1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:29,986 --> 00:00:35,953 Kabuki originated in Kyoto in the 17th century 4 00:00:36,019 --> 00:00:41,477 and audiences were very responsive to it 5 00:00:41,531 --> 00:00:47,984 But the shogunate feared that it would cause moral decline 6 00:00:48,077 --> 00:00:52,817 They banned women from performing in kabuki, so female roles 7 00:00:52,898 --> 00:00:59,101 were played by men, known as "onnagata". 8 00:01:14,914 --> 00:01:19,126 Yes, I want you to be my man. 9 00:01:19,336 --> 00:01:21,296 Keep still. 10 00:01:31,968 --> 00:01:38,461 Nagasaki, 1964 11 00:02:04,171 --> 00:02:05,340 Ms. Matsu! 12 00:02:06,007 --> 00:02:08,385 Hanjiro has arrived! 13 00:02:09,844 --> 00:02:11,388 I'll be right out! 14 00:02:12,680 --> 00:02:14,181 Who's Hanjiro? 15 00:02:14,474 --> 00:02:16,643 You don't know him? 16 00:02:17,810 --> 00:02:21,105 He's the star kabuki actor in Osaka! 17 00:02:23,858 --> 00:02:25,277 Darling! 18 00:02:25,943 --> 00:02:29,864 Mr. Hanjiro Hanai has arrived, darling. 19 00:02:35,119 --> 00:02:37,414 I am Hanjiro Hanai. 20 00:02:41,543 --> 00:02:42,794 I'm Tachibana. 21 00:02:43,378 --> 00:02:44,421 Sit. 22 00:02:44,546 --> 00:02:45,713 Thank you. 23 00:02:48,716 --> 00:02:50,343 Make yourself at home. 24 00:02:51,344 --> 00:02:52,595 Thank you. 25 00:02:54,806 --> 00:02:56,808 Allow me to pour you one. 26 00:03:15,535 --> 00:03:18,413 How long will you be in Nagasaki? 27 00:03:18,538 --> 00:03:21,248 The show wraps at the end of the month. 28 00:03:21,791 --> 00:03:25,503 I'm grateful for your protection. 29 00:03:25,628 --> 00:03:26,838 Well... 30 00:03:27,880 --> 00:03:32,259 Inform any of my men if you're inconvenienced. 31 00:03:39,058 --> 00:03:42,312 This is such a grand New Year banquet! 32 00:03:43,896 --> 00:03:45,064 Thank you. 33 00:04:06,544 --> 00:04:08,880 Oh, Snowbound Barrier. 34 00:04:16,388 --> 00:04:17,514 Tokuji! 35 00:04:17,639 --> 00:04:19,932 You're so dashing! 36 00:04:20,160 --> 00:04:24,265 {\an8}"The Snowbound Barrier" In this story, a princess in disguise as a courtesan 37 00:04:24,331 --> 00:04:27,435 {\an8}avenges a villain who is disguised as a barrier keeper 38 00:05:31,003 --> 00:05:35,049 What a talented geisha you have in Nagasaki! 39 00:05:35,174 --> 00:05:39,011 That's not a geisha. It's my son, Kikuo. 40 00:05:39,596 --> 00:05:43,350 Such an amateur performance is embarrassing. 41 00:06:13,630 --> 00:06:19,886 Where did the strange woman come from? 42 00:06:20,845 --> 00:06:26,976 She suddenly appeared at this border post in the middle of mountain... 43 00:06:27,435 --> 00:06:30,187 Where are you from? 44 00:06:31,063 --> 00:06:35,277 I'm from Shumoku, the pleasure district. 45 00:06:36,027 --> 00:06:38,488 Why are you here? 46 00:06:38,863 --> 00:06:40,990 To see someone. 47 00:06:41,491 --> 00:06:44,118 Who? 48 00:06:44,661 --> 00:06:46,579 You, actually. 49 00:06:46,704 --> 00:06:48,748 You've come to see me? 50 00:06:48,956 --> 00:06:52,377 Yes, I want you to be my man. 51 00:06:53,127 --> 00:06:55,797 Your son has a gift! 52 00:06:57,299 --> 00:07:02,720 By the way, madam, what is your name? 53 00:07:04,013 --> 00:07:10,603 Sumizome... That's my name. 54 00:07:43,928 --> 00:07:45,680 I'm so hot! 55 00:07:45,805 --> 00:07:47,765 Everyone loved you! 56 00:07:47,890 --> 00:07:50,768 What unflinching performances! 57 00:07:50,893 --> 00:07:53,646 Before I knew it, it was over! 58 00:07:53,771 --> 00:07:56,733 People would pay to see you perform! 59 00:07:56,899 --> 00:08:01,070 I was worried but you did well! 60 00:08:01,195 --> 00:08:03,823 I nearly had a heart attack. 61 00:08:03,948 --> 00:08:05,116 Mum! 62 00:08:10,580 --> 00:08:11,748 Kikuo. 63 00:08:13,207 --> 00:08:15,835 Hanjiro wants to speak with you. 64 00:08:15,960 --> 00:08:17,128 About what? 65 00:08:17,253 --> 00:08:18,838 Just hurry. 66 00:08:28,306 --> 00:08:29,516 Tokuji. 67 00:08:30,392 --> 00:08:32,269 Does your back hurt? 68 00:08:32,894 --> 00:08:34,396 I got used to it. 69 00:08:35,397 --> 00:08:39,817 It only hurts when a girl clings onto me! 70 00:08:43,780 --> 00:08:45,782 You talked to Tatsu? 71 00:08:47,116 --> 00:08:49,411 - He doesn't want to. - Why? 72 00:08:49,911 --> 00:08:53,540 He doesn't want to give you a tattoo. 73 00:08:53,831 --> 00:08:58,711 He's afraid of the Boss or your stepmum finding out. 74 00:09:00,588 --> 00:09:03,257 Oh, that Tatsu is a chicken! 75 00:09:06,177 --> 00:09:10,056 By the way, weren't we great? 76 00:09:11,849 --> 00:09:16,062 I'm from Shumoku, the pleasure district. 77 00:09:16,479 --> 00:09:18,856 Why are you here? 78 00:09:19,148 --> 00:09:21,401 To see someone. 79 00:09:22,068 --> 00:09:23,820 Who? 80 00:09:24,236 --> 00:09:26,364 You, actually. 81 00:09:37,292 --> 00:09:38,710 Hurry! 82 00:09:41,045 --> 00:09:42,422 Come this way! 83 00:10:02,525 --> 00:10:05,445 We've got to hide! You too, Tokuji! 84 00:10:05,570 --> 00:10:06,779 It's an attack! 85 00:10:06,904 --> 00:10:08,865 Tokuji, help me stop Kikuo! 86 00:10:09,240 --> 00:10:10,408 Young master! 87 00:10:11,158 --> 00:10:13,202 Get out, Boss! 88 00:10:14,412 --> 00:10:15,580 Kikuo! 89 00:10:20,835 --> 00:10:22,379 Keep him there. 90 00:10:22,504 --> 00:10:23,588 Gongoro! 91 00:10:23,713 --> 00:10:24,547 Run! 92 00:10:24,672 --> 00:10:26,508 But darling! 93 00:10:31,596 --> 00:10:33,723 Open the doors! 94 00:10:41,898 --> 00:10:43,941 Damn it, let me go! 95 00:10:44,066 --> 00:10:46,110 Let me go! 96 00:10:46,235 --> 00:10:48,946 No! You'd die if I did that. 97 00:11:36,369 --> 00:11:37,620 Kikuo. 98 00:11:39,456 --> 00:11:41,374 Watch me. 99 00:11:44,168 --> 00:11:45,920 Don't look away. 100 00:12:55,708 --> 00:13:04,784 KOKUHO 101 00:13:21,266 --> 00:13:22,392 Kikuo. 102 00:13:24,018 --> 00:13:27,897 You won't avenge your dad's death, will you? 103 00:13:30,983 --> 00:13:32,652 Of course not. 104 00:13:34,946 --> 00:13:39,409 I wouldn't be able to go on if you died. 105 00:13:42,787 --> 00:13:45,498 I have no plan for vengeance. 106 00:13:53,130 --> 00:13:54,549 I'll go... 107 00:13:57,344 --> 00:13:58,803 wherever you go. 108 00:14:12,108 --> 00:14:13,318 Kikuo! 109 00:14:18,865 --> 00:14:20,116 What are you doing? 110 00:14:27,415 --> 00:14:28,416 Kikuo! 111 00:14:35,522 --> 00:14:40,480 One year later 112 00:14:40,513 --> 00:14:45,671 One year later Osaka 113 00:14:51,523 --> 00:14:52,857 Keep the change. 114 00:15:08,456 --> 00:15:13,002 You had a long trip from home. Get some sleep. 115 00:15:17,924 --> 00:15:20,968 Help me over there. 116 00:15:53,501 --> 00:15:54,794 Arch your back! 117 00:16:05,179 --> 00:16:08,808 Thank you for letting me stay, I'm Kikuo Tachibana. 118 00:16:08,933 --> 00:16:11,478 I appreciate your kindness. 119 00:16:16,065 --> 00:16:21,779 Your mother wanted you to have an honest occupation. 120 00:16:22,947 --> 00:16:24,616 What do you want? 121 00:16:27,452 --> 00:16:29,579 I'll respect her wishes. 122 00:16:32,039 --> 00:16:36,961 The Tachibana family is a big deal, isn't it? 123 00:16:37,420 --> 00:16:41,924 Yes, ma'am, but they're dissolving. 124 00:16:42,550 --> 00:16:44,511 Are you alone? 125 00:16:45,262 --> 00:16:49,766 The A Bomb disease killed my real mum, uncle and aunt. 126 00:16:51,017 --> 00:16:53,686 There's no one else I can depend on. 127 00:16:55,480 --> 00:16:58,024 He'll live and train with us? 128 00:16:58,941 --> 00:17:01,778 That's what Master Hanai wants. 129 00:17:10,578 --> 00:17:12,497 You arrived so early. 130 00:17:14,541 --> 00:17:16,125 You must be hungry. 131 00:17:17,710 --> 00:17:18,961 Let's have lunch. 132 00:17:20,338 --> 00:17:21,923 Follow me. 133 00:17:25,468 --> 00:17:28,930 Help me, Sei. Where are you? 134 00:17:42,902 --> 00:17:44,070 We're here. 135 00:17:47,815 --> 00:17:52,733 "Naniwa-za Theater" 136 00:17:52,793 --> 00:17:56,777 "Kabuki For Springtime" 137 00:18:06,801 --> 00:18:08,845 - Thank you. - You're welcome. 138 00:18:11,389 --> 00:18:12,932 Good afternoon. 139 00:18:18,480 --> 00:18:20,898 - Good afternoon. - Good afternoon. 140 00:18:21,023 --> 00:18:22,984 - Good afternoon, ma'am. - Hello. 141 00:18:23,192 --> 00:18:25,487 - Good afternoon. - Hello, ma'am. 142 00:18:31,451 --> 00:18:33,160 Hey, don't touch! 143 00:18:33,286 --> 00:18:35,455 Sorry! Let's get going. 144 00:18:42,629 --> 00:18:44,881 - Ma'am. - Keep it up! 145 00:18:45,006 --> 00:18:46,966 Let's have a good show. 146 00:18:47,300 --> 00:18:48,510 Good afternoon. 147 00:18:49,511 --> 00:18:51,429 - Good afternoon. - Hello. 148 00:18:55,016 --> 00:18:56,768 Hey, Gen. 149 00:18:56,934 --> 00:18:59,354 - Ma'am. - Look after the boy. 150 00:19:12,700 --> 00:19:14,786 Excuse me. Hey, kid! 151 00:19:15,370 --> 00:19:18,331 You're in the way, kid. 152 00:19:18,665 --> 00:19:21,626 You'll train him to be a kabuki actor? 153 00:19:23,085 --> 00:19:25,297 He's the son of a yakuza! 154 00:19:25,755 --> 00:19:27,424 Look after him. 155 00:19:28,174 --> 00:19:29,926 But it's so sudden! 156 00:19:30,510 --> 00:19:32,595 He's not a lost puppy. 157 00:19:32,720 --> 00:19:37,642 I still remember him playing Sumizome. 158 00:19:38,435 --> 00:19:40,895 - He's an amateur. - Pardon me. 159 00:19:47,652 --> 00:19:50,697 Thank you for taking me in. 160 00:19:54,200 --> 00:19:55,993 You can take it easy. 161 00:19:57,161 --> 00:19:59,038 That's Shunsuke, our son. 162 00:19:59,497 --> 00:20:02,500 You're the same age. Go to school together. 163 00:20:03,000 --> 00:20:04,251 No, thanks. 164 00:20:04,377 --> 00:20:05,837 Your stage name is... 165 00:20:06,754 --> 00:20:11,634 Toichiro Hanai. Number one man of the east. 166 00:20:12,802 --> 00:20:14,471 That suits him! 167 00:20:15,763 --> 00:20:19,058 I'm Hanya, Half a guy. Why's that? 168 00:20:19,601 --> 00:20:23,438 You'll be Hanjiro the Third and that's better! 169 00:20:24,856 --> 00:20:27,317 But I don't know, dear... 170 00:20:28,360 --> 00:20:32,697 How can I mother such a big boy? 171 00:20:33,865 --> 00:20:37,827 I can't imagine him living with us for years. 172 00:20:38,786 --> 00:20:41,956 We can't send him back to Nagasaki now. 173 00:20:43,124 --> 00:20:44,834 The kid's brave. 174 00:20:45,835 --> 00:20:48,004 You avenged your father, right? 175 00:20:51,591 --> 00:20:54,511 I tried... and failed. 176 00:20:59,974 --> 00:21:01,643 It requires guts. 177 00:21:24,541 --> 00:21:26,000 Step back. 178 00:21:31,485 --> 00:21:33,875 {\an8}"Two Lions" In this dance of lions, the stern father shows 179 00:21:33,929 --> 00:21:35,857 {\an8}his love for his son by kicking him off the cliff 180 00:23:25,495 --> 00:23:28,831 You're pushing my patience! 181 00:23:40,677 --> 00:23:42,304 Step out further! 182 00:23:43,054 --> 00:23:46,057 Fist here. Twist this hand inward! 183 00:23:46,349 --> 00:23:49,101 Let your bones memorise the pose. 184 00:23:49,477 --> 00:23:52,063 Holding a pose is hard, right? 185 00:23:54,857 --> 00:23:58,653 Let your bones remember the best position. 186 00:24:02,073 --> 00:24:04,617 Engage your blades... 187 00:24:05,117 --> 00:24:06,286 Got it? 188 00:24:07,537 --> 00:24:11,165 There are no short cuts to learning! Keep it up! 189 00:24:11,333 --> 00:24:12,249 Again. 190 00:24:13,418 --> 00:24:15,753 Ready, do it! 191 00:24:16,713 --> 00:24:20,257 You're pushing my patience! 192 00:24:29,309 --> 00:24:31,311 I told you many times! 193 00:24:32,312 --> 00:24:34,522 You call yourself an actor? 194 00:24:34,689 --> 00:24:36,816 Watch your shoulder blades. 195 00:24:36,941 --> 00:24:40,570 Put them together! Keep your hand up! 196 00:24:40,820 --> 00:24:42,530 It hurts! 197 00:24:42,697 --> 00:24:44,907 Is he always so strict? 198 00:24:46,075 --> 00:24:51,331 Worse! With two teachers in the house, the boy has no time to sleep. 199 00:24:51,456 --> 00:24:54,125 Put them together! 200 00:24:54,250 --> 00:24:56,878 Good. Open your legs wider! 201 00:24:57,504 --> 00:24:58,630 And here! 202 00:24:59,797 --> 00:25:04,719 Move! You'll make that tattoo cry in shame! 203 00:25:05,512 --> 00:25:06,513 Ouch! 204 00:25:06,638 --> 00:25:07,805 Again. 205 00:25:23,446 --> 00:25:24,614 Kikuo? 206 00:25:25,657 --> 00:25:30,077 Why didn't you come to the bar, Kikuo? 207 00:25:30,745 --> 00:25:33,831 You'll catch a cold. Come inside. 208 00:25:42,006 --> 00:25:45,427 I missed you so much. 209 00:25:47,304 --> 00:25:51,683 I'm sorry I haven't spent any time with you, Harue. 210 00:25:54,477 --> 00:25:56,145 I saw you train. 211 00:25:56,646 --> 00:25:57,939 You did? 212 00:26:00,483 --> 00:26:04,070 Mr. Hanai is an amazing teacher. 213 00:26:04,696 --> 00:26:08,533 When I do like he says, it changes my form. 214 00:26:13,120 --> 00:26:15,332 But it's too much... 215 00:26:15,832 --> 00:26:20,837 But I like it. I don't even need sleep. 216 00:26:29,679 --> 00:26:31,806 It's unnecessary to 217 00:26:32,014 --> 00:26:34,476 - favour your master! - If you do 218 00:26:35,101 --> 00:26:39,439 you might hurt yourself! 219 00:26:39,689 --> 00:26:46,738 Then he blocks him with both his arms out. 220 00:26:50,908 --> 00:26:53,578 It was off. Let's do it again. 221 00:27:07,467 --> 00:27:19,604 The flowers in the stream are deep purple 222 00:27:22,982 --> 00:27:24,108 Shunsuke. 223 00:27:24,817 --> 00:27:26,569 Watch him. 224 00:27:27,862 --> 00:27:28,905 Yes. 225 00:27:29,071 --> 00:27:30,823 Dance by yourself. 226 00:28:14,617 --> 00:28:16,994 Is that an owl? 227 00:28:19,289 --> 00:28:20,915 It's an eagle owl. 228 00:28:21,916 --> 00:28:24,085 They always return favours. 229 00:28:24,919 --> 00:28:28,130 They'll bring you snakes and mice. 230 00:28:29,048 --> 00:28:32,302 No thanks, that's creepy. 231 00:28:32,719 --> 00:28:34,596 I can get you some. 232 00:28:36,889 --> 00:28:38,725 Don't make me laugh... 233 00:28:40,518 --> 00:28:42,687 A snake or a mouse? 234 00:28:43,020 --> 00:28:44,689 I hate both of them! 235 00:28:47,525 --> 00:28:48,985 How's Kikuo? 236 00:28:53,072 --> 00:28:56,200 He absorbs everything like a sponge. 237 00:28:57,369 --> 00:29:01,414 He's so bottomless, it's scary. 238 00:29:03,207 --> 00:29:04,584 An empty vessel. 239 00:29:06,085 --> 00:29:08,212 A natural born onnagata. 240 00:29:11,007 --> 00:29:15,345 Our heir should work harder for his position. 241 00:29:16,346 --> 00:29:20,892 Would it be interesting to pair them up as onnagata? 242 00:29:23,936 --> 00:29:25,647 You think so, too? 243 00:29:29,692 --> 00:29:33,696 Our son will train more seriously with Kikuo. 244 00:29:36,616 --> 00:29:39,076 Sometimes he's too laid-back... 245 00:29:42,289 --> 00:29:44,749 I'm tired. I'm off to bed. 246 00:29:45,082 --> 00:29:46,418 It was a long day. 247 00:29:46,543 --> 00:29:48,711 Another hard day tomorrow. 248 00:29:54,133 --> 00:29:55,760 Hurry up! 249 00:29:58,054 --> 00:30:00,348 We'll go to the station? 250 00:30:00,473 --> 00:30:03,726 Yes, Gen is waiting with our luggage. 251 00:30:04,769 --> 00:30:05,937 Ready? 252 00:30:07,689 --> 00:30:08,898 Here goes! 253 00:30:10,817 --> 00:30:14,236 Will you really take me to Gion? 254 00:30:14,362 --> 00:30:17,865 Yes! And I'll show you how things are done. 255 00:30:18,283 --> 00:30:20,577 Are geisha girls pretty? 256 00:30:21,077 --> 00:30:22,579 They smell nice. 257 00:30:23,538 --> 00:30:27,124 So you'll be my dad's apprentice? 258 00:30:27,625 --> 00:30:29,461 There's talk of it... 259 00:30:29,752 --> 00:30:34,256 That's a privilege. You'll get special treatment! 260 00:30:34,632 --> 00:30:36,926 You might land a big part. 261 00:30:37,594 --> 00:30:39,929 Not for many years. 262 00:30:40,137 --> 00:30:42,014 No, it won't be long. 263 00:30:42,682 --> 00:30:49,146 Twirl once, twirl twice, twirl three times... 264 00:31:00,367 --> 00:31:02,201 But you won! 265 00:31:06,080 --> 00:31:07,123 One for you. 266 00:31:07,415 --> 00:31:08,708 Thank you. 267 00:31:11,753 --> 00:31:14,171 Hey, Shunsuke. 268 00:31:14,387 --> 00:31:16,430 You drank it up! 269 00:31:39,238 --> 00:31:43,785 Is this your first visit to a geisha house, Toichiro? 270 00:31:44,994 --> 00:31:45,995 No! 271 00:31:46,663 --> 00:31:48,039 I see. 272 00:31:56,673 --> 00:31:58,049 I've got to pee! 273 00:32:18,861 --> 00:32:22,239 I guess Nagasaki is much warmer. 274 00:32:23,325 --> 00:32:25,242 Does it snow at all? 275 00:32:26,619 --> 00:32:27,870 Snow... 276 00:32:31,708 --> 00:32:33,460 Hardly ever. 277 00:32:39,591 --> 00:32:44,971 I've decided... I'll go with you all the way. 278 00:32:46,264 --> 00:32:47,849 What do you mean? 279 00:32:49,225 --> 00:32:54,856 I'm saying I'll bet my life on you, Toichiro. 280 00:33:00,403 --> 00:33:02,405 But we just met. 281 00:33:03,155 --> 00:33:06,576 I don't want to waste time. 282 00:33:07,285 --> 00:33:09,036 Are you serious? 283 00:33:10,622 --> 00:33:13,333 I'm a woman who sticks to her word. 284 00:33:18,963 --> 00:33:24,886 I have a hunch that you're destined to be a great actor. 285 00:33:25,553 --> 00:33:29,391 I'm not so audacious to ask you to marry me. 286 00:33:30,141 --> 00:33:34,979 I want to be your mistress, even if I'm Number 3. 287 00:33:35,438 --> 00:33:36,564 Okay? 288 00:33:36,981 --> 00:33:38,775 It's too soon. 289 00:33:38,900 --> 00:33:44,281 It isn't. Before you know it I'll be an old woman. 290 00:33:51,538 --> 00:33:53,122 Toichiro. 291 00:33:56,376 --> 00:33:59,671 You'll be the best kabuki actor in Japan. 292 00:33:59,855 --> 00:34:01,857 {\an1}"Hanjiro in The Spider" 293 00:34:01,881 --> 00:34:03,425 Promise me. 294 00:34:03,503 --> 00:34:07,547 "Mangiku Onogawa, the best onnagata of our time!" 295 00:34:09,972 --> 00:34:13,393 Do you have a minute, Mangiku? It's Hanjiro. 296 00:34:15,353 --> 00:34:18,315 Hi, Mr. Tanba-ya. 297 00:34:18,898 --> 00:34:22,735 My son and an apprentice want to greet you. 298 00:34:38,125 --> 00:34:40,712 Shunsuke, is that you? 299 00:34:41,421 --> 00:34:43,089 It's been so long. 300 00:34:44,382 --> 00:34:46,509 How you've grown! 301 00:34:46,634 --> 00:34:48,345 He's 16. 302 00:34:49,304 --> 00:34:50,472 Kikuo. 303 00:34:54,559 --> 00:34:55,810 Help yourself. 304 00:34:57,103 --> 00:34:58,688 Thank you, sir. 305 00:35:00,273 --> 00:35:06,070 This boy is our apprentice. He is Kikuo Tachibana. 306 00:35:06,821 --> 00:35:12,494 They'll learn a lot from your performance in Heron Maiden. 307 00:35:12,619 --> 00:35:13,828 It's an honour. 308 00:35:13,953 --> 00:35:15,830 Thank you. 309 00:35:16,163 --> 00:35:17,540 Let's go. 310 00:35:17,665 --> 00:35:19,501 - Excuse us. - Excuse us. 311 00:35:26,007 --> 00:35:27,550 Kikuo, is it? 312 00:35:28,801 --> 00:35:30,011 Hold on... 313 00:35:54,452 --> 00:35:56,078 I must say... 314 00:35:59,040 --> 00:36:00,708 What a beautiful face. 315 00:36:03,920 --> 00:36:07,214 I see what Mr. Tanba-ya saw in you. 316 00:36:08,925 --> 00:36:10,552 But be careful. 317 00:36:13,346 --> 00:36:17,392 It might get in the way of your art. 318 00:36:19,060 --> 00:36:23,981 Your beautiful face might consume you. 319 00:37:02,270 --> 00:37:05,231 It's kind of surreal. 320 00:37:08,901 --> 00:37:10,320 He's a monster. 321 00:37:13,490 --> 00:37:18,578 Yes but he's a beautiful monster. 322 00:37:24,584 --> 00:37:26,711 A living national treasure. 323 00:37:28,796 --> 00:37:30,382 So he should be. 324 00:39:01,473 --> 00:39:03,350 Hi there, Gen! 325 00:39:05,518 --> 00:39:06,811 Get some ice water. 326 00:39:06,936 --> 00:39:08,229 It's ready. 327 00:39:10,357 --> 00:39:12,233 How many bars? 328 00:39:13,818 --> 00:39:19,282 I don't know! I woke up on the floor of a strange bar. 329 00:39:20,742 --> 00:39:22,285 It was a shock! 330 00:39:22,619 --> 00:39:25,372 You party too much. We're on soon. 331 00:39:29,208 --> 00:39:32,795 I've got to get ready... Hurry up! 332 00:39:33,463 --> 00:39:35,923 Are you ready? 333 00:39:40,803 --> 00:39:42,680 Not yet, not yet... 334 00:39:45,850 --> 00:39:50,062 Hey! You're getting me wet! 335 00:39:51,439 --> 00:39:53,775 Thank you for coming again! 336 00:39:54,526 --> 00:39:57,529 How are you, President Umeki? 337 00:39:57,695 --> 00:40:00,031 Let me take your shoes. 338 00:40:01,240 --> 00:40:03,326 Thank you for coming. 339 00:40:03,451 --> 00:40:05,662 I'm here on a business trip. 340 00:40:05,787 --> 00:40:07,830 Great, you're upstairs. 341 00:40:07,955 --> 00:40:09,624 Let's speak later. 342 00:40:35,775 --> 00:40:37,694 I feel sick... 343 00:40:47,370 --> 00:40:48,663 There they are! 344 00:40:50,540 --> 00:40:52,500 Gorgeous kimono! 345 00:40:53,293 --> 00:40:54,836 Excellent! 346 00:41:00,306 --> 00:41:03,976 {\an8}"Wisteria Maiden" Two wisteria spirits emerge from a painting and dance, 347 00:41:04,016 --> 00:41:07,720 {\an8}expressing their unrequited love, sorrow and despair. 348 00:41:47,555 --> 00:41:51,268 We missed the beat when we look at each other. 349 00:41:51,393 --> 00:41:53,728 When we put down the hats? 350 00:41:53,895 --> 00:41:56,481 Yes, let's go over it. 351 00:41:56,689 --> 00:41:57,815 Okay. 352 00:42:07,575 --> 00:42:08,868 That's good. 353 00:42:09,702 --> 00:42:11,245 Do it once more. 354 00:42:11,413 --> 00:42:14,206 If I knew you'd come, sir... 355 00:42:14,332 --> 00:42:15,917 Don't be so formal! 356 00:42:16,626 --> 00:42:20,547 Shunsuke and Kikuo! Someone's here to see you. 357 00:42:21,298 --> 00:42:25,468 I saw your Wisteria Maiden. It was impressive! 358 00:42:25,593 --> 00:42:27,762 I'm very lucky to have seen it. 359 00:42:29,096 --> 00:42:30,014 Who is he? 360 00:42:30,139 --> 00:42:33,268 The president of Mitsutomo Corporation. 361 00:42:33,685 --> 00:42:35,102 Thank you, sir. 362 00:42:35,562 --> 00:42:36,896 There you are! 363 00:42:38,815 --> 00:42:40,942 Hanya and Toichiro! 364 00:42:42,109 --> 00:42:45,655 Aren't they amazing, Takeno? 365 00:42:46,489 --> 00:42:47,865 I don't know, sir. 366 00:42:47,990 --> 00:42:50,577 You don't understand the art of kabuki. 367 00:42:51,786 --> 00:42:55,039 They should perform at Miyako-za Theater. 368 00:42:55,540 --> 00:43:00,503 It's generous but they lack experience for that venue. 369 00:43:00,628 --> 00:43:02,213 I know it's a gamble. 370 00:43:02,380 --> 00:43:05,633 Future stars or failure of the century! 371 00:43:06,634 --> 00:43:10,763 Temple Maiden has the right energy for young stars! 372 00:43:11,222 --> 00:43:15,310 It's too soon, sir. They're not ready for that... 373 00:43:15,435 --> 00:43:17,562 - They'll be fine. - But, sir...! 374 00:43:17,687 --> 00:43:20,357 The new stars' debut at Miyako-za! 375 00:43:20,482 --> 00:43:22,400 Not so fast, sir... 376 00:43:22,984 --> 00:43:27,071 Miyako-za! Did you hear that, Gen? 377 00:43:27,196 --> 00:43:29,240 I certainly did. 378 00:43:30,950 --> 00:43:32,744 Congratulations! 379 00:43:35,413 --> 00:43:36,956 What's with you? 380 00:43:38,375 --> 00:43:39,834 Did you smirk? 381 00:43:44,547 --> 00:43:46,966 Kabuki is a family trade. 382 00:43:48,843 --> 00:43:50,762 But you're an outsider. 383 00:43:51,929 --> 00:43:56,643 Everything is good now but your downfall will come. 384 00:44:01,398 --> 00:44:02,524 Hey! 385 00:44:03,441 --> 00:44:04,651 Say that again. 386 00:44:06,944 --> 00:44:11,491 It might be all good now but your downfall will come. 387 00:44:12,909 --> 00:44:14,327 Cocky bastard! 388 00:44:14,452 --> 00:44:16,371 You punk! 389 00:44:18,205 --> 00:44:19,916 I'll rip you apart! 390 00:44:27,152 --> 00:44:31,544 "Miyako-za Theater" 391 00:44:31,571 --> 00:44:36,936 "Temple Maiden, Starts Today" 392 00:44:42,689 --> 00:44:43,898 Sirs. 393 00:44:45,983 --> 00:44:47,610 Another bouquet. 394 00:44:48,945 --> 00:44:50,071 I'll take it. 395 00:44:55,493 --> 00:44:56,703 How's it going? 396 00:44:56,828 --> 00:44:58,330 I'm shaking... 397 00:44:59,456 --> 00:45:01,123 Get it together. 398 00:45:06,379 --> 00:45:08,874 "For Toichiro From Harue" 399 00:45:45,209 --> 00:45:47,211 - Shunsuke. - Yes? 400 00:45:47,545 --> 00:45:50,632 You were born into a family of actors. 401 00:45:51,799 --> 00:45:55,720 So your family blood will always protect you. 402 00:45:59,432 --> 00:46:00,558 Kikuo. 403 00:46:01,768 --> 00:46:07,899 Have you taken a day off from practice in seven years? 404 00:46:08,566 --> 00:46:09,776 No, you haven't. 405 00:46:10,568 --> 00:46:14,322 If you forget a move, your body will remember. 406 00:46:21,579 --> 00:46:23,998 Off you go. 407 00:46:31,130 --> 00:46:32,632 Look at you... 408 00:46:35,217 --> 00:46:36,761 You're beautiful... 409 00:46:45,227 --> 00:46:46,354 See you. 410 00:46:50,650 --> 00:46:51,651 Shunsuke. 411 00:46:54,529 --> 00:46:55,613 Come here. 412 00:46:55,738 --> 00:46:56,864 What? 413 00:47:01,369 --> 00:47:03,079 Ouch, what the--! 414 00:47:03,204 --> 00:47:04,831 Come on, my turn. 415 00:47:06,040 --> 00:47:07,166 Come on. 416 00:47:08,084 --> 00:47:09,210 Ready? 417 00:47:10,503 --> 00:47:12,464 That hurt! 418 00:47:15,467 --> 00:47:18,094 Off we go, Kikuo. 419 00:47:19,512 --> 00:47:21,889 Meet you on the runway. 420 00:47:54,672 --> 00:47:55,673 I'll raise you. 421 00:48:56,048 --> 00:48:59,151 "Temple Maiden" The dance portrays the emotions of two maidens in love. 422 00:48:59,198 --> 00:49:02,655 In the end, the jealous maidens turn themselves into snakes. 423 00:50:43,215 --> 00:50:44,426 How am I doing? 424 00:50:44,592 --> 00:50:46,177 So so. 425 00:50:47,512 --> 00:50:48,763 I'll watch you. 426 00:53:44,564 --> 00:53:46,274 Are you ready? 427 00:53:46,774 --> 00:53:48,401 Cheers! 428 00:53:53,615 --> 00:53:56,951 The Toichiro Hanya Duo is a hit! 429 00:53:57,076 --> 00:54:01,956 Girls line up for tickets and the line extends to Gojo Bridge. 430 00:54:02,081 --> 00:54:03,833 Yeah, thank you. 431 00:54:04,709 --> 00:54:08,671 You're the To-Han Duo! I saw you on TV! 432 00:54:08,796 --> 00:54:12,925 Come see us at the Naniwa-za Theater next month. 433 00:54:13,050 --> 00:54:17,514 How was it when you finished your first show? 434 00:54:18,390 --> 00:54:21,518 I've been on stage since I was a toddler. 435 00:54:21,643 --> 00:54:23,311 So it was nothing. 436 00:54:24,979 --> 00:54:26,147 And Toichiro? 437 00:54:30,943 --> 00:54:35,615 It was scenery I'd never seen before... 438 00:54:42,664 --> 00:54:48,169 Why is it To-Han Duo? Why's his name come first? 439 00:54:48,920 --> 00:54:51,548 - It sounds better. - It sucks! 440 00:54:53,132 --> 00:54:54,884 It should be Han-To! 441 00:54:55,760 --> 00:54:57,595 To-Han is better. 442 00:54:57,804 --> 00:55:00,056 No! I should come first! 443 00:55:00,181 --> 00:55:01,474 Who cares? 444 00:55:01,599 --> 00:55:03,476 I do! 445 00:55:03,935 --> 00:55:04,977 Hi, Kikuo. 446 00:55:06,145 --> 00:55:08,064 Harue! 447 00:55:08,189 --> 00:55:10,191 - Listen to this! - What? 448 00:55:10,358 --> 00:55:14,946 This man here says nothing interesting in interviews. 449 00:55:15,863 --> 00:55:18,908 It's all "Yes, thank you so much." 450 00:55:19,116 --> 00:55:22,244 You don't give me a chance to speak! 451 00:55:22,745 --> 00:55:25,998 Kikuo is all about the performance. 452 00:55:30,462 --> 00:55:33,923 Actors should entertain on and off stage! 453 00:55:34,341 --> 00:55:37,969 We should take out loans and host parties! 454 00:55:40,930 --> 00:55:43,516 We need patrons, so be loveable. 455 00:55:43,725 --> 00:55:45,685 You're loveable, right? 456 00:55:48,605 --> 00:55:50,440 I'm more loveable! 457 00:55:51,441 --> 00:55:52,567 Aren't I? 458 00:55:55,111 --> 00:55:56,153 You are! 459 00:55:56,279 --> 00:55:59,073 I'm the heir! 460 00:56:26,393 --> 00:56:27,769 Marry me. 461 00:56:33,775 --> 00:56:37,236 You don't want to? 462 00:56:42,909 --> 00:56:49,123 You're at a crossroad in your career, Kikuo. 463 00:56:55,129 --> 00:56:56,423 You know what? 464 00:57:01,218 --> 00:57:07,224 I'll work hard so I can be your Number One patron. 465 00:57:09,936 --> 00:57:12,689 I'll buy you a Persian carpet. 466 00:57:13,690 --> 00:57:18,152 I'll work even more so that I can build you a theater. 467 00:57:19,612 --> 00:57:22,239 You'll be the main attraction. 468 00:57:24,451 --> 00:57:29,747 Everyone in the audience will be infatuated with you. 469 00:58:54,666 --> 00:58:55,958 Pardon me. 470 00:59:01,756 --> 00:59:02,840 Gen! 471 00:59:03,966 --> 00:59:04,967 Is Dad OK? 472 00:59:05,092 --> 00:59:08,888 No. I mean he's OK but... 473 00:59:12,725 --> 00:59:14,269 He was on his way home. 474 00:59:14,394 --> 00:59:19,190 It was a huge accident! I thought I'd have a heart attack. 475 00:59:19,399 --> 00:59:24,153 The car turned and a truck hit it with a bang! 476 00:59:24,862 --> 00:59:27,490 Luckily, he'll be OK in a month. 477 00:59:27,615 --> 00:59:28,950 Right. 478 00:59:29,284 --> 00:59:31,453 How about his show? 479 00:59:32,244 --> 00:59:34,331 It begins in five days. 480 00:59:34,997 --> 00:59:37,292 There's no understudy. 481 00:59:38,668 --> 00:59:41,170 Shunsuke, listen. 482 00:59:42,422 --> 00:59:44,757 Prepare for the unexpected. 483 00:59:50,347 --> 00:59:56,143 The heir is the only one who could do it. 484 00:59:57,937 --> 00:59:59,272 Well, yeah... 485 01:00:04,569 --> 01:00:06,363 It's been decided. 486 01:00:09,866 --> 01:00:12,494 Hello, Mr. Umeki. 487 01:00:12,702 --> 01:00:15,955 You've memorised his lines and moves? 488 01:00:17,081 --> 01:00:20,335 Yes, I watched Dad practice every day. 489 01:00:21,002 --> 01:00:25,923 This is a huge break! You'll be in the headlines. 490 01:00:26,048 --> 01:00:28,050 It's not decided yet. 491 01:00:39,604 --> 01:00:40,688 But... 492 01:00:43,232 --> 01:00:44,942 Who decided? 493 01:00:50,615 --> 01:00:52,033 You heard me. 494 01:00:54,243 --> 01:00:58,581 This isn't the time to joke around. 495 01:01:03,169 --> 01:01:07,382 Don't make me repeat myself. Kikuo is replacing me. 496 01:01:09,717 --> 01:01:11,803 But he's an apprentice! 497 01:01:13,137 --> 01:01:16,599 - Shunsuke's your son! - It's decided! 498 01:01:18,393 --> 01:01:22,522 But dear... That's not how it's supposed to be. 499 01:01:22,855 --> 01:01:24,607 It makes no sense! 500 01:01:26,484 --> 01:01:30,488 He'll replace Hanjiro Hanai the Second 501 01:01:30,988 --> 01:01:33,700 and play the heroine in Love Suicide? 502 01:01:34,451 --> 01:01:37,995 How can I explain this to the patrons? 503 01:01:38,120 --> 01:01:40,498 Tell them what you want. 504 01:02:13,030 --> 01:02:14,324 Shunsuke! 505 01:02:22,415 --> 01:02:24,376 Just like a thief... 506 01:02:28,045 --> 01:02:31,674 You broke in and stole my belongings. 507 01:02:35,345 --> 01:02:37,054 You petty thief. 508 01:02:39,432 --> 01:02:41,017 I'm going to get you. 509 01:02:41,559 --> 01:02:43,270 I'm not bluffing! 510 01:02:49,651 --> 01:02:52,862 I guess that would be more dramatic... 511 01:02:57,241 --> 01:03:01,621 Hanjiro the Second favours an apprentice over his son. 512 01:03:02,372 --> 01:03:06,501 Nothing that I say will change that fact. 513 01:03:13,425 --> 01:03:18,346 Do you think I'm capable of standing in for your father? 514 01:03:21,933 --> 01:03:26,521 I guess no one is exactly up to it. 515 01:03:35,071 --> 01:03:36,323 Shunsuke! 516 01:03:37,824 --> 01:03:39,326 Where are you going? 517 01:03:40,327 --> 01:03:41,661 For a walk. 518 01:03:46,123 --> 01:03:52,880 Without evidence, Tokubei won't be able to defend himself. 519 01:03:54,341 --> 01:04:02,390 His only chance of vindication is to kill himself. 520 01:04:03,558 --> 01:04:06,102 Does he have the resolve to die-- 521 01:04:06,227 --> 01:04:07,645 Wrong! 522 01:04:09,814 --> 01:04:11,190 Disgusting! 523 01:04:11,941 --> 01:04:14,736 Does he have the resolve-- Again! 524 01:04:15,487 --> 01:04:18,490 Does he have the resolve to die-- 525 01:04:18,615 --> 01:04:19,616 You idiot! 526 01:04:20,992 --> 01:04:26,581 You don't sound like you're resolved to die with your lover! 527 01:04:26,956 --> 01:04:28,040 Again! 528 01:04:28,541 --> 01:04:33,880 Does he have the resolve to die-- 529 01:04:36,883 --> 01:04:44,849 Without evidence, Tokubei won't be able to defend himself. 530 01:04:46,268 --> 01:04:55,151 His only chance of vindication is to kill himself. 531 01:04:56,152 --> 01:05:00,407 The next ring of the bell is 532 01:05:01,866 --> 01:05:08,998 the last one we'll hear on this earth... 533 01:05:11,042 --> 01:05:13,753 Such a tasteless delivery. 534 01:05:15,588 --> 01:05:18,257 You'll die at the next bell. 535 01:05:20,009 --> 01:05:25,807 You fear death but you're also happy to die with your lover. 536 01:05:25,932 --> 01:05:28,435 I'm not feeling that from you! 537 01:05:31,854 --> 01:05:33,940 Live like Ohatsu to know 538 01:05:35,525 --> 01:05:37,444 how to die like her! 539 01:06:21,070 --> 01:06:25,408 The next ring of the bell is 540 01:06:28,077 --> 01:06:31,038 the last one we'll hear 541 01:06:34,751 --> 01:06:40,840 on this earth. 542 01:06:45,470 --> 01:06:50,558 Amazing! It's unbelievable that he's never played the part. 543 01:06:54,354 --> 01:06:58,816 An apprentice might take over the House of Tanba-ya. 544 01:07:28,763 --> 01:07:30,014 Shunsuke? 545 01:07:31,891 --> 01:07:33,476 What are you doing? 546 01:07:36,438 --> 01:07:37,897 Avoiding the rain. 547 01:07:41,859 --> 01:07:43,027 Come in. 548 01:07:47,490 --> 01:07:49,867 No, I'm going. 549 01:07:52,745 --> 01:07:53,913 See you. 550 01:08:35,913 --> 01:08:37,374 Kikuo, it's me. 551 01:08:42,379 --> 01:08:44,171 What's wrong? 552 01:08:52,639 --> 01:08:56,351 It's almost time but I can't stop shaking. 553 01:09:21,208 --> 01:09:22,377 Look at me. 554 01:09:41,228 --> 01:09:43,230 Promise not to get mad. 555 01:09:51,281 --> 01:09:57,495 What I crave now is your blood, Shunsuke. 556 01:10:04,919 --> 01:10:07,714 I don't have it to protect me. 557 01:10:12,677 --> 01:10:17,223 I wish I could drink a cup of your blood. 558 01:10:33,698 --> 01:10:35,950 Come on, you have a gift. 559 01:10:39,537 --> 01:10:41,038 You'll be fine. 560 01:10:44,709 --> 01:10:46,127 You're OK. 561 01:10:47,169 --> 01:10:48,796 - I'm fine. - You are. 562 01:10:50,006 --> 01:10:53,718 It's all because of that scheming man. 563 01:10:55,039 --> 01:11:00,184 "Love Suicide" Two lovers, conned and unable to marry each other, 564 01:11:00,271 --> 01:11:04,976 commit suicide together to be united in the next life. 565 01:11:05,355 --> 01:11:15,990 He tricked Tokubei into this inescapable mess. 566 01:11:20,662 --> 01:11:27,669 Without evidence, Tokubei won't be able to defend himself. 567 01:11:32,840 --> 01:11:41,933 His only chance of vindication is to kill himself. 568 01:11:48,022 --> 01:11:53,820 Does he have the resolve to die? 569 01:12:00,242 --> 01:12:07,334 That's what I want his word on. 570 01:12:55,465 --> 01:12:56,591 I'm sure 571 01:13:00,553 --> 01:13:06,351 he has the resolve. 572 01:13:10,313 --> 01:13:14,651 What good would come from him living like this? 573 01:13:17,236 --> 01:13:23,200 Death will wash away the shame inflicted on him. 574 01:13:30,041 --> 01:13:34,170 What are you talking about, Ohatsu? 575 01:13:34,879 --> 01:13:37,465 Tokubei wouldn't kill himself. 576 01:13:38,550 --> 01:13:41,928 If he ever did kill himself 577 01:13:42,136 --> 01:13:47,309 depend on me, Kuheiji, I will be your lover. 578 01:13:47,850 --> 01:13:52,897 I've always known that you love me. 579 01:13:56,276 --> 01:13:59,862 You'll be my lover, will you? 580 01:14:00,697 --> 01:14:06,035 That's awfully generous of you. 581 01:14:09,664 --> 01:14:16,463 If you were in a relationship with me 582 01:14:17,213 --> 01:14:23,511 you'd realise that I'd have to kill you, too? 583 01:14:28,975 --> 01:14:36,524 How would I live a minute longer without Tokubei? 584 01:14:40,320 --> 01:14:44,741 He has the resolve to die. 585 01:14:46,576 --> 01:14:57,629 I have the resolve to die with him, too! 586 01:15:30,912 --> 01:15:32,204 Shunsuke... 587 01:15:39,754 --> 01:15:41,130 Shunsuke? 588 01:15:46,135 --> 01:15:47,887 I'm not running... 589 01:16:04,446 --> 01:16:06,030 I'm not running! 590 01:16:14,747 --> 01:16:16,207 I know. 591 01:16:29,262 --> 01:16:30,597 I know. 592 01:16:45,695 --> 01:16:46,863 I... 593 01:16:50,367 --> 01:16:52,744 I want to be a real actor. 594 01:16:55,872 --> 01:16:57,457 Not a pretend one. 595 01:17:28,195 --> 01:17:29,489 Come on! 596 01:18:00,937 --> 01:18:02,355 You were great. 597 01:18:05,358 --> 01:18:06,818 You really were! 598 01:18:52,340 --> 01:18:53,934 Eight years later 599 01:18:53,981 --> 01:18:58,346 Eight years later 1980 600 01:19:27,148 --> 01:19:29,066 I found a spaceman. 601 01:19:33,321 --> 01:19:35,782 Have you been good? 602 01:19:44,874 --> 01:19:46,834 Your mum's working hard. 603 01:19:50,630 --> 01:19:53,215 You hardly come, Dad. 604 01:19:53,633 --> 01:19:57,053 - You sure? - I almost forgot who you are. 605 01:19:58,763 --> 01:20:01,391 When will you visit us again? 606 01:20:02,975 --> 01:20:04,686 I don't know... 607 01:20:05,728 --> 01:20:06,813 Ayano. 608 01:20:08,189 --> 01:20:09,816 Let's eat something. 609 01:20:10,942 --> 01:20:12,402 How about that? 610 01:20:46,644 --> 01:20:50,732 You're asking God for a lot. 611 01:20:55,236 --> 01:21:01,326 I was making a deal with the devil, not with God. 612 01:21:02,285 --> 01:21:04,996 Is the devil here? 613 01:21:07,123 --> 01:21:08,333 Sure! 614 01:21:09,501 --> 01:21:11,669 What kind of deal? 615 01:21:13,463 --> 01:21:17,174 I asked him to make me a better kabuki actor. 616 01:21:18,426 --> 01:21:21,638 The best one in the whole of Japan. 617 01:21:21,846 --> 01:21:25,892 I'd give him everything I own for that. 618 01:21:28,936 --> 01:21:31,898 What did Mr. Devil say? 619 01:21:38,821 --> 01:21:43,285 He said, "Okay. It's a deal." 620 01:22:00,468 --> 01:22:02,679 Come on, Ayano. 621 01:22:18,027 --> 01:22:19,737 There are steps here. 622 01:22:34,877 --> 01:22:36,421 Listen, Kikuo. 623 01:22:37,839 --> 01:22:39,716 I've been thinking. 624 01:22:43,010 --> 01:22:48,308 I can't see well but while I have some vision 625 01:22:48,933 --> 01:22:51,269 I want to bloom once more. 626 01:22:53,646 --> 01:23:00,069 So I succeed to the name of Byakko Hanai, and 627 01:23:01,279 --> 01:23:06,368 you can take my name, Hanjiro Hanai the Third. 628 01:23:20,172 --> 01:23:22,008 What about Shunsuke? 629 01:23:23,635 --> 01:23:26,137 He's been gone for eight years. 630 01:23:27,305 --> 01:23:30,350 If he'd wanted it he'd have returned. 631 01:23:39,401 --> 01:23:42,487 Turn it down, Kikuo. 632 01:23:44,739 --> 01:23:50,077 Shunsuke only has the name, Hanjiro, to come back for. 633 01:23:51,329 --> 01:23:55,292 It has the power to change things for him. 634 01:23:55,875 --> 01:24:00,297 It's so important for your son but you'd give it away? 635 01:24:00,422 --> 01:24:04,342 He left because he couldn't take it. 636 01:24:05,385 --> 01:24:07,887 Have you forgotten his reason? 637 01:24:09,264 --> 01:24:11,182 You actors...! 638 01:24:12,224 --> 01:24:15,186 You're such greedy creatures! 639 01:24:17,855 --> 01:24:20,650 You're half blind from diabetes. 640 01:24:21,108 --> 01:24:23,695 But you have to ruin your son's life 641 01:24:24,404 --> 01:24:27,657 for the prestigious name of Byakko. 642 01:24:28,157 --> 01:24:29,326 Ma'am... 643 01:24:29,617 --> 01:24:30,910 And you! 644 01:24:32,787 --> 01:24:37,875 You filthy thief, you take away everything from Shunsuke. 645 01:24:46,509 --> 01:24:48,970 And Shunsuke... 646 01:24:51,931 --> 01:24:53,933 He couldn't admit defeat. 647 01:24:58,062 --> 01:24:59,731 He just ran... 648 01:25:02,734 --> 01:25:04,235 He's shameless! 649 01:25:12,051 --> 01:25:18,103 "The Succession Byakko Hanai the Fourth Hanjiro Hanai the Third" 650 01:25:31,513 --> 01:25:32,597 Ayano! 651 01:25:35,350 --> 01:25:37,101 Dad! 652 01:25:39,521 --> 01:25:41,314 Dad! 653 01:25:42,774 --> 01:25:44,401 Dad? 654 01:25:45,318 --> 01:25:46,861 Dad! 655 01:25:48,946 --> 01:25:50,407 Dad! 656 01:25:52,534 --> 01:25:54,452 - Dad! - Ayano! 657 01:25:54,577 --> 01:25:57,038 You'd better watch out. 658 01:26:00,124 --> 01:26:01,501 Dad... 659 01:26:03,461 --> 01:26:04,629 Let's go. 660 01:26:17,600 --> 01:26:18,810 Kikuo. 661 01:26:21,521 --> 01:26:26,025 We need to talk before I hand over the House of Tanba-ya. 662 01:26:27,819 --> 01:26:29,404 Yes, Master? 663 01:26:32,699 --> 01:26:34,451 In the kabuki world 664 01:26:36,411 --> 01:26:40,122 you're nobody if your father isn't a kabuki actor. 665 01:26:41,874 --> 01:26:44,669 All you have to fight detractors 666 01:26:45,795 --> 01:26:48,298 is the art of kabuki. 667 01:26:49,757 --> 01:26:54,804 In its true form, it's stronger than swords and guns. 668 01:26:58,475 --> 01:27:00,977 Master the art of kabuki. 669 01:27:02,270 --> 01:27:04,647 That's your sweet revenge. 670 01:27:05,773 --> 01:27:06,941 Okay? 671 01:27:10,445 --> 01:27:11,488 Yes. 672 01:27:25,209 --> 01:27:26,628 Promise me. 673 01:27:51,122 --> 01:27:57,161 {\an1}"The Succession Ceremony Byakko Hanai the Fourth Hanjiro Hanai the Third" 674 01:28:01,329 --> 01:28:04,040 Thank you for coming all this way. 675 01:28:10,380 --> 01:28:12,173 Thank you for coming. 676 01:28:25,895 --> 01:28:27,063 We're here. 677 01:28:44,456 --> 01:28:45,707 There's a step. 678 01:28:53,340 --> 01:28:54,549 The entrance. 679 01:29:00,263 --> 01:29:02,056 Thank you for waiting. 680 01:29:03,933 --> 01:29:05,017 Hello. 681 01:29:25,288 --> 01:29:26,956 Sorry for the wait. 682 01:29:29,751 --> 01:29:31,336 Thank you. 683 01:29:32,712 --> 01:29:33,921 Right here. 684 01:30:35,525 --> 01:30:40,237 East to west! 685 01:30:40,947 --> 01:30:50,498 Everyone from the east to the west! 686 01:31:09,976 --> 01:31:14,314 Excuse us for addressing you 687 01:31:14,439 --> 01:31:20,152 from a position that is higher than yours. 688 01:31:22,322 --> 01:31:26,409 With Mitsutomo Corporation's encouragement 689 01:31:26,534 --> 01:31:30,079 and endorsement from all involved 690 01:31:30,455 --> 01:31:35,084 Hanjiro will be Byakko Hanai the Fourth 691 01:31:36,210 --> 01:31:41,299 and Toichiro will be Hanjiro the Third. 692 01:31:41,424 --> 01:31:49,181 Each will hereby succeed the honourable names before you. 693 01:31:54,312 --> 01:31:59,108 As announced by Mr. Izumi-ya just now 694 01:31:59,609 --> 01:32:05,948 I will succeed the honourable name of my master Hanjiro 695 01:32:06,366 --> 01:32:12,622 to become Hanjiro Hanai the Third. 696 01:32:13,831 --> 01:32:15,292 Hanjiro the Third! 697 01:32:22,632 --> 01:32:25,510 When I was fifteen years old 698 01:32:26,218 --> 01:32:30,973 I was an orphan when my master took me under his wing. 699 01:32:32,016 --> 01:32:36,563 I've been on a journey of strict training since then. 700 01:32:37,355 --> 01:32:42,109 But it was all beautiful and exciting to my eyes and ears. 701 01:32:42,569 --> 01:32:46,489 The years passed in an instance, like a dream. 702 01:32:50,285 --> 01:32:56,165 To return the favour and to make the House of Tanba-ya proud 703 01:32:56,541 --> 01:33:01,338 I will dedicate my life to being an accomplished performer. 704 01:33:02,297 --> 01:33:07,802 I appreciate your continuing support as I work to improve 705 01:33:07,927 --> 01:33:14,309 with the deepest gratitude from my heart. 706 01:34:04,276 --> 01:34:05,360 Master? 707 01:34:05,485 --> 01:34:06,569 Sir! 708 01:34:09,155 --> 01:34:10,282 Master! 709 01:34:10,657 --> 01:34:11,699 Sir! 710 01:34:13,660 --> 01:34:15,328 The curtain! 711 01:34:15,703 --> 01:34:17,747 Close it! 712 01:34:18,164 --> 01:34:20,292 Close the curtain now! 713 01:34:20,417 --> 01:34:24,546 Don't close the curtain! This is my stage! 714 01:34:25,797 --> 01:34:27,382 - Master. - Open it! 715 01:34:28,215 --> 01:34:31,303 Open the curtain! 716 01:34:32,429 --> 01:34:34,514 Open it please! 717 01:34:34,931 --> 01:34:36,182 Ambulance! 718 01:34:36,516 --> 01:34:38,685 Call an ambulance! 719 01:34:38,851 --> 01:34:39,977 Master... 720 01:34:40,144 --> 01:34:43,273 Shunsuke. 721 01:34:44,649 --> 01:34:47,860 Shunsuke... 722 01:34:49,153 --> 01:34:50,822 Shunsuke. 723 01:34:54,116 --> 01:34:56,994 Shunsuke... 724 01:34:58,037 --> 01:35:00,081 Shunsuke... 725 01:35:01,207 --> 01:35:02,500 Sir! 726 01:35:02,792 --> 01:35:05,337 Carry him out! 727 01:35:06,338 --> 01:35:07,714 Ready? 728 01:35:10,132 --> 01:35:11,634 Don't let him go. 729 01:35:13,345 --> 01:35:14,471 Are you okay? 730 01:35:15,012 --> 01:35:16,723 Dear! 731 01:35:17,515 --> 01:35:18,641 Oh, no...! 732 01:35:19,309 --> 01:35:21,436 Shunsuke... 733 01:35:22,312 --> 01:35:24,939 No, no! Don't go, dear! 734 01:35:44,876 --> 01:35:46,294 I'm sorry... 735 01:35:53,510 --> 01:35:54,719 I'm sorry. 736 01:35:55,803 --> 01:35:57,013 I'm sorry. 737 01:36:41,516 --> 01:36:48,565 I will hold a grudge against you forever. 738 01:37:02,912 --> 01:37:04,414 Hanjiro the Third. 739 01:37:05,498 --> 01:37:06,916 Where's Shunsuke? 740 01:37:34,986 --> 01:37:36,237 Kikuo... 741 01:37:39,031 --> 01:37:42,535 Thanks for everything you've done. 742 01:37:51,378 --> 01:37:52,795 I'm truly... 743 01:37:55,840 --> 01:37:57,049 grateful. 744 01:38:03,848 --> 01:38:07,352 What actor takes such a long break? 745 01:38:20,156 --> 01:38:22,033 I'm glad you're alive. 746 01:38:38,300 --> 01:38:39,467 Listen. 747 01:38:41,594 --> 01:38:44,931 I'd appreciate it if you saw Harue, too. 748 01:38:56,568 --> 01:39:00,029 We have a child. 749 01:39:24,637 --> 01:39:28,140 Was it hard for you too, as his wife? 750 01:39:32,228 --> 01:39:38,234 We survived those 10 years thanks to the generosity of others. 751 01:39:39,611 --> 01:39:44,491 We were given work in hotels as kitchenhands... 752 01:39:45,617 --> 01:39:49,662 And Shunsuke performed at hotel banquets 753 01:39:50,497 --> 01:39:52,707 or in travelling troupes... 754 01:39:54,166 --> 01:39:59,797 Every day I tried to ignite something in the audience. 755 01:40:00,172 --> 01:40:03,426 I could see it in their eyes. 756 01:40:04,927 --> 01:40:08,681 Did you think about going back to kabuki? 757 01:40:11,643 --> 01:40:16,606 I'm just a pathetic loser who ran from it. 758 01:40:19,526 --> 01:40:25,323 I was accustomed to people running to help if I cried. 759 01:40:28,285 --> 01:40:33,290 I wasn't even there for my father's name succession ceremony. 760 01:40:35,166 --> 01:40:39,253 I deserve to be called the worst son in the world. 761 01:40:42,256 --> 01:40:45,927 Why was I born as heir to the House of Tanba-ya? 762 01:40:48,888 --> 01:40:51,641 As the son of a kabuki actor? 763 01:40:54,936 --> 01:40:57,522 I've been looking for answers... 764 01:41:03,945 --> 01:41:06,030 He's a terrible actor! 765 01:41:06,948 --> 01:41:09,534 He's horrendous! 766 01:41:10,076 --> 01:41:13,079 He's just so hopeless. 767 01:41:13,245 --> 01:41:14,872 Hanjiro the Third. 768 01:41:16,791 --> 01:41:18,335 It's crowded! 769 01:41:20,211 --> 01:41:22,129 Look who's here! 770 01:41:24,173 --> 01:41:26,258 Shunsuke's been cast already. 771 01:41:29,095 --> 01:41:34,476 He acted during those 10 years but nothing major like this! 772 01:41:38,396 --> 01:41:42,400 But if Mangiku thinks he's up to it, he must be. 773 01:41:45,612 --> 01:41:49,282 The House of Tanba-ya can be so heartless... 774 01:41:52,702 --> 01:41:56,414 You've been taking care of your master's debts. 775 01:41:57,874 --> 01:41:59,626 Give them to Shunsuke. 776 01:42:00,209 --> 01:42:05,172 I look virtuous if I treat his debts as my own. 777 01:42:06,215 --> 01:42:11,095 But you're in arrears and they only give you walk-on roles. 778 01:42:12,013 --> 01:42:14,432 You haven't starred in years. 779 01:42:15,224 --> 01:42:16,768 I'm so pathetic... 780 01:42:20,272 --> 01:42:23,608 They abandoned you, when your master died. 781 01:42:26,611 --> 01:42:33,242 In their eyes, you snatched the Hanjiro name from the family. 782 01:42:39,541 --> 01:42:43,545 I guess it's too late to return it... 783 01:42:51,386 --> 01:42:52,804 I better go. 784 01:42:55,739 --> 01:42:58,729 "Starring Mangiku Onogawa Featuring Hanya Hanai" 785 01:43:34,053 --> 01:43:35,179 Elbow! 786 01:43:40,352 --> 01:43:41,644 You... 787 01:43:43,646 --> 01:43:48,985 Your mindset is wrong, that's why your performance is rough. 788 01:43:50,862 --> 01:43:53,490 You need to be a young woman. 789 01:43:54,115 --> 01:43:58,953 A young woman wouldn't dare move like that. 790 01:44:00,830 --> 01:44:01,873 Right. 791 01:44:04,334 --> 01:44:05,377 Go. 792 01:44:34,447 --> 01:44:35,657 You. 793 01:44:38,410 --> 01:44:41,913 You hate kabuki with a passion, don't you? 794 01:44:49,546 --> 01:44:51,339 It's fine if you do. 795 01:44:54,175 --> 01:44:56,010 You still go on stage. 796 01:44:57,929 --> 01:44:59,055 Why? 797 01:45:00,222 --> 01:45:05,895 Because I guess that's what makes us actors. 798 01:45:13,320 --> 01:45:14,362 Again. 799 01:45:36,641 --> 01:45:42,212 "Tattooed Hanjiro Hanai, Son of Yakuza" 800 01:45:46,311 --> 01:45:47,645 Why? 801 01:45:50,414 --> 01:45:53,991 "A Scheming Apprentice Who Tricked The Heir" 802 01:45:56,946 --> 01:45:58,239 Why? 803 01:46:06,998 --> 01:46:08,500 Mr. Fujimi-ya... 804 01:46:08,958 --> 01:46:10,209 What is it? 805 01:46:11,544 --> 01:46:16,674 Are you doing the ninth act of 47 Ronin in October? 806 01:46:17,049 --> 01:46:18,343 That's right. 807 01:46:19,344 --> 01:46:25,016 Have you already cast the heroine? 808 01:46:25,600 --> 01:46:27,352 You want to do it? 809 01:46:35,234 --> 01:46:40,698 A heroine with a yakuza tattoo on her back sounds interesting! 810 01:46:44,702 --> 01:46:46,037 Listen. 811 01:46:47,455 --> 01:46:52,919 When you're caught up in a scandal, just stay low. 812 01:46:54,837 --> 01:46:59,426 Everyone will soon forget about it. 813 01:47:00,718 --> 01:47:05,515 Actors don't have to pretend to be saints. 814 01:47:09,226 --> 01:47:11,521 You know that, right? 815 01:47:13,940 --> 01:47:16,025 Give me the silk wig cap. 816 01:47:27,912 --> 01:47:29,331 Uncle Kikuo! 817 01:47:31,333 --> 01:47:34,336 I was looking for you. I thought you'd left. 818 01:47:36,128 --> 01:47:38,965 - You here to see Dad? - No. 819 01:47:41,384 --> 01:47:45,680 Will you come to my mother's birthday party? 820 01:47:46,473 --> 01:47:47,515 Sure. 821 01:47:47,932 --> 01:47:50,810 Really? It'll be great! 822 01:47:51,769 --> 01:47:53,145 It's a promise. 823 01:47:53,980 --> 01:47:55,648 I'll get back to you. 824 01:47:57,942 --> 01:47:59,235 See you! 825 01:48:03,114 --> 01:48:04,491 Hi, Dad! 826 01:48:04,699 --> 01:48:06,909 Hey, Akiko! 827 01:48:26,012 --> 01:48:27,555 Your Highness! 828 01:48:37,940 --> 01:48:41,819 The Heike Clan's demise is imminent. 829 01:48:42,153 --> 01:48:45,990 I will die and wait for you to join me. 830 01:48:46,157 --> 01:48:49,869 So I can show you the way to heaven. 831 01:48:49,994 --> 01:48:51,120 Now! 832 01:48:52,372 --> 01:48:58,336 We'll say goodbye! 833 01:48:59,587 --> 01:49:03,049 Dad, please don't. Dad! 834 01:49:03,174 --> 01:49:04,884 Stay back! 835 01:49:06,428 --> 01:49:07,845 You... 836 01:49:08,430 --> 01:49:11,308 What have you done to my daughter? 837 01:49:11,766 --> 01:49:13,518 Dad, don't! 838 01:49:13,643 --> 01:49:15,061 Stay away, Akiko! 839 01:49:17,605 --> 01:49:21,609 Did you think that I wouldn't find out? 840 01:49:21,901 --> 01:49:25,988 You're scum! I can see it in your eyes. 841 01:49:27,239 --> 01:49:28,950 Uncle Kikuo... 842 01:49:32,662 --> 01:49:34,497 I'm not your uncle. 843 01:49:34,956 --> 01:49:38,960 You know that all he wants is my backing! 844 01:49:39,085 --> 01:49:42,254 He doesn't care a bit about you! 845 01:49:42,464 --> 01:49:43,881 You're wrong! 846 01:49:44,341 --> 01:49:46,676 Why can't you see that? 847 01:49:47,218 --> 01:49:49,053 Calm down! 848 01:49:50,680 --> 01:49:51,973 I'll be... 849 01:49:53,975 --> 01:49:56,143 I'll be your wife, Kikuo. 850 01:49:56,894 --> 01:50:01,524 If you want to be with him, get the hell out of my house! 851 01:50:11,909 --> 01:50:13,828 I have resolve, too. 852 01:50:16,247 --> 01:50:17,332 I'll leave! 853 01:50:21,336 --> 01:50:22,462 Can you get up? 854 01:51:02,752 --> 01:51:04,086 About Kikuo... 855 01:51:06,255 --> 01:51:11,303 Do you think kabuki will let him come back? 856 01:51:42,292 --> 01:51:49,256 I've disgraced the House of Tanba-ya... 857 01:52:17,910 --> 01:52:19,078 Gen. 858 01:52:20,037 --> 01:52:21,038 Yes. 859 01:52:22,540 --> 01:52:25,084 Hi, Kazutoyo! Is it yummy? 860 01:52:26,753 --> 01:52:31,841 You ate a lot! You're heir to the House of Tanba-ya! 861 01:52:32,425 --> 01:52:35,928 Why don't we practice some, Kazutoyo? 862 01:52:40,767 --> 01:52:41,976 Kikuo! 863 01:52:43,853 --> 01:52:45,563 Kikuo, wait! 864 01:52:47,440 --> 01:52:48,691 I'm sorry. 865 01:52:55,573 --> 01:52:57,367 It's for Kazutoyo's sake... 866 01:53:02,204 --> 01:53:05,207 Family blood is everything, isn't it? 867 01:53:09,587 --> 01:53:14,008 Forget the art of kabuki, it's about whose son you are. 868 01:53:20,097 --> 01:53:22,684 It'd be dramatic if I meant it. 869 01:53:27,104 --> 01:53:29,691 I'll make sure you'll get to act. 870 01:53:31,443 --> 01:53:33,861 We'll be the Han-Han Duo. 871 01:53:33,986 --> 01:53:38,741 Is that a joke? Who needs the help of a loser who ran off? 872 01:53:45,707 --> 01:53:51,087 Don't throw me a bone like a privileged kid! 873 01:53:52,171 --> 01:53:55,007 You're guilty of some dirty tricks. 874 01:54:02,014 --> 01:54:03,224 What? 875 01:54:08,938 --> 01:54:12,359 You tricked Akiko so you could land a role! 876 01:54:16,529 --> 01:54:19,491 Did you really do that? 877 01:54:23,828 --> 01:54:26,331 You son-of-a-bitch! 878 01:54:36,549 --> 01:54:38,343 Stop it! 879 01:54:42,347 --> 01:54:43,473 Sorry... 880 01:54:45,016 --> 01:54:46,809 Sorry, Kikuo. 881 01:54:47,269 --> 01:54:50,146 Are you okay? I'm sorry... 882 01:54:50,563 --> 01:54:52,148 - Let me go. - Sorry! 883 01:55:29,769 --> 01:55:31,479 Give me a break... 884 01:56:01,812 --> 01:56:03,814 Four years later 885 01:56:03,854 --> 01:56:08,312 Four years later 1986 886 01:56:54,979 --> 01:56:56,273 Here goes. 887 01:58:31,117 --> 01:58:37,206 The Agency for Cultural Affairs gave out awards to newcomers. 888 01:58:37,749 --> 01:58:44,171 Hanya Hanai, the kabuki actor, gave a speech on behalf of the recipients. 889 01:58:44,756 --> 01:58:48,635 I owe this honour to my father, Byakko Hanai and 890 01:58:48,760 --> 01:58:52,138 supporters of the House of Tanba-ya. 891 01:58:54,432 --> 01:58:58,185 I feel that I'm still learning my way. 892 01:58:58,978 --> 01:59:03,525 To be an accomplished actor that my father was 893 01:59:03,816 --> 01:59:08,488 I persist in the strict training Mangiku gives me. 894 01:59:09,781 --> 01:59:12,867 But I'm nowhere near my father. 895 01:59:19,957 --> 01:59:25,963 Not only am I pleased to get an award, it motivates me. 896 01:59:27,882 --> 01:59:33,012 I'm forever an apprentice and I'll devote my heart and soul 897 01:59:33,971 --> 01:59:36,766 to the art of kabuki. 898 01:59:40,019 --> 01:59:41,688 I'll get cigarettes. 899 02:00:06,504 --> 02:00:08,130 Sir! 900 02:00:08,255 --> 02:00:10,508 To your seat please. 901 02:00:10,633 --> 02:00:13,803 What are you doing, you idiot! 902 02:00:15,054 --> 02:00:16,348 Sorry about this! 903 02:00:17,349 --> 02:00:18,725 Have some water. 904 02:00:30,445 --> 02:00:32,196 Look, there she is! 905 02:00:32,655 --> 02:00:33,865 I don't want to... 906 02:00:34,156 --> 02:00:35,867 Go get laid. 907 02:00:37,285 --> 02:00:38,661 What the hell? 908 02:00:40,246 --> 02:00:41,831 He's a man. 909 02:00:42,081 --> 02:00:44,250 She's pretty! 910 02:00:51,007 --> 02:00:52,634 What's the idea? 911 02:00:53,385 --> 02:00:55,803 Leave that alone! 912 02:00:56,304 --> 02:00:57,847 How do you do it? 913 02:00:57,972 --> 02:01:00,016 - Like this? - Let go of it. 914 02:01:00,141 --> 02:01:02,310 - Like this? - Give it back. 915 02:01:02,435 --> 02:01:05,229 - Come on, show me. - Stop it. 916 02:01:05,355 --> 02:01:06,606 Show me. 917 02:01:06,731 --> 02:01:08,608 I said stop! 918 02:01:08,733 --> 02:01:10,192 Leave him alone! 919 02:01:10,318 --> 02:01:11,403 You asshole! 920 02:01:21,579 --> 02:01:23,205 You're creepy! 921 02:01:25,542 --> 02:01:27,585 Are you a woman? 922 02:01:33,300 --> 02:01:34,634 What the hell? 923 02:01:39,889 --> 02:01:41,558 You're a fake! 924 02:02:41,868 --> 02:02:43,328 Let's stop this... 925 02:03:19,864 --> 02:03:21,699 What are you looking at? 926 02:04:06,328 --> 02:04:07,829 Yeah, what? 927 02:04:16,754 --> 02:04:18,590 What was I looking at? 928 02:05:44,216 --> 02:05:45,385 Hanjiro. 929 02:05:54,477 --> 02:05:56,062 Harjiro the Third! 930 02:06:08,533 --> 02:06:09,867 Looking good. 931 02:06:20,920 --> 02:06:24,299 Do you feel like coming back to kabuki? 932 02:06:27,760 --> 02:06:29,762 Mangiku wants to see you. 933 02:06:36,894 --> 02:06:40,022 That old woman-- I mean the old man... 934 02:06:41,858 --> 02:06:43,526 He's over 90! 935 02:06:45,111 --> 02:06:48,531 It's been three years since he retired. 936 02:06:50,032 --> 02:06:51,701 Why now? 937 02:06:53,620 --> 02:06:56,498 I guess he finally approves of you. 938 02:07:00,627 --> 02:07:01,961 It's sad. 939 02:07:02,754 --> 02:07:06,173 He's a living national treasure! 940 02:07:07,509 --> 02:07:11,429 He'll leave nothing except his art when he dies. 941 02:08:01,228 --> 02:08:02,564 It's Kikuo. 942 02:08:23,668 --> 02:08:25,252 I'll let myself in. 943 02:08:43,438 --> 02:08:45,022 Look around... 944 02:08:46,774 --> 02:08:51,279 There's nothing beautiful in here, is there? 945 02:08:55,283 --> 02:08:56,826 Somehow 946 02:08:58,870 --> 02:09:01,038 I feel relieved. 947 02:09:04,417 --> 02:09:06,961 It's like someone told me 948 02:09:08,338 --> 02:09:12,925 that I don't have to try anymore. 949 02:09:26,773 --> 02:09:28,107 You... 950 02:09:31,944 --> 02:09:33,988 Where have you been? 951 02:09:44,165 --> 02:09:45,792 Dance for me. 952 02:09:53,132 --> 02:09:56,719 I know you're ready. 953 02:12:17,301 --> 02:12:22,413 {\an6}1989 954 02:13:56,567 --> 02:14:03,314 "After a 17-year hiatus The Han-Han Duo is Back!" 955 02:14:04,262 --> 02:14:10,020 "Temple Maiden Full House" 956 02:14:22,151 --> 02:14:24,404 You're heaving, Kikuo. 957 02:14:25,237 --> 02:14:27,239 Shut up, so are you! 958 02:15:08,573 --> 02:15:10,658 What's wrong, Shunsuke? 959 02:15:15,955 --> 02:15:17,707 Bring out some drapes! 960 02:15:21,461 --> 02:15:22,754 Can you get up? 961 02:16:01,376 --> 02:16:02,877 Hey, Kikuo! 962 02:16:04,128 --> 02:16:05,547 You came. 963 02:16:05,713 --> 02:16:08,049 It's your leg? 964 02:16:12,720 --> 02:16:13,763 Here. 965 02:16:20,520 --> 02:16:22,564 It's gangrene. 966 02:16:24,399 --> 02:16:26,150 From diabetes. 967 02:16:27,026 --> 02:16:30,071 It needs to be amputated below the knee. 968 02:16:32,740 --> 02:16:35,993 It looked like a sprain... 969 02:16:36,118 --> 02:16:39,289 Yeah, so I didn't do anything about it. 970 02:16:40,290 --> 02:16:43,918 Do you think he should try another hospital? 971 02:16:44,043 --> 02:16:47,297 Maybe America has more advanced treatment. 972 02:16:47,422 --> 02:16:49,256 The doctor said that 973 02:16:49,674 --> 02:16:51,593 there's no other option. 974 02:16:51,884 --> 02:16:55,638 Do you know what it means to amputate your leg? 975 02:16:55,763 --> 02:16:57,181 Of course I do! 976 02:17:07,024 --> 02:17:10,695 What roles need an actor with one leg? 977 02:17:14,949 --> 02:17:18,202 No... No... 978 02:17:20,580 --> 02:17:22,248 You can't do that... 979 02:17:26,586 --> 02:17:28,380 It has to be done now 980 02:17:29,839 --> 02:17:33,593 or I'll lose more than half a leg. 981 02:17:37,555 --> 02:17:39,056 Shunsuke... 982 02:18:12,590 --> 02:18:13,633 Stop. 983 02:18:15,927 --> 02:18:18,513 Can't you do it more mindfully? 984 02:18:19,681 --> 02:18:21,015 Show me the spin. 985 02:18:22,934 --> 02:18:24,018 Stop! 986 02:18:24,936 --> 02:18:27,397 Mind your head. Look up. 987 02:18:28,731 --> 02:18:30,275 Come down from here. 988 02:18:31,025 --> 02:18:33,445 Good. Do it again. 989 02:18:36,614 --> 02:18:38,199 - Good. - Hey! 990 02:18:41,619 --> 02:18:44,622 Can you leave us, Kazutoyo? 991 02:18:45,206 --> 02:18:46,248 Sure. 992 02:18:49,419 --> 02:18:50,795 Just a second. 993 02:18:54,256 --> 02:18:56,509 Thank you very much. 994 02:19:02,557 --> 02:19:04,016 Good work. 995 02:19:05,977 --> 02:19:07,354 Sit here. 996 02:19:10,357 --> 02:19:13,610 How's the prosthesis? 997 02:19:18,365 --> 02:19:19,907 As you can see... 998 02:19:21,409 --> 02:19:25,497 It'll never be how it was before. 999 02:19:31,419 --> 02:19:33,421 How's Kazutoyo doing? 1000 02:19:34,297 --> 02:19:35,882 As you can see. 1001 02:19:37,967 --> 02:19:40,845 So he's not cut out for onnagata? 1002 02:19:40,970 --> 02:19:43,681 I don't know what he's made for. 1003 02:19:45,433 --> 02:19:46,934 Basketball. 1004 02:19:47,269 --> 02:19:51,398 He could get injured but he refuses to quit. 1005 02:19:51,856 --> 02:19:54,901 We ran home to practice after school! 1006 02:19:55,652 --> 02:19:57,945 If we were late, Dad hit us. 1007 02:19:58,070 --> 02:19:59,489 With a stick. 1008 02:20:00,532 --> 02:20:02,409 That was crazy. 1009 02:20:12,669 --> 02:20:13,961 Listen... 1010 02:20:15,838 --> 02:20:18,466 I want to be on stage again. 1011 02:20:23,805 --> 02:20:27,934 Don't push yourself. Haste makes waste. 1012 02:20:28,935 --> 02:20:30,312 You think so? 1013 02:20:32,397 --> 02:20:36,776 Gangrene in this leg would mean amputation or death. 1014 02:20:57,797 --> 02:20:59,048 I want to... 1015 02:21:00,675 --> 02:21:03,261 be the heroine in Love Suicide. 1016 02:21:04,887 --> 02:21:07,724 I'm not being competitive! 1017 02:21:10,602 --> 02:21:15,189 It's only because that play made me who I am. 1018 02:21:19,986 --> 02:21:23,365 Then I'll play the male role. 1019 02:21:25,658 --> 02:21:26,909 Really? 1020 02:21:28,828 --> 02:21:30,079 Really. 1021 02:21:31,831 --> 02:21:33,165 Thank you. 1022 02:21:36,378 --> 02:21:46,471 His only chance of vindication is to kill himself. 1023 02:21:49,891 --> 02:21:56,481 Does he have the resolve to die? 1024 02:21:58,608 --> 02:22:07,825 That's what I want his word on. 1025 02:22:56,165 --> 02:22:57,500 I'm sure 1026 02:23:01,128 --> 02:23:07,885 he has the resolve. 1027 02:23:12,599 --> 02:23:18,104 What good would come from him living like this? 1028 02:23:20,273 --> 02:23:27,780 Death will wash away the shame inflicted on him. 1029 02:23:30,492 --> 02:23:41,294 How would I live a minute longer without Tokubei? 1030 02:23:45,298 --> 02:23:48,718 No matter what 1031 02:23:51,388 --> 02:23:56,518 he has the resolve to die. 1032 02:23:59,271 --> 02:24:03,316 I have the resolve 1033 02:24:06,068 --> 02:24:13,326 to die with him, too! 1034 02:24:49,612 --> 02:24:50,905 You know. 1035 02:24:52,990 --> 02:24:54,909 I only have one leg. 1036 02:24:57,620 --> 02:25:01,123 But I don't want that to be the attraction. 1037 02:25:03,167 --> 02:25:05,753 They'll come to see this leg. 1038 02:25:17,932 --> 02:25:20,518 I want to perform as I am. 1039 02:25:24,814 --> 02:25:27,442 I'll play Ohatsu as only I can. 1040 02:25:46,043 --> 02:25:49,839 Something's always watching us from up there. 1041 02:26:00,224 --> 02:26:01,726 What is it? 1042 02:27:56,341 --> 02:27:58,551 Are you okay? 1043 02:27:59,802 --> 02:28:00,887 Master. 1044 02:28:02,972 --> 02:28:04,932 You should stop here. 1045 02:28:14,191 --> 02:28:15,610 We'll finish it. 1046 02:28:19,155 --> 02:28:20,573 Right? 1047 02:28:24,076 --> 02:28:25,870 Damn right. 1048 02:28:28,456 --> 02:28:30,333 Who do you think I am? 1049 02:28:32,752 --> 02:28:37,465 All this talk is endless and in vain. 1050 02:28:41,344 --> 02:28:44,639 Kill me now. Right now! 1051 02:28:45,557 --> 02:28:51,438 Kill me now please! 1052 02:28:57,277 --> 02:28:58,611 Now! 1053 02:29:02,907 --> 02:29:03,991 Now! 1054 02:29:05,785 --> 02:29:07,078 Now! 1055 02:29:18,840 --> 02:29:22,885 Yes, I'm going to do it now! 1056 02:29:39,777 --> 02:29:42,071 I couldn't be so brave! 1057 02:29:44,741 --> 02:29:46,242 Call an ambulance. 1058 02:30:25,282 --> 02:30:26,949 Let's go... 1059 02:32:47,840 --> 02:32:49,301 Get up, Shunsuke. 1060 02:32:51,052 --> 02:32:52,262 You have to... 1061 02:32:55,139 --> 02:32:59,101 Get up or you'll be replaced. 1062 02:33:34,429 --> 02:33:37,682 16 years after Hanya Hanai died 1063 02:33:38,600 --> 02:33:42,354 he posthumously succeeded the name, Byakko. 1064 02:33:42,479 --> 02:33:46,899 And the show opens today to pay tribute to his life. 1065 02:33:48,073 --> 02:33:51,577 This year, 16 years since you lost your soulmate 1066 02:33:51,667 --> 02:33:53,817 Tokyo, 2014 1067 02:33:54,407 --> 02:33:58,370 you became a living national treasure. 1068 02:33:58,536 --> 02:34:03,791 And your first show after that honour is Heron Maiden 1069 02:34:03,916 --> 02:34:08,129 which is the act that defines you, Hanjiro the Third. 1070 02:34:09,756 --> 02:34:14,594 You're one of the youngest recipients of that honour. 1071 02:34:15,011 --> 02:34:17,096 What more could you want? 1072 02:34:17,764 --> 02:34:22,352 You've been in the spotlight throughout your career. 1073 02:34:22,519 --> 02:34:25,397 Can you share your thoughts with us? 1074 02:34:38,868 --> 02:34:42,789 I wouldn't be here if not for everyone. 1075 02:34:44,291 --> 02:34:46,501 I have nothing but gratitude. 1076 02:34:47,419 --> 02:34:50,297 You perfected the art of onnagata. 1077 02:34:50,588 --> 02:34:53,508 Where will you go from here? 1078 02:35:04,644 --> 02:35:10,066 There's something I've been trying to find all these years. 1079 02:35:12,652 --> 02:35:15,613 Scenery... that's what it is. 1080 02:35:16,989 --> 02:35:18,283 Scenery? 1081 02:35:21,869 --> 02:35:23,037 Like what? 1082 02:35:35,007 --> 02:35:37,134 I can't describe it well. 1083 02:35:41,848 --> 02:35:44,434 May I take some photos? 1084 02:35:44,559 --> 02:35:46,060 Come this way. 1085 02:36:03,995 --> 02:36:05,997 Could you look this way? 1086 02:36:17,675 --> 02:36:19,386 Let me fix your clothes... 1087 02:37:04,597 --> 02:37:07,600 Do you remember a woman called Fujikoma? 1088 02:37:16,192 --> 02:37:17,860 A geisha from Gion. 1089 02:37:39,507 --> 02:37:41,092 Of course I do... 1090 02:37:43,636 --> 02:37:44,762 Ayano. 1091 02:38:10,079 --> 02:38:14,709 I've never regarded you as my father. 1092 02:38:22,258 --> 02:38:24,844 To stay on the stage 1093 02:38:26,346 --> 02:38:29,474 you hurt many people and made them cry. 1094 02:38:36,689 --> 02:38:39,191 To climb to where you are 1095 02:38:41,110 --> 02:38:43,905 how many people did you sacrifice? 1096 02:38:51,829 --> 02:38:53,998 You owe this to Mr. Devil. 1097 02:41:06,383 --> 02:41:09,425 "Heron Maiden" The act features a heron in love with a man, who turns herself into 1098 02:41:09,455 --> 02:41:12,292 a young woman and dances to express her love until she dies. 1099 02:41:44,877 --> 02:41:46,170 But... 1100 02:41:48,340 --> 02:41:49,591 You know what? 1101 02:41:52,302 --> 02:41:55,347 Every time I saw you perform onstage 1102 02:42:00,685 --> 02:42:03,605 it was like a New Year celebration. 1103 02:42:07,024 --> 02:42:09,611 It's transformative. 1104 02:42:12,530 --> 02:42:17,494 "Drop everything and enter my world." 1105 02:42:19,036 --> 02:42:21,080 Like you're inviting me in. 1106 02:42:23,375 --> 02:42:28,963 Like you're taking me somewhere I've never been. 1107 02:42:31,257 --> 02:42:33,468 That's how I felt. 1108 02:42:37,138 --> 02:42:39,766 And I clapped at the end. 1109 02:43:00,953 --> 02:43:02,330 Dad... 1110 02:43:07,877 --> 02:43:14,216 It happened. You became the best kabuki actor in Japan. 1111 02:49:57,078 --> 02:49:58,913 How beautiful... 1112 02:50:05,725 --> 02:50:11,585 KOKUHO 1113 02:50:15,655 --> 02:50:20,940 Ryo Yoshizawa 1114 02:50:22,174 --> 02:50:27,473 Ryusei Yokohama 1115 02:50:29,001 --> 02:50:34,514 Mitsuki Takahata Nana Mori Takahiro Miura 1116 02:50:35,615 --> 02:50:40,946 Ai Mikami Emma Miyazawa Kyusaku Shimada 1117 02:50:41,994 --> 02:50:46,906 Soya Kurokawa Keitatsu Koshiyama 1118 02:50:54,607 --> 02:50:59,352 Shinobu Terashima Min Tanaka 1119 02:51:00,593 --> 02:51:04,877 Ken Watanabe 1120 02:51:56,113 --> 02:52:00,117 Original Novel by Shuichi Yoshida 1121 02:52:01,118 --> 02:52:05,122 Screenplay by Satoko Okudera 1122 02:52:06,123 --> 02:52:10,127 Cinematography by Sofian El Fani 1123 02:52:11,128 --> 02:52:14,659 Art Direction by Yohei Taneda 1124 02:54:29,946 --> 02:54:33,453 Directed by Sang-il Lee