1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:27,583 --> 00:00:34,458 O SEGREDO DO PAPAI NOEL 4 00:00:58,750 --> 00:00:59,833 {\an8}Achei outro. 5 00:01:00,500 --> 00:01:01,916 {\an8}Qual é o problema desse? 6 00:01:02,750 --> 00:01:05,833 {\an8}Olha a cara do Papai Noel. Está claramente deprimido. 7 00:01:07,000 --> 00:01:10,541 {\an8}Alguém precisa de uma folga da velha fábrica de cookies? 8 00:01:11,375 --> 00:01:14,249 {\an8}Esbanjar com meu bônus de Natal? Sim, preciso. 9 00:01:14,250 --> 00:01:15,250 Srta. Jacobson. 10 00:01:15,833 --> 00:01:16,665 Sr. Clotz! 11 00:01:16,666 --> 00:01:18,332 Posso falar com você? 12 00:01:18,333 --> 00:01:19,458 Com certeza. 13 00:01:24,833 --> 00:01:28,957 {\an8}Taylor, talvez não saiba, mas a demanda por cookies prontos de Natal 14 00:01:28,958 --> 00:01:31,041 {\an8}atingiu uma baixa preocupante. 15 00:01:31,750 --> 00:01:34,750 {\an8}Infelizmente a Clotz Cookies precisa fazer cortes. 16 00:01:36,333 --> 00:01:38,374 {\an8}Espera aí, está me demitindo? 17 00:01:38,375 --> 00:01:39,665 {\an8}Receio que sim. 18 00:01:39,666 --> 00:01:41,332 {\an8}Não, Sr. Clotz. 19 00:01:41,333 --> 00:01:43,832 {\an8}Por favor, não posso perder meu emprego. 20 00:01:43,833 --> 00:01:46,290 {\an8}Minha filha e eu mal conseguimos nos manter. 21 00:01:46,291 --> 00:01:49,040 {\an8}Ouça, temo que nunca haja um bom momento 22 00:01:49,041 --> 00:01:50,625 {\an8}para esse tipo de coisa. 23 00:01:51,125 --> 00:01:53,250 {\an8}Aí escolheu o Natal? 24 00:01:53,833 --> 00:01:54,958 {\an8}Sinto muito. 25 00:02:44,375 --> 00:02:45,666 Srta. Jacobson? 26 00:02:47,083 --> 00:02:47,957 Oi, Doralee. 27 00:02:47,958 --> 00:02:49,999 {\an8}Não me venha com "Oi, Doralee". 28 00:02:50,000 --> 00:02:52,207 {\an8}Está com o aluguel atrasado de novo. 29 00:02:52,208 --> 00:02:55,624 {\an8}Desculpa. Tive que trocar o carburador da minha van, 30 00:02:55,625 --> 00:02:57,915 {\an8}e Zoey quer uma prancha de snowboard. 31 00:02:57,916 --> 00:02:59,749 {\an8}- O que é isso? Ouviu? - O quê? 32 00:02:59,750 --> 00:03:01,665 {\an8}Parece que não é problema meu 33 00:03:01,666 --> 00:03:04,083 {\an8}no tom de "não estou nem aí". 34 00:03:04,666 --> 00:03:08,040 {\an8}O aluguel vence todo dia primeiro. Está atrasada há quatro meses. 35 00:03:08,041 --> 00:03:10,666 {\an8}Vou pagar até o final da semana, eu prometo. 36 00:03:12,541 --> 00:03:13,541 Zoey? 37 00:03:14,583 --> 00:03:17,791 - O lance da filha aflita já está velho. - Zoey? 38 00:03:18,375 --> 00:03:19,249 Zoey! 39 00:03:19,250 --> 00:03:20,874 - Passei! - Zoey? 40 00:03:20,875 --> 00:03:21,957 Mãe, passei! 41 00:03:21,958 --> 00:03:23,875 - Passou no quê? - Olha. 42 00:03:24,375 --> 00:03:29,082 Passou no quê? "Você foi aceita na Escola de Snowboard Sun Peaks"? 43 00:03:29,083 --> 00:03:31,374 Amor, você não falou nada sobre isso. 44 00:03:31,375 --> 00:03:33,665 Fiquei quieta, vai que não rolasse. 45 00:03:33,666 --> 00:03:36,833 Isso é incrível! Estou tão orgulhosa de você! 46 00:03:37,541 --> 00:03:40,291 É a melhor escola de snowboarding do país. 47 00:03:43,125 --> 00:03:44,500 Que número é esse? 48 00:03:47,083 --> 00:03:49,333 Acho que é a matrícula. 49 00:03:50,625 --> 00:03:52,041 Tem muitos zeros. 50 00:03:52,916 --> 00:03:55,582 Eu não achei que seria tão caro. 51 00:03:55,583 --> 00:03:56,666 Tudo bem. 52 00:03:57,750 --> 00:03:59,000 Vou dar um jeito. 53 00:04:00,291 --> 00:04:01,875 Vou dar um jeito. 54 00:04:02,666 --> 00:04:03,625 Confia em mim. 55 00:04:04,125 --> 00:04:07,290 Tudo bem. Eu nem quero ir. Não é uma escola tão boa. 56 00:04:07,291 --> 00:04:08,832 Então, tranquilo. 57 00:04:08,833 --> 00:04:11,957 Tenho lição de casa para fazer. Então, sabe como é. 58 00:04:11,958 --> 00:04:14,166 - Mas eu... - Vou lá fazer. 59 00:04:14,791 --> 00:04:16,332 Tudo bem de verdade, mãe. 60 00:04:16,333 --> 00:04:17,291 Tá. 61 00:04:18,375 --> 00:04:19,958 - Eu te amo. - Te amo. 62 00:04:25,041 --> 00:04:30,374 {\an8}DISCOS BARNACLE NOVOS E USADOS 63 00:04:30,375 --> 00:04:31,333 O que acha? 64 00:04:32,416 --> 00:04:33,458 Não sei. 65 00:04:34,750 --> 00:04:37,541 - Posso te dar US$ 1 por cada. - O quê? Só isso? 66 00:04:38,375 --> 00:04:40,916 Você tem muita coisa, mas nada tão valioso. 67 00:04:41,500 --> 00:04:42,999 Exceto talvez por este. 68 00:04:43,000 --> 00:04:45,582 - Conhece Gatinhas Barulhentas? - Claro! 69 00:04:45,583 --> 00:04:47,750 Cresci na cidade. Elas eram lendas. 70 00:04:48,791 --> 00:04:50,665 Para, elas só fizeram um álbum. 71 00:04:50,666 --> 00:04:54,415 É, mas esse álbum é demais. Você já ouviu isto? 72 00:04:54,416 --> 00:04:58,624 Olha só. A vocalista é fodona, tem uma voz incrível. 73 00:04:58,625 --> 00:05:01,875 E ela tinha um quê especial. Sabe? 74 00:05:03,250 --> 00:05:07,999 Enfim, essa banda me inspirou a pegar a guitarra e aprender a cantar. 75 00:05:08,000 --> 00:05:09,749 - Você canta? - Um pouco. 76 00:05:09,750 --> 00:05:11,500 Não tão bem quanto ela, mas... 77 00:05:15,625 --> 00:05:16,625 Espera aí. 78 00:05:17,916 --> 00:05:19,332 É você. 79 00:05:19,333 --> 00:05:20,541 Era. 80 00:05:22,333 --> 00:05:25,416 É ela, cara. É você. Você é Taylor Jacobson. 81 00:05:26,583 --> 00:05:28,207 O que você... Como... 82 00:05:28,208 --> 00:05:30,416 - E o cabelo azul? - Perdeu a graça. 83 00:05:31,083 --> 00:05:33,250 Puxa! E a banda? 84 00:05:34,208 --> 00:05:37,500 - Também perdeu a graça. - Sério? O que você faz agora? 85 00:05:38,958 --> 00:05:41,958 Falo com estranhos em lojas de discos usados. 86 00:05:43,291 --> 00:05:44,291 Bom para você. 87 00:05:45,000 --> 00:05:46,666 - Desculpa. - Tudo bem. 88 00:05:48,583 --> 00:05:49,874 Certo, quanto? 89 00:05:49,875 --> 00:05:52,624 - US$ 100 pela caixa. - US$ 100... Desculpa. 90 00:05:52,625 --> 00:05:55,957 Oi, estranho em uma loja de discos. Disse US$ 100 pela... 91 00:05:55,958 --> 00:05:57,582 É um item de colecionador. 92 00:05:57,583 --> 00:06:01,333 Não quero me intrometer, mas acho que você vale mais que isso. 93 00:06:03,166 --> 00:06:04,957 - Obrigada. - Tá, US$ 150. 94 00:06:04,958 --> 00:06:07,125 E obrigada. Tchau. 95 00:06:07,875 --> 00:06:08,875 Até mais. 96 00:06:10,666 --> 00:06:11,999 Devo ir atrás dela? 97 00:06:12,000 --> 00:06:13,416 - Acho que sim. - Tá. 98 00:06:17,166 --> 00:06:18,875 Ei, Gatinhas Barulhentas! 99 00:06:19,666 --> 00:06:22,041 Eu também estava de saída. Que estranho! 100 00:06:23,958 --> 00:06:25,749 Já pensou em reunir a banda? 101 00:06:25,750 --> 00:06:27,415 O quê? Não! 102 00:06:27,416 --> 00:06:29,457 Agora eu tenho uma filha. 103 00:06:29,458 --> 00:06:32,665 Não dá para ser estrela do rock e mãe ao mesmo tempo. 104 00:06:32,666 --> 00:06:33,708 Quem disse? 105 00:06:34,541 --> 00:06:36,457 Eu, por experiência própria. 106 00:06:36,458 --> 00:06:37,374 Justo. 107 00:06:37,375 --> 00:06:39,624 Eu queria saber se pode me ajudar. 108 00:06:39,625 --> 00:06:43,082 - Com o quê? - Faz anos que não venho à cidade. 109 00:06:43,083 --> 00:06:46,166 Conhece um lugar para tomar um bom chocolate quente? 110 00:06:46,708 --> 00:06:47,540 Eu pago. 111 00:06:47,541 --> 00:06:51,624 Podemos debater solos de guitarra e canções favoritas de Natal. 112 00:06:51,625 --> 00:06:53,749 Esse papo geralmente funciona? 113 00:06:53,750 --> 00:06:56,957 O tempo todo. Não agora, mas frequentemente, sim. 114 00:06:56,958 --> 00:06:59,624 Não! Olha, agradeço o esforço. De verdade. 115 00:06:59,625 --> 00:07:01,082 - Mas eu... - É casada? 116 00:07:01,083 --> 00:07:01,999 - Não. - Não. 117 00:07:02,000 --> 00:07:03,790 Não sou casada. Eu só... 118 00:07:03,791 --> 00:07:06,457 Minha vida está meio que um malabarismo, 119 00:07:06,458 --> 00:07:08,958 e decidi não sair em encontros. 120 00:07:09,458 --> 00:07:11,875 Então, não leve pro pessoal ou algo assim. 121 00:07:12,583 --> 00:07:16,625 Em vez de "encontro", podemos chamar de "pessoas tomando chocolate quente". 122 00:07:17,458 --> 00:07:21,000 Certo, tem um bistrô no final do quarteirão. 123 00:07:22,666 --> 00:07:24,290 O chocolate quente é ótimo. 124 00:07:24,291 --> 00:07:26,207 - Então... - Se você... 125 00:07:26,208 --> 00:07:27,124 - Eu. - Pra você. 126 00:07:27,125 --> 00:07:29,499 - Eu poderia ir. - Você poderia ir. 127 00:07:29,500 --> 00:07:30,583 Entendido. 128 00:07:33,541 --> 00:07:35,833 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 129 00:07:44,666 --> 00:07:48,457 - O Halloween acabou, sabia? - Não pra quem ama filmes de terror. 130 00:07:48,458 --> 00:07:53,916 - Começamos a fazer fantasias dia 01/11. - Eu sei. Vocês são uns fofos. 131 00:07:54,583 --> 00:07:57,250 Enfim, consegui duas entrevistas. 132 00:07:58,125 --> 00:08:00,415 E estou pedindo indicações por aí. 133 00:08:00,416 --> 00:08:03,290 Mas ninguém está contratando antes do ano novo. 134 00:08:03,291 --> 00:08:04,707 A aula dela vai começar. 135 00:08:04,708 --> 00:08:08,165 Mal tenho grana pro aluguel e preciso pagar a matrícula. 136 00:08:08,166 --> 00:08:12,000 Pra que serve um irmão mais velho? Posso te emprestar dinheiro. 137 00:08:12,583 --> 00:08:13,458 Beleza. 138 00:08:14,875 --> 00:08:16,124 Pode ser um problema. 139 00:08:16,125 --> 00:08:17,999 - É... - A Zoey é esperta. 140 00:08:18,000 --> 00:08:19,332 Ela vai entender. 141 00:08:19,333 --> 00:08:23,040 Mas ela teve que entender as coisas desde que aprendeu a andar. 142 00:08:23,041 --> 00:08:27,832 Às vezes, parece que estamos só sobrevivendo desde que ela nasceu. 143 00:08:27,833 --> 00:08:30,875 Eu só não quero decepcionar ela de novo. 144 00:08:31,500 --> 00:08:33,875 Vou arrumar o dinheiro pra matrícula. 145 00:08:35,833 --> 00:08:39,332 Mesmo que eu tenha que vender um órgão, ela vai estudar lá. 146 00:08:39,333 --> 00:08:41,832 Melhor ficar com seu rim. 147 00:08:41,833 --> 00:08:42,875 Você viu isto? 148 00:08:43,375 --> 00:08:47,249 "Desconto de 50% para funcionários do Resort de Esqui Sun Peaks." 149 00:08:47,250 --> 00:08:49,957 Desconto de 50%? Aí eu consigo pagar. 150 00:08:49,958 --> 00:08:51,875 Exceto por um pequeno detalhe. 151 00:08:53,375 --> 00:08:56,208 Eu não trabalho no Sun Peaks. 152 00:09:00,375 --> 00:09:01,374 {\an8}PAVILHÃO SUNDANCE 153 00:09:01,375 --> 00:09:03,540 Como assim o Papai Noel se demitiu? 154 00:09:03,541 --> 00:09:07,040 Joe Cranston é nosso Papai Noel há uma dúzia de Natais. 155 00:09:07,041 --> 00:09:08,665 Os hóspedes o adoram! 156 00:09:08,666 --> 00:09:13,165 O Sr. Cranston decidiu que o Natal era o momento ideal para se aposentar. 157 00:09:13,166 --> 00:09:18,082 O quê? Já foi ruim a gerente-geral fugir com o instrutor de esqui letão. 158 00:09:18,083 --> 00:09:19,457 Agora isso? 159 00:09:19,458 --> 00:09:21,207 - Dê um jeito! - Sim, senhor. 160 00:09:21,208 --> 00:09:26,124 Na verdade, eu queria falar sobre o cargo de gerente-geral, se você... 161 00:09:26,125 --> 00:09:27,957 Isto está lindo! 162 00:09:27,958 --> 00:09:28,957 Sim, mas... 163 00:09:28,958 --> 00:09:32,999 O Natal neste resort de esqui é a época mais lucrativa do ano. 164 00:09:33,000 --> 00:09:37,540 Natasha, falta planejar a festa de Natal e o show de véspera de Natal. 165 00:09:37,541 --> 00:09:41,665 E, em menos de 72 horas, tem a iluminação da árvore de Natal. 166 00:09:41,666 --> 00:09:43,582 - Temos que estar prontos. - Sim, senhor. 167 00:09:43,583 --> 00:09:47,415 FOI PARA O POLO NORTE 168 00:09:47,416 --> 00:09:49,708 Você se superou este ano. 169 00:09:50,875 --> 00:09:53,875 Gostei, está legal. É mágico. 170 00:09:57,291 --> 00:09:58,208 Matthew. 171 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Nossa, que surpresa! 172 00:10:03,833 --> 00:10:05,583 Bom te ver também, pai. 173 00:10:09,458 --> 00:10:12,165 Sinto muito. Não temos nada disponível. 174 00:10:12,166 --> 00:10:15,332 Escuta, Blake... Posso te chamar de Blake? 175 00:10:15,333 --> 00:10:19,374 Faço qualquer coisa. Literalmente qualquer coisa. 176 00:10:19,375 --> 00:10:23,082 Estaciono carros, limpo privadas... Até de banheiros masculinos. 177 00:10:23,083 --> 00:10:26,415 Posso desfazer e arrumar malas como um mordomo ou "mordoma". 178 00:10:26,416 --> 00:10:29,749 Existe "mordoma"? Seja lá o que mordomos fazem, eu faço. 179 00:10:29,750 --> 00:10:33,999 Posso recolher cocô de cachorro. Qualquer coisa que precise, conte comigo. 180 00:10:34,000 --> 00:10:36,165 Posso guardar seu currículo. 181 00:10:36,166 --> 00:10:38,540 - Tá. Mas você... - Com licença. 182 00:10:38,541 --> 00:10:40,750 ...disse que ia guardar meu currículo. 183 00:10:41,333 --> 00:10:45,332 Precisamos de alguém para começar já. Paga US$ 2 mil por semana. 184 00:10:45,333 --> 00:10:48,624 Vou fazer entrevistas aqui no hotel na sexta. 185 00:10:48,625 --> 00:10:52,833 Se souber de alguém, qualquer pessoa, me avise. Obrigada. 186 00:10:54,791 --> 00:10:55,666 Com licença. 187 00:10:56,500 --> 00:10:59,457 Sinto muito, não pude deixar de ouvir. 188 00:10:59,458 --> 00:11:02,957 O recepcionista me disse que não havia vagas no hotel. 189 00:11:02,958 --> 00:11:04,040 Não há. 190 00:11:04,041 --> 00:11:08,375 A menos que você seja um velho de barba que pode se fazer de Papai Noel. 191 00:11:09,291 --> 00:11:10,416 Feliz Natal. 192 00:11:10,916 --> 00:11:11,957 Feliz Natal. 193 00:11:11,958 --> 00:11:14,833 VAGA TEMPORÁRIA NO SUN PEAKS POSIÇÃO: PAPAI NOEL 194 00:11:18,958 --> 00:11:21,290 Certo, Kenny, o que ele fez desta vez? 195 00:11:21,291 --> 00:11:23,957 Danos ao carro alugado, US$ 12 mil. 196 00:11:23,958 --> 00:11:27,749 - Danos à estátua, US$ 23 mil. - Sim. 197 00:11:27,750 --> 00:11:30,582 Danos ao café e às calçadas perto das estátuas... 198 00:11:30,583 --> 00:11:33,290 - São cinco zeros ou seis? - Seis. 199 00:11:33,291 --> 00:11:34,500 Obrigado, Kenny. 200 00:11:35,583 --> 00:11:38,999 Em minha defesa, as placas da rua estavam em italiano. 201 00:11:39,000 --> 00:11:41,083 É porque você estava na Itália. 202 00:11:41,708 --> 00:11:42,666 Faz sentido. 203 00:11:43,166 --> 00:11:45,665 Matthew, antes de sua mãe morrer, 204 00:11:45,666 --> 00:11:49,082 prometi a ela que te criaria da melhor forma que pudesse. 205 00:11:49,083 --> 00:11:52,332 Achei que isso significava uma fonte infinita de dinheiro. 206 00:11:52,333 --> 00:11:53,790 Mas desta vez... 207 00:11:53,791 --> 00:11:55,750 - Desta vez... - Tá, pai. 208 00:11:56,291 --> 00:11:57,458 Entendi. Desculpa. 209 00:11:58,666 --> 00:12:00,708 Tem razão. Preciso... 210 00:12:01,916 --> 00:12:02,999 tomar jeito. 211 00:12:03,000 --> 00:12:05,832 - Juro que não vai se repetir. - Tem razão. Não vai. 212 00:12:05,833 --> 00:12:08,082 Vai trabalhar para pagar a dívida. 213 00:12:08,083 --> 00:12:10,957 - E vai trabalhar para mim. - O quê? 214 00:12:10,958 --> 00:12:14,207 Eu? Trabalhar? Desculpa, disse "trabalhar para você"? 215 00:12:14,208 --> 00:12:17,624 Pai, não faço a menor ideia de como é trabalhar em hotel. 216 00:12:17,625 --> 00:12:20,207 É algo que sua mãe e eu sempre sonhamos. 217 00:12:20,208 --> 00:12:23,624 A vice-presidente de marketing, Natasha, vai te ensinar. 218 00:12:23,625 --> 00:12:26,165 Natasha? A que sempre me olha feio? 219 00:12:26,166 --> 00:12:28,207 Não precisa ser grosso, Matthew. 220 00:12:28,208 --> 00:12:30,290 Pode aprender muito com a Natasha. 221 00:12:30,291 --> 00:12:32,290 Pai, eu agradeço. De verdade. 222 00:12:32,291 --> 00:12:34,749 Mas não vai rolar, tá? 223 00:12:34,750 --> 00:12:38,415 Tenho o espírito livre, você não pode me prender assim. 224 00:12:38,416 --> 00:12:41,625 Então, desculpa, mas não vai rolar. 225 00:12:42,583 --> 00:12:45,916 Bem, pelo seu bem, espero que role. 226 00:12:46,416 --> 00:12:49,290 Caso contrário, tem dois policiais italianos 227 00:12:49,291 --> 00:12:52,166 que adorariam falar com você. 228 00:12:54,791 --> 00:12:56,333 - Pai... - Gerente-geral? 229 00:12:57,666 --> 00:12:59,374 - Ele? - Sim. 230 00:12:59,375 --> 00:13:02,999 E não penso em ninguém melhor que você para treiná-lo. 231 00:13:03,000 --> 00:13:04,790 Eu? Treiná-lo? 232 00:13:04,791 --> 00:13:08,082 Exato. Matthew, ajude a Natasha na questão do Papai Noel. 233 00:13:08,083 --> 00:13:10,582 Volto de NY pra iluminação da árvore. 234 00:13:10,583 --> 00:13:13,332 Acima de tudo, garantam que o hotel e o resort 235 00:13:13,333 --> 00:13:15,915 estejam prontos pras festas de fim de ano. 236 00:13:15,916 --> 00:13:16,916 Sim, senhor. 237 00:13:20,833 --> 00:13:21,833 Bem... 238 00:13:23,750 --> 00:13:24,999 parabéns. 239 00:13:25,000 --> 00:13:27,291 Obrigado. Seu apoio significa muito. 240 00:13:28,875 --> 00:13:30,083 Ela parece muito... 241 00:13:31,416 --> 00:13:32,375 meiga. 242 00:13:37,625 --> 00:13:38,625 Ei, Zoey! 243 00:13:40,666 --> 00:13:41,666 Querida? 244 00:14:18,625 --> 00:14:19,583 Feliz Natal! 245 00:14:31,708 --> 00:14:34,541 "Desconto de 50% para funcionários do Sun Peaks." 246 00:14:37,958 --> 00:14:39,582 Certo, me deixe entender. 247 00:14:39,583 --> 00:14:42,040 Quer que te transformemos em um velho 248 00:14:42,041 --> 00:14:44,707 pra ser contratada como Papai Noel no resort 249 00:14:44,708 --> 00:14:47,207 e ter desconto nas aulas de snowboard pra sua filha. 250 00:14:47,208 --> 00:14:50,416 - É a ideia mais idiota que já ouvi. - Ridícula. 251 00:14:52,458 --> 00:14:54,333 - Quando começamos? - Quando começamos? 252 00:14:57,083 --> 00:14:58,207 A cor é perfeita. 253 00:14:58,208 --> 00:15:01,540 E quero ficar um pouco mais redonda. 254 00:15:01,541 --> 00:15:02,583 Mais redonda. 255 00:15:28,375 --> 00:15:29,625 Cara! 256 00:15:33,166 --> 00:15:34,624 Tá, vamos... 257 00:15:34,625 --> 00:15:36,791 Certo, vamos ver. 258 00:15:59,000 --> 00:16:00,083 - Isso. - É? 259 00:16:05,458 --> 00:16:06,665 Feliz Natal a todos! 260 00:16:06,666 --> 00:16:08,333 - Tá, só... - Certo. 261 00:16:10,416 --> 00:16:12,875 E boa noite a todos! 262 00:16:16,500 --> 00:16:17,333 Não. 263 00:16:19,708 --> 00:16:21,375 De forma alguma. 264 00:16:24,416 --> 00:16:25,416 Não. 265 00:16:28,708 --> 00:16:29,791 Não. 266 00:16:31,791 --> 00:16:34,291 Obrigado a todos. Entraremos em contato. 267 00:16:39,041 --> 00:16:40,832 - É um desastre. - Eu sei. 268 00:16:40,833 --> 00:16:43,374 Preciso de espírito festivo, 269 00:16:43,375 --> 00:16:45,707 não da noite feliz dos mortos-vivos. 270 00:16:45,708 --> 00:16:47,457 Matthew deveria estar aqui. 271 00:16:47,458 --> 00:16:51,374 Típico. Ele é preguiçoso. Ele é imaturo. Ele não é confiável. 272 00:16:51,375 --> 00:16:53,790 E ele vai ser nosso novo gerente-geral. 273 00:16:53,791 --> 00:16:56,457 Achei que o Sr. Layne te daria o cargo. Engraçado, né? 274 00:16:56,458 --> 00:16:58,375 Sim, hilário. 275 00:16:59,583 --> 00:17:02,166 A audição para Papai Noel é aqui? 276 00:17:06,291 --> 00:17:07,500 Este é o lugar. 277 00:17:08,333 --> 00:17:09,625 Trouxe uma fantasia? 278 00:17:10,208 --> 00:17:11,041 Com certeza. 279 00:17:11,666 --> 00:17:13,124 - Assine aqui. - Ótimo. 280 00:17:13,125 --> 00:17:14,208 Obrigado. 281 00:17:14,875 --> 00:17:16,415 Já foi Papai Noel antes? 282 00:17:16,416 --> 00:17:18,082 Sim. 283 00:17:18,083 --> 00:17:20,832 Sr. Layne, que bom que se juntou a nós. 284 00:17:20,833 --> 00:17:22,332 Seu e-mail dizia 16h. 285 00:17:22,333 --> 00:17:25,791 Você deve ter lido errado. Tenho certeza que dizia 15h. 286 00:17:26,583 --> 00:17:29,457 Enfim, esse é Matthew Layne. 287 00:17:29,458 --> 00:17:31,166 Não peguei seu nome. 288 00:17:32,708 --> 00:17:34,582 - Você? - Você disse "Hugh"? 289 00:17:34,583 --> 00:17:35,665 Mann. 290 00:17:35,666 --> 00:17:36,957 Se chama Hugh Mann? 291 00:17:36,958 --> 00:17:38,999 Hugh. Mann. 292 00:17:39,000 --> 00:17:41,416 - Tem uma pausa entre as palavras. - Tá. 293 00:17:43,500 --> 00:17:44,333 Interessante. 294 00:17:45,791 --> 00:17:49,665 O Sr. Mann está interessado em ser nosso novo Papai Noel. 295 00:17:49,666 --> 00:17:51,082 Bom, ótimo. 296 00:17:51,083 --> 00:17:54,083 Desculpa, você me parece familiar. Nós nos conhecemos? 297 00:17:54,666 --> 00:17:56,125 Já foi ao Polo Norte? 298 00:17:59,000 --> 00:18:01,832 Foi uma longa viagem de trenó, então... 299 00:18:01,833 --> 00:18:05,040 A gente não compra chocolate quente, a gente aluga. 300 00:18:05,041 --> 00:18:06,290 Estou certo? 301 00:18:06,291 --> 00:18:09,249 Com licença, eu vou... Eu só vou... Eu já volto. 302 00:18:09,250 --> 00:18:10,332 - Claro. - Com licença. 303 00:18:10,333 --> 00:18:11,750 Prazer em conhecê-lo. 304 00:18:12,708 --> 00:18:15,124 - O que acha? - Acabei de conhecer o cara. 305 00:18:15,125 --> 00:18:18,457 - Não temos que checar os antecedentes? - Não. Temos pouco tempo. 306 00:18:18,458 --> 00:18:20,499 Vamos iluminar a árvore em três horas, 307 00:18:20,500 --> 00:18:23,832 e todos os bons Papais Noéis já foram contratados. 308 00:18:23,833 --> 00:18:26,875 A decisão é sua, Matthew. Temos um novo Papai Noel? 309 00:18:30,208 --> 00:18:32,540 Matthew Layne? Aquele Matthew Layne? 310 00:18:32,541 --> 00:18:34,540 Acho que ele me reconheceu. 311 00:18:34,541 --> 00:18:38,124 - Ele me chamou para sair outro dia. - Diga que aceitou. 312 00:18:38,125 --> 00:18:41,415 Por que eu aceitaria? Estou feliz sem um homem. 313 00:18:41,416 --> 00:18:44,165 Não é um homem. É Matthew Layne. 314 00:18:44,166 --> 00:18:47,207 - Como nunca ouviu falar dele? - Ele vive de renda. 315 00:18:47,208 --> 00:18:48,332 É um baladeiro. 316 00:18:48,333 --> 00:18:51,832 Ele vive metido em confusão. O pai dele é dono do resort. 317 00:18:51,833 --> 00:18:54,207 E de meia dúzia de outros pelo mundo. 318 00:18:54,208 --> 00:18:57,583 Deus, eu poderia ser cunhado do filho de um bilionário. 319 00:19:02,833 --> 00:19:04,999 Aqui é o banheiro feminino, senhor. 320 00:19:05,000 --> 00:19:06,916 Desculpa. Com licença. 321 00:19:11,916 --> 00:19:14,040 Acho que não é mais uma boa ideia. 322 00:19:14,041 --> 00:19:17,082 Claro que é. Zoey vai adorar a escola de snowboard. 323 00:19:17,083 --> 00:19:18,124 Eu sei que sim. 324 00:19:18,125 --> 00:19:19,749 - Sr. Mann. - Oi. Olá. 325 00:19:19,750 --> 00:19:22,957 O Sr. Layne decidiu. 326 00:19:22,958 --> 00:19:26,708 Parabéns, Hugh. Bem-vindo ao Resort de Esqui Sun Peaks. 327 00:19:28,541 --> 00:19:31,207 Isso é fantástico. Que ótimo. 328 00:19:31,208 --> 00:19:32,249 Obrigado. 329 00:19:32,250 --> 00:19:33,790 De nada. 330 00:19:33,791 --> 00:19:36,500 E eu gostaria que conhecesse uma pessoa. 331 00:19:38,375 --> 00:19:41,957 Boas festas! Meu nome é Jimmy, sou duende-chefe. 332 00:19:41,958 --> 00:19:44,833 Saiba que é uma honra estar ao seu serviço. 333 00:19:46,041 --> 00:19:47,040 Obrigado, Jimmy. 334 00:19:47,041 --> 00:19:48,915 - Pego isso para você. - Sim. 335 00:19:48,916 --> 00:19:52,207 Enfim, vamos mostrar o vestiário ao novo Papai Noel. 336 00:19:52,208 --> 00:19:53,333 Sim, senhora. 337 00:19:55,541 --> 00:19:56,915 Aqui está. 338 00:19:56,916 --> 00:19:59,165 Não é bem um vestiário particular, 339 00:19:59,166 --> 00:20:02,208 mas, infelizmente, é o melhor que temos. Aqui está. 340 00:20:02,875 --> 00:20:04,250 Obrigado, Jimmy. 341 00:20:05,208 --> 00:20:06,374 Sininhos. 342 00:20:06,375 --> 00:20:08,500 - Beleza. Até mais, Hugh. - Tá. 343 00:20:11,916 --> 00:20:12,916 Com licença. 344 00:20:20,000 --> 00:20:21,166 Certo... 345 00:20:24,666 --> 00:20:25,665 Ei. 346 00:20:25,666 --> 00:20:27,915 - Hugh. - Como vai? 347 00:20:27,916 --> 00:20:29,957 - Quer um armário livre? - Sim. 348 00:20:29,958 --> 00:20:32,125 - Tem um bem aqui. - Perfeito. 349 00:20:34,416 --> 00:20:37,666 É bom fazer uma sauninha antes de sair no ar frio, né? 350 00:20:41,875 --> 00:20:43,833 Pronto pra iluminação da árvore? 351 00:20:44,333 --> 00:20:45,165 Como? 352 00:20:45,166 --> 00:20:46,708 A... 353 00:20:47,208 --> 00:20:48,708 A árvore de Natal. 354 00:20:50,583 --> 00:20:52,832 Sim, adoro uma boa árvore de Natal. 355 00:20:52,833 --> 00:20:54,290 - Você não? - Sim. 356 00:20:54,291 --> 00:20:57,874 Vou apresentar o evento. Escrevi um discurso no celular. 357 00:20:57,875 --> 00:21:01,999 É que eu não sou muito bom nesse lance de falar em público. 358 00:21:02,000 --> 00:21:06,750 Sempre dá para usar o velho truque de imaginar todo mundo pelado. 359 00:21:08,333 --> 00:21:10,083 Isso não é minha cara. 360 00:21:10,708 --> 00:21:13,665 O terno, a gravata, tudo isso. 361 00:21:13,666 --> 00:21:16,582 Passei a vida toda evitando o negócio da família, 362 00:21:16,583 --> 00:21:20,041 e agora, aqui estou, aprendendo a administrar o hotel. 363 00:21:23,791 --> 00:21:26,375 As coisas nem sempre saem como queremos. 364 00:21:27,916 --> 00:21:30,665 Me faz um favor. Você se importaria? 365 00:21:30,666 --> 00:21:33,375 Acho que nunca dei nó numa dessas. 366 00:21:33,958 --> 00:21:37,499 - Não sei. - Idosos sabem dar nó em gravata, certo? 367 00:21:37,500 --> 00:21:39,041 - Obrigado. - Tá. 368 00:21:42,083 --> 00:21:45,707 Seu pai nunca te ensinou a dar nó em gravata? 369 00:21:45,708 --> 00:21:49,916 Não, meu pai só me ensinou a ganhar mais dinheiro. 370 00:21:51,833 --> 00:21:53,374 Eu nunca quis ser assim. 371 00:21:53,375 --> 00:21:56,041 É engraçado. Queria conversar assim com ele. 372 00:21:56,541 --> 00:21:59,166 Sabe, honestamente, de homem para homem. 373 00:22:00,291 --> 00:22:03,457 Bom, às vezes é mais fácil com um estranho. 374 00:22:03,458 --> 00:22:05,666 Mas você não me parece estranho. 375 00:22:06,833 --> 00:22:09,333 É loucura, mas juro que já nos conhecemos. 376 00:22:09,958 --> 00:22:11,958 Papai Noel. 377 00:22:12,666 --> 00:22:13,499 Sininhos. 378 00:22:13,500 --> 00:22:14,416 Foi, pronto. 379 00:22:15,250 --> 00:22:17,290 Quer ajuda com sua fantasia? 380 00:22:17,291 --> 00:22:18,499 Não. Tudo bem. 381 00:22:18,500 --> 00:22:19,958 - Não? - Obrigado. 382 00:22:22,583 --> 00:22:27,083 Caiu seu protetor labial de unicórnio rosa que deixa os lábios macios. 383 00:22:28,416 --> 00:22:33,958 Tente andar em um trenó ao ar livre a três mil metros de altura. 384 00:22:34,750 --> 00:22:36,290 Tenho sorte de ter lábios. 385 00:22:36,291 --> 00:22:37,375 Sei. 386 00:22:38,375 --> 00:22:40,832 - Bom, eu vou para cá. - Certo. 387 00:22:40,833 --> 00:22:43,208 - Bom papo. - Ótimo papo. 388 00:22:55,416 --> 00:22:57,375 Muito bem. Obrigado, Jimmy. 389 00:22:57,875 --> 00:22:59,583 Ei, pessoal! Como vai? 390 00:23:01,041 --> 00:23:03,540 Bom, sou Matthew Layne. 391 00:23:03,541 --> 00:23:06,541 Ei, Matthew, não te reconheço de roupa. 392 00:23:07,791 --> 00:23:09,290 Boa. Temos um comediante. 393 00:23:09,291 --> 00:23:14,082 - Tem nadado com cisnes ultimamente? - Isso foi só uma vez. 394 00:23:14,083 --> 00:23:17,416 E, como podem ver, estamos aqui por causa da árvore. 395 00:23:18,750 --> 00:23:21,999 Digo, a árvore de Natal, obviamente. 396 00:23:22,000 --> 00:23:25,333 A iluminação da tal árvore. 397 00:23:25,916 --> 00:23:28,416 Acho que ele não é muito bom nisso, né? 398 00:23:29,666 --> 00:23:32,082 Enfim, vamos voltar à iluminação. 399 00:23:32,083 --> 00:23:34,083 Vai, traz o Papai Noel logo! 400 00:23:35,500 --> 00:23:38,415 Papai Noel! 401 00:23:38,416 --> 00:23:39,999 É uma ótima ideia. 402 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 Sem mais delongas, aí vem o Papai Noel. 403 00:23:50,458 --> 00:23:54,332 Feliz Natal a todos! Feliz Natal! 404 00:23:54,333 --> 00:23:56,665 Prontos pra iluminar a árvore? 405 00:23:56,666 --> 00:23:58,165 Lá vamos nós. 406 00:23:58,166 --> 00:24:01,999 Vamos nos unir e fazer uma contagem regressiva festiva! 407 00:24:02,000 --> 00:24:02,957 Maravilha. 408 00:24:02,958 --> 00:24:08,083 - Cinco, quatro, três, dois, um. - Quatro, três, dois, um. 409 00:24:16,916 --> 00:24:17,916 Ai, não! 410 00:24:18,875 --> 00:24:19,916 Sinto muito. 411 00:24:21,750 --> 00:24:23,375 - Nossa! - Desculpa. 412 00:24:28,166 --> 00:24:29,915 - Você está bem, Hugh? - Sim. 413 00:24:29,916 --> 00:24:32,415 Vou te ajudar a levantar. Sinto muito. 414 00:24:32,416 --> 00:24:39,665 Desejamos a você um Feliz Natal 415 00:24:39,666 --> 00:24:41,958 E um feliz Ano Novo 416 00:24:54,083 --> 00:24:56,374 O que faz na van da Srta. Jacobson? 417 00:24:56,375 --> 00:24:57,416 Oi... 418 00:24:59,375 --> 00:25:01,541 Ela me emprestou. 419 00:25:02,375 --> 00:25:03,207 E quem é você? 420 00:25:03,208 --> 00:25:04,915 Eu... 421 00:25:04,916 --> 00:25:08,791 Eu sou o pai da Taylor, Taylor Sênior. Vim passar o feriado aqui. 422 00:25:09,875 --> 00:25:12,166 - Que roupa é essa? - Festa de Natal. 423 00:25:13,666 --> 00:25:15,666 Vai sozinho? Sem... 424 00:25:16,958 --> 00:25:18,125 Mamãe Noel? 425 00:25:19,666 --> 00:25:21,207 Não, só eu. 426 00:25:21,208 --> 00:25:23,458 Sou Doralee, síndica do prédio. 427 00:25:24,000 --> 00:25:26,374 Se precisar de algo durante sua estadia, 428 00:25:26,375 --> 00:25:29,665 estou no apto. 305, no fim do corredor da Srta. Jacobson. 429 00:25:29,666 --> 00:25:32,624 Beleza, vou me lembrar disso. 430 00:25:32,625 --> 00:25:33,708 Obrigado. 431 00:25:35,166 --> 00:25:36,625 Certo. Boa noite. 432 00:25:45,958 --> 00:25:47,583 Meu Deus... 433 00:25:57,958 --> 00:25:59,249 ESCOLA SUN PEAKS 434 00:25:59,250 --> 00:26:01,750 Este é o melhor dia de toda minha vida. 435 00:26:02,583 --> 00:26:06,083 Roupa bonita! Os anos 90 estão pedindo a prancha de volta. 436 00:26:10,583 --> 00:26:13,249 Eita! Não dê ouvidos, elas estão com inveja. 437 00:26:13,250 --> 00:26:16,415 - Vamos conseguir pagar este lugar? - Sim, querida. 438 00:26:16,416 --> 00:26:17,999 Não se preocupe. 439 00:26:18,000 --> 00:26:20,457 Fique agasalhada para não se resfriar. 440 00:26:20,458 --> 00:26:21,874 E fique de capacete. 441 00:26:21,875 --> 00:26:25,165 Não temos grana pra ir ao PS assim tão perto do Natal. 442 00:26:25,166 --> 00:26:27,832 Mãe, você está me envergonhando pra caramba. 443 00:26:27,833 --> 00:26:29,791 - Foi mal. Vou ser de boa. - Tá. 444 00:26:31,458 --> 00:26:34,124 Gatinhas Barulhentas, o que está fazendo aqui? 445 00:26:34,125 --> 00:26:36,499 - Minha filha veio fazer aula. - Legal. 446 00:26:36,500 --> 00:26:38,749 - Sou fã da sua mãe. - Ela tem fãs? 447 00:26:38,750 --> 00:26:42,915 Não. Zoey, este é Matthew Layne. Ele é o gerente-geral do resort. 448 00:26:42,916 --> 00:26:45,249 Bem, na verdade, sou só um estagiário. 449 00:26:45,250 --> 00:26:48,207 Depois de ontem à noite, nem sei se ainda isso. 450 00:26:48,208 --> 00:26:49,124 Ah, qual é! 451 00:26:49,125 --> 00:26:52,875 Nada diz "boas festas" como uma árvore de Natal explodindo. 452 00:26:53,833 --> 00:26:57,083 - Você estava lá? - Não, só fiquei sabendo. 453 00:26:57,958 --> 00:27:00,082 - Ficou sabendo? - As pessoas falam. 454 00:27:00,083 --> 00:27:00,999 Falam? 455 00:27:01,000 --> 00:27:04,040 Pesado. Que tal eu te contar tomando um chocolate quente? 456 00:27:04,041 --> 00:27:06,790 - Estou muito ocupada. - Sério? 457 00:27:06,791 --> 00:27:10,791 Mãe, no último sábado, você organizou meias em ordem alfabética. 458 00:27:11,291 --> 00:27:14,250 Isso. Estou ocupadíssima. Gosto de tudo organizado. 459 00:27:14,958 --> 00:27:15,791 Foi flagrada. 460 00:27:16,750 --> 00:27:19,082 Se mudar de ideia, sabe onde me achar. 461 00:27:19,083 --> 00:27:21,000 Vou estar por aqui. 462 00:27:21,791 --> 00:27:23,791 Prazer, Zoey. Divirta-se. 463 00:27:28,166 --> 00:27:29,499 Ele é bem gato. 464 00:27:29,500 --> 00:27:30,707 Nem notei. 465 00:27:30,708 --> 00:27:32,082 Gato? Não. 466 00:27:32,083 --> 00:27:34,957 O que ele quis dizer com ser seu fã? 467 00:27:34,958 --> 00:27:37,582 Está fazendo coisa online por dinheiro? 468 00:27:37,583 --> 00:27:39,874 Não. Credo, querida! 469 00:27:39,875 --> 00:27:42,165 Tenho que ir. Divirta-se, amor. 470 00:27:42,166 --> 00:27:43,208 Eu te amo muito. 471 00:27:44,875 --> 00:27:46,749 O que é Gatinhas Barulhentas? 472 00:27:46,750 --> 00:27:49,624 Não sei! Gatinhas que fazem barulho? Sei lá. 473 00:27:49,625 --> 00:27:50,833 Tá bom. 474 00:28:16,000 --> 00:28:17,083 Certo... 475 00:28:31,541 --> 00:28:35,583 Bem-vindos, pessoal, à Aldeia do Papai Noel deste ano! 476 00:28:37,041 --> 00:28:39,165 Por favor, batam palmas mais uma vez 477 00:28:39,166 --> 00:28:43,000 para nosso gerente-geral, Sr. Matthew Layne! 478 00:28:44,416 --> 00:28:48,540 Muito bem, que maravilha! Olha como todo mundo saiu de casa. 479 00:28:48,541 --> 00:28:50,041 Que emocionante! 480 00:28:50,958 --> 00:28:53,165 Certo, aqui estamos. É um grande dia. 481 00:28:53,166 --> 00:28:54,166 Sun Peaks está... 482 00:28:55,125 --> 00:28:56,374 Orgulhosamente apresenta... 483 00:28:56,375 --> 00:28:58,832 Declaro aberta a Aldeia do Papai Noel. 484 00:28:58,833 --> 00:29:00,040 Isso é bom. 485 00:29:00,041 --> 00:29:02,958 Declaro aberta a Aldeia do Papai Noel. 486 00:29:13,208 --> 00:29:15,541 Feliz Natal, pessoal! 487 00:29:16,291 --> 00:29:19,124 Então você quer um pônei de Natal. 488 00:29:19,125 --> 00:29:23,290 Que legal! Eu já quis ter um pônei. Parecem renas sem chifres. 489 00:29:23,291 --> 00:29:25,207 Vamos pensar na logística. 490 00:29:25,208 --> 00:29:27,249 - Você mora em apartamento? - Sim. 491 00:29:27,250 --> 00:29:30,750 Vai pôr o pônei no seu quarto? Ele vai fazer cocô no chão. 492 00:29:31,958 --> 00:29:33,666 Que tal um livro de Natal? 493 00:29:36,875 --> 00:29:37,791 Próximo! 494 00:29:39,125 --> 00:29:42,000 Certo, então você quer uma scooter de Natal. 495 00:29:43,000 --> 00:29:46,374 Conheço sua mãe e sei que ela é garçonete. 496 00:29:46,375 --> 00:29:49,458 Ela não vai conseguir comprar. Que tal uma blusa? 497 00:29:51,208 --> 00:29:52,208 Próxima! 498 00:29:53,958 --> 00:29:56,374 Está com muita placa, tá? 499 00:29:56,375 --> 00:30:00,083 Que tal o Papai Noel te dar uma escova de dentes e fio dental? 500 00:30:01,458 --> 00:30:02,458 Próximo! 501 00:30:04,083 --> 00:30:05,040 Nossa! 502 00:30:05,041 --> 00:30:07,583 Vai ganhar antibióticos de Natal, não é? 503 00:30:08,250 --> 00:30:09,625 Muito bem! 504 00:30:10,125 --> 00:30:11,000 Feliz Natal. 505 00:30:16,416 --> 00:30:17,250 Próximo! 506 00:30:17,750 --> 00:30:19,125 Papai Noel! 507 00:30:21,458 --> 00:30:23,541 Nossa! 508 00:30:30,583 --> 00:30:31,583 Opa. 509 00:30:35,250 --> 00:30:37,499 Hora de o Papai Noel alimentar a rena. 510 00:30:37,500 --> 00:30:41,124 Com licença. Desculpa. 511 00:30:41,125 --> 00:30:43,707 Parece que o Papai Noel acabou por hoje. 512 00:30:43,708 --> 00:30:45,458 Voltem amanhã! 513 00:30:51,625 --> 00:30:53,040 Zoey! 514 00:30:53,041 --> 00:30:53,958 Aqui. 515 00:30:56,416 --> 00:30:57,708 Ei, Zoey. 516 00:30:58,916 --> 00:31:00,874 Belo carro. Você mora ali? 517 00:31:00,875 --> 00:31:02,165 Qual é seu problema? 518 00:31:02,166 --> 00:31:04,208 Não sou eu que tenho problema. 519 00:31:12,250 --> 00:31:13,165 Você está bem? 520 00:31:13,166 --> 00:31:14,250 Estou bem, mãe. 521 00:31:19,208 --> 00:31:21,000 Nossa, ela parece bem cruel. 522 00:31:21,791 --> 00:31:24,207 - Quer que eu fale com o treinador? - Não. 523 00:31:24,208 --> 00:31:27,040 Deixa comigo, não sou criança. 524 00:31:27,041 --> 00:31:29,374 - Sei me cuidar. - Certo. 525 00:31:29,375 --> 00:31:32,500 Boa noite, Srta. Jacobson. Oi. 526 00:31:33,625 --> 00:31:34,790 - Betty? - É Zoey. 527 00:31:34,791 --> 00:31:35,915 Claro. 528 00:31:35,916 --> 00:31:38,332 - Vou ter o cheque para você... - Bobagem! 529 00:31:38,333 --> 00:31:39,749 Esquece essa conversa. 530 00:31:39,750 --> 00:31:44,749 Ou você poderia pedir para o seu pai levar quando ele tiver um tempo. 531 00:31:44,750 --> 00:31:47,832 - O vovô está aqui? - Tivemos uma conversa ótima. 532 00:31:47,833 --> 00:31:51,999 Você nunca me disse que ele era bonito e solteiro. 533 00:31:52,000 --> 00:31:53,249 Solteiro? O vovô? 534 00:31:53,250 --> 00:31:56,832 Ele não está em casa. Não está aqui. Ele nem... Ele não... 535 00:31:56,833 --> 00:32:00,415 - Mas... - Fala para ele aparecer, tenho petiscos. 536 00:32:00,416 --> 00:32:02,249 Faço um bolo de frutas ótimo. 537 00:32:02,250 --> 00:32:04,750 - Boa noite, Doralee. - Boa noite, Ashley. 538 00:32:06,458 --> 00:32:07,665 Preciso de petiscos. 539 00:32:07,666 --> 00:32:09,290 Do que ela estava falando? 540 00:32:09,291 --> 00:32:12,000 Sei lá, você conhece a Doralee. Ela é maluca. 541 00:32:19,000 --> 00:32:21,040 {\an8}PAVILHÃO SUNDANCE 542 00:32:21,041 --> 00:32:23,374 Uma canoa! Parece divertido. 543 00:32:23,375 --> 00:32:26,374 Mas é preciso muita supervisão de adultos. 544 00:32:26,375 --> 00:32:30,124 Mas, como você mora perto do rio, que tal sapatilhas aquáticas? 545 00:32:30,125 --> 00:32:31,624 Pode ir. 546 00:32:31,625 --> 00:32:34,958 Só viemos aqui porque os outros Papais Noéis tinham fila. 547 00:32:37,208 --> 00:32:38,790 - Feliz Natal! - Pouca gente. 548 00:32:38,791 --> 00:32:39,749 Matthew. 549 00:32:39,750 --> 00:32:40,666 Obrigado. 550 00:32:41,166 --> 00:32:43,666 - O que vai fazer sobre isso? - Bem, vou... 551 00:32:44,583 --> 00:32:45,415 Não sei. 552 00:32:45,416 --> 00:32:48,665 Bem, talvez te interesse ouvir isto. 553 00:32:48,666 --> 00:32:51,374 "O Papai Noel do Sun Peaks é um fracasso." 554 00:32:51,375 --> 00:32:52,332 Ui! 555 00:32:52,333 --> 00:32:54,790 "Ele não se conecta com as crianças. 556 00:32:54,791 --> 00:32:59,582 O Papai Noel do Resort de Esqui Sun Peaks é um babaca." 557 00:32:59,583 --> 00:33:01,375 Babaca? Disseram "babaca"? 558 00:33:02,250 --> 00:33:04,083 Talvez ele tenha que ir embora. 559 00:33:04,625 --> 00:33:07,374 - Feliz Natal. Vai indo. - Tchau, Papai Noel. 560 00:33:07,375 --> 00:33:09,790 O Sr. Layne não vai ficar feliz com isso. 561 00:33:09,791 --> 00:33:10,875 Exatamente. 562 00:33:16,500 --> 00:33:17,333 Hugh. 563 00:33:17,833 --> 00:33:20,749 Aí está meu chefe. Pode me dar os dois drinques. 564 00:33:20,750 --> 00:33:21,832 - Obrigado. - Saindo. 565 00:33:21,833 --> 00:33:23,665 - Oi, Hugh. - Oi. 566 00:33:23,666 --> 00:33:26,249 - Tudo bem, cara? - Tudo? E você? 567 00:33:26,250 --> 00:33:29,375 - Tudo. Obrigado por me encontrar. - Claro. 568 00:33:30,166 --> 00:33:31,083 Bem... 569 00:33:32,166 --> 00:33:33,165 Certo. 570 00:33:33,166 --> 00:33:37,457 Pelo meu entendimento, na época do Natal, 571 00:33:37,458 --> 00:33:40,915 quando as crianças pedem alguma coisa ao Papai Noel, 572 00:33:40,916 --> 00:33:42,916 ele simplesmente diz... 573 00:33:44,416 --> 00:33:45,250 "Sim." 574 00:33:46,416 --> 00:33:48,832 E coloca a bomba no colo dos pais. 575 00:33:48,833 --> 00:33:51,000 É assim que dívidas são contraídas. 576 00:33:52,541 --> 00:33:54,500 Isso não é problema seu. 577 00:33:57,500 --> 00:33:59,541 Sem querer ofender, chefe, mas... 578 00:34:00,625 --> 00:34:02,832 você parece um pouco por fora. 579 00:34:02,833 --> 00:34:03,791 Como é? 580 00:34:04,333 --> 00:34:08,457 Talvez você nunca tenha tido que fazer seu salário render 581 00:34:08,458 --> 00:34:12,457 para dar conta dos presentes de Natal e de pôr comida na mesa. 582 00:34:12,458 --> 00:34:15,791 Claro, porque sou o riquinho mimado. 583 00:34:18,208 --> 00:34:19,208 Quer saber? 584 00:34:20,375 --> 00:34:22,416 Tem razão. Mas... 585 00:34:24,125 --> 00:34:26,625 nem tudo que publicam sobre mim é verdade. 586 00:34:27,416 --> 00:34:31,125 Sabe a sensação de todo mundo achar que sabe quem você é, 587 00:34:31,625 --> 00:34:33,000 mas ninguém sabe? 588 00:34:35,125 --> 00:34:37,958 O que quero dizer é que estou tentando. 589 00:34:38,958 --> 00:34:43,875 Estou tentando fazer escolhas melhores, e é exatamente isso que peço a você. 590 00:34:44,458 --> 00:34:46,374 Mamãe Noel concordaria, né? 591 00:34:46,375 --> 00:34:50,541 Bem, sabe, Papai Noel está solteiro há algum tempo. 592 00:34:52,000 --> 00:34:53,374 Temos isso em comum. 593 00:34:53,375 --> 00:34:54,291 Bem, 594 00:34:54,958 --> 00:34:55,875 não exatamente. 595 00:34:56,833 --> 00:35:00,125 Você tem alguém importante na sua vida? 596 00:35:01,541 --> 00:35:02,999 Não. 597 00:35:03,000 --> 00:35:05,875 Quer dizer, talvez. Não sei. 598 00:35:06,375 --> 00:35:07,666 Tem uma garota. 599 00:35:08,541 --> 00:35:13,041 E, na verdade, a filha dela está fazendo aulas de snowboarding aqui. 600 00:35:14,083 --> 00:35:18,375 Mas eu a convidei para sair, e ela recusou. 601 00:35:20,375 --> 00:35:25,000 Bom, tenho certeza que ela teve os motivos dela. 602 00:35:27,291 --> 00:35:28,333 Tipo o quê? 603 00:35:29,500 --> 00:35:32,040 Nossa! Sei lá, talvez... 604 00:35:32,041 --> 00:35:34,499 ela tenha tido um relacionamento ruim. 605 00:35:34,500 --> 00:35:37,915 Talvez tenha medo de conhecer alguém novo. 606 00:35:37,916 --> 00:35:41,708 Engraçado. Sinto que posso conversar com você, sabe? 607 00:35:43,208 --> 00:35:45,416 Não consigo parar de pensar nela. 608 00:35:46,000 --> 00:35:50,541 Parece que, em todo lugar que eu vou, ela está bem na minha frente. 609 00:35:51,250 --> 00:35:52,083 Sabe? 610 00:35:53,041 --> 00:35:53,875 Estranho. 611 00:35:56,166 --> 00:35:57,250 É mesmo. 612 00:36:02,833 --> 00:36:04,333 Dois drinques. 613 00:36:06,541 --> 00:36:09,333 O que acha? Acha que devo tentar de novo? 614 00:36:13,000 --> 00:36:13,833 Bem... 615 00:36:15,833 --> 00:36:18,625 talvez aconteça um milagre de Natal. 616 00:36:20,208 --> 00:36:21,165 Talvez. 617 00:36:21,166 --> 00:36:22,957 - Deus! Sua barba. - O quê? 618 00:36:22,958 --> 00:36:25,958 - Fogo! Fogo na barba. - O quê? 619 00:36:29,208 --> 00:36:31,833 Acho que Jimmy está me chamando. Com licença. 620 00:36:40,125 --> 00:36:42,415 Entendo por que não quer sair com ele. 621 00:36:42,416 --> 00:36:44,749 Sim, ele é bonito e rico. 622 00:36:44,750 --> 00:36:47,832 Gente, ele é meu chefe, tá? 623 00:36:47,833 --> 00:36:49,207 Não seria ético. 624 00:36:49,208 --> 00:36:50,790 Ético! 625 00:36:50,791 --> 00:36:55,666 Certo. Foi ético enganar o hotel para te contratar como Papai Noel? 626 00:36:56,333 --> 00:36:57,666 Qual é a real? 627 00:36:59,375 --> 00:37:01,665 Estou com medo, claro. 628 00:37:01,666 --> 00:37:04,415 E tenho responsabilidades. Eu tenho a Zoey. 629 00:37:04,416 --> 00:37:07,124 Mas Zoey tem 15 anos. Em quatro anos, ela terá 19. 630 00:37:07,125 --> 00:37:10,291 Provavelmente vai ser snowboarder profissional. E aí? 631 00:37:11,208 --> 00:37:14,374 Não sei. Vou descobrir quando chegar lá. 632 00:37:14,375 --> 00:37:16,165 Cadê minha irmã? 633 00:37:16,166 --> 00:37:20,124 Sabe, a selvagem, a que tinha uma banda de rock aos 16 anos, 634 00:37:20,125 --> 00:37:23,333 a que fez bundalelê na formatura do ensino médio? 635 00:37:24,791 --> 00:37:26,208 O que aconteceu com ela? 636 00:37:28,916 --> 00:37:30,833 Acho que ela se perdeu. 637 00:37:32,083 --> 00:37:34,666 Talvez seja sua chance de encontrá-la. 638 00:37:39,583 --> 00:37:40,666 Feliz Natal! 639 00:37:46,416 --> 00:37:49,958 Sou só eu, Hugh, ou o espírito natalino está em baixa aqui? 640 00:37:51,041 --> 00:37:52,875 Quer saber, Jimmy? Você pode... 641 00:37:53,541 --> 00:37:55,458 Pode manter o trenó aquecido? 642 00:37:56,375 --> 00:37:57,208 O quê? 643 00:37:57,708 --> 00:37:59,708 Papai Noel precisa de um tempinho. 644 00:38:02,500 --> 00:38:04,415 Feliz Natal para você, mocinha. 645 00:38:04,416 --> 00:38:06,207 Não acredito em Papai Noel. 646 00:38:06,208 --> 00:38:09,708 Tudo bem. Acredito em você. 647 00:38:11,333 --> 00:38:15,124 Por que não diz ao Papai Noel o que você quer de Natal? 648 00:38:15,125 --> 00:38:16,250 Tá legal. 649 00:38:16,750 --> 00:38:19,083 Vai! Não custa tentar. 650 00:38:20,916 --> 00:38:23,249 Certo. Quer saber o que quero de Natal? 651 00:38:23,250 --> 00:38:24,749 Sou todo ouvidos. 652 00:38:24,750 --> 00:38:26,375 Um namorado pra minha mãe. 653 00:38:29,458 --> 00:38:32,541 - Como? - Quero que ela namore. 654 00:38:33,125 --> 00:38:35,832 Que tenha uma vida, além de ser minha mãe. 655 00:38:35,833 --> 00:38:40,207 Bem, tenho certeza que sua mãe ama ser sua mãe. 656 00:38:40,208 --> 00:38:41,500 E eu amo minha mãe. 657 00:38:42,333 --> 00:38:45,291 Queria que ela relaxasse um pouco. Ela é tão séria! 658 00:38:46,250 --> 00:38:47,540 Ela tinha uma banda. 659 00:38:47,541 --> 00:38:48,583 Não diga! 660 00:38:49,958 --> 00:38:51,208 Gatinhas Barulhentas. 661 00:38:52,750 --> 00:38:55,416 Ela nunca me contou, procurei na internet. 662 00:38:57,583 --> 00:38:59,040 GATINHAS BARULHENTAS 663 00:38:59,041 --> 00:39:00,833 É ela. Incrível, não é? 664 00:39:01,916 --> 00:39:05,708 - Ela parece muito jovem. - Queria ter conhecido ela nessa época. 665 00:39:07,333 --> 00:39:10,416 - Por quê? - Parece que ela era muito divertida. 666 00:39:16,625 --> 00:39:17,790 Próximo! 667 00:39:17,791 --> 00:39:20,499 - Olá, meu jovem. Qual é o seu nome? - Max. 668 00:39:20,500 --> 00:39:22,790 - O que quer de Natal? - Massinha. 669 00:39:22,791 --> 00:39:26,833 Massinha. O problema é que essa coisa é muito grudenta. 670 00:39:27,458 --> 00:39:31,165 E, às vezes, uns pedacinhos caem no tapete, 671 00:39:31,166 --> 00:39:33,958 aí seus pais pisam neles, e aí... 672 00:39:38,583 --> 00:39:39,583 Quer saber? 673 00:39:40,541 --> 00:39:44,625 Massinha é muito legal. Vou dar uma olhada nisso para você. 674 00:39:48,083 --> 00:39:49,125 Ei, Max. 675 00:39:50,583 --> 00:39:53,582 Quer mais alguma coisa de Natal? Algo especial? 676 00:39:53,583 --> 00:39:56,415 - Tipo o quê? - Não um brinquedo. 677 00:39:56,416 --> 00:39:59,499 Talvez algo especial que possa desejar de coração. 678 00:39:59,500 --> 00:40:01,125 Não queria ter medo do escuro. 679 00:40:03,333 --> 00:40:06,500 O escuro pode ser assustador. Tenho um segredo. 680 00:40:08,333 --> 00:40:10,290 - Também tenho medo do escuro. - Sério? 681 00:40:10,291 --> 00:40:12,457 Sim, total. Morro de medo. 682 00:40:12,458 --> 00:40:13,915 Mas sabe o que eu fiz? 683 00:40:13,916 --> 00:40:17,874 Coloquei aquelas estrelinhas que brilham no escuro no meu teto. 684 00:40:17,875 --> 00:40:20,791 Agora todas as noites me sinto um astronauta. 685 00:40:22,500 --> 00:40:24,790 Tudo bem ter medo, às vezes. 686 00:40:24,791 --> 00:40:29,082 Mas você não precisa deixar o medo mandar em você, está bem? 687 00:40:29,083 --> 00:40:30,791 Você manda nele. 688 00:40:32,250 --> 00:40:34,291 - Obrigado, Papai Noel. - De nada. 689 00:40:36,291 --> 00:40:37,541 Feliz Natal, amigão. 690 00:40:38,541 --> 00:40:39,375 Papai Noel... 691 00:40:40,041 --> 00:40:42,125 isso foi incrível. 692 00:40:44,250 --> 00:40:45,250 Próximo! 693 00:40:47,791 --> 00:40:52,082 Natasha, cadê os convites para a festa de Natal? Preciso enviá-los. 694 00:40:52,083 --> 00:40:54,250 - Deixei na sua mesa. - Deixou? 695 00:40:55,375 --> 00:40:59,208 Engraçado, porque procurei e não vi. 696 00:41:01,375 --> 00:41:02,625 É difícil não vê-los. 697 00:41:03,541 --> 00:41:07,540 E as faturas pelo material extra do bufê, 698 00:41:07,541 --> 00:41:12,332 e as parcelas da ordem de serviço para a reforma do encanamento no 526, 699 00:41:12,333 --> 00:41:17,083 sem falar no novo turno da equipe de limpeza? 700 00:41:17,666 --> 00:41:19,291 Precisamos disso pra ontem. 701 00:41:19,958 --> 00:41:23,624 Ainda estou analisando a pilha que você me deixou ontem. 702 00:41:23,625 --> 00:41:26,082 Parece que não quer que eu termine. 703 00:41:26,083 --> 00:41:27,665 Bem, 704 00:41:27,666 --> 00:41:31,333 seu pai quer que você seja o gerente-geral deste hotel. 705 00:41:31,916 --> 00:41:34,332 Então gerencie. 706 00:41:34,333 --> 00:41:37,665 Sabe, eu vi o e-mail que você mandou no primeiro dia, 707 00:41:37,666 --> 00:41:40,750 e lá estava escrito 16h. 708 00:41:41,666 --> 00:41:44,207 - Kenny, o que foi? - Precisam ver isso. 709 00:41:44,208 --> 00:41:46,290 Já que não teve o terceiro... 710 00:41:46,291 --> 00:41:50,082 Algo mudou, e todo mundo começou a aparecer há uma hora. 711 00:41:50,083 --> 00:41:51,165 O que aconteceu? 712 00:41:51,166 --> 00:41:53,040 Ele é ótimo com crianças. 713 00:41:53,041 --> 00:41:56,790 Elas se abrem, falam dos medos, das suas esperanças e sonhos. 714 00:41:56,791 --> 00:42:00,207 Talvez a gente devesse abrir um centro de terapia. 715 00:42:00,208 --> 00:42:01,957 Quero ver o Papai Noel! 716 00:42:01,958 --> 00:42:04,665 Olá, gostei da sua blusa de floco de neve. 717 00:42:04,666 --> 00:42:07,165 Muito bonita. Qual é seu nome? 718 00:42:07,166 --> 00:42:11,582 Michelle. Gosto desse nome. É um nome muito bonito. 719 00:42:11,583 --> 00:42:14,290 - Quantos anos você tem, Michelle? - Nove. 720 00:42:14,291 --> 00:42:15,999 Qual é seu desejo de Natal? 721 00:42:16,000 --> 00:42:18,249 Eu queria 722 00:42:18,250 --> 00:42:20,458 parar de gaguejar. 723 00:42:21,458 --> 00:42:23,291 Sim, entendo. 724 00:42:23,833 --> 00:42:29,374 Sabe, eu ouvi dizer que cantar pode ajudar com a gagueira. 725 00:42:29,375 --> 00:42:31,249 Quer que a gente tente junto? 726 00:42:31,250 --> 00:42:33,207 Não sei. 727 00:42:33,208 --> 00:42:34,957 Acho que vai ser divertido. 728 00:42:34,958 --> 00:42:38,665 Podemos tentar "Bate o Sino". Todo mundo pode cantar junto. 729 00:42:38,666 --> 00:42:41,291 Sr. Layne? Vem, vamos cantar. 730 00:42:41,916 --> 00:42:44,165 Claro, sim. Claro. 731 00:42:44,166 --> 00:42:46,790 Acho que seria legal. Posso cantar com você? 732 00:42:46,791 --> 00:42:48,291 Muito bem, lá vamos nós. 733 00:42:48,916 --> 00:42:53,457 Bate o sino pequenino, sino de Belém 734 00:42:53,458 --> 00:42:58,415 Já nasceu Deus menino 735 00:42:58,416 --> 00:43:01,875 Para o nosso bem 736 00:43:03,333 --> 00:43:07,957 Paz na Terra pede o sino, alegre a cantar 737 00:43:07,958 --> 00:43:08,874 Todo mundo! 738 00:43:08,875 --> 00:43:13,666 Abençoe Deus menino, este nosso lar 739 00:43:14,458 --> 00:43:18,582 Bate o sino pequenino, sino de Belém 740 00:43:18,583 --> 00:43:23,916 Já nasceu Deus menino para o nosso bem 741 00:43:25,916 --> 00:43:26,833 Mandou bem! 742 00:43:29,416 --> 00:43:32,250 Quer saber? Esqueça o que eu disse. Hugh fica. 743 00:43:39,083 --> 00:43:40,250 Você foi ótima. 744 00:43:45,708 --> 00:43:48,040 {\an8}Pai, acho que vai querer ver uma coisa. 745 00:43:48,041 --> 00:43:50,165 Matthew, o que você fez agora? 746 00:43:50,166 --> 00:43:52,499 Ligo pra RP, peço uma declaração? 747 00:43:52,500 --> 00:43:55,500 Não, pai, não é algo ruim. 748 00:43:56,333 --> 00:43:58,915 {\an8}É bom. Aquela garotinha ali é a Michelle. 749 00:43:58,916 --> 00:44:03,707 {\an8}Ela gagueja, mas nosso Papai Noel fez ela cantar como um passarinho. 750 00:44:03,708 --> 00:44:06,040 Foi fofo. Todos começaram a cantar e... 751 00:44:06,041 --> 00:44:08,582 Enfim, a reação online tem sido incrível. 752 00:44:08,583 --> 00:44:10,749 Milhares de curtidas e comentários. 753 00:44:10,750 --> 00:44:14,290 Atualmente há uma lista de espera de mais de 1km 754 00:44:14,291 --> 00:44:19,207 de pessoas querendo reservar um quarto só pros filhos verem seu Papai Noel. 755 00:44:19,208 --> 00:44:20,291 {\an8}Meu Papai Noel! 756 00:44:21,041 --> 00:44:21,957 {\an8}Que maravilha! 757 00:44:21,958 --> 00:44:24,624 - Parece que voltamos aos trilhos. - Estamos no caminho. 758 00:44:24,625 --> 00:44:27,207 Parabéns. Vou voltar pra festa de Natal. 759 00:44:27,208 --> 00:44:30,707 Diga ao meu Papai Noel que ele será o convidado de honra. 760 00:44:30,708 --> 00:44:32,290 - Pode deixar. - Até logo. 761 00:44:32,291 --> 00:44:33,375 Até mais, pai. 762 00:44:41,833 --> 00:44:44,125 BEM-VINDA NATASHA! 763 00:44:54,166 --> 00:44:57,041 Kenny. Não, você não está encrencado. 764 00:44:58,000 --> 00:45:01,624 Preciso que vá ao arquivo de recursos humanos 765 00:45:01,625 --> 00:45:06,625 e consiga todas as informações possíveis sobre Hugh Mann. 766 00:45:07,958 --> 00:45:09,375 - Oi, querida. - Oi, mãe. 767 00:45:09,875 --> 00:45:11,332 O Sr. Layne está no noticiário. 768 00:45:11,333 --> 00:45:13,915 {\an8}...o vídeo tem um milhão de visualizações. 769 00:45:13,916 --> 00:45:16,499 {\an8}Isso está gerando negócios pro Sun Peaks. 770 00:45:16,500 --> 00:45:18,832 {\an8}Tudo graças ao Papai Noel superastro. 771 00:45:18,833 --> 00:45:21,332 {\an8}Matthew Layne está aqui. Com licença. 772 00:45:21,333 --> 00:45:22,790 {\an8}Sim. Com licença. 773 00:45:22,791 --> 00:45:27,332 {\an8}Por que o público tem respondido tão bem ao seu Papai Noel neste Natal? 774 00:45:27,333 --> 00:45:30,124 {\an8}Porque ele é o melhor. 775 00:45:30,125 --> 00:45:33,458 {\an8}De verdade. Ele é encantador, ele é sincero, ele é... 776 00:45:33,958 --> 00:45:35,124 Ele é real. 777 00:45:35,125 --> 00:45:37,707 {\an8}É isso, pessoal. Ele é encantador e real. 778 00:45:37,708 --> 00:45:39,749 {\an8}O pessoal daqui parece adorá-lo. 779 00:45:39,750 --> 00:45:41,165 Não são os únicos. 780 00:45:41,166 --> 00:45:42,083 {\an8}Eu... 781 00:45:42,583 --> 00:45:43,916 {\an8}Eu também o amo. 782 00:45:44,500 --> 00:45:47,082 Isso é tudo. De volta pra você, Bill, com o tempo. 783 00:45:47,083 --> 00:45:50,040 Ele é muito gato. Não acredito que rejeitou ele. 784 00:45:50,041 --> 00:45:52,250 Não tem lição de casa ou algo assim? 785 00:45:53,666 --> 00:45:55,790 Mãe, posso perguntar uma coisa? 786 00:45:55,791 --> 00:45:56,708 Claro. 787 00:45:57,833 --> 00:46:00,665 Por que nunca falou sobre o Gatinhas Barulhentas? 788 00:46:00,666 --> 00:46:01,749 Quem? 789 00:46:01,750 --> 00:46:04,041 Sabe, tem uma coisa chamada internet. 790 00:46:05,625 --> 00:46:06,957 Por que tanto segredo? 791 00:46:06,958 --> 00:46:09,124 Não é segredo. É só... 792 00:46:09,125 --> 00:46:11,624 Foi há muito tempo. 793 00:46:11,625 --> 00:46:14,541 É só algo no meu passado. 794 00:46:15,458 --> 00:46:16,541 Como meu pai? 795 00:46:19,416 --> 00:46:20,833 É, mais ou menos isso. 796 00:46:21,791 --> 00:46:24,707 Se é passado, por que não sai com o Sr. Layne? 797 00:46:24,708 --> 00:46:27,541 O quê? Porque eu... 798 00:46:29,416 --> 00:46:31,457 Você não entenderia. É complicado. 799 00:46:31,458 --> 00:46:34,165 Mãe, tenho 15 anos. Sei o que é complicado. 800 00:46:34,166 --> 00:46:37,165 E ele só te chamou para tomar chocolate quente. 801 00:46:37,166 --> 00:46:38,750 O que é tão complicado? 802 00:46:41,666 --> 00:46:42,625 Nada. 803 00:47:05,625 --> 00:47:07,625 Acho que chegou um pouco cedo. 804 00:47:08,625 --> 00:47:11,375 O Papai Noel só chega ao meio-dia. 805 00:47:12,375 --> 00:47:13,249 De amanhã. 806 00:47:13,250 --> 00:47:15,874 Bem, pensei em fugir da hora do rush. 807 00:47:15,875 --> 00:47:18,541 Sabe, está vindo muita gente esses dias. 808 00:47:20,083 --> 00:47:22,457 Te vi no noticiário. Parabéns. 809 00:47:22,458 --> 00:47:23,374 Obrigado. 810 00:47:23,375 --> 00:47:25,915 Parece que está gerando mudanças aqui. 811 00:47:25,916 --> 00:47:29,541 Gostaria de levar o crédito, mas não sou eu, é... 812 00:47:30,041 --> 00:47:31,041 É o Hugh. 813 00:47:33,333 --> 00:47:35,666 Provavelmente tem mais coisa envolvida. 814 00:47:36,250 --> 00:47:38,332 Então não se menospreze. 815 00:47:38,333 --> 00:47:40,000 Sei lá, as pessoas só... 816 00:47:40,541 --> 00:47:44,500 As pessoas adoram o cara. Sabe, ele tem um quê a mais. 817 00:47:45,291 --> 00:47:47,625 Enfim, o que está fazendo aqui? 818 00:47:51,250 --> 00:47:53,041 Onde tem um chocolate quente bom? 819 00:47:59,250 --> 00:48:02,540 Como cresceu em uma cidade de esqui e não sabe esquiar? 820 00:48:02,541 --> 00:48:05,415 Eu sabia quando era criança. Não esquio há anos. 821 00:48:05,416 --> 00:48:07,291 É como andar de bicicleta. 822 00:48:07,791 --> 00:48:10,415 Não sei. Acho que é perda de tempo. 823 00:48:10,416 --> 00:48:13,000 Desde quando se divertir é perda de tempo? 824 00:48:13,791 --> 00:48:15,749 Obviamente você nunca foi mãe. 825 00:48:15,750 --> 00:48:18,291 Mães também merecem se divertir, né? 826 00:48:19,083 --> 00:48:23,541 - Sempre foi só você e a Zoey? - Sim, sempre fomos ela e eu. 827 00:48:24,458 --> 00:48:26,750 Eu engravidei na faculdade e... 828 00:48:27,750 --> 00:48:28,708 larguei o curso. 829 00:48:29,208 --> 00:48:33,916 O pai dela queria ser um astro do rock, então ele sumiu e nunca mais o vi. 830 00:48:35,541 --> 00:48:37,124 E a sua família? 831 00:48:37,125 --> 00:48:40,958 Somos só eu e meu pai. Minha mãe morreu quando eu tinha 15 anos. 832 00:48:41,458 --> 00:48:43,082 Sinto muito. 833 00:48:43,083 --> 00:48:44,958 Tudo bem, obrigado. É... 834 00:48:46,083 --> 00:48:49,624 Eu não lidei bem com isso. Me meti em muita confusão e... 835 00:48:49,625 --> 00:48:51,375 as coisas continuaram assim. 836 00:48:51,875 --> 00:48:53,707 Bem, você estava sofrendo. 837 00:48:53,708 --> 00:48:56,750 Mas não facilitei as coisas para o meu pai. 838 00:48:57,500 --> 00:49:01,207 Sei lá, eu queria me rebelar contra tudo e qualquer coisa. 839 00:49:01,208 --> 00:49:03,500 Sabe? Descobrir o mundo sozinho. 840 00:49:04,000 --> 00:49:05,415 Acabei voltando para cá. 841 00:49:05,416 --> 00:49:08,624 - E agora está no comando. - Sim, mais ou menos. 842 00:49:08,625 --> 00:49:10,874 Ninguém falou que teria tanta papelada. 843 00:49:10,875 --> 00:49:15,207 Assino coisas todo dia, sem saber por quê. Sou horrível em organização. 844 00:49:15,208 --> 00:49:17,540 - Posso ajudar. - Ah, é! Gaveta de meias. 845 00:49:17,541 --> 00:49:18,708 - Exato. - Ótimo. 846 00:49:21,875 --> 00:49:22,916 Aliás, obrigado. 847 00:49:23,416 --> 00:49:24,625 Pela segunda chance. 848 00:49:25,666 --> 00:49:28,332 - Quê? Só gosto de chocolate quente. - Claro. 849 00:49:28,333 --> 00:49:31,083 Bem, então talvez possamos repetir a dose. 850 00:49:32,916 --> 00:49:35,875 Isso é perigosamente parecido com um encontro. 851 00:49:36,833 --> 00:49:38,124 - Ninguém quer isso. - Né? 852 00:49:38,125 --> 00:49:39,625 Encontros são nojentos. 853 00:49:52,083 --> 00:49:55,250 A BUSCA POR MANN, HUGH TEM 100.000 RESULTADOS 854 00:50:03,833 --> 00:50:05,083 ARRASTE A IMAGEM PARA CÁ 855 00:50:22,958 --> 00:50:25,624 - Tudo bem? - Acho que caí em cima do celular. 856 00:50:25,625 --> 00:50:26,666 Estou indo. 857 00:50:27,166 --> 00:50:29,958 - Nossa! - Mas você está melhorando muito. 858 00:50:31,541 --> 00:50:33,832 Ficou em pé uns 30 segundos dessa vez 859 00:50:33,833 --> 00:50:36,541 e nem gritou: "Vou morrer!" 860 00:50:38,041 --> 00:50:39,208 É um avanço. 861 00:50:39,833 --> 00:50:42,374 Sério! Quem disse que isso é perda de tempo? 862 00:50:42,375 --> 00:50:46,083 Por que me sinto culpada? Como se devesse estar fazendo algo produtivo? 863 00:50:47,000 --> 00:50:48,665 Estamos fazendo. É diversão. 864 00:50:48,666 --> 00:50:51,916 Sabe, algumas pessoas chamam isto de encontro. 865 00:50:52,833 --> 00:50:55,625 - Combinamos que é uma aula de esqui. - Só isso. 866 00:50:56,500 --> 00:51:00,665 Então, se eu te convidasse pra festa de Natal que o hotel vai dar, 867 00:51:00,666 --> 00:51:03,541 também não seria um encontro. 868 00:51:07,541 --> 00:51:10,416 Bem, não sei. Essa é uma zona cinzenta. 869 00:51:11,750 --> 00:51:13,915 Eu teria que me arrumar pra festa? 870 00:51:13,916 --> 00:51:15,250 As regras, entendo. 871 00:51:15,791 --> 00:51:19,750 É uma reunião de família, com diretores, investidores e seus filhos. 872 00:51:20,375 --> 00:51:22,332 Sim, talvez tenha que se arrumar. 873 00:51:22,333 --> 00:51:23,333 Um pouco. 874 00:51:25,458 --> 00:51:26,541 Bem, então... 875 00:51:27,166 --> 00:51:28,624 - É um evento. - Certo. 876 00:51:28,625 --> 00:51:31,125 E isso é diferente de um encontro. 877 00:51:37,500 --> 00:51:38,833 - Você está bem? - Sim. 878 00:51:42,666 --> 00:51:43,666 Então é um "sim"? 879 00:52:26,833 --> 00:52:27,833 Obrigado. 880 00:52:28,500 --> 00:52:29,500 Muito obrigado. 881 00:52:38,041 --> 00:52:40,290 - Foi fantástico. - Só estou brincando. 882 00:52:40,291 --> 00:52:44,415 - Não sabia que era tão bom. - Obrigado. Vindo de você, vale muito. 883 00:52:44,416 --> 00:52:45,540 Bem... 884 00:52:45,541 --> 00:52:48,958 Espero que estejam tendo uma ótima noite no Peaks Lounge. 885 00:52:50,708 --> 00:52:53,000 Essa marca é popular. 886 00:52:54,500 --> 00:52:55,333 É? 887 00:52:56,708 --> 00:52:59,707 Antes de começarmos a próxima música, 888 00:52:59,708 --> 00:53:02,457 quero dar um alô a alguém especial na plateia. 889 00:53:02,458 --> 00:53:05,249 Ela é uma lenda da cena musical de Lincoln. 890 00:53:05,250 --> 00:53:08,207 Da banda Gatinhas Barulhentas, 891 00:53:08,208 --> 00:53:09,707 batam palmas... 892 00:53:09,708 --> 00:53:13,166 - Eu não... - ...para Taylor Jacobson! 893 00:53:14,708 --> 00:53:16,208 Vem cantar uma música. 894 00:53:17,583 --> 00:53:19,291 Vai, você tem que ir lá. 895 00:53:22,625 --> 00:53:23,790 Acho que não. 896 00:53:23,791 --> 00:53:25,708 Vai, só uma música. 897 00:53:29,125 --> 00:53:30,790 Eu realmente não quero. 898 00:53:30,791 --> 00:53:33,624 Está louca? Todo mundo está te ovacionando. 899 00:53:33,625 --> 00:53:35,208 Você tem que ir lá. 900 00:53:39,333 --> 00:53:41,500 Obrigada pela bebida. Eu vou... 901 00:53:42,083 --> 00:53:43,583 - Eu vou embora. - Espera. 902 00:53:50,833 --> 00:53:52,916 Espera! 903 00:53:53,458 --> 00:53:54,500 Taylor, espera! 904 00:53:55,000 --> 00:53:55,999 - Ei! - O que foi? 905 00:53:56,000 --> 00:53:57,665 - Sinto muito. - Eu sei. 906 00:53:57,666 --> 00:54:00,040 Não sabia que ficaria chateada, achei... 907 00:54:00,041 --> 00:54:02,040 Queriam te ver. Achei que seria legal. 908 00:54:02,041 --> 00:54:05,208 Eu entendo, sinto muito. Eu só não consigo... 909 00:54:06,500 --> 00:54:09,665 - Não consigo. - É como andar de bicicleta, né? 910 00:54:09,666 --> 00:54:13,290 Não, não é como andar de uma porcaria de bicicleta, Matthew. 911 00:54:13,291 --> 00:54:14,832 Era meu sonho. 912 00:54:14,833 --> 00:54:16,665 Tá? Música era minha vida. 913 00:54:16,666 --> 00:54:19,165 Ia ser minha vida, e tive que desistir. 914 00:54:19,166 --> 00:54:21,790 Tive que criar uma filha sozinha, pagar contas. 915 00:54:21,791 --> 00:54:26,332 Tive que aceitar qualquer trabalho só para colocar comida na mesa. 916 00:54:26,333 --> 00:54:27,790 Desculpa, eu entendo. 917 00:54:27,791 --> 00:54:29,499 Você não entende. 918 00:54:29,500 --> 00:54:31,540 Não é culpa sua, tá? 919 00:54:31,541 --> 00:54:34,833 Como alguém como você deveria entender alguém como eu? 920 00:54:39,166 --> 00:54:41,290 Sei que viemos de mundos diferentes. 921 00:54:41,291 --> 00:54:43,749 Nunca vou saber o que você passou, 922 00:54:43,750 --> 00:54:45,374 mas quero tentar. 923 00:54:45,375 --> 00:54:46,541 Posso tentar? 924 00:54:48,875 --> 00:54:51,458 Aqui com você é onde mais quero estar. 925 00:54:57,791 --> 00:55:01,083 Achei que estava pronta pra fazer isso de novo, mas eu... 926 00:55:01,916 --> 00:55:02,750 Eu não... 927 00:55:03,416 --> 00:55:06,457 Acho que não consigo. Preciso ir para casa. 928 00:55:06,458 --> 00:55:09,332 Pode voltar para dentro? Por favor. 929 00:55:09,333 --> 00:55:10,833 Posso te levar ao menos? 930 00:55:42,666 --> 00:55:44,708 FORMULÁRIO DE DADOS DO FUNCIONÁRIO 931 00:55:53,666 --> 00:55:54,708 O que... 932 00:56:03,166 --> 00:56:05,125 Olá, Papai Noel. 933 00:56:08,166 --> 00:56:09,833 Aqui está. Tudo pago. 934 00:56:10,416 --> 00:56:11,625 Ótimo! Obrigada. 935 00:56:12,791 --> 00:56:15,583 Está tudo bem? 936 00:56:17,875 --> 00:56:19,916 Está tudo ótimo. 937 00:56:21,541 --> 00:56:25,915 - Não disse que seu pai era o Papai Noel. - Não é o Papai Noel de verdade. 938 00:56:25,916 --> 00:56:29,332 Sei que ele não é o de verdade, mas serve para mim. 939 00:56:29,333 --> 00:56:30,416 Não sou exigente. 940 00:56:32,000 --> 00:56:35,958 Diga a ele que fiz biscoitos de gengibre. Coloquei uísque neles. 941 00:56:37,958 --> 00:56:39,208 - Boa noite. - Tá. 942 00:56:41,833 --> 00:56:42,958 Boa noite. 943 00:58:32,208 --> 00:58:35,290 Papai Noel, não deveria estar no Polo Norte, 944 00:58:35,291 --> 00:58:37,375 carregando seu trenó para o Natal? 945 00:58:41,375 --> 00:58:45,541 Você não devia estar descendo uma ladeira em um pedaço de madeira? 946 00:58:46,125 --> 00:58:47,041 Como sabe? 947 00:58:48,916 --> 00:58:49,916 Bem... 948 00:58:50,458 --> 00:58:51,290 Papai Noel. 949 00:58:51,291 --> 00:58:53,500 Dane-se. Fui expulsa por hoje. 950 00:58:56,666 --> 00:59:01,999 O que exatamente é preciso fazer pra ser expulsa da escola de snowboard? 951 00:59:02,000 --> 00:59:03,457 Tem uma garota. 952 00:59:03,458 --> 00:59:06,833 Acho que eu disse algo que ela não gostou e... 953 00:59:08,375 --> 00:59:09,915 Eu nem quero estar lá. 954 00:59:09,916 --> 00:59:13,790 Minha mãe me pôs na aula pra se livrar de mim aos fins de semana. 955 00:59:13,791 --> 00:59:16,082 - E o seu pai? - Ele mora em Londres. 956 00:59:16,083 --> 00:59:19,666 Eles se separaram no ano passado, e ela veio trabalhar aqui. 957 00:59:22,083 --> 00:59:23,083 Bem... 958 00:59:24,208 --> 00:59:25,375 deve ser difícil. 959 00:59:25,958 --> 00:59:28,040 Não. Adoro não ver meu pai, 960 00:59:28,041 --> 00:59:31,207 e minha mãe trabalha tanto que mal vejo ela também, 961 00:59:31,208 --> 00:59:32,999 então é ótimo. 962 00:59:33,000 --> 00:59:36,666 Eu entendo. Ser uma adolescente é difícil, eu sei. 963 00:59:37,791 --> 00:59:39,291 Sabe, posso imaginar. 964 00:59:40,666 --> 00:59:43,875 Conheço outra garota que nem conheceu o pai. 965 00:59:44,750 --> 00:59:46,874 - A Zoey. - Como conhece a Zoey? 966 00:59:46,875 --> 00:59:49,083 De novo, Papai Noel. 967 00:59:50,291 --> 00:59:52,415 Beleza. Ela disse que faço bullying? 968 00:59:52,416 --> 00:59:55,500 Sabe, não acho que essa seja sua essência. 969 00:59:56,083 --> 00:59:58,415 Às vezes, quando as pessoas se magoam, 970 00:59:58,416 --> 01:00:01,999 elas querem que todos ao redor também se sintam mal. 971 01:00:02,000 --> 01:00:04,208 Por que acha que sabe como me sinto? 972 01:00:05,250 --> 01:00:06,083 Papai Noel. 973 01:00:08,166 --> 01:00:11,083 Vou contar um segredo: Papai Noel também já se magoou. 974 01:00:11,666 --> 01:00:15,040 E ele está carregando mágoas há muito mais tempo que você. 975 01:00:15,041 --> 01:00:19,082 O que devemos fazer? Sorrir e fingir que está tudo bem? 976 01:00:19,083 --> 01:00:21,041 Não. 977 01:00:21,541 --> 01:00:23,125 Tenho uma ideia. 978 01:00:24,541 --> 01:00:26,374 Vamos fazer um desejo de Natal. 979 01:00:26,375 --> 01:00:27,999 - Sério? - Sim. 980 01:00:28,000 --> 01:00:31,916 Vamos desejar que nós dois nos livremos de nossas mágoas 981 01:00:33,041 --> 01:00:34,499 e sigamos nossas vidas. 982 01:00:34,500 --> 01:00:36,457 Você faz parecer muito fácil. 983 01:00:36,458 --> 01:00:37,666 Não é. 984 01:00:38,958 --> 01:00:39,958 Mas se fosse... 985 01:00:40,708 --> 01:00:42,125 Todos seriam Papai Noel. 986 01:01:05,250 --> 01:01:08,290 - Sr. Layne? - Só me dá um segundo, Kenny. 987 01:01:08,291 --> 01:01:09,791 Entrega para você. 988 01:01:11,083 --> 01:01:12,333 Chocolate quente. 989 01:01:13,333 --> 01:01:14,333 Não pedi nada. 990 01:01:15,458 --> 01:01:17,250 Que tal um pedido de desculpa? 991 01:01:18,875 --> 01:01:19,875 - Obrigada. - Tá. 992 01:01:24,500 --> 01:01:25,500 Isso... 993 01:01:27,125 --> 01:01:30,333 Sinto muito também. Vamos esquecer tudo. 994 01:01:31,583 --> 01:01:35,207 Escuta, andei pensando muito e... 995 01:01:35,208 --> 01:01:36,708 Sabe, sobre... 996 01:01:37,625 --> 01:01:39,083 você e eu. 997 01:01:39,833 --> 01:01:40,750 Nós. 998 01:01:42,000 --> 01:01:44,374 Enfim, eu estava pensando se... 999 01:01:44,375 --> 01:01:46,750 Se o convite ainda está em pé. 1000 01:01:47,416 --> 01:01:48,332 Convi... Ah! 1001 01:01:48,333 --> 01:01:50,790 Quer dizer o convite pro "evento". 1002 01:01:50,791 --> 01:01:52,207 - O evento. - Certo. 1003 01:01:52,208 --> 01:01:53,250 Sim. 1004 01:01:54,625 --> 01:01:58,958 Pensei que seria legal se chamássemos de encontro. 1005 01:02:01,333 --> 01:02:02,458 É legal mesmo. 1006 01:02:04,916 --> 01:02:07,040 - Legal. - É a oportunidade perfeita 1007 01:02:07,041 --> 01:02:08,750 para te apresentar ao Hugh. 1008 01:02:12,500 --> 01:02:13,332 Hugh? 1009 01:02:13,333 --> 01:02:16,165 Meu pai quer exibir o novo Papai Noel na festa. 1010 01:02:16,166 --> 01:02:17,457 Te falei sobre ele. 1011 01:02:17,458 --> 01:02:19,332 Na mesma festa que vamos. 1012 01:02:19,333 --> 01:02:20,540 Sim, a mesma. 1013 01:02:20,541 --> 01:02:23,333 Os dois estarão lá. Ótima chance para dizer oi. 1014 01:02:24,083 --> 01:02:25,708 Ele é incrível. Vai amá-lo. 1015 01:02:26,375 --> 01:02:29,916 Mas o Papai Noel deve ser muito requisitado no Natal. 1016 01:02:31,041 --> 01:02:34,415 - Será que ele vai? - Espero que sim, é nosso funcionário. 1017 01:02:34,416 --> 01:02:37,875 E ele é o Papai Noel. Pode estar em todo lugar, certo? 1018 01:02:39,708 --> 01:02:41,332 Não posso furar com ele. 1019 01:02:41,333 --> 01:02:44,499 Fiz um drama por ser nosso primeiro encontro oficial. 1020 01:02:44,500 --> 01:02:46,041 Ele nunca me perdoaria. 1021 01:02:48,375 --> 01:02:49,291 Além disso, 1022 01:02:49,791 --> 01:02:50,958 gosto muito dele. 1023 01:02:51,958 --> 01:02:54,874 - E se o Papai Noel não aparecer? - Também não dá. 1024 01:02:54,875 --> 01:02:57,582 O pai do Matthew quer que ele vá à festa. 1025 01:02:57,583 --> 01:03:00,124 Não posso dar motivo pra ser demitida. 1026 01:03:00,125 --> 01:03:02,208 O que quer que a gente faça? 1027 01:03:02,750 --> 01:03:03,666 Bem, 1028 01:03:04,666 --> 01:03:05,625 tenho uma ideia. 1029 01:03:15,458 --> 01:03:18,041 Acho que não vou me sentir bem aqui. 1030 01:03:18,541 --> 01:03:19,750 Somos dois. 1031 01:03:20,416 --> 01:03:21,375 Vamos ficar bem. 1032 01:03:24,625 --> 01:03:28,707 - Lá vamos nós. - Estamos sem vagas para o Natal. 1033 01:03:28,708 --> 01:03:32,165 Já estão começando a perguntar sobre o ano que vem, 1034 01:03:32,166 --> 01:03:34,874 e é tudo por causa do meu filho. 1035 01:03:34,875 --> 01:03:36,499 Matthew, estávamos falando 1036 01:03:36,500 --> 01:03:39,790 sobre o trabalho incrível que está fazendo no hotel. 1037 01:03:39,791 --> 01:03:42,582 - Ele é ótimo, não é? - É muita gentileza. 1038 01:03:42,583 --> 01:03:46,415 Pai, era ela que queria te apresentar. Taylor Jacobson, meu pai, Robert. 1039 01:03:46,416 --> 01:03:47,749 Oi. Desculpa. 1040 01:03:47,750 --> 01:03:51,583 É um prazer conhecê-la, Taylor. E como se conheceram? 1041 01:03:53,208 --> 01:03:57,374 - Em uma loja de discos usados... - Seminovos. 1042 01:03:57,375 --> 01:04:01,915 Loja de discos seminovos, onde descobrimos um apreço mútuo por vinis 1043 01:04:01,916 --> 01:04:05,083 e, sabe, os aspectos mais refinados do punk rock. 1044 01:04:06,750 --> 01:04:09,415 Matthew, onde está nosso Papai Noel? 1045 01:04:09,416 --> 01:04:11,790 Tem muita gente importante aqui, 1046 01:04:11,791 --> 01:04:15,415 querendo conhecer o homem de vermelho que nos dá verdinhas. 1047 01:04:15,416 --> 01:04:17,457 Ele deve estar chegando. 1048 01:04:17,458 --> 01:04:20,916 Deve ter pegado um pouco de trânsito vindo do Polo Norte. 1049 01:04:23,250 --> 01:04:25,791 Vou me arrumar. Certo. 1050 01:04:35,250 --> 01:04:36,165 Oi. 1051 01:04:36,166 --> 01:04:39,458 - Vai. - Oi. Tudo certo. 1052 01:04:40,708 --> 01:04:42,041 Vai... 1053 01:04:46,375 --> 01:04:50,625 - Não conseguiu um quarto? - Desculpa! O hotel está lotado. 1054 01:04:51,750 --> 01:04:52,875 - Desculpa. - Nossa! 1055 01:04:54,125 --> 01:04:55,083 Deus! 1056 01:05:00,458 --> 01:05:03,083 Feliz Natal para todos! 1057 01:05:05,375 --> 01:05:07,333 Feliz Natal. 1058 01:05:08,000 --> 01:05:09,208 Feliz Natal. 1059 01:05:09,916 --> 01:05:12,291 Feliz Natal para você, pequenina. 1060 01:05:16,958 --> 01:05:21,749 Nunca recebi tantos e-mails de hóspedes elogiando alguém. 1061 01:05:21,750 --> 01:05:23,958 Você é o sucesso da época de festas. 1062 01:05:25,208 --> 01:05:26,916 Bem, tudo vem de cima. 1063 01:05:27,500 --> 01:05:30,874 Acho que seu filho vai ser um excelente gerente-geral. 1064 01:05:30,875 --> 01:05:32,790 Obrigado, Hugh. Muito gentil. 1065 01:05:32,791 --> 01:05:35,915 Eu quero que conheça a Taylor. Ela é especial. 1066 01:05:35,916 --> 01:05:39,415 Só um lembrete, a última mulher que descreveu como especial 1067 01:05:39,416 --> 01:05:43,124 vendeu a história dela para uma revista de fofocas. 1068 01:05:43,125 --> 01:05:46,375 Taylor não é assim, pai. Ela é uma boa pessoa. 1069 01:05:47,041 --> 01:05:49,208 Sabe, ela é honesta, gentil. 1070 01:05:49,958 --> 01:05:51,791 Acho que estou me apaixonando. 1071 01:05:52,583 --> 01:05:54,040 Você está bem? 1072 01:05:54,041 --> 01:05:56,749 - Entrou pela chaminé errada. - Claro. 1073 01:05:56,750 --> 01:05:58,500 - Com licença. - Certo. 1074 01:06:05,666 --> 01:06:06,958 Obrigada! 1075 01:06:10,083 --> 01:06:11,249 Pode funcionar. 1076 01:06:11,250 --> 01:06:12,541 Você está certo. 1077 01:06:13,125 --> 01:06:17,875 A análise de custo mostra potencial para ótimos benefícios financeiros. 1078 01:06:18,958 --> 01:06:19,875 O que eu perdi? 1079 01:06:20,375 --> 01:06:25,415 Estávamos discutindo minha ideia de fazer um rebranding do Sun Peaks. 1080 01:06:25,416 --> 01:06:28,915 Podemos reformular o programa de fidelidade com vantagens. 1081 01:06:28,916 --> 01:06:31,957 Degustação de vinhos, tratamentos de spa... Essas coisas. 1082 01:06:31,958 --> 01:06:35,665 Aí subimos os preços e a margem de lucro aumenta. 1083 01:06:35,666 --> 01:06:36,958 Eu gosto. 1084 01:06:38,708 --> 01:06:40,207 Não concorda? 1085 01:06:40,208 --> 01:06:42,499 Não! Todas essas ideias são ótimas. 1086 01:06:42,500 --> 01:06:43,790 Eu só... 1087 01:06:43,791 --> 01:06:47,375 Não acham que deveria haver atividades pra crianças também? 1088 01:06:48,708 --> 01:06:52,083 Para que os pais relaxem e aproveitem o resort. 1089 01:06:52,708 --> 01:06:55,708 Tipo prender o rabo no burro? 1090 01:06:56,750 --> 01:07:01,207 Não. Que tal artesanato, caraoquê ou escape room? 1091 01:07:01,208 --> 01:07:03,707 Crianças adoram se conectar na vida real. 1092 01:07:03,708 --> 01:07:06,750 Se conquistar as crianças, vai conquistar os pais. 1093 01:07:08,375 --> 01:07:09,916 Desculpa, tem um... 1094 01:07:10,833 --> 01:07:12,041 Não sei o que era. 1095 01:07:13,500 --> 01:07:14,500 Obrigada. 1096 01:07:15,083 --> 01:07:16,666 Hora de dar os presentes. 1097 01:07:17,833 --> 01:07:19,499 Cadê nosso Papai Noel? 1098 01:07:19,500 --> 01:07:21,333 Ele acabou de sair daqui. 1099 01:07:23,500 --> 01:07:24,833 Tem um... 1100 01:07:25,708 --> 01:07:28,082 - Tudo bem? Você está bem? - Um pequeno... 1101 01:07:28,083 --> 01:07:29,999 Preciso... Minha lente... 1102 01:07:30,000 --> 01:07:31,499 Eu não... Obrigada. 1103 01:07:31,500 --> 01:07:33,375 - Eu... - Problema com a lente. 1104 01:07:38,458 --> 01:07:39,374 Barra limpa. 1105 01:07:39,375 --> 01:07:40,833 Tudo bem. Certo. 1106 01:07:46,958 --> 01:07:48,790 Trouxe comida? Estou com fome. 1107 01:07:48,791 --> 01:07:51,915 Sinto muito. Da próxima vez, eu prometo. Tá? 1108 01:07:51,916 --> 01:07:54,624 Jerry ligou. Adivinha quem está no Peaks Lounge? 1109 01:07:54,625 --> 01:07:55,750 Stephen King! 1110 01:08:08,333 --> 01:08:09,333 Tira isso. 1111 01:08:13,708 --> 01:08:14,958 Tá bom. 1112 01:08:18,375 --> 01:08:20,082 - Vai. - Pronto, sobe. 1113 01:08:20,083 --> 01:08:22,000 Consegui. Muito bem. 1114 01:08:23,250 --> 01:08:24,458 Aí... 1115 01:08:29,041 --> 01:08:30,415 Não. Ali. 1116 01:08:30,416 --> 01:08:31,625 Não, abaixa. 1117 01:08:37,875 --> 01:08:39,875 Desculpa interromper. Tudo bem aí? 1118 01:08:42,041 --> 01:08:43,582 Sim, tudo bem. 1119 01:08:43,583 --> 01:08:45,083 Saio em um minuto. 1120 01:08:46,250 --> 01:08:47,291 Ótimo. 1121 01:08:57,291 --> 01:08:59,125 Precisamos te tirar daqui. 1122 01:09:17,833 --> 01:09:20,833 {\an8}EI, TAYLOR, CADÊ VOCÊ? 1123 01:09:24,875 --> 01:09:26,125 Hugh. 1124 01:09:27,208 --> 01:09:28,833 Oi. Eu não... 1125 01:09:31,083 --> 01:09:32,708 Devíamos voltar pra festa. 1126 01:09:33,208 --> 01:09:34,708 Claro, é uma boa ideia. 1127 01:09:35,791 --> 01:09:37,166 - Certo. Vamos. - Certo. 1128 01:09:44,916 --> 01:09:48,708 Muito bem, crianças, quem quer presentes do Papai Noel? 1129 01:09:51,166 --> 01:09:52,250 Olá. 1130 01:09:56,833 --> 01:09:58,999 - Feliz Natal! - Sabe da Taylor? 1131 01:09:59,000 --> 01:10:00,083 Não sei. 1132 01:10:00,916 --> 01:10:02,124 Mas sei quem sabe. 1133 01:10:02,125 --> 01:10:05,499 E chegou a hora de todos vocês saberem a verdade. 1134 01:10:05,500 --> 01:10:06,874 E um para você. 1135 01:10:06,875 --> 01:10:09,666 Este homem é um impostor. 1136 01:10:10,708 --> 01:10:13,500 Ele não é impostor. Ele é o Papai Noel! 1137 01:10:14,083 --> 01:10:16,790 Não. Quis dizer que ele é uma fraude. 1138 01:10:16,791 --> 01:10:18,540 Ele está usando nome falso 1139 01:10:18,541 --> 01:10:21,582 e o número do seguro social da sua namoradinha. 1140 01:10:21,583 --> 01:10:24,124 O quê? Hugh, isso é verdade? 1141 01:10:24,125 --> 01:10:26,749 Eu não sei do que ela está falando. 1142 01:10:26,750 --> 01:10:29,207 Não banque o inocente, Kris Kringle. 1143 01:10:29,208 --> 01:10:33,041 Devem estar trabalhando juntos para arruinar minha carreira. 1144 01:10:34,500 --> 01:10:36,082 Digo, o Natal. 1145 01:10:36,083 --> 01:10:37,790 Bebeu muito champanhe? 1146 01:10:37,791 --> 01:10:40,500 É hora de contar a verdade, Papai Noel. 1147 01:10:41,458 --> 01:10:43,958 Quem é você de verdade? Qual é seu nome? 1148 01:10:51,333 --> 01:10:52,541 Bem... 1149 01:10:57,750 --> 01:10:58,791 Taylor Jacobson! 1150 01:10:59,291 --> 01:11:00,833 Taylor Jacobson está aqui? 1151 01:11:01,416 --> 01:11:03,499 Teve um acidente na pista de esqui. 1152 01:11:03,500 --> 01:11:05,458 - A filha dela se feriu. - Zoey? 1153 01:11:08,416 --> 01:11:09,375 Taylor? 1154 01:11:15,125 --> 01:11:16,625 Viu o que aconteceu? 1155 01:11:19,666 --> 01:11:22,583 Você vai ficar bem, eu sei. Ela vai ficar bem, né? 1156 01:11:24,125 --> 01:11:25,082 Zoey! 1157 01:11:25,083 --> 01:11:26,458 Meu Deus, Zoey! 1158 01:11:28,083 --> 01:11:30,833 Zoey! Está tudo bem, estou aqui. O que houve? 1159 01:11:31,625 --> 01:11:32,916 Ava, o que aconteceu? 1160 01:11:34,416 --> 01:11:37,790 Ela tentou uma manobra nova no half-pipe e aterrissou mal. 1161 01:11:37,791 --> 01:11:40,208 - Muito mal. - Meu Deus. 1162 01:11:42,000 --> 01:11:43,125 Com licença. 1163 01:11:43,666 --> 01:11:45,874 Mãe! 1164 01:11:45,875 --> 01:11:49,290 - Ava! Você está bem? - Sim. Zoey sofreu o acidente. 1165 01:11:49,291 --> 01:11:53,999 - Só eu estava lá, liguei pra emergência. - Graças a Deus. Pensou rápido, Ava. 1166 01:11:54,000 --> 01:11:56,499 Querida, pode me ouvir? Sou eu. 1167 01:11:56,500 --> 01:11:58,749 Você vai ficar bem. Mamãe está aqui. 1168 01:11:58,750 --> 01:12:02,666 Papai Noel? Por que você tem a voz da minha mãe? 1169 01:12:05,791 --> 01:12:06,666 Eu... 1170 01:12:46,000 --> 01:12:47,166 Mãe? 1171 01:12:48,208 --> 01:12:50,291 Fica parada, tá, querida? 1172 01:12:52,166 --> 01:12:52,999 Matthew... 1173 01:12:53,000 --> 01:12:55,874 - Zoey precisa de você. Vá lá. - Posso explicar. 1174 01:12:55,875 --> 01:12:58,541 Tudo bem. Vá. 1175 01:12:59,416 --> 01:13:00,333 Tudo bem. 1176 01:13:21,166 --> 01:13:26,832 Podemos acusá-la de fraude e invasão. E talvez outras coisas que não pensei. 1177 01:13:26,833 --> 01:13:28,374 Não vamos fazer nada. 1178 01:13:28,375 --> 01:13:32,416 Não vou estragar ainda mais a reputação do hotel. 1179 01:13:33,208 --> 01:13:34,915 Como deixaram isso acontecer? 1180 01:13:34,916 --> 01:13:36,832 Alguém trabalhando com crianças 1181 01:13:36,833 --> 01:13:39,707 com identidade falsa,, sem verificação de antecedentes. 1182 01:13:39,708 --> 01:13:42,374 Pensem na ética. Pensem na moral. 1183 01:13:42,375 --> 01:13:44,082 Pensem nos processos. 1184 01:13:44,083 --> 01:13:46,415 O Matthew eu entendo. Mas, Natasha, 1185 01:13:46,416 --> 01:13:49,290 confiei em você para ficar de olho nas coisas. 1186 01:13:49,291 --> 01:13:50,957 Sinto muito, Robert, mas... 1187 01:13:50,958 --> 01:13:53,583 Se tem algum culpado, pai, sou eu. 1188 01:13:54,541 --> 01:13:57,624 Não culpe a Natasha, não é culpa dela. Eu contratei o Hugh. 1189 01:13:57,625 --> 01:13:58,708 Quero dizer... 1190 01:13:59,708 --> 01:14:00,541 a Taylor. 1191 01:14:02,416 --> 01:14:03,583 Eu errei. 1192 01:14:04,166 --> 01:14:05,457 Parece que eu também. 1193 01:14:05,458 --> 01:14:09,207 Natasha, você vai comandar o concerto hoje e falar pelo hotel. 1194 01:14:09,208 --> 01:14:10,500 Matthew... 1195 01:14:12,166 --> 01:14:13,541 você fez o suficiente. 1196 01:14:28,416 --> 01:14:31,291 Soube algo sobre a Zoey? Ela vai ficar bem? 1197 01:14:32,083 --> 01:14:34,458 Os médicos dela são muito bons, querida. 1198 01:14:35,166 --> 01:14:36,583 Ela só precisa repousar. 1199 01:14:38,458 --> 01:14:39,750 Me sinto mal, mãe. 1200 01:14:41,041 --> 01:14:42,332 Fui sacana com ela. 1201 01:14:42,333 --> 01:14:46,041 Ela é uma boa snowboarder e tem uma mãe muito legal também. 1202 01:14:47,541 --> 01:14:50,540 - A mãe dela é uma fraude, querida. - Não é. 1203 01:14:50,541 --> 01:14:53,041 É uma mãe de verdade. Ela me escutou. 1204 01:14:55,375 --> 01:14:56,332 Eu te escuto. 1205 01:14:56,333 --> 01:14:58,374 Mas você não me ouve. 1206 01:14:58,375 --> 01:15:01,374 Desde que se separou, você é uma pessoa diferente. 1207 01:15:01,375 --> 01:15:04,332 Você está sempre trabalhando. Nunca te vejo. 1208 01:15:04,333 --> 01:15:06,041 Sinto falta da minha mãe. 1209 01:15:07,708 --> 01:15:08,708 Eu sei. 1210 01:15:11,666 --> 01:15:13,250 Vem, vamos conversar. 1211 01:15:14,458 --> 01:15:15,458 Tá bom. 1212 01:15:22,541 --> 01:15:25,791 Mãe! Mãe, vem aqui, você bateu 100 mil visualizações! 1213 01:15:28,125 --> 01:15:31,708 Bem, pelo menos a internet ainda gosta de mim. 1214 01:15:33,208 --> 01:15:35,750 - Ainda não teve notícias do Matthew? - Não. 1215 01:15:36,333 --> 01:15:37,500 Não. E... 1216 01:15:38,208 --> 01:15:41,166 acho que não terei, a menos que seja no tribunal. 1217 01:15:42,041 --> 01:15:45,374 Não acredito que fez isso pra pagar a aula de snowboarding. 1218 01:15:45,375 --> 01:15:46,749 Querida, te amo. 1219 01:15:46,750 --> 01:15:47,833 Eu te amo. 1220 01:15:48,500 --> 01:15:50,666 Então você não está 1221 01:15:51,791 --> 01:15:54,499 totalmente envergonhada da sua mãe? 1222 01:15:54,500 --> 01:15:58,625 Imagina! Quantas crianças podem dizer que a mãe delas é o Papai Noel? 1223 01:15:59,333 --> 01:16:00,708 Muito bem lembrado. 1224 01:16:01,708 --> 01:16:02,750 Obrigada. 1225 01:16:14,000 --> 01:16:16,665 - Oi, Doralee. - O aluguel vence semana que vem. 1226 01:16:16,666 --> 01:16:20,083 Sim, vou ter um cheque para você amanhã. 1227 01:16:23,166 --> 01:16:25,541 Eu soube o que aconteceu no Sun Peaks. 1228 01:16:26,708 --> 01:16:30,875 Então o homem que disse ser seu pai era você? 1229 01:16:32,208 --> 01:16:34,041 Sim. Sinto muito. 1230 01:16:34,791 --> 01:16:38,915 Devo ter feito papel de boba, toda arrumada pra alguém que nem existia. 1231 01:16:38,916 --> 01:16:41,040 Deve ter se divertido com isso. 1232 01:16:41,041 --> 01:16:45,833 - Nunca quis magoar ninguém. - Engraçado que só fala isso quem magoa. 1233 01:16:49,000 --> 01:16:52,000 Posso fazer alguma coisa para me desculpar? 1234 01:16:52,583 --> 01:16:56,791 Querida, pelo que ouvi, não é para mim que precisa pedir desculpa. 1235 01:17:05,833 --> 01:17:08,000 Matthew, aí está você. 1236 01:17:11,291 --> 01:17:14,416 Escuta, Matthew, sinto muito sobre a Srta. Jacobson. 1237 01:17:16,583 --> 01:17:17,500 Eu também. 1238 01:17:18,000 --> 01:17:20,500 Ava e eu tivemos uma longa conversa hoje. 1239 01:17:22,916 --> 01:17:26,707 A primeira importante que temos há um tempo. 1240 01:17:26,708 --> 01:17:29,291 Isso só aconteceu graças a Taylor. 1241 01:17:31,250 --> 01:17:33,749 - Eu só queria te agradecer. - Pelo quê? 1242 01:17:33,750 --> 01:17:36,500 Por não me queimar com seu pai. 1243 01:17:38,750 --> 01:17:41,541 Depois do que eu fiz, por que você agiria assim? 1244 01:17:42,250 --> 01:17:45,250 Passei muito tempo evitando responsabilidade por... 1245 01:17:46,041 --> 01:17:46,958 qualquer coisa. 1246 01:17:47,583 --> 01:17:49,375 Achei que era hora de amadurecer. 1247 01:17:50,541 --> 01:17:54,624 Acho que você deveria falar no show de hoje à noite. 1248 01:17:54,625 --> 01:17:55,583 Eu? 1249 01:17:56,083 --> 01:17:57,374 Não, meu pai disse... 1250 01:17:57,375 --> 01:18:01,415 Seu pai disse para eu te ensinar a ser gerente-geral. 1251 01:18:01,416 --> 01:18:04,041 Considere isso como sua prova final. 1252 01:18:14,541 --> 01:18:17,875 Excelente, pessoal. Aplausos para o Santa's Helpers. 1253 01:18:20,166 --> 01:18:24,166 Maravilha. Vocês se lembram de mim. Sou Matthew Layne, o... 1254 01:18:25,250 --> 01:18:26,999 Bem, eu trabalhava aqui. 1255 01:18:27,000 --> 01:18:29,832 Devem saber o que aconteceu com o Papai Noel. 1256 01:18:29,833 --> 01:18:32,082 Ainda estamos decidindo o que fazer, 1257 01:18:32,083 --> 01:18:37,041 mas, por enquanto, parece que Sun Peaks não vai ter um Papai Noel este ano. 1258 01:18:38,750 --> 01:18:42,457 Mas isso não significa que não vamos comemorar o Natal. 1259 01:18:42,458 --> 01:18:44,707 Porque o que é o Papai Noel? 1260 01:18:44,708 --> 01:18:49,415 Ele não é só uma barba, uma roupa ou uma barriga grande e alegre. 1261 01:18:49,416 --> 01:18:53,165 Ele é uma ideia. Uma ideia da qual todos podem fazer parte, 1262 01:18:53,166 --> 01:18:54,500 seja lá quem for. 1263 01:19:01,250 --> 01:19:02,790 Por que o Matthew está lá? 1264 01:19:02,791 --> 01:19:05,541 Ele está salvando a temporada de Natal. 1265 01:19:06,041 --> 01:19:08,291 Papai Noel é bondade, 1266 01:19:09,500 --> 01:19:11,332 generosidade e amor. 1267 01:19:11,333 --> 01:19:15,040 Ele é tudo que faz o pessoal do Sun Peaks ser uma família. 1268 01:19:15,041 --> 01:19:18,665 Então se juntem a mim pra comemorar, mesmo que só por hoje, 1269 01:19:18,666 --> 01:19:22,082 o melhor de quem somos, de quem podemos ser. 1270 01:19:22,083 --> 01:19:23,958 Espero que digam comigo: 1271 01:19:24,500 --> 01:19:29,083 "Feliz Natal a todos e uma boa noite a todos!" 1272 01:19:44,750 --> 01:19:45,750 O que faz aqui? 1273 01:19:47,791 --> 01:19:48,791 Sobe lá, mãe. 1274 01:19:52,125 --> 01:19:54,374 - Desculpa, eu não... - Meio que... 1275 01:19:54,375 --> 01:19:55,665 Eu sei. Sinto muito. 1276 01:19:55,666 --> 01:19:59,832 Eu só precisava pedir desculpa a você, ao resort e a todos os outros. 1277 01:19:59,833 --> 01:20:02,832 Eu precisava de emprego, você, de um Papai Noel. 1278 01:20:02,833 --> 01:20:06,290 E queria ajudar minha filha. Perdi um pouco o controle. 1279 01:20:06,291 --> 01:20:07,958 Um pouco, sim. 1280 01:20:08,666 --> 01:20:10,250 O que ela faz aqui? 1281 01:20:11,333 --> 01:20:13,375 Tudo bem. É uma coisa boa. 1282 01:20:14,000 --> 01:20:16,249 Sabe, a pior parte é que eu... 1283 01:20:16,250 --> 01:20:18,666 Eu achava que não podia ter algo assim. 1284 01:20:19,250 --> 01:20:21,375 Eu achava que não merecia. 1285 01:20:22,625 --> 01:20:24,665 Mas lá estava você, 1286 01:20:24,666 --> 01:20:26,625 e eu só... 1287 01:20:28,208 --> 01:20:30,874 Nunca pensei que conheceria alguém como você. 1288 01:20:30,875 --> 01:20:33,041 Muito menos que me apaixonaria. 1289 01:20:36,500 --> 01:20:38,082 Enfim, eu só... 1290 01:20:38,083 --> 01:20:40,833 Desculpa por todos os problemas que causei e... 1291 01:20:41,833 --> 01:20:43,958 espero que tenha um feliz Natal. 1292 01:20:46,041 --> 01:20:46,916 Desculpa. 1293 01:20:48,291 --> 01:20:49,250 Não! 1294 01:20:49,750 --> 01:20:50,708 Não deixe ele. 1295 01:20:51,583 --> 01:20:52,708 Obrigado, cara. 1296 01:20:54,208 --> 01:20:55,250 Espera. 1297 01:20:55,833 --> 01:20:56,708 Taylor... 1298 01:20:59,541 --> 01:21:00,750 sinto falta do Hugh. 1299 01:21:02,250 --> 01:21:03,749 - Do Hugh? - Sim. 1300 01:21:03,750 --> 01:21:05,499 - Das bochechas inchadas. - Para. 1301 01:21:05,500 --> 01:21:08,290 Da barba e do cheiro dele. 1302 01:21:08,291 --> 01:21:11,500 - Ele é cheiroso. - Meu Deus, você é ridículo! 1303 01:21:12,625 --> 01:21:15,415 Desculpa ter tido essa ideia idiota. 1304 01:21:15,416 --> 01:21:16,500 Não, eu... 1305 01:21:17,541 --> 01:21:18,666 Ainda bem que teve. 1306 01:21:19,291 --> 01:21:24,124 Foi estranho olhar nos olhos do Papai Noel e sentir algo, sabe? 1307 01:21:24,125 --> 01:21:25,541 Foi confuso. 1308 01:21:26,125 --> 01:21:29,915 Mas, se você não tivesse feito isso, eu nunca teria tido a chance 1309 01:21:29,916 --> 01:21:33,208 de conhecer o seu eu debaixo daquela barba e... 1310 01:21:35,333 --> 01:21:37,416 me apaixonar por seu eu verdadeiro. 1311 01:21:44,333 --> 01:21:47,333 Talvez possamos começar passando o Natal juntos. 1312 01:21:48,541 --> 01:21:50,291 E talvez chamar de encontro. 1313 01:21:53,041 --> 01:21:55,041 Quer dizer, acho que sim. 1314 01:22:09,750 --> 01:22:11,499 Taylor, que tal uma música? 1315 01:22:11,500 --> 01:22:14,874 Sei que faz tempo, mas dizem que é como andar de bicicleta. 1316 01:22:14,875 --> 01:22:17,957 - É armação sua. Sabia que eu viria. - Sou inocente. 1317 01:22:17,958 --> 01:22:23,875 Taylor! 1318 01:22:25,083 --> 01:22:26,790 Tá, por que não? Beleza. 1319 01:22:26,791 --> 01:22:27,791 Vamos lá. 1320 01:22:35,166 --> 01:22:39,041 De todas as renas Você sabe que quem manda é você 1321 01:22:41,416 --> 01:22:45,583 Corra, Rudolph Randolph não está muito atrás 1322 01:22:47,791 --> 01:22:52,041 Corra, Rudolph Papai Noel tem que chegar à cidade 1323 01:22:54,041 --> 01:22:58,333 Papai Noel, faça ele se apressar Diga que ele pode pegar a rodovia 1324 01:23:00,541 --> 01:23:05,208 Corra, Rudolph Girando como um carrossel 1325 01:23:06,458 --> 01:23:11,541 Disse Papai Noel para um menino "O que você deseja?" 1326 01:23:13,333 --> 01:23:18,083 "Tudo que quero de Natal É uma guitarra rock and roll" 1327 01:23:19,416 --> 01:23:24,124 E lá se foi Rudolph Rápido como uma estrela cadente 1328 01:23:24,125 --> 01:23:26,290 - É o meu filho! - Vai! 1329 01:23:26,291 --> 01:23:31,208 Corra, Rudolph Papai Noel tem que chegar à cidade 1330 01:23:32,291 --> 01:23:37,083 Papai Noel, faça ele se apressar Diga que ele pode pegar a rodovia 1331 01:23:38,958 --> 01:23:43,125 Corra, Rudolph Girando como um carrossel 1332 01:24:12,500 --> 01:24:13,332 Você é boa. 1333 01:24:13,333 --> 01:24:15,165 Você é bom. Toca aqui. 1334 01:24:15,166 --> 01:24:17,583 - Feliz Natal! - Feliz Natal! 1335 01:24:20,583 --> 01:24:22,665 Acredita que a mamãe me deu isto? 1336 01:24:22,666 --> 01:24:25,541 Só tenha cuidado com o outro braço. 1337 01:24:27,166 --> 01:24:29,582 Quero propor um brinde, se me permitem. 1338 01:24:29,583 --> 01:24:32,165 Primeiro à Natasha, a nova gerente-geral de Londres, 1339 01:24:32,166 --> 01:24:36,040 e à mais nova integrante da equipe Sun Peaks, 1340 01:24:36,041 --> 01:24:39,665 diretora-executiva de eventos familiares, Taylor Jacobson. 1341 01:24:39,666 --> 01:24:41,083 Aprovado. 1342 01:24:43,125 --> 01:24:44,540 - Saúde. - Saúde. 1343 01:24:44,541 --> 01:24:45,957 - Feliz Natal. - Saúde. 1344 01:24:45,958 --> 01:24:47,457 Saúde para você. 1345 01:24:47,458 --> 01:24:48,374 Muito bem. 1346 01:24:48,375 --> 01:24:49,707 E se me permitem... 1347 01:24:49,708 --> 01:24:54,582 Ao meu filho, que provou que os céticos estavam errados, inclusive eu, 1348 01:24:54,583 --> 01:24:58,791 e que deixou o pai dele e a falecida mãe muito orgulhosos. 1349 01:25:01,291 --> 01:25:02,708 - Obrigado, pai. - Saúde. 1350 01:25:04,208 --> 01:25:05,415 Obrigado. 1351 01:25:05,416 --> 01:25:08,166 Parabéns, filho. A diretoria está muito feliz. 1352 01:25:14,750 --> 01:25:15,625 Oi. 1353 01:25:17,083 --> 01:25:19,083 - Hoje não é dia de aluguel. - Não. 1354 01:25:20,375 --> 01:25:21,833 Mas é Natal. 1355 01:25:26,583 --> 01:25:28,166 Comprei um vestido novo. 1356 01:25:28,958 --> 01:25:31,499 - Parabéns. Olha só! - Obrigada. 1357 01:25:31,500 --> 01:25:33,915 - Feliz Natal. Saúde. - Feliz Natal. 1358 01:25:33,916 --> 01:25:35,540 Saúde, Zoey. 1359 01:25:35,541 --> 01:25:36,707 Ela é divertida. 1360 01:25:36,708 --> 01:25:39,041 - Eu gosto muito dela. Sim. - Sim. 1361 01:25:39,666 --> 01:25:41,332 Olá. 1362 01:25:41,333 --> 01:25:43,332 Você é muito bonito. 1363 01:25:43,333 --> 01:25:45,541 O que é aquilo? 1364 01:25:50,166 --> 01:25:51,916 Que fofo! 1365 01:25:52,583 --> 01:25:53,708 Ele está em apuros. 1366 01:25:55,416 --> 01:25:57,958 Acredite em mim, ele não tem a menor chance. 1367 01:26:00,125 --> 01:26:02,166 Como ficou tão boa em Natal? 1368 01:26:03,750 --> 01:26:04,791 Bem... 1369 01:26:06,125 --> 01:26:07,166 Papai Noel. 1370 01:29:57,583 --> 01:30:02,583 Legendas: Fernanda Martins