1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:29,333 --> 00:00:34,458 O MEU PAI NATAL SECRETO 4 00:00:58,750 --> 00:00:59,833 {\an8}Encontrei outra. 5 00:01:00,500 --> 00:01:01,791 {\an8}O que tem de mal? 6 00:01:02,750 --> 00:01:03,874 {\an8}Olha para a cara. 7 00:01:03,875 --> 00:01:05,833 {\an8}Está claramente deprimido. 8 00:01:07,000 --> 00:01:10,541 {\an8}Será que alguém precisa de férias da fábrica de bolachas? 9 00:01:11,375 --> 00:01:14,249 {\an8}Para aproveitar o subsídio de Natal? Sim. 10 00:01:14,250 --> 00:01:15,250 Sra. Jacobson. 11 00:01:15,833 --> 00:01:16,665 Sr. Clotz. 12 00:01:16,666 --> 00:01:19,875 - Posso dar-lhe uma palavrinha? - Claro que sim. 13 00:01:24,833 --> 00:01:26,499 Taylor, talvez não saiba, 14 00:01:26,500 --> 00:01:29,249 mas a procura por bolachas de Natal em lojas 15 00:01:29,250 --> 00:01:31,041 {\an8}atingiu um nível baixíssimo. 16 00:01:31,750 --> 00:01:35,166 {\an8}Infelizmente, a Clotz Cookies tem de cortar no pessoal. 17 00:01:36,333 --> 00:01:38,374 {\an8}Espere, está a despedir-me? 18 00:01:38,375 --> 00:01:39,665 {\an8}Temo que sim. 19 00:01:39,666 --> 00:01:41,332 {\an8}Não, Sr. Clotz. 20 00:01:41,333 --> 00:01:43,832 {\an8}Por favor, não posso perder o emprego. 21 00:01:43,833 --> 00:01:46,290 {\an8}Eu e a minha filha mal nos aguentamos. 22 00:01:46,291 --> 00:01:50,625 {\an8}Receio que nunca haja uma boa altura para estas coisas. 23 00:01:51,125 --> 00:01:52,666 {\an8}E escolheu o Natal? 24 00:01:53,833 --> 00:01:54,958 {\an8}Lamento imenso. 25 00:02:44,375 --> 00:02:45,666 {\an8}Sra. Jacobson? 26 00:02:47,083 --> 00:02:47,957 Olá, Doralee. 27 00:02:47,958 --> 00:02:52,207 {\an8}Não, não me venha com essa. Voltou a não pagar a renda. 28 00:02:52,208 --> 00:02:55,624 {\an8}Desculpe. Tive de pôr um carburador novo na carrinha 29 00:02:55,625 --> 00:02:57,915 {\an8}e a Zoey quer uma prancha de snowboard no Natal. 30 00:02:57,916 --> 00:02:59,749 {\an8}- Está a ouvir? - O quê? 31 00:02:59,750 --> 00:03:04,083 {\an8}Isso soa a problema que não é meu, quero "lá" saber. 32 00:03:04,666 --> 00:03:08,040 {\an8}A renda paga-se no primeiro dia do mês. Atrasou-se quatro meses seguidos. 33 00:03:08,041 --> 00:03:10,833 {\an8}Vou pagar até ao final da semana, prometo. 34 00:03:12,541 --> 00:03:13,541 Zoey? 35 00:03:14,583 --> 00:03:16,665 A filha em apuros já não cola. 36 00:03:16,666 --> 00:03:17,791 Zoey? 37 00:03:18,375 --> 00:03:19,249 Zoey! 38 00:03:19,250 --> 00:03:20,874 - Entrei! - Zoey? 39 00:03:20,875 --> 00:03:21,957 Mãe, entrei! 40 00:03:21,958 --> 00:03:23,875 - O que foi? - Olha. 41 00:03:24,375 --> 00:03:25,790 O que foi? 42 00:03:25,791 --> 00:03:29,082 Foste aceite na Academia de Snowboard de Sun Peaks? 43 00:03:29,083 --> 00:03:31,249 Querida, não me falaste disto. 44 00:03:31,250 --> 00:03:33,665 Não queria dizer, para o caso de não entrar. 45 00:03:33,666 --> 00:03:36,833 Isto é incrível, estou tão orgulhosa de ti. 46 00:03:37,541 --> 00:03:40,290 É a melhor escola de snowboard do país. 47 00:03:40,291 --> 00:03:41,500 Sim. 48 00:03:43,125 --> 00:03:44,500 Que número é este? 49 00:03:47,083 --> 00:03:49,333 Acho que é o custo. 50 00:03:50,625 --> 00:03:52,041 Tem muitos zeros. 51 00:03:52,916 --> 00:03:55,582 Não esperava que fosse tanto. 52 00:03:55,583 --> 00:03:56,791 Não faz mal. 53 00:03:57,750 --> 00:03:59,416 Vou arranjar uma solução. 54 00:04:00,291 --> 00:04:01,875 Vou arranjar uma solução. 55 00:04:02,666 --> 00:04:03,625 Confia em mim. 56 00:04:04,125 --> 00:04:08,832 Não faz mal. Nem quero muito ir. Não é uma escola muito boa. 57 00:04:08,833 --> 00:04:11,957 Vou fazer os trabalhos de casa, então... 58 00:04:11,958 --> 00:04:14,166 - Mas eu... - Vou fazê-los. 59 00:04:14,791 --> 00:04:16,290 Não faz mal, mãe. 60 00:04:16,291 --> 00:04:17,291 Está bem. 61 00:04:18,375 --> 00:04:19,958 - Adoro-te. - Adoro-te. 62 00:04:30,458 --> 00:04:31,333 O que acha? 63 00:04:32,416 --> 00:04:33,458 Não sei. 64 00:04:34,750 --> 00:04:37,750 - Talvez um dólar por cada. - O quê? Só isso? 65 00:04:38,375 --> 00:04:40,916 Tem muita coisa, mas nada muito valioso. 66 00:04:41,500 --> 00:04:42,999 Exceto este, talvez. 67 00:04:43,000 --> 00:04:45,582 - Conhece as Screaming Kittens? - Está a brincar? 68 00:04:45,583 --> 00:04:47,750 Cresci nesta cidade, são lendárias. 69 00:04:48,791 --> 00:04:50,665 Vá lá, só fizeram um álbum. 70 00:04:50,666 --> 00:04:54,415 Sim, mas é um álbum brutal. Já ouviste isto? 71 00:04:54,416 --> 00:04:58,624 Olha só. A vocalista era altamente, com uma voz incrível. 72 00:04:58,625 --> 00:05:01,875 Ela tinha algo de especial, estás a ver? 73 00:05:03,250 --> 00:05:07,999 As Screaming Kittens inspiraram-me a aprender guitarra e a cantar. 74 00:05:08,000 --> 00:05:09,749 - Cantas? - Um pouquinho. 75 00:05:09,750 --> 00:05:11,750 Não tão bem como ela, mas... 76 00:05:15,625 --> 00:05:16,625 Espera lá. 77 00:05:17,708 --> 00:05:18,541 És tu. 78 00:05:19,416 --> 00:05:20,541 Era. 79 00:05:22,333 --> 00:05:25,416 É ela. És a Taylor Jacobson. 80 00:05:26,583 --> 00:05:28,207 O que... Como... 81 00:05:28,208 --> 00:05:30,416 - E o cabelo azul? - Fartei-me. 82 00:05:31,083 --> 00:05:33,250 Que pena. E a banda? 83 00:05:34,208 --> 00:05:35,415 Também me fartei. 84 00:05:35,416 --> 00:05:37,500 A sério? O que fazes agora? 85 00:05:38,875 --> 00:05:41,958 Falo com estranhos em lojas de discos em segunda mão. 86 00:05:43,291 --> 00:05:44,291 Que bom. 87 00:05:45,000 --> 00:05:46,666 - Desculpa. - Não faz mal. 88 00:05:48,583 --> 00:05:49,874 Pronto, quanto? 89 00:05:49,875 --> 00:05:52,040 - Cem dólares pela caixa. - Cem... 90 00:05:52,041 --> 00:05:54,040 Desculpem. Olá, sou um estranho na loja. 91 00:05:54,041 --> 00:05:57,582 Disse 100 dólares? É um artigo de coleção. 92 00:05:57,583 --> 00:06:01,333 Não me quero intrometer, mas acho que vales muito mais. 93 00:06:03,166 --> 00:06:04,957 - Obrigada. - Pronto, 150. 94 00:06:04,958 --> 00:06:07,125 Obrigada. Adeus. 95 00:06:07,875 --> 00:06:08,958 Até à próxima. 96 00:06:10,666 --> 00:06:11,999 Vou atrás dela? 97 00:06:12,000 --> 00:06:13,625 - Acho que devia. - Está bem. 98 00:06:17,166 --> 00:06:18,458 Screaming Kittens! 99 00:06:19,791 --> 00:06:22,000 Também estava de saída, que estranho. 100 00:06:23,875 --> 00:06:25,832 Já pensaste em reunir a banda? 101 00:06:25,833 --> 00:06:29,457 O quê? Não, tenho uma filha. 102 00:06:29,458 --> 00:06:32,582 Não posso ser estrela de rock e mãe ao mesmo tempo. 103 00:06:32,583 --> 00:06:33,916 Quem disse? 104 00:06:34,541 --> 00:06:36,332 Eu, por experiência própria. 105 00:06:36,333 --> 00:06:37,290 Faz sentido. 106 00:06:37,291 --> 00:06:39,707 Será que me podias ajudar numa coisa? 107 00:06:39,708 --> 00:06:43,082 - Em quê? - Há anos que não vinha cá. 108 00:06:43,083 --> 00:06:46,624 Sabes onde se pode beber um bom chocolate quente? 109 00:06:46,625 --> 00:06:47,540 Eu pago. 110 00:06:47,541 --> 00:06:51,208 Podíamos falar de solos de guitarra e canções de Natal preferidas. 111 00:06:51,708 --> 00:06:53,749 Isso costuma funcionar? 112 00:06:53,750 --> 00:06:56,957 Sempre. Não está a funcionar agora, mas costuma funcionar. 113 00:06:56,958 --> 00:06:59,624 Não, eu reconheço o esforço, a sério. 114 00:06:59,625 --> 00:07:01,082 - Mas estou... - Casada? 115 00:07:01,083 --> 00:07:01,999 - Não. - Não? 116 00:07:02,000 --> 00:07:03,790 Não sou casada. Eu só... 117 00:07:03,791 --> 00:07:08,958 Estou a ver se oriento a minha vida e não quero sair com ninguém. 118 00:07:09,458 --> 00:07:11,833 Não leves isso a peito. 119 00:07:12,375 --> 00:07:14,374 Se ajudar, não tem de ser um encontro, 120 00:07:14,375 --> 00:07:16,625 só duas pessoas a beber chocolate quente. 121 00:07:17,458 --> 00:07:20,999 Está bem. Há um bistrô no fim do quarteirão. 122 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Certo. 123 00:07:22,666 --> 00:07:24,290 Fazem um ótimo chocolate quente. 124 00:07:24,291 --> 00:07:26,207 - Então... - Se tu... 125 00:07:26,208 --> 00:07:27,124 - Eu. - Para ti. 126 00:07:27,125 --> 00:07:29,083 - Posso ir. - Pois podes. 127 00:07:29,583 --> 00:07:30,583 Entendido. 128 00:07:33,541 --> 00:07:35,833 Feliz Natal. 129 00:07:44,791 --> 00:07:46,749 Sabiam que o Halloween já passou? 130 00:07:46,750 --> 00:07:48,582 Se gostares de filmes de terror, não. 131 00:07:48,583 --> 00:07:50,999 Começamos a fazer os disfarces no dia 1 de novembro. 132 00:07:51,000 --> 00:07:53,916 Eu sei, vocês são tão queridos. 133 00:07:54,583 --> 00:07:57,250 Adiante, arranjei duas entrevistas. 134 00:07:58,250 --> 00:08:00,415 E ando a perguntar pela cidade, 135 00:08:00,416 --> 00:08:04,707 mas não contratam antes do ano novo, e ela tem aulas daqui a uma semana. 136 00:08:04,708 --> 00:08:08,165 Mal tenho dinheiro para a renda e tenho de pagar as aulas. 137 00:08:08,166 --> 00:08:12,000 Para que serve o irmão mais velho? Em empresto, sem problema. 138 00:08:12,583 --> 00:08:13,458 Muito bem. 139 00:08:14,875 --> 00:08:16,124 Pode ser um problema. 140 00:08:16,125 --> 00:08:17,999 - É... - A Zoey é inteligente. 141 00:08:18,000 --> 00:08:19,707 Ela vai perceber. 142 00:08:19,708 --> 00:08:23,040 Mas ela teve de perceber tudo desde que começou a andar. 143 00:08:23,041 --> 00:08:27,832 Parece que estamos em modo de sobrevivência desde que ela nasceu. 144 00:08:27,833 --> 00:08:30,291 Só não quero voltar a desiludi-la. 145 00:08:31,500 --> 00:08:33,875 Vou arranjar dinheiro para as aulas. 146 00:08:35,833 --> 00:08:39,332 Ela vai para aquela escola, nem que eu tenha de vender um órgão. 147 00:08:39,333 --> 00:08:41,749 É melhor ficares com o rim. 148 00:08:41,750 --> 00:08:42,875 Já viste isto? 149 00:08:43,375 --> 00:08:47,249 "Oferecemos 50 % de desconto a funcionários do Sun Peaks Ski Resort." 150 00:08:47,250 --> 00:08:49,957 Dão 50 % de desconto? Isso já dava. 151 00:08:49,958 --> 00:08:51,875 Só há um pormenor. 152 00:08:53,375 --> 00:08:56,208 Não trabalho em Sun Peaks. 153 00:09:01,375 --> 00:09:03,540 Como assim, o Pai Natal despediu-se? 154 00:09:03,541 --> 00:09:07,040 O Joe Cranston foi o nosso Pai Natal durante dezenas de Natais. 155 00:09:07,041 --> 00:09:08,665 Os hóspedes adoram-no. 156 00:09:08,666 --> 00:09:13,165 O Sr. Cranston decidiu que o Natal era a melhor altura para se reformar. 157 00:09:13,166 --> 00:09:16,665 O quê? Já me bastou o diretor-geral fugir 158 00:09:16,666 --> 00:09:19,499 com a instrutora de esqui da Letónia, e agora isto? 159 00:09:19,500 --> 00:09:21,207 - Resolve isto. - Sim, senhor. 160 00:09:21,208 --> 00:09:26,165 Na verdade, queria falar consigo sobre o cargo de diretor-geral, se tiver... 161 00:09:26,166 --> 00:09:27,957 Que lindo! 162 00:09:27,958 --> 00:09:28,957 Sim, mas... 163 00:09:28,958 --> 00:09:32,999 Nesta estância de esqui, o Natal é a época mais lucrativa do ano. 164 00:09:33,000 --> 00:09:35,832 Natasha, temos de organizar uma festa de Natal, 165 00:09:35,833 --> 00:09:37,790 um concerto de véspera de Natal 166 00:09:37,791 --> 00:09:41,665 e, em menos de 72 horas, a cerimónia de luzes da árvore de Natal. 167 00:09:41,666 --> 00:09:43,582 - Temos de estar prontos. - Sim, senhor. 168 00:09:43,583 --> 00:09:45,250 FUI PARA O POLO NORTE 169 00:09:47,500 --> 00:09:49,708 Esmeraste-te este ano. 170 00:09:50,875 --> 00:09:53,875 Gosto disto. É giro e mágico. 171 00:09:57,291 --> 00:09:58,208 Matthew. 172 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Que surpresa. 173 00:10:03,833 --> 00:10:05,000 Também é bom ver-te, pai. 174 00:10:09,458 --> 00:10:12,165 Desculpe, não temos nada disponível. 175 00:10:12,166 --> 00:10:15,332 Ouve, Blake. Posso tratar-te assim? 176 00:10:15,333 --> 00:10:19,415 Faço qualquer coisa, literalmente. 177 00:10:19,416 --> 00:10:23,082 Estaciono os carros e limpo os WC, até os WC dos homens. 178 00:10:23,083 --> 00:10:26,415 Faço e desfaço malas como um mordomo ou mordoma. 179 00:10:26,416 --> 00:10:29,749 É "mordoma"? Posso fazer o que os mordomos fazem. 180 00:10:29,750 --> 00:10:33,999 Posso apanhar cocó de cão lá fora. Seja o que for preciso, sou vossa. 181 00:10:34,000 --> 00:10:36,415 Posso guardar os seus dados, mas... 182 00:10:36,416 --> 00:10:38,665 - Está bem. Mas... - Com licença. 183 00:10:38,666 --> 00:10:40,750 Disseste que ias guardar os dados. 184 00:10:41,333 --> 00:10:45,332 Precisamos de alguém que comece já. Dois mil dólares por semana. 185 00:10:45,333 --> 00:10:48,624 Vou fazer entrevistas aqui no hotel, na sexta-feira. 186 00:10:48,625 --> 00:10:52,833 Se souberes de alguém, seja quem for, avisa-me. Obrigada. 187 00:10:54,791 --> 00:10:55,666 Desculpe. 188 00:10:56,500 --> 00:10:59,374 Peço imensa desculpa, mas ouvi a conversa. 189 00:10:59,375 --> 00:11:02,957 O homem da receção disse-me que não havia vagas no hotel. 190 00:11:02,958 --> 00:11:04,082 Não há. 191 00:11:04,083 --> 00:11:08,375 A menos que seja um velhote de barba que possa fazer de Pai Natal. 192 00:11:09,291 --> 00:11:10,416 Feliz Natal. 193 00:11:10,916 --> 00:11:11,957 Feliz Natal. 194 00:11:11,958 --> 00:11:14,833 {\an8}VAGA SAZONAL DISPONÍVEL FUNÇÃO: PAI NATAL 195 00:11:18,958 --> 00:11:20,082 Muito bem, Kenny. 196 00:11:20,083 --> 00:11:21,374 O que fez ele agora? 197 00:11:21,375 --> 00:11:23,957 Danos num carro alugado, 12 mil dólares. 198 00:11:23,958 --> 00:11:27,124 Danos numa estátua, 23 mil dólares. 199 00:11:27,125 --> 00:11:28,332 Sim. 200 00:11:28,333 --> 00:11:30,582 Danos num café e passeios, ena... 201 00:11:30,583 --> 00:11:33,290 - São cinco ou seis zeros? - Seis. 202 00:11:33,291 --> 00:11:34,500 Obrigado, Kenny. 203 00:11:35,541 --> 00:11:38,999 Em minha defesa, os sinais estavam todos em italiano. 204 00:11:39,000 --> 00:11:41,083 Porque estavas em Itália. 205 00:11:41,708 --> 00:11:42,666 Faz sentido. 206 00:11:43,166 --> 00:11:45,665 Matthew, antes de a tua mãe morrer, 207 00:11:45,666 --> 00:11:49,082 prometi-lhe que te criaria da melhor forma que pudesse. 208 00:11:49,083 --> 00:11:52,332 Pensei que isso seria com dinheiro infinito. 209 00:11:52,333 --> 00:11:54,624 Mas desta vez... 210 00:11:54,625 --> 00:11:55,708 Está bem, pai. 211 00:11:56,208 --> 00:11:57,458 Já percebi. Desculpa. 212 00:11:58,666 --> 00:12:00,708 Tens razão. Preciso de... 213 00:12:01,916 --> 00:12:02,999 ... entrar na linha. 214 00:12:03,000 --> 00:12:05,832 - Prometo que não volta a acontecer. - Tens razão. Não vai. 215 00:12:05,833 --> 00:12:10,374 Vais pagar a tua dívida ao trabalhar para mim. 216 00:12:10,375 --> 00:12:11,790 O quê? Eu? Trabalhar? 217 00:12:11,791 --> 00:12:14,749 Desculpa, pareceu-me que disseste que ia trabalhar para ti. 218 00:12:14,750 --> 00:12:17,624 Não sei como se trabalha em hotéis, pai. 219 00:12:17,625 --> 00:12:20,207 Eu e a tua mãe sempre sonhámos com isto. 220 00:12:20,208 --> 00:12:23,540 E a vice-diretora de marketing, a Natasha, teria gosto em ensinar-te. 221 00:12:23,541 --> 00:12:26,165 Aquela que está sempre a olhar-me de lado? 222 00:12:26,166 --> 00:12:30,290 Não tens de ser mal-educado. Podias aprender muito com a Natasha. 223 00:12:30,291 --> 00:12:32,290 Pai, agradeço. A sério. 224 00:12:32,291 --> 00:12:34,749 Mas não vai acontecer, está bem? 225 00:12:34,750 --> 00:12:38,415 Porque sou um espírito livre e não me podes prender assim. 226 00:12:38,416 --> 00:12:41,625 Desculpa, mas não vai dar. 227 00:12:42,583 --> 00:12:45,916 Para teu bem, espero que dê. 228 00:12:46,416 --> 00:12:49,290 Caso contrário, há alguns polícias italianos 229 00:12:49,291 --> 00:12:52,166 que adorariam falar contigo. 230 00:12:54,791 --> 00:12:56,333 - Pai. - Diretor-geral? 231 00:12:57,666 --> 00:12:59,374 - Ele? - Sim. 232 00:12:59,375 --> 00:13:02,999 E não vejo ninguém melhor para o treinar do que tu. 233 00:13:03,000 --> 00:13:04,790 Eu? Treiná-lo? 234 00:13:04,791 --> 00:13:05,749 Exatamente. 235 00:13:05,750 --> 00:13:08,082 Trabalha com a Natasha naquilo do Pai Natal. 236 00:13:08,083 --> 00:13:10,582 Eu volto a tempo da cerimónia das luzes. 237 00:13:10,583 --> 00:13:13,415 Acima de tudo, garante que o hotel e a estância 238 00:13:13,416 --> 00:13:15,874 estão prontos para a época de Natal. 239 00:13:15,875 --> 00:13:16,916 Sim, senhor. 240 00:13:20,833 --> 00:13:21,833 Bem... 241 00:13:23,750 --> 00:13:25,499 - Parabéns. - Obrigado. 242 00:13:25,500 --> 00:13:27,166 O seu apoio é importante. 243 00:13:28,875 --> 00:13:30,083 Ela parece mesmo... 244 00:13:31,416 --> 00:13:32,500 ... querida. 245 00:13:37,625 --> 00:13:38,625 Zoey? 246 00:13:40,666 --> 00:13:41,666 Querida? 247 00:14:18,625 --> 00:14:19,583 Feliz Natal. 248 00:14:31,708 --> 00:14:34,416 Funcionários de Sun Peaks têm 50 % de desconto. 249 00:14:37,958 --> 00:14:39,582 Deixa lá ver se percebi. 250 00:14:39,583 --> 00:14:42,040 Queres que te transformemos num velhote 251 00:14:42,041 --> 00:14:44,749 para trabalhares como Pai Natal numa estância 252 00:14:44,750 --> 00:14:47,457 e dares aulas de snowboard à tua filha a metade do preço? 253 00:14:47,458 --> 00:14:50,416 - É a ideia mais parva que já ouvi. - Ridículo. 254 00:14:52,458 --> 00:14:54,333 Quando começamos? 255 00:14:57,083 --> 00:14:58,208 A cor está perfeita. 256 00:14:59,958 --> 00:15:01,540 Um pouco mais rechonchudo. 257 00:15:01,541 --> 00:15:02,583 Rechonchudo. 258 00:15:28,375 --> 00:15:29,625 Caramba... 259 00:15:33,166 --> 00:15:34,125 Vamos... 260 00:15:34,708 --> 00:15:36,791 Muito bem, vamos lá ver. 261 00:15:40,250 --> 00:15:41,125 Boa. 262 00:15:59,000 --> 00:16:00,083 - Boa. - Estou bem? 263 00:16:05,458 --> 00:16:06,665 Feliz Natal a todos. 264 00:16:06,666 --> 00:16:08,333 - Um pouquinho... - Está bem. 265 00:16:10,416 --> 00:16:12,875 Uma boa noite a todos! 266 00:16:16,500 --> 00:16:17,333 Não. 267 00:16:19,708 --> 00:16:21,375 Nem pensar. 268 00:16:24,416 --> 00:16:25,416 Não. 269 00:16:28,708 --> 00:16:29,791 Não. 270 00:16:31,791 --> 00:16:34,291 Obrigado a todos. Entraremos em contacto. 271 00:16:39,041 --> 00:16:40,832 - Que desastre. - Pois é. 272 00:16:40,833 --> 00:16:45,707 Preciso de espírito natalício, não da noite dos mortos-vivos. 273 00:16:45,708 --> 00:16:47,665 E o Matthew? Devia estar aqui. 274 00:16:47,666 --> 00:16:51,374 Típico. Ele é preguiçoso e imaturo. Não dá para confiar. 275 00:16:51,375 --> 00:16:53,790 E vai ser o novo diretor-geral. 276 00:16:53,791 --> 00:16:56,457 Pensei que te iam dar esse cargo, que engraçado. 277 00:16:56,458 --> 00:16:58,375 Sim, hilariante. 278 00:16:59,583 --> 00:17:02,166 As audições para Pai Natal são aqui? 279 00:17:06,291 --> 00:17:07,500 Sim, são aqui. 280 00:17:08,333 --> 00:17:09,625 Trouxe fato? 281 00:17:10,208 --> 00:17:11,041 Claro que sim. 282 00:17:11,666 --> 00:17:13,124 - Assine aqui. - Ótimo. 283 00:17:13,125 --> 00:17:14,208 Obrigado. 284 00:17:14,875 --> 00:17:16,415 Já fez de Pai Natal? 285 00:17:16,416 --> 00:17:18,082 Sim. 286 00:17:18,083 --> 00:17:20,832 Sr. Layne, ainda bem que veio. 287 00:17:20,833 --> 00:17:22,332 O e-mail dizia às 16h. 288 00:17:22,333 --> 00:17:25,791 Deve ter lido mal, de certeza que dizia às 15h. 289 00:17:26,583 --> 00:17:29,458 Adiante, este é o Matthew Layne. 290 00:17:30,041 --> 00:17:31,166 Não sei o seu nome. 291 00:17:32,208 --> 00:17:33,290 Tu... 292 00:17:33,291 --> 00:17:34,582 Disse "Hugh"? 293 00:17:34,583 --> 00:17:35,665 Meu. 294 00:17:35,666 --> 00:17:36,957 Chama-se Hugh Mann? 295 00:17:36,958 --> 00:17:38,999 Hugh Mann. 296 00:17:39,000 --> 00:17:41,291 - Com uma pausa a meio. - Certo. 297 00:17:43,500 --> 00:17:44,333 Interessante. 298 00:17:45,791 --> 00:17:49,665 O Sr. Mann está interessado em ser o nosso novo Pai Natal. 299 00:17:49,666 --> 00:17:51,082 Ótimo. 300 00:17:51,083 --> 00:17:53,833 Desculpe, parece-me familiar. Já nos vimos? 301 00:17:54,666 --> 00:17:56,125 Já foi ao Polo Norte? 302 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Foi uma longa viagem de trenó... 303 00:18:01,958 --> 00:18:05,040 O chocolate quente tem de sair por algum lado. 304 00:18:05,041 --> 00:18:06,290 Não é? 305 00:18:06,291 --> 00:18:09,249 Com licença, volto já. 306 00:18:09,250 --> 00:18:11,750 Com certeza. Foi um prazer. 307 00:18:12,708 --> 00:18:15,124 - O que acha? - Acabei de o conhecer. 308 00:18:15,125 --> 00:18:18,457 - Não temos de investigar? - Não. Não temos muito tempo. 309 00:18:18,458 --> 00:18:20,999 A cerimónia das luzes é daqui a três horas 310 00:18:21,000 --> 00:18:23,832 e todos os bons Pais Natais já estão ocupados. 311 00:18:23,833 --> 00:18:26,833 É consigo, Matthew. Temos o nosso novo Pai Natal? 312 00:18:30,208 --> 00:18:31,332 Matthew Layne? 313 00:18:31,333 --> 00:18:32,540 O Matthew Layne? 314 00:18:32,541 --> 00:18:34,540 Acho que ele me reconheceu. 315 00:18:34,541 --> 00:18:36,374 Convidou-me para sair no outro dia. 316 00:18:36,375 --> 00:18:38,124 O quê? Diz-me que aceitaste. 317 00:18:38,125 --> 00:18:41,415 Porque aceitaria? Estou muito feliz sem homem. 318 00:18:41,416 --> 00:18:44,165 Não é um homem, é o Matthew Layne. 319 00:18:44,166 --> 00:18:45,582 Como nunca ouviste falar? 320 00:18:45,583 --> 00:18:48,332 O menino riquinho que curte festas. 321 00:18:48,333 --> 00:18:51,832 Está sempre metido em polémicas. O pai é dono da estância. 322 00:18:51,833 --> 00:18:54,207 E de meia dúzia por todo o mundo. 323 00:18:54,208 --> 00:18:57,583 Meu Deus! Eu podia ser cunhado do filho de um multimilionário. 324 00:19:02,833 --> 00:19:04,999 Isto é a casa de banho das senhoras. 325 00:19:05,000 --> 00:19:06,916 Desculpe. Com licença. 326 00:19:11,916 --> 00:19:14,124 Isto já não me parece boa ideia. 327 00:19:14,125 --> 00:19:17,082 Claro que é. A Zoey vai adorar as aulas. 328 00:19:17,083 --> 00:19:18,124 Eu sei que sim. 329 00:19:18,125 --> 00:19:19,749 - Sr. Mann. - Olá. 330 00:19:19,750 --> 00:19:22,957 O Sr. Layne tomou uma decisão. 331 00:19:22,958 --> 00:19:26,708 Parabéns, Hugh. Bem-vindo ao Sun Peaks Ski Resort. 332 00:19:28,541 --> 00:19:32,249 Que maravilha, ótimo. Obrigado. 333 00:19:32,250 --> 00:19:33,790 Não tem de quê. 334 00:19:33,791 --> 00:19:36,500 Queria apresentar-lhe uma pessoa. 335 00:19:38,375 --> 00:19:41,957 Saudações natalícias. Sou Jimmy, chefe dos elfos. 336 00:19:41,958 --> 00:19:44,833 É uma honra estar ao seu serviço. 337 00:19:46,041 --> 00:19:47,040 Obrigado, Jimmy. 338 00:19:47,041 --> 00:19:48,915 Deixe-me levar isso. 339 00:19:48,916 --> 00:19:52,207 Adiante, vamos mostrar o balneário ao novo Pai Natal. 340 00:19:52,208 --> 00:19:53,458 Sim, senhora. 341 00:19:55,541 --> 00:19:56,915 Aqui está. 342 00:19:56,916 --> 00:20:01,415 Não é bem um camarim privado, mas é o melhor que temos. 343 00:20:01,416 --> 00:20:02,458 Tome lá. 344 00:20:02,958 --> 00:20:04,250 Obrigado, Jimmy. 345 00:20:05,208 --> 00:20:06,374 Tocam os sinos. 346 00:20:06,375 --> 00:20:08,500 - Até já, Hugh. - Muito bem. 347 00:20:11,916 --> 00:20:12,916 Com licença. 348 00:20:20,000 --> 00:20:21,291 Muito bem... 349 00:20:24,666 --> 00:20:25,665 Olá. 350 00:20:25,666 --> 00:20:27,915 - Hugh. - Como está? 351 00:20:27,916 --> 00:20:29,957 - Quer um cacifo livre? - Sim. 352 00:20:29,958 --> 00:20:32,125 - Há um aqui. - Perfeito. 353 00:20:34,416 --> 00:20:37,665 Fui só à sauna antes de irmos para o frio. 354 00:20:37,666 --> 00:20:39,166 Sim... 355 00:20:42,000 --> 00:20:43,791 Está pronto para as luzes? 356 00:20:44,291 --> 00:20:45,166 Desculpe? 357 00:20:47,208 --> 00:20:48,708 A árvore de Natal. 358 00:20:50,583 --> 00:20:52,832 Sim, adoro uma boa árvore de Natal. 359 00:20:52,833 --> 00:20:54,290 - Não adora? - Sim. 360 00:20:54,291 --> 00:20:57,874 A Natasha pôs-me a apresentar. Escrevi um discurso no telemóvel. 361 00:20:57,875 --> 00:21:01,999 Não tenho muito jeito para falar em público. 362 00:21:02,000 --> 00:21:06,749 Pode sempre fazer o velho truque de imaginar toda a gente nua. 363 00:21:06,750 --> 00:21:07,750 Sim... 364 00:21:08,333 --> 00:21:10,083 Não é a minha cara. 365 00:21:10,708 --> 00:21:13,665 O fato, a gravata, tudo isso. 366 00:21:13,666 --> 00:21:16,499 Passei a vida a fugir ao negócio da família 367 00:21:16,500 --> 00:21:20,041 e agora estou aqui, a aprender a gerir o hotel. 368 00:21:23,791 --> 00:21:26,374 As coisas nem sempre correm como queremos. 369 00:21:26,375 --> 00:21:27,291 Pois. 370 00:21:27,916 --> 00:21:30,665 Pode fazer-me um favor? 371 00:21:30,666 --> 00:21:33,375 Acho que nunca fiz um nó. 372 00:21:33,958 --> 00:21:35,249 Não sei. 373 00:21:35,250 --> 00:21:37,499 Os velhos sabem fazer, certo? 374 00:21:37,500 --> 00:21:39,041 - Obrigado. - De nada. 375 00:21:42,083 --> 00:21:45,707 O seu pai nunca lhe ensinou a fazer nós de gravata? 376 00:21:45,708 --> 00:21:49,916 Não, o meu pai só me ensinou a ganhar mais dinheiro. 377 00:21:51,833 --> 00:21:53,374 Nunca quis ser assim. 378 00:21:53,375 --> 00:21:56,415 Que engraçado, gostava de falar com ele assim. 379 00:21:56,416 --> 00:21:59,166 Uma conversa honesta, de homem para homem. 380 00:22:00,291 --> 00:22:03,457 Às vezes, é mais fácil falar com um estranho. 381 00:22:03,458 --> 00:22:05,666 Mas o senhor não me é estranho. 382 00:22:06,916 --> 00:22:09,333 Ia jurar que já nos vimos algures. 383 00:22:09,958 --> 00:22:11,958 Pai Natal. 384 00:22:12,666 --> 00:22:14,416 Tocam os sinos. Já está. 385 00:22:15,250 --> 00:22:17,290 Quer ajuda com o fato? 386 00:22:17,291 --> 00:22:18,499 Não é preciso. 387 00:22:18,500 --> 00:22:19,958 - Não? - Obrigado. 388 00:22:22,583 --> 00:22:27,083 Deixou cair o seu batom de cieiro cor-de-rosa em forma de unicórnio. 389 00:22:28,416 --> 00:22:33,958 Tente montar um trenó ao ar livre a três mil metros de altitude. 390 00:22:34,750 --> 00:22:37,375 - É uma sorte ainda ter lábios. - Pois. 391 00:22:38,375 --> 00:22:40,832 - Vou andando. - Está bem. 392 00:22:40,833 --> 00:22:43,208 - Foi uma boa conversa. - Foi ótima. 393 00:22:55,416 --> 00:22:57,375 Obrigado, Jimmy. 394 00:22:57,875 --> 00:22:59,583 Olá, malta. Tudo bem? 395 00:23:01,041 --> 00:23:03,540 Sou o Matthew Layne. 396 00:23:03,541 --> 00:23:06,541 Matthew, não te reconheço com a roupa vestida. 397 00:23:07,791 --> 00:23:09,290 Essa foi boa, comediante. 398 00:23:09,291 --> 00:23:11,166 Tens nadado com cisnes? 399 00:23:12,416 --> 00:23:14,082 Foi só uma vez. 400 00:23:14,083 --> 00:23:17,416 Como podem ver, estamos aqui por causa da árvore. 401 00:23:18,750 --> 00:23:21,999 A árvore de Natal, claro. 402 00:23:22,000 --> 00:23:25,332 As luzes dessa árvore. 403 00:23:25,333 --> 00:23:28,416 Ele não tem muito jeito para isto, pois não? 404 00:23:29,666 --> 00:23:32,082 Adiante, voltemos às luzes. 405 00:23:32,083 --> 00:23:35,165 - Traz mas é o Pai Natal! - Sim! 406 00:23:35,166 --> 00:23:38,415 Pai Natal! 407 00:23:38,416 --> 00:23:39,999 Ótima ideia. 408 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 Sem mais demoras, aí vem o Pai Natal. 409 00:23:47,958 --> 00:23:49,208 Olá! 410 00:23:50,458 --> 00:23:54,332 Feliz Natal a todos! Feliz Natal! 411 00:23:54,333 --> 00:23:58,165 Quem está pronto para acender a árvore? Vamos a isso. 412 00:23:58,166 --> 00:24:01,999 Vamos todos fazer uma grande contagem decrescente. 413 00:24:02,000 --> 00:24:02,957 Muito bem. 414 00:24:02,958 --> 00:24:08,083 Cinco, quatro, três, dois, um... 415 00:24:16,916 --> 00:24:17,916 Não! 416 00:24:18,875 --> 00:24:19,916 Desculpem! 417 00:24:21,750 --> 00:24:23,375 - Caramba! - Desculpem. 418 00:24:28,166 --> 00:24:29,915 - Está bem, Hugh? - Sim. 419 00:24:29,916 --> 00:24:32,415 Agarre-se aqui, eu ajudo. Desculpe. 420 00:24:32,416 --> 00:24:39,665 A todos um bom Natal 421 00:24:39,666 --> 00:24:41,958 E um Ano Novo feliz 422 00:24:54,083 --> 00:24:56,375 O que faz na carrinha da Sra. Jacobson? 423 00:24:59,375 --> 00:25:01,541 Ela emprestou-ma. 424 00:25:02,250 --> 00:25:03,207 Quem é o senhor? 425 00:25:03,208 --> 00:25:04,915 Sou... 426 00:25:04,916 --> 00:25:08,791 Sou o pai da Taylor, o Taylor Sénior. Vim cá passar as férias. 427 00:25:09,875 --> 00:25:12,333 - Que disfarce é esse? - Festa de Natal. 428 00:25:13,666 --> 00:25:15,666 Vai sozinho? Sem... 429 00:25:16,958 --> 00:25:18,125 ... a Mãe Natal? 430 00:25:19,666 --> 00:25:21,207 Não, vou sozinho. 431 00:25:21,208 --> 00:25:23,957 Sou a Doralee, a administradora do condomínio. 432 00:25:23,958 --> 00:25:26,374 Se precisar de alguma coisa, 433 00:25:26,375 --> 00:25:29,665 estou no apartamento 305, em frente à Sra. Jacobson. 434 00:25:29,666 --> 00:25:33,125 Está bem, vou lembrar-me disso. Obrigado. 435 00:25:35,666 --> 00:25:36,625 Boa noite. 436 00:25:46,500 --> 00:25:47,583 Meu Deus! 437 00:25:57,958 --> 00:25:59,249 ACADEMIA DE SUN PEAKS 438 00:25:59,250 --> 00:26:01,750 É o melhor dia da minha vida. 439 00:26:02,583 --> 00:26:06,083 Bela roupa. Os anos 90 ligaram e querem a prancha de volta. 440 00:26:11,500 --> 00:26:13,249 Não dês ouvidos, são ciúmes. 441 00:26:13,250 --> 00:26:16,415 - Temos mesmo dinheiro para isto? - Sim, querida. 442 00:26:16,416 --> 00:26:17,915 Não te preocupes. 443 00:26:17,916 --> 00:26:21,874 Fica agasalhada, para não te constipares. E não tires o capacete. 444 00:26:21,875 --> 00:26:25,165 Não temos dinheiro para o hospital tão perto do Natal. 445 00:26:25,166 --> 00:26:27,832 Mãe, estás a envergonhar-me bué. 446 00:26:27,833 --> 00:26:29,790 - Desculpa, vou ter calma. - Está bem. 447 00:26:29,791 --> 00:26:30,750 Olá. 448 00:26:31,458 --> 00:26:34,165 Screaming Kittens, o que fazes aqui? 449 00:26:34,166 --> 00:26:36,499 - A minha filha vai ter aulas. - Ótimo. 450 00:26:36,500 --> 00:26:38,749 - Sou um grande fã da tua mãe. - Ela tem fãs? 451 00:26:38,750 --> 00:26:42,915 Não. Zoey, este é o Matthew Layne, o diretor-geral da estância. 452 00:26:42,916 --> 00:26:45,249 Na verdade, sou só um estagiário 453 00:26:45,250 --> 00:26:48,207 e depois de ontem à noite não sei se ainda sou. 454 00:26:48,208 --> 00:26:49,124 Vá lá. 455 00:26:49,125 --> 00:26:52,875 Nada melhor para celebrar do que uma árvore a explodir. 456 00:26:53,833 --> 00:26:57,083 - Estavas lá? - Não estava, acabaram de me dizer. 457 00:26:57,958 --> 00:27:00,082 - Disseram-te? - As pessoas falam. 458 00:27:00,083 --> 00:27:00,999 - Falam? - Sim. 459 00:27:01,000 --> 00:27:04,040 Que chato. Podíamos falar disso com um chocolate quente. 460 00:27:04,041 --> 00:27:06,790 - Estou muito ocupada. - A sério? 461 00:27:06,791 --> 00:27:11,207 Mãe, passaste a noite de sábado a organizar as meias por ordem alfabética. 462 00:27:11,208 --> 00:27:14,250 Estou muito ocupada. Gosto de ter tudo arrumadinho. 463 00:27:14,958 --> 00:27:15,791 Apanhada. 464 00:27:16,750 --> 00:27:19,082 Se mudares de ideias, sabes onde me encontrar. 465 00:27:19,083 --> 00:27:21,000 Estarei aqui. 466 00:27:21,791 --> 00:27:23,791 Muito prazer, Zoey. Diverte-te. 467 00:27:28,166 --> 00:27:29,499 Ele é muito giro. 468 00:27:29,500 --> 00:27:32,082 Nem reparei. Giro? Não. 469 00:27:32,083 --> 00:27:34,957 Porque disse que era teu fã, mãe? 470 00:27:34,958 --> 00:27:37,582 Fazes coisas esquisitas por dinheiro na Internet? 471 00:27:37,583 --> 00:27:39,874 Não. Que nojo, querida. 472 00:27:39,875 --> 00:27:42,165 Tenho de ir. Diverte-te, querida. 473 00:27:42,166 --> 00:27:43,625 Gosto muito de ti. 474 00:27:44,875 --> 00:27:46,749 O que é "Screaming Kittens"? 475 00:27:46,750 --> 00:27:49,624 Sei lá. Gatinhos que gritam? 476 00:27:49,625 --> 00:27:50,833 Está bem. 477 00:28:16,000 --> 00:28:17,083 Muito bem... 478 00:28:31,541 --> 00:28:35,583 Sejam todos bem-vindos à Aldeia do Pai Natal deste ano. 479 00:28:37,083 --> 00:28:39,165 Por favor, mais uma salva de palmas 480 00:28:39,166 --> 00:28:43,000 para o nosso diretor-geral, o Sr. Matthew Layne. 481 00:28:44,416 --> 00:28:48,540 Muito bem, isto é ótimo. Veio toda a gente. 482 00:28:48,541 --> 00:28:50,041 Que emoção. 483 00:28:51,041 --> 00:28:53,165 Cá estamos nós. É um grande dia. 484 00:28:53,166 --> 00:28:56,374 Sun Peaks orgulha-se de apresentar... 485 00:28:56,375 --> 00:28:58,832 "Declaro aberta a Aldeia do Pai Natal." 486 00:28:58,833 --> 00:29:00,040 Ótimo. 487 00:29:00,041 --> 00:29:02,958 Declaro aberta a Aldeia do Pai Natal. 488 00:29:13,208 --> 00:29:15,541 Feliz Natal a todos. 489 00:29:16,291 --> 00:29:19,124 Queres um pónei no Natal? 490 00:29:19,125 --> 00:29:23,290 Que bom. Eu já quis um pónei. Parecem renas sem chifres. 491 00:29:23,291 --> 00:29:25,207 Vamos pensar na logística. 492 00:29:25,208 --> 00:29:27,249 - Vives num apartamento? - Sim. 493 00:29:27,250 --> 00:29:30,750 Onde vais guardá-lo? No quarto? Vai fazer cocó no chão. 494 00:29:31,958 --> 00:29:33,666 Que tal um bom livro? 495 00:29:36,875 --> 00:29:37,791 Próximo. 496 00:29:39,125 --> 00:29:41,832 Queres uma lambreta para o Natal? 497 00:29:41,833 --> 00:29:42,915 - Sim. - Sim? 498 00:29:42,916 --> 00:29:46,374 Conheço a tua mãe e sei que é empregada de mesa. 499 00:29:46,375 --> 00:29:49,458 Acho que não tem dinheiro. E uma camisola bonita? 500 00:29:51,208 --> 00:29:52,208 Próximo. 501 00:29:53,958 --> 00:29:56,374 Há muita acumulação de placa aí dentro. 502 00:29:56,375 --> 00:30:00,083 E se o Pai Natal te desse uma escova de dentes e fio dentário? 503 00:30:01,458 --> 00:30:02,458 Próximo. 504 00:30:04,083 --> 00:30:05,040 Meu Deus! 505 00:30:05,041 --> 00:30:08,165 Vais receber uns antibióticos no Natal. 506 00:30:08,166 --> 00:30:09,625 Muito bem. 507 00:30:10,125 --> 00:30:11,125 Feliz Natal. 508 00:30:16,416 --> 00:30:17,250 Próximo. 509 00:30:17,750 --> 00:30:19,125 Pai Natal! 510 00:30:22,041 --> 00:30:23,541 Meu Deus! 511 00:30:35,291 --> 00:30:37,499 O Pai Natal vai alimentar as renas. 512 00:30:37,500 --> 00:30:41,124 Com licença, desculpem. 513 00:30:41,125 --> 00:30:43,707 Parece que o Pai Natal terminou por hoje. 514 00:30:43,708 --> 00:30:45,458 Voltem amanhã. 515 00:30:51,625 --> 00:30:53,958 Zoey! Aqui. 516 00:30:56,416 --> 00:30:57,708 Zoey. 517 00:30:58,916 --> 00:31:00,874 Bela máquina. Vives nela? 518 00:31:00,875 --> 00:31:04,208 - Qual é o teu problema? - O problema não é meu. 519 00:31:11,291 --> 00:31:13,165 Olá. Estás bem? 520 00:31:13,166 --> 00:31:14,250 Estou bem, mãe. 521 00:31:19,208 --> 00:31:21,000 Ela parece muito má. 522 00:31:21,750 --> 00:31:23,540 Queres que conte ao instrutor? 523 00:31:23,541 --> 00:31:27,040 Não preciso que a minha mãe faça tudo, não sou uma criança. 524 00:31:27,041 --> 00:31:29,374 - Consigo tratar disto. - Está bem. 525 00:31:29,375 --> 00:31:32,500 Boa noite, Sra. Jacobson. Olá. 526 00:31:33,625 --> 00:31:34,874 - Betty? - Sou a Zoey. 527 00:31:34,875 --> 00:31:35,915 Claro. 528 00:31:35,916 --> 00:31:37,707 Vou ter o dinheiro até... 529 00:31:37,708 --> 00:31:39,749 Não falemos disso. 530 00:31:39,750 --> 00:31:44,749 Pode dizer ao seu pai para ir a minha casa quando puder. 531 00:31:44,750 --> 00:31:45,707 O avô está cá? 532 00:31:45,708 --> 00:31:47,832 Tivemos uma boa conversa na outra noite. 533 00:31:47,833 --> 00:31:51,999 Nunca me disse que ele era tão bonito e tão solteiro. 534 00:31:52,000 --> 00:31:53,249 Solteiro? O avô? 535 00:31:53,250 --> 00:31:57,040 Ele não está em casa, não está aqui. Ele não... 536 00:31:57,041 --> 00:31:59,832 Diga-lhe que tenho petiscos e que ele pode ir. 537 00:31:59,833 --> 00:32:02,249 - Sim. - Faço um ótimo bolo de fruta. 538 00:32:02,250 --> 00:32:04,750 - Boa noite, Doralee. - Boa noite, Ashley. 539 00:32:06,458 --> 00:32:07,665 Preciso de petiscos. 540 00:32:07,666 --> 00:32:09,290 Ela estava a falar de quê? 541 00:32:09,291 --> 00:32:12,125 Sei lá. Já sabes como é a Doralee, é louca. 542 00:32:21,125 --> 00:32:23,374 Uma canoa! Parece divertido. 543 00:32:23,375 --> 00:32:26,374 Mas é preciso ter adultos a supervisionar. 544 00:32:26,375 --> 00:32:30,124 Mas, como vives junto ao rio, que tal uns sapatos aquáticos? 545 00:32:30,125 --> 00:32:31,624 Vai lá. 546 00:32:31,625 --> 00:32:34,958 Só viemos porque os outros Pais Natais tinham filas de quilómetros. 547 00:32:37,208 --> 00:32:38,790 Não há muita gente aqui. 548 00:32:38,791 --> 00:32:39,750 Matthew. 549 00:32:41,083 --> 00:32:43,666 - O que vai fazer quanto a isto? - Bem, vou... 550 00:32:44,583 --> 00:32:45,415 Não sei. 551 00:32:45,416 --> 00:32:48,665 Talvez seja do seu interesse ouvir isto. 552 00:32:48,666 --> 00:32:51,375 "O Pai Natal de Sun Peaks é um fracasso." 553 00:32:52,416 --> 00:32:54,790 "O seu novo Pai Natal não cai nas graças dos miúdos." 554 00:32:54,791 --> 00:32:59,582 "O Pai Natal de Sun Peaks deste ano é um idiota." 555 00:32:59,583 --> 00:33:01,375 Disseram "idiota"? 556 00:33:02,250 --> 00:33:03,958 Talvez tenha de o despedir. 557 00:33:07,458 --> 00:33:09,790 O Sr. Layne não vai ficar muito feliz. 558 00:33:09,791 --> 00:33:10,875 Isso mesmo. 559 00:33:16,500 --> 00:33:17,333 Hugh. 560 00:33:17,833 --> 00:33:20,749 Ali está o meu chefe. Eram dois flaming candies. 561 00:33:20,750 --> 00:33:21,832 É para já. 562 00:33:21,833 --> 00:33:23,665 - Olá, Hugh. - Olá. 563 00:33:23,666 --> 00:33:26,249 - Como está? - Ótimo. E o senhor? 564 00:33:26,250 --> 00:33:29,375 - Ótimo. Obrigado por ter vindo. - De nada. 565 00:33:30,166 --> 00:33:31,083 Então... 566 00:33:32,166 --> 00:33:33,165 Pronto. 567 00:33:33,166 --> 00:33:37,457 Pelo que sei, na altura do Natal, 568 00:33:37,458 --> 00:33:40,915 quando as crianças pedem algo ao Pai Natal, 569 00:33:40,916 --> 00:33:42,916 o Pai Natal costuma dizer... 570 00:33:44,416 --> 00:33:45,249 "Sim." 571 00:33:45,250 --> 00:33:48,832 E isso deixa os pais apertados. 572 00:33:48,833 --> 00:33:50,916 E surgem as dívida de crédito. 573 00:33:52,541 --> 00:33:54,500 Isso não é problema seu. 574 00:33:57,500 --> 00:33:59,541 Sem ofensa, chefe, mas... 575 00:34:00,625 --> 00:34:02,832 ... parece um pouco desligado da realidade. 576 00:34:02,833 --> 00:34:03,791 O quê? 577 00:34:04,333 --> 00:34:08,457 Talvez nunca tenha precisado de gerir um ordenado 578 00:34:08,458 --> 00:34:12,457 para comprar prendas de Natal e pôr comida na mesa. 579 00:34:12,458 --> 00:34:15,791 Claro, porque sou um miúdo rico mimado. 580 00:34:18,208 --> 00:34:19,208 Sabe que mais? 581 00:34:20,375 --> 00:34:22,416 Tem razão, mas... 582 00:34:24,250 --> 00:34:26,625 Nem tudo o que dizem de mim é verdade. 583 00:34:27,416 --> 00:34:31,041 Sabe a sensação de todos acharem que nos conhecem, 584 00:34:31,541 --> 00:34:33,333 mas ninguém conhecer ao certo? 585 00:34:35,125 --> 00:34:38,083 O que quero dizer é que estou a tentar. 586 00:34:38,958 --> 00:34:41,165 A tentar fazer escolhas melhores, 587 00:34:41,166 --> 00:34:43,875 e é isso mesmo que lhe peço que faça. 588 00:34:44,458 --> 00:34:46,374 A Mãe Natal concordaria, certo? 589 00:34:46,375 --> 00:34:50,541 Olhe, o Pai Natal está solteiro há algum tempo. 590 00:34:51,458 --> 00:34:53,374 - A sério? - Temos isso em comum. 591 00:34:53,375 --> 00:34:55,875 Bem, nem por isso. 592 00:34:56,833 --> 00:35:00,125 Tem alguém importante na sua vida? 593 00:35:01,541 --> 00:35:02,999 Não. 594 00:35:03,000 --> 00:35:05,875 Quero dizer, talvez. Não sei. 595 00:35:06,375 --> 00:35:07,791 Há uma mulher... 596 00:35:08,541 --> 00:35:13,041 A filha dela tem aulas de snowboard aqui. 597 00:35:14,083 --> 00:35:18,375 Convidei-a para sair e ela rejeitou-me. 598 00:35:20,375 --> 00:35:25,000 Bem, de certeza que teve os seus motivos. 599 00:35:25,791 --> 00:35:26,791 Pois. 600 00:35:27,291 --> 00:35:28,333 Quais? 601 00:35:29,500 --> 00:35:32,040 Céus, sei lá. Talvez... 602 00:35:32,041 --> 00:35:34,499 Talvez tenha tido uma má relação. 603 00:35:34,500 --> 00:35:37,915 Pode ficar hesitante quando conhece pessoas novas. 604 00:35:37,916 --> 00:35:41,708 Que engraçado, sinto que posso falar consigo. 605 00:35:43,208 --> 00:35:45,416 Não consigo parar de pensar nela. 606 00:35:46,000 --> 00:35:50,541 Aonde quer que vá, ela aparece-me à frente. 607 00:35:51,250 --> 00:35:52,083 Percebe? 608 00:35:53,166 --> 00:35:54,666 - Que estranho. - Sim. 609 00:35:56,166 --> 00:35:57,250 Pois é. 610 00:36:02,833 --> 00:36:04,333 Dois flaming candies. 611 00:36:06,541 --> 00:36:09,333 O que devo fazer? Tentar outra vez? 612 00:36:11,416 --> 00:36:12,416 Sim. 613 00:36:13,000 --> 00:36:14,041 Bem... 614 00:36:15,833 --> 00:36:18,624 Talvez haja um milagre de Natal. 615 00:36:18,625 --> 00:36:19,915 Sim. 616 00:36:19,916 --> 00:36:21,165 Talvez. 617 00:36:21,166 --> 00:36:22,957 - Céus! A sua barba... - O quê? 618 00:36:22,958 --> 00:36:24,749 - O quê? - Fogo na barba! 619 00:36:24,750 --> 00:36:25,958 O quê? 620 00:36:29,208 --> 00:36:31,833 Acho que o Jimmy chamou por mim. Com licença. 621 00:36:40,083 --> 00:36:42,415 Percebo porque não queres sair com ele. 622 00:36:42,416 --> 00:36:44,749 Sim, ele é rico e bonito. 623 00:36:44,750 --> 00:36:47,832 Malta, ele é o meu chefe, está bem? 624 00:36:47,833 --> 00:36:49,207 Não seria ético. 625 00:36:49,208 --> 00:36:51,290 Ético? Está bem. 626 00:36:51,291 --> 00:36:55,666 E foi ético enganares o hotel para te contratarem como Pai Natal? 627 00:36:56,333 --> 00:36:57,666 O que se passa? 628 00:36:59,375 --> 00:37:01,665 Estou assustada, claro. 629 00:37:01,666 --> 00:37:04,499 E tenho responsabilidades. Tenho a Zoey. 630 00:37:04,500 --> 00:37:07,124 Sim, mas ela tem 15 anos e daqui a quatro anos terá 19. 631 00:37:07,125 --> 00:37:10,333 Talvez seja snowboarder profissional. E depois? 632 00:37:11,208 --> 00:37:14,374 Não sei, vou descobrir quando lá chegar. 633 00:37:14,375 --> 00:37:16,165 Onde está a minha irmã? 634 00:37:16,166 --> 00:37:20,124 A louquinha que criou um banda de rock aos 16 anos 635 00:37:20,125 --> 00:37:23,333 e mostrou o rabo na formatura do liceu? 636 00:37:24,791 --> 00:37:26,166 O que lhe aconteceu? 637 00:37:28,916 --> 00:37:30,833 Deve ter-se perdido algures. 638 00:37:32,083 --> 00:37:34,666 Talvez seja a oportunidade de a encontrares. 639 00:37:39,541 --> 00:37:40,666 Feliz Natal. 640 00:37:46,416 --> 00:37:49,958 Sou só eu, ou não há muito espírito natalício por aqui? 641 00:37:51,041 --> 00:37:52,875 Jimmy, podes... 642 00:37:53,541 --> 00:37:55,458 Podes aquecer o trenó? 643 00:37:56,375 --> 00:37:57,540 O quê? 644 00:37:57,541 --> 00:37:59,791 O Pai Natal precisa de um espacinho. 645 00:38:02,500 --> 00:38:04,415 Feliz Natal, minha menina. 646 00:38:04,416 --> 00:38:06,207 Não acredito no Pai Natal. 647 00:38:06,208 --> 00:38:09,708 Não faz mal. Eu acredito em ti. 648 00:38:11,333 --> 00:38:15,124 Porque não dizes ao Pai Natal o que queres para o Natal? 649 00:38:15,125 --> 00:38:16,250 Sim, claro. 650 00:38:16,750 --> 00:38:19,083 Vá lá. Nunca é demais tentar. 651 00:38:21,000 --> 00:38:23,249 Está bem. Sabe o que quero no Natal? 652 00:38:23,250 --> 00:38:24,749 Sou todo ouvidos. 653 00:38:24,750 --> 00:38:26,375 Um namorado para a minha mãe. 654 00:38:29,458 --> 00:38:32,541 - Desculpa? - Quero que ela comece a namorar. 655 00:38:33,125 --> 00:38:35,832 Ela não faz mais nada além de ser mãe. 656 00:38:35,833 --> 00:38:40,207 Bem, de certeza que a tua mãe adora ser tua mãe. 657 00:38:40,208 --> 00:38:41,625 E eu adoro-a. 658 00:38:42,333 --> 00:38:45,666 Só queria que ela descontraísse. É demasiado séria. 659 00:38:46,250 --> 00:38:47,540 Ela tinha uma banda. 660 00:38:47,541 --> 00:38:48,750 Não me digas. 661 00:38:49,500 --> 00:38:51,166 Sim, as Screaming Kittens. 662 00:38:52,750 --> 00:38:55,416 Ela nunca me contou, tive de pesquisar. 663 00:38:59,125 --> 00:39:01,041 É ela. É fixe, não é? 664 00:39:01,916 --> 00:39:03,500 Parece muito nova. 665 00:39:04,375 --> 00:39:06,291 Gostava de a ter conhecido na altura. 666 00:39:07,333 --> 00:39:10,416 - Porquê? - Ela parecia ser muito divertida. 667 00:39:16,625 --> 00:39:17,790 Próximo! 668 00:39:17,791 --> 00:39:20,499 - Olá, jovem. Como te chamas? - Max. 669 00:39:20,500 --> 00:39:22,790 - O que queres no Natal? - Plasticina. 670 00:39:22,791 --> 00:39:26,833 Plasticina. O problema é que pode ser pegajosa. 671 00:39:27,458 --> 00:39:31,165 Às vezes, caem pedacinhos no tapete, 672 00:39:31,166 --> 00:39:33,958 os teus pais podem pisar e... 673 00:39:38,583 --> 00:39:39,583 Sabes que mais? 674 00:39:40,541 --> 00:39:44,625 A plasticina é muito divertida. Vou ver isso. 675 00:39:48,083 --> 00:39:49,125 Olha, Max. 676 00:39:50,583 --> 00:39:53,582 Queres mais alguma coisa no Natal? Algo especial? 677 00:39:53,583 --> 00:39:56,415 - Tipo o quê? - Sem ser um brinquedo. 678 00:39:56,416 --> 00:39:59,582 Talvez algo especial que desejes no fundo do coração. 679 00:39:59,583 --> 00:40:02,291 - Quero perder o medo do escuro. - Certo... 680 00:40:03,250 --> 00:40:05,332 A escuridão pode assustar. 681 00:40:05,333 --> 00:40:06,500 Tenho um segredo. 682 00:40:08,333 --> 00:40:10,290 - Também tenho medo. - A sério? 683 00:40:10,291 --> 00:40:12,457 Sim, fico cheio de medo. 684 00:40:12,458 --> 00:40:13,915 Sabes o que fiz? 685 00:40:13,916 --> 00:40:17,874 Espalhei estrelas que brilham no escuro pelo teto. 686 00:40:17,875 --> 00:40:20,791 Agora, sinto-me um astronauta todas as noites. 687 00:40:22,000 --> 00:40:24,790 Às vezes, não faz mal ter medo. 688 00:40:24,791 --> 00:40:29,082 Mas não precisas de deixar o medo mandar em ti, está bem? 689 00:40:29,083 --> 00:40:30,790 Tu é que mandas em ti. 690 00:40:30,791 --> 00:40:33,165 Sim. Obrigado, Pai Natal. 691 00:40:33,166 --> 00:40:34,291 De nada. 692 00:40:36,291 --> 00:40:37,541 Feliz Natal, amigo. 693 00:40:38,541 --> 00:40:39,500 Pai Natal? 694 00:40:40,041 --> 00:40:42,125 Foi fantástico. 695 00:40:44,250 --> 00:40:45,250 Próximo. 696 00:40:47,791 --> 00:40:50,582 Natasha, onde estão os convites para a festa de Natal? 697 00:40:50,583 --> 00:40:52,082 Tenho de os enviar. 698 00:40:52,083 --> 00:40:54,625 - Deixei-os na sua secretária. - A sério? 699 00:40:55,375 --> 00:40:59,208 É engraçado, porque procurei e não os vi. 700 00:41:01,458 --> 00:41:02,625 É difícil não ver. 701 00:41:03,541 --> 00:41:07,540 E as faturas dos produtos de catering extra, 702 00:41:07,541 --> 00:41:12,332 as instruções para as obras de canalização do 526, 703 00:41:12,333 --> 00:41:17,083 já para não falar dos novos horários do pessoal da limpeza? 704 00:41:17,666 --> 00:41:19,000 Isso é urgente. 705 00:41:19,958 --> 00:41:23,041 Estou a tratar do monte de coisas que me deu ontem. 706 00:41:23,625 --> 00:41:26,082 Parece que não quer que eu acabe. 707 00:41:26,083 --> 00:41:27,166 Bem... 708 00:41:27,750 --> 00:41:31,333 O seu pai é que o quer como diretor-geral deste hotel. 709 00:41:31,916 --> 00:41:34,332 Por isso, dirija-o. 710 00:41:34,333 --> 00:41:37,665 Vi o e-mail que me enviou no primeiro dia. 711 00:41:37,666 --> 00:41:40,750 Dizia às 16h. 712 00:41:41,666 --> 00:41:44,208 - Kenny, o que foi? - Têm de ver isto. 713 00:41:46,375 --> 00:41:50,040 Algo mudou e começou a aparecer muita gente há uma hora. 714 00:41:50,041 --> 00:41:51,124 O que aconteceu? 715 00:41:51,125 --> 00:41:54,915 Ele tem jeito para crianças. Fá-las falar de sentimentos, medos, 716 00:41:54,916 --> 00:41:56,790 esperanças e sonhos. 717 00:41:56,791 --> 00:42:00,207 Devia ser um centro de terapia em vez da Aldeia do Pai Natal. 718 00:42:00,208 --> 00:42:01,957 Estou tão feliz por ver o Pai Natal. 719 00:42:01,958 --> 00:42:04,665 Olá, pequena. Adoro a camisola com o floco. 720 00:42:04,666 --> 00:42:07,165 É muito gira. Como te chamas? 721 00:42:07,166 --> 00:42:11,582 Michelle. Gosto desse nome, é muito bonito. 722 00:42:11,583 --> 00:42:14,415 - Quantos anos tens, Michelle? - Nove. 723 00:42:14,416 --> 00:42:15,999 O que queres no Natal? 724 00:42:16,000 --> 00:42:20,375 Queria deixar de gaguejar. 725 00:42:21,458 --> 00:42:23,291 Sim, compreendo. 726 00:42:23,833 --> 00:42:29,374 Ouvi dizer que cantar pode ajudar a combater a gaguez. 727 00:42:29,375 --> 00:42:30,916 Queres tentar comigo? 728 00:42:31,416 --> 00:42:33,207 Não sei. 729 00:42:33,208 --> 00:42:34,957 Acho que vai ser divertido. 730 00:42:34,958 --> 00:42:38,665 Podíamos cantar "É Natal" todos juntos. 731 00:42:38,666 --> 00:42:41,291 Sr. Layne? Vá lá, cante. 732 00:42:41,916 --> 00:42:44,165 - Sim, claro. - Sim? 733 00:42:44,166 --> 00:42:46,790 Seria divertido. Posso cantar convosco? 734 00:42:46,791 --> 00:42:48,291 Vamos a isso. 735 00:42:48,916 --> 00:42:53,457 É Natal! É Natal! Tudo tem mais luz 736 00:42:53,458 --> 00:42:58,415 É Natal! É Natal! 737 00:42:58,416 --> 00:43:01,875 Já nasceu Jesus 738 00:43:02,833 --> 00:43:07,957 É Natal! É Natal! Tudo tem mais luz 739 00:43:07,958 --> 00:43:08,874 Todos! 740 00:43:08,875 --> 00:43:13,666 É Natal! É Natal! Já nasceu Jesus 741 00:43:14,500 --> 00:43:18,582 É Natal! É Natal! Tudo tem mais luz 742 00:43:18,583 --> 00:43:23,916 É Natal! É Natal! Já nasceu Jesus 743 00:43:24,666 --> 00:43:26,833 Bom trabalho. 744 00:43:29,416 --> 00:43:32,250 Esqueçam o que disse, o Hugh fica cá. 745 00:43:39,083 --> 00:43:40,250 Estiveste tão bem. 746 00:43:45,750 --> 00:43:48,040 Pai, tenho algo que vais querer ver. 747 00:43:48,041 --> 00:43:50,165 Matthew, o que fizeste agora? 748 00:43:50,166 --> 00:43:52,499 Peço já para prepararem um comunicado? 749 00:43:52,500 --> 00:43:55,500 Não, pai. Não é uma coisa má. 750 00:43:56,333 --> 00:44:00,082 É bom. Esta menina, a Michelle, gagueja, 751 00:44:00,083 --> 00:44:03,707 mas o nosso Pai Natal fê-la cantar como um passarinho. 752 00:44:03,708 --> 00:44:06,040 Foi muito giro. Todos cantaram e... 753 00:44:06,041 --> 00:44:08,582 A reação na Internet tem sido incrível. 754 00:44:08,583 --> 00:44:10,749 Milhares de gostos e comentários, 755 00:44:10,750 --> 00:44:14,290 e há uma lista de espera de um quilómetro e meio 756 00:44:14,291 --> 00:44:16,249 de reservas para quartos, 757 00:44:16,250 --> 00:44:19,207 {\an8}só para as crianças verem o teu Pai Natal. 758 00:44:19,208 --> 00:44:20,291 {\an8}O meu Pai Natal... 759 00:44:21,041 --> 00:44:21,957 {\an8}Que bom. 760 00:44:21,958 --> 00:44:24,790 - Voltámos ao normal. - Estamos a tratar disso. 761 00:44:24,791 --> 00:44:27,207 Volto a tempo da festa de Natal. 762 00:44:27,208 --> 00:44:30,707 Diz ao meu Pai Natal que ele será o convidado de honra. 763 00:44:30,708 --> 00:44:32,290 - Está bem. - Adeus. 764 00:44:32,291 --> 00:44:33,375 Adeus, pai. 765 00:44:41,833 --> 00:44:44,125 {\an8}PAI NATAL DE SUN PEAKS AJUDA MENINA QUE GAGUEJA 766 00:44:54,166 --> 00:44:57,041 Kenny. Não, não estás em apuros. 767 00:44:58,000 --> 00:45:01,624 Preciso que vás ao arquivo dos recursos humanos 768 00:45:01,625 --> 00:45:06,625 e vejas toda a informação sobre o Hugh Mann. 769 00:45:07,958 --> 00:45:09,874 - Olá, querida. - Olá, mãe. 770 00:45:09,875 --> 00:45:11,332 O Sr. Layne está nas notícias. 771 00:45:11,333 --> 00:45:13,832 ... um milhão de visualizações, 772 00:45:13,833 --> 00:45:16,540 {\an8}o que está a aumentar o negócio de Sun Peaks, 773 00:45:16,541 --> 00:45:18,832 {\an8}tudo graças à estrela do Pai Natal. 774 00:45:18,833 --> 00:45:21,332 {\an8}Aqui está Matthew Layne. Sr. Layne? 775 00:45:21,333 --> 00:45:22,790 {\an8}Sim. Com licença. 776 00:45:22,791 --> 00:45:27,332 {\an8}Porque acha que o vosso Pai Natal tem tanta adesão este ano? 777 00:45:27,333 --> 00:45:30,207 {\an8}Porque ele é o melhor. 778 00:45:30,208 --> 00:45:32,875 {\an8}Ele é encantador, sincero... 779 00:45:33,958 --> 00:45:35,124 É genuíno. 780 00:45:35,125 --> 00:45:37,749 {\an8}Isso mesmo, é encantador e genuíno. 781 00:45:37,750 --> 00:45:39,749 {\an8}E as pessoas parecem adorá-lo. 782 00:45:39,750 --> 00:45:41,165 Não são só elas. 783 00:45:41,166 --> 00:45:42,083 {\an8}Eu... 784 00:45:42,583 --> 00:45:43,916 {\an8}Eu também o adoro. 785 00:45:44,500 --> 00:45:47,082 É tudo. Voltemos ao Bill, com o tempo. 786 00:45:47,083 --> 00:45:50,040 Ele é todo bom, não acredito que o rejeitaste. 787 00:45:50,041 --> 00:45:52,250 Não tens trabalho de casa ou assim? 788 00:45:53,666 --> 00:45:55,790 Mãe, posso fazer-te uma pergunta? 789 00:45:55,791 --> 00:45:56,708 Claro. 790 00:45:57,958 --> 00:46:00,665 Porque nunca me falaste das Screaming Kittens? 791 00:46:00,666 --> 00:46:01,874 Quem? 792 00:46:01,875 --> 00:46:04,040 Há uma coisa chamada Internet. 793 00:46:04,041 --> 00:46:05,540 Sim... 794 00:46:05,541 --> 00:46:06,957 Porquê o segredo? 795 00:46:06,958 --> 00:46:09,124 Não é segredo. É só... 796 00:46:09,125 --> 00:46:11,624 Foi há muito tempo. 797 00:46:11,625 --> 00:46:14,541 É algo do meu passado. 798 00:46:15,458 --> 00:46:16,541 Como o meu pai? 799 00:46:19,416 --> 00:46:21,000 Sim, do género. 800 00:46:21,791 --> 00:46:24,707 Se é passado, porque não sais com o Sr. Layne? 801 00:46:24,708 --> 00:46:27,541 O quê? Porque eu... 802 00:46:29,416 --> 00:46:31,457 Não ias compreender, é complicado. 803 00:46:31,458 --> 00:46:34,165 Mãe, tenho 15 anos. Compreendo bem. 804 00:46:34,166 --> 00:46:37,165 E ele só te convidou para um chocolate quente. 805 00:46:37,166 --> 00:46:38,916 O que tem de complicado? 806 00:46:41,666 --> 00:46:42,791 Nada. 807 00:47:03,791 --> 00:47:05,540 - Olá. - Olá. 808 00:47:05,541 --> 00:47:07,625 Acho que vieste um pouco cedo. 809 00:47:08,625 --> 00:47:11,375 O Pai Natal só começa ao meio-dia. 810 00:47:12,375 --> 00:47:13,249 De amanhã. 811 00:47:13,250 --> 00:47:15,874 Bem, queria evitar a confusão. 812 00:47:15,875 --> 00:47:19,040 Temos recebido grandes multidões. 813 00:47:19,041 --> 00:47:22,457 Pois, vi-te nas notícias. Parabéns. 814 00:47:22,458 --> 00:47:23,374 Obrigado. 815 00:47:23,375 --> 00:47:25,915 Parece que estás a dar a volta a isto. 816 00:47:25,916 --> 00:47:31,041 Gostava de ficar com os louros, mas não sou eu, é o Hugh. 817 00:47:33,375 --> 00:47:35,666 Deve haver muito mais do que pensas. 818 00:47:36,250 --> 00:47:38,332 Não te subestimes. 819 00:47:38,333 --> 00:47:41,624 Não sei. As pessoas adoram-no. 820 00:47:41,625 --> 00:47:44,500 Ele tem algo de especial. 821 00:47:45,291 --> 00:47:47,625 Adiante, o que fazes aqui? 822 00:47:51,166 --> 00:47:53,625 Sabes onde beber um bom chocolate quente? 823 00:47:59,250 --> 00:48:02,540 Como cresceste numa cidade de esqui e não sabes esquiar? 824 00:48:02,541 --> 00:48:05,415 Sabia quando era miúda, mas não esquio há anos. 825 00:48:05,416 --> 00:48:07,291 É como andar de bicicleta. 826 00:48:07,791 --> 00:48:10,415 Não sei, acho uma perda de tempo. 827 00:48:10,416 --> 00:48:12,916 Divertirmo-nos é uma perda de tempo? 828 00:48:13,791 --> 00:48:15,749 É óbvio que nunca foste mãe. 829 00:48:15,750 --> 00:48:17,665 As mães também merecem divertir-se. 830 00:48:17,666 --> 00:48:18,999 Sim. 831 00:48:19,000 --> 00:48:23,541 - Sempre foste só tu e a Zoey? - Sim, sempre fomos só as duas. 832 00:48:24,458 --> 00:48:28,708 Engravidei na faculdade e desisti. 833 00:48:29,208 --> 00:48:33,916 O pai dela queria ser estrela de rock, saiu da cidade e nunca mais o vi. 834 00:48:35,541 --> 00:48:37,124 E a tua família? 835 00:48:37,125 --> 00:48:38,832 Sou só eu e o meu pai. 836 00:48:38,833 --> 00:48:41,415 A minha mãe morreu quando eu tinha 15 anos. 837 00:48:41,416 --> 00:48:43,082 Lamento. 838 00:48:43,083 --> 00:48:44,833 Está tudo bem, obrigado. 839 00:48:46,041 --> 00:48:49,624 Não lidei bem com isso, meti-me em sarilhos 840 00:48:49,625 --> 00:48:51,790 e as coisas continuaram assim. 841 00:48:51,791 --> 00:48:53,707 Estavas de luto. 842 00:48:53,708 --> 00:48:56,750 Sim, mas não facilitei as coisas ao meu pai. 843 00:48:57,500 --> 00:49:01,207 Não sei. Queria revoltar-me contra tudo e todos, 844 00:49:01,208 --> 00:49:03,500 descobrir o mundo e a mim próprio. 845 00:49:04,000 --> 00:49:05,415 E acabei aqui na mesma. 846 00:49:05,416 --> 00:49:08,624 - E agora geres isto. - Mais ou menos. 847 00:49:08,625 --> 00:49:10,874 Não disseram que haveria tanta papelada. 848 00:49:10,875 --> 00:49:13,332 Assino coisas que nem sei todos os dias. 849 00:49:13,333 --> 00:49:15,249 Sou péssimo a organizar coisas. 850 00:49:15,250 --> 00:49:17,540 - Posso ajudar. - Pois, as meias... 851 00:49:17,541 --> 00:49:18,708 - Sim. - Ótimo. 852 00:49:21,791 --> 00:49:24,625 Obrigado, já agora. Pela segunda oportunidade. 853 00:49:25,666 --> 00:49:27,832 O quê? Gosto de chocolate quente. 854 00:49:27,833 --> 00:49:31,083 Bem, podíamos repetir um dia destes. 855 00:49:32,916 --> 00:49:35,875 Não sei, é muito parecido com um encontro. 856 00:49:36,750 --> 00:49:38,124 - Ninguém quer isso. - Pois. 857 00:49:38,125 --> 00:49:39,833 Os encontros são uma treta. 858 00:49:52,083 --> 00:49:55,250 100 000 RESULTADOS 859 00:50:03,875 --> 00:50:05,083 LARGUE IMAGENS AQUI 860 00:50:22,458 --> 00:50:25,624 - Estás bem? - Acho que caí em cima do telemóvel. 861 00:50:25,625 --> 00:50:26,666 Eu ajudo-te. 862 00:50:27,166 --> 00:50:29,665 - Meu Deus. - Estás a melhorar muito. 863 00:50:29,666 --> 00:50:31,457 - A sério? - Sim. 864 00:50:31,458 --> 00:50:36,541 Aguentaste 30 segundos e nem gritaste "vou morrer". 865 00:50:38,041 --> 00:50:39,208 É um progresso. 866 00:50:39,833 --> 00:50:42,374 Vá lá. Isto é uma perda de tempo? 867 00:50:42,375 --> 00:50:46,083 Então, porque me sinto culpada por não fazer algo produtivo? 868 00:50:47,083 --> 00:50:48,749 Divertirmo-nos é produtivo. 869 00:50:48,750 --> 00:50:51,916 Há quem visse isto como um encontro. 870 00:50:52,875 --> 00:50:55,666 - Era uma aula de esqui. - Só uma aula de esqui. 871 00:50:56,500 --> 00:51:00,665 Se eu te convidasse para a festa de Natal deste fim de semana, 872 00:51:00,666 --> 00:51:03,541 isso também não seria um encontro? 873 00:51:07,541 --> 00:51:10,415 Não sei, seria pouco claro. 874 00:51:10,416 --> 00:51:11,665 Certo. 875 00:51:11,666 --> 00:51:13,915 Teria de me arranjar para a festa? 876 00:51:13,916 --> 00:51:15,250 As regras... 877 00:51:15,833 --> 00:51:17,332 É uma reunião de família, 878 00:51:17,333 --> 00:51:19,750 com membros do conselho, investidores e filhos. 879 00:51:20,375 --> 00:51:23,333 Tens de te arranjar um pouquinho. 880 00:51:25,458 --> 00:51:26,541 Então... 881 00:51:27,166 --> 00:51:28,624 - É um evento. - Certo. 882 00:51:28,625 --> 00:51:31,125 É diferente de um encontro. 883 00:51:37,500 --> 00:51:38,833 - Estás bem? - Sim. 884 00:51:42,666 --> 00:51:43,666 Isso é um sim? 885 00:52:26,833 --> 00:52:27,833 Obrigado. 886 00:52:28,500 --> 00:52:29,500 Muito obrigado. 887 00:52:38,041 --> 00:52:40,290 - Foi incrível. - Estava só a brincar. 888 00:52:40,291 --> 00:52:44,415 - Não sabia que eras tão bom. - Obrigado, que bom ouvir isso de ti. 889 00:52:44,416 --> 00:52:45,540 Bem... 890 00:52:45,541 --> 00:52:48,874 Esperamos que estejam a ter uma ótima noite no fabuloso Peaks Lounge. 891 00:52:48,875 --> 00:52:50,041 Sim. 892 00:52:50,708 --> 00:52:53,000 Essa marca é famosa. 893 00:52:54,458 --> 00:52:55,333 É? 894 00:52:56,708 --> 00:53:00,457 Antes da próxima canção, queria fazer uma menção honrosa 895 00:53:00,458 --> 00:53:02,457 a alguém especial que está cá. 896 00:53:02,458 --> 00:53:05,249 É uma lenda da cena musical de Lincoln. 897 00:53:05,250 --> 00:53:08,207 Da banda Screaming Kittens... 898 00:53:08,208 --> 00:53:10,040 - Batam palmas para... - Eu não... 899 00:53:10,041 --> 00:53:13,166 ... Taylor Jacobson! 900 00:53:14,708 --> 00:53:16,208 Anda cá cantar connosco. 901 00:53:17,583 --> 00:53:19,291 Vá lá, tens de ir. 902 00:53:22,625 --> 00:53:23,790 Não me parece. 903 00:53:23,791 --> 00:53:25,708 Vá lá, só uma canção. 904 00:53:29,125 --> 00:53:30,790 Não quero mesmo. 905 00:53:30,791 --> 00:53:33,624 Estás louca? Estão todos ao rubro para te ver. 906 00:53:33,625 --> 00:53:35,208 Tens de ir. 907 00:53:39,333 --> 00:53:41,500 Obrigada pela bebida. Vou... 908 00:53:42,083 --> 00:53:43,500 - Vou andando. - Espera. 909 00:53:50,833 --> 00:53:52,083 Espera! 910 00:53:53,458 --> 00:53:54,500 Taylor, espera! 911 00:53:55,583 --> 00:53:56,999 - O que foi? - Desculpa. 912 00:53:57,000 --> 00:53:57,915 Já sei. 913 00:53:57,916 --> 00:54:00,040 Não sabia que te ia incomodar... 914 00:54:00,041 --> 00:54:02,540 As pessoas queriam ver-te, parecia divertido. 915 00:54:02,541 --> 00:54:05,208 Desculpa, eu não... 916 00:54:06,500 --> 00:54:07,332 Não consigo. 917 00:54:07,333 --> 00:54:09,665 Não é como andar de bicicleta? 918 00:54:09,666 --> 00:54:13,290 Não é como andar de bicicleta, Matthew. 919 00:54:13,291 --> 00:54:14,832 Era o meu sonho. 920 00:54:14,833 --> 00:54:16,665 A música era a minha vida. 921 00:54:16,666 --> 00:54:19,165 Ia ser a minha vida e desisti. 922 00:54:19,166 --> 00:54:21,832 Tinha uma filha para criar sozinha e contas para pagar. 923 00:54:21,833 --> 00:54:26,249 Tive de fazer trabalhos da treta para pôr comida na mesa. 924 00:54:26,250 --> 00:54:27,790 Desculpa, eu compreendo. 925 00:54:27,791 --> 00:54:29,499 Não compreendes. 926 00:54:29,500 --> 00:54:31,540 A culpa não é tua, está bem? 927 00:54:31,541 --> 00:54:34,833 Como é que alguém como tu compreende alguém como eu? 928 00:54:36,208 --> 00:54:37,291 Pois... 929 00:54:39,291 --> 00:54:43,749 Sei que somos de mundos diferentes e nunca saberei como é passar por isso, 930 00:54:43,750 --> 00:54:45,374 mas quero tentar. 931 00:54:45,375 --> 00:54:46,541 Deixas-me tentar? 932 00:54:48,875 --> 00:54:51,458 Só quero estar aqui contigo. 933 00:54:57,791 --> 00:55:01,083 Pensei que estava pronta para isto outra vez, mas... 934 00:55:01,916 --> 00:55:02,750 Não... 935 00:55:03,416 --> 00:55:06,457 Acho que não consigo. Tenho de ir embora. 936 00:55:06,458 --> 00:55:09,332 Podes voltar para dentro? Por favor. 937 00:55:09,333 --> 00:55:10,833 Posso levar-te a casa? 938 00:55:42,666 --> 00:55:44,708 INFORMAÇÕES DO FUNCIONÁRIO 939 00:55:47,666 --> 00:55:50,791 NÚMERO DE SEGURANÇA SOCIAL 940 00:55:53,666 --> 00:55:54,791 Mas que... 941 00:56:03,166 --> 00:56:05,125 Olá, Pai Natal. 942 00:56:08,166 --> 00:56:09,833 Aqui tem. Está tudo pago. 943 00:56:10,416 --> 00:56:11,625 Ótimo, obrigada. 944 00:56:12,791 --> 00:56:15,583 Está tudo bem? 945 00:56:16,166 --> 00:56:17,000 Sim. 946 00:56:17,833 --> 00:56:19,916 Sim, está tudo ótimo. 947 00:56:21,500 --> 00:56:23,665 Não me disse que o seu pai era o Pai Natal. 948 00:56:23,666 --> 00:56:25,915 Ele não é o Pai Natal a sério. 949 00:56:25,916 --> 00:56:29,332 Eu sei que não, mas é bom o suficiente para mim. 950 00:56:29,333 --> 00:56:30,666 Não sou picuinhas. 951 00:56:32,000 --> 00:56:34,332 Diga-lhe que fiz biscoitos de gengibre. 952 00:56:34,333 --> 00:56:35,958 Com uísque. 953 00:56:37,958 --> 00:56:39,208 - Boa noite. - Sim... 954 00:56:41,833 --> 00:56:42,958 Boa noite. 955 00:58:32,208 --> 00:58:35,290 Pai Natal, não devia estar no Polo Norte 956 00:58:35,291 --> 00:58:37,375 a carregar o trenó para o Natal? 957 00:58:41,375 --> 00:58:45,541 Não devias estar a descer uma colina numa tábua de madeira encerada? 958 00:58:46,125 --> 00:58:47,041 Como sabe? 959 00:58:48,916 --> 00:58:51,290 Bem, sou o Pai Natal. 960 00:58:51,291 --> 00:58:53,500 Como queira. Fui expulsa hoje. 961 00:58:56,666 --> 00:59:01,999 O que é preciso fazer ao certo para te expulsarem da escola de snowboard? 962 00:59:02,000 --> 00:59:06,833 Disse uma coisa a uma rapariga de que ela não gostou e... 963 00:59:08,375 --> 00:59:09,999 Nem quero estar lá. 964 00:59:10,000 --> 00:59:13,790 A minha mãe inscreveu-me para não me aturar aos fins de semana. 965 00:59:13,791 --> 00:59:15,957 - E o teu pai? - Vive em Londres. 966 00:59:15,958 --> 00:59:19,375 Separaram-se no ano passado e ela veio trabalhar para cá. 967 00:59:22,083 --> 00:59:23,083 Bem... 968 00:59:24,208 --> 00:59:25,375 Deve ser difícil. 969 00:59:25,958 --> 00:59:28,040 Não. Adoro não ver o meu pai 970 00:59:28,041 --> 00:59:31,207 e a minha mãe trabalha tanto, que raramente a vejo. 971 00:59:31,208 --> 00:59:32,999 É fantástico. 972 00:59:33,000 --> 00:59:36,666 Eu percebo. Ser adolescente é difícil. 973 00:59:37,791 --> 00:59:39,291 Quero dizer, imagino. 974 00:59:40,666 --> 00:59:43,875 Conheço outra rapariga que nunca conheceu o pai. 975 00:59:44,750 --> 00:59:45,582 Chama-se Zoey. 976 00:59:45,583 --> 00:59:46,874 Como conhece a Zoey? 977 00:59:46,875 --> 00:59:49,083 Mais uma vez, sou o Pai Natal. 978 00:59:50,333 --> 00:59:52,415 Certo. Ela disse que sou uma rufia? 979 00:59:52,416 --> 00:59:55,500 Olha, acho que não és nenhuma rufia. 980 00:59:56,083 --> 00:59:58,415 Às vezes, quando as pessoas estão magoadas, 981 00:59:58,416 --> 01:00:01,999 querem que toda a gente à volta também se sinta mal. 982 01:00:02,000 --> 01:00:04,208 Porque acha que sabe o que sinto? 983 01:00:05,125 --> 01:00:06,083 Sou o Pai Natal. 984 01:00:08,166 --> 01:00:11,083 Vou contar-te um segredo. O Pai Natal também já se magoou. 985 01:00:11,666 --> 01:00:15,040 E carrega as suas mágoas há muito mais tempo do que tu. 986 01:00:15,041 --> 01:00:19,082 O que devemos fazer? Sorrir e fingir que está tudo bem? 987 01:00:19,083 --> 01:00:21,041 Não. 988 01:00:21,541 --> 01:00:23,375 Olha, tenho uma ideia. 989 01:00:24,541 --> 01:00:26,374 Vamos pedir um desejo de Natal. 990 01:00:26,375 --> 01:00:27,999 - A sério? - Sim. 991 01:00:28,000 --> 01:00:31,916 Vamos ambos desejar que a nossa dor desapareça 992 01:00:33,041 --> 01:00:34,499 e que as nossas vidas continuem. 993 01:00:34,500 --> 01:00:36,457 Assim, parece fácil. 994 01:00:36,458 --> 01:00:37,666 Não é. 995 01:00:38,958 --> 01:00:39,958 Mas se fosse... 996 01:00:40,625 --> 01:00:42,125 Todos seriam o Pai Natal. 997 01:01:05,250 --> 01:01:08,290 - Sr. Layne? - Sim. Só um segundo, Kenny. 998 01:01:08,291 --> 01:01:09,791 Tem uma entrega. 999 01:01:11,083 --> 01:01:12,332 Chocolate quente. 1000 01:01:12,333 --> 01:01:14,333 Mas não pedi chocolate quente. 1001 01:01:15,416 --> 01:01:17,250 Que tal um pedido de desculpas? 1002 01:01:18,875 --> 01:01:20,166 - Obrigada. - De nada. 1003 01:01:24,500 --> 01:01:25,500 Isso... 1004 01:01:27,125 --> 01:01:30,333 Também peço desculpa. Vamos esquecer aquilo. 1005 01:01:31,583 --> 01:01:35,207 Olha, tenho andado a pensar muito e... 1006 01:01:35,208 --> 01:01:39,083 Tipo, sobre tu e eu. 1007 01:01:39,833 --> 01:01:40,750 Nós. 1008 01:01:42,000 --> 01:01:46,750 Estava a pensar se o convite ainda se mantém de pé. 1009 01:01:47,333 --> 01:01:50,790 Convite? Para o "evento"? 1010 01:01:50,791 --> 01:01:52,207 - O evento. - Certo. 1011 01:01:52,208 --> 01:01:53,250 Sim. 1012 01:01:54,625 --> 01:01:58,958 Acho que podia ser divertido se o víssemos como um encontro. 1013 01:02:01,333 --> 01:02:02,457 Parece divertido. 1014 01:02:02,458 --> 01:02:03,666 Sim. 1015 01:02:04,583 --> 01:02:05,415 Boa. 1016 01:02:05,416 --> 01:02:08,750 É a oportunidade perfeita para te apresentar ao Hugh. 1017 01:02:12,500 --> 01:02:13,332 Hugh? 1018 01:02:13,333 --> 01:02:16,249 O meu pai quer mostrar o novo Pai Natal na festa. 1019 01:02:16,250 --> 01:02:17,457 Já te falei dele. 1020 01:02:17,458 --> 01:02:19,332 Na mesma festa a que vamos. 1021 01:02:19,333 --> 01:02:20,540 Sim, a mesma. 1022 01:02:20,541 --> 01:02:23,333 Vais lá estar e ele também. Ótima oportunidade. 1023 01:02:24,083 --> 01:02:25,708 Ele é altamente, vais adorá-lo. 1024 01:02:26,375 --> 01:02:29,916 Mas é Natal, o Pai Natal deve ser muito requisitado. 1025 01:02:31,041 --> 01:02:34,415 - De certeza que ele vai? - É bom que sim. Ele trabalha para nós. 1026 01:02:34,416 --> 01:02:36,124 - E é o Pai Natal. - Sim. 1027 01:02:36,125 --> 01:02:37,875 Pode estar em todo o lado. 1028 01:02:39,750 --> 01:02:41,332 Não posso cancelar. 1029 01:02:41,333 --> 01:02:44,332 Fiz alarido por ser o primeiro encontro oficial. 1030 01:02:44,333 --> 01:02:46,041 Ele nunca me perdoaria. 1031 01:02:48,375 --> 01:02:49,291 Além disso, 1032 01:02:49,791 --> 01:02:50,958 gosto muito dele. 1033 01:02:51,958 --> 01:02:54,874 - E se o Pai Natal não for? - Também não dá. 1034 01:02:54,875 --> 01:02:57,540 O pai do Matthew insiste que o Pai Natal vá. 1035 01:02:57,541 --> 01:03:00,124 Não me pode despedir, preciso do trabalho. 1036 01:03:00,125 --> 01:03:02,208 O que queres que façamos? 1037 01:03:02,750 --> 01:03:03,666 Bem, 1038 01:03:04,625 --> 01:03:05,625 tenho uma ideia. 1039 01:03:15,458 --> 01:03:18,041 Acho que não me encaixo aqui. 1040 01:03:18,541 --> 01:03:19,750 Nem tu, nem eu. 1041 01:03:20,416 --> 01:03:21,500 Vai correr bem. 1042 01:03:24,625 --> 01:03:25,582 Vamos lá. 1043 01:03:25,583 --> 01:03:28,707 Estamos esgotados para a época natalícia 1044 01:03:28,708 --> 01:03:32,165 e já começaram a perguntar-nos pelo próximo ano. 1045 01:03:32,166 --> 01:03:34,915 É tudo graças ao meu filho. 1046 01:03:34,916 --> 01:03:36,582 Matthew, estávamos a falar 1047 01:03:36,583 --> 01:03:39,790 do trabalho incrível que estás a fazer no hotel. 1048 01:03:39,791 --> 01:03:42,582 - Ele é fantástico, não é? - Que simpáticos. 1049 01:03:42,583 --> 01:03:46,415 Pai, queria apresentar-ta. Taylor Jacobson, o meu pai, Robert. 1050 01:03:46,416 --> 01:03:47,749 Olá. Desculpe. 1051 01:03:47,750 --> 01:03:51,583 É um prazer conhecê-la, Taylor. E como se conheceram? 1052 01:03:53,208 --> 01:03:57,374 - Numa famosa loja de discos usados... - Recondicionados. 1053 01:03:57,375 --> 01:04:01,165 Numa loja de discos recondicionados, onde reparámos no apreço mútuo 1054 01:04:01,166 --> 01:04:05,083 por vinil e pelo lado delicado do punk rock. 1055 01:04:06,750 --> 01:04:09,415 Matthew, onde está o nosso Pai Natal? 1056 01:04:09,416 --> 01:04:11,790 Há muitas pessoas importantes 1057 01:04:11,791 --> 01:04:15,332 que querem conhecer o homem de vermelho que nos faz muito verdinho. 1058 01:04:15,333 --> 01:04:17,457 Deve estar a chegar. 1059 01:04:17,458 --> 01:04:20,916 Deve ter apanhado trânsito a vir do Pólo Norte. 1060 01:04:23,250 --> 01:04:24,958 Vou refrescar-me. 1061 01:04:25,875 --> 01:04:26,750 Certo. 1062 01:04:36,250 --> 01:04:39,458 - Vai. - Olá. Está bem. 1063 01:04:40,708 --> 01:04:42,041 Depressa! 1064 01:04:46,375 --> 01:04:50,625 - Não nos arranjaste um quarto? - Desculpa! O hotel está cheio. 1065 01:04:51,750 --> 01:04:52,833 Desculpa. 1066 01:04:54,125 --> 01:04:55,083 Céus! 1067 01:05:00,458 --> 01:05:03,083 Feliz Natal a todos! 1068 01:05:05,375 --> 01:05:07,500 Feliz Natal. 1069 01:05:08,000 --> 01:05:09,208 Feliz Natal. 1070 01:05:09,916 --> 01:05:12,291 E feliz Natal para ti, pequenota. 1071 01:05:16,958 --> 01:05:21,749 Nunca recebi tantos e-mails de convidados a elogiarem alguém. 1072 01:05:21,750 --> 01:05:26,916 - É o sucesso da época natalícia. - Tudo isso vem de cima. 1073 01:05:27,500 --> 01:05:30,874 Acho que o seu filho será um excelente diretor-geral. 1074 01:05:30,875 --> 01:05:32,790 Obrigado, Hugh. Que simpático. 1075 01:05:32,791 --> 01:05:35,915 Gostava que conhecesse a Taylor, ela é especial. 1076 01:05:35,916 --> 01:05:39,332 Matthew, a última mulher que descreveste como especial 1077 01:05:39,333 --> 01:05:43,249 vendeu a história dela a uma revista cor-de-rosa por uma fortuna. 1078 01:05:43,250 --> 01:05:46,375 A Taylor não é assim, pai. Ela é boa pessoa. 1079 01:05:47,041 --> 01:05:49,208 É honesta e gentil. 1080 01:05:49,958 --> 01:05:51,791 Acho que me estou a apaixonar. 1081 01:05:52,583 --> 01:05:54,040 Está bem? 1082 01:05:54,041 --> 01:05:56,749 - Entrou pela chaminé errada. - Certo. 1083 01:05:56,750 --> 01:05:58,500 - Com licença. - Está bem. 1084 01:06:05,666 --> 01:06:06,708 Obrigada! 1085 01:06:10,083 --> 01:06:11,249 Pode ser. 1086 01:06:11,250 --> 01:06:12,541 Tem razão. 1087 01:06:13,125 --> 01:06:17,290 A análise de custos mostra potencial para grandes benefícios. 1088 01:06:17,291 --> 01:06:18,291 Olá. 1089 01:06:18,958 --> 01:06:19,875 O que perdi? 1090 01:06:20,375 --> 01:06:25,415 Estávamos a discutir a minha ideia de renovar Sun Peaks. 1091 01:06:25,416 --> 01:06:28,915 Podíamos renovar o programa de fidelização com regalias. 1092 01:06:28,916 --> 01:06:31,957 Degustação de vinhos, spa, essas coisas. 1093 01:06:31,958 --> 01:06:35,665 E aumentamos os preços e temos maiores margens de lucro. 1094 01:06:35,666 --> 01:06:36,958 Gosto disso. 1095 01:06:38,708 --> 01:06:40,207 Não concorda? 1096 01:06:40,208 --> 01:06:43,790 Não, são todas ótimas ideias. Eu só... 1097 01:06:43,791 --> 01:06:47,375 Não devia haver eventos ou atividades para crianças? 1098 01:06:48,708 --> 01:06:52,083 Para os pais poderem descontrair e desfrutar da estância. 1099 01:06:52,708 --> 01:06:55,708 Pôr a cauda no burro de olhos fechados? 1100 01:06:56,750 --> 01:07:01,207 Não. Tipo noite de artes manuais, karaoke ou uma escape room. 1101 01:07:01,208 --> 01:07:06,750 As crianças adoram interagir. Se as conquistarem, conquistam os pais. 1102 01:07:08,291 --> 01:07:09,916 Desculpa. Tens um pouco de... 1103 01:07:10,833 --> 01:07:12,041 Não sei o que era. 1104 01:07:13,500 --> 01:07:14,500 Obrigada. 1105 01:07:15,083 --> 01:07:17,749 - Está na hora das prendas. - Sim. 1106 01:07:17,750 --> 01:07:19,499 Onde está o nosso Pai Natal? 1107 01:07:19,500 --> 01:07:21,333 Estava aqui ainda agora. 1108 01:07:23,833 --> 01:07:24,833 Tenho... 1109 01:07:25,708 --> 01:07:28,082 - Estás bem? - É só um... 1110 01:07:28,083 --> 01:07:31,499 A minha lente de contacto... Volto... Obrigada. 1111 01:07:31,500 --> 01:07:33,375 Problemas na lente. 1112 01:07:37,583 --> 01:07:39,374 - Olá. - Olá. Costa livre. 1113 01:07:39,375 --> 01:07:40,833 Está bem. 1114 01:07:43,791 --> 01:07:44,916 - Olá. - Olá. 1115 01:07:46,958 --> 01:07:48,790 Trouxeste comida? Estou esfomeado. 1116 01:07:48,791 --> 01:07:51,915 Desculpa. Para a próxima, prometo. Está bem? 1117 01:07:51,916 --> 01:07:54,624 O Jerry ligou. Adivinha quem está no Peaks Lounge. 1118 01:07:54,625 --> 01:07:55,875 O Stephen King. 1119 01:08:08,333 --> 01:08:09,333 Tira isso. 1120 01:08:18,375 --> 01:08:20,082 - Depressa. - Sobe. 1121 01:08:20,083 --> 01:08:22,000 Pronto, já está. 1122 01:08:23,250 --> 01:08:24,458 Isto aqui... 1123 01:08:29,041 --> 01:08:30,415 Não, é ali. 1124 01:08:30,416 --> 01:08:31,625 Baixa-te. 1125 01:08:37,875 --> 01:08:39,875 Desculpe interromper. Tudo bem? 1126 01:08:42,041 --> 01:08:43,582 Sim, tudo bem. 1127 01:08:43,583 --> 01:08:45,083 Saio já. 1128 01:08:46,250 --> 01:08:47,291 Ótimo. 1129 01:08:57,291 --> 01:08:59,125 Temos de te tirar daqui. 1130 01:09:17,833 --> 01:09:20,833 {\an8}TAYLOR, ONDE ESTÁS? 1131 01:09:24,875 --> 01:09:26,125 Hugh. 1132 01:09:27,208 --> 01:09:28,833 Olá. Eu não... 1133 01:09:31,000 --> 01:09:32,708 Devíamos voltar para a festa. 1134 01:09:33,208 --> 01:09:34,708 Sim, boa ideia. 1135 01:09:35,791 --> 01:09:37,166 Muito bem, vamos. 1136 01:09:44,916 --> 01:09:48,708 Meninos, quem quer prendas do Pai Natal? 1137 01:09:51,166 --> 01:09:52,250 Olá. 1138 01:09:57,000 --> 01:09:58,999 Sabe onde está a Taylor? 1139 01:09:59,000 --> 01:10:00,083 Não sei. 1140 01:10:00,916 --> 01:10:02,124 Mas sei quem sabe 1141 01:10:02,125 --> 01:10:05,500 e está na hora de todos saberem a verdade. 1142 01:10:06,958 --> 01:10:09,666 Este homem é um impostor. 1143 01:10:10,708 --> 01:10:13,500 Não é nenhum impostor, é o Pai Natal. 1144 01:10:14,083 --> 01:10:16,790 Não. Ele é uma fraude. 1145 01:10:16,791 --> 01:10:18,540 Usou um nome falso 1146 01:10:18,541 --> 01:10:21,582 e o número de segurança social da sua namoradinha. 1147 01:10:21,583 --> 01:10:24,124 O quê? Hugh, isto é verdade? 1148 01:10:24,125 --> 01:10:26,749 Não sei do que ela está a falar. 1149 01:10:26,750 --> 01:10:29,207 Não se faça de santinho, São Nicolau. 1150 01:10:29,208 --> 01:10:33,041 Devem estar a engendrar alguma para me arruinar a carreira. 1151 01:10:34,500 --> 01:10:36,082 Quero dizer, o Natal. 1152 01:10:36,083 --> 01:10:37,790 Quanto champanhe bebeste? 1153 01:10:37,791 --> 01:10:40,500 Está na hora de dizer a verdade, Pai Natal. 1154 01:10:41,458 --> 01:10:43,958 Quem é? Como se chama? 1155 01:10:51,333 --> 01:10:52,541 Bem... 1156 01:10:57,750 --> 01:10:58,791 Taylor Jacobson? 1157 01:10:59,291 --> 01:11:00,833 A Taylor Jacobson está? 1158 01:11:01,458 --> 01:11:03,415 Houve um acidente na pista de esqui. 1159 01:11:03,416 --> 01:11:05,708 - A filha dela magoou-se. - Zoey? 1160 01:11:08,416 --> 01:11:09,375 Taylor? 1161 01:11:15,125 --> 01:11:16,625 Viram o que aconteceu? 1162 01:11:19,666 --> 01:11:22,583 Vais ficar bem. Ela vai ficar bem, não vai? 1163 01:11:24,125 --> 01:11:25,082 Zoey! 1164 01:11:25,083 --> 01:11:26,458 Meu Deus! Zoey! 1165 01:11:28,083 --> 01:11:30,833 Está tudo bem, estou aqui. O que aconteceu? 1166 01:11:31,625 --> 01:11:32,916 Ava, o que aconteceu? 1167 01:11:34,416 --> 01:11:37,707 Ela tentou fazer um truque novo e caiu mal. 1168 01:11:37,708 --> 01:11:40,208 - Muito mal. - Meu Deus! 1169 01:11:41,708 --> 01:11:42,541 Com licença. 1170 01:11:43,666 --> 01:11:45,874 Mãe! 1171 01:11:45,875 --> 01:11:49,290 - Ava! Estás bem? - Sim. A Zoey é que se magoou. 1172 01:11:49,291 --> 01:11:51,540 Eu era a única por perto e liguei para o 112. 1173 01:11:51,541 --> 01:11:53,999 Graças a Deus. Pensaste depressa, Ava. 1174 01:11:54,000 --> 01:11:56,499 Querida, estás a ouvir-me? Sou eu. 1175 01:11:56,500 --> 01:11:58,749 Vais ficar bem, a mãe está aqui. 1176 01:11:58,750 --> 01:12:00,333 Pai Natal? 1177 01:12:00,916 --> 01:12:02,666 Porque tens a voz da minha mãe? 1178 01:12:05,791 --> 01:12:06,875 Eu... 1179 01:12:46,000 --> 01:12:47,166 Mãe? 1180 01:12:48,250 --> 01:12:49,708 Não te mexas, está bem? 1181 01:12:52,166 --> 01:12:52,999 Matthew, ouve... 1182 01:12:53,000 --> 01:12:55,874 - A Zoey precisa de ti. Devias ir. - Posso explicar. 1183 01:12:55,875 --> 01:12:58,541 Não faz mal. Vai. 1184 01:12:59,416 --> 01:13:00,333 Está bem. 1185 01:13:21,166 --> 01:13:24,665 Podíamos processá-la por fraude, invasão de propriedade 1186 01:13:24,666 --> 01:13:26,749 e talvez outras coisas. 1187 01:13:26,750 --> 01:13:28,499 Não vamos fazer nada disso. 1188 01:13:28,500 --> 01:13:32,999 Não vamos manchar ainda mais a reputação deste hotel. 1189 01:13:33,000 --> 01:13:36,582 Como permitiram isto? Deixámos alguém trabalhar com crianças 1190 01:13:36,583 --> 01:13:39,707 sem identificação e sem verificar os antecedentes. 1191 01:13:39,708 --> 01:13:44,082 Pensem na ética, na moral e nos processos. 1192 01:13:44,083 --> 01:13:46,415 O Matthew, eu entendo. Mas a Natasha... 1193 01:13:46,416 --> 01:13:49,290 Confiei em ti para ficar de olho nisto. 1194 01:13:49,291 --> 01:13:50,957 Desculpe, Robert, mas... 1195 01:13:50,958 --> 01:13:53,583 Se alguém tem culpa, sou eu. 1196 01:13:54,541 --> 01:13:57,624 Não culpes a Natasha. Fui eu que contratei o Hugh. 1197 01:13:57,625 --> 01:14:00,541 Quero dizer, a Taylor. 1198 01:14:02,416 --> 01:14:05,457 - Cometi um erro. - Pelos vistos, eu também. 1199 01:14:05,458 --> 01:14:09,207 Natasha, tratas do concerto de logo e falas em nome do hotel. 1200 01:14:09,208 --> 01:14:10,500 Matthew... 1201 01:14:12,208 --> 01:14:13,541 Já fizeste que chegue. 1202 01:14:26,916 --> 01:14:27,791 Olá. 1203 01:14:28,416 --> 01:14:31,291 Tens novidades da Zoey? Ela vai ficar bem? 1204 01:14:32,083 --> 01:14:34,416 Os médicos dela são ótimos, querida. 1205 01:14:35,166 --> 01:14:36,666 Só precisa de descansar. 1206 01:14:38,458 --> 01:14:40,000 Sinto-me muito mal, mãe. 1207 01:14:40,916 --> 01:14:44,082 Tenho sido muito má para ela e ela é boa no snowboard. 1208 01:14:44,083 --> 01:14:46,041 E tem uma mãe muito fixe. 1209 01:14:47,541 --> 01:14:50,540 - A mãe dela é uma fraude, querida. - Não é nada. 1210 01:14:50,541 --> 01:14:52,916 É uma mãe a sério. Ela ouviu-me. 1211 01:14:55,375 --> 01:14:56,332 Eu ouço-te. 1212 01:14:56,333 --> 01:14:58,374 Mas não me dás ouvidos. 1213 01:14:58,375 --> 01:15:01,374 Estás diferente desde que tu e o pai se separaram. 1214 01:15:01,375 --> 01:15:04,332 Estás sempre a trabalhar, nunca te vejo. 1215 01:15:04,333 --> 01:15:06,041 Sinto falta da minha mãe. 1216 01:15:07,708 --> 01:15:08,708 Eu sei. 1217 01:15:11,666 --> 01:15:13,250 Anda, vamos falar. 1218 01:15:14,458 --> 01:15:15,458 Está bem. 1219 01:15:22,541 --> 01:15:25,791 Mãe! Vem cá. Chegaste às 100 mil visualizações. 1220 01:15:28,125 --> 01:15:31,708 Bem, pelo menos a Internet ainda gosta de mim. 1221 01:15:33,083 --> 01:15:34,415 O Matthew não disse nada? 1222 01:15:34,416 --> 01:15:35,500 Não. 1223 01:15:36,333 --> 01:15:37,500 Não. E... 1224 01:15:38,083 --> 01:15:41,166 Acho que não vai dizer, a menos que seja em tribunal. 1225 01:15:41,958 --> 01:15:45,374 Não acredito que fizeste isto para eu ir treinar snowboard. 1226 01:15:45,375 --> 01:15:46,749 Querida, adoro-te. 1227 01:15:46,750 --> 01:15:47,833 Adoro-te. 1228 01:15:48,500 --> 01:15:50,666 Não estás, tipo, 1229 01:15:51,791 --> 01:15:54,499 completamente envergonhada pela tua mãe? 1230 01:15:54,500 --> 01:15:58,625 Claro que não. Quantos miúdos tiveram o Pai Natal como mãe? 1231 01:15:59,333 --> 01:16:00,708 Muito bem visto. 1232 01:16:01,708 --> 01:16:02,750 Obrigada. 1233 01:16:14,000 --> 01:16:16,665 - Olá, Doralee. - A renda é paga para a semana. 1234 01:16:16,666 --> 01:16:20,083 Sim, amanhã dou-lhe um cheque. 1235 01:16:23,166 --> 01:16:25,541 Ouvi o que aconteceu em Sun Peaks. 1236 01:16:26,708 --> 01:16:30,875 O homem que disse ser seu pai era a Taylor? 1237 01:16:32,208 --> 01:16:34,041 Sim, desculpe. 1238 01:16:34,833 --> 01:16:38,915 Devo ter feito figura de parva, arranjada para alguém que não existia. 1239 01:16:38,916 --> 01:16:42,457 - Deve ter-se rido à grande. - Nunca quis magoar ninguém. 1240 01:16:42,458 --> 01:16:45,833 Porque é que só quem diz isso é que magoa? 1241 01:16:49,000 --> 01:16:52,000 Posso fazer algo como pedido de desculpa? 1242 01:16:52,583 --> 01:16:56,791 Querida, pelo que sei, não é a mim que tem de pedir. 1243 01:17:05,833 --> 01:17:08,000 Matthew, encontrei-o. 1244 01:17:11,291 --> 01:17:14,416 Matthew, lamento imenso pela Sra. Jacobson. 1245 01:17:16,500 --> 01:17:17,500 Eu também. 1246 01:17:18,000 --> 01:17:20,500 Tive uma longa conversa com a Ava hoje. 1247 01:17:22,916 --> 01:17:26,707 A primeira importante desde há algum tempo. 1248 01:17:26,708 --> 01:17:29,333 Se não fosse a Taylor, não teria acontecido. 1249 01:17:31,250 --> 01:17:33,749 - Só lhe queria agradecer. - Por quê? 1250 01:17:33,750 --> 01:17:36,500 Por não me ter queimado à frente do seu pai. 1251 01:17:38,833 --> 01:17:41,416 Porque não o fez depois da forma como agi? 1252 01:17:42,250 --> 01:17:46,958 Evitei qualquer responsabilidade durante muito tempo. 1253 01:17:47,583 --> 01:17:49,375 Está na hora de crescer. 1254 01:17:50,541 --> 01:17:54,624 Acho que devia falar no concerto desta noite. 1255 01:17:54,625 --> 01:17:55,583 Eu? 1256 01:17:56,083 --> 01:17:57,374 Não. O meu pai disse... 1257 01:17:57,375 --> 01:18:01,415 O seu pai disse que eu devia ensiná-lo a ser diretor-geral. 1258 01:18:01,416 --> 01:18:04,041 Veja isto como o exame final. 1259 01:18:14,416 --> 01:18:15,624 Bom trabalho, malta. 1260 01:18:15,625 --> 01:18:17,875 Uma salva de palmas para os Santa's Helpers. 1261 01:18:20,166 --> 01:18:24,166 Vocês lembram-se de mim. Sou o Matthew Layne, sou... 1262 01:18:25,250 --> 01:18:26,999 Eu trabalhava aqui. 1263 01:18:27,000 --> 01:18:29,832 Devem saber o que aconteceu ao Pai Natal. 1264 01:18:29,833 --> 01:18:32,082 Ainda estamos à procura de soluções, 1265 01:18:32,083 --> 01:18:34,541 mas, entretanto, parece que este ano 1266 01:18:35,333 --> 01:18:37,041 Sun Peaks não terá Pai Natal. 1267 01:18:38,750 --> 01:18:42,457 Mas isso não significa que não celebraremos o Natal. 1268 01:18:42,458 --> 01:18:44,707 O que é o Pai Natal? 1269 01:18:44,708 --> 01:18:49,415 Não é só uma barba, um fato ou uma barriga grande. 1270 01:18:49,416 --> 01:18:53,082 É uma ideia, de que todos podemos fazer parte, 1271 01:18:53,083 --> 01:18:54,500 quem quer que sejamos. 1272 01:19:01,375 --> 01:19:02,790 O que faz o Matthew ali? 1273 01:19:02,791 --> 01:19:04,958 Parece que está a salvar a época. 1274 01:19:06,000 --> 01:19:08,375 O Pai Natal é bondade, 1275 01:19:09,500 --> 01:19:11,332 generosidade e amor. 1276 01:19:11,333 --> 01:19:13,915 É tudo o que faz de Sun Peaks uma família. 1277 01:19:13,916 --> 01:19:15,040 Estás bem? 1278 01:19:15,041 --> 01:19:18,665 Juntem-se a mim para celebrar, nem que seja só por hoje, 1279 01:19:18,666 --> 01:19:22,082 o melhor daquilo que somos, daquilo que podemos ser. 1280 01:19:22,083 --> 01:19:23,958 Juntem-se a mim e digam: 1281 01:19:24,500 --> 01:19:28,582 "Feliz Natal e uma boa noite a todos!" 1282 01:19:28,583 --> 01:19:29,708 Boa noite! 1283 01:19:44,625 --> 01:19:45,750 O que fazes aqui? 1284 01:19:47,791 --> 01:19:48,791 Vai, mãe. 1285 01:19:50,666 --> 01:19:52,040 - Olá. - Olá. 1286 01:19:52,041 --> 01:19:54,374 - Desculpa. Eu não... - É só que... 1287 01:19:54,375 --> 01:19:56,457 Eu sei, desculpa. 1288 01:19:56,458 --> 01:19:59,832 Tenho de pedir desculpa a ti, à estância e a todos. 1289 01:19:59,833 --> 01:20:02,832 Eu precisava de trabalho e tu precisavas de um Pai Natal. 1290 01:20:02,833 --> 01:20:06,290 Queria ajudar a minha filha e as coisas descontrolaram-se. 1291 01:20:06,291 --> 01:20:07,958 - Um pouco. - Sim. 1292 01:20:08,666 --> 01:20:10,416 E o que faz ela aqui? 1293 01:20:11,333 --> 01:20:13,375 Está tudo bem. Isto é bom. 1294 01:20:14,000 --> 01:20:18,666 E o pior é que não esperava ter algo assim. 1295 01:20:19,250 --> 01:20:21,375 Achava que não merecia. 1296 01:20:22,625 --> 01:20:26,625 Mas lá estavas tu, e eu... 1297 01:20:28,208 --> 01:20:30,874 Nunca esperei conhecer alguém como tu, 1298 01:20:30,875 --> 01:20:33,041 muito menos apaixonar-me por ti. 1299 01:20:36,500 --> 01:20:40,833 Adiante. Desculpa por todos os problemas que causei e... 1300 01:20:41,833 --> 01:20:43,958 Espero que tenhas um bom Natal. 1301 01:20:46,041 --> 01:20:46,916 Desculpa. 1302 01:20:48,291 --> 01:20:49,250 Não. 1303 01:20:49,750 --> 01:20:50,708 Não o deixes. 1304 01:20:51,541 --> 01:20:53,083 - Obrigado, meu. - De nada. 1305 01:20:54,208 --> 01:20:55,250 Espera. 1306 01:20:55,833 --> 01:20:56,708 Taylor. 1307 01:20:59,541 --> 01:21:00,750 Tenho saudades do Hugh. 1308 01:21:02,250 --> 01:21:03,749 - Saudades do Hugh? - Sim. 1309 01:21:03,750 --> 01:21:08,290 Das bochechas redondas, da barba e do cheiro dele. 1310 01:21:08,291 --> 01:21:11,500 - Ele cheira muito bem. - Meu Deus! És ridículo. 1311 01:21:12,625 --> 01:21:15,415 Desculpa por essa ideia pateta. 1312 01:21:15,416 --> 01:21:16,708 Não, eu... 1313 01:21:17,666 --> 01:21:19,249 Ainda bem que a tiveste. 1314 01:21:19,250 --> 01:21:25,541 Foi estranho olhar para o Pai Natal e sentir algo, deixava-me confuso. 1315 01:21:26,125 --> 01:21:29,832 Mas, se não tivesses feito isso, nunca teria tido a oportunidade 1316 01:21:29,833 --> 01:21:33,208 de conhecer a pessoa por baixo daquela barba e... 1317 01:21:35,416 --> 01:21:37,000 ... de me apaixonar por ti. 1318 01:21:44,333 --> 01:21:47,333 Podíamos começar por passar o Natal juntos. 1319 01:21:48,625 --> 01:21:50,166 Podia ser um encontro. 1320 01:21:53,041 --> 01:21:55,041 Bem, acho que sim. 1321 01:22:09,750 --> 01:22:11,499 Taylor, que tal uma canção? 1322 01:22:11,500 --> 01:22:14,458 Já foi há muito, mas é como andar de bicicleta. 1323 01:22:14,958 --> 01:22:16,665 - Deste-lhe instruções. - Não. 1324 01:22:16,666 --> 01:22:18,624 - Eu sabia. - Não disse nada. 1325 01:22:18,625 --> 01:22:23,875 Taylor! 1326 01:22:25,083 --> 01:22:27,625 Porque não? Vamos a isso. 1327 01:22:35,083 --> 01:22:39,041 De todas as renas Tu és a mais capaz 1328 01:22:41,416 --> 01:22:45,583 Corre, Rudolfo O Rudolfo não vai ficar para trás 1329 01:22:47,791 --> 01:22:52,041 Corre, Rudolfo O Pai Natal tem de chegar 1330 01:22:54,041 --> 01:22:58,125 Pai Natal, apressa-o Ele que vá sempre a abrir, sem parar 1331 01:23:00,541 --> 01:23:05,208 Corre, Rudolfo Pareces um carrossel a balançar 1332 01:23:06,458 --> 01:23:11,541 O Pai Natal perguntou a um menino O seu desejo de Natal 1333 01:23:13,333 --> 01:23:18,083 Tudo o que quero É uma guitarra para arrasar 1334 01:23:19,416 --> 01:23:24,124 E lá foi o Rudolfo Como uma estrela cadente a voar 1335 01:23:24,125 --> 01:23:25,208 É o meu filho! 1336 01:23:25,791 --> 01:23:26,915 Vamos! 1337 01:23:26,916 --> 01:23:31,208 Corre, Rudolfo O Pai Natal tem de chegar 1338 01:23:32,291 --> 01:23:37,083 Pai Natal, apressa-o Ele que vá sempre a abrir, sem parar 1339 01:23:38,958 --> 01:23:43,125 Corre, Rudolfo Pareces um carrossel a balançar 1340 01:24:12,500 --> 01:24:13,332 Arrasaste. 1341 01:24:13,333 --> 01:24:15,165 Tu também. Choca aqui. 1342 01:24:15,166 --> 01:24:17,583 - Feliz Natal! - Feliz Natal. 1343 01:24:20,583 --> 01:24:22,665 Acreditam que a mãe me deu isto? 1344 01:24:22,666 --> 01:24:25,541 Cuidado com o outro braço, está bem? 1345 01:24:27,166 --> 01:24:29,582 Gostava de propor um brinde. 1346 01:24:29,583 --> 01:24:32,165 À Natasha, a nova diretora-geral de Londres, 1347 01:24:32,166 --> 01:24:36,040 e ao mais recente membro da equipa de Sun Peaks, 1348 01:24:36,041 --> 01:24:39,665 a diretora de eventos familiares, a Sra. Taylor Jacobson. 1349 01:24:39,666 --> 01:24:41,083 Viva. 1350 01:24:43,125 --> 01:24:44,540 - Saúde. - Saúde. 1351 01:24:44,541 --> 01:24:45,957 - Feliz Natal. - Saúde. 1352 01:24:45,958 --> 01:24:47,457 E saúde para ti. 1353 01:24:47,458 --> 01:24:48,374 Muito bem. 1354 01:24:48,375 --> 01:24:49,707 Se me permitem, 1355 01:24:49,708 --> 01:24:51,207 ao meu filho, 1356 01:24:51,208 --> 01:24:54,582 que provou que os céticos estavam errados, incluindo eu, 1357 01:24:54,583 --> 01:24:58,791 e deixou o seu pai e a falecida mãe muito orgulhosos. 1358 01:25:01,291 --> 01:25:02,791 - Obrigado, pai. - Saúde. 1359 01:25:04,208 --> 01:25:05,415 Obrigado. 1360 01:25:05,416 --> 01:25:08,166 Bom trabalho. A direção está muito satisfeita... 1361 01:25:14,666 --> 01:25:15,750 Olá. 1362 01:25:17,041 --> 01:25:19,416 - Não é dia de pagar a renda. - Pois não. 1363 01:25:20,375 --> 01:25:21,833 Mas é Natal. 1364 01:25:26,583 --> 01:25:28,333 Comprei um vestido na Ross. 1365 01:25:28,958 --> 01:25:31,499 - Parabéns. - Obrigada. 1366 01:25:31,500 --> 01:25:33,915 - Feliz Natal. Saúde. - Feliz Natal. 1367 01:25:33,916 --> 01:25:35,540 Saúde, Zoey. 1368 01:25:35,541 --> 01:25:36,708 Que engraçada. 1369 01:25:39,666 --> 01:25:41,332 Olá. 1370 01:25:41,333 --> 01:25:43,332 Agrada-me as vistas. 1371 01:25:43,333 --> 01:25:45,583 O que é aquilo? 1372 01:25:50,166 --> 01:25:51,916 Que querido. 1373 01:25:52,583 --> 01:25:53,833 Ele está em apuros. 1374 01:25:55,416 --> 01:25:57,916 Confia em mim, ele não tem hipótese. 1375 01:26:00,083 --> 01:26:02,166 Como organizas tão bem o Natal? 1376 01:26:03,750 --> 01:26:04,791 Bem... 1377 01:26:06,125 --> 01:26:07,250 Sou o Pai Natal. 1378 01:29:57,583 --> 01:30:02,583 Legendas: Pedro Marques