1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:45,438 --> 00:01:47,357 Di tempat ini, 4 00:01:47,482 --> 00:01:51,027 kehidupan dan kematian ada bersama-sama. 5 00:01:51,569 --> 00:01:54,405 Keduanya berdampingan. 6 00:01:54,823 --> 00:01:57,492 Waktu juga demikian. 7 00:01:57,784 --> 00:02:00,120 Di Tanah Orang Mati, lampau dan esok, 8 00:02:00,245 --> 00:02:04,207 melebur menjadi satu. 9 00:02:26,646 --> 00:02:29,065 Inikah Surga? 10 00:02:34,612 --> 00:02:38,032 {\an8}KEDATANGANNYA 11 00:04:27,892 --> 00:04:29,394 Kau. 12 00:04:32,230 --> 00:04:33,648 Hei, Kau. 13 00:04:35,149 --> 00:04:38,736 {\an8}Pikirmu ini di mana? 14 00:05:11,269 --> 00:05:13,354 Tempat ini adalah… 15 00:05:13,479 --> 00:05:15,189 {\an8}Tanah Orang Mati. 16 00:05:18,026 --> 00:05:21,237 Benar. Aku sudah mati. 17 00:05:22,322 --> 00:05:25,325 Aku gagal membalas dendam kepada musuhku 18 00:05:25,450 --> 00:05:26,909 dan mati. 19 00:06:20,379 --> 00:06:27,386 {\an8}AKHIR ABAD KE-16 KERAJAAN DENMARK 20 00:06:32,850 --> 00:06:34,267 Ayah! 21 00:06:34,268 --> 00:06:35,937 Scarlet! 22 00:06:36,312 --> 00:06:39,482 Ibu! Ayah sudah kembali. 23 00:06:45,488 --> 00:06:46,405 {\an8}Ayah! 24 00:06:46,781 --> 00:06:49,117 - Scarlet! - Aku rindu Ayah! 25 00:06:49,700 --> 00:06:53,454 Doamu telah membawa kami pulang. 26 00:06:56,290 --> 00:06:58,501 Kerahkan pasukanmu, Amleth. 27 00:06:58,751 --> 00:06:59,793 Claudius… 28 00:06:59,794 --> 00:07:01,838 Mereka atau kita yang mati. 29 00:07:01,963 --> 00:07:04,173 Tenanglah, Saudaraku. 30 00:07:04,715 --> 00:07:07,051 Perang merugikan kedua belah pihak. 31 00:07:07,176 --> 00:07:10,012 Kita harus cari keseimbangan lewat perundingan, 32 00:07:10,138 --> 00:07:12,181 bangun kepercayaan, bukan permusuhan. 33 00:07:12,306 --> 00:07:14,976 Inilah cara kita bertahan hidup. 34 00:07:16,644 --> 00:07:19,230 Kau bodoh! 35 00:07:24,402 --> 00:07:26,487 Raja Amleth adalah penguasa yang baik. 36 00:07:26,612 --> 00:07:28,239 Dikagumi oleh rakyatnya 37 00:07:28,364 --> 00:07:31,451 dan dipercaya negeri-negeri sekitarnya. 38 00:07:31,576 --> 00:07:34,078 Scarlet. Apa hal yang penting? 39 00:07:34,203 --> 00:07:36,164 Persahabatan di atas permusuhan. 40 00:07:36,956 --> 00:07:39,417 Aku akan jadi putri seperti yang Ayah mau! 41 00:07:39,542 --> 00:07:42,378 Sebelum itu, kau seorang gadis muda. 42 00:07:42,545 --> 00:07:44,672 Kau harus tumbuh tanpa rasa takut. 43 00:07:44,797 --> 00:07:46,007 Selesai! 44 00:07:49,051 --> 00:07:51,762 Ayah terlihat tampan. Senangnya. 45 00:08:16,662 --> 00:08:19,207 Ibu, aku akan menjadi… 46 00:08:19,332 --> 00:08:20,875 Tanganmu kotor sekali. 47 00:08:33,346 --> 00:08:35,473 Suamiku terlalu sayang putrinya… 48 00:08:36,057 --> 00:08:39,352 Dia pengecut yang sembunyi di balik topeng kebajikan. 49 00:08:39,477 --> 00:08:41,354 Suamiku punya segalanya, 50 00:08:41,479 --> 00:08:43,231 kau tidak. 51 00:08:43,356 --> 00:08:45,775 - Bukankah kalian bersaudara? - Benar. 52 00:08:45,900 --> 00:08:47,527 Sudah lama aku ingin 53 00:08:47,652 --> 00:08:50,905 menuangkan racun di telinganya. 54 00:08:51,030 --> 00:08:54,742 Tak akan kubiarkan dia menghinaku. 55 00:08:54,867 --> 00:08:55,868 Pegang kata-kataku. 56 00:08:56,869 --> 00:09:00,248 Aku milik siapa pun yang menjadi raja. 57 00:09:01,290 --> 00:09:04,043 Jika kau bertekad jadi raja, 58 00:09:04,168 --> 00:09:05,586 buktikanlah. 59 00:09:11,551 --> 00:09:12,802 Berita buruk! 60 00:09:12,927 --> 00:09:14,929 Ada pengkhianat di kastel! 61 00:09:15,805 --> 00:09:18,266 Tangkap mereka! Jangan sampai lolos! 62 00:09:18,766 --> 00:09:19,725 Dengarkan! 63 00:09:19,850 --> 00:09:21,727 Jangan sampai mereka lolos! 64 00:09:27,149 --> 00:09:28,693 Berhenti. 65 00:09:38,536 --> 00:09:39,620 Naiklah. 66 00:09:47,503 --> 00:09:49,922 Amleth, saudaraku. 67 00:09:51,424 --> 00:09:53,466 Kau bersekongkol dengan bangsa lain 68 00:09:53,467 --> 00:09:55,886 untuk mengkhianati negaramu. 69 00:09:56,012 --> 00:09:58,222 Kau tidak mengerti, Saudaraku? 70 00:09:58,347 --> 00:10:00,433 Keserakahanmu akan kekuasaan 71 00:10:00,558 --> 00:10:02,935 akan menjadikanmu pembunuh. 72 00:10:03,060 --> 00:10:04,270 Diam! 73 00:10:04,395 --> 00:10:06,606 Oh, rakyat yang setia! 74 00:10:06,731 --> 00:10:09,400 Pengkhianat ini harus dihukum! 75 00:10:09,525 --> 00:10:11,485 Dengan begitu, 76 00:10:11,611 --> 00:10:14,822 atas izin Tuhan, aku akan menjadi raja yang baru! 77 00:10:14,947 --> 00:10:17,408 Raja tak akan mengkhianati kami! 78 00:10:17,533 --> 00:10:18,784 Ini tidak benar! 79 00:10:24,915 --> 00:10:26,584 Eksekusi dia! 80 00:10:29,420 --> 00:10:31,631 - Ayah! - Scarlet! 81 00:10:32,048 --> 00:10:33,674 Ini tidak mungkin! 82 00:10:35,635 --> 00:10:37,303 Ayah berkata apa? 83 00:10:38,888 --> 00:10:40,806 Apa? Ayah berkata apa? 84 00:10:42,767 --> 00:10:44,018 Tunggu! 85 00:10:54,028 --> 00:10:55,237 Ayah! 86 00:11:28,979 --> 00:11:31,732 Tuhan memberkati raja yang baru. 87 00:11:34,819 --> 00:11:37,071 Kemuliaan bagi Raja Claudius! 88 00:11:37,696 --> 00:11:38,823 Kemuliaan baginya! 89 00:11:38,948 --> 00:11:42,034 Utus pasukan untuk hentikan pemberontakan. 90 00:11:47,957 --> 00:11:50,251 - Cepat! - Jangan lambat. 91 00:11:50,376 --> 00:11:53,045 Konon, tindakan ini untuk menghentikan pemberontakan. 92 00:11:53,170 --> 00:11:57,133 Namun, mereka menyiksa orang-orang yang tak bersalah. 93 00:12:35,129 --> 00:12:37,298 "Pesan untuk Tuan Putri. 94 00:12:37,548 --> 00:12:41,302 Rakyatmu menderita karena kelaparan. 95 00:12:41,427 --> 00:12:44,513 Namun, Raja tak memberikan bantuan." 96 00:13:00,488 --> 00:13:01,655 Tuan Putri. 97 00:13:01,780 --> 00:13:04,909 Hentikanlah studimu di Wittenberg, 98 00:13:05,034 --> 00:13:08,579 agar kami bisa melihat kecantikanmu. 99 00:13:44,323 --> 00:13:45,574 Tuan Putri. 100 00:14:51,932 --> 00:14:55,769 Tidak terpikirkah olehmu kemungkinan kau diracuni? 101 00:14:55,895 --> 00:14:58,022 Naif seperti bayi. 102 00:15:01,066 --> 00:15:01,984 Tak akan kumaafkan! 103 00:15:02,735 --> 00:15:04,445 Pegang kata-kataku! 104 00:15:10,409 --> 00:15:11,619 Tuan Putri? 105 00:15:11,744 --> 00:15:13,704 - Tak mungkin! - Tuan Putri? 106 00:15:14,580 --> 00:15:16,999 - Bagaimana ini? - Tuan Putri! 107 00:15:39,855 --> 00:15:42,316 Jika ini adalah alam baka, 108 00:15:42,441 --> 00:15:44,902 apa aku akan bertemu ayahku? 109 00:15:45,027 --> 00:15:46,904 Tidak. 110 00:15:48,113 --> 00:15:50,199 Siapa kau? 111 00:15:50,324 --> 00:15:53,327 Ayahmu sudah menjadi ketiadaan. 112 00:15:53,452 --> 00:15:54,411 Ketiadaan? 113 00:15:54,536 --> 00:15:58,207 Kau akan bernasib sama jika kau lemah. 114 00:16:01,752 --> 00:16:05,089 {\an8}Hidupku hanya berisi penyesalan. 115 00:16:05,214 --> 00:16:08,008 {\an8}Aku ingin lenyap saat ini juga. 116 00:16:08,717 --> 00:16:11,345 {\an8}Hidupku tidak bermakna. 117 00:16:11,470 --> 00:16:13,430 {\an8}Paman Claudius hidup, 118 00:16:13,555 --> 00:16:15,599 {\an8}dan dendam Ayah tidak terbalaskan. 119 00:16:16,016 --> 00:16:17,184 Tunggu. 120 00:16:17,810 --> 00:16:20,521 - Claudius ada di Tanah Orang Mati. - Apa? 121 00:16:20,646 --> 00:16:22,648 Dia belum menjadi ketiadaan. 122 00:16:22,773 --> 00:16:24,483 Dia di suatu tempat, tertawa. 123 00:17:11,363 --> 00:17:12,740 Aku bersumpah… 124 00:17:12,865 --> 00:17:13,991 Aku akan menemukannya. 125 00:17:14,450 --> 00:17:15,993 dan membalaskan dendam ayahku! 126 00:17:19,246 --> 00:17:22,207 Betapa bodohnya manusia. 127 00:17:23,042 --> 00:17:25,335 Kau punya lambang Elsinore. 128 00:17:26,045 --> 00:17:27,755 Di mana Claudius? 129 00:17:27,880 --> 00:17:29,256 Jangan bunuh aku! 130 00:17:29,715 --> 00:17:31,717 - Di mana dia? - Aku tak mau mati! 131 00:17:31,842 --> 00:17:34,219 Mereka sudah mati, 132 00:17:34,344 --> 00:17:36,472 tetapi masih berharap untuk hidup. 133 00:17:36,597 --> 00:17:39,600 - Kumohon. Tunggu! - Apa? 134 00:17:39,725 --> 00:17:42,019 Kami adalah kawan, Yang Mulia. 135 00:17:42,895 --> 00:17:43,937 Apa? 136 00:17:44,063 --> 00:17:46,690 Percayalah dan ikut kami. 137 00:17:47,900 --> 00:17:50,235 Mereka saling membenci 138 00:17:50,360 --> 00:17:52,112 dan saling membunuh, 139 00:17:52,237 --> 00:17:54,031 {\an8}bahkan di Tanah Orang Mati. 140 00:17:54,156 --> 00:17:55,991 {\an8}Claudius sungguh di sini? 141 00:17:58,202 --> 00:17:59,703 Kawan apanya! 142 00:17:59,828 --> 00:18:01,413 Seorang putri yang kumal… 143 00:18:03,457 --> 00:18:05,209 tidak pantas diselamatkan! 144 00:18:06,043 --> 00:18:07,336 Tangkap dia! 145 00:18:13,717 --> 00:18:15,636 Kini aku bisa masuk Tempat Tak Berujung! 146 00:18:16,303 --> 00:18:19,681 Dia bertekad untuk membalas dendam. 147 00:18:19,807 --> 00:18:23,060 Kau adalah wanita yang lemah. 148 00:18:27,106 --> 00:18:28,690 Apa itu? 149 00:18:30,818 --> 00:18:33,278 Dia menghilang? Cari dia! 150 00:18:33,737 --> 00:18:35,030 Lihat. 151 00:18:35,155 --> 00:18:39,451 Lihat dia penuh dengan semangat! 152 00:18:39,576 --> 00:18:43,122 Seolah-olah dia di dunia orang hidup! 153 00:18:43,247 --> 00:18:45,457 Apa artinya menjadi manusia? 154 00:18:45,582 --> 00:18:46,750 Apa artinya mati? 155 00:18:46,875 --> 00:18:49,670 Apa itu hidup? 156 00:18:57,970 --> 00:18:59,179 Sakit… 157 00:19:00,889 --> 00:19:02,015 Aku tak bisa… 158 00:19:04,226 --> 00:19:10,774 Aku ingin tahu Ajarilah aku tentang cinta 159 00:19:11,817 --> 00:19:17,156 Keajaiban dalam dirimu 160 00:19:17,281 --> 00:19:19,032 Yang kami lihat 161 00:19:19,575 --> 00:19:24,538 Warnailah hatiku hari ini juga 162 00:19:25,831 --> 00:19:27,833 Tunjukkan kepadaku… 163 00:19:31,795 --> 00:19:34,214 Kau tak apa-apa? Sekujur tubuhmu terluka! 164 00:19:34,339 --> 00:19:35,465 Hentikan! 165 00:19:35,591 --> 00:19:36,967 Jangan sentuh aku! 166 00:19:37,092 --> 00:19:38,177 Apa yang terjadi? 167 00:19:38,302 --> 00:19:40,554 - Kau biksu? - Aku seorang paramedis. 168 00:19:40,679 --> 00:19:41,805 Pergilah ke biara! 169 00:19:41,930 --> 00:19:43,348 Kubilang aku paramedis. 170 00:19:43,473 --> 00:19:44,600 Kau paham? 171 00:19:44,725 --> 00:19:46,977 Kami merawat orang agar kembali sehat. 172 00:19:47,686 --> 00:19:49,061 Namun, kau sudah mati? 173 00:19:49,062 --> 00:19:52,566 - Aku tidak mati. - Kau salah. 174 00:19:52,691 --> 00:19:56,195 Kelak aku akan mati. Namun, sekarang aku punya denyut nadi. 175 00:19:56,320 --> 00:19:58,238 Kalau begitu, kau tak mungkin di sini. 176 00:19:58,363 --> 00:19:59,323 "Di sini" di mana? 177 00:20:05,871 --> 00:20:07,372 Panah bersiul. 178 00:20:09,499 --> 00:20:11,460 Ini medan pertempuran? 179 00:20:13,962 --> 00:20:17,633 "Tinggalkan harapan bagi yang masuk." 180 00:20:18,258 --> 00:20:19,676 "Gerbang Neraka"? 181 00:20:19,801 --> 00:20:22,304 Ini Neraka? Jangan buat aku tertawa. 182 00:20:22,429 --> 00:20:24,514 Kecewa kau tidak di Surga? 183 00:20:24,640 --> 00:20:26,475 Percaya diri sekali. 184 00:20:26,600 --> 00:20:28,518 Semua mengira akan masuk Surga 185 00:20:28,644 --> 00:20:31,146 atau Neraka saat kita meninggal. 186 00:20:31,396 --> 00:20:34,608 Namun, kita semua kemari tanpa terkecuali. 187 00:20:34,733 --> 00:20:37,694 Ini bukan alam baka yang kita bayangkan. 188 00:20:37,819 --> 00:20:39,196 Tunggu! 189 00:20:39,321 --> 00:20:41,073 Sumpah, aku tidak mati! 190 00:20:41,740 --> 00:20:44,910 Kami menerima panggilan darurat… 191 00:20:50,165 --> 00:20:52,751 Jadi, aku meninggalkan rumah sakit dan… 192 00:20:59,633 --> 00:21:01,051 Apa aku bermimpi? 193 00:21:01,802 --> 00:21:04,387 Jika masih hidup, kenapa aku di sini? 194 00:21:04,388 --> 00:21:05,973 Ini pasti salah! 195 00:21:06,265 --> 00:21:07,808 Kenapa aku bisa di sini? 196 00:21:07,933 --> 00:21:10,435 Aku seorang paramedis! Kenapa? 197 00:21:10,560 --> 00:21:11,937 Siapa yang tahu. 198 00:21:12,062 --> 00:21:14,856 Tunggu, berarti kau juga sudah mati? 199 00:21:15,274 --> 00:21:16,316 Benar. 200 00:21:16,441 --> 00:21:17,985 Kau sungguh sudah mati? 201 00:21:18,110 --> 00:21:19,194 Ya. 202 00:21:19,486 --> 00:21:20,904 Tidak terlihat mati. 203 00:21:21,029 --> 00:21:22,906 Mungkin cedera. 204 00:21:25,450 --> 00:21:28,161 Aku mau pulang. 205 00:21:28,287 --> 00:21:29,830 Aku masih di jam kerja! 206 00:21:36,920 --> 00:21:38,297 Aku harus ke mana? 207 00:21:46,054 --> 00:21:47,597 - Siapa itu? - Diam. 208 00:22:19,129 --> 00:22:20,297 Hebat… 209 00:22:47,866 --> 00:22:49,242 Hei. 210 00:22:49,367 --> 00:22:50,202 Hei! 211 00:22:55,582 --> 00:22:56,750 Apa… 212 00:22:58,251 --> 00:22:59,336 Apa yang… 213 00:23:06,510 --> 00:23:07,719 Kuat. 214 00:23:53,390 --> 00:23:54,474 Cornelius! 215 00:24:11,533 --> 00:24:14,703 Scarlet, putri dari mendiang Raja Amleth. 216 00:24:14,828 --> 00:24:16,663 Kabarnya ada putri gila 217 00:24:16,788 --> 00:24:19,541 yang ingin balas dendam kepada Raja Claudius! 218 00:24:19,666 --> 00:24:22,043 Dia putri seorang raja? 219 00:24:22,544 --> 00:24:24,588 Aku tak akan lupa wajahmu. 220 00:24:27,132 --> 00:24:28,675 Tidak akan! 221 00:24:41,980 --> 00:24:45,025 Masih bertarung setelah kematian… 222 00:24:50,447 --> 00:24:52,949 Kau seorang pejuang sejati. 223 00:24:53,074 --> 00:24:54,659 Namun, kuakhiri sekarang. 224 00:24:54,784 --> 00:24:56,995 Kau akan menjadi ketiadaan. 225 00:24:59,873 --> 00:25:01,124 Aku harus… 226 00:25:03,585 --> 00:25:05,545 membalaskan dendamku. 227 00:25:06,213 --> 00:25:08,506 Aku harus balas dendam! 228 00:25:08,632 --> 00:25:09,841 Atau aku tak bisa mati! 229 00:25:10,508 --> 00:25:11,927 Inilah akhirnya. 230 00:25:12,052 --> 00:25:14,804 Aku tak bisa biarkan dia lolos… 231 00:25:14,930 --> 00:25:18,308 Bagaimanapun juga, kini sudah terlambat. 232 00:25:27,984 --> 00:25:30,528 Istirahatlah dalam ketiadaan, Tuan Putri. 233 00:25:49,839 --> 00:25:53,343 {\an8}- Kurang ajar. - Pendarahannya berhenti. 234 00:25:53,468 --> 00:25:56,554 Tak ada pembuluh darah atau saraf rusak. 235 00:25:56,680 --> 00:25:58,306 Jangan digerakkan. 236 00:26:04,854 --> 00:26:06,690 Di mana Claudius? 237 00:26:07,732 --> 00:26:09,150 Jawab! 238 00:26:10,110 --> 00:26:12,862 Di tempat yang dekat Tempat Tak Berujung. 239 00:26:12,988 --> 00:26:14,114 Apa? 240 00:26:14,239 --> 00:26:17,742 Jauh, di puncak gunung yang besar, 241 00:26:17,867 --> 00:26:20,203 adalah tangga menuju Tempat Tak Berujung. 242 00:26:20,328 --> 00:26:21,329 Pembohong! 243 00:26:21,454 --> 00:26:25,792 Raja Claudius berjanji membawa kami, sebagai ganti ketaatan kami. 244 00:26:25,959 --> 00:26:27,168 Pamanku jahat. 245 00:26:27,294 --> 00:26:29,004 Ini omong kosong! 246 00:26:29,337 --> 00:26:33,967 Tiap orang menanti pertolongannya dari Tanah Orang Mati. 247 00:26:35,051 --> 00:26:36,761 Mereka lemah. 248 00:26:36,886 --> 00:26:40,473 Entah apakah Tempat Tak Berujung itu ada, 249 00:26:40,598 --> 00:26:44,269 tapi akan kulakukan apa pun asal dia membawaku ke sana. 250 00:26:44,394 --> 00:26:45,520 Omong kosong! 251 00:26:45,645 --> 00:26:48,773 Di dunia mana pun, ada yang memimpin 252 00:26:48,898 --> 00:26:50,275 dan ada yang mengikuti. 253 00:26:50,400 --> 00:26:53,320 - Tak akan kubiarkan! - Kau mau apa? 254 00:26:54,904 --> 00:26:56,156 Hentikan. 255 00:26:59,326 --> 00:27:00,660 Aku harus pergi. 256 00:27:05,915 --> 00:27:07,709 Ini. Gunakan sebagai tongkat. 257 00:27:09,711 --> 00:27:11,921 {\an8}Maaf kau terluka. 258 00:27:13,173 --> 00:27:15,633 Bukankah kau bersama Tuan Putri? 259 00:27:17,177 --> 00:27:20,347 Jangan terlalu membebani kaki kananmu. 260 00:27:33,526 --> 00:27:36,446 - Mau aku berterima kasih? - Tidak. 261 00:27:36,571 --> 00:27:38,239 Maka, berhenti mengikutiku. 262 00:27:38,365 --> 00:27:39,783 Kau orang yang kejam. 263 00:27:39,908 --> 00:27:42,202 Kau akan membunuh lagi jika kubiarkan. 264 00:27:42,327 --> 00:27:44,704 Ini pembalasan. Tentu akan kulakukan. 265 00:27:44,829 --> 00:27:46,623 Tetap saja, tidak boleh membunuh. 266 00:27:48,583 --> 00:27:51,752 Aku benci orang baik sepertimu. 267 00:27:51,753 --> 00:27:52,879 Aku bukan "orang baik." 268 00:27:53,171 --> 00:27:54,589 Namaku Hijiri. 269 00:27:54,714 --> 00:27:57,092 Dengan karakter yang berarti "suci". 270 00:27:57,217 --> 00:28:00,387 Kau terluka, mungkin akan berdarah. 271 00:28:00,929 --> 00:28:02,889 Kau butuh bantuanku. 272 00:28:05,809 --> 00:28:06,851 Terserah kau mau apa. 273 00:29:09,622 --> 00:29:12,250 "Di puncak gunung yang besar, 274 00:29:12,375 --> 00:29:15,587 ada tangga menuju Tempat Tak Berujung." 275 00:29:54,584 --> 00:29:57,128 - Bandit! - Lari! 276 00:30:07,096 --> 00:30:08,472 Lepaskan! 277 00:30:08,473 --> 00:30:11,726 - Hentikan! - Jangan diambil! 278 00:30:17,190 --> 00:30:20,485 Hentikan! Kau tak lihat mereka lansia? 279 00:30:27,826 --> 00:30:28,910 Hentikan! 280 00:30:31,830 --> 00:30:33,289 Jangan! 281 00:30:33,414 --> 00:30:34,582 Hentikan! 282 00:30:38,878 --> 00:30:40,296 Mereka ambil semuanya. 283 00:30:40,421 --> 00:30:44,509 Kenapa ini masih terjadi setelah kematian? 284 00:30:45,927 --> 00:30:47,095 Lari! 285 00:30:54,936 --> 00:30:55,979 Tembakan? 286 00:31:02,277 --> 00:31:03,152 Tunggu! 287 00:31:06,030 --> 00:31:08,157 Bandit menyerang bandit lainnya? 288 00:31:13,830 --> 00:31:15,248 Sadarlah! 289 00:31:16,749 --> 00:31:18,251 Berikan! 290 00:31:20,253 --> 00:31:21,713 Itu juga! 291 00:31:23,548 --> 00:31:25,758 {\an8}Tunggu. Tunggu! 292 00:31:27,594 --> 00:31:29,095 Sial! 293 00:31:41,274 --> 00:31:42,317 {\an8}Tiarap. 294 00:31:51,993 --> 00:31:52,911 {\an8}Lari! 295 00:32:00,835 --> 00:32:02,253 Itu menuju kemari! 296 00:32:30,490 --> 00:32:31,866 Apa itu? 297 00:32:38,665 --> 00:32:40,041 Kau baik-baik saja? 298 00:32:50,927 --> 00:32:52,011 Ketiadaan. 299 00:32:53,846 --> 00:32:57,183 Kau beruntung tidak senasib dengannya. 300 00:33:05,149 --> 00:33:07,986 Maaf tak bisa menolongmu. 301 00:33:14,367 --> 00:33:15,827 Lihat apa yang ada di depanmu! 302 00:33:15,952 --> 00:33:18,037 Terima kenyataan, dasar sok baik! 303 00:33:23,960 --> 00:33:25,795 Aku sering mendengarnya saat kerja. 304 00:33:25,920 --> 00:33:29,424 Katanya kau tak bisa jadi paramedis jika tak terbiasa dengan kematian. 305 00:33:30,174 --> 00:33:32,802 Kau tak bisa terus bersedih. 306 00:33:35,388 --> 00:33:37,849 Namun, jika kau terbiasa dengan kematian, 307 00:33:37,974 --> 00:33:39,809 dan hatimu jadi mati rasa, 308 00:33:39,934 --> 00:33:42,395 kau bisa kehilangan hal lain. 309 00:34:03,041 --> 00:34:08,421 Aku ingin tahu Ajarilah aku tentang cinta 310 00:34:08,588 --> 00:34:14,218 Keajaiban dalam dirimu yang kami lihat 311 00:34:14,343 --> 00:34:18,222 Warnailah hatiku hari ini juga 312 00:34:18,347 --> 00:34:24,020 Tunjukkan kepadaku kemampuan dari cinta 313 00:34:35,239 --> 00:34:37,658 Kenapa manusia hidup? 314 00:34:37,784 --> 00:34:40,286 Apa arti kehidupan? 315 00:34:40,411 --> 00:34:42,080 Apa kita akan memahaminya? 316 00:34:43,498 --> 00:34:47,001 Biar orang hidup yang memikirkannya. 317 00:34:47,710 --> 00:34:49,170 Sudah terlambat bagi kita. 318 00:34:49,587 --> 00:34:51,130 Sudah kubilang, 319 00:34:51,255 --> 00:34:52,882 aku belum mati. 320 00:35:02,100 --> 00:35:04,685 Jalan di depan berbahaya. 321 00:35:04,811 --> 00:35:08,564 - Ikutlah karavan kami. - Kenapa? 322 00:35:08,689 --> 00:35:12,652 Kau bantu kami. Kami mau berterima kasih. 323 00:35:21,160 --> 00:35:22,453 Kau tak ikut? 324 00:35:22,578 --> 00:35:24,038 Bisa saja mereka bandit. 325 00:35:24,872 --> 00:35:26,165 Bukan. 326 00:35:26,290 --> 00:35:27,917 Tahu dari mana? 327 00:35:36,717 --> 00:35:39,053 Aku seorang paramedis. 328 00:35:39,470 --> 00:35:43,099 Beri tahu aku jika ada masalah kesehatan. 329 00:35:43,224 --> 00:35:45,726 - Kau siapa? - Menjauhlah. 330 00:35:45,852 --> 00:35:49,188 Tak perlu begitu. Aku bisa bantu… 331 00:35:49,313 --> 00:35:51,482 - Jika kau sakit… - Lupakan. 332 00:35:51,899 --> 00:35:53,276 Siapa mereka? 333 00:35:53,401 --> 00:35:54,944 Kenapa biarkan mereka ikut? 334 00:35:55,069 --> 00:35:56,445 Mungkin mereka bandit. 335 00:35:56,571 --> 00:35:58,197 Suruh mereka pergi. 336 00:35:58,322 --> 00:36:00,616 Bicaramu seperti anak kecil. 337 00:36:00,741 --> 00:36:02,451 Apa kataku? 338 00:36:02,910 --> 00:36:04,912 Tangga menuju Tempat Tak Berujung? 339 00:36:05,037 --> 00:36:08,039 Kudengar orang-orang dari era dan daerah berbeda 340 00:36:08,040 --> 00:36:09,833 bergabung untuk melindungi 341 00:36:09,834 --> 00:36:11,961 jalan di gunung yang mengarah ke sana. 342 00:36:12,086 --> 00:36:15,589 Namun, entah apa mungkin untuk ke sana. 343 00:36:15,590 --> 00:36:17,758 Sama seperti dunia orang hidup. 344 00:36:18,718 --> 00:36:21,220 Kau tak akan sampai sejauh itu. 345 00:36:21,345 --> 00:36:24,849 Kau harus menghadapi daratan tandus, 346 00:36:24,974 --> 00:36:26,726 dan para bandit. 347 00:36:26,851 --> 00:36:27,810 Terlebih lagi, 348 00:36:27,935 --> 00:36:30,354 kudengar ada batalion besar 349 00:36:30,479 --> 00:36:33,941 menutup jalan menuju ke gunung. 350 00:36:52,919 --> 00:36:55,922 Ularnya terluka tetapi tidak mati. 351 00:36:56,047 --> 00:36:59,300 Kubunuh ayahnya, gadis itu tetap mendekat. 352 00:36:59,967 --> 00:37:02,762 Aku tak mau ambil risiko menjadi ketiadaan 353 00:37:02,887 --> 00:37:05,473 sebelum Gertrude tercintaku tiba. 354 00:37:08,351 --> 00:37:09,893 Rasanya seperti hatiku 355 00:37:09,894 --> 00:37:11,938 penuh dengan kalajengking… 356 00:37:13,814 --> 00:37:16,609 Voltemand! Di mana kau? 357 00:37:36,879 --> 00:37:40,091 Bagaimana caraku melawan satu batalion? 358 00:37:45,596 --> 00:37:47,473 Kau memberinya apa? 359 00:37:47,598 --> 00:37:49,183 Mungkin racun. 360 00:37:49,308 --> 00:37:51,477 - Hentikan! - Jangan mau disentuhnya! 361 00:37:51,602 --> 00:37:55,314 Wah! Tidak terasa sakit lagi. 362 00:37:55,648 --> 00:37:57,775 Aneh! Aku merasa lebih baik. 363 00:37:58,776 --> 00:38:00,194 Itu melegakan. 364 00:38:02,363 --> 00:38:04,699 Kau mau membasuh punggungku? 365 00:38:04,824 --> 00:38:06,993 Biarkan orang tua yang kotor ini. 366 00:38:07,118 --> 00:38:09,704 Handuk hangat sangat menenangkan. 367 00:38:09,829 --> 00:38:12,290 Membuang-buang handuk yang bagus. 368 00:38:16,836 --> 00:38:18,838 Lukamu sakit? 369 00:38:18,963 --> 00:38:20,339 Tidak… 370 00:38:20,965 --> 00:38:22,425 {\an8}Banyak sekali. 371 00:38:22,550 --> 00:38:26,095 Bekas luka bukti melindungi karavan. 372 00:38:26,220 --> 00:38:28,347 Seperti medali kehormatan? 373 00:38:28,472 --> 00:38:30,599 Benar! 374 00:38:37,189 --> 00:38:39,900 Itu sangat menenangkan. 375 00:38:40,026 --> 00:38:41,068 Aku senang. 376 00:38:41,193 --> 00:38:44,405 Bergerak sedikit saja tubuhku sakit. 377 00:38:44,530 --> 00:38:46,449 Tak perlu khawatir. 378 00:38:46,741 --> 00:38:50,119 Tanganku sering mati rasa. 379 00:38:50,411 --> 00:38:52,413 Sadarilah tiap gerakanmu 380 00:38:52,538 --> 00:38:54,707 dan indramu tak akan memudar. 381 00:38:55,082 --> 00:38:57,001 Boleh aku berikutnya? 382 00:38:57,168 --> 00:38:59,712 - Aku juga. - Aku juga. 383 00:39:15,186 --> 00:39:16,687 Tipuan apa ini? 384 00:39:17,188 --> 00:39:18,689 Tidak ada tipuan. 385 00:39:18,814 --> 00:39:21,776 Aku hanya mendengarkan mereka. 386 00:39:23,110 --> 00:39:24,653 Aku melihatmu berbeda. 387 00:39:25,196 --> 00:39:27,239 - Apa? - Namun, hanya sedikit. 388 00:39:27,365 --> 00:39:30,868 Pola yang dibentuk angin beriak di pasir 389 00:39:30,993 --> 00:39:36,123 Mengingatkanku akan lautan Di kota kelahiranku 390 00:39:36,624 --> 00:39:37,708 Silakan. 391 00:39:39,710 --> 00:39:40,835 Mari kita coba. 392 00:39:40,836 --> 00:39:42,588 Menaruh cangkang di pipiku 393 00:39:42,713 --> 00:39:49,678 Membawakanku suara nostalgia 394 00:39:51,514 --> 00:39:55,476 Aku berkelana begitu jauh Hingga menangis 395 00:39:55,601 --> 00:39:58,771 Aku berdiri di sana tanpa punya tujuan 396 00:39:58,979 --> 00:40:01,857 Tak heran jika kau tak percaya siapa pun. 397 00:40:02,608 --> 00:40:05,486 Awalnya kami sama sepertimu. 398 00:40:05,611 --> 00:40:09,365 Tapi makin dipukuli, dirampok, dikhianati, 399 00:40:09,490 --> 00:40:11,909 makin kau perlu orang yang bisa dipercaya. 400 00:40:12,034 --> 00:40:16,664 Ini karena dunia adalah tempat yang buruk 401 00:40:16,789 --> 00:40:20,418 hingga orang mencari hal untuk diyakini. 402 00:40:26,882 --> 00:40:30,344 Kau pasti punya penyesalan mendalam 403 00:40:30,469 --> 00:40:33,264 sampai jatuh ke sini pada usia belia. 404 00:40:35,808 --> 00:40:39,103 Kita akan menarikan tarian sukacita 405 00:40:39,228 --> 00:40:43,023 Sampai malam tiba 406 00:40:43,149 --> 00:40:46,819 Kita menyanyikan lagu yang berharga 407 00:40:46,944 --> 00:40:50,614 Sampai akhir dunia 408 00:40:50,781 --> 00:40:54,452 Kita akan menari selamanya 409 00:40:54,577 --> 00:40:59,665 Memutar jari kita dalam tiupan angin 410 00:41:00,249 --> 00:41:02,251 Kita akan menyanyi selamanya 411 00:41:02,418 --> 00:41:07,673 Berpegangan tangan Jauh di lubuk hati kita 412 00:41:08,299 --> 00:41:09,925 Beri kita kehidupan 413 00:41:10,050 --> 00:41:15,181 Agar kita bisa berenang di mana saja 414 00:41:15,514 --> 00:41:17,641 Beri kita kehidupan 415 00:41:17,766 --> 00:41:20,768 Untuk mengisi hati kita yang hampa 416 00:41:20,769 --> 00:41:22,271 Buruk. 417 00:41:22,396 --> 00:41:24,565 - Buruk. - Kau sebut itu menari? 418 00:41:24,690 --> 00:41:27,568 - Buruk untuk seusianya. - Memalukan! 419 00:41:31,739 --> 00:41:35,284 Kita akan menari tarian sukacita 420 00:41:35,409 --> 00:41:38,871 Sampai malam tiba 421 00:41:38,996 --> 00:41:41,832 Kita menyanyikan lagu yang berharga 422 00:41:41,957 --> 00:41:44,627 Sampai akhir dunia 423 00:41:45,753 --> 00:41:48,756 Kita akan menari selamanya 424 00:41:48,881 --> 00:41:53,761 Memutar jari kita dalam tiupan angin 425 00:41:55,095 --> 00:41:58,641 Kata-kata manusia tak sampai ke Tuhan. 426 00:42:01,936 --> 00:42:05,022 Jadi, kami ungkap perasaan lewat tarian. 427 00:42:10,236 --> 00:42:12,238 Beri kita kehidupan 428 00:42:12,446 --> 00:42:17,575 Untuk mengisi hati kita yang hampa 429 00:42:17,576 --> 00:42:22,915 Hiduplah! Sehatlah! Berkembanglah! 430 00:42:46,105 --> 00:42:49,108 Kami bongkar muatan di kota berikutnya. 431 00:42:49,233 --> 00:42:51,944 Tujuanmu ke arah sana. 432 00:42:52,861 --> 00:42:54,071 Kau begitu baik. 433 00:42:54,196 --> 00:42:57,241 Kudoakan agar harapanmu terpenuhi. 434 00:42:57,783 --> 00:42:59,326 Terima kasih. 435 00:43:00,619 --> 00:43:02,204 Berlatihlah. 436 00:43:18,137 --> 00:43:20,222 Orang-orang tua membicarakannya. 437 00:43:20,347 --> 00:43:21,807 Di "Tempat Tak Berujung" ini, 438 00:43:21,932 --> 00:43:24,768 ada lautan terindah yang pernah ada! 439 00:43:26,145 --> 00:43:29,898 - Lautan? - Kata mereka sambil tersenyum. 440 00:43:30,149 --> 00:43:34,069 Aku ingin menua seperti mereka. 441 00:43:38,824 --> 00:43:40,200 Apa itu? 442 00:43:59,470 --> 00:44:00,804 Jangan! 443 00:44:14,818 --> 00:44:16,277 Mau bertarung lagi? 444 00:44:16,278 --> 00:44:18,030 Aku harus balas dendam. 445 00:44:18,155 --> 00:44:21,116 Aku akan lebih dari sekadar menghajarnya. 446 00:44:21,241 --> 00:44:24,411 Ada kisah Tiongkok tentang pemanah ulung. 447 00:44:25,621 --> 00:44:27,831 Menggunakan panah dan busur tak terlihat. 448 00:44:28,374 --> 00:44:30,167 Berhentilah bermimpi. 449 00:44:30,334 --> 00:44:31,752 Aku ingin kau berhenti. 450 00:44:31,877 --> 00:44:33,962 Tak ada perang di masa depan? 451 00:44:34,088 --> 00:44:36,715 - Sayangnya ada. - Itu jawabanmu. 452 00:44:37,216 --> 00:44:38,384 Pada saat yang sama, 453 00:44:38,509 --> 00:44:39,885 banyak dari kami berharap 454 00:44:40,010 --> 00:44:41,970 bisa menghindari kekerasan. 455 00:44:42,096 --> 00:44:44,014 Jika tidak ada yang berhenti, 456 00:44:44,139 --> 00:44:45,808 perang akan berlangsung selamanya. 457 00:44:45,933 --> 00:44:48,352 Maksudmu salah kami 458 00:44:48,477 --> 00:44:49,812 terjadi perang di eramu? 459 00:44:49,937 --> 00:44:52,356 Bukan begitu. Namun… 460 00:44:53,273 --> 00:44:54,691 Apa yang… 461 00:44:55,818 --> 00:44:56,819 Tunggu! 462 00:45:01,990 --> 00:45:04,118 - Komandan Voltemand. - Apa? 463 00:45:04,868 --> 00:45:06,662 Seorang utusan? 464 00:45:06,787 --> 00:45:09,373 Melambaikan tangan tanda menyerah? 465 00:45:09,498 --> 00:45:11,500 Jadi tidak merepotkan. 466 00:45:13,836 --> 00:45:15,337 Berhenti bertarung! 467 00:45:15,754 --> 00:45:16,672 Apa? 468 00:45:17,047 --> 00:45:18,841 Kita bisa bicara. Tanpa senjata! 469 00:45:18,966 --> 00:45:20,676 Siapa kau? 470 00:45:22,428 --> 00:45:24,721 Kau sebut dirimu pejuang? 471 00:45:32,813 --> 00:45:34,148 Apa maksud orang ini? 472 00:45:34,273 --> 00:45:37,609 - Pengecut! - Potong kuping dan hidungnya! 473 00:45:38,569 --> 00:45:39,736 Berhenti! 474 00:45:47,453 --> 00:45:48,787 Tuan Putri! 475 00:45:57,588 --> 00:45:58,464 Scarlet! 476 00:46:13,312 --> 00:46:15,397 Kau mulai ceroboh! 477 00:46:15,522 --> 00:46:17,274 Siaga! Tangkap Tuan Putri! 478 00:46:24,865 --> 00:46:27,701 Dia seorang putri atau hewan liar? Sial! 479 00:46:40,881 --> 00:46:42,549 Voltemand. 480 00:46:42,966 --> 00:46:45,719 Kau melukai banyak anak buahku. 481 00:46:46,094 --> 00:46:47,596 Aku tak akan memaafkanmu! 482 00:46:47,721 --> 00:46:48,972 Hentikan, Scarlet! 483 00:47:02,402 --> 00:47:04,363 Lari! Sekarang! 484 00:47:05,155 --> 00:47:07,741 - Sembunyi di lubang! - Tarik kuda-kuda! 485 00:47:13,247 --> 00:47:14,540 Orang itu… 486 00:47:15,207 --> 00:47:18,460 Membuat kita lengah dengan gencatan senjata. 487 00:47:18,627 --> 00:47:21,171 Licik. Tak bisa dimaafkan. 488 00:47:26,718 --> 00:47:27,719 Scarlet! 489 00:47:29,972 --> 00:47:32,015 Sial! Sekali lagi! 490 00:47:36,603 --> 00:47:37,937 Apa yang kau lakukan? 491 00:47:37,938 --> 00:47:39,439 Seharusnya tinggalkan aku! 492 00:47:41,066 --> 00:47:42,359 Aku tak tahu. 493 00:47:42,484 --> 00:47:45,070 Seharusnya kau juga tinggalkan aku. 494 00:47:52,160 --> 00:47:56,331 Entah apakah aku akan lenyap menjadi ketiadaan… 495 00:47:56,748 --> 00:47:59,167 Aku berusaha semampuku. Jangan menyerah! 496 00:47:59,668 --> 00:48:01,003 Kupotong lengan bajumu. 497 00:48:02,713 --> 00:48:04,631 - Hentikan… - Pindahkan tanganmu. 498 00:48:05,173 --> 00:48:06,508 Ini memalukan… 499 00:48:14,850 --> 00:48:17,227 {\an8}Ini akan terasa sakit. 500 00:48:22,899 --> 00:48:25,319 Kenapa memilih pekerjaan ini? 501 00:48:25,861 --> 00:48:28,196 {\an8}Aku lihat seorang perawat bekerja keras, 502 00:48:28,322 --> 00:48:30,115 {\an8}berusaha menolong orang. 503 00:48:31,617 --> 00:48:33,076 Aku ingin mencobanya. 504 00:48:36,913 --> 00:48:38,081 Kau pasti gila. 505 00:48:38,540 --> 00:48:40,083 Bisa gerakkan tanganmu? 506 00:48:42,085 --> 00:48:45,255 Kelihatannya tidak ada saraf yang rusak. 507 00:48:45,380 --> 00:48:47,466 Namun, istirahatlah untuk sementara. 508 00:49:13,408 --> 00:49:14,743 Kataku… 509 00:49:26,171 --> 00:49:27,589 Maafkan aku. 510 00:49:27,714 --> 00:49:29,549 - Tidak akan. - Kumohon! 511 00:49:30,050 --> 00:49:32,260 Kau tidak berbelas kasih kepada ayahku. 512 00:49:32,386 --> 00:49:34,304 Tunggu. Dengarkan aku. 513 00:49:34,429 --> 00:49:36,390 Aku tak membunuh Raja. 514 00:49:36,515 --> 00:49:38,725 - Tak usah bohong! - Itu yang sebenarnya. 515 00:49:39,142 --> 00:49:40,894 Karena aku mendengarnya. 516 00:49:41,019 --> 00:49:42,354 Aku dengar bisikannya. 517 00:49:43,271 --> 00:49:44,981 Bisikan? 518 00:49:45,399 --> 00:49:47,234 Apa? Apa kata Ayah? 519 00:49:49,778 --> 00:49:50,904 Dia tak terdengar! 520 00:49:51,071 --> 00:49:54,491 Tidak olehmu, tapi aku di situ. Aku mendengarnya. 521 00:49:54,908 --> 00:49:56,451 Tanganku membeku. 522 00:49:56,576 --> 00:50:00,205 Aku yakin Cornelius juga dengar. 523 00:50:00,330 --> 00:50:02,666 Kami tak mampu mengangkat pedang. 524 00:50:02,833 --> 00:50:05,669 Aku tak dengar apa-apa! 525 00:50:05,794 --> 00:50:07,462 {\an8}Kau tak penasaran? 526 00:50:07,587 --> 00:50:08,588 {\an8}Bunuh aku, 527 00:50:08,714 --> 00:50:11,675 {\an8}kau tak akan tahu kata-kata terakhir Raja. 528 00:50:14,386 --> 00:50:17,013 {\an8}Bohong! Kau ingin menghindari nasibmu! 529 00:50:17,139 --> 00:50:20,225 {\an8}Aku bersumpah demi jiwaku sebagai pejuang. 530 00:50:20,642 --> 00:50:21,560 {\an8}Pembohong! 531 00:50:31,695 --> 00:50:32,863 Baiklah. 532 00:50:32,988 --> 00:50:34,531 Jika kau katakan, kubebaskan. 533 00:50:34,656 --> 00:50:37,159 Aku bersumpah demi jiwaku sebagai pejuang. 534 00:50:42,330 --> 00:50:44,040 Namun, kau harus jujur. 535 00:50:44,166 --> 00:50:45,375 Apa katanya? 536 00:50:50,213 --> 00:50:51,423 Satu kata. 537 00:50:52,132 --> 00:50:53,216 "Maafkan." 538 00:50:53,550 --> 00:50:54,676 "Maafkan"? 539 00:50:55,927 --> 00:50:58,513 Kenapa? Kenapa dia mengatakan itu? 540 00:51:09,399 --> 00:51:13,278 Polonius. Kau selalu membawa berita baik. 541 00:51:13,403 --> 00:51:16,323 Aku menerima kabar bahwa Voltemand gagal. 542 00:51:18,074 --> 00:51:19,242 Seperti Cornelius, 543 00:51:19,367 --> 00:51:21,870 kita hukum dia sampai menyerah 544 00:51:21,995 --> 00:51:24,247 agar menyadari ketidakmampuannya. 545 00:51:24,372 --> 00:51:27,542 Dia akan melupakan Tempat Tak Berujung. 546 00:51:27,709 --> 00:51:30,086 Laertes dan aku akan melacak Tuan Putri 547 00:51:30,212 --> 00:51:32,547 dan membunuhnya. 548 00:51:32,672 --> 00:51:33,882 Pergilah. 549 00:51:41,223 --> 00:51:42,598 Tuan Claudius! 550 00:51:42,599 --> 00:51:44,225 Tuntun kami ke sana! 551 00:51:44,226 --> 00:51:47,854 Bawalah kami ke Tempat Tak Berujung! 552 00:51:50,190 --> 00:51:52,234 Bagi yang berjuang bersamaku, 553 00:51:52,359 --> 00:51:54,444 akan diterima di Tempat Tak Berujung 554 00:51:54,569 --> 00:51:55,821 tanpa terkecuali! 555 00:51:56,279 --> 00:51:59,032 Terima kasih, Tuan Claudius! 556 00:51:59,157 --> 00:52:00,867 Terima kasih banyak! 557 00:52:00,992 --> 00:52:02,786 Terima kasih banyak! 558 00:52:03,286 --> 00:52:05,330 Pejuang yang terpilih! 559 00:52:05,956 --> 00:52:07,707 Bersumpahlah setia kepadaku! 560 00:52:08,792 --> 00:52:11,586 Jangan takut! Berjuanglah! 561 00:52:14,923 --> 00:52:17,843 Menuju Tempat Tak Berujung! 562 00:52:17,968 --> 00:52:20,846 Menuju Tempat Tak Berujung! 563 00:52:20,971 --> 00:52:23,473 Menuju Tempat Tak Berujung! 564 00:52:27,143 --> 00:52:28,478 "Maafkan". 565 00:52:28,937 --> 00:52:31,273 Jika ayahku mengatakan itu, 566 00:52:31,398 --> 00:52:33,650 apa yang dia maksud dengan "maafkan"? 567 00:52:34,776 --> 00:52:36,653 Mungkin dia sedang memohon, 568 00:52:36,778 --> 00:52:39,447 "Jangan bunuh aku. Maafkan aku." 569 00:52:39,573 --> 00:52:40,991 Ayahku tak pernah takut mati 570 00:52:41,116 --> 00:52:42,659 atau meminta maaf. 571 00:52:42,784 --> 00:52:45,620 Atau dia menyembunyikan dosa yang kelam, 572 00:52:45,745 --> 00:52:47,247 dan meminta maaf. 573 00:52:47,372 --> 00:52:50,458 - Itu bukan dia. - Menurutmu apa? 574 00:52:50,792 --> 00:52:53,752 Mungkin dia mengungkapkan rasa malu 575 00:52:53,753 --> 00:52:55,255 sebagai raja kepada rakyatnya. 576 00:52:56,131 --> 00:52:57,424 Apa benar demikian? 577 00:52:57,549 --> 00:52:59,718 Jika aku jadi ayahmu, 578 00:52:59,843 --> 00:53:01,761 aku akan menyesal 579 00:53:01,887 --> 00:53:04,264 tak bisa melihatmu beranjak dewasa. 580 00:53:04,389 --> 00:53:06,975 "Maafkan aku ayah yang buruk." 581 00:53:07,100 --> 00:53:09,603 Semua ini punya makna berbeda. 582 00:53:09,728 --> 00:53:11,938 Apa maksud yang sebenarnya? 583 00:53:13,690 --> 00:53:15,775 Ada cara lain untuk memandangnya. 584 00:53:17,652 --> 00:53:19,487 Hanya berpendapat. 585 00:53:20,405 --> 00:53:22,490 - Boleh? - Apa? 586 00:53:23,241 --> 00:53:24,784 "Maafkan orang yang kau benci. 587 00:53:24,910 --> 00:53:26,703 Maafkan Claudius." 588 00:53:26,828 --> 00:53:29,122 Namun, kenapa? Kenapa? 589 00:53:29,247 --> 00:53:30,874 Dia membunuh ayahku, 590 00:53:31,041 --> 00:53:34,085 merebut negeriku, rumah kami, segalanya! 591 00:53:34,210 --> 00:53:37,005 Aku tak akan memaafkan orang sekejam itu. 592 00:53:37,130 --> 00:53:39,215 Aku yakin dia ingin kau 593 00:53:39,341 --> 00:53:41,259 memaafkan orang sekejam itu. 594 00:53:41,384 --> 00:53:43,678 - Tidak akan bisa! - Aku setuju. 595 00:53:43,803 --> 00:53:46,514 - Orang suci pun tak bisa. - Lalu… 596 00:53:46,640 --> 00:53:48,767 Namun, aku mendengarnya sendiri 597 00:53:48,892 --> 00:53:50,560 dan tak dapat menahan perasaan ini. 598 00:53:50,685 --> 00:53:53,980 Aku merasa kebenaran Raja bicara kepadaku. 599 00:53:54,439 --> 00:53:55,982 Apa maksudmu "kebenaran"? 600 00:53:56,107 --> 00:53:57,942 Aku tak mengerti. Apa? 601 00:53:57,943 --> 00:53:59,277 Kenapa aku harus memaafkan? 602 00:53:59,402 --> 00:54:01,488 Kenapa Ayah menyuruhku memaafkan 603 00:54:01,613 --> 00:54:04,491 orang yang tak bisa diampuni? Kenapa? 604 00:54:07,160 --> 00:54:08,536 Kenapa? 605 00:54:10,789 --> 00:54:12,540 Kau membebaskan kami? 606 00:54:12,707 --> 00:54:16,169 Kami bisa mengalahkanmu meski kami cedera. 607 00:54:17,379 --> 00:54:20,131 Voltemand, kau tak akan berbuat demikian. 608 00:54:20,256 --> 00:54:23,802 Kau sudah lupa? Aku coba menembakmu. 609 00:54:37,190 --> 00:54:38,525 Ayo. 610 00:55:06,261 --> 00:55:09,514 Apa yang kuperjuangkan selama ini? 611 00:55:10,056 --> 00:55:12,142 - Maafkan. - Kenapa? 612 00:55:12,600 --> 00:55:13,935 Maafkan. 613 00:55:37,083 --> 00:55:38,209 Maafkan! 614 00:55:41,337 --> 00:55:42,922 Maafkan. 615 00:55:45,091 --> 00:55:46,968 Satu-satunya yang terpikir olehku 616 00:55:47,093 --> 00:55:50,221 adalah membalas kematian ayahku. 617 00:55:52,390 --> 00:55:53,558 Namun… 618 00:56:02,275 --> 00:56:03,651 Namun… 619 00:56:03,777 --> 00:56:04,819 Maafkan. 620 00:56:06,988 --> 00:56:08,364 Maafkan. 621 00:56:46,611 --> 00:56:47,904 Kalian sedang apa? 622 00:56:48,029 --> 00:56:50,323 Mau lihat isinya? 623 00:56:50,448 --> 00:56:52,408 - Isinya? - Alexander. 624 00:56:52,534 --> 00:56:53,868 - Apa? - Caesar. 625 00:56:53,993 --> 00:56:56,663 - Mustahil. - Yang ini masih baru. 626 00:56:56,788 --> 00:56:59,249 Orang yang kau ingin kenal lebih lagi. 627 00:56:59,415 --> 00:57:00,625 Tak mungkin… 628 00:57:00,750 --> 00:57:02,418 Apakah dia ayahku? 629 00:57:02,544 --> 00:57:04,253 - Ayah! - Ayah! 630 00:57:04,254 --> 00:57:05,338 Ayah! 631 00:57:05,463 --> 00:57:08,841 Ada yang tak kumengerti! Katakan, Ayah! 632 00:57:08,842 --> 00:57:10,844 - Katakan! - Ayah! 633 00:57:34,492 --> 00:57:37,454 Satu-satunya yang kau perlu ketahui… 634 00:57:37,579 --> 00:57:39,414 …adalah dirimu! 635 00:58:08,485 --> 00:58:10,278 Bayangkan kau hidup 636 00:58:10,904 --> 00:58:12,739 dalam kehidupan yang berbeda. 637 00:58:12,864 --> 00:58:14,115 Seperti apa rasanya? 638 00:58:15,325 --> 00:58:18,036 Berjalan sambil menikmati es krim. 639 00:58:18,161 --> 00:58:21,080 Atau mengobrol di kafe pinggir jalan. 640 00:58:21,206 --> 00:58:23,917 Atau mengintip di jendela toko, lalu… 641 00:58:24,083 --> 00:58:27,420 Maaf, tetapi itu dunia yang berbeda. 642 00:58:27,545 --> 00:58:28,963 Aku tak tahu. 643 00:58:29,839 --> 00:58:32,258 Kurasa kau mengasihaniku. 644 00:58:32,383 --> 00:58:34,385 Namun, aku tak sependapat. 645 00:58:34,511 --> 00:58:36,596 Aku tak bisa mengubah apa pun. 646 00:58:36,721 --> 00:58:38,348 Inilah kehidupan yang kujalani. 647 00:58:39,557 --> 00:58:41,726 Meski kau mati lagi 648 00:58:41,851 --> 00:58:43,269 dan lenyap untuk selamanya? 649 00:58:44,729 --> 00:58:46,231 Aku tidak takut. 650 00:58:46,898 --> 00:58:50,443 Bahkan, aku ingin lenyap 651 00:58:50,568 --> 00:58:52,570 setelah membalas kematian ayahku. 652 00:58:55,490 --> 00:58:56,324 Dengarkan. 653 00:58:56,449 --> 00:58:58,701 Ini lagu populer dari masa depan nan jauh. 654 00:58:59,827 --> 00:59:04,082 Aku ingin tahu 655 00:59:04,207 --> 00:59:06,960 Ajarilah aku tentang cinta 656 00:59:07,502 --> 00:59:12,382 Keajaiban dalam dirimu 657 00:59:12,799 --> 00:59:14,592 Yang kami lihat 658 00:59:15,552 --> 00:59:20,765 Warnailah hatiku hari ini juga 659 00:59:21,266 --> 00:59:25,353 Sekali lagi 660 00:59:25,478 --> 00:59:28,523 Tunjukkan kepadaku cinta 661 00:59:28,982 --> 00:59:33,695 Tunjukkan lagi kepadaku Alasan untuk hidup 662 00:59:33,820 --> 00:59:36,406 Sebelum jiwaku 663 00:59:36,531 --> 00:59:40,743 Melupakan suara yang memanggil namaku 664 01:00:49,187 --> 01:00:54,442 Aku ingin tahu Ajarilah aku tentang cinta 665 01:00:54,567 --> 01:01:00,239 Keajaiban dalam dirimu yang kami lihat 666 01:01:00,365 --> 01:01:04,452 Warnailah hatiku hari ini juga 667 01:01:04,577 --> 01:01:09,916 Tunjukkan kepadaku kemampuan dari cinta 668 01:01:10,083 --> 01:01:13,836 Itu pasti kunci untuk membuka rahasia 669 01:01:13,961 --> 01:01:15,672 Kebenaran yang terpendam 670 01:01:15,797 --> 01:01:19,341 Aku punya firasat kaulah jawabannya 671 01:01:19,342 --> 01:01:20,635 {\an8}Hijiri! 672 01:01:28,643 --> 01:01:30,478 Banyak jalan yang bersimpangan 673 01:01:30,603 --> 01:01:31,938 Waktu terus mengalir 674 01:01:32,063 --> 01:01:34,232 Takdir adalah hal yang menggelikan 675 01:01:36,317 --> 01:01:38,194 Pada waktu yang dijanjikan 676 01:01:38,319 --> 01:01:41,197 Aku akan berbalik dan dirimu kutemukan 677 01:01:41,322 --> 01:01:43,824 {\an8}Itu… aku! 678 01:01:43,825 --> 01:01:47,453 Dunia berubah menjadi terang benderang 679 01:01:47,578 --> 01:01:50,498 Segala sesuatu menjadi baru 680 01:01:50,623 --> 01:01:54,001 Dibangunkan olehmu 681 01:01:54,669 --> 01:01:56,796 {\an8}Diriku… yang lain! 682 01:01:56,921 --> 01:02:02,426 Angin dan hujan dan pelangi 683 01:02:02,427 --> 01:02:06,805 Menjadi musik saat kita bernyanyi 684 01:02:06,806 --> 01:02:12,520 Tak pernah kusadari betapa indahnya ini 685 01:02:12,645 --> 01:02:16,399 Merekah sepertimu 686 01:02:16,524 --> 01:02:20,236 Oh, hatiku 687 01:02:20,361 --> 01:02:23,865 Tak ada 688 01:02:23,990 --> 01:02:28,202 Yang dapat menghentikanku 689 01:02:31,748 --> 01:02:37,044 Aku ingin tahu Ajarilah aku tentang cinta 690 01:02:37,211 --> 01:02:42,884 Keajaiban dalam dirimu yang kami lihat 691 01:02:43,009 --> 01:02:47,054 Warnailah hatiku hari ini juga 692 01:02:47,180 --> 01:02:52,602 Sekali lagi, tunjukkan cinta kepadaku 693 01:02:52,727 --> 01:02:56,230 Tunjukkan lagi kepadaku Alasan untuk hidup 694 01:02:56,355 --> 01:02:58,191 Sebelum jiwaku 695 01:02:58,316 --> 01:03:02,570 Melupakan suara yang memanggil namaku 696 01:03:02,695 --> 01:03:08,242 Aku ingin tahu Ajarilah aku tentang cinta 697 01:03:08,367 --> 01:03:13,873 Keajaiban dalam dirimu yang kami lihat 698 01:03:38,523 --> 01:03:41,067 Mendadak kau pingsan. 699 01:03:42,568 --> 01:03:43,611 Aku melihatnya… 700 01:03:43,736 --> 01:03:46,239 - Era tempatmu hidup. - Apa? 701 01:03:46,364 --> 01:03:48,533 Aku menjelajah waktu… 702 01:03:52,370 --> 01:03:53,871 {\an8}Kemudian… 703 01:03:53,996 --> 01:03:56,165 {\an8}Hijiri, kau menari… 704 01:03:56,332 --> 01:03:57,375 {\an8}begitu indah. 705 01:03:59,669 --> 01:04:01,211 {\an8}Itu bukan aku. 706 01:04:01,212 --> 01:04:04,757 {\an8}Tidak. Kau yang membimbingku. 707 01:04:04,882 --> 01:04:07,635 {\an8}Aku begitu bahagia… 708 01:04:10,638 --> 01:04:14,100 {\an8}Andai aku lahir di era yang berbeda, 709 01:04:14,809 --> 01:04:17,520 {\an8}apa aku bisa menjadi orang yang berbeda? 710 01:04:18,813 --> 01:04:22,608 {\an8}Bisakah aku menghindari diriku terjebak 711 01:04:22,733 --> 01:04:27,071 {\an8}dalam semua penderitaan dan frustrasi ini? 712 01:04:28,656 --> 01:04:30,950 {\an8}Scarlet. Jangan menangis. 713 01:04:31,075 --> 01:04:32,285 {\an8}Aku di sini. 714 01:04:32,827 --> 01:04:36,330 Kau tak perlu menangis lagi. 715 01:06:12,510 --> 01:06:13,636 Hei. 716 01:06:14,679 --> 01:06:16,722 Kau seorang tuan putri? 717 01:06:19,225 --> 01:06:20,392 Bukan. 718 01:06:20,393 --> 01:06:23,187 Kau cantik sekali, aku yakin kau seorang putri. 719 01:06:25,231 --> 01:06:28,734 Andai aku lahir sebagai seorang putri. 720 01:06:28,859 --> 01:06:31,237 Kau juga berharap itu, bukan? 721 01:06:33,739 --> 01:06:35,616 Andai aku seorang putri, 722 01:06:35,741 --> 01:06:37,493 ada satu hal yang ingin kulakukan. 723 01:06:38,077 --> 01:06:38,911 Apa itu? 724 01:06:39,036 --> 01:06:42,331 Aku ingin membuat dunia tempat anak seperti kami tak harus mati. 725 01:06:51,298 --> 01:06:52,425 Ya. 726 01:07:05,312 --> 01:07:06,814 Tempat Tak Berujung… 727 01:07:07,148 --> 01:07:11,986 Tempat ini terletak di atas puncak pegunungan suci! 728 01:07:12,111 --> 01:07:16,449 Hanya terkuat yang bisa masuk. Dengarkan! 729 01:07:16,574 --> 01:07:21,078 Jangan biarkan siapa pun mendekatinya! 730 01:07:28,461 --> 01:07:29,962 Biar kucari Tuan Putri, 731 01:07:30,087 --> 01:07:31,422 Guildenstern dan… 732 01:07:31,547 --> 01:07:33,965 …aku, Rosencrantz! 733 01:07:33,966 --> 01:07:35,468 Kami akan segera menemukannya… 734 01:07:35,593 --> 01:07:37,511 …dan pergi ke Tempat Tak Berujung. 735 01:08:00,534 --> 01:08:02,994 Biarkan kami menuju Tempat Tak Berujung! 736 01:08:02,995 --> 01:08:04,747 Bawa kami ke puncak! 737 01:08:04,872 --> 01:08:07,333 Ke puncak! 738 01:08:07,500 --> 01:08:09,376 Singkirkan temboknya! 739 01:08:09,877 --> 01:08:12,046 - Pergi! - Atau kami tembak! 740 01:08:43,828 --> 01:08:47,164 Pergi! Tempat Tak Berujung ada di depan! 741 01:09:02,263 --> 01:09:04,181 Habisi kesatria Claudius! 742 01:09:04,306 --> 01:09:06,308 Tempat Tak Berujung bukan milik mereka! 743 01:09:06,433 --> 01:09:07,685 Serang! 744 01:10:18,797 --> 01:10:21,175 - Kumohon. - Jangan bunuh aku. 745 01:10:21,300 --> 01:10:23,844 - Tenang. - Kami hanya mencari. 746 01:10:23,969 --> 01:10:26,472 Mencari? Mencari siapa? 747 01:10:26,597 --> 01:10:28,182 - Tuan Putri! - Apa? 748 01:10:30,392 --> 01:10:31,894 Ada yang melihatnya? 749 01:10:32,019 --> 01:10:34,897 Rambutnya dikepang ke belakang. 750 01:10:36,607 --> 01:10:37,983 Seperti ini! 751 01:10:38,108 --> 01:10:40,778 - Berhenti! - Rambutnya seperti ini! 752 01:10:40,903 --> 01:10:41,737 Sakit… 753 01:10:41,862 --> 01:10:44,323 - Kembalikan dia! - Diam! 754 01:10:44,448 --> 01:10:47,493 Bagi yang beri kami tuan putri akan dibebaskan! 755 01:10:47,910 --> 01:10:51,789 Ikutlah kami ke Tempat Tak Berujung! 756 01:10:51,914 --> 01:10:53,165 Itu bohong! 757 01:10:53,332 --> 01:10:56,001 Aku tak akan menjadi budakmu. 758 01:10:56,502 --> 01:11:00,130 Maka diamlah di Tanah Orang Mati selamanya. 759 01:11:00,798 --> 01:11:02,174 Mari cari tempat lain. 760 01:11:04,802 --> 01:11:06,345 Tunggu. 761 01:11:07,680 --> 01:11:09,056 Apa ini? 762 01:11:10,474 --> 01:11:12,476 Koin emas dari Denmark… 763 01:11:12,601 --> 01:11:15,104 Dari mana kau mendapatkannya? 764 01:11:17,815 --> 01:11:22,027 Kau tahu sesuatu tentang Tuan Putri? 765 01:11:22,152 --> 01:11:23,862 Aku tak tahu! 766 01:11:23,988 --> 01:11:26,407 Jangan sembunyikan dariku! Bicara! 767 01:11:26,532 --> 01:11:27,950 Jika tidak… 768 01:11:28,075 --> 01:11:30,744 Hentikan! Jangan sakiti dia! 769 01:11:32,454 --> 01:11:33,580 Tuan Putri? 770 01:11:33,706 --> 01:11:35,457 Kita menemukan Tuan Putri! 771 01:11:37,376 --> 01:11:38,752 Angkat dia! 772 01:11:40,379 --> 01:11:41,755 {\an8}Tuan Putri… 773 01:11:43,090 --> 01:11:43,924 {\an8}Tuan Putri! 774 01:11:44,049 --> 01:11:46,885 Cepat lari! Cepat! 775 01:11:47,011 --> 01:11:49,138 Kita menangkap Tuan Putri! 776 01:11:49,263 --> 01:11:51,181 Raja Claudius akan memuji kita! 777 01:11:51,307 --> 01:11:52,516 Dengan ini… 778 01:11:52,641 --> 01:11:54,935 …kita akan pergi ke Tempat Tak Berujung! 779 01:11:59,356 --> 01:12:00,441 Scarlet! 780 01:12:07,197 --> 01:12:09,950 - Siapa kau? - Lepaskan dia! 781 01:12:12,870 --> 01:12:14,038 Tak bisa menembak? 782 01:12:15,497 --> 01:12:17,165 Apa yang menghentikanmu? 783 01:12:17,166 --> 01:12:18,792 Itu mainan? 784 01:12:18,917 --> 01:12:21,503 Mungkin dia tak tahu cara menggunakan busur? 785 01:12:24,923 --> 01:12:28,761 Kenapa kau kemari? 786 01:12:29,428 --> 01:12:30,387 Aku… 787 01:12:30,721 --> 01:12:34,558 Apa alasanmu berada di tempat ini? 788 01:12:34,892 --> 01:12:36,268 Aku… 789 01:12:51,784 --> 01:12:52,743 Aku… 790 01:12:54,620 --> 01:12:55,871 Aku… 791 01:13:33,951 --> 01:13:34,952 {\an8}Hijiri! 792 01:13:38,622 --> 01:13:40,207 Kau baik-baik saja? 793 01:13:40,833 --> 01:13:43,419 Aku baik-baik saja. Kau? 794 01:13:43,544 --> 01:13:44,878 Aku baik-baik saja. 795 01:13:49,049 --> 01:13:50,384 Kau harus hidup. 796 01:13:50,759 --> 01:13:52,052 Pasti. 797 01:14:17,411 --> 01:14:21,999 Aku ingin tahu 798 01:14:22,166 --> 01:14:24,793 Ajarilah aku tentang cinta 799 01:14:26,712 --> 01:14:32,259 Keajaiban dalam dirimu 800 01:14:32,468 --> 01:14:34,261 Yang kami lihat 801 01:14:36,555 --> 01:14:42,102 Warnailah hatiku hari ini juga 802 01:14:43,812 --> 01:14:48,567 Sekali lagi 803 01:14:48,692 --> 01:14:51,195 Tunjukkan cinta kepadaku 804 01:14:53,155 --> 01:14:57,910 Tunjukkan lagi kepadaku Alasan untuk hidup 805 01:14:59,328 --> 01:15:01,788 Sebelum jiwaku 806 01:15:02,372 --> 01:15:06,627 Melupakan suara yang memanggil namaku 807 01:15:09,838 --> 01:15:14,843 Aku ingin tahu 808 01:15:14,968 --> 01:15:17,012 Ajarilah aku tentang cinta 809 01:15:19,306 --> 01:15:24,727 Keajaiban dalam dirimu 810 01:15:24,728 --> 01:15:27,564 Yang kami lihat 811 01:15:28,815 --> 01:15:33,946 Warnailah hatiku hari ini juga 812 01:15:35,822 --> 01:15:37,950 Tunjukkan kepadaku 813 01:15:38,408 --> 01:15:43,372 Kemampuan dari cinta 814 01:15:44,581 --> 01:15:49,795 Itu pasti kunci untuk membuka rahasia 815 01:15:50,087 --> 01:15:51,880 Kebenaran yang terpendam 816 01:15:53,757 --> 01:15:58,887 Tolong hari ini kau tunjukkan jawabannya 817 01:16:11,108 --> 01:16:14,361 - Kalahkan Claudius! - Menuju kastel! 818 01:16:22,995 --> 01:16:24,830 - Dia tak di sini. - Di mana dia? 819 01:16:24,955 --> 01:16:27,207 - Dia kabur? - Sial! 820 01:16:39,886 --> 01:16:43,098 Sudah siang lagi. 821 01:16:52,316 --> 01:16:53,984 Maaf. 822 01:17:30,187 --> 01:17:32,356 Ini… adalah puncaknya. 823 01:17:32,481 --> 01:17:35,901 Namun… Tak ada Tangga menuju Tempat Tak Berujung! 824 01:17:38,528 --> 01:17:39,863 Tidak di sini. 825 01:17:42,908 --> 01:17:45,452 Kupikir pamanku akan di sini. 826 01:17:45,577 --> 01:17:47,537 - Dia tak di sini. - Apa? 827 01:17:49,456 --> 01:17:52,000 Dia sudah naik ke Tempat Tak Berujung. 828 01:17:52,125 --> 01:17:55,462 Kau akan menjadi ketiadaan di Tanah Orang Mati. 829 01:18:11,770 --> 01:18:12,979 - Scarlet! - Tunggu dulu! 830 01:18:17,109 --> 01:18:20,945 Mati karena jatuh atau karena pedang. 831 01:18:20,946 --> 01:18:22,614 Silakan pilih. 832 01:18:31,289 --> 01:18:32,541 Kau? 833 01:18:33,083 --> 01:18:36,670 - Cornelius! - Kau ingin berkhianat? 834 01:18:38,672 --> 01:18:41,508 Kami menghukummu dengan sangat berat 835 01:18:41,633 --> 01:18:43,009 dan mengambil senjatamu, 836 01:18:43,135 --> 01:18:44,803 kau masih bisa berdiri? 837 01:18:45,053 --> 01:18:46,221 Pengkhianat! 838 01:18:46,346 --> 01:18:49,641 Kali ini tak ada ampun, hanya peluru! 839 01:18:50,600 --> 01:18:51,767 Voltemand! 840 01:18:51,768 --> 01:18:52,769 Kau pengkhianat! 841 01:18:52,894 --> 01:18:54,980 Kenapa memihak Tuan Putri? 842 01:18:55,397 --> 01:18:57,315 Kami sudah muak jadi anjingmu. 843 01:18:58,024 --> 01:19:00,110 Aku muak denganmu. 844 01:19:01,236 --> 01:19:04,197 Orang lumpuh dengan tongkat tak bisa mengalahkanku! 845 01:19:09,327 --> 01:19:11,538 Lenyaplah ke dalam ketiadaan! 846 01:19:20,213 --> 01:19:21,214 Terkutuk kau! 847 01:19:27,637 --> 01:19:29,431 Minggir, Voltemand! 848 01:19:29,556 --> 01:19:32,058 Cornelius! Jadilah ketiadaan! 849 01:19:49,534 --> 01:19:51,912 Tujuanmu di atas sana. 850 01:20:02,088 --> 01:20:04,966 Kau sudah sejauh ini. Balaskan dendammu. 851 01:20:13,767 --> 01:20:15,060 Terima kasih. 852 01:22:57,889 --> 01:22:58,974 Itu… 853 01:23:05,438 --> 01:23:07,565 Oh, gerbang agung! 854 01:23:07,691 --> 01:23:10,235 Pintu menuju Tempat Tak Berujung! 855 01:23:10,777 --> 01:23:12,737 Akulah raja! 856 01:23:13,738 --> 01:23:14,947 Claudius! 857 01:23:14,948 --> 01:23:19,327 {\an8}Namun, kenapa kau menutup pintumu? 858 01:23:19,452 --> 01:23:21,871 {\an8}Kenapa? 859 01:23:25,250 --> 01:23:26,876 {\an8}Terkutuk! 860 01:23:27,002 --> 01:23:29,963 {\an8}Aku sudah sejauh ini. Apa yang salah? 861 01:23:38,013 --> 01:23:40,098 Tangan bersimbah darah ini… 862 01:23:40,223 --> 01:23:43,018 Dosaku. Pelanggaranku sangat banyak… 863 01:23:43,143 --> 01:23:44,144 Kini tak ada hal lain 864 01:23:44,269 --> 01:23:46,187 selain berdoa untuk keselamatan. 865 01:23:46,312 --> 01:23:50,608 Atau apakah sudah terlambat untuk itu? Bagaimana caranya? 866 01:23:50,734 --> 01:23:53,528 Aku masih menyimpan hasil dari dosaku. 867 01:23:53,653 --> 01:23:56,614 Mahkota, ambisi, dan sang ratu… 868 01:23:56,740 --> 01:23:58,616 Bagaimana aku bisa diampuni? 869 01:24:01,202 --> 01:24:02,704 Penyesalan… 870 01:24:02,829 --> 01:24:05,290 Hanya itu caranya. Aku harus bertobat… 871 01:24:09,419 --> 01:24:14,215 Ampuni aku, manusia yang penuh dosa. 872 01:24:14,340 --> 01:24:15,550 Selamatkan aku. 873 01:24:23,433 --> 01:24:25,560 Aku sudah berusaha sekuat tenaga 874 01:24:25,685 --> 01:24:27,562 untuk banyak orang yang tidak bahagia 875 01:24:27,687 --> 01:24:30,147 yang mencari Tempat Tak Berujung. 876 01:24:30,148 --> 01:24:33,068 Jadi, tolong selamatkan aku… 877 01:25:17,153 --> 01:25:21,533 Raja Claudius, aku tahu niatmu sebenarnya. 878 01:25:21,658 --> 01:25:22,784 Namun, 879 01:25:23,451 --> 01:25:25,537 aku harus minta satu hal darimu. 880 01:25:26,079 --> 01:25:28,998 Kumohon, mengakulah kau salah. 881 01:25:29,165 --> 01:25:31,751 Membunuh ayahku adalah sebuah kesalahan. 882 01:25:31,876 --> 01:25:34,212 Mintalah maaf kepada anaknya. 883 01:25:56,025 --> 01:25:57,193 Paman. 884 01:26:02,115 --> 01:26:03,283 Paman. 885 01:26:05,410 --> 01:26:07,287 Minta maaf? 886 01:26:07,412 --> 01:26:08,955 Tidak akan! 887 01:26:10,874 --> 01:26:13,585 Kini aku hanya punya satu penyesalan. 888 01:26:13,710 --> 01:26:18,505 Bahwa aku tak menyiksa ayahmu sebelum membunuhnya 889 01:26:18,506 --> 01:26:22,635 agar kau gemetar ketakutan dan tak pernah menentangku! 890 01:26:22,760 --> 01:26:24,637 Seharusnya aku kuras darahnya 891 01:26:24,762 --> 01:26:27,015 dan mengupas daging dari tulangnya 892 01:26:27,140 --> 01:26:30,018 sampai dia memohon kepadaku untuk mati. 893 01:26:30,143 --> 01:26:31,853 Andai kubuat kau melihatnya, 894 01:26:31,978 --> 01:26:34,397 kau tak akan datang kemari 895 01:26:34,522 --> 01:26:37,859 dengan kata-kata yang bodoh! 896 01:26:38,401 --> 01:26:40,987 Bagaimana dengan penyesalanmu barusan, 897 01:26:41,112 --> 01:26:43,239 atau jerih payahmu untuk rakyat? 898 01:26:43,364 --> 01:26:46,701 Apa faedahnya membawa orang lain bersamaku? 899 01:26:46,826 --> 01:26:49,287 {\an8}Tempat Tak Berujung adalah milikku! 900 01:26:49,787 --> 01:26:51,623 {\an8}Milikku sendiri! 901 01:26:58,922 --> 01:27:02,300 Bagaimana seorang manusia yang hatinya penuh keserakahan 902 01:27:02,425 --> 01:27:03,801 bisa berdiri di sini? 903 01:27:03,927 --> 01:27:06,888 Kau menginjak-injak harapan orang lain. 904 01:27:07,013 --> 01:27:10,308 Mana bisa masuk Tempat Tak Berujung? 905 01:27:10,433 --> 01:27:14,437 {\an8}Haruskah kubuat kau merasakan sedikit saja rasa sakit dan penyesalan 906 01:27:14,979 --> 01:27:17,398 {\an8}yang dirasakan ayahku? 907 01:27:17,690 --> 01:27:19,108 {\an8}Perlu kutunjukkan? 908 01:27:24,572 --> 01:27:25,907 Maafkan. 909 01:27:30,578 --> 01:27:31,955 Maafkan. 910 01:27:50,014 --> 01:27:54,269 Haruskah kuteruskan pembalasanku? 911 01:27:54,394 --> 01:27:56,813 Atau haruskah kumaafkan semuanya? 912 01:28:01,192 --> 01:28:04,028 Kenapa aku harus begitu menderita? 913 01:28:04,153 --> 01:28:06,197 Apa yang mengikatku? 914 01:28:06,322 --> 01:28:07,365 Aku tidak tahu! 915 01:28:07,490 --> 01:28:09,951 Tak adakah cara hidup yang lain? 916 01:28:10,076 --> 01:28:13,663 Aku tidak tahu! Aku tidak tahu! 917 01:28:13,788 --> 01:28:15,039 Tidak ada harapan. 918 01:28:15,206 --> 01:28:16,708 Aku tak kuasa! 919 01:28:16,833 --> 01:28:19,127 Begini cara hidupku selama ini! 920 01:28:19,252 --> 01:28:20,420 Benar. 921 01:28:20,545 --> 01:28:23,214 Tak ada harapan, inilah akhirnya. 922 01:28:24,716 --> 01:28:26,634 Kebencian mendorongku belajar pedang. 923 01:28:26,759 --> 01:28:28,678 Demi balas dendam, demi ayahku, 924 01:28:28,803 --> 01:28:30,305 dan semua yang menderita. 925 01:28:30,430 --> 01:28:31,806 Aku telah menahan diriku, 926 01:28:31,931 --> 01:28:35,101 lagi dan lagi. 927 01:28:35,226 --> 01:28:36,519 Kukatakan ke diriku, 928 01:28:36,644 --> 01:28:38,479 "Seharusnya tidak seperti ini." 929 01:28:38,604 --> 01:28:39,731 Sampai sekarang, 930 01:28:39,856 --> 01:28:42,233 kujalani hidup tanpa memaafkan diriku… 931 01:28:43,359 --> 01:28:46,154 tanpa memaafkan diriku… 932 01:28:47,905 --> 01:28:51,784 tanpa memaafkan diriku. 933 01:28:57,081 --> 01:28:58,374 Diriku. 934 01:28:58,499 --> 01:28:59,834 Maafkan. 935 01:29:00,084 --> 01:29:01,711 Diriku… 936 01:29:01,836 --> 01:29:03,087 Maafkan. 937 01:29:24,942 --> 01:29:26,194 Scarlet. 938 01:29:38,331 --> 01:29:39,248 Scarlet. 939 01:29:40,416 --> 01:29:41,584 Ayah! 940 01:29:42,085 --> 01:29:44,879 Hentikan kebodohan ini, 941 01:29:45,004 --> 01:29:46,923 melakukan pembalasan atas namaku. 942 01:29:48,800 --> 01:29:52,970 Pasti ada "dirimu" lain yang kau rindukan 943 01:29:53,096 --> 01:29:57,809 yang tak dipenuhi kebencian dan dendam. 944 01:30:00,311 --> 01:30:03,815 Aku ingin kau jalani hidupmu dan menghargainya. 945 01:30:06,484 --> 01:30:10,238 Aku ingin melihatmu bersinar, hidup bebas. 946 01:30:10,863 --> 01:30:12,156 Ayah. 947 01:30:39,684 --> 01:30:41,018 Dengarkan baik-baik. 948 01:30:41,144 --> 01:30:43,437 Ini bukan tempat untuk gadis sepertimu, 949 01:30:43,563 --> 01:30:45,064 putri seorang pecundang! 950 01:30:45,189 --> 01:30:47,984 Tempat Tak Berujung milikku! 951 01:30:48,109 --> 01:30:49,861 Tak boleh ada yang masuk. 952 01:30:49,986 --> 01:30:51,571 Hanya aku dan ratuku 953 01:30:51,696 --> 01:30:54,532 yang boleh lewat gerbang ini! 954 01:30:54,657 --> 01:30:56,200 {\an8}Lenyaplah kepada ketiadaan! 955 01:30:56,325 --> 01:30:58,494 Ikuti ayahmu yang terkutuk! 956 01:31:06,294 --> 01:31:08,504 Aku tidak memaafkanmu. 957 01:31:08,629 --> 01:31:10,882 Aku tak bisa memaafkanmu. Namun… 958 01:31:12,675 --> 01:31:14,135 aku tak mau lagi bertarung. 959 01:31:14,260 --> 01:31:16,679 Demi semua orang yang berharap 960 01:31:16,804 --> 01:31:18,222 konflik ini berakhir. 961 01:31:19,891 --> 01:31:22,143 Artinya ada peluang bagi orang masa depan 962 01:31:22,268 --> 01:31:24,770 untuk hidup bersama dengan damai. 963 01:31:27,315 --> 01:31:28,858 {\an8}Bungkus cita-citamu yang kosong 964 01:31:28,983 --> 01:31:31,234 {\an8}dengan kata-kata yang indah, Bodoh! 965 01:31:31,235 --> 01:31:33,529 {\an8}Kau akan musnah tanpa jejak! 966 01:32:17,615 --> 01:32:19,242 Gertrude! 967 01:32:20,159 --> 01:32:23,079 Kumohon! Tolong aku! 968 01:32:23,871 --> 01:32:25,831 Tempat Tak Berujung… 969 01:32:26,040 --> 01:32:27,458 Gertrude! 970 01:32:28,417 --> 01:32:31,921 Tempat Tak Berujung ada di depan kita! 971 01:32:34,423 --> 01:32:36,384 Aku tidak mau lenyap! 972 01:32:36,509 --> 01:32:38,844 Jangan biarkan aku menjadi ketiadaan! 973 01:32:38,970 --> 01:32:41,472 Aku tidak mau lenyap! 974 01:32:42,306 --> 01:32:43,975 Tolong aku! 975 01:32:48,437 --> 01:32:49,647 {\an8}Gertrude! 976 01:32:50,731 --> 01:32:53,693 {\an8}Selamatkan aku! Aku tak mau mati! 977 01:32:53,985 --> 01:32:56,320 {\an8}Aku tak mau mati! 978 01:33:51,500 --> 01:33:52,752 Akhirnya… 979 01:33:54,086 --> 01:33:56,881 Akhirnya kusaksikan semua hingga tuntas. 980 01:33:57,006 --> 01:34:00,217 Kini aku bisa menghilang dengan damai. 981 01:34:00,718 --> 01:34:03,179 Kau salah mengenai itu, Scarlet. 982 01:34:04,180 --> 01:34:05,222 Apa? 983 01:34:06,265 --> 01:34:08,642 Manusia masih menyebut tempat ini 984 01:34:08,768 --> 01:34:13,481 Tanah Orang Mati, Tempat Tak Berujung, dan lainnya. 985 01:34:13,606 --> 01:34:15,733 Tetapi mereka salah. 986 01:34:15,858 --> 01:34:18,444 Dunia ini tempat orang hidup dan mati 987 01:34:18,569 --> 01:34:20,821 hidup berdampingan, tidak berkonflik. 988 01:34:20,946 --> 01:34:23,991 Tak hanya hidup dan mati, tapi juga waktu. 989 01:34:24,116 --> 01:34:27,870 Di sini, masa lalu dan masa depan menyatu. 990 01:34:27,995 --> 01:34:31,999 Itu sebabnya kalian bisa bersama-sama. 991 01:34:32,500 --> 01:34:33,542 Sekarang, 992 01:34:34,627 --> 01:34:39,715 di antara kalian, ada yang masih hidup. 993 01:34:39,840 --> 01:34:41,634 Belum mati? 994 01:34:41,759 --> 01:34:46,138 Saatnya bagi yang hidup untuk bangkit segera. 995 01:34:46,263 --> 01:34:48,557 Orang itu tak boleh di sini. 996 01:34:48,682 --> 01:34:50,726 Waktunya hampir tiba untuk kembali 997 01:34:50,851 --> 01:34:53,896 ke tempat asal mereka. 998 01:34:54,021 --> 01:34:56,732 Ya. Maksudmu dia. 999 01:34:56,857 --> 01:34:58,275 Dia sudah bilang dari awal 1000 01:34:58,401 --> 01:35:00,027 dia belum mati. 1001 01:35:00,152 --> 01:35:03,114 Dia datang karena kesalahan. Jadi… 1002 01:35:03,239 --> 01:35:05,449 Kau salah. Bukan aku. 1003 01:35:05,574 --> 01:35:06,909 Apa? 1004 01:35:07,034 --> 01:35:09,120 Kau, Scarlet. 1005 01:35:11,122 --> 01:35:13,833 Kini aku ingat. Aku sudah mati. 1006 01:35:14,917 --> 01:35:16,835 UGD kepada semua ambulans. 1007 01:35:16,836 --> 01:35:20,339 Ambulans telah dikirim. Dua pria ditemukan tidak sadarkan diri. 1008 01:35:22,174 --> 01:35:23,884 Itu semua dari kantor pusat UGD. 1009 01:35:25,261 --> 01:35:28,055 Darurat. Pusat UGD kepada semua departemen. 1010 01:35:28,180 --> 01:35:30,558 Diduga serangan pisau. 1011 01:35:31,058 --> 01:35:32,935 Tersangka belum ditangkap. 1012 01:35:33,519 --> 01:35:35,855 Waspada pergerakan tersangka. 1013 01:35:39,108 --> 01:35:40,860 Aku tak berencana untuk mati. 1014 01:35:41,235 --> 01:35:43,863 Kuikuti naluriku dan mengadangnya. 1015 01:35:44,488 --> 01:35:47,616 Karena itu, aku tak ingat aku sudah mati. 1016 01:35:47,741 --> 01:35:49,827 Aku terus percaya aku masih hidup. 1017 01:35:51,537 --> 01:35:56,083 Aku sudah mati. Kaulah yang masih hidup. 1018 01:36:01,046 --> 01:36:02,631 Bukan aku. 1019 01:36:02,882 --> 01:36:04,341 Tak mungkin aku! 1020 01:36:12,558 --> 01:36:14,810 Bilahnya menusuk organ tubuhku. 1021 01:36:15,769 --> 01:36:18,189 Kuhentikan pendarahannya sementara, 1022 01:36:18,397 --> 01:36:20,524 tetapi kini kembali berdarah. 1023 01:36:26,906 --> 01:36:28,032 Tidak… 1024 01:36:28,157 --> 01:36:30,117 Kau salah! Bukan aku! 1025 01:36:30,242 --> 01:36:32,328 Hijiri! Kau harus hidup! 1026 01:36:33,287 --> 01:36:36,916 Maka, aku akan di sini menemanimu! 1027 01:36:38,000 --> 01:36:39,919 {\an8}Oh, Tuhan… 1028 01:36:41,670 --> 01:36:44,340 Hidupkan kembali Hijiri, jangan aku! 1029 01:36:44,590 --> 01:36:45,633 Tidak. 1030 01:36:45,758 --> 01:36:48,093 Kumohon! Dia boleh menggantikanku! 1031 01:36:48,636 --> 01:36:49,803 Tidak. 1032 01:37:02,149 --> 01:37:04,275 Seharusnya bukan aku yang hidup. 1033 01:37:04,276 --> 01:37:07,363 Akulah yang terobsesi untuk balas dendam. 1034 01:37:09,615 --> 01:37:10,533 Tidak. 1035 01:37:11,283 --> 01:37:14,161 - Kau harus hidup, Scarlet. - Aku tak mau. 1036 01:37:14,286 --> 01:37:17,873 - Hidup. Katakan kau ingin hidup. - Tidak! 1037 01:37:18,040 --> 01:37:19,875 Katakan kau ingin hidup! 1038 01:37:20,000 --> 01:37:22,211 Tidak! Itu berarti pisah darimu, Hijiri! 1039 01:37:22,545 --> 01:37:24,838 Tidak apa-apa! Kau harus hidup! 1040 01:37:24,964 --> 01:37:26,590 Aku tak ingin berpisah! 1041 01:37:26,715 --> 01:37:28,217 Katakan kau ingin hidup! 1042 01:37:28,342 --> 01:37:29,343 Katakanlah! 1043 01:37:29,468 --> 01:37:31,262 "Aku ingin hidup!" 1044 01:37:33,556 --> 01:37:35,015 Aku… ingin… hidup. 1045 01:37:35,140 --> 01:37:37,434 Lagi! "Aku ingin hidup!" 1046 01:37:38,686 --> 01:37:40,271 Aku ingin hidup! 1047 01:37:41,480 --> 01:37:44,483 - Lagi! - Aku ingin hidup! 1048 01:37:44,858 --> 01:37:46,735 Aku ingin hidup! 1049 01:37:47,778 --> 01:37:50,072 Aku akan hidup. Sebagai gantinya, 1050 01:37:50,197 --> 01:37:52,116 pada saat kau lahir, 1051 01:37:52,241 --> 01:37:55,077 akan kubuat dunia dengan lebih sedikit konflik. 1052 01:37:55,411 --> 01:37:57,162 Jika masa depan berubah, 1053 01:37:57,288 --> 01:38:00,249 tentu kau tidak akan dibunuh, bukan? 1054 01:38:01,375 --> 01:38:05,170 Untuk itu, aku akan berusaha sebisaku! 1055 01:38:05,713 --> 01:38:08,591 Kau juga bisa hidup lebih lama, Hijiri! 1056 01:38:09,633 --> 01:38:13,512 Kau bisa punya keluarga, membesarkan anak, 1057 01:38:13,637 --> 01:38:15,889 dan menjadi lansia yang baik! 1058 01:39:29,713 --> 01:39:32,007 Apa artinya menjadi manusia? 1059 01:39:33,092 --> 01:39:37,012 Apa artinya mati? 1060 01:39:38,597 --> 01:39:39,973 Untuk hidup? 1061 01:39:41,558 --> 01:39:43,394 Dan… 1062 01:39:45,604 --> 01:39:48,065 apa itu cinta? 1063 01:40:08,335 --> 01:40:10,421 Yang Mulia? 1064 01:40:10,838 --> 01:40:12,339 Tuan Putri! 1065 01:40:14,425 --> 01:40:16,719 Tuan Putri telah kembali! 1066 01:40:17,469 --> 01:40:19,972 - Pastinya! - Penawarnya manjur! 1067 01:40:20,097 --> 01:40:21,849 Ini keajaiban! 1068 01:40:44,496 --> 01:40:47,332 Semua terjadi saat kau terbaring koma. 1069 01:40:48,083 --> 01:40:53,172 Dia minum dari gelas untuk meracunimu. 1070 01:40:53,589 --> 01:40:55,340 Kemudian… 1071 01:40:55,466 --> 01:40:57,301 Hidupnya berakhir seketika. 1072 01:41:02,431 --> 01:41:04,141 Kenapa kau masih hidup? 1073 01:41:04,850 --> 01:41:06,643 Kenapa suamiku mati, 1074 01:41:06,769 --> 01:41:09,813 tetapi kau di sini dan tidak di Neraka? 1075 01:41:10,063 --> 01:41:11,398 Kenapa? 1076 01:41:24,870 --> 01:41:27,915 Tentu kau ingin balas dendam 1077 01:41:28,081 --> 01:41:30,250 dengan tanganmu sendiri. 1078 01:41:32,252 --> 01:41:34,254 Tidak, sudah berakhir. 1079 01:41:34,379 --> 01:41:35,756 Apa? 1080 01:41:36,215 --> 01:41:40,302 Akhirnya perjalananku selesai. 1081 01:41:41,553 --> 01:41:45,057 Kiranya Tuhan memberkati ratu yang baru. 1082 01:41:45,182 --> 01:41:47,851 Kemuliaan bagi ratu baru kita! 1083 01:41:47,976 --> 01:41:49,144 Kemuliaan baginya! 1084 01:42:03,367 --> 01:42:05,369 - Ratu baru kami! - Ya? 1085 01:42:05,911 --> 01:42:07,954 Kau bisa berjanji 1086 01:42:07,955 --> 01:42:10,915 tak menindas kami seperti raja sebelumnya? 1087 01:42:10,916 --> 01:42:13,836 Aku muak orang miskin selalu dipermainkan. 1088 01:42:14,336 --> 01:42:16,171 Benar! 1089 01:42:24,680 --> 01:42:25,764 Rakyatku! 1090 01:42:25,889 --> 01:42:30,894 Jika kalian menerimaku sebagai pemimpin, 1091 01:42:31,019 --> 01:42:34,648 aku akan mengabdi demi kebahagiaan kita! 1092 01:42:38,694 --> 01:42:40,195 Saling percaya. 1093 01:42:40,320 --> 01:42:42,114 Bukan bermusuhan. 1094 01:42:42,239 --> 01:42:44,366 Mencegah kematian anak-anak. 1095 01:42:44,491 --> 01:42:47,703 Meski aku harus menanggung penderitaan, 1096 01:42:47,828 --> 01:42:49,955 aku bersumpah tak akan menyerah 1097 01:42:50,122 --> 01:42:53,000 menemukan jalan ke depan tanpa konflik. 1098 01:42:56,420 --> 01:43:00,966 Demi semua orang mati yang ingin damai. 1099 01:43:04,052 --> 01:43:06,430 Demi mereka yang belum lahir, 1100 01:43:06,555 --> 01:43:08,181 mengharapkan kebahagiaan. 1101 01:43:14,980 --> 01:43:16,939 Apakah mungkin… 1102 01:43:16,940 --> 01:43:19,902 ada dunia tanpa perang di masa depan? 1103 01:43:22,279 --> 01:43:23,447 Ya. 1104 01:43:23,989 --> 01:43:26,742 Dengan bantuan kalian, bisa ada. 1105 01:43:29,953 --> 01:43:33,790 Kami mendukungmu dan tak akan menyerah. 1106 01:43:34,291 --> 01:43:36,376 - Aku juga! - Aku juga! 1107 01:43:36,752 --> 01:43:39,713 - Aku mendukungmu. - Kami juga! 1108 01:43:44,927 --> 01:43:48,055 Kemuliaan bagi pemimpin baru kita! 1109 01:43:49,014 --> 01:43:51,725 Kemuliaan baginya! 1110 01:44:34,059 --> 01:44:36,728 Meninggalkan jejak yang berkilauan 1111 01:44:36,853 --> 01:44:40,899 Bagai kilau emas melintasi udara 1112 01:44:46,613 --> 01:44:49,324 Meninggalkan jejak yang berkilauan 1113 01:44:49,449 --> 01:44:53,870 Bagai kilau emas melintasi udara 1114 01:44:57,249 --> 01:45:00,335 Awan melintasi 1115 01:45:00,460 --> 01:45:06,758 Langit jingga yang memudar 1116 01:45:08,010 --> 01:45:10,470 Bisikan sumpah nan jauh 1117 01:45:10,595 --> 01:45:16,685 Sebuah janji yang tenang Oh, begitu jauh 1118 01:45:19,438 --> 01:45:22,524 Kata-kata kita yang terucap hari itu 1119 01:45:22,649 --> 01:45:29,156 Akan menantikan fajar yang baru 1120 01:45:30,866 --> 01:45:33,994 Sentuhanmu, kehangatanmu 1121 01:45:34,119 --> 01:45:38,790 Menggema di dalam hatiku 1122 01:45:38,957 --> 01:45:43,378 Bagai musik menembus kekelaman 1123 01:45:43,503 --> 01:45:45,422 Waktu memudar 1124 01:45:45,547 --> 01:45:52,512 Tapi kurasakan jiwamu 1125 01:45:56,767 --> 01:46:02,981 Melampaui langit tak terbatas 1126 01:46:03,106 --> 01:46:05,275 Melampaui jangkauan waktu 1127 01:46:05,400 --> 01:46:11,656 Kelak kutemukan 1128 01:46:11,782 --> 01:46:16,536 Jalan kembali kepadamu 1129 01:46:16,661 --> 01:46:19,581 Menjalani hari-hari hidupku 1130 01:46:19,748 --> 01:46:22,918 Untuk tiba di pelukanmu 1131 01:46:23,168 --> 01:46:29,758 Sekali lagi, seperti dahulu 1132 01:47:15,929 --> 01:47:18,265 Begitu dalam rindu kurasakan 1133 01:47:18,390 --> 01:47:22,894 Tetap berharap selama tahunan 1134 01:47:26,523 --> 01:47:28,942 Awan berlalu jauh dari jangkauan 1135 01:47:29,067 --> 01:47:35,949 Aku memeluk erat harapan 1136 01:47:37,159 --> 01:47:39,578 Kata-kata yang kau bisikkan hari itu 1137 01:47:39,703 --> 01:47:46,710 Bagai alunan lagu yang hilang di hatiku 1138 01:47:48,795 --> 01:47:52,424 Satu hari berlalu 1139 01:47:52,549 --> 01:47:58,930 Bertambah satu langkah untuk menemukanmu 1140 01:47:59,306 --> 01:48:01,850 Apa pun yang terjadi 1141 01:48:01,975 --> 01:48:08,982 Semua akan kuhadapi 1142 01:48:10,609 --> 01:48:13,820 Tidak ada jarak 1143 01:48:13,945 --> 01:48:18,825 Yang terlalu jauh 1144 01:48:18,950 --> 01:48:23,455 Bintang-bintang mungkin tidak membara 1145 01:48:23,622 --> 01:48:30,128 Tapi kuyakin cahaya akan pertemukan kita 1146 01:48:36,676 --> 01:48:42,807 Melampaui langit tak terbatas 1147 01:48:42,933 --> 01:48:45,227 Melampaui jangkauan waktu 1148 01:48:45,352 --> 01:48:51,441 Kelak kutemukan 1149 01:48:51,566 --> 01:48:56,363 Jalan kembali kepadamu 1150 01:48:56,488 --> 01:48:59,449 Menjalani hari-hari hidupku 1151 01:48:59,574 --> 01:49:02,911 Untuk tiba di pelukanmu 1152 01:49:03,036 --> 01:49:09,709 Sekali lagi, seperti dahulu 1153 01:49:22,514 --> 01:49:28,853 Melampaui langit tak terbatas 1154 01:49:31,189 --> 01:49:38,029 Kelak kutemukan 1155 01:49:42,575 --> 01:49:45,287 Menjalani hari-hari hidupku 1156 01:49:45,412 --> 01:49:48,456 Untuk tiba di pelukanmu 1157 01:49:48,957 --> 01:49:55,755 Sekali lagi, seperti dahulu 1158 01:50:02,053 --> 01:50:05,473 Satu kehidupan lagi 1159 01:50:05,598 --> 01:50:11,980 Bersamamu 1160 01:51:05,658 --> 01:51:10,663 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Nazaret Setiabudi