1 00:00:31,291 --> 00:00:37,540 O KABUKI ORIGINOU-SE EM QUIOTO NO SÉCULO XVII 2 00:00:37,666 --> 00:00:43,040 E O PÚBLICO RESPONDEU MUITO POSITIVAMENTE. 3 00:00:43,166 --> 00:00:49,540 O SHOGUNATO TEMIA QUE CAUSASSE DECLÍNIO MORAL. 4 00:00:49,666 --> 00:00:56,082 ELES PROIBIRAM AS MULHERES DE ATUAR EM KABUKI, ENTÃO O PAPEL FEMININO 5 00:00:56,208 --> 00:01:00,582 ERA INTERPRETADO POR HOMENS, CHAMADOS ONNAGATA. 6 00:01:16,250 --> 00:01:20,457 Isso mesmo, quero que você seja meu homem. 7 00:01:20,708 --> 00:01:22,624 Fique quieto. 8 00:02:05,458 --> 00:02:06,624 Senhorita Ma To! 9 00:02:07,291 --> 00:02:09,665 Hanjiro chegou! 10 00:02:11,125 --> 00:02:12,665 Estarei lá em breve! 11 00:02:13,958 --> 00:02:15,457 Quem é Hanjiro? 12 00:02:15,750 --> 00:02:17,915 Você não o conhece? 13 00:02:19,083 --> 00:02:22,374 Ele é um ator estrela do kabuki em Osaka! 14 00:02:25,125 --> 00:02:26,540 Querido! 15 00:02:27,208 --> 00:02:31,124 Hanjiro Hanai chegou, meu querido. 16 00:02:36,375 --> 00:02:38,665 Meu nome é Hanjiro Hanai. 17 00:02:42,791 --> 00:02:44,040 Eu sou Tachibana. 18 00:02:44,625 --> 00:02:45,665 Sente-se. 19 00:02:45,791 --> 00:02:46,957 Eu agradeço. 20 00:02:49,958 --> 00:02:51,582 Fique à vontade. 21 00:02:52,583 --> 00:02:53,832 Eu agradeço. 22 00:02:56,041 --> 00:02:58,040 Deixe-me servir a você. 23 00:03:16,750 --> 00:03:19,624 Quanto tempo você ficará em Nagasaki? 24 00:03:19,750 --> 00:03:22,457 A temporada termina no final do mês. 25 00:03:23,000 --> 00:03:26,707 Sou grato por sua proteção. 26 00:03:26,833 --> 00:03:28,040 Bom... 27 00:03:29,083 --> 00:03:33,457 informe qualquer um dos meus homens ao se sentir incomodado. 28 00:03:40,250 --> 00:03:43,499 Esta é realmente uma grande festa de Ano Novo! 29 00:03:45,083 --> 00:03:46,207 Eu agradeço. 30 00:04:07,708 --> 00:04:09,999 Oh, O Portão da Barreira. 31 00:04:17,541 --> 00:04:18,665 Tokuji! 32 00:04:18,791 --> 00:04:21,082 Você é tão arrojado! 33 00:04:21,472 --> 00:04:25,672 "O Portão da Barreira" Nesta história, uma princesa 34 00:04:25,673 --> 00:04:29,873 disfarçada de cortesã vinga-se de um vilão 35 00:04:29,874 --> 00:04:34,074 disfarçado de guardião da barreira. 36 00:05:32,083 --> 00:05:36,124 Que gueixa talentosa em Nagasaki! 37 00:05:36,291 --> 00:05:40,082 Não é uma gueixa. Esse é meu filho, Kikuo. 38 00:05:40,666 --> 00:05:44,415 Uma atuação tão amadora é vergonhosa. 39 00:06:14,708 --> 00:06:20,832 De onde veio a mulher estranha? 40 00:06:21,875 --> 00:06:27,999 Ela apareceu de repente nesta estação fronteiriça no meio da montanha... 41 00:06:28,500 --> 00:06:31,124 De onde você é? 42 00:06:32,083 --> 00:06:36,249 Eu venho de Shumoku, o parque de diversões. 43 00:06:37,083 --> 00:06:39,499 Por que você está aqui? 44 00:06:39,875 --> 00:06:41,957 Para encontrar alguém. 45 00:06:42,541 --> 00:06:45,082 Quem? 46 00:06:45,666 --> 00:06:47,582 Na verdade é você. 47 00:06:47,708 --> 00:06:49,749 Você veio me ver? 48 00:06:50,000 --> 00:06:53,374 Isso mesmo, quero que você seja meu homem. 49 00:06:54,166 --> 00:06:56,790 Seu filho tem um dom...! 50 00:06:58,333 --> 00:07:03,707 A propósito, senhora, qual é o seu nome? 51 00:07:05,083 --> 00:07:11,540 Sumizome... Esse é o meu nome. 52 00:07:44,875 --> 00:07:46,749 Estou com tanto calor! 53 00:07:46,875 --> 00:07:48,749 Todo mundo te amou! 54 00:07:48,875 --> 00:07:51,707 Que atuações inabaláveis! 55 00:07:51,833 --> 00:07:54,624 Antes que eu percebesse, havia acabado! 56 00:07:54,750 --> 00:07:57,707 As pessoas vão pagar para ver você atuar! 57 00:07:57,833 --> 00:08:01,999 Eu estava nervosa, mas você se saiu bem! 58 00:08:02,125 --> 00:08:04,749 Quase tive um ataque cardíaco. 59 00:08:04,875 --> 00:08:05,999 Mãe! 60 00:08:11,541 --> 00:08:12,665 Kikuo. 61 00:08:14,125 --> 00:08:16,790 Hanjiro quer falar com você. 62 00:08:16,916 --> 00:08:18,040 Sobre o quê? 63 00:08:18,166 --> 00:08:19,707 Se apresse. 64 00:08:29,250 --> 00:08:30,415 Tokuji. 65 00:08:31,333 --> 00:08:33,124 Suas costas doem? 66 00:08:33,791 --> 00:08:35,249 Eu me acostumei. 67 00:08:36,291 --> 00:08:40,707 Só dói quando uma garota se agarra a mim! 68 00:08:44,666 --> 00:08:46,624 Você falou com o Tatsu? 69 00:08:48,000 --> 00:08:50,249 - Ele não quer. - Por que? 70 00:08:50,833 --> 00:08:54,374 Ele não quer fazer uma tatuagem em você. 71 00:08:54,708 --> 00:08:59,540 Ele tem medo que o Chefe ou sua madrasta descubram. 72 00:09:01,458 --> 00:09:04,082 Ah, aquele Tatsu é um covarde! 73 00:09:07,083 --> 00:09:10,999 A propósito, não somos incríveis? 74 00:09:12,708 --> 00:09:16,915 Eu venho de Shumoku, o parque de diversões. 75 00:09:17,458 --> 00:09:19,665 Por que você está aqui? 76 00:09:20,000 --> 00:09:22,207 Para conhecer alguém. 77 00:09:22,916 --> 00:09:24,540 Quem? 78 00:09:25,083 --> 00:09:27,207 Na verdade é você. 79 00:09:38,125 --> 00:09:39,540 Se apresse! 80 00:09:41,875 --> 00:09:43,249 Venha por aqui! 81 00:10:03,333 --> 00:10:06,290 Devemos nos esconder! Você também, Tokuji! 82 00:10:06,416 --> 00:10:07,582 É um ataque! 83 00:10:07,708 --> 00:10:09,665 Tokuji, me ajude a conter Kikuo! 84 00:10:10,041 --> 00:10:11,207 Jovem mestre! 85 00:10:12,000 --> 00:10:13,999 Saia, chefe! 86 00:10:15,208 --> 00:10:16,374 Kikuo! 87 00:10:21,666 --> 00:10:23,165 Segure-o aí. 88 00:10:23,291 --> 00:10:24,374 Gongoro! 89 00:10:24,500 --> 00:10:25,332 Corra! 90 00:10:25,458 --> 00:10:27,290 Mas querido! 91 00:10:32,416 --> 00:10:34,499 Abra a porta! 92 00:10:42,708 --> 00:10:44,749 Droga, me deixe ir! 93 00:10:44,875 --> 00:10:46,915 Deixe-me ir! 94 00:10:47,041 --> 00:10:49,665 Não! Você vai morrer se eu deixar. 95 00:11:37,083 --> 00:11:38,290 Kikuo. 96 00:11:40,166 --> 00:11:41,832 Observe-me. 97 00:11:44,875 --> 00:11:46,624 Não desvie o olhar. 98 00:12:56,244 --> 00:13:05,377 KOKUHO O PREÇO DA PERFEIÇÃO 99 00:13:21,875 --> 00:13:22,999 Kikuo. 100 00:13:24,625 --> 00:13:28,457 Você não vai vingar a morte do seu pai, certo...? 101 00:13:31,583 --> 00:13:33,249 Claro que não. 102 00:13:35,541 --> 00:13:39,957 Não poderei continuar se você morrer. 103 00:13:43,375 --> 00:13:46,040 Não tenho planos de vingança. 104 00:13:53,708 --> 00:13:55,082 Eu vou 105 00:13:57,916 --> 00:13:59,374 onde quer que você vá. 106 00:14:12,666 --> 00:14:13,874 Kikuo! 107 00:14:19,458 --> 00:14:20,665 O que você está fazendo? 108 00:14:27,958 --> 00:14:28,957 Kikuo! 109 00:14:36,083 --> 00:14:40,957 UM ANO DEPOIS 110 00:14:52,083 --> 00:14:53,374 Mantenha o troco. 111 00:15:09,000 --> 00:15:13,499 Você fez uma longa viagem de casa. Durma um pouco. 112 00:15:18,375 --> 00:15:21,415 Me ajude aí. 113 00:15:53,958 --> 00:15:55,290 Arqueie as costas! 114 00:16:05,625 --> 00:16:09,249 Obrigado por me deixar ficar, sou Kikuo Tachibana. 115 00:16:09,375 --> 00:16:11,915 Agradeço sua gentileza. 116 00:16:16,500 --> 00:16:22,165 Sua mãe quer que você tenha uma carreira honesta. 117 00:16:23,416 --> 00:16:25,040 O que você quer? 118 00:16:27,875 --> 00:16:29,999 Respeitarei os desejos dela. 119 00:16:32,458 --> 00:16:37,374 A família Tachibana é importante, certo? 120 00:16:37,875 --> 00:16:42,290 Sim, senhora, mas eles estão desaparecendo. 121 00:16:42,958 --> 00:16:44,874 Você está sozinho? 122 00:16:45,708 --> 00:16:50,165 A doença da bomba matou minha mãe biológica, meu tio e minha tia. 123 00:16:51,416 --> 00:16:54,082 Não há mais ninguém com quem eu possa contar. 124 00:16:55,875 --> 00:16:58,415 Ele vai morar e treinar conosco? 125 00:16:59,375 --> 00:17:02,165 Isso é exatamente o que Mestre Hanai quer. 126 00:17:11,041 --> 00:17:12,874 Você chegou tão cedo. 127 00:17:14,916 --> 00:17:16,499 Você deve estar com fome. 128 00:17:18,125 --> 00:17:19,332 Vamos almoçar. 129 00:17:20,708 --> 00:17:22,290 Por favor, siga-me. 130 00:17:25,833 --> 00:17:29,249 Me ajude, Sei. Onde você está? 131 00:17:43,250 --> 00:17:44,415 Chegamos. 132 00:17:48,166 --> 00:17:53,040 "TEATRO NANIWA-ZA" 133 00:17:53,166 --> 00:17:57,165 "KABUKI PARA A PRIMAVERA" 134 00:18:07,125 --> 00:18:09,165 - Obrigada. - De nada. 135 00:18:11,708 --> 00:18:13,207 Boa tarde. 136 00:18:18,791 --> 00:18:21,249 - Boa tarde. - Boa tarde. 137 00:18:21,375 --> 00:18:23,374 - Boa tarde, senhora. - Olá. 138 00:18:23,541 --> 00:18:25,832 - Boa tarde. - Olá. 139 00:18:31,791 --> 00:18:33,457 Ei, não toque! 140 00:18:33,583 --> 00:18:35,790 Sinto muito! Vamos. 141 00:18:42,916 --> 00:18:45,207 - Senhora. - Tente o seu melhor! 142 00:18:45,333 --> 00:18:47,249 Vamos ter um bom desempenho. 143 00:18:47,666 --> 00:18:48,790 Boa tarde. 144 00:18:49,833 --> 00:18:51,749 - Boa tarde. - Olá. 145 00:18:55,291 --> 00:18:56,999 Ei, general. 146 00:18:57,208 --> 00:18:59,374 - Senhora. - Cuide do menino. 147 00:19:12,958 --> 00:19:14,999 Desculpe. Ei garoto! 148 00:19:15,625 --> 00:19:18,540 Você está no caminho, garoto. 149 00:19:18,916 --> 00:19:21,874 Você vai treiná-lo para ser um ator de kabuki? 150 00:19:23,333 --> 00:19:25,499 Ele é filho de um Yakuzá! 151 00:19:26,000 --> 00:19:27,624 Por favor, cuide dele. 152 00:19:28,375 --> 00:19:30,165 Mas é tão repentino! 153 00:19:30,791 --> 00:19:32,874 Ele não é um cachorrinho perdido. 154 00:19:33,000 --> 00:19:37,874 Ainda me lembro dele atuando como Sumizome. 155 00:19:38,750 --> 00:19:41,124 - Ele é um amador. - Desculpe. 156 00:19:47,916 --> 00:19:50,915 Obrigado por me acolher. 157 00:19:54,416 --> 00:19:56,207 Você pode relaxar. 158 00:19:57,375 --> 00:19:59,249 Esse é Shunsuke, nosso filho. 159 00:19:59,708 --> 00:20:02,707 Vocês têm a mesma idade. Vão a escola juntos. 160 00:20:03,208 --> 00:20:04,499 Não, obrigado. 161 00:20:04,625 --> 00:20:06,040 Seu nome artístico é... 162 00:20:07,000 --> 00:20:11,832 Toichiro Hanai. O homem número 1 do oriente. 163 00:20:13,000 --> 00:20:14,624 Isso combina com ele! 164 00:20:16,000 --> 00:20:19,249 Eu sou Hanya, meio-cara. Por que? 165 00:20:19,833 --> 00:20:23,624 Você será Hanjiro Terceiro e é melhor! 166 00:20:25,041 --> 00:20:27,540 Mas eu não sei, amor... 167 00:20:28,541 --> 00:20:32,874 Como posso ser mãe de um menino tão crescido? 168 00:20:34,041 --> 00:20:37,957 Não consigo imaginá-lo morando conosco por tantos anos... 169 00:20:38,958 --> 00:20:42,124 Não podemos mandá-lo de volta para Nagasaki agora. 170 00:20:43,333 --> 00:20:44,957 O menino é tão corajoso. 171 00:20:46,000 --> 00:20:48,165 Você vingou seu pai, certo? 172 00:20:51,750 --> 00:20:54,624 Eu tentei... e falhei. 173 00:21:00,166 --> 00:21:01,790 Requer coragem. 174 00:21:24,666 --> 00:21:26,124 Dê um passo para trás. 175 00:21:31,889 --> 00:21:36,089 "A Dança dos Dois Leões" Nesta dança de leões, um pai severo 176 00:21:36,090 --> 00:21:40,240 mostra seu amor pelo filho atirando-o de um penhasco. 177 00:23:25,500 --> 00:23:28,832 Você está me forçando a perder a paciência! 178 00:23:40,666 --> 00:23:42,290 Dê um passo adiante! 179 00:23:43,041 --> 00:23:45,999 Deem as mãos aqui. Vire esta mão para dentro! 180 00:23:46,333 --> 00:23:49,082 Deixe seus ossos se lembrarem da postura. 181 00:23:49,500 --> 00:23:52,040 Manter uma postura é difícil, não é? 182 00:23:54,875 --> 00:23:58,582 Deixe seus ossos lembrarem a melhor posição. 183 00:24:02,041 --> 00:24:04,582 Anexe sua lâmina a... 184 00:24:05,166 --> 00:24:06,290 Entendeu? 185 00:24:07,416 --> 00:24:11,207 Não existem atalhos para aprender! Mantenha! 186 00:24:11,333 --> 00:24:12,207 De novo. 187 00:24:13,333 --> 00:24:15,665 Pronto, vamos lá! 188 00:24:16,708 --> 00:24:20,207 Você está pressionando minha paciência! 189 00:24:29,250 --> 00:24:31,207 Já te disse muitas vezes! 190 00:24:32,250 --> 00:24:34,499 Você se autodenomina ator? 191 00:24:34,625 --> 00:24:36,749 Preste atenção às suas omoplatas. 192 00:24:36,875 --> 00:24:40,457 Coloque-os juntos! Levante sua mão! 193 00:24:41,083 --> 00:24:42,457 Isso dói! 194 00:24:42,666 --> 00:24:44,874 Ele sempre foi tão rígido? 195 00:24:46,041 --> 00:24:51,249 Pior! Tem 2 professores em casa, o menino não tem hora para dormir. 196 00:24:51,375 --> 00:24:54,082 Coloque-os juntos! 197 00:24:54,208 --> 00:24:56,790 Bom. Abra mais as pernas! 198 00:24:57,416 --> 00:24:58,582 E aqui! 199 00:24:59,708 --> 00:25:05,207 Mova-se! Você vai fazer aquela tatuagem chorar de vergonha! 200 00:25:05,458 --> 00:25:06,457 Oh! 201 00:25:06,583 --> 00:25:07,749 De novo. 202 00:25:23,333 --> 00:25:24,457 Kikuo? 203 00:25:25,541 --> 00:25:29,957 Por que você não vai ao bar, Kikuo? 204 00:25:30,625 --> 00:25:33,707 Você vai pegar um resfriado. Entre. 205 00:25:41,875 --> 00:25:45,290 Sinto muito sua falta. 206 00:25:47,166 --> 00:25:51,540 Sinto muito por não passar tempo com você, Harue. 207 00:25:54,375 --> 00:25:55,999 Eu vi você praticar. 208 00:25:56,541 --> 00:25:57,790 Viu? 209 00:26:00,375 --> 00:26:03,915 Sr. Hanai é um ótimo professor. 210 00:26:04,541 --> 00:26:08,332 Quando faço o que ele diz, minha aparência muda. 211 00:26:12,958 --> 00:26:15,124 Mas é exagerado... 212 00:26:15,708 --> 00:26:20,624 Mas eu gosto disso. Eu nem preciso dormir. 213 00:26:29,500 --> 00:26:31,624 Não há necessidade 214 00:26:31,833 --> 00:26:34,207 - de apoiar seu empregador! - Se o fizer 215 00:26:35,000 --> 00:26:39,249 você pode se machucar! 216 00:26:39,541 --> 00:26:46,540 Ele então o bloqueou com as duas mãos. 217 00:26:50,708 --> 00:26:53,374 Está esquisito. Vamos fazer de novo. 218 00:27:07,250 --> 00:27:19,415 As flores no riacho são roxo escuro 219 00:27:22,791 --> 00:27:23,915 Shunsuke. 220 00:27:24,583 --> 00:27:26,332 Observe-o. 221 00:27:27,625 --> 00:27:28,707 Correto. 222 00:27:28,875 --> 00:27:30,582 Dance sozinho. 223 00:28:14,333 --> 00:28:16,665 Isso é uma coruja? 224 00:28:19,000 --> 00:28:20,457 É uma coruja águia. 225 00:28:21,666 --> 00:28:23,832 Elas sempre retribuem o favor. 226 00:28:24,666 --> 00:28:27,790 Elas trarão cobras e ratos. 227 00:28:28,750 --> 00:28:31,957 Não, obrigado, isso é assustador. 228 00:28:32,416 --> 00:28:34,249 Posso pegar alguns para você. 229 00:28:36,583 --> 00:28:38,415 Não me faça rir... 230 00:28:40,208 --> 00:28:42,332 Uma cobra ou um rato? 231 00:28:42,708 --> 00:28:44,374 Eu odeio os dois! 232 00:28:47,250 --> 00:28:48,665 Como está Kikuo? 233 00:28:52,750 --> 00:28:55,790 Ele absorve tudo como uma esponja. 234 00:28:57,041 --> 00:29:01,082 Ele é tão sem fundo, tão assustador. 235 00:29:02,916 --> 00:29:04,290 Um vaso vazio. 236 00:29:05,791 --> 00:29:07,915 Uma onnagata natural. 237 00:29:10,666 --> 00:29:14,957 Nosso herdeiro deveria trabalhar mais por sua posição. 238 00:29:16,041 --> 00:29:20,540 Não seria interessante combiná-los em onnagata? 239 00:29:23,583 --> 00:29:25,290 Você também acha? 240 00:29:29,375 --> 00:29:33,290 Nosso filho treinará mais a sério com Kikuo. 241 00:29:36,291 --> 00:29:38,832 Às vezes ele está muito confortável... 242 00:29:41,916 --> 00:29:44,374 Estou cansado. Vou dormir agora. 243 00:29:44,750 --> 00:29:46,040 Foi um longo dia. 244 00:29:46,166 --> 00:29:48,332 Amanhã é outro dia difícil. 245 00:29:53,791 --> 00:29:55,415 Se apresse! 246 00:29:57,708 --> 00:29:59,999 Vamos para a estação? 247 00:30:00,125 --> 00:30:03,332 Bem, Gen está esperando com nossa bagagem. 248 00:30:04,416 --> 00:30:05,540 Pronto? 249 00:30:07,291 --> 00:30:08,457 Aqui está! 250 00:30:10,416 --> 00:30:13,832 Você realmente vai me levar para Gion? 251 00:30:13,958 --> 00:30:17,457 Correto! E eu vou te mostrar como isso é feito. 252 00:30:17,916 --> 00:30:20,165 As gueixas são lindas? 253 00:30:20,666 --> 00:30:22,165 Têm um perfume agradável. 254 00:30:23,125 --> 00:30:26,665 Então você será aluno do meu pai? 255 00:30:27,250 --> 00:30:29,082 É o que dizem... 256 00:30:29,333 --> 00:30:33,832 É um privilégio. Você receberá um tratamento especial! 257 00:30:34,208 --> 00:30:36,499 Você pode ganhar uma grande parte. 258 00:30:37,208 --> 00:30:39,499 Não por muitos anos. 259 00:30:39,750 --> 00:30:41,540 Não, não vai demorar muito. 260 00:30:42,250 --> 00:30:48,707 Gire uma vez, gire duas vezes, gire três vezes... 261 00:30:59,916 --> 00:31:01,749 Mas você venceu! 262 00:31:05,625 --> 00:31:06,665 Um para você. 263 00:31:06,958 --> 00:31:08,249 Eu agradeço. 264 00:31:11,291 --> 00:31:13,707 Olá, Shunsuke. 265 00:31:13,958 --> 00:31:15,915 Você bebeu tudo! 266 00:31:38,750 --> 00:31:43,290 É a primeira vez que você visita uma casa de gueixas, Toichiro? 267 00:31:44,541 --> 00:31:45,499 Não! 268 00:31:46,166 --> 00:31:47,540 Eu entendi. 269 00:31:56,208 --> 00:31:57,540 Eu tenho que fazer xixi! 270 00:32:18,375 --> 00:32:21,707 Acho que Nagasaki é muito mais quente. 271 00:32:22,791 --> 00:32:24,707 Lá faz neve? 272 00:32:26,083 --> 00:32:27,332 Neve... 273 00:32:31,166 --> 00:32:32,915 Quase nunca. 274 00:32:39,083 --> 00:32:44,415 Eu decidi... ir com você até o fim. 275 00:32:45,750 --> 00:32:47,249 O que você quer dizer? 276 00:32:48,708 --> 00:32:54,249 Estou dizendo que apostarei minha vida em você, Toichiro. 277 00:32:59,791 --> 00:33:01,832 Mas acabamos de nos conhecer. 278 00:33:02,583 --> 00:33:05,999 Eu não quero perder tempo. 279 00:33:06,708 --> 00:33:08,457 Você está falando sério? 280 00:33:10,041 --> 00:33:12,749 Sou uma mulher que sempre cumpre suas promessas. 281 00:33:18,416 --> 00:33:24,332 Tenho um palpite de que você está destinado a se tornar um grande ator. 282 00:33:24,958 --> 00:33:28,749 Não tenho coragem de propor a você. 283 00:33:29,541 --> 00:33:34,249 Eu quero ser sua amante, mesmo que eu seja a Número 3. 284 00:33:34,833 --> 00:33:35,957 Tudo bem? 285 00:33:36,375 --> 00:33:38,249 É muito cedo. 286 00:33:38,416 --> 00:33:43,665 Isso não é verdade. Antes que você perceba, serei uma senhora idosa. 287 00:33:50,916 --> 00:33:52,499 Toichiro. 288 00:33:55,750 --> 00:33:58,957 Você será o melhor ator de kabuki do Japão. 289 00:33:59,289 --> 00:34:01,249 "HANJIRO EM A ARANHA" 290 00:34:01,250 --> 00:34:02,790 Prometa-me. 291 00:34:02,916 --> 00:34:06,888 "MANGIKU ONOGAWA, O MAIOR ONNAGATA DA ATUALIDADE" 292 00:34:09,333 --> 00:34:12,749 Você tem um minuto, Mangiku? Esse é o Hanjiro. 293 00:34:14,708 --> 00:34:17,624 Olá, Sr. Tanba-ya. 294 00:34:18,250 --> 00:34:22,040 Meu filho e um aprendiz gostariam de cumprimentá-lo. 295 00:34:37,458 --> 00:34:40,040 Shunsuke, é você? 296 00:34:40,750 --> 00:34:42,415 Já faz muito tempo. 297 00:34:43,708 --> 00:34:45,832 Como você cresceu! 298 00:34:45,958 --> 00:34:47,665 Ele tem 16 anos. 299 00:34:48,625 --> 00:34:49,749 Kikuo. 300 00:34:53,875 --> 00:34:55,082 A seu dispor. 301 00:34:56,458 --> 00:34:58,040 Obrigado. 302 00:34:59,583 --> 00:35:05,332 Esse menino é nosso aluno. Ele é Kikuo Tachibana. 303 00:35:06,125 --> 00:35:11,790 Eles aprenderão muito com sua atuação em A Donzela da Glicínia. 304 00:35:11,916 --> 00:35:13,124 É uma honra. 305 00:35:13,250 --> 00:35:15,165 Eu agradeço. 306 00:35:15,458 --> 00:35:16,832 Vamos. 307 00:35:16,958 --> 00:35:18,790 - Com licença. - Com licença. 308 00:35:25,333 --> 00:35:26,832 Kikuo, certo? 309 00:35:28,083 --> 00:35:29,290 Espere... 310 00:35:53,708 --> 00:35:55,332 Eu tenho que dizer... 311 00:35:58,291 --> 00:35:59,957 Que rosto lindo 312 00:36:03,166 --> 00:36:06,415 eu entendo o que o Sr. Tanba-ya vê em você. 313 00:36:08,166 --> 00:36:09,790 Mas tenha cuidado. 314 00:36:12,625 --> 00:36:16,624 Isso pode atrapalhar sua arte. 315 00:36:18,333 --> 00:36:23,207 Seu lindo rosto pode consumir você. 316 00:37:01,458 --> 00:37:04,374 Foi meio surreal. 317 00:37:08,083 --> 00:37:09,499 Ele é um monstro. 318 00:37:12,666 --> 00:37:17,749 Sim, mas ele é um lindo monstro. 319 00:37:23,750 --> 00:37:25,832 Um tesouro nacional vivo. 320 00:37:27,958 --> 00:37:29,540 Como deve ser. 321 00:39:00,541 --> 00:39:02,415 Olá Gene! 322 00:39:04,583 --> 00:39:05,874 Pegue um pouco de gelo. 323 00:39:06,000 --> 00:39:07,332 Está pronto. 324 00:39:09,458 --> 00:39:11,249 Quantos bares existem? 325 00:39:12,875 --> 00:39:18,290 Não sei! Acordei no chão de um bar desconhecido. 326 00:39:19,833 --> 00:39:21,332 Foi um choque! 327 00:39:21,666 --> 00:39:24,415 Você festeja demais. Entramos em breve. 328 00:39:28,250 --> 00:39:31,874 Eu tenho que me preparar... Depressa! 329 00:39:32,500 --> 00:39:34,957 Você está pronto? 330 00:39:39,833 --> 00:39:41,707 Ainda não, ainda não... 331 00:39:44,875 --> 00:39:49,082 Ei! Você está me molhando! 332 00:39:50,458 --> 00:39:52,832 Obrigado por ter vindo novamente! 333 00:39:53,583 --> 00:39:56,540 Como vai, Presidente Umeki? 334 00:39:56,708 --> 00:39:59,040 Deixe-me pegar seus sapatos. 335 00:40:00,250 --> 00:40:02,332 Obrigado por ter vindo. 336 00:40:02,458 --> 00:40:04,665 Estou aqui em uma viagem de negócios. 337 00:40:04,791 --> 00:40:06,874 Ótimo, você está lá em cima. 338 00:40:07,000 --> 00:40:08,624 Vamos conversar mais tarde. 339 00:40:34,750 --> 00:40:36,665 Sinto-me doente... 340 00:40:46,333 --> 00:40:47,624 Aqui estão eles! 341 00:40:49,541 --> 00:40:51,415 Quimono lindo! 342 00:40:52,291 --> 00:40:53,790 Excelente! 343 00:41:46,458 --> 00:41:50,165 Perdemos o ritmo quando olhamos um para o outro. 344 00:41:50,291 --> 00:41:52,624 Quando é que tiramos o chapéu? 345 00:41:52,791 --> 00:41:55,374 Bem, vamos repassar. 346 00:41:55,583 --> 00:41:56,707 Tudo bem. 347 00:42:06,458 --> 00:42:07,749 Isso é bom. 348 00:42:08,583 --> 00:42:10,124 Faça de novo. 349 00:42:10,541 --> 00:42:13,082 Se eu soubesse que você viria, senhor... 350 00:42:13,208 --> 00:42:14,790 Não seja tão formal! 351 00:42:15,500 --> 00:42:19,415 Shunsuke e Kikuo! Alguém veio vê-los. 352 00:42:20,166 --> 00:42:24,332 Eu vi A Donzela da Glicínia de vocês. Impressionante! 353 00:42:24,458 --> 00:42:26,624 Tive muita sorte de ver isso. 354 00:42:32,666 --> 00:42:33,999 Obrigado. 355 00:42:34,416 --> 00:42:35,749 Aqui estás! 356 00:42:37,666 --> 00:42:39,749 Hanya e Toichiro! 357 00:42:40,958 --> 00:42:44,499 Eles são incríveis, não são, Takeno? 358 00:42:45,333 --> 00:42:46,707 Eu não sei, senhor. 359 00:42:46,833 --> 00:42:49,415 Você não entende a arte do kabuki. 360 00:42:50,666 --> 00:42:53,915 Eles deveriam se apresentar no Teatro Miyako-za. 361 00:42:54,375 --> 00:42:59,332 É generoso, mas eles não têm experiência para tal... 362 00:42:59,458 --> 00:43:01,040 Eu sei que é uma aposta. 363 00:43:01,208 --> 00:43:04,457 Futura estrela ou fracasso do século! 364 00:43:05,458 --> 00:43:09,582 Donzela do Templo tem a energia certa para jovens estrelas! 365 00:43:10,083 --> 00:43:14,124 É muito cedo, senhor. Eles não estão preparados para isso... 366 00:43:14,250 --> 00:43:16,374 - Eles vão ficar bem. - Mas senhor...! 367 00:43:16,500 --> 00:43:19,165 Estreia de novas estrelas em Miyako-za! 368 00:43:19,291 --> 00:43:21,207 Não tão rápido, senhor... 369 00:43:21,791 --> 00:43:25,874 Miyako-za! Você ouviu isso, Gen? 370 00:43:26,000 --> 00:43:28,040 Eu certamente ouvi. 371 00:43:29,750 --> 00:43:31,540 Parabéns! 372 00:43:34,208 --> 00:43:35,749 O que há de errado? 373 00:43:37,291 --> 00:43:38,624 Você está sorrindo? 374 00:43:43,375 --> 00:43:45,790 Kabuki é uma profissão familiar tradicional. 375 00:43:47,666 --> 00:43:49,540 Mas você é um agregado. 376 00:43:50,708 --> 00:43:55,415 Agora está tudo bem, mas sua queda virá. 377 00:44:00,166 --> 00:44:01,290 Ei! 378 00:44:02,208 --> 00:44:03,415 Diga de novo. 379 00:44:05,750 --> 00:44:10,249 Tudo pode estar bem agora, mas sua queda virá. 380 00:44:11,666 --> 00:44:13,082 Idiota arrogante! 381 00:44:13,208 --> 00:44:15,124 Seu idiota! 382 00:44:16,916 --> 00:44:18,624 Eu vou te despedaçar! 383 00:44:25,750 --> 00:44:30,207 "Teatro Miyako-za." 384 00:44:30,333 --> 00:44:35,790 "Deusa do Templo, a partir de hoje." 385 00:44:41,416 --> 00:44:42,624 Senhor. 386 00:44:44,708 --> 00:44:46,332 Outro buquê de flores. 387 00:44:47,666 --> 00:44:48,790 Eu vou aceitar. 388 00:44:54,208 --> 00:44:55,374 Como vai? 389 00:44:55,500 --> 00:44:57,040 Estou tremendo... 390 00:44:58,166 --> 00:44:59,832 Vamos juntar tudo. 391 00:45:05,041 --> 00:45:07,665 "Para Toichiro de Harue." 392 00:45:43,916 --> 00:45:45,874 - Shunsuke. - Correto? 393 00:45:46,208 --> 00:45:49,290 Você nasceu em uma família de atores. 394 00:45:50,500 --> 00:45:54,374 Então o sangue da sua família sempre irá protegê-lo. 395 00:45:58,166 --> 00:45:59,207 Kikuo. 396 00:46:00,416 --> 00:46:06,540 Você perdeu um dia de exercício em 7 anos? 397 00:46:07,208 --> 00:46:08,415 Não, você não perdeu. 398 00:46:09,250 --> 00:46:12,957 Se você esquecer um movimento, seu corpo se lembrará. 399 00:46:20,208 --> 00:46:22,624 Vamos. 400 00:46:29,750 --> 00:46:31,207 Olhe para você... 401 00:46:33,833 --> 00:46:35,374 Você é tão lindo... 402 00:46:43,833 --> 00:46:44,999 Até já. 403 00:46:49,250 --> 00:46:50,249 Shunsuke. 404 00:46:53,125 --> 00:46:54,249 Venha aqui. 405 00:46:54,375 --> 00:46:55,499 O que? 406 00:46:59,958 --> 00:47:01,707 Oh, que merda! 407 00:47:01,833 --> 00:47:03,415 Vamos, é a minha vez. 408 00:47:04,625 --> 00:47:05,749 Tente o seu melhor. 409 00:47:06,666 --> 00:47:07,749 Pronto? 410 00:47:09,083 --> 00:47:10,957 Isso dói! 411 00:47:14,083 --> 00:47:16,665 Vamos, Kikuo. 412 00:47:18,083 --> 00:47:20,457 Vejo você na passarela. 413 00:47:53,208 --> 00:47:54,207 Eu vou te alimentar. 414 00:48:54,643 --> 00:48:57,843 "Donzela do Templo" A dança retrata as emoções 415 00:48:57,844 --> 00:49:01,044 de duas donzelas apaixonadas. No final, 416 00:49:01,045 --> 00:49:05,245 as donzelas ciumentas se transformam em serpentes. 417 00:50:41,625 --> 00:50:42,874 Como me saí? 418 00:50:43,000 --> 00:50:44,540 Mais ou menos. 419 00:50:45,875 --> 00:50:47,124 Eu te cubro. 420 00:53:42,750 --> 00:53:44,457 Você está pronto? 421 00:53:45,000 --> 00:53:46,582 Parabéns! 422 00:53:51,791 --> 00:53:55,124 Toichiro Hanya Duo é um sucesso! 423 00:53:55,250 --> 00:54:00,124 As meninas fizeram fila por ingressos até a Ponte Gojo. 424 00:54:00,250 --> 00:54:01,999 Sim, obrigado. 425 00:54:02,875 --> 00:54:06,832 Vocês são To-Han Duo! Eu os vi na TV! 426 00:54:06,958 --> 00:54:11,082 Venha nos ver no Teatro Naniwa-za no próximo mês. 427 00:54:11,208 --> 00:54:15,665 Como você se sentiu ao final do seu primeiro espetáculo? 428 00:54:16,541 --> 00:54:19,665 Estou no palco desde criança. 429 00:54:19,791 --> 00:54:21,457 Então não foi nada. 430 00:54:23,208 --> 00:54:24,290 E o Toichiro? 431 00:54:29,125 --> 00:54:33,749 É a paisagem que nunca vi antes... 432 00:54:40,833 --> 00:54:46,290 Por que To-Han Duo? Por que o nome dele está no início? 433 00:54:47,083 --> 00:54:49,665 - Soa melhor. - É uma droga! 434 00:54:51,250 --> 00:54:52,999 Deve ser Han-To! 435 00:54:53,916 --> 00:54:55,707 Para Han é melhor. 436 00:54:55,958 --> 00:54:58,207 Não! Eu deveria vir primeiro! 437 00:54:58,333 --> 00:54:59,582 Quem se importa? 438 00:54:59,708 --> 00:55:01,540 Eu me importo! 439 00:55:02,041 --> 00:55:03,082 Olá Kikuo. 440 00:55:04,250 --> 00:55:06,165 Harue! 441 00:55:06,333 --> 00:55:08,332 - Ouça! - O que? 442 00:55:08,500 --> 00:55:12,999 Este homem aqui não diz nada de interessante nas entrevistas. 443 00:55:13,958 --> 00:55:16,999 É tudo "Sim, muito obrigado." 444 00:55:17,250 --> 00:55:20,374 Você não me deu chance de falar! 445 00:55:20,875 --> 00:55:24,082 Kikuo se concentra em atuar. 446 00:55:28,541 --> 00:55:31,999 Os atores devem entreter dentro e fora do palco! 447 00:55:32,416 --> 00:55:36,040 Devíamos contrair empréstimos e dar festas! 448 00:55:39,041 --> 00:55:41,540 Precisamos de clientes regulares, então seja adorável. 449 00:55:41,833 --> 00:55:43,749 Você é tão adorável, não é? 450 00:55:46,666 --> 00:55:48,499 Eu sou mais adorável! 451 00:55:49,500 --> 00:55:50,624 Certo? 452 00:55:53,166 --> 00:55:54,207 Você é! 453 00:55:54,333 --> 00:55:57,124 Eu sou o herdeiro! 454 00:56:24,416 --> 00:56:25,790 Por favor, case comigo. 455 00:56:31,833 --> 00:56:35,249 Você não quer? 456 00:56:40,916 --> 00:56:47,124 Você está numa encruzilhada em sua carreira, Kikuo. 457 00:56:53,125 --> 00:56:54,415 Quer saber? 458 00:56:59,250 --> 00:57:05,165 Trabalharei duro para me tornar sua patrona número 1. 459 00:57:07,916 --> 00:57:10,665 Vou comprar um tapete persa para você. 460 00:57:11,666 --> 00:57:16,124 Trabalharei mais para construir um teatro para você. 461 00:57:17,583 --> 00:57:20,207 Você será a atração principal. 462 00:57:22,416 --> 00:57:27,707 Todos na plateia ficarão apaixonados por você. 463 00:58:52,583 --> 00:58:53,832 Com licença. 464 00:58:59,625 --> 00:59:00,707 Gen! 465 00:59:01,833 --> 00:59:02,832 Papai está bem? 466 00:59:02,958 --> 00:59:06,749 Não. Quero dizer, sim, mas... 467 00:59:10,583 --> 00:59:12,165 Ele está voltando para casa. 468 00:59:12,291 --> 00:59:17,040 Foi um grande acidente! Achei que ia ter um ataque cardíaco. 469 00:59:17,291 --> 00:59:21,915 O carro derrapou e foi atingido por um caminhão! 470 00:59:22,708 --> 00:59:25,332 Felizmente, ele ficará bem dentro de 1 mês. 471 00:59:25,458 --> 00:59:26,790 Certo. 472 00:59:27,166 --> 00:59:29,290 E o espetáculo dele? 473 00:59:30,125 --> 00:59:32,165 Começa em 5 dias. 474 00:59:32,833 --> 00:59:35,124 Não há substitutos. 475 00:59:36,500 --> 00:59:38,999 Shunsuke, ouça. 476 00:59:40,250 --> 00:59:42,582 Prepare-se para o inesperado. 477 00:59:48,208 --> 00:59:53,957 O herdeiro é o único que pode fazer isso. 478 00:59:55,791 --> 00:59:57,082 É, é... 479 01:00:02,375 --> 01:00:04,207 Está decidido. 480 01:00:07,666 --> 01:00:10,332 Olá Sr. Umeki. 481 01:00:10,500 --> 01:00:13,749 Você memorizou as falas e movimentos? 482 01:00:14,875 --> 01:00:18,124 Sim, eu assistia aos ensaios do meu pai todos os dias. 483 01:00:18,791 --> 01:00:23,707 Esta é uma grande oportunidade! Você estará no letreiro. 484 01:00:23,833 --> 01:00:25,832 Ainda não foi decidido. 485 01:00:37,416 --> 01:00:38,457 Mas... 486 01:00:41,208 --> 01:00:42,707 Quem decide? 487 01:00:52,041 --> 01:00:56,332 Este não é o momento para brincar. 488 01:01:16,125 --> 01:01:20,332 Mas querido... Não é assim que deveria ser. 489 01:01:20,625 --> 01:01:22,332 Não faz nenhum sentido! 490 01:01:24,208 --> 01:01:28,207 Ele substituirá Hanjiro Hanai Segundo 491 01:01:28,750 --> 01:01:31,457 e interpreta a protagonista feminina em Suicídio Por Amor? 492 01:01:32,166 --> 01:01:35,707 Como posso explicar isso aos clientes? 493 01:01:35,833 --> 01:01:38,207 Diga a eles o que você quer. 494 01:02:10,708 --> 01:02:11,999 Shunsuke! 495 01:02:20,083 --> 01:02:22,040 Como um ladrão... 496 01:02:25,750 --> 01:02:29,332 Você invadiu e roubou minhas coisas. 497 01:02:33,041 --> 01:02:34,707 Pequeno ladrão. 498 01:02:37,083 --> 01:02:38,665 Eu vou te pegar. 499 01:02:39,208 --> 01:02:40,915 Eu não estou brincando! 500 01:02:47,333 --> 01:02:50,499 Acho que seria mais dramático... 501 01:02:54,916 --> 01:02:59,249 Hanjiro Segundo amar mais o aprendiz do que seu filho. 502 01:03:00,041 --> 01:03:04,124 Nada que eu diga mudará esse fato. 503 01:03:11,041 --> 01:03:15,957 Você acha que tenho o que é preciso para substituir seu pai? 504 01:03:19,541 --> 01:03:24,124 Acho que ninguém realmente tem. 505 01:03:32,666 --> 01:03:33,915 Shunsuke! 506 01:03:35,416 --> 01:03:36,957 Onde vai? 507 01:03:37,916 --> 01:03:39,207 Dar um passeio. 508 01:03:43,708 --> 01:03:50,415 Sem provas, Tokubei não seria capaz de se defender. 509 01:03:51,958 --> 01:03:59,957 Sua única chance de vingança era o suicídio. 510 01:04:01,125 --> 01:04:03,707 Ele está determinado a morrer... 511 01:04:03,833 --> 01:04:05,207 Errado! 512 01:04:07,416 --> 01:04:08,749 Repugnante! 513 01:04:09,500 --> 01:04:12,249 - Ele está determinado... - Mais uma vez! 514 01:04:13,083 --> 01:04:16,040 Ele está determinado a morrer... 515 01:04:16,166 --> 01:04:17,165 Idiota! 516 01:04:18,541 --> 01:04:24,124 Não parece que você está determinado a morrer com seu amante! 517 01:04:24,541 --> 01:04:25,582 De novo! 518 01:04:26,083 --> 01:04:31,457 Ele está determinado a morrer... 519 01:04:34,458 --> 01:04:42,332 Sem provas, Tokubei não seria capaz de se defender. 520 01:04:43,833 --> 01:04:52,665 Sua única chance de vingança era o suicídio. 521 01:04:53,708 --> 01:04:57,915 O próximo badalar 522 01:04:59,375 --> 01:05:06,499 Será a última coisa que ouviremos nesta terra... 523 01:05:08,541 --> 01:05:11,249 Que entrega de mau gosto. 524 01:05:13,083 --> 01:05:15,749 Você morrerá no próximo badalar. 525 01:05:17,500 --> 01:05:23,290 Você teme a morte, mas também se alegra em morrer com seu amante. 526 01:05:23,416 --> 01:05:25,915 Eu não sinto isso de você! 527 01:05:29,333 --> 01:05:31,415 Viva como Ohatsu para saber 528 01:05:33,000 --> 01:05:34,915 morrer como ela! 529 01:06:18,500 --> 01:06:22,832 O próximo badalar 530 01:06:25,500 --> 01:06:28,457 Será a última coisa que ouviremos 531 01:06:32,208 --> 01:06:38,290 nesta terra. 532 01:06:42,875 --> 01:06:47,957 Que maravilha! É inacreditável que nunca tenha atuado nesse papel. 533 01:06:51,791 --> 01:06:56,207 Um aprendiz pode assumir o comando da Casa Tanba-ya. 534 01:07:26,125 --> 01:07:27,374 Shunsuke? 535 01:07:29,250 --> 01:07:30,749 O que você está fazendo? 536 01:07:33,791 --> 01:07:35,249 Evitando a chuva. 537 01:07:39,250 --> 01:07:40,374 Entre. 538 01:07:44,833 --> 01:07:47,165 Não, estou indo embora. 539 01:07:50,125 --> 01:07:51,332 Até logo. 540 01:08:33,208 --> 01:08:34,665 Kikuo, sou eu. 541 01:08:39,666 --> 01:08:41,457 O que está acontecendo? 542 01:08:49,916 --> 01:08:53,582 Está quase na hora, mas não paro de tremer. 543 01:09:18,458 --> 01:09:19,624 Olhe para mim. 544 01:09:38,500 --> 01:09:40,457 Prometa não ficar bravo. 545 01:09:48,541 --> 01:09:54,832 O que eu desejo agora é o seu sangue, Shunsuke. 546 01:10:02,166 --> 01:10:04,915 Eu não o tenho para me proteger. 547 01:10:09,875 --> 01:10:14,415 Eu gostaria de poder beber um copo do seu sangue. 548 01:10:30,875 --> 01:10:33,124 Vamos, você tem um dom. 549 01:10:36,708 --> 01:10:38,207 Você ficará bem. 550 01:10:41,833 --> 01:10:43,290 Você está bem. 551 01:10:44,333 --> 01:10:45,957 - Estou bem. - Está. 552 01:10:47,166 --> 01:10:50,874 É tudo por causa daquele homem ardiloso. 553 01:10:52,625 --> 01:10:55,958 "Suicídio por Amor" Dois amantes, enganados 554 01:10:55,959 --> 01:10:59,292 e incapazes de se casarem, cometem suicídio juntos 555 01:10:59,293 --> 01:11:02,426 para se unirem na próxima vida. 556 01:11:02,500 --> 01:11:13,124 Ele enganou Tokubei para essa confusão inevitável. 557 01:11:18,041 --> 01:11:24,790 Sem provas, Tokubei não seria capaz de se defender. 558 01:11:29,958 --> 01:11:39,040 Sua única chance de vingança era o suicídio. 559 01:11:45,125 --> 01:11:50,915 Ele está determinado a morrer? 560 01:11:57,333 --> 01:12:04,415 Isso é o que eu queria que ele dissesse. 561 01:12:52,500 --> 01:12:53,624 Tenho certeza 562 01:12:57,583 --> 01:13:03,415 que ele tem determinação. 563 01:13:07,375 --> 01:13:11,665 Qual a utilidade dele viver assim? 564 01:13:14,250 --> 01:13:20,207 A morte lavará a humilhação que lhe foi causada. 565 01:13:27,041 --> 01:13:31,165 Do que você está falando, Ohatsu? 566 01:13:31,916 --> 01:13:34,457 Tokubei não cometerá suicídio. 567 01:13:35,583 --> 01:13:38,957 Se ele cometer suicídio 568 01:13:39,125 --> 01:13:44,290 busque a mim, Kuheiji, e serei seu amante. 569 01:13:44,833 --> 01:13:49,874 Eu sempre soube que você me ama. 570 01:13:53,291 --> 01:13:56,832 Será meu amante, não é? 571 01:13:57,666 --> 01:14:02,999 Você é tão generoso. 572 01:14:06,625 --> 01:14:13,415 Se você se envolver comigo 573 01:14:14,166 --> 01:14:20,415 percebe que terei que te matar também? 574 01:14:25,916 --> 01:14:33,415 Como eu poderia viver mais um minuto sem Tokubei? 575 01:14:37,250 --> 01:14:41,665 Ele está determinado a morrer. 576 01:14:43,458 --> 01:14:54,540 Também estou determinada a morrer com ele! 577 01:15:27,833 --> 01:15:29,082 Shunsuke... 578 01:15:36,625 --> 01:15:37,957 Shunsuke? 579 01:15:43,041 --> 01:15:44,790 Não estou fugindo... 580 01:16:01,333 --> 01:16:02,874 Não estou fugindo! 581 01:16:11,625 --> 01:16:13,040 Eu sei. 582 01:16:26,125 --> 01:16:27,415 Eu sei. 583 01:16:42,500 --> 01:16:43,624 Eu... 584 01:16:47,166 --> 01:16:49,499 Eu quero ser um ator de verdade. 585 01:16:52,666 --> 01:16:54,207 Não de mentira. 586 01:17:24,958 --> 01:17:26,207 Vamos! 587 01:17:57,666 --> 01:17:59,082 Você foi incrível. 588 01:18:02,083 --> 01:18:03,540 Você realmente foi! 589 01:18:49,041 --> 01:18:50,415 8 ANOS DEPOIS 590 01:19:23,791 --> 01:19:25,707 Encontrei um astronauta. 591 01:19:30,000 --> 01:19:32,374 Você foi boazinha? 592 01:19:41,500 --> 01:19:43,415 Sua mãe está trabalhando duro. 593 01:19:47,291 --> 01:19:49,790 Quase nunca vem, papai. 594 01:19:50,291 --> 01:19:53,665 - Tem certeza? - Quase esqueci quem você é. 595 01:19:55,375 --> 01:19:57,999 Quando você nos visitará novamente? 596 01:19:59,625 --> 01:20:01,290 Não sei... 597 01:20:02,333 --> 01:20:03,415 Ayano. 598 01:20:04,791 --> 01:20:06,415 Vamos comer alguma coisa. 599 01:20:07,541 --> 01:20:08,999 Que tal isso? 600 01:20:43,208 --> 01:20:47,290 Você está pedindo muito a Deus. 601 01:20:51,791 --> 01:20:57,874 Eu estava fazendo um acordo com o diabo, não com Deus. 602 01:20:58,875 --> 01:21:01,540 O diabo está aqui? 603 01:21:03,708 --> 01:21:04,874 Claro! 604 01:21:06,166 --> 01:21:08,207 Que tipo de acordo? 605 01:21:10,041 --> 01:21:13,707 Pedi a ele que me ajudasse a me tornar um ator de kabuki melhor. 606 01:21:14,958 --> 01:21:18,207 O melhor de todo o Japão. 607 01:21:18,375 --> 01:21:22,415 Eu daria a ele tudo o que possuo por isso. 608 01:21:25,458 --> 01:21:28,415 O que o Sr. Diabo disse? 609 01:21:35,333 --> 01:21:39,749 Ele disse: “Tudo bem”. Trato feito. 610 01:21:57,000 --> 01:21:59,165 Vamos, Ayano. 611 01:22:14,541 --> 01:22:16,207 Há degraus aqui. 612 01:22:31,375 --> 01:22:32,874 Ouça, Kikuo. 613 01:22:34,291 --> 01:22:36,165 Eu estava pensando. 614 01:22:39,500 --> 01:22:44,749 Eu não enxergo bem, mas enquanto enxergo um pouco 615 01:22:45,375 --> 01:22:47,707 quero florescer novamente. 616 01:22:50,083 --> 01:22:56,499 Então herdei o nome Byakko Hanai e 617 01:22:57,750 --> 01:23:02,790 você pode pegar meu nome, Hanjiro Hanai Terceiro. 618 01:23:16,583 --> 01:23:18,415 E Shunsuke...? 619 01:23:20,041 --> 01:23:22,582 Ele se foi há 8 anos. 620 01:23:23,708 --> 01:23:26,749 Se ele quisesse, ele teria voltado. 621 01:23:35,833 --> 01:23:38,874 Abaixe, Kikuo. 622 01:23:41,125 --> 01:23:46,457 Shunsuke só tem o nome Hanjiro para usar. 623 01:23:47,708 --> 01:23:51,624 Tem o poder de mudar tudo para ele. 624 01:23:52,250 --> 01:23:56,665 É tão importante para o seu filho, mas você entrega? 625 01:23:56,791 --> 01:24:00,707 Ele saiu porque não aguentou. 626 01:24:01,750 --> 01:24:04,207 Você esqueceu o motivo dele? 627 01:24:05,625 --> 01:24:07,499 Atores...! 628 01:24:08,583 --> 01:24:11,499 Vocês são criaturas tão gananciosas! 629 01:24:14,250 --> 01:24:16,999 Você está meio cego por causa do diabetes. 630 01:24:17,458 --> 01:24:19,957 Mas você tem que arruinar a vida do seu filho 631 01:24:20,750 --> 01:24:23,874 pelo prestigiado nome de Byakko. 632 01:24:24,541 --> 01:24:25,624 Senhora... 633 01:24:25,958 --> 01:24:27,249 E você! 634 01:24:29,125 --> 01:24:34,207 Ladrão sujo, você tirou tudo do Shunsuke. 635 01:24:42,833 --> 01:24:45,249 E Shunsuke... 636 01:24:48,250 --> 01:24:50,207 Ele não pode admitir a derrota. 637 01:24:54,416 --> 01:24:56,040 Ele simplesmente fugiu... 638 01:24:59,083 --> 01:25:00,540 Ele é tão sem vergonha! 639 01:25:08,375 --> 01:25:14,374 “Sucessão de Byakko Hanai Quarto e Hanjiro Hanai Terceiro" 640 01:25:27,791 --> 01:25:28,874 Ayano! 641 01:25:31,666 --> 01:25:33,332 Pai! 642 01:25:35,791 --> 01:25:37,582 Pai! 643 01:25:39,041 --> 01:25:40,665 Pai? 644 01:25:41,583 --> 01:25:43,124 Pai! 645 01:25:45,208 --> 01:25:46,665 Pai! 646 01:25:48,791 --> 01:25:50,707 - Pai! - Ayano! 647 01:25:50,833 --> 01:25:53,290 Tome cuidado. 648 01:25:56,375 --> 01:25:57,749 Pai... 649 01:25:59,750 --> 01:26:00,832 Vamos. 650 01:26:13,833 --> 01:26:15,040 Kikuo. 651 01:26:17,750 --> 01:26:22,249 Precisamos conversar antes de lhe entregar a Casa Tanba-ya. 652 01:26:24,083 --> 01:26:25,624 Sim, Mestre? 653 01:26:28,958 --> 01:26:30,582 No mundo do kabuki 654 01:26:32,625 --> 01:26:36,332 você não seria ninguém se seu pai não fosse ator de kabuki. 655 01:26:38,083 --> 01:26:40,832 É tudo que você precisa para lutar contra seus detratores 656 01:26:42,041 --> 01:26:44,540 é a arte do kabuki. 657 01:26:45,958 --> 01:26:50,999 Na sua verdadeira forma, é mais forte que espadas e armas. 658 01:26:54,666 --> 01:26:57,165 Domine a arte do kabuki. 659 01:26:58,500 --> 01:27:00,832 Essa é a sua doce vingança. 660 01:27:01,958 --> 01:27:03,124 OK? 661 01:27:06,625 --> 01:27:07,665 Sim. 662 01:27:21,416 --> 01:27:22,790 Prometa-me. 663 01:27:47,291 --> 01:27:53,290 “Cerimônia de Sucessão de Byakko Hanai Quarto e Hanjiro Hanai Terceiro" 664 01:27:57,500 --> 01:28:00,165 Obrigado por vir até aqui. 665 01:28:06,500 --> 01:28:08,290 Obrigado por ter vindo. 666 01:28:22,041 --> 01:28:23,165 Chegamos. 667 01:28:40,500 --> 01:28:41,790 Há um degrau. 668 01:28:49,416 --> 01:28:50,624 A entrada. 669 01:28:56,375 --> 01:28:58,124 Obrigado por esperar. 670 01:29:00,000 --> 01:29:01,082 Olá. 671 01:29:21,375 --> 01:29:22,999 Desculpe pela espera. 672 01:29:25,791 --> 01:29:27,374 Eu agradeço. 673 01:29:28,750 --> 01:29:29,957 Bem aqui. 674 01:30:31,541 --> 01:30:36,165 Leste a oeste! 675 01:30:36,875 --> 01:30:46,457 Todos de leste a oeste! 676 01:31:05,916 --> 01:31:10,290 Desculpe-nod por falar com você 677 01:31:10,416 --> 01:31:16,082 de uma posição superior a você. 678 01:31:18,250 --> 01:31:22,332 Com o incentivo da Mitsutomo Corporation 679 01:31:22,458 --> 01:31:25,957 e o endosso de todos os envolvidos. 680 01:31:26,416 --> 01:31:30,998 Hanjiro será Byakko Hanai Quarto 681 01:31:32,125 --> 01:31:37,207 e Toichiro será Hanjiro Terceiro. 682 01:31:37,333 --> 01:31:45,082 Cada um sucederá aos nomes de prestígio diante de vocês. 683 01:31:50,250 --> 01:31:54,999 Como o Sr. Lzumi-ya acabou de anunciar 684 01:31:55,500 --> 01:32:01,790 Herdarei o estimado título do meu mestre Hanjiro 685 01:32:02,250 --> 01:32:08,457 para tornar-me Hanjiro Hanai Terceiro. 686 01:32:09,708 --> 01:32:11,165 Hanjiro Terceiro! 687 01:32:18,500 --> 01:32:21,374 Quando eu tinha quinze anos 688 01:32:22,125 --> 01:32:26,832 eu era órfão e meu mestre me acolheu sob sua asa. 689 01:32:27,916 --> 01:32:32,415 Enfrentei uma jornada de treinamento rigorosa desde então. 690 01:32:33,208 --> 01:32:37,999 Mas foi tudo lindo e instigante aos meus olhos e ouvidos. 691 01:32:38,458 --> 01:32:42,332 Os anos passaram como um sonho. 692 01:32:46,166 --> 01:32:51,999 Para retribuir o favor e deixar a família Tanba-ya orgulhosa 693 01:32:52,416 --> 01:32:57,165 dedicarei minha vida a me tornar um artista de sucesso. 694 01:32:58,166 --> 01:33:03,624 Agradeço seu apoio contínuo enquanto me esforço para melhorar 695 01:33:03,750 --> 01:33:10,124 com a mais profunda gratidão do meu coração. 696 01:34:00,041 --> 01:34:01,165 Mestre? 697 01:34:01,291 --> 01:34:02,374 Senhor! 698 01:34:04,958 --> 01:34:06,040 Mestre! 699 01:34:06,458 --> 01:34:07,457 Senhor! 700 01:34:09,416 --> 01:34:10,999 As cortinas! 701 01:34:11,458 --> 01:34:13,499 Feche! 702 01:34:13,916 --> 01:34:16,040 Feche as cortinas agora! 703 01:34:16,250 --> 01:34:20,290 Não feche as cortinas! Este é o meu palco! 704 01:34:21,583 --> 01:34:23,165 - Mestre. - Abra! 705 01:34:24,000 --> 01:34:27,249 Abra as cortinas! 706 01:34:28,166 --> 01:34:30,249 Por favor, abra! 707 01:34:30,666 --> 01:34:31,915 Ambulância! 708 01:34:32,291 --> 01:34:34,415 Chame uma ambulância! 709 01:34:34,583 --> 01:34:35,707 Professor... 710 01:34:35,875 --> 01:34:38,999 Shunsuke. 711 01:34:40,416 --> 01:34:43,624 Shunsuke... 712 01:34:44,875 --> 01:34:46,582 Shunsuke. 713 01:34:49,833 --> 01:34:52,707 Shunsuke... 714 01:34:53,791 --> 01:34:55,790 Shunsuke... 715 01:34:56,916 --> 01:34:58,207 Senhor! 716 01:34:58,500 --> 01:35:01,040 Leve-o para fora! 717 01:35:02,041 --> 01:35:03,415 Pronto? 718 01:35:05,875 --> 01:35:07,374 Não o deixe ir. 719 01:35:09,041 --> 01:35:10,165 Você está bem? 720 01:35:10,708 --> 01:35:12,415 Querido! 721 01:35:13,250 --> 01:35:14,332 Oh não...! 722 01:35:15,000 --> 01:35:17,082 Shunsuke... 723 01:35:18,000 --> 01:35:20,624 Não, não! Não vá, querido! 724 01:35:40,541 --> 01:35:41,957 Desculpe... 725 01:35:49,166 --> 01:35:50,374 Desculpe. 726 01:35:51,500 --> 01:35:52,707 Desculpe. 727 01:36:37,166 --> 01:36:44,124 Vou guardar rancor de você para sempre... 728 01:36:58,541 --> 01:36:59,999 Hanjiro Terceiro. 729 01:37:01,125 --> 01:37:02,499 Onde se encontra Shunsuke? 730 01:37:30,583 --> 01:37:31,790 Kikuo... 731 01:37:34,625 --> 01:37:38,040 Obrigado por tudo que você fez. 732 01:37:46,958 --> 01:37:48,332 Estou realmente... 733 01:37:51,416 --> 01:37:52,582 grato. 734 01:37:59,416 --> 01:38:02,874 Qual ator faz uma pausa tão longa? 735 01:38:15,666 --> 01:38:17,540 Estou feliz que você esteja vivo. 736 01:38:33,833 --> 01:38:34,957 Ouça. 737 01:38:37,083 --> 01:38:40,415 Eu adoraria que também visse Harue. 738 01:38:52,041 --> 01:38:55,457 Temos um filho. 739 01:39:20,125 --> 01:39:23,582 Como esposa dele, foi difícil para você? 740 01:39:27,666 --> 01:39:33,665 Sobrevivemos esses 10 anos graças à generosidade de outras pessoas. 741 01:39:35,041 --> 01:39:39,915 Fomos designados para trabalhar como auxiliares de cozinha em um hotel... 742 01:39:41,083 --> 01:39:45,082 E Shunsuke se apresentou na festa do hotel 743 01:39:45,916 --> 01:39:48,124 ou para grupos turísticos... 744 01:39:49,625 --> 01:39:55,207 Todos os dias, tentei evocar algo no coração do público. 745 01:39:55,583 --> 01:39:58,832 Eu via em seus olhos. 746 01:40:00,375 --> 01:40:04,082 Você está pensando em voltar ao kabuki? 747 01:40:07,041 --> 01:40:11,999 Sou apenas um perdedor patético fugindo disso. 748 01:40:14,958 --> 01:40:20,707 Eu me acostumei com gente correndo para me ajudar quando chorava. 749 01:40:23,708 --> 01:40:28,665 Eu nem estava presente na cerimônia de sucessão do meu pai. 750 01:40:30,583 --> 01:40:34,624 Eu mereço ser chamado de pior filho do mundo. 751 01:40:37,666 --> 01:40:41,374 Por que nasci herdeiro da família Tanba-ya? 752 01:40:44,250 --> 01:40:46,999 Filho de um ator de kabuki? 753 01:40:50,291 --> 01:40:52,832 Tenho procurado respostas... 754 01:40:59,291 --> 01:41:01,374 Ele é um ator terrível! 755 01:41:02,291 --> 01:41:04,874 Ele é horrível! 756 01:41:05,458 --> 01:41:08,415 Ele está desesperado. 757 01:41:08,583 --> 01:41:10,207 Hanjiro Terceiro. 758 01:41:12,125 --> 01:41:13,665 Está lotado! 759 01:41:15,541 --> 01:41:17,457 Olha quem está aqui! 760 01:41:19,500 --> 01:41:21,582 Shunsuke já foi escolhido. 761 01:41:24,416 --> 01:41:29,790 Ele atuou nesses 10 anos, mas nada tão grande assim! 762 01:41:33,708 --> 01:41:37,707 Mas se Mangiku pensa que ele é capaz, é porque deve ser. 763 01:41:40,916 --> 01:41:44,582 A família Tanba-ya pode ser tão cruel... 764 01:41:48,041 --> 01:41:51,707 Você cuidou das dívidas do seu mestre. 765 01:41:53,166 --> 01:41:54,915 Entregue para Shunsuke. 766 01:41:55,541 --> 01:42:00,457 Pareço virtuoso se considero as dívidas dele como minhas. 767 01:42:01,500 --> 01:42:06,290 Mas você está endividado e eles só lhe dão papéis coadjuvantes. 768 01:42:07,333 --> 01:42:09,707 Você não protagoniza há muitos anos. 769 01:42:10,541 --> 01:42:12,040 Eu sou tão lamentável... 770 01:42:15,541 --> 01:42:18,874 Eles abandonaram você quando seu mestre morreu. 771 01:42:21,875 --> 01:42:28,499 Aos olhos deles, você tirou o nome Hanjiro da família. 772 01:42:34,791 --> 01:42:38,790 Acho que é tarde demais para devolvê-lo... 773 01:42:46,625 --> 01:42:48,040 É melhor eu ir. 774 01:42:51,000 --> 01:42:53,957 "Estrelando Mangiku Onogawa e Hanya Hanai." 775 01:43:29,291 --> 01:43:30,374 Cotovelo! 776 01:43:35,541 --> 01:43:36,832 Sua... 777 01:43:38,833 --> 01:43:44,165 Sua mentalidade é equivocada, por isso que seu desempenho é ruim. 778 01:43:46,083 --> 01:43:48,665 Você precisa ser uma mulher jovem. 779 01:43:49,333 --> 01:43:54,124 Uma jovem não ousaria se mover assim. 780 01:43:56,000 --> 01:43:57,040 Certo. 781 01:43:59,541 --> 01:44:00,540 Vá. 782 01:44:29,583 --> 01:44:30,790 Você. 783 01:44:33,541 --> 01:44:37,040 Você odeia kabuki de coração, não é? 784 01:44:44,666 --> 01:44:46,457 Tudo bem se odeia. 785 01:44:49,291 --> 01:44:51,124 Ainda subirá ao palco. 786 01:44:53,083 --> 01:44:54,165 Por que? 787 01:44:55,375 --> 01:45:00,999 Porque acho que é isso que nos torna atores. 788 01:45:08,458 --> 01:45:09,499 De novo. 789 01:45:31,750 --> 01:45:37,249 "Tatuou Hanjiro Hanai, Filho da Yakuzá" 790 01:45:41,375 --> 01:45:42,665 Por que? 791 01:45:45,500 --> 01:45:49,040 "Um aprendiz ardiloso que enganou o herdeiro" 792 01:45:52,000 --> 01:45:53,290 Por que...? 793 01:45:54,458 --> 01:45:56,915 "Ele tem um filho ilegítimo" 794 01:46:02,083 --> 01:46:03,540 Senhor Fujimi-ya... 795 01:46:04,041 --> 01:46:05,249 O que é? 796 01:46:06,583 --> 01:46:11,707 Você está trabalhando no nono ato de 47 Ronin em outubro? 797 01:46:12,125 --> 01:46:13,374 Isso mesmo. 798 01:46:14,416 --> 01:46:19,999 Você já escalou a heroína? 799 01:46:20,666 --> 01:46:22,374 Você quer fazer? 800 01:46:30,291 --> 01:46:35,707 Uma heroína com uma tatuagem de yakuza nas costas parece interessante! 801 01:46:39,750 --> 01:46:41,040 Ouça. 802 01:46:42,458 --> 01:46:47,915 Quando você entrar em um escândalo, fique quieto. 803 01:46:49,833 --> 01:46:54,374 Todo mundo logo esquecerá isso. 804 01:46:55,708 --> 01:47:00,499 Os atores não precisam fingir ser santos. 805 01:47:04,208 --> 01:47:06,499 Você sabe disso, certo? 806 01:47:08,916 --> 01:47:10,999 Dê-me a touca de seda. 807 01:47:22,916 --> 01:47:24,332 Tio Kikuo! 808 01:47:26,291 --> 01:47:29,290 Estou procurando por você. Pensei que você tivesse ido embora. 809 01:47:31,083 --> 01:47:33,915 - Você veio ver o papai? - Não. 810 01:47:36,375 --> 01:47:40,624 Você virá à festa de aniversário da minha mãe? 811 01:47:41,416 --> 01:47:42,457 Claro. 812 01:47:42,916 --> 01:47:45,749 De verdade? Será ótimo! 813 01:47:46,708 --> 01:47:48,124 Isso é uma promessa. 814 01:47:48,958 --> 01:47:50,624 Eu te procuro. 815 01:47:52,958 --> 01:47:54,165 Até logo! 816 01:47:58,041 --> 01:47:59,415 Olá pai! 817 01:47:59,666 --> 01:48:01,832 Olá, Akiko! 818 01:48:20,958 --> 01:48:22,457 Vossa Alteza! 819 01:48:32,875 --> 01:48:36,707 A queda do Heike O clã é iminente. 820 01:48:37,041 --> 01:48:40,915 Eu vou morrer e esperar que você se junte a mim. 821 01:48:41,083 --> 01:48:44,874 Para que eu possa lhe mostrar o caminho para o céu. 822 01:48:45,000 --> 01:48:45,999 Agora! 823 01:48:47,250 --> 01:48:53,207 Diremos adeus! 824 01:48:54,458 --> 01:48:57,915 Pai, por favor, não. Pai! 825 01:48:58,041 --> 01:48:59,749 Para trás! 826 01:49:01,333 --> 01:49:02,707 Você... 827 01:49:03,333 --> 01:49:06,124 O que você fez com minha filha? 828 01:49:06,666 --> 01:49:08,374 Pai, não! 829 01:49:08,500 --> 01:49:09,915 Fique longe, Akiko! 830 01:49:12,500 --> 01:49:16,457 Você achou que eu não descobriria? 831 01:49:16,750 --> 01:49:20,832 Sua escória! Vejo em seus olhos. 832 01:49:22,083 --> 01:49:23,707 Tio Kikuo... 833 01:49:27,500 --> 01:49:29,332 Eu não sou seu tio. 834 01:49:29,833 --> 01:49:33,832 Você sabe que tudo que ele quer é meu apoio! 835 01:49:33,958 --> 01:49:37,082 Ele não se importa nem um pouco com você! 836 01:49:37,333 --> 01:49:38,749 Você está errado! 837 01:49:39,166 --> 01:49:41,499 Por que você não percebe? 838 01:49:42,041 --> 01:49:43,832 Calma! 839 01:49:45,500 --> 01:49:46,790 Eu serei... 840 01:49:48,791 --> 01:49:50,957 Eu serei sua esposa, Kikuo. 841 01:49:51,708 --> 01:49:56,374 Se você quiser ficar com ele, saia da minha casa! 842 01:50:06,708 --> 01:50:08,624 Eu também me decidi. 843 01:50:11,041 --> 01:50:12,124 Eu vou embora! 844 01:50:16,166 --> 01:50:17,249 Você consegue se levantar? 845 01:50:57,500 --> 01:50:58,832 Sobre Kikuo... 846 01:51:01,000 --> 01:51:06,040 Você acha que o Kabuki vai deixá-lo voltar? 847 01:51:37,041 --> 01:51:43,957 Eu desonrei a família Tanba-ya... 848 01:52:12,583 --> 01:52:13,707 Gen. 849 01:52:14,708 --> 01:52:15,707 Sim. 850 01:52:17,250 --> 01:52:19,749 Olá Kazutoyo! É saboroso? 851 01:52:21,416 --> 01:52:26,499 Você comeu muito! Você é o herdeiro do clã Tanba-ya! 852 01:52:27,083 --> 01:52:30,582 Por que não praticamos um pouco, Kazutoyo? 853 01:52:35,416 --> 01:52:36,624 Kikuo! 854 01:52:38,541 --> 01:52:40,207 Kikuo, espere! 855 01:52:42,083 --> 01:52:43,332 Desculpe. 856 01:52:50,208 --> 01:52:52,040 É para o bem de Kazutoyo... 857 01:52:56,833 --> 01:52:59,832 Sangue familiar é tudo, certo? 858 01:53:04,208 --> 01:53:08,624 Esqueça a arte do kabuki, o que importa é de quem você é filho. 859 01:53:14,708 --> 01:53:17,290 Seria dramático se eu quisesse dizer isso. 860 01:53:21,708 --> 01:53:24,290 Eu garanto que você atuará. 861 01:53:26,041 --> 01:53:28,457 Seremos Han-Han Duo. 862 01:53:28,583 --> 01:53:33,332 Foi uma piada? Quem precisa da ajuda de um perdedor fugitivo? 863 01:53:40,291 --> 01:53:45,665 Não me jogue um osso como uma criança privilegiada! 864 01:53:46,750 --> 01:53:49,665 Você é o culpado por alguns truques sujos. 865 01:53:56,583 --> 01:53:57,790 O que? 866 01:54:03,500 --> 01:54:06,915 Você enganou Akiko para conseguir um papel! 867 01:54:11,083 --> 01:54:14,040 Você realmente fez isso? 868 01:54:18,458 --> 01:54:20,874 Filho-da-puta! 869 01:54:31,083 --> 01:54:32,874 Pare com isso! 870 01:54:36,875 --> 01:54:38,040 Desculpe... 871 01:54:39,541 --> 01:54:41,249 Desculpe, Kikuo. 872 01:54:41,791 --> 01:54:44,624 Você está bem? Desculpe... 873 01:54:45,083 --> 01:54:46,665 - Deixe-me ir. - Sinto muito! 874 01:55:24,250 --> 01:55:25,957 Por favor, me dê um descanso 875 01:55:56,291 --> 01:55:57,832 4 ANOS DEPOIS 876 01:56:49,375 --> 01:56:50,624 Aqui vai. 877 01:58:25,416 --> 01:58:31,499 A Agência Cultural premiou os recém-chegados. 878 01:58:32,083 --> 01:58:38,457 Hanya Hanai, ator de kabuki, falou em nome dos contemplados. 879 01:58:39,083 --> 01:58:42,915 Devo esta honra ao meu pai, Byakko Hanai e 880 01:58:43,041 --> 01:58:46,415 aos apoiadores da Casa Tanba-ya. 881 01:58:48,708 --> 01:58:52,457 Sinto que ainda estou aprendendo a me virar. 882 01:58:53,291 --> 01:58:57,790 Ser um ator de sucesso como meu pai 883 01:58:58,125 --> 01:59:02,749 Persisti no treinamento rigoroso que Mangiku ofereceu. 884 01:59:04,041 --> 01:59:07,124 Mas não estou perto do meu pai. 885 01:59:14,208 --> 01:59:20,207 Não só fiquei feliz em receber o prêmio, mas também me encorajou. 886 01:59:22,166 --> 01:59:27,249 Serei para sempre um aprendiz e darei meu coração e alma 887 01:59:28,250 --> 01:59:30,999 à arte do kabuki. 888 01:59:34,291 --> 01:59:35,957 Vou pegar os cigarros. 889 02:00:00,750 --> 02:00:02,374 Senhor! 890 02:00:02,500 --> 02:00:04,749 Em seu acento, por favor. 891 02:00:04,875 --> 02:00:07,957 O que você está fazendo, seu idiota! 892 02:00:09,250 --> 02:00:10,540 Desculpe por isso! 893 02:00:11,541 --> 02:00:12,915 Beba um pouco de água. 894 02:00:24,666 --> 02:00:26,415 Olha, lá está ela! 895 02:00:26,958 --> 02:00:28,332 Eu não quero... 896 02:00:28,458 --> 02:00:30,040 Vá transar. 897 02:00:31,500 --> 02:00:32,874 Que diabos? 898 02:00:34,458 --> 02:00:36,040 Ele é um homem. 899 02:00:36,291 --> 02:00:38,415 Ela é tão linda! 900 02:00:45,208 --> 02:00:46,749 Qual é a ideia? 901 02:00:47,541 --> 02:00:49,957 Deixe isso! 902 02:00:50,500 --> 02:00:52,040 Como você faz isso? 903 02:00:52,166 --> 02:00:54,165 - Assim? - Pare com isso. 904 02:00:54,416 --> 02:00:56,457 - Assim? - Devolva. 905 02:00:56,583 --> 02:00:59,374 - Vamos, deixe-me ver. - Pare com isso. 906 02:00:59,583 --> 02:01:00,707 Mostre-me. 907 02:01:00,833 --> 02:01:02,790 Eu disse pare! 908 02:01:02,916 --> 02:01:04,332 Deixe-o em paz! 909 02:01:04,458 --> 02:01:05,540 Seu cuzão! 910 02:01:15,750 --> 02:01:17,290 Seu esquisito! 911 02:01:19,666 --> 02:01:21,707 Você é mulher? 912 02:01:27,416 --> 02:01:28,707 Que diabos...? 913 02:01:34,000 --> 02:01:35,665 Você é uma farsa! 914 02:02:35,958 --> 02:02:37,374 Por favor, pare com isso... 915 02:03:13,875 --> 02:03:15,665 O que você está olhando? 916 02:04:00,333 --> 02:04:01,790 Sim, o quê? 917 02:04:10,750 --> 02:04:12,540 O que estou olhando...? 918 02:05:38,125 --> 02:05:39,249 Hanjiro. 919 02:05:48,333 --> 02:05:49,874 Hanjiro Terceiro! 920 02:06:02,458 --> 02:06:03,707 Parece bem. 921 02:06:14,750 --> 02:06:18,124 Você quer voltar ao kabuki? 922 02:06:21,625 --> 02:06:23,665 Mangiku quer conhecer você. 923 02:06:30,750 --> 02:06:33,832 Aquela velha, quero dizer, velho... 924 02:06:35,666 --> 02:06:37,332 Ele tem mais de 90 anos! 925 02:06:38,958 --> 02:06:42,332 Já se passaram 3 anos desde que ele se aposentou. 926 02:06:43,833 --> 02:06:45,499 Por que agora? 927 02:06:47,458 --> 02:06:50,290 Acho que ele finalmente aceita você. 928 02:06:54,458 --> 02:06:55,790 Isso é tão triste. 929 02:06:56,583 --> 02:06:59,957 Ele é um tesouro nacional vivo! 930 02:07:01,333 --> 02:07:05,249 Ele não deixará nada além de obras de arte quando morrer. 931 02:07:54,958 --> 02:07:56,290 Éo Kikuo. 932 02:08:17,375 --> 02:08:18,957 Eu entro sozinho. 933 02:08:37,125 --> 02:08:38,707 Olhe ao redor... 934 02:08:40,500 --> 02:08:44,957 Não há nada bonito aqui, certo? 935 02:08:48,958 --> 02:08:50,499 De alguma forma 936 02:08:52,583 --> 02:08:54,707 Eu me sinto aliviada. 937 02:08:58,083 --> 02:09:00,624 Como alguém me disse 938 02:09:02,041 --> 02:09:06,582 que não preciso mais tentar. 939 02:09:20,416 --> 02:09:21,749 Você... 940 02:09:25,583 --> 02:09:27,624 Onde você esteve? 941 02:09:37,791 --> 02:09:39,415 Dance para mim. 942 02:09:46,750 --> 02:09:50,332 Eu sei que você está pronto. 943 02:13:56,708 --> 02:13:57,249 “Depois de um hiato de 17 anos, Han Han Duo está de volta! 944 02:14:15,500 --> 02:14:17,749 Você está ofegante, Kikuo. 945 02:14:18,583 --> 02:14:20,582 Cale a boca, você também! 946 02:15:01,875 --> 02:15:03,957 O que há de errado, Shunsuke? 947 02:15:09,250 --> 02:15:10,999 Fechem as cortinas! 948 02:15:14,750 --> 02:15:16,040 Você consegue se levantar? 949 02:15:54,625 --> 02:15:56,124 Olá, Kikuo! 950 02:15:57,416 --> 02:15:58,790 Você veio. 951 02:15:59,041 --> 02:16:01,249 Essa é a sua perna? 952 02:16:05,958 --> 02:16:06,999 Aqui. 953 02:16:13,750 --> 02:16:15,749 É gangrena. 954 02:16:17,666 --> 02:16:19,374 De diabetes. 955 02:16:20,291 --> 02:16:23,290 Precisa ser amputado abaixo do joelho. 956 02:16:26,083 --> 02:16:29,248 Parece uma torção… 957 02:16:29,375 --> 02:16:32,499 Sim, aí não fiz nada a respeito. 958 02:16:33,541 --> 02:16:37,124 Você acha que ele deveria tentar outro hospital? 959 02:16:37,250 --> 02:16:40,582 Talvez nos EUA tenha um tratamento mais avançado. 960 02:16:40,708 --> 02:16:42,457 O médico disse 961 02:16:42,875 --> 02:16:44,832 que não há outra escolha. 962 02:16:45,083 --> 02:16:48,832 Você sabe o significado de amputação de perna? 963 02:16:48,958 --> 02:16:50,374 Claro que eu sei! 964 02:17:00,208 --> 02:17:03,874 Que papéis exigem um ator com uma perna? 965 02:17:08,166 --> 02:17:11,374 Não... não... 966 02:17:13,750 --> 02:17:15,457 Você não pode fazer isso... 967 02:17:19,750 --> 02:17:21,540 Isso deve ser feito agora 968 02:17:23,000 --> 02:17:26,749 caso contrário, perderei mais do que meia perna. 969 02:17:30,708 --> 02:17:32,207 Shunsuke 970 02:18:05,750 --> 02:18:06,790 Pare. 971 02:18:09,083 --> 02:18:11,665 Você não pode fazer isso com mais atenção? 972 02:18:12,833 --> 02:18:14,207 Mostre-me a rotação. 973 02:18:16,041 --> 02:18:17,124 Pare! 974 02:18:18,083 --> 02:18:20,499 Preste atenção na sua cabeça. Olhe para cima. 975 02:18:21,875 --> 02:18:23,374 Vamos descer daqui. 976 02:18:24,166 --> 02:18:26,540 Bom. Faça de novo. 977 02:18:29,708 --> 02:18:31,332 - Bom. - Ei! 978 02:18:34,750 --> 02:18:37,707 Você pode nos deixar, Kazutoyo? 979 02:18:38,333 --> 02:18:39,332 Claro. 980 02:18:42,500 --> 02:18:43,874 Só um segundo. 981 02:18:47,333 --> 02:18:49,540 Muito obrigado. 982 02:18:55,666 --> 02:18:57,082 Bom trabalho. 983 02:18:59,041 --> 02:19:00,374 Sente-se aqui. 984 02:19:03,416 --> 02:19:06,624 Como está a prótese? 985 02:19:11,416 --> 02:19:12,957 Como você pode ver... 986 02:19:14,458 --> 02:19:18,499 Nunca mais serei o mesmo. 987 02:19:24,458 --> 02:19:26,457 Como está Kazutoyo atualmente? 988 02:19:27,333 --> 02:19:28,915 Como você pode ver. 989 02:19:31,083 --> 02:19:33,915 Então ele não é adequado para onnagata? 990 02:19:34,083 --> 02:19:36,749 Não sei para que ele nasceu. 991 02:19:38,458 --> 02:19:39,957 Basquetebol. 992 02:19:40,333 --> 02:19:44,415 Ele pode estar ferido, mas se recusa a desistir. 993 02:19:44,916 --> 02:19:47,915 Corríamos para casa a praticar depois da escola! 994 02:19:48,625 --> 02:19:50,957 Se chegmoássemos atrasados, papai nos batia. 995 02:19:51,083 --> 02:19:52,582 Com um bastão. 996 02:19:53,541 --> 02:19:55,415 Isso é loucura. 997 02:20:05,708 --> 02:20:06,957 Ouça... 998 02:20:08,833 --> 02:20:11,457 Quero subir no palco novamente. 999 02:20:16,791 --> 02:20:20,874 Não se exceda. A pressa é inimiga da perfeição. 1000 02:20:21,916 --> 02:20:23,249 Você acha? 1001 02:20:25,375 --> 02:20:29,749 Gangrena nesta perna significa amputação ou morte. 1002 02:20:50,750 --> 02:20:51,999 Eu quero... 1003 02:20:53,625 --> 02:20:56,124 ser a heroína em Suicídio Por Amor. 1004 02:20:57,833 --> 02:21:00,665 Não quero ser competitivo! 1005 02:21:03,541 --> 02:21:08,124 É só porque aquela peça me fez quem eu sou. 1006 02:21:12,958 --> 02:21:16,290 Então farei o papel masculino. 1007 02:21:18,625 --> 02:21:19,832 De verdade? 1008 02:21:21,791 --> 02:21:22,999 De verdade. 1009 02:21:24,791 --> 02:21:26,082 Eu agradeço. 1010 02:21:29,291 --> 02:21:39,332 Sua única chance de vingança era o suicídio. 1011 02:21:42,833 --> 02:21:49,374 Ele está determinado a morrer? 1012 02:21:51,500 --> 02:22:00,707 Isso é o que eu queria que ele dissesse. 1013 02:22:49,000 --> 02:22:50,290 Tenho certeza 1014 02:22:54,000 --> 02:23:00,707 que ele tem determinação. 1015 02:23:05,458 --> 02:23:10,915 Qual a utilidade dele viver assim? 1016 02:23:13,083 --> 02:23:20,582 A morte lavará a humilhação que lhe foi causada. 1017 02:23:23,333 --> 02:23:34,082 Como eu poderia viver mais um minuto sem Tokubei? 1018 02:23:38,083 --> 02:23:41,499 Haja o que houvesse 1019 02:23:44,250 --> 02:23:49,290 ele estava determinado a morrer. 1020 02:23:52,041 --> 02:23:56,040 Eu tenho determinação 1021 02:23:58,791 --> 02:24:06,082 a morrer com ele também! 1022 02:24:42,333 --> 02:24:43,624 Você sabe. 1023 02:24:45,750 --> 02:24:47,624 Eu só tenho uma perna. 1024 02:24:50,333 --> 02:24:53,832 Mas não quero que essa seja a atração. 1025 02:24:55,875 --> 02:24:58,457 Eles virão ver esta perna. 1026 02:25:10,666 --> 02:25:13,207 Eu quero atuar como eu mesmo. 1027 02:25:17,541 --> 02:25:19,999 Vou fazer Ohatsu como só eu posso. 1028 02:25:38,750 --> 02:25:42,499 Alguma coisa está sempre nos observando lá de cima. 1029 02:25:52,875 --> 02:25:54,374 O que é...? 1030 02:27:48,875 --> 02:27:51,082 Você está bem? 1031 02:27:52,333 --> 02:27:53,415 Mestre. 1032 02:27:55,500 --> 02:27:57,457 Você deveria parar por aqui. 1033 02:28:06,708 --> 02:28:08,124 Vamos até o fim. 1034 02:28:11,666 --> 02:28:13,082 Certo? 1035 02:28:16,583 --> 02:28:18,374 Com certeza. 1036 02:28:20,958 --> 02:28:22,832 Quem você pensa que eu sou? 1037 02:28:25,250 --> 02:28:29,957 Toda essa conversa é interminável e inútil. 1038 02:28:33,833 --> 02:28:37,124 Mate-me agora. Agora mesmo! 1039 02:28:38,041 --> 02:28:43,915 Por favor, me mate agora! 1040 02:28:49,791 --> 02:28:50,999 Agora mesmo! 1041 02:28:55,375 --> 02:28:56,415 Agora mesmo! 1042 02:28:57,916 --> 02:28:59,665 Agora mesmo! 1043 02:29:11,291 --> 02:29:15,332 Sim, farei isso agora! 1044 02:29:32,250 --> 02:29:34,499 Eu não posso ser tão corajoso...! 1045 02:29:37,166 --> 02:29:38,665 Chame uma ambulância. 1046 02:30:17,666 --> 02:30:19,332 Vamos... 1047 02:32:40,125 --> 02:32:41,540 Levante-se, Shunsuke. 1048 02:32:43,291 --> 02:32:44,499 Você deve... 1049 02:32:47,375 --> 02:32:51,332 Levantar-se ou você será substituído. 1050 02:33:26,625 --> 02:33:29,874 16 anos depois de Hanya Hanai falecer 1051 02:33:30,791 --> 02:33:34,582 ele assumiu postumamente o nome de Byakko. 1052 02:33:34,708 --> 02:33:39,082 E hoje estreia o espetáculo para celebrar sua vida. 1053 02:33:40,291 --> 02:33:44,583 Este ano completa 16 anos que você perdeu sua alma gêmea 1054 02:33:44,584 --> 02:33:46,582 {\an8}Tóquio, 2014. 1055 02:33:46,583 --> 02:33:50,540 e você se tornou um tesouro nacional vivo. 1056 02:33:50,708 --> 02:33:55,999 E o primeiro espetáculo depois dessa homenagem foi A Donzela da Glicínia 1057 02:33:56,125 --> 02:34:00,332 que é o ato que o define, Hanjiro Terceiro. 1058 02:34:01,916 --> 02:34:06,749 Você é uma das pessoas mais jovens a receber essa homenagem. 1059 02:34:07,208 --> 02:34:09,249 O que mais você poderia querer? 1060 02:34:09,958 --> 02:34:14,499 Você esteve no centro das atenções ao longo de sua carreira. 1061 02:34:14,666 --> 02:34:17,540 Você pode compartilhar qual é a sensação? 1062 02:34:31,000 --> 02:34:34,915 Eu não estaria aqui se não fosse por todos. 1063 02:34:36,458 --> 02:34:38,790 Não tenho nada além de gratidão. 1064 02:34:39,583 --> 02:34:42,415 Você aperfeiçoou a arte de onnagata. 1065 02:34:42,708 --> 02:34:45,624 Para onde você irá a partir daqui? 1066 02:34:56,750 --> 02:35:02,165 Tem algo que busco todos esses anos. 1067 02:35:04,791 --> 02:35:07,707 O cenário... é isso que é. 1068 02:35:09,000 --> 02:35:10,207 O cenário? 1069 02:35:13,875 --> 02:35:15,082 Como o que? 1070 02:35:27,125 --> 02:35:29,249 Não consigo descrever bem. 1071 02:35:34,083 --> 02:35:36,499 Posso tirar algumas fotos? 1072 02:35:36,625 --> 02:35:38,124 Venha por aqui. 1073 02:35:56,083 --> 02:35:58,082 Você pode olhar para cá? 1074 02:36:09,708 --> 02:36:11,499 Deixe-me arrumar suas roupas... 1075 02:36:56,625 --> 02:36:59,540 Você se lembra de uma mulher chamada Fujikoma? 1076 02:37:08,166 --> 02:37:09,832 Uma gueixa de Gion. 1077 02:37:31,500 --> 02:37:33,040 Claro que sim... 1078 02:37:35,583 --> 02:37:36,707 Ayano. 1079 02:38:02,000 --> 02:38:06,624 Nunca o considerei como meu pai. 1080 02:38:14,166 --> 02:38:16,707 Para permanecer no palco 1081 02:38:18,250 --> 02:38:21,374 você machucou muitas pessoas e as fez chorar. 1082 02:38:28,583 --> 02:38:31,082 Para chegar onde chegou 1083 02:38:33,000 --> 02:38:35,790 quantas pessoas você sacrificou? 1084 02:38:43,708 --> 02:38:45,874 Você deve isso ao Sr. Diabo. 1085 02:40:59,166 --> 02:41:03,316 "A Donzela da Glicínia" O número apresenta 1086 02:41:03,317 --> 02:41:07,467 uma garça apaixonada por um homem, que se transforma 1087 02:41:07,468 --> 02:41:11,667 em uma jovem mulher e dança para expressar seu amor até morrer. 1088 02:41:36,583 --> 02:41:37,874 Mas... 1089 02:41:40,041 --> 02:41:41,290 Quer saber? 1090 02:41:44,000 --> 02:41:46,999 Toda vez que vejo você se apresentando no palco 1091 02:41:52,375 --> 02:41:55,290 é como uma celebração de ano novo. 1092 02:41:58,750 --> 02:42:01,290 É transformador. 1093 02:42:04,250 --> 02:42:09,165 "Largue tudo e entre no meu mundo." 1094 02:42:10,708 --> 02:42:12,749 É como se me convidasse a entrar. 1095 02:42:15,041 --> 02:42:20,624 É como se me levasse a um lugar onde nunca fui. 1096 02:42:22,916 --> 02:42:25,124 É assim que me sinto. 1097 02:42:28,833 --> 02:42:31,374 E eu aplaudi no final. 1098 02:42:52,583 --> 02:42:53,957 Pai... 1099 02:42:59,500 --> 02:43:05,832 Aconteceu. Você se tornou o melhor ator de kabuki do Japão. 1100 02:49:48,250 --> 02:49:50,124 Que lindo... 1101 02:49:56,958 --> 02:50:03,832 KOKUHO O PREÇO DA PERFEIÇÃO 1102 02:50:06,958 --> 02:50:12,499 Ryo Yoshizawa. 1103 02:50:13,458 --> 02:50:18,999 Ryusei Yokohama. 1104 02:51:47,208 --> 02:51:51,207 Romance original de Shuichi Yoshida. 1105 02:51:52,208 --> 02:51:56,207 Roteiro de Satoko Okudera. 1106 02:51:57,208 --> 02:52:01,207 Fotografia de Sofian El Fani. 1107 02:52:02,208 --> 02:52:06,207 Direção de arte de Yohei Taneda. 1108 02:54:20,500 --> 02:54:24,499 Dirigido por Sang Il Lee