1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:26,833 --> 00:00:28,208
SYARIKAT BISKUT CLOTZ
4
00:00:34,541 --> 00:00:37,333
SYARIKAT BISKUT CLOTZ
5
00:00:58,750 --> 00:01:00,000
{\an8}Saya jumpa satu lagi.
6
00:01:00,500 --> 00:01:01,791
{\an8}Apa masalahnya?
7
00:01:02,750 --> 00:01:05,833
{\an8}Tengoklah muka Santa. Dia kemurungan.
8
00:01:07,000 --> 00:01:10,416
{\an8}Mungkin awak perlu bercuti
daripada kerja di kilang biskut.
9
00:01:11,375 --> 00:01:14,249
{\an8}Menikmati bonus Krismas, ya?
Ya, memang perlu.
10
00:01:14,250 --> 00:01:15,250
Cik Jacobson.
11
00:01:15,833 --> 00:01:16,665
En. Clotz.
12
00:01:16,666 --> 00:01:19,458
- Boleh kita bincang sebentar?
- Boleh.
13
00:01:24,833 --> 00:01:26,499
Awak mungkin tak tahu,
14
00:01:26,500 --> 00:01:31,041
{\an8}tapi permintaan untuk biskut Krismas
yang dijual di kedai merudum.
15
00:01:31,750 --> 00:01:34,750
{\an8}Malangnya, syarikat ini perlu dikecilkan.
16
00:01:36,333 --> 00:01:38,374
{\an8}Jadi, encik nak pecat saya?
17
00:01:38,375 --> 00:01:39,665
{\an8}Nampaknya begitulah.
18
00:01:39,666 --> 00:01:41,332
{\an8}Tak boleh, En. Clotz.
19
00:01:41,333 --> 00:01:43,832
{\an8}Tolonglah, saya tak boleh hilang kerja.
20
00:01:43,833 --> 00:01:46,415
{\an8}Saya dan anak saya cukup-cukup makan saja.
21
00:01:46,416 --> 00:01:50,625
{\an8}Memang takkan ada masa yang sesuai
untuk beritahu berita begini.
22
00:01:51,125 --> 00:01:52,666
{\an8}Jadi, encik pilih Krismas?
23
00:01:53,833 --> 00:01:54,958
{\an8}Maafkan saya.
24
00:02:44,375 --> 00:02:45,666
{\an8}Cik Jacobson?
25
00:02:47,083 --> 00:02:47,957
Hai, Doralee.
26
00:02:47,958 --> 00:02:52,207
{\an8}Jangan tegur saya begitu.
Sekali lagi, awak lambat bayar sewa.
27
00:02:52,208 --> 00:02:53,249
{\an8}Maafkan saya.
28
00:02:53,250 --> 00:02:57,915
{\an8}Saya perlu beli karburetor baru
dan Zoey nak papan salji baru Krismas ini.
29
00:02:57,916 --> 00:02:59,749
{\an8}- Awak dengar tak?
- Apa?
30
00:02:59,750 --> 00:03:04,083
{\an8}Bunyinya macam "Itu Bukan Masalah Saya"
yang bermaksud "saya tak peduli".
31
00:03:04,666 --> 00:03:08,040
{\an8}Saya nak duit sewa pada awal bulan.
Ini bulan keempat awak bayar lewat.
32
00:03:08,041 --> 00:03:10,833
{\an8}Saya akan bayar
hujung minggu ini, saya janji.
33
00:03:12,541 --> 00:03:13,541
Zoey?
34
00:03:14,583 --> 00:03:16,707
Helah anak ada masalah itu dah basi.
35
00:03:16,708 --> 00:03:17,791
Zoey?
36
00:03:18,375 --> 00:03:19,249
Zoey!
37
00:03:19,250 --> 00:03:20,874
- Saya diterima!
- Zoey?
38
00:03:20,875 --> 00:03:21,957
Saya diterima!
39
00:03:21,958 --> 00:03:23,875
- Kamu diterima apa?
- Lihatlah.
40
00:03:24,375 --> 00:03:25,790
Itu apa?
41
00:03:25,791 --> 00:03:29,082
"Anda diterima belajar
di Akademi Sun Peaks Snowboard"?
42
00:03:29,083 --> 00:03:31,249
Kamu tak beritahu mak langsung.
43
00:03:31,250 --> 00:03:33,665
Saya cuma takut kalau tak diterima.
44
00:03:33,666 --> 00:03:36,833
Hebatnya. Mak bangga dengan kamu.
45
00:03:37,541 --> 00:03:40,290
Ini akademi meluncur terbaik
di negara ini.
46
00:03:40,291 --> 00:03:41,500
Ya.
47
00:03:43,125 --> 00:03:44,500
Itu nombor apa?
48
00:03:47,083 --> 00:03:49,333
Rasanya itu yuran pengajian.
49
00:03:50,625 --> 00:03:52,041
Banyaknya sifar.
50
00:03:52,916 --> 00:03:55,582
Saya tak sangka ia semahal itu.
51
00:03:55,583 --> 00:03:56,666
Tak apa.
52
00:03:57,750 --> 00:03:59,416
Mak akan cari jalan.
53
00:04:00,291 --> 00:04:01,875
Mak akan cari jalan.
54
00:04:02,666 --> 00:04:03,625
Percayalah.
55
00:04:04,125 --> 00:04:05,999
Tak apa. Saya tak nak pergilah.
56
00:04:06,000 --> 00:04:08,832
Akademi itu tak bagus pun. Tak apa.
57
00:04:08,833 --> 00:04:11,957
Saya nak buat kerja rumah. Jadi, yalah...
58
00:04:11,958 --> 00:04:14,166
- Tapi...
- Saya akan buat kerja rumah.
59
00:04:14,791 --> 00:04:16,290
Tak apa, mak.
60
00:04:16,291 --> 00:04:17,291
Okey.
61
00:04:18,250 --> 00:04:19,958
- Mak sayang kamu.
- Saya pun.
62
00:04:25,041 --> 00:04:30,374
{\an8}REKOD BARNACLE
BARU DAN TERPAKAI
63
00:04:30,375 --> 00:04:31,333
Jadi, bagaimana?
64
00:04:32,416 --> 00:04:33,458
Entahlah.
65
00:04:34,750 --> 00:04:37,750
- Mungkin sedolar setiap satu.
- Apa? Itu saja?
66
00:04:38,375 --> 00:04:40,916
Barang awak banyak, tapi tak bernilai.
67
00:04:41,500 --> 00:04:42,999
Kecuali yang ini.
68
00:04:43,000 --> 00:04:45,582
- Awak kenal The Screaming Kittens?
- Mestilah.
69
00:04:45,583 --> 00:04:47,750
Saya membesar di sini. Mereka terkenal.
70
00:04:48,750 --> 00:04:50,665
Tapi mereka cuma ada satu album.
71
00:04:50,666 --> 00:04:54,415
Ya, tapi album itu hebat.
Awak pernah dengar tak?
72
00:04:54,416 --> 00:04:58,624
Tengok ini.
Suara penyanyi utama itu mantap dan padu.
73
00:04:58,625 --> 00:05:01,875
Dia juga ada faktor X.
74
00:05:03,250 --> 00:05:05,665
Screaming Kittens memberi saya ilham
75
00:05:05,666 --> 00:05:07,999
untuk main gitar dan belajar menyanyi.
76
00:05:08,000 --> 00:05:11,708
- Awak boleh menyanyi?
- Bolehlah. Saya tak sebagus dia, tapi...
77
00:05:15,625 --> 00:05:16,625
Biar betul.
78
00:05:17,708 --> 00:05:18,541
Ini awak.
79
00:05:19,416 --> 00:05:20,541
Dululah.
80
00:05:22,333 --> 00:05:25,416
Betullah, ini memang awak.
Awak Taylor Jacobson.
81
00:05:26,583 --> 00:05:29,374
Apa awak... Bagaimana...
Mana rambut biru awak?
82
00:05:29,375 --> 00:05:30,416
Saya dah kerat.
83
00:05:31,083 --> 00:05:33,250
Sayangnya. Apa cerita kumpulan itu?
84
00:05:34,208 --> 00:05:35,415
Saya dah tinggalkannya.
85
00:05:35,416 --> 00:05:37,500
Jadi, apa awak buat sekarang?
86
00:05:38,958 --> 00:05:41,958
Bercakap dengan lelaki aneh
di kedai album terpakai.
87
00:05:43,291 --> 00:05:44,291
Baguslah.
88
00:05:45,000 --> 00:05:46,666
- Maaf.
- Tak apa.
89
00:05:48,541 --> 00:05:49,874
Jadi, berapa harganya?
90
00:05:49,875 --> 00:05:52,040
- $100 untuk kotak itu.
- Seratus...
91
00:05:52,041 --> 00:05:56,082
Maaf. Lelaki aneh,
awak nak bayar 100 dolar untuk...
92
00:05:56,083 --> 00:05:57,582
Ini barang kegemaran pengumpul.
93
00:05:57,583 --> 00:06:01,333
Saya tak berniat menyibuk,
tapi nilai awak lebih daripada itu.
94
00:06:03,166 --> 00:06:04,957
- Terima kasih.
- Okey, 150.
95
00:06:04,958 --> 00:06:07,125
Terima kasih. Selamat tinggal.
96
00:06:07,875 --> 00:06:08,875
Jumpa lagi.
97
00:06:10,583 --> 00:06:11,999
Patutkah saya kejar dia?
98
00:06:12,000 --> 00:06:13,416
- Memang patut.
- Okey.
99
00:06:17,166 --> 00:06:19,790
Hei, Screaming Kittens.
100
00:06:19,791 --> 00:06:21,958
Saya pun baru nak keluar. Peliknya.
101
00:06:23,666 --> 00:06:25,832
Mungkinkah kumpulan awak
nak bersatu semula?
102
00:06:25,833 --> 00:06:29,457
Taklah. Saya ada anak sekarang.
103
00:06:29,458 --> 00:06:32,582
Bukan mudah untuk ibu jadi bintang rock.
104
00:06:32,583 --> 00:06:33,708
Siapa kata?
105
00:06:34,541 --> 00:06:36,332
Saya, berdasarkan pengalaman.
106
00:06:36,333 --> 00:06:37,290
Baiklah.
107
00:06:37,291 --> 00:06:39,707
Tapi boleh tak awak bantu saya?
108
00:06:39,708 --> 00:06:43,082
- Bantu apa?
- Saya dah lama tak balik ke sini.
109
00:06:43,083 --> 00:06:46,624
Boleh awak syorkan
tempat untuk minum coklat panas?
110
00:06:46,625 --> 00:06:47,540
Saya belanja.
111
00:06:47,541 --> 00:06:51,041
Kita boleh bergaduh
tentang solo gitar dan lagu Krismas.
112
00:06:51,708 --> 00:06:53,749
Cara ini selalunya berkesankah?
113
00:06:53,750 --> 00:06:56,957
Ya. Sekarang mungkin tak,
tapi selalunya berkesan.
114
00:06:56,958 --> 00:06:59,624
Sudahlah. Saya hargai usaha awak.
115
00:06:59,625 --> 00:07:01,082
- Tapi saya...
- Bersuami?
116
00:07:01,083 --> 00:07:01,999
- Tidak.
- Tidak.
117
00:07:02,000 --> 00:07:03,790
Saya tiada suami. Saya cuma...
118
00:07:03,791 --> 00:07:06,457
Hidup saya agak berserabut sekarang
119
00:07:06,458 --> 00:07:08,958
dan saya tak nak bercinta.
120
00:07:09,458 --> 00:07:11,833
Jadi, tolong jangan ambil hati.
121
00:07:12,375 --> 00:07:16,625
Kita tak perlu anggap ia janji temu
dan cuma minum coklat panas.
122
00:07:17,458 --> 00:07:20,999
Okey, ada bistro di hujung blok ini.
123
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Ya.
124
00:07:22,666 --> 00:07:24,290
Coklat panas mereka sedap.
125
00:07:24,291 --> 00:07:26,124
- Jadi...
- Jika awak...
126
00:07:26,125 --> 00:07:27,124
- Saya.
- Untuk awak.
127
00:07:27,125 --> 00:07:29,083
- Saya boleh pergi.
- Ya.
128
00:07:29,583 --> 00:07:30,583
Faham.
129
00:07:33,541 --> 00:07:35,958
Selamat Hari Krismas.
130
00:07:44,791 --> 00:07:48,457
- Halloween dah lepaslah.
- Melainkan awak suka filem seram.
131
00:07:48,458 --> 00:07:52,582
- Kami mula buat kostum pada 1 November.
- Ya. Saya tahu.
132
00:07:52,583 --> 00:07:53,916
Kamu berdua comellah.
133
00:07:54,583 --> 00:07:57,249
Oh ya, saya berjaya dapat dua temu duga.
134
00:07:57,250 --> 00:07:58,165
Okey.
135
00:07:58,166 --> 00:08:00,415
Saya pun ada tanya ramai orang.
136
00:08:00,416 --> 00:08:04,707
Tapi tiada siapa yang cari pekerja.
Masalahnya, kelas dia dah nak mula.
137
00:08:04,708 --> 00:08:08,165
Duit sewa rumah pun tak cukup
dan sekarang, saya perlu bayar yuran.
138
00:08:08,166 --> 00:08:12,000
Itulah gunanya abang.
Abang boleh pinjamkan duit, tiada masalah.
139
00:08:12,583 --> 00:08:13,458
Okey.
140
00:08:14,875 --> 00:08:16,124
Itu susah sikit.
141
00:08:16,125 --> 00:08:17,999
- Ia...
- Zoey budak pandai.
142
00:08:18,000 --> 00:08:20,207
- Dia tentu akan faham.
- Saya tahu.
143
00:08:20,208 --> 00:08:23,040
Dia perlu faham keadaan sejak dia kecil.
144
00:08:23,041 --> 00:08:27,832
Kadangkala saya rasa macam kami
tak pernah berhenti berikhtiar.
145
00:08:27,833 --> 00:08:30,291
Saya tak nak kecewakan dia lagi.
146
00:08:31,500 --> 00:08:33,875
Saya akan cari duit pengajiannya.
147
00:08:35,791 --> 00:08:39,332
Dia tetap akan pergi
walaupun saya terpaksa jual organ badan.
148
00:08:39,333 --> 00:08:42,875
Sabar dulu. Awak dah tengok iklan ini?
149
00:08:43,375 --> 00:08:44,832
- "Potongan 50% yuran..."
- Apa?
150
00:08:44,833 --> 00:08:47,249
..."untuk pekerja Sun Peaks Ski Resort."
151
00:08:47,250 --> 00:08:49,957
Potongan 50%? Saya mungkin mampu bayar.
152
00:08:49,958 --> 00:08:51,875
Tapi ada satu masalah kecil.
153
00:08:53,375 --> 00:08:56,208
Saya tak kerja di Sun Peaks.
154
00:09:01,375 --> 00:09:03,540
Apa? Santa Klaus berhenti?
155
00:09:03,541 --> 00:09:07,040
Joe Cranston jadi Santa kita
untuk banyak sambutan Krismas.
156
00:09:07,041 --> 00:09:08,665
Tetamu suka dia.
157
00:09:08,666 --> 00:09:13,165
Tapi waktu Krismaslah
En. Cranston minta untuk bersara.
158
00:09:13,166 --> 00:09:18,040
Apa? Dahlah pengurus besar kita dah lari
dengan pengajar ski Latvia itu.
159
00:09:18,041 --> 00:09:19,499
Sekarang, ini pula?
160
00:09:19,500 --> 00:09:21,165
- Selesaikannya!
- Baiklah.
161
00:09:21,166 --> 00:09:26,165
Sebenarnya, saya ingat nak bincang
tentang jawatan pengurus besar jika tuan...
162
00:09:26,166 --> 00:09:27,957
Cantiknya!
163
00:09:27,958 --> 00:09:28,957
Ya, tuan, tapi...
164
00:09:28,958 --> 00:09:32,999
Krismas di pusat peranginan ini
ialah waktu paling menguntungkan.
165
00:09:33,000 --> 00:09:35,582
Natasha, rancang parti Krismas,
166
00:09:35,583 --> 00:09:37,540
konsert malam Krismas
167
00:09:37,541 --> 00:09:41,665
dan dalam kurang 72 jam,
upacara menyalakan pokok Krismas.
168
00:09:41,666 --> 00:09:43,582
- Kita perlu bersedia.
- Baik.
169
00:09:43,583 --> 00:09:44,750
DAH KE KUTUB UTARA
170
00:09:47,500 --> 00:09:49,708
Hiasan tahun ini sangat menarik.
171
00:09:50,875 --> 00:09:53,875
Saya suka ini. Ia cantik dan nampak ajaib.
172
00:09:57,291 --> 00:09:58,208
Matthew.
173
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Ayah tak sangka.
174
00:10:03,833 --> 00:10:05,000
Saya gembira jumpa ayah.
175
00:10:09,458 --> 00:10:12,165
Maaf, tapi kami tiada kerja kosong.
176
00:10:12,166 --> 00:10:15,332
Blake. Boleh saya panggil awak Blake?
177
00:10:15,333 --> 00:10:19,415
Saya akan buat apa-apa saja.
Semua pun boleh.
178
00:10:19,416 --> 00:10:23,082
Saya akan letak kereta,
cuci tandas, tandas lelaki pun boleh.
179
00:10:23,083 --> 00:10:26,415
Saya boleh uruskan orang
seperti butler atau butleress.
180
00:10:26,416 --> 00:10:29,749
Betulkah sebutannya?
Saya boleh buat kerjanya.
181
00:10:29,750 --> 00:10:33,999
Kutip najis anjing pun boleh.
Apa-apa saja, saya akan buat.
182
00:10:34,000 --> 00:10:36,415
Saya boleh simpan maklumat, tapi saya...
183
00:10:36,416 --> 00:10:38,665
- Okey. Tapi awak...
- Maafkan saya.
184
00:10:38,666 --> 00:10:40,750
...kata nak simpan maklumat saya.
185
00:10:41,333 --> 00:10:45,332
Kita perlukan seseorang segera,
dan bayarannya $2,000 seminggu.
186
00:10:45,333 --> 00:10:48,624
Saya akan buat temu duga
Jumaat ini di hotel.
187
00:10:48,625 --> 00:10:52,833
Kalau ada sesiapa yang sesuai,
beritahu saya. Terima kasih.
188
00:10:54,791 --> 00:10:55,666
Tumpang tanya.
189
00:10:56,500 --> 00:10:59,374
Maaf, saya terdengar perbualan awak tadi.
190
00:10:59,375 --> 00:11:02,957
Staf meja depan kata
yang hotel ini tiada kerja kosong.
191
00:11:02,958 --> 00:11:04,082
Betul.
192
00:11:04,083 --> 00:11:08,375
Melainkan awak lelaki tua berjanggut
yang boleh jadi Santa Klaus.
193
00:11:09,250 --> 00:11:11,957
- Selamat Hari Krismas.
- Selamat Hari Krismas.
194
00:11:11,958 --> 00:11:14,833
JAWATAN KOSONG
JAWATAN SANTA KLAUS
195
00:11:18,958 --> 00:11:21,290
Kenny, apa dia buat kali ini?
196
00:11:21,291 --> 00:11:23,957
Kerosakan kereta sewa, $12,000.
197
00:11:23,958 --> 00:11:27,749
- Kerosakan patung, $23,000.
- Ya.
198
00:11:27,750 --> 00:11:30,582
Kerosakan kafe
dan laluan pejalan kaki keliling patung...
199
00:11:30,583 --> 00:11:33,290
- Itu lima atau enam sifar?
- Enam.
200
00:11:33,291 --> 00:11:35,083
Terima kasih, Kenny.
201
00:11:35,583 --> 00:11:38,999
Untuk pengetahuan,
semua papan tanda dalam bahasa Itali.
202
00:11:39,000 --> 00:11:41,083
Memanglah, sebab kamu di Itali.
203
00:11:41,708 --> 00:11:42,666
Logik juga.
204
00:11:43,166 --> 00:11:45,665
Matthew, sebelum ibu kamu meninggal,
205
00:11:45,666 --> 00:11:49,082
ayah dah janji untuk besarkan kamu
sebaik mungkin.
206
00:11:49,083 --> 00:11:52,332
Ayah ingat
wang melimpah-ruahlah jawapannya.
207
00:11:52,333 --> 00:11:54,624
Tapi kali ini...
208
00:11:54,625 --> 00:11:55,750
Okey, ayah.
209
00:11:56,250 --> 00:11:57,458
Saya faham. Maaflah.
210
00:11:58,666 --> 00:12:00,958
Betul cakap ayah. Saya perlu...
211
00:12:01,916 --> 00:12:02,999
insaf dan berubah.
212
00:12:03,000 --> 00:12:04,249
Ia takkan berulang.
213
00:12:04,250 --> 00:12:05,832
Betul. Ia takkan berulang
214
00:12:05,833 --> 00:12:08,082
sebab kamu akan bayar hutang itu
215
00:12:08,083 --> 00:12:10,374
dengan bekerja untuk ayah.
216
00:12:10,375 --> 00:12:11,790
Apa? Saya? Kerja?
217
00:12:11,791 --> 00:12:14,749
Maaf. Bunyinya macam ayah nak
saya kerja untuk ayah.
218
00:12:14,750 --> 00:12:17,624
Saya tak tahu apa-apa tentang kerja hotel.
219
00:12:17,625 --> 00:12:20,207
Inilah impian ayah dan mak.
220
00:12:20,208 --> 00:12:23,624
Lagipun, naib presiden pemasaran, Natasha,
akan tunjukkan caranya.
221
00:12:23,625 --> 00:12:26,165
Natasha yang pandang saya semacam itu?
222
00:12:26,166 --> 00:12:28,207
Jangan biadab, Matthew.
223
00:12:28,208 --> 00:12:30,290
Kamu boleh belajar dengan dia.
224
00:12:30,291 --> 00:12:32,290
Ayah, saya hargai tawaran ayah.
225
00:12:32,291 --> 00:12:34,749
Tapi jangan harap, okey?
226
00:12:34,750 --> 00:12:38,415
Sebab saya berjiwa bebas
dan saya tak boleh dikekang.
227
00:12:38,416 --> 00:12:41,625
Maaf, tapi ia tak boleh.
228
00:12:42,583 --> 00:12:45,916
Tapi demi kebaikan kamu, ayah harap boleh.
229
00:12:46,416 --> 00:12:52,166
Kalau tidak, ada beberapa polis Itali
yang cari kamu.
230
00:12:54,791 --> 00:12:56,333
- Ayah.
- Pengurus besar?
231
00:12:57,666 --> 00:12:59,374
- Dia?
- Ya.
232
00:12:59,375 --> 00:13:02,999
Dia orang terbaik untuk awak latih.
233
00:13:03,000 --> 00:13:04,790
Saya? Latih dia?
234
00:13:04,791 --> 00:13:05,749
Tepat sekali.
235
00:13:05,750 --> 00:13:08,082
Matthew, uruskan masalah Santa itu
dengan Natasha.
236
00:13:08,083 --> 00:13:10,582
Ayah akan balik
sebelum kita nyalakan pokok,
237
00:13:10,583 --> 00:13:13,915
tapi pastikan hotel
dan tempat peranginan sedia
238
00:13:13,916 --> 00:13:15,874
untuk musim cuti ini.
239
00:13:15,875 --> 00:13:16,916
Baik, ayah.
240
00:13:20,833 --> 00:13:21,833
Jadi...
241
00:13:23,750 --> 00:13:25,499
- Tahniah.
- Terima kasih.
242
00:13:25,500 --> 00:13:27,083
Saya hargai sokongan awak.
243
00:13:28,875 --> 00:13:30,083
Dia nampak...
244
00:13:31,416 --> 00:13:32,375
Baik.
245
00:13:37,625 --> 00:13:38,625
Hei, Zoey?
246
00:13:40,666 --> 00:13:41,666
Sayang?
247
00:14:18,583 --> 00:14:19,833
Selamat Hari Krismas.
248
00:14:31,708 --> 00:14:34,291
Potongan 50% untuk pekerja Sun Peaks.
249
00:14:37,958 --> 00:14:39,582
Betulkan kalau abang silap.
250
00:14:39,583 --> 00:14:42,040
Awak nak kami jadikan awak orang tua
251
00:14:42,041 --> 00:14:44,749
untuk jadi Santa Klaus di pusat peranginan
252
00:14:44,750 --> 00:14:47,457
supaya anak awak dapat diskaun
untuk kelas meluncur.
253
00:14:47,458 --> 00:14:50,416
- Idea ini sangat bodoh.
- Mengarutnya.
254
00:14:52,458 --> 00:14:54,333
- Bila kita nak mula?
- Bila?
255
00:14:57,083 --> 00:14:58,207
Warnanya tepat
256
00:14:58,208 --> 00:15:01,540
dan saya nak nampak lebih gempal.
257
00:15:01,541 --> 00:15:02,583
- Gempal lagi.
- Lagi.
258
00:15:28,375 --> 00:15:29,625
Aduhai...
259
00:15:33,166 --> 00:15:34,124
Okey, mari...
260
00:15:34,125 --> 00:15:36,791
Okey, mari kita lihat.
261
00:15:40,250 --> 00:15:41,125
Ya.
262
00:15:59,000 --> 00:16:00,083
- Okey.
- Okey?
263
00:16:05,416 --> 00:16:06,665
Selamat Hari Krismas...
264
00:16:06,666 --> 00:16:08,333
- Okey. Cuma...
- Betul.
265
00:16:10,416 --> 00:16:12,875
...dan selamat malam!
266
00:16:16,500 --> 00:16:17,333
Tidak.
267
00:16:19,708 --> 00:16:21,375
Tak sesuai langsung.
268
00:16:24,416 --> 00:16:25,416
Tidak.
269
00:16:28,708 --> 00:16:29,791
Tidak.
270
00:16:31,791 --> 00:16:34,291
Terima kasih. Nanti kami hubungi kamu.
271
00:16:39,041 --> 00:16:40,832
- Teruknya.
- Betul.
272
00:16:40,833 --> 00:16:43,374
Saya nak semangat musim cuti,
273
00:16:43,375 --> 00:16:45,707
bukan malam sunyi untuk zombi.
274
00:16:45,708 --> 00:16:47,457
Mana Matthew? Dia sepatutnya datang.
275
00:16:47,458 --> 00:16:51,374
Biasalah. Dia pemalas,
tak matang dan tak boleh diharap.
276
00:16:51,375 --> 00:16:53,790
Tapi dia akan jadi pengurus besar kita.
277
00:16:53,791 --> 00:16:56,457
Saya ingat awak akan dapat jawatan itu.
Pelik, bukan?
278
00:16:56,458 --> 00:16:58,375
Ya, sangat pelik.
279
00:16:59,583 --> 00:17:02,166
Di sinilah tempat uji bakat Santa?
280
00:17:06,291 --> 00:17:07,500
Inilah tempatnya.
281
00:17:08,333 --> 00:17:09,625
Awak ada bawa kostum?
282
00:17:10,208 --> 00:17:11,041
Ada.
283
00:17:11,666 --> 00:17:13,124
- Sain di sini.
- Bagus.
284
00:17:13,125 --> 00:17:14,208
Terima kasih.
285
00:17:14,875 --> 00:17:16,415
Awak pernah jadi Santa?
286
00:17:16,416 --> 00:17:18,082
Oh, ho, ho, ho, pernah.
287
00:17:18,083 --> 00:17:20,832
En. Layne, terima kasih kerana datang.
288
00:17:20,833 --> 00:17:23,915
- E-mel awak kata pukul empat.
- Awak salah baca.
289
00:17:23,916 --> 00:17:25,791
Saya taip pukul tiga.
290
00:17:26,583 --> 00:17:29,458
Tak kisahlah, ini Matthew Layne.
291
00:17:30,041 --> 00:17:31,166
Siapa nama awak?
292
00:17:32,208 --> 00:17:33,290
Awak.
293
00:17:33,291 --> 00:17:34,582
Apa? Awak kata Hugh?
294
00:17:34,583 --> 00:17:35,665
Man.
295
00:17:35,666 --> 00:17:36,957
Nama awak Hugh Mann?
296
00:17:36,958 --> 00:17:38,999
Hugh. Mann.
297
00:17:39,000 --> 00:17:41,291
- Itu dua perkataan.
- Okey.
298
00:17:43,500 --> 00:17:44,333
Menariknya.
299
00:17:45,791 --> 00:17:49,665
En. Mann berminat menjadi Santa baru kita.
300
00:17:49,666 --> 00:17:51,082
Baguslah.
301
00:17:51,083 --> 00:17:53,833
Maaf. Saya macam pernah nampak awak.
Kita pernah jumpakah?
302
00:17:54,666 --> 00:17:56,125
Awak pernah ke Kutub Utara?
303
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Saya datang dari jauh, jadi...
304
00:18:01,958 --> 00:18:05,040
Saya perlu ke tandas sebentar.
305
00:18:05,041 --> 00:18:06,290
Betul tak?
306
00:18:06,291 --> 00:18:09,665
- Maaf, saya akan... Saya akan kembali.
- Baik.
307
00:18:09,666 --> 00:18:11,750
- Tumpang lalu.
- Okey. Jumpa lagi.
308
00:18:12,625 --> 00:18:15,124
- Apa pendapat awak?
- Saya baru kenal dia.
309
00:18:15,125 --> 00:18:18,457
- Takkah kita perlu siasat latar belakang?
- Kita tak ada masa.
310
00:18:18,458 --> 00:18:20,999
Acara menyalakan pokok dah nak mula
311
00:18:21,000 --> 00:18:23,790
dan semua Santa yang bagus dah tiada.
312
00:18:23,791 --> 00:18:26,833
Buatlah keputusan, Matthew.
Awak nak ambil dia tak?
313
00:18:30,208 --> 00:18:32,540
Matthew Layne? Matthew Layne itu?
314
00:18:32,541 --> 00:18:36,374
Saya rasa dia cam saya.
Dia ajak saya keluar tempoh hari.
315
00:18:36,375 --> 00:18:38,124
Tolonglah kata awak setuju.
316
00:18:38,125 --> 00:18:41,415
Kenapa nak setuju?
Saya gembira hidup tanpa lelaki.
317
00:18:41,416 --> 00:18:44,165
Itu bukan lelaki biasa. Dia Matthew Layne.
318
00:18:44,166 --> 00:18:47,207
- Kenapa awak tak kenal dia?
- Ya, anak orang kaya.
319
00:18:47,208 --> 00:18:48,332
Dia agak liar.
320
00:18:48,333 --> 00:18:51,790
Kerap masuk berita sebab selalu buat hal.
Hotel itu milik ayahnya.
321
00:18:51,791 --> 00:18:54,249
Serta enam yang lain di seluruh dunia.
322
00:18:54,250 --> 00:18:57,583
Wah, saya boleh jadi
abang ipar anak jutawan.
323
00:19:02,833 --> 00:19:04,999
Encik, ini tandas wanita.
324
00:19:05,000 --> 00:19:06,916
Saya silap. Maafkan saya.
325
00:19:11,916 --> 00:19:14,124
Sekarang, saya rasa idea ini bodoh.
326
00:19:14,125 --> 00:19:17,082
Taklah. Zoey pasti suka sekolah meluncur.
327
00:19:17,083 --> 00:19:18,124
Saya tahu.
328
00:19:18,125 --> 00:19:19,749
- En. Mann.
- Hai. Helo.
329
00:19:19,750 --> 00:19:22,957
En. Layne dah buat keputusan.
330
00:19:22,958 --> 00:19:26,708
Tahniah, Hugh. Selamat menyertai
Sun Peaks Ski Resort.
331
00:19:28,541 --> 00:19:32,249
Baguslah. Terima kasih.
332
00:19:32,250 --> 00:19:33,790
Sama-sama.
333
00:19:33,791 --> 00:19:36,500
Saya nak awak jumpa seseorang.
334
00:19:38,375 --> 00:19:41,957
Selamat Hari Krismas.
Saya Jimmy, Ketua Elf.
335
00:19:41,958 --> 00:19:44,833
Saya berbesar hati
dapat berkhidmat dengan awak.
336
00:19:46,041 --> 00:19:47,040
Terima kasih.
337
00:19:47,041 --> 00:19:48,957
- Biar saya bawa beg awak.
- Ya.
338
00:19:48,958 --> 00:19:52,207
Sekarang, tunjukkan bilik persalinan
kepada Santa baru kita.
339
00:19:52,208 --> 00:19:53,333
Baik, puan.
340
00:19:55,541 --> 00:19:56,915
Ini biliknya.
341
00:19:56,916 --> 00:19:59,165
Ia bukan bilik persalinan peribadi,
342
00:19:59,166 --> 00:20:02,375
tapi malangnya,
ini saja yang kami ada. Ini begnya.
343
00:20:02,875 --> 00:20:05,750
Terima kasih, Jimmy.
Ho, ho, ho. Loceng berbunyi.
344
00:20:06,458 --> 00:20:08,500
- Baiklah. Jumpa lagi.
- Okey.
345
00:20:11,916 --> 00:20:12,916
Tumpang lalu.
346
00:20:20,000 --> 00:20:21,166
Okey.
347
00:20:24,666 --> 00:20:25,665
Hei.
348
00:20:25,666 --> 00:20:27,915
- Hugh.
- Apa khabar?
349
00:20:27,916 --> 00:20:29,957
- Awak cari lokar kosong?
- Ya.
350
00:20:29,958 --> 00:20:32,125
- Ada satu di situ.
- Baik.
351
00:20:34,416 --> 00:20:37,665
Saya cuma panaskan badan di sauna
sebelum kita keluar.
352
00:20:37,666 --> 00:20:39,166
Ya.
353
00:20:42,000 --> 00:20:43,833
Awak sedia untuk acara menyalakan pokok?
354
00:20:44,333 --> 00:20:45,165
Apa?
355
00:20:45,166 --> 00:20:46,708
Apa...
356
00:20:47,208 --> 00:20:48,708
Pokok Krismas itu.
357
00:20:50,541 --> 00:20:52,832
Saya suka pokok Krismas yang cantik.
358
00:20:52,833 --> 00:20:54,290
- Awak suka tak?
- Suka.
359
00:20:54,291 --> 00:20:57,874
Natasha suruh saya mengacarakannya.
Saya dah karang ucapan.
360
00:20:57,875 --> 00:21:01,999
Saya cuma tak pandai cakap
depan orang ramai.
361
00:21:02,000 --> 00:21:06,749
Awak boleh bayangkan semua orang berbogel
macam yang biasa orang buat.
362
00:21:06,750 --> 00:21:07,750
Ya.
363
00:21:08,333 --> 00:21:10,083
Saya cuma tak biasa buat.
364
00:21:10,708 --> 00:21:13,665
Yalah, pakai sut, tali leher, semua ini.
365
00:21:13,666 --> 00:21:16,499
Sejak kecil, saya elak urusan keluarga,
366
00:21:16,500 --> 00:21:20,041
tapi sekarang,
saya kena belajar menguruskan hotel.
367
00:21:23,791 --> 00:21:26,374
Biasalah, tak semua
rancangan kita menjadi.
368
00:21:26,375 --> 00:21:27,291
Ya.
369
00:21:27,916 --> 00:21:30,665
Hei, boleh tolong saya tak?
370
00:21:30,666 --> 00:21:33,375
Saya tak pernah ikat tali leher.
371
00:21:33,958 --> 00:21:35,249
Entahlah.
372
00:21:35,250 --> 00:21:37,499
Semua orang tua tahu ikat, bukan?
373
00:21:37,500 --> 00:21:39,041
- Terima kasih.
- Ya.
374
00:21:42,083 --> 00:21:45,707
Ayah awak tak pernahkah ajar
cara ikat tali leher?
375
00:21:45,708 --> 00:21:49,916
Tak pernah.
Dia cuma ajar saya cara buat duit.
376
00:21:51,833 --> 00:21:53,374
Saya tak nak jadi begitu.
377
00:21:53,375 --> 00:21:56,041
Tentu bagus
kalau kami boleh berbual begini.
378
00:21:56,541 --> 00:21:59,166
Yalah, perbualan jujur antara dua lelaki.
379
00:22:00,291 --> 00:22:03,457
Kadangkala, berbual
dengan orang asing lebih mudah.
380
00:22:03,458 --> 00:22:05,666
Tapi awak tak seperti orang asing.
381
00:22:06,916 --> 00:22:09,333
Sumpah saya rasa macam kita pernah jumpa.
382
00:22:09,958 --> 00:22:11,958
Santa Klaus.
383
00:22:12,666 --> 00:22:14,416
Loceng berbunyi. Nah, dah siap.
384
00:22:15,250 --> 00:22:18,499
- Awak nak saya tolong awak pakai sut?
- Tak perlu.
385
00:22:18,500 --> 00:22:19,958
- Betul?
- Terima kasih.
386
00:22:22,583 --> 00:22:27,083
Pelembap bibir
merah jambu unikorn awak terjatuh.
387
00:22:28,416 --> 00:22:33,958
Ya, ia penting bagi orang yang meluncur
di ketinggian yang tinggi.
388
00:22:34,750 --> 00:22:37,416
- Tapi mujurlah bibir saya masih ada.
- Yalah.
389
00:22:38,375 --> 00:22:40,832
- Okey, saya nak ke situ.
- Okey.
390
00:22:40,833 --> 00:22:43,208
- Seronoknya kita borak tadi.
- Yalah.
391
00:22:55,416 --> 00:22:57,375
Okey, terima kasih, Jimmy.
392
00:22:57,875 --> 00:22:59,583
Hei! Apa khabar?
393
00:23:01,041 --> 00:23:03,540
Saya Matthew Layne.
394
00:23:03,541 --> 00:23:06,541
Hei, Matthew, awak nampak lain
kalau pakai baju.
395
00:23:07,791 --> 00:23:09,290
Bagus. Kelakar betul.
396
00:23:09,291 --> 00:23:11,166
Ada berenang dengan angsa?
397
00:23:12,416 --> 00:23:14,082
Ya, sekali itu saja.
398
00:23:14,083 --> 00:23:17,416
Tapi malam ini, kita nak nyalakan pokok.
399
00:23:18,750 --> 00:23:21,999
Maksud saya, pokok Krismas.
400
00:23:22,000 --> 00:23:25,333
Penyalaan pokok itu.
401
00:23:25,916 --> 00:23:28,416
Malangnya,
dia tak pandai mengacara, bukan?
402
00:23:29,666 --> 00:23:32,082
Baiklah, mari kita menyalakannya.
403
00:23:32,083 --> 00:23:35,165
- Sudahlah, panggil Santa cepat.
- Ya.
404
00:23:35,166 --> 00:23:38,415
Santa!
405
00:23:38,416 --> 00:23:39,999
Ya, bagus juga.
406
00:23:40,000 --> 00:23:42,999
Tanpa melengahkan masa,
mempersilakan Santa Klaus.
407
00:23:43,000 --> 00:23:44,625
Ya!
408
00:23:47,958 --> 00:23:49,208
Hei.
409
00:23:50,458 --> 00:23:54,332
Selamat Hari Krismas, anak-anak.
410
00:23:54,333 --> 00:23:58,165
Siapa dah sedia untuk nyalakan pokok?
Mari kita mulakan.
411
00:23:58,166 --> 00:24:01,999
Mari kita sama-sama buat kiraan undur.
412
00:24:02,000 --> 00:24:02,957
Bagus.
413
00:24:02,958 --> 00:24:08,083
- Lima, empat, tiga, dua, satu.
- Empat, tiga, dua, satu.
414
00:24:16,916 --> 00:24:17,916
Alamak.
415
00:24:18,875 --> 00:24:19,916
Maafkan saya.
416
00:24:21,750 --> 00:24:23,375
- Aduhai.
- Maaf.
417
00:24:28,166 --> 00:24:29,915
- Awak okey, Hugh?
- Ya.
418
00:24:29,916 --> 00:24:32,415
Mari saya tolong awak bangun. Maaflah.
419
00:24:32,416 --> 00:24:33,999
Kami ucap Selamat Hari Krismas
420
00:24:34,000 --> 00:24:35,165
Awak okey tak?
421
00:24:35,166 --> 00:24:39,665
Kami ucap Selamat Hari Krismas
422
00:24:39,666 --> 00:24:41,958
Dan Selamat Tahun Baru
423
00:24:54,083 --> 00:24:56,374
Kenapa awak dalam van Cik Jacobson?
424
00:24:56,375 --> 00:24:57,416
Hei...
425
00:24:59,375 --> 00:25:01,541
Dia pinjamkan kepada saya.
426
00:25:02,375 --> 00:25:03,207
Awak siapa?
427
00:25:03,208 --> 00:25:04,915
Saya...
428
00:25:04,916 --> 00:25:08,583
Saya ayah Taylor, Taylor Sr.
Saya datang bercuti.
429
00:25:09,875 --> 00:25:13,083
- Kenapa pakai baju Santa?
- Parti Krismas. Ho, ho, ho.
430
00:25:13,666 --> 00:25:15,666
Awak datang seorang? Tanpa...
431
00:25:16,958 --> 00:25:18,125
Pn. Klaus?
432
00:25:19,666 --> 00:25:21,207
Tak, saya seorang saja.
433
00:25:21,208 --> 00:25:23,500
Saya Doralee. Saya pengurus bangunan.
434
00:25:24,083 --> 00:25:26,374
Kalau awak perlukan apa-apa,
435
00:25:26,375 --> 00:25:29,665
carilah saya di unit 305.
Ia dekat rumah Cik Jacobson.
436
00:25:29,666 --> 00:25:33,125
Baiklah. Saya akan cuba ingat.
Terima kasih.
437
00:25:35,166 --> 00:25:36,625
Okey. Selamat malam.
438
00:25:46,500 --> 00:25:47,583
Aduhai.
439
00:25:57,958 --> 00:25:59,249
AKADEMI SUN PEAKS
440
00:25:59,250 --> 00:26:01,750
Ini hari terbaik dalam hidup saya.
441
00:26:02,541 --> 00:26:06,083
Hei, lawanya sut awak.
Macam gaya 90-an. Papan awak pun sama.
442
00:26:10,583 --> 00:26:13,249
Jangan dengar cakap mereka.
Mereka cemburu.
443
00:26:13,250 --> 00:26:17,957
- Kita mampukah bayar yuran akademi ini?
- Ya, sayang. Jangan risau, okey?
444
00:26:17,958 --> 00:26:21,874
Pakai jaket sentiasa supaya tak demam
dan pakai pelindung kepala.
445
00:26:21,875 --> 00:26:25,165
Kita tak mampu bayar kos rawatan
pada musim Krismas.
446
00:26:25,166 --> 00:26:27,832
Mak betul-betul memalukan saya.
447
00:26:27,833 --> 00:26:29,790
- Maaf. Mak akan buat selamba.
- Okey.
448
00:26:29,791 --> 00:26:30,750
Hei.
449
00:26:31,458 --> 00:26:34,165
Screaming Kittens, apa awak buat di sini?
450
00:26:34,166 --> 00:26:36,499
- Anak saya belajar di sini.
- Bagus.
451
00:26:36,500 --> 00:26:38,749
- Saya peminat mak awak.
- Dia ada peminat?
452
00:26:38,750 --> 00:26:42,915
Tak ada. Zoey, ini Matthew Layne.
Dia pengurus besar tempat ini.
453
00:26:42,916 --> 00:26:45,249
Ya, sebenarnya, saya cuma pelatih
454
00:26:45,250 --> 00:26:48,207
dan selepas malam tadi,
saya mungkin dah dipecat.
455
00:26:48,208 --> 00:26:49,124
Tak adalah.
456
00:26:49,125 --> 00:26:52,875
Cuti ini tak meriah
kalau pokok Krismas tak terbakar.
457
00:26:53,833 --> 00:26:57,083
- Awak ada waktu itu?
- Taklah. Saya dengar tentangnya.
458
00:26:57,916 --> 00:27:00,124
- Awak dengar, ya?
- Orang bawa mulut.
459
00:27:00,125 --> 00:27:01,040
- Yakah?
- Ya.
460
00:27:01,041 --> 00:27:04,040
Sedihnya. Tapi saya boleh cerita
sambil kita minum coklat panas.
461
00:27:04,041 --> 00:27:06,790
- Sebenarnya, saya sangat sibuk.
- Betulkah?
462
00:27:06,791 --> 00:27:08,457
Mak, malam Sabtu lepas,
463
00:27:08,458 --> 00:27:11,249
mak cuma susun stoking ikut turutan abjad.
464
00:27:11,250 --> 00:27:14,250
Itulah dia. Saya sibuk.
Saya suka susun barang.
465
00:27:14,958 --> 00:27:15,791
Kantoi.
466
00:27:16,750 --> 00:27:21,000
Okey. Jika awak ubah fikiran,
carilah saya di sini.
467
00:27:21,791 --> 00:27:23,791
- Jumpa lagi, Zoey. Berseronoklah.
- Hei.
468
00:27:28,166 --> 00:27:29,499
Kacaknya dia.
469
00:27:29,500 --> 00:27:32,082
Mak tak perasan pula. Kacakkah? Taklah.
470
00:27:32,083 --> 00:27:34,957
Kenapa dia kata dia peminat mak?
471
00:27:34,958 --> 00:27:37,582
Mak tak buat kerja gila
dalam talian, bukan?
472
00:27:37,583 --> 00:27:39,874
Taklah. Tak senonohnya.
473
00:27:39,875 --> 00:27:42,165
Mak ada hal. Berseronoklah, sayang.
474
00:27:42,166 --> 00:27:43,625
Mak sayang kamu.
475
00:27:44,875 --> 00:27:46,749
Screaming Kittens itu apa?
476
00:27:46,750 --> 00:27:49,624
Anak kucing yang meraung? Entahlah.
477
00:27:49,625 --> 00:27:50,833
Okey.
478
00:28:16,000 --> 00:28:17,083
Okey.
479
00:28:31,541 --> 00:28:35,583
Hai. Selamat datang
ke Desa Santa tahun ini.
480
00:28:37,166 --> 00:28:39,165
Sila berikan tepukan sekali lagi
481
00:28:39,166 --> 00:28:43,000
untuk pengurus besar kami,
En. Matthew Layne.
482
00:28:44,416 --> 00:28:48,540
Okey. Hebatnya!
Ramainya orang yang datang.
483
00:28:48,541 --> 00:28:50,041
Ini sangat mengujakan.
484
00:28:51,041 --> 00:28:53,165
Baiklah. Hari ini hari yang penting.
485
00:28:53,166 --> 00:28:54,166
Sun Peaks...
486
00:28:55,125 --> 00:28:56,374
mempersembahkan...
487
00:28:56,375 --> 00:28:58,832
"Dengan ini, Desa Santa kini dibuka."
488
00:28:58,833 --> 00:29:00,040
Bagus.
489
00:29:00,041 --> 00:29:02,958
Dengan ini, Desa Santa kini dibuka.
490
00:29:05,625 --> 00:29:06,833
Ho, ho, ho!
491
00:29:09,750 --> 00:29:12,583
Ho, ho, ho!
492
00:29:13,208 --> 00:29:15,541
Selamat Hari Krismas.
493
00:29:16,291 --> 00:29:19,124
Okey, kamu nak kuda padi untuk Krismas.
494
00:29:19,125 --> 00:29:23,290
Dulu saya pun nak kuda padi.
Ia macam rusa kutub, tapi tanpa tanduk.
495
00:29:23,291 --> 00:29:25,207
Mari fikirkan logistiknya.
496
00:29:25,208 --> 00:29:27,249
- Kamu tinggal di apartmen?
- Ya.
497
00:29:27,250 --> 00:29:30,750
Kamu nak letak kuda itu dalam bilik?
Nanti ia berak atas lantai.
498
00:29:31,958 --> 00:29:33,666
Kamu nak buku untuk Krismas?
499
00:29:36,875 --> 00:29:37,791
Seterusnya.
500
00:29:39,125 --> 00:29:41,832
Okey, kamu nak skuter untuk Krismas.
501
00:29:41,833 --> 00:29:42,915
- Ya.
- Ya.
502
00:29:42,916 --> 00:29:46,374
Saya kenal ibu kamu dan dia pelayan,
503
00:29:46,375 --> 00:29:49,458
jadi dia tentu tak mampu beli.
Baju sejuk nak tak?
504
00:29:51,208 --> 00:29:52,208
Seterusnya.
505
00:29:53,958 --> 00:29:55,665
Ada plak pada gigi kamu.
506
00:29:55,666 --> 00:30:00,083
Okey. Nanti Santa akan beri
berus gigi dan flos gigi.
507
00:30:01,458 --> 00:30:02,583
Seterusnya.
508
00:30:04,083 --> 00:30:05,040
Aduhai!
509
00:30:05,041 --> 00:30:08,165
Kamu akan dapat antibiotik
untuk Krismas ini.
510
00:30:08,166 --> 00:30:10,791
Okey, Selamat Hari Krismas.
511
00:30:16,416 --> 00:30:17,250
Seterusnya.
512
00:30:17,750 --> 00:30:19,125
Santa!
513
00:30:21,458 --> 00:30:23,541
Aduhai.
514
00:30:30,166 --> 00:30:31,000
Alamak.
515
00:30:33,750 --> 00:30:35,207
Ho, ho, ho.
516
00:30:35,208 --> 00:30:37,499
Sekarang, Santa kena beri rusa makan.
517
00:30:37,500 --> 00:30:41,124
Maafkan saya. Pergi dulu. Tumpang lalu.
518
00:30:41,125 --> 00:30:43,707
Nampaknya itu saja sesi Santa hari ini.
519
00:30:43,708 --> 00:30:45,458
Datanglah lagi esok.
520
00:30:51,625 --> 00:30:53,958
Zoey! Di sini.
521
00:30:56,416 --> 00:30:57,708
Hei, Zoey.
522
00:30:58,916 --> 00:31:00,874
Cantiknya van. Awak tinggal di dalamnya?
523
00:31:00,875 --> 00:31:02,165
Apa masalah awak?
524
00:31:02,166 --> 00:31:04,208
Bukan saya yang ada masalah.
525
00:31:11,291 --> 00:31:13,165
Hei. Kamu okey tak?
526
00:31:13,166 --> 00:31:14,250
Saya okey, mak.
527
00:31:19,208 --> 00:31:21,000
Kejamnya budak itu.
528
00:31:21,875 --> 00:31:23,499
Nak mak beritahu jurulatih?
529
00:31:23,500 --> 00:31:27,040
Tak nak. Saya tak nak mak terlibat.
Saya dah besar.
530
00:31:27,041 --> 00:31:29,374
- Saya boleh uruskan sendiri.
- Okey.
531
00:31:29,375 --> 00:31:31,916
Selamat petang, Cik Jacobson. Hai.
532
00:31:33,625 --> 00:31:34,790
- Betty?
- Zoey.
533
00:31:34,791 --> 00:31:35,915
Okey.
534
00:31:35,916 --> 00:31:37,707
Saya akan bayar sebelum...
535
00:31:37,708 --> 00:31:39,749
Tak payahlah risau tentang sewa.
536
00:31:39,750 --> 00:31:44,749
Tapi awak boleh minta ayah awak
hantar ceknya bila-bila.
537
00:31:44,750 --> 00:31:45,707
Datuk datang?
538
00:31:45,708 --> 00:31:47,832
Kami ada berbual malam itu.
539
00:31:47,833 --> 00:31:51,999
Awak tak pernah kata
dia sangat kacak atau tak berteman.
540
00:31:52,000 --> 00:31:53,249
Datuk tak berteman?
541
00:31:53,250 --> 00:31:57,040
Dia tiada di rumah. Dia tiada di sini.
Dia tak... Tapi...
542
00:31:57,041 --> 00:32:00,457
Beritahulah dia yang saya ada snek,
jemputlah dia datang.
543
00:32:00,458 --> 00:32:02,249
- Okey.
- Kek buah saya sedap.
544
00:32:02,250 --> 00:32:04,583
- Selamat malam, Doralee.
- Selamat malam, Ashley.
545
00:32:06,458 --> 00:32:07,665
Saya perlukan snek.
546
00:32:07,666 --> 00:32:09,290
Apa maksud dia?
547
00:32:09,291 --> 00:32:12,125
Entahlah.
Kamu pun kenal Doralee. Dia gila.
548
00:32:21,125 --> 00:32:23,374
Kanu! Bunyinya macam seronok.
549
00:32:23,375 --> 00:32:26,332
Tapi ia perlukan pengawasan orang dewasa.
550
00:32:26,333 --> 00:32:30,124
Tapi memandangkan kamu tinggal
dekat sungai, kamu nak kasut air?
551
00:32:30,125 --> 00:32:31,624
Seterusnya. Ho, ho, ho.
552
00:32:31,625 --> 00:32:34,958
Kita datang pun
sebab barisan Santa lain panjang.
553
00:32:36,125 --> 00:32:38,790
- Selamat Hari Krismas.
- Orang tak ramai.
554
00:32:38,791 --> 00:32:39,749
Matthew.
555
00:32:39,750 --> 00:32:40,666
Terima kasih.
556
00:32:41,166 --> 00:32:43,666
- Apa awak nak buat?
- Saya akan...
557
00:32:44,583 --> 00:32:45,415
Entahlah.
558
00:32:45,416 --> 00:32:48,665
Awak mungkin berminat
untuk dengar tentang berita ini.
559
00:32:48,666 --> 00:32:51,374
"Santa Sun Peaks teruk."
560
00:32:51,375 --> 00:32:52,332
Aduh.
561
00:32:52,333 --> 00:32:54,790
"Santa baru mereka tak pandai layan budak.
562
00:32:54,791 --> 00:32:59,582
Santa Sun Peaks Ski Resort
tahun ini teruk."
563
00:32:59,583 --> 00:33:01,375
Teruk? Mereka kata "teruk"?
564
00:33:02,250 --> 00:33:03,957
Nampaknya dia perlu dipecat.
565
00:33:03,958 --> 00:33:06,082
Ho, ho, ho! Selamat Hari Krismas.
566
00:33:06,083 --> 00:33:07,374
- Turunlah.
- Babai, Santa.
567
00:33:07,375 --> 00:33:09,790
En. Layne tentu marah apabila dia tahu.
568
00:33:09,791 --> 00:33:10,875
Tepat sekali.
569
00:33:16,500 --> 00:33:17,333
Hugh.
570
00:33:17,833 --> 00:33:18,999
Itu bos saya.
571
00:33:19,000 --> 00:33:21,832
- Beri dua koktel berapi. Terima kasih.
- Baik.
572
00:33:21,833 --> 00:33:23,665
- Hei, Hugh.
- Hei.
573
00:33:23,666 --> 00:33:26,249
- Apa khabar?
- Baik. Apa khabar?
574
00:33:26,250 --> 00:33:29,583
- Bagus. Terima kasih sebab jumpa saya.
- Ya.
575
00:33:30,166 --> 00:33:31,083
Jadi...
576
00:33:32,166 --> 00:33:33,165
Okey.
577
00:33:33,166 --> 00:33:37,457
Biasalah, pada waktu Krismas,
578
00:33:37,458 --> 00:33:40,915
apabila budak-budak minta hadiah
daripada Santa Klaus,
579
00:33:40,916 --> 00:33:42,916
Santa selalu kata...
580
00:33:44,416 --> 00:33:45,249
"Ya."
581
00:33:45,250 --> 00:33:48,832
Kemudian, ibu bapalah
yang pening nak cari hadiah.
582
00:33:48,833 --> 00:33:54,500
- Sebab itulah ada hutang kad kredit.
- Itu bukan masalah awak.
583
00:33:57,500 --> 00:33:59,541
Jangan tersinggung, bos, tapi...
584
00:34:00,625 --> 00:34:02,832
awak tak berpijak pada bumi nyata.
585
00:34:02,833 --> 00:34:03,791
Kenapa pula?
586
00:34:04,333 --> 00:34:08,457
Mungkin sebab awak tak pernah
perlu rancang perbelanjaan
587
00:34:08,458 --> 00:34:12,457
supaya boleh beli
hadiah Krismas dan makanan.
588
00:34:12,458 --> 00:34:15,791
Ya, sebab saya anak orang kaya yang manja.
589
00:34:18,208 --> 00:34:19,208
Sebenarnya,
590
00:34:20,375 --> 00:34:22,416
betul cakap awak, tapi...
591
00:34:24,250 --> 00:34:26,625
tak semua cerita tentang saya itu benar.
592
00:34:27,416 --> 00:34:31,041
Awak faham tak perasaan
apabila orang fikir mereka kenal kita,
593
00:34:31,625 --> 00:34:33,041
tapi sebenarnya tak pun?
594
00:34:35,125 --> 00:34:37,958
Kesimpulannya, saya sedang berusaha.
595
00:34:38,916 --> 00:34:41,165
Saya berusaha buat pilihan lebih bijak
596
00:34:41,166 --> 00:34:43,875
dan itulah yang saya nak awak buat.
597
00:34:44,458 --> 00:34:46,374
Pn. Klaus tentu setuju, bukan?
598
00:34:46,375 --> 00:34:50,708
Entahlah. Santa dah lama hidup seorang.
599
00:34:51,458 --> 00:34:53,374
Itulah persamaan kita.
600
00:34:53,375 --> 00:34:55,875
Sebenarnya, tak juga.
601
00:34:56,833 --> 00:35:00,125
Awak ada temankah dalam hidup awak?
602
00:35:01,541 --> 00:35:02,999
Tak ada.
603
00:35:03,000 --> 00:35:05,875
Tapi mungkin ada. Entahlah.
604
00:35:06,375 --> 00:35:07,750
Ada seorang wanita ini.
605
00:35:08,541 --> 00:35:13,041
Anak dia ambil kelas luncur salji di sini.
606
00:35:14,083 --> 00:35:18,375
Saya ajak dia keluar,
tapi dia asyik tolak.
607
00:35:20,375 --> 00:35:25,000
Dia mungkin ada sebab tertentu.
608
00:35:25,791 --> 00:35:26,625
Ya.
609
00:35:27,291 --> 00:35:28,333
Tapi sebab apa?
610
00:35:29,500 --> 00:35:32,040
Entahlah. Mungkin...
611
00:35:32,041 --> 00:35:34,499
Mungkin hubungannya sebelum ini teruk.
612
00:35:34,500 --> 00:35:37,915
Jadi, dia risau
pengalaman yang sama berulang.
613
00:35:37,916 --> 00:35:41,708
Entah kenapa
saya rasa selesa berbual dengan awak.
614
00:35:43,166 --> 00:35:45,416
Masalahnya saya asyik teringatkan dia.
615
00:35:46,000 --> 00:35:50,541
Seolah-olah dia ada
di mana-mana saya berada.
616
00:35:51,250 --> 00:35:52,083
Awak faham, bukan?
617
00:35:53,166 --> 00:35:54,666
- Peliknya.
- Ya.
618
00:35:56,166 --> 00:35:57,250
Memang pelik.
619
00:36:02,833 --> 00:36:04,333
Dua koktel berapi siap.
620
00:36:06,541 --> 00:36:09,333
Apa saya patut buat?
Patutkah saya cuba lagi?
621
00:36:11,416 --> 00:36:12,416
Ya.
622
00:36:13,000 --> 00:36:13,833
Mungkin...
623
00:36:15,833 --> 00:36:18,624
Mungkin keajaiban Krismas
akan membantu awak.
624
00:36:18,625 --> 00:36:21,165
- Ya. Mungkin.
- Hah? Ho, ho, ho.
625
00:36:21,166 --> 00:36:22,957
- Alamak! Janggut awak...
- Apa?
626
00:36:22,958 --> 00:36:24,749
- Apa?
- Janggut terbakar.
627
00:36:24,750 --> 00:36:25,958
Apa?
628
00:36:29,208 --> 00:36:31,833
Okeylah. Jimmy dah panggil saya.
Pergi dulu.
629
00:36:40,125 --> 00:36:44,749
- Patutlah awak tak nak keluar dengan dia.
- Yalah, dia kacak dan kaya.
630
00:36:44,750 --> 00:36:49,207
Tolong sikit. Dia bos saya, okey?
Perbuatan itu tak beretika.
631
00:36:49,208 --> 00:36:51,290
Etika. Okey.
632
00:36:51,291 --> 00:36:55,666
Beretikakah pekerjaan awak
sebagai Santa Klaus di hotel itu?
633
00:36:56,333 --> 00:36:57,666
Apa isu sebenarnya?
634
00:36:59,375 --> 00:37:01,665
Saya takutlah. Apa lagi?
635
00:37:01,666 --> 00:37:04,499
Saya juga ada tanggungjawab, dan Zoey.
636
00:37:04,500 --> 00:37:05,832
Tapi Zoey 15 tahun.
637
00:37:05,833 --> 00:37:09,290
Tak lama lagi, dia 19 tahun dan mungkin
jadi peluncur salji profesional.
638
00:37:09,291 --> 00:37:10,333
Awak bagaimana?
639
00:37:11,208 --> 00:37:14,374
Entahlah. Tapi saya akan fikir
apabila tiba masanya.
640
00:37:14,375 --> 00:37:16,165
Di mana adik abang
641
00:37:16,166 --> 00:37:20,124
yang liar, yang ada kumpulan rock
pada usia 16 tahun,
642
00:37:20,125 --> 00:37:23,458
yang tayang buntut
semasa acara graduasi sekolah tinggi?
643
00:37:24,791 --> 00:37:26,166
Apa dah jadi kepadanya?
644
00:37:28,916 --> 00:37:30,833
Nampaknya dia sesat jalan.
645
00:37:32,083 --> 00:37:34,666
Mungkin awak patut mencarinya semula.
646
00:37:38,500 --> 00:37:40,666
Ho, ho, ho. Selamat Hari Krismas.
647
00:37:46,416 --> 00:37:47,457
Saya bermimpikah,
648
00:37:47,458 --> 00:37:49,958
atau suasana Krismas memang tak ada sini?
649
00:37:51,041 --> 00:37:52,875
Jimmy? Boleh tak awak...
650
00:37:53,541 --> 00:37:55,458
Panaskan kereta luncur?
651
00:37:56,375 --> 00:37:57,208
Apa?
652
00:37:57,708 --> 00:37:59,666
Santa perlu berehat sebentar.
653
00:38:01,500 --> 00:38:04,415
Ho, ho, ho.
Selamat Hari Krismas, cik adik.
654
00:38:04,416 --> 00:38:06,207
Saya tak percayakan Santa Klaus.
655
00:38:06,208 --> 00:38:09,708
Tak apa. Saya percayakan kamu.
656
00:38:11,333 --> 00:38:15,124
Apa kata kamu beritahu Santa
hajat kamu untuk Krismas ini?
657
00:38:15,125 --> 00:38:16,250
Tak naklah.
658
00:38:16,750 --> 00:38:19,083
Beritahu sajalah. Tak salah pun.
659
00:38:21,000 --> 00:38:23,249
Okey. Santa nak tahu hajat saya?
660
00:38:23,250 --> 00:38:26,375
- Cakaplah.
- Saya nak mak saya ada teman lelaki.
661
00:38:29,458 --> 00:38:32,541
- Apa?
- Ya, saya nak dia bercinta.
662
00:38:33,125 --> 00:38:35,832
Buat benda lain selain jadi ibu saya saja.
663
00:38:35,833 --> 00:38:40,207
Saya pasti ibu kamu suka jadi ibu.
664
00:38:40,208 --> 00:38:41,333
Saya sayang dia.
665
00:38:42,333 --> 00:38:45,250
Saya harap dia bertenang sikit.
Dia serius sangat.
666
00:38:46,250 --> 00:38:47,540
Dulu dia ada kumpulan muzik.
667
00:38:47,541 --> 00:38:48,583
Biar betul?
668
00:38:49,500 --> 00:38:51,166
Ya. The Screaming Kittens.
669
00:38:52,750 --> 00:38:55,416
Dia tak beritahu saya.
Saya cari di Internet.
670
00:38:57,583 --> 00:38:59,040
Menariknya.
671
00:38:59,041 --> 00:39:00,833
Itu dia. Hebat, bukan?
672
00:39:01,916 --> 00:39:03,500
Dia nampak muda.
673
00:39:04,375 --> 00:39:05,708
Saya teringin kenal dia dulu.
674
00:39:07,333 --> 00:39:10,416
- Kenapa?
- Dia nampak ceria waktu itu.
675
00:39:16,625 --> 00:39:17,790
Seterusnya!
676
00:39:17,791 --> 00:39:20,499
- Helo, anak muda. Siapa nama kamu?
- Max.
677
00:39:20,500 --> 00:39:22,790
- Kamu nak apa?
- Main plastisin.
678
00:39:22,791 --> 00:39:26,833
Main plastisin. Masalahnya ia melekit.
679
00:39:27,458 --> 00:39:31,165
Kadangkala, gumpalannya jatuh atas karpet,
680
00:39:31,166 --> 00:39:33,958
kemudian, ibu bapa kamu
terpijak plastisin itu dan...
681
00:39:38,583 --> 00:39:39,583
Tapi, sebenarnya,
682
00:39:40,541 --> 00:39:44,625
main plastisin memang seronok.
Nanti saya cuba jadikannya kenyataan.
683
00:39:48,083 --> 00:39:49,124
Hei, Max.
684
00:39:49,125 --> 00:39:50,083
Ya?
685
00:39:50,583 --> 00:39:53,582
Ada apa lagi yang kamu mahu?
Sesuatu yang istimewa?
686
00:39:53,583 --> 00:39:56,415
- Seperti apa?
- Bukan mainan.
687
00:39:56,416 --> 00:39:59,499
Tapi benda istimewa
yang kamu impikan dalam hati.
688
00:39:59,500 --> 00:40:02,291
- Saya harap saya tak takut gelap.
- Ya.
689
00:40:03,333 --> 00:40:04,708
Suasana gelap menakutkan.
690
00:40:05,541 --> 00:40:06,500
Saya ada rahsia.
691
00:40:08,333 --> 00:40:10,290
- Saya juga takut gelap.
- Yakah?
692
00:40:10,291 --> 00:40:12,457
Ya, betul. Saya takut sangat.
693
00:40:12,458 --> 00:40:13,915
Tapi kamu tahu apa saya buat?
694
00:40:13,916 --> 00:40:17,874
Saya lekat bintang
yang bersinar dalam gelap di siling.
695
00:40:17,875 --> 00:40:20,791
Jadi, setiap malam,
saya rasa seperti angkasawan.
696
00:40:22,000 --> 00:40:24,790
Ya. Tak salah pun kalau kamu rasa takut.
697
00:40:24,791 --> 00:40:29,082
Tapi jangan tewas
kepada perasaan takut itu, okey?
698
00:40:29,083 --> 00:40:30,790
Kamu perlu mengawalnya.
699
00:40:30,791 --> 00:40:33,165
Ya. Terima kasih, Santa Klaus.
700
00:40:33,166 --> 00:40:34,291
Sama-sama.
701
00:40:36,291 --> 00:40:37,958
Selamat Hari Krismas, kawan.
702
00:40:38,541 --> 00:40:39,375
Santa?
703
00:40:40,041 --> 00:40:42,125
Bagusnya nasihat tadi.
704
00:40:44,250 --> 00:40:45,250
Seterusnya!
705
00:40:47,791 --> 00:40:50,582
Natasha, mana jemputan
untuk parti Krismas?
706
00:40:50,583 --> 00:40:52,082
Saya perlu edarkannya.
707
00:40:52,083 --> 00:40:54,291
- Saya letak atas meja awak.
- Yakah?
708
00:40:55,375 --> 00:40:59,208
Saya dah cari tadi, tapi tak ada pun.
709
00:41:01,458 --> 00:41:02,625
Itu mustahil.
710
00:41:03,541 --> 00:41:07,540
Bagaimana pula dengan invois
untuk bekalan katering tambahan
711
00:41:07,541 --> 00:41:12,332
dan ansuran arahan kerja
untuk pengubahsuaian paip bilik 526,
712
00:41:12,333 --> 00:41:17,083
serta jadual syif baru
untuk pekerja pengemasan?
713
00:41:17,666 --> 00:41:19,083
Kami perlukannya segera.
714
00:41:19,958 --> 00:41:23,624
Saya masih cuba selesaikan kerja
yang awak beri semalam ini.
715
00:41:23,625 --> 00:41:26,082
Awak seolah-olah tak nak saya siapkannya.
716
00:41:26,083 --> 00:41:27,166
Masalahnya,
717
00:41:27,750 --> 00:41:31,333
ayah awak nak awak jadi
pengurus besar hotel ini.
718
00:41:31,916 --> 00:41:34,332
Jadi, buat sajalah.
719
00:41:34,333 --> 00:41:37,665
Sebenarnya, saya baca e-mel
yang awak hantar pada hari pertama,
720
00:41:37,666 --> 00:41:40,750
dan waktunya ialah pukul empat.
721
00:41:41,666 --> 00:41:42,624
Kenny, kenapa?
722
00:41:42,625 --> 00:41:44,207
Kamu perlu keluar.
723
00:41:44,208 --> 00:41:46,290
Memandangkan kamu belum dapat...
724
00:41:46,291 --> 00:41:50,082
Sesuatu berubah dan tiba-tiba,
ramai datang dalam sejam lepas.
725
00:41:50,083 --> 00:41:51,165
Apa yang berlaku?
726
00:41:51,166 --> 00:41:54,915
Dia pandai buat kanak-kanak
meluahkan perasaan, ketakutan...
727
00:41:54,916 --> 00:41:56,790
- Silakan.
- ...harapan, impian.
728
00:41:56,791 --> 00:42:00,207
Mungkin kita patut buka pusat terapi,
bukan Desa Santa.
729
00:42:00,208 --> 00:42:01,957
Saya teruja nak jumpa Santa.
730
00:42:01,958 --> 00:42:04,665
Helo. Saya suka baju emping salji kamu.
731
00:42:04,666 --> 00:42:07,165
Ia cantik sangat. Siapa nama kamu?
732
00:42:07,166 --> 00:42:11,582
Michelle. Saya suka nama itu.
Ia cantik sekali.
733
00:42:11,583 --> 00:42:14,415
- Berapa umur awak, Michelle?
- Sembilan.
734
00:42:14,416 --> 00:42:15,999
Apa hajat Krismas awak?
735
00:42:16,000 --> 00:42:18,249
Saya harap
736
00:42:18,250 --> 00:42:20,374
saya tak gagap.
737
00:42:20,375 --> 00:42:23,291
Ya, saya faham.
738
00:42:23,833 --> 00:42:29,374
Orang kata menyanyi boleh
mengurangkan masalah gagap.
739
00:42:29,375 --> 00:42:30,833
Kamu nak cuba sekarang?
740
00:42:31,416 --> 00:42:33,207
Entahlah.
741
00:42:33,208 --> 00:42:34,957
Ia tentu seronok.
742
00:42:34,958 --> 00:42:38,665
Kita semua boleh menyanyi
"Loceng Berbunyi" bersama.
743
00:42:38,666 --> 00:42:41,291
En. Layne? Ayuh, jom kita nyanyi.
744
00:42:41,916 --> 00:42:44,124
- Ya. Boleh juga.
- Ya?
745
00:42:44,125 --> 00:42:46,832
Ia tentu seronok.
Boleh saya menyanyi sekali?
746
00:42:46,833 --> 00:42:48,291
Baiklah, jom kita mula.
747
00:42:48,916 --> 00:42:53,457
Loceng-loceng berbunyi
Sepanjang jalan
748
00:42:53,458 --> 00:42:58,415
Seronoknya menunggang
749
00:42:58,416 --> 00:43:01,874
Kereta luncur berkuda
750
00:43:01,875 --> 00:43:07,957
Loceng-loceng berbunyi
Sepanjang jalan
751
00:43:07,958 --> 00:43:08,874
Semua sekali!
752
00:43:08,875 --> 00:43:13,665
Seronoknya menunggang
Kereta luncur berkuda
753
00:43:13,666 --> 00:43:18,582
Loceng-loceng berbunyi
Sepanjang jalan
754
00:43:18,583 --> 00:43:23,916
Seronoknya menunggang
Kereta luncur berkuda
755
00:43:24,666 --> 00:43:26,833
Hei. Syabas.
756
00:43:29,416 --> 00:43:32,250
Hei, lupakan cakap saya tadi.
Kita akan kekalkan Hugh.
757
00:43:39,083 --> 00:43:40,250
Bagusnya kamu tadi.
758
00:43:42,083 --> 00:43:43,166
Ho, ho, ho.
759
00:43:45,708 --> 00:43:48,040
Ayah, ada sesuatu yang ayah tentu suka.
760
00:43:48,041 --> 00:43:50,165
Matthew, apa yang kamu dah buat?
761
00:43:50,166 --> 00:43:52,499
Nak ayah minta
orang ayah sediakan kenyataan?
762
00:43:52,500 --> 00:43:55,500
Tak, ia bukan berita buruk.
763
00:43:56,333 --> 00:43:58,999
Jadi, budak kecil itu, namanya Michelle.
764
00:43:59,000 --> 00:44:03,707
Dia gagap, tapi Santa Klaus kita
bantu dia menyanyi dengan lancar.
765
00:44:03,708 --> 00:44:06,040
Comel betul.
Kemudian, semua orang menyanyi dan...
766
00:44:06,041 --> 00:44:08,582
Reaksi dalam talian sangat hebat.
767
00:44:08,583 --> 00:44:10,749
Kita dapat ribuan suka dan komen,
768
00:44:10,750 --> 00:44:16,165
dan sekarang, senarai tempahan
orang yang nak tempah bilik sangat panjang
769
00:44:16,166 --> 00:44:19,207
{\an8}kerana anak-anak mereka
nak jumpa Santa Klaus ayah.
770
00:44:19,208 --> 00:44:20,291
{\an8}Santa ayah!
771
00:44:21,041 --> 00:44:21,957
{\an8}Baguslah!
772
00:44:21,958 --> 00:44:24,707
- Jadi, matlamat kita akan tercapai.
- Rasanya begitulah.
773
00:44:24,708 --> 00:44:27,207
Syabas. Ayah akan kembali
sebelum parti Krismas.
774
00:44:27,208 --> 00:44:30,707
Beritahu "Santa ayah"
yang dia akan jadi tetamu kehormat.
775
00:44:30,708 --> 00:44:32,290
- Baiklah.
- Jumpa lagi.
776
00:44:32,291 --> 00:44:33,375
Jumpa lagi, ayah.
777
00:44:41,833 --> 00:44:44,125
SELAMAT DATANG NATASHA!
778
00:44:54,166 --> 00:44:57,041
Kenny. Tak, tiada masalah.
779
00:44:58,000 --> 00:45:01,624
Tapi saya nak awak buka
kabinet Sumber Manusia
780
00:45:01,625 --> 00:45:06,625
dan cari semua maklumat tentang Hugh Mann.
781
00:45:07,958 --> 00:45:09,290
- Hai, nak.
- Hai, mak.
782
00:45:09,291 --> 00:45:11,332
- Sejak dia tular...
- En. Layne masuk berita.
783
00:45:11,333 --> 00:45:13,874
...video ini telah dapat sejuta tontonan,
784
00:45:13,875 --> 00:45:16,499
{\an8}yang amat menguntungkan Sun Peaks,
785
00:45:16,500 --> 00:45:18,832
{\an8}semuanya kerana Santa Klaus mereka.
786
00:45:18,833 --> 00:45:21,332
{\an8}Ini Matthew Layne. Maaf, En. Layne?
787
00:45:21,333 --> 00:45:22,790
{\an8}Ya. Maafkan saya.
788
00:45:22,791 --> 00:45:25,165
{\an8}Encik rasa kenapa orang ramai
beri sambutan hebat
789
00:45:25,166 --> 00:45:27,457
kepada Santa Klaus encik Krismas ini?
790
00:45:27,458 --> 00:45:28,749
Saya rasa sebab dia...
791
00:45:28,750 --> 00:45:30,290
{\an8}Sebab dia hebat.
792
00:45:30,291 --> 00:45:33,458
{\an8}Betul. Dia baik, ikhlas. Dia...
793
00:45:33,958 --> 00:45:35,124
Dia jujur.
794
00:45:35,125 --> 00:45:37,749
{\an8}Itu dia. Dia menawan dan jujur.
795
00:45:37,750 --> 00:45:39,749
{\an8}Orang ramai di sini pun menyukainya.
796
00:45:39,750 --> 00:45:41,165
Bukan mereka saja.
797
00:45:41,166 --> 00:45:42,083
{\an8}Saya...
798
00:45:42,583 --> 00:45:43,916
{\an8}Saya juga sukakan dia.
799
00:45:44,500 --> 00:45:47,082
Itu saja. Kembali kepada awak, Bill,
dengan berita cuaca.
800
00:45:47,083 --> 00:45:50,040
Kacaknya dia.
Tak sangka mak tolak undangannya.
801
00:45:50,041 --> 00:45:52,250
Kamu tak adakah kerja rumah?
802
00:45:53,666 --> 00:45:55,790
Mak. Boleh saya tanya sesuatu?
803
00:45:55,791 --> 00:45:56,708
Boleh.
804
00:45:57,958 --> 00:46:00,665
Kenapa mak tak pernah cerita
tentang Screaming Kittens?
805
00:46:00,666 --> 00:46:01,749
Siapa?
806
00:46:01,750 --> 00:46:04,040
Saya boleh cari di Internetlah.
807
00:46:04,041 --> 00:46:05,540
Ya.
808
00:46:05,541 --> 00:46:07,040
Kenapa mak rahsiakannya?
809
00:46:07,041 --> 00:46:09,124
Ia bukan rahsia. Cuma...
810
00:46:09,125 --> 00:46:11,624
Ia dah lama berlalu.
811
00:46:11,625 --> 00:46:14,541
Ia cuma sebahagian
daripada masa silam mak.
812
00:46:15,458 --> 00:46:16,541
Macam ayah saya?
813
00:46:19,416 --> 00:46:21,000
Ya, lebih kurang begitu.
814
00:46:21,791 --> 00:46:24,707
Kalau ia dah berlalu,
kenapa mak tak keluar dengan En. Layne?
815
00:46:24,708 --> 00:46:27,541
Apa? Sebab ia... Mak...
816
00:46:29,416 --> 00:46:31,457
Kamu takkan faham. Ia rumit.
817
00:46:31,458 --> 00:46:34,165
Mak, saya 15 tahun. Saya fahamlah.
818
00:46:34,166 --> 00:46:37,165
Lagipun, dia cuma ajak
mak minum coklat panas.
819
00:46:37,166 --> 00:46:38,916
Apa yang rumitnya?
820
00:46:41,666 --> 00:46:42,625
Tak ada apa-apa.
821
00:47:03,791 --> 00:47:05,540
- Hei.
- Hei.
822
00:47:05,541 --> 00:47:07,625
Rasanya awak mungkin agak awal.
823
00:47:08,625 --> 00:47:11,375
Santa cuma mula kerja sekitar tengah hari.
824
00:47:12,375 --> 00:47:13,249
Esok.
825
00:47:13,250 --> 00:47:15,874
Ya, saya tak nak bersesak-sesak.
826
00:47:15,875 --> 00:47:19,040
Sekarang, kami dapat ramai pelawat.
827
00:47:19,041 --> 00:47:23,332
- Ya. Saya tengok awak dalam TV. Tahniah.
- Terima kasih.
828
00:47:23,333 --> 00:47:25,915
Nampaknya awak dah buat perubahan di sini.
829
00:47:25,916 --> 00:47:29,541
Ia sebenarnya bukan disebabkan saya.
Ia berkat usaha...
830
00:47:30,041 --> 00:47:31,041
Hugh.
831
00:47:33,375 --> 00:47:35,666
Mungkin bukan sebab dia saja.
832
00:47:36,250 --> 00:47:38,332
Jangan terlalu merendah diri.
833
00:47:38,333 --> 00:47:40,000
Entahlah. Orang...
834
00:47:40,541 --> 00:47:41,624
Orang suka dia.
835
00:47:41,625 --> 00:47:44,500
Ada sesuatu tentang dia.
836
00:47:45,291 --> 00:47:47,625
Tapi kenapa awak di sini?
837
00:47:51,208 --> 00:47:53,041
Di mana nak beli coklat panas?
838
00:47:59,208 --> 00:48:02,707
Awak membesar di pekan luncur salji,
tapi tak tahu meluncur?
839
00:48:02,708 --> 00:48:05,415
Saya tahu waktu kecil
tapi dah lama tak main.
840
00:48:05,416 --> 00:48:07,291
Ia macam menunggang basikal.
841
00:48:07,791 --> 00:48:10,415
Entahlah. Saya rasa macam buang masa saja.
842
00:48:10,416 --> 00:48:12,916
Berseronok bukannya buang masa.
843
00:48:13,791 --> 00:48:15,749
Awak tak pernah jadi ibu.
844
00:48:15,750 --> 00:48:18,500
- Tapi ibu juga patut berseronok, bukan?
- Ya.
845
00:48:19,083 --> 00:48:23,541
- Awak cuma dengan Zoey selama ini?
- Ya, hanya kami berdua.
846
00:48:24,458 --> 00:48:28,708
Saya hamil semasa di kolej dan...
saya terus berhenti belajar.
847
00:48:29,208 --> 00:48:33,583
Ayahnya nak jadi bintang rock,
jadi dia pindah dan kami terus berpisah.
848
00:48:35,541 --> 00:48:38,832
- Bagaimana dengan keluarga awak?
- Saya berdua dengan ayah saja.
849
00:48:38,833 --> 00:48:41,000
Mak meninggal semasa saya 15 tahun.
850
00:48:41,500 --> 00:48:43,082
Saya bersimpati.
851
00:48:43,083 --> 00:48:45,000
Tak apa. Terima kasih. Ia...
852
00:48:46,083 --> 00:48:51,375
Saya tak pandai menanganinya
dan selalu buat hal sampailah sekarang.
853
00:48:51,875 --> 00:48:53,707
Awak masih bersedih.
854
00:48:53,708 --> 00:48:56,750
Ya, tapi ia tak memudahkan
hidup ayah saya.
855
00:48:57,500 --> 00:49:01,207
Entahlah. Saya cuma nak lawan segalanya.
856
00:49:01,208 --> 00:49:03,500
Yalah, meneroka dunia seorang diri.
857
00:49:04,000 --> 00:49:05,415
Akhirnya saya pulang ke sini.
858
00:49:05,416 --> 00:49:08,624
- Sekarang awak menguruskannya.
- Ya, lebih kuranglah.
859
00:49:08,625 --> 00:49:10,874
Banyak betul kertas kerjanya.
860
00:49:10,875 --> 00:49:13,332
Setiap hari, saya kena sain sesuatu.
861
00:49:13,333 --> 00:49:15,207
Dahlah kerja saya tak teratur.
862
00:49:15,208 --> 00:49:17,540
- Saya boleh bantu.
- Ya, laci stoking.
863
00:49:17,541 --> 00:49:18,708
- Betul.
- Bagus.
864
00:49:21,875 --> 00:49:24,625
Terima kasih, untuk peluang kedua ini.
865
00:49:25,666 --> 00:49:28,332
- Saya cuma suka coklat panas.
- Yalah.
866
00:49:28,333 --> 00:49:31,083
Kalau begitu,
mungkin kita boleh keluar lagi.
867
00:49:32,916 --> 00:49:35,875
Entahlah, bunyinya dah macam janji temu.
868
00:49:36,833 --> 00:49:38,124
- Tak naklah.
- Betul.
869
00:49:38,125 --> 00:49:39,625
Janji temu menjijikkan.
870
00:49:52,083 --> 00:49:55,250
CARIAN MANN, HUGH ADA 100,000 HASIL CARIAN
871
00:50:03,875 --> 00:50:05,083
SERET IMEJ KE SINI
872
00:50:22,958 --> 00:50:25,624
- Awak okey?
- Saya jatuh atas telefon saya.
873
00:50:25,625 --> 00:50:26,666
Tunggu sekejap.
874
00:50:27,166 --> 00:50:29,665
- Aduhai.
- Tapi awak semakin mahir.
875
00:50:29,666 --> 00:50:31,457
- Yakah?
- Ya.
876
00:50:31,458 --> 00:50:33,832
Awak bertahan selama 30 saat
877
00:50:33,833 --> 00:50:36,541
dan awak tak menjerit, "Saya akan mati!"
878
00:50:38,041 --> 00:50:39,208
Itu satu kemajuan.
879
00:50:39,833 --> 00:50:42,374
Tengoklah. Kita tak buang masa pun.
880
00:50:42,375 --> 00:50:46,083
Tapi kenapa saya rasa bersalah?
Seolah-olah saya tak produktif?
881
00:50:47,166 --> 00:50:51,916
Berseronok itu produktiflah.
Malah, ia juga digelar janji temu.
882
00:50:53,041 --> 00:50:55,666
- Kita dah kata ini kelas meluncur salji.
- Betullah.
883
00:50:56,500 --> 00:50:57,749
Jika saya jemput awak
884
00:50:57,750 --> 00:51:00,665
ke parti Krismas di hotel
hujung minggu ini,
885
00:51:00,666 --> 00:51:03,541
itu pun tentu tak dianggap berjanji temu.
886
00:51:07,541 --> 00:51:10,415
Entahlah. Yang itu, susah saya nak kata.
887
00:51:10,416 --> 00:51:11,624
Ya.
888
00:51:11,625 --> 00:51:15,416
- Perlukah saya melaram?
- Awak nak tahu peraturannya. Okey.
889
00:51:15,916 --> 00:51:17,332
Ia perjumpaan keluarga
890
00:51:17,333 --> 00:51:19,750
dengan ahli lembaga,
pelabur dan anak-anak mereka.
891
00:51:20,375 --> 00:51:23,333
Jadi, awak mungkin perlu melaram sikit.
892
00:51:25,458 --> 00:51:26,541
Kalau begitu...
893
00:51:27,166 --> 00:51:28,624
- Itu satu acara.
- Ya.
894
00:51:28,625 --> 00:51:31,125
Ia bukan janji temu.
895
00:51:32,833 --> 00:51:33,791
Hei!
896
00:51:37,500 --> 00:51:38,833
- Awak okey?
- Ya.
897
00:51:42,666 --> 00:51:43,750
Jadi, awak setuju?
898
00:52:26,833 --> 00:52:27,833
Terima kasih.
899
00:52:28,500 --> 00:52:29,500
Terima kasih.
900
00:52:38,041 --> 00:52:40,290
- Hebatnya.
- Saya berseronok saja.
901
00:52:40,291 --> 00:52:42,207
Tak sangka awak sehebat itu.
902
00:52:42,208 --> 00:52:44,415
Terima kasih.
Saya terharu sebab awak puji.
903
00:52:44,416 --> 00:52:45,540
Sudahlah.
904
00:52:45,541 --> 00:52:48,874
Kami harap anda gembira
di Peaks Lounge yang hebat ini.
905
00:52:48,875 --> 00:52:50,041
Ya.
906
00:52:50,708 --> 00:52:53,000
Jenama itu popular rupanya.
907
00:52:54,500 --> 00:52:55,333
Yakah?
908
00:52:56,708 --> 00:52:59,707
Sebelum kami mulakan lagu seterusnya,
909
00:52:59,708 --> 00:53:02,457
saya nak ucap "hai"
kepada seseorang di sini.
910
00:53:02,458 --> 00:53:05,249
Dia legenda
dalam dunia muzik tempatan Lincoln.
911
00:53:05,250 --> 00:53:08,207
Daripada kumpulan The Screaming Kittens,
912
00:53:08,208 --> 00:53:09,707
berikan tepukan...
913
00:53:09,708 --> 00:53:13,166
- Saya tak...
- ...untuk Taylor Jacobson!
914
00:53:14,708 --> 00:53:16,208
Mari sertailah kami.
915
00:53:17,583 --> 00:53:19,291
Pergilah. Awak perlu pergi.
916
00:53:22,625 --> 00:53:23,790
Tak naklah.
917
00:53:23,791 --> 00:53:25,708
Bolehlah. Satu lagu saja.
918
00:53:29,125 --> 00:53:30,790
Saya tak naklah.
919
00:53:30,791 --> 00:53:33,624
Janganlah. Ramai orang nak tengok.
920
00:53:33,625 --> 00:53:35,208
Awak perlu lakukannya.
921
00:53:39,291 --> 00:53:41,625
Terima kasih sebab belanja minum. Saya...
922
00:53:42,125 --> 00:53:43,666
- Saya nak balik.
- Tunggu.
923
00:53:50,833 --> 00:53:52,916
Tunggu.
924
00:53:53,458 --> 00:53:54,500
Taylor, tunggu!
925
00:53:55,041 --> 00:53:55,999
- Hei.
- Apa?
926
00:53:56,000 --> 00:53:57,665
- Maafkan saya.
- Tak apa.
927
00:53:57,666 --> 00:54:00,040
Saya tak sangka awak akan rasa sedih.
928
00:54:00,041 --> 00:54:02,540
Orang nak tengok awak. Ia tentu seronok.
929
00:54:02,541 --> 00:54:05,208
Saya faham, maaf. Saya tak...
930
00:54:06,500 --> 00:54:07,332
Saya tak sanggup.
931
00:54:07,333 --> 00:54:09,665
Kenapa? Ia macam naik basikal, bukan?
932
00:54:09,666 --> 00:54:13,290
Tak, ia bukan begitu, Matthew.
933
00:54:13,291 --> 00:54:14,832
Itu impian saya.
934
00:54:14,833 --> 00:54:19,165
Saya memang nak jadi pemuzik,
tapi saya terpaksa melepaskannya.
935
00:54:19,166 --> 00:54:20,957
Saya perlu membesarkan anak.
936
00:54:20,958 --> 00:54:26,332
Saya perlu bayar bil, buat apa saja
supaya kami tak kelaparan.
937
00:54:26,333 --> 00:54:29,499
- Saya minta maaf. Saya faham.
- Awak tak faham.
938
00:54:29,500 --> 00:54:31,540
Tapi awak tak bersalah.
939
00:54:31,541 --> 00:54:34,833
Orang macam awak takkan faham
orang seperti saya.
940
00:54:36,208 --> 00:54:37,125
Ya.
941
00:54:39,375 --> 00:54:41,290
Saya tahu dunia kita berbeza,
942
00:54:41,291 --> 00:54:44,332
dan saya takkan faham
segala yang awak lalui,
943
00:54:44,333 --> 00:54:46,541
tapi saya nak cuba. Boleh saya cuba?
944
00:54:48,875 --> 00:54:51,458
Saya hanya mahu berada di samping awak.
945
00:54:57,750 --> 00:55:01,083
Saya ingat saya dah bersedia
untuk bercinta semula, tapi...
946
00:55:01,916 --> 00:55:02,750
Saya tak...
947
00:55:03,416 --> 00:55:06,457
Saya belum bersedia. Saya perlu pulang.
948
00:55:06,458 --> 00:55:09,332
Boleh awak masuk semula? Tolonglah.
949
00:55:09,333 --> 00:55:10,833
Boleh saya hantar awak balik?
950
00:55:42,666 --> 00:55:44,708
BORANG MAKLUMAT PEKERJA
951
00:55:47,666 --> 00:55:50,791
MASUKKAN SSN
TAYLOR JACOBSON - PEREMPUAN
952
00:55:53,666 --> 00:55:54,708
Apakah...
953
00:56:03,166 --> 00:56:05,125
Helo, Santa.
954
00:56:08,166 --> 00:56:09,833
Nah. Semuanya dah langsai.
955
00:56:10,416 --> 00:56:11,625
Bagus! Terima kasih.
956
00:56:12,791 --> 00:56:15,583
Semuanya... okey?
957
00:56:16,166 --> 00:56:17,000
Ya.
958
00:56:17,833 --> 00:56:19,916
Ya, semuanya baik.
959
00:56:21,541 --> 00:56:23,665
Awak tak cakap pun ayah awak Santa.
960
00:56:23,666 --> 00:56:25,915
Sebenarnya, dia bukan Santa asli.
961
00:56:25,916 --> 00:56:29,332
Memanglah tak,
tapi dia cukup bagus untuk saya.
962
00:56:29,333 --> 00:56:30,416
Saya tak memilih.
963
00:56:32,000 --> 00:56:35,958
Beritahu dia yang saya masak biskut.
Saya buat dengan Scotch.
964
00:56:37,958 --> 00:56:39,208
- Selamat malam.
- Ya.
965
00:56:41,833 --> 00:56:42,958
Selamat malam.
966
00:58:32,208 --> 00:58:33,582
Hei, Santa Klaus.
967
00:58:33,583 --> 00:58:37,375
Kenapa awak tak muatkan kereta luncur
di Kutub Utara sekarang?
968
00:58:41,375 --> 00:58:45,541
Kenapa awak tak meluncur salji
dengan sekeping kayu?
969
00:58:46,125 --> 00:58:47,041
Bagaimana awak tahu?
970
00:58:48,916 --> 00:58:49,916
Tengoklah...
971
00:58:50,458 --> 00:58:51,290
Santa Klaus.
972
00:58:51,291 --> 00:58:53,500
Saya dihalau dari kelas hari ini.
973
00:58:56,666 --> 00:59:01,999
Apa yang kamu buat sampai dihalau keluar
dari sekolah meluncur salji?
974
00:59:02,000 --> 00:59:03,457
Ada seorang budak ini.
975
00:59:03,458 --> 00:59:06,833
Saya rasa saya cakap sesuatu
yang dia tak suka dan...
976
00:59:08,375 --> 00:59:11,457
Saya tak mahu masuk kelas itu.
Mak saya daftar saya
977
00:59:11,458 --> 00:59:13,790
supaya tak perlu jaga saya
pada hujung minggu.
978
00:59:13,791 --> 00:59:16,082
- Mana ayah kamu?
- Dia di London.
979
00:59:16,083 --> 00:59:19,333
Mereka berpisah tahun lepas,
jadi mak kerja di sini.
980
00:59:22,083 --> 00:59:23,083
Aduhai.
981
00:59:24,208 --> 00:59:25,375
Kasihannya kamu.
982
00:59:25,958 --> 00:59:28,040
Taklah. Saya suka tak jumpa ayah
983
00:59:28,041 --> 00:59:31,207
dan saya jarang jumpa mak
sebab dia sibuk bekerja,
984
00:59:31,208 --> 00:59:32,999
jadi okeylah.
985
00:59:33,000 --> 00:59:36,666
Ya, saya faham.
Bukan mudah jadi remaja perempuan.
986
00:59:37,791 --> 00:59:39,291
Saya boleh bayangkan.
987
00:59:40,666 --> 00:59:43,875
Saya kenal gadis lain
yang tak pernah jumpa ayahnya.
988
00:59:44,750 --> 00:59:45,582
Namanya Zoey.
989
00:59:45,583 --> 00:59:49,083
- Bagaimana awak kenal Zoey?
- Tengoklah, saya Santa Klaus.
990
00:59:50,333 --> 00:59:52,415
Okey. Dia ada kata saya buli dia?
991
00:59:52,416 --> 00:59:55,500
Sebenarnya, saya tak rasa kamu pembuli.
992
00:59:56,083 --> 00:59:58,415
Kadangkala, apabila orang terluka,
993
00:59:58,416 --> 01:00:01,999
mereka mahu orang lain pun
rasa terluka macam mereka.
994
01:00:02,000 --> 01:00:04,208
Kenapa awak fikir
awak faham perasaan saya?
995
01:00:05,250 --> 01:00:06,083
Santa Klaus.
996
01:00:08,166 --> 01:00:11,083
Saya ada satu rahsia.
Santa juga pernah terluka.
997
01:00:11,666 --> 01:00:15,040
Dia menanggung kesedihannya
lebih lama daripada kamu.
998
01:00:15,041 --> 01:00:19,082
Jadi, apa kita patut buat?
Senyum dan pura-pura semuanya okey?
999
01:00:19,083 --> 01:00:21,041
Tidak.
1000
01:00:21,541 --> 01:00:23,375
Macam inilah. Saya ada idea.
1001
01:00:24,541 --> 01:00:26,374
Jom kita buat hajat Krismas.
1002
01:00:26,375 --> 01:00:27,999
- Biar betul?
- Betul.
1003
01:00:28,000 --> 01:00:31,916
Mari kita berhajat
untuk melepaskan segala kesedihan
1004
01:00:33,041 --> 01:00:34,499
dan meneruskan hidup.
1005
01:00:34,500 --> 01:00:36,457
Awak cakap macamlah ia mudah.
1006
01:00:36,458 --> 01:00:37,666
Ia tak mudah.
1007
01:00:38,958 --> 01:00:39,958
Kalau mudah...
1008
01:00:40,791 --> 01:00:42,125
Semua orang boleh jadi Santa.
1009
01:00:42,875 --> 01:00:43,750
Ho, ho, ho.
1010
01:01:05,250 --> 01:01:08,290
- En. Layne?
- Ya. Sebentar, Kenny.
1011
01:01:08,291 --> 01:01:09,791
Ada penghantaran barang.
1012
01:01:11,083 --> 01:01:12,332
Coklat panas.
1013
01:01:12,333 --> 01:01:14,333
Tapi saya tak pesan pun.
1014
01:01:15,458 --> 01:01:17,250
Permohonan maaf nak tak?
1015
01:01:18,875 --> 01:01:20,083
- Terima kasih.
- Ya.
1016
01:01:24,500 --> 01:01:25,500
Itu...
1017
01:01:27,125 --> 01:01:30,333
Saya minta maaf juga. Lupakan saja.
1018
01:01:31,583 --> 01:01:35,207
Sebenarnya, saya dah fikir
masak-masak dan...
1019
01:01:35,208 --> 01:01:39,083
Yalah, tentang saya dan awak,
1020
01:01:39,833 --> 01:01:40,750
tentang kita.
1021
01:01:42,000 --> 01:01:44,374
Saya cuma tertanya-tanya sama ada
1022
01:01:44,375 --> 01:01:46,750
undangan itu masih terbuka?
1023
01:01:47,333 --> 01:01:50,790
Undangan... Undangan ke "acara" itu?
1024
01:01:50,791 --> 01:01:52,207
- Acara itu.
- Ya.
1025
01:01:52,208 --> 01:01:53,250
Ya.
1026
01:01:54,625 --> 01:01:58,958
Ia mungkin seronok jika kita
menganggapnya sebagai janji temu.
1027
01:02:01,333 --> 01:02:02,457
Bunyinya seronok.
1028
01:02:02,458 --> 01:02:05,415
Ya. Bagus.
1029
01:02:05,416 --> 01:02:08,750
Ini peluang terbaik
untuk saya perkenalkan Hugh.
1030
01:02:12,500 --> 01:02:13,332
Hugh?
1031
01:02:13,333 --> 01:02:16,165
Ayah saya nak tayang
Santa Klaus baru kami di parti itu.
1032
01:02:16,166 --> 01:02:17,457
Saya ada cerita hari itu.
1033
01:02:17,458 --> 01:02:20,540
- Parti yang kita akan hadiri itu.
- Ya, parti itu.
1034
01:02:20,541 --> 01:02:23,291
Awak ada, dia ada.
Bolehlah awak kenal dia.
1035
01:02:24,083 --> 01:02:25,708
Dia baik. Awak tentu suka.
1036
01:02:26,375 --> 01:02:29,916
Tapi Santa Klaus tentu sibuk
pada hari Krismas.
1037
01:02:31,041 --> 01:02:34,415
- Dia nakkah datang?
- Dia terpaksa. Dia kerja untuk kami.
1038
01:02:34,416 --> 01:02:36,082
- Lagipun, dia Santa Klaus.
- Ya.
1039
01:02:36,083 --> 01:02:38,000
Dia boleh pergi banyak tempat serentak.
1040
01:02:39,750 --> 01:02:41,332
Saya tak boleh batalkannya
1041
01:02:41,333 --> 01:02:44,457
selepas beria-ia kata
ini janji temu pertama kami.
1042
01:02:44,458 --> 01:02:46,041
Dia takkan maafkan saya.
1043
01:02:48,375 --> 01:02:49,291
Lagipun,
1044
01:02:49,791 --> 01:02:50,958
saya suka dia.
1045
01:02:51,958 --> 01:02:54,874
- Bagaimana jika Santa tak datang?
- Tak bolehlah.
1046
01:02:54,875 --> 01:02:57,499
Ayah Matthew yang mahu Santa Klaus datang.
1047
01:02:57,500 --> 01:03:00,124
Saya boleh dipecat.
Saya perlukan kerja ini.
1048
01:03:00,125 --> 01:03:02,208
Jadi, awak nak kami buat apa?
1049
01:03:02,750 --> 01:03:03,666
Sebenarnya,
1050
01:03:04,708 --> 01:03:05,625
saya ada idea.
1051
01:03:15,458 --> 01:03:18,041
Saya tak rasa saya sesuai berada di sini.
1052
01:03:18,541 --> 01:03:19,750
Saya pun sama.
1053
01:03:20,416 --> 01:03:21,500
Tapi kita pasti okey.
1054
01:03:24,625 --> 01:03:25,582
Jom.
1055
01:03:25,583 --> 01:03:28,707
Semua bilik dah ditempah
sepanjang musim Krismas
1056
01:03:28,708 --> 01:03:32,165
dan orang dah mula tanya
tentang tahun depan.
1057
01:03:32,166 --> 01:03:34,915
Semuanya kerana anak saya.
1058
01:03:34,916 --> 01:03:36,540
Matthew, kami cuma berbual
1059
01:03:36,541 --> 01:03:39,790
tentang sumbangan hebat kamu di hotel ini.
1060
01:03:39,791 --> 01:03:42,582
- Dia hebat, bukan?
- Terima kasih.
1061
01:03:42,583 --> 01:03:46,415
Ayah, inilah orang yang saya nak kenalkan.
Taylor Jacobson, ayah saya, Robert.
1062
01:03:46,416 --> 01:03:47,749
Hai. Maaf.
1063
01:03:47,750 --> 01:03:51,583
Selamat berkenalan, Taylor.
Bagaimana kamu berdua bertemu?
1064
01:03:53,208 --> 01:03:57,374
- Kami bertemu di kedai...
- Barang terpakai.
1065
01:03:57,375 --> 01:04:01,165
...album terpakai dan di sana,
kami dapati kami sama-sama menyukai
1066
01:04:01,166 --> 01:04:05,083
album vinil dan kehalusan muzik punk rock.
1067
01:04:06,750 --> 01:04:09,415
Matthew, di mana Santa Klaus kita?
1068
01:04:09,416 --> 01:04:11,790
Ada ramai orang penting di sini
1069
01:04:11,791 --> 01:04:15,374
yang nak jumpa lelaki berbaju merah
yang menguntungkan kita.
1070
01:04:15,375 --> 01:04:17,457
Ya, dia akan sampai tak lama lagi.
1071
01:04:17,458 --> 01:04:20,791
Mungkin jalan dari Kutub Utara sesak.
1072
01:04:23,250 --> 01:04:25,790
Saya nak pergi segarkan diri. Okey.
1073
01:04:25,791 --> 01:04:26,750
Ya.
1074
01:04:35,250 --> 01:04:36,165
Hai.
1075
01:04:36,166 --> 01:04:39,458
- Pergi cepat.
- Hai. Okey.
1076
01:04:40,708 --> 01:04:42,041
Aduh.
1077
01:04:46,375 --> 01:04:50,625
- Kenapa awak tak tempah bilik?
- Maaf! Seluruh hotel dah penuh.
1078
01:04:51,750 --> 01:04:52,833
- Aduh.
- Maaf.
1079
01:04:54,125 --> 01:04:55,083
Aduhai.
1080
01:04:59,333 --> 01:05:03,082
Ho, ho, ho. Selamat Hari Krismas.
1081
01:05:03,083 --> 01:05:04,708
Ho, ho, ho.
1082
01:05:05,375 --> 01:05:07,500
Selamat Hari Krismas.
1083
01:05:08,000 --> 01:05:09,250
Selamat Hari Krismas.
1084
01:05:09,916 --> 01:05:12,291
Selamat Hari Krismas juga kepada kamu.
1085
01:05:13,708 --> 01:05:15,125
Ho, ho, ho.
1086
01:05:16,958 --> 01:05:21,749
Saya tak pernah terima e-mel sebanyak ini
daripada tetamu yang memuji seseorang.
1087
01:05:21,750 --> 01:05:23,749
Awak popular musim perayaan ini.
1088
01:05:23,750 --> 01:05:26,916
Ho, ho. Semuanya kerana bos saya bagus.
1089
01:05:27,500 --> 01:05:30,874
Anak tuan tentu jadi
pengurus besar yang cemerlang.
1090
01:05:30,875 --> 01:05:32,790
Terima kasih, Hugh. Saya terharu.
1091
01:05:32,791 --> 01:05:35,915
Saya nak perkenalkan Taylor nanti.
Dia istimewa.
1092
01:05:35,916 --> 01:05:39,415
Matthew, wanita terakhir
yang kamu kata istimewa
1093
01:05:39,416 --> 01:05:43,124
jual kisahnya untuk dapatkan banyak wang
kepada majalah gosip.
1094
01:05:43,125 --> 01:05:46,375
Ya, tapi Taylor tak begitu.
Dia memang baik.
1095
01:05:47,041 --> 01:05:49,208
Dia jujur dan baik hati.
1096
01:05:49,958 --> 01:05:51,375
Saya dah jatuh hati kepadanya.
1097
01:05:52,583 --> 01:05:54,040
Awak okey?
1098
01:05:54,041 --> 01:05:56,749
- Ia silap saluran.
- Biasalah.
1099
01:05:56,750 --> 01:05:58,500
- Maafkan saya.
- Okey.
1100
01:06:05,666 --> 01:06:07,000
- Terima kasih.
- Okey.
1101
01:06:10,083 --> 01:06:11,249
Boleh juga.
1102
01:06:11,250 --> 01:06:12,541
Betul cakap awak.
1103
01:06:13,125 --> 01:06:17,290
Analisis kos kami menunjukkan
potensi keuntungan kewangan yang besar.
1104
01:06:17,291 --> 01:06:18,291
Hei.
1105
01:06:18,958 --> 01:06:19,916
Apa cerita tadi?
1106
01:06:20,416 --> 01:06:25,415
Kami cuma bincang tentang idea saya
untuk menjenamakan semula Sun Peaks.
1107
01:06:25,416 --> 01:06:28,915
Kita boleh tambah faedah
untuk program keahlian kita.
1108
01:06:28,916 --> 01:06:31,957
Sesi rasa wain, rawatan spa,
benda-benda begitu.
1109
01:06:31,958 --> 01:06:35,665
Kemudian, kita naikkan harga
dan tingkatkan margin keuntungan.
1110
01:06:35,666 --> 01:06:36,958
Saya suka idea itu.
1111
01:06:38,708 --> 01:06:40,207
Awak tak setuju?
1112
01:06:40,208 --> 01:06:43,790
Tak, semua idea itu bagus. Saya cuma...
1113
01:06:43,791 --> 01:06:47,375
Takkah kita patut ada
aktiviti seronok untuk kanak-kanak?
1114
01:06:48,708 --> 01:06:52,083
Supaya ibu bapa mereka bersantai
dan nikmati tempat ini.
1115
01:06:52,708 --> 01:06:55,708
Aktiviti apa? Lompat getah?
1116
01:06:56,750 --> 01:07:01,207
Tak, macam aktiviti kraf tangan,
karaoke atau bilik teka-teki?
1117
01:07:01,208 --> 01:07:03,665
Budak-budak suka berkawan depan-depan
1118
01:07:03,666 --> 01:07:06,750
dan satu keluarga akan datang
jika anak-anak suka.
1119
01:07:08,375 --> 01:07:09,916
Maaf. Ada...
1120
01:07:10,833 --> 01:07:12,041
Entah apa bendanya.
1121
01:07:13,500 --> 01:07:14,500
Terima kasih.
1122
01:07:15,083 --> 01:07:17,749
- Sekarang, masa untuk edarkan hadiah.
- Ya.
1123
01:07:17,750 --> 01:07:19,499
Di mana Santa kita?
1124
01:07:19,500 --> 01:07:21,333
Tadi dia ada di sini.
1125
01:07:23,833 --> 01:07:24,833
Saya ada...
1126
01:07:25,708 --> 01:07:28,082
- Awak okey?
- Ada sedikit... Cuma...
1127
01:07:28,083 --> 01:07:29,999
Saya perlu... Kanta sentuh saya...
1128
01:07:30,000 --> 01:07:31,499
Saya akan... Terima kasih.
1129
01:07:31,500 --> 01:07:33,375
- Saya akan...
- Masalah kanta.
1130
01:07:37,583 --> 01:07:39,374
- Hei!
- Hei. Semua selamat.
1131
01:07:39,375 --> 01:07:40,833
Ya, okey.
1132
01:07:43,791 --> 01:07:44,916
- Hei.
- Hei.
1133
01:07:46,958 --> 01:07:48,790
Awak ada bawa makanan? Abang lapar.
1134
01:07:48,791 --> 01:07:51,915
Maaf. Selepas ini, okey? Saya janji.
1135
01:07:51,916 --> 01:07:52,915
Jerry telefon.
1136
01:07:52,916 --> 01:07:55,750
Cuba teka siapa di Peaks Lounge.
Stephen King.
1137
01:08:08,333 --> 01:08:09,333
Tanggalkannya.
1138
01:08:13,708 --> 01:08:14,958
Okey.
1139
01:08:18,375 --> 01:08:20,082
- Cepatlah.
- Aduh. Tolonglah.
1140
01:08:20,083 --> 01:08:22,000
Sikit lagi. Dah tarik.
1141
01:08:23,250 --> 01:08:24,458
Yang itu pula...
1142
01:08:29,041 --> 01:08:30,415
Tak. Di situ.
1143
01:08:30,416 --> 01:08:31,625
Tidak. Tunduk.
1144
01:08:37,875 --> 01:08:39,875
Maaf kerana mengganggu. Semuanya okey?
1145
01:08:42,041 --> 01:08:43,582
Ya, semuanya okey.
1146
01:08:43,583 --> 01:08:45,083
Nanti saya keluarlah.
1147
01:08:46,250 --> 01:08:47,291
Bagus.
1148
01:08:57,291 --> 01:08:59,125
Awak perlu keluar dari sini.
1149
01:09:17,833 --> 01:09:20,833
{\an8}HEI TAYLOR, AWAK DI MANA?
1150
01:09:24,708 --> 01:09:25,541
Hugh.
1151
01:09:27,208 --> 01:09:28,833
Hai. Saya tak...
1152
01:09:31,083 --> 01:09:32,750
Kita patut kembali ke parti.
1153
01:09:33,250 --> 01:09:34,708
Ya, bagus juga.
1154
01:09:35,791 --> 01:09:37,166
- Okey. Ayuh.
- Okey.
1155
01:09:44,916 --> 01:09:48,708
Okey, anak-anak,
siapa nak hadiah daripada Santa Klaus?
1156
01:09:49,791 --> 01:09:51,082
Ho, ho.
1157
01:09:51,083 --> 01:09:52,250
Helo.
1158
01:09:55,916 --> 01:09:58,999
- Selamat Hari Krismas.
- Hei, awak tahu Taylor di mana?
1159
01:09:59,000 --> 01:10:00,083
Saya tak tahu.
1160
01:10:00,916 --> 01:10:05,499
Tapi ada orang yang tahu dan sekarang,
anda perlu tahu perkara sebenar.
1161
01:10:05,500 --> 01:10:06,874
Ini untuk kamu...
1162
01:10:06,875 --> 01:10:09,666
Lelaki ini menyamar.
1163
01:10:10,708 --> 01:10:13,500
Mengarutlah. Dia Santa Klaus.
1164
01:10:14,083 --> 01:10:16,790
Tidak. Maksud saya, dia penipu.
1165
01:10:16,791 --> 01:10:18,540
Dia guna nama palsu
1166
01:10:18,541 --> 01:10:21,582
dan Nombor Keselamatan Sosial
teman wanita awak.
1167
01:10:21,583 --> 01:10:24,124
Apa? Hugh, betulkah?
1168
01:10:24,125 --> 01:10:26,749
Saya tak faham maksudnya.
1169
01:10:26,750 --> 01:10:29,207
Jangan pura-pura tak tahu, Kris Kringle.
1170
01:10:29,208 --> 01:10:33,041
Mereka mungkin bekerjasama
untuk memusnahkan kerjaya saya.
1171
01:10:34,500 --> 01:10:36,082
Maksud saya, Krismas.
1172
01:10:36,083 --> 01:10:37,790
Awak dah minum banyak arak?
1173
01:10:37,791 --> 01:10:40,500
Berterus teranglah sekarang, Santa Klaus.
1174
01:10:41,458 --> 01:10:43,958
Awak siapa sebenarnya? Siapa nama awak?
1175
01:10:51,333 --> 01:10:52,541
Sebenarnya...
1176
01:10:57,750 --> 01:11:00,833
Taylor Jacobson?
Taylor Jacobson ada di sini?
1177
01:11:01,458 --> 01:11:03,415
Ada kemalangan di cerun ski.
1178
01:11:03,416 --> 01:11:05,291
- Anaknya cedera.
- Zoey?
1179
01:11:08,416 --> 01:11:09,375
Taylor?
1180
01:11:15,125 --> 01:11:16,625
Awak nampak kejadiannya?
1181
01:11:19,666 --> 01:11:22,583
Awak akan selamat. Saya pasti.
Dia akan selamat, bukan?
1182
01:11:24,125 --> 01:11:25,082
Zoey!
1183
01:11:25,083 --> 01:11:26,458
Ya Tuhan, Zoey!
1184
01:11:28,083 --> 01:11:30,833
Zoey, tak apa. Mak di sini.
Apa yang berlaku?
1185
01:11:31,625 --> 01:11:32,958
Ava, apa yang berlaku?
1186
01:11:34,416 --> 01:11:37,707
Dia cuba teknik baru
dan jatuh dengan teruk.
1187
01:11:37,708 --> 01:11:40,208
- Teruk yang bukan main-main.
- Aduhai.
1188
01:11:41,708 --> 01:11:42,541
Tumpang lalu.
1189
01:11:43,666 --> 01:11:45,874
Mak!
1190
01:11:45,875 --> 01:11:49,290
- Ava! Kamu tak apa-apa?
- Saya okey. Zoey kemalangan.
1191
01:11:49,291 --> 01:11:51,582
Saya saja yang berdekatan,
jadi saya telefon 911.
1192
01:11:51,583 --> 01:11:53,999
Syukurlah. Bagus tindakan kamu.
1193
01:11:54,000 --> 01:11:56,499
Sayang, kamu dengar tak? Ini mak.
1194
01:11:56,500 --> 01:11:58,749
Kamu akan selamat. Mak dah sampai.
1195
01:11:58,750 --> 01:12:00,333
Santa Klaus?
1196
01:12:00,916 --> 01:12:02,666
Kenapa suara awak macam mak saya?
1197
01:12:05,791 --> 01:12:06,666
Mak...
1198
01:12:46,000 --> 01:12:47,166
Mak?
1199
01:12:48,250 --> 01:12:49,708
Jangan bergerak, sayang?
1200
01:12:52,166 --> 01:12:54,290
- Matthew...
- Zoey perlukan awak. Pergilah.
1201
01:12:54,291 --> 01:12:55,874
Saya boleh jelaskan.
1202
01:12:55,875 --> 01:12:58,541
Tak apa. Pergilah.
1203
01:12:59,416 --> 01:13:00,333
Okey.
1204
01:13:21,166 --> 01:13:24,250
Kita boleh dakwa dia
kerana menipu dan menceroboh.
1205
01:13:24,791 --> 01:13:26,832
Malah, banyak dakwaan lain.
1206
01:13:26,833 --> 01:13:28,332
Kita takkan buat.
1207
01:13:28,333 --> 01:13:33,165
Saya tak mahu reputasi hotel ini
bertambah buruk.
1208
01:13:33,166 --> 01:13:34,915
Kenapa kamu tak perasan?
1209
01:13:34,916 --> 01:13:39,790
Kita biar orang tanpa maklumat pengenalan
atau latar belakang melayan kanak-kanak.
1210
01:13:39,791 --> 01:13:42,374
Fikirkan etika dan moral yang kita langgar
1211
01:13:42,375 --> 01:13:44,082
serta tuntutan mahkamah.
1212
01:13:44,083 --> 01:13:46,415
Kalau Matthew, saya fahamlah,
tapi Natasha,
1213
01:13:46,416 --> 01:13:49,290
saya dah suruh awak pantau keadaan.
1214
01:13:49,291 --> 01:13:50,957
Maaf, Robert, tapi...
1215
01:13:50,958 --> 01:13:53,583
Ayah patut salahkan saya.
1216
01:13:54,541 --> 01:13:57,624
Ini bukan salah Natasha.
Saya yang pilih Hugh.
1217
01:13:57,625 --> 01:14:00,541
Maksud saya, Taylor.
1218
01:14:02,416 --> 01:14:05,457
- Ini silap saya.
- Nampaknya, ayah pun silap.
1219
01:14:05,458 --> 01:14:09,207
Natasha, uruskan konsert malam ini
sebagai wakil hotel.
1220
01:14:09,208 --> 01:14:10,500
Matthew...
1221
01:14:12,208 --> 01:14:13,541
Cukuplah setakat ini.
1222
01:14:26,916 --> 01:14:27,791
Hei.
1223
01:14:28,416 --> 01:14:31,291
Ada berita tentang Zoey? Dia okey tak?
1224
01:14:32,083 --> 01:14:34,416
Dia dapat doktor yang bagus, sayang.
1225
01:14:35,166 --> 01:14:36,666
Dia cuma perlu berehat.
1226
01:14:38,458 --> 01:14:39,750
Saya rasa bersalah.
1227
01:14:41,041 --> 01:14:43,999
Saya teruk terhadapnya,
padahal dia pandai main papan salji,
1228
01:14:44,000 --> 01:14:46,041
dan ada ibu yang hebat.
1229
01:14:47,541 --> 01:14:50,540
- Ibunya penipu, sayang.
- Tidak.
1230
01:14:50,541 --> 01:14:52,916
Dia ibu misali. Dia dengar cakap saya.
1231
01:14:55,375 --> 01:14:56,332
Mak dengarlah.
1232
01:14:56,333 --> 01:14:58,374
Tapi mak tak beri perhatian.
1233
01:14:58,375 --> 01:15:01,374
Sejak mak dan ayah berpisah, mak berubah.
1234
01:15:01,375 --> 01:15:04,332
Mak selalu bekerja
dan saya jarang jumpa mak.
1235
01:15:04,333 --> 01:15:06,041
Saya rindu mak saya.
1236
01:15:07,708 --> 01:15:08,708
Mak tahu.
1237
01:15:11,666 --> 01:15:13,250
Kita perlu berbincang.
1238
01:15:14,458 --> 01:15:15,458
Okey.
1239
01:15:22,541 --> 01:15:25,791
Mak! Mak, mari sini.
Mak dah dapat 100,000 tontonan.
1240
01:15:28,125 --> 01:15:31,708
Sekurang-kurangnya Internet suka mak.
1241
01:15:33,208 --> 01:15:35,416
- Matthew belum hubungi mak?
- Belum.
1242
01:15:36,333 --> 01:15:37,500
Belum, dan...
1243
01:15:38,208 --> 01:15:41,166
Kalau kami jumpa pun, mungkin di mahkamah.
1244
01:15:42,083 --> 01:15:45,374
Tak sangka mak buat semua ini
supaya saya boleh belajar meluncur.
1245
01:15:45,375 --> 01:15:46,749
Mak sayang kamu.
1246
01:15:46,750 --> 01:15:47,833
Saya sayang mak.
1247
01:15:48,500 --> 01:15:50,666
Jadi, kamu tak,
1248
01:15:51,791 --> 01:15:54,499
rasa malu disebabkan mak?
1249
01:15:54,500 --> 01:15:58,625
Mestilah tak.
Berapa ramai budak beribukan Santa Klaus?
1250
01:15:59,333 --> 01:16:00,708
Betul juga.
1251
01:16:01,708 --> 01:16:02,750
Terima kasih.
1252
01:16:14,000 --> 01:16:16,665
- Hai, Doralee.
- Bayaran sewa minggu depan.
1253
01:16:16,666 --> 01:16:20,083
Ya, saya akan sediakan cek esok.
1254
01:16:23,166 --> 01:16:25,666
Saya dengar tentang kejadian di Sun Peaks.
1255
01:16:26,708 --> 01:16:30,875
Jadi, lelaki yang kata dia ayah awak itu
sebenarnya awak?
1256
01:16:32,208 --> 01:16:34,041
Ya. Maafkan saya.
1257
01:16:34,833 --> 01:16:36,290
Saya tentu nampak bodoh,
1258
01:16:36,291 --> 01:16:38,915
melaram untuk seseorang yang tak wujud.
1259
01:16:38,916 --> 01:16:42,457
- Awak tentu ketawakan saya.
- Saya tak berniat menyakiti sesiapa.
1260
01:16:42,458 --> 01:16:45,833
Orang yang sakiti hati orang lain
selalu kata begitu.
1261
01:16:49,000 --> 01:16:52,000
Apa yang boleh saya buat
sebagai tanda maaf?
1262
01:16:52,583 --> 01:16:54,707
Sayang. Daripada cerita orang,
1263
01:16:54,708 --> 01:16:56,791
bukan saya yang perlukan permohonan maaf.
1264
01:17:05,833 --> 01:17:08,000
Matthew, awak di sini rupanya.
1265
01:17:11,291 --> 01:17:14,416
Matthew, saya bersimpati
atas nasib Cik Jacobson.
1266
01:17:16,583 --> 01:17:17,500
Ya, saya pun.
1267
01:17:18,000 --> 01:17:20,500
Saya dan Ava berbual panjang hari ini.
1268
01:17:22,916 --> 01:17:26,707
Perbualan dari hati ke hati
yang dah lama kami tak buat.
1269
01:17:26,708 --> 01:17:29,291
Semuanya berkat nasihat Taylor.
1270
01:17:31,250 --> 01:17:33,749
- Saya nak ucap terima kasih.
- Untuk apa?
1271
01:17:33,750 --> 01:17:36,500
Kerana tak salahkan saya
di depan ayah awak.
1272
01:17:38,833 --> 01:17:41,416
Saya layan awak dengan buruk,
kenapa awak buat begitu?
1273
01:17:42,250 --> 01:17:46,958
Dah terlalu lama saya cuba elak
daripada memikul sebarang tanggungjawab.
1274
01:17:47,583 --> 01:17:49,375
Masanya dah tiba untuk saya dewasa.
1275
01:17:50,541 --> 01:17:54,624
Awak patut berucap di konsert malam ini.
1276
01:17:54,625 --> 01:17:55,583
Saya?
1277
01:17:56,083 --> 01:17:57,374
Tidak. Ayah kata...
1278
01:17:57,375 --> 01:18:01,415
Ayah awak mahu saya ajar awak
cara untuk jadi pengurus besar.
1279
01:18:01,416 --> 01:18:04,041
Anggaplah ini ujian akhir awak.
1280
01:18:14,541 --> 01:18:17,875
Syabas. Baiklah, berikan tepukan
kepada Santa's Helpers.
1281
01:18:20,166 --> 01:18:24,166
Baiklah. Anda tentu ingat saya.
Saya Matthew Layne. Saya...
1282
01:18:25,250 --> 01:18:26,999
Saya pernah kerja di sini.
1283
01:18:27,000 --> 01:18:29,832
Tapi anda tentu tahu
kejadian berkenaan Santa.
1284
01:18:29,833 --> 01:18:32,082
Kami masih cuba memikirkan
langkah seterusnya,
1285
01:18:32,083 --> 01:18:34,541
tapi sementara itu, nampaknya tahun ini,
1286
01:18:35,416 --> 01:18:37,041
Sun Peaks tak ada Santa.
1287
01:18:38,750 --> 01:18:42,457
Ya. Tapi tak bermakna
kita takkan sambut Krismas.
1288
01:18:42,458 --> 01:18:44,707
Sebab siapa sebenarnya Santa Klaus?
1289
01:18:44,708 --> 01:18:49,415
Sebenarnya, dia bukan sekadar
lelaki berjanggut, sut atau perut buncit.
1290
01:18:49,416 --> 01:18:53,290
Dia satu idea. Dia satu idea
yang kita semua boleh sertai,
1291
01:18:53,291 --> 01:18:54,500
tak kira siapa.
1292
01:19:01,375 --> 01:19:04,958
- Kenapa Matthew naik pentas?
- Untuk selamatkan Krismas.
1293
01:19:06,000 --> 01:19:08,375
Santa Klaus bererti kebaikan,
1294
01:19:09,500 --> 01:19:11,415
kemurahan hati dan kasih sayang.
1295
01:19:11,416 --> 01:19:13,749
Dia yang menjadikan kita di Sun Peaks...
1296
01:19:13,750 --> 01:19:15,040
- Kamu okey?
- ...keluarga.
1297
01:19:15,041 --> 01:19:18,665
Jadi, mari kita meraikan,
walaupun hanya untuk malam ini,
1298
01:19:18,666 --> 01:19:22,082
versi terbaik diri kita
kini dan selamanya.
1299
01:19:22,083 --> 01:19:24,000
Saya harap kita boleh ucapkan
1300
01:19:24,500 --> 01:19:28,582
Selamat Hari Krismas kepada semua
dan selamat malam!
1301
01:19:28,583 --> 01:19:29,708
Selamat malam!
1302
01:19:44,625 --> 01:19:45,750
Kenapa awak datang?
1303
01:19:47,791 --> 01:19:48,791
Naiklah, mak.
1304
01:19:50,666 --> 01:19:52,040
- Hei.
- Hei.
1305
01:19:52,041 --> 01:19:54,374
- Maaf. Saya tak...
- Saya cuma...
1306
01:19:54,375 --> 01:19:56,457
Saya tahu. Maaf. Saya cuma...
1307
01:19:56,458 --> 01:19:59,832
Saya perlu minta maaf
kepada awak dan semua orang.
1308
01:19:59,833 --> 01:20:02,832
Sebenarnya, saya perlukan kerja.
Awak perlukan Santa Klaus.
1309
01:20:02,833 --> 01:20:06,290
Saya nak bantu anak saya
dan keadaan jadi tak terkawal.
1310
01:20:06,291 --> 01:20:07,958
- Agak tak terkawal.
- Ya.
1311
01:20:08,666 --> 01:20:10,250
Apa dia buat di situ?
1312
01:20:11,333 --> 01:20:13,375
Tak apa. Baguslah begini.
1313
01:20:14,000 --> 01:20:18,666
Paling teruk, saya tak sangka
saya boleh dapat semua ini.
1314
01:20:19,250 --> 01:20:21,375
Saya rasa saya tak layak pun.
1315
01:20:22,625 --> 01:20:24,665
Tapi awak ada,
1316
01:20:24,666 --> 01:20:26,625
dan saya cuma...
1317
01:20:28,208 --> 01:20:30,832
Saya tak sangka akan jumpa
orang macam awak.
1318
01:20:30,833 --> 01:20:33,041
Apatah lagi, jatuh hati kepada awak.
1319
01:20:36,500 --> 01:20:40,833
Apa pun, saya cuma nak minta maaf
atas masalah yang saya timbulkan dan...
1320
01:20:41,833 --> 01:20:44,041
ucap Selamat Hari Krismas.
1321
01:20:46,041 --> 01:20:46,916
Maaf.
1322
01:20:48,291 --> 01:20:50,708
Tunggu. Jangan tinggalkan dia.
1323
01:20:51,583 --> 01:20:52,791
- Terima kasih.
- Ya.
1324
01:20:54,208 --> 01:20:55,250
Tunggu.
1325
01:20:55,833 --> 01:20:56,708
Taylor.
1326
01:20:59,625 --> 01:21:00,750
Saya rindukan Hugh.
1327
01:21:02,250 --> 01:21:05,124
- Awak rindu Hugh?
- Ya. Saya rindu pipi gebunya...
1328
01:21:05,125 --> 01:21:08,290
- Sudahlah.
- ...janggut dan baunya.
1329
01:21:08,291 --> 01:21:11,500
- Baunya harum.
- Aduhai. Awak kelakarkah.
1330
01:21:12,625 --> 01:21:15,415
Saya minta maaf
kerana guna idea bodoh itu.
1331
01:21:15,416 --> 01:21:16,500
Tak, saya...
1332
01:21:17,666 --> 01:21:18,666
Syukurlah awak buat.
1333
01:21:19,291 --> 01:21:22,374
Tapi memang aneh rasanya
melihat mata Santa dan rasa...
1334
01:21:22,375 --> 01:21:25,541
- Ya.
- ...sesuatu, dan ia mengelirukan.
1335
01:21:26,125 --> 01:21:29,832
Tapi kalau awak tak buat begitu,
saya takkan berpeluang
1336
01:21:29,833 --> 01:21:33,208
mengenali awak
yang di sebalik janggut dan...
1337
01:21:35,375 --> 01:21:37,000
menyukai diri sebenar awak.
1338
01:21:44,333 --> 01:21:47,333
Mungkin kita boleh raikan Krismas bersama.
1339
01:21:48,625 --> 01:21:50,166
Atau anggap ia janji temu.
1340
01:21:53,041 --> 01:21:55,041
Ya, mungkin boleh.
1341
01:22:09,708 --> 01:22:11,499
Hei, Taylor, boleh nyanyi tak?
1342
01:22:11,500 --> 01:22:14,416
Awak dah lama tak nyanyi,
tapi awak tentu masih ingat.
1343
01:22:14,916 --> 01:22:16,624
- Awak suruh dia cakap begitu.
- Tak.
1344
01:22:16,625 --> 01:22:18,624
- Awak tahu saya akan datang.
- Sumpah tak.
1345
01:22:18,625 --> 01:22:23,875
Taylor!
1346
01:22:25,083 --> 01:22:27,625
Baiklah, apa salahnya? Jom kita main.
1347
01:22:35,083 --> 01:22:39,041
Antara semua rusa kutub
Kau tahu yang mana satu dalang
1348
01:22:41,416 --> 01:22:45,583
Lari, Rudolph
Randolph tak jauh ketinggalan
1349
01:22:47,791 --> 01:22:52,125
Lari, Rudolph
Santa perlu ke pekan
1350
01:22:54,041 --> 01:22:58,125
Santa, suruh dia cepat
Tolong tunjuk kepadanya jalan
1351
01:23:00,541 --> 01:23:05,207
Lari, Rudolph
Berjalan terhuyung-hayang
1352
01:23:05,208 --> 01:23:06,374
Hei!
1353
01:23:06,375 --> 01:23:11,541
Kata Santa kepada seorang budak,
"Apa yang kamu idamkan?"
1354
01:23:13,333 --> 01:23:18,082
"Untuk Krismas ini
Saya cuma mahu gitar elektrik"
1355
01:23:18,083 --> 01:23:19,332
Hei, ya!
1356
01:23:19,333 --> 01:23:24,124
Kemudian Rudolph pergi
Berdesing seperti tahi bintang, ya
1357
01:23:24,125 --> 01:23:25,208
Itu anak saya!
1358
01:23:25,791 --> 01:23:26,915
Ayuh!
1359
01:23:26,916 --> 01:23:31,208
Lari, Rudolph
Santa perlu ke pekan
1360
01:23:32,291 --> 01:23:37,083
Santa, suruh dia cepat
Tolong tunjuk kepadanya jalan
1361
01:23:38,958 --> 01:23:43,125
Lari, Rudolph
Berjalan terhuyung-hayang
1362
01:23:54,083 --> 01:23:55,083
Ya!
1363
01:24:12,500 --> 01:24:13,332
Hebatnya awak.
1364
01:24:13,333 --> 01:24:15,165
Awak pun. Tepuk tinggi.
1365
01:24:15,166 --> 01:24:17,583
- Selamat Hari Krismas!
- Selamat Hari Krismas!
1366
01:24:20,583 --> 01:24:22,665
Tengoklah papan yang mak belikan.
1367
01:24:22,666 --> 01:24:25,541
Tapi hati-hati
dengan lengan satu lagi, okey?
1368
01:24:27,166 --> 01:24:29,582
Baiklah, saya nak ucap selamat.
1369
01:24:29,583 --> 01:24:32,165
Pertama, untuk pengurus besar kita
di London, Natasha,
1370
01:24:32,166 --> 01:24:36,040
dan kepada ahli terbaru Sun Peaks,
1371
01:24:36,041 --> 01:24:39,665
Pengarah Eksekutif Acara Keluarga,
Cik Taylor Jacobson.
1372
01:24:39,666 --> 01:24:41,083
Syabas.
1373
01:24:43,125 --> 01:24:44,540
- Minum.
- Minum.
1374
01:24:44,541 --> 01:24:45,957
Selamat Hari Krismas.
1375
01:24:45,958 --> 01:24:47,457
Juga kepada kamu.
1376
01:24:47,458 --> 01:24:48,374
Baiklah.
1377
01:24:48,375 --> 01:24:53,499
Juga untuk anak saya,
yang buktikan kami semua salah,
1378
01:24:53,500 --> 01:24:54,582
termasuklah saya,
1379
01:24:54,583 --> 01:24:58,791
dan buat ayah dan mendiang ibunya
sangat bangga.
1380
01:25:01,291 --> 01:25:02,666
- Terima kasih, ayah.
- Minum.
1381
01:25:04,208 --> 01:25:05,415
Terima kasih.
1382
01:25:05,416 --> 01:25:08,166
Syabas, nak. Ahli lembaga sangat gembira...
1383
01:25:14,750 --> 01:25:15,625
Hai.
1384
01:25:17,083 --> 01:25:19,333
- Awak belum perlu bayar sewa.
- Betul.
1385
01:25:20,375 --> 01:25:21,833
Tapi ini hari Krismas.
1386
01:25:26,583 --> 01:25:28,250
Saya beli baju baru di Ross.
1387
01:25:28,958 --> 01:25:31,457
- Tahniah.
- Terima kasih. Hei.
1388
01:25:31,458 --> 01:25:33,915
- Selamat Hari Krismas. Minum.
- Samalah.
1389
01:25:33,916 --> 01:25:35,540
Minum, Zoey.
1390
01:25:35,541 --> 01:25:36,707
Dia ceria.
1391
01:25:36,708 --> 01:25:39,041
- Saya suka dia. Ya.
- Ya.
1392
01:25:39,666 --> 01:25:41,332
Helo.
1393
01:25:41,333 --> 01:25:43,332
Awak kacak.
1394
01:25:43,333 --> 01:25:45,583
Itu apa agaknya?
1395
01:25:50,166 --> 01:25:51,916
Cantiknya.
1396
01:25:52,583 --> 01:25:53,666
Habislah dia.
1397
01:25:55,416 --> 01:25:57,916
Ya, dia memang tak boleh lari.
1398
01:26:00,125 --> 01:26:02,166
Bagaimana awak pandai sangat
meraikan Krismas?
1399
01:26:03,750 --> 01:26:04,791
Mungkin kerana...
1400
01:26:06,125 --> 01:26:07,166
Santa Klaus.
1401
01:26:08,208 --> 01:26:09,500
Ho, ho, ho.
1402
01:29:57,583 --> 01:30:02,583
Terjemahan sari kata oleh NN