1
00:00:06,006 --> 00:00:08,299
[música alegre]
2
00:00:12,053 --> 00:00:13,096
[Meghan] ¡Uju!
3
00:00:14,264 --> 00:00:15,807
Precioso.
4
00:00:17,392 --> 00:00:18,977
California.
5
00:00:21,646 --> 00:00:25,315
Estoy muy emocionada porque viene José.
6
00:00:25,316 --> 00:00:29,403
{\an8}Es un amigo muy querido,
un chef increíble,
7
00:00:29,404 --> 00:00:31,280
{\an8}y hace que todo sea divertido.
8
00:00:31,281 --> 00:00:37,119
A los dos nos encanta la idea
de alimentar a muchas personas reunidas.
9
00:00:37,120 --> 00:00:40,581
Entonces, va a venir
y vamos a preparar un banquete
10
00:00:40,582 --> 00:00:44,418
para agradecer y celebrar
el arduo trabajo durante esta temporada.
11
00:00:44,419 --> 00:00:48,213
Un equipo
es como el corazón de una producción.
12
00:00:48,214 --> 00:00:49,923
Nada es posible sin ellos.
13
00:00:49,924 --> 00:00:53,677
Y muchos de ellos,
creo que no viven por esta zona.
14
00:00:53,678 --> 00:00:56,096
Por eso quería
compartir platillos locales,
15
00:00:56,097 --> 00:00:59,099
como mariscos y el vino que tenemos aquí.
16
00:00:59,100 --> 00:01:03,854
Hay un vino delicioso
de un productor pequeño llamado Jonata,
17
00:01:03,855 --> 00:01:06,566
y la bodega
está a solo una hora de mi casa.
18
00:01:07,067 --> 00:01:10,360
Vamos a echar un vistazo
y buscaremos algunas botellas,
19
00:01:10,361 --> 00:01:13,906
y luego volveremos y cocinaremos con José.
20
00:01:13,907 --> 00:01:15,949
Qué emoción. La pasaremos muy bien.
21
00:01:15,950 --> 00:01:18,911
[música soul]
22
00:01:18,912 --> 00:01:21,747
- [Meghan ríe] Hola. Sorpresa.
- [Matt ríe] Sorpresa.
23
00:01:21,748 --> 00:01:24,374
{\an8}[Meghan] Te dije que volvería,
pero no te dije para qué.
24
00:01:24,375 --> 00:01:27,252
{\an8}- Me alegra verte. Gracias por visitarnos.
- Gracias por invitarnos.
25
00:01:27,253 --> 00:01:30,881
Estoy preparando un festín
y quiero comprar vino para acompañar.
26
00:01:30,882 --> 00:01:32,007
- Qué bien.
- Hagámoslo.
27
00:01:32,008 --> 00:01:33,634
- Te daré un tour.
- Gracias.
28
00:01:33,635 --> 00:01:35,720
[continúa música soul]
29
00:01:37,472 --> 00:01:39,473
[Meghan] No es mal lugar para trabajar.
30
00:01:39,474 --> 00:01:41,225
En todas esas filas,
31
00:01:41,226 --> 00:01:43,977
sientes como si apreciaras
toda esa belleza.
32
00:01:43,978 --> 00:01:47,731
Pero luego,
alejas la vista y es espectacular.
33
00:01:47,732 --> 00:01:49,900
[Matt] Sí, ahí está Santa Rita Hills.
34
00:01:49,901 --> 00:01:52,444
Esto de aquí es pinot noir,
es lo que está allá.
35
00:01:52,445 --> 00:01:55,280
- Esas colinas son de pinot noir.
- [Meghan] Increíble.
36
00:01:55,281 --> 00:01:58,076
- ¿Recolectas todo a mano?
- Sí, el equipo recolecta a mano.
37
00:01:58,660 --> 00:02:00,744
Lo hacen con cuidado y con amor.
38
00:02:00,745 --> 00:02:03,622
- Nunca la había probado recién cortada.
- ¿No? Te daré un racimo.
39
00:02:03,623 --> 00:02:04,957
[Meghan] ¡Muchas gracias!
40
00:02:04,958 --> 00:02:07,043
[continúa música soul]
41
00:02:09,420 --> 00:02:10,838
- [Matt] Sabe bien.
- Guau.
42
00:02:10,839 --> 00:02:12,215
La piel no es tan áspera.
43
00:02:12,799 --> 00:02:15,260
El pinot noir crece bien
en climas frescos y templados.
44
00:02:15,844 --> 00:02:17,928
[Meghan] Y eso es lo bueno de esta zona.
45
00:02:17,929 --> 00:02:20,848
Yo cultivo mucha fruta y pasa lo mismo.
46
00:02:20,849 --> 00:02:24,226
Está fresco y está nublado en la mañana.
47
00:02:24,227 --> 00:02:28,647
Pero sale el sol y es como si el azúcar
y la acidez quedaran atrapados.
48
00:02:28,648 --> 00:02:31,150
Al día siguiente,
lo muerdes y sientes un sabor intenso.
49
00:02:31,151 --> 00:02:33,443
- Sí.
- Sí, todo eso es la naturaleza.
50
00:02:33,444 --> 00:02:35,112
Es la naturaleza, totalmente.
51
00:02:35,113 --> 00:02:37,865
Y es algo bonito,
por lo complejo que es el vino.
52
00:02:37,866 --> 00:02:40,868
De hecho, es un proceso
plenamente orgánico y muy sencillo,
53
00:02:40,869 --> 00:02:43,203
que solo consiste en cultivar y fermentar.
54
00:02:43,204 --> 00:02:46,248
Y el proceso de cultivo
consiste en que maduren sus frutos.
55
00:02:46,249 --> 00:02:48,001
[continúa música]
56
00:02:53,673 --> 00:02:54,841
[Matt] Con fuerza.
57
00:02:55,425 --> 00:02:57,718
- [Meghan] Estoy haciendo ejercicio.
- [ríe] Exacto.
58
00:02:57,719 --> 00:03:00,513
- [Meghan] Nos estamos ganando ese vino.
- Absolutamente.
59
00:03:02,557 --> 00:03:05,226
- [Matt] Este es mi lugar feliz.
- [ríe] Es hermoso.
60
00:03:06,019 --> 00:03:08,770
Bueno, estoy dispuesta a pasarla bien.
61
00:03:08,771 --> 00:03:10,064
[ríe] Okey.
62
00:03:11,482 --> 00:03:13,692
Este es un sangiovese de 2023.
63
00:03:13,693 --> 00:03:17,070
- [Meghan] Qué color.
- [Matt] Mientras lo beban y lo disfruten...
64
00:03:17,071 --> 00:03:21,116
Mientras sepas si te gusta un vino o no,
sabes más que el resto del mundo.
65
00:03:21,117 --> 00:03:23,076
[Meghan] Ay, me encanta.
66
00:03:23,077 --> 00:03:25,163
[continúa música]
67
00:03:26,497 --> 00:03:29,918
[Meghan] ¡Mm! Este es perfecto
para la comida que vamos a preparar.
68
00:03:37,842 --> 00:03:39,635
CON AMOR, MEGHAN
69
00:03:39,636 --> 00:03:40,762
[música cesa]
70
00:03:42,013 --> 00:03:44,307
José viene en camino. Amo a José Andrés.
71
00:03:44,891 --> 00:03:46,016
Su personalidad.
72
00:03:46,017 --> 00:03:48,268
Un chef increíble, muy exitoso.
73
00:03:48,269 --> 00:03:49,728
De un gran gran corazón.
74
00:03:49,729 --> 00:03:52,731
Por eso, vamos a preparar un festín.
Hagamos un expreso.
75
00:03:52,732 --> 00:03:54,107
Haré un café con leche.
76
00:03:54,108 --> 00:03:56,736
Y compré unos panecillos que le gustarán.
77
00:03:57,445 --> 00:03:59,488
Estoy muy emocionada por ver a José.
78
00:03:59,489 --> 00:04:01,907
Llevamos varios años trabajando juntos
79
00:04:01,908 --> 00:04:05,244
{\an8}porque nuestra fundación colabora mucho
con World Central Kitchen...
80
00:04:05,245 --> 00:04:06,453
{\an8}HURACÁN DORIAN
81
00:04:06,454 --> 00:04:09,081
{\an8}...la fundación de José
que ayuda en zonas en crisis
82
00:04:09,082 --> 00:04:10,999
{\an8}y asegura que la gente tenga comida.
83
00:04:11,000 --> 00:04:11,959
{\an8}KIEV
84
00:04:11,960 --> 00:04:16,296
{\an8}Y él está desconectado de redes.
Acude a donde más se le necesita.
85
00:04:16,297 --> 00:04:18,507
Siempre es un placer cuando nos visita.
86
00:04:18,508 --> 00:04:20,385
[música jazz]
87
00:04:21,219 --> 00:04:23,762
Creo que le va a gustar, mírenlos.
88
00:04:23,763 --> 00:04:25,055
Estas bellezas
89
00:04:25,056 --> 00:04:28,892
son de uno de mis negocios favoritos
en todo el valle.
90
00:04:28,893 --> 00:04:32,771
Y es como si un cruasán
se fusionara con un churro.
91
00:04:32,772 --> 00:04:34,940
Están rellenos de crema o chocolate.
92
00:04:34,941 --> 00:04:36,400
¿Quién no los amaría?
93
00:04:36,401 --> 00:04:38,486
[continúa música jazz]
94
00:04:39,404 --> 00:04:41,948
Mm, yum. ¡Ay, qué ricos!
95
00:04:45,618 --> 00:04:48,120
Aunque no haya tiempo
para preparar algo elaborado,
96
00:04:48,121 --> 00:04:49,998
puedes lucirte con la presentación.
97
00:04:54,294 --> 00:04:55,378
Mm-mm.
98
00:04:56,504 --> 00:05:00,049
Se puede calentar la leche,
pero a mí me encanta espumarla.
99
00:05:04,387 --> 00:05:07,557
Ahora un poco de azúcar con canela encima.
100
00:05:08,308 --> 00:05:09,642
Qué lindo quedó, ¿no?
101
00:05:10,643 --> 00:05:11,978
Ya llegó José.
102
00:05:13,021 --> 00:05:14,396
[cantarina] Ya te escuché.
103
00:05:14,397 --> 00:05:15,314
Aquí estás.
104
00:05:15,315 --> 00:05:16,940
- ¡Ah!
- ¡Hola!
105
00:05:16,941 --> 00:05:18,859
{\an8}- Qué feliz me hace verte.
- Mírate.
106
00:05:18,860 --> 00:05:19,860
{\an8}CHEF Y RESTAURADOR
107
00:05:19,861 --> 00:05:22,529
{\an8}- Qué gusto verte.
- Dios mío. [ríe] ¿Qué trajiste?
108
00:05:22,530 --> 00:05:25,324
Okey, no...
no me gusta traer trozos de queso.
109
00:05:25,325 --> 00:05:26,616
No, ya vi que no.
110
00:05:26,617 --> 00:05:28,869
Así que te traje un queso entero.
111
00:05:28,870 --> 00:05:32,539
- [Meghan ríe]
- Y este tiene una historia increíble.
112
00:05:32,540 --> 00:05:35,125
- Okey.
- Y esto es para usarlo en algún juego.
113
00:05:35,126 --> 00:05:38,045
- Sí, es perfecto para Archie. ¡Ay!
- Jamón ibérico.
114
00:05:38,046 --> 00:05:40,505
- [Meghan] Estoy lista.
- Tenía que traerte un ibérico.
115
00:05:40,506 --> 00:05:42,424
Esto va a ser increíble.
116
00:05:42,425 --> 00:05:44,885
[José] Mira esto. Listo para llevar.
117
00:05:44,886 --> 00:05:47,554
Y este queso es de mi mamá, Marisa.
118
00:05:47,555 --> 00:05:49,514
Le encantaba el queso azul.
119
00:05:49,515 --> 00:05:51,850
Ahora ya no está con nosotros,
120
00:05:51,851 --> 00:05:55,520
pero un día pensé
en hacer un queso azul en su honor.
121
00:05:55,521 --> 00:05:58,231
- Me encanta.
- Era el mejor regalo para mi mamá.
122
00:05:58,232 --> 00:05:59,691
- ¡Sí!
- Y hoy lo probarás.
123
00:05:59,692 --> 00:06:02,235
Ya quiero probarlo.
Y tengo café para los dos.
124
00:06:02,236 --> 00:06:04,112
Oye, ¿qué le pusiste al café?
125
00:06:04,113 --> 00:06:06,948
- Quería que quedara bonito. Puse...
- Se ve muy bonito.
126
00:06:06,949 --> 00:06:09,993
- [Meghan] Es azúcar con canela.
- Lo subiré a Instagram.
127
00:06:09,994 --> 00:06:11,536
- Okey.
- Déjame hacerlo.
128
00:06:11,537 --> 00:06:13,622
- [música jazz]
- [clic de cámara]
129
00:06:13,623 --> 00:06:14,582
[José] Mira esto.
130
00:06:15,666 --> 00:06:17,584
- [Meghan] ¡Mm!
- Me encanta.
131
00:06:17,585 --> 00:06:20,879
Y sé que te gustan
los panecillos rellenos de crema.
132
00:06:20,880 --> 00:06:23,423
Están increíbles.
Son de una panadería local.
133
00:06:23,424 --> 00:06:25,634
Es casi como en España.
Tenemos cosas parecidas.
134
00:06:25,635 --> 00:06:28,887
Es como si un churro
se casara con un cruasán. Sería el hijo.
135
00:06:28,888 --> 00:06:29,805
Sí.
136
00:06:29,806 --> 00:06:31,056
Hablando de casarse,
137
00:06:31,057 --> 00:06:32,682
- ¿cómo está tu familia?
- Me encanta.
138
00:06:32,683 --> 00:06:34,976
- ¿Las niñas?
- La familia está bien, gracias.
139
00:06:34,977 --> 00:06:36,686
Los tengo viajando por el mundo.
140
00:06:36,687 --> 00:06:39,356
- Qué bien.
- [José] Sabes, no me gusta envejecer.
141
00:06:39,357 --> 00:06:42,401
A medida que pasa el tiempo,
mis hijos ya no están conmigo.
142
00:06:42,402 --> 00:06:44,486
- No me atrevo a aceptarlo.
- Entiendo.
143
00:06:44,487 --> 00:06:45,612
Debo prepararme.
144
00:06:45,613 --> 00:06:48,782
Los niños tienen tres y cinco años,
y ya digo: "No se vayan".
145
00:06:48,783 --> 00:06:50,909
- ¿Ya tienen tres y cinco?
- ¿Puedes creerlo?
146
00:06:50,910 --> 00:06:53,662
Acababa de tener a Lili
cuando viniste a casa.
147
00:06:53,663 --> 00:06:55,122
- La pasamos muy bien.
- Sí.
148
00:06:55,123 --> 00:06:57,457
Me alegra que estés bien. Siempre pienso:
149
00:06:57,458 --> 00:07:01,169
"José, apareces cuando todo el mundo
necesita amor, apoyo y comida".
150
00:07:01,170 --> 00:07:02,838
Y pienso: "Por favor, cuídate".
151
00:07:02,839 --> 00:07:05,215
- Por eso tenemos momentos como este.
- Sí.
152
00:07:05,216 --> 00:07:08,635
Momentos como este son los que
nos dan fuerza para salir adelante.
153
00:07:08,636 --> 00:07:10,637
- ¡Mm!
- Necesitamos momentos así.
154
00:07:10,638 --> 00:07:12,973
- Celebrar. Sí, me encanta.
- Amigos, familia.
155
00:07:12,974 --> 00:07:15,434
Okey, con eso en mente,
cocinaremos para todos.
156
00:07:15,435 --> 00:07:16,435
Está bien.
157
00:07:16,436 --> 00:07:19,521
[Meghan] Prepararemos un banquete
con el mejor marisco y vino de la zona.
158
00:07:19,522 --> 00:07:20,522
[José] Increíble.
159
00:07:20,523 --> 00:07:23,316
Y porque creo
que la comida del personal, en equipo,
160
00:07:23,317 --> 00:07:26,278
es la mejor parte
de la cultura restaurantera.
161
00:07:26,279 --> 00:07:28,697
- La comida familiar.
- Una de las mejores.
162
00:07:28,698 --> 00:07:30,323
A veces, mejor que lo del menú.
163
00:07:30,324 --> 00:07:32,325
- Por supuesto.
- Se cocina con el corazón
164
00:07:32,326 --> 00:07:35,954
- y con espíritu solidario, entonces...
- Hagámoslo. Hay mucho queso.
165
00:07:35,955 --> 00:07:38,123
- [Meghan] Y mucho jamón.
- Y jamón.
166
00:07:38,124 --> 00:07:41,001
- Oigan, chicos, ¿cómo están?
- [ríe]
167
00:07:41,002 --> 00:07:43,170
- ¿A quién le gusta el queso?
- Sí, claro.
168
00:07:43,171 --> 00:07:44,880
- [José] ¿El jamón y el queso?
- Sí.
169
00:07:44,881 --> 00:07:47,758
- [José] Okey, dame un cuchillo.
- [Meghan] Mira eso.
170
00:07:48,301 --> 00:07:50,011
Y esta máquina...
171
00:07:50,595 --> 00:07:53,096
- [Meghan] Para el jamón.
- [José] Lo haremos así.
172
00:07:53,097 --> 00:07:55,348
- Sí, es para el jamón.
- Ay, está enorme.
173
00:07:55,349 --> 00:07:57,058
- [José] Sí, ayúdame.
- [Meghan] Sí.
174
00:07:57,059 --> 00:07:59,686
Es como la estación espacial,
pero para el jamón.
175
00:07:59,687 --> 00:08:01,104
- [Meghan] Mm-hm.
- Sí.
176
00:08:01,105 --> 00:08:04,609
Y ahora el jamón va a estar perfectamente...
177
00:08:05,193 --> 00:08:06,860
- [Meghan] Muy fijo.
- ...fijo.
178
00:08:06,861 --> 00:08:08,445
- Y el jamón...
- [Meghan] Para cortar.
179
00:08:08,446 --> 00:08:10,656
- El jamón está listo.
- [Meghan ríe]
180
00:08:12,783 --> 00:08:14,576
- Ah, sí.
- [Meghan] Guau.
181
00:08:14,577 --> 00:08:17,872
Todos deberían tener uno de estos en casa.
182
00:08:18,873 --> 00:08:19,706
¿Estás seguro?
183
00:08:19,707 --> 00:08:20,874
[José] Sí.
184
00:08:20,875 --> 00:08:24,002
Vas a cortar el jamón
con cualquier cuchillo que tengas,
185
00:08:24,003 --> 00:08:26,755
pero quieres este tipo de hoja
que es muy... ¿La ves?
186
00:08:26,756 --> 00:08:28,882
- [Meghan] Que se mueva.
- Se mueve, elegante.
187
00:08:28,883 --> 00:08:30,300
Como las olas con el jamón.
188
00:08:30,301 --> 00:08:31,718
Y luego pones música.
189
00:08:31,719 --> 00:08:33,428
♪ La, la, la, la, la... ♪
190
00:08:33,429 --> 00:08:34,471
Es como un violín.
191
00:08:34,472 --> 00:08:36,598
- [Meghan] Me gusta, me gusta.
- Toma.
192
00:08:36,599 --> 00:08:39,518
- Me quedaré con el queso. Lo cuidaré.
- Cortaré un trocito.
193
00:08:39,519 --> 00:08:41,228
[suena "Nocturno Op. 9, n.o 2" de Chopin]
194
00:08:41,229 --> 00:08:43,939
- Solo esto.
- [Meghan] Mm-hm.
195
00:08:43,940 --> 00:08:48,401
Es grasa. Guárdenla.
Se puede usar para hacer huevos revueltos.
196
00:08:48,402 --> 00:08:49,945
- Oh.
- Se puede usar en una sopa.
197
00:08:49,946 --> 00:08:52,364
Se puede... se puede hacer lo que sea.
198
00:08:52,365 --> 00:08:56,409
Los trozos tienen que ser muy muy finos.
199
00:08:56,410 --> 00:08:58,496
[continúa "Nocturno Op. 9, n.o 2"]
200
00:09:01,832 --> 00:09:03,458
Está susurrando.
201
00:09:03,459 --> 00:09:05,962
Todas las bellotas
que se comió este jamón.
202
00:09:07,004 --> 00:09:11,384
De todo el bosque
en el que vivía este cerdo.
203
00:09:11,968 --> 00:09:13,635
[suavemente] Salud.
204
00:09:13,636 --> 00:09:15,011
Okey.
205
00:09:15,012 --> 00:09:17,722
Ya tenemos el primer plato... listo.
206
00:09:17,723 --> 00:09:19,891
- [música jazz animada]
- [José] Okey.
207
00:09:19,892 --> 00:09:21,601
[Meghan] ¿De qué parte de España eres?
208
00:09:21,602 --> 00:09:24,104
- Crecí en Barcelona. En Cataluña.
- Ahí estuve.
209
00:09:24,105 --> 00:09:26,398
Pero nací en Asturias.
210
00:09:26,399 --> 00:09:28,775
- [Meghan] En Asturias. Sí.
- Pequeña, verde.
211
00:09:28,776 --> 00:09:31,611
- ¿Sabías que viví en España?
- Lo sé.
212
00:09:31,612 --> 00:09:33,405
Pasé más tiempo en Argentina, curiosamente.
213
00:09:33,406 --> 00:09:36,700
Me da vergüenza hablar con acento español
por el acento argentino.
214
00:09:36,701 --> 00:09:38,451
- Háblame con acento.
- Con ese acento.
215
00:09:38,452 --> 00:09:40,120
Di: "Hola, José. ¿Cómo estás?".
216
00:09:40,121 --> 00:09:42,373
- Es así: Hola, José. ¿Cómo estás?
- ¡Ah!
217
00:09:43,499 --> 00:09:45,542
- ¿Todo bien? Ah, mirá vos.
- Bum. Sí.
218
00:09:45,543 --> 00:09:49,379
Pero luego pasé tiempo en España
y hablaba con un ceceo.
219
00:09:49,380 --> 00:09:50,922
- [ríe]
- Por ejemplo, decía:
220
00:09:50,923 --> 00:09:54,759
[acento español]
Hola, ¿de dónde sois y cuándo llegaste?
221
00:09:54,760 --> 00:09:56,428
Gracias, gracias.
222
00:09:56,429 --> 00:09:58,555
- [acento normal] No sé, es gracioso.
- [ríe]
223
00:09:58,556 --> 00:09:59,848
Tienes un acento bonito.
224
00:09:59,849 --> 00:10:01,142
[acento español] Gracias.
225
00:10:03,227 --> 00:10:06,397
- [acento normal] ¡Mira todo ese queso!
- Es mucho queso.
226
00:10:06,939 --> 00:10:08,189
Pero somos muchos.
227
00:10:08,190 --> 00:10:10,859
Okey. Aquí tengo uno.
228
00:10:10,860 --> 00:10:12,110
[música jazz]
229
00:10:12,111 --> 00:10:14,697
Y es grueso. [ahoga un grito]
230
00:10:16,907 --> 00:10:17,866
Mira esto.
231
00:10:17,867 --> 00:10:19,869
Eso es una delicia.
232
00:10:21,078 --> 00:10:23,038
[huele] ¡Mmm!
233
00:10:23,039 --> 00:10:27,959
Y escucha. Porque tienes
esta increíble nube frita de delicia.
234
00:10:27,960 --> 00:10:29,711
- Sí.
- Y mira esto.
235
00:10:29,712 --> 00:10:33,506
Porque la vida se trata
de no desperdiciar ni un momento.
236
00:10:33,507 --> 00:10:34,924
Ay.
237
00:10:34,925 --> 00:10:36,177
Espera, Meghan.
238
00:10:36,969 --> 00:10:37,886
- [exhala]
- ¿Viste?
239
00:10:37,887 --> 00:10:40,597
- ¡No puede ser, está relleno de crema!
- Te dije.
240
00:10:40,598 --> 00:10:43,224
Espérame. Le voy a poner un poco.
241
00:10:43,225 --> 00:10:45,101
[Meghan] ¡Mmm!
242
00:10:45,102 --> 00:10:47,313
Y, my lady,
243
00:10:48,397 --> 00:10:49,606
este...
244
00:10:49,607 --> 00:10:51,149
Un bocado celestial.
245
00:10:51,150 --> 00:10:53,318
...increíble trozo con queso azul
está delicioso.
246
00:10:53,319 --> 00:10:55,196
- Sacaré mi lado primitivo.
- Okey.
247
00:10:57,615 --> 00:11:00,033
¡Mm!
248
00:11:00,034 --> 00:11:02,786
[José] Dijiste que le daríamos de comer
al personal. Lo hacemos.
249
00:11:02,787 --> 00:11:04,871
Estamos comiendo. ¿Por qué no comen?
250
00:11:04,872 --> 00:11:06,956
[Meghan] Él se está involucrando.
251
00:11:06,957 --> 00:11:09,293
- [José] Es increíble.
- [Meghan] Muy bueno.
252
00:11:10,211 --> 00:11:13,713
Sabes, Meghan, la mejor forma de cocinar
es por combinación.
253
00:11:13,714 --> 00:11:16,591
Tienes este delicioso pan y el queso azul.
254
00:11:16,592 --> 00:11:18,802
- Los combinas. Bum.
- Mm-hm.
255
00:11:18,803 --> 00:11:22,013
Queda un gran platillo.
No hace falta complicarlo. Funciona.
256
00:11:22,014 --> 00:11:24,517
No solo funciona, es hermoso.
257
00:11:25,101 --> 00:11:26,810
- Okey, para nuestra fiesta...
- ¿Sí?
258
00:11:26,811 --> 00:11:28,061
...¿qué harás con el queso?
259
00:11:28,062 --> 00:11:29,979
- ¿Tienes pimientos piquillo?
- Sí.
260
00:11:29,980 --> 00:11:31,773
Haremos pimientos piquillo.
261
00:11:31,774 --> 00:11:33,983
[Meghan] Queso azul
con pimientos piquillo.
262
00:11:33,984 --> 00:11:35,819
- Okey.
- Tenemos el segundo platillo.
263
00:11:35,820 --> 00:11:39,155
[Meghan] Hay que agregarlo al menú.
También hay vino para la fiesta.
264
00:11:39,156 --> 00:11:41,032
Haremos cata mientras cocinamos.
265
00:11:41,033 --> 00:11:43,035
- Tenemos muchas opciones.
- [ríe]
266
00:11:44,370 --> 00:11:45,495
¿Y esos vinos?
267
00:11:45,496 --> 00:11:47,539
De una bodega a 45 minutos al norte.
268
00:11:47,540 --> 00:11:49,374
- [José] Del valle de Santa Ynez.
- Sí.
269
00:11:49,375 --> 00:11:50,625
- Guau.
- [Meghan] Muy bueno.
270
00:11:50,626 --> 00:11:53,086
Son muy cuidadosos, y sé que te encanta.
271
00:11:53,087 --> 00:11:56,715
Y es local,
así que celebremos donde estamos.
272
00:11:56,716 --> 00:11:59,843
Y para eso,
tenemos mariscos en el refrigerador.
273
00:11:59,844 --> 00:12:01,095
Okey.
274
00:12:01,679 --> 00:12:02,512
¡Oh!
275
00:12:02,513 --> 00:12:05,098
- Lo sé. Hay demasiados.
- [ríe] Oh.
276
00:12:05,099 --> 00:12:06,307
¡Erizos de mar!
277
00:12:06,308 --> 00:12:10,854
- Qué criaturas tan fascinantes, ¿verdad?
- Son fascinantes. Solo míralo.
278
00:12:10,855 --> 00:12:12,897
- [Meghan] Lo sé.
- [José] Guau.
279
00:12:12,898 --> 00:12:16,067
- ¿Y qué más tenemos? Sí. Hay ostras.
- [Meghan] Creo que hay...
280
00:12:16,068 --> 00:12:16,985
Sí.
281
00:12:16,986 --> 00:12:18,027
[José] Okey.
282
00:12:18,028 --> 00:12:19,988
[música animada]
283
00:12:19,989 --> 00:12:21,740
Tenemos langostas.
284
00:12:21,741 --> 00:12:24,702
Míralas. Estas son increíbles.
285
00:12:26,036 --> 00:12:29,539
Y calamar. Hoy vamos a hacer
un menú vegetariano de verdad.
286
00:12:29,540 --> 00:12:31,291
[Meghan ríe]
287
00:12:31,292 --> 00:12:32,834
- Exacto.
- Qué bien.
288
00:12:32,835 --> 00:12:34,461
[José] Me encanta este calamar.
289
00:12:34,462 --> 00:12:38,089
Es el tipo de calamar
que deberíamos ver en Estados Unidos.
290
00:12:38,090 --> 00:12:41,259
[Meghan] ¿Qué hacemos con todo esto?
Por ejemplo, las ostras...
291
00:12:41,260 --> 00:12:43,887
Las ostras irán crudas
porque así las comeremos.
292
00:12:43,888 --> 00:12:45,638
Tenemos una parrilla atrás, ¿no?
293
00:12:45,639 --> 00:12:47,724
- Mm-hm. Ostras a la parrilla.
- Podemos asarlas.
294
00:12:47,725 --> 00:12:51,394
[Meghan] Bien. Y luego preparamos
un poco de erizo, solo lo comestible.
295
00:12:51,395 --> 00:12:53,230
Sí. Luego, ah, la paella.
296
00:12:54,148 --> 00:12:56,691
La paella la hacemos
en caso de emergencia.
297
00:12:56,692 --> 00:12:58,485
La paella tradicional es grandiosa.
298
00:12:58,486 --> 00:13:01,029
Es una olla grande
con la que puedes alimentar a todos.
299
00:13:01,030 --> 00:13:02,071
Es simple.
300
00:13:02,072 --> 00:13:06,326
[Meghan] Entonces, paella de mariscos
con todo lo que tenemos aquí.
301
00:13:06,327 --> 00:13:09,871
- Observa la calidad de los mariscos.
- [Meghan] Me encanta.
302
00:13:09,872 --> 00:13:11,956
[José] La calidad
de los mariscos es la mejor.
303
00:13:11,957 --> 00:13:14,626
Okey. Prueba un poco de vino.
304
00:13:14,627 --> 00:13:16,836
- Está delicioso.
- [Meghan] Es bueno, ¿no?
305
00:13:16,837 --> 00:13:19,590
Tenemos mucho que cocinar.
Y mucho que probar.
306
00:13:20,174 --> 00:13:22,967
- [José] Buen comienzo. Estoy emocionado.
- Salud. Y yo.
307
00:13:22,968 --> 00:13:25,386
- Me encantan los mariscos. Lo mejor...
- Lo veo en tu rostro.
308
00:13:25,387 --> 00:13:28,223
- ...es estar aquí contigo.
- Qué bien estar aquí contigo.
309
00:13:28,224 --> 00:13:31,226
Va a ser divertido. Está muy bueno.
310
00:13:31,227 --> 00:13:33,646
- [José] Muy bueno.
- ¡Uh! Okey, hora del erizo.
311
00:13:34,230 --> 00:13:37,941
Estos los compré en el puerto.
Y fui a hablar con Stephanie.
312
00:13:37,942 --> 00:13:41,611
- Claro, Stephanie. ¿No es la mejor?
- Y además, es muy cool.
313
00:13:41,612 --> 00:13:43,822
Creo que su negocio siempre es sostenible.
314
00:13:43,823 --> 00:13:46,658
- Mm-hm.
- Nunca pesca en exceso. Es increíble.
315
00:13:46,659 --> 00:13:48,868
[música alegre]
316
00:13:48,869 --> 00:13:53,833
ERIZOS DE MAR DE SANTA BÁRBARA
317
00:13:58,128 --> 00:13:59,546
- Hola.
- Hola.
318
00:13:59,547 --> 00:14:01,297
- ¿Stephanie?
- ¿Cómo estás?
319
00:14:01,298 --> 00:14:02,841
{\an8}- Meghan. Un gusto.
- El gusto es mío.
320
00:14:02,842 --> 00:14:03,883
{\an8}PESCADORA COMERCIAL
321
00:14:03,884 --> 00:14:07,220
{\an8}- Gracias. Estoy emocionada.
- Y yo, por enseñarte lo que hacemos.
322
00:14:07,221 --> 00:14:08,221
{\an8}- Sí, vamos.
- Sí.
323
00:14:08,222 --> 00:14:12,017
- Me gustaría ver lo que tienes.
- [Stephanie] Lo guardamos en esta bolsa.
324
00:14:13,561 --> 00:14:15,478
No puede ser, son enormes.
325
00:14:15,479 --> 00:14:17,438
Qué increíble.
326
00:14:17,439 --> 00:14:19,065
[zumbido de mecanismo]
327
00:14:19,066 --> 00:14:21,943
- ¿Vas a tener una fiesta?
- Sí, una fiesta.
328
00:14:21,944 --> 00:14:25,154
¿Quieres que te enseñe lo básico
sobre cómo abrirlos?
329
00:14:25,155 --> 00:14:26,656
Ay, sí, por favor.
330
00:14:26,657 --> 00:14:28,700
Qué lindos. ¿Cuánto llevas en esto?
331
00:14:28,701 --> 00:14:31,578
- Casi 20 años.
- [ambas ríen]
332
00:14:31,579 --> 00:14:32,579
Es increíble.
333
00:14:32,580 --> 00:14:36,165
Bueno, se coloca así,
sobre la roca, en el arrecife rocoso.
334
00:14:36,166 --> 00:14:37,334
- Sí.
- Tomaré otro.
335
00:14:37,918 --> 00:14:41,296
[Stephanie] Y esto es su boca.
Se llama la linterna de Aristóteles.
336
00:14:41,297 --> 00:14:43,631
- [Meghan] ¿En serio?
- Sí. Es muy interesante
337
00:14:43,632 --> 00:14:47,260
porque Aristóteles tiene un libro
llamado La historia de los animales.
338
00:14:47,261 --> 00:14:51,472
Lo describe como una linterna con cuernos.
Era como una fuente de luz en esa época.
339
00:14:51,473 --> 00:14:54,350
- Esto es increíble.
- Así ha conservado su nombre.
340
00:14:54,351 --> 00:14:58,354
Pero hay que abrirlo
con una herramienta para abrir erizos.
341
00:14:58,355 --> 00:15:00,773
- Está fresco.
- [Meghan] ¡Ay! Se mueve.
342
00:15:00,774 --> 00:15:02,483
[Stephanie] Hay que abrir la boca.
343
00:15:02,484 --> 00:15:05,278
{\an8}Y luego, básicamente,
se introduce la herramienta...
344
00:15:05,279 --> 00:15:06,195
{\an8}[crujido]
345
00:15:06,196 --> 00:15:08,448
La clavas muy muy bien.
346
00:15:08,449 --> 00:15:09,365
{\an8}[Meghan] ¡Oh!
347
00:15:09,366 --> 00:15:12,535
Y sigue moviéndose
porque tiene nervios y está fresco.
348
00:15:12,536 --> 00:15:15,413
No siente nada
porque no tiene corteza central.
349
00:15:15,414 --> 00:15:18,333
- Esta es la linterna de Aristóteles.
- [Meghan] Interesante.
350
00:15:18,334 --> 00:15:19,834
Espera, ¿no siente nada?
351
00:15:19,835 --> 00:15:23,004
No siente dolor.
No tiene la fisiología para sentir dolor.
352
00:15:23,005 --> 00:15:23,922
[Meghan] Okey.
353
00:15:23,923 --> 00:15:28,134
Ya lo tenemos abierto. Ahí tienes,
básicamente, lo que yo llamo las tripas.
354
00:15:28,135 --> 00:15:30,929
- Puedes comértelas, solo si quieres.
- [Meghan ríe]
355
00:15:30,930 --> 00:15:33,932
[Stephanie] Ah, pero se ve más bonito
si las sacas.
356
00:15:33,933 --> 00:15:36,393
Me gusta usar las pinzas,
pero usa los dedos.
357
00:15:36,977 --> 00:15:40,480
A veces quedan algunos restos
y, tal vez, un poco de arena.
358
00:15:40,481 --> 00:15:44,359
A mí me gusta tomar un poco de agua salada
y echársela para enjuagarlo.
359
00:15:44,360 --> 00:15:46,694
[música soul]
360
00:15:46,695 --> 00:15:48,781
- [Meghan] Lo sacas con cuchara.
- [Stephanie] Sí.
361
00:15:53,243 --> 00:15:54,827
- ¡Mm!
- [Stephanie ríe]
362
00:15:54,828 --> 00:15:57,957
- Esto sabe delicioso.
- Sí, sabe bien.
363
00:15:59,500 --> 00:16:02,544
¿Alguien quiere probar?
¿Quieres un poco, Bianca?
364
00:16:05,005 --> 00:16:06,172
[Meghan] Rico, ¿no?
365
00:16:06,173 --> 00:16:07,840
- Es un sueño.
- [Meghan] Lo es.
366
00:16:07,841 --> 00:16:11,886
Soy muy parcial, pero sí, los erizos
de Santa Bárbara son los mejores.
367
00:16:11,887 --> 00:16:13,680
Es por eso que yo lo llamo meroir.
368
00:16:13,681 --> 00:16:17,266
Y son los nutrientes,
la temperatura del agua, es lo que comen.
369
00:16:17,267 --> 00:16:18,476
Es perfecto.
370
00:16:18,477 --> 00:16:19,436
- Perfecto.
- Sí.
371
00:16:20,479 --> 00:16:23,022
- ¿Tienes 20 años haciéndolo?
- [Stephanie] Casi 20.
372
00:16:23,023 --> 00:16:26,859
¿En qué consiste? Todos los días vienes,
porque no se meten en la red.
373
00:16:26,860 --> 00:16:28,820
- Ojalá.
- [ambas ríen]
374
00:16:28,821 --> 00:16:31,531
- Simplemente saltan al barco. [ríe]
- ¿Te imaginas?
375
00:16:31,532 --> 00:16:34,492
Bajo, me meto al agua,
me pongo un traje de neopreno.
376
00:16:34,493 --> 00:16:36,786
Tengo un rastrillo,
no lo hago con las manos.
377
00:16:36,787 --> 00:16:39,455
- Los recojo uno por uno.
- [Meghan] Es increíble.
378
00:16:39,456 --> 00:16:41,666
Eso explica que cueste más, ¿no?
379
00:16:41,667 --> 00:16:45,086
- Sí, el rigor y esfuerzo que conlleva.
- Por el nivel de trabajo.
380
00:16:45,087 --> 00:16:48,840
Guau. Okey, para la fiesta,
estoy pensando en unos 25.
381
00:16:48,841 --> 00:16:50,508
- Adelante.
- Perfecto.
382
00:16:50,509 --> 00:16:51,884
[música animada]
383
00:16:51,885 --> 00:16:53,554
Veintitrés, 24...
384
00:16:55,180 --> 00:16:58,683
Incluso la gente que no está
muy convencida, queda impresionada.
385
00:16:58,684 --> 00:17:01,394
Claro. Voy a ganar mucho prestigio.
386
00:17:01,395 --> 00:17:04,606
- ¿O cómo se llama? ¿Prestigio marino?
- Coincido.
387
00:17:06,400 --> 00:17:08,860
- Okey.
- Te puse a trabajar.
388
00:17:08,861 --> 00:17:12,321
Sí. [riendo] Te lo agradezco mucho.
Muchas gracias.
389
00:17:12,322 --> 00:17:14,366
Es increíble. Qué cool.
390
00:17:15,117 --> 00:17:17,785
Soy una chica con su chamarra
y sus erizos de mar.
391
00:17:17,786 --> 00:17:19,620
[música cesa]
392
00:17:19,621 --> 00:17:21,205
¿Invitaste a Stephanie?
393
00:17:21,206 --> 00:17:24,126
- ¡Sí! ¡Por supuesto!
- ¿Entonces va a venir? Qué bien.
394
00:17:24,877 --> 00:17:28,212
- Empecemos con este bello erizo de mar.
- Okey.
395
00:17:28,213 --> 00:17:29,756
- Esto fue lo que hizo.
- [crujido]
396
00:17:29,757 --> 00:17:32,008
No puedo creerlo, qué decidida.
397
00:17:32,009 --> 00:17:33,509
Mírate.
398
00:17:33,510 --> 00:17:36,471
- No lo corté justo por el medio.
- Lo hiciste muy bien.
399
00:17:36,472 --> 00:17:39,932
Pero lo abrí.
Y esto se llama linterna de Aristóteles.
400
00:17:39,933 --> 00:17:44,353
Sí. No puedo creerlo, me estás dando
una clase de biología marina...
401
00:17:44,354 --> 00:17:45,480
Ella me enseñó.
402
00:17:45,481 --> 00:17:46,397
...como Stephanie.
403
00:17:46,398 --> 00:17:49,359
¡Es increíble! Así me gusta hacerlo.
404
00:17:49,943 --> 00:17:54,906
Entro y pongo las tijeras planas,
justo en el borde.
405
00:17:54,907 --> 00:17:57,075
Ya sabes, si esto fuera la Tierra,
406
00:17:57,076 --> 00:18:00,369
y cuando llegas
justo al borde del horizonte,
407
00:18:00,370 --> 00:18:01,621
empiezas a cortar.
408
00:18:01,622 --> 00:18:03,581
- Me gusta como lo ves.
- Entonces...
409
00:18:03,582 --> 00:18:06,168
Y luego tienes una hermosa presentación.
410
00:18:08,545 --> 00:18:10,463
Ahora, míralo. Y le digo:
411
00:18:10,464 --> 00:18:14,175
"Hola, erizo de mar,
¿me dejas entrar en tu mundo?".
412
00:18:14,176 --> 00:18:19,138
Y el erizo de mar me dice: "Sí, José,
porque me agrada Meghan y tú también".
413
00:18:19,139 --> 00:18:21,849
- Y la linterna de Aristóteles...
- [Meghan] Así es.
414
00:18:21,850 --> 00:18:23,184
Y aquí tienes...
415
00:18:23,185 --> 00:18:26,814
- [Meghan] Guau, se ve elegante.
- ...un erizo de mar perfectamente cortado.
416
00:18:29,149 --> 00:18:30,734
Dame dos pequeñas cucharas.
417
00:18:31,443 --> 00:18:33,569
Sí. Y esas son las gónadas.
418
00:18:33,570 --> 00:18:36,781
Las gónadas son la parte reproductiva
del erizo de mar.
419
00:18:36,782 --> 00:18:39,867
Necesitan reproducirse
para que podamos seguir comiéndolos.
420
00:18:39,868 --> 00:18:44,497
Es una parte de la narración
que creo que se podría eliminar.
421
00:18:44,498 --> 00:18:46,290
Okey, entonces no se reproducen.
422
00:18:46,291 --> 00:18:48,501
Son solo como los dulces.
423
00:18:48,502 --> 00:18:50,128
[música divertida]
424
00:18:50,129 --> 00:18:53,464
Uno aquí, otro ahí. Un poco de lima.
425
00:18:53,465 --> 00:18:56,843
Y luego, bueno, a mí me gustan naturales.
426
00:18:56,844 --> 00:19:01,347
- [Meghan] ¿Por qué lima y no limón?
- El limón no me decía nada y la lima...
427
00:19:01,348 --> 00:19:03,015
- Sí.
- ...me guiñó un ojo.
428
00:19:03,016 --> 00:19:07,311
Me dijo: "Oye, José, elígeme".
Y le hice caso porque me estaba hablando.
429
00:19:07,312 --> 00:19:09,940
- Okey, claro. Me gusta. Ralladura.
- [José] Sí.
430
00:19:11,984 --> 00:19:13,485
Y luego... espera, espera.
431
00:19:14,611 --> 00:19:15,528
Sí.
432
00:19:15,529 --> 00:19:19,323
¡Oh! Ay, eso no me lo esperaba.
433
00:19:19,324 --> 00:19:22,076
- ¿Lo comemos con tostadas o solo así?
- Hermoso.
434
00:19:22,077 --> 00:19:23,953
Se ve hermoso.
435
00:19:23,954 --> 00:19:27,332
- Okey, ¿lo probamos?
- Solo. Ah, sí.
436
00:19:31,837 --> 00:19:32,713
Guau.
437
00:19:34,256 --> 00:19:36,884
Y así es como se hace.
De nuevo, combinación.
438
00:19:37,467 --> 00:19:39,761
Es un bocado excepcional,
excepcional y puro.
439
00:19:40,345 --> 00:19:42,514
- Puro.
- [José] Diste en el clavo. Puro.
440
00:19:43,223 --> 00:19:45,350
[Meghan] Okey, vamos a preparar el resto.
441
00:19:46,226 --> 00:19:48,561
- Meghan, lo estás haciendo muy bien.
- [ríe]
442
00:19:48,562 --> 00:19:50,354
- [Meghan] Mm...
- Gracias.
443
00:19:50,355 --> 00:19:52,481
[con voz cantarina] Con gusto.
444
00:19:52,482 --> 00:19:54,817
Miren las manos. Miren el erizo.
445
00:19:54,818 --> 00:19:57,820
El color... el color
se te pega completamente a la piel.
446
00:19:57,821 --> 00:19:59,614
Interesante, parece como yodo.
447
00:19:59,615 --> 00:20:00,866
- Sí.
- El mismo color.
448
00:20:01,450 --> 00:20:04,244
¿Un poco de sal? ¡Ah! Ah-ah-ah.
449
00:20:04,870 --> 00:20:08,957
Ahora hacemos esto
y queda perfectamente limpio.
450
00:20:09,541 --> 00:20:11,417
- My lady, lo haces muy bien.
- Gracias.
451
00:20:11,418 --> 00:20:12,668
- Contratada.
- ¿Me contratas?
452
00:20:12,669 --> 00:20:14,045
- Sí.
- ¿En qué restaurante?
453
00:20:14,046 --> 00:20:16,714
¿En cuál de tus muchos restaurantes
puedo trabajar?
454
00:20:16,715 --> 00:20:19,175
- "Los erizos de Meghan y José".
- [Meghan ríe]
455
00:20:19,176 --> 00:20:23,180
José y Meg con sus erizos.
456
00:20:24,681 --> 00:20:26,182
[música alegre]
457
00:20:26,183 --> 00:20:28,352
[Meghan] Muy bien, terminemos con esto.
458
00:20:29,436 --> 00:20:31,855
[José] Bien, bien, bien, bien.
Ah, mira esto.
459
00:20:32,481 --> 00:20:35,399
- Okey. Un poco de lima encima.
- Mm-hm.
460
00:20:35,400 --> 00:20:38,569
- No tanta, solo la cantidad justa.
- Un poco, solo un poco.
461
00:20:38,570 --> 00:20:40,113
♪ Y un poco... ♪
462
00:20:40,697 --> 00:20:41,948
de aceite, como dijimos.
463
00:20:41,949 --> 00:20:43,616
Y luego, aquí,
464
00:20:43,617 --> 00:20:46,369
haces esto. Es todo tuyo.
465
00:20:46,370 --> 00:20:47,287
¡Ah, ralladura!
466
00:20:48,580 --> 00:20:49,538
Me encanta.
467
00:20:49,539 --> 00:20:51,874
Sal extra. Okey.
468
00:20:51,875 --> 00:20:53,919
[Meghan] Precioso.
469
00:20:54,419 --> 00:20:56,587
Otro platillo listo. Pasemos al siguiente.
470
00:20:56,588 --> 00:20:59,216
[música animada]
471
00:21:01,343 --> 00:21:02,803
[música cesa]
472
00:21:03,387 --> 00:21:06,180
Bueno, empezaremos con la paella,
473
00:21:06,181 --> 00:21:08,391
pero quería picar algo
mientras lo hacemos.
474
00:21:08,392 --> 00:21:09,850
¿Qué estás picando?
475
00:21:09,851 --> 00:21:13,312
[Meghan] Tengo un poco de pan tostado
y tenemos algunas anchoas.
476
00:21:13,313 --> 00:21:15,606
¿En serio? ¿Podemos prepararlas juntos?
477
00:21:15,607 --> 00:21:17,650
- Sí, ¿qué haces?
- Quieres hacer boquerones.
478
00:21:17,651 --> 00:21:20,486
¿Sabes la diferencia
entre boquerones y anchoas?
479
00:21:20,487 --> 00:21:21,821
- No.
- Es el mismo pescado.
480
00:21:21,822 --> 00:21:26,409
Un boquerón es cuando se pone en vinagre.
481
00:21:26,410 --> 00:21:29,329
Una anchoa
es cuando solo se sazona con sal.
482
00:21:29,830 --> 00:21:31,372
Ay, no sabía sobre eso.
483
00:21:31,373 --> 00:21:34,709
Es la única diferencia.
Mismo pescado, preparaciones diferentes.
484
00:21:34,710 --> 00:21:36,210
[Meghan] Entiendo.
485
00:21:36,211 --> 00:21:38,297
[José] El tomate es perfecto para esto.
486
00:21:39,756 --> 00:21:40,882
Ah, sí.
487
00:21:42,718 --> 00:21:45,386
A esto se le llama "hora de las tapas".
488
00:21:45,387 --> 00:21:47,054
- Hora de las tapas.
- Hora de las tapas.
489
00:21:47,055 --> 00:21:49,056
[música rumba]
490
00:21:49,057 --> 00:21:52,059
- [Meghan] ¡Ay! Amo las tapas.
- Claro.
491
00:21:52,060 --> 00:21:56,189
[Meghan] No son pecaminosas.
Son bocados pequeños.
492
00:21:56,690 --> 00:21:58,317
Mm-hm. Me gusta.
493
00:22:00,277 --> 00:22:03,696
Perdón, estoy poniendo muchas anchoas.
Es que me gustan los boquerones.
494
00:22:03,697 --> 00:22:05,990
[Meghan] A algunos
no les gustan las anchoas.
495
00:22:05,991 --> 00:22:07,700
- ¿Sabes por qué?
- ¿Por qué?
496
00:22:07,701 --> 00:22:09,827
Porque nunca han probado una buena anchoa.
497
00:22:09,828 --> 00:22:12,163
Puede ser. Tienen mala fama,
498
00:22:12,164 --> 00:22:15,708
pero son un ingrediente
humilde e increíble.
499
00:22:15,709 --> 00:22:17,209
Están listas.
500
00:22:17,210 --> 00:22:19,504
- Hora de las tapas.
- Hora de las tapas.
501
00:22:27,888 --> 00:22:31,016
- Hola, señora. Está delicioso.
- Qué bueno. ¡Mm-mm-mm!
502
00:22:31,933 --> 00:22:34,226
Okey, creo que lo debemos agregar al menú.
503
00:22:34,227 --> 00:22:36,103
Ahora el caldo para nuestra paella.
504
00:22:36,104 --> 00:22:38,189
[José] Mira, tenemos dos ollas.
505
00:22:38,190 --> 00:22:41,943
Una con agua ya hirviendo,
y en esta vamos a poner aceite.
506
00:22:42,527 --> 00:22:44,487
[Meghan] Y esta sartén
que preparaste antes,
507
00:22:44,488 --> 00:22:46,155
la dejaste a fuego lento.
508
00:22:46,156 --> 00:22:47,865
[José] Hay mucha cebolla...
509
00:22:47,866 --> 00:22:49,158
- Mm-hm.
- ...y ajo.
510
00:22:49,159 --> 00:22:51,285
- [Meghan] Clavos.
- Luego ponemos tomate.
511
00:22:51,286 --> 00:22:54,038
- Hoja de laurel.
- Y un poco de pimentón español. Paprika.
512
00:22:54,039 --> 00:22:57,541
- Sí.
- [José] Para darle mucho sabor al caldo.
513
00:22:57,542 --> 00:22:59,251
¿Ves esto?
514
00:22:59,252 --> 00:23:04,299
Vas a decir: "Sí, puedo limpiar el pescado
y usar la carne". Quiero un buen caldo.
515
00:23:04,883 --> 00:23:06,384
Yo pondré el pescado entero.
516
00:23:06,385 --> 00:23:09,053
Ay, Dios mío. ¿Es en serio?
El pescado completo.
517
00:23:09,054 --> 00:23:12,139
Ah, sí. No hace falta usar
el pescado más caro del mundo,
518
00:23:12,140 --> 00:23:14,725
pero un buen caldo de pescado
solo se consigue con...
519
00:23:14,726 --> 00:23:16,728
- Con buen pescado.
- Nada más que decir.
520
00:23:17,479 --> 00:23:19,563
Y la langosta. Ven aquí, pequeña.
521
00:23:19,564 --> 00:23:20,856
Le dijo "pequeña".
522
00:23:20,857 --> 00:23:21,900
Aquí vamos.
523
00:23:22,484 --> 00:23:23,859
Hay que tener mucho cuidado
524
00:23:23,860 --> 00:23:26,362
porque le dicen langosta española
por una razón.
525
00:23:26,363 --> 00:23:27,947
Porque tiene muchas espinas.
526
00:23:27,948 --> 00:23:31,075
Ahora, la cabeza,
la cortamos por la mitad.
527
00:23:31,076 --> 00:23:32,952
[crujido]
528
00:23:32,953 --> 00:23:37,039
La ponemos aquí.
Hacemos otro corte en sentido contrario.
529
00:23:37,040 --> 00:23:38,791
[aclara garganta]
530
00:23:38,792 --> 00:23:42,462
Y aquí tienes la langosta
cortada por la mitad.
531
00:23:42,963 --> 00:23:44,089
Bien hecho.
532
00:23:44,673 --> 00:23:45,673
¿Estás bien? ¿Sí?
533
00:23:45,674 --> 00:23:49,677
Mm-hm. Estoy bien, puedo hacerlo.
Mira, si es pescado, puedo prepararlo.
534
00:23:49,678 --> 00:23:52,179
- No sé...
- [crujido al cortar la langosta]
535
00:23:52,180 --> 00:23:54,640
Bueno, escucha, al final del día...
536
00:23:54,641 --> 00:23:56,142
Es el ciclo de la vida.
537
00:23:56,143 --> 00:23:57,935
[José] Es el ciclo de la vida.
538
00:23:57,936 --> 00:24:00,981
Voy a cortar los medallones
por la mitad, así. ¿Lo ves?
539
00:24:01,690 --> 00:24:03,899
- ¿Sabes a quién no le gusta la langosta?
- ¿A quién?
540
00:24:03,900 --> 00:24:05,818
- A mi esposo.
- ¿En serio?
541
00:24:05,819 --> 00:24:07,111
¿Y te casaste con él?
542
00:24:07,112 --> 00:24:08,196
[ríe]
543
00:24:09,448 --> 00:24:12,241
[Meghan] Okey,
vamos a dejar esto para más tarde.
544
00:24:12,242 --> 00:24:14,118
Tenemos cabezas por todas partes.
545
00:24:14,119 --> 00:24:17,413
En esta olla con aceite,
vamos a saltear las cabezas de langosta.
546
00:24:17,414 --> 00:24:19,039
- [Meghan] Okey.
- [chisporroteo]
547
00:24:19,040 --> 00:24:22,334
[José] ¿Por qué lo hacemos?
Porque le dará más sabor al platillo.
548
00:24:22,335 --> 00:24:24,003
[Meghan] Mm, de las cáscaras.
549
00:24:24,004 --> 00:24:28,174
De hecho, el caldo
es la parte más importante de la paella.
550
00:24:28,175 --> 00:24:30,926
La base de cualquier cosa
es la parte más importante.
551
00:24:30,927 --> 00:24:34,513
Dicen: "¿Por qué debo pagar
dos dólares más por salsa extra?".
552
00:24:34,514 --> 00:24:36,015
¿Sabes lo que lleva una salsa?
553
00:24:36,016 --> 00:24:39,226
¿Sabes cuánto amor
e ingredientes lleva una salsa?
554
00:24:39,227 --> 00:24:41,103
- [ventilador]
- Y ahí va la sartén.
555
00:24:41,104 --> 00:24:43,481
- ¡Hola, querido amigo!
- [ríe]
556
00:24:43,482 --> 00:24:46,358
Amo a estas máquinas
que cobran vida por sí solas.
557
00:24:46,359 --> 00:24:48,777
- [Meghan] No se puede hacer nada.
- Está bien.
558
00:24:48,778 --> 00:24:52,072
Y luego, la cebolla.
Creo que ya está lista. Déjame ver.
559
00:24:52,073 --> 00:24:54,658
Voy a tomar la cebolla
y este tomate y todo esto
560
00:24:54,659 --> 00:24:55,951
lo voy a agregar aquí.
561
00:24:55,952 --> 00:24:57,828
¿Puedes desglasarlo? ¿O lo dejas así?
562
00:24:57,829 --> 00:25:00,372
Se puede,
pero también puedes hacer esto. Mira.
563
00:25:00,373 --> 00:25:02,958
- ¡Ay! Pues sí. Claro.
- Esto facilita la vida.
564
00:25:02,959 --> 00:25:04,084
Claro. Muy sabio.
565
00:25:04,085 --> 00:25:05,961
[música animada en guitarra]
566
00:25:05,962 --> 00:25:08,006
[José] Ahora tiene el sabor que quería.
567
00:25:09,090 --> 00:25:11,218
Dios mío, esto va a quedar muy bueno.
568
00:25:12,052 --> 00:25:14,304
- Sigue, cariño.
- ¡Uju!
569
00:25:17,724 --> 00:25:21,393
Vamos a tomar el cucharón
y vamos a sacar toda esa espuma.
570
00:25:21,394 --> 00:25:24,605
- [Meghan] Espuma. Como hacer mermelada.
- Sí. Está bien quitarlo.
571
00:25:24,606 --> 00:25:28,067
Es lo mismo. Se cocerá a fuego lento.
Lo dejaremos aquí 40 minutos.
572
00:25:28,068 --> 00:25:29,652
Va a quedar increíble.
573
00:25:29,653 --> 00:25:32,988
[Meghan] Lo último que nos queda
para la paella es el calamar.
574
00:25:32,989 --> 00:25:34,865
[José] Sí, el calamar.
575
00:25:34,866 --> 00:25:37,743
[Meghan] Para hacerlos,
solo debes sacar los tentáculos
576
00:25:37,744 --> 00:25:39,787
y separarlos del cuerpo.
577
00:25:39,788 --> 00:25:43,457
[José] Sí, exacto.
Sabes, me sorprenden estos calamares.
578
00:25:43,458 --> 00:25:45,584
- [Meghan] Es sorprendente...
- Mira lo que hice.
579
00:25:45,585 --> 00:25:49,255
- [Meghan] La tinta del calamar.
- Acabo de romper la bolsa de tinta.
580
00:25:49,256 --> 00:25:52,466
Nunca te había preguntado...
Me encanta la pasta con tinta de calamar.
581
00:25:52,467 --> 00:25:55,719
No me había puesto a pensar
cómo le agregan la tinta.
582
00:25:55,720 --> 00:25:57,264
Nunca lo había pensado.
583
00:25:57,973 --> 00:26:00,683
[José] La bolsa de tinta del calamar
está ahí.
584
00:26:00,684 --> 00:26:01,642
[Meghan] ¡Guau!
585
00:26:01,643 --> 00:26:05,896
Hay más. Y con esta tinta
se puede hacer una salsa increíble.
586
00:26:05,897 --> 00:26:09,108
No la tires nunca. Vale oro. Esto es oro.
587
00:26:09,109 --> 00:26:11,945
- Como el azafrán del mar.
- Como el azafrán del mar.
588
00:26:12,529 --> 00:26:16,532
La tinta es muy sabrosa.
Es precioso. Lo has hecho muy bien.
589
00:26:16,533 --> 00:26:17,700
- Míralo.
- Gracias.
590
00:26:17,701 --> 00:26:19,910
- No se va a desperdiciar nada.
- No.
591
00:26:19,911 --> 00:26:22,080
[José] Todo esto lo usaremos en el caldo.
592
00:26:22,831 --> 00:26:26,750
Así que vamos a cortarlo así,
en triángulos. Mira.
593
00:26:26,751 --> 00:26:28,003
- Sí.
- ¿Lo ves?
594
00:26:28,837 --> 00:26:30,964
- [Meghan] Y esto irá en la paella.
- Sí.
595
00:26:32,340 --> 00:26:33,257
Hicimos mucho.
596
00:26:33,258 --> 00:26:35,259
- Mira cuántos colores.
- Tinta de calamar.
597
00:26:35,260 --> 00:26:37,886
- Tinta de calamar y erizo.
- Mira cuántos colores.
598
00:26:37,887 --> 00:26:41,223
Tenemos el caldo de mariscos cocinándose.
599
00:26:41,224 --> 00:26:44,310
Tenemos los calamares
cortados en triángulos.
600
00:26:44,311 --> 00:26:46,186
Tenemos los medallones de langosta.
601
00:26:46,187 --> 00:26:49,273
Ya tenemos todos los ingredientes,
y ahora saldremos...
602
00:26:49,274 --> 00:26:51,442
- a la parrilla.
- A la parrilla.
603
00:26:51,443 --> 00:26:53,569
- [acento argentino] Llevame a casa.
- Vamos.
604
00:26:53,570 --> 00:26:56,113
- [José] Vamos a ver la parrilla.
- Muy bien.
605
00:26:56,114 --> 00:26:58,199
[música jazz]
606
00:26:59,117 --> 00:27:00,952
[José] Es casi perfecta.
607
00:27:02,203 --> 00:27:05,873
¡Ay, guau! Es preciosa.
608
00:27:05,874 --> 00:27:07,541
¿Y estás lista para la paella?
609
00:27:07,542 --> 00:27:11,837
Sí. Nunca he hecho una paella.
Nunca la he preparado como debe ser.
610
00:27:11,838 --> 00:27:16,468
El diccionario dice que cualquier cosa
que se cocine en una paellera es paella.
611
00:27:17,052 --> 00:27:18,719
Pero para los valencianos...
612
00:27:18,720 --> 00:27:20,554
- Muy específico.
- Muy específico.
613
00:27:20,555 --> 00:27:22,139
¿Se enfadarán por esta paella?
614
00:27:22,140 --> 00:27:24,933
Estarán felices
porque vamos a hacer una estupenda.
615
00:27:24,934 --> 00:27:27,269
Tenemos langostas. Tenemos el calamar.
616
00:27:27,270 --> 00:27:29,396
- [Meghan] Qué bonito.
- Saltearemos el calamar.
617
00:27:29,397 --> 00:27:31,231
[chisporroteo]
618
00:27:31,232 --> 00:27:32,358
[Meghan] ¡Mm!
619
00:27:32,359 --> 00:27:34,694
Sí. Ábrela.
620
00:27:35,278 --> 00:27:37,738
Van a saltar.
Están muy emocionados de estar aquí.
621
00:27:37,739 --> 00:27:39,239
¿En serio? [ríe]
622
00:27:39,240 --> 00:27:41,116
Ahora, aceite. Es muy importante.
623
00:27:41,117 --> 00:27:45,329
¿Qué haces cuando van a tus restaurantes
y piden: "Quiero esto y esto sin aceite?".
624
00:27:45,330 --> 00:27:49,166
Llamo al 911.
"911, estos tipos no quieren aceite".
625
00:27:49,167 --> 00:27:52,461
Es como ir a un restaurante español:
"No quiero aceite y no quiero ajo".
626
00:27:52,462 --> 00:27:54,797
Yo digo: "¿Perdona? ¿Quién eres?".
627
00:27:54,798 --> 00:27:55,756
[Meghan ríe]
628
00:27:55,757 --> 00:27:58,842
- Ahora agregaremos un poco de azafrán.
- [Meghan] ¡Mm!
629
00:27:58,843 --> 00:28:00,469
- Qué rico.
- [José] Solo un poco.
630
00:28:00,470 --> 00:28:01,512
[Meghan] ¡Uo-uou!
631
00:28:01,513 --> 00:28:04,264
- Esto le dará sabor a la paella.
- ¿Puedes oler eso?
632
00:28:04,265 --> 00:28:06,892
[José] Ahora pondremos pimentón,
pimentón español.
633
00:28:06,893 --> 00:28:10,604
Esto es pimiento seco.
Voy a agregar tomate.
634
00:28:10,605 --> 00:28:11,939
[Meghan] ¡Mmm!
635
00:28:11,940 --> 00:28:14,817
Ponlo todo en el centro
para que no se quemen los bordes.
636
00:28:14,818 --> 00:28:17,069
- Lo haces muy bien.
- [Meghan] Gracias.
637
00:28:17,070 --> 00:28:19,614
Ahora, como trajiste
una buena copa de vino...
638
00:28:20,573 --> 00:28:21,990
no se quema por los bordes.
639
00:28:21,991 --> 00:28:24,034
¡Uuh!
640
00:28:24,035 --> 00:28:25,619
Ahora sé de lo que hablas.
641
00:28:25,620 --> 00:28:28,038
- Huele eso.
- Algunas personas agregan el arroz.
642
00:28:28,039 --> 00:28:29,540
- Ah.
- Y también lo saltean.
643
00:28:29,541 --> 00:28:31,458
Okey, ¿cómo lo haces tú?
644
00:28:31,459 --> 00:28:34,838
Creo que para la gente
es más fácil agregar el caldo,
645
00:28:35,422 --> 00:28:38,340
- y cuando hierva, agregar el arroz.
- Se agrega el arroz. Sí.
646
00:28:38,341 --> 00:28:40,719
Eso le recomiendo
a los que nunca la han cocinado.
647
00:28:41,302 --> 00:28:43,263
- Me haré atrás.
- El caldo que hicimos.
648
00:28:45,348 --> 00:28:46,975
[música se desvanece]
649
00:28:47,726 --> 00:28:48,726
[Meghan] Me encanta.
650
00:28:48,727 --> 00:28:51,103
[José] Vamos a agregar mucho arroz aquí,
651
00:28:51,104 --> 00:28:52,688
y el caldo se evaporará.
652
00:28:52,689 --> 00:28:56,150
El arroz será como una esponja
que absorberá... [imita absorción]
653
00:28:56,151 --> 00:28:58,569
- El sabor.
- ...los sabores del caldo que hicimos.
654
00:28:58,570 --> 00:29:01,530
[Meghan] Y la paella
realmente se trata del arroz.
655
00:29:01,531 --> 00:29:05,117
La gente asume que el ingrediente más caro
es la estrella del platillo.
656
00:29:05,118 --> 00:29:09,371
Pero en realidad, la estrella es el arroz.
Todo lo demás lo acompaña.
657
00:29:09,372 --> 00:29:11,832
- Se trata de que el arroz brille.
- Acompaña el sabor.
658
00:29:11,833 --> 00:29:12,958
[música soul]
659
00:29:12,959 --> 00:29:17,379
[Meghan] Muy bien, ya empezó a hervir.
Voy a agregar el arroz.
660
00:29:17,380 --> 00:29:18,339
Por todos lados.
661
00:29:19,507 --> 00:29:21,550
Mira eso. Hiciste que cobrara vida.
662
00:29:21,551 --> 00:29:24,094
Vamos a abrir una paellería
y una tienda de cebollas.
663
00:29:24,095 --> 00:29:25,012
[Meghan ríe]
664
00:29:25,013 --> 00:29:29,057
Ahora no lo vamos a mover mucho.
El líquido se va a reducir.
665
00:29:29,058 --> 00:29:31,101
Tenemos 15 minutos. ¿Qué hacemos?
666
00:29:31,102 --> 00:29:33,188
- ¡Asar ostras!
- ¡Bingo!
667
00:29:34,272 --> 00:29:37,358
Son ostras de Morro Bay, del Pacífico.
668
00:29:38,777 --> 00:29:42,362
De las mejores que se pueden encontrar.
Las vamos a hacer para nosotros.
669
00:29:42,363 --> 00:29:45,074
Y cuando todo el mundo esté listo,
haremos más.
670
00:29:45,575 --> 00:29:48,744
Corta un poco de mantequilla
y pon un trozo encima.
671
00:29:48,745 --> 00:29:51,789
- Okey. ¿Un poco en cada una?
- [José] Sí.
672
00:29:51,790 --> 00:29:53,832
[Meghan] Todo sabe mejor con mantequilla.
673
00:29:53,833 --> 00:29:57,127
- [José ríe] Espera. Quise decir...
- ¿Más? ¿No era lo que esperabas?
674
00:29:57,128 --> 00:29:58,922
- ¿Pones mantequilla, Meghan?
- [ríe]
675
00:29:59,506 --> 00:30:02,800
- Intentaba ser delicada.
- Demasiado delicada, diría yo.
676
00:30:02,801 --> 00:30:05,844
- Creo que las voy a poner en los bordes.
- Okey.
677
00:30:05,845 --> 00:30:07,721
- ¡Au, au!
- Ay, míralas.
678
00:30:07,722 --> 00:30:10,849
El fuego quiere... quiere bailar contigo.
679
00:30:10,850 --> 00:30:12,893
¿Qué pasa con el fuego?
Quiere jugar contigo.
680
00:30:12,894 --> 00:30:17,272
Quiere estar con Meghan.
Es como... es como... "Hola".
681
00:30:17,273 --> 00:30:18,775
Y ahora, pimienta negra.
682
00:30:20,360 --> 00:30:22,194
- Y maíz, no mucho.
- [música animada]
683
00:30:22,195 --> 00:30:27,825
Y luego, un poco de pimentón.
Entonces, esto es España y Estados Unidos.
684
00:30:27,826 --> 00:30:28,867
¡Oh!
685
00:30:28,868 --> 00:30:31,078
Y, my lady, no hay que cocinarlos mucho.
686
00:30:31,079 --> 00:30:33,247
- Cuando empiezan a burbujear...
- Entonces...
687
00:30:33,248 --> 00:30:34,957
- Cuando están...
- Vamos a sacarlas.
688
00:30:34,958 --> 00:30:36,459
- [José] Ay, eso es.
- Mm-hm.
689
00:30:37,168 --> 00:30:38,753
- ¡Uh!
- Oh, oh, oh, oh.
690
00:30:40,588 --> 00:30:42,340
- [Meghan] Impresionante.
- Come.
691
00:30:44,884 --> 00:30:46,803
No puede ser más simple, ¿verdad?
692
00:30:48,137 --> 00:30:49,389
Tienen que probarlas.
693
00:30:51,474 --> 00:30:55,311
- En serio, en verdad quedaron increíbles.
- [Michael] ¿Y nosotros?
694
00:30:55,937 --> 00:30:57,479
[José] Okey, paella.
695
00:30:57,480 --> 00:31:00,858
- Ahora voy a poner la cabeza boca abajo.
- [Meghan] Mm-hm.
696
00:31:00,859 --> 00:31:01,817
Okey.
697
00:31:01,818 --> 00:31:04,361
[José] Y la langosta
se cocinará en su punto.
698
00:31:04,362 --> 00:31:08,282
Porque el calor del arroz
la dejará perfecta al final.
699
00:31:08,283 --> 00:31:11,493
- Y ahora, ayúdame a poner los bordes...
- Así es.
700
00:31:11,494 --> 00:31:13,120
- La langosta.
- Sí, ¿debo...
701
00:31:13,121 --> 00:31:15,956
poner también los medallones?
¿Se pondrán todos? Okey.
702
00:31:15,957 --> 00:31:18,792
Sabes, nunca cocino
en cantidades tan grandes.
703
00:31:18,793 --> 00:31:21,295
Creo que es mejor
que nadie esté estresado.
704
00:31:21,296 --> 00:31:24,131
Si el chef está estresado,
todos estarán estresados.
705
00:31:24,132 --> 00:31:26,800
No estoy estresado, en serio.
No estoy estresado.
706
00:31:26,801 --> 00:31:29,720
- Eso dije, porque lo estás.
- ¡Estoy tranquilo y controlado!
707
00:31:29,721 --> 00:31:33,098
Estoy a punto de sobrecocer el arroz.
¡No estoy estresado!
708
00:31:33,099 --> 00:31:34,391
Estoy muy relajado.
709
00:31:34,392 --> 00:31:35,893
Tranquilo.
710
00:31:35,894 --> 00:31:37,562
- [inhala] Respira.
- Aaah.
711
00:31:38,229 --> 00:31:39,354
Mira esto, Meghan.
712
00:31:39,355 --> 00:31:41,315
- [Meghan] ¡Esto quema!
- Esto sí quema.
713
00:31:41,316 --> 00:31:43,817
Ya casi.
Ahora se está calentando. Tenía frío.
714
00:31:43,818 --> 00:31:47,237
[José] Voy a apagarla.
Ya está lista. Mira.
715
00:31:47,238 --> 00:31:50,450
- Paella.
- Se ve deliciosa. Increíble.
716
00:31:51,034 --> 00:31:53,577
Mi joven Jedi, lo lograste. Estás lista.
717
00:31:53,578 --> 00:31:57,749
[ríe] Al equipo le va a encantar.
718
00:31:58,666 --> 00:32:01,668
- Pongamos la mesa y preparemos todo.
- [José] Vamos.
719
00:32:01,669 --> 00:32:03,963
[música soul]
720
00:32:08,426 --> 00:32:11,094
¡Brrr! Hace frío aquí.
721
00:32:11,095 --> 00:32:13,388
- Oye.
- [Meghan] Qué jamón tan bueno.
722
00:32:13,389 --> 00:32:15,308
[José] El jamón, jamón, jamón.
723
00:32:16,392 --> 00:32:17,434
[Meghan] ¡Uh!
724
00:32:17,435 --> 00:32:21,229
Y esos son los pimientos que sugeriste
con el queso azul. Preciosos.
725
00:32:21,230 --> 00:32:23,983
[José] Voy a poner aceite
en los pimientos piquillo.
726
00:32:24,901 --> 00:32:26,652
- [Meghan] Muy bien.
- Ah, sí.
727
00:32:26,653 --> 00:32:28,655
¿Ya puedo encender las velas?
728
00:32:30,907 --> 00:32:32,282
[José] Esto se ve muy bien.
729
00:32:32,283 --> 00:32:33,450
[estallido de corcho]
730
00:32:33,451 --> 00:32:35,036
[continúa música]
731
00:32:36,245 --> 00:32:38,622
- [José] Meghan, tienes que ver esto.
- ¿Qué es?
732
00:32:38,623 --> 00:32:40,207
- Porrón.
- Porrón.
733
00:32:40,208 --> 00:32:41,875
Es tradicional en Cataluña.
734
00:32:41,876 --> 00:32:46,213
Es perfecto para hacer
mesas largas con las personas.
735
00:32:46,214 --> 00:32:48,298
Se llena. Normalmente es vino espumoso.
736
00:32:48,299 --> 00:32:50,677
En Cataluña es cava. Y también, mira esto.
737
00:32:53,388 --> 00:32:55,097
[ríe]
738
00:32:55,098 --> 00:32:57,392
No esperaba que hiciera eso.
739
00:32:59,936 --> 00:33:01,645
- Hay viento.
- Hace viento.
740
00:33:01,646 --> 00:33:03,438
- Pero así es como se bebe.
- Okey.
741
00:33:03,439 --> 00:33:05,899
Y luego se lo pasas a todos los demás.
742
00:33:05,900 --> 00:33:08,068
- No puede ser.
- No te diré que lo hagas.
743
00:33:08,069 --> 00:33:11,780
Pero tienes que jugar con el viento.
Okey, ¿de dónde viene el viento?
744
00:33:11,781 --> 00:33:13,366
[música jazz alegre]
745
00:33:17,787 --> 00:33:21,081
Las ostras están listas.
Ostras con mantequilla.
746
00:33:21,082 --> 00:33:22,499
[Meghan] Fantástico.
747
00:33:22,500 --> 00:33:25,128
[José] Mira estos platillos,
están preciosos.
748
00:33:29,215 --> 00:33:30,967
[Meghan susurra] Increíbles.
749
00:33:32,760 --> 00:33:34,428
Todo listo para el equipo.
750
00:33:34,429 --> 00:33:36,471
[música animada]
751
00:33:36,472 --> 00:33:38,348
- [Meghan] ¡Pasen, todos!
- Hola.
752
00:33:38,349 --> 00:33:41,977
- [José] ¡Hola, hola, hola!
- [Meghan ríe]
753
00:33:41,978 --> 00:33:44,939
Me alegra que vinieras. Gracias por venir.
754
00:33:45,898 --> 00:33:49,526
[José] Vamos, gente.
Vamos, equipo. Todos están invitados.
755
00:33:49,527 --> 00:33:53,031
¿Qué quieren beber? ¿Burbujas?
♪ ¿O vino? ♪
756
00:33:54,866 --> 00:33:56,492
- Muchas gracias.
- Un gusto.
757
00:33:59,120 --> 00:34:01,456
[Meghan] Mira. Okey, ¿lo estás haciendo?
758
00:34:02,457 --> 00:34:03,749
Es todo un profesional.
759
00:34:03,750 --> 00:34:05,959
- [Meghan] Tú puedes.
- [José] Debes hacerlo, vamos.
760
00:34:05,960 --> 00:34:08,295
- [Meghan] ¡Bravo!
- [José] Vamos, vamos.
761
00:34:08,296 --> 00:34:12,215
¡Usa la gravedad!
Usa la gravedad. Más alto. Más alto.
762
00:34:12,216 --> 00:34:14,384
- Muy bien.
- Qué bien lo haces.
763
00:34:14,385 --> 00:34:17,847
Coman todos.
Coman y disfruten. Hay mucha comida.
764
00:34:19,265 --> 00:34:21,433
[continúa música]
765
00:34:21,434 --> 00:34:23,352
- Está realmente bueno.
- Mm-hm.
766
00:34:26,773 --> 00:34:28,774
[mujer] ¿Quieres compartir esto conmigo?
767
00:34:28,775 --> 00:34:30,068
Todos están con los erizos.
768
00:34:30,651 --> 00:34:31,944
Salud. [ríe]
769
00:34:33,654 --> 00:34:35,405
[Meghan] ¿Quién falta de vino?
Aquí tenemos.
770
00:34:35,406 --> 00:34:37,616
- ¿Te sabe bien?
- Deliciosos. Cremosos.
771
00:34:37,617 --> 00:34:40,161
- Sí. Ay, me encanta.
- Buenos. Muy buenos.
772
00:34:40,661 --> 00:34:41,995
[golpecitos en una botella]
773
00:34:41,996 --> 00:34:46,333
Bueno, saben que estas dos temporadas
han sido increíbles.
774
00:34:46,334 --> 00:34:48,126
Son un equipo increíble.
775
00:34:48,127 --> 00:34:50,837
Espero que sepan lo bien que trabajan.
776
00:34:50,838 --> 00:34:52,380
José y yo hablábamos
777
00:34:52,381 --> 00:34:55,717
de lo mucho que nos gusta
comer en familia en un restaurante
778
00:34:55,718 --> 00:34:58,386
y de cómo la gente lo prepara,
lo come y trabaja en equipo,
779
00:34:58,387 --> 00:34:59,387
y eso hicimos.
780
00:34:59,388 --> 00:35:01,807
Así que muchas gracias a todos
y salud, amigos.
781
00:35:01,808 --> 00:35:05,519
- ¡Gracias, gracias! ¡Y gracias, José!
- [todos] ¡Gracias!
782
00:35:05,520 --> 00:35:06,478
[Meghan] ¡Uju!
783
00:35:06,479 --> 00:35:08,898
[música animada]
784
00:35:12,860 --> 00:35:17,155
- ¿Ya puedes venir a comer?
- Okey. Yo... ¿puedo tomar la cámara?
785
00:35:17,156 --> 00:35:20,492
- ¿Vas a tomarla?
- Tú... tienes que comer, tienes que comer.
786
00:35:20,493 --> 00:35:21,702
Al hombro.
787
00:35:22,453 --> 00:35:25,664
- Voy a enfocar. Estoy enfocando.
- [camarógrafo] Enfoca si puedes.
788
00:35:25,665 --> 00:35:28,083
[José] Estoy enfocando.
Estoy... estoy enfocando.
789
00:35:28,084 --> 00:35:29,502
- ¿Así?
- [Meghan] Mírenlo.
790
00:35:30,086 --> 00:35:32,380
- [José] Okey, gente.
- [Meghan ríe]
791
00:35:32,964 --> 00:35:34,924
[José] Ay, no puedo creerlo.
792
00:35:35,424 --> 00:35:37,593
Cada vez que ven un gran programa de TV,
793
00:35:38,177 --> 00:35:40,847
estas son las personas
que lo hacen posible.
794
00:35:41,681 --> 00:35:44,225
Gente como yo, que desenfocamos.
795
00:35:44,809 --> 00:35:48,103
¡Hola, Meghan! Déjame enfocarte.
796
00:35:48,104 --> 00:35:49,981
- [Meghan] Okey.
- [ríe]
797
00:35:50,731 --> 00:35:53,859
{\an8}- [José] ¡Meghan está presente!
- [todos animan]
798
00:35:53,860 --> 00:35:54,860
{\an8}PARA RECETAS Y MÁS
799
00:35:54,861 --> 00:35:56,069
{\an8}[Meghan] ¡Salud!
800
00:35:56,070 --> 00:35:58,656
[continúa música animada]
801
00:36:54,420 --> 00:36:56,088
[música cesa]