1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:58,750 --> 00:00:59,833
{\an8}Ada satu lagi.
4
00:01:00,500 --> 00:01:01,791
{\an8}Apa masalahnya?
5
00:01:02,750 --> 00:01:03,874
{\an8}Lihat wajah Sinterklas.
6
00:01:03,875 --> 00:01:05,833
{\an8}Dia jelas depresi.
7
00:01:07,000 --> 00:01:10,541
{\an8}Apa ada yang butuh cuti
dari pabrik kukis tua ini?
8
00:01:11,375 --> 00:01:14,249
{\an8}Hidup mewah dari bonus Natalku?
Tentu saja.
9
00:01:14,250 --> 00:01:15,250
Bu Jacobson.
10
00:01:15,833 --> 00:01:16,665
Pak Clotz.
11
00:01:16,666 --> 00:01:18,332
Bisa kita bicara sebentar?
12
00:01:18,333 --> 00:01:19,458
Tentu saja.
13
00:01:24,833 --> 00:01:26,499
{\an8}Taylor, kau mungkin tak tahu,
14
00:01:26,500 --> 00:01:28,915
{\an8}tapi permintaan atas kukis Natal kemasan
15
00:01:28,916 --> 00:01:31,041
{\an8}telah mencapai titik terendah.
16
00:01:31,750 --> 00:01:34,750
{\an8}Sayangnya, Clotz Cookies
perlu melakukan efisiensi.
17
00:01:36,333 --> 00:01:38,374
Tunggu. Apa kau memecatku?
18
00:01:38,375 --> 00:01:39,665
Sepertinya begitu.
19
00:01:39,666 --> 00:01:41,332
Tidak, Pak Clotz.
20
00:01:41,333 --> 00:01:43,832
Kumohon, aku tak bisa
kehilangan pekerjaanku.
21
00:01:43,833 --> 00:01:46,290
{\an8}Kondisiku dan putriku sudah sulit.
22
00:01:46,291 --> 00:01:50,625
{\an8}Dengar, kurasa tak akan ada
waktu yang tepat untuk hal semacam ini.
23
00:01:51,125 --> 00:01:52,666
{\an8}Jadi, kau memilih saat Natal?
24
00:01:53,833 --> 00:01:54,958
{\an8}Maafkan aku.
25
00:02:44,375 --> 00:02:45,666
Bu Jacobson?
26
00:02:47,083 --> 00:02:47,957
Hai, Doralee.
27
00:02:47,958 --> 00:02:50,165
{\an8}Tidak perlu menyapaku.
28
00:02:50,166 --> 00:02:52,207
{\an8}Kau terlambat membayar sewa lagi.
29
00:02:52,208 --> 00:02:55,624
{\an8}Maaf. Aku harus memasang
karburator baru pada mobilku
30
00:02:55,625 --> 00:02:57,915
{\an8}dan Zoey ingin papan salju baru
untuk Natal.
31
00:02:57,916 --> 00:02:59,749
{\an8}- Apa itu? Kau dengar itu?
- Apa?
32
00:02:59,750 --> 00:03:01,665
{\an8}Terdengar seperti bukan masalahku
33
00:03:01,666 --> 00:03:04,083
{\an8}pada nada aku tak peduli.
34
00:03:04,666 --> 00:03:08,040
Sewa jatuh tempo pada awal bulan.
Kau terlambat empat bulan berturut-turut.
35
00:03:08,041 --> 00:03:10,791
{\an8}Aku janji akan membayarmu akhir pekan ini.
36
00:03:12,541 --> 00:03:13,541
Zoey?
37
00:03:14,583 --> 00:03:16,665
Alasan putrimu dalam kesulitan sudah basi.
38
00:03:16,666 --> 00:03:17,791
Zoey?
39
00:03:18,375 --> 00:03:19,249
Zoey!
40
00:03:19,250 --> 00:03:20,874
- Aku masuk!
- Zoey?
41
00:03:20,875 --> 00:03:21,957
Ibu, aku masuk!
42
00:03:21,958 --> 00:03:23,875
- Kau masuk apa?
- Lihat.
43
00:03:24,375 --> 00:03:25,790
Kau masuk apa?
44
00:03:25,791 --> 00:03:28,583
"Kau diterima
di Akademi Seluncur Salju Sun Peaks"?
45
00:03:29,083 --> 00:03:31,249
Sayang, kau tak memberitahuku soal ini.
46
00:03:31,250 --> 00:03:33,665
Aku tak mau bilang andai aku tak diterima.
47
00:03:33,666 --> 00:03:36,833
Ini luar biasa. Ibu bangga kepadamu.
48
00:03:37,541 --> 00:03:40,290
Ini sekolah seluncur salju terbaik
di negara ini.
49
00:03:40,291 --> 00:03:41,500
Ya.
50
00:03:43,125 --> 00:03:44,500
Angka apa itu?
51
00:03:47,083 --> 00:03:49,333
Kurasa itu biaya bulanannya.
52
00:03:50,625 --> 00:03:52,041
Angka nol yang banyak.
53
00:03:52,916 --> 00:03:55,582
Aku sungguh tak menduga akan semahal itu.
54
00:03:55,583 --> 00:03:56,666
Tidak apa-apa.
55
00:03:57,750 --> 00:03:59,416
Ibu akan mencari jalan.
56
00:04:00,291 --> 00:04:01,875
Ibu akan mencari jalan.
57
00:04:02,666 --> 00:04:03,625
Percayalah.
58
00:04:04,125 --> 00:04:08,832
Tidak apa-apa. Aku bahkan tak ingin pergi.
Sekolah itu biasa saja. Tidak apa-apa.
59
00:04:08,833 --> 00:04:11,957
Aku masih ada PR. Jadi, kau tahu...
60
00:04:11,958 --> 00:04:14,166
- Tapi...
- Aku akan mengerjakan PR-ku.
61
00:04:14,791 --> 00:04:16,290
Tidak apa-apa, Ibu.
62
00:04:16,291 --> 00:04:17,291
Baik.
63
00:04:18,375 --> 00:04:19,958
- Ibu menyayangimu.
- Aku juga.
64
00:04:25,041 --> 00:04:30,374
{\an8}BARNACLE RECORDS
BARU DAN BEKAS
65
00:04:30,375 --> 00:04:31,333
Bagaimana?
66
00:04:32,416 --> 00:04:33,458
Entahlah.
67
00:04:34,750 --> 00:04:37,625
- Mungkin masing-masing satu dolar.
- Apa? Hanya itu?
68
00:04:38,375 --> 00:04:40,916
Kau punya banyak barang,
tapi tak ada yang berharga.
69
00:04:41,500 --> 00:04:42,999
Kecuali mungkin yang ini.
70
00:04:43,000 --> 00:04:45,582
- Kau tahu The Screaming Kittens?
- Ya. Kau bercanda?
71
00:04:45,583 --> 00:04:47,750
Aku dibesarkan di kota ini.
Mereka legenda.
72
00:04:48,791 --> 00:04:50,665
Ayolah. Mereka hanya membuat satu album.
73
00:04:50,666 --> 00:04:54,415
Ya, tapi album itu bagus.
Kau pernah dengar ini?
74
00:04:54,416 --> 00:04:58,624
Lihat ini. Penyanyi utama,
dia sangat hebat, suaranya luar biasa.
75
00:04:58,625 --> 00:05:01,875
Ada sesuatu tentang dia, kau tahu?
76
00:05:03,250 --> 00:05:05,707
Omong-omong,
The Screaming Kittens menginspirasiku
77
00:05:05,708 --> 00:05:07,999
untuk belajar gitar dan bernyanyi.
78
00:05:08,000 --> 00:05:09,749
- Kau bernyanyi?
- Sedikit.
79
00:05:09,750 --> 00:05:11,666
Tak bagus seperti dia, tapi...
80
00:05:15,625 --> 00:05:16,625
Tunggu sebentar.
81
00:05:17,708 --> 00:05:18,541
Ini kau.
82
00:05:19,416 --> 00:05:20,541
Dahulu.
83
00:05:22,333 --> 00:05:25,416
Itu dia. Ini kau. Kau Taylor Jacobson.
84
00:05:26,583 --> 00:05:28,207
Apa yang kau... Bagaimana...
85
00:05:28,208 --> 00:05:30,416
- Ke mana rambut biru itu?
- Itu masa lalu.
86
00:05:31,083 --> 00:05:33,291
Sial. Bagaimana dengan band-nya?
87
00:05:34,208 --> 00:05:35,415
Itu juga masa lalu.
88
00:05:35,416 --> 00:05:37,500
Begitu? Jadi, apa kesibukanmu sekarang?
89
00:05:39,000 --> 00:05:41,958
Rupanya, aku bicara dengan pria aneh
di toko kaset bekas.
90
00:05:43,291 --> 00:05:44,291
Itu bagus.
91
00:05:45,000 --> 00:05:46,666
- Maaf.
- Tidak apa-apa.
92
00:05:48,583 --> 00:05:49,874
Baiklah, berapa?
93
00:05:49,875 --> 00:05:52,040
- Seratus dolar semuanya.
- Seratus...
94
00:05:52,041 --> 00:05:54,040
Maaf. Hai. Aku orang aneh di toko kaset.
95
00:05:54,041 --> 00:05:57,582
Kau bilang 100 dolar untuk...
Ini barang koleksi.
96
00:05:57,583 --> 00:05:59,374
Aku tak bermaksud mengganggu,
97
00:05:59,375 --> 00:06:01,333
tapi menurutku, kau lebih berharga.
98
00:06:03,166 --> 00:06:04,957
- Terima kasih.
- Baik, 150.
99
00:06:04,958 --> 00:06:07,125
Terima kasih. Sampai jumpa.
100
00:06:07,875 --> 00:06:08,875
Sampai jumpa.
101
00:06:10,666 --> 00:06:11,999
Haruskah aku mengejarnya?
102
00:06:12,000 --> 00:06:13,625
- Sebaiknya begitu.
- Baik.
103
00:06:17,166 --> 00:06:19,790
Hei, The Screaming Kittens. Hei.
104
00:06:19,791 --> 00:06:21,791
Aku juga baru selesai. Aneh sekali.
105
00:06:23,916 --> 00:06:25,749
Ada niat untuk reuni band?
106
00:06:25,750 --> 00:06:29,457
Apa? Tidak. Aku punya
seorang putri sekarang.
107
00:06:29,458 --> 00:06:32,582
Kau tak bisa menjadi bintang rock
dan ibu pada saat yang sama.
108
00:06:32,583 --> 00:06:33,708
Kata siapa?
109
00:06:34,541 --> 00:06:36,332
Aku, dari pengalaman.
110
00:06:36,333 --> 00:06:37,290
Baiklah.
111
00:06:37,291 --> 00:06:39,707
Aku ingin meminta bantuanmu.
112
00:06:39,708 --> 00:06:43,082
- Soal apa?
- Aku sudah lama pergi dari sini.
113
00:06:43,083 --> 00:06:46,624
Mungkin kau tahu tempat bagus
untuk minum cokelat panas?
114
00:06:46,625 --> 00:06:47,540
Aku yang traktir.
115
00:06:47,541 --> 00:06:51,041
Kita bisa berdebat soal solo gitar
dan lagu Natal favorit.
116
00:06:51,708 --> 00:06:53,749
Apa ini selalu membuahkan hasil?
117
00:06:53,750 --> 00:06:56,957
Selalu. Saat ini tidak,
tapi sering kali berhasil.
118
00:06:56,958 --> 00:06:59,624
Tidak. Aku hargai usahamu. Sungguh.
119
00:06:59,625 --> 00:07:01,082
- Tapi aku...
- Sudah menikah?
120
00:07:01,083 --> 00:07:01,999
- Bukan.
- Bukan.
121
00:07:02,000 --> 00:07:03,790
Bukan, aku belum menikah. Aku hanya...
122
00:07:03,791 --> 00:07:06,457
Aku sedang dalam posisi
yang sulit sekarang
123
00:07:06,458 --> 00:07:08,958
dan aku tak berkencan.
124
00:07:09,458 --> 00:07:11,833
Jadi, jangan tersinggung.
125
00:07:12,375 --> 00:07:14,374
Jika ini membantu,
jangan anggap ini kencan.
126
00:07:14,375 --> 00:07:16,625
Hanya dua orang minum cokelat panas.
127
00:07:17,458 --> 00:07:20,999
Baik, ada bistro di ujung blok.
128
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Ya.
129
00:07:22,666 --> 00:07:24,290
Cokelat panas mereka lezat.
130
00:07:24,291 --> 00:07:26,207
- Jadi...
- Jika kau...
131
00:07:26,208 --> 00:07:27,124
- Aku.
- Untukmu.
132
00:07:27,125 --> 00:07:29,083
- Aku bisa pergi.
- Kau bisa pergi.
133
00:07:29,583 --> 00:07:30,583
Aku mengerti.
134
00:07:33,541 --> 00:07:35,833
Selamat Natal.
135
00:07:44,791 --> 00:07:46,749
Kau tahu Halloween sudah berakhir, bukan?
136
00:07:46,750 --> 00:07:48,457
Tidak jika kau suka film horor.
137
00:07:48,458 --> 00:07:50,540
Kami mulai membuat kostum pada 1 November.
138
00:07:50,541 --> 00:07:53,916
Tanggal 1 November. Aku tahu.
Kalian menggemaskan.
139
00:07:54,583 --> 00:07:57,416
Jadi, aku berhasil mendapatkan
dua wawancara.
140
00:07:58,250 --> 00:08:00,415
Aku juga sudah bertanya ke seluruh kota.
141
00:08:00,416 --> 00:08:04,707
Tak ada lowongan sampai Tahun Baru.
Sekolah putriku dimulai dalam satu pekan.
142
00:08:04,708 --> 00:08:08,165
Uang sewaku saja masih kurang.
Aku harus membayar biayanya.
143
00:08:08,166 --> 00:08:12,000
Hei, apa gunanya Kakak?
Aku bisa meminjamkanmu uang, tak masalah.
144
00:08:12,583 --> 00:08:13,458
Baik.
145
00:08:14,875 --> 00:08:16,124
Itu bisa jadi masalah.
146
00:08:16,125 --> 00:08:17,999
- Ini...
- Zoey anak yang pintar.
147
00:08:18,000 --> 00:08:20,207
- Dia akan paham.
- Aku tahu.
148
00:08:20,208 --> 00:08:23,040
Dia harus paham
sejak dia mulai bisa berjalan.
149
00:08:23,041 --> 00:08:27,832
Kadang kami seperti dalam mode
untuk bertahan hidup sepanjang hidupnya.
150
00:08:27,833 --> 00:08:30,291
Aku hanya...
Aku tak ingin dia kecewa lagi.
151
00:08:31,500 --> 00:08:33,875
Aku akan cari cara membayarnya.
152
00:08:35,833 --> 00:08:39,332
Meski harus menjual organku,
dia akan masuk sekolah itu.
153
00:08:39,333 --> 00:08:41,749
Kau mungkin ingin mempertahankan ginjalmu.
154
00:08:41,750 --> 00:08:42,875
Sudah lihat ini?
155
00:08:43,375 --> 00:08:44,832
"Diskon 50% uang sekolah
156
00:08:44,833 --> 00:08:47,249
untuk karyawan Resor Ski Sun Peaks."
157
00:08:47,250 --> 00:08:49,957
Diskon 50%? Itu bagus untukku.
158
00:08:49,958 --> 00:08:51,875
Kecuali satu detail kecil.
159
00:08:53,375 --> 00:08:56,208
Aku tak bekerja di Sun Peaks.
160
00:09:01,375 --> 00:09:03,540
Apa maksudmu Sinterklas berhenti?
161
00:09:03,541 --> 00:09:07,040
Joe Cranston adalah Sinterklas kita
untuk banyak Natal.
162
00:09:07,041 --> 00:09:08,665
Tamu-tamu kita menyukainya.
163
00:09:08,666 --> 00:09:13,165
Pak Cranston memutuskan bahwa Natal
waktu yang paling tepat untuk pensiun.
164
00:09:13,166 --> 00:09:16,665
Apa? Sudah cukup buruk
saat manajer umum kita kabur
165
00:09:16,666 --> 00:09:19,499
dengan instruktur ski Latvia itu.
Sekarang ini?
166
00:09:19,500 --> 00:09:20,791
- Perbaiki!
- Baik, Pak.
167
00:09:21,291 --> 00:09:24,999
Sebenarnya, aku berharap bisa bicara
denganmu tentang posisi manajer umum
168
00:09:25,000 --> 00:09:26,165
jika kau punya...
169
00:09:26,166 --> 00:09:27,957
Ini indah!
170
00:09:27,958 --> 00:09:28,957
Ya, Pak, tapi...
171
00:09:28,958 --> 00:09:32,999
Natal di resor ski ini keuntungan terbesar
dalam setahun bagi kita.
172
00:09:33,000 --> 00:09:35,582
Natasha, kita harus merencanakan
pesta Natal,
173
00:09:35,583 --> 00:09:37,540
mengatur konser Malam Natal,
174
00:09:37,541 --> 00:09:41,665
dan dalam waktu kurang dari 72 jam,
peresmian pohon Natal.
175
00:09:41,666 --> 00:09:43,582
- Kita harus siap.
- Baik, Pak.
176
00:09:43,583 --> 00:09:44,875
PERGI KE KUTUB UTARA
177
00:09:47,500 --> 00:09:49,708
Kau sungguh habis-habisan tahun ini.
178
00:09:50,875 --> 00:09:54,000
Aku menyukainya. Bagus. Ini ajaib.
179
00:09:57,291 --> 00:09:58,208
Matthew.
180
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Sungguh sebuah kejutan.
181
00:10:03,833 --> 00:10:05,000
Halo juga, Ayah.
182
00:10:09,458 --> 00:10:12,165
Maaf, tak ada lowongan untuk saat ini.
183
00:10:12,166 --> 00:10:15,332
Dengar, Blake.
Boleh aku memanggilmu Blake?
184
00:10:15,333 --> 00:10:19,415
Dengar, aku akan melakukan apa pun.
Maksudku, apa pun.
185
00:10:19,416 --> 00:10:23,082
Aku akan memarkir mobil.
Membersihkan toilet, bahkan toilet pria.
186
00:10:23,083 --> 00:10:26,415
Aku bisa membantu para tamu
seperti pelayan atau kapalana.
187
00:10:26,416 --> 00:10:29,749
"Kapalana," bukan?
Apa pun tugasnya, aku mampu.
188
00:10:29,750 --> 00:10:33,999
Memungut kotoran anjing di luar.
Apa pun yang kau butuhkan, aku bisa.
189
00:10:34,000 --> 00:10:36,415
Aku bisa menyimpan berkasmu, tapi aku...
190
00:10:36,416 --> 00:10:38,665
- Baik. Bisakah kau... Tapi kau...
- Permisi.
191
00:10:38,666 --> 00:10:40,750
...bilang akan menyimpan berkasku.
192
00:10:41,333 --> 00:10:45,332
Kita butuh orang secepatnya
dan bayarannya 2.000 dolar per pekan.
193
00:10:45,333 --> 00:10:48,624
Aku akan melakukan wawancara di sini,
di hotel, hari Jumat.
194
00:10:48,625 --> 00:10:52,833
Jika kau tahu ada yang tertarik,
siapa pun itu, kabari. Terima kasih.
195
00:10:54,791 --> 00:10:55,666
Permisi.
196
00:10:56,500 --> 00:10:59,374
Maaf sekali.
Aku tak sengaja mendengar ini.
197
00:10:59,375 --> 00:11:02,957
Resepsionis bilang
tak ada lowongan saat ini di hotel.
198
00:11:02,958 --> 00:11:04,082
Tidak ada.
199
00:11:04,083 --> 00:11:08,375
Kecuali kau orang tua berjanggut
yang bisa memerankan Sinterklas.
200
00:11:09,291 --> 00:11:10,416
Selamat Natal.
201
00:11:10,916 --> 00:11:11,957
Selamat Natal.
202
00:11:11,958 --> 00:11:14,833
DIBUKA LOWONGAN MUSIMAN SUN PEAKS
PEKERJAAN: SINTERKLAS
203
00:11:18,958 --> 00:11:21,290
Apa yang dia lakukan kali ini, Kenny?
204
00:11:21,291 --> 00:11:23,957
Kerusakan mobil sewaan, 12.000 dolar.
205
00:11:23,958 --> 00:11:27,749
- Kerusakan patung, 23.000 dolar.
- Ya.
206
00:11:27,750 --> 00:11:30,582
Kerusakan kafe dan trotoar
di sekitar patung...
207
00:11:30,583 --> 00:11:33,290
- Itu lima atau enam angka nol?
- Enam.
208
00:11:33,291 --> 00:11:34,500
Terima kasih, Kenny.
209
00:11:35,583 --> 00:11:38,999
Ini pembelaanku,
semua rambu jalan itu dalam bahasa Italia.
210
00:11:39,000 --> 00:11:41,083
Itu karena kau di Italia.
211
00:11:41,708 --> 00:11:42,666
Masuk akal.
212
00:11:43,166 --> 00:11:45,665
Matthew, sebelum ibumu meninggal,
213
00:11:45,666 --> 00:11:49,082
aku berjanji akan membesarkanmu
dengan cara terbaik semampuku.
214
00:11:49,083 --> 00:11:52,332
Kupikir itu berarti
sokongan uang tanpa batas.
215
00:11:52,333 --> 00:11:54,624
Namun, kali ini...
216
00:11:54,625 --> 00:11:55,750
Baik, Ayah.
217
00:11:56,291 --> 00:11:57,458
Aku mengerti. Maaf.
218
00:11:58,666 --> 00:12:00,708
Kau benar. Aku harus
219
00:12:01,916 --> 00:12:02,999
bertanggung jawab.
220
00:12:03,000 --> 00:12:05,832
- Aku janji ini tak akan terulang.
- Kau benar. Tak akan.
221
00:12:05,833 --> 00:12:08,082
Kau akan melunasi utangmu
222
00:12:08,083 --> 00:12:10,374
dan bekerja untukku.
223
00:12:10,375 --> 00:12:11,790
Apa? Aku? Bekerja?
224
00:12:11,791 --> 00:12:14,749
Maaf. Terdengar seperti kau bilang
aku harus bekerja untukmu.
225
00:12:14,750 --> 00:12:17,624
Aku tak tahu apa-apa
tentang bekerja di hotel, Ayah.
226
00:12:17,625 --> 00:12:20,207
Aku dan ibumu selalu memimpikan hal ini.
227
00:12:20,208 --> 00:12:23,624
Kepala Pemasaranku, Natasha,
juga bersedia membantumu.
228
00:12:23,625 --> 00:12:26,165
Natasha? Wanita yang selalu
menatapku dengan sinis?
229
00:12:26,166 --> 00:12:28,207
Tak perlu kasar, Matthew.
230
00:12:28,208 --> 00:12:30,290
Kau bisa belajar banyak dari Natasha.
231
00:12:30,291 --> 00:12:32,290
Aku menghargainya, Ayah. Sungguh.
232
00:12:32,291 --> 00:12:34,749
Namun, itu tak akan terjadi.
233
00:12:34,750 --> 00:12:38,415
Karena aku berjiwa bebas
dan kau tak bisa mengekangku.
234
00:12:38,416 --> 00:12:41,625
Maaf, tapi tak bisa begitu.
235
00:12:42,583 --> 00:12:45,916
Begitu, demi kebaikanmu, semoga bisa.
236
00:12:46,416 --> 00:12:49,290
Jika tidak, ada beberapa polisi Italia
237
00:12:49,291 --> 00:12:52,166
yang sangat ingin bicara denganmu.
238
00:12:54,791 --> 00:12:56,333
- Ayah.
- Manajer umum?
239
00:12:57,666 --> 00:12:59,374
- Dia?
- Ya.
240
00:12:59,375 --> 00:13:02,999
Menurutku, kau orang yang paling cocok
untuk melatihnya.
241
00:13:03,000 --> 00:13:04,790
Aku? Melatih dia?
242
00:13:04,791 --> 00:13:05,749
Tepat.
243
00:13:05,750 --> 00:13:08,082
Matthew, urus masalah Sinterklas
bersama Natasha.
244
00:13:08,083 --> 00:13:10,582
Aku akan kembali dari New York
untuk peresmian.
245
00:13:10,583 --> 00:13:13,290
Yang paling penting,
pastikan hotel dan resor
246
00:13:13,291 --> 00:13:15,874
siap beroperasi untuk hari raya
tanpa kendala.
247
00:13:15,875 --> 00:13:16,916
Siap, Pak.
248
00:13:20,833 --> 00:13:21,833
Jadi...
249
00:13:23,750 --> 00:13:25,499
- Selamat.
- Terima kasih.
250
00:13:25,500 --> 00:13:27,083
Dukunganmu sangat berarti.
251
00:13:28,875 --> 00:13:30,083
Dia tampak sangat
252
00:13:31,416 --> 00:13:32,375
manis.
253
00:13:37,625 --> 00:13:38,625
Hei, Zoey?
254
00:13:40,666 --> 00:13:41,666
Sayang?
255
00:14:18,625 --> 00:14:19,625
Selamat Natal.
256
00:14:31,708 --> 00:14:34,416
Diskon 50% untuk karyawan Sun Peaks.
257
00:14:37,958 --> 00:14:39,582
Baik, biar kuperjelas.
258
00:14:39,583 --> 00:14:42,040
Kau ingin kami menjadikanmu pria tua
259
00:14:42,041 --> 00:14:44,749
agar kau dapat pekerjaan
sebagai Sinterklas di resor ski
260
00:14:44,750 --> 00:14:47,457
agar putrimu dapat diskon
biaya belajar seluncur salju.
261
00:14:47,458 --> 00:14:50,416
- Ini ide terbodoh yang pernah kudengar.
- Konyol.
262
00:14:52,458 --> 00:14:54,333
- Kapan kita mulai?
- Kapan kita mulai?
263
00:14:57,083 --> 00:14:58,207
Warnanya sempurna.
264
00:14:58,208 --> 00:15:01,540
Aku ingin memastikan
bahwa aku sedikit lebih gempal.
265
00:15:01,541 --> 00:15:02,583
- Gempal.
- Gempal.
266
00:15:28,375 --> 00:15:29,625
Astaga...
267
00:15:33,166 --> 00:15:34,124
Baik, mari...
268
00:15:34,125 --> 00:15:36,791
Baik, mari kita lihat.
269
00:15:40,250 --> 00:15:41,125
Ya.
270
00:15:59,000 --> 00:16:00,083
- Siap.
- Siap?
271
00:16:05,458 --> 00:16:06,665
Selamat Natal untuk semua...
272
00:16:06,666 --> 00:16:08,541
- Baik. Harus...
- Benar.
273
00:16:10,416 --> 00:16:12,875
...dan malam yang indah untuk semua!
274
00:16:16,500 --> 00:16:17,333
Tidak.
275
00:16:19,708 --> 00:16:21,375
Tidak sama sekali.
276
00:16:24,416 --> 00:16:25,416
Tidak.
277
00:16:28,708 --> 00:16:29,791
Tidak.
278
00:16:31,791 --> 00:16:34,583
Terima kasih, Semuanya.
Kami akan memberi kabar.
279
00:16:39,041 --> 00:16:40,832
- Ini bencana.
- Aku tahu.
280
00:16:40,833 --> 00:16:43,374
Aku butuh semangat hari raya,
281
00:16:43,375 --> 00:16:45,707
bukan malam sunyi dari mayat hidup.
282
00:16:45,708 --> 00:16:47,457
Di mana Matthew? Ini tugasnya.
283
00:16:47,458 --> 00:16:51,374
Biasa. Dia malas.
Belum dewasa. Tak bisa diandalkan.
284
00:16:51,375 --> 00:16:53,790
Dia juga akan menjadi
manajer umum baru kita.
285
00:16:53,791 --> 00:16:56,457
Kupikir Pak Layne akan memberi
posisi itu kepadamu. Lucu.
286
00:16:56,458 --> 00:16:58,375
Ya, sangat lucu.
287
00:16:59,583 --> 00:17:02,166
Apa ini tempat audisi Sinterklas?
288
00:17:06,291 --> 00:17:07,500
Ini tempatnya.
289
00:17:08,333 --> 00:17:09,625
Kau membawa kostum?
290
00:17:10,208 --> 00:17:11,041
Tentu.
291
00:17:11,666 --> 00:17:13,124
- Tanda tangan.
- Bagus.
292
00:17:13,125 --> 00:17:14,208
Terima kasih.
293
00:17:14,875 --> 00:17:16,415
Kau pernah menjadi Sinterklas?
294
00:17:16,416 --> 00:17:18,082
Ho, ho, ho, ya.
295
00:17:18,083 --> 00:17:20,832
Senang kau hadir di sini, Pak Layne.
296
00:17:20,833 --> 00:17:22,332
Tertulis pukul 16.00 di surel.
297
00:17:22,333 --> 00:17:25,791
Kau pasti salah baca.
Aku yakin tertulis 15.00.
298
00:17:26,583 --> 00:17:29,458
Baiklah, ini Matthew Layne.
299
00:17:30,041 --> 00:17:31,166
Siapa namamu?
300
00:17:32,208 --> 00:17:33,290
Kau.
301
00:17:33,291 --> 00:17:34,582
Maaf. Kau bilang Hugh?
302
00:17:34,583 --> 00:17:35,665
Man.
303
00:17:35,666 --> 00:17:36,957
Namamu Hugh Mann?
304
00:17:36,958 --> 00:17:38,999
Hugh. Mann.
305
00:17:39,000 --> 00:17:41,291
- Ada sedikit jeda.
- Baik.
306
00:17:43,500 --> 00:17:44,333
Menarik.
307
00:17:45,791 --> 00:17:49,665
Pak Mann tertarik
menjadi Sinterklas baru kita.
308
00:17:49,666 --> 00:17:51,082
Baik, hebat.
309
00:17:51,083 --> 00:17:53,833
Maaf. Kau tampak tak asing.
Apa kita pernah bertemu?
310
00:17:54,666 --> 00:17:56,125
Kau pernah ke Kutub Utara?
311
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Ini perjalanan yang sangat panjang, jadi...
312
00:18:01,958 --> 00:18:05,040
Jangan beli cokelat panas. Kau sewa.
313
00:18:05,041 --> 00:18:06,290
Bukan begitu?
314
00:18:06,291 --> 00:18:09,249
Permisi, aku akan...
Hanya... Aku akan segera kembali.
315
00:18:09,250 --> 00:18:10,332
- Tentu.
- Permisi.
316
00:18:10,333 --> 00:18:11,750
Baik. Senang bisa berjumpa.
317
00:18:12,708 --> 00:18:15,124
- Bagaimana menurutmu?
- Aku baru bertemu pria itu.
318
00:18:15,125 --> 00:18:18,457
- Apa tak perlu periksa riwayatnya?
- Tidak. Tak ada waktu.
319
00:18:18,458 --> 00:18:20,999
Peresmian pohon Natal dalam tiga jam
320
00:18:21,000 --> 00:18:23,832
dan semua Sinterklas yang bagus
sudah diambil.
321
00:18:23,833 --> 00:18:26,833
Keputusanmu, Matthew.
Apa kita punya Sinterklas baru?
322
00:18:30,208 --> 00:18:31,332
Matthew Layne?
323
00:18:31,333 --> 00:18:32,540
Matthew Layne yang itu?
324
00:18:32,541 --> 00:18:34,540
Kurasa dia mengenaliku.
325
00:18:34,541 --> 00:18:36,374
Dia mengajakku kencan tempo hari.
326
00:18:36,375 --> 00:18:38,124
Apa? Katakan kau setuju.
327
00:18:38,125 --> 00:18:41,415
Untuk apa? Aku sangat bahagia
tanpa seorang pria dalam hidupku.
328
00:18:41,416 --> 00:18:44,165
Dia bukan sembarang pria.
Itu Matthew Layne.
329
00:18:44,166 --> 00:18:47,207
- Bagaimana bisa kau tak tahu?
- Ya, tuan muda ahli waris.
330
00:18:47,208 --> 00:18:48,332
Dia suka berpesta.
331
00:18:48,333 --> 00:18:51,832
Selalu jadi berita karena berulah.
Ayahnya pemilik seluruh resor.
332
00:18:51,833 --> 00:18:54,207
Setengah lusin lainnya di seluruh dunia.
333
00:18:54,208 --> 00:18:57,583
Astaga, aku bisa jadi kakak ipar
putra seorang miliarder.
334
00:19:02,833 --> 00:19:04,999
Ini toilet wanita, Pak.
335
00:19:05,000 --> 00:19:06,916
Maafkan aku. Permisi.
336
00:19:11,916 --> 00:19:14,124
Kurasa ini sudah bukan ide bagus.
337
00:19:14,125 --> 00:19:17,082
Tentu saja bagus.
Zoey akan menyukai sekolah seluncur salju.
338
00:19:17,083 --> 00:19:18,124
Aku tahu.
339
00:19:18,125 --> 00:19:19,749
- Pak Mann.
- Hai. Halo.
340
00:19:19,750 --> 00:19:22,957
Pak Layne sudah membuat keputusan.
341
00:19:22,958 --> 00:19:26,708
Selamat, Hugh.
Selamat datang di Resor Ski Sun Peaks.
342
00:19:28,541 --> 00:19:32,249
Itu fantastis. Itu bagus. Terima kasih.
343
00:19:32,250 --> 00:19:33,790
Sama-sama.
344
00:19:33,791 --> 00:19:36,500
Aku juga ingin kau bertemu seseorang.
345
00:19:38,375 --> 00:19:41,957
Selamat hari raya.
Namaku Jimmy, Kepala Peri,
346
00:19:41,958 --> 00:19:44,833
dan suatu kehormatan
bisa bekerja bersamamu.
347
00:19:46,041 --> 00:19:47,040
Terima kasih, Jimmy.
348
00:19:47,041 --> 00:19:48,915
- Biar aku bawa itu.
- Ya.
349
00:19:48,916 --> 00:19:52,207
Ayo tunjukkan Sinterklas baru kita
ke ruang ganti.
350
00:19:52,208 --> 00:19:53,333
Baik, Bu.
351
00:19:55,541 --> 00:19:56,915
Ini dia.
352
00:19:56,916 --> 00:19:59,165
Memang bukan ruang ganti pribadi,
353
00:19:59,166 --> 00:20:02,375
tapi sayangnya,
ini yang terbaik yang kami punya. Silakan.
354
00:20:02,875 --> 00:20:04,249
Terima kasih, Jimmy.
355
00:20:04,250 --> 00:20:05,750
Ho, ho, ho. Lonceng berbunyi.
356
00:20:06,458 --> 00:20:08,500
- Baik. Sampai jumpa lagi, Hugh.
- Tentu.
357
00:20:11,916 --> 00:20:12,916
Permisi.
358
00:20:20,000 --> 00:20:21,166
Baik.
359
00:20:24,666 --> 00:20:25,665
Hei.
360
00:20:25,666 --> 00:20:27,915
- Hugh.
- Apa kabar?
361
00:20:27,916 --> 00:20:29,957
- Kau mencari loker kosong?
- Ya.
362
00:20:29,958 --> 00:20:32,125
- Ada satu di sini.
- Sempurna.
363
00:20:34,416 --> 00:20:37,665
Menghangatkan badan sebentar
sebelum terpapar udara dingin.
364
00:20:37,666 --> 00:20:39,166
Ya.
365
00:20:42,000 --> 00:20:43,791
Sudah siap untuk peresmian?
366
00:20:44,291 --> 00:20:45,165
Apa?
367
00:20:45,166 --> 00:20:46,708
Apa... Itu...
368
00:20:47,208 --> 00:20:48,708
Peresmian pohon Natal.
369
00:20:50,583 --> 00:20:52,832
Ya, aku suka pohon Natal yang bagus.
370
00:20:52,833 --> 00:20:54,290
- Kau sendiri?
- Ya.
371
00:20:54,291 --> 00:20:56,332
Natasha memintaku membuka acara malam ini.
372
00:20:56,333 --> 00:20:58,874
Aku menulis pidato singkat di ponselku.
Aku hanya
373
00:20:58,875 --> 00:21:01,999
tidak pandai berbicara di depan umum.
374
00:21:02,000 --> 00:21:06,749
Kau selalu bisa pakai trik
membayangkan semua orang telanjang.
375
00:21:06,750 --> 00:21:07,750
Ya.
376
00:21:08,333 --> 00:21:10,083
Ini bukan gayaku.
377
00:21:10,708 --> 00:21:13,665
Kau tahu, jas, dasi, semuanya.
378
00:21:13,666 --> 00:21:16,499
Aku menghabiskan seluruh hidupku
menghindari bisnis keluarga,
379
00:21:16,500 --> 00:21:20,041
dan sekarang, aku di sini,
belajar mengelola hotel.
380
00:21:23,791 --> 00:21:26,374
Semua tak selalu sesuai yang kita mau.
381
00:21:26,375 --> 00:21:27,291
Ya.
382
00:21:27,916 --> 00:21:30,665
Hei, bantu aku. Kau keberatan?
383
00:21:30,666 --> 00:21:33,375
Kurasa aku tak pernah
mengenakan ini dengan benar.
384
00:21:33,958 --> 00:21:35,249
Entahlah.
385
00:21:35,250 --> 00:21:37,499
Para pria tua
tahu cara memakai dasi, bukan?
386
00:21:37,500 --> 00:21:39,041
- Terima kasih.
- Ya.
387
00:21:42,083 --> 00:21:45,707
Baiklah, ayahmu tak pernah mengajarimu
cara memakai dasi?
388
00:21:45,708 --> 00:21:49,916
Tidak, ayahku hanya mengajarkan
cara menghasilkan lebih banyak uang.
389
00:21:51,833 --> 00:21:53,374
Aku tak pernah ingin seperti itu.
390
00:21:53,375 --> 00:21:56,041
Lucu. Andai aku bisa bicara dengannya
seperti ini.
391
00:21:56,541 --> 00:21:59,166
Bicara jujur, antara sesama pria.
392
00:22:00,291 --> 00:22:03,457
Kau tahu, terkadang lebih mudah
dengan orang asing.
393
00:22:03,458 --> 00:22:05,666
Namun, kau tak seperti orang asing.
394
00:22:06,916 --> 00:22:09,333
Gila, tapi aku bersumpah
kita pernah bertemu.
395
00:22:09,958 --> 00:22:11,958
Sinterklas.
396
00:22:12,666 --> 00:22:14,416
Lonceng berbunyi. Sudah. Selesai.
397
00:22:15,250 --> 00:22:17,290
Perlu bantuan mengenakan kostummu?
398
00:22:17,291 --> 00:22:18,499
Tidak. Tidak perlu.
399
00:22:18,500 --> 00:22:19,958
- Tidak?
- Terima kasih.
400
00:22:22,583 --> 00:22:27,083
Kau menjatuhkan pelembap bibir memikat
unikorn merah mudamu.
401
00:22:28,416 --> 00:22:33,958
Coba berkendara di kereta salju terbuka
setinggi 3.048 meter.
402
00:22:34,750 --> 00:22:36,290
Beruntung aku punya bibir.
403
00:22:36,291 --> 00:22:37,375
Tentu.
404
00:22:38,375 --> 00:22:40,832
- Baik, aku akan ke sini.
- Baik.
405
00:22:40,833 --> 00:22:43,208
- Hei, senang bicara denganmu.
- Ya, tentu.
406
00:22:48,458 --> 00:22:50,457
- Ambil.
- Kami menantikannya.
407
00:22:50,458 --> 00:22:51,375
Ambil!
408
00:22:55,416 --> 00:22:57,375
Baiklah. Terima kasih, Jimmy.
409
00:22:57,875 --> 00:22:59,583
Hei, Semua! Apa kabar?
410
00:23:01,041 --> 00:23:03,540
Aku Matthew Layne.
411
00:23:03,541 --> 00:23:06,541
Hei, Matthew, aku tak mengenalimu
dengan pakaianmu.
412
00:23:07,791 --> 00:23:09,290
Bagus. Ada pelawak di sini.
413
00:23:09,291 --> 00:23:11,166
Kau menikmati berenang dengan angsa?
414
00:23:12,416 --> 00:23:14,082
Ya, hanya satu kali.
415
00:23:14,083 --> 00:23:17,416
Seperti yang kalian lihat,
kita di sini untuk pohon ini.
416
00:23:18,750 --> 00:23:21,999
Pohon Natal, tentu saja.
417
00:23:22,000 --> 00:23:25,333
Menyalakan lampu hias pohon ini.
418
00:23:25,916 --> 00:23:28,416
Tampaknya, dia tak pandai
melakukan hal semacam ini.
419
00:23:29,666 --> 00:23:32,082
Mari kembali menyalakan lampu hias.
420
00:23:32,083 --> 00:23:35,165
- Ayo keluarkan Sinterklas.
- Ya.
421
00:23:35,166 --> 00:23:38,415
Sinterklas!
422
00:23:38,416 --> 00:23:39,999
Itu ide yang bagus.
423
00:23:40,000 --> 00:23:42,999
Tanpa basa-basi lagi, ini dia Sinterklas.
424
00:23:43,000 --> 00:23:44,625
Ya!
425
00:23:47,958 --> 00:23:49,208
Hei.
426
00:23:50,458 --> 00:23:54,332
Selamat Natal, Semua. Selamat Natal.
427
00:23:54,333 --> 00:23:58,165
Siapa yang siap
menyalakan pohon ini? Ini dia.
428
00:23:58,166 --> 00:24:01,999
Mari bergabung bersama
untuk satu hitungan mundur yang meriah.
429
00:24:02,000 --> 00:24:02,957
Baiklah.
430
00:24:02,958 --> 00:24:08,083
- Lima, empat, tiga, dua, satu.
- Empat, tiga, dua, satu.
431
00:24:16,916 --> 00:24:17,916
Gawat.
432
00:24:18,875 --> 00:24:19,916
Maafkan aku.
433
00:24:21,750 --> 00:24:23,375
- Astaga.
- Maaf.
434
00:24:28,166 --> 00:24:29,915
- Kau tak apa-apa, Hugh?
- Ya.
435
00:24:29,916 --> 00:24:32,415
Ayo. Biar aku bantu. Maaf.
436
00:24:32,416 --> 00:24:33,999
Selamat hari Natal
437
00:24:34,000 --> 00:24:35,165
Kau bisa? Bagus.
438
00:24:35,166 --> 00:24:39,665
Selamat hari Natal
439
00:24:39,666 --> 00:24:41,958
Dan Tahun Baru
440
00:24:54,083 --> 00:24:56,374
Apa yang kau lakukan di mobil Bu Jacobson?
441
00:24:56,375 --> 00:24:57,416
Hei...
442
00:24:59,375 --> 00:25:01,541
Dia mengizinkanku meminjamnya.
443
00:25:02,375 --> 00:25:03,207
Kau siapa?
444
00:25:03,208 --> 00:25:04,915
Aku...
445
00:25:04,916 --> 00:25:08,583
Aku ayah Taylor, Taylor Sr.
Aku di sini untuk liburan.
446
00:25:09,875 --> 00:25:13,083
- Kenapa berpakaian begitu?
- Pesta Natal. Ho, ho, ho.
447
00:25:13,666 --> 00:25:15,666
Kau pergi sendiri? Tidak ada
448
00:25:16,958 --> 00:25:18,125
Nyonya Sinterklas?
449
00:25:19,666 --> 00:25:21,207
Tidak, hanya aku.
450
00:25:21,208 --> 00:25:23,458
Aku Doralee. Aku pengawas gedung.
451
00:25:24,041 --> 00:25:26,374
Jika kau butuh sesuatu selama di sini,
452
00:25:26,375 --> 00:25:29,665
aku di apartemen 305,
tak jauh dari Bu Jacobson.
453
00:25:29,666 --> 00:25:33,125
Baik. Aku akan mengingatnya. Terima kasih.
454
00:25:35,166 --> 00:25:36,625
Baik. Selamat malam.
455
00:25:46,500 --> 00:25:47,583
Astaga.
456
00:25:57,958 --> 00:25:59,249
AKADEMI SUN PEAKS
457
00:25:59,250 --> 00:26:01,333
Ini hari terbaik dalam hidupku.
458
00:26:02,583 --> 00:26:06,083
Hei, pakaian bagus. Tahun 90-an menelepon.
Mereka ingin papan mereka kembali.
459
00:26:10,583 --> 00:26:13,249
Jangan dengarkan mereka. Mereka hanya iri.
460
00:26:13,250 --> 00:26:14,874
Ibu yakin kita mampu?
461
00:26:14,875 --> 00:26:17,999
Ya, Sayang. Jangan cemas, ya?
462
00:26:18,000 --> 00:26:20,457
Pakai jaket yang benar
agar tak kedinginan.
463
00:26:20,458 --> 00:26:21,874
Serta pakai helm-mu.
464
00:26:21,875 --> 00:26:25,165
Jangan sampai harus ke UGD
menjelang Natal.
465
00:26:25,166 --> 00:26:27,832
Ibu membuatku merasa amat sangat malu.
466
00:26:27,833 --> 00:26:29,790
- Maaf. Aku akan santai.
- Baik.
467
00:26:29,791 --> 00:26:30,750
Hei.
468
00:26:31,458 --> 00:26:34,165
The Screaming Kittens, sedang apa di sini?
469
00:26:34,166 --> 00:26:36,499
- Putriku belajar di sini.
- Bagus.
470
00:26:36,500 --> 00:26:38,749
- Aku penggemar berat ibumu.
- Penggemar ibuku?
471
00:26:38,750 --> 00:26:42,915
Bukan. Zoey, ini Matthew Layne.
Dia Manajer Umum resor ini.
472
00:26:42,916 --> 00:26:45,249
Ya, sebenarnya, masih dalam pelatihan,
473
00:26:45,250 --> 00:26:48,207
dan setelah semalam,
entah apa masih berlaku.
474
00:26:48,208 --> 00:26:49,124
Ayolah.
475
00:26:49,125 --> 00:26:52,875
Menurutku, pohon Natal yang meledak
adalah tanda "Selamat Hari Raya".
476
00:26:53,833 --> 00:26:57,083
- Kau ada di sana?
- Tidak. Aku hanya mendengarnya.
477
00:26:57,958 --> 00:27:00,082
- Mendengarnya?
- Orang bergosip.
478
00:27:00,083 --> 00:27:00,999
- Begitu?
- Ya.
479
00:27:01,000 --> 00:27:04,040
Kasar. Mungkin bisa kuceritakan
sambil minum cokelat panas?
480
00:27:04,041 --> 00:27:06,790
- Kau tahu, aku sangat sibuk.
- Benarkah?
481
00:27:06,791 --> 00:27:08,457
Sabtu malam kemarin Ibu habiskan
482
00:27:08,458 --> 00:27:10,833
mengatur laci kaus kaki
dalam urutan abjad.
483
00:27:11,333 --> 00:27:14,250
Tepat. Aku sangat sibuk.
Aku suka semua tertata.
484
00:27:14,958 --> 00:27:15,791
Ketahuan.
485
00:27:16,750 --> 00:27:19,082
Jika berubah pikiran,
kau tahu aku di mana.
486
00:27:19,083 --> 00:27:21,000
Aku akan berada di tempat ini.
487
00:27:21,791 --> 00:27:23,791
- Senang berjumpa, Zoey. Nikmatilah.
- Hei.
488
00:27:28,166 --> 00:27:29,499
Dia sangat manis.
489
00:27:29,500 --> 00:27:32,082
Aku tak menyadarinya. Manis? Tidak.
490
00:27:32,083 --> 00:27:34,957
Apa maksudnya saat dia bilang
dia penggemar beratmu, Ibu?
491
00:27:34,958 --> 00:27:37,582
Kau tak melakukan hal aneh di internet
demi uang, bukan?
492
00:27:37,583 --> 00:27:39,874
Tidak. Menjijikkan, Sayang.
493
00:27:39,875 --> 00:27:40,915
Aku harus pergi.
494
00:27:40,916 --> 00:27:43,625
Selamat bersenang-senang.
Ibu sangat menyayangimu.
495
00:27:44,875 --> 00:27:46,749
Apa itu The Screaming Kittens?
496
00:27:46,750 --> 00:27:49,624
Aku tak tahu.
Anak kucing yang berteriak? Entah.
497
00:27:49,625 --> 00:27:50,708
Baik.
498
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
Baik.
499
00:28:31,541 --> 00:28:35,583
Selamat datang, Semuanya,
ke Desa Sinterklas tahun ini.
500
00:28:37,166 --> 00:28:39,165
Mari tepuk tangan sekali lagi
501
00:28:39,166 --> 00:28:43,000
untuk Manajer Umum kita,
Pak Matthew Layne.
502
00:28:44,416 --> 00:28:48,540
Baik. Ini bagus!
Lihat semua orang yang hadir di sini.
503
00:28:48,541 --> 00:28:50,041
Ini menyenangkan.
504
00:28:51,041 --> 00:28:53,165
Baik, kita berada di sini. Ini hari besar.
505
00:28:53,166 --> 00:28:54,166
Sun Peaks
506
00:28:55,125 --> 00:28:56,374
bangga mempersembahkan...
507
00:28:56,375 --> 00:28:58,832
"Sekarang aku nyatakan
Desa Sinterklas dibuka."
508
00:28:58,833 --> 00:29:00,040
Itu bagus.
509
00:29:00,041 --> 00:29:02,958
Sekarang aku nyatakan
Desa Sinterklas dibuka.
510
00:29:13,208 --> 00:29:15,541
Selamat Natal, Semuanya.
511
00:29:16,291 --> 00:29:19,124
Baik, kau mau kuda poni untuk Natal.
512
00:29:19,125 --> 00:29:23,290
Itu bagus. Dahulu aku ingin kuda poni.
Mereka seperti rusa tanpa tanduk.
513
00:29:23,291 --> 00:29:25,207
Mari kita pikirkan logistiknya.
514
00:29:25,208 --> 00:29:27,249
- Kau tinggal di apartemen?
- Ya.
515
00:29:27,250 --> 00:29:30,750
Mau simpan kuda poni itu di mana?
Kamarmu? Nanti kotorannya berserakan.
516
00:29:31,958 --> 00:29:33,666
Bagaimana kalau buku Natal?
517
00:29:36,875 --> 00:29:37,791
Berikutnya.
518
00:29:39,125 --> 00:29:41,832
Baik, kau mau skuter listrik untuk Natal.
519
00:29:41,833 --> 00:29:42,915
- Ya.
- Ya.
520
00:29:42,916 --> 00:29:46,374
Baik, aku kenal ibumu,
dan aku tahu dia pelayan,
521
00:29:46,375 --> 00:29:49,458
kurasa dia tak mampu membelinya.
Bagaimana kalau sweter saja?
522
00:29:51,208 --> 00:29:52,208
Berikutnya.
523
00:29:53,958 --> 00:29:56,374
Banyak karang gigi yang menumpuk.
524
00:29:56,375 --> 00:30:00,083
Bagaimana kalau Sinterklas memberimu
sikat dan benang gigi?
525
00:30:01,458 --> 00:30:02,458
Berikutnya.
526
00:30:04,083 --> 00:30:05,040
Astaga!
527
00:30:05,041 --> 00:30:08,165
Kau akan mendapatkan antibiotik
untuk Natal, ya?
528
00:30:08,166 --> 00:30:10,791
Baik, Selamat Natal.
529
00:30:16,416 --> 00:30:17,250
Berikutnya.
530
00:30:17,750 --> 00:30:19,125
Sinterklas!
531
00:30:21,458 --> 00:30:23,541
Astaga.
532
00:30:35,291 --> 00:30:37,499
Waktunya Sinterklas memberi makan rusa.
533
00:30:37,500 --> 00:30:41,124
Maaf. Permisi.
534
00:30:41,125 --> 00:30:43,707
Tampaknya Sinterklas
harus pulang hari ini.
535
00:30:43,708 --> 00:30:45,458
Jangan lupa kembali besok.
536
00:30:51,625 --> 00:30:53,958
Zoey! Di sini.
537
00:30:56,416 --> 00:30:57,708
Hei, Zoey.
538
00:30:58,916 --> 00:31:00,874
Mobil yang bagus.
Kau tinggal di benda itu?
539
00:31:00,875 --> 00:31:02,165
Apa masalahmu?
540
00:31:02,166 --> 00:31:04,208
Jelas bukan aku yang punya masalah.
541
00:31:11,291 --> 00:31:13,165
Hei. Kau tak apa-apa?
542
00:31:13,166 --> 00:31:14,250
Tak apa-apa, Ibu.
543
00:31:19,208 --> 00:31:21,000
Dia terdengar cukup jahat.
544
00:31:21,875 --> 00:31:23,999
- Perlu kuberi tahu pelatihmu?
- Tidak.
545
00:31:24,000 --> 00:31:27,040
Ibu tak perlu mengurus semua urusanku.
Aku bukan anak kecil lagi.
546
00:31:27,041 --> 00:31:29,374
- Aku bisa menanganinya sendiri.
- Baik.
547
00:31:29,375 --> 00:31:32,500
Selamat malam, Bu Jacobson. Hai.
548
00:31:33,625 --> 00:31:34,790
- Betty.
- Aku Zoey.
549
00:31:34,791 --> 00:31:35,915
Tentu.
550
00:31:35,916 --> 00:31:37,707
Aku akan memberikan uangnya...
551
00:31:37,708 --> 00:31:39,749
Omong kosong! Jangan bahas itu.
552
00:31:39,750 --> 00:31:44,749
Atau ayahmu mungkin
bisa mengantarkannya kepadaku jika sempat.
553
00:31:44,750 --> 00:31:45,707
Kakek datang?
554
00:31:45,708 --> 00:31:47,832
Kami menikmati perbincangan malam itu.
555
00:31:47,833 --> 00:31:51,999
Kau tak pernah memberitahuku
dia sangat tampan atau lajang.
556
00:31:52,000 --> 00:31:53,249
Lajang? Kakek?
557
00:31:53,250 --> 00:31:57,124
Dia tidak di rumah. Dia tak di sini.
Dia tidak... Tapi...
558
00:31:57,125 --> 00:31:59,832
Katakan aku punya camilan
dan dia bisa mampir.
559
00:31:59,833 --> 00:32:02,249
- Ya. Baik.
- Keik buahku sangat enak.
560
00:32:02,250 --> 00:32:04,541
- Malam, Doralee.
- Malam, Ashley.
561
00:32:06,458 --> 00:32:07,665
Aku butuh camilan.
562
00:32:07,666 --> 00:32:09,290
Apa yang dia bicarakan?
563
00:32:09,291 --> 00:32:12,125
Entah. Kau tahu Doralee. Dia sangat gila.
564
00:32:21,125 --> 00:32:23,374
Sebuah kano! Terdengar menyenangkan.
565
00:32:23,375 --> 00:32:26,374
Namun, itu selalu butuh
pengawasan orang dewasa.
566
00:32:26,375 --> 00:32:30,124
Karena kau tinggal di tepi sungai,
bagaimana kalau sepatu selancar?
567
00:32:30,125 --> 00:32:31,624
Silakan pergi.
568
00:32:31,625 --> 00:32:34,958
Kita masih mengantre
hanya karena Sinterklas lain sangat ramai.
569
00:32:36,125 --> 00:32:38,790
- Selamat Natal.
- Tidak banyak orang.
570
00:32:38,791 --> 00:32:39,749
Matthew.
571
00:32:39,750 --> 00:32:40,666
Terima kasih.
572
00:32:41,166 --> 00:32:43,666
- Apa yang akan kau lakukan?
- Aku akan...
573
00:32:44,583 --> 00:32:45,415
Aku tak tahu.
574
00:32:45,416 --> 00:32:48,665
Kau mungkin tertarik untuk mendengar ini.
575
00:32:48,666 --> 00:32:51,375
"Sinterklas Sun Peaks payah."
576
00:32:52,416 --> 00:32:54,790
"Sinterklas baru mereka
tak mengerti anak-anak."
577
00:32:54,791 --> 00:32:59,582
"Sinterklas Resor Ski Sun Peaks
tahun ini bedebah."
578
00:32:59,583 --> 00:33:01,375
Bedebah? Mereka bilang, "Bedebah"?
579
00:33:02,250 --> 00:33:03,957
Mungkin dia harus pergi.
580
00:33:03,958 --> 00:33:06,082
Selamat Natal untukmu.
581
00:33:06,083 --> 00:33:07,374
- Pergi.
- Dah, Sinterklas.
582
00:33:07,375 --> 00:33:09,790
Pak Layne tak akan senang tentang ini.
583
00:33:09,791 --> 00:33:10,875
Tepat.
584
00:33:16,500 --> 00:33:17,333
Hugh.
585
00:33:17,833 --> 00:33:20,749
Itu bosku. Aku pesan
dua flaming candy cane sekarang.
586
00:33:20,750 --> 00:33:21,832
- Terima kasih.
- Baik.
587
00:33:21,833 --> 00:33:23,665
- Hei, Hugh.
- Hei.
588
00:33:23,666 --> 00:33:26,249
- Apa kabar?
- Baik. Apa kabar?
589
00:33:26,250 --> 00:33:29,375
- Baik. Terima kasih sudah menunggu.
- Ya.
590
00:33:30,166 --> 00:33:31,083
Jadi...
591
00:33:32,166 --> 00:33:33,165
Baik.
592
00:33:33,166 --> 00:33:37,457
Sepengetahuanku, sekitar waktu Natal,
593
00:33:37,458 --> 00:33:40,915
saat anak-anak meminta sesuatu
kepada Sinterklas,
594
00:33:40,916 --> 00:33:42,958
Sinterklas biasanya hanya bilang,
595
00:33:44,416 --> 00:33:45,249
"Ya."
596
00:33:45,250 --> 00:33:48,832
Lalu membiarkan orang tua yang repot.
597
00:33:48,833 --> 00:33:50,916
Itu awal mula utang kartu kredit.
598
00:33:52,541 --> 00:33:54,500
Itu bukan masalahmu.
599
00:33:57,500 --> 00:33:59,541
Jangan tersinggung, Bos,
600
00:34:00,625 --> 00:34:02,832
tapi kau tampak tak paham cara kerjanya.
601
00:34:02,833 --> 00:34:03,791
Maksudnya?
602
00:34:04,333 --> 00:34:08,457
Mungkin kau belum pernah
harus menganggarkan gaji
603
00:34:08,458 --> 00:34:12,457
untuk memastikan bisa membeli hadiah Natal
dan menyediakan makanan.
604
00:34:12,458 --> 00:34:15,791
Begitu? Karena aku anak kaya yang manja.
605
00:34:18,208 --> 00:34:19,208
Kau tahu?
606
00:34:20,375 --> 00:34:22,416
Kau benar. Tapi...
607
00:34:24,333 --> 00:34:26,625
tak semua yang mereka cetak
tentangku itu benar.
608
00:34:27,416 --> 00:34:31,000
Kau tahu perasaan saat semua orang
berpikir mereka tahu siapa dirimu,
609
00:34:31,625 --> 00:34:33,000
tapi nyatanya tidak?
610
00:34:35,125 --> 00:34:36,500
Maksudku adalah
611
00:34:37,458 --> 00:34:38,458
aku mencoba.
612
00:34:38,958 --> 00:34:41,165
Aku mencoba
membuat pilihan yang lebih baik
613
00:34:41,166 --> 00:34:43,875
dan itu adalah
hal yang aku minta kepadamu.
614
00:34:44,458 --> 00:34:46,374
Nyonya Sinterklas akan setuju, bukan?
615
00:34:46,375 --> 00:34:50,541
Sinterklas sudah melajang
selama beberapa waktu.
616
00:34:51,458 --> 00:34:53,374
- Begitu?
- Kita punya kesamaan.
617
00:34:53,375 --> 00:34:55,875
Soal itu, tidak juga.
618
00:34:56,833 --> 00:35:00,125
Kau punya seseorang
yang berarti dalam hidupmu?
619
00:35:01,541 --> 00:35:02,999
Tidak.
620
00:35:03,000 --> 00:35:05,875
Maksudku, mungkin. Aku tak tahu.
621
00:35:06,375 --> 00:35:07,666
Ada seorang gadis
622
00:35:08,541 --> 00:35:13,041
dan, sebenarnya,
putrinya belajar seluncur salju di sini.
623
00:35:14,083 --> 00:35:18,375
Aku mengajaknya kencan,
tapi dia menolakku.
624
00:35:20,375 --> 00:35:25,000
Begitu, aku yakin dia punya alasan.
625
00:35:25,791 --> 00:35:26,625
Ya.
626
00:35:27,291 --> 00:35:28,333
Ya, misalnya?
627
00:35:29,500 --> 00:35:32,040
Aku tak tahu. Mungkin...
628
00:35:32,041 --> 00:35:34,499
Mungkin hubungannya buruk di masa lalu.
629
00:35:34,500 --> 00:35:37,915
Kau tahu, dia sedikit ragu
tentang bertemu orang baru.
630
00:35:37,916 --> 00:35:41,708
Lucu. Aku merasa
bisa bicara denganmu, kau tahu?
631
00:35:43,208 --> 00:35:45,416
Sejujurnya, aku tak bisa
berhenti memikirkannya.
632
00:35:46,000 --> 00:35:50,541
Seolah-olah ke mana pun aku pergi,
dia ada di sini, di depanku.
633
00:35:51,250 --> 00:35:52,083
Kau tahu?
634
00:35:53,166 --> 00:35:54,666
- Aneh.
- Ya.
635
00:35:56,166 --> 00:35:57,250
Memang aneh.
636
00:36:02,833 --> 00:36:04,333
Dua flaming candy cane.
637
00:36:06,541 --> 00:36:09,333
Sebaiknya aku bagaimana? Mencoba lagi?
638
00:36:11,416 --> 00:36:12,416
Ya.
639
00:36:13,000 --> 00:36:13,833
Begini...
640
00:36:15,833 --> 00:36:18,624
mungkin akan ada keajaiban Natal.
641
00:36:18,625 --> 00:36:19,915
- Ya.
- Benar?
642
00:36:19,916 --> 00:36:21,165
Mungkin.
643
00:36:21,166 --> 00:36:22,957
- Astaga! Janggutmu...
- Apa?
644
00:36:22,958 --> 00:36:24,749
- Apa?
- Api! Janggut... Janggut api.
645
00:36:24,750 --> 00:36:25,958
Apa? Astaga!
646
00:36:29,208 --> 00:36:31,833
Kau tahu? Kurasa aku mendengar
Jimmy memanggilku. Permisi.
647
00:36:40,125 --> 00:36:42,415
Aku paham alasanmu
tak ingin berkencan dengannya.
648
00:36:42,416 --> 00:36:44,749
Ya, dia tampan dan kaya.
649
00:36:44,750 --> 00:36:47,832
Teman-Teman. Dia bosku, paham?
650
00:36:47,833 --> 00:36:49,207
Itu tak etis.
651
00:36:49,208 --> 00:36:51,290
Etis. Baik.
652
00:36:51,291 --> 00:36:52,790
Lalu seberapa etis
653
00:36:52,791 --> 00:36:55,666
kau menipu hotel
untuk mempekerjakanmu sebagai Sinterklas?
654
00:36:56,333 --> 00:36:57,666
Ada apa sebenarnya?
655
00:36:59,375 --> 00:37:01,665
Aku jelas takut
656
00:37:01,666 --> 00:37:04,499
dan aku punya tanggung jawab.
Aku punya Zoey.
657
00:37:04,500 --> 00:37:07,124
Ya, tapi Zoey 15 tahun.
Empat tahun lagi, dia 19 tahun.
658
00:37:07,125 --> 00:37:10,333
Dia mungkin menjadi
atlet seluncur salju profesional. Lalu?
659
00:37:11,208 --> 00:37:14,374
Aku tak tahu.
Aku akan mencari tahu saat itu tiba.
660
00:37:14,375 --> 00:37:16,165
Di mana adikku?
661
00:37:16,166 --> 00:37:20,124
Adikku yang liar,
yang punya band rock pada usia 16 tahun,
662
00:37:20,125 --> 00:37:23,333
gadis yang menunjukkan bokongnya
saat kelulusan SMA?
663
00:37:24,791 --> 00:37:26,166
Apa yang terjadi kepadanya?
664
00:37:28,916 --> 00:37:30,833
Kurasa dia tersesat.
665
00:37:32,083 --> 00:37:34,666
Mungkin ini kesempatanmu
untuk menemukannya lagi.
666
00:37:39,583 --> 00:37:40,666
Selamat Natal.
667
00:37:46,416 --> 00:37:47,457
Apa hanya aku, Hugh,
668
00:37:47,458 --> 00:37:49,958
atau tak banyak semangat Natal
di sekitar sini?
669
00:37:51,041 --> 00:37:52,875
Kau tahu, Jimmy? Bisakah kau...
670
00:37:53,541 --> 00:37:55,458
Bisa jaga kereta luncurnya tetap hangat?
671
00:37:56,375 --> 00:37:57,208
Apa?
672
00:37:57,708 --> 00:37:59,833
- Sinterklas butuh istirahat.
- Baik.
673
00:38:02,500 --> 00:38:04,415
Selamat Natal untukmu, Nona Muda.
674
00:38:04,416 --> 00:38:06,207
Aku tak percaya Sinterklas.
675
00:38:06,208 --> 00:38:09,958
Tidak apa-apa. Aku percaya kepadamu.
676
00:38:11,333 --> 00:38:15,124
Coba beri tahu Sinterklas
apa yang kau inginkan untuk Natal.
677
00:38:15,125 --> 00:38:16,250
Tentu.
678
00:38:16,750 --> 00:38:19,083
Ayolah. Tak ada salahnya mencoba.
679
00:38:21,000 --> 00:38:23,249
Baik. Kau ingin tahu
keinginanku untuk Natal?
680
00:38:23,250 --> 00:38:24,749
Telingaku terbuka lebar.
681
00:38:24,750 --> 00:38:26,375
Agar ibuku punya pacar.
682
00:38:29,458 --> 00:38:32,541
- Apa?
- Ya, aku ingin dia mulai berkencan.
683
00:38:33,125 --> 00:38:35,832
Punya kehidupan
selain sebagai ibuku sepanjang waktu.
684
00:38:35,833 --> 00:38:40,207
Aku yakin ibumu senang menjadi ibumu.
685
00:38:40,208 --> 00:38:41,375
Aku menyayanginya.
686
00:38:42,333 --> 00:38:45,666
Aku harap dia bisa sedikit santai.
Dia sangat serius.
687
00:38:46,250 --> 00:38:47,540
Dia dahulu anggota band.
688
00:38:47,541 --> 00:38:48,583
Tak mungkin.
689
00:38:49,500 --> 00:38:51,166
Ya. The Screaming Kittens.
690
00:38:52,750 --> 00:38:55,416
Dia tak pernah bilang.
Aku harus mencarinya di internet.
691
00:38:59,125 --> 00:39:00,833
Itu dia. Luar biasa, bukan?
692
00:39:01,916 --> 00:39:03,500
Dia terlihat sangat muda.
693
00:39:04,333 --> 00:39:05,708
Andai aku kenal dia saat muda.
694
00:39:07,333 --> 00:39:10,416
- Kenapa?
- Dia tampak sangat menyenangkan.
695
00:39:16,625 --> 00:39:17,790
Berikutnya!
696
00:39:17,791 --> 00:39:20,499
- Halo, Anak Muda. Siapa namamu?
- Max.
697
00:39:20,500 --> 00:39:22,790
- Kau ingin apa untuk Natal?
- Lempung mainan.
698
00:39:22,791 --> 00:39:26,958
Lempung mainan. Masalahnya,
itu bisa sangat lengket.
699
00:39:27,458 --> 00:39:31,165
Terkadang, gumpalan lumpur ini,
mereka jatuh di karpet,
700
00:39:31,166 --> 00:39:33,958
lalu orang tuamu menginjaknya, kemudian...
701
00:39:38,583 --> 00:39:39,583
Kau tahu?
702
00:39:40,541 --> 00:39:44,625
Lempung mainan sangat menyenangkan.
Aku akan memeriksanya untukmu.
703
00:39:48,083 --> 00:39:49,124
Hei, Max.
704
00:39:49,125 --> 00:39:50,083
Ya?
705
00:39:50,583 --> 00:39:53,582
Apa ada lagi yang kau mau untuk Natal?
Sesuatu yang istimewa?
706
00:39:53,583 --> 00:39:56,415
- Seperti apa?
- Seperti bukan mainan.
707
00:39:56,416 --> 00:39:59,499
Mungkin hal istimewa yang bisa
kau harapkan dari hatimu.
708
00:39:59,500 --> 00:40:02,291
- Kuharap aku tak takut gelap.
- Ya.
709
00:40:03,333 --> 00:40:04,708
Gelap bisa sangat menakutkan.
710
00:40:05,541 --> 00:40:06,500
Aku punya rahasia.
711
00:40:08,333 --> 00:40:10,290
- Aku juga takut gelap.
- Sungguh?
712
00:40:10,291 --> 00:40:12,457
Ya, jelas. Sangat takut.
713
00:40:12,458 --> 00:40:13,915
Tahu yang aku lakukan?
714
00:40:13,916 --> 00:40:17,874
Aku punya bintang yang bersinar
dalam gelap di langit-langitku.
715
00:40:17,875 --> 00:40:20,790
Sekarang, setiap malam,
aku merasa seperti astronaut.
716
00:40:20,791 --> 00:40:22,415
- Hebat.
- Ya.
717
00:40:22,416 --> 00:40:24,790
Terkadang, tak apa-apa merasa takut.
718
00:40:24,791 --> 00:40:29,082
Namun, jangan membiarkan rasa takut
menguasaimu, ya?
719
00:40:29,083 --> 00:40:30,790
Kau yang berkuasa.
720
00:40:30,791 --> 00:40:33,165
Ya. Terima kasih, Sinterklas.
721
00:40:33,166 --> 00:40:34,291
Sama-sama.
722
00:40:36,291 --> 00:40:37,541
Selamat Natal, Kawan.
723
00:40:38,541 --> 00:40:39,375
Sinterklas?
724
00:40:40,041 --> 00:40:42,125
Tadi itu luar biasa.
725
00:40:44,250 --> 00:40:45,250
Berikutnya!
726
00:40:47,791 --> 00:40:50,582
Natasha, mana undangan untuk pesta Natal?
727
00:40:50,583 --> 00:40:52,082
Aku harus mengirimnya.
728
00:40:52,083 --> 00:40:54,250
- Aku meninggalkannya di mejamu.
- Benarkah?
729
00:40:55,375 --> 00:40:59,208
Lucu, karena aku sudah mencarinya
dan aku tak melihatnya.
730
00:41:01,458 --> 00:41:02,625
Tak mungkin tak terlihat.
731
00:41:03,541 --> 00:41:07,540
Bagaimana dengan tagihan
untuk persediaan katering tambahan,
732
00:41:07,541 --> 00:41:12,332
dan surat perintah pemasangan
untuk perbaikan pipa di kamar 526,
733
00:41:12,333 --> 00:41:17,083
belum lagi jadwal sif baru
untuk staf tata gerha?
734
00:41:17,666 --> 00:41:19,000
Kita butuh semua itu segera.
735
00:41:19,958 --> 00:41:23,624
Aku masih berusaha memeriksa
tumpukan berkas darimu kemarin.
736
00:41:23,625 --> 00:41:26,082
Kau seperti tak ingin aku mengulasnya.
737
00:41:26,083 --> 00:41:27,166
Begini...
738
00:41:27,750 --> 00:41:31,333
Ayahmu yang ingin putranya
menjadi manajer umum hotel ini.
739
00:41:31,916 --> 00:41:34,332
Jadi, kau harus mengelolanya.
740
00:41:34,333 --> 00:41:37,665
Aku sudah memeriksa surel
yang kau kirim pada hari pertama
741
00:41:37,666 --> 00:41:40,750
dan di sana tertulis pukul 16.00.
742
00:41:41,666 --> 00:41:42,624
Ada apa, Kenny?
743
00:41:42,625 --> 00:41:44,207
Kalian harus melihat ini.
744
00:41:44,208 --> 00:41:46,290
Karena kau belum punya yang ketiga...
745
00:41:46,291 --> 00:41:50,082
Sesuatu berubah, lalu mereka semua
mulai muncul sekitar satu jam yang lalu.
746
00:41:50,083 --> 00:41:51,165
Apa yang terjadi?
747
00:41:51,166 --> 00:41:54,915
Dia pandai mendekati anak-anak.
Mereka mengutarakan isi hati, ketakutan...
748
00:41:54,916 --> 00:41:56,790
- Selamat Natal.
- ...harapan, dan mimpi.
749
00:41:56,791 --> 00:42:00,207
Mungkin kita harus membuka pusat terapi,
bukan Desa Sinterklas.
750
00:42:00,208 --> 00:42:01,957
Aku senang bertemu Sinterklas.
751
00:42:01,958 --> 00:42:04,665
Halo, Nona Muda.
Aku suka baju kepingan saljumu.
752
00:42:04,666 --> 00:42:07,165
Itu sangat cantik. Siapa namamu?
753
00:42:07,166 --> 00:42:11,582
Michelle. Aku suka nama itu.
Itu nama yang sangat cantik.
754
00:42:11,583 --> 00:42:14,415
- Berapa usiamu, Michelle?
- Sembilan.
755
00:42:14,416 --> 00:42:15,999
Lantas apa permohonan Natal-mu?
756
00:42:16,000 --> 00:42:18,249
Aku berharap
757
00:42:18,250 --> 00:42:20,374
aku tak gagap.
758
00:42:20,375 --> 00:42:23,291
Ya. Ya, aku mengerti.
759
00:42:23,833 --> 00:42:29,374
Kau tahu, aku dengar bernyanyi
dapat membantu mengatasi gagap.
760
00:42:29,375 --> 00:42:30,916
Mau mencobanya bersama?
761
00:42:31,416 --> 00:42:33,207
Aku tak yakin.
762
00:42:33,208 --> 00:42:34,957
Itu akan menyenangkan.
763
00:42:34,958 --> 00:42:38,665
Kita bisa coba "Jingle Bells".
Kita semua bisa bernyanyi bersama.
764
00:42:38,666 --> 00:42:41,291
Pak Layne? Mari bernyanyi.
765
00:42:41,916 --> 00:42:44,165
- Tentu. Ya, tentu.
- Ya?
766
00:42:44,166 --> 00:42:46,790
Ya, itu akan menyenangkan.
Boleh aku bernyanyi denganmu?
767
00:42:46,791 --> 00:42:48,291
Baik, mari kita mulai.
768
00:42:48,916 --> 00:42:53,457
Denting, denting
Lonceng berbunyi
769
00:42:53,458 --> 00:42:58,415
Sungguh menyenangkan naik kereta luncur
770
00:42:58,416 --> 00:43:01,874
Yang ditarik seekor kuda
771
00:43:01,875 --> 00:43:07,957
Hei! Denting, denting
Lonceng berbunyi
772
00:43:07,958 --> 00:43:08,874
Semuanya!
773
00:43:08,875 --> 00:43:13,665
Sungguh menyenangkan naik kereta luncur
Yang ditarik seekor kuda
774
00:43:13,666 --> 00:43:18,582
Hei! Denting, denting
Lonceng berbunyi
775
00:43:18,583 --> 00:43:23,916
Sungguh menyenangkan naik kereta luncur
Yang ditarik seekor kuda
776
00:43:24,666 --> 00:43:26,833
Hei. Kerja bagus.
777
00:43:29,416 --> 00:43:32,250
Kau tahu? Lupakan ucapanku tadi.
Hugh tetap di sini.
778
00:43:39,083 --> 00:43:40,250
Kau sangat hebat.
779
00:43:45,750 --> 00:43:48,040
Ayah, ada hal yang menurutku
ingin kau lihat.
780
00:43:48,041 --> 00:43:50,165
Apa yang kau lakukan sekarang, Matthew?
781
00:43:50,166 --> 00:43:52,499
Apa perlu Humas
untuk menyiapkan pernyataan?
782
00:43:52,500 --> 00:43:55,500
Tidak, Ayah, ini bukan hal buruk.
783
00:43:56,333 --> 00:44:00,082
{\an8}Ini bagus. Jadi, gadis kecil di sana,
itu Michelle. Dia gagap,
784
00:44:00,083 --> 00:44:03,707
{\an8}tapi Sinterklas yang kita sewa
membuatnya bernyanyi seperti burung.
785
00:44:03,708 --> 00:44:06,040
Itu sangat manis.
Semua orang mulai bernyanyi dan...
786
00:44:06,041 --> 00:44:08,582
Pokoknya, reaksi di internet luar biasa.
787
00:44:08,583 --> 00:44:10,749
Kita mendapat ribuan suka dan komentar,
788
00:44:10,750 --> 00:44:14,290
saat ini ada daftar tunggu sekitar 1,6 km
789
00:44:14,291 --> 00:44:16,249
orang yang ingin memesan kamar di resor
790
00:44:16,250 --> 00:44:19,207
{\an8}agar anak-anak mereka
bisa mengunjungi Sinterklas-mu.
791
00:44:19,208 --> 00:44:20,291
{\an8}Sinterklas-ku!
792
00:44:21,041 --> 00:44:21,957
{\an8}Itu hebat!
793
00:44:21,958 --> 00:44:24,624
- Tampaknya kita kembali.
- Ya, kita di jalan yang benar.
794
00:44:24,625 --> 00:44:27,207
Kerja bagus.
Aku akan kembali saat pesta Natal.
795
00:44:27,208 --> 00:44:30,707
Beri tahu "Sinterklas-ku" bahwa dia
akan menjadi tamu kehormatan di sana.
796
00:44:30,708 --> 00:44:32,290
- Siap.
- Sampai jumpa.
797
00:44:32,291 --> 00:44:33,375
Sampai jumpa, Ayah.
798
00:44:41,833 --> 00:44:44,125
SELAMAT DATANG, NATASHA!
799
00:44:54,166 --> 00:44:57,041
Kenny. Tidak, kau tak dalam masalah.
800
00:44:58,000 --> 00:45:01,624
Aku ingin kau memeriksa berkas personalia
801
00:45:01,625 --> 00:45:06,625
dan dapatkan semua informasi
yang kau punya soal Hugh Mann.
802
00:45:07,958 --> 00:45:08,999
- Hei, Sayang.
- Hei.
803
00:45:09,000 --> 00:45:11,332
- Sejak diunggah...
- Pak Layne masuk berita.
804
00:45:11,333 --> 00:45:13,874
...video mengharukan ini
mencapai satu juta penayangan,
805
00:45:13,875 --> 00:45:16,499
yang berarti bisnis besar di Sun Peaks,
806
00:45:16,500 --> 00:45:18,832
ini semua berkat
megabintang mereka, Sinterklas.
807
00:45:18,833 --> 00:45:21,332
Ini dia Matthew Layne. Permisi, Pak Layne?
808
00:45:21,333 --> 00:45:22,790
Ya. Maaf, permisi.
809
00:45:22,791 --> 00:45:25,165
Menurutmu, kenapa publik
merespons dengan baik
810
00:45:25,166 --> 00:45:27,332
terhadap Sinterklas-mu pada Natal ini?
811
00:45:27,333 --> 00:45:28,749
Karena dia...
812
00:45:28,750 --> 00:45:30,290
Karena dia yang terbaik.
813
00:45:30,291 --> 00:45:32,875
Sungguh. Dia menawan. Dia tulus. Dia...
814
00:45:33,958 --> 00:45:35,124
Dia nyata.
815
00:45:35,125 --> 00:45:37,749
Itu dia. Dia menawan dan nyata.
816
00:45:37,750 --> 00:45:39,749
Dan orang-orang di sini mencintainya.
817
00:45:39,750 --> 00:45:41,165
Bukan hanya mereka.
818
00:45:41,166 --> 00:45:42,083
Aku...
819
00:45:42,583 --> 00:45:43,916
Aku juga mencintanya.
820
00:45:44,500 --> 00:45:47,082
Sekian dari kami. Kembali kepadamu, Bill.
821
00:45:47,083 --> 00:45:50,040
Dia sangat seksi.
Aku tak percaya kau menolaknya.
822
00:45:50,041 --> 00:45:51,916
Apa kau tak punya PR?
823
00:45:53,666 --> 00:45:55,790
Hei, Ibu. Boleh aku bertanya?
824
00:45:55,791 --> 00:45:56,708
Tentu.
825
00:45:57,958 --> 00:46:00,665
Kenapa kau tak pernah cerita
soal The Screaming Kittens?
826
00:46:00,666 --> 00:46:01,749
Siapa?
827
00:46:01,750 --> 00:46:04,040
Kau tahu, ada yang disebut Internet.
828
00:46:04,041 --> 00:46:05,540
Ya.
829
00:46:05,541 --> 00:46:06,957
Kenapa merahasiakannya?
830
00:46:06,958 --> 00:46:09,124
Ini bukan rahasia. Hanya saja...
831
00:46:09,125 --> 00:46:11,208
Kau tahu, itu sudah lama sekali.
832
00:46:11,708 --> 00:46:14,541
Itu hanya sesuatu dari masa laluku.
833
00:46:15,458 --> 00:46:16,541
Seperti ayahku?
834
00:46:19,416 --> 00:46:21,000
Ya, kira-kira begitu.
835
00:46:21,791 --> 00:46:24,707
Jika itu masa lalu, kenapa tak kencan
dengan Pak Layne?
836
00:46:24,708 --> 00:46:27,541
Apa? Karena itu... Aku...
837
00:46:29,416 --> 00:46:31,457
Kau tak akan mengerti. Ini rumit.
838
00:46:31,458 --> 00:46:34,165
Aku 15 tahun, Ibu. Aku mengerti hal rumit.
839
00:46:34,166 --> 00:46:37,165
Lagi pula, dia hanya mengajakmu
minum cokelat panas.
840
00:46:37,166 --> 00:46:38,916
Apa yang rumit tentang itu?
841
00:46:41,666 --> 00:46:42,625
Tidak ada.
842
00:47:03,791 --> 00:47:05,540
- Hei.
- Hei.
843
00:47:05,541 --> 00:47:07,625
Sepertinya, kau datang terlalu cepat.
844
00:47:08,625 --> 00:47:11,375
Sinterklas baru akan ada saat siang.
845
00:47:12,375 --> 00:47:13,249
Besok.
846
00:47:13,250 --> 00:47:15,874
Ya, lebih baik datang lebih awal.
847
00:47:15,875 --> 00:47:19,040
Antrean cukup panjang akhir-akhir ini.
848
00:47:19,041 --> 00:47:22,457
Ya. Aku melihatmu di berita. Selamat.
849
00:47:22,458 --> 00:47:23,374
Terima kasih.
850
00:47:23,375 --> 00:47:25,915
Tampaknya, kau sungguh
mengubah tempat ini.
851
00:47:25,916 --> 00:47:29,541
Andai aku bisa menerima pujian itu,
tapi itu bukan karena aku...
852
00:47:30,041 --> 00:47:31,041
Itu karena Hugh.
853
00:47:33,375 --> 00:47:35,666
Mungkin peranmu lebih besar
daripada dugaanmu.
854
00:47:36,250 --> 00:47:38,332
Jadi, jangan terlalu merendah.
855
00:47:38,333 --> 00:47:40,000
Entahlah. Orang-orang...
856
00:47:40,541 --> 00:47:41,624
Mereka menyukainya.
857
00:47:41,625 --> 00:47:44,500
Kau tahu, ada yang menarik darinya.
858
00:47:45,291 --> 00:47:47,625
Jadi, sedang apa kau di sini?
859
00:47:51,250 --> 00:47:53,041
Tahu tempat cokelat panas yang enak?
860
00:47:59,250 --> 00:48:02,540
Tunggu, bagaimana bisa kau tumbuh
di kota ski tanpa bisa bermain ski?
861
00:48:02,541 --> 00:48:05,415
Aku bermain saat masih kecil.
Hanya sudah lama tak bermain.
862
00:48:05,416 --> 00:48:07,291
Katanya itu seperti naik sepeda.
863
00:48:07,791 --> 00:48:10,415
Entahlah. Menurutku,
itu buang-buang waktu.
864
00:48:10,416 --> 00:48:12,916
Sejak kapan bersenang-senang
membuang-buang waktu?
865
00:48:13,791 --> 00:48:15,749
Kau jelas tak pernah menjadi ibu.
866
00:48:15,750 --> 00:48:18,500
- Ibu juga berhak bersenang-senang, bukan?
- Ya.
867
00:48:19,083 --> 00:48:20,833
Hanya kau dan Zoey selama ini?
868
00:48:21,625 --> 00:48:23,666
Ya, selalu hanya aku dan dia.
869
00:48:24,458 --> 00:48:26,625
Aku hamil saat kuliah,
870
00:48:27,750 --> 00:48:28,708
lalu putus kuliah.
871
00:48:29,208 --> 00:48:31,374
Ayahnya ingin menjadi bintang rock,
872
00:48:31,375 --> 00:48:33,958
jadi, dia keluar kota
dan tak pernah terlihat lagi.
873
00:48:35,541 --> 00:48:37,124
Bagaimana keluargamu?
874
00:48:37,125 --> 00:48:40,958
Ya, hanya aku dan ayahku.
Ibuku meninggal saat aku 15 tahun.
875
00:48:41,458 --> 00:48:43,082
Aku turut berduka.
876
00:48:43,083 --> 00:48:45,125
Tidak apa-apa. Terima kasih. Ini...
877
00:48:46,083 --> 00:48:49,208
Aku tak menerimanya dengan baik.
Aku sering berulah
878
00:48:49,708 --> 00:48:51,375
dan situasi tak berubah.
879
00:48:51,875 --> 00:48:53,707
Kau berduka.
880
00:48:53,708 --> 00:48:56,750
Ya, aku tak membuat
situasi ayahku lebih mudah.
881
00:48:57,500 --> 00:49:01,207
Entahlah. Aku ingin memberontak
melawan apa pun dan segalanya.
882
00:49:01,208 --> 00:49:03,500
Menjelajahi dunia dan diriku.
883
00:49:04,000 --> 00:49:05,415
Akhirnya, kembali ke sini.
884
00:49:05,416 --> 00:49:08,624
- Kini kau yang mengelolanya.
- Ya, semacam itu.
885
00:49:08,625 --> 00:49:10,874
Tak ada yang bilang
akan ada tumpukan berkas.
886
00:49:10,875 --> 00:49:13,332
Aku menandatangani entah apa setiap hari.
887
00:49:13,333 --> 00:49:15,249
Aku buruk dalam mengatur sesuatu.
888
00:49:15,250 --> 00:49:17,540
- Aku bisa membantumu.
- Benar, laci kaus kaki.
889
00:49:17,541 --> 00:49:18,708
- Tepat.
- Bagus.
890
00:49:21,875 --> 00:49:22,958
Terima kasih.
891
00:49:23,458 --> 00:49:24,625
Untuk kesempatan kedua.
892
00:49:25,666 --> 00:49:28,332
- Apa? Aku hanya suka cokelat panas.
- Tentu.
893
00:49:28,333 --> 00:49:31,083
Berarti, mungkin
bisa kita ulangi kapan-kapan.
894
00:49:32,916 --> 00:49:35,875
Entahlah. Itu terdengar seperti kencan.
895
00:49:36,833 --> 00:49:38,124
- Tak bisa begitu.
- Benar.
896
00:49:38,125 --> 00:49:39,625
Kencan itu menjijikkan.
897
00:49:52,083 --> 00:49:55,250
PENCARIAN MANN, HUGH
MEMILIKI 100.000 HASIL
898
00:50:03,875 --> 00:50:05,083
TARIK GAMBAR KE SINI
899
00:50:22,958 --> 00:50:25,624
- Kau tak apa-apa?
- Kurasa aku mendarat di ponselku.
900
00:50:25,625 --> 00:50:26,666
Aku datang.
901
00:50:27,166 --> 00:50:29,665
- Astaga.
- Kau sudah jauh lebih baik.
902
00:50:29,666 --> 00:50:31,457
- Benarkah?
- Ya.
903
00:50:31,458 --> 00:50:33,832
Kau berhasil berdiri
selama sekitar 30 detik
904
00:50:33,833 --> 00:50:36,541
dan kau bahkan tak berteriak,
"Aku akan mati!"
905
00:50:38,041 --> 00:50:39,208
Itu kemajuan.
906
00:50:39,833 --> 00:50:42,374
Ayolah. Kata siapa ini buang-buang waktu?
907
00:50:42,375 --> 00:50:46,083
Kenapa aku merasa bersalah?
Seperti aku harus melakukan hal produktif?
908
00:50:47,166 --> 00:50:48,665
Memang. Kita bersenang-senang.
909
00:50:48,666 --> 00:50:51,916
Kau tahu, beberapa orang
bahkan mungkin menyebut ini kencan.
910
00:50:53,041 --> 00:50:55,666
- Kita setuju, ini pelajaran ski.
- Hanya pelajaran ski.
911
00:50:56,500 --> 00:50:57,707
Jika aku mengundangmu
912
00:50:57,708 --> 00:51:00,665
ke pesta Natal
yang diadakan hotel akhir pekan ini,
913
00:51:00,666 --> 00:51:03,541
itu juga jelas bukan kencan.
914
00:51:07,541 --> 00:51:10,415
Soal itu, entahlah. Itu cukup meragukan.
915
00:51:10,416 --> 00:51:11,665
Ya.
916
00:51:11,666 --> 00:51:13,915
Apa aku harus berdandan untuk pesta ini?
917
00:51:13,916 --> 00:51:15,250
Aturannya, begitu.
918
00:51:15,916 --> 00:51:17,332
Ini pertemuan keluarga
919
00:51:17,333 --> 00:51:19,750
dengan anggota dewan,
investor, dan anak mereka.
920
00:51:20,375 --> 00:51:23,333
Ya. Kau mungkin harus berdandan. Sedikit.
921
00:51:25,458 --> 00:51:26,541
Kalau begitu...
922
00:51:27,166 --> 00:51:28,624
- Itu sebuah acara.
- Ya.
923
00:51:28,625 --> 00:51:31,125
Itu berbeda dari kencan.
924
00:51:32,833 --> 00:51:33,791
Hei!
925
00:51:37,500 --> 00:51:38,875
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
926
00:51:42,666 --> 00:51:43,666
Jadi, kau setuju?
927
00:52:26,833 --> 00:52:27,833
Terima kasih.
928
00:52:28,500 --> 00:52:29,500
Terima kasih banyak.
929
00:52:38,041 --> 00:52:40,290
- Itu fantastis.
- Aku hanya main-main.
930
00:52:40,291 --> 00:52:44,415
- Aku tak tahu kau begitu hebat.
- Terima kasih. Pujianmu sangat berarti.
931
00:52:44,416 --> 00:52:45,540
Ya...
932
00:52:45,541 --> 00:52:48,874
Semoga malam kalian menyenangkan
di Peaks Lounge yang menakjubkan ini.
933
00:52:48,875 --> 00:52:50,041
Ya.
934
00:52:50,708 --> 00:52:53,000
Itu merek populer.
935
00:52:54,500 --> 00:52:55,333
Benarkah?
936
00:52:56,708 --> 00:53:00,457
Sebelum kita mulai lagu berikutnya,
aku ingin memuji
937
00:53:00,458 --> 00:53:02,457
penonton istimewa kita malam ini.
938
00:53:02,458 --> 00:53:05,249
Dia legenda di kancah musik lokal
di sini, di Lincoln.
939
00:53:05,250 --> 00:53:08,207
Dari band The Screaming Kittens,
940
00:53:08,208 --> 00:53:09,707
beri tepuk tangan...
941
00:53:09,708 --> 00:53:13,166
- Aku tidak...
- ...untuk Taylor Jacobson!
942
00:53:14,708 --> 00:53:16,208
Ayo bernyanyi bersama kami.
943
00:53:17,583 --> 00:53:19,291
Ayo. Kau harus naik ke sana.
944
00:53:22,625 --> 00:53:23,790
Kurasa tidak.
945
00:53:23,791 --> 00:53:25,708
Ayolah, satu lagu.
946
00:53:29,125 --> 00:53:30,790
Aku sungguh tak ingin.
947
00:53:30,791 --> 00:53:33,624
Apa kau gila? Lihat,
mereka menggila karenamu.
948
00:53:33,625 --> 00:53:35,333
Kau harus naik ke panggung.
949
00:53:39,333 --> 00:53:41,500
Terima kasih untuk minumannya. Aku akan...
950
00:53:42,083 --> 00:53:43,416
- Aku akan pergi.
- Tunggu.
951
00:53:50,833 --> 00:53:52,916
Tunggu.
952
00:53:53,458 --> 00:53:54,500
Taylor, tunggu!
953
00:53:55,041 --> 00:53:55,999
- Hei.
- Apa?
954
00:53:56,000 --> 00:53:57,665
- Maaf.
- Aku tahu.
955
00:53:57,666 --> 00:54:00,040
Aku tak tahu kau akan sedih. Aku pikir...
956
00:54:00,041 --> 00:54:02,540
Orang-orang senang melihatmu.
Kupikir itu akan seru.
957
00:54:02,541 --> 00:54:05,208
Aku mengerti. Maaf.
Aku hanya... Aku tak bisa...
958
00:54:06,500 --> 00:54:07,332
Aku tak bisa.
959
00:54:07,333 --> 00:54:09,665
Kenapa? Ini seperti
mengendarai sepeda, bukan?
960
00:54:09,666 --> 00:54:13,290
Tidak, ini tak seperti
mengendarai sepeda, Matthew.
961
00:54:13,291 --> 00:54:14,832
Itu adalah mimpiku.
962
00:54:14,833 --> 00:54:16,665
Paham? Musik adalah hidupku.
963
00:54:16,666 --> 00:54:19,165
Itu hendak menjadi hidupku
dan aku harus menyerah.
964
00:54:19,166 --> 00:54:21,749
Aku harus menjadi orang tua tunggal.
Membayar tagihan.
965
00:54:21,750 --> 00:54:26,332
Aku harus bekerja serabutan
hanya agar bisa memberi kami makan.
966
00:54:26,333 --> 00:54:27,790
Maaf. Aku mengerti.
967
00:54:27,791 --> 00:54:29,499
Kau tak mengerti.
968
00:54:29,500 --> 00:54:31,540
Ini bukan salahmu.
969
00:54:31,541 --> 00:54:34,833
Bagaimana orang sepertimu
bisa mengerti orang sepertiku?
970
00:54:36,208 --> 00:54:37,125
Ya.
971
00:54:39,375 --> 00:54:41,290
Aku tahu dunia kita berbeda
972
00:54:41,291 --> 00:54:44,332
dan aku tak akan mengerti
rasanya melalui pengalaman hidupmu,
973
00:54:44,333 --> 00:54:46,541
tapi aku ingin mencoba. Boleh aku mencoba?
974
00:54:48,875 --> 00:54:51,458
Tempat yang kuinginkan
adalah berada di sisimu.
975
00:54:57,791 --> 00:55:01,083
Dengar, kupikir aku siap
melakukan ini lagi, tapi aku...
976
00:55:01,916 --> 00:55:02,750
Aku tak...
977
00:55:03,416 --> 00:55:06,457
Kurasa aku tak bisa.
Aku harus... Aku harus pulang.
978
00:55:06,458 --> 00:55:09,332
Kembalilah ke dalam. Kumohon.
979
00:55:09,333 --> 00:55:10,833
Atau biarkan aku mengantarmu.
980
00:55:42,666 --> 00:55:44,708
FORMULIR INFORMASI KARYAWAN
981
00:55:47,666 --> 00:55:50,791
MASUKKAN SSN
TAYLOR JACOBSON - WANITA
982
00:55:53,666 --> 00:55:54,708
Apa...
983
00:56:03,166 --> 00:56:05,125
Halo, Sinterklas.
984
00:56:08,166 --> 00:56:09,833
Ini dia. Sudah lunas.
985
00:56:10,416 --> 00:56:11,625
Bagus! Terima kasih.
986
00:56:12,791 --> 00:56:15,583
Apa semua baik-baik saja?
987
00:56:16,166 --> 00:56:17,000
Ya.
988
00:56:17,833 --> 00:56:19,916
Ya, semua baik-baik saja.
989
00:56:21,541 --> 00:56:23,665
Kau tak bilang ayahmu Sinterklas.
990
00:56:23,666 --> 00:56:25,915
Dia bukan Sinterklas yang asli.
991
00:56:25,916 --> 00:56:29,332
Aku tahu dia bukan Sinterklas asli,
tapi dia cukup baik untukku.
992
00:56:29,333 --> 00:56:30,416
Aku tak pilih-pilih.
993
00:56:32,000 --> 00:56:35,958
Beri tahu dia aku baru memanggang
roti jahe. Aku membubuhkan Scotch.
994
00:56:37,958 --> 00:56:39,208
- Selamat malam.
- Ya.
995
00:56:41,833 --> 00:56:42,958
Selamat malam.
996
00:58:32,208 --> 00:58:35,290
Hei, Sinterklas. Bukankah
kau seharusnya di Kutub Utara
997
00:58:35,291 --> 00:58:37,375
mengisi keretamu untuk Natal?
998
00:58:41,375 --> 00:58:44,290
Bukankah kau seharusnya
meluncur menuruni bukit
999
00:58:44,291 --> 00:58:45,541
di atas sepotong kayu?
1000
00:58:46,125 --> 00:58:47,041
Tahu dari mana?
1001
00:58:48,916 --> 00:58:49,916
Begini...
1002
00:58:50,458 --> 00:58:51,290
Sinterklas.
1003
00:58:51,291 --> 00:58:53,500
Terserah. Aku dipulangkan hari ini.
1004
00:58:56,666 --> 00:59:01,999
Jadi, apa yang kau lakukan hingga bisa
dipulangkan dari sekolah seluncur salju?
1005
00:59:02,000 --> 00:59:03,457
Karena seorang gadis.
1006
00:59:03,458 --> 00:59:06,833
Kurasa aku mengatakan sesuatu
yang dia tak suka dan...
1007
00:59:08,375 --> 00:59:11,457
Aku bahkan tak ingin berada di sana.
Ibuku memasukkanku ke kelas itu
1008
00:59:11,458 --> 00:59:13,790
agar tak perlu mengurusku
saat akhir pekan.
1009
00:59:13,791 --> 00:59:16,082
- Lalu ayahmu?
- Dia tinggal di London.
1010
00:59:16,083 --> 00:59:19,333
Mereka berpisah tahun lalu,
jadi, Ibu ke sini untuk bekerja.
1011
00:59:22,083 --> 00:59:23,083
Begitu...
1012
00:59:24,208 --> 00:59:25,375
Pasti berat untukmu.
1013
00:59:25,958 --> 00:59:28,040
Tidak. Aku senang tak bisa bertemu ayahku
1014
00:59:28,041 --> 00:59:31,207
dan ibuku sering bekerja
hingga jarang bertemu dengannya,
1015
00:59:31,208 --> 00:59:32,999
jadi, itu bagus.
1016
00:59:33,000 --> 00:59:36,666
Aku mengerti.
Menjadi gadis remaja itu berat, aku tahu.
1017
00:59:37,791 --> 00:59:39,291
Maksudku... Bisa kubayangkan.
1018
00:59:40,666 --> 00:59:43,875
Aku kenal gadis lain
yang bahkan tak pernah bertemu ayahnya.
1019
00:59:44,750 --> 00:59:45,582
Namanya Zoey.
1020
00:59:45,583 --> 00:59:46,874
Bagaimana kau tahu Zoey?
1021
00:59:46,875 --> 00:59:49,083
Sekali lagi, Sinterklas.
1022
00:59:50,333 --> 00:59:52,415
Tentu. Dia bilang aku perundung?
1023
00:59:52,416 --> 00:59:55,500
Kau tahu, kurasa kau bukan perundung.
1024
00:59:56,083 --> 00:59:58,415
Menurutku, terkadang, saat orang terluka,
1025
00:59:58,416 --> 01:00:01,999
mereka ingin orang di sekitar
juga merasakan itu, seperti mereka.
1026
01:00:02,000 --> 01:00:04,208
Kenapa kau bersikap
seolah-olah memahamiku?
1027
01:00:05,250 --> 01:00:06,083
Sinterklas.
1028
01:00:08,166 --> 01:00:09,707
Kuberi tahu rahasia kecil.
1029
01:00:09,708 --> 01:00:11,083
Sinterklas juga terluka.
1030
01:00:11,666 --> 01:00:15,040
Dia menanggung lukanya
lebih lama daripada kau.
1031
01:00:15,041 --> 01:00:19,082
Jadi, kita harus bagaimana?
Senyum seperti tak terjadi apa-apa?
1032
01:00:19,083 --> 01:00:21,041
Tidak.
1033
01:00:21,541 --> 01:00:23,375
Kau tahu? Aku punya ide.
1034
01:00:24,541 --> 01:00:26,374
Mari buat permohonan Natal.
1035
01:00:26,375 --> 01:00:27,999
- Kau serius?
- Ya.
1036
01:00:28,000 --> 01:00:31,916
Mari berharap agar kita berdua
melepaskan luka kita
1037
01:00:33,041 --> 01:00:34,499
dan melanjutkan hidup.
1038
01:00:34,500 --> 01:00:36,457
Kau membuatnya terdengar sangat mudah.
1039
01:00:36,458 --> 01:00:37,666
Tidak.
1040
01:00:38,958 --> 01:00:39,958
Jika benar begitu...
1041
01:00:40,791 --> 01:00:42,125
Semua orang jadi Sinterklas.
1042
01:01:05,250 --> 01:01:08,290
- Pak Layne?
- Ya. Tunggu sebentar, Kenny.
1043
01:01:08,291 --> 01:01:09,791
Ada kiriman barang.
1044
01:01:11,083 --> 01:01:12,332
Cokelat panas.
1045
01:01:12,333 --> 01:01:14,333
Aku tak pesan cokelat panas.
1046
01:01:15,458 --> 01:01:17,250
Kalau permintaan maaf?
1047
01:01:18,875 --> 01:01:19,875
- Terima kasih.
- Ya.
1048
01:01:24,500 --> 01:01:25,500
Itu...
1049
01:01:27,125 --> 01:01:28,666
Aku juga minta maaf. Mari...
1050
01:01:29,416 --> 01:01:30,333
lupakan itu.
1051
01:01:31,583 --> 01:01:35,207
Dengar, aku banyak berpikir dan...
1052
01:01:35,208 --> 01:01:36,750
Kau tahu, memikirkan
1053
01:01:37,583 --> 01:01:39,083
tentang kau dan aku.
1054
01:01:39,833 --> 01:01:40,750
Kita.
1055
01:01:42,000 --> 01:01:44,374
Pokoknya, aku hanya ingin tahu apakah...
1056
01:01:44,375 --> 01:01:46,750
Apakah undangannya masih berlaku?
1057
01:01:47,333 --> 01:01:50,790
Maksudmu, undangan ke "acara".
1058
01:01:50,791 --> 01:01:52,207
- Acara.
- Benar.
1059
01:01:52,208 --> 01:01:53,250
Ya.
1060
01:01:54,625 --> 01:01:58,958
Kupikir mungkin menyenangkan
jika kita menyebutnya kencan.
1061
01:02:01,333 --> 01:02:02,457
Itu terdengar seru.
1062
01:02:02,458 --> 01:02:03,375
Ya.
1063
01:02:04,583 --> 01:02:05,415
Bagus.
1064
01:02:05,416 --> 01:02:08,750
Ini kesempatan yang sempurna
untuk mengenalkanmu kepada Hugh.
1065
01:02:12,500 --> 01:02:13,332
Hugh?
1066
01:02:13,333 --> 01:02:15,374
Ayahku ingin pamer Sinterklas baru kami
1067
01:02:15,375 --> 01:02:17,457
di pesta Natal. Aku sudah cerita soal dia.
1068
01:02:17,458 --> 01:02:19,332
Pesta yang sama yang akan kita hadiri.
1069
01:02:19,333 --> 01:02:20,540
Ya, pesta yang sama.
1070
01:02:20,541 --> 01:02:23,291
Kau di sana, dia di sana.
Kesempatan bagus untuk menyapa.
1071
01:02:24,083 --> 01:02:25,708
Dia hebat. Kau akan menyukainya.
1072
01:02:26,375 --> 01:02:29,916
Namun, Natal...
Sinterklas pasti sangat sibuk.
1073
01:02:31,041 --> 01:02:34,415
- Kau yakin dia bisa?
- Sebaiknya begitu. Dia karyawan kami.
1074
01:02:34,416 --> 01:02:36,124
- Lagi pula, dia Sinterklas.
- Ya.
1075
01:02:36,125 --> 01:02:37,875
Dia bisa ada di mana-mana, bukan?
1076
01:02:39,750 --> 01:02:41,332
Aku tak bisa membatalkannya.
1077
01:02:41,333 --> 01:02:44,332
Aku menyatakan bahwa ini
kencan resmi pertama kami.
1078
01:02:44,333 --> 01:02:46,041
Kurasa dia tak akan memaafkan aku.
1079
01:02:48,375 --> 01:02:49,291
Lagi pula,
1080
01:02:49,791 --> 01:02:50,958
aku sangat menyukainya.
1081
01:02:51,958 --> 01:02:54,874
- Bagaimana jika Sinterklas tak hadir?
- Tak bisa.
1082
01:02:54,875 --> 01:02:57,582
Ayah Matthew bersikeras
Sinterklas menghadiri pesta.
1083
01:02:57,583 --> 01:03:00,124
Jangan sampai aku dipecat.
Aku butuh pekerjaan itu.
1084
01:03:00,125 --> 01:03:02,208
Lalu kami harus apa?
1085
01:03:02,750 --> 01:03:03,666
Begini,
1086
01:03:04,708 --> 01:03:05,625
aku punya ide.
1087
01:03:15,458 --> 01:03:18,041
Kurasa aku tak akan cocok di sini.
1088
01:03:18,541 --> 01:03:19,750
Kita berdua.
1089
01:03:20,416 --> 01:03:21,500
Tenang saja.
1090
01:03:24,625 --> 01:03:25,582
Ini dia.
1091
01:03:25,583 --> 01:03:28,707
Semua kamar resmi telah dipesan
selama musim Natal
1092
01:03:28,708 --> 01:03:32,165
dan orang-orang bahkan
mulai bertanya tentang tahun depan,
1093
01:03:32,166 --> 01:03:34,915
itu semua berkat putraku.
1094
01:03:34,916 --> 01:03:36,499
Matthew, kami baru membahas
1095
01:03:36,500 --> 01:03:39,790
tentang hasil kerjamu
yang luar biasa di hotel ini.
1096
01:03:39,791 --> 01:03:42,582
- Dia hebat, bukan?
- Kau terlalu baik.
1097
01:03:42,583 --> 01:03:46,415
Ayah, aku ingin memperkenalkan dia.
Taylor Jacobson, ayahku, Robert.
1098
01:03:46,416 --> 01:03:47,749
Hai. Maaf.
1099
01:03:47,750 --> 01:03:51,583
Senang bertemu denganmu, Taylor.
Bagaimana kalian bisa bertemu?
1100
01:03:53,208 --> 01:03:57,374
- Kami bertemu di toko barang bekas...
- Antik.
1101
01:03:57,375 --> 01:04:01,165
...barang antik yang merupakan
tempat kami berbagi ketertarikan
1102
01:04:01,166 --> 01:04:05,083
terhadap vinil dan aspek punk rock
yang halus dan ternama.
1103
01:04:06,750 --> 01:04:09,415
Matthew, di mana Sinterklas kita?
1104
01:04:09,416 --> 01:04:11,790
Ada banyak orang
yang sangat penting di sini
1105
01:04:11,791 --> 01:04:15,332
yang tak sabar bertemu pria berbaju merah
dan memberi kita keuntungan.
1106
01:04:15,333 --> 01:04:17,457
Ya, aku... Dia akan datang sebentar lagi.
1107
01:04:17,458 --> 01:04:20,833
Mungkin sedikit macet
dalam perjalanan turun dari Kutub Utara.
1108
01:04:23,250 --> 01:04:25,000
Aku perlu merapikan riasan.
1109
01:04:25,875 --> 01:04:26,750
Ya.
1110
01:04:35,250 --> 01:04:36,165
Hai.
1111
01:04:36,166 --> 01:04:39,458
- Ayo.
- Ya. Hai. Baik.
1112
01:04:40,708 --> 01:04:42,041
Ayo.
1113
01:04:46,375 --> 01:04:50,625
- Kau tak bisa memberi kita kamar?
- Maaf! Seluruh hotel sudah dipesan.
1114
01:04:51,750 --> 01:04:52,833
- Astaga.
- Maaf.
1115
01:04:54,125 --> 01:04:55,083
Astaga.
1116
01:05:00,458 --> 01:05:03,083
Selamat Natal, Semuanya.
1117
01:05:05,375 --> 01:05:07,500
Selamat Natal.
1118
01:05:08,000 --> 01:05:09,208
Selamat Natal.
1119
01:05:09,916 --> 01:05:12,291
Serta selamat Natal untukmu, Nona.
1120
01:05:16,958 --> 01:05:21,749
Baru kali ini aku menerima begitu banyak
surel dari tamu yang berisi pujian.
1121
01:05:21,750 --> 01:05:23,875
Kau adalah bintang hari raya.
1122
01:05:25,333 --> 01:05:26,916
Semua berasal dari atas.
1123
01:05:27,500 --> 01:05:30,874
Menurutku, putramu akan menjadi
manajer umum yang hebat suatu saat.
1124
01:05:30,875 --> 01:05:32,790
Terima kasih, Hugh. Kau sangat baik.
1125
01:05:32,791 --> 01:05:35,915
Aku ingin kau bertemu Taylor
saat dia kembali. Dia istimewa.
1126
01:05:35,916 --> 01:05:39,415
Biar kuingatkan, Matthew,
wanita terakhir yang kau sebut istimewa
1127
01:05:39,416 --> 01:05:43,124
menjual kisahnya ke majalah gosip
untuk banyak uang.
1128
01:05:43,125 --> 01:05:46,375
Ya, Taylor tak seperti itu, Ayah.
Dia orang baik.
1129
01:05:47,041 --> 01:05:49,208
Kau tahu, dia jujur, baik.
1130
01:05:49,958 --> 01:05:51,375
Kurasa aku jatuh cinta.
1131
01:05:52,583 --> 01:05:54,040
Kau tak apa-apa?
1132
01:05:54,041 --> 01:05:56,749
- Salah masuk cerobong.
- Tentu.
1133
01:05:56,750 --> 01:05:58,500
- Permisi.
- Baik.
1134
01:06:05,666 --> 01:06:06,958
- Terima kasih.
- Ya.
1135
01:06:10,083 --> 01:06:11,249
Tentu, bisa.
1136
01:06:11,250 --> 01:06:12,541
Ya, kau benar.
1137
01:06:13,125 --> 01:06:17,290
Analisis biaya kita menunjukkan potensi
keuntungan finansial yang signifikan.
1138
01:06:17,291 --> 01:06:18,291
Hei.
1139
01:06:18,958 --> 01:06:19,875
Aku melewatkan apa?
1140
01:06:20,375 --> 01:06:25,415
Kami baru membahas ideku
untuk mengubah citra Sun Peaks.
1141
01:06:25,416 --> 01:06:28,915
Kita bisa mengubah program loyalitas
dengan beberapa fasilitas.
1142
01:06:28,916 --> 01:06:31,957
Mencicipi anggur, perawatan spa,
hal semacam itu.
1143
01:06:31,958 --> 01:06:35,665
Lalu menaikkan harga dan meningkatkan
margin keuntungan secara eksponensial.
1144
01:06:35,666 --> 01:06:36,958
Aku suka itu.
1145
01:06:38,708 --> 01:06:40,207
Kau tak setuju?
1146
01:06:40,208 --> 01:06:43,790
Tidak, itu semua ide bagus. Aku hanya...
1147
01:06:43,791 --> 01:06:47,375
Bukankah harus ada acara
atau kegiatan seru untuk anak-anak juga?
1148
01:06:48,708 --> 01:06:52,083
Agar orang tua mereka bisa bersantai
dan menikmati resor.
1149
01:06:52,708 --> 01:06:55,708
Seperti apa? Menyematkan ekor keledai?
1150
01:06:56,750 --> 01:07:01,207
Tidak. Bagaimana kalau malam kerajinan,
karaoke, atau ruang pelarian?
1151
01:07:01,208 --> 01:07:03,665
Anak-anak suka berinteraksi
dalam kehidupan nyata,
1152
01:07:03,666 --> 01:07:06,750
jika kalian menarik hati anak-anak,
orang tua juga akan tertarik.
1153
01:07:08,375 --> 01:07:09,916
Maaf. Kau punya sedikit...
1154
01:07:10,833 --> 01:07:12,041
Entah apa itu.
1155
01:07:13,500 --> 01:07:14,500
Ya, terima kasih.
1156
01:07:15,083 --> 01:07:17,749
- Saatnya membagikan hadiah.
- Ya.
1157
01:07:17,750 --> 01:07:19,499
Di mana Sinterklas kita?
1158
01:07:19,500 --> 01:07:21,333
Dia baru saja di sini.
1159
01:07:23,833 --> 01:07:24,833
Ada yang...
1160
01:07:25,708 --> 01:07:28,082
- Kau baik-baik saja? Tak apa-apa?
- Sedikit... Hanya...
1161
01:07:28,083 --> 01:07:31,499
Aku hanya perlu... Lensaku...
Aku tidak... Aku akan... Terima kasih.
1162
01:07:31,500 --> 01:07:33,375
- Aku akan...
- Masalah lensa.
1163
01:07:37,583 --> 01:07:39,374
- Hei!
- Hei. Aman.
1164
01:07:39,375 --> 01:07:40,833
Ya, baik.
1165
01:07:43,791 --> 01:07:44,916
- Hei.
- Hei.
1166
01:07:46,958 --> 01:07:48,790
Kau bawa makanan? Aku kelaparan.
1167
01:07:48,791 --> 01:07:51,915
Maaf. Nanti, aku janji. Ya?
1168
01:07:51,916 --> 01:07:54,624
Jerry menelepon.
Tebak siapa yang ada di Peaks Lounge.
1169
01:07:54,625 --> 01:07:55,750
Stephen King.
1170
01:08:08,333 --> 01:08:09,333
Lepaskan itu.
1171
01:08:13,708 --> 01:08:14,958
Bagus.
1172
01:08:18,375 --> 01:08:20,082
- Ayo.
- Bagus. Ayo.
1173
01:08:20,083 --> 01:08:22,000
Sudah. Ini dia. Baiklah.
1174
01:08:23,250 --> 01:08:24,458
Lalu yang di sana...
1175
01:08:29,041 --> 01:08:30,415
Tidak. Di sana.
1176
01:08:30,416 --> 01:08:31,625
Tidak. Turun.
1177
01:08:37,875 --> 01:08:39,875
Maaf mengganggu. Apa semua baik-baik saja?
1178
01:08:42,041 --> 01:08:43,582
Ya, baik.
1179
01:08:43,583 --> 01:08:45,083
Sebentar lagi keluar.
1180
01:08:46,250 --> 01:08:47,291
Bagus.
1181
01:08:57,291 --> 01:08:59,125
Baik. Kau harus keluar dari sini.
1182
01:09:17,833 --> 01:09:20,833
{\an8}HEI, TAYLOR, KAU DI MANA?
1183
01:09:24,875 --> 01:09:26,125
Hugh.
1184
01:09:27,208 --> 01:09:28,833
Hai. Aku tidak...
1185
01:09:31,083 --> 01:09:32,708
Kita harus kembali ke pesta.
1186
01:09:33,208 --> 01:09:34,708
Tentu, itu ide bagus.
1187
01:09:35,791 --> 01:09:37,291
- Baik. Ayo pergi.
- Baik.
1188
01:09:44,916 --> 01:09:48,708
Baik, Anak-Anak,
siapa yang mau hadiah dari Sinterklas?
1189
01:09:51,166 --> 01:09:52,250
Halo.
1190
01:09:55,916 --> 01:09:58,999
- Selamat Natal, Anak-Anak.
- Hei, kau tahu di mana Taylor?
1191
01:09:59,000 --> 01:10:00,083
Tidak.
1192
01:10:00,916 --> 01:10:02,124
Aku tahu siapa yang tahu
1193
01:10:02,125 --> 01:10:05,499
dan ini waktunya untuk kalian semua
untuk mengetahui kebenarannya.
1194
01:10:05,500 --> 01:10:06,874
Serta satu untukmu...
1195
01:10:06,875 --> 01:10:09,666
Pria ini adalah pembohong.
1196
01:10:10,708 --> 01:10:13,500
Dia bukan pembohong. Dia Sinterklas.
1197
01:10:14,083 --> 01:10:16,790
Bukan. Maksudku, dia adalah penipu.
1198
01:10:16,791 --> 01:10:18,540
Dia menggunakan nama palsu
1199
01:10:18,541 --> 01:10:21,582
dan Nomor Jaminan Sosial pacar kecilmu.
1200
01:10:21,583 --> 01:10:24,124
Apa? Apa ini benar, Hugh?
1201
01:10:24,125 --> 01:10:26,749
Aku tak tahu apa yang dia bicarakan.
1202
01:10:26,750 --> 01:10:29,207
Jangan berpura-pura polos, Kris Kringle.
1203
01:10:29,208 --> 01:10:33,041
Mereka mungkin punya rencana jahat
untuk menghancurkan karierku.
1204
01:10:34,500 --> 01:10:36,082
Maksudku, Natal.
1205
01:10:36,083 --> 01:10:37,790
Kau minum berapa gelas sampanye?
1206
01:10:37,791 --> 01:10:40,500
Waktunya untuk jujur, Sinterklas.
1207
01:10:41,458 --> 01:10:43,958
Siapa kau sebenarnya? Siapa namamu?
1208
01:10:51,333 --> 01:10:52,541
Begini...
1209
01:10:57,750 --> 01:10:58,791
Taylor Jacobson?
1210
01:10:59,291 --> 01:11:00,833
Apa Taylor Jacobson ada di sini?
1211
01:11:01,458 --> 01:11:03,415
Ada kecelakaan di lereng ski.
1212
01:11:03,416 --> 01:11:05,291
- Putrinya terluka.
- Zoey?
1213
01:11:08,416 --> 01:11:09,375
Taylor?
1214
01:11:15,125 --> 01:11:16,625
Kau lihat kejadiannya?
1215
01:11:19,666 --> 01:11:22,583
Kau akan baik-baik saja. Pasti.
Dia akan baik-baik saja, 'kan?
1216
01:11:24,125 --> 01:11:25,082
Zoey!
1217
01:11:25,083 --> 01:11:26,458
Astaga, Zoey!
1218
01:11:28,083 --> 01:11:29,915
Zoey! Tak apa-apa. Aku di sini.
1219
01:11:29,916 --> 01:11:30,833
Apa yang terjadi?
1220
01:11:31,625 --> 01:11:32,958
Apa yang terjadi, Ava?
1221
01:11:34,416 --> 01:11:37,707
Dia mencoba trik baru di lintasan U
dan salah mendarat.
1222
01:11:37,708 --> 01:11:40,208
- Itu sangat buruk.
- Astaga.
1223
01:11:41,708 --> 01:11:42,541
Permisi.
1224
01:11:43,666 --> 01:11:45,874
Ibu!
1225
01:11:45,875 --> 01:11:49,290
- Ava! Kau tak apa-apa?
- Aku tak apa-apa. Zoey kecelakaan.
1226
01:11:49,291 --> 01:11:51,540
Hanya ada aku di sana,
jadi, aku menelepon 911.
1227
01:11:51,541 --> 01:11:53,999
Syukurlah. Kau berpikir cepat, Ava.
1228
01:11:54,000 --> 01:11:56,499
Sayang, kau dengar aku? Ini aku.
1229
01:11:56,500 --> 01:11:58,749
Kau akan baik-baik saja. Ya? Ibu di sini.
1230
01:11:58,750 --> 01:12:00,333
Sinterklas?
1231
01:12:00,916 --> 01:12:02,666
Kenapa kau terdengar seperti ibuku?
1232
01:12:05,791 --> 01:12:06,666
Aku...
1233
01:12:46,000 --> 01:12:47,166
Ibu?
1234
01:12:48,250 --> 01:12:49,708
Tenang saja, ya, Sayang?
1235
01:12:52,166 --> 01:12:52,999
Matthew, dengar...
1236
01:12:53,000 --> 01:12:55,874
- Zoey membutuhkanmu. Pergilah.
- Ya, tapi bisa kujelaskan.
1237
01:12:55,875 --> 01:12:58,541
Tak apa-apa. Pergi saja.
1238
01:12:59,416 --> 01:13:00,333
Baik.
1239
01:13:21,166 --> 01:13:24,250
Kita bisa menuntutnya
atas penipuan, masuk tanpa izin,
1240
01:13:24,791 --> 01:13:26,832
dan mungkin hal lain
yang belum kupikirkan.
1241
01:13:26,833 --> 01:13:30,499
Kita tak akan melakukan itu.
Reputasi hotel ini tak boleh
1242
01:13:30,500 --> 01:13:33,165
lebih buruk daripada sebelumnya.
1243
01:13:33,166 --> 01:13:36,582
Bagaimana ini bisa terjadi?
Ada orang yang bekerja dengan anak-anak
1244
01:13:36,583 --> 01:13:39,707
tanpa identitas yang benar,
tanpa pemeriksaan latar belakang.
1245
01:13:39,708 --> 01:13:42,374
Pikirkan soal etika,
belum lagi soal moral.
1246
01:13:42,375 --> 01:13:44,082
Pikirkan tuntutan hukumnya.
1247
01:13:44,083 --> 01:13:46,415
Aku paham jika itu Matthew, tapi Natasha,
1248
01:13:46,416 --> 01:13:49,290
aku memercayaimu
untuk mengawasi situasi di sini.
1249
01:13:49,291 --> 01:13:50,957
Maaf, Robert, tapi...
1250
01:13:50,958 --> 01:13:53,583
Jika ada yang harus disalahkan,
Ayah, itu aku.
1251
01:13:54,541 --> 01:13:57,624
Jangan salahkan Natasha. Dia tak salah.
Aku yang mempekerjakan Hugh.
1252
01:13:57,625 --> 01:13:58,916
Maksudku...
1253
01:13:59,750 --> 01:14:00,750
Taylor.
1254
01:14:02,416 --> 01:14:03,583
Ini kesalahanku.
1255
01:14:04,166 --> 01:14:05,457
Rupanya, kesalahanku juga.
1256
01:14:05,458 --> 01:14:07,999
Natasha, kau yang memimpin
dalam konser malam ini,
1257
01:14:08,000 --> 01:14:09,207
kau perwakilan hotel.
1258
01:14:09,208 --> 01:14:10,500
Matthew...
1259
01:14:12,208 --> 01:14:13,541
tugasmu sudah selesai.
1260
01:14:26,916 --> 01:14:27,791
Hei.
1261
01:14:28,416 --> 01:14:31,291
Ada kabar soal Zoey?
Apa dia akan baik-baik saja?
1262
01:14:32,083 --> 01:14:34,250
Dia ditangani dokter hebat, Sayang.
1263
01:14:35,166 --> 01:14:36,666
Dia hanya perlu istirahat.
1264
01:14:38,458 --> 01:14:39,958
Aku merasa tak enak, Ibu.
1265
01:14:41,041 --> 01:14:43,999
Aku sangat jahat kepadanya
dan dia pemain seluncur salju bagus,
1266
01:14:44,000 --> 01:14:46,041
dia juga punya ibu yang keren.
1267
01:14:47,541 --> 01:14:50,540
- Ibunya penipu, Sayang.
- Bukan.
1268
01:14:50,541 --> 01:14:52,916
Dia ibu sejati. Dia mendengarkanku.
1269
01:14:55,375 --> 01:14:56,332
Aku mendengarkanmu.
1270
01:14:56,333 --> 01:14:58,374
Namun, kau tak menyimak.
1271
01:14:58,375 --> 01:15:01,374
Sejak kau dan Ayah berpisah,
kau berubah drastis.
1272
01:15:01,375 --> 01:15:04,332
Kau selalu bekerja.
Aku tak pernah melihatmu.
1273
01:15:04,333 --> 01:15:06,041
Aku merindukan ibuku.
1274
01:15:07,708 --> 01:15:08,708
Aku tahu.
1275
01:15:11,666 --> 01:15:13,250
Mari kita bicara.
1276
01:15:14,458 --> 01:15:15,458
Baik.
1277
01:15:22,541 --> 01:15:25,791
Ibu! Ibu, kemari.
Kau baru mencapai 100.000 penayangan.
1278
01:15:28,125 --> 01:15:31,708
Ya, setidaknya, internet masih menyukaiku.
1279
01:15:33,208 --> 01:15:35,541
- Belum ada kabar dari Matthew?
- Belum.
1280
01:15:36,333 --> 01:15:37,500
Belum. Dan...
1281
01:15:38,208 --> 01:15:41,166
Kurasa aku hanya akan dengar kabar
dari pengadilan.
1282
01:15:42,083 --> 01:15:45,374
Sulit dipercaya kau melakukan semua ini
hanya agar aku masuk kamp itu.
1283
01:15:45,375 --> 01:15:46,749
Ibu menyayangimu, Sayang.
1284
01:15:46,750 --> 01:15:47,833
Aku menyayangimu.
1285
01:15:48,500 --> 01:15:50,666
Jadi, kau tidak merasa
1286
01:15:51,791 --> 01:15:54,499
amat sangat malu karena ibumu?
1287
01:15:54,500 --> 01:15:58,625
Tentu tidak. Berapa banyak anak
yang bisa bilang ibu mereka Sinterklas?
1288
01:15:59,333 --> 01:16:00,708
Jawaban yang bagus.
1289
01:16:01,708 --> 01:16:02,750
Terima kasih.
1290
01:16:14,000 --> 01:16:16,665
- Hai, Doralee.
- Pengingat. Sewa jatuh tempo pekan depan.
1291
01:16:16,666 --> 01:16:20,083
Ya, aku akan menyiapkan cek besok.
1292
01:16:23,166 --> 01:16:25,583
Aku dengar apa yang terjadi di Sun Peaks.
1293
01:16:26,708 --> 01:16:30,875
Jadi, pria yang bilang
dia ayahmu adalah kau?
1294
01:16:32,208 --> 01:16:34,041
Ya. Maafkan aku.
1295
01:16:34,833 --> 01:16:36,290
Kurasa aku pasti terlihat bodoh,
1296
01:16:36,291 --> 01:16:38,915
berdandan untuk seseorang
yang bahkan tak ada.
1297
01:16:38,916 --> 01:16:41,040
Kau pasti puas mentertawakan itu.
1298
01:16:41,041 --> 01:16:42,457
Aku tak ada niat menyakiti.
1299
01:16:42,458 --> 01:16:45,833
Kenapa hanya mereka yang menyakiti
yang mengatakan itu?
1300
01:16:49,000 --> 01:16:52,000
Apa ada yang bisa kulakukan
untuk meminta maaf?
1301
01:16:52,583 --> 01:16:53,458
Sayang.
1302
01:16:54,125 --> 01:16:56,791
Dari yang kudengar,
kau bukan berutang maaf kepadaku.
1303
01:17:05,833 --> 01:17:07,666
Matthew, ternyata kau di sini.
1304
01:17:11,291 --> 01:17:14,541
Dengar, Matthew,
aku sangat menyesal soal Nona Jacobson.
1305
01:17:16,583 --> 01:17:17,500
Ya, aku juga.
1306
01:17:18,000 --> 01:17:20,500
Aku dan Ava bicara panjang lebar hari ini.
1307
01:17:22,916 --> 01:17:26,707
Percakapan berarti pertama
setelah sekian lama.
1308
01:17:26,708 --> 01:17:29,166
Itu tak akan terjadi
jika bukan karena Taylor.
1309
01:17:31,250 --> 01:17:33,749
- Aku hanya ingin berterima kasih.
- Untuk apa?
1310
01:17:33,750 --> 01:17:36,500
Karena membelaku di hadapan ayahmu.
1311
01:17:38,833 --> 01:17:41,416
Dengan sikapku, kenapa kau melakukan itu?
1312
01:17:42,250 --> 01:17:45,458
Aku menghabiskan waktu lama
menghindari tanggung jawab
1313
01:17:46,125 --> 01:17:46,958
atas apa pun itu.
1314
01:17:47,583 --> 01:17:49,375
Kupikir mungkin ini saatnya aku dewasa.
1315
01:17:50,541 --> 01:17:54,624
Menurutku, kau harus bicara
di konser malam ini.
1316
01:17:54,625 --> 01:17:55,583
Aku?
1317
01:17:56,083 --> 01:17:57,374
Tidak. Ayahku bilang...
1318
01:17:57,375 --> 01:18:01,415
Ayahmu bilang aku harus mengajarimu
bagaimana menjadi manajer umum.
1319
01:18:01,416 --> 01:18:04,041
Anggap saja ini ujian akhirmu.
1320
01:18:14,541 --> 01:18:17,875
Kerja bagus. Hei, beri tepuk tangan meriah
untuk Santa's Helpers.
1321
01:18:20,166 --> 01:18:24,166
Baiklah. Kalian ingat aku.
Aku Matthew Layne. Aku yang...
1322
01:18:25,250 --> 01:18:26,583
Aku dahulu bekerja di sini.
1323
01:18:27,083 --> 01:18:29,832
Namun, kalian pasti mendengar
tentang kejadian Sinterklas.
1324
01:18:29,833 --> 01:18:32,082
Kami masih mencari langkah selanjutnya,
1325
01:18:32,083 --> 01:18:34,541
tapi sementara itu, tampaknya tahun ini
1326
01:18:35,416 --> 01:18:37,041
Sun Peaks tak punya Sinterklas.
1327
01:18:38,750 --> 01:18:42,457
Ya. Namun, bukan berarti
kita tak akan merayakan Natal.
1328
01:18:42,458 --> 01:18:44,707
Karena apa itu Sinterklas?
1329
01:18:44,708 --> 01:18:49,415
Maksudku, dia bukan hanya janggut,
atau jas, atau perut besar.
1330
01:18:49,416 --> 01:18:52,875
Dia sebuah ide.
Kita bisa menjadi bagian dari ide itu,
1331
01:18:53,375 --> 01:18:54,500
siapa pun kita.
1332
01:19:01,375 --> 01:19:02,790
Kenapa Matthew di sana?
1333
01:19:02,791 --> 01:19:04,958
Tampaknya, dia menyelamatkan Natal kita.
1334
01:19:06,000 --> 01:19:08,375
Sinterklas adalah kebaikan,
1335
01:19:09,500 --> 01:19:11,332
kemurahan hati, dan cinta.
1336
01:19:11,333 --> 01:19:13,749
Dia segalanya yang membuat kita,
di Sun Peaks...
1337
01:19:13,750 --> 01:19:15,040
- Tak apa-apa?
- ...keluarga.
1338
01:19:15,041 --> 01:19:18,665
Semoga kalian bisa ikut merayakan,
meski hanya untuk malam ini,
1339
01:19:18,666 --> 01:19:22,082
bagian terbaik dari diri kita, siapa kita.
1340
01:19:22,083 --> 01:19:23,958
Semoga kalian bergabung mengucapkan,
1341
01:19:24,500 --> 01:19:28,582
"Selamat Natal
dan malam yang indah untuk semua!"
1342
01:19:28,583 --> 01:19:29,708
Malam yang indah!
1343
01:19:44,625 --> 01:19:45,750
Kenapa kau di sini?
1344
01:19:47,791 --> 01:19:48,791
Naik, Ibu.
1345
01:19:50,666 --> 01:19:52,040
- Hei.
- Hei.
1346
01:19:52,041 --> 01:19:54,374
- Maaf. Aku tak...
- Hanya sedang...
1347
01:19:54,375 --> 01:19:56,457
Aku tahu. Maaf. Aku hanya...
1348
01:19:56,458 --> 01:19:59,832
Aku harus minta maaf kepadamu,
resor, dan semua orang.
1349
01:19:59,833 --> 01:20:02,832
Sebenarnya, aku butuh pekerjaan.
Kau butuh Sinterklas.
1350
01:20:02,833 --> 01:20:06,290
Aku ingin membantu putriku,
lalu situasi menjadi tak terkendali.
1351
01:20:06,291 --> 01:20:07,958
- Ya, sedikit.
- Ya.
1352
01:20:08,666 --> 01:20:10,416
Kenapa wanita itu di sini?
1353
01:20:11,333 --> 01:20:13,375
Tidak apa-apa. Ini bagus.
1354
01:20:14,000 --> 01:20:16,249
Bagian terburuknya adalah aku...
1355
01:20:16,250 --> 01:20:18,666
Aku tak menduga
bisa memiliki hal seperti ini.
1356
01:20:19,250 --> 01:20:21,375
Aku merasa tak layak mendapatkannya.
1357
01:20:22,625 --> 01:20:24,665
Namun, kau di sana
1358
01:20:24,666 --> 01:20:26,625
dan aku hanya...
1359
01:20:28,208 --> 01:20:30,874
Aku tak menduga akan bertemu
orang sepertimu.
1360
01:20:30,875 --> 01:20:33,041
Jelas tak menduga
akan jatuh cinta kepadamu.
1361
01:20:36,500 --> 01:20:38,082
Pokoknya, aku hanya...
1362
01:20:38,083 --> 01:20:40,833
Maaf untuk semua masalah
yang aku sebabkan...
1363
01:20:41,833 --> 01:20:43,958
Semoga kau bisa merayakan Natal.
1364
01:20:46,041 --> 01:20:46,916
Maaf.
1365
01:20:48,291 --> 01:20:49,250
Tidak.
1366
01:20:49,750 --> 01:20:50,708
Tetaplah bersamanya.
1367
01:20:51,583 --> 01:20:52,791
- Terima kasih.
- Ya.
1368
01:20:54,208 --> 01:20:55,250
Tunggu.
1369
01:20:55,833 --> 01:20:56,708
Taylor.
1370
01:20:59,625 --> 01:21:00,750
Aku rindu Hugh.
1371
01:21:02,250 --> 01:21:03,749
- Kau rindu Hugh?
- Ya.
1372
01:21:03,750 --> 01:21:05,499
- Aku rindu pipi tembamnya...
- Cukup.
1373
01:21:05,500 --> 01:21:08,290
...janggutnya, dan aromanya.
1374
01:21:08,291 --> 01:21:11,500
- Dia sangat harum.
- Astaga. Kau konyol.
1375
01:21:12,625 --> 01:21:15,415
Maaf aku punya ide bodoh itu.
1376
01:21:15,416 --> 01:21:16,500
Tidak, aku...
1377
01:21:17,666 --> 01:21:18,666
Aku justru senang.
1378
01:21:19,291 --> 01:21:22,290
Agak aneh menatap mata Sinterklas
dan merasakan...
1379
01:21:22,291 --> 01:21:25,541
- Ya.
- ...sesuatu, kau tahu? Itu membingungkan.
1380
01:21:26,125 --> 01:21:29,832
Namun, jika kau tak melakukannya,
aku tak akan pernah punya kesempatan
1381
01:21:29,833 --> 01:21:33,208
untuk mengenalmu di balik janggut itu...
1382
01:21:35,416 --> 01:21:37,000
dan jatuh cinta kepadamu.
1383
01:21:44,333 --> 01:21:47,333
Mungkin kita bisa memulai
dengan menghabiskan Natal bersama.
1384
01:21:48,625 --> 01:21:50,166
Mungkin bisa kita sebut kencan.
1385
01:21:53,041 --> 01:21:55,041
Ya, kurasa begitu.
1386
01:22:09,750 --> 01:22:11,499
Hei, Taylor, mau bernyanyi?
1387
01:22:11,500 --> 01:22:14,416
Memang sudah lama,
tapi kata orang itu seperti naik sepeda.
1388
01:22:14,916 --> 01:22:16,624
- Ini ulahmu.
- Bukan.
1389
01:22:16,625 --> 01:22:18,624
- Kau tahu aku akan datang.
- Tidak.
1390
01:22:18,625 --> 01:22:24,500
Taylor!
1391
01:22:25,083 --> 01:22:27,625
Baiklah, kenapa tidak? Ya, tentu, ayo.
1392
01:22:35,083 --> 01:22:39,041
Dari semua rusa
Kau tahu kau adalah kaptennya
1393
01:22:41,416 --> 01:22:45,583
Lari, lari, Rudolph
Randolph tak terlalu jauh di belakang
1394
01:22:46,208 --> 01:22:47,208
Ayo.
1395
01:22:47,791 --> 01:22:52,041
Lari, lari, Rudolph
Sinterklas harus ke kota
1396
01:22:54,041 --> 01:22:58,125
Sinterklas, suruh dia bergegas
Dia bisa lewat jalan bebas hambatan
1397
01:23:00,541 --> 01:23:05,207
Lari, lari, Rudolph
Berputar seperti komidi putar
1398
01:23:05,208 --> 01:23:06,374
Hei!
1399
01:23:06,375 --> 01:23:11,541
Sinterklas bertanya kepada anak laki-laki
"Apa yang kau dambakan?"
1400
01:23:13,333 --> 01:23:18,082
"Yang kuinginkan untuk Natal
Adalah gitar listrik rock and roll"
1401
01:23:18,083 --> 01:23:19,332
Hei, ya!
1402
01:23:19,333 --> 01:23:24,124
Lalu pergilah Rudolph
Memelesat seperti bintang jatuh, ya
1403
01:23:24,125 --> 01:23:25,208
Itu putraku!
1404
01:23:25,791 --> 01:23:26,915
Ayo!
1405
01:23:26,916 --> 01:23:31,208
Lari, lari, Rudolph
Sinterklas harus ke kota
1406
01:23:32,291 --> 01:23:37,083
Sinterklas, suruh dia bergegas
Dia bisa lewat jalan bebas hambatan
1407
01:23:38,958 --> 01:23:43,125
Lari, lari, Rudolph
Berputar seperti komidi putar
1408
01:23:54,083 --> 01:23:55,083
Ya!
1409
01:24:12,500 --> 01:24:15,165
Kau hebat. Ayo tos.
1410
01:24:15,166 --> 01:24:17,583
- Selamat Natal!
- Selamat Natal!
1411
01:24:20,583 --> 01:24:22,665
Kau percaya Ibu memberiku ini?
1412
01:24:22,666 --> 01:24:25,541
Hati-hati dengan lenganmu
yang satu lagi, ya?
1413
01:24:27,166 --> 01:24:29,582
Aku ingin bersulang, jika boleh.
1414
01:24:29,583 --> 01:24:32,165
Pertama untuk Natasha,
MU London kita yang baru,
1415
01:24:32,166 --> 01:24:36,040
dan untuk anggota terbaru
dari tim Sun Peaks,
1416
01:24:36,041 --> 01:24:39,665
Direktur Eksekutif Acara Keluarga,
Bu Taylor Jacobson.
1417
01:24:39,666 --> 01:24:41,083
Bersulang.
1418
01:24:43,125 --> 01:24:44,540
- Bersulang.
- Bersulang.
1419
01:24:44,541 --> 01:24:45,957
- Selamat Natal.
- Bersulang.
1420
01:24:45,958 --> 01:24:47,457
Juga untukmu.
1421
01:24:47,458 --> 01:24:48,374
Baiklah.
1422
01:24:48,375 --> 01:24:49,707
Giliranku.
1423
01:24:49,708 --> 01:24:51,207
Untuk putraku,
1424
01:24:51,208 --> 01:24:54,582
yang membuktikan kepada orang-orang
yang ragu salah, termasuk aku,
1425
01:24:54,583 --> 01:24:58,791
dan membuat ayahnya
serta mendiang ibunya sangat bangga.
1426
01:25:01,291 --> 01:25:02,666
- Terima kasih, Ayah.
- Tos.
1427
01:25:04,208 --> 01:25:05,415
Terima kasih.
1428
01:25:05,416 --> 01:25:08,166
Kerja bagus, Nak.
Dewan amat sangat senang...
1429
01:25:14,750 --> 01:25:15,625
Hai.
1430
01:25:17,083 --> 01:25:19,291
- Ini bukan waktunya bayar sewa.
- Ya.
1431
01:25:20,375 --> 01:25:21,833
Namun, ini hari Natal.
1432
01:25:26,583 --> 01:25:28,208
Aku beli gaun baru di Ross.
1433
01:25:28,958 --> 01:25:31,499
- Selamat. Lihat itu.
- Terima kasih. Hei.
1434
01:25:31,500 --> 01:25:33,915
- Selamat Natal. Bersulang.
- Selamat Natal.
1435
01:25:33,916 --> 01:25:35,540
Bersulang, Zoey.
1436
01:25:35,541 --> 01:25:36,707
Dia sangat seru.
1437
01:25:36,708 --> 01:25:39,041
- Aku sangat menyukainya. Sungguh.
- Ya. Benar.
1438
01:25:39,666 --> 01:25:41,332
Halo.
1439
01:25:41,333 --> 01:25:43,332
Kau terlihat tampan.
1440
01:25:43,333 --> 01:25:45,583
Lihat apa itu?
1441
01:25:50,166 --> 01:25:51,916
Sungguh manis.
1442
01:25:52,583 --> 01:25:53,875
Dia dalam masalah.
1443
01:25:55,416 --> 01:25:57,916
Dengarkan aku, dia tak punya kesempatan.
1444
01:26:00,125 --> 01:26:02,125
Bagaimana kau bisa begitu hebat
urusan Natal?
1445
01:26:03,750 --> 01:26:04,791
Begini...
1446
01:26:06,125 --> 01:26:07,166
Sinterklas.
1447
01:26:08,208 --> 01:26:09,500
Ho, ho, ho.
1448
01:29:57,583 --> 01:29:59,833
Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana