1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:24,041 --> 00:01:26,041
[zumbido de insetos]
4
00:01:27,458 --> 00:01:29,458
[pássaros cantam]
5
00:01:45,458 --> 00:01:47,458
[zumbido de insetos continua]
6
00:01:49,583 --> 00:01:51,250
[pássaros cantam]
7
00:02:03,916 --> 00:02:05,916
- [ave grasna]
- [trovão]
8
00:02:13,708 --> 00:02:15,708
[pássaros cantam]
9
00:02:19,250 --> 00:02:21,250
- [trovões]
- [aplausos]
10
00:02:27,041 --> 00:02:28,791
[rugido de feras]
11
00:02:30,541 --> 00:02:32,041
[aplausos]
12
00:02:44,250 --> 00:02:45,833
[trovão]
13
00:02:46,333 --> 00:02:48,333
[zumbido longo]
14
00:02:53,375 --> 00:02:55,291
[zumbido desvanece]
15
00:03:01,291 --> 00:03:03,583
- [zumbido longo]
- [trovões]
16
00:03:08,625 --> 00:03:13,416
♪ Eu sou o homem de Neanderthal ♪
17
00:03:13,500 --> 00:03:15,500
[grunhe como homem das cavernas]
18
00:03:20,875 --> 00:03:24,666
♪ Catando caramujo na beira, aramujo ♪
19
00:03:24,750 --> 00:03:30,708
♪ Na beira, aramujo, na beira do rio ♪
20
00:03:31,916 --> 00:03:36,291
♪ Na beira do rio ♪
21
00:03:47,583 --> 00:03:49,958
♪ Eu ♪
22
00:03:50,041 --> 00:03:53,791
♪ Vivo apenas ♪
23
00:03:54,541 --> 00:03:57,250
♪ Com meus próprios meios ♪
24
00:04:01,208 --> 00:04:02,833
[ave grasna]
25
00:04:05,958 --> 00:04:08,333
♪ Eu ♪
26
00:04:08,416 --> 00:04:11,625
♪ Vivo em penas ♪
27
00:04:12,708 --> 00:04:15,708
♪ Com meus sentimentos ♪
28
00:04:20,291 --> 00:04:24,416
♪ Nasci de um povo ♪
29
00:04:24,500 --> 00:04:28,750
♪ Primitivo ♪
30
00:04:30,375 --> 00:04:35,416
♪ Eu sou o homem de Neanderthal ♪
31
00:04:35,500 --> 00:04:38,250
[grunhe como homem das cavernas]
32
00:04:42,500 --> 00:04:43,625
[menino grunhe]
33
00:04:44,416 --> 00:04:45,583
[pai] Chora!
34
00:04:47,250 --> 00:04:48,541
Chora!
35
00:04:49,833 --> 00:04:51,041
Mandei você chorar agora!
36
00:04:51,125 --> 00:04:52,666
- [menino] Não vou chorar.
- Chora!
37
00:04:52,750 --> 00:04:54,750
- Não vou.
- Chora, rapaz! Chora!
38
00:04:55,250 --> 00:04:56,458
[pai ofega]
39
00:04:59,208 --> 00:05:01,333
[pai grunhe]
40
00:05:01,958 --> 00:05:02,833
Chora!
41
00:05:04,500 --> 00:05:05,416
Chora!
42
00:05:10,041 --> 00:05:11,291
[pai grunhe]
43
00:05:12,041 --> 00:05:13,500
[irmão] Chora logo, Ney!
44
00:05:14,750 --> 00:05:15,958
[pai] Não vai chorar, não?
45
00:05:16,916 --> 00:05:18,041
Não vai chorar, não?
46
00:05:18,791 --> 00:05:20,833
Hein? Você não vai chorar?
47
00:05:22,125 --> 00:05:23,208
Tira essa roupa.
48
00:05:23,958 --> 00:05:27,416
[mãe] O que é isso, Antônio?
Antônio, para! Para com isso!
49
00:05:28,333 --> 00:05:30,625
- Antônio, para!
- Pra você aprender a ser homem!
50
00:05:30,708 --> 00:05:32,083
Antônio, para!
51
00:05:32,166 --> 00:05:33,916
É pra deixar seu filho aí!
52
00:05:34,000 --> 00:05:36,166
Pra dentro, vocês! Passa pra dentro!
53
00:05:36,250 --> 00:05:38,541
- O que ele fez, Antônio?
- [Antônio] Não interessa!
54
00:05:38,625 --> 00:05:40,666
[mãe] Os vizinhos estão olhando isso aqui?
Hã?
55
00:05:46,083 --> 00:05:47,750
[pássaro canta]
56
00:05:59,500 --> 00:06:01,958
[chiado da vitrola]
[música suave orquestrada]
57
00:06:12,041 --> 00:06:15,291
Tomara que um caminhão
atropele esse desgraçado.
58
00:06:18,666 --> 00:06:20,000
Como é que é?
59
00:06:21,375 --> 00:06:23,791
Nunca mais diga uma coisa dessas, ouviu?
60
00:06:31,958 --> 00:06:33,958
[banda toca]
61
00:06:35,666 --> 00:06:40,000
[locutor] E, agora, lá vem ela,
a nossa Rainha da Mata!
62
00:06:40,083 --> 00:06:42,416
Recebam-na com muitos aplausos.
63
00:06:43,250 --> 00:06:44,416
Elvira Pagã!
64
00:06:45,125 --> 00:06:48,708
Direto do auditório da rádio
para a sua casa!
65
00:06:49,208 --> 00:06:51,208
["Rainha da Mata" toca]
66
00:06:52,750 --> 00:06:54,625
[plateia vibra]
67
00:06:56,083 --> 00:06:58,125
Maravilhosa. Linda!
68
00:06:58,208 --> 00:06:59,333
- Linda!
- [assobio]
69
00:07:06,708 --> 00:07:10,416
♪ Lá vem ela passando, a rainha da mata ♪
70
00:07:10,500 --> 00:07:14,083
♪ Trazendo a bicharada
Pra com ela desfilar ♪
71
00:07:14,583 --> 00:07:17,166
♪ Traz um macaco, um elefante, e um leão ♪
72
00:07:17,250 --> 00:07:20,791
♪ Só a cobra que não pode
Desfilar neste cordão ♪
73
00:07:20,875 --> 00:07:22,583
♪ Ai, ai, ai, ai! ♪
74
00:07:22,666 --> 00:07:24,250
♪ Ai, ai, ai, ai! ♪
75
00:07:24,333 --> 00:07:27,916
♪ Lá vem ela passando, a rainha da mata ♪
76
00:07:28,000 --> 00:07:31,500
♪ Trazendo a bicharada
Pra com ela desfilar ♪
77
00:07:32,083 --> 00:07:35,041
♪ Traz um macaco, um elefante, e um leão ♪
78
00:07:35,125 --> 00:07:38,458
♪ Só a cobra que não pode
Desfilar nesse cordão ♪
79
00:07:38,541 --> 00:07:40,541
[música desvanece]
80
00:07:48,583 --> 00:07:50,458
[rugido]
81
00:07:56,791 --> 00:07:57,708
[rugido]
82
00:08:07,541 --> 00:08:09,250
[Antônio] Que pouca vergonha é essa?
83
00:08:10,375 --> 00:08:11,375
Hum?
84
00:08:12,500 --> 00:08:15,333
Eu não tô criando filho pra ser artista.
85
00:08:16,375 --> 00:08:18,791
Isso é coisa de puta e viado.
86
00:08:22,750 --> 00:08:24,791
Pedreiro também pode ser viado.
87
00:08:25,291 --> 00:08:26,333
[Antônio] Como é que é?
88
00:08:31,583 --> 00:08:33,041
Fica reto. Que nem homem.
89
00:08:33,708 --> 00:08:36,291
Ombro para trás. Olha para mim.
90
00:08:39,250 --> 00:08:40,333
Filho meu…
91
00:08:41,458 --> 00:08:43,291
jamais vai ser artista.
92
00:08:44,833 --> 00:08:45,875
Você entendeu?
93
00:08:47,875 --> 00:08:48,708
Vai!
94
00:08:49,291 --> 00:08:51,791
Mil e quinhentas vezes
até encher a caixa d'água.
95
00:08:52,583 --> 00:08:53,500
Vai!
96
00:08:57,791 --> 00:08:59,166
[rangido de ferro]
97
00:09:04,500 --> 00:09:07,000
Isso. Força!
98
00:09:10,750 --> 00:09:11,625
Bom.
99
00:09:12,500 --> 00:09:13,916
[rangido continua]
100
00:09:27,791 --> 00:09:29,791
[rangido de ferro continua]
101
00:09:34,250 --> 00:09:35,458
[rapaz ofegante]
102
00:09:45,583 --> 00:09:47,583
[grunhe, arfa]
103
00:09:53,583 --> 00:09:55,166
[Antônio] Sim, entendo, senhor.
104
00:09:55,791 --> 00:09:57,875
Sim, eu entendo, tenente. Eu entendo.
105
00:09:58,416 --> 00:10:01,791
Mas o senhor há de convir
que eu servi esse país numa guerra.
106
00:10:01,875 --> 00:10:04,375
Eu ganhei duas medalhas
pela campanha da Itália.
107
00:10:04,458 --> 00:10:08,000
Então, subir de cargo
é um benefício que eu tenho direito.
108
00:10:09,750 --> 00:10:11,666
Não, eu entendo, claro. Desculpa.
109
00:10:12,458 --> 00:10:13,750
Eu entendo, senhor.
110
00:10:13,833 --> 00:10:15,291
Sim, tá bom. Eu aguardo.
111
00:10:16,041 --> 00:10:17,833
Obrigado. Até logo.
112
00:10:17,916 --> 00:10:18,958
[telefone bate]
113
00:10:22,875 --> 00:10:24,083
O que tá fazendo?
114
00:10:24,583 --> 00:10:27,000
- Tá gastando água, fecha a torneira.
- Sou eu…
115
00:10:27,083 --> 00:10:30,416
Eu encho a caixa d'água todo dia.
Posso gastar quanto eu quiser.
116
00:10:30,500 --> 00:10:31,458
Fecha a torneira, Ney.
117
00:10:31,541 --> 00:10:33,666
Não tá escutando o seu irmão, não, rapaz?
118
00:10:34,916 --> 00:10:35,875
Tá surdo?
119
00:10:38,625 --> 00:10:40,625
O senhor também não pode falar nada, né?
120
00:10:42,041 --> 00:10:45,208
Porque sou eu que trago o balde
pra lavar seu pé toda noite.
121
00:10:51,333 --> 00:10:52,375
[grunhem]
122
00:10:52,458 --> 00:10:54,541
- [irmão] Mãe! Mãe!
- [Ney grita]
123
00:10:54,625 --> 00:10:56,583
- [criança chora]
- [mãe] O que é isso?
124
00:10:56,666 --> 00:10:59,791
- Para! Vocês dois, para!
- Vai embora da minha casa agora!
125
00:10:59,875 --> 00:11:00,791
[mãe] Vai.
126
00:11:01,458 --> 00:11:05,250
Eu saio, pai. Eu vou sair daqui com gosto.
127
00:11:06,458 --> 00:11:08,750
Porque eu tenho nojo
de olhar pra tua cara.
128
00:11:09,291 --> 00:11:10,458
[mãe] Para. Antônio.
129
00:11:10,541 --> 00:11:11,416
Ney!
130
00:11:12,041 --> 00:11:13,833
- Ney!
- O que aconteceu, Ney?
131
00:11:15,041 --> 00:11:15,916
[mãe] Ney.
132
00:11:17,083 --> 00:11:18,541
Larga disso, Ney.
133
00:11:18,625 --> 00:11:20,791
Ney, seu pai está falando
da boca pra fora.
134
00:11:20,875 --> 00:11:24,375
- Não tá falando da boca pra fora, não.
- Larga isso. Larga isso.
135
00:11:25,250 --> 00:11:26,458
- Eu vou embora.
- Não.
136
00:11:26,541 --> 00:11:28,500
- Eu vou, mãe.
- Não. Você não vai.
137
00:11:28,583 --> 00:11:29,625
Vou, sim.
138
00:11:30,458 --> 00:11:31,625
Eu vou.
139
00:11:31,708 --> 00:11:33,166
E eu não vou só por mim, não.
140
00:11:34,041 --> 00:11:35,416
Eu vou por você também.
141
00:11:37,291 --> 00:11:39,583
Pra ver se você tem paz nessa casa.
142
00:11:41,041 --> 00:11:42,750
Você não tem nem pra onde ir, Ney.
143
00:11:42,833 --> 00:11:45,041
- Eu acho um lugar.
- Não vai achar, Ney.
144
00:11:45,125 --> 00:11:47,458
Não vai embora, Ney, por fa… Ney!
145
00:11:47,541 --> 00:11:50,333
Vai, vai, vai.
Vê se não volta pra pedir nada.
146
00:11:50,416 --> 00:11:53,458
Não quero filho viado aqui nessa casa.
147
00:12:02,833 --> 00:12:04,166
Eu não sou viado.
148
00:12:06,208 --> 00:12:08,083
Agora, quando eu for, pai…
149
00:12:09,750 --> 00:12:12,000
aí o Brasil inteiro vai saber.
150
00:12:14,291 --> 00:12:15,125
[mãe] Ney!
151
00:12:20,666 --> 00:12:22,666
[acorde de suspense]
152
00:12:33,250 --> 00:12:34,291
[homem] Preparar pelotão!
153
00:12:34,916 --> 00:12:38,583
Um, dois, três, quatro, cinco, seis
Um, dois, três, quatro
154
00:12:38,666 --> 00:12:41,291
Um, dois, três, quatro
Um, dois, três, quatro
155
00:12:41,375 --> 00:12:43,041
- Cinco, seis, sete, oito
- Vamos, pelotão!
156
00:12:44,125 --> 00:12:46,125
[grunhidos]
157
00:12:46,875 --> 00:12:48,125
[homem] Vamos lá, força!
158
00:12:48,625 --> 00:12:50,625
[grunhidos]
159
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
[vozerio]
160
00:13:03,583 --> 00:13:05,500
Que rabo, filho. [ri]
161
00:13:08,541 --> 00:13:10,541
[vozerio continua]
162
00:13:13,916 --> 00:13:14,750
Bora?
163
00:13:17,833 --> 00:13:18,750
Vamos?
164
00:13:32,250 --> 00:13:34,708
[homem] Estava tendo algum problema
de disciplina…
165
00:13:36,750 --> 00:13:38,750
[conversa de fundo]
166
00:13:41,416 --> 00:13:42,708
Mas ele me surpreendeu.
167
00:13:42,791 --> 00:13:46,541
Ele é disciplinado,
chega cedo, cumpre com as tarefas.
168
00:13:47,750 --> 00:13:50,541
Em poucas palavras, se eu tivesse
cem homens como seu filho,
169
00:13:50,625 --> 00:13:52,541
meu pelotão seria perfeito.
170
00:14:09,916 --> 00:14:11,750
[Antônio] Vim ver
o que você estava aprontando.
171
00:14:13,375 --> 00:14:14,958
Agora vou ter que voltar pra Campo Grande
172
00:14:15,041 --> 00:14:17,833
e aguentar sua mãe jogar na minha cara
que eu estava errado.
173
00:14:25,666 --> 00:14:26,666
[riso]
174
00:14:26,750 --> 00:14:29,916
[Ney] Juro! Não, bati continência pra ele.
175
00:14:30,875 --> 00:14:33,000
E a sobrancelha dele, Cato, tremia.
176
00:14:33,708 --> 00:14:35,791
Igual uma vara verde, assim.
177
00:14:35,875 --> 00:14:38,541
- Tremendo assim. Aham.
- [Cato] Sério? [ri]
178
00:14:40,000 --> 00:14:41,958
- [Ney arfa]
- [Cato ri]
179
00:14:42,958 --> 00:14:45,041
Aí, você conseguiu derrubar seu pai.
180
00:14:46,000 --> 00:14:47,625
Ué, ninguém mandou ele vir aqui.
181
00:14:48,250 --> 00:14:50,750
Não era o que você queria
quando se alistou na Aeronáutica?
182
00:14:53,333 --> 00:14:55,125
Eu queria era sair daquela casa.
183
00:14:56,541 --> 00:14:57,583
Muita briga.
184
00:14:58,333 --> 00:14:59,208
[respira fundo]
185
00:14:59,291 --> 00:15:02,083
Eu queria provar pra mim
que eu consigo sozinho.
186
00:15:03,041 --> 00:15:04,875
E escolheu justo o território dele?
187
00:15:07,416 --> 00:15:10,875
Você provocou, Ney.
Você cruzou a linha de combate.
188
00:15:12,666 --> 00:15:14,041
[Ney pigarreia]
189
00:15:15,833 --> 00:15:18,083
Ué, o que eu ia fazer? Ou eu me alistava,
190
00:15:19,208 --> 00:15:21,250
ou eu, sei lá, eu casava.
191
00:15:22,291 --> 00:15:24,416
Pois é. Podia ter casado.
192
00:15:26,416 --> 00:15:27,875
[conversas de fundo]
193
00:15:32,208 --> 00:15:33,541
[Ney ressona]
194
00:15:49,875 --> 00:15:51,875
[acorde de suspense]
195
00:16:00,583 --> 00:16:02,583
[respiração ofegante]
196
00:16:03,833 --> 00:16:05,833
[Ney geme]
197
00:16:07,791 --> 00:16:08,750
[Ney ofegante]
198
00:16:15,166 --> 00:16:18,000
- [homem] Boa viagem, soldado.
- [Cato] Obrigado, senhor.
199
00:16:18,666 --> 00:16:20,333
[vozes ao fundo]
200
00:16:20,416 --> 00:16:22,041
- [tenente] Até a próxima.
- [Cato] Até.
201
00:16:24,833 --> 00:16:26,833
[motor de avião]
202
00:16:29,833 --> 00:16:31,041
[exala]
203
00:16:41,041 --> 00:16:42,916
Não acredito que você tá indo embora.
204
00:16:44,750 --> 00:16:47,458
Vou aproveitar esse avião da FAB
e vou embora pra casa.
205
00:16:50,291 --> 00:16:51,208
E você?
206
00:16:52,041 --> 00:16:53,250
Já sabe pra onde vai?
207
00:16:59,000 --> 00:16:59,916
Não.
208
00:17:00,958 --> 00:17:03,500
Uma coisa que eu sei
é que não vou voltar pra casa.
209
00:17:04,875 --> 00:17:06,708
Ué, vem comigo, então.
210
00:17:08,416 --> 00:17:11,666
Vamos pegar esse avião.
Vamos junto pro Espírito Santo.
211
00:17:13,833 --> 00:17:15,333
[risos]
212
00:17:19,750 --> 00:17:21,166
Aí a gente faz o que lá?
213
00:17:26,625 --> 00:17:28,625
[acorde de suspense]
214
00:17:37,291 --> 00:17:38,666
Boa sorte.
215
00:17:47,541 --> 00:17:48,375
Tchau.
216
00:18:00,916 --> 00:18:02,916
[motor de avião]
217
00:18:08,166 --> 00:18:09,333
[vozerio]
218
00:18:10,541 --> 00:18:16,458
{\an8}[coral] ♪ Tu não te lembras
Da casinha pequenina ♪
219
00:18:16,958 --> 00:18:21,416
♪ Onde o nosso amor nasceu ♪
220
00:18:22,291 --> 00:18:28,208
♪ Tu não te lembras da casinha pequenina ♪
221
00:18:28,708 --> 00:18:33,375
♪ Onde o nosso amor nasceu ♪
222
00:18:33,458 --> 00:18:35,166
[professor] Ok. Eh…
223
00:18:35,250 --> 00:18:37,500
Agora, só as meninas, por favor.
224
00:18:38,041 --> 00:18:38,958
Contraltos.
225
00:18:40,083 --> 00:18:41,000
Ok?
226
00:18:43,000 --> 00:18:48,166
♪ Tu não te lembras da casinha pequenina ♪
227
00:18:49,250 --> 00:18:53,083
♪ Onde o nosso amor nasceu ♪
228
00:18:53,166 --> 00:18:54,458
♪ Ai ♪
229
00:18:54,958 --> 00:19:00,500
♪ Tu não te lembras da casinha pequenina ♪
230
00:19:01,083 --> 00:19:06,166
♪ Onde o nosso amor nasceu ♪
231
00:19:06,250 --> 00:19:10,375
♪ Tinha um coqueiro do lado… ♪
232
00:19:12,750 --> 00:19:13,625
Desculpe.
233
00:19:15,666 --> 00:19:16,625
Continua.
234
00:19:20,791 --> 00:19:22,875
♪ Um coqueiro do lado ♪
235
00:19:22,958 --> 00:19:26,583
♪ Que, coitado, de saudade ♪
236
00:19:27,333 --> 00:19:30,166
♪ Já morreu ♪
237
00:19:32,333 --> 00:19:34,541
Você tem a voz rara como os castrati.
238
00:19:34,625 --> 00:19:35,708
[risinhos]
239
00:19:38,291 --> 00:19:39,666
É, a minha voz é fina.
240
00:19:40,458 --> 00:19:41,833
- Eu sei.
- [professor] Não.
241
00:19:42,333 --> 00:19:43,875
É mais que isso, rapaz. É…
242
00:19:44,833 --> 00:19:46,083
Sua voz é muito especial.
243
00:19:47,541 --> 00:19:48,791
Como é que você chama?
244
00:19:50,500 --> 00:19:51,416
Ney.
245
00:19:52,583 --> 00:19:53,875
De Souza Pereira.
246
00:19:55,958 --> 00:19:57,708
Mais um que caiu aqui, em Brasília.
247
00:19:57,791 --> 00:19:59,500
- Eu? [ri]
- É. [ri]
248
00:20:01,708 --> 00:20:04,833
E o que você tá achando
da capital da esperança?
249
00:20:06,875 --> 00:20:08,000
Vazia.
250
00:20:08,083 --> 00:20:08,958
[ri]
251
00:20:09,458 --> 00:20:10,541
[rapaz] Por enquanto.
252
00:20:10,625 --> 00:20:12,958
Aqui tem trabalho,
isso aqui vai encher de gente.
253
00:20:13,041 --> 00:20:14,583
Seu amigo tem razão.
254
00:20:15,416 --> 00:20:16,666
Tem muito espaço.
255
00:20:17,166 --> 00:20:18,000
[homem] Hum.
256
00:20:18,708 --> 00:20:19,875
É de enlouquecer.
257
00:20:20,375 --> 00:20:21,541
[rapaz ri baixo]
258
00:20:21,625 --> 00:20:23,125
[homem] Você também é cantor?
259
00:20:23,208 --> 00:20:24,541
- Eu?
- [homem] Hum.
260
00:20:26,791 --> 00:20:29,625
Não, eu trabalho no hospital.
261
00:20:29,708 --> 00:20:30,958
Ah, a modéstia.
262
00:20:31,458 --> 00:20:34,375
Esse ser aqui
tem a voz mais linda do coral.
263
00:20:34,458 --> 00:20:35,291
Eh.
264
00:20:36,541 --> 00:20:38,125
Eu quero mesmo é ser ator.
265
00:20:40,291 --> 00:20:41,458
É isso que eu quero.
266
00:20:42,250 --> 00:20:44,083
Você pode atuar e cantar.
267
00:20:45,125 --> 00:20:46,416
Como nas óperas.
268
00:20:47,375 --> 00:20:48,625
Você nunca pensou nisso?
269
00:20:53,125 --> 00:20:54,958
Saudade do Palais Garnier.
270
00:20:55,916 --> 00:20:58,125
Toda semana, uma ópera diferente.
271
00:20:58,208 --> 00:20:59,041
Onde?
272
00:20:59,541 --> 00:21:00,791
[rapaz ri]
273
00:21:00,875 --> 00:21:02,458
O Eugênio acabou de chegar de Paris.
274
00:21:03,041 --> 00:21:04,166
Ele estava morando lá.
275
00:21:04,708 --> 00:21:05,666
[Eugênio] É.
276
00:21:06,500 --> 00:21:08,000
Aí, você voltou por quê?
277
00:21:09,000 --> 00:21:14,375
Porque a verdadeira desgraça do homem
é não saber amar.
278
00:21:16,041 --> 00:21:18,041
[música de piano suave]
279
00:21:20,125 --> 00:21:22,125
- [música continua]
- [gemem, arfam]
280
00:21:52,833 --> 00:21:54,250
[Ney arfa]
281
00:21:59,166 --> 00:22:00,583
Espera, espera.
282
00:22:03,125 --> 00:22:04,250
[Ney exala]
283
00:22:04,750 --> 00:22:05,875
Eu nunca fiz isso.
284
00:22:06,375 --> 00:22:08,291
[exala]
285
00:22:08,791 --> 00:22:09,708
Confia em mim.
286
00:22:11,333 --> 00:22:12,250
Confia.
287
00:22:12,333 --> 00:22:14,333
[música de piano continua]
288
00:22:36,166 --> 00:22:38,166
[música para]
289
00:22:45,875 --> 00:22:47,875
- Tira. Tira.
- Ah.
290
00:22:48,750 --> 00:22:50,166
Ué, por quê?
291
00:22:50,250 --> 00:22:51,541
Tá apertada demais.
292
00:22:52,916 --> 00:22:54,541
Eu sempre usei calça justa.
293
00:22:56,416 --> 00:22:58,750
- Você não vai comigo assim.
- [ri]
294
00:22:58,833 --> 00:22:59,750
Tira.
295
00:23:01,250 --> 00:23:02,083
Hum.
296
00:23:04,916 --> 00:23:07,833
Eugênio, é única calça que eu tenho
pra ir pra essa festa.
297
00:23:08,458 --> 00:23:09,541
Bota essa minha.
298
00:23:11,500 --> 00:23:12,500
Vai ficar lindo.
299
00:23:17,125 --> 00:23:18,250
[Eugênio grunhe]
300
00:23:19,500 --> 00:23:20,375
[estala a língua]
301
00:23:36,916 --> 00:23:38,208
Eu não tô com fome.
302
00:23:40,208 --> 00:23:41,791
Você não comeu nada na festa.
303
00:23:45,583 --> 00:23:48,916
Bom, se fosse aquele garçom te oferecendo,
você comia.
304
00:23:51,875 --> 00:23:53,708
Eugênio, o rapaz estava trabalhando.
305
00:23:54,208 --> 00:23:55,208
[ri com deboche]
306
00:23:56,208 --> 00:23:57,166
Eu vi.
307
00:23:58,166 --> 00:23:59,583
- Você viu, né?
- Uhum.
308
00:23:59,666 --> 00:24:02,291
É, você viu, você vê. Seu problema é esse.
309
00:24:03,500 --> 00:24:04,750
Tudo você imagina.
310
00:24:08,333 --> 00:24:09,208
[ri]
311
00:24:15,708 --> 00:24:17,541
Isso aqui não tá funcionando mais.
312
00:24:19,291 --> 00:24:21,625
- O que não tá funcionando?
- A gente não tá funcionando.
313
00:24:21,708 --> 00:24:22,541
[grunhe]
314
00:24:25,000 --> 00:24:26,541
Deixa de ser criança, vai.
315
00:24:31,000 --> 00:24:32,333
Eu não sou criança.
316
00:24:33,666 --> 00:24:35,791
Eu nunca fui, nem quando eu era.
317
00:24:43,166 --> 00:24:44,041
[estala a língua]
318
00:24:44,875 --> 00:24:47,458
Achei que, quando fosse pra ser
com um homem, ia ser diferente.
319
00:24:47,541 --> 00:24:49,125
Que ia ser… bom.
320
00:24:49,916 --> 00:24:52,791
Achei que com você ia ser diferente,
mas não, é a mesma coisa.
321
00:24:53,416 --> 00:24:56,333
É posse, ciúme, obsessão, a tua paranoia.
322
00:24:56,416 --> 00:24:57,541
Isso aqui tá um saco.
323
00:24:57,625 --> 00:24:59,291
- Ney.
- Isso aqui tá um saco.
324
00:25:01,458 --> 00:25:02,500
Olha pra mim.
325
00:25:03,791 --> 00:25:04,666
- Olha pra mim.
- Não!
326
00:25:04,750 --> 00:25:06,750
Quero olhar pra onde eu quiser, Eugênio.
327
00:25:08,833 --> 00:25:11,208
Entendeu? Eu quero vestir a calça
que eu quiser.
328
00:25:12,666 --> 00:25:14,166
Quero fazer o que eu quiser.
329
00:25:14,250 --> 00:25:16,250
[coral vocaliza]
330
00:25:17,166 --> 00:25:19,166
[coral continua vocalizando]
331
00:25:23,375 --> 00:25:28,708
♪ Tu não te lembras da casinha pequenina ♪
332
00:25:29,875 --> 00:25:33,583
♪ Onde o nosso amor nasceu ♪
333
00:25:35,291 --> 00:25:41,000
♪ Tu não te lembras da casinha pequenina ♪
334
00:25:41,625 --> 00:25:45,583
♪ Onde o nosso amor nasceu ♪
335
00:25:46,958 --> 00:25:50,416
♪ Tinha um coqueiro do lado ♪
336
00:25:50,500 --> 00:25:54,500
♪ Que, coitado, de saudade ♪
337
00:25:55,208 --> 00:25:57,208
♪ Já morreu ♪
338
00:25:57,291 --> 00:25:58,958
[coral vocaliza]
339
00:25:59,041 --> 00:26:04,500
♪ Tu não te lembras das juras
Oh, perjura ♪
340
00:26:05,458 --> 00:26:09,708
♪ Que fizeste com fervor ♪
341
00:26:11,041 --> 00:26:16,625
♪ Tu não te lembras das juras
Oh, perjura ♪
342
00:26:17,125 --> 00:26:21,500
♪ Que fizeste com fervor ♪
343
00:26:22,500 --> 00:26:26,166
♪ Daquele beijo demorado ♪
344
00:26:26,250 --> 00:26:30,208
♪ Prolongado que selou ♪
345
00:26:30,291 --> 00:26:34,250
♪ O nosso amor, aquele beijo ♪
346
00:26:34,333 --> 00:26:37,750
♪ Aquele beijo demorado ♪
347
00:26:37,833 --> 00:26:38,750
Eugênio.
348
00:26:38,833 --> 00:26:40,791
♪ …prolongado que selou… ♪
349
00:26:40,875 --> 00:26:42,833
- Quer me matar?
- [Eugênio grunhe]
350
00:26:42,916 --> 00:26:44,583
Então mata agora, mata.
351
00:26:44,666 --> 00:26:45,875
[Eugênio grunhe]
352
00:26:47,166 --> 00:26:49,166
[coral vocaliza]
353
00:26:50,875 --> 00:26:52,125
[Ney] Chega.
354
00:26:53,416 --> 00:26:54,791
[chora]
355
00:27:01,208 --> 00:27:03,208
[buzina de carro]
356
00:27:18,375 --> 00:27:20,375
[vozerio]
357
00:27:45,166 --> 00:27:48,208
- Nossa, tá muito chique.
- Ai, isso eu pego lá.
358
00:27:48,291 --> 00:27:49,500
Não tem que pagar nada.
359
00:27:49,583 --> 00:27:50,666
Isso aqui não, olha.
360
00:27:50,750 --> 00:27:52,958
Aqui é do ateliê de um amigo meu. Ele…
361
00:27:53,041 --> 00:27:55,416
Ele corta as coisas,
e o que sobra, trago pra mim.
362
00:27:55,500 --> 00:27:58,875
- Faz mágica, né?
- Eu gostei disso.
363
00:27:58,958 --> 00:28:01,583
- Gostei. Ficou bom, né?
- [moça 1] Tá chique, Ney.
364
00:28:01,666 --> 00:28:02,583
Ficou bom?
365
00:28:03,291 --> 00:28:05,333
Agora, a cereja do bolo.
366
00:28:05,416 --> 00:28:07,333
[moças] Uh.
367
00:28:07,416 --> 00:28:09,125
[moça 2] Fita cassete, né?
368
00:28:09,208 --> 00:28:10,708
[Ney] Passei uma semana puxando fita.
369
00:28:10,791 --> 00:28:13,333
[moça 1] Tá com cara
de que deu trabalho isso aí.
370
00:28:13,416 --> 00:28:14,708
[moças riem]
371
00:28:14,791 --> 00:28:16,250
[Ney] Olha, linda!
372
00:28:16,333 --> 00:28:17,625
[moças vibram]
373
00:28:18,750 --> 00:28:19,666
[batidas na porta]
374
00:28:19,750 --> 00:28:22,250
- [rapaz] Deve ser a Bete.
- [moça 1] Pode entrar!
375
00:28:24,333 --> 00:28:25,166
[moça 2] Assim.
376
00:28:34,458 --> 00:28:37,000
[Antônio] Sua mãe e eu nos mudamos.
Não sei se sabe.
377
00:28:38,125 --> 00:28:39,791
A gente saiu da vila militar.
378
00:28:40,541 --> 00:28:42,250
[pigarreia, funga]
379
00:28:42,875 --> 00:28:43,833
[Ney] Ela me falou.
380
00:28:44,333 --> 00:28:46,375
- É.
- Quem foi que quis? Foi você?
381
00:28:46,458 --> 00:28:47,291
Fui eu.
382
00:28:48,750 --> 00:28:50,833
Eu pedi pra ir pra reserva.
383
00:28:52,000 --> 00:28:56,000
Sabe, Ney, não tô concordando muito
com o que tá acontecendo nesse país.
384
00:28:58,458 --> 00:29:00,583
É. Tá estranho mesmo.
385
00:29:01,791 --> 00:29:03,208
Acho que você fez muito bem.
386
00:29:03,791 --> 00:29:05,833
É. [pigarreia]
387
00:29:06,541 --> 00:29:11,541
Eh, a gente fez muito amigo lá,
em Ilha Solteira, e eu fiquei pensando.
388
00:29:13,708 --> 00:29:17,291
Eu posso te arrumar um emprego
pra te ajudar a sair dessa.
389
00:29:18,375 --> 00:29:19,583
Sair de qual, pai?
390
00:29:20,208 --> 00:29:23,375
Estou trabalhando aqui.
Com o meu artesanato.
391
00:29:25,625 --> 00:29:27,791
- Entrei no teatro.
- [Antônio ri debochado]
392
00:29:30,791 --> 00:29:32,166
Isso dá dinheiro, Ney?
393
00:29:33,458 --> 00:29:35,250
Isso vai garantir sua aposentadoria?
394
00:29:35,333 --> 00:29:37,500
Não vou passar a vida
pensando em me aposentar.
395
00:29:37,583 --> 00:29:38,708
[Antônio] Claro que não.
396
00:29:38,791 --> 00:29:40,291
- Tchau.
- [moça] Tchau, Ney.
397
00:29:40,375 --> 00:29:41,458
[Ney suspira]
398
00:29:41,541 --> 00:29:44,083
- Tchau. A gente se vê no ensaio.
- Ficou boa a peruca.
399
00:29:44,166 --> 00:29:45,875
- Maravilhosa.
- [rapaz] Beijo, Ney.
400
00:29:47,791 --> 00:29:48,750
[Ney] Hum.
401
00:29:48,833 --> 00:29:50,125
Olha, leva o cinto.
402
00:29:51,708 --> 00:29:53,958
Você tem quase 30 anos já, meu filho.
403
00:29:54,041 --> 00:29:56,250
Fica pulando daqui pra lá, de lá pra cá.
404
00:29:56,333 --> 00:29:58,458
Sem objetivo na vida.
405
00:29:58,541 --> 00:30:01,291
- E essa gente que frequenta aqui?
- Essa gente, não.
406
00:30:02,666 --> 00:30:05,958
São meus amigos.
Aqui, tenha respeito, por favor.
407
00:30:07,958 --> 00:30:09,250
Volta pra casa, Ney.
408
00:30:10,416 --> 00:30:11,666
Sua mãe que tá pedindo.
409
00:30:17,458 --> 00:30:19,333
Você não entendeu ainda, né, pai?
410
00:30:24,958 --> 00:30:26,458
Eu escolhi isso aqui.
411
00:30:29,125 --> 00:30:30,125
Eu escolhi.
412
00:30:30,875 --> 00:30:32,000
Eu não tenho dinheiro.
413
00:30:32,625 --> 00:30:35,375
Eu realmente não tenho dinheiro.
Não tenho casa própria.
414
00:30:37,333 --> 00:30:38,416
Tenho quase nada.
415
00:30:40,291 --> 00:30:41,750
Mas eu sou feliz assim.
416
00:30:53,416 --> 00:30:54,625
[Ney] Você quer almoçar?
417
00:30:55,125 --> 00:30:56,875
- [Antônio] Não.
- [Ney] Tem restaurante bom.
418
00:30:56,958 --> 00:30:59,000
- A gente pode comer lá.
- [Antônio] Tenho que ir.
419
00:30:59,666 --> 00:31:00,666
Toma.
420
00:31:01,541 --> 00:31:02,541
Pega.
421
00:31:03,458 --> 00:31:04,541
Não quero.
422
00:31:05,708 --> 00:31:06,916
Eu não quero mesmo.
423
00:31:14,416 --> 00:31:15,416
É…
424
00:31:21,833 --> 00:31:23,583
O senhor manda um beijo pra mãe?
425
00:31:25,500 --> 00:31:27,500
- Vai lembrar?
- Vou.
426
00:31:43,416 --> 00:31:44,291
Pai?
427
00:31:45,125 --> 00:31:47,333
["Réquiem para Matraga" ao violão]
428
00:31:54,375 --> 00:31:57,958
[moça] ♪ Vim aqui ♪
429
00:31:58,041 --> 00:32:03,208
♪ Só pra dizer ♪
430
00:32:05,208 --> 00:32:10,333
{\an8}♪ Ninguém há de me calar ♪
431
00:32:12,666 --> 00:32:14,833
Tenta mais alto. Tenta mais agudo.
432
00:32:16,291 --> 00:32:18,208
♪ Que seja ♪
433
00:32:18,291 --> 00:32:19,125
Tipo assim…
434
00:32:19,208 --> 00:32:21,208
♪ Pra melhorar ♪
435
00:32:21,916 --> 00:32:23,791
♪ Se… se… ♪
436
00:32:24,291 --> 00:32:28,625
♪ Se alguém tem que morrer ♪
437
00:32:28,708 --> 00:32:29,916
É bom assim também.
438
00:32:30,958 --> 00:32:32,291
- É bom assim, né?
- Uhum.
439
00:32:33,333 --> 00:32:37,625
♪ Que seja pra melhorar ♪
440
00:32:37,708 --> 00:32:38,833
Agora é lindo.
441
00:32:41,250 --> 00:32:43,916
♪ Tanta vida pra viver ♪
442
00:32:44,625 --> 00:32:47,375
♪ Tanta vida a se acabar ♪
443
00:32:48,666 --> 00:32:51,666
♪ Com tanto pra se fazer ♪
444
00:32:52,166 --> 00:32:54,916
♪ Com tanto pra se salvar ♪
445
00:32:57,541 --> 00:32:59,541
O mundo tem que escutar tua voz.
446
00:33:01,500 --> 00:33:03,541
Luli, já vem você de novo.
447
00:33:03,625 --> 00:33:05,208
Ney, lá vem eu de novo.
448
00:33:07,041 --> 00:33:08,750
Ai, Luli, eu sou ator.
449
00:33:09,291 --> 00:33:10,833
Eu sou ator, não sou cantor.
450
00:33:11,916 --> 00:33:13,458
Ué, mas tudo é teatro.
451
00:33:16,666 --> 00:33:17,708
[ri]
452
00:33:18,791 --> 00:33:20,666
Não sou eu que estou dizendo, Ney.
453
00:33:20,750 --> 00:33:23,666
Não é pra todo mundo
que sai a carta da morte três vezes.
454
00:33:23,750 --> 00:33:26,541
Já falei. Não, não é pra todo mundo.
455
00:33:29,333 --> 00:33:31,250
- [Ney] Hum.
- [Luli] Hum.
456
00:33:31,333 --> 00:33:33,583
Esse Ney aí que a gente conhece…
457
00:33:33,666 --> 00:33:34,875
esse Ney vai morrer.
458
00:33:36,416 --> 00:33:37,791
Vai nascer um Ney novo.
459
00:33:39,333 --> 00:33:43,000
[ruídos da mata]
460
00:33:43,500 --> 00:33:45,750
- [zumbido de insetos]
- [macacos gritam]
461
00:33:45,833 --> 00:33:47,833
["Réquiem para Matraga" recomeça]
462
00:33:55,375 --> 00:33:58,833
♪ Vim aqui ♪
463
00:33:58,916 --> 00:34:02,708
♪ Só pra dizer ♪
464
00:34:06,458 --> 00:34:11,916
♪ Ninguém há de me calar ♪
465
00:34:16,208 --> 00:34:18,250
♪ Se alguém ♪
466
00:34:18,333 --> 00:34:22,375
♪ Tem que morrer ♪
467
00:34:26,000 --> 00:34:31,958
♪ Que seja pra melhorar ♪
468
00:34:35,500 --> 00:34:39,000
♪ Tanta vida pra viver ♪
469
00:34:39,083 --> 00:34:42,666
♪ Tanta vida a se acabar ♪
470
00:34:43,500 --> 00:34:47,500
♪ Com tanto pra se fazer ♪
471
00:34:48,750 --> 00:34:53,166
♪ Com tanto pra se salvar ♪
472
00:34:54,500 --> 00:34:59,458
♪ Você que não me entendeu ♪
473
00:35:01,000 --> 00:35:03,416
♪ Não perde ♪
474
00:35:04,208 --> 00:35:10,083
♪ Por esperar ♪
475
00:35:17,500 --> 00:35:18,583
[rapaz] Genial!
476
00:35:19,583 --> 00:35:21,375
[sotaque português] A voz
que estamos buscando.
477
00:35:21,458 --> 00:35:24,000
- Não é bom demais? Não falei, João?
- Bom ouvir isso.
478
00:35:24,083 --> 00:35:25,833
Ele é a pessoa certa.
479
00:35:25,916 --> 00:35:28,583
- Nunca vi um agudo desse.
- [sotaque português] Deixa ele falar.
480
00:35:29,166 --> 00:35:31,291
Eu falar? Não, eu quero que vocês falem.
481
00:35:32,000 --> 00:35:33,916
Falem um pouco sobre a banda.
482
00:35:34,000 --> 00:35:36,583
[sotaque português] Sim, pra já,
somos só nós dois. Eu e o Gerson.
483
00:35:36,666 --> 00:35:40,541
E a ideia é musicar poemas
de autores já publicados.
484
00:35:40,625 --> 00:35:44,083
Tipo, Manoel Bandeira,
Solano Trindade, sabe?
485
00:35:44,875 --> 00:35:46,583
Uma maneira de driblar a censura.
486
00:35:47,083 --> 00:35:50,416
Mas vocês têm alguma coisa?
Vocês têm repertório?
487
00:35:50,500 --> 00:35:52,541
- Alguma música pronta?
- Claro.
488
00:35:52,625 --> 00:35:54,833
- Sim.
- [Luli] Toca aquela do Vinícius.
489
00:35:55,625 --> 00:35:56,583
Aquela é boa.
490
00:35:57,666 --> 00:36:00,333
Não tá exatamente pronta ainda, mas…
491
00:36:00,958 --> 00:36:02,250
É mais ou menos assim.
492
00:36:05,916 --> 00:36:08,041
["Rosa de Hiroshima" ao violão]
493
00:36:12,541 --> 00:36:15,125
♪ Pensem nas crianças ♪
494
00:36:15,208 --> 00:36:18,916
♪ Mudas, telepáticas ♪
495
00:36:23,166 --> 00:36:29,083
♪ Pensem nas meninas, cegas, inexatas ♪
496
00:36:33,666 --> 00:36:38,875
♪ Pensem nas mulheres, rotas, alteradas ♪
497
00:36:43,666 --> 00:36:48,500
♪ Pensem nas feridas como rosas cálidas ♪
498
00:36:53,416 --> 00:36:55,541
♪ Mas, oh, não se esqueçam ♪
499
00:36:55,625 --> 00:36:59,083
- ♪ Da rosa, da rosa ♪
- [Ney vocaliza]
500
00:37:03,666 --> 00:37:06,208
- ♪ Da rosa de Hiroshima ♪
- [Ney vocaliza]
501
00:37:06,291 --> 00:37:09,125
♪ A rosa hereditária ♪
502
00:37:13,875 --> 00:37:16,250
- ♪ A rosa radioativa ♪
- [Ney vocaliza]
503
00:37:16,333 --> 00:37:19,291
♪ Estúpida, inválida ♪
504
00:37:26,500 --> 00:37:27,958
Ah, sua mãe! [ri]
505
00:37:28,041 --> 00:37:29,500
[vozerio]
506
00:37:29,583 --> 00:37:31,000
Pessoalmente, pra você!
507
00:37:31,083 --> 00:37:34,916
Quando eu peguei aquele livro
que você deixou lá em casa, eu abri…
508
00:37:35,916 --> 00:37:38,333
- eh, e me deparei com esse poema.
- [João] Uhum.
509
00:37:38,416 --> 00:37:40,041
[Gerson] Que é um poema muito forte, né?
510
00:37:40,125 --> 00:37:43,666
Aí eu pensei que fazia sentido
colocar essa melodia
511
00:37:43,750 --> 00:37:46,333
porque tem um contraste aí, né?
512
00:37:47,166 --> 00:37:49,166
[Ney vocaliza]
513
00:37:49,708 --> 00:37:52,625
[sotaque português] Não consegui
pensar em adicionar muita coisa
514
00:37:52,708 --> 00:37:56,333
porque eu acho que a beleza
está nesse contraste que tu disseste.
515
00:37:56,416 --> 00:37:58,500
Entre a força da poesia
516
00:37:58,583 --> 00:38:00,666
e a simplicidade e a tua voz,
517
00:38:00,750 --> 00:38:04,208
- nesse tonzinho bem simples.
- [Gerson] Pode ser bonito.
518
00:38:05,750 --> 00:38:11,375
♪ Pensem nas meninas, cegas, inexatas ♪
519
00:38:11,458 --> 00:38:12,541
Ah, isso é lindo.
520
00:38:16,791 --> 00:38:22,000
♪ Pensem nas mulheres, rotas, alteradas ♪
521
00:38:23,041 --> 00:38:24,125
[Ney] Isso é bom.
522
00:38:26,833 --> 00:38:32,500
♪ Pensem nas feridas como rosas cálidas ♪
523
00:38:33,083 --> 00:38:34,041
[João] Agora, aqui.
524
00:38:34,916 --> 00:38:38,083
[Ney] ♪ Sem cor, sem perfume ♪
525
00:38:38,666 --> 00:38:41,041
- Tem aquele momento do…
- [porta abre]
526
00:38:41,125 --> 00:38:42,791
[homem, sotaque português]
Está a ficar bom?
527
00:38:43,458 --> 00:38:45,500
- [Gerson] Apolinário.
- [Apolinário] Gerson.
528
00:38:46,083 --> 00:38:47,458
[João, sotaque português] Meu pai,
529
00:38:47,541 --> 00:38:50,166
poeta e editor de cultura
do jornal A Última Hora.
530
00:38:50,250 --> 00:38:52,291
Ele vai nos ajudar com a divulgação.
531
00:38:52,375 --> 00:38:54,833
- [Apolinário] Podemos conversar agora?
- Claro.
532
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
A sós.
533
00:38:59,166 --> 00:39:00,166
[João] Vamos pra lá.
534
00:39:04,791 --> 00:39:08,208
[Gerson] Foi ele que escreveu "Amor"
e "Primavera nos Dentes".
535
00:39:08,291 --> 00:39:09,166
Ah.
536
00:39:13,666 --> 00:39:15,291
[João, sotaque português] Dez de dezembro.
537
00:39:15,375 --> 00:39:16,375
[Gerson] Que é isso?
538
00:39:17,083 --> 00:39:18,083
[João] Figurino.
539
00:39:18,166 --> 00:39:19,333
[Ney ri]
540
00:39:21,208 --> 00:39:23,083
João, barba e boina? Não.
541
00:39:24,500 --> 00:39:25,583
[João] O que que tem?
542
00:39:26,208 --> 00:39:27,625
É um símbolo da resistência.
543
00:39:27,708 --> 00:39:30,791
Não tenho nada contra a Revolução,
mas deixa o Che Guevara lá.
544
00:39:30,875 --> 00:39:31,750
[Gerson ri]
545
00:39:31,833 --> 00:39:34,625
Se não tiverem uma ideia melhor,
ficamos com as boinas.
546
00:39:36,041 --> 00:39:37,958
Estou a pensar em tirar algumas mesas.
547
00:39:38,041 --> 00:39:41,208
E levar estas coisas lá pra trás.
Assim ficamos com mais espaço.
548
00:39:42,666 --> 00:39:43,583
[Ney] Tá.
549
00:39:47,583 --> 00:39:48,916
[Ney] Onde é que eu posso ficar?
550
00:39:50,083 --> 00:39:52,541
Aqui, ó. Este metro quadrado é teu.
551
00:39:53,083 --> 00:39:54,125
O que é que achas?
552
00:39:56,875 --> 00:39:57,750
Acho bom.
553
00:39:58,750 --> 00:40:00,916
Agora vou fazer
o que eu quiser aqui dentro, tá?
554
00:40:04,916 --> 00:40:07,041
[Luli] Mas o que você pretende fazer?
555
00:40:07,125 --> 00:40:08,541
[Ney] Eu não sei, Luli.
556
00:40:08,625 --> 00:40:11,458
Eu só não quero virar
um crooner da banda, sabe?
557
00:40:11,541 --> 00:40:12,833
Essa coisa careta.
558
00:40:14,000 --> 00:40:15,166
[Luli] Careta, Ney?
559
00:40:17,000 --> 00:40:19,291
Não tem como ser careta
com aquelas letras.
560
00:40:19,375 --> 00:40:21,166
Ah, mas é que todo mundo já fez…
561
00:40:22,541 --> 00:40:24,125
letras cifradas assim, sabe?
562
00:40:27,166 --> 00:40:29,583
Eu queria fazer outra coisa. Eu queria…
563
00:40:30,083 --> 00:40:30,958
[inspira]
564
00:40:31,041 --> 00:40:34,708
Não sei, sabe? Colocar energia pra…
565
00:40:34,791 --> 00:40:37,000
pra vibrar, pra girar. Colocar o corpo.
566
00:40:37,750 --> 00:40:40,708
[rapaz] Acho que você precisa
de um novo nome.
567
00:40:40,791 --> 00:40:42,083
[Luli] Ah, eu concordo.
568
00:40:42,166 --> 00:40:45,250
Porque Ney Pereira não dá.
Ney Pereira é careta.
569
00:40:45,333 --> 00:40:47,291
[rapaz] Qual é seu nome completo, Ney?
570
00:40:47,375 --> 00:40:49,291
[Ney] Eu vou dizer. Olha.
571
00:40:49,375 --> 00:40:51,916
Meu nome é Ney de Souza Pereira.
572
00:40:54,416 --> 00:40:55,875
E o do seu pai, qual é?
573
00:40:57,375 --> 00:41:00,500
Antônio Matogrosso Pereira.
574
00:41:02,166 --> 00:41:04,166
[vozerio na TV]
575
00:41:05,125 --> 00:41:07,041
[mãe] Eu gosto de "Ney Matogrosso".
576
00:41:10,166 --> 00:41:11,625
O que você acha, Antônio?
577
00:41:13,500 --> 00:41:15,500
[vozerio na TV continua]
578
00:41:17,958 --> 00:41:19,250
Você não tem sapato, não?
579
00:41:20,958 --> 00:41:21,875
[Ney exala]
580
00:41:23,416 --> 00:41:24,833
É isso que te preocupa?
581
00:41:26,625 --> 00:41:27,625
Está usando droga?
582
00:41:27,708 --> 00:41:28,791
Antônio.
583
00:41:32,375 --> 00:41:34,500
Olha, eu já usei droga sim, pai.
584
00:41:35,083 --> 00:41:37,875
- Se o senhor quer saber.
- É contra a lei, sabia, né?
585
00:41:37,958 --> 00:41:39,750
[Ney] Uhum. Qual lei?
586
00:41:39,833 --> 00:41:41,333
A lei dos militares?
587
00:41:47,791 --> 00:41:49,000
[Ney suspira]
588
00:41:51,416 --> 00:41:53,500
Também gosto de Secos & Molhados.
589
00:41:55,625 --> 00:41:56,958
É um nome diferente.
590
00:41:57,458 --> 00:41:59,458
- Chama atenção.
- É. [ri]
591
00:42:01,666 --> 00:42:02,791
Eu acho bonito.
592
00:42:02,875 --> 00:42:06,083
Agora, eu vim avisar
que é uma banda escandalosa, mãe.
593
00:42:06,166 --> 00:42:07,416
- E é, meu filho?
- É.
594
00:42:08,041 --> 00:42:08,958
Escandalosa.
595
00:42:09,833 --> 00:42:12,208
- Vim dizer pra não tomarem susto.
- Hum.
596
00:42:13,166 --> 00:42:15,250
Capaz de você se assustar
quando me vir na plateia.
597
00:42:15,333 --> 00:42:16,541
- Ah, é?
- [risos]
598
00:42:17,208 --> 00:42:19,208
Mas, cuidado, porque posso estar pelado.
599
00:42:20,125 --> 00:42:21,708
- [mãe gargalha]
- [Ney ri]
600
00:42:21,791 --> 00:42:22,875
É verdade.
601
00:42:23,625 --> 00:42:27,125
[mulher na TV] Imagine uma cidade
inteira encerada com a enceradeira…
602
00:42:27,208 --> 00:42:28,500
[Antônio exala]
603
00:42:29,666 --> 00:42:33,583
[mulher na TV] Silenciosa,
com movimentos leves e afinados.
604
00:42:33,666 --> 00:42:35,750
["O Vira" toca]
605
00:42:38,458 --> 00:42:39,458
[João] Vamos, gente.
606
00:42:39,541 --> 00:42:43,541
[Ney] ♪ O gato preto cruzou a estrada ♪
607
00:42:44,041 --> 00:42:48,500
♪ Passou por debaixo da escada ♪
608
00:42:48,583 --> 00:42:51,041
♪ E lá no fundo azul ♪
609
00:42:51,125 --> 00:42:53,625
♪ Na noite da floresta ♪
610
00:42:53,708 --> 00:42:56,041
♪ A lua iluminou ♪
611
00:42:56,125 --> 00:42:58,958
♪ A dança, a roda, a festa
Vira, vira, vira ♪
612
00:42:59,041 --> 00:43:01,666
♪ Vira, vira, vira homem, vira, vira ♪
613
00:43:01,750 --> 00:43:04,125
♪ Vira, vira lobisomem, vira, vira, vira ♪
614
00:43:04,208 --> 00:43:06,791
♪ Vira, vira, vira homem, vira, vira ♪
615
00:43:08,041 --> 00:43:13,166
♪ Bailam corujas e pirilampos ♪
616
00:43:13,250 --> 00:43:17,291
♪ Entre os sacis e as fadas ♪
617
00:43:17,375 --> 00:43:19,875
♪ E lá no fundo azul ♪
618
00:43:19,958 --> 00:43:22,541
♪ Na noite da floresta ♪
619
00:43:22,625 --> 00:43:25,166
♪ A lua iluminou ♪
620
00:43:25,250 --> 00:43:27,916
♪ A dança, a roda, a festa
Vira, vira, vira ♪
621
00:43:28,000 --> 00:43:30,625
♪ Vira, vira, vira homem, vira, vira ♪
622
00:43:30,708 --> 00:43:33,166
♪ Vira, vira lobisomem, vira, vira, vira ♪
623
00:43:33,250 --> 00:43:36,125
♪ Vira, vira, vira homem, vira, vira ♪
624
00:43:38,416 --> 00:43:39,375
[homem] Bicha!
625
00:43:40,791 --> 00:43:41,791
Viado!
626
00:43:43,458 --> 00:43:45,375
Vira, vira homem, sim!
627
00:43:45,458 --> 00:43:46,666
[banda continua tocando]
628
00:43:48,375 --> 00:43:50,375
[indistinto]
629
00:43:55,875 --> 00:43:57,291
[plateia vibra]
630
00:44:04,625 --> 00:44:08,500
[inaudível] O senhor vai tomar no cu.
631
00:44:08,583 --> 00:44:10,375
[plateia vibra]
632
00:44:12,333 --> 00:44:17,375
♪ Bailam corujas e pirilampos ♪
633
00:44:17,875 --> 00:44:22,250
♪ Entre os sacis e as fadas ♪
634
00:44:22,333 --> 00:44:24,916
♪ E lá no fundo azul ♪
635
00:44:25,000 --> 00:44:27,625
♪ Na noite da floresta ♪
636
00:44:27,708 --> 00:44:30,750
♪ A lua iluminou ♪
637
00:44:30,833 --> 00:44:33,375
♪ A dança, a roda, a festa
Vira, vira, vira ♪
638
00:44:33,458 --> 00:44:36,250
♪ Vira, vira, vira homem, vira, vira ♪
639
00:44:36,333 --> 00:44:39,000
♪ Vira, vira lobisomem, vira, vira, vira ♪
640
00:44:39,083 --> 00:44:42,333
♪ Vira, vira, vira homem, vira, vira ♪
641
00:44:42,416 --> 00:44:44,416
[grita]
642
00:44:48,333 --> 00:44:50,250
- [banda encerra a música]
- [aplausos]
643
00:44:50,333 --> 00:44:52,291
[plateia vibra]
644
00:44:54,291 --> 00:44:56,291
[plateia continua vibrando]
645
00:44:59,666 --> 00:45:01,166
Que papinho é esse, Moracy?
646
00:45:06,750 --> 00:45:10,166
A gente acha que o seu comportamento
tá se excedendo um pouco, Ney.
647
00:45:10,875 --> 00:45:13,916
[sotaque português] Estão dizendo
que somos uma banda de homossexuais.
648
00:45:15,000 --> 00:45:15,833
Ué.
649
00:45:16,333 --> 00:45:19,291
- Digam que vocês não são.
- [Gerson] Não é tão simples, Ney.
650
00:45:19,791 --> 00:45:22,416
- A gente é um trio.
- O problema sou eu, então.
651
00:45:22,500 --> 00:45:23,416
[João] Não é você.
652
00:45:23,500 --> 00:45:26,666
São as suas roupas,
a sua maquiagem, os seus trejeitos.
653
00:45:27,708 --> 00:45:28,833
Meus trejeitos.
654
00:45:29,333 --> 00:45:31,166
É, Ney, tudo remete à mulher.
655
00:45:32,875 --> 00:45:36,583
Eu não me sinto uma mulher ali.
Me sinto um ser indefinido.
656
00:45:38,791 --> 00:45:40,875
Tô experimentando. Sou um bicho.
657
00:45:41,500 --> 00:45:43,333
[Moracy] Pessoalmente, acho lindo.
658
00:45:43,416 --> 00:45:46,583
Mas talvez um pouco ousado.
659
00:45:47,083 --> 00:45:49,083
Não sei. Tô falando como empresário, tá?
660
00:45:49,166 --> 00:45:50,625
Não tem nada de pessoal.
661
00:45:51,458 --> 00:45:53,541
Também não precisa tirar a maquiagem.
662
00:45:53,625 --> 00:45:55,833
É mais uma questão de suavizar.
663
00:45:59,708 --> 00:46:00,708
Não.
664
00:46:01,708 --> 00:46:02,791
Eu não acho.
665
00:46:03,541 --> 00:46:05,500
Eu acho que tem que pisar
mais fundo ainda.
666
00:46:06,375 --> 00:46:09,291
E não sou só eu, não. Nós três.
667
00:46:10,333 --> 00:46:11,708
Não queremos chamar mais a atenção.
668
00:46:11,791 --> 00:46:13,875
Já tivemos duas músicas
cortadas pela censura.
669
00:46:15,083 --> 00:46:18,041
Ah é? Você está refém
da censura agora, né, João?
670
00:46:21,041 --> 00:46:22,541
Eu não estou de acordo.
671
00:46:22,625 --> 00:46:24,791
Não sei o que o Gerson acha, mas eu…
672
00:46:26,875 --> 00:46:30,541
["Sangue Latino" toca]
673
00:46:38,916 --> 00:46:44,208
♪ Jurei mentiras e sigo sozinho ♪
674
00:46:45,958 --> 00:46:51,208
♪ Assumo os pecados ♪
675
00:46:53,208 --> 00:46:56,500
♪ Os ventos do norte não movem moinhos… ♪
676
00:46:56,583 --> 00:46:59,833
[homem] Parou, parou, parou a música.
677
00:47:00,666 --> 00:47:02,541
É proibido olhar pra câmera.
678
00:47:02,625 --> 00:47:04,916
Ah, eu tô olhando pra quem tá em casa.
679
00:47:05,000 --> 00:47:06,291
[homem] Mas não pode.
680
00:47:07,041 --> 00:47:08,166
Não pode por quê?
681
00:47:08,250 --> 00:47:09,666
[homem] Porque na TV é assim.
682
00:47:10,166 --> 00:47:11,166
Vamos mais uma?
683
00:47:11,250 --> 00:47:12,583
Sem olhar, tá bom?
684
00:47:12,666 --> 00:47:15,875
Vai, câmera.
Do mesmo ponto, tá? A gente segue daí.
685
00:47:15,958 --> 00:47:18,083
["Sangue Latino" toca]
686
00:47:18,166 --> 00:47:24,708
♪ Minha vida, meus mortos
Meus caminhos tortos ♪
687
00:47:25,333 --> 00:47:27,875
♪ Meu sangue lati… ♪
688
00:47:27,958 --> 00:47:31,583
♪ …no-o-o-o-o-o ♪
689
00:47:32,666 --> 00:47:38,791
♪ Minha alma cativa ♪
690
00:47:39,875 --> 00:47:45,833
♪ Rompi tratados, traí os ritos ♪
691
00:47:47,250 --> 00:47:51,541
♪ Quebrei a lança, lancei no espaço ♪
692
00:47:52,791 --> 00:47:53,666
[diretor] Anota aí.
693
00:47:53,750 --> 00:47:55,916
Não pode aparecer desse jeito
com rabo de cavalo
694
00:47:56,000 --> 00:47:57,625
e maquiado que nem mulher.
695
00:47:57,708 --> 00:48:00,625
Moracy, me aponta na rua
uma mulher com maquiagem igual a minha.
696
00:48:01,666 --> 00:48:07,541
♪ E o que me importa é não estar vencido ♪
697
00:48:08,666 --> 00:48:12,250
♪ Minha vida, meus mortos
Meus caminhos tortos ♪
698
00:48:12,333 --> 00:48:14,833
O quadril, esse quadril mexe muito.
699
00:48:14,916 --> 00:48:16,541
É só deixar a câmera na minha cara.
700
00:48:16,625 --> 00:48:21,625
♪ Meu sangue latino ♪
701
00:48:22,208 --> 00:48:23,458
E esse olhar?
702
00:48:23,541 --> 00:48:24,750
Que olhar?
703
00:48:26,291 --> 00:48:27,708
É o único que eu tenho.
704
00:48:28,666 --> 00:48:30,666
[música desvanece]
705
00:48:36,666 --> 00:48:37,916
[mãe] Que lindo.
706
00:48:39,625 --> 00:48:40,458
[arfa]
707
00:48:42,000 --> 00:48:43,750
Precisa ficar rebolando de saia?
708
00:48:46,000 --> 00:48:47,500
Isso não é uma saia, Antônio.
709
00:48:49,125 --> 00:48:50,708
É uma calça de odalisca.
710
00:48:51,541 --> 00:48:52,541
Não tá vendo, não?
711
00:48:57,916 --> 00:49:00,416
[homem] Você sabe o que é andrógeno?
712
00:49:00,500 --> 00:49:02,333
O dicionário diz "Andrógeno:
713
00:49:03,041 --> 00:49:05,208
Comum ao homem e à mulher."
714
00:49:05,958 --> 00:49:10,291
Afinal, os Secos & Molhados são
a explosão de um novo caminho musical
715
00:49:10,375 --> 00:49:12,500
ou de um comportamento?
716
00:49:13,541 --> 00:49:14,625
[clique da câmera]
717
00:49:15,875 --> 00:49:16,875
[clique da câmera]
718
00:49:17,666 --> 00:49:19,791
[homem 1] Pessoal, cinco minutos, hein?
719
00:49:19,875 --> 00:49:21,916
- [homem 2] Cinco minutos.
- [homem 3] Cinco minutos.
720
00:49:22,000 --> 00:49:23,458
{\an8}[locutor] Tudo lotado, esgotado.
721
00:49:23,541 --> 00:49:27,041
{\an8}Todas as arquibancadas, cadeiras,
poltronas, tudo, tudo.
722
00:49:27,125 --> 00:49:28,791
{\an8}[repórter] Quantas pessoas cabem aqui?
723
00:49:28,875 --> 00:49:32,416
[locutor] São umas 20 mil.
Agora dizem que tem fora mais 20 mil.
724
00:49:33,000 --> 00:49:35,125
[música enigmática]
725
00:49:40,375 --> 00:49:45,500
[homem] Ney Matogrosso, o líder do grupo,
diz que eles existem atrás das máscaras.
726
00:49:50,208 --> 00:49:51,458
[Ney] Ah!
727
00:49:51,541 --> 00:49:53,166
- [suspira]
- [palmas]
728
00:49:53,250 --> 00:49:54,208
Já vai!
729
00:49:55,625 --> 00:49:56,666
[exala]
730
00:49:58,041 --> 00:49:59,000
[homem] Sr. Ney?
731
00:50:00,708 --> 00:50:04,833
É da Secos & Molhados Produções.
Pediram pra voltar com a sua assinatura.
732
00:50:08,875 --> 00:50:11,500
- Você aguarda um minuto, por favor?
- [homem] Claro.
733
00:50:22,333 --> 00:50:26,875
[Ney] João Apolinário Teixeira
e João Ricardo. Sócios.
734
00:50:28,083 --> 00:50:29,083
Hum.
735
00:50:32,500 --> 00:50:35,666
Prestação de serviço. Funcionário.
736
00:50:51,000 --> 00:50:52,166
Faz um favor pra mim.
737
00:50:52,250 --> 00:50:54,333
Você volta lá, entrega pra eles
738
00:50:54,416 --> 00:50:57,250
e diz que eu mandei limpar o cu
com esse papel.
739
00:51:02,625 --> 00:51:04,708
- [sotaque português] É só rebolar.
- Só rebolar?
740
00:51:04,791 --> 00:51:05,875
- É.
- [ri]
741
00:51:05,958 --> 00:51:09,500
- Ah, João, tá bom, então.
- Não tô dizendo que a gente só faz isso.
742
00:51:09,583 --> 00:51:11,958
- Pra você, parece que é.
- Pode continuar me elogiando.
743
00:51:12,041 --> 00:51:13,541
Acho que não consegues entender
744
00:51:13,625 --> 00:51:16,125
- que temos tarefas diferentes.
- Você quer separar a gente.
745
00:51:16,208 --> 00:51:19,958
Você quer separar.
Você quer separar e você vai conseguir.
746
00:51:20,041 --> 00:51:22,041
Você vai conseguir, João.
747
00:51:22,125 --> 00:51:25,750
- É isso. Você conseguiu.
- Sou eu que estou a separar, não é, Ney?
748
00:51:26,875 --> 00:51:29,666
João, você sabe
o que seu pai tá fazendo, né?
749
00:51:30,166 --> 00:51:32,791
Você viu o contrato, você leu.
750
00:51:33,666 --> 00:51:35,750
Mas alguém precisa pôr ordem nas coisas.
751
00:51:35,833 --> 00:51:37,083
Ordem? Ai.
752
00:51:38,375 --> 00:51:40,291
Teu pai tirou o Moracy
e entrou no lugar dele.
753
00:51:40,375 --> 00:51:41,750
Não é assim.
754
00:51:42,458 --> 00:51:44,833
O Moracy não prestava contas direito.
755
00:51:44,916 --> 00:51:47,166
- Ele estava a desviar dinheiro.
- Não. Não.
756
00:51:48,166 --> 00:51:52,458
Não. O Moracy pode ser desorganizado,
mas ele não é desonesto.
757
00:51:53,458 --> 00:51:54,458
Não é.
758
00:51:55,250 --> 00:51:59,166
- O meu pai só nos está a tentar proteger.
- Proteger quem? A você?
759
00:52:00,916 --> 00:52:02,125
A ele mesmo?
760
00:52:04,333 --> 00:52:05,500
[suspira]
761
00:52:11,000 --> 00:52:14,250
Eu não sei como é que você consegue
ser conivente com isso.
762
00:52:14,333 --> 00:52:15,875
Isso tá errado, João.
763
00:52:16,916 --> 00:52:19,625
- Esse negócio não tá certo, não.
- [João chora]
764
00:52:21,333 --> 00:52:23,166
[chora]
765
00:52:29,541 --> 00:52:30,833
É muita pressão.
766
00:52:32,541 --> 00:52:33,375
[chora]
767
00:52:33,958 --> 00:52:37,625
A gente ficou muito grande,
muito rápido, cara, é muito assustador.
768
00:52:40,125 --> 00:52:41,833
É assustador mesmo, João.
769
00:52:42,750 --> 00:52:44,000
Assustador.
770
00:52:46,958 --> 00:52:48,291
A gente perdeu o foco.
771
00:52:49,500 --> 00:52:51,291
Deixou de fazer música.
772
00:52:51,375 --> 00:52:53,791
Virou… Virou o quê?
Uma máquina de fazer dinheiro
773
00:52:53,875 --> 00:52:56,250
com todo mundo querendo
tirar um pedaço da gente?
774
00:52:56,750 --> 00:52:57,833
Que merda!
775
00:53:01,750 --> 00:53:03,166
Eu não quero isso pra mim.
776
00:53:03,750 --> 00:53:05,125
Eu não preciso disso.
777
00:53:06,291 --> 00:53:07,208
Não.
778
00:53:07,833 --> 00:53:09,291
Nunca precisei.
779
00:53:11,291 --> 00:53:12,625
Não, Ney, espera!
780
00:53:13,625 --> 00:53:15,041
Vamos pensar juntos.
781
00:53:16,875 --> 00:53:18,416
Vamos viajar, só nós dois.
782
00:53:20,458 --> 00:53:21,791
O que é isso, João?
783
00:53:22,708 --> 00:53:25,958
O que é que tu quer?
Uma lua de mel tardia? Hã?
784
00:53:28,291 --> 00:53:29,250
Eu tô fora.
785
00:53:32,125 --> 00:53:33,041
[porta bate]
786
00:53:37,875 --> 00:53:39,458
[ruídos da mata]
787
00:53:44,041 --> 00:53:45,583
[pássaros cantam]
788
00:53:53,291 --> 00:53:54,583
[som sibilante]
789
00:54:00,125 --> 00:54:02,208
[pássaros cantam]
[zumbido de insetos]
790
00:54:23,333 --> 00:54:24,958
[imita canto de pássaro]
791
00:54:25,041 --> 00:54:27,375
[acordes enigmáticos de percussão]
792
00:54:33,791 --> 00:54:36,125
[bateria toca]
793
00:54:41,458 --> 00:54:42,833
[grita]
794
00:54:43,333 --> 00:54:45,333
["Açúcar Candy" toca]
795
00:54:57,666 --> 00:54:59,000
[vozerio]
796
00:55:02,208 --> 00:55:04,500
[banda toca]
797
00:55:05,791 --> 00:55:07,750
[vozerio continua]
798
00:55:09,958 --> 00:55:12,541
- [rapaz] Boa noite. Boa noite a todos.
- [todos] Boa noite.
799
00:55:12,625 --> 00:55:15,125
Muito obrigado pela presença
de cada um de vocês.
800
00:55:15,666 --> 00:55:17,750
[banda continua tocando]
801
00:55:20,916 --> 00:55:25,500
♪ As balas do teu 38 são como ♪
802
00:55:26,291 --> 00:55:28,291
♪ Açúcar candy ♪
803
00:55:28,375 --> 00:55:30,166
♪ No meu sangue ♪
804
00:55:30,958 --> 00:55:35,333
♪ As tuas balas circulam velozes ♪
805
00:55:35,833 --> 00:55:37,833
♪ Na minha veia ♪
806
00:55:37,916 --> 00:55:40,291
♪ No meu sangue ♪
807
00:55:40,375 --> 00:55:41,583
♪ As tuas balas… ♪
808
00:55:41,666 --> 00:55:45,500
Percebi que você voltou mais radical
neste seu primeiro trabalho solo.
809
00:55:46,083 --> 00:55:47,083
Você acha, Fátima?
810
00:55:47,958 --> 00:55:48,958
Você não acha?
811
00:55:49,041 --> 00:55:50,833
♪ …maio ♪
812
00:55:50,916 --> 00:55:56,083
♪ As balas do teu 38 são como ♪
813
00:55:56,166 --> 00:56:00,458
O jornal Última Hora diz
que você tem atitudes nojentas no palco.
814
00:56:00,541 --> 00:56:03,875
E que você mancha a classe artística
que tanto lutou pra ser aceita
815
00:56:03,958 --> 00:56:07,708
- pelas famílias brasileiras.
- Eu não tenho muito o que comentar.
816
00:56:08,416 --> 00:56:09,833
Eu não leio esse jornal.
817
00:56:10,333 --> 00:56:14,833
♪ As tuas balas me matam de prazer ♪
818
00:56:14,916 --> 00:56:17,833
♪ As tuas balas têm mel… ♪
819
00:56:17,916 --> 00:56:21,083
[rapaz] Silêncio, por favor.
Pode continuar, Fátima.
820
00:56:21,166 --> 00:56:24,333
Mas, Ney, por que você acha
que as pessoas te agridem tanto?
821
00:56:26,791 --> 00:56:28,458
[Ney] Porque elas se identificam.
822
00:56:29,125 --> 00:56:31,791
Eu acho que elas veem coisas
que existem nelas,
823
00:56:31,875 --> 00:56:33,458
mas elas não sabem lidar.
824
00:56:34,041 --> 00:56:36,416
- Por isso me agridem.
- [mulher] Ney, aqui!
825
00:56:36,500 --> 00:56:37,416
Ney, por favor.
826
00:56:37,500 --> 00:56:39,833
♪ No meu dorso ♪
827
00:56:39,916 --> 00:56:41,791
♪ Ai, precipício ♪
828
00:56:42,458 --> 00:56:44,708
Não acha que é você que voltou agressivo?
829
00:56:44,791 --> 00:56:46,000
Parece um bicho nocivo.
830
00:56:46,083 --> 00:56:46,916
[ri]
831
00:56:47,416 --> 00:56:48,250
Gostei.
832
00:56:48,333 --> 00:56:51,791
♪ …ma-a-a-a-aio ♪ [grunhe]
833
00:56:54,708 --> 00:56:58,666
Você cantaria os sucessos
dos Secos & Molhados nesse seu show?
834
00:56:58,750 --> 00:57:00,041
Gente, é outra fase.
835
00:57:00,125 --> 00:57:01,375
[vozerio]
836
00:57:01,458 --> 00:57:03,875
[Ney] Agora quero falar
sobre o começo de outra coisa.
837
00:57:03,958 --> 00:57:06,541
Posso cantar o que eu quero,
do jeito que eu quero,
838
00:57:07,041 --> 00:57:08,708
sem interferência de nada.
839
00:57:08,791 --> 00:57:13,041
Mas o que a gente viu no palco hoje é
a negação do Ney dos Secos & Molhados.
840
00:57:13,541 --> 00:57:15,458
Parece que não é você.
841
00:57:16,875 --> 00:57:18,875
Acha isso chocante pro teu público?
842
00:57:19,375 --> 00:57:22,291
Eu espero que o meu público
consiga ver diferente de você.
843
00:57:22,791 --> 00:57:24,916
[acordes de baixo]
844
00:57:25,000 --> 00:57:26,208
[geme]
845
00:57:28,125 --> 00:57:30,125
[acordes de baixo]
846
00:57:31,750 --> 00:57:33,125
Eu vou retirar.
847
00:57:33,208 --> 00:57:35,541
Chega. Eu vou dizer uma última coisa.
848
00:57:35,625 --> 00:57:39,875
O meu trabalho não se restringe
aos Secos & Molhados, tá?
849
00:57:43,708 --> 00:57:44,916
[arfa]
850
00:57:46,500 --> 00:57:47,416
[beijo]
851
00:57:47,500 --> 00:57:50,000
- [aplausos]
- [público vibra, assobia]
852
00:57:53,416 --> 00:57:55,416
[vozerio]
853
00:58:02,708 --> 00:58:06,583
[rapaz] Tanto que já falei, gente.
É isso que dá trazer qualquer um pra cá.
854
00:58:06,666 --> 00:58:07,583
Onde já se viu?
855
00:58:07,666 --> 00:58:10,208
Dormir com um cigarro aceso
no colchão de água?
856
00:58:10,291 --> 00:58:13,166
[moça] Não sei do que tá falando,
Luisinho. Cheguei sozinha ontem.
857
00:58:13,250 --> 00:58:14,875
Deve ser coisa da Sandra isso.
858
00:58:14,958 --> 00:58:16,125
[campainha toca]
859
00:58:16,208 --> 00:58:17,458
[Sandra] Nossa!
860
00:58:18,541 --> 00:58:20,125
Da onde veio isso? Nunca ouvi.
861
00:58:20,208 --> 00:58:22,958
Sandra, o nome disso é campainha.
862
00:58:23,458 --> 00:58:25,458
Já acordou estressado hoje. Tá assim.
863
00:58:27,708 --> 00:58:28,541
Você.
864
00:58:29,166 --> 00:58:31,125
Ney. É o canalha da cobrança.
865
00:58:31,208 --> 00:58:32,250
Ah.
866
00:58:32,833 --> 00:58:33,708
Canalha.
867
00:58:34,500 --> 00:58:35,375
Entra.
868
00:58:35,458 --> 00:58:36,708
Pode sentar.
869
00:58:37,958 --> 00:58:38,916
Senta.
870
00:58:40,916 --> 00:58:41,958
Você pode escolher.
871
00:58:42,041 --> 00:58:44,833
Pode levar o que quiser,
porque meu dinheiro acabou.
872
00:58:46,083 --> 00:58:47,541
[Luís] Vou pegar um café.
873
00:58:48,083 --> 00:58:49,041
[porta fecha]
874
00:58:52,875 --> 00:58:56,708
- Quanto falta para quitar a dívida?
- Eu não sei. Eu não sei.
875
00:58:59,041 --> 00:59:01,208
Eu só sei que o dinheiro que eu tenho
876
00:59:01,291 --> 00:59:04,041
tá servindo pra cobrir o prejuízo do show.
877
00:59:06,250 --> 00:59:08,750
Eu sabia que ia dar merda
com aquele empresário.
878
00:59:08,833 --> 00:59:09,833
[inspira]
879
00:59:11,916 --> 00:59:13,375
E deu certo com algum?
880
00:59:15,541 --> 00:59:17,291
Você tá sempre rompendo com alguém.
881
00:59:22,666 --> 00:59:23,958
Sabe o que eu acho?
882
00:59:26,791 --> 00:59:27,708
[Ney] Hum.
883
00:59:28,291 --> 00:59:31,833
Acho que você tá muito tenso
desde que saiu do Secos & Molhados.
884
00:59:33,541 --> 00:59:36,166
Parece que você tá querendo provar
que é capaz de…
885
00:59:37,125 --> 00:59:39,458
fazer tudo, de existir sozinho.
886
00:59:43,500 --> 00:59:45,333
Mas aí você tá dizendo isso por quê?
887
00:59:45,916 --> 00:59:48,625
- Acha que não sou capaz?
- Claro que você é capaz.
888
00:59:48,708 --> 00:59:49,750
Não é isso.
889
00:59:51,416 --> 00:59:52,333
[Ney inspira]
890
00:59:52,416 --> 00:59:55,625
É que você tá tão preocupado com a crítica
891
00:59:55,708 --> 00:59:58,083
que você esqueceu do público.
892
01:00:03,833 --> 01:00:05,583
As pessoas te querem no palco.
893
01:00:07,125 --> 01:00:08,375
Te querem vivo.
894
01:00:09,333 --> 01:00:10,791
Quente.
895
01:00:15,083 --> 01:00:16,083
[Ney] Hum.
896
01:00:18,375 --> 01:00:19,791
Eu também quero isso.
897
01:00:28,916 --> 01:00:30,333
Então deixa de ser bicho.
898
01:00:32,041 --> 01:00:33,333
Vira gente.
899
01:00:35,958 --> 01:00:37,958
[música delicada]
900
01:00:44,416 --> 01:00:46,416
["Bandido Corazón" toca]
901
01:00:52,833 --> 01:00:54,333
[Ney] ♪ Bandido ♪
902
01:00:54,416 --> 01:00:58,041
♪ Bandido corazón ♪
903
01:00:58,125 --> 01:01:00,250
♪ No deja de te amar ♪
904
01:01:00,833 --> 01:01:05,583
♪ Bandido, bandido corazón ♪
905
01:01:06,166 --> 01:01:08,291
♪ No puedo controlar ♪
906
01:01:08,375 --> 01:01:11,750
♪ Quero te pedir minhas desculpas ♪
907
01:01:12,708 --> 01:01:15,416
♪ Isso sempre acontece ♪
908
01:01:16,541 --> 01:01:19,875
♪ Tenho um coração que é desvairado ♪
909
01:01:20,458 --> 01:01:23,208
♪ E nunca me obedece ♪
910
01:01:24,250 --> 01:01:27,458
♪ Eu já sou um cara meio estranho ♪
911
01:01:28,291 --> 01:01:32,166
♪ Alguém me disse isso uma vez ♪
912
01:01:32,250 --> 01:01:33,791
♪ Meu coração é de… ♪
913
01:01:33,875 --> 01:01:36,375
Deu certo. Já deu.
914
01:01:36,458 --> 01:01:40,166
[Ney] ♪ Mas o que salva
É a minha insensatez ♪
915
01:01:40,666 --> 01:01:45,833
♪ Bandido, bandido corazón ♪
916
01:01:45,916 --> 01:01:48,083
♪ No deja de te amar ♪
917
01:01:48,708 --> 01:01:53,833
♪ Bandido, bandido corazón ♪
918
01:01:53,916 --> 01:01:56,291
♪ No puedo controlar ♪
919
01:01:56,375 --> 01:01:59,583
♪ Eu que sempre fui chegado ♪
920
01:02:00,416 --> 01:02:03,666
♪ Ao romance e aventura ♪
921
01:02:04,416 --> 01:02:07,958
♪ Eu talvez seja condenado ♪
922
01:02:08,541 --> 01:02:11,833
♪ A viver perto da loucura ♪
923
01:02:12,333 --> 01:02:15,291
♪ Por isso quero te pedir
Minhas desculpas ♪
924
01:02:16,083 --> 01:02:19,666
- Gostoso!
- ♪ Eu canto mais uma vez ♪
925
01:02:20,250 --> 01:02:23,500
♪ Meu coração é desvairado, eu sei ♪
926
01:02:24,250 --> 01:02:28,041
♪ Mas o que estraga é a sua timidez ♪
927
01:02:29,833 --> 01:02:33,375
♪ Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai ♪
928
01:02:36,250 --> 01:02:38,416
♪ Ai, ai, ai, ai, ai ♪
929
01:02:39,958 --> 01:02:43,625
♪ Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai ♪
930
01:02:43,708 --> 01:02:44,583
[risos]
931
01:02:45,291 --> 01:02:47,291
[banda toca ao fundo]
932
01:02:47,833 --> 01:02:49,833
[plateia grita]
933
01:02:51,916 --> 01:02:53,250
[aplausos]
934
01:02:53,333 --> 01:02:55,208
[vibram]
935
01:03:00,791 --> 01:03:02,666
[banda continua tocando]
936
01:03:04,208 --> 01:03:07,916
Gostoso! Eu te amo!
937
01:03:08,000 --> 01:03:09,416
Gostoso!
938
01:03:10,125 --> 01:03:11,708
[homem] Que delícia!
939
01:03:15,208 --> 01:03:16,666
Gostoso!
940
01:03:18,125 --> 01:03:20,125
- [assobios]
- [plateia vibra]
941
01:03:21,041 --> 01:03:22,250
[mulher] Tira!
942
01:03:22,750 --> 01:03:24,375
[homem] Ney, eu te amo!
943
01:03:28,083 --> 01:03:30,083
[plateia vibra]
944
01:03:42,125 --> 01:03:43,541
[gritam]
945
01:03:44,125 --> 01:03:45,000
Ui!
946
01:03:50,166 --> 01:03:52,166
[mulher] Delícia!
947
01:03:52,250 --> 01:03:53,958
[homem] Tira minha roupa, Ney!
948
01:04:00,125 --> 01:04:02,125
[banda toca mais alto]
949
01:04:12,416 --> 01:04:15,541
♪ Bandido, bandido ♪
950
01:04:16,250 --> 01:04:19,166
♪ Bandido, bandido ♪
951
01:04:19,875 --> 01:04:22,625
♪ Ai, ai, ai, ai, ai ♪
952
01:04:23,708 --> 01:04:27,000
♪ Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai ♪
953
01:04:27,583 --> 01:04:30,875
♪ Bandido, bandido ♪
954
01:04:31,500 --> 01:04:35,166
♪ Bandido, bandido ♪
955
01:04:35,250 --> 01:04:36,458
♪ Bandido ♪
956
01:04:37,041 --> 01:04:37,958
♪ Bandido ♪
957
01:04:38,041 --> 01:04:40,958
[plateia vibra, grita]
958
01:04:45,833 --> 01:04:47,750
{\an8}[Ney] Uau. Foi bom o show?
959
01:04:47,833 --> 01:04:49,541
- Foi maravilhoso.
- Eu adorei.
960
01:04:49,625 --> 01:04:51,583
Tem um pessoal querendo falar com você.
961
01:04:52,541 --> 01:04:53,541
Quem?
962
01:04:53,625 --> 01:04:54,791
São censores.
963
01:04:59,083 --> 01:05:00,708
Boa noite, com licença.
964
01:05:02,000 --> 01:05:05,291
A gente veio aqui fazer
algumas observações sobre o show.
965
01:05:07,875 --> 01:05:08,875
[Ney] Pois não.
966
01:05:12,750 --> 01:05:18,250
É que tem alguns gestos seus
que são um tanto quanto libidinosos, né?
967
01:05:19,791 --> 01:05:22,333
[Ney] É, eu sei, mas é de propósito.
968
01:05:23,041 --> 01:05:25,625
Isso aqui é um show de teatro de revista.
969
01:05:25,708 --> 01:05:26,583
[censor] É.
970
01:05:27,125 --> 01:05:29,833
Mas, no sul, é uma coisa,
aqui pra cima, não fica bem.
971
01:05:30,416 --> 01:05:32,416
O público do nordeste não tá preparado.
972
01:05:33,291 --> 01:05:35,208
Principalmente pro momento em que você…
973
01:05:35,291 --> 01:05:37,541
- Quando você faz aquele…
- Balança a pélvis.
974
01:05:37,625 --> 01:05:38,583
Isso, isso.
975
01:05:39,375 --> 01:05:40,625
Balança a pélvis.
976
01:05:41,250 --> 01:05:44,041
Engraçado que eu acabei
de voltar de Teresina.
977
01:05:44,708 --> 01:05:47,333
- O show foi ótimo. Foi bom, né, Luís?
- Uhum.
978
01:05:47,416 --> 01:05:50,291
Eu pensei que o Recife
fosse um pouco mais avançado.
979
01:05:54,541 --> 01:05:56,833
Quantas vezes o senhor faz esse vai e vem?
980
01:05:58,833 --> 01:05:59,916
[Ney] Como é?
981
01:06:00,000 --> 01:06:01,708
Esse requebrado aí, quantas vezes?
982
01:06:01,791 --> 01:06:03,916
- Quantas vezes?
- [censor] Hum.
983
01:06:04,000 --> 01:06:05,041
[inspira]
984
01:06:05,125 --> 01:06:07,666
- Luís, acho que umas…
- [Luís] Umas seis?
985
01:06:08,958 --> 01:06:11,500
Eu acho que é isso,
umas seis vezes, mais ou menos.
986
01:06:12,458 --> 01:06:14,083
[censor] Pois faça metade, então.
987
01:06:14,791 --> 01:06:16,916
Três vezes tá bom, pronto.
988
01:06:19,541 --> 01:06:21,291
Tá certo, tá bom.
989
01:06:22,791 --> 01:06:23,791
Recado dado.
990
01:06:25,083 --> 01:06:26,333
Tenha uma boa noite, viu?
991
01:06:30,500 --> 01:06:31,916
[rapaz] Parabéns pelo show.
992
01:06:35,458 --> 01:06:37,333
- [ri abafado]
- Ah.
993
01:06:37,416 --> 01:06:39,958
O que… [ri]
994
01:06:41,208 --> 01:06:43,625
- Por que tu falou seis vezes?
- Eu ia falar o quê?
995
01:06:43,708 --> 01:06:46,916
- Sei lá, 20! Falava 20.
- [ri]
996
01:06:47,000 --> 01:06:48,791
- [Ney] Hoje. Hoje.
- [Luís] Hoje?
997
01:06:48,875 --> 01:06:50,458
Deu mais de mil pessoas, fácil.
998
01:06:50,541 --> 01:06:52,083
Tem um monte aqui no hall.
999
01:06:53,000 --> 01:06:55,666
Olá gente, tudo bem? Calma.
1000
01:06:55,750 --> 01:06:57,958
Vamos só organizar
uma fila aqui bem direitinho
1001
01:06:58,041 --> 01:07:00,041
que ele vai atender todas vocês, tá bom?
1002
01:07:00,125 --> 01:07:01,666
- Olha!
- [fã 1] Tudo bem?
1003
01:07:01,750 --> 01:07:04,250
[Luís] Um pouquinho mais pra trás.
Ele vai atender todo mundo.
1004
01:07:04,333 --> 01:07:06,583
- Opa. Pode tirar foto, sim.
- [vozerio]
1005
01:07:06,666 --> 01:07:08,791
[Luís] E aí, como é que você está?
1006
01:07:08,875 --> 01:07:09,875
Gostou do show?
1007
01:07:09,958 --> 01:07:11,500
- [fã 1] Gostei.
- [fã 2] Maravilhoso.
1008
01:07:11,583 --> 01:07:12,958
[música de suspense]
1009
01:07:17,625 --> 01:07:20,083
- [Cato ri] O Cabo Dias, lembra? [ri]
- Eu lembro.
1010
01:07:20,666 --> 01:07:21,666
Nossa.
1011
01:07:21,750 --> 01:07:24,958
Imagina o Cabo Dias
assistindo ao seu show hoje.
1012
01:07:25,791 --> 01:07:27,958
Ia bagunçar a cabecinha dele.
1013
01:07:36,416 --> 01:07:37,541
Bagunçou a tua?
1014
01:07:38,083 --> 01:07:39,875
[inspira] Ô…
1015
01:07:41,333 --> 01:07:42,291
[Ney] Hum.
1016
01:07:43,458 --> 01:07:44,750
Você é corajoso, Ney.
1017
01:07:47,583 --> 01:07:48,541
[Ney pigarreia]
1018
01:07:49,500 --> 01:07:51,041
Por que você tá dizendo isso?
1019
01:07:52,000 --> 01:07:54,125
[suspira] Eu…
1020
01:07:54,208 --> 01:07:55,541
Eu casei, tive filho.
1021
01:07:55,625 --> 01:07:57,291
Cumpri o protocolo todo.
1022
01:08:04,958 --> 01:08:06,541
Você tá feliz, Cato?
1023
01:08:09,416 --> 01:08:10,833
Eu amo meus filhos.
1024
01:08:15,458 --> 01:08:17,541
- Bom. Que bom.
- É.
1025
01:08:19,166 --> 01:08:20,208
[Cato ri]
1026
01:08:24,458 --> 01:08:26,333
Pra mim, você continua o mesmo, Cato.
1027
01:08:26,833 --> 01:08:28,583
- Ah, é?
- É. O mesmo Cato.
1028
01:08:28,666 --> 01:08:29,666
[Cato ri]
1029
01:08:30,500 --> 01:08:31,500
Vivo.
1030
01:08:33,666 --> 01:08:34,833
Alegre, bonito.
1031
01:08:36,083 --> 01:08:37,166
[Cato inspira]
1032
01:08:38,166 --> 01:08:39,083
[Ney exala]
1033
01:08:43,958 --> 01:08:46,958
[inspira] Eu preciso ir embora.
1034
01:08:47,625 --> 01:08:48,750
Já amanheceu.
1035
01:09:08,458 --> 01:09:09,500
É isso.
1036
01:09:11,875 --> 01:09:13,625
A gente aqui de novo, Cato.
1037
01:09:14,625 --> 01:09:15,791
Se despedindo.
1038
01:09:21,208 --> 01:09:22,250
Foi bom te ver.
1039
01:09:27,458 --> 01:09:30,166
["Postal de Amor" toca,
com Fagner e Ney Matogrosso]
1040
01:09:36,666 --> 01:09:38,000
Foi bom que você me viu.
1041
01:09:38,625 --> 01:09:39,916
[Cato ri]
1042
01:09:46,916 --> 01:09:48,791
Manda um beijo nos seus filhos.
1043
01:09:51,125 --> 01:09:51,958
Tá?
1044
01:09:52,041 --> 01:09:53,291
[Ney] ♪ Meu amor ♪
1045
01:09:53,375 --> 01:09:57,541
♪ Sem cor, velho postal, amor banal ♪
1046
01:09:58,166 --> 01:09:59,625
♪ Sem nenhum ♪
1047
01:10:00,541 --> 01:10:02,750
♪ Sem nenhum valor ♪
1048
01:10:07,625 --> 01:10:10,208
{\an8}[Fagner] ♪ Nessa noite ♪
1049
01:10:10,291 --> 01:10:13,083
{\an8}♪ Meu pobre amor de papel ♪
1050
01:10:13,666 --> 01:10:15,125
♪ Esqueça a cor ♪
1051
01:10:15,666 --> 01:10:18,125
♪ Do anúncio lá do céu ♪
1052
01:10:24,416 --> 01:10:27,291
[Ney] ♪ Na arcada principal ♪
1053
01:10:27,958 --> 01:10:30,208
♪ Secreto mal ♪
1054
01:10:31,625 --> 01:10:34,583
♪ Numa noite de néon ♪
1055
01:10:35,083 --> 01:10:37,416
♪ De papel crepom ♪
1056
01:10:40,583 --> 01:10:43,583
♪ Na arcada principal ♪
1057
01:10:44,166 --> 01:10:46,208
♪ Secreto mal ♪
1058
01:10:47,708 --> 01:10:50,666
♪ Numa noite de néon ♪
1059
01:10:51,166 --> 01:10:53,458
♪ De papel crepom ♪
1060
01:10:57,208 --> 01:10:59,208
[música continua]
1061
01:11:11,000 --> 01:11:12,458
[Ney e Fagner] ♪ O mar ♪
1062
01:11:12,541 --> 01:11:14,541
♪ Vai e volta ♪
1063
01:11:14,625 --> 01:11:16,416
♪ Com o gosto ♪
1064
01:11:19,208 --> 01:11:21,333
[Fagner] ♪ Do licor que ficou ♪
1065
01:11:21,875 --> 01:11:23,583
♪ Da tua boca ♪
1066
01:11:26,625 --> 01:11:28,375
[Ney] ♪ Do suor que ficou ♪
1067
01:11:29,166 --> 01:11:31,166
♪ Na minha boca ♪
1068
01:11:34,083 --> 01:11:36,416
[Ney e Fagner] ♪ Vai deixando
Minha parda voz ♪
1069
01:11:36,500 --> 01:11:39,458
♪ Parda voz, parda voz, parda voz ♪
1070
01:11:39,541 --> 01:11:41,625
♪ Parda voz de louca ♪
1071
01:11:41,708 --> 01:11:45,583
[Ney] ♪ Louca, louca, louca, louca, louca
Muito louca ♪
1072
01:11:46,458 --> 01:11:48,083
[Ney e Fagner] ♪ Muito louca ♪
1073
01:11:48,166 --> 01:11:52,875
♪ Louca, louca, louca, louca, louca
Louca, louca, muito louca ♪
1074
01:11:53,958 --> 01:11:55,458
♪ Muito louca ♪
1075
01:11:55,541 --> 01:12:00,291
♪ Louca, louca, louca, louca
Louca, louca, louca, muito louca ♪
1076
01:12:01,000 --> 01:12:02,625
♪ Muito louca ♪
1077
01:12:02,708 --> 01:12:07,666
♪ Louca, louca, louca, louca, louca
Louca, louca, muito louca ♪
1078
01:12:08,500 --> 01:12:10,541
[Fagner] ♪ Tão blue, tão bom ♪
1079
01:12:12,083 --> 01:12:13,166
[Luís] Com licença.
1080
01:12:14,708 --> 01:12:15,791
Bom dia, Ney.
1081
01:12:17,041 --> 01:12:18,750
Ei, vamos acordar?
1082
01:12:19,375 --> 01:12:21,208
Vai passar o dia inteiro nessa cama?
1083
01:12:21,791 --> 01:12:23,000
Olha. Aqui.
1084
01:12:23,083 --> 01:12:24,666
- [Ney] Que isso?
- Não quer?
1085
01:12:25,458 --> 01:12:26,583
[Ney] Tem quatro copos ali.
1086
01:12:26,666 --> 01:12:29,333
Ué, nunca sei
quantas pessoas vou encontrar aqui, Ney.
1087
01:12:29,416 --> 01:12:30,291
Que horas são?
1088
01:12:31,125 --> 01:12:32,416
[Luís] É quase meio-dia.
1089
01:12:32,500 --> 01:12:33,583
Ah, tá cedo.
1090
01:12:33,666 --> 01:12:36,791
[Luís] Pelo amor de Deus, cedo, Ney?
Cedo, sério?
1091
01:12:36,875 --> 01:12:40,416
Tu não faz ideia da quantidade de coisa
que já aconteceu aqui nessa casa.
1092
01:12:40,500 --> 01:12:43,125
Logo de manhãzinha,
o presidente do Flamengo te ligou.
1093
01:12:43,208 --> 01:12:46,791
[abafado] Tá convidando você pra assistir
a um jogo de futebol lá no Maracanã.
1094
01:12:46,875 --> 01:12:49,708
[normal] Teve também uma moça,
que não quis se identificar.
1095
01:12:49,791 --> 01:12:52,416
Mas ela ligou a respeito
de um tal de licor de morango
1096
01:12:52,500 --> 01:12:54,375
que vocês combinaram de tomar, Ney.
1097
01:12:54,458 --> 01:12:55,791
Bom, e não foi só o telefone.
1098
01:12:55,875 --> 01:12:57,958
Tem algumas pessoas que vieram bater aqui,
1099
01:12:58,041 --> 01:12:59,458
- na porta de sua casa.
- Não. Luís!
1100
01:12:59,541 --> 01:13:01,083
[Luís] Teve uma fã doida.
1101
01:13:01,166 --> 01:13:03,166
Ela disse que queria
te entregar, adivinha?
1102
01:13:03,250 --> 01:13:05,000
Uma mobilete, Ney.
1103
01:13:05,083 --> 01:13:08,625
Ela chegou na mesma hora que eu estava
enxotando um barbudo fedendo a álcool,
1104
01:13:08,708 --> 01:13:11,500
gritando teu nome,
dizendo que queria falar contigo urgente,
1105
01:13:11,583 --> 01:13:14,666
só depois a Lidoca veio me falar
que se tratava do Raul.
1106
01:13:14,750 --> 01:13:15,791
Seixas.
1107
01:13:16,333 --> 01:13:18,458
Raul Seixas, Ney. Eu botei ele pra correr.
1108
01:13:18,541 --> 01:13:20,833
Depois dá uma ligada pra ele.
Inventa alguma desculpa.
1109
01:13:20,916 --> 01:13:23,250
- Luisinho, deixa eu descansar.
- [Luís] Calma.
1110
01:13:23,333 --> 01:13:26,083
Mas eu nem te contei
a melhor notícia do dia.
1111
01:13:26,166 --> 01:13:27,166
Olha pra cá.
1112
01:13:28,000 --> 01:13:30,000
Olha pra cá, Ney. Saiu.
1113
01:13:30,583 --> 01:13:31,708
[Luís ri]
1114
01:13:31,791 --> 01:13:35,083
Olha. Peguei hoje cedo, lá na Mesbla.
1115
01:13:35,833 --> 01:13:38,041
Estava embalado
naquele plástico da vergonha.
1116
01:13:38,125 --> 01:13:38,958
[Ney] Hum.
1117
01:13:39,041 --> 01:13:41,958
Essa censura é um absurdo, né?
Uma foto tão linda dessa.
1118
01:13:42,041 --> 01:13:44,500
Esse plástico serve
pra divulgar ainda mais o trabalho.
1119
01:13:44,583 --> 01:13:46,750
[Luís] Sim, vai ser sucesso,
eu tô sentindo.
1120
01:13:47,333 --> 01:13:49,333
- Vender todas as cópias.
- Tomara.
1121
01:13:49,416 --> 01:13:50,541
- [Luís] Uhum.
- Sabe por quê?
1122
01:13:50,625 --> 01:13:52,166
Porque vou pegar esse dinheiro
1123
01:13:52,250 --> 01:13:55,208
e procurar um lugar que eu tenha
um pouco mais de privacidade.
1124
01:13:55,291 --> 01:13:57,583
- Sabe como é.
- [Luís] Vou junto com você?
1125
01:13:57,666 --> 01:13:59,333
Ai de você se não me levar.
1126
01:14:01,625 --> 01:14:05,500
["Não Existe Pecado
ao Sul do Equador" toca]
1127
01:14:09,666 --> 01:14:15,291
[Ney] ♪ Não existe pecado
Do lado de baixo do Equador ♪
1128
01:14:16,875 --> 01:14:19,083
♪ Vamos fazer um pecado ♪
1129
01:14:19,166 --> 01:14:22,875
♪ Rasgado, suado, a todo vapor ♪
1130
01:14:24,041 --> 01:14:26,291
♪ Me deixa ser teu escracho ♪
1131
01:14:26,375 --> 01:14:30,333
♪ Capacho, teu cacho, um riacho de amor ♪
1132
01:14:31,666 --> 01:14:35,583
♪ Quando é lição de esculacho
Olha aí, sai de baixo ♪
1133
01:14:35,666 --> 01:14:40,583
♪ Eu sou professor ♪
1134
01:14:42,583 --> 01:14:45,916
♪ Deixa a tristeza pra lá
Vem comer, me jantar ♪
1135
01:14:46,000 --> 01:14:49,583
♪ Sarapatel, caruru, tucupi, tacacá ♪
1136
01:14:50,166 --> 01:14:53,916
♪ Vê se me esgota, me bota na mesa ♪
1137
01:14:54,000 --> 01:14:55,208
♪ Que a tua holandesa… ♪
1138
01:14:55,291 --> 01:14:57,791
- [amiga] Oi.
- Ai. Caramba.
1139
01:14:58,375 --> 01:14:59,333
[vozerio]
1140
01:15:00,000 --> 01:15:01,541
[música encerra]
1141
01:15:01,625 --> 01:15:02,875
[risos]
1142
01:15:03,791 --> 01:15:06,333
- [Ney] O que você viu ontem?
- Não posso revelar.
1143
01:15:07,125 --> 01:15:09,583
- Que misteriosa.
- Mas eu tô presa nessa noite.
1144
01:15:09,666 --> 01:15:11,500
- [Luís] Sei.
- Vou te contar.
1145
01:15:13,583 --> 01:15:14,625
[amiga] Ih.
1146
01:15:14,708 --> 01:15:15,666
[Luís] O que foi?
1147
01:15:16,291 --> 01:15:18,875
Olha, tu não brinca não, hein?
1148
01:15:20,000 --> 01:15:22,833
O cara é herdeiro da Som Livre,
filho do todo-poderoso.
1149
01:15:22,916 --> 01:15:23,875
[Ney debocha]
1150
01:15:27,041 --> 01:15:28,833
Aquele bebezinho….
1151
01:15:28,916 --> 01:15:32,000
[amiga] Ah, bebezinho, amor. Vai nessa.
1152
01:15:32,083 --> 01:15:33,375
[Ney] Como é o nome dele?
1153
01:15:33,458 --> 01:15:34,375
[amiga] Cazuza.
1154
01:15:34,458 --> 01:15:37,416
Cazuza. E se tu falar três vezes,
ele aparece.
1155
01:15:37,500 --> 01:15:40,458
- Ah é? Cazuza, Cazuza, Cazuza.
- Cazuza. Cazuza.
1156
01:15:41,291 --> 01:15:42,125
[Luís ri]
1157
01:15:43,125 --> 01:15:43,958
[amiga] Ih.
1158
01:15:44,041 --> 01:15:47,208
- Acabou por aqui. Vambora.
- [Luís] Ih, acabou pra gente. Aham.
1159
01:15:47,916 --> 01:15:49,875
- Sai.
- [riem]
1160
01:15:51,625 --> 01:15:52,916
[amiga fala indistinto]
1161
01:16:00,250 --> 01:16:01,250
[Cazuza] Fica assim.
1162
01:16:03,500 --> 01:16:05,166
- [clique da máquina]
- [Ney] Hum.
1163
01:16:06,458 --> 01:16:07,916
[ri]
1164
01:16:11,250 --> 01:16:12,166
[grunhe]
1165
01:16:12,666 --> 01:16:17,458
Eu fico imaginando o tanto de coisa
que você pega aí nessa maquininha.
1166
01:16:18,875 --> 01:16:20,250
Eu gosto de fotografar.
1167
01:16:22,500 --> 01:16:23,541
[clique da máquina]
1168
01:16:25,000 --> 01:16:26,375
Quando eu tiro foto,
1169
01:16:26,958 --> 01:16:28,416
eu enquadro mistério
1170
01:16:29,250 --> 01:16:30,666
e engulo tudo.
1171
01:16:30,750 --> 01:16:32,375
[riem]
1172
01:16:32,458 --> 01:16:34,333
- [Cazuza] Eu sou faminto.
- Uhum.
1173
01:16:35,791 --> 01:16:38,208
Cazuza, olha o que vai fazer
com essas fotos.
1174
01:16:38,291 --> 01:16:39,625
Não precisa ficar grilado.
1175
01:16:40,375 --> 01:16:41,708
Isso aqui é tudo pra mim.
1176
01:16:42,208 --> 01:16:43,916
[amiga] Adorei a casa nova, Ney.
1177
01:16:44,541 --> 01:16:46,583
Olha. Adorei, adorei, adorei, adorei.
1178
01:16:46,666 --> 01:16:47,708
[Ney] Você curtiu?
1179
01:16:47,791 --> 01:16:50,541
Mas não quero mais ouvir falar
de coisas velhas, tá?
1180
01:16:50,625 --> 01:16:53,375
- Chega de velhos.
- [Cazuza] Chega de velhos.
1181
01:16:53,458 --> 01:16:54,500
[amiga ri]
1182
01:16:54,583 --> 01:16:55,833
Ih, troca comigo.
1183
01:16:55,916 --> 01:16:56,833
Troco, ó.
1184
01:16:58,083 --> 01:16:59,458
Assim, vocês dois.
1185
01:16:59,541 --> 01:17:00,416
[amiga] Hum.
1186
01:17:01,125 --> 01:17:02,708
Com drogas ou sem drogas?
1187
01:17:02,791 --> 01:17:05,000
Com drogas. Fica.
1188
01:17:05,708 --> 01:17:06,833
[clique da máquina]
1189
01:17:12,083 --> 01:17:13,208
[clique da máquina]
1190
01:17:14,041 --> 01:17:16,041
["Encantado" toca]
1191
01:17:30,791 --> 01:17:33,291
- Posso te dar um beijo?
- [Ney] Por que não?
1192
01:17:33,375 --> 01:17:37,333
[Ney] ♪ Era um rapaz ♪
1193
01:17:40,291 --> 01:17:45,166
♪ Estranho e encantador ♪
1194
01:17:45,958 --> 01:17:47,500
Vambora. Ai, Cazuza, vamos.
1195
01:17:47,583 --> 01:17:49,000
- Vamos.
- [amiga] Vambora.
1196
01:17:49,083 --> 01:17:51,958
[Ney] ♪ Ouvi que andara… ♪
1197
01:17:52,041 --> 01:17:53,291
- [Ney] Tchau.
- [amiga] Tchau.
1198
01:17:53,375 --> 01:17:56,083
- [Ney] ♪ Viajar ♪
- [campainha toca]
1199
01:17:56,166 --> 01:17:58,333
- [Ney] ♪ Viajar ♪
- [campainha toca]
1200
01:18:00,458 --> 01:18:03,875
[Ney] ♪ Toda a terra e o mar ♪
1201
01:18:03,958 --> 01:18:06,166
- [amiga] Acabou, tchau.
- [Cazuza] Hum, tá.
1202
01:18:10,666 --> 01:18:12,916
[Ney] ♪ Menino só ♪
1203
01:18:14,875 --> 01:18:17,000
♪ E tímido ♪
1204
01:18:18,958 --> 01:18:20,958
♪ Mas sábio ♪
1205
01:18:22,833 --> 01:18:24,458
♪ Demais ♪
1206
01:18:24,541 --> 01:18:25,958
Vem, Cazuza.
1207
01:18:26,041 --> 01:18:29,000
Vem, Cazuza. Vem.
1208
01:18:31,833 --> 01:18:34,666
♪ Eis que uma vez ♪
1209
01:18:36,833 --> 01:18:39,750
♪ Num dia mágico ♪
1210
01:18:39,833 --> 01:18:42,875
♪ O encontrei ♪
1211
01:18:45,083 --> 01:18:47,916
♪ E ao conversarmos ♪
1212
01:18:48,541 --> 01:18:51,708
♪ Lhe falei ♪
1213
01:18:52,250 --> 01:18:54,416
♪ Sobre os reis ♪
1214
01:18:56,125 --> 01:18:58,250
♪ Sobre as leis ♪
1215
01:18:58,333 --> 01:19:00,333
♪ E a dor ♪
1216
01:19:06,750 --> 01:19:08,750
♪ E ele ensinou ♪
1217
01:19:10,583 --> 01:19:12,583
♪ Nada é melhor ♪
1218
01:19:14,208 --> 01:19:15,708
♪ Que dar amor ♪
1219
01:19:16,208 --> 01:19:18,250
♪ E receber ♪
1220
01:19:18,333 --> 01:19:22,125
♪ De volta amor ♪
1221
01:19:25,791 --> 01:19:27,791
[música desvanece]
1222
01:19:30,000 --> 01:19:30,958
Nossa.
1223
01:19:33,250 --> 01:19:34,166
[exala]
1224
01:19:34,791 --> 01:19:35,666
Que foi?
1225
01:19:38,166 --> 01:19:39,708
Senti uma coisa…
1226
01:19:42,166 --> 01:19:43,875
que fazia tempo que eu não sentia.
1227
01:19:45,625 --> 01:19:48,666
De ficar só com uma pessoa
e me sentir bem.
1228
01:19:56,500 --> 01:19:58,208
Acho que alguém tá apaixonado.
1229
01:20:03,916 --> 01:20:05,916
- Eu tenho certeza.
- [Cazuza ri]
1230
01:20:06,416 --> 01:20:08,166
- [Ney] Hum.
- [Cazuza beija]
1231
01:20:18,541 --> 01:20:19,708
[Cazuza cheira pó]
1232
01:20:21,791 --> 01:20:23,000
- Vai?
- Não.
1233
01:20:23,083 --> 01:20:25,083
- [amiga] Eu vou.
- [Cazuza] Hum.
1234
01:20:27,833 --> 01:20:28,708
[amiga cheira pó]
1235
01:20:28,791 --> 01:20:30,666
Eu não tenho vocação.
1236
01:20:30,750 --> 01:20:32,125
- [amiga] Hã?
- Pra sofrer por amor.
1237
01:20:32,208 --> 01:20:33,083
[amiga ri]
1238
01:20:33,166 --> 01:20:34,166
Não tenho.
1239
01:20:34,791 --> 01:20:36,291
- Você tem?
- Claro que sofre, cara.
1240
01:20:36,375 --> 01:20:39,333
- Quando você se apaixona, sofre.
- [Cazuza] Claro que não.
1241
01:20:39,416 --> 01:20:40,416
E sofre pra caralho.
1242
01:20:40,500 --> 01:20:44,458
Você fica refém da pessoa
e bate na merda, vai até o fim.
1243
01:20:44,541 --> 01:20:45,875
- Sofre.
- [Cazuza] Sofre.
1244
01:20:46,458 --> 01:20:48,625
Sofre, mas tem que sentir prazer sofrendo.
1245
01:20:48,708 --> 01:20:50,416
- [Ney] Ah!
- Que história é essa?
1246
01:20:50,500 --> 01:20:52,625
Acham que viro refém de alguém
sofrendo por amor?
1247
01:20:52,708 --> 01:20:54,500
Eu não viro refém de ninguém, não.
1248
01:20:54,583 --> 01:20:55,416
Hum.
1249
01:20:55,916 --> 01:20:59,833
Pra mim, o amor é uma prisão que escolho
pra inventar minha própria liberdade.
1250
01:20:59,916 --> 01:21:02,583
É muito mais simples. O amor é uma utopia.
1251
01:21:03,166 --> 01:21:05,666
- Uma utopia que nasce do corpo.
- [amiga ri]
1252
01:21:05,750 --> 01:21:07,708
É físico, palpável.
1253
01:21:07,791 --> 01:21:11,000
- [Luís] Cazuza, palpável?
- Acho que o amor tá no cheiro, sabia?
1254
01:21:11,708 --> 01:21:14,958
No cheiro do corpo do outro.
O pé no fim do dia.
1255
01:21:15,041 --> 01:21:16,541
- [Luís grunhe]
- [Cazuza ri]
1256
01:21:17,083 --> 01:21:19,541
A boca, assim, de manhã cedo.
1257
01:21:20,375 --> 01:21:23,125
A gente é bicho, a gente é bicho.
A gente tem que farejar pra sentir.
1258
01:21:23,208 --> 01:21:24,458
É isso!
1259
01:21:26,458 --> 01:21:28,125
Quem quer farejar que nem bicho?
1260
01:21:28,208 --> 01:21:29,750
- [Ney] Onde tu vai, Cazuza?
- Quem aqui?
1261
01:21:29,833 --> 01:21:32,083
- Quem quer farejar que nem bicho?
- [amiga] Eu, amor!
1262
01:21:37,083 --> 01:21:38,333
- Yara.
- [Yara] Hum?
1263
01:21:40,500 --> 01:21:41,333
Hum?
1264
01:21:42,291 --> 01:21:43,375
Viu o Cazuza?
1265
01:21:43,916 --> 01:21:45,666
[Cazuza ri]
1266
01:21:46,166 --> 01:21:48,000
Todo mundo perguntando se eu tô bem.
1267
01:21:48,083 --> 01:21:50,666
Não pareço estar bem? Hã?
1268
01:21:52,333 --> 01:21:53,583
- Não fode, porra.
- [Ney] Ei.
1269
01:21:53,666 --> 01:21:55,166
- Vem cá.
- Pra onde?
1270
01:21:55,250 --> 01:21:56,250
- Ali.
- Pra onde?
1271
01:21:56,333 --> 01:21:58,500
- Vamos juntos.
- Não vou pra casa, Ney.
1272
01:21:58,583 --> 01:22:01,125
- Vem comigo. Vem.
- Sai, Ney!
1273
01:22:02,375 --> 01:22:03,500
Pegajoso.
1274
01:22:03,583 --> 01:22:05,250
[música dramática]
1275
01:22:05,750 --> 01:22:07,416
[vozerio]
1276
01:22:13,250 --> 01:22:15,250
[música desvanece]
[campainha toca]
1277
01:22:15,750 --> 01:22:17,750
- [vozerio, risos]
- [campainha toca]
1278
01:22:18,750 --> 01:22:20,375
[batidas na porta]
1279
01:22:20,958 --> 01:22:23,000
- [campainha toca]
- [Cazuza geme]
1280
01:22:23,708 --> 01:22:25,708
- [risos]
- [campainha toca]
1281
01:22:29,208 --> 01:22:30,541
[batidas na porta]
1282
01:22:30,625 --> 01:22:32,416
- [Cazuza] Shh.
- [batidas na porta]
1283
01:22:32,916 --> 01:22:35,250
- [Cazuza] Paizinho!
- Ou, ou. Ei!
1284
01:22:35,750 --> 01:22:37,291
- Que isso?
- Quê? Sou um fantasma?
1285
01:22:37,375 --> 01:22:40,250
Não, não, não. Não, Cazuza.
1286
01:22:40,333 --> 01:22:41,208
Vem.
1287
01:22:41,291 --> 01:22:42,125
Não. Quem é você?
1288
01:22:42,208 --> 01:22:43,375
- Não!
- [Cazuza] Psiu, psiu.
1289
01:22:44,500 --> 01:22:45,458
Só uma última, vai.
1290
01:22:50,708 --> 01:22:51,750
Que cara é essa?
1291
01:22:54,625 --> 01:22:56,166
Tem três dias que você sumiu.
1292
01:22:58,500 --> 01:23:00,666
E tu aparece assim,
com traficante a tiracolo.
1293
01:23:00,750 --> 01:23:01,958
[Cazuza] Traficante, não.
1294
01:23:02,041 --> 01:23:04,500
- Cheirando pó na minha mesa.
- [risos]
1295
01:23:06,833 --> 01:23:08,083
Ele é meu amigo.
1296
01:23:08,750 --> 01:23:12,750
Tá. Então vou pedir pra você e seu amigo
se retirarem de casa, por favor.
1297
01:23:13,291 --> 01:23:15,416
- Não tá feliz em me ver?
- Quero que saia, Cazuza.
1298
01:23:15,500 --> 01:23:16,916
- Não preciso sair.
- Quero que saia.
1299
01:23:17,000 --> 01:23:19,083
- A gente acabou de chegar.
- E quero que saia agora.
1300
01:23:19,166 --> 01:23:20,791
- Ficar a noite.
- [amigo cheira pó]
1301
01:23:22,125 --> 01:23:23,375
- Você tá careta.
- Não.
1302
01:23:23,458 --> 01:23:24,875
- Tá careta.
- Você tá fedendo.
1303
01:23:24,958 --> 01:23:26,125
E você tá careta.
1304
01:23:27,291 --> 01:23:28,833
- Cheio de moralismo.
- Sou o quê?
1305
01:23:28,916 --> 01:23:31,291
- Moralismozinho.
- Não sabe nada de mim, garoto.
1306
01:23:31,375 --> 01:23:33,083
- Não sabe nada de mim.
- Sei tudo de você.
1307
01:23:33,166 --> 01:23:35,375
- Não sabe nada de mim!
- Tu é bicho ou não?
1308
01:23:35,875 --> 01:23:36,708
Hein?
1309
01:23:37,208 --> 01:23:38,041
Tu é bicho?
1310
01:23:39,041 --> 01:23:40,041
[cheira]
1311
01:23:40,125 --> 01:23:41,291
Sai.
1312
01:23:41,375 --> 01:23:42,500
Só um beijinho.
1313
01:23:42,583 --> 01:23:44,625
- Vem, paizinho.
- Sai, Cazuza. Sai!
1314
01:23:45,208 --> 01:23:47,666
- Sai, garoto. Leva ele.
- [Cazuza] Deixa ele aí.
1315
01:23:47,750 --> 01:23:49,208
- Fica aí.
- Chega, chega.
1316
01:23:49,291 --> 01:23:50,333
Papo. Isso é papo.
1317
01:23:50,416 --> 01:23:51,333
Não!
1318
01:23:51,416 --> 01:23:52,500
Porra, Ney!
1319
01:23:52,583 --> 01:23:54,041
- Caralho! Meu pó!
- Leva!
1320
01:23:54,125 --> 01:23:55,125
- Meu pó!
- Leva.
1321
01:23:55,208 --> 01:23:57,250
- Leva! Cazuza!
- Tira a mão dele! Tira a mão!
1322
01:23:57,333 --> 01:23:58,166
Porra!
1323
01:23:59,041 --> 01:24:00,791
Sai, sai daqui. Cazuza, para.
1324
01:24:00,875 --> 01:24:02,375
- Tira a mão de mim.
- Para. Para.
1325
01:24:03,916 --> 01:24:05,583
Bate no outro, porra.
1326
01:24:05,666 --> 01:24:07,125
- Vem. Dá outro.
- Você quer?
1327
01:24:07,208 --> 01:24:09,208
[Cazuza] Dá outro aqui, olha.
1328
01:24:09,750 --> 01:24:10,625
[Ney] Sai!
1329
01:24:11,416 --> 01:24:12,791
- [Ney] Seu bosta.
- [Cazuza] Sai.
1330
01:24:12,875 --> 01:24:15,041
[Ney] Você não tá bem, cara. Não tá bem.
1331
01:24:16,291 --> 01:24:17,166
Merda.
1332
01:24:17,916 --> 01:24:19,583
- [risos]
- [arfa]
1333
01:24:20,708 --> 01:24:21,666
[exala]
1334
01:24:23,083 --> 01:24:24,375
[batidas na porta]
1335
01:24:25,708 --> 01:24:27,333
- [risos]
- [arfa]
1336
01:24:29,916 --> 01:24:31,666
- [vozerio]
- [risos]
1337
01:24:35,000 --> 01:24:36,041
[exala]
1338
01:24:38,500 --> 01:24:40,708
{\an8}[homem] Deixa preparado tudo aí
pra gravar.
1339
01:24:41,625 --> 01:24:42,750
{\an8}Mazzola.
1340
01:24:43,708 --> 01:24:45,875
Tô com a impressão de que não…
1341
01:24:47,291 --> 01:24:51,083
Eu não sei, cara, não tô me sentindo
muito confortável… [indistinto]
1342
01:24:51,166 --> 01:24:52,375
[Mazzola] Ney, Ney.
1343
01:24:52,458 --> 01:24:53,708
- Essa música…
- Não te ouço.
1344
01:24:53,791 --> 01:24:55,000
Eu não te ouço, Ney.
1345
01:24:55,708 --> 01:24:58,375
Vai lá no microfone. No microfone.
1346
01:24:58,458 --> 01:25:00,791
Olha só, a música é ótima,
a música é ótima.
1347
01:25:01,416 --> 01:25:04,083
Ela vai ser o hit do disco.
Tô te falando isso.
1348
01:25:05,416 --> 01:25:06,375
[suspira]
1349
01:25:06,458 --> 01:25:09,833
É, mas sendo hit ou não, entendeu?
Não tô preocupado com isso.
1350
01:25:09,916 --> 01:25:11,166
Vamos fazer o seguinte.
1351
01:25:11,250 --> 01:25:14,041
Vamos colocar sua voz na base,
e a gente vê como fica.
1352
01:25:15,791 --> 01:25:16,708
[inspira]
1353
01:25:17,541 --> 01:25:20,916
Ai, você me conhece,
quando não gosto, eu não funciono.
1354
01:25:21,791 --> 01:25:24,083
Não, não bateu em mim, sabe?
1355
01:25:24,166 --> 01:25:27,041
Eu sei, meu amor.
Mas é que nem sempre bate de primeira.
1356
01:25:27,833 --> 01:25:29,708
Dá uma chance pra música.
1357
01:25:29,791 --> 01:25:31,708
Você… Vamos fazer assim, olha.
1358
01:25:31,791 --> 01:25:32,666
Grava,
1359
01:25:33,250 --> 01:25:34,083
ouve,
1360
01:25:34,791 --> 01:25:35,750
pensa.
1361
01:25:36,541 --> 01:25:38,666
Mostra pra alguém, o que você quiser.
1362
01:25:38,750 --> 01:25:39,625
[Ney] Hum.
1363
01:25:39,708 --> 01:25:42,125
[Mazzola] Se não gostar,
depois a gente conversa.
1364
01:25:43,125 --> 01:25:44,458
Tá, se…
1365
01:25:44,541 --> 01:25:46,916
se eu não gostar, não entra no disco.
1366
01:25:47,000 --> 01:25:47,833
Tá?
1367
01:25:50,000 --> 01:25:51,125
Tá bom.
1368
01:25:51,208 --> 01:25:53,500
Beleza, vamos gravar. Vai, vamos gravar.
1369
01:25:53,583 --> 01:25:54,583
[Ney] ♪ …de lo… ♪
1370
01:25:58,958 --> 01:26:01,458
Tá muito massa, Ney. Bota no disco.
1371
01:26:02,250 --> 01:26:04,958
Gonzaguinha, eu não sou do nordeste.
1372
01:26:07,041 --> 01:26:09,041
É um forró, eu nunca cantei forró.
1373
01:26:09,541 --> 01:26:12,708
Entendeu? Eu fico me sentindo,
sei lá, um intruso.
1374
01:26:13,583 --> 01:26:15,583
[Gonzaguinha] Não precisa
se preocupar com isso.
1375
01:26:15,666 --> 01:26:17,791
Quem tá falando isso
é o filho do rei do baião.
1376
01:26:18,458 --> 01:26:19,625
Rapaz, sabe o que é?
1377
01:26:19,708 --> 01:26:23,916
É que eu fico pensando
que se você não gravar essa música,
1378
01:26:24,583 --> 01:26:25,916
quem é que vai gravar?
1379
01:26:26,625 --> 01:26:28,375
Porque presta atenção na letra.
1380
01:26:29,750 --> 01:26:31,958
Quando você interpreta,
ela ganha um outro contexto.
1381
01:26:32,041 --> 01:26:32,875
Perfeito.
1382
01:26:33,458 --> 01:26:37,958
[Gonzaguinha] Porque aí debocha,
provoca, torce o significado.
1383
01:26:38,041 --> 01:26:39,125
É muito bom.
1384
01:26:40,125 --> 01:26:42,458
[inspira, expira]
1385
01:26:43,166 --> 01:26:44,125
Ney,
1386
01:26:44,208 --> 01:26:45,750
imagina isso no palco.
1387
01:26:50,083 --> 01:26:52,083
["Homem com H" toca]
1388
01:27:00,791 --> 01:27:04,041
♪ Nunca vi rastro de cobra
Nem couro de lobisomem ♪
1389
01:27:04,125 --> 01:27:06,750
♪ Se correr o bicho pega
Se ficar o bicho come ♪
1390
01:27:06,833 --> 01:27:09,625
♪ Porque eu sou é homem
Porque eu sou é homem ♪
1391
01:27:09,708 --> 01:27:12,750
♪ Menino, eu sou é homem
Menino, eu sou é homem ♪
1392
01:27:12,833 --> 01:27:14,125
♪ E como sou ♪
1393
01:27:14,208 --> 01:27:17,208
♪ Nunca vi rastro de cobra
Nem couro de lobisomem ♪
1394
01:27:17,291 --> 01:27:19,833
♪ Se correr o bicho pega
Se ficar o bicho come ♪
1395
01:27:20,583 --> 01:27:23,583
♪ Porque eu sou é homem
Porque eu sou é homem ♪
1396
01:27:23,666 --> 01:27:26,125
♪ Menino, eu sou é homem
Menino, eu sou é homem ♪
1397
01:27:27,500 --> 01:27:30,166
♪ Quando eu estava pra nascer ♪
1398
01:27:30,250 --> 01:27:32,750
♪ De vez em quando eu ouvia ♪
1399
01:27:33,500 --> 01:27:36,166
♪ Eu ouvia a mãe dizer ♪
1400
01:27:36,250 --> 01:27:38,958
♪ Ai, meu Deus, como eu queria ♪
1401
01:27:39,041 --> 01:27:41,708
♪ Que esse cabra fosse homem ♪
1402
01:27:42,250 --> 01:27:44,666
♪ Cabra macho pra danar ♪
1403
01:27:44,750 --> 01:27:47,208
♪ Ah! Mamãe, aqui estou eu ♪
1404
01:27:47,291 --> 01:27:49,833
♪ Mamãe, aqui estou eu, sou homem com H ♪
1405
01:27:49,916 --> 01:27:51,125
♪ E como sou ♪
1406
01:27:51,208 --> 01:27:52,541
[vendedor] A água mineral!
1407
01:27:52,625 --> 01:27:54,166
[música continua]
1408
01:27:54,750 --> 01:27:56,583
O pessoal tá migrando pra uma festa.
1409
01:27:56,666 --> 01:27:58,166
- Ah, é?
- Tá a fim?
1410
01:28:00,791 --> 01:28:02,708
Aquelas pernas ali vão?
1411
01:28:04,916 --> 01:28:05,875
[risos]
1412
01:28:05,958 --> 01:28:06,791
♪ Cobra ♪
1413
01:28:07,333 --> 01:28:08,166
♪ Homem ♪
1414
01:28:08,750 --> 01:28:09,666
♪ Pega ♪
1415
01:28:10,291 --> 01:28:12,375
♪ Come, porque eu sou é homem ♪
1416
01:28:12,458 --> 01:28:13,708
♪ Porque eu sou é homem ♪
1417
01:28:13,791 --> 01:28:16,166
♪ Menino, eu sou é homem
Menino, eu sou é homem ♪
1418
01:28:17,958 --> 01:28:20,041
♪ Eu sou homem com H ♪
1419
01:28:20,541 --> 01:28:22,958
♪ E com H sou muito homem ♪
1420
01:28:23,708 --> 01:28:26,041
♪ Se você quer duvidar ♪
1421
01:28:26,541 --> 01:28:29,625
♪ Olhe bem pelo meu nome ♪
1422
01:28:29,708 --> 01:28:32,416
♪ Já tô quase namorando ♪
1423
01:28:32,500 --> 01:28:34,416
♪ Namorando pra casar ♪
1424
01:28:35,208 --> 01:28:38,166
♪ Ah, Maria diz que eu sou
Maria diz que eu sou ♪
1425
01:28:38,750 --> 01:28:40,625
♪ Sou homem com H, e como sou ♪
1426
01:28:41,583 --> 01:28:44,125
♪ Nunca vi rastro de cobra
Nem couro de lobisomem ♪
1427
01:28:44,208 --> 01:28:47,625
♪ Se correr o bicho pega
Se ficar o bicho come ♪
1428
01:28:47,708 --> 01:28:50,583
♪ Porque eu sou é homem
Porque eu sou é homem ♪
1429
01:28:50,666 --> 01:28:53,125
♪ Menino, eu sou é homem
Menino, eu sou é homem ♪
1430
01:28:53,208 --> 01:28:54,750
♪ E como sou ♪
1431
01:28:55,875 --> 01:28:56,708
♪ Cobra ♪
1432
01:28:57,416 --> 01:28:58,250
♪ Homem ♪
1433
01:28:58,916 --> 01:28:59,791
♪ Pega ♪
1434
01:29:00,416 --> 01:29:01,333
♪ Come ♪
1435
01:29:01,875 --> 01:29:02,916
[homem] Gostoso.
1436
01:29:06,291 --> 01:29:09,541
♪ Nunca vi rastro de cobra
Nem couro de lobisomem ♪
1437
01:29:09,625 --> 01:29:12,625
♪ Se correr o bicho pega
Se ficar o bicho come ♪
1438
01:29:12,708 --> 01:29:15,708
♪ Porque eu sou é homem
Porque eu sou é homem ♪
1439
01:29:15,791 --> 01:29:18,291
♪ Menino, eu sou é homem
Menino, eu sou é homem ♪
1440
01:29:18,375 --> 01:29:20,916
♪ Nunca vi rastro de cobra
Nem couro de lobisomem ♪
1441
01:29:21,000 --> 01:29:24,416
♪ Se correr o bicho pega
Se ficar o bicho come ♪
1442
01:29:24,500 --> 01:29:27,458
♪ Porque eu sou é homem
Porque eu sou é homem ♪
1443
01:29:27,541 --> 01:29:29,958
♪ Menino, eu sou é homem
Menino, eu sou é homem ♪
1444
01:29:30,041 --> 01:29:32,666
- ♪ Nunca vi rastro de… ♪
- [música desvanece]
1445
01:29:32,750 --> 01:29:35,041
- [homem] Acho que vou nessa.
- [Ney] Não.
1446
01:29:36,166 --> 01:29:37,958
- Fica.
- [homem ri]
1447
01:29:38,583 --> 01:29:39,583
[Ney] Fica.
1448
01:29:47,083 --> 01:29:50,541
Dr. Marco de Maria.
1449
01:29:51,833 --> 01:29:54,208
- Era nisso que estava pensando?
- [Ney] Eu estava.
1450
01:29:55,875 --> 01:29:57,375
Que foi? Não combina?
1451
01:29:57,458 --> 01:29:59,958
Não, eu acho que tem
muito "mar" no teu nome.
1452
01:30:01,583 --> 01:30:03,708
- Nunca tinha reparado nisso.
- Tem "mar" demais até.
1453
01:30:06,125 --> 01:30:07,250
Vamos dar um mergulho?
1454
01:30:09,333 --> 01:30:12,333
- Vamos, é seu médico que tá mandando.
- Não confio.
1455
01:30:12,416 --> 01:30:15,375
- Ah, não confia em mim?
- Não confia no mar, Marco.
1456
01:30:16,125 --> 01:30:17,083
[Marco ri]
1457
01:30:18,458 --> 01:30:22,916
Você é uma pessoa completamente diferente
de quem você é no palco, sabia?
1458
01:30:25,000 --> 01:30:26,708
O que você pensou que ia achar?
1459
01:30:28,041 --> 01:30:30,833
Não sei, eu pensei que você fosse mais…
1460
01:30:31,958 --> 01:30:33,375
impulsivo.
1461
01:30:33,458 --> 01:30:35,791
Não sei se essa é a palavra.
Explosivo talvez.
1462
01:30:37,208 --> 01:30:38,041
[Ney] Ah…
1463
01:30:39,916 --> 01:30:41,833
O palco é a minha fantasia.
1464
01:30:43,125 --> 01:30:44,041
É…
1465
01:30:45,708 --> 01:30:47,583
não sei, minha válvula de escape.
1466
01:30:48,333 --> 01:30:51,500
É o lugar onde eu ponho uma máscara
pra conseguir extravasar.
1467
01:30:51,583 --> 01:30:52,791
- Sabe?
- [Marco] Uhum.
1468
01:30:53,583 --> 01:30:56,500
É o lugar onde você libera
os seus demônios?
1469
01:30:56,583 --> 01:30:59,041
Libero. Libero todos eles.
1470
01:31:00,458 --> 01:31:03,333
E, ali, eu tento "desreprimir" as pessoas
e a mim, também.
1471
01:31:09,458 --> 01:31:10,458
E o Ney da vida?
1472
01:31:11,291 --> 01:31:13,083
O Ney da vida? O Ney da vida sou eu.
1473
01:31:13,166 --> 01:31:14,125
[Marco] Eu sei, né?
1474
01:31:16,083 --> 01:31:17,750
Mas o que ele quer?
1475
01:31:19,708 --> 01:31:21,416
[Ney] Não quero muita coisa, não.
1476
01:31:22,125 --> 01:31:24,458
Eu quero um pedaço de terra, água,
1477
01:31:25,458 --> 01:31:27,291
bicho, mato.
1478
01:31:32,166 --> 01:31:33,333
Eu topo, sabia?
1479
01:31:34,916 --> 01:31:37,708
- Ah, é? Você topa?
- [Marco] Aham. [ri]
1480
01:31:39,125 --> 01:31:41,500
Agora, vamos dar um mergulho.
1481
01:31:42,333 --> 01:31:43,416
- Vem.
- Não.
1482
01:31:43,500 --> 01:31:45,416
Um mergulhinho, um mergulho cura tudo.
1483
01:31:45,500 --> 01:31:48,291
- Eu prometo, cura tudo.
- Ô. Será que eu vou?
1484
01:31:49,000 --> 01:31:52,000
- Ah. Não sei.
- Então vai ficar olhando.
1485
01:31:53,041 --> 01:31:54,916
[Ney] Vai lá, Dr. Marco.
1486
01:31:55,000 --> 01:31:56,166
[Marco ri]
1487
01:32:01,791 --> 01:32:04,875
- Essas pernas, hein, paizinho?
- [Ney ri]
1488
01:32:05,541 --> 01:32:06,583
[Cazuza] Hum?
1489
01:32:07,208 --> 01:32:09,833
[Ney] Não acredito. [ri]
1490
01:32:11,333 --> 01:32:12,250
Eu quero.
1491
01:32:12,333 --> 01:32:13,958
Olha o cheirinho dele, olha.
1492
01:32:14,041 --> 01:32:16,041
[Cazuza] Ah. [ri]
1493
01:32:16,125 --> 01:32:18,125
- Vai lá, pode se servir.
- [Cazuza] Hum.
1494
01:32:18,625 --> 01:32:21,291
- Não vai ficar com ciúmes?
- Eu, com ciúmes, Cazuza?
1495
01:32:21,791 --> 01:32:23,791
Nem de mim, nem de mim? Hum?
1496
01:32:24,500 --> 01:32:26,541
Você é a cruz que eu carrego nas costas.
1497
01:32:26,625 --> 01:32:28,250
Então me carrega.
1498
01:32:28,833 --> 01:32:29,750
[Cazuza ri]
1499
01:32:30,250 --> 01:32:31,958
- Chama ele.
- Marco!
1500
01:32:32,041 --> 01:32:32,875
Marco!
1501
01:32:36,208 --> 01:32:37,458
Será que ele me viu?
1502
01:32:37,958 --> 01:32:38,875
Ah, viu.
1503
01:32:42,416 --> 01:32:45,833
Olha, eu fiz o que deu
com o que tinha, tá?
1504
01:32:45,916 --> 01:32:47,708
- Que era nada.
- [Ney ri]
1505
01:32:47,791 --> 01:32:50,333
Ney, tô falando sério.
Você tem que comer melhor.
1506
01:32:50,416 --> 01:32:53,458
Não pode ficar o dia inteiro na praia
só com uma gema de ovo na barriga.
1507
01:32:54,458 --> 01:32:55,875
Por falar em praia…
1508
01:32:56,875 --> 01:32:58,500
o Cazuza vai te procurar, tá?
1509
01:32:58,583 --> 01:32:59,541
Quem?
1510
01:33:00,125 --> 01:33:01,166
Cazuza.
1511
01:33:01,958 --> 01:33:03,333
Eu vi você olhando pra ele.
1512
01:33:03,416 --> 01:33:06,125
- Prazer. Marco.
- Cazuza.
1513
01:33:06,208 --> 01:33:08,541
Ah, seu ex?
1514
01:33:08,625 --> 01:33:10,000
- [Ney] Não é meu ex.
- Ah, não?
1515
01:33:10,083 --> 01:33:11,458
- [Ney] Não.
- É o quê?
1516
01:33:11,541 --> 01:33:14,541
Não é meu, não é seu.
Ninguém é propriedade de ninguém.
1517
01:33:14,625 --> 01:33:15,625
[Marco] Hum.
1518
01:33:16,291 --> 01:33:17,333
O que ele quer comigo?
1519
01:33:17,416 --> 01:33:18,708
- Quer transar.
- [Marco] Oi?
1520
01:33:19,708 --> 01:33:20,625
Oi, Marco.
1521
01:33:20,708 --> 01:33:23,125
E ele pede permissão pra você
pra transar comigo.
1522
01:33:23,208 --> 01:33:24,916
Ele não pediu permissão,
ele veio me avisar.
1523
01:33:26,083 --> 01:33:27,208
É diferente.
1524
01:33:28,291 --> 01:33:29,291
[conversa]
1525
01:33:29,375 --> 01:33:30,958
[Ney] Por mim, não tem problema.
1526
01:33:31,041 --> 01:33:32,333
Vai lá.
1527
01:33:32,916 --> 01:33:33,916
Encontra o rapaz.
1528
01:33:34,833 --> 01:33:35,791
Entendeu?
1529
01:33:37,250 --> 01:33:39,541
Mas a gente precisa
ficar falando sobre isso?
1530
01:33:40,125 --> 01:33:42,750
A gente pode não falar também,
é mais gostoso fazer escondido.
1531
01:33:42,833 --> 01:33:45,333
- Não é isso que tô falando.
- Não é o que prefere?
1532
01:33:46,000 --> 01:33:48,500
É pra eu ficar
te contando os detalhes também?
1533
01:33:48,583 --> 01:33:50,750
Conta aquilo que você quiser contar.
1534
01:33:50,833 --> 01:33:53,708
- Tudo, que você vai querer ouvir.
- Não quero ouvir tudo.
1535
01:33:53,791 --> 01:33:54,625
De jeito nenhum.
1536
01:33:54,708 --> 01:33:57,375
- Quero ouvir só o que for bom.
- Talvez eu conte.
1537
01:33:59,541 --> 01:34:01,458
- Talvez eu não conte.
- [Ney] Hum.
1538
01:34:03,416 --> 01:34:05,291
[Ney] Acorda, Cruz!
1539
01:34:06,166 --> 01:34:07,250
- [tapa]
- [Cazuza grunhe]
1540
01:34:07,333 --> 01:34:09,166
- Qual é, Ney?
- Acorda pra ganhar dinheiro!
1541
01:34:09,250 --> 01:34:10,375
Qual é?
1542
01:34:10,458 --> 01:34:13,541
Acorda pro dia nascer feliz.
Eu vou gravar essa música, Cazuza.
1543
01:34:13,625 --> 01:34:14,708
- Não vai.
- Eu vou.
1544
01:34:14,791 --> 01:34:15,750
- Não vai.
- Eu vou.
1545
01:34:15,833 --> 01:34:17,291
- Não vai.
- Eu vou sim, Caju.
1546
01:34:17,375 --> 01:34:19,000
- Não vai.
- Não quer tocar na rádio?
1547
01:34:19,083 --> 01:34:21,458
- É música de trabalho da banda, Ney.
- Ah. [ri]
1548
01:34:21,541 --> 01:34:23,875
- Não vai. [ri]
- Pois vai ser a minha, também.
1549
01:34:23,958 --> 01:34:25,666
[público vibra]
1550
01:34:25,750 --> 01:34:27,708
{\an8}["Pro Dia Nascer Feliz" toca]
1551
01:34:27,791 --> 01:34:28,958
{\an8}[público vibra]
1552
01:34:30,083 --> 01:34:32,916
[homem] Gostoso!
1553
01:34:33,000 --> 01:34:34,458
[gritos]
1554
01:34:38,250 --> 01:34:42,541
♪ Todo dia a insônia
Me convence que o céu ♪
1555
01:34:42,625 --> 01:34:45,125
♪ Faz tudo ficar infinito ♪
1556
01:34:45,708 --> 01:34:47,125
[plateia vibra]
1557
01:34:48,500 --> 01:34:52,041
♪ E que a solidão
É pretensão de quem fica ♪
1558
01:34:52,708 --> 01:34:55,458
♪ Escondido, fazendo fita ♪
1559
01:34:58,083 --> 01:35:02,541
♪ Todo dia tem a hora da Sessão Coruja ♪
1560
01:35:04,750 --> 01:35:07,291
♪ Só entende quem namora ♪
1561
01:35:07,791 --> 01:35:09,833
♪ Agora, vambora ♪
1562
01:35:11,083 --> 01:35:13,458
♪ Estamos, meu bem, por um triz ♪
1563
01:35:14,291 --> 01:35:16,875
♪ Pro dia nascer feliz ♪
1564
01:35:17,541 --> 01:35:20,208
♪ É, pro dia nascer feliz ♪
1565
01:35:21,458 --> 01:35:23,291
♪ Pro mundo inteiro acordar ♪
1566
01:35:23,375 --> 01:35:25,541
♪ Pra gente dormir ♪
1567
01:35:25,625 --> 01:35:26,583
♪ Dormir ♪
1568
01:35:27,541 --> 01:35:30,416
♪ Pro dia nascer feliz ♪
1569
01:35:30,500 --> 01:35:31,666
Ah, não.
1570
01:35:31,750 --> 01:35:33,833
♪ Essa é a vida que eu quis ♪
1571
01:35:34,916 --> 01:35:36,708
♪ O mundo inteiro acordar ♪
1572
01:35:36,791 --> 01:35:41,250
♪ E a gente dormir ♪
1573
01:35:41,333 --> 01:35:42,625
[todos vibram]
1574
01:35:43,375 --> 01:35:47,083
[Ney] ♪ Todo dia é dia
E tudo em nome do amor ♪
1575
01:35:47,166 --> 01:35:49,875
♪ Ah, essa é a vida que eu quis ♪
1576
01:35:53,166 --> 01:35:57,000
♪ Procurando vaga
Uma hora aqui, a outra ali ♪
1577
01:35:57,083 --> 01:36:00,208
♪ No vai-e-vem dos seus quadris ♪
1578
01:36:02,375 --> 01:36:03,500
Gostoso!
1579
01:36:03,583 --> 01:36:06,166
♪ Nadando contra a corrente ♪
1580
01:36:06,250 --> 01:36:08,250
♪ Só pra exercitar ♪
1581
01:36:09,583 --> 01:36:12,875
♪ Todo o músculo que sente ♪
1582
01:36:14,083 --> 01:36:16,708
♪ Me dê de presente o seu bis ♪
1583
01:36:17,416 --> 01:36:20,291
♪ Fodia pra ser feliz ♪
1584
01:36:21,208 --> 01:36:23,666
♪ Fodia pra ser feliz ♪
1585
01:36:24,791 --> 01:36:26,625
♪ Pro mundo inteiro acordar ♪
1586
01:36:26,708 --> 01:36:29,333
♪ E a gente dormir, dormir ♪
1587
01:36:30,708 --> 01:36:33,541
♪ Pro dia nascer feliz ♪
1588
01:36:34,666 --> 01:36:36,541
♪ Pro dia nascer feliz ♪
1589
01:36:37,875 --> 01:36:39,750
♪ O mundo inteiro acordar ♪
1590
01:36:39,833 --> 01:36:44,416
♪ E a gente dormir ♪
1591
01:37:02,500 --> 01:37:04,750
- [plateia vibra]
- [aplausos]
1592
01:37:07,166 --> 01:37:09,041
[campainha toca]
1593
01:37:18,333 --> 01:37:20,125
- [Ney] Oi, minha mãe.
- Meu filho.
1594
01:37:22,458 --> 01:37:23,541
Minha mãe.
1595
01:37:25,416 --> 01:37:27,250
- [mãe beija]
- [Ney] Hum.
1596
01:37:29,750 --> 01:37:30,833
Como é que ele tá?
1597
01:37:33,500 --> 01:37:35,208
[água escorrendo]
1598
01:37:41,458 --> 01:37:42,666
Ele tá dormindo.
1599
01:37:43,916 --> 01:37:45,083
Não vou acordar, não.
1600
01:37:46,500 --> 01:37:48,375
Se deixar, ele dorme o tempo todo.
1601
01:37:48,916 --> 01:37:50,166
O remédio é forte.
1602
01:37:51,791 --> 01:37:53,416
Mãe, deixa eu te ajudar.
1603
01:37:53,500 --> 01:37:55,833
- [mãe] Não, já tô acostumada.
- Não, vou ajudar.
1604
01:37:56,958 --> 01:37:58,958
Pega outra… outra tábua.
1605
01:38:04,875 --> 01:38:07,708
E ele, mãe? Tá dando muito trabalho?
1606
01:38:08,625 --> 01:38:10,000
[mãe] Você conhece seu pai.
1607
01:38:10,500 --> 01:38:11,666
Só faz o que ele quer.
1608
01:38:13,125 --> 01:38:14,541
Aliás, vocês dois.
1609
01:38:15,875 --> 01:38:18,500
- Tudo farinha do mesmo saco.
- [Ney] É? [ri]
1610
01:38:19,208 --> 01:38:20,916
A gente é parecido, é, mãe?
1611
01:38:21,833 --> 01:38:22,791
[mãe] É.
1612
01:38:23,833 --> 01:38:25,000
Rígidos,
1613
01:38:25,500 --> 01:38:26,500
cabreiros,
1614
01:38:27,125 --> 01:38:28,416
difíceis de dobrar.
1615
01:38:29,625 --> 01:38:30,708
Só eu sei.
1616
01:38:35,416 --> 01:38:37,041
Sargento Matogrosso.
1617
01:38:38,250 --> 01:38:39,125
Hum.
1618
01:38:44,125 --> 01:38:45,500
Mãe, às vezes, eu acho que…
1619
01:38:46,083 --> 01:38:48,750
a maior autoridade
que eu já enfrentei foi o meu pai.
1620
01:38:51,083 --> 01:38:53,791
Parece que tudo que eu fiz,
minhas escolhas todas…
1621
01:38:55,833 --> 01:38:58,208
parece que foi só pra contrariar
a vontade dele.
1622
01:39:00,333 --> 01:39:01,166
[exala]
1623
01:39:03,416 --> 01:39:05,416
E você contrariou bastante, sim.
1624
01:39:08,458 --> 01:39:10,666
Mas ele aprendeu
com você também, meu filho.
1625
01:39:14,291 --> 01:39:15,375
[Ney] A senhora acha?
1626
01:39:19,250 --> 01:39:22,250
Eu lembro a primeira vez
que a gente te viu no palco.
1627
01:39:23,458 --> 01:39:25,291
[música suave]
1628
01:39:31,958 --> 01:39:34,125
[trovão]
1629
01:39:36,833 --> 01:39:39,708
[mãe] Quando a gente chegou em casa,
ele foi procurar teu disco.
1630
01:39:42,750 --> 01:39:44,625
Ficou ouvindo lá na sala, bem alto.
1631
01:39:52,333 --> 01:39:54,625
Eu perguntei
se ele tinha gostado do teu show.
1632
01:39:59,166 --> 01:40:00,750
Aí ele chegou e disse…
1633
01:40:04,916 --> 01:40:07,916
- Ney é um grande artista.
- [mãe] "Ney é um grande artista".
1634
01:40:13,666 --> 01:40:15,416
[Ney funga]
1635
01:40:18,666 --> 01:40:19,708
Hum.
1636
01:40:19,791 --> 01:40:21,250
[ri]
1637
01:40:27,208 --> 01:40:28,250
Ele disse, é?
1638
01:40:33,666 --> 01:40:35,958
["O Mundo é um Moinho" toca]
1639
01:40:36,791 --> 01:40:38,500
[aplausos]
1640
01:40:54,250 --> 01:40:56,791
♪ Ainda é cedo, amor ♪
1641
01:40:57,291 --> 01:40:58,916
♪ Mal começaste ♪
1642
01:40:59,708 --> 01:41:02,541
♪ A conhecer a vida ♪
1643
01:41:03,291 --> 01:41:05,500
♪ Já anuncias ♪
1644
01:41:05,583 --> 01:41:09,125
♪ A hora de partida ♪
1645
01:41:09,958 --> 01:41:13,041
♪ Sem saber mesmo o rumo ♪
1646
01:41:13,125 --> 01:41:15,125
♪ Que irás tomar ♪
1647
01:41:18,000 --> 01:41:20,875
♪ Preste atenção, querida ♪
1648
01:41:21,375 --> 01:41:25,958
♪ Embora eu saiba que estás decidida ♪
1649
01:41:26,041 --> 01:41:30,708
♪ Em cada esquina
Cai um pouco a tua vida ♪
1650
01:41:31,416 --> 01:41:36,333
♪ Em pouco tempo
Não serás mais quem tu és ♪
1651
01:41:38,291 --> 01:41:41,541
♪ Ouça-me bem, amor ♪
1652
01:41:41,625 --> 01:41:43,500
♪ Preste atenção ♪
1653
01:41:43,583 --> 01:41:46,750
♪ O mundo é um moinho ♪
1654
01:41:47,250 --> 01:41:53,166
♪ Vai triturar
Teus sonhos tão mesquinhos ♪
1655
01:41:53,250 --> 01:41:57,500
♪ Vai reduzir as ilusões a pó ♪
1656
01:41:59,916 --> 01:42:02,791
♪ Presta atenção, querida ♪
1657
01:42:03,333 --> 01:42:04,875
♪ De cada amor ♪
1658
01:42:04,958 --> 01:42:08,875
♪ Tu herdarás só o cinismo ♪
1659
01:42:09,375 --> 01:42:11,083
♪ Quando notares ♪
1660
01:42:11,166 --> 01:42:15,166
♪ Estás à beira do abismo ♪
1661
01:42:16,208 --> 01:42:18,208
♪ Abismo ♪
1662
01:42:19,041 --> 01:42:21,041
♪ Que cavaste ♪
1663
01:42:21,708 --> 01:42:25,833
♪ Com teus pés ♪
1664
01:42:27,083 --> 01:42:28,875
Ai…
1665
01:42:28,958 --> 01:42:31,666
- Eu fui muito duro com você, Ney.
- [Ney] Hum.
1666
01:42:33,625 --> 01:42:35,083
[suspira]
1667
01:42:36,041 --> 01:42:37,208
Eu me arrependo.
1668
01:42:40,250 --> 01:42:41,708
Não precisa, pai.
1669
01:42:42,625 --> 01:42:44,458
Não vamos ficar remoendo coisa.
1670
01:42:46,041 --> 01:42:47,250
Isso é passado.
1671
01:42:50,666 --> 01:42:51,666
Né?
1672
01:42:58,875 --> 01:43:00,375
A gente tá aqui agora.
1673
01:43:02,083 --> 01:43:03,208
Você tá aqui.
1674
01:43:11,458 --> 01:43:12,833
Ney Matogrosso…
1675
01:43:16,250 --> 01:43:17,333
meu filho.
1676
01:43:17,416 --> 01:43:20,416
♪ Presta atenção, querida ♪
1677
01:43:20,500 --> 01:43:22,041
♪ De cada amor ♪
1678
01:43:22,125 --> 01:43:25,916
♪ Tu herdarás só o cinismo ♪
1679
01:43:26,583 --> 01:43:28,333
♪ Quando notares ♪
1680
01:43:28,416 --> 01:43:32,333
♪ Estás à beira do abismo ♪
1681
01:43:33,666 --> 01:43:35,458
♪ Abismo ♪
1682
01:43:36,250 --> 01:43:38,250
♪ Que cavaste ♪
1683
01:43:38,916 --> 01:43:43,125
♪ Com teus pés ♪
1684
01:43:43,791 --> 01:43:45,458
[aplausos]
1685
01:43:59,375 --> 01:44:02,750
{\an8}[moça] Aproveite, é só nesta quinta,
sexta e sábado.
1686
01:44:02,833 --> 01:44:06,000
{\an8}[locutor] Começa agora o Jornal da Tarde.
1687
01:44:06,750 --> 01:44:08,333
Uma doença misteriosa,
1688
01:44:08,416 --> 01:44:10,833
totalmente desconhecida há cinco anos,
1689
01:44:10,916 --> 01:44:15,000
transformou-se na epidemia
mais violenta do século.
1690
01:44:15,083 --> 01:44:16,541
A síndrome é fatal.
1691
01:44:16,625 --> 01:44:18,625
Até agora, não há cura.
1692
01:44:19,125 --> 01:44:22,708
O vírus da AIDS não está no ar,
nem no meio da rua,
1693
01:44:22,791 --> 01:44:26,833
mas já tomou conta da vida
da população das grandes cidades.
1694
01:44:27,333 --> 01:44:30,416
De três a dez milhões de pessoas
no mundo inteiro
1695
01:44:30,500 --> 01:44:32,750
estão contaminadas pelo vírus,
1696
01:44:32,833 --> 01:44:35,666
segundo a Organização Mundial de Saúde.
1697
01:44:35,750 --> 01:44:41,833
O Brasil já registrou
2.775 casos até agora.
1698
01:44:41,916 --> 01:44:44,708
O Ministério da Saúde informa ainda
1699
01:44:44,791 --> 01:44:46,958
que o Brasil tem no mínimo
1700
01:44:47,041 --> 01:44:50,791
trinta e quatro novos casos de AIDS.
1701
01:44:52,083 --> 01:44:54,083
[acorde sinistro]
1702
01:45:00,125 --> 01:45:01,750
[Ney inspira]
1703
01:45:10,291 --> 01:45:12,125
[inspira]
1704
01:45:18,958 --> 01:45:20,083
Hum.
1705
01:45:21,041 --> 01:45:23,041
[vozerio da TV]
1706
01:45:24,375 --> 01:45:26,125
[telefone toca]
1707
01:45:30,041 --> 01:45:31,750
[telefone toca]
1708
01:45:34,208 --> 01:45:35,583
[Ney] Shh.
1709
01:45:35,666 --> 01:45:36,708
[telefone toca]
1710
01:45:37,208 --> 01:45:38,125
Alô.
1711
01:45:39,458 --> 01:45:40,416
É ele.
1712
01:45:43,375 --> 01:45:44,416
[Marco grunhe]
1713
01:45:53,083 --> 01:45:54,208
[Ney] Quando foi isso?
1714
01:46:06,208 --> 01:46:07,416
Quem foi dessa vez?
1715
01:46:07,500 --> 01:46:14,375
PARA NEY MATOGROSSO
1716
01:46:14,458 --> 01:46:15,500
[Ney suspira]
1717
01:46:16,125 --> 01:46:17,000
Ney?
1718
01:46:17,916 --> 01:46:19,916
[música melancólica]
1719
01:46:32,375 --> 01:46:34,041
[inaudível]
1720
01:46:35,000 --> 01:46:36,041
[inaudível]
1721
01:46:37,541 --> 01:46:39,666
[música continua]
[inaudível]
1722
01:46:54,041 --> 01:46:55,541
[música desvanece]
1723
01:47:04,000 --> 01:47:05,791
"O nosso amor a gente inventa."
1724
01:47:10,208 --> 01:47:11,125
[Ney] Uhum.
1725
01:47:11,625 --> 01:47:12,541
"Todo amor
1726
01:47:14,041 --> 01:47:15,375
que houver nessa vida."
1727
01:47:18,916 --> 01:47:20,041
"Vida louca."
1728
01:47:21,916 --> 01:47:23,041
"Vida fácil."
1729
01:47:25,208 --> 01:47:27,083
"Eu preciso dizer que te amo."
1730
01:47:27,166 --> 01:47:28,583
- Diga.
- Te amo.
1731
01:47:28,666 --> 01:47:30,333
[risos]
1732
01:47:33,250 --> 01:47:35,291
É… "Exagerado".
1733
01:47:35,375 --> 01:47:37,083
"Faz parte do meu show."
1734
01:47:38,541 --> 01:47:39,916
Eu gosto desse repertório.
1735
01:47:40,875 --> 01:47:41,958
Eu gosto mesmo.
1736
01:47:43,791 --> 01:47:47,833
Eu acho que essas músicas,
elas dizem o que você pensa do mundo,
1737
01:47:47,916 --> 01:47:48,833
da vida.
1738
01:47:54,500 --> 01:47:56,625
Tô feliz que você topou dirigir esse show.
1739
01:47:57,875 --> 01:47:59,250
Pode ser que seja o último.
1740
01:47:59,875 --> 01:48:01,333
Não precisa disso, né?
1741
01:48:04,541 --> 01:48:05,625
Eu tô fraco, Ney.
1742
01:48:06,500 --> 01:48:08,500
É, mas tuas ideias estão fortes.
1743
01:48:13,083 --> 01:48:14,875
Tem uma música nova que eu fiz.
1744
01:48:16,083 --> 01:48:17,916
Mas não sei se vai caber nesse show.
1745
01:48:19,791 --> 01:48:20,791
Canta pra mim.
1746
01:48:25,500 --> 01:48:27,458
♪ Disparo contra o sol ♪
1747
01:48:28,666 --> 01:48:30,958
♪ Sou forte, sou por acaso ♪
1748
01:48:32,416 --> 01:48:35,541
♪ Minha metralhadora cheia de mágoas ♪
1749
01:48:38,250 --> 01:48:39,875
♪ Eu sou um cara ♪
1750
01:48:42,083 --> 01:48:45,083
♪ Cansado de correr na direção contrária ♪
1751
01:48:46,250 --> 01:48:49,541
♪ Sem pódio de chegada
Ou beijo de namorada ♪
1752
01:48:51,583 --> 01:48:53,583
♪ Eu sou mais um cara ♪
1753
01:48:56,375 --> 01:48:59,041
♪ Dias sim, dias não ♪
1754
01:48:59,791 --> 01:49:02,916
♪ Eu vou sobrevivendo sem um arranhão ♪
1755
01:49:05,541 --> 01:49:07,291
♪ Da caridade ♪
1756
01:49:09,041 --> 01:49:11,333
♪ De quem me detesta ♪
1757
01:49:16,416 --> 01:49:17,541
[funga]
1758
01:49:23,666 --> 01:49:25,916
Essa música tem que encerrar o show.
1759
01:49:26,708 --> 01:49:28,583
["O Tempo Não Para" toca]
1760
01:49:28,666 --> 01:49:32,125
[Cazuza] ♪ Te chamam de ladrão
De bicha, maconheiro ♪
1761
01:49:32,208 --> 01:49:35,666
♪ Transformam um país inteiro
Num puteiro ♪
1762
01:49:35,750 --> 01:49:36,916
♪ Pois assim ♪
1763
01:49:37,000 --> 01:49:42,000
♪ Se ganha mais dinheiro ♪
1764
01:49:42,083 --> 01:49:45,333
♪ A tua piscina tá cheia de ratos ♪
1765
01:49:45,416 --> 01:49:49,125
♪ Tuas ideias não correspondem aos fatos ♪
1766
01:49:50,000 --> 01:49:52,708
♪ O tempo não para ♪
1767
01:49:54,500 --> 01:49:58,000
♪ Eu vejo o futuro repetir o passado ♪
1768
01:49:58,083 --> 01:50:02,333
♪ Eu vejo um museu de grandes novidades ♪
1769
01:50:02,833 --> 01:50:05,208
♪ O tempo não para ♪
1770
01:50:06,333 --> 01:50:10,416
♪ Não para, não, não para ♪
1771
01:50:10,500 --> 01:50:12,041
[música para]
1772
01:50:20,000 --> 01:50:21,458
[acorde sinistro]
1773
01:50:21,958 --> 01:50:23,083
[suspira]
1774
01:50:31,000 --> 01:50:32,000
[exala]
1775
01:50:41,750 --> 01:50:43,375
[acorde sinistro desvanece]
1776
01:50:48,875 --> 01:50:51,708
[acorde tenso]
1777
01:51:15,416 --> 01:51:17,416
[acorde desvanece]
1778
01:51:36,708 --> 01:51:38,333
Eu não consigo entender.
1779
01:51:39,375 --> 01:51:42,083
Não fiz nada diferente de ninguém.
1780
01:51:45,791 --> 01:51:46,875
Não importa, Ney.
1781
01:51:48,208 --> 01:51:49,291
Você tá livre.
1782
01:51:51,500 --> 01:51:53,625
- Isso é um alívio.
- Alívio pra quem?
1783
01:51:53,708 --> 01:51:54,833
Que alívio, Marco?
1784
01:51:56,333 --> 01:51:57,583
Alívio pra mim, Ney.
1785
01:51:59,416 --> 01:52:01,208
Sabe muito bem que eu podia ter te…
1786
01:52:01,708 --> 01:52:02,875
[Ney estala a língua]
1787
01:52:18,833 --> 01:52:19,791
Ai…
1788
01:52:21,583 --> 01:52:24,000
Às vezes, eu sinto
que o meu corpo é uma arma.
1789
01:52:25,875 --> 01:52:26,791
Está vendo?
1790
01:52:27,541 --> 01:52:28,416
Não.
1791
01:52:29,750 --> 01:52:32,083
Isso é o que querem
que a gente sinta, Marco.
1792
01:52:32,708 --> 01:52:34,958
É o jeito que querem
que a gente pense. Não é.
1793
01:52:36,125 --> 01:52:38,625
Não tem culpa. Ninguém tem culpa de nada.
1794
01:53:04,000 --> 01:53:05,833
Você ainda vai querer ficar comigo?
1795
01:53:07,916 --> 01:53:08,916
Que pergunta é essa?
1796
01:53:09,625 --> 01:53:11,375
Pode ser que você não aguente, Ney.
1797
01:53:14,750 --> 01:53:16,166
Vou ficar puro osso.
1798
01:53:17,000 --> 01:53:18,625
Um monte de mancha na pele.
1799
01:53:18,708 --> 01:53:19,666
Ferida.
1800
01:53:20,583 --> 01:53:21,833
Meu cabelo vai cair.
1801
01:53:23,333 --> 01:53:25,166
Tem gente que desmaia de tanto vomitar.
1802
01:53:25,250 --> 01:53:27,458
Tem cefaleia crônica, tosse com sangue.
1803
01:53:27,541 --> 01:53:29,875
- Parou, né? Tá bom.
- Diarreia fora de controle.
1804
01:53:29,958 --> 01:53:30,791
Chega.
1805
01:53:31,375 --> 01:53:32,458
Mas é, Ney.
1806
01:53:33,875 --> 01:53:35,041
É o que vai acontecer.
1807
01:53:36,250 --> 01:53:39,000
É o que acontece.
Não tem médico que salve, sabe?
1808
01:53:39,083 --> 01:53:41,208
- Esse vírus veio pra matar a gente.
- Não.
1809
01:53:42,500 --> 01:53:44,291
Não. Não!
1810
01:53:46,833 --> 01:53:49,125
Se ele veio,
é pra mostrar que a gente existe!
1811
01:53:52,875 --> 01:53:54,041
Que a gente é humano.
1812
01:53:54,916 --> 01:53:56,541
Viu? E que a gente ama!
1813
01:53:58,916 --> 01:54:01,041
- Eu te amo, Marco.
- Eu, também.
1814
01:54:05,208 --> 01:54:06,166
[Ney] Te amo.
1815
01:54:08,625 --> 01:54:09,458
[Marco chora]
1816
01:54:09,541 --> 01:54:10,500
Eu tô aqui.
1817
01:54:11,916 --> 01:54:13,958
Eu tô aqui. Viu?
1818
01:54:26,875 --> 01:54:28,166
[chora]
1819
01:54:31,208 --> 01:54:33,541
- [Marco] Não, não, não, não.
- Eu sou assim.
1820
01:54:35,416 --> 01:54:37,041
- Eu sou assim.
- Uhum.
1821
01:54:39,041 --> 01:54:40,791
A gente vai passar por isso junto.
1822
01:54:43,083 --> 01:54:46,250
- Não vou aguentar se você ficar assim.
- Não, eu vou ficar bem.
1823
01:54:47,500 --> 01:54:48,416
Te amo.
1824
01:54:50,583 --> 01:54:52,583
["Pedra de Rio" toca]
1825
01:54:58,208 --> 01:54:59,458
Pode por aqui, por favor.
1826
01:55:06,291 --> 01:55:08,791
[Ney] ♪ Sequei ♪
1827
01:55:08,875 --> 01:55:13,208
♪ O meu pranto enxuguei ♪
1828
01:55:14,000 --> 01:55:15,958
♪ Nesse sol ♪
1829
01:55:16,458 --> 01:55:20,708
♪ E nele um rio virei ♪
1830
01:55:21,750 --> 01:55:26,875
♪ Pedra de rio ♪
1831
01:55:28,375 --> 01:55:31,791
♪ Pedra de cais ♪
1832
01:55:32,458 --> 01:55:36,750
♪ Pedra de casa e de pó ♪
1833
01:55:37,750 --> 01:55:41,833
♪ Pedra de muro e de mó ♪
1834
01:55:43,250 --> 01:55:49,291
♪ Pedra rolada de rio ♪
1835
01:55:49,791 --> 01:55:53,875
♪ Beijo a testa ♪
1836
01:55:53,958 --> 01:55:59,208
♪ Afago a morte encurvada ♪
1837
01:56:00,208 --> 01:56:04,166
♪ Cansada de tanto ♪
1838
01:56:04,250 --> 01:56:09,791
♪ Tempo viver ♪
1839
01:56:11,083 --> 01:56:14,791
♪ E no meu rio ♪
1840
01:56:15,291 --> 01:56:19,875
♪ Rio de pedra navego ♪
1841
01:56:20,500 --> 01:56:25,250
♪ Meu barco voa sem vela ♪
1842
01:56:25,916 --> 01:56:28,833
♪ Rio e navego ♪
1843
01:56:28,916 --> 01:56:32,458
♪ Sozinho ♪
1844
01:56:32,541 --> 01:56:36,375
♪ Perdido rio ♪
1845
01:56:36,875 --> 01:56:38,875
♪ De você ♪
1846
01:56:39,500 --> 01:56:41,583
♪ Ah, meu rio ♪
1847
01:56:42,750 --> 01:56:46,041
♪ Você é meu rio ♪
1848
01:56:46,125 --> 01:56:47,166
♪ E eu ♪
1849
01:56:47,250 --> 01:56:53,541
♪ Pedra de rio ♪
1850
01:56:53,625 --> 01:56:57,041
♪ Perdido rio ♪
1851
01:56:57,791 --> 01:57:00,875
♪ Ah, meu rio ♪
1852
01:57:00,958 --> 01:57:03,916
♪ Uh, uh, uh, uh, uh, uh ♪
1853
01:57:04,000 --> 01:57:05,666
♪ Uh, uh, uh, uh ♪
1854
01:57:05,750 --> 01:57:11,333
♪ Uh, uh ♪
1855
01:57:19,791 --> 01:57:21,791
[música encerra]
1856
01:57:21,875 --> 01:57:23,125
[bipe]
1857
01:57:24,000 --> 01:57:24,916
[bipe]
1858
01:57:26,333 --> 01:57:27,250
[bipe]
1859
01:57:28,750 --> 01:57:29,666
[bipe]
1860
01:57:31,166 --> 01:57:32,041
[bipe]
1861
01:57:33,541 --> 01:57:34,416
[bipe]
1862
01:57:36,000 --> 01:57:36,916
[bipe]
1863
01:57:40,333 --> 01:57:41,958
[ruído de riacho]
1864
01:57:44,250 --> 01:57:46,250
[pássaros cantam]
1865
01:57:53,041 --> 01:57:54,291
[galhos quebram]
1866
01:57:59,666 --> 01:58:01,833
[Ney] Eu passo nessa estrada sempre, sabe?
1867
01:58:04,125 --> 01:58:05,916
Sempre quis conhecer esse terreno.
1868
01:58:08,416 --> 01:58:11,041
- Isso aqui faz tempo que tá à venda?
- Não muito.
1869
01:58:12,250 --> 01:58:14,583
O antigo dono tentou
fazer uma estrada aqui.
1870
01:58:15,125 --> 01:58:17,916
Mas a primeira chuva que deu,
caiu pedra, tronco de árvore.
1871
01:58:18,000 --> 01:58:18,875
[Ney] Ah, é?
1872
01:58:18,958 --> 01:58:21,250
[ri] Aí a mata tomou conta de novo.
1873
01:58:23,166 --> 01:58:24,041
[Ney] É.
1874
01:58:24,958 --> 01:58:26,333
A natureza fala.
1875
01:58:26,958 --> 01:58:28,333
[pássaro canta]
1876
01:58:42,125 --> 01:58:43,916
Esse rio aí vai até lá embaixo.
1877
01:58:45,833 --> 01:58:47,666
Ele cruza toda a propriedade.
1878
01:58:52,958 --> 01:58:54,541
Como é que é o nome do rio?
1879
01:58:54,625 --> 01:58:55,708
É o Rio Mato Grosso.
1880
01:59:06,208 --> 01:59:08,916
["Eu Quero é Botar Meu Bloco na Rua" toca]
1881
01:59:53,541 --> 01:59:55,541
[público vibra]
1882
02:00:03,666 --> 02:00:05,250
[Ney] ♪ Há quem diga ♪
1883
02:00:06,125 --> 02:00:08,458
♪ Que eu dormi de touca ♪
1884
02:00:08,541 --> 02:00:14,000
♪ Que eu perdi a boca
Que eu fugi da briga ♪
1885
02:00:14,083 --> 02:00:18,625
♪ Que eu caí do galho e que não vi saída ♪
1886
02:00:19,375 --> 02:00:24,000
♪ Que eu morri de medo
Quando o pau quebrou ♪
1887
02:00:25,000 --> 02:00:27,000
♪ Há quem diga ♪
1888
02:00:27,500 --> 02:00:29,958
♪ Que eu não sei de nada ♪
1889
02:00:30,041 --> 02:00:35,083
♪ Que eu não sou de nada
E não peço desculpas ♪
1890
02:00:35,583 --> 02:00:40,541
♪ Que eu não tenho culpa
Mas eu dei bobeira ♪
1891
02:00:40,625 --> 02:00:45,083
♪ E que Durango Kid quase me pegou ♪
1892
02:00:48,541 --> 02:00:51,750
♪ Eu quero é botar ♪
1893
02:00:52,708 --> 02:00:55,291
♪ Meu bloco na rua ♪
1894
02:00:55,375 --> 02:00:57,500
♪ Brincar ♪
1895
02:00:58,083 --> 02:00:59,625
♪ Botar pra gemer ♪
1896
02:00:59,708 --> 02:01:02,000
♪ Eu quero é botar ♪
1897
02:01:03,333 --> 02:01:05,833
♪ Meu bloco na rua ♪
1898
02:01:05,916 --> 02:01:07,916
♪ Gingar ♪
1899
02:01:08,500 --> 02:01:10,708
♪ Pra dar e vender ♪
1900
02:01:13,041 --> 02:01:17,541
♪ Eu, por mim, queria isso e aquilo ♪
1901
02:01:18,125 --> 02:01:20,666
♪ Um quilo mais daquilo ♪
1902
02:01:20,750 --> 02:01:23,125
♪ Um grilo menos disso ♪
1903
02:01:23,208 --> 02:01:28,291
♪ É disso que eu preciso
Ou não é nada disso ♪
1904
02:01:28,791 --> 02:01:34,041
♪ Eu quero é todo mundo nesse Carnaval ♪
1905
02:01:36,416 --> 02:01:40,041
♪ Eu quero é botar ♪
1906
02:01:40,708 --> 02:01:43,125
♪ Meu bloco na rua ♪
1907
02:01:43,750 --> 02:01:45,291
♪ Brincar ♪
1908
02:01:46,000 --> 02:01:47,833
♪ Botar pra gemer ♪
1909
02:01:47,916 --> 02:01:50,791
♪ Eu quero é botar ♪
1910
02:01:51,458 --> 02:01:53,708
♪ Meu bloco na rua ♪
1911
02:01:54,375 --> 02:01:56,041
♪ Gingar ♪
1912
02:01:56,541 --> 02:01:59,208
♪ Pra dar e vender ♪
1913
02:02:02,375 --> 02:02:04,375
[público ovaciona]
1914
02:02:06,666 --> 02:02:08,666
[assobios]
1915
02:02:13,333 --> 02:02:14,791
[aplausos]
1916
02:02:27,875 --> 02:02:29,875
["Dizem Que Sou Louco" toca]
1917
02:02:49,333 --> 02:02:52,791
[Ney] ♪ Dizem que sou louco ♪
1918
02:02:54,708 --> 02:02:57,833
♪ Por pensar assim ♪
1919
02:02:59,875 --> 02:03:03,291
♪ Se eu sou muito louco ♪
1920
02:03:05,416 --> 02:03:07,875
♪ Por eu ser feliz ♪
1921
02:03:07,958 --> 02:03:11,833
♪ Mais louco é quem me diz ♪
1922
02:03:12,333 --> 02:03:14,333
♪ E não é feliz ♪
1923
02:03:15,875 --> 02:03:18,583
♪ Não é feliz ♪
1924
02:03:21,041 --> 02:03:24,875
♪ Se eles são bonitos ♪
1925
02:03:26,125 --> 02:03:29,291
♪ Sou Alain Delon ♪
1926
02:03:31,583 --> 02:03:35,250
♪ Se eles são famosos ♪
1927
02:03:36,791 --> 02:03:39,666
♪ Sou Napoleão ♪
1928
02:03:39,750 --> 02:03:43,875
♪ Mais louco é quem me diz ♪
1929
02:03:43,958 --> 02:03:45,958
♪ E não é feliz ♪
1930
02:03:47,458 --> 02:03:50,083
♪ Não é feliz ♪
1931
02:03:53,041 --> 02:03:58,166
♪ Eu juro que é melhor ♪
1932
02:03:58,250 --> 02:04:02,250
♪ Não ser o normal ♪
1933
02:04:03,166 --> 02:04:07,791
♪ Se eu posso pensar que Deus sou eu ♪
1934
02:04:17,916 --> 02:04:21,625
♪ Se eles têm três carros ♪
1935
02:04:23,083 --> 02:04:26,000
♪ Eu posso voar ♪
1936
02:04:28,166 --> 02:04:31,541
♪ Se eles rezam muito ♪
1937
02:04:33,291 --> 02:04:36,125
♪ Eu já estou no ar ♪
1938
02:04:36,208 --> 02:04:39,958
♪ Mais louco é quem me diz ♪
1939
02:04:40,041 --> 02:04:42,041
♪ E não é feliz ♪
1940
02:04:43,875 --> 02:04:46,500
♪ Não é feliz ♪
1941
02:04:49,291 --> 02:04:53,500
♪ Eu juro que é melhor ♪
1942
02:04:54,416 --> 02:04:58,541
♪ Não ser o normal ♪
1943
02:04:59,333 --> 02:05:04,208
♪ Se eu posso pensar que Deus sou eu ♪
1944
02:05:13,625 --> 02:05:17,333
♪ Sim, sou muito louco ♪
1945
02:05:18,958 --> 02:05:21,916
♪ Não vou me curar ♪
1946
02:05:24,125 --> 02:05:27,708
♪ Já não sou o único ♪
1947
02:05:29,333 --> 02:05:31,958
♪ Que encontrou a paz ♪
1948
02:05:32,041 --> 02:05:36,083
♪ Mais louco é quem me diz ♪
1949
02:05:36,166 --> 02:05:38,250
♪ E não é feliz ♪
1950
02:05:40,500 --> 02:05:44,041
♪ Eu sou feliz ♪
1951
02:05:55,583 --> 02:05:57,583
[música encerra]
1952
02:05:58,541 --> 02:06:00,791
[ruídos de mata]
1953
02:07:57,125 --> 02:07:59,291
[ruídos de mata continuam]
1954
02:09:45,000 --> 02:09:47,208
[ruídos de mata desvanecem]