1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:26,833 --> 00:00:28,333
FÁBRICA DE GALLETAS CLOTZ
4
00:00:29,333 --> 00:00:34,457
EL SECRETO DE PAPÁ NOEL
5
00:00:34,458 --> 00:00:37,333
FÁBRICA DE GALLETAS CLOTZ
6
00:00:58,750 --> 00:00:59,875
{\an8}He encontrado otra.
7
00:01:00,500 --> 00:01:01,791
{\an8}¿Qué tiene de malo?
8
00:01:02,750 --> 00:01:03,874
{\an8}Mírale la cara.
9
00:01:03,875 --> 00:01:05,833
{\an8}Está claramente deprimido.
10
00:01:07,000 --> 00:01:10,541
{\an8}¿Soy yo o necesitas un descansito
de la fábrica de galletas?
11
00:01:11,375 --> 00:01:14,249
{\an8}¿Y vivir por todo lo alto
con la paga de Navidad? Claro.
12
00:01:14,250 --> 00:01:16,665
- Señorita Jacobson.
- Señor Clotz.
13
00:01:16,666 --> 00:01:19,875
- ¿Podemos hablar un momento?
- Por supuesto.
14
00:01:24,791 --> 00:01:26,499
Taylor, quizá no lo sepas,
15
00:01:26,500 --> 00:01:31,041
{\an8}pero la demanda de galletas navideñas
de supermercado se ha desplomado.
16
00:01:31,708 --> 00:01:34,750
{\an8}Por desgracia, en Clotz
tenemos que hacer recortes.
17
00:01:36,333 --> 00:01:38,374
{\an8}Un momento, ¿me estás despidiendo?
18
00:01:38,375 --> 00:01:39,665
{\an8}Me temo que sí.
19
00:01:39,666 --> 00:01:41,332
{\an8}No, señor Clotz.
20
00:01:41,333 --> 00:01:43,832
{\an8}No puedo permitirme perder el trabajo.
21
00:01:43,833 --> 00:01:46,290
{\an8}Con mi hija, apenas llego a fin de mes.
22
00:01:46,291 --> 00:01:50,625
{\an8}Perdona, es que nunca es un buen momento
para este tipo de cosas.
23
00:01:51,125 --> 00:01:53,250
{\an8}¿Y decides hacerlo en Navidad?
24
00:01:53,833 --> 00:01:55,083
{\an8}Lo siento mucho.
25
00:02:44,375 --> 00:02:45,666
{\an8}¿Señorita Jacobson?
26
00:02:47,041 --> 00:02:47,957
Hola, Doralee.
27
00:02:47,958 --> 00:02:52,207
{\an8}No, no me vengas con esas.
Ya vas tarde con el alquiler otra vez.
28
00:02:52,208 --> 00:02:55,624
{\an8}Perdón. He tenido que cambiarle
el carburador a la furgoneta
29
00:02:55,625 --> 00:02:57,915
{\an8}y Zoey quiere una tabla de snowboard
por Navidad.
30
00:02:57,916 --> 00:02:59,749
{\an8}- ¿Qué? ¿Lo oyes?
- ¿El qué?
31
00:02:59,750 --> 00:03:04,083
{\an8}Suena a "no es problema mío"
en la tonalidad de "me da igual".
32
00:03:04,666 --> 00:03:08,040
{\an8}El alquiler se paga el uno del mes
y llevas cuatro meses con retrasos.
33
00:03:08,041 --> 00:03:10,708
{\an8}Te lo pago antes de que acabe la semana.
34
00:03:12,541 --> 00:03:13,625
¿Zoey?
35
00:03:14,583 --> 00:03:16,665
Lo de la hija en apuros ya no cuela.
36
00:03:16,666 --> 00:03:17,791
¿Zoey?
37
00:03:18,375 --> 00:03:19,249
¡Zoey!
38
00:03:19,250 --> 00:03:20,874
- ¡He entrado!
- ¿Zoey?
39
00:03:20,875 --> 00:03:23,624
- ¡Mamá, he entrado!
- ¿Qué? ¿Dónde?
40
00:03:23,625 --> 00:03:25,749
- Mira.
- ¿El qué?
41
00:03:25,750 --> 00:03:29,082
"Estás admitida
en la Academia de Snowboard de Sun Peaks".
42
00:03:29,083 --> 00:03:31,249
Cariño, no me lo habías contado.
43
00:03:31,250 --> 00:03:33,665
No quería decir nada por si no entraba.
44
00:03:33,666 --> 00:03:36,833
Es fantástico, qué orgullosa estoy.
45
00:03:37,541 --> 00:03:40,290
Es la mejor academia
de snowboard del país.
46
00:03:40,291 --> 00:03:41,500
Sí.
47
00:03:43,125 --> 00:03:44,500
¿Ese número qué es?
48
00:03:47,083 --> 00:03:49,375
Creo que es lo que vale la matrícula.
49
00:03:50,625 --> 00:03:52,041
Cuántos ceros.
50
00:03:52,916 --> 00:03:55,582
No sabía que costaba tanto.
51
00:03:55,583 --> 00:03:56,666
No pasa nada.
52
00:03:57,750 --> 00:03:59,000
Ya me las apañaré.
53
00:04:00,291 --> 00:04:01,875
Ya me las apañaré.
54
00:04:02,666 --> 00:04:03,625
Confía en mí.
55
00:04:04,125 --> 00:04:08,832
No pasa nada, no tengo tantas ganas.
Tampoco es tan buena como dicen. Da igual.
56
00:04:08,833 --> 00:04:11,957
Tengo deberes que hacer, así que, eso...
57
00:04:11,958 --> 00:04:14,166
- Pero...
- Voy a hacerlos.
58
00:04:14,791 --> 00:04:16,290
No pasa nada, mamá.
59
00:04:16,291 --> 00:04:17,375
Vale.
60
00:04:18,375 --> 00:04:19,958
- Te quiero.
- Te quiero.
61
00:04:25,041 --> 00:04:30,374
{\an8}DISCOS BARNACLE
NUEVOS Y USADOS
62
00:04:30,375 --> 00:04:31,333
¿Qué opinas?
63
00:04:32,416 --> 00:04:33,458
No sé yo.
64
00:04:34,750 --> 00:04:37,666
- Quizá un dólar cada uno.
- ¿Cómo? ¿Y ya está?
65
00:04:38,375 --> 00:04:40,916
Tienes muchos, pero no tienen mucho valor.
66
00:04:41,500 --> 00:04:42,999
Excepto este.
67
00:04:43,000 --> 00:04:45,582
- ¿Conoces a los Screaming Kittens?
- Claro.
68
00:04:45,583 --> 00:04:47,750
Me crie aquí. Eran icónicos.
69
00:04:48,791 --> 00:04:50,665
Si solo publicaron un álbum.
70
00:04:50,666 --> 00:04:54,415
Sí, pero era una pasada.
¿Tú lo has escuchado?
71
00:04:54,416 --> 00:04:58,624
Mira, la cantante es una crack.
Tiene una voz increíble.
72
00:04:58,625 --> 00:05:01,958
Tiene algo especial, ¿sabes?
73
00:05:03,250 --> 00:05:05,665
Los Screaming Kittens me motivaron
74
00:05:05,666 --> 00:05:07,999
para aprender a tocar la guitarra
y cantar.
75
00:05:08,000 --> 00:05:09,749
- ¿Cantas?
- Más o menos.
76
00:05:09,750 --> 00:05:11,666
No tan bien como ella, pero...
77
00:05:15,625 --> 00:05:16,625
Un momento.
78
00:05:17,708 --> 00:05:18,541
Eres tú.
79
00:05:19,416 --> 00:05:20,541
Lo era.
80
00:05:22,333 --> 00:05:25,416
Es ella, tío. Eres tú.
Eres Taylor Jacobson.
81
00:05:26,583 --> 00:05:28,207
¿Qué...? ¿Cómo...?
82
00:05:28,208 --> 00:05:30,416
- ¿Y el pelo azul?
- Se me pasó.
83
00:05:31,083 --> 00:05:33,333
Vaya. ¿Y qué pasó con el grupo?
84
00:05:34,208 --> 00:05:35,415
También se me pasó.
85
00:05:35,416 --> 00:05:37,500
¿En serio? ¿Y qué haces ahora?
86
00:05:39,000 --> 00:05:41,958
Al parecer, hablar con desconocidos
en tiendas de discos.
87
00:05:43,291 --> 00:05:44,291
Haces bien.
88
00:05:45,000 --> 00:05:46,666
- Lo siento.
- No pasa nada.
89
00:05:48,583 --> 00:05:49,874
Bueno, ¿cuánto?
90
00:05:49,875 --> 00:05:52,040
- Cien pavos por la caja.
- Cien... Perdona.
91
00:05:52,041 --> 00:05:54,040
Hola. Desconocido en una tienda de discos.
92
00:05:54,041 --> 00:05:57,582
¿Has dicho cien pavos?
Es un artículo de coleccionista.
93
00:05:57,583 --> 00:06:01,333
No quiero entrometerme,
pero creo que vales mucho más.
94
00:06:03,166 --> 00:06:04,957
- Muchas gracias.
- Vale, 150.
95
00:06:04,958 --> 00:06:07,125
Y gracias. Adiós.
96
00:06:07,875 --> 00:06:08,875
Nos vemos.
97
00:06:10,666 --> 00:06:11,999
¿Debería ir detrás?
98
00:06:12,000 --> 00:06:13,416
- Diría que sí.
- Vale.
99
00:06:17,166 --> 00:06:18,832
Eh, Screaming Kittens.
100
00:06:18,833 --> 00:06:21,916
Hola. Yo también me iba ya,
qué casualidad.
101
00:06:23,666 --> 00:06:25,832
¿Alguna vez has pensado
en reunir al grupo?
102
00:06:25,833 --> 00:06:29,457
¿Cómo? Qué va. Ahora tengo una hija.
103
00:06:29,458 --> 00:06:32,582
No se puede ser
estrella de rock y madre a la vez.
104
00:06:32,583 --> 00:06:33,791
¿Eso quién lo dice?
105
00:06:34,541 --> 00:06:36,332
Yo, por experiencia.
106
00:06:36,333 --> 00:06:37,290
Tiene sentido.
107
00:06:37,291 --> 00:06:39,624
Oye, quizá podrías echarme una mano.
108
00:06:39,625 --> 00:06:43,082
- ¿Y eso?
- Llevaba años sin volver aquí.
109
00:06:43,083 --> 00:06:46,624
¿Conoces algún sitio
para tomar un buen chocolate caliente?
110
00:06:46,625 --> 00:06:47,540
Yo invito.
111
00:06:47,541 --> 00:06:51,624
Así hablamos de solos de guitarra
y de canciones navideñas.
112
00:06:51,625 --> 00:06:53,749
¿Esto te suele funcionar?
113
00:06:53,750 --> 00:06:56,957
Siempre. Ahora no, pero normalmente sí.
114
00:06:56,958 --> 00:06:59,624
No. Oye, agradezco el esfuerzo, de verdad.
115
00:06:59,625 --> 00:07:01,082
- Pero estoy...
- ¿Casada?
116
00:07:01,083 --> 00:07:01,999
- No.
- No.
117
00:07:02,000 --> 00:07:03,790
No, no estoy casada. Es solo...
118
00:07:03,791 --> 00:07:06,457
Mi vida es bastante inestable ahora mismo
119
00:07:06,458 --> 00:07:08,958
y prefiero evitar las citas.
120
00:07:09,458 --> 00:07:11,833
No te lo tomes como algo personal.
121
00:07:12,375 --> 00:07:14,374
Bueno, no tiene que ser una cita.
122
00:07:14,375 --> 00:07:16,625
Solo dos personas tomando chocolate.
123
00:07:17,458 --> 00:07:20,999
Vale, hay un restaurante
al final de la manzana.
124
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Sí.
125
00:07:22,625 --> 00:07:24,290
Hacen un chocolate buenísimo.
126
00:07:24,291 --> 00:07:26,124
- Entonces...
- Si tú...
127
00:07:26,125 --> 00:07:27,124
- Yo.
- Para ti.
128
00:07:27,125 --> 00:07:29,083
- Podría ir yo.
- Podrías ir.
129
00:07:29,583 --> 00:07:30,583
Captado.
130
00:07:33,541 --> 00:07:35,833
Feliz Navidad.
131
00:07:44,750 --> 00:07:48,457
- Sabes que Halloween ya pasó, ¿no?
- Si te gustan las pelis de miedo, no.
132
00:07:48,458 --> 00:07:53,916
- Empezamos el disfraz el 1 de noviembre.
- El 1 de noviembre. Ya. Sois adorables.
133
00:07:54,583 --> 00:07:57,458
En fin, he conseguido dos entrevistas.
134
00:07:58,083 --> 00:08:03,249
Y he preguntado por toda la ciudad,
pero no contratan hasta el año que viene.
135
00:08:03,250 --> 00:08:06,124
Las clases empiezan ya
y apenas me da para el alquiler.
136
00:08:06,125 --> 00:08:08,165
Tengo que reunir el dinero.
137
00:08:08,166 --> 00:08:12,582
¿Para qué están los hermanos mayores?
Yo te presto un poco, tranquila.
138
00:08:12,583 --> 00:08:13,708
Vale.
139
00:08:14,875 --> 00:08:16,124
Igual sí que hay problema.
140
00:08:16,125 --> 00:08:17,999
- Es...
- Zoey es muy lista.
141
00:08:18,000 --> 00:08:20,207
- Seguro que lo entiende.
- Ya.
142
00:08:20,208 --> 00:08:23,040
Lleva entendiéndolo
desde que aprendió a andar.
143
00:08:23,041 --> 00:08:27,749
A veces siento que llevamos
en modo supervivencia desde que nació.
144
00:08:27,750 --> 00:08:30,875
Es que no quiero decepcionarla otra vez.
145
00:08:31,500 --> 00:08:33,875
Reuniré el dinero como sea.
146
00:08:35,791 --> 00:08:39,332
Aunque tenga que vender algún órgano,
va a ir a esa academia.
147
00:08:39,333 --> 00:08:41,749
Yo que tú guardaba bien el riñón.
148
00:08:41,750 --> 00:08:42,875
¿Has visto esto?
149
00:08:43,375 --> 00:08:47,249
"Descuento del 50 % para empleados
del Resort de esquí Sun Peaks".
150
00:08:47,250 --> 00:08:49,957
¿El 50 %? Con eso me apaño.
151
00:08:49,958 --> 00:08:52,083
Excepto por un detallito.
152
00:08:53,416 --> 00:08:56,208
Que no trabajo en Sun Peaks.
153
00:09:00,375 --> 00:09:01,290
{\an8}ALOJAMIENTO SUNDANCE
154
00:09:01,291 --> 00:09:03,540
{\an8}¿Cómo que Papá Noel dimite?
155
00:09:03,541 --> 00:09:07,040
Joe Cranston lleva siendo
nuestro Papá Noel tropecientos años.
156
00:09:07,041 --> 00:09:08,665
Los huéspedes lo adoran.
157
00:09:08,666 --> 00:09:13,165
Pues ha decidido que la Navidad
era el mejor momento para jubilarse.
158
00:09:13,166 --> 00:09:16,665
¿Qué? Bastante tenemos
con que el director se haya escapado
159
00:09:16,666 --> 00:09:19,499
con la monitora de esquí de Letonia.
¿Ahora esto?
160
00:09:19,500 --> 00:09:21,165
- ¡Arréglalo!
- Sí, señor.
161
00:09:21,166 --> 00:09:26,165
Por cierto, me gustaría hablar con usted
del puesto de director general, si tiene...
162
00:09:26,166 --> 00:09:28,957
- ¡Qué preciosidad!
- Sí, señor, pero...
163
00:09:28,958 --> 00:09:32,999
En este resort, la Navidad
es la época más rentable del año.
164
00:09:33,000 --> 00:09:35,707
Natasha, tenemos que planear
una fiesta de Navidad,
165
00:09:35,708 --> 00:09:37,540
un concierto de Nochebuena
166
00:09:37,541 --> 00:09:41,582
y, en menos de 72 horas,
el encendido del árbol de Navidad.
167
00:09:41,583 --> 00:09:43,582
- Hay que estar listos.
- Sí, señor.
168
00:09:43,583 --> 00:09:44,707
ESTOY EN EL POLO NORTE
169
00:09:44,708 --> 00:09:45,750
Vaya.
170
00:09:47,458 --> 00:09:49,708
Este año te has superado.
171
00:09:50,875 --> 00:09:54,041
Me gusta, está muy bonito. Es mágico.
172
00:09:57,291 --> 00:09:58,291
Matthew.
173
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Vaya, qué sorpresa.
174
00:10:03,833 --> 00:10:05,583
Yo también me alegro de verte, papá.
175
00:10:09,458 --> 00:10:12,165
Lo siento, no tenemos nada disponible.
176
00:10:12,166 --> 00:10:15,332
Oye, Blake. ¿Puedo llamarte Blake?
177
00:10:15,333 --> 00:10:19,415
Mira, hago lo que haga falta.
De verdad, cualquier cosa.
178
00:10:19,416 --> 00:10:23,082
Aparco coches,
limpio los baños, hasta los de hombres.
179
00:10:23,083 --> 00:10:26,415
Puedo hacer y deshacer maletas
como un mayordomo o una mayordoma.
180
00:10:26,416 --> 00:10:29,749
¿Es "mayordoma"?
Lo que hagan los mayordomos, lo hago.
181
00:10:29,750 --> 00:10:33,999
Puedo recoger cacas de perro.
Para lo que necesites, cuenta conmigo.
182
00:10:34,000 --> 00:10:36,415
Puedo guardar tus datos, pero...
183
00:10:36,416 --> 00:10:38,665
- Vale. ¿Puedes...? Pero...
- Disculpa.
184
00:10:38,666 --> 00:10:40,750
...decías que ibas a guardar mis datos.
185
00:10:41,333 --> 00:10:45,332
Necesitamos a alguien que empiece ya.
Cobraría 2000 dólares a la semana.
186
00:10:45,333 --> 00:10:48,665
Entrevistaré a candidatos
aquí, en el hotel, el viernes.
187
00:10:48,666 --> 00:10:52,833
Si sabes de alguien,
quien sea, me dices. Gracias.
188
00:10:54,791 --> 00:10:55,666
Disculpe.
189
00:10:56,500 --> 00:10:59,374
Lo siento mucho,
no he podido evitar oírlo.
190
00:10:59,375 --> 00:11:02,957
El de recepción me ha dicho
que no hay vacantes en el hotel.
191
00:11:02,958 --> 00:11:04,082
No hay.
192
00:11:04,083 --> 00:11:08,375
A menos que seas un señor mayor con barba
que pueda hacer de Papá Noel.
193
00:11:09,291 --> 00:11:10,416
Feliz Navidad.
194
00:11:10,916 --> 00:11:11,957
Feliz Navidad.
195
00:11:11,958 --> 00:11:14,833
VACANTE TEMPORAL EN SUN PEAKS
PUESTO: PAPÁ NOEL
196
00:11:18,958 --> 00:11:21,207
A ver, Kenny, ¿qué ha hecho esta vez?
197
00:11:21,208 --> 00:11:23,957
Daños a un coche de alquiler,
12 000 dólares.
198
00:11:23,958 --> 00:11:27,749
- Daños a una estatua, 23 000 dólares.
- Sí.
199
00:11:27,750 --> 00:11:30,582
Daños a cafeterías
y aceras cercanas... ¡Hala!
200
00:11:30,583 --> 00:11:33,290
- ¿Son cinco ceros o seis?
- Seis.
201
00:11:33,291 --> 00:11:34,500
Gracias, Kenny.
202
00:11:35,541 --> 00:11:38,999
En mi defensa diré
que las señales estaban en italiano.
203
00:11:39,000 --> 00:11:41,208
Porque estabas en Italia.
204
00:11:41,708 --> 00:11:42,666
Tiene sentido.
205
00:11:43,166 --> 00:11:45,665
Matthew, antes de que tu madre muriera,
206
00:11:45,666 --> 00:11:49,082
le prometí que te educaría
lo mejor que pudiera.
207
00:11:49,083 --> 00:11:52,332
Pensaba que eso significaría
una fuente ilimitada de dinero.
208
00:11:52,333 --> 00:11:54,624
Pero esta vez, esta vez...
209
00:11:54,625 --> 00:11:55,750
Vale, papá.
210
00:11:56,250 --> 00:11:58,041
Lo entiendo. Perdona.
211
00:11:58,666 --> 00:12:00,708
Tienes razón. Tengo que...
212
00:12:01,916 --> 00:12:02,999
meterme en vereda.
213
00:12:03,000 --> 00:12:05,832
- No volverá a pasar.
- Cierto. No pasará.
214
00:12:05,833 --> 00:12:08,082
Vas a pagar la deuda
215
00:12:08,083 --> 00:12:10,374
trabajando aquí para mí.
216
00:12:10,375 --> 00:12:11,790
¿Qué? ¿Yo? ¿Trabajar?
217
00:12:11,791 --> 00:12:14,749
Perdona, había entendido
que querías que trabajara para ti.
218
00:12:14,750 --> 00:12:17,624
No sé nada de trabajar en un hotel, papá.
219
00:12:17,625 --> 00:12:20,207
Es algo que tu madre y yo siempre soñamos.
220
00:12:20,208 --> 00:12:23,624
Y mi vicepresidenta de marketing,
Natasha, te enseñaría.
221
00:12:23,625 --> 00:12:26,165
¿Natasha? ¿La que siempre me mira mal?
222
00:12:26,166 --> 00:12:30,290
No seas desagradecido, Matthew.
Podrías aprender mucho de Natasha.
223
00:12:30,291 --> 00:12:32,290
Te lo agradezco. De verdad.
224
00:12:32,291 --> 00:12:34,749
Pero no va a pasar, ¿vale?
225
00:12:34,750 --> 00:12:38,415
Porque soy un espíritu libre
y no puedes reprimirme así.
226
00:12:38,416 --> 00:12:41,625
Así que lo siento, pero no va a funcionar.
227
00:12:42,583 --> 00:12:45,916
Bueno, por tu bien espero que sí.
228
00:12:46,416 --> 00:12:49,290
Si no, hay un par de policías italianos
229
00:12:49,291 --> 00:12:52,166
a los que les encantaría hablar contigo.
230
00:12:54,791 --> 00:12:56,458
- Papá.
- ¿Director general?
231
00:12:57,666 --> 00:12:59,374
- ¿Él?
- Sí.
232
00:12:59,375 --> 00:13:02,999
Y no se me ocurre nadie mejor
para enseñarle que tú.
233
00:13:03,000 --> 00:13:04,790
¿Yo? ¿Enseñarle a él?
234
00:13:04,791 --> 00:13:08,082
Exacto. Matthew,
mira con Natasha lo de Papá Noel.
235
00:13:08,083 --> 00:13:10,582
Volveré de Nueva York
para el encendido del árbol.
236
00:13:10,583 --> 00:13:13,832
Y, sobre todo,
asegúrate de que el resort esté listo
237
00:13:13,833 --> 00:13:15,874
para que la Navidad vaya rodada.
238
00:13:15,875 --> 00:13:16,958
Sí, señor.
239
00:13:20,833 --> 00:13:21,833
Bueno...
240
00:13:23,750 --> 00:13:25,499
- Enhorabuena.
- Gracias.
241
00:13:25,500 --> 00:13:27,083
Te agradezco el apoyo.
242
00:13:28,875 --> 00:13:30,166
Parece muy...
243
00:13:31,416 --> 00:13:32,375
maja.
244
00:13:37,625 --> 00:13:38,708
Hola, Zoey.
245
00:13:40,666 --> 00:13:41,666
Cielo.
246
00:14:18,625 --> 00:14:19,750
Feliz Navidad.
247
00:14:31,708 --> 00:14:34,500
Un 50% de descuento
para empleados de Sun Peaks.
248
00:14:37,958 --> 00:14:39,582
Vale, a ver si lo entiendo.
249
00:14:39,583 --> 00:14:42,165
Quieres que te convirtamos
en un señor mayor
250
00:14:42,166 --> 00:14:44,874
para que te contraten
de Papá Noel en el resort
251
00:14:44,875 --> 00:14:47,290
y te hagan descuento
en las clases de tu hija.
252
00:14:47,291 --> 00:14:50,416
- Es lo más absurdo que he oído nunca.
- Ridículo.
253
00:14:52,458 --> 00:14:54,333
¿Cuándo empezamos?
254
00:14:57,083 --> 00:15:01,540
El color es perfecto
y quiero la barriga un poco más redonda.
255
00:15:01,541 --> 00:15:02,583
- Más.
- Más redonda.
256
00:15:28,375 --> 00:15:29,625
Ostras...
257
00:15:33,166 --> 00:15:34,124
Vale, a ver...
258
00:15:34,125 --> 00:15:36,791
Muy bien, vamos a verlo.
259
00:15:40,250 --> 00:15:41,125
Sí.
260
00:15:59,000 --> 00:16:00,208
- Sí.
- ¿Sí?
261
00:16:05,458 --> 00:16:06,665
¡Feliz Navidad!
262
00:16:06,666 --> 00:16:08,333
- Vale, pero...
- Ya.
263
00:16:10,416 --> 00:16:12,875
¡Y, a todos, buenas noches!
264
00:16:16,500 --> 00:16:17,333
No.
265
00:16:19,708 --> 00:16:21,375
Desde luego que no.
266
00:16:24,416 --> 00:16:25,416
No.
267
00:16:28,708 --> 00:16:29,791
No.
268
00:16:31,791 --> 00:16:34,291
Gracias a todos. Os contactaremos.
269
00:16:39,041 --> 00:16:40,832
- Esto es un desastre.
- Ya.
270
00:16:40,833 --> 00:16:43,374
Necesito espíritu navideño,
271
00:16:43,375 --> 00:16:45,707
no la noche de paz
de los muertos vivientes.
272
00:16:45,708 --> 00:16:49,957
- ¿Y Matthew? Debería estar aquí.
- Típico. Es vago, inmaduro.
273
00:16:49,958 --> 00:16:51,374
No te puedes fiar.
274
00:16:51,375 --> 00:16:55,790
Y va a ser el nuevo director general.
Pensaba que te nombraría a ti.
275
00:16:55,791 --> 00:16:58,791
- Tiene gracia, ¿no?
- Sí, me parto.
276
00:16:59,583 --> 00:17:02,166
¿Es aquí el casting de Papá Noel?
277
00:17:06,291 --> 00:17:07,500
Sí, aquí es.
278
00:17:08,333 --> 00:17:09,708
¿Has traído un disfraz?
279
00:17:10,208 --> 00:17:11,166
Por supuesto.
280
00:17:11,666 --> 00:17:13,124
- Firme aquí.
- Genial.
281
00:17:13,125 --> 00:17:14,208
Gracias.
282
00:17:14,875 --> 00:17:18,082
- ¿Ha hecho de Papá Noel antes?
- Jou, jou, jou, sí.
283
00:17:18,083 --> 00:17:20,832
Señor Layne, qué bien que hayas venido.
284
00:17:20,833 --> 00:17:25,791
- En el correo ponía a las 16:00.
- Lo habrás leído mal. Ponía a las 15:00.
285
00:17:26,583 --> 00:17:29,458
Bueno, este es Matthew Layne.
286
00:17:30,041 --> 00:17:31,166
¿Y su nombre era?
287
00:17:32,208 --> 00:17:33,290
Tú.
288
00:17:33,291 --> 00:17:34,582
¿Cómo dice? ¿Hugh?
289
00:17:34,583 --> 00:17:35,665
Vaya.
290
00:17:35,666 --> 00:17:36,957
¿Se llama Hugh Mann?
291
00:17:36,958 --> 00:17:38,999
Hugh Mann.
292
00:17:39,000 --> 00:17:41,291
- Hay una pausa en medio.
- Claro.
293
00:17:43,500 --> 00:17:44,333
Qué curioso.
294
00:17:45,791 --> 00:17:49,665
Pues el señor Mann está interesado
en ser nuestro nuevo Papá Noel.
295
00:17:49,666 --> 00:17:51,082
Bien, genial.
296
00:17:51,083 --> 00:17:53,833
Disculpe, me resulta familiar.
¿Nos conocemos?
297
00:17:54,625 --> 00:17:56,125
¿Ha ido al Polo Norte?
298
00:17:59,000 --> 00:18:01,832
Ha sido un viaje muy largo en trineo y...
299
00:18:01,833 --> 00:18:06,290
tras un viaje largo, hay que atender
la llamada de la naturaleza, ¿verdad?
300
00:18:06,291 --> 00:18:09,249
Disculpe, voy a... Vuelvo enseguida.
301
00:18:09,250 --> 00:18:10,332
- Claro.
- Disculpa.
302
00:18:10,333 --> 00:18:11,875
Vale. Encantado.
303
00:18:12,708 --> 00:18:15,124
- ¿Qué te parece?
- Acabo de conocerlo.
304
00:18:15,125 --> 00:18:18,457
- ¿No hay que comprobar sus antecedentes?
- No hay tiempo.
305
00:18:18,458 --> 00:18:20,999
El encendido del árbol
es dentro de tres horas
306
00:18:21,000 --> 00:18:23,832
y todos los Papás Noel buenos
ya están cogidos.
307
00:18:23,833 --> 00:18:26,833
Tú decides, Matthew.
¿Tenemos al nuevo Papá Noel?
308
00:18:30,166 --> 00:18:34,540
- Matthew Layne. ¿Ese Matthew Layne?
- En serio, creo que me ha reconocido.
309
00:18:34,541 --> 00:18:38,124
- Me pidió salir el otro día.
- ¿Qué? Dime que aceptaste.
310
00:18:38,125 --> 00:18:41,415
¿Por qué? Estoy perfectamente
sin un hombre en mi vida.
311
00:18:41,416 --> 00:18:44,165
No es un hombre, es Matthew Layne.
312
00:18:44,166 --> 00:18:48,332
- ¿No has oído hablar de él?
- Sí, está forrado y es un juerguista.
313
00:18:48,333 --> 00:18:51,832
Sale en las noticias siempre que la lía.
Su padre es dueño del resort.
314
00:18:51,833 --> 00:18:54,207
Y de otros tantos por todo el mundo.
315
00:18:54,208 --> 00:18:57,583
Madre mía, podría ser cuñado
del hijo de un multimillonario.
316
00:19:02,833 --> 00:19:04,999
Es el baño de señoras, caballero.
317
00:19:05,000 --> 00:19:06,916
Lo siento mucho. Disculpe.
318
00:19:11,916 --> 00:19:14,124
Esto ya no me parece buena idea.
319
00:19:14,125 --> 00:19:17,082
Que sí. A Zoey le van a encantar
las clases de snowboard.
320
00:19:17,083 --> 00:19:18,124
Ya lo sé.
321
00:19:18,125 --> 00:19:19,749
- Señor Mann.
- Hola.
322
00:19:19,750 --> 00:19:22,957
El señor Layne ha tomado una decisión.
323
00:19:22,958 --> 00:19:26,707
Enhorabuena, Hugh.
Bienvenido al Resort de esquí Sun Peaks.
324
00:19:26,708 --> 00:19:27,833
¡Vaya!
325
00:19:28,541 --> 00:19:32,249
Es fantástico. Genial, gracias.
326
00:19:32,250 --> 00:19:33,790
No hay de qué.
327
00:19:33,791 --> 00:19:36,500
Ah, y me gustaría presentarle a alguien.
328
00:19:38,375 --> 00:19:41,957
Felices fiestas.
Me llamo Jimmy, el elfo jefe.
329
00:19:41,958 --> 00:19:44,833
Es todo un honor estar a su servicio.
330
00:19:46,041 --> 00:19:47,040
Gracias, Jimmy.
331
00:19:47,041 --> 00:19:48,915
- Ya lo llevo yo.
- Sí.
332
00:19:48,916 --> 00:19:52,207
Bueno, enséñale
a nuestro nuevo Papá Noel el vestuario.
333
00:19:52,208 --> 00:19:53,333
Claro, señora.
334
00:19:55,541 --> 00:19:56,915
Bueno, aquí está.
335
00:19:56,916 --> 00:20:01,374
No es un vestuario privado,
pero, por desgracia, es lo que tenemos.
336
00:20:01,375 --> 00:20:02,375
Aquí tiene.
337
00:20:02,875 --> 00:20:04,249
Gracias, Jimmy.
338
00:20:04,250 --> 00:20:06,374
Jou, jou, jou. ¡Feliz Navidad!
339
00:20:06,375 --> 00:20:08,500
- Claro. Hasta luego, Hugh.
- Vale.
340
00:20:11,916 --> 00:20:12,916
Disculpen.
341
00:20:20,000 --> 00:20:21,166
Bueno...
342
00:20:24,666 --> 00:20:25,665
¡Anda!
343
00:20:25,666 --> 00:20:27,915
- Hugh.
- ¿Qué tal?
344
00:20:27,916 --> 00:20:29,957
- ¿Buscas una taquilla?
- Sí.
345
00:20:29,958 --> 00:20:32,125
- Hay una por aquí.
- Perfecto.
346
00:20:34,416 --> 00:20:37,665
Hay que entrar en calor
antes de salir al frío, ¿no?
347
00:20:37,666 --> 00:20:39,166
Sí.
348
00:20:42,000 --> 00:20:43,791
¿Listo para el encendido?
349
00:20:44,291 --> 00:20:45,165
¿Cómo?
350
00:20:45,166 --> 00:20:46,708
¿Qué...? El...
351
00:20:47,208 --> 00:20:48,708
Del árbol de Navidad.
352
00:20:50,583 --> 00:20:52,832
Sí, me encanta un buen árbol de Navidad.
353
00:20:52,833 --> 00:20:54,290
- ¿A ti no?
- Sí.
354
00:20:54,291 --> 00:20:56,290
Natasha quiere que yo presente.
355
00:20:56,291 --> 00:20:58,874
He escrito unas palabras
en el móvil, pero...
356
00:20:58,875 --> 00:21:01,999
no se me da muy bien
lo de hablar en público.
357
00:21:02,000 --> 00:21:06,749
Bueno, puedes usar el viejo truco
de imaginarte a todo el mundo desnudo.
358
00:21:06,750 --> 00:21:07,750
Sí.
359
00:21:08,333 --> 00:21:10,083
Es que esto no me pega.
360
00:21:10,708 --> 00:21:13,665
Lo del traje, la corbata y tal.
361
00:21:13,666 --> 00:21:17,624
Me he pasado toda la vida
evitando el negocio familiar y ahora,
362
00:21:17,625 --> 00:21:20,083
mírame, aprendiendo a dirigir el hotel.
363
00:21:23,791 --> 00:21:26,374
Las cosas no siempre salen como queremos.
364
00:21:26,375 --> 00:21:27,416
Ya.
365
00:21:27,916 --> 00:21:30,665
Oye, ¿puedes hacerme el favor?
¿Te importaría?
366
00:21:30,666 --> 00:21:33,374
Creo que no he hecho un nudo en mi vida.
367
00:21:33,375 --> 00:21:35,165
Uy, no sé...
368
00:21:35,166 --> 00:21:37,499
A tu edad,
todos sabéis atar una corbata, ¿no?
369
00:21:37,500 --> 00:21:39,125
- Gracias.
- Claro.
370
00:21:42,083 --> 00:21:45,707
¿Y tu padre nunca te ha enseñado
a atar una corbata?
371
00:21:45,708 --> 00:21:49,916
No, lo único que me ha enseñado mi padre
es cómo ganar más dinero.
372
00:21:51,833 --> 00:21:53,374
Nunca he querido ser así.
373
00:21:53,375 --> 00:21:56,041
Qué curioso,
ojalá pudiera hablar con él así.
374
00:21:56,541 --> 00:21:59,166
Con sinceridad, de hombre a hombre.
375
00:22:00,291 --> 00:22:03,457
Bueno, a veces es más fácil
con un desconocido.
376
00:22:03,458 --> 00:22:05,666
Pero no me resultas un desconocido.
377
00:22:06,833 --> 00:22:09,333
Será una locura,
pero yo te he visto antes.
378
00:22:09,958 --> 00:22:10,790
Soy Papá Noel.
379
00:22:10,791 --> 00:22:11,958
Papá Noel.
380
00:22:12,666 --> 00:22:14,416
Feliz Navidad. Ya está.
381
00:22:15,250 --> 00:22:17,290
Oye, ¿te ayudo con el traje?
382
00:22:17,291 --> 00:22:18,499
No, yo puedo.
383
00:22:18,500 --> 00:22:19,958
- ¿No?
- Gracias.
384
00:22:22,583 --> 00:22:27,208
Se te ha caído el bálsamo
"labios irresistibles" de unicornio rosa.
385
00:22:28,416 --> 00:22:30,083
Bueno, prueba tú...
386
00:22:30,583 --> 00:22:33,958
a montar en un trineo descubierto
a 3000 metros de altura.
387
00:22:34,750 --> 00:22:37,375
- Lo raro es que siga con labios.
- Claro.
388
00:22:38,375 --> 00:22:40,832
- Bueno, me voy para allá.
- Vale.
389
00:22:40,833 --> 00:22:43,291
- Bueno, hasta ahora.
- Sí, hasta luego.
390
00:22:55,416 --> 00:22:57,375
Vale, gracias. Gracias, Jimmy.
391
00:22:57,875 --> 00:22:59,583
¡Hola a todos! ¿Qué tal todo?
392
00:23:01,041 --> 00:23:03,540
Bueno, yo soy Matthew Layne.
393
00:23:03,541 --> 00:23:06,541
Eh, Matthew, no te reconozco
con la ropa puesta.
394
00:23:07,791 --> 00:23:09,290
Buena esa. Todo un humorista.
395
00:23:09,291 --> 00:23:11,750
¿Has nadado con cisnes últimamente?
396
00:23:12,416 --> 00:23:14,082
Ya, eso fue solo una vez.
397
00:23:14,083 --> 00:23:17,416
Y, como podéis ver,
estamos aquí por el árbol.
398
00:23:18,750 --> 00:23:21,999
El árbol de Navidad, obviamente.
399
00:23:22,000 --> 00:23:25,333
El encendido de dicho árbol.
400
00:23:25,916 --> 00:23:28,416
No se le dan muy bien estas cosas, ¿no?
401
00:23:29,666 --> 00:23:32,082
En fin, volvamos al encendido.
402
00:23:32,083 --> 00:23:35,165
- Venga, trae ya a Papá Noel.
- ¡Eso!
403
00:23:35,166 --> 00:23:38,415
¡Papá Noel!
404
00:23:38,416 --> 00:23:39,999
Buenísima idea.
405
00:23:40,000 --> 00:23:42,999
Sin más preámbulos,
aquí tenemos a Papá Noel.
406
00:23:43,000 --> 00:23:44,625
¡Bien!
407
00:23:47,958 --> 00:23:49,208
¡Mirad!
408
00:23:50,458 --> 00:23:54,332
Feliz Navidad a todos. Feliz Navidad.
409
00:23:54,333 --> 00:23:58,165
¿Listos para encender el árbol?
Allá vamos.
410
00:23:58,166 --> 00:24:01,999
Vamos a hacer todos juntos
una festiva cuenta atrás.
411
00:24:02,000 --> 00:24:02,957
Genial.
412
00:24:02,958 --> 00:24:08,083
- Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
- Cuatro, tres, dos, uno.
413
00:24:16,916 --> 00:24:17,916
Oh, no.
414
00:24:18,875 --> 00:24:19,916
Lo siento mucho.
415
00:24:21,750 --> 00:24:23,375
- Ay, madre.
- Lo siento.
416
00:24:28,166 --> 00:24:29,915
- ¿Estás bien, Hugh?
- Sí.
417
00:24:29,916 --> 00:24:32,290
Espera, que te ayudo. Lo siento mucho.
418
00:24:32,291 --> 00:24:35,165
- Os deseamos una feliz Navidad.
- ¿Puedes? Vale.
419
00:24:35,166 --> 00:24:37,290
Os deseamos una feliz Navidad.
420
00:24:37,291 --> 00:24:39,665
Os deseamos una feliz Navidad
421
00:24:39,666 --> 00:24:41,958
y un próspero año nuevo.
422
00:24:54,083 --> 00:24:56,374
¿Qué haces en la furgo
de la señorita Jacobson?
423
00:24:56,375 --> 00:24:57,541
Eh...
424
00:24:59,375 --> 00:25:01,541
Me la ha prestado.
425
00:25:02,375 --> 00:25:03,207
¿Y quién eres?
426
00:25:03,208 --> 00:25:04,915
¿Yo? Soy...
427
00:25:04,916 --> 00:25:08,791
El padre de Taylor, Taylor sénior.
He venido para las vacaciones.
428
00:25:09,875 --> 00:25:13,083
- ¿Y esa ropa?
- De una fiesta de Navidad. Jou, jou, jou.
429
00:25:13,666 --> 00:25:15,833
¿Vas solo? ¿Sin...
430
00:25:16,958 --> 00:25:18,125
...Mamá Noel?
431
00:25:19,666 --> 00:25:21,207
No, yo solo.
432
00:25:21,208 --> 00:25:23,541
Soy Doralee, la conserje del edificio.
433
00:25:24,041 --> 00:25:26,374
Si necesitas algo durante tu estancia,
434
00:25:26,375 --> 00:25:29,665
estoy en la puerta 305,
al final del pasillo.
435
00:25:29,666 --> 00:25:33,125
Vale, lo tendré en cuenta. Gracias.
436
00:25:35,166 --> 00:25:36,625
Buenas noches.
437
00:25:46,500 --> 00:25:47,583
Madre mía.
438
00:25:57,958 --> 00:25:59,249
ACADEMIA SUN PEAKS
439
00:25:59,250 --> 00:26:01,750
Es el mejor día de toda mi vida.
440
00:26:02,583 --> 00:26:06,666
Bonito outfit. Me llaman de los 90,
quieren que les devuelvas la tabla.
441
00:26:10,583 --> 00:26:14,874
- Eh, tú ni caso. Estarán celosas.
- ¿Seguro que podemos permitírnoslo?
442
00:26:14,875 --> 00:26:17,999
Sí. Sí, cariño. No te preocupes, ¿vale?
443
00:26:18,000 --> 00:26:21,874
Tú abrígate bien para no resfriarte.
Y no te quites el casco.
444
00:26:21,875 --> 00:26:25,165
No podemos permitirnos ir a Urgencias
tan cerca de la Navidad.
445
00:26:25,166 --> 00:26:27,832
Vale, mamá. Qué vergüenza, por favor.
446
00:26:27,833 --> 00:26:29,790
- Perdona, ya paro.
- Vale.
447
00:26:29,791 --> 00:26:30,875
Eh.
448
00:26:31,458 --> 00:26:34,165
Screaming Kittens, ¿qué haces tú aquí?
449
00:26:34,166 --> 00:26:36,499
- Mi hija viene a clase.
- Ah, genial.
450
00:26:36,500 --> 00:26:38,749
- Soy muy fan de tu madre.
- ¿Tiene fans?
451
00:26:38,750 --> 00:26:42,915
No. Zoey, este es Matthew Layne.
Es el director general del resort.
452
00:26:42,916 --> 00:26:45,249
Bueno, en realidad, solo un aprendiz
453
00:26:45,250 --> 00:26:48,207
y, tras lo de anoche,
no sé si sigo siéndolo.
454
00:26:48,208 --> 00:26:49,124
Venga ya.
455
00:26:49,125 --> 00:26:52,875
Qué mejor manera de felicitar la Navidad
que con la explosión de un árbol.
456
00:26:53,833 --> 00:26:57,083
- ¿Estabas allí?
- No, es que me lo han contado.
457
00:26:57,958 --> 00:27:00,082
- ¿Te lo han contado?
- La gente habla.
458
00:27:00,083 --> 00:27:00,999
- ¿Sí?
- Sí.
459
00:27:01,000 --> 00:27:04,040
Qué mal. Podría contártelo
con un chocolate caliente.
460
00:27:04,041 --> 00:27:06,790
- Es que estoy ocupadísima.
- ¿De verdad?
461
00:27:06,791 --> 00:27:11,249
Si te pasaste el sábado pasado
ordenando los calcetines alfabéticamente.
462
00:27:11,250 --> 00:27:14,250
Exacto. Estoy ocupada.
Me gusta mantener las cosas en orden.
463
00:27:14,958 --> 00:27:15,791
Pillada.
464
00:27:16,750 --> 00:27:19,082
Bueno, si cambias de opinión, ya sabes.
465
00:27:19,083 --> 00:27:21,000
Estaré por aquí.
466
00:27:21,791 --> 00:27:23,958
- Encantado, Zoey. Pásatelo bien.
- Sí.
467
00:27:28,166 --> 00:27:29,499
Es muy mono.
468
00:27:29,500 --> 00:27:32,082
No me he fijado. ¿Es mono? No.
469
00:27:32,083 --> 00:27:34,957
¿A qué se refería
con lo de que era fan tuyo?
470
00:27:34,958 --> 00:27:37,582
No harás cosas raras en Internet
por dinero, ¿no?
471
00:27:37,583 --> 00:27:39,874
No. Puaj, qué asco, hija.
472
00:27:39,875 --> 00:27:40,915
Me voy.
473
00:27:40,916 --> 00:27:43,625
Pásatelo bien, cielo. Te quiero mucho.
474
00:27:44,875 --> 00:27:46,749
¿Qué es Screaming Kittens?
475
00:27:46,750 --> 00:27:49,624
No sé. Significa 'gatitos gritando', ¿no?
476
00:27:49,625 --> 00:27:50,833
Vale.
477
00:28:16,000 --> 00:28:17,083
Vale...
478
00:28:31,541 --> 00:28:35,708
¡Bienvenidos! Os damos la bienvenida
a la aldea de Papá Noel de este año.
479
00:28:37,125 --> 00:28:39,165
Por favor, dadle un fuerte aplauso
480
00:28:39,166 --> 00:28:43,000
a nuestro director general,
el señor Matthew Layne.
481
00:28:44,416 --> 00:28:48,540
¡Vaya, qué maravilla!
Cuánta gente hay aquí.
482
00:28:48,541 --> 00:28:50,208
Qué emoción.
483
00:28:51,041 --> 00:28:53,165
Pues aquí estamos. Es un gran día.
484
00:28:53,166 --> 00:28:54,166
Sun Peaks...
485
00:28:55,125 --> 00:28:56,374
presenta con orgullo...
486
00:28:56,375 --> 00:28:58,832
"Queda inaugurada la aldea de Papá Noel".
487
00:28:58,833 --> 00:29:00,040
Me gusta.
488
00:29:00,041 --> 00:29:02,958
Queda inaugurada la aldea de Papá Noel.
489
00:29:05,625 --> 00:29:07,041
¡Jou, jou, jou!
490
00:29:09,750 --> 00:29:12,583
¡Jou, jou, jou!
491
00:29:13,208 --> 00:29:15,541
¡Feliz Navidad a todos!
492
00:29:16,291 --> 00:29:19,124
Vale, así que quieres un poni por Navidad.
493
00:29:19,125 --> 00:29:23,290
Qué bien, yo quería uno también.
Son como renos sin cuernos.
494
00:29:23,291 --> 00:29:25,207
Vamos a pensar en la logística.
495
00:29:25,208 --> 00:29:27,249
- ¿Vives en un piso?
- Sí.
496
00:29:27,250 --> 00:29:30,750
¿Dónde lo vas a guardar?
¿En tu cuarto? Hará caca en el suelo.
497
00:29:31,958 --> 00:29:33,666
¿Qué te parece un buen libro?
498
00:29:36,875 --> 00:29:37,791
Siguiente.
499
00:29:39,125 --> 00:29:41,832
O sea, que quieres
una scooter por Navidad.
500
00:29:41,833 --> 00:29:42,915
- Sí.
- Sí.
501
00:29:42,916 --> 00:29:46,457
Bueno, conozco a tu madre.
Sé que es camarera
502
00:29:46,458 --> 00:29:49,458
y no creo que pueda permitírselo.
¿Te gustaría un jersey?
503
00:29:51,208 --> 00:29:52,208
Siguiente.
504
00:29:53,958 --> 00:29:56,374
Uy, tienes mucho sarro, ¿eh?
505
00:29:56,375 --> 00:30:00,083
¿Y si Papá Noel te trae
un cepillo de dientes e hilo dental?
506
00:30:01,458 --> 00:30:02,458
Siguiente.
507
00:30:04,083 --> 00:30:05,040
¡Santo cielo!
508
00:30:05,041 --> 00:30:08,165
A ti, por Navidad,
un poco de antibiótico, ¿no?
509
00:30:08,166 --> 00:30:11,000
Bueno, feliz Navidad.
510
00:30:16,416 --> 00:30:17,250
Siguiente.
511
00:30:17,750 --> 00:30:19,125
¡Papá Noel!
512
00:30:21,458 --> 00:30:23,541
¡Madre del amor hermoso!
513
00:30:30,166 --> 00:30:31,000
Oh, oh.
514
00:30:33,750 --> 00:30:37,499
¡Jou, jou, jou!
Tengo que darles de comer a los renos.
515
00:30:37,500 --> 00:30:39,457
Disculpad, perdón.
516
00:30:39,458 --> 00:30:41,124
Lo siento, perdón.
517
00:30:41,125 --> 00:30:43,707
Parece que Papá Noel ha terminado por hoy.
518
00:30:43,708 --> 00:30:45,458
Podéis volver mañana.
519
00:30:51,625 --> 00:30:53,958
¡Zoey! ¡Aquí!
520
00:30:56,416 --> 00:30:57,708
Hola, Zoey.
521
00:30:58,916 --> 00:31:00,874
Bonita furgo. ¿Vives en esa tartana?
522
00:31:00,875 --> 00:31:04,791
- ¿Qué problema tienes?
- La que tiene problemas aquí no soy yo.
523
00:31:11,291 --> 00:31:13,165
Hola. ¿Estás bien?
524
00:31:13,166 --> 00:31:14,250
Sí, mamá.
525
00:31:19,208 --> 00:31:21,000
Jo, qué mala es.
526
00:31:21,875 --> 00:31:24,165
- ¿Hablo yo con el monitor?
- No.
527
00:31:24,166 --> 00:31:27,040
No quiero que te ocupes
de mis cosas. No soy una cría.
528
00:31:27,041 --> 00:31:29,374
- Puedo arreglármelas sola.
- Vale.
529
00:31:29,375 --> 00:31:32,625
Buenas noches, señorita Jacobson. Hola.
530
00:31:33,625 --> 00:31:34,790
- Betty.
- Es Zoey.
531
00:31:34,791 --> 00:31:37,707
- Eso.
- Te doy el cheque antes de que...
532
00:31:37,708 --> 00:31:39,790
Nada, no hace falta hablar de eso.
533
00:31:39,791 --> 00:31:44,749
O puedes decirle a tu padre
que se pase a dármelo cuando quiera.
534
00:31:44,750 --> 00:31:47,832
- ¿Está el abuelo?
- El otro día estuvimos hablando.
535
00:31:47,833 --> 00:31:51,999
No me habías dicho
que era tan guapetón o tan soltero.
536
00:31:52,000 --> 00:31:53,249
¿Soltero? ¿El abuelo?
537
00:31:53,250 --> 00:31:57,124
No está en casa. No está aquí.
No está... Pero...
538
00:31:57,125 --> 00:31:59,832
Tengo cosas de picoteo, dile que se pase.
539
00:31:59,833 --> 00:32:02,249
- Ya.
- Hago una tarta de frutas riquísima.
540
00:32:02,250 --> 00:32:04,666
- Buenas noches, Doralee.
- Buenas noches, Ashley.
541
00:32:06,458 --> 00:32:07,665
Necesito picoteo.
542
00:32:07,666 --> 00:32:09,290
¿De qué hablaba?
543
00:32:09,291 --> 00:32:12,125
No sé, ya conoces a Doralee. Está zumbada.
544
00:32:19,000 --> 00:32:21,040
{\an8}ALOJAMIENTO SUNDANCE
545
00:32:21,041 --> 00:32:23,374
¿Una canoa? Hala, qué divertido.
546
00:32:23,375 --> 00:32:26,374
Pero requiere
mucha supervisión de un adulto.
547
00:32:26,375 --> 00:32:30,124
Como vivís junto al río,
¿qué tal unos zapatos para el agua?
548
00:32:30,125 --> 00:32:31,624
Venga. Jou, jou, jou.
549
00:32:31,625 --> 00:32:35,541
Hemos venido aquí porque los demás
tenían colas kilométricas.
550
00:32:36,125 --> 00:32:38,790
- Jou, jou, jou. Feliz Navidad.
- No hay mucha gente.
551
00:32:38,791 --> 00:32:40,666
- Matthew.
- Gracias.
552
00:32:41,166 --> 00:32:43,666
- ¿Qué vas a hacer al respecto?
- Voy a...
553
00:32:44,583 --> 00:32:45,415
No lo sé.
554
00:32:45,416 --> 00:32:48,665
Bueno, pues quizá quieras oír esto.
555
00:32:48,666 --> 00:32:51,374
"El Papá Noel de Sun Peaks es un fiasco".
556
00:32:51,375 --> 00:32:52,332
Au.
557
00:32:52,333 --> 00:32:54,790
"El Papá Noel nuevo
no conecta con los niños".
558
00:32:54,791 --> 00:32:59,582
"El Papá Noel de este año
del Resort de esquí Sun Peaks es imbécil".
559
00:32:59,583 --> 00:33:01,375
¿Imbécil? ¿Pone "imbécil"?
560
00:33:02,250 --> 00:33:03,957
Pues igual va fuera.
561
00:33:03,958 --> 00:33:06,082
¡Jou, jou, jou! Feliz Navidad.
562
00:33:06,083 --> 00:33:07,374
- Corre.
- Adiós.
563
00:33:07,375 --> 00:33:09,790
Al señor Layne no le va a hacer gracia.
564
00:33:09,791 --> 00:33:10,875
Exacto.
565
00:33:16,500 --> 00:33:17,333
Hugh.
566
00:33:17,833 --> 00:33:20,707
Uh, mi jefe.
Pon los dos flambeados de caramelo.
567
00:33:20,708 --> 00:33:21,832
- Gracias.
- Marchando.
568
00:33:21,833 --> 00:33:23,665
- Hola, Hugh.
- Hola.
569
00:33:23,666 --> 00:33:26,249
- ¿Qué tal, tío?
- Bien. ¿Y tú qué tal?
570
00:33:26,250 --> 00:33:29,458
- Bien. Gracias por hacerme un hueco.
- Claro.
571
00:33:30,166 --> 00:33:31,166
A ver...
572
00:33:32,166 --> 00:33:33,165
Vale.
573
00:33:33,166 --> 00:33:37,457
Según tengo entendido,
cuando se acerca la Navidad
574
00:33:37,458 --> 00:33:40,915
y los niños le piden algo a Papá Noel,
575
00:33:40,916 --> 00:33:42,916
él suele limitarse a decir...
576
00:33:44,416 --> 00:33:45,249
"Sí".
577
00:33:45,250 --> 00:33:48,832
Ah, y entonces,
les deja el marrón a los padres.
578
00:33:48,833 --> 00:33:50,916
Así empiezan las deudas.
579
00:33:52,541 --> 00:33:54,500
Pero eso no es problema tuyo.
580
00:33:57,500 --> 00:33:59,541
Sin ofender, jefe, pero...
581
00:34:00,625 --> 00:34:02,832
te veo un poco desconectado.
582
00:34:02,833 --> 00:34:03,875
¿Por?
583
00:34:04,375 --> 00:34:08,457
Bueno, quizá nunca has tenido que guardar
el sueldo de un mes
584
00:34:08,458 --> 00:34:12,457
para comprar los regalos de Navidad
y poner un plato de comida en la mesa.
585
00:34:12,458 --> 00:34:15,791
Ya, porque soy un niño rico mimado.
586
00:34:18,208 --> 00:34:19,250
¿Sabes qué?
587
00:34:20,375 --> 00:34:22,416
Tienes razón, pero...
588
00:34:24,291 --> 00:34:26,625
no todo lo que publican
sobre mí es cierto.
589
00:34:27,333 --> 00:34:31,000
¿Nunca has tenido la sensación
de que todos creen conocerte,
590
00:34:31,625 --> 00:34:33,083
pero nadie te conoce de verdad?
591
00:34:35,125 --> 00:34:38,250
Lo que quiero decir es
que lo estoy intentando.
592
00:34:38,958 --> 00:34:43,875
Intento tomar mejores decisiones,
y eso es justo lo que estoy pidiendo.
593
00:34:44,458 --> 00:34:46,374
Mamá Noel estaría de acuerdo, ¿verdad?
594
00:34:46,375 --> 00:34:50,625
Bueno, Papá Noel lleva soltero un tiempo.
595
00:34:51,458 --> 00:34:53,374
- ¿Sí?
- Tenemos eso en común.
596
00:34:53,375 --> 00:34:55,875
Bueno, no del todo.
597
00:34:56,833 --> 00:35:00,208
Vaya,
¿tienes a alguien importante en tu vida?
598
00:35:01,541 --> 00:35:02,999
No.
599
00:35:03,000 --> 00:35:06,290
Bueno, quizá. No lo sé.
600
00:35:06,291 --> 00:35:07,666
Hay una chica.
601
00:35:08,541 --> 00:35:13,041
Y, de hecho, su hija
viene aquí a dar clases de snowboard.
602
00:35:14,083 --> 00:35:18,541
Pero la invité a tomar algo y me rechazó.
603
00:35:20,375 --> 00:35:25,000
Bueno, seguro que tenía
sus razones para hacerlo.
604
00:35:25,791 --> 00:35:26,666
Ya.
605
00:35:27,291 --> 00:35:28,333
¿Como cuáles?
606
00:35:29,458 --> 00:35:32,040
Uy, pues no sé. A lo mejor...
607
00:35:32,041 --> 00:35:34,499
tuvo una mala relación en el pasado.
608
00:35:34,500 --> 00:35:37,915
A lo mejor le da cosa conocer a alguien.
609
00:35:37,916 --> 00:35:41,875
Qué curioso, contigo siento
que puedo hablar abiertamente, ¿sabes?
610
00:35:43,208 --> 00:35:45,416
No puedo dejar de pensar en ella.
611
00:35:46,000 --> 00:35:50,541
Vaya donde vaya, la veo justo delante.
612
00:35:51,250 --> 00:35:52,083
¿Sabes?
613
00:35:53,166 --> 00:35:54,666
- Qué raro.
- Sí.
614
00:35:56,166 --> 00:35:57,250
Sí que lo es.
615
00:36:02,833 --> 00:36:04,333
Dos flambeados de caramelo.
616
00:36:06,541 --> 00:36:09,333
¿Qué debería hacer? ¿Lo intento otra vez?
617
00:36:11,416 --> 00:36:12,416
Sí.
618
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
Bueno...
619
00:36:15,833 --> 00:36:18,624
quizá se produzca un milagro navideño.
620
00:36:18,625 --> 00:36:19,874
- Sí.
- ¿Eh?
621
00:36:19,875 --> 00:36:21,165
- Jou, jou, jou.
- Quizá.
622
00:36:21,166 --> 00:36:22,957
- Madre mía, la barba...
- ¿Qué?
623
00:36:22,958 --> 00:36:24,749
- ¿Qué?
- Fuego. La barba.
624
00:36:24,750 --> 00:36:25,958
¿Qué? ¡Oh!
625
00:36:29,208 --> 00:36:31,833
Oh, creo
que me está llamando Jimmy. Perdona.
626
00:36:40,125 --> 00:36:42,415
Ya veo por qué no querías salir con él.
627
00:36:42,416 --> 00:36:44,749
Puaj, sí. Es guapo y rico.
628
00:36:44,750 --> 00:36:47,832
Chicos, es mi jefe, ¿vale?
629
00:36:47,833 --> 00:36:49,207
No sería ético.
630
00:36:49,208 --> 00:36:51,290
Oh, ético. Vale.
631
00:36:51,291 --> 00:36:56,249
¿Y qué tiene de ético engañar al hotel
para que te contrataran de Papá Noel?
632
00:36:56,250 --> 00:36:57,666
¿Qué te echa para atrás?
633
00:36:59,375 --> 00:37:01,665
Que me da miedo, obviamente,
634
00:37:01,666 --> 00:37:04,499
y que tengo responsabilidades.
Tengo a Zoey.
635
00:37:04,500 --> 00:37:07,124
Pero tiene 15.
Dentro de cuatro años, tendrá 19.
636
00:37:07,125 --> 00:37:10,333
Será una profesional del snowboard.
Y, entonces, ¿qué?
637
00:37:11,208 --> 00:37:14,374
No sé, ya lo veré
cuando llegue el momento.
638
00:37:14,375 --> 00:37:16,165
¿Dónde está mi hermana?
639
00:37:16,166 --> 00:37:20,124
Quiero decir, la alocada,
la que montó un grupo de rock a los 16,
640
00:37:20,125 --> 00:37:23,333
la que hizo un calvo
en la graduación del instituto.
641
00:37:24,791 --> 00:37:26,166
¿Qué le ha pasado?
642
00:37:28,916 --> 00:37:30,833
Creo que se perdió por el camino.
643
00:37:32,083 --> 00:37:34,666
Quizá sea el momento
de encontrarla de nuevo.
644
00:37:38,500 --> 00:37:40,666
Jou, jou, jou. Feliz Navidad.
645
00:37:46,416 --> 00:37:49,958
¿Soy yo, Hugh, o no hay
mucho espíritu navideño por aquí?
646
00:37:51,041 --> 00:37:52,875
Oye, Jimmy, ¿puedes...?
647
00:37:53,541 --> 00:37:55,625
¿Puedes ir calentando el trineo?
648
00:37:56,375 --> 00:37:57,208
¿Qué?
649
00:37:57,708 --> 00:37:59,958
Papá Noel necesita un minutito, ¿vale?
650
00:38:01,500 --> 00:38:04,415
Jou, jou, jou. Feliz Navidad, jovencita.
651
00:38:04,416 --> 00:38:06,207
No creo en Papá Noel.
652
00:38:06,208 --> 00:38:10,041
Bueno, no pasa nada. Yo sí creo en ti.
653
00:38:11,333 --> 00:38:15,124
¿Por qué no le dices a Papá Noel
qué te gustaría por Navidad?
654
00:38:15,125 --> 00:38:16,250
Ya, claro.
655
00:38:16,750 --> 00:38:19,208
Venga, no pierdes nada intentándolo.
656
00:38:21,000 --> 00:38:23,249
Vale. ¿Quieres saber lo que quiero?
657
00:38:23,250 --> 00:38:26,375
- Soy todo oídos.
- Que mi madre se eche novio.
658
00:38:29,458 --> 00:38:32,999
- ¿Disculpa?
- Sí, quiero que tenga alguna cita.
659
00:38:33,000 --> 00:38:35,832
Que tenga una vida aparte de ser mi madre.
660
00:38:35,833 --> 00:38:40,207
Bueno,
seguro que a tu madre le encanta serlo.
661
00:38:40,208 --> 00:38:41,500
Sí, y a mí también.
662
00:38:42,333 --> 00:38:45,666
Pero ojalá se relajara un poco.
Es demasiado seria.
663
00:38:46,250 --> 00:38:47,540
Tenía una banda.
664
00:38:47,541 --> 00:38:48,750
No me digas.
665
00:38:49,500 --> 00:38:51,166
Sí. Los Screaming Kittens.
666
00:38:52,750 --> 00:38:55,416
Nunca me lo ha contado.
Lo he buscado en Internet.
667
00:38:57,583 --> 00:38:59,040
¡Hala!
668
00:38:59,041 --> 00:39:01,041
Es ella. Flipante, ¿verdad?
669
00:39:01,916 --> 00:39:03,500
Se la ve muy joven.
670
00:39:04,375 --> 00:39:06,291
Ojalá haberla conocido entonces.
671
00:39:07,333 --> 00:39:10,416
- ¿Por qué?
- Tenía pinta de ser muy divertida.
672
00:39:16,625 --> 00:39:17,790
¡Siguiente!
673
00:39:17,791 --> 00:39:20,499
- Hola, jovencito. ¿Cómo te llamas?
- Max.
674
00:39:20,500 --> 00:39:22,790
- ¿Qué quieres por Navidad?
- Plastilina.
675
00:39:22,791 --> 00:39:26,958
Plastilina.
Bueno, lo malo es que es muy pegajosa.
676
00:39:27,458 --> 00:39:31,165
Y, a veces, caen pegotes en la alfombra,
677
00:39:31,166 --> 00:39:33,958
los padres los pisan y luego...
678
00:39:38,583 --> 00:39:39,583
¿Sabes qué?
679
00:39:40,541 --> 00:39:44,625
La plastilina es muy divertida,
así que veré qué puedo hacer.
680
00:39:48,083 --> 00:39:49,124
Oye, Max.
681
00:39:49,125 --> 00:39:50,083
¿Ajá?
682
00:39:50,583 --> 00:39:53,582
¿No quieres nada más por Navidad?
¿Algo especial?
683
00:39:53,583 --> 00:39:56,415
- ¿Cómo qué?
- Algo que no sea un juguete.
684
00:39:56,416 --> 00:39:59,499
Quizá algo especial
que desees con todas tus ganas.
685
00:39:59,500 --> 00:40:02,291
- Que no me dé miedo la oscuridad.
- Ya.
686
00:40:03,333 --> 00:40:04,708
Es que da mucho miedo.
687
00:40:05,541 --> 00:40:06,500
Tengo un secreto.
688
00:40:08,333 --> 00:40:10,290
- A mí también me da miedo.
- ¿Sí?
689
00:40:10,291 --> 00:40:12,457
Sí, un montón. Me da pánico.
690
00:40:12,458 --> 00:40:13,915
¿Y sabes qué hice?
691
00:40:13,916 --> 00:40:17,874
Pegar estrellitas que brillan
en la oscuridad por todo el techo.
692
00:40:17,875 --> 00:40:20,790
Y ahora, por las noches
me siento un astronauta.
693
00:40:20,791 --> 00:40:22,415
- Hala.
- Sí.
694
00:40:22,416 --> 00:40:24,790
Es normal que a veces tengas miedo,
695
00:40:24,791 --> 00:40:29,082
pero no puedes dejar
que el miedo te domine, ¿vale?
696
00:40:29,083 --> 00:40:30,790
Tú eres el que manda.
697
00:40:30,791 --> 00:40:33,165
Vale. Gracias, Papá Noel.
698
00:40:33,166 --> 00:40:34,291
De nada.
699
00:40:36,291 --> 00:40:37,541
Feliz Navidad, peque.
700
00:40:38,541 --> 00:40:39,541
Papá Noel.
701
00:40:40,041 --> 00:40:42,125
Has estado increíble.
702
00:40:44,250 --> 00:40:45,250
¡Siguiente!
703
00:40:47,791 --> 00:40:52,082
Natasha, ¿y las invitaciones
para la fiesta? Tengo que mandarlas ya.
704
00:40:52,083 --> 00:40:54,416
- Las dejé en tu escritorio.
- ¿Sí?
705
00:40:55,375 --> 00:40:59,208
Qué curioso,
porque las he buscado y no las veo.
706
00:41:01,458 --> 00:41:02,625
No tienen pérdida.
707
00:41:03,541 --> 00:41:07,540
Oye, ¿y las facturas
de los gastos extra de catering
708
00:41:07,541 --> 00:41:12,332
y las cuotas de las órdenes de trabajo
de los arreglos de fontanería de la 526?
709
00:41:12,333 --> 00:41:17,083
Por no hablar del horario nuevo
para el personal de limpieza.
710
00:41:17,666 --> 00:41:19,000
Los necesitamos ya.
711
00:41:19,958 --> 00:41:23,624
Aún estoy revisando
el montón que me dejaste ayer.
712
00:41:23,625 --> 00:41:26,082
Parece que no quieres que acabe nunca.
713
00:41:26,083 --> 00:41:27,166
Bueno...
714
00:41:27,750 --> 00:41:31,333
Tu padre quiere
que el encargado del hotel seas tú,
715
00:41:31,916 --> 00:41:34,332
así que encárgate.
716
00:41:34,333 --> 00:41:37,665
Me encargué de revisar el correo
que me mandaste el primer día
717
00:41:37,666 --> 00:41:40,750
y sí que ponía a las 16:00.
718
00:41:41,666 --> 00:41:44,207
- Kenny, ¿qué pasa?
- Tenéis que ver esto.
719
00:41:44,208 --> 00:41:46,290
Como no tuviste el tercero...
720
00:41:46,291 --> 00:41:50,082
Algo cambió y, hace una hora,
empezó a aparecer toda esta gente.
721
00:41:50,083 --> 00:41:53,040
- ¿Qué ha pasado?
- Se le dan genial los niños.
722
00:41:53,041 --> 00:41:56,790
Les hace hablar de sus sentimientos,
sus miedos, sus sueños.
723
00:41:56,791 --> 00:42:00,207
Quizá, en lugar de la aldea de Papá Noel,
deberíamos abrir un psicólogo.
724
00:42:00,208 --> 00:42:01,957
Qué ganas de ver a Papá Noel.
725
00:42:01,958 --> 00:42:07,124
Hola, jovencita. Me encanta tu camiseta.
Es muy bonita. ¿Cómo te llamas?
726
00:42:07,125 --> 00:42:11,582
Michelle. Me encanta.
Es un nombre precioso.
727
00:42:11,583 --> 00:42:14,415
- ¿Cuántos años tienes, Michelle?
- Nueve.
728
00:42:14,416 --> 00:42:15,999
¿Y cuál es tu deseo?
729
00:42:16,000 --> 00:42:18,249
Me gustaría
730
00:42:18,250 --> 00:42:20,374
no tartamudear.
731
00:42:20,375 --> 00:42:23,749
Vale, sí, lo entiendo.
732
00:42:23,750 --> 00:42:29,374
¿Sabes qué? He oído
que cantar ayuda con el tartamudeo.
733
00:42:29,375 --> 00:42:30,916
¿Quieres que probemos?
734
00:42:31,416 --> 00:42:33,207
No lo sé...
735
00:42:33,208 --> 00:42:34,957
Ya verás qué divertido.
736
00:42:34,958 --> 00:42:38,665
Podemos probar con un villancico.
Lo cantamos todos juntos.
737
00:42:38,666 --> 00:42:41,291
Señor Layne, venga, vamos.
738
00:42:41,916 --> 00:42:44,165
- Claro. Sí, claro.
- ¿Sí?
739
00:42:44,166 --> 00:42:46,832
Seguro que es divertido.
¿Puedo cantar contigo?
740
00:42:46,833 --> 00:42:48,291
Venga, vamos allá.
741
00:42:48,916 --> 00:42:53,457
Navidad, Navidad, dulce Navidad.
742
00:42:53,458 --> 00:42:58,415
La alegría de este día
743
00:42:58,416 --> 00:43:01,874
hay que celebrar.
744
00:43:01,875 --> 00:43:07,957
¡Eh! Navidad, Navidad, dulce Navidad.
745
00:43:07,958 --> 00:43:08,874
¡Todos juntos!
746
00:43:08,875 --> 00:43:13,665
La alegría de este día hay que celebrar.
747
00:43:13,666 --> 00:43:18,582
¡Eh! Navidad, Navidad, dulce Navidad.
748
00:43:18,583 --> 00:43:23,916
La alegría de este día hay que celebrar.
749
00:43:24,666 --> 00:43:26,833
Eh, muy bien.
750
00:43:29,416 --> 00:43:32,250
¿Sabéis qué?
Olvidad lo de antes. Hugh se queda.
751
00:43:39,083 --> 00:43:40,250
Lo has hecho genial.
752
00:43:42,083 --> 00:43:43,166
Jou, jou, jou.
753
00:43:45,750 --> 00:43:50,165
- Papá, tengo algo que te va a gustar.
- Matthew, ¿qué has hecho ya?
754
00:43:50,166 --> 00:43:52,499
¿Hay que preparar alguna declaración?
755
00:43:52,500 --> 00:43:55,500
No, papá, no es algo malo.
756
00:43:56,333 --> 00:43:59,790
{\an8}Es bueno. Mira, esta es Michelle.
Tartamudea al hablar,
757
00:43:59,791 --> 00:44:03,707
{\an8}pero nuestro Papá Noel
consiguió que cantara sin problema.
758
00:44:03,708 --> 00:44:06,040
Fue muy tierno. Cantó todo el mundo y...
759
00:44:06,041 --> 00:44:10,749
En Internet tiene muy buena acogida.
Tenemos miles de "me gusta" y comentarios.
760
00:44:10,750 --> 00:44:14,290
Y ahora hay una cola
de más de un kilómetro y medio
761
00:44:14,291 --> 00:44:19,207
{\an8}de gente que quiere una habitación
para que sus hijos vean a tu Papá Noel.
762
00:44:19,208 --> 00:44:20,333
{\an8}¡Mi Papá Noel!
763
00:44:21,041 --> 00:44:21,957
{\an8}¡Qué maravilla!
764
00:44:21,958 --> 00:44:24,624
- Hemos vuelto al buen camino.
- Sí.
765
00:44:24,625 --> 00:44:27,207
Bien. Volveré para la fiesta de Navidad.
766
00:44:27,208 --> 00:44:30,707
Y dile a mi Papá Noel
que será el invitado de honor.
767
00:44:30,708 --> 00:44:32,290
- Hecho.
- Nos vemos.
768
00:44:32,291 --> 00:44:33,375
Adiós, papá.
769
00:44:41,833 --> 00:44:44,125
¡BIENVENIDA, NATASHA!
770
00:44:54,166 --> 00:44:57,041
Kenny. No, no estás en un lío.
771
00:44:58,000 --> 00:45:01,624
Necesito que mires
en los archivos de Recursos Humanos
772
00:45:01,625 --> 00:45:06,625
y me des
toda la información que haya de Hugh Mann.
773
00:45:07,958 --> 00:45:09,290
- Hola, cielo.
- Hola.
774
00:45:09,291 --> 00:45:11,332
El Señor Layne en las noticias.
775
00:45:11,333 --> 00:45:13,874
...el vídeo lleva
un millón de visualizaciones
776
00:45:13,875 --> 00:45:16,457
{\an8}y ha atraído a muchos clientes
a Sun Peaks,
777
00:45:16,458 --> 00:45:18,999
{\an8}todo gracias a su superestrella,
Papá Noel.
778
00:45:19,000 --> 00:45:21,415
{\an8}Aquí está Matthew Layne. Disculpe.
779
00:45:21,416 --> 00:45:22,790
{\an8}Sí, un segundo.
780
00:45:22,791 --> 00:45:27,332
{\an8}¿A qué cree que se debe la gran acogida
de este Papá Noel esta Navidad?
781
00:45:27,333 --> 00:45:28,749
Bueno, porque es...
782
00:45:28,750 --> 00:45:33,458
{\an8}Es el mejor, de verdad. Es encantador.
Es sincero. Es...
783
00:45:33,958 --> 00:45:35,124
Es auténtico.
784
00:45:35,125 --> 00:45:39,749
{\an8}Ya está. Es encantador y auténtico.
Está claro que aquí lo quieren mucho.
785
00:45:39,750 --> 00:45:41,165
No son los únicos.
786
00:45:41,166 --> 00:45:43,916
{\an8}Yo... también lo quiero mucho.
787
00:45:44,500 --> 00:45:47,082
Y eso es todo. Bill, pasamos al tiempo.
788
00:45:47,083 --> 00:45:50,040
Está buenísimo.
Qué fuerte que lo rechazaras.
789
00:45:50,041 --> 00:45:52,250
¿Tú no tienes deberes o algo?
790
00:45:53,666 --> 00:45:55,790
Oye, mamá, ¿puedo preguntarte algo?
791
00:45:55,791 --> 00:45:56,875
Claro.
792
00:45:57,958 --> 00:46:00,665
¿Por qué nunca me has hablado
de Screaming Kittens?
793
00:46:00,666 --> 00:46:01,749
¿Qué?
794
00:46:01,750 --> 00:46:04,040
Existe algo llamado Internet.
795
00:46:04,041 --> 00:46:05,540
Ya.
796
00:46:05,541 --> 00:46:09,124
- ¿Por qué tanto secretismo?
- No es un secreto, es que...
797
00:46:09,125 --> 00:46:11,624
Fue hace mucho tiempo.
798
00:46:11,625 --> 00:46:14,541
Es solo... algo del pasado.
799
00:46:15,458 --> 00:46:16,625
¿Como mi padre?
800
00:46:19,416 --> 00:46:21,000
Sí, más o menos.
801
00:46:21,791 --> 00:46:24,665
Entonces, ¿por qué no quedas
con el señor Layne?
802
00:46:24,666 --> 00:46:27,541
¿Qué? Porque es... no...
803
00:46:29,416 --> 00:46:31,457
Tú no lo entiendes. Es complicado.
804
00:46:31,458 --> 00:46:34,165
Mamá, tengo 15 años. Puedes contármelo.
805
00:46:34,166 --> 00:46:37,165
Y solo te ha invitado
a un chocolate caliente.
806
00:46:37,166 --> 00:46:38,958
¿Qué tiene eso de complicado?
807
00:46:41,666 --> 00:46:42,708
Nada.
808
00:47:03,791 --> 00:47:05,540
- Hola.
- Hola.
809
00:47:05,541 --> 00:47:07,625
Creo que llegas un pelín temprano.
810
00:47:08,625 --> 00:47:11,375
Papá Noel no empieza hasta las 12:00.
811
00:47:12,375 --> 00:47:13,249
Mañana.
812
00:47:13,250 --> 00:47:15,874
Ya, era para evitar la hora punta.
813
00:47:15,875 --> 00:47:19,040
Últimamente, tenemos unas colas tremendas.
814
00:47:19,041 --> 00:47:22,457
Sí, te he visto en las noticias.
Enhorabuena.
815
00:47:22,458 --> 00:47:23,374
Gracias.
816
00:47:23,375 --> 00:47:25,915
Parece que estás cambiando mucho
las cosas.
817
00:47:25,916 --> 00:47:29,541
Ojalá pudiera atribuirme el mérito,
pero no es cosa mía, es...
818
00:47:30,041 --> 00:47:31,041
Es de Hugh.
819
00:47:33,291 --> 00:47:35,666
Seguro que tienes más mérito
del que crees,
820
00:47:36,250 --> 00:47:38,332
así que no te subestimes.
821
00:47:38,333 --> 00:47:40,000
No sé. A la gente...
822
00:47:40,541 --> 00:47:41,624
le encanta Hugh.
823
00:47:41,625 --> 00:47:44,500
Sí, tiene algo especial.
824
00:47:45,291 --> 00:47:47,625
En fin, ¿qué haces tú aquí?
825
00:47:51,250 --> 00:47:53,041
¿Sabes dónde tomar un buen chocolate?
826
00:47:59,250 --> 00:48:02,540
¿Cómo que te has criado
en un pueblo de esquí y no sabes esquiar?
827
00:48:02,541 --> 00:48:05,415
Cuando era pequeña sí,
pero llevo años sin hacerlo.
828
00:48:05,416 --> 00:48:07,291
Dicen que es como montar en bici.
829
00:48:07,791 --> 00:48:10,415
No sé. Para mí es una pérdida de tiempo.
830
00:48:10,416 --> 00:48:13,041
¿Divertirse es una pérdida de tiempo?
831
00:48:13,791 --> 00:48:15,749
Se nota que no eres madre.
832
00:48:15,750 --> 00:48:18,500
- Las madres merecen divertirse, ¿no?
- Sí.
833
00:48:19,083 --> 00:48:23,708
- ¿Siempre habéis estado Zoey y tú solas?
- Sí, siempre las dos.
834
00:48:24,458 --> 00:48:28,708
Me quedé embarazada
en la universidad y... dejé las clases.
835
00:48:29,208 --> 00:48:33,916
Su padre quería ser una estrella de rock,
así que se fue y no volví a verlo.
836
00:48:35,541 --> 00:48:37,124
¿Y tu familia?
837
00:48:37,125 --> 00:48:40,958
Estamos solo mi padre y yo.
Mi madre murió cuando tenía 15 años.
838
00:48:41,458 --> 00:48:43,082
Oh, lo siento mucho.
839
00:48:43,083 --> 00:48:44,833
No pasa nada, gracias. Es...
840
00:48:46,083 --> 00:48:49,624
No lo llevé muy bien.
Me metía en problemas y...
841
00:48:49,625 --> 00:48:51,375
y no salía de ellos.
842
00:48:51,875 --> 00:48:53,707
A ver, estabas de duelo.
843
00:48:53,708 --> 00:48:56,750
Ya, pero no se lo puse
nada fácil a mi padre.
844
00:48:57,500 --> 00:49:01,499
No sé,
quería rebelarme contra todo, ¿sabes?
845
00:49:01,500 --> 00:49:03,541
Descubrir el mundo por mi cuenta.
846
00:49:04,041 --> 00:49:05,415
Y al final he acabado aquí.
847
00:49:05,416 --> 00:49:08,540
- Pero ahora lo diriges tú.
- Sí, más o menos.
848
00:49:08,541 --> 00:49:10,915
Nadie me dijo que había tanto papeleo.
849
00:49:10,916 --> 00:49:13,332
Firmo cosas a diario
y no sé ni para qué son.
850
00:49:13,333 --> 00:49:15,249
Se me da fatal organizar cosas.
851
00:49:15,250 --> 00:49:17,540
- Yo te ayudo.
- Cierto, los calcetines.
852
00:49:17,541 --> 00:49:18,708
- Exacto.
- Genial.
853
00:49:21,833 --> 00:49:24,625
Por cierto, gracias.
Por la segunda oportunidad.
854
00:49:25,666 --> 00:49:28,332
- No, es que me gusta el chocolate.
- Claro.
855
00:49:28,333 --> 00:49:31,083
Entonces,
tal vez podríamos repetir otro día.
856
00:49:32,916 --> 00:49:35,875
No sé. Eso se acercaría peligrosamente
a una cita.
857
00:49:36,833 --> 00:49:38,124
- No queremos eso.
- Ya.
858
00:49:38,125 --> 00:49:39,625
Las citas dan asco.
859
00:49:52,083 --> 00:49:55,250
LA BÚSQUEDA DE MANN, HUGH
TIENE 100 000 RESULTADOS
860
00:50:03,875 --> 00:50:05,083
ARRASTRA UNA IMAGEN
861
00:50:22,958 --> 00:50:25,624
- ¿Estás bien?
- Me he caído encima del móvil.
862
00:50:25,625 --> 00:50:27,082
Espera.
863
00:50:27,083 --> 00:50:29,665
- Madre mía.
- Pero estás mejorando mucho.
864
00:50:29,666 --> 00:50:31,457
- ¿Sí?
- Sí.
865
00:50:31,458 --> 00:50:33,832
Has aguantado de pie 30 segundos
866
00:50:33,833 --> 00:50:36,833
y ni siquiera has gritado:
"¡Me voy a morir!".
867
00:50:38,041 --> 00:50:39,208
Es un avance.
868
00:50:39,833 --> 00:50:42,374
Admítelo. ¿A que no es
una pérdida de tiempo?
869
00:50:42,375 --> 00:50:46,083
¿Y por qué me siento culpable?
Siento que debería hacer algo productivo.
870
00:50:47,125 --> 00:50:51,916
Lo es, estamos pasándolo bien.
Incluso hay quien diría que esto una cita.
871
00:50:52,916 --> 00:50:55,625
- Quedamos en que era una clase de esquí.
- Sí.
872
00:50:56,500 --> 00:51:00,665
Y, si te invitara a la fiesta de Navidad
del hotel este fin de semana,
873
00:51:00,666 --> 00:51:03,625
tampoco sería una cita en absoluto.
874
00:51:07,541 --> 00:51:10,415
Bueno, no sé yo. Es una zona gris.
875
00:51:10,416 --> 00:51:11,665
Ya.
876
00:51:11,666 --> 00:51:13,915
¿Tendría que ir de gala?
877
00:51:13,916 --> 00:51:15,416
Las reglas, ya veo.
878
00:51:15,916 --> 00:51:17,332
Es una reunión familiar
879
00:51:17,333 --> 00:51:20,332
con miembros de la junta,
inversores y sus hijos.
880
00:51:20,333 --> 00:51:23,333
Sí, hay que ir elegante. Un poquito.
881
00:51:25,458 --> 00:51:26,541
Pues entonces...
882
00:51:27,166 --> 00:51:28,624
- es un evento.
- Ya.
883
00:51:28,625 --> 00:51:31,125
Y eso no es lo mismo que una cita.
884
00:51:37,500 --> 00:51:38,833
- ¿Estás bien?
- Sí.
885
00:51:42,666 --> 00:51:43,750
¿Eso es que sí?
886
00:52:26,833 --> 00:52:27,833
Gracias.
887
00:52:28,500 --> 00:52:29,500
Muchas gracias.
888
00:52:38,041 --> 00:52:40,374
- Ha sido fantástico.
- Era solo por probar.
889
00:52:40,375 --> 00:52:44,415
- No sabía que eras tan bueno.
- Gracias, y más viniendo de ti.
890
00:52:44,416 --> 00:52:46,665
- Bueno...
- Espero que lo estéis pasando genial
891
00:52:46,666 --> 00:52:48,874
en el fabuloso Peaks Lounge.
892
00:52:48,875 --> 00:52:50,041
Sí.
893
00:52:50,708 --> 00:52:53,000
Veo que es una marca conocida.
894
00:52:54,500 --> 00:52:55,333
Ah, ¿sí?
895
00:52:56,708 --> 00:52:59,707
Antes de empezar la siguiente canción,
896
00:52:59,708 --> 00:53:02,457
quería mandar un saludo
a alguien especial.
897
00:53:02,458 --> 00:53:05,249
Es una leyenda
de la escena musical de Lincoln.
898
00:53:05,250 --> 00:53:08,207
De la banda Screaming Kittens,
899
00:53:08,208 --> 00:53:09,707
un fuerte aplauso...
900
00:53:09,708 --> 00:53:13,166
- Yo no...
- ...para Taylor Jacobson.
901
00:53:14,708 --> 00:53:16,208
Sube y canta con nosotros.
902
00:53:17,583 --> 00:53:19,291
Vamos. Tienes que subir.
903
00:53:22,625 --> 00:53:23,790
Mejor que no.
904
00:53:23,791 --> 00:53:25,708
Venga, solo una canción.
905
00:53:29,125 --> 00:53:30,790
En serio, no quiero.
906
00:53:30,791 --> 00:53:33,624
¿Qué? ¿Estás loca?
Mira, están a tope contigo.
907
00:53:33,625 --> 00:53:35,208
Tienes que salir.
908
00:53:39,333 --> 00:53:41,500
Gracias por la bebida. Voy a...
909
00:53:42,083 --> 00:53:43,416
- Me voy.
- Espera.
910
00:53:50,833 --> 00:53:52,916
Espera.
911
00:53:53,458 --> 00:53:54,915
¡Taylor, espera!
912
00:53:54,916 --> 00:53:55,999
- Oye.
- ¿Qué?
913
00:53:56,000 --> 00:53:57,665
- Lo siento.
- Lo sé.
914
00:53:57,666 --> 00:54:00,040
No sabía que te molestaría. Pensaba...
915
00:54:00,041 --> 00:54:02,540
La gente estaba encantada.
Me pareció buena idea.
916
00:54:02,541 --> 00:54:05,208
Ya, lo siento. Es que... no puedo...
917
00:54:06,500 --> 00:54:07,332
No puedo.
918
00:54:07,333 --> 00:54:09,665
¿Qué pasa? Es como montar en bici, ¿no?
919
00:54:09,666 --> 00:54:13,290
No, no es
como montar en bicicleta, Matthew.
920
00:54:13,291 --> 00:54:14,832
Era mi sueño.
921
00:54:14,833 --> 00:54:16,665
¿Vale? La música era mi vida.
922
00:54:16,666 --> 00:54:19,165
Esa iba a ser mi vida y tuve que dejarlo.
923
00:54:19,166 --> 00:54:21,790
Tuve una hija que criar sola,
facturas que pagar.
924
00:54:21,791 --> 00:54:26,332
He tenido trabajos de mierda para poder
poner un plato de comida en la mesa.
925
00:54:26,333 --> 00:54:27,790
Lo siento. Lo entiendo.
926
00:54:27,791 --> 00:54:29,499
No lo entiendes.
927
00:54:29,500 --> 00:54:31,540
No es culpa tuya, ¿vale?
928
00:54:31,541 --> 00:54:34,833
¿Alguien como tú
cómo va a entender a alguien como yo?
929
00:54:36,208 --> 00:54:37,125
Ya.
930
00:54:39,333 --> 00:54:41,415
Sé que venimos de mundos diferentes
931
00:54:41,416 --> 00:54:44,332
y nunca sabré lo que se siente
en esa situación,
932
00:54:44,333 --> 00:54:46,541
pero quiero intentarlo. ¿Me dejas?
933
00:54:48,875 --> 00:54:51,458
El único sitio
en el que quiero estar es contigo.
934
00:54:57,791 --> 00:55:01,083
Pensaba que estaba lista
para volver a todo esto, pero...
935
00:55:01,916 --> 00:55:02,833
No...
936
00:55:03,416 --> 00:55:06,457
Creo que no puedo.
Tengo que volver a casa.
937
00:55:06,458 --> 00:55:09,332
¿Puedes volver al bar? Por favor.
938
00:55:09,333 --> 00:55:11,416
¿Puedo llevarte a casa al menos?
939
00:55:42,666 --> 00:55:44,708
INFORMACIÓN DEL EMPLEADO
SEGURIDAD SOCIAL
940
00:55:47,666 --> 00:55:50,791
NÚMERO DE SEGURIDAD SOCIAL
TAYLOR JACOBSON - MUJER
941
00:55:53,666 --> 00:55:54,708
Pero ¿qué...?
942
00:56:03,166 --> 00:56:05,125
Hola, Papá Noel.
943
00:56:08,166 --> 00:56:09,833
Aquí tienes. Todo pagado.
944
00:56:10,416 --> 00:56:11,833
Genial, gracias.
945
00:56:12,791 --> 00:56:15,583
Oye, ¿va... todo bien?
946
00:56:16,166 --> 00:56:17,166
Sí.
947
00:56:17,833 --> 00:56:19,916
Sí, va todo genial.
948
00:56:21,541 --> 00:56:23,665
No habías dicho
que tu padre era Papá Noel.
949
00:56:23,666 --> 00:56:25,915
Bueno, no es el de verdad.
950
00:56:25,916 --> 00:56:29,332
Cariño, eso ya lo sé,
pero con este me basto.
951
00:56:29,333 --> 00:56:30,625
No soy quisquillosa.
952
00:56:32,000 --> 00:56:34,124
Dile que tengo
pan de jengibre recién hecho.
953
00:56:34,125 --> 00:56:35,958
Le he echado whisky.
954
00:56:37,958 --> 00:56:39,208
- Buenas noches.
- Sí.
955
00:56:41,833 --> 00:56:42,958
Buenas noches.
956
00:58:32,166 --> 00:58:35,290
Oye, Papá Noel,
¿no deberías estar en el Polo Norte
957
00:58:35,291 --> 00:58:37,375
cargando el trineo para Navidad?
958
00:58:41,375 --> 00:58:45,541
¿Y tú no deberías estar colina abajo
sobre un trozo de madera encerada?
959
00:58:46,125 --> 00:58:47,041
¿Cómo lo sabes?
960
00:58:48,916 --> 00:58:49,916
Bueno...
961
00:58:50,458 --> 00:58:51,290
soy Papá Noel.
962
00:58:51,291 --> 00:58:53,500
En fin, hoy me han echado de clase.
963
00:58:56,625 --> 00:59:01,999
Y ¿qué hay que hacer exactamente
para que te echen de clase de snowboard?
964
00:59:02,000 --> 00:59:03,457
Hay una chica.
965
00:59:03,458 --> 00:59:07,041
Supongo que he dicho algo
que no le ha hecho gracia y...
966
00:59:08,375 --> 00:59:09,999
Si yo ni quiero ir.
967
00:59:10,000 --> 00:59:13,665
Me apuntó mi madre
para librarse de mí los findes.
968
00:59:13,666 --> 00:59:16,082
- ¿Y tu padre?
- Vive en Londres.
969
00:59:16,083 --> 00:59:19,416
Se separaron el año pasado
y ella vino aquí por trabajo.
970
00:59:22,083 --> 00:59:23,083
Vaya...
971
00:59:24,208 --> 00:59:25,375
Habrá sido duro.
972
00:59:25,958 --> 00:59:28,040
No. Me encanta no ver a mi padre.
973
00:59:28,041 --> 00:59:31,207
Y mi madre trabaja tanto
que casi nunca la veo,
974
00:59:31,208 --> 00:59:32,999
así que es fantástico.
975
00:59:33,000 --> 00:59:36,666
Lo entiendo.
Ser adolescente es duro, lo sé.
976
00:59:37,791 --> 00:59:39,291
Quiero decir, me imagino.
977
00:59:40,666 --> 00:59:43,958
Conozco a otra chica
que ni siquiera conoció a su padre.
978
00:59:44,750 --> 00:59:45,582
Se llama Zoey.
979
00:59:45,583 --> 00:59:46,874
¿De qué la conoces?
980
00:59:46,875 --> 00:59:49,083
Como decía, soy Papá Noel.
981
00:59:50,333 --> 00:59:52,415
Ya. ¿Y te ha dicho que le hago bullying?
982
00:59:52,416 --> 00:59:55,500
¿Sabes qué?
No creo que le hagas bullying de verdad.
983
00:59:56,083 --> 00:59:58,415
Solo que a veces, cuando uno sufre,
984
00:59:58,416 --> 01:00:01,999
quiere que todos los demás
se sientan igual de mal.
985
01:00:02,000 --> 01:00:04,208
¿Por qué crees que sabes cómo me siento?
986
01:00:05,250 --> 01:00:06,083
Soy Papá Noel.
987
01:00:08,166 --> 01:00:11,083
Te cuento un secretito.
Papá Noel también sufre.
988
01:00:11,666 --> 01:00:15,040
Y lleva lidiando con sus problemas
mucho más tiempo que tú.
989
01:00:15,041 --> 01:00:19,082
¿Y qué tenemos que hacer?
¿Sonreír y fingir que va todo bien?
990
01:00:19,083 --> 01:00:21,041
No.
991
01:00:21,541 --> 01:00:23,375
Mira, tengo una idea.
992
01:00:24,541 --> 01:00:26,374
Pidamos un deseo de Navidad.
993
01:00:26,375 --> 01:00:27,999
- ¿En serio?
- Sí.
994
01:00:28,000 --> 01:00:31,958
Vamos a pedir que ambos
dejemos atrás nuestras heridas
995
01:00:33,041 --> 01:00:34,499
y pasemos página.
996
01:00:34,500 --> 01:00:36,457
Dicho así, parece superfácil.
997
01:00:36,458 --> 01:00:37,666
No lo es.
998
01:00:38,958 --> 01:00:39,958
Pero si lo fuera...
999
01:00:40,791 --> 01:00:42,125
Todos serían Papá Noel.
1000
01:00:42,875 --> 01:00:43,750
Jou, jou, jou.
1001
01:01:05,250 --> 01:01:08,290
- Señor Layne.
- Sí. Dame un segundito, Kenny.
1002
01:01:08,291 --> 01:01:09,791
Hay una entrega para ti.
1003
01:01:11,083 --> 01:01:12,332
Chocolate caliente.
1004
01:01:12,333 --> 01:01:14,333
Pero no lo he pedido.
1005
01:01:15,458 --> 01:01:17,250
¿Y una disculpa?
1006
01:01:18,875 --> 01:01:19,875
- Gracias.
- Nada.
1007
01:01:24,500 --> 01:01:25,500
Es...
1008
01:01:27,125 --> 01:01:30,333
Yo también lo siento. Vamos a... olvidarlo.
1009
01:01:31,583 --> 01:01:35,207
Mira, he estado pensando mucho y...
1010
01:01:35,208 --> 01:01:39,083
Ya sabes, sobre tú y sobre mí.
1011
01:01:39,833 --> 01:01:40,750
Nosotros.
1012
01:01:42,000 --> 01:01:44,374
En fin, me preguntaba si...
1013
01:01:44,375 --> 01:01:46,750
si la invitación sigue en pie.
1014
01:01:47,333 --> 01:01:50,790
¿La invitación?
Ah, la invitación al "evento".
1015
01:01:50,791 --> 01:01:52,207
- El evento.
- Claro.
1016
01:01:52,208 --> 01:01:53,291
Sí.
1017
01:01:54,625 --> 01:01:58,958
He pensado que estaría bien
que lo consideráramos una cita.
1018
01:02:01,333 --> 01:02:02,457
Me parece perfecto.
1019
01:02:02,458 --> 01:02:05,415
Sí. Genial.
1020
01:02:05,416 --> 01:02:08,750
Es la oportunidad perfecta
para presentarte a Hugh.
1021
01:02:12,500 --> 01:02:13,332
¿Hugh?
1022
01:02:13,333 --> 01:02:16,207
Mi padre quiere alardear
de nuestro Papá Noel en la fiesta.
1023
01:02:16,208 --> 01:02:19,332
- Te hablé de él.
- La fiesta a la que vamos a ir.
1024
01:02:19,333 --> 01:02:20,540
Sí, la misma.
1025
01:02:20,541 --> 01:02:23,291
Estaréis ambos.
Es el momento de presentaros.
1026
01:02:24,041 --> 01:02:25,708
Es genial, te va a encantar.
1027
01:02:26,375 --> 01:02:30,083
Pero Navidad...
Papá Noel estará muy solicitado.
1028
01:02:31,041 --> 01:02:34,415
- ¿Podrá ir?
- Más le vale, trabaja para nosotros.
1029
01:02:34,416 --> 01:02:36,124
- Y es Papá Noel.
- Ya.
1030
01:02:36,125 --> 01:02:38,166
Puede estar en todas partes, ¿no?
1031
01:02:39,708 --> 01:02:41,332
No puedo darle plantón.
1032
01:02:41,333 --> 01:02:44,374
Le he dado mucho bombo
a que fuera nuestra primera cita.
1033
01:02:44,375 --> 01:02:46,041
No me lo perdonaría.
1034
01:02:48,375 --> 01:02:49,291
Además,
1035
01:02:49,791 --> 01:02:50,958
me gusta mucho.
1036
01:02:51,958 --> 01:02:54,874
- ¿Y si Papá Noel no aparece?
- Tampoco puedo.
1037
01:02:54,875 --> 01:02:57,582
El padre de Matthew
insiste en que vaya Papá Noel.
1038
01:02:57,583 --> 01:03:00,124
No quiero que me despida.
Necesito el curro.
1039
01:03:00,125 --> 01:03:02,208
¿Y qué quieres que hagamos?
1040
01:03:02,750 --> 01:03:03,750
A ver,
1041
01:03:04,708 --> 01:03:05,625
tengo una idea.
1042
01:03:15,458 --> 01:03:18,041
Vaya, me parece que no pego mucho aquí.
1043
01:03:18,541 --> 01:03:19,750
Ya somos dos.
1044
01:03:20,416 --> 01:03:21,500
Todo va a ir bien.
1045
01:03:24,625 --> 01:03:25,582
Vamos.
1046
01:03:25,583 --> 01:03:28,707
Ya está todo completo
para la temporada navideña,
1047
01:03:28,708 --> 01:03:32,165
y la gente ya empieza a preguntar
por el año que viene,
1048
01:03:32,166 --> 01:03:34,915
y todo gracias a mi hijo.
1049
01:03:34,916 --> 01:03:39,790
Matthew, estábamos hablando
del increíble trabajo que estás haciendo.
1050
01:03:39,791 --> 01:03:42,582
- Es genial, ¿verdad?
- Muy amable.
1051
01:03:42,583 --> 01:03:46,415
Papá, quería presentártela.
Taylor Jacobson, mi padre, Robert.
1052
01:03:46,416 --> 01:03:47,749
Hola. Lo siento.
1053
01:03:47,750 --> 01:03:51,583
Todo un placer conocerte, Taylor.
¿Vosotros cómo os conocisteis?
1054
01:03:53,208 --> 01:03:57,374
- En una tienda de mucho renombre...
- De segunda mano.
1055
01:03:57,375 --> 01:04:01,165
...de discos de segunda mano
donde descubrimos un aprecio mutuo
1056
01:04:01,166 --> 01:04:05,083
por el vinilo
y por aspectos más selectos del punk rock.
1057
01:04:06,750 --> 01:04:09,415
Matthew, ¿dónde está nuestro Papá Noel?
1058
01:04:09,416 --> 01:04:12,707
Hay mucha gente importante
que está deseando conocer
1059
01:04:12,708 --> 01:04:15,332
al hombre que nos está haciendo de oro.
1060
01:04:15,333 --> 01:04:17,457
Ya, estará al caer.
1061
01:04:17,458 --> 01:04:20,916
Le habrá pillado un poco de tráfico
desde el Polo Norte.
1062
01:04:23,250 --> 01:04:25,125
Voy al baño a retocarme.
1063
01:04:25,875 --> 01:04:26,833
Sí.
1064
01:04:35,250 --> 01:04:36,165
Hola.
1065
01:04:36,166 --> 01:04:39,458
- Vamos.
- Sí. Hola. Vale.
1066
01:04:40,708 --> 01:04:42,041
Vamos.
1067
01:04:46,375 --> 01:04:50,625
- ¿No podías cogernos una habitación?
- Perdón, está todo ocupado.
1068
01:04:51,750 --> 01:04:52,833
- Joder.
- Perdona.
1069
01:04:54,125 --> 01:04:55,083
Por Dios.
1070
01:04:59,333 --> 01:05:03,082
¡Jou, jou, jou! ¡Feliz Navidad a todos!
1071
01:05:03,083 --> 01:05:04,708
Jou, jou, jou.
1072
01:05:05,375 --> 01:05:07,500
Feliz Navidad.
1073
01:05:08,000 --> 01:05:09,208
Feliz Navidad.
1074
01:05:09,916 --> 01:05:12,458
Y feliz Navidad a ti también, pequeña.
1075
01:05:13,708 --> 01:05:15,125
Jou, jou, jou.
1076
01:05:16,958 --> 01:05:21,749
Nunca había recibido tantos correos
de huéspedes alabando a un empleado.
1077
01:05:21,750 --> 01:05:26,916
- Eres el éxito de las navidades.
- Bueno, todo viene de arriba.
1078
01:05:27,500 --> 01:05:30,874
Creo que su hijo será
un director excelente algún día.
1079
01:05:30,875 --> 01:05:32,790
Gracias, Hugh. Qué detalle.
1080
01:05:32,791 --> 01:05:35,915
Quiero presentarte a Taylor
cuando vuelva. Es muy especial.
1081
01:05:35,916 --> 01:05:39,415
Te recuerdo que la última mujer
de la que dijiste eso
1082
01:05:39,416 --> 01:05:43,124
vendió su historia a la prensa rosa
por mucho dinero.
1083
01:05:43,125 --> 01:05:46,375
Pero Taylor no es así, papá.
Es buena persona.
1084
01:05:47,041 --> 01:05:49,208
Es sincera, amable.
1085
01:05:49,958 --> 01:05:51,791
Creo que me estoy enamorando.
1086
01:05:52,583 --> 01:05:54,040
¿Estás bien?
1087
01:05:54,041 --> 01:05:56,749
- Se ha ido por la otra chimenea.
- Ya.
1088
01:05:56,750 --> 01:05:58,500
- Disculpad.
- Vale.
1089
01:06:05,666 --> 01:06:06,791
Gracias.
1090
01:06:10,083 --> 01:06:12,541
Sí, podría funcionar. Llevas razón.
1091
01:06:13,125 --> 01:06:17,290
Nuestro análisis de costes muestra
potencial de importantes beneficios.
1092
01:06:17,291 --> 01:06:18,375
Hola.
1093
01:06:18,958 --> 01:06:20,290
¿Qué me he perdido?
1094
01:06:20,291 --> 01:06:25,415
Estábamos comentando mi idea
de renovar la imagen de Sun Peaks.
1095
01:06:25,416 --> 01:06:28,915
Modernizar el programa de fidelización
con algunas ventajas.
1096
01:06:28,916 --> 01:06:31,957
Catas de vinos,
tratamientos de spa, cosillas así.
1097
01:06:31,958 --> 01:06:35,665
Luego subimos precios
y aumentamos los márgenes de beneficio.
1098
01:06:35,666 --> 01:06:36,958
Me gusta.
1099
01:06:38,708 --> 01:06:40,207
¿No estás de acuerdo?
1100
01:06:40,208 --> 01:06:43,790
Ah, no, las ideas son estupendas. Es solo...
1101
01:06:43,791 --> 01:06:47,958
¿No creéis que debería haber también
eventos o actividades para niños?
1102
01:06:48,708 --> 01:06:52,208
Para que los padres
puedan relajarse y disfrutar del resort.
1103
01:06:52,708 --> 01:06:56,000
¿Cómo qué?
¿El juego de ponerle la cola al burro?
1104
01:06:56,750 --> 01:07:01,207
No, como una noche de manualidades,
karaoke o una escape room.
1105
01:07:01,208 --> 01:07:03,665
A los niños les encanta conectar
1106
01:07:03,666 --> 01:07:06,750
y, si te ganas a los niños,
te ganas a los padres.
1107
01:07:08,375 --> 01:07:09,916
Perdona, tienes un poco de...
1108
01:07:10,833 --> 01:07:12,041
No sé qué era.
1109
01:07:13,500 --> 01:07:14,500
Vale, gracias.
1110
01:07:15,083 --> 01:07:17,749
- Es hora de repartir los regalos.
- Sí.
1111
01:07:17,750 --> 01:07:19,499
¿Y dónde está Papá Noel?
1112
01:07:19,500 --> 01:07:21,333
Estaba aquí hace nada.
1113
01:07:23,833 --> 01:07:24,833
Tengo un...
1114
01:07:25,708 --> 01:07:28,082
- ¿Estás bien?
- Se me ha metido algo...
1115
01:07:28,083 --> 01:07:31,499
Tengo que... La lentilla está...
No... Voy a... Gracias.
1116
01:07:31,500 --> 01:07:33,375
- Ahora...
- Las lentillas.
1117
01:07:37,583 --> 01:07:39,374
- ¡Eh!
- Hola. Todo despejado.
1118
01:07:39,375 --> 01:07:40,833
Vale.
1119
01:07:43,791 --> 01:07:44,916
- Hola.
- Hola.
1120
01:07:46,958 --> 01:07:48,790
¿Traes comida? Me muero de hambre.
1121
01:07:48,791 --> 01:07:51,915
Lo siento mucho.
A la próxima. Te lo prometo, ¿vale?
1122
01:07:51,916 --> 01:07:54,624
Jerry ha llamado.
¿Sabes quién está en el Peaks Lounge?
1123
01:07:54,625 --> 01:07:55,750
¡Stephen King!
1124
01:08:08,333 --> 01:08:09,333
Quítatelo.
1125
01:08:13,708 --> 01:08:14,958
Vale...
1126
01:08:18,375 --> 01:08:20,082
- Vamos.
- Ahí. Sube.
1127
01:08:20,083 --> 01:08:22,000
Ya lo tengo. Vamos. Venga.
1128
01:08:23,250 --> 01:08:24,458
Y esto aquí...
1129
01:08:29,041 --> 01:08:30,415
No. Por ahí.
1130
01:08:30,416 --> 01:08:31,625
No. Baja.
1131
01:08:37,833 --> 01:08:39,875
Siento interrumpir. ¿Todo bien?
1132
01:08:42,041 --> 01:08:43,582
Sí, de lujo.
1133
01:08:43,583 --> 01:08:45,083
Salgo en un momento.
1134
01:08:46,250 --> 01:08:47,291
Vale.
1135
01:08:57,291 --> 01:08:59,125
Vale. Hay que sacarte de aquí.
1136
01:09:17,833 --> 01:09:20,833
{\an8}OYE, TAYLOR, ¿DÓNDE ESTÁS?
1137
01:09:24,875 --> 01:09:26,125
Hugh.
1138
01:09:27,208 --> 01:09:28,833
Hola. Yo no...
1139
01:09:31,083 --> 01:09:32,708
Mejor volvemos a la fiesta.
1140
01:09:33,208 --> 01:09:34,708
Sí, buena idea.
1141
01:09:35,791 --> 01:09:37,166
- Vale. Vamos.
- Vale.
1142
01:09:44,916 --> 01:09:48,708
Bueno, chicos,
¿quién quiere regalitos de Papá Noel?
1143
01:09:49,791 --> 01:09:51,082
¡Jou, jou!
1144
01:09:51,083 --> 01:09:52,250
Hola.
1145
01:09:55,916 --> 01:09:58,999
- Jou, jou, jou. Feliz Navidad.
- ¿Dónde está Taylor?
1146
01:09:59,000 --> 01:10:00,208
Ni idea.
1147
01:10:00,916 --> 01:10:05,499
Pero sé quién sí lo sabe
y es hora de que todos sepáis la verdad.
1148
01:10:05,500 --> 01:10:06,874
Y otro para ti...
1149
01:10:06,875 --> 01:10:09,666
Este hombre es un impostor.
1150
01:10:10,708 --> 01:10:13,500
No es un impostor, es Papá Noel.
1151
01:10:14,083 --> 01:10:16,790
No, quiero decir que es un farsante.
1152
01:10:16,791 --> 01:10:18,540
Está usando un nombre falso
1153
01:10:18,541 --> 01:10:21,582
y el número de la Seguridad Social
de tu amiguita.
1154
01:10:21,583 --> 01:10:24,124
¿Cómo? Hugh, ¿eso es cierto?
1155
01:10:24,125 --> 01:10:26,749
No sé de lo que habla.
1156
01:10:26,750 --> 01:10:29,207
No te hagas el inocente, Santa Claus.
1157
01:10:29,208 --> 01:10:33,041
Seguro que traman
un plan malvado para hundir mi carrera.
1158
01:10:34,500 --> 01:10:36,082
Quiero decir, la Navidad.
1159
01:10:36,083 --> 01:10:37,790
¿Cuánto champán has tomado?
1160
01:10:37,791 --> 01:10:40,500
Es hora de decir la verdad, Papá Noel.
1161
01:10:41,458 --> 01:10:43,958
¿Quién eres en realidad? ¿Cómo te llamas?
1162
01:10:51,333 --> 01:10:52,541
Bueno...
1163
01:10:57,750 --> 01:10:58,791
¿Taylor Jacobson?
1164
01:10:59,291 --> 01:11:00,833
¿Está Taylor Jacobson?
1165
01:11:01,458 --> 01:11:03,415
Ha habido un accidente en la pista.
1166
01:11:03,416 --> 01:11:05,291
- Su hija está herida.
- ¿Zoey?
1167
01:11:08,416 --> 01:11:09,375
¿Taylor?
1168
01:11:15,125 --> 01:11:16,541
¿Lo has visto?
1169
01:11:19,666 --> 01:11:22,583
Te vas a poner bien.
Seguro. Se pondrá bien, ¿no?
1170
01:11:24,125 --> 01:11:25,082
¡Zoey!
1171
01:11:25,083 --> 01:11:26,458
¡Madre mía, Zoey!
1172
01:11:28,083 --> 01:11:30,833
¡Zoey! Tranquila, estoy aquí.
¿Qué ha pasado?
1173
01:11:31,625 --> 01:11:32,916
Ava, ¿qué ha pasado?
1174
01:11:34,416 --> 01:11:39,582
Ha intentado un truco nuevo
en el halfpipe y ha caído mal. Muy mal.
1175
01:11:39,583 --> 01:11:40,875
Madre mía.
1176
01:11:41,708 --> 01:11:42,541
Perdón.
1177
01:11:43,666 --> 01:11:45,874
¡Mamá!
1178
01:11:45,875 --> 01:11:49,290
- Ava, ¿estás bien?
- Sí, el accidente lo ha tenido Zoey.
1179
01:11:49,291 --> 01:11:51,540
Yo era la única cerca y he llamado al 112.
1180
01:11:51,541 --> 01:11:53,999
Menos mal. Has estado muy rápida, Ava.
1181
01:11:54,000 --> 01:11:56,499
Cariño, ¿me oyes? Soy yo.
1182
01:11:56,500 --> 01:11:58,749
Vas a estar bien, ¿vale? Estoy aquí.
1183
01:11:58,750 --> 01:12:00,333
¿Papá Noel?
1184
01:12:00,916 --> 01:12:02,666
¿Por qué hablas como mi madre?
1185
01:12:05,791 --> 01:12:06,791
Es que...
1186
01:12:40,875 --> 01:12:41,875
¡Hala!
1187
01:12:46,000 --> 01:12:47,166
¿Mamá?
1188
01:12:48,250 --> 01:12:50,291
Tú no te muevas, ¿vale, cielo?
1189
01:12:52,166 --> 01:12:52,999
Matthew, oye...
1190
01:12:53,000 --> 01:12:55,874
- Te necesita. Ve.
- Ya, pero puedo explicarlo.
1191
01:12:55,875 --> 01:12:58,541
No pasa nada. Tú vete.
1192
01:12:59,416 --> 01:13:00,416
Vale.
1193
01:13:21,166 --> 01:13:24,291
Podríamos acusarla
de fraude y de allanamiento,
1194
01:13:24,791 --> 01:13:26,832
y de más delitos
en los que ahora no caigo.
1195
01:13:26,833 --> 01:13:28,332
No, para nada.
1196
01:13:28,333 --> 01:13:32,541
No quiero hundir la reputación del hotel
aún más de lo que ya lo está.
1197
01:13:33,208 --> 01:13:34,915
¿Cómo lo habéis permitido?
1198
01:13:34,916 --> 01:13:39,707
Trabajaba con niños sin identificación,
sin verificar sus antecedentes.
1199
01:13:39,708 --> 01:13:42,374
Pensad en la ética. Pensad en la moral.
1200
01:13:42,375 --> 01:13:44,082
Pensad en las demandas.
1201
01:13:44,083 --> 01:13:49,290
De Matthew lo entiendo, pero, Natasha,
confiaba en que tú tendrías todo vigilado.
1202
01:13:49,291 --> 01:13:53,583
- Lo siento, Robert, pero...
- Si hay un culpable aquí, papá, soy yo.
1203
01:13:54,541 --> 01:13:57,624
No culpes a Natasha.
Fui yo quien contrató a Hugh.
1204
01:13:57,625 --> 01:14:00,625
Quiero decir... a Taylor.
1205
01:14:02,416 --> 01:14:03,583
Cometí un error.
1206
01:14:04,166 --> 01:14:05,457
Al parecer, yo también.
1207
01:14:05,458 --> 01:14:09,207
Natasha, toma las riendas en el concierto
y habla en nombre del hotel.
1208
01:14:09,208 --> 01:14:10,541
Matthew...
1209
01:14:12,208 --> 01:14:13,541
ya has hecho bastante.
1210
01:14:26,916 --> 01:14:27,875
Eh.
1211
01:14:28,375 --> 01:14:31,291
¿Sabes algo de Zoey?
¿Sabes si se va a poner bien?
1212
01:14:32,083 --> 01:14:34,250
Está con muy buenos médicos, cielo.
1213
01:14:35,166 --> 01:14:36,541
Necesita descansar.
1214
01:14:38,458 --> 01:14:39,916
Me siento fatal, mamá.
1215
01:14:41,041 --> 01:14:43,999
Aunque me he portado mal con ella,
es buena en snowboard
1216
01:14:44,000 --> 01:14:46,041
y su madre es muy guay.
1217
01:14:47,541 --> 01:14:50,540
- Su madre es una farsante, hija.
- No, para nada.
1218
01:14:50,541 --> 01:14:53,083
Es una madre de verdad. Me escuchó.
1219
01:14:55,375 --> 01:14:58,374
- Yo también te escucho.
- Pero no me haces caso.
1220
01:14:58,375 --> 01:15:01,374
Desde que os separasteis,
eres otra persona.
1221
01:15:01,375 --> 01:15:04,332
Estás siempre trabajando. No te veo nunca.
1222
01:15:04,333 --> 01:15:06,041
Echo de menos a mi madre.
1223
01:15:07,708 --> 01:15:08,708
Lo sé.
1224
01:15:11,666 --> 01:15:13,250
Venga, vamos a hablar.
1225
01:15:14,458 --> 01:15:15,458
Vale.
1226
01:15:22,541 --> 01:15:25,791
¡Mamá! Ven. Has llegado
a las cien mil visualizaciones.
1227
01:15:28,125 --> 01:15:31,791
Bueno, al menos
en Internet aún me quieren.
1228
01:15:33,208 --> 01:15:35,500
- ¿Aún no sabes nada de Matthew?
- No.
1229
01:15:36,333 --> 01:15:37,500
No, y...
1230
01:15:38,208 --> 01:15:41,166
no creo que sepa nada de él
fuera de un juzgado.
1231
01:15:42,083 --> 01:15:45,374
Qué fuerte que hicieras esto
para que yo fuera a clases de snowboard.
1232
01:15:45,375 --> 01:15:46,749
Cariño, te quiero.
1233
01:15:46,750 --> 01:15:47,833
Y yo a ti.
1234
01:15:48,500 --> 01:15:50,666
Entonces, ¿no estás...
1235
01:15:51,791 --> 01:15:54,499
absolutamente
muerta de vergüenza por tu madre?
1236
01:15:54,500 --> 01:15:58,625
Claro que no. ¿Cuánta gente puede decir
que su madre es Papá Noel?
1237
01:15:59,333 --> 01:16:00,708
Muy buena observación.
1238
01:16:01,708 --> 01:16:02,750
Gracias.
1239
01:16:14,000 --> 01:16:16,665
- Hola, Doralee.
- Un recordatorio para pagar el alquiler.
1240
01:16:16,666 --> 01:16:20,083
Sí, mañana te doy un cheque.
1241
01:16:23,166 --> 01:16:25,666
Me he enterado
de lo que pasó en Sun Peaks.
1242
01:16:26,708 --> 01:16:30,875
O sea, que el hombre que dijo
que era tu padre eras tú.
1243
01:16:32,208 --> 01:16:34,041
Sí, lo siento.
1244
01:16:34,833 --> 01:16:38,915
He quedado como una imbécil,
arreglándome para alguien que ni existe.
1245
01:16:38,916 --> 01:16:42,457
- Te habrás reído bien.
- No quería hacerle daño a nadie.
1246
01:16:42,458 --> 01:16:45,833
¿Por qué será que dicen eso
solo quienes más daño hacen?
1247
01:16:49,000 --> 01:16:52,000
¿Hay algo que pueda hacer
para disculparme?
1248
01:16:52,583 --> 01:16:56,791
Cariño, por lo que he oído,
a quien le debes una disculpa no es a mí.
1249
01:17:05,833 --> 01:17:08,000
Matthew, aquí estás.
1250
01:17:11,291 --> 01:17:14,541
Oye, Matthew,
siento mucho lo de la señora Jacobson.
1251
01:17:16,583 --> 01:17:17,915
Ya, yo también.
1252
01:17:17,916 --> 01:17:20,500
Ava y yo hemos hablado largo y tendido.
1253
01:17:22,916 --> 01:17:26,707
Llevábamos sin hablar así
muchísimo tiempo.
1254
01:17:26,708 --> 01:17:29,041
Sin Taylor, no habría pasado.
1255
01:17:31,250 --> 01:17:33,749
- Quería darte las gracias.
- ¿Por qué?
1256
01:17:33,750 --> 01:17:36,500
Por no echarme a los leones con tu padre.
1257
01:17:38,791 --> 01:17:41,416
Después de portarme así contigo,
¿por qué lo has hecho?
1258
01:17:42,208 --> 01:17:46,958
He pasado mucho tiempo
rehuyendo mi responsabilidad por... todo.
1259
01:17:47,583 --> 01:17:49,375
Creo que era hora de madurar.
1260
01:17:50,541 --> 01:17:54,624
Creo que deberías hablar tú
esta noche en el concierto.
1261
01:17:54,625 --> 01:17:55,583
¿Yo?
1262
01:17:56,083 --> 01:17:57,374
No, mi padre dice...
1263
01:17:57,375 --> 01:18:01,415
Tu padre dijo que tenía que enseñarte
a ser director general.
1264
01:18:01,416 --> 01:18:04,041
Considéralo tu examen final.
1265
01:18:14,541 --> 01:18:17,875
Muy bien. ¡Un aplauso
para los Ayudantes de Papá Noel!
1266
01:18:20,166 --> 01:18:24,250
Bueno, os acordaréis de mí.
Soy Matthew Layne, el...
1267
01:18:25,208 --> 01:18:26,999
Bueno, antes trabajaba aquí,
1268
01:18:27,000 --> 01:18:29,832
pero os habréis enterado
de lo que pasó con Papá Noel.
1269
01:18:29,833 --> 01:18:32,082
Aún estamos cuadrando
los siguientes pasos,
1270
01:18:32,083 --> 01:18:34,458
pero, por ahora, parece que este año
1271
01:18:35,416 --> 01:18:37,041
Sun Peaks no tendrá Papá Noel.
1272
01:18:38,750 --> 01:18:42,457
Ya, pero eso no significa
que no podamos celebrar la Navidad.
1273
01:18:42,458 --> 01:18:44,707
¿Qué es Papá Noel en realidad?
1274
01:18:44,708 --> 01:18:49,415
No es solo una barba,
un traje o una panza alegre.
1275
01:18:49,416 --> 01:18:53,207
Es una idea
de la que todos podemos formar parte,
1276
01:18:53,208 --> 01:18:54,500
sin importar quién somos.
1277
01:19:01,375 --> 01:19:02,790
¿Qué hace Matthew ahí?
1278
01:19:02,791 --> 01:19:05,541
Al parecer, salvar la temporada navideña.
1279
01:19:06,041 --> 01:19:08,541
Papá Noel es bondad,
1280
01:19:09,500 --> 01:19:11,332
generosidad y amor.
1281
01:19:11,333 --> 01:19:14,290
- Es lo que nos convierte en Sun Peaks...
- ¿Estás bien?
1282
01:19:14,291 --> 01:19:18,665
...en una familia. Así que celebrad
con nosotros, aunque sea solo hoy,
1283
01:19:18,666 --> 01:19:22,082
lo mejor de lo que somos,
de lo que podemos ser.
1284
01:19:22,083 --> 01:19:23,958
Decid todos conmigo:
1285
01:19:24,500 --> 01:19:27,499
¡Feliz Navidad a todos y, a todos...
1286
01:19:27,500 --> 01:19:29,708
- ...buenas noches!
- ¡Buenas noches!
1287
01:19:44,625 --> 01:19:45,750
¿Qué haces tú aquí?
1288
01:19:47,791 --> 01:19:48,791
Sube, mamá.
1289
01:19:50,666 --> 01:19:52,040
- Hola.
- Hola.
1290
01:19:52,041 --> 01:19:54,374
- Perdona, no quería...
- Es que...
1291
01:19:54,375 --> 01:19:57,624
Ya, perdona,
es que tenía que pedirte disculpas a ti,
1292
01:19:57,625 --> 01:19:59,832
al resort y a todo el mundo.
1293
01:19:59,833 --> 01:20:02,832
Yo necesitaba un trabajo. Tú, un Papá Noel
1294
01:20:02,833 --> 01:20:06,290
y quería ayudar a mi hija,
pero se me fue de las manos.
1295
01:20:06,291 --> 01:20:07,958
- Un pelín, sí.
- Sí.
1296
01:20:08,666 --> 01:20:10,250
¿Y qué hace ella aquí?
1297
01:20:11,333 --> 01:20:13,375
Tranquilo, nos viene bien.
1298
01:20:14,000 --> 01:20:16,249
Lo peor de todo es que...
1299
01:20:16,250 --> 01:20:18,666
jamás pensé que podría tener algo así.
1300
01:20:19,250 --> 01:20:21,375
Creía que no me lo merecía.
1301
01:20:22,625 --> 01:20:24,665
Pero... ahí estabas tú
1302
01:20:24,666 --> 01:20:26,625
y yo...
1303
01:20:28,208 --> 01:20:30,874
Nunca pensé
que conocería a alguien como tú,
1304
01:20:30,875 --> 01:20:33,041
y menos aún que fuera a enamorarme.
1305
01:20:36,458 --> 01:20:38,082
En fin, que...
1306
01:20:38,083 --> 01:20:41,000
siento todos los problemas
que he causado y...
1307
01:20:41,833 --> 01:20:43,958
te deseo una feliz Navidad.
1308
01:20:46,041 --> 01:20:47,041
Lo siento.
1309
01:20:48,291 --> 01:20:49,250
No.
1310
01:20:49,750 --> 01:20:50,708
No te vayas.
1311
01:20:51,583 --> 01:20:52,916
- Gracias, tío.
- Nada.
1312
01:20:54,208 --> 01:20:55,250
Espera.
1313
01:20:55,833 --> 01:20:56,791
Taylor.
1314
01:20:59,625 --> 01:21:00,750
Echo de menos a Hugh.
1315
01:21:02,250 --> 01:21:03,749
- ¿Lo echas de menos?
- Sí.
1316
01:21:03,750 --> 01:21:05,499
- Su cara redondita...
- Para.
1317
01:21:05,500 --> 01:21:08,290
...su barba y su olor.
1318
01:21:08,291 --> 01:21:11,750
- Huele superbién.
- Madre mía, eres lo peor.
1319
01:21:12,625 --> 01:21:15,415
Siento que se me ocurriera
esa idea tan absurda.
1320
01:21:15,416 --> 01:21:16,666
No, yo...
1321
01:21:17,666 --> 01:21:18,666
yo me alegro.
1322
01:21:19,291 --> 01:21:22,374
Era un poco raro
mirar a los ojos a Papá Noel y sentir...
1323
01:21:22,375 --> 01:21:25,541
- Ya.
- ...algo, ¿sabes? Era confuso.
1324
01:21:26,125 --> 01:21:29,832
Pero, si no lo hubieras hecho,
no habría tenido la oportunidad
1325
01:21:29,833 --> 01:21:33,208
de conocer a la persona
que había debajo de la barba y...
1326
01:21:35,416 --> 01:21:37,000
de enamorarme de ti.
1327
01:21:44,333 --> 01:21:47,333
Quizá podemos empezar
por pasar la Navidad juntos.
1328
01:21:48,625 --> 01:21:50,166
Podríamos considerarlo una cita.
1329
01:21:53,041 --> 01:21:55,041
Bueno, supongo que sí.
1330
01:22:09,750 --> 01:22:11,499
Taylor, ¿y si cantas algo?
1331
01:22:11,500 --> 01:22:14,416
Ha pasado mucho,
pero dicen que es como montar en bici.
1332
01:22:14,916 --> 01:22:16,624
- ¿Se lo has dicho tú?
- No.
1333
01:22:16,625 --> 01:22:18,624
- Sabías que venía.
- No he dicho nada.
1334
01:22:18,625 --> 01:22:23,875
¡Taylor!
1335
01:22:25,083 --> 01:22:27,791
Vale, ¿por qué no? Venga, vamos allá.
1336
01:22:35,083 --> 01:22:39,041
De todos los renos,
sabes que tú eres el genio.
1337
01:22:41,416 --> 01:22:45,583
Corre, corre, Rudolph,
que Randolph no se queda atrás.
1338
01:22:47,791 --> 01:22:49,290
Corre, corre, Rudolph,
1339
01:22:49,291 --> 01:22:52,041
que Papá Noel
tiene que llegar a la ciudad.
1340
01:22:54,041 --> 01:22:58,125
Papá Noel, métele prisa,
dile que puede bajar por la autopista.
1341
01:23:00,541 --> 01:23:05,208
Corre, corre, Rudolph,
dando más vueltas que un tiovivo.
1342
01:23:06,458 --> 01:23:11,541
Papá Noel le dijo a un niño:
"¿Qué es lo que más deseas en el mundo?".
1343
01:23:13,333 --> 01:23:18,082
"Por Navidad solo quiero
una guitarra eléctrica de rock and roll".
1344
01:23:18,083 --> 01:23:19,332
¡Sí!
1345
01:23:19,333 --> 01:23:24,124
Y ahí fue Rudolph,
zumbando como una estrella fugaz, sí.
1346
01:23:24,125 --> 01:23:25,707
¡Ese es mi hijo!
1347
01:23:25,708 --> 01:23:27,790
- ¡Vamos!
- Corre, corre, Rudolph,
1348
01:23:27,791 --> 01:23:30,791
que Papá Noel
tiene que llegar a la ciudad.
1349
01:23:32,291 --> 01:23:37,083
Papá Noel, métele prisa,
dile que puede bajar por la autopista.
1350
01:23:38,958 --> 01:23:43,125
Corre, corre, Rudolph,
dando más vueltas que un tiovivo.
1351
01:23:54,083 --> 01:23:55,083
¡Sí!
1352
01:24:12,500 --> 01:24:15,165
- Lo has conseguido.
- Y tú. Choca.
1353
01:24:15,166 --> 01:24:17,583
- ¡Feliz Navidad!
- ¡Feliz Navidad!
1354
01:24:20,583 --> 01:24:22,665
Mirad lo que me ha regalado mamá.
1355
01:24:22,666 --> 01:24:25,541
Cuidadito con el otro brazo, ¿vale?
1356
01:24:27,166 --> 01:24:29,582
Me gustaría proponer un brindis.
1357
01:24:29,583 --> 01:24:32,165
Por Natasha,
la nueva directora de Londres,
1358
01:24:32,166 --> 01:24:36,040
y por la última incorporación
al equipo de Sun Peaks,
1359
01:24:36,041 --> 01:24:39,665
la directora ejecutiva
de eventos familiares, Taylor Jacobson.
1360
01:24:39,666 --> 01:24:41,083
¡Cuidado!
1361
01:24:43,125 --> 01:24:44,540
- Salud.
- Salud.
1362
01:24:44,541 --> 01:24:45,957
- Feliz Navidad.
- Salud.
1363
01:24:45,958 --> 01:24:47,457
Y por ti.
1364
01:24:47,458 --> 01:24:48,374
Muy bien.
1365
01:24:48,375 --> 01:24:49,707
Y, si me permitís,
1366
01:24:49,708 --> 01:24:51,207
por mi hijo,
1367
01:24:51,208 --> 01:24:54,582
que ha callado muchas bocas,
incluyéndome a mí,
1368
01:24:54,583 --> 01:24:58,791
y ha hecho que su padre
y su difunta madre estén muy orgullosos.
1369
01:25:01,291 --> 01:25:02,750
- Gracias, papá.
- Salud.
1370
01:25:04,208 --> 01:25:05,415
Gracias.
1371
01:25:05,416 --> 01:25:08,166
Bien hecho, hijo.
La junta está muy contenta...
1372
01:25:14,750 --> 01:25:15,791
Hola.
1373
01:25:17,083 --> 01:25:19,041
- Hoy no toca pagar.
- No.
1374
01:25:20,375 --> 01:25:21,833
Pero es Navidad.
1375
01:25:26,583 --> 01:25:28,333
Vestido nuevo de Ross.
1376
01:25:28,958 --> 01:25:31,499
- Enhorabuena, vaya.
- Gracias. Hola.
1377
01:25:31,500 --> 01:25:33,915
- Feliz Navidad. Salud.
- Feliz Navidad.
1378
01:25:33,916 --> 01:25:35,540
Salud, Zoey.
1379
01:25:35,541 --> 01:25:36,707
Es la leche.
1380
01:25:36,708 --> 01:25:39,041
- Me encanta, en serio. Sí.
- Sí.
1381
01:25:39,666 --> 01:25:41,332
Vaya, hola.
1382
01:25:41,333 --> 01:25:43,332
Eres muy agradable a la vista.
1383
01:25:43,333 --> 01:25:45,583
Anda, ¿eso qué es?
1384
01:25:50,166 --> 01:25:51,916
Qué lindo.
1385
01:25:52,583 --> 01:25:53,875
La que le espera.
1386
01:25:55,416 --> 01:25:57,916
Hazme caso, no tiene escapatoria.
1387
01:26:00,083 --> 01:26:02,166
¿Cómo se te da tan bien la Navidad?
1388
01:26:03,750 --> 01:26:04,791
Bueno...
1389
01:26:06,125 --> 01:26:07,166
soy Papá Noel.
1390
01:26:08,208 --> 01:26:09,500
Jou, jou, jou.
1391
01:29:57,583 --> 01:30:02,583
Subtítulos: María López Lozano