1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:26,833 --> 00:00:28,208 SYARIKAT BISKUT CLOTZ 4 00:00:34,541 --> 00:00:37,333 SYARIKAT BISKUT CLOTZ 5 00:00:58,750 --> 00:01:00,000 {\an8}Saya jumpa satu lagi. 6 00:01:00,500 --> 00:01:01,791 {\an8}Apa masalahnya? 7 00:01:02,750 --> 00:01:05,833 {\an8}Tengoklah muka Santa. Dia kemurungan. 8 00:01:07,000 --> 00:01:10,416 {\an8}Mungkin awak perlu bercuti daripada kerja di kilang biskut. 9 00:01:11,375 --> 00:01:14,249 {\an8}Menikmati bonus Krismas, ya? Ya, memang perlu. 10 00:01:14,250 --> 00:01:15,250 Cik Jacobson. 11 00:01:15,833 --> 00:01:16,665 En. Clotz. 12 00:01:16,666 --> 00:01:19,458 - Boleh kita bincang sebentar? - Boleh. 13 00:01:24,833 --> 00:01:26,499 Awak mungkin tak tahu, 14 00:01:26,500 --> 00:01:31,041 {\an8}tapi permintaan untuk biskut Krismas yang dijual di kedai merudum. 15 00:01:31,750 --> 00:01:34,750 {\an8}Malangnya, syarikat ini perlu dikecilkan. 16 00:01:36,333 --> 00:01:38,374 {\an8}Jadi, encik nak pecat saya? 17 00:01:38,375 --> 00:01:39,665 {\an8}Nampaknya begitulah. 18 00:01:39,666 --> 00:01:41,332 {\an8}Tak boleh, En. Clotz. 19 00:01:41,333 --> 00:01:43,832 {\an8}Tolonglah, saya tak boleh hilang kerja. 20 00:01:43,833 --> 00:01:46,415 {\an8}Saya dan anak saya cukup-cukup makan saja. 21 00:01:46,416 --> 00:01:50,625 {\an8}Memang takkan ada masa yang sesuai untuk beritahu berita begini. 22 00:01:51,125 --> 00:01:52,666 {\an8}Jadi, encik pilih Krismas? 23 00:01:53,833 --> 00:01:54,958 {\an8}Maafkan saya. 24 00:02:44,375 --> 00:02:45,666 {\an8}Cik Jacobson? 25 00:02:47,083 --> 00:02:47,957 Hai, Doralee. 26 00:02:47,958 --> 00:02:52,207 {\an8}Jangan tegur saya begitu. Sekali lagi, awak lambat bayar sewa. 27 00:02:52,208 --> 00:02:53,249 {\an8}Maafkan saya. 28 00:02:53,250 --> 00:02:57,915 {\an8}Saya perlu beli karburetor baru dan Zoey nak papan salji baru Krismas ini. 29 00:02:57,916 --> 00:02:59,749 {\an8}- Awak dengar tak? - Apa? 30 00:02:59,750 --> 00:03:04,083 {\an8}Bunyinya macam "Itu Bukan Masalah Saya" yang bermaksud "saya tak peduli". 31 00:03:04,666 --> 00:03:08,040 {\an8}Saya nak duit sewa pada awal bulan. Ini bulan keempat awak bayar lewat. 32 00:03:08,041 --> 00:03:10,833 {\an8}Saya akan bayar hujung minggu ini, saya janji. 33 00:03:12,541 --> 00:03:13,541 Zoey? 34 00:03:14,583 --> 00:03:16,707 Helah anak ada masalah itu dah basi. 35 00:03:16,708 --> 00:03:17,791 Zoey? 36 00:03:18,375 --> 00:03:19,249 Zoey! 37 00:03:19,250 --> 00:03:20,874 - Saya diterima! - Zoey? 38 00:03:20,875 --> 00:03:21,957 Saya diterima! 39 00:03:21,958 --> 00:03:23,875 - Kamu diterima apa? - Lihatlah. 40 00:03:24,375 --> 00:03:25,790 Itu apa? 41 00:03:25,791 --> 00:03:29,082 "Anda diterima belajar di Akademi Sun Peaks Snowboard"? 42 00:03:29,083 --> 00:03:31,249 Kamu tak beritahu mak langsung. 43 00:03:31,250 --> 00:03:33,665 Saya cuma takut kalau tak diterima. 44 00:03:33,666 --> 00:03:36,833 Hebatnya. Mak bangga dengan kamu. 45 00:03:37,541 --> 00:03:40,290 Ini akademi meluncur terbaik di negara ini. 46 00:03:40,291 --> 00:03:41,500 Ya. 47 00:03:43,125 --> 00:03:44,500 Itu nombor apa? 48 00:03:47,083 --> 00:03:49,333 Rasanya itu yuran pengajian. 49 00:03:50,625 --> 00:03:52,041 Banyaknya sifar. 50 00:03:52,916 --> 00:03:55,582 Saya tak sangka ia semahal itu. 51 00:03:55,583 --> 00:03:56,666 Tak apa. 52 00:03:57,750 --> 00:03:59,416 Mak akan cari jalan. 53 00:04:00,291 --> 00:04:01,875 Mak akan cari jalan. 54 00:04:02,666 --> 00:04:03,625 Percayalah. 55 00:04:04,125 --> 00:04:05,999 Tak apa. Saya tak nak pergilah. 56 00:04:06,000 --> 00:04:08,832 Akademi itu tak bagus pun. Tak apa. 57 00:04:08,833 --> 00:04:11,957 Saya nak buat kerja rumah. Jadi, yalah... 58 00:04:11,958 --> 00:04:14,166 - Tapi... - Saya akan buat kerja rumah. 59 00:04:14,791 --> 00:04:16,290 Tak apa, mak. 60 00:04:16,291 --> 00:04:17,291 Okey. 61 00:04:18,250 --> 00:04:19,958 - Mak sayang kamu. - Saya pun. 62 00:04:25,041 --> 00:04:30,374 {\an8}REKOD BARNACLE BARU DAN TERPAKAI 63 00:04:30,375 --> 00:04:31,333 Jadi, bagaimana? 64 00:04:32,416 --> 00:04:33,458 Entahlah. 65 00:04:34,750 --> 00:04:37,750 - Mungkin sedolar setiap satu. - Apa? Itu saja? 66 00:04:38,375 --> 00:04:40,916 Barang awak banyak, tapi tak bernilai. 67 00:04:41,500 --> 00:04:42,999 Kecuali yang ini. 68 00:04:43,000 --> 00:04:45,582 - Awak kenal The Screaming Kittens? - Mestilah. 69 00:04:45,583 --> 00:04:47,750 Saya membesar di sini. Mereka terkenal. 70 00:04:48,750 --> 00:04:50,665 Tapi mereka cuma ada satu album. 71 00:04:50,666 --> 00:04:54,415 Ya, tapi album itu hebat. Awak pernah dengar tak? 72 00:04:54,416 --> 00:04:58,624 Tengok ini. Suara penyanyi utama itu mantap dan padu. 73 00:04:58,625 --> 00:05:01,875 Dia juga ada faktor X. 74 00:05:03,250 --> 00:05:05,665 Screaming Kittens memberi saya ilham 75 00:05:05,666 --> 00:05:07,999 untuk main gitar dan belajar menyanyi. 76 00:05:08,000 --> 00:05:11,708 - Awak boleh menyanyi? - Bolehlah. Saya tak sebagus dia, tapi... 77 00:05:15,625 --> 00:05:16,625 Biar betul. 78 00:05:17,708 --> 00:05:18,541 Ini awak. 79 00:05:19,416 --> 00:05:20,541 Dululah. 80 00:05:22,333 --> 00:05:25,416 Betullah, ini memang awak. Awak Taylor Jacobson. 81 00:05:26,583 --> 00:05:29,374 Apa awak... Bagaimana... Mana rambut biru awak? 82 00:05:29,375 --> 00:05:30,416 Saya dah kerat. 83 00:05:31,083 --> 00:05:33,250 Sayangnya. Apa cerita kumpulan itu? 84 00:05:34,208 --> 00:05:35,415 Saya dah tinggalkannya. 85 00:05:35,416 --> 00:05:37,500 Jadi, apa awak buat sekarang? 86 00:05:38,958 --> 00:05:41,958 Bercakap dengan lelaki aneh di kedai album terpakai. 87 00:05:43,291 --> 00:05:44,291 Baguslah. 88 00:05:45,000 --> 00:05:46,666 - Maaf. - Tak apa. 89 00:05:48,541 --> 00:05:49,874 Jadi, berapa harganya? 90 00:05:49,875 --> 00:05:52,040 - $100 untuk kotak itu. - Seratus... 91 00:05:52,041 --> 00:05:56,082 Maaf. Lelaki aneh, awak nak bayar 100 dolar untuk... 92 00:05:56,083 --> 00:05:57,582 Ini barang kegemaran pengumpul. 93 00:05:57,583 --> 00:06:01,333 Saya tak berniat menyibuk, tapi nilai awak lebih daripada itu. 94 00:06:03,166 --> 00:06:04,957 - Terima kasih. - Okey, 150. 95 00:06:04,958 --> 00:06:07,125 Terima kasih. Selamat tinggal. 96 00:06:07,875 --> 00:06:08,875 Jumpa lagi. 97 00:06:10,583 --> 00:06:11,999 Patutkah saya kejar dia? 98 00:06:12,000 --> 00:06:13,416 - Memang patut. - Okey. 99 00:06:17,166 --> 00:06:19,790 Hei, Screaming Kittens. 100 00:06:19,791 --> 00:06:21,958 Saya pun baru nak keluar. Peliknya. 101 00:06:23,666 --> 00:06:25,832 Mungkinkah kumpulan awak nak bersatu semula? 102 00:06:25,833 --> 00:06:29,457 Taklah. Saya ada anak sekarang. 103 00:06:29,458 --> 00:06:32,582 Bukan mudah untuk ibu jadi bintang rock. 104 00:06:32,583 --> 00:06:33,708 Siapa kata? 105 00:06:34,541 --> 00:06:36,332 Saya, berdasarkan pengalaman. 106 00:06:36,333 --> 00:06:37,290 Baiklah. 107 00:06:37,291 --> 00:06:39,707 Tapi boleh tak awak bantu saya? 108 00:06:39,708 --> 00:06:43,082 - Bantu apa? - Saya dah lama tak balik ke sini. 109 00:06:43,083 --> 00:06:46,624 Boleh awak syorkan tempat untuk minum coklat panas? 110 00:06:46,625 --> 00:06:47,540 Saya belanja. 111 00:06:47,541 --> 00:06:51,041 Kita boleh bergaduh tentang solo gitar dan lagu Krismas. 112 00:06:51,708 --> 00:06:53,749 Cara ini selalunya berkesankah? 113 00:06:53,750 --> 00:06:56,957 Ya. Sekarang mungkin tak, tapi selalunya berkesan. 114 00:06:56,958 --> 00:06:59,624 Sudahlah. Saya hargai usaha awak. 115 00:06:59,625 --> 00:07:01,082 - Tapi saya... - Bersuami? 116 00:07:01,083 --> 00:07:01,999 - Tidak. - Tidak. 117 00:07:02,000 --> 00:07:03,790 Saya tiada suami. Saya cuma... 118 00:07:03,791 --> 00:07:06,457 Hidup saya agak berserabut sekarang 119 00:07:06,458 --> 00:07:08,958 dan saya tak nak bercinta. 120 00:07:09,458 --> 00:07:11,833 Jadi, tolong jangan ambil hati. 121 00:07:12,375 --> 00:07:16,625 Kita tak perlu anggap ia janji temu dan cuma minum coklat panas. 122 00:07:17,458 --> 00:07:20,999 Okey, ada bistro di hujung blok ini. 123 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Ya. 124 00:07:22,666 --> 00:07:24,290 Coklat panas mereka sedap. 125 00:07:24,291 --> 00:07:26,124 - Jadi... - Jika awak... 126 00:07:26,125 --> 00:07:27,124 - Saya. - Untuk awak. 127 00:07:27,125 --> 00:07:29,083 - Saya boleh pergi. - Ya. 128 00:07:29,583 --> 00:07:30,583 Faham. 129 00:07:33,541 --> 00:07:35,958 Selamat Hari Krismas. 130 00:07:44,791 --> 00:07:48,457 - Halloween dah lepaslah. - Melainkan awak suka filem seram. 131 00:07:48,458 --> 00:07:52,582 - Kami mula buat kostum pada 1 November. - Ya. Saya tahu. 132 00:07:52,583 --> 00:07:53,916 Kamu berdua comellah. 133 00:07:54,583 --> 00:07:57,249 Oh ya, saya berjaya dapat dua temu duga. 134 00:07:57,250 --> 00:07:58,165 Okey. 135 00:07:58,166 --> 00:08:00,415 Saya pun ada tanya ramai orang. 136 00:08:00,416 --> 00:08:04,707 Tapi tiada siapa yang cari pekerja. Masalahnya, kelas dia dah nak mula. 137 00:08:04,708 --> 00:08:08,165 Duit sewa rumah pun tak cukup dan sekarang, saya perlu bayar yuran. 138 00:08:08,166 --> 00:08:12,000 Itulah gunanya abang. Abang boleh pinjamkan duit, tiada masalah. 139 00:08:12,583 --> 00:08:13,458 Okey. 140 00:08:14,875 --> 00:08:16,124 Itu susah sikit. 141 00:08:16,125 --> 00:08:17,999 - Ia... - Zoey budak pandai. 142 00:08:18,000 --> 00:08:20,207 - Dia tentu akan faham. - Saya tahu. 143 00:08:20,208 --> 00:08:23,040 Dia perlu faham keadaan sejak dia kecil. 144 00:08:23,041 --> 00:08:27,832 Kadangkala saya rasa macam kami tak pernah berhenti berikhtiar. 145 00:08:27,833 --> 00:08:30,291 Saya tak nak kecewakan dia lagi. 146 00:08:31,500 --> 00:08:33,875 Saya akan cari duit pengajiannya. 147 00:08:35,791 --> 00:08:39,332 Dia tetap akan pergi walaupun saya terpaksa jual organ badan. 148 00:08:39,333 --> 00:08:42,875 Sabar dulu. Awak dah tengok iklan ini? 149 00:08:43,375 --> 00:08:44,832 - "Potongan 50% yuran..." - Apa? 150 00:08:44,833 --> 00:08:47,249 ..."untuk pekerja Sun Peaks Ski Resort." 151 00:08:47,250 --> 00:08:49,957 Potongan 50%? Saya mungkin mampu bayar. 152 00:08:49,958 --> 00:08:51,875 Tapi ada satu masalah kecil. 153 00:08:53,375 --> 00:08:56,208 Saya tak kerja di Sun Peaks. 154 00:09:01,375 --> 00:09:03,540 Apa? Santa Klaus berhenti? 155 00:09:03,541 --> 00:09:07,040 Joe Cranston jadi Santa kita untuk banyak sambutan Krismas. 156 00:09:07,041 --> 00:09:08,665 Tetamu suka dia. 157 00:09:08,666 --> 00:09:13,165 Tapi waktu Krismaslah En. Cranston minta untuk bersara. 158 00:09:13,166 --> 00:09:18,040 Apa? Dahlah pengurus besar kita dah lari dengan pengajar ski Latvia itu. 159 00:09:18,041 --> 00:09:19,499 Sekarang, ini pula? 160 00:09:19,500 --> 00:09:21,165 - Selesaikannya! - Baiklah. 161 00:09:21,166 --> 00:09:26,165 Sebenarnya, saya ingat nak bincang tentang jawatan pengurus besar jika tuan... 162 00:09:26,166 --> 00:09:27,957 Cantiknya! 163 00:09:27,958 --> 00:09:28,957 Ya, tuan, tapi... 164 00:09:28,958 --> 00:09:32,999 Krismas di pusat peranginan ini ialah waktu paling menguntungkan. 165 00:09:33,000 --> 00:09:35,582 Natasha, rancang parti Krismas, 166 00:09:35,583 --> 00:09:37,540 konsert malam Krismas 167 00:09:37,541 --> 00:09:41,665 dan dalam kurang 72 jam, upacara menyalakan pokok Krismas. 168 00:09:41,666 --> 00:09:43,582 - Kita perlu bersedia. - Baik. 169 00:09:43,583 --> 00:09:44,750 DAH KE KUTUB UTARA 170 00:09:47,500 --> 00:09:49,708 Hiasan tahun ini sangat menarik. 171 00:09:50,875 --> 00:09:53,875 Saya suka ini. Ia cantik dan nampak ajaib. 172 00:09:57,291 --> 00:09:58,208 Matthew. 173 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Ayah tak sangka. 174 00:10:03,833 --> 00:10:05,000 Saya gembira jumpa ayah. 175 00:10:09,458 --> 00:10:12,165 Maaf, tapi kami tiada kerja kosong. 176 00:10:12,166 --> 00:10:15,332 Blake. Boleh saya panggil awak Blake? 177 00:10:15,333 --> 00:10:19,415 Saya akan buat apa-apa saja. Semua pun boleh. 178 00:10:19,416 --> 00:10:23,082 Saya akan letak kereta, cuci tandas, tandas lelaki pun boleh. 179 00:10:23,083 --> 00:10:26,415 Saya boleh uruskan orang seperti butler atau butleress. 180 00:10:26,416 --> 00:10:29,749 Betulkah sebutannya? Saya boleh buat kerjanya. 181 00:10:29,750 --> 00:10:33,999 Kutip najis anjing pun boleh. Apa-apa saja, saya akan buat. 182 00:10:34,000 --> 00:10:36,415 Saya boleh simpan maklumat, tapi saya... 183 00:10:36,416 --> 00:10:38,665 - Okey. Tapi awak... - Maafkan saya. 184 00:10:38,666 --> 00:10:40,750 ...kata nak simpan maklumat saya. 185 00:10:41,333 --> 00:10:45,332 Kita perlukan seseorang segera, dan bayarannya $2,000 seminggu. 186 00:10:45,333 --> 00:10:48,624 Saya akan buat temu duga Jumaat ini di hotel. 187 00:10:48,625 --> 00:10:52,833 Kalau ada sesiapa yang sesuai, beritahu saya. Terima kasih. 188 00:10:54,791 --> 00:10:55,666 Tumpang tanya. 189 00:10:56,500 --> 00:10:59,374 Maaf, saya terdengar perbualan awak tadi. 190 00:10:59,375 --> 00:11:02,957 Staf meja depan kata yang hotel ini tiada kerja kosong. 191 00:11:02,958 --> 00:11:04,082 Betul. 192 00:11:04,083 --> 00:11:08,375 Melainkan awak lelaki tua berjanggut yang boleh jadi Santa Klaus. 193 00:11:09,250 --> 00:11:11,957 - Selamat Hari Krismas. - Selamat Hari Krismas. 194 00:11:11,958 --> 00:11:14,833 JAWATAN KOSONG JAWATAN SANTA KLAUS 195 00:11:18,958 --> 00:11:21,290 Kenny, apa dia buat kali ini? 196 00:11:21,291 --> 00:11:23,957 Kerosakan kereta sewa, $12,000. 197 00:11:23,958 --> 00:11:27,749 - Kerosakan patung, $23,000. - Ya. 198 00:11:27,750 --> 00:11:30,582 Kerosakan kafe dan laluan pejalan kaki keliling patung... 199 00:11:30,583 --> 00:11:33,290 - Itu lima atau enam sifar? - Enam. 200 00:11:33,291 --> 00:11:35,083 Terima kasih, Kenny. 201 00:11:35,583 --> 00:11:38,999 Untuk pengetahuan, semua papan tanda dalam bahasa Itali. 202 00:11:39,000 --> 00:11:41,083 Memanglah, sebab kamu di Itali. 203 00:11:41,708 --> 00:11:42,666 Logik juga. 204 00:11:43,166 --> 00:11:45,665 Matthew, sebelum ibu kamu meninggal, 205 00:11:45,666 --> 00:11:49,082 ayah dah janji untuk besarkan kamu sebaik mungkin. 206 00:11:49,083 --> 00:11:52,332 Ayah ingat wang melimpah-ruahlah jawapannya. 207 00:11:52,333 --> 00:11:54,624 Tapi kali ini... 208 00:11:54,625 --> 00:11:55,750 Okey, ayah. 209 00:11:56,250 --> 00:11:57,458 Saya faham. Maaflah. 210 00:11:58,666 --> 00:12:00,958 Betul cakap ayah. Saya perlu... 211 00:12:01,916 --> 00:12:02,999 insaf dan berubah. 212 00:12:03,000 --> 00:12:04,249 Ia takkan berulang. 213 00:12:04,250 --> 00:12:05,832 Betul. Ia takkan berulang 214 00:12:05,833 --> 00:12:08,082 sebab kamu akan bayar hutang itu 215 00:12:08,083 --> 00:12:10,374 dengan bekerja untuk ayah. 216 00:12:10,375 --> 00:12:11,790 Apa? Saya? Kerja? 217 00:12:11,791 --> 00:12:14,749 Maaf. Bunyinya macam ayah nak saya kerja untuk ayah. 218 00:12:14,750 --> 00:12:17,624 Saya tak tahu apa-apa tentang kerja hotel. 219 00:12:17,625 --> 00:12:20,207 Inilah impian ayah dan mak. 220 00:12:20,208 --> 00:12:23,624 Lagipun, naib presiden pemasaran, Natasha, akan tunjukkan caranya. 221 00:12:23,625 --> 00:12:26,165 Natasha yang pandang saya semacam itu? 222 00:12:26,166 --> 00:12:28,207 Jangan biadab, Matthew. 223 00:12:28,208 --> 00:12:30,290 Kamu boleh belajar dengan dia. 224 00:12:30,291 --> 00:12:32,290 Ayah, saya hargai tawaran ayah. 225 00:12:32,291 --> 00:12:34,749 Tapi jangan harap, okey? 226 00:12:34,750 --> 00:12:38,415 Sebab saya berjiwa bebas dan saya tak boleh dikekang. 227 00:12:38,416 --> 00:12:41,625 Maaf, tapi ia tak boleh. 228 00:12:42,583 --> 00:12:45,916 Tapi demi kebaikan kamu, ayah harap boleh. 229 00:12:46,416 --> 00:12:52,166 Kalau tidak, ada beberapa polis Itali yang cari kamu. 230 00:12:54,791 --> 00:12:56,333 - Ayah. - Pengurus besar? 231 00:12:57,666 --> 00:12:59,374 - Dia? - Ya. 232 00:12:59,375 --> 00:13:02,999 Dia orang terbaik untuk awak latih. 233 00:13:03,000 --> 00:13:04,790 Saya? Latih dia? 234 00:13:04,791 --> 00:13:05,749 Tepat sekali. 235 00:13:05,750 --> 00:13:08,082 Matthew, uruskan masalah Santa itu dengan Natasha. 236 00:13:08,083 --> 00:13:10,582 Ayah akan balik sebelum kita nyalakan pokok, 237 00:13:10,583 --> 00:13:13,915 tapi pastikan hotel dan tempat peranginan sedia 238 00:13:13,916 --> 00:13:15,874 untuk musim cuti ini. 239 00:13:15,875 --> 00:13:16,916 Baik, ayah. 240 00:13:20,833 --> 00:13:21,833 Jadi... 241 00:13:23,750 --> 00:13:25,499 - Tahniah. - Terima kasih. 242 00:13:25,500 --> 00:13:27,083 Saya hargai sokongan awak. 243 00:13:28,875 --> 00:13:30,083 Dia nampak... 244 00:13:31,416 --> 00:13:32,375 Baik. 245 00:13:37,625 --> 00:13:38,625 Hei, Zoey? 246 00:13:40,666 --> 00:13:41,666 Sayang? 247 00:14:18,583 --> 00:14:19,833 Selamat Hari Krismas. 248 00:14:31,708 --> 00:14:34,291 Potongan 50% untuk pekerja Sun Peaks. 249 00:14:37,958 --> 00:14:39,582 Betulkan kalau abang silap. 250 00:14:39,583 --> 00:14:42,040 Awak nak kami jadikan awak orang tua 251 00:14:42,041 --> 00:14:44,749 untuk jadi Santa Klaus di pusat peranginan 252 00:14:44,750 --> 00:14:47,457 supaya anak awak dapat diskaun untuk kelas meluncur. 253 00:14:47,458 --> 00:14:50,416 - Idea ini sangat bodoh. - Mengarutnya. 254 00:14:52,458 --> 00:14:54,333 - Bila kita nak mula? - Bila? 255 00:14:57,083 --> 00:14:58,207 Warnanya tepat 256 00:14:58,208 --> 00:15:01,540 dan saya nak nampak lebih gempal. 257 00:15:01,541 --> 00:15:02,583 - Gempal lagi. - Lagi. 258 00:15:28,375 --> 00:15:29,625 Aduhai... 259 00:15:33,166 --> 00:15:34,124 Okey, mari... 260 00:15:34,125 --> 00:15:36,791 Okey, mari kita lihat. 261 00:15:40,250 --> 00:15:41,125 Ya. 262 00:15:59,000 --> 00:16:00,083 - Okey. - Okey? 263 00:16:05,416 --> 00:16:06,665 Selamat Hari Krismas... 264 00:16:06,666 --> 00:16:08,333 - Okey. Cuma... - Betul. 265 00:16:10,416 --> 00:16:12,875 ...dan selamat malam! 266 00:16:16,500 --> 00:16:17,333 Tidak. 267 00:16:19,708 --> 00:16:21,375 Tak sesuai langsung. 268 00:16:24,416 --> 00:16:25,416 Tidak. 269 00:16:28,708 --> 00:16:29,791 Tidak. 270 00:16:31,791 --> 00:16:34,291 Terima kasih. Nanti kami hubungi kamu. 271 00:16:39,041 --> 00:16:40,832 - Teruknya. - Betul. 272 00:16:40,833 --> 00:16:43,374 Saya nak semangat musim cuti, 273 00:16:43,375 --> 00:16:45,707 bukan malam sunyi untuk zombi. 274 00:16:45,708 --> 00:16:47,457 Mana Matthew? Dia sepatutnya datang. 275 00:16:47,458 --> 00:16:51,374 Biasalah. Dia pemalas, tak matang dan tak boleh diharap. 276 00:16:51,375 --> 00:16:53,790 Tapi dia akan jadi pengurus besar kita. 277 00:16:53,791 --> 00:16:56,457 Saya ingat awak akan dapat jawatan itu. Pelik, bukan? 278 00:16:56,458 --> 00:16:58,375 Ya, sangat pelik. 279 00:16:59,583 --> 00:17:02,166 Di sinilah tempat uji bakat Santa? 280 00:17:06,291 --> 00:17:07,500 Inilah tempatnya. 281 00:17:08,333 --> 00:17:09,625 Awak ada bawa kostum? 282 00:17:10,208 --> 00:17:11,041 Ada. 283 00:17:11,666 --> 00:17:13,124 - Sain di sini. - Bagus. 284 00:17:13,125 --> 00:17:14,208 Terima kasih. 285 00:17:14,875 --> 00:17:16,415 Awak pernah jadi Santa? 286 00:17:16,416 --> 00:17:18,082 Oh, ho, ho, ho, pernah. 287 00:17:18,083 --> 00:17:20,832 En. Layne, terima kasih kerana datang. 288 00:17:20,833 --> 00:17:23,915 - E-mel awak kata pukul empat. - Awak salah baca. 289 00:17:23,916 --> 00:17:25,791 Saya taip pukul tiga. 290 00:17:26,583 --> 00:17:29,458 Tak kisahlah, ini Matthew Layne. 291 00:17:30,041 --> 00:17:31,166 Siapa nama awak? 292 00:17:32,208 --> 00:17:33,290 Awak. 293 00:17:33,291 --> 00:17:34,582 Apa? Awak kata Hugh? 294 00:17:34,583 --> 00:17:35,665 Man. 295 00:17:35,666 --> 00:17:36,957 Nama awak Hugh Mann? 296 00:17:36,958 --> 00:17:38,999 Hugh. Mann. 297 00:17:39,000 --> 00:17:41,291 - Itu dua perkataan. - Okey. 298 00:17:43,500 --> 00:17:44,333 Menariknya. 299 00:17:45,791 --> 00:17:49,665 En. Mann berminat menjadi Santa baru kita. 300 00:17:49,666 --> 00:17:51,082 Baguslah. 301 00:17:51,083 --> 00:17:53,833 Maaf. Saya macam pernah nampak awak. Kita pernah jumpakah? 302 00:17:54,666 --> 00:17:56,125 Awak pernah ke Kutub Utara? 303 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Saya datang dari jauh, jadi... 304 00:18:01,958 --> 00:18:05,040 Saya perlu ke tandas sebentar. 305 00:18:05,041 --> 00:18:06,290 Betul tak? 306 00:18:06,291 --> 00:18:09,665 - Maaf, saya akan... Saya akan kembali. - Baik. 307 00:18:09,666 --> 00:18:11,750 - Tumpang lalu. - Okey. Jumpa lagi. 308 00:18:12,625 --> 00:18:15,124 - Apa pendapat awak? - Saya baru kenal dia. 309 00:18:15,125 --> 00:18:18,457 - Takkah kita perlu siasat latar belakang? - Kita tak ada masa. 310 00:18:18,458 --> 00:18:20,999 Acara menyalakan pokok dah nak mula 311 00:18:21,000 --> 00:18:23,790 dan semua Santa yang bagus dah tiada. 312 00:18:23,791 --> 00:18:26,833 Buatlah keputusan, Matthew. Awak nak ambil dia tak? 313 00:18:30,208 --> 00:18:32,540 Matthew Layne? Matthew Layne itu? 314 00:18:32,541 --> 00:18:36,374 Saya rasa dia cam saya. Dia ajak saya keluar tempoh hari. 315 00:18:36,375 --> 00:18:38,124 Tolonglah kata awak setuju. 316 00:18:38,125 --> 00:18:41,415 Kenapa nak setuju? Saya gembira hidup tanpa lelaki. 317 00:18:41,416 --> 00:18:44,165 Itu bukan lelaki biasa. Dia Matthew Layne. 318 00:18:44,166 --> 00:18:47,207 - Kenapa awak tak kenal dia? - Ya, anak orang kaya. 319 00:18:47,208 --> 00:18:48,332 Dia agak liar. 320 00:18:48,333 --> 00:18:51,790 Kerap masuk berita sebab selalu buat hal. Hotel itu milik ayahnya. 321 00:18:51,791 --> 00:18:54,249 Serta enam yang lain di seluruh dunia. 322 00:18:54,250 --> 00:18:57,583 Wah, saya boleh jadi abang ipar anak jutawan. 323 00:19:02,833 --> 00:19:04,999 Encik, ini tandas wanita. 324 00:19:05,000 --> 00:19:06,916 Saya silap. Maafkan saya. 325 00:19:11,916 --> 00:19:14,124 Sekarang, saya rasa idea ini bodoh. 326 00:19:14,125 --> 00:19:17,082 Taklah. Zoey pasti suka sekolah meluncur. 327 00:19:17,083 --> 00:19:18,124 Saya tahu. 328 00:19:18,125 --> 00:19:19,749 - En. Mann. - Hai. Helo. 329 00:19:19,750 --> 00:19:22,957 En. Layne dah buat keputusan. 330 00:19:22,958 --> 00:19:26,708 Tahniah, Hugh. Selamat menyertai Sun Peaks Ski Resort. 331 00:19:28,541 --> 00:19:32,249 Baguslah. Terima kasih. 332 00:19:32,250 --> 00:19:33,790 Sama-sama. 333 00:19:33,791 --> 00:19:36,500 Saya nak awak jumpa seseorang. 334 00:19:38,375 --> 00:19:41,957 Selamat Hari Krismas. Saya Jimmy, Ketua Elf. 335 00:19:41,958 --> 00:19:44,833 Saya berbesar hati dapat berkhidmat dengan awak. 336 00:19:46,041 --> 00:19:47,040 Terima kasih. 337 00:19:47,041 --> 00:19:48,957 - Biar saya bawa beg awak. - Ya. 338 00:19:48,958 --> 00:19:52,207 Sekarang, tunjukkan bilik persalinan kepada Santa baru kita. 339 00:19:52,208 --> 00:19:53,333 Baik, puan. 340 00:19:55,541 --> 00:19:56,915 Ini biliknya. 341 00:19:56,916 --> 00:19:59,165 Ia bukan bilik persalinan peribadi, 342 00:19:59,166 --> 00:20:02,375 tapi malangnya, ini saja yang kami ada. Ini begnya. 343 00:20:02,875 --> 00:20:05,750 Terima kasih, Jimmy. Ho, ho, ho. Loceng berbunyi. 344 00:20:06,458 --> 00:20:08,500 - Baiklah. Jumpa lagi. - Okey. 345 00:20:11,916 --> 00:20:12,916 Tumpang lalu. 346 00:20:20,000 --> 00:20:21,166 Okey. 347 00:20:24,666 --> 00:20:25,665 Hei. 348 00:20:25,666 --> 00:20:27,915 - Hugh. - Apa khabar? 349 00:20:27,916 --> 00:20:29,957 - Awak cari lokar kosong? - Ya. 350 00:20:29,958 --> 00:20:32,125 - Ada satu di situ. - Baik. 351 00:20:34,416 --> 00:20:37,665 Saya cuma panaskan badan di sauna sebelum kita keluar. 352 00:20:37,666 --> 00:20:39,166 Ya. 353 00:20:42,000 --> 00:20:43,833 Awak sedia untuk acara menyalakan pokok? 354 00:20:44,333 --> 00:20:45,165 Apa? 355 00:20:45,166 --> 00:20:46,708 Apa... 356 00:20:47,208 --> 00:20:48,708 Pokok Krismas itu. 357 00:20:50,541 --> 00:20:52,832 Saya suka pokok Krismas yang cantik. 358 00:20:52,833 --> 00:20:54,290 - Awak suka tak? - Suka. 359 00:20:54,291 --> 00:20:57,874 Natasha suruh saya mengacarakannya. Saya dah karang ucapan. 360 00:20:57,875 --> 00:21:01,999 Saya cuma tak pandai cakap depan orang ramai. 361 00:21:02,000 --> 00:21:06,749 Awak boleh bayangkan semua orang berbogel macam yang biasa orang buat. 362 00:21:06,750 --> 00:21:07,750 Ya. 363 00:21:08,333 --> 00:21:10,083 Saya cuma tak biasa buat. 364 00:21:10,708 --> 00:21:13,665 Yalah, pakai sut, tali leher, semua ini. 365 00:21:13,666 --> 00:21:16,499 Sejak kecil, saya elak urusan keluarga, 366 00:21:16,500 --> 00:21:20,041 tapi sekarang, saya kena belajar menguruskan hotel. 367 00:21:23,791 --> 00:21:26,374 Biasalah, tak semua rancangan kita menjadi. 368 00:21:26,375 --> 00:21:27,291 Ya. 369 00:21:27,916 --> 00:21:30,665 Hei, boleh tolong saya tak? 370 00:21:30,666 --> 00:21:33,375 Saya tak pernah ikat tali leher. 371 00:21:33,958 --> 00:21:35,249 Entahlah. 372 00:21:35,250 --> 00:21:37,499 Semua orang tua tahu ikat, bukan? 373 00:21:37,500 --> 00:21:39,041 - Terima kasih. - Ya. 374 00:21:42,083 --> 00:21:45,707 Ayah awak tak pernahkah ajar cara ikat tali leher? 375 00:21:45,708 --> 00:21:49,916 Tak pernah. Dia cuma ajar saya cara buat duit. 376 00:21:51,833 --> 00:21:53,374 Saya tak nak jadi begitu. 377 00:21:53,375 --> 00:21:56,041 Tentu bagus kalau kami boleh berbual begini. 378 00:21:56,541 --> 00:21:59,166 Yalah, perbualan jujur antara dua lelaki. 379 00:22:00,291 --> 00:22:03,457 Kadangkala, berbual dengan orang asing lebih mudah. 380 00:22:03,458 --> 00:22:05,666 Tapi awak tak seperti orang asing. 381 00:22:06,916 --> 00:22:09,333 Sumpah saya rasa macam kita pernah jumpa. 382 00:22:09,958 --> 00:22:11,958 Santa Klaus. 383 00:22:12,666 --> 00:22:14,416 Loceng berbunyi. Nah, dah siap. 384 00:22:15,250 --> 00:22:18,499 - Awak nak saya tolong awak pakai sut? - Tak perlu. 385 00:22:18,500 --> 00:22:19,958 - Betul? - Terima kasih. 386 00:22:22,583 --> 00:22:27,083 Pelembap bibir merah jambu unikorn awak terjatuh. 387 00:22:28,416 --> 00:22:33,958 Ya, ia penting bagi orang yang meluncur di ketinggian yang tinggi. 388 00:22:34,750 --> 00:22:37,416 - Tapi mujurlah bibir saya masih ada. - Yalah. 389 00:22:38,375 --> 00:22:40,832 - Okey, saya nak ke situ. - Okey. 390 00:22:40,833 --> 00:22:43,208 - Seronoknya kita borak tadi. - Yalah. 391 00:22:55,416 --> 00:22:57,375 Okey, terima kasih, Jimmy. 392 00:22:57,875 --> 00:22:59,583 Hei! Apa khabar? 393 00:23:01,041 --> 00:23:03,540 Saya Matthew Layne. 394 00:23:03,541 --> 00:23:06,541 Hei, Matthew, awak nampak lain kalau pakai baju. 395 00:23:07,791 --> 00:23:09,290 Bagus. Kelakar betul. 396 00:23:09,291 --> 00:23:11,166 Ada berenang dengan angsa? 397 00:23:12,416 --> 00:23:14,082 Ya, sekali itu saja. 398 00:23:14,083 --> 00:23:17,416 Tapi malam ini, kita nak nyalakan pokok. 399 00:23:18,750 --> 00:23:21,999 Maksud saya, pokok Krismas. 400 00:23:22,000 --> 00:23:25,333 Penyalaan pokok itu. 401 00:23:25,916 --> 00:23:28,416 Malangnya, dia tak pandai mengacara, bukan? 402 00:23:29,666 --> 00:23:32,082 Baiklah, mari kita menyalakannya. 403 00:23:32,083 --> 00:23:35,165 - Sudahlah, panggil Santa cepat. - Ya. 404 00:23:35,166 --> 00:23:38,415 Santa! 405 00:23:38,416 --> 00:23:39,999 Ya, bagus juga. 406 00:23:40,000 --> 00:23:42,999 Tanpa melengahkan masa, mempersilakan Santa Klaus. 407 00:23:43,000 --> 00:23:44,625 Ya! 408 00:23:47,958 --> 00:23:49,208 Hei. 409 00:23:50,458 --> 00:23:54,332 Selamat Hari Krismas, anak-anak. 410 00:23:54,333 --> 00:23:58,165 Siapa dah sedia untuk nyalakan pokok? Mari kita mulakan. 411 00:23:58,166 --> 00:24:01,999 Mari kita sama-sama buat kiraan undur. 412 00:24:02,000 --> 00:24:02,957 Bagus. 413 00:24:02,958 --> 00:24:08,083 - Lima, empat, tiga, dua, satu. - Empat, tiga, dua, satu. 414 00:24:16,916 --> 00:24:17,916 Alamak. 415 00:24:18,875 --> 00:24:19,916 Maafkan saya. 416 00:24:21,750 --> 00:24:23,375 - Aduhai. - Maaf. 417 00:24:28,166 --> 00:24:29,915 - Awak okey, Hugh? - Ya. 418 00:24:29,916 --> 00:24:32,415 Mari saya tolong awak bangun. Maaflah. 419 00:24:32,416 --> 00:24:33,999 Kami ucap Selamat Hari Krismas 420 00:24:34,000 --> 00:24:35,165 Awak okey tak? 421 00:24:35,166 --> 00:24:39,665 Kami ucap Selamat Hari Krismas 422 00:24:39,666 --> 00:24:41,958 Dan Selamat Tahun Baru 423 00:24:54,083 --> 00:24:56,374 Kenapa awak dalam van Cik Jacobson? 424 00:24:56,375 --> 00:24:57,416 Hei... 425 00:24:59,375 --> 00:25:01,541 Dia pinjamkan kepada saya. 426 00:25:02,375 --> 00:25:03,207 Awak siapa? 427 00:25:03,208 --> 00:25:04,915 Saya... 428 00:25:04,916 --> 00:25:08,583 Saya ayah Taylor, Taylor Sr. Saya datang bercuti. 429 00:25:09,875 --> 00:25:13,083 - Kenapa pakai baju Santa? - Parti Krismas. Ho, ho, ho. 430 00:25:13,666 --> 00:25:15,666 Awak datang seorang? Tanpa... 431 00:25:16,958 --> 00:25:18,125 Pn. Klaus? 432 00:25:19,666 --> 00:25:21,207 Tak, saya seorang saja. 433 00:25:21,208 --> 00:25:23,500 Saya Doralee. Saya pengurus bangunan. 434 00:25:24,083 --> 00:25:26,374 Kalau awak perlukan apa-apa, 435 00:25:26,375 --> 00:25:29,665 carilah saya di unit 305. Ia dekat rumah Cik Jacobson. 436 00:25:29,666 --> 00:25:33,125 Baiklah. Saya akan cuba ingat. Terima kasih. 437 00:25:35,166 --> 00:25:36,625 Okey. Selamat malam. 438 00:25:46,500 --> 00:25:47,583 Aduhai. 439 00:25:57,958 --> 00:25:59,249 AKADEMI SUN PEAKS 440 00:25:59,250 --> 00:26:01,750 Ini hari terbaik dalam hidup saya. 441 00:26:02,541 --> 00:26:06,083 Hei, lawanya sut awak. Macam gaya 90-an. Papan awak pun sama. 442 00:26:10,583 --> 00:26:13,249 Jangan dengar cakap mereka. Mereka cemburu. 443 00:26:13,250 --> 00:26:17,957 - Kita mampukah bayar yuran akademi ini? - Ya, sayang. Jangan risau, okey? 444 00:26:17,958 --> 00:26:21,874 Pakai jaket sentiasa supaya tak demam dan pakai pelindung kepala. 445 00:26:21,875 --> 00:26:25,165 Kita tak mampu bayar kos rawatan pada musim Krismas. 446 00:26:25,166 --> 00:26:27,832 Mak betul-betul memalukan saya. 447 00:26:27,833 --> 00:26:29,790 - Maaf. Mak akan buat selamba. - Okey. 448 00:26:29,791 --> 00:26:30,750 Hei. 449 00:26:31,458 --> 00:26:34,165 Screaming Kittens, apa awak buat di sini? 450 00:26:34,166 --> 00:26:36,499 - Anak saya belajar di sini. - Bagus. 451 00:26:36,500 --> 00:26:38,749 - Saya peminat mak awak. - Dia ada peminat? 452 00:26:38,750 --> 00:26:42,915 Tak ada. Zoey, ini Matthew Layne. Dia pengurus besar tempat ini. 453 00:26:42,916 --> 00:26:45,249 Ya, sebenarnya, saya cuma pelatih 454 00:26:45,250 --> 00:26:48,207 dan selepas malam tadi, saya mungkin dah dipecat. 455 00:26:48,208 --> 00:26:49,124 Tak adalah. 456 00:26:49,125 --> 00:26:52,875 Cuti ini tak meriah kalau pokok Krismas tak terbakar. 457 00:26:53,833 --> 00:26:57,083 - Awak ada waktu itu? - Taklah. Saya dengar tentangnya. 458 00:26:57,916 --> 00:27:00,124 - Awak dengar, ya? - Orang bawa mulut. 459 00:27:00,125 --> 00:27:01,040 - Yakah? - Ya. 460 00:27:01,041 --> 00:27:04,040 Sedihnya. Tapi saya boleh cerita sambil kita minum coklat panas. 461 00:27:04,041 --> 00:27:06,790 - Sebenarnya, saya sangat sibuk. - Betulkah? 462 00:27:06,791 --> 00:27:08,457 Mak, malam Sabtu lepas, 463 00:27:08,458 --> 00:27:11,249 mak cuma susun stoking ikut turutan abjad. 464 00:27:11,250 --> 00:27:14,250 Itulah dia. Saya sibuk. Saya suka susun barang. 465 00:27:14,958 --> 00:27:15,791 Kantoi. 466 00:27:16,750 --> 00:27:21,000 Okey. Jika awak ubah fikiran, carilah saya di sini. 467 00:27:21,791 --> 00:27:23,791 - Jumpa lagi, Zoey. Berseronoklah. - Hei. 468 00:27:28,166 --> 00:27:29,499 Kacaknya dia. 469 00:27:29,500 --> 00:27:32,082 Mak tak perasan pula. Kacakkah? Taklah. 470 00:27:32,083 --> 00:27:34,957 Kenapa dia kata dia peminat mak? 471 00:27:34,958 --> 00:27:37,582 Mak tak buat kerja gila dalam talian, bukan? 472 00:27:37,583 --> 00:27:39,874 Taklah. Tak senonohnya. 473 00:27:39,875 --> 00:27:42,165 Mak ada hal. Berseronoklah, sayang. 474 00:27:42,166 --> 00:27:43,625 Mak sayang kamu. 475 00:27:44,875 --> 00:27:46,749 Screaming Kittens itu apa? 476 00:27:46,750 --> 00:27:49,624 Anak kucing yang meraung? Entahlah. 477 00:27:49,625 --> 00:27:50,833 Okey. 478 00:28:16,000 --> 00:28:17,083 Okey. 479 00:28:31,541 --> 00:28:35,583 Hai. Selamat datang ke Desa Santa tahun ini. 480 00:28:37,166 --> 00:28:39,165 Sila berikan tepukan sekali lagi 481 00:28:39,166 --> 00:28:43,000 untuk pengurus besar kami, En. Matthew Layne. 482 00:28:44,416 --> 00:28:48,540 Okey. Hebatnya! Ramainya orang yang datang. 483 00:28:48,541 --> 00:28:50,041 Ini sangat mengujakan. 484 00:28:51,041 --> 00:28:53,165 Baiklah. Hari ini hari yang penting. 485 00:28:53,166 --> 00:28:54,166 Sun Peaks... 486 00:28:55,125 --> 00:28:56,374 mempersembahkan... 487 00:28:56,375 --> 00:28:58,832 "Dengan ini, Desa Santa kini dibuka." 488 00:28:58,833 --> 00:29:00,040 Bagus. 489 00:29:00,041 --> 00:29:02,958 Dengan ini, Desa Santa kini dibuka. 490 00:29:05,625 --> 00:29:06,833 Ho, ho, ho! 491 00:29:09,750 --> 00:29:12,583 Ho, ho, ho! 492 00:29:13,208 --> 00:29:15,541 Selamat Hari Krismas. 493 00:29:16,291 --> 00:29:19,124 Okey, kamu nak kuda padi untuk Krismas. 494 00:29:19,125 --> 00:29:23,290 Dulu saya pun nak kuda padi. Ia macam rusa kutub, tapi tanpa tanduk. 495 00:29:23,291 --> 00:29:25,207 Mari fikirkan logistiknya. 496 00:29:25,208 --> 00:29:27,249 - Kamu tinggal di apartmen? - Ya. 497 00:29:27,250 --> 00:29:30,750 Kamu nak letak kuda itu dalam bilik? Nanti ia berak atas lantai. 498 00:29:31,958 --> 00:29:33,666 Kamu nak buku untuk Krismas? 499 00:29:36,875 --> 00:29:37,791 Seterusnya. 500 00:29:39,125 --> 00:29:41,832 Okey, kamu nak skuter untuk Krismas. 501 00:29:41,833 --> 00:29:42,915 - Ya. - Ya. 502 00:29:42,916 --> 00:29:46,374 Saya kenal ibu kamu dan dia pelayan, 503 00:29:46,375 --> 00:29:49,458 jadi dia tentu tak mampu beli. Baju sejuk nak tak? 504 00:29:51,208 --> 00:29:52,208 Seterusnya. 505 00:29:53,958 --> 00:29:55,665 Ada plak pada gigi kamu. 506 00:29:55,666 --> 00:30:00,083 Okey. Nanti Santa akan beri berus gigi dan flos gigi. 507 00:30:01,458 --> 00:30:02,583 Seterusnya. 508 00:30:04,083 --> 00:30:05,040 Aduhai! 509 00:30:05,041 --> 00:30:08,165 Kamu akan dapat antibiotik untuk Krismas ini. 510 00:30:08,166 --> 00:30:10,791 Okey, Selamat Hari Krismas. 511 00:30:16,416 --> 00:30:17,250 Seterusnya. 512 00:30:17,750 --> 00:30:19,125 Santa! 513 00:30:21,458 --> 00:30:23,541 Aduhai. 514 00:30:30,166 --> 00:30:31,000 Alamak. 515 00:30:33,750 --> 00:30:35,207 Ho, ho, ho. 516 00:30:35,208 --> 00:30:37,499 Sekarang, Santa kena beri rusa makan. 517 00:30:37,500 --> 00:30:41,124 Maafkan saya. Pergi dulu. Tumpang lalu. 518 00:30:41,125 --> 00:30:43,707 Nampaknya itu saja sesi Santa hari ini. 519 00:30:43,708 --> 00:30:45,458 Datanglah lagi esok. 520 00:30:51,625 --> 00:30:53,958 Zoey! Di sini. 521 00:30:56,416 --> 00:30:57,708 Hei, Zoey. 522 00:30:58,916 --> 00:31:00,874 Cantiknya van. Awak tinggal di dalamnya? 523 00:31:00,875 --> 00:31:02,165 Apa masalah awak? 524 00:31:02,166 --> 00:31:04,208 Bukan saya yang ada masalah. 525 00:31:11,291 --> 00:31:13,165 Hei. Kamu okey tak? 526 00:31:13,166 --> 00:31:14,250 Saya okey, mak. 527 00:31:19,208 --> 00:31:21,000 Kejamnya budak itu. 528 00:31:21,875 --> 00:31:23,499 Nak mak beritahu jurulatih? 529 00:31:23,500 --> 00:31:27,040 Tak nak. Saya tak nak mak terlibat. Saya dah besar. 530 00:31:27,041 --> 00:31:29,374 - Saya boleh uruskan sendiri. - Okey. 531 00:31:29,375 --> 00:31:31,916 Selamat petang, Cik Jacobson. Hai. 532 00:31:33,625 --> 00:31:34,790 - Betty? - Zoey. 533 00:31:34,791 --> 00:31:35,915 Okey. 534 00:31:35,916 --> 00:31:37,707 Saya akan bayar sebelum... 535 00:31:37,708 --> 00:31:39,749 Tak payahlah risau tentang sewa. 536 00:31:39,750 --> 00:31:44,749 Tapi awak boleh minta ayah awak hantar ceknya bila-bila. 537 00:31:44,750 --> 00:31:45,707 Datuk datang? 538 00:31:45,708 --> 00:31:47,832 Kami ada berbual malam itu. 539 00:31:47,833 --> 00:31:51,999 Awak tak pernah kata dia sangat kacak atau tak berteman. 540 00:31:52,000 --> 00:31:53,249 Datuk tak berteman? 541 00:31:53,250 --> 00:31:57,040 Dia tiada di rumah. Dia tiada di sini. Dia tak... Tapi... 542 00:31:57,041 --> 00:32:00,457 Beritahulah dia yang saya ada snek, jemputlah dia datang. 543 00:32:00,458 --> 00:32:02,249 - Okey. - Kek buah saya sedap. 544 00:32:02,250 --> 00:32:04,583 - Selamat malam, Doralee. - Selamat malam, Ashley. 545 00:32:06,458 --> 00:32:07,665 Saya perlukan snek. 546 00:32:07,666 --> 00:32:09,290 Apa maksud dia? 547 00:32:09,291 --> 00:32:12,125 Entahlah. Kamu pun kenal Doralee. Dia gila. 548 00:32:21,125 --> 00:32:23,374 Kanu! Bunyinya macam seronok. 549 00:32:23,375 --> 00:32:26,332 Tapi ia perlukan pengawasan orang dewasa. 550 00:32:26,333 --> 00:32:30,124 Tapi memandangkan kamu tinggal dekat sungai, kamu nak kasut air? 551 00:32:30,125 --> 00:32:31,624 Seterusnya. Ho, ho, ho. 552 00:32:31,625 --> 00:32:34,958 Kita datang pun sebab barisan Santa lain panjang. 553 00:32:36,125 --> 00:32:38,790 - Selamat Hari Krismas. - Orang tak ramai. 554 00:32:38,791 --> 00:32:39,749 Matthew. 555 00:32:39,750 --> 00:32:40,666 Terima kasih. 556 00:32:41,166 --> 00:32:43,666 - Apa awak nak buat? - Saya akan... 557 00:32:44,583 --> 00:32:45,415 Entahlah. 558 00:32:45,416 --> 00:32:48,665 Awak mungkin berminat untuk dengar tentang berita ini. 559 00:32:48,666 --> 00:32:51,374 "Santa Sun Peaks teruk." 560 00:32:51,375 --> 00:32:52,332 Aduh. 561 00:32:52,333 --> 00:32:54,790 "Santa baru mereka tak pandai layan budak. 562 00:32:54,791 --> 00:32:59,582 Santa Sun Peaks Ski Resort tahun ini teruk." 563 00:32:59,583 --> 00:33:01,375 Teruk? Mereka kata "teruk"? 564 00:33:02,250 --> 00:33:03,957 Nampaknya dia perlu dipecat. 565 00:33:03,958 --> 00:33:06,082 Ho, ho, ho! Selamat Hari Krismas. 566 00:33:06,083 --> 00:33:07,374 - Turunlah. - Babai, Santa. 567 00:33:07,375 --> 00:33:09,790 En. Layne tentu marah apabila dia tahu. 568 00:33:09,791 --> 00:33:10,875 Tepat sekali. 569 00:33:16,500 --> 00:33:17,333 Hugh. 570 00:33:17,833 --> 00:33:18,999 Itu bos saya. 571 00:33:19,000 --> 00:33:21,832 - Beri dua koktel berapi. Terima kasih. - Baik. 572 00:33:21,833 --> 00:33:23,665 - Hei, Hugh. - Hei. 573 00:33:23,666 --> 00:33:26,249 - Apa khabar? - Baik. Apa khabar? 574 00:33:26,250 --> 00:33:29,583 - Bagus. Terima kasih sebab jumpa saya. - Ya. 575 00:33:30,166 --> 00:33:31,083 Jadi... 576 00:33:32,166 --> 00:33:33,165 Okey. 577 00:33:33,166 --> 00:33:37,457 Biasalah, pada waktu Krismas, 578 00:33:37,458 --> 00:33:40,915 apabila budak-budak minta hadiah daripada Santa Klaus, 579 00:33:40,916 --> 00:33:42,916 Santa selalu kata... 580 00:33:44,416 --> 00:33:45,249 "Ya." 581 00:33:45,250 --> 00:33:48,832 Kemudian, ibu bapalah yang pening nak cari hadiah. 582 00:33:48,833 --> 00:33:54,500 - Sebab itulah ada hutang kad kredit. - Itu bukan masalah awak. 583 00:33:57,500 --> 00:33:59,541 Jangan tersinggung, bos, tapi... 584 00:34:00,625 --> 00:34:02,832 awak tak berpijak pada bumi nyata. 585 00:34:02,833 --> 00:34:03,791 Kenapa pula? 586 00:34:04,333 --> 00:34:08,457 Mungkin sebab awak tak pernah perlu rancang perbelanjaan 587 00:34:08,458 --> 00:34:12,457 supaya boleh beli hadiah Krismas dan makanan. 588 00:34:12,458 --> 00:34:15,791 Ya, sebab saya anak orang kaya yang manja. 589 00:34:18,208 --> 00:34:19,208 Sebenarnya, 590 00:34:20,375 --> 00:34:22,416 betul cakap awak, tapi... 591 00:34:24,250 --> 00:34:26,625 tak semua cerita tentang saya itu benar. 592 00:34:27,416 --> 00:34:31,041 Awak faham tak perasaan apabila orang fikir mereka kenal kita, 593 00:34:31,625 --> 00:34:33,041 tapi sebenarnya tak pun? 594 00:34:35,125 --> 00:34:37,958 Kesimpulannya, saya sedang berusaha. 595 00:34:38,916 --> 00:34:41,165 Saya berusaha buat pilihan lebih bijak 596 00:34:41,166 --> 00:34:43,875 dan itulah yang saya nak awak buat. 597 00:34:44,458 --> 00:34:46,374 Pn. Klaus tentu setuju, bukan? 598 00:34:46,375 --> 00:34:50,708 Entahlah. Santa dah lama hidup seorang. 599 00:34:51,458 --> 00:34:53,374 Itulah persamaan kita. 600 00:34:53,375 --> 00:34:55,875 Sebenarnya, tak juga. 601 00:34:56,833 --> 00:35:00,125 Awak ada temankah dalam hidup awak? 602 00:35:01,541 --> 00:35:02,999 Tak ada. 603 00:35:03,000 --> 00:35:05,875 Tapi mungkin ada. Entahlah. 604 00:35:06,375 --> 00:35:07,750 Ada seorang wanita ini. 605 00:35:08,541 --> 00:35:13,041 Anak dia ambil kelas luncur salji di sini. 606 00:35:14,083 --> 00:35:18,375 Saya ajak dia keluar, tapi dia asyik tolak. 607 00:35:20,375 --> 00:35:25,000 Dia mungkin ada sebab tertentu. 608 00:35:25,791 --> 00:35:26,625 Ya. 609 00:35:27,291 --> 00:35:28,333 Tapi sebab apa? 610 00:35:29,500 --> 00:35:32,040 Entahlah. Mungkin... 611 00:35:32,041 --> 00:35:34,499 Mungkin hubungannya sebelum ini teruk. 612 00:35:34,500 --> 00:35:37,915 Jadi, dia risau pengalaman yang sama berulang. 613 00:35:37,916 --> 00:35:41,708 Entah kenapa saya rasa selesa berbual dengan awak. 614 00:35:43,166 --> 00:35:45,416 Masalahnya saya asyik teringatkan dia. 615 00:35:46,000 --> 00:35:50,541 Seolah-olah dia ada di mana-mana saya berada. 616 00:35:51,250 --> 00:35:52,083 Awak faham, bukan? 617 00:35:53,166 --> 00:35:54,666 - Peliknya. - Ya. 618 00:35:56,166 --> 00:35:57,250 Memang pelik. 619 00:36:02,833 --> 00:36:04,333 Dua koktel berapi siap. 620 00:36:06,541 --> 00:36:09,333 Apa saya patut buat? Patutkah saya cuba lagi? 621 00:36:11,416 --> 00:36:12,416 Ya. 622 00:36:13,000 --> 00:36:13,833 Mungkin... 623 00:36:15,833 --> 00:36:18,624 Mungkin keajaiban Krismas akan membantu awak. 624 00:36:18,625 --> 00:36:21,165 - Ya. Mungkin. - Hah? Ho, ho, ho. 625 00:36:21,166 --> 00:36:22,957 - Alamak! Janggut awak... - Apa? 626 00:36:22,958 --> 00:36:24,749 - Apa? - Janggut terbakar. 627 00:36:24,750 --> 00:36:25,958 Apa? 628 00:36:29,208 --> 00:36:31,833 Okeylah. Jimmy dah panggil saya. Pergi dulu. 629 00:36:40,125 --> 00:36:44,749 - Patutlah awak tak nak keluar dengan dia. - Yalah, dia kacak dan kaya. 630 00:36:44,750 --> 00:36:49,207 Tolong sikit. Dia bos saya, okey? Perbuatan itu tak beretika. 631 00:36:49,208 --> 00:36:51,290 Etika. Okey. 632 00:36:51,291 --> 00:36:55,666 Beretikakah pekerjaan awak sebagai Santa Klaus di hotel itu? 633 00:36:56,333 --> 00:36:57,666 Apa isu sebenarnya? 634 00:36:59,375 --> 00:37:01,665 Saya takutlah. Apa lagi? 635 00:37:01,666 --> 00:37:04,499 Saya juga ada tanggungjawab, dan Zoey. 636 00:37:04,500 --> 00:37:05,832 Tapi Zoey 15 tahun. 637 00:37:05,833 --> 00:37:09,290 Tak lama lagi, dia 19 tahun dan mungkin jadi peluncur salji profesional. 638 00:37:09,291 --> 00:37:10,333 Awak bagaimana? 639 00:37:11,208 --> 00:37:14,374 Entahlah. Tapi saya akan fikir apabila tiba masanya. 640 00:37:14,375 --> 00:37:16,165 Di mana adik abang 641 00:37:16,166 --> 00:37:20,124 yang liar, yang ada kumpulan rock pada usia 16 tahun, 642 00:37:20,125 --> 00:37:23,458 yang tayang buntut semasa acara graduasi sekolah tinggi? 643 00:37:24,791 --> 00:37:26,166 Apa dah jadi kepadanya? 644 00:37:28,916 --> 00:37:30,833 Nampaknya dia sesat jalan. 645 00:37:32,083 --> 00:37:34,666 Mungkin awak patut mencarinya semula. 646 00:37:38,500 --> 00:37:40,666 Ho, ho, ho. Selamat Hari Krismas. 647 00:37:46,416 --> 00:37:47,457 Saya bermimpikah, 648 00:37:47,458 --> 00:37:49,958 atau suasana Krismas memang tak ada sini? 649 00:37:51,041 --> 00:37:52,875 Jimmy? Boleh tak awak... 650 00:37:53,541 --> 00:37:55,458 Panaskan kereta luncur? 651 00:37:56,375 --> 00:37:57,208 Apa? 652 00:37:57,708 --> 00:37:59,666 Santa perlu berehat sebentar. 653 00:38:01,500 --> 00:38:04,415 Ho, ho, ho. Selamat Hari Krismas, cik adik. 654 00:38:04,416 --> 00:38:06,207 Saya tak percayakan Santa Klaus. 655 00:38:06,208 --> 00:38:09,708 Tak apa. Saya percayakan kamu. 656 00:38:11,333 --> 00:38:15,124 Apa kata kamu beritahu Santa hajat kamu untuk Krismas ini? 657 00:38:15,125 --> 00:38:16,250 Tak naklah. 658 00:38:16,750 --> 00:38:19,083 Beritahu sajalah. Tak salah pun. 659 00:38:21,000 --> 00:38:23,249 Okey. Santa nak tahu hajat saya? 660 00:38:23,250 --> 00:38:26,375 - Cakaplah. - Saya nak mak saya ada teman lelaki. 661 00:38:29,458 --> 00:38:32,541 - Apa? - Ya, saya nak dia bercinta. 662 00:38:33,125 --> 00:38:35,832 Buat benda lain selain jadi ibu saya saja. 663 00:38:35,833 --> 00:38:40,207 Saya pasti ibu kamu suka jadi ibu. 664 00:38:40,208 --> 00:38:41,333 Saya sayang dia. 665 00:38:42,333 --> 00:38:45,250 Saya harap dia bertenang sikit. Dia serius sangat. 666 00:38:46,250 --> 00:38:47,540 Dulu dia ada kumpulan muzik. 667 00:38:47,541 --> 00:38:48,583 Biar betul? 668 00:38:49,500 --> 00:38:51,166 Ya. The Screaming Kittens. 669 00:38:52,750 --> 00:38:55,416 Dia tak beritahu saya. Saya cari di Internet. 670 00:38:57,583 --> 00:38:59,040 Menariknya. 671 00:38:59,041 --> 00:39:00,833 Itu dia. Hebat, bukan? 672 00:39:01,916 --> 00:39:03,500 Dia nampak muda. 673 00:39:04,375 --> 00:39:05,708 Saya teringin kenal dia dulu. 674 00:39:07,333 --> 00:39:10,416 - Kenapa? - Dia nampak ceria waktu itu. 675 00:39:16,625 --> 00:39:17,790 Seterusnya! 676 00:39:17,791 --> 00:39:20,499 - Helo, anak muda. Siapa nama kamu? - Max. 677 00:39:20,500 --> 00:39:22,790 - Kamu nak apa? - Main plastisin. 678 00:39:22,791 --> 00:39:26,833 Main plastisin. Masalahnya ia melekit. 679 00:39:27,458 --> 00:39:31,165 Kadangkala, gumpalannya jatuh atas karpet, 680 00:39:31,166 --> 00:39:33,958 kemudian, ibu bapa kamu terpijak plastisin itu dan... 681 00:39:38,583 --> 00:39:39,583 Tapi, sebenarnya, 682 00:39:40,541 --> 00:39:44,625 main plastisin memang seronok. Nanti saya cuba jadikannya kenyataan. 683 00:39:48,083 --> 00:39:49,124 Hei, Max. 684 00:39:49,125 --> 00:39:50,083 Ya? 685 00:39:50,583 --> 00:39:53,582 Ada apa lagi yang kamu mahu? Sesuatu yang istimewa? 686 00:39:53,583 --> 00:39:56,415 - Seperti apa? - Bukan mainan. 687 00:39:56,416 --> 00:39:59,499 Tapi benda istimewa yang kamu impikan dalam hati. 688 00:39:59,500 --> 00:40:02,291 - Saya harap saya tak takut gelap. - Ya. 689 00:40:03,333 --> 00:40:04,708 Suasana gelap menakutkan. 690 00:40:05,541 --> 00:40:06,500 Saya ada rahsia. 691 00:40:08,333 --> 00:40:10,290 - Saya juga takut gelap. - Yakah? 692 00:40:10,291 --> 00:40:12,457 Ya, betul. Saya takut sangat. 693 00:40:12,458 --> 00:40:13,915 Tapi kamu tahu apa saya buat? 694 00:40:13,916 --> 00:40:17,874 Saya lekat bintang yang bersinar dalam gelap di siling. 695 00:40:17,875 --> 00:40:20,791 Jadi, setiap malam, saya rasa seperti angkasawan. 696 00:40:22,000 --> 00:40:24,790 Ya. Tak salah pun kalau kamu rasa takut. 697 00:40:24,791 --> 00:40:29,082 Tapi jangan tewas kepada perasaan takut itu, okey? 698 00:40:29,083 --> 00:40:30,790 Kamu perlu mengawalnya. 699 00:40:30,791 --> 00:40:33,165 Ya. Terima kasih, Santa Klaus. 700 00:40:33,166 --> 00:40:34,291 Sama-sama. 701 00:40:36,291 --> 00:40:37,958 Selamat Hari Krismas, kawan. 702 00:40:38,541 --> 00:40:39,375 Santa? 703 00:40:40,041 --> 00:40:42,125 Bagusnya nasihat tadi. 704 00:40:44,250 --> 00:40:45,250 Seterusnya! 705 00:40:47,791 --> 00:40:50,582 Natasha, mana jemputan untuk parti Krismas? 706 00:40:50,583 --> 00:40:52,082 Saya perlu edarkannya. 707 00:40:52,083 --> 00:40:54,291 - Saya letak atas meja awak. - Yakah? 708 00:40:55,375 --> 00:40:59,208 Saya dah cari tadi, tapi tak ada pun. 709 00:41:01,458 --> 00:41:02,625 Itu mustahil. 710 00:41:03,541 --> 00:41:07,540 Bagaimana pula dengan invois untuk bekalan katering tambahan 711 00:41:07,541 --> 00:41:12,332 dan ansuran arahan kerja untuk pengubahsuaian paip bilik 526, 712 00:41:12,333 --> 00:41:17,083 serta jadual syif baru untuk pekerja pengemasan? 713 00:41:17,666 --> 00:41:19,083 Kami perlukannya segera. 714 00:41:19,958 --> 00:41:23,624 Saya masih cuba selesaikan kerja yang awak beri semalam ini. 715 00:41:23,625 --> 00:41:26,082 Awak seolah-olah tak nak saya siapkannya. 716 00:41:26,083 --> 00:41:27,166 Masalahnya, 717 00:41:27,750 --> 00:41:31,333 ayah awak nak awak jadi pengurus besar hotel ini. 718 00:41:31,916 --> 00:41:34,332 Jadi, buat sajalah. 719 00:41:34,333 --> 00:41:37,665 Sebenarnya, saya baca e-mel yang awak hantar pada hari pertama, 720 00:41:37,666 --> 00:41:40,750 dan waktunya ialah pukul empat. 721 00:41:41,666 --> 00:41:42,624 Kenny, kenapa? 722 00:41:42,625 --> 00:41:44,207 Kamu perlu keluar. 723 00:41:44,208 --> 00:41:46,290 Memandangkan kamu belum dapat... 724 00:41:46,291 --> 00:41:50,082 Sesuatu berubah dan tiba-tiba, ramai datang dalam sejam lepas. 725 00:41:50,083 --> 00:41:51,165 Apa yang berlaku? 726 00:41:51,166 --> 00:41:54,915 Dia pandai buat kanak-kanak meluahkan perasaan, ketakutan... 727 00:41:54,916 --> 00:41:56,790 - Silakan. - ...harapan, impian. 728 00:41:56,791 --> 00:42:00,207 Mungkin kita patut buka pusat terapi, bukan Desa Santa. 729 00:42:00,208 --> 00:42:01,957 Saya teruja nak jumpa Santa. 730 00:42:01,958 --> 00:42:04,665 Helo. Saya suka baju emping salji kamu. 731 00:42:04,666 --> 00:42:07,165 Ia cantik sangat. Siapa nama kamu? 732 00:42:07,166 --> 00:42:11,582 Michelle. Saya suka nama itu. Ia cantik sekali. 733 00:42:11,583 --> 00:42:14,415 - Berapa umur awak, Michelle? - Sembilan. 734 00:42:14,416 --> 00:42:15,999 Apa hajat Krismas awak? 735 00:42:16,000 --> 00:42:18,249 Saya harap 736 00:42:18,250 --> 00:42:20,374 saya tak gagap. 737 00:42:20,375 --> 00:42:23,291 Ya, saya faham. 738 00:42:23,833 --> 00:42:29,374 Orang kata menyanyi boleh mengurangkan masalah gagap. 739 00:42:29,375 --> 00:42:30,833 Kamu nak cuba sekarang? 740 00:42:31,416 --> 00:42:33,207 Entahlah. 741 00:42:33,208 --> 00:42:34,957 Ia tentu seronok. 742 00:42:34,958 --> 00:42:38,665 Kita semua boleh menyanyi "Loceng Berbunyi" bersama. 743 00:42:38,666 --> 00:42:41,291 En. Layne? Ayuh, jom kita nyanyi. 744 00:42:41,916 --> 00:42:44,124 - Ya. Boleh juga. - Ya? 745 00:42:44,125 --> 00:42:46,832 Ia tentu seronok. Boleh saya menyanyi sekali? 746 00:42:46,833 --> 00:42:48,291 Baiklah, jom kita mula. 747 00:42:48,916 --> 00:42:53,457 Loceng-loceng berbunyi Sepanjang jalan 748 00:42:53,458 --> 00:42:58,415 Seronoknya menunggang 749 00:42:58,416 --> 00:43:01,874 Kereta luncur berkuda 750 00:43:01,875 --> 00:43:07,957 Loceng-loceng berbunyi Sepanjang jalan 751 00:43:07,958 --> 00:43:08,874 Semua sekali! 752 00:43:08,875 --> 00:43:13,665 Seronoknya menunggang Kereta luncur berkuda 753 00:43:13,666 --> 00:43:18,582 Loceng-loceng berbunyi Sepanjang jalan 754 00:43:18,583 --> 00:43:23,916 Seronoknya menunggang Kereta luncur berkuda 755 00:43:24,666 --> 00:43:26,833 Hei. Syabas. 756 00:43:29,416 --> 00:43:32,250 Hei, lupakan cakap saya tadi. Kita akan kekalkan Hugh. 757 00:43:39,083 --> 00:43:40,250 Bagusnya kamu tadi. 758 00:43:42,083 --> 00:43:43,166 Ho, ho, ho. 759 00:43:45,708 --> 00:43:48,040 Ayah, ada sesuatu yang ayah tentu suka. 760 00:43:48,041 --> 00:43:50,165 Matthew, apa yang kamu dah buat? 761 00:43:50,166 --> 00:43:52,499 Nak ayah minta orang ayah sediakan kenyataan? 762 00:43:52,500 --> 00:43:55,500 Tak, ia bukan berita buruk. 763 00:43:56,333 --> 00:43:58,999 Jadi, budak kecil itu, namanya Michelle. 764 00:43:59,000 --> 00:44:03,707 Dia gagap, tapi Santa Klaus kita bantu dia menyanyi dengan lancar. 765 00:44:03,708 --> 00:44:06,040 Comel betul. Kemudian, semua orang menyanyi dan... 766 00:44:06,041 --> 00:44:08,582 Reaksi dalam talian sangat hebat. 767 00:44:08,583 --> 00:44:10,749 Kita dapat ribuan suka dan komen, 768 00:44:10,750 --> 00:44:16,165 dan sekarang, senarai tempahan orang yang nak tempah bilik sangat panjang 769 00:44:16,166 --> 00:44:19,207 {\an8}kerana anak-anak mereka nak jumpa Santa Klaus ayah. 770 00:44:19,208 --> 00:44:20,291 {\an8}Santa ayah! 771 00:44:21,041 --> 00:44:21,957 {\an8}Baguslah! 772 00:44:21,958 --> 00:44:24,707 - Jadi, matlamat kita akan tercapai. - Rasanya begitulah. 773 00:44:24,708 --> 00:44:27,207 Syabas. Ayah akan kembali sebelum parti Krismas. 774 00:44:27,208 --> 00:44:30,707 Beritahu "Santa ayah" yang dia akan jadi tetamu kehormat. 775 00:44:30,708 --> 00:44:32,290 - Baiklah. - Jumpa lagi. 776 00:44:32,291 --> 00:44:33,375 Jumpa lagi, ayah. 777 00:44:41,833 --> 00:44:44,125 SELAMAT DATANG NATASHA! 778 00:44:54,166 --> 00:44:57,041 Kenny. Tak, tiada masalah. 779 00:44:58,000 --> 00:45:01,624 Tapi saya nak awak buka kabinet Sumber Manusia 780 00:45:01,625 --> 00:45:06,625 dan cari semua maklumat tentang Hugh Mann. 781 00:45:07,958 --> 00:45:09,290 - Hai, nak. - Hai, mak. 782 00:45:09,291 --> 00:45:11,332 - Sejak dia tular... - En. Layne masuk berita. 783 00:45:11,333 --> 00:45:13,874 ...video ini telah dapat sejuta tontonan, 784 00:45:13,875 --> 00:45:16,499 {\an8}yang amat menguntungkan Sun Peaks, 785 00:45:16,500 --> 00:45:18,832 {\an8}semuanya kerana Santa Klaus mereka. 786 00:45:18,833 --> 00:45:21,332 {\an8}Ini Matthew Layne. Maaf, En. Layne? 787 00:45:21,333 --> 00:45:22,790 {\an8}Ya. Maafkan saya. 788 00:45:22,791 --> 00:45:25,165 {\an8}Encik rasa kenapa orang ramai beri sambutan hebat 789 00:45:25,166 --> 00:45:27,457 kepada Santa Klaus encik Krismas ini? 790 00:45:27,458 --> 00:45:28,749 Saya rasa sebab dia... 791 00:45:28,750 --> 00:45:30,290 {\an8}Sebab dia hebat. 792 00:45:30,291 --> 00:45:33,458 {\an8}Betul. Dia baik, ikhlas. Dia... 793 00:45:33,958 --> 00:45:35,124 Dia jujur. 794 00:45:35,125 --> 00:45:37,749 {\an8}Itu dia. Dia menawan dan jujur. 795 00:45:37,750 --> 00:45:39,749 {\an8}Orang ramai di sini pun menyukainya. 796 00:45:39,750 --> 00:45:41,165 Bukan mereka saja. 797 00:45:41,166 --> 00:45:42,083 {\an8}Saya... 798 00:45:42,583 --> 00:45:43,916 {\an8}Saya juga sukakan dia. 799 00:45:44,500 --> 00:45:47,082 Itu saja. Kembali kepada awak, Bill, dengan berita cuaca. 800 00:45:47,083 --> 00:45:50,040 Kacaknya dia. Tak sangka mak tolak undangannya. 801 00:45:50,041 --> 00:45:52,250 Kamu tak adakah kerja rumah? 802 00:45:53,666 --> 00:45:55,790 Mak. Boleh saya tanya sesuatu? 803 00:45:55,791 --> 00:45:56,708 Boleh. 804 00:45:57,958 --> 00:46:00,665 Kenapa mak tak pernah cerita tentang Screaming Kittens? 805 00:46:00,666 --> 00:46:01,749 Siapa? 806 00:46:01,750 --> 00:46:04,040 Saya boleh cari di Internetlah. 807 00:46:04,041 --> 00:46:05,540 Ya. 808 00:46:05,541 --> 00:46:07,040 Kenapa mak rahsiakannya? 809 00:46:07,041 --> 00:46:09,124 Ia bukan rahsia. Cuma... 810 00:46:09,125 --> 00:46:11,624 Ia dah lama berlalu. 811 00:46:11,625 --> 00:46:14,541 Ia cuma sebahagian daripada masa silam mak. 812 00:46:15,458 --> 00:46:16,541 Macam ayah saya? 813 00:46:19,416 --> 00:46:21,000 Ya, lebih kurang begitu. 814 00:46:21,791 --> 00:46:24,707 Kalau ia dah berlalu, kenapa mak tak keluar dengan En. Layne? 815 00:46:24,708 --> 00:46:27,541 Apa? Sebab ia... Mak... 816 00:46:29,416 --> 00:46:31,457 Kamu takkan faham. Ia rumit. 817 00:46:31,458 --> 00:46:34,165 Mak, saya 15 tahun. Saya fahamlah. 818 00:46:34,166 --> 00:46:37,165 Lagipun, dia cuma ajak mak minum coklat panas. 819 00:46:37,166 --> 00:46:38,916 Apa yang rumitnya? 820 00:46:41,666 --> 00:46:42,625 Tak ada apa-apa. 821 00:47:03,791 --> 00:47:05,540 - Hei. - Hei. 822 00:47:05,541 --> 00:47:07,625 Rasanya awak mungkin agak awal. 823 00:47:08,625 --> 00:47:11,375 Santa cuma mula kerja sekitar tengah hari. 824 00:47:12,375 --> 00:47:13,249 Esok. 825 00:47:13,250 --> 00:47:15,874 Ya, saya tak nak bersesak-sesak. 826 00:47:15,875 --> 00:47:19,040 Sekarang, kami dapat ramai pelawat. 827 00:47:19,041 --> 00:47:23,332 - Ya. Saya tengok awak dalam TV. Tahniah. - Terima kasih. 828 00:47:23,333 --> 00:47:25,915 Nampaknya awak dah buat perubahan di sini. 829 00:47:25,916 --> 00:47:29,541 Ia sebenarnya bukan disebabkan saya. Ia berkat usaha... 830 00:47:30,041 --> 00:47:31,041 Hugh. 831 00:47:33,375 --> 00:47:35,666 Mungkin bukan sebab dia saja. 832 00:47:36,250 --> 00:47:38,332 Jangan terlalu merendah diri. 833 00:47:38,333 --> 00:47:40,000 Entahlah. Orang... 834 00:47:40,541 --> 00:47:41,624 Orang suka dia. 835 00:47:41,625 --> 00:47:44,500 Ada sesuatu tentang dia. 836 00:47:45,291 --> 00:47:47,625 Tapi kenapa awak di sini? 837 00:47:51,208 --> 00:47:53,041 Di mana nak beli coklat panas? 838 00:47:59,208 --> 00:48:02,707 Awak membesar di pekan luncur salji, tapi tak tahu meluncur? 839 00:48:02,708 --> 00:48:05,415 Saya tahu waktu kecil tapi dah lama tak main. 840 00:48:05,416 --> 00:48:07,291 Ia macam menunggang basikal. 841 00:48:07,791 --> 00:48:10,415 Entahlah. Saya rasa macam buang masa saja. 842 00:48:10,416 --> 00:48:12,916 Berseronok bukannya buang masa. 843 00:48:13,791 --> 00:48:15,749 Awak tak pernah jadi ibu. 844 00:48:15,750 --> 00:48:18,500 - Tapi ibu juga patut berseronok, bukan? - Ya. 845 00:48:19,083 --> 00:48:23,541 - Awak cuma dengan Zoey selama ini? - Ya, hanya kami berdua. 846 00:48:24,458 --> 00:48:28,708 Saya hamil semasa di kolej dan... saya terus berhenti belajar. 847 00:48:29,208 --> 00:48:33,583 Ayahnya nak jadi bintang rock, jadi dia pindah dan kami terus berpisah. 848 00:48:35,541 --> 00:48:38,832 - Bagaimana dengan keluarga awak? - Saya berdua dengan ayah saja. 849 00:48:38,833 --> 00:48:41,000 Mak meninggal semasa saya 15 tahun. 850 00:48:41,500 --> 00:48:43,082 Saya bersimpati. 851 00:48:43,083 --> 00:48:45,000 Tak apa. Terima kasih. Ia... 852 00:48:46,083 --> 00:48:51,375 Saya tak pandai menanganinya dan selalu buat hal sampailah sekarang. 853 00:48:51,875 --> 00:48:53,707 Awak masih bersedih. 854 00:48:53,708 --> 00:48:56,750 Ya, tapi ia tak memudahkan hidup ayah saya. 855 00:48:57,500 --> 00:49:01,207 Entahlah. Saya cuma nak lawan segalanya. 856 00:49:01,208 --> 00:49:03,500 Yalah, meneroka dunia seorang diri. 857 00:49:04,000 --> 00:49:05,415 Akhirnya saya pulang ke sini. 858 00:49:05,416 --> 00:49:08,624 - Sekarang awak menguruskannya. - Ya, lebih kuranglah. 859 00:49:08,625 --> 00:49:10,874 Banyak betul kertas kerjanya. 860 00:49:10,875 --> 00:49:13,332 Setiap hari, saya kena sain sesuatu. 861 00:49:13,333 --> 00:49:15,207 Dahlah kerja saya tak teratur. 862 00:49:15,208 --> 00:49:17,540 - Saya boleh bantu. - Ya, laci stoking. 863 00:49:17,541 --> 00:49:18,708 - Betul. - Bagus. 864 00:49:21,875 --> 00:49:24,625 Terima kasih, untuk peluang kedua ini. 865 00:49:25,666 --> 00:49:28,332 - Saya cuma suka coklat panas. - Yalah. 866 00:49:28,333 --> 00:49:31,083 Kalau begitu, mungkin kita boleh keluar lagi. 867 00:49:32,916 --> 00:49:35,875 Entahlah, bunyinya dah macam janji temu. 868 00:49:36,833 --> 00:49:38,124 - Tak naklah. - Betul. 869 00:49:38,125 --> 00:49:39,625 Janji temu menjijikkan. 870 00:49:52,083 --> 00:49:55,250 CARIAN MANN, HUGH ADA 100,000 HASIL CARIAN 871 00:50:03,875 --> 00:50:05,083 SERET IMEJ KE SINI 872 00:50:22,958 --> 00:50:25,624 - Awak okey? - Saya jatuh atas telefon saya. 873 00:50:25,625 --> 00:50:26,666 Tunggu sekejap. 874 00:50:27,166 --> 00:50:29,665 - Aduhai. - Tapi awak semakin mahir. 875 00:50:29,666 --> 00:50:31,457 - Yakah? - Ya. 876 00:50:31,458 --> 00:50:33,832 Awak bertahan selama 30 saat 877 00:50:33,833 --> 00:50:36,541 dan awak tak menjerit, "Saya akan mati!" 878 00:50:38,041 --> 00:50:39,208 Itu satu kemajuan. 879 00:50:39,833 --> 00:50:42,374 Tengoklah. Kita tak buang masa pun. 880 00:50:42,375 --> 00:50:46,083 Tapi kenapa saya rasa bersalah? Seolah-olah saya tak produktif? 881 00:50:47,166 --> 00:50:51,916 Berseronok itu produktiflah. Malah, ia juga digelar janji temu. 882 00:50:53,041 --> 00:50:55,666 - Kita dah kata ini kelas meluncur salji. - Betullah. 883 00:50:56,500 --> 00:50:57,749 Jika saya jemput awak 884 00:50:57,750 --> 00:51:00,665 ke parti Krismas di hotel hujung minggu ini, 885 00:51:00,666 --> 00:51:03,541 itu pun tentu tak dianggap berjanji temu. 886 00:51:07,541 --> 00:51:10,415 Entahlah. Yang itu, susah saya nak kata. 887 00:51:10,416 --> 00:51:11,624 Ya. 888 00:51:11,625 --> 00:51:15,416 - Perlukah saya melaram? - Awak nak tahu peraturannya. Okey. 889 00:51:15,916 --> 00:51:17,332 Ia perjumpaan keluarga 890 00:51:17,333 --> 00:51:19,750 dengan ahli lembaga, pelabur dan anak-anak mereka. 891 00:51:20,375 --> 00:51:23,333 Jadi, awak mungkin perlu melaram sikit. 892 00:51:25,458 --> 00:51:26,541 Kalau begitu... 893 00:51:27,166 --> 00:51:28,624 - Itu satu acara. - Ya. 894 00:51:28,625 --> 00:51:31,125 Ia bukan janji temu. 895 00:51:32,833 --> 00:51:33,791 Hei! 896 00:51:37,500 --> 00:51:38,833 - Awak okey? - Ya. 897 00:51:42,666 --> 00:51:43,750 Jadi, awak setuju? 898 00:52:26,833 --> 00:52:27,833 Terima kasih. 899 00:52:28,500 --> 00:52:29,500 Terima kasih. 900 00:52:38,041 --> 00:52:40,290 - Hebatnya. - Saya berseronok saja. 901 00:52:40,291 --> 00:52:42,207 Tak sangka awak sehebat itu. 902 00:52:42,208 --> 00:52:44,415 Terima kasih. Saya terharu sebab awak puji. 903 00:52:44,416 --> 00:52:45,540 Sudahlah. 904 00:52:45,541 --> 00:52:48,874 Kami harap anda gembira di Peaks Lounge yang hebat ini. 905 00:52:48,875 --> 00:52:50,041 Ya. 906 00:52:50,708 --> 00:52:53,000 Jenama itu popular rupanya. 907 00:52:54,500 --> 00:52:55,333 Yakah? 908 00:52:56,708 --> 00:52:59,707 Sebelum kami mulakan lagu seterusnya, 909 00:52:59,708 --> 00:53:02,457 saya nak ucap "hai" kepada seseorang di sini. 910 00:53:02,458 --> 00:53:05,249 Dia legenda dalam dunia muzik tempatan Lincoln. 911 00:53:05,250 --> 00:53:08,207 Daripada kumpulan The Screaming Kittens, 912 00:53:08,208 --> 00:53:09,707 berikan tepukan... 913 00:53:09,708 --> 00:53:13,166 - Saya tak... - ...untuk Taylor Jacobson! 914 00:53:14,708 --> 00:53:16,208 Mari sertailah kami. 915 00:53:17,583 --> 00:53:19,291 Pergilah. Awak perlu pergi. 916 00:53:22,625 --> 00:53:23,790 Tak naklah. 917 00:53:23,791 --> 00:53:25,708 Bolehlah. Satu lagu saja. 918 00:53:29,125 --> 00:53:30,790 Saya tak naklah. 919 00:53:30,791 --> 00:53:33,624 Janganlah. Ramai orang nak tengok. 920 00:53:33,625 --> 00:53:35,208 Awak perlu lakukannya. 921 00:53:39,291 --> 00:53:41,625 Terima kasih sebab belanja minum. Saya... 922 00:53:42,125 --> 00:53:43,666 - Saya nak balik. - Tunggu. 923 00:53:50,833 --> 00:53:52,916 Tunggu. 924 00:53:53,458 --> 00:53:54,500 Taylor, tunggu! 925 00:53:55,041 --> 00:53:55,999 - Hei. - Apa? 926 00:53:56,000 --> 00:53:57,665 - Maafkan saya. - Tak apa. 927 00:53:57,666 --> 00:54:00,040 Saya tak sangka awak akan rasa sedih. 928 00:54:00,041 --> 00:54:02,540 Orang nak tengok awak. Ia tentu seronok. 929 00:54:02,541 --> 00:54:05,208 Saya faham, maaf. Saya tak... 930 00:54:06,500 --> 00:54:07,332 Saya tak sanggup. 931 00:54:07,333 --> 00:54:09,665 Kenapa? Ia macam naik basikal, bukan? 932 00:54:09,666 --> 00:54:13,290 Tak, ia bukan begitu, Matthew. 933 00:54:13,291 --> 00:54:14,832 Itu impian saya. 934 00:54:14,833 --> 00:54:19,165 Saya memang nak jadi pemuzik, tapi saya terpaksa melepaskannya. 935 00:54:19,166 --> 00:54:20,957 Saya perlu membesarkan anak. 936 00:54:20,958 --> 00:54:26,332 Saya perlu bayar bil, buat apa saja supaya kami tak kelaparan. 937 00:54:26,333 --> 00:54:29,499 - Saya minta maaf. Saya faham. - Awak tak faham. 938 00:54:29,500 --> 00:54:31,540 Tapi awak tak bersalah. 939 00:54:31,541 --> 00:54:34,833 Orang macam awak takkan faham orang seperti saya. 940 00:54:36,208 --> 00:54:37,125 Ya. 941 00:54:39,375 --> 00:54:41,290 Saya tahu dunia kita berbeza, 942 00:54:41,291 --> 00:54:44,332 dan saya takkan faham segala yang awak lalui, 943 00:54:44,333 --> 00:54:46,541 tapi saya nak cuba. Boleh saya cuba? 944 00:54:48,875 --> 00:54:51,458 Saya hanya mahu berada di samping awak. 945 00:54:57,750 --> 00:55:01,083 Saya ingat saya dah bersedia untuk bercinta semula, tapi... 946 00:55:01,916 --> 00:55:02,750 Saya tak... 947 00:55:03,416 --> 00:55:06,457 Saya belum bersedia. Saya perlu pulang. 948 00:55:06,458 --> 00:55:09,332 Boleh awak masuk semula? Tolonglah. 949 00:55:09,333 --> 00:55:10,833 Boleh saya hantar awak balik? 950 00:55:42,666 --> 00:55:44,708 BORANG MAKLUMAT PEKERJA 951 00:55:47,666 --> 00:55:50,791 MASUKKAN SSN TAYLOR JACOBSON - PEREMPUAN 952 00:55:53,666 --> 00:55:54,708 Apakah... 953 00:56:03,166 --> 00:56:05,125 Helo, Santa. 954 00:56:08,166 --> 00:56:09,833 Nah. Semuanya dah langsai. 955 00:56:10,416 --> 00:56:11,625 Bagus! Terima kasih. 956 00:56:12,791 --> 00:56:15,583 Semuanya... okey? 957 00:56:16,166 --> 00:56:17,000 Ya. 958 00:56:17,833 --> 00:56:19,916 Ya, semuanya baik. 959 00:56:21,541 --> 00:56:23,665 Awak tak cakap pun ayah awak Santa. 960 00:56:23,666 --> 00:56:25,915 Sebenarnya, dia bukan Santa asli. 961 00:56:25,916 --> 00:56:29,332 Memanglah tak, tapi dia cukup bagus untuk saya. 962 00:56:29,333 --> 00:56:30,416 Saya tak memilih. 963 00:56:32,000 --> 00:56:35,958 Beritahu dia yang saya masak biskut. Saya buat dengan Scotch. 964 00:56:37,958 --> 00:56:39,208 - Selamat malam. - Ya. 965 00:56:41,833 --> 00:56:42,958 Selamat malam. 966 00:58:32,208 --> 00:58:33,582 Hei, Santa Klaus. 967 00:58:33,583 --> 00:58:37,375 Kenapa awak tak muatkan kereta luncur di Kutub Utara sekarang? 968 00:58:41,375 --> 00:58:45,541 Kenapa awak tak meluncur salji dengan sekeping kayu? 969 00:58:46,125 --> 00:58:47,041 Bagaimana awak tahu? 970 00:58:48,916 --> 00:58:49,916 Tengoklah... 971 00:58:50,458 --> 00:58:51,290 Santa Klaus. 972 00:58:51,291 --> 00:58:53,500 Saya dihalau dari kelas hari ini. 973 00:58:56,666 --> 00:59:01,999 Apa yang kamu buat sampai dihalau keluar dari sekolah meluncur salji? 974 00:59:02,000 --> 00:59:03,457 Ada seorang budak ini. 975 00:59:03,458 --> 00:59:06,833 Saya rasa saya cakap sesuatu yang dia tak suka dan... 976 00:59:08,375 --> 00:59:11,457 Saya tak mahu masuk kelas itu. Mak saya daftar saya 977 00:59:11,458 --> 00:59:13,790 supaya tak perlu jaga saya pada hujung minggu. 978 00:59:13,791 --> 00:59:16,082 - Mana ayah kamu? - Dia di London. 979 00:59:16,083 --> 00:59:19,333 Mereka berpisah tahun lepas, jadi mak kerja di sini. 980 00:59:22,083 --> 00:59:23,083 Aduhai. 981 00:59:24,208 --> 00:59:25,375 Kasihannya kamu. 982 00:59:25,958 --> 00:59:28,040 Taklah. Saya suka tak jumpa ayah 983 00:59:28,041 --> 00:59:31,207 dan saya jarang jumpa mak sebab dia sibuk bekerja, 984 00:59:31,208 --> 00:59:32,999 jadi okeylah. 985 00:59:33,000 --> 00:59:36,666 Ya, saya faham. Bukan mudah jadi remaja perempuan. 986 00:59:37,791 --> 00:59:39,291 Saya boleh bayangkan. 987 00:59:40,666 --> 00:59:43,875 Saya kenal gadis lain yang tak pernah jumpa ayahnya. 988 00:59:44,750 --> 00:59:45,582 Namanya Zoey. 989 00:59:45,583 --> 00:59:49,083 - Bagaimana awak kenal Zoey? - Tengoklah, saya Santa Klaus. 990 00:59:50,333 --> 00:59:52,415 Okey. Dia ada kata saya buli dia? 991 00:59:52,416 --> 00:59:55,500 Sebenarnya, saya tak rasa kamu pembuli. 992 00:59:56,083 --> 00:59:58,415 Kadangkala, apabila orang terluka, 993 00:59:58,416 --> 01:00:01,999 mereka mahu orang lain pun rasa terluka macam mereka. 994 01:00:02,000 --> 01:00:04,208 Kenapa awak fikir awak faham perasaan saya? 995 01:00:05,250 --> 01:00:06,083 Santa Klaus. 996 01:00:08,166 --> 01:00:11,083 Saya ada satu rahsia. Santa juga pernah terluka. 997 01:00:11,666 --> 01:00:15,040 Dia menanggung kesedihannya lebih lama daripada kamu. 998 01:00:15,041 --> 01:00:19,082 Jadi, apa kita patut buat? Senyum dan pura-pura semuanya okey? 999 01:00:19,083 --> 01:00:21,041 Tidak. 1000 01:00:21,541 --> 01:00:23,375 Macam inilah. Saya ada idea. 1001 01:00:24,541 --> 01:00:26,374 Jom kita buat hajat Krismas. 1002 01:00:26,375 --> 01:00:27,999 - Biar betul? - Betul. 1003 01:00:28,000 --> 01:00:31,916 Mari kita berhajat untuk melepaskan segala kesedihan 1004 01:00:33,041 --> 01:00:34,499 dan meneruskan hidup. 1005 01:00:34,500 --> 01:00:36,457 Awak cakap macamlah ia mudah. 1006 01:00:36,458 --> 01:00:37,666 Ia tak mudah. 1007 01:00:38,958 --> 01:00:39,958 Kalau mudah... 1008 01:00:40,791 --> 01:00:42,125 Semua orang boleh jadi Santa. 1009 01:00:42,875 --> 01:00:43,750 Ho, ho, ho. 1010 01:01:05,250 --> 01:01:08,290 - En. Layne? - Ya. Sebentar, Kenny. 1011 01:01:08,291 --> 01:01:09,791 Ada penghantaran barang. 1012 01:01:11,083 --> 01:01:12,332 Coklat panas. 1013 01:01:12,333 --> 01:01:14,333 Tapi saya tak pesan pun. 1014 01:01:15,458 --> 01:01:17,250 Permohonan maaf nak tak? 1015 01:01:18,875 --> 01:01:20,083 - Terima kasih. - Ya. 1016 01:01:24,500 --> 01:01:25,500 Itu... 1017 01:01:27,125 --> 01:01:30,333 Saya minta maaf juga. Lupakan saja. 1018 01:01:31,583 --> 01:01:35,207 Sebenarnya, saya dah fikir masak-masak dan... 1019 01:01:35,208 --> 01:01:39,083 Yalah, tentang saya dan awak, 1020 01:01:39,833 --> 01:01:40,750 tentang kita. 1021 01:01:42,000 --> 01:01:44,374 Saya cuma tertanya-tanya sama ada 1022 01:01:44,375 --> 01:01:46,750 undangan itu masih terbuka? 1023 01:01:47,333 --> 01:01:50,790 Undangan... Undangan ke "acara" itu? 1024 01:01:50,791 --> 01:01:52,207 - Acara itu. - Ya. 1025 01:01:52,208 --> 01:01:53,250 Ya. 1026 01:01:54,625 --> 01:01:58,958 Ia mungkin seronok jika kita menganggapnya sebagai janji temu. 1027 01:02:01,333 --> 01:02:02,457 Bunyinya seronok. 1028 01:02:02,458 --> 01:02:05,415 Ya. Bagus. 1029 01:02:05,416 --> 01:02:08,750 Ini peluang terbaik untuk saya perkenalkan Hugh. 1030 01:02:12,500 --> 01:02:13,332 Hugh? 1031 01:02:13,333 --> 01:02:16,165 Ayah saya nak tayang Santa Klaus baru kami di parti itu. 1032 01:02:16,166 --> 01:02:17,457 Saya ada cerita hari itu. 1033 01:02:17,458 --> 01:02:20,540 - Parti yang kita akan hadiri itu. - Ya, parti itu. 1034 01:02:20,541 --> 01:02:23,291 Awak ada, dia ada. Bolehlah awak kenal dia. 1035 01:02:24,083 --> 01:02:25,708 Dia baik. Awak tentu suka. 1036 01:02:26,375 --> 01:02:29,916 Tapi Santa Klaus tentu sibuk pada hari Krismas. 1037 01:02:31,041 --> 01:02:34,415 - Dia nakkah datang? - Dia terpaksa. Dia kerja untuk kami. 1038 01:02:34,416 --> 01:02:36,082 - Lagipun, dia Santa Klaus. - Ya. 1039 01:02:36,083 --> 01:02:38,000 Dia boleh pergi banyak tempat serentak. 1040 01:02:39,750 --> 01:02:41,332 Saya tak boleh batalkannya 1041 01:02:41,333 --> 01:02:44,457 selepas beria-ia kata ini janji temu pertama kami. 1042 01:02:44,458 --> 01:02:46,041 Dia takkan maafkan saya. 1043 01:02:48,375 --> 01:02:49,291 Lagipun, 1044 01:02:49,791 --> 01:02:50,958 saya suka dia. 1045 01:02:51,958 --> 01:02:54,874 - Bagaimana jika Santa tak datang? - Tak bolehlah. 1046 01:02:54,875 --> 01:02:57,499 Ayah Matthew yang mahu Santa Klaus datang. 1047 01:02:57,500 --> 01:03:00,124 Saya boleh dipecat. Saya perlukan kerja ini. 1048 01:03:00,125 --> 01:03:02,208 Jadi, awak nak kami buat apa? 1049 01:03:02,750 --> 01:03:03,666 Sebenarnya, 1050 01:03:04,708 --> 01:03:05,625 saya ada idea. 1051 01:03:15,458 --> 01:03:18,041 Saya tak rasa saya sesuai berada di sini. 1052 01:03:18,541 --> 01:03:19,750 Saya pun sama. 1053 01:03:20,416 --> 01:03:21,500 Tapi kita pasti okey. 1054 01:03:24,625 --> 01:03:25,582 Jom. 1055 01:03:25,583 --> 01:03:28,707 Semua bilik dah ditempah sepanjang musim Krismas 1056 01:03:28,708 --> 01:03:32,165 dan orang dah mula tanya tentang tahun depan. 1057 01:03:32,166 --> 01:03:34,915 Semuanya kerana anak saya. 1058 01:03:34,916 --> 01:03:36,540 Matthew, kami cuma berbual 1059 01:03:36,541 --> 01:03:39,790 tentang sumbangan hebat kamu di hotel ini. 1060 01:03:39,791 --> 01:03:42,582 - Dia hebat, bukan? - Terima kasih. 1061 01:03:42,583 --> 01:03:46,415 Ayah, inilah orang yang saya nak kenalkan. Taylor Jacobson, ayah saya, Robert. 1062 01:03:46,416 --> 01:03:47,749 Hai. Maaf. 1063 01:03:47,750 --> 01:03:51,583 Selamat berkenalan, Taylor. Bagaimana kamu berdua bertemu? 1064 01:03:53,208 --> 01:03:57,374 - Kami bertemu di kedai... - Barang terpakai. 1065 01:03:57,375 --> 01:04:01,165 ...album terpakai dan di sana, kami dapati kami sama-sama menyukai 1066 01:04:01,166 --> 01:04:05,083 album vinil dan kehalusan muzik punk rock. 1067 01:04:06,750 --> 01:04:09,415 Matthew, di mana Santa Klaus kita? 1068 01:04:09,416 --> 01:04:11,790 Ada ramai orang penting di sini 1069 01:04:11,791 --> 01:04:15,374 yang nak jumpa lelaki berbaju merah yang menguntungkan kita. 1070 01:04:15,375 --> 01:04:17,457 Ya, dia akan sampai tak lama lagi. 1071 01:04:17,458 --> 01:04:20,791 Mungkin jalan dari Kutub Utara sesak. 1072 01:04:23,250 --> 01:04:25,790 Saya nak pergi segarkan diri. Okey. 1073 01:04:25,791 --> 01:04:26,750 Ya. 1074 01:04:35,250 --> 01:04:36,165 Hai. 1075 01:04:36,166 --> 01:04:39,458 - Pergi cepat. - Hai. Okey. 1076 01:04:40,708 --> 01:04:42,041 Aduh. 1077 01:04:46,375 --> 01:04:50,625 - Kenapa awak tak tempah bilik? - Maaf! Seluruh hotel dah penuh. 1078 01:04:51,750 --> 01:04:52,833 - Aduh. - Maaf. 1079 01:04:54,125 --> 01:04:55,083 Aduhai. 1080 01:04:59,333 --> 01:05:03,082 Ho, ho, ho. Selamat Hari Krismas. 1081 01:05:03,083 --> 01:05:04,708 Ho, ho, ho. 1082 01:05:05,375 --> 01:05:07,500 Selamat Hari Krismas. 1083 01:05:08,000 --> 01:05:09,250 Selamat Hari Krismas. 1084 01:05:09,916 --> 01:05:12,291 Selamat Hari Krismas juga kepada kamu. 1085 01:05:13,708 --> 01:05:15,125 Ho, ho, ho. 1086 01:05:16,958 --> 01:05:21,749 Saya tak pernah terima e-mel sebanyak ini daripada tetamu yang memuji seseorang. 1087 01:05:21,750 --> 01:05:23,749 Awak popular musim perayaan ini. 1088 01:05:23,750 --> 01:05:26,916 Ho, ho. Semuanya kerana bos saya bagus. 1089 01:05:27,500 --> 01:05:30,874 Anak tuan tentu jadi pengurus besar yang cemerlang. 1090 01:05:30,875 --> 01:05:32,790 Terima kasih, Hugh. Saya terharu. 1091 01:05:32,791 --> 01:05:35,915 Saya nak perkenalkan Taylor nanti. Dia istimewa. 1092 01:05:35,916 --> 01:05:39,415 Matthew, wanita terakhir yang kamu kata istimewa 1093 01:05:39,416 --> 01:05:43,124 jual kisahnya untuk dapatkan banyak wang kepada majalah gosip. 1094 01:05:43,125 --> 01:05:46,375 Ya, tapi Taylor tak begitu. Dia memang baik. 1095 01:05:47,041 --> 01:05:49,208 Dia jujur dan baik hati. 1096 01:05:49,958 --> 01:05:51,375 Saya dah jatuh hati kepadanya. 1097 01:05:52,583 --> 01:05:54,040 Awak okey? 1098 01:05:54,041 --> 01:05:56,749 - Ia silap saluran. - Biasalah. 1099 01:05:56,750 --> 01:05:58,500 - Maafkan saya. - Okey. 1100 01:06:05,666 --> 01:06:07,000 - Terima kasih. - Okey. 1101 01:06:10,083 --> 01:06:11,249 Boleh juga. 1102 01:06:11,250 --> 01:06:12,541 Betul cakap awak. 1103 01:06:13,125 --> 01:06:17,290 Analisis kos kami menunjukkan potensi keuntungan kewangan yang besar. 1104 01:06:17,291 --> 01:06:18,291 Hei. 1105 01:06:18,958 --> 01:06:19,916 Apa cerita tadi? 1106 01:06:20,416 --> 01:06:25,415 Kami cuma bincang tentang idea saya untuk menjenamakan semula Sun Peaks. 1107 01:06:25,416 --> 01:06:28,915 Kita boleh tambah faedah untuk program keahlian kita. 1108 01:06:28,916 --> 01:06:31,957 Sesi rasa wain, rawatan spa, benda-benda begitu. 1109 01:06:31,958 --> 01:06:35,665 Kemudian, kita naikkan harga dan tingkatkan margin keuntungan. 1110 01:06:35,666 --> 01:06:36,958 Saya suka idea itu. 1111 01:06:38,708 --> 01:06:40,207 Awak tak setuju? 1112 01:06:40,208 --> 01:06:43,790 Tak, semua idea itu bagus. Saya cuma... 1113 01:06:43,791 --> 01:06:47,375 Takkah kita patut ada aktiviti seronok untuk kanak-kanak? 1114 01:06:48,708 --> 01:06:52,083 Supaya ibu bapa mereka bersantai dan nikmati tempat ini. 1115 01:06:52,708 --> 01:06:55,708 Aktiviti apa? Lompat getah? 1116 01:06:56,750 --> 01:07:01,207 Tak, macam aktiviti kraf tangan, karaoke atau bilik teka-teki? 1117 01:07:01,208 --> 01:07:03,665 Budak-budak suka berkawan depan-depan 1118 01:07:03,666 --> 01:07:06,750 dan satu keluarga akan datang jika anak-anak suka. 1119 01:07:08,375 --> 01:07:09,916 Maaf. Ada... 1120 01:07:10,833 --> 01:07:12,041 Entah apa bendanya. 1121 01:07:13,500 --> 01:07:14,500 Terima kasih. 1122 01:07:15,083 --> 01:07:17,749 - Sekarang, masa untuk edarkan hadiah. - Ya. 1123 01:07:17,750 --> 01:07:19,499 Di mana Santa kita? 1124 01:07:19,500 --> 01:07:21,333 Tadi dia ada di sini. 1125 01:07:23,833 --> 01:07:24,833 Saya ada... 1126 01:07:25,708 --> 01:07:28,082 - Awak okey? - Ada sedikit... Cuma... 1127 01:07:28,083 --> 01:07:29,999 Saya perlu... Kanta sentuh saya... 1128 01:07:30,000 --> 01:07:31,499 Saya akan... Terima kasih. 1129 01:07:31,500 --> 01:07:33,375 - Saya akan... - Masalah kanta. 1130 01:07:37,583 --> 01:07:39,374 - Hei! - Hei. Semua selamat. 1131 01:07:39,375 --> 01:07:40,833 Ya, okey. 1132 01:07:43,791 --> 01:07:44,916 - Hei. - Hei. 1133 01:07:46,958 --> 01:07:48,790 Awak ada bawa makanan? Abang lapar. 1134 01:07:48,791 --> 01:07:51,915 Maaf. Selepas ini, okey? Saya janji. 1135 01:07:51,916 --> 01:07:52,915 Jerry telefon. 1136 01:07:52,916 --> 01:07:55,750 Cuba teka siapa di Peaks Lounge. Stephen King. 1137 01:08:08,333 --> 01:08:09,333 Tanggalkannya. 1138 01:08:13,708 --> 01:08:14,958 Okey. 1139 01:08:18,375 --> 01:08:20,082 - Cepatlah. - Aduh. Tolonglah. 1140 01:08:20,083 --> 01:08:22,000 Sikit lagi. Dah tarik. 1141 01:08:23,250 --> 01:08:24,458 Yang itu pula... 1142 01:08:29,041 --> 01:08:30,415 Tak. Di situ. 1143 01:08:30,416 --> 01:08:31,625 Tidak. Tunduk. 1144 01:08:37,875 --> 01:08:39,875 Maaf kerana mengganggu. Semuanya okey? 1145 01:08:42,041 --> 01:08:43,582 Ya, semuanya okey. 1146 01:08:43,583 --> 01:08:45,083 Nanti saya keluarlah. 1147 01:08:46,250 --> 01:08:47,291 Bagus. 1148 01:08:57,291 --> 01:08:59,125 Awak perlu keluar dari sini. 1149 01:09:17,833 --> 01:09:20,833 {\an8}HEI TAYLOR, AWAK DI MANA? 1150 01:09:24,708 --> 01:09:25,541 Hugh. 1151 01:09:27,208 --> 01:09:28,833 Hai. Saya tak... 1152 01:09:31,083 --> 01:09:32,750 Kita patut kembali ke parti. 1153 01:09:33,250 --> 01:09:34,708 Ya, bagus juga. 1154 01:09:35,791 --> 01:09:37,166 - Okey. Ayuh. - Okey. 1155 01:09:44,916 --> 01:09:48,708 Okey, anak-anak, siapa nak hadiah daripada Santa Klaus? 1156 01:09:49,791 --> 01:09:51,082 Ho, ho. 1157 01:09:51,083 --> 01:09:52,250 Helo. 1158 01:09:55,916 --> 01:09:58,999 - Selamat Hari Krismas. - Hei, awak tahu Taylor di mana? 1159 01:09:59,000 --> 01:10:00,083 Saya tak tahu. 1160 01:10:00,916 --> 01:10:05,499 Tapi ada orang yang tahu dan sekarang, anda perlu tahu perkara sebenar. 1161 01:10:05,500 --> 01:10:06,874 Ini untuk kamu... 1162 01:10:06,875 --> 01:10:09,666 Lelaki ini menyamar. 1163 01:10:10,708 --> 01:10:13,500 Mengarutlah. Dia Santa Klaus. 1164 01:10:14,083 --> 01:10:16,790 Tidak. Maksud saya, dia penipu. 1165 01:10:16,791 --> 01:10:18,540 Dia guna nama palsu 1166 01:10:18,541 --> 01:10:21,582 dan Nombor Keselamatan Sosial teman wanita awak. 1167 01:10:21,583 --> 01:10:24,124 Apa? Hugh, betulkah? 1168 01:10:24,125 --> 01:10:26,749 Saya tak faham maksudnya. 1169 01:10:26,750 --> 01:10:29,207 Jangan pura-pura tak tahu, Kris Kringle. 1170 01:10:29,208 --> 01:10:33,041 Mereka mungkin bekerjasama untuk memusnahkan kerjaya saya. 1171 01:10:34,500 --> 01:10:36,082 Maksud saya, Krismas. 1172 01:10:36,083 --> 01:10:37,790 Awak dah minum banyak arak? 1173 01:10:37,791 --> 01:10:40,500 Berterus teranglah sekarang, Santa Klaus. 1174 01:10:41,458 --> 01:10:43,958 Awak siapa sebenarnya? Siapa nama awak? 1175 01:10:51,333 --> 01:10:52,541 Sebenarnya... 1176 01:10:57,750 --> 01:11:00,833 Taylor Jacobson? Taylor Jacobson ada di sini? 1177 01:11:01,458 --> 01:11:03,415 Ada kemalangan di cerun ski. 1178 01:11:03,416 --> 01:11:05,291 - Anaknya cedera. - Zoey? 1179 01:11:08,416 --> 01:11:09,375 Taylor? 1180 01:11:15,125 --> 01:11:16,625 Awak nampak kejadiannya? 1181 01:11:19,666 --> 01:11:22,583 Awak akan selamat. Saya pasti. Dia akan selamat, bukan? 1182 01:11:24,125 --> 01:11:25,082 Zoey! 1183 01:11:25,083 --> 01:11:26,458 Ya Tuhan, Zoey! 1184 01:11:28,083 --> 01:11:30,833 Zoey, tak apa. Mak di sini. Apa yang berlaku? 1185 01:11:31,625 --> 01:11:32,958 Ava, apa yang berlaku? 1186 01:11:34,416 --> 01:11:37,707 Dia cuba teknik baru dan jatuh dengan teruk. 1187 01:11:37,708 --> 01:11:40,208 - Teruk yang bukan main-main. - Aduhai. 1188 01:11:41,708 --> 01:11:42,541 Tumpang lalu. 1189 01:11:43,666 --> 01:11:45,874 Mak! 1190 01:11:45,875 --> 01:11:49,290 - Ava! Kamu tak apa-apa? - Saya okey. Zoey kemalangan. 1191 01:11:49,291 --> 01:11:51,582 Saya saja yang berdekatan, jadi saya telefon 911. 1192 01:11:51,583 --> 01:11:53,999 Syukurlah. Bagus tindakan kamu. 1193 01:11:54,000 --> 01:11:56,499 Sayang, kamu dengar tak? Ini mak. 1194 01:11:56,500 --> 01:11:58,749 Kamu akan selamat. Mak dah sampai. 1195 01:11:58,750 --> 01:12:00,333 Santa Klaus? 1196 01:12:00,916 --> 01:12:02,666 Kenapa suara awak macam mak saya? 1197 01:12:05,791 --> 01:12:06,666 Mak... 1198 01:12:46,000 --> 01:12:47,166 Mak? 1199 01:12:48,250 --> 01:12:49,708 Jangan bergerak, sayang? 1200 01:12:52,166 --> 01:12:54,290 - Matthew... - Zoey perlukan awak. Pergilah. 1201 01:12:54,291 --> 01:12:55,874 Saya boleh jelaskan. 1202 01:12:55,875 --> 01:12:58,541 Tak apa. Pergilah. 1203 01:12:59,416 --> 01:13:00,333 Okey. 1204 01:13:21,166 --> 01:13:24,250 Kita boleh dakwa dia kerana menipu dan menceroboh. 1205 01:13:24,791 --> 01:13:26,832 Malah, banyak dakwaan lain. 1206 01:13:26,833 --> 01:13:28,332 Kita takkan buat. 1207 01:13:28,333 --> 01:13:33,165 Saya tak mahu reputasi hotel ini bertambah buruk. 1208 01:13:33,166 --> 01:13:34,915 Kenapa kamu tak perasan? 1209 01:13:34,916 --> 01:13:39,790 Kita biar orang tanpa maklumat pengenalan atau latar belakang melayan kanak-kanak. 1210 01:13:39,791 --> 01:13:42,374 Fikirkan etika dan moral yang kita langgar 1211 01:13:42,375 --> 01:13:44,082 serta tuntutan mahkamah. 1212 01:13:44,083 --> 01:13:46,415 Kalau Matthew, saya fahamlah, tapi Natasha, 1213 01:13:46,416 --> 01:13:49,290 saya dah suruh awak pantau keadaan. 1214 01:13:49,291 --> 01:13:50,957 Maaf, Robert, tapi... 1215 01:13:50,958 --> 01:13:53,583 Ayah patut salahkan saya. 1216 01:13:54,541 --> 01:13:57,624 Ini bukan salah Natasha. Saya yang pilih Hugh. 1217 01:13:57,625 --> 01:14:00,541 Maksud saya, Taylor. 1218 01:14:02,416 --> 01:14:05,457 - Ini silap saya. - Nampaknya, ayah pun silap. 1219 01:14:05,458 --> 01:14:09,207 Natasha, uruskan konsert malam ini sebagai wakil hotel. 1220 01:14:09,208 --> 01:14:10,500 Matthew... 1221 01:14:12,208 --> 01:14:13,541 Cukuplah setakat ini. 1222 01:14:26,916 --> 01:14:27,791 Hei. 1223 01:14:28,416 --> 01:14:31,291 Ada berita tentang Zoey? Dia okey tak? 1224 01:14:32,083 --> 01:14:34,416 Dia dapat doktor yang bagus, sayang. 1225 01:14:35,166 --> 01:14:36,666 Dia cuma perlu berehat. 1226 01:14:38,458 --> 01:14:39,750 Saya rasa bersalah. 1227 01:14:41,041 --> 01:14:43,999 Saya teruk terhadapnya, padahal dia pandai main papan salji, 1228 01:14:44,000 --> 01:14:46,041 dan ada ibu yang hebat. 1229 01:14:47,541 --> 01:14:50,540 - Ibunya penipu, sayang. - Tidak. 1230 01:14:50,541 --> 01:14:52,916 Dia ibu misali. Dia dengar cakap saya. 1231 01:14:55,375 --> 01:14:56,332 Mak dengarlah. 1232 01:14:56,333 --> 01:14:58,374 Tapi mak tak beri perhatian. 1233 01:14:58,375 --> 01:15:01,374 Sejak mak dan ayah berpisah, mak berubah. 1234 01:15:01,375 --> 01:15:04,332 Mak selalu bekerja dan saya jarang jumpa mak. 1235 01:15:04,333 --> 01:15:06,041 Saya rindu mak saya. 1236 01:15:07,708 --> 01:15:08,708 Mak tahu. 1237 01:15:11,666 --> 01:15:13,250 Kita perlu berbincang. 1238 01:15:14,458 --> 01:15:15,458 Okey. 1239 01:15:22,541 --> 01:15:25,791 Mak! Mak, mari sini. Mak dah dapat 100,000 tontonan. 1240 01:15:28,125 --> 01:15:31,708 Sekurang-kurangnya Internet suka mak. 1241 01:15:33,208 --> 01:15:35,416 - Matthew belum hubungi mak? - Belum. 1242 01:15:36,333 --> 01:15:37,500 Belum, dan... 1243 01:15:38,208 --> 01:15:41,166 Kalau kami jumpa pun, mungkin di mahkamah. 1244 01:15:42,083 --> 01:15:45,374 Tak sangka mak buat semua ini supaya saya boleh belajar meluncur. 1245 01:15:45,375 --> 01:15:46,749 Mak sayang kamu. 1246 01:15:46,750 --> 01:15:47,833 Saya sayang mak. 1247 01:15:48,500 --> 01:15:50,666 Jadi, kamu tak, 1248 01:15:51,791 --> 01:15:54,499 rasa malu disebabkan mak? 1249 01:15:54,500 --> 01:15:58,625 Mestilah tak. Berapa ramai budak beribukan Santa Klaus? 1250 01:15:59,333 --> 01:16:00,708 Betul juga. 1251 01:16:01,708 --> 01:16:02,750 Terima kasih. 1252 01:16:14,000 --> 01:16:16,665 - Hai, Doralee. - Bayaran sewa minggu depan. 1253 01:16:16,666 --> 01:16:20,083 Ya, saya akan sediakan cek esok. 1254 01:16:23,166 --> 01:16:25,666 Saya dengar tentang kejadian di Sun Peaks. 1255 01:16:26,708 --> 01:16:30,875 Jadi, lelaki yang kata dia ayah awak itu sebenarnya awak? 1256 01:16:32,208 --> 01:16:34,041 Ya. Maafkan saya. 1257 01:16:34,833 --> 01:16:36,290 Saya tentu nampak bodoh, 1258 01:16:36,291 --> 01:16:38,915 melaram untuk seseorang yang tak wujud. 1259 01:16:38,916 --> 01:16:42,457 - Awak tentu ketawakan saya. - Saya tak berniat menyakiti sesiapa. 1260 01:16:42,458 --> 01:16:45,833 Orang yang sakiti hati orang lain selalu kata begitu. 1261 01:16:49,000 --> 01:16:52,000 Apa yang boleh saya buat sebagai tanda maaf? 1262 01:16:52,583 --> 01:16:54,707 Sayang. Daripada cerita orang, 1263 01:16:54,708 --> 01:16:56,791 bukan saya yang perlukan permohonan maaf. 1264 01:17:05,833 --> 01:17:08,000 Matthew, awak di sini rupanya. 1265 01:17:11,291 --> 01:17:14,416 Matthew, saya bersimpati atas nasib Cik Jacobson. 1266 01:17:16,583 --> 01:17:17,500 Ya, saya pun. 1267 01:17:18,000 --> 01:17:20,500 Saya dan Ava berbual panjang hari ini. 1268 01:17:22,916 --> 01:17:26,707 Perbualan dari hati ke hati yang dah lama kami tak buat. 1269 01:17:26,708 --> 01:17:29,291 Semuanya berkat nasihat Taylor. 1270 01:17:31,250 --> 01:17:33,749 - Saya nak ucap terima kasih. - Untuk apa? 1271 01:17:33,750 --> 01:17:36,500 Kerana tak salahkan saya di depan ayah awak. 1272 01:17:38,833 --> 01:17:41,416 Saya layan awak dengan buruk, kenapa awak buat begitu? 1273 01:17:42,250 --> 01:17:46,958 Dah terlalu lama saya cuba elak daripada memikul sebarang tanggungjawab. 1274 01:17:47,583 --> 01:17:49,375 Masanya dah tiba untuk saya dewasa. 1275 01:17:50,541 --> 01:17:54,624 Awak patut berucap di konsert malam ini. 1276 01:17:54,625 --> 01:17:55,583 Saya? 1277 01:17:56,083 --> 01:17:57,374 Tidak. Ayah kata... 1278 01:17:57,375 --> 01:18:01,415 Ayah awak mahu saya ajar awak cara untuk jadi pengurus besar. 1279 01:18:01,416 --> 01:18:04,041 Anggaplah ini ujian akhir awak. 1280 01:18:14,541 --> 01:18:17,875 Syabas. Baiklah, berikan tepukan kepada Santa's Helpers. 1281 01:18:20,166 --> 01:18:24,166 Baiklah. Anda tentu ingat saya. Saya Matthew Layne. Saya... 1282 01:18:25,250 --> 01:18:26,999 Saya pernah kerja di sini. 1283 01:18:27,000 --> 01:18:29,832 Tapi anda tentu tahu kejadian berkenaan Santa. 1284 01:18:29,833 --> 01:18:32,082 Kami masih cuba memikirkan langkah seterusnya, 1285 01:18:32,083 --> 01:18:34,541 tapi sementara itu, nampaknya tahun ini, 1286 01:18:35,416 --> 01:18:37,041 Sun Peaks tak ada Santa. 1287 01:18:38,750 --> 01:18:42,457 Ya. Tapi tak bermakna kita takkan sambut Krismas. 1288 01:18:42,458 --> 01:18:44,707 Sebab siapa sebenarnya Santa Klaus? 1289 01:18:44,708 --> 01:18:49,415 Sebenarnya, dia bukan sekadar lelaki berjanggut, sut atau perut buncit. 1290 01:18:49,416 --> 01:18:53,290 Dia satu idea. Dia satu idea yang kita semua boleh sertai, 1291 01:18:53,291 --> 01:18:54,500 tak kira siapa. 1292 01:19:01,375 --> 01:19:04,958 - Kenapa Matthew naik pentas? - Untuk selamatkan Krismas. 1293 01:19:06,000 --> 01:19:08,375 Santa Klaus bererti kebaikan, 1294 01:19:09,500 --> 01:19:11,415 kemurahan hati dan kasih sayang. 1295 01:19:11,416 --> 01:19:13,749 Dia yang menjadikan kita di Sun Peaks... 1296 01:19:13,750 --> 01:19:15,040 - Kamu okey? - ...keluarga. 1297 01:19:15,041 --> 01:19:18,665 Jadi, mari kita meraikan, walaupun hanya untuk malam ini, 1298 01:19:18,666 --> 01:19:22,082 versi terbaik diri kita kini dan selamanya. 1299 01:19:22,083 --> 01:19:24,000 Saya harap kita boleh ucapkan 1300 01:19:24,500 --> 01:19:28,582 Selamat Hari Krismas kepada semua dan selamat malam! 1301 01:19:28,583 --> 01:19:29,708 Selamat malam! 1302 01:19:44,625 --> 01:19:45,750 Kenapa awak datang? 1303 01:19:47,791 --> 01:19:48,791 Naiklah, mak. 1304 01:19:50,666 --> 01:19:52,040 - Hei. - Hei. 1305 01:19:52,041 --> 01:19:54,374 - Maaf. Saya tak... - Saya cuma... 1306 01:19:54,375 --> 01:19:56,457 Saya tahu. Maaf. Saya cuma... 1307 01:19:56,458 --> 01:19:59,832 Saya perlu minta maaf kepada awak dan semua orang. 1308 01:19:59,833 --> 01:20:02,832 Sebenarnya, saya perlukan kerja. Awak perlukan Santa Klaus. 1309 01:20:02,833 --> 01:20:06,290 Saya nak bantu anak saya dan keadaan jadi tak terkawal. 1310 01:20:06,291 --> 01:20:07,958 - Agak tak terkawal. - Ya. 1311 01:20:08,666 --> 01:20:10,250 Apa dia buat di situ? 1312 01:20:11,333 --> 01:20:13,375 Tak apa. Baguslah begini. 1313 01:20:14,000 --> 01:20:18,666 Paling teruk, saya tak sangka saya boleh dapat semua ini. 1314 01:20:19,250 --> 01:20:21,375 Saya rasa saya tak layak pun. 1315 01:20:22,625 --> 01:20:24,665 Tapi awak ada, 1316 01:20:24,666 --> 01:20:26,625 dan saya cuma... 1317 01:20:28,208 --> 01:20:30,832 Saya tak sangka akan jumpa orang macam awak. 1318 01:20:30,833 --> 01:20:33,041 Apatah lagi, jatuh hati kepada awak. 1319 01:20:36,500 --> 01:20:40,833 Apa pun, saya cuma nak minta maaf atas masalah yang saya timbulkan dan... 1320 01:20:41,833 --> 01:20:44,041 ucap Selamat Hari Krismas. 1321 01:20:46,041 --> 01:20:46,916 Maaf. 1322 01:20:48,291 --> 01:20:50,708 Tunggu. Jangan tinggalkan dia. 1323 01:20:51,583 --> 01:20:52,791 - Terima kasih. - Ya. 1324 01:20:54,208 --> 01:20:55,250 Tunggu. 1325 01:20:55,833 --> 01:20:56,708 Taylor. 1326 01:20:59,625 --> 01:21:00,750 Saya rindukan Hugh. 1327 01:21:02,250 --> 01:21:05,124 - Awak rindu Hugh? - Ya. Saya rindu pipi gebunya... 1328 01:21:05,125 --> 01:21:08,290 - Sudahlah. - ...janggut dan baunya. 1329 01:21:08,291 --> 01:21:11,500 - Baunya harum. - Aduhai. Awak kelakarkah. 1330 01:21:12,625 --> 01:21:15,415 Saya minta maaf kerana guna idea bodoh itu. 1331 01:21:15,416 --> 01:21:16,500 Tak, saya... 1332 01:21:17,666 --> 01:21:18,666 Syukurlah awak buat. 1333 01:21:19,291 --> 01:21:22,374 Tapi memang aneh rasanya melihat mata Santa dan rasa... 1334 01:21:22,375 --> 01:21:25,541 - Ya. - ...sesuatu, dan ia mengelirukan. 1335 01:21:26,125 --> 01:21:29,832 Tapi kalau awak tak buat begitu, saya takkan berpeluang 1336 01:21:29,833 --> 01:21:33,208 mengenali awak yang di sebalik janggut dan... 1337 01:21:35,375 --> 01:21:37,000 menyukai diri sebenar awak. 1338 01:21:44,333 --> 01:21:47,333 Mungkin kita boleh raikan Krismas bersama. 1339 01:21:48,625 --> 01:21:50,166 Atau anggap ia janji temu. 1340 01:21:53,041 --> 01:21:55,041 Ya, mungkin boleh. 1341 01:22:09,708 --> 01:22:11,499 Hei, Taylor, boleh nyanyi tak? 1342 01:22:11,500 --> 01:22:14,416 Awak dah lama tak nyanyi, tapi awak tentu masih ingat. 1343 01:22:14,916 --> 01:22:16,624 - Awak suruh dia cakap begitu. - Tak. 1344 01:22:16,625 --> 01:22:18,624 - Awak tahu saya akan datang. - Sumpah tak. 1345 01:22:18,625 --> 01:22:23,875 Taylor! 1346 01:22:25,083 --> 01:22:27,625 Baiklah, apa salahnya? Jom kita main. 1347 01:22:35,083 --> 01:22:39,041 Antara semua rusa kutub Kau tahu yang mana satu dalang 1348 01:22:41,416 --> 01:22:45,583 Lari, Rudolph Randolph tak jauh ketinggalan 1349 01:22:47,791 --> 01:22:52,125 Lari, Rudolph Santa perlu ke pekan 1350 01:22:54,041 --> 01:22:58,125 Santa, suruh dia cepat Tolong tunjuk kepadanya jalan 1351 01:23:00,541 --> 01:23:05,207 Lari, Rudolph Berjalan terhuyung-hayang 1352 01:23:05,208 --> 01:23:06,374 Hei! 1353 01:23:06,375 --> 01:23:11,541 Kata Santa kepada seorang budak, "Apa yang kamu idamkan?" 1354 01:23:13,333 --> 01:23:18,082 "Untuk Krismas ini Saya cuma mahu gitar elektrik" 1355 01:23:18,083 --> 01:23:19,332 Hei, ya! 1356 01:23:19,333 --> 01:23:24,124 Kemudian Rudolph pergi Berdesing seperti tahi bintang, ya 1357 01:23:24,125 --> 01:23:25,208 Itu anak saya! 1358 01:23:25,791 --> 01:23:26,915 Ayuh! 1359 01:23:26,916 --> 01:23:31,208 Lari, Rudolph Santa perlu ke pekan 1360 01:23:32,291 --> 01:23:37,083 Santa, suruh dia cepat Tolong tunjuk kepadanya jalan 1361 01:23:38,958 --> 01:23:43,125 Lari, Rudolph Berjalan terhuyung-hayang 1362 01:23:54,083 --> 01:23:55,083 Ya! 1363 01:24:12,500 --> 01:24:13,332 Hebatnya awak. 1364 01:24:13,333 --> 01:24:15,165 Awak pun. Tepuk tinggi. 1365 01:24:15,166 --> 01:24:17,583 - Selamat Hari Krismas! - Selamat Hari Krismas! 1366 01:24:20,583 --> 01:24:22,665 Tengoklah papan yang mak belikan. 1367 01:24:22,666 --> 01:24:25,541 Tapi hati-hati dengan lengan satu lagi, okey? 1368 01:24:27,166 --> 01:24:29,582 Baiklah, saya nak ucap selamat. 1369 01:24:29,583 --> 01:24:32,165 Pertama, untuk pengurus besar kita di London, Natasha, 1370 01:24:32,166 --> 01:24:36,040 dan kepada ahli terbaru Sun Peaks, 1371 01:24:36,041 --> 01:24:39,665 Pengarah Eksekutif Acara Keluarga, Cik Taylor Jacobson. 1372 01:24:39,666 --> 01:24:41,083 Syabas. 1373 01:24:43,125 --> 01:24:44,540 - Minum. - Minum. 1374 01:24:44,541 --> 01:24:45,957 Selamat Hari Krismas. 1375 01:24:45,958 --> 01:24:47,457 Juga kepada kamu. 1376 01:24:47,458 --> 01:24:48,374 Baiklah. 1377 01:24:48,375 --> 01:24:53,499 Juga untuk anak saya, yang buktikan kami semua salah, 1378 01:24:53,500 --> 01:24:54,582 termasuklah saya, 1379 01:24:54,583 --> 01:24:58,791 dan buat ayah dan mendiang ibunya sangat bangga. 1380 01:25:01,291 --> 01:25:02,666 - Terima kasih, ayah. - Minum. 1381 01:25:04,208 --> 01:25:05,415 Terima kasih. 1382 01:25:05,416 --> 01:25:08,166 Syabas, nak. Ahli lembaga sangat gembira... 1383 01:25:14,750 --> 01:25:15,625 Hai. 1384 01:25:17,083 --> 01:25:19,333 - Awak belum perlu bayar sewa. - Betul. 1385 01:25:20,375 --> 01:25:21,833 Tapi ini hari Krismas. 1386 01:25:26,583 --> 01:25:28,250 Saya beli baju baru di Ross. 1387 01:25:28,958 --> 01:25:31,457 - Tahniah. - Terima kasih. Hei. 1388 01:25:31,458 --> 01:25:33,915 - Selamat Hari Krismas. Minum. - Samalah. 1389 01:25:33,916 --> 01:25:35,540 Minum, Zoey. 1390 01:25:35,541 --> 01:25:36,707 Dia ceria. 1391 01:25:36,708 --> 01:25:39,041 - Saya suka dia. Ya. - Ya. 1392 01:25:39,666 --> 01:25:41,332 Helo. 1393 01:25:41,333 --> 01:25:43,332 Awak kacak. 1394 01:25:43,333 --> 01:25:45,583 Itu apa agaknya? 1395 01:25:50,166 --> 01:25:51,916 Cantiknya. 1396 01:25:52,583 --> 01:25:53,666 Habislah dia. 1397 01:25:55,416 --> 01:25:57,916 Ya, dia memang tak boleh lari. 1398 01:26:00,125 --> 01:26:02,166 Bagaimana awak pandai sangat meraikan Krismas? 1399 01:26:03,750 --> 01:26:04,791 Mungkin kerana... 1400 01:26:06,125 --> 01:26:07,166 Santa Klaus. 1401 01:26:08,208 --> 01:26:09,500 Ho, ho, ho. 1402 01:29:57,583 --> 01:30:02,583 Terjemahan sari kata oleh NN