1 00:00:06,006 --> 00:00:08,299 [música alegre] 2 00:00:12,053 --> 00:00:13,096 [Meghan] ¡Uju! 3 00:00:14,264 --> 00:00:15,807 Precioso. 4 00:00:17,392 --> 00:00:18,977 California. 5 00:00:21,646 --> 00:00:25,315 Estoy muy emocionada porque viene José. 6 00:00:25,316 --> 00:00:29,403 {\an8}Es un amigo muy querido, un chef increíble, 7 00:00:29,404 --> 00:00:31,280 {\an8}y hace que todo sea divertido. 8 00:00:31,281 --> 00:00:37,119 A los dos nos encanta la idea de alimentar a muchas personas reunidas. 9 00:00:37,120 --> 00:00:40,581 Entonces, va a venir y vamos a preparar un banquete 10 00:00:40,582 --> 00:00:44,418 para agradecer y celebrar el arduo trabajo durante esta temporada. 11 00:00:44,419 --> 00:00:48,213 Un equipo es como el corazón de una producción. 12 00:00:48,214 --> 00:00:49,923 Nada es posible sin ellos. 13 00:00:49,924 --> 00:00:53,677 Y muchos de ellos, creo que no viven por esta zona. 14 00:00:53,678 --> 00:00:56,096 Por eso quería compartir platillos locales, 15 00:00:56,097 --> 00:00:59,099 como mariscos y el vino que tenemos aquí. 16 00:00:59,100 --> 00:01:03,854 Hay un vino delicioso de un productor pequeño llamado Jonata, 17 00:01:03,855 --> 00:01:06,566 y la bodega está a solo una hora de mi casa. 18 00:01:07,067 --> 00:01:10,360 Vamos a echar un vistazo y buscaremos algunas botellas, 19 00:01:10,361 --> 00:01:13,906 y luego volveremos y cocinaremos con José. 20 00:01:13,907 --> 00:01:15,949 Qué emoción. La pasaremos muy bien. 21 00:01:15,950 --> 00:01:18,911 [música soul] 22 00:01:18,912 --> 00:01:21,747 - [Meghan ríe] Hola. Sorpresa. - [Matt ríe] Sorpresa. 23 00:01:21,748 --> 00:01:24,374 {\an8}[Meghan] Te dije que volvería, pero no te dije para qué. 24 00:01:24,375 --> 00:01:27,252 {\an8}- Me alegra verte. Gracias por visitarnos. - Gracias por invitarnos. 25 00:01:27,253 --> 00:01:30,881 Estoy preparando un festín y quiero comprar vino para acompañar. 26 00:01:30,882 --> 00:01:32,007 - Qué bien. - Hagámoslo. 27 00:01:32,008 --> 00:01:33,634 - Te daré un tour. - Gracias. 28 00:01:33,635 --> 00:01:35,720 [continúa música soul] 29 00:01:37,472 --> 00:01:39,473 [Meghan] No es mal lugar para trabajar. 30 00:01:39,474 --> 00:01:41,225 En todas esas filas, 31 00:01:41,226 --> 00:01:43,977 sientes como si apreciaras toda esa belleza. 32 00:01:43,978 --> 00:01:47,731 Pero luego, alejas la vista y es espectacular. 33 00:01:47,732 --> 00:01:49,900 [Matt] Sí, ahí está Santa Rita Hills. 34 00:01:49,901 --> 00:01:52,444 Esto de aquí es pinot noir, es lo que está allá. 35 00:01:52,445 --> 00:01:55,280 - Esas colinas son de pinot noir. - [Meghan] Increíble. 36 00:01:55,281 --> 00:01:58,076 - ¿Recolectas todo a mano? - Sí, el equipo recolecta a mano. 37 00:01:58,660 --> 00:02:00,744 Lo hacen con cuidado y con amor. 38 00:02:00,745 --> 00:02:03,622 - Nunca la había probado recién cortada. - ¿No? Te daré un racimo. 39 00:02:03,623 --> 00:02:04,957 [Meghan] ¡Muchas gracias! 40 00:02:04,958 --> 00:02:07,043 [continúa música soul] 41 00:02:09,420 --> 00:02:10,838 - [Matt] Sabe bien. - Guau. 42 00:02:10,839 --> 00:02:12,215 La piel no es tan áspera. 43 00:02:12,799 --> 00:02:15,260 El pinot noir crece bien en climas frescos y templados. 44 00:02:15,844 --> 00:02:17,928 [Meghan] Y eso es lo bueno de esta zona. 45 00:02:17,929 --> 00:02:20,848 Yo cultivo mucha fruta y pasa lo mismo. 46 00:02:20,849 --> 00:02:24,226 Está fresco y está nublado en la mañana. 47 00:02:24,227 --> 00:02:28,647 Pero sale el sol y es como si el azúcar y la acidez quedaran atrapados. 48 00:02:28,648 --> 00:02:31,150 Al día siguiente, lo muerdes y sientes un sabor intenso. 49 00:02:31,151 --> 00:02:33,443 - Sí. - Sí, todo eso es la naturaleza. 50 00:02:33,444 --> 00:02:35,112 Es la naturaleza, totalmente. 51 00:02:35,113 --> 00:02:37,865 Y es algo bonito, por lo complejo que es el vino. 52 00:02:37,866 --> 00:02:40,868 De hecho, es un proceso plenamente orgánico y muy sencillo, 53 00:02:40,869 --> 00:02:43,203 que solo consiste en cultivar y fermentar. 54 00:02:43,204 --> 00:02:46,248 Y el proceso de cultivo consiste en que maduren sus frutos. 55 00:02:46,249 --> 00:02:48,001 [continúa música] 56 00:02:53,673 --> 00:02:54,841 [Matt] Con fuerza. 57 00:02:55,425 --> 00:02:57,718 - [Meghan] Estoy haciendo ejercicio. - [ríe] Exacto. 58 00:02:57,719 --> 00:03:00,513 - [Meghan] Nos estamos ganando ese vino. - Absolutamente. 59 00:03:02,557 --> 00:03:05,226 - [Matt] Este es mi lugar feliz. - [ríe] Es hermoso. 60 00:03:06,019 --> 00:03:08,770 Bueno, estoy dispuesta a pasarla bien. 61 00:03:08,771 --> 00:03:10,064 [ríe] Okey. 62 00:03:11,482 --> 00:03:13,692 Este es un sangiovese de 2023. 63 00:03:13,693 --> 00:03:17,070 - [Meghan] Qué color. - [Matt] Mientras lo beban y lo disfruten... 64 00:03:17,071 --> 00:03:21,116 Mientras sepas si te gusta un vino o no, sabes más que el resto del mundo. 65 00:03:21,117 --> 00:03:23,076 [Meghan] Ay, me encanta. 66 00:03:23,077 --> 00:03:25,163 [continúa música] 67 00:03:26,497 --> 00:03:29,918 [Meghan] ¡Mm! Este es perfecto para la comida que vamos a preparar. 68 00:03:37,842 --> 00:03:39,635 CON AMOR, MEGHAN 69 00:03:39,636 --> 00:03:40,762 [música cesa] 70 00:03:42,013 --> 00:03:44,307 José viene en camino. Amo a José Andrés. 71 00:03:44,891 --> 00:03:46,016 Su personalidad. 72 00:03:46,017 --> 00:03:48,268 Un chef increíble, muy exitoso. 73 00:03:48,269 --> 00:03:49,728 De un gran gran corazón. 74 00:03:49,729 --> 00:03:52,731 Por eso, vamos a preparar un festín. Hagamos un expreso. 75 00:03:52,732 --> 00:03:54,107 Haré un café con leche. 76 00:03:54,108 --> 00:03:56,736 Y compré unos panecillos que le gustarán. 77 00:03:57,445 --> 00:03:59,488 Estoy muy emocionada por ver a José. 78 00:03:59,489 --> 00:04:01,907 Llevamos varios años trabajando juntos 79 00:04:01,908 --> 00:04:05,244 {\an8}porque nuestra fundación colabora mucho con World Central Kitchen... 80 00:04:05,245 --> 00:04:06,453 {\an8}HURACÁN DORIAN 81 00:04:06,454 --> 00:04:09,081 {\an8}...la fundación de José que ayuda en zonas en crisis 82 00:04:09,082 --> 00:04:10,999 {\an8}y asegura que la gente tenga comida. 83 00:04:11,000 --> 00:04:11,959 {\an8}KIEV 84 00:04:11,960 --> 00:04:16,296 {\an8}Y él está desconectado de redes. Acude a donde más se le necesita. 85 00:04:16,297 --> 00:04:18,507 Siempre es un placer cuando nos visita. 86 00:04:18,508 --> 00:04:20,385 [música jazz] 87 00:04:21,219 --> 00:04:23,762 Creo que le va a gustar, mírenlos. 88 00:04:23,763 --> 00:04:25,055 Estas bellezas 89 00:04:25,056 --> 00:04:28,892 son de uno de mis negocios favoritos en todo el valle. 90 00:04:28,893 --> 00:04:32,771 Y es como si un cruasán se fusionara con un churro. 91 00:04:32,772 --> 00:04:34,940 Están rellenos de crema o chocolate. 92 00:04:34,941 --> 00:04:36,400 ¿Quién no los amaría? 93 00:04:36,401 --> 00:04:38,486 [continúa música jazz] 94 00:04:39,404 --> 00:04:41,948 Mm, yum. ¡Ay, qué ricos! 95 00:04:45,618 --> 00:04:48,120 Aunque no haya tiempo para preparar algo elaborado, 96 00:04:48,121 --> 00:04:49,998 puedes lucirte con la presentación. 97 00:04:54,294 --> 00:04:55,378 Mm-mm. 98 00:04:56,504 --> 00:05:00,049 Se puede calentar la leche, pero a mí me encanta espumarla. 99 00:05:04,387 --> 00:05:07,557 Ahora un poco de azúcar con canela encima. 100 00:05:08,308 --> 00:05:09,642 Qué lindo quedó, ¿no? 101 00:05:10,643 --> 00:05:11,978 Ya llegó José. 102 00:05:13,021 --> 00:05:14,396 [cantarina] Ya te escuché. 103 00:05:14,397 --> 00:05:15,314 Aquí estás. 104 00:05:15,315 --> 00:05:16,940 - ¡Ah! - ¡Hola! 105 00:05:16,941 --> 00:05:18,859 {\an8}- Qué feliz me hace verte. - Mírate. 106 00:05:18,860 --> 00:05:19,860 {\an8}CHEF Y RESTAURADOR 107 00:05:19,861 --> 00:05:22,529 {\an8}- Qué gusto verte. - Dios mío. [ríe] ¿Qué trajiste? 108 00:05:22,530 --> 00:05:25,324 Okey, no... no me gusta traer trozos de queso. 109 00:05:25,325 --> 00:05:26,616 No, ya vi que no. 110 00:05:26,617 --> 00:05:28,869 Así que te traje un queso entero. 111 00:05:28,870 --> 00:05:32,539 - [Meghan ríe] - Y este tiene una historia increíble. 112 00:05:32,540 --> 00:05:35,125 - Okey. - Y esto es para usarlo en algún juego. 113 00:05:35,126 --> 00:05:38,045 - Sí, es perfecto para Archie. ¡Ay! - Jamón ibérico. 114 00:05:38,046 --> 00:05:40,505 - [Meghan] Estoy lista. - Tenía que traerte un ibérico. 115 00:05:40,506 --> 00:05:42,424 Esto va a ser increíble. 116 00:05:42,425 --> 00:05:44,885 [José] Mira esto. Listo para llevar. 117 00:05:44,886 --> 00:05:47,554 Y este queso es de mi mamá, Marisa. 118 00:05:47,555 --> 00:05:49,514 Le encantaba el queso azul. 119 00:05:49,515 --> 00:05:51,850 Ahora ya no está con nosotros, 120 00:05:51,851 --> 00:05:55,520 pero un día pensé en hacer un queso azul en su honor. 121 00:05:55,521 --> 00:05:58,231 - Me encanta. - Era el mejor regalo para mi mamá. 122 00:05:58,232 --> 00:05:59,691 - ¡Sí! - Y hoy lo probarás. 123 00:05:59,692 --> 00:06:02,235 Ya quiero probarlo. Y tengo café para los dos. 124 00:06:02,236 --> 00:06:04,112 Oye, ¿qué le pusiste al café? 125 00:06:04,113 --> 00:06:06,948 - Quería que quedara bonito. Puse... - Se ve muy bonito. 126 00:06:06,949 --> 00:06:09,993 - [Meghan] Es azúcar con canela. - Lo subiré a Instagram. 127 00:06:09,994 --> 00:06:11,536 - Okey. - Déjame hacerlo. 128 00:06:11,537 --> 00:06:13,622 - [música jazz] - [clic de cámara] 129 00:06:13,623 --> 00:06:14,582 [José] Mira esto. 130 00:06:15,666 --> 00:06:17,584 - [Meghan] ¡Mm! - Me encanta. 131 00:06:17,585 --> 00:06:20,879 Y sé que te gustan los panecillos rellenos de crema. 132 00:06:20,880 --> 00:06:23,423 Están increíbles. Son de una panadería local. 133 00:06:23,424 --> 00:06:25,634 Es casi como en España. Tenemos cosas parecidas. 134 00:06:25,635 --> 00:06:28,887 Es como si un churro se casara con un cruasán. Sería el hijo. 135 00:06:28,888 --> 00:06:29,805 Sí. 136 00:06:29,806 --> 00:06:31,056 Hablando de casarse, 137 00:06:31,057 --> 00:06:32,682 - ¿cómo está tu familia? - Me encanta. 138 00:06:32,683 --> 00:06:34,976 - ¿Las niñas? - La familia está bien, gracias. 139 00:06:34,977 --> 00:06:36,686 Los tengo viajando por el mundo. 140 00:06:36,687 --> 00:06:39,356 - Qué bien. - [José] Sabes, no me gusta envejecer. 141 00:06:39,357 --> 00:06:42,401 A medida que pasa el tiempo, mis hijos ya no están conmigo. 142 00:06:42,402 --> 00:06:44,486 - No me atrevo a aceptarlo. - Entiendo. 143 00:06:44,487 --> 00:06:45,612 Debo prepararme. 144 00:06:45,613 --> 00:06:48,782 Los niños tienen tres y cinco años, y ya digo: "No se vayan". 145 00:06:48,783 --> 00:06:50,909 - ¿Ya tienen tres y cinco? - ¿Puedes creerlo? 146 00:06:50,910 --> 00:06:53,662 Acababa de tener a Lili cuando viniste a casa. 147 00:06:53,663 --> 00:06:55,122 - La pasamos muy bien. - Sí. 148 00:06:55,123 --> 00:06:57,457 Me alegra que estés bien. Siempre pienso: 149 00:06:57,458 --> 00:07:01,169 "José, apareces cuando todo el mundo necesita amor, apoyo y comida". 150 00:07:01,170 --> 00:07:02,838 Y pienso: "Por favor, cuídate". 151 00:07:02,839 --> 00:07:05,215 - Por eso tenemos momentos como este. - Sí. 152 00:07:05,216 --> 00:07:08,635 Momentos como este son los que nos dan fuerza para salir adelante. 153 00:07:08,636 --> 00:07:10,637 - ¡Mm! - Necesitamos momentos así. 154 00:07:10,638 --> 00:07:12,973 - Celebrar. Sí, me encanta. - Amigos, familia. 155 00:07:12,974 --> 00:07:15,434 Okey, con eso en mente, cocinaremos para todos. 156 00:07:15,435 --> 00:07:16,435 Está bien. 157 00:07:16,436 --> 00:07:19,521 [Meghan] Prepararemos un banquete con el mejor marisco y vino de la zona. 158 00:07:19,522 --> 00:07:20,522 [José] Increíble. 159 00:07:20,523 --> 00:07:23,316 Y porque creo que la comida del personal, en equipo, 160 00:07:23,317 --> 00:07:26,278 es la mejor parte de la cultura restaurantera. 161 00:07:26,279 --> 00:07:28,697 - La comida familiar. - Una de las mejores. 162 00:07:28,698 --> 00:07:30,323 A veces, mejor que lo del menú. 163 00:07:30,324 --> 00:07:32,325 - Por supuesto. - Se cocina con el corazón 164 00:07:32,326 --> 00:07:35,954 - y con espíritu solidario, entonces... - Hagámoslo. Hay mucho queso. 165 00:07:35,955 --> 00:07:38,123 - [Meghan] Y mucho jamón. - Y jamón. 166 00:07:38,124 --> 00:07:41,001 - Oigan, chicos, ¿cómo están? - [ríe] 167 00:07:41,002 --> 00:07:43,170 - ¿A quién le gusta el queso? - Sí, claro. 168 00:07:43,171 --> 00:07:44,880 - [José] ¿El jamón y el queso? - Sí. 169 00:07:44,881 --> 00:07:47,758 - [José] Okey, dame un cuchillo. - [Meghan] Mira eso. 170 00:07:48,301 --> 00:07:50,011 Y esta máquina... 171 00:07:50,595 --> 00:07:53,096 - [Meghan] Para el jamón. - [José] Lo haremos así. 172 00:07:53,097 --> 00:07:55,348 - Sí, es para el jamón. - Ay, está enorme. 173 00:07:55,349 --> 00:07:57,058 - [José] Sí, ayúdame. - [Meghan] Sí. 174 00:07:57,059 --> 00:07:59,686 Es como la estación espacial, pero para el jamón. 175 00:07:59,687 --> 00:08:01,104 - [Meghan] Mm-hm. - Sí. 176 00:08:01,105 --> 00:08:04,609 Y ahora el jamón va a estar perfectamente... 177 00:08:05,193 --> 00:08:06,860 - [Meghan] Muy fijo. - ...fijo. 178 00:08:06,861 --> 00:08:08,445 - Y el jamón... - [Meghan] Para cortar. 179 00:08:08,446 --> 00:08:10,656 - El jamón está listo. - [Meghan ríe] 180 00:08:12,783 --> 00:08:14,576 - Ah, sí. - [Meghan] Guau. 181 00:08:14,577 --> 00:08:17,872 Todos deberían tener uno de estos en casa. 182 00:08:18,873 --> 00:08:19,706 ¿Estás seguro? 183 00:08:19,707 --> 00:08:20,874 [José] Sí. 184 00:08:20,875 --> 00:08:24,002 Vas a cortar el jamón con cualquier cuchillo que tengas, 185 00:08:24,003 --> 00:08:26,755 pero quieres este tipo de hoja que es muy... ¿La ves? 186 00:08:26,756 --> 00:08:28,882 - [Meghan] Que se mueva. - Se mueve, elegante. 187 00:08:28,883 --> 00:08:30,300 Como las olas con el jamón. 188 00:08:30,301 --> 00:08:31,718 Y luego pones música. 189 00:08:31,719 --> 00:08:33,428 ♪ La, la, la, la, la... ♪ 190 00:08:33,429 --> 00:08:34,471 Es como un violín. 191 00:08:34,472 --> 00:08:36,598 - [Meghan] Me gusta, me gusta. - Toma. 192 00:08:36,599 --> 00:08:39,518 - Me quedaré con el queso. Lo cuidaré. - Cortaré un trocito. 193 00:08:39,519 --> 00:08:41,228 [suena "Nocturno Op. 9, n.o 2" de Chopin] 194 00:08:41,229 --> 00:08:43,939 - Solo esto. - [Meghan] Mm-hm. 195 00:08:43,940 --> 00:08:48,401 Es grasa. Guárdenla. Se puede usar para hacer huevos revueltos. 196 00:08:48,402 --> 00:08:49,945 - Oh. - Se puede usar en una sopa. 197 00:08:49,946 --> 00:08:52,364 Se puede... se puede hacer lo que sea. 198 00:08:52,365 --> 00:08:56,409 Los trozos tienen que ser muy muy finos. 199 00:08:56,410 --> 00:08:58,496 [continúa "Nocturno Op. 9, n.o 2"] 200 00:09:01,832 --> 00:09:03,458 Está susurrando. 201 00:09:03,459 --> 00:09:05,962 Todas las bellotas que se comió este jamón. 202 00:09:07,004 --> 00:09:11,384 De todo el bosque en el que vivía este cerdo. 203 00:09:11,968 --> 00:09:13,635 [suavemente] Salud. 204 00:09:13,636 --> 00:09:15,011 Okey. 205 00:09:15,012 --> 00:09:17,722 Ya tenemos el primer plato... listo. 206 00:09:17,723 --> 00:09:19,891 - [música jazz animada] - [José] Okey. 207 00:09:19,892 --> 00:09:21,601 [Meghan] ¿De qué parte de España eres? 208 00:09:21,602 --> 00:09:24,104 - Crecí en Barcelona. En Cataluña. - Ahí estuve. 209 00:09:24,105 --> 00:09:26,398 Pero nací en Asturias. 210 00:09:26,399 --> 00:09:28,775 - [Meghan] En Asturias. Sí. - Pequeña, verde. 211 00:09:28,776 --> 00:09:31,611 - ¿Sabías que viví en España? - Lo sé. 212 00:09:31,612 --> 00:09:33,405 Pasé más tiempo en Argentina, curiosamente. 213 00:09:33,406 --> 00:09:36,700 Me da vergüenza hablar con acento español por el acento argentino. 214 00:09:36,701 --> 00:09:38,451 - Háblame con acento. - Con ese acento. 215 00:09:38,452 --> 00:09:40,120 Di: "Hola, José. ¿Cómo estás?". 216 00:09:40,121 --> 00:09:42,373 - Es así: Hola, José. ¿Cómo estás? - ¡Ah! 217 00:09:43,499 --> 00:09:45,542 - ¿Todo bien? Ah, mirá vos. - Bum. Sí. 218 00:09:45,543 --> 00:09:49,379 Pero luego pasé tiempo en España y hablaba con un ceceo. 219 00:09:49,380 --> 00:09:50,922 - [ríe] - Por ejemplo, decía: 220 00:09:50,923 --> 00:09:54,759 [acento español] Hola, ¿de dónde sois y cuándo llegaste? 221 00:09:54,760 --> 00:09:56,428 Gracias, gracias. 222 00:09:56,429 --> 00:09:58,555 - [acento normal] No sé, es gracioso. - [ríe] 223 00:09:58,556 --> 00:09:59,848 Tienes un acento bonito. 224 00:09:59,849 --> 00:10:01,142 [acento español] Gracias. 225 00:10:03,227 --> 00:10:06,397 - [acento normal] ¡Mira todo ese queso! - Es mucho queso. 226 00:10:06,939 --> 00:10:08,189 Pero somos muchos. 227 00:10:08,190 --> 00:10:10,859 Okey. Aquí tengo uno. 228 00:10:10,860 --> 00:10:12,110 [música jazz] 229 00:10:12,111 --> 00:10:14,697 Y es grueso. [ahoga un grito] 230 00:10:16,907 --> 00:10:17,866 Mira esto. 231 00:10:17,867 --> 00:10:19,869 Eso es una delicia. 232 00:10:21,078 --> 00:10:23,038 [huele] ¡Mmm! 233 00:10:23,039 --> 00:10:27,959 Y escucha. Porque tienes esta increíble nube frita de delicia. 234 00:10:27,960 --> 00:10:29,711 - Sí. - Y mira esto. 235 00:10:29,712 --> 00:10:33,506 Porque la vida se trata de no desperdiciar ni un momento. 236 00:10:33,507 --> 00:10:34,924 Ay. 237 00:10:34,925 --> 00:10:36,177 Espera, Meghan. 238 00:10:36,969 --> 00:10:37,886 - [exhala] - ¿Viste? 239 00:10:37,887 --> 00:10:40,597 - ¡No puede ser, está relleno de crema! - Te dije. 240 00:10:40,598 --> 00:10:43,224 Espérame. Le voy a poner un poco. 241 00:10:43,225 --> 00:10:45,101 [Meghan] ¡Mmm! 242 00:10:45,102 --> 00:10:47,313 Y, my lady, 243 00:10:48,397 --> 00:10:49,606 este... 244 00:10:49,607 --> 00:10:51,149 Un bocado celestial. 245 00:10:51,150 --> 00:10:53,318 ...increíble trozo con queso azul está delicioso. 246 00:10:53,319 --> 00:10:55,196 - Sacaré mi lado primitivo. - Okey. 247 00:10:57,615 --> 00:11:00,033 ¡Mm! 248 00:11:00,034 --> 00:11:02,786 [José] Dijiste que le daríamos de comer al personal. Lo hacemos. 249 00:11:02,787 --> 00:11:04,871 Estamos comiendo. ¿Por qué no comen? 250 00:11:04,872 --> 00:11:06,956 [Meghan] Él se está involucrando. 251 00:11:06,957 --> 00:11:09,293 - [José] Es increíble. - [Meghan] Muy bueno. 252 00:11:10,211 --> 00:11:13,713 Sabes, Meghan, la mejor forma de cocinar es por combinación. 253 00:11:13,714 --> 00:11:16,591 Tienes este delicioso pan y el queso azul. 254 00:11:16,592 --> 00:11:18,802 - Los combinas. Bum. - Mm-hm. 255 00:11:18,803 --> 00:11:22,013 Queda un gran platillo. No hace falta complicarlo. Funciona. 256 00:11:22,014 --> 00:11:24,517 No solo funciona, es hermoso. 257 00:11:25,101 --> 00:11:26,810 - Okey, para nuestra fiesta... - ¿Sí? 258 00:11:26,811 --> 00:11:28,061 ...¿qué harás con el queso? 259 00:11:28,062 --> 00:11:29,979 - ¿Tienes pimientos piquillo? - Sí. 260 00:11:29,980 --> 00:11:31,773 Haremos pimientos piquillo. 261 00:11:31,774 --> 00:11:33,983 [Meghan] Queso azul con pimientos piquillo. 262 00:11:33,984 --> 00:11:35,819 - Okey. - Tenemos el segundo platillo. 263 00:11:35,820 --> 00:11:39,155 [Meghan] Hay que agregarlo al menú. También hay vino para la fiesta. 264 00:11:39,156 --> 00:11:41,032 Haremos cata mientras cocinamos. 265 00:11:41,033 --> 00:11:43,035 - Tenemos muchas opciones. - [ríe] 266 00:11:44,370 --> 00:11:45,495 ¿Y esos vinos? 267 00:11:45,496 --> 00:11:47,539 De una bodega a 45 minutos al norte. 268 00:11:47,540 --> 00:11:49,374 - [José] Del valle de Santa Ynez. - Sí. 269 00:11:49,375 --> 00:11:50,625 - Guau. - [Meghan] Muy bueno. 270 00:11:50,626 --> 00:11:53,086 Son muy cuidadosos, y sé que te encanta. 271 00:11:53,087 --> 00:11:56,715 Y es local, así que celebremos donde estamos. 272 00:11:56,716 --> 00:11:59,843 Y para eso, tenemos mariscos en el refrigerador. 273 00:11:59,844 --> 00:12:01,095 Okey. 274 00:12:01,679 --> 00:12:02,512 ¡Oh! 275 00:12:02,513 --> 00:12:05,098 - Lo sé. Hay demasiados. - [ríe] Oh. 276 00:12:05,099 --> 00:12:06,307 ¡Erizos de mar! 277 00:12:06,308 --> 00:12:10,854 - Qué criaturas tan fascinantes, ¿verdad? - Son fascinantes. Solo míralo. 278 00:12:10,855 --> 00:12:12,897 - [Meghan] Lo sé. - [José] Guau. 279 00:12:12,898 --> 00:12:16,067 - ¿Y qué más tenemos? Sí. Hay ostras. - [Meghan] Creo que hay... 280 00:12:16,068 --> 00:12:16,985 Sí. 281 00:12:16,986 --> 00:12:18,027 [José] Okey. 282 00:12:18,028 --> 00:12:19,988 [música animada] 283 00:12:19,989 --> 00:12:21,740 Tenemos langostas. 284 00:12:21,741 --> 00:12:24,702 Míralas. Estas son increíbles. 285 00:12:26,036 --> 00:12:29,539 Y calamar. Hoy vamos a hacer un menú vegetariano de verdad. 286 00:12:29,540 --> 00:12:31,291 [Meghan ríe] 287 00:12:31,292 --> 00:12:32,834 - Exacto. - Qué bien. 288 00:12:32,835 --> 00:12:34,461 [José] Me encanta este calamar. 289 00:12:34,462 --> 00:12:38,089 Es el tipo de calamar que deberíamos ver en Estados Unidos. 290 00:12:38,090 --> 00:12:41,259 [Meghan] ¿Qué hacemos con todo esto? Por ejemplo, las ostras... 291 00:12:41,260 --> 00:12:43,887 Las ostras irán crudas porque así las comeremos. 292 00:12:43,888 --> 00:12:45,638 Tenemos una parrilla atrás, ¿no? 293 00:12:45,639 --> 00:12:47,724 - Mm-hm. Ostras a la parrilla. - Podemos asarlas. 294 00:12:47,725 --> 00:12:51,394 [Meghan] Bien. Y luego preparamos un poco de erizo, solo lo comestible. 295 00:12:51,395 --> 00:12:53,230 Sí. Luego, ah, la paella. 296 00:12:54,148 --> 00:12:56,691 La paella la hacemos en caso de emergencia. 297 00:12:56,692 --> 00:12:58,485 La paella tradicional es grandiosa. 298 00:12:58,486 --> 00:13:01,029 Es una olla grande con la que puedes alimentar a todos. 299 00:13:01,030 --> 00:13:02,071 Es simple. 300 00:13:02,072 --> 00:13:06,326 [Meghan] Entonces, paella de mariscos con todo lo que tenemos aquí. 301 00:13:06,327 --> 00:13:09,871 - Observa la calidad de los mariscos. - [Meghan] Me encanta. 302 00:13:09,872 --> 00:13:11,956 [José] La calidad de los mariscos es la mejor. 303 00:13:11,957 --> 00:13:14,626 Okey. Prueba un poco de vino. 304 00:13:14,627 --> 00:13:16,836 - Está delicioso. - [Meghan] Es bueno, ¿no? 305 00:13:16,837 --> 00:13:19,590 Tenemos mucho que cocinar. Y mucho que probar. 306 00:13:20,174 --> 00:13:22,967 - [José] Buen comienzo. Estoy emocionado. - Salud. Y yo. 307 00:13:22,968 --> 00:13:25,386 - Me encantan los mariscos. Lo mejor... - Lo veo en tu rostro. 308 00:13:25,387 --> 00:13:28,223 - ...es estar aquí contigo. - Qué bien estar aquí contigo. 309 00:13:28,224 --> 00:13:31,226 Va a ser divertido. Está muy bueno. 310 00:13:31,227 --> 00:13:33,646 - [José] Muy bueno. - ¡Uh! Okey, hora del erizo. 311 00:13:34,230 --> 00:13:37,941 Estos los compré en el puerto. Y fui a hablar con Stephanie. 312 00:13:37,942 --> 00:13:41,611 - Claro, Stephanie. ¿No es la mejor? - Y además, es muy cool. 313 00:13:41,612 --> 00:13:43,822 Creo que su negocio siempre es sostenible. 314 00:13:43,823 --> 00:13:46,658 - Mm-hm. - Nunca pesca en exceso. Es increíble. 315 00:13:46,659 --> 00:13:48,868 [música alegre] 316 00:13:48,869 --> 00:13:53,833 ERIZOS DE MAR DE SANTA BÁRBARA 317 00:13:58,128 --> 00:13:59,546 - Hola. - Hola. 318 00:13:59,547 --> 00:14:01,297 - ¿Stephanie? - ¿Cómo estás? 319 00:14:01,298 --> 00:14:02,841 {\an8}- Meghan. Un gusto. - El gusto es mío. 320 00:14:02,842 --> 00:14:03,883 {\an8}PESCADORA COMERCIAL 321 00:14:03,884 --> 00:14:07,220 {\an8}- Gracias. Estoy emocionada. - Y yo, por enseñarte lo que hacemos. 322 00:14:07,221 --> 00:14:08,221 {\an8}- Sí, vamos. - Sí. 323 00:14:08,222 --> 00:14:12,017 - Me gustaría ver lo que tienes. - [Stephanie] Lo guardamos en esta bolsa. 324 00:14:13,561 --> 00:14:15,478 No puede ser, son enormes. 325 00:14:15,479 --> 00:14:17,438 Qué increíble. 326 00:14:17,439 --> 00:14:19,065 [zumbido de mecanismo] 327 00:14:19,066 --> 00:14:21,943 - ¿Vas a tener una fiesta? - Sí, una fiesta. 328 00:14:21,944 --> 00:14:25,154 ¿Quieres que te enseñe lo básico sobre cómo abrirlos? 329 00:14:25,155 --> 00:14:26,656 Ay, sí, por favor. 330 00:14:26,657 --> 00:14:28,700 Qué lindos. ¿Cuánto llevas en esto? 331 00:14:28,701 --> 00:14:31,578 - Casi 20 años. - [ambas ríen] 332 00:14:31,579 --> 00:14:32,579 Es increíble. 333 00:14:32,580 --> 00:14:36,165 Bueno, se coloca así, sobre la roca, en el arrecife rocoso. 334 00:14:36,166 --> 00:14:37,334 - Sí. - Tomaré otro. 335 00:14:37,918 --> 00:14:41,296 [Stephanie] Y esto es su boca. Se llama la linterna de Aristóteles. 336 00:14:41,297 --> 00:14:43,631 - [Meghan] ¿En serio? - Sí. Es muy interesante 337 00:14:43,632 --> 00:14:47,260 porque Aristóteles tiene un libro llamado La historia de los animales. 338 00:14:47,261 --> 00:14:51,472 Lo describe como una linterna con cuernos. Era como una fuente de luz en esa época. 339 00:14:51,473 --> 00:14:54,350 - Esto es increíble. - Así ha conservado su nombre. 340 00:14:54,351 --> 00:14:58,354 Pero hay que abrirlo con una herramienta para abrir erizos. 341 00:14:58,355 --> 00:15:00,773 - Está fresco. - [Meghan] ¡Ay! Se mueve. 342 00:15:00,774 --> 00:15:02,483 [Stephanie] Hay que abrir la boca. 343 00:15:02,484 --> 00:15:05,278 {\an8}Y luego, básicamente, se introduce la herramienta... 344 00:15:05,279 --> 00:15:06,195 {\an8}[crujido] 345 00:15:06,196 --> 00:15:08,448 La clavas muy muy bien. 346 00:15:08,449 --> 00:15:09,365 {\an8}[Meghan] ¡Oh! 347 00:15:09,366 --> 00:15:12,535 Y sigue moviéndose porque tiene nervios y está fresco. 348 00:15:12,536 --> 00:15:15,413 No siente nada porque no tiene corteza central. 349 00:15:15,414 --> 00:15:18,333 - Esta es la linterna de Aristóteles. - [Meghan] Interesante. 350 00:15:18,334 --> 00:15:19,834 Espera, ¿no siente nada? 351 00:15:19,835 --> 00:15:23,004 No siente dolor. No tiene la fisiología para sentir dolor. 352 00:15:23,005 --> 00:15:23,922 [Meghan] Okey. 353 00:15:23,923 --> 00:15:28,134 Ya lo tenemos abierto. Ahí tienes, básicamente, lo que yo llamo las tripas. 354 00:15:28,135 --> 00:15:30,929 - Puedes comértelas, solo si quieres. - [Meghan ríe] 355 00:15:30,930 --> 00:15:33,932 [Stephanie] Ah, pero se ve más bonito si las sacas. 356 00:15:33,933 --> 00:15:36,393 Me gusta usar las pinzas, pero usa los dedos. 357 00:15:36,977 --> 00:15:40,480 A veces quedan algunos restos y, tal vez, un poco de arena. 358 00:15:40,481 --> 00:15:44,359 A mí me gusta tomar un poco de agua salada y echársela para enjuagarlo. 359 00:15:44,360 --> 00:15:46,694 [música soul] 360 00:15:46,695 --> 00:15:48,781 - [Meghan] Lo sacas con cuchara. - [Stephanie] Sí. 361 00:15:53,243 --> 00:15:54,827 - ¡Mm! - [Stephanie ríe] 362 00:15:54,828 --> 00:15:57,957 - Esto sabe delicioso. - Sí, sabe bien. 363 00:15:59,500 --> 00:16:02,544 ¿Alguien quiere probar? ¿Quieres un poco, Bianca? 364 00:16:05,005 --> 00:16:06,172 [Meghan] Rico, ¿no? 365 00:16:06,173 --> 00:16:07,840 - Es un sueño. - [Meghan] Lo es. 366 00:16:07,841 --> 00:16:11,886 Soy muy parcial, pero sí, los erizos de Santa Bárbara son los mejores. 367 00:16:11,887 --> 00:16:13,680 Es por eso que yo lo llamo meroir. 368 00:16:13,681 --> 00:16:17,266 Y son los nutrientes, la temperatura del agua, es lo que comen. 369 00:16:17,267 --> 00:16:18,476 Es perfecto. 370 00:16:18,477 --> 00:16:19,436 - Perfecto. - Sí. 371 00:16:20,479 --> 00:16:23,022 - ¿Tienes 20 años haciéndolo? - [Stephanie] Casi 20. 372 00:16:23,023 --> 00:16:26,859 ¿En qué consiste? Todos los días vienes, porque no se meten en la red. 373 00:16:26,860 --> 00:16:28,820 - Ojalá. - [ambas ríen] 374 00:16:28,821 --> 00:16:31,531 - Simplemente saltan al barco. [ríe] - ¿Te imaginas? 375 00:16:31,532 --> 00:16:34,492 Bajo, me meto al agua, me pongo un traje de neopreno. 376 00:16:34,493 --> 00:16:36,786 Tengo un rastrillo, no lo hago con las manos. 377 00:16:36,787 --> 00:16:39,455 - Los recojo uno por uno. - [Meghan] Es increíble. 378 00:16:39,456 --> 00:16:41,666 Eso explica que cueste más, ¿no? 379 00:16:41,667 --> 00:16:45,086 - Sí, el rigor y esfuerzo que conlleva. - Por el nivel de trabajo. 380 00:16:45,087 --> 00:16:48,840 Guau. Okey, para la fiesta, estoy pensando en unos 25. 381 00:16:48,841 --> 00:16:50,508 - Adelante. - Perfecto. 382 00:16:50,509 --> 00:16:51,884 [música animada] 383 00:16:51,885 --> 00:16:53,554 Veintitrés, 24... 384 00:16:55,180 --> 00:16:58,683 Incluso la gente que no está muy convencida, queda impresionada. 385 00:16:58,684 --> 00:17:01,394 Claro. Voy a ganar mucho prestigio. 386 00:17:01,395 --> 00:17:04,606 - ¿O cómo se llama? ¿Prestigio marino? - Coincido. 387 00:17:06,400 --> 00:17:08,860 - Okey. - Te puse a trabajar. 388 00:17:08,861 --> 00:17:12,321 Sí. [riendo] Te lo agradezco mucho. Muchas gracias. 389 00:17:12,322 --> 00:17:14,366 Es increíble. Qué cool. 390 00:17:15,117 --> 00:17:17,785 Soy una chica con su chamarra y sus erizos de mar. 391 00:17:17,786 --> 00:17:19,620 [música cesa] 392 00:17:19,621 --> 00:17:21,205 ¿Invitaste a Stephanie? 393 00:17:21,206 --> 00:17:24,126 - ¡Sí! ¡Por supuesto! - ¿Entonces va a venir? Qué bien. 394 00:17:24,877 --> 00:17:28,212 - Empecemos con este bello erizo de mar. - Okey. 395 00:17:28,213 --> 00:17:29,756 - Esto fue lo que hizo. - [crujido] 396 00:17:29,757 --> 00:17:32,008 No puedo creerlo, qué decidida. 397 00:17:32,009 --> 00:17:33,509 Mírate. 398 00:17:33,510 --> 00:17:36,471 - No lo corté justo por el medio. - Lo hiciste muy bien. 399 00:17:36,472 --> 00:17:39,932 Pero lo abrí. Y esto se llama linterna de Aristóteles. 400 00:17:39,933 --> 00:17:44,353 Sí. No puedo creerlo, me estás dando una clase de biología marina... 401 00:17:44,354 --> 00:17:45,480 Ella me enseñó. 402 00:17:45,481 --> 00:17:46,397 ...como Stephanie. 403 00:17:46,398 --> 00:17:49,359 ¡Es increíble! Así me gusta hacerlo. 404 00:17:49,943 --> 00:17:54,906 Entro y pongo las tijeras planas, justo en el borde. 405 00:17:54,907 --> 00:17:57,075 Ya sabes, si esto fuera la Tierra, 406 00:17:57,076 --> 00:18:00,369 y cuando llegas justo al borde del horizonte, 407 00:18:00,370 --> 00:18:01,621 empiezas a cortar. 408 00:18:01,622 --> 00:18:03,581 - Me gusta como lo ves. - Entonces... 409 00:18:03,582 --> 00:18:06,168 Y luego tienes una hermosa presentación. 410 00:18:08,545 --> 00:18:10,463 Ahora, míralo. Y le digo: 411 00:18:10,464 --> 00:18:14,175 "Hola, erizo de mar, ¿me dejas entrar en tu mundo?". 412 00:18:14,176 --> 00:18:19,138 Y el erizo de mar me dice: "Sí, José, porque me agrada Meghan y tú también". 413 00:18:19,139 --> 00:18:21,849 - Y la linterna de Aristóteles... - [Meghan] Así es. 414 00:18:21,850 --> 00:18:23,184 Y aquí tienes... 415 00:18:23,185 --> 00:18:26,814 - [Meghan] Guau, se ve elegante. - ...un erizo de mar perfectamente cortado. 416 00:18:29,149 --> 00:18:30,734 Dame dos pequeñas cucharas. 417 00:18:31,443 --> 00:18:33,569 Sí. Y esas son las gónadas. 418 00:18:33,570 --> 00:18:36,781 Las gónadas son la parte reproductiva del erizo de mar. 419 00:18:36,782 --> 00:18:39,867 Necesitan reproducirse para que podamos seguir comiéndolos. 420 00:18:39,868 --> 00:18:44,497 Es una parte de la narración que creo que se podría eliminar. 421 00:18:44,498 --> 00:18:46,290 Okey, entonces no se reproducen. 422 00:18:46,291 --> 00:18:48,501 Son solo como los dulces. 423 00:18:48,502 --> 00:18:50,128 [música divertida] 424 00:18:50,129 --> 00:18:53,464 Uno aquí, otro ahí. Un poco de lima. 425 00:18:53,465 --> 00:18:56,843 Y luego, bueno, a mí me gustan naturales. 426 00:18:56,844 --> 00:19:01,347 - [Meghan] ¿Por qué lima y no limón? - El limón no me decía nada y la lima... 427 00:19:01,348 --> 00:19:03,015 - Sí. - ...me guiñó un ojo. 428 00:19:03,016 --> 00:19:07,311 Me dijo: "Oye, José, elígeme". Y le hice caso porque me estaba hablando. 429 00:19:07,312 --> 00:19:09,940 - Okey, claro. Me gusta. Ralladura. - [José] Sí. 430 00:19:11,984 --> 00:19:13,485 Y luego... espera, espera. 431 00:19:14,611 --> 00:19:15,528 Sí. 432 00:19:15,529 --> 00:19:19,323 ¡Oh! Ay, eso no me lo esperaba. 433 00:19:19,324 --> 00:19:22,076 - ¿Lo comemos con tostadas o solo así? - Hermoso. 434 00:19:22,077 --> 00:19:23,953 Se ve hermoso. 435 00:19:23,954 --> 00:19:27,332 - Okey, ¿lo probamos? - Solo. Ah, sí. 436 00:19:31,837 --> 00:19:32,713 Guau. 437 00:19:34,256 --> 00:19:36,884 Y así es como se hace. De nuevo, combinación. 438 00:19:37,467 --> 00:19:39,761 Es un bocado excepcional, excepcional y puro. 439 00:19:40,345 --> 00:19:42,514 - Puro. - [José] Diste en el clavo. Puro. 440 00:19:43,223 --> 00:19:45,350 [Meghan] Okey, vamos a preparar el resto. 441 00:19:46,226 --> 00:19:48,561 - Meghan, lo estás haciendo muy bien. - [ríe] 442 00:19:48,562 --> 00:19:50,354 - [Meghan] Mm... - Gracias. 443 00:19:50,355 --> 00:19:52,481 [con voz cantarina] Con gusto. 444 00:19:52,482 --> 00:19:54,817 Miren las manos. Miren el erizo. 445 00:19:54,818 --> 00:19:57,820 El color... el color se te pega completamente a la piel. 446 00:19:57,821 --> 00:19:59,614 Interesante, parece como yodo. 447 00:19:59,615 --> 00:20:00,866 - Sí. - El mismo color. 448 00:20:01,450 --> 00:20:04,244 ¿Un poco de sal? ¡Ah! Ah-ah-ah. 449 00:20:04,870 --> 00:20:08,957 Ahora hacemos esto y queda perfectamente limpio. 450 00:20:09,541 --> 00:20:11,417 - My lady, lo haces muy bien. - Gracias. 451 00:20:11,418 --> 00:20:12,668 - Contratada. - ¿Me contratas? 452 00:20:12,669 --> 00:20:14,045 - Sí. - ¿En qué restaurante? 453 00:20:14,046 --> 00:20:16,714 ¿En cuál de tus muchos restaurantes puedo trabajar? 454 00:20:16,715 --> 00:20:19,175 - "Los erizos de Meghan y José". - [Meghan ríe] 455 00:20:19,176 --> 00:20:23,180 José y Meg con sus erizos. 456 00:20:24,681 --> 00:20:26,182 [música alegre] 457 00:20:26,183 --> 00:20:28,352 [Meghan] Muy bien, terminemos con esto. 458 00:20:29,436 --> 00:20:31,855 [José] Bien, bien, bien, bien. Ah, mira esto. 459 00:20:32,481 --> 00:20:35,399 - Okey. Un poco de lima encima. - Mm-hm. 460 00:20:35,400 --> 00:20:38,569 - No tanta, solo la cantidad justa. - Un poco, solo un poco. 461 00:20:38,570 --> 00:20:40,113 ♪ Y un poco... ♪ 462 00:20:40,697 --> 00:20:41,948 de aceite, como dijimos. 463 00:20:41,949 --> 00:20:43,616 Y luego, aquí, 464 00:20:43,617 --> 00:20:46,369 haces esto. Es todo tuyo. 465 00:20:46,370 --> 00:20:47,287 ¡Ah, ralladura! 466 00:20:48,580 --> 00:20:49,538 Me encanta. 467 00:20:49,539 --> 00:20:51,874 Sal extra. Okey. 468 00:20:51,875 --> 00:20:53,919 [Meghan] Precioso. 469 00:20:54,419 --> 00:20:56,587 Otro platillo listo. Pasemos al siguiente. 470 00:20:56,588 --> 00:20:59,216 [música animada] 471 00:21:01,343 --> 00:21:02,803 [música cesa] 472 00:21:03,387 --> 00:21:06,180 Bueno, empezaremos con la paella, 473 00:21:06,181 --> 00:21:08,391 pero quería picar algo mientras lo hacemos. 474 00:21:08,392 --> 00:21:09,850 ¿Qué estás picando? 475 00:21:09,851 --> 00:21:13,312 [Meghan] Tengo un poco de pan tostado y tenemos algunas anchoas. 476 00:21:13,313 --> 00:21:15,606 ¿En serio? ¿Podemos prepararlas juntos? 477 00:21:15,607 --> 00:21:17,650 - Sí, ¿qué haces? - Quieres hacer boquerones. 478 00:21:17,651 --> 00:21:20,486 ¿Sabes la diferencia entre boquerones y anchoas? 479 00:21:20,487 --> 00:21:21,821 - No. - Es el mismo pescado. 480 00:21:21,822 --> 00:21:26,409 Un boquerón es cuando se pone en vinagre. 481 00:21:26,410 --> 00:21:29,329 Una anchoa es cuando solo se sazona con sal. 482 00:21:29,830 --> 00:21:31,372 Ay, no sabía sobre eso. 483 00:21:31,373 --> 00:21:34,709 Es la única diferencia. Mismo pescado, preparaciones diferentes. 484 00:21:34,710 --> 00:21:36,210 [Meghan] Entiendo. 485 00:21:36,211 --> 00:21:38,297 [José] El tomate es perfecto para esto. 486 00:21:39,756 --> 00:21:40,882 Ah, sí. 487 00:21:42,718 --> 00:21:45,386 A esto se le llama "hora de las tapas". 488 00:21:45,387 --> 00:21:47,054 - Hora de las tapas. - Hora de las tapas. 489 00:21:47,055 --> 00:21:49,056 [música rumba] 490 00:21:49,057 --> 00:21:52,059 - [Meghan] ¡Ay! Amo las tapas. - Claro. 491 00:21:52,060 --> 00:21:56,189 [Meghan] No son pecaminosas. Son bocados pequeños. 492 00:21:56,690 --> 00:21:58,317 Mm-hm. Me gusta. 493 00:22:00,277 --> 00:22:03,696 Perdón, estoy poniendo muchas anchoas. Es que me gustan los boquerones. 494 00:22:03,697 --> 00:22:05,990 [Meghan] A algunos no les gustan las anchoas. 495 00:22:05,991 --> 00:22:07,700 - ¿Sabes por qué? - ¿Por qué? 496 00:22:07,701 --> 00:22:09,827 Porque nunca han probado una buena anchoa. 497 00:22:09,828 --> 00:22:12,163 Puede ser. Tienen mala fama, 498 00:22:12,164 --> 00:22:15,708 pero son un ingrediente humilde e increíble. 499 00:22:15,709 --> 00:22:17,209 Están listas. 500 00:22:17,210 --> 00:22:19,504 - Hora de las tapas. - Hora de las tapas. 501 00:22:27,888 --> 00:22:31,016 - Hola, señora. Está delicioso. - Qué bueno. ¡Mm-mm-mm! 502 00:22:31,933 --> 00:22:34,226 Okey, creo que lo debemos agregar al menú. 503 00:22:34,227 --> 00:22:36,103 Ahora el caldo para nuestra paella. 504 00:22:36,104 --> 00:22:38,189 [José] Mira, tenemos dos ollas. 505 00:22:38,190 --> 00:22:41,943 Una con agua ya hirviendo, y en esta vamos a poner aceite. 506 00:22:42,527 --> 00:22:44,487 [Meghan] Y esta sartén que preparaste antes, 507 00:22:44,488 --> 00:22:46,155 la dejaste a fuego lento. 508 00:22:46,156 --> 00:22:47,865 [José] Hay mucha cebolla... 509 00:22:47,866 --> 00:22:49,158 - Mm-hm. - ...y ajo. 510 00:22:49,159 --> 00:22:51,285 - [Meghan] Clavos. - Luego ponemos tomate. 511 00:22:51,286 --> 00:22:54,038 - Hoja de laurel. - Y un poco de pimentón español. Paprika. 512 00:22:54,039 --> 00:22:57,541 - Sí. - [José] Para darle mucho sabor al caldo. 513 00:22:57,542 --> 00:22:59,251 ¿Ves esto? 514 00:22:59,252 --> 00:23:04,299 Vas a decir: "Sí, puedo limpiar el pescado y usar la carne". Quiero un buen caldo. 515 00:23:04,883 --> 00:23:06,384 Yo pondré el pescado entero. 516 00:23:06,385 --> 00:23:09,053 Ay, Dios mío. ¿Es en serio? El pescado completo. 517 00:23:09,054 --> 00:23:12,139 Ah, sí. No hace falta usar el pescado más caro del mundo, 518 00:23:12,140 --> 00:23:14,725 pero un buen caldo de pescado solo se consigue con... 519 00:23:14,726 --> 00:23:16,728 - Con buen pescado. - Nada más que decir. 520 00:23:17,479 --> 00:23:19,563 Y la langosta. Ven aquí, pequeña. 521 00:23:19,564 --> 00:23:20,856 Le dijo "pequeña". 522 00:23:20,857 --> 00:23:21,900 Aquí vamos. 523 00:23:22,484 --> 00:23:23,859 Hay que tener mucho cuidado 524 00:23:23,860 --> 00:23:26,362 porque le dicen langosta española por una razón. 525 00:23:26,363 --> 00:23:27,947 Porque tiene muchas espinas. 526 00:23:27,948 --> 00:23:31,075 Ahora, la cabeza, la cortamos por la mitad. 527 00:23:31,076 --> 00:23:32,952 [crujido] 528 00:23:32,953 --> 00:23:37,039 La ponemos aquí. Hacemos otro corte en sentido contrario. 529 00:23:37,040 --> 00:23:38,791 [aclara garganta] 530 00:23:38,792 --> 00:23:42,462 Y aquí tienes la langosta cortada por la mitad. 531 00:23:42,963 --> 00:23:44,089 Bien hecho. 532 00:23:44,673 --> 00:23:45,673 ¿Estás bien? ¿Sí? 533 00:23:45,674 --> 00:23:49,677 Mm-hm. Estoy bien, puedo hacerlo. Mira, si es pescado, puedo prepararlo. 534 00:23:49,678 --> 00:23:52,179 - No sé... - [crujido al cortar la langosta] 535 00:23:52,180 --> 00:23:54,640 Bueno, escucha, al final del día... 536 00:23:54,641 --> 00:23:56,142 Es el ciclo de la vida. 537 00:23:56,143 --> 00:23:57,935 [José] Es el ciclo de la vida. 538 00:23:57,936 --> 00:24:00,981 Voy a cortar los medallones por la mitad, así. ¿Lo ves? 539 00:24:01,690 --> 00:24:03,899 - ¿Sabes a quién no le gusta la langosta? - ¿A quién? 540 00:24:03,900 --> 00:24:05,818 - A mi esposo. - ¿En serio? 541 00:24:05,819 --> 00:24:07,111 ¿Y te casaste con él? 542 00:24:07,112 --> 00:24:08,196 [ríe] 543 00:24:09,448 --> 00:24:12,241 [Meghan] Okey, vamos a dejar esto para más tarde. 544 00:24:12,242 --> 00:24:14,118 Tenemos cabezas por todas partes. 545 00:24:14,119 --> 00:24:17,413 En esta olla con aceite, vamos a saltear las cabezas de langosta. 546 00:24:17,414 --> 00:24:19,039 - [Meghan] Okey. - [chisporroteo] 547 00:24:19,040 --> 00:24:22,334 [José] ¿Por qué lo hacemos? Porque le dará más sabor al platillo. 548 00:24:22,335 --> 00:24:24,003 [Meghan] Mm, de las cáscaras. 549 00:24:24,004 --> 00:24:28,174 De hecho, el caldo es la parte más importante de la paella. 550 00:24:28,175 --> 00:24:30,926 La base de cualquier cosa es la parte más importante. 551 00:24:30,927 --> 00:24:34,513 Dicen: "¿Por qué debo pagar dos dólares más por salsa extra?". 552 00:24:34,514 --> 00:24:36,015 ¿Sabes lo que lleva una salsa? 553 00:24:36,016 --> 00:24:39,226 ¿Sabes cuánto amor e ingredientes lleva una salsa? 554 00:24:39,227 --> 00:24:41,103 - [ventilador] - Y ahí va la sartén. 555 00:24:41,104 --> 00:24:43,481 - ¡Hola, querido amigo! - [ríe] 556 00:24:43,482 --> 00:24:46,358 Amo a estas máquinas que cobran vida por sí solas. 557 00:24:46,359 --> 00:24:48,777 - [Meghan] No se puede hacer nada. - Está bien. 558 00:24:48,778 --> 00:24:52,072 Y luego, la cebolla. Creo que ya está lista. Déjame ver. 559 00:24:52,073 --> 00:24:54,658 Voy a tomar la cebolla y este tomate y todo esto 560 00:24:54,659 --> 00:24:55,951 lo voy a agregar aquí. 561 00:24:55,952 --> 00:24:57,828 ¿Puedes desglasarlo? ¿O lo dejas así? 562 00:24:57,829 --> 00:25:00,372 Se puede, pero también puedes hacer esto. Mira. 563 00:25:00,373 --> 00:25:02,958 - ¡Ay! Pues sí. Claro. - Esto facilita la vida. 564 00:25:02,959 --> 00:25:04,084 Claro. Muy sabio. 565 00:25:04,085 --> 00:25:05,961 [música animada en guitarra] 566 00:25:05,962 --> 00:25:08,006 [José] Ahora tiene el sabor que quería. 567 00:25:09,090 --> 00:25:11,218 Dios mío, esto va a quedar muy bueno. 568 00:25:12,052 --> 00:25:14,304 - Sigue, cariño. - ¡Uju! 569 00:25:17,724 --> 00:25:21,393 Vamos a tomar el cucharón y vamos a sacar toda esa espuma. 570 00:25:21,394 --> 00:25:24,605 - [Meghan] Espuma. Como hacer mermelada. - Sí. Está bien quitarlo. 571 00:25:24,606 --> 00:25:28,067 Es lo mismo. Se cocerá a fuego lento. Lo dejaremos aquí 40 minutos. 572 00:25:28,068 --> 00:25:29,652 Va a quedar increíble. 573 00:25:29,653 --> 00:25:32,988 [Meghan] Lo último que nos queda para la paella es el calamar. 574 00:25:32,989 --> 00:25:34,865 [José] Sí, el calamar. 575 00:25:34,866 --> 00:25:37,743 [Meghan] Para hacerlos, solo debes sacar los tentáculos 576 00:25:37,744 --> 00:25:39,787 y separarlos del cuerpo. 577 00:25:39,788 --> 00:25:43,457 [José] Sí, exacto. Sabes, me sorprenden estos calamares. 578 00:25:43,458 --> 00:25:45,584 - [Meghan] Es sorprendente... - Mira lo que hice. 579 00:25:45,585 --> 00:25:49,255 - [Meghan] La tinta del calamar. - Acabo de romper la bolsa de tinta. 580 00:25:49,256 --> 00:25:52,466 Nunca te había preguntado... Me encanta la pasta con tinta de calamar. 581 00:25:52,467 --> 00:25:55,719 No me había puesto a pensar cómo le agregan la tinta. 582 00:25:55,720 --> 00:25:57,264 Nunca lo había pensado. 583 00:25:57,973 --> 00:26:00,683 [José] La bolsa de tinta del calamar está ahí. 584 00:26:00,684 --> 00:26:01,642 [Meghan] ¡Guau! 585 00:26:01,643 --> 00:26:05,896 Hay más. Y con esta tinta se puede hacer una salsa increíble. 586 00:26:05,897 --> 00:26:09,108 No la tires nunca. Vale oro. Esto es oro. 587 00:26:09,109 --> 00:26:11,945 - Como el azafrán del mar. - Como el azafrán del mar. 588 00:26:12,529 --> 00:26:16,532 La tinta es muy sabrosa. Es precioso. Lo has hecho muy bien. 589 00:26:16,533 --> 00:26:17,700 - Míralo. - Gracias. 590 00:26:17,701 --> 00:26:19,910 - No se va a desperdiciar nada. - No. 591 00:26:19,911 --> 00:26:22,080 [José] Todo esto lo usaremos en el caldo. 592 00:26:22,831 --> 00:26:26,750 Así que vamos a cortarlo así, en triángulos. Mira. 593 00:26:26,751 --> 00:26:28,003 - Sí. - ¿Lo ves? 594 00:26:28,837 --> 00:26:30,964 - [Meghan] Y esto irá en la paella. - Sí. 595 00:26:32,340 --> 00:26:33,257 Hicimos mucho. 596 00:26:33,258 --> 00:26:35,259 - Mira cuántos colores. - Tinta de calamar. 597 00:26:35,260 --> 00:26:37,886 - Tinta de calamar y erizo. - Mira cuántos colores. 598 00:26:37,887 --> 00:26:41,223 Tenemos el caldo de mariscos cocinándose. 599 00:26:41,224 --> 00:26:44,310 Tenemos los calamares cortados en triángulos. 600 00:26:44,311 --> 00:26:46,186 Tenemos los medallones de langosta. 601 00:26:46,187 --> 00:26:49,273 Ya tenemos todos los ingredientes, y ahora saldremos... 602 00:26:49,274 --> 00:26:51,442 - a la parrilla. - A la parrilla. 603 00:26:51,443 --> 00:26:53,569 - [acento argentino] Llevame a casa. - Vamos. 604 00:26:53,570 --> 00:26:56,113 - [José] Vamos a ver la parrilla. - Muy bien. 605 00:26:56,114 --> 00:26:58,199 [música jazz] 606 00:26:59,117 --> 00:27:00,952 [José] Es casi perfecta. 607 00:27:02,203 --> 00:27:05,873 ¡Ay, guau! Es preciosa. 608 00:27:05,874 --> 00:27:07,541 ¿Y estás lista para la paella? 609 00:27:07,542 --> 00:27:11,837 Sí. Nunca he hecho una paella. Nunca la he preparado como debe ser. 610 00:27:11,838 --> 00:27:16,468 El diccionario dice que cualquier cosa que se cocine en una paellera es paella. 611 00:27:17,052 --> 00:27:18,719 Pero para los valencianos... 612 00:27:18,720 --> 00:27:20,554 - Muy específico. - Muy específico. 613 00:27:20,555 --> 00:27:22,139 ¿Se enfadarán por esta paella? 614 00:27:22,140 --> 00:27:24,933 Estarán felices porque vamos a hacer una estupenda. 615 00:27:24,934 --> 00:27:27,269 Tenemos langostas. Tenemos el calamar. 616 00:27:27,270 --> 00:27:29,396 - [Meghan] Qué bonito. - Saltearemos el calamar. 617 00:27:29,397 --> 00:27:31,231 [chisporroteo] 618 00:27:31,232 --> 00:27:32,358 [Meghan] ¡Mm! 619 00:27:32,359 --> 00:27:34,694 Sí. Ábrela. 620 00:27:35,278 --> 00:27:37,738 Van a saltar. Están muy emocionados de estar aquí. 621 00:27:37,739 --> 00:27:39,239 ¿En serio? [ríe] 622 00:27:39,240 --> 00:27:41,116 Ahora, aceite. Es muy importante. 623 00:27:41,117 --> 00:27:45,329 ¿Qué haces cuando van a tus restaurantes y piden: "Quiero esto y esto sin aceite?". 624 00:27:45,330 --> 00:27:49,166 Llamo al 911. "911, estos tipos no quieren aceite". 625 00:27:49,167 --> 00:27:52,461 Es como ir a un restaurante español: "No quiero aceite y no quiero ajo". 626 00:27:52,462 --> 00:27:54,797 Yo digo: "¿Perdona? ¿Quién eres?". 627 00:27:54,798 --> 00:27:55,756 [Meghan ríe] 628 00:27:55,757 --> 00:27:58,842 - Ahora agregaremos un poco de azafrán. - [Meghan] ¡Mm! 629 00:27:58,843 --> 00:28:00,469 - Qué rico. - [José] Solo un poco. 630 00:28:00,470 --> 00:28:01,512 [Meghan] ¡Uo-uou! 631 00:28:01,513 --> 00:28:04,264 - Esto le dará sabor a la paella. - ¿Puedes oler eso? 632 00:28:04,265 --> 00:28:06,892 [José] Ahora pondremos pimentón, pimentón español. 633 00:28:06,893 --> 00:28:10,604 Esto es pimiento seco. Voy a agregar tomate. 634 00:28:10,605 --> 00:28:11,939 [Meghan] ¡Mmm! 635 00:28:11,940 --> 00:28:14,817 Ponlo todo en el centro para que no se quemen los bordes. 636 00:28:14,818 --> 00:28:17,069 - Lo haces muy bien. - [Meghan] Gracias. 637 00:28:17,070 --> 00:28:19,614 Ahora, como trajiste una buena copa de vino... 638 00:28:20,573 --> 00:28:21,990 no se quema por los bordes. 639 00:28:21,991 --> 00:28:24,034 ¡Uuh! 640 00:28:24,035 --> 00:28:25,619 Ahora sé de lo que hablas. 641 00:28:25,620 --> 00:28:28,038 - Huele eso. - Algunas personas agregan el arroz. 642 00:28:28,039 --> 00:28:29,540 - Ah. - Y también lo saltean. 643 00:28:29,541 --> 00:28:31,458 Okey, ¿cómo lo haces tú? 644 00:28:31,459 --> 00:28:34,838 Creo que para la gente es más fácil agregar el caldo, 645 00:28:35,422 --> 00:28:38,340 - y cuando hierva, agregar el arroz. - Se agrega el arroz. Sí. 646 00:28:38,341 --> 00:28:40,719 Eso le recomiendo a los que nunca la han cocinado. 647 00:28:41,302 --> 00:28:43,263 - Me haré atrás. - El caldo que hicimos. 648 00:28:45,348 --> 00:28:46,975 [música se desvanece] 649 00:28:47,726 --> 00:28:48,726 [Meghan] Me encanta. 650 00:28:48,727 --> 00:28:51,103 [José] Vamos a agregar mucho arroz aquí, 651 00:28:51,104 --> 00:28:52,688 y el caldo se evaporará. 652 00:28:52,689 --> 00:28:56,150 El arroz será como una esponja que absorberá... [imita absorción] 653 00:28:56,151 --> 00:28:58,569 - El sabor. - ...los sabores del caldo que hicimos. 654 00:28:58,570 --> 00:29:01,530 [Meghan] Y la paella realmente se trata del arroz. 655 00:29:01,531 --> 00:29:05,117 La gente asume que el ingrediente más caro es la estrella del platillo. 656 00:29:05,118 --> 00:29:09,371 Pero en realidad, la estrella es el arroz. Todo lo demás lo acompaña. 657 00:29:09,372 --> 00:29:11,832 - Se trata de que el arroz brille. - Acompaña el sabor. 658 00:29:11,833 --> 00:29:12,958 [música soul] 659 00:29:12,959 --> 00:29:17,379 [Meghan] Muy bien, ya empezó a hervir. Voy a agregar el arroz. 660 00:29:17,380 --> 00:29:18,339 Por todos lados. 661 00:29:19,507 --> 00:29:21,550 Mira eso. Hiciste que cobrara vida. 662 00:29:21,551 --> 00:29:24,094 Vamos a abrir una paellería y una tienda de cebollas. 663 00:29:24,095 --> 00:29:25,012 [Meghan ríe] 664 00:29:25,013 --> 00:29:29,057 Ahora no lo vamos a mover mucho. El líquido se va a reducir. 665 00:29:29,058 --> 00:29:31,101 Tenemos 15 minutos. ¿Qué hacemos? 666 00:29:31,102 --> 00:29:33,188 - ¡Asar ostras! - ¡Bingo! 667 00:29:34,272 --> 00:29:37,358 Son ostras de Morro Bay, del Pacífico. 668 00:29:38,777 --> 00:29:42,362 De las mejores que se pueden encontrar. Las vamos a hacer para nosotros. 669 00:29:42,363 --> 00:29:45,074 Y cuando todo el mundo esté listo, haremos más. 670 00:29:45,575 --> 00:29:48,744 Corta un poco de mantequilla y pon un trozo encima. 671 00:29:48,745 --> 00:29:51,789 - Okey. ¿Un poco en cada una? - [José] Sí. 672 00:29:51,790 --> 00:29:53,832 [Meghan] Todo sabe mejor con mantequilla. 673 00:29:53,833 --> 00:29:57,127 - [José ríe] Espera. Quise decir... - ¿Más? ¿No era lo que esperabas? 674 00:29:57,128 --> 00:29:58,922 - ¿Pones mantequilla, Meghan? - [ríe] 675 00:29:59,506 --> 00:30:02,800 - Intentaba ser delicada. - Demasiado delicada, diría yo. 676 00:30:02,801 --> 00:30:05,844 - Creo que las voy a poner en los bordes. - Okey. 677 00:30:05,845 --> 00:30:07,721 - ¡Au, au! - Ay, míralas. 678 00:30:07,722 --> 00:30:10,849 El fuego quiere... quiere bailar contigo. 679 00:30:10,850 --> 00:30:12,893 ¿Qué pasa con el fuego? Quiere jugar contigo. 680 00:30:12,894 --> 00:30:17,272 Quiere estar con Meghan. Es como... es como... "Hola". 681 00:30:17,273 --> 00:30:18,775 Y ahora, pimienta negra. 682 00:30:20,360 --> 00:30:22,194 - Y maíz, no mucho. - [música animada] 683 00:30:22,195 --> 00:30:27,825 Y luego, un poco de pimentón. Entonces, esto es España y Estados Unidos. 684 00:30:27,826 --> 00:30:28,867 ¡Oh! 685 00:30:28,868 --> 00:30:31,078 Y, my lady, no hay que cocinarlos mucho. 686 00:30:31,079 --> 00:30:33,247 - Cuando empiezan a burbujear... - Entonces... 687 00:30:33,248 --> 00:30:34,957 - Cuando están... - Vamos a sacarlas. 688 00:30:34,958 --> 00:30:36,459 - [José] Ay, eso es. - Mm-hm. 689 00:30:37,168 --> 00:30:38,753 - ¡Uh! - Oh, oh, oh, oh. 690 00:30:40,588 --> 00:30:42,340 - [Meghan] Impresionante. - Come. 691 00:30:44,884 --> 00:30:46,803 No puede ser más simple, ¿verdad? 692 00:30:48,137 --> 00:30:49,389 Tienen que probarlas. 693 00:30:51,474 --> 00:30:55,311 - En serio, en verdad quedaron increíbles. - [Michael] ¿Y nosotros? 694 00:30:55,937 --> 00:30:57,479 [José] Okey, paella. 695 00:30:57,480 --> 00:31:00,858 - Ahora voy a poner la cabeza boca abajo. - [Meghan] Mm-hm. 696 00:31:00,859 --> 00:31:01,817 Okey. 697 00:31:01,818 --> 00:31:04,361 [José] Y la langosta se cocinará en su punto. 698 00:31:04,362 --> 00:31:08,282 Porque el calor del arroz la dejará perfecta al final. 699 00:31:08,283 --> 00:31:11,493 - Y ahora, ayúdame a poner los bordes... - Así es. 700 00:31:11,494 --> 00:31:13,120 - La langosta. - Sí, ¿debo... 701 00:31:13,121 --> 00:31:15,956 poner también los medallones? ¿Se pondrán todos? Okey. 702 00:31:15,957 --> 00:31:18,792 Sabes, nunca cocino en cantidades tan grandes. 703 00:31:18,793 --> 00:31:21,295 Creo que es mejor que nadie esté estresado. 704 00:31:21,296 --> 00:31:24,131 Si el chef está estresado, todos estarán estresados. 705 00:31:24,132 --> 00:31:26,800 No estoy estresado, en serio. No estoy estresado. 706 00:31:26,801 --> 00:31:29,720 - Eso dije, porque lo estás. - ¡Estoy tranquilo y controlado! 707 00:31:29,721 --> 00:31:33,098 Estoy a punto de sobrecocer el arroz. ¡No estoy estresado! 708 00:31:33,099 --> 00:31:34,391 Estoy muy relajado. 709 00:31:34,392 --> 00:31:35,893 Tranquilo. 710 00:31:35,894 --> 00:31:37,562 - [inhala] Respira. - Aaah. 711 00:31:38,229 --> 00:31:39,354 Mira esto, Meghan. 712 00:31:39,355 --> 00:31:41,315 - [Meghan] ¡Esto quema! - Esto sí quema. 713 00:31:41,316 --> 00:31:43,817 Ya casi. Ahora se está calentando. Tenía frío. 714 00:31:43,818 --> 00:31:47,237 [José] Voy a apagarla. Ya está lista. Mira. 715 00:31:47,238 --> 00:31:50,450 - Paella. - Se ve deliciosa. Increíble. 716 00:31:51,034 --> 00:31:53,577 Mi joven Jedi, lo lograste. Estás lista. 717 00:31:53,578 --> 00:31:57,749 [ríe] Al equipo le va a encantar. 718 00:31:58,666 --> 00:32:01,668 - Pongamos la mesa y preparemos todo. - [José] Vamos. 719 00:32:01,669 --> 00:32:03,963 [música soul] 720 00:32:08,426 --> 00:32:11,094 ¡Brrr! Hace frío aquí. 721 00:32:11,095 --> 00:32:13,388 - Oye. - [Meghan] Qué jamón tan bueno. 722 00:32:13,389 --> 00:32:15,308 [José] El jamón, jamón, jamón. 723 00:32:16,392 --> 00:32:17,434 [Meghan] ¡Uh! 724 00:32:17,435 --> 00:32:21,229 Y esos son los pimientos que sugeriste con el queso azul. Preciosos. 725 00:32:21,230 --> 00:32:23,983 [José] Voy a poner aceite en los pimientos piquillo. 726 00:32:24,901 --> 00:32:26,652 - [Meghan] Muy bien. - Ah, sí. 727 00:32:26,653 --> 00:32:28,655 ¿Ya puedo encender las velas? 728 00:32:30,907 --> 00:32:32,282 [José] Esto se ve muy bien. 729 00:32:32,283 --> 00:32:33,450 [estallido de corcho] 730 00:32:33,451 --> 00:32:35,036 [continúa música] 731 00:32:36,245 --> 00:32:38,622 - [José] Meghan, tienes que ver esto. - ¿Qué es? 732 00:32:38,623 --> 00:32:40,207 - Porrón. - Porrón. 733 00:32:40,208 --> 00:32:41,875 Es tradicional en Cataluña. 734 00:32:41,876 --> 00:32:46,213 Es perfecto para hacer mesas largas con las personas. 735 00:32:46,214 --> 00:32:48,298 Se llena. Normalmente es vino espumoso. 736 00:32:48,299 --> 00:32:50,677 En Cataluña es cava. Y también, mira esto. 737 00:32:53,388 --> 00:32:55,097 [ríe] 738 00:32:55,098 --> 00:32:57,392 No esperaba que hiciera eso. 739 00:32:59,936 --> 00:33:01,645 - Hay viento. - Hace viento. 740 00:33:01,646 --> 00:33:03,438 - Pero así es como se bebe. - Okey. 741 00:33:03,439 --> 00:33:05,899 Y luego se lo pasas a todos los demás. 742 00:33:05,900 --> 00:33:08,068 - No puede ser. - No te diré que lo hagas. 743 00:33:08,069 --> 00:33:11,780 Pero tienes que jugar con el viento. Okey, ¿de dónde viene el viento? 744 00:33:11,781 --> 00:33:13,366 [música jazz alegre] 745 00:33:17,787 --> 00:33:21,081 Las ostras están listas. Ostras con mantequilla. 746 00:33:21,082 --> 00:33:22,499 [Meghan] Fantástico. 747 00:33:22,500 --> 00:33:25,128 [José] Mira estos platillos, están preciosos. 748 00:33:29,215 --> 00:33:30,967 [Meghan susurra] Increíbles. 749 00:33:32,760 --> 00:33:34,428 Todo listo para el equipo. 750 00:33:34,429 --> 00:33:36,471 [música animada] 751 00:33:36,472 --> 00:33:38,348 - [Meghan] ¡Pasen, todos! - Hola. 752 00:33:38,349 --> 00:33:41,977 - [José] ¡Hola, hola, hola! - [Meghan ríe] 753 00:33:41,978 --> 00:33:44,939 Me alegra que vinieras. Gracias por venir. 754 00:33:45,898 --> 00:33:49,526 [José] Vamos, gente. Vamos, equipo. Todos están invitados. 755 00:33:49,527 --> 00:33:53,031 ¿Qué quieren beber? ¿Burbujas? ♪ ¿O vino? ♪ 756 00:33:54,866 --> 00:33:56,492 - Muchas gracias. - Un gusto. 757 00:33:59,120 --> 00:34:01,456 [Meghan] Mira. Okey, ¿lo estás haciendo? 758 00:34:02,457 --> 00:34:03,749 Es todo un profesional. 759 00:34:03,750 --> 00:34:05,959 - [Meghan] Tú puedes. - [José] Debes hacerlo, vamos. 760 00:34:05,960 --> 00:34:08,295 - [Meghan] ¡Bravo! - [José] Vamos, vamos. 761 00:34:08,296 --> 00:34:12,215 ¡Usa la gravedad! Usa la gravedad. Más alto. Más alto. 762 00:34:12,216 --> 00:34:14,384 - Muy bien. - Qué bien lo haces. 763 00:34:14,385 --> 00:34:17,847 Coman todos. Coman y disfruten. Hay mucha comida. 764 00:34:19,265 --> 00:34:21,433 [continúa música] 765 00:34:21,434 --> 00:34:23,352 - Está realmente bueno. - Mm-hm. 766 00:34:26,773 --> 00:34:28,774 [mujer] ¿Quieres compartir esto conmigo? 767 00:34:28,775 --> 00:34:30,068 Todos están con los erizos. 768 00:34:30,651 --> 00:34:31,944 Salud. [ríe] 769 00:34:33,654 --> 00:34:35,405 [Meghan] ¿Quién falta de vino? Aquí tenemos. 770 00:34:35,406 --> 00:34:37,616 - ¿Te sabe bien? - Deliciosos. Cremosos. 771 00:34:37,617 --> 00:34:40,161 - Sí. Ay, me encanta. - Buenos. Muy buenos. 772 00:34:40,661 --> 00:34:41,995 [golpecitos en una botella] 773 00:34:41,996 --> 00:34:46,333 Bueno, saben que estas dos temporadas han sido increíbles. 774 00:34:46,334 --> 00:34:48,126 Son un equipo increíble. 775 00:34:48,127 --> 00:34:50,837 Espero que sepan lo bien que trabajan. 776 00:34:50,838 --> 00:34:52,380 José y yo hablábamos 777 00:34:52,381 --> 00:34:55,717 de lo mucho que nos gusta comer en familia en un restaurante 778 00:34:55,718 --> 00:34:58,386 y de cómo la gente lo prepara, lo come y trabaja en equipo, 779 00:34:58,387 --> 00:34:59,387 y eso hicimos. 780 00:34:59,388 --> 00:35:01,807 Así que muchas gracias a todos y salud, amigos. 781 00:35:01,808 --> 00:35:05,519 - ¡Gracias, gracias! ¡Y gracias, José! - [todos] ¡Gracias! 782 00:35:05,520 --> 00:35:06,478 [Meghan] ¡Uju! 783 00:35:06,479 --> 00:35:08,898 [música animada] 784 00:35:12,860 --> 00:35:17,155 - ¿Ya puedes venir a comer? - Okey. Yo... ¿puedo tomar la cámara? 785 00:35:17,156 --> 00:35:20,492 - ¿Vas a tomarla? - Tú... tienes que comer, tienes que comer. 786 00:35:20,493 --> 00:35:21,702 Al hombro. 787 00:35:22,453 --> 00:35:25,664 - Voy a enfocar. Estoy enfocando. - [camarógrafo] Enfoca si puedes. 788 00:35:25,665 --> 00:35:28,083 [José] Estoy enfocando. Estoy... estoy enfocando. 789 00:35:28,084 --> 00:35:29,502 - ¿Así? - [Meghan] Mírenlo. 790 00:35:30,086 --> 00:35:32,380 - [José] Okey, gente. - [Meghan ríe] 791 00:35:32,964 --> 00:35:34,924 [José] Ay, no puedo creerlo. 792 00:35:35,424 --> 00:35:37,593 Cada vez que ven un gran programa de TV, 793 00:35:38,177 --> 00:35:40,847 estas son las personas que lo hacen posible. 794 00:35:41,681 --> 00:35:44,225 Gente como yo, que desenfocamos. 795 00:35:44,809 --> 00:35:48,103 ¡Hola, Meghan! Déjame enfocarte. 796 00:35:48,104 --> 00:35:49,981 - [Meghan] Okey. - [ríe] 797 00:35:50,731 --> 00:35:53,859 {\an8}- [José] ¡Meghan está presente! - [todos animan] 798 00:35:53,860 --> 00:35:54,860 {\an8}PARA RECETAS Y MÁS 799 00:35:54,861 --> 00:35:56,069 {\an8}[Meghan] ¡Salud! 800 00:35:56,070 --> 00:35:58,656 [continúa música animada] 801 00:36:54,420 --> 00:36:56,088 [música cesa]