1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:45,438 --> 00:01:47,481 在这里 4 00:01:47,482 --> 00:01:51,027 生与死并存 5 00:01:51,569 --> 00:01:54,405 它们并肩站在一起 6 00:01:54,823 --> 00:01:57,492 时间无差异 7 00:01:57,784 --> 00:02:00,244 在这里 过去与未来… 8 00:02:00,245 --> 00:02:04,207 交织在一起 9 00:02:26,646 --> 00:02:29,065 这是天堂吗? 10 00:02:34,612 --> 00:02:38,074 {\an8}(降临) 11 00:04:27,892 --> 00:04:29,394 那边的你 12 00:04:32,397 --> 00:04:33,648 嘿 你 13 00:04:35,149 --> 00:04:38,736 {\an8}你知道这里是什么地方吗? 14 00:05:11,394 --> 00:05:13,438 这里是… 15 00:05:13,688 --> 00:05:15,189 {\an8}另一个世界 16 00:05:17,859 --> 00:05:21,237 是的 我死了 17 00:05:22,405 --> 00:05:25,449 我向我的宿敌复仇时没能成功 18 00:05:25,450 --> 00:05:26,909 然后死了 19 00:06:20,379 --> 00:06:22,380 {\an8}(16世纪末) 20 00:06:22,381 --> 00:06:24,508 {\an8}(埃尔西诺) 21 00:06:24,509 --> 00:06:27,512 {\an8}(故事开始的地方) 22 00:06:32,850 --> 00:06:34,309 爸爸! 23 00:06:34,310 --> 00:06:35,812 斯嘉丽! 24 00:06:36,312 --> 00:06:39,482 妈!爸回来了 25 00:06:45,488 --> 00:06:46,405 {\an8}爸爸! 26 00:06:46,781 --> 00:06:49,117 - 斯嘉丽! - 我想念你! 27 00:06:49,700 --> 00:06:53,454 你的祈祷确保了我们平安归来 28 00:06:56,290 --> 00:06:58,625 阿姆莱斯 部署你的部队 29 00:06:58,626 --> 00:06:59,793 克劳狄乌斯… 30 00:06:59,794 --> 00:07:01,962 不是他们就是我们 31 00:07:01,963 --> 00:07:04,173 冷静 兄弟 32 00:07:04,715 --> 00:07:07,175 战争对谁都没好处 33 00:07:07,176 --> 00:07:10,137 我们应该通过谈判达成协议 34 00:07:10,138 --> 00:07:12,305 建立信任而不是敌对 35 00:07:12,306 --> 00:07:14,976 这是我们的生存之道 36 00:07:16,853 --> 00:07:19,230 你是个笨蛋! 37 00:07:24,152 --> 00:07:26,611 我们的国王阿姆莱斯 是一位贤明的君主 38 00:07:26,612 --> 00:07:28,363 被人们爱戴 39 00:07:28,364 --> 00:07:31,575 并获得周边国家的信任 40 00:07:31,576 --> 00:07:34,202 斯嘉丽 什么最重要? 41 00:07:34,203 --> 00:07:36,164 友谊胜过仇恨 42 00:07:36,956 --> 00:07:39,541 我将成为你想要的公主! 43 00:07:39,542 --> 00:07:42,544 在成为公主之前 你只是一个小女孩 44 00:07:42,545 --> 00:07:44,796 你必须在无所畏惧的环境中成长 45 00:07:44,797 --> 00:07:46,007 完成了! 46 00:07:48,885 --> 00:07:51,762 我看起来真帅 我很高兴 47 00:08:01,522 --> 00:08:04,233 (阿姆莱斯) 48 00:08:16,537 --> 00:08:19,331 妈 我要… 49 00:08:19,332 --> 00:08:20,875 好肮脏的手… 50 00:08:33,221 --> 00:08:35,473 我的丈夫爱他的女儿… 51 00:08:36,057 --> 00:08:39,476 他是个披着道德外衣的懦夫 52 00:08:39,477 --> 00:08:41,478 我的丈夫拥有一切 53 00:08:41,479 --> 00:08:43,355 而你却一无所有 54 00:08:43,356 --> 00:08:45,899 - 你们不是兄弟吗? - 确实 55 00:08:45,900 --> 00:08:47,651 我一直很想 56 00:08:47,652 --> 00:08:51,029 在他的耳朵里下毒 57 00:08:51,030 --> 00:08:54,866 我绝不会让他嘲笑我 58 00:08:54,867 --> 00:08:55,868 记住我的话 59 00:08:56,869 --> 00:09:00,248 我属于成为国王的男人 60 00:09:01,290 --> 00:09:04,167 如果你真的决心要成为国王 61 00:09:04,168 --> 00:09:05,586 让我看看 62 00:09:11,551 --> 00:09:12,926 坏消息! 63 00:09:12,927 --> 00:09:14,929 叛徒在城堡里! 64 00:09:15,805 --> 00:09:18,266 捉住他们!不能让他们逃了! 65 00:09:18,766 --> 00:09:19,849 听好了! 66 00:09:19,850 --> 00:09:21,727 别让他们逃了! 67 00:09:27,149 --> 00:09:28,693 喂 你 68 00:09:38,536 --> 00:09:39,620 上去 69 00:09:47,503 --> 00:09:49,922 阿姆莱斯 我的兄弟 70 00:09:51,632 --> 00:09:53,383 与邻国合谋 71 00:09:53,384 --> 00:09:56,011 背叛你的国家 72 00:09:56,012 --> 00:09:58,346 兄弟 你没看到吗? 73 00:09:58,347 --> 00:10:00,557 你对权力永无止境的渴望 74 00:10:00,558 --> 00:10:03,059 会将你变成杀人犯 75 00:10:03,060 --> 00:10:04,394 安静! 76 00:10:04,395 --> 00:10:06,730 忠诚的子民们! 77 00:10:06,731 --> 00:10:09,524 叛徒必须被惩罚! 78 00:10:09,525 --> 00:10:11,610 只有这样 79 00:10:11,611 --> 00:10:14,946 凭借上帝的旨意 我将成为新国王! 80 00:10:14,947 --> 00:10:17,532 国王绝不会背叛我们! 81 00:10:17,533 --> 00:10:18,784 这是一个错误! 82 00:10:24,915 --> 00:10:26,584 处决他! 83 00:10:29,420 --> 00:10:31,631 - 爸爸! - 斯嘉丽! 84 00:10:32,048 --> 00:10:33,674 这不可能! 85 00:10:35,926 --> 00:10:37,303 你说什么? 86 00:10:38,888 --> 00:10:40,806 什么?你说什么? 87 00:10:42,767 --> 00:10:44,018 等一等! 88 00:10:54,028 --> 00:10:55,237 爸爸! 89 00:11:28,979 --> 00:11:31,732 愿上帝保佑新王 90 00:11:34,610 --> 00:11:37,071 克劳狄乌斯王万岁! 91 00:11:37,530 --> 00:11:38,947 万岁! 92 00:11:38,948 --> 00:11:42,034 部署军队镇压他们的叛乱 93 00:11:47,957 --> 00:11:50,375 - 快走! - 不要慢吞吞 94 00:11:50,376 --> 00:11:51,626 据说这些措施 95 00:11:51,627 --> 00:11:53,169 是为了阻止叛乱… 96 00:11:53,170 --> 00:11:55,088 但是他们折磨 97 00:11:55,089 --> 00:11:57,049 跟叛乱无关的人民 98 00:12:35,129 --> 00:12:37,298 给公主的一封信 99 00:12:37,548 --> 00:12:41,426 您的子民正在饿死 100 00:12:41,427 --> 00:12:44,513 然而国王却不愿派遣援助 101 00:13:00,488 --> 00:13:01,779 公主 102 00:13:01,780 --> 00:13:05,033 何不结束在维滕贝格的留学生活 103 00:13:05,034 --> 00:13:08,579 用你的美貌让我们赏心悦目呢? 104 00:13:44,323 --> 00:13:45,574 公主 105 00:14:51,932 --> 00:14:53,224 难道你没想到 106 00:14:53,225 --> 00:14:55,894 你被下毒的可能吗? 107 00:14:55,895 --> 00:14:58,022 像婴孩一样天真 108 00:15:01,066 --> 00:15:01,984 你会有报应! 109 00:15:02,735 --> 00:15:04,445 记住我的话! 110 00:15:10,409 --> 00:15:11,743 公主? 111 00:15:11,744 --> 00:15:13,704 - 不可能! - 公主? 112 00:15:14,580 --> 00:15:16,999 - 我们怎么办? - 公主! 113 00:15:39,855 --> 00:15:42,440 如果这是死后的世界 114 00:15:42,441 --> 00:15:45,026 我会和爸爸重逢吗? 115 00:15:45,027 --> 00:15:46,904 你不会 116 00:15:48,113 --> 00:15:50,323 你是谁? 117 00:15:50,324 --> 00:15:53,451 你的父亲已经化为虚无 118 00:15:53,452 --> 00:15:54,535 虚无? 119 00:15:54,536 --> 00:15:58,207 你将会和他面临同样的命运 如果你弱的话 120 00:16:01,752 --> 00:16:05,213 {\an8}我的人生只有懊悔 121 00:16:05,214 --> 00:16:08,008 {\an8}我要立刻消失 122 00:16:08,717 --> 00:16:11,469 {\an8}我过了一个毫无意义的人生 123 00:16:11,470 --> 00:16:13,554 {\an8}克劳狄乌斯叔叔还活着… 124 00:16:13,555 --> 00:16:15,599 {\an8}而爸爸的冤屈将无法得到伸张 125 00:16:16,016 --> 00:16:17,184 等一等 126 00:16:17,810 --> 00:16:20,645 - 那个男人在这里 - 什么? 127 00:16:20,646 --> 00:16:22,772 他并没有成为虚无 128 00:16:22,773 --> 00:16:24,483 他在某处笑着 129 00:17:11,363 --> 00:17:12,864 我发誓… 130 00:17:12,865 --> 00:17:14,115 我会找到他 131 00:17:14,116 --> 00:17:15,993 为我爸爸复仇! 132 00:17:19,246 --> 00:17:22,207 人类真愚蠢 133 00:17:23,042 --> 00:17:25,335 你戴埃尔西诺的徽章 134 00:17:26,045 --> 00:17:27,879 克劳狄乌斯在哪里? 135 00:17:27,880 --> 00:17:29,256 别杀我! 136 00:17:29,715 --> 00:17:31,841 - 他在哪里? - 我不想死! 137 00:17:31,842 --> 00:17:34,343 他们已经死了 138 00:17:34,344 --> 00:17:36,596 然而却还想活下去 139 00:17:36,597 --> 00:17:39,724 - 求你 等一等! - 什么? 140 00:17:39,725 --> 00:17:42,019 公主殿下 我们是盟友 141 00:17:42,895 --> 00:17:44,062 什么? 142 00:17:44,063 --> 00:17:46,690 你可以放心跟着我们 143 00:17:47,900 --> 00:17:50,359 他们彼此仇恨 144 00:17:50,360 --> 00:17:52,236 被互相残杀的意愿冲昏头 145 00:17:52,237 --> 00:17:54,155 {\an8}就算是在另一个世界也是如此 146 00:17:54,156 --> 00:17:56,450 {\an8}克劳狄乌斯真的在这里? 147 00:17:58,202 --> 00:17:59,827 去你的盟友! 148 00:17:59,828 --> 00:18:01,413 一个邋遢的公主… 149 00:18:03,457 --> 00:18:05,209 不配得到救赎! 150 00:18:06,043 --> 00:18:07,503 捉住她! 151 00:18:13,759 --> 00:18:15,552 我现在可以进入无尽之地了! 152 00:18:16,303 --> 00:18:19,806 她一心想要复仇 153 00:18:19,807 --> 00:18:23,060 脆弱 你的名字是女人 154 00:18:27,106 --> 00:18:28,690 那是什么? 155 00:18:30,818 --> 00:18:33,278 她不见了!找她! 156 00:18:33,737 --> 00:18:39,575 看她多么充满活力! 157 00:18:39,576 --> 00:18:43,246 仿佛她仍然活着一样! 158 00:18:43,247 --> 00:18:45,581 那么成为人类的意义是什么? 159 00:18:45,582 --> 00:18:46,874 死的意义是什么? 160 00:18:46,875 --> 00:18:49,670 为了活下去? 161 00:19:00,889 --> 00:19:02,266 我做不到… 162 00:19:04,184 --> 00:19:10,774 请教我什么是爱 请让我知道 163 00:19:11,817 --> 00:19:17,280 你内在的奇迹 164 00:19:17,281 --> 00:19:19,032 我们都看见了 165 00:19:19,575 --> 00:19:24,538 今天你愿为我心增添色彩吗? 166 00:19:25,831 --> 00:19:27,833 让我看看… 167 00:19:31,837 --> 00:19:34,338 你全身是伤! 168 00:19:34,339 --> 00:19:35,590 住手! 169 00:19:35,591 --> 00:19:37,091 别碰我! 170 00:19:37,092 --> 00:19:38,301 发生什么事了? 171 00:19:38,302 --> 00:19:40,678 - 你是修士吗? - 我是护理人员 172 00:19:40,679 --> 00:19:41,929 带我去修道院! 173 00:19:41,930 --> 00:19:43,472 我说了我是护理人员 174 00:19:43,473 --> 00:19:44,724 你懂吗? 175 00:19:44,725 --> 00:19:46,977 我们帮助人们恢复健康 176 00:19:47,686 --> 00:19:49,061 然而你却死了? 177 00:19:49,062 --> 00:19:52,690 - 我吗?我没死 - 你错了 178 00:19:52,691 --> 00:19:55,026 某天我肯定会死 179 00:19:55,027 --> 00:19:56,319 但是我还有心跳 180 00:19:56,320 --> 00:19:58,362 那么你不会在这里 181 00:19:58,363 --> 00:19:59,823 “这里”是哪里? 182 00:20:05,871 --> 00:20:07,372 一支会发出啸声的箭… 183 00:20:09,499 --> 00:20:11,460 这里是战场吗? 184 00:20:13,962 --> 00:20:17,633 “进入此门者 皆当放弃希望” 185 00:20:18,258 --> 00:20:19,800 “鬼门关”? 186 00:20:19,801 --> 00:20:22,428 这里是地狱?别逗我笑了 187 00:20:22,429 --> 00:20:24,639 你很失望自己不在天堂吗? 188 00:20:24,640 --> 00:20:26,599 真有自信 189 00:20:26,600 --> 00:20:28,643 所有人都以为当他们死了后 190 00:20:28,644 --> 00:20:31,146 他们会上天堂或下地狱 191 00:20:31,396 --> 00:20:34,732 但是我们全都毫无例外来了这里 192 00:20:34,733 --> 00:20:37,818 这不是我想象中的死后世界 193 00:20:37,819 --> 00:20:39,320 等一等! 194 00:20:39,321 --> 00:20:41,073 我发誓我没说谎 195 00:20:41,740 --> 00:20:44,910 我们接到一通紧急电话… 196 00:20:50,165 --> 00:20:52,751 所以我离开医院 然后… 197 00:20:59,466 --> 00:21:01,051 我在做梦吗? 198 00:21:01,677 --> 00:21:04,303 如果我还活着 为什么我在这里? 199 00:21:04,304 --> 00:21:05,889 这一定是个错误! 200 00:21:06,265 --> 00:21:07,932 我是如何来到这里的? 201 00:21:07,933 --> 00:21:10,559 我是护理人员 拜托 202 00:21:10,560 --> 00:21:12,061 谁知道啊 203 00:21:12,062 --> 00:21:14,856 等一等 这表示你也死了? 204 00:21:15,274 --> 00:21:16,440 对 205 00:21:16,441 --> 00:21:18,109 你真的死了? 206 00:21:18,110 --> 00:21:19,194 是 207 00:21:19,486 --> 00:21:21,028 你不像 208 00:21:21,029 --> 00:21:22,906 更像是…受伤了 209 00:21:25,450 --> 00:21:28,286 无论如何 我要回家 210 00:21:28,287 --> 00:21:29,830 我还没下班! 211 00:21:36,920 --> 00:21:38,297 我该走哪一条路? 212 00:21:46,054 --> 00:21:47,597 - 那是什么动静? - 安静 213 00:22:19,004 --> 00:22:20,297 哇 好厉害 214 00:22:40,609 --> 00:22:41,526 什么? 215 00:22:47,866 --> 00:22:50,494 嘿! 216 00:22:55,582 --> 00:22:56,750 什么? 217 00:22:58,251 --> 00:22:59,711 什么情况… 218 00:23:06,510 --> 00:23:08,011 真强! 219 00:23:53,306 --> 00:23:54,474 科尼利厄斯! 220 00:24:11,366 --> 00:24:14,827 斯嘉丽 已故国王阿姆莱斯的女儿 221 00:24:14,828 --> 00:24:16,787 传闻说有一位疯公主 222 00:24:16,788 --> 00:24:19,665 密谋向克劳狄乌斯国王复仇! 223 00:24:19,666 --> 00:24:22,043 她是一个国王的女儿? 224 00:24:22,544 --> 00:24:24,588 我永远不会忘记你的脸孔 225 00:24:27,132 --> 00:24:28,675 永不! 226 00:24:41,980 --> 00:24:45,025 死了也继续战斗! 227 00:24:50,822 --> 00:24:53,073 你是个真正的战士 228 00:24:53,074 --> 00:24:54,783 但是这一切现在结束 229 00:24:54,784 --> 00:24:56,995 你将化为虚无 230 00:24:59,873 --> 00:25:01,124 我必须… 231 00:25:03,460 --> 00:25:05,545 复仇 232 00:25:06,213 --> 00:25:08,631 我必须复仇! 233 00:25:08,632 --> 00:25:09,841 不然我不能死! 234 00:25:10,508 --> 00:25:12,051 这是结局 235 00:25:12,052 --> 00:25:14,929 我绝不能放过他… 236 00:25:14,930 --> 00:25:16,180 算了吧… 237 00:25:16,181 --> 00:25:18,308 现在太迟了 238 00:25:27,984 --> 00:25:30,528 公主 在虚无中安息吧 239 00:25:33,114 --> 00:25:36,034 (急救与重症监护中心) 240 00:25:49,756 --> 00:25:53,467 {\an8}- 该死的 - 止血了 241 00:25:53,468 --> 00:25:56,679 没有主要血管或神经受损 242 00:25:56,680 --> 00:25:58,723 尽量不要动它 243 00:26:04,854 --> 00:26:06,690 克劳狄乌斯在哪里? 244 00:26:07,732 --> 00:26:09,150 回答我! 245 00:26:10,110 --> 00:26:12,987 在离无垠之地最近的地方 246 00:26:12,988 --> 00:26:14,238 什么? 247 00:26:14,239 --> 00:26:15,698 遥远的地方 248 00:26:15,699 --> 00:26:17,866 在雄伟山峰之巅 249 00:26:17,867 --> 00:26:20,327 有一条通往无垠之地的阶梯 250 00:26:20,328 --> 00:26:21,453 骗子! 251 00:26:21,454 --> 00:26:25,958 克劳狄乌斯王答应 如果我们服从他 就带我们去 252 00:26:25,959 --> 00:26:27,293 我的叔叔是坏人 253 00:26:27,294 --> 00:26:29,004 这是胡说! 254 00:26:29,337 --> 00:26:31,922 然而每个人都在另一个世界 255 00:26:31,923 --> 00:26:33,967 寻求他的救赎 256 00:26:34,759 --> 00:26:36,885 人很弱 257 00:26:36,886 --> 00:26:40,597 我甚至不知道无垠之地是否存在… 258 00:26:40,598 --> 00:26:43,058 但是如果他会带我们去那里 259 00:26:43,059 --> 00:26:44,393 我愿做任何事情 260 00:26:44,394 --> 00:26:45,644 胡说! 261 00:26:45,645 --> 00:26:48,897 在任何世界 都有带领的人… 262 00:26:48,898 --> 00:26:50,399 和追随的人 263 00:26:50,400 --> 00:26:53,445 - 我不能接受! - 你做什么? 264 00:26:54,904 --> 00:26:56,156 住手 265 00:26:59,326 --> 00:27:00,660 我必须离开! 266 00:27:05,915 --> 00:27:08,126 {\an8}给你的 用它当拐杖 267 00:27:09,669 --> 00:27:11,921 {\an8}我很抱歉你受伤了 268 00:27:13,048 --> 00:27:15,759 你不是和公主一起的吗? 269 00:27:17,177 --> 00:27:20,347 右腿别太使力 270 00:27:33,526 --> 00:27:36,570 - 你期待我感谢你? - 不 271 00:27:36,571 --> 00:27:38,364 那就别再跟着我 272 00:27:38,365 --> 00:27:39,907 你真是个麻烦鬼 273 00:27:39,908 --> 00:27:42,326 如果我丢下你 你会杀更多人 274 00:27:42,327 --> 00:27:44,828 这是复仇 我当然会 275 00:27:44,829 --> 00:27:46,539 然而 你不应该杀人 276 00:27:48,750 --> 00:27:51,752 我讨厌像你这样的伪善者 277 00:27:51,753 --> 00:27:52,879 我不是“伪善者” 278 00:27:53,171 --> 00:27:54,713 我的名字是圣 279 00:27:54,714 --> 00:27:57,216 “圣洁”的圣 280 00:27:57,217 --> 00:28:00,387 当人受伤了 他们会流血 281 00:28:00,929 --> 00:28:02,889 所以你需要一名护理人员 282 00:28:05,809 --> 00:28:06,851 随你便 283 00:29:09,622 --> 00:29:12,374 “在雄伟山峰之巅 284 00:29:12,375 --> 00:29:15,587 有一条通往无垠之地的阶梯” 285 00:29:54,584 --> 00:29:57,128 - 强盗! - 快跑! 286 00:30:06,763 --> 00:30:08,056 放手! 287 00:30:08,473 --> 00:30:11,726 - 住手! - 别抢走它们! 288 00:30:17,190 --> 00:30:20,485 住手!你没看到他们是老人吗? 289 00:30:27,617 --> 00:30:28,910 停止! 290 00:30:31,830 --> 00:30:33,413 不要! 291 00:30:33,414 --> 00:30:34,582 停止! 292 00:30:38,711 --> 00:30:40,420 他们抢走了一切 293 00:30:40,421 --> 00:30:44,509 为何我们死了后还要忍受这一切? 294 00:30:45,927 --> 00:30:47,095 快跑! 295 00:30:54,769 --> 00:30:55,812 枪击? 296 00:31:01,860 --> 00:31:03,152 等一等! 297 00:31:06,030 --> 00:31:08,157 强盗攻击另一帮强盗? 298 00:31:13,830 --> 00:31:15,248 别发呆了! 299 00:31:16,749 --> 00:31:18,251 给我! 300 00:31:20,253 --> 00:31:21,713 还有那个! 301 00:31:23,548 --> 00:31:25,758 {\an8}等一等! 302 00:31:27,594 --> 00:31:29,095 该死的! 303 00:31:41,274 --> 00:31:42,317 {\an8}趴下 304 00:31:51,743 --> 00:31:52,952 {\an8}快跑! 305 00:32:00,835 --> 00:32:02,545 它正朝这边过来! 306 00:32:30,490 --> 00:32:31,866 那是什么? 307 00:32:38,665 --> 00:32:40,041 你没事吧? 308 00:32:50,927 --> 00:32:52,011 虚无 309 00:32:53,972 --> 00:32:56,975 你应该庆幸没遭遇跟他同样的命运 310 00:33:05,149 --> 00:33:07,986 我很抱歉我没能帮到你… 311 00:33:14,367 --> 00:33:15,951 看看你眼前的一切! 312 00:33:15,952 --> 00:33:18,121 接受现实 你这个伪善者! 313 00:33:23,960 --> 00:33:25,919 我在工作时经常听到 314 00:33:25,920 --> 00:33:28,213 他们说如果不习惯面对死亡 315 00:33:28,214 --> 00:33:29,424 你就不能成为护理人员 316 00:33:30,174 --> 00:33:32,802 因为你每一次都会很伤心… 317 00:33:35,388 --> 00:33:37,973 但是如果人习惯面对死亡 318 00:33:37,974 --> 00:33:39,933 你的心就会麻木 319 00:33:39,934 --> 00:33:42,395 你可能会失去别的东西 320 00:34:02,623 --> 00:34:08,337 请教我什么是爱 请让我知道 321 00:34:08,713 --> 00:34:14,176 你内在的奇迹 我们都看到了 322 00:34:14,177 --> 00:34:18,180 今天你愿为我的心增添色彩吗? 323 00:34:18,181 --> 00:34:23,853 让我看看爱可以是什么 324 00:34:35,073 --> 00:34:37,616 为何人类要活着? 325 00:34:37,617 --> 00:34:40,243 生命的意义是什么? 326 00:34:40,244 --> 00:34:41,913 我们终有一天会理解吗? 327 00:34:43,331 --> 00:34:46,834 把那些问题留给活人 328 00:34:47,543 --> 00:34:49,003 对我们来说太迟了 329 00:34:49,420 --> 00:34:51,088 我告诉过你了… 330 00:34:51,089 --> 00:34:53,299 我还没死 331 00:35:02,100 --> 00:35:04,643 前路崎岖险阻 332 00:35:04,644 --> 00:35:08,522 - 不如加入我们的旅队? - 为什么? 333 00:35:08,523 --> 00:35:10,398 你尝试帮我们 334 00:35:10,399 --> 00:35:12,485 我们要感谢你 335 00:35:20,993 --> 00:35:22,410 你不来吗? 336 00:35:22,411 --> 00:35:24,704 他们可能是强盗 337 00:35:24,705 --> 00:35:26,123 他们不是 338 00:35:26,124 --> 00:35:27,750 你如何肯定? 339 00:35:36,551 --> 00:35:38,886 大伙们 我是一名护理人员 340 00:35:39,303 --> 00:35:43,056 如果你们有什么问题 告诉我 341 00:35:43,057 --> 00:35:45,684 - 你是谁? - 滚开 342 00:35:45,685 --> 00:35:49,146 不必这样 我可以帮你们… 343 00:35:49,147 --> 00:35:51,315 - 如果你们有痛… - 算了 344 00:35:51,732 --> 00:35:53,233 他们是谁? 345 00:35:53,234 --> 00:35:54,901 你为什么要让他们加入? 346 00:35:54,902 --> 00:35:56,403 他们可能是强盗 347 00:35:56,404 --> 00:35:58,155 叫他们离开 348 00:35:58,156 --> 00:36:00,574 你听起来像个小孩 349 00:36:00,575 --> 00:36:02,285 我告诉过你什么? 350 00:36:02,743 --> 00:36:04,870 通往无垠之地的阶梯? 351 00:36:04,871 --> 00:36:07,914 我听说来自不同时代和地区的人们 352 00:36:07,915 --> 00:36:09,749 联合起来保护 353 00:36:09,750 --> 00:36:11,918 通往那里的山路 354 00:36:11,919 --> 00:36:15,422 但没有人知道是否能够到达那里 355 00:36:15,423 --> 00:36:17,592 就像活人的世界一样 356 00:36:18,551 --> 00:36:21,178 我觉得你走不到那么远 357 00:36:21,179 --> 00:36:24,806 你必须穿越荒凉的荒野 358 00:36:24,807 --> 00:36:26,683 还有强盗 359 00:36:26,684 --> 00:36:27,767 更糟糕的是 360 00:36:27,768 --> 00:36:30,312 我听说那里有一个大营 361 00:36:30,313 --> 00:36:33,983 挡住通向上山的去路 362 00:36:52,877 --> 00:36:56,004 蛇受伤了 但还没死 363 00:36:56,005 --> 00:36:58,966 我杀了父亲 但女儿还是前来 364 00:36:59,926 --> 00:37:02,844 我不能冒险成为虚无 365 00:37:02,845 --> 00:37:05,431 在我心爱的格特鲁德到来之前… 366 00:37:07,183 --> 00:37:11,395 感觉就像我的心充满了蝎子… 367 00:37:13,773 --> 00:37:16,567 伏尔特曼德!你在哪里? 368 00:37:36,837 --> 00:37:40,049 我该如何对抗一个营的兵力? 369 00:37:45,554 --> 00:37:47,555 你涂了什么在他腿上? 370 00:37:47,556 --> 00:37:49,266 可能是毒药 371 00:37:49,267 --> 00:37:51,559 - 住手! - 别让他碰你! 372 00:37:51,560 --> 00:37:55,273 呼!疼痛慢慢消退了 373 00:37:55,606 --> 00:37:57,733 真奇怪!我感觉好多了 374 00:37:58,734 --> 00:38:00,152 真是松了一口气 375 00:38:02,321 --> 00:38:04,781 你要洗我的背? 376 00:38:04,782 --> 00:38:07,075 别管我这个脏老头 377 00:38:07,076 --> 00:38:09,786 热毛巾是很舒服的 378 00:38:09,787 --> 00:38:12,248 我告诉你 你浪费了一条好毛巾 379 00:38:16,794 --> 00:38:18,920 你的伤口疼吗? 380 00:38:18,921 --> 00:38:20,298 不… 381 00:38:20,923 --> 00:38:22,507 {\an8}那么多伤口 382 00:38:22,508 --> 00:38:26,177 每次我们保护旅队都会留下一道疤痕 383 00:38:26,178 --> 00:38:28,430 就像荣誉勋章那样? 384 00:38:28,431 --> 00:38:30,558 差不多吧! 385 00:38:37,148 --> 00:38:39,983 这感觉很舒服 386 00:38:39,984 --> 00:38:41,151 我很高兴 387 00:38:41,152 --> 00:38:44,487 哪怕最轻微的动作都会让我全身疼痛 388 00:38:44,488 --> 00:38:46,407 不必担心 389 00:38:46,699 --> 00:38:50,077 我的手越来越钝了 390 00:38:50,369 --> 00:38:52,495 注意你的动作 391 00:38:52,496 --> 00:38:54,665 你的感官就不会迟钝 392 00:38:55,041 --> 00:38:57,125 我可以是下一个吗? 393 00:38:57,126 --> 00:38:59,670 - 我也要 - 我也要 394 00:39:15,144 --> 00:39:16,645 这是什么把戏? 395 00:39:17,146 --> 00:39:18,772 不是把戏 396 00:39:18,773 --> 00:39:21,734 我所做的就是聆听他们 397 00:39:23,069 --> 00:39:24,612 我对你的看法不一样了 398 00:39:25,154 --> 00:39:27,322 - 什么? - 但只是一点点 399 00:39:27,323 --> 00:39:30,950 风在沙上掀起涟漪 400 00:39:30,951 --> 00:39:36,082 这让我想起了家乡的大海 401 00:39:36,582 --> 00:39:37,666 给你的 402 00:39:39,668 --> 00:39:40,835 让我试试看 403 00:39:40,836 --> 00:39:42,670 脸颊上放着一枚贝壳 404 00:39:42,671 --> 00:39:49,637 它唤起了我的怀旧之情 405 00:39:51,472 --> 00:39:55,558 我走得太远以至于泪流满面 406 00:39:55,559 --> 00:39:58,853 我站在那里 无处可去 407 00:39:58,854 --> 00:40:02,024 我不怪你不信任别人 408 00:40:02,400 --> 00:40:05,568 我们起初也和你一样 409 00:40:05,569 --> 00:40:09,447 但是当你遭受的 殴打、抢劫和背叛越多 410 00:40:09,448 --> 00:40:11,991 你就越渴望有人可以信任 411 00:40:11,992 --> 00:40:14,411 正因为这个世界 412 00:40:14,412 --> 00:40:16,746 如此糟糕… 413 00:40:16,747 --> 00:40:20,626 人们渴望找到可信赖的东西 414 00:40:26,715 --> 00:40:30,427 你一定深感懊悔 415 00:40:30,428 --> 00:40:33,222 年纪轻轻就落到这里 416 00:40:35,808 --> 00:40:39,185 我们将跳起欢乐之舞 417 00:40:39,186 --> 00:40:43,106 直到夜幕降临 418 00:40:43,107 --> 00:40:46,901 我们将唱一首珍贵的歌 419 00:40:46,902 --> 00:40:50,573 直到世界的尽头 420 00:40:50,781 --> 00:40:54,534 我们将永远起舞 421 00:40:54,535 --> 00:40:59,623 就像在风中扭动手指 422 00:41:00,207 --> 00:41:02,375 我们将永远歌唱 423 00:41:02,376 --> 00:41:07,631 就像我们紧紧地握着彼此的心 424 00:41:08,257 --> 00:41:10,008 赐予我们生命 425 00:41:10,009 --> 00:41:15,139 这样我们就可以随心畅游 426 00:41:15,473 --> 00:41:17,724 给我们生命 427 00:41:17,725 --> 00:41:20,644 这样我们才能填满我们空虚的心 428 00:41:21,061 --> 00:41:22,353 真糟糕 429 00:41:22,354 --> 00:41:24,647 - 跳得好烂 - 你称这为跳舞? 430 00:41:24,648 --> 00:41:27,526 - 而且还在他这个年龄 - 丢脸! 431 00:41:31,655 --> 00:41:35,366 我们将跳起欢乐之舞 432 00:41:35,367 --> 00:41:38,953 直到夜幕降临 433 00:41:38,954 --> 00:41:41,915 我们将唱一首珍贵的歌 434 00:41:41,916 --> 00:41:44,585 直到世界的尽头 435 00:41:45,711 --> 00:41:48,838 我们将永远起舞 436 00:41:48,839 --> 00:41:54,094 就像在风中扭动手指 437 00:41:55,054 --> 00:41:58,599 人的言语对上帝来说毫无意义 438 00:42:01,894 --> 00:42:05,439 所以我们通过舞蹈来表达情感 439 00:42:10,236 --> 00:42:12,320 赐予我们生命 440 00:42:12,321 --> 00:42:17,451 这样我们才能填满我们空虚的心 441 00:42:17,701 --> 00:42:23,082 好好活着!绽放生命力! 442 00:42:45,980 --> 00:42:49,190 我们将在前面的城镇卸货 443 00:42:49,191 --> 00:42:51,902 你的目的地就在那边 444 00:42:52,820 --> 00:42:54,153 你人太好了 445 00:42:54,154 --> 00:42:57,199 我祈祷你的愿望会实现 446 00:42:57,741 --> 00:42:59,285 非常感谢你 447 00:43:00,578 --> 00:43:02,162 你一定要多加练习 448 00:43:18,095 --> 00:43:20,305 老人们谈论过这个 449 00:43:20,306 --> 00:43:21,889 在这个“无垠之地” 450 00:43:21,890 --> 00:43:24,727 有一片你前所未见的美丽海洋 451 00:43:26,103 --> 00:43:29,857 - 海洋? - 他们用一个大大的微笑说的 452 00:43:30,107 --> 00:43:34,028 我希望可以像他们那样变老… 453 00:43:38,782 --> 00:43:40,159 那是什么? 454 00:43:59,428 --> 00:44:00,763 不! 455 00:44:14,735 --> 00:44:16,235 又要去战斗了? 456 00:44:16,236 --> 00:44:18,112 我必须复仇 457 00:44:18,113 --> 00:44:21,199 我不会只是打晕他 458 00:44:21,200 --> 00:44:24,494 中国有一个关于神箭手的寓言故事 459 00:44:24,495 --> 00:44:25,578 什么? 460 00:44:25,579 --> 00:44:27,790 他用隐形的弓射出隐形的箭 461 00:44:28,332 --> 00:44:30,291 你可以停止做梦吗? 462 00:44:30,292 --> 00:44:31,834 我要你收手 463 00:44:31,835 --> 00:44:34,045 未来没有战争吗? 464 00:44:34,046 --> 00:44:36,674 - 恐怕还有 - 这就是你的答案 465 00:44:37,174 --> 00:44:38,466 但是与此同时 466 00:44:38,467 --> 00:44:39,967 我们大部分希望世界 467 00:44:39,968 --> 00:44:42,053 可以避免暴力 468 00:44:42,054 --> 00:44:44,097 如果战争不在某处停止 469 00:44:44,098 --> 00:44:45,890 战斗将会永远持续下去 470 00:44:45,891 --> 00:44:48,434 你是说你们的时代的战争 471 00:44:48,435 --> 00:44:49,894 是我们的错? 472 00:44:49,895 --> 00:44:52,314 不是这样的 但是… 473 00:44:53,232 --> 00:44:54,650 你干什么? 474 00:44:55,776 --> 00:44:56,777 等一等! 475 00:45:01,949 --> 00:45:04,076 - 沃尔特曼德指挥官 - 什么事? 476 00:45:04,827 --> 00:45:06,744 一个信使? 477 00:45:06,745 --> 00:45:09,455 挥手投降吗? 478 00:45:09,456 --> 00:45:11,458 赶快解决他 479 00:45:13,794 --> 00:45:15,295 停止战斗! 480 00:45:15,712 --> 00:45:16,630 什么? 481 00:45:17,005 --> 00:45:18,923 我们可以谈 不要动用武器! 482 00:45:18,924 --> 00:45:20,634 你是什么人? 483 00:45:22,386 --> 00:45:24,680 你称自己为战士吗? 484 00:45:32,771 --> 00:45:34,230 这家伙是怎么回事? 485 00:45:34,231 --> 00:45:37,568 - 胆小鬼! - 把他的耳朵鼻子割掉! 486 00:45:38,527 --> 00:45:39,695 住手! 487 00:45:47,411 --> 00:45:48,745 公主! 488 00:45:57,671 --> 00:45:58,922 斯嘉丽! 489 00:46:13,270 --> 00:46:15,480 你太鲁莽了! 490 00:46:15,481 --> 00:46:17,232 小心!抓住公主! 491 00:46:24,823 --> 00:46:27,659 她到底是公主还是一头野兽? 492 00:46:41,006 --> 00:46:42,466 沃尔特曼德 493 00:46:42,925 --> 00:46:45,677 你伤害了我手下很多人 494 00:46:46,053 --> 00:46:47,678 我绝不会原谅你! 495 00:46:47,679 --> 00:46:48,931 斯嘉丽 住手! 496 00:47:02,361 --> 00:47:04,321 快跑!现在! 497 00:47:05,113 --> 00:47:07,699 - 躲在洞里! - 拉马! 498 00:47:13,205 --> 00:47:14,498 那男人… 499 00:47:15,165 --> 00:47:18,584 他的停火提议 只是一个降低我们警惕性的幌子 500 00:47:18,585 --> 00:47:21,129 真是狡猾至极 不可饶恕 501 00:47:26,677 --> 00:47:27,636 斯嘉丽! 502 00:47:29,930 --> 00:47:31,974 该死的 再一次! 503 00:47:36,353 --> 00:47:37,895 你做什么? 504 00:47:37,896 --> 00:47:39,231 你应该丢下我! 505 00:47:41,024 --> 00:47:42,441 我不知道 506 00:47:42,442 --> 00:47:45,028 你也应该就这样让我… 507 00:47:52,119 --> 00:47:55,329 我在想我是否会消失 508 00:47:55,330 --> 00:47:56,456 化为虚无… 509 00:47:56,707 --> 00:47:59,625 我在尽我所能 别放弃! 510 00:47:59,626 --> 00:48:01,086 我要剪开你的袖子 511 00:48:02,671 --> 00:48:04,590 - 住手… - 把手拿开 512 00:48:04,965 --> 00:48:06,466 真丢脸… 513 00:48:14,808 --> 00:48:17,185 {\an8}这会很痛 514 00:48:22,858 --> 00:48:25,277 你为什么选择这份工作? 515 00:48:25,819 --> 00:48:28,279 {\an8}我看到一位护理人员拼命工作 516 00:48:28,280 --> 00:48:30,073 {\an8}试图帮人 517 00:48:31,241 --> 00:48:33,035 所以我想尝试 518 00:48:36,872 --> 00:48:38,040 你一定是疯了 519 00:48:38,498 --> 00:48:40,042 你可以移动你的手吗? 520 00:48:42,044 --> 00:48:45,338 看来没伤到神经 521 00:48:45,339 --> 00:48:47,424 但先放松一下 522 00:49:13,367 --> 00:49:14,701 我刚说了要… 523 00:49:26,129 --> 00:49:27,672 原谅我 524 00:49:27,673 --> 00:49:29,508 - 我不会 - 我求你! 525 00:49:30,008 --> 00:49:32,343 你对我父亲毫不留情 526 00:49:32,344 --> 00:49:34,387 等一等 听我说 527 00:49:34,388 --> 00:49:36,472 国王不是我杀的 528 00:49:36,473 --> 00:49:38,684 - 别说谎了! - 但是这是真的 529 00:49:39,101 --> 00:49:40,976 因为我听到他说话 530 00:49:40,977 --> 00:49:42,312 我听到了他低声说的话 531 00:49:43,230 --> 00:49:44,940 他低声说了什么? 532 00:49:45,357 --> 00:49:47,192 什么?你说什么? 533 00:49:49,528 --> 00:49:50,654 没人听到他说话! 534 00:49:51,029 --> 00:49:54,449 你没听到 但是我在他身旁 我听到了 535 00:49:54,866 --> 00:49:56,534 我的手僵住了 536 00:49:56,535 --> 00:50:00,287 我确信科尼利厄斯也听到了 537 00:50:00,288 --> 00:50:02,790 我们没法举起剑 538 00:50:02,791 --> 00:50:05,751 我什么都没听到! 539 00:50:05,752 --> 00:50:07,545 {\an8}你不好奇吗? 540 00:50:07,546 --> 00:50:08,671 {\an8}杀了我 541 00:50:08,672 --> 00:50:11,633 {\an8}国王的遗言也随之而去 542 00:50:14,344 --> 00:50:17,096 {\an8}说谎!你撒谎来保命! 543 00:50:17,097 --> 00:50:20,183 {\an8}我以战士的身份发誓 544 00:50:20,600 --> 00:50:21,518 {\an8}骗子! 545 00:50:31,653 --> 00:50:32,945 好吧 546 00:50:32,946 --> 00:50:34,613 如果你告诉我 我就放过你 547 00:50:34,614 --> 00:50:37,117 我以战士的身份发誓 548 00:50:42,289 --> 00:50:44,123 但是你得把真相说出来 549 00:50:44,124 --> 00:50:45,333 他说了什么? 550 00:50:50,172 --> 00:50:51,381 一个词 551 00:50:52,090 --> 00:50:53,175 “宽恕” 552 00:50:53,508 --> 00:50:54,634 “宽恕”? 553 00:50:55,886 --> 00:50:58,472 为什么?他为什么这样说? 554 00:51:09,357 --> 00:51:11,609 波洛涅斯 你一直都是 555 00:51:11,610 --> 00:51:13,360 带来好消息的人 556 00:51:13,361 --> 00:51:16,281 我收到消息说沃尔特曼德失败了 557 00:51:18,033 --> 00:51:19,325 就像科尼利厄斯一样 558 00:51:19,326 --> 00:51:21,952 我们会惩罚他直到他崩溃… 559 00:51:21,953 --> 00:51:24,330 并让他认识到自己的无能 560 00:51:24,331 --> 00:51:27,666 他可以把无垠之地忘掉了 561 00:51:27,667 --> 00:51:30,169 我和莱尔特斯将找到公主 562 00:51:30,170 --> 00:51:32,630 并凌迟处死她 563 00:51:32,631 --> 00:51:33,840 去吧 564 00:51:41,097 --> 00:51:42,515 克莱狄乌斯王! 565 00:51:42,516 --> 00:51:44,183 请带我们去那里! 566 00:51:44,184 --> 00:51:47,813 请带我们去无垠之地! 567 00:51:50,148 --> 00:51:52,316 所有与我并肩作战的人… 568 00:51:52,317 --> 00:51:54,527 都将被迎入无垠之地 569 00:51:54,528 --> 00:51:55,779 毫无例外! 570 00:51:56,238 --> 00:51:59,114 谢谢克劳狄乌斯王! 571 00:51:59,115 --> 00:52:02,744 万分感激! 572 00:52:03,245 --> 00:52:05,288 被选中的战士们! 573 00:52:05,914 --> 00:52:07,666 向我宣誓效忠! 574 00:52:08,750 --> 00:52:11,545 不要害怕!战斗吧! 575 00:52:15,048 --> 00:52:23,723 前往无垠之地! 576 00:52:27,227 --> 00:52:28,436 “宽恕”… 577 00:52:28,895 --> 00:52:31,355 如果我爸爸真的这样说… 578 00:52:31,356 --> 00:52:33,608 他说的“宽恕”是什么意思? 579 00:52:34,734 --> 00:52:36,735 也许他在求情 580 00:52:36,736 --> 00:52:39,530 “请不要杀我 请宽恕我” 581 00:52:39,531 --> 00:52:41,073 我爸爸绝不怕死亡 582 00:52:41,074 --> 00:52:42,741 也不会乞求宽恕 583 00:52:42,742 --> 00:52:45,703 或者他隐瞒了一个可怕的罪行 584 00:52:45,704 --> 00:52:47,329 并寻求宽恕 585 00:52:47,330 --> 00:52:50,583 - 那不像他 - 你认为呢? 586 00:52:50,584 --> 00:52:51,793 也许他在表达 587 00:52:51,918 --> 00:52:55,589 他作为他的子民的国王的羞愧 588 00:52:56,006 --> 00:52:57,506 但是真的是这样吗? 589 00:52:57,507 --> 00:52:59,800 如果我是你爸爸 590 00:52:59,801 --> 00:53:01,844 我会很遗憾 591 00:53:01,845 --> 00:53:04,346 不能看着你长大 592 00:53:04,347 --> 00:53:07,057 “宽恕我是一个糟糕的父亲” 593 00:53:07,058 --> 00:53:09,685 它代表的意义太多了 594 00:53:09,686 --> 00:53:11,897 真正的意思是什么? 595 00:53:13,648 --> 00:53:15,734 可以用另一个角度来看 596 00:53:17,611 --> 00:53:19,446 只是我的看法 597 00:53:20,363 --> 00:53:22,449 - 我可以说吗? - 是什么? 598 00:53:23,199 --> 00:53:24,867 “宽恕你所鄙视的人 599 00:53:24,868 --> 00:53:26,785 宽恕克劳狄乌斯” 600 00:53:26,786 --> 00:53:29,204 但是为什么?为什么? 601 00:53:29,205 --> 00:53:30,998 他杀了我爸爸 602 00:53:30,999 --> 00:53:34,168 偷了我的国家 我们的家园 一切! 603 00:53:34,169 --> 00:53:37,087 我绝不会原谅如此可恶的人 604 00:53:37,088 --> 00:53:39,298 我相信他要你 605 00:53:39,299 --> 00:53:41,342 原谅如此可恶的人 606 00:53:41,343 --> 00:53:43,761 - 我绝不会! - 我同意 607 00:53:43,762 --> 00:53:46,597 - 圣人都不能 - 那么… 608 00:53:46,598 --> 00:53:48,849 但我亲耳听到他这么说 609 00:53:48,850 --> 00:53:50,643 不禁有这种感觉 610 00:53:50,644 --> 00:53:53,939 我感受到国王在对我说出真理 611 00:53:54,397 --> 00:53:56,065 “真理” 什么意思? 612 00:53:56,066 --> 00:53:58,025 我不明白 什么意思? 613 00:53:58,026 --> 00:53:59,360 为何我必须宽恕? 614 00:53:59,361 --> 00:54:01,570 为何我爸爸叫我宽恕 615 00:54:01,571 --> 00:54:04,449 最不可宽恕的人?为什么? 616 00:54:07,327 --> 00:54:08,495 为什么? 617 00:54:10,747 --> 00:54:12,665 你要放我们走? 618 00:54:12,666 --> 00:54:14,249 即使我们有人受伤 619 00:54:14,250 --> 00:54:16,127 我们也能轻松战胜你们 620 00:54:17,337 --> 00:54:20,214 沃尔特曼德 你不会做这种事的 621 00:54:20,215 --> 00:54:23,760 你忘了吗?我差点开枪打死你 622 00:54:37,148 --> 00:54:38,483 走吧 623 00:55:06,219 --> 00:55:09,472 我这些年来究竟在为何而战? 624 00:55:10,015 --> 00:55:12,100 - 宽恕 - 为什么? 625 00:55:12,559 --> 00:55:13,893 宽恕 626 00:55:37,042 --> 00:55:38,168 宽恕 627 00:55:41,296 --> 00:55:42,881 宽恕 628 00:55:45,050 --> 00:55:47,051 我只想着… 629 00:55:47,052 --> 00:55:50,597 为我爸爸复仇 630 00:55:52,348 --> 00:55:53,516 然而… 631 00:56:02,233 --> 00:56:03,734 然而… 632 00:56:03,735 --> 00:56:05,236 宽恕 633 00:56:06,738 --> 00:56:08,114 宽恕 634 00:56:46,569 --> 00:56:47,986 你做什么? 635 00:56:47,987 --> 00:56:50,405 要看看里面吗? 636 00:56:50,406 --> 00:56:52,491 - 里面? - 亚历山大 637 00:56:52,492 --> 00:56:53,951 - 什么? - 凯撒 638 00:56:53,952 --> 00:56:56,745 - 不可能 - 这个还很新 639 00:56:56,746 --> 00:56:59,373 你想更多了解的人 640 00:56:59,374 --> 00:57:00,707 这不会是… 641 00:57:00,708 --> 00:57:02,210 不会是我爸爸吧? 642 00:57:02,502 --> 00:57:04,211 - 爸爸! - 爸爸! 643 00:57:04,212 --> 00:57:05,420 爸爸! 644 00:57:05,421 --> 00:57:07,172 有些东西我不明白 645 00:57:07,173 --> 00:57:08,800 告诉我 爸爸! 646 00:57:08,925 --> 00:57:10,927 - 告诉我! - 爸爸! 647 00:57:34,451 --> 00:57:37,536 你真正想了解的… 648 00:57:37,537 --> 00:57:39,372 是你自己! 649 00:58:08,318 --> 00:58:10,111 想象你活在… 650 00:58:10,862 --> 00:58:12,821 一个完全不同的人生 651 00:58:12,822 --> 00:58:14,073 会是什么情况? 652 00:58:15,283 --> 00:58:18,118 边走边吃冰淇淋 653 00:58:18,119 --> 00:58:21,163 或者在路边咖啡馆聊天 654 00:58:21,164 --> 00:58:24,041 或者透过商店橱窗往里看 然后… 655 00:58:24,042 --> 00:58:25,626 对不起 656 00:58:25,627 --> 00:58:27,503 但是你说的是另一个世界 657 00:58:27,504 --> 00:58:28,922 我毫无头绪 658 00:58:29,797 --> 00:58:32,341 我想你是在同情我吧 659 00:58:32,342 --> 00:58:34,468 但是我不需要 660 00:58:34,469 --> 00:58:36,678 我什么都不能改变 661 00:58:36,679 --> 00:58:38,306 这就是我一直以来的生活 662 00:58:39,516 --> 00:58:41,808 万一你再一次死去 663 00:58:41,809 --> 00:58:43,228 这次永远消失了呢? 664 00:58:44,687 --> 00:58:46,189 我不害怕 665 00:58:46,856 --> 00:58:50,526 其实我更想消失… 666 00:58:50,527 --> 00:58:52,946 一旦我为爸爸复仇了之后 667 00:58:55,448 --> 00:58:56,406 听好 668 00:58:56,407 --> 00:58:58,660 这是一首来自遥远未来的流行歌曲 669 00:58:59,786 --> 00:59:04,164 请教我什么是爱 670 00:59:04,165 --> 00:59:07,334 请让我知道 671 00:59:07,335 --> 00:59:12,340 你内在的奇迹 672 00:59:12,757 --> 00:59:14,717 我们都看到了 673 00:59:15,343 --> 00:59:20,723 今天你愿为我的心增添色彩吗? 674 00:59:21,224 --> 00:59:25,435 请再次向我展现 675 00:59:25,436 --> 00:59:28,481 所有的爱 676 00:59:28,940 --> 00:59:33,777 请再次告诉我活着的理由 677 00:59:33,778 --> 00:59:36,488 在我的灵魂 678 00:59:36,489 --> 00:59:43,413 忘记那些呼唤我名字的声音之前 679 01:00:49,187 --> 01:00:54,524 请教我什么是爱 请让我知道 680 01:00:54,525 --> 01:01:00,322 你内在的奇迹 我们都看到了 681 01:01:00,323 --> 01:01:04,534 今天你愿为我的心增添色彩吗? 682 01:01:04,535 --> 01:01:10,040 让我看看爱可以是什么 683 01:01:10,041 --> 01:01:13,919 这一定是解开未见秘密的关键 684 01:01:13,920 --> 01:01:15,754 隐藏的真相 685 01:01:15,755 --> 01:01:19,591 {\an8}我感觉答案是你 686 01:01:19,592 --> 01:01:20,843 {\an8}圣! 687 01:01:28,601 --> 01:01:30,560 无数条道路在此交汇 688 01:01:30,561 --> 01:01:32,020 无尽的时间在流逝 689 01:01:32,021 --> 01:01:34,190 命运真是个荒唐的东西 690 01:01:36,359 --> 01:01:38,276 在约定的时间 691 01:01:38,277 --> 01:01:41,279 我会转身去找你 692 01:01:41,280 --> 01:01:43,532 {\an8}那是…我! 693 01:01:43,533 --> 01:01:47,536 世界化作闪烁的光芒 694 01:01:47,537 --> 01:01:50,580 一切都将重新开始 695 01:01:50,581 --> 01:01:53,960 被你唤醒 696 01:01:54,460 --> 01:01:56,878 {\an8}另一个…我! 697 01:01:56,879 --> 01:02:02,300 风 雨和远处的彩虹 698 01:02:02,301 --> 01:02:06,555 让我们伴着音乐一起唱歌 699 01:02:06,556 --> 01:02:12,602 我从未意识到我唱的歌 700 01:02:12,603 --> 01:02:16,481 你像花朵一样美丽 701 01:02:16,482 --> 01:02:20,318 哦 我的心 702 01:02:20,319 --> 01:02:23,947 现在没有什么 703 01:02:23,948 --> 01:02:28,161 能阻止我了 704 01:02:31,706 --> 01:02:37,169 请教我什么是爱 请让我知道 705 01:02:37,170 --> 01:02:42,966 你内在的奇迹 我们都看到了 706 01:02:42,967 --> 01:02:47,137 今天你愿为我的心增添色彩吗 707 01:02:47,138 --> 01:02:52,684 请再次向我展现所有的爱 708 01:02:52,685 --> 01:02:56,313 请再次告诉我活着的理由 709 01:02:56,314 --> 01:02:58,273 在我的灵魂 710 01:02:58,274 --> 01:03:02,652 忘了那些呼唤我名字的声音之前 711 01:03:02,653 --> 01:03:08,325 请教我什么是爱 请让我知道 712 01:03:08,326 --> 01:03:13,998 你内在的奇迹 我们都看到了 713 01:03:38,481 --> 01:03:41,108 你忽然昏迷了 714 01:03:42,401 --> 01:03:43,693 我看到了… 715 01:03:43,694 --> 01:03:46,321 - 你活着的时代 - 什么? 716 01:03:46,322 --> 01:03:48,783 我穿越了时空… 717 01:03:52,328 --> 01:03:53,954 {\an8}然后… 718 01:03:53,955 --> 01:03:56,289 {\an8}圣 你跳舞… 719 01:03:56,290 --> 01:03:57,333 {\an8}很厉害… 720 01:03:59,335 --> 01:04:00,795 {\an8}那可能不是我 721 01:04:01,170 --> 01:04:04,840 {\an8}不 是你在领舞 722 01:04:04,841 --> 01:04:07,593 {\an8}我真的很开心… 723 01:04:10,596 --> 01:04:14,058 {\an8}如果我出生在另一个时代 724 01:04:14,767 --> 01:04:17,478 {\an8}我会是另一个人吗? 725 01:04:18,771 --> 01:04:22,691 {\an8}我本可以避免承受 726 01:04:22,692 --> 01:04:27,446 {\an8}这一切痛苦和挫折吗? 727 01:04:28,614 --> 01:04:31,032 {\an8}斯嘉丽 别哭 728 01:04:31,033 --> 01:04:32,243 {\an8}我在这里 729 01:04:32,785 --> 01:04:36,289 你不需要再哭泣 730 01:06:12,343 --> 01:06:13,469 嘿 731 01:06:14,971 --> 01:06:16,639 你是一位公主吗? 732 01:06:19,016 --> 01:06:20,225 不是 733 01:06:20,226 --> 01:06:23,062 你很美丽 我肯定… 734 01:06:25,314 --> 01:06:28,817 我希望自己生来就是公主 735 01:06:28,818 --> 01:06:31,195 我猜你也这么想 对吧? 736 01:06:33,698 --> 01:06:35,699 如果我是公主 737 01:06:35,700 --> 01:06:37,451 有一件事我很想做 738 01:06:38,035 --> 01:06:38,994 什么事? 739 01:06:38,995 --> 01:06:41,037 我想创造一个 740 01:06:41,038 --> 01:06:42,873 像我们这样的孩子不必死去的世界 741 01:06:51,424 --> 01:06:52,550 好 742 01:07:05,271 --> 01:07:06,772 无垠之地… 743 01:07:07,106 --> 01:07:10,483 这个地方位于 744 01:07:10,484 --> 01:07:12,068 圣山之巅! 745 01:07:12,069 --> 01:07:16,531 只有强者才有资格进入 听着! 746 01:07:16,532 --> 01:07:21,037 禁止任何人擅自踏足这片土地! 747 01:07:28,419 --> 01:07:30,045 寻找公主的事就交给我吧 748 01:07:30,046 --> 01:07:31,504 吉尔登斯顿和… 749 01:07:31,505 --> 01:07:34,007 我 罗森克兰茨! 750 01:07:34,008 --> 01:07:35,550 我们会尽快找到她… 751 01:07:35,551 --> 01:07:37,470 然后去无垠之地 752 01:08:00,159 --> 01:08:02,952 让我们一起前往无垠之地! 753 01:08:02,953 --> 01:08:04,829 带我们去山峰! 754 01:08:04,830 --> 01:08:07,457 去山峰! 755 01:08:07,458 --> 01:08:09,335 把墙推倒! 756 01:08:09,835 --> 01:08:12,004 - 离开! - 不然我们放箭了! 757 01:08:43,828 --> 01:08:47,123 去!无垠之地就在前方! 758 01:09:02,221 --> 01:09:04,264 把克劳狄乌斯的武士打倒! 759 01:09:04,265 --> 01:09:06,391 无垠之地并非他们所能占有! 760 01:09:06,392 --> 01:09:07,643 冲啊! 761 01:10:18,756 --> 01:10:21,257 - 拜托 - 不要杀我 762 01:10:21,258 --> 01:10:23,927 - 别担心 - 我们只是在搜寻 763 01:10:23,928 --> 01:10:26,554 搜寻?找谁? 764 01:10:26,555 --> 01:10:28,390 - 公主! - 什么? 765 01:10:30,351 --> 01:10:31,976 有谁看见过她? 766 01:10:31,977 --> 01:10:34,855 她的头发在脑后编成了辫子 767 01:10:36,565 --> 01:10:38,066 像这样! 768 01:10:38,067 --> 01:10:40,860 - 停! - 她的头发像这样! 769 01:10:40,861 --> 01:10:41,819 很痛 770 01:10:41,820 --> 01:10:44,405 - 把她还给我! - 闭嘴! 771 01:10:44,406 --> 01:10:47,451 谁能供出公主就可以离开! 772 01:10:47,868 --> 01:10:51,871 不仅如此 还能跟我们一起去无垠之地! 773 01:10:51,872 --> 01:10:53,289 他说谎! 774 01:10:53,290 --> 01:10:55,960 我绝不会成为你的奴隶 775 01:10:56,460 --> 01:11:00,089 那么就永远在另一个世界里爬行吧 776 01:11:00,756 --> 01:11:02,132 我们去别处找 777 01:11:04,760 --> 01:11:06,303 嗯?等等 778 01:11:07,638 --> 01:11:08,806 这是什么? 779 01:11:10,432 --> 01:11:12,558 来自丹麦的金币… 780 01:11:12,559 --> 01:11:15,062 为何你会有这样的东西? 781 01:11:17,773 --> 01:11:22,110 你知道一些…关于公主的事? 782 01:11:22,111 --> 01:11:23,945 我什么都不知道! 783 01:11:23,946 --> 01:11:26,489 别隐瞒我!说! 784 01:11:26,490 --> 01:11:28,032 如果你不说… 785 01:11:28,033 --> 01:11:30,703 住手!别伤害她! 786 01:11:32,413 --> 01:11:33,663 公主? 787 01:11:33,664 --> 01:11:35,416 我们找到公主了! 788 01:11:37,334 --> 01:11:38,711 拉她起来! 789 01:11:40,337 --> 01:11:41,714 {\an8}公主 790 01:11:42,131 --> 01:11:44,007 {\an8}公主! 791 01:11:44,008 --> 01:11:46,968 快跑!走! 792 01:11:46,969 --> 01:11:49,220 我们捉到公主了! 793 01:11:49,221 --> 01:11:51,264 克劳狄乌斯王会赞赏我们! 794 01:11:51,265 --> 01:11:52,598 有了她… 795 01:11:52,599 --> 01:11:54,893 他会带我们去无垠之地! 796 01:11:59,273 --> 01:12:00,816 斯嘉丽! 797 01:12:07,156 --> 01:12:09,908 - 你是谁? - 放开她! 798 01:12:12,828 --> 01:12:13,996 不敢放箭? 799 01:12:15,331 --> 01:12:16,749 什么阻止你了? 800 01:12:17,124 --> 01:12:18,875 那是一个玩具吗? 801 01:12:18,876 --> 01:12:21,462 也许这小子不懂得如何使用弓? 802 01:12:24,798 --> 01:12:28,719 你为何会来这里? 803 01:12:29,386 --> 01:12:30,346 我… 804 01:12:30,679 --> 01:12:34,516 你在这里的理由是什么? 805 01:12:34,850 --> 01:12:36,226 我… 806 01:12:51,700 --> 01:12:52,659 我… 807 01:12:54,578 --> 01:12:55,829 我… 808 01:13:34,201 --> 01:13:35,452 {\an8}圣! 809 01:13:38,580 --> 01:13:40,165 你没事吧? 810 01:13:40,791 --> 01:13:43,501 我没事 你呢? 811 01:13:43,502 --> 01:13:44,837 我没事 812 01:13:49,007 --> 01:13:50,342 你必须活下去 813 01:13:50,717 --> 01:13:52,010 我会的 814 01:14:17,035 --> 01:14:22,123 请教我什么是爱 815 01:14:22,124 --> 01:14:25,502 请让我知道 816 01:14:26,670 --> 01:14:32,217 你内在的奇迹 817 01:14:33,051 --> 01:14:35,304 我们都看到了 818 01:14:36,513 --> 01:14:42,060 今天你愿为我的心增添色彩吗? 819 01:14:43,770 --> 01:14:48,649 请再次向我展现 820 01:14:48,650 --> 01:14:51,987 所有的爱 821 01:14:53,113 --> 01:14:58,327 请再次告诉我活着的理由 822 01:14:59,286 --> 01:15:01,747 在我的灵魂 823 01:15:02,331 --> 01:15:08,045 忘了那些呼唤我名字的声音之前 824 01:15:09,796 --> 01:15:14,926 请教我什么是爱 825 01:15:14,927 --> 01:15:18,180 请让我知道 826 01:15:19,264 --> 01:15:24,603 你内在的奇迹 827 01:15:25,312 --> 01:15:28,023 我们都看到了 828 01:15:28,649 --> 01:15:34,238 今天你愿为我的心增添色彩吗? 829 01:15:35,781 --> 01:15:37,908 让我看看 830 01:15:38,450 --> 01:15:43,747 爱可以是什么 831 01:15:44,540 --> 01:15:49,753 这一定是解开未见秘密的关键 832 01:15:50,587 --> 01:15:52,839 隐藏的真相 833 01:15:53,715 --> 01:15:58,845 今天你愿意告诉我你的答案吗? 834 01:16:11,066 --> 01:16:14,570 - 打败克劳狄乌斯! - 前往城堡! 835 01:16:22,953 --> 01:16:24,912 - 他不在这里 - 他在哪里? 836 01:16:24,913 --> 01:16:27,165 - 他逃了吗? - 该死的! 837 01:16:39,845 --> 01:16:43,098 又到白天了 838 01:16:52,274 --> 01:16:53,942 对不起 839 01:17:30,145 --> 01:17:32,438 这里是山峰 840 01:17:32,439 --> 01:17:33,732 但是… 841 01:17:33,982 --> 01:17:35,859 没有去无垠之地的阶梯! 842 01:17:38,487 --> 01:17:39,821 它不在这里 843 01:17:42,866 --> 01:17:45,534 我以为我的叔叔会在这里… 844 01:17:45,535 --> 01:17:47,496 - 他不在这里 - 什么? 845 01:17:49,414 --> 01:17:52,083 他已经上去无垠之地了 846 01:17:52,084 --> 01:17:55,420 而你将会化为虚无 847 01:18:11,728 --> 01:18:12,938 - 斯嘉丽! - 慢着! 848 01:18:17,067 --> 01:18:20,153 死于坠落或死于刀剑之下 849 01:18:20,612 --> 01:18:22,656 你自己选 850 01:18:31,248 --> 01:18:32,541 你? 851 01:18:33,041 --> 01:18:36,628 - 科尼利厄斯! - 我们出了一个叛徒吗? 852 01:18:38,630 --> 01:18:41,590 我们狠狠地教训你了 853 01:18:41,591 --> 01:18:43,092 还夺走了你的武器 854 01:18:43,093 --> 01:18:44,761 你还能站着? 855 01:18:45,011 --> 01:18:46,303 叛徒! 856 01:18:46,304 --> 01:18:49,599 这次没有宽恕 只有子弹! 857 01:18:50,559 --> 01:18:51,726 沃尔特曼德! 858 01:18:51,727 --> 01:18:52,852 你这叛变的狗! 859 01:18:52,853 --> 01:18:54,938 为何帮公主? 860 01:18:55,355 --> 01:18:57,274 我们受够了当你的狗 861 01:18:57,983 --> 01:19:00,068 也受够你了 862 01:19:01,194 --> 01:19:02,403 一个拄着拐杖的残疾人 863 01:19:02,404 --> 01:19:04,030 永远打不赢我! 864 01:19:09,286 --> 01:19:11,496 消失成为虚无吧! 865 01:19:20,172 --> 01:19:21,173 该死的! 866 01:19:27,596 --> 01:19:29,513 走开 沃尔特曼德! 867 01:19:29,514 --> 01:19:32,017 科尼利厄斯!化为虚无吧! 868 01:19:49,493 --> 01:19:51,870 你的目标在上面 869 01:20:02,047 --> 01:20:04,925 你已经来到这么远 去复仇吧 870 01:20:13,725 --> 01:20:15,018 谢谢 871 01:22:57,889 --> 01:22:59,015 那是? 872 01:23:05,563 --> 01:23:07,648 伟大的门! 873 01:23:07,649 --> 01:23:10,193 进入无垠之地的门! 874 01:23:10,735 --> 01:23:12,696 我是国王! 875 01:23:13,530 --> 01:23:14,905 克劳狄乌斯! 876 01:23:14,906 --> 01:23:19,410 {\an8}然而为何你的门还关着? 877 01:23:19,411 --> 01:23:21,830 {\an8}为什么? 878 01:23:25,208 --> 01:23:26,959 {\an8}可恶! 879 01:23:26,960 --> 01:23:29,921 {\an8}我已经走到这一步了 还缺少什么呢? 880 01:23:37,971 --> 01:23:40,180 这双血淋淋的手… 881 01:23:40,181 --> 01:23:41,348 我的罪孽深重! 882 01:23:41,349 --> 01:23:43,100 我的罪行何其严重! 883 01:23:43,101 --> 01:23:44,226 现在我别无他法 884 01:23:44,227 --> 01:23:46,270 只能祈求救赎 885 01:23:46,271 --> 01:23:48,773 还是说 这么做为时已晚? 886 01:23:49,107 --> 01:23:50,567 该如何赎罪? 887 01:23:50,692 --> 01:23:53,610 我仍然保留着我罪恶的战利品 888 01:23:53,611 --> 01:23:56,697 王冠、野心和王后… 889 01:23:56,698 --> 01:23:58,575 怎样才能获得赦免? 890 01:24:01,161 --> 01:24:02,786 忏悔… 891 01:24:02,787 --> 01:24:05,248 这是唯一的办法 我必须忏悔… 892 01:24:09,544 --> 01:24:14,298 请原谅我 我是一个罪孽深重的人 893 01:24:14,299 --> 01:24:15,508 救我 894 01:24:23,391 --> 01:24:25,642 我竭尽全力 895 01:24:25,643 --> 01:24:27,644 为无数寻求无垠之地的 896 01:24:27,645 --> 01:24:29,813 不幸之人奔走 897 01:24:29,814 --> 01:24:33,234 所以请救救我! 898 01:25:17,112 --> 01:25:21,615 克劳狄乌斯王 我明白你真正的意图 899 01:25:21,616 --> 01:25:22,742 然而 900 01:25:23,409 --> 01:25:25,495 我必须向你要求一样东西 901 01:25:26,037 --> 01:25:29,123 请承认你错了 902 01:25:29,124 --> 01:25:31,834 杀我父亲是一个错误 903 01:25:31,835 --> 01:25:34,170 请求他的女儿宽恕你 904 01:25:56,234 --> 01:25:57,402 叔叔 905 01:26:02,073 --> 01:26:03,241 叔叔 906 01:26:05,368 --> 01:26:07,369 请求宽恕? 907 01:26:07,370 --> 01:26:08,913 开玩笑! 908 01:26:11,124 --> 01:26:13,667 我现在只有一个后悔 909 01:26:13,668 --> 01:26:18,463 没在杀他之前 让他遭受更多折磨 910 01:26:18,464 --> 01:26:20,716 好让你因恐惧而战栗 911 01:26:20,717 --> 01:26:22,718 并且永不违抗我! 912 01:26:22,719 --> 01:26:25,721 我本该在他求我给他一个痛快时 913 01:26:25,722 --> 01:26:27,097 放干他的血 914 01:26:27,098 --> 01:26:30,100 把他的肉从骨头上剔下来 915 01:26:30,101 --> 01:26:31,935 如果我逼你看了 916 01:26:31,936 --> 01:26:37,817 你现在就不会带着 你那滑稽荒唐的话语来找我! 917 01:26:38,359 --> 01:26:41,069 那么你刚才的忏悔… 918 01:26:41,070 --> 01:26:43,322 还说你为人民劳心劳力? 919 01:26:43,323 --> 01:26:46,783 带着其他人跟我一起去 有什么好处? 920 01:26:46,784 --> 01:26:49,245 {\an8}无垠之地是属于我的! 921 01:26:49,746 --> 01:26:51,581 {\an8}唯我独有! 922 01:26:58,880 --> 01:27:02,382 一个内心充满贪婪 卑鄙无耻的人 923 01:27:02,383 --> 01:27:03,884 怎么会站在这里? 924 01:27:03,885 --> 01:27:06,970 你践踏了别人的希望 925 01:27:06,971 --> 01:27:10,390 你怎么可能进入无垠之地? 926 01:27:10,391 --> 01:27:13,185 {\an8}我是不是该让你体会一下 927 01:27:13,186 --> 01:27:17,357 {\an8}我父亲因为你所承受的痛苦和悔恨 哪怕只是一点? 928 01:27:17,649 --> 01:27:19,067 {\an8}要不要我让你看看? 929 01:27:24,530 --> 01:27:25,865 宽恕 930 01:27:30,536 --> 01:27:31,913 宽恕 931 01:27:50,014 --> 01:27:54,351 我该继续我的复仇计划吗? 932 01:27:54,352 --> 01:27:56,771 还是应该宽恕所有人? 933 01:28:01,150 --> 01:28:04,111 我为何要承受如此痛苦? 934 01:28:04,112 --> 01:28:06,280 是什么将我紧紧困住? 935 01:28:06,281 --> 01:28:07,447 我不知道! 936 01:28:07,448 --> 01:28:10,033 难道我就找不到别的生活方式吗? 937 01:28:10,034 --> 01:28:13,745 我不知道! 938 01:28:13,746 --> 01:28:15,163 那我已经毫无希望了 939 01:28:15,164 --> 01:28:16,790 我没有别的办法! 940 01:28:16,791 --> 01:28:19,209 这就是我一直以来的生活! 941 01:28:19,210 --> 01:28:20,502 没错 942 01:28:20,503 --> 01:28:22,797 那我别无他法 而这就是结局 943 01:28:24,674 --> 01:28:26,717 仇恨驱使我学习剑术 944 01:28:26,718 --> 01:28:28,760 为了复仇 为了我的父亲 945 01:28:28,761 --> 01:28:30,387 还有所有受苦的人 946 01:28:30,388 --> 01:28:31,888 我一直克制着自己 947 01:28:31,889 --> 01:28:35,183 一次又一次 948 01:28:35,184 --> 01:28:36,601 我告诉过自己 949 01:28:36,602 --> 01:28:38,562 “事情不应该是这样的” 950 01:28:38,563 --> 01:28:39,813 直到现在 951 01:28:39,814 --> 01:28:42,400 我一生都没能宽恕自己… 952 01:28:43,443 --> 01:28:46,195 没能宽恕自己… 953 01:28:47,864 --> 01:28:51,743 没能宽恕自己 954 01:28:57,040 --> 01:28:58,457 我自己 955 01:28:58,458 --> 01:28:59,792 宽恕 956 01:29:00,043 --> 01:29:01,793 我自己… 957 01:29:01,794 --> 01:29:03,046 宽恕 958 01:29:24,942 --> 01:29:26,235 斯嘉丽 959 01:29:37,872 --> 01:29:39,540 斯嘉丽 960 01:29:40,375 --> 01:29:41,542 爸爸! 961 01:29:42,043 --> 01:29:44,961 停止这种以我的名义 962 01:29:44,962 --> 01:29:46,881 进行的愚蠢复仇行为 963 01:29:48,758 --> 01:29:53,053 你心中一定还有另一个“你” 964 01:29:53,054 --> 01:29:57,767 不被仇恨和复仇所吞噬的你 965 01:30:00,269 --> 01:30:03,648 我希望你好好生活 珍惜生命 966 01:30:06,734 --> 01:30:10,196 我想看到你光芒四射 自由自在地生活 967 01:30:10,822 --> 01:30:12,115 爸爸 968 01:30:39,642 --> 01:30:41,101 听好 969 01:30:41,102 --> 01:30:43,520 这里不适合你这样的女孩 970 01:30:43,521 --> 01:30:45,147 一个失败者的女儿! 971 01:30:45,148 --> 01:30:48,066 无垠之地是属于我的 972 01:30:48,067 --> 01:30:49,943 其他人都不能进入 973 01:30:49,944 --> 01:30:51,653 只有我和我的王后 974 01:30:51,654 --> 01:30:54,614 可以通过这道门! 975 01:30:54,615 --> 01:30:56,283 {\an8}化为虚无吧! 976 01:30:56,284 --> 01:30:58,452 追随你那卑鄙的父亲而去! 977 01:31:06,252 --> 01:31:08,587 我不会原谅你 978 01:31:08,588 --> 01:31:10,840 我不能原谅你 然而… 979 01:31:12,633 --> 01:31:14,217 我不想再战斗了 980 01:31:14,218 --> 01:31:18,723 为了所有希望结束冲突的人们 981 01:31:19,849 --> 01:31:22,225 这意味着未来人们还有机会 982 01:31:22,226 --> 01:31:24,729 和平共处 983 01:31:27,356 --> 01:31:28,940 {\an8}用华丽的辞藻 984 01:31:28,941 --> 01:31:31,401 {\an8}包装你空洞的理想吧 傻瓜! 985 01:31:31,402 --> 01:31:33,571 {\an8}你将不留痕迹彻底消失! 986 01:32:17,615 --> 01:32:19,492 格特鲁德! 987 01:32:20,117 --> 01:32:23,037 拜托!救我! 988 01:32:23,829 --> 01:32:25,956 无垠之地是… 989 01:32:25,957 --> 01:32:27,708 格特鲁德! 990 01:32:28,376 --> 01:32:31,879 无垠之地就在我们面前! 991 01:32:34,382 --> 01:32:36,466 我不想消失! 992 01:32:36,467 --> 01:32:38,927 别让我化为虚无! 993 01:32:38,928 --> 01:32:41,430 我不想消失! 994 01:32:42,265 --> 01:32:43,933 救我! 995 01:32:48,020 --> 01:32:49,689 {\an8}格特鲁德! 996 01:32:50,690 --> 01:32:53,651 {\an8}救我!我不想死! 997 01:32:53,943 --> 01:32:56,279 {\an8}我不想死! 998 01:33:51,459 --> 01:33:52,710 终于… 999 01:33:54,045 --> 01:33:56,963 我终于见证一切迎来了终结 1000 01:33:56,964 --> 01:34:00,176 我现在可以安心消失了 1001 01:34:00,676 --> 01:34:03,137 斯嘉丽 你错了 1002 01:34:04,138 --> 01:34:05,181 什么? 1003 01:34:05,765 --> 01:34:08,725 人类还称这里 1004 01:34:08,726 --> 01:34:13,563 另一个世界 无垠之地等等 1005 01:34:13,564 --> 01:34:15,815 但他们都错了 1006 01:34:15,816 --> 01:34:18,526 这是一个生与死并存 1007 01:34:18,527 --> 01:34:20,904 而非冲突的世界 1008 01:34:20,905 --> 01:34:24,074 不仅是生死 还有时间 1009 01:34:24,075 --> 01:34:27,952 在这里 过去与未来交织在一起 1010 01:34:27,953 --> 01:34:31,957 这就是你们在一起的原因 1011 01:34:32,458 --> 01:34:33,501 现在… 1012 01:34:34,585 --> 01:34:39,798 你们两人之中还有一位活着 1013 01:34:39,799 --> 01:34:41,716 没死? 1014 01:34:41,717 --> 01:34:44,761 生者觉醒的时刻 1015 01:34:44,762 --> 01:34:46,221 即将到来 1016 01:34:46,222 --> 01:34:48,640 这个人不能在这里 1017 01:34:48,641 --> 01:34:50,809 是时候回去 1018 01:34:50,810 --> 01:34:53,978 他们来自的地方 1019 01:34:53,979 --> 01:34:56,815 是的 你说的是他 1020 01:34:56,816 --> 01:34:58,358 他从一开始就说了 1021 01:34:58,359 --> 01:35:00,110 他没死 1022 01:35:00,111 --> 01:35:03,196 他是阴差阳错而来到这里 所以… 1023 01:35:03,197 --> 01:35:05,532 你错了 不是我 1024 01:35:05,533 --> 01:35:06,991 什么? 1025 01:35:06,992 --> 01:35:09,078 是你 斯嘉丽 1026 01:35:11,080 --> 01:35:13,791 我想起来了 我真的死了 1027 01:35:14,708 --> 01:35:16,752 急诊总部向所有救护车发出通知 1028 01:35:17,294 --> 01:35:18,878 救护车已出动 1029 01:35:18,879 --> 01:35:20,297 两名男子被发现昏迷不醒 1030 01:35:22,133 --> 01:35:23,843 以上就是来自急诊室总部的所有消息 1031 01:35:25,219 --> 01:35:26,636 紧急 1032 01:35:26,637 --> 01:35:28,138 急诊科总部向所有部门发出通知 1033 01:35:28,139 --> 01:35:30,516 疑似持刀袭击事件 1034 01:35:31,016 --> 01:35:32,893 嫌疑人尚未落网 1035 01:35:33,477 --> 01:35:35,813 密切注意嫌疑人的动向 1036 01:35:39,191 --> 01:35:40,818 我没想过自己会死 1037 01:35:41,193 --> 01:35:43,821 我凭着本能跳进他们之间 1038 01:35:44,447 --> 01:35:47,699 所以我没意识到我死了 1039 01:35:47,700 --> 01:35:49,785 我一直坚信自己还活着 1040 01:35:51,495 --> 01:35:56,041 我已经死了 你还活着 1041 01:36:01,005 --> 01:36:02,590 不是我 1042 01:36:02,840 --> 01:36:04,300 不可能是我 1043 01:36:12,516 --> 01:36:15,144 刀刃刺入了我的内脏 1044 01:36:15,728 --> 01:36:18,354 我暂时止住了血… 1045 01:36:18,355 --> 01:36:20,691 但是又开始流了 1046 01:36:26,822 --> 01:36:27,990 不… 1047 01:36:28,115 --> 01:36:30,200 你错了!不是我! 1048 01:36:30,201 --> 01:36:32,286 圣!你必须活下去! 1049 01:36:33,245 --> 01:36:36,874 那我要留在这里!我留下陪你! 1050 01:36:37,958 --> 01:36:39,877 {\an8}啊 天啊 1051 01:36:41,795 --> 01:36:44,465 把圣起死回生 不是我! 1052 01:36:44,590 --> 01:36:45,757 不行 1053 01:36:45,758 --> 01:36:48,093 拜托!他可以取代我的位置! 1054 01:36:48,677 --> 01:36:49,762 不 1055 01:37:02,066 --> 01:37:04,275 我不应该是活下去的人 1056 01:37:04,276 --> 01:37:07,404 我是那个一心想着复仇的人 1057 01:37:09,573 --> 01:37:10,491 不 1058 01:37:11,242 --> 01:37:14,244 - 你必须活下去 斯嘉丽 - 我不要 1059 01:37:14,245 --> 01:37:15,745 活下去 1060 01:37:15,746 --> 01:37:17,997 - 明确地说你想活下去 - 不! 1061 01:37:17,998 --> 01:37:19,958 说你要活下去! 1062 01:37:19,959 --> 01:37:22,169 不!这表示要和你分开 圣! 1063 01:37:22,503 --> 01:37:24,921 这样挺好!你必须活下去! 1064 01:37:24,922 --> 01:37:26,673 我不想分开! 1065 01:37:26,674 --> 01:37:28,299 说你要活下去! 1066 01:37:28,300 --> 01:37:29,425 说出来! 1067 01:37:29,426 --> 01:37:31,220 “我要活下去!” 1068 01:37:33,514 --> 01:37:35,098 我…要…活下去 1069 01:37:35,099 --> 01:37:37,393 再说!“我要活下去!” 1070 01:37:38,644 --> 01:37:40,229 我要活下去! 1071 01:37:41,438 --> 01:37:44,441 - 再说! - 我要活下去! 1072 01:37:44,817 --> 01:37:46,694 我要活下去! 1073 01:37:47,736 --> 01:37:50,154 我会活下去 作为交换 1074 01:37:50,155 --> 01:37:52,198 当你出生的时候… 1075 01:37:52,199 --> 01:37:55,035 我会创造出一个冲突更少的世界 1076 01:37:55,369 --> 01:37:57,245 如果未来改变了 1077 01:37:57,246 --> 01:38:00,207 你肯定不会被杀 对吗? 1078 01:38:01,333 --> 01:38:05,461 因此 我会尽我所能! 1079 01:38:05,462 --> 01:38:08,549 那你就可以活得更久 圣! 1080 01:38:09,592 --> 01:38:13,595 你可以组建家庭 生儿育女 1081 01:38:13,596 --> 01:38:15,848 优雅地老去! 1082 01:39:29,672 --> 01:39:31,965 成为人类的意义是什么? 1083 01:39:33,050 --> 01:39:36,970 死的意义是什么? 1084 01:39:38,555 --> 01:39:39,932 活着呢? 1085 01:39:41,517 --> 01:39:43,352 还有… 1086 01:39:45,646 --> 01:39:48,107 什么是爱? 1087 01:40:08,335 --> 01:40:10,379 公主殿下? 1088 01:40:10,796 --> 01:40:12,297 公主 1089 01:40:14,383 --> 01:40:16,677 公主醒了! 1090 01:40:17,428 --> 01:40:20,054 - 是真的! - 解药有效了! 1091 01:40:20,055 --> 01:40:21,807 这是一个奇迹! 1092 01:40:44,455 --> 01:40:47,291 这件事发生在你昏迷不醒的时候 1093 01:40:48,041 --> 01:40:53,130 他喝了原本要毒死你的杯子 1094 01:40:53,547 --> 01:40:55,423 然后… 1095 01:40:55,424 --> 01:40:57,259 他忽然死了 1096 01:41:02,389 --> 01:41:04,099 为何你还活着? 1097 01:41:04,808 --> 01:41:06,726 为何我的丈夫死了 1098 01:41:06,727 --> 01:41:09,772 你却在这里而不是在地狱? 1099 01:41:10,022 --> 01:41:11,356 为什么? 1100 01:41:24,787 --> 01:41:27,915 你肯定想 1101 01:41:28,040 --> 01:41:30,209 亲手复仇 1102 01:41:32,211 --> 01:41:34,337 不 一切都结束了 1103 01:41:34,338 --> 01:41:35,714 什么? 1104 01:41:36,173 --> 01:41:40,260 我的旅程终于结束了 1105 01:41:41,512 --> 01:41:45,139 愿上帝保佑新女王 1106 01:41:45,140 --> 01:41:47,934 新女王万岁! 1107 01:41:47,935 --> 01:41:49,102 万岁! 1108 01:42:03,325 --> 01:42:05,327 - 我们的新女王! - 是? 1109 01:42:05,744 --> 01:42:07,870 你能否保证 1110 01:42:07,871 --> 01:42:10,873 不会像前任国王那样压迫我们? 1111 01:42:10,874 --> 01:42:13,794 我厌倦了穷人总是被当成傻瓜 1112 01:42:14,294 --> 01:42:16,421 对! 1113 01:42:24,638 --> 01:42:25,847 我的子民! 1114 01:42:25,848 --> 01:42:30,977 如果你们愿意 让我担任这个国家的领导人 1115 01:42:30,978 --> 01:42:34,606 我将竭尽全力为大家带来幸福! 1116 01:42:38,527 --> 01:42:40,278 与邻国建立友谊和信任 1117 01:42:40,279 --> 01:42:42,196 不是敌对 1118 01:42:42,197 --> 01:42:44,448 防止儿童死亡 1119 01:42:44,449 --> 01:42:47,785 即使我必须忍受痛苦和折磨 1120 01:42:47,786 --> 01:42:50,079 我发誓永不放弃 1121 01:42:50,080 --> 01:42:52,958 直到我找到一条没有冲突的前进道路 1122 01:42:56,378 --> 01:43:00,924 献给所有因渴望结束战争 而牺牲的人们 1123 01:43:04,011 --> 01:43:06,512 以及所有尚未出生 1124 01:43:06,513 --> 01:43:08,515 渴望拥有幸福的人 1125 01:43:14,771 --> 01:43:16,772 未来真的… 1126 01:43:16,773 --> 01:43:19,735 会有一个没有战争的世界吗? 1127 01:43:22,237 --> 01:43:23,405 是的 1128 01:43:23,947 --> 01:43:26,700 在你们的帮助下 有可能 1129 01:43:29,786 --> 01:43:33,665 这样的话 我们就信任你 永不放弃 1130 01:43:34,124 --> 01:43:36,335 - 我也是! - 我也是! 1131 01:43:36,710 --> 01:43:39,671 - 我支持你 - 我们会支持你! 1132 01:43:44,885 --> 01:43:48,013 新领袖万岁! 1133 01:43:48,972 --> 01:43:51,683 万岁! 1134 01:44:34,101 --> 01:44:36,811 在空中留下闪闪发光 1135 01:44:36,812 --> 01:44:41,149 流淌的金色轨迹 1136 01:51:05,075 --> 01:51:10,080 {\an8}字幕翻译:翔