1 00:00:14,305 --> 00:00:16,016 Baš lijepo. 2 00:00:17,517 --> 00:00:19,102 Kalifornija. 3 00:00:21,646 --> 00:00:25,315 Jako se veselim jer dolazi José. 4 00:00:25,316 --> 00:00:29,361 {\an8}On je moj vrlo drag prijatelj, nevjerojatan kuhar 5 00:00:29,362 --> 00:00:31,280 {\an8}i u sve unosi zabavu. 6 00:00:31,281 --> 00:00:35,409 Oboje volimo hraniti mnogo ljudi 7 00:00:35,410 --> 00:00:37,119 u velikoj skupini. 8 00:00:37,120 --> 00:00:40,581 Doći će i pripremit ćemo gozbu 9 00:00:40,582 --> 00:00:43,751 da zahvalimo ekipi na marljivu radu ove sezone. 10 00:00:43,752 --> 00:00:48,088 Ekipa je srce produkcije. 11 00:00:48,089 --> 00:00:49,923 Ne možeš bez njih. 12 00:00:49,924 --> 00:00:53,677 Mnogo ljudi iz naše ekipe nije odavde. 13 00:00:53,678 --> 00:00:55,429 Htjela sam lokalne delicije, 14 00:00:55,430 --> 00:00:58,766 poput nevjerojatne morske hrane i vina koje imamo ovdje. 15 00:00:58,767 --> 00:01:03,854 A imamo i ukusno vino malog proizvođača Jonate. 16 00:01:03,855 --> 00:01:05,856 Sat sjeverno od moje kuće. 17 00:01:05,857 --> 00:01:10,360 Idem pogledati što imaju i naći lijepe boce. 18 00:01:10,361 --> 00:01:13,405 Onda ćemo se vratiti i kuhati s Joséom. 19 00:01:13,406 --> 00:01:15,950 Super. Jako ćemo se zabaviti. 20 00:01:19,037 --> 00:01:19,912 Bok. 21 00:01:19,913 --> 00:01:21,538 - Iznenađenje. - Iznenađenje. 22 00:01:21,539 --> 00:01:24,041 {\an8}Rekoh da se vraćam. Nisam rekla zašto. 23 00:01:24,042 --> 00:01:26,001 {\an8}Drago mi je. Hvala na posjetu. 24 00:01:26,002 --> 00:01:27,252 Hvala tebi. 25 00:01:27,253 --> 00:01:30,881 Pripremam malu gozbu i rado bih kupila malo vina. 26 00:01:30,882 --> 00:01:33,635 - Sjajno. Pogledajmo. - Hvala. 27 00:01:37,472 --> 00:01:39,473 Ovo nije loše radno mjesto. 28 00:01:39,474 --> 00:01:41,225 U svakom od ovih redova 29 00:01:41,226 --> 00:01:43,977 pronalaziš trenutke otkrića i ljepote. 30 00:01:43,978 --> 00:01:47,689 Ali kad pogledaš u daljinu, spektakularno je. 31 00:01:47,690 --> 00:01:49,484 Da, evo ga. Santa Rita Hills. 32 00:01:49,984 --> 00:01:53,571 Ovdje gledamo crni pinot. S onih brda. 33 00:01:54,155 --> 00:01:56,824 Sjajno. Sve ovo bereš ručno? 34 00:01:56,825 --> 00:01:58,075 Sve beremo ručno. 35 00:01:58,076 --> 00:02:00,244 Polako i s ljubavlju. 36 00:02:00,245 --> 00:02:03,372 - Nisam ovako jela grožđe. - Dat ću ti cijeli grozd. 37 00:02:03,373 --> 00:02:04,958 Bože, baš fora! 38 00:02:09,420 --> 00:02:12,214 Dobar okus. Kožica nije prežilava. 39 00:02:12,215 --> 00:02:15,259 Crni pinot voli hladnije, blage temperature. 40 00:02:15,260 --> 00:02:17,803 Zato je ovaj kraj tako super. 41 00:02:17,804 --> 00:02:19,471 Uzgajam mnogo voća. 42 00:02:19,472 --> 00:02:24,101 I isto je, ugodno i oblačno cijelo jutro. 43 00:02:24,102 --> 00:02:28,063 I onda nalet sunca... zadržava šećer i kiselinu. 44 00:02:28,064 --> 00:02:30,732 Kad zagrizeš: „Punina okusa!” 45 00:02:30,733 --> 00:02:33,402 Ono: „Da! Priroda to radi.” 46 00:02:33,403 --> 00:02:36,405 Priroda, sto posto. I to je nešto prelijepo. 47 00:02:36,406 --> 00:02:37,865 Iako je vino složeno, 48 00:02:37,866 --> 00:02:41,034 zapravo je prekrasan organski, jednostavan postupak 49 00:02:41,035 --> 00:02:43,162 uzgoja i fermentacije. 50 00:02:43,163 --> 00:02:46,249 I samo čekamo da Majka priroda dozori voće. 51 00:02:54,174 --> 00:02:57,050 - Probij. - Vježbam. 52 00:02:57,051 --> 00:03:00,013 - Točno. Apsolutno. - Trudimo se za to vino. 53 00:03:02,432 --> 00:03:04,183 Ovdje sam najsretniji. 54 00:03:04,184 --> 00:03:05,226 Prekrasno je. 55 00:03:06,102 --> 00:03:09,480 Nemoj mi prijetiti dobrim provodom. 56 00:03:11,482 --> 00:03:13,567 Ovo je Sangiovese iz 2023. 57 00:03:13,568 --> 00:03:15,110 Pogledaj tu boju. 58 00:03:15,111 --> 00:03:16,862 Najvažnije da ljudi uživaju. 59 00:03:16,863 --> 00:03:21,116 Kažem: ako znaš voliš li vino ili ne, znaš više od ikoga. 60 00:03:21,117 --> 00:03:23,077 Obožavam to. 61 00:03:26,456 --> 00:03:29,584 Ovo će ići tako dobro uz ručak koji pripremamo. 62 00:03:38,092 --> 00:03:40,762 S LJUBAVLJU, MEGHAN 63 00:03:42,138 --> 00:03:44,307 José je na putu. Volim J. Andrésa. 64 00:03:44,891 --> 00:03:46,016 Pravi osobenjak. 65 00:03:46,017 --> 00:03:48,268 Veliki, sjajni slavni kuhar. 66 00:03:48,269 --> 00:03:49,561 Veliko srce. 67 00:03:49,562 --> 00:03:51,063 Pripremit ćemo gozbu. 68 00:03:51,064 --> 00:03:54,107 Idemo skuhati espreso. Napravimo kavu s mlijekom. 69 00:03:54,108 --> 00:03:56,736 I peciva koja će mu se svidjeti. 70 00:03:57,320 --> 00:03:58,821 Radujem se Joséu. 71 00:03:59,405 --> 00:04:01,907 Surađujemo već nekoliko godina 72 00:04:01,908 --> 00:04:05,369 {\an8}jer naša zaklada surađuje s World Central Kitchenom, 73 00:04:05,370 --> 00:04:08,038 {\an8}Joséovom zakladom koja pomaže u krizama 74 00:04:08,039 --> 00:04:11,250 {\an8}i brine se da ljudi budu nahranjeni i zbrinuti. 75 00:04:11,251 --> 00:04:16,046 {\an8}I stalno je izvan mreže, ide onamo gdje je najpotrebniji. 76 00:04:16,047 --> 00:04:18,508 Pravi je užitak kad može svratiti. 77 00:04:21,177 --> 00:04:23,178 Mislim da će mu se svidjeti. Bože. 78 00:04:23,179 --> 00:04:28,892 Ova su peciva iz jednog od meni omiljenih mjesta u Valleyju. 79 00:04:28,893 --> 00:04:32,062 To je poput spoja kroasana i churroa 80 00:04:32,063 --> 00:04:34,940 punjenog kremom ili čokoladom. 81 00:04:34,941 --> 00:04:36,484 Tko to ne bi volio? 82 00:04:39,946 --> 00:04:41,948 Njam. Sjajno! 83 00:04:45,451 --> 00:04:49,080 Ako nemate vremena za veliki tanjur, možete lijepo poslagati. 84 00:04:56,504 --> 00:04:59,215 Možete zagrijati mlijeko, ali ja volim pjenu. 85 00:05:04,220 --> 00:05:07,140 Stavite malo šećera s cimetom na vrh. 86 00:05:08,224 --> 00:05:09,559 Nije li to slatko? 87 00:05:10,143 --> 00:05:11,686 Sad idem po Joséa. 88 00:05:13,062 --> 00:05:15,439 Čujem te. Bože. 89 00:05:15,440 --> 00:05:18,025 Bok! Vidi ti nje. 90 00:05:18,026 --> 00:05:19,609 {\an8}Tako mi je drago. 91 00:05:19,610 --> 00:05:22,404 {\an8}- Drago mi je što te vidim. - Ajme. Što imaš? 92 00:05:22,405 --> 00:05:25,324 Ne volim donositi komadiće sira. 93 00:05:25,325 --> 00:05:26,533 Ne, očito. 94 00:05:26,534 --> 00:05:28,870 Pa ti donosim cijeli kolut. 95 00:05:29,537 --> 00:05:32,581 A ovaj ima tako nevjerojatnu priču. 96 00:05:32,582 --> 00:05:35,125 A ovo je za sport. 97 00:05:35,126 --> 00:05:38,045 - Savršeno za Archieja. - Jamón Ibéri co. 98 00:05:38,046 --> 00:05:40,505 - Veselim se. - Morao sam donijeti Ibérico. 99 00:05:40,506 --> 00:05:42,424 Bit će čudesno. 100 00:05:42,425 --> 00:05:44,885 Pogledaj ovo. Spremna je za klopu. 101 00:05:44,886 --> 00:05:47,554 I ovaj sir. Moja mama Marisa 102 00:05:47,555 --> 00:05:49,431 obožavala je plavi sir. 103 00:05:49,432 --> 00:05:51,434 Više nije s nama. 104 00:05:51,934 --> 00:05:55,520 Ali htio sam napraviti plavi sir, njoj u čast. 105 00:05:55,521 --> 00:05:58,148 - Divno. - Najbolji dar za majku. 106 00:05:58,149 --> 00:06:00,442 - Kušat ćeš ga danas. - Jedva čekam. 107 00:06:00,443 --> 00:06:02,194 Imam kavu za nas. 108 00:06:02,195 --> 00:06:05,155 - Što je to na kavi? - Da izgleda lijepo. 109 00:06:05,156 --> 00:06:08,450 - Malo šećera s cimetom. - Izgleda jako lijepo. 110 00:06:08,451 --> 00:06:11,537 - Mora na Instagram. Vidi ti to. - Dobro. 111 00:06:13,581 --> 00:06:14,582 Pogledaj. 112 00:06:16,376 --> 00:06:17,584 Predobro. 113 00:06:17,585 --> 00:06:20,879 Čula sam da voliš peciva punjena kremom od vanilije. 114 00:06:20,880 --> 00:06:23,423 Bajna su. Iz lokalne pekarnice. 115 00:06:23,424 --> 00:06:25,467 U Španjolskoj imamo takve stvari. 116 00:06:25,468 --> 00:06:28,303 Kao spoj churroa i kroasana, 117 00:06:28,304 --> 00:06:30,889 vjenčali su se i nastalo je to... 118 00:06:30,890 --> 00:06:33,225 Kako je tvoja obitelj? Kako su cure? 119 00:06:33,226 --> 00:06:36,686 Obitelj je sjajno. Imam je po cijelom svijetu. 120 00:06:36,687 --> 00:06:37,604 Bože. 121 00:06:37,605 --> 00:06:39,189 Ne želim odrasti. 122 00:06:39,190 --> 00:06:42,234 Jer kako odrastam, moja djeca više nisu sa mnom. 123 00:06:42,235 --> 00:06:43,819 Ne nosim se dobro s time. 124 00:06:43,820 --> 00:06:45,570 U redu je. Ja se pripremam. 125 00:06:45,571 --> 00:06:48,782 Djeca imaju tri i pet godina, a ja: „Nemoj plakati.” 126 00:06:48,783 --> 00:06:49,741 Već? 127 00:06:49,742 --> 00:06:53,078 Vjeruješ li? Lili sam rodila ono kad si došao kuhati. 128 00:06:53,079 --> 00:06:54,413 Bilo je jako zabavno. 129 00:06:54,414 --> 00:06:57,416 Drago mi je što uvijek paziš na sebe. 130 00:06:57,417 --> 00:07:01,753 José, pojaviš se gdje svi trebaju ljubav, potporu i hranu. 131 00:07:01,754 --> 00:07:04,631 - Samo se čuvaj. - Zato imamo ovakve trenutke. 132 00:07:04,632 --> 00:07:08,636 Jer nas ovakvi trenuci potiču da nastavimo. 133 00:07:09,595 --> 00:07:12,806 - Trebamo ovo. Prijatelje, obitelj. - Da, to mi se sviđa. 134 00:07:12,807 --> 00:07:15,434 Imajući to na umu, kuhat ćemo za ekipu. 135 00:07:15,435 --> 00:07:19,521 Pripremit ćemo gozbu s najboljim lokalnim plodovima mora i vinom. 136 00:07:19,522 --> 00:07:20,522 Fantastično! 137 00:07:20,523 --> 00:07:23,191 Obrok za osoblje, timski obrok, 138 00:07:23,192 --> 00:07:25,694 to mi je najbolje u restoranskoj kulturi. 139 00:07:25,695 --> 00:07:26,653 Obiteljski. 140 00:07:26,654 --> 00:07:30,323 I jedno od najboljih jela. Bolje nego bilo što na jelovniku. 141 00:07:30,324 --> 00:07:33,702 - Često. - Da. Kuha se sa srcem i u duhu zajednice. 142 00:07:33,703 --> 00:07:35,954 - Dakle... - Idemo. Ima mnogo sira. 143 00:07:35,955 --> 00:07:38,123 - Da. I mnogo šunke. - Mnogo šunke. 144 00:07:38,124 --> 00:07:40,376 Ekipa, kako ste? 145 00:07:41,002 --> 00:07:44,046 Tko voli sir? Ti voliš šunku i sir. 146 00:07:44,964 --> 00:07:46,548 Dobro, daj mi nož. 147 00:07:46,549 --> 00:07:47,758 Pogledajte vi to. 148 00:07:48,259 --> 00:07:50,011 A ova naprava... 149 00:07:50,595 --> 00:07:53,054 - To je za šunku. - Ovako ćemo. 150 00:07:53,055 --> 00:07:55,348 - Da, ovo je za šunku. - Bože. 151 00:07:55,349 --> 00:07:56,558 Da, pomozi mi. 152 00:07:56,559 --> 00:07:59,686 Ovo je kao Svemirska postaja, ali za šunku. 153 00:07:59,687 --> 00:08:00,605 Da. 154 00:08:01,189 --> 00:08:04,608 A sad će šunka biti savršeno... 155 00:08:04,609 --> 00:08:06,360 - Stabilna. - Mirna. 156 00:08:06,944 --> 00:08:09,655 - I šunka. Šunka je spremna. - Za rezanje. 157 00:08:12,783 --> 00:08:14,118 Da. 158 00:08:14,619 --> 00:08:17,663 Svi bi ovo trebali imati kod kuće. 159 00:08:18,831 --> 00:08:19,707 Zbilja? 160 00:08:20,833 --> 00:08:24,002 Rezat ćeš šunku nožem koji imaš. 161 00:08:24,003 --> 00:08:26,254 Ali želiš ovakvu oštricu koja je... 162 00:08:26,255 --> 00:08:27,464 Kreće se s... 163 00:08:27,465 --> 00:08:30,300 Kreće se, elegantno, poput valova sa šunkom. 164 00:08:30,301 --> 00:08:34,471 I onda pustiš glazbu. Poput violine. 165 00:08:34,472 --> 00:08:38,016 Sviđa mi se. Hvala. Ostat ću ovdje s... 166 00:08:38,017 --> 00:08:39,519 Daj da odrežem komadić. 167 00:08:41,020 --> 00:08:42,438 Pogledaj, vidiš? 168 00:08:43,940 --> 00:08:44,814 Ovu masnoću 169 00:08:44,815 --> 00:08:48,401 zadrži jer je možeš iskoristiti za kajganu. 170 00:08:48,402 --> 00:08:50,654 Možeš je iskoristiti za čorbu. 171 00:08:50,655 --> 00:08:52,322 Možeš što god želiš. 172 00:08:52,323 --> 00:08:56,410 Komadići moraju biti tanki. 173 00:09:01,916 --> 00:09:03,333 Šapće. 174 00:09:03,334 --> 00:09:05,962 O svim žirovima koje je ova šunka pojela. 175 00:09:06,921 --> 00:09:11,384 Svim šumama u kojima je ova svinja živjela. 176 00:09:11,968 --> 00:09:12,802 Dobar tek. 177 00:09:13,719 --> 00:09:17,723 Dobro. Pripremili smo prvo jelo. 178 00:09:19,809 --> 00:09:22,894 - Iz kojeg dijela Španjolske? - Odrastao u Barceloni. 179 00:09:22,895 --> 00:09:24,145 Aha, ipak. 180 00:09:24,146 --> 00:09:27,148 - Ali rođen sam u Asturiji. - U Asturiji. 181 00:09:27,149 --> 00:09:28,775 - Maloj, zelenoj. - Da. 182 00:09:28,776 --> 00:09:31,111 - Živjela sam u Španjolskoj. - Znam. 183 00:09:31,112 --> 00:09:33,154 Ali još duže u Argentini. 184 00:09:33,155 --> 00:09:36,408 Neugodno mi je govoriti španjolski zbog naglaska. 185 00:09:36,409 --> 00:09:38,201 - Govori španjolski. - Frfljam. 186 00:09:38,202 --> 00:09:40,120 Di: „Hola, José. Cómo estás?” 187 00:09:40,121 --> 00:09:42,373 Hola, José. Cómo estás? 188 00:09:42,999 --> 00:09:45,542 - Todo bien? Ah, mirá vos. - Bum. Da. 189 00:09:45,543 --> 00:09:49,296 Onda živim u Španjolskoj i naučim to, plus frfljanje. 190 00:09:49,297 --> 00:09:50,922 Od divljenja do: 191 00:09:50,923 --> 00:09:56,428 „Hola, de donde sos y cuando llegaste. Gracias.” 192 00:09:56,429 --> 00:09:58,513 Ne znam. Baš je smiješno. 193 00:09:58,514 --> 00:10:01,142 - Imaš sjajan naglasak. - Gracias. 194 00:10:03,227 --> 00:10:04,728 Koliko je ovo sira! 195 00:10:04,729 --> 00:10:06,063 Mnogo je to sira. 196 00:10:06,814 --> 00:10:08,190 Ali ima i mnogo ljudi. 197 00:10:08,774 --> 00:10:11,068 Dobro. Jedan ovdje. 198 00:10:12,194 --> 00:10:13,446 I debeo je. 199 00:10:16,907 --> 00:10:17,866 Pogledaj ovo. 200 00:10:17,867 --> 00:10:19,869 Predivno je. 201 00:10:23,039 --> 00:10:27,959 I slušaj. Budući da imaš ovaj divni prženi komadić divote... 202 00:10:27,960 --> 00:10:29,711 - Da. - ...pogledaj ovo. 203 00:10:29,712 --> 00:10:33,507 Jer u životu ne trebamo tratiti trenutke. 204 00:10:34,759 --> 00:10:35,885 Čekaj malo. 205 00:10:36,927 --> 00:10:39,554 - Bože. Punjen je kremom! - Zar ne? 206 00:10:39,555 --> 00:10:40,472 Rekla sam ti. 207 00:10:40,473 --> 00:10:43,351 Čekaj malo. Stavit ću malo. 208 00:10:45,186 --> 00:10:47,313 I, moja gospo, 209 00:10:48,230 --> 00:10:49,606 ovo je... 210 00:10:49,607 --> 00:10:51,733 - Sjajan zalogaj. - Zalogaj raja. 211 00:10:51,734 --> 00:10:54,779 S plavim sirom. Bit ću manje profinjen. 212 00:11:00,117 --> 00:11:02,327 Rekla si mi da hranimo osoblje. 213 00:11:02,328 --> 00:11:04,871 Ona jede. Ja jedem. Zašto ti ne jedeš? 214 00:11:04,872 --> 00:11:05,998 Uključio se. 215 00:11:07,041 --> 00:11:07,874 Fantastično. 216 00:11:07,875 --> 00:11:09,085 Baš je dobro. 217 00:11:10,211 --> 00:11:13,713 Znaš, Meghan, najbolji je način kuhanja povezivanje. 218 00:11:13,714 --> 00:11:16,508 Imaš ovo pecivo i ovaj plavi sir. 219 00:11:16,509 --> 00:11:18,593 Povežeš ih. Bum. 220 00:11:18,594 --> 00:11:21,971 Sjajno jelo. Ne moraš previše komplicirati. Djeluje. 221 00:11:21,972 --> 00:11:24,516 Ne samo da djeluje nego je i prekrasno. 222 00:11:24,517 --> 00:11:27,560 Dobro. Za našu zabavu, što ćeš sa sirom? 223 00:11:27,561 --> 00:11:29,979 - Imaš li papričice piquillo? - Imam. 224 00:11:29,980 --> 00:11:31,773 Onda papričice piquillo. 225 00:11:31,774 --> 00:11:33,983 Plavi sir s papričicama piquillo. 226 00:11:33,984 --> 00:11:35,235 Imamo drugo jelo. 227 00:11:35,236 --> 00:11:38,947 Dodajmo to na naš jelovnik. Imam i vina za zabavu. 228 00:11:38,948 --> 00:11:40,949 Možemo kušati dok kuhamo. 229 00:11:40,950 --> 00:11:43,035 Imamo mnoštvo opcija. 230 00:11:44,370 --> 00:11:45,537 Sva ta vina? 231 00:11:45,538 --> 00:11:47,455 Vinarija je 45 minuta odavde. 232 00:11:47,456 --> 00:11:48,790 - S. Ynez Valley. - Da. 233 00:11:48,791 --> 00:11:50,625 - Opa! - Jako dobro. 234 00:11:50,626 --> 00:11:54,129 Toliko im je stalo, a znam da to voliš. I lokalno je. 235 00:11:54,130 --> 00:11:56,589 Proslavimo gdje jesmo. 236 00:11:56,590 --> 00:11:59,843 Za to imamo plodove mora u hladnjaku. 237 00:11:59,844 --> 00:12:00,761 Dobro. 238 00:12:02,596 --> 00:12:04,515 Znam. Toliko je toga. 239 00:12:05,182 --> 00:12:06,224 Ježinac. 240 00:12:06,225 --> 00:12:10,438 - Gle. Fascinantni su. Pogledaj. - Kakvo fascinantno stvorenje... 241 00:12:10,938 --> 00:12:12,148 Znam. 242 00:12:12,982 --> 00:12:16,067 - I što još imamo? Vidim kamenice. - Mislim... 243 00:12:16,068 --> 00:12:16,985 Da. 244 00:12:16,986 --> 00:12:18,070 Dobro. 245 00:12:20,072 --> 00:12:21,323 Imamo jastoga. 246 00:12:21,824 --> 00:12:24,702 Pogledajte ih. Ovo je nevjerojatno. 247 00:12:26,036 --> 00:12:29,540 I lignje. Danas pripremamo pravi vegetarijanski jelovnik. 248 00:12:31,375 --> 00:12:32,834 - Ozbiljno? - Točno. 249 00:12:32,835 --> 00:12:34,085 Obožavam lignje. 250 00:12:34,086 --> 00:12:38,089 Ovo je vrsta lignje kakvu moramo viđati diljem Amerike. 251 00:12:38,090 --> 00:12:41,134 Što ćemo napraviti od svega toga? Kamenice... 252 00:12:41,135 --> 00:12:43,887 Kamenice ćemo sirove jer moramo. 253 00:12:43,888 --> 00:12:45,638 Ali imamo roštilj otraga? 254 00:12:45,639 --> 00:12:47,724 - Roštiljat ćemo kamenice. - Malo. 255 00:12:47,725 --> 00:12:51,227 Sjajno. I pripremamo uni za jestivi dio morskog ježa. 256 00:12:51,228 --> 00:12:53,230 Da. Zatim paella. 257 00:12:54,148 --> 00:12:56,524 U hitnim slučajevima pravimo paelle. 258 00:12:56,525 --> 00:13:01,029 Tradicionalna je odlična. Veliki lonac kojim možeš nahraniti svijet. 259 00:13:01,030 --> 00:13:02,071 Jednostavno. 260 00:13:02,072 --> 00:13:05,868 Dakle, paella s plodovima mora s našim izobiljem. 261 00:13:06,410 --> 00:13:09,871 - Pogledaj. Kvaliteta ove morske hrane. - Nevjerojatno. 262 00:13:09,872 --> 00:13:11,956 Kvaliteta je sjajna. 263 00:13:11,957 --> 00:13:14,210 Dobro. Kušaj malo ovog crnoga. 264 00:13:14,710 --> 00:13:16,836 - Crno je sjajno. - Lijepo je, ne? 265 00:13:16,837 --> 00:13:19,589 Moramo mnogo toga skuhati i kušati. 266 00:13:19,590 --> 00:13:22,884 - Ovo je dobar početak. Veselim se. - Salud. I ja. 267 00:13:22,885 --> 00:13:25,386 - Volim plodove mora. Ali... - Uzbuđeno lice. 268 00:13:25,387 --> 00:13:28,223 - Lijepo je biti ovdje. - Lijepo je biti s tobom. 269 00:13:28,224 --> 00:13:31,226 Bit će zabavno. Ovo je lijepo. 270 00:13:31,227 --> 00:13:32,310 Jako je lijepo. 271 00:13:32,311 --> 00:13:33,645 Vrijeme je za uni. 272 00:13:33,646 --> 00:13:37,941 Ove sam morske ježince kupila u luci. Razgovarala sam sa Stephanie. 273 00:13:37,942 --> 00:13:40,026 Moj Bože, nije li najbolja? 274 00:13:40,027 --> 00:13:41,611 I tako je kul. 275 00:13:41,612 --> 00:13:46,242 I posao koji ima, oduvijek održivo, bez pretjeranog izlova. Nevjerojatno. 276 00:13:49,328 --> 00:13:53,541 MORSKI JEŽINCI 277 00:13:58,128 --> 00:13:59,546 - Bok. - Bok. 278 00:13:59,547 --> 00:14:01,297 - Stephanie? Meghan. - Kako si? 279 00:14:01,298 --> 00:14:02,632 {\an8}- Drago mi je. - I meni. 280 00:14:02,633 --> 00:14:04,509 {\an8}Hvala ti. Tako se veselim. 281 00:14:04,510 --> 00:14:08,221 {\an8}I ja se veselim da ti pokažem čime se bavimo. Da. 282 00:14:08,222 --> 00:14:12,017 - Voljela bih vidjeti što imaš. - Čuvamo ih u ovoj mreži. 283 00:14:13,686 --> 00:14:15,353 Bože, golemi su. 284 00:14:15,354 --> 00:14:16,939 Ovo je nevjerojatno! 285 00:14:19,149 --> 00:14:21,943 - Imaš zabavu, zar ne? - Imam zabavu. 286 00:14:21,944 --> 00:14:24,904 Želiš li upute o tome kako ih treba otvoriti? 287 00:14:24,905 --> 00:14:25,823 Da, molim te. 288 00:14:26,699 --> 00:14:28,700 Baš fora. Koliko dugo ovo radiš? 289 00:14:28,701 --> 00:14:30,536 Gotovo 20 godina. 290 00:14:31,662 --> 00:14:32,495 Fantastično. 291 00:14:32,496 --> 00:14:36,207 Stoji na stijeni, na stjenovitom grebenu, baš ovako. 292 00:14:36,208 --> 00:14:37,333 Uzet ću drugoga. 293 00:14:37,334 --> 00:14:41,462 A ovo su njegova usta. Zovu se Aristotelov fenjer. 294 00:14:41,463 --> 00:14:42,422 - Stvarno? - Da. 295 00:14:42,423 --> 00:14:46,551 Zanimljivo je. Aristotel ima knjigu Povijest životinja. 296 00:14:46,552 --> 00:14:51,472 Opisao ih je poput fenjera. To je tada bio izvor svjetlosti. 297 00:14:51,473 --> 00:14:54,350 - To je tako kul. - I tako je ostalo to ime. 298 00:14:54,351 --> 00:14:58,354 Ali želiš ga otvoriti. Postoji alat, otvarač za ježince. 299 00:14:58,355 --> 00:14:59,272 Svjež je. 300 00:14:59,273 --> 00:15:02,483 - Miče se. - Želiš otvoriti stranu s ustima. 301 00:15:02,484 --> 00:15:05,779 {\an8}I zapravo samo staviš alat... 302 00:15:06,280 --> 00:15:08,448 {\an8}Snažno ga gurni. 303 00:15:08,449 --> 00:15:09,365 {\an8}Opa! 304 00:15:09,366 --> 00:15:12,201 Još će se micati jer su to živci i svjež je. 305 00:15:12,202 --> 00:15:14,913 Ništa ne osjeća. Nema središnji korteks. 306 00:15:14,914 --> 00:15:16,664 To je Aristotelov fenjer. 307 00:15:16,665 --> 00:15:19,709 Bože. Čekaj, ništa ne osjeća? 308 00:15:19,710 --> 00:15:23,922 Ne osjeća bol. Nema fiziologiju da osjeti bol. 309 00:15:23,923 --> 00:15:28,134 Otvorile smo ga. I onda imaš, ja to zovem utrobom. 310 00:15:28,135 --> 00:15:31,013 Možeš jesti utrobu ako želiš. 311 00:15:31,513 --> 00:15:33,932 Ali ljepše je ako je izvadiš. 312 00:15:33,933 --> 00:15:36,392 Volim pincetom. Možeš i prstima. 313 00:15:36,393 --> 00:15:40,480 Katkad ima malo ostataka i možda malo pijeska. 314 00:15:40,481 --> 00:15:44,360 Volim to malo poprskati i isprati slanom vodom. 315 00:15:46,779 --> 00:15:48,781 - I onda ga samo izvadiš. - Da. 316 00:15:54,912 --> 00:15:57,122 - To je tako dobro. - Da, dobro je. 317 00:15:59,500 --> 00:16:02,127 Želi li tko kušati? Želiš li malo, Bianca? 318 00:16:04,797 --> 00:16:06,255 Nije li sjajno? 319 00:16:06,256 --> 00:16:07,840 - To je moj san. - Zar ne? 320 00:16:07,841 --> 00:16:11,177 Pristrana sam, ali ježinci iz Santa Barbare su najbolji. 321 00:16:11,178 --> 00:16:13,513 To je nešto što ja zovem meroir. 322 00:16:13,514 --> 00:16:17,266 Hranjive tvari, temperatura vode, što jedu. 323 00:16:17,267 --> 00:16:19,436 - Savršen... Da. - Spoj. 324 00:16:20,270 --> 00:16:21,938 Ovo radiš već 20 godina. 325 00:16:21,939 --> 00:16:23,022 Gotovo 20 godina. 326 00:16:23,023 --> 00:16:26,818 Što to podrazumijeva? Svaki dan isploviš? Neće sami ući u mrežu. 327 00:16:26,819 --> 00:16:29,779 Da bar. Samo uskoče u brodicu. 328 00:16:29,780 --> 00:16:31,406 Možeš li zamisliti? 329 00:16:31,407 --> 00:16:34,492 Zaronim u ronilačkom odijelu. 330 00:16:34,493 --> 00:16:38,371 Imam grablje. Ne moram rukama. Ali ubirem ih jednog po jednog. 331 00:16:38,372 --> 00:16:41,541 Nevjerojatno. Razumiješ zašto je skuplji. 332 00:16:41,542 --> 00:16:45,086 - Strogoća i trud. - Razina truda. 333 00:16:45,087 --> 00:16:48,840 Opa! Za zabavu, možda 25 komada. 334 00:16:48,841 --> 00:16:50,509 - Može. - Sjajno. 335 00:16:55,180 --> 00:16:58,683 Čak i ljudi koji se nećkaju na kraju se oduševe. 336 00:16:58,684 --> 00:17:02,145 Sigurno. Doći ću na tako dobar ulični glas. 337 00:17:02,146 --> 00:17:04,189 Ili? Na dobar morski glas. 338 00:17:06,400 --> 00:17:08,860 - Dobro. - Zaposlila sam te. 339 00:17:08,861 --> 00:17:12,321 Da. Tako sam zahvalna. Hvala ti lijepa. 340 00:17:12,322 --> 00:17:14,366 Ovo je sjajno. Kul. 341 00:17:14,950 --> 00:17:17,786 Samo cura s jaknom i morskim ježevima. 342 00:17:19,705 --> 00:17:21,205 Pozvala si i Stephanie? 343 00:17:21,206 --> 00:17:24,126 - Jesam! Naravno! - Sigurno dolazi? Nevjerojatno. 344 00:17:24,877 --> 00:17:28,212 - Počnimo pripremati sjajan uni. - Dobro. 345 00:17:28,213 --> 00:17:29,756 Ona je to ovako. 346 00:17:29,757 --> 00:17:32,008 Bože, odlučna si. 347 00:17:32,009 --> 00:17:33,509 Vidi ti nju. 348 00:17:33,510 --> 00:17:36,471 - Nisam po sredini, nažalost. - Ali bila si dobra. 349 00:17:36,472 --> 00:17:39,932 Ali otvorila sam ga. Ovo je Aristotelov fenjer, rekla je. 350 00:17:39,933 --> 00:17:44,437 Bože, išla si na tečaj pomorske biologije sa Stephanie. 351 00:17:44,438 --> 00:17:46,397 Samo smo razgovarale. 352 00:17:46,398 --> 00:17:49,359 Nevjerojatno! Ovako ja to volim raditi. 353 00:17:49,943 --> 00:17:54,906 Ubodem i onda položim škare vodoravno, točno na rubu. 354 00:17:54,907 --> 00:17:57,075 Ako je ovo planet Zemlja, 355 00:17:57,076 --> 00:18:01,621 počneš rezati na rubu obzora. 356 00:18:01,622 --> 00:18:03,581 - Sviđa mi se prizor. - Da. Dakle... 357 00:18:03,582 --> 00:18:05,417 I prekrasna prezentacija. 358 00:18:08,587 --> 00:18:10,463 Pogledaj. I onda pokucaš. 359 00:18:10,464 --> 00:18:14,175 „Morski ježiću, puštaš li me da uđem u tvoj svijet?” 360 00:18:14,176 --> 00:18:18,429 Morski mi jež odgovori: „Da, José, jer mi se Meghan i ti sviđate.” 361 00:18:18,430 --> 00:18:20,473 A onda Aristotelov... 362 00:18:20,474 --> 00:18:21,849 - Fenjer. - ...fenjer. 363 00:18:21,850 --> 00:18:23,184 I imaš... 364 00:18:23,185 --> 00:18:26,814 - To je vrlo elegantno. - Morski jež, savršeno prerezan. 365 00:18:29,149 --> 00:18:30,734 Daj mi dvije žličice. 366 00:18:31,443 --> 00:18:33,153 Da. A to su spolne žlijezde. 367 00:18:33,654 --> 00:18:37,448 Spolne žlijezde, reproduktivni dio morskog ježa. 368 00:18:37,449 --> 00:18:39,867 Moraju se razmnožavati da ih ima više. 369 00:18:39,868 --> 00:18:44,413 Taj se dio priče komotno može izbaciti. 370 00:18:44,414 --> 00:18:46,290 Dobro, ne razmnožavaju se. 371 00:18:46,291 --> 00:18:48,502 Samo su slatki poput bombona. 372 00:18:50,129 --> 00:18:53,464 Jedan ovdje, jedan ondje. Malo limete. 373 00:18:53,465 --> 00:18:58,136 - I onda, mislim, volim da su prirodni... - Zašto limeta, a ne limun? 374 00:18:58,137 --> 00:19:01,180 Limun mi nije ništa rekao, a limeta... 375 00:19:01,181 --> 00:19:03,266 - Jest. - ...namignula mi je. 376 00:19:03,267 --> 00:19:07,311 „José, podigni me.” Slušam je jer je razgovarala sa mnom. 377 00:19:07,312 --> 00:19:09,690 Dobro. Sviđa mi se. Malo korice. 378 00:19:11,984 --> 00:19:15,112 I onda, čekaj. Da. 379 00:19:17,447 --> 00:19:19,323 Nisam to očekivala. 380 00:19:19,324 --> 00:19:22,076 - Na prepečencu ili čisto, ovako? - Čisto. 381 00:19:22,077 --> 00:19:23,537 Prelijepo je. 382 00:19:24,037 --> 00:19:26,874 - Dobro. Da kušamo? - Čisto. O, da. 383 00:19:31,837 --> 00:19:32,713 Opa! 384 00:19:34,256 --> 00:19:36,883 I ovo je kuhanje. Opet, povezivanje. 385 00:19:36,884 --> 00:19:39,760 To je izniman zalogaj. 386 00:19:39,761 --> 00:19:42,514 - Najčišće... - Imaš jelo. Čisto. 387 00:19:43,223 --> 00:19:45,350 Riješimo ostale. 388 00:19:45,934 --> 00:19:47,769 Bože, kako ti dobro ide. 389 00:19:49,438 --> 00:19:50,354 Hvala. 390 00:19:50,355 --> 00:19:51,732 Nema na čemu! 391 00:19:52,566 --> 00:19:57,820 Pogledaj ruke. Boja morskog ježa lijepi se za kožu. 392 00:19:57,821 --> 00:20:00,865 Zanimljivo. Izgleda gotovo kao jod. Kao tinta. 393 00:20:00,866 --> 00:20:02,159 Malo soli? 394 00:20:04,870 --> 00:20:08,540 Sad učinimo ovo i savršeno je čist. 395 00:20:09,041 --> 00:20:10,625 Dobro, nastavi, gospođo. 396 00:20:10,626 --> 00:20:12,668 - Zaposlena sam? - Zaposlena si. Da. 397 00:20:12,669 --> 00:20:16,714 U kojem se od tvojih brojnih restorana mogu zaposliti? 398 00:20:16,715 --> 00:20:18,508 „Meghanin i Joséov uni.” 399 00:20:19,259 --> 00:20:23,180 José i Meg. El Úni-co. 400 00:20:26,266 --> 00:20:27,935 Završimo s njima. 401 00:20:29,436 --> 00:20:31,855 Dobro. Pogledaj ovo. 402 00:20:32,481 --> 00:20:34,983 Dobro. Malo limete na vrh. 403 00:20:35,484 --> 00:20:38,569 - Ne previše, ali pravu količinu. - Šapat. 404 00:20:38,570 --> 00:20:40,112 Šapat! 405 00:20:40,113 --> 00:20:41,948 Malo ulja, kako smo rekli. 406 00:20:41,949 --> 00:20:43,616 A onda, evo. 407 00:20:43,617 --> 00:20:46,452 Ti možeš ovo. Samo za tebe. 408 00:20:46,453 --> 00:20:49,538 Malo korice! Sviđa mi se. 409 00:20:49,539 --> 00:20:51,874 Dodatna sol. Dobro. 410 00:20:51,875 --> 00:20:53,585 Prelijepo. 411 00:20:54,169 --> 00:20:56,588 Imamo još jedno jelo. Idemo dalje! 412 00:21:03,387 --> 00:21:06,180 Počinjemo s pripremom paelle. 413 00:21:06,181 --> 00:21:08,391 Ali htjela sam malo gricnuti. 414 00:21:08,392 --> 00:21:09,850 Što grickaš? 415 00:21:09,851 --> 00:21:13,312 Imam prepečence i inćune iz hladnjaka. 416 00:21:13,313 --> 00:21:15,606 Vidi ti to. Možemo li zajedno? 417 00:21:15,607 --> 00:21:17,650 - Da. - Želiš napraviti boquerones. 418 00:21:17,651 --> 00:21:20,486 Znaš razliku između boqueronesa i inćuna? 419 00:21:20,487 --> 00:21:21,821 - Ne znam. - Ista riba. 420 00:21:21,822 --> 00:21:25,908 Boquerón je kad ga staviš u ocat. 421 00:21:25,909 --> 00:21:29,329 Inćun je kad istu ribu staviš u sol. 422 00:21:29,830 --> 00:21:31,372 Nisam imala pojma. 423 00:21:31,373 --> 00:21:34,709 To je razlika. Ista riba, dvije različite pripreme. 424 00:21:34,710 --> 00:21:35,794 Kužim. 425 00:21:36,295 --> 00:21:38,297 Mislim da je ova rajčica savršena. 426 00:21:39,756 --> 00:21:40,882 O, da. 427 00:21:42,718 --> 00:21:44,803 Ovo se zove „Vrijeme za tapase”. 428 00:21:45,470 --> 00:21:47,055 - Vrijeme za tapase. - Da. 429 00:21:50,142 --> 00:21:51,518 Volim tapase. 430 00:21:52,144 --> 00:21:56,023 Doimaju se tako nedužno. To je samo malen zalogaj. 431 00:21:56,690 --> 00:21:58,317 Sviđa mi se to. 432 00:22:00,277 --> 00:22:03,696 Bože. Stavljam mnogo inćuna. Sviđaju mi se boqueroni. 433 00:22:03,697 --> 00:22:05,489 Mnogi ne vole inćune. 434 00:22:05,490 --> 00:22:07,575 - Znaš li zašto? - Zašto? 435 00:22:07,576 --> 00:22:09,827 Nikad nisu jeli dobre inćune. 436 00:22:09,828 --> 00:22:12,163 Možda. Došli su na loš glas. 437 00:22:12,164 --> 00:22:15,708 Ali to je skroman i nevjerojatan sastojak. 438 00:22:15,709 --> 00:22:16,710 To je to. 439 00:22:17,794 --> 00:22:19,504 - Vrijeme za tapase. - Da. 440 00:22:27,888 --> 00:22:31,016 - Bok, gospođo. Tako je dobro. - Odlično. 441 00:22:31,933 --> 00:22:34,226 Moramo to dodati na jelovnik. 442 00:22:34,227 --> 00:22:36,103 Pripremamo temeljac za paellu. 443 00:22:36,104 --> 00:22:37,855 Gledaj. Imamo dva lonca. 444 00:22:37,856 --> 00:22:41,943 Jedan s kipućom vodom, a u ovaj ćemo staviti ulje. 445 00:22:42,527 --> 00:22:45,946 S ovom si tavom počeo ranije. Samo se krčkalo. 446 00:22:45,947 --> 00:22:49,158 Ovo je mnogo luka, češnjaka. 447 00:22:49,159 --> 00:22:51,285 - Cijeli klinčići. - Malo rajčice. 448 00:22:51,286 --> 00:22:54,538 - Lovorov list. - Malo španjolskog pimentóna. Paprike. 449 00:22:54,539 --> 00:22:57,541 Ovo će temeljcu dati bogat okus. 450 00:22:57,542 --> 00:22:59,251 Vidiš li ovo? 451 00:22:59,252 --> 00:23:04,298 Reći ćeš: „Mogu filetirati ribu i upotrijebiti meso.” Želim dobar temeljac. 452 00:23:04,299 --> 00:23:06,175 Stavljam cijelu ribu. 453 00:23:06,176 --> 00:23:08,969 Bože. Stvarno? Cijela ide unutra. 454 00:23:08,970 --> 00:23:12,181 Da. Ne moraš koristiti najskuplju ribu, 455 00:23:12,182 --> 00:23:14,725 ali temeljac će biti dobar samo s... 456 00:23:14,726 --> 00:23:16,728 - S dobrom ribom. - Tako je. 457 00:23:17,562 --> 00:23:19,563 Jastog. Dođi, dušo. 458 00:23:19,564 --> 00:23:20,856 Nazvao ga je „dušo”. 459 00:23:20,857 --> 00:23:21,899 Ovako. 460 00:23:21,900 --> 00:23:23,651 Moraš biti jako oprezna. 461 00:23:23,652 --> 00:23:27,947 S razlogom ga zovu bodljikavi jastog, jer je jako bodljikav. 462 00:23:27,948 --> 00:23:31,159 Glavu ćemo prerezati po sredini. 463 00:23:33,036 --> 00:23:37,040 Stavimo ga ovamo. Drugi rez pravimo na drugoj strani. 464 00:23:38,959 --> 00:23:42,462 I imamo jastoga prerezanog popola. 465 00:23:42,963 --> 00:23:44,088 Svaka čast. 466 00:23:44,089 --> 00:23:45,464 Jesi li dobro? Da. 467 00:23:45,465 --> 00:23:49,009 Dobro sam. Mogu ja to. Ako je riba, mogu se uključiti. 468 00:23:49,010 --> 00:23:50,762 Ne znam kad... Ja... 469 00:23:51,763 --> 00:23:54,557 Slušaj, naposljetku... 470 00:23:54,558 --> 00:23:57,935 To je životni ciklus. 471 00:23:57,936 --> 00:24:00,981 Prerezat ću medaljone popola. Vidiš? 472 00:24:01,690 --> 00:24:03,774 - Znaš li tko ne voli jastoge? - Tko? 473 00:24:03,775 --> 00:24:07,112 - Moj muž. - Nema šanse. I udala si se za njega? 474 00:24:09,448 --> 00:24:12,241 U redu, ovo ćemo ostaviti sa strane za poslije. 475 00:24:12,242 --> 00:24:14,118 Glave su posvuda. 476 00:24:14,119 --> 00:24:17,413 U ovom loncu s uljem pirjat ćemo glave jastoga. 477 00:24:17,414 --> 00:24:18,331 Dobro. 478 00:24:18,915 --> 00:24:22,877 Zašto? Ovo će svemu dati dodatan okus. 479 00:24:22,878 --> 00:24:23,919 Od oklopa. 480 00:24:23,920 --> 00:24:28,174 Opet, temeljac je najvažniji dio pripreme paelle. 481 00:24:28,175 --> 00:24:30,926 Temeljac je najvažniji dio svega. 482 00:24:30,927 --> 00:24:33,929 „Zašto moram trošiti dva dolara za dodatni umak?” 483 00:24:33,930 --> 00:24:36,724 Znaš što ide u umak? Koliko ljubavi 484 00:24:36,725 --> 00:24:39,226 i koliko sastojaka ide u umak? 485 00:24:39,227 --> 00:24:40,978 Upalio se ventilator. 486 00:24:40,979 --> 00:24:46,317 Bok, prijatelju! Obožavam ove strojeve koji same ožive. 487 00:24:46,318 --> 00:24:47,485 Ništa ne možemo. 488 00:24:47,486 --> 00:24:50,404 To je dobro. Mislim da je luk već gotov. 489 00:24:50,405 --> 00:24:52,072 Daj da prođem. 490 00:24:52,073 --> 00:24:54,658 Uzet ću ovaj luk, rajčicu i sve. 491 00:24:54,659 --> 00:24:55,951 I sve ide unutra. 492 00:24:55,952 --> 00:24:58,329 - Možeš dodati vode? Ili? - Možeš. 493 00:24:58,330 --> 00:25:00,372 Ali možeš i ovo. Gle. 494 00:25:00,373 --> 00:25:02,666 - Naravno. - Pojednostaviš si život. 495 00:25:02,667 --> 00:25:04,085 To je tako pametno. 496 00:25:06,046 --> 00:25:08,006 Okus koji sam htio sad je tu. 497 00:25:09,174 --> 00:25:12,843 Bože. Ovo će biti tako dobro. Nastavi, dušo. 498 00:25:12,844 --> 00:25:14,304 Hura! 499 00:25:17,724 --> 00:25:21,393 Uzet ćemo zaimaču. Izvadit ćemo svu ovu pjenu. 500 00:25:21,394 --> 00:25:22,686 S vrha. 501 00:25:22,687 --> 00:25:24,647 - Kao pekmez. - Ista stvar. 502 00:25:24,648 --> 00:25:28,067 Sad će se krčkati. Bit će tu 40 minuta. 503 00:25:28,068 --> 00:25:29,652 Bit će fantastično. 504 00:25:29,653 --> 00:25:32,988 Posljednje što treba pripremiti za paellu jesu lignje. 505 00:25:32,989 --> 00:25:34,366 Da. Lignje. 506 00:25:34,950 --> 00:25:39,787 Pripremaš ih tako da izvlačiš pipke, zatim sve to odvajaš od tijela. 507 00:25:39,788 --> 00:25:43,457 Da, točno. Ova me lignja zadivila. 508 00:25:43,458 --> 00:25:45,584 - Zadivila... - Vidi što sam učinio. 509 00:25:45,585 --> 00:25:49,255 - Tinta od lignje. - Upravo sam probio vrećicu. 510 00:25:49,256 --> 00:25:52,383 Nikad nisam pitala jer volim tjesteninu s tintom... 511 00:25:52,384 --> 00:25:55,719 Nikad se nisam zapitala kako tinta uđe u nju. 512 00:25:55,720 --> 00:25:57,264 Nisam razmišljala o tome. 513 00:25:57,973 --> 00:26:00,683 Vrećica s tintom je tu. 514 00:26:00,684 --> 00:26:01,642 Ajme. 515 00:26:01,643 --> 00:26:05,437 S ovom tintom možeš napraviti sjajan umak. 516 00:26:05,438 --> 00:26:09,108 Ne bacaj ovo. Ovo je zlato. Zbilja. 517 00:26:09,109 --> 00:26:11,945 - Kao morski šafran. - Morski šafran. 518 00:26:12,529 --> 00:26:16,699 Tinta je jako ukusna. Predivno. Sjajno si obavila posao. 519 00:26:16,700 --> 00:26:17,700 - Hvala. - Vidi. 520 00:26:17,701 --> 00:26:21,746 Ništa neće propasti. Sve ćemo ovo iskoristiti. 521 00:26:22,831 --> 00:26:26,750 Ovo ćemo izrezati ovako. U obliku trokuta. Pogledaj. 522 00:26:26,751 --> 00:26:28,003 - Da. - Vidiš? 523 00:26:28,837 --> 00:26:30,964 - To ide u paellu. - Da. 524 00:26:32,340 --> 00:26:33,257 Svašta smo. 525 00:26:33,258 --> 00:26:35,259 - Boje na rukama. - Tinta. 526 00:26:35,260 --> 00:26:37,761 - Tinta od lignje. I uni. - Koliko boja. 527 00:26:37,762 --> 00:26:41,015 Dakle, kuhamo temeljac od plodova mora. 528 00:26:41,016 --> 00:26:44,310 Lignje koje režemo na trokutiće. 529 00:26:44,311 --> 00:26:46,186 Imamo medaljone od jastoga. 530 00:26:46,187 --> 00:26:49,273 Imamo sve to i onda idemo van. 531 00:26:49,274 --> 00:26:51,442 Na roštilj. 532 00:26:51,443 --> 00:26:53,569 - Vodi me kući. - Idemo. 533 00:26:53,570 --> 00:26:55,697 - Idemo vidjeti roštilj. - Dobro. 534 00:26:59,117 --> 00:27:00,952 Gotovo je savršeno. 535 00:27:02,203 --> 00:27:05,372 Opa! Predivno. 536 00:27:05,373 --> 00:27:07,541 Jesi li spremna za paellu? 537 00:27:07,542 --> 00:27:11,837 Da. Nikad nisam pravila paellu. Nisam je pravila kako treba. 538 00:27:11,838 --> 00:27:16,468 U rječniku piše da je paella sve što kuhaš u tavi za paellu. 539 00:27:17,052 --> 00:27:18,719 Ali za ljude u Valenciji... 540 00:27:18,720 --> 00:27:20,429 - Vrlo precizno. - Bože. 541 00:27:20,430 --> 00:27:24,309 - Hoće li se naljutiti? - Bit će sretni jer ćemo napraviti sjajnu. 542 00:27:25,018 --> 00:27:27,227 Imamo jastoge. Imamo lignje. 543 00:27:27,228 --> 00:27:28,145 Bože. 544 00:27:28,146 --> 00:27:29,397 Pirjat ćemo lignje. 545 00:27:32,442 --> 00:27:37,738 Da. Otvori. Skakat će. Jako su uzbuđene što su u tavi. 546 00:27:37,739 --> 00:27:38,989 Stvarno? 547 00:27:38,990 --> 00:27:41,033 Dakle, ulje. Vrlo je važno. 548 00:27:41,034 --> 00:27:45,245 Što kad ljudi kažu: „Volio bih ovo i ovo, ali bez ulja?” 549 00:27:45,246 --> 00:27:49,166 Nazovem hitnu. „Hitna. Ovi ljudi ne žele ulje.” 550 00:27:49,167 --> 00:27:52,628 Kao da dođeš u španjolski restoran: „Bez ulja i češnjaka.” 551 00:27:52,629 --> 00:27:54,798 A ja: „Oprostite, tko ste vi?” 552 00:27:55,382 --> 00:27:58,842 Sad ćemo dodati malo šafrana. 553 00:27:58,843 --> 00:28:00,928 - Njam. - Malo šafrana. 554 00:28:00,929 --> 00:28:04,264 - Ovo će dati okus paelli. - Već osjećaš miris? 555 00:28:04,265 --> 00:28:06,892 Sad pimentón, španjolsku papriku. 556 00:28:06,893 --> 00:28:10,355 Dakle, ovo je sušena paprika. Dodajem rajčicu. 557 00:28:11,815 --> 00:28:14,817 Gurni sve u sredinu da rubovi ne zagore. 558 00:28:14,818 --> 00:28:16,902 - Sjajno ti ide. - Hvala. 559 00:28:16,903 --> 00:28:21,991 Jer si mi donijela čašu dobrog vina... da ne zagori na rubovima. 560 00:28:24,119 --> 00:28:25,619 To te ja pitam. 561 00:28:25,620 --> 00:28:28,038 - Pomiriši. - Neki ovdje dodaju rižu. 562 00:28:28,039 --> 00:28:29,540 I pirjaju rižu. 563 00:28:29,541 --> 00:28:31,250 Dobro. A ti? 564 00:28:31,251 --> 00:28:34,837 Mislim da je ljudima lakše ako dodam čorbu. 565 00:28:34,838 --> 00:28:38,048 - Kad proključa, dodat ćemo rižu. - Staviti rižu. 566 00:28:38,049 --> 00:28:40,718 To preporučujem ljudima za prvi put. 567 00:28:40,719 --> 00:28:43,263 - Maknut ću se. - Čorba koju smo pripremili. 568 00:28:47,559 --> 00:28:48,434 Baš kul. 569 00:28:48,435 --> 00:28:51,019 Ovamo ćemo staviti mnogo riže. 570 00:28:51,020 --> 00:28:52,688 Čorba će ispariti. 571 00:28:52,689 --> 00:28:55,190 Riža će poput spužve upiti... 572 00:28:55,191 --> 00:28:58,569 - Sav taj okus. - ...sve okuse temeljca. 573 00:28:58,570 --> 00:29:01,530 A riža je tako važna u paelli. 574 00:29:01,531 --> 00:29:05,075 Ljudi pretpostavljaju da je najskuplji sastojak glavni. 575 00:29:05,076 --> 00:29:09,371 No glavna je zvijezda riža. Sve ostalo samo je podržava. 576 00:29:09,372 --> 00:29:11,833 - Riža mora zasjati. - Da. 577 00:29:13,042 --> 00:29:17,379 Dobro, ovo je proključalo. Stavit ću rižu. 578 00:29:17,380 --> 00:29:18,339 Uokolo. 579 00:29:19,507 --> 00:29:21,550 Vidi. Kao da oduvijek to radiš. 580 00:29:21,551 --> 00:29:24,471 Otvorit ćemo restoran s paellom i unijem. 581 00:29:25,096 --> 00:29:28,932 Nećemo je previše pomicati. Tekućina će se reducirati. 582 00:29:28,933 --> 00:29:31,101 Imamo 15 minuta. Što ćemo? 583 00:29:31,102 --> 00:29:33,188 - Roštiljati kamenice! - Pogodak! 584 00:29:34,272 --> 00:29:37,358 Dakle, kamenice iz zaljeva Morro iz Pacifika. 585 00:29:38,276 --> 00:29:42,362 Neke od najboljih kamenica koje možeš naći bilo gdje. Ove su za nas. 586 00:29:42,363 --> 00:29:45,074 A kad svi budu spremni, ispeći ćemo još. 587 00:29:45,575 --> 00:29:48,744 Uzmi malo maslaca i stavi ga na vrh. 588 00:29:48,745 --> 00:29:51,789 - Dobro. Pomalo na svaku? - Da. 589 00:29:51,790 --> 00:29:53,333 Sve je bolje s maslacem. 590 00:29:53,833 --> 00:29:55,000 Čekaj malo. 591 00:29:55,001 --> 00:29:57,127 Više? To si htio, zar ne? 592 00:29:57,128 --> 00:29:58,921 Možeš staviti maslac? Mislim... 593 00:29:58,922 --> 00:30:02,800 - Pokušavala sam biti nježna. - Prenježna, rekao bih. 594 00:30:02,801 --> 00:30:05,428 Mislim da ću ih staviti na rub. 595 00:30:05,929 --> 00:30:07,721 - Jao. - Bože. 596 00:30:07,722 --> 00:30:10,433 Vatra želi plesati s tobom. 597 00:30:10,934 --> 00:30:12,893 Što je? Želi se igrati s tobom. 598 00:30:12,894 --> 00:30:17,272 „Želim biti s Meghan.” Ono: „Zdravo.” 599 00:30:17,273 --> 00:30:18,775 I sad crni papar. 600 00:30:19,859 --> 00:30:21,194 Muškatnog oraščića. 601 00:30:22,111 --> 00:30:27,867 I malo pimentóna. Ovo je zapravo spoj Španjolske i Amerike. 602 00:30:28,952 --> 00:30:31,078 Gospođo, ne trebamo ih prekuhati. 603 00:30:31,079 --> 00:30:33,247 - Kad krenu mjehurići... - Ovaj... 604 00:30:33,248 --> 00:30:36,459 - To je to. Da. Dobro, ovako. - Izvlačimo ih. 605 00:30:37,836 --> 00:30:38,753 Ajme. 606 00:30:40,588 --> 00:30:42,382 - Čarobno. - Hajde. 607 00:30:44,884 --> 00:30:46,803 Ne može biti jednostavnije, ne? 608 00:30:48,137 --> 00:30:49,389 Morate ovo kušati. 609 00:30:51,474 --> 00:30:55,311 - Bože. Nevjerojatna kamenica. - I mi... 610 00:30:55,937 --> 00:30:57,271 Dobro, paella. 611 00:30:57,272 --> 00:31:00,858 Sad ću glavu okrenuti naopako. 612 00:31:00,859 --> 00:31:01,817 Dobro. 613 00:31:01,818 --> 00:31:04,361 A jastog će biti savršeno skuhan. 614 00:31:04,362 --> 00:31:08,282 Jer će ga toplina riže na kraju savršeno dokuhati. 615 00:31:08,283 --> 00:31:11,493 - Pomozi mi staviti na rubove... - Dobro. 616 00:31:11,494 --> 00:31:13,161 - Jastog. - Da, da stavim... 617 00:31:13,162 --> 00:31:15,789 I medaljone? Sve ide unutra. 618 00:31:15,790 --> 00:31:18,792 Znaš, nikad ne kuham u ovoj količini. 619 00:31:18,793 --> 00:31:21,295 To je najbolje da se riješim stresa. 620 00:31:21,296 --> 00:31:24,131 Ako je kuhar pod stresom, svi to osjećaju. 621 00:31:24,132 --> 00:31:26,800 Nisam pod stresom. Tko je to rekao? 622 00:31:26,801 --> 00:31:29,720 - Ne, kažem. Mir... - Smiren i sve je pod kontrolom! 623 00:31:29,721 --> 00:31:33,098 Riža će se prekuhati. Nisam pod stresom! 624 00:31:33,099 --> 00:31:34,391 Jako sam opušten. 625 00:31:34,392 --> 00:31:35,393 Tranquilo. 626 00:31:36,311 --> 00:31:37,145 Udahni. 627 00:31:38,229 --> 00:31:39,354 Vidi ovo. 628 00:31:39,355 --> 00:31:41,315 - Ovo je vruće! - Pogledaj ovo. 629 00:31:41,316 --> 00:31:43,817 Da. Sad postaje toplo. Bilo mi je hladno. 630 00:31:43,818 --> 00:31:47,237 Ugasit ću ovo. Gotovo je. Pogledaj. 631 00:31:47,238 --> 00:31:50,449 - Predivno. Nevjerojatno. - Već je gotovo. 632 00:31:50,450 --> 00:31:53,703 Moja mlada učenice, sve znaš. Spremna si. 633 00:31:54,871 --> 00:31:57,749 Ekipi će se svidjeti. 634 00:31:58,666 --> 00:32:01,669 - Postavimo stol i pripremimo sve. - Idemo. 635 00:32:08,426 --> 00:32:10,969 Ovdje je baš hladno. 636 00:32:10,970 --> 00:32:12,888 Predivna šunka. 637 00:32:12,889 --> 00:32:14,682 Šunka, šunka, šunka. 638 00:32:17,518 --> 00:32:21,229 To su paprike koje si predložio s plavim sirom. Predivno. 639 00:32:21,230 --> 00:32:23,983 Stavit ću ulje na papričice piquillo. 640 00:32:24,901 --> 00:32:26,652 - Lijepo. - Da. 641 00:32:26,653 --> 00:32:28,655 Mogu li početi paliti svijeće? 642 00:32:30,907 --> 00:32:32,283 Ovo odlično izgleda. 643 00:32:36,245 --> 00:32:38,497 - Meghan, ovo moraš vidjeti. - Što je to? 644 00:32:38,498 --> 00:32:40,165 - Porrón. - Porrón. 645 00:32:40,166 --> 00:32:41,875 Tradicionalno u Kataloniji. 646 00:32:41,876 --> 00:32:45,837 To je savršeno za duže stolove s ljudima. 647 00:32:45,838 --> 00:32:48,298 Napuniš. Obično je to pjenušac. 648 00:32:48,299 --> 00:32:50,677 U Kataloniji je cava. Pogledaj ovo. 649 00:32:55,181 --> 00:32:56,849 Nisam to očekivala. 650 00:32:59,936 --> 00:33:01,645 - Vjetrovito je. - Vjetrovito. 651 00:33:01,646 --> 00:33:05,233 Tako se pije. I onda to dodaješ drugima. 652 00:33:05,817 --> 00:33:08,068 - Ajme. - Ne, neću te tjerati. 653 00:33:08,069 --> 00:33:09,445 Ali pazi na vjetar. 654 00:33:10,029 --> 00:33:11,406 Odakle puše vjetar? 655 00:33:17,787 --> 00:33:21,081 Evo i kamenica. Kamenica s maslacem. 656 00:33:21,082 --> 00:33:22,499 Fantastično. 657 00:33:22,500 --> 00:33:25,128 Pogledaj ove tanjure. Tako su lijepi. 658 00:33:29,215 --> 00:33:30,591 Predivno! 659 00:33:32,635 --> 00:33:34,429 Spremni smo za ekipu. 660 00:33:36,472 --> 00:33:38,348 Dođite, ljudi! 661 00:33:38,349 --> 00:33:41,977 Bok! 662 00:33:41,978 --> 00:33:44,939 Drago mi je što si tu. Hvala što si došla. 663 00:33:45,523 --> 00:33:49,526 Idemo, ljudi. Idemo, ekipo. Svi su pozvani. 664 00:33:49,527 --> 00:33:53,031 Što želite popiti? Pjenušac? Vino? 665 00:33:54,866 --> 00:33:56,492 - Hvala lijepa. - Naravno. 666 00:33:58,953 --> 00:34:00,955 Gledaj. Zbilja hoćeš? 667 00:34:02,457 --> 00:34:03,749 Iskusni profić. 668 00:34:03,750 --> 00:34:05,834 - Možeš ti to. - Moraš. Hajde. 669 00:34:05,835 --> 00:34:07,961 - Bravo! - Idemo. 670 00:34:07,962 --> 00:34:11,798 Koristi gravitaciju. Iskoristi je. Podigni više. Više. 671 00:34:11,799 --> 00:34:13,509 - Jako dobro. - Tako dobro. 672 00:34:14,469 --> 00:34:17,847 Svi jedite. Jedite i uskočite. Ima mnogo hrane. 673 00:34:21,517 --> 00:34:22,810 Baš je dobro. 674 00:34:27,065 --> 00:34:28,774 Želiš li podijeliti sa mnom? 675 00:34:28,775 --> 00:34:30,067 Svi su na uniju. 676 00:34:30,068 --> 00:34:31,277 Dobar tek. 677 00:34:32,445 --> 00:34:33,570 Njam. 678 00:34:33,571 --> 00:34:35,405 Tko nešto želi? Idemo. 679 00:34:35,406 --> 00:34:37,240 - Nije li lijepo? - Kremasto. 680 00:34:37,241 --> 00:34:39,952 - Da. Sviđa mi se. - Jako dobro. 681 00:34:42,080 --> 00:34:46,333 Dakle, svi znate, dvije je sezone bilo sjajno. 682 00:34:46,334 --> 00:34:48,126 Nevjerojatna ekipa. 683 00:34:48,127 --> 00:34:51,046 Nadam se da znate da vidim koliko se trudite. 684 00:34:51,047 --> 00:34:55,092 I, José, razgovaramo o našoj ljubavi prema obiteljskom ručku. 685 00:34:55,093 --> 00:34:59,179 Kako ga ekipa priprema, jede i sve radi zajedno. To smo učinili. 686 00:34:59,180 --> 00:35:03,475 Hvala vam lijepa. Tako smo zahvalni. Živjeli svi. Hvala. 687 00:35:03,476 --> 00:35:07,396 I hvala tebi, José. Juhu! 688 00:35:12,860 --> 00:35:17,155 - Možeš li sad nešto pojesti? - Da. Dobro. Mogu li dobiti kameru? 689 00:35:17,156 --> 00:35:20,492 - Uzet ćeš je? - Mora se odmoriti. Mora jesti. 690 00:35:20,493 --> 00:35:21,702 Njegovo rame. 691 00:35:22,495 --> 00:35:25,497 - Fokusirat ću. Fokusiram. - Fokusiraj. 692 00:35:25,498 --> 00:35:28,083 Fokusiram. 693 00:35:28,084 --> 00:35:29,502 - Dobro? - Bože. 694 00:35:30,086 --> 00:35:31,212 U redu, narode. 695 00:35:32,463 --> 00:35:34,549 Bože. 696 00:35:35,424 --> 00:35:39,971 Svaki put kad gledate sjajnu seriju, ovo su ljudi koji je stvaraju. 697 00:35:41,681 --> 00:35:44,224 Ljudi poput mene ne znaju fokusirati. 698 00:35:44,225 --> 00:35:48,103 Bok, Meghan! Daj da te izoštrim. 699 00:35:48,104 --> 00:35:49,313 Dobro. 700 00:35:50,731 --> 00:35:53,024 Meghan je u kući! 701 00:35:53,025 --> 00:35:56,070 {\an8}ZA RECEPTE I VIŠE 702 00:36:46,704 --> 00:36:48,623 Prijevod titlova: Željko Radić