1 00:00:11,136 --> 00:00:12,512 Nimeni on - 2 00:00:13,471 --> 00:00:15,348 Kim Mi-jeong. 3 00:00:19,436 --> 00:00:21,771 Esiinnyin Sarah Kiminä. 4 00:00:22,522 --> 00:00:25,025 Tapoin hänet ollakseni Sarah Kim. 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,529 Mitä sanoit? 6 00:00:29,612 --> 00:00:31,072 Nimeni on - 7 00:00:32,407 --> 00:00:34,242 Kim Mi-jeong. 8 00:00:35,118 --> 00:00:38,163 Sanoiko hän olevansa Kim Mi-jeong? Eikö Sarah Kim? 9 00:00:38,246 --> 00:00:40,957 Ei. Mutta hän on ehdottomasti Sarah Kim. 10 00:00:41,041 --> 00:00:42,292 Niin se on. 11 00:00:44,294 --> 00:00:47,630 Esiinnyin Sarah Kiminä ja petkutin teitä koko ajan. 12 00:00:48,798 --> 00:00:52,802 Halusin, että rikosyksikkö tunnustaa Sarah Kimin virallisesti. 13 00:00:53,386 --> 00:00:56,389 Tuhosin hänen kasvonsa ja heitin hänet viemäriin. 14 00:00:56,890 --> 00:01:01,978 Hän kuolisi minuna. Minä eläisin Sarah Kiminä. 15 00:01:03,772 --> 00:01:08,276 Myönnän tehneeni väärin ja hyväksyn rangaistukseni. 16 00:01:09,611 --> 00:01:11,279 Mutta en pyydä anteeksi. 17 00:01:14,699 --> 00:01:16,409 Olen pahoillani siitä. 18 00:01:26,795 --> 00:01:28,379 Johtuuko tämä Boudoirista? 19 00:01:28,463 --> 00:01:31,341 Häntä ei erota uhrista, ja hän tietää sen. 20 00:01:31,841 --> 00:01:34,511 Jos Sarah Kim on syytön murhan uhri, 21 00:01:34,594 --> 00:01:37,931 Boudoirin petosjuttu ei läpäise syyteharkintaa. 22 00:01:40,225 --> 00:01:43,061 Avain on todistaa henkilöllisyys, ei murhaa. 23 00:01:43,144 --> 00:01:48,399 Miksi luovut kaikesta pelastaaksesi yhden asian? 24 00:01:56,616 --> 00:02:00,161 Tapaukseen liittyvät tunnistavat valheen sinua katsomalla. 25 00:02:00,745 --> 00:02:04,207 Mikset tullut tänne itse naama tohjona? 26 00:02:04,290 --> 00:02:06,334 Mitä? Etkö olisi kestänyt sitä? 27 00:02:06,417 --> 00:02:08,461 Ja silti teit niin uhrille. 28 00:02:08,545 --> 00:02:13,174 Etsivä. Joidenkin on vain parempi kuolla. 29 00:02:14,300 --> 00:02:16,719 Sarah Kim oli sellainen ihminen. 30 00:02:17,470 --> 00:02:21,182 Sen tiesivät hänen tuttunsa ja minä. 31 00:02:21,891 --> 00:02:25,103 Kukaan ei toivoisi Sarah Kimin elävän. 32 00:02:28,398 --> 00:02:32,527 Joten hoidit asian. -Välitin vain uutisen hänen kuolemastaan. 33 00:02:35,613 --> 00:02:37,407 Haluan soittaa puhelun. 34 00:02:38,491 --> 00:02:39,659 Hei? 35 00:02:41,828 --> 00:02:42,745 Haloo? 36 00:02:49,502 --> 00:02:50,920 Miksi soitat? 37 00:02:51,880 --> 00:02:57,135 Nyt kun Sarah Kim kuoli, Nox hallitsee Boudoiria pääomistajana. 38 00:03:07,604 --> 00:03:09,480 Se ei muuta mitään. 39 00:03:10,565 --> 00:03:14,485 Olet Sarah Kim ja tapoit Kim Mi-jeongin. 40 00:03:14,569 --> 00:03:16,613 Et voi todistaa sitä. 41 00:03:16,696 --> 00:03:19,199 Lahjoitit munuaisesi. 42 00:03:21,659 --> 00:03:25,997 Onneksi sairaalalla oli vielä kudosnäyte tallessa. 43 00:03:31,127 --> 00:03:34,505 Etsivämme lienevät jo sairaalassa. 44 00:03:35,006 --> 00:03:37,300 Joo. Minä menen. 45 00:03:37,383 --> 00:03:39,469 Meillä on tunti jäljellä. 46 00:03:43,139 --> 00:03:48,645 Voitan, jos puhelu tulee siihen mennessä. Muussa tapauksessa sinä voitat. 47 00:03:51,272 --> 00:03:52,482 KUULUSTELU KÄYNNISSÄ 48 00:04:06,246 --> 00:04:07,997 Kuule, etsivä. 49 00:04:08,831 --> 00:04:12,877 Tunnustin, mutten kertonut vielä kaikkea. 50 00:04:14,212 --> 00:04:18,841 En kertonut, miten tapoin hänet ja hankkiuduin eroon ruumiista. 51 00:04:23,346 --> 00:04:27,642 Voin kertoa tarinan, jonka varmasti haluat kuulla. 52 00:04:28,226 --> 00:04:31,437 Pyydä väkesi takaisin tuhlaamasta aikaa. 53 00:04:31,521 --> 00:04:34,315 Ei. Tiedän jo koko tarinan. 54 00:04:34,399 --> 00:04:38,820 Pohjaat sen spekulaatioon. -Entä jos todisteet ovat uskottavia? 55 00:04:40,446 --> 00:04:42,282 Haluatko kuulla? 56 00:04:44,742 --> 00:04:48,746 Sinä päivänä satoi sankasti lunta. 57 00:05:02,593 --> 00:05:06,889 Sinä päivänä juhlittiin Boudoirin uutta mallistoa. 58 00:05:06,973 --> 00:05:10,059 Se oli myös Boudoirin tuhon päivä. 59 00:05:11,227 --> 00:05:14,939 Kaikki sinua halveksivat olivat paikan päällä. 60 00:05:26,993 --> 00:05:29,912 Aloititko ilman minua, Sarah? 61 00:05:32,248 --> 00:05:36,085 En uskonut sinun tulevan. -Puhutaan loppuun. 62 00:05:38,546 --> 00:05:43,468 Jeong Yeo-jin sanoi jututtaneensa sinua jatkojen alkaessa. 63 00:05:47,472 --> 00:05:51,059 Se oli vasta tulevan alkua. 64 00:05:51,642 --> 00:05:54,187 Ikävyydet eivät koskaan tule yksin. 65 00:06:08,743 --> 00:06:12,413 Choi Chae-u saapui Boudoir-juhliin noin klo 22.40. 66 00:06:12,914 --> 00:06:17,293 Hän kertoi tulleensa yksin. Mutta se ei ole totta. 67 00:06:17,377 --> 00:06:18,795 Hänellä oli seuraa. 68 00:06:19,796 --> 00:06:22,382 Etsi Sarah Kim. -Selvä. 69 00:06:22,465 --> 00:06:24,801 Mietin, miksi hän salasi sen minulta. 70 00:06:26,260 --> 00:06:31,265 Choi Chae-u sanoi, ettei ollut tietoinen suhteestasi Kang Ji-hwoniin. 71 00:06:32,225 --> 00:06:34,519 Itse asiassa hän tiesi. 72 00:06:36,604 --> 00:06:40,316 Haluaisin esitellä jonkun. -Tullaan. 73 00:06:40,400 --> 00:06:41,818 Selvä. 74 00:06:44,862 --> 00:06:47,824 Sotkit asiat hosumisellasi. 75 00:06:49,325 --> 00:06:52,286 Palautan sijoituksesi huomenna. Poistu vähin äänin. 76 00:06:54,122 --> 00:06:56,124 Äläkä tee mitään hölmöä. 77 00:06:57,083 --> 00:06:59,127 Minäkin voin palkata väkeä. 78 00:07:01,087 --> 00:07:03,673 Tapasin tosi kiinnostavan tyypin. 79 00:07:04,465 --> 00:07:05,383 Kenet? 80 00:07:05,466 --> 00:07:08,469 Hän on Oxfordista valmistunut pääomarahastonhoitaja. 81 00:07:08,553 --> 00:07:12,557 Älä säikähdä. Hän valmistui samana vuonna pääaineestasi. 82 00:07:12,640 --> 00:07:13,891 Eikö olekin kahjoa? 83 00:07:15,476 --> 00:07:20,231 En opiskellut kovin ahkerasti. Tuskin hän tunnistaa minua. 84 00:07:20,314 --> 00:07:22,358 Eikä. Kyllä hän muistaa sinut. 85 00:07:23,109 --> 00:07:24,068 Muistaako? 86 00:07:24,152 --> 00:07:25,069 Kyllä. 87 00:07:25,153 --> 00:07:29,240 Sinä kuulemma erotuit joukosta jo silloin. 88 00:07:30,575 --> 00:07:33,619 Minulla on paljon tekemistä. Ehkä ensi kerralla. 89 00:07:33,703 --> 00:07:35,663 Ei siinä mene kauaa. 90 00:07:41,294 --> 00:07:43,045 Tervehtikää. 91 00:07:46,591 --> 00:07:47,717 Mene jo. 92 00:07:58,478 --> 00:08:01,147 Milloin valmistuit Oxfordista? 93 00:08:05,234 --> 00:08:06,736 Milloin sinä aloitit? 94 00:08:08,237 --> 00:08:09,405 Aloitin minkä? 95 00:08:13,159 --> 00:08:17,788 Huijaat minua. Näin kaiken Sinwol-dongissa. 96 00:08:18,372 --> 00:08:20,124 Vastaa venkoilematta. 97 00:08:20,708 --> 00:08:21,876 Paljonko tiedät? 98 00:08:21,959 --> 00:08:23,294 Ei jumalauta! 99 00:08:25,087 --> 00:08:28,049 Tuo ei kelpaa. Sinun pitäisi kiistää se! 100 00:08:28,132 --> 00:08:30,384 Miten paljon tiedät? 101 00:08:31,135 --> 00:08:35,223 Olin valmis tappamaan vuoksesi. 102 00:08:35,723 --> 00:08:39,268 Sinun takiasi myin kehoni äitiäni vanhemmalle naiselle. 103 00:08:39,352 --> 00:08:42,063 Mutta sinä… Hitto. Nytkö uhkailet minua? 104 00:08:42,939 --> 00:08:44,565 Ihan oikeasti. 105 00:08:47,902 --> 00:08:49,946 Miksi kaikki hyökkäävät tänään? 106 00:08:50,530 --> 00:08:54,075 Sinun pitäisi kiistää se. -Uskoisitko, jos kiistäisin? 107 00:08:55,117 --> 00:09:00,248 Jos en olisi liikenainen tai valas, et olisi vilkaissutkaan minuun. 108 00:09:01,165 --> 00:09:07,213 Jos en olisi Kim Eun-jae tai Sarah Kim, olisitko varastanut autoni avaimet? 109 00:09:09,382 --> 00:09:11,300 Eli minä aiheutin tämän? 110 00:09:12,718 --> 00:09:14,345 Sitäkö tarkoitat? 111 00:09:16,973 --> 00:09:18,307 Tarkoitan, että… 112 00:09:20,768 --> 00:09:25,439 Jos et olisi materialisti, olisinko voinut huijata sinua? 113 00:09:27,567 --> 00:09:31,571 Sinä teit itsestäsi tuollaisen. 114 00:09:33,322 --> 00:09:36,367 Milloin lopetat? Riittääkö, jos paljastan kaiken? 115 00:09:36,450 --> 00:09:38,202 Voitko edes tehdä niin? 116 00:09:38,911 --> 00:09:41,497 Olet mennyttä, jos Choi Chae-u saa tietää. 117 00:09:41,581 --> 00:09:43,499 Kadut tätä, jos lähdet nyt. 118 00:09:43,583 --> 00:09:46,294 Jos katuisin, en olisi aloittanutkaan. 119 00:09:52,592 --> 00:09:55,136 Kaikki luulevat, ettemme tunne toisiamme. 120 00:09:57,054 --> 00:09:59,473 Et siis tiedä yhtään mitään. 121 00:10:07,607 --> 00:10:09,442 Puheenjohtaja, milloin tulitte? 122 00:10:10,026 --> 00:10:11,027 Juuri nyt. 123 00:10:11,110 --> 00:10:13,613 Olisin tullut vastaan, jos olisin tiennyt. 124 00:10:13,696 --> 00:10:15,031 Muuten… 125 00:10:16,198 --> 00:10:18,409 Luulitko todella, etten saisi tietää? 126 00:10:19,368 --> 00:10:24,915 Kang Ji-hwon kertoi, että juonitte kimpassa pääni menoksi. 127 00:10:24,999 --> 00:10:28,628 Tapasin hänet vain pari kertaa kuullakseni lisää teistä. 128 00:10:28,711 --> 00:10:31,839 Ylitin rajan saadakseni suotuisammat sopimusehdot. 129 00:10:31,922 --> 00:10:32,882 Olen pahoillani. 130 00:10:33,466 --> 00:10:37,553 Mistä olet pahoillasi? Sinua tässä petkutettiin, ei minua. 131 00:10:46,937 --> 00:10:51,651 Kang Ji-hwon vaihtoi ehkä puolta, mutta maksat vakoiluyrityksestäsi. 132 00:10:51,734 --> 00:10:56,822 Haluan 30 %:n komission. Se on Samwolin viimeinen tarjous. 133 00:10:58,032 --> 00:11:02,078 Voisinko saada vähän miettimisaikaa? 134 00:11:02,161 --> 00:11:04,789 Voit miettiä juhlien loppuun saakka. 135 00:11:05,998 --> 00:11:08,793 Kun Choi sai tietää sinusta ja Kang Ji-hwonista, 136 00:11:08,876 --> 00:11:11,337 hän moukaroi sopimuksen läpi kostona. 137 00:11:11,420 --> 00:11:14,382 Hän ei halunnut totuuden selviävän muille. 138 00:11:15,466 --> 00:11:20,763 Tappion myöntäminen olisi nöyryyttävämpää kuin tavaratalon vahingot. 139 00:11:20,846 --> 00:11:22,390 Mitä mieltä olet? 140 00:11:22,973 --> 00:11:26,602 Eikö tämä ole vakuuttavampaa kuin Choi Chae-un lausunto? 141 00:11:29,271 --> 00:11:30,648 Mistä minä tietäisin? 142 00:11:32,274 --> 00:11:33,859 Et taida muistaakaan. 143 00:11:37,405 --> 00:11:39,448 Haistakaa paska! 144 00:11:39,949 --> 00:11:42,326 Toivottavasti palatte helvetissä! 145 00:11:42,410 --> 00:11:44,620 Kuolkaa! -Painu vittuun, ääliö! 146 00:11:44,704 --> 00:11:46,205 Haista paska… -Mitä teet? 147 00:11:56,632 --> 00:11:59,301 Anteeksi. Odottakaa ystävällisesti sisällä. 148 00:12:03,139 --> 00:12:04,682 HAISTA VITTU 149 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Tulkaa järjestyksessä. 150 00:12:06,934 --> 00:12:09,770 Pyydämme odottamaan yläkerrassa. 151 00:12:14,692 --> 00:12:18,738 "Kuka tekisi näin?" Et tiennyt vastausta pähkäilemälläkään. 152 00:12:19,238 --> 00:12:22,950 Päässäsi pyöri liian monia kasvoja. 153 00:12:46,098 --> 00:12:47,767 Hei. 154 00:12:49,477 --> 00:12:53,564 Lopulta kohtasit kasvot, jotka olisit eniten halunnut unohtaa. 155 00:13:03,783 --> 00:13:05,618 Epätoivo. 156 00:13:07,745 --> 00:13:11,290 Voi paska. 157 00:13:28,182 --> 00:13:31,143 Entä sitten? Mitä tapahtui seuraavaksi? 158 00:13:34,730 --> 00:13:39,151 Et voi tietää. Vain minä tiedän, mitä siellä tapahtui. 159 00:13:39,235 --> 00:13:42,571 Ei. Siellä oli eräs toinenkin henkilö. 160 00:13:44,949 --> 00:13:46,659 Uhri Kim Mi-jeong. 161 00:13:47,827 --> 00:13:53,582 Ruumiinavaus on uhrin viimeinen lausunto. Hänellä oli ase mukanaan. 162 00:13:53,666 --> 00:13:55,960 Se oli luultavasti tuttu työkalu. 163 00:14:39,461 --> 00:14:44,884 Uhri suunnitteli murhan, mutta olit aivan yhtä murhanhimoinen. 164 00:14:48,220 --> 00:14:52,433 Et epäröinyt. Hakkasit hänen kasvojaan toistuvasti. 165 00:14:56,395 --> 00:15:00,524 Katso kunnolla. Sinä teit tämän. 166 00:15:35,601 --> 00:15:39,688 Keksit nopeasti, miten piilotat ruumiin. 167 00:15:41,273 --> 00:15:45,194 Tarvitsit siihen apua. 168 00:15:46,612 --> 00:15:49,198 Tarvitsit jonkun hoitamaan työn puolestasi. 169 00:15:49,281 --> 00:15:53,160 Tiesit kokemuksesta, että Choi Chae-u - 170 00:15:55,245 --> 00:15:57,790 sai asiat katoamaan. 171 00:15:58,457 --> 00:15:59,458 Mitä vastaat? 172 00:16:00,042 --> 00:16:01,585 Allekirjoitan sopimuksen. 173 00:16:02,169 --> 00:16:04,755 Tiesin sen ja aloitin jo rakennustyöt. 174 00:16:05,255 --> 00:16:08,842 En voi jättää tyhjää luksussektorille. Muutat tässä kuussa. 175 00:16:08,926 --> 00:16:11,387 Taidan aloittaa tänään. 176 00:16:12,137 --> 00:16:13,722 Tänne päin. -Nosta se. 177 00:16:13,806 --> 00:16:15,474 Mikset tule? 178 00:16:16,475 --> 00:16:17,726 Vauhtia. 179 00:16:17,810 --> 00:16:19,353 Tullaan. -Nämäkin vielä. 180 00:16:41,291 --> 00:16:44,878 Menevätkö nämäkin Boudoirin lippulaivamyymälään? 181 00:16:45,671 --> 00:16:48,007 Samwol-tavarataloon. -Selvän teki. 182 00:16:48,090 --> 00:16:51,010 Tiesit, mistä ruumista ei löydettäisi. 183 00:17:04,481 --> 00:17:05,733 VAIN HENKILÖSTÖLLE 184 00:17:05,816 --> 00:17:09,403 Samwolissa kaikki olisi helppoa. 185 00:17:10,029 --> 00:17:12,781 Tunsit paikan läpikotaisin. 186 00:18:20,015 --> 00:18:22,810 Luulit tehneesi täydellisen rikoksen. 187 00:18:32,069 --> 00:18:36,782 Mutta siihen aikaan uhri oli yhä elossa. 188 00:18:37,741 --> 00:18:40,702 Hyvää päivää ja tervetuloa. 189 00:18:41,203 --> 00:18:46,542 Kiitämme vilpittömästi, että tulitte tänään Samwol-tavarataloon. 190 00:19:12,860 --> 00:19:17,114 Hän seurasi valoa ja ryömi saastaisen viemärin läpi. 191 00:19:19,867 --> 00:19:23,996 Löysimme satoja uhrin jälkiä viemärin seinämiltä. 192 00:19:24,788 --> 00:19:28,083 Se todistaa hänen taistelleen elämästään loppuun asti. 193 00:19:36,842 --> 00:19:38,594 Mutta kun hänet löydettiin, 194 00:19:40,220 --> 00:19:41,680 oli jo liian myöhäistä. 195 00:19:43,473 --> 00:19:49,188 Tiesit uhrin olevan yhä elossa. Siitä huolimatta… 196 00:19:54,443 --> 00:20:00,490 HYEON JAE-HYEON VÄKIVALTARIKOSYKSIKKÖ RYHMÄ 1 197 00:20:11,960 --> 00:20:16,173 Kun analyysitulokset tulevat, paluuta ei ole. 198 00:20:18,175 --> 00:20:20,510 Et voi lyhentää tuomiotasi sen jälkeen. 199 00:20:22,304 --> 00:20:24,181 Ehdotan, että luovutat. 200 00:20:28,227 --> 00:20:30,562 Minkä suhteen luovuttaisin? 201 00:20:35,734 --> 00:20:37,736 Olen liian syvällä tässä. 202 00:20:51,250 --> 00:20:52,334 Miten meni? 203 00:20:53,168 --> 00:20:56,338 Hän ehti ensin. Kudosnäyte on poissa. 204 00:21:03,553 --> 00:21:04,846 Kuka olisi voinut… 205 00:21:26,076 --> 00:21:27,869 Näyttää siltä, että voitin. 206 00:21:30,080 --> 00:21:32,374 Päättelysi oli loogista. 207 00:21:32,874 --> 00:21:35,002 Mutta totuus ei ole sellaista. 208 00:21:35,752 --> 00:21:38,630 Sitä on vaikea sulattaa, eikä siinä ole järkeä. 209 00:21:43,593 --> 00:21:45,804 Tätä voi olla vaikea hyväksyä. 210 00:21:46,805 --> 00:21:48,974 Mutta kerron nyt totuuden. 211 00:21:56,148 --> 00:21:59,735 Oletko seonnut? Miten tiesit tulla tänne? 212 00:21:59,818 --> 00:22:01,820 Enkö saisi olla täällä? 213 00:22:02,571 --> 00:22:06,325 Muut eivät ehkä tiedä, mutta sinä tiedät. 214 00:22:07,659 --> 00:22:09,202 Boudoir. 215 00:22:10,746 --> 00:22:15,459 Tein sen omin käsin. Tämä kaikki on minun ansiotani. 216 00:22:19,004 --> 00:22:22,424 Et tiedä, mitä uhrasin päästäkseni tänne. 217 00:22:23,925 --> 00:22:25,969 Mitä hittoa luulet tehneesi? 218 00:22:26,887 --> 00:22:29,056 Pysy täällä juhlien loppuun saakka. 219 00:22:29,139 --> 00:22:31,099 En tiedä, mitä teen, jos jatkat. 220 00:22:32,601 --> 00:22:35,354 Sanoit, että muistutan tuttuasi. 221 00:22:36,104 --> 00:22:37,522 Tarkoitit itseäsi. Eikö? 222 00:22:40,400 --> 00:22:42,194 Taisin osua oikeaan. 223 00:22:45,739 --> 00:22:48,283 Miksi sitten esität niin pyhää? 224 00:22:55,624 --> 00:22:57,793 Mitä ajattelit tehdä tuolla? 225 00:22:58,919 --> 00:23:00,670 Aiotko tappaa minut? 226 00:23:01,713 --> 00:23:04,091 Sinusta tulee minä. 227 00:23:05,425 --> 00:23:08,178 Ja minusta tulee sinä. 228 00:23:08,261 --> 00:23:09,513 Hitto. 229 00:23:10,013 --> 00:23:15,602 Olet nyt ainoa, joka tietää, että olen Kim Mi Jeong. 230 00:23:16,770 --> 00:23:20,690 Älä puhu hulluja. Kaikkialla on valvontakameroita. 231 00:23:22,359 --> 00:23:24,903 Ne eivät ole toimineet aikoihin. 232 00:23:25,487 --> 00:23:27,114 Etkö huomannut? 233 00:23:27,197 --> 00:23:30,158 Lähetin tehtaan työntekijät kotimaihinsa. 234 00:23:31,368 --> 00:23:35,038 Oli kova homma putsata paikka sormenjäljistäni. 235 00:23:38,417 --> 00:23:41,420 Sadat ihmiset oven ulkopuolella tietävät, kuka olen. 236 00:23:42,629 --> 00:23:47,050 Tunteeko yksikään heistä sinut oikeasti? 237 00:23:48,009 --> 00:23:52,639 Etsiikö kukaan, jos katoat? 238 00:23:56,726 --> 00:23:59,855 Epätoivostasi huolimatta feikki on aina feikki. 239 00:24:02,357 --> 00:24:07,279 Jos feikkiä ei erota aidosta, onko se todella feikki? 240 00:24:26,089 --> 00:24:27,507 Neiti Kim. 241 00:24:27,591 --> 00:24:31,970 En tekeydy sinuksi, koska olen feikki. 242 00:24:32,053 --> 00:24:34,389 Voin tehdä sen, koska sinä olet feikki. 243 00:24:54,784 --> 00:24:57,454 Soitat suutasi kuin tuntisit minut. 244 00:24:57,537 --> 00:25:00,123 Tarkoitukseni ei ollut tappaa häntä. 245 00:25:00,207 --> 00:25:03,126 Jos Sarah Kim olisi pyytänyt minulta anteeksi, 246 00:25:05,045 --> 00:25:07,422 tilanne ei olisi karannut käsistä. 247 00:25:11,927 --> 00:25:13,595 "Anteeksi." 248 00:25:16,806 --> 00:25:19,184 Hän kieltäytyi sanomasta sitä sanaa. 249 00:25:42,916 --> 00:25:45,502 Auttakaa minua. Joku on… 250 00:25:46,378 --> 00:25:49,130 Auttakaa minua. Joku… 251 00:25:51,633 --> 00:25:52,801 Kim Eun-jae. 252 00:26:05,939 --> 00:26:07,148 Eun-jae. 253 00:26:32,549 --> 00:26:34,551 Erehdytte henkilöstä. 254 00:27:04,748 --> 00:27:07,208 Jos feikkiä ei erota aidosta, 255 00:27:08,293 --> 00:27:10,420 onko se todella feikki? 256 00:27:26,061 --> 00:27:28,271 Sarah Kim ei osannut lopettaa. 257 00:27:30,440 --> 00:27:32,609 Siksi hän kuoli. 258 00:27:34,110 --> 00:27:35,070 Perhana! 259 00:27:35,153 --> 00:27:37,614 Uskotko voivasi esittää Kim Mi-jeongia? 260 00:27:37,697 --> 00:27:38,948 Uskon sinuun. 261 00:27:40,367 --> 00:27:43,411 Et koskaan päästäisi minua näin. 262 00:27:47,457 --> 00:27:50,210 Tunnustin kaiken Kim Mi-jeongina. 263 00:27:50,293 --> 00:27:54,589 Perun tunnustukset ja kiistän syytteet Sarah Kiminä. 264 00:27:59,719 --> 00:28:01,596 Pallo on sinulla, etsivä. 265 00:28:04,182 --> 00:28:08,144 Mikä on suunnitelmasi? Tässä on kaikkien perseet tulilinjalla. 266 00:28:12,732 --> 00:28:13,650 Sinä päätät. 267 00:28:13,733 --> 00:28:17,821 Epäillyn tunnustus on linjassa muun tutkinnan kanssa. 268 00:28:17,904 --> 00:28:21,491 Hän myöntää motiivin ja murhaan liittyvät seikat. 269 00:28:21,574 --> 00:28:24,661 Faktoja vääristeltiin, mutta ne pitävät kutinsa. 270 00:28:24,744 --> 00:28:27,414 Hän on syyllinen, olipa hän kuka tahansa. 271 00:28:27,497 --> 00:28:30,083 Niin. -Hän ei ole Kim Mi-jeong. 272 00:28:30,667 --> 00:28:34,170 Vaikka vapautamme hänet, voimme vahvistaa henkilöllisyyden… 273 00:28:34,254 --> 00:28:38,049 Miten vahvistat henkilöllisyyden, kun sitä ei ole? 274 00:28:40,051 --> 00:28:42,095 On siinäkin… 275 00:28:48,309 --> 00:28:49,561 Saakeli. 276 00:28:52,856 --> 00:28:54,441 Kello on vasta kuusi. 277 00:29:26,222 --> 00:29:28,057 Pallo on sinulla, etsivä. 278 00:29:28,558 --> 00:29:31,394 Vapautatko minut viattomana? 279 00:29:33,229 --> 00:29:35,774 Vai vangitsetko minut Kim Mi-jeongina? 280 00:29:36,274 --> 00:29:39,569 PIDÄTYSPYYNTÖ NIMI 281 00:29:46,493 --> 00:29:47,911 NIMI 282 00:29:49,621 --> 00:29:53,958 KIM MI-JEONG 283 00:30:06,429 --> 00:30:08,264 Olisiko erilaista hattua? 284 00:30:17,440 --> 00:30:18,441 Mennään. 285 00:30:19,275 --> 00:30:21,528 He tulevat ulos! -He ovat täällä. 286 00:30:21,611 --> 00:30:24,489 Pari sanaa. -Mitä sanoisit uhrille? 287 00:30:24,572 --> 00:30:28,409 Miltä nyt tuntuu? -Käytettiinkö kuulustelussa pakkokeinoja? 288 00:30:36,125 --> 00:30:39,796 Murha suunniteltiin huolellisesti ennen tekoa. 289 00:30:39,879 --> 00:30:45,677 Uhri jätettiin tietoisesti hengenvaaraan. 290 00:30:45,760 --> 00:30:50,014 Syytetyn rangaistuksen on vastattava rikoksen ankaruutta. 291 00:30:50,098 --> 00:30:55,812 Nämä ja muut seikat huomioiden rangaistus määrätään seuraavasti. 292 00:30:56,312 --> 00:31:00,149 Vastaaja Kim Mi-jeong tuomitaan kymmeneksi vuodeksi vankeuteen. 293 00:31:13,746 --> 00:31:15,373 Tänne läkähtyy. 294 00:31:20,753 --> 00:31:24,299 "Komisario Park Mu-gyeong aluetutkintayksiköstä. 295 00:31:24,382 --> 00:31:26,926 Tämä kunnianosoitus on tunnustus - 296 00:31:27,010 --> 00:31:29,721 esimerkillisestä palvelustanne poliisivoimissa. 297 00:31:29,804 --> 00:31:35,310 Ansion myöntää Soulin poliisipäällikkö Kim Ki-chul 5.8.2024." 298 00:31:44,777 --> 00:31:45,820 Tervehtikää. 299 00:31:58,833 --> 00:32:00,209 Kapteeni. 300 00:32:02,587 --> 00:32:04,380 Alan kutsua sinua päälliköksi. 301 00:32:04,964 --> 00:32:07,759 Valitsit kuulemma partiotyön. -Huomasitko sen? 302 00:32:07,842 --> 00:32:10,053 Aioin juuri kertoa. -Hei. 303 00:32:10,678 --> 00:32:14,807 Minulla on kädet täynnä täällä. Miksi menisit sinne? 304 00:32:15,725 --> 00:32:18,561 Tuumasin, että se olisi hauskaa. 305 00:32:19,562 --> 00:32:20,563 Aha. 306 00:32:22,482 --> 00:32:23,399 Mene. 307 00:32:23,483 --> 00:32:24,651 Kyllä, pomo. 308 00:32:34,577 --> 00:32:35,828 Vai hauskaa. 309 00:32:38,122 --> 00:32:40,124 Koirat ovat herkkiä. 310 00:32:40,208 --> 00:32:43,419 Pitäkää napakasti näin ja saksikaa varoen. 311 00:32:48,174 --> 00:32:50,843 Hei, 2389. Vierailija. 312 00:32:52,053 --> 00:32:54,973 Luulin, ettei sinulla käy vierailijoita. 313 00:33:12,115 --> 00:33:13,658 Hei, 2389. 314 00:33:20,581 --> 00:33:22,125 Millaista täällä on? 315 00:33:22,875 --> 00:33:24,627 Tuotako tulit kysymään? 316 00:33:25,211 --> 00:33:26,254 En. 317 00:33:28,006 --> 00:33:30,258 Tulin kertomaan, mitä tapahtui. 318 00:33:33,636 --> 00:33:36,806 Sarah Kim haudattiin tuntemattomana naisena. 319 00:33:38,307 --> 00:33:39,892 VAINAJA TUNTEMATON 320 00:33:39,976 --> 00:33:44,313 Ja Boudoirissa kuhisee väkeä kuin ennenkin. 321 00:33:48,943 --> 00:33:50,778 Jopa ilman minua? 322 00:33:52,238 --> 00:33:53,239 Kyllä. 323 00:33:54,282 --> 00:33:55,825 Sepä huojentavaa. 324 00:34:01,664 --> 00:34:05,376 Miltä tuntuu huijata koko maailmaa? 325 00:34:07,670 --> 00:34:11,799 Sinut ylennettiin vangitsemisestani ja onnistuin suojelemaan Boudoiria. 326 00:34:12,300 --> 00:34:15,219 Kim Mi-jeongista tuli Sarah Kim, kuten hän halusi. 327 00:34:16,971 --> 00:34:19,766 Uhreja ei ole. Miten tämä on huijausta? 328 00:34:25,354 --> 00:34:28,691 Oletko nyt siis tyytyväinen? 329 00:34:32,612 --> 00:34:38,159 Ainoa tyytyväisyys tässä maailmassa on itse sanassa. 330 00:34:41,120 --> 00:34:43,331 Minulla on vielä viimeinen kysymys. 331 00:34:44,248 --> 00:34:47,085 Siihen on äärimmäisen helppo vastata. 332 00:34:48,211 --> 00:34:50,505 Vastaus on lyhyt ja ytimekäs. 333 00:34:57,386 --> 00:34:59,180 Mikä on nimesi? 334 00:35:08,397 --> 00:35:09,649 THE ART OF SARAH 335 00:37:10,311 --> 00:37:14,941 Tekstitys: Katariina Uusitupa