1
00:00:14,305 --> 00:00:16,016
Baš lijepo.
2
00:00:17,517 --> 00:00:19,102
Kalifornija.
3
00:00:21,646 --> 00:00:25,315
Jako se veselim jer dolazi José.
4
00:00:25,316 --> 00:00:29,361
{\an8}On je moj vrlo drag prijatelj,
nevjerojatan kuhar
5
00:00:29,362 --> 00:00:31,280
{\an8}i u sve unosi zabavu.
6
00:00:31,281 --> 00:00:35,409
Oboje volimo hraniti mnogo ljudi
7
00:00:35,410 --> 00:00:37,119
u velikoj skupini.
8
00:00:37,120 --> 00:00:40,581
Doći će i pripremit ćemo gozbu
9
00:00:40,582 --> 00:00:43,751
da zahvalimo ekipi
na marljivu radu ove sezone.
10
00:00:43,752 --> 00:00:48,088
Ekipa je srce produkcije.
11
00:00:48,089 --> 00:00:49,923
Ne možeš bez njih.
12
00:00:49,924 --> 00:00:53,677
Mnogo ljudi iz naše ekipe nije odavde.
13
00:00:53,678 --> 00:00:55,429
Htjela sam lokalne delicije,
14
00:00:55,430 --> 00:00:58,766
poput nevjerojatne morske hrane
i vina koje imamo ovdje.
15
00:00:58,767 --> 00:01:03,854
A imamo i ukusno vino
malog proizvođača Jonate.
16
00:01:03,855 --> 00:01:05,856
Sat sjeverno od moje kuće.
17
00:01:05,857 --> 00:01:10,360
Idem pogledati što imaju
i naći lijepe boce.
18
00:01:10,361 --> 00:01:13,405
Onda ćemo se vratiti i kuhati s Joséom.
19
00:01:13,406 --> 00:01:15,950
Super. Jako ćemo se zabaviti.
20
00:01:19,037 --> 00:01:19,912
Bok.
21
00:01:19,913 --> 00:01:21,538
- Iznenađenje.
- Iznenađenje.
22
00:01:21,539 --> 00:01:24,041
{\an8}Rekoh da se vraćam. Nisam rekla zašto.
23
00:01:24,042 --> 00:01:26,001
{\an8}Drago mi je. Hvala na posjetu.
24
00:01:26,002 --> 00:01:27,252
Hvala tebi.
25
00:01:27,253 --> 00:01:30,881
Pripremam malu gozbu
i rado bih kupila malo vina.
26
00:01:30,882 --> 00:01:33,635
- Sjajno. Pogledajmo.
- Hvala.
27
00:01:37,472 --> 00:01:39,473
Ovo nije loše radno mjesto.
28
00:01:39,474 --> 00:01:41,225
U svakom od ovih redova
29
00:01:41,226 --> 00:01:43,977
pronalaziš trenutke otkrića i ljepote.
30
00:01:43,978 --> 00:01:47,689
Ali kad pogledaš u daljinu,
spektakularno je.
31
00:01:47,690 --> 00:01:49,484
Da, evo ga. Santa Rita Hills.
32
00:01:49,984 --> 00:01:53,571
Ovdje gledamo crni pinot. S onih brda.
33
00:01:54,155 --> 00:01:56,824
Sjajno. Sve ovo bereš ručno?
34
00:01:56,825 --> 00:01:58,075
Sve beremo ručno.
35
00:01:58,076 --> 00:02:00,244
Polako i s ljubavlju.
36
00:02:00,245 --> 00:02:03,372
- Nisam ovako jela grožđe.
- Dat ću ti cijeli grozd.
37
00:02:03,373 --> 00:02:04,958
Bože, baš fora!
38
00:02:09,420 --> 00:02:12,214
Dobar okus. Kožica nije prežilava.
39
00:02:12,215 --> 00:02:15,259
Crni pinot voli hladnije,
blage temperature.
40
00:02:15,260 --> 00:02:17,803
Zato je ovaj kraj tako super.
41
00:02:17,804 --> 00:02:19,471
Uzgajam mnogo voća.
42
00:02:19,472 --> 00:02:24,101
I isto je, ugodno i oblačno cijelo jutro.
43
00:02:24,102 --> 00:02:28,063
I onda nalet sunca...
zadržava šećer i kiselinu.
44
00:02:28,064 --> 00:02:30,732
Kad zagrizeš: „Punina okusa!”
45
00:02:30,733 --> 00:02:33,402
Ono: „Da! Priroda to radi.”
46
00:02:33,403 --> 00:02:36,405
Priroda, sto posto.
I to je nešto prelijepo.
47
00:02:36,406 --> 00:02:37,865
Iako je vino složeno,
48
00:02:37,866 --> 00:02:41,034
zapravo je prekrasan organski,
jednostavan postupak
49
00:02:41,035 --> 00:02:43,162
uzgoja i fermentacije.
50
00:02:43,163 --> 00:02:46,249
I samo čekamo
da Majka priroda dozori voće.
51
00:02:54,174 --> 00:02:57,050
- Probij.
- Vježbam.
52
00:02:57,051 --> 00:03:00,013
- Točno. Apsolutno.
- Trudimo se za to vino.
53
00:03:02,432 --> 00:03:04,183
Ovdje sam najsretniji.
54
00:03:04,184 --> 00:03:05,226
Prekrasno je.
55
00:03:06,102 --> 00:03:09,480
Nemoj mi prijetiti dobrim provodom.
56
00:03:11,482 --> 00:03:13,567
Ovo je Sangiovese iz 2023.
57
00:03:13,568 --> 00:03:15,110
Pogledaj tu boju.
58
00:03:15,111 --> 00:03:16,862
Najvažnije da ljudi uživaju.
59
00:03:16,863 --> 00:03:21,116
Kažem: ako znaš voliš li vino
ili ne, znaš više od ikoga.
60
00:03:21,117 --> 00:03:23,077
Obožavam to.
61
00:03:26,456 --> 00:03:29,584
Ovo će ići tako dobro
uz ručak koji pripremamo.
62
00:03:38,092 --> 00:03:40,762
S LJUBAVLJU, MEGHAN
63
00:03:42,138 --> 00:03:44,307
José je na putu. Volim J. Andrésa.
64
00:03:44,891 --> 00:03:46,016
Pravi osobenjak.
65
00:03:46,017 --> 00:03:48,268
Veliki, sjajni slavni kuhar.
66
00:03:48,269 --> 00:03:49,561
Veliko srce.
67
00:03:49,562 --> 00:03:51,063
Pripremit ćemo gozbu.
68
00:03:51,064 --> 00:03:54,107
Idemo skuhati espreso.
Napravimo kavu s mlijekom.
69
00:03:54,108 --> 00:03:56,736
I peciva koja će mu se svidjeti.
70
00:03:57,320 --> 00:03:58,821
Radujem se Joséu.
71
00:03:59,405 --> 00:04:01,907
Surađujemo već nekoliko godina
72
00:04:01,908 --> 00:04:05,369
{\an8}jer naša zaklada surađuje
s World Central Kitchenom,
73
00:04:05,370 --> 00:04:08,038
{\an8}Joséovom zakladom koja pomaže u krizama
74
00:04:08,039 --> 00:04:11,250
{\an8}i brine se
da ljudi budu nahranjeni i zbrinuti.
75
00:04:11,251 --> 00:04:16,046
{\an8}I stalno je izvan mreže,
ide onamo gdje je najpotrebniji.
76
00:04:16,047 --> 00:04:18,508
Pravi je užitak kad može svratiti.
77
00:04:21,177 --> 00:04:23,178
Mislim da će mu se svidjeti. Bože.
78
00:04:23,179 --> 00:04:28,892
Ova su peciva iz jednog
od meni omiljenih mjesta u Valleyju.
79
00:04:28,893 --> 00:04:32,062
To je poput spoja kroasana i churroa
80
00:04:32,063 --> 00:04:34,940
punjenog kremom ili čokoladom.
81
00:04:34,941 --> 00:04:36,484
Tko to ne bi volio?
82
00:04:39,946 --> 00:04:41,948
Njam. Sjajno!
83
00:04:45,451 --> 00:04:49,080
Ako nemate vremena za veliki tanjur,
možete lijepo poslagati.
84
00:04:56,504 --> 00:04:59,215
Možete zagrijati mlijeko,
ali ja volim pjenu.
85
00:05:04,220 --> 00:05:07,140
Stavite malo šećera s cimetom na vrh.
86
00:05:08,224 --> 00:05:09,559
Nije li to slatko?
87
00:05:10,143 --> 00:05:11,686
Sad idem po Joséa.
88
00:05:13,062 --> 00:05:15,439
Čujem te. Bože.
89
00:05:15,440 --> 00:05:18,025
Bok! Vidi ti nje.
90
00:05:18,026 --> 00:05:19,609
{\an8}Tako mi je drago.
91
00:05:19,610 --> 00:05:22,404
{\an8}- Drago mi je što te vidim.
- Ajme. Što imaš?
92
00:05:22,405 --> 00:05:25,324
Ne volim donositi komadiće sira.
93
00:05:25,325 --> 00:05:26,533
Ne, očito.
94
00:05:26,534 --> 00:05:28,870
Pa ti donosim cijeli kolut.
95
00:05:29,537 --> 00:05:32,581
A ovaj ima tako nevjerojatnu priču.
96
00:05:32,582 --> 00:05:35,125
A ovo je za sport.
97
00:05:35,126 --> 00:05:38,045
- Savršeno za Archieja.
- Jamón Ibéri co.
98
00:05:38,046 --> 00:05:40,505
- Veselim se.
- Morao sam donijeti Ibérico.
99
00:05:40,506 --> 00:05:42,424
Bit će čudesno.
100
00:05:42,425 --> 00:05:44,885
Pogledaj ovo. Spremna je za klopu.
101
00:05:44,886 --> 00:05:47,554
I ovaj sir. Moja mama Marisa
102
00:05:47,555 --> 00:05:49,431
obožavala je plavi sir.
103
00:05:49,432 --> 00:05:51,434
Više nije s nama.
104
00:05:51,934 --> 00:05:55,520
Ali htio sam napraviti
plavi sir, njoj u čast.
105
00:05:55,521 --> 00:05:58,148
- Divno.
- Najbolji dar za majku.
106
00:05:58,149 --> 00:06:00,442
- Kušat ćeš ga danas.
- Jedva čekam.
107
00:06:00,443 --> 00:06:02,194
Imam kavu za nas.
108
00:06:02,195 --> 00:06:05,155
- Što je to na kavi?
- Da izgleda lijepo.
109
00:06:05,156 --> 00:06:08,450
- Malo šećera s cimetom.
- Izgleda jako lijepo.
110
00:06:08,451 --> 00:06:11,537
- Mora na Instagram. Vidi ti to.
- Dobro.
111
00:06:13,581 --> 00:06:14,582
Pogledaj.
112
00:06:16,376 --> 00:06:17,584
Predobro.
113
00:06:17,585 --> 00:06:20,879
Čula sam da voliš peciva
punjena kremom od vanilije.
114
00:06:20,880 --> 00:06:23,423
Bajna su. Iz lokalne pekarnice.
115
00:06:23,424 --> 00:06:25,467
U Španjolskoj imamo takve stvari.
116
00:06:25,468 --> 00:06:28,303
Kao spoj churroa i kroasana,
117
00:06:28,304 --> 00:06:30,889
vjenčali su se i nastalo je to...
118
00:06:30,890 --> 00:06:33,225
Kako je tvoja obitelj? Kako su cure?
119
00:06:33,226 --> 00:06:36,686
Obitelj je sjajno.
Imam je po cijelom svijetu.
120
00:06:36,687 --> 00:06:37,604
Bože.
121
00:06:37,605 --> 00:06:39,189
Ne želim odrasti.
122
00:06:39,190 --> 00:06:42,234
Jer kako odrastam,
moja djeca više nisu sa mnom.
123
00:06:42,235 --> 00:06:43,819
Ne nosim se dobro s time.
124
00:06:43,820 --> 00:06:45,570
U redu je. Ja se pripremam.
125
00:06:45,571 --> 00:06:48,782
Djeca imaju tri i pet godina,
a ja: „Nemoj plakati.”
126
00:06:48,783 --> 00:06:49,741
Već?
127
00:06:49,742 --> 00:06:53,078
Vjeruješ li? Lili sam rodila
ono kad si došao kuhati.
128
00:06:53,079 --> 00:06:54,413
Bilo je jako zabavno.
129
00:06:54,414 --> 00:06:57,416
Drago mi je što uvijek paziš na sebe.
130
00:06:57,417 --> 00:07:01,753
José, pojaviš se
gdje svi trebaju ljubav, potporu i hranu.
131
00:07:01,754 --> 00:07:04,631
- Samo se čuvaj.
- Zato imamo ovakve trenutke.
132
00:07:04,632 --> 00:07:08,636
Jer nas ovakvi trenuci
potiču da nastavimo.
133
00:07:09,595 --> 00:07:12,806
- Trebamo ovo. Prijatelje, obitelj.
- Da, to mi se sviđa.
134
00:07:12,807 --> 00:07:15,434
Imajući to na umu, kuhat ćemo za ekipu.
135
00:07:15,435 --> 00:07:19,521
Pripremit ćemo gozbu s najboljim
lokalnim plodovima mora i vinom.
136
00:07:19,522 --> 00:07:20,522
Fantastično!
137
00:07:20,523 --> 00:07:23,191
Obrok za osoblje, timski obrok,
138
00:07:23,192 --> 00:07:25,694
to mi je najbolje u restoranskoj kulturi.
139
00:07:25,695 --> 00:07:26,653
Obiteljski.
140
00:07:26,654 --> 00:07:30,323
I jedno od najboljih jela.
Bolje nego bilo što na jelovniku.
141
00:07:30,324 --> 00:07:33,702
- Često.
- Da. Kuha se sa srcem i u duhu zajednice.
142
00:07:33,703 --> 00:07:35,954
- Dakle...
- Idemo. Ima mnogo sira.
143
00:07:35,955 --> 00:07:38,123
- Da. I mnogo šunke.
- Mnogo šunke.
144
00:07:38,124 --> 00:07:40,376
Ekipa, kako ste?
145
00:07:41,002 --> 00:07:44,046
Tko voli sir? Ti voliš šunku i sir.
146
00:07:44,964 --> 00:07:46,548
Dobro, daj mi nož.
147
00:07:46,549 --> 00:07:47,758
Pogledajte vi to.
148
00:07:48,259 --> 00:07:50,011
A ova naprava...
149
00:07:50,595 --> 00:07:53,054
- To je za šunku.
- Ovako ćemo.
150
00:07:53,055 --> 00:07:55,348
- Da, ovo je za šunku.
- Bože.
151
00:07:55,349 --> 00:07:56,558
Da, pomozi mi.
152
00:07:56,559 --> 00:07:59,686
Ovo je kao Svemirska postaja,
ali za šunku.
153
00:07:59,687 --> 00:08:00,605
Da.
154
00:08:01,189 --> 00:08:04,608
A sad će šunka biti savršeno...
155
00:08:04,609 --> 00:08:06,360
- Stabilna.
- Mirna.
156
00:08:06,944 --> 00:08:09,655
- I šunka. Šunka je spremna.
- Za rezanje.
157
00:08:12,783 --> 00:08:14,118
Da.
158
00:08:14,619 --> 00:08:17,663
Svi bi ovo trebali imati kod kuće.
159
00:08:18,831 --> 00:08:19,707
Zbilja?
160
00:08:20,833 --> 00:08:24,002
Rezat ćeš šunku nožem koji imaš.
161
00:08:24,003 --> 00:08:26,254
Ali želiš ovakvu oštricu koja je...
162
00:08:26,255 --> 00:08:27,464
Kreće se s...
163
00:08:27,465 --> 00:08:30,300
Kreće se, elegantno,
poput valova sa šunkom.
164
00:08:30,301 --> 00:08:34,471
I onda pustiš glazbu. Poput violine.
165
00:08:34,472 --> 00:08:38,016
Sviđa mi se. Hvala. Ostat ću ovdje s...
166
00:08:38,017 --> 00:08:39,519
Daj da odrežem komadić.
167
00:08:41,020 --> 00:08:42,438
Pogledaj, vidiš?
168
00:08:43,940 --> 00:08:44,814
Ovu masnoću
169
00:08:44,815 --> 00:08:48,401
zadrži jer je
možeš iskoristiti za kajganu.
170
00:08:48,402 --> 00:08:50,654
Možeš je iskoristiti za čorbu.
171
00:08:50,655 --> 00:08:52,322
Možeš što god želiš.
172
00:08:52,323 --> 00:08:56,410
Komadići moraju biti tanki.
173
00:09:01,916 --> 00:09:03,333
Šapće.
174
00:09:03,334 --> 00:09:05,962
O svim žirovima koje je ova šunka pojela.
175
00:09:06,921 --> 00:09:11,384
Svim šumama
u kojima je ova svinja živjela.
176
00:09:11,968 --> 00:09:12,802
Dobar tek.
177
00:09:13,719 --> 00:09:17,723
Dobro. Pripremili smo prvo jelo.
178
00:09:19,809 --> 00:09:22,894
- Iz kojeg dijela Španjolske?
- Odrastao u Barceloni.
179
00:09:22,895 --> 00:09:24,145
Aha, ipak.
180
00:09:24,146 --> 00:09:27,148
- Ali rođen sam u Asturiji.
- U Asturiji.
181
00:09:27,149 --> 00:09:28,775
- Maloj, zelenoj.
- Da.
182
00:09:28,776 --> 00:09:31,111
- Živjela sam u Španjolskoj.
- Znam.
183
00:09:31,112 --> 00:09:33,154
Ali još duže u Argentini.
184
00:09:33,155 --> 00:09:36,408
Neugodno mi je govoriti španjolski
zbog naglaska.
185
00:09:36,409 --> 00:09:38,201
- Govori španjolski.
- Frfljam.
186
00:09:38,202 --> 00:09:40,120
Di: „Hola, José. Cómo estás?”
187
00:09:40,121 --> 00:09:42,373
Hola, José. Cómo estás?
188
00:09:42,999 --> 00:09:45,542
- Todo bien? Ah, mirá vos.
- Bum. Da.
189
00:09:45,543 --> 00:09:49,296
Onda živim u Španjolskoj
i naučim to, plus frfljanje.
190
00:09:49,297 --> 00:09:50,922
Od divljenja do:
191
00:09:50,923 --> 00:09:56,428
„Hola, de donde sos
y cuando llegaste. Gracias.”
192
00:09:56,429 --> 00:09:58,513
Ne znam. Baš je smiješno.
193
00:09:58,514 --> 00:10:01,142
- Imaš sjajan naglasak.
- Gracias.
194
00:10:03,227 --> 00:10:04,728
Koliko je ovo sira!
195
00:10:04,729 --> 00:10:06,063
Mnogo je to sira.
196
00:10:06,814 --> 00:10:08,190
Ali ima i mnogo ljudi.
197
00:10:08,774 --> 00:10:11,068
Dobro. Jedan ovdje.
198
00:10:12,194 --> 00:10:13,446
I debeo je.
199
00:10:16,907 --> 00:10:17,866
Pogledaj ovo.
200
00:10:17,867 --> 00:10:19,869
Predivno je.
201
00:10:23,039 --> 00:10:27,959
I slušaj. Budući da imaš
ovaj divni prženi komadić divote...
202
00:10:27,960 --> 00:10:29,711
- Da.
- ...pogledaj ovo.
203
00:10:29,712 --> 00:10:33,507
Jer u životu ne trebamo tratiti trenutke.
204
00:10:34,759 --> 00:10:35,885
Čekaj malo.
205
00:10:36,927 --> 00:10:39,554
- Bože. Punjen je kremom!
- Zar ne?
206
00:10:39,555 --> 00:10:40,472
Rekla sam ti.
207
00:10:40,473 --> 00:10:43,351
Čekaj malo. Stavit ću malo.
208
00:10:45,186 --> 00:10:47,313
I, moja gospo,
209
00:10:48,230 --> 00:10:49,606
ovo je...
210
00:10:49,607 --> 00:10:51,733
- Sjajan zalogaj.
- Zalogaj raja.
211
00:10:51,734 --> 00:10:54,779
S plavim sirom. Bit ću manje profinjen.
212
00:11:00,117 --> 00:11:02,327
Rekla si mi da hranimo osoblje.
213
00:11:02,328 --> 00:11:04,871
Ona jede. Ja jedem. Zašto ti ne jedeš?
214
00:11:04,872 --> 00:11:05,998
Uključio se.
215
00:11:07,041 --> 00:11:07,874
Fantastično.
216
00:11:07,875 --> 00:11:09,085
Baš je dobro.
217
00:11:10,211 --> 00:11:13,713
Znaš, Meghan,
najbolji je način kuhanja povezivanje.
218
00:11:13,714 --> 00:11:16,508
Imaš ovo pecivo i ovaj plavi sir.
219
00:11:16,509 --> 00:11:18,593
Povežeš ih. Bum.
220
00:11:18,594 --> 00:11:21,971
Sjajno jelo. Ne moraš
previše komplicirati. Djeluje.
221
00:11:21,972 --> 00:11:24,516
Ne samo da djeluje nego je i prekrasno.
222
00:11:24,517 --> 00:11:27,560
Dobro. Za našu zabavu, što ćeš sa sirom?
223
00:11:27,561 --> 00:11:29,979
- Imaš li papričice piquillo?
- Imam.
224
00:11:29,980 --> 00:11:31,773
Onda papričice piquillo.
225
00:11:31,774 --> 00:11:33,983
Plavi sir s papričicama piquillo.
226
00:11:33,984 --> 00:11:35,235
Imamo drugo jelo.
227
00:11:35,236 --> 00:11:38,947
Dodajmo to na naš jelovnik.
Imam i vina za zabavu.
228
00:11:38,948 --> 00:11:40,949
Možemo kušati dok kuhamo.
229
00:11:40,950 --> 00:11:43,035
Imamo mnoštvo opcija.
230
00:11:44,370 --> 00:11:45,537
Sva ta vina?
231
00:11:45,538 --> 00:11:47,455
Vinarija je 45 minuta odavde.
232
00:11:47,456 --> 00:11:48,790
- S. Ynez Valley.
- Da.
233
00:11:48,791 --> 00:11:50,625
- Opa!
- Jako dobro.
234
00:11:50,626 --> 00:11:54,129
Toliko im je stalo,
a znam da to voliš. I lokalno je.
235
00:11:54,130 --> 00:11:56,589
Proslavimo gdje jesmo.
236
00:11:56,590 --> 00:11:59,843
Za to imamo plodove mora u hladnjaku.
237
00:11:59,844 --> 00:12:00,761
Dobro.
238
00:12:02,596 --> 00:12:04,515
Znam. Toliko je toga.
239
00:12:05,182 --> 00:12:06,224
Ježinac.
240
00:12:06,225 --> 00:12:10,438
- Gle. Fascinantni su. Pogledaj.
- Kakvo fascinantno stvorenje...
241
00:12:10,938 --> 00:12:12,148
Znam.
242
00:12:12,982 --> 00:12:16,067
- I što još imamo? Vidim kamenice.
- Mislim...
243
00:12:16,068 --> 00:12:16,985
Da.
244
00:12:16,986 --> 00:12:18,070
Dobro.
245
00:12:20,072 --> 00:12:21,323
Imamo jastoga.
246
00:12:21,824 --> 00:12:24,702
Pogledajte ih. Ovo je nevjerojatno.
247
00:12:26,036 --> 00:12:29,540
I lignje. Danas pripremamo
pravi vegetarijanski jelovnik.
248
00:12:31,375 --> 00:12:32,834
- Ozbiljno?
- Točno.
249
00:12:32,835 --> 00:12:34,085
Obožavam lignje.
250
00:12:34,086 --> 00:12:38,089
Ovo je vrsta lignje
kakvu moramo viđati diljem Amerike.
251
00:12:38,090 --> 00:12:41,134
Što ćemo napraviti
od svega toga? Kamenice...
252
00:12:41,135 --> 00:12:43,887
Kamenice ćemo sirove jer moramo.
253
00:12:43,888 --> 00:12:45,638
Ali imamo roštilj otraga?
254
00:12:45,639 --> 00:12:47,724
- Roštiljat ćemo kamenice.
- Malo.
255
00:12:47,725 --> 00:12:51,227
Sjajno. I pripremamo uni
za jestivi dio morskog ježa.
256
00:12:51,228 --> 00:12:53,230
Da. Zatim paella.
257
00:12:54,148 --> 00:12:56,524
U hitnim slučajevima pravimo paelle.
258
00:12:56,525 --> 00:13:01,029
Tradicionalna je odlična.
Veliki lonac kojim možeš nahraniti svijet.
259
00:13:01,030 --> 00:13:02,071
Jednostavno.
260
00:13:02,072 --> 00:13:05,868
Dakle, paella s plodovima mora
s našim izobiljem.
261
00:13:06,410 --> 00:13:09,871
- Pogledaj. Kvaliteta ove morske hrane.
- Nevjerojatno.
262
00:13:09,872 --> 00:13:11,956
Kvaliteta je sjajna.
263
00:13:11,957 --> 00:13:14,210
Dobro. Kušaj malo ovog crnoga.
264
00:13:14,710 --> 00:13:16,836
- Crno je sjajno.
- Lijepo je, ne?
265
00:13:16,837 --> 00:13:19,589
Moramo mnogo toga skuhati i kušati.
266
00:13:19,590 --> 00:13:22,884
- Ovo je dobar početak. Veselim se.
- Salud. I ja.
267
00:13:22,885 --> 00:13:25,386
- Volim plodove mora. Ali...
- Uzbuđeno lice.
268
00:13:25,387 --> 00:13:28,223
- Lijepo je biti ovdje.
- Lijepo je biti s tobom.
269
00:13:28,224 --> 00:13:31,226
Bit će zabavno. Ovo je lijepo.
270
00:13:31,227 --> 00:13:32,310
Jako je lijepo.
271
00:13:32,311 --> 00:13:33,645
Vrijeme je za uni.
272
00:13:33,646 --> 00:13:37,941
Ove sam morske ježince kupila u luci.
Razgovarala sam sa Stephanie.
273
00:13:37,942 --> 00:13:40,026
Moj Bože, nije li najbolja?
274
00:13:40,027 --> 00:13:41,611
I tako je kul.
275
00:13:41,612 --> 00:13:46,242
I posao koji ima, oduvijek održivo,
bez pretjeranog izlova. Nevjerojatno.
276
00:13:49,328 --> 00:13:53,541
MORSKI JEŽINCI
277
00:13:58,128 --> 00:13:59,546
- Bok.
- Bok.
278
00:13:59,547 --> 00:14:01,297
- Stephanie? Meghan.
- Kako si?
279
00:14:01,298 --> 00:14:02,632
{\an8}- Drago mi je.
- I meni.
280
00:14:02,633 --> 00:14:04,509
{\an8}Hvala ti. Tako se veselim.
281
00:14:04,510 --> 00:14:08,221
{\an8}I ja se veselim
da ti pokažem čime se bavimo. Da.
282
00:14:08,222 --> 00:14:12,017
- Voljela bih vidjeti što imaš.
- Čuvamo ih u ovoj mreži.
283
00:14:13,686 --> 00:14:15,353
Bože, golemi su.
284
00:14:15,354 --> 00:14:16,939
Ovo je nevjerojatno!
285
00:14:19,149 --> 00:14:21,943
- Imaš zabavu, zar ne?
- Imam zabavu.
286
00:14:21,944 --> 00:14:24,904
Želiš li upute o tome
kako ih treba otvoriti?
287
00:14:24,905 --> 00:14:25,823
Da, molim te.
288
00:14:26,699 --> 00:14:28,700
Baš fora. Koliko dugo ovo radiš?
289
00:14:28,701 --> 00:14:30,536
Gotovo 20 godina.
290
00:14:31,662 --> 00:14:32,495
Fantastično.
291
00:14:32,496 --> 00:14:36,207
Stoji na stijeni,
na stjenovitom grebenu, baš ovako.
292
00:14:36,208 --> 00:14:37,333
Uzet ću drugoga.
293
00:14:37,334 --> 00:14:41,462
A ovo su njegova usta.
Zovu se Aristotelov fenjer.
294
00:14:41,463 --> 00:14:42,422
- Stvarno?
- Da.
295
00:14:42,423 --> 00:14:46,551
Zanimljivo je.
Aristotel ima knjigu Povijest životinja.
296
00:14:46,552 --> 00:14:51,472
Opisao ih je poput fenjera.
To je tada bio izvor svjetlosti.
297
00:14:51,473 --> 00:14:54,350
- To je tako kul.
- I tako je ostalo to ime.
298
00:14:54,351 --> 00:14:58,354
Ali želiš ga otvoriti.
Postoji alat, otvarač za ježince.
299
00:14:58,355 --> 00:14:59,272
Svjež je.
300
00:14:59,273 --> 00:15:02,483
- Miče se.
- Želiš otvoriti stranu s ustima.
301
00:15:02,484 --> 00:15:05,779
{\an8}I zapravo samo staviš alat...
302
00:15:06,280 --> 00:15:08,448
{\an8}Snažno ga gurni.
303
00:15:08,449 --> 00:15:09,365
{\an8}Opa!
304
00:15:09,366 --> 00:15:12,201
Još će se micati
jer su to živci i svjež je.
305
00:15:12,202 --> 00:15:14,913
Ništa ne osjeća. Nema središnji korteks.
306
00:15:14,914 --> 00:15:16,664
To je Aristotelov fenjer.
307
00:15:16,665 --> 00:15:19,709
Bože. Čekaj, ništa ne osjeća?
308
00:15:19,710 --> 00:15:23,922
Ne osjeća bol.
Nema fiziologiju da osjeti bol.
309
00:15:23,923 --> 00:15:28,134
Otvorile smo ga.
I onda imaš, ja to zovem utrobom.
310
00:15:28,135 --> 00:15:31,013
Možeš jesti utrobu ako želiš.
311
00:15:31,513 --> 00:15:33,932
Ali ljepše je ako je izvadiš.
312
00:15:33,933 --> 00:15:36,392
Volim pincetom. Možeš i prstima.
313
00:15:36,393 --> 00:15:40,480
Katkad ima malo ostataka
i možda malo pijeska.
314
00:15:40,481 --> 00:15:44,360
Volim to malo poprskati
i isprati slanom vodom.
315
00:15:46,779 --> 00:15:48,781
- I onda ga samo izvadiš.
- Da.
316
00:15:54,912 --> 00:15:57,122
- To je tako dobro.
- Da, dobro je.
317
00:15:59,500 --> 00:16:02,127
Želi li tko kušati? Želiš li malo, Bianca?
318
00:16:04,797 --> 00:16:06,255
Nije li sjajno?
319
00:16:06,256 --> 00:16:07,840
- To je moj san.
- Zar ne?
320
00:16:07,841 --> 00:16:11,177
Pristrana sam,
ali ježinci iz Santa Barbare su najbolji.
321
00:16:11,178 --> 00:16:13,513
To je nešto što ja zovem meroir.
322
00:16:13,514 --> 00:16:17,266
Hranjive tvari,
temperatura vode, što jedu.
323
00:16:17,267 --> 00:16:19,436
- Savršen... Da.
- Spoj.
324
00:16:20,270 --> 00:16:21,938
Ovo radiš već 20 godina.
325
00:16:21,939 --> 00:16:23,022
Gotovo 20 godina.
326
00:16:23,023 --> 00:16:26,818
Što to podrazumijeva?
Svaki dan isploviš? Neće sami ući u mrežu.
327
00:16:26,819 --> 00:16:29,779
Da bar. Samo uskoče u brodicu.
328
00:16:29,780 --> 00:16:31,406
Možeš li zamisliti?
329
00:16:31,407 --> 00:16:34,492
Zaronim u ronilačkom odijelu.
330
00:16:34,493 --> 00:16:38,371
Imam grablje. Ne moram rukama.
Ali ubirem ih jednog po jednog.
331
00:16:38,372 --> 00:16:41,541
Nevjerojatno. Razumiješ zašto je skuplji.
332
00:16:41,542 --> 00:16:45,086
- Strogoća i trud.
- Razina truda.
333
00:16:45,087 --> 00:16:48,840
Opa! Za zabavu, možda 25 komada.
334
00:16:48,841 --> 00:16:50,509
- Može.
- Sjajno.
335
00:16:55,180 --> 00:16:58,683
Čak i ljudi koji se nećkaju
na kraju se oduševe.
336
00:16:58,684 --> 00:17:02,145
Sigurno. Doći ću
na tako dobar ulični glas.
337
00:17:02,146 --> 00:17:04,189
Ili? Na dobar morski glas.
338
00:17:06,400 --> 00:17:08,860
- Dobro.
- Zaposlila sam te.
339
00:17:08,861 --> 00:17:12,321
Da. Tako sam zahvalna. Hvala ti lijepa.
340
00:17:12,322 --> 00:17:14,366
Ovo je sjajno. Kul.
341
00:17:14,950 --> 00:17:17,786
Samo cura s jaknom i morskim ježevima.
342
00:17:19,705 --> 00:17:21,205
Pozvala si i Stephanie?
343
00:17:21,206 --> 00:17:24,126
- Jesam! Naravno!
- Sigurno dolazi? Nevjerojatno.
344
00:17:24,877 --> 00:17:28,212
- Počnimo pripremati sjajan uni.
- Dobro.
345
00:17:28,213 --> 00:17:29,756
Ona je to ovako.
346
00:17:29,757 --> 00:17:32,008
Bože, odlučna si.
347
00:17:32,009 --> 00:17:33,509
Vidi ti nju.
348
00:17:33,510 --> 00:17:36,471
- Nisam po sredini, nažalost.
- Ali bila si dobra.
349
00:17:36,472 --> 00:17:39,932
Ali otvorila sam ga.
Ovo je Aristotelov fenjer, rekla je.
350
00:17:39,933 --> 00:17:44,437
Bože, išla si na tečaj
pomorske biologije sa Stephanie.
351
00:17:44,438 --> 00:17:46,397
Samo smo razgovarale.
352
00:17:46,398 --> 00:17:49,359
Nevjerojatno! Ovako ja to volim raditi.
353
00:17:49,943 --> 00:17:54,906
Ubodem i onda položim škare vodoravno,
točno na rubu.
354
00:17:54,907 --> 00:17:57,075
Ako je ovo planet Zemlja,
355
00:17:57,076 --> 00:18:01,621
počneš rezati na rubu obzora.
356
00:18:01,622 --> 00:18:03,581
- Sviđa mi se prizor.
- Da. Dakle...
357
00:18:03,582 --> 00:18:05,417
I prekrasna prezentacija.
358
00:18:08,587 --> 00:18:10,463
Pogledaj. I onda pokucaš.
359
00:18:10,464 --> 00:18:14,175
„Morski ježiću,
puštaš li me da uđem u tvoj svijet?”
360
00:18:14,176 --> 00:18:18,429
Morski mi jež odgovori:
„Da, José, jer mi se Meghan i ti sviđate.”
361
00:18:18,430 --> 00:18:20,473
A onda Aristotelov...
362
00:18:20,474 --> 00:18:21,849
- Fenjer.
- ...fenjer.
363
00:18:21,850 --> 00:18:23,184
I imaš...
364
00:18:23,185 --> 00:18:26,814
- To je vrlo elegantno.
- Morski jež, savršeno prerezan.
365
00:18:29,149 --> 00:18:30,734
Daj mi dvije žličice.
366
00:18:31,443 --> 00:18:33,153
Da. A to su spolne žlijezde.
367
00:18:33,654 --> 00:18:37,448
Spolne žlijezde,
reproduktivni dio morskog ježa.
368
00:18:37,449 --> 00:18:39,867
Moraju se razmnožavati da ih ima više.
369
00:18:39,868 --> 00:18:44,413
Taj se dio priče komotno može izbaciti.
370
00:18:44,414 --> 00:18:46,290
Dobro, ne razmnožavaju se.
371
00:18:46,291 --> 00:18:48,502
Samo su slatki poput bombona.
372
00:18:50,129 --> 00:18:53,464
Jedan ovdje, jedan ondje. Malo limete.
373
00:18:53,465 --> 00:18:58,136
- I onda, mislim, volim da su prirodni...
- Zašto limeta, a ne limun?
374
00:18:58,137 --> 00:19:01,180
Limun mi nije ništa rekao, a limeta...
375
00:19:01,181 --> 00:19:03,266
- Jest.
- ...namignula mi je.
376
00:19:03,267 --> 00:19:07,311
„José, podigni me.”
Slušam je jer je razgovarala sa mnom.
377
00:19:07,312 --> 00:19:09,690
Dobro. Sviđa mi se. Malo korice.
378
00:19:11,984 --> 00:19:15,112
I onda, čekaj. Da.
379
00:19:17,447 --> 00:19:19,323
Nisam to očekivala.
380
00:19:19,324 --> 00:19:22,076
- Na prepečencu ili čisto, ovako?
- Čisto.
381
00:19:22,077 --> 00:19:23,537
Prelijepo je.
382
00:19:24,037 --> 00:19:26,874
- Dobro. Da kušamo?
- Čisto. O, da.
383
00:19:31,837 --> 00:19:32,713
Opa!
384
00:19:34,256 --> 00:19:36,883
I ovo je kuhanje. Opet, povezivanje.
385
00:19:36,884 --> 00:19:39,760
To je izniman zalogaj.
386
00:19:39,761 --> 00:19:42,514
- Najčišće...
- Imaš jelo. Čisto.
387
00:19:43,223 --> 00:19:45,350
Riješimo ostale.
388
00:19:45,934 --> 00:19:47,769
Bože, kako ti dobro ide.
389
00:19:49,438 --> 00:19:50,354
Hvala.
390
00:19:50,355 --> 00:19:51,732
Nema na čemu!
391
00:19:52,566 --> 00:19:57,820
Pogledaj ruke.
Boja morskog ježa lijepi se za kožu.
392
00:19:57,821 --> 00:20:00,865
Zanimljivo.
Izgleda gotovo kao jod. Kao tinta.
393
00:20:00,866 --> 00:20:02,159
Malo soli?
394
00:20:04,870 --> 00:20:08,540
Sad učinimo ovo i savršeno je čist.
395
00:20:09,041 --> 00:20:10,625
Dobro, nastavi, gospođo.
396
00:20:10,626 --> 00:20:12,668
- Zaposlena sam?
- Zaposlena si. Da.
397
00:20:12,669 --> 00:20:16,714
U kojem se od tvojih
brojnih restorana mogu zaposliti?
398
00:20:16,715 --> 00:20:18,508
„Meghanin i Joséov uni.”
399
00:20:19,259 --> 00:20:23,180
José i Meg. El Úni-co.
400
00:20:26,266 --> 00:20:27,935
Završimo s njima.
401
00:20:29,436 --> 00:20:31,855
Dobro. Pogledaj ovo.
402
00:20:32,481 --> 00:20:34,983
Dobro. Malo limete na vrh.
403
00:20:35,484 --> 00:20:38,569
- Ne previše, ali pravu količinu.
- Šapat.
404
00:20:38,570 --> 00:20:40,112
Šapat!
405
00:20:40,113 --> 00:20:41,948
Malo ulja, kako smo rekli.
406
00:20:41,949 --> 00:20:43,616
A onda, evo.
407
00:20:43,617 --> 00:20:46,452
Ti možeš ovo. Samo za tebe.
408
00:20:46,453 --> 00:20:49,538
Malo korice! Sviđa mi se.
409
00:20:49,539 --> 00:20:51,874
Dodatna sol. Dobro.
410
00:20:51,875 --> 00:20:53,585
Prelijepo.
411
00:20:54,169 --> 00:20:56,588
Imamo još jedno jelo. Idemo dalje!
412
00:21:03,387 --> 00:21:06,180
Počinjemo s pripremom paelle.
413
00:21:06,181 --> 00:21:08,391
Ali htjela sam malo gricnuti.
414
00:21:08,392 --> 00:21:09,850
Što grickaš?
415
00:21:09,851 --> 00:21:13,312
Imam prepečence i inćune iz hladnjaka.
416
00:21:13,313 --> 00:21:15,606
Vidi ti to. Možemo li zajedno?
417
00:21:15,607 --> 00:21:17,650
- Da.
- Želiš napraviti boquerones.
418
00:21:17,651 --> 00:21:20,486
Znaš razliku između boqueronesa i inćuna?
419
00:21:20,487 --> 00:21:21,821
- Ne znam.
- Ista riba.
420
00:21:21,822 --> 00:21:25,908
Boquerón je kad ga staviš u ocat.
421
00:21:25,909 --> 00:21:29,329
Inćun je kad istu ribu staviš u sol.
422
00:21:29,830 --> 00:21:31,372
Nisam imala pojma.
423
00:21:31,373 --> 00:21:34,709
To je razlika.
Ista riba, dvije različite pripreme.
424
00:21:34,710 --> 00:21:35,794
Kužim.
425
00:21:36,295 --> 00:21:38,297
Mislim da je ova rajčica savršena.
426
00:21:39,756 --> 00:21:40,882
O, da.
427
00:21:42,718 --> 00:21:44,803
Ovo se zove „Vrijeme za tapase”.
428
00:21:45,470 --> 00:21:47,055
- Vrijeme za tapase.
- Da.
429
00:21:50,142 --> 00:21:51,518
Volim tapase.
430
00:21:52,144 --> 00:21:56,023
Doimaju se tako nedužno.
To je samo malen zalogaj.
431
00:21:56,690 --> 00:21:58,317
Sviđa mi se to.
432
00:22:00,277 --> 00:22:03,696
Bože. Stavljam mnogo inćuna.
Sviđaju mi se boqueroni.
433
00:22:03,697 --> 00:22:05,489
Mnogi ne vole inćune.
434
00:22:05,490 --> 00:22:07,575
- Znaš li zašto?
- Zašto?
435
00:22:07,576 --> 00:22:09,827
Nikad nisu jeli dobre inćune.
436
00:22:09,828 --> 00:22:12,163
Možda. Došli su na loš glas.
437
00:22:12,164 --> 00:22:15,708
Ali to je skroman i nevjerojatan sastojak.
438
00:22:15,709 --> 00:22:16,710
To je to.
439
00:22:17,794 --> 00:22:19,504
- Vrijeme za tapase.
- Da.
440
00:22:27,888 --> 00:22:31,016
- Bok, gospođo. Tako je dobro.
- Odlično.
441
00:22:31,933 --> 00:22:34,226
Moramo to dodati na jelovnik.
442
00:22:34,227 --> 00:22:36,103
Pripremamo temeljac za paellu.
443
00:22:36,104 --> 00:22:37,855
Gledaj. Imamo dva lonca.
444
00:22:37,856 --> 00:22:41,943
Jedan s kipućom vodom,
a u ovaj ćemo staviti ulje.
445
00:22:42,527 --> 00:22:45,946
S ovom si tavom počeo ranije.
Samo se krčkalo.
446
00:22:45,947 --> 00:22:49,158
Ovo je mnogo luka, češnjaka.
447
00:22:49,159 --> 00:22:51,285
- Cijeli klinčići.
- Malo rajčice.
448
00:22:51,286 --> 00:22:54,538
- Lovorov list.
- Malo španjolskog pimentóna. Paprike.
449
00:22:54,539 --> 00:22:57,541
Ovo će temeljcu dati bogat okus.
450
00:22:57,542 --> 00:22:59,251
Vidiš li ovo?
451
00:22:59,252 --> 00:23:04,298
Reći ćeš: „Mogu filetirati ribu i
upotrijebiti meso.” Želim dobar temeljac.
452
00:23:04,299 --> 00:23:06,175
Stavljam cijelu ribu.
453
00:23:06,176 --> 00:23:08,969
Bože. Stvarno? Cijela ide unutra.
454
00:23:08,970 --> 00:23:12,181
Da. Ne moraš koristiti najskuplju ribu,
455
00:23:12,182 --> 00:23:14,725
ali temeljac će biti dobar samo s...
456
00:23:14,726 --> 00:23:16,728
- S dobrom ribom.
- Tako je.
457
00:23:17,562 --> 00:23:19,563
Jastog. Dođi, dušo.
458
00:23:19,564 --> 00:23:20,856
Nazvao ga je „dušo”.
459
00:23:20,857 --> 00:23:21,899
Ovako.
460
00:23:21,900 --> 00:23:23,651
Moraš biti jako oprezna.
461
00:23:23,652 --> 00:23:27,947
S razlogom ga zovu bodljikavi jastog,
jer je jako bodljikav.
462
00:23:27,948 --> 00:23:31,159
Glavu ćemo prerezati po sredini.
463
00:23:33,036 --> 00:23:37,040
Stavimo ga ovamo.
Drugi rez pravimo na drugoj strani.
464
00:23:38,959 --> 00:23:42,462
I imamo jastoga prerezanog popola.
465
00:23:42,963 --> 00:23:44,088
Svaka čast.
466
00:23:44,089 --> 00:23:45,464
Jesi li dobro? Da.
467
00:23:45,465 --> 00:23:49,009
Dobro sam. Mogu ja to.
Ako je riba, mogu se uključiti.
468
00:23:49,010 --> 00:23:50,762
Ne znam kad... Ja...
469
00:23:51,763 --> 00:23:54,557
Slušaj, naposljetku...
470
00:23:54,558 --> 00:23:57,935
To je životni ciklus.
471
00:23:57,936 --> 00:24:00,981
Prerezat ću medaljone popola. Vidiš?
472
00:24:01,690 --> 00:24:03,774
- Znaš li tko ne voli jastoge?
- Tko?
473
00:24:03,775 --> 00:24:07,112
- Moj muž.
- Nema šanse. I udala si se za njega?
474
00:24:09,448 --> 00:24:12,241
U redu, ovo ćemo ostaviti
sa strane za poslije.
475
00:24:12,242 --> 00:24:14,118
Glave su posvuda.
476
00:24:14,119 --> 00:24:17,413
U ovom loncu s uljem
pirjat ćemo glave jastoga.
477
00:24:17,414 --> 00:24:18,331
Dobro.
478
00:24:18,915 --> 00:24:22,877
Zašto? Ovo će svemu dati dodatan okus.
479
00:24:22,878 --> 00:24:23,919
Od oklopa.
480
00:24:23,920 --> 00:24:28,174
Opet, temeljac je
najvažniji dio pripreme paelle.
481
00:24:28,175 --> 00:24:30,926
Temeljac je najvažniji dio svega.
482
00:24:30,927 --> 00:24:33,929
„Zašto moram trošiti
dva dolara za dodatni umak?”
483
00:24:33,930 --> 00:24:36,724
Znaš što ide u umak? Koliko ljubavi
484
00:24:36,725 --> 00:24:39,226
i koliko sastojaka ide u umak?
485
00:24:39,227 --> 00:24:40,978
Upalio se ventilator.
486
00:24:40,979 --> 00:24:46,317
Bok, prijatelju!
Obožavam ove strojeve koji same ožive.
487
00:24:46,318 --> 00:24:47,485
Ništa ne možemo.
488
00:24:47,486 --> 00:24:50,404
To je dobro. Mislim da je luk već gotov.
489
00:24:50,405 --> 00:24:52,072
Daj da prođem.
490
00:24:52,073 --> 00:24:54,658
Uzet ću ovaj luk, rajčicu i sve.
491
00:24:54,659 --> 00:24:55,951
I sve ide unutra.
492
00:24:55,952 --> 00:24:58,329
- Možeš dodati vode? Ili?
- Možeš.
493
00:24:58,330 --> 00:25:00,372
Ali možeš i ovo. Gle.
494
00:25:00,373 --> 00:25:02,666
- Naravno.
- Pojednostaviš si život.
495
00:25:02,667 --> 00:25:04,085
To je tako pametno.
496
00:25:06,046 --> 00:25:08,006
Okus koji sam htio sad je tu.
497
00:25:09,174 --> 00:25:12,843
Bože. Ovo će biti tako dobro.
Nastavi, dušo.
498
00:25:12,844 --> 00:25:14,304
Hura!
499
00:25:17,724 --> 00:25:21,393
Uzet ćemo zaimaču.
Izvadit ćemo svu ovu pjenu.
500
00:25:21,394 --> 00:25:22,686
S vrha.
501
00:25:22,687 --> 00:25:24,647
- Kao pekmez.
- Ista stvar.
502
00:25:24,648 --> 00:25:28,067
Sad će se krčkati. Bit će tu 40 minuta.
503
00:25:28,068 --> 00:25:29,652
Bit će fantastično.
504
00:25:29,653 --> 00:25:32,988
Posljednje što treba pripremiti
za paellu jesu lignje.
505
00:25:32,989 --> 00:25:34,366
Da. Lignje.
506
00:25:34,950 --> 00:25:39,787
Pripremaš ih tako da izvlačiš pipke,
zatim sve to odvajaš od tijela.
507
00:25:39,788 --> 00:25:43,457
Da, točno. Ova me lignja zadivila.
508
00:25:43,458 --> 00:25:45,584
- Zadivila...
- Vidi što sam učinio.
509
00:25:45,585 --> 00:25:49,255
- Tinta od lignje.
- Upravo sam probio vrećicu.
510
00:25:49,256 --> 00:25:52,383
Nikad nisam pitala
jer volim tjesteninu s tintom...
511
00:25:52,384 --> 00:25:55,719
Nikad se nisam zapitala
kako tinta uđe u nju.
512
00:25:55,720 --> 00:25:57,264
Nisam razmišljala o tome.
513
00:25:57,973 --> 00:26:00,683
Vrećica s tintom je tu.
514
00:26:00,684 --> 00:26:01,642
Ajme.
515
00:26:01,643 --> 00:26:05,437
S ovom tintom možeš napraviti sjajan umak.
516
00:26:05,438 --> 00:26:09,108
Ne bacaj ovo. Ovo je zlato. Zbilja.
517
00:26:09,109 --> 00:26:11,945
- Kao morski šafran.
- Morski šafran.
518
00:26:12,529 --> 00:26:16,699
Tinta je jako ukusna.
Predivno. Sjajno si obavila posao.
519
00:26:16,700 --> 00:26:17,700
- Hvala.
- Vidi.
520
00:26:17,701 --> 00:26:21,746
Ništa neće propasti.
Sve ćemo ovo iskoristiti.
521
00:26:22,831 --> 00:26:26,750
Ovo ćemo izrezati ovako.
U obliku trokuta. Pogledaj.
522
00:26:26,751 --> 00:26:28,003
- Da.
- Vidiš?
523
00:26:28,837 --> 00:26:30,964
- To ide u paellu.
- Da.
524
00:26:32,340 --> 00:26:33,257
Svašta smo.
525
00:26:33,258 --> 00:26:35,259
- Boje na rukama.
- Tinta.
526
00:26:35,260 --> 00:26:37,761
- Tinta od lignje. I uni.
- Koliko boja.
527
00:26:37,762 --> 00:26:41,015
Dakle, kuhamo temeljac od plodova mora.
528
00:26:41,016 --> 00:26:44,310
Lignje koje režemo na trokutiće.
529
00:26:44,311 --> 00:26:46,186
Imamo medaljone od jastoga.
530
00:26:46,187 --> 00:26:49,273
Imamo sve to i onda idemo van.
531
00:26:49,274 --> 00:26:51,442
Na roštilj.
532
00:26:51,443 --> 00:26:53,569
- Vodi me kući.
- Idemo.
533
00:26:53,570 --> 00:26:55,697
- Idemo vidjeti roštilj.
- Dobro.
534
00:26:59,117 --> 00:27:00,952
Gotovo je savršeno.
535
00:27:02,203 --> 00:27:05,372
Opa! Predivno.
536
00:27:05,373 --> 00:27:07,541
Jesi li spremna za paellu?
537
00:27:07,542 --> 00:27:11,837
Da. Nikad nisam pravila paellu.
Nisam je pravila kako treba.
538
00:27:11,838 --> 00:27:16,468
U rječniku piše da je paella
sve što kuhaš u tavi za paellu.
539
00:27:17,052 --> 00:27:18,719
Ali za ljude u Valenciji...
540
00:27:18,720 --> 00:27:20,429
- Vrlo precizno.
- Bože.
541
00:27:20,430 --> 00:27:24,309
- Hoće li se naljutiti?
- Bit će sretni jer ćemo napraviti sjajnu.
542
00:27:25,018 --> 00:27:27,227
Imamo jastoge. Imamo lignje.
543
00:27:27,228 --> 00:27:28,145
Bože.
544
00:27:28,146 --> 00:27:29,397
Pirjat ćemo lignje.
545
00:27:32,442 --> 00:27:37,738
Da. Otvori. Skakat će.
Jako su uzbuđene što su u tavi.
546
00:27:37,739 --> 00:27:38,989
Stvarno?
547
00:27:38,990 --> 00:27:41,033
Dakle, ulje. Vrlo je važno.
548
00:27:41,034 --> 00:27:45,245
Što kad ljudi kažu:
„Volio bih ovo i ovo, ali bez ulja?”
549
00:27:45,246 --> 00:27:49,166
Nazovem hitnu.
„Hitna. Ovi ljudi ne žele ulje.”
550
00:27:49,167 --> 00:27:52,628
Kao da dođeš u španjolski restoran:
„Bez ulja i češnjaka.”
551
00:27:52,629 --> 00:27:54,798
A ja: „Oprostite, tko ste vi?”
552
00:27:55,382 --> 00:27:58,842
Sad ćemo dodati malo šafrana.
553
00:27:58,843 --> 00:28:00,928
- Njam.
- Malo šafrana.
554
00:28:00,929 --> 00:28:04,264
- Ovo će dati okus paelli.
- Već osjećaš miris?
555
00:28:04,265 --> 00:28:06,892
Sad pimentón, španjolsku papriku.
556
00:28:06,893 --> 00:28:10,355
Dakle, ovo je sušena paprika.
Dodajem rajčicu.
557
00:28:11,815 --> 00:28:14,817
Gurni sve u sredinu da rubovi ne zagore.
558
00:28:14,818 --> 00:28:16,902
- Sjajno ti ide.
- Hvala.
559
00:28:16,903 --> 00:28:21,991
Jer si mi donijela čašu dobrog vina...
da ne zagori na rubovima.
560
00:28:24,119 --> 00:28:25,619
To te ja pitam.
561
00:28:25,620 --> 00:28:28,038
- Pomiriši.
- Neki ovdje dodaju rižu.
562
00:28:28,039 --> 00:28:29,540
I pirjaju rižu.
563
00:28:29,541 --> 00:28:31,250
Dobro. A ti?
564
00:28:31,251 --> 00:28:34,837
Mislim da je ljudima lakše
ako dodam čorbu.
565
00:28:34,838 --> 00:28:38,048
- Kad proključa, dodat ćemo rižu.
- Staviti rižu.
566
00:28:38,049 --> 00:28:40,718
To preporučujem ljudima za prvi put.
567
00:28:40,719 --> 00:28:43,263
- Maknut ću se.
- Čorba koju smo pripremili.
568
00:28:47,559 --> 00:28:48,434
Baš kul.
569
00:28:48,435 --> 00:28:51,019
Ovamo ćemo staviti mnogo riže.
570
00:28:51,020 --> 00:28:52,688
Čorba će ispariti.
571
00:28:52,689 --> 00:28:55,190
Riža će poput spužve upiti...
572
00:28:55,191 --> 00:28:58,569
- Sav taj okus.
- ...sve okuse temeljca.
573
00:28:58,570 --> 00:29:01,530
A riža je tako važna u paelli.
574
00:29:01,531 --> 00:29:05,075
Ljudi pretpostavljaju
da je najskuplji sastojak glavni.
575
00:29:05,076 --> 00:29:09,371
No glavna je zvijezda riža.
Sve ostalo samo je podržava.
576
00:29:09,372 --> 00:29:11,833
- Riža mora zasjati.
- Da.
577
00:29:13,042 --> 00:29:17,379
Dobro, ovo je proključalo. Stavit ću rižu.
578
00:29:17,380 --> 00:29:18,339
Uokolo.
579
00:29:19,507 --> 00:29:21,550
Vidi. Kao da oduvijek to radiš.
580
00:29:21,551 --> 00:29:24,471
Otvorit ćemo restoran s paellom i unijem.
581
00:29:25,096 --> 00:29:28,932
Nećemo je previše pomicati.
Tekućina će se reducirati.
582
00:29:28,933 --> 00:29:31,101
Imamo 15 minuta. Što ćemo?
583
00:29:31,102 --> 00:29:33,188
- Roštiljati kamenice!
- Pogodak!
584
00:29:34,272 --> 00:29:37,358
Dakle, kamenice
iz zaljeva Morro iz Pacifika.
585
00:29:38,276 --> 00:29:42,362
Neke od najboljih kamenica
koje možeš naći bilo gdje. Ove su za nas.
586
00:29:42,363 --> 00:29:45,074
A kad svi budu spremni, ispeći ćemo još.
587
00:29:45,575 --> 00:29:48,744
Uzmi malo maslaca i stavi ga na vrh.
588
00:29:48,745 --> 00:29:51,789
- Dobro. Pomalo na svaku?
- Da.
589
00:29:51,790 --> 00:29:53,333
Sve je bolje s maslacem.
590
00:29:53,833 --> 00:29:55,000
Čekaj malo.
591
00:29:55,001 --> 00:29:57,127
Više? To si htio, zar ne?
592
00:29:57,128 --> 00:29:58,921
Možeš staviti maslac? Mislim...
593
00:29:58,922 --> 00:30:02,800
- Pokušavala sam biti nježna.
- Prenježna, rekao bih.
594
00:30:02,801 --> 00:30:05,428
Mislim da ću ih staviti na rub.
595
00:30:05,929 --> 00:30:07,721
- Jao.
- Bože.
596
00:30:07,722 --> 00:30:10,433
Vatra želi plesati s tobom.
597
00:30:10,934 --> 00:30:12,893
Što je? Želi se igrati s tobom.
598
00:30:12,894 --> 00:30:17,272
„Želim biti s Meghan.” Ono: „Zdravo.”
599
00:30:17,273 --> 00:30:18,775
I sad crni papar.
600
00:30:19,859 --> 00:30:21,194
Muškatnog oraščića.
601
00:30:22,111 --> 00:30:27,867
I malo pimentóna. Ovo je
zapravo spoj Španjolske i Amerike.
602
00:30:28,952 --> 00:30:31,078
Gospođo, ne trebamo ih prekuhati.
603
00:30:31,079 --> 00:30:33,247
- Kad krenu mjehurići...
- Ovaj...
604
00:30:33,248 --> 00:30:36,459
- To je to. Da. Dobro, ovako.
- Izvlačimo ih.
605
00:30:37,836 --> 00:30:38,753
Ajme.
606
00:30:40,588 --> 00:30:42,382
- Čarobno.
- Hajde.
607
00:30:44,884 --> 00:30:46,803
Ne može biti jednostavnije, ne?
608
00:30:48,137 --> 00:30:49,389
Morate ovo kušati.
609
00:30:51,474 --> 00:30:55,311
- Bože. Nevjerojatna kamenica.
- I mi...
610
00:30:55,937 --> 00:30:57,271
Dobro, paella.
611
00:30:57,272 --> 00:31:00,858
Sad ću glavu okrenuti naopako.
612
00:31:00,859 --> 00:31:01,817
Dobro.
613
00:31:01,818 --> 00:31:04,361
A jastog će biti savršeno skuhan.
614
00:31:04,362 --> 00:31:08,282
Jer će ga toplina riže
na kraju savršeno dokuhati.
615
00:31:08,283 --> 00:31:11,493
- Pomozi mi staviti na rubove...
- Dobro.
616
00:31:11,494 --> 00:31:13,161
- Jastog.
- Da, da stavim...
617
00:31:13,162 --> 00:31:15,789
I medaljone? Sve ide unutra.
618
00:31:15,790 --> 00:31:18,792
Znaš, nikad ne kuham u ovoj količini.
619
00:31:18,793 --> 00:31:21,295
To je najbolje da se riješim stresa.
620
00:31:21,296 --> 00:31:24,131
Ako je kuhar pod stresom, svi to osjećaju.
621
00:31:24,132 --> 00:31:26,800
Nisam pod stresom. Tko je to rekao?
622
00:31:26,801 --> 00:31:29,720
- Ne, kažem. Mir...
- Smiren i sve je pod kontrolom!
623
00:31:29,721 --> 00:31:33,098
Riža će se prekuhati. Nisam pod stresom!
624
00:31:33,099 --> 00:31:34,391
Jako sam opušten.
625
00:31:34,392 --> 00:31:35,393
Tranquilo.
626
00:31:36,311 --> 00:31:37,145
Udahni.
627
00:31:38,229 --> 00:31:39,354
Vidi ovo.
628
00:31:39,355 --> 00:31:41,315
- Ovo je vruće!
- Pogledaj ovo.
629
00:31:41,316 --> 00:31:43,817
Da. Sad postaje toplo. Bilo mi je hladno.
630
00:31:43,818 --> 00:31:47,237
Ugasit ću ovo. Gotovo je. Pogledaj.
631
00:31:47,238 --> 00:31:50,449
- Predivno. Nevjerojatno.
- Već je gotovo.
632
00:31:50,450 --> 00:31:53,703
Moja mlada učenice, sve znaš. Spremna si.
633
00:31:54,871 --> 00:31:57,749
Ekipi će se svidjeti.
634
00:31:58,666 --> 00:32:01,669
- Postavimo stol i pripremimo sve.
- Idemo.
635
00:32:08,426 --> 00:32:10,969
Ovdje je baš hladno.
636
00:32:10,970 --> 00:32:12,888
Predivna šunka.
637
00:32:12,889 --> 00:32:14,682
Šunka, šunka, šunka.
638
00:32:17,518 --> 00:32:21,229
To su paprike koje si predložio
s plavim sirom. Predivno.
639
00:32:21,230 --> 00:32:23,983
Stavit ću ulje na papričice piquillo.
640
00:32:24,901 --> 00:32:26,652
- Lijepo.
- Da.
641
00:32:26,653 --> 00:32:28,655
Mogu li početi paliti svijeće?
642
00:32:30,907 --> 00:32:32,283
Ovo odlično izgleda.
643
00:32:36,245 --> 00:32:38,497
- Meghan, ovo moraš vidjeti.
- Što je to?
644
00:32:38,498 --> 00:32:40,165
- Porrón.
- Porrón.
645
00:32:40,166 --> 00:32:41,875
Tradicionalno u Kataloniji.
646
00:32:41,876 --> 00:32:45,837
To je savršeno za duže stolove s ljudima.
647
00:32:45,838 --> 00:32:48,298
Napuniš. Obično je to pjenušac.
648
00:32:48,299 --> 00:32:50,677
U Kataloniji je cava. Pogledaj ovo.
649
00:32:55,181 --> 00:32:56,849
Nisam to očekivala.
650
00:32:59,936 --> 00:33:01,645
- Vjetrovito je.
- Vjetrovito.
651
00:33:01,646 --> 00:33:05,233
Tako se pije. I onda to dodaješ drugima.
652
00:33:05,817 --> 00:33:08,068
- Ajme.
- Ne, neću te tjerati.
653
00:33:08,069 --> 00:33:09,445
Ali pazi na vjetar.
654
00:33:10,029 --> 00:33:11,406
Odakle puše vjetar?
655
00:33:17,787 --> 00:33:21,081
Evo i kamenica. Kamenica s maslacem.
656
00:33:21,082 --> 00:33:22,499
Fantastično.
657
00:33:22,500 --> 00:33:25,128
Pogledaj ove tanjure. Tako su lijepi.
658
00:33:29,215 --> 00:33:30,591
Predivno!
659
00:33:32,635 --> 00:33:34,429
Spremni smo za ekipu.
660
00:33:36,472 --> 00:33:38,348
Dođite, ljudi!
661
00:33:38,349 --> 00:33:41,977
Bok!
662
00:33:41,978 --> 00:33:44,939
Drago mi je što si tu. Hvala što si došla.
663
00:33:45,523 --> 00:33:49,526
Idemo, ljudi.
Idemo, ekipo. Svi su pozvani.
664
00:33:49,527 --> 00:33:53,031
Što želite popiti? Pjenušac? Vino?
665
00:33:54,866 --> 00:33:56,492
- Hvala lijepa.
- Naravno.
666
00:33:58,953 --> 00:34:00,955
Gledaj. Zbilja hoćeš?
667
00:34:02,457 --> 00:34:03,749
Iskusni profić.
668
00:34:03,750 --> 00:34:05,834
- Možeš ti to.
- Moraš. Hajde.
669
00:34:05,835 --> 00:34:07,961
- Bravo!
- Idemo.
670
00:34:07,962 --> 00:34:11,798
Koristi gravitaciju.
Iskoristi je. Podigni više. Više.
671
00:34:11,799 --> 00:34:13,509
- Jako dobro.
- Tako dobro.
672
00:34:14,469 --> 00:34:17,847
Svi jedite. Jedite i uskočite.
Ima mnogo hrane.
673
00:34:21,517 --> 00:34:22,810
Baš je dobro.
674
00:34:27,065 --> 00:34:28,774
Želiš li podijeliti sa mnom?
675
00:34:28,775 --> 00:34:30,067
Svi su na uniju.
676
00:34:30,068 --> 00:34:31,277
Dobar tek.
677
00:34:32,445 --> 00:34:33,570
Njam.
678
00:34:33,571 --> 00:34:35,405
Tko nešto želi? Idemo.
679
00:34:35,406 --> 00:34:37,240
- Nije li lijepo?
- Kremasto.
680
00:34:37,241 --> 00:34:39,952
- Da. Sviđa mi se.
- Jako dobro.
681
00:34:42,080 --> 00:34:46,333
Dakle, svi znate,
dvije je sezone bilo sjajno.
682
00:34:46,334 --> 00:34:48,126
Nevjerojatna ekipa.
683
00:34:48,127 --> 00:34:51,046
Nadam se da znate
da vidim koliko se trudite.
684
00:34:51,047 --> 00:34:55,092
I, José, razgovaramo
o našoj ljubavi prema obiteljskom ručku.
685
00:34:55,093 --> 00:34:59,179
Kako ga ekipa priprema, jede
i sve radi zajedno. To smo učinili.
686
00:34:59,180 --> 00:35:03,475
Hvala vam lijepa.
Tako smo zahvalni. Živjeli svi. Hvala.
687
00:35:03,476 --> 00:35:07,396
I hvala tebi, José. Juhu!
688
00:35:12,860 --> 00:35:17,155
- Možeš li sad nešto pojesti?
- Da. Dobro. Mogu li dobiti kameru?
689
00:35:17,156 --> 00:35:20,492
- Uzet ćeš je?
- Mora se odmoriti. Mora jesti.
690
00:35:20,493 --> 00:35:21,702
Njegovo rame.
691
00:35:22,495 --> 00:35:25,497
- Fokusirat ću. Fokusiram.
- Fokusiraj.
692
00:35:25,498 --> 00:35:28,083
Fokusiram.
693
00:35:28,084 --> 00:35:29,502
- Dobro?
- Bože.
694
00:35:30,086 --> 00:35:31,212
U redu, narode.
695
00:35:32,463 --> 00:35:34,549
Bože.
696
00:35:35,424 --> 00:35:39,971
Svaki put kad gledate sjajnu seriju,
ovo su ljudi koji je stvaraju.
697
00:35:41,681 --> 00:35:44,224
Ljudi poput mene ne znaju fokusirati.
698
00:35:44,225 --> 00:35:48,103
Bok, Meghan! Daj da te izoštrim.
699
00:35:48,104 --> 00:35:49,313
Dobro.
700
00:35:50,731 --> 00:35:53,024
Meghan je u kući!
701
00:35:53,025 --> 00:35:56,070
{\an8}ZA RECEPTE I VIŠE
702
00:36:46,704 --> 00:36:48,623
Prijevod titlova: Željko Radić