1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:45,438 --> 00:01:51,027 이곳은 생과 사가 뒤섞인 곳 4 00:01:51,569 --> 00:01:54,405 대립하는 곳이 아니다 5 00:01:54,823 --> 00:01:57,492 시간도 마찬가지 6 00:01:57,784 --> 00:02:04,207 여기선 과거도 미래도 늘 뒤엉켜 있다 7 00:02:26,646 --> 00:02:29,065 여긴… 천국? 8 00:02:34,612 --> 00:02:37,949 {\an8}"그녀의 도착" 9 00:04:27,892 --> 00:04:29,394 거기, 너 10 00:04:32,230 --> 00:04:33,648 너 말이야 11 00:04:35,149 --> 00:04:38,736 {\an8}여기가 어딘 줄이나 알아? 12 00:05:11,352 --> 00:05:13,438 여긴 말이지… 13 00:05:13,688 --> 00:05:15,189 {\an8}죽은 자들의 나라 14 00:05:18,026 --> 00:05:21,237 그래, 나는 죽었다 15 00:05:22,405 --> 00:05:25,325 원수를 향한 복수를 이루지 못하고 16 00:05:25,450 --> 00:05:26,909 죽었다 17 00:05:52,477 --> 00:05:59,484 "끝이 없는 스칼렛" 18 00:06:20,713 --> 00:06:23,924 {\an8}"16세기 말" 19 00:06:23,925 --> 00:06:27,178 {\an8}"덴마크 왕국" 20 00:06:32,850 --> 00:06:34,185 아버님! 21 00:06:34,310 --> 00:06:35,812 스칼렛! 22 00:06:36,312 --> 00:06:39,482 어머님, 아버님이 돌아오셨어요 23 00:06:45,488 --> 00:06:46,405 {\an8}아버님! 24 00:06:46,781 --> 00:06:49,117 - 스칼렛 - 보고싶었어요 25 00:06:49,700 --> 00:06:53,454 네가 기도해 준 덕분에 우리가 무사히 돌아왔구나 26 00:06:56,290 --> 00:06:58,501 군대를 보내야 해, 암렛 27 00:06:58,626 --> 00:06:59,627 클로디어스 28 00:06:59,794 --> 00:07:01,838 당하기 전에 쳐야 한다고 29 00:07:01,963 --> 00:07:04,173 아우야, 진정하거라 30 00:07:04,715 --> 00:07:07,051 전쟁은 어느 쪽에도 득이 되질 않아 31 00:07:07,176 --> 00:07:10,012 끈질긴 협상으로 힘의 균형을 꾀하고 32 00:07:10,138 --> 00:07:12,181 적대하기보다는 신뢰를 쌓아야 해 33 00:07:12,306 --> 00:07:14,976 그것이 우리가 생존할 길이다 34 00:07:16,644 --> 00:07:19,230 저런 멍청한 왕이라니! 35 00:07:24,152 --> 00:07:26,487 암렛 왕은 좋은 군주입니다 36 00:07:26,612 --> 00:07:28,239 백성들의 존경을 받고 37 00:07:28,364 --> 00:07:31,451 이웃 나라와도 우호 관계를 맺고 계시죠 38 00:07:31,576 --> 00:07:34,078 스칼렛, 중요한 건 뭐지? 39 00:07:34,203 --> 00:07:36,164 적대보다는 우호와 신뢰요 40 00:07:36,831 --> 00:07:39,417 전 아버님이 바라시는 왕녀가 될 거예요 41 00:07:39,542 --> 00:07:42,378 넌 왕녀이기 이전에 한 명의 여자아이다 42 00:07:42,545 --> 00:07:44,672 마음 쓰지 말고 자유롭게 살아가거라 43 00:07:44,797 --> 00:07:46,007 다 됐다! 44 00:07:48,885 --> 00:07:51,762 거 참 잘생겼구나, 고맙다 45 00:08:16,662 --> 00:08:19,207 어머님 전 아버님이 바라시는… 46 00:08:19,332 --> 00:08:20,875 손이 더럽구나 47 00:08:33,346 --> 00:08:35,473 남편은 딸에 대한 사랑이 지나쳐 48 00:08:36,057 --> 00:08:39,352 놈은 선한 척하는 겁쟁이일 뿐이야 49 00:08:39,477 --> 00:08:43,231 그는 모든 걸 가졌는데 당신은 아무것도 없어 50 00:08:43,356 --> 00:08:45,775 - 같은 형제면서 - 그래, 맞아 51 00:08:45,900 --> 00:08:50,905 어릴 적부터 놈의 귀에다 독을 들이붓고 싶었지 52 00:08:51,030 --> 00:08:54,742 계속 무시나 당하면서 살 수는 없어 53 00:08:54,867 --> 00:08:55,868 절대로 54 00:08:56,869 --> 00:09:00,248 난 언제든 왕이 된 남자의 여자가 될 것이니 55 00:09:01,290 --> 00:09:05,586 그럴 각오가 되어 있다면 내게 보여줘 56 00:09:11,551 --> 00:09:12,802 큰일 났다! 57 00:09:12,927 --> 00:09:14,929 이 성 안에 반역자가 있다 58 00:09:15,805 --> 00:09:18,266 잡아라 결코 놓쳐선 안 된다 59 00:09:18,766 --> 00:09:21,727 명심하라 결코 놓쳐선 안 된다 60 00:09:27,149 --> 00:09:28,693 어이쿠 61 00:09:38,536 --> 00:09:39,620 빨리 올라가 62 00:09:47,503 --> 00:09:49,922 나의 형, 암렛이여 63 00:09:51,632 --> 00:09:55,886 이웃 나라와 공모하다니 어찌 그런 무서운 짓을? 64 00:09:56,012 --> 00:09:58,222 권력에 미쳐버린 아우여 65 00:09:58,347 --> 00:10:00,433 거짓 증거까지 만들어서 66 00:10:00,558 --> 00:10:02,935 비열한 살인자로 전락할 셈이냐? 67 00:10:03,060 --> 00:10:04,270 닥쳐라 68 00:10:04,395 --> 00:10:06,606 백성들이여 69 00:10:06,731 --> 00:10:09,400 배신자는 벌을 받아야 한다 70 00:10:09,525 --> 00:10:11,485 그런 다음 71 00:10:11,611 --> 00:10:14,822 새로운 국왕으로 신은 나를 선택할 것이다 72 00:10:14,947 --> 00:10:17,408 왕께선 그럴 분이 아니야 73 00:10:17,533 --> 00:10:18,784 뭔가 잘못된 거야 74 00:10:24,915 --> 00:10:26,584 시작하라! 75 00:10:29,420 --> 00:10:31,631 - 아버님! - 스칼렛 76 00:10:32,048 --> 00:10:33,674 어째서 이런 일이… 77 00:10:35,926 --> 00:10:37,303 방금 뭐라고 했어요? 78 00:10:38,888 --> 00:10:40,806 뭐예요? 뭐라고 했어요? 79 00:10:42,767 --> 00:10:44,018 기다려요! 80 00:10:54,028 --> 00:10:55,237 아버님! 81 00:11:28,979 --> 00:11:31,732 새로운 왕에게 신의 가호가 함께… 82 00:11:34,610 --> 00:11:37,071 클로디어스 폐하, 만세! 83 00:11:37,530 --> 00:11:38,823 만세! 84 00:11:38,948 --> 00:11:42,034 이웃 나라에 군대를 보내어 반란을 진압하라 85 00:11:47,957 --> 00:11:50,251 - 빨리 걸어 - 꾸물거리지 마 86 00:11:50,376 --> 00:11:53,003 왕은 반대파 진압을 명목으로 87 00:11:53,170 --> 00:11:57,425 죄 없는 가난한 자들을 수없이 고문하고 있습니다 88 00:12:35,129 --> 00:12:37,298 왕녀님께 전합니다 89 00:12:37,548 --> 00:12:41,302 곡물 위기로 인해 백성들이 죽어가는데 90 00:12:41,427 --> 00:12:44,388 왕은 아무것도 하지 않는 데다 심지어… 91 00:13:00,488 --> 00:13:04,909 왕녀, 비텐베르크 유학 따위 집어치우고 92 00:13:05,034 --> 00:13:08,579 그 미모로 모두의 눈을 즐겁게 해주는 건 어떠냐? 93 00:14:51,932 --> 00:14:55,769 독이 너만 피해 갈 것이라 생각했더냐? 94 00:14:55,895 --> 00:14:58,022 어린애가 따로 없구나 95 00:15:01,233 --> 00:15:02,151 용서 못 해 96 00:15:02,735 --> 00:15:04,445 절대 용서 못 해 97 00:15:10,409 --> 00:15:11,619 왕녀님? 98 00:15:11,744 --> 00:15:13,704 - 왕녀님! - 왕녀님! 99 00:15:14,580 --> 00:15:16,999 - 어떡해 - 왕녀님! 100 00:15:39,855 --> 00:15:42,316 이곳이 사후 세상이라면 101 00:15:42,441 --> 00:15:44,902 아버님과 만날 수 있을까? 102 00:15:45,027 --> 00:15:46,904 못 만나 103 00:15:48,113 --> 00:15:50,199 당신은 누구지? 104 00:15:50,324 --> 00:15:53,327 너의 아비는 이미 허무가 되었다 105 00:15:53,452 --> 00:15:54,411 허무? 106 00:15:54,536 --> 00:15:58,207 기력이 소진되면 너도 소멸하게 된다 107 00:16:01,752 --> 00:16:05,089 {\an8}내 인생엔 원통함밖에 없어 108 00:16:05,214 --> 00:16:08,008 {\an8}지금 당장이라도 사라져 버리고 싶어 109 00:16:08,717 --> 00:16:11,345 {\an8}이리도 무의미한 삶이라니 110 00:16:11,470 --> 00:16:13,430 {\an8}아버님을 죽인 원수 111 00:16:13,555 --> 00:16:15,599 {\an8}클로디어스에게 복수하지도 못했는데 112 00:16:16,016 --> 00:16:17,184 잠깐 113 00:16:17,810 --> 00:16:19,561 그 남자라면 아직 이곳에 있다 114 00:16:20,646 --> 00:16:24,483 아직 허무로 변하지 않고 어딘가에서 웃고 있지 115 00:17:11,363 --> 00:17:13,991 내 반드시 찾아내어 116 00:17:14,450 --> 00:17:15,993 원수를 갚겠다 117 00:17:19,246 --> 00:17:22,207 인간이란 어리석구나 118 00:17:23,042 --> 00:17:25,335 엘시노어성 수비대의 표식을 달고 있군 119 00:17:26,045 --> 00:17:27,755 클로디어스 왕은 어디 있어? 120 00:17:27,880 --> 00:17:29,256 죽이지 말아줘 121 00:17:29,715 --> 00:17:31,717 - 어디 있는지 말해 - 난 죽기 싫어 122 00:17:31,842 --> 00:17:34,219 이미 죽었는데도 123 00:17:34,344 --> 00:17:36,472 죽기 싫다고 애원하다니 124 00:17:36,597 --> 00:17:39,600 - 잠시만 진정하십시오 - 응? 125 00:17:39,725 --> 00:17:42,019 저희는 왕녀님 편입니다 126 00:17:42,895 --> 00:17:43,937 뭐? 127 00:17:44,063 --> 00:17:46,690 안내해드릴 테니 안심하십시오 128 00:17:47,900 --> 00:17:50,235 죽은 후에도 여전히 서로 미워하고 129 00:17:50,694 --> 00:17:54,031 {\an8}속이고 죽이기를 마다하지 않는구나 130 00:17:54,156 --> 00:17:56,450 {\an8}클로디어스가 정말 여기에 있다고? 131 00:17:58,410 --> 00:17:59,994 내 편이라고 해놓고선! 132 00:17:59,995 --> 00:18:01,580 비참해진 왕녀 따위 133 00:18:03,457 --> 00:18:05,209 따를 자는 아무도 없어 134 00:18:06,043 --> 00:18:07,503 잡아라! 135 00:18:13,759 --> 00:18:15,552 이제 나도 끝없는 땅으로 가겠군 136 00:18:16,303 --> 00:18:19,681 복수에 사로잡힌 이 여자 137 00:18:19,807 --> 00:18:23,060 어쩔 수 없이 약한 자구나 138 00:18:27,106 --> 00:18:28,690 뭐지? 139 00:18:30,818 --> 00:18:33,278 뭐야, 도망갔어? 찾아라! 140 00:18:33,737 --> 00:18:35,030 보아라 141 00:18:35,155 --> 00:18:39,451 펄펄 살아있는 생명력으로 넘치는 이 모습을! 142 00:18:39,576 --> 00:18:43,122 이래서야 이승과 하나도 다를 바가 없구나 143 00:18:43,247 --> 00:18:45,457 인간이란 무엇인가? 144 00:18:45,582 --> 00:18:49,670 죽는다는 건? 산다는 건? 145 00:18:57,970 --> 00:18:59,179 아파 146 00:19:00,889 --> 00:19:02,015 너무 힘들어 147 00:19:04,226 --> 00:19:10,774 사랑에 대해 가르쳐 줘 148 00:19:11,817 --> 00:19:18,824 누구나가 아는 기적 149 00:19:19,575 --> 00:19:24,538 내 마음을 채워줘 150 00:19:25,873 --> 00:19:27,833 사랑 151 00:19:31,837 --> 00:19:34,214 괜찮으세요? 상처투성이네요 152 00:19:34,339 --> 00:19:35,465 하지 마 153 00:19:35,591 --> 00:19:36,967 만지지 마! 154 00:19:37,092 --> 00:19:38,177 왜 그러세요? 155 00:19:38,302 --> 00:19:40,554 - 승려야? - 전 간호사입니다 156 00:19:40,679 --> 00:19:43,348 - 중은 절에나 가 - 간호사라니까요 157 00:19:43,473 --> 00:19:44,600 몰라요? 158 00:19:44,725 --> 00:19:46,977 병자와 부상자를 죽지 않게 간호하는… 159 00:19:47,352 --> 00:19:48,645 죽은 건 너야 160 00:19:49,062 --> 00:19:52,566 - 내가? 난 안 죽었어 - 그리 믿고 싶겠지 161 00:19:52,691 --> 00:19:56,195 물론 언젠가는 죽겠지만 봐요, 맥도 뛰잖아 162 00:19:56,320 --> 00:19:58,238 안 죽었는데 여기 있을 리가 없지 163 00:19:58,363 --> 00:19:59,823 여긴 어디지? 164 00:20:05,871 --> 00:20:07,372 소리 화살이네 165 00:20:09,499 --> 00:20:11,460 여긴 옛 전쟁터인가? 166 00:20:13,962 --> 00:20:17,633 '이 지옥문을 통과하는 자는 모든 희망을 버려라' 167 00:20:18,258 --> 00:20:19,676 지옥? 168 00:20:19,801 --> 00:20:22,304 지옥이라니 어이없군 169 00:20:22,429 --> 00:20:24,514 천국이 아니라 실망했어? 170 00:20:24,640 --> 00:20:26,475 대단한 자신감이네 171 00:20:26,600 --> 00:20:31,146 죽은 자들이 가는 곳은 천국 아니면 지옥일 것 같지? 172 00:20:31,396 --> 00:20:34,608 사실은 다 똑같이 이곳으로 오게 돼 173 00:20:34,733 --> 00:20:37,694 여긴 우리가 상상하는 사후 세계와는 아주 달라 174 00:20:37,819 --> 00:20:39,196 잠깐만 175 00:20:39,321 --> 00:20:41,073 난 진짜로 안 죽었어 176 00:20:41,740 --> 00:20:44,910 아까 분명 응급구조 요청이 들어왔어 177 00:20:50,165 --> 00:20:52,751 구급차를 타고 병원을 나왔는데… 178 00:20:59,466 --> 00:21:01,051 이거 꿈이야? 179 00:21:01,677 --> 00:21:04,179 산 사람인 내가 왜 사후 세계로 들어온 거야? 180 00:21:04,304 --> 00:21:05,889 분명 뭔가 잘못됐어 181 00:21:06,265 --> 00:21:07,808 여기 왜 온 거지? 182 00:21:07,933 --> 00:21:10,435 심지어 간호사인 내가 왜? 183 00:21:10,560 --> 00:21:11,937 알 게 뭐야 184 00:21:12,062 --> 00:21:14,856 그럼 그쪽도 죽은 자라는 건가? 185 00:21:15,274 --> 00:21:16,316 그렇다 186 00:21:16,441 --> 00:21:17,985 정말 죽었다고? 187 00:21:18,110 --> 00:21:19,194 그렇다 188 00:21:19,486 --> 00:21:20,904 그렇게는 안 보이는데 189 00:21:21,029 --> 00:21:22,906 다친 것 같긴 하지만 190 00:21:25,450 --> 00:21:28,161 여튼 난 원래 있던 곳으로 돌아가야겠어 191 00:21:28,287 --> 00:21:29,830 근무 중이거든 192 00:21:36,920 --> 00:21:38,297 어느 쪽이지? 193 00:21:46,054 --> 00:21:47,597 - 누가 있나? - 조용히 해 194 00:22:19,004 --> 00:22:20,297 굉장해 195 00:22:47,866 --> 00:22:49,242 이봐 196 00:22:49,367 --> 00:22:50,494 이봐! 197 00:22:55,582 --> 00:22:56,750 뭐야? 198 00:22:58,251 --> 00:22:59,711 이게 뭐지? 199 00:23:06,510 --> 00:23:08,011 강하다 200 00:23:53,306 --> 00:23:54,474 코넬리우스 201 00:24:11,366 --> 00:24:14,703 선왕 암렛의 딸인 스칼렛 202 00:24:14,828 --> 00:24:19,541 미친 왕녀가 클로디어스 왕에게 복수의 칼을 갈고 있다더니 203 00:24:19,666 --> 00:24:22,043 왕녀? 왕의 딸? 204 00:24:22,544 --> 00:24:24,588 그 얼굴, 어찌 잊겠는가 205 00:24:27,132 --> 00:24:28,675 절대 못 잊는다 206 00:24:41,980 --> 00:24:45,025 전사는 죽어서도 싸움을 계속하는 법 207 00:24:50,822 --> 00:24:52,949 그야말로 전사의 본보기구나 208 00:24:53,074 --> 00:24:54,659 허나 그것도 여기까지다 209 00:24:54,784 --> 00:24:56,995 허무로 변해 진정한 죽음을 맞으라 210 00:24:59,873 --> 00:25:01,124 어떻게든… 211 00:25:03,460 --> 00:25:05,545 어떻게든 복수를… 212 00:25:06,213 --> 00:25:08,506 복수를 완수하지 못한 채 213 00:25:08,632 --> 00:25:09,841 끝날 수는 없어 214 00:25:10,508 --> 00:25:11,927 아니, 끝이다 215 00:25:12,052 --> 00:25:14,804 용서 못 해, 절대로 216 00:25:14,930 --> 00:25:18,308 이해한다 하지만 더는 어렵겠구나 217 00:25:27,984 --> 00:25:30,528 편히 허무로 변해라 218 00:25:49,756 --> 00:25:53,343 {\an8}- 아야야 - 지혈됐습니다 219 00:25:53,468 --> 00:25:56,554 중요한 혈관과 신경은 무사해서 다행입니다 220 00:25:56,680 --> 00:25:58,306 움직이시면 안 돼요 221 00:26:04,854 --> 00:26:06,690 클로디어스는 어디 있어? 222 00:26:07,732 --> 00:26:09,150 얼른 말해 223 00:26:10,110 --> 00:26:12,862 끝없는 땅에서 가장 가까운 곳 224 00:26:12,988 --> 00:26:14,114 뭐? 225 00:26:14,239 --> 00:26:17,742 아득히 먼 곳 아름다운 산들의 꼭대기에 226 00:26:17,867 --> 00:26:20,203 끝없는 땅으로 이어지는 계단이 있다더군 227 00:26:20,328 --> 00:26:21,329 거짓말 228 00:26:21,454 --> 00:26:25,792 왕에게 복종을 맹세하면 함께 데려가겠다고 했다 229 00:26:25,959 --> 00:26:27,168 숙부는 악인이다 230 00:26:27,294 --> 00:26:29,004 끝없는 땅에 갈 수 있을 리가 없어 231 00:26:29,337 --> 00:26:31,798 허나 이곳의 고통이 너무 힘들어서 232 00:26:31,923 --> 00:26:33,967 모두가 왕의 구원을 바라고 있지 233 00:26:34,759 --> 00:26:36,761 인간은 약한 존재야 234 00:26:36,886 --> 00:26:40,473 나도 천국의 존재를 확신하지 못한다 235 00:26:40,598 --> 00:26:44,269 그래도 데려가 준다면 뭐든지 할 거다 236 00:26:44,394 --> 00:26:45,520 용서 못 해 237 00:26:45,645 --> 00:26:48,773 어떤 세계든 보스와 부하가 있다 238 00:26:48,898 --> 00:26:50,275 그런 법이다 239 00:26:50,400 --> 00:26:53,445 - 용서 못 해! - 뭐 하는 짓이야? 240 00:26:54,904 --> 00:26:56,156 그러지 마 241 00:26:59,326 --> 00:27:00,660 난 가야겠어 242 00:27:05,915 --> 00:27:07,792 이거, 지팡이 대신 쓰세요 243 00:27:09,836 --> 00:27:11,629 {\an8}다치게 해서 죄송합니다 244 00:27:12,881 --> 00:27:16,176 넌 왕녀와 같은 편이잖아 245 00:27:17,052 --> 00:27:20,347 당분간 오른쪽 다리에 힘주지 마시고요 246 00:27:33,526 --> 00:27:36,446 - 구해준 보답을 원해? - 아니야 247 00:27:36,571 --> 00:27:38,239 그럼 왜 따라와? 248 00:27:38,365 --> 00:27:39,783 너는 맹수야 249 00:27:39,908 --> 00:27:42,202 이대로 놔두면 몇 명을 죽일지 몰라 250 00:27:42,327 --> 00:27:44,704 복수해야 해 당연한 일이야 251 00:27:44,829 --> 00:27:46,915 그래도 죽이지 마 252 00:27:48,583 --> 00:27:51,752 너 같은 범생이, 역겨워 253 00:27:51,753 --> 00:27:52,879 범생이 아니고 254 00:27:53,171 --> 00:27:54,589 내 이름은 히지리 255 00:27:54,714 --> 00:27:57,092 성스러울 성이라 쓰고 히지리라고 읽어 256 00:27:57,217 --> 00:28:00,387 넌 부상자야 다치면 피도 흐르고 아파 257 00:28:00,929 --> 00:28:02,889 간호사가 필요해 258 00:28:05,809 --> 00:28:06,851 그러시든가 259 00:29:09,622 --> 00:29:12,250 아름다운 산들의 꼭대기에 260 00:29:12,375 --> 00:29:15,587 끝없는 땅으로 이어지는 계단이라… 261 00:29:54,584 --> 00:29:57,128 - 도적이다 - 도망쳐 262 00:30:07,096 --> 00:30:08,472 어서 내놔 263 00:30:08,473 --> 00:30:11,726 - 안 돼요 - 가져가지 말아요 264 00:30:17,357 --> 00:30:20,360 약탈을 멈춰, 노인들이잖아! 265 00:30:27,617 --> 00:30:28,910 그러지 마 266 00:30:31,830 --> 00:30:33,289 멈춰 267 00:30:33,414 --> 00:30:34,582 멈추라고 268 00:30:38,878 --> 00:30:40,296 몽땅 뺏겼어 269 00:30:40,421 --> 00:30:43,967 죽어서까지 이런 꼴을 당해야 하다니 270 00:30:45,927 --> 00:30:47,095 도망쳐라 271 00:30:54,853 --> 00:30:55,895 총성? 272 00:31:01,860 --> 00:31:03,152 기다려 273 00:31:06,030 --> 00:31:08,157 같은 도적들끼리 공격하다니 274 00:31:13,830 --> 00:31:15,248 뭘 멍하니 있어? 275 00:31:16,749 --> 00:31:18,251 내놔라 276 00:31:20,253 --> 00:31:21,713 그것도 내놔 277 00:31:23,548 --> 00:31:25,758 {\an8}안 돼, 가지 마 278 00:31:27,594 --> 00:31:29,095 젠장 279 00:31:41,274 --> 00:31:42,317 {\an8}엎드려 280 00:32:00,835 --> 00:32:02,211 이쪽으로 오고 있어 281 00:32:30,490 --> 00:32:31,866 대체 뭐지? 282 00:32:38,665 --> 00:32:40,041 괜찮으세요? 283 00:32:50,927 --> 00:32:52,011 허무로 변한 거야 284 00:32:53,846 --> 00:32:57,183 본인이 안 변한 걸 다행으로 생각해 285 00:33:05,149 --> 00:33:07,986 살리지 못해 죄송합니다 286 00:33:14,158 --> 00:33:17,954 현실을 받아들여! 눈앞을 보라고, 범생아 287 00:33:23,918 --> 00:33:26,044 자주 지적받았어 288 00:33:26,045 --> 00:33:29,549 간호사로 일하려면 죽음에 익숙해지라고 289 00:33:30,299 --> 00:33:32,927 슬퍼하기 시작하면 끝이 없다고 말야 290 00:33:35,388 --> 00:33:39,809 하지만 죽음에 익숙해져 마음이 마비되면 291 00:33:39,934 --> 00:33:42,395 분명 다른 걸 잃어버리게 돼 292 00:33:50,194 --> 00:33:52,321 낮엔 더워지겠습니다 293 00:33:52,822 --> 00:33:57,326 아이스크림을 먹으며 느긋하게 쉬고 싶은 날이죠 294 00:33:57,452 --> 00:34:02,331 반소매와 반바지 차림으로 더위에 대비하시고… 295 00:34:02,874 --> 00:34:08,254 사랑에 대해 가르쳐 줘 296 00:34:08,421 --> 00:34:14,052 누구나가 아는 기적 297 00:34:14,177 --> 00:34:18,056 내 마음을 채워줘 298 00:34:18,181 --> 00:34:23,853 사랑의 모든 것을 알고 싶어 299 00:34:35,239 --> 00:34:37,492 사람이 살아가는 이유가 뭘까? 300 00:34:37,617 --> 00:34:40,119 삶은 뭘 위해 존재하지? 301 00:34:40,244 --> 00:34:41,913 언젠가는 알게 될까? 302 00:34:43,331 --> 00:34:46,834 그런 건 산 사람이 생각할 일이야 303 00:34:47,543 --> 00:34:49,003 우린 늦었어 304 00:34:49,420 --> 00:34:50,963 다시 말하지만 305 00:34:51,089 --> 00:34:53,299 난 안 죽었다니까 306 00:35:01,933 --> 00:35:04,519 앞으로의 길은 험난하네 307 00:35:04,644 --> 00:35:08,397 - 우리 무리와 함께 가세 - 왜죠? 308 00:35:08,523 --> 00:35:12,485 도와주려던 그대의 영혼에 대한 보답이네 309 00:35:20,993 --> 00:35:22,286 넌 안 가? 310 00:35:22,411 --> 00:35:24,580 저들도 도적이면? 311 00:35:24,705 --> 00:35:25,998 아닐 거야 312 00:35:26,124 --> 00:35:27,750 어떻게 확신해? 313 00:35:36,551 --> 00:35:38,886 여러분, 전 간호사예요 314 00:35:39,303 --> 00:35:42,932 건강이 염려되시는 분들은 뭐든지 물어보세요 315 00:35:43,057 --> 00:35:45,560 - 누구야? - 저리 꺼져 316 00:35:45,685 --> 00:35:49,021 그러지 마시고 어디 아픈 곳이나 317 00:35:49,147 --> 00:35:51,315 - 불편한 곳이 있으면… - 관둬 318 00:35:51,732 --> 00:35:54,777 저놈은 뭐야? 왜 합류시켰어? 319 00:35:54,902 --> 00:35:56,279 도적일지도 몰라 320 00:35:56,404 --> 00:35:58,030 떠나라고 해 321 00:35:58,156 --> 00:36:00,449 다들 어른답게 좀 굴어 322 00:36:00,575 --> 00:36:02,285 내가 뭐랬어 323 00:36:02,743 --> 00:36:04,745 끝없는 땅으로 가는 계단? 324 00:36:04,871 --> 00:36:08,040 각기 다른 시대와 지역의 인간들이 325 00:36:08,166 --> 00:36:11,752 떼거지로 몰려들어 가는 길목을 지키고 있다더군 326 00:36:11,919 --> 00:36:15,422 정말 갈 수 있을지 아무도 모르지만 말야 327 00:36:15,423 --> 00:36:17,592 하는 짓들이 이승이랑 똑같아 328 00:36:18,551 --> 00:36:21,053 불가능한 여정이야 329 00:36:21,179 --> 00:36:24,682 험한 황야를 몇 개나 지나야 하는 데다 330 00:36:24,807 --> 00:36:26,559 도적들도 많아 331 00:36:26,684 --> 00:36:27,643 최근에는 332 00:36:27,768 --> 00:36:31,480 길목을 지키던 놈들을 대전투단이 밀어내고 333 00:36:31,647 --> 00:36:34,400 아예 통행 불가능으로 만들었단 얘기도 있어 334 00:36:52,877 --> 00:36:55,880 뱀에게 상처만 입히고 죽이진 못했듯 335 00:36:56,005 --> 00:36:59,258 아비를 죽여도 그 딸이 달려오는구나 336 00:36:59,926 --> 00:37:02,720 내 아내 거트루드가 오기 전에 337 00:37:02,845 --> 00:37:05,431 내가 허무로 변하기라도 한다면 338 00:37:07,225 --> 00:37:11,395 이 마음은 전갈들로 들어찰 것이다 339 00:37:13,773 --> 00:37:16,567 볼티먼드! 어디 있느냐? 340 00:37:36,837 --> 00:37:40,049 대전투단을 상대로 어떡한다? 341 00:37:45,554 --> 00:37:47,431 대체 뭘 바르는 거야? 342 00:37:47,556 --> 00:37:49,141 독일지도 몰라 343 00:37:49,267 --> 00:37:51,435 - 그만둬 - 만지지 말라고 해 344 00:37:51,560 --> 00:37:55,273 아픈 게 점점 사라지네 345 00:37:55,606 --> 00:37:57,733 신기할 만큼 나아졌어 346 00:37:58,734 --> 00:38:00,152 좋아져서 다행입니다 347 00:38:02,321 --> 00:38:04,657 몸을 닦아준다고? 348 00:38:04,782 --> 00:38:06,951 나 같은 노인네, 내버려둬 349 00:38:07,076 --> 00:38:09,662 데운 수건입니다 확 풀어질 거예요 350 00:38:09,787 --> 00:38:12,248 수건만 더러워질 거야 351 00:38:16,794 --> 00:38:18,796 상처가 쓰라린가요? 352 00:38:18,921 --> 00:38:20,298 아니 353 00:38:20,923 --> 00:38:22,383 {\an8}상처가 참 많네요 354 00:38:22,508 --> 00:38:26,053 도적떼로부터 우리를 지킨 횟수만큼이지 355 00:38:26,178 --> 00:38:28,306 그럼 훈장이네요 356 00:38:28,431 --> 00:38:30,558 그래, 그렇지 357 00:38:37,148 --> 00:38:39,859 참 기분 좋다 긴장이 풀려 358 00:38:39,984 --> 00:38:41,027 다행입니다 359 00:38:41,152 --> 00:38:44,363 조금만 움직여도 금방 몸이 아파 360 00:38:44,488 --> 00:38:46,407 너무 걱정 안 하셔도 돼요 361 00:38:46,699 --> 00:38:50,077 이대로 점점 기력이 쇠해질까 불안해 362 00:38:50,369 --> 00:38:54,665 일부러라도 몸을 계속 움직여주시면 좋아요 363 00:38:55,041 --> 00:38:56,959 나도 좀 해 주게 364 00:38:57,126 --> 00:38:59,670 - 다음은 나야 - 다들 참… 365 00:39:15,144 --> 00:39:16,645 뭔 짓을 한 거야? 366 00:39:17,146 --> 00:39:18,647 아무 짓도 안 했어 367 00:39:18,773 --> 00:39:21,734 열심히 사셨던 얘기들을 들어드렸을 뿐이야 368 00:39:23,069 --> 00:39:24,612 널 조금… 369 00:39:25,154 --> 00:39:27,198 - 응? - 다시 봤어 370 00:39:27,323 --> 00:39:30,950 모래 위의 물결 무늬에 371 00:39:30,951 --> 00:39:36,082 떠올려보는 고향의 바다 372 00:39:36,582 --> 00:39:37,666 들게 373 00:39:39,668 --> 00:39:41,128 잘 먹겠습니다 374 00:39:41,253 --> 00:39:42,670 조개껍질을 뺨에 대면 375 00:39:42,671 --> 00:39:49,637 들려오는 그리운 목소리 376 00:39:51,472 --> 00:39:55,558 울고 싶을 만큼 먼 곳을 떠돌다 377 00:39:55,559 --> 00:39:58,853 우두커니 멈춰선 외로운 나 378 00:39:58,854 --> 00:40:02,024 사람을 믿지 못하는 것도 무리는 아니지 379 00:40:02,400 --> 00:40:05,444 우리도 처음엔 그랬으니까 380 00:40:05,569 --> 00:40:09,323 하지만 얻어맞고 빼앗기고 배신당할수록 381 00:40:09,448 --> 00:40:11,867 누군가를 믿고 싶어졌어 382 00:40:11,992 --> 00:40:16,622 세상이 살벌하고 끔찍할수록 티끌만큼이라도 383 00:40:16,747 --> 00:40:20,626 믿을 수 있는 무언가가 절실한 법이거든 384 00:40:26,715 --> 00:40:30,302 자네도 젊은 나이에 이곳에 떨어진 걸 보면 385 00:40:30,428 --> 00:40:33,222 커다란 한을 품고 있겠지 386 00:40:35,808 --> 00:40:42,773 기쁨의 춤을 추어요 밤이 샐 때까지 387 00:40:43,107 --> 00:40:46,901 사랑스러운 노래를 불러요 388 00:40:46,902 --> 00:40:50,573 세상의 끝까지 389 00:40:51,157 --> 00:40:54,534 언제까지고 춤을 추어요 390 00:40:54,535 --> 00:40:59,623 불어오는 바람에 손가락을 감듯이 391 00:41:00,207 --> 00:41:02,251 언제까지고 춤을 추어요 392 00:41:02,376 --> 00:41:07,631 마음속 깊이 손을 잡듯이 393 00:41:08,257 --> 00:41:15,139 생명을 주세요 끝없이 헤엄쳐갈 수 있도록 394 00:41:15,473 --> 00:41:20,644 생명을 주세요 텅 빈 마음이 가득 차오르도록 395 00:41:21,061 --> 00:41:22,229 진짜 못하네 396 00:41:22,354 --> 00:41:24,523 - 참 못 춘다 - 춤이었어? 397 00:41:24,648 --> 00:41:27,526 - 다 커서 왜 저래? - 심하구만 398 00:41:31,655 --> 00:41:35,366 기쁨의 춤을 추어요 399 00:41:35,367 --> 00:41:38,953 밤이 샐 때까지 400 00:41:38,954 --> 00:41:44,585 사랑스러운 노래를 불러요 세상의 끝까지 401 00:41:45,711 --> 00:41:48,838 언제까지고 춤을 추어요 402 00:41:48,839 --> 00:41:54,094 불어오는 바람에 손가락을 감듯이 403 00:41:55,054 --> 00:41:58,599 신은 인간의 언어를 알아듣지 못해 404 00:42:01,894 --> 00:42:05,439 그래서 춤으로 우리의 마음을 전하는 거다 405 00:42:10,236 --> 00:42:12,320 생명을 주세요 406 00:42:12,321 --> 00:42:17,451 텅 빈 마음이 가득 차오르도록 407 00:42:46,105 --> 00:42:49,066 우린 저 앞 마을에서 짐을 풀 계획이네 408 00:42:49,191 --> 00:42:51,902 자네들의 목적지는 저쪽 길이야 409 00:42:52,820 --> 00:42:54,445 감사했습니다 410 00:42:54,446 --> 00:42:57,199 자네의 뜻이 이루어지길 바라겠네 411 00:42:57,741 --> 00:42:59,285 감사합니다 412 00:43:00,619 --> 00:43:02,162 연습 많이 해 413 00:43:18,095 --> 00:43:20,180 어르신들이 그러셨어 414 00:43:20,306 --> 00:43:21,765 끝없는 땅에는 415 00:43:21,890 --> 00:43:24,727 평생 처음 보는 아름다운 바다가 있다고 416 00:43:26,103 --> 00:43:27,313 바다? 417 00:43:27,438 --> 00:43:29,857 함박웃음을 지으며 말씀해주셨어 418 00:43:30,107 --> 00:43:34,028 나도 나이 들면 그런 노인이 될 수 있을까? 419 00:43:38,782 --> 00:43:40,159 뭐지? 420 00:43:59,428 --> 00:44:00,763 하지 마 421 00:44:14,902 --> 00:44:16,111 또 싸우려고? 422 00:44:16,236 --> 00:44:17,988 원수 중 하나가 있어 423 00:44:18,113 --> 00:44:21,075 이번엔 절대 기절로 끝나지 않을 거다 424 00:44:21,200 --> 00:44:24,370 중국 고사에 나오는 궁술 명인은 말야 425 00:44:24,495 --> 00:44:25,454 뭐? 426 00:44:25,579 --> 00:44:27,790 형태 없는 활로 안 보이는 화살을 쏴 427 00:44:28,332 --> 00:44:30,125 황당한 소리 그만해 428 00:44:30,292 --> 00:44:31,710 안 싸우면 안 돼? 429 00:44:31,835 --> 00:44:33,921 네가 살던 시대엔 싸움이 없어? 430 00:44:34,046 --> 00:44:36,674 - 안타깝지만 있어 - 거봐 431 00:44:37,174 --> 00:44:38,342 하지만 동시에 432 00:44:38,467 --> 00:44:41,929 많은 사람이 폭력에서 자유로워지길 바라지 433 00:44:42,054 --> 00:44:45,766 누가 끊어주지 않는 한 싸움은 계속될 거야 434 00:44:45,891 --> 00:44:49,770 미래에서도 계속 싸우는 게 우리 때문이라고? 435 00:44:49,895 --> 00:44:52,314 그런 말 한 적 없어 하지만… 436 00:44:53,232 --> 00:44:54,650 뭐야? 437 00:44:55,776 --> 00:44:56,777 기다려 438 00:45:01,949 --> 00:45:04,076 - 볼티먼드 님 - 오! 439 00:45:04,827 --> 00:45:06,620 저승사자? 440 00:45:06,745 --> 00:45:09,331 양손을 들고 있군 벌써 항복인가? 441 00:45:09,456 --> 00:45:11,458 얘기가 빠르구먼 442 00:45:13,794 --> 00:45:15,295 싸움을 멈춰요 443 00:45:15,712 --> 00:45:16,630 뭐라? 444 00:45:17,005 --> 00:45:18,799 무기는 두고 말로 합시다 445 00:45:18,924 --> 00:45:20,634 넌 뭐야? 446 00:45:22,386 --> 00:45:24,680 헛소리 말고 전사답게 굴어 447 00:45:32,771 --> 00:45:34,106 이놈은 뭐야? 448 00:45:34,231 --> 00:45:37,568 - 한심한 겁쟁이놈 - 귀와 코를 베어주지 449 00:45:38,527 --> 00:45:39,695 그만해 450 00:45:47,411 --> 00:45:48,745 왕녀가 아니냐 451 00:45:57,671 --> 00:45:58,922 스칼렛! 452 00:46:13,270 --> 00:46:15,355 왕녀가 혼자라고 방심하면 안 된다 453 00:46:15,481 --> 00:46:17,232 물러나지 마라 왕녀를 잡아라 454 00:46:24,823 --> 00:46:27,659 짐승처럼 날뛰는구나, 젠장 455 00:46:41,006 --> 00:46:42,466 볼티먼드 456 00:46:42,925 --> 00:46:45,677 감히 내 부하들을 여럿 해치다니 457 00:46:46,053 --> 00:46:47,554 용서 못 해 458 00:46:47,679 --> 00:46:48,931 스칼렛, 그만해 459 00:47:02,361 --> 00:47:04,321 당장 도망가라! 460 00:47:05,113 --> 00:47:07,699 - 구멍에 숨어 - 말을 끌어라 461 00:47:13,205 --> 00:47:14,498 저 남자는… 462 00:47:15,165 --> 00:47:18,418 좀 전의 휴전 요청은 우릴 방심시키려던 거였군 463 00:47:18,585 --> 00:47:21,129 교활한 놈 용서하지 않겠다 464 00:47:26,677 --> 00:47:27,636 스칼렛! 465 00:47:29,930 --> 00:47:31,974 젠장, 다시 쏴 주지 466 00:47:36,353 --> 00:47:37,771 날 구하려고? 467 00:47:37,896 --> 00:47:39,231 그냥 내버려두지 468 00:47:41,024 --> 00:47:42,317 모르겠어 469 00:47:42,442 --> 00:47:45,028 너야말로 왜 날 신경 쓰는 거야? 470 00:47:52,119 --> 00:47:56,290 이대로 허무로 변해 사라지게 될까? 471 00:47:56,707 --> 00:47:59,459 반드시 살릴 테니 포기하지 마 472 00:47:59,626 --> 00:48:01,086 소매를 잘라야겠어 473 00:48:02,671 --> 00:48:04,590 - 싫어 - 손 치워 474 00:48:04,965 --> 00:48:06,466 부끄러워 475 00:48:14,808 --> 00:48:17,185 {\an8}아플 거야 조금만 참아 476 00:48:22,858 --> 00:48:25,277 어쩌다 이 일을 하게 된 거야? 477 00:48:25,819 --> 00:48:30,073 {\an8}녹초가 된 간호사가 일하는 모습을 봤는데 478 00:48:31,241 --> 00:48:33,035 나도 해보고 싶더라고 479 00:48:36,872 --> 00:48:40,042 - 미친놈 - 왼손 움직여봐 480 00:48:42,044 --> 00:48:45,213 다행히 주요 신경은 괜찮은 것 같다 481 00:48:45,339 --> 00:48:47,424 그래도 당분간 무리해선 안 돼 482 00:49:13,367 --> 00:49:14,701 내 말 못 들었어? 483 00:49:26,129 --> 00:49:27,547 살려줘 484 00:49:27,673 --> 00:49:29,508 - 용서 못 해 - 부, 부탁이야 485 00:49:30,008 --> 00:49:32,219 넌 무자비하게 아버님을 베었다 486 00:49:32,344 --> 00:49:34,262 잠깐만, 내 말 들어봐 487 00:49:34,388 --> 00:49:36,348 난 사실 왕을 베지 않았어 488 00:49:36,473 --> 00:49:38,684 - 헛소리 마 - 진짜야 489 00:49:39,101 --> 00:49:42,312 그때 왕의 중얼거림을 들었기 때문이야 490 00:49:43,230 --> 00:49:44,940 중얼거려? 491 00:49:45,357 --> 00:49:47,192 뭐예요? 뭐라고 했어요? 492 00:49:49,528 --> 00:49:50,654 들리지 않았어! 493 00:49:51,029 --> 00:49:54,449 너는 못 들었겠지만 옆에 있던 난 들었어 494 00:49:54,616 --> 00:49:56,410 순간 손이 멈췄다 495 00:49:56,535 --> 00:50:00,163 코넬리우스와 서로 쳐다봤어 놈도 왕의 말에 496 00:50:00,288 --> 00:50:02,624 검을 휘두르지 못했어 497 00:50:02,791 --> 00:50:05,627 내겐 아무 말도 안 들렸어! 498 00:50:05,752 --> 00:50:07,421 {\an8}알고 싶지 않아? 499 00:50:07,546 --> 00:50:11,633 {\an8}날 죽이면 왕의 마지막 말을 넌 영원히 모르게 돼 500 00:50:14,344 --> 00:50:16,972 {\an8}거짓말하지 마 살기 위한 속셈이잖아 501 00:50:17,097 --> 00:50:20,183 {\an8}거짓말이 아니야 전사로서의 영혼을 걸지 502 00:50:20,600 --> 00:50:21,518 {\an8}거짓말이야! 503 00:50:31,653 --> 00:50:32,821 좋다 504 00:50:32,946 --> 00:50:37,117 말해주면 놔 주겠다 전사의 영혼에 맹세하지 505 00:50:42,289 --> 00:50:45,333 그 대신 진실을 말해라 뭐라고 말씀하셨어? 506 00:50:50,172 --> 00:50:51,381 한 마디였어 507 00:50:52,090 --> 00:50:53,175 '용서해라' 508 00:50:53,508 --> 00:50:54,634 '용서해라'? 509 00:50:55,886 --> 00:50:58,472 왜지? 왜 용서하라는 거지? 510 00:51:09,357 --> 00:51:13,236 폴로니어스, 넌 항상 좋은 소식을 가져오지 511 00:51:13,361 --> 00:51:16,281 볼티먼드가 실패했답니다 512 00:51:18,033 --> 00:51:21,828 염려 마십시오 코넬리우스처럼 엄벌을 내려 513 00:51:21,953 --> 00:51:24,206 본인의 무능함을 일깨워주겠습니다 514 00:51:24,331 --> 00:51:27,501 끝없는 땅에 가려는 생각도 버릴 겁니다 515 00:51:27,667 --> 00:51:32,506 저와 레어티즈가 가서 왕녀를 죽여버리겠습니다 516 00:51:32,631 --> 00:51:33,840 가라 517 00:51:41,097 --> 00:51:44,059 클로디어스 님! 데려가주세요 518 00:51:44,184 --> 00:51:47,813 제발 저희도 천국에 데려가주세요 519 00:51:50,148 --> 00:51:52,192 나와 함께 싸우는 자는 520 00:51:52,317 --> 00:51:55,779 한 명도 빠짐없이 끝없는 땅으로 들어간다 521 00:51:56,238 --> 00:51:58,990 감사합니다, 클로디어스 님 522 00:51:59,115 --> 00:52:00,826 감사합니다 523 00:52:00,951 --> 00:52:02,744 감사합니다 524 00:52:03,245 --> 00:52:05,288 선택받은 전사들이여 525 00:52:05,914 --> 00:52:07,666 내게 충성을 맹세하라 526 00:52:08,750 --> 00:52:11,545 두려워하지 말고 싸워라 527 00:52:14,881 --> 00:52:17,801 우리를 끝없는 땅으로! 528 00:52:17,926 --> 00:52:20,804 우리를 끝없는 땅으로! 529 00:52:20,929 --> 00:52:23,723 우리를 끝없는 땅으로! 530 00:52:27,102 --> 00:52:28,436 '용서해라' 531 00:52:28,895 --> 00:52:31,231 아버님이 정말 그런 말을 했다면 532 00:52:31,356 --> 00:52:33,608 뭘 용서하라는 걸까? 533 00:52:34,734 --> 00:52:36,611 우선 떠오르는 건 534 00:52:36,736 --> 00:52:39,406 '죽이지 마라, 용서해라'고 빌었다던가? 535 00:52:39,531 --> 00:52:42,617 그깟 죽음이 무서워 용서를 구할 리가 없어 536 00:52:42,742 --> 00:52:45,579 아니면 밝히지 못할 죄가 있어서 537 00:52:45,704 --> 00:52:47,205 용서를 구한 거면? 538 00:52:47,330 --> 00:52:50,417 - 말도 안 돼 - 네 생각은 어떤데? 539 00:52:50,584 --> 00:52:55,589 못난 왕이라 미안하다는 백성을 향한 사죄로도 들려 540 00:52:56,006 --> 00:52:57,382 하지만 모르겠어 541 00:52:57,507 --> 00:52:59,676 딸을 둔 아버지로서 542 00:52:59,801 --> 00:53:04,222 '너의 성장을 제대로 못 보고 가서 미안하다' 543 00:53:04,347 --> 00:53:06,933 '이런 아버지를 용서해라' 그런 뜻 아닐까? 544 00:53:07,058 --> 00:53:09,561 전부 다 다른 해석이야 545 00:53:09,686 --> 00:53:11,897 대체 뭐가 진짜지? 546 00:53:13,648 --> 00:53:15,734 한 가지 해석이 더 있다 547 00:53:17,611 --> 00:53:19,446 내 의견인데 548 00:53:20,363 --> 00:53:22,449 - 말해도 될까? - 뭐지? 549 00:53:23,199 --> 00:53:26,661 '증오하는 숙부 클로디어스를 용서해라' 550 00:53:26,786 --> 00:53:29,080 왜지? 어째서? 551 00:53:29,205 --> 00:53:30,832 숙부는 아버님을 죽였고 552 00:53:30,999 --> 00:53:34,044 나라와 백성, 고향까지 모두 빼앗았어 553 00:53:34,169 --> 00:53:36,963 그런 극악무도한 자를 왜 용서하란 거야? 554 00:53:37,088 --> 00:53:41,217 그런 극악무도한 자를 용서하라는 게 아닐까? 555 00:53:41,343 --> 00:53:43,637 - 절대 못 해! - 나도 동감이다 556 00:53:43,762 --> 00:53:46,473 - 성인군자라도 못 하지 - 그럼 왜? 557 00:53:46,598 --> 00:53:50,518 옆에서 들은 나로선 그런 의미로 느껴졌으니까 558 00:53:50,644 --> 00:53:53,939 그 말 속에서 왕의 진의가 느껴졌어 559 00:53:54,397 --> 00:53:57,901 무슨 진의? 모르겠어, 그게 뭐야? 560 00:53:58,026 --> 00:53:59,235 왜 용서해야 하는 건데? 561 00:53:59,361 --> 00:54:04,449 절대 용서해선 안 될 상대다 왜 그렇게 중얼거린 거야? 왜? 562 00:54:07,118 --> 00:54:08,495 어째서? 563 00:54:10,747 --> 00:54:12,499 정말 풀어주는 거냐? 564 00:54:12,666 --> 00:54:16,127 부상자를 빼도 너 정돈 순식간에 끝낼 수 있어 565 00:54:17,337 --> 00:54:20,090 볼티먼드 씨는 그러지 않을 거잖아요 566 00:54:20,215 --> 00:54:23,760 잊었나 본데 난 널 총으로 쏘려던 사람이야 567 00:54:37,148 --> 00:54:38,483 가자 568 00:55:06,219 --> 00:55:09,472 난 무엇을 위해 지금까지 달려온 걸까? 569 00:55:10,015 --> 00:55:12,100 - 용서해라 - 어째서? 570 00:55:12,559 --> 00:55:13,893 용서해라 571 00:55:37,042 --> 00:55:38,168 용서해라 572 00:55:41,296 --> 00:55:42,881 용서해라 573 00:55:45,050 --> 00:55:46,926 지금까지 574 00:55:47,052 --> 00:55:50,597 아버님의 원수를 갚겠다는 일념으로 달려왔다 575 00:55:52,348 --> 00:55:53,516 그런데 576 00:56:02,233 --> 00:56:03,610 그런데 577 00:56:03,735 --> 00:56:05,236 용서해라 578 00:56:06,738 --> 00:56:08,114 용서해라 579 00:56:46,569 --> 00:56:47,862 뭐 하는 거야? 580 00:56:47,987 --> 00:56:50,281 관 속에 뭐가 들었게? 581 00:56:50,406 --> 00:56:52,367 - 관 속? - 알렉산더 582 00:56:52,492 --> 00:56:53,827 - 뭐? - 시저 583 00:56:53,952 --> 00:56:56,621 - 말도 안 돼 - 이건 아직 신선하지 584 00:56:56,746 --> 00:56:59,207 네가 궁금해할 인간이 들어 있다 585 00:56:59,374 --> 00:57:00,583 설마… 586 00:57:00,708 --> 00:57:02,210 설마 아버님이야? 587 00:57:02,502 --> 00:57:03,628 - 아버님 - 아버님 588 00:57:04,212 --> 00:57:05,296 아버님! 589 00:57:05,421 --> 00:57:08,758 묻고 싶은 게 있어요 말해줘요, 아버님 590 00:57:09,425 --> 00:57:10,927 - 말해줘요 - 아버님! 591 00:57:34,451 --> 00:57:37,412 네가 궁금한 건… 592 00:57:37,537 --> 00:57:39,372 바로 너 자신이다 593 00:58:08,318 --> 00:58:10,111 만약 지금의 네가 아닌 594 00:58:10,862 --> 00:58:14,073 다른 모습으로 살았다면 과연 어땠을까? 595 00:58:15,283 --> 00:58:17,994 거리를 걸으며 아이스크림을 먹었겠지 596 00:58:18,119 --> 00:58:21,039 가로수 아래 카페에서 수다도 떨었을 거야 597 00:58:21,164 --> 00:58:23,875 쇼윈도 앞에 서서 바라보기도 하고… 598 00:58:24,042 --> 00:58:27,378 미안하지만 다른 세계 얘기 따위 599 00:58:27,504 --> 00:58:28,922 난 전혀 몰라 600 00:58:29,797 --> 00:58:32,217 내가 가엾겠지 601 00:58:32,342 --> 00:58:34,344 그래도 난 불행하지 않아 602 00:58:34,469 --> 00:58:36,554 불행해도 어쩔 수 없어 603 00:58:36,679 --> 00:58:38,306 그게 내 인생이니까 604 00:58:39,516 --> 00:58:43,228 또 한 번 죽어서 영영 사라져 버릴지라도? 605 00:58:44,687 --> 00:58:46,189 두렵지 않아 606 00:58:46,856 --> 00:58:50,401 오히려 난 아버님의 복수가 끝나면 607 00:58:50,527 --> 00:58:52,946 그 자리에서 소멸되고 싶어 608 00:58:55,490 --> 00:58:58,660 들어볼래? 먼 미래의 히트곡이야 609 00:58:59,786 --> 00:59:06,793 사랑에 대해 가르쳐 줘 610 00:59:07,335 --> 00:59:14,300 누구나가 아는 기적 611 00:59:15,343 --> 00:59:20,723 내 마음을 채워줘 612 00:59:21,224 --> 00:59:28,231 사랑의 모든 걸 알려줘 613 00:59:28,940 --> 00:59:33,653 내가 살아가는 의미를 614 00:59:33,778 --> 00:59:36,364 마음을… 615 00:59:36,489 --> 00:59:40,827 잃어버리기 전에 616 01:00:49,187 --> 01:00:54,400 사랑에 대해 가르쳐 줘 617 01:00:54,525 --> 01:01:00,198 누구나가 아는 기적 618 01:01:00,323 --> 01:01:04,410 내 마음을 채워줘 619 01:01:04,535 --> 01:01:09,874 사랑의 모든 것을 알고 싶어 620 01:01:10,041 --> 01:01:13,795 어딘가에 남겨진 621 01:01:13,920 --> 01:01:15,630 비밀 622 01:01:15,755 --> 01:01:19,299 그 열쇠를 찾아봐 623 01:01:19,300 --> 01:01:20,385 {\an8}히지리? 624 01:01:28,601 --> 01:01:30,436 무수한 만남들 625 01:01:30,561 --> 01:01:34,190 끝없이 흘러가는 가운데 626 01:01:36,359 --> 01:01:38,152 당신과 만나기로 627 01:01:38,277 --> 01:01:41,155 약속한 날 628 01:01:41,280 --> 01:01:43,408 {\an8}저건… 나? 629 01:01:43,533 --> 01:01:47,412 눈앞의 모든 것들이 630 01:01:47,537 --> 01:01:50,456 눈부시게 빛나고 631 01:01:50,581 --> 01:01:53,960 다시 태어나는 느낌이야 632 01:01:54,460 --> 01:01:56,754 {\an8}또 하나의 나야? 633 01:01:56,879 --> 01:02:02,176 그날의 바람과 비와 무지개 634 01:02:02,301 --> 01:02:06,431 전부 노래로 바뀌고 635 01:02:06,556 --> 01:02:12,478 이렇게나 아름다운 세상 636 01:02:12,603 --> 01:02:16,357 나 자신이여 637 01:02:16,482 --> 01:02:20,194 싹을 틔워라 638 01:02:20,319 --> 01:02:26,993 있는 모습 그대로 639 01:02:31,706 --> 01:02:37,003 사랑에 대해 가르쳐 줘 640 01:02:37,170 --> 01:02:42,842 누구나가 아는 기적 641 01:02:42,967 --> 01:02:47,013 내 마음을 채워줘 642 01:02:47,138 --> 01:02:52,560 사랑의 모든 걸 알려줘 643 01:02:52,685 --> 01:02:56,189 내가 살아가는 의미를 644 01:02:56,314 --> 01:02:58,149 마음을… 645 01:02:58,274 --> 01:03:02,528 잃어버리기 전에 646 01:03:02,653 --> 01:03:08,201 사랑에 대해 가르쳐 줘 647 01:03:08,326 --> 01:03:13,998 누구나가 아는 기적 648 01:03:38,481 --> 01:03:41,108 갑자기 의식을 잃었어 649 01:03:42,401 --> 01:03:43,569 봤어 650 01:03:43,694 --> 01:03:46,197 - 히지리가 살던 시간 - 뭐? 651 01:03:46,322 --> 01:03:48,783 시간을 여행했어 652 01:03:52,328 --> 01:03:53,830 {\an8}그리고 653 01:03:53,955 --> 01:03:57,291 {\an8}히지리, 춤 잘 추더라 654 01:03:59,335 --> 01:04:00,795 {\an8}그거 나 아닐걸? 655 01:04:01,170 --> 01:04:04,715 {\an8}아니, 넌 날 리드하기까지 했어 656 01:04:04,841 --> 01:04:07,593 {\an8}무척 기뻤어 657 01:04:10,596 --> 01:04:14,058 {\an8}만약 다른 시간 속에 태어났더라면 658 01:04:14,767 --> 01:04:17,478 {\an8}난 지금의 나와는 달랐을까? 659 01:04:18,771 --> 01:04:24,193 {\an8}그랬다면 그 숱한 괴롭고 억울한 일들에도 660 01:04:24,610 --> 01:04:27,446 {\an8}체념하지 않고 버텼을까? 661 01:04:28,614 --> 01:04:30,908 {\an8}울지 마, 스칼렛 662 01:04:31,033 --> 01:04:32,243 {\an8}내가 옆에 있어 663 01:04:32,785 --> 01:04:36,289 그러니 더 이상 울지 마 664 01:06:12,343 --> 01:06:13,469 언니 665 01:06:14,971 --> 01:06:16,639 혹시 공주님? 666 01:06:19,016 --> 01:06:20,101 아니 667 01:06:20,226 --> 01:06:23,062 진짜? 너무 예뻐서 공주님인 줄 알았는데 668 01:06:25,314 --> 01:06:28,693 난 사실 공주님으로 태어나고 싶었어 669 01:06:28,818 --> 01:06:31,195 언니도 그렇지? 맞지? 670 01:06:33,698 --> 01:06:37,451 내가 만약 공주라면 하고 싶은 일이 있어 671 01:06:38,035 --> 01:06:38,869 뭔데? 672 01:06:38,995 --> 01:06:42,206 나 같은 어린이가 죽지 않는 세상을 만드는 일 673 01:07:05,271 --> 01:07:06,772 끝없는 땅! 674 01:07:07,106 --> 01:07:11,944 성스러운 산들의 꼭대기보다 더 위에 있는 그곳 675 01:07:12,069 --> 01:07:15,781 오직 강한 자만이 그곳에 갈 자격이 있다 676 01:07:15,906 --> 01:07:21,037 들어라, 너희 외에 다른 누구도 들이지 말라! 677 01:07:28,419 --> 01:07:31,380 왕녀를 찾는 일은 저, 길든스턴과 678 01:07:31,505 --> 01:07:33,883 로젠크란츠에게 맡기십시오 679 01:07:34,008 --> 01:07:35,426 하루속히 찾아내어 680 01:07:35,551 --> 01:07:37,470 끝없는 땅으로 가야지 681 01:08:00,159 --> 01:08:02,828 끝없는 땅으로 가는 길을 막지 마라 682 01:08:02,953 --> 01:08:04,705 산 위로 가게 해 줘 683 01:08:04,830 --> 01:08:07,291 산 위로 가는 길을 열어라 684 01:08:07,458 --> 01:08:09,335 벽을 부수자 685 01:08:09,835 --> 01:08:12,004 - 물러가라 - 가지 않으면 쏜다 686 01:08:43,828 --> 01:08:47,123 가자! 끝없는 땅이 저 앞에 있다 687 01:09:02,221 --> 01:09:04,140 클로디어스의 기사단을 쓰러뜨려라 688 01:09:04,265 --> 01:09:06,267 끝없는 땅을 독차지하려 하다니! 689 01:09:06,392 --> 01:09:07,643 쓰러뜨리고 전진하자 690 01:10:18,756 --> 01:10:21,133 - 제발요 - 살려주세요 691 01:10:21,258 --> 01:10:23,802 - 걱정 마 - 사람 찾는 중이야 692 01:10:23,928 --> 01:10:26,430 찾아요? 누굴요? 693 01:10:26,555 --> 01:10:28,140 왕녀다 694 01:10:30,351 --> 01:10:31,852 본 사람 없나? 695 01:10:31,977 --> 01:10:34,855 머리를 뒤로 땋은 왕녀다 696 01:10:36,565 --> 01:10:37,942 이런 머리다 697 01:10:38,067 --> 01:10:40,736 - 하지 마세요 - 이런 모양의 머리다 698 01:10:40,861 --> 01:10:41,695 아파 699 01:10:41,820 --> 01:10:44,281 - 애를 돌려줘요 - 닥쳐 700 01:10:44,406 --> 01:10:47,451 왕녀가 있는 곳을 말하는 사람은 풀어주겠다 701 01:10:47,868 --> 01:10:51,747 게다가 끝없는 땅에도 데려가 줄 수 있다 702 01:10:51,872 --> 01:10:53,123 어떻게 믿어? 703 01:10:53,290 --> 01:10:55,960 네놈들 노예가 될 생각 없어 704 01:10:56,460 --> 01:11:00,089 그럼 이 칙칙한 저승에서 계속 기어다니든가 705 01:11:00,756 --> 01:11:02,132 다른 곳으로 가자 706 01:11:04,051 --> 01:11:05,594 응? 잠깐만 707 01:11:07,429 --> 01:11:08,806 이건 뭐야? 708 01:11:10,432 --> 01:11:15,062 덴마크 금화잖아 이런 걸 왜 갖고 있지? 709 01:11:17,773 --> 01:11:21,986 뭐냐? 뭔가 알고 있구나 왕녀를 봤어? 710 01:11:22,111 --> 01:11:23,821 몰라 711 01:11:23,946 --> 01:11:26,365 숨기지 말고 불어 712 01:11:26,490 --> 01:11:27,908 말하지 않으면… 713 01:11:28,033 --> 01:11:30,703 그만해, 건들지 마! 714 01:11:32,413 --> 01:11:33,539 왕녀? 715 01:11:33,664 --> 01:11:35,416 왕녀를 찾았다! 716 01:11:37,334 --> 01:11:38,711 떼어내라 717 01:11:40,337 --> 01:11:41,714 {\an8}공주님 718 01:11:42,131 --> 01:11:43,882 {\an8}공주님 719 01:11:44,008 --> 01:11:46,844 빨리 도망가, 어서! 720 01:11:46,969 --> 01:11:49,096 신난다, 왕녀를 잡았어 721 01:11:49,221 --> 01:11:51,140 클로디어스 님이 칭찬해 주시겠지? 722 01:11:51,265 --> 01:11:52,474 이제 우리도 723 01:11:52,599 --> 01:11:54,893 끝없는 땅으로 갈 수 있어 724 01:11:59,273 --> 01:12:00,816 스칼렛! 725 01:12:07,156 --> 01:12:09,908 - 넌 뭐야? - 그녀를 풀어줘 726 01:12:12,828 --> 01:12:13,996 안 쏴? 727 01:12:15,331 --> 01:12:16,749 왜 안 쏘지? 728 01:12:17,124 --> 01:12:18,751 장난감 활 아냐? 729 01:12:18,876 --> 01:12:21,462 그게 아니라 못 쏘는 것 같은데? 730 01:12:24,798 --> 01:12:28,719 넌 무엇을 위해 이곳에 왔지? 731 01:12:29,386 --> 01:12:30,346 나는… 732 01:12:30,679 --> 01:12:34,516 네가 이곳에 있는 이유는 뭐지? 733 01:12:34,850 --> 01:12:36,226 나는… 734 01:12:51,742 --> 01:12:52,701 나는… 735 01:12:54,578 --> 01:12:55,829 나는! 736 01:13:34,201 --> 01:13:35,452 {\an8}히지리 737 01:13:38,580 --> 01:13:40,165 괜찮아? 738 01:13:40,791 --> 01:13:43,377 괜찮아, 넌? 739 01:13:43,502 --> 01:13:44,837 나도 괜찮아 740 01:13:49,007 --> 01:13:50,342 살아야 해 741 01:13:50,717 --> 01:13:52,010 살 거야 742 01:14:17,411 --> 01:14:21,999 사랑에 대해 743 01:14:22,124 --> 01:14:24,626 가르쳐 줘 744 01:14:26,670 --> 01:14:32,758 누구나가 아는 745 01:14:32,759 --> 01:14:34,386 기적 746 01:14:36,513 --> 01:14:42,060 내 마음을 채워줘 747 01:14:43,770 --> 01:14:49,275 사랑의 모든 걸 748 01:14:49,276 --> 01:14:51,445 알려줘 749 01:14:53,113 --> 01:14:57,784 내가 살아가는 의미를 750 01:14:59,286 --> 01:15:01,747 마음을 751 01:15:02,331 --> 01:15:06,376 잃어버리기 전에 752 01:15:09,796 --> 01:15:14,926 사랑에 대해 753 01:15:14,927 --> 01:15:17,888 가르쳐 줘 754 01:15:19,264 --> 01:15:25,353 누구나가 아는 755 01:15:25,354 --> 01:15:27,689 기적 756 01:15:28,649 --> 01:15:34,238 내 마음을 채워줘 757 01:15:35,781 --> 01:15:40,368 사랑의 모든 것을 758 01:15:40,369 --> 01:15:43,747 알고 싶어 759 01:15:44,540 --> 01:15:49,835 어딘가에 남겨진 760 01:15:49,836 --> 01:15:52,089 비밀 761 01:15:53,715 --> 01:15:58,845 그걸 한번 풀어봐 762 01:16:11,066 --> 01:16:14,570 - 클로디어스를 끌어내라 - 성으로 가자 763 01:16:22,953 --> 01:16:24,788 - 없잖아 - 어디 갔지? 764 01:16:24,913 --> 01:16:27,165 - 도망친 거야? - 빌어먹을 765 01:16:39,845 --> 01:16:43,515 헤매는 동안 날이 밝았네 766 01:16:52,274 --> 01:16:53,942 미안해 767 01:17:30,145 --> 01:17:32,314 여기가 정상이구나 768 01:17:32,439 --> 01:17:33,732 하지만 769 01:17:33,982 --> 01:17:35,859 끝없는 땅으로 가는 계단이… 770 01:17:38,487 --> 01:17:39,821 없어 771 01:17:42,866 --> 01:17:45,410 클로디어스가 있을 줄 알았는데… 772 01:17:45,535 --> 01:17:47,162 이곳엔 없어 773 01:17:49,414 --> 01:17:51,958 이미 끝없는 땅에 올라가셨어 774 01:17:52,084 --> 01:17:55,420 너는 이대로 저승에서 허무가 될 것이다 775 01:18:11,728 --> 01:18:12,938 - 스칼렛 - 어이쿠 776 01:18:17,067 --> 01:18:20,153 이대로 칼에 꽂힐지 피하다가 추락할지 777 01:18:20,612 --> 01:18:22,656 둘 중에 선택해 778 01:18:31,039 --> 01:18:32,541 당신은? 779 01:18:33,041 --> 01:18:36,628 - 코넬리우스 씨 - 더러운 쥐새끼들 같으니 780 01:18:38,630 --> 01:18:42,968 그만큼 벌을 주고 무기까지 빼앗았는데 781 01:18:43,093 --> 01:18:44,761 아직도 정신을 못 차렸냐? 782 01:18:45,011 --> 01:18:46,179 배신자 783 01:18:46,304 --> 01:18:49,599 이번엔 가차없이 총알을 박아주지 784 01:18:50,559 --> 01:18:51,601 볼티먼드 씨 785 01:18:51,727 --> 01:18:54,938 너도냐? 어째서 왕녀 편을 들지? 786 01:18:55,355 --> 01:18:57,274 네놈들이 시키는 건… 787 01:18:57,983 --> 01:19:00,068 이제 지긋지긋해서 말야 788 01:19:01,194 --> 01:19:04,030 지팡이나 짚으면서 날 이기겠다고? 789 01:19:09,286 --> 01:19:11,496 허무가 되어라! 790 01:19:20,172 --> 01:19:21,173 젠장 791 01:19:27,596 --> 01:19:29,389 넌 꺼져, 볼티먼드 792 01:19:29,514 --> 01:19:32,017 코넬리우스, 허무가 되어라! 793 01:19:49,493 --> 01:19:51,870 너의 원수는 저 위에 있다 794 01:20:02,047 --> 01:20:04,925 여기까지 온 이상 복수를 끝내라 795 01:20:13,725 --> 01:20:15,018 고마워 796 01:22:57,681 --> 01:22:58,807 저건…? 797 01:23:05,397 --> 01:23:07,524 거대한 문이여 798 01:23:07,649 --> 01:23:10,193 끝없는 땅으로 이어지는 문이여 799 01:23:10,735 --> 01:23:12,696 나는 국왕이다 800 01:23:13,530 --> 01:23:14,781 클로디어스! 801 01:23:14,906 --> 01:23:19,285 {\an8}어째서 왕인 나를 들여보내주지 않는 것이냐? 802 01:23:19,411 --> 01:23:21,830 {\an8}왜? 어째서? 803 01:23:25,208 --> 01:23:26,835 {\an8}이런 망할 804 01:23:26,960 --> 01:23:29,921 {\an8}여기까지 왔는데 대체 뭐가 부족한 거야? 805 01:23:37,971 --> 01:23:40,056 피로 얼룩진 손 806 01:23:40,181 --> 01:23:42,976 내 죄가 너무 끔찍한가? 807 01:23:43,101 --> 01:23:46,146 살려달라고 비는 수밖에 없겠지 808 01:23:46,271 --> 01:23:50,567 하지만 이제 와서 빌어도 괜찮은 걸까? 809 01:23:50,692 --> 01:23:53,486 죄를 지어 얻은 것들을 가진 채로? 810 01:23:53,611 --> 01:23:56,573 왕관, 야심, 왕비… 811 01:23:56,698 --> 01:23:58,575 내가 구원받을 수 있을까? 812 01:24:01,161 --> 01:24:02,662 참회… 813 01:24:02,787 --> 01:24:05,248 참회를 해야겠구나 814 01:24:09,544 --> 01:24:12,172 죄 많은 이 몸을 구원하소서 815 01:24:13,006 --> 01:24:15,508 이 몸을 구원하소서 816 01:24:23,391 --> 01:24:27,520 끝없는 땅을 동경하는 수많은 불행한 이들을 위해 817 01:24:27,645 --> 01:24:29,689 나는 온 힘을 다했으니 818 01:24:29,814 --> 01:24:33,234 그런 나를 구원하소서 819 01:25:17,112 --> 01:25:21,491 클로디어스 왕 당신의 참뜻은 알겠습니다 820 01:25:21,616 --> 01:25:22,742 다만 821 01:25:23,409 --> 01:25:25,495 한 가지 청이 있습니다 822 01:25:26,037 --> 01:25:28,957 본인이 틀렸다는 걸 인정해 주세요 823 01:25:29,124 --> 01:25:31,709 아버님을 죽인 건 실수였다고 824 01:25:31,835 --> 01:25:34,170 딸인 내 앞에서 용서를 구하세요 825 01:25:56,192 --> 01:25:57,360 숙부님 826 01:26:02,073 --> 01:26:03,241 숙부님 827 01:26:05,618 --> 01:26:07,245 용서를 구하라고? 828 01:26:07,370 --> 01:26:08,913 웃기지 마라 829 01:26:11,124 --> 01:26:13,543 내게 후회가 있다면 830 01:26:13,668 --> 01:26:18,463 네가 겁에 질려 벌벌 떨며 아무 짓도 하지 못하도록 831 01:26:18,464 --> 01:26:22,594 네년 아비를 아주 고통스럽게 죽이지 못했다는 것이다 832 01:26:22,719 --> 01:26:24,596 가죽을 벗기고 피를 뽑아내고 833 01:26:24,721 --> 01:26:26,973 살을 도려내어 고통에 몸부림치며 834 01:26:27,098 --> 01:26:29,976 어서 죽여달라고 애원하는 아비 모습을 835 01:26:30,101 --> 01:26:31,811 네게 확실히 보여줬다면 836 01:26:31,936 --> 01:26:34,355 내 앞에 나타나 멍청한 소리나 해대는 837 01:26:34,480 --> 01:26:37,817 네년 모습을 보지 않아도 됐을 텐데! 838 01:26:38,359 --> 01:26:40,945 그럼 그 참회는 뭐였어? 839 01:26:41,070 --> 01:26:43,198 사람들을 위해서라며? 840 01:26:43,323 --> 01:26:46,659 딴 놈들을 데려가 봐야 무슨 득이 된다고 841 01:26:46,784 --> 01:26:49,245 {\an8}끝없는 땅은 내 것이다! 842 01:26:49,746 --> 01:26:51,581 {\an8}아무한테도 주지 않아! 843 01:26:58,880 --> 01:27:03,760 탐욕에 찌들고 끔찍한 놈 너 같은 놈이 왜 여기 있어? 844 01:27:03,885 --> 01:27:06,846 사람의 염원을 태연히 짓밟는 네놈이 845 01:27:06,971 --> 01:27:10,266 어째서 끝없는 땅에 가길 바랄 수 있지? 846 01:27:10,391 --> 01:27:14,395 {\an8}아버님이 너 때문에 얼마나 괴롭고 원통하셨을지 847 01:27:14,938 --> 01:27:17,357 {\an8}단 몇 천 분의 일이라도 알려주마 848 01:27:17,649 --> 01:27:19,067 {\an8}내가 알려주마! 849 01:27:24,530 --> 01:27:25,865 용서해라! 850 01:27:30,536 --> 01:27:31,913 용서해라! 851 01:27:49,973 --> 01:27:54,227 나는 마지막까지 복수를 끝내야 할까? 852 01:27:54,352 --> 01:27:56,771 아니면 전부 용서해야 할까? 853 01:28:01,150 --> 01:28:03,987 왜 이렇게까지 고통스러워야 하지? 854 01:28:04,112 --> 01:28:06,155 난 대체 뭐에 얽매여 있는 거야? 855 01:28:06,281 --> 01:28:07,323 모르겠어! 856 01:28:07,448 --> 01:28:09,909 다르게 사는 법을 왜 찾지 못하지? 857 01:28:10,034 --> 01:28:13,621 몰라, 모르겠어 모르겠다고! 858 01:28:13,746 --> 01:28:14,998 그럼 끝이군 859 01:28:15,164 --> 01:28:19,085 지금까지 이렇게 살았는데 나보고 어떡하라고 860 01:28:19,210 --> 01:28:22,797 그렇긴 하네 그럼 진짜 끝인 건가? 861 01:28:24,674 --> 01:28:26,592 증오 때문에 검술을 익히고 862 01:28:26,718 --> 01:28:30,263 복수와 아버지를 위해서 고통받는 백성들을 위해서 863 01:28:30,388 --> 01:28:35,059 모든 걸 바치고 수없이 자신을 억누르며 864 01:28:35,184 --> 01:28:38,438 이래선 안 된다고 자신을 매섭게 타이르며 865 01:28:38,563 --> 01:28:42,400 이제껏 자신을 용서하지 않은 채 살아왔지 866 01:28:43,443 --> 01:28:46,195 자신을 용서하지 않은 채 867 01:28:47,864 --> 01:28:51,743 자신을… 용서하지 않은 채 868 01:28:57,040 --> 01:28:58,333 자신을? 869 01:28:58,458 --> 01:28:59,792 용서해라 870 01:29:00,043 --> 01:29:01,669 자신을… 871 01:29:01,794 --> 01:29:03,046 용서해라 872 01:29:24,734 --> 01:29:26,235 스칼렛 873 01:29:38,122 --> 01:29:39,540 스칼렛 874 01:29:40,541 --> 01:29:41,709 아버님 875 01:29:42,043 --> 01:29:46,881 날 위해 복수하겠다는 바보 같은 생각은 버리거라 876 01:29:48,758 --> 01:29:52,929 증오에 휩싸여 누군가를 원망하기보다는 877 01:29:53,137 --> 01:29:57,767 네가 정말 바라는 너 자신이 있을 것이다 878 01:30:00,019 --> 01:30:03,523 너의 인생을 소중히 여기며 살거라 879 01:30:06,442 --> 01:30:10,196 너다운 자유로운 모습으로 빛나길 바란다 880 01:30:10,822 --> 01:30:12,115 아버님 881 01:30:39,642 --> 01:30:40,977 잘 들어라 882 01:30:41,102 --> 01:30:45,022 여긴 너 같은 패배자의 딸이 올 자리가 아니다 883 01:30:45,148 --> 01:30:47,942 끝없는 땅은 나만의 것이다 884 01:30:48,067 --> 01:30:49,819 그 누구도 들일 수 없다 885 01:30:49,944 --> 01:30:51,529 나와 왕비만이 886 01:30:51,654 --> 01:30:54,490 이 문 너머로 갈 수 있다 887 01:30:54,615 --> 01:30:56,159 {\an8}허무로 사라져라! 888 01:30:56,284 --> 01:30:58,452 한심한 네 아비를 따라가란 말이다! 889 01:31:06,252 --> 01:31:08,462 당신을 용서하진 않을 거야 890 01:31:08,588 --> 01:31:10,840 어떻게 용서하겠어 하지만… 891 01:31:12,633 --> 01:31:14,093 이제 그만할 거야 892 01:31:14,218 --> 01:31:18,055 싸움이 끝나길 바랐던 모든 사람을 위해서 893 01:31:19,849 --> 01:31:24,729 그래서 미래에 사람들이 평화롭게 살 수만 있다면 894 01:31:27,356 --> 01:31:31,277 {\an8}닥쳐! 그럴싸한 소리를 잘도 지껄이는구나 895 01:31:31,402 --> 01:31:33,571 {\an8}흔적도 없이 사라져 버려라 896 01:32:17,615 --> 01:32:19,492 거트루드! 897 01:32:20,117 --> 01:32:23,037 제발 살려줘 898 01:32:23,829 --> 01:32:25,790 끝없는 땅이… 899 01:32:25,957 --> 01:32:27,708 거트루드! 900 01:32:28,376 --> 01:32:31,879 끝없는 땅이 바로 눈앞에 있는데 901 01:32:34,382 --> 01:32:36,342 사라지기 싫어 902 01:32:36,467 --> 01:32:38,803 허무가 되기 싫어 903 01:32:38,928 --> 01:32:41,430 허무가 되기 싫다 904 01:32:42,265 --> 01:32:43,933 살려줘 905 01:32:48,104 --> 01:32:49,772 {\an8}거트루드 906 01:32:50,690 --> 01:32:53,651 {\an8}살려줘, 죽고 싶지 않아 907 01:32:53,943 --> 01:32:56,279 {\an8}죽고 싶지 않아 908 01:33:51,459 --> 01:33:52,710 드디어 909 01:33:54,045 --> 01:33:56,839 드디어 끝났어 910 01:33:56,964 --> 01:34:00,176 이제 사라져 버려도 여한이 없어 911 01:34:00,676 --> 01:34:03,137 스칼렛, 틀렸어 912 01:34:04,138 --> 01:34:05,181 뭐? 913 01:34:05,765 --> 01:34:08,601 인간들은 여전히 이곳을 914 01:34:08,726 --> 01:34:13,439 저승이니 끝없는 땅이니 멋대로 부르지만 915 01:34:13,564 --> 01:34:15,691 아주 큰 착각이야 916 01:34:15,816 --> 01:34:20,780 이곳은 생과 사가 뒤섞인 곳 둘은 대립하지 않아 917 01:34:20,905 --> 01:34:23,949 생사만 그런 게 아니라 시간도 마찬가지 918 01:34:24,075 --> 01:34:27,828 여기선 과거도 미래도 늘 뒤엉켜 있다 919 01:34:27,953 --> 01:34:31,957 너희가 함께 있는 것도 그 때문이지 920 01:34:32,458 --> 01:34:33,501 어디 보자 921 01:34:34,585 --> 01:34:39,673 둘 중 하나가 죽지 않은 자로구나 922 01:34:39,799 --> 01:34:41,592 죽지 않은 자? 923 01:34:41,717 --> 01:34:46,097 그자가 머물 수 있는 시간이 얼마 남지 았았어 924 01:34:46,222 --> 01:34:48,516 눈을 뜰 시간이 다가와서지 925 01:34:48,641 --> 01:34:53,854 이제 이곳을 떠나서 원래 있던 곳으로 가야 해 926 01:34:53,979 --> 01:34:56,690 네, 그자가 이 사람이에요 927 01:34:56,816 --> 01:34:59,985 처음부터 그랬어요 자기는 안 죽었다고 928 01:35:00,111 --> 01:35:03,072 뭔가 착오가 있어서 이곳에 온 거라고요 929 01:35:03,197 --> 01:35:05,408 틀렸어, 내가 아냐 930 01:35:05,533 --> 01:35:06,867 뭐? 931 01:35:06,992 --> 01:35:09,078 그건 너야, 스칼렛 932 01:35:11,080 --> 01:35:13,791 생각났어, 난 죽었어 933 01:35:14,708 --> 01:35:16,752 응급본부에서 알림 934 01:35:17,294 --> 01:35:20,297 구급차 출동 바람 남성 두 명, 의식 없음 935 01:35:22,133 --> 01:35:23,843 응급본부에서 알림 936 01:35:25,219 --> 01:35:28,013 현재, 위급 상황 응급본부에서 알림 937 01:35:28,139 --> 01:35:30,516 칼부림 사건일 가능성 있음 938 01:35:31,016 --> 01:35:32,893 범인은 미검거 상태 939 01:35:33,477 --> 01:35:35,813 전원 조심해서 활동할 것 940 01:35:39,066 --> 01:35:40,818 죽을 작정은 아니었어 941 01:35:41,193 --> 01:35:43,821 거의 반사적으로 막아섰던 거야 942 01:35:44,447 --> 01:35:47,575 그래서 난 내가 죽은 줄 몰랐어 943 01:35:47,700 --> 01:35:49,785 살아 있는 줄로만 알았지 944 01:35:51,495 --> 01:35:56,041 난 죽었어 죽지 않은 자는 너야 945 01:36:01,005 --> 01:36:02,590 나 아닐 거야 946 01:36:02,840 --> 01:36:04,300 나일 리가 없어 947 01:36:12,516 --> 01:36:14,852 칼에 찔렸을 때 장기까지 찔렸나 봐 948 01:36:15,728 --> 01:36:18,147 혈종 덕에 지혈은 됐었지만 949 01:36:18,355 --> 01:36:20,316 다시 출혈이 터졌어 950 01:36:26,864 --> 01:36:27,990 안 돼 951 01:36:28,115 --> 01:36:30,075 아니야, 나 아냐 952 01:36:30,201 --> 01:36:32,286 히지리가 살아야 해 953 01:36:33,245 --> 01:36:36,874 나도 여기 남을래 너와 함께 있을 거야 954 01:36:37,958 --> 01:36:39,877 {\an8}제발, 신이시여 955 01:36:41,629 --> 01:36:44,298 나 같은 것보다 히지리를 살려줘 956 01:36:44,548 --> 01:36:45,591 안 된다 957 01:36:45,716 --> 01:36:48,052 부탁이에요 나 대신에 제발… 958 01:36:48,594 --> 01:36:49,762 안 된다 959 01:37:01,815 --> 01:37:03,859 난 살아선 안 돼 960 01:37:03,984 --> 01:37:07,238 복수에 사로잡혔던 나야말로 죽어야 해 961 01:37:09,573 --> 01:37:10,491 틀렸어 962 01:37:11,242 --> 01:37:14,119 - 넌 살아, 스칼렛 - 싫어 963 01:37:14,245 --> 01:37:17,831 - 살아, 살고 싶다고 말해 - 싫어 964 01:37:17,998 --> 01:37:19,833 살고 싶다고 제대로 말해 965 01:37:19,959 --> 01:37:22,169 싫어, 그럼 너와 헤어지게 되잖아 966 01:37:22,503 --> 01:37:24,797 그게 뭐? 넌 살아가야 해 967 01:37:24,922 --> 01:37:26,549 헤어지기 싫어 968 01:37:26,674 --> 01:37:28,175 살고 싶다고 말해 969 01:37:28,300 --> 01:37:31,220 입 밖으로 꺼내봐 살고 싶다고 말하라고 970 01:37:33,514 --> 01:37:34,974 살고… 싶어 971 01:37:35,099 --> 01:37:37,393 더 확실히 말해 살고 싶다고 972 01:37:38,644 --> 01:37:40,229 살고 싶어 973 01:37:41,438 --> 01:37:44,441 - 더 크게 - 살고 싶어, 살고 싶어 974 01:37:44,817 --> 01:37:46,694 살고 싶어! 975 01:37:47,736 --> 01:37:50,030 내가 살아서 976 01:37:50,155 --> 01:37:52,074 네가 태어날 미래에 977 01:37:52,199 --> 01:37:55,035 조금이라도 싸움이 없어지도록 할게 978 01:37:55,369 --> 01:38:00,207 미래가 바뀌면 네가 죽을 일도 없겠지? 979 01:38:01,333 --> 01:38:05,337 그러기 위해 난 할 수 있는 건 전부 할 거야 980 01:38:05,462 --> 01:38:08,549 그렇게 되면 너도 더 오래 살아야 해 981 01:38:09,592 --> 01:38:13,470 가족을 만들고 아이를 키우고 982 01:38:13,596 --> 01:38:15,848 멋진 노인이 되어야 해 983 01:39:29,672 --> 01:39:31,965 인간이란 984 01:39:33,050 --> 01:39:34,927 뭔가? 985 01:39:35,552 --> 01:39:36,970 죽는다는 건? 986 01:39:38,555 --> 01:39:39,932 산다는 건? 987 01:39:41,517 --> 01:39:43,352 그리고 988 01:39:45,562 --> 01:39:48,023 사랑이란? 989 01:40:08,293 --> 01:40:10,379 왕녀님? 990 01:40:10,796 --> 01:40:12,297 왕녀님께서! 991 01:40:14,383 --> 01:40:16,677 왕녀님께서 살아나셨어 992 01:40:17,428 --> 01:40:19,930 - 세상에나 - 해독제 덕분이야 993 01:40:20,055 --> 01:40:21,807 기적이 일어났어 994 01:40:44,455 --> 01:40:47,291 왕녀님이 누워 계실 때 벌어진 일입니다 995 01:40:48,041 --> 01:40:51,128 누군가를 죽이기 위해 준비해 둔 독배를 996 01:40:51,295 --> 01:40:53,130 착각하고 마시는 바람에 997 01:40:53,547 --> 01:40:55,299 그 길로… 998 01:40:55,424 --> 01:40:57,259 허망한 죽음이었습니다 999 01:41:02,389 --> 01:41:04,099 왜 살아 있는 거야? 1000 01:41:04,808 --> 01:41:06,602 왜 내 남편이 죽고 1001 01:41:06,727 --> 01:41:09,772 왜 넌 지옥에 떨어지지 않은 거야? 1002 01:41:10,022 --> 01:41:11,356 어째서? 1003 01:41:24,828 --> 01:41:30,167 왕녀님 손으로 직접 복수하고 싶으셨을 텐데 1004 01:41:32,211 --> 01:41:34,213 아니, 이제 됐어 1005 01:41:34,338 --> 01:41:35,714 네? 1006 01:41:36,173 --> 01:41:40,260 이걸로 드디어 나의 여정은 끝난 거야 1007 01:41:41,512 --> 01:41:45,015 새로운 여왕에게 신의 가호가 함께 하길 1008 01:41:45,140 --> 01:41:47,810 새로운 여왕님께 영광을! 1009 01:41:47,935 --> 01:41:49,102 여왕님께 영광을! 1010 01:42:03,325 --> 01:42:04,910 새로운 여왕님 1011 01:42:05,744 --> 01:42:07,579 이전 국왕처럼 1012 01:42:07,746 --> 01:42:10,749 우릴 괴롭히지 않겠다고 약속해 주세요 1013 01:42:10,874 --> 01:42:13,794 더 이상 가난한 자들을 우습게 보지 마라 1014 01:42:14,294 --> 01:42:16,421 - 옳소 - 맞는 말이오 1015 01:42:24,638 --> 01:42:25,722 여러분 1016 01:42:25,848 --> 01:42:30,853 나라의 장래를 짊어질 자로 저를 선택해 주신다면 1017 01:42:30,978 --> 01:42:34,606 여러분의 행복을 위해 최선을 다해 헌신하겠습니다 1018 01:42:38,527 --> 01:42:42,072 이웃 나라와 대립 없이 우호와 신뢰를 다지고 1019 01:42:42,197 --> 01:42:44,324 어린이를 죽게 두지 않으며 1020 01:42:44,449 --> 01:42:47,661 괴롭고 힘들어 발버둥 칠지언정 1021 01:42:47,786 --> 01:42:52,916 싸움 없이 살아가는 법을 계속 찾을 것입니다 1022 01:42:56,378 --> 01:43:00,924 싸움 없는 세상을 바라며 죽어간 모든 이들을 위해 1023 01:43:04,011 --> 01:43:08,515 행복을 바라며 태어날 모든 이들을 위해서 1024 01:43:14,771 --> 01:43:19,735 싸움 없는 세상이 정말로 올까요? 1025 01:43:22,237 --> 01:43:23,405 네 1026 01:43:23,947 --> 01:43:26,700 당신이 지지해주고 협조해 준다면요 1027 01:43:29,786 --> 01:43:33,665 그럼 우리도 당신을 믿고 계속 노력해 보겠습니다 1028 01:43:34,124 --> 01:43:36,335 - 나도 그래 - 나도 1029 01:43:36,710 --> 01:43:39,671 - 지지합니다 - 나도 지지하겠소 1030 01:43:44,885 --> 01:43:48,013 새로운 지도자에게 영광을! 1031 01:43:48,972 --> 01:43:51,683 영광을! 1032 01:44:34,101 --> 01:44:36,811 금처럼 빛나는 1033 01:44:36,812 --> 01:44:39,439 구름의 궤적 1034 01:44:46,571 --> 01:44:52,327 금처럼 빛나는 구름의 궤적 1035 01:44:52,452 --> 01:44:56,123 "끝이 없는 스칼렛" 1036 01:44:57,332 --> 01:45:00,418 붉게 물든 하늘을 1037 01:45:00,419 --> 01:45:06,717 가로지르네 1038 01:45:07,968 --> 01:45:10,553 그때 속삭였던 1039 01:45:10,554 --> 01:45:16,643 먼 훗날의 약속을 1040 01:45:19,396 --> 01:45:22,606 다시 내일을 향해 1041 01:45:22,607 --> 01:45:29,114 맹세했어 1042 01:45:30,824 --> 01:45:34,076 어깨를 만지던 1043 01:45:34,077 --> 01:45:38,790 손끝 1044 01:45:38,915 --> 01:45:43,336 그 따뜻함을 1045 01:45:43,462 --> 01:45:47,548 지금도 잊지 않고 1046 01:45:47,549 --> 01:45:52,471 기억해 1047 01:45:56,725 --> 01:46:03,064 아득한 저편 1048 01:46:03,065 --> 01:46:05,357 시간을 넘어 1049 01:46:05,358 --> 01:46:11,739 이 몸을 전부 1050 01:46:11,740 --> 01:46:16,495 불태워서 1051 01:46:16,620 --> 01:46:22,834 당신에게 닿고 싶어 1052 01:46:23,126 --> 01:46:29,716 한 번 더 1053 01:47:15,887 --> 01:47:22,853 동경하듯 희망을 품고 1054 01:47:26,481 --> 01:47:29,024 구름의 꼭대기를 1055 01:47:29,025 --> 01:47:35,907 올려다보네 1056 01:47:37,117 --> 01:47:39,660 당신의 말을 1057 01:47:39,661 --> 01:47:46,668 가슴에 담아 둔 채 1058 01:47:48,753 --> 01:47:52,506 난 또다시 1059 01:47:52,507 --> 01:47:58,889 걸어가 1060 01:47:59,264 --> 01:48:01,932 내게 1061 01:48:01,933 --> 01:48:08,940 무슨 일이 생겨도 1062 01:48:10,567 --> 01:48:13,944 아무리 1063 01:48:13,945 --> 01:48:18,908 멀리 떨어져 있어도 1064 01:48:18,909 --> 01:48:23,413 언젠가 다시 만나게 될 1065 01:48:23,580 --> 01:48:30,086 우리의 미래를 믿어 1066 01:48:36,635 --> 01:48:39,595 아득한 저편 1067 01:48:39,596 --> 01:48:45,185 시간을 넘어 1068 01:48:45,310 --> 01:48:51,607 이 몸을 전부 1069 01:48:51,608 --> 01:48:56,445 불태워서 1070 01:48:56,446 --> 01:49:02,869 당신에게 닿고 싶어 1071 01:49:02,994 --> 01:49:09,668 한 번 더 1072 01:49:22,472 --> 01:49:28,812 아득한 저편 1073 01:49:31,147 --> 01:49:37,988 이 몸을 전부 불태워서 1074 01:49:42,534 --> 01:49:48,415 당신에게 닿고 싶어 1075 01:49:48,915 --> 01:49:55,714 한 번 더 1076 01:50:02,012 --> 01:50:08,601 당신에게 1077 01:51:05,658 --> 01:51:10,663 {\an8}자막: 김연이