1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:29,333 --> 00:00:34,458
MOJ TAJNI DJED BOŽIĆNJAK
4
00:00:58,750 --> 00:00:59,833
{\an8}Još jedan.
5
00:01:00,500 --> 00:01:01,791
{\an8}Što mu nedostaje?
6
00:01:02,750 --> 00:01:05,833
{\an8}Pogledaj Djedičino lice.
Očito je depresivan.
7
00:01:07,000 --> 00:01:10,541
{\an8}Treba li netko odmor od tvornice keksa?
8
00:01:11,375 --> 00:01:14,249
{\an8}Božićnica će mi pokriti troškove?
Da, svakako.
9
00:01:14,250 --> 00:01:15,250
Gđo Jacobson.
10
00:01:15,833 --> 00:01:16,665
G. Clotz.
11
00:01:16,666 --> 00:01:18,332
Možemo li razgovarati?
12
00:01:18,333 --> 00:01:19,458
Naravno.
13
00:01:24,833 --> 00:01:26,499
Taylor, možda ne znaš
14
00:01:26,500 --> 00:01:28,915
ali potražnja za božićnim kolačićima
15
00:01:28,916 --> 00:01:31,041
{\an8}na uznemirujuće je niskoj razini.
16
00:01:31,750 --> 00:01:34,750
{\an8}Nažalost, moramo smanjiti broj ljudi.
17
00:01:36,333 --> 00:01:38,374
{\an8}Čekajte. Otpuštate me?
18
00:01:38,375 --> 00:01:39,665
{\an8}Da, nažalost.
19
00:01:39,666 --> 00:01:41,332
{\an8}Ne, g. Clotz.
20
00:01:41,333 --> 00:01:43,832
{\an8}Molim vas, ne mogu izgubiti posao.
21
00:01:43,833 --> 00:01:46,290
{\an8}Moja kći i ja jedva se snalazimo.
22
00:01:46,291 --> 00:01:50,625
{\an8}Slušaj, bojim se da nikad nije
dobar trenutak za ovakve stvari.
23
00:01:51,125 --> 00:01:52,666
{\an8}Pa ste odabrali Božić?
24
00:01:53,833 --> 00:01:54,958
{\an8}Žao mi je.
25
00:02:44,375 --> 00:02:45,666
{\an8}Gđo Jacobson?
26
00:02:47,083 --> 00:02:47,957
Bok, Doralee.
27
00:02:47,958 --> 00:02:52,207
{\an8}Ne, nećemo tako.
Opet kasniš sa stanarinom.
28
00:02:52,208 --> 00:02:55,624
{\an8}Žao mi je.
Morala sam zamijeniti rasplinjač,
29
00:02:55,625 --> 00:02:57,915
{\an8}A Zoey želi novi snowboard za Božić.
30
00:02:57,916 --> 00:02:59,749
{\an8}- Što je to? Čuješ li to?
- Što?
31
00:02:59,750 --> 00:03:01,665
{\an8}Zvuči kao da nije moj problem,
32
00:03:01,666 --> 00:03:04,083
{\an8}odnosno, nije me briga.
33
00:03:04,666 --> 00:03:08,040
{\an8}Stanarina je prvog u mjesecu.
Kasniš četiri mjeseca zaredom.
34
00:03:08,041 --> 00:03:10,833
{\an8}Platit ću do kraja tjedna, obećavam.
35
00:03:12,541 --> 00:03:13,541
Zoey?
36
00:03:14,583 --> 00:03:16,665
Kći u nevolji više ne pali.
37
00:03:16,666 --> 00:03:17,791
Zoey?
38
00:03:18,375 --> 00:03:19,249
Zoey!
39
00:03:19,250 --> 00:03:20,874
- Upala sam!
- Zoey?
40
00:03:20,875 --> 00:03:21,957
Mama, upala sam!
41
00:03:21,958 --> 00:03:23,875
- Gdje si upala?
- Gledaj.
42
00:03:24,375 --> 00:03:25,790
Što?
43
00:03:25,791 --> 00:03:29,082
„Primljeni ste
na Sun Peaks Snowboard akademiju?”
44
00:03:29,083 --> 00:03:31,249
Dušo, nisi mi rekla za ovo.
45
00:03:31,250 --> 00:03:33,665
Bojala sam se da neću upasti.
46
00:03:33,666 --> 00:03:36,833
Ovo je nevjerojatno. Ponosim se tobom.
47
00:03:37,541 --> 00:03:40,290
To je najbolja škola
snowboardinga u zemlji.
48
00:03:40,291 --> 00:03:41,500
Da.
49
00:03:43,125 --> 00:03:44,500
Kakav je to broj?
50
00:03:47,083 --> 00:03:49,333
Mislim da je to školarina.
51
00:03:50,625 --> 00:03:52,041
To je puno nula.
52
00:03:52,916 --> 00:03:55,582
Nisam mislila da će biti toliko.
53
00:03:55,583 --> 00:03:56,666
U redu je.
54
00:03:57,750 --> 00:03:59,416
Smislit ću nešto.
55
00:04:00,291 --> 00:04:01,875
Smislit ću nešto!
56
00:04:02,666 --> 00:04:03,625
Vjeruj mi.
57
00:04:04,125 --> 00:04:08,832
U redu je. Ne želim zapravo ići.
Nije baš tako dobra škola. U redu je.
58
00:04:08,833 --> 00:04:11,957
Moram napisati zadaću. Pa, znaš...
59
00:04:11,958 --> 00:04:14,166
- Ali ja...
- Bacam se na posao.
60
00:04:14,791 --> 00:04:16,290
Stvarno je u redu, mama.
61
00:04:16,291 --> 00:04:17,291
Dobro.
62
00:04:18,291 --> 00:04:19,541
- Volim te.
- Volim te.
63
00:04:25,041 --> 00:04:30,374
{\an8}PLOČE BARNACLE
NOVE I RABLJENE
64
00:04:30,375 --> 00:04:31,333
Što misliš?
65
00:04:32,416 --> 00:04:33,458
Ne znam.
66
00:04:34,750 --> 00:04:37,750
- Mogu ti dati dolar za svaku.
- Što? To je to?
67
00:04:38,375 --> 00:04:40,916
Imaš puno toga, ali ništa toliko vrijedno.
68
00:04:41,500 --> 00:04:42,999
Osim možda ove.
69
00:04:43,000 --> 00:04:45,582
- Znaš Screaming Kittens?
- Da. Šališ se?
70
00:04:45,583 --> 00:04:47,750
Odrastao sam ovdje. Legende su.
71
00:04:48,791 --> 00:04:50,665
Snimili su samo jedan album.
72
00:04:50,666 --> 00:04:54,415
Da, ali taj je album sjajan.
Jesi li uopće poslušala?
73
00:04:54,416 --> 00:04:58,624
Vidi ovo. Glavna pjevačica
totalno je opaka, nevjerojatan glas.
74
00:04:58,625 --> 00:05:01,875
Imala je nešto posebno, znaš?
75
00:05:03,125 --> 00:05:05,749
Uglavnom, Screaming Kittens
inspirirali su me
76
00:05:05,750 --> 00:05:07,999
da naučim svirati gitaru i pjevati.
77
00:05:08,000 --> 00:05:09,749
- Pjevaš?
- Malo.
78
00:05:09,750 --> 00:05:11,750
Mislim, ne kao ona, ali...
79
00:05:15,625 --> 00:05:16,625
Čekaj malo.
80
00:05:17,708 --> 00:05:18,541
To si ti.
81
00:05:19,416 --> 00:05:20,541
Nekoć.
82
00:05:22,333 --> 00:05:25,416
To je ona. To si ti.
Ti si Taylor Jacobson.
83
00:05:26,583 --> 00:05:28,207
Što... Kako...
84
00:05:28,208 --> 00:05:30,416
- A plava kosa?
- Prerasla sam je.
85
00:05:31,083 --> 00:05:33,250
Kvragu. A bend?
86
00:05:34,208 --> 00:05:35,415
I to sam prerasla.
87
00:05:35,416 --> 00:05:37,500
Stvarno? Čime se sad baviš?
88
00:05:39,000 --> 00:05:41,958
Razgovaram s neznancima
u dućanima rabljenih ploča.
89
00:05:43,291 --> 00:05:44,291
Dobro za tebe.
90
00:05:45,000 --> 00:05:46,666
- Oprosti.
- U redu je.
91
00:05:48,583 --> 00:05:49,874
Dobro, koliko?
92
00:05:49,875 --> 00:05:52,040
- Sto dolara za kutiju.
- Stotinu...
93
00:05:52,041 --> 00:05:54,040
Oprostite. Ja sam čudan kupac.
94
00:05:54,041 --> 00:05:57,582
Rekli ste 100 dolara za...
Ovo je kolekcionarski primjerak.
95
00:05:57,583 --> 00:06:01,333
Ne želim se nametati,
ali mislim da vrijediš više od toga.
96
00:06:03,166 --> 00:06:04,957
- Hvala.
- Dobro, 150.
97
00:06:04,958 --> 00:06:07,125
Hvala. Bok.
98
00:06:07,875 --> 00:06:08,875
Vidimo se.
99
00:06:10,666 --> 00:06:11,999
Da idem za njom?
100
00:06:12,000 --> 00:06:13,416
- Trebao bi.
- Dobro.
101
00:06:17,166 --> 00:06:19,790
Hej, Screaming Kittens. Hej.
102
00:06:19,791 --> 00:06:21,916
I ja sam bio na odlasku. Čudno.
103
00:06:23,583 --> 00:06:25,832
Razmišljala si da ponovno okupiš bend?
104
00:06:25,833 --> 00:06:29,457
Što? Ne. Sad imam kćer.
105
00:06:29,458 --> 00:06:32,582
Ne možeš biti rock zvijezda
i mama u isto vrijeme.
106
00:06:32,583 --> 00:06:33,708
Tko kaže?
107
00:06:34,541 --> 00:06:36,332
Ja, iz iskustva.
108
00:06:36,333 --> 00:06:37,290
Pošteno.
109
00:06:37,291 --> 00:06:39,707
Možeš li mi pomoći oko nečega?
110
00:06:39,708 --> 00:06:43,082
- Čega?
- Godinama nisam bio u gradu.
111
00:06:43,083 --> 00:06:46,624
Možda znaš gdje mogu popiti
dobru toplu čokoladu?
112
00:06:46,625 --> 00:06:47,540
Ja častim.
113
00:06:47,541 --> 00:06:51,041
Pretrest ćemo gitarske solaže
i omiljene božićne pjesme.
114
00:06:51,708 --> 00:06:53,749
Obično ti pale ovakve stvari?
115
00:06:53,750 --> 00:06:56,957
Stalno. Sad ne funkcionira,
ali često uspije.
116
00:06:56,958 --> 00:06:59,624
Slušaj, cijenim trud. Zaista.
117
00:06:59,625 --> 00:07:01,082
- Ali ja sam...
- U braku?
118
00:07:01,083 --> 00:07:01,999
- Ne.
- Ne.
119
00:07:02,000 --> 00:07:03,790
Ne, nisam udana. Samo...
120
00:07:03,791 --> 00:07:06,457
Život mi je trenutno u neredu
121
00:07:06,458 --> 00:07:08,958
i ne izlazim na spojeve.
122
00:07:09,458 --> 00:07:11,833
Nemoj to shvatiti osobno.
123
00:07:12,375 --> 00:07:14,374
Ne moramo to nazvati spojem.
124
00:07:14,375 --> 00:07:16,625
Samo ćemo piti toplu čokoladu.
125
00:07:17,458 --> 00:07:20,999
Dobro, ima jedan bistro na kraju ulice.
126
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Da.
127
00:07:22,625 --> 00:07:24,290
Rade odličnu toplu čokoladu.
128
00:07:24,291 --> 00:07:26,207
- Onda...
- Ako...
129
00:07:26,208 --> 00:07:27,124
- Ja.
- Za tebe.
130
00:07:27,125 --> 00:07:29,083
- Mogu otići sam.
- Možeš.
131
00:07:29,583 --> 00:07:30,583
Shvaćam.
132
00:07:33,541 --> 00:07:35,833
Sretan Božić.
133
00:07:44,791 --> 00:07:46,749
Znaš da je Noć vještica prošla?
134
00:07:46,750 --> 00:07:48,457
Nije ako voliš horore.
135
00:07:48,458 --> 00:07:50,540
Izrađujemo kostime od 1. studenog.
136
00:07:50,541 --> 00:07:53,916
Prvog studenog. Znam. Preslatki ste.
137
00:07:54,583 --> 00:07:57,249
Uglavnom, idem na dva razgovora za posao.
138
00:07:57,250 --> 00:07:58,165
Aha.
139
00:07:58,166 --> 00:08:00,415
I raspitivala sam se po gradu.
140
00:08:00,416 --> 00:08:04,707
Nitko ne zapošljava do nove godine.
Škola joj počinje za tjedan dana.
141
00:08:04,708 --> 00:08:08,165
Jedva imam novca za stanarinu.
Moram skupiti za školarinu.
142
00:08:08,166 --> 00:08:12,000
Hej, čemu služi stariji brat?
Mogu ti posuditi nešto novca.
143
00:08:12,583 --> 00:08:13,458
Dobro.
144
00:08:14,875 --> 00:08:16,124
To je problem.
145
00:08:16,125 --> 00:08:17,999
- To je...
- Zoey je pametna.
146
00:08:18,000 --> 00:08:20,207
- Shvatit će kako stvari stoje.
- Znam.
147
00:08:20,208 --> 00:08:23,040
Naučila je kako stvari stoje
otkad je prohodala.
148
00:08:23,041 --> 00:08:27,832
Katkad mi se čini da smo
u načinu preživljavanja cijeli njen život.
149
00:08:27,833 --> 00:08:30,291
Samo... Ne želim je opet razočarati.
150
00:08:31,500 --> 00:08:33,875
Smislit ću novac za školarinu.
151
00:08:35,833 --> 00:08:39,332
Čak i ako moram prodati organ,
ići će u tu školu.
152
00:08:39,333 --> 00:08:41,749
Nemoj još prodati bubreg.
153
00:08:41,750 --> 00:08:42,875
Vidjela si ovo?
154
00:08:43,375 --> 00:08:47,249
„50 % popusta na školarinu
za zaposlenike skijališta Sun Peaks.”
155
00:08:47,250 --> 00:08:49,957
50 % popusta? To bih mogla izvesti.
156
00:08:49,958 --> 00:08:51,875
Osim jednog manjeg detalja.
157
00:08:53,375 --> 00:08:56,208
Ne radim u Sun Peaksu.
158
00:09:01,375 --> 00:09:03,540
Djed Božićnjak je dao otkaz?
159
00:09:03,541 --> 00:09:07,040
Joe Cranston naš je Djedica
više od deset Božića.
160
00:09:07,041 --> 00:09:08,665
Gosti ga vole.
161
00:09:08,666 --> 00:09:13,165
G. Cranston je odlučio da je Božić
najprikladnije vrijeme za mirovinu.
162
00:09:13,166 --> 00:09:16,665
Što? Bilo je dovoljno loše
kad je naša direktorica pobjegla
163
00:09:16,666 --> 00:09:19,499
s latvijskim instruktorom skijanja.
Sad ovo?
164
00:09:19,500 --> 00:09:20,791
- Popravi to!
- Odmah.
165
00:09:21,291 --> 00:09:24,999
Zapravo, htjela sam razgovarati s vama
o direktorskom mjestu
166
00:09:25,000 --> 00:09:26,165
ako imate...
167
00:09:26,166 --> 00:09:27,957
Prekrasno je!
168
00:09:27,958 --> 00:09:28,957
Da, ali...
169
00:09:28,958 --> 00:09:32,999
Božić u skijalištu
najprofitabilnije je doba godine.
170
00:09:33,000 --> 00:09:35,582
Natasha, moramo isplanirati
božićnu zabavu,
171
00:09:35,583 --> 00:09:37,582
organizirati koncert za Badnjak,
172
00:09:37,583 --> 00:09:41,665
a za manje od 72 sata
imamo ceremoniju paljenja lampica.
173
00:09:41,666 --> 00:09:43,582
- Moramo biti spremni.
- Shvaćam.
174
00:09:43,583 --> 00:09:44,707
OTIŠAO NA SJEVERNI POL
175
00:09:44,708 --> 00:09:45,750
Opa.
176
00:09:47,500 --> 00:09:49,708
Nadmašio si samog sebe ove godine.
177
00:09:50,875 --> 00:09:53,875
Sviđa mi se. Lijepo je. Čarobno je.
178
00:09:57,291 --> 00:09:58,208
Matthew.
179
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Kakvo iznenađenje.
180
00:10:03,833 --> 00:10:05,583
I meni je drago, tata.
181
00:10:09,458 --> 00:10:12,165
Žao mi je, nemamo ništa slobodno.
182
00:10:12,166 --> 00:10:15,332
Slušaj, Blake. Mogu li te zvati Blake?
183
00:10:15,333 --> 00:10:19,415
Slušaj, radit ću apsolutno sve.
Doslovno bilo što.
184
00:10:19,416 --> 00:10:23,082
Parkirat ću aute.
Čistit ću zahode, čak i muške.
185
00:10:23,083 --> 00:10:26,415
Mogu pomagati s prtljagom
kao batler ili batlerica.
186
00:10:26,416 --> 00:10:29,749
Kaže se „batlerica”?
Što god batleri rade, ja to mogu.
187
00:10:29,750 --> 00:10:33,999
Mogu čistiti pseću kakicu vani.
Što god trebaš, ja sam tvoja djevojka.
188
00:10:34,000 --> 00:10:36,415
Mogu sačuvati vaše podatke, ali...
189
00:10:36,416 --> 00:10:38,665
- Dobro. Možeš li...
- Oprostite.
190
00:10:38,666 --> 00:10:40,750
Rekao si da ćeš uzeti podatke.
191
00:10:41,333 --> 00:10:45,332
Trebamo nekoga tko će odmah početi
i plaća je 2000 dolara tjedno.
192
00:10:45,333 --> 00:10:48,624
Intervjui će biti ovdje u hotelu u petak.
193
00:10:48,625 --> 00:10:52,833
Ako znaš nekoga,
bilo koga, javi mi. Hvala.
194
00:10:54,791 --> 00:10:55,666
Oprostite.
195
00:10:56,500 --> 00:10:59,374
Žao mi je, ali načula sam razgovor.
196
00:10:59,375 --> 00:11:02,957
Na recepciji su mi rekli
da nema slobodnih radnih mjesta.
197
00:11:02,958 --> 00:11:04,082
Nema.
198
00:11:04,083 --> 00:11:08,375
Osim ako ste starac s bradom
koji može glumiti Djeda Božićnjaka.
199
00:11:09,291 --> 00:11:10,416
Sretan Božić.
200
00:11:10,916 --> 00:11:11,957
Sretan Božić.
201
00:11:11,958 --> 00:11:14,833
OTVORENO RADNO MJESTO
ZA DJEDA BOŽIĆNJAKA
202
00:11:18,958 --> 00:11:21,290
Kenny, što je ovaj put učinio?
203
00:11:21,291 --> 00:11:23,957
Šteta na unajmljenom autu, 12 000 dolara.
204
00:11:23,958 --> 00:11:27,749
- Šteta na kipu, 23 000 dolara.
- Da.
205
00:11:27,750 --> 00:11:30,582
Šteta na kafiću i pločnicima
oko kipova... Opa!
206
00:11:30,583 --> 00:11:33,290
- Pet nula ili šest?
- Šest.
207
00:11:33,291 --> 00:11:34,500
Hvala, Kenny.
208
00:11:35,583 --> 00:11:38,999
Znaš, u moju obranu,
natpisi su bili na talijanskom.
209
00:11:39,000 --> 00:11:41,083
To je zato što si bio u Italiji.
210
00:11:41,708 --> 00:11:42,666
Ima smisla.
211
00:11:43,166 --> 00:11:45,665
Matthew, prije smrti tvoje majke,
212
00:11:45,666 --> 00:11:49,082
obećao sam joj da ću te odgojiti
najbolje što mogu.
213
00:11:49,083 --> 00:11:52,332
Mislio sam da to znači
beskonačnu količinu novca.
214
00:11:52,333 --> 00:11:54,624
Ali ovaj put...
215
00:11:54,625 --> 00:11:55,750
Dobro, tata.
216
00:11:56,291 --> 00:11:57,458
Shvaćam. Žao mi je.
217
00:11:58,666 --> 00:12:00,708
Imaš pravo. Moram...
218
00:12:01,916 --> 00:12:02,999
srediti se.
219
00:12:03,000 --> 00:12:05,832
- Obećavam da se neće ponoviti.
- Imaš pravo. Neće.
220
00:12:05,833 --> 00:12:08,082
Otplatit ćeš svoj dug
221
00:12:08,083 --> 00:12:10,374
i raditi za mene.
222
00:12:10,375 --> 00:12:11,790
Što? Ja? Posao?
223
00:12:11,791 --> 00:12:14,749
Oprosti. Rekao si da ću raditi za tebe?
224
00:12:14,750 --> 00:12:17,624
Ne znam ništa o radu u hotelu, tata.
225
00:12:17,625 --> 00:12:20,207
Tvoja majka i ja sanjali smo o tome.
226
00:12:20,208 --> 00:12:23,624
Moja voditeljica marketinga,
Natasha, sve će ti pokazati.
227
00:12:23,625 --> 00:12:26,165
Natasha? Ona koja me mrko gleda?
228
00:12:26,166 --> 00:12:28,207
Ne budi nepristojan, Matthew.
229
00:12:28,208 --> 00:12:30,290
Možeš mnogo naučiti od Natashe.
230
00:12:30,291 --> 00:12:32,290
Tata, cijenim to. Zaista.
231
00:12:32,291 --> 00:12:34,749
Ali neće ići, dobro?
232
00:12:34,750 --> 00:12:38,415
Ja sam slobodnog duha,
ne možeš me zauzdati ovako.
233
00:12:38,416 --> 00:12:41,625
Žao mi je, ali neće ići.
234
00:12:42,583 --> 00:12:45,916
Za tvoje dobro, nadam se da hoće.
235
00:12:46,416 --> 00:12:49,290
Inače, nekoliko talijanskih policajaca
236
00:12:49,291 --> 00:12:52,166
rado bi razgovarali s tobom.
237
00:12:54,791 --> 00:12:56,333
- Tata.
- Glavni direktor?
238
00:12:57,666 --> 00:12:59,374
- On?
- Da.
239
00:12:59,375 --> 00:13:02,999
I ti si najkvalificiranija da ga obučiš.
240
00:13:03,000 --> 00:13:04,790
Ja? Da ga obučim?
241
00:13:04,791 --> 00:13:05,707
Točno.
242
00:13:05,708 --> 00:13:10,582
Matthew, surađuj s Natashom oko Djedice.
Doći ću iz New Yorka na paljenje lampica.
243
00:13:10,583 --> 00:13:13,290
I najvažnije, neka hotel i odmaralište
244
00:13:13,291 --> 00:13:15,874
budu spremni za blagdane bez greške.
245
00:13:15,875 --> 00:13:16,916
Da, gospodine.
246
00:13:20,833 --> 00:13:21,833
Pa...
247
00:13:23,750 --> 00:13:25,499
- Čestitam.
- Hvala.
248
00:13:25,500 --> 00:13:27,083
Cijenim tvoju podršku.
249
00:13:28,875 --> 00:13:30,083
Čini se zaista...
250
00:13:31,416 --> 00:13:32,375
dragom.
251
00:13:37,625 --> 00:13:38,625
Hej, Zoey?
252
00:13:40,666 --> 00:13:41,666
Dušo?
253
00:14:18,625 --> 00:14:19,583
Sretan Božić.
254
00:14:31,708 --> 00:14:34,291
50 % popusta za zaposlenike Sun Peaksa.
255
00:14:37,958 --> 00:14:39,582
Jesam li dobro razumio?
256
00:14:39,583 --> 00:14:42,040
Želiš da te pretvorimo u starca
257
00:14:42,041 --> 00:14:44,749
da možeš dobiti posao
Djedice na skijalištu
258
00:14:44,750 --> 00:14:47,457
i da Zoey može pohađati školu
u pola cijene.
259
00:14:47,458 --> 00:14:50,416
- Najgluplja ideja koju sam ikad čuo.
- Smiješno.
260
00:14:52,458 --> 00:14:54,333
- Kad počinjemo?
- Kad počinjemo?
261
00:14:57,083 --> 00:14:58,207
Boja je savršena
262
00:14:58,208 --> 00:15:01,540
i svakako moram biti malo okruglija.
263
00:15:01,541 --> 00:15:02,583
Okruglija.
264
00:15:28,375 --> 00:15:29,625
Čovječe...
265
00:15:33,166 --> 00:15:34,124
Dobro...
266
00:15:34,125 --> 00:15:36,791
Dobro, da vidimo.
267
00:15:40,250 --> 00:15:41,125
Da.
268
00:15:59,000 --> 00:16:00,083
- Da.
- Da?
269
00:16:05,458 --> 00:16:06,665
Sretan Božić svima...
270
00:16:06,666 --> 00:16:08,333
- Dobro. Samo...
- Da.
271
00:16:10,416 --> 00:16:12,875
I laku noć svima!
272
00:16:16,500 --> 00:16:17,333
Ne.
273
00:16:19,708 --> 00:16:21,375
Apsolutno ne.
274
00:16:24,416 --> 00:16:25,416
Ne.
275
00:16:28,708 --> 00:16:29,791
Ne.
276
00:16:31,791 --> 00:16:34,291
Hvala svima. Javit ćemo vam se.
277
00:16:39,041 --> 00:16:40,832
- Ovo je katastrofa.
- Znam.
278
00:16:40,833 --> 00:16:43,374
Trebam blagdanski duh,
279
00:16:43,375 --> 00:16:45,707
a ne tihu noć živih mrtvaca.
280
00:16:45,708 --> 00:16:51,374
- Gdje je Matthew? Trebao bi biti ovdje.
- Tipično. Lijen je, nezreo, nepouzdan.
281
00:16:51,375 --> 00:16:53,790
I bit će naš novi glavni direktor.
282
00:16:53,791 --> 00:16:56,457
Mislio sam da ćeš ti dobiti taj posao.
Smiješno.
283
00:16:56,458 --> 00:16:58,375
Da, urnebesno.
284
00:16:59,583 --> 00:17:02,166
Ovdje su audicije za Djeda Božićnjaka?
285
00:17:06,291 --> 00:17:07,500
Tako je.
286
00:17:08,333 --> 00:17:09,625
Donijeli ste kostim?
287
00:17:10,208 --> 00:17:12,290
- Naravno.
- Upišite se ovdje.
288
00:17:12,291 --> 00:17:14,208
Sjajno. Hvala.
289
00:17:14,875 --> 00:17:16,415
Već ste bili Djedica?
290
00:17:16,416 --> 00:17:18,082
Ho, ho, ho, da.
291
00:17:18,083 --> 00:17:22,332
- G. Layne, lijepo da ste došli.
- U e-mailu je pisalo u 16 h.
292
00:17:22,333 --> 00:17:25,791
Sigurno ste krivo pročitali.
Pisalo je u 15 h.
293
00:17:26,583 --> 00:17:29,458
Uglavnom, ovo je Matthew Layne.
294
00:17:30,041 --> 00:17:31,166
A vi se zovete?
295
00:17:32,208 --> 00:17:33,290
Ti.
296
00:17:33,291 --> 00:17:34,582
Rekli ste Hugh?
297
00:17:34,583 --> 00:17:35,665
Čovječe.
298
00:17:35,666 --> 00:17:36,957
Zovete se Hugh Mann?
299
00:17:36,958 --> 00:17:38,999
Hugh. Mann.
300
00:17:39,000 --> 00:17:41,291
- Pauza između riječi.
- Da.
301
00:17:43,500 --> 00:17:44,333
Zanimljivo.
302
00:17:45,791 --> 00:17:49,665
G. Mann je zainteresiran
biti naš novi Djed Božićnjak.
303
00:17:49,666 --> 00:17:51,082
Dobro, sjajno.
304
00:17:51,083 --> 00:17:53,958
Oprostite, poznati ste mi.
Jesmo li se upoznali?
305
00:17:54,666 --> 00:17:56,708
Bili ste na Sjevernom polu?
306
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Bila je duga vožnja, pa...
307
00:18:01,958 --> 00:18:05,040
Ne kupuješ vrući kakao, unajmljuješ ga.
308
00:18:05,041 --> 00:18:06,290
Zar ne?
309
00:18:06,291 --> 00:18:09,249
Oprostite, samo ću... Odmah se vraćam.
310
00:18:09,250 --> 00:18:10,332
- Naravno.
- Oprostite.
311
00:18:10,333 --> 00:18:11,750
Dobro. Drago mi je.
312
00:18:12,708 --> 00:18:15,124
- Što misliš?
- Tek sam ga upoznao.
313
00:18:15,125 --> 00:18:18,457
- Da ga prvo provjerimo?
- Ne. Nemamo mnogo vremena.
314
00:18:18,458 --> 00:18:20,999
Ceremonija lampica je za tri sata,
315
00:18:21,000 --> 00:18:23,832
i svi dobri Djedice već su zauzeti.
316
00:18:23,833 --> 00:18:26,833
Na tebi je, Matthew.
Imamo li novog Djedicu?
317
00:18:30,208 --> 00:18:32,540
Matthew Layne? Onaj Matthew Layne?
318
00:18:32,541 --> 00:18:34,540
Mislim da me prepoznao.
319
00:18:34,541 --> 00:18:36,374
Pozvao me na spoj neki dan.
320
00:18:36,375 --> 00:18:38,124
Što? Reci da si pristala.
321
00:18:38,125 --> 00:18:41,415
Zašto bih pristala?
Sretna sam bez muškarca u životu.
322
00:18:41,416 --> 00:18:44,165
On nije muškarac. On je Matthew Layne.
323
00:18:44,166 --> 00:18:47,207
- Kako nisi čula za njega?
- Da, ima zakladu.
324
00:18:47,208 --> 00:18:48,332
Voli zabavu.
325
00:18:48,333 --> 00:18:51,832
Često upada u nevolje.
Tata mu je vlasnik odmarališta.
326
00:18:51,833 --> 00:18:54,207
I hrpe drugih diljem svijeta.
327
00:18:54,208 --> 00:18:57,583
Bože, mogao bih biti šogor
sina milijardera.
328
00:19:02,833 --> 00:19:04,999
Ovo je ženski zahod, gospodine.
329
00:19:05,000 --> 00:19:06,916
Žao mi je. Oprostite.
330
00:19:11,916 --> 00:19:14,124
Mislim da ovo više nije dobra ideja.
331
00:19:14,125 --> 00:19:17,082
Naravno da jest. Zoey će obožavati školu.
332
00:19:17,083 --> 00:19:18,124
Znam.
333
00:19:18,125 --> 00:19:19,749
- G. Mann.
- Bok. Zdravo.
334
00:19:19,750 --> 00:19:22,957
G. Layne je odlučio.
335
00:19:22,958 --> 00:19:26,707
Čestitam, Hugh.
Dobro došli u skijalište Sun Peaks.
336
00:19:26,708 --> 00:19:27,750
Opa.
337
00:19:28,541 --> 00:19:32,249
Fantastično. Sjajno. Hvala.
338
00:19:32,250 --> 00:19:33,790
Nema na čemu.
339
00:19:33,791 --> 00:19:36,500
Želim da upoznate nekoga.
340
00:19:38,375 --> 00:19:41,957
Sretni blagdani.
Ja sam Jimmy, glavni vilenjak.
341
00:19:41,958 --> 00:19:44,833
Čast mi je što ću vam biti na usluzi.
342
00:19:46,041 --> 00:19:47,040
Hvala, Jimmy.
343
00:19:47,041 --> 00:19:48,915
- Ponijet ću vam ovo.
- Da.
344
00:19:48,916 --> 00:19:52,207
Uglavnom, odvedimo našeg
novog Djedicu u svlačionicu.
345
00:19:52,208 --> 00:19:53,333
Da, gospođo.
346
00:19:55,541 --> 00:19:56,915
Evo nas.
347
00:19:56,916 --> 00:19:59,165
Znam da nije privatna garderoba,
348
00:19:59,166 --> 00:20:02,375
ali nažalost,
to je najbolje što imamo. Izvolite.
349
00:20:02,875 --> 00:20:04,249
Hvala, Jimmy.
350
00:20:04,250 --> 00:20:05,750
Ho, ho, ho. Zvončići.
351
00:20:06,458 --> 00:20:08,500
- Da. Vidimo se, Hugh.
- Dobro.
352
00:20:11,916 --> 00:20:12,916
Oprostite.
353
00:20:20,000 --> 00:20:21,166
Dobro.
354
00:20:24,666 --> 00:20:25,665
Hej.
355
00:20:25,666 --> 00:20:27,915
- Hugh.
- Kako ste?
356
00:20:27,916 --> 00:20:29,957
- Tražite slobodan ormarić?
- Da.
357
00:20:29,958 --> 00:20:32,125
- Jedan je ovdje.
- Savršeno.
358
00:20:34,416 --> 00:20:37,665
Išao sam u saunu
prije izlaska na hladan zrak.
359
00:20:37,666 --> 00:20:39,166
Da.
360
00:20:42,000 --> 00:20:43,791
Spremni za paljenje lampica?
361
00:20:44,291 --> 00:20:45,165
Molim?
362
00:20:45,166 --> 00:20:46,708
Što...
363
00:20:47,208 --> 00:20:48,708
Božićno drvce.
364
00:20:50,583 --> 00:20:52,832
Da, volim dobro božićno drvce.
365
00:20:52,833 --> 00:20:54,290
- A vi?
- Da.
366
00:20:54,291 --> 00:20:56,332
Bit ću domaćin događaja.
367
00:20:56,333 --> 00:20:58,915
Napisao sam kratak govor
na mobitelu. Samo...
368
00:20:58,916 --> 00:21:01,999
nisam baš dobar u javnim nastupima.
369
00:21:02,000 --> 00:21:06,749
Uvijek možete primijeniti onaj stari trik
kad zamišljate sve gole.
370
00:21:06,750 --> 00:21:07,750
Da.
371
00:21:08,333 --> 00:21:10,083
To nije baš moj stil.
372
00:21:10,708 --> 00:21:13,665
Odijelo, kravata, sve to.
373
00:21:13,666 --> 00:21:16,499
Cijeli život izbjegavam obiteljski posao,
374
00:21:16,500 --> 00:21:20,041
a sad učim kako voditi hotel.
375
00:21:23,791 --> 00:21:26,374
Ne ispadne uvijek sve kako želimo.
376
00:21:26,375 --> 00:21:27,291
Da.
377
00:21:27,916 --> 00:21:30,665
Učinite mi uslugu. Možete li?
378
00:21:30,666 --> 00:21:33,375
Mislim da nikad nisam zavezao kravatu.
379
00:21:33,958 --> 00:21:35,249
Ne znam.
380
00:21:35,250 --> 00:21:37,499
Stariji znaju zavezati kravatu.
381
00:21:37,500 --> 00:21:39,041
- Hvala.
- Da.
382
00:21:42,083 --> 00:21:45,707
Otac vas nikad nije naučio
kako zavezati kravatu?
383
00:21:45,708 --> 00:21:49,916
Ne, jedino me naučio
kako zaraditi više novca.
384
00:21:51,833 --> 00:21:53,374
Nisam htio biti takav.
385
00:21:53,375 --> 00:21:56,041
Da barem mogu ovako razgovarati s njim.
386
00:21:56,541 --> 00:21:59,166
Iskreno, kao muškarac s muškarcem.
387
00:22:00,291 --> 00:22:03,457
Znate, ponekad je lakše sa strancem.
388
00:22:03,458 --> 00:22:05,666
Ali ne činite se kao stranac.
389
00:22:06,833 --> 00:22:09,333
Ludo, ali imam osjećaj da smo se upoznali.
390
00:22:09,958 --> 00:22:11,958
- Djed Božićnjak.
- Djed Božićnjak.
391
00:22:12,666 --> 00:22:14,416
Zvončići. Izvolite. Gotovo.
392
00:22:15,250 --> 00:22:17,290
Da vam pomognem s odijelom?
393
00:22:17,291 --> 00:22:18,499
Ne. Ne treba.
394
00:22:18,500 --> 00:22:19,958
- Ne?
- Hvala.
395
00:22:22,583 --> 00:22:27,083
Ispao vam je ružičasti
balzam za usne s jednorogom.
396
00:22:28,416 --> 00:22:33,958
Pokušajte se vi voziti
u otvorenim saonicama na 3000 metara.
397
00:22:34,750 --> 00:22:36,290
Sreća što uopće imam usne.
398
00:22:36,291 --> 00:22:37,375
Da.
399
00:22:38,375 --> 00:22:40,832
- Dobro, idem tamo.
- Dobro.
400
00:22:40,833 --> 00:22:43,208
- Dobar razgovor.
- Da, sjajan razgovor.
401
00:22:55,416 --> 00:22:57,375
Dobro, hvala. Hvala, Jimmy.
402
00:22:57,875 --> 00:22:59,583
Hej, ljudi! Kako ide?
403
00:23:01,041 --> 00:23:03,540
Ja sam Matthew Layne.
404
00:23:03,541 --> 00:23:06,541
Hej, Matthew, ne prepoznajem te odjevenog.
405
00:23:07,791 --> 00:23:11,166
- Dobra fora. Imamo komičara.
- Plivao si s labudovima?
406
00:23:12,416 --> 00:23:14,082
Da, to je bilo jednom.
407
00:23:14,083 --> 00:23:17,416
Kao što vidite, došli smo zbog drvca.
408
00:23:18,750 --> 00:23:21,999
Božićnog drvca, očito.
409
00:23:22,000 --> 00:23:25,333
Paljenja lampica na tom drvcu.
410
00:23:25,916 --> 00:23:28,416
Nije baš dobar u ovim stvarima, zar ne?
411
00:23:29,666 --> 00:23:32,082
Uglavnom, vratimo se lampicama.
412
00:23:32,083 --> 00:23:35,165
- Hajde, izvedi Djedicu više.
- Da.
413
00:23:35,166 --> 00:23:38,415
Djedica!
414
00:23:38,416 --> 00:23:39,999
Odlična zamisao.
415
00:23:40,000 --> 00:23:42,999
Da ne duljim, evo Djeda Božićnjaka.
416
00:23:43,000 --> 00:23:44,625
Da!
417
00:23:47,958 --> 00:23:49,208
Hej.
418
00:23:50,458 --> 00:23:54,332
Sretan Božić, svima. Sretan Božić.
419
00:23:54,333 --> 00:23:58,165
Tko je spreman upaliti lampice? Idemo.
420
00:23:58,166 --> 00:24:01,999
Pridružimo se svi
blagdanskom odbrojavanju.
421
00:24:02,000 --> 00:24:02,957
Dobro.
422
00:24:02,958 --> 00:24:08,083
- Pet, četiri, tri, dva, jedan.
- Četiri, tri, dva, jedan.
423
00:24:16,916 --> 00:24:17,916
O, ne.
424
00:24:18,875 --> 00:24:19,916
Žao mi je.
425
00:24:21,750 --> 00:24:23,375
- Čovječe.
- Oprosti.
426
00:24:28,166 --> 00:24:29,915
- Jesi li dobro, Hugh?
- Da.
427
00:24:29,916 --> 00:24:32,415
Evo. Pomoći ću ti. Žao mi je.
428
00:24:32,416 --> 00:24:33,999
Želimo vam sretan Božić
429
00:24:34,000 --> 00:24:35,165
Možeš? Dobro.
430
00:24:35,166 --> 00:24:39,665
Želimo vam sretan Božić
431
00:24:39,666 --> 00:24:41,958
I sretnu Novu godinu
432
00:24:54,083 --> 00:24:56,374
Što radite u kombiju gđe Jacobson?
433
00:24:56,375 --> 00:24:57,416
Hej...
434
00:24:59,375 --> 00:25:01,541
Posudila mi ga je.
435
00:25:02,375 --> 00:25:03,207
Tko ste vi?
436
00:25:03,208 --> 00:25:04,915
Ja...
437
00:25:04,916 --> 00:25:08,583
Ja sam Taylorin otac, Taylor stariji.
Ovdje sam za praznike.
438
00:25:09,875 --> 00:25:13,083
- Kakva je to odjeća?
- Božićna zabava. Ho, ho, ho.
439
00:25:13,666 --> 00:25:15,666
Idete sami? Nema...
440
00:25:16,958 --> 00:25:18,125
Gđe Božićnjak?
441
00:25:19,666 --> 00:25:21,207
Ne, samo ja.
442
00:25:21,208 --> 00:25:23,500
Ja sam Doralee. Upraviteljica zgrade.
443
00:25:24,041 --> 00:25:26,374
Zatrebate li što tijekom boravka,
444
00:25:26,375 --> 00:25:29,665
ja sam u stanu 305,
niz hodnik od gđe Jacobson.
445
00:25:29,666 --> 00:25:33,125
Dobro. Imat ću to na umu. Hvala.
446
00:25:35,166 --> 00:25:36,625
Dobro. Laku noć.
447
00:25:46,500 --> 00:25:47,583
Bože.
448
00:25:57,958 --> 00:25:59,249
AKADEMIJA SUN PEAKS
449
00:25:59,250 --> 00:26:01,750
Ovo je najbolji dan mog života.
450
00:26:02,583 --> 00:26:06,083
Lijepa odjeća. Devedesete su zvale.
Žele natrag svoju dasku.
451
00:26:10,583 --> 00:26:13,249
Ne slušaj ih. Samo su ljubomorne.
452
00:26:13,250 --> 00:26:17,999
- Sigurno si možemo priuštiti ovo?
- Da. Da, dušo. Ne brini se.
453
00:26:18,000 --> 00:26:20,457
Samo se zamotaj da se ne prehladiš.
454
00:26:20,458 --> 00:26:21,874
I ne skidaj kacigu.
455
00:26:21,875 --> 00:26:25,165
Ne možemo na hitnu ovako blizu Božića.
456
00:26:25,166 --> 00:26:27,832
Mama, totalno me sramotiš.
457
00:26:27,833 --> 00:26:29,790
- Žao mi je. Bit ću kul.
- Dobro.
458
00:26:29,791 --> 00:26:30,750
Hej.
459
00:26:31,458 --> 00:26:34,165
Screaming Kittens, što radiš ovdje?
460
00:26:34,166 --> 00:26:36,499
- Moja kći ide na satove.
- Sjajno.
461
00:26:36,500 --> 00:26:38,749
- Fan sam tvoje mame.
- Mama ima fanove?
462
00:26:38,750 --> 00:26:42,915
Ne. Zoey, ovo je Matthew Layne.
Glavni direktor odmarališta.
463
00:26:42,916 --> 00:26:45,249
Da, zapravo sam pripravnik,
464
00:26:45,250 --> 00:26:48,207
a nakon sinoć,
nisam siguran jesam li još i to.
465
00:26:48,208 --> 00:26:49,124
Ma daj.
466
00:26:49,125 --> 00:26:52,875
Nema bolje blagdanske čestitke
od drvca koje eksplodira.
467
00:26:53,833 --> 00:26:57,083
- Bila si ondje?
- Nisam. Upravo sam čula.
468
00:26:57,958 --> 00:27:00,082
- Čula si za to?
- Ljudi govore.
469
00:27:00,083 --> 00:27:00,999
- Stvarno?
- Da.
470
00:27:01,000 --> 00:27:04,040
Opako. Da ti ispričam o tome
uz toplu čokoladu?
471
00:27:04,041 --> 00:27:06,790
- Jako sam zauzeta.
- Stvarno?
472
00:27:06,791 --> 00:27:11,249
Mama, prošlu subotu navečer slagala si
ladicu s čarapama abecednim redom.
473
00:27:11,250 --> 00:27:14,250
Točno. Jako sam zauzeta.
Volim održavati red.
474
00:27:14,958 --> 00:27:15,791
Uhvaćena si.
475
00:27:16,750 --> 00:27:19,082
Ako se predomisliš, znaš gdje sam.
476
00:27:19,083 --> 00:27:21,000
Bit ću ovdje.
477
00:27:21,791 --> 00:27:23,916
- Drago mi je, Zoey. Zabavi se.
- Hej.
478
00:27:28,166 --> 00:27:29,499
Zbilja je sladak.
479
00:27:29,500 --> 00:27:32,082
Nisam primijetila. Sladak? Ne.
480
00:27:32,083 --> 00:27:34,957
Što je mislio pod time da je tvoj fan?
481
00:27:34,958 --> 00:27:37,582
Ne radiš valjda
neke čudne stvari na internetu?
482
00:27:37,583 --> 00:27:39,874
Ne. Odvratno, dušo.
483
00:27:39,875 --> 00:27:40,915
Moram ići.
484
00:27:40,916 --> 00:27:42,165
Zabavi se, dušo.
485
00:27:42,166 --> 00:27:43,625
Jako te volim.
486
00:27:44,875 --> 00:27:46,749
Što su Screaming Kittens?
487
00:27:46,750 --> 00:27:49,624
Ne znam.
Mačići koji vrište? Nisam sigurna.
488
00:27:49,625 --> 00:27:50,833
Dobro.
489
00:28:16,000 --> 00:28:17,083
Dobro.
490
00:28:31,541 --> 00:28:35,583
Dobro došli u ovogodišnje selo
Djeda Božićnjaka!
491
00:28:37,166 --> 00:28:39,165
Zaplješćite još jednom
492
00:28:39,166 --> 00:28:43,000
našem glavnom direktoru,
g. Matthewu Layneu.
493
00:28:44,416 --> 00:28:48,540
Dobro. Ovo je sjajno! Mnogo vas je došlo.
494
00:28:48,541 --> 00:28:50,041
Ovo je uzbudljivo.
495
00:28:51,041 --> 00:28:53,165
Evo nas. Velik je dan.
496
00:28:53,166 --> 00:28:54,166
Sun Peaks...
497
00:28:55,125 --> 00:28:56,374
ponosno predstavlja...
498
00:28:56,375 --> 00:28:58,832
„Proglašavam Djedovo selo otvorenim.”
499
00:28:58,833 --> 00:29:00,040
To je dobro.
500
00:29:00,041 --> 00:29:02,958
Proglašavam Djedovo selo otvorenim.
501
00:29:05,625 --> 00:29:06,833
Ho, ho, ho!
502
00:29:09,750 --> 00:29:12,583
Ho, ho, ho!
503
00:29:13,208 --> 00:29:15,541
Sretan Božić svima!
504
00:29:16,291 --> 00:29:19,124
Želiš ponija za Božić?
505
00:29:19,125 --> 00:29:23,290
Lijepo. I ja sam htio ponija.
Oni su poput sobova bez rogova.
506
00:29:23,291 --> 00:29:25,207
Razmislimo o logistici.
507
00:29:25,208 --> 00:29:27,249
- Živiš li u stanu?
- Da.
508
00:29:27,250 --> 00:29:30,750
Gdje ćeš držati ponija? U svojoj sobi?
Pokakat će se na pod.
509
00:29:31,958 --> 00:29:33,666
Što kažeš na dobru knjigu?
510
00:29:36,875 --> 00:29:37,791
Sljedeći.
511
00:29:39,125 --> 00:29:41,832
Dakle, želiš skuter za Božić.
512
00:29:41,833 --> 00:29:42,915
- Da.
- Da.
513
00:29:42,916 --> 00:29:46,374
Dobro, znam tvoju majku
i znam da je konobarica.
514
00:29:46,375 --> 00:29:49,458
Ne može si to priuštiti.
Može lijepa vesta?
515
00:29:51,208 --> 00:29:52,208
Sljedeći.
516
00:29:53,958 --> 00:29:56,374
Imaš mnogo kamenca, dobro?
517
00:29:56,375 --> 00:30:00,083
Što kažeš na lijepu četkicu
i konac za zube?
518
00:30:01,458 --> 00:30:02,458
Sljedeći.
519
00:30:04,083 --> 00:30:05,040
Bože mili!
520
00:30:05,041 --> 00:30:08,165
Dobit ćeš antibiotike za Božić, zar ne?
521
00:30:08,166 --> 00:30:10,791
U redu, sretan Božić.
522
00:30:16,416 --> 00:30:17,250
Sljedeći.
523
00:30:17,750 --> 00:30:19,125
Djed Božićnjak!
524
00:30:21,458 --> 00:30:23,541
O moj Bože.
525
00:30:33,750 --> 00:30:35,207
Ho, ho, ho.
526
00:30:35,208 --> 00:30:37,499
Vrijeme je da Djed nahrani sobove.
527
00:30:37,500 --> 00:30:41,124
Oprostite. Ispričavam se.
528
00:30:41,125 --> 00:30:43,707
Izgleda da je Djedica gotov za danas.
529
00:30:43,708 --> 00:30:45,458
Vratite se sutra.
530
00:30:51,625 --> 00:30:53,958
Zoey! Ovamo.
531
00:30:56,416 --> 00:30:57,708
Hej, Zoey.
532
00:30:58,916 --> 00:31:00,874
Dobra vožnja. Živiš u tome?
533
00:31:00,875 --> 00:31:04,208
- Koji je tvoj problem?
- Nisam ja ta koja ima problem.
534
00:31:11,291 --> 00:31:13,165
Hej. Jesi li dobro?
535
00:31:13,166 --> 00:31:14,250
Dobro sam, mama.
536
00:31:19,208 --> 00:31:21,000
Zvuči zlobno.
537
00:31:21,875 --> 00:31:23,999
- Da razgovaram s trenerom?
- Ne.
538
00:31:24,000 --> 00:31:27,040
Ne želim da mi mama rješava stvari.
Nisam dijete.
539
00:31:27,041 --> 00:31:29,374
- Mogu to sama riješiti.
- Dobro.
540
00:31:29,375 --> 00:31:32,500
Dobra večer, gđo Jacobson. Bok.
541
00:31:33,625 --> 00:31:34,790
- Betty?
- Zoey.
542
00:31:34,791 --> 00:31:35,915
Naravno.
543
00:31:35,916 --> 00:31:37,707
Dobit ćeš ček do...
544
00:31:37,708 --> 00:31:39,749
Glupost! Nemojmo o tome.
545
00:31:39,750 --> 00:31:44,749
Ili neka ga tvoj tata donese
kad bude mogao.
546
00:31:44,750 --> 00:31:45,707
Djed je ovdje?
547
00:31:45,708 --> 00:31:47,832
Divno smo razgovarali neku večer.
548
00:31:47,833 --> 00:31:51,999
Nisi mi rekla
da je tako zgodan ili tako slobodan.
549
00:31:52,000 --> 00:31:53,249
Slobodan? Djed?
550
00:31:53,250 --> 00:31:57,124
Nije kod kuće. Nije ovdje. On nije... Ali...
551
00:31:57,125 --> 00:31:59,832
Reci mu da imam grickalica. Može svratiti.
552
00:31:59,833 --> 00:32:02,249
- Da. Dobro.
- Radim sjajnu voćnu tortu.
553
00:32:02,250 --> 00:32:04,541
- Laku noć, Doralee.
- Laku noć, Ashley.
554
00:32:06,458 --> 00:32:07,665
Trebam grickalice.
555
00:32:07,666 --> 00:32:09,290
O čemu ona to?
556
00:32:09,291 --> 00:32:12,125
Ne znam. Znaš Doralee. Luda je.
557
00:32:21,125 --> 00:32:23,374
Kanu! To zvuči zabavno.
558
00:32:23,375 --> 00:32:26,374
Međutim, zahtijeva nadzor odraslih.
559
00:32:26,375 --> 00:32:30,124
Ali kako živite uz rijeku,
što kažete na gumene čizme?
560
00:32:30,125 --> 00:32:31,624
Idite. Ho, ho, ho.
561
00:32:31,625 --> 00:32:34,958
Ovdje smo jer su drugi Djedice
imali kilometarski red.
562
00:32:36,125 --> 00:32:38,790
- Ho, ho, ho. Sretan Božić.
- Nema puno ljudi.
563
00:32:38,791 --> 00:32:39,749
Matthew.
564
00:32:39,750 --> 00:32:40,666
Hvala.
565
00:32:41,166 --> 00:32:43,666
- Što ćeš učiniti?
- Pa, ja ću...
566
00:32:44,583 --> 00:32:45,415
Ne znam.
567
00:32:45,416 --> 00:32:48,665
Možda će te zanimati čuti ovo.
568
00:32:48,666 --> 00:32:51,374
„Djedica Sun Peaksa je promašaj.”
569
00:32:51,375 --> 00:32:52,332
Jao.
570
00:32:52,333 --> 00:32:54,790
„Novi Djedica ne povezuje se s djecom.”
571
00:32:54,791 --> 00:32:59,582
„Ovogodišnji Djed Božićnjak
skijališta Sun Peaks je kreten.”
572
00:32:59,583 --> 00:33:01,375
Kreten? Rekli su „kreten”?
573
00:33:02,250 --> 00:33:03,957
Možda će morati otići.
574
00:33:03,958 --> 00:33:06,082
Ho, ho, ho! Sretan Božić.
575
00:33:06,083 --> 00:33:07,374
- Idi.
- Bok, Djede.
576
00:33:07,375 --> 00:33:09,790
G. Layne neće biti sretan zbog ovoga.
577
00:33:09,791 --> 00:33:10,875
Točno.
578
00:33:16,500 --> 00:33:17,333
Hugh.
579
00:33:17,833 --> 00:33:20,749
Evo mog šefa. Uzet ću dva koktela.
580
00:33:20,750 --> 00:33:21,832
- Hvala.
- Stižu.
581
00:33:21,833 --> 00:33:23,665
- Hej, Hugh.
- Hej.
582
00:33:23,666 --> 00:33:26,249
- Kako si?
- Dobro. A ti?
583
00:33:26,250 --> 00:33:29,375
- Dobro. Hvala što si došao.
- Da.
584
00:33:30,166 --> 00:33:31,083
Dakle...
585
00:33:32,166 --> 00:33:33,165
Dobro.
586
00:33:33,166 --> 00:33:37,457
Koliko znam, u vrijeme Božića,
587
00:33:37,458 --> 00:33:40,915
kad djeca nešto traže Djeda Božićnjaka,
588
00:33:40,916 --> 00:33:42,916
Djed Božićnjak obično kaže...
589
00:33:44,416 --> 00:33:45,249
„Da”.
590
00:33:45,250 --> 00:33:48,832
I onda ostavi roditelje u problemima.
591
00:33:48,833 --> 00:33:50,916
Tako se stvara dug na kartici.
592
00:33:52,541 --> 00:33:54,500
To nije tvoj problem.
593
00:33:57,500 --> 00:33:59,541
Bez uvrede, šefe, ali...
594
00:34:00,625 --> 00:34:02,832
nemaš baš dodir sa stvarnošću.
595
00:34:02,833 --> 00:34:03,791
Kako to?
596
00:34:04,333 --> 00:34:08,457
Možda nikad nisi morao raspoređivati plaću
597
00:34:08,458 --> 00:34:12,457
da kupiš božićne darove
i imaš dovoljno za hranu.
598
00:34:12,458 --> 00:34:15,791
Da, jer sam razmaženi bogataš.
599
00:34:18,208 --> 00:34:19,208
Znaš što?
600
00:34:20,375 --> 00:34:22,416
Imaš pravo. Ali...
601
00:34:24,333 --> 00:34:26,625
nije istina sve što pišu o meni.
602
00:34:27,416 --> 00:34:31,125
Znaš onaj osjećaj
kad svi misle da znaju tko si,
603
00:34:31,625 --> 00:34:33,125
ali zapravo nitko ne zna?
604
00:34:35,125 --> 00:34:37,958
Želim reći da se trudim.
605
00:34:38,958 --> 00:34:41,165
Trudim se donositi bolje odluke,
606
00:34:41,166 --> 00:34:43,875
a upravo to tražim i od tebe.
607
00:34:44,458 --> 00:34:46,374
Gđa Božićnjak bi se složila?
608
00:34:46,375 --> 00:34:50,541
Znaš, Djed Božićnjak
već je neko vrijeme slobodan.
609
00:34:51,458 --> 00:34:53,374
- Da?
- To nam je zajedničko.
610
00:34:53,375 --> 00:34:55,875
Ne baš.
611
00:34:56,833 --> 00:35:00,125
Imaš... nekog posebnog u životu?
612
00:35:01,541 --> 00:35:02,999
Ne.
613
00:35:03,000 --> 00:35:05,875
Mislim, možda. Ne znam.
614
00:35:06,375 --> 00:35:07,666
Ima jedna djevojka.
615
00:35:08,541 --> 00:35:13,041
Njena kći ide u školu snowboardinga ovdje.
616
00:35:14,083 --> 00:35:18,375
Pozvao sam je van i odbila me.
617
00:35:20,375 --> 00:35:25,000
Siguran sam da ima svoje razloge.
618
00:35:25,791 --> 00:35:26,625
Da.
619
00:35:27,291 --> 00:35:28,333
Kakve?
620
00:35:29,500 --> 00:35:32,040
Bože, ne znam. Možda...
621
00:35:32,041 --> 00:35:34,499
Možda je bila u lošoj vezi u prošlosti.
622
00:35:34,500 --> 00:35:37,915
Znaš, možda se boji upoznati nekog novog.
623
00:35:37,916 --> 00:35:41,708
Zanimljivo.
Osjećam da ti se mogu povjeriti.
624
00:35:43,208 --> 00:35:45,416
Ne mogu prestati razmišljati o njoj.
625
00:35:46,000 --> 00:35:50,541
Kamo god krenem, preda mnom je.
626
00:35:51,250 --> 00:35:52,083
Znaš?
627
00:35:53,166 --> 00:35:54,666
- Čudno.
- Da.
628
00:35:56,166 --> 00:35:57,250
Jest.
629
00:36:02,833 --> 00:36:04,333
Dva vatrena koktela.
630
00:36:06,541 --> 00:36:09,333
Što da učinim? Da pokušam ponovno?
631
00:36:11,416 --> 00:36:12,416
Da.
632
00:36:13,000 --> 00:36:13,833
Pa...
633
00:36:15,833 --> 00:36:18,624
možda se dogodi božićno čudo.
634
00:36:18,625 --> 00:36:19,915
- Da.
- Ha?
635
00:36:19,916 --> 00:36:21,165
- Ho, ho, ho.
- Možda.
636
00:36:21,166 --> 00:36:22,957
- Bože! Tvoja brada...
- Što?
637
00:36:22,958 --> 00:36:24,749
- Što?
- Brada ti gori!
638
00:36:24,750 --> 00:36:25,958
Što?
639
00:36:29,208 --> 00:36:31,833
Znaš što?
Mislim da me Jimmy zove. Oprosti.
640
00:36:40,125 --> 00:36:42,415
Vidim zašto ne želiš izaći s njim.
641
00:36:42,416 --> 00:36:44,749
Da, zgodan je i bogat.
642
00:36:44,750 --> 00:36:47,832
Ljudi. On mi je šef, u redu?
643
00:36:47,833 --> 00:36:49,207
Ne bi bilo etično.
644
00:36:49,208 --> 00:36:51,290
Etično. Dobro.
645
00:36:51,291 --> 00:36:52,790
Koliko je bilo etično
646
00:36:52,791 --> 00:36:55,666
prevariti hotel da te zaposle kao Djedicu?
647
00:36:56,291 --> 00:36:57,666
O čemu se zapravo radi?
648
00:36:59,375 --> 00:37:01,665
Očito se bojim
649
00:37:01,666 --> 00:37:04,499
i imam odgovornosti. Znaš, imam Zoey.
650
00:37:04,500 --> 00:37:07,124
Zoey ima 15 g.
Za četiri godine imat će 19.
651
00:37:07,125 --> 00:37:10,333
Vjerojatno će biti
profesionalna sportašica. Što onda?
652
00:37:11,208 --> 00:37:14,374
Ne znam. Smislit ću kad dođe vrijeme.
653
00:37:14,375 --> 00:37:16,165
Gdje je moja sestra,
654
00:37:16,166 --> 00:37:20,124
ona divlja,
koja je sa 16 imala svoj rock bend,
655
00:37:20,125 --> 00:37:23,333
koja je pokazala dupe na proslavi mature?
656
00:37:24,791 --> 00:37:26,166
Što joj se dogodilo?
657
00:37:28,916 --> 00:37:30,833
Valjda se negdje izgubila.
658
00:37:32,083 --> 00:37:34,666
Možda ti je ovo prilika
da je opet pronađeš.
659
00:37:38,500 --> 00:37:40,666
Ho, ho, ho. Sretan Božić.
660
00:37:46,416 --> 00:37:49,958
Čini li se samo meni
ili ovdje nema božićnog duha?
661
00:37:51,041 --> 00:37:52,875
Znaš što, Jimmy? Možeš li...
662
00:37:53,541 --> 00:37:55,458
Možeš li ugrijati saonice?
663
00:37:56,375 --> 00:37:57,208
Što?
664
00:37:57,708 --> 00:37:59,666
Djedica treba minutu.
665
00:38:01,500 --> 00:38:04,415
Ho, ho, ho. Sretan Božić, mlada damo.
666
00:38:04,416 --> 00:38:09,708
- Ne vjerujem u Djeda Božićnjaka.
- U redu je. Ja vjerujem u tebe.
667
00:38:11,333 --> 00:38:15,124
Zašto ne kažeš Djedici što želiš za Božić?
668
00:38:15,125 --> 00:38:16,250
Da, baš.
669
00:38:16,750 --> 00:38:19,083
Daj. Ne škodi pokušati.
670
00:38:21,000 --> 00:38:23,249
Dobro. Želiš znati što želim za Božić?
671
00:38:23,250 --> 00:38:24,749
Pretvorio sam se u uho.
672
00:38:24,750 --> 00:38:26,375
Da mama nađe dečka.
673
00:38:29,458 --> 00:38:32,541
- Molim?
- Da, želim da počne izlaziti.
674
00:38:33,125 --> 00:38:35,832
Da ima život, osim što je moja mama.
675
00:38:35,833 --> 00:38:40,207
Siguran sam
da tvoja mama voli biti tvoja mama.
676
00:38:40,208 --> 00:38:41,333
I ja volim nju.
677
00:38:42,333 --> 00:38:45,208
Voljela bih da se malo opusti.
Tako je ozbiljna.
678
00:38:46,250 --> 00:38:47,540
Bila je u bendu.
679
00:38:47,541 --> 00:38:48,583
Ma daj?
680
00:38:49,500 --> 00:38:51,166
Aha. Screaming Kittens.
681
00:38:52,750 --> 00:38:55,416
Nikad mi nije rekla.
Potražila sam na internetu.
682
00:38:57,583 --> 00:38:59,040
Opa.
683
00:38:59,041 --> 00:39:00,833
To je ona. Sjajno, zar ne?
684
00:39:01,916 --> 00:39:05,708
- Izgleda vrlo mlado.
- Da sam je bar tada poznavala.
685
00:39:07,333 --> 00:39:10,416
- Zašto?
- Čini se da je bila zabavna.
686
00:39:16,625 --> 00:39:17,790
Sljedeći!
687
00:39:17,791 --> 00:39:20,499
- Zdravo, mladiću. Kako se zoveš?
- Max.
688
00:39:20,500 --> 00:39:22,790
- Što želiš za Božić?
- Glinu.
689
00:39:22,791 --> 00:39:26,833
Glina za modeliranje.
Stvar je u tome što zna biti gnjecava.
690
00:39:27,458 --> 00:39:31,165
Ponekad kuglice padnu na tepih
691
00:39:31,166 --> 00:39:33,958
i tvoji roditelji stanu na njih, a onda...
692
00:39:38,583 --> 00:39:39,583
Znaš što?
693
00:39:40,541 --> 00:39:44,625
Glina je jako zabavna. Potražit ću je.
694
00:39:48,083 --> 00:39:49,124
Hej, Max.
695
00:39:49,125 --> 00:39:50,083
Da?
696
00:39:50,583 --> 00:39:53,582
Želiš li još nešto za Božić?
Nešto posebno?
697
00:39:53,583 --> 00:39:56,415
- Što?
- Nešto što nije igračka.
698
00:39:56,416 --> 00:39:59,499
Nešto posebno što možeš poželjeti iz srca.
699
00:39:59,500 --> 00:40:02,291
- Volio bih da se ne bojim mraka.
- Da.
700
00:40:03,333 --> 00:40:04,708
Mrak zna biti jeziv.
701
00:40:05,541 --> 00:40:06,500
Imam tajnu.
702
00:40:08,333 --> 00:40:10,290
- I ja se bojim mraka.
- Stvarno?
703
00:40:10,291 --> 00:40:12,457
Da, totalno. Izbezumim se.
704
00:40:12,458 --> 00:40:13,915
Znaš što sam učinio?
705
00:40:13,916 --> 00:40:17,874
Stavio sam one zvjezdice koje svijetle
po cijelom stropu.
706
00:40:17,875 --> 00:40:20,790
Sada se svake noći osjećam kao astronaut.
707
00:40:20,791 --> 00:40:22,415
- Opa.
- Da.
708
00:40:22,416 --> 00:40:24,790
U redu je bojati se ponekad.
709
00:40:24,791 --> 00:40:29,082
Ali ne dopusti strahu
da upravlja tobom, dobro?
710
00:40:29,083 --> 00:40:30,790
Ti upravljaj njime.
711
00:40:30,791 --> 00:40:33,165
Da. Hvala, Djedice.
712
00:40:33,166 --> 00:40:34,291
Nema na čemu.
713
00:40:36,291 --> 00:40:37,958
Sretan Božić, prijatelju.
714
00:40:38,541 --> 00:40:39,375
Djedice?
715
00:40:40,041 --> 00:40:42,125
To je bilo sjajno.
716
00:40:44,250 --> 00:40:45,250
Sljedeći!
717
00:40:47,791 --> 00:40:50,582
Natasha, gdje su pozivnice
za božićnu zabavu?
718
00:40:50,583 --> 00:40:52,082
Moram ih poslati.
719
00:40:52,083 --> 00:40:54,416
- Ostavila sam ti ih na stolu.
- Doista?
720
00:40:55,375 --> 00:40:59,208
Zanimljivo. Tražio sam ih,
ali ih nisam vidio.
721
00:41:01,458 --> 00:41:02,625
Teško ih je promašiti.
722
00:41:03,541 --> 00:41:07,540
Što je s fakturama za dodatne potrepštine
723
00:41:07,541 --> 00:41:12,332
i radnim nalozima
za vodoinstalaterske radove u 526?
724
00:41:12,333 --> 00:41:17,083
Da ne spominjem
novi raspored smjena za osoblje?
725
00:41:17,666 --> 00:41:19,000
Trebamo ih što prije.
726
00:41:19,958 --> 00:41:23,041
Još se probijam kroz hrpu
koju si mi jučer ostavila.
727
00:41:23,625 --> 00:41:26,082
Kao da ne želiš da sve stignem.
728
00:41:26,083 --> 00:41:27,166
Pa...
729
00:41:27,750 --> 00:41:31,333
Tvoj otac želi da ti budeš
glavni direktor hotela.
730
00:41:31,916 --> 00:41:34,332
Dakle, snađi se.
731
00:41:34,333 --> 00:41:37,665
Provjerio sam onaj e-mail
koji si poslala prvog dana
732
00:41:37,666 --> 00:41:40,750
i pisalo je u 16 h.
733
00:41:41,666 --> 00:41:42,624
Kenny, što je?
734
00:41:42,625 --> 00:41:44,207
Morate ovo vidjeti.
735
00:41:44,208 --> 00:41:46,290
Kako nisi imala treći...
736
00:41:46,291 --> 00:41:50,082
Nešto se promijenilo
i svi su se pojavili prije sat vremena.
737
00:41:50,083 --> 00:41:51,165
Što se dogodilo?
738
00:41:51,166 --> 00:41:54,915
Sjajan je s djecom.
Govore mu svoje osjećaje, strahove...
739
00:41:54,916 --> 00:41:56,790
- Sretan Božić.
- Nade i snove.
740
00:41:56,791 --> 00:42:00,207
Da otvorimo terapeutski centar
umjesto Djedovog sela?
741
00:42:00,208 --> 00:42:01,957
Jedva čekam vidjeti Djedicu.
742
00:42:01,958 --> 00:42:04,665
Bok, mlada damo.
Super majica s pahuljicama.
743
00:42:04,666 --> 00:42:07,165
Jako lijepo. Kako se zoveš?
744
00:42:07,166 --> 00:42:11,582
Michelle. Sviđa mi se to ime.
Jako lijepo ime.
745
00:42:11,583 --> 00:42:14,415
- Koliko imaš godina, Michelle?
- Devet.
746
00:42:14,416 --> 00:42:15,999
Što želiš za Božić?
747
00:42:16,000 --> 00:42:18,249
Želim
748
00:42:18,250 --> 00:42:20,374
da ne mucam.
749
00:42:20,375 --> 00:42:23,291
O, da. Da, razumijem.
750
00:42:23,833 --> 00:42:29,374
Znaš, čuo sam da pjevanje
može pomoći s mucanjem.
751
00:42:29,375 --> 00:42:30,916
Da pokušamo zajedno?
752
00:42:31,416 --> 00:42:33,207
Ne znam.
753
00:42:33,208 --> 00:42:34,957
Mislim da će biti zabavno.
754
00:42:34,958 --> 00:42:38,665
Možemo probati Zvončiće.
Možemo svi pjevati zajedno.
755
00:42:38,666 --> 00:42:41,291
G. Layne? Hajde, idemo.
756
00:42:41,916 --> 00:42:44,165
- Naravno. Da.
- Da?
757
00:42:44,166 --> 00:42:46,790
Da, bit će zabavno.
Mogu li pjevati s tobom?
758
00:42:46,791 --> 00:42:48,291
Dobro, idemo.
759
00:42:48,916 --> 00:42:53,457
Zvončići, zvončići
Zvone na sav glas
760
00:42:53,458 --> 00:42:58,415
Kroz tihu noć i čitav kraj
761
00:42:58,416 --> 00:43:01,874
Zvone za sve nas
762
00:43:01,875 --> 00:43:07,957
Zvončići, zvončići
Zvone na sav glas
763
00:43:07,958 --> 00:43:08,874
Svi!
764
00:43:08,875 --> 00:43:13,665
Kroz tihu noć i čitav kraj
Zvone za sve nas
765
00:43:13,666 --> 00:43:18,582
Zvončići, zvončići
Zvone na sav glas
766
00:43:18,583 --> 00:43:23,916
Kroz tihu noć i čitav kraj
Zvone za sve nas
767
00:43:24,666 --> 00:43:26,833
Hej. Bravo.
768
00:43:29,416 --> 00:43:32,250
Znaš što?
Zaboravi što sam rekao. Hugh ostaje.
769
00:43:39,083 --> 00:43:40,250
Bila si sjajna.
770
00:43:42,083 --> 00:43:43,166
Ho, ho, ho.
771
00:43:45,750 --> 00:43:48,040
Tata, moraš vidjeti nešto.
772
00:43:48,041 --> 00:43:50,165
Matthew, što si učinio?
773
00:43:50,166 --> 00:43:52,499
Da nazovem PR da pripreme izjavu?
774
00:43:52,500 --> 00:43:55,500
Ne, tata, zapravo nije loše.
775
00:43:56,333 --> 00:44:00,082
Dobro je. Djevojčica na snimci
zove se Michelle. Muca,
776
00:44:00,083 --> 00:44:03,707
ali uz našeg Djeda Božićnjaka
propjevala je kao ptičica.
777
00:44:03,708 --> 00:44:06,040
Bilo je slatko. Svi su počeli pjevati i...
778
00:44:06,041 --> 00:44:08,582
Reakcija na internetu nevjerojatna je.
779
00:44:08,583 --> 00:44:10,749
Imamo tisuće lajkova i komentara
780
00:44:10,750 --> 00:44:16,249
i kilometarsku listu čekanja
onih koji žele rezervirati sobu
781
00:44:16,250 --> 00:44:19,207
{\an8}samo da djeca mogu upoznati tvog Djedicu.
782
00:44:19,208 --> 00:44:20,291
{\an8}Mog Djedicu!
783
00:44:21,041 --> 00:44:21,957
{\an8}Sjajno!
784
00:44:21,958 --> 00:44:24,624
- Opet smo na pravom putu.
- Da, jesmo.
785
00:44:24,625 --> 00:44:27,207
Bravo. Vratit ću se do božićne zabave.
786
00:44:27,208 --> 00:44:30,707
I reci „mojem Djedici”
da će biti počasni gost.
787
00:44:30,708 --> 00:44:32,290
- Može.
- Vidimo se uskoro.
788
00:44:32,291 --> 00:44:33,375
Vidimo se, tata.
789
00:44:41,833 --> 00:44:44,125
DOBRO DOŠLA, NATASHA!
790
00:44:54,166 --> 00:44:57,041
Kenny. Ne, nisi u nevolji.
791
00:44:58,000 --> 00:45:01,624
Želim da pregledaš dosje
u ljudskim resursima
792
00:45:01,625 --> 00:45:06,625
i nabaviš mi sve informacije
o Hughu Mannu.
793
00:45:07,958 --> 00:45:08,999
- Hej, dušo.
- Bok.
794
00:45:09,000 --> 00:45:11,332
- Otkad je online...
- G. Layne je na vijestima.
795
00:45:11,333 --> 00:45:13,874
ovaj dirljivi video ima milijun pregleda,
796
00:45:13,875 --> 00:45:16,499
{\an8}što se pretvara u veliki posao
u Sun Peaksu,
797
00:45:16,500 --> 00:45:18,832
{\an8}a sve zahvaljujući Djedu Božićnjaku.
798
00:45:18,833 --> 00:45:21,332
{\an8}Evo Matthewa Laynea. Oprostite, g. Layne?
799
00:45:21,333 --> 00:45:22,790
{\an8}Da. Oprostite.
800
00:45:22,791 --> 00:45:25,165
{\an8}Zašto je javnost tako dobro reagirala
801
00:45:25,166 --> 00:45:27,332
na vašeg Djeda Božićnjaka?
802
00:45:27,333 --> 00:45:28,749
Zato što je...
803
00:45:28,750 --> 00:45:32,875
{\an8}Jer je najbolji. Stvarno jest.
Šarmantan je. Iskren je. On je...
804
00:45:33,958 --> 00:45:35,124
Stvaran.
805
00:45:35,125 --> 00:45:37,749
{\an8}Čuli ste. Šarmantan je i stvaran.
806
00:45:37,750 --> 00:45:39,749
{\an8}Čini se da ga ljudi ovdje vole.
807
00:45:39,750 --> 00:45:41,165
Nisu jedini.
808
00:45:41,166 --> 00:45:43,916
{\an8}Ja... Iskreno, i ja ga volim.
809
00:45:44,500 --> 00:45:47,082
To je sve od nas.
Bill nas čeka s vremenom.
810
00:45:47,083 --> 00:45:50,040
Totalno je zgodan.
Kako si ga mogla odbiti?
811
00:45:50,041 --> 00:45:52,250
Zar nemaš zadaću ili nešto?
812
00:45:53,666 --> 00:45:55,790
Hej, mama. Mogu li te nešto pitati?
813
00:45:55,791 --> 00:45:56,708
Naravno.
814
00:45:57,958 --> 00:46:00,665
Zašto mi nikad nisi rekla
za Screaming Kittens?
815
00:46:00,666 --> 00:46:01,749
Koga?
816
00:46:01,750 --> 00:46:04,040
Znaš, danas postoji internet.
817
00:46:04,041 --> 00:46:05,540
Da.
818
00:46:05,541 --> 00:46:06,957
Čemu tajnovitost?
819
00:46:06,958 --> 00:46:09,124
Nije tajna. Samo...
820
00:46:09,125 --> 00:46:11,624
To je bilo davno.
821
00:46:11,625 --> 00:46:14,541
To je samo... nešto iz moje prošlosti.
822
00:46:15,458 --> 00:46:16,541
Kao moj tata?
823
00:46:19,416 --> 00:46:21,000
Da, tako nekako.
824
00:46:21,791 --> 00:46:24,707
Ako je to prošlost,
zašto ne izađeš s g. Layneom?
825
00:46:24,708 --> 00:46:27,541
Što? Zato što je to... Ja...
826
00:46:29,416 --> 00:46:31,457
Ne bi shvatila. Komplicirano je.
827
00:46:31,458 --> 00:46:34,165
Mama, imam 15 godina.
Razumijem komplicirano.
828
00:46:34,166 --> 00:46:37,165
Uostalom, samo te pozvao
na toplu čokoladu.
829
00:46:37,166 --> 00:46:38,916
Što je tu komplicirano?
830
00:46:41,666 --> 00:46:42,625
Ništa.
831
00:47:03,791 --> 00:47:05,540
- Hej.
- Hej.
832
00:47:05,541 --> 00:47:07,625
Mislim da si malo uranio.
833
00:47:08,625 --> 00:47:11,375
Znaš, Djedica ne počinje do podneva.
834
00:47:12,375 --> 00:47:13,249
Sutra.
835
00:47:13,250 --> 00:47:15,874
Odlučio sam izbjeći gužvu.
836
00:47:15,875 --> 00:47:19,040
Stvaraju se veliki redovi ovih dana.
837
00:47:19,041 --> 00:47:22,457
Da. Vidjela sam te na vijestima. Čestitam.
838
00:47:22,458 --> 00:47:23,374
Hvala.
839
00:47:23,375 --> 00:47:25,915
Čini se da već preokrećeš stvari.
840
00:47:25,916 --> 00:47:29,541
Volio bih da mogu preuzeti zasluge,
ali zapravo je zaslužan...
841
00:47:30,041 --> 00:47:31,041
Hugh.
842
00:47:33,375 --> 00:47:35,666
Vjerojatno je tu mnogo faktora.
843
00:47:36,250 --> 00:47:38,332
Zato se nemoj podcjenjivati.
844
00:47:38,333 --> 00:47:40,000
Ne znam. Ljudi...
845
00:47:40,541 --> 00:47:41,624
Ljudi ga vole.
846
00:47:41,625 --> 00:47:44,500
Ima nešto u njemu.
847
00:47:45,291 --> 00:47:47,625
Što ti radiš ovdje?
848
00:47:51,250 --> 00:47:53,041
Gdje ima dobra topla čokolada?
849
00:47:59,250 --> 00:48:02,540
Odrasla si u skijaškom gradu,
ali ne znaš skijati?
850
00:48:02,541 --> 00:48:05,415
Skijala sam u djetinjstvu. Nisam godinama.
851
00:48:05,416 --> 00:48:07,291
Navodno je kao vožnja bicikla.
852
00:48:07,791 --> 00:48:10,415
Ne znam. To je gubljenje vremena.
853
00:48:10,416 --> 00:48:12,916
Otkad je zabava gubljenje vremena?
854
00:48:13,791 --> 00:48:15,749
Očito nikad nisi bio majka.
855
00:48:15,750 --> 00:48:18,500
- I mame se zaslužuju zabaviti, zar ne?
- Da.
856
00:48:19,083 --> 00:48:23,541
- Oduvijek ste samo ti i Zoey?
- Da, samo smo ona i ja.
857
00:48:24,458 --> 00:48:28,708
Zatrudnjela sam na faksu i odustala.
858
00:48:29,208 --> 00:48:33,916
Njen otac je želio biti rock zvijezda.
Napustio je grad i više ga nisam vidjela.
859
00:48:35,541 --> 00:48:37,124
A tvoja obitelj?
860
00:48:37,125 --> 00:48:40,750
Samo smo ja i tata.
Mama mi je umrla kad sam imao 15 g.
861
00:48:41,458 --> 00:48:43,082
Jako mi je žao.
862
00:48:43,083 --> 00:48:44,833
U redu je. Hvala. To je...
863
00:48:46,083 --> 00:48:49,624
Nisam to dobro podnio.
Upadao sam u nevolje
864
00:48:49,625 --> 00:48:51,375
i tako je i ostalo.
865
00:48:51,875 --> 00:48:53,707
Tugovao si.
866
00:48:53,708 --> 00:48:56,750
Da, ali nisam baš olakšao tati.
867
00:48:57,500 --> 00:49:01,207
Samo... Ne znam. Želio sam se buniti
protiv svega i svačega.
868
00:49:01,208 --> 00:49:05,415
Znaš? Otkriti svijet, sebe.
Svejedno sam završio ovdje.
869
00:49:05,416 --> 00:49:08,624
- Sad ti vodiš hotel.
- Da, recimo.
870
00:49:08,625 --> 00:49:10,874
Nisam znao da ima toliko papirologije.
871
00:49:10,875 --> 00:49:13,332
Svaki dan potpisujem nešto,
a ne znam zašto.
872
00:49:13,333 --> 00:49:15,249
Grozno mi ide organiziranje.
873
00:49:15,250 --> 00:49:17,540
- Mogu ti pomoći.
- Ladica s čarapama.
874
00:49:17,541 --> 00:49:18,708
- Točno.
- Sjajno.
875
00:49:21,875 --> 00:49:22,958
Hvala ti.
876
00:49:23,458 --> 00:49:24,625
Za drugu priliku.
877
00:49:25,666 --> 00:49:28,332
- Što? Samo volim toplu čokoladu.
- Naravno.
878
00:49:28,333 --> 00:49:31,083
Onda... možda bismo mogli ponoviti.
879
00:49:32,916 --> 00:49:35,875
Ne znam. To je opasno blizu spoju.
880
00:49:36,833 --> 00:49:38,124
- Nitko to ne želi.
- Znam.
881
00:49:38,125 --> 00:49:39,625
Spojevi su odvratni.
882
00:49:52,083 --> 00:49:55,250
100 000 REZULTATA ZA HUGHA MANNA
883
00:50:03,875 --> 00:50:05,083
POVUCI SLIKU OVAMO
884
00:50:22,958 --> 00:50:25,624
- Dobro si?
- Mislim da sam pala na mobitel.
885
00:50:25,625 --> 00:50:26,666
Dolazim.
886
00:50:27,166 --> 00:50:29,665
- Bože.
- Ali ide ti sve bolje.
887
00:50:29,666 --> 00:50:31,457
- Da?
- Da.
888
00:50:31,458 --> 00:50:33,832
Ostala si na nogama 30 sekundi
889
00:50:33,833 --> 00:50:36,541
i nisi povikala da ćeš umrijeti!
890
00:50:38,041 --> 00:50:39,208
To je napredak.
891
00:50:39,833 --> 00:50:42,374
Hajde. Tko kaže
da je ovo gubljenje vremena?
892
00:50:42,375 --> 00:50:46,083
Zašto onda osjećam krivnju
jer ne radim ništa produktivno?
893
00:50:47,166 --> 00:50:48,665
Radimo. Zabavljamo se.
894
00:50:48,666 --> 00:50:51,916
Znaš, neki bi nazvali ovo spojem.
895
00:50:53,041 --> 00:50:55,666
- Ovo je tečaj skijanja.
- Samo sat skijanja.
896
00:50:56,500 --> 00:50:57,707
Ako te pozovem
897
00:50:57,708 --> 00:51:00,665
na božićnu zabavu
koju priređujemo u hotelu,
898
00:51:00,666 --> 00:51:03,541
to također ne bi bio spoj.
899
00:51:07,541 --> 00:51:10,415
Ne znam. To je siva zona.
900
00:51:10,416 --> 00:51:11,665
Da.
901
00:51:11,666 --> 00:51:13,915
Moram li se dotjerati za tu zabavu?
902
00:51:13,916 --> 00:51:17,332
Pravila, shvaćam.
To je obiteljsko okupljanje
903
00:51:17,333 --> 00:51:19,750
s članovima odbora,
ulagačima i njihovom djecom.
904
00:51:20,375 --> 00:51:23,333
Da. Možda se moraš dotjerati. Malo.
905
00:51:25,458 --> 00:51:26,541
Onda...
906
00:51:27,166 --> 00:51:28,624
- To je događaj.
- Da.
907
00:51:28,625 --> 00:51:31,125
A to je drukčije od spoja.
908
00:51:32,833 --> 00:51:33,791
Hej!
909
00:51:37,500 --> 00:51:38,833
- Jesi li dobro?
- Da.
910
00:51:42,666 --> 00:51:43,750
Pristaješ li onda?
911
00:52:26,833 --> 00:52:27,833
Hvala.
912
00:52:28,500 --> 00:52:29,500
Puno hvala.
913
00:52:38,041 --> 00:52:40,290
- To je bilo sjajno.
- Samo se zezam.
914
00:52:40,291 --> 00:52:44,415
- Nisam znala da si tako dobar.
- Hvala. To mi puno znači od tebe.
915
00:52:44,416 --> 00:52:45,540
Pa...
916
00:52:45,541 --> 00:52:48,874
Nadamo se da se dobro provodite
u sjajnom Peaks Loungeu.
917
00:52:48,875 --> 00:52:50,041
Da.
918
00:52:50,708 --> 00:52:53,000
To je popularna marka.
919
00:52:54,500 --> 00:52:55,333
Doista?
920
00:52:56,708 --> 00:53:00,457
Prije nego što započnemo pjesmu,
želim pozdraviti
921
00:53:00,458 --> 00:53:02,457
nekog posebnog u publici.
922
00:53:02,458 --> 00:53:05,249
Ona je legenda glazbene scene u Lincolnu.
923
00:53:05,250 --> 00:53:08,207
Iz benda Screaming Kittens,
924
00:53:08,208 --> 00:53:09,707
zaplješćite...
925
00:53:09,708 --> 00:53:13,166
- Nisam...
- Taylor Jacobson!
926
00:53:14,708 --> 00:53:16,208
Otpjevaj pjesmu s nama.
927
00:53:17,583 --> 00:53:19,291
Hajde. Moraš otići gore.
928
00:53:22,625 --> 00:53:23,790
Ne bih rekla.
929
00:53:23,791 --> 00:53:25,708
Samo jednu pjesmu.
930
00:53:29,125 --> 00:53:30,790
Stvarno ne želim.
931
00:53:30,791 --> 00:53:33,624
Jesi li luda? Svi su poludjeli za tobom.
932
00:53:33,625 --> 00:53:35,208
Moraš izaći gore.
933
00:53:39,333 --> 00:53:41,500
Hvala na piću. Ja ću...
934
00:53:42,083 --> 00:53:43,416
- Idem.
- Čekaj.
935
00:53:50,833 --> 00:53:52,916
Čekaj.
936
00:53:53,458 --> 00:53:54,500
Taylor, čekaj!
937
00:53:55,041 --> 00:53:55,999
- Hej.
- Što je?
938
00:53:56,000 --> 00:53:57,665
- Žao mi je.
- Znam.
939
00:53:57,666 --> 00:54:00,040
Nisam znao da ćeš se uzrujati.
Mislio sam...
940
00:54:00,041 --> 00:54:02,540
Svi su bili uzbuđeni.
Trebalo je biti zabavno.
941
00:54:02,541 --> 00:54:05,208
Shvaćam. Žao mi je. Samo... Ne mogu...
942
00:54:06,500 --> 00:54:07,332
Ne mogu.
943
00:54:07,333 --> 00:54:09,665
Što je? To je kao vožnja bicikla.
944
00:54:09,666 --> 00:54:13,290
Ne, nije kao prokleta
vožnja bicikla, Matthew.
945
00:54:13,291 --> 00:54:14,832
To je bio moj san.
946
00:54:14,833 --> 00:54:16,665
Glazba je bila moj život.
947
00:54:16,666 --> 00:54:19,165
Morala sam odustati od tog života.
948
00:54:19,166 --> 00:54:21,749
Sama sam odgajala dijete, plaćala račune.
949
00:54:21,750 --> 00:54:26,332
Morala sam prihvaćati
svaki usrani posao da imamo što jesti.
950
00:54:26,333 --> 00:54:27,790
Žao mi je. Razumijem.
951
00:54:27,791 --> 00:54:29,499
Ne razumiješ.
952
00:54:29,500 --> 00:54:31,540
Nisi ti kriv, u redu?
953
00:54:31,541 --> 00:54:34,833
Kako netko poput tebe
može razumjeti osobu poput mene?
954
00:54:36,208 --> 00:54:37,125
Da.
955
00:54:39,375 --> 00:54:41,290
Iz različitih smo svjetova
956
00:54:41,291 --> 00:54:44,332
i nikad neću znati kako je proći
ono što si ti prošla,
957
00:54:44,333 --> 00:54:46,541
ali želim pokušati. Smijem li?
958
00:54:48,875 --> 00:54:51,458
Nigdje ne bih radije bio
nego ovdje s tobom.
959
00:54:57,791 --> 00:55:01,083
Mislila sam da sam spremna za ovo, ali...
960
00:55:01,916 --> 00:55:02,750
Ja...
961
00:55:03,416 --> 00:55:06,457
Mislim da ne mogu. Moram... Moram kući.
962
00:55:06,458 --> 00:55:09,332
Hoćeš li se vratiti? Molim te.
963
00:55:09,333 --> 00:55:10,833
Mogu li te bar odvesti?
964
00:55:42,666 --> 00:55:44,708
PODACI O ZAPOSLENIKU - MANN HUGH
965
00:55:53,666 --> 00:55:54,708
Koji...
966
00:56:03,166 --> 00:56:05,125
Zdravo, Djedice.
967
00:56:08,166 --> 00:56:09,833
Izvoli. Sve je plaćeno.
968
00:56:10,416 --> 00:56:11,625
Sjajno! Hvala.
969
00:56:12,791 --> 00:56:15,583
Je li sve u redu?
970
00:56:16,166 --> 00:56:17,000
Da.
971
00:56:17,833 --> 00:56:19,916
Sve je super.
972
00:56:21,541 --> 00:56:23,665
Nisi mi rekla da ti je tata Djedica.
973
00:56:23,666 --> 00:56:25,915
Nije pravi Djedica.
974
00:56:25,916 --> 00:56:29,332
Znam da nije pravi Djedica,
no dovoljno je dobar za mene.
975
00:56:29,333 --> 00:56:30,416
Nisam izbirljiva.
976
00:56:32,000 --> 00:56:35,958
Reci mu da sam napravila
svježe medenjake. S viskijem.
977
00:56:37,958 --> 00:56:39,208
- Laku noć.
- Da.
978
00:56:41,833 --> 00:56:42,958
Laku noć.
979
00:58:32,208 --> 00:58:35,290
Hej, Djedice. Ne bi li trebao biti
na Sjevernom polu
980
00:58:35,291 --> 00:58:37,375
i tovariti saonice za Božić?
981
00:58:41,375 --> 00:58:44,290
Ne bi li se ti trebala spuštati niz brdo
982
00:58:44,291 --> 00:58:45,541
na komadu drveta?
983
00:58:46,125 --> 00:58:47,041
Kako znaš?
984
00:58:48,916 --> 00:58:51,290
Pa... Djed Božićnjak.
985
00:58:51,291 --> 00:58:53,500
Što god. Izbacili su me danas.
986
00:58:56,666 --> 00:59:01,999
Što točno moraš učiniti
da te izbace iz škole snowboardinga?
987
00:59:02,000 --> 00:59:03,457
Ima jedna djevojka.
988
00:59:03,458 --> 00:59:06,833
Valjda sam rekla nešto
što joj se nije sviđalo i...
989
00:59:08,375 --> 00:59:11,457
Ionako ne želim ni biti ondje.
Mama me poslala
990
00:59:11,458 --> 00:59:13,790
da me skine s leđa vikendima.
991
00:59:13,791 --> 00:59:16,082
- A tvoj otac?
- Živi u Londonu.
992
00:59:16,083 --> 00:59:19,333
Razišli su se prošle godine
i došla je raditi ovamo.
993
00:59:22,083 --> 00:59:23,083
Pa...
994
00:59:24,166 --> 00:59:25,375
Sigurno ti je teško.
995
00:59:25,958 --> 00:59:28,040
Ne. Volim što ne mogu vidjeti tatu,
996
00:59:28,041 --> 00:59:31,207
a mama toliko radi da je jedva viđam.
997
00:59:31,208 --> 00:59:32,999
Super je.
998
00:59:33,000 --> 00:59:36,666
Shvaćam. Teško je biti tinejdžerica, znam.
999
00:59:37,791 --> 00:59:39,291
Mislim... Mogu zamisliti.
1000
00:59:40,666 --> 00:59:43,875
Znam jednu curu
koja nikad nije upoznala oca.
1001
00:59:44,750 --> 00:59:45,582
Zove se Zoey.
1002
00:59:45,583 --> 00:59:49,083
- Odakle poznaješ Zoey?
- Opet, Djed Božićnjak.
1003
00:59:50,333 --> 00:59:52,415
Da. Rekla ti je da sam nasilnica?
1004
00:59:52,416 --> 00:59:55,500
Znaš, ne mislim da si nasilnica.
1005
00:59:56,083 --> 00:59:58,415
Ponekad kad ljudi pate,
1006
00:59:58,416 --> 01:00:01,999
žele da se i ostali
oko njih osjećaju loše.
1007
01:00:02,000 --> 01:00:06,083
- Zašto misliš da znaš kako se osjećam?
- Djed Božićnjak.
1008
01:00:08,125 --> 01:00:11,083
Reći ću ti malu tajnu.
I Djedica je bio povrijeđen.
1009
01:00:11,666 --> 01:00:15,040
I nosi svoje boli mnogo dulje nego ti.
1010
01:00:15,041 --> 01:00:19,082
Što bismo trebali? Smiješiti se
i pretvarati da je sve u redu?
1011
01:00:19,083 --> 01:00:21,041
Ne.
1012
01:00:21,541 --> 01:00:23,375
Znaš što, imam ideju.
1013
01:00:24,541 --> 01:00:26,374
Zaželimo božićnu želju.
1014
01:00:26,375 --> 01:00:27,999
- Ozbiljno?
- Da.
1015
01:00:28,000 --> 01:00:31,916
Poželimo da se oslobodimo boli
1016
01:00:33,041 --> 01:00:34,499
i nastavimo sa životom.
1017
01:00:34,500 --> 01:00:36,457
Zvuči lako kad to tako kažeš.
1018
01:00:36,458 --> 01:00:37,666
Nije.
1019
01:00:38,958 --> 01:00:39,958
Ali da jest...
1020
01:00:40,791 --> 01:00:42,125
Svi bi bili Djedice.
1021
01:00:42,875 --> 01:00:43,750
Ho, ho, ho.
1022
01:01:05,250 --> 01:01:08,290
- G. Layne?
- Da. Daj mi trenutak, Kenny.
1023
01:01:08,291 --> 01:01:09,791
Imate dostavu.
1024
01:01:11,083 --> 01:01:12,332
Topla čokolada.
1025
01:01:12,333 --> 01:01:14,333
Nisam naručio toplu čokoladu.
1026
01:01:15,458 --> 01:01:17,250
A ispriku?
1027
01:01:18,875 --> 01:01:19,875
- Hvala.
- Da.
1028
01:01:24,500 --> 01:01:25,500
To je...
1029
01:01:27,125 --> 01:01:30,333
I meni je žao. Zaboravimo.
1030
01:01:31,583 --> 01:01:35,207
Slušaj, puno sam razmišljala i...
1031
01:01:35,208 --> 01:01:39,083
Znaš, o tebi i meni.
1032
01:01:39,833 --> 01:01:40,750
Nama.
1033
01:01:42,000 --> 01:01:44,374
Uglavnom, pitala sam se...
1034
01:01:44,375 --> 01:01:46,750
Vrijedi li još uvijek pozivnica?
1035
01:01:47,333 --> 01:01:50,790
Misliš poziv na „događaj”.
1036
01:01:50,791 --> 01:01:52,207
- Događaj.
- Da.
1037
01:01:52,208 --> 01:01:53,250
Da.
1038
01:01:54,625 --> 01:01:58,958
Mislila sam da bi moglo biti zabavno
kad bismo to nazvali spojem.
1039
01:02:01,333 --> 01:02:02,457
To zvuči zabavno.
1040
01:02:02,458 --> 01:02:05,415
Da. Kul.
1041
01:02:05,416 --> 01:02:08,750
Ovo je savršena prilika
da te upoznam s Hughom.
1042
01:02:12,500 --> 01:02:13,332
Hughom?
1043
01:02:13,333 --> 01:02:17,457
Tata se želi hvaliti Djedicom
na božićnoj zabavi. Spomenuo sam ti ga.
1044
01:02:17,458 --> 01:02:19,332
Na istoj zabavi na koju idemo.
1045
01:02:19,333 --> 01:02:20,540
Da, na istoj.
1046
01:02:20,541 --> 01:02:23,291
Oboje ćete biti ondje. Možete se upoznati.
1047
01:02:24,041 --> 01:02:25,708
Sjajan je. Svidjet će ti se.
1048
01:02:26,375 --> 01:02:29,916
Ali na Božić...
Djed Božićnjak sigurno je jako tražen.
1049
01:02:31,041 --> 01:02:34,415
- Siguran si da može doći?
- Bolje mu je. Radi za nas.
1050
01:02:34,416 --> 01:02:36,124
- I on je Djedica.
- Da.
1051
01:02:36,125 --> 01:02:37,875
Može biti posvuda, zar ne?
1052
01:02:39,750 --> 01:02:41,332
Ne mogu otkazati.
1053
01:02:41,333 --> 01:02:44,332
Ovo bi trebao biti naš prvi službeni spoj.
1054
01:02:44,333 --> 01:02:46,041
Nikad mi ne bi oprostio.
1055
01:02:48,375 --> 01:02:49,291
Osim toga,
1056
01:02:49,791 --> 01:02:50,958
jako mi se sviđa.
1057
01:02:51,958 --> 01:02:54,874
- Što ako se Djedica ne pojavi?
- Ne mogu ni to.
1058
01:02:54,875 --> 01:02:57,582
Matthewov otac inzistira da Djedica dođe.
1059
01:02:57,583 --> 01:03:00,124
Ne smije me otpustiti. Trebam taj posao.
1060
01:03:00,125 --> 01:03:02,208
Što želiš da učinimo?
1061
01:03:02,750 --> 01:03:03,666
Pa,
1062
01:03:04,708 --> 01:03:05,625
imam ideju.
1063
01:03:15,458 --> 01:03:18,041
Opa. Mislim da se neću uklopiti.
1064
01:03:18,541 --> 01:03:19,750
I ti i ja.
1065
01:03:20,416 --> 01:03:21,500
Bit ćemo dobro.
1066
01:03:24,625 --> 01:03:25,582
Idemo.
1067
01:03:25,583 --> 01:03:28,707
Službeno smo rasprodani za božićnu sezonu,
1068
01:03:28,708 --> 01:03:32,165
a ljudi se već raspituju
i za sljedeću godinu.
1069
01:03:32,166 --> 01:03:34,915
Sve zbog mog sina.
1070
01:03:34,916 --> 01:03:36,499
Matthew, baš smo govorili
1071
01:03:36,500 --> 01:03:39,790
kako radiš nevjerojatan posao
ovdje u hotelu.
1072
01:03:39,791 --> 01:03:42,582
- Sjajan je, zar ne?
- Vrlo ljubazno.
1073
01:03:42,583 --> 01:03:46,415
Tata, želim te upoznati
s Taylor Jacobson. Moj tata, Robert.
1074
01:03:46,416 --> 01:03:47,749
Bok. Oprostite.
1075
01:03:47,750 --> 01:03:51,583
Drago mi je, Taylor. Kako ste se upoznali?
1076
01:03:53,208 --> 01:03:57,374
- Upoznali smo se u uglednoj prodavaonici...
- Rabljenih...
1077
01:03:57,375 --> 01:04:01,165
Prodavaonici rabljenih ploča
gdje smo otkrili da oboje volimo
1078
01:04:01,166 --> 01:04:05,083
vinil i fine aspekte punk rocka.
1079
01:04:06,750 --> 01:04:09,415
Matthew, gdje je naš Djedica?
1080
01:04:09,416 --> 01:04:11,790
Ovdje je mnogo važnih ljudi
1081
01:04:11,791 --> 01:04:15,332
koji žele upoznati tipa u crvenom
koji nam donosi zeleno.
1082
01:04:15,333 --> 01:04:17,457
Da, ja... Trebao bi doći svaki čas.
1083
01:04:17,458 --> 01:04:20,916
Vjerojatno je upao u gužvu
na putu sa Sjevernog pola.
1084
01:04:23,250 --> 01:04:25,790
Idem se osvježiti. Dobro.
1085
01:04:25,791 --> 01:04:26,750
Da.
1086
01:04:35,250 --> 01:04:36,165
Bok.
1087
01:04:36,166 --> 01:04:39,458
- Idi.
- Da. Bok. Dobro.
1088
01:04:40,708 --> 01:04:42,041
Hajde.
1089
01:04:46,375 --> 01:04:50,625
- Nisi nam mogla naći sobu?
- Žao mi je! Cijeli je hotel bio popunjen.
1090
01:04:51,750 --> 01:04:52,833
- Isuse.
- Oprosti.
1091
01:04:54,125 --> 01:04:55,083
Bože.
1092
01:04:59,333 --> 01:05:03,082
Ho, ho, ho. Sretan Božić svima.
1093
01:05:03,083 --> 01:05:04,708
Ho, ho, ho.
1094
01:05:05,375 --> 01:05:07,500
Sretan Božić.
1095
01:05:08,000 --> 01:05:09,208
Sretan Božić.
1096
01:05:09,916 --> 01:05:12,291
Sretan Božić i tebi, malena.
1097
01:05:13,708 --> 01:05:15,125
Ho, ho, ho.
1098
01:05:16,958 --> 01:05:21,749
Nikad nisam primio toliko
e-mailova hvalospjeva od gostiju.
1099
01:05:21,750 --> 01:05:26,916
- Ti si hit blagdana.
- Sve dolazi s vrha.
1100
01:05:27,500 --> 01:05:30,874
Mislim da će vaš sin biti
izvrstan glavni direktor.
1101
01:05:30,875 --> 01:05:32,790
Hvala, Hugh. Vrlo ljubazno.
1102
01:05:32,791 --> 01:05:35,915
Želim da upoznaš Taylor
kad se vrati. Posebna je.
1103
01:05:35,916 --> 01:05:39,415
Matthew, podsjećam te
da je zadnja žena koju si opisao posebnom
1104
01:05:39,416 --> 01:05:43,124
prodala svoju priču
tračerskom časopisu za velik novac.
1105
01:05:43,125 --> 01:05:46,375
Taylor nije takva, tata.
Ona je dobra osoba.
1106
01:05:47,041 --> 01:05:49,208
Iskrena je i draga.
1107
01:05:49,958 --> 01:05:51,375
Zaljubljujem se u nju.
1108
01:05:52,583 --> 01:05:54,040
Jesi li dobro?
1109
01:05:54,041 --> 01:05:56,749
- Otišlo je u krivi dimnjak.
- Naravno.
1110
01:05:56,750 --> 01:05:58,500
- Oprostite.
- Dobro.
1111
01:06:05,666 --> 01:06:06,958
- Hvala.
- Aha.
1112
01:06:10,083 --> 01:06:11,249
Moglo bi uspjeti.
1113
01:06:11,250 --> 01:06:12,541
Da, istina.
1114
01:06:13,125 --> 01:06:17,290
Analiza troškova pokazuje potencijal
za značajnu financijsku dobit.
1115
01:06:17,291 --> 01:06:19,875
Hej. Što sam propustila?
1116
01:06:20,375 --> 01:06:25,415
Razgovarali smo o mojoj ideji
rebrandiranja Sun Peaksa.
1117
01:06:25,416 --> 01:06:28,915
Možemo dodati neke povlastice
u program vjernosti.
1118
01:06:28,916 --> 01:06:31,957
Kušanje vina, spa tretmane i slično.
1119
01:06:31,958 --> 01:06:35,665
Podići ćemo cijene
i eksponencijalno povećati profitne marže.
1120
01:06:35,666 --> 01:06:36,958
Sviđa mi se.
1121
01:06:38,708 --> 01:06:40,207
Ne slažeš se?
1122
01:06:40,208 --> 01:06:43,790
Ne, to su sve sjajne ideje. Samo...
1123
01:06:43,791 --> 01:06:47,375
Ne bi li trebalo biti
i zabavnih aktivnosti za djecu?
1124
01:06:48,708 --> 01:06:52,083
Da se roditelji mogu opustiti
i uživati u odmaralištu.
1125
01:06:52,708 --> 01:06:55,708
Kakvih? Stavljanje repa na magarca?
1126
01:06:56,750 --> 01:07:01,207
Ne. Izrađivanje predmeta,
karaoke ili escape room?
1127
01:07:01,208 --> 01:07:03,665
Djeca se vole povezivati.
1128
01:07:03,666 --> 01:07:06,750
Ako pridobijete djecu,
pridobit ćete i roditelje.
1129
01:07:08,375 --> 01:07:09,916
Oprosti. Imaš malo...
1130
01:07:10,833 --> 01:07:12,041
Ne znam što je to.
1131
01:07:13,500 --> 01:07:14,500
Dobro, hvala.
1132
01:07:15,083 --> 01:07:17,749
- Vrijeme je za dijeljenje darova.
- Da.
1133
01:07:17,750 --> 01:07:19,499
Gdje je naš Djedica?
1134
01:07:19,500 --> 01:07:21,333
Bio je ovdje.
1135
01:07:23,833 --> 01:07:24,833
Imam...
1136
01:07:25,708 --> 01:07:28,082
- Jesi li dobro?
- Malo... Samo...
1137
01:07:28,083 --> 01:07:31,499
Samo moram... Moja leća...
Ja... Bit ću... Hvala.
1138
01:07:31,500 --> 01:07:33,375
- Ja ću...
- Problem s lećama.
1139
01:07:37,583 --> 01:07:39,374
- Hej!
- Hej. Zrak je čist.
1140
01:07:39,375 --> 01:07:40,833
Da, dobro.
1141
01:07:43,791 --> 01:07:44,916
- Hej.
- Hej.
1142
01:07:46,958 --> 01:07:48,790
Imaš nešto za jelo? Skapavam.
1143
01:07:48,791 --> 01:07:51,915
Žao mi je. Drugi put, obećavam. Dobro?
1144
01:07:51,916 --> 01:07:54,624
Jerry je zvao.
Pogodi tko je u Peaks Loungeu.
1145
01:07:54,625 --> 01:07:55,750
Stephen King.
1146
01:08:08,333 --> 01:08:09,333
Skini to.
1147
01:08:13,708 --> 01:08:14,958
Dobro.
1148
01:08:18,375 --> 01:08:20,082
- Hajde.
- Evo. Gore.
1149
01:08:20,083 --> 01:08:22,000
Uspio sam. Dobro.
1150
01:08:23,250 --> 01:08:24,458
A ovaj...
1151
01:08:29,041 --> 01:08:30,415
Ne. Tamo.
1152
01:08:30,416 --> 01:08:31,625
Ne. Dolje.
1153
01:08:37,875 --> 01:08:39,875
Oprostite. Je li sve u redu?
1154
01:08:42,041 --> 01:08:43,582
Da, sve je u redu.
1155
01:08:43,583 --> 01:08:45,083
Izlazim za minutu.
1156
01:08:46,250 --> 01:08:47,291
Dobro.
1157
01:08:57,291 --> 01:08:59,125
Dobro. Moramo te izvući odavde.
1158
01:09:17,833 --> 01:09:20,833
{\an8}HEJ TAYLOR, GDJE SI?
1159
01:09:24,875 --> 01:09:26,125
Hugh.
1160
01:09:27,208 --> 01:09:28,833
Bok. Nisam...
1161
01:09:31,083 --> 01:09:32,708
Vratimo se na zabavu.
1162
01:09:33,208 --> 01:09:34,708
Da, dobra ideja.
1163
01:09:35,791 --> 01:09:37,166
- Dobro. Idemo.
- Dobro.
1164
01:09:44,916 --> 01:09:48,708
U redu, djeco.
Tko želi darove od Djeda Božićnjaka?
1165
01:09:49,791 --> 01:09:51,082
Ho, ho.
1166
01:09:51,083 --> 01:09:52,250
Zdravo.
1167
01:09:55,916 --> 01:09:58,999
- Sretan Božić, djeco.
- Znaš li gdje je Taylor?
1168
01:09:59,000 --> 01:10:00,083
Ne znam.
1169
01:10:00,916 --> 01:10:02,124
Ali znam tko zna
1170
01:10:02,125 --> 01:10:05,499
i vrijeme je da svi saznaju istinu.
1171
01:10:05,500 --> 01:10:06,874
I jedan za tebe...
1172
01:10:06,875 --> 01:10:09,666
Ovaj je čovjek varalica.
1173
01:10:10,708 --> 01:10:13,500
Nije varalica. On je Djed Božićnjak.
1174
01:10:14,083 --> 01:10:16,790
Ne. Hoću reći da je prevarant.
1175
01:10:16,791 --> 01:10:18,540
Koristi lažno ime
1176
01:10:18,541 --> 01:10:21,582
i broj socijalnog osiguranja tvoje cure.
1177
01:10:21,583 --> 01:10:24,124
Što? Hugh, je li to istina?
1178
01:10:24,125 --> 01:10:26,749
Ja... Ne znam o čemu govori.
1179
01:10:26,750 --> 01:10:29,207
Ne pravi se glup, Kris Kringle.
1180
01:10:29,208 --> 01:10:33,041
Vjerojatno su skovali neki zli plan
da mi unište karijeru.
1181
01:10:34,500 --> 01:10:36,082
Mislim, Božić.
1182
01:10:36,083 --> 01:10:37,790
Koliko si šampanjca popila?
1183
01:10:37,791 --> 01:10:40,500
Vrijeme je da kažeš istinu, Djedice.
1184
01:10:41,458 --> 01:10:43,958
Tko si ti zapravo? Kako se zoveš?
1185
01:10:51,333 --> 01:10:52,541
Pa...
1186
01:10:57,750 --> 01:10:58,791
Taylor Jacobson?
1187
01:10:59,291 --> 01:11:03,415
Je li Taylor Jacobson ovdje?
Dogodila se nesreća na skijalištu.
1188
01:11:03,416 --> 01:11:05,291
- Kći joj je ozlijeđena.
- Zoey?
1189
01:11:08,416 --> 01:11:09,375
Taylor?
1190
01:11:15,125 --> 01:11:16,625
Vidjela si što je bilo?
1191
01:11:19,666 --> 01:11:22,583
Bit ćeš dobro. Znam to.
Bit će dobro, zar ne?
1192
01:11:24,125 --> 01:11:25,082
Zoey!
1193
01:11:25,083 --> 01:11:26,458
Bože, Zoey!
1194
01:11:28,083 --> 01:11:30,833
Zoey! U redu je. Ovdje sam.
Što se dogodilo?
1195
01:11:31,625 --> 01:11:32,916
Ava, što se dogodilo?
1196
01:11:34,416 --> 01:11:37,707
Isprobavala je novi trik
i loše se dočekala.
1197
01:11:37,708 --> 01:11:40,208
- Jako loše.
- Bože.
1198
01:11:41,708 --> 01:11:42,541
Oprostite.
1199
01:11:43,666 --> 01:11:45,874
Mama!
1200
01:11:45,875 --> 01:11:49,290
- Ava! Jesi li dobro?
- Dobro sam. Zoey je imala nesreću.
1201
01:11:49,291 --> 01:11:53,999
- Bila sam blizu i nazvala sam hitnu.
- Hvala Bogu. Odlično si reagirala, Ava.
1202
01:11:54,000 --> 01:11:56,499
Dušo, čuješ li me? Ja sam.
1203
01:11:56,500 --> 01:11:58,749
Bit ćeš dobro. Dobro? Mama je ovdje.
1204
01:11:58,750 --> 01:12:00,333
Djed Božićnjak?
1205
01:12:00,916 --> 01:12:02,666
Zašto zvučiš kao moja majka?
1206
01:12:05,791 --> 01:12:06,666
Ja...
1207
01:12:40,875 --> 01:12:41,875
Opa.
1208
01:12:46,000 --> 01:12:47,166
Mama?
1209
01:12:48,250 --> 01:12:49,708
Samo mirno leži, dušo.
1210
01:12:52,166 --> 01:12:52,999
Matthew...
1211
01:12:53,000 --> 01:12:55,874
- Zoey te treba. Idi.
- Znam, ali mogu objasniti.
1212
01:12:55,875 --> 01:12:58,541
U redu je. Idi.
1213
01:12:59,416 --> 01:13:00,333
Dobro.
1214
01:13:21,166 --> 01:13:24,250
Možemo je optužiti
za prevaru, ometanje posjeda
1215
01:13:24,791 --> 01:13:26,832
i vjerojatno još neke stvari.
1216
01:13:26,833 --> 01:13:30,499
Nećemo to učiniti. Reputacija ovog hotela
1217
01:13:30,500 --> 01:13:33,165
neće se dodatno vući po blatu.
1218
01:13:33,166 --> 01:13:36,582
Kako ste to dopustili?
Netko je radio s djecom
1219
01:13:36,583 --> 01:13:39,707
bez isprava, bez prethodne provjere.
1220
01:13:39,708 --> 01:13:42,374
Mislite na etiku. Mislite na moral.
1221
01:13:42,375 --> 01:13:44,082
Mislite na tužbe.
1222
01:13:44,083 --> 01:13:46,415
Razumijem za Matthewa, ali Natasha,
1223
01:13:46,416 --> 01:13:49,290
vjerovao sam ti
da ćeš pratiti stvari ovdje.
1224
01:13:49,291 --> 01:13:50,957
Žao mi je, Roberte, ali...
1225
01:13:50,958 --> 01:13:53,583
Ako je itko kriv, tata, to sam ja.
1226
01:13:54,541 --> 01:13:57,624
Ne krivi Natashu. Nije ona kriva.
Ja sam zaposlio Hugha.
1227
01:13:57,625 --> 01:14:00,541
Odnosno... Taylor.
1228
01:14:02,416 --> 01:14:03,583
Ja sam pogriješio.
1229
01:14:04,166 --> 01:14:05,457
Čini se da sam i ja.
1230
01:14:05,458 --> 01:14:09,207
Natasha, vodit ćeš večerašnji koncert
i govoriti u ime hotela.
1231
01:14:09,208 --> 01:14:10,500
Matthew...
1232
01:14:12,208 --> 01:14:13,541
učinio si dovoljno.
1233
01:14:26,916 --> 01:14:27,791
Hej.
1234
01:14:28,416 --> 01:14:31,291
Jesi li čula nešto o Zoey?
Hoće li biti dobro?
1235
01:14:32,083 --> 01:14:34,416
Ima dobre liječnike, dušo.
1236
01:14:35,166 --> 01:14:36,666
Samo se treba odmoriti.
1237
01:14:38,458 --> 01:14:40,000
Osjećam se grozno, mama.
1238
01:14:41,041 --> 01:14:43,999
Bila sam zla prema njoj.
Dobra je snowboarderica,
1239
01:14:44,000 --> 01:14:46,041
a ima i super mamu.
1240
01:14:47,541 --> 01:14:50,540
- Majka joj je prevarantica.
- Nije.
1241
01:14:50,541 --> 01:14:52,916
Prava je mama. Saslušala me.
1242
01:14:55,375 --> 01:14:56,332
Ja te slušam.
1243
01:14:56,333 --> 01:14:58,374
Ali ne čuješ me.
1244
01:14:58,375 --> 01:15:01,374
Otkad ste se ti i tata razišli,
promijenila si se.
1245
01:15:01,375 --> 01:15:04,332
Stalno radiš. Nikad te ne vidim.
1246
01:15:04,333 --> 01:15:06,041
Nedostaje mi mama.
1247
01:15:07,708 --> 01:15:08,708
Znam.
1248
01:15:11,666 --> 01:15:13,250
Razgovarajmo.
1249
01:15:14,458 --> 01:15:15,458
Dobro.
1250
01:15:22,541 --> 01:15:25,791
Mama! Mama, dođi. Imaš 100 000 pregleda.
1251
01:15:28,125 --> 01:15:31,708
Bar me na internetu i dalje vole.
1252
01:15:33,208 --> 01:15:35,500
- Još ti se nije javio Matthew?
- Ne.
1253
01:15:36,333 --> 01:15:37,500
Ne. I...
1254
01:15:38,208 --> 01:15:41,166
Vjerojatno ćemo se sresti na sudu.
1255
01:15:42,083 --> 01:15:45,374
Zaista si sve ovo učinila
samo da upadnem u kamp?
1256
01:15:45,375 --> 01:15:46,749
Dušo, volim te.
1257
01:15:46,750 --> 01:15:47,833
I ja tebe.
1258
01:15:48,500 --> 01:15:50,666
Znači,
1259
01:15:51,791 --> 01:15:54,499
ne misliš da sam te totalno osramotila?
1260
01:15:54,500 --> 01:15:58,625
Naravno da ne. Koliko djece može reći
da im je mama Djed Božićnjak?
1261
01:15:59,333 --> 01:16:00,708
Imaš pravo.
1262
01:16:01,708 --> 01:16:02,750
Hvala.
1263
01:16:14,000 --> 01:16:16,665
- Bok, Doralee.
- Stanarina je sljedeći tjedan.
1264
01:16:16,666 --> 01:16:20,083
Da, sutra ćeš dobiti ček.
1265
01:16:23,166 --> 01:16:25,541
Čula sam što se dogodilo u Sun Peaksu.
1266
01:16:26,708 --> 01:16:30,875
Dakle, ti si bila onaj čovjek
koji je rekao da ti je otac?
1267
01:16:32,208 --> 01:16:34,041
Da. Žao mi je.
1268
01:16:34,791 --> 01:16:36,290
Sigurno sam ispala glupa.
1269
01:16:36,291 --> 01:16:38,915
Dotjerala sam se za nepostojeću osobu.
1270
01:16:38,916 --> 01:16:41,040
Sigurno si se dobro nasmijala.
1271
01:16:41,041 --> 01:16:42,457
Nisam mislila zlo.
1272
01:16:42,458 --> 01:16:45,833
Oni koji ne misle zlo obično ga rade.
1273
01:16:49,000 --> 01:16:52,000
Mogu li išta učiniti da se ispričam?
1274
01:16:52,583 --> 01:16:56,791
Dušo. Koliko čujem,
ne duguješ meni ispriku.
1275
01:17:05,833 --> 01:17:08,000
Matthew, tu si.
1276
01:17:11,291 --> 01:17:14,416
Slušaj, Matthew.
Jako mi je žao zbog gđe Jacobson.
1277
01:17:16,583 --> 01:17:17,500
Da, i meni.
1278
01:17:18,000 --> 01:17:20,500
Ava i ja danas smo dugo razgovarale.
1279
01:17:22,916 --> 01:17:26,707
Prvi smisleni razgovor u dugo vremena.
1280
01:17:26,708 --> 01:17:29,291
To se ne bi dogodilo da nije bilo Taylor.
1281
01:17:31,250 --> 01:17:33,749
- Htjela sam ti zahvaliti.
- Za što?
1282
01:17:33,750 --> 01:17:36,500
Što me nisi cinkao svom ocu.
1283
01:17:38,833 --> 01:17:41,416
Nisam to zaslužila svojim ponašanjem.
1284
01:17:42,250 --> 01:17:46,958
Dugo sam izbjegavao odgovornost
za... bilo što.
1285
01:17:47,583 --> 01:17:49,375
Možda je vrijeme da odrastem.
1286
01:17:50,541 --> 01:17:54,624
Mislim da bi ti trebao govoriti
na večerašnjem koncertu.
1287
01:17:54,625 --> 01:17:55,583
Ja?
1288
01:17:56,083 --> 01:17:57,374
Ne. Tata je rekao...
1289
01:17:57,375 --> 01:18:01,415
Rekao je da te ja naučim
kako da budeš glavni direktor.
1290
01:18:01,416 --> 01:18:04,041
Smatraj ovo završnim ispitom.
1291
01:18:14,541 --> 01:18:17,875
Bravo, dečki.
Zaplješćimo Djedovim pomagačima.
1292
01:18:20,166 --> 01:18:24,166
Dobro. Sjećate me se.
Ja sam Matthew Layne. Ja sam...
1293
01:18:25,250 --> 01:18:26,957
Radio sam ovdje.
1294
01:18:26,958 --> 01:18:29,832
Svi ste sigurno čuli
što se dogodilo s Djedicom.
1295
01:18:29,833 --> 01:18:32,082
Još smišljamo što ćemo dalje,
1296
01:18:32,083 --> 01:18:34,541
ali u međuvremenu, čini se da ove godine
1297
01:18:35,333 --> 01:18:37,041
Sun Peaks neće imati Djedicu.
1298
01:18:38,750 --> 01:18:42,457
Da. Ali to ne znači
da nećemo slaviti Božić.
1299
01:18:42,458 --> 01:18:44,707
Jer što je zapravo Djed Božićnjak?
1300
01:18:44,708 --> 01:18:49,415
Nije samo brada,
ili odijelo ili veliki veseli trbuh.
1301
01:18:49,416 --> 01:18:53,290
On je ideja.
Ideja čiji dio svi možemo biti,
1302
01:18:53,291 --> 01:18:54,500
bez obzira tko smo.
1303
01:19:01,375 --> 01:19:02,790
Što Matthew radi ondje?
1304
01:19:02,791 --> 01:19:04,958
Čini se da spašava blagdane.
1305
01:19:06,000 --> 01:19:08,375
Djed Božićnjak je dobrota,
1306
01:19:09,500 --> 01:19:11,332
velikodušnost i ljubav.
1307
01:19:11,333 --> 01:19:13,749
On je sve što nas ovdje čini...
1308
01:19:13,750 --> 01:19:15,040
- Dobro si?
- Obitelji.
1309
01:19:15,041 --> 01:19:18,665
Pridružite mi se u slavlju,
makar samo večeras,
1310
01:19:18,666 --> 01:19:22,082
onog najboljeg u nama,
ili najboljeg što možemo biti.
1311
01:19:22,083 --> 01:19:23,958
Pridružite mi se kad kažem
1312
01:19:24,500 --> 01:19:28,582
Sretan Božić svima i svima laku noć!
1313
01:19:28,583 --> 01:19:29,708
Laku noć!
1314
01:19:44,625 --> 01:19:45,750
Što ti radiš ovdje?
1315
01:19:47,791 --> 01:19:48,791
Idi gore, mama.
1316
01:19:50,666 --> 01:19:52,040
- Hej.
- Hej.
1317
01:19:52,041 --> 01:19:54,374
- Oprosti. Nisam...
- Samo...
1318
01:19:54,375 --> 01:19:56,457
Znam. Žao mi je. Samo...
1319
01:19:56,458 --> 01:19:59,832
Moram se ispričati tebi,
odmaralištu i svima ostalima.
1320
01:19:59,833 --> 01:20:02,832
Iskreno, trebala sam posao.
Ti si trebao Djedicu.
1321
01:20:02,833 --> 01:20:06,290
Htjela sam pomoći kćeri
i malo je izmaklo kontroli.
1322
01:20:06,291 --> 01:20:07,958
- Malo, da.
- Da.
1323
01:20:08,666 --> 01:20:10,250
Što ona radi ovdje?
1324
01:20:11,333 --> 01:20:13,375
U redu je. To je dobro.
1325
01:20:14,000 --> 01:20:18,666
Najgore je što...
nisam mislila da mogu imati ovako nešto.
1326
01:20:19,250 --> 01:20:21,375
Mislila sam da ne zaslužujem to.
1327
01:20:22,625 --> 01:20:24,665
Ali... pojavio si se...
1328
01:20:24,666 --> 01:20:26,625
i samo sam...
1329
01:20:28,208 --> 01:20:30,874
Nisam mislila da ću upoznati
nekog poput tebe.
1330
01:20:30,875 --> 01:20:33,041
Ni da ću se zaljubiti.
1331
01:20:36,500 --> 01:20:38,082
Uglavnom, samo...
1332
01:20:38,083 --> 01:20:40,833
Žao mi je za nevolje
koje sam uzrokovala i...
1333
01:20:41,833 --> 01:20:43,958
Želim ti sretan Božić.
1334
01:20:46,041 --> 01:20:46,916
Oprosti.
1335
01:20:48,291 --> 01:20:49,250
Ne.
1336
01:20:49,750 --> 01:20:50,708
Ne ostavljaj ga.
1337
01:20:51,583 --> 01:20:52,708
- Hvala, stari.
- Da.
1338
01:20:54,208 --> 01:20:55,250
Čekaj.
1339
01:20:55,833 --> 01:20:56,708
Taylor.
1340
01:20:59,625 --> 01:21:00,750
Nedostaje mi Hugh.
1341
01:21:02,250 --> 01:21:03,749
- Nedostaje ti Hugh?
- Da.
1342
01:21:03,750 --> 01:21:05,499
- Crveni obrazi...
- Prestani.
1343
01:21:05,500 --> 01:21:08,290
I njegova brada i njegov miris.
1344
01:21:08,291 --> 01:21:11,500
- Dobro miriše.
- Bože. Smiješan si.
1345
01:21:12,625 --> 01:21:15,415
Žao mi je što sam došla na tu glupu ideju.
1346
01:21:15,416 --> 01:21:18,666
Ne, ja... Drago mi je da jesi.
1347
01:21:19,291 --> 01:21:22,290
Bilo je malo čudno gledati
Djedicu u oči i osjećati...
1348
01:21:22,291 --> 01:21:25,541
- Da.
- Nešto, znaš? Bilo je zbunjujuće.
1349
01:21:26,125 --> 01:21:29,832
Ali da nisi to učinila,
nikad ne bih imao priliku
1350
01:21:29,833 --> 01:21:33,208
upoznati tebe ispod te brade i...
1351
01:21:35,416 --> 01:21:37,000
zaljubiti se u pravu tebe.
1352
01:21:44,333 --> 01:21:47,333
Možda za početak možemo
provesti Božić zajedno.
1353
01:21:48,625 --> 01:21:50,166
Možemo to nazvati spojem.
1354
01:21:53,041 --> 01:21:55,041
Da, valjda.
1355
01:22:09,750 --> 01:22:11,499
Taylor, može li pjesma?
1356
01:22:11,500 --> 01:22:14,416
Dugo je prošlo,
ali to je kao vožnja bicikla.
1357
01:22:14,916 --> 01:22:16,624
- Rekao si mu da to kaže.
- Nisam.
1358
01:22:16,625 --> 01:22:18,624
- Znao si da dolazim.
- Ništa nisam rekao.
1359
01:22:18,625 --> 01:22:23,875
Taylor!
1360
01:22:25,083 --> 01:22:27,625
Dobro, zašto ne? Da, idemo.
1361
01:22:35,083 --> 01:22:39,041
Od svih sobova
Znaš da si ti glavni
1362
01:22:41,416 --> 01:22:45,583
Trči, Rudolphe
Randolph ne zaostaje
1363
01:22:47,791 --> 01:22:52,041
Trči, Rudolphe
Djedica mora stići u grad
1364
01:22:54,041 --> 01:22:58,125
Djede, neka požuri
Reci mu da može srušiti autocestu
1365
01:23:00,541 --> 01:23:05,207
Trči, Rudolphe
Vrti se kao vrtuljak
1366
01:23:05,208 --> 01:23:06,374
Hej!
1367
01:23:06,375 --> 01:23:11,541
Pita Djed dječaka
„Za čim žudiš?”
1368
01:23:13,333 --> 01:23:18,082
„Za Božić samo želim
električnu rock-n-roll gitaru”
1369
01:23:18,083 --> 01:23:19,332
Hej, da!
1370
01:23:19,333 --> 01:23:24,124
Odjurio je Rudolph
Kao zvijezda padalica, da
1371
01:23:24,125 --> 01:23:25,208
To je moj sin!
1372
01:23:25,791 --> 01:23:26,915
Hajde!
1373
01:23:26,916 --> 01:23:31,208
Trči, Rudolphe
Djedica mora stići u grad
1374
01:23:32,291 --> 01:23:37,083
Djede, neka požuri
Reci mu da može srušiti autocestu
1375
01:23:38,958 --> 01:23:43,125
Trči, Rudolphe
Vrti se kao vrtuljak
1376
01:23:54,083 --> 01:23:55,083
To!
1377
01:24:12,500 --> 01:24:13,332
Uspjela si.
1378
01:24:13,333 --> 01:24:15,165
Ti si uspio. Daj pet.
1379
01:24:15,166 --> 01:24:17,583
- Sretan Božić!
- Sretan Božić!
1380
01:24:20,583 --> 01:24:22,665
Pogledajte što mi je mama kupila!
1381
01:24:22,666 --> 01:24:25,541
Samo pazi na drugu ruku, dobro?
1382
01:24:27,166 --> 01:24:29,582
Volio bih nazdraviti, ako smijem.
1383
01:24:29,583 --> 01:24:32,165
Prvo Natashi, novoj direktorici u Londonu,
1384
01:24:32,166 --> 01:24:36,040
i najnovijoj članici tima u Sun Peaksu,
1385
01:24:36,041 --> 01:24:39,665
direktorici obiteljskih događanja,
gđici Taylor Jacobson.
1386
01:24:39,666 --> 01:24:41,083
U zdravlje!
1387
01:24:43,125 --> 01:24:44,540
- Živjeli.
- Živjeli.
1388
01:24:44,541 --> 01:24:45,957
- Sretan Božić.
- Živjeli.
1389
01:24:45,958 --> 01:24:47,457
Živjela.
1390
01:24:47,458 --> 01:24:48,374
Dobro.
1391
01:24:48,375 --> 01:24:49,707
I ako smijem.
1392
01:24:49,708 --> 01:24:54,582
Mom sinu, koji je dokazao meni
i svim ostalim skepticima da su u krivu
1393
01:24:54,583 --> 01:24:58,791
i učinio svog oca
i pokojnu majku veoma ponosnima.
1394
01:25:01,291 --> 01:25:02,666
- Hvala, tata.
- Živio.
1395
01:25:04,208 --> 01:25:05,415
Hvala.
1396
01:25:05,416 --> 01:25:08,166
Bravo, sine. Odbor je jako sretan...
1397
01:25:14,750 --> 01:25:15,625
Bok.
1398
01:25:17,083 --> 01:25:19,041
- Danas nije dan za stanarinu.
- Ne.
1399
01:25:20,375 --> 01:25:21,833
Ali Božić je.
1400
01:25:26,583 --> 01:25:28,250
Imam novu haljinu iz Rossa.
1401
01:25:28,958 --> 01:25:31,499
- Čestitam. Vidi ti to.
- Hvala. Hej.
1402
01:25:31,500 --> 01:25:33,915
- Sretan Božić. Živjeli.
- Sretan Božić.
1403
01:25:33,916 --> 01:25:35,540
Živjela, Zoey.
1404
01:25:35,541 --> 01:25:36,707
Tako je zabavna.
1405
01:25:36,708 --> 01:25:39,041
- Sviđa mi se. Da.
- Da.
1406
01:25:39,666 --> 01:25:41,332
Zdravo.
1407
01:25:41,333 --> 01:25:43,332
Lijepi ste prizor.
1408
01:25:43,333 --> 01:25:45,583
Što je to?
1409
01:25:50,166 --> 01:25:51,916
Jako slatko.
1410
01:25:52,583 --> 01:25:53,666
U nevolji je.
1411
01:25:55,416 --> 01:25:57,916
Vjeruj mi, nema šanse.
1412
01:26:00,125 --> 01:26:02,166
Kako ti ovo tako dobro ide?
1413
01:26:03,750 --> 01:26:04,791
Pa...
1414
01:26:06,125 --> 01:26:07,166
Djed Božićnjak.
1415
01:26:08,208 --> 01:26:09,500
Ho, ho, ho.
1416
01:29:57,583 --> 01:30:02,583
Prijevod titlova: Ivana Orešković