1 00:00:11,136 --> 00:00:12,387 Jag heter… 2 00:00:13,471 --> 00:00:15,348 …Kim Mi-jeong. 3 00:00:19,519 --> 00:00:21,730 Jag utgav mig för att vara Sarah Kim. 4 00:00:22,522 --> 00:00:24,858 Jag dödade henne för att bli Sarah Kim. 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,112 Vad sa du nu? 6 00:00:29,612 --> 00:00:30,655 Jag heter 7 00:00:32,407 --> 00:00:33,825 Kim Mi-jeong. 8 00:00:35,118 --> 00:00:38,163 Sa hon att hon är Kim Mi-jeong? Inte Sarah Kim? 9 00:00:38,246 --> 00:00:42,292 Men hon är definitivt Sarah Kim. Det är hon. 10 00:00:44,335 --> 00:00:47,547 Jag har låtsas vara Sarah Kim och lurat dig hela tiden. 11 00:00:48,840 --> 00:00:52,802 Allt för att officiellt erkännas som Sarah Kim av en myndighet. 12 00:00:52,886 --> 00:00:56,347 Jag vanställde hennes ansikte och slängde henne i kloaken, 13 00:00:56,890 --> 00:01:01,936 så att hon skulle dö som mig, medan jag fick leva vidare som Sarah Kim. 14 00:01:03,772 --> 00:01:08,151 Jag erkänner mina misstag och accepterar mitt straff. 15 00:01:09,611 --> 00:01:11,154 Men jag är inte ledsen. 16 00:01:14,741 --> 00:01:16,409 För det är jag ledsen. 17 00:01:26,795 --> 00:01:28,379 På grund av Boudoir? 18 00:01:28,463 --> 00:01:31,341 Hon och offret är identiska. Hon utnyttjar det. 19 00:01:31,841 --> 00:01:34,219 Om Sarah Kim är ett oskyldigt mordoffer 20 00:01:34,719 --> 00:01:37,847 kommer bedrägerifallet mot Boudoir att läggas ner. 21 00:01:40,225 --> 00:01:42,560 Nyckeln är att bevisa hennes identitet. 22 00:01:42,644 --> 00:01:44,979 Varför offrar du allt 23 00:01:46,314 --> 00:01:48,399 bara för att rädda en enda sak? 24 00:01:56,741 --> 00:02:00,161 Alla som vet nåt om fallet vet att det är en lögn. 25 00:02:00,829 --> 00:02:04,207 Du borde ha kommit hit med ett krossat ansikte i så fall! 26 00:02:04,290 --> 00:02:06,334 Eller var det för hemskt? 27 00:02:06,417 --> 00:02:09,796 -Så varför gjorde du det mot offret? -Kriminalinspektören. 28 00:02:10,338 --> 00:02:13,007 Vissa gör sig bättre som döda. 29 00:02:14,300 --> 00:02:16,678 Sarah Kim var en sån person. 30 00:02:17,512 --> 00:02:20,765 För de som kände henne, och för mig. 31 00:02:21,891 --> 00:02:24,644 Ingen ville att Sarah Kim skulle leva. 32 00:02:28,398 --> 00:02:32,527 -Du har satt bollen i rullning. -Jag meddelade bara hennes död. 33 00:02:35,113 --> 00:02:36,990 Låt mig ringa ett samtal. 34 00:02:38,491 --> 00:02:39,534 Hallå? 35 00:02:41,870 --> 00:02:42,745 Hallå? 36 00:02:49,502 --> 00:02:50,837 Varför ringer du? 37 00:02:51,880 --> 00:02:57,135 Efter Sarah Kims död är Nox den största aktieägaren, och kontrollerar Boudoir. 38 00:03:07,604 --> 00:03:09,397 Det förändrar ingenting. 39 00:03:10,565 --> 00:03:14,068 Du är Sarah Kim, och du dödade Kim Mi-jeong. 40 00:03:14,569 --> 00:03:16,196 Du kan inte bevisa det. 41 00:03:16,696 --> 00:03:19,199 Du har donerat en njure. 42 00:03:21,659 --> 00:03:25,997 Som tur var hade sjukhuset kvar ditt vävnadsprov. 43 00:03:31,169 --> 00:03:34,464 Vårt folk borde vara på sjukhuset vid det här laget. 44 00:03:35,548 --> 00:03:36,883 Jag åker dit. 45 00:03:37,383 --> 00:03:39,219 Vi har en timme kvar nu. 46 00:03:43,139 --> 00:03:45,225 Jag vinner om de ringer innan dess. 47 00:03:46,643 --> 00:03:48,228 Annars vinner du. 48 00:03:51,272 --> 00:03:52,440 FÖRHÖR PÅGÅR 49 00:04:06,246 --> 00:04:07,705 Kriminalinspektören, 50 00:04:08,873 --> 00:04:12,877 jag erkände, men jag har inte berättat allt. 51 00:04:14,254 --> 00:04:18,758 Jag har inte berättat hur jag dödade henne och gjorde mig av med henne. 52 00:04:23,388 --> 00:04:27,642 Jag kan berätta det du vill höra nu. 53 00:04:28,226 --> 00:04:31,437 De kan sluta slösa bort sin tid och komma tillbaka. 54 00:04:31,521 --> 00:04:34,315 Nej. Jag känner redan till allt. 55 00:04:34,399 --> 00:04:38,695 -Bara indicier och spekulationer. -Och om de är tillräckligt trovärdiga? 56 00:04:40,405 --> 00:04:41,823 Vill du höra vad vi har? 57 00:04:44,742 --> 00:04:48,579 Den dagen snöade det kraftigt. 58 00:05:02,593 --> 00:05:06,514 Den dagen firade man Boudoirs nya kollektion, 59 00:05:07,015 --> 00:05:09,642 och det var dagen då företaget gick under. 60 00:05:11,227 --> 00:05:14,939 För alla som föraktade dig var på festen. 61 00:05:26,993 --> 00:05:30,163 Började du utan mig, Sarah? 62 00:05:32,290 --> 00:05:36,294 -Jag trodde inte att du skulle komma. -Vi borde avsluta vårt samtal. 63 00:05:38,546 --> 00:05:43,760 Jeong Yeo-jin sa att hon pratade med dig när festminglet inleddes. 64 00:05:47,472 --> 00:05:51,059 Det var bara början på det som skulle komma. 65 00:05:51,851 --> 00:05:54,187 För en olycka kommer aldrig ensam. 66 00:06:08,785 --> 00:06:12,413 Choi Chae-u anlände till Boudoir-festen runt 22.40. 67 00:06:12,914 --> 00:06:17,043 Hon sa att hon kom ensam till festen, men det var inte sant. 68 00:06:17,543 --> 00:06:19,045 Hon hade sällskap. 69 00:06:19,796 --> 00:06:21,464 Hitta Sarah Kim. 70 00:06:21,964 --> 00:06:24,801 -Uppfattat. -Varför höll hon tyst om det? 71 00:06:26,260 --> 00:06:31,140 Choi Chae-u sa att hon inte kände till din relation med Kang Ji-hwon. 72 00:06:32,225 --> 00:06:34,352 Men det gjorde hon. 73 00:06:36,604 --> 00:06:38,314 Jag vill att du träffar nån. 74 00:06:38,815 --> 00:06:39,899 Jag kommer. 75 00:06:40,400 --> 00:06:41,234 Okej. 76 00:06:44,946 --> 00:06:47,740 Du blev för otålig och ställde till det. 77 00:06:49,325 --> 00:06:52,245 Du får tillbaka dina pengar i morgon, så gå nu. 78 00:06:54,122 --> 00:06:55,915 Och få inga dumma idéer. 79 00:06:57,083 --> 00:06:58,960 Jag kan också anlita folk. 80 00:07:01,087 --> 00:07:05,091 -Jag träffade precis en intressant person. -Vem då? 81 00:07:05,174 --> 00:07:09,679 Nån som tagit examen från Oxford och driver en riskkapitalfond. Få inte spel. 82 00:07:09,762 --> 00:07:12,473 Nån som gick ut samma år, med samma huvudämne. 83 00:07:12,557 --> 00:07:13,683 Visst är det galet? 84 00:07:15,476 --> 00:07:19,856 Jag var ingen duktig student, så hen känner mig nog inte. 85 00:07:20,356 --> 00:07:22,275 Jo, hen minns dig. 86 00:07:23,234 --> 00:07:25,069 -Jaså? -Ja. 87 00:07:25,153 --> 00:07:29,115 Hen sa att du var speciell, till och med där. 88 00:07:30,575 --> 00:07:33,619 Jag har mycket att stå i just nu. En annan gång. 89 00:07:33,703 --> 00:07:35,746 Det går fort. 90 00:07:41,294 --> 00:07:43,004 Hälsa på varandra. 91 00:07:46,591 --> 00:07:47,717 Gå nu. 92 00:07:58,478 --> 00:08:00,938 När fick du en examen från Oxford? 93 00:08:05,234 --> 00:08:06,569 När började du? 94 00:08:08,237 --> 00:08:09,155 Började vad? 95 00:08:13,159 --> 00:08:14,952 Lura mig. 96 00:08:15,036 --> 00:08:17,371 Jag såg allt i Sinwol-dong. 97 00:08:18,414 --> 00:08:21,876 -Var inte så lömsk, svara mig istället. -Hur mycket vet du? 98 00:08:21,959 --> 00:08:23,294 Men för helvete! 99 00:08:25,087 --> 00:08:26,547 Nej, inte så där. 100 00:08:26,631 --> 00:08:28,049 Du ska förneka det! 101 00:08:28,132 --> 00:08:29,967 Hur mycket vet du? 102 00:08:31,135 --> 00:08:35,097 Jag var beredd att döda nån för din skull. 103 00:08:35,723 --> 00:08:39,268 Jag sålde min kropp till en kvinna som är äldre än min mamma. 104 00:08:39,352 --> 00:08:41,896 Men du…använde det för att hota mig? 105 00:08:42,980 --> 00:08:44,440 Seriöst. 106 00:08:47,902 --> 00:08:51,781 -Varför gör alla så här mot mig idag? -Du borde förneka det. 107 00:08:51,864 --> 00:08:54,075 Skulle du tro mig i så fall? 108 00:08:55,117 --> 00:09:00,248 Om jag inte var en affärskvinna eller en kassako hade du aldrig sett åt mig. 109 00:09:01,165 --> 00:09:03,960 Om jag inte hade varit Kim Eun-jae eller Sarah Kim, 110 00:09:05,336 --> 00:09:07,213 hade du stulit mina bilnycklar? 111 00:09:09,382 --> 00:09:11,217 Så jag fick dig att bli så här? 112 00:09:12,718 --> 00:09:14,345 Är det det du säger? 113 00:09:16,973 --> 00:09:18,182 Det jag säger är… 114 00:09:20,768 --> 00:09:25,439 …om du inte hade varit så materialistisk, hade jag kunnat lurat dig då? 115 00:09:27,483 --> 00:09:29,443 Den som gjorde att du blev så här 116 00:09:30,278 --> 00:09:31,445 var du själv. 117 00:09:33,281 --> 00:09:36,409 Vad får dig att sluta? Slutar du om jag avslöjar allt? 118 00:09:36,492 --> 00:09:38,035 Kan du ens det? 119 00:09:38,911 --> 00:09:41,497 Du är också körd om Choi Chae-u får veta. 120 00:09:41,581 --> 00:09:46,294 -Du kommer att ångra det här. -Då hade jag inte ens börjat. 121 00:09:52,592 --> 00:09:55,052 Alla tror att vi är främlingar. 122 00:09:57,054 --> 00:09:59,265 Så du vet ingenting. 123 00:10:07,940 --> 00:10:09,442 När kom ordföranden? 124 00:10:10,151 --> 00:10:11,027 Alldeles nyss. 125 00:10:11,110 --> 00:10:13,613 Jag hade kommit och hälsat om jag hade vetat det. 126 00:10:13,696 --> 00:10:14,614 Förresten, 127 00:10:16,198 --> 00:10:18,534 trodde du att jag inte skulle få reda på det? 128 00:10:19,368 --> 00:10:24,707 Kang Ji-hwon berättade att ni var i maskopi och försökte lura mig. 129 00:10:25,207 --> 00:10:28,252 Jag träffade honom bara för att lära mig mer om dig. 130 00:10:28,753 --> 00:10:32,882 Jag gick för långt i min jakt på förmånligare kontraktsvillkor. Förlåt. 131 00:10:33,507 --> 00:10:37,553 Varför ber du om ursäkt? Det var du som blev förrådd, inte jag. 132 00:10:46,937 --> 00:10:51,651 Kang Ji-hwon är på min sida nu, men du ska få betala för din infiltration. 133 00:10:51,734 --> 00:10:53,486 Jag vill ha 30 % i provision. 134 00:10:55,071 --> 00:10:56,822 Det är Samwols sista bud. 135 00:10:58,032 --> 00:11:02,078 Får jag lite tid…att tänka på saken? 136 00:11:02,161 --> 00:11:04,622 Du har tills efter festen på dig. 137 00:11:06,165 --> 00:11:08,709 Efter att Choi fick nys om dig och Kang Ji-hwon 138 00:11:08,793 --> 00:11:10,961 körde hon över dig för att hämnas. 139 00:11:11,462 --> 00:11:13,964 Hon ville väl inte att nån skulle få veta. 140 00:11:15,508 --> 00:11:20,346 Att erkänna nederlag var mer förödmjukande än skadan mot varuhusets rykte. 141 00:11:20,846 --> 00:11:22,139 Vad tror du? 142 00:11:22,973 --> 00:11:26,602 Är inte det lite mer övertygande än Choi Chae-us utsaga? 143 00:11:29,271 --> 00:11:30,481 Jag vet inte. 144 00:11:32,316 --> 00:11:33,859 Jag ser att du inte minns. 145 00:11:37,405 --> 00:11:39,490 Fan ta dig! 146 00:11:39,990 --> 00:11:42,326 Jag hoppas att du går under! 147 00:11:42,410 --> 00:11:44,620 Dra åt helvete, idiot! Jävla skit! 148 00:11:44,704 --> 00:11:46,205 -Helvete! -Vad gör ni? 149 00:11:56,632 --> 00:11:59,385 Ursäkta mig. Vänligen vänta inomhus. 150 00:12:03,139 --> 00:12:04,682 HOPPAS DU GÅR UNDER 151 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 Gå in lugnt och sansat. 152 00:12:06,934 --> 00:12:09,687 Vi skulle uppskatta om ni väntar där uppe. 153 00:12:14,734 --> 00:12:16,485 "Vem kan ha gjort det här?" 154 00:12:16,569 --> 00:12:18,654 Du hade verkligen ingen aning. 155 00:12:19,280 --> 00:12:22,908 Alltför många ansikten rusade genom ditt huvud. 156 00:12:46,098 --> 00:12:47,767 Hej. 157 00:12:49,477 --> 00:12:53,564 Och till slut såg du ansiktet du minst av allt ville minnas. 158 00:13:03,783 --> 00:13:05,576 Desperat. 159 00:13:07,745 --> 00:13:10,873 Satan. 160 00:13:28,182 --> 00:13:29,266 Och sen? 161 00:13:29,850 --> 00:13:31,018 Vad hände sen? 162 00:13:34,814 --> 00:13:36,315 Det kan du inte veta. 163 00:13:37,149 --> 00:13:40,152 -Bara jag vet vad som hände där inne. -Nej. 164 00:13:40,236 --> 00:13:42,446 Det var en person till där. 165 00:13:44,949 --> 00:13:46,492 Offret, Kim Mi-jeong. 166 00:13:47,827 --> 00:13:50,871 Obduktionen är offrets sista utsaga. 167 00:13:50,955 --> 00:13:55,960 Hon hade ett vapen med sig. Antagligen ett verktyg hon var väl bekant med. 168 00:14:39,461 --> 00:14:44,758 Offret må ha planerat att mörda dig, men din blodtörst matchade hennes. 169 00:14:48,262 --> 00:14:52,516 Du tvekade inte när du slog henne i ansiktet många gånger. 170 00:14:56,228 --> 00:14:57,062 Titta noga 171 00:14:58,230 --> 00:15:00,524 på vad du har gjort. 172 00:15:35,643 --> 00:15:39,647 Du kom snabbt på en plan för att gömma kroppen, 173 00:15:41,273 --> 00:15:45,110 en plan som du inte kunde utföra på egen hand. 174 00:15:46,612 --> 00:15:49,198 Du behövde nån som tog hand om allt åt dig. 175 00:15:49,281 --> 00:15:53,160 Du visste av erfarenhet att Choi Chae-u… 176 00:15:55,245 --> 00:15:57,706 …kunde få saker att försvinna. 177 00:15:58,582 --> 00:15:59,458 Ditt svar? 178 00:16:00,167 --> 00:16:01,168 Jag skriver på. 179 00:16:02,169 --> 00:16:04,755 Jag visste det, så jag lät påbörja bygget. 180 00:16:05,422 --> 00:16:08,258 Det får inte stå tomt. Flytta in den här månaden. 181 00:16:09,134 --> 00:16:11,303 Jag tror att jag börjar redan idag. 182 00:16:12,137 --> 00:16:13,305 -Kom hit. -Lyft den. 183 00:16:13,806 --> 00:16:15,391 Varför kommer du inte? 184 00:16:16,475 --> 00:16:17,351 Skynda på. 185 00:16:17,851 --> 00:16:19,353 -De här också. -Kommer. 186 00:16:41,291 --> 00:16:44,878 Ska de här också till Boudoirs flaggskeppsbutik? 187 00:16:45,713 --> 00:16:48,007 -Till Samwol-varuhuset. -Och du visste. 188 00:16:48,090 --> 00:16:51,260 Du kände till en plats där kroppen inte skulle hittas. 189 00:17:04,523 --> 00:17:05,733 ENDAST PERSONAL 190 00:17:05,816 --> 00:17:09,194 Väl inne på Samwol gick det lätt. 191 00:17:10,029 --> 00:17:12,740 Du kunde stället som din egen ficka. 192 00:18:20,099 --> 00:18:22,935 Du trodde att det var det perfekta brottet. 193 00:18:32,069 --> 00:18:33,320 Men då 194 00:18:34,154 --> 00:18:36,615 var offret fortfarande vid liv. 195 00:18:37,741 --> 00:18:40,702 Hej och välkomna. 196 00:18:41,203 --> 00:18:46,542 Vi tackar våra kunder för ert besök på Samwol-varuhuset. 197 00:19:12,860 --> 00:19:16,864 Hon följde ljuset, och kröp genom den smutsiga kloaken. 198 00:19:19,867 --> 00:19:23,996 Vi hittade hundratals av offrets fingeravtryck på kloakens väggar. 199 00:19:24,872 --> 00:19:28,083 Bevis för att hon kämpade för livet ända till slutet. 200 00:19:36,925 --> 00:19:38,594 Men när hon väl hittades 201 00:19:40,387 --> 00:19:41,513 var det försent. 202 00:19:43,515 --> 00:19:44,766 Du visste 203 00:19:44,850 --> 00:19:49,146 att offret fortfarande levde. Men ändå… 204 00:19:54,443 --> 00:20:00,157 HYEON-JAE-HYEON, GROVA BROTT, ENHET 1 205 00:20:11,960 --> 00:20:15,756 När analyssvaren kommer finns ingen återvändo. 206 00:20:18,217 --> 00:20:20,302 Då blir det ingen strafflindring. 207 00:20:22,304 --> 00:20:24,181 Jag föreslår att du ger upp. 208 00:20:28,227 --> 00:20:30,479 Vad har jag kvar att ge upp? 209 00:20:35,734 --> 00:20:37,611 Jag har nått för långt. 210 00:20:51,333 --> 00:20:52,334 Hur gick det? 211 00:20:53,168 --> 00:20:56,338 Hon hann före. Vävnadsprovet är borta. 212 00:21:03,553 --> 00:21:04,554 Men vem kan ha… 213 00:21:26,076 --> 00:21:27,703 Jag vann till slut. 214 00:21:30,080 --> 00:21:32,207 Ditt resonemang var logiskt. 215 00:21:32,874 --> 00:21:34,835 Men sanningen är inte sån. 216 00:21:35,794 --> 00:21:38,630 Den är svår att förstå, och den är ologisk. 217 00:21:43,593 --> 00:21:48,974 Det här är inte lätt för dig, men det jag berättar nu är sanningen. 218 00:21:56,148 --> 00:21:59,735 Har du blivit galen? Hur kände du till det här? 219 00:21:59,818 --> 00:22:01,695 Får jag inte vara här? 220 00:22:02,571 --> 00:22:06,033 Andra kanske inte vet, men det gör du. 221 00:22:07,701 --> 00:22:08,785 Boudoir. 222 00:22:10,746 --> 00:22:15,459 Som jag skapade med mina egna händer. Jag fick allt det här att hända. 223 00:22:19,004 --> 00:22:22,257 Du anar inte vad jag har fått offra för att komma hit. 224 00:22:23,925 --> 00:22:26,178 Vad fan tror du att du har gjort? 225 00:22:26,887 --> 00:22:30,974 Stanna här tills festen är över. Annars vet jag inte vad jag gör. 226 00:22:32,601 --> 00:22:35,187 Du sa att jag påminde dig om nån du känner. 227 00:22:36,104 --> 00:22:37,522 Du menade väl dig själv? 228 00:22:40,484 --> 00:22:41,902 Jag hade visst rätt. 229 00:22:45,822 --> 00:22:48,283 Så varför är du så jäkla skenhelig? 230 00:22:55,624 --> 00:22:57,667 Vad tänker du göra med den där? 231 00:22:58,960 --> 00:23:00,837 Tänker du döda mig? 232 00:23:01,713 --> 00:23:03,673 Du blir jag, 233 00:23:05,467 --> 00:23:07,761 och jag blir du. 234 00:23:08,261 --> 00:23:09,262 Satan. 235 00:23:10,013 --> 00:23:11,848 Du är den enda 236 00:23:13,350 --> 00:23:15,602 som vet att jag är Kim Mi Jeong. 237 00:23:16,770 --> 00:23:20,690 Sluta snacka goja. De har övervakningskameror överallt. 238 00:23:22,359 --> 00:23:24,903 De har inte fungerat på ett bra tag. 239 00:23:25,487 --> 00:23:30,075 Fattar du inte? Jag skickade hem alla fabriksarbetare, 240 00:23:31,368 --> 00:23:35,038 och jag torkade bort alla fingeravtryck på det där stället. 241 00:23:38,500 --> 00:23:41,420 Hundratals människor här utanför vet vem jag är. 242 00:23:42,671 --> 00:23:47,050 Är det nån av dem som verkligen känner dig? 243 00:23:48,009 --> 00:23:52,222 Skulle nån ens leta efter dig om du försvann? 244 00:23:56,726 --> 00:23:59,521 En bluff är en bluff, hur desperat den än är. 245 00:24:02,357 --> 00:24:06,736 Om man inte kan skilja äkta från fejk, är det verkligen fejk? 246 00:24:26,089 --> 00:24:27,090 Fru Kim, 247 00:24:27,591 --> 00:24:32,262 jag försöker vara du, men inte för att jag är en fejk. 248 00:24:32,345 --> 00:24:34,389 Utan för att du är en fejk. 249 00:24:54,784 --> 00:24:57,078 Vad vet du om mig egentligen? 250 00:24:57,579 --> 00:25:00,123 Det var inte meningen att döda henne. 251 00:25:00,207 --> 00:25:03,043 Om Sarah Kim bara hade bett mig om ursäkt… 252 00:25:05,045 --> 00:25:07,297 …skulle det inte ha spårat ur så här. 253 00:25:11,927 --> 00:25:13,553 "Jag är ledsen." 254 00:25:16,806 --> 00:25:19,184 Hon vägrade säga de orden. 255 00:25:43,250 --> 00:25:45,210 Snälla, hjälp mig. Nån har… 256 00:25:46,545 --> 00:25:49,130 Snälla, hjälp mig. Det är nån… 257 00:25:51,633 --> 00:25:52,592 Kim Eun-jae. 258 00:26:06,106 --> 00:26:07,148 Eun-jae. 259 00:26:32,841 --> 00:26:34,676 Du har tagit fel på person. 260 00:27:04,748 --> 00:27:10,003 Om man inte kan skilja äkta från fejk, är det verkligen fejk? 261 00:27:26,019 --> 00:27:28,271 Sarah Kim kunde inte sluta. 262 00:27:30,440 --> 00:27:32,192 Det var därför hon dog. 263 00:27:34,110 --> 00:27:35,070 Satan. 264 00:27:35,153 --> 00:27:37,614 Tror du att du kan bli Kim Mi-jeong? 265 00:27:37,697 --> 00:27:38,948 Jag litar på dig. 266 00:27:40,367 --> 00:27:42,994 Du släpper mig inte efter det här. 267 00:27:47,457 --> 00:27:50,126 Jag har erkänt allt som Kim Mi-jeong. 268 00:27:50,210 --> 00:27:54,130 Jag drar tillbaka alla erkännanden och förnekar allt som Sarah Kim. 269 00:27:59,719 --> 00:28:01,596 Det är upp till dig nu. 270 00:28:04,182 --> 00:28:08,061 Vad tänker du göra? Allas jobb står på spel, inte bara ditt. 271 00:28:12,774 --> 00:28:13,608 Gör som du vill. 272 00:28:13,692 --> 00:28:17,404 Den misstänktas erkännande stämmer med hela utredningen. 273 00:28:17,904 --> 00:28:21,116 Hon har erkänt motivet och alla aspekter av mordet. 274 00:28:21,616 --> 00:28:24,661 Vissa fakta var förvrängda, men de var inte falska. 275 00:28:24,744 --> 00:28:27,414 Hon gjorde det, vem hon än är. 276 00:28:27,497 --> 00:28:29,874 -Ja. -Men hon är inte Kim Mi-jeong. 277 00:28:30,709 --> 00:28:34,170 Om vi släpper henne kan vi verifiera hennes identitet och… 278 00:28:34,254 --> 00:28:38,007 Hur ska du verifiera hennes identitet när hon inte har nån? 279 00:28:40,051 --> 00:28:41,678 Otroligt. 280 00:28:48,309 --> 00:28:49,144 Satan. 281 00:28:52,856 --> 00:28:54,023 Klockan är sex. 282 00:29:26,222 --> 00:29:27,974 Det är upp till dig nu. 283 00:29:28,558 --> 00:29:31,269 Släpper du mig som oskyldig… 284 00:29:33,271 --> 00:29:35,690 …eller låser du in mig som Kim Mi-jeong? 285 00:29:36,274 --> 00:29:39,569 ANSÖKAN OM HÄKTNINGSBESLUT NAMN 286 00:29:46,493 --> 00:29:47,911 NAMN 287 00:29:49,621 --> 00:29:53,958 KIM MI-JEONG 288 00:30:06,429 --> 00:30:08,223 Har du nån annan keps? 289 00:30:17,440 --> 00:30:18,441 Kom igen. 290 00:30:19,275 --> 00:30:21,194 -De kommer ut! -De är här. 291 00:30:21,694 --> 00:30:24,489 -Säg nåt. -Har du nåt att säga till offret? 292 00:30:24,572 --> 00:30:26,199 Hur känns det just nu? 293 00:30:26,282 --> 00:30:28,326 Tvingade de fram erkännandet? 294 00:30:36,125 --> 00:30:39,796 På grund av den noggranna planeringen av mordet 295 00:30:39,879 --> 00:30:45,260 och det faktum att offret övergavs i en livshotande situation, 296 00:30:45,760 --> 00:30:49,639 måste den tilltalades straff motsvara brottets grymhet. 297 00:30:50,139 --> 00:30:55,770 Med tanke på detta och andra faktorer utdöms straff enligt följande. 298 00:30:56,312 --> 00:30:59,858 Den tilltalade, Kim Mi-jeong, döms till tio års fängelse. 299 00:31:13,746 --> 00:31:15,331 Det är varmt. 300 00:31:20,753 --> 00:31:24,090 "Inspektör Park Mu-gyeong, regionala utredningsenheten. 301 00:31:24,591 --> 00:31:27,844 Som erkännande för din exemplariska tjänstgöring 302 00:31:27,927 --> 00:31:29,721 tilldelas du denna utmärkelse. 303 00:31:29,804 --> 00:31:33,725 Den tilldelas dig av polischef Kim Ki-chul från Seouls stadspolis, 304 00:31:33,808 --> 00:31:35,184 den 5 augusti 2024." 305 00:31:44,777 --> 00:31:45,612 Givakt. 306 00:31:58,833 --> 00:32:00,126 Chefen. 307 00:32:02,629 --> 00:32:04,380 Kommissarien, snarare. 308 00:32:04,964 --> 00:32:09,469 -Jag såg att du valde patrulltjänst. -Jaså? Jag ville berätta det själv. 309 00:32:10,678 --> 00:32:14,390 Jag kämpar för att få stanna här. Varför ville du dit? 310 00:32:15,725 --> 00:32:18,269 Det tror att det kan bli kul. 311 00:32:19,562 --> 00:32:20,396 Okej. 312 00:32:22,565 --> 00:32:24,317 -Ge dig iväg. -Okej. 313 00:32:34,577 --> 00:32:35,662 "Kul"? 314 00:32:38,122 --> 00:32:43,336 Hundar är känsliga, så håll dem stadigt och klipp försiktigt. 315 00:32:48,174 --> 00:32:50,677 2389. Besökare. 316 00:32:52,053 --> 00:32:54,889 Du sa ju att du inte hade nån som besökte dig. 317 00:33:12,115 --> 00:33:13,574 2389. 318 00:33:20,581 --> 00:33:24,627 -Hur har du det här? -Kom du hit för att fråga mig det? 319 00:33:25,336 --> 00:33:26,212 Nej. 320 00:33:28,006 --> 00:33:30,258 Jag kom för att berätta vad som hände. 321 00:33:33,636 --> 00:33:36,806 Sarah Kim begravdes som en okänd kvinna. 322 00:33:38,307 --> 00:33:39,892 AVLIDEN OKÄND KVINNA 323 00:33:39,976 --> 00:33:41,310 Och Boudoir 324 00:33:42,437 --> 00:33:44,230 blomstrar som aldrig förr. 325 00:33:48,943 --> 00:33:50,528 Även utan mig? 326 00:33:52,238 --> 00:33:53,239 Ja. 327 00:33:54,282 --> 00:33:55,408 Så skönt. 328 00:34:01,664 --> 00:34:05,376 Hur känns det att ha bluffat hela världen? 329 00:34:07,754 --> 00:34:11,632 Du blev befordrad för att du tog mig, jag lyckades skydda Boudoir, 330 00:34:12,258 --> 00:34:14,761 och Kim Mi-jeong blev Sarah Kim, som hon ville. 331 00:34:16,971 --> 00:34:19,766 Det finns inga offer, så hur var det en bluff? 332 00:34:25,354 --> 00:34:28,691 Så…är du tillfredsställd nu? 333 00:34:32,612 --> 00:34:38,117 Den enda tillfredsställelsen som existerar är ordet "tillfredsställelse". 334 00:34:41,120 --> 00:34:43,289 Jag har en sista fråga. 335 00:34:44,290 --> 00:34:46,959 Det är den enklaste frågan i världen. 336 00:34:48,211 --> 00:34:50,213 Och svaret är enkelt och kort. 337 00:34:57,386 --> 00:34:58,554 Vad heter du? 338 00:35:08,439 --> 00:35:09,398 THE ART OF SARAH 339 00:37:10,186 --> 00:37:15,191 Undertexter: Mattias R. Andersson