1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:26,833 --> 00:00:28,333 FÁBRICA DE GALLETAS CLOTZ 4 00:00:29,333 --> 00:00:34,457 EL SECRETO DE PAPÁ NOEL 5 00:00:34,458 --> 00:00:37,333 FÁBRICA DE GALLETAS CLOTZ 6 00:00:58,750 --> 00:00:59,875 {\an8}He encontrado otra. 7 00:01:00,500 --> 00:01:01,791 {\an8}¿Qué tiene de malo? 8 00:01:02,750 --> 00:01:03,874 {\an8}Mírale la cara. 9 00:01:03,875 --> 00:01:05,833 {\an8}Está claramente deprimido. 10 00:01:07,000 --> 00:01:10,541 {\an8}¿Soy yo o necesitas un descansito de la fábrica de galletas? 11 00:01:11,375 --> 00:01:14,249 {\an8}¿Y vivir por todo lo alto con la paga de Navidad? Claro. 12 00:01:14,250 --> 00:01:16,665 - Señorita Jacobson. - Señor Clotz. 13 00:01:16,666 --> 00:01:19,875 - ¿Podemos hablar un momento? - Por supuesto. 14 00:01:24,791 --> 00:01:26,499 Taylor, quizá no lo sepas, 15 00:01:26,500 --> 00:01:31,041 {\an8}pero la demanda de galletas navideñas de supermercado se ha desplomado. 16 00:01:31,708 --> 00:01:34,750 {\an8}Por desgracia, en Clotz tenemos que hacer recortes. 17 00:01:36,333 --> 00:01:38,374 {\an8}Un momento, ¿me estás despidiendo? 18 00:01:38,375 --> 00:01:39,665 {\an8}Me temo que sí. 19 00:01:39,666 --> 00:01:41,332 {\an8}No, señor Clotz. 20 00:01:41,333 --> 00:01:43,832 {\an8}No puedo permitirme perder el trabajo. 21 00:01:43,833 --> 00:01:46,290 {\an8}Con mi hija, apenas llego a fin de mes. 22 00:01:46,291 --> 00:01:50,625 {\an8}Perdona, es que nunca es un buen momento para este tipo de cosas. 23 00:01:51,125 --> 00:01:53,250 {\an8}¿Y decides hacerlo en Navidad? 24 00:01:53,833 --> 00:01:55,083 {\an8}Lo siento mucho. 25 00:02:44,375 --> 00:02:45,666 {\an8}¿Señorita Jacobson? 26 00:02:47,041 --> 00:02:47,957 Hola, Doralee. 27 00:02:47,958 --> 00:02:52,207 {\an8}No, no me vengas con esas. Ya vas tarde con el alquiler otra vez. 28 00:02:52,208 --> 00:02:55,624 {\an8}Perdón. He tenido que cambiarle el carburador a la furgoneta 29 00:02:55,625 --> 00:02:57,915 {\an8}y Zoey quiere una tabla de snowboard por Navidad. 30 00:02:57,916 --> 00:02:59,749 {\an8}- ¿Qué? ¿Lo oyes? - ¿El qué? 31 00:02:59,750 --> 00:03:04,083 {\an8}Suena a "no es problema mío" en la tonalidad de "me da igual". 32 00:03:04,666 --> 00:03:08,040 {\an8}El alquiler se paga el uno del mes y llevas cuatro meses con retrasos. 33 00:03:08,041 --> 00:03:10,708 {\an8}Te lo pago antes de que acabe la semana. 34 00:03:12,541 --> 00:03:13,625 ¿Zoey? 35 00:03:14,583 --> 00:03:16,665 Lo de la hija en apuros ya no cuela. 36 00:03:16,666 --> 00:03:17,791 ¿Zoey? 37 00:03:18,375 --> 00:03:19,249 ¡Zoey! 38 00:03:19,250 --> 00:03:20,874 - ¡He entrado! - ¿Zoey? 39 00:03:20,875 --> 00:03:23,624 - ¡Mamá, he entrado! - ¿Qué? ¿Dónde? 40 00:03:23,625 --> 00:03:25,749 - Mira. - ¿El qué? 41 00:03:25,750 --> 00:03:29,082 "Estás admitida en la Academia de Snowboard de Sun Peaks". 42 00:03:29,083 --> 00:03:31,249 Cariño, no me lo habías contado. 43 00:03:31,250 --> 00:03:33,665 No quería decir nada por si no entraba. 44 00:03:33,666 --> 00:03:36,833 Es fantástico, qué orgullosa estoy. 45 00:03:37,541 --> 00:03:40,290 Es la mejor academia de snowboard del país. 46 00:03:40,291 --> 00:03:41,500 Sí. 47 00:03:43,125 --> 00:03:44,500 ¿Ese número qué es? 48 00:03:47,083 --> 00:03:49,375 Creo que es lo que vale la matrícula. 49 00:03:50,625 --> 00:03:52,041 Cuántos ceros. 50 00:03:52,916 --> 00:03:55,582 No sabía que costaba tanto. 51 00:03:55,583 --> 00:03:56,666 No pasa nada. 52 00:03:57,750 --> 00:03:59,000 Ya me las apañaré. 53 00:04:00,291 --> 00:04:01,875 Ya me las apañaré. 54 00:04:02,666 --> 00:04:03,625 Confía en mí. 55 00:04:04,125 --> 00:04:08,832 No pasa nada, no tengo tantas ganas. Tampoco es tan buena como dicen. Da igual. 56 00:04:08,833 --> 00:04:11,957 Tengo deberes que hacer, así que, eso... 57 00:04:11,958 --> 00:04:14,166 - Pero... - Voy a hacerlos. 58 00:04:14,791 --> 00:04:16,290 No pasa nada, mamá. 59 00:04:16,291 --> 00:04:17,375 Vale. 60 00:04:18,375 --> 00:04:19,958 - Te quiero. - Te quiero. 61 00:04:25,041 --> 00:04:30,374 {\an8}DISCOS BARNACLE NUEVOS Y USADOS 62 00:04:30,375 --> 00:04:31,333 ¿Qué opinas? 63 00:04:32,416 --> 00:04:33,458 No sé yo. 64 00:04:34,750 --> 00:04:37,666 - Quizá un dólar cada uno. - ¿Cómo? ¿Y ya está? 65 00:04:38,375 --> 00:04:40,916 Tienes muchos, pero no tienen mucho valor. 66 00:04:41,500 --> 00:04:42,999 Excepto este. 67 00:04:43,000 --> 00:04:45,582 - ¿Conoces a los Screaming Kittens? - Claro. 68 00:04:45,583 --> 00:04:47,750 Me crie aquí. Eran icónicos. 69 00:04:48,791 --> 00:04:50,665 Si solo publicaron un álbum. 70 00:04:50,666 --> 00:04:54,415 Sí, pero era una pasada. ¿Tú lo has escuchado? 71 00:04:54,416 --> 00:04:58,624 Mira, la cantante es una crack. Tiene una voz increíble. 72 00:04:58,625 --> 00:05:01,958 Tiene algo especial, ¿sabes? 73 00:05:03,250 --> 00:05:05,665 Los Screaming Kittens me motivaron 74 00:05:05,666 --> 00:05:07,999 para aprender a tocar la guitarra y cantar. 75 00:05:08,000 --> 00:05:09,749 - ¿Cantas? - Más o menos. 76 00:05:09,750 --> 00:05:11,666 No tan bien como ella, pero... 77 00:05:15,625 --> 00:05:16,625 Un momento. 78 00:05:17,708 --> 00:05:18,541 Eres tú. 79 00:05:19,416 --> 00:05:20,541 Lo era. 80 00:05:22,333 --> 00:05:25,416 Es ella, tío. Eres tú. Eres Taylor Jacobson. 81 00:05:26,583 --> 00:05:28,207 ¿Qué...? ¿Cómo...? 82 00:05:28,208 --> 00:05:30,416 - ¿Y el pelo azul? - Se me pasó. 83 00:05:31,083 --> 00:05:33,333 Vaya. ¿Y qué pasó con el grupo? 84 00:05:34,208 --> 00:05:35,415 También se me pasó. 85 00:05:35,416 --> 00:05:37,500 ¿En serio? ¿Y qué haces ahora? 86 00:05:39,000 --> 00:05:41,958 Al parecer, hablar con desconocidos en tiendas de discos. 87 00:05:43,291 --> 00:05:44,291 Haces bien. 88 00:05:45,000 --> 00:05:46,666 - Lo siento. - No pasa nada. 89 00:05:48,583 --> 00:05:49,874 Bueno, ¿cuánto? 90 00:05:49,875 --> 00:05:52,040 - Cien pavos por la caja. - Cien... Perdona. 91 00:05:52,041 --> 00:05:54,040 Hola. Desconocido en una tienda de discos. 92 00:05:54,041 --> 00:05:57,582 ¿Has dicho cien pavos? Es un artículo de coleccionista. 93 00:05:57,583 --> 00:06:01,333 No quiero entrometerme, pero creo que vales mucho más. 94 00:06:03,166 --> 00:06:04,957 - Muchas gracias. - Vale, 150. 95 00:06:04,958 --> 00:06:07,125 Y gracias. Adiós. 96 00:06:07,875 --> 00:06:08,875 Nos vemos. 97 00:06:10,666 --> 00:06:11,999 ¿Debería ir detrás? 98 00:06:12,000 --> 00:06:13,416 - Diría que sí. - Vale. 99 00:06:17,166 --> 00:06:18,832 Eh, Screaming Kittens. 100 00:06:18,833 --> 00:06:21,916 Hola. Yo también me iba ya, qué casualidad. 101 00:06:23,666 --> 00:06:25,832 ¿Alguna vez has pensado en reunir al grupo? 102 00:06:25,833 --> 00:06:29,457 ¿Cómo? Qué va. Ahora tengo una hija. 103 00:06:29,458 --> 00:06:32,582 No se puede ser estrella de rock y madre a la vez. 104 00:06:32,583 --> 00:06:33,791 ¿Eso quién lo dice? 105 00:06:34,541 --> 00:06:36,332 Yo, por experiencia. 106 00:06:36,333 --> 00:06:37,290 Tiene sentido. 107 00:06:37,291 --> 00:06:39,624 Oye, quizá podrías echarme una mano. 108 00:06:39,625 --> 00:06:43,082 - ¿Y eso? - Llevaba años sin volver aquí. 109 00:06:43,083 --> 00:06:46,624 ¿Conoces algún sitio para tomar un buen chocolate caliente? 110 00:06:46,625 --> 00:06:47,540 Yo invito. 111 00:06:47,541 --> 00:06:51,624 Así hablamos de solos de guitarra y de canciones navideñas. 112 00:06:51,625 --> 00:06:53,749 ¿Esto te suele funcionar? 113 00:06:53,750 --> 00:06:56,957 Siempre. Ahora no, pero normalmente sí. 114 00:06:56,958 --> 00:06:59,624 No. Oye, agradezco el esfuerzo, de verdad. 115 00:06:59,625 --> 00:07:01,082 - Pero estoy... - ¿Casada? 116 00:07:01,083 --> 00:07:01,999 - No. - No. 117 00:07:02,000 --> 00:07:03,790 No, no estoy casada. Es solo... 118 00:07:03,791 --> 00:07:06,457 Mi vida es bastante inestable ahora mismo 119 00:07:06,458 --> 00:07:08,958 y prefiero evitar las citas. 120 00:07:09,458 --> 00:07:11,833 No te lo tomes como algo personal. 121 00:07:12,375 --> 00:07:14,374 Bueno, no tiene que ser una cita. 122 00:07:14,375 --> 00:07:16,625 Solo dos personas tomando chocolate. 123 00:07:17,458 --> 00:07:20,999 Vale, hay un restaurante al final de la manzana. 124 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Sí. 125 00:07:22,625 --> 00:07:24,290 Hacen un chocolate buenísimo. 126 00:07:24,291 --> 00:07:26,124 - Entonces... - Si tú... 127 00:07:26,125 --> 00:07:27,124 - Yo. - Para ti. 128 00:07:27,125 --> 00:07:29,083 - Podría ir yo. - Podrías ir. 129 00:07:29,583 --> 00:07:30,583 Captado. 130 00:07:33,541 --> 00:07:35,833 Feliz Navidad. 131 00:07:44,750 --> 00:07:48,457 - Sabes que Halloween ya pasó, ¿no? - Si te gustan las pelis de miedo, no. 132 00:07:48,458 --> 00:07:53,916 - Empezamos el disfraz el 1 de noviembre. - El 1 de noviembre. Ya. Sois adorables. 133 00:07:54,583 --> 00:07:57,458 En fin, he conseguido dos entrevistas. 134 00:07:58,083 --> 00:08:03,249 Y he preguntado por toda la ciudad, pero no contratan hasta el año que viene. 135 00:08:03,250 --> 00:08:06,124 Las clases empiezan ya y apenas me da para el alquiler. 136 00:08:06,125 --> 00:08:08,165 Tengo que reunir el dinero. 137 00:08:08,166 --> 00:08:12,582 ¿Para qué están los hermanos mayores? Yo te presto un poco, tranquila. 138 00:08:12,583 --> 00:08:13,708 Vale. 139 00:08:14,875 --> 00:08:16,124 Igual sí que hay problema. 140 00:08:16,125 --> 00:08:17,999 - Es... - Zoey es muy lista. 141 00:08:18,000 --> 00:08:20,207 - Seguro que lo entiende. - Ya. 142 00:08:20,208 --> 00:08:23,040 Lleva entendiéndolo desde que aprendió a andar. 143 00:08:23,041 --> 00:08:27,749 A veces siento que llevamos en modo supervivencia desde que nació. 144 00:08:27,750 --> 00:08:30,875 Es que no quiero decepcionarla otra vez. 145 00:08:31,500 --> 00:08:33,875 Reuniré el dinero como sea. 146 00:08:35,791 --> 00:08:39,332 Aunque tenga que vender algún órgano, va a ir a esa academia. 147 00:08:39,333 --> 00:08:41,749 Yo que tú guardaba bien el riñón. 148 00:08:41,750 --> 00:08:42,875 ¿Has visto esto? 149 00:08:43,375 --> 00:08:47,249 "Descuento del 50 % para empleados del Resort de esquí Sun Peaks". 150 00:08:47,250 --> 00:08:49,957 ¿El 50 %? Con eso me apaño. 151 00:08:49,958 --> 00:08:52,083 Excepto por un detallito. 152 00:08:53,416 --> 00:08:56,208 Que no trabajo en Sun Peaks. 153 00:09:00,375 --> 00:09:01,290 {\an8}ALOJAMIENTO SUNDANCE 154 00:09:01,291 --> 00:09:03,540 {\an8}¿Cómo que Papá Noel dimite? 155 00:09:03,541 --> 00:09:07,040 Joe Cranston lleva siendo nuestro Papá Noel tropecientos años. 156 00:09:07,041 --> 00:09:08,665 Los huéspedes lo adoran. 157 00:09:08,666 --> 00:09:13,165 Pues ha decidido que la Navidad era el mejor momento para jubilarse. 158 00:09:13,166 --> 00:09:16,665 ¿Qué? Bastante tenemos con que el director se haya escapado 159 00:09:16,666 --> 00:09:19,499 con la monitora de esquí de Letonia. ¿Ahora esto? 160 00:09:19,500 --> 00:09:21,165 - ¡Arréglalo! - Sí, señor. 161 00:09:21,166 --> 00:09:26,165 Por cierto, me gustaría hablar con usted del puesto de director general, si tiene... 162 00:09:26,166 --> 00:09:28,957 - ¡Qué preciosidad! - Sí, señor, pero... 163 00:09:28,958 --> 00:09:32,999 En este resort, la Navidad es la época más rentable del año. 164 00:09:33,000 --> 00:09:35,707 Natasha, tenemos que planear una fiesta de Navidad, 165 00:09:35,708 --> 00:09:37,540 un concierto de Nochebuena 166 00:09:37,541 --> 00:09:41,582 y, en menos de 72 horas, el encendido del árbol de Navidad. 167 00:09:41,583 --> 00:09:43,582 - Hay que estar listos. - Sí, señor. 168 00:09:43,583 --> 00:09:44,707 ESTOY EN EL POLO NORTE 169 00:09:44,708 --> 00:09:45,750 Vaya. 170 00:09:47,458 --> 00:09:49,708 Este año te has superado. 171 00:09:50,875 --> 00:09:54,041 Me gusta, está muy bonito. Es mágico. 172 00:09:57,291 --> 00:09:58,291 Matthew. 173 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Vaya, qué sorpresa. 174 00:10:03,833 --> 00:10:05,583 Yo también me alegro de verte, papá. 175 00:10:09,458 --> 00:10:12,165 Lo siento, no tenemos nada disponible. 176 00:10:12,166 --> 00:10:15,332 Oye, Blake. ¿Puedo llamarte Blake? 177 00:10:15,333 --> 00:10:19,415 Mira, hago lo que haga falta. De verdad, cualquier cosa. 178 00:10:19,416 --> 00:10:23,082 Aparco coches, limpio los baños, hasta los de hombres. 179 00:10:23,083 --> 00:10:26,415 Puedo hacer y deshacer maletas como un mayordomo o una mayordoma. 180 00:10:26,416 --> 00:10:29,749 ¿Es "mayordoma"? Lo que hagan los mayordomos, lo hago. 181 00:10:29,750 --> 00:10:33,999 Puedo recoger cacas de perro. Para lo que necesites, cuenta conmigo. 182 00:10:34,000 --> 00:10:36,415 Puedo guardar tus datos, pero... 183 00:10:36,416 --> 00:10:38,665 - Vale. ¿Puedes...? Pero... - Disculpa. 184 00:10:38,666 --> 00:10:40,750 ...decías que ibas a guardar mis datos. 185 00:10:41,333 --> 00:10:45,332 Necesitamos a alguien que empiece ya. Cobraría 2000 dólares a la semana. 186 00:10:45,333 --> 00:10:48,665 Entrevistaré a candidatos aquí, en el hotel, el viernes. 187 00:10:48,666 --> 00:10:52,833 Si sabes de alguien, quien sea, me dices. Gracias. 188 00:10:54,791 --> 00:10:55,666 Disculpe. 189 00:10:56,500 --> 00:10:59,374 Lo siento mucho, no he podido evitar oírlo. 190 00:10:59,375 --> 00:11:02,957 El de recepción me ha dicho que no hay vacantes en el hotel. 191 00:11:02,958 --> 00:11:04,082 No hay. 192 00:11:04,083 --> 00:11:08,375 A menos que seas un señor mayor con barba que pueda hacer de Papá Noel. 193 00:11:09,291 --> 00:11:10,416 Feliz Navidad. 194 00:11:10,916 --> 00:11:11,957 Feliz Navidad. 195 00:11:11,958 --> 00:11:14,833 VACANTE TEMPORAL EN SUN PEAKS PUESTO: PAPÁ NOEL 196 00:11:18,958 --> 00:11:21,207 A ver, Kenny, ¿qué ha hecho esta vez? 197 00:11:21,208 --> 00:11:23,957 Daños a un coche de alquiler, 12 000 dólares. 198 00:11:23,958 --> 00:11:27,749 - Daños a una estatua, 23 000 dólares. - Sí. 199 00:11:27,750 --> 00:11:30,582 Daños a cafeterías y aceras cercanas... ¡Hala! 200 00:11:30,583 --> 00:11:33,290 - ¿Son cinco ceros o seis? - Seis. 201 00:11:33,291 --> 00:11:34,500 Gracias, Kenny. 202 00:11:35,541 --> 00:11:38,999 En mi defensa diré que las señales estaban en italiano. 203 00:11:39,000 --> 00:11:41,208 Porque estabas en Italia. 204 00:11:41,708 --> 00:11:42,666 Tiene sentido. 205 00:11:43,166 --> 00:11:45,665 Matthew, antes de que tu madre muriera, 206 00:11:45,666 --> 00:11:49,082 le prometí que te educaría lo mejor que pudiera. 207 00:11:49,083 --> 00:11:52,332 Pensaba que eso significaría una fuente ilimitada de dinero. 208 00:11:52,333 --> 00:11:54,624 Pero esta vez, esta vez... 209 00:11:54,625 --> 00:11:55,750 Vale, papá. 210 00:11:56,250 --> 00:11:58,041 Lo entiendo. Perdona. 211 00:11:58,666 --> 00:12:00,708 Tienes razón. Tengo que... 212 00:12:01,916 --> 00:12:02,999 meterme en vereda. 213 00:12:03,000 --> 00:12:05,832 - No volverá a pasar. - Cierto. No pasará. 214 00:12:05,833 --> 00:12:08,082 Vas a pagar la deuda 215 00:12:08,083 --> 00:12:10,374 trabajando aquí para mí. 216 00:12:10,375 --> 00:12:11,790 ¿Qué? ¿Yo? ¿Trabajar? 217 00:12:11,791 --> 00:12:14,749 Perdona, había entendido que querías que trabajara para ti. 218 00:12:14,750 --> 00:12:17,624 No sé nada de trabajar en un hotel, papá. 219 00:12:17,625 --> 00:12:20,207 Es algo que tu madre y yo siempre soñamos. 220 00:12:20,208 --> 00:12:23,624 Y mi vicepresidenta de marketing, Natasha, te enseñaría. 221 00:12:23,625 --> 00:12:26,165 ¿Natasha? ¿La que siempre me mira mal? 222 00:12:26,166 --> 00:12:30,290 No seas desagradecido, Matthew. Podrías aprender mucho de Natasha. 223 00:12:30,291 --> 00:12:32,290 Te lo agradezco. De verdad. 224 00:12:32,291 --> 00:12:34,749 Pero no va a pasar, ¿vale? 225 00:12:34,750 --> 00:12:38,415 Porque soy un espíritu libre y no puedes reprimirme así. 226 00:12:38,416 --> 00:12:41,625 Así que lo siento, pero no va a funcionar. 227 00:12:42,583 --> 00:12:45,916 Bueno, por tu bien espero que sí. 228 00:12:46,416 --> 00:12:49,290 Si no, hay un par de policías italianos 229 00:12:49,291 --> 00:12:52,166 a los que les encantaría hablar contigo. 230 00:12:54,791 --> 00:12:56,458 - Papá. - ¿Director general? 231 00:12:57,666 --> 00:12:59,374 - ¿Él? - Sí. 232 00:12:59,375 --> 00:13:02,999 Y no se me ocurre nadie mejor para enseñarle que tú. 233 00:13:03,000 --> 00:13:04,790 ¿Yo? ¿Enseñarle a él? 234 00:13:04,791 --> 00:13:08,082 Exacto. Matthew, mira con Natasha lo de Papá Noel. 235 00:13:08,083 --> 00:13:10,582 Volveré de Nueva York para el encendido del árbol. 236 00:13:10,583 --> 00:13:13,832 Y, sobre todo, asegúrate de que el resort esté listo 237 00:13:13,833 --> 00:13:15,874 para que la Navidad vaya rodada. 238 00:13:15,875 --> 00:13:16,958 Sí, señor. 239 00:13:20,833 --> 00:13:21,833 Bueno... 240 00:13:23,750 --> 00:13:25,499 - Enhorabuena. - Gracias. 241 00:13:25,500 --> 00:13:27,083 Te agradezco el apoyo. 242 00:13:28,875 --> 00:13:30,166 Parece muy... 243 00:13:31,416 --> 00:13:32,375 maja. 244 00:13:37,625 --> 00:13:38,708 Hola, Zoey. 245 00:13:40,666 --> 00:13:41,666 Cielo. 246 00:14:18,625 --> 00:14:19,750 Feliz Navidad. 247 00:14:31,708 --> 00:14:34,500 Un 50% de descuento para empleados de Sun Peaks. 248 00:14:37,958 --> 00:14:39,582 Vale, a ver si lo entiendo. 249 00:14:39,583 --> 00:14:42,165 Quieres que te convirtamos en un señor mayor 250 00:14:42,166 --> 00:14:44,874 para que te contraten de Papá Noel en el resort 251 00:14:44,875 --> 00:14:47,290 y te hagan descuento en las clases de tu hija. 252 00:14:47,291 --> 00:14:50,416 - Es lo más absurdo que he oído nunca. - Ridículo. 253 00:14:52,458 --> 00:14:54,333 ¿Cuándo empezamos? 254 00:14:57,083 --> 00:15:01,540 El color es perfecto y quiero la barriga un poco más redonda. 255 00:15:01,541 --> 00:15:02,583 - Más. - Más redonda. 256 00:15:28,375 --> 00:15:29,625 Ostras... 257 00:15:33,166 --> 00:15:34,124 Vale, a ver... 258 00:15:34,125 --> 00:15:36,791 Muy bien, vamos a verlo. 259 00:15:40,250 --> 00:15:41,125 Sí. 260 00:15:59,000 --> 00:16:00,208 - Sí. - ¿Sí? 261 00:16:05,458 --> 00:16:06,665 ¡Feliz Navidad! 262 00:16:06,666 --> 00:16:08,333 - Vale, pero... - Ya. 263 00:16:10,416 --> 00:16:12,875 ¡Y, a todos, buenas noches! 264 00:16:16,500 --> 00:16:17,333 No. 265 00:16:19,708 --> 00:16:21,375 Desde luego que no. 266 00:16:24,416 --> 00:16:25,416 No. 267 00:16:28,708 --> 00:16:29,791 No. 268 00:16:31,791 --> 00:16:34,291 Gracias a todos. Os contactaremos. 269 00:16:39,041 --> 00:16:40,832 - Esto es un desastre. - Ya. 270 00:16:40,833 --> 00:16:43,374 Necesito espíritu navideño, 271 00:16:43,375 --> 00:16:45,707 no la noche de paz de los muertos vivientes. 272 00:16:45,708 --> 00:16:49,957 - ¿Y Matthew? Debería estar aquí. - Típico. Es vago, inmaduro. 273 00:16:49,958 --> 00:16:51,374 No te puedes fiar. 274 00:16:51,375 --> 00:16:55,790 Y va a ser el nuevo director general. Pensaba que te nombraría a ti. 275 00:16:55,791 --> 00:16:58,791 - Tiene gracia, ¿no? - Sí, me parto. 276 00:16:59,583 --> 00:17:02,166 ¿Es aquí el casting de Papá Noel? 277 00:17:06,291 --> 00:17:07,500 Sí, aquí es. 278 00:17:08,333 --> 00:17:09,708 ¿Has traído un disfraz? 279 00:17:10,208 --> 00:17:11,166 Por supuesto. 280 00:17:11,666 --> 00:17:13,124 - Firme aquí. - Genial. 281 00:17:13,125 --> 00:17:14,208 Gracias. 282 00:17:14,875 --> 00:17:18,082 - ¿Ha hecho de Papá Noel antes? - Jou, jou, jou, sí. 283 00:17:18,083 --> 00:17:20,832 Señor Layne, qué bien que hayas venido. 284 00:17:20,833 --> 00:17:25,791 - En el correo ponía a las 16:00. - Lo habrás leído mal. Ponía a las 15:00. 285 00:17:26,583 --> 00:17:29,458 Bueno, este es Matthew Layne. 286 00:17:30,041 --> 00:17:31,166 ¿Y su nombre era? 287 00:17:32,208 --> 00:17:33,290 Tú. 288 00:17:33,291 --> 00:17:34,582 ¿Cómo dice? ¿Hugh? 289 00:17:34,583 --> 00:17:35,665 Vaya. 290 00:17:35,666 --> 00:17:36,957 ¿Se llama Hugh Mann? 291 00:17:36,958 --> 00:17:38,999 Hugh Mann. 292 00:17:39,000 --> 00:17:41,291 - Hay una pausa en medio. - Claro. 293 00:17:43,500 --> 00:17:44,333 Qué curioso. 294 00:17:45,791 --> 00:17:49,665 Pues el señor Mann está interesado en ser nuestro nuevo Papá Noel. 295 00:17:49,666 --> 00:17:51,082 Bien, genial. 296 00:17:51,083 --> 00:17:53,833 Disculpe, me resulta familiar. ¿Nos conocemos? 297 00:17:54,625 --> 00:17:56,125 ¿Ha ido al Polo Norte? 298 00:17:59,000 --> 00:18:01,832 Ha sido un viaje muy largo en trineo y... 299 00:18:01,833 --> 00:18:06,290 tras un viaje largo, hay que atender la llamada de la naturaleza, ¿verdad? 300 00:18:06,291 --> 00:18:09,249 Disculpe, voy a... Vuelvo enseguida. 301 00:18:09,250 --> 00:18:10,332 - Claro. - Disculpa. 302 00:18:10,333 --> 00:18:11,875 Vale. Encantado. 303 00:18:12,708 --> 00:18:15,124 - ¿Qué te parece? - Acabo de conocerlo. 304 00:18:15,125 --> 00:18:18,457 - ¿No hay que comprobar sus antecedentes? - No hay tiempo. 305 00:18:18,458 --> 00:18:20,999 El encendido del árbol es dentro de tres horas 306 00:18:21,000 --> 00:18:23,832 y todos los Papás Noel buenos ya están cogidos. 307 00:18:23,833 --> 00:18:26,833 Tú decides, Matthew. ¿Tenemos al nuevo Papá Noel? 308 00:18:30,166 --> 00:18:34,540 - Matthew Layne. ¿Ese Matthew Layne? - En serio, creo que me ha reconocido. 309 00:18:34,541 --> 00:18:38,124 - Me pidió salir el otro día. - ¿Qué? Dime que aceptaste. 310 00:18:38,125 --> 00:18:41,415 ¿Por qué? Estoy perfectamente sin un hombre en mi vida. 311 00:18:41,416 --> 00:18:44,165 No es un hombre, es Matthew Layne. 312 00:18:44,166 --> 00:18:48,332 - ¿No has oído hablar de él? - Sí, está forrado y es un juerguista. 313 00:18:48,333 --> 00:18:51,832 Sale en las noticias siempre que la lía. Su padre es dueño del resort. 314 00:18:51,833 --> 00:18:54,207 Y de otros tantos por todo el mundo. 315 00:18:54,208 --> 00:18:57,583 Madre mía, podría ser cuñado del hijo de un multimillonario. 316 00:19:02,833 --> 00:19:04,999 Es el baño de señoras, caballero. 317 00:19:05,000 --> 00:19:06,916 Lo siento mucho. Disculpe. 318 00:19:11,916 --> 00:19:14,124 Esto ya no me parece buena idea. 319 00:19:14,125 --> 00:19:17,082 Que sí. A Zoey le van a encantar las clases de snowboard. 320 00:19:17,083 --> 00:19:18,124 Ya lo sé. 321 00:19:18,125 --> 00:19:19,749 - Señor Mann. - Hola. 322 00:19:19,750 --> 00:19:22,957 El señor Layne ha tomado una decisión. 323 00:19:22,958 --> 00:19:26,707 Enhorabuena, Hugh. Bienvenido al Resort de esquí Sun Peaks. 324 00:19:26,708 --> 00:19:27,833 ¡Vaya! 325 00:19:28,541 --> 00:19:32,249 Es fantástico. Genial, gracias. 326 00:19:32,250 --> 00:19:33,790 No hay de qué. 327 00:19:33,791 --> 00:19:36,500 Ah, y me gustaría presentarle a alguien. 328 00:19:38,375 --> 00:19:41,957 Felices fiestas. Me llamo Jimmy, el elfo jefe. 329 00:19:41,958 --> 00:19:44,833 Es todo un honor estar a su servicio. 330 00:19:46,041 --> 00:19:47,040 Gracias, Jimmy. 331 00:19:47,041 --> 00:19:48,915 - Ya lo llevo yo. - Sí. 332 00:19:48,916 --> 00:19:52,207 Bueno, enséñale a nuestro nuevo Papá Noel el vestuario. 333 00:19:52,208 --> 00:19:53,333 Claro, señora. 334 00:19:55,541 --> 00:19:56,915 Bueno, aquí está. 335 00:19:56,916 --> 00:20:01,374 No es un vestuario privado, pero, por desgracia, es lo que tenemos. 336 00:20:01,375 --> 00:20:02,375 Aquí tiene. 337 00:20:02,875 --> 00:20:04,249 Gracias, Jimmy. 338 00:20:04,250 --> 00:20:06,374 Jou, jou, jou. ¡Feliz Navidad! 339 00:20:06,375 --> 00:20:08,500 - Claro. Hasta luego, Hugh. - Vale. 340 00:20:11,916 --> 00:20:12,916 Disculpen. 341 00:20:20,000 --> 00:20:21,166 Bueno... 342 00:20:24,666 --> 00:20:25,665 ¡Anda! 343 00:20:25,666 --> 00:20:27,915 - Hugh. - ¿Qué tal? 344 00:20:27,916 --> 00:20:29,957 - ¿Buscas una taquilla? - Sí. 345 00:20:29,958 --> 00:20:32,125 - Hay una por aquí. - Perfecto. 346 00:20:34,416 --> 00:20:37,665 Hay que entrar en calor antes de salir al frío, ¿no? 347 00:20:37,666 --> 00:20:39,166 Sí. 348 00:20:42,000 --> 00:20:43,791 ¿Listo para el encendido? 349 00:20:44,291 --> 00:20:45,165 ¿Cómo? 350 00:20:45,166 --> 00:20:46,708 ¿Qué...? El... 351 00:20:47,208 --> 00:20:48,708 Del árbol de Navidad. 352 00:20:50,583 --> 00:20:52,832 Sí, me encanta un buen árbol de Navidad. 353 00:20:52,833 --> 00:20:54,290 - ¿A ti no? - Sí. 354 00:20:54,291 --> 00:20:56,290 Natasha quiere que yo presente. 355 00:20:56,291 --> 00:20:58,874 He escrito unas palabras en el móvil, pero... 356 00:20:58,875 --> 00:21:01,999 no se me da muy bien lo de hablar en público. 357 00:21:02,000 --> 00:21:06,749 Bueno, puedes usar el viejo truco de imaginarte a todo el mundo desnudo. 358 00:21:06,750 --> 00:21:07,750 Sí. 359 00:21:08,333 --> 00:21:10,083 Es que esto no me pega. 360 00:21:10,708 --> 00:21:13,665 Lo del traje, la corbata y tal. 361 00:21:13,666 --> 00:21:17,624 Me he pasado toda la vida evitando el negocio familiar y ahora, 362 00:21:17,625 --> 00:21:20,083 mírame, aprendiendo a dirigir el hotel. 363 00:21:23,791 --> 00:21:26,374 Las cosas no siempre salen como queremos. 364 00:21:26,375 --> 00:21:27,416 Ya. 365 00:21:27,916 --> 00:21:30,665 Oye, ¿puedes hacerme el favor? ¿Te importaría? 366 00:21:30,666 --> 00:21:33,374 Creo que no he hecho un nudo en mi vida. 367 00:21:33,375 --> 00:21:35,165 Uy, no sé... 368 00:21:35,166 --> 00:21:37,499 A tu edad, todos sabéis atar una corbata, ¿no? 369 00:21:37,500 --> 00:21:39,125 - Gracias. - Claro. 370 00:21:42,083 --> 00:21:45,707 ¿Y tu padre nunca te ha enseñado a atar una corbata? 371 00:21:45,708 --> 00:21:49,916 No, lo único que me ha enseñado mi padre es cómo ganar más dinero. 372 00:21:51,833 --> 00:21:53,374 Nunca he querido ser así. 373 00:21:53,375 --> 00:21:56,041 Qué curioso, ojalá pudiera hablar con él así. 374 00:21:56,541 --> 00:21:59,166 Con sinceridad, de hombre a hombre. 375 00:22:00,291 --> 00:22:03,457 Bueno, a veces es más fácil con un desconocido. 376 00:22:03,458 --> 00:22:05,666 Pero no me resultas un desconocido. 377 00:22:06,833 --> 00:22:09,333 Será una locura, pero yo te he visto antes. 378 00:22:09,958 --> 00:22:10,790 Soy Papá Noel. 379 00:22:10,791 --> 00:22:11,958 Papá Noel. 380 00:22:12,666 --> 00:22:14,416 Feliz Navidad. Ya está. 381 00:22:15,250 --> 00:22:17,290 Oye, ¿te ayudo con el traje? 382 00:22:17,291 --> 00:22:18,499 No, yo puedo. 383 00:22:18,500 --> 00:22:19,958 - ¿No? - Gracias. 384 00:22:22,583 --> 00:22:27,208 Se te ha caído el bálsamo "labios irresistibles" de unicornio rosa. 385 00:22:28,416 --> 00:22:30,083 Bueno, prueba tú... 386 00:22:30,583 --> 00:22:33,958 a montar en un trineo descubierto a 3000 metros de altura. 387 00:22:34,750 --> 00:22:37,375 - Lo raro es que siga con labios. - Claro. 388 00:22:38,375 --> 00:22:40,832 - Bueno, me voy para allá. - Vale. 389 00:22:40,833 --> 00:22:43,291 - Bueno, hasta ahora. - Sí, hasta luego. 390 00:22:55,416 --> 00:22:57,375 Vale, gracias. Gracias, Jimmy. 391 00:22:57,875 --> 00:22:59,583 ¡Hola a todos! ¿Qué tal todo? 392 00:23:01,041 --> 00:23:03,540 Bueno, yo soy Matthew Layne. 393 00:23:03,541 --> 00:23:06,541 Eh, Matthew, no te reconozco con la ropa puesta. 394 00:23:07,791 --> 00:23:09,290 Buena esa. Todo un humorista. 395 00:23:09,291 --> 00:23:11,750 ¿Has nadado con cisnes últimamente? 396 00:23:12,416 --> 00:23:14,082 Ya, eso fue solo una vez. 397 00:23:14,083 --> 00:23:17,416 Y, como podéis ver, estamos aquí por el árbol. 398 00:23:18,750 --> 00:23:21,999 El árbol de Navidad, obviamente. 399 00:23:22,000 --> 00:23:25,333 El encendido de dicho árbol. 400 00:23:25,916 --> 00:23:28,416 No se le dan muy bien estas cosas, ¿no? 401 00:23:29,666 --> 00:23:32,082 En fin, volvamos al encendido. 402 00:23:32,083 --> 00:23:35,165 - Venga, trae ya a Papá Noel. - ¡Eso! 403 00:23:35,166 --> 00:23:38,415 ¡Papá Noel! 404 00:23:38,416 --> 00:23:39,999 Buenísima idea. 405 00:23:40,000 --> 00:23:42,999 Sin más preámbulos, aquí tenemos a Papá Noel. 406 00:23:43,000 --> 00:23:44,625 ¡Bien! 407 00:23:47,958 --> 00:23:49,208 ¡Mirad! 408 00:23:50,458 --> 00:23:54,332 Feliz Navidad a todos. Feliz Navidad. 409 00:23:54,333 --> 00:23:58,165 ¿Listos para encender el árbol? Allá vamos. 410 00:23:58,166 --> 00:24:01,999 Vamos a hacer todos juntos una festiva cuenta atrás. 411 00:24:02,000 --> 00:24:02,957 Genial. 412 00:24:02,958 --> 00:24:08,083 - Cinco, cuatro, tres, dos, uno. - Cuatro, tres, dos, uno. 413 00:24:16,916 --> 00:24:17,916 Oh, no. 414 00:24:18,875 --> 00:24:19,916 Lo siento mucho. 415 00:24:21,750 --> 00:24:23,375 - Ay, madre. - Lo siento. 416 00:24:28,166 --> 00:24:29,915 - ¿Estás bien, Hugh? - Sí. 417 00:24:29,916 --> 00:24:32,290 Espera, que te ayudo. Lo siento mucho. 418 00:24:32,291 --> 00:24:35,165 - Os deseamos una feliz Navidad. - ¿Puedes? Vale. 419 00:24:35,166 --> 00:24:37,290 Os deseamos una feliz Navidad. 420 00:24:37,291 --> 00:24:39,665 Os deseamos una feliz Navidad 421 00:24:39,666 --> 00:24:41,958 y un próspero año nuevo. 422 00:24:54,083 --> 00:24:56,374 ¿Qué haces en la furgo de la señorita Jacobson? 423 00:24:56,375 --> 00:24:57,541 Eh... 424 00:24:59,375 --> 00:25:01,541 Me la ha prestado. 425 00:25:02,375 --> 00:25:03,207 ¿Y quién eres? 426 00:25:03,208 --> 00:25:04,915 ¿Yo? Soy... 427 00:25:04,916 --> 00:25:08,791 El padre de Taylor, Taylor sénior. He venido para las vacaciones. 428 00:25:09,875 --> 00:25:13,083 - ¿Y esa ropa? - De una fiesta de Navidad. Jou, jou, jou. 429 00:25:13,666 --> 00:25:15,833 ¿Vas solo? ¿Sin... 430 00:25:16,958 --> 00:25:18,125 ...Mamá Noel? 431 00:25:19,666 --> 00:25:21,207 No, yo solo. 432 00:25:21,208 --> 00:25:23,541 Soy Doralee, la conserje del edificio. 433 00:25:24,041 --> 00:25:26,374 Si necesitas algo durante tu estancia, 434 00:25:26,375 --> 00:25:29,665 estoy en la puerta 305, al final del pasillo. 435 00:25:29,666 --> 00:25:33,125 Vale, lo tendré en cuenta. Gracias. 436 00:25:35,166 --> 00:25:36,625 Buenas noches. 437 00:25:46,500 --> 00:25:47,583 Madre mía. 438 00:25:57,958 --> 00:25:59,249 ACADEMIA SUN PEAKS 439 00:25:59,250 --> 00:26:01,750 Es el mejor día de toda mi vida. 440 00:26:02,583 --> 00:26:06,666 Bonito outfit. Me llaman de los 90, quieren que les devuelvas la tabla. 441 00:26:10,583 --> 00:26:14,874 - Eh, tú ni caso. Estarán celosas. - ¿Seguro que podemos permitírnoslo? 442 00:26:14,875 --> 00:26:17,999 Sí. Sí, cariño. No te preocupes, ¿vale? 443 00:26:18,000 --> 00:26:21,874 Tú abrígate bien para no resfriarte. Y no te quites el casco. 444 00:26:21,875 --> 00:26:25,165 No podemos permitirnos ir a Urgencias tan cerca de la Navidad. 445 00:26:25,166 --> 00:26:27,832 Vale, mamá. Qué vergüenza, por favor. 446 00:26:27,833 --> 00:26:29,790 - Perdona, ya paro. - Vale. 447 00:26:29,791 --> 00:26:30,875 Eh. 448 00:26:31,458 --> 00:26:34,165 Screaming Kittens, ¿qué haces tú aquí? 449 00:26:34,166 --> 00:26:36,499 - Mi hija viene a clase. - Ah, genial. 450 00:26:36,500 --> 00:26:38,749 - Soy muy fan de tu madre. - ¿Tiene fans? 451 00:26:38,750 --> 00:26:42,915 No. Zoey, este es Matthew Layne. Es el director general del resort. 452 00:26:42,916 --> 00:26:45,249 Bueno, en realidad, solo un aprendiz 453 00:26:45,250 --> 00:26:48,207 y, tras lo de anoche, no sé si sigo siéndolo. 454 00:26:48,208 --> 00:26:49,124 Venga ya. 455 00:26:49,125 --> 00:26:52,875 Qué mejor manera de felicitar la Navidad que con la explosión de un árbol. 456 00:26:53,833 --> 00:26:57,083 - ¿Estabas allí? - No, es que me lo han contado. 457 00:26:57,958 --> 00:27:00,082 - ¿Te lo han contado? - La gente habla. 458 00:27:00,083 --> 00:27:00,999 - ¿Sí? - Sí. 459 00:27:01,000 --> 00:27:04,040 Qué mal. Podría contártelo con un chocolate caliente. 460 00:27:04,041 --> 00:27:06,790 - Es que estoy ocupadísima. - ¿De verdad? 461 00:27:06,791 --> 00:27:11,249 Si te pasaste el sábado pasado ordenando los calcetines alfabéticamente. 462 00:27:11,250 --> 00:27:14,250 Exacto. Estoy ocupada. Me gusta mantener las cosas en orden. 463 00:27:14,958 --> 00:27:15,791 Pillada. 464 00:27:16,750 --> 00:27:19,082 Bueno, si cambias de opinión, ya sabes. 465 00:27:19,083 --> 00:27:21,000 Estaré por aquí. 466 00:27:21,791 --> 00:27:23,958 - Encantado, Zoey. Pásatelo bien. - Sí. 467 00:27:28,166 --> 00:27:29,499 Es muy mono. 468 00:27:29,500 --> 00:27:32,082 No me he fijado. ¿Es mono? No. 469 00:27:32,083 --> 00:27:34,957 ¿A qué se refería con lo de que era fan tuyo? 470 00:27:34,958 --> 00:27:37,582 No harás cosas raras en Internet por dinero, ¿no? 471 00:27:37,583 --> 00:27:39,874 No. Puaj, qué asco, hija. 472 00:27:39,875 --> 00:27:40,915 Me voy. 473 00:27:40,916 --> 00:27:43,625 Pásatelo bien, cielo. Te quiero mucho. 474 00:27:44,875 --> 00:27:46,749 ¿Qué es Screaming Kittens? 475 00:27:46,750 --> 00:27:49,624 No sé. Significa 'gatitos gritando', ¿no? 476 00:27:49,625 --> 00:27:50,833 Vale. 477 00:28:16,000 --> 00:28:17,083 Vale... 478 00:28:31,541 --> 00:28:35,708 ¡Bienvenidos! Os damos la bienvenida a la aldea de Papá Noel de este año. 479 00:28:37,125 --> 00:28:39,165 Por favor, dadle un fuerte aplauso 480 00:28:39,166 --> 00:28:43,000 a nuestro director general, el señor Matthew Layne. 481 00:28:44,416 --> 00:28:48,540 ¡Vaya, qué maravilla! Cuánta gente hay aquí. 482 00:28:48,541 --> 00:28:50,208 Qué emoción. 483 00:28:51,041 --> 00:28:53,165 Pues aquí estamos. Es un gran día. 484 00:28:53,166 --> 00:28:54,166 Sun Peaks... 485 00:28:55,125 --> 00:28:56,374 presenta con orgullo... 486 00:28:56,375 --> 00:28:58,832 "Queda inaugurada la aldea de Papá Noel". 487 00:28:58,833 --> 00:29:00,040 Me gusta. 488 00:29:00,041 --> 00:29:02,958 Queda inaugurada la aldea de Papá Noel. 489 00:29:05,625 --> 00:29:07,041 ¡Jou, jou, jou! 490 00:29:09,750 --> 00:29:12,583 ¡Jou, jou, jou! 491 00:29:13,208 --> 00:29:15,541 ¡Feliz Navidad a todos! 492 00:29:16,291 --> 00:29:19,124 Vale, así que quieres un poni por Navidad. 493 00:29:19,125 --> 00:29:23,290 Qué bien, yo quería uno también. Son como renos sin cuernos. 494 00:29:23,291 --> 00:29:25,207 Vamos a pensar en la logística. 495 00:29:25,208 --> 00:29:27,249 - ¿Vives en un piso? - Sí. 496 00:29:27,250 --> 00:29:30,750 ¿Dónde lo vas a guardar? ¿En tu cuarto? Hará caca en el suelo. 497 00:29:31,958 --> 00:29:33,666 ¿Qué te parece un buen libro? 498 00:29:36,875 --> 00:29:37,791 Siguiente. 499 00:29:39,125 --> 00:29:41,832 O sea, que quieres una scooter por Navidad. 500 00:29:41,833 --> 00:29:42,915 - Sí. - Sí. 501 00:29:42,916 --> 00:29:46,457 Bueno, conozco a tu madre. Sé que es camarera 502 00:29:46,458 --> 00:29:49,458 y no creo que pueda permitírselo. ¿Te gustaría un jersey? 503 00:29:51,208 --> 00:29:52,208 Siguiente. 504 00:29:53,958 --> 00:29:56,374 Uy, tienes mucho sarro, ¿eh? 505 00:29:56,375 --> 00:30:00,083 ¿Y si Papá Noel te trae un cepillo de dientes e hilo dental? 506 00:30:01,458 --> 00:30:02,458 Siguiente. 507 00:30:04,083 --> 00:30:05,040 ¡Santo cielo! 508 00:30:05,041 --> 00:30:08,165 A ti, por Navidad, un poco de antibiótico, ¿no? 509 00:30:08,166 --> 00:30:11,000 Bueno, feliz Navidad. 510 00:30:16,416 --> 00:30:17,250 Siguiente. 511 00:30:17,750 --> 00:30:19,125 ¡Papá Noel! 512 00:30:21,458 --> 00:30:23,541 ¡Madre del amor hermoso! 513 00:30:30,166 --> 00:30:31,000 Oh, oh. 514 00:30:33,750 --> 00:30:37,499 ¡Jou, jou, jou! Tengo que darles de comer a los renos. 515 00:30:37,500 --> 00:30:39,457 Disculpad, perdón. 516 00:30:39,458 --> 00:30:41,124 Lo siento, perdón. 517 00:30:41,125 --> 00:30:43,707 Parece que Papá Noel ha terminado por hoy. 518 00:30:43,708 --> 00:30:45,458 Podéis volver mañana. 519 00:30:51,625 --> 00:30:53,958 ¡Zoey! ¡Aquí! 520 00:30:56,416 --> 00:30:57,708 Hola, Zoey. 521 00:30:58,916 --> 00:31:00,874 Bonita furgo. ¿Vives en esa tartana? 522 00:31:00,875 --> 00:31:04,791 - ¿Qué problema tienes? - La que tiene problemas aquí no soy yo. 523 00:31:11,291 --> 00:31:13,165 Hola. ¿Estás bien? 524 00:31:13,166 --> 00:31:14,250 Sí, mamá. 525 00:31:19,208 --> 00:31:21,000 Jo, qué mala es. 526 00:31:21,875 --> 00:31:24,165 - ¿Hablo yo con el monitor? - No. 527 00:31:24,166 --> 00:31:27,040 No quiero que te ocupes de mis cosas. No soy una cría. 528 00:31:27,041 --> 00:31:29,374 - Puedo arreglármelas sola. - Vale. 529 00:31:29,375 --> 00:31:32,625 Buenas noches, señorita Jacobson. Hola. 530 00:31:33,625 --> 00:31:34,790 - Betty. - Es Zoey. 531 00:31:34,791 --> 00:31:37,707 - Eso. - Te doy el cheque antes de que... 532 00:31:37,708 --> 00:31:39,790 Nada, no hace falta hablar de eso. 533 00:31:39,791 --> 00:31:44,749 O puedes decirle a tu padre que se pase a dármelo cuando quiera. 534 00:31:44,750 --> 00:31:47,832 - ¿Está el abuelo? - El otro día estuvimos hablando. 535 00:31:47,833 --> 00:31:51,999 No me habías dicho que era tan guapetón o tan soltero. 536 00:31:52,000 --> 00:31:53,249 ¿Soltero? ¿El abuelo? 537 00:31:53,250 --> 00:31:57,124 No está en casa. No está aquí. No está... Pero... 538 00:31:57,125 --> 00:31:59,832 Tengo cosas de picoteo, dile que se pase. 539 00:31:59,833 --> 00:32:02,249 - Ya. - Hago una tarta de frutas riquísima. 540 00:32:02,250 --> 00:32:04,666 - Buenas noches, Doralee. - Buenas noches, Ashley. 541 00:32:06,458 --> 00:32:07,665 Necesito picoteo. 542 00:32:07,666 --> 00:32:09,290 ¿De qué hablaba? 543 00:32:09,291 --> 00:32:12,125 No sé, ya conoces a Doralee. Está zumbada. 544 00:32:19,000 --> 00:32:21,040 {\an8}ALOJAMIENTO SUNDANCE 545 00:32:21,041 --> 00:32:23,374 ¿Una canoa? Hala, qué divertido. 546 00:32:23,375 --> 00:32:26,374 Pero requiere mucha supervisión de un adulto. 547 00:32:26,375 --> 00:32:30,124 Como vivís junto al río, ¿qué tal unos zapatos para el agua? 548 00:32:30,125 --> 00:32:31,624 Venga. Jou, jou, jou. 549 00:32:31,625 --> 00:32:35,541 Hemos venido aquí porque los demás tenían colas kilométricas. 550 00:32:36,125 --> 00:32:38,790 - Jou, jou, jou. Feliz Navidad. - No hay mucha gente. 551 00:32:38,791 --> 00:32:40,666 - Matthew. - Gracias. 552 00:32:41,166 --> 00:32:43,666 - ¿Qué vas a hacer al respecto? - Voy a... 553 00:32:44,583 --> 00:32:45,415 No lo sé. 554 00:32:45,416 --> 00:32:48,665 Bueno, pues quizá quieras oír esto. 555 00:32:48,666 --> 00:32:51,374 "El Papá Noel de Sun Peaks es un fiasco". 556 00:32:51,375 --> 00:32:52,332 Au. 557 00:32:52,333 --> 00:32:54,790 "El Papá Noel nuevo no conecta con los niños". 558 00:32:54,791 --> 00:32:59,582 "El Papá Noel de este año del Resort de esquí Sun Peaks es imbécil". 559 00:32:59,583 --> 00:33:01,375 ¿Imbécil? ¿Pone "imbécil"? 560 00:33:02,250 --> 00:33:03,957 Pues igual va fuera. 561 00:33:03,958 --> 00:33:06,082 ¡Jou, jou, jou! Feliz Navidad. 562 00:33:06,083 --> 00:33:07,374 - Corre. - Adiós. 563 00:33:07,375 --> 00:33:09,790 Al señor Layne no le va a hacer gracia. 564 00:33:09,791 --> 00:33:10,875 Exacto. 565 00:33:16,500 --> 00:33:17,333 Hugh. 566 00:33:17,833 --> 00:33:20,707 Uh, mi jefe. Pon los dos flambeados de caramelo. 567 00:33:20,708 --> 00:33:21,832 - Gracias. - Marchando. 568 00:33:21,833 --> 00:33:23,665 - Hola, Hugh. - Hola. 569 00:33:23,666 --> 00:33:26,249 - ¿Qué tal, tío? - Bien. ¿Y tú qué tal? 570 00:33:26,250 --> 00:33:29,458 - Bien. Gracias por hacerme un hueco. - Claro. 571 00:33:30,166 --> 00:33:31,166 A ver... 572 00:33:32,166 --> 00:33:33,165 Vale. 573 00:33:33,166 --> 00:33:37,457 Según tengo entendido, cuando se acerca la Navidad 574 00:33:37,458 --> 00:33:40,915 y los niños le piden algo a Papá Noel, 575 00:33:40,916 --> 00:33:42,916 él suele limitarse a decir... 576 00:33:44,416 --> 00:33:45,249 "Sí". 577 00:33:45,250 --> 00:33:48,832 Ah, y entonces, les deja el marrón a los padres. 578 00:33:48,833 --> 00:33:50,916 Así empiezan las deudas. 579 00:33:52,541 --> 00:33:54,500 Pero eso no es problema tuyo. 580 00:33:57,500 --> 00:33:59,541 Sin ofender, jefe, pero... 581 00:34:00,625 --> 00:34:02,832 te veo un poco desconectado. 582 00:34:02,833 --> 00:34:03,875 ¿Por? 583 00:34:04,375 --> 00:34:08,457 Bueno, quizá nunca has tenido que guardar el sueldo de un mes 584 00:34:08,458 --> 00:34:12,457 para comprar los regalos de Navidad y poner un plato de comida en la mesa. 585 00:34:12,458 --> 00:34:15,791 Ya, porque soy un niño rico mimado. 586 00:34:18,208 --> 00:34:19,250 ¿Sabes qué? 587 00:34:20,375 --> 00:34:22,416 Tienes razón, pero... 588 00:34:24,291 --> 00:34:26,625 no todo lo que publican sobre mí es cierto. 589 00:34:27,333 --> 00:34:31,000 ¿Nunca has tenido la sensación de que todos creen conocerte, 590 00:34:31,625 --> 00:34:33,083 pero nadie te conoce de verdad? 591 00:34:35,125 --> 00:34:38,250 Lo que quiero decir es que lo estoy intentando. 592 00:34:38,958 --> 00:34:43,875 Intento tomar mejores decisiones, y eso es justo lo que estoy pidiendo. 593 00:34:44,458 --> 00:34:46,374 Mamá Noel estaría de acuerdo, ¿verdad? 594 00:34:46,375 --> 00:34:50,625 Bueno, Papá Noel lleva soltero un tiempo. 595 00:34:51,458 --> 00:34:53,374 - ¿Sí? - Tenemos eso en común. 596 00:34:53,375 --> 00:34:55,875 Bueno, no del todo. 597 00:34:56,833 --> 00:35:00,208 Vaya, ¿tienes a alguien importante en tu vida? 598 00:35:01,541 --> 00:35:02,999 No. 599 00:35:03,000 --> 00:35:06,290 Bueno, quizá. No lo sé. 600 00:35:06,291 --> 00:35:07,666 Hay una chica. 601 00:35:08,541 --> 00:35:13,041 Y, de hecho, su hija viene aquí a dar clases de snowboard. 602 00:35:14,083 --> 00:35:18,541 Pero la invité a tomar algo y me rechazó. 603 00:35:20,375 --> 00:35:25,000 Bueno, seguro que tenía sus razones para hacerlo. 604 00:35:25,791 --> 00:35:26,666 Ya. 605 00:35:27,291 --> 00:35:28,333 ¿Como cuáles? 606 00:35:29,458 --> 00:35:32,040 Uy, pues no sé. A lo mejor... 607 00:35:32,041 --> 00:35:34,499 tuvo una mala relación en el pasado. 608 00:35:34,500 --> 00:35:37,915 A lo mejor le da cosa conocer a alguien. 609 00:35:37,916 --> 00:35:41,875 Qué curioso, contigo siento que puedo hablar abiertamente, ¿sabes? 610 00:35:43,208 --> 00:35:45,416 No puedo dejar de pensar en ella. 611 00:35:46,000 --> 00:35:50,541 Vaya donde vaya, la veo justo delante. 612 00:35:51,250 --> 00:35:52,083 ¿Sabes? 613 00:35:53,166 --> 00:35:54,666 - Qué raro. - Sí. 614 00:35:56,166 --> 00:35:57,250 Sí que lo es. 615 00:36:02,833 --> 00:36:04,333 Dos flambeados de caramelo. 616 00:36:06,541 --> 00:36:09,333 ¿Qué debería hacer? ¿Lo intento otra vez? 617 00:36:11,416 --> 00:36:12,416 Sí. 618 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 Bueno... 619 00:36:15,833 --> 00:36:18,624 quizá se produzca un milagro navideño. 620 00:36:18,625 --> 00:36:19,874 - Sí. - ¿Eh? 621 00:36:19,875 --> 00:36:21,165 - Jou, jou, jou. - Quizá. 622 00:36:21,166 --> 00:36:22,957 - Madre mía, la barba... - ¿Qué? 623 00:36:22,958 --> 00:36:24,749 - ¿Qué? - Fuego. La barba. 624 00:36:24,750 --> 00:36:25,958 ¿Qué? ¡Oh! 625 00:36:29,208 --> 00:36:31,833 Oh, creo que me está llamando Jimmy. Perdona. 626 00:36:40,125 --> 00:36:42,415 Ya veo por qué no querías salir con él. 627 00:36:42,416 --> 00:36:44,749 Puaj, sí. Es guapo y rico. 628 00:36:44,750 --> 00:36:47,832 Chicos, es mi jefe, ¿vale? 629 00:36:47,833 --> 00:36:49,207 No sería ético. 630 00:36:49,208 --> 00:36:51,290 Oh, ético. Vale. 631 00:36:51,291 --> 00:36:56,249 ¿Y qué tiene de ético engañar al hotel para que te contrataran de Papá Noel? 632 00:36:56,250 --> 00:36:57,666 ¿Qué te echa para atrás? 633 00:36:59,375 --> 00:37:01,665 Que me da miedo, obviamente, 634 00:37:01,666 --> 00:37:04,499 y que tengo responsabilidades. Tengo a Zoey. 635 00:37:04,500 --> 00:37:07,124 Pero tiene 15. Dentro de cuatro años, tendrá 19. 636 00:37:07,125 --> 00:37:10,333 Será una profesional del snowboard. Y, entonces, ¿qué? 637 00:37:11,208 --> 00:37:14,374 No sé, ya lo veré cuando llegue el momento. 638 00:37:14,375 --> 00:37:16,165 ¿Dónde está mi hermana? 639 00:37:16,166 --> 00:37:20,124 Quiero decir, la alocada, la que montó un grupo de rock a los 16, 640 00:37:20,125 --> 00:37:23,333 la que hizo un calvo en la graduación del instituto. 641 00:37:24,791 --> 00:37:26,166 ¿Qué le ha pasado? 642 00:37:28,916 --> 00:37:30,833 Creo que se perdió por el camino. 643 00:37:32,083 --> 00:37:34,666 Quizá sea el momento de encontrarla de nuevo. 644 00:37:38,500 --> 00:37:40,666 Jou, jou, jou. Feliz Navidad. 645 00:37:46,416 --> 00:37:49,958 ¿Soy yo, Hugh, o no hay mucho espíritu navideño por aquí? 646 00:37:51,041 --> 00:37:52,875 Oye, Jimmy, ¿puedes...? 647 00:37:53,541 --> 00:37:55,625 ¿Puedes ir calentando el trineo? 648 00:37:56,375 --> 00:37:57,208 ¿Qué? 649 00:37:57,708 --> 00:37:59,958 Papá Noel necesita un minutito, ¿vale? 650 00:38:01,500 --> 00:38:04,415 Jou, jou, jou. Feliz Navidad, jovencita. 651 00:38:04,416 --> 00:38:06,207 No creo en Papá Noel. 652 00:38:06,208 --> 00:38:10,041 Bueno, no pasa nada. Yo sí creo en ti. 653 00:38:11,333 --> 00:38:15,124 ¿Por qué no le dices a Papá Noel qué te gustaría por Navidad? 654 00:38:15,125 --> 00:38:16,250 Ya, claro. 655 00:38:16,750 --> 00:38:19,208 Venga, no pierdes nada intentándolo. 656 00:38:21,000 --> 00:38:23,249 Vale. ¿Quieres saber lo que quiero? 657 00:38:23,250 --> 00:38:26,375 - Soy todo oídos. - Que mi madre se eche novio. 658 00:38:29,458 --> 00:38:32,999 - ¿Disculpa? - Sí, quiero que tenga alguna cita. 659 00:38:33,000 --> 00:38:35,832 Que tenga una vida aparte de ser mi madre. 660 00:38:35,833 --> 00:38:40,207 Bueno, seguro que a tu madre le encanta serlo. 661 00:38:40,208 --> 00:38:41,500 Sí, y a mí también. 662 00:38:42,333 --> 00:38:45,666 Pero ojalá se relajara un poco. Es demasiado seria. 663 00:38:46,250 --> 00:38:47,540 Tenía una banda. 664 00:38:47,541 --> 00:38:48,750 No me digas. 665 00:38:49,500 --> 00:38:51,166 Sí. Los Screaming Kittens. 666 00:38:52,750 --> 00:38:55,416 Nunca me lo ha contado. Lo he buscado en Internet. 667 00:38:57,583 --> 00:38:59,040 ¡Hala! 668 00:38:59,041 --> 00:39:01,041 Es ella. Flipante, ¿verdad? 669 00:39:01,916 --> 00:39:03,500 Se la ve muy joven. 670 00:39:04,375 --> 00:39:06,291 Ojalá haberla conocido entonces. 671 00:39:07,333 --> 00:39:10,416 - ¿Por qué? - Tenía pinta de ser muy divertida. 672 00:39:16,625 --> 00:39:17,790 ¡Siguiente! 673 00:39:17,791 --> 00:39:20,499 - Hola, jovencito. ¿Cómo te llamas? - Max. 674 00:39:20,500 --> 00:39:22,790 - ¿Qué quieres por Navidad? - Plastilina. 675 00:39:22,791 --> 00:39:26,958 Plastilina. Bueno, lo malo es que es muy pegajosa. 676 00:39:27,458 --> 00:39:31,165 Y, a veces, caen pegotes en la alfombra, 677 00:39:31,166 --> 00:39:33,958 los padres los pisan y luego... 678 00:39:38,583 --> 00:39:39,583 ¿Sabes qué? 679 00:39:40,541 --> 00:39:44,625 La plastilina es muy divertida, así que veré qué puedo hacer. 680 00:39:48,083 --> 00:39:49,124 Oye, Max. 681 00:39:49,125 --> 00:39:50,083 ¿Ajá? 682 00:39:50,583 --> 00:39:53,582 ¿No quieres nada más por Navidad? ¿Algo especial? 683 00:39:53,583 --> 00:39:56,415 - ¿Cómo qué? - Algo que no sea un juguete. 684 00:39:56,416 --> 00:39:59,499 Quizá algo especial que desees con todas tus ganas. 685 00:39:59,500 --> 00:40:02,291 - Que no me dé miedo la oscuridad. - Ya. 686 00:40:03,333 --> 00:40:04,708 Es que da mucho miedo. 687 00:40:05,541 --> 00:40:06,500 Tengo un secreto. 688 00:40:08,333 --> 00:40:10,290 - A mí también me da miedo. - ¿Sí? 689 00:40:10,291 --> 00:40:12,457 Sí, un montón. Me da pánico. 690 00:40:12,458 --> 00:40:13,915 ¿Y sabes qué hice? 691 00:40:13,916 --> 00:40:17,874 Pegar estrellitas que brillan en la oscuridad por todo el techo. 692 00:40:17,875 --> 00:40:20,790 Y ahora, por las noches me siento un astronauta. 693 00:40:20,791 --> 00:40:22,415 - Hala. - Sí. 694 00:40:22,416 --> 00:40:24,790 Es normal que a veces tengas miedo, 695 00:40:24,791 --> 00:40:29,082 pero no puedes dejar que el miedo te domine, ¿vale? 696 00:40:29,083 --> 00:40:30,790 Tú eres el que manda. 697 00:40:30,791 --> 00:40:33,165 Vale. Gracias, Papá Noel. 698 00:40:33,166 --> 00:40:34,291 De nada. 699 00:40:36,291 --> 00:40:37,541 Feliz Navidad, peque. 700 00:40:38,541 --> 00:40:39,541 Papá Noel. 701 00:40:40,041 --> 00:40:42,125 Has estado increíble. 702 00:40:44,250 --> 00:40:45,250 ¡Siguiente! 703 00:40:47,791 --> 00:40:52,082 Natasha, ¿y las invitaciones para la fiesta? Tengo que mandarlas ya. 704 00:40:52,083 --> 00:40:54,416 - Las dejé en tu escritorio. - ¿Sí? 705 00:40:55,375 --> 00:40:59,208 Qué curioso, porque las he buscado y no las veo. 706 00:41:01,458 --> 00:41:02,625 No tienen pérdida. 707 00:41:03,541 --> 00:41:07,540 Oye, ¿y las facturas de los gastos extra de catering 708 00:41:07,541 --> 00:41:12,332 y las cuotas de las órdenes de trabajo de los arreglos de fontanería de la 526? 709 00:41:12,333 --> 00:41:17,083 Por no hablar del horario nuevo para el personal de limpieza. 710 00:41:17,666 --> 00:41:19,000 Los necesitamos ya. 711 00:41:19,958 --> 00:41:23,624 Aún estoy revisando el montón que me dejaste ayer. 712 00:41:23,625 --> 00:41:26,082 Parece que no quieres que acabe nunca. 713 00:41:26,083 --> 00:41:27,166 Bueno... 714 00:41:27,750 --> 00:41:31,333 Tu padre quiere que el encargado del hotel seas tú, 715 00:41:31,916 --> 00:41:34,332 así que encárgate. 716 00:41:34,333 --> 00:41:37,665 Me encargué de revisar el correo que me mandaste el primer día 717 00:41:37,666 --> 00:41:40,750 y sí que ponía a las 16:00. 718 00:41:41,666 --> 00:41:44,207 - Kenny, ¿qué pasa? - Tenéis que ver esto. 719 00:41:44,208 --> 00:41:46,290 Como no tuviste el tercero... 720 00:41:46,291 --> 00:41:50,082 Algo cambió y, hace una hora, empezó a aparecer toda esta gente. 721 00:41:50,083 --> 00:41:53,040 - ¿Qué ha pasado? - Se le dan genial los niños. 722 00:41:53,041 --> 00:41:56,790 Les hace hablar de sus sentimientos, sus miedos, sus sueños. 723 00:41:56,791 --> 00:42:00,207 Quizá, en lugar de la aldea de Papá Noel, deberíamos abrir un psicólogo. 724 00:42:00,208 --> 00:42:01,957 Qué ganas de ver a Papá Noel. 725 00:42:01,958 --> 00:42:07,124 Hola, jovencita. Me encanta tu camiseta. Es muy bonita. ¿Cómo te llamas? 726 00:42:07,125 --> 00:42:11,582 Michelle. Me encanta. Es un nombre precioso. 727 00:42:11,583 --> 00:42:14,415 - ¿Cuántos años tienes, Michelle? - Nueve. 728 00:42:14,416 --> 00:42:15,999 ¿Y cuál es tu deseo? 729 00:42:16,000 --> 00:42:18,249 Me gustaría 730 00:42:18,250 --> 00:42:20,374 no tartamudear. 731 00:42:20,375 --> 00:42:23,749 Vale, sí, lo entiendo. 732 00:42:23,750 --> 00:42:29,374 ¿Sabes qué? He oído que cantar ayuda con el tartamudeo. 733 00:42:29,375 --> 00:42:30,916 ¿Quieres que probemos? 734 00:42:31,416 --> 00:42:33,207 No lo sé... 735 00:42:33,208 --> 00:42:34,957 Ya verás qué divertido. 736 00:42:34,958 --> 00:42:38,665 Podemos probar con un villancico. Lo cantamos todos juntos. 737 00:42:38,666 --> 00:42:41,291 Señor Layne, venga, vamos. 738 00:42:41,916 --> 00:42:44,165 - Claro. Sí, claro. - ¿Sí? 739 00:42:44,166 --> 00:42:46,832 Seguro que es divertido. ¿Puedo cantar contigo? 740 00:42:46,833 --> 00:42:48,291 Venga, vamos allá. 741 00:42:48,916 --> 00:42:53,457 Navidad, Navidad, dulce Navidad. 742 00:42:53,458 --> 00:42:58,415 La alegría de este día 743 00:42:58,416 --> 00:43:01,874 hay que celebrar. 744 00:43:01,875 --> 00:43:07,957 ¡Eh! Navidad, Navidad, dulce Navidad. 745 00:43:07,958 --> 00:43:08,874 ¡Todos juntos! 746 00:43:08,875 --> 00:43:13,665 La alegría de este día hay que celebrar. 747 00:43:13,666 --> 00:43:18,582 ¡Eh! Navidad, Navidad, dulce Navidad. 748 00:43:18,583 --> 00:43:23,916 La alegría de este día hay que celebrar. 749 00:43:24,666 --> 00:43:26,833 Eh, muy bien. 750 00:43:29,416 --> 00:43:32,250 ¿Sabéis qué? Olvidad lo de antes. Hugh se queda. 751 00:43:39,083 --> 00:43:40,250 Lo has hecho genial. 752 00:43:42,083 --> 00:43:43,166 Jou, jou, jou. 753 00:43:45,750 --> 00:43:50,165 - Papá, tengo algo que te va a gustar. - Matthew, ¿qué has hecho ya? 754 00:43:50,166 --> 00:43:52,499 ¿Hay que preparar alguna declaración? 755 00:43:52,500 --> 00:43:55,500 No, papá, no es algo malo. 756 00:43:56,333 --> 00:43:59,790 {\an8}Es bueno. Mira, esta es Michelle. Tartamudea al hablar, 757 00:43:59,791 --> 00:44:03,707 {\an8}pero nuestro Papá Noel consiguió que cantara sin problema. 758 00:44:03,708 --> 00:44:06,040 Fue muy tierno. Cantó todo el mundo y... 759 00:44:06,041 --> 00:44:10,749 En Internet tiene muy buena acogida. Tenemos miles de "me gusta" y comentarios. 760 00:44:10,750 --> 00:44:14,290 Y ahora hay una cola de más de un kilómetro y medio 761 00:44:14,291 --> 00:44:19,207 {\an8}de gente que quiere una habitación para que sus hijos vean a tu Papá Noel. 762 00:44:19,208 --> 00:44:20,333 {\an8}¡Mi Papá Noel! 763 00:44:21,041 --> 00:44:21,957 {\an8}¡Qué maravilla! 764 00:44:21,958 --> 00:44:24,624 - Hemos vuelto al buen camino. - Sí. 765 00:44:24,625 --> 00:44:27,207 Bien. Volveré para la fiesta de Navidad. 766 00:44:27,208 --> 00:44:30,707 Y dile a mi Papá Noel que será el invitado de honor. 767 00:44:30,708 --> 00:44:32,290 - Hecho. - Nos vemos. 768 00:44:32,291 --> 00:44:33,375 Adiós, papá. 769 00:44:41,833 --> 00:44:44,125 ¡BIENVENIDA, NATASHA! 770 00:44:54,166 --> 00:44:57,041 Kenny. No, no estás en un lío. 771 00:44:58,000 --> 00:45:01,624 Necesito que mires en los archivos de Recursos Humanos 772 00:45:01,625 --> 00:45:06,625 y me des toda la información que haya de Hugh Mann. 773 00:45:07,958 --> 00:45:09,290 - Hola, cielo. - Hola. 774 00:45:09,291 --> 00:45:11,332 El Señor Layne en las noticias. 775 00:45:11,333 --> 00:45:13,874 ...el vídeo lleva un millón de visualizaciones 776 00:45:13,875 --> 00:45:16,457 {\an8}y ha atraído a muchos clientes a Sun Peaks, 777 00:45:16,458 --> 00:45:18,999 {\an8}todo gracias a su superestrella, Papá Noel. 778 00:45:19,000 --> 00:45:21,415 {\an8}Aquí está Matthew Layne. Disculpe. 779 00:45:21,416 --> 00:45:22,790 {\an8}Sí, un segundo. 780 00:45:22,791 --> 00:45:27,332 {\an8}¿A qué cree que se debe la gran acogida de este Papá Noel esta Navidad? 781 00:45:27,333 --> 00:45:28,749 Bueno, porque es... 782 00:45:28,750 --> 00:45:33,458 {\an8}Es el mejor, de verdad. Es encantador. Es sincero. Es... 783 00:45:33,958 --> 00:45:35,124 Es auténtico. 784 00:45:35,125 --> 00:45:39,749 {\an8}Ya está. Es encantador y auténtico. Está claro que aquí lo quieren mucho. 785 00:45:39,750 --> 00:45:41,165 No son los únicos. 786 00:45:41,166 --> 00:45:43,916 {\an8}Yo... también lo quiero mucho. 787 00:45:44,500 --> 00:45:47,082 Y eso es todo. Bill, pasamos al tiempo. 788 00:45:47,083 --> 00:45:50,040 Está buenísimo. Qué fuerte que lo rechazaras. 789 00:45:50,041 --> 00:45:52,250 ¿Tú no tienes deberes o algo? 790 00:45:53,666 --> 00:45:55,790 Oye, mamá, ¿puedo preguntarte algo? 791 00:45:55,791 --> 00:45:56,875 Claro. 792 00:45:57,958 --> 00:46:00,665 ¿Por qué nunca me has hablado de Screaming Kittens? 793 00:46:00,666 --> 00:46:01,749 ¿Qué? 794 00:46:01,750 --> 00:46:04,040 Existe algo llamado Internet. 795 00:46:04,041 --> 00:46:05,540 Ya. 796 00:46:05,541 --> 00:46:09,124 - ¿Por qué tanto secretismo? - No es un secreto, es que... 797 00:46:09,125 --> 00:46:11,624 Fue hace mucho tiempo. 798 00:46:11,625 --> 00:46:14,541 Es solo... algo del pasado. 799 00:46:15,458 --> 00:46:16,625 ¿Como mi padre? 800 00:46:19,416 --> 00:46:21,000 Sí, más o menos. 801 00:46:21,791 --> 00:46:24,665 Entonces, ¿por qué no quedas con el señor Layne? 802 00:46:24,666 --> 00:46:27,541 ¿Qué? Porque es... no... 803 00:46:29,416 --> 00:46:31,457 Tú no lo entiendes. Es complicado. 804 00:46:31,458 --> 00:46:34,165 Mamá, tengo 15 años. Puedes contármelo. 805 00:46:34,166 --> 00:46:37,165 Y solo te ha invitado a un chocolate caliente. 806 00:46:37,166 --> 00:46:38,958 ¿Qué tiene eso de complicado? 807 00:46:41,666 --> 00:46:42,708 Nada. 808 00:47:03,791 --> 00:47:05,540 - Hola. - Hola. 809 00:47:05,541 --> 00:47:07,625 Creo que llegas un pelín temprano. 810 00:47:08,625 --> 00:47:11,375 Papá Noel no empieza hasta las 12:00. 811 00:47:12,375 --> 00:47:13,249 Mañana. 812 00:47:13,250 --> 00:47:15,874 Ya, era para evitar la hora punta. 813 00:47:15,875 --> 00:47:19,040 Últimamente, tenemos unas colas tremendas. 814 00:47:19,041 --> 00:47:22,457 Sí, te he visto en las noticias. Enhorabuena. 815 00:47:22,458 --> 00:47:23,374 Gracias. 816 00:47:23,375 --> 00:47:25,915 Parece que estás cambiando mucho las cosas. 817 00:47:25,916 --> 00:47:29,541 Ojalá pudiera atribuirme el mérito, pero no es cosa mía, es... 818 00:47:30,041 --> 00:47:31,041 Es de Hugh. 819 00:47:33,291 --> 00:47:35,666 Seguro que tienes más mérito del que crees, 820 00:47:36,250 --> 00:47:38,332 así que no te subestimes. 821 00:47:38,333 --> 00:47:40,000 No sé. A la gente... 822 00:47:40,541 --> 00:47:41,624 le encanta Hugh. 823 00:47:41,625 --> 00:47:44,500 Sí, tiene algo especial. 824 00:47:45,291 --> 00:47:47,625 En fin, ¿qué haces tú aquí? 825 00:47:51,250 --> 00:47:53,041 ¿Sabes dónde tomar un buen chocolate? 826 00:47:59,250 --> 00:48:02,540 ¿Cómo que te has criado en un pueblo de esquí y no sabes esquiar? 827 00:48:02,541 --> 00:48:05,415 Cuando era pequeña sí, pero llevo años sin hacerlo. 828 00:48:05,416 --> 00:48:07,291 Dicen que es como montar en bici. 829 00:48:07,791 --> 00:48:10,415 No sé. Para mí es una pérdida de tiempo. 830 00:48:10,416 --> 00:48:13,041 ¿Divertirse es una pérdida de tiempo? 831 00:48:13,791 --> 00:48:15,749 Se nota que no eres madre. 832 00:48:15,750 --> 00:48:18,500 - Las madres merecen divertirse, ¿no? - Sí. 833 00:48:19,083 --> 00:48:23,708 - ¿Siempre habéis estado Zoey y tú solas? - Sí, siempre las dos. 834 00:48:24,458 --> 00:48:28,708 Me quedé embarazada en la universidad y... dejé las clases. 835 00:48:29,208 --> 00:48:33,916 Su padre quería ser una estrella de rock, así que se fue y no volví a verlo. 836 00:48:35,541 --> 00:48:37,124 ¿Y tu familia? 837 00:48:37,125 --> 00:48:40,958 Estamos solo mi padre y yo. Mi madre murió cuando tenía 15 años. 838 00:48:41,458 --> 00:48:43,082 Oh, lo siento mucho. 839 00:48:43,083 --> 00:48:44,833 No pasa nada, gracias. Es... 840 00:48:46,083 --> 00:48:49,624 No lo llevé muy bien. Me metía en problemas y... 841 00:48:49,625 --> 00:48:51,375 y no salía de ellos. 842 00:48:51,875 --> 00:48:53,707 A ver, estabas de duelo. 843 00:48:53,708 --> 00:48:56,750 Ya, pero no se lo puse nada fácil a mi padre. 844 00:48:57,500 --> 00:49:01,499 No sé, quería rebelarme contra todo, ¿sabes? 845 00:49:01,500 --> 00:49:03,541 Descubrir el mundo por mi cuenta. 846 00:49:04,041 --> 00:49:05,415 Y al final he acabado aquí. 847 00:49:05,416 --> 00:49:08,540 - Pero ahora lo diriges tú. - Sí, más o menos. 848 00:49:08,541 --> 00:49:10,915 Nadie me dijo que había tanto papeleo. 849 00:49:10,916 --> 00:49:13,332 Firmo cosas a diario y no sé ni para qué son. 850 00:49:13,333 --> 00:49:15,249 Se me da fatal organizar cosas. 851 00:49:15,250 --> 00:49:17,540 - Yo te ayudo. - Cierto, los calcetines. 852 00:49:17,541 --> 00:49:18,708 - Exacto. - Genial. 853 00:49:21,833 --> 00:49:24,625 Por cierto, gracias. Por la segunda oportunidad. 854 00:49:25,666 --> 00:49:28,332 - No, es que me gusta el chocolate. - Claro. 855 00:49:28,333 --> 00:49:31,083 Entonces, tal vez podríamos repetir otro día. 856 00:49:32,916 --> 00:49:35,875 No sé. Eso se acercaría peligrosamente a una cita. 857 00:49:36,833 --> 00:49:38,124 - No queremos eso. - Ya. 858 00:49:38,125 --> 00:49:39,625 Las citas dan asco. 859 00:49:52,083 --> 00:49:55,250 LA BÚSQUEDA DE MANN, HUGH TIENE 100 000 RESULTADOS 860 00:50:03,875 --> 00:50:05,083 ARRASTRA UNA IMAGEN 861 00:50:22,958 --> 00:50:25,624 - ¿Estás bien? - Me he caído encima del móvil. 862 00:50:25,625 --> 00:50:27,082 Espera. 863 00:50:27,083 --> 00:50:29,665 - Madre mía. - Pero estás mejorando mucho. 864 00:50:29,666 --> 00:50:31,457 - ¿Sí? - Sí. 865 00:50:31,458 --> 00:50:33,832 Has aguantado de pie 30 segundos 866 00:50:33,833 --> 00:50:36,833 y ni siquiera has gritado: "¡Me voy a morir!". 867 00:50:38,041 --> 00:50:39,208 Es un avance. 868 00:50:39,833 --> 00:50:42,374 Admítelo. ¿A que no es una pérdida de tiempo? 869 00:50:42,375 --> 00:50:46,083 ¿Y por qué me siento culpable? Siento que debería hacer algo productivo. 870 00:50:47,125 --> 00:50:51,916 Lo es, estamos pasándolo bien. Incluso hay quien diría que esto una cita. 871 00:50:52,916 --> 00:50:55,625 - Quedamos en que era una clase de esquí. - Sí. 872 00:50:56,500 --> 00:51:00,665 Y, si te invitara a la fiesta de Navidad del hotel este fin de semana, 873 00:51:00,666 --> 00:51:03,625 tampoco sería una cita en absoluto. 874 00:51:07,541 --> 00:51:10,415 Bueno, no sé yo. Es una zona gris. 875 00:51:10,416 --> 00:51:11,665 Ya. 876 00:51:11,666 --> 00:51:13,915 ¿Tendría que ir de gala? 877 00:51:13,916 --> 00:51:15,416 Las reglas, ya veo. 878 00:51:15,916 --> 00:51:17,332 Es una reunión familiar 879 00:51:17,333 --> 00:51:20,332 con miembros de la junta, inversores y sus hijos. 880 00:51:20,333 --> 00:51:23,333 Sí, hay que ir elegante. Un poquito. 881 00:51:25,458 --> 00:51:26,541 Pues entonces... 882 00:51:27,166 --> 00:51:28,624 - es un evento. - Ya. 883 00:51:28,625 --> 00:51:31,125 Y eso no es lo mismo que una cita. 884 00:51:37,500 --> 00:51:38,833 - ¿Estás bien? - Sí. 885 00:51:42,666 --> 00:51:43,750 ¿Eso es que sí? 886 00:52:26,833 --> 00:52:27,833 Gracias. 887 00:52:28,500 --> 00:52:29,500 Muchas gracias. 888 00:52:38,041 --> 00:52:40,374 - Ha sido fantástico. - Era solo por probar. 889 00:52:40,375 --> 00:52:44,415 - No sabía que eras tan bueno. - Gracias, y más viniendo de ti. 890 00:52:44,416 --> 00:52:46,665 - Bueno... - Espero que lo estéis pasando genial 891 00:52:46,666 --> 00:52:48,874 en el fabuloso Peaks Lounge. 892 00:52:48,875 --> 00:52:50,041 Sí. 893 00:52:50,708 --> 00:52:53,000 Veo que es una marca conocida. 894 00:52:54,500 --> 00:52:55,333 Ah, ¿sí? 895 00:52:56,708 --> 00:52:59,707 Antes de empezar la siguiente canción, 896 00:52:59,708 --> 00:53:02,457 quería mandar un saludo a alguien especial. 897 00:53:02,458 --> 00:53:05,249 Es una leyenda de la escena musical de Lincoln. 898 00:53:05,250 --> 00:53:08,207 De la banda Screaming Kittens, 899 00:53:08,208 --> 00:53:09,707 un fuerte aplauso... 900 00:53:09,708 --> 00:53:13,166 - Yo no... - ...para Taylor Jacobson. 901 00:53:14,708 --> 00:53:16,208 Sube y canta con nosotros. 902 00:53:17,583 --> 00:53:19,291 Vamos. Tienes que subir. 903 00:53:22,625 --> 00:53:23,790 Mejor que no. 904 00:53:23,791 --> 00:53:25,708 Venga, solo una canción. 905 00:53:29,125 --> 00:53:30,790 En serio, no quiero. 906 00:53:30,791 --> 00:53:33,624 ¿Qué? ¿Estás loca? Mira, están a tope contigo. 907 00:53:33,625 --> 00:53:35,208 Tienes que salir. 908 00:53:39,333 --> 00:53:41,500 Gracias por la bebida. Voy a... 909 00:53:42,083 --> 00:53:43,416 - Me voy. - Espera. 910 00:53:50,833 --> 00:53:52,916 Espera. 911 00:53:53,458 --> 00:53:54,915 ¡Taylor, espera! 912 00:53:54,916 --> 00:53:55,999 - Oye. - ¿Qué? 913 00:53:56,000 --> 00:53:57,665 - Lo siento. - Lo sé. 914 00:53:57,666 --> 00:54:00,040 No sabía que te molestaría. Pensaba... 915 00:54:00,041 --> 00:54:02,540 La gente estaba encantada. Me pareció buena idea. 916 00:54:02,541 --> 00:54:05,208 Ya, lo siento. Es que... no puedo... 917 00:54:06,500 --> 00:54:07,332 No puedo. 918 00:54:07,333 --> 00:54:09,665 ¿Qué pasa? Es como montar en bici, ¿no? 919 00:54:09,666 --> 00:54:13,290 No, no es como montar en bicicleta, Matthew. 920 00:54:13,291 --> 00:54:14,832 Era mi sueño. 921 00:54:14,833 --> 00:54:16,665 ¿Vale? La música era mi vida. 922 00:54:16,666 --> 00:54:19,165 Esa iba a ser mi vida y tuve que dejarlo. 923 00:54:19,166 --> 00:54:21,790 Tuve una hija que criar sola, facturas que pagar. 924 00:54:21,791 --> 00:54:26,332 He tenido trabajos de mierda para poder poner un plato de comida en la mesa. 925 00:54:26,333 --> 00:54:27,790 Lo siento. Lo entiendo. 926 00:54:27,791 --> 00:54:29,499 No lo entiendes. 927 00:54:29,500 --> 00:54:31,540 No es culpa tuya, ¿vale? 928 00:54:31,541 --> 00:54:34,833 ¿Alguien como tú cómo va a entender a alguien como yo? 929 00:54:36,208 --> 00:54:37,125 Ya. 930 00:54:39,333 --> 00:54:41,415 Sé que venimos de mundos diferentes 931 00:54:41,416 --> 00:54:44,332 y nunca sabré lo que se siente en esa situación, 932 00:54:44,333 --> 00:54:46,541 pero quiero intentarlo. ¿Me dejas? 933 00:54:48,875 --> 00:54:51,458 El único sitio en el que quiero estar es contigo. 934 00:54:57,791 --> 00:55:01,083 Pensaba que estaba lista para volver a todo esto, pero... 935 00:55:01,916 --> 00:55:02,833 No... 936 00:55:03,416 --> 00:55:06,457 Creo que no puedo. Tengo que volver a casa. 937 00:55:06,458 --> 00:55:09,332 ¿Puedes volver al bar? Por favor. 938 00:55:09,333 --> 00:55:11,416 ¿Puedo llevarte a casa al menos? 939 00:55:42,666 --> 00:55:44,708 INFORMACIÓN DEL EMPLEADO SEGURIDAD SOCIAL 940 00:55:47,666 --> 00:55:50,791 NÚMERO DE SEGURIDAD SOCIAL TAYLOR JACOBSON - MUJER 941 00:55:53,666 --> 00:55:54,708 Pero ¿qué...? 942 00:56:03,166 --> 00:56:05,125 Hola, Papá Noel. 943 00:56:08,166 --> 00:56:09,833 Aquí tienes. Todo pagado. 944 00:56:10,416 --> 00:56:11,833 Genial, gracias. 945 00:56:12,791 --> 00:56:15,583 Oye, ¿va... todo bien? 946 00:56:16,166 --> 00:56:17,166 Sí. 947 00:56:17,833 --> 00:56:19,916 Sí, va todo genial. 948 00:56:21,541 --> 00:56:23,665 No habías dicho que tu padre era Papá Noel. 949 00:56:23,666 --> 00:56:25,915 Bueno, no es el de verdad. 950 00:56:25,916 --> 00:56:29,332 Cariño, eso ya lo sé, pero con este me basto. 951 00:56:29,333 --> 00:56:30,625 No soy quisquillosa. 952 00:56:32,000 --> 00:56:34,124 Dile que tengo pan de jengibre recién hecho. 953 00:56:34,125 --> 00:56:35,958 Le he echado whisky. 954 00:56:37,958 --> 00:56:39,208 - Buenas noches. - Sí. 955 00:56:41,833 --> 00:56:42,958 Buenas noches. 956 00:58:32,166 --> 00:58:35,290 Oye, Papá Noel, ¿no deberías estar en el Polo Norte 957 00:58:35,291 --> 00:58:37,375 cargando el trineo para Navidad? 958 00:58:41,375 --> 00:58:45,541 ¿Y tú no deberías estar colina abajo sobre un trozo de madera encerada? 959 00:58:46,125 --> 00:58:47,041 ¿Cómo lo sabes? 960 00:58:48,916 --> 00:58:49,916 Bueno... 961 00:58:50,458 --> 00:58:51,290 soy Papá Noel. 962 00:58:51,291 --> 00:58:53,500 En fin, hoy me han echado de clase. 963 00:58:56,625 --> 00:59:01,999 Y ¿qué hay que hacer exactamente para que te echen de clase de snowboard? 964 00:59:02,000 --> 00:59:03,457 Hay una chica. 965 00:59:03,458 --> 00:59:07,041 Supongo que he dicho algo que no le ha hecho gracia y... 966 00:59:08,375 --> 00:59:09,999 Si yo ni quiero ir. 967 00:59:10,000 --> 00:59:13,665 Me apuntó mi madre para librarse de mí los findes. 968 00:59:13,666 --> 00:59:16,082 - ¿Y tu padre? - Vive en Londres. 969 00:59:16,083 --> 00:59:19,416 Se separaron el año pasado y ella vino aquí por trabajo. 970 00:59:22,083 --> 00:59:23,083 Vaya... 971 00:59:24,208 --> 00:59:25,375 Habrá sido duro. 972 00:59:25,958 --> 00:59:28,040 No. Me encanta no ver a mi padre. 973 00:59:28,041 --> 00:59:31,207 Y mi madre trabaja tanto que casi nunca la veo, 974 00:59:31,208 --> 00:59:32,999 así que es fantástico. 975 00:59:33,000 --> 00:59:36,666 Lo entiendo. Ser adolescente es duro, lo sé. 976 00:59:37,791 --> 00:59:39,291 Quiero decir, me imagino. 977 00:59:40,666 --> 00:59:43,958 Conozco a otra chica que ni siquiera conoció a su padre. 978 00:59:44,750 --> 00:59:45,582 Se llama Zoey. 979 00:59:45,583 --> 00:59:46,874 ¿De qué la conoces? 980 00:59:46,875 --> 00:59:49,083 Como decía, soy Papá Noel. 981 00:59:50,333 --> 00:59:52,415 Ya. ¿Y te ha dicho que le hago bullying? 982 00:59:52,416 --> 00:59:55,500 ¿Sabes qué? No creo que le hagas bullying de verdad. 983 00:59:56,083 --> 00:59:58,415 Solo que a veces, cuando uno sufre, 984 00:59:58,416 --> 01:00:01,999 quiere que todos los demás se sientan igual de mal. 985 01:00:02,000 --> 01:00:04,208 ¿Por qué crees que sabes cómo me siento? 986 01:00:05,250 --> 01:00:06,083 Soy Papá Noel. 987 01:00:08,166 --> 01:00:11,083 Te cuento un secretito. Papá Noel también sufre. 988 01:00:11,666 --> 01:00:15,040 Y lleva lidiando con sus problemas mucho más tiempo que tú. 989 01:00:15,041 --> 01:00:19,082 ¿Y qué tenemos que hacer? ¿Sonreír y fingir que va todo bien? 990 01:00:19,083 --> 01:00:21,041 No. 991 01:00:21,541 --> 01:00:23,375 Mira, tengo una idea. 992 01:00:24,541 --> 01:00:26,374 Pidamos un deseo de Navidad. 993 01:00:26,375 --> 01:00:27,999 - ¿En serio? - Sí. 994 01:00:28,000 --> 01:00:31,958 Vamos a pedir que ambos dejemos atrás nuestras heridas 995 01:00:33,041 --> 01:00:34,499 y pasemos página. 996 01:00:34,500 --> 01:00:36,457 Dicho así, parece superfácil. 997 01:00:36,458 --> 01:00:37,666 No lo es. 998 01:00:38,958 --> 01:00:39,958 Pero si lo fuera... 999 01:00:40,791 --> 01:00:42,125 Todos serían Papá Noel. 1000 01:00:42,875 --> 01:00:43,750 Jou, jou, jou. 1001 01:01:05,250 --> 01:01:08,290 - Señor Layne. - Sí. Dame un segundito, Kenny. 1002 01:01:08,291 --> 01:01:09,791 Hay una entrega para ti. 1003 01:01:11,083 --> 01:01:12,332 Chocolate caliente. 1004 01:01:12,333 --> 01:01:14,333 Pero no lo he pedido. 1005 01:01:15,458 --> 01:01:17,250 ¿Y una disculpa? 1006 01:01:18,875 --> 01:01:19,875 - Gracias. - Nada. 1007 01:01:24,500 --> 01:01:25,500 Es... 1008 01:01:27,125 --> 01:01:30,333 Yo también lo siento. Vamos a... olvidarlo. 1009 01:01:31,583 --> 01:01:35,207 Mira, he estado pensando mucho y... 1010 01:01:35,208 --> 01:01:39,083 Ya sabes, sobre tú y sobre mí. 1011 01:01:39,833 --> 01:01:40,750 Nosotros. 1012 01:01:42,000 --> 01:01:44,374 En fin, me preguntaba si... 1013 01:01:44,375 --> 01:01:46,750 si la invitación sigue en pie. 1014 01:01:47,333 --> 01:01:50,790 ¿La invitación? Ah, la invitación al "evento". 1015 01:01:50,791 --> 01:01:52,207 - El evento. - Claro. 1016 01:01:52,208 --> 01:01:53,291 Sí. 1017 01:01:54,625 --> 01:01:58,958 He pensado que estaría bien que lo consideráramos una cita. 1018 01:02:01,333 --> 01:02:02,457 Me parece perfecto. 1019 01:02:02,458 --> 01:02:05,415 Sí. Genial. 1020 01:02:05,416 --> 01:02:08,750 Es la oportunidad perfecta para presentarte a Hugh. 1021 01:02:12,500 --> 01:02:13,332 ¿Hugh? 1022 01:02:13,333 --> 01:02:16,207 Mi padre quiere alardear de nuestro Papá Noel en la fiesta. 1023 01:02:16,208 --> 01:02:19,332 - Te hablé de él. - La fiesta a la que vamos a ir. 1024 01:02:19,333 --> 01:02:20,540 Sí, la misma. 1025 01:02:20,541 --> 01:02:23,291 Estaréis ambos. Es el momento de presentaros. 1026 01:02:24,041 --> 01:02:25,708 Es genial, te va a encantar. 1027 01:02:26,375 --> 01:02:30,083 Pero Navidad... Papá Noel estará muy solicitado. 1028 01:02:31,041 --> 01:02:34,415 - ¿Podrá ir? - Más le vale, trabaja para nosotros. 1029 01:02:34,416 --> 01:02:36,124 - Y es Papá Noel. - Ya. 1030 01:02:36,125 --> 01:02:38,166 Puede estar en todas partes, ¿no? 1031 01:02:39,708 --> 01:02:41,332 No puedo darle plantón. 1032 01:02:41,333 --> 01:02:44,374 Le he dado mucho bombo a que fuera nuestra primera cita. 1033 01:02:44,375 --> 01:02:46,041 No me lo perdonaría. 1034 01:02:48,375 --> 01:02:49,291 Además, 1035 01:02:49,791 --> 01:02:50,958 me gusta mucho. 1036 01:02:51,958 --> 01:02:54,874 - ¿Y si Papá Noel no aparece? - Tampoco puedo. 1037 01:02:54,875 --> 01:02:57,582 El padre de Matthew insiste en que vaya Papá Noel. 1038 01:02:57,583 --> 01:03:00,124 No quiero que me despida. Necesito el curro. 1039 01:03:00,125 --> 01:03:02,208 ¿Y qué quieres que hagamos? 1040 01:03:02,750 --> 01:03:03,750 A ver, 1041 01:03:04,708 --> 01:03:05,625 tengo una idea. 1042 01:03:15,458 --> 01:03:18,041 Vaya, me parece que no pego mucho aquí. 1043 01:03:18,541 --> 01:03:19,750 Ya somos dos. 1044 01:03:20,416 --> 01:03:21,500 Todo va a ir bien. 1045 01:03:24,625 --> 01:03:25,582 Vamos. 1046 01:03:25,583 --> 01:03:28,707 Ya está todo completo para la temporada navideña, 1047 01:03:28,708 --> 01:03:32,165 y la gente ya empieza a preguntar por el año que viene, 1048 01:03:32,166 --> 01:03:34,915 y todo gracias a mi hijo. 1049 01:03:34,916 --> 01:03:39,790 Matthew, estábamos hablando del increíble trabajo que estás haciendo. 1050 01:03:39,791 --> 01:03:42,582 - Es genial, ¿verdad? - Muy amable. 1051 01:03:42,583 --> 01:03:46,415 Papá, quería presentártela. Taylor Jacobson, mi padre, Robert. 1052 01:03:46,416 --> 01:03:47,749 Hola. Lo siento. 1053 01:03:47,750 --> 01:03:51,583 Todo un placer conocerte, Taylor. ¿Vosotros cómo os conocisteis? 1054 01:03:53,208 --> 01:03:57,374 - En una tienda de mucho renombre... - De segunda mano. 1055 01:03:57,375 --> 01:04:01,165 ...de discos de segunda mano donde descubrimos un aprecio mutuo 1056 01:04:01,166 --> 01:04:05,083 por el vinilo y por aspectos más selectos del punk rock. 1057 01:04:06,750 --> 01:04:09,415 Matthew, ¿dónde está nuestro Papá Noel? 1058 01:04:09,416 --> 01:04:12,707 Hay mucha gente importante que está deseando conocer 1059 01:04:12,708 --> 01:04:15,332 al hombre que nos está haciendo de oro. 1060 01:04:15,333 --> 01:04:17,457 Ya, estará al caer. 1061 01:04:17,458 --> 01:04:20,916 Le habrá pillado un poco de tráfico desde el Polo Norte. 1062 01:04:23,250 --> 01:04:25,125 Voy al baño a retocarme. 1063 01:04:25,875 --> 01:04:26,833 Sí. 1064 01:04:35,250 --> 01:04:36,165 Hola. 1065 01:04:36,166 --> 01:04:39,458 - Vamos. - Sí. Hola. Vale. 1066 01:04:40,708 --> 01:04:42,041 Vamos. 1067 01:04:46,375 --> 01:04:50,625 - ¿No podías cogernos una habitación? - Perdón, está todo ocupado. 1068 01:04:51,750 --> 01:04:52,833 - Joder. - Perdona. 1069 01:04:54,125 --> 01:04:55,083 Por Dios. 1070 01:04:59,333 --> 01:05:03,082 ¡Jou, jou, jou! ¡Feliz Navidad a todos! 1071 01:05:03,083 --> 01:05:04,708 Jou, jou, jou. 1072 01:05:05,375 --> 01:05:07,500 Feliz Navidad. 1073 01:05:08,000 --> 01:05:09,208 Feliz Navidad. 1074 01:05:09,916 --> 01:05:12,458 Y feliz Navidad a ti también, pequeña. 1075 01:05:13,708 --> 01:05:15,125 Jou, jou, jou. 1076 01:05:16,958 --> 01:05:21,749 Nunca había recibido tantos correos de huéspedes alabando a un empleado. 1077 01:05:21,750 --> 01:05:26,916 - Eres el éxito de las navidades. - Bueno, todo viene de arriba. 1078 01:05:27,500 --> 01:05:30,874 Creo que su hijo será un director excelente algún día. 1079 01:05:30,875 --> 01:05:32,790 Gracias, Hugh. Qué detalle. 1080 01:05:32,791 --> 01:05:35,915 Quiero presentarte a Taylor cuando vuelva. Es muy especial. 1081 01:05:35,916 --> 01:05:39,415 Te recuerdo que la última mujer de la que dijiste eso 1082 01:05:39,416 --> 01:05:43,124 vendió su historia a la prensa rosa por mucho dinero. 1083 01:05:43,125 --> 01:05:46,375 Pero Taylor no es así, papá. Es buena persona. 1084 01:05:47,041 --> 01:05:49,208 Es sincera, amable. 1085 01:05:49,958 --> 01:05:51,791 Creo que me estoy enamorando. 1086 01:05:52,583 --> 01:05:54,040 ¿Estás bien? 1087 01:05:54,041 --> 01:05:56,749 - Se ha ido por la otra chimenea. - Ya. 1088 01:05:56,750 --> 01:05:58,500 - Disculpad. - Vale. 1089 01:06:05,666 --> 01:06:06,791 Gracias. 1090 01:06:10,083 --> 01:06:12,541 Sí, podría funcionar. Llevas razón. 1091 01:06:13,125 --> 01:06:17,290 Nuestro análisis de costes muestra potencial de importantes beneficios. 1092 01:06:17,291 --> 01:06:18,375 Hola. 1093 01:06:18,958 --> 01:06:20,290 ¿Qué me he perdido? 1094 01:06:20,291 --> 01:06:25,415 Estábamos comentando mi idea de renovar la imagen de Sun Peaks. 1095 01:06:25,416 --> 01:06:28,915 Modernizar el programa de fidelización con algunas ventajas. 1096 01:06:28,916 --> 01:06:31,957 Catas de vinos, tratamientos de spa, cosillas así. 1097 01:06:31,958 --> 01:06:35,665 Luego subimos precios y aumentamos los márgenes de beneficio. 1098 01:06:35,666 --> 01:06:36,958 Me gusta. 1099 01:06:38,708 --> 01:06:40,207 ¿No estás de acuerdo? 1100 01:06:40,208 --> 01:06:43,790 Ah, no, las ideas son estupendas. Es solo... 1101 01:06:43,791 --> 01:06:47,958 ¿No creéis que debería haber también eventos o actividades para niños? 1102 01:06:48,708 --> 01:06:52,208 Para que los padres puedan relajarse y disfrutar del resort. 1103 01:06:52,708 --> 01:06:56,000 ¿Cómo qué? ¿El juego de ponerle la cola al burro? 1104 01:06:56,750 --> 01:07:01,207 No, como una noche de manualidades, karaoke o una escape room. 1105 01:07:01,208 --> 01:07:03,665 A los niños les encanta conectar 1106 01:07:03,666 --> 01:07:06,750 y, si te ganas a los niños, te ganas a los padres. 1107 01:07:08,375 --> 01:07:09,916 Perdona, tienes un poco de... 1108 01:07:10,833 --> 01:07:12,041 No sé qué era. 1109 01:07:13,500 --> 01:07:14,500 Vale, gracias. 1110 01:07:15,083 --> 01:07:17,749 - Es hora de repartir los regalos. - Sí. 1111 01:07:17,750 --> 01:07:19,499 ¿Y dónde está Papá Noel? 1112 01:07:19,500 --> 01:07:21,333 Estaba aquí hace nada. 1113 01:07:23,833 --> 01:07:24,833 Tengo un... 1114 01:07:25,708 --> 01:07:28,082 - ¿Estás bien? - Se me ha metido algo... 1115 01:07:28,083 --> 01:07:31,499 Tengo que... La lentilla está... No... Voy a... Gracias. 1116 01:07:31,500 --> 01:07:33,375 - Ahora... - Las lentillas. 1117 01:07:37,583 --> 01:07:39,374 - ¡Eh! - Hola. Todo despejado. 1118 01:07:39,375 --> 01:07:40,833 Vale. 1119 01:07:43,791 --> 01:07:44,916 - Hola. - Hola. 1120 01:07:46,958 --> 01:07:48,790 ¿Traes comida? Me muero de hambre. 1121 01:07:48,791 --> 01:07:51,915 Lo siento mucho. A la próxima. Te lo prometo, ¿vale? 1122 01:07:51,916 --> 01:07:54,624 Jerry ha llamado. ¿Sabes quién está en el Peaks Lounge? 1123 01:07:54,625 --> 01:07:55,750 ¡Stephen King! 1124 01:08:08,333 --> 01:08:09,333 Quítatelo. 1125 01:08:13,708 --> 01:08:14,958 Vale... 1126 01:08:18,375 --> 01:08:20,082 - Vamos. - Ahí. Sube. 1127 01:08:20,083 --> 01:08:22,000 Ya lo tengo. Vamos. Venga. 1128 01:08:23,250 --> 01:08:24,458 Y esto aquí... 1129 01:08:29,041 --> 01:08:30,415 No. Por ahí. 1130 01:08:30,416 --> 01:08:31,625 No. Baja. 1131 01:08:37,833 --> 01:08:39,875 Siento interrumpir. ¿Todo bien? 1132 01:08:42,041 --> 01:08:43,582 Sí, de lujo. 1133 01:08:43,583 --> 01:08:45,083 Salgo en un momento. 1134 01:08:46,250 --> 01:08:47,291 Vale. 1135 01:08:57,291 --> 01:08:59,125 Vale. Hay que sacarte de aquí. 1136 01:09:17,833 --> 01:09:20,833 {\an8}OYE, TAYLOR, ¿DÓNDE ESTÁS? 1137 01:09:24,875 --> 01:09:26,125 Hugh. 1138 01:09:27,208 --> 01:09:28,833 Hola. Yo no... 1139 01:09:31,083 --> 01:09:32,708 Mejor volvemos a la fiesta. 1140 01:09:33,208 --> 01:09:34,708 Sí, buena idea. 1141 01:09:35,791 --> 01:09:37,166 - Vale. Vamos. - Vale. 1142 01:09:44,916 --> 01:09:48,708 Bueno, chicos, ¿quién quiere regalitos de Papá Noel? 1143 01:09:49,791 --> 01:09:51,082 ¡Jou, jou! 1144 01:09:51,083 --> 01:09:52,250 Hola. 1145 01:09:55,916 --> 01:09:58,999 - Jou, jou, jou. Feliz Navidad. - ¿Dónde está Taylor? 1146 01:09:59,000 --> 01:10:00,208 Ni idea. 1147 01:10:00,916 --> 01:10:05,499 Pero sé quién sí lo sabe y es hora de que todos sepáis la verdad. 1148 01:10:05,500 --> 01:10:06,874 Y otro para ti... 1149 01:10:06,875 --> 01:10:09,666 Este hombre es un impostor. 1150 01:10:10,708 --> 01:10:13,500 No es un impostor, es Papá Noel. 1151 01:10:14,083 --> 01:10:16,790 No, quiero decir que es un farsante. 1152 01:10:16,791 --> 01:10:18,540 Está usando un nombre falso 1153 01:10:18,541 --> 01:10:21,582 y el número de la Seguridad Social de tu amiguita. 1154 01:10:21,583 --> 01:10:24,124 ¿Cómo? Hugh, ¿eso es cierto? 1155 01:10:24,125 --> 01:10:26,749 No sé de lo que habla. 1156 01:10:26,750 --> 01:10:29,207 No te hagas el inocente, Santa Claus. 1157 01:10:29,208 --> 01:10:33,041 Seguro que traman un plan malvado para hundir mi carrera. 1158 01:10:34,500 --> 01:10:36,082 Quiero decir, la Navidad. 1159 01:10:36,083 --> 01:10:37,790 ¿Cuánto champán has tomado? 1160 01:10:37,791 --> 01:10:40,500 Es hora de decir la verdad, Papá Noel. 1161 01:10:41,458 --> 01:10:43,958 ¿Quién eres en realidad? ¿Cómo te llamas? 1162 01:10:51,333 --> 01:10:52,541 Bueno... 1163 01:10:57,750 --> 01:10:58,791 ¿Taylor Jacobson? 1164 01:10:59,291 --> 01:11:00,833 ¿Está Taylor Jacobson? 1165 01:11:01,458 --> 01:11:03,415 Ha habido un accidente en la pista. 1166 01:11:03,416 --> 01:11:05,291 - Su hija está herida. - ¿Zoey? 1167 01:11:08,416 --> 01:11:09,375 ¿Taylor? 1168 01:11:15,125 --> 01:11:16,541 ¿Lo has visto? 1169 01:11:19,666 --> 01:11:22,583 Te vas a poner bien. Seguro. Se pondrá bien, ¿no? 1170 01:11:24,125 --> 01:11:25,082 ¡Zoey! 1171 01:11:25,083 --> 01:11:26,458 ¡Madre mía, Zoey! 1172 01:11:28,083 --> 01:11:30,833 ¡Zoey! Tranquila, estoy aquí. ¿Qué ha pasado? 1173 01:11:31,625 --> 01:11:32,916 Ava, ¿qué ha pasado? 1174 01:11:34,416 --> 01:11:39,582 Ha intentado un truco nuevo en el halfpipe y ha caído mal. Muy mal. 1175 01:11:39,583 --> 01:11:40,875 Madre mía. 1176 01:11:41,708 --> 01:11:42,541 Perdón. 1177 01:11:43,666 --> 01:11:45,874 ¡Mamá! 1178 01:11:45,875 --> 01:11:49,290 - Ava, ¿estás bien? - Sí, el accidente lo ha tenido Zoey. 1179 01:11:49,291 --> 01:11:51,540 Yo era la única cerca y he llamado al 112. 1180 01:11:51,541 --> 01:11:53,999 Menos mal. Has estado muy rápida, Ava. 1181 01:11:54,000 --> 01:11:56,499 Cariño, ¿me oyes? Soy yo. 1182 01:11:56,500 --> 01:11:58,749 Vas a estar bien, ¿vale? Estoy aquí. 1183 01:11:58,750 --> 01:12:00,333 ¿Papá Noel? 1184 01:12:00,916 --> 01:12:02,666 ¿Por qué hablas como mi madre? 1185 01:12:05,791 --> 01:12:06,791 Es que... 1186 01:12:40,875 --> 01:12:41,875 ¡Hala! 1187 01:12:46,000 --> 01:12:47,166 ¿Mamá? 1188 01:12:48,250 --> 01:12:50,291 Tú no te muevas, ¿vale, cielo? 1189 01:12:52,166 --> 01:12:52,999 Matthew, oye... 1190 01:12:53,000 --> 01:12:55,874 - Te necesita. Ve. - Ya, pero puedo explicarlo. 1191 01:12:55,875 --> 01:12:58,541 No pasa nada. Tú vete. 1192 01:12:59,416 --> 01:13:00,416 Vale. 1193 01:13:21,166 --> 01:13:24,291 Podríamos acusarla de fraude y de allanamiento, 1194 01:13:24,791 --> 01:13:26,832 y de más delitos en los que ahora no caigo. 1195 01:13:26,833 --> 01:13:28,332 No, para nada. 1196 01:13:28,333 --> 01:13:32,541 No quiero hundir la reputación del hotel aún más de lo que ya lo está. 1197 01:13:33,208 --> 01:13:34,915 ¿Cómo lo habéis permitido? 1198 01:13:34,916 --> 01:13:39,707 Trabajaba con niños sin identificación, sin verificar sus antecedentes. 1199 01:13:39,708 --> 01:13:42,374 Pensad en la ética. Pensad en la moral. 1200 01:13:42,375 --> 01:13:44,082 Pensad en las demandas. 1201 01:13:44,083 --> 01:13:49,290 De Matthew lo entiendo, pero, Natasha, confiaba en que tú tendrías todo vigilado. 1202 01:13:49,291 --> 01:13:53,583 - Lo siento, Robert, pero... - Si hay un culpable aquí, papá, soy yo. 1203 01:13:54,541 --> 01:13:57,624 No culpes a Natasha. Fui yo quien contrató a Hugh. 1204 01:13:57,625 --> 01:14:00,625 Quiero decir... a Taylor. 1205 01:14:02,416 --> 01:14:03,583 Cometí un error. 1206 01:14:04,166 --> 01:14:05,457 Al parecer, yo también. 1207 01:14:05,458 --> 01:14:09,207 Natasha, toma las riendas en el concierto y habla en nombre del hotel. 1208 01:14:09,208 --> 01:14:10,541 Matthew... 1209 01:14:12,208 --> 01:14:13,541 ya has hecho bastante. 1210 01:14:26,916 --> 01:14:27,875 Eh. 1211 01:14:28,375 --> 01:14:31,291 ¿Sabes algo de Zoey? ¿Sabes si se va a poner bien? 1212 01:14:32,083 --> 01:14:34,250 Está con muy buenos médicos, cielo. 1213 01:14:35,166 --> 01:14:36,541 Necesita descansar. 1214 01:14:38,458 --> 01:14:39,916 Me siento fatal, mamá. 1215 01:14:41,041 --> 01:14:43,999 Aunque me he portado mal con ella, es buena en snowboard 1216 01:14:44,000 --> 01:14:46,041 y su madre es muy guay. 1217 01:14:47,541 --> 01:14:50,540 - Su madre es una farsante, hija. - No, para nada. 1218 01:14:50,541 --> 01:14:53,083 Es una madre de verdad. Me escuchó. 1219 01:14:55,375 --> 01:14:58,374 - Yo también te escucho. - Pero no me haces caso. 1220 01:14:58,375 --> 01:15:01,374 Desde que os separasteis, eres otra persona. 1221 01:15:01,375 --> 01:15:04,332 Estás siempre trabajando. No te veo nunca. 1222 01:15:04,333 --> 01:15:06,041 Echo de menos a mi madre. 1223 01:15:07,708 --> 01:15:08,708 Lo sé. 1224 01:15:11,666 --> 01:15:13,250 Venga, vamos a hablar. 1225 01:15:14,458 --> 01:15:15,458 Vale. 1226 01:15:22,541 --> 01:15:25,791 ¡Mamá! Ven. Has llegado a las cien mil visualizaciones. 1227 01:15:28,125 --> 01:15:31,791 Bueno, al menos en Internet aún me quieren. 1228 01:15:33,208 --> 01:15:35,500 - ¿Aún no sabes nada de Matthew? - No. 1229 01:15:36,333 --> 01:15:37,500 No, y... 1230 01:15:38,208 --> 01:15:41,166 no creo que sepa nada de él fuera de un juzgado. 1231 01:15:42,083 --> 01:15:45,374 Qué fuerte que hicieras esto para que yo fuera a clases de snowboard. 1232 01:15:45,375 --> 01:15:46,749 Cariño, te quiero. 1233 01:15:46,750 --> 01:15:47,833 Y yo a ti. 1234 01:15:48,500 --> 01:15:50,666 Entonces, ¿no estás... 1235 01:15:51,791 --> 01:15:54,499 absolutamente muerta de vergüenza por tu madre? 1236 01:15:54,500 --> 01:15:58,625 Claro que no. ¿Cuánta gente puede decir que su madre es Papá Noel? 1237 01:15:59,333 --> 01:16:00,708 Muy buena observación. 1238 01:16:01,708 --> 01:16:02,750 Gracias. 1239 01:16:14,000 --> 01:16:16,665 - Hola, Doralee. - Un recordatorio para pagar el alquiler. 1240 01:16:16,666 --> 01:16:20,083 Sí, mañana te doy un cheque. 1241 01:16:23,166 --> 01:16:25,666 Me he enterado de lo que pasó en Sun Peaks. 1242 01:16:26,708 --> 01:16:30,875 O sea, que el hombre que dijo que era tu padre eras tú. 1243 01:16:32,208 --> 01:16:34,041 Sí, lo siento. 1244 01:16:34,833 --> 01:16:38,915 He quedado como una imbécil, arreglándome para alguien que ni existe. 1245 01:16:38,916 --> 01:16:42,457 - Te habrás reído bien. - No quería hacerle daño a nadie. 1246 01:16:42,458 --> 01:16:45,833 ¿Por qué será que dicen eso solo quienes más daño hacen? 1247 01:16:49,000 --> 01:16:52,000 ¿Hay algo que pueda hacer para disculparme? 1248 01:16:52,583 --> 01:16:56,791 Cariño, por lo que he oído, a quien le debes una disculpa no es a mí. 1249 01:17:05,833 --> 01:17:08,000 Matthew, aquí estás. 1250 01:17:11,291 --> 01:17:14,541 Oye, Matthew, siento mucho lo de la señora Jacobson. 1251 01:17:16,583 --> 01:17:17,915 Ya, yo también. 1252 01:17:17,916 --> 01:17:20,500 Ava y yo hemos hablado largo y tendido. 1253 01:17:22,916 --> 01:17:26,707 Llevábamos sin hablar así muchísimo tiempo. 1254 01:17:26,708 --> 01:17:29,041 Sin Taylor, no habría pasado. 1255 01:17:31,250 --> 01:17:33,749 - Quería darte las gracias. - ¿Por qué? 1256 01:17:33,750 --> 01:17:36,500 Por no echarme a los leones con tu padre. 1257 01:17:38,791 --> 01:17:41,416 Después de portarme así contigo, ¿por qué lo has hecho? 1258 01:17:42,208 --> 01:17:46,958 He pasado mucho tiempo rehuyendo mi responsabilidad por... todo. 1259 01:17:47,583 --> 01:17:49,375 Creo que era hora de madurar. 1260 01:17:50,541 --> 01:17:54,624 Creo que deberías hablar tú esta noche en el concierto. 1261 01:17:54,625 --> 01:17:55,583 ¿Yo? 1262 01:17:56,083 --> 01:17:57,374 No, mi padre dice... 1263 01:17:57,375 --> 01:18:01,415 Tu padre dijo que tenía que enseñarte a ser director general. 1264 01:18:01,416 --> 01:18:04,041 Considéralo tu examen final. 1265 01:18:14,541 --> 01:18:17,875 Muy bien. ¡Un aplauso para los Ayudantes de Papá Noel! 1266 01:18:20,166 --> 01:18:24,250 Bueno, os acordaréis de mí. Soy Matthew Layne, el... 1267 01:18:25,208 --> 01:18:26,999 Bueno, antes trabajaba aquí, 1268 01:18:27,000 --> 01:18:29,832 pero os habréis enterado de lo que pasó con Papá Noel. 1269 01:18:29,833 --> 01:18:32,082 Aún estamos cuadrando los siguientes pasos, 1270 01:18:32,083 --> 01:18:34,458 pero, por ahora, parece que este año 1271 01:18:35,416 --> 01:18:37,041 Sun Peaks no tendrá Papá Noel. 1272 01:18:38,750 --> 01:18:42,457 Ya, pero eso no significa que no podamos celebrar la Navidad. 1273 01:18:42,458 --> 01:18:44,707 ¿Qué es Papá Noel en realidad? 1274 01:18:44,708 --> 01:18:49,415 No es solo una barba, un traje o una panza alegre. 1275 01:18:49,416 --> 01:18:53,207 Es una idea de la que todos podemos formar parte, 1276 01:18:53,208 --> 01:18:54,500 sin importar quién somos. 1277 01:19:01,375 --> 01:19:02,790 ¿Qué hace Matthew ahí? 1278 01:19:02,791 --> 01:19:05,541 Al parecer, salvar la temporada navideña. 1279 01:19:06,041 --> 01:19:08,541 Papá Noel es bondad, 1280 01:19:09,500 --> 01:19:11,332 generosidad y amor. 1281 01:19:11,333 --> 01:19:14,290 - Es lo que nos convierte en Sun Peaks... - ¿Estás bien? 1282 01:19:14,291 --> 01:19:18,665 ...en una familia. Así que celebrad con nosotros, aunque sea solo hoy, 1283 01:19:18,666 --> 01:19:22,082 lo mejor de lo que somos, de lo que podemos ser. 1284 01:19:22,083 --> 01:19:23,958 Decid todos conmigo: 1285 01:19:24,500 --> 01:19:27,499 ¡Feliz Navidad a todos y, a todos... 1286 01:19:27,500 --> 01:19:29,708 - ...buenas noches! - ¡Buenas noches! 1287 01:19:44,625 --> 01:19:45,750 ¿Qué haces tú aquí? 1288 01:19:47,791 --> 01:19:48,791 Sube, mamá. 1289 01:19:50,666 --> 01:19:52,040 - Hola. - Hola. 1290 01:19:52,041 --> 01:19:54,374 - Perdona, no quería... - Es que... 1291 01:19:54,375 --> 01:19:57,624 Ya, perdona, es que tenía que pedirte disculpas a ti, 1292 01:19:57,625 --> 01:19:59,832 al resort y a todo el mundo. 1293 01:19:59,833 --> 01:20:02,832 Yo necesitaba un trabajo. Tú, un Papá Noel 1294 01:20:02,833 --> 01:20:06,290 y quería ayudar a mi hija, pero se me fue de las manos. 1295 01:20:06,291 --> 01:20:07,958 - Un pelín, sí. - Sí. 1296 01:20:08,666 --> 01:20:10,250 ¿Y qué hace ella aquí? 1297 01:20:11,333 --> 01:20:13,375 Tranquilo, nos viene bien. 1298 01:20:14,000 --> 01:20:16,249 Lo peor de todo es que... 1299 01:20:16,250 --> 01:20:18,666 jamás pensé que podría tener algo así. 1300 01:20:19,250 --> 01:20:21,375 Creía que no me lo merecía. 1301 01:20:22,625 --> 01:20:24,665 Pero... ahí estabas tú 1302 01:20:24,666 --> 01:20:26,625 y yo... 1303 01:20:28,208 --> 01:20:30,874 Nunca pensé que conocería a alguien como tú, 1304 01:20:30,875 --> 01:20:33,041 y menos aún que fuera a enamorarme. 1305 01:20:36,458 --> 01:20:38,082 En fin, que... 1306 01:20:38,083 --> 01:20:41,000 siento todos los problemas que he causado y... 1307 01:20:41,833 --> 01:20:43,958 te deseo una feliz Navidad. 1308 01:20:46,041 --> 01:20:47,041 Lo siento. 1309 01:20:48,291 --> 01:20:49,250 No. 1310 01:20:49,750 --> 01:20:50,708 No te vayas. 1311 01:20:51,583 --> 01:20:52,916 - Gracias, tío. - Nada. 1312 01:20:54,208 --> 01:20:55,250 Espera. 1313 01:20:55,833 --> 01:20:56,791 Taylor. 1314 01:20:59,625 --> 01:21:00,750 Echo de menos a Hugh. 1315 01:21:02,250 --> 01:21:03,749 - ¿Lo echas de menos? - Sí. 1316 01:21:03,750 --> 01:21:05,499 - Su cara redondita... - Para. 1317 01:21:05,500 --> 01:21:08,290 ...su barba y su olor. 1318 01:21:08,291 --> 01:21:11,750 - Huele superbién. - Madre mía, eres lo peor. 1319 01:21:12,625 --> 01:21:15,415 Siento que se me ocurriera esa idea tan absurda. 1320 01:21:15,416 --> 01:21:16,666 No, yo... 1321 01:21:17,666 --> 01:21:18,666 yo me alegro. 1322 01:21:19,291 --> 01:21:22,374 Era un poco raro mirar a los ojos a Papá Noel y sentir... 1323 01:21:22,375 --> 01:21:25,541 - Ya. - ...algo, ¿sabes? Era confuso. 1324 01:21:26,125 --> 01:21:29,832 Pero, si no lo hubieras hecho, no habría tenido la oportunidad 1325 01:21:29,833 --> 01:21:33,208 de conocer a la persona que había debajo de la barba y... 1326 01:21:35,416 --> 01:21:37,000 de enamorarme de ti. 1327 01:21:44,333 --> 01:21:47,333 Quizá podemos empezar por pasar la Navidad juntos. 1328 01:21:48,625 --> 01:21:50,166 Podríamos considerarlo una cita. 1329 01:21:53,041 --> 01:21:55,041 Bueno, supongo que sí. 1330 01:22:09,750 --> 01:22:11,499 Taylor, ¿y si cantas algo? 1331 01:22:11,500 --> 01:22:14,416 Ha pasado mucho, pero dicen que es como montar en bici. 1332 01:22:14,916 --> 01:22:16,624 - ¿Se lo has dicho tú? - No. 1333 01:22:16,625 --> 01:22:18,624 - Sabías que venía. - No he dicho nada. 1334 01:22:18,625 --> 01:22:23,875 ¡Taylor! 1335 01:22:25,083 --> 01:22:27,791 Vale, ¿por qué no? Venga, vamos allá. 1336 01:22:35,083 --> 01:22:39,041 De todos los renos, sabes que tú eres el genio. 1337 01:22:41,416 --> 01:22:45,583 Corre, corre, Rudolph, que Randolph no se queda atrás. 1338 01:22:47,791 --> 01:22:49,290 Corre, corre, Rudolph, 1339 01:22:49,291 --> 01:22:52,041 que Papá Noel tiene que llegar a la ciudad. 1340 01:22:54,041 --> 01:22:58,125 Papá Noel, métele prisa, dile que puede bajar por la autopista. 1341 01:23:00,541 --> 01:23:05,208 Corre, corre, Rudolph, dando más vueltas que un tiovivo. 1342 01:23:06,458 --> 01:23:11,541 Papá Noel le dijo a un niño: "¿Qué es lo que más deseas en el mundo?". 1343 01:23:13,333 --> 01:23:18,082 "Por Navidad solo quiero una guitarra eléctrica de rock and roll". 1344 01:23:18,083 --> 01:23:19,332 ¡Sí! 1345 01:23:19,333 --> 01:23:24,124 Y ahí fue Rudolph, zumbando como una estrella fugaz, sí. 1346 01:23:24,125 --> 01:23:25,707 ¡Ese es mi hijo! 1347 01:23:25,708 --> 01:23:27,790 - ¡Vamos! - Corre, corre, Rudolph, 1348 01:23:27,791 --> 01:23:30,791 que Papá Noel tiene que llegar a la ciudad. 1349 01:23:32,291 --> 01:23:37,083 Papá Noel, métele prisa, dile que puede bajar por la autopista. 1350 01:23:38,958 --> 01:23:43,125 Corre, corre, Rudolph, dando más vueltas que un tiovivo. 1351 01:23:54,083 --> 01:23:55,083 ¡Sí! 1352 01:24:12,500 --> 01:24:15,165 - Lo has conseguido. - Y tú. Choca. 1353 01:24:15,166 --> 01:24:17,583 - ¡Feliz Navidad! - ¡Feliz Navidad! 1354 01:24:20,583 --> 01:24:22,665 Mirad lo que me ha regalado mamá. 1355 01:24:22,666 --> 01:24:25,541 Cuidadito con el otro brazo, ¿vale? 1356 01:24:27,166 --> 01:24:29,582 Me gustaría proponer un brindis. 1357 01:24:29,583 --> 01:24:32,165 Por Natasha, la nueva directora de Londres, 1358 01:24:32,166 --> 01:24:36,040 y por la última incorporación al equipo de Sun Peaks, 1359 01:24:36,041 --> 01:24:39,665 la directora ejecutiva de eventos familiares, Taylor Jacobson. 1360 01:24:39,666 --> 01:24:41,083 ¡Cuidado! 1361 01:24:43,125 --> 01:24:44,540 - Salud. - Salud. 1362 01:24:44,541 --> 01:24:45,957 - Feliz Navidad. - Salud. 1363 01:24:45,958 --> 01:24:47,457 Y por ti. 1364 01:24:47,458 --> 01:24:48,374 Muy bien. 1365 01:24:48,375 --> 01:24:49,707 Y, si me permitís, 1366 01:24:49,708 --> 01:24:51,207 por mi hijo, 1367 01:24:51,208 --> 01:24:54,582 que ha callado muchas bocas, incluyéndome a mí, 1368 01:24:54,583 --> 01:24:58,791 y ha hecho que su padre y su difunta madre estén muy orgullosos. 1369 01:25:01,291 --> 01:25:02,750 - Gracias, papá. - Salud. 1370 01:25:04,208 --> 01:25:05,415 Gracias. 1371 01:25:05,416 --> 01:25:08,166 Bien hecho, hijo. La junta está muy contenta... 1372 01:25:14,750 --> 01:25:15,791 Hola. 1373 01:25:17,083 --> 01:25:19,041 - Hoy no toca pagar. - No. 1374 01:25:20,375 --> 01:25:21,833 Pero es Navidad. 1375 01:25:26,583 --> 01:25:28,333 Vestido nuevo de Ross. 1376 01:25:28,958 --> 01:25:31,499 - Enhorabuena, vaya. - Gracias. Hola. 1377 01:25:31,500 --> 01:25:33,915 - Feliz Navidad. Salud. - Feliz Navidad. 1378 01:25:33,916 --> 01:25:35,540 Salud, Zoey. 1379 01:25:35,541 --> 01:25:36,707 Es la leche. 1380 01:25:36,708 --> 01:25:39,041 - Me encanta, en serio. Sí. - Sí. 1381 01:25:39,666 --> 01:25:41,332 Vaya, hola. 1382 01:25:41,333 --> 01:25:43,332 Eres muy agradable a la vista. 1383 01:25:43,333 --> 01:25:45,583 Anda, ¿eso qué es? 1384 01:25:50,166 --> 01:25:51,916 Qué lindo. 1385 01:25:52,583 --> 01:25:53,875 La que le espera. 1386 01:25:55,416 --> 01:25:57,916 Hazme caso, no tiene escapatoria. 1387 01:26:00,083 --> 01:26:02,166 ¿Cómo se te da tan bien la Navidad? 1388 01:26:03,750 --> 01:26:04,791 Bueno... 1389 01:26:06,125 --> 01:26:07,166 soy Papá Noel. 1390 01:26:08,208 --> 01:26:09,500 Jou, jou, jou. 1391 01:29:57,583 --> 01:30:02,583 Subtítulos: María López Lozano