1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:29,333 --> 00:00:34,458 MOJ TAJNI DJED BOŽIĆNJAK 4 00:00:58,750 --> 00:00:59,833 {\an8}Još jedan. 5 00:01:00,500 --> 00:01:01,791 {\an8}Što mu nedostaje? 6 00:01:02,750 --> 00:01:05,833 {\an8}Pogledaj Djedičino lice. Očito je depresivan. 7 00:01:07,000 --> 00:01:10,541 {\an8}Treba li netko odmor od tvornice keksa? 8 00:01:11,375 --> 00:01:14,249 {\an8}Božićnica će mi pokriti troškove? Da, svakako. 9 00:01:14,250 --> 00:01:15,250 Gđo Jacobson. 10 00:01:15,833 --> 00:01:16,665 G. Clotz. 11 00:01:16,666 --> 00:01:18,332 Možemo li razgovarati? 12 00:01:18,333 --> 00:01:19,458 Naravno. 13 00:01:24,833 --> 00:01:26,499 Taylor, možda ne znaš 14 00:01:26,500 --> 00:01:28,915 ali potražnja za božićnim kolačićima 15 00:01:28,916 --> 00:01:31,041 {\an8}na uznemirujuće je niskoj razini. 16 00:01:31,750 --> 00:01:34,750 {\an8}Nažalost, moramo smanjiti broj ljudi. 17 00:01:36,333 --> 00:01:38,374 {\an8}Čekajte. Otpuštate me? 18 00:01:38,375 --> 00:01:39,665 {\an8}Da, nažalost. 19 00:01:39,666 --> 00:01:41,332 {\an8}Ne, g. Clotz. 20 00:01:41,333 --> 00:01:43,832 {\an8}Molim vas, ne mogu izgubiti posao. 21 00:01:43,833 --> 00:01:46,290 {\an8}Moja kći i ja jedva se snalazimo. 22 00:01:46,291 --> 00:01:50,625 {\an8}Slušaj, bojim se da nikad nije dobar trenutak za ovakve stvari. 23 00:01:51,125 --> 00:01:52,666 {\an8}Pa ste odabrali Božić? 24 00:01:53,833 --> 00:01:54,958 {\an8}Žao mi je. 25 00:02:44,375 --> 00:02:45,666 {\an8}Gđo Jacobson? 26 00:02:47,083 --> 00:02:47,957 Bok, Doralee. 27 00:02:47,958 --> 00:02:52,207 {\an8}Ne, nećemo tako. Opet kasniš sa stanarinom. 28 00:02:52,208 --> 00:02:55,624 {\an8}Žao mi je. Morala sam zamijeniti rasplinjač, 29 00:02:55,625 --> 00:02:57,915 {\an8}A Zoey želi novi snowboard za Božić. 30 00:02:57,916 --> 00:02:59,749 {\an8}- Što je to? Čuješ li to? - Što? 31 00:02:59,750 --> 00:03:01,665 {\an8}Zvuči kao da nije moj problem, 32 00:03:01,666 --> 00:03:04,083 {\an8}odnosno, nije me briga. 33 00:03:04,666 --> 00:03:08,040 {\an8}Stanarina je prvog u mjesecu. Kasniš četiri mjeseca zaredom. 34 00:03:08,041 --> 00:03:10,833 {\an8}Platit ću do kraja tjedna, obećavam. 35 00:03:12,541 --> 00:03:13,541 Zoey? 36 00:03:14,583 --> 00:03:16,665 Kći u nevolji više ne pali. 37 00:03:16,666 --> 00:03:17,791 Zoey? 38 00:03:18,375 --> 00:03:19,249 Zoey! 39 00:03:19,250 --> 00:03:20,874 - Upala sam! - Zoey? 40 00:03:20,875 --> 00:03:21,957 Mama, upala sam! 41 00:03:21,958 --> 00:03:23,875 - Gdje si upala? - Gledaj. 42 00:03:24,375 --> 00:03:25,790 Što? 43 00:03:25,791 --> 00:03:29,082 „Primljeni ste na Sun Peaks Snowboard akademiju?” 44 00:03:29,083 --> 00:03:31,249 Dušo, nisi mi rekla za ovo. 45 00:03:31,250 --> 00:03:33,665 Bojala sam se da neću upasti. 46 00:03:33,666 --> 00:03:36,833 Ovo je nevjerojatno. Ponosim se tobom. 47 00:03:37,541 --> 00:03:40,290 To je najbolja škola snowboardinga u zemlji. 48 00:03:40,291 --> 00:03:41,500 Da. 49 00:03:43,125 --> 00:03:44,500 Kakav je to broj? 50 00:03:47,083 --> 00:03:49,333 Mislim da je to školarina. 51 00:03:50,625 --> 00:03:52,041 To je puno nula. 52 00:03:52,916 --> 00:03:55,582 Nisam mislila da će biti toliko. 53 00:03:55,583 --> 00:03:56,666 U redu je. 54 00:03:57,750 --> 00:03:59,416 Smislit ću nešto. 55 00:04:00,291 --> 00:04:01,875 Smislit ću nešto! 56 00:04:02,666 --> 00:04:03,625 Vjeruj mi. 57 00:04:04,125 --> 00:04:08,832 U redu je. Ne želim zapravo ići. Nije baš tako dobra škola. U redu je. 58 00:04:08,833 --> 00:04:11,957 Moram napisati zadaću. Pa, znaš... 59 00:04:11,958 --> 00:04:14,166 - Ali ja... - Bacam se na posao. 60 00:04:14,791 --> 00:04:16,290 Stvarno je u redu, mama. 61 00:04:16,291 --> 00:04:17,291 Dobro. 62 00:04:18,291 --> 00:04:19,541 - Volim te. - Volim te. 63 00:04:25,041 --> 00:04:30,374 {\an8}PLOČE BARNACLE NOVE I RABLJENE 64 00:04:30,375 --> 00:04:31,333 Što misliš? 65 00:04:32,416 --> 00:04:33,458 Ne znam. 66 00:04:34,750 --> 00:04:37,750 - Mogu ti dati dolar za svaku. - Što? To je to? 67 00:04:38,375 --> 00:04:40,916 Imaš puno toga, ali ništa toliko vrijedno. 68 00:04:41,500 --> 00:04:42,999 Osim možda ove. 69 00:04:43,000 --> 00:04:45,582 - Znaš Screaming Kittens? - Da. Šališ se? 70 00:04:45,583 --> 00:04:47,750 Odrastao sam ovdje. Legende su. 71 00:04:48,791 --> 00:04:50,665 Snimili su samo jedan album. 72 00:04:50,666 --> 00:04:54,415 Da, ali taj je album sjajan. Jesi li uopće poslušala? 73 00:04:54,416 --> 00:04:58,624 Vidi ovo. Glavna pjevačica totalno je opaka, nevjerojatan glas. 74 00:04:58,625 --> 00:05:01,875 Imala je nešto posebno, znaš? 75 00:05:03,125 --> 00:05:05,749 Uglavnom, Screaming Kittens inspirirali su me 76 00:05:05,750 --> 00:05:07,999 da naučim svirati gitaru i pjevati. 77 00:05:08,000 --> 00:05:09,749 - Pjevaš? - Malo. 78 00:05:09,750 --> 00:05:11,750 Mislim, ne kao ona, ali... 79 00:05:15,625 --> 00:05:16,625 Čekaj malo. 80 00:05:17,708 --> 00:05:18,541 To si ti. 81 00:05:19,416 --> 00:05:20,541 Nekoć. 82 00:05:22,333 --> 00:05:25,416 To je ona. To si ti. Ti si Taylor Jacobson. 83 00:05:26,583 --> 00:05:28,207 Što... Kako... 84 00:05:28,208 --> 00:05:30,416 - A plava kosa? - Prerasla sam je. 85 00:05:31,083 --> 00:05:33,250 Kvragu. A bend? 86 00:05:34,208 --> 00:05:35,415 I to sam prerasla. 87 00:05:35,416 --> 00:05:37,500 Stvarno? Čime se sad baviš? 88 00:05:39,000 --> 00:05:41,958 Razgovaram s neznancima u dućanima rabljenih ploča. 89 00:05:43,291 --> 00:05:44,291 Dobro za tebe. 90 00:05:45,000 --> 00:05:46,666 - Oprosti. - U redu je. 91 00:05:48,583 --> 00:05:49,874 Dobro, koliko? 92 00:05:49,875 --> 00:05:52,040 - Sto dolara za kutiju. - Stotinu... 93 00:05:52,041 --> 00:05:54,040 Oprostite. Ja sam čudan kupac. 94 00:05:54,041 --> 00:05:57,582 Rekli ste 100 dolara za... Ovo je kolekcionarski primjerak. 95 00:05:57,583 --> 00:06:01,333 Ne želim se nametati, ali mislim da vrijediš više od toga. 96 00:06:03,166 --> 00:06:04,957 - Hvala. - Dobro, 150. 97 00:06:04,958 --> 00:06:07,125 Hvala. Bok. 98 00:06:07,875 --> 00:06:08,875 Vidimo se. 99 00:06:10,666 --> 00:06:11,999 Da idem za njom? 100 00:06:12,000 --> 00:06:13,416 - Trebao bi. - Dobro. 101 00:06:17,166 --> 00:06:19,790 Hej, Screaming Kittens. Hej. 102 00:06:19,791 --> 00:06:21,916 I ja sam bio na odlasku. Čudno. 103 00:06:23,583 --> 00:06:25,832 Razmišljala si da ponovno okupiš bend? 104 00:06:25,833 --> 00:06:29,457 Što? Ne. Sad imam kćer. 105 00:06:29,458 --> 00:06:32,582 Ne možeš biti rock zvijezda i mama u isto vrijeme. 106 00:06:32,583 --> 00:06:33,708 Tko kaže? 107 00:06:34,541 --> 00:06:36,332 Ja, iz iskustva. 108 00:06:36,333 --> 00:06:37,290 Pošteno. 109 00:06:37,291 --> 00:06:39,707 Možeš li mi pomoći oko nečega? 110 00:06:39,708 --> 00:06:43,082 - Čega? - Godinama nisam bio u gradu. 111 00:06:43,083 --> 00:06:46,624 Možda znaš gdje mogu popiti dobru toplu čokoladu? 112 00:06:46,625 --> 00:06:47,540 Ja častim. 113 00:06:47,541 --> 00:06:51,041 Pretrest ćemo gitarske solaže i omiljene božićne pjesme. 114 00:06:51,708 --> 00:06:53,749 Obično ti pale ovakve stvari? 115 00:06:53,750 --> 00:06:56,957 Stalno. Sad ne funkcionira, ali često uspije. 116 00:06:56,958 --> 00:06:59,624 Slušaj, cijenim trud. Zaista. 117 00:06:59,625 --> 00:07:01,082 - Ali ja sam... - U braku? 118 00:07:01,083 --> 00:07:01,999 - Ne. - Ne. 119 00:07:02,000 --> 00:07:03,790 Ne, nisam udana. Samo... 120 00:07:03,791 --> 00:07:06,457 Život mi je trenutno u neredu 121 00:07:06,458 --> 00:07:08,958 i ne izlazim na spojeve. 122 00:07:09,458 --> 00:07:11,833 Nemoj to shvatiti osobno. 123 00:07:12,375 --> 00:07:14,374 Ne moramo to nazvati spojem. 124 00:07:14,375 --> 00:07:16,625 Samo ćemo piti toplu čokoladu. 125 00:07:17,458 --> 00:07:20,999 Dobro, ima jedan bistro na kraju ulice. 126 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Da. 127 00:07:22,625 --> 00:07:24,290 Rade odličnu toplu čokoladu. 128 00:07:24,291 --> 00:07:26,207 - Onda... - Ako... 129 00:07:26,208 --> 00:07:27,124 - Ja. - Za tebe. 130 00:07:27,125 --> 00:07:29,083 - Mogu otići sam. - Možeš. 131 00:07:29,583 --> 00:07:30,583 Shvaćam. 132 00:07:33,541 --> 00:07:35,833 Sretan Božić. 133 00:07:44,791 --> 00:07:46,749 Znaš da je Noć vještica prošla? 134 00:07:46,750 --> 00:07:48,457 Nije ako voliš horore. 135 00:07:48,458 --> 00:07:50,540 Izrađujemo kostime od 1. studenog. 136 00:07:50,541 --> 00:07:53,916 Prvog studenog. Znam. Preslatki ste. 137 00:07:54,583 --> 00:07:57,249 Uglavnom, idem na dva razgovora za posao. 138 00:07:57,250 --> 00:07:58,165 Aha. 139 00:07:58,166 --> 00:08:00,415 I raspitivala sam se po gradu. 140 00:08:00,416 --> 00:08:04,707 Nitko ne zapošljava do nove godine. Škola joj počinje za tjedan dana. 141 00:08:04,708 --> 00:08:08,165 Jedva imam novca za stanarinu. Moram skupiti za školarinu. 142 00:08:08,166 --> 00:08:12,000 Hej, čemu služi stariji brat? Mogu ti posuditi nešto novca. 143 00:08:12,583 --> 00:08:13,458 Dobro. 144 00:08:14,875 --> 00:08:16,124 To je problem. 145 00:08:16,125 --> 00:08:17,999 - To je... - Zoey je pametna. 146 00:08:18,000 --> 00:08:20,207 - Shvatit će kako stvari stoje. - Znam. 147 00:08:20,208 --> 00:08:23,040 Naučila je kako stvari stoje otkad je prohodala. 148 00:08:23,041 --> 00:08:27,832 Katkad mi se čini da smo u načinu preživljavanja cijeli njen život. 149 00:08:27,833 --> 00:08:30,291 Samo... Ne želim je opet razočarati. 150 00:08:31,500 --> 00:08:33,875 Smislit ću novac za školarinu. 151 00:08:35,833 --> 00:08:39,332 Čak i ako moram prodati organ, ići će u tu školu. 152 00:08:39,333 --> 00:08:41,749 Nemoj još prodati bubreg. 153 00:08:41,750 --> 00:08:42,875 Vidjela si ovo? 154 00:08:43,375 --> 00:08:47,249 „50 % popusta na školarinu za zaposlenike skijališta Sun Peaks.” 155 00:08:47,250 --> 00:08:49,957 50 % popusta? To bih mogla izvesti. 156 00:08:49,958 --> 00:08:51,875 Osim jednog manjeg detalja. 157 00:08:53,375 --> 00:08:56,208 Ne radim u Sun Peaksu. 158 00:09:01,375 --> 00:09:03,540 Djed Božićnjak je dao otkaz? 159 00:09:03,541 --> 00:09:07,040 Joe Cranston naš je Djedica više od deset Božića. 160 00:09:07,041 --> 00:09:08,665 Gosti ga vole. 161 00:09:08,666 --> 00:09:13,165 G. Cranston je odlučio da je Božić najprikladnije vrijeme za mirovinu. 162 00:09:13,166 --> 00:09:16,665 Što? Bilo je dovoljno loše kad je naša direktorica pobjegla 163 00:09:16,666 --> 00:09:19,499 s latvijskim instruktorom skijanja. Sad ovo? 164 00:09:19,500 --> 00:09:20,791 - Popravi to! - Odmah. 165 00:09:21,291 --> 00:09:24,999 Zapravo, htjela sam razgovarati s vama o direktorskom mjestu 166 00:09:25,000 --> 00:09:26,165 ako imate... 167 00:09:26,166 --> 00:09:27,957 Prekrasno je! 168 00:09:27,958 --> 00:09:28,957 Da, ali... 169 00:09:28,958 --> 00:09:32,999 Božić u skijalištu najprofitabilnije je doba godine. 170 00:09:33,000 --> 00:09:35,582 Natasha, moramo isplanirati božićnu zabavu, 171 00:09:35,583 --> 00:09:37,582 organizirati koncert za Badnjak, 172 00:09:37,583 --> 00:09:41,665 a za manje od 72 sata imamo ceremoniju paljenja lampica. 173 00:09:41,666 --> 00:09:43,582 - Moramo biti spremni. - Shvaćam. 174 00:09:43,583 --> 00:09:44,707 OTIŠAO NA SJEVERNI POL 175 00:09:44,708 --> 00:09:45,750 Opa. 176 00:09:47,500 --> 00:09:49,708 Nadmašio si samog sebe ove godine. 177 00:09:50,875 --> 00:09:53,875 Sviđa mi se. Lijepo je. Čarobno je. 178 00:09:57,291 --> 00:09:58,208 Matthew. 179 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Kakvo iznenađenje. 180 00:10:03,833 --> 00:10:05,583 I meni je drago, tata. 181 00:10:09,458 --> 00:10:12,165 Žao mi je, nemamo ništa slobodno. 182 00:10:12,166 --> 00:10:15,332 Slušaj, Blake. Mogu li te zvati Blake? 183 00:10:15,333 --> 00:10:19,415 Slušaj, radit ću apsolutno sve. Doslovno bilo što. 184 00:10:19,416 --> 00:10:23,082 Parkirat ću aute. Čistit ću zahode, čak i muške. 185 00:10:23,083 --> 00:10:26,415 Mogu pomagati s prtljagom kao batler ili batlerica. 186 00:10:26,416 --> 00:10:29,749 Kaže se „batlerica”? Što god batleri rade, ja to mogu. 187 00:10:29,750 --> 00:10:33,999 Mogu čistiti pseću kakicu vani. Što god trebaš, ja sam tvoja djevojka. 188 00:10:34,000 --> 00:10:36,415 Mogu sačuvati vaše podatke, ali... 189 00:10:36,416 --> 00:10:38,665 - Dobro. Možeš li... - Oprostite. 190 00:10:38,666 --> 00:10:40,750 Rekao si da ćeš uzeti podatke. 191 00:10:41,333 --> 00:10:45,332 Trebamo nekoga tko će odmah početi i plaća je 2000 dolara tjedno. 192 00:10:45,333 --> 00:10:48,624 Intervjui će biti ovdje u hotelu u petak. 193 00:10:48,625 --> 00:10:52,833 Ako znaš nekoga, bilo koga, javi mi. Hvala. 194 00:10:54,791 --> 00:10:55,666 Oprostite. 195 00:10:56,500 --> 00:10:59,374 Žao mi je, ali načula sam razgovor. 196 00:10:59,375 --> 00:11:02,957 Na recepciji su mi rekli da nema slobodnih radnih mjesta. 197 00:11:02,958 --> 00:11:04,082 Nema. 198 00:11:04,083 --> 00:11:08,375 Osim ako ste starac s bradom koji može glumiti Djeda Božićnjaka. 199 00:11:09,291 --> 00:11:10,416 Sretan Božić. 200 00:11:10,916 --> 00:11:11,957 Sretan Božić. 201 00:11:11,958 --> 00:11:14,833 OTVORENO RADNO MJESTO ZA DJEDA BOŽIĆNJAKA 202 00:11:18,958 --> 00:11:21,290 Kenny, što je ovaj put učinio? 203 00:11:21,291 --> 00:11:23,957 Šteta na unajmljenom autu, 12 000 dolara. 204 00:11:23,958 --> 00:11:27,749 - Šteta na kipu, 23 000 dolara. - Da. 205 00:11:27,750 --> 00:11:30,582 Šteta na kafiću i pločnicima oko kipova... Opa! 206 00:11:30,583 --> 00:11:33,290 - Pet nula ili šest? - Šest. 207 00:11:33,291 --> 00:11:34,500 Hvala, Kenny. 208 00:11:35,583 --> 00:11:38,999 Znaš, u moju obranu, natpisi su bili na talijanskom. 209 00:11:39,000 --> 00:11:41,083 To je zato što si bio u Italiji. 210 00:11:41,708 --> 00:11:42,666 Ima smisla. 211 00:11:43,166 --> 00:11:45,665 Matthew, prije smrti tvoje majke, 212 00:11:45,666 --> 00:11:49,082 obećao sam joj da ću te odgojiti najbolje što mogu. 213 00:11:49,083 --> 00:11:52,332 Mislio sam da to znači beskonačnu količinu novca. 214 00:11:52,333 --> 00:11:54,624 Ali ovaj put... 215 00:11:54,625 --> 00:11:55,750 Dobro, tata. 216 00:11:56,291 --> 00:11:57,458 Shvaćam. Žao mi je. 217 00:11:58,666 --> 00:12:00,708 Imaš pravo. Moram... 218 00:12:01,916 --> 00:12:02,999 srediti se. 219 00:12:03,000 --> 00:12:05,832 - Obećavam da se neće ponoviti. - Imaš pravo. Neće. 220 00:12:05,833 --> 00:12:08,082 Otplatit ćeš svoj dug 221 00:12:08,083 --> 00:12:10,374 i raditi za mene. 222 00:12:10,375 --> 00:12:11,790 Što? Ja? Posao? 223 00:12:11,791 --> 00:12:14,749 Oprosti. Rekao si da ću raditi za tebe? 224 00:12:14,750 --> 00:12:17,624 Ne znam ništa o radu u hotelu, tata. 225 00:12:17,625 --> 00:12:20,207 Tvoja majka i ja sanjali smo o tome. 226 00:12:20,208 --> 00:12:23,624 Moja voditeljica marketinga, Natasha, sve će ti pokazati. 227 00:12:23,625 --> 00:12:26,165 Natasha? Ona koja me mrko gleda? 228 00:12:26,166 --> 00:12:28,207 Ne budi nepristojan, Matthew. 229 00:12:28,208 --> 00:12:30,290 Možeš mnogo naučiti od Natashe. 230 00:12:30,291 --> 00:12:32,290 Tata, cijenim to. Zaista. 231 00:12:32,291 --> 00:12:34,749 Ali neće ići, dobro? 232 00:12:34,750 --> 00:12:38,415 Ja sam slobodnog duha, ne možeš me zauzdati ovako. 233 00:12:38,416 --> 00:12:41,625 Žao mi je, ali neće ići. 234 00:12:42,583 --> 00:12:45,916 Za tvoje dobro, nadam se da hoće. 235 00:12:46,416 --> 00:12:49,290 Inače, nekoliko talijanskih policajaca 236 00:12:49,291 --> 00:12:52,166 rado bi razgovarali s tobom. 237 00:12:54,791 --> 00:12:56,333 - Tata. - Glavni direktor? 238 00:12:57,666 --> 00:12:59,374 - On? - Da. 239 00:12:59,375 --> 00:13:02,999 I ti si najkvalificiranija da ga obučiš. 240 00:13:03,000 --> 00:13:04,790 Ja? Da ga obučim? 241 00:13:04,791 --> 00:13:05,707 Točno. 242 00:13:05,708 --> 00:13:10,582 Matthew, surađuj s Natashom oko Djedice. Doći ću iz New Yorka na paljenje lampica. 243 00:13:10,583 --> 00:13:13,290 I najvažnije, neka hotel i odmaralište 244 00:13:13,291 --> 00:13:15,874 budu spremni za blagdane bez greške. 245 00:13:15,875 --> 00:13:16,916 Da, gospodine. 246 00:13:20,833 --> 00:13:21,833 Pa... 247 00:13:23,750 --> 00:13:25,499 - Čestitam. - Hvala. 248 00:13:25,500 --> 00:13:27,083 Cijenim tvoju podršku. 249 00:13:28,875 --> 00:13:30,083 Čini se zaista... 250 00:13:31,416 --> 00:13:32,375 dragom. 251 00:13:37,625 --> 00:13:38,625 Hej, Zoey? 252 00:13:40,666 --> 00:13:41,666 Dušo? 253 00:14:18,625 --> 00:14:19,583 Sretan Božić. 254 00:14:31,708 --> 00:14:34,291 50 % popusta za zaposlenike Sun Peaksa. 255 00:14:37,958 --> 00:14:39,582 Jesam li dobro razumio? 256 00:14:39,583 --> 00:14:42,040 Želiš da te pretvorimo u starca 257 00:14:42,041 --> 00:14:44,749 da možeš dobiti posao Djedice na skijalištu 258 00:14:44,750 --> 00:14:47,457 i da Zoey može pohađati školu u pola cijene. 259 00:14:47,458 --> 00:14:50,416 - Najgluplja ideja koju sam ikad čuo. - Smiješno. 260 00:14:52,458 --> 00:14:54,333 - Kad počinjemo? - Kad počinjemo? 261 00:14:57,083 --> 00:14:58,207 Boja je savršena 262 00:14:58,208 --> 00:15:01,540 i svakako moram biti malo okruglija. 263 00:15:01,541 --> 00:15:02,583 Okruglija. 264 00:15:28,375 --> 00:15:29,625 Čovječe... 265 00:15:33,166 --> 00:15:34,124 Dobro... 266 00:15:34,125 --> 00:15:36,791 Dobro, da vidimo. 267 00:15:40,250 --> 00:15:41,125 Da. 268 00:15:59,000 --> 00:16:00,083 - Da. - Da? 269 00:16:05,458 --> 00:16:06,665 Sretan Božić svima... 270 00:16:06,666 --> 00:16:08,333 - Dobro. Samo... - Da. 271 00:16:10,416 --> 00:16:12,875 I laku noć svima! 272 00:16:16,500 --> 00:16:17,333 Ne. 273 00:16:19,708 --> 00:16:21,375 Apsolutno ne. 274 00:16:24,416 --> 00:16:25,416 Ne. 275 00:16:28,708 --> 00:16:29,791 Ne. 276 00:16:31,791 --> 00:16:34,291 Hvala svima. Javit ćemo vam se. 277 00:16:39,041 --> 00:16:40,832 - Ovo je katastrofa. - Znam. 278 00:16:40,833 --> 00:16:43,374 Trebam blagdanski duh, 279 00:16:43,375 --> 00:16:45,707 a ne tihu noć živih mrtvaca. 280 00:16:45,708 --> 00:16:51,374 - Gdje je Matthew? Trebao bi biti ovdje. - Tipično. Lijen je, nezreo, nepouzdan. 281 00:16:51,375 --> 00:16:53,790 I bit će naš novi glavni direktor. 282 00:16:53,791 --> 00:16:56,457 Mislio sam da ćeš ti dobiti taj posao. Smiješno. 283 00:16:56,458 --> 00:16:58,375 Da, urnebesno. 284 00:16:59,583 --> 00:17:02,166 Ovdje su audicije za Djeda Božićnjaka? 285 00:17:06,291 --> 00:17:07,500 Tako je. 286 00:17:08,333 --> 00:17:09,625 Donijeli ste kostim? 287 00:17:10,208 --> 00:17:12,290 - Naravno. - Upišite se ovdje. 288 00:17:12,291 --> 00:17:14,208 Sjajno. Hvala. 289 00:17:14,875 --> 00:17:16,415 Već ste bili Djedica? 290 00:17:16,416 --> 00:17:18,082 Ho, ho, ho, da. 291 00:17:18,083 --> 00:17:22,332 - G. Layne, lijepo da ste došli. - U e-mailu je pisalo u 16 h. 292 00:17:22,333 --> 00:17:25,791 Sigurno ste krivo pročitali. Pisalo je u 15 h. 293 00:17:26,583 --> 00:17:29,458 Uglavnom, ovo je Matthew Layne. 294 00:17:30,041 --> 00:17:31,166 A vi se zovete? 295 00:17:32,208 --> 00:17:33,290 Ti. 296 00:17:33,291 --> 00:17:34,582 Rekli ste Hugh? 297 00:17:34,583 --> 00:17:35,665 Čovječe. 298 00:17:35,666 --> 00:17:36,957 Zovete se Hugh Mann? 299 00:17:36,958 --> 00:17:38,999 Hugh. Mann. 300 00:17:39,000 --> 00:17:41,291 - Pauza između riječi. - Da. 301 00:17:43,500 --> 00:17:44,333 Zanimljivo. 302 00:17:45,791 --> 00:17:49,665 G. Mann je zainteresiran biti naš novi Djed Božićnjak. 303 00:17:49,666 --> 00:17:51,082 Dobro, sjajno. 304 00:17:51,083 --> 00:17:53,958 Oprostite, poznati ste mi. Jesmo li se upoznali? 305 00:17:54,666 --> 00:17:56,708 Bili ste na Sjevernom polu? 306 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Bila je duga vožnja, pa... 307 00:18:01,958 --> 00:18:05,040 Ne kupuješ vrući kakao, unajmljuješ ga. 308 00:18:05,041 --> 00:18:06,290 Zar ne? 309 00:18:06,291 --> 00:18:09,249 Oprostite, samo ću... Odmah se vraćam. 310 00:18:09,250 --> 00:18:10,332 - Naravno. - Oprostite. 311 00:18:10,333 --> 00:18:11,750 Dobro. Drago mi je. 312 00:18:12,708 --> 00:18:15,124 - Što misliš? - Tek sam ga upoznao. 313 00:18:15,125 --> 00:18:18,457 - Da ga prvo provjerimo? - Ne. Nemamo mnogo vremena. 314 00:18:18,458 --> 00:18:20,999 Ceremonija lampica je za tri sata, 315 00:18:21,000 --> 00:18:23,832 i svi dobri Djedice već su zauzeti. 316 00:18:23,833 --> 00:18:26,833 Na tebi je, Matthew. Imamo li novog Djedicu? 317 00:18:30,208 --> 00:18:32,540 Matthew Layne? Onaj Matthew Layne? 318 00:18:32,541 --> 00:18:34,540 Mislim da me prepoznao. 319 00:18:34,541 --> 00:18:36,374 Pozvao me na spoj neki dan. 320 00:18:36,375 --> 00:18:38,124 Što? Reci da si pristala. 321 00:18:38,125 --> 00:18:41,415 Zašto bih pristala? Sretna sam bez muškarca u životu. 322 00:18:41,416 --> 00:18:44,165 On nije muškarac. On je Matthew Layne. 323 00:18:44,166 --> 00:18:47,207 - Kako nisi čula za njega? - Da, ima zakladu. 324 00:18:47,208 --> 00:18:48,332 Voli zabavu. 325 00:18:48,333 --> 00:18:51,832 Često upada u nevolje. Tata mu je vlasnik odmarališta. 326 00:18:51,833 --> 00:18:54,207 I hrpe drugih diljem svijeta. 327 00:18:54,208 --> 00:18:57,583 Bože, mogao bih biti šogor sina milijardera. 328 00:19:02,833 --> 00:19:04,999 Ovo je ženski zahod, gospodine. 329 00:19:05,000 --> 00:19:06,916 Žao mi je. Oprostite. 330 00:19:11,916 --> 00:19:14,124 Mislim da ovo više nije dobra ideja. 331 00:19:14,125 --> 00:19:17,082 Naravno da jest. Zoey će obožavati školu. 332 00:19:17,083 --> 00:19:18,124 Znam. 333 00:19:18,125 --> 00:19:19,749 - G. Mann. - Bok. Zdravo. 334 00:19:19,750 --> 00:19:22,957 G. Layne je odlučio. 335 00:19:22,958 --> 00:19:26,707 Čestitam, Hugh. Dobro došli u skijalište Sun Peaks. 336 00:19:26,708 --> 00:19:27,750 Opa. 337 00:19:28,541 --> 00:19:32,249 Fantastično. Sjajno. Hvala. 338 00:19:32,250 --> 00:19:33,790 Nema na čemu. 339 00:19:33,791 --> 00:19:36,500 Želim da upoznate nekoga. 340 00:19:38,375 --> 00:19:41,957 Sretni blagdani. Ja sam Jimmy, glavni vilenjak. 341 00:19:41,958 --> 00:19:44,833 Čast mi je što ću vam biti na usluzi. 342 00:19:46,041 --> 00:19:47,040 Hvala, Jimmy. 343 00:19:47,041 --> 00:19:48,915 - Ponijet ću vam ovo. - Da. 344 00:19:48,916 --> 00:19:52,207 Uglavnom, odvedimo našeg novog Djedicu u svlačionicu. 345 00:19:52,208 --> 00:19:53,333 Da, gospođo. 346 00:19:55,541 --> 00:19:56,915 Evo nas. 347 00:19:56,916 --> 00:19:59,165 Znam da nije privatna garderoba, 348 00:19:59,166 --> 00:20:02,375 ali nažalost, to je najbolje što imamo. Izvolite. 349 00:20:02,875 --> 00:20:04,249 Hvala, Jimmy. 350 00:20:04,250 --> 00:20:05,750 Ho, ho, ho. Zvončići. 351 00:20:06,458 --> 00:20:08,500 - Da. Vidimo se, Hugh. - Dobro. 352 00:20:11,916 --> 00:20:12,916 Oprostite. 353 00:20:20,000 --> 00:20:21,166 Dobro. 354 00:20:24,666 --> 00:20:25,665 Hej. 355 00:20:25,666 --> 00:20:27,915 - Hugh. - Kako ste? 356 00:20:27,916 --> 00:20:29,957 - Tražite slobodan ormarić? - Da. 357 00:20:29,958 --> 00:20:32,125 - Jedan je ovdje. - Savršeno. 358 00:20:34,416 --> 00:20:37,665 Išao sam u saunu prije izlaska na hladan zrak. 359 00:20:37,666 --> 00:20:39,166 Da. 360 00:20:42,000 --> 00:20:43,791 Spremni za paljenje lampica? 361 00:20:44,291 --> 00:20:45,165 Molim? 362 00:20:45,166 --> 00:20:46,708 Što... 363 00:20:47,208 --> 00:20:48,708 Božićno drvce. 364 00:20:50,583 --> 00:20:52,832 Da, volim dobro božićno drvce. 365 00:20:52,833 --> 00:20:54,290 - A vi? - Da. 366 00:20:54,291 --> 00:20:56,332 Bit ću domaćin događaja. 367 00:20:56,333 --> 00:20:58,915 Napisao sam kratak govor na mobitelu. Samo... 368 00:20:58,916 --> 00:21:01,999 nisam baš dobar u javnim nastupima. 369 00:21:02,000 --> 00:21:06,749 Uvijek možete primijeniti onaj stari trik kad zamišljate sve gole. 370 00:21:06,750 --> 00:21:07,750 Da. 371 00:21:08,333 --> 00:21:10,083 To nije baš moj stil. 372 00:21:10,708 --> 00:21:13,665 Odijelo, kravata, sve to. 373 00:21:13,666 --> 00:21:16,499 Cijeli život izbjegavam obiteljski posao, 374 00:21:16,500 --> 00:21:20,041 a sad učim kako voditi hotel. 375 00:21:23,791 --> 00:21:26,374 Ne ispadne uvijek sve kako želimo. 376 00:21:26,375 --> 00:21:27,291 Da. 377 00:21:27,916 --> 00:21:30,665 Učinite mi uslugu. Možete li? 378 00:21:30,666 --> 00:21:33,375 Mislim da nikad nisam zavezao kravatu. 379 00:21:33,958 --> 00:21:35,249 Ne znam. 380 00:21:35,250 --> 00:21:37,499 Stariji znaju zavezati kravatu. 381 00:21:37,500 --> 00:21:39,041 - Hvala. - Da. 382 00:21:42,083 --> 00:21:45,707 Otac vas nikad nije naučio kako zavezati kravatu? 383 00:21:45,708 --> 00:21:49,916 Ne, jedino me naučio kako zaraditi više novca. 384 00:21:51,833 --> 00:21:53,374 Nisam htio biti takav. 385 00:21:53,375 --> 00:21:56,041 Da barem mogu ovako razgovarati s njim. 386 00:21:56,541 --> 00:21:59,166 Iskreno, kao muškarac s muškarcem. 387 00:22:00,291 --> 00:22:03,457 Znate, ponekad je lakše sa strancem. 388 00:22:03,458 --> 00:22:05,666 Ali ne činite se kao stranac. 389 00:22:06,833 --> 00:22:09,333 Ludo, ali imam osjećaj da smo se upoznali. 390 00:22:09,958 --> 00:22:11,958 - Djed Božićnjak. - Djed Božićnjak. 391 00:22:12,666 --> 00:22:14,416 Zvončići. Izvolite. Gotovo. 392 00:22:15,250 --> 00:22:17,290 Da vam pomognem s odijelom? 393 00:22:17,291 --> 00:22:18,499 Ne. Ne treba. 394 00:22:18,500 --> 00:22:19,958 - Ne? - Hvala. 395 00:22:22,583 --> 00:22:27,083 Ispao vam je ružičasti balzam za usne s jednorogom. 396 00:22:28,416 --> 00:22:33,958 Pokušajte se vi voziti u otvorenim saonicama na 3000 metara. 397 00:22:34,750 --> 00:22:36,290 Sreća što uopće imam usne. 398 00:22:36,291 --> 00:22:37,375 Da. 399 00:22:38,375 --> 00:22:40,832 - Dobro, idem tamo. - Dobro. 400 00:22:40,833 --> 00:22:43,208 - Dobar razgovor. - Da, sjajan razgovor. 401 00:22:55,416 --> 00:22:57,375 Dobro, hvala. Hvala, Jimmy. 402 00:22:57,875 --> 00:22:59,583 Hej, ljudi! Kako ide? 403 00:23:01,041 --> 00:23:03,540 Ja sam Matthew Layne. 404 00:23:03,541 --> 00:23:06,541 Hej, Matthew, ne prepoznajem te odjevenog. 405 00:23:07,791 --> 00:23:11,166 - Dobra fora. Imamo komičara. - Plivao si s labudovima? 406 00:23:12,416 --> 00:23:14,082 Da, to je bilo jednom. 407 00:23:14,083 --> 00:23:17,416 Kao što vidite, došli smo zbog drvca. 408 00:23:18,750 --> 00:23:21,999 Božićnog drvca, očito. 409 00:23:22,000 --> 00:23:25,333 Paljenja lampica na tom drvcu. 410 00:23:25,916 --> 00:23:28,416 Nije baš dobar u ovim stvarima, zar ne? 411 00:23:29,666 --> 00:23:32,082 Uglavnom, vratimo se lampicama. 412 00:23:32,083 --> 00:23:35,165 - Hajde, izvedi Djedicu više. - Da. 413 00:23:35,166 --> 00:23:38,415 Djedica! 414 00:23:38,416 --> 00:23:39,999 Odlična zamisao. 415 00:23:40,000 --> 00:23:42,999 Da ne duljim, evo Djeda Božićnjaka. 416 00:23:43,000 --> 00:23:44,625 Da! 417 00:23:47,958 --> 00:23:49,208 Hej. 418 00:23:50,458 --> 00:23:54,332 Sretan Božić, svima. Sretan Božić. 419 00:23:54,333 --> 00:23:58,165 Tko je spreman upaliti lampice? Idemo. 420 00:23:58,166 --> 00:24:01,999 Pridružimo se svi blagdanskom odbrojavanju. 421 00:24:02,000 --> 00:24:02,957 Dobro. 422 00:24:02,958 --> 00:24:08,083 - Pet, četiri, tri, dva, jedan. - Četiri, tri, dva, jedan. 423 00:24:16,916 --> 00:24:17,916 O, ne. 424 00:24:18,875 --> 00:24:19,916 Žao mi je. 425 00:24:21,750 --> 00:24:23,375 - Čovječe. - Oprosti. 426 00:24:28,166 --> 00:24:29,915 - Jesi li dobro, Hugh? - Da. 427 00:24:29,916 --> 00:24:32,415 Evo. Pomoći ću ti. Žao mi je. 428 00:24:32,416 --> 00:24:33,999 Želimo vam sretan Božić 429 00:24:34,000 --> 00:24:35,165 Možeš? Dobro. 430 00:24:35,166 --> 00:24:39,665 Želimo vam sretan Božić 431 00:24:39,666 --> 00:24:41,958 I sretnu Novu godinu 432 00:24:54,083 --> 00:24:56,374 Što radite u kombiju gđe Jacobson? 433 00:24:56,375 --> 00:24:57,416 Hej... 434 00:24:59,375 --> 00:25:01,541 Posudila mi ga je. 435 00:25:02,375 --> 00:25:03,207 Tko ste vi? 436 00:25:03,208 --> 00:25:04,915 Ja... 437 00:25:04,916 --> 00:25:08,583 Ja sam Taylorin otac, Taylor stariji. Ovdje sam za praznike. 438 00:25:09,875 --> 00:25:13,083 - Kakva je to odjeća? - Božićna zabava. Ho, ho, ho. 439 00:25:13,666 --> 00:25:15,666 Idete sami? Nema... 440 00:25:16,958 --> 00:25:18,125 Gđe Božićnjak? 441 00:25:19,666 --> 00:25:21,207 Ne, samo ja. 442 00:25:21,208 --> 00:25:23,500 Ja sam Doralee. Upraviteljica zgrade. 443 00:25:24,041 --> 00:25:26,374 Zatrebate li što tijekom boravka, 444 00:25:26,375 --> 00:25:29,665 ja sam u stanu 305, niz hodnik od gđe Jacobson. 445 00:25:29,666 --> 00:25:33,125 Dobro. Imat ću to na umu. Hvala. 446 00:25:35,166 --> 00:25:36,625 Dobro. Laku noć. 447 00:25:46,500 --> 00:25:47,583 Bože. 448 00:25:57,958 --> 00:25:59,249 AKADEMIJA SUN PEAKS 449 00:25:59,250 --> 00:26:01,750 Ovo je najbolji dan mog života. 450 00:26:02,583 --> 00:26:06,083 Lijepa odjeća. Devedesete su zvale. Žele natrag svoju dasku. 451 00:26:10,583 --> 00:26:13,249 Ne slušaj ih. Samo su ljubomorne. 452 00:26:13,250 --> 00:26:17,999 - Sigurno si možemo priuštiti ovo? - Da. Da, dušo. Ne brini se. 453 00:26:18,000 --> 00:26:20,457 Samo se zamotaj da se ne prehladiš. 454 00:26:20,458 --> 00:26:21,874 I ne skidaj kacigu. 455 00:26:21,875 --> 00:26:25,165 Ne možemo na hitnu ovako blizu Božića. 456 00:26:25,166 --> 00:26:27,832 Mama, totalno me sramotiš. 457 00:26:27,833 --> 00:26:29,790 - Žao mi je. Bit ću kul. - Dobro. 458 00:26:29,791 --> 00:26:30,750 Hej. 459 00:26:31,458 --> 00:26:34,165 Screaming Kittens, što radiš ovdje? 460 00:26:34,166 --> 00:26:36,499 - Moja kći ide na satove. - Sjajno. 461 00:26:36,500 --> 00:26:38,749 - Fan sam tvoje mame. - Mama ima fanove? 462 00:26:38,750 --> 00:26:42,915 Ne. Zoey, ovo je Matthew Layne. Glavni direktor odmarališta. 463 00:26:42,916 --> 00:26:45,249 Da, zapravo sam pripravnik, 464 00:26:45,250 --> 00:26:48,207 a nakon sinoć, nisam siguran jesam li još i to. 465 00:26:48,208 --> 00:26:49,124 Ma daj. 466 00:26:49,125 --> 00:26:52,875 Nema bolje blagdanske čestitke od drvca koje eksplodira. 467 00:26:53,833 --> 00:26:57,083 - Bila si ondje? - Nisam. Upravo sam čula. 468 00:26:57,958 --> 00:27:00,082 - Čula si za to? - Ljudi govore. 469 00:27:00,083 --> 00:27:00,999 - Stvarno? - Da. 470 00:27:01,000 --> 00:27:04,040 Opako. Da ti ispričam o tome uz toplu čokoladu? 471 00:27:04,041 --> 00:27:06,790 - Jako sam zauzeta. - Stvarno? 472 00:27:06,791 --> 00:27:11,249 Mama, prošlu subotu navečer slagala si ladicu s čarapama abecednim redom. 473 00:27:11,250 --> 00:27:14,250 Točno. Jako sam zauzeta. Volim održavati red. 474 00:27:14,958 --> 00:27:15,791 Uhvaćena si. 475 00:27:16,750 --> 00:27:19,082 Ako se predomisliš, znaš gdje sam. 476 00:27:19,083 --> 00:27:21,000 Bit ću ovdje. 477 00:27:21,791 --> 00:27:23,916 - Drago mi je, Zoey. Zabavi se. - Hej. 478 00:27:28,166 --> 00:27:29,499 Zbilja je sladak. 479 00:27:29,500 --> 00:27:32,082 Nisam primijetila. Sladak? Ne. 480 00:27:32,083 --> 00:27:34,957 Što je mislio pod time da je tvoj fan? 481 00:27:34,958 --> 00:27:37,582 Ne radiš valjda neke čudne stvari na internetu? 482 00:27:37,583 --> 00:27:39,874 Ne. Odvratno, dušo. 483 00:27:39,875 --> 00:27:40,915 Moram ići. 484 00:27:40,916 --> 00:27:42,165 Zabavi se, dušo. 485 00:27:42,166 --> 00:27:43,625 Jako te volim. 486 00:27:44,875 --> 00:27:46,749 Što su Screaming Kittens? 487 00:27:46,750 --> 00:27:49,624 Ne znam. Mačići koji vrište? Nisam sigurna. 488 00:27:49,625 --> 00:27:50,833 Dobro. 489 00:28:16,000 --> 00:28:17,083 Dobro. 490 00:28:31,541 --> 00:28:35,583 Dobro došli u ovogodišnje selo Djeda Božićnjaka! 491 00:28:37,166 --> 00:28:39,165 Zaplješćite još jednom 492 00:28:39,166 --> 00:28:43,000 našem glavnom direktoru, g. Matthewu Layneu. 493 00:28:44,416 --> 00:28:48,540 Dobro. Ovo je sjajno! Mnogo vas je došlo. 494 00:28:48,541 --> 00:28:50,041 Ovo je uzbudljivo. 495 00:28:51,041 --> 00:28:53,165 Evo nas. Velik je dan. 496 00:28:53,166 --> 00:28:54,166 Sun Peaks... 497 00:28:55,125 --> 00:28:56,374 ponosno predstavlja... 498 00:28:56,375 --> 00:28:58,832 „Proglašavam Djedovo selo otvorenim.” 499 00:28:58,833 --> 00:29:00,040 To je dobro. 500 00:29:00,041 --> 00:29:02,958 Proglašavam Djedovo selo otvorenim. 501 00:29:05,625 --> 00:29:06,833 Ho, ho, ho! 502 00:29:09,750 --> 00:29:12,583 Ho, ho, ho! 503 00:29:13,208 --> 00:29:15,541 Sretan Božić svima! 504 00:29:16,291 --> 00:29:19,124 Želiš ponija za Božić? 505 00:29:19,125 --> 00:29:23,290 Lijepo. I ja sam htio ponija. Oni su poput sobova bez rogova. 506 00:29:23,291 --> 00:29:25,207 Razmislimo o logistici. 507 00:29:25,208 --> 00:29:27,249 - Živiš li u stanu? - Da. 508 00:29:27,250 --> 00:29:30,750 Gdje ćeš držati ponija? U svojoj sobi? Pokakat će se na pod. 509 00:29:31,958 --> 00:29:33,666 Što kažeš na dobru knjigu? 510 00:29:36,875 --> 00:29:37,791 Sljedeći. 511 00:29:39,125 --> 00:29:41,832 Dakle, želiš skuter za Božić. 512 00:29:41,833 --> 00:29:42,915 - Da. - Da. 513 00:29:42,916 --> 00:29:46,374 Dobro, znam tvoju majku i znam da je konobarica. 514 00:29:46,375 --> 00:29:49,458 Ne može si to priuštiti. Može lijepa vesta? 515 00:29:51,208 --> 00:29:52,208 Sljedeći. 516 00:29:53,958 --> 00:29:56,374 Imaš mnogo kamenca, dobro? 517 00:29:56,375 --> 00:30:00,083 Što kažeš na lijepu četkicu i konac za zube? 518 00:30:01,458 --> 00:30:02,458 Sljedeći. 519 00:30:04,083 --> 00:30:05,040 Bože mili! 520 00:30:05,041 --> 00:30:08,165 Dobit ćeš antibiotike za Božić, zar ne? 521 00:30:08,166 --> 00:30:10,791 U redu, sretan Božić. 522 00:30:16,416 --> 00:30:17,250 Sljedeći. 523 00:30:17,750 --> 00:30:19,125 Djed Božićnjak! 524 00:30:21,458 --> 00:30:23,541 O moj Bože. 525 00:30:33,750 --> 00:30:35,207 Ho, ho, ho. 526 00:30:35,208 --> 00:30:37,499 Vrijeme je da Djed nahrani sobove. 527 00:30:37,500 --> 00:30:41,124 Oprostite. Ispričavam se. 528 00:30:41,125 --> 00:30:43,707 Izgleda da je Djedica gotov za danas. 529 00:30:43,708 --> 00:30:45,458 Vratite se sutra. 530 00:30:51,625 --> 00:30:53,958 Zoey! Ovamo. 531 00:30:56,416 --> 00:30:57,708 Hej, Zoey. 532 00:30:58,916 --> 00:31:00,874 Dobra vožnja. Živiš u tome? 533 00:31:00,875 --> 00:31:04,208 - Koji je tvoj problem? - Nisam ja ta koja ima problem. 534 00:31:11,291 --> 00:31:13,165 Hej. Jesi li dobro? 535 00:31:13,166 --> 00:31:14,250 Dobro sam, mama. 536 00:31:19,208 --> 00:31:21,000 Zvuči zlobno. 537 00:31:21,875 --> 00:31:23,999 - Da razgovaram s trenerom? - Ne. 538 00:31:24,000 --> 00:31:27,040 Ne želim da mi mama rješava stvari. Nisam dijete. 539 00:31:27,041 --> 00:31:29,374 - Mogu to sama riješiti. - Dobro. 540 00:31:29,375 --> 00:31:32,500 Dobra večer, gđo Jacobson. Bok. 541 00:31:33,625 --> 00:31:34,790 - Betty? - Zoey. 542 00:31:34,791 --> 00:31:35,915 Naravno. 543 00:31:35,916 --> 00:31:37,707 Dobit ćeš ček do... 544 00:31:37,708 --> 00:31:39,749 Glupost! Nemojmo o tome. 545 00:31:39,750 --> 00:31:44,749 Ili neka ga tvoj tata donese kad bude mogao. 546 00:31:44,750 --> 00:31:45,707 Djed je ovdje? 547 00:31:45,708 --> 00:31:47,832 Divno smo razgovarali neku večer. 548 00:31:47,833 --> 00:31:51,999 Nisi mi rekla da je tako zgodan ili tako slobodan. 549 00:31:52,000 --> 00:31:53,249 Slobodan? Djed? 550 00:31:53,250 --> 00:31:57,124 Nije kod kuće. Nije ovdje. On nije... Ali... 551 00:31:57,125 --> 00:31:59,832 Reci mu da imam grickalica. Može svratiti. 552 00:31:59,833 --> 00:32:02,249 - Da. Dobro. - Radim sjajnu voćnu tortu. 553 00:32:02,250 --> 00:32:04,541 - Laku noć, Doralee. - Laku noć, Ashley. 554 00:32:06,458 --> 00:32:07,665 Trebam grickalice. 555 00:32:07,666 --> 00:32:09,290 O čemu ona to? 556 00:32:09,291 --> 00:32:12,125 Ne znam. Znaš Doralee. Luda je. 557 00:32:21,125 --> 00:32:23,374 Kanu! To zvuči zabavno. 558 00:32:23,375 --> 00:32:26,374 Međutim, zahtijeva nadzor odraslih. 559 00:32:26,375 --> 00:32:30,124 Ali kako živite uz rijeku, što kažete na gumene čizme? 560 00:32:30,125 --> 00:32:31,624 Idite. Ho, ho, ho. 561 00:32:31,625 --> 00:32:34,958 Ovdje smo jer su drugi Djedice imali kilometarski red. 562 00:32:36,125 --> 00:32:38,790 - Ho, ho, ho. Sretan Božić. - Nema puno ljudi. 563 00:32:38,791 --> 00:32:39,749 Matthew. 564 00:32:39,750 --> 00:32:40,666 Hvala. 565 00:32:41,166 --> 00:32:43,666 - Što ćeš učiniti? - Pa, ja ću... 566 00:32:44,583 --> 00:32:45,415 Ne znam. 567 00:32:45,416 --> 00:32:48,665 Možda će te zanimati čuti ovo. 568 00:32:48,666 --> 00:32:51,374 „Djedica Sun Peaksa je promašaj.” 569 00:32:51,375 --> 00:32:52,332 Jao. 570 00:32:52,333 --> 00:32:54,790 „Novi Djedica ne povezuje se s djecom.” 571 00:32:54,791 --> 00:32:59,582 „Ovogodišnji Djed Božićnjak skijališta Sun Peaks je kreten.” 572 00:32:59,583 --> 00:33:01,375 Kreten? Rekli su „kreten”? 573 00:33:02,250 --> 00:33:03,957 Možda će morati otići. 574 00:33:03,958 --> 00:33:06,082 Ho, ho, ho! Sretan Božić. 575 00:33:06,083 --> 00:33:07,374 - Idi. - Bok, Djede. 576 00:33:07,375 --> 00:33:09,790 G. Layne neće biti sretan zbog ovoga. 577 00:33:09,791 --> 00:33:10,875 Točno. 578 00:33:16,500 --> 00:33:17,333 Hugh. 579 00:33:17,833 --> 00:33:20,749 Evo mog šefa. Uzet ću dva koktela. 580 00:33:20,750 --> 00:33:21,832 - Hvala. - Stižu. 581 00:33:21,833 --> 00:33:23,665 - Hej, Hugh. - Hej. 582 00:33:23,666 --> 00:33:26,249 - Kako si? - Dobro. A ti? 583 00:33:26,250 --> 00:33:29,375 - Dobro. Hvala što si došao. - Da. 584 00:33:30,166 --> 00:33:31,083 Dakle... 585 00:33:32,166 --> 00:33:33,165 Dobro. 586 00:33:33,166 --> 00:33:37,457 Koliko znam, u vrijeme Božića, 587 00:33:37,458 --> 00:33:40,915 kad djeca nešto traže Djeda Božićnjaka, 588 00:33:40,916 --> 00:33:42,916 Djed Božićnjak obično kaže... 589 00:33:44,416 --> 00:33:45,249 „Da”. 590 00:33:45,250 --> 00:33:48,832 I onda ostavi roditelje u problemima. 591 00:33:48,833 --> 00:33:50,916 Tako se stvara dug na kartici. 592 00:33:52,541 --> 00:33:54,500 To nije tvoj problem. 593 00:33:57,500 --> 00:33:59,541 Bez uvrede, šefe, ali... 594 00:34:00,625 --> 00:34:02,832 nemaš baš dodir sa stvarnošću. 595 00:34:02,833 --> 00:34:03,791 Kako to? 596 00:34:04,333 --> 00:34:08,457 Možda nikad nisi morao raspoređivati plaću 597 00:34:08,458 --> 00:34:12,457 da kupiš božićne darove i imaš dovoljno za hranu. 598 00:34:12,458 --> 00:34:15,791 Da, jer sam razmaženi bogataš. 599 00:34:18,208 --> 00:34:19,208 Znaš što? 600 00:34:20,375 --> 00:34:22,416 Imaš pravo. Ali... 601 00:34:24,333 --> 00:34:26,625 nije istina sve što pišu o meni. 602 00:34:27,416 --> 00:34:31,125 Znaš onaj osjećaj kad svi misle da znaju tko si, 603 00:34:31,625 --> 00:34:33,125 ali zapravo nitko ne zna? 604 00:34:35,125 --> 00:34:37,958 Želim reći da se trudim. 605 00:34:38,958 --> 00:34:41,165 Trudim se donositi bolje odluke, 606 00:34:41,166 --> 00:34:43,875 a upravo to tražim i od tebe. 607 00:34:44,458 --> 00:34:46,374 Gđa Božićnjak bi se složila? 608 00:34:46,375 --> 00:34:50,541 Znaš, Djed Božićnjak već je neko vrijeme slobodan. 609 00:34:51,458 --> 00:34:53,374 - Da? - To nam je zajedničko. 610 00:34:53,375 --> 00:34:55,875 Ne baš. 611 00:34:56,833 --> 00:35:00,125 Imaš... nekog posebnog u životu? 612 00:35:01,541 --> 00:35:02,999 Ne. 613 00:35:03,000 --> 00:35:05,875 Mislim, možda. Ne znam. 614 00:35:06,375 --> 00:35:07,666 Ima jedna djevojka. 615 00:35:08,541 --> 00:35:13,041 Njena kći ide u školu snowboardinga ovdje. 616 00:35:14,083 --> 00:35:18,375 Pozvao sam je van i odbila me. 617 00:35:20,375 --> 00:35:25,000 Siguran sam da ima svoje razloge. 618 00:35:25,791 --> 00:35:26,625 Da. 619 00:35:27,291 --> 00:35:28,333 Kakve? 620 00:35:29,500 --> 00:35:32,040 Bože, ne znam. Možda... 621 00:35:32,041 --> 00:35:34,499 Možda je bila u lošoj vezi u prošlosti. 622 00:35:34,500 --> 00:35:37,915 Znaš, možda se boji upoznati nekog novog. 623 00:35:37,916 --> 00:35:41,708 Zanimljivo. Osjećam da ti se mogu povjeriti. 624 00:35:43,208 --> 00:35:45,416 Ne mogu prestati razmišljati o njoj. 625 00:35:46,000 --> 00:35:50,541 Kamo god krenem, preda mnom je. 626 00:35:51,250 --> 00:35:52,083 Znaš? 627 00:35:53,166 --> 00:35:54,666 - Čudno. - Da. 628 00:35:56,166 --> 00:35:57,250 Jest. 629 00:36:02,833 --> 00:36:04,333 Dva vatrena koktela. 630 00:36:06,541 --> 00:36:09,333 Što da učinim? Da pokušam ponovno? 631 00:36:11,416 --> 00:36:12,416 Da. 632 00:36:13,000 --> 00:36:13,833 Pa... 633 00:36:15,833 --> 00:36:18,624 možda se dogodi božićno čudo. 634 00:36:18,625 --> 00:36:19,915 - Da. - Ha? 635 00:36:19,916 --> 00:36:21,165 - Ho, ho, ho. - Možda. 636 00:36:21,166 --> 00:36:22,957 - Bože! Tvoja brada... - Što? 637 00:36:22,958 --> 00:36:24,749 - Što? - Brada ti gori! 638 00:36:24,750 --> 00:36:25,958 Što? 639 00:36:29,208 --> 00:36:31,833 Znaš što? Mislim da me Jimmy zove. Oprosti. 640 00:36:40,125 --> 00:36:42,415 Vidim zašto ne želiš izaći s njim. 641 00:36:42,416 --> 00:36:44,749 Da, zgodan je i bogat. 642 00:36:44,750 --> 00:36:47,832 Ljudi. On mi je šef, u redu? 643 00:36:47,833 --> 00:36:49,207 Ne bi bilo etično. 644 00:36:49,208 --> 00:36:51,290 Etično. Dobro. 645 00:36:51,291 --> 00:36:52,790 Koliko je bilo etično 646 00:36:52,791 --> 00:36:55,666 prevariti hotel da te zaposle kao Djedicu? 647 00:36:56,291 --> 00:36:57,666 O čemu se zapravo radi? 648 00:36:59,375 --> 00:37:01,665 Očito se bojim 649 00:37:01,666 --> 00:37:04,499 i imam odgovornosti. Znaš, imam Zoey. 650 00:37:04,500 --> 00:37:07,124 Zoey ima 15 g. Za četiri godine imat će 19. 651 00:37:07,125 --> 00:37:10,333 Vjerojatno će biti profesionalna sportašica. Što onda? 652 00:37:11,208 --> 00:37:14,374 Ne znam. Smislit ću kad dođe vrijeme. 653 00:37:14,375 --> 00:37:16,165 Gdje je moja sestra, 654 00:37:16,166 --> 00:37:20,124 ona divlja, koja je sa 16 imala svoj rock bend, 655 00:37:20,125 --> 00:37:23,333 koja je pokazala dupe na proslavi mature? 656 00:37:24,791 --> 00:37:26,166 Što joj se dogodilo? 657 00:37:28,916 --> 00:37:30,833 Valjda se negdje izgubila. 658 00:37:32,083 --> 00:37:34,666 Možda ti je ovo prilika da je opet pronađeš. 659 00:37:38,500 --> 00:37:40,666 Ho, ho, ho. Sretan Božić. 660 00:37:46,416 --> 00:37:49,958 Čini li se samo meni ili ovdje nema božićnog duha? 661 00:37:51,041 --> 00:37:52,875 Znaš što, Jimmy? Možeš li... 662 00:37:53,541 --> 00:37:55,458 Možeš li ugrijati saonice? 663 00:37:56,375 --> 00:37:57,208 Što? 664 00:37:57,708 --> 00:37:59,666 Djedica treba minutu. 665 00:38:01,500 --> 00:38:04,415 Ho, ho, ho. Sretan Božić, mlada damo. 666 00:38:04,416 --> 00:38:09,708 - Ne vjerujem u Djeda Božićnjaka. - U redu je. Ja vjerujem u tebe. 667 00:38:11,333 --> 00:38:15,124 Zašto ne kažeš Djedici što želiš za Božić? 668 00:38:15,125 --> 00:38:16,250 Da, baš. 669 00:38:16,750 --> 00:38:19,083 Daj. Ne škodi pokušati. 670 00:38:21,000 --> 00:38:23,249 Dobro. Želiš znati što želim za Božić? 671 00:38:23,250 --> 00:38:24,749 Pretvorio sam se u uho. 672 00:38:24,750 --> 00:38:26,375 Da mama nađe dečka. 673 00:38:29,458 --> 00:38:32,541 - Molim? - Da, želim da počne izlaziti. 674 00:38:33,125 --> 00:38:35,832 Da ima život, osim što je moja mama. 675 00:38:35,833 --> 00:38:40,207 Siguran sam da tvoja mama voli biti tvoja mama. 676 00:38:40,208 --> 00:38:41,333 I ja volim nju. 677 00:38:42,333 --> 00:38:45,208 Voljela bih da se malo opusti. Tako je ozbiljna. 678 00:38:46,250 --> 00:38:47,540 Bila je u bendu. 679 00:38:47,541 --> 00:38:48,583 Ma daj? 680 00:38:49,500 --> 00:38:51,166 Aha. Screaming Kittens. 681 00:38:52,750 --> 00:38:55,416 Nikad mi nije rekla. Potražila sam na internetu. 682 00:38:57,583 --> 00:38:59,040 Opa. 683 00:38:59,041 --> 00:39:00,833 To je ona. Sjajno, zar ne? 684 00:39:01,916 --> 00:39:05,708 - Izgleda vrlo mlado. - Da sam je bar tada poznavala. 685 00:39:07,333 --> 00:39:10,416 - Zašto? - Čini se da je bila zabavna. 686 00:39:16,625 --> 00:39:17,790 Sljedeći! 687 00:39:17,791 --> 00:39:20,499 - Zdravo, mladiću. Kako se zoveš? - Max. 688 00:39:20,500 --> 00:39:22,790 - Što želiš za Božić? - Glinu. 689 00:39:22,791 --> 00:39:26,833 Glina za modeliranje. Stvar je u tome što zna biti gnjecava. 690 00:39:27,458 --> 00:39:31,165 Ponekad kuglice padnu na tepih 691 00:39:31,166 --> 00:39:33,958 i tvoji roditelji stanu na njih, a onda... 692 00:39:38,583 --> 00:39:39,583 Znaš što? 693 00:39:40,541 --> 00:39:44,625 Glina je jako zabavna. Potražit ću je. 694 00:39:48,083 --> 00:39:49,124 Hej, Max. 695 00:39:49,125 --> 00:39:50,083 Da? 696 00:39:50,583 --> 00:39:53,582 Želiš li još nešto za Božić? Nešto posebno? 697 00:39:53,583 --> 00:39:56,415 - Što? - Nešto što nije igračka. 698 00:39:56,416 --> 00:39:59,499 Nešto posebno što možeš poželjeti iz srca. 699 00:39:59,500 --> 00:40:02,291 - Volio bih da se ne bojim mraka. - Da. 700 00:40:03,333 --> 00:40:04,708 Mrak zna biti jeziv. 701 00:40:05,541 --> 00:40:06,500 Imam tajnu. 702 00:40:08,333 --> 00:40:10,290 - I ja se bojim mraka. - Stvarno? 703 00:40:10,291 --> 00:40:12,457 Da, totalno. Izbezumim se. 704 00:40:12,458 --> 00:40:13,915 Znaš što sam učinio? 705 00:40:13,916 --> 00:40:17,874 Stavio sam one zvjezdice koje svijetle po cijelom stropu. 706 00:40:17,875 --> 00:40:20,790 Sada se svake noći osjećam kao astronaut. 707 00:40:20,791 --> 00:40:22,415 - Opa. - Da. 708 00:40:22,416 --> 00:40:24,790 U redu je bojati se ponekad. 709 00:40:24,791 --> 00:40:29,082 Ali ne dopusti strahu da upravlja tobom, dobro? 710 00:40:29,083 --> 00:40:30,790 Ti upravljaj njime. 711 00:40:30,791 --> 00:40:33,165 Da. Hvala, Djedice. 712 00:40:33,166 --> 00:40:34,291 Nema na čemu. 713 00:40:36,291 --> 00:40:37,958 Sretan Božić, prijatelju. 714 00:40:38,541 --> 00:40:39,375 Djedice? 715 00:40:40,041 --> 00:40:42,125 To je bilo sjajno. 716 00:40:44,250 --> 00:40:45,250 Sljedeći! 717 00:40:47,791 --> 00:40:50,582 Natasha, gdje su pozivnice za božićnu zabavu? 718 00:40:50,583 --> 00:40:52,082 Moram ih poslati. 719 00:40:52,083 --> 00:40:54,416 - Ostavila sam ti ih na stolu. - Doista? 720 00:40:55,375 --> 00:40:59,208 Zanimljivo. Tražio sam ih, ali ih nisam vidio. 721 00:41:01,458 --> 00:41:02,625 Teško ih je promašiti. 722 00:41:03,541 --> 00:41:07,540 Što je s fakturama za dodatne potrepštine 723 00:41:07,541 --> 00:41:12,332 i radnim nalozima za vodoinstalaterske radove u 526? 724 00:41:12,333 --> 00:41:17,083 Da ne spominjem novi raspored smjena za osoblje? 725 00:41:17,666 --> 00:41:19,000 Trebamo ih što prije. 726 00:41:19,958 --> 00:41:23,041 Još se probijam kroz hrpu koju si mi jučer ostavila. 727 00:41:23,625 --> 00:41:26,082 Kao da ne želiš da sve stignem. 728 00:41:26,083 --> 00:41:27,166 Pa... 729 00:41:27,750 --> 00:41:31,333 Tvoj otac želi da ti budeš glavni direktor hotela. 730 00:41:31,916 --> 00:41:34,332 Dakle, snađi se. 731 00:41:34,333 --> 00:41:37,665 Provjerio sam onaj e-mail koji si poslala prvog dana 732 00:41:37,666 --> 00:41:40,750 i pisalo je u 16 h. 733 00:41:41,666 --> 00:41:42,624 Kenny, što je? 734 00:41:42,625 --> 00:41:44,207 Morate ovo vidjeti. 735 00:41:44,208 --> 00:41:46,290 Kako nisi imala treći... 736 00:41:46,291 --> 00:41:50,082 Nešto se promijenilo i svi su se pojavili prije sat vremena. 737 00:41:50,083 --> 00:41:51,165 Što se dogodilo? 738 00:41:51,166 --> 00:41:54,915 Sjajan je s djecom. Govore mu svoje osjećaje, strahove... 739 00:41:54,916 --> 00:41:56,790 - Sretan Božić. - Nade i snove. 740 00:41:56,791 --> 00:42:00,207 Da otvorimo terapeutski centar umjesto Djedovog sela? 741 00:42:00,208 --> 00:42:01,957 Jedva čekam vidjeti Djedicu. 742 00:42:01,958 --> 00:42:04,665 Bok, mlada damo. Super majica s pahuljicama. 743 00:42:04,666 --> 00:42:07,165 Jako lijepo. Kako se zoveš? 744 00:42:07,166 --> 00:42:11,582 Michelle. Sviđa mi se to ime. Jako lijepo ime. 745 00:42:11,583 --> 00:42:14,415 - Koliko imaš godina, Michelle? - Devet. 746 00:42:14,416 --> 00:42:15,999 Što želiš za Božić? 747 00:42:16,000 --> 00:42:18,249 Želim 748 00:42:18,250 --> 00:42:20,374 da ne mucam. 749 00:42:20,375 --> 00:42:23,291 O, da. Da, razumijem. 750 00:42:23,833 --> 00:42:29,374 Znaš, čuo sam da pjevanje može pomoći s mucanjem. 751 00:42:29,375 --> 00:42:30,916 Da pokušamo zajedno? 752 00:42:31,416 --> 00:42:33,207 Ne znam. 753 00:42:33,208 --> 00:42:34,957 Mislim da će biti zabavno. 754 00:42:34,958 --> 00:42:38,665 Možemo probati Zvončiće. Možemo svi pjevati zajedno. 755 00:42:38,666 --> 00:42:41,291 G. Layne? Hajde, idemo. 756 00:42:41,916 --> 00:42:44,165 - Naravno. Da. - Da? 757 00:42:44,166 --> 00:42:46,790 Da, bit će zabavno. Mogu li pjevati s tobom? 758 00:42:46,791 --> 00:42:48,291 Dobro, idemo. 759 00:42:48,916 --> 00:42:53,457 Zvončići, zvončići Zvone na sav glas 760 00:42:53,458 --> 00:42:58,415 Kroz tihu noć i čitav kraj 761 00:42:58,416 --> 00:43:01,874 Zvone za sve nas 762 00:43:01,875 --> 00:43:07,957 Zvončići, zvončići Zvone na sav glas 763 00:43:07,958 --> 00:43:08,874 Svi! 764 00:43:08,875 --> 00:43:13,665 Kroz tihu noć i čitav kraj Zvone za sve nas 765 00:43:13,666 --> 00:43:18,582 Zvončići, zvončići Zvone na sav glas 766 00:43:18,583 --> 00:43:23,916 Kroz tihu noć i čitav kraj Zvone za sve nas 767 00:43:24,666 --> 00:43:26,833 Hej. Bravo. 768 00:43:29,416 --> 00:43:32,250 Znaš što? Zaboravi što sam rekao. Hugh ostaje. 769 00:43:39,083 --> 00:43:40,250 Bila si sjajna. 770 00:43:42,083 --> 00:43:43,166 Ho, ho, ho. 771 00:43:45,750 --> 00:43:48,040 Tata, moraš vidjeti nešto. 772 00:43:48,041 --> 00:43:50,165 Matthew, što si učinio? 773 00:43:50,166 --> 00:43:52,499 Da nazovem PR da pripreme izjavu? 774 00:43:52,500 --> 00:43:55,500 Ne, tata, zapravo nije loše. 775 00:43:56,333 --> 00:44:00,082 Dobro je. Djevojčica na snimci zove se Michelle. Muca, 776 00:44:00,083 --> 00:44:03,707 ali uz našeg Djeda Božićnjaka propjevala je kao ptičica. 777 00:44:03,708 --> 00:44:06,040 Bilo je slatko. Svi su počeli pjevati i... 778 00:44:06,041 --> 00:44:08,582 Reakcija na internetu nevjerojatna je. 779 00:44:08,583 --> 00:44:10,749 Imamo tisuće lajkova i komentara 780 00:44:10,750 --> 00:44:16,249 i kilometarsku listu čekanja onih koji žele rezervirati sobu 781 00:44:16,250 --> 00:44:19,207 {\an8}samo da djeca mogu upoznati tvog Djedicu. 782 00:44:19,208 --> 00:44:20,291 {\an8}Mog Djedicu! 783 00:44:21,041 --> 00:44:21,957 {\an8}Sjajno! 784 00:44:21,958 --> 00:44:24,624 - Opet smo na pravom putu. - Da, jesmo. 785 00:44:24,625 --> 00:44:27,207 Bravo. Vratit ću se do božićne zabave. 786 00:44:27,208 --> 00:44:30,707 I reci „mojem Djedici” da će biti počasni gost. 787 00:44:30,708 --> 00:44:32,290 - Može. - Vidimo se uskoro. 788 00:44:32,291 --> 00:44:33,375 Vidimo se, tata. 789 00:44:41,833 --> 00:44:44,125 DOBRO DOŠLA, NATASHA! 790 00:44:54,166 --> 00:44:57,041 Kenny. Ne, nisi u nevolji. 791 00:44:58,000 --> 00:45:01,624 Želim da pregledaš dosje u ljudskim resursima 792 00:45:01,625 --> 00:45:06,625 i nabaviš mi sve informacije o Hughu Mannu. 793 00:45:07,958 --> 00:45:08,999 - Hej, dušo. - Bok. 794 00:45:09,000 --> 00:45:11,332 - Otkad je online... - G. Layne je na vijestima. 795 00:45:11,333 --> 00:45:13,874 ovaj dirljivi video ima milijun pregleda, 796 00:45:13,875 --> 00:45:16,499 {\an8}što se pretvara u veliki posao u Sun Peaksu, 797 00:45:16,500 --> 00:45:18,832 {\an8}a sve zahvaljujući Djedu Božićnjaku. 798 00:45:18,833 --> 00:45:21,332 {\an8}Evo Matthewa Laynea. Oprostite, g. Layne? 799 00:45:21,333 --> 00:45:22,790 {\an8}Da. Oprostite. 800 00:45:22,791 --> 00:45:25,165 {\an8}Zašto je javnost tako dobro reagirala 801 00:45:25,166 --> 00:45:27,332 na vašeg Djeda Božićnjaka? 802 00:45:27,333 --> 00:45:28,749 Zato što je... 803 00:45:28,750 --> 00:45:32,875 {\an8}Jer je najbolji. Stvarno jest. Šarmantan je. Iskren je. On je... 804 00:45:33,958 --> 00:45:35,124 Stvaran. 805 00:45:35,125 --> 00:45:37,749 {\an8}Čuli ste. Šarmantan je i stvaran. 806 00:45:37,750 --> 00:45:39,749 {\an8}Čini se da ga ljudi ovdje vole. 807 00:45:39,750 --> 00:45:41,165 Nisu jedini. 808 00:45:41,166 --> 00:45:43,916 {\an8}Ja... Iskreno, i ja ga volim. 809 00:45:44,500 --> 00:45:47,082 To je sve od nas. Bill nas čeka s vremenom. 810 00:45:47,083 --> 00:45:50,040 Totalno je zgodan. Kako si ga mogla odbiti? 811 00:45:50,041 --> 00:45:52,250 Zar nemaš zadaću ili nešto? 812 00:45:53,666 --> 00:45:55,790 Hej, mama. Mogu li te nešto pitati? 813 00:45:55,791 --> 00:45:56,708 Naravno. 814 00:45:57,958 --> 00:46:00,665 Zašto mi nikad nisi rekla za Screaming Kittens? 815 00:46:00,666 --> 00:46:01,749 Koga? 816 00:46:01,750 --> 00:46:04,040 Znaš, danas postoji internet. 817 00:46:04,041 --> 00:46:05,540 Da. 818 00:46:05,541 --> 00:46:06,957 Čemu tajnovitost? 819 00:46:06,958 --> 00:46:09,124 Nije tajna. Samo... 820 00:46:09,125 --> 00:46:11,624 To je bilo davno. 821 00:46:11,625 --> 00:46:14,541 To je samo... nešto iz moje prošlosti. 822 00:46:15,458 --> 00:46:16,541 Kao moj tata? 823 00:46:19,416 --> 00:46:21,000 Da, tako nekako. 824 00:46:21,791 --> 00:46:24,707 Ako je to prošlost, zašto ne izađeš s g. Layneom? 825 00:46:24,708 --> 00:46:27,541 Što? Zato što je to... Ja... 826 00:46:29,416 --> 00:46:31,457 Ne bi shvatila. Komplicirano je. 827 00:46:31,458 --> 00:46:34,165 Mama, imam 15 godina. Razumijem komplicirano. 828 00:46:34,166 --> 00:46:37,165 Uostalom, samo te pozvao na toplu čokoladu. 829 00:46:37,166 --> 00:46:38,916 Što je tu komplicirano? 830 00:46:41,666 --> 00:46:42,625 Ništa. 831 00:47:03,791 --> 00:47:05,540 - Hej. - Hej. 832 00:47:05,541 --> 00:47:07,625 Mislim da si malo uranio. 833 00:47:08,625 --> 00:47:11,375 Znaš, Djedica ne počinje do podneva. 834 00:47:12,375 --> 00:47:13,249 Sutra. 835 00:47:13,250 --> 00:47:15,874 Odlučio sam izbjeći gužvu. 836 00:47:15,875 --> 00:47:19,040 Stvaraju se veliki redovi ovih dana. 837 00:47:19,041 --> 00:47:22,457 Da. Vidjela sam te na vijestima. Čestitam. 838 00:47:22,458 --> 00:47:23,374 Hvala. 839 00:47:23,375 --> 00:47:25,915 Čini se da već preokrećeš stvari. 840 00:47:25,916 --> 00:47:29,541 Volio bih da mogu preuzeti zasluge, ali zapravo je zaslužan... 841 00:47:30,041 --> 00:47:31,041 Hugh. 842 00:47:33,375 --> 00:47:35,666 Vjerojatno je tu mnogo faktora. 843 00:47:36,250 --> 00:47:38,332 Zato se nemoj podcjenjivati. 844 00:47:38,333 --> 00:47:40,000 Ne znam. Ljudi... 845 00:47:40,541 --> 00:47:41,624 Ljudi ga vole. 846 00:47:41,625 --> 00:47:44,500 Ima nešto u njemu. 847 00:47:45,291 --> 00:47:47,625 Što ti radiš ovdje? 848 00:47:51,250 --> 00:47:53,041 Gdje ima dobra topla čokolada? 849 00:47:59,250 --> 00:48:02,540 Odrasla si u skijaškom gradu, ali ne znaš skijati? 850 00:48:02,541 --> 00:48:05,415 Skijala sam u djetinjstvu. Nisam godinama. 851 00:48:05,416 --> 00:48:07,291 Navodno je kao vožnja bicikla. 852 00:48:07,791 --> 00:48:10,415 Ne znam. To je gubljenje vremena. 853 00:48:10,416 --> 00:48:12,916 Otkad je zabava gubljenje vremena? 854 00:48:13,791 --> 00:48:15,749 Očito nikad nisi bio majka. 855 00:48:15,750 --> 00:48:18,500 - I mame se zaslužuju zabaviti, zar ne? - Da. 856 00:48:19,083 --> 00:48:23,541 - Oduvijek ste samo ti i Zoey? - Da, samo smo ona i ja. 857 00:48:24,458 --> 00:48:28,708 Zatrudnjela sam na faksu i odustala. 858 00:48:29,208 --> 00:48:33,916 Njen otac je želio biti rock zvijezda. Napustio je grad i više ga nisam vidjela. 859 00:48:35,541 --> 00:48:37,124 A tvoja obitelj? 860 00:48:37,125 --> 00:48:40,750 Samo smo ja i tata. Mama mi je umrla kad sam imao 15 g. 861 00:48:41,458 --> 00:48:43,082 Jako mi je žao. 862 00:48:43,083 --> 00:48:44,833 U redu je. Hvala. To je... 863 00:48:46,083 --> 00:48:49,624 Nisam to dobro podnio. Upadao sam u nevolje 864 00:48:49,625 --> 00:48:51,375 i tako je i ostalo. 865 00:48:51,875 --> 00:48:53,707 Tugovao si. 866 00:48:53,708 --> 00:48:56,750 Da, ali nisam baš olakšao tati. 867 00:48:57,500 --> 00:49:01,207 Samo... Ne znam. Želio sam se buniti protiv svega i svačega. 868 00:49:01,208 --> 00:49:05,415 Znaš? Otkriti svijet, sebe. Svejedno sam završio ovdje. 869 00:49:05,416 --> 00:49:08,624 - Sad ti vodiš hotel. - Da, recimo. 870 00:49:08,625 --> 00:49:10,874 Nisam znao da ima toliko papirologije. 871 00:49:10,875 --> 00:49:13,332 Svaki dan potpisujem nešto, a ne znam zašto. 872 00:49:13,333 --> 00:49:15,249 Grozno mi ide organiziranje. 873 00:49:15,250 --> 00:49:17,540 - Mogu ti pomoći. - Ladica s čarapama. 874 00:49:17,541 --> 00:49:18,708 - Točno. - Sjajno. 875 00:49:21,875 --> 00:49:22,958 Hvala ti. 876 00:49:23,458 --> 00:49:24,625 Za drugu priliku. 877 00:49:25,666 --> 00:49:28,332 - Što? Samo volim toplu čokoladu. - Naravno. 878 00:49:28,333 --> 00:49:31,083 Onda... možda bismo mogli ponoviti. 879 00:49:32,916 --> 00:49:35,875 Ne znam. To je opasno blizu spoju. 880 00:49:36,833 --> 00:49:38,124 - Nitko to ne želi. - Znam. 881 00:49:38,125 --> 00:49:39,625 Spojevi su odvratni. 882 00:49:52,083 --> 00:49:55,250 100 000 REZULTATA ZA HUGHA MANNA 883 00:50:03,875 --> 00:50:05,083 POVUCI SLIKU OVAMO 884 00:50:22,958 --> 00:50:25,624 - Dobro si? - Mislim da sam pala na mobitel. 885 00:50:25,625 --> 00:50:26,666 Dolazim. 886 00:50:27,166 --> 00:50:29,665 - Bože. - Ali ide ti sve bolje. 887 00:50:29,666 --> 00:50:31,457 - Da? - Da. 888 00:50:31,458 --> 00:50:33,832 Ostala si na nogama 30 sekundi 889 00:50:33,833 --> 00:50:36,541 i nisi povikala da ćeš umrijeti! 890 00:50:38,041 --> 00:50:39,208 To je napredak. 891 00:50:39,833 --> 00:50:42,374 Hajde. Tko kaže da je ovo gubljenje vremena? 892 00:50:42,375 --> 00:50:46,083 Zašto onda osjećam krivnju jer ne radim ništa produktivno? 893 00:50:47,166 --> 00:50:48,665 Radimo. Zabavljamo se. 894 00:50:48,666 --> 00:50:51,916 Znaš, neki bi nazvali ovo spojem. 895 00:50:53,041 --> 00:50:55,666 - Ovo je tečaj skijanja. - Samo sat skijanja. 896 00:50:56,500 --> 00:50:57,707 Ako te pozovem 897 00:50:57,708 --> 00:51:00,665 na božićnu zabavu koju priređujemo u hotelu, 898 00:51:00,666 --> 00:51:03,541 to također ne bi bio spoj. 899 00:51:07,541 --> 00:51:10,415 Ne znam. To je siva zona. 900 00:51:10,416 --> 00:51:11,665 Da. 901 00:51:11,666 --> 00:51:13,915 Moram li se dotjerati za tu zabavu? 902 00:51:13,916 --> 00:51:17,332 Pravila, shvaćam. To je obiteljsko okupljanje 903 00:51:17,333 --> 00:51:19,750 s članovima odbora, ulagačima i njihovom djecom. 904 00:51:20,375 --> 00:51:23,333 Da. Možda se moraš dotjerati. Malo. 905 00:51:25,458 --> 00:51:26,541 Onda... 906 00:51:27,166 --> 00:51:28,624 - To je događaj. - Da. 907 00:51:28,625 --> 00:51:31,125 A to je drukčije od spoja. 908 00:51:32,833 --> 00:51:33,791 Hej! 909 00:51:37,500 --> 00:51:38,833 - Jesi li dobro? - Da. 910 00:51:42,666 --> 00:51:43,750 Pristaješ li onda? 911 00:52:26,833 --> 00:52:27,833 Hvala. 912 00:52:28,500 --> 00:52:29,500 Puno hvala. 913 00:52:38,041 --> 00:52:40,290 - To je bilo sjajno. - Samo se zezam. 914 00:52:40,291 --> 00:52:44,415 - Nisam znala da si tako dobar. - Hvala. To mi puno znači od tebe. 915 00:52:44,416 --> 00:52:45,540 Pa... 916 00:52:45,541 --> 00:52:48,874 Nadamo se da se dobro provodite u sjajnom Peaks Loungeu. 917 00:52:48,875 --> 00:52:50,041 Da. 918 00:52:50,708 --> 00:52:53,000 To je popularna marka. 919 00:52:54,500 --> 00:52:55,333 Doista? 920 00:52:56,708 --> 00:53:00,457 Prije nego što započnemo pjesmu, želim pozdraviti 921 00:53:00,458 --> 00:53:02,457 nekog posebnog u publici. 922 00:53:02,458 --> 00:53:05,249 Ona je legenda glazbene scene u Lincolnu. 923 00:53:05,250 --> 00:53:08,207 Iz benda Screaming Kittens, 924 00:53:08,208 --> 00:53:09,707 zaplješćite... 925 00:53:09,708 --> 00:53:13,166 - Nisam... - Taylor Jacobson! 926 00:53:14,708 --> 00:53:16,208 Otpjevaj pjesmu s nama. 927 00:53:17,583 --> 00:53:19,291 Hajde. Moraš otići gore. 928 00:53:22,625 --> 00:53:23,790 Ne bih rekla. 929 00:53:23,791 --> 00:53:25,708 Samo jednu pjesmu. 930 00:53:29,125 --> 00:53:30,790 Stvarno ne želim. 931 00:53:30,791 --> 00:53:33,624 Jesi li luda? Svi su poludjeli za tobom. 932 00:53:33,625 --> 00:53:35,208 Moraš izaći gore. 933 00:53:39,333 --> 00:53:41,500 Hvala na piću. Ja ću... 934 00:53:42,083 --> 00:53:43,416 - Idem. - Čekaj. 935 00:53:50,833 --> 00:53:52,916 Čekaj. 936 00:53:53,458 --> 00:53:54,500 Taylor, čekaj! 937 00:53:55,041 --> 00:53:55,999 - Hej. - Što je? 938 00:53:56,000 --> 00:53:57,665 - Žao mi je. - Znam. 939 00:53:57,666 --> 00:54:00,040 Nisam znao da ćeš se uzrujati. Mislio sam... 940 00:54:00,041 --> 00:54:02,540 Svi su bili uzbuđeni. Trebalo je biti zabavno. 941 00:54:02,541 --> 00:54:05,208 Shvaćam. Žao mi je. Samo... Ne mogu... 942 00:54:06,500 --> 00:54:07,332 Ne mogu. 943 00:54:07,333 --> 00:54:09,665 Što je? To je kao vožnja bicikla. 944 00:54:09,666 --> 00:54:13,290 Ne, nije kao prokleta vožnja bicikla, Matthew. 945 00:54:13,291 --> 00:54:14,832 To je bio moj san. 946 00:54:14,833 --> 00:54:16,665 Glazba je bila moj život. 947 00:54:16,666 --> 00:54:19,165 Morala sam odustati od tog života. 948 00:54:19,166 --> 00:54:21,749 Sama sam odgajala dijete, plaćala račune. 949 00:54:21,750 --> 00:54:26,332 Morala sam prihvaćati svaki usrani posao da imamo što jesti. 950 00:54:26,333 --> 00:54:27,790 Žao mi je. Razumijem. 951 00:54:27,791 --> 00:54:29,499 Ne razumiješ. 952 00:54:29,500 --> 00:54:31,540 Nisi ti kriv, u redu? 953 00:54:31,541 --> 00:54:34,833 Kako netko poput tebe može razumjeti osobu poput mene? 954 00:54:36,208 --> 00:54:37,125 Da. 955 00:54:39,375 --> 00:54:41,290 Iz različitih smo svjetova 956 00:54:41,291 --> 00:54:44,332 i nikad neću znati kako je proći ono što si ti prošla, 957 00:54:44,333 --> 00:54:46,541 ali želim pokušati. Smijem li? 958 00:54:48,875 --> 00:54:51,458 Nigdje ne bih radije bio nego ovdje s tobom. 959 00:54:57,791 --> 00:55:01,083 Mislila sam da sam spremna za ovo, ali... 960 00:55:01,916 --> 00:55:02,750 Ja... 961 00:55:03,416 --> 00:55:06,457 Mislim da ne mogu. Moram... Moram kući. 962 00:55:06,458 --> 00:55:09,332 Hoćeš li se vratiti? Molim te. 963 00:55:09,333 --> 00:55:10,833 Mogu li te bar odvesti? 964 00:55:42,666 --> 00:55:44,708 PODACI O ZAPOSLENIKU - MANN HUGH 965 00:55:53,666 --> 00:55:54,708 Koji... 966 00:56:03,166 --> 00:56:05,125 Zdravo, Djedice. 967 00:56:08,166 --> 00:56:09,833 Izvoli. Sve je plaćeno. 968 00:56:10,416 --> 00:56:11,625 Sjajno! Hvala. 969 00:56:12,791 --> 00:56:15,583 Je li sve u redu? 970 00:56:16,166 --> 00:56:17,000 Da. 971 00:56:17,833 --> 00:56:19,916 Sve je super. 972 00:56:21,541 --> 00:56:23,665 Nisi mi rekla da ti je tata Djedica. 973 00:56:23,666 --> 00:56:25,915 Nije pravi Djedica. 974 00:56:25,916 --> 00:56:29,332 Znam da nije pravi Djedica, no dovoljno je dobar za mene. 975 00:56:29,333 --> 00:56:30,416 Nisam izbirljiva. 976 00:56:32,000 --> 00:56:35,958 Reci mu da sam napravila svježe medenjake. S viskijem. 977 00:56:37,958 --> 00:56:39,208 - Laku noć. - Da. 978 00:56:41,833 --> 00:56:42,958 Laku noć. 979 00:58:32,208 --> 00:58:35,290 Hej, Djedice. Ne bi li trebao biti na Sjevernom polu 980 00:58:35,291 --> 00:58:37,375 i tovariti saonice za Božić? 981 00:58:41,375 --> 00:58:44,290 Ne bi li se ti trebala spuštati niz brdo 982 00:58:44,291 --> 00:58:45,541 na komadu drveta? 983 00:58:46,125 --> 00:58:47,041 Kako znaš? 984 00:58:48,916 --> 00:58:51,290 Pa... Djed Božićnjak. 985 00:58:51,291 --> 00:58:53,500 Što god. Izbacili su me danas. 986 00:58:56,666 --> 00:59:01,999 Što točno moraš učiniti da te izbace iz škole snowboardinga? 987 00:59:02,000 --> 00:59:03,457 Ima jedna djevojka. 988 00:59:03,458 --> 00:59:06,833 Valjda sam rekla nešto što joj se nije sviđalo i... 989 00:59:08,375 --> 00:59:11,457 Ionako ne želim ni biti ondje. Mama me poslala 990 00:59:11,458 --> 00:59:13,790 da me skine s leđa vikendima. 991 00:59:13,791 --> 00:59:16,082 - A tvoj otac? - Živi u Londonu. 992 00:59:16,083 --> 00:59:19,333 Razišli su se prošle godine i došla je raditi ovamo. 993 00:59:22,083 --> 00:59:23,083 Pa... 994 00:59:24,166 --> 00:59:25,375 Sigurno ti je teško. 995 00:59:25,958 --> 00:59:28,040 Ne. Volim što ne mogu vidjeti tatu, 996 00:59:28,041 --> 00:59:31,207 a mama toliko radi da je jedva viđam. 997 00:59:31,208 --> 00:59:32,999 Super je. 998 00:59:33,000 --> 00:59:36,666 Shvaćam. Teško je biti tinejdžerica, znam. 999 00:59:37,791 --> 00:59:39,291 Mislim... Mogu zamisliti. 1000 00:59:40,666 --> 00:59:43,875 Znam jednu curu koja nikad nije upoznala oca. 1001 00:59:44,750 --> 00:59:45,582 Zove se Zoey. 1002 00:59:45,583 --> 00:59:49,083 - Odakle poznaješ Zoey? - Opet, Djed Božićnjak. 1003 00:59:50,333 --> 00:59:52,415 Da. Rekla ti je da sam nasilnica? 1004 00:59:52,416 --> 00:59:55,500 Znaš, ne mislim da si nasilnica. 1005 00:59:56,083 --> 00:59:58,415 Ponekad kad ljudi pate, 1006 00:59:58,416 --> 01:00:01,999 žele da se i ostali oko njih osjećaju loše. 1007 01:00:02,000 --> 01:00:06,083 - Zašto misliš da znaš kako se osjećam? - Djed Božićnjak. 1008 01:00:08,125 --> 01:00:11,083 Reći ću ti malu tajnu. I Djedica je bio povrijeđen. 1009 01:00:11,666 --> 01:00:15,040 I nosi svoje boli mnogo dulje nego ti. 1010 01:00:15,041 --> 01:00:19,082 Što bismo trebali? Smiješiti se i pretvarati da je sve u redu? 1011 01:00:19,083 --> 01:00:21,041 Ne. 1012 01:00:21,541 --> 01:00:23,375 Znaš što, imam ideju. 1013 01:00:24,541 --> 01:00:26,374 Zaželimo božićnu želju. 1014 01:00:26,375 --> 01:00:27,999 - Ozbiljno? - Da. 1015 01:00:28,000 --> 01:00:31,916 Poželimo da se oslobodimo boli 1016 01:00:33,041 --> 01:00:34,499 i nastavimo sa životom. 1017 01:00:34,500 --> 01:00:36,457 Zvuči lako kad to tako kažeš. 1018 01:00:36,458 --> 01:00:37,666 Nije. 1019 01:00:38,958 --> 01:00:39,958 Ali da jest... 1020 01:00:40,791 --> 01:00:42,125 Svi bi bili Djedice. 1021 01:00:42,875 --> 01:00:43,750 Ho, ho, ho. 1022 01:01:05,250 --> 01:01:08,290 - G. Layne? - Da. Daj mi trenutak, Kenny. 1023 01:01:08,291 --> 01:01:09,791 Imate dostavu. 1024 01:01:11,083 --> 01:01:12,332 Topla čokolada. 1025 01:01:12,333 --> 01:01:14,333 Nisam naručio toplu čokoladu. 1026 01:01:15,458 --> 01:01:17,250 A ispriku? 1027 01:01:18,875 --> 01:01:19,875 - Hvala. - Da. 1028 01:01:24,500 --> 01:01:25,500 To je... 1029 01:01:27,125 --> 01:01:30,333 I meni je žao. Zaboravimo. 1030 01:01:31,583 --> 01:01:35,207 Slušaj, puno sam razmišljala i... 1031 01:01:35,208 --> 01:01:39,083 Znaš, o tebi i meni. 1032 01:01:39,833 --> 01:01:40,750 Nama. 1033 01:01:42,000 --> 01:01:44,374 Uglavnom, pitala sam se... 1034 01:01:44,375 --> 01:01:46,750 Vrijedi li još uvijek pozivnica? 1035 01:01:47,333 --> 01:01:50,790 Misliš poziv na „događaj”. 1036 01:01:50,791 --> 01:01:52,207 - Događaj. - Da. 1037 01:01:52,208 --> 01:01:53,250 Da. 1038 01:01:54,625 --> 01:01:58,958 Mislila sam da bi moglo biti zabavno kad bismo to nazvali spojem. 1039 01:02:01,333 --> 01:02:02,457 To zvuči zabavno. 1040 01:02:02,458 --> 01:02:05,415 Da. Kul. 1041 01:02:05,416 --> 01:02:08,750 Ovo je savršena prilika da te upoznam s Hughom. 1042 01:02:12,500 --> 01:02:13,332 Hughom? 1043 01:02:13,333 --> 01:02:17,457 Tata se želi hvaliti Djedicom na božićnoj zabavi. Spomenuo sam ti ga. 1044 01:02:17,458 --> 01:02:19,332 Na istoj zabavi na koju idemo. 1045 01:02:19,333 --> 01:02:20,540 Da, na istoj. 1046 01:02:20,541 --> 01:02:23,291 Oboje ćete biti ondje. Možete se upoznati. 1047 01:02:24,041 --> 01:02:25,708 Sjajan je. Svidjet će ti se. 1048 01:02:26,375 --> 01:02:29,916 Ali na Božić... Djed Božićnjak sigurno je jako tražen. 1049 01:02:31,041 --> 01:02:34,415 - Siguran si da može doći? - Bolje mu je. Radi za nas. 1050 01:02:34,416 --> 01:02:36,124 - I on je Djedica. - Da. 1051 01:02:36,125 --> 01:02:37,875 Može biti posvuda, zar ne? 1052 01:02:39,750 --> 01:02:41,332 Ne mogu otkazati. 1053 01:02:41,333 --> 01:02:44,332 Ovo bi trebao biti naš prvi službeni spoj. 1054 01:02:44,333 --> 01:02:46,041 Nikad mi ne bi oprostio. 1055 01:02:48,375 --> 01:02:49,291 Osim toga, 1056 01:02:49,791 --> 01:02:50,958 jako mi se sviđa. 1057 01:02:51,958 --> 01:02:54,874 - Što ako se Djedica ne pojavi? - Ne mogu ni to. 1058 01:02:54,875 --> 01:02:57,582 Matthewov otac inzistira da Djedica dođe. 1059 01:02:57,583 --> 01:03:00,124 Ne smije me otpustiti. Trebam taj posao. 1060 01:03:00,125 --> 01:03:02,208 Što želiš da učinimo? 1061 01:03:02,750 --> 01:03:03,666 Pa, 1062 01:03:04,708 --> 01:03:05,625 imam ideju. 1063 01:03:15,458 --> 01:03:18,041 Opa. Mislim da se neću uklopiti. 1064 01:03:18,541 --> 01:03:19,750 I ti i ja. 1065 01:03:20,416 --> 01:03:21,500 Bit ćemo dobro. 1066 01:03:24,625 --> 01:03:25,582 Idemo. 1067 01:03:25,583 --> 01:03:28,707 Službeno smo rasprodani za božićnu sezonu, 1068 01:03:28,708 --> 01:03:32,165 a ljudi se već raspituju i za sljedeću godinu. 1069 01:03:32,166 --> 01:03:34,915 Sve zbog mog sina. 1070 01:03:34,916 --> 01:03:36,499 Matthew, baš smo govorili 1071 01:03:36,500 --> 01:03:39,790 kako radiš nevjerojatan posao ovdje u hotelu. 1072 01:03:39,791 --> 01:03:42,582 - Sjajan je, zar ne? - Vrlo ljubazno. 1073 01:03:42,583 --> 01:03:46,415 Tata, želim te upoznati s Taylor Jacobson. Moj tata, Robert. 1074 01:03:46,416 --> 01:03:47,749 Bok. Oprostite. 1075 01:03:47,750 --> 01:03:51,583 Drago mi je, Taylor. Kako ste se upoznali? 1076 01:03:53,208 --> 01:03:57,374 - Upoznali smo se u uglednoj prodavaonici... - Rabljenih... 1077 01:03:57,375 --> 01:04:01,165 Prodavaonici rabljenih ploča gdje smo otkrili da oboje volimo 1078 01:04:01,166 --> 01:04:05,083 vinil i fine aspekte punk rocka. 1079 01:04:06,750 --> 01:04:09,415 Matthew, gdje je naš Djedica? 1080 01:04:09,416 --> 01:04:11,790 Ovdje je mnogo važnih ljudi 1081 01:04:11,791 --> 01:04:15,332 koji žele upoznati tipa u crvenom koji nam donosi zeleno. 1082 01:04:15,333 --> 01:04:17,457 Da, ja... Trebao bi doći svaki čas. 1083 01:04:17,458 --> 01:04:20,916 Vjerojatno je upao u gužvu na putu sa Sjevernog pola. 1084 01:04:23,250 --> 01:04:25,790 Idem se osvježiti. Dobro. 1085 01:04:25,791 --> 01:04:26,750 Da. 1086 01:04:35,250 --> 01:04:36,165 Bok. 1087 01:04:36,166 --> 01:04:39,458 - Idi. - Da. Bok. Dobro. 1088 01:04:40,708 --> 01:04:42,041 Hajde. 1089 01:04:46,375 --> 01:04:50,625 - Nisi nam mogla naći sobu? - Žao mi je! Cijeli je hotel bio popunjen. 1090 01:04:51,750 --> 01:04:52,833 - Isuse. - Oprosti. 1091 01:04:54,125 --> 01:04:55,083 Bože. 1092 01:04:59,333 --> 01:05:03,082 Ho, ho, ho. Sretan Božić svima. 1093 01:05:03,083 --> 01:05:04,708 Ho, ho, ho. 1094 01:05:05,375 --> 01:05:07,500 Sretan Božić. 1095 01:05:08,000 --> 01:05:09,208 Sretan Božić. 1096 01:05:09,916 --> 01:05:12,291 Sretan Božić i tebi, malena. 1097 01:05:13,708 --> 01:05:15,125 Ho, ho, ho. 1098 01:05:16,958 --> 01:05:21,749 Nikad nisam primio toliko e-mailova hvalospjeva od gostiju. 1099 01:05:21,750 --> 01:05:26,916 - Ti si hit blagdana. - Sve dolazi s vrha. 1100 01:05:27,500 --> 01:05:30,874 Mislim da će vaš sin biti izvrstan glavni direktor. 1101 01:05:30,875 --> 01:05:32,790 Hvala, Hugh. Vrlo ljubazno. 1102 01:05:32,791 --> 01:05:35,915 Želim da upoznaš Taylor kad se vrati. Posebna je. 1103 01:05:35,916 --> 01:05:39,415 Matthew, podsjećam te da je zadnja žena koju si opisao posebnom 1104 01:05:39,416 --> 01:05:43,124 prodala svoju priču tračerskom časopisu za velik novac. 1105 01:05:43,125 --> 01:05:46,375 Taylor nije takva, tata. Ona je dobra osoba. 1106 01:05:47,041 --> 01:05:49,208 Iskrena je i draga. 1107 01:05:49,958 --> 01:05:51,375 Zaljubljujem se u nju. 1108 01:05:52,583 --> 01:05:54,040 Jesi li dobro? 1109 01:05:54,041 --> 01:05:56,749 - Otišlo je u krivi dimnjak. - Naravno. 1110 01:05:56,750 --> 01:05:58,500 - Oprostite. - Dobro. 1111 01:06:05,666 --> 01:06:06,958 - Hvala. - Aha. 1112 01:06:10,083 --> 01:06:11,249 Moglo bi uspjeti. 1113 01:06:11,250 --> 01:06:12,541 Da, istina. 1114 01:06:13,125 --> 01:06:17,290 Analiza troškova pokazuje potencijal za značajnu financijsku dobit. 1115 01:06:17,291 --> 01:06:19,875 Hej. Što sam propustila? 1116 01:06:20,375 --> 01:06:25,415 Razgovarali smo o mojoj ideji rebrandiranja Sun Peaksa. 1117 01:06:25,416 --> 01:06:28,915 Možemo dodati neke povlastice u program vjernosti. 1118 01:06:28,916 --> 01:06:31,957 Kušanje vina, spa tretmane i slično. 1119 01:06:31,958 --> 01:06:35,665 Podići ćemo cijene i eksponencijalno povećati profitne marže. 1120 01:06:35,666 --> 01:06:36,958 Sviđa mi se. 1121 01:06:38,708 --> 01:06:40,207 Ne slažeš se? 1122 01:06:40,208 --> 01:06:43,790 Ne, to su sve sjajne ideje. Samo... 1123 01:06:43,791 --> 01:06:47,375 Ne bi li trebalo biti i zabavnih aktivnosti za djecu? 1124 01:06:48,708 --> 01:06:52,083 Da se roditelji mogu opustiti i uživati u odmaralištu. 1125 01:06:52,708 --> 01:06:55,708 Kakvih? Stavljanje repa na magarca? 1126 01:06:56,750 --> 01:07:01,207 Ne. Izrađivanje predmeta, karaoke ili escape room? 1127 01:07:01,208 --> 01:07:03,665 Djeca se vole povezivati. 1128 01:07:03,666 --> 01:07:06,750 Ako pridobijete djecu, pridobit ćete i roditelje. 1129 01:07:08,375 --> 01:07:09,916 Oprosti. Imaš malo... 1130 01:07:10,833 --> 01:07:12,041 Ne znam što je to. 1131 01:07:13,500 --> 01:07:14,500 Dobro, hvala. 1132 01:07:15,083 --> 01:07:17,749 - Vrijeme je za dijeljenje darova. - Da. 1133 01:07:17,750 --> 01:07:19,499 Gdje je naš Djedica? 1134 01:07:19,500 --> 01:07:21,333 Bio je ovdje. 1135 01:07:23,833 --> 01:07:24,833 Imam... 1136 01:07:25,708 --> 01:07:28,082 - Jesi li dobro? - Malo... Samo... 1137 01:07:28,083 --> 01:07:31,499 Samo moram... Moja leća... Ja... Bit ću... Hvala. 1138 01:07:31,500 --> 01:07:33,375 - Ja ću... - Problem s lećama. 1139 01:07:37,583 --> 01:07:39,374 - Hej! - Hej. Zrak je čist. 1140 01:07:39,375 --> 01:07:40,833 Da, dobro. 1141 01:07:43,791 --> 01:07:44,916 - Hej. - Hej. 1142 01:07:46,958 --> 01:07:48,790 Imaš nešto za jelo? Skapavam. 1143 01:07:48,791 --> 01:07:51,915 Žao mi je. Drugi put, obećavam. Dobro? 1144 01:07:51,916 --> 01:07:54,624 Jerry je zvao. Pogodi tko je u Peaks Loungeu. 1145 01:07:54,625 --> 01:07:55,750 Stephen King. 1146 01:08:08,333 --> 01:08:09,333 Skini to. 1147 01:08:13,708 --> 01:08:14,958 Dobro. 1148 01:08:18,375 --> 01:08:20,082 - Hajde. - Evo. Gore. 1149 01:08:20,083 --> 01:08:22,000 Uspio sam. Dobro. 1150 01:08:23,250 --> 01:08:24,458 A ovaj... 1151 01:08:29,041 --> 01:08:30,415 Ne. Tamo. 1152 01:08:30,416 --> 01:08:31,625 Ne. Dolje. 1153 01:08:37,875 --> 01:08:39,875 Oprostite. Je li sve u redu? 1154 01:08:42,041 --> 01:08:43,582 Da, sve je u redu. 1155 01:08:43,583 --> 01:08:45,083 Izlazim za minutu. 1156 01:08:46,250 --> 01:08:47,291 Dobro. 1157 01:08:57,291 --> 01:08:59,125 Dobro. Moramo te izvući odavde. 1158 01:09:17,833 --> 01:09:20,833 {\an8}HEJ TAYLOR, GDJE SI? 1159 01:09:24,875 --> 01:09:26,125 Hugh. 1160 01:09:27,208 --> 01:09:28,833 Bok. Nisam... 1161 01:09:31,083 --> 01:09:32,708 Vratimo se na zabavu. 1162 01:09:33,208 --> 01:09:34,708 Da, dobra ideja. 1163 01:09:35,791 --> 01:09:37,166 - Dobro. Idemo. - Dobro. 1164 01:09:44,916 --> 01:09:48,708 U redu, djeco. Tko želi darove od Djeda Božićnjaka? 1165 01:09:49,791 --> 01:09:51,082 Ho, ho. 1166 01:09:51,083 --> 01:09:52,250 Zdravo. 1167 01:09:55,916 --> 01:09:58,999 - Sretan Božić, djeco. - Znaš li gdje je Taylor? 1168 01:09:59,000 --> 01:10:00,083 Ne znam. 1169 01:10:00,916 --> 01:10:02,124 Ali znam tko zna 1170 01:10:02,125 --> 01:10:05,499 i vrijeme je da svi saznaju istinu. 1171 01:10:05,500 --> 01:10:06,874 I jedan za tebe... 1172 01:10:06,875 --> 01:10:09,666 Ovaj je čovjek varalica. 1173 01:10:10,708 --> 01:10:13,500 Nije varalica. On je Djed Božićnjak. 1174 01:10:14,083 --> 01:10:16,790 Ne. Hoću reći da je prevarant. 1175 01:10:16,791 --> 01:10:18,540 Koristi lažno ime 1176 01:10:18,541 --> 01:10:21,582 i broj socijalnog osiguranja tvoje cure. 1177 01:10:21,583 --> 01:10:24,124 Što? Hugh, je li to istina? 1178 01:10:24,125 --> 01:10:26,749 Ja... Ne znam o čemu govori. 1179 01:10:26,750 --> 01:10:29,207 Ne pravi se glup, Kris Kringle. 1180 01:10:29,208 --> 01:10:33,041 Vjerojatno su skovali neki zli plan da mi unište karijeru. 1181 01:10:34,500 --> 01:10:36,082 Mislim, Božić. 1182 01:10:36,083 --> 01:10:37,790 Koliko si šampanjca popila? 1183 01:10:37,791 --> 01:10:40,500 Vrijeme je da kažeš istinu, Djedice. 1184 01:10:41,458 --> 01:10:43,958 Tko si ti zapravo? Kako se zoveš? 1185 01:10:51,333 --> 01:10:52,541 Pa... 1186 01:10:57,750 --> 01:10:58,791 Taylor Jacobson? 1187 01:10:59,291 --> 01:11:03,415 Je li Taylor Jacobson ovdje? Dogodila se nesreća na skijalištu. 1188 01:11:03,416 --> 01:11:05,291 - Kći joj je ozlijeđena. - Zoey? 1189 01:11:08,416 --> 01:11:09,375 Taylor? 1190 01:11:15,125 --> 01:11:16,625 Vidjela si što je bilo? 1191 01:11:19,666 --> 01:11:22,583 Bit ćeš dobro. Znam to. Bit će dobro, zar ne? 1192 01:11:24,125 --> 01:11:25,082 Zoey! 1193 01:11:25,083 --> 01:11:26,458 Bože, Zoey! 1194 01:11:28,083 --> 01:11:30,833 Zoey! U redu je. Ovdje sam. Što se dogodilo? 1195 01:11:31,625 --> 01:11:32,916 Ava, što se dogodilo? 1196 01:11:34,416 --> 01:11:37,707 Isprobavala je novi trik i loše se dočekala. 1197 01:11:37,708 --> 01:11:40,208 - Jako loše. - Bože. 1198 01:11:41,708 --> 01:11:42,541 Oprostite. 1199 01:11:43,666 --> 01:11:45,874 Mama! 1200 01:11:45,875 --> 01:11:49,290 - Ava! Jesi li dobro? - Dobro sam. Zoey je imala nesreću. 1201 01:11:49,291 --> 01:11:53,999 - Bila sam blizu i nazvala sam hitnu. - Hvala Bogu. Odlično si reagirala, Ava. 1202 01:11:54,000 --> 01:11:56,499 Dušo, čuješ li me? Ja sam. 1203 01:11:56,500 --> 01:11:58,749 Bit ćeš dobro. Dobro? Mama je ovdje. 1204 01:11:58,750 --> 01:12:00,333 Djed Božićnjak? 1205 01:12:00,916 --> 01:12:02,666 Zašto zvučiš kao moja majka? 1206 01:12:05,791 --> 01:12:06,666 Ja... 1207 01:12:40,875 --> 01:12:41,875 Opa. 1208 01:12:46,000 --> 01:12:47,166 Mama? 1209 01:12:48,250 --> 01:12:49,708 Samo mirno leži, dušo. 1210 01:12:52,166 --> 01:12:52,999 Matthew... 1211 01:12:53,000 --> 01:12:55,874 - Zoey te treba. Idi. - Znam, ali mogu objasniti. 1212 01:12:55,875 --> 01:12:58,541 U redu je. Idi. 1213 01:12:59,416 --> 01:13:00,333 Dobro. 1214 01:13:21,166 --> 01:13:24,250 Možemo je optužiti za prevaru, ometanje posjeda 1215 01:13:24,791 --> 01:13:26,832 i vjerojatno još neke stvari. 1216 01:13:26,833 --> 01:13:30,499 Nećemo to učiniti. Reputacija ovog hotela 1217 01:13:30,500 --> 01:13:33,165 neće se dodatno vući po blatu. 1218 01:13:33,166 --> 01:13:36,582 Kako ste to dopustili? Netko je radio s djecom 1219 01:13:36,583 --> 01:13:39,707 bez isprava, bez prethodne provjere. 1220 01:13:39,708 --> 01:13:42,374 Mislite na etiku. Mislite na moral. 1221 01:13:42,375 --> 01:13:44,082 Mislite na tužbe. 1222 01:13:44,083 --> 01:13:46,415 Razumijem za Matthewa, ali Natasha, 1223 01:13:46,416 --> 01:13:49,290 vjerovao sam ti da ćeš pratiti stvari ovdje. 1224 01:13:49,291 --> 01:13:50,957 Žao mi je, Roberte, ali... 1225 01:13:50,958 --> 01:13:53,583 Ako je itko kriv, tata, to sam ja. 1226 01:13:54,541 --> 01:13:57,624 Ne krivi Natashu. Nije ona kriva. Ja sam zaposlio Hugha. 1227 01:13:57,625 --> 01:14:00,541 Odnosno... Taylor. 1228 01:14:02,416 --> 01:14:03,583 Ja sam pogriješio. 1229 01:14:04,166 --> 01:14:05,457 Čini se da sam i ja. 1230 01:14:05,458 --> 01:14:09,207 Natasha, vodit ćeš večerašnji koncert i govoriti u ime hotela. 1231 01:14:09,208 --> 01:14:10,500 Matthew... 1232 01:14:12,208 --> 01:14:13,541 učinio si dovoljno. 1233 01:14:26,916 --> 01:14:27,791 Hej. 1234 01:14:28,416 --> 01:14:31,291 Jesi li čula nešto o Zoey? Hoće li biti dobro? 1235 01:14:32,083 --> 01:14:34,416 Ima dobre liječnike, dušo. 1236 01:14:35,166 --> 01:14:36,666 Samo se treba odmoriti. 1237 01:14:38,458 --> 01:14:40,000 Osjećam se grozno, mama. 1238 01:14:41,041 --> 01:14:43,999 Bila sam zla prema njoj. Dobra je snowboarderica, 1239 01:14:44,000 --> 01:14:46,041 a ima i super mamu. 1240 01:14:47,541 --> 01:14:50,540 - Majka joj je prevarantica. - Nije. 1241 01:14:50,541 --> 01:14:52,916 Prava je mama. Saslušala me. 1242 01:14:55,375 --> 01:14:56,332 Ja te slušam. 1243 01:14:56,333 --> 01:14:58,374 Ali ne čuješ me. 1244 01:14:58,375 --> 01:15:01,374 Otkad ste se ti i tata razišli, promijenila si se. 1245 01:15:01,375 --> 01:15:04,332 Stalno radiš. Nikad te ne vidim. 1246 01:15:04,333 --> 01:15:06,041 Nedostaje mi mama. 1247 01:15:07,708 --> 01:15:08,708 Znam. 1248 01:15:11,666 --> 01:15:13,250 Razgovarajmo. 1249 01:15:14,458 --> 01:15:15,458 Dobro. 1250 01:15:22,541 --> 01:15:25,791 Mama! Mama, dođi. Imaš 100 000 pregleda. 1251 01:15:28,125 --> 01:15:31,708 Bar me na internetu i dalje vole. 1252 01:15:33,208 --> 01:15:35,500 - Još ti se nije javio Matthew? - Ne. 1253 01:15:36,333 --> 01:15:37,500 Ne. I... 1254 01:15:38,208 --> 01:15:41,166 Vjerojatno ćemo se sresti na sudu. 1255 01:15:42,083 --> 01:15:45,374 Zaista si sve ovo učinila samo da upadnem u kamp? 1256 01:15:45,375 --> 01:15:46,749 Dušo, volim te. 1257 01:15:46,750 --> 01:15:47,833 I ja tebe. 1258 01:15:48,500 --> 01:15:50,666 Znači, 1259 01:15:51,791 --> 01:15:54,499 ne misliš da sam te totalno osramotila? 1260 01:15:54,500 --> 01:15:58,625 Naravno da ne. Koliko djece može reći da im je mama Djed Božićnjak? 1261 01:15:59,333 --> 01:16:00,708 Imaš pravo. 1262 01:16:01,708 --> 01:16:02,750 Hvala. 1263 01:16:14,000 --> 01:16:16,665 - Bok, Doralee. - Stanarina je sljedeći tjedan. 1264 01:16:16,666 --> 01:16:20,083 Da, sutra ćeš dobiti ček. 1265 01:16:23,166 --> 01:16:25,541 Čula sam što se dogodilo u Sun Peaksu. 1266 01:16:26,708 --> 01:16:30,875 Dakle, ti si bila onaj čovjek koji je rekao da ti je otac? 1267 01:16:32,208 --> 01:16:34,041 Da. Žao mi je. 1268 01:16:34,791 --> 01:16:36,290 Sigurno sam ispala glupa. 1269 01:16:36,291 --> 01:16:38,915 Dotjerala sam se za nepostojeću osobu. 1270 01:16:38,916 --> 01:16:41,040 Sigurno si se dobro nasmijala. 1271 01:16:41,041 --> 01:16:42,457 Nisam mislila zlo. 1272 01:16:42,458 --> 01:16:45,833 Oni koji ne misle zlo obično ga rade. 1273 01:16:49,000 --> 01:16:52,000 Mogu li išta učiniti da se ispričam? 1274 01:16:52,583 --> 01:16:56,791 Dušo. Koliko čujem, ne duguješ meni ispriku. 1275 01:17:05,833 --> 01:17:08,000 Matthew, tu si. 1276 01:17:11,291 --> 01:17:14,416 Slušaj, Matthew. Jako mi je žao zbog gđe Jacobson. 1277 01:17:16,583 --> 01:17:17,500 Da, i meni. 1278 01:17:18,000 --> 01:17:20,500 Ava i ja danas smo dugo razgovarale. 1279 01:17:22,916 --> 01:17:26,707 Prvi smisleni razgovor u dugo vremena. 1280 01:17:26,708 --> 01:17:29,291 To se ne bi dogodilo da nije bilo Taylor. 1281 01:17:31,250 --> 01:17:33,749 - Htjela sam ti zahvaliti. - Za što? 1282 01:17:33,750 --> 01:17:36,500 Što me nisi cinkao svom ocu. 1283 01:17:38,833 --> 01:17:41,416 Nisam to zaslužila svojim ponašanjem. 1284 01:17:42,250 --> 01:17:46,958 Dugo sam izbjegavao odgovornost za... bilo što. 1285 01:17:47,583 --> 01:17:49,375 Možda je vrijeme da odrastem. 1286 01:17:50,541 --> 01:17:54,624 Mislim da bi ti trebao govoriti na večerašnjem koncertu. 1287 01:17:54,625 --> 01:17:55,583 Ja? 1288 01:17:56,083 --> 01:17:57,374 Ne. Tata je rekao... 1289 01:17:57,375 --> 01:18:01,415 Rekao je da te ja naučim kako da budeš glavni direktor. 1290 01:18:01,416 --> 01:18:04,041 Smatraj ovo završnim ispitom. 1291 01:18:14,541 --> 01:18:17,875 Bravo, dečki. Zaplješćimo Djedovim pomagačima. 1292 01:18:20,166 --> 01:18:24,166 Dobro. Sjećate me se. Ja sam Matthew Layne. Ja sam... 1293 01:18:25,250 --> 01:18:26,957 Radio sam ovdje. 1294 01:18:26,958 --> 01:18:29,832 Svi ste sigurno čuli što se dogodilo s Djedicom. 1295 01:18:29,833 --> 01:18:32,082 Još smišljamo što ćemo dalje, 1296 01:18:32,083 --> 01:18:34,541 ali u međuvremenu, čini se da ove godine 1297 01:18:35,333 --> 01:18:37,041 Sun Peaks neće imati Djedicu. 1298 01:18:38,750 --> 01:18:42,457 Da. Ali to ne znači da nećemo slaviti Božić. 1299 01:18:42,458 --> 01:18:44,707 Jer što je zapravo Djed Božićnjak? 1300 01:18:44,708 --> 01:18:49,415 Nije samo brada, ili odijelo ili veliki veseli trbuh. 1301 01:18:49,416 --> 01:18:53,290 On je ideja. Ideja čiji dio svi možemo biti, 1302 01:18:53,291 --> 01:18:54,500 bez obzira tko smo. 1303 01:19:01,375 --> 01:19:02,790 Što Matthew radi ondje? 1304 01:19:02,791 --> 01:19:04,958 Čini se da spašava blagdane. 1305 01:19:06,000 --> 01:19:08,375 Djed Božićnjak je dobrota, 1306 01:19:09,500 --> 01:19:11,332 velikodušnost i ljubav. 1307 01:19:11,333 --> 01:19:13,749 On je sve što nas ovdje čini... 1308 01:19:13,750 --> 01:19:15,040 - Dobro si? - Obitelji. 1309 01:19:15,041 --> 01:19:18,665 Pridružite mi se u slavlju, makar samo večeras, 1310 01:19:18,666 --> 01:19:22,082 onog najboljeg u nama, ili najboljeg što možemo biti. 1311 01:19:22,083 --> 01:19:23,958 Pridružite mi se kad kažem 1312 01:19:24,500 --> 01:19:28,582 Sretan Božić svima i svima laku noć! 1313 01:19:28,583 --> 01:19:29,708 Laku noć! 1314 01:19:44,625 --> 01:19:45,750 Što ti radiš ovdje? 1315 01:19:47,791 --> 01:19:48,791 Idi gore, mama. 1316 01:19:50,666 --> 01:19:52,040 - Hej. - Hej. 1317 01:19:52,041 --> 01:19:54,374 - Oprosti. Nisam... - Samo... 1318 01:19:54,375 --> 01:19:56,457 Znam. Žao mi je. Samo... 1319 01:19:56,458 --> 01:19:59,832 Moram se ispričati tebi, odmaralištu i svima ostalima. 1320 01:19:59,833 --> 01:20:02,832 Iskreno, trebala sam posao. Ti si trebao Djedicu. 1321 01:20:02,833 --> 01:20:06,290 Htjela sam pomoći kćeri i malo je izmaklo kontroli. 1322 01:20:06,291 --> 01:20:07,958 - Malo, da. - Da. 1323 01:20:08,666 --> 01:20:10,250 Što ona radi ovdje? 1324 01:20:11,333 --> 01:20:13,375 U redu je. To je dobro. 1325 01:20:14,000 --> 01:20:18,666 Najgore je što... nisam mislila da mogu imati ovako nešto. 1326 01:20:19,250 --> 01:20:21,375 Mislila sam da ne zaslužujem to. 1327 01:20:22,625 --> 01:20:24,665 Ali... pojavio si se... 1328 01:20:24,666 --> 01:20:26,625 i samo sam... 1329 01:20:28,208 --> 01:20:30,874 Nisam mislila da ću upoznati nekog poput tebe. 1330 01:20:30,875 --> 01:20:33,041 Ni da ću se zaljubiti. 1331 01:20:36,500 --> 01:20:38,082 Uglavnom, samo... 1332 01:20:38,083 --> 01:20:40,833 Žao mi je za nevolje koje sam uzrokovala i... 1333 01:20:41,833 --> 01:20:43,958 Želim ti sretan Božić. 1334 01:20:46,041 --> 01:20:46,916 Oprosti. 1335 01:20:48,291 --> 01:20:49,250 Ne. 1336 01:20:49,750 --> 01:20:50,708 Ne ostavljaj ga. 1337 01:20:51,583 --> 01:20:52,708 - Hvala, stari. - Da. 1338 01:20:54,208 --> 01:20:55,250 Čekaj. 1339 01:20:55,833 --> 01:20:56,708 Taylor. 1340 01:20:59,625 --> 01:21:00,750 Nedostaje mi Hugh. 1341 01:21:02,250 --> 01:21:03,749 - Nedostaje ti Hugh? - Da. 1342 01:21:03,750 --> 01:21:05,499 - Crveni obrazi... - Prestani. 1343 01:21:05,500 --> 01:21:08,290 I njegova brada i njegov miris. 1344 01:21:08,291 --> 01:21:11,500 - Dobro miriše. - Bože. Smiješan si. 1345 01:21:12,625 --> 01:21:15,415 Žao mi je što sam došla na tu glupu ideju. 1346 01:21:15,416 --> 01:21:18,666 Ne, ja... Drago mi je da jesi. 1347 01:21:19,291 --> 01:21:22,290 Bilo je malo čudno gledati Djedicu u oči i osjećati... 1348 01:21:22,291 --> 01:21:25,541 - Da. - Nešto, znaš? Bilo je zbunjujuće. 1349 01:21:26,125 --> 01:21:29,832 Ali da nisi to učinila, nikad ne bih imao priliku 1350 01:21:29,833 --> 01:21:33,208 upoznati tebe ispod te brade i... 1351 01:21:35,416 --> 01:21:37,000 zaljubiti se u pravu tebe. 1352 01:21:44,333 --> 01:21:47,333 Možda za početak možemo provesti Božić zajedno. 1353 01:21:48,625 --> 01:21:50,166 Možemo to nazvati spojem. 1354 01:21:53,041 --> 01:21:55,041 Da, valjda. 1355 01:22:09,750 --> 01:22:11,499 Taylor, može li pjesma? 1356 01:22:11,500 --> 01:22:14,416 Dugo je prošlo, ali to je kao vožnja bicikla. 1357 01:22:14,916 --> 01:22:16,624 - Rekao si mu da to kaže. - Nisam. 1358 01:22:16,625 --> 01:22:18,624 - Znao si da dolazim. - Ništa nisam rekao. 1359 01:22:18,625 --> 01:22:23,875 Taylor! 1360 01:22:25,083 --> 01:22:27,625 Dobro, zašto ne? Da, idemo. 1361 01:22:35,083 --> 01:22:39,041 Od svih sobova Znaš da si ti glavni 1362 01:22:41,416 --> 01:22:45,583 Trči, Rudolphe Randolph ne zaostaje 1363 01:22:47,791 --> 01:22:52,041 Trči, Rudolphe Djedica mora stići u grad 1364 01:22:54,041 --> 01:22:58,125 Djede, neka požuri Reci mu da može srušiti autocestu 1365 01:23:00,541 --> 01:23:05,207 Trči, Rudolphe Vrti se kao vrtuljak 1366 01:23:05,208 --> 01:23:06,374 Hej! 1367 01:23:06,375 --> 01:23:11,541 Pita Djed dječaka „Za čim žudiš?” 1368 01:23:13,333 --> 01:23:18,082 „Za Božić samo želim električnu rock-n-roll gitaru” 1369 01:23:18,083 --> 01:23:19,332 Hej, da! 1370 01:23:19,333 --> 01:23:24,124 Odjurio je Rudolph Kao zvijezda padalica, da 1371 01:23:24,125 --> 01:23:25,208 To je moj sin! 1372 01:23:25,791 --> 01:23:26,915 Hajde! 1373 01:23:26,916 --> 01:23:31,208 Trči, Rudolphe Djedica mora stići u grad 1374 01:23:32,291 --> 01:23:37,083 Djede, neka požuri Reci mu da može srušiti autocestu 1375 01:23:38,958 --> 01:23:43,125 Trči, Rudolphe Vrti se kao vrtuljak 1376 01:23:54,083 --> 01:23:55,083 To! 1377 01:24:12,500 --> 01:24:13,332 Uspjela si. 1378 01:24:13,333 --> 01:24:15,165 Ti si uspio. Daj pet. 1379 01:24:15,166 --> 01:24:17,583 - Sretan Božić! - Sretan Božić! 1380 01:24:20,583 --> 01:24:22,665 Pogledajte što mi je mama kupila! 1381 01:24:22,666 --> 01:24:25,541 Samo pazi na drugu ruku, dobro? 1382 01:24:27,166 --> 01:24:29,582 Volio bih nazdraviti, ako smijem. 1383 01:24:29,583 --> 01:24:32,165 Prvo Natashi, novoj direktorici u Londonu, 1384 01:24:32,166 --> 01:24:36,040 i najnovijoj članici tima u Sun Peaksu, 1385 01:24:36,041 --> 01:24:39,665 direktorici obiteljskih događanja, gđici Taylor Jacobson. 1386 01:24:39,666 --> 01:24:41,083 U zdravlje! 1387 01:24:43,125 --> 01:24:44,540 - Živjeli. - Živjeli. 1388 01:24:44,541 --> 01:24:45,957 - Sretan Božić. - Živjeli. 1389 01:24:45,958 --> 01:24:47,457 Živjela. 1390 01:24:47,458 --> 01:24:48,374 Dobro. 1391 01:24:48,375 --> 01:24:49,707 I ako smijem. 1392 01:24:49,708 --> 01:24:54,582 Mom sinu, koji je dokazao meni i svim ostalim skepticima da su u krivu 1393 01:24:54,583 --> 01:24:58,791 i učinio svog oca i pokojnu majku veoma ponosnima. 1394 01:25:01,291 --> 01:25:02,666 - Hvala, tata. - Živio. 1395 01:25:04,208 --> 01:25:05,415 Hvala. 1396 01:25:05,416 --> 01:25:08,166 Bravo, sine. Odbor je jako sretan... 1397 01:25:14,750 --> 01:25:15,625 Bok. 1398 01:25:17,083 --> 01:25:19,041 - Danas nije dan za stanarinu. - Ne. 1399 01:25:20,375 --> 01:25:21,833 Ali Božić je. 1400 01:25:26,583 --> 01:25:28,250 Imam novu haljinu iz Rossa. 1401 01:25:28,958 --> 01:25:31,499 - Čestitam. Vidi ti to. - Hvala. Hej. 1402 01:25:31,500 --> 01:25:33,915 - Sretan Božić. Živjeli. - Sretan Božić. 1403 01:25:33,916 --> 01:25:35,540 Živjela, Zoey. 1404 01:25:35,541 --> 01:25:36,707 Tako je zabavna. 1405 01:25:36,708 --> 01:25:39,041 - Sviđa mi se. Da. - Da. 1406 01:25:39,666 --> 01:25:41,332 Zdravo. 1407 01:25:41,333 --> 01:25:43,332 Lijepi ste prizor. 1408 01:25:43,333 --> 01:25:45,583 Što je to? 1409 01:25:50,166 --> 01:25:51,916 Jako slatko. 1410 01:25:52,583 --> 01:25:53,666 U nevolji je. 1411 01:25:55,416 --> 01:25:57,916 Vjeruj mi, nema šanse. 1412 01:26:00,125 --> 01:26:02,166 Kako ti ovo tako dobro ide? 1413 01:26:03,750 --> 01:26:04,791 Pa... 1414 01:26:06,125 --> 01:26:07,166 Djed Božićnjak. 1415 01:26:08,208 --> 01:26:09,500 Ho, ho, ho. 1416 01:29:57,583 --> 01:30:02,583 Prijevod titlova: Ivana Orešković