1
00:00:31,291 --> 00:00:37,540
O KABUKI ORIGINOU-SE EM
QUIOTO NO SÉCULO XVII
2
00:00:37,666 --> 00:00:43,040
E O PÚBLICO RESPONDEU
MUITO POSITIVAMENTE.
3
00:00:43,166 --> 00:00:49,540
O SHOGUNATO TEMIA QUE
CAUSASSE DECLÍNIO MORAL.
4
00:00:49,666 --> 00:00:56,082
ELES PROIBIRAM AS MULHERES DE ATUAR
EM KABUKI, ENTÃO O PAPEL FEMININO
5
00:00:56,208 --> 00:01:00,582
ERA INTERPRETADO POR HOMENS,
CHAMADOS ONNAGATA.
6
00:01:16,250 --> 00:01:20,457
Isso mesmo, quero que
você seja meu homem.
7
00:01:20,708 --> 00:01:22,624
Fique quieto.
8
00:02:05,458 --> 00:02:06,624
Senhorita Ma To!
9
00:02:07,291 --> 00:02:09,665
Hanjiro chegou!
10
00:02:11,125 --> 00:02:12,665
Estarei lá em breve!
11
00:02:13,958 --> 00:02:15,457
Quem é Hanjiro?
12
00:02:15,750 --> 00:02:17,915
Você não o conhece?
13
00:02:19,083 --> 00:02:22,374
Ele é um ator estrela
do kabuki em Osaka!
14
00:02:25,125 --> 00:02:26,540
Querido!
15
00:02:27,208 --> 00:02:31,124
Hanjiro Hanai chegou, meu querido.
16
00:02:36,375 --> 00:02:38,665
Meu nome é Hanjiro Hanai.
17
00:02:42,791 --> 00:02:44,040
Eu sou Tachibana.
18
00:02:44,625 --> 00:02:45,665
Sente-se.
19
00:02:45,791 --> 00:02:46,957
Eu agradeço.
20
00:02:49,958 --> 00:02:51,582
Fique à vontade.
21
00:02:52,583 --> 00:02:53,832
Eu agradeço.
22
00:02:56,041 --> 00:02:58,040
Deixe-me servir a você.
23
00:03:16,750 --> 00:03:19,624
Quanto tempo você ficará em Nagasaki?
24
00:03:19,750 --> 00:03:22,457
A temporada termina
no final do mês.
25
00:03:23,000 --> 00:03:26,707
Sou grato por sua proteção.
26
00:03:26,833 --> 00:03:28,040
Bom...
27
00:03:29,083 --> 00:03:33,457
informe qualquer um dos meus
homens ao se sentir incomodado.
28
00:03:40,250 --> 00:03:43,499
Esta é realmente uma
grande festa de Ano Novo!
29
00:03:45,083 --> 00:03:46,207
Eu agradeço.
30
00:04:07,708 --> 00:04:09,999
Oh, O Portão da Barreira.
31
00:04:17,541 --> 00:04:18,665
Tokuji!
32
00:04:18,791 --> 00:04:21,082
Você é tão arrojado!
33
00:04:21,472 --> 00:04:25,672
"O Portão da Barreira"
Nesta história, uma princesa
34
00:04:25,673 --> 00:04:29,873
disfarçada de cortesã
vinga-se de um vilão
35
00:04:29,874 --> 00:04:34,074
disfarçado de guardião da barreira.
36
00:05:32,083 --> 00:05:36,124
Que gueixa talentosa em Nagasaki!
37
00:05:36,291 --> 00:05:40,082
Não é uma gueixa.
Esse é meu filho, Kikuo.
38
00:05:40,666 --> 00:05:44,415
Uma atuação tão
amadora é vergonhosa.
39
00:06:14,708 --> 00:06:20,832
De onde veio a mulher estranha?
40
00:06:21,875 --> 00:06:27,999
Ela apareceu de repente nesta
estação fronteiriça no meio da montanha...
41
00:06:28,500 --> 00:06:31,124
De onde você é?
42
00:06:32,083 --> 00:06:36,249
Eu venho de Shumoku,
o parque de diversões.
43
00:06:37,083 --> 00:06:39,499
Por que você está aqui?
44
00:06:39,875 --> 00:06:41,957
Para encontrar alguém.
45
00:06:42,541 --> 00:06:45,082
Quem?
46
00:06:45,666 --> 00:06:47,582
Na verdade é você.
47
00:06:47,708 --> 00:06:49,749
Você veio me ver?
48
00:06:50,000 --> 00:06:53,374
Isso mesmo, quero que
você seja meu homem.
49
00:06:54,166 --> 00:06:56,790
Seu filho tem um dom...!
50
00:06:58,333 --> 00:07:03,707
A propósito, senhora,
qual é o seu nome?
51
00:07:05,083 --> 00:07:11,540
Sumizome... Esse é o meu nome.
52
00:07:44,875 --> 00:07:46,749
Estou com tanto calor!
53
00:07:46,875 --> 00:07:48,749
Todo mundo te amou!
54
00:07:48,875 --> 00:07:51,707
Que atuações inabaláveis!
55
00:07:51,833 --> 00:07:54,624
Antes que eu percebesse,
havia acabado!
56
00:07:54,750 --> 00:07:57,707
As pessoas vão pagar
para ver você atuar!
57
00:07:57,833 --> 00:08:01,999
Eu estava nervosa,
mas você se saiu bem!
58
00:08:02,125 --> 00:08:04,749
Quase tive um ataque cardíaco.
59
00:08:04,875 --> 00:08:05,999
Mãe!
60
00:08:11,541 --> 00:08:12,665
Kikuo.
61
00:08:14,125 --> 00:08:16,790
Hanjiro quer falar com você.
62
00:08:16,916 --> 00:08:18,040
Sobre o quê?
63
00:08:18,166 --> 00:08:19,707
Se apresse.
64
00:08:29,250 --> 00:08:30,415
Tokuji.
65
00:08:31,333 --> 00:08:33,124
Suas costas doem?
66
00:08:33,791 --> 00:08:35,249
Eu me acostumei.
67
00:08:36,291 --> 00:08:40,707
Só dói quando uma
garota se agarra a mim!
68
00:08:44,666 --> 00:08:46,624
Você falou com o Tatsu?
69
00:08:48,000 --> 00:08:50,249
- Ele não quer.
- Por que?
70
00:08:50,833 --> 00:08:54,374
Ele não quer fazer
uma tatuagem em você.
71
00:08:54,708 --> 00:08:59,540
Ele tem medo que o Chefe
ou sua madrasta descubram.
72
00:09:01,458 --> 00:09:04,082
Ah, aquele Tatsu é um covarde!
73
00:09:07,083 --> 00:09:10,999
A propósito, não somos incríveis?
74
00:09:12,708 --> 00:09:16,915
Eu venho de Shumoku,
o parque de diversões.
75
00:09:17,458 --> 00:09:19,665
Por que você está aqui?
76
00:09:20,000 --> 00:09:22,207
Para conhecer alguém.
77
00:09:22,916 --> 00:09:24,540
Quem?
78
00:09:25,083 --> 00:09:27,207
Na verdade é você.
79
00:09:38,125 --> 00:09:39,540
Se apresse!
80
00:09:41,875 --> 00:09:43,249
Venha por aqui!
81
00:10:03,333 --> 00:10:06,290
Devemos nos esconder!
Você também, Tokuji!
82
00:10:06,416 --> 00:10:07,582
É um ataque!
83
00:10:07,708 --> 00:10:09,665
Tokuji, me ajude a conter Kikuo!
84
00:10:10,041 --> 00:10:11,207
Jovem mestre!
85
00:10:12,000 --> 00:10:13,999
Saia, chefe!
86
00:10:15,208 --> 00:10:16,374
Kikuo!
87
00:10:21,666 --> 00:10:23,165
Segure-o aí.
88
00:10:23,291 --> 00:10:24,374
Gongoro!
89
00:10:24,500 --> 00:10:25,332
Corra!
90
00:10:25,458 --> 00:10:27,290
Mas querido!
91
00:10:32,416 --> 00:10:34,499
Abra a porta!
92
00:10:42,708 --> 00:10:44,749
Droga, me deixe ir!
93
00:10:44,875 --> 00:10:46,915
Deixe-me ir!
94
00:10:47,041 --> 00:10:49,665
Não! Você vai
morrer se eu deixar.
95
00:11:37,083 --> 00:11:38,290
Kikuo.
96
00:11:40,166 --> 00:11:41,832
Observe-me.
97
00:11:44,875 --> 00:11:46,624
Não desvie o olhar.
98
00:12:56,244 --> 00:13:05,377
KOKUHO
O PREÇO DA PERFEIÇÃO
99
00:13:21,875 --> 00:13:22,999
Kikuo.
100
00:13:24,625 --> 00:13:28,457
Você não vai vingar a
morte do seu pai, certo...?
101
00:13:31,583 --> 00:13:33,249
Claro que não.
102
00:13:35,541 --> 00:13:39,957
Não poderei continuar se você morrer.
103
00:13:43,375 --> 00:13:46,040
Não tenho planos de vingança.
104
00:13:53,708 --> 00:13:55,082
Eu vou
105
00:13:57,916 --> 00:13:59,374
onde quer que você vá.
106
00:14:12,666 --> 00:14:13,874
Kikuo!
107
00:14:19,458 --> 00:14:20,665
O que você está fazendo?
108
00:14:27,958 --> 00:14:28,957
Kikuo!
109
00:14:36,083 --> 00:14:40,957
UM ANO DEPOIS
110
00:14:52,083 --> 00:14:53,374
Mantenha o troco.
111
00:15:09,000 --> 00:15:13,499
Você fez uma longa viagem
de casa. Durma um pouco.
112
00:15:18,375 --> 00:15:21,415
Me ajude aí.
113
00:15:53,958 --> 00:15:55,290
Arqueie as costas!
114
00:16:05,625 --> 00:16:09,249
Obrigado por me deixar
ficar, sou Kikuo Tachibana.
115
00:16:09,375 --> 00:16:11,915
Agradeço sua gentileza.
116
00:16:16,500 --> 00:16:22,165
Sua mãe quer que você
tenha uma carreira honesta.
117
00:16:23,416 --> 00:16:25,040
O que você quer?
118
00:16:27,875 --> 00:16:29,999
Respeitarei os desejos dela.
119
00:16:32,458 --> 00:16:37,374
A família Tachibana é importante, certo?
120
00:16:37,875 --> 00:16:42,290
Sim, senhora, mas eles
estão desaparecendo.
121
00:16:42,958 --> 00:16:44,874
Você está sozinho?
122
00:16:45,708 --> 00:16:50,165
A doença da bomba matou minha
mãe biológica, meu tio e minha tia.
123
00:16:51,416 --> 00:16:54,082
Não há mais ninguém
com quem eu possa contar.
124
00:16:55,875 --> 00:16:58,415
Ele vai morar e treinar conosco?
125
00:16:59,375 --> 00:17:02,165
Isso é exatamente o
que Mestre Hanai quer.
126
00:17:11,041 --> 00:17:12,874
Você chegou tão cedo.
127
00:17:14,916 --> 00:17:16,499
Você deve estar com fome.
128
00:17:18,125 --> 00:17:19,332
Vamos almoçar.
129
00:17:20,708 --> 00:17:22,290
Por favor, siga-me.
130
00:17:25,833 --> 00:17:29,249
Me ajude, Sei. Onde você está?
131
00:17:43,250 --> 00:17:44,415
Chegamos.
132
00:17:48,166 --> 00:17:53,040
"TEATRO NANIWA-ZA"
133
00:17:53,166 --> 00:17:57,165
"KABUKI PARA A PRIMAVERA"
134
00:18:07,125 --> 00:18:09,165
- Obrigada.
- De nada.
135
00:18:11,708 --> 00:18:13,207
Boa tarde.
136
00:18:18,791 --> 00:18:21,249
- Boa tarde.
- Boa tarde.
137
00:18:21,375 --> 00:18:23,374
- Boa tarde, senhora.
- Olá.
138
00:18:23,541 --> 00:18:25,832
- Boa tarde.
- Olá.
139
00:18:31,791 --> 00:18:33,457
Ei, não toque!
140
00:18:33,583 --> 00:18:35,790
Sinto muito! Vamos.
141
00:18:42,916 --> 00:18:45,207
- Senhora.
- Tente o seu melhor!
142
00:18:45,333 --> 00:18:47,249
Vamos ter um bom desempenho.
143
00:18:47,666 --> 00:18:48,790
Boa tarde.
144
00:18:49,833 --> 00:18:51,749
- Boa tarde.
- Olá.
145
00:18:55,291 --> 00:18:56,999
Ei, general.
146
00:18:57,208 --> 00:18:59,374
- Senhora.
- Cuide do menino.
147
00:19:12,958 --> 00:19:14,999
Desculpe. Ei garoto!
148
00:19:15,625 --> 00:19:18,540
Você está no caminho, garoto.
149
00:19:18,916 --> 00:19:21,874
Você vai treiná-lo para
ser um ator de kabuki?
150
00:19:23,333 --> 00:19:25,499
Ele é filho de um Yakuzá!
151
00:19:26,000 --> 00:19:27,624
Por favor, cuide dele.
152
00:19:28,375 --> 00:19:30,165
Mas é tão repentino!
153
00:19:30,791 --> 00:19:32,874
Ele não é um cachorrinho perdido.
154
00:19:33,000 --> 00:19:37,874
Ainda me lembro dele
atuando como Sumizome.
155
00:19:38,750 --> 00:19:41,124
- Ele é um amador.
- Desculpe.
156
00:19:47,916 --> 00:19:50,915
Obrigado por me acolher.
157
00:19:54,416 --> 00:19:56,207
Você pode relaxar.
158
00:19:57,375 --> 00:19:59,249
Esse é Shunsuke, nosso filho.
159
00:19:59,708 --> 00:20:02,707
Vocês têm a mesma idade.
Vão a escola juntos.
160
00:20:03,208 --> 00:20:04,499
Não, obrigado.
161
00:20:04,625 --> 00:20:06,040
Seu nome artístico é...
162
00:20:07,000 --> 00:20:11,832
Toichiro Hanai.
O
homem número 1 do oriente.
163
00:20:13,000 --> 00:20:14,624
Isso combina com ele!
164
00:20:16,000 --> 00:20:19,249
Eu sou Hanya, meio-cara. Por que?
165
00:20:19,833 --> 00:20:23,624
Você será Hanjiro Terceiro
e é melhor!
166
00:20:25,041 --> 00:20:27,540
Mas eu não sei, amor...
167
00:20:28,541 --> 00:20:32,874
Como posso ser mãe de
um menino tão crescido?
168
00:20:34,041 --> 00:20:37,957
Não consigo imaginá-lo
morando conosco por tantos anos...
169
00:20:38,958 --> 00:20:42,124
Não podemos mandá-lo de
volta para Nagasaki agora.
170
00:20:43,333 --> 00:20:44,957
O menino é tão corajoso.
171
00:20:46,000 --> 00:20:48,165
Você vingou seu pai, certo?
172
00:20:51,750 --> 00:20:54,624
Eu tentei... e falhei.
173
00:21:00,166 --> 00:21:01,790
Requer coragem.
174
00:21:24,666 --> 00:21:26,124
Dê um passo para trás.
175
00:21:31,889 --> 00:21:36,089
"A Dança dos Dois Leões"
Nesta dança de leões, um pai severo
176
00:21:36,090 --> 00:21:40,240
mostra seu amor pelo filho
atirando-o de um penhasco.
177
00:23:25,500 --> 00:23:28,832
Você está me forçando
a perder a paciência!
178
00:23:40,666 --> 00:23:42,290
Dê um passo adiante!
179
00:23:43,041 --> 00:23:45,999
Deem as mãos aqui.
Vire esta mão para dentro!
180
00:23:46,333 --> 00:23:49,082
Deixe seus ossos se
lembrarem da postura.
181
00:23:49,500 --> 00:23:52,040
Manter uma postura é difícil, não é?
182
00:23:54,875 --> 00:23:58,582
Deixe seus ossos
lembrarem a melhor posição.
183
00:24:02,041 --> 00:24:04,582
Anexe sua lâmina a...
184
00:24:05,166 --> 00:24:06,290
Entendeu?
185
00:24:07,416 --> 00:24:11,207
Não existem atalhos
para aprender! Mantenha!
186
00:24:11,333 --> 00:24:12,207
De novo.
187
00:24:13,333 --> 00:24:15,665
Pronto, vamos lá!
188
00:24:16,708 --> 00:24:20,207
Você está pressionando
minha paciência!
189
00:24:29,250 --> 00:24:31,207
Já te disse muitas vezes!
190
00:24:32,250 --> 00:24:34,499
Você se autodenomina ator?
191
00:24:34,625 --> 00:24:36,749
Preste atenção às suas omoplatas.
192
00:24:36,875 --> 00:24:40,457
Coloque-os juntos! Levante sua mão!
193
00:24:41,083 --> 00:24:42,457
Isso dói!
194
00:24:42,666 --> 00:24:44,874
Ele sempre foi tão rígido?
195
00:24:46,041 --> 00:24:51,249
Pior! Tem 2 professores em casa,
o menino não tem hora para dormir.
196
00:24:51,375 --> 00:24:54,082
Coloque-os juntos!
197
00:24:54,208 --> 00:24:56,790
Bom. Abra mais as pernas!
198
00:24:57,416 --> 00:24:58,582
E aqui!
199
00:24:59,708 --> 00:25:05,207
Mova-se! Você vai fazer aquela
tatuagem chorar de vergonha!
200
00:25:05,458 --> 00:25:06,457
Oh!
201
00:25:06,583 --> 00:25:07,749
De novo.
202
00:25:23,333 --> 00:25:24,457
Kikuo?
203
00:25:25,541 --> 00:25:29,957
Por que você não vai ao bar, Kikuo?
204
00:25:30,625 --> 00:25:33,707
Você vai pegar um resfriado. Entre.
205
00:25:41,875 --> 00:25:45,290
Sinto muito sua falta.
206
00:25:47,166 --> 00:25:51,540
Sinto muito por não passar
tempo com você, Harue.
207
00:25:54,375 --> 00:25:55,999
Eu vi você praticar.
208
00:25:56,541 --> 00:25:57,790
Viu?
209
00:26:00,375 --> 00:26:03,915
Sr. Hanai é um ótimo professor.
210
00:26:04,541 --> 00:26:08,332
Quando faço o que ele
diz, minha aparência muda.
211
00:26:12,958 --> 00:26:15,124
Mas é exagerado...
212
00:26:15,708 --> 00:26:20,624
Mas eu gosto disso.
Eu nem preciso dormir.
213
00:26:29,500 --> 00:26:31,624
Não há necessidade
214
00:26:31,833 --> 00:26:34,207
- de apoiar seu empregador!
- Se o fizer
215
00:26:35,000 --> 00:26:39,249
você pode se machucar!
216
00:26:39,541 --> 00:26:46,540
Ele então o bloqueou
com as duas mãos.
217
00:26:50,708 --> 00:26:53,374
Está esquisito.
Vamos fazer de novo.
218
00:27:07,250 --> 00:27:19,415
As flores no riacho são roxo escuro
219
00:27:22,791 --> 00:27:23,915
Shunsuke.
220
00:27:24,583 --> 00:27:26,332
Observe-o.
221
00:27:27,625 --> 00:27:28,707
Correto.
222
00:27:28,875 --> 00:27:30,582
Dance sozinho.
223
00:28:14,333 --> 00:28:16,665
Isso é uma coruja?
224
00:28:19,000 --> 00:28:20,457
É uma coruja águia.
225
00:28:21,666 --> 00:28:23,832
Elas sempre retribuem o favor.
226
00:28:24,666 --> 00:28:27,790
Elas trarão cobras e ratos.
227
00:28:28,750 --> 00:28:31,957
Não, obrigado, isso é assustador.
228
00:28:32,416 --> 00:28:34,249
Posso pegar alguns para você.
229
00:28:36,583 --> 00:28:38,415
Não me faça rir...
230
00:28:40,208 --> 00:28:42,332
Uma cobra ou um rato?
231
00:28:42,708 --> 00:28:44,374
Eu odeio os dois!
232
00:28:47,250 --> 00:28:48,665
Como está Kikuo?
233
00:28:52,750 --> 00:28:55,790
Ele absorve tudo como uma esponja.
234
00:28:57,041 --> 00:29:01,082
Ele é tão sem fundo, tão assustador.
235
00:29:02,916 --> 00:29:04,290
Um vaso vazio.
236
00:29:05,791 --> 00:29:07,915
Uma onnagata natural.
237
00:29:10,666 --> 00:29:14,957
Nosso herdeiro deveria
trabalhar mais por sua posição.
238
00:29:16,041 --> 00:29:20,540
Não seria interessante
combiná-los em onnagata?
239
00:29:23,583 --> 00:29:25,290
Você também acha?
240
00:29:29,375 --> 00:29:33,290
Nosso filho treinará
mais a sério com Kikuo.
241
00:29:36,291 --> 00:29:38,832
Às vezes ele está muito confortável...
242
00:29:41,916 --> 00:29:44,374
Estou cansado. Vou dormir agora.
243
00:29:44,750 --> 00:29:46,040
Foi um longo dia.
244
00:29:46,166 --> 00:29:48,332
Amanhã é outro dia difícil.
245
00:29:53,791 --> 00:29:55,415
Se apresse!
246
00:29:57,708 --> 00:29:59,999
Vamos para a estação?
247
00:30:00,125 --> 00:30:03,332
Bem, Gen está esperando
com nossa bagagem.
248
00:30:04,416 --> 00:30:05,540
Pronto?
249
00:30:07,291 --> 00:30:08,457
Aqui está!
250
00:30:10,416 --> 00:30:13,832
Você realmente vai me levar para Gion?
251
00:30:13,958 --> 00:30:17,457
Correto! E eu vou te
mostrar como isso é feito.
252
00:30:17,916 --> 00:30:20,165
As gueixas são lindas?
253
00:30:20,666 --> 00:30:22,165
Têm um perfume agradável.
254
00:30:23,125 --> 00:30:26,665
Então você será aluno do meu pai?
255
00:30:27,250 --> 00:30:29,082
É o que dizem...
256
00:30:29,333 --> 00:30:33,832
É um privilégio. Você receberá
um tratamento especial!
257
00:30:34,208 --> 00:30:36,499
Você pode ganhar uma grande parte.
258
00:30:37,208 --> 00:30:39,499
Não por muitos anos.
259
00:30:39,750 --> 00:30:41,540
Não, não vai demorar muito.
260
00:30:42,250 --> 00:30:48,707
Gire uma vez, gire duas
vezes, gire três vezes...
261
00:30:59,916 --> 00:31:01,749
Mas você venceu!
262
00:31:05,625 --> 00:31:06,665
Um para você.
263
00:31:06,958 --> 00:31:08,249
Eu agradeço.
264
00:31:11,291 --> 00:31:13,707
Olá, Shunsuke.
265
00:31:13,958 --> 00:31:15,915
Você bebeu tudo!
266
00:31:38,750 --> 00:31:43,290
É a primeira vez que você visita
uma casa de gueixas, Toichiro?
267
00:31:44,541 --> 00:31:45,499
Não!
268
00:31:46,166 --> 00:31:47,540
Eu entendi.
269
00:31:56,208 --> 00:31:57,540
Eu tenho que fazer xixi!
270
00:32:18,375 --> 00:32:21,707
Acho que Nagasaki é muito mais quente.
271
00:32:22,791 --> 00:32:24,707
Lá faz neve?
272
00:32:26,083 --> 00:32:27,332
Neve...
273
00:32:31,166 --> 00:32:32,915
Quase nunca.
274
00:32:39,083 --> 00:32:44,415
Eu decidi... ir com você até o fim.
275
00:32:45,750 --> 00:32:47,249
O que você quer dizer?
276
00:32:48,708 --> 00:32:54,249
Estou dizendo que apostarei
minha vida em você, Toichiro.
277
00:32:59,791 --> 00:33:01,832
Mas acabamos de nos conhecer.
278
00:33:02,583 --> 00:33:05,999
Eu não quero perder tempo.
279
00:33:06,708 --> 00:33:08,457
Você está falando sério?
280
00:33:10,041 --> 00:33:12,749
Sou uma mulher que sempre
cumpre suas promessas.
281
00:33:18,416 --> 00:33:24,332
Tenho um palpite de que você está
destinado a se tornar um grande ator.
282
00:33:24,958 --> 00:33:28,749
Não tenho coragem de propor a você.
283
00:33:29,541 --> 00:33:34,249
Eu quero ser sua amante,
mesmo que eu seja a Número 3.
284
00:33:34,833 --> 00:33:35,957
Tudo bem?
285
00:33:36,375 --> 00:33:38,249
É muito cedo.
286
00:33:38,416 --> 00:33:43,665
Isso não é verdade. Antes que você
perceba, serei uma senhora idosa.
287
00:33:50,916 --> 00:33:52,499
Toichiro.
288
00:33:55,750 --> 00:33:58,957
Você será o melhor
ator de kabuki do Japão.
289
00:33:59,289 --> 00:34:01,249
"HANJIRO EM A ARANHA"
290
00:34:01,250 --> 00:34:02,790
Prometa-me.
291
00:34:02,916 --> 00:34:06,888
"MANGIKU ONOGAWA, O MAIOR
ONNAGATA DA ATUALIDADE"
292
00:34:09,333 --> 00:34:12,749
Você tem um minuto,
Mangiku? Esse é o Hanjiro.
293
00:34:14,708 --> 00:34:17,624
Olá, Sr. Tanba-ya.
294
00:34:18,250 --> 00:34:22,040
Meu filho e um aprendiz
gostariam de cumprimentá-lo.
295
00:34:37,458 --> 00:34:40,040
Shunsuke, é você?
296
00:34:40,750 --> 00:34:42,415
Já faz muito tempo.
297
00:34:43,708 --> 00:34:45,832
Como você cresceu!
298
00:34:45,958 --> 00:34:47,665
Ele tem 16 anos.
299
00:34:48,625 --> 00:34:49,749
Kikuo.
300
00:34:53,875 --> 00:34:55,082
A seu dispor.
301
00:34:56,458 --> 00:34:58,040
Obrigado.
302
00:34:59,583 --> 00:35:05,332
Esse menino é nosso
aluno. Ele é Kikuo Tachibana.
303
00:35:06,125 --> 00:35:11,790
Eles aprenderão muito com
sua atuação em A Donzela da Glicínia.
304
00:35:11,916 --> 00:35:13,124
É uma honra.
305
00:35:13,250 --> 00:35:15,165
Eu agradeço.
306
00:35:15,458 --> 00:35:16,832
Vamos.
307
00:35:16,958 --> 00:35:18,790
- Com licença.
- Com licença.
308
00:35:25,333 --> 00:35:26,832
Kikuo, certo?
309
00:35:28,083 --> 00:35:29,290
Espere...
310
00:35:53,708 --> 00:35:55,332
Eu tenho que dizer...
311
00:35:58,291 --> 00:35:59,957
Que rosto lindo
312
00:36:03,166 --> 00:36:06,415
eu entendo o que
o Sr. Tanba-ya vê em você.
313
00:36:08,166 --> 00:36:09,790
Mas tenha cuidado.
314
00:36:12,625 --> 00:36:16,624
Isso pode atrapalhar sua arte.
315
00:36:18,333 --> 00:36:23,207
Seu lindo rosto pode consumir você.
316
00:37:01,458 --> 00:37:04,374
Foi meio surreal.
317
00:37:08,083 --> 00:37:09,499
Ele é um monstro.
318
00:37:12,666 --> 00:37:17,749
Sim, mas ele é um lindo monstro.
319
00:37:23,750 --> 00:37:25,832
Um tesouro nacional vivo.
320
00:37:27,958 --> 00:37:29,540
Como deve ser.
321
00:39:00,541 --> 00:39:02,415
Olá Gene!
322
00:39:04,583 --> 00:39:05,874
Pegue um pouco de gelo.
323
00:39:06,000 --> 00:39:07,332
Está pronto.
324
00:39:09,458 --> 00:39:11,249
Quantos bares existem?
325
00:39:12,875 --> 00:39:18,290
Não sei! Acordei no chão
de um bar desconhecido.
326
00:39:19,833 --> 00:39:21,332
Foi um choque!
327
00:39:21,666 --> 00:39:24,415
Você festeja demais.
Entramos em breve.
328
00:39:28,250 --> 00:39:31,874
Eu tenho que me preparar... Depressa!
329
00:39:32,500 --> 00:39:34,957
Você está pronto?
330
00:39:39,833 --> 00:39:41,707
Ainda não, ainda não...
331
00:39:44,875 --> 00:39:49,082
Ei! Você está me molhando!
332
00:39:50,458 --> 00:39:52,832
Obrigado por ter vindo novamente!
333
00:39:53,583 --> 00:39:56,540
Como vai, Presidente Umeki?
334
00:39:56,708 --> 00:39:59,040
Deixe-me pegar seus sapatos.
335
00:40:00,250 --> 00:40:02,332
Obrigado por ter vindo.
336
00:40:02,458 --> 00:40:04,665
Estou aqui em uma viagem de negócios.
337
00:40:04,791 --> 00:40:06,874
Ótimo, você está lá em cima.
338
00:40:07,000 --> 00:40:08,624
Vamos conversar mais tarde.
339
00:40:34,750 --> 00:40:36,665
Sinto-me doente...
340
00:40:46,333 --> 00:40:47,624
Aqui estão eles!
341
00:40:49,541 --> 00:40:51,415
Quimono lindo!
342
00:40:52,291 --> 00:40:53,790
Excelente!
343
00:41:46,458 --> 00:41:50,165
Perdemos o ritmo quando
olhamos um para o outro.
344
00:41:50,291 --> 00:41:52,624
Quando é que tiramos o chapéu?
345
00:41:52,791 --> 00:41:55,374
Bem, vamos repassar.
346
00:41:55,583 --> 00:41:56,707
Tudo bem.
347
00:42:06,458 --> 00:42:07,749
Isso é bom.
348
00:42:08,583 --> 00:42:10,124
Faça de novo.
349
00:42:10,541 --> 00:42:13,082
Se eu soubesse que você viria, senhor...
350
00:42:13,208 --> 00:42:14,790
Não seja tão formal!
351
00:42:15,500 --> 00:42:19,415
Shunsuke e Kikuo!
Alguém veio vê-los.
352
00:42:20,166 --> 00:42:24,332
Eu vi A Donzela da Glicínia de vocês.
Impressionante!
353
00:42:24,458 --> 00:42:26,624
Tive muita sorte de ver isso.
354
00:42:32,666 --> 00:42:33,999
Obrigado.
355
00:42:34,416 --> 00:42:35,749
Aqui estás!
356
00:42:37,666 --> 00:42:39,749
Hanya e Toichiro!
357
00:42:40,958 --> 00:42:44,499
Eles são incríveis, não são, Takeno?
358
00:42:45,333 --> 00:42:46,707
Eu não sei, senhor.
359
00:42:46,833 --> 00:42:49,415
Você não entende a arte do kabuki.
360
00:42:50,666 --> 00:42:53,915
Eles deveriam se apresentar
no Teatro Miyako-za.
361
00:42:54,375 --> 00:42:59,332
É generoso, mas eles não
têm experiência para tal...
362
00:42:59,458 --> 00:43:01,040
Eu sei que é uma aposta.
363
00:43:01,208 --> 00:43:04,457
Futura estrela ou fracasso do século!
364
00:43:05,458 --> 00:43:09,582
Donzela do Templo tem a energia
certa para jovens estrelas!
365
00:43:10,083 --> 00:43:14,124
É muito cedo, senhor. Eles
não estão preparados para isso...
366
00:43:14,250 --> 00:43:16,374
- Eles vão ficar bem.
- Mas senhor...!
367
00:43:16,500 --> 00:43:19,165
Estreia de novas estrelas em Miyako-za!
368
00:43:19,291 --> 00:43:21,207
Não tão rápido, senhor...
369
00:43:21,791 --> 00:43:25,874
Miyako-za! Você ouviu isso, Gen?
370
00:43:26,000 --> 00:43:28,040
Eu certamente ouvi.
371
00:43:29,750 --> 00:43:31,540
Parabéns!
372
00:43:34,208 --> 00:43:35,749
O que há de errado?
373
00:43:37,291 --> 00:43:38,624
Você está sorrindo?
374
00:43:43,375 --> 00:43:45,790
Kabuki é uma profissão
familiar tradicional.
375
00:43:47,666 --> 00:43:49,540
Mas você é um agregado.
376
00:43:50,708 --> 00:43:55,415
Agora está tudo bem,
mas sua queda virá.
377
00:44:00,166 --> 00:44:01,290
Ei!
378
00:44:02,208 --> 00:44:03,415
Diga de novo.
379
00:44:05,750 --> 00:44:10,249
Tudo pode estar bem
agora, mas sua queda virá.
380
00:44:11,666 --> 00:44:13,082
Idiota arrogante!
381
00:44:13,208 --> 00:44:15,124
Seu idiota!
382
00:44:16,916 --> 00:44:18,624
Eu vou te despedaçar!
383
00:44:25,750 --> 00:44:30,207
"Teatro Miyako-za."
384
00:44:30,333 --> 00:44:35,790
"Deusa do Templo, a partir de hoje."
385
00:44:41,416 --> 00:44:42,624
Senhor.
386
00:44:44,708 --> 00:44:46,332
Outro buquê de flores.
387
00:44:47,666 --> 00:44:48,790
Eu vou aceitar.
388
00:44:54,208 --> 00:44:55,374
Como vai?
389
00:44:55,500 --> 00:44:57,040
Estou tremendo...
390
00:44:58,166 --> 00:44:59,832
Vamos juntar tudo.
391
00:45:05,041 --> 00:45:07,665
"Para Toichiro de Harue."
392
00:45:43,916 --> 00:45:45,874
- Shunsuke.
- Correto?
393
00:45:46,208 --> 00:45:49,290
Você nasceu em uma família de atores.
394
00:45:50,500 --> 00:45:54,374
Então o sangue da sua
família sempre irá protegê-lo.
395
00:45:58,166 --> 00:45:59,207
Kikuo.
396
00:46:00,416 --> 00:46:06,540
Você perdeu um dia
de exercício em 7 anos?
397
00:46:07,208 --> 00:46:08,415
Não, você não perdeu.
398
00:46:09,250 --> 00:46:12,957
Se você esquecer um
movimento, seu corpo se lembrará.
399
00:46:20,208 --> 00:46:22,624
Vamos.
400
00:46:29,750 --> 00:46:31,207
Olhe para você...
401
00:46:33,833 --> 00:46:35,374
Você é tão lindo...
402
00:46:43,833 --> 00:46:44,999
Até já.
403
00:46:49,250 --> 00:46:50,249
Shunsuke.
404
00:46:53,125 --> 00:46:54,249
Venha aqui.
405
00:46:54,375 --> 00:46:55,499
O que?
406
00:46:59,958 --> 00:47:01,707
Oh, que merda!
407
00:47:01,833 --> 00:47:03,415
Vamos, é a minha vez.
408
00:47:04,625 --> 00:47:05,749
Tente o seu melhor.
409
00:47:06,666 --> 00:47:07,749
Pronto?
410
00:47:09,083 --> 00:47:10,957
Isso dói!
411
00:47:14,083 --> 00:47:16,665
Vamos, Kikuo.
412
00:47:18,083 --> 00:47:20,457
Vejo você na passarela.
413
00:47:53,208 --> 00:47:54,207
Eu vou te alimentar.
414
00:48:54,643 --> 00:48:57,843
"Donzela do Templo"
A dança retrata as emoções
415
00:48:57,844 --> 00:49:01,044
de duas donzelas
apaixonadas. No final,
416
00:49:01,045 --> 00:49:05,245
as donzelas ciumentas
se transformam em serpentes.
417
00:50:41,625 --> 00:50:42,874
Como me saí?
418
00:50:43,000 --> 00:50:44,540
Mais ou menos.
419
00:50:45,875 --> 00:50:47,124
Eu te cubro.
420
00:53:42,750 --> 00:53:44,457
Você está pronto?
421
00:53:45,000 --> 00:53:46,582
Parabéns!
422
00:53:51,791 --> 00:53:55,124
Toichiro Hanya Duo é um sucesso!
423
00:53:55,250 --> 00:54:00,124
As meninas fizeram fila por ingressos
até a Ponte Gojo.
424
00:54:00,250 --> 00:54:01,999
Sim, obrigado.
425
00:54:02,875 --> 00:54:06,832
Vocês são To-Han
Duo! Eu os vi na TV!
426
00:54:06,958 --> 00:54:11,082
Venha nos ver no Teatro Naniwa-za
no próximo mês.
427
00:54:11,208 --> 00:54:15,665
Como você se sentiu ao
final do seu primeiro espetáculo?
428
00:54:16,541 --> 00:54:19,665
Estou no palco desde criança.
429
00:54:19,791 --> 00:54:21,457
Então não foi nada.
430
00:54:23,208 --> 00:54:24,290
E o Toichiro?
431
00:54:29,125 --> 00:54:33,749
É a paisagem que nunca vi antes...
432
00:54:40,833 --> 00:54:46,290
Por que To-Han Duo? Por
que o nome dele está no início?
433
00:54:47,083 --> 00:54:49,665
- Soa melhor.
- É uma droga!
434
00:54:51,250 --> 00:54:52,999
Deve ser Han-To!
435
00:54:53,916 --> 00:54:55,707
Para Han é melhor.
436
00:54:55,958 --> 00:54:58,207
Não! Eu deveria vir primeiro!
437
00:54:58,333 --> 00:54:59,582
Quem se importa?
438
00:54:59,708 --> 00:55:01,540
Eu me importo!
439
00:55:02,041 --> 00:55:03,082
Olá Kikuo.
440
00:55:04,250 --> 00:55:06,165
Harue!
441
00:55:06,333 --> 00:55:08,332
- Ouça!
- O que?
442
00:55:08,500 --> 00:55:12,999
Este homem aqui não diz nada
de interessante nas entrevistas.
443
00:55:13,958 --> 00:55:16,999
É tudo "Sim, muito obrigado."
444
00:55:17,250 --> 00:55:20,374
Você não me deu chance de falar!
445
00:55:20,875 --> 00:55:24,082
Kikuo se concentra em atuar.
446
00:55:28,541 --> 00:55:31,999
Os atores devem entreter
dentro e fora do palco!
447
00:55:32,416 --> 00:55:36,040
Devíamos contrair
empréstimos e dar festas!
448
00:55:39,041 --> 00:55:41,540
Precisamos de clientes
regulares, então seja adorável.
449
00:55:41,833 --> 00:55:43,749
Você é tão adorável, não é?
450
00:55:46,666 --> 00:55:48,499
Eu sou mais adorável!
451
00:55:49,500 --> 00:55:50,624
Certo?
452
00:55:53,166 --> 00:55:54,207
Você é!
453
00:55:54,333 --> 00:55:57,124
Eu sou o herdeiro!
454
00:56:24,416 --> 00:56:25,790
Por favor, case comigo.
455
00:56:31,833 --> 00:56:35,249
Você não quer?
456
00:56:40,916 --> 00:56:47,124
Você está numa encruzilhada
em sua carreira, Kikuo.
457
00:56:53,125 --> 00:56:54,415
Quer saber?
458
00:56:59,250 --> 00:57:05,165
Trabalharei duro para me
tornar sua patrona número 1.
459
00:57:07,916 --> 00:57:10,665
Vou comprar um tapete persa para você.
460
00:57:11,666 --> 00:57:16,124
Trabalharei mais para
construir um teatro para você.
461
00:57:17,583 --> 00:57:20,207
Você será a atração principal.
462
00:57:22,416 --> 00:57:27,707
Todos na plateia ficarão
apaixonados por você.
463
00:58:52,583 --> 00:58:53,832
Com licença.
464
00:58:59,625 --> 00:59:00,707
Gen!
465
00:59:01,833 --> 00:59:02,832
Papai está bem?
466
00:59:02,958 --> 00:59:06,749
Não. Quero dizer, sim, mas...
467
00:59:10,583 --> 00:59:12,165
Ele está voltando para casa.
468
00:59:12,291 --> 00:59:17,040
Foi um grande acidente! Achei
que ia ter um ataque cardíaco.
469
00:59:17,291 --> 00:59:21,915
O carro derrapou e foi
atingido por um caminhão!
470
00:59:22,708 --> 00:59:25,332
Felizmente, ele ficará
bem dentro de 1 mês.
471
00:59:25,458 --> 00:59:26,790
Certo.
472
00:59:27,166 --> 00:59:29,290
E o espetáculo dele?
473
00:59:30,125 --> 00:59:32,165
Começa em 5 dias.
474
00:59:32,833 --> 00:59:35,124
Não há substitutos.
475
00:59:36,500 --> 00:59:38,999
Shunsuke, ouça.
476
00:59:40,250 --> 00:59:42,582
Prepare-se para o inesperado.
477
00:59:48,208 --> 00:59:53,957
O herdeiro é o único
que pode fazer isso.
478
00:59:55,791 --> 00:59:57,082
É, é...
479
01:00:02,375 --> 01:00:04,207
Está decidido.
480
01:00:07,666 --> 01:00:10,332
Olá Sr. Umeki.
481
01:00:10,500 --> 01:00:13,749
Você memorizou as
falas e movimentos?
482
01:00:14,875 --> 01:00:18,124
Sim, eu assistia aos ensaios
do meu pai todos os dias.
483
01:00:18,791 --> 01:00:23,707
Esta é uma grande
oportunidade! Você estará no letreiro.
484
01:00:23,833 --> 01:00:25,832
Ainda não foi decidido.
485
01:00:37,416 --> 01:00:38,457
Mas...
486
01:00:41,208 --> 01:00:42,707
Quem decide?
487
01:00:52,041 --> 01:00:56,332
Este não é o momento para brincar.
488
01:01:16,125 --> 01:01:20,332
Mas querido... Não é
assim que deveria ser.
489
01:01:20,625 --> 01:01:22,332
Não faz nenhum sentido!
490
01:01:24,208 --> 01:01:28,207
Ele substituirá Hanjiro Hanai Segundo
491
01:01:28,750 --> 01:01:31,457
e interpreta a protagonista
feminina em Suicídio Por Amor?
492
01:01:32,166 --> 01:01:35,707
Como posso explicar isso aos clientes?
493
01:01:35,833 --> 01:01:38,207
Diga a eles o que você quer.
494
01:02:10,708 --> 01:02:11,999
Shunsuke!
495
01:02:20,083 --> 01:02:22,040
Como um ladrão...
496
01:02:25,750 --> 01:02:29,332
Você invadiu e roubou minhas coisas.
497
01:02:33,041 --> 01:02:34,707
Pequeno ladrão.
498
01:02:37,083 --> 01:02:38,665
Eu vou te pegar.
499
01:02:39,208 --> 01:02:40,915
Eu não estou brincando!
500
01:02:47,333 --> 01:02:50,499
Acho que seria mais dramático...
501
01:02:54,916 --> 01:02:59,249
Hanjiro Segundo amar mais
o aprendiz do que seu filho.
502
01:03:00,041 --> 01:03:04,124
Nada que eu diga mudará esse fato.
503
01:03:11,041 --> 01:03:15,957
Você acha que tenho o que é
preciso para substituir seu pai?
504
01:03:19,541 --> 01:03:24,124
Acho que ninguém realmente tem.
505
01:03:32,666 --> 01:03:33,915
Shunsuke!
506
01:03:35,416 --> 01:03:36,957
Onde vai?
507
01:03:37,916 --> 01:03:39,207
Dar um passeio.
508
01:03:43,708 --> 01:03:50,415
Sem provas, Tokubei não
seria capaz de se defender.
509
01:03:51,958 --> 01:03:59,957
Sua única chance de
vingança era o suicídio.
510
01:04:01,125 --> 01:04:03,707
Ele está determinado a morrer...
511
01:04:03,833 --> 01:04:05,207
Errado!
512
01:04:07,416 --> 01:04:08,749
Repugnante!
513
01:04:09,500 --> 01:04:12,249
- Ele está determinado...
- Mais uma vez!
514
01:04:13,083 --> 01:04:16,040
Ele está determinado a morrer...
515
01:04:16,166 --> 01:04:17,165
Idiota!
516
01:04:18,541 --> 01:04:24,124
Não parece que você está
determinado a morrer com seu amante!
517
01:04:24,541 --> 01:04:25,582
De novo!
518
01:04:26,083 --> 01:04:31,457
Ele está determinado a morrer...
519
01:04:34,458 --> 01:04:42,332
Sem provas, Tokubei não
seria capaz de se defender.
520
01:04:43,833 --> 01:04:52,665
Sua única chance de
vingança era o suicídio.
521
01:04:53,708 --> 01:04:57,915
O próximo badalar
522
01:04:59,375 --> 01:05:06,499
Será a última coisa que
ouviremos nesta terra...
523
01:05:08,541 --> 01:05:11,249
Que entrega de mau gosto.
524
01:05:13,083 --> 01:05:15,749
Você morrerá no próximo badalar.
525
01:05:17,500 --> 01:05:23,290
Você teme a morte, mas também
se alegra em morrer com seu amante.
526
01:05:23,416 --> 01:05:25,915
Eu não sinto isso de você!
527
01:05:29,333 --> 01:05:31,415
Viva como Ohatsu para saber
528
01:05:33,000 --> 01:05:34,915
morrer como ela!
529
01:06:18,500 --> 01:06:22,832
O próximo badalar
530
01:06:25,500 --> 01:06:28,457
Será a última coisa que ouviremos
531
01:06:32,208 --> 01:06:38,290
nesta terra.
532
01:06:42,875 --> 01:06:47,957
Que maravilha! É inacreditável que
nunca tenha atuado nesse papel.
533
01:06:51,791 --> 01:06:56,207
Um aprendiz pode assumir
o comando da Casa Tanba-ya.
534
01:07:26,125 --> 01:07:27,374
Shunsuke?
535
01:07:29,250 --> 01:07:30,749
O que você está fazendo?
536
01:07:33,791 --> 01:07:35,249
Evitando a chuva.
537
01:07:39,250 --> 01:07:40,374
Entre.
538
01:07:44,833 --> 01:07:47,165
Não, estou indo embora.
539
01:07:50,125 --> 01:07:51,332
Até logo.
540
01:08:33,208 --> 01:08:34,665
Kikuo, sou eu.
541
01:08:39,666 --> 01:08:41,457
O que está acontecendo?
542
01:08:49,916 --> 01:08:53,582
Está quase na hora, mas
não paro de tremer.
543
01:09:18,458 --> 01:09:19,624
Olhe para mim.
544
01:09:38,500 --> 01:09:40,457
Prometa não ficar bravo.
545
01:09:48,541 --> 01:09:54,832
O que eu desejo agora é
o seu sangue, Shunsuke.
546
01:10:02,166 --> 01:10:04,915
Eu não o tenho para me proteger.
547
01:10:09,875 --> 01:10:14,415
Eu gostaria de poder beber
um copo do seu sangue.
548
01:10:30,875 --> 01:10:33,124
Vamos, você tem um dom.
549
01:10:36,708 --> 01:10:38,207
Você ficará bem.
550
01:10:41,833 --> 01:10:43,290
Você está bem.
551
01:10:44,333 --> 01:10:45,957
- Estou bem.
- Está.
552
01:10:47,166 --> 01:10:50,874
É tudo por causa
daquele homem ardiloso.
553
01:10:52,625 --> 01:10:55,958
"Suicídio por Amor"
Dois amantes, enganados
554
01:10:55,959 --> 01:10:59,292
e incapazes de se casarem,
cometem suicídio juntos
555
01:10:59,293 --> 01:11:02,426
para se unirem na próxima vida.
556
01:11:02,500 --> 01:11:13,124
Ele enganou Tokubei para
essa confusão inevitável.
557
01:11:18,041 --> 01:11:24,790
Sem provas, Tokubei não
seria capaz de se defender.
558
01:11:29,958 --> 01:11:39,040
Sua única chance de
vingança era o suicídio.
559
01:11:45,125 --> 01:11:50,915
Ele está determinado a morrer?
560
01:11:57,333 --> 01:12:04,415
Isso é o que eu queria que ele dissesse.
561
01:12:52,500 --> 01:12:53,624
Tenho certeza
562
01:12:57,583 --> 01:13:03,415
que ele tem determinação.
563
01:13:07,375 --> 01:13:11,665
Qual a utilidade dele viver assim?
564
01:13:14,250 --> 01:13:20,207
A morte lavará a humilhação
que lhe foi causada.
565
01:13:27,041 --> 01:13:31,165
Do que você está falando, Ohatsu?
566
01:13:31,916 --> 01:13:34,457
Tokubei não cometerá suicídio.
567
01:13:35,583 --> 01:13:38,957
Se ele cometer suicídio
568
01:13:39,125 --> 01:13:44,290
busque a mim, Kuheiji,
e serei seu amante.
569
01:13:44,833 --> 01:13:49,874
Eu sempre soube que você me ama.
570
01:13:53,291 --> 01:13:56,832
Será meu amante, não é?
571
01:13:57,666 --> 01:14:02,999
Você é tão generoso.
572
01:14:06,625 --> 01:14:13,415
Se você se envolver comigo
573
01:14:14,166 --> 01:14:20,415
percebe que terei
que te matar também?
574
01:14:25,916 --> 01:14:33,415
Como eu poderia viver
mais um minuto sem Tokubei?
575
01:14:37,250 --> 01:14:41,665
Ele está determinado a morrer.
576
01:14:43,458 --> 01:14:54,540
Também estou determinada
a morrer com ele!
577
01:15:27,833 --> 01:15:29,082
Shunsuke...
578
01:15:36,625 --> 01:15:37,957
Shunsuke?
579
01:15:43,041 --> 01:15:44,790
Não estou fugindo...
580
01:16:01,333 --> 01:16:02,874
Não estou fugindo!
581
01:16:11,625 --> 01:16:13,040
Eu sei.
582
01:16:26,125 --> 01:16:27,415
Eu sei.
583
01:16:42,500 --> 01:16:43,624
Eu...
584
01:16:47,166 --> 01:16:49,499
Eu quero ser um ator de verdade.
585
01:16:52,666 --> 01:16:54,207
Não de mentira.
586
01:17:24,958 --> 01:17:26,207
Vamos!
587
01:17:57,666 --> 01:17:59,082
Você foi incrível.
588
01:18:02,083 --> 01:18:03,540
Você realmente foi!
589
01:18:49,041 --> 01:18:50,415
8 ANOS DEPOIS
590
01:19:23,791 --> 01:19:25,707
Encontrei um astronauta.
591
01:19:30,000 --> 01:19:32,374
Você foi boazinha?
592
01:19:41,500 --> 01:19:43,415
Sua mãe está trabalhando duro.
593
01:19:47,291 --> 01:19:49,790
Quase nunca vem, papai.
594
01:19:50,291 --> 01:19:53,665
- Tem certeza?
- Quase esqueci quem você é.
595
01:19:55,375 --> 01:19:57,999
Quando você nos visitará novamente?
596
01:19:59,625 --> 01:20:01,290
Não sei...
597
01:20:02,333 --> 01:20:03,415
Ayano.
598
01:20:04,791 --> 01:20:06,415
Vamos comer alguma coisa.
599
01:20:07,541 --> 01:20:08,999
Que tal isso?
600
01:20:43,208 --> 01:20:47,290
Você está pedindo muito a Deus.
601
01:20:51,791 --> 01:20:57,874
Eu estava fazendo um acordo
com o diabo, não com Deus.
602
01:20:58,875 --> 01:21:01,540
O diabo está aqui?
603
01:21:03,708 --> 01:21:04,874
Claro!
604
01:21:06,166 --> 01:21:08,207
Que tipo de acordo?
605
01:21:10,041 --> 01:21:13,707
Pedi a ele que me ajudasse a
me tornar um ator de kabuki melhor.
606
01:21:14,958 --> 01:21:18,207
O melhor de todo o Japão.
607
01:21:18,375 --> 01:21:22,415
Eu daria a ele tudo o
que possuo por isso.
608
01:21:25,458 --> 01:21:28,415
O que o Sr. Diabo disse?
609
01:21:35,333 --> 01:21:39,749
Ele disse: “Tudo bem”.
Trato feito.
610
01:21:57,000 --> 01:21:59,165
Vamos, Ayano.
611
01:22:14,541 --> 01:22:16,207
Há degraus aqui.
612
01:22:31,375 --> 01:22:32,874
Ouça, Kikuo.
613
01:22:34,291 --> 01:22:36,165
Eu estava pensando.
614
01:22:39,500 --> 01:22:44,749
Eu não enxergo bem,
mas enquanto enxergo um pouco
615
01:22:45,375 --> 01:22:47,707
quero florescer novamente.
616
01:22:50,083 --> 01:22:56,499
Então herdei o nome Byakko Hanai e
617
01:22:57,750 --> 01:23:02,790
você pode pegar meu
nome, Hanjiro Hanai Terceiro.
618
01:23:16,583 --> 01:23:18,415
E Shunsuke...?
619
01:23:20,041 --> 01:23:22,582
Ele se foi há 8 anos.
620
01:23:23,708 --> 01:23:26,749
Se ele quisesse, ele teria voltado.
621
01:23:35,833 --> 01:23:38,874
Abaixe, Kikuo.
622
01:23:41,125 --> 01:23:46,457
Shunsuke só tem o
nome Hanjiro para usar.
623
01:23:47,708 --> 01:23:51,624
Tem o poder de mudar tudo para ele.
624
01:23:52,250 --> 01:23:56,665
É tão importante para o
seu filho, mas você entrega?
625
01:23:56,791 --> 01:24:00,707
Ele saiu porque não aguentou.
626
01:24:01,750 --> 01:24:04,207
Você esqueceu o motivo dele?
627
01:24:05,625 --> 01:24:07,499
Atores...!
628
01:24:08,583 --> 01:24:11,499
Vocês são criaturas tão gananciosas!
629
01:24:14,250 --> 01:24:16,999
Você está meio cego
por causa do diabetes.
630
01:24:17,458 --> 01:24:19,957
Mas você tem que
arruinar a vida do seu filho
631
01:24:20,750 --> 01:24:23,874
pelo prestigiado nome de Byakko.
632
01:24:24,541 --> 01:24:25,624
Senhora...
633
01:24:25,958 --> 01:24:27,249
E você!
634
01:24:29,125 --> 01:24:34,207
Ladrão sujo, você
tirou tudo do Shunsuke.
635
01:24:42,833 --> 01:24:45,249
E Shunsuke...
636
01:24:48,250 --> 01:24:50,207
Ele não pode admitir a derrota.
637
01:24:54,416 --> 01:24:56,040
Ele simplesmente fugiu...
638
01:24:59,083 --> 01:25:00,540
Ele é tão sem vergonha!
639
01:25:08,375 --> 01:25:14,374
“Sucessão de Byakko Hanai Quarto
e Hanjiro Hanai Terceiro"
640
01:25:27,791 --> 01:25:28,874
Ayano!
641
01:25:31,666 --> 01:25:33,332
Pai!
642
01:25:35,791 --> 01:25:37,582
Pai!
643
01:25:39,041 --> 01:25:40,665
Pai?
644
01:25:41,583 --> 01:25:43,124
Pai!
645
01:25:45,208 --> 01:25:46,665
Pai!
646
01:25:48,791 --> 01:25:50,707
- Pai!
- Ayano!
647
01:25:50,833 --> 01:25:53,290
Tome cuidado.
648
01:25:56,375 --> 01:25:57,749
Pai...
649
01:25:59,750 --> 01:26:00,832
Vamos.
650
01:26:13,833 --> 01:26:15,040
Kikuo.
651
01:26:17,750 --> 01:26:22,249
Precisamos conversar antes de
lhe entregar a Casa Tanba-ya.
652
01:26:24,083 --> 01:26:25,624
Sim, Mestre?
653
01:26:28,958 --> 01:26:30,582
No mundo do kabuki
654
01:26:32,625 --> 01:26:36,332
você não seria ninguém se
seu pai não fosse ator de kabuki.
655
01:26:38,083 --> 01:26:40,832
É tudo que você precisa para
lutar contra seus detratores
656
01:26:42,041 --> 01:26:44,540
é a arte do kabuki.
657
01:26:45,958 --> 01:26:50,999
Na sua verdadeira forma, é
mais forte que espadas e armas.
658
01:26:54,666 --> 01:26:57,165
Domine a arte do kabuki.
659
01:26:58,500 --> 01:27:00,832
Essa é a sua doce vingança.
660
01:27:01,958 --> 01:27:03,124
OK?
661
01:27:06,625 --> 01:27:07,665
Sim.
662
01:27:21,416 --> 01:27:22,790
Prometa-me.
663
01:27:47,291 --> 01:27:53,290
“Cerimônia de Sucessão de
Byakko Hanai Quarto e Hanjiro Hanai Terceiro"
664
01:27:57,500 --> 01:28:00,165
Obrigado por vir até aqui.
665
01:28:06,500 --> 01:28:08,290
Obrigado por ter vindo.
666
01:28:22,041 --> 01:28:23,165
Chegamos.
667
01:28:40,500 --> 01:28:41,790
Há um degrau.
668
01:28:49,416 --> 01:28:50,624
A entrada.
669
01:28:56,375 --> 01:28:58,124
Obrigado por esperar.
670
01:29:00,000 --> 01:29:01,082
Olá.
671
01:29:21,375 --> 01:29:22,999
Desculpe pela espera.
672
01:29:25,791 --> 01:29:27,374
Eu agradeço.
673
01:29:28,750 --> 01:29:29,957
Bem aqui.
674
01:30:31,541 --> 01:30:36,165
Leste a oeste!
675
01:30:36,875 --> 01:30:46,457
Todos de leste a oeste!
676
01:31:05,916 --> 01:31:10,290
Desculpe-nod por falar com você
677
01:31:10,416 --> 01:31:16,082
de uma posição superior a você.
678
01:31:18,250 --> 01:31:22,332
Com o incentivo da
Mitsutomo Corporation
679
01:31:22,458 --> 01:31:25,957
e o endosso de todos os envolvidos.
680
01:31:26,416 --> 01:31:30,998
Hanjiro será Byakko Hanai Quarto
681
01:31:32,125 --> 01:31:37,207
e Toichiro será Hanjiro Terceiro.
682
01:31:37,333 --> 01:31:45,082
Cada um sucederá aos nomes
de prestígio diante de vocês.
683
01:31:50,250 --> 01:31:54,999
Como o Sr. Lzumi-ya acabou de anunciar
684
01:31:55,500 --> 01:32:01,790
Herdarei o estimado título
do meu mestre Hanjiro
685
01:32:02,250 --> 01:32:08,457
para tornar-me Hanjiro Hanai Terceiro.
686
01:32:09,708 --> 01:32:11,165
Hanjiro Terceiro!
687
01:32:18,500 --> 01:32:21,374
Quando eu tinha quinze anos
688
01:32:22,125 --> 01:32:26,832
eu era órfão e meu mestre
me acolheu sob sua asa.
689
01:32:27,916 --> 01:32:32,415
Enfrentei uma jornada de
treinamento rigorosa desde então.
690
01:32:33,208 --> 01:32:37,999
Mas foi tudo lindo e instigante
aos meus olhos e ouvidos.
691
01:32:38,458 --> 01:32:42,332
Os anos passaram como um sonho.
692
01:32:46,166 --> 01:32:51,999
Para retribuir o favor e deixar
a família Tanba-ya orgulhosa
693
01:32:52,416 --> 01:32:57,165
dedicarei minha vida a
me tornar um artista de sucesso.
694
01:32:58,166 --> 01:33:03,624
Agradeço seu apoio contínuo
enquanto me esforço para melhorar
695
01:33:03,750 --> 01:33:10,124
com a mais profunda
gratidão do meu coração.
696
01:34:00,041 --> 01:34:01,165
Mestre?
697
01:34:01,291 --> 01:34:02,374
Senhor!
698
01:34:04,958 --> 01:34:06,040
Mestre!
699
01:34:06,458 --> 01:34:07,457
Senhor!
700
01:34:09,416 --> 01:34:10,999
As cortinas!
701
01:34:11,458 --> 01:34:13,499
Feche!
702
01:34:13,916 --> 01:34:16,040
Feche as cortinas agora!
703
01:34:16,250 --> 01:34:20,290
Não feche as cortinas!
Este é o meu palco!
704
01:34:21,583 --> 01:34:23,165
- Mestre.
- Abra!
705
01:34:24,000 --> 01:34:27,249
Abra as cortinas!
706
01:34:28,166 --> 01:34:30,249
Por favor, abra!
707
01:34:30,666 --> 01:34:31,915
Ambulância!
708
01:34:32,291 --> 01:34:34,415
Chame uma ambulância!
709
01:34:34,583 --> 01:34:35,707
Professor...
710
01:34:35,875 --> 01:34:38,999
Shunsuke.
711
01:34:40,416 --> 01:34:43,624
Shunsuke...
712
01:34:44,875 --> 01:34:46,582
Shunsuke.
713
01:34:49,833 --> 01:34:52,707
Shunsuke...
714
01:34:53,791 --> 01:34:55,790
Shunsuke...
715
01:34:56,916 --> 01:34:58,207
Senhor!
716
01:34:58,500 --> 01:35:01,040
Leve-o para fora!
717
01:35:02,041 --> 01:35:03,415
Pronto?
718
01:35:05,875 --> 01:35:07,374
Não o deixe ir.
719
01:35:09,041 --> 01:35:10,165
Você está bem?
720
01:35:10,708 --> 01:35:12,415
Querido!
721
01:35:13,250 --> 01:35:14,332
Oh não...!
722
01:35:15,000 --> 01:35:17,082
Shunsuke...
723
01:35:18,000 --> 01:35:20,624
Não, não! Não vá, querido!
724
01:35:40,541 --> 01:35:41,957
Desculpe...
725
01:35:49,166 --> 01:35:50,374
Desculpe.
726
01:35:51,500 --> 01:35:52,707
Desculpe.
727
01:36:37,166 --> 01:36:44,124
Vou guardar rancor
de você para sempre...
728
01:36:58,541 --> 01:36:59,999
Hanjiro Terceiro.
729
01:37:01,125 --> 01:37:02,499
Onde se encontra Shunsuke?
730
01:37:30,583 --> 01:37:31,790
Kikuo...
731
01:37:34,625 --> 01:37:38,040
Obrigado por tudo que você fez.
732
01:37:46,958 --> 01:37:48,332
Estou realmente...
733
01:37:51,416 --> 01:37:52,582
grato.
734
01:37:59,416 --> 01:38:02,874
Qual ator faz uma pausa tão longa?
735
01:38:15,666 --> 01:38:17,540
Estou feliz que você esteja vivo.
736
01:38:33,833 --> 01:38:34,957
Ouça.
737
01:38:37,083 --> 01:38:40,415
Eu adoraria que
também visse Harue.
738
01:38:52,041 --> 01:38:55,457
Temos um filho.
739
01:39:20,125 --> 01:39:23,582
Como esposa dele, foi difícil para você?
740
01:39:27,666 --> 01:39:33,665
Sobrevivemos esses 10 anos graças
à generosidade de outras pessoas.
741
01:39:35,041 --> 01:39:39,915
Fomos designados para trabalhar
como auxiliares de cozinha em um hotel...
742
01:39:41,083 --> 01:39:45,082
E Shunsuke se
apresentou na festa do hotel
743
01:39:45,916 --> 01:39:48,124
ou para grupos turísticos...
744
01:39:49,625 --> 01:39:55,207
Todos os dias, tentei evocar
algo no coração do público.
745
01:39:55,583 --> 01:39:58,832
Eu via em seus olhos.
746
01:40:00,375 --> 01:40:04,082
Você está pensando
em voltar ao kabuki?
747
01:40:07,041 --> 01:40:11,999
Sou apenas um perdedor
patético fugindo disso.
748
01:40:14,958 --> 01:40:20,707
Eu me acostumei com gente
correndo para me ajudar quando chorava.
749
01:40:23,708 --> 01:40:28,665
Eu nem estava presente na
cerimônia de sucessão do meu pai.
750
01:40:30,583 --> 01:40:34,624
Eu mereço ser chamado
de pior filho do mundo.
751
01:40:37,666 --> 01:40:41,374
Por que nasci herdeiro
da família Tanba-ya?
752
01:40:44,250 --> 01:40:46,999
Filho de um ator de kabuki?
753
01:40:50,291 --> 01:40:52,832
Tenho procurado respostas...
754
01:40:59,291 --> 01:41:01,374
Ele é um ator terrível!
755
01:41:02,291 --> 01:41:04,874
Ele é horrível!
756
01:41:05,458 --> 01:41:08,415
Ele está desesperado.
757
01:41:08,583 --> 01:41:10,207
Hanjiro Terceiro.
758
01:41:12,125 --> 01:41:13,665
Está lotado!
759
01:41:15,541 --> 01:41:17,457
Olha quem está aqui!
760
01:41:19,500 --> 01:41:21,582
Shunsuke já foi escolhido.
761
01:41:24,416 --> 01:41:29,790
Ele atuou nesses 10 anos,
mas nada tão grande assim!
762
01:41:33,708 --> 01:41:37,707
Mas se Mangiku pensa
que ele é capaz, é porque deve ser.
763
01:41:40,916 --> 01:41:44,582
A família Tanba-ya pode ser tão cruel...
764
01:41:48,041 --> 01:41:51,707
Você cuidou das
dívidas do seu mestre.
765
01:41:53,166 --> 01:41:54,915
Entregue para Shunsuke.
766
01:41:55,541 --> 01:42:00,457
Pareço virtuoso se considero
as dívidas dele como minhas.
767
01:42:01,500 --> 01:42:06,290
Mas você está endividado e eles
só lhe dão papéis coadjuvantes.
768
01:42:07,333 --> 01:42:09,707
Você não protagoniza há muitos anos.
769
01:42:10,541 --> 01:42:12,040
Eu sou tão lamentável...
770
01:42:15,541 --> 01:42:18,874
Eles abandonaram você
quando seu mestre morreu.
771
01:42:21,875 --> 01:42:28,499
Aos olhos deles, você tirou
o nome Hanjiro da família.
772
01:42:34,791 --> 01:42:38,790
Acho que é tarde
demais para devolvê-lo...
773
01:42:46,625 --> 01:42:48,040
É melhor eu ir.
774
01:42:51,000 --> 01:42:53,957
"Estrelando Mangiku
Onogawa e Hanya Hanai."
775
01:43:29,291 --> 01:43:30,374
Cotovelo!
776
01:43:35,541 --> 01:43:36,832
Sua...
777
01:43:38,833 --> 01:43:44,165
Sua mentalidade é equivocada,
por isso que seu desempenho é ruim.
778
01:43:46,083 --> 01:43:48,665
Você precisa ser uma mulher jovem.
779
01:43:49,333 --> 01:43:54,124
Uma jovem não ousaria
se mover assim.
780
01:43:56,000 --> 01:43:57,040
Certo.
781
01:43:59,541 --> 01:44:00,540
Vá.
782
01:44:29,583 --> 01:44:30,790
Você.
783
01:44:33,541 --> 01:44:37,040
Você odeia kabuki de coração,
não é?
784
01:44:44,666 --> 01:44:46,457
Tudo bem se odeia.
785
01:44:49,291 --> 01:44:51,124
Ainda subirá ao palco.
786
01:44:53,083 --> 01:44:54,165
Por que?
787
01:44:55,375 --> 01:45:00,999
Porque acho que é
isso que nos torna atores.
788
01:45:08,458 --> 01:45:09,499
De novo.
789
01:45:31,750 --> 01:45:37,249
"Tatuou Hanjiro Hanai,
Filho da Yakuzá"
790
01:45:41,375 --> 01:45:42,665
Por que?
791
01:45:45,500 --> 01:45:49,040
"Um aprendiz ardiloso
que enganou o herdeiro"
792
01:45:52,000 --> 01:45:53,290
Por que...?
793
01:45:54,458 --> 01:45:56,915
"Ele tem um filho ilegítimo"
794
01:46:02,083 --> 01:46:03,540
Senhor Fujimi-ya...
795
01:46:04,041 --> 01:46:05,249
O que é?
796
01:46:06,583 --> 01:46:11,707
Você está trabalhando no nono
ato de 47 Ronin em outubro?
797
01:46:12,125 --> 01:46:13,374
Isso mesmo.
798
01:46:14,416 --> 01:46:19,999
Você já escalou a heroína?
799
01:46:20,666 --> 01:46:22,374
Você quer fazer?
800
01:46:30,291 --> 01:46:35,707
Uma heroína com uma tatuagem de
yakuza nas costas parece interessante!
801
01:46:39,750 --> 01:46:41,040
Ouça.
802
01:46:42,458 --> 01:46:47,915
Quando você entrar em
um escândalo, fique quieto.
803
01:46:49,833 --> 01:46:54,374
Todo mundo logo esquecerá isso.
804
01:46:55,708 --> 01:47:00,499
Os atores não precisam
fingir ser santos.
805
01:47:04,208 --> 01:47:06,499
Você sabe disso, certo?
806
01:47:08,916 --> 01:47:10,999
Dê-me a touca de seda.
807
01:47:22,916 --> 01:47:24,332
Tio Kikuo!
808
01:47:26,291 --> 01:47:29,290
Estou procurando por você.
Pensei que você tivesse ido embora.
809
01:47:31,083 --> 01:47:33,915
- Você veio ver o papai?
- Não.
810
01:47:36,375 --> 01:47:40,624
Você virá à festa de
aniversário da minha mãe?
811
01:47:41,416 --> 01:47:42,457
Claro.
812
01:47:42,916 --> 01:47:45,749
De verdade? Será ótimo!
813
01:47:46,708 --> 01:47:48,124
Isso é uma promessa.
814
01:47:48,958 --> 01:47:50,624
Eu te procuro.
815
01:47:52,958 --> 01:47:54,165
Até logo!
816
01:47:58,041 --> 01:47:59,415
Olá pai!
817
01:47:59,666 --> 01:48:01,832
Olá, Akiko!
818
01:48:20,958 --> 01:48:22,457
Vossa Alteza!
819
01:48:32,875 --> 01:48:36,707
A queda do Heike O clã é iminente.
820
01:48:37,041 --> 01:48:40,915
Eu vou morrer e esperar
que você se junte a mim.
821
01:48:41,083 --> 01:48:44,874
Para que eu possa lhe
mostrar o caminho para o céu.
822
01:48:45,000 --> 01:48:45,999
Agora!
823
01:48:47,250 --> 01:48:53,207
Diremos adeus!
824
01:48:54,458 --> 01:48:57,915
Pai, por favor, não. Pai!
825
01:48:58,041 --> 01:48:59,749
Para trás!
826
01:49:01,333 --> 01:49:02,707
Você...
827
01:49:03,333 --> 01:49:06,124
O que você fez com minha filha?
828
01:49:06,666 --> 01:49:08,374
Pai, não!
829
01:49:08,500 --> 01:49:09,915
Fique longe, Akiko!
830
01:49:12,500 --> 01:49:16,457
Você achou que
eu não descobriria?
831
01:49:16,750 --> 01:49:20,832
Sua escória!
Vejo em seus olhos.
832
01:49:22,083 --> 01:49:23,707
Tio Kikuo...
833
01:49:27,500 --> 01:49:29,332
Eu não sou seu tio.
834
01:49:29,833 --> 01:49:33,832
Você sabe que tudo
que ele quer é meu apoio!
835
01:49:33,958 --> 01:49:37,082
Ele não se importa
nem um pouco com você!
836
01:49:37,333 --> 01:49:38,749
Você está errado!
837
01:49:39,166 --> 01:49:41,499
Por que você não percebe?
838
01:49:42,041 --> 01:49:43,832
Calma!
839
01:49:45,500 --> 01:49:46,790
Eu serei...
840
01:49:48,791 --> 01:49:50,957
Eu serei sua esposa, Kikuo.
841
01:49:51,708 --> 01:49:56,374
Se você quiser ficar com
ele, saia da minha casa!
842
01:50:06,708 --> 01:50:08,624
Eu também me decidi.
843
01:50:11,041 --> 01:50:12,124
Eu vou embora!
844
01:50:16,166 --> 01:50:17,249
Você consegue se levantar?
845
01:50:57,500 --> 01:50:58,832
Sobre Kikuo...
846
01:51:01,000 --> 01:51:06,040
Você acha que o
Kabuki vai deixá-lo voltar?
847
01:51:37,041 --> 01:51:43,957
Eu desonrei a família Tanba-ya...
848
01:52:12,583 --> 01:52:13,707
Gen.
849
01:52:14,708 --> 01:52:15,707
Sim.
850
01:52:17,250 --> 01:52:19,749
Olá Kazutoyo! É saboroso?
851
01:52:21,416 --> 01:52:26,499
Você comeu muito! Você é
o herdeiro do clã Tanba-ya!
852
01:52:27,083 --> 01:52:30,582
Por que não praticamos
um pouco, Kazutoyo?
853
01:52:35,416 --> 01:52:36,624
Kikuo!
854
01:52:38,541 --> 01:52:40,207
Kikuo, espere!
855
01:52:42,083 --> 01:52:43,332
Desculpe.
856
01:52:50,208 --> 01:52:52,040
É para o bem de Kazutoyo...
857
01:52:56,833 --> 01:52:59,832
Sangue familiar é tudo, certo?
858
01:53:04,208 --> 01:53:08,624
Esqueça a arte do kabuki, o que
importa é de quem você é filho.
859
01:53:14,708 --> 01:53:17,290
Seria dramático se
eu quisesse dizer isso.
860
01:53:21,708 --> 01:53:24,290
Eu garanto que você atuará.
861
01:53:26,041 --> 01:53:28,457
Seremos Han-Han Duo.
862
01:53:28,583 --> 01:53:33,332
Foi uma piada? Quem precisa
da ajuda de um perdedor fugitivo?
863
01:53:40,291 --> 01:53:45,665
Não me jogue um osso
como uma criança privilegiada!
864
01:53:46,750 --> 01:53:49,665
Você é o culpado por
alguns truques sujos.
865
01:53:56,583 --> 01:53:57,790
O que?
866
01:54:03,500 --> 01:54:06,915
Você enganou Akiko
para conseguir um papel!
867
01:54:11,083 --> 01:54:14,040
Você realmente fez isso?
868
01:54:18,458 --> 01:54:20,874
Filho-da-puta!
869
01:54:31,083 --> 01:54:32,874
Pare com isso!
870
01:54:36,875 --> 01:54:38,040
Desculpe...
871
01:54:39,541 --> 01:54:41,249
Desculpe, Kikuo.
872
01:54:41,791 --> 01:54:44,624
Você está bem? Desculpe...
873
01:54:45,083 --> 01:54:46,665
- Deixe-me ir.
- Sinto muito!
874
01:55:24,250 --> 01:55:25,957
Por favor, me dê um descanso
875
01:55:56,291 --> 01:55:57,832
4 ANOS DEPOIS
876
01:56:49,375 --> 01:56:50,624
Aqui vai.
877
01:58:25,416 --> 01:58:31,499
A Agência Cultural premiou
os recém-chegados.
878
01:58:32,083 --> 01:58:38,457
Hanya Hanai, ator de kabuki,
falou em nome dos contemplados.
879
01:58:39,083 --> 01:58:42,915
Devo esta honra ao
meu pai, Byakko Hanai e
880
01:58:43,041 --> 01:58:46,415
aos apoiadores da Casa Tanba-ya.
881
01:58:48,708 --> 01:58:52,457
Sinto que ainda estou
aprendendo a me virar.
882
01:58:53,291 --> 01:58:57,790
Ser um ator de
sucesso como meu pai
883
01:58:58,125 --> 01:59:02,749
Persisti no treinamento
rigoroso que Mangiku ofereceu.
884
01:59:04,041 --> 01:59:07,124
Mas não estou perto do meu pai.
885
01:59:14,208 --> 01:59:20,207
Não só fiquei feliz em receber o
prêmio, mas também me encorajou.
886
01:59:22,166 --> 01:59:27,249
Serei para sempre um aprendiz
e darei meu coração e alma
887
01:59:28,250 --> 01:59:30,999
à arte do kabuki.
888
01:59:34,291 --> 01:59:35,957
Vou pegar os cigarros.
889
02:00:00,750 --> 02:00:02,374
Senhor!
890
02:00:02,500 --> 02:00:04,749
Em seu acento, por favor.
891
02:00:04,875 --> 02:00:07,957
O que você está fazendo, seu idiota!
892
02:00:09,250 --> 02:00:10,540
Desculpe por isso!
893
02:00:11,541 --> 02:00:12,915
Beba um pouco de água.
894
02:00:24,666 --> 02:00:26,415
Olha, lá está ela!
895
02:00:26,958 --> 02:00:28,332
Eu não quero...
896
02:00:28,458 --> 02:00:30,040
Vá transar.
897
02:00:31,500 --> 02:00:32,874
Que diabos?
898
02:00:34,458 --> 02:00:36,040
Ele é um homem.
899
02:00:36,291 --> 02:00:38,415
Ela é tão linda!
900
02:00:45,208 --> 02:00:46,749
Qual é a ideia?
901
02:00:47,541 --> 02:00:49,957
Deixe isso!
902
02:00:50,500 --> 02:00:52,040
Como você faz isso?
903
02:00:52,166 --> 02:00:54,165
- Assim?
- Pare com isso.
904
02:00:54,416 --> 02:00:56,457
- Assim?
- Devolva.
905
02:00:56,583 --> 02:00:59,374
- Vamos, deixe-me ver.
- Pare com isso.
906
02:00:59,583 --> 02:01:00,707
Mostre-me.
907
02:01:00,833 --> 02:01:02,790
Eu disse pare!
908
02:01:02,916 --> 02:01:04,332
Deixe-o em paz!
909
02:01:04,458 --> 02:01:05,540
Seu cuzão!
910
02:01:15,750 --> 02:01:17,290
Seu esquisito!
911
02:01:19,666 --> 02:01:21,707
Você é mulher?
912
02:01:27,416 --> 02:01:28,707
Que diabos...?
913
02:01:34,000 --> 02:01:35,665
Você é uma farsa!
914
02:02:35,958 --> 02:02:37,374
Por favor, pare com isso...
915
02:03:13,875 --> 02:03:15,665
O que você está olhando?
916
02:04:00,333 --> 02:04:01,790
Sim, o quê?
917
02:04:10,750 --> 02:04:12,540
O que estou olhando...?
918
02:05:38,125 --> 02:05:39,249
Hanjiro.
919
02:05:48,333 --> 02:05:49,874
Hanjiro Terceiro!
920
02:06:02,458 --> 02:06:03,707
Parece bem.
921
02:06:14,750 --> 02:06:18,124
Você quer voltar ao kabuki?
922
02:06:21,625 --> 02:06:23,665
Mangiku quer conhecer você.
923
02:06:30,750 --> 02:06:33,832
Aquela velha, quero dizer, velho...
924
02:06:35,666 --> 02:06:37,332
Ele tem mais de 90 anos!
925
02:06:38,958 --> 02:06:42,332
Já se passaram 3 anos
desde que ele se aposentou.
926
02:06:43,833 --> 02:06:45,499
Por que agora?
927
02:06:47,458 --> 02:06:50,290
Acho que ele finalmente aceita você.
928
02:06:54,458 --> 02:06:55,790
Isso é tão triste.
929
02:06:56,583 --> 02:06:59,957
Ele é um tesouro nacional vivo!
930
02:07:01,333 --> 02:07:05,249
Ele não deixará nada além
de obras de arte quando morrer.
931
02:07:54,958 --> 02:07:56,290
Éo Kikuo.
932
02:08:17,375 --> 02:08:18,957
Eu entro sozinho.
933
02:08:37,125 --> 02:08:38,707
Olhe ao redor...
934
02:08:40,500 --> 02:08:44,957
Não há nada bonito aqui, certo?
935
02:08:48,958 --> 02:08:50,499
De alguma forma
936
02:08:52,583 --> 02:08:54,707
Eu me sinto aliviada.
937
02:08:58,083 --> 02:09:00,624
Como alguém me disse
938
02:09:02,041 --> 02:09:06,582
que não preciso mais tentar.
939
02:09:20,416 --> 02:09:21,749
Você...
940
02:09:25,583 --> 02:09:27,624
Onde você esteve?
941
02:09:37,791 --> 02:09:39,415
Dance para mim.
942
02:09:46,750 --> 02:09:50,332
Eu sei que você está pronto.
943
02:13:56,708 --> 02:13:57,249
“Depois de um hiato de 17
anos, Han Han Duo está de volta!
944
02:14:15,500 --> 02:14:17,749
Você está ofegante, Kikuo.
945
02:14:18,583 --> 02:14:20,582
Cale a boca, você também!
946
02:15:01,875 --> 02:15:03,957
O que há de errado, Shunsuke?
947
02:15:09,250 --> 02:15:10,999
Fechem as cortinas!
948
02:15:14,750 --> 02:15:16,040
Você consegue se levantar?
949
02:15:54,625 --> 02:15:56,124
Olá, Kikuo!
950
02:15:57,416 --> 02:15:58,790
Você veio.
951
02:15:59,041 --> 02:16:01,249
Essa é a sua perna?
952
02:16:05,958 --> 02:16:06,999
Aqui.
953
02:16:13,750 --> 02:16:15,749
É gangrena.
954
02:16:17,666 --> 02:16:19,374
De diabetes.
955
02:16:20,291 --> 02:16:23,290
Precisa ser amputado abaixo do joelho.
956
02:16:26,083 --> 02:16:29,248
Parece uma torção…
957
02:16:29,375 --> 02:16:32,499
Sim, aí não fiz nada a respeito.
958
02:16:33,541 --> 02:16:37,124
Você acha que ele deveria
tentar outro hospital?
959
02:16:37,250 --> 02:16:40,582
Talvez nos EUA tenha um
tratamento mais avançado.
960
02:16:40,708 --> 02:16:42,457
O médico disse
961
02:16:42,875 --> 02:16:44,832
que não há outra escolha.
962
02:16:45,083 --> 02:16:48,832
Você sabe o significado
de amputação de perna?
963
02:16:48,958 --> 02:16:50,374
Claro que eu sei!
964
02:17:00,208 --> 02:17:03,874
Que papéis exigem
um ator com uma perna?
965
02:17:08,166 --> 02:17:11,374
Não... não...
966
02:17:13,750 --> 02:17:15,457
Você não pode fazer isso...
967
02:17:19,750 --> 02:17:21,540
Isso deve ser feito agora
968
02:17:23,000 --> 02:17:26,749
caso contrário, perderei mais
do que meia perna.
969
02:17:30,708 --> 02:17:32,207
Shunsuke
970
02:18:05,750 --> 02:18:06,790
Pare.
971
02:18:09,083 --> 02:18:11,665
Você não pode fazer
isso com mais atenção?
972
02:18:12,833 --> 02:18:14,207
Mostre-me a rotação.
973
02:18:16,041 --> 02:18:17,124
Pare!
974
02:18:18,083 --> 02:18:20,499
Preste atenção na sua
cabeça. Olhe para cima.
975
02:18:21,875 --> 02:18:23,374
Vamos descer daqui.
976
02:18:24,166 --> 02:18:26,540
Bom. Faça de novo.
977
02:18:29,708 --> 02:18:31,332
- Bom.
- Ei!
978
02:18:34,750 --> 02:18:37,707
Você pode nos deixar, Kazutoyo?
979
02:18:38,333 --> 02:18:39,332
Claro.
980
02:18:42,500 --> 02:18:43,874
Só um segundo.
981
02:18:47,333 --> 02:18:49,540
Muito obrigado.
982
02:18:55,666 --> 02:18:57,082
Bom trabalho.
983
02:18:59,041 --> 02:19:00,374
Sente-se aqui.
984
02:19:03,416 --> 02:19:06,624
Como está a prótese?
985
02:19:11,416 --> 02:19:12,957
Como você pode ver...
986
02:19:14,458 --> 02:19:18,499
Nunca mais serei o mesmo.
987
02:19:24,458 --> 02:19:26,457
Como está Kazutoyo atualmente?
988
02:19:27,333 --> 02:19:28,915
Como você pode ver.
989
02:19:31,083 --> 02:19:33,915
Então ele não é
adequado para onnagata?
990
02:19:34,083 --> 02:19:36,749
Não sei para que ele nasceu.
991
02:19:38,458 --> 02:19:39,957
Basquetebol.
992
02:19:40,333 --> 02:19:44,415
Ele pode estar ferido,
mas se recusa a desistir.
993
02:19:44,916 --> 02:19:47,915
Corríamos para casa a
praticar depois da escola!
994
02:19:48,625 --> 02:19:50,957
Se chegmoássemos atrasados,
papai nos batia.
995
02:19:51,083 --> 02:19:52,582
Com um bastão.
996
02:19:53,541 --> 02:19:55,415
Isso é loucura.
997
02:20:05,708 --> 02:20:06,957
Ouça...
998
02:20:08,833 --> 02:20:11,457
Quero subir no palco novamente.
999
02:20:16,791 --> 02:20:20,874
Não se exceda.
A pressa é inimiga da perfeição.
1000
02:20:21,916 --> 02:20:23,249
Você acha?
1001
02:20:25,375 --> 02:20:29,749
Gangrena nesta perna
significa amputação ou morte.
1002
02:20:50,750 --> 02:20:51,999
Eu quero...
1003
02:20:53,625 --> 02:20:56,124
ser a heroína em Suicídio Por Amor.
1004
02:20:57,833 --> 02:21:00,665
Não quero ser competitivo!
1005
02:21:03,541 --> 02:21:08,124
É só porque aquela peça
me fez quem eu sou.
1006
02:21:12,958 --> 02:21:16,290
Então farei o papel masculino.
1007
02:21:18,625 --> 02:21:19,832
De verdade?
1008
02:21:21,791 --> 02:21:22,999
De verdade.
1009
02:21:24,791 --> 02:21:26,082
Eu agradeço.
1010
02:21:29,291 --> 02:21:39,332
Sua única chance de
vingança era o suicídio.
1011
02:21:42,833 --> 02:21:49,374
Ele está determinado a morrer?
1012
02:21:51,500 --> 02:22:00,707
Isso é o que eu queria que ele dissesse.
1013
02:22:49,000 --> 02:22:50,290
Tenho certeza
1014
02:22:54,000 --> 02:23:00,707
que ele tem determinação.
1015
02:23:05,458 --> 02:23:10,915
Qual a utilidade dele viver assim?
1016
02:23:13,083 --> 02:23:20,582
A morte lavará a humilhação
que lhe foi causada.
1017
02:23:23,333 --> 02:23:34,082
Como eu poderia viver
mais um minuto sem Tokubei?
1018
02:23:38,083 --> 02:23:41,499
Haja o que houvesse
1019
02:23:44,250 --> 02:23:49,290
ele estava determinado a morrer.
1020
02:23:52,041 --> 02:23:56,040
Eu tenho determinação
1021
02:23:58,791 --> 02:24:06,082
a morrer com ele também!
1022
02:24:42,333 --> 02:24:43,624
Você sabe.
1023
02:24:45,750 --> 02:24:47,624
Eu só tenho uma perna.
1024
02:24:50,333 --> 02:24:53,832
Mas não quero que essa seja a atração.
1025
02:24:55,875 --> 02:24:58,457
Eles virão ver esta perna.
1026
02:25:10,666 --> 02:25:13,207
Eu quero atuar como eu mesmo.
1027
02:25:17,541 --> 02:25:19,999
Vou fazer Ohatsu como só eu posso.
1028
02:25:38,750 --> 02:25:42,499
Alguma coisa está sempre
nos observando lá de cima.
1029
02:25:52,875 --> 02:25:54,374
O que é...?
1030
02:27:48,875 --> 02:27:51,082
Você está bem?
1031
02:27:52,333 --> 02:27:53,415
Mestre.
1032
02:27:55,500 --> 02:27:57,457
Você deveria parar por aqui.
1033
02:28:06,708 --> 02:28:08,124
Vamos até o fim.
1034
02:28:11,666 --> 02:28:13,082
Certo?
1035
02:28:16,583 --> 02:28:18,374
Com certeza.
1036
02:28:20,958 --> 02:28:22,832
Quem você pensa que eu sou?
1037
02:28:25,250 --> 02:28:29,957
Toda essa conversa
é interminável e inútil.
1038
02:28:33,833 --> 02:28:37,124
Mate-me agora. Agora mesmo!
1039
02:28:38,041 --> 02:28:43,915
Por favor, me mate agora!
1040
02:28:49,791 --> 02:28:50,999
Agora mesmo!
1041
02:28:55,375 --> 02:28:56,415
Agora mesmo!
1042
02:28:57,916 --> 02:28:59,665
Agora mesmo!
1043
02:29:11,291 --> 02:29:15,332
Sim, farei isso agora!
1044
02:29:32,250 --> 02:29:34,499
Eu não posso ser tão corajoso...!
1045
02:29:37,166 --> 02:29:38,665
Chame uma ambulância.
1046
02:30:17,666 --> 02:30:19,332
Vamos...
1047
02:32:40,125 --> 02:32:41,540
Levante-se, Shunsuke.
1048
02:32:43,291 --> 02:32:44,499
Você deve...
1049
02:32:47,375 --> 02:32:51,332
Levantar-se ou você será substituído.
1050
02:33:26,625 --> 02:33:29,874
16 anos depois de Hanya Hanai falecer
1051
02:33:30,791 --> 02:33:34,582
ele assumiu postumamente
o nome de Byakko.
1052
02:33:34,708 --> 02:33:39,082
E hoje estreia o espetáculo
para celebrar sua vida.
1053
02:33:40,291 --> 02:33:44,583
Este ano completa 16 anos
que você perdeu sua alma gêmea
1054
02:33:44,584 --> 02:33:46,582
{\an8}Tóquio, 2014.
1055
02:33:46,583 --> 02:33:50,540
e você se tornou
um tesouro nacional vivo.
1056
02:33:50,708 --> 02:33:55,999
E o primeiro espetáculo depois
dessa homenagem foi A Donzela da Glicínia
1057
02:33:56,125 --> 02:34:00,332
que é o ato que o define,
Hanjiro Terceiro.
1058
02:34:01,916 --> 02:34:06,749
Você é uma das pessoas mais
jovens a receber essa homenagem.
1059
02:34:07,208 --> 02:34:09,249
O que mais você poderia querer?
1060
02:34:09,958 --> 02:34:14,499
Você esteve no centro das
atenções ao longo de sua carreira.
1061
02:34:14,666 --> 02:34:17,540
Você pode compartilhar
qual é a sensação?
1062
02:34:31,000 --> 02:34:34,915
Eu não estaria aqui
se não fosse por todos.
1063
02:34:36,458 --> 02:34:38,790
Não tenho nada além de gratidão.
1064
02:34:39,583 --> 02:34:42,415
Você aperfeiçoou a arte de onnagata.
1065
02:34:42,708 --> 02:34:45,624
Para onde você irá a partir daqui?
1066
02:34:56,750 --> 02:35:02,165
Tem algo que busco
todos esses anos.
1067
02:35:04,791 --> 02:35:07,707
O cenário... é isso que é.
1068
02:35:09,000 --> 02:35:10,207
O cenário?
1069
02:35:13,875 --> 02:35:15,082
Como o que?
1070
02:35:27,125 --> 02:35:29,249
Não consigo descrever bem.
1071
02:35:34,083 --> 02:35:36,499
Posso tirar algumas fotos?
1072
02:35:36,625 --> 02:35:38,124
Venha por aqui.
1073
02:35:56,083 --> 02:35:58,082
Você pode olhar para cá?
1074
02:36:09,708 --> 02:36:11,499
Deixe-me arrumar suas roupas...
1075
02:36:56,625 --> 02:36:59,540
Você se lembra de uma
mulher chamada Fujikoma?
1076
02:37:08,166 --> 02:37:09,832
Uma gueixa de Gion.
1077
02:37:31,500 --> 02:37:33,040
Claro que sim...
1078
02:37:35,583 --> 02:37:36,707
Ayano.
1079
02:38:02,000 --> 02:38:06,624
Nunca o considerei
como meu pai.
1080
02:38:14,166 --> 02:38:16,707
Para permanecer no palco
1081
02:38:18,250 --> 02:38:21,374
você machucou muitas
pessoas e as fez chorar.
1082
02:38:28,583 --> 02:38:31,082
Para chegar onde chegou
1083
02:38:33,000 --> 02:38:35,790
quantas pessoas você sacrificou?
1084
02:38:43,708 --> 02:38:45,874
Você deve isso ao Sr. Diabo.
1085
02:40:59,166 --> 02:41:03,316
"A Donzela da Glicínia"
O número apresenta
1086
02:41:03,317 --> 02:41:07,467
uma garça apaixonada por
um homem, que se transforma
1087
02:41:07,468 --> 02:41:11,667
em uma jovem mulher e dança
para expressar seu amor até morrer.
1088
02:41:36,583 --> 02:41:37,874
Mas...
1089
02:41:40,041 --> 02:41:41,290
Quer saber?
1090
02:41:44,000 --> 02:41:46,999
Toda vez que vejo você
se apresentando no palco
1091
02:41:52,375 --> 02:41:55,290
é como uma celebração de ano novo.
1092
02:41:58,750 --> 02:42:01,290
É transformador.
1093
02:42:04,250 --> 02:42:09,165
"Largue tudo e entre no meu mundo."
1094
02:42:10,708 --> 02:42:12,749
É como se me convidasse a entrar.
1095
02:42:15,041 --> 02:42:20,624
É como se me levasse
a um lugar onde nunca fui.
1096
02:42:22,916 --> 02:42:25,124
É assim que me sinto.
1097
02:42:28,833 --> 02:42:31,374
E eu aplaudi no final.
1098
02:42:52,583 --> 02:42:53,957
Pai...
1099
02:42:59,500 --> 02:43:05,832
Aconteceu. Você se tornou o
melhor ator de kabuki do Japão.
1100
02:49:48,250 --> 02:49:50,124
Que lindo...
1101
02:49:56,958 --> 02:50:03,832
KOKUHO
O PREÇO DA PERFEIÇÃO
1102
02:50:06,958 --> 02:50:12,499
Ryo Yoshizawa.
1103
02:50:13,458 --> 02:50:18,999
Ryusei Yokohama.
1104
02:51:47,208 --> 02:51:51,207
Romance original de Shuichi Yoshida.
1105
02:51:52,208 --> 02:51:56,207
Roteiro de Satoko Okudera.
1106
02:51:57,208 --> 02:52:01,207
Fotografia de Sofian El Fani.
1107
02:52:02,208 --> 02:52:06,207
Direção de arte de Yohei Taneda.
1108
02:54:20,500 --> 02:54:24,499
Dirigido por Sang Il Lee