1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:27,583 --> 00:00:34,458
O SEGREDO DO PAPAI NOEL
4
00:00:58,750 --> 00:00:59,833
{\an8}Achei outro.
5
00:01:00,500 --> 00:01:01,916
{\an8}Qual é o problema desse?
6
00:01:02,750 --> 00:01:05,833
{\an8}Olha a cara do Papai Noel.
Está claramente deprimido.
7
00:01:07,000 --> 00:01:10,541
{\an8}Alguém precisa de uma folga
da velha fábrica de cookies?
8
00:01:11,375 --> 00:01:14,249
{\an8}Esbanjar com meu bônus de Natal?
Sim, preciso.
9
00:01:14,250 --> 00:01:15,250
Srta. Jacobson.
10
00:01:15,833 --> 00:01:16,665
Sr. Clotz!
11
00:01:16,666 --> 00:01:18,332
Posso falar com você?
12
00:01:18,333 --> 00:01:19,458
Com certeza.
13
00:01:24,833 --> 00:01:28,957
{\an8}Taylor, talvez não saiba,
mas a demanda por cookies prontos de Natal
14
00:01:28,958 --> 00:01:31,041
{\an8}atingiu uma baixa preocupante.
15
00:01:31,750 --> 00:01:34,750
{\an8}Infelizmente a Clotz Cookies
precisa fazer cortes.
16
00:01:36,333 --> 00:01:38,374
{\an8}Espera aí, está me demitindo?
17
00:01:38,375 --> 00:01:39,665
{\an8}Receio que sim.
18
00:01:39,666 --> 00:01:41,332
{\an8}Não, Sr. Clotz.
19
00:01:41,333 --> 00:01:43,832
{\an8}Por favor, não posso perder meu emprego.
20
00:01:43,833 --> 00:01:46,290
{\an8}Minha filha e eu
mal conseguimos nos manter.
21
00:01:46,291 --> 00:01:49,040
{\an8}Ouça, temo que nunca haja um bom momento
22
00:01:49,041 --> 00:01:50,625
{\an8}para esse tipo de coisa.
23
00:01:51,125 --> 00:01:53,250
{\an8}Aí escolheu o Natal?
24
00:01:53,833 --> 00:01:54,958
{\an8}Sinto muito.
25
00:02:44,375 --> 00:02:45,666
Srta. Jacobson?
26
00:02:47,083 --> 00:02:47,957
Oi, Doralee.
27
00:02:47,958 --> 00:02:49,999
{\an8}Não me venha com "Oi, Doralee".
28
00:02:50,000 --> 00:02:52,207
{\an8}Está com o aluguel atrasado de novo.
29
00:02:52,208 --> 00:02:55,624
{\an8}Desculpa. Tive que trocar
o carburador da minha van,
30
00:02:55,625 --> 00:02:57,915
{\an8}e Zoey quer uma prancha de snowboard.
31
00:02:57,916 --> 00:02:59,749
{\an8}- O que é isso? Ouviu?
- O quê?
32
00:02:59,750 --> 00:03:01,665
{\an8}Parece que não é problema meu
33
00:03:01,666 --> 00:03:04,083
{\an8}no tom de "não estou nem aí".
34
00:03:04,666 --> 00:03:08,040
{\an8}O aluguel vence todo dia primeiro.
Está atrasada há quatro meses.
35
00:03:08,041 --> 00:03:10,666
{\an8}Vou pagar até o final da semana,
eu prometo.
36
00:03:12,541 --> 00:03:13,541
Zoey?
37
00:03:14,583 --> 00:03:17,791
- O lance da filha aflita já está velho.
- Zoey?
38
00:03:18,375 --> 00:03:19,249
Zoey!
39
00:03:19,250 --> 00:03:20,874
- Passei!
- Zoey?
40
00:03:20,875 --> 00:03:21,957
Mãe, passei!
41
00:03:21,958 --> 00:03:23,875
- Passou no quê?
- Olha.
42
00:03:24,375 --> 00:03:29,082
Passou no quê? "Você foi aceita
na Escola de Snowboard Sun Peaks"?
43
00:03:29,083 --> 00:03:31,374
Amor, você não falou nada sobre isso.
44
00:03:31,375 --> 00:03:33,665
Fiquei quieta, vai que não rolasse.
45
00:03:33,666 --> 00:03:36,833
Isso é incrível!
Estou tão orgulhosa de você!
46
00:03:37,541 --> 00:03:40,291
É a melhor escola de snowboarding do país.
47
00:03:43,125 --> 00:03:44,500
Que número é esse?
48
00:03:47,083 --> 00:03:49,333
Acho que é a matrícula.
49
00:03:50,625 --> 00:03:52,041
Tem muitos zeros.
50
00:03:52,916 --> 00:03:55,582
Eu não achei que seria tão caro.
51
00:03:55,583 --> 00:03:56,666
Tudo bem.
52
00:03:57,750 --> 00:03:59,000
Vou dar um jeito.
53
00:04:00,291 --> 00:04:01,875
Vou dar um jeito.
54
00:04:02,666 --> 00:04:03,625
Confia em mim.
55
00:04:04,125 --> 00:04:07,290
Tudo bem. Eu nem quero ir.
Não é uma escola tão boa.
56
00:04:07,291 --> 00:04:08,832
Então, tranquilo.
57
00:04:08,833 --> 00:04:11,957
Tenho lição de casa para fazer.
Então, sabe como é.
58
00:04:11,958 --> 00:04:14,166
- Mas eu...
- Vou lá fazer.
59
00:04:14,791 --> 00:04:16,332
Tudo bem de verdade, mãe.
60
00:04:16,333 --> 00:04:17,291
Tá.
61
00:04:18,375 --> 00:04:19,958
- Eu te amo.
- Te amo.
62
00:04:25,041 --> 00:04:30,374
{\an8}DISCOS BARNACLE
NOVOS E USADOS
63
00:04:30,375 --> 00:04:31,333
O que acha?
64
00:04:32,416 --> 00:04:33,458
Não sei.
65
00:04:34,750 --> 00:04:37,541
- Posso te dar US$ 1 por cada.
- O quê? Só isso?
66
00:04:38,375 --> 00:04:40,916
Você tem muita coisa,
mas nada tão valioso.
67
00:04:41,500 --> 00:04:42,999
Exceto talvez por este.
68
00:04:43,000 --> 00:04:45,582
- Conhece Gatinhas Barulhentas?
- Claro!
69
00:04:45,583 --> 00:04:47,750
Cresci na cidade. Elas eram lendas.
70
00:04:48,791 --> 00:04:50,665
Para, elas só fizeram um álbum.
71
00:04:50,666 --> 00:04:54,415
É, mas esse álbum é demais.
Você já ouviu isto?
72
00:04:54,416 --> 00:04:58,624
Olha só. A vocalista é fodona,
tem uma voz incrível.
73
00:04:58,625 --> 00:05:01,875
E ela tinha um quê especial. Sabe?
74
00:05:03,250 --> 00:05:07,999
Enfim, essa banda me inspirou
a pegar a guitarra e aprender a cantar.
75
00:05:08,000 --> 00:05:09,749
- Você canta?
- Um pouco.
76
00:05:09,750 --> 00:05:11,500
Não tão bem quanto ela, mas...
77
00:05:15,625 --> 00:05:16,625
Espera aí.
78
00:05:17,916 --> 00:05:19,332
É você.
79
00:05:19,333 --> 00:05:20,541
Era.
80
00:05:22,333 --> 00:05:25,416
É ela, cara. É você.
Você é Taylor Jacobson.
81
00:05:26,583 --> 00:05:28,207
O que você... Como...
82
00:05:28,208 --> 00:05:30,416
- E o cabelo azul?
- Perdeu a graça.
83
00:05:31,083 --> 00:05:33,250
Puxa! E a banda?
84
00:05:34,208 --> 00:05:37,500
- Também perdeu a graça.
- Sério? O que você faz agora?
85
00:05:38,958 --> 00:05:41,958
Falo com estranhos
em lojas de discos usados.
86
00:05:43,291 --> 00:05:44,291
Bom para você.
87
00:05:45,000 --> 00:05:46,666
- Desculpa.
- Tudo bem.
88
00:05:48,583 --> 00:05:49,874
Certo, quanto?
89
00:05:49,875 --> 00:05:52,624
- US$ 100 pela caixa.
- US$ 100... Desculpa.
90
00:05:52,625 --> 00:05:55,957
Oi, estranho em uma loja de discos.
Disse US$ 100 pela...
91
00:05:55,958 --> 00:05:57,582
É um item de colecionador.
92
00:05:57,583 --> 00:06:01,333
Não quero me intrometer,
mas acho que você vale mais que isso.
93
00:06:03,166 --> 00:06:04,957
- Obrigada.
- Tá, US$ 150.
94
00:06:04,958 --> 00:06:07,125
E obrigada. Tchau.
95
00:06:07,875 --> 00:06:08,875
Até mais.
96
00:06:10,666 --> 00:06:11,999
Devo ir atrás dela?
97
00:06:12,000 --> 00:06:13,416
- Acho que sim.
- Tá.
98
00:06:17,166 --> 00:06:18,875
Ei, Gatinhas Barulhentas!
99
00:06:19,666 --> 00:06:22,041
Eu também estava de saída. Que estranho!
100
00:06:23,958 --> 00:06:25,749
Já pensou em reunir a banda?
101
00:06:25,750 --> 00:06:27,415
O quê? Não!
102
00:06:27,416 --> 00:06:29,457
Agora eu tenho uma filha.
103
00:06:29,458 --> 00:06:32,665
Não dá para ser estrela do rock
e mãe ao mesmo tempo.
104
00:06:32,666 --> 00:06:33,708
Quem disse?
105
00:06:34,541 --> 00:06:36,457
Eu, por experiência própria.
106
00:06:36,458 --> 00:06:37,374
Justo.
107
00:06:37,375 --> 00:06:39,624
Eu queria saber se pode me ajudar.
108
00:06:39,625 --> 00:06:43,082
- Com o quê?
- Faz anos que não venho à cidade.
109
00:06:43,083 --> 00:06:46,166
Conhece um lugar
para tomar um bom chocolate quente?
110
00:06:46,708 --> 00:06:47,540
Eu pago.
111
00:06:47,541 --> 00:06:51,624
Podemos debater solos de guitarra
e canções favoritas de Natal.
112
00:06:51,625 --> 00:06:53,749
Esse papo geralmente funciona?
113
00:06:53,750 --> 00:06:56,957
O tempo todo.
Não agora, mas frequentemente, sim.
114
00:06:56,958 --> 00:06:59,624
Não! Olha, agradeço o esforço.
De verdade.
115
00:06:59,625 --> 00:07:01,082
- Mas eu...
- É casada?
116
00:07:01,083 --> 00:07:01,999
- Não.
- Não.
117
00:07:02,000 --> 00:07:03,790
Não sou casada. Eu só...
118
00:07:03,791 --> 00:07:06,457
Minha vida está meio que um malabarismo,
119
00:07:06,458 --> 00:07:08,958
e decidi não sair em encontros.
120
00:07:09,458 --> 00:07:11,875
Então, não leve pro pessoal ou algo assim.
121
00:07:12,583 --> 00:07:16,625
Em vez de "encontro", podemos chamar
de "pessoas tomando chocolate quente".
122
00:07:17,458 --> 00:07:21,000
Certo, tem um bistrô
no final do quarteirão.
123
00:07:22,666 --> 00:07:24,290
O chocolate quente é ótimo.
124
00:07:24,291 --> 00:07:26,207
- Então...
- Se você...
125
00:07:26,208 --> 00:07:27,124
- Eu.
- Pra você.
126
00:07:27,125 --> 00:07:29,499
- Eu poderia ir.
- Você poderia ir.
127
00:07:29,500 --> 00:07:30,583
Entendido.
128
00:07:33,541 --> 00:07:35,833
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
129
00:07:44,666 --> 00:07:48,457
- O Halloween acabou, sabia?
- Não pra quem ama filmes de terror.
130
00:07:48,458 --> 00:07:53,916
- Começamos a fazer fantasias dia 01/11.
- Eu sei. Vocês são uns fofos.
131
00:07:54,583 --> 00:07:57,250
Enfim, consegui duas entrevistas.
132
00:07:58,125 --> 00:08:00,415
E estou pedindo indicações por aí.
133
00:08:00,416 --> 00:08:03,290
Mas ninguém está contratando
antes do ano novo.
134
00:08:03,291 --> 00:08:04,707
A aula dela vai começar.
135
00:08:04,708 --> 00:08:08,165
Mal tenho grana pro aluguel
e preciso pagar a matrícula.
136
00:08:08,166 --> 00:08:12,000
Pra que serve um irmão mais velho?
Posso te emprestar dinheiro.
137
00:08:12,583 --> 00:08:13,458
Beleza.
138
00:08:14,875 --> 00:08:16,124
Pode ser um problema.
139
00:08:16,125 --> 00:08:17,999
- É...
- A Zoey é esperta.
140
00:08:18,000 --> 00:08:19,332
Ela vai entender.
141
00:08:19,333 --> 00:08:23,040
Mas ela teve que entender as coisas
desde que aprendeu a andar.
142
00:08:23,041 --> 00:08:27,832
Às vezes, parece que estamos
só sobrevivendo desde que ela nasceu.
143
00:08:27,833 --> 00:08:30,875
Eu só não quero decepcionar ela de novo.
144
00:08:31,500 --> 00:08:33,875
Vou arrumar o dinheiro pra matrícula.
145
00:08:35,833 --> 00:08:39,332
Mesmo que eu tenha
que vender um órgão, ela vai estudar lá.
146
00:08:39,333 --> 00:08:41,832
Melhor ficar com seu rim.
147
00:08:41,833 --> 00:08:42,875
Você viu isto?
148
00:08:43,375 --> 00:08:47,249
"Desconto de 50% para funcionários
do Resort de Esqui Sun Peaks."
149
00:08:47,250 --> 00:08:49,957
Desconto de 50%? Aí eu consigo pagar.
150
00:08:49,958 --> 00:08:51,875
Exceto por um pequeno detalhe.
151
00:08:53,375 --> 00:08:56,208
Eu não trabalho no Sun Peaks.
152
00:09:00,375 --> 00:09:01,374
{\an8}PAVILHÃO SUNDANCE
153
00:09:01,375 --> 00:09:03,540
Como assim o Papai Noel se demitiu?
154
00:09:03,541 --> 00:09:07,040
Joe Cranston é nosso Papai Noel
há uma dúzia de Natais.
155
00:09:07,041 --> 00:09:08,665
Os hóspedes o adoram!
156
00:09:08,666 --> 00:09:13,165
O Sr. Cranston decidiu que o Natal
era o momento ideal para se aposentar.
157
00:09:13,166 --> 00:09:18,082
O quê? Já foi ruim a gerente-geral
fugir com o instrutor de esqui letão.
158
00:09:18,083 --> 00:09:19,457
Agora isso?
159
00:09:19,458 --> 00:09:21,207
- Dê um jeito!
- Sim, senhor.
160
00:09:21,208 --> 00:09:26,124
Na verdade, eu queria falar
sobre o cargo de gerente-geral, se você...
161
00:09:26,125 --> 00:09:27,957
Isto está lindo!
162
00:09:27,958 --> 00:09:28,957
Sim, mas...
163
00:09:28,958 --> 00:09:32,999
O Natal neste resort de esqui
é a época mais lucrativa do ano.
164
00:09:33,000 --> 00:09:37,540
Natasha, falta planejar a festa de Natal
e o show de véspera de Natal.
165
00:09:37,541 --> 00:09:41,665
E, em menos de 72 horas,
tem a iluminação da árvore de Natal.
166
00:09:41,666 --> 00:09:43,582
- Temos que estar prontos.
- Sim, senhor.
167
00:09:43,583 --> 00:09:47,415
FOI PARA O POLO NORTE
168
00:09:47,416 --> 00:09:49,708
Você se superou este ano.
169
00:09:50,875 --> 00:09:53,875
Gostei, está legal. É mágico.
170
00:09:57,291 --> 00:09:58,208
Matthew.
171
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Nossa, que surpresa!
172
00:10:03,833 --> 00:10:05,583
Bom te ver também, pai.
173
00:10:09,458 --> 00:10:12,165
Sinto muito. Não temos nada disponível.
174
00:10:12,166 --> 00:10:15,332
Escuta, Blake... Posso te chamar de Blake?
175
00:10:15,333 --> 00:10:19,374
Faço qualquer coisa.
Literalmente qualquer coisa.
176
00:10:19,375 --> 00:10:23,082
Estaciono carros, limpo privadas...
Até de banheiros masculinos.
177
00:10:23,083 --> 00:10:26,415
Posso desfazer e arrumar malas
como um mordomo ou "mordoma".
178
00:10:26,416 --> 00:10:29,749
Existe "mordoma"?
Seja lá o que mordomos fazem, eu faço.
179
00:10:29,750 --> 00:10:33,999
Posso recolher cocô de cachorro.
Qualquer coisa que precise, conte comigo.
180
00:10:34,000 --> 00:10:36,165
Posso guardar seu currículo.
181
00:10:36,166 --> 00:10:38,540
- Tá. Mas você...
- Com licença.
182
00:10:38,541 --> 00:10:40,750
...disse que ia guardar meu currículo.
183
00:10:41,333 --> 00:10:45,332
Precisamos de alguém para começar já.
Paga US$ 2 mil por semana.
184
00:10:45,333 --> 00:10:48,624
Vou fazer entrevistas
aqui no hotel na sexta.
185
00:10:48,625 --> 00:10:52,833
Se souber de alguém,
qualquer pessoa, me avise. Obrigada.
186
00:10:54,791 --> 00:10:55,666
Com licença.
187
00:10:56,500 --> 00:10:59,457
Sinto muito, não pude deixar de ouvir.
188
00:10:59,458 --> 00:11:02,957
O recepcionista me disse
que não havia vagas no hotel.
189
00:11:02,958 --> 00:11:04,040
Não há.
190
00:11:04,041 --> 00:11:08,375
A menos que você seja um velho de barba
que pode se fazer de Papai Noel.
191
00:11:09,291 --> 00:11:10,416
Feliz Natal.
192
00:11:10,916 --> 00:11:11,957
Feliz Natal.
193
00:11:11,958 --> 00:11:14,833
VAGA TEMPORÁRIA NO SUN PEAKS
POSIÇÃO: PAPAI NOEL
194
00:11:18,958 --> 00:11:21,290
Certo, Kenny, o que ele fez desta vez?
195
00:11:21,291 --> 00:11:23,957
Danos ao carro alugado, US$ 12 mil.
196
00:11:23,958 --> 00:11:27,749
- Danos à estátua, US$ 23 mil.
- Sim.
197
00:11:27,750 --> 00:11:30,582
Danos ao café
e às calçadas perto das estátuas...
198
00:11:30,583 --> 00:11:33,290
- São cinco zeros ou seis?
- Seis.
199
00:11:33,291 --> 00:11:34,500
Obrigado, Kenny.
200
00:11:35,583 --> 00:11:38,999
Em minha defesa,
as placas da rua estavam em italiano.
201
00:11:39,000 --> 00:11:41,083
É porque você estava na Itália.
202
00:11:41,708 --> 00:11:42,666
Faz sentido.
203
00:11:43,166 --> 00:11:45,665
Matthew, antes de sua mãe morrer,
204
00:11:45,666 --> 00:11:49,082
prometi a ela que te criaria
da melhor forma que pudesse.
205
00:11:49,083 --> 00:11:52,332
Achei que isso significava
uma fonte infinita de dinheiro.
206
00:11:52,333 --> 00:11:53,790
Mas desta vez...
207
00:11:53,791 --> 00:11:55,750
- Desta vez...
- Tá, pai.
208
00:11:56,291 --> 00:11:57,458
Entendi. Desculpa.
209
00:11:58,666 --> 00:12:00,708
Tem razão. Preciso...
210
00:12:01,916 --> 00:12:02,999
tomar jeito.
211
00:12:03,000 --> 00:12:05,832
- Juro que não vai se repetir.
- Tem razão. Não vai.
212
00:12:05,833 --> 00:12:08,082
Vai trabalhar para pagar a dívida.
213
00:12:08,083 --> 00:12:10,957
- E vai trabalhar para mim.
- O quê?
214
00:12:10,958 --> 00:12:14,207
Eu? Trabalhar?
Desculpa, disse "trabalhar para você"?
215
00:12:14,208 --> 00:12:17,624
Pai, não faço a menor ideia
de como é trabalhar em hotel.
216
00:12:17,625 --> 00:12:20,207
É algo que sua mãe e eu sempre sonhamos.
217
00:12:20,208 --> 00:12:23,624
A vice-presidente de marketing, Natasha,
vai te ensinar.
218
00:12:23,625 --> 00:12:26,165
Natasha? A que sempre me olha feio?
219
00:12:26,166 --> 00:12:28,207
Não precisa ser grosso, Matthew.
220
00:12:28,208 --> 00:12:30,290
Pode aprender muito com a Natasha.
221
00:12:30,291 --> 00:12:32,290
Pai, eu agradeço. De verdade.
222
00:12:32,291 --> 00:12:34,749
Mas não vai rolar, tá?
223
00:12:34,750 --> 00:12:38,415
Tenho o espírito livre,
você não pode me prender assim.
224
00:12:38,416 --> 00:12:41,625
Então, desculpa, mas não vai rolar.
225
00:12:42,583 --> 00:12:45,916
Bem, pelo seu bem, espero que role.
226
00:12:46,416 --> 00:12:49,290
Caso contrário,
tem dois policiais italianos
227
00:12:49,291 --> 00:12:52,166
que adorariam falar com você.
228
00:12:54,791 --> 00:12:56,333
- Pai...
- Gerente-geral?
229
00:12:57,666 --> 00:12:59,374
- Ele?
- Sim.
230
00:12:59,375 --> 00:13:02,999
E não penso em ninguém
melhor que você para treiná-lo.
231
00:13:03,000 --> 00:13:04,790
Eu? Treiná-lo?
232
00:13:04,791 --> 00:13:08,082
Exato. Matthew, ajude a Natasha
na questão do Papai Noel.
233
00:13:08,083 --> 00:13:10,582
Volto de NY pra iluminação da árvore.
234
00:13:10,583 --> 00:13:13,332
Acima de tudo,
garantam que o hotel e o resort
235
00:13:13,333 --> 00:13:15,915
estejam prontos pras festas de fim de ano.
236
00:13:15,916 --> 00:13:16,916
Sim, senhor.
237
00:13:20,833 --> 00:13:21,833
Bem...
238
00:13:23,750 --> 00:13:24,999
parabéns.
239
00:13:25,000 --> 00:13:27,291
Obrigado. Seu apoio significa muito.
240
00:13:28,875 --> 00:13:30,083
Ela parece muito...
241
00:13:31,416 --> 00:13:32,375
meiga.
242
00:13:37,625 --> 00:13:38,625
Ei, Zoey!
243
00:13:40,666 --> 00:13:41,666
Querida?
244
00:14:18,625 --> 00:14:19,583
Feliz Natal!
245
00:14:31,708 --> 00:14:34,541
"Desconto de 50%
para funcionários do Sun Peaks."
246
00:14:37,958 --> 00:14:39,582
Certo, me deixe entender.
247
00:14:39,583 --> 00:14:42,040
Quer que te transformemos em um velho
248
00:14:42,041 --> 00:14:44,707
pra ser contratada
como Papai Noel no resort
249
00:14:44,708 --> 00:14:47,207
e ter desconto
nas aulas de snowboard pra sua filha.
250
00:14:47,208 --> 00:14:50,416
- É a ideia mais idiota que já ouvi.
- Ridícula.
251
00:14:52,458 --> 00:14:54,333
- Quando começamos?
- Quando começamos?
252
00:14:57,083 --> 00:14:58,207
A cor é perfeita.
253
00:14:58,208 --> 00:15:01,540
E quero ficar um pouco mais redonda.
254
00:15:01,541 --> 00:15:02,583
Mais redonda.
255
00:15:28,375 --> 00:15:29,625
Cara!
256
00:15:33,166 --> 00:15:34,624
Tá, vamos...
257
00:15:34,625 --> 00:15:36,791
Certo, vamos ver.
258
00:15:59,000 --> 00:16:00,083
- Isso.
- É?
259
00:16:05,458 --> 00:16:06,665
Feliz Natal a todos!
260
00:16:06,666 --> 00:16:08,333
- Tá, só...
- Certo.
261
00:16:10,416 --> 00:16:12,875
E boa noite a todos!
262
00:16:16,500 --> 00:16:17,333
Não.
263
00:16:19,708 --> 00:16:21,375
De forma alguma.
264
00:16:24,416 --> 00:16:25,416
Não.
265
00:16:28,708 --> 00:16:29,791
Não.
266
00:16:31,791 --> 00:16:34,291
Obrigado a todos. Entraremos em contato.
267
00:16:39,041 --> 00:16:40,832
- É um desastre.
- Eu sei.
268
00:16:40,833 --> 00:16:43,374
Preciso de espírito festivo,
269
00:16:43,375 --> 00:16:45,707
não da noite feliz dos mortos-vivos.
270
00:16:45,708 --> 00:16:47,457
Matthew deveria estar aqui.
271
00:16:47,458 --> 00:16:51,374
Típico. Ele é preguiçoso.
Ele é imaturo. Ele não é confiável.
272
00:16:51,375 --> 00:16:53,790
E ele vai ser nosso novo gerente-geral.
273
00:16:53,791 --> 00:16:56,457
Achei que o Sr. Layne
te daria o cargo. Engraçado, né?
274
00:16:56,458 --> 00:16:58,375
Sim, hilário.
275
00:16:59,583 --> 00:17:02,166
A audição para Papai Noel é aqui?
276
00:17:06,291 --> 00:17:07,500
Este é o lugar.
277
00:17:08,333 --> 00:17:09,625
Trouxe uma fantasia?
278
00:17:10,208 --> 00:17:11,041
Com certeza.
279
00:17:11,666 --> 00:17:13,124
- Assine aqui.
- Ótimo.
280
00:17:13,125 --> 00:17:14,208
Obrigado.
281
00:17:14,875 --> 00:17:16,415
Já foi Papai Noel antes?
282
00:17:16,416 --> 00:17:18,082
Sim.
283
00:17:18,083 --> 00:17:20,832
Sr. Layne, que bom que se juntou a nós.
284
00:17:20,833 --> 00:17:22,332
Seu e-mail dizia 16h.
285
00:17:22,333 --> 00:17:25,791
Você deve ter lido errado.
Tenho certeza que dizia 15h.
286
00:17:26,583 --> 00:17:29,457
Enfim, esse é Matthew Layne.
287
00:17:29,458 --> 00:17:31,166
Não peguei seu nome.
288
00:17:32,708 --> 00:17:34,582
- Você?
- Você disse "Hugh"?
289
00:17:34,583 --> 00:17:35,665
Mann.
290
00:17:35,666 --> 00:17:36,957
Se chama Hugh Mann?
291
00:17:36,958 --> 00:17:38,999
Hugh. Mann.
292
00:17:39,000 --> 00:17:41,416
- Tem uma pausa entre as palavras.
- Tá.
293
00:17:43,500 --> 00:17:44,333
Interessante.
294
00:17:45,791 --> 00:17:49,665
O Sr. Mann está interessado
em ser nosso novo Papai Noel.
295
00:17:49,666 --> 00:17:51,082
Bom, ótimo.
296
00:17:51,083 --> 00:17:54,083
Desculpa, você me parece familiar.
Nós nos conhecemos?
297
00:17:54,666 --> 00:17:56,125
Já foi ao Polo Norte?
298
00:17:59,000 --> 00:18:01,832
Foi uma longa viagem de trenó, então...
299
00:18:01,833 --> 00:18:05,040
A gente não compra chocolate quente,
a gente aluga.
300
00:18:05,041 --> 00:18:06,290
Estou certo?
301
00:18:06,291 --> 00:18:09,249
Com licença, eu vou...
Eu só vou... Eu já volto.
302
00:18:09,250 --> 00:18:10,332
- Claro.
- Com licença.
303
00:18:10,333 --> 00:18:11,750
Prazer em conhecê-lo.
304
00:18:12,708 --> 00:18:15,124
- O que acha?
- Acabei de conhecer o cara.
305
00:18:15,125 --> 00:18:18,457
- Não temos que checar os antecedentes?
- Não. Temos pouco tempo.
306
00:18:18,458 --> 00:18:20,499
Vamos iluminar a árvore em três horas,
307
00:18:20,500 --> 00:18:23,832
e todos os bons Papais Noéis
já foram contratados.
308
00:18:23,833 --> 00:18:26,875
A decisão é sua, Matthew.
Temos um novo Papai Noel?
309
00:18:30,208 --> 00:18:32,540
Matthew Layne? Aquele Matthew Layne?
310
00:18:32,541 --> 00:18:34,540
Acho que ele me reconheceu.
311
00:18:34,541 --> 00:18:38,124
- Ele me chamou para sair outro dia.
- Diga que aceitou.
312
00:18:38,125 --> 00:18:41,415
Por que eu aceitaria?
Estou feliz sem um homem.
313
00:18:41,416 --> 00:18:44,165
Não é um homem. É Matthew Layne.
314
00:18:44,166 --> 00:18:47,207
- Como nunca ouviu falar dele?
- Ele vive de renda.
315
00:18:47,208 --> 00:18:48,332
É um baladeiro.
316
00:18:48,333 --> 00:18:51,832
Ele vive metido em confusão.
O pai dele é dono do resort.
317
00:18:51,833 --> 00:18:54,207
E de meia dúzia de outros pelo mundo.
318
00:18:54,208 --> 00:18:57,583
Deus, eu poderia ser cunhado
do filho de um bilionário.
319
00:19:02,833 --> 00:19:04,999
Aqui é o banheiro feminino, senhor.
320
00:19:05,000 --> 00:19:06,916
Desculpa. Com licença.
321
00:19:11,916 --> 00:19:14,040
Acho que não é mais uma boa ideia.
322
00:19:14,041 --> 00:19:17,082
Claro que é.
Zoey vai adorar a escola de snowboard.
323
00:19:17,083 --> 00:19:18,124
Eu sei que sim.
324
00:19:18,125 --> 00:19:19,749
- Sr. Mann.
- Oi. Olá.
325
00:19:19,750 --> 00:19:22,957
O Sr. Layne decidiu.
326
00:19:22,958 --> 00:19:26,708
Parabéns, Hugh.
Bem-vindo ao Resort de Esqui Sun Peaks.
327
00:19:28,541 --> 00:19:31,207
Isso é fantástico. Que ótimo.
328
00:19:31,208 --> 00:19:32,249
Obrigado.
329
00:19:32,250 --> 00:19:33,790
De nada.
330
00:19:33,791 --> 00:19:36,500
E eu gostaria que conhecesse uma pessoa.
331
00:19:38,375 --> 00:19:41,957
Boas festas!
Meu nome é Jimmy, sou duende-chefe.
332
00:19:41,958 --> 00:19:44,833
Saiba que é uma honra
estar ao seu serviço.
333
00:19:46,041 --> 00:19:47,040
Obrigado, Jimmy.
334
00:19:47,041 --> 00:19:48,915
- Pego isso para você.
- Sim.
335
00:19:48,916 --> 00:19:52,207
Enfim, vamos mostrar o vestiário
ao novo Papai Noel.
336
00:19:52,208 --> 00:19:53,333
Sim, senhora.
337
00:19:55,541 --> 00:19:56,915
Aqui está.
338
00:19:56,916 --> 00:19:59,165
Não é bem um vestiário particular,
339
00:19:59,166 --> 00:20:02,208
mas, infelizmente, é o melhor que temos.
Aqui está.
340
00:20:02,875 --> 00:20:04,250
Obrigado, Jimmy.
341
00:20:05,208 --> 00:20:06,374
Sininhos.
342
00:20:06,375 --> 00:20:08,500
- Beleza. Até mais, Hugh.
- Tá.
343
00:20:11,916 --> 00:20:12,916
Com licença.
344
00:20:20,000 --> 00:20:21,166
Certo...
345
00:20:24,666 --> 00:20:25,665
Ei.
346
00:20:25,666 --> 00:20:27,915
- Hugh.
- Como vai?
347
00:20:27,916 --> 00:20:29,957
- Quer um armário livre?
- Sim.
348
00:20:29,958 --> 00:20:32,125
- Tem um bem aqui.
- Perfeito.
349
00:20:34,416 --> 00:20:37,666
É bom fazer uma sauninha
antes de sair no ar frio, né?
350
00:20:41,875 --> 00:20:43,833
Pronto pra iluminação da árvore?
351
00:20:44,333 --> 00:20:45,165
Como?
352
00:20:45,166 --> 00:20:46,708
A...
353
00:20:47,208 --> 00:20:48,708
A árvore de Natal.
354
00:20:50,583 --> 00:20:52,832
Sim, adoro uma boa árvore de Natal.
355
00:20:52,833 --> 00:20:54,290
- Você não?
- Sim.
356
00:20:54,291 --> 00:20:57,874
Vou apresentar o evento.
Escrevi um discurso no celular.
357
00:20:57,875 --> 00:21:01,999
É que eu não sou muito bom
nesse lance de falar em público.
358
00:21:02,000 --> 00:21:06,750
Sempre dá para usar o velho truque
de imaginar todo mundo pelado.
359
00:21:08,333 --> 00:21:10,083
Isso não é minha cara.
360
00:21:10,708 --> 00:21:13,665
O terno, a gravata, tudo isso.
361
00:21:13,666 --> 00:21:16,582
Passei a vida toda
evitando o negócio da família,
362
00:21:16,583 --> 00:21:20,041
e agora, aqui estou,
aprendendo a administrar o hotel.
363
00:21:23,791 --> 00:21:26,375
As coisas nem sempre saem como queremos.
364
00:21:27,916 --> 00:21:30,665
Me faz um favor. Você se importaria?
365
00:21:30,666 --> 00:21:33,375
Acho que nunca dei nó numa dessas.
366
00:21:33,958 --> 00:21:37,499
- Não sei.
- Idosos sabem dar nó em gravata, certo?
367
00:21:37,500 --> 00:21:39,041
- Obrigado.
- Tá.
368
00:21:42,083 --> 00:21:45,707
Seu pai nunca te ensinou
a dar nó em gravata?
369
00:21:45,708 --> 00:21:49,916
Não, meu pai só me ensinou
a ganhar mais dinheiro.
370
00:21:51,833 --> 00:21:53,374
Eu nunca quis ser assim.
371
00:21:53,375 --> 00:21:56,041
É engraçado.
Queria conversar assim com ele.
372
00:21:56,541 --> 00:21:59,166
Sabe, honestamente, de homem para homem.
373
00:22:00,291 --> 00:22:03,457
Bom, às vezes
é mais fácil com um estranho.
374
00:22:03,458 --> 00:22:05,666
Mas você não me parece estranho.
375
00:22:06,833 --> 00:22:09,333
É loucura, mas juro que já nos conhecemos.
376
00:22:09,958 --> 00:22:11,958
Papai Noel.
377
00:22:12,666 --> 00:22:13,499
Sininhos.
378
00:22:13,500 --> 00:22:14,416
Foi, pronto.
379
00:22:15,250 --> 00:22:17,290
Quer ajuda com sua fantasia?
380
00:22:17,291 --> 00:22:18,499
Não. Tudo bem.
381
00:22:18,500 --> 00:22:19,958
- Não?
- Obrigado.
382
00:22:22,583 --> 00:22:27,083
Caiu seu protetor labial de unicórnio rosa
que deixa os lábios macios.
383
00:22:28,416 --> 00:22:33,958
Tente andar em um trenó ao ar livre
a três mil metros de altura.
384
00:22:34,750 --> 00:22:36,290
Tenho sorte de ter lábios.
385
00:22:36,291 --> 00:22:37,375
Sei.
386
00:22:38,375 --> 00:22:40,832
- Bom, eu vou para cá.
- Certo.
387
00:22:40,833 --> 00:22:43,208
- Bom papo.
- Ótimo papo.
388
00:22:55,416 --> 00:22:57,375
Muito bem. Obrigado, Jimmy.
389
00:22:57,875 --> 00:22:59,583
Ei, pessoal! Como vai?
390
00:23:01,041 --> 00:23:03,540
Bom, sou Matthew Layne.
391
00:23:03,541 --> 00:23:06,541
Ei, Matthew, não te reconheço de roupa.
392
00:23:07,791 --> 00:23:09,290
Boa. Temos um comediante.
393
00:23:09,291 --> 00:23:14,082
- Tem nadado com cisnes ultimamente?
- Isso foi só uma vez.
394
00:23:14,083 --> 00:23:17,416
E, como podem ver,
estamos aqui por causa da árvore.
395
00:23:18,750 --> 00:23:21,999
Digo, a árvore de Natal, obviamente.
396
00:23:22,000 --> 00:23:25,333
A iluminação da tal árvore.
397
00:23:25,916 --> 00:23:28,416
Acho que ele não é muito bom nisso, né?
398
00:23:29,666 --> 00:23:32,082
Enfim, vamos voltar à iluminação.
399
00:23:32,083 --> 00:23:34,083
Vai, traz o Papai Noel logo!
400
00:23:35,500 --> 00:23:38,415
Papai Noel!
401
00:23:38,416 --> 00:23:39,999
É uma ótima ideia.
402
00:23:40,000 --> 00:23:43,000
Sem mais delongas, aí vem o Papai Noel.
403
00:23:50,458 --> 00:23:54,332
Feliz Natal a todos! Feliz Natal!
404
00:23:54,333 --> 00:23:56,665
Prontos pra iluminar a árvore?
405
00:23:56,666 --> 00:23:58,165
Lá vamos nós.
406
00:23:58,166 --> 00:24:01,999
Vamos nos unir
e fazer uma contagem regressiva festiva!
407
00:24:02,000 --> 00:24:02,957
Maravilha.
408
00:24:02,958 --> 00:24:08,083
- Cinco, quatro, três, dois, um.
- Quatro, três, dois, um.
409
00:24:16,916 --> 00:24:17,916
Ai, não!
410
00:24:18,875 --> 00:24:19,916
Sinto muito.
411
00:24:21,750 --> 00:24:23,375
- Nossa!
- Desculpa.
412
00:24:28,166 --> 00:24:29,915
- Você está bem, Hugh?
- Sim.
413
00:24:29,916 --> 00:24:32,415
Vou te ajudar a levantar. Sinto muito.
414
00:24:32,416 --> 00:24:39,665
Desejamos a você um Feliz Natal
415
00:24:39,666 --> 00:24:41,958
E um feliz Ano Novo
416
00:24:54,083 --> 00:24:56,374
O que faz na van da Srta. Jacobson?
417
00:24:56,375 --> 00:24:57,416
Oi...
418
00:24:59,375 --> 00:25:01,541
Ela me emprestou.
419
00:25:02,375 --> 00:25:03,207
E quem é você?
420
00:25:03,208 --> 00:25:04,915
Eu...
421
00:25:04,916 --> 00:25:08,791
Eu sou o pai da Taylor, Taylor Sênior.
Vim passar o feriado aqui.
422
00:25:09,875 --> 00:25:12,166
- Que roupa é essa?
- Festa de Natal.
423
00:25:13,666 --> 00:25:15,666
Vai sozinho? Sem...
424
00:25:16,958 --> 00:25:18,125
Mamãe Noel?
425
00:25:19,666 --> 00:25:21,207
Não, só eu.
426
00:25:21,208 --> 00:25:23,458
Sou Doralee, síndica do prédio.
427
00:25:24,000 --> 00:25:26,374
Se precisar de algo durante sua estadia,
428
00:25:26,375 --> 00:25:29,665
estou no apto. 305,
no fim do corredor da Srta. Jacobson.
429
00:25:29,666 --> 00:25:32,624
Beleza, vou me lembrar disso.
430
00:25:32,625 --> 00:25:33,708
Obrigado.
431
00:25:35,166 --> 00:25:36,625
Certo. Boa noite.
432
00:25:45,958 --> 00:25:47,583
Meu Deus...
433
00:25:57,958 --> 00:25:59,249
ESCOLA SUN PEAKS
434
00:25:59,250 --> 00:26:01,750
Este é o melhor dia de toda minha vida.
435
00:26:02,583 --> 00:26:06,083
Roupa bonita! Os anos 90
estão pedindo a prancha de volta.
436
00:26:10,583 --> 00:26:13,249
Eita! Não dê ouvidos,
elas estão com inveja.
437
00:26:13,250 --> 00:26:16,415
- Vamos conseguir pagar este lugar?
- Sim, querida.
438
00:26:16,416 --> 00:26:17,999
Não se preocupe.
439
00:26:18,000 --> 00:26:20,457
Fique agasalhada para não se resfriar.
440
00:26:20,458 --> 00:26:21,874
E fique de capacete.
441
00:26:21,875 --> 00:26:25,165
Não temos grana pra ir ao PS
assim tão perto do Natal.
442
00:26:25,166 --> 00:26:27,832
Mãe, você está
me envergonhando pra caramba.
443
00:26:27,833 --> 00:26:29,791
- Foi mal. Vou ser de boa.
- Tá.
444
00:26:31,458 --> 00:26:34,124
Gatinhas Barulhentas,
o que está fazendo aqui?
445
00:26:34,125 --> 00:26:36,499
- Minha filha veio fazer aula.
- Legal.
446
00:26:36,500 --> 00:26:38,749
- Sou fã da sua mãe.
- Ela tem fãs?
447
00:26:38,750 --> 00:26:42,915
Não. Zoey, este é Matthew Layne.
Ele é o gerente-geral do resort.
448
00:26:42,916 --> 00:26:45,249
Bem, na verdade, sou só um estagiário.
449
00:26:45,250 --> 00:26:48,207
Depois de ontem à noite,
nem sei se ainda isso.
450
00:26:48,208 --> 00:26:49,124
Ah, qual é!
451
00:26:49,125 --> 00:26:52,875
Nada diz "boas festas"
como uma árvore de Natal explodindo.
452
00:26:53,833 --> 00:26:57,083
- Você estava lá?
- Não, só fiquei sabendo.
453
00:26:57,958 --> 00:27:00,082
- Ficou sabendo?
- As pessoas falam.
454
00:27:00,083 --> 00:27:00,999
Falam?
455
00:27:01,000 --> 00:27:04,040
Pesado. Que tal eu te contar
tomando um chocolate quente?
456
00:27:04,041 --> 00:27:06,790
- Estou muito ocupada.
- Sério?
457
00:27:06,791 --> 00:27:10,791
Mãe, no último sábado,
você organizou meias em ordem alfabética.
458
00:27:11,291 --> 00:27:14,250
Isso. Estou ocupadíssima.
Gosto de tudo organizado.
459
00:27:14,958 --> 00:27:15,791
Foi flagrada.
460
00:27:16,750 --> 00:27:19,082
Se mudar de ideia, sabe onde me achar.
461
00:27:19,083 --> 00:27:21,000
Vou estar por aqui.
462
00:27:21,791 --> 00:27:23,791
Prazer, Zoey. Divirta-se.
463
00:27:28,166 --> 00:27:29,499
Ele é bem gato.
464
00:27:29,500 --> 00:27:30,707
Nem notei.
465
00:27:30,708 --> 00:27:32,082
Gato? Não.
466
00:27:32,083 --> 00:27:34,957
O que ele quis dizer com ser seu fã?
467
00:27:34,958 --> 00:27:37,582
Está fazendo coisa online por dinheiro?
468
00:27:37,583 --> 00:27:39,874
Não. Credo, querida!
469
00:27:39,875 --> 00:27:42,165
Tenho que ir. Divirta-se, amor.
470
00:27:42,166 --> 00:27:43,208
Eu te amo muito.
471
00:27:44,875 --> 00:27:46,749
O que é Gatinhas Barulhentas?
472
00:27:46,750 --> 00:27:49,624
Não sei!
Gatinhas que fazem barulho? Sei lá.
473
00:27:49,625 --> 00:27:50,833
Tá bom.
474
00:28:16,000 --> 00:28:17,083
Certo...
475
00:28:31,541 --> 00:28:35,583
Bem-vindos, pessoal,
à Aldeia do Papai Noel deste ano!
476
00:28:37,041 --> 00:28:39,165
Por favor, batam palmas mais uma vez
477
00:28:39,166 --> 00:28:43,000
para nosso gerente-geral,
Sr. Matthew Layne!
478
00:28:44,416 --> 00:28:48,540
Muito bem, que maravilha!
Olha como todo mundo saiu de casa.
479
00:28:48,541 --> 00:28:50,041
Que emocionante!
480
00:28:50,958 --> 00:28:53,165
Certo, aqui estamos. É um grande dia.
481
00:28:53,166 --> 00:28:54,166
Sun Peaks está...
482
00:28:55,125 --> 00:28:56,374
Orgulhosamente apresenta...
483
00:28:56,375 --> 00:28:58,832
Declaro aberta a Aldeia do Papai Noel.
484
00:28:58,833 --> 00:29:00,040
Isso é bom.
485
00:29:00,041 --> 00:29:02,958
Declaro aberta a Aldeia do Papai Noel.
486
00:29:13,208 --> 00:29:15,541
Feliz Natal, pessoal!
487
00:29:16,291 --> 00:29:19,124
Então você quer um pônei de Natal.
488
00:29:19,125 --> 00:29:23,290
Que legal! Eu já quis ter um pônei.
Parecem renas sem chifres.
489
00:29:23,291 --> 00:29:25,207
Vamos pensar na logística.
490
00:29:25,208 --> 00:29:27,249
- Você mora em apartamento?
- Sim.
491
00:29:27,250 --> 00:29:30,750
Vai pôr o pônei no seu quarto?
Ele vai fazer cocô no chão.
492
00:29:31,958 --> 00:29:33,666
Que tal um livro de Natal?
493
00:29:36,875 --> 00:29:37,791
Próximo!
494
00:29:39,125 --> 00:29:42,000
Certo, então você quer
uma scooter de Natal.
495
00:29:43,000 --> 00:29:46,374
Conheço sua mãe e sei que ela é garçonete.
496
00:29:46,375 --> 00:29:49,458
Ela não vai conseguir comprar.
Que tal uma blusa?
497
00:29:51,208 --> 00:29:52,208
Próxima!
498
00:29:53,958 --> 00:29:56,374
Está com muita placa, tá?
499
00:29:56,375 --> 00:30:00,083
Que tal o Papai Noel
te dar uma escova de dentes e fio dental?
500
00:30:01,458 --> 00:30:02,458
Próximo!
501
00:30:04,083 --> 00:30:05,040
Nossa!
502
00:30:05,041 --> 00:30:07,583
Vai ganhar antibióticos de Natal, não é?
503
00:30:08,250 --> 00:30:09,625
Muito bem!
504
00:30:10,125 --> 00:30:11,000
Feliz Natal.
505
00:30:16,416 --> 00:30:17,250
Próximo!
506
00:30:17,750 --> 00:30:19,125
Papai Noel!
507
00:30:21,458 --> 00:30:23,541
Nossa!
508
00:30:30,583 --> 00:30:31,583
Opa.
509
00:30:35,250 --> 00:30:37,499
Hora de o Papai Noel alimentar a rena.
510
00:30:37,500 --> 00:30:41,124
Com licença. Desculpa.
511
00:30:41,125 --> 00:30:43,707
Parece que o Papai Noel acabou por hoje.
512
00:30:43,708 --> 00:30:45,458
Voltem amanhã!
513
00:30:51,625 --> 00:30:53,040
Zoey!
514
00:30:53,041 --> 00:30:53,958
Aqui.
515
00:30:56,416 --> 00:30:57,708
Ei, Zoey.
516
00:30:58,916 --> 00:31:00,874
Belo carro. Você mora ali?
517
00:31:00,875 --> 00:31:02,165
Qual é seu problema?
518
00:31:02,166 --> 00:31:04,208
Não sou eu que tenho problema.
519
00:31:12,250 --> 00:31:13,165
Você está bem?
520
00:31:13,166 --> 00:31:14,250
Estou bem, mãe.
521
00:31:19,208 --> 00:31:21,000
Nossa, ela parece bem cruel.
522
00:31:21,791 --> 00:31:24,207
- Quer que eu fale com o treinador?
- Não.
523
00:31:24,208 --> 00:31:27,040
Deixa comigo, não sou criança.
524
00:31:27,041 --> 00:31:29,374
- Sei me cuidar.
- Certo.
525
00:31:29,375 --> 00:31:32,500
Boa noite, Srta. Jacobson. Oi.
526
00:31:33,625 --> 00:31:34,790
- Betty?
- É Zoey.
527
00:31:34,791 --> 00:31:35,915
Claro.
528
00:31:35,916 --> 00:31:38,332
- Vou ter o cheque para você...
- Bobagem!
529
00:31:38,333 --> 00:31:39,749
Esquece essa conversa.
530
00:31:39,750 --> 00:31:44,749
Ou você poderia pedir para o seu pai levar
quando ele tiver um tempo.
531
00:31:44,750 --> 00:31:47,832
- O vovô está aqui?
- Tivemos uma conversa ótima.
532
00:31:47,833 --> 00:31:51,999
Você nunca me disse
que ele era bonito e solteiro.
533
00:31:52,000 --> 00:31:53,249
Solteiro? O vovô?
534
00:31:53,250 --> 00:31:56,832
Ele não está em casa. Não está aqui.
Ele nem... Ele não...
535
00:31:56,833 --> 00:32:00,415
- Mas...
- Fala para ele aparecer, tenho petiscos.
536
00:32:00,416 --> 00:32:02,249
Faço um bolo de frutas ótimo.
537
00:32:02,250 --> 00:32:04,750
- Boa noite, Doralee.
- Boa noite, Ashley.
538
00:32:06,458 --> 00:32:07,665
Preciso de petiscos.
539
00:32:07,666 --> 00:32:09,290
Do que ela estava falando?
540
00:32:09,291 --> 00:32:12,000
Sei lá, você conhece a Doralee.
Ela é maluca.
541
00:32:19,000 --> 00:32:21,040
{\an8}PAVILHÃO SUNDANCE
542
00:32:21,041 --> 00:32:23,374
Uma canoa! Parece divertido.
543
00:32:23,375 --> 00:32:26,374
Mas é preciso muita supervisão de adultos.
544
00:32:26,375 --> 00:32:30,124
Mas, como você mora perto do rio,
que tal sapatilhas aquáticas?
545
00:32:30,125 --> 00:32:31,624
Pode ir.
546
00:32:31,625 --> 00:32:34,958
Só viemos aqui
porque os outros Papais Noéis tinham fila.
547
00:32:37,208 --> 00:32:38,790
- Feliz Natal!
- Pouca gente.
548
00:32:38,791 --> 00:32:39,749
Matthew.
549
00:32:39,750 --> 00:32:40,666
Obrigado.
550
00:32:41,166 --> 00:32:43,666
- O que vai fazer sobre isso?
- Bem, vou...
551
00:32:44,583 --> 00:32:45,415
Não sei.
552
00:32:45,416 --> 00:32:48,665
Bem, talvez te interesse ouvir isto.
553
00:32:48,666 --> 00:32:51,374
"O Papai Noel do Sun Peaks é um fracasso."
554
00:32:51,375 --> 00:32:52,332
Ui!
555
00:32:52,333 --> 00:32:54,790
"Ele não se conecta com as crianças.
556
00:32:54,791 --> 00:32:59,582
O Papai Noel
do Resort de Esqui Sun Peaks é um babaca."
557
00:32:59,583 --> 00:33:01,375
Babaca? Disseram "babaca"?
558
00:33:02,250 --> 00:33:04,083
Talvez ele tenha que ir embora.
559
00:33:04,625 --> 00:33:07,374
- Feliz Natal. Vai indo.
- Tchau, Papai Noel.
560
00:33:07,375 --> 00:33:09,790
O Sr. Layne não vai ficar feliz com isso.
561
00:33:09,791 --> 00:33:10,875
Exatamente.
562
00:33:16,500 --> 00:33:17,333
Hugh.
563
00:33:17,833 --> 00:33:20,749
Aí está meu chefe.
Pode me dar os dois drinques.
564
00:33:20,750 --> 00:33:21,832
- Obrigado.
- Saindo.
565
00:33:21,833 --> 00:33:23,665
- Oi, Hugh.
- Oi.
566
00:33:23,666 --> 00:33:26,249
- Tudo bem, cara?
- Tudo? E você?
567
00:33:26,250 --> 00:33:29,375
- Tudo. Obrigado por me encontrar.
- Claro.
568
00:33:30,166 --> 00:33:31,083
Bem...
569
00:33:32,166 --> 00:33:33,165
Certo.
570
00:33:33,166 --> 00:33:37,457
Pelo meu entendimento, na época do Natal,
571
00:33:37,458 --> 00:33:40,915
quando as crianças
pedem alguma coisa ao Papai Noel,
572
00:33:40,916 --> 00:33:42,916
ele simplesmente diz...
573
00:33:44,416 --> 00:33:45,250
"Sim."
574
00:33:46,416 --> 00:33:48,832
E coloca a bomba no colo dos pais.
575
00:33:48,833 --> 00:33:51,000
É assim que dívidas são contraídas.
576
00:33:52,541 --> 00:33:54,500
Isso não é problema seu.
577
00:33:57,500 --> 00:33:59,541
Sem querer ofender, chefe, mas...
578
00:34:00,625 --> 00:34:02,832
você parece um pouco por fora.
579
00:34:02,833 --> 00:34:03,791
Como é?
580
00:34:04,333 --> 00:34:08,457
Talvez você nunca tenha tido
que fazer seu salário render
581
00:34:08,458 --> 00:34:12,457
para dar conta dos presentes de Natal
e de pôr comida na mesa.
582
00:34:12,458 --> 00:34:15,791
Claro, porque sou o riquinho mimado.
583
00:34:18,208 --> 00:34:19,208
Quer saber?
584
00:34:20,375 --> 00:34:22,416
Tem razão. Mas...
585
00:34:24,125 --> 00:34:26,625
nem tudo que publicam sobre mim é verdade.
586
00:34:27,416 --> 00:34:31,125
Sabe a sensação de todo mundo achar
que sabe quem você é,
587
00:34:31,625 --> 00:34:33,000
mas ninguém sabe?
588
00:34:35,125 --> 00:34:37,958
O que quero dizer é que estou tentando.
589
00:34:38,958 --> 00:34:43,875
Estou tentando fazer escolhas melhores,
e é exatamente isso que peço a você.
590
00:34:44,458 --> 00:34:46,374
Mamãe Noel concordaria, né?
591
00:34:46,375 --> 00:34:50,541
Bem, sabe,
Papai Noel está solteiro há algum tempo.
592
00:34:52,000 --> 00:34:53,374
Temos isso em comum.
593
00:34:53,375 --> 00:34:54,291
Bem,
594
00:34:54,958 --> 00:34:55,875
não exatamente.
595
00:34:56,833 --> 00:35:00,125
Você tem alguém importante na sua vida?
596
00:35:01,541 --> 00:35:02,999
Não.
597
00:35:03,000 --> 00:35:05,875
Quer dizer, talvez. Não sei.
598
00:35:06,375 --> 00:35:07,666
Tem uma garota.
599
00:35:08,541 --> 00:35:13,041
E, na verdade, a filha dela
está fazendo aulas de snowboarding aqui.
600
00:35:14,083 --> 00:35:18,375
Mas eu a convidei para sair,
e ela recusou.
601
00:35:20,375 --> 00:35:25,000
Bom, tenho certeza
que ela teve os motivos dela.
602
00:35:27,291 --> 00:35:28,333
Tipo o quê?
603
00:35:29,500 --> 00:35:32,040
Nossa! Sei lá, talvez...
604
00:35:32,041 --> 00:35:34,499
ela tenha tido um relacionamento ruim.
605
00:35:34,500 --> 00:35:37,915
Talvez tenha medo de conhecer alguém novo.
606
00:35:37,916 --> 00:35:41,708
Engraçado.
Sinto que posso conversar com você, sabe?
607
00:35:43,208 --> 00:35:45,416
Não consigo parar de pensar nela.
608
00:35:46,000 --> 00:35:50,541
Parece que, em todo lugar que eu vou,
ela está bem na minha frente.
609
00:35:51,250 --> 00:35:52,083
Sabe?
610
00:35:53,041 --> 00:35:53,875
Estranho.
611
00:35:56,166 --> 00:35:57,250
É mesmo.
612
00:36:02,833 --> 00:36:04,333
Dois drinques.
613
00:36:06,541 --> 00:36:09,333
O que acha? Acha que devo tentar de novo?
614
00:36:13,000 --> 00:36:13,833
Bem...
615
00:36:15,833 --> 00:36:18,625
talvez aconteça um milagre de Natal.
616
00:36:20,208 --> 00:36:21,165
Talvez.
617
00:36:21,166 --> 00:36:22,957
- Deus! Sua barba.
- O quê?
618
00:36:22,958 --> 00:36:25,958
- Fogo! Fogo na barba.
- O quê?
619
00:36:29,208 --> 00:36:31,833
Acho que Jimmy está me chamando.
Com licença.
620
00:36:40,125 --> 00:36:42,415
Entendo por que não quer sair com ele.
621
00:36:42,416 --> 00:36:44,749
Sim, ele é bonito e rico.
622
00:36:44,750 --> 00:36:47,832
Gente, ele é meu chefe, tá?
623
00:36:47,833 --> 00:36:49,207
Não seria ético.
624
00:36:49,208 --> 00:36:50,790
Ético!
625
00:36:50,791 --> 00:36:55,666
Certo. Foi ético enganar o hotel
para te contratar como Papai Noel?
626
00:36:56,333 --> 00:36:57,666
Qual é a real?
627
00:36:59,375 --> 00:37:01,665
Estou com medo, claro.
628
00:37:01,666 --> 00:37:04,415
E tenho responsabilidades.
Eu tenho a Zoey.
629
00:37:04,416 --> 00:37:07,124
Mas Zoey tem 15 anos.
Em quatro anos, ela terá 19.
630
00:37:07,125 --> 00:37:10,291
Provavelmente vai ser
snowboarder profissional. E aí?
631
00:37:11,208 --> 00:37:14,374
Não sei. Vou descobrir quando chegar lá.
632
00:37:14,375 --> 00:37:16,165
Cadê minha irmã?
633
00:37:16,166 --> 00:37:20,124
Sabe, a selvagem,
a que tinha uma banda de rock aos 16 anos,
634
00:37:20,125 --> 00:37:23,333
a que fez bundalelê
na formatura do ensino médio?
635
00:37:24,791 --> 00:37:26,208
O que aconteceu com ela?
636
00:37:28,916 --> 00:37:30,833
Acho que ela se perdeu.
637
00:37:32,083 --> 00:37:34,666
Talvez seja sua chance de encontrá-la.
638
00:37:39,583 --> 00:37:40,666
Feliz Natal!
639
00:37:46,416 --> 00:37:49,958
Sou só eu, Hugh,
ou o espírito natalino está em baixa aqui?
640
00:37:51,041 --> 00:37:52,875
Quer saber, Jimmy? Você pode...
641
00:37:53,541 --> 00:37:55,458
Pode manter o trenó aquecido?
642
00:37:56,375 --> 00:37:57,208
O quê?
643
00:37:57,708 --> 00:37:59,708
Papai Noel precisa de um tempinho.
644
00:38:02,500 --> 00:38:04,415
Feliz Natal para você, mocinha.
645
00:38:04,416 --> 00:38:06,207
Não acredito em Papai Noel.
646
00:38:06,208 --> 00:38:09,708
Tudo bem. Acredito em você.
647
00:38:11,333 --> 00:38:15,124
Por que não diz ao Papai Noel
o que você quer de Natal?
648
00:38:15,125 --> 00:38:16,250
Tá legal.
649
00:38:16,750 --> 00:38:19,083
Vai! Não custa tentar.
650
00:38:20,916 --> 00:38:23,249
Certo. Quer saber o que quero de Natal?
651
00:38:23,250 --> 00:38:24,749
Sou todo ouvidos.
652
00:38:24,750 --> 00:38:26,375
Um namorado pra minha mãe.
653
00:38:29,458 --> 00:38:32,541
- Como?
- Quero que ela namore.
654
00:38:33,125 --> 00:38:35,832
Que tenha uma vida, além de ser minha mãe.
655
00:38:35,833 --> 00:38:40,207
Bem, tenho certeza
que sua mãe ama ser sua mãe.
656
00:38:40,208 --> 00:38:41,500
E eu amo minha mãe.
657
00:38:42,333 --> 00:38:45,291
Queria que ela relaxasse um pouco.
Ela é tão séria!
658
00:38:46,250 --> 00:38:47,540
Ela tinha uma banda.
659
00:38:47,541 --> 00:38:48,583
Não diga!
660
00:38:49,958 --> 00:38:51,208
Gatinhas Barulhentas.
661
00:38:52,750 --> 00:38:55,416
Ela nunca me contou, procurei na internet.
662
00:38:57,583 --> 00:38:59,040
GATINHAS BARULHENTAS
663
00:38:59,041 --> 00:39:00,833
É ela. Incrível, não é?
664
00:39:01,916 --> 00:39:05,708
- Ela parece muito jovem.
- Queria ter conhecido ela nessa época.
665
00:39:07,333 --> 00:39:10,416
- Por quê?
- Parece que ela era muito divertida.
666
00:39:16,625 --> 00:39:17,790
Próximo!
667
00:39:17,791 --> 00:39:20,499
- Olá, meu jovem. Qual é o seu nome?
- Max.
668
00:39:20,500 --> 00:39:22,790
- O que quer de Natal?
- Massinha.
669
00:39:22,791 --> 00:39:26,833
Massinha. O problema
é que essa coisa é muito grudenta.
670
00:39:27,458 --> 00:39:31,165
E, às vezes,
uns pedacinhos caem no tapete,
671
00:39:31,166 --> 00:39:33,958
aí seus pais pisam neles, e aí...
672
00:39:38,583 --> 00:39:39,583
Quer saber?
673
00:39:40,541 --> 00:39:44,625
Massinha é muito legal.
Vou dar uma olhada nisso para você.
674
00:39:48,083 --> 00:39:49,125
Ei, Max.
675
00:39:50,583 --> 00:39:53,582
Quer mais alguma coisa de Natal?
Algo especial?
676
00:39:53,583 --> 00:39:56,415
- Tipo o quê?
- Não um brinquedo.
677
00:39:56,416 --> 00:39:59,499
Talvez algo especial
que possa desejar de coração.
678
00:39:59,500 --> 00:40:01,125
Não queria ter medo do escuro.
679
00:40:03,333 --> 00:40:06,500
O escuro pode ser assustador.
Tenho um segredo.
680
00:40:08,333 --> 00:40:10,290
- Também tenho medo do escuro.
- Sério?
681
00:40:10,291 --> 00:40:12,457
Sim, total. Morro de medo.
682
00:40:12,458 --> 00:40:13,915
Mas sabe o que eu fiz?
683
00:40:13,916 --> 00:40:17,874
Coloquei aquelas estrelinhas
que brilham no escuro no meu teto.
684
00:40:17,875 --> 00:40:20,791
Agora todas as noites
me sinto um astronauta.
685
00:40:22,500 --> 00:40:24,790
Tudo bem ter medo, às vezes.
686
00:40:24,791 --> 00:40:29,082
Mas você não precisa deixar
o medo mandar em você, está bem?
687
00:40:29,083 --> 00:40:30,791
Você manda nele.
688
00:40:32,250 --> 00:40:34,291
- Obrigado, Papai Noel.
- De nada.
689
00:40:36,291 --> 00:40:37,541
Feliz Natal, amigão.
690
00:40:38,541 --> 00:40:39,375
Papai Noel...
691
00:40:40,041 --> 00:40:42,125
isso foi incrível.
692
00:40:44,250 --> 00:40:45,250
Próximo!
693
00:40:47,791 --> 00:40:52,082
Natasha, cadê os convites
para a festa de Natal? Preciso enviá-los.
694
00:40:52,083 --> 00:40:54,250
- Deixei na sua mesa.
- Deixou?
695
00:40:55,375 --> 00:40:59,208
Engraçado, porque procurei e não vi.
696
00:41:01,375 --> 00:41:02,625
É difícil não vê-los.
697
00:41:03,541 --> 00:41:07,540
E as faturas pelo material extra do bufê,
698
00:41:07,541 --> 00:41:12,332
e as parcelas da ordem de serviço
para a reforma do encanamento no 526,
699
00:41:12,333 --> 00:41:17,083
sem falar no novo turno
da equipe de limpeza?
700
00:41:17,666 --> 00:41:19,291
Precisamos disso pra ontem.
701
00:41:19,958 --> 00:41:23,624
Ainda estou analisando a pilha
que você me deixou ontem.
702
00:41:23,625 --> 00:41:26,082
Parece que não quer que eu termine.
703
00:41:26,083 --> 00:41:27,665
Bem,
704
00:41:27,666 --> 00:41:31,333
seu pai quer que você
seja o gerente-geral deste hotel.
705
00:41:31,916 --> 00:41:34,332
Então gerencie.
706
00:41:34,333 --> 00:41:37,665
Sabe, eu vi o e-mail
que você mandou no primeiro dia,
707
00:41:37,666 --> 00:41:40,750
e lá estava escrito 16h.
708
00:41:41,666 --> 00:41:44,207
- Kenny, o que foi?
- Precisam ver isso.
709
00:41:44,208 --> 00:41:46,290
Já que não teve o terceiro...
710
00:41:46,291 --> 00:41:50,082
Algo mudou, e todo mundo
começou a aparecer há uma hora.
711
00:41:50,083 --> 00:41:51,165
O que aconteceu?
712
00:41:51,166 --> 00:41:53,040
Ele é ótimo com crianças.
713
00:41:53,041 --> 00:41:56,790
Elas se abrem, falam dos medos,
das suas esperanças e sonhos.
714
00:41:56,791 --> 00:42:00,207
Talvez a gente devesse abrir
um centro de terapia.
715
00:42:00,208 --> 00:42:01,957
Quero ver o Papai Noel!
716
00:42:01,958 --> 00:42:04,665
Olá, gostei da sua blusa de floco de neve.
717
00:42:04,666 --> 00:42:07,165
Muito bonita. Qual é seu nome?
718
00:42:07,166 --> 00:42:11,582
Michelle. Gosto desse nome.
É um nome muito bonito.
719
00:42:11,583 --> 00:42:14,290
- Quantos anos você tem, Michelle?
- Nove.
720
00:42:14,291 --> 00:42:15,999
Qual é seu desejo de Natal?
721
00:42:16,000 --> 00:42:18,249
Eu queria
722
00:42:18,250 --> 00:42:20,458
parar de gaguejar.
723
00:42:21,458 --> 00:42:23,291
Sim, entendo.
724
00:42:23,833 --> 00:42:29,374
Sabe, eu ouvi dizer que cantar
pode ajudar com a gagueira.
725
00:42:29,375 --> 00:42:31,249
Quer que a gente tente junto?
726
00:42:31,250 --> 00:42:33,207
Não sei.
727
00:42:33,208 --> 00:42:34,957
Acho que vai ser divertido.
728
00:42:34,958 --> 00:42:38,665
Podemos tentar "Bate o Sino".
Todo mundo pode cantar junto.
729
00:42:38,666 --> 00:42:41,291
Sr. Layne? Vem, vamos cantar.
730
00:42:41,916 --> 00:42:44,165
Claro, sim. Claro.
731
00:42:44,166 --> 00:42:46,790
Acho que seria legal.
Posso cantar com você?
732
00:42:46,791 --> 00:42:48,291
Muito bem, lá vamos nós.
733
00:42:48,916 --> 00:42:53,457
Bate o sino pequenino, sino de Belém
734
00:42:53,458 --> 00:42:58,415
Já nasceu Deus menino
735
00:42:58,416 --> 00:43:01,875
Para o nosso bem
736
00:43:03,333 --> 00:43:07,957
Paz na Terra pede o sino, alegre a cantar
737
00:43:07,958 --> 00:43:08,874
Todo mundo!
738
00:43:08,875 --> 00:43:13,666
Abençoe Deus menino, este nosso lar
739
00:43:14,458 --> 00:43:18,582
Bate o sino pequenino, sino de Belém
740
00:43:18,583 --> 00:43:23,916
Já nasceu Deus menino para o nosso bem
741
00:43:25,916 --> 00:43:26,833
Mandou bem!
742
00:43:29,416 --> 00:43:32,250
Quer saber?
Esqueça o que eu disse. Hugh fica.
743
00:43:39,083 --> 00:43:40,250
Você foi ótima.
744
00:43:45,708 --> 00:43:48,040
{\an8}Pai, acho que vai querer ver uma coisa.
745
00:43:48,041 --> 00:43:50,165
Matthew, o que você fez agora?
746
00:43:50,166 --> 00:43:52,499
Ligo pra RP, peço uma declaração?
747
00:43:52,500 --> 00:43:55,500
Não, pai, não é algo ruim.
748
00:43:56,333 --> 00:43:58,915
{\an8}É bom. Aquela garotinha ali é a Michelle.
749
00:43:58,916 --> 00:44:03,707
{\an8}Ela gagueja, mas nosso Papai Noel
fez ela cantar como um passarinho.
750
00:44:03,708 --> 00:44:06,040
Foi fofo. Todos começaram a cantar e...
751
00:44:06,041 --> 00:44:08,582
Enfim, a reação online tem sido incrível.
752
00:44:08,583 --> 00:44:10,749
Milhares de curtidas e comentários.
753
00:44:10,750 --> 00:44:14,290
Atualmente há uma lista de espera
de mais de 1km
754
00:44:14,291 --> 00:44:19,207
de pessoas querendo reservar um quarto
só pros filhos verem seu Papai Noel.
755
00:44:19,208 --> 00:44:20,291
{\an8}Meu Papai Noel!
756
00:44:21,041 --> 00:44:21,957
{\an8}Que maravilha!
757
00:44:21,958 --> 00:44:24,624
- Parece que voltamos aos trilhos.
- Estamos no caminho.
758
00:44:24,625 --> 00:44:27,207
Parabéns. Vou voltar pra festa de Natal.
759
00:44:27,208 --> 00:44:30,707
Diga ao meu Papai Noel
que ele será o convidado de honra.
760
00:44:30,708 --> 00:44:32,290
- Pode deixar.
- Até logo.
761
00:44:32,291 --> 00:44:33,375
Até mais, pai.
762
00:44:41,833 --> 00:44:44,125
BEM-VINDA NATASHA!
763
00:44:54,166 --> 00:44:57,041
Kenny. Não, você não está encrencado.
764
00:44:58,000 --> 00:45:01,624
Preciso que vá ao arquivo
de recursos humanos
765
00:45:01,625 --> 00:45:06,625
e consiga todas as informações possíveis
sobre Hugh Mann.
766
00:45:07,958 --> 00:45:09,375
- Oi, querida.
- Oi, mãe.
767
00:45:09,875 --> 00:45:11,332
O Sr. Layne está no noticiário.
768
00:45:11,333 --> 00:45:13,915
{\an8}...o vídeo tem um milhão de visualizações.
769
00:45:13,916 --> 00:45:16,499
{\an8}Isso está gerando negócios pro Sun Peaks.
770
00:45:16,500 --> 00:45:18,832
{\an8}Tudo graças ao Papai Noel superastro.
771
00:45:18,833 --> 00:45:21,332
{\an8}Matthew Layne está aqui. Com licença.
772
00:45:21,333 --> 00:45:22,790
{\an8}Sim. Com licença.
773
00:45:22,791 --> 00:45:27,332
{\an8}Por que o público tem respondido tão bem
ao seu Papai Noel neste Natal?
774
00:45:27,333 --> 00:45:30,124
{\an8}Porque ele é o melhor.
775
00:45:30,125 --> 00:45:33,458
{\an8}De verdade. Ele é encantador,
ele é sincero, ele é...
776
00:45:33,958 --> 00:45:35,124
Ele é real.
777
00:45:35,125 --> 00:45:37,707
{\an8}É isso, pessoal. Ele é encantador e real.
778
00:45:37,708 --> 00:45:39,749
{\an8}O pessoal daqui parece adorá-lo.
779
00:45:39,750 --> 00:45:41,165
Não são os únicos.
780
00:45:41,166 --> 00:45:42,083
{\an8}Eu...
781
00:45:42,583 --> 00:45:43,916
{\an8}Eu também o amo.
782
00:45:44,500 --> 00:45:47,082
Isso é tudo.
De volta pra você, Bill, com o tempo.
783
00:45:47,083 --> 00:45:50,040
Ele é muito gato.
Não acredito que rejeitou ele.
784
00:45:50,041 --> 00:45:52,250
Não tem lição de casa ou algo assim?
785
00:45:53,666 --> 00:45:55,790
Mãe, posso perguntar uma coisa?
786
00:45:55,791 --> 00:45:56,708
Claro.
787
00:45:57,833 --> 00:46:00,665
Por que nunca falou
sobre o Gatinhas Barulhentas?
788
00:46:00,666 --> 00:46:01,749
Quem?
789
00:46:01,750 --> 00:46:04,041
Sabe, tem uma coisa chamada internet.
790
00:46:05,625 --> 00:46:06,957
Por que tanto segredo?
791
00:46:06,958 --> 00:46:09,124
Não é segredo. É só...
792
00:46:09,125 --> 00:46:11,624
Foi há muito tempo.
793
00:46:11,625 --> 00:46:14,541
É só algo no meu passado.
794
00:46:15,458 --> 00:46:16,541
Como meu pai?
795
00:46:19,416 --> 00:46:20,833
É, mais ou menos isso.
796
00:46:21,791 --> 00:46:24,707
Se é passado,
por que não sai com o Sr. Layne?
797
00:46:24,708 --> 00:46:27,541
O quê? Porque eu...
798
00:46:29,416 --> 00:46:31,457
Você não entenderia. É complicado.
799
00:46:31,458 --> 00:46:34,165
Mãe, tenho 15 anos.
Sei o que é complicado.
800
00:46:34,166 --> 00:46:37,165
E ele só te chamou
para tomar chocolate quente.
801
00:46:37,166 --> 00:46:38,750
O que é tão complicado?
802
00:46:41,666 --> 00:46:42,625
Nada.
803
00:47:05,625 --> 00:47:07,625
Acho que chegou um pouco cedo.
804
00:47:08,625 --> 00:47:11,375
O Papai Noel só chega ao meio-dia.
805
00:47:12,375 --> 00:47:13,249
De amanhã.
806
00:47:13,250 --> 00:47:15,874
Bem, pensei em fugir da hora do rush.
807
00:47:15,875 --> 00:47:18,541
Sabe, está vindo muita gente esses dias.
808
00:47:20,083 --> 00:47:22,457
Te vi no noticiário. Parabéns.
809
00:47:22,458 --> 00:47:23,374
Obrigado.
810
00:47:23,375 --> 00:47:25,915
Parece que está gerando mudanças aqui.
811
00:47:25,916 --> 00:47:29,541
Gostaria de levar o crédito,
mas não sou eu, é...
812
00:47:30,041 --> 00:47:31,041
É o Hugh.
813
00:47:33,333 --> 00:47:35,666
Provavelmente tem mais coisa envolvida.
814
00:47:36,250 --> 00:47:38,332
Então não se menospreze.
815
00:47:38,333 --> 00:47:40,000
Sei lá, as pessoas só...
816
00:47:40,541 --> 00:47:44,500
As pessoas adoram o cara.
Sabe, ele tem um quê a mais.
817
00:47:45,291 --> 00:47:47,625
Enfim, o que está fazendo aqui?
818
00:47:51,250 --> 00:47:53,041
Onde tem um chocolate quente bom?
819
00:47:59,250 --> 00:48:02,540
Como cresceu em uma cidade de esqui
e não sabe esquiar?
820
00:48:02,541 --> 00:48:05,415
Eu sabia quando era criança.
Não esquio há anos.
821
00:48:05,416 --> 00:48:07,291
É como andar de bicicleta.
822
00:48:07,791 --> 00:48:10,415
Não sei. Acho que é perda de tempo.
823
00:48:10,416 --> 00:48:13,000
Desde quando se divertir é perda de tempo?
824
00:48:13,791 --> 00:48:15,749
Obviamente você nunca foi mãe.
825
00:48:15,750 --> 00:48:18,291
Mães também merecem se divertir, né?
826
00:48:19,083 --> 00:48:23,541
- Sempre foi só você e a Zoey?
- Sim, sempre fomos ela e eu.
827
00:48:24,458 --> 00:48:26,750
Eu engravidei na faculdade e...
828
00:48:27,750 --> 00:48:28,708
larguei o curso.
829
00:48:29,208 --> 00:48:33,916
O pai dela queria ser um astro do rock,
então ele sumiu e nunca mais o vi.
830
00:48:35,541 --> 00:48:37,124
E a sua família?
831
00:48:37,125 --> 00:48:40,958
Somos só eu e meu pai. Minha mãe morreu
quando eu tinha 15 anos.
832
00:48:41,458 --> 00:48:43,082
Sinto muito.
833
00:48:43,083 --> 00:48:44,958
Tudo bem, obrigado. É...
834
00:48:46,083 --> 00:48:49,624
Eu não lidei bem com isso.
Me meti em muita confusão e...
835
00:48:49,625 --> 00:48:51,375
as coisas continuaram assim.
836
00:48:51,875 --> 00:48:53,707
Bem, você estava sofrendo.
837
00:48:53,708 --> 00:48:56,750
Mas não facilitei as coisas
para o meu pai.
838
00:48:57,500 --> 00:49:01,207
Sei lá, eu queria me rebelar
contra tudo e qualquer coisa.
839
00:49:01,208 --> 00:49:03,500
Sabe? Descobrir o mundo sozinho.
840
00:49:04,000 --> 00:49:05,415
Acabei voltando para cá.
841
00:49:05,416 --> 00:49:08,624
- E agora está no comando.
- Sim, mais ou menos.
842
00:49:08,625 --> 00:49:10,874
Ninguém falou que teria tanta papelada.
843
00:49:10,875 --> 00:49:15,207
Assino coisas todo dia, sem saber por quê.
Sou horrível em organização.
844
00:49:15,208 --> 00:49:17,540
- Posso ajudar.
- Ah, é! Gaveta de meias.
845
00:49:17,541 --> 00:49:18,708
- Exato.
- Ótimo.
846
00:49:21,875 --> 00:49:22,916
Aliás, obrigado.
847
00:49:23,416 --> 00:49:24,625
Pela segunda chance.
848
00:49:25,666 --> 00:49:28,332
- Quê? Só gosto de chocolate quente.
- Claro.
849
00:49:28,333 --> 00:49:31,083
Bem, então talvez possamos repetir a dose.
850
00:49:32,916 --> 00:49:35,875
Isso é perigosamente parecido
com um encontro.
851
00:49:36,833 --> 00:49:38,124
- Ninguém quer isso.
- Né?
852
00:49:38,125 --> 00:49:39,625
Encontros são nojentos.
853
00:49:52,083 --> 00:49:55,250
A BUSCA POR MANN, HUGH
TEM 100.000 RESULTADOS
854
00:50:03,833 --> 00:50:05,083
ARRASTE A IMAGEM PARA CÁ
855
00:50:22,958 --> 00:50:25,624
- Tudo bem?
- Acho que caí em cima do celular.
856
00:50:25,625 --> 00:50:26,666
Estou indo.
857
00:50:27,166 --> 00:50:29,958
- Nossa!
- Mas você está melhorando muito.
858
00:50:31,541 --> 00:50:33,832
Ficou em pé uns 30 segundos dessa vez
859
00:50:33,833 --> 00:50:36,541
e nem gritou: "Vou morrer!"
860
00:50:38,041 --> 00:50:39,208
É um avanço.
861
00:50:39,833 --> 00:50:42,374
Sério! Quem disse
que isso é perda de tempo?
862
00:50:42,375 --> 00:50:46,083
Por que me sinto culpada? Como se devesse
estar fazendo algo produtivo?
863
00:50:47,000 --> 00:50:48,665
Estamos fazendo. É diversão.
864
00:50:48,666 --> 00:50:51,916
Sabe, algumas pessoas
chamam isto de encontro.
865
00:50:52,833 --> 00:50:55,625
- Combinamos que é uma aula de esqui.
- Só isso.
866
00:50:56,500 --> 00:51:00,665
Então, se eu te convidasse
pra festa de Natal que o hotel vai dar,
867
00:51:00,666 --> 00:51:03,541
também não seria um encontro.
868
00:51:07,541 --> 00:51:10,416
Bem, não sei. Essa é uma zona cinzenta.
869
00:51:11,750 --> 00:51:13,915
Eu teria que me arrumar pra festa?
870
00:51:13,916 --> 00:51:15,250
As regras, entendo.
871
00:51:15,791 --> 00:51:19,750
É uma reunião de família,
com diretores, investidores e seus filhos.
872
00:51:20,375 --> 00:51:22,332
Sim, talvez tenha que se arrumar.
873
00:51:22,333 --> 00:51:23,333
Um pouco.
874
00:51:25,458 --> 00:51:26,541
Bem, então...
875
00:51:27,166 --> 00:51:28,624
- É um evento.
- Certo.
876
00:51:28,625 --> 00:51:31,125
E isso é diferente de um encontro.
877
00:51:37,500 --> 00:51:38,833
- Você está bem?
- Sim.
878
00:51:42,666 --> 00:51:43,666
Então é um "sim"?
879
00:52:26,833 --> 00:52:27,833
Obrigado.
880
00:52:28,500 --> 00:52:29,500
Muito obrigado.
881
00:52:38,041 --> 00:52:40,290
- Foi fantástico.
- Só estou brincando.
882
00:52:40,291 --> 00:52:44,415
- Não sabia que era tão bom.
- Obrigado. Vindo de você, vale muito.
883
00:52:44,416 --> 00:52:45,540
Bem...
884
00:52:45,541 --> 00:52:48,958
Espero que estejam tendo
uma ótima noite no Peaks Lounge.
885
00:52:50,708 --> 00:52:53,000
Essa marca é popular.
886
00:52:54,500 --> 00:52:55,333
É?
887
00:52:56,708 --> 00:52:59,707
Antes de começarmos a próxima música,
888
00:52:59,708 --> 00:53:02,457
quero dar um alô
a alguém especial na plateia.
889
00:53:02,458 --> 00:53:05,249
Ela é uma lenda
da cena musical de Lincoln.
890
00:53:05,250 --> 00:53:08,207
Da banda Gatinhas Barulhentas,
891
00:53:08,208 --> 00:53:09,707
batam palmas...
892
00:53:09,708 --> 00:53:13,166
- Eu não...
- ...para Taylor Jacobson!
893
00:53:14,708 --> 00:53:16,208
Vem cantar uma música.
894
00:53:17,583 --> 00:53:19,291
Vai, você tem que ir lá.
895
00:53:22,625 --> 00:53:23,790
Acho que não.
896
00:53:23,791 --> 00:53:25,708
Vai, só uma música.
897
00:53:29,125 --> 00:53:30,790
Eu realmente não quero.
898
00:53:30,791 --> 00:53:33,624
Está louca?
Todo mundo está te ovacionando.
899
00:53:33,625 --> 00:53:35,208
Você tem que ir lá.
900
00:53:39,333 --> 00:53:41,500
Obrigada pela bebida. Eu vou...
901
00:53:42,083 --> 00:53:43,583
- Eu vou embora.
- Espera.
902
00:53:50,833 --> 00:53:52,916
Espera!
903
00:53:53,458 --> 00:53:54,500
Taylor, espera!
904
00:53:55,000 --> 00:53:55,999
- Ei!
- O que foi?
905
00:53:56,000 --> 00:53:57,665
- Sinto muito.
- Eu sei.
906
00:53:57,666 --> 00:54:00,040
Não sabia que ficaria chateada, achei...
907
00:54:00,041 --> 00:54:02,040
Queriam te ver. Achei que seria legal.
908
00:54:02,041 --> 00:54:05,208
Eu entendo, sinto muito.
Eu só não consigo...
909
00:54:06,500 --> 00:54:09,665
- Não consigo.
- É como andar de bicicleta, né?
910
00:54:09,666 --> 00:54:13,290
Não, não é como andar
de uma porcaria de bicicleta, Matthew.
911
00:54:13,291 --> 00:54:14,832
Era meu sonho.
912
00:54:14,833 --> 00:54:16,665
Tá? Música era minha vida.
913
00:54:16,666 --> 00:54:19,165
Ia ser minha vida, e tive que desistir.
914
00:54:19,166 --> 00:54:21,790
Tive que criar uma filha sozinha,
pagar contas.
915
00:54:21,791 --> 00:54:26,332
Tive que aceitar qualquer trabalho
só para colocar comida na mesa.
916
00:54:26,333 --> 00:54:27,790
Desculpa, eu entendo.
917
00:54:27,791 --> 00:54:29,499
Você não entende.
918
00:54:29,500 --> 00:54:31,540
Não é culpa sua, tá?
919
00:54:31,541 --> 00:54:34,833
Como alguém como você
deveria entender alguém como eu?
920
00:54:39,166 --> 00:54:41,290
Sei que viemos de mundos diferentes.
921
00:54:41,291 --> 00:54:43,749
Nunca vou saber o que você passou,
922
00:54:43,750 --> 00:54:45,374
mas quero tentar.
923
00:54:45,375 --> 00:54:46,541
Posso tentar?
924
00:54:48,875 --> 00:54:51,458
Aqui com você é onde mais quero estar.
925
00:54:57,791 --> 00:55:01,083
Achei que estava pronta
pra fazer isso de novo, mas eu...
926
00:55:01,916 --> 00:55:02,750
Eu não...
927
00:55:03,416 --> 00:55:06,457
Acho que não consigo.
Preciso ir para casa.
928
00:55:06,458 --> 00:55:09,332
Pode voltar para dentro? Por favor.
929
00:55:09,333 --> 00:55:10,833
Posso te levar ao menos?
930
00:55:42,666 --> 00:55:44,708
FORMULÁRIO DE DADOS DO FUNCIONÁRIO
931
00:55:53,666 --> 00:55:54,708
O que...
932
00:56:03,166 --> 00:56:05,125
Olá, Papai Noel.
933
00:56:08,166 --> 00:56:09,833
Aqui está. Tudo pago.
934
00:56:10,416 --> 00:56:11,625
Ótimo! Obrigada.
935
00:56:12,791 --> 00:56:15,583
Está tudo bem?
936
00:56:17,875 --> 00:56:19,916
Está tudo ótimo.
937
00:56:21,541 --> 00:56:25,915
- Não disse que seu pai era o Papai Noel.
- Não é o Papai Noel de verdade.
938
00:56:25,916 --> 00:56:29,332
Sei que ele não é o de verdade,
mas serve para mim.
939
00:56:29,333 --> 00:56:30,416
Não sou exigente.
940
00:56:32,000 --> 00:56:35,958
Diga a ele que fiz biscoitos de gengibre.
Coloquei uísque neles.
941
00:56:37,958 --> 00:56:39,208
- Boa noite.
- Tá.
942
00:56:41,833 --> 00:56:42,958
Boa noite.
943
00:58:32,208 --> 00:58:35,290
Papai Noel,
não deveria estar no Polo Norte,
944
00:58:35,291 --> 00:58:37,375
carregando seu trenó para o Natal?
945
00:58:41,375 --> 00:58:45,541
Você não devia estar descendo uma ladeira
em um pedaço de madeira?
946
00:58:46,125 --> 00:58:47,041
Como sabe?
947
00:58:48,916 --> 00:58:49,916
Bem...
948
00:58:50,458 --> 00:58:51,290
Papai Noel.
949
00:58:51,291 --> 00:58:53,500
Dane-se. Fui expulsa por hoje.
950
00:58:56,666 --> 00:59:01,999
O que exatamente é preciso fazer
pra ser expulsa da escola de snowboard?
951
00:59:02,000 --> 00:59:03,457
Tem uma garota.
952
00:59:03,458 --> 00:59:06,833
Acho que eu disse algo
que ela não gostou e...
953
00:59:08,375 --> 00:59:09,915
Eu nem quero estar lá.
954
00:59:09,916 --> 00:59:13,790
Minha mãe me pôs na aula
pra se livrar de mim aos fins de semana.
955
00:59:13,791 --> 00:59:16,082
- E o seu pai?
- Ele mora em Londres.
956
00:59:16,083 --> 00:59:19,666
Eles se separaram no ano passado,
e ela veio trabalhar aqui.
957
00:59:22,083 --> 00:59:23,083
Bem...
958
00:59:24,208 --> 00:59:25,375
deve ser difícil.
959
00:59:25,958 --> 00:59:28,040
Não. Adoro não ver meu pai,
960
00:59:28,041 --> 00:59:31,207
e minha mãe trabalha tanto
que mal vejo ela também,
961
00:59:31,208 --> 00:59:32,999
então é ótimo.
962
00:59:33,000 --> 00:59:36,666
Eu entendo.
Ser uma adolescente é difícil, eu sei.
963
00:59:37,791 --> 00:59:39,291
Sabe, posso imaginar.
964
00:59:40,666 --> 00:59:43,875
Conheço outra garota
que nem conheceu o pai.
965
00:59:44,750 --> 00:59:46,874
- A Zoey.
- Como conhece a Zoey?
966
00:59:46,875 --> 00:59:49,083
De novo, Papai Noel.
967
00:59:50,291 --> 00:59:52,415
Beleza. Ela disse que faço bullying?
968
00:59:52,416 --> 00:59:55,500
Sabe, não acho que essa seja sua essência.
969
00:59:56,083 --> 00:59:58,415
Às vezes, quando as pessoas se magoam,
970
00:59:58,416 --> 01:00:01,999
elas querem que todos ao redor
também se sintam mal.
971
01:00:02,000 --> 01:00:04,208
Por que acha que sabe como me sinto?
972
01:00:05,250 --> 01:00:06,083
Papai Noel.
973
01:00:08,166 --> 01:00:11,083
Vou contar um segredo:
Papai Noel também já se magoou.
974
01:00:11,666 --> 01:00:15,040
E ele está carregando mágoas
há muito mais tempo que você.
975
01:00:15,041 --> 01:00:19,082
O que devemos fazer?
Sorrir e fingir que está tudo bem?
976
01:00:19,083 --> 01:00:21,041
Não.
977
01:00:21,541 --> 01:00:23,125
Tenho uma ideia.
978
01:00:24,541 --> 01:00:26,374
Vamos fazer um desejo de Natal.
979
01:00:26,375 --> 01:00:27,999
- Sério?
- Sim.
980
01:00:28,000 --> 01:00:31,916
Vamos desejar que nós dois
nos livremos de nossas mágoas
981
01:00:33,041 --> 01:00:34,499
e sigamos nossas vidas.
982
01:00:34,500 --> 01:00:36,457
Você faz parecer muito fácil.
983
01:00:36,458 --> 01:00:37,666
Não é.
984
01:00:38,958 --> 01:00:39,958
Mas se fosse...
985
01:00:40,708 --> 01:00:42,125
Todos seriam Papai Noel.
986
01:01:05,250 --> 01:01:08,290
- Sr. Layne?
- Só me dá um segundo, Kenny.
987
01:01:08,291 --> 01:01:09,791
Entrega para você.
988
01:01:11,083 --> 01:01:12,333
Chocolate quente.
989
01:01:13,333 --> 01:01:14,333
Não pedi nada.
990
01:01:15,458 --> 01:01:17,250
Que tal um pedido de desculpa?
991
01:01:18,875 --> 01:01:19,875
- Obrigada.
- Tá.
992
01:01:24,500 --> 01:01:25,500
Isso...
993
01:01:27,125 --> 01:01:30,333
Sinto muito também. Vamos esquecer tudo.
994
01:01:31,583 --> 01:01:35,207
Escuta, andei pensando muito e...
995
01:01:35,208 --> 01:01:36,708
Sabe, sobre...
996
01:01:37,625 --> 01:01:39,083
você e eu.
997
01:01:39,833 --> 01:01:40,750
Nós.
998
01:01:42,000 --> 01:01:44,374
Enfim, eu estava pensando se...
999
01:01:44,375 --> 01:01:46,750
Se o convite ainda está em pé.
1000
01:01:47,416 --> 01:01:48,332
Convi... Ah!
1001
01:01:48,333 --> 01:01:50,790
Quer dizer o convite pro "evento".
1002
01:01:50,791 --> 01:01:52,207
- O evento.
- Certo.
1003
01:01:52,208 --> 01:01:53,250
Sim.
1004
01:01:54,625 --> 01:01:58,958
Pensei que seria legal
se chamássemos de encontro.
1005
01:02:01,333 --> 01:02:02,458
É legal mesmo.
1006
01:02:04,916 --> 01:02:07,040
- Legal.
- É a oportunidade perfeita
1007
01:02:07,041 --> 01:02:08,750
para te apresentar ao Hugh.
1008
01:02:12,500 --> 01:02:13,332
Hugh?
1009
01:02:13,333 --> 01:02:16,165
Meu pai quer exibir
o novo Papai Noel na festa.
1010
01:02:16,166 --> 01:02:17,457
Te falei sobre ele.
1011
01:02:17,458 --> 01:02:19,332
Na mesma festa que vamos.
1012
01:02:19,333 --> 01:02:20,540
Sim, a mesma.
1013
01:02:20,541 --> 01:02:23,333
Os dois estarão lá.
Ótima chance para dizer oi.
1014
01:02:24,083 --> 01:02:25,708
Ele é incrível. Vai amá-lo.
1015
01:02:26,375 --> 01:02:29,916
Mas o Papai Noel deve ser
muito requisitado no Natal.
1016
01:02:31,041 --> 01:02:34,415
- Será que ele vai?
- Espero que sim, é nosso funcionário.
1017
01:02:34,416 --> 01:02:37,875
E ele é o Papai Noel.
Pode estar em todo lugar, certo?
1018
01:02:39,708 --> 01:02:41,332
Não posso furar com ele.
1019
01:02:41,333 --> 01:02:44,499
Fiz um drama por ser
nosso primeiro encontro oficial.
1020
01:02:44,500 --> 01:02:46,041
Ele nunca me perdoaria.
1021
01:02:48,375 --> 01:02:49,291
Além disso,
1022
01:02:49,791 --> 01:02:50,958
gosto muito dele.
1023
01:02:51,958 --> 01:02:54,874
- E se o Papai Noel não aparecer?
- Também não dá.
1024
01:02:54,875 --> 01:02:57,582
O pai do Matthew quer que ele vá à festa.
1025
01:02:57,583 --> 01:03:00,124
Não posso dar motivo pra ser demitida.
1026
01:03:00,125 --> 01:03:02,208
O que quer que a gente faça?
1027
01:03:02,750 --> 01:03:03,666
Bem,
1028
01:03:04,666 --> 01:03:05,625
tenho uma ideia.
1029
01:03:15,458 --> 01:03:18,041
Acho que não vou me sentir bem aqui.
1030
01:03:18,541 --> 01:03:19,750
Somos dois.
1031
01:03:20,416 --> 01:03:21,375
Vamos ficar bem.
1032
01:03:24,625 --> 01:03:28,707
- Lá vamos nós.
- Estamos sem vagas para o Natal.
1033
01:03:28,708 --> 01:03:32,165
Já estão começando a perguntar
sobre o ano que vem,
1034
01:03:32,166 --> 01:03:34,874
e é tudo por causa do meu filho.
1035
01:03:34,875 --> 01:03:36,499
Matthew, estávamos falando
1036
01:03:36,500 --> 01:03:39,790
sobre o trabalho incrível
que está fazendo no hotel.
1037
01:03:39,791 --> 01:03:42,582
- Ele é ótimo, não é?
- É muita gentileza.
1038
01:03:42,583 --> 01:03:46,415
Pai, era ela que queria te apresentar.
Taylor Jacobson, meu pai, Robert.
1039
01:03:46,416 --> 01:03:47,749
Oi. Desculpa.
1040
01:03:47,750 --> 01:03:51,583
É um prazer conhecê-la, Taylor.
E como se conheceram?
1041
01:03:53,208 --> 01:03:57,374
- Em uma loja de discos usados...
- Seminovos.
1042
01:03:57,375 --> 01:04:01,915
Loja de discos seminovos,
onde descobrimos um apreço mútuo por vinis
1043
01:04:01,916 --> 01:04:05,083
e, sabe, os aspectos mais refinados
do punk rock.
1044
01:04:06,750 --> 01:04:09,415
Matthew, onde está nosso Papai Noel?
1045
01:04:09,416 --> 01:04:11,790
Tem muita gente importante aqui,
1046
01:04:11,791 --> 01:04:15,415
querendo conhecer o homem de vermelho
que nos dá verdinhas.
1047
01:04:15,416 --> 01:04:17,457
Ele deve estar chegando.
1048
01:04:17,458 --> 01:04:20,916
Deve ter pegado um pouco de trânsito
vindo do Polo Norte.
1049
01:04:23,250 --> 01:04:25,791
Vou me arrumar. Certo.
1050
01:04:35,250 --> 01:04:36,165
Oi.
1051
01:04:36,166 --> 01:04:39,458
- Vai.
- Oi. Tudo certo.
1052
01:04:40,708 --> 01:04:42,041
Vai...
1053
01:04:46,375 --> 01:04:50,625
- Não conseguiu um quarto?
- Desculpa! O hotel está lotado.
1054
01:04:51,750 --> 01:04:52,875
- Desculpa.
- Nossa!
1055
01:04:54,125 --> 01:04:55,083
Deus!
1056
01:05:00,458 --> 01:05:03,083
Feliz Natal para todos!
1057
01:05:05,375 --> 01:05:07,333
Feliz Natal.
1058
01:05:08,000 --> 01:05:09,208
Feliz Natal.
1059
01:05:09,916 --> 01:05:12,291
Feliz Natal para você, pequenina.
1060
01:05:16,958 --> 01:05:21,749
Nunca recebi tantos e-mails
de hóspedes elogiando alguém.
1061
01:05:21,750 --> 01:05:23,958
Você é o sucesso da época de festas.
1062
01:05:25,208 --> 01:05:26,916
Bem, tudo vem de cima.
1063
01:05:27,500 --> 01:05:30,874
Acho que seu filho
vai ser um excelente gerente-geral.
1064
01:05:30,875 --> 01:05:32,790
Obrigado, Hugh. Muito gentil.
1065
01:05:32,791 --> 01:05:35,915
Eu quero que conheça a Taylor.
Ela é especial.
1066
01:05:35,916 --> 01:05:39,415
Só um lembrete, a última mulher
que descreveu como especial
1067
01:05:39,416 --> 01:05:43,124
vendeu a história dela
para uma revista de fofocas.
1068
01:05:43,125 --> 01:05:46,375
Taylor não é assim, pai.
Ela é uma boa pessoa.
1069
01:05:47,041 --> 01:05:49,208
Sabe, ela é honesta, gentil.
1070
01:05:49,958 --> 01:05:51,791
Acho que estou me apaixonando.
1071
01:05:52,583 --> 01:05:54,040
Você está bem?
1072
01:05:54,041 --> 01:05:56,749
- Entrou pela chaminé errada.
- Claro.
1073
01:05:56,750 --> 01:05:58,500
- Com licença.
- Certo.
1074
01:06:05,666 --> 01:06:06,958
Obrigada!
1075
01:06:10,083 --> 01:06:11,249
Pode funcionar.
1076
01:06:11,250 --> 01:06:12,541
Você está certo.
1077
01:06:13,125 --> 01:06:17,875
A análise de custo mostra potencial
para ótimos benefícios financeiros.
1078
01:06:18,958 --> 01:06:19,875
O que eu perdi?
1079
01:06:20,375 --> 01:06:25,415
Estávamos discutindo minha ideia
de fazer um rebranding do Sun Peaks.
1080
01:06:25,416 --> 01:06:28,915
Podemos reformular
o programa de fidelidade com vantagens.
1081
01:06:28,916 --> 01:06:31,957
Degustação de vinhos, tratamentos de spa...
Essas coisas.
1082
01:06:31,958 --> 01:06:35,665
Aí subimos os preços
e a margem de lucro aumenta.
1083
01:06:35,666 --> 01:06:36,958
Eu gosto.
1084
01:06:38,708 --> 01:06:40,207
Não concorda?
1085
01:06:40,208 --> 01:06:42,499
Não! Todas essas ideias são ótimas.
1086
01:06:42,500 --> 01:06:43,790
Eu só...
1087
01:06:43,791 --> 01:06:47,375
Não acham que deveria haver
atividades pra crianças também?
1088
01:06:48,708 --> 01:06:52,083
Para que os pais relaxem
e aproveitem o resort.
1089
01:06:52,708 --> 01:06:55,708
Tipo prender o rabo no burro?
1090
01:06:56,750 --> 01:07:01,207
Não. Que tal artesanato,
caraoquê ou escape room?
1091
01:07:01,208 --> 01:07:03,707
Crianças adoram se conectar na vida real.
1092
01:07:03,708 --> 01:07:06,750
Se conquistar as crianças,
vai conquistar os pais.
1093
01:07:08,375 --> 01:07:09,916
Desculpa, tem um...
1094
01:07:10,833 --> 01:07:12,041
Não sei o que era.
1095
01:07:13,500 --> 01:07:14,500
Obrigada.
1096
01:07:15,083 --> 01:07:16,666
Hora de dar os presentes.
1097
01:07:17,833 --> 01:07:19,499
Cadê nosso Papai Noel?
1098
01:07:19,500 --> 01:07:21,333
Ele acabou de sair daqui.
1099
01:07:23,500 --> 01:07:24,833
Tem um...
1100
01:07:25,708 --> 01:07:28,082
- Tudo bem? Você está bem?
- Um pequeno...
1101
01:07:28,083 --> 01:07:29,999
Preciso... Minha lente...
1102
01:07:30,000 --> 01:07:31,499
Eu não... Obrigada.
1103
01:07:31,500 --> 01:07:33,375
- Eu...
- Problema com a lente.
1104
01:07:38,458 --> 01:07:39,374
Barra limpa.
1105
01:07:39,375 --> 01:07:40,833
Tudo bem. Certo.
1106
01:07:46,958 --> 01:07:48,790
Trouxe comida? Estou com fome.
1107
01:07:48,791 --> 01:07:51,915
Sinto muito.
Da próxima vez, eu prometo. Tá?
1108
01:07:51,916 --> 01:07:54,624
Jerry ligou. Adivinha quem está
no Peaks Lounge?
1109
01:07:54,625 --> 01:07:55,750
Stephen King!
1110
01:08:08,333 --> 01:08:09,333
Tira isso.
1111
01:08:13,708 --> 01:08:14,958
Tá bom.
1112
01:08:18,375 --> 01:08:20,082
- Vai.
- Pronto, sobe.
1113
01:08:20,083 --> 01:08:22,000
Consegui. Muito bem.
1114
01:08:23,250 --> 01:08:24,458
Aí...
1115
01:08:29,041 --> 01:08:30,415
Não. Ali.
1116
01:08:30,416 --> 01:08:31,625
Não, abaixa.
1117
01:08:37,875 --> 01:08:39,875
Desculpa interromper. Tudo bem aí?
1118
01:08:42,041 --> 01:08:43,582
Sim, tudo bem.
1119
01:08:43,583 --> 01:08:45,083
Saio em um minuto.
1120
01:08:46,250 --> 01:08:47,291
Ótimo.
1121
01:08:57,291 --> 01:08:59,125
Precisamos te tirar daqui.
1122
01:09:17,833 --> 01:09:20,833
{\an8}EI, TAYLOR, CADÊ VOCÊ?
1123
01:09:24,875 --> 01:09:26,125
Hugh.
1124
01:09:27,208 --> 01:09:28,833
Oi. Eu não...
1125
01:09:31,083 --> 01:09:32,708
Devíamos voltar pra festa.
1126
01:09:33,208 --> 01:09:34,708
Claro, é uma boa ideia.
1127
01:09:35,791 --> 01:09:37,166
- Certo. Vamos.
- Certo.
1128
01:09:44,916 --> 01:09:48,708
Muito bem, crianças,
quem quer presentes do Papai Noel?
1129
01:09:51,166 --> 01:09:52,250
Olá.
1130
01:09:56,833 --> 01:09:58,999
- Feliz Natal!
- Sabe da Taylor?
1131
01:09:59,000 --> 01:10:00,083
Não sei.
1132
01:10:00,916 --> 01:10:02,124
Mas sei quem sabe.
1133
01:10:02,125 --> 01:10:05,499
E chegou a hora de todos vocês
saberem a verdade.
1134
01:10:05,500 --> 01:10:06,874
E um para você.
1135
01:10:06,875 --> 01:10:09,666
Este homem é um impostor.
1136
01:10:10,708 --> 01:10:13,500
Ele não é impostor. Ele é o Papai Noel!
1137
01:10:14,083 --> 01:10:16,790
Não. Quis dizer que ele é uma fraude.
1138
01:10:16,791 --> 01:10:18,540
Ele está usando nome falso
1139
01:10:18,541 --> 01:10:21,582
e o número do seguro social
da sua namoradinha.
1140
01:10:21,583 --> 01:10:24,124
O quê? Hugh, isso é verdade?
1141
01:10:24,125 --> 01:10:26,749
Eu não sei do que ela está falando.
1142
01:10:26,750 --> 01:10:29,207
Não banque o inocente, Kris Kringle.
1143
01:10:29,208 --> 01:10:33,041
Devem estar trabalhando juntos
para arruinar minha carreira.
1144
01:10:34,500 --> 01:10:36,082
Digo, o Natal.
1145
01:10:36,083 --> 01:10:37,790
Bebeu muito champanhe?
1146
01:10:37,791 --> 01:10:40,500
É hora de contar a verdade, Papai Noel.
1147
01:10:41,458 --> 01:10:43,958
Quem é você de verdade? Qual é seu nome?
1148
01:10:51,333 --> 01:10:52,541
Bem...
1149
01:10:57,750 --> 01:10:58,791
Taylor Jacobson!
1150
01:10:59,291 --> 01:11:00,833
Taylor Jacobson está aqui?
1151
01:11:01,416 --> 01:11:03,499
Teve um acidente na pista de esqui.
1152
01:11:03,500 --> 01:11:05,458
- A filha dela se feriu.
- Zoey?
1153
01:11:08,416 --> 01:11:09,375
Taylor?
1154
01:11:15,125 --> 01:11:16,625
Viu o que aconteceu?
1155
01:11:19,666 --> 01:11:22,583
Você vai ficar bem, eu sei.
Ela vai ficar bem, né?
1156
01:11:24,125 --> 01:11:25,082
Zoey!
1157
01:11:25,083 --> 01:11:26,458
Meu Deus, Zoey!
1158
01:11:28,083 --> 01:11:30,833
Zoey! Está tudo bem, estou aqui.
O que houve?
1159
01:11:31,625 --> 01:11:32,916
Ava, o que aconteceu?
1160
01:11:34,416 --> 01:11:37,790
Ela tentou uma manobra nova no half-pipe
e aterrissou mal.
1161
01:11:37,791 --> 01:11:40,208
- Muito mal.
- Meu Deus.
1162
01:11:42,000 --> 01:11:43,125
Com licença.
1163
01:11:43,666 --> 01:11:45,874
Mãe!
1164
01:11:45,875 --> 01:11:49,290
- Ava! Você está bem?
- Sim. Zoey sofreu o acidente.
1165
01:11:49,291 --> 01:11:53,999
- Só eu estava lá, liguei pra emergência.
- Graças a Deus. Pensou rápido, Ava.
1166
01:11:54,000 --> 01:11:56,499
Querida, pode me ouvir? Sou eu.
1167
01:11:56,500 --> 01:11:58,749
Você vai ficar bem. Mamãe está aqui.
1168
01:11:58,750 --> 01:12:02,666
Papai Noel?
Por que você tem a voz da minha mãe?
1169
01:12:05,791 --> 01:12:06,666
Eu...
1170
01:12:46,000 --> 01:12:47,166
Mãe?
1171
01:12:48,208 --> 01:12:50,291
Fica parada, tá, querida?
1172
01:12:52,166 --> 01:12:52,999
Matthew...
1173
01:12:53,000 --> 01:12:55,874
- Zoey precisa de você. Vá lá.
- Posso explicar.
1174
01:12:55,875 --> 01:12:58,541
Tudo bem. Vá.
1175
01:12:59,416 --> 01:13:00,333
Tudo bem.
1176
01:13:21,166 --> 01:13:26,832
Podemos acusá-la de fraude e invasão.
E talvez outras coisas que não pensei.
1177
01:13:26,833 --> 01:13:28,374
Não vamos fazer nada.
1178
01:13:28,375 --> 01:13:32,416
Não vou estragar ainda mais
a reputação do hotel.
1179
01:13:33,208 --> 01:13:34,915
Como deixaram isso acontecer?
1180
01:13:34,916 --> 01:13:36,832
Alguém trabalhando com crianças
1181
01:13:36,833 --> 01:13:39,707
com identidade falsa,,
sem verificação de antecedentes.
1182
01:13:39,708 --> 01:13:42,374
Pensem na ética. Pensem na moral.
1183
01:13:42,375 --> 01:13:44,082
Pensem nos processos.
1184
01:13:44,083 --> 01:13:46,415
O Matthew eu entendo. Mas, Natasha,
1185
01:13:46,416 --> 01:13:49,290
confiei em você
para ficar de olho nas coisas.
1186
01:13:49,291 --> 01:13:50,957
Sinto muito, Robert, mas...
1187
01:13:50,958 --> 01:13:53,583
Se tem algum culpado, pai, sou eu.
1188
01:13:54,541 --> 01:13:57,624
Não culpe a Natasha, não é culpa dela.
Eu contratei o Hugh.
1189
01:13:57,625 --> 01:13:58,708
Quero dizer...
1190
01:13:59,708 --> 01:14:00,541
a Taylor.
1191
01:14:02,416 --> 01:14:03,583
Eu errei.
1192
01:14:04,166 --> 01:14:05,457
Parece que eu também.
1193
01:14:05,458 --> 01:14:09,207
Natasha, você vai comandar
o concerto hoje e falar pelo hotel.
1194
01:14:09,208 --> 01:14:10,500
Matthew...
1195
01:14:12,166 --> 01:14:13,541
você fez o suficiente.
1196
01:14:28,416 --> 01:14:31,291
Soube algo sobre a Zoey?
Ela vai ficar bem?
1197
01:14:32,083 --> 01:14:34,458
Os médicos dela são muito bons, querida.
1198
01:14:35,166 --> 01:14:36,583
Ela só precisa repousar.
1199
01:14:38,458 --> 01:14:39,750
Me sinto mal, mãe.
1200
01:14:41,041 --> 01:14:42,332
Fui sacana com ela.
1201
01:14:42,333 --> 01:14:46,041
Ela é uma boa snowboarder
e tem uma mãe muito legal também.
1202
01:14:47,541 --> 01:14:50,540
- A mãe dela é uma fraude, querida.
- Não é.
1203
01:14:50,541 --> 01:14:53,041
É uma mãe de verdade. Ela me escutou.
1204
01:14:55,375 --> 01:14:56,332
Eu te escuto.
1205
01:14:56,333 --> 01:14:58,374
Mas você não me ouve.
1206
01:14:58,375 --> 01:15:01,374
Desde que se separou,
você é uma pessoa diferente.
1207
01:15:01,375 --> 01:15:04,332
Você está sempre trabalhando.
Nunca te vejo.
1208
01:15:04,333 --> 01:15:06,041
Sinto falta da minha mãe.
1209
01:15:07,708 --> 01:15:08,708
Eu sei.
1210
01:15:11,666 --> 01:15:13,250
Vem, vamos conversar.
1211
01:15:14,458 --> 01:15:15,458
Tá bom.
1212
01:15:22,541 --> 01:15:25,791
Mãe! Mãe, vem aqui,
você bateu 100 mil visualizações!
1213
01:15:28,125 --> 01:15:31,708
Bem, pelo menos
a internet ainda gosta de mim.
1214
01:15:33,208 --> 01:15:35,750
- Ainda não teve notícias do Matthew?
- Não.
1215
01:15:36,333 --> 01:15:37,500
Não. E...
1216
01:15:38,208 --> 01:15:41,166
acho que não terei,
a menos que seja no tribunal.
1217
01:15:42,041 --> 01:15:45,374
Não acredito que fez isso
pra pagar a aula de snowboarding.
1218
01:15:45,375 --> 01:15:46,749
Querida, te amo.
1219
01:15:46,750 --> 01:15:47,833
Eu te amo.
1220
01:15:48,500 --> 01:15:50,666
Então você não está
1221
01:15:51,791 --> 01:15:54,499
totalmente envergonhada da sua mãe?
1222
01:15:54,500 --> 01:15:58,625
Imagina! Quantas crianças podem dizer
que a mãe delas é o Papai Noel?
1223
01:15:59,333 --> 01:16:00,708
Muito bem lembrado.
1224
01:16:01,708 --> 01:16:02,750
Obrigada.
1225
01:16:14,000 --> 01:16:16,665
- Oi, Doralee.
- O aluguel vence semana que vem.
1226
01:16:16,666 --> 01:16:20,083
Sim, vou ter um cheque para você amanhã.
1227
01:16:23,166 --> 01:16:25,541
Eu soube o que aconteceu no Sun Peaks.
1228
01:16:26,708 --> 01:16:30,875
Então o homem que disse ser seu pai
era você?
1229
01:16:32,208 --> 01:16:34,041
Sim. Sinto muito.
1230
01:16:34,791 --> 01:16:38,915
Devo ter feito papel de boba,
toda arrumada pra alguém que nem existia.
1231
01:16:38,916 --> 01:16:41,040
Deve ter se divertido com isso.
1232
01:16:41,041 --> 01:16:45,833
- Nunca quis magoar ninguém.
- Engraçado que só fala isso quem magoa.
1233
01:16:49,000 --> 01:16:52,000
Posso fazer alguma coisa
para me desculpar?
1234
01:16:52,583 --> 01:16:56,791
Querida, pelo que ouvi,
não é para mim que precisa pedir desculpa.
1235
01:17:05,833 --> 01:17:08,000
Matthew, aí está você.
1236
01:17:11,291 --> 01:17:14,416
Escuta, Matthew,
sinto muito sobre a Srta. Jacobson.
1237
01:17:16,583 --> 01:17:17,500
Eu também.
1238
01:17:18,000 --> 01:17:20,500
Ava e eu tivemos uma longa conversa hoje.
1239
01:17:22,916 --> 01:17:26,707
A primeira importante
que temos há um tempo.
1240
01:17:26,708 --> 01:17:29,291
Isso só aconteceu graças a Taylor.
1241
01:17:31,250 --> 01:17:33,749
- Eu só queria te agradecer.
- Pelo quê?
1242
01:17:33,750 --> 01:17:36,500
Por não me queimar com seu pai.
1243
01:17:38,750 --> 01:17:41,541
Depois do que eu fiz,
por que você agiria assim?
1244
01:17:42,250 --> 01:17:45,250
Passei muito tempo
evitando responsabilidade por...
1245
01:17:46,041 --> 01:17:46,958
qualquer coisa.
1246
01:17:47,583 --> 01:17:49,375
Achei que era hora de amadurecer.
1247
01:17:50,541 --> 01:17:54,624
Acho que você deveria falar
no show de hoje à noite.
1248
01:17:54,625 --> 01:17:55,583
Eu?
1249
01:17:56,083 --> 01:17:57,374
Não, meu pai disse...
1250
01:17:57,375 --> 01:18:01,415
Seu pai disse
para eu te ensinar a ser gerente-geral.
1251
01:18:01,416 --> 01:18:04,041
Considere isso como sua prova final.
1252
01:18:14,541 --> 01:18:17,875
Excelente, pessoal.
Aplausos para o Santa's Helpers.
1253
01:18:20,166 --> 01:18:24,166
Maravilha. Vocês se lembram de mim.
Sou Matthew Layne, o...
1254
01:18:25,250 --> 01:18:26,999
Bem, eu trabalhava aqui.
1255
01:18:27,000 --> 01:18:29,832
Devem saber
o que aconteceu com o Papai Noel.
1256
01:18:29,833 --> 01:18:32,082
Ainda estamos decidindo o que fazer,
1257
01:18:32,083 --> 01:18:37,041
mas, por enquanto, parece que Sun Peaks
não vai ter um Papai Noel este ano.
1258
01:18:38,750 --> 01:18:42,457
Mas isso não significa
que não vamos comemorar o Natal.
1259
01:18:42,458 --> 01:18:44,707
Porque o que é o Papai Noel?
1260
01:18:44,708 --> 01:18:49,415
Ele não é só uma barba, uma roupa
ou uma barriga grande e alegre.
1261
01:18:49,416 --> 01:18:53,165
Ele é uma ideia. Uma ideia
da qual todos podem fazer parte,
1262
01:18:53,166 --> 01:18:54,500
seja lá quem for.
1263
01:19:01,250 --> 01:19:02,790
Por que o Matthew está lá?
1264
01:19:02,791 --> 01:19:05,541
Ele está salvando a temporada de Natal.
1265
01:19:06,041 --> 01:19:08,291
Papai Noel é bondade,
1266
01:19:09,500 --> 01:19:11,332
generosidade e amor.
1267
01:19:11,333 --> 01:19:15,040
Ele é tudo que faz o pessoal do Sun Peaks
ser uma família.
1268
01:19:15,041 --> 01:19:18,665
Então se juntem a mim pra comemorar,
mesmo que só por hoje,
1269
01:19:18,666 --> 01:19:22,082
o melhor de quem somos,
de quem podemos ser.
1270
01:19:22,083 --> 01:19:23,958
Espero que digam comigo:
1271
01:19:24,500 --> 01:19:29,083
"Feliz Natal a todos
e uma boa noite a todos!"
1272
01:19:44,750 --> 01:19:45,750
O que faz aqui?
1273
01:19:47,791 --> 01:19:48,791
Sobe lá, mãe.
1274
01:19:52,125 --> 01:19:54,374
- Desculpa, eu não...
- Meio que...
1275
01:19:54,375 --> 01:19:55,665
Eu sei. Sinto muito.
1276
01:19:55,666 --> 01:19:59,832
Eu só precisava pedir desculpa a você,
ao resort e a todos os outros.
1277
01:19:59,833 --> 01:20:02,832
Eu precisava de emprego,
você, de um Papai Noel.
1278
01:20:02,833 --> 01:20:06,290
E queria ajudar minha filha.
Perdi um pouco o controle.
1279
01:20:06,291 --> 01:20:07,958
Um pouco, sim.
1280
01:20:08,666 --> 01:20:10,250
O que ela faz aqui?
1281
01:20:11,333 --> 01:20:13,375
Tudo bem. É uma coisa boa.
1282
01:20:14,000 --> 01:20:16,249
Sabe, a pior parte é que eu...
1283
01:20:16,250 --> 01:20:18,666
Eu achava que não podia ter algo assim.
1284
01:20:19,250 --> 01:20:21,375
Eu achava que não merecia.
1285
01:20:22,625 --> 01:20:24,665
Mas lá estava você,
1286
01:20:24,666 --> 01:20:26,625
e eu só...
1287
01:20:28,208 --> 01:20:30,874
Nunca pensei
que conheceria alguém como você.
1288
01:20:30,875 --> 01:20:33,041
Muito menos que me apaixonaria.
1289
01:20:36,500 --> 01:20:38,082
Enfim, eu só...
1290
01:20:38,083 --> 01:20:40,833
Desculpa por todos os problemas
que causei e...
1291
01:20:41,833 --> 01:20:43,958
espero que tenha um feliz Natal.
1292
01:20:46,041 --> 01:20:46,916
Desculpa.
1293
01:20:48,291 --> 01:20:49,250
Não!
1294
01:20:49,750 --> 01:20:50,708
Não deixe ele.
1295
01:20:51,583 --> 01:20:52,708
Obrigado, cara.
1296
01:20:54,208 --> 01:20:55,250
Espera.
1297
01:20:55,833 --> 01:20:56,708
Taylor...
1298
01:20:59,541 --> 01:21:00,750
sinto falta do Hugh.
1299
01:21:02,250 --> 01:21:03,749
- Do Hugh?
- Sim.
1300
01:21:03,750 --> 01:21:05,499
- Das bochechas inchadas.
- Para.
1301
01:21:05,500 --> 01:21:08,290
Da barba e do cheiro dele.
1302
01:21:08,291 --> 01:21:11,500
- Ele é cheiroso.
- Meu Deus, você é ridículo!
1303
01:21:12,625 --> 01:21:15,415
Desculpa ter tido essa ideia idiota.
1304
01:21:15,416 --> 01:21:16,500
Não, eu...
1305
01:21:17,541 --> 01:21:18,666
Ainda bem que teve.
1306
01:21:19,291 --> 01:21:24,124
Foi estranho olhar nos olhos do Papai Noel
e sentir algo, sabe?
1307
01:21:24,125 --> 01:21:25,541
Foi confuso.
1308
01:21:26,125 --> 01:21:29,915
Mas, se você não tivesse feito isso,
eu nunca teria tido a chance
1309
01:21:29,916 --> 01:21:33,208
de conhecer o seu eu
debaixo daquela barba e...
1310
01:21:35,333 --> 01:21:37,416
me apaixonar por seu eu verdadeiro.
1311
01:21:44,333 --> 01:21:47,333
Talvez possamos começar
passando o Natal juntos.
1312
01:21:48,541 --> 01:21:50,291
E talvez chamar de encontro.
1313
01:21:53,041 --> 01:21:55,041
Quer dizer, acho que sim.
1314
01:22:09,750 --> 01:22:11,499
Taylor, que tal uma música?
1315
01:22:11,500 --> 01:22:14,874
Sei que faz tempo, mas dizem
que é como andar de bicicleta.
1316
01:22:14,875 --> 01:22:17,957
- É armação sua. Sabia que eu viria.
- Sou inocente.
1317
01:22:17,958 --> 01:22:23,875
Taylor!
1318
01:22:25,083 --> 01:22:26,790
Tá, por que não? Beleza.
1319
01:22:26,791 --> 01:22:27,791
Vamos lá.
1320
01:22:35,166 --> 01:22:39,041
De todas as renas
Você sabe que quem manda é você
1321
01:22:41,416 --> 01:22:45,583
Corra, Rudolph
Randolph não está muito atrás
1322
01:22:47,791 --> 01:22:52,041
Corra, Rudolph
Papai Noel tem que chegar à cidade
1323
01:22:54,041 --> 01:22:58,333
Papai Noel, faça ele se apressar
Diga que ele pode pegar a rodovia
1324
01:23:00,541 --> 01:23:05,208
Corra, Rudolph
Girando como um carrossel
1325
01:23:06,458 --> 01:23:11,541
Disse Papai Noel para um menino
"O que você deseja?"
1326
01:23:13,333 --> 01:23:18,083
"Tudo que quero de Natal
É uma guitarra rock and roll"
1327
01:23:19,416 --> 01:23:24,124
E lá se foi Rudolph
Rápido como uma estrela cadente
1328
01:23:24,125 --> 01:23:26,290
- É o meu filho!
- Vai!
1329
01:23:26,291 --> 01:23:31,208
Corra, Rudolph
Papai Noel tem que chegar à cidade
1330
01:23:32,291 --> 01:23:37,083
Papai Noel, faça ele se apressar
Diga que ele pode pegar a rodovia
1331
01:23:38,958 --> 01:23:43,125
Corra, Rudolph
Girando como um carrossel
1332
01:24:12,500 --> 01:24:13,332
Você é boa.
1333
01:24:13,333 --> 01:24:15,165
Você é bom. Toca aqui.
1334
01:24:15,166 --> 01:24:17,583
- Feliz Natal!
- Feliz Natal!
1335
01:24:20,583 --> 01:24:22,665
Acredita que a mamãe me deu isto?
1336
01:24:22,666 --> 01:24:25,541
Só tenha cuidado com o outro braço.
1337
01:24:27,166 --> 01:24:29,582
Quero propor um brinde, se me permitem.
1338
01:24:29,583 --> 01:24:32,165
Primeiro à Natasha,
a nova gerente-geral de Londres,
1339
01:24:32,166 --> 01:24:36,040
e à mais nova integrante
da equipe Sun Peaks,
1340
01:24:36,041 --> 01:24:39,665
diretora-executiva de eventos familiares,
Taylor Jacobson.
1341
01:24:39,666 --> 01:24:41,083
Aprovado.
1342
01:24:43,125 --> 01:24:44,540
- Saúde.
- Saúde.
1343
01:24:44,541 --> 01:24:45,957
- Feliz Natal.
- Saúde.
1344
01:24:45,958 --> 01:24:47,457
Saúde para você.
1345
01:24:47,458 --> 01:24:48,374
Muito bem.
1346
01:24:48,375 --> 01:24:49,707
E se me permitem...
1347
01:24:49,708 --> 01:24:54,582
Ao meu filho, que provou que os céticos
estavam errados, inclusive eu,
1348
01:24:54,583 --> 01:24:58,791
e que deixou o pai dele
e a falecida mãe muito orgulhosos.
1349
01:25:01,291 --> 01:25:02,708
- Obrigado, pai.
- Saúde.
1350
01:25:04,208 --> 01:25:05,415
Obrigado.
1351
01:25:05,416 --> 01:25:08,166
Parabéns, filho.
A diretoria está muito feliz.
1352
01:25:14,750 --> 01:25:15,625
Oi.
1353
01:25:17,083 --> 01:25:19,083
- Hoje não é dia de aluguel.
- Não.
1354
01:25:20,375 --> 01:25:21,833
Mas é Natal.
1355
01:25:26,583 --> 01:25:28,166
Comprei um vestido novo.
1356
01:25:28,958 --> 01:25:31,499
- Parabéns. Olha só!
- Obrigada.
1357
01:25:31,500 --> 01:25:33,915
- Feliz Natal. Saúde.
- Feliz Natal.
1358
01:25:33,916 --> 01:25:35,540
Saúde, Zoey.
1359
01:25:35,541 --> 01:25:36,707
Ela é divertida.
1360
01:25:36,708 --> 01:25:39,041
- Eu gosto muito dela. Sim.
- Sim.
1361
01:25:39,666 --> 01:25:41,332
Olá.
1362
01:25:41,333 --> 01:25:43,332
Você é muito bonito.
1363
01:25:43,333 --> 01:25:45,541
O que é aquilo?
1364
01:25:50,166 --> 01:25:51,916
Que fofo!
1365
01:25:52,583 --> 01:25:53,708
Ele está em apuros.
1366
01:25:55,416 --> 01:25:57,958
Acredite em mim,
ele não tem a menor chance.
1367
01:26:00,125 --> 01:26:02,166
Como ficou tão boa em Natal?
1368
01:26:03,750 --> 01:26:04,791
Bem...
1369
01:26:06,125 --> 01:26:07,166
Papai Noel.
1370
01:29:57,583 --> 01:30:02,583
Legendas: Fernanda Martins