1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,556 --> 00:00:17,392 Dokumentti on tehty yhteistyössä vankien kanssa. Se sisältää - 4 00:00:17,475 --> 00:00:19,811 yli vuosikymmenen aikana heidän ottamaansa ja muiden - 5 00:00:19,894 --> 00:00:21,646 materiaalia, joka kuvaa vankien olosuhteita. 6 00:00:21,730 --> 00:00:24,899 Osa materiaalista voi järkyttää katsojia. 7 00:00:34,617 --> 00:00:37,746 EASTERLINGIN VANKILA 8 00:00:37,912 --> 00:00:39,706 Testi, yksi, kaksi, kolme. 9 00:00:39,789 --> 00:00:42,292 Yksi, kaksi, kolme. 10 00:00:42,375 --> 00:00:44,586 ALABAMAN VANKILA 11 00:00:55,013 --> 00:00:58,725 Tänään järjestetään uskonnollinen tilaisuus. 12 00:00:59,601 --> 00:01:01,478 Kaikki ovat iloisia. 13 00:01:04,898 --> 00:01:07,817 Pidämme hauskaa ja syömme hyvin. 14 00:01:08,568 --> 00:01:12,864 Tänään on hyvä päivä Easternin vankilassa. 15 00:01:15,408 --> 00:01:19,996 VAPAAEHTOISET JÄRJESTÄVÄT VUOSITTAIN GRILLIJUHLAT ALABAMAN VANKILOISSA 16 00:01:23,833 --> 00:01:27,128 Tällaisia päiviä ei juurikaan ole vankiloissa. 17 00:01:27,754 --> 00:01:32,467 Täällä ei ole paljon toivoa. 18 00:01:33,301 --> 00:01:34,469 Se pitää tuoda tänne. 19 00:01:37,722 --> 00:01:39,390 Rukoilen Alabaman puolesta. 20 00:01:40,016 --> 00:01:41,559 Rukoilen järjestelmämme puolesta. 21 00:01:41,643 --> 00:01:43,186 Aamen. 22 00:01:43,269 --> 00:01:44,437 Aamen. 23 00:01:45,063 --> 00:01:48,483 Selviydyimme slummeista ja teimme muutoksen. 24 00:01:49,651 --> 00:01:52,195 Olen veljeni vartija. 25 00:01:52,278 --> 00:01:55,573 Olen veljeni vartija. 26 00:01:55,657 --> 00:01:58,118 Ei ole sattuma, että kuvaatte täällä juuri tänään. 27 00:01:59,452 --> 00:02:00,703 Miksi sanot noin? 28 00:02:01,704 --> 00:02:03,790 He eivät näytä todellista kohteluamme. 29 00:02:04,499 --> 00:02:05,834 Se ei ole tällaista. 30 00:02:07,710 --> 00:02:11,840 Teidän pitäisi päästä sisälle. Onko mielestänne täällä ulkona kuuma? 31 00:02:11,923 --> 00:02:17,137 Kuvitelkaa nukkuvanne tuolla sisällä 120 muun kanssa. 32 00:02:19,556 --> 00:02:21,724 Se ei ole humaania. 33 00:02:24,144 --> 00:02:25,937 Hei, mitä teet tuolla kameralla? 34 00:02:26,354 --> 00:02:27,397 Näettekö hänet? 35 00:02:29,149 --> 00:02:30,859 Kuumuus luo vihamielisyyttä. 36 00:02:31,484 --> 00:02:33,862 Kuvitelkaa, mitä tuolla sisällä oikein tapahtuu. 37 00:02:35,446 --> 00:02:36,906 Tulkaa tänne sisälle. 38 00:02:36,990 --> 00:02:37,991 Näyttäkää sisätilat. 39 00:02:39,534 --> 00:02:41,619 Olemme koko ajan lukkojen takana. 40 00:02:41,786 --> 00:02:44,873 Lukittuna täällä kuumassa. Päästäkää meidät ulos. 41 00:02:45,832 --> 00:02:48,418 Täällä on kuuma. Emme voi mennä ulos. 42 00:02:49,711 --> 00:02:55,175 KUVATESSAMME VANGIT PYYTÄVÄT PUHUA KANSSAMME ILMAN MIKROFONIA 43 00:02:56,384 --> 00:02:58,636 Täällä tapahtuu kaikenlaista. 44 00:02:58,761 --> 00:03:01,139 Sellaista, mistä yhteiskunta ei ole tietoinen. 45 00:03:02,515 --> 00:03:03,850 Minut hakattiin pahasti. 46 00:03:04,142 --> 00:03:05,143 Minä - 47 00:03:05,768 --> 00:03:07,395 ulostin alleni. 48 00:03:08,438 --> 00:03:10,732 Perjantaista maanantaihin täällä tapahtui - 49 00:03:10,815 --> 00:03:13,651 puukotus joka päivä, eikä niitä raportoitu mihinkään. 50 00:03:14,652 --> 00:03:15,945 Lakaistiin maton alle. 51 00:03:17,405 --> 00:03:18,781 Jotain salataan. 52 00:03:19,365 --> 00:03:20,408 Kuka salaa? 53 00:03:20,533 --> 00:03:21,993 Vankeinhoitolaitos. 54 00:03:24,913 --> 00:03:26,706 En pelkää puhua kenellekään. 55 00:03:27,415 --> 00:03:28,791 Mutta kun te tulette tänne - 56 00:03:28,875 --> 00:03:30,084 haastattelemaan meitä, 57 00:03:30,335 --> 00:03:31,878 meidän pitää kertoa mukavia tarinoita. 58 00:03:32,295 --> 00:03:33,588 En halua sellaiseen paskaan. 59 00:03:34,380 --> 00:03:36,758 Siksi kaikki vangit menevät syömään sisälle. 60 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 Miksi meitä ei päästetä ulos? 61 00:03:41,679 --> 00:03:43,139 Nyt lopetetaan. 62 00:03:43,223 --> 00:03:44,307 Lopetetaan mikä? 63 00:03:44,390 --> 00:03:45,516 Kuvaaminen. 64 00:03:45,975 --> 00:03:46,976 Miksi? 65 00:03:48,186 --> 00:03:50,563 Lukitsemme ovet. 66 00:03:50,813 --> 00:03:52,232 Kuljette ilman vartijaa. 67 00:03:52,815 --> 00:03:55,193 Tämä on vankila, ja kuljette täällä yksinänne. 68 00:03:55,276 --> 00:03:57,195 Puhutte vankien kanssa. 69 00:03:57,862 --> 00:04:01,115 Kuvaaminen loppuu tähän. 70 00:04:17,423 --> 00:04:22,387 Alabaman vankilat toimivat lähes 200 %:n kapasiteetilla. 71 00:04:22,470 --> 00:04:25,181 Henkilökuntaa on vain kolmannes vaaditusta määrästä. 72 00:04:28,017 --> 00:04:32,939 Salakuljetettujen matkapuhelinten käyttö on yleistynyt. 73 00:04:34,816 --> 00:04:39,112 Vierailumme jälkeen vangit ottivat meihin yhteyttä. 74 00:04:43,491 --> 00:04:44,492 Raoul. 75 00:04:46,869 --> 00:04:48,871 - Hei. - Hei, mitä kuuluu? 76 00:04:49,205 --> 00:04:51,541 - Hyvää. Entä sinulle? - Ihan hyvää. 77 00:04:52,125 --> 00:04:54,210 Voinko nauhoittaa keskustelumme? 78 00:04:54,877 --> 00:04:57,380 Se käy minulle ihan hyvin. 79 00:04:57,880 --> 00:05:00,883 Minulle kerrotaan, jos vartija on tulossa. 80 00:05:01,342 --> 00:05:02,760 Vartijat ovat tässä kerroksessa. 81 00:05:03,761 --> 00:05:04,971 Olen varovainen. 82 00:05:08,224 --> 00:05:10,977 Minulle kerrotaan, että olen vankilassa, 83 00:05:11,060 --> 00:05:13,146 koska tein jotain väärää. 84 00:05:13,730 --> 00:05:15,773 Olen samaa mieltä. 85 00:05:16,190 --> 00:05:19,944 Minun ei olisi pitänyt tehdä niitä rikoksia. 86 00:05:20,361 --> 00:05:24,532 Mutta lopputulema ei toimi. 87 00:05:25,074 --> 00:05:26,284 Tämän on loputtava. 88 00:05:29,454 --> 00:05:30,830 Täällä me asumme. 89 00:05:31,622 --> 00:05:32,999 Näytän teille kaikille. 90 00:05:34,208 --> 00:05:35,209 Vettä. 91 00:05:36,210 --> 00:05:37,211 Tulvimiseen asti. 92 00:05:39,297 --> 00:05:41,174 On säälittävää, miten asumme. 93 00:05:45,053 --> 00:05:49,766 Kestää pitkään, kun pääsemme Robert Earlin luokse. 94 00:05:51,142 --> 00:05:52,727 Hän on eristyssellissä. 95 00:05:54,645 --> 00:05:57,815 He yrittävät estää häntä kommunikoimasta muiden kanssa. 96 00:05:58,441 --> 00:06:00,568 Häntä siirretään eri selleihin. 97 00:06:02,070 --> 00:06:05,740 Mutta juuri siksi hänen kanssaan kannattaa puhua. 98 00:06:06,366 --> 00:06:08,534 Hänen ei haluta puhuvan. 99 00:06:10,536 --> 00:06:11,621 Hei, Robert Earl. 100 00:06:13,498 --> 00:06:14,499 Hei. 101 00:06:14,749 --> 00:06:16,334 Tarvitsemme apuasi. 102 00:06:17,001 --> 00:06:19,379 Kaikkien henki on uhattuna täällä. 103 00:06:22,882 --> 00:06:26,719 Robert Earl Council tunnetaan aktivistinimellä "Kinetik Justice". 104 00:06:26,803 --> 00:06:30,264 Hän on ollut eristyksessä viisi vuotta. 105 00:06:30,848 --> 00:06:32,016 Miten menee? 106 00:06:32,767 --> 00:06:33,893 Hyvin. 107 00:06:36,479 --> 00:06:37,855 Kiitos, kun suostuit tähän. 108 00:06:38,731 --> 00:06:40,733 Teen sen mielelläni. 109 00:06:41,359 --> 00:06:44,695 Lupasin itselleni vuosia sitten, 110 00:06:44,779 --> 00:06:47,907 etten koskaan vahingoita toista ihmistä. 111 00:06:47,990 --> 00:06:50,785 Enkä anna kenenkään vahingoittaa ketään ympärilläni. 112 00:06:50,868 --> 00:06:51,911 Joten - 113 00:06:52,495 --> 00:06:55,331 ei ole järkeä olla vain hiljaa - 114 00:06:55,623 --> 00:06:59,544 ja hyväksyä asioita, joita täällä tapahtuu. 115 00:06:59,627 --> 00:07:01,087 Koska täällä ei mene hyvin. 116 00:07:04,966 --> 00:07:07,135 Bibb Countyn vankila. 117 00:07:08,553 --> 00:07:10,471 Joku asustelee pöydän alla. 118 00:07:13,474 --> 00:07:15,685 Tuossa toinen nukkuu lattialla. 119 00:07:18,104 --> 00:07:21,441 Alabaman osavaltion vankeinhoitolaitos, ADOC, 120 00:07:22,400 --> 00:07:24,152 ei halua teidän näkevän tätä. 121 00:07:26,112 --> 00:07:27,613 Näitä olosuhteita. 122 00:07:34,871 --> 00:07:35,997 He eivät halua nähdä - 123 00:07:36,372 --> 00:07:38,458 tätä orjatyövoimaa vankilan sisällä. 124 00:07:39,625 --> 00:07:42,003 - Kuinka kauan olet ollut täällä? - Kolmekymmentä vuotta. 125 00:07:42,253 --> 00:07:43,504 Kolmekymmentä. 126 00:07:43,921 --> 00:07:45,256 Tehnyt töitä joka päivä. 127 00:07:45,715 --> 00:07:48,092 - Paljonko sinulle maksetaan? - Ei mitään. 128 00:07:48,968 --> 00:07:51,095 Kolmekymmentä vuotta ilmaiseksi. 129 00:07:52,722 --> 00:07:54,182 He peittelevät tämän - 130 00:07:54,765 --> 00:07:56,350 kaiken huumeriippuvuuden. 131 00:07:57,643 --> 00:07:59,729 Hän tarvitsee apua. 132 00:08:00,271 --> 00:08:01,481 Riippuvuus on todellista. 133 00:08:02,940 --> 00:08:06,277 Samoin julmuudet ja korruptio. 134 00:08:06,777 --> 00:08:07,945 Katsokaa tätä. 135 00:08:08,738 --> 00:08:10,156 Mellakkapoliisi. 136 00:08:10,698 --> 00:08:11,824 Hakkasivat juuri vankeja. 137 00:08:13,159 --> 00:08:14,160 Näettekö? 138 00:08:14,827 --> 00:08:16,412 Tuo vanki on verissään. 139 00:08:16,787 --> 00:08:17,788 Hittolainen. 140 00:08:19,957 --> 00:08:22,126 Vankeinhoitolaitos tuo mieleen - 141 00:08:22,210 --> 00:08:26,839 paikan, jossa vangit käyvät tunneilla - 142 00:08:26,923 --> 00:08:28,382 ja he saavat kuntoutusta. 143 00:08:29,008 --> 00:08:31,511 Ihmisiä autetaan kohti parempaa. 144 00:08:32,136 --> 00:08:34,931 Sitä ei todellakaan tapahdu täällä - 145 00:08:35,014 --> 00:08:37,600 ADOC:n seinien sisällä. 146 00:08:39,227 --> 00:08:41,020 Onkohan tuo mies kuollut? 147 00:08:43,147 --> 00:08:45,024 Meillä on ennätysmäärä vankeja, 148 00:08:45,107 --> 00:08:46,859 jotka lähtevät täältä ruumispussissa. 149 00:08:48,361 --> 00:08:49,946 Kuolinsyytutkija haki hänet. 150 00:08:51,322 --> 00:08:53,783 Olemme humanitaarisen kriisin tasolla. 151 00:08:53,866 --> 00:08:57,495 Alabaman osavaltion vankiloissa on 20 000 vankia, ja niissä on: 152 00:08:57,578 --> 00:09:00,164 Eniten yliannostuksia koko maassa 153 00:09:00,248 --> 00:09:02,500 Eniten murhia koko maassa 154 00:09:02,583 --> 00:09:06,254 Eniten itsemurhia koko maassa 155 00:09:07,213 --> 00:09:09,382 Mies on kuollut tuolla sänkyynsä. 156 00:09:09,632 --> 00:09:11,133 Hän ei ole elossa. 157 00:09:12,552 --> 00:09:15,888 Niin kauan kuin ADOC hallitsee tarinaa, 158 00:09:16,222 --> 00:09:18,808 yhteiskunta ei ymmärrä tai usko, 159 00:09:18,891 --> 00:09:20,977 mitä vankiloiden sisällä tapahtuu. 160 00:09:25,356 --> 00:09:29,527 Olemme Melvinin kanssa asuneet täällä 20 vuotta. 161 00:09:32,530 --> 00:09:34,657 - No niin. - Melvin? 162 00:09:35,533 --> 00:09:37,535 - Kuuletko? - Kyllä. 163 00:09:45,626 --> 00:09:48,838 - Odota hetki, poliisi on täällä. - Selvä. 164 00:09:59,473 --> 00:10:01,017 Nyt he lähtivät. 165 00:10:01,559 --> 00:10:03,728 Olisiko normaali puhelu parempi idea? 166 00:10:04,353 --> 00:10:08,608 Ei, koska silloin emme voi olla omia itsejämme. 167 00:10:08,691 --> 00:10:11,193 Kun kerromme tarinaamme, 168 00:10:11,319 --> 00:10:14,196 haluamme kertoa sen kuvallamme, emme vain äänellämme. 169 00:10:20,077 --> 00:10:23,039 Olemme näissä suljetuissa salaseuroissa. 170 00:10:25,791 --> 00:10:27,960 Vankilat ovat osavaltion instituutioita. 171 00:10:30,630 --> 00:10:33,633 Mutta vankilat ovat ainoita instituutioita, 172 00:10:34,216 --> 00:10:38,054 joihin kansalaisilla tai medialla ei ole pääsyä. 173 00:10:38,137 --> 00:10:39,263 RAJOITETTU ALUE EI PÄÄSYÄ 174 00:10:39,347 --> 00:10:42,141 Miten toimittaja voi päästä sotatantereelle, 175 00:10:42,683 --> 00:10:46,354 mutta ei voi päästä vankilaan Yhdysvalloissa? 176 00:10:47,021 --> 00:10:49,023 Korkein oikeus on päättänyt, 177 00:10:49,190 --> 00:10:52,526 että vartijat voivat evätä toimittajilta pääsyn vankiloihin - 178 00:10:52,652 --> 00:10:55,029 vedoten turvallisuuteen. 179 00:10:55,613 --> 00:10:57,281 Voin todistaa täällä murhan. 180 00:10:57,365 --> 00:10:59,408 Me kaikki voimme täällä todistaa murhan. 181 00:10:59,492 --> 00:11:02,370 Mutta media ei pääse valtion omistamalle alueelle. 182 00:11:03,621 --> 00:11:06,165 Päävartija on liikkeellä. 183 00:11:06,666 --> 00:11:08,959 Raju puukotus on juuri tapahtunut. 184 00:11:12,380 --> 00:11:13,964 Jälleen uusi hälytys. 185 00:11:16,384 --> 00:11:18,844 Koska media ei pääse vankiloihin, 186 00:11:19,095 --> 00:11:21,430 yhä useampi vanki ottaa näitä videoita. 187 00:11:21,972 --> 00:11:24,183 Jos meillä ei ole puhelimia, 188 00:11:24,266 --> 00:11:26,894 emme saa kuvattua näitä tapahtumia. 189 00:11:33,067 --> 00:11:35,778 Ihmiset on opetettu ajattelemaan, 190 00:11:35,861 --> 00:11:37,697 että vankia ei ole uskominen. 191 00:11:37,780 --> 00:11:39,990 Olen vankilassa, joten en puhu totta. 192 00:11:40,074 --> 00:11:43,202 Minun odotetaan keksivän selityksiä ja liioittelevan. 193 00:11:45,204 --> 00:11:48,541 Siksi vankilanjohto vihaa meidän nauhoituksiamme. 194 00:11:51,711 --> 00:11:53,254 He huomasivat vangilla puhelimen. 195 00:11:54,296 --> 00:11:57,049 Siitä tehtiin hälytys. 196 00:11:58,384 --> 00:12:01,262 Vaikka vartijat tuovat itse salaa näitä puhelimia - 197 00:12:01,387 --> 00:12:04,014 ja myyvät niitä vankilan sisällä, 198 00:12:04,557 --> 00:12:05,975 ne ovat silti laittomia. 199 00:12:07,226 --> 00:12:08,269 SALAKULJETUKSEN ONGELMAT 200 00:12:08,352 --> 00:12:10,229 Salakuljetus on edelleen suuri ongelma - 201 00:12:10,312 --> 00:12:12,732 Alabaman osavaltion vankiloissa. 202 00:12:12,815 --> 00:12:14,525 Kyse on matkapuhelimista. 203 00:12:15,735 --> 00:12:17,862 Keskustelu käy puhelimista. 204 00:12:17,945 --> 00:12:21,323 Pitäisi keskittyä tapahtumiin, joita puhelimilla kuvataan. 205 00:12:22,658 --> 00:12:24,660 VANKEINHOITOLAITOKSEN JOHTAJA 206 00:12:24,785 --> 00:12:27,455 Se on jokapäiväinen taistelu ja suuri ongelma. 207 00:12:27,538 --> 00:12:29,373 Meillä on paljon työtä tehtävänä, 208 00:12:29,457 --> 00:12:31,876 jotta saamme puhelimet kitkettyä pois vankiloista. 209 00:12:33,544 --> 00:12:35,671 On yritetty vuosikausia - 210 00:12:36,464 --> 00:12:38,632 katkaista puhelimien signaali. 211 00:12:39,675 --> 00:12:41,093 Tiedämme, 212 00:12:41,594 --> 00:12:44,054 että viestiminen voi loppua milloin vain. 213 00:12:45,681 --> 00:12:48,517 Olemme ottaneet suuria riskejä, 214 00:12:48,684 --> 00:12:50,394 jotta saamme kerrottua tarinamme. 215 00:12:51,729 --> 00:12:53,147 Kun vielä voimme. 216 00:12:57,526 --> 00:12:58,569 Alabamassa - 217 00:12:59,487 --> 00:13:00,905 kielletään totuus. 218 00:13:01,947 --> 00:13:04,784 Kielletään ruumiit ja tappamiset. 219 00:13:05,242 --> 00:13:07,495 Kielletään totuus. 220 00:13:08,621 --> 00:13:11,165 Totuus on, ettei Alabamassa ole vankilaongelmaa. 221 00:13:11,248 --> 00:13:12,583 Meillä on rikollisuusongelma. 222 00:13:12,666 --> 00:13:13,876 ALABAMAN SYYTTÄJÄ 223 00:13:15,795 --> 00:13:20,424 Se on jatkuva väkivallan kierre, vastuullisuuden puute. 224 00:13:21,050 --> 00:13:23,844 Jos emme kertoisi yhteiskunnalle, 225 00:13:23,928 --> 00:13:27,932 mitä täällä tapahtuu, kukaan ei kertoisi täältä mitään. 226 00:13:40,110 --> 00:13:42,363 Minulla on kerrottavaa 227 00:13:42,446 --> 00:13:43,906 Ok 228 00:13:43,989 --> 00:13:46,867 Kuulin, että vanki hakattiin tänään pahasti Donaldsonin vankilassa. 229 00:13:46,951 --> 00:13:48,160 On teho-osastolla 230 00:13:48,244 --> 00:13:50,162 Karmeaa 231 00:13:50,246 --> 00:13:52,832 Tiedätkö hänen nimensä? 232 00:13:52,915 --> 00:13:55,501 Steven Davis 233 00:13:56,961 --> 00:14:00,798 UAB-SAIRAALA BIRMINGHAM, ALABAMA 234 00:14:03,384 --> 00:14:05,261 Etsimme Steven Davisia. 235 00:14:05,886 --> 00:14:07,388 Hän saattaa olla teho-osastolla. 236 00:14:08,180 --> 00:14:09,515 Menkää 9. kerrokseen. 237 00:14:20,025 --> 00:14:22,236 KULKU TOISTA KAUTTA 238 00:14:29,994 --> 00:14:31,120 Hän on ruumispussissa. 239 00:14:31,203 --> 00:14:32,663 - Mitä? - Ruumispussissa. 240 00:14:33,914 --> 00:14:35,124 Tuo henkilö ei ole elossa. 241 00:14:35,499 --> 00:14:36,542 Ei ole elossa. 242 00:14:39,044 --> 00:14:42,506 Voitteko mennä odotushuoneeseen tai minä voin kutsua teidät. 243 00:14:42,590 --> 00:14:45,217 En halua, että olette siinä ikkunan edessä. 244 00:14:45,301 --> 00:14:47,094 Selvä. 245 00:14:48,387 --> 00:14:49,763 Etsitään hänen perheensä. 246 00:15:11,619 --> 00:15:13,579 Pidin hänen kädestään koko yön. 247 00:15:16,665 --> 00:15:18,626 Vaikkei häntä tunnistanutkaan. 248 00:15:18,834 --> 00:15:21,837 STEVENIN ÄITI 249 00:15:24,840 --> 00:15:26,508 Tämä on kuin unta. 250 00:15:27,092 --> 00:15:28,552 Tiedän. 251 00:15:29,762 --> 00:15:31,430 Olemme kanssasi. 252 00:15:32,222 --> 00:15:33,223 Älä itke. 253 00:15:33,807 --> 00:15:36,268 Hän ei ansainnut tätä. 254 00:15:41,023 --> 00:15:43,192 Sinun on huolehdittava itsestäsi. 255 00:15:43,275 --> 00:15:45,110 Muuten joudut sairaalaan. 256 00:15:48,113 --> 00:15:50,366 Hän sanoi haluavansa pois vankilasta. 257 00:15:50,449 --> 00:15:52,576 "Pääsen pois täältä." 258 00:15:52,660 --> 00:15:53,786 Hei, Stevie. 259 00:15:57,915 --> 00:15:59,750 Kuka soittaa ja ärsyttää minua nyt? 260 00:16:00,960 --> 00:16:04,296 Hän soitti minulle vankilasta enemmän kuin muut lapseni. 261 00:16:12,763 --> 00:16:14,181 Kun sain puhelun... 262 00:16:14,264 --> 00:16:15,265 STEVENIN VELI 263 00:16:15,349 --> 00:16:18,018 ...en tajunnut, mitä tapahtui. 264 00:16:19,061 --> 00:16:20,646 Ensimmäinen mietteeni oli, 265 00:16:20,729 --> 00:16:23,941 että häntä puukotettiin tai hänet hakattiin. 266 00:16:26,151 --> 00:16:27,611 Ne olivat ainoat vaihtoehdot. 267 00:16:27,695 --> 00:16:29,488 Hänhän oli vankilassa. 268 00:16:30,280 --> 00:16:33,242 Teho-osastolla hänet oli viety - 269 00:16:33,325 --> 00:16:37,413 aivan takaosaan eri osastolle. 270 00:16:38,539 --> 00:16:40,916 Jotta vartijat pystyivät - 271 00:16:41,000 --> 00:16:43,502 tarkistamaan, ketkä kävivät tapaamassa häntä. 272 00:16:44,712 --> 00:16:48,048 Yksi vartijoista kysyi että tiesinkö, mitä tapahtui. 273 00:16:48,132 --> 00:16:52,052 Vastasin en. Kysyin, tiesikö hän. Hän vastasi, että ei tiennyt. 274 00:16:53,262 --> 00:16:55,681 Hän tiesi jotain. Hän valehteli. 275 00:16:55,764 --> 00:16:56,765 Hän tiesi jotain. 276 00:16:58,600 --> 00:17:01,145 Vain kaksi ihmistä sai nähdä Steveniä kerralla. 277 00:17:01,228 --> 00:17:04,023 Emmekä saaneet ottaa puhelimia huoneeseen. 278 00:17:04,106 --> 00:17:06,442 Se todisti minulle, että he salailivat jotain. 279 00:17:06,692 --> 00:17:10,404 Me tunsimme myös, että vartijat salailivat jotain. 280 00:17:11,071 --> 00:17:12,072 Häntä. 281 00:17:13,073 --> 00:17:17,119 Hänestä ei saanut ottaa valokuvia. 282 00:17:19,371 --> 00:17:20,914 Miksi otit valokuvan hänestä? 283 00:17:22,499 --> 00:17:25,169 Koska emme tienneet, saisimmeko ruumista takaisin. 284 00:17:25,669 --> 00:17:27,713 Puhut siis kuvasta, jonka otin teho-osastolla. 285 00:17:27,796 --> 00:17:29,548 Vaikka puhelimet olivat kiellettyjä. 286 00:17:29,631 --> 00:17:32,760 Otin sen salaa, kun vartijat nukkuivat. 287 00:17:34,928 --> 00:17:36,638 Emme tienneet, saammeko hänen ruumistaan. 288 00:17:36,722 --> 00:17:39,641 En tiennyt säännöksistä. 289 00:17:39,725 --> 00:17:42,728 Steven oli valtion vastuulla. 290 00:17:42,811 --> 00:17:44,688 Hän oli vankilassa. 291 00:17:44,772 --> 00:17:46,648 En tiennyt, saammeko pitää hautajaiset. 292 00:17:46,732 --> 00:17:49,276 Halusin valokuvan todisteeksi. 293 00:17:54,031 --> 00:17:57,743 En saa koskaan sitä kuvaa pois mielestäni. 294 00:17:58,994 --> 00:18:01,080 Vaikka minulla on useita kuvia hänestä. 295 00:18:03,373 --> 00:18:04,583 Iloisena. 296 00:18:07,044 --> 00:18:08,879 Ja eloisana. 297 00:18:12,091 --> 00:18:14,885 Se kuva ja mitä he tekivät hänelle - 298 00:18:15,886 --> 00:18:18,180 jää ainoana mieleen. 299 00:18:30,734 --> 00:18:33,362 Haluaisin tietää, mitä tapahtui. 300 00:18:34,822 --> 00:18:36,949 Ja miksi niin tapahtui. 301 00:18:46,708 --> 00:18:48,752 - Haloo. - Hei. 302 00:18:48,836 --> 00:18:49,962 STEVENIN ISÄ PUHELIMESSA 303 00:18:50,087 --> 00:18:52,172 En ole kuullut Birminghamin uutisia. 304 00:18:52,256 --> 00:18:53,799 Kerrottiin, että Steven - 305 00:18:53,882 --> 00:18:57,219 hyökkäsi vartijoita kohtaan sellistään. 306 00:18:57,970 --> 00:19:01,515 Niinkö? Ja heidän piti tappaa hänet? 307 00:19:02,099 --> 00:19:03,267 Avataan kanava. 308 00:19:04,309 --> 00:19:08,605 Vanki kuoli, kun hän hyökkäsi vartijaa kohtaan veitsellä. 309 00:19:08,689 --> 00:19:11,441 Steven Davis kuoli hyökättyään vartijoita kohtaan - 310 00:19:11,525 --> 00:19:14,069 William Donaldsonin vankilassa. 311 00:19:14,153 --> 00:19:16,363 Poliisin mukaan vartijat yrittivät - 312 00:19:16,446 --> 00:19:20,075 taltuttaa häntä ennen kuin käyttivät kuolettavaa voimaa. 313 00:19:25,038 --> 00:19:26,999 Miksi kuulet tästä uutisissa - 314 00:19:27,249 --> 00:19:28,750 vasta muiden jälkeen? 315 00:19:29,501 --> 00:19:33,005 Soitin vankilanjohtajalle, mutta hän ei ole soittanut takaisin. 316 00:19:34,464 --> 00:19:37,301 Eli oli parempi kuulla uutisista? 317 00:19:37,593 --> 00:19:41,221 He välttävät vastuuta sanomalla... 318 00:19:41,305 --> 00:19:42,723 Eivät he voi tehdä sitä noin vain. 319 00:19:42,848 --> 00:19:45,017 He tekevät, mitä haluavat. Te ette ymmärrä. 320 00:19:45,100 --> 00:19:47,102 He voivat tehdä, mitä haluavat. 321 00:19:49,188 --> 00:19:50,314 Olen pahoillani. 322 00:19:56,737 --> 00:19:59,781 Myöhemmin illalla tuntematon Donaldsonin vankilan - 323 00:19:59,865 --> 00:20:02,242 työntekijä soittaa Sandylle. 324 00:20:02,367 --> 00:20:05,746 Hei. Anteeksi, saan lisähappea. 325 00:20:05,829 --> 00:20:07,122 Minulla kesti hetken. 326 00:20:07,623 --> 00:20:09,249 Ymmärrän hyvin. 327 00:20:10,042 --> 00:20:11,043 Kuka soittaa? 328 00:20:11,919 --> 00:20:16,089 Tiedän, että surette tällä hetkellä. 329 00:20:16,173 --> 00:20:22,596 Haluan vain kertoa, että vartija mukiloi poikanne kuoliaaksi. 330 00:20:23,555 --> 00:20:24,640 Kyseessä oli murha. 331 00:20:25,515 --> 00:20:26,558 Tällaisista tapauksista - 332 00:20:26,642 --> 00:20:28,769 vaietaan vankiloissa aina. 333 00:20:29,937 --> 00:20:32,314 Soitin vankilanjohtajalle iltapäivällä. 334 00:20:32,397 --> 00:20:34,942 Tuntia myöhemmin uutisissa oli lausunto kuolemasta. 335 00:20:35,025 --> 00:20:36,610 Steven ryntäsi sellistään - 336 00:20:36,693 --> 00:20:38,862 ja hyökkäsi kahdella eri aseella. 337 00:20:38,946 --> 00:20:40,322 Se oli muoviveitsi. 338 00:20:40,989 --> 00:20:43,242 Tilannetta paisutetaan, jotta raa'an voimankäytön - 339 00:20:43,325 --> 00:20:45,786 pystyy jotenkin perustelemaan. 340 00:20:46,286 --> 00:20:47,788 Ihmistä ei voi hakata kuoliaaksi. 341 00:20:47,871 --> 00:20:49,706 Vartijoilla on pippurisumutetta. 342 00:20:50,249 --> 00:20:53,543 Jos joku ryntää päälle, he voivat käyttää sumutinta. 343 00:20:54,086 --> 00:20:56,171 He mursivat kaikki luut hänen kasvoistaan. 344 00:20:56,672 --> 00:20:58,840 En väitä, että kaikki vankilassa ovat - 345 00:20:58,924 --> 00:21:00,592 puhtoisia kuin pulmuset. 346 00:21:00,676 --> 00:21:05,931 Mutta kukaan ei ansaitse tuollaista kuolemaa. 347 00:21:07,099 --> 00:21:09,476 Teidän kannattaa palkata syyttäjä tutkimaan asiaa. 348 00:21:10,102 --> 00:21:12,437 Kiitos paljon teille. 349 00:21:26,743 --> 00:21:27,744 Hei? 350 00:21:27,828 --> 00:21:28,829 Kuuletko minua nyt? 351 00:21:28,912 --> 00:21:29,913 Kuuletko minua? 352 00:21:30,122 --> 00:21:31,123 Odota hetki. 353 00:21:44,094 --> 00:21:47,597 Jos sanon "kuulen avaimia", laita puhelimen äänet pois. 354 00:21:48,515 --> 00:21:49,599 Selvä. 355 00:21:49,683 --> 00:21:50,767 Selvä. 356 00:21:50,851 --> 00:21:54,062 Mediassa kerrotaan asiat - 357 00:21:54,146 --> 00:21:56,273 vankeinhoitolaitoksen näkökulmasta. 358 00:21:57,274 --> 00:21:59,359 Heidän mukaansa Steven tuli ulos sellistään - 359 00:21:59,693 --> 00:22:01,236 kahden veitsen kanssa. 360 00:22:01,862 --> 00:22:04,448 Vartijat olivat uhattuina, joten he - 361 00:22:04,573 --> 00:22:07,409 käyttivät tarvittavaa voimaa riisuakseen hänet aseista. 362 00:22:09,119 --> 00:22:11,246 Kukaan ei ole kysynyt tapauksesta - 363 00:22:11,955 --> 00:22:14,916 vangeilta, jotka näkivät tapauksen. 364 00:22:16,126 --> 00:22:18,378 Haluan kuulla heidän kertomuksensa. 365 00:22:21,214 --> 00:22:24,718 Menin sinä päivänä kappeliin ja osallistuin palvelukseen. 366 00:22:25,969 --> 00:22:29,931 Kuulin, että vartijat olivat taltuttaneet jonkun vangin. 367 00:22:30,682 --> 00:22:34,728 Myöhemmin kuulin, että samainen vanki oli kuollut. 368 00:22:35,687 --> 00:22:39,775 Monet vangit pelkäävät kertoa, mitä he näkivät. 369 00:22:39,858 --> 00:22:44,571 He näkivät vartijoiden tappavan vangin. 370 00:22:46,490 --> 00:22:48,533 Raoul esitteli meidät välikohtauksen todistajalle. 371 00:22:48,617 --> 00:22:52,245 Hän kertoi, mitä tapahtui Stevenin kuoleman jälkeen. 372 00:22:54,331 --> 00:22:56,875 Kolmisen tuntia myöhemmin - 373 00:22:56,958 --> 00:22:58,502 tutkintayksikkö saapui paikalle. 374 00:22:58,668 --> 00:23:00,128 He laittoivat numeroituja - 375 00:23:00,629 --> 00:23:02,381 keltaisia kartonkeja - 376 00:23:02,756 --> 00:23:04,091 rikospaikalle. 377 00:23:04,716 --> 00:23:07,386 Veritahrojen viereen. 378 00:23:07,511 --> 00:23:09,012 He ottivat myös valokuvia. 379 00:23:09,596 --> 00:23:12,891 Silloin rikospaikka oli jo tärveltynyt. 380 00:23:13,183 --> 00:23:16,686 Vangit oli määrätty siivoamaan lattia jo ennen kuin - 381 00:23:16,812 --> 00:23:18,313 tutkintayksikkö tuli paikalle. 382 00:23:19,523 --> 00:23:21,817 Sitten jokainen vanki kutsuttiin yksitellen paikalle. 383 00:23:21,900 --> 00:23:23,610 He kysyivät, oliko kukaan nähnyt mitään. 384 00:23:24,319 --> 00:23:28,782 He tarjosivat meille siirtoja parempiin olosuhteisiin, 385 00:23:29,241 --> 00:23:30,742 jos emme olleet nähneet mitään. 386 00:23:32,285 --> 00:23:34,621 He todella sanoivat noin? 387 00:23:34,704 --> 00:23:38,250 Sanottiin: "Jos et nähnyt mitään, 388 00:23:38,667 --> 00:23:40,836 siirto voisi olla sinulle kiva vaihtoehto." 389 00:23:41,420 --> 00:23:42,546 Kaikkea tuollaista. 390 00:23:42,838 --> 00:23:45,424 "Jos teet näin, me teemme näin." 391 00:23:47,634 --> 00:23:48,802 Odota hetki. 392 00:23:50,095 --> 00:23:51,471 Tämä on ihan kahjoa. 393 00:23:52,139 --> 00:23:53,932 Miten voimme luottaa järjestelmään, 394 00:23:54,474 --> 00:23:57,519 jos yksi meistä tapetaan ja se salataan? 395 00:23:58,145 --> 00:24:00,021 On väärin sen pojan äitiä kohtaan, 396 00:24:00,105 --> 00:24:02,107 ettei oikeaa kuolinsyytä saada tietoon. 397 00:24:02,858 --> 00:24:03,900 Ja heidän valehtelunsa? 398 00:24:04,025 --> 00:24:05,402 Se ei ole oikein. 399 00:24:05,861 --> 00:24:07,112 Se ei... 400 00:24:07,195 --> 00:24:08,905 Anteeksi, että tämä menee tunteisiin. 401 00:24:09,156 --> 00:24:10,907 Emme voi näyttää tunteitamme normaalisti. 402 00:24:11,074 --> 00:24:12,075 Anteeksi. 403 00:24:12,367 --> 00:24:13,368 Aamen. 404 00:24:32,262 --> 00:24:36,266 On selvää, että Alabaman vankeinhoitolaitos - 405 00:24:36,766 --> 00:24:40,604 tekee rikoksia ja salaa niitä. 406 00:24:43,398 --> 00:24:46,860 Kun on tekemisissä näiden eriarvoisuuksien kanssa, 407 00:24:46,943 --> 00:24:50,071 on helppo jäädä kiinni kostonhaluisuuteen, 408 00:24:50,155 --> 00:24:54,576 kostonhimoon ja menettää näkymä siitä, kuka todella on. 409 00:24:56,286 --> 00:24:57,996 Odota hetki. 410 00:25:03,543 --> 00:25:05,086 Joskus on tällaista. 411 00:25:08,924 --> 00:25:11,801 Yritän pysyä järjissäni täällä. 412 00:25:14,012 --> 00:25:17,390 Näetkö kirjani? 413 00:25:18,391 --> 00:25:20,519 The Critique of European Thought. 414 00:25:20,977 --> 00:25:22,437 Sitä luen tällä hetkellä. 415 00:25:23,897 --> 00:25:26,483 Metu Neter on hengellisyyttäni. 416 00:25:27,025 --> 00:25:29,778 Mumia Abu-Jamal, joka oli lakimies vankilassa. 417 00:25:30,195 --> 00:25:32,447 Investing 101 -kirja. 418 00:25:34,032 --> 00:25:36,535 Nämä pitävät minut terävänä. 419 00:25:39,412 --> 00:25:41,414 Olen ollut vankilassa 30 vuotta. 420 00:25:46,169 --> 00:25:48,296 Jouduin vankilaan nuorena. 421 00:25:50,465 --> 00:25:53,677 Diilasin crackia kaduilla. 422 00:25:55,387 --> 00:25:59,766 Joku huumepäissään ollut ajeli varomattomasti. 423 00:26:01,560 --> 00:26:04,437 Hän melkein ajoi kahden ihmisen päälle. 424 00:26:05,564 --> 00:26:07,857 Olin suoraan - 425 00:26:08,858 --> 00:26:10,235 hänen ajolinjallaan. 426 00:26:12,279 --> 00:26:13,822 Viimeisenä vaihtoehtona - 427 00:26:14,864 --> 00:26:16,491 ammuin aseellani häntä kohti. 428 00:26:17,993 --> 00:26:19,369 Se oli itsepuolustusta. 429 00:26:20,704 --> 00:26:23,707 Valitettavasti kuski menetti henkensä. 430 00:26:27,335 --> 00:26:29,963 Minut tuomittiin elinkautiseen ilman ehdonalaisen mahdollisuutta. 431 00:26:32,132 --> 00:26:34,843 Täytin 21 vuotta, kun olin lukkojen takana. 432 00:26:36,553 --> 00:26:38,263 Olin peloissani. 433 00:26:40,098 --> 00:26:43,435 Yritin vain tulla vankilassa toimeen. 434 00:26:44,769 --> 00:26:46,396 Välttää sitä, että minut tapetaan. 435 00:26:47,772 --> 00:26:50,358 Saada rahaa perheelleni. 436 00:26:52,402 --> 00:26:54,279 Muut vangit tajusivat, että - 437 00:26:54,362 --> 00:26:55,905 voin saada haltuuni huumeita. 438 00:26:56,573 --> 00:26:59,993 "Totta kai voin diilata huumeita." 439 00:27:01,494 --> 00:27:03,997 Joten tein sitä vankilassa. 440 00:27:05,874 --> 00:27:09,002 Lähetin tyttäreni äidille rahaa, 441 00:27:09,085 --> 00:27:10,211 jotta hän pärjäisi paremmin. 442 00:27:11,963 --> 00:27:16,968 Maksoin tyttäreni syntymäpäiväjuhlat. Chuck E. Cheese -ravintolassa. 443 00:27:18,845 --> 00:27:19,846 Mutta - 444 00:27:20,513 --> 00:27:21,556 olin hukassa. 445 00:27:23,391 --> 00:27:29,648 Onneksi löysin järjestelmällisen tavan opetella - 446 00:27:29,939 --> 00:27:31,149 lisää elämästä, 447 00:27:32,275 --> 00:27:33,860 Halifax Countyn. 448 00:27:33,943 --> 00:27:36,196 1. Oikeuksien julistus 2. Perustuslaki 449 00:27:36,279 --> 00:27:38,448 3.Rikosoikeudenkäyntimenettely 4. Valitusmenettely 450 00:27:38,531 --> 00:27:39,616 5. Todistusaineisto 451 00:27:39,699 --> 00:27:42,202 Halifax County oli itseoppimisohjelma, 452 00:27:42,285 --> 00:27:45,330 jonka vangit olivat luoneet toisilleen. 453 00:27:46,539 --> 00:27:48,750 Vankilassa olevat miehet, 454 00:27:48,833 --> 00:27:52,253 jotka olivat opiskelleet lakia ja opettaneet lakia. 455 00:27:52,962 --> 00:27:56,508 He olivat osa vankilakimiesten perintöä. 456 00:27:56,591 --> 00:27:59,678 Mukana oli ihmisiä, jotka olivat olleet - 457 00:27:59,761 --> 00:28:05,975 1960-70-luvun aktivismin aikaan vankilassa. 458 00:28:06,059 --> 00:28:08,311 Emme tajunneet, että vieressä saattoi nukkua vanki, joka - 459 00:28:08,395 --> 00:28:12,315 oli ollut Selman marssilla Bloody Sundayn aikaan. 460 00:28:18,655 --> 00:28:23,535 Monet sanoivat, että osallistuimme lakitunneille. 461 00:28:24,285 --> 00:28:26,830 Ne olivat paljon enemmän. 462 00:28:26,913 --> 00:28:32,460 Niillä tunneilla kasvoi pojasta mieheksi. 463 00:28:32,877 --> 00:28:34,462 Monet meistä eivät edes osanneet - 464 00:28:34,587 --> 00:28:37,757 käyttää sekkivihkoa. Saati ostaa ruokaa kaupasta. 465 00:28:38,258 --> 00:28:41,553 Jotkut eivät hallinneet edes sosiaalisia perustaitoja. 466 00:28:43,096 --> 00:28:46,933 Olimme etuoikeutettuja, kun ympärillämme oli kokeneita veljiä. 467 00:28:47,016 --> 00:28:51,104 He tekivät meistä mustia miehiä, jotka osasivat puolustaa oikeuksiaan. 468 00:28:51,187 --> 00:28:53,565 Älyllä eikä vain voimalla. 469 00:28:55,608 --> 00:29:00,029 Saimme viikon aikaa oppia perustuslain muutokset. 470 00:29:00,113 --> 00:29:01,281 Ja lausua ne ääneen. 471 00:29:01,990 --> 00:29:05,910 Sillä pääsimme mukaan Halifax Countyn ohjelmaan. 472 00:29:06,578 --> 00:29:09,414 Meidän piti oppia Alabaman rikosprosessisäännöt. 473 00:29:09,497 --> 00:29:11,374 Sekä Alabaman muutoksenhakua koskevat säännöt. 474 00:29:11,458 --> 00:29:13,418 Ja Alabaman todisteita koskevat säännöt. 475 00:29:13,501 --> 00:29:15,211 ALABAMAN VANKILA 476 00:29:15,378 --> 00:29:17,380 Siellä tapasin Robert Earlin. 477 00:29:19,716 --> 00:29:22,802 Meistä tuli hyviä ystäviä. 478 00:29:25,221 --> 00:29:28,683 Halifax County antoi meille toivoa ja elämäniloa. 479 00:29:29,267 --> 00:29:32,270 Meillä on vain toisemme, mutta se riittää. 480 00:29:37,233 --> 00:29:38,693 Olen lakikirjastossa. 481 00:29:42,989 --> 00:29:44,949 Kun tunsimme lakipykälät, 482 00:29:45,950 --> 00:29:48,077 pystyimme näkemään paremmin, 483 00:29:48,536 --> 00:29:51,247 mitä vääryyksiä ympärillämme tapahtui. 484 00:29:52,832 --> 00:29:55,126 Myös Stevenin kuoleman kohdalla. 485 00:29:55,210 --> 00:30:00,715 Liiallinen voimankäyttö vankeja kohtaan ei ole mitään uutta. 486 00:30:01,591 --> 00:30:04,052 Kun teimme valituksia ja nostimme kanteita, 487 00:30:04,135 --> 00:30:07,555 kun oikeuksiamme rikottiin, 488 00:30:07,639 --> 00:30:10,058 he laittoivat kirjaston kiinni. 489 00:30:10,141 --> 00:30:11,643 "Ette pääse sinne tänään." 490 00:30:12,227 --> 00:30:15,730 Vankeinhoitolaitos vastusti - 491 00:30:15,814 --> 00:30:19,275 Halifax Countya kaikin tavoin. 492 00:30:20,860 --> 00:30:24,364 Olimme saaneet tarpeeksemme ja oli tehtävä enemmän. 493 00:30:25,698 --> 00:30:28,993 Veimme kanteet yleisen mielipiteen tuomioistuimeen. 494 00:30:29,577 --> 00:30:33,122 ALABAMA VAPAAKSI -LIIKE 495 00:30:35,542 --> 00:30:39,379 Alabama vapaaksi -liike eteläisen Alabaman vankeinhoitolaitoksessa. 496 00:30:40,421 --> 00:30:43,508 Tämä liike on nyt virallinen. 497 00:30:44,133 --> 00:30:47,095 Käsittelemme massiivisen vankeinhoidon ongelmia. 498 00:30:49,931 --> 00:30:53,142 En olisi voinut perustaa liikettä ilman Kinetikia. 499 00:30:53,226 --> 00:30:54,352 VÄKIVALLATTOMUUS ON RATKAISU! 500 00:30:54,435 --> 00:30:55,770 Se oli molempien ansiota. 501 00:30:57,313 --> 00:31:01,901 Meidän kahden yhdistelmä on kuin täydellinen algoritmi. 502 00:31:01,985 --> 00:31:04,237 Melvyn pystyy muuttamaan kahden lauseen tarinan - 503 00:31:04,320 --> 00:31:06,990 viiden sivun raportiksi. 504 00:31:09,325 --> 00:31:11,536 Erittäin analyyttiseksi tekstiksi. 505 00:31:12,996 --> 00:31:16,040 Kinetik on parhaimmillaan - 506 00:31:16,583 --> 00:31:19,294 vankilan ympäristössä. 507 00:31:21,546 --> 00:31:24,007 Olen pyörinyt katujätkien kanssa koko elämäni. 508 00:31:24,883 --> 00:31:26,676 Joten organisoin toimintaamme. 509 00:31:27,886 --> 00:31:29,804 Sanoin veljilleni, että - 510 00:31:30,054 --> 00:31:33,141 vartijat haluavat nähdä meidät tappelemassa keskenämme. 511 00:31:33,892 --> 00:31:37,437 He pelkäävät, kun puhallamme kaikki yhteen hiileen. 512 00:31:38,688 --> 00:31:42,567 Meidän oli yhdistettävä voimamme ja tehdä elämästämme jonkin arvoista. 513 00:31:43,735 --> 00:31:46,446 Työmme rahoittaa tämän järjestelmän. 514 00:31:48,323 --> 00:31:49,866 On otettava valta itsellemme. 515 00:31:50,366 --> 00:31:52,410 ALABAMA VAPAAKSI -LIIKE 516 00:31:53,745 --> 00:31:56,164 Kyse ei ollut vain minusta ja Kinetikista. 517 00:31:57,415 --> 00:31:59,751 Muutkin lähettivät kuvia julkisuuteen. 518 00:32:00,335 --> 00:32:01,794 SOLIDAARISUUS VANKILAN KAPINALLISILLE 519 00:32:01,878 --> 00:32:03,922 Saimme perheenjäsenemme mukaan. 520 00:32:04,464 --> 00:32:06,591 He olivat osavaltiomme pääkaupungissa. 521 00:32:07,467 --> 00:32:09,010 Tai kuvernöörin asunnon edessä. 522 00:32:09,761 --> 00:32:11,387 Meitä ei saatu pois otsikoista. 523 00:32:11,930 --> 00:32:15,975 Alabaman vankiloiden seinien sisällä on kasvamassa liike. 524 00:32:17,310 --> 00:32:21,189 Halusimme, että oikeusministeriö... 525 00:32:21,272 --> 00:32:22,273 NYT ON AIKAMME 526 00:32:22,398 --> 00:32:24,525 ...oli tietoinen, mitä vankiloissa tapahtui. 527 00:32:24,651 --> 00:32:25,860 POLIISI PAIKALLE 528 00:32:25,944 --> 00:32:29,405 Me olimme hallintoa vastustava voima. 529 00:32:31,074 --> 00:32:32,367 Mitä tapahtui? 530 00:32:33,952 --> 00:32:35,203 He hyökkäsivät meitä vastaan. 531 00:32:44,504 --> 00:32:48,967 Näette jäljet pääni molemmilla puolilla. 532 00:32:49,467 --> 00:32:51,761 Tuohon minun päätäni hakattiin. 533 00:32:53,137 --> 00:32:56,849 Koska rohkaisimme ihmisiä vaatimaan ihmisoikeuksiaan, 534 00:32:57,517 --> 00:32:59,894 minua ja Melvilleä vastaan nostettiin syyte - 535 00:33:00,019 --> 00:33:03,439 järjestyksen rikkomisesta. 536 00:33:03,690 --> 00:33:05,692 Se oli turvallisuusuhka. 537 00:33:05,775 --> 00:33:06,859 TAPAHTUMARAPORTTI 538 00:33:07,110 --> 00:33:08,987 SOSIAALISEEN VERKOSTOITUMISEEN OSALLISTUMINEN 539 00:33:09,696 --> 00:33:10,947 AIHEUTTAA TURVALLISUUSUHAN 540 00:33:11,030 --> 00:33:14,784 Melvin kirjattiin minun vihollisekseni. 541 00:33:14,867 --> 00:33:16,494 VIHOLLISET ROBERT COUNCIL JA MELVIN RAY 542 00:33:16,577 --> 00:33:19,330 Emme saaneet olla tekemisissä keskenämme. 543 00:33:20,748 --> 00:33:22,583 Toinen meistä siirrettiin. 544 00:33:26,087 --> 00:33:29,757 Olimme kummatkin viisi vuotta eristyksessä. 545 00:33:31,217 --> 00:33:36,014 Koska meillä oli ajatus olla vapaita, he rankaisivat meitä siitä. 546 00:33:38,224 --> 00:33:41,477 ADOC yritti pitää meidät eristyksissä. 547 00:33:42,353 --> 00:33:44,105 Mutta se oli liian myöhäistä. 548 00:33:44,188 --> 00:33:46,315 Saimme yhteyden liittovaltion hallitukseen. 549 00:33:46,399 --> 00:33:48,109 OIKEUSMINISTERIÖ 550 00:33:48,192 --> 00:33:49,444 LOKAKUU 2016 551 00:33:49,527 --> 00:33:51,154 Oikeusministeriö on aloittanut - 552 00:33:51,237 --> 00:33:55,616 tutkinnan Alabaman osavaltion vankiloita kohtaan. 553 00:33:58,369 --> 00:34:02,540 Kun oikeusministeriö päätti vuonna 2016 - 554 00:34:02,957 --> 00:34:05,918 aloittaa virallisen tutkinnan, 555 00:34:06,753 --> 00:34:09,380 se mursi kuoren. 556 00:34:11,257 --> 00:34:13,301 Kun tutkinta alkoi ja vierailut vankiloissa, 557 00:34:13,384 --> 00:34:16,429 emme odottaneet mitään pelastusta. 558 00:34:16,512 --> 00:34:20,475 Katsoimme heitä kysyvästi: "Mitä aiotte tehdä?" 559 00:34:21,809 --> 00:34:22,935 Siinä vaiheessa - 560 00:34:23,352 --> 00:34:25,772 kaikilla oli tarpeeksi tietoa etukäteen, koska olimme - 561 00:34:26,481 --> 00:34:28,524 pystyneet kertomaan oloistamme. 562 00:34:30,193 --> 00:34:33,154 Tiesimme, että ministeriöllä - 563 00:34:33,321 --> 00:34:35,782 oli valtuudet ottaa vankilat haltuunsa. 564 00:34:36,908 --> 00:34:40,620 Toivon, että maamme hallitus - 565 00:34:40,703 --> 00:34:43,539 asettaa Alabaman vastuuseen teoistaan. 566 00:35:06,187 --> 00:35:08,648 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 567 00:35:11,067 --> 00:35:14,320 Turhautuminen on kaikkivoipaista. 568 00:35:15,071 --> 00:35:16,948 Seinä tulee koko ajan vastaan. 569 00:35:18,282 --> 00:35:24,288 Soitin vankeinhoitolaitokseen. Ei vastausta, mutta jatkan yritystä. 570 00:35:25,206 --> 00:35:26,499 Soitin tutkintaviranomaiselle. 571 00:35:26,582 --> 00:35:29,252 Puhelu meni poikki tai katkaistiin. 572 00:35:30,503 --> 00:35:34,382 Heidänhän tätä Stevien tapausta pitäisi tutkia. 573 00:35:34,924 --> 00:35:38,219 Sitten tajusin, mistä oli kysymys. 574 00:35:38,302 --> 00:35:41,514 Tutkintaviranomainen ja vankeinhoitolaitos - 575 00:35:41,597 --> 00:35:44,350 ovat samassa rakennuksessa. 576 00:35:46,435 --> 00:35:48,187 He ovat yhtä. 577 00:35:49,397 --> 00:35:52,817 Tutkinnan pitää aloittaa aivan puolueeton taho. 578 00:35:53,901 --> 00:35:55,194 Kyse on korruptiosta. 579 00:35:56,070 --> 00:35:57,697 Niin se on. 580 00:36:03,953 --> 00:36:07,456 HANK SHERROD SIVIILIOIKEUDEN ASIANAJAJA 581 00:36:07,540 --> 00:36:11,085 Sandy otti minuun yhteyttä, kun Steven tapettiin. 582 00:36:11,794 --> 00:36:15,089 Hän halusi ennen kaikkea - 583 00:36:15,173 --> 00:36:19,260 poikansa murhanneet ihmiset vastuuseen teostaan. 584 00:36:19,343 --> 00:36:21,220 Niin normaalisti tapahtuu murhissa. 585 00:36:21,304 --> 00:36:22,388 ALABAMAN VANKEINHOITOLAITOS 586 00:36:22,513 --> 00:36:25,266 DOC ei ole jakanut mitään tietoja Sandylle. 587 00:36:25,850 --> 00:36:27,101 Tapaus on mustassa laatikossa. 588 00:36:28,186 --> 00:36:31,105 Olen järjestänyt asianajajan puheluja vankien kanssa. 589 00:36:31,647 --> 00:36:34,483 Siinä he voivat vapaasti puhua tapahtuneesta. 590 00:36:37,737 --> 00:36:38,738 Haloo? 591 00:36:38,821 --> 00:36:41,032 Olen Hank Sherrod. 592 00:36:41,199 --> 00:36:45,244 Edustan Steven Davisin äitiä. 593 00:36:45,995 --> 00:36:47,705 En halua sekaantua tähän. 594 00:36:48,956 --> 00:36:51,167 En nähnyt omasta sellistäni mitään. 595 00:36:51,250 --> 00:36:52,793 En nähnyt tapausta. 596 00:36:52,877 --> 00:36:53,961 Niin, mutta... 597 00:36:54,045 --> 00:36:55,922 Siksi en halua edes... 598 00:36:57,882 --> 00:36:59,300 Onko... 599 00:37:00,551 --> 00:37:01,886 Oletko nyt yksin? 600 00:37:03,137 --> 00:37:05,556 En ole. Vartija on vieressäni. 601 00:37:05,640 --> 00:37:07,225 Tämän piti olla luottamuksellinen puhelu. 602 00:37:07,308 --> 00:37:09,101 Voinko lopettaa milloin vain? 603 00:37:09,810 --> 00:37:12,021 Vartijan ei pitäisi olla paikalla. 604 00:37:14,690 --> 00:37:16,567 Voinko lopettaa puhelun milloin vain? 605 00:37:16,901 --> 00:37:18,819 Kukaan ei pakota sinua puhumaan kanssani. 606 00:37:20,279 --> 00:37:21,280 Selvä. 607 00:37:28,037 --> 00:37:29,497 Voinko kysyä... 608 00:37:33,793 --> 00:37:35,670 En halua puhua tapauksesta. 609 00:37:36,128 --> 00:37:38,506 En halua oikein puhua mistään, 610 00:37:38,589 --> 00:37:40,424 mitä täällä tapahtuu. 611 00:37:40,508 --> 00:37:42,885 Jos joku kusipää hakkasi jonkun kuoliaaksi, 612 00:37:42,969 --> 00:37:45,137 todistaisinko häntä vastaan? 613 00:37:45,221 --> 00:37:47,306 Oma henki olisi silloin vaarassa. 614 00:37:48,432 --> 00:37:50,768 Vartija kurkistelee tänne. 615 00:37:51,269 --> 00:37:52,561 He avaavat oven. 616 00:37:53,980 --> 00:37:56,691 Jouduin vankilaan vuonna 1985. 617 00:37:57,525 --> 00:37:59,360 Tiedän, mitä kaikkea vartijat tekevät. 618 00:38:01,153 --> 00:38:04,448 Tajuan täysin, miksi vangit eivät halua sekaantua tähän. 619 00:38:04,532 --> 00:38:08,619 Siitä ei ole heille mitään hyötyä. 620 00:38:09,412 --> 00:38:11,205 Toivottavasti joku puhuu. 621 00:38:13,541 --> 00:38:16,127 Kerron kaiken vain siksi, 622 00:38:17,295 --> 00:38:19,005 että sama voi tapahtua minulle. 623 00:38:20,464 --> 00:38:22,675 Steveniä ei tarvinnut hakata. Eikä tappaa. 624 00:38:25,052 --> 00:38:26,595 Ennen välikohtausta - 625 00:38:27,263 --> 00:38:29,181 joku vanki oli kertonut vartijoille, 626 00:38:29,265 --> 00:38:31,642 että Steven oli homo. 627 00:38:32,393 --> 00:38:35,062 Stevenillä oli oikeus puolustaa itseään. 628 00:38:36,105 --> 00:38:39,692 Jokaisella vangilla on oltava jonkinlainen ase mukanaan. 629 00:38:40,985 --> 00:38:43,404 Kun vartija määräsi hänet maahan, 630 00:38:43,487 --> 00:38:44,989 hän meni maahan. 631 00:38:46,032 --> 00:38:48,993 Steven laittoi aseensa kolmisen metriä itsestään. 632 00:38:50,411 --> 00:38:52,872 Hän totteli kaikkia käskyjä. 633 00:38:54,874 --> 00:38:57,460 Haluatko kertoa, kuka tappoi hänet? 634 00:38:59,420 --> 00:39:02,048 Kolme vartijaa oli mukana hänen tappamisessaan, mutta - 635 00:39:02,381 --> 00:39:04,759 vartija Gadson oli se, joka tappoi hänet. 636 00:39:05,968 --> 00:39:08,179 Hän löi Steveniä metalliputkella päähän. 637 00:39:09,472 --> 00:39:11,265 Retuutti häntä ja heitteli häntä. 638 00:39:12,808 --> 00:39:15,895 Potki häntä jättimäisellä kengällään. 639 00:39:18,397 --> 00:39:19,982 Paiskoi hänen päätänsä lattiaan. 640 00:39:20,066 --> 00:39:22,401 Pää pomppi ylös ja alas kuin koripallo. 641 00:39:24,195 --> 00:39:26,113 Jokainen oli ympärillä katselemassa, 642 00:39:26,405 --> 00:39:29,617 kun vartijat mukiloivat hänet kuoliaaksi. 643 00:39:33,662 --> 00:39:34,663 Hullua. 644 00:39:36,415 --> 00:39:38,376 Toivottavasti oikeus voittaa. 645 00:39:40,127 --> 00:39:41,337 Kiitos paljon. 646 00:39:42,046 --> 00:39:43,255 Kiitos. 647 00:39:43,339 --> 00:39:44,340 Pidä huolta itsestäsi. 648 00:39:44,423 --> 00:39:45,424 Kyllä. 649 00:39:45,508 --> 00:39:46,509 Kuulemiin. 650 00:39:59,688 --> 00:40:01,190 Hän vaikuttaa uskottavalta. 651 00:40:04,402 --> 00:40:05,945 Hän tuntui välittävän. 652 00:40:06,028 --> 00:40:10,074 En kuullut puhelun aikana mitään epäilyttävää siitä, 653 00:40:10,783 --> 00:40:13,160 mitä tapahtui. 654 00:40:14,286 --> 00:40:18,499 Jos seitsemän tai kahdeksan vankia kertoo saman tarinan, 655 00:40:18,582 --> 00:40:20,876 vankeinhoitolaitos joutuu antamaan vastauksia - 656 00:40:20,960 --> 00:40:23,546 Sandy Rayn kysymyksiin, 657 00:40:24,213 --> 00:40:26,382 mitä hänen pojalleen tapahtui. 658 00:40:27,716 --> 00:40:30,636 Vartijat pyysivät häntä laskemaan veitsensä. 659 00:40:31,178 --> 00:40:34,557 Hän heitti veitsen lattialle ja meni makaamaan. 660 00:40:34,932 --> 00:40:37,184 Vangit huusivat ja karjuivat, 661 00:40:37,268 --> 00:40:39,687 että aikooko vartijat tappaa hänet. 662 00:40:40,271 --> 00:40:42,857 Big G sanoi: "Vitut, tapan hänet." 663 00:40:44,233 --> 00:40:46,986 Big G tuli paikalle ja alkoi retuuttaa häntä. 664 00:40:47,820 --> 00:40:49,947 "Pysy maassa, lopeta vastustelu." 665 00:40:50,614 --> 00:40:52,491 Vanki ei vastustanut yhtään. 666 00:40:53,659 --> 00:40:56,787 Se tapaus sekoitti minun pääni totaalisesti. 667 00:40:57,455 --> 00:40:59,832 Jos noin tapahtui hänelle, sama voi tapahtua kenelle tahansa. 668 00:41:08,340 --> 00:41:11,677 Vankilassa paska valuu alaspäin. 669 00:41:12,803 --> 00:41:16,515 Vartijat sortavat meitä, joten me sorramme niitä, 670 00:41:16,599 --> 00:41:20,019 jotka ovat mielestämme heikompia. 671 00:41:22,021 --> 00:41:24,607 Stevenin tapauksessa, 672 00:41:25,441 --> 00:41:28,444 jos joku kutsuu homoksi eikä ole homo, 673 00:41:29,320 --> 00:41:31,197 sitä haluaa oikaista tarinan. 674 00:41:31,614 --> 00:41:34,700 Muuten voi joutui hakatuksi tai raiskatuksi. 675 00:41:35,993 --> 00:41:38,996 Steven ehkä päätti puolustaa itseään. 676 00:41:39,121 --> 00:41:43,459 Vartijat saivat syyn hakata ja tappaa hänet. 677 00:41:47,796 --> 00:41:49,381 Puhuin monien todistajien kanssa. 678 00:41:50,424 --> 00:41:54,261 Yhteinen kertomus oli, että Steven halusi - 679 00:41:54,345 --> 00:41:57,765 osoittaa aggressiotaan. 680 00:41:57,848 --> 00:42:02,478 Kun vartijat pyysivät hänet maahan, hän meni maahan. 681 00:42:02,561 --> 00:42:04,480 Silloin väkivalta alkoi. 682 00:42:05,064 --> 00:42:07,650 Se oli kaikkien viesti. 683 00:42:07,733 --> 00:42:10,110 Paitsi vanki Salesin. 684 00:42:10,736 --> 00:42:14,114 STEVENIN SELLIKAVERI 685 00:42:14,281 --> 00:42:17,785 Vartijat pyysivät Steveniä luopumaan aseista. 686 00:42:17,868 --> 00:42:21,330 Mutta hänen käytöksensä vartijoita kohtaan oli uhkaava. 687 00:42:22,373 --> 00:42:23,541 Käytöksensä? 688 00:42:24,166 --> 00:42:25,167 Niin. 689 00:42:26,126 --> 00:42:29,213 Koska teräaseet oli sidottu hänen käsiinsä. 690 00:42:29,922 --> 00:42:32,591 Hän ei voinut päästää niistä irti, vaikka olisi halunnut. 691 00:42:32,925 --> 00:42:34,927 Sidottu hänen käsiinsä? 692 00:42:35,928 --> 00:42:36,971 Niin. 693 00:42:37,096 --> 00:42:38,097 Millä? 694 00:42:42,977 --> 00:42:45,563 Lakanan palasilla. 695 00:42:48,899 --> 00:42:51,777 Mitä vartija Gadson teki tapahtuman aikana? 696 00:42:53,112 --> 00:42:58,659 Hän yritti auttaa kollegoitaan. 697 00:42:59,910 --> 00:43:01,745 Taltuttaa Steven Davisia. 698 00:43:01,829 --> 00:43:04,248 Hän auttoi muita? 699 00:43:04,331 --> 00:43:05,332 Kyllä. 700 00:43:05,541 --> 00:43:07,209 Mitä tarkoitat? 701 00:43:10,087 --> 00:43:12,339 Mitä se nyt tarkoittaakin. 702 00:43:14,133 --> 00:43:15,843 Vartijoiden toimintamallien mukaan - 703 00:43:15,926 --> 00:43:18,304 he käsittelivät tapauksen niin kuin pitääkin. 704 00:43:19,930 --> 00:43:23,434 Tiedätkö, mikä on käytäntö, kun vangilla on veitsi? 705 00:43:23,684 --> 00:43:24,685 En tiedä. 706 00:43:25,311 --> 00:43:28,063 Jos vangilla on veitsi ja vartija on uhattuna, 707 00:43:28,147 --> 00:43:31,108 vartijalla on sillä hetkellä - 708 00:43:31,692 --> 00:43:34,528 oikeus käyttää kuolettavaa voimaa. 709 00:43:34,820 --> 00:43:37,948 Kuolettava voima voi olla iskuja päähän. 710 00:43:38,324 --> 00:43:40,117 Mistä olet tuon oppinut? 711 00:43:47,916 --> 00:43:51,170 Se on hallinnollisen säännöksen numero. 712 00:43:51,253 --> 00:43:54,882 208. Työntekijöiden käytös- ja kurinpitostandardi. 713 00:43:56,550 --> 00:43:57,760 Voinko kysyä... 714 00:43:57,843 --> 00:44:01,972 Voimme pyöritellä tätä asiaa loputtomiin. 715 00:44:03,057 --> 00:44:05,893 Pääsen kotiin helmikuussa. 716 00:44:06,560 --> 00:44:08,062 Siihen ei ole pitkä aika. 717 00:44:08,145 --> 00:44:10,689 En halua tästä koituvan minulle ongelmia. 718 00:44:10,773 --> 00:44:11,774 Ymmärrätkö? 719 00:44:11,857 --> 00:44:14,193 Sinulla on paljon pelissä. 720 00:44:15,194 --> 00:44:18,572 Tämä keskustelu voi aiheuttaa minulle vahinkoa. 721 00:44:19,657 --> 00:44:24,078 Tutkijat ovat kuulustelleet minua kuusi kertaa tästä tapauksesta. 722 00:44:24,161 --> 00:44:28,207 Joka kerta olen ottanut riskin. 723 00:44:28,290 --> 00:44:31,752 Sinua on kuulusteltu kuusi kertaa? 724 00:44:32,586 --> 00:44:33,754 Kyllä. 725 00:44:35,172 --> 00:44:39,385 Kerroin tutkijoille, että jos sanon jotain - 726 00:44:40,219 --> 00:44:43,138 vartijoiden puolesta, he auttavat minua. 727 00:44:43,347 --> 00:44:47,059 Jos lavertelen yhdestäkään vartijasta, olen pulassa. 728 00:44:49,103 --> 00:44:50,813 Olen surullinen äidin puolesta. 729 00:44:51,480 --> 00:44:55,526 Mutta jos hän ajattelee, että laitan tulevaisuuteni peliin - 730 00:44:55,776 --> 00:44:57,778 auttaakseni hänen poikaansa, 731 00:44:58,153 --> 00:45:00,989 hän on väärässä. Koska en aio tehdä niin. 732 00:45:02,491 --> 00:45:07,955 En kuvittele, että vaarantaisit vapautesi tämän takia. 733 00:45:09,748 --> 00:45:14,253 Ketään ei pitäisi laittaa tekemään tuollaisia valintoja. 734 00:45:14,837 --> 00:45:18,298 Jos Stevenin äiti haluaa puhua kanssani, kerron kyllä. 735 00:45:20,134 --> 00:45:22,302 Kun pääset vankilasta, 736 00:45:22,886 --> 00:45:25,013 olet valmis puhumaan Stevenin äidin kanssa? 737 00:45:25,639 --> 00:45:28,851 En valehtele hänen äidilleen. 738 00:45:30,018 --> 00:45:33,439 Mutta en voi auttaa häntä vankilassa. 739 00:45:34,773 --> 00:45:36,316 Tämä on vartijoiden valtakunta. 740 00:45:38,318 --> 00:45:43,031 Kerron Stevenin äidille, mitä juttelimme tänään. 741 00:45:43,115 --> 00:45:46,285 Kerron, että olet valmis puhumaan hänelle. 742 00:45:46,368 --> 00:45:48,203 - Selvä. - Pysy turvassa. 743 00:45:48,245 --> 00:45:49,246 Selvä. 744 00:45:51,331 --> 00:45:52,541 Vau. 745 00:45:57,463 --> 00:46:01,633 Hänelle on syötetty - 746 00:46:02,801 --> 00:46:04,344 vartijoiden näkökulma. 747 00:46:06,430 --> 00:46:09,600 Vain yhden vangin on vahvistettava heidän näkökulmansa. 748 00:46:09,683 --> 00:46:11,810 Sillä estetään oikeudenkäynti. 749 00:46:23,697 --> 00:46:25,240 Elämme jatkuvassa pelossa. 750 00:46:25,949 --> 00:46:29,536 Emme koskaan tiedä, aikovatko vartijat hakata meidät. 751 00:46:29,912 --> 00:46:31,038 Tai jopa tappaa. 752 00:46:31,914 --> 00:46:33,081 Vartija Gadson - 753 00:46:33,165 --> 00:46:35,626 on osa "Wrecking Crew'ta". 754 00:46:36,627 --> 00:46:38,837 Todella pahamaineinen vartijoiden jengi. 755 00:46:38,879 --> 00:46:43,091 He ovat murtaneet vankien käsiä ja repineet hampaita irti. 756 00:46:44,468 --> 00:46:46,637 Heillä on lupa hyökätä kimppuun. 757 00:46:46,720 --> 00:46:50,224 He ovat koukussa fyysiseen väkivaltaan. 758 00:46:55,604 --> 00:46:59,608 Olen ollut töissä Alabaman vankiloissa kahdeksan vuotta. 759 00:46:59,691 --> 00:47:02,903 Kenenkään ei pitäisi kokea samanlaista kohtelua - 760 00:47:02,986 --> 00:47:04,738 kuin vankiloissa tällä hetkellä tapahtuu. 761 00:47:04,822 --> 00:47:06,406 ENTINEN VANGINVARTIJA 762 00:47:07,241 --> 00:47:08,575 ENTINEN VANGINVARTIJA 763 00:47:08,659 --> 00:47:11,411 Vartijoiden pitäisi olla luotettavia ja uskottavia. 764 00:47:12,788 --> 00:47:15,833 Heidän pitäisi tehdä oikeita ratkaisuja, kun kukaan ei valvo. 765 00:47:17,584 --> 00:47:19,670 Alabamassa niin ei ole. 766 00:47:21,296 --> 00:47:23,924 Joka päivä tuumin, ettei minun pitäisi osallistua tällaiseen. 767 00:47:26,009 --> 00:47:28,595 Vankiloissa tapahtuu koko ajan kaikenlaista. 768 00:47:29,763 --> 00:47:32,140 Monet vartijat jättävät työnsä. 769 00:47:33,934 --> 00:47:37,521 Joskus on yksi vartija valvomassa 200-300 vankia. 770 00:47:38,856 --> 00:47:42,401 Työvoimapula ja pakolliset ylityöt - 771 00:47:42,484 --> 00:47:45,028 tekevät vartijoista ihan haamuja. 772 00:47:46,405 --> 00:47:48,448 Tuossa vartija nukkuu. 773 00:47:54,204 --> 00:47:55,289 Tuossa on kuutio. 774 00:47:55,622 --> 00:47:57,583 Ei yhtään vartijaa paikalla. 775 00:47:58,709 --> 00:48:00,294 Eikä nukkumatiloissa. 776 00:48:01,211 --> 00:48:02,546 Ei missään. 777 00:48:03,881 --> 00:48:05,132 Miten saamme apua? 778 00:48:07,426 --> 00:48:10,387 Koska työvoimapula on niin pakottava, 779 00:48:10,470 --> 00:48:12,681 vartijoiksi palkataan keitä tahansa. 780 00:48:13,599 --> 00:48:16,018 Monet hakevat tähän työhön, 781 00:48:16,101 --> 00:48:18,729 koska he haluavat valtaa ja kontrolloida. 782 00:48:20,981 --> 00:48:23,901 Heitä kiusattiin kouluaikana. 783 00:48:23,984 --> 00:48:26,278 Nyt samat ihmiset laittavat virkamerkin rintaansa, 784 00:48:27,654 --> 00:48:28,655 ja nyt - 785 00:48:29,781 --> 00:48:30,908 he ovat kiusaajia. 786 00:48:31,658 --> 00:48:32,993 He kiusaavat nyt. 787 00:48:35,078 --> 00:48:36,997 Muut vartijat sanoivat minulle heti: 788 00:48:37,915 --> 00:48:40,417 "Jos vangit tekevät jotain, sinulla on valtuudet tehdä mitä vain. 789 00:48:41,084 --> 00:48:43,086 Jos potkivat oveen, hakkaa ne. 790 00:48:46,548 --> 00:48:48,383 Jos haukkuvat sinua, hakkaa ne. 791 00:48:51,428 --> 00:48:54,306 Mitä tahansa poikkeavaa, hakkaa ne." 792 00:48:55,599 --> 00:48:57,851 Sitä juuri tapahtui, niitä hakattiin. 793 00:49:07,235 --> 00:49:10,739 Tämän pitäisi olla hoitolaitos. Mitä täällä hoidetaan? 794 00:49:11,615 --> 00:49:14,868 Ei voi kuntouttaa, jos on hakattu verille. 795 00:49:18,914 --> 00:49:21,708 Kyse ei ole vain muutamasta vartijasta. 796 00:49:22,209 --> 00:49:25,337 Joka vankilassa on sama käytäntö. 797 00:49:28,632 --> 00:49:33,679 Pro se -oikeusjuttujen historia on pitkä. 798 00:49:33,762 --> 00:49:38,016 Olemme tehneet kanteluja samoista vartijoista. 799 00:49:38,725 --> 00:49:42,688 Pro se tarkoittaa, että teemme kantelun omissa nimissämme. 800 00:49:42,771 --> 00:49:44,314 Ilman asianajajan avustusta. 801 00:49:44,398 --> 00:49:45,399 SYYTE NOSTETTU 802 00:49:45,482 --> 00:49:47,275 Me olemme nostaneet nämä kanteet. 803 00:49:47,359 --> 00:49:48,402 OIKEUKSIA ON RIKOTTU 804 00:49:48,485 --> 00:49:50,821 Niin meille opetettiin Halifax Countyssa. 805 00:49:52,322 --> 00:49:55,575 Näitä kanteluja on niin paljon, 806 00:49:55,659 --> 00:49:59,246 että vääryyksien laajuus kyllä ymmärretään. 807 00:49:59,329 --> 00:50:00,706 MURTUNUT JALKA, SELKÄ JA SELKÄRANKA 808 00:50:00,789 --> 00:50:02,624 LÖI PENIKSEEN JA KIVEKSILLE 809 00:50:02,708 --> 00:50:05,627 Tarvitsee vain mennä liittovaltion tuomioistuimen sivuille - 810 00:50:05,711 --> 00:50:07,504 ja etsiä pro se -kanteita. 811 00:50:07,587 --> 00:50:09,256 HAKU ALABAMAN VANKEINHOITOLAITOS 812 00:50:11,091 --> 00:50:14,511 Mutta koska meidän elämällämme ei ole merkitystä, 813 00:50:15,053 --> 00:50:17,764 vartijoiden käytöksestä ei tule seurauksia. 814 00:50:19,099 --> 00:50:22,561 Steven Davisin kuoleman jälkeen Roderick Gadsonin on annettava - 815 00:50:22,644 --> 00:50:25,981 lausunto erillisessä tapauksessa, joka koskee voimankäyttöä. 816 00:50:28,025 --> 00:50:31,278 Sinua vastaan on nostettu 20 pro se -kannetta. 817 00:50:31,862 --> 00:50:33,155 Niissä on selkeä yhtäläisyys. 818 00:50:33,655 --> 00:50:36,074 - Huomaatko? - Huomaan, mitä he väittävät. 819 00:50:38,785 --> 00:50:41,747 - Tunnistatko tämän dokumentin? - En. 820 00:50:42,956 --> 00:50:44,124 Voitko lukea sen? 821 00:50:44,750 --> 00:50:47,711 "Vartijat käyttivät kämmentä, nyrkkiä, jalkoja, 822 00:50:47,794 --> 00:50:50,005 putkia ja kilpeä, kun he hakkasivat minut. 823 00:50:50,589 --> 00:50:52,132 Talloivat, potkivat, löivät, 824 00:50:52,215 --> 00:50:54,843 mäiskivät ja iskivät minua putkilla ja kilvillä. 825 00:50:54,926 --> 00:50:57,471 Sanoin monta kertaa, etten vastusta heitä. 826 00:50:57,554 --> 00:51:00,432 Minun sanaani ei noteerattu." 827 00:51:00,515 --> 00:51:03,685 Onko tämä tuttua tekstiä? Muistuuko mitään mieleen? 828 00:51:03,769 --> 00:51:04,853 Ei. 829 00:51:06,188 --> 00:51:08,732 En väitä, etten ole koskaan käyttänyt voimaa. 830 00:51:08,815 --> 00:51:12,402 Mutta en ole koskaan käyttänyt liiallista voimaa. 831 00:51:13,445 --> 00:51:15,655 - Et koskaan liiallista voimaa? - En. 832 00:51:17,032 --> 00:51:19,451 Toinen vanki asetettiin lääketieteellisesti koomaan, 833 00:51:19,534 --> 00:51:22,746 kun sinä ja jengisi mukiloitte hänet. 834 00:51:22,829 --> 00:51:24,206 Eikö se ole liiallista voimaa? 835 00:51:24,289 --> 00:51:26,166 Lääketieteelliseen koomaan - 836 00:51:26,249 --> 00:51:27,959 voidaan laittaa leikkauksen jälkeen. 837 00:51:29,086 --> 00:51:30,879 Niin se vain on. 838 00:51:32,172 --> 00:51:34,508 "Vartija Gadson tarrasi - 839 00:51:34,591 --> 00:51:37,511 ja heitti minut betonilattiaan, kun olin käsiraudoissa." 840 00:51:39,304 --> 00:51:40,972 Eikö tuo merkitse sinulle mitään? 841 00:51:41,056 --> 00:51:45,185 Nämä kaikki ovat vain syytöksiä. 842 00:51:46,603 --> 00:51:48,605 Oletko siis turhien kanteluiden uhri? 843 00:51:53,360 --> 00:51:54,820 Jos niin haluat sen ilmaista. 844 00:51:58,031 --> 00:52:00,367 Kun vartijalla on oikeuskanne häntä vastaan, 845 00:52:01,493 --> 00:52:06,123 monet vartijat pitävät sitä vain neitsyyden menettämisenä. 846 00:52:07,541 --> 00:52:13,296 Jos vartijaa on kuulusteltu ja hän on antanut lausunnon, tapaus on selvä. 847 00:52:13,505 --> 00:52:16,424 Oikeudessa päätös on aina sama. 848 00:52:16,508 --> 00:52:17,968 HYLÄTTY 849 00:52:18,051 --> 00:52:19,594 HYLÄTTY 850 00:52:19,678 --> 00:52:20,762 KANNE HYLÄTÄÄN 851 00:52:20,887 --> 00:52:25,809 Kaikissa kanteissa, jossa olen ollut mukana, vanki on aina hävinnyt. 852 00:52:26,393 --> 00:52:28,937 Mutta jotkut kanteet on sovittu. 853 00:52:29,020 --> 00:52:30,230 Minunko? 854 00:52:30,313 --> 00:52:32,524 Asianajajasi on sopinut kanteita puolestasi. 855 00:52:32,607 --> 00:52:34,317 Minä en tiedä niistä. 856 00:52:34,860 --> 00:52:38,196 Oletko koskaan joutunut maksamaan sopimuksista? 857 00:52:38,280 --> 00:52:39,281 En ole. 858 00:52:40,615 --> 00:52:42,576 Valtio maksaa vartijoiden lakikulut. 859 00:52:43,160 --> 00:52:46,121 Jos he häviävät, valtio maksaa laskun. 860 00:52:46,204 --> 00:52:50,709 Viiden vuoden aikana Alabama on maksanut 51 miljoonaa dollaria - 861 00:52:50,792 --> 00:52:54,880 puolustaakseen vartijoiden syytteitä. 862 00:52:54,963 --> 00:52:58,341 Olemme oikeudessa koko osavaltion koneistoa vastaan. 863 00:52:58,425 --> 00:53:02,721 Emme pelkästään vartijoita tai heidän esimiehiänsä vastaan. 864 00:53:02,804 --> 00:53:06,224 Vaan heidän esimiehiään ja heidän esimiehiään vastaan. 865 00:53:06,308 --> 00:53:08,018 Ja myös oikeusministeriötä vastaan, 866 00:53:08,101 --> 00:53:12,522 joka maksaa kaikki kulut kanteiden sopimisista, 867 00:53:12,606 --> 00:53:15,483 kun joku on hakattu. 868 00:53:15,567 --> 00:53:19,529 Eikä kukaan ole saanut potkuja. Ketään ei ole pidätetty virasta. 869 00:53:20,739 --> 00:53:22,991 Vangeilla on ehkä enemmän oikeuksia kuin meillä. 870 00:53:23,575 --> 00:53:25,327 - Miten niin? - Tiedät kyllä. 871 00:53:25,410 --> 00:53:27,078 Siksi puolustat heitä. 872 00:53:28,663 --> 00:53:30,874 - Joku puolustaa myös sinua? - Aivan. 873 00:53:37,172 --> 00:53:40,675 JOULUKUU 2020 874 00:53:41,426 --> 00:53:45,222 Tervetuloa show'n pariin FM Talk 1065 -kanavalle. 875 00:53:45,305 --> 00:53:47,307 Haluan aloittaa ongelmista vankiloissa. 876 00:53:47,849 --> 00:53:50,435 Oikeusministeriö valvoo vankiloiden toimintaa - 877 00:53:50,518 --> 00:53:51,728 hyvin tarkalla silmällä. 878 00:53:52,312 --> 00:53:53,396 Näin tämä toimii. 879 00:53:53,480 --> 00:53:56,483 Liittovaltio voi todeta, ettei ongelmaa voi korjata. 880 00:53:56,566 --> 00:53:59,778 He ottavat ongelman hoitaakseen. Entä jos niin tapahtuu täällä? 881 00:54:02,656 --> 00:54:04,950 Oikeusministeriö on tehnyt oikeuskanteen - 882 00:54:05,033 --> 00:54:07,035 osavaltion vankiloiden nykykunnosta. 883 00:54:07,702 --> 00:54:10,497 Oikeusministeriön mukaan olosuhteet - 884 00:54:10,580 --> 00:54:15,043 Alabaman vankiloissa ovat perustuslain vastaisia. 885 00:54:15,126 --> 00:54:17,504 Oikeusministeriön hälyttävä raportti - 886 00:54:17,629 --> 00:54:18,922 kertoo järkyttävistä olosuhteista, 887 00:54:19,005 --> 00:54:22,842 toistuvista raiskauksista ja murhista. 888 00:54:22,926 --> 00:54:27,973 Ministeriön mukaan vankiloissa tapahtuu väkivaltaa, 889 00:54:28,098 --> 00:54:31,351 seksuaalista väkivaltaa sekä kuolemia ja säännöllisesti. 890 00:54:31,434 --> 00:54:35,438 ADOC ei pysty kitkemään huumeita vankiloistaan. 891 00:54:35,522 --> 00:54:38,483 Lisäksi liiallinen voimankäyttö on yleistä. 892 00:54:38,566 --> 00:54:41,736 Hakkaamisen aikana hoitajat kuulivat vartijan huutavan: 893 00:54:41,820 --> 00:54:45,448 "Olen kuoleman niittäjä, sano nimeni." 894 00:54:46,199 --> 00:54:49,786 Oikeusministeriö tutki osavaltion vankiloita - 895 00:54:49,869 --> 00:54:51,496 neljän vuoden ajan. 896 00:54:52,497 --> 00:54:54,833 Osavaltion viranomaiset vastaavat. 897 00:54:55,333 --> 00:54:58,128 Alabaman syyttäjä Steve Marshall. 898 00:54:58,670 --> 00:55:01,131 On aivan selvää, että oikeusministeriö haluaa - 899 00:55:01,214 --> 00:55:05,468 ottaa Alabaman vankeinhoitolaitoksen omiin käsiinsä. 900 00:55:05,552 --> 00:55:08,305 Se ei ole mielestämme oikea teko. 901 00:55:08,388 --> 00:55:09,931 Puolustamme Alabaman kansalaisten etuja. 902 00:55:17,355 --> 00:55:18,398 Haloo? 903 00:55:19,357 --> 00:55:20,358 Mitä kuuluu? 904 00:55:21,234 --> 00:55:25,572 Juhlimme oikeusministeriön syytteennostoa. 905 00:55:25,655 --> 00:55:27,282 ALABAMAN MIESVANKILOIDEN TUTKINTA 906 00:55:27,407 --> 00:55:30,994 Nyt tämä todella tapahtuu. Eikä meidän aloitteestamme. 907 00:55:31,578 --> 00:55:34,414 Tämä oli kolmannen osapuolen tutkinnan tulos. 908 00:55:35,415 --> 00:55:37,500 Olen ainoastaan huolissani siitä, 909 00:55:38,084 --> 00:55:39,169 minkä jo kuulittekin. 910 00:55:39,252 --> 00:55:41,421 Se, mitä syyttäjä Marshall sanoi. 911 00:55:41,546 --> 00:55:42,881 "Liittovaltio ei käskytä meitä. 912 00:55:42,964 --> 00:55:44,382 He eivät tule johtamaan Alabamaa." 913 00:55:44,591 --> 00:55:46,092 Kiista on jo valmis. 914 00:55:48,345 --> 00:55:51,014 Lakikanteen todisteet ovat ylitsepääsemättömät. 915 00:55:51,848 --> 00:55:53,767 Miten tätä voi puolustaa? 916 00:55:54,684 --> 00:55:57,854 Oletetaan, ettei ole tietoinen mistään. 917 00:55:58,271 --> 00:56:00,523 Jos puolustaa osavaltiota tässä kanteessa - 918 00:56:00,607 --> 00:56:05,278 ja aikoo käyttää kaikki mahdolliset resurssit siihen, 919 00:56:05,403 --> 00:56:07,238 niin se kertoo paljon - 920 00:56:08,156 --> 00:56:09,699 osavaltion toiminnasta. 921 00:56:15,080 --> 00:56:18,249 On muistettava, että tämä on Dixie-alueen sydän. 922 00:56:19,793 --> 00:56:22,504 Täällä sijaitsi Etelävaltioiden pääkaupunki. 923 00:56:25,340 --> 00:56:28,301 Alabama on joutunut tekemään - 924 00:56:28,385 --> 00:56:30,762 oikeuden ja tasa-arvon päätökset - 925 00:56:31,638 --> 00:56:34,265 liittovaltion pakottamana. 926 00:56:35,475 --> 00:56:39,396 Sisällissodasta orjuuden lakkauttamiseen ja - 927 00:56:40,772 --> 00:56:42,607 rotuerottelun lopettamiseen. 928 00:56:42,690 --> 00:56:44,567 LOPPU ROTUJEN SEKOITTAMISELLE 929 00:56:44,651 --> 00:56:47,153 Alabamassa ei haluta, että kukaan ulkopuolelta sanoo, 930 00:56:47,612 --> 00:56:49,823 miten täällä pitää johtaa. 931 00:56:51,241 --> 00:56:54,369 Täällä tehdään Alabaman ratkaisu. 932 00:56:54,452 --> 00:56:58,415 Alabaman oma ratkaisu tarvitaan. Mitään muuta ei suvaita. 933 00:56:58,498 --> 00:57:01,668 Esimerkiksi oikeusministeriön hallintaa. 934 00:57:01,751 --> 00:57:02,752 KUVERNÖÖRI KAY IVEY 935 00:57:02,836 --> 00:57:05,171 Tämä on meidän ongelmamme. Meidän on ratkaista se itse. 936 00:57:14,264 --> 00:57:15,723 Hei. 937 00:57:16,599 --> 00:57:17,809 Odota hetki. 938 00:57:20,645 --> 00:57:24,858 Minun mielipiteeni Alabamasta ei ole nyt kovin mairitteleva. 939 00:57:25,483 --> 00:57:27,902 Oikeusministeriö tutki vankiloita, 940 00:57:28,695 --> 00:57:30,655 mutta ei tee mitään asian eteen. 941 00:57:31,322 --> 00:57:32,323 Ja nyt - 942 00:57:33,199 --> 00:57:35,243 kukaan ei pääse ehdonalaiseen. 943 00:57:36,453 --> 00:57:38,204 ARMAHDUKSET JA EHDONALAISET 944 00:57:38,288 --> 00:57:41,499 Tilastojen mukaan ehdonalaisuuksien määrä Alabamassa - 945 00:57:41,583 --> 00:57:43,042 on pudonnut ennätysmäisen alhaiseksi. 946 00:57:43,710 --> 00:57:46,880 Kolmessa vuodessa ehdonalaisuuksien määrä - 947 00:57:46,963 --> 00:57:49,966 on vähentynyt 72 prosenttia. 948 00:57:50,925 --> 00:57:53,261 Ehdonalaisuuksien määrä Alabamassa on niin alhainen, 949 00:57:53,344 --> 00:57:55,972 ettei vangeilla ole enää mitään toivoa. 950 00:58:03,313 --> 00:58:05,023 Olen ollut vankilassa 16-vuotiaasta asti. 951 00:58:06,191 --> 00:58:08,359 Olen ollut täällä 33 vuotta. 952 00:58:10,403 --> 00:58:12,238 Ehdonalaisuuttani on käsitelty kolme kertaa. 953 00:58:14,073 --> 00:58:16,451 Minkälaisella mielenlaadulla minun pitäisi olla? 954 00:58:17,494 --> 00:58:19,537 Pitäisikö minun ajatella, että - 955 00:58:19,621 --> 00:58:21,498 pääsen pois täältä 50 vuoden jälkeen? 956 00:58:25,710 --> 00:58:30,715 Minä kyllä ymmärrän rikoksen toisen puolen. 957 00:58:32,550 --> 00:58:34,844 Jotkut uhreista ovat kokeneet täyden helvetin. 958 00:58:36,638 --> 00:58:39,057 En voi pehmentää sitä. 959 00:58:42,060 --> 00:58:43,520 Mutta eikö kukaan täällä olevista - 960 00:58:43,811 --> 00:58:46,523 ansaitse toista mahdollisuutta? 961 00:58:50,026 --> 00:58:51,569 Se tuntuu todella pahalta ajatukselta. 962 00:58:54,489 --> 00:58:56,032 Olen käyttänyt huumeita. 963 00:58:56,157 --> 00:58:59,744 Kaikkea mahdollista. 964 00:59:01,287 --> 00:59:06,084 Se on ollut tapa selviytyä. Eivät huumeet auta mitään. 965 00:59:09,087 --> 00:59:12,048 Yritämme vain huumeilla unohtaa kaiken kivun. 966 00:59:14,425 --> 00:59:16,177 Kivun siitä, ettemme koskaan pääse pois. 967 00:59:18,638 --> 00:59:19,806 En aio valehdella. 968 00:59:20,473 --> 00:59:22,058 En ole ollut mallivanki. 969 00:59:23,726 --> 00:59:28,314 Olen diilannut huumeita ja kaikkea paskaa. 970 00:59:31,442 --> 00:59:35,572 Mutta vartijat ovat iso osa ongelmaa. 971 00:59:37,949 --> 00:59:41,202 Heidän kauttaan tänne tulee uskomaton määrä huumeita. 972 00:59:43,705 --> 00:59:45,999 Jos haluat vartijana tuoda huumeita sisään, 973 00:59:46,082 --> 00:59:49,002 kyse ei ole vapaasta markkinataloudesta. 974 00:59:49,085 --> 00:59:50,503 Kyse on monopolista. 975 00:59:50,587 --> 00:59:53,548 - Huumeita voi siis viedä sisään? - Todella helposti. 976 00:59:55,133 --> 00:59:58,720 Ei ole tarkastusasemia eikä huumekoiria. 977 00:59:59,345 --> 01:00:01,264 Ketään ei oikeastaan enää kiinnosta. 978 01:00:02,265 --> 01:00:04,392 Vankiloissa pelätään sitä, että vartija jäisi kiinni - 979 01:00:04,475 --> 01:00:07,270 huumeista ja pitäisi antaa potkut, kun työntekijäpula on niin suuri. 980 01:00:07,353 --> 01:00:09,689 Joten onko pahempaa antaa tuoda huumeita sisään - 981 01:00:09,772 --> 01:00:11,983 vai kyseisen vartijan poispotkiminen? 982 01:00:16,946 --> 01:00:20,908 Tämän pitäisi olla vieroitusosasto. 983 01:00:22,160 --> 01:00:25,246 Kun vanki tulee tänne, hän tarvitsee ja haluaa apua. 984 01:00:27,165 --> 01:00:30,668 Tämä on ollut liittovaltion rahoittama ohjelma vuodesta 1999. 985 01:00:31,711 --> 01:00:34,756 Mikään rahoitus ei kuitenkaan tule tänne asti, se on varma. 986 01:00:36,049 --> 01:00:38,926 Mitään vieroitusohjelmaa ei ole. 987 01:00:39,510 --> 01:00:41,429 Eikä käytön uusiutumisen ehkäisyä. 988 01:00:42,972 --> 01:00:44,807 Kukaan ei auta meitä. 989 01:00:46,893 --> 01:00:52,065 Meidän työntekijämme, joka oli täällä yhdeksän vuotta, 990 01:00:53,149 --> 01:00:54,525 erosi työstään. 991 01:00:56,069 --> 01:01:01,032 Ennen lähtöään hän kertoi minulle, miten kaikki toimii. 992 01:01:03,493 --> 01:01:06,079 Nyt minä olen tämän hoidon vetäjä. 993 01:01:07,914 --> 01:01:10,625 Minä pidän luentoja. 994 01:01:12,627 --> 01:01:14,754 Teen listan eri hoidoista, 995 01:01:14,921 --> 01:01:17,465 myös jälkihoidoista. 996 01:01:20,218 --> 01:01:23,221 Autan vankeja pääsemään tänne osastolle. 997 01:01:25,139 --> 01:01:29,185 Osaan kertoa, miten itse pääsin irti huumeista. 998 01:01:29,310 --> 01:01:33,439 Mutta on varmasti muitakin keinoja kuin vain omani, 999 01:01:33,648 --> 01:01:38,444 millä pääsee irti huumeista. 1000 01:01:39,195 --> 01:01:42,448 Sairaudesta, joka tappaa vankeja ennätysmäiseen tahtiin. 1001 01:01:42,824 --> 01:01:46,160 Se on ihan jatkuvaa. 1002 01:01:48,121 --> 01:01:51,833 Aamulla löysimme yliannostaneen vangin vessasta. 1003 01:01:53,376 --> 01:01:56,087 Poliisia ei ole paikalla. 1004 01:01:57,255 --> 01:01:58,548 Hei. 1005 01:01:58,631 --> 01:02:00,299 Yritä pitää häntä pystyssä. 1006 01:02:01,426 --> 01:02:03,469 En halua nähdä muiden kuolevan. 1007 01:02:04,971 --> 01:02:06,597 Kama pitää saada hänestä pois. 1008 01:02:27,493 --> 01:02:31,873 Meillä on pyykkivaunu, jota käytämme kuljetuksiin sairaalaan. 1009 01:02:33,374 --> 01:02:34,751 Olemme ambulanssi. 1010 01:02:37,336 --> 01:02:39,505 Jotkut selviytyvät, jotkut eivät. 1011 01:02:43,551 --> 01:02:47,346 Koko ajan näkee yliannostuksia ja kuolemia. 1012 01:02:48,431 --> 01:02:50,850 En halua tietää näin paljon. 1013 01:02:53,186 --> 01:02:54,937 Tämä on raskasta, sillä tunnen osan heistä. 1014 01:02:56,230 --> 01:02:58,524 He ovat tavallisia ihmisiä, joilla on ongelma. 1015 01:03:17,126 --> 01:03:19,712 Voimmeko siis todeta mitään - 1016 01:03:19,754 --> 01:03:22,381 rikollisen käyttäytymisen luonteesta? 1017 01:03:22,465 --> 01:03:24,091 ALABAMAN OSAVALTION SYYTTÄJÄ 1018 01:03:24,175 --> 01:03:26,135 Maailmassa on julmia ihmisiä. 1019 01:03:26,219 --> 01:03:31,682 Mielestäni on ihmisiä, jotka eivät välitä lainkaan ihmishengestä. 1020 01:03:32,558 --> 01:03:37,396 Toimiiko vankilajärjestelmä? Tarvitseeko se uudistusta? 1021 01:03:38,272 --> 01:03:40,399 Mielestäni meillä on tehtynä suunnitelma. 1022 01:03:40,483 --> 01:03:45,571 On väitetty, että vankiloissa on perustavaa laatua oleva ongelma. 1023 01:03:45,655 --> 01:03:47,406 Olen täysin eri mieltä. 1024 01:03:48,366 --> 01:03:50,159 USKALLAMME PUOLUSTAA OIKEUKSIAMME 1025 01:03:50,284 --> 01:03:51,619 Uskallamme puolustaa oikeuksiamme. 1026 01:03:52,119 --> 01:03:54,789 Tuo osavaltion motto merkitsee paljon. 1027 01:03:55,373 --> 01:03:56,833 Meillä on mahdollisuus vastustaa - 1028 01:03:56,916 --> 01:04:00,419 oikeusministeriön valtaa, mikä on mielestämme ylilyönti. 1029 01:04:01,754 --> 01:04:05,007 Emme ole sitä mieltä, että Washington DC tarjoaa - 1030 01:04:05,091 --> 01:04:06,175 kaikki ratkaisut. 1031 01:04:07,051 --> 01:04:09,178 Haluamme tehdä asiat itse, 1032 01:04:09,262 --> 01:04:10,888 kuten järkeväksi näemme Alabamassa. 1033 01:04:10,972 --> 01:04:13,558 Ja kuvernöörin suunnitelma on esimerkki siitä. 1034 01:04:17,979 --> 01:04:20,773 Kay Ellen Ivey. 1035 01:04:22,149 --> 01:04:23,401 On paljon haasteita. 1036 01:04:23,484 --> 01:04:26,696 Lainsäätäjät ovat liittovaltion hallituksen määräyksen alaisia. 1037 01:04:26,779 --> 01:04:30,658 On ratkaistava vankeinhoitolaitoksen nykyiset ongelmat. 1038 01:04:30,741 --> 01:04:32,952 Kuvernöörin puhe Montgomerysta. 1039 01:04:35,580 --> 01:04:38,040 Kiitos, hyvät naiset ja herrat. Olkaa hyvä ja istuutukaa. 1040 01:04:39,625 --> 01:04:42,211 Olen sanonut tämän aiemmin ja sanon tämän uudestaan. 1041 01:04:42,712 --> 01:04:46,966 Tämä on Alabaman ongelma, johon auttaa vain Alabaman ratkaisu. 1042 01:04:47,049 --> 01:04:50,261 Haluan tehdä yhteistyötä kaikkien teidän kanssanne ratkaisun eteen. 1043 01:04:56,434 --> 01:04:57,894 Olen pyytänyt komissaari Dunnia - 1044 01:04:57,977 --> 01:05:01,981 rakentamaan kolme uutta vankilaa, joilla muutamme tilamme - 1045 01:05:02,064 --> 01:05:05,109 vankien säilytyspaikasta kuntoutuskeskuksiksi. 1046 01:05:05,192 --> 01:05:07,194 JEFFERSON DUNN ALABAMAN VANKEINHOITOLAITOS 1047 01:05:09,655 --> 01:05:13,701 Kuvernöörin suunnitelma korvaa 11 vankilaa - 1048 01:05:13,784 --> 01:05:15,870 kolmella alueellisella megavankilalla. 1049 01:05:16,871 --> 01:05:18,748 Tämäkö on Alabaman paras ratkaisu? 1050 01:05:18,831 --> 01:05:20,207 Ihmiset kuolevat. 1051 01:05:20,291 --> 01:05:23,419 Ihmisiä tapetaan ja paras ratkaisu on, että - 1052 01:05:24,211 --> 01:05:25,546 rakennetaan uudet vankilat. 1053 01:05:26,964 --> 01:05:29,967 Se ei ratkaise ylikuormitusta. 1054 01:05:30,051 --> 01:05:32,511 Ongelma pysyy samana, sillä vankeinhoitolaitoksen - 1055 01:05:32,595 --> 01:05:34,180 sänkypaikat pysyvät samoina. 1056 01:05:34,263 --> 01:05:35,473 Onko se totta? 1057 01:05:37,016 --> 01:05:38,059 Kyllä se on. 1058 01:05:39,727 --> 01:05:42,647 Kuvernöörin arvion mukaan uudet vankilat maksavat - 1059 01:05:42,730 --> 01:05:44,190 noin 900 miljoonaa dollaria. 1060 01:05:44,273 --> 01:05:48,319 900 miljoonaa dollaria. 1061 01:05:49,570 --> 01:05:52,156 Uudet vankilat eivät kuulu oikeusministeriön mandaattiin. 1062 01:05:52,239 --> 01:05:53,908 UUDET TILAT EIVÄT RATKAISE... 1063 01:05:54,283 --> 01:05:56,160 TUTKINNAN PUUTTEITA, VÄKIVALTAA, HUUMEONGELMAA... 1064 01:05:56,327 --> 01:05:59,497 Tällä vain annetaan alihankintasopimuksia - 1065 01:05:59,580 --> 01:06:00,957 uusien vankiloiden rakentajille. 1066 01:06:01,040 --> 01:06:02,500 KUVERNÖÖRI 1067 01:06:02,583 --> 01:06:05,044 Monet pääsevät kiinni kultaharkkoihin. 1068 01:06:05,753 --> 01:06:08,422 Uusien megavankiloiden rakentaminen on - 1069 01:06:08,506 --> 01:06:10,049 iso taloudellinen järjestely. 1070 01:06:11,217 --> 01:06:14,136 Rakennamme vankilat, koska tarvitsemme vankiloita. 1071 01:06:36,200 --> 01:06:39,036 Kukaan täällä ei ymmärrä. 1072 01:06:41,580 --> 01:06:44,625 Vartija hakkasi hänet kuoliaaksi. 1073 01:06:45,251 --> 01:06:46,419 Vartija? 1074 01:06:49,505 --> 01:06:52,967 Miksi hän joutui vankilaan, Sandy? 1075 01:06:53,300 --> 01:06:57,138 Hän oli porukassa ja yksi heistä ampui jonkun. 1076 01:06:58,055 --> 01:07:01,976 Steven oli mukana ja sai myös syytteen murhasta. 1077 01:07:03,394 --> 01:07:08,524 Onko hän käyttänyt huumeita tai alkoholia? 1078 01:07:10,776 --> 01:07:13,112 Kyllä he kaikki joskus olivat. 1079 01:07:18,659 --> 01:07:20,828 Monet ovat kylmiä. Sanovat tuomioiden olevan oikeita. 1080 01:07:20,911 --> 01:07:22,830 He ovat vankilassa. Mitä muuta voi odottaa? 1081 01:07:23,789 --> 01:07:25,624 Ei välitetä, miten heitä kohdellaan. 1082 01:07:27,168 --> 01:07:30,129 En koskaan ajatellut olevani tässä tilanteessa. 1083 01:07:30,963 --> 01:07:34,425 Minun olisi mietittävä, miten ihmistä kohdellaan vankilassa. 1084 01:07:39,555 --> 01:07:41,640 Odotan Stevien sellikaverin - 1085 01:07:41,724 --> 01:07:44,727 James Salesin yhteydenottoa. 1086 01:07:44,852 --> 01:07:47,063 Tällä hetkellä hän on liian peloissaan. 1087 01:07:47,813 --> 01:07:49,106 Ymmärrän sen. 1088 01:07:49,815 --> 01:07:52,193 Stevie ei ole ainoa vankilassa hakattu. 1089 01:07:53,402 --> 01:07:55,696 Eikä ainoa, joka tullaan hakkaamaan. 1090 01:07:56,363 --> 01:07:58,491 He ansaitsevat turvallisen ympäristön. 1091 01:08:08,918 --> 01:08:12,755 Tilanne on normaalia jännittyneempi. 1092 01:08:14,590 --> 01:08:18,552 Minun uskotaan usuttaneen oikeusministeriön tänne vankilaan. 1093 01:08:19,887 --> 01:08:22,098 Hankkisin vartijoille potkuja. 1094 01:08:23,933 --> 01:08:27,603 Heidän mukaansa Alabama vapaaksi -liike pitäisi - 1095 01:08:27,812 --> 01:08:29,480 tukahduttaa kokonaan. 1096 01:08:29,563 --> 01:08:31,482 Haudata vankiselleihinsä. 1097 01:08:34,068 --> 01:08:36,946 Yritän pysyä porukassa koko ajan. 1098 01:08:37,071 --> 01:08:40,282 En halua jäädä yksikseni. 1099 01:08:58,008 --> 01:09:01,303 Katsokaa nyt tätä paskaa. 1100 01:09:03,222 --> 01:09:06,183 Vartijat hyökkäsivät juuri Robert Earlin kimppuun. 1101 01:09:07,351 --> 01:09:09,270 Laittakaa valot päälle. 1102 01:09:12,481 --> 01:09:13,774 Katsokaa tätä verta. 1103 01:09:16,277 --> 01:09:17,736 Raahasivat hänet ulos. 1104 01:09:23,826 --> 01:09:24,994 Jumala auttakoon. 1105 01:09:35,671 --> 01:09:37,798 Vartijat sanoivat, ettei Robert Earl liiku. 1106 01:09:39,758 --> 01:09:42,178 Kun häntä lyötiin ja potkittiin päähän, 1107 01:09:42,928 --> 01:09:47,183 Robert oli maassa. Häntä lyötiin uudestaan maassa. 1108 01:09:49,560 --> 01:09:50,936 Seisoin ovella. 1109 01:09:51,437 --> 01:09:53,647 Katsoin, kun häntä raahattiin. 1110 01:09:54,899 --> 01:09:59,320 Kasvot maassa. Vain verivana jäi. 1111 01:09:59,987 --> 01:10:01,447 Koko matkalta. 1112 01:10:20,132 --> 01:10:22,301 ROBERT EARLIN YSTÄVÄ 1113 01:10:22,384 --> 01:10:23,844 Hänen sellikaverinsa soitti minulle. 1114 01:10:25,846 --> 01:10:29,433 Vartijat luulivat tappaneensa hänet. 1115 01:10:31,477 --> 01:10:33,103 Hänet raahattiin kasvot maassa - 1116 01:10:33,729 --> 01:10:36,523 vartijoiden toimistoon. 1117 01:10:39,026 --> 01:10:40,694 Kun he siivosivat verijälkiä, 1118 01:10:41,445 --> 01:10:43,030 jotain kemikaalia läikkyi. 1119 01:10:45,199 --> 01:10:46,533 Se haju herätti Robertin. 1120 01:10:47,660 --> 01:10:51,205 Vasta silloin vartijat tajusivat, että hän oli elossa. 1121 01:10:58,212 --> 01:11:01,507 ROBERT EARLIN PERHEEN KOTI 1122 01:11:03,133 --> 01:11:04,635 Kukaan ei kerro mitään. 1123 01:11:05,469 --> 01:11:06,679 ROBERTIN SISKONTYTÄR 1124 01:11:06,762 --> 01:11:09,056 Kaikki kieltävät mitään tapahtuneen. 1125 01:11:09,682 --> 01:11:11,767 ROBERTIN ÄITI 1126 01:11:11,850 --> 01:11:14,687 Keskus ei ole paikalla tähän aikaan. 1127 01:11:14,770 --> 01:11:16,397 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 1128 01:11:17,356 --> 01:11:19,066 Minulle ei kerrota, mikä lapseni tila on. 1129 01:11:19,149 --> 01:11:20,734 ROBERT EARLIN ISÄ 1130 01:11:20,859 --> 01:11:25,197 On vain mentävä nukkumaan ja mietittävä, mitä hänelle kuuluu. 1131 01:11:25,948 --> 01:11:27,700 Kukaan ei kerro meille mitään. 1132 01:11:28,951 --> 01:11:30,244 Haluan tietää, mitä tapahtuu. 1133 01:11:30,327 --> 01:11:33,956 Haluan tietää, miten voimme yhdessä auttaa, 1134 01:11:34,039 --> 01:11:36,625 jotta hän saa ansaitsemaansa oikeutta. 1135 01:11:39,086 --> 01:11:42,131 Jos kukaan välittää Robert Earlista, 1136 01:11:42,965 --> 01:11:45,384 nyt on aika astua esiin. 1137 01:11:47,469 --> 01:11:50,764 On aika protestoida oikeuden puolesta - 1138 01:11:50,848 --> 01:11:52,599 epäoikeudenmukaisessa järjestelmässä. 1139 01:11:53,392 --> 01:11:55,269 Tässä ei ole mitään oikeaa. 1140 01:11:57,062 --> 01:11:58,856 BUSSIN TAKAOSASTA VANKILAN ETEEN 1141 01:11:58,939 --> 01:12:00,774 - Alabaman valtaapitävät! - Nyt riittää! 1142 01:12:00,858 --> 01:12:03,235 - DOC! - Nyt saa riittää! 1143 01:12:03,360 --> 01:12:04,361 OLENKO VELJENI VARTIJA? 1144 01:12:04,486 --> 01:12:06,530 - DOC! - Nyt saa riittää! 1145 01:12:06,613 --> 01:12:09,366 Isäni on ollut vankilassa siitä asti, kun olin lapsi. 1146 01:12:10,075 --> 01:12:13,454 Mutta hän on ollut tärkein ihminen elämässäni. 1147 01:12:13,537 --> 01:12:14,955 ROBERT EARLIN TYTÄR 1148 01:12:15,039 --> 01:12:16,165 EI OIKEUTTA EI RAUHAA 1149 01:12:16,290 --> 01:12:17,541 Vangit ovat myös ihmisiä. 1150 01:12:18,292 --> 01:12:19,752 Isäni on ihminen. 1151 01:12:20,461 --> 01:12:21,879 Hän on loistava ihminen. 1152 01:12:23,797 --> 01:12:26,508 Hän ansaitsee parempaa kohtelua. 1153 01:12:27,426 --> 01:12:29,720 Kaikki vangit ansaitsevat parempaa kohtelua. 1154 01:12:29,803 --> 01:12:32,431 - Nyt riittää! - Taistelemme paremmasta huomisesta! 1155 01:12:32,514 --> 01:12:35,059 Nyt riittää! 1156 01:12:35,142 --> 01:12:36,602 Mielenosoittajat haluavat lopettaa - 1157 01:12:36,685 --> 01:12:39,938 vankien epäinhimillisen kohtelun vankiloissa. 1158 01:12:40,689 --> 01:12:44,151 Kun mielenosoitus on käynnissä parlamenttitalon ulkona, 1159 01:12:44,234 --> 01:12:48,322 talon sisällä samasta asiasta käydään kokousta. 1160 01:12:48,947 --> 01:12:51,283 Kuvernööri Kay Ivey perusti tutkintaryhmän - 1161 01:12:51,367 --> 01:12:54,161 vankilan olosuhteita varten. Ryhmä tapasi tänään. 1162 01:12:55,371 --> 01:12:56,997 RYHMÄN PUHEENJOHTAJA 1163 01:12:57,081 --> 01:13:00,084 Olemme sopineet säännöistä, joten voimme aloittaa. 1164 01:13:00,834 --> 01:13:04,588 Ainoa tapa taata kansalaisten täydellinen turvallisuus - 1165 01:13:04,671 --> 01:13:07,091 rikoksesta tuomittujen osalta - 1166 01:13:08,092 --> 01:13:11,387 olisi kaikkien tuomittujen teloittaminen. 1167 01:13:12,971 --> 01:13:17,976 Omatunto ja perustuslain rajat eivät kuitenkaan - 1168 01:13:18,060 --> 01:13:21,855 siedä tällaisia väärinkäytöksiä. 1169 01:13:22,648 --> 01:13:25,067 Joten elämme yhteiskunnassa, 1170 01:13:25,150 --> 01:13:27,611 jossa suurin osa rikoksista tuomituista - 1171 01:13:27,694 --> 01:13:30,739 kävelee vielä kaduilla elämänsä aikana. 1172 01:13:31,907 --> 01:13:36,120 Joten on aika käynnistää tämä ohjelma. 1173 01:13:36,203 --> 01:13:39,456 Komissaari Jeff Dunn on paikalla. 1174 01:13:49,258 --> 01:13:51,343 Tämä on poikani Steven Davis. 1175 01:13:57,015 --> 01:13:59,476 En ole vieläkään kuullut keneltäkään, 1176 01:13:59,560 --> 01:14:01,520 mitä pojalleni tapahtui. 1177 01:14:04,356 --> 01:14:06,358 Olen vain kuullut viralliset lausunnot julkisuudessa. 1178 01:14:06,442 --> 01:14:08,777 Vartijat mukiloivat hänet. 1179 01:14:10,529 --> 01:14:12,614 Edes koiraa ei kohdella tällä tavalla. 1180 01:14:14,575 --> 01:14:16,285 Toivottavasti oikeus voittaa - 1181 01:14:16,910 --> 01:14:20,122 ja saan edes jotenkin vastauksia. 1182 01:14:28,255 --> 01:14:29,756 Istukaa alas, olkaa hyvä. 1183 01:14:30,549 --> 01:14:33,510 Meillä on vain rajoitetusti aikaa. 1184 01:14:34,970 --> 01:14:38,182 En voi puhua yksityiskohdista. Tutkinta on vielä käynnissä. 1185 01:14:38,265 --> 01:14:40,893 - Ja minä... - Vielä käynnissä? 1186 01:14:40,976 --> 01:14:44,188 Kyllä. Ja aion ottaa selvää - 1187 01:14:44,271 --> 01:14:49,067 niiden faktojen perusteella, mitä on mahdollista. 1188 01:14:49,151 --> 01:14:51,528 - Voin siis soittaa syyttäjälle? - Kyllä. 1189 01:14:51,612 --> 01:14:53,405 - Ja saada selville? - Kyllä. 1190 01:14:53,489 --> 01:14:55,699 Minulle sanottiin, ettei Stevien nimeä löydy. 1191 01:14:57,659 --> 01:15:00,787 En voi kertoa, mitä he ehkä vastaavat teille. 1192 01:15:00,871 --> 01:15:02,789 Mutta näin me olemme toimineet. 1193 01:15:03,749 --> 01:15:04,833 Oli mukava nähdä. 1194 01:15:04,917 --> 01:15:06,126 Samoin. 1195 01:15:07,211 --> 01:15:09,046 Ei mitään. Ei yhtään mitään. 1196 01:15:16,386 --> 01:15:18,889 He eivät halua nähdä hänen kuvaansa. 1197 01:15:18,972 --> 01:15:20,182 Tiedän sen. 1198 01:15:22,476 --> 01:15:25,020 Haluan näyttää kaikille, mitä hänelle tehtiin. 1199 01:15:25,103 --> 01:15:28,524 Siksi huudan tässä julkisesti. 1200 01:15:36,240 --> 01:15:38,242 Vangit ovat peloissaan. 1201 01:15:38,784 --> 01:15:42,120 He näkevät kaiken ja sen, ettei oikeus toteudu. 1202 01:15:42,663 --> 01:15:45,499 He pelkäävät oman henkensä puolesta. 1203 01:15:56,510 --> 01:16:00,931 Minä ainakin pelkäisin, jos viereisen - 1204 01:16:01,473 --> 01:16:03,308 sellin kaverini hakattaisiin kuoliaaksi. 1205 01:16:10,607 --> 01:16:15,404 LÄHDE KERTOO, MITÄ TAPAHTUI DONALDSONIN VANKILASSA 1206 01:16:15,696 --> 01:16:19,449 James Sales on juuri löydetty - 1207 01:16:19,533 --> 01:16:21,118 kuolleena sellistään. 1208 01:16:22,786 --> 01:16:25,330 Hoitajat kertoivat, että hän valui verta - 1209 01:16:25,414 --> 01:16:28,333 peräaukosta, suusta ja nenästä. 1210 01:16:30,294 --> 01:16:32,379 Hän oli Steven Davisin sellikaveri, 1211 01:16:32,963 --> 01:16:35,382 kun Steven hakattiin kuoliaaksi. 1212 01:16:36,925 --> 01:16:39,386 Sen jälkeen James oli vakuuttunut, 1213 01:16:39,469 --> 01:16:42,431 että vankeinhoitolaitos yritti tappaa hänet. 1214 01:16:43,056 --> 01:16:44,808 Siksi hän anoi siirtoa. 1215 01:16:46,143 --> 01:16:49,730 Hän oli pääsemässä vapaaksi vajaan kuukauden päästä. 1216 01:16:52,983 --> 01:16:56,612 JAMES SALESIN VANKITOVERI 1217 01:16:56,695 --> 01:16:57,904 Päivävuoro löysi hänet. 1218 01:16:59,072 --> 01:17:02,451 Sales oli aivan jäykkä ja kalpea. 1219 01:17:05,162 --> 01:17:08,165 Vartijat antavat vangeille tupakkaa ja karkkia, 1220 01:17:08,582 --> 01:17:11,418 jotta he eivät hakkaisi ovia ja olisivat rauhassa. 1221 01:17:12,711 --> 01:17:14,755 Diileri kertoi erityisesti, 1222 01:17:14,880 --> 01:17:17,007 että vartijat pyysivät antamaan jotain Salesille. 1223 01:17:17,132 --> 01:17:19,176 Sitä ei saisi myydä, vaan se pitää antaa Salesille. 1224 01:17:20,677 --> 01:17:23,138 En tiedä, mitä siinä tupakassa oli. 1225 01:17:23,764 --> 01:17:25,223 Siinä voi olla mitä vain. 1226 01:17:26,642 --> 01:17:29,311 Vangit kutsuvat sitä "hot shotiksi". 1227 01:17:42,699 --> 01:17:45,369 Tässä ovat tiedot James Salesin ruumiinavauksesta. 1228 01:17:46,411 --> 01:17:50,999 Nuori mies, ei huumeita, ei vammoja. 1229 01:17:52,000 --> 01:17:54,086 Kuolinsyytä ei ole määritetty. 1230 01:17:54,711 --> 01:17:57,506 Hän oli pääsemässä vapaaksi, nuori mies, 1231 01:17:57,589 --> 01:17:59,841 ei terveysongelmia ja yhtäkkiä kuolee. 1232 01:17:59,925 --> 01:18:01,927 Ei tunnu oikealta. 1233 01:18:02,928 --> 01:18:06,390 Hän on esimerkki, miten pilalla koko laitos on. 1234 01:18:07,057 --> 01:18:09,726 Totaalisen pilalla. 1235 01:18:11,436 --> 01:18:14,022 Sales teki lievän rikoksen. 1236 01:18:14,773 --> 01:18:17,359 Hän murtautui autiotaloon. 1237 01:18:18,902 --> 01:18:20,112 Ei vaarantanut ihmishenkeä. 1238 01:18:20,195 --> 01:18:23,448 Ei välttämättä edes varastanut asunnosta mitään. 1239 01:18:24,116 --> 01:18:26,076 Sai 15 vuotta vankeutta. 1240 01:18:26,910 --> 01:18:31,957 Hänet siirrettiin Alabaman korkeimman turvaluokituksen vankilaan. 1241 01:18:32,040 --> 01:18:34,042 YLPEYS JA AMMATTIMAISUUS 1242 01:18:34,167 --> 01:18:35,877 Hän tarvitsi kuntoutusta. 1243 01:18:36,378 --> 01:18:40,006 Ei siirtoa pahimpaan helvettiin, 1244 01:18:40,090 --> 01:18:42,092 joka vankeinhoitolaitoksella on. 1245 01:18:42,175 --> 01:18:43,593 EI PÄÄSYÄ 1246 01:18:43,677 --> 01:18:45,220 Sitten hän joutui todistamaan - 1247 01:18:45,887 --> 01:18:47,973 Steven Davisin murhan. 1248 01:18:52,352 --> 01:18:57,149 Hän kertoi voivansa joskus puhua Stevenin äidin kanssa. 1249 01:18:58,275 --> 01:19:01,403 Mutta hän ei uskonut, että vartijat - 1250 01:19:01,903 --> 01:19:04,990 hänen osastollaan antoivat siihen mahdollisuutta. 1251 01:19:06,533 --> 01:19:09,578 Pyysin häntä odottamaan, kunnes pääsisi vapaaksi. 1252 01:19:12,122 --> 01:19:16,710 Useimmat sattumat, joita kohtaan, eivät olekaan sattumia. 1253 01:19:17,335 --> 01:19:21,715 Tutkintayksikkö totesi James Salesin kuolleen "luonnollisesti". 1254 01:19:21,798 --> 01:19:23,341 Pyynnöt tarkistaa - 1255 01:19:23,467 --> 01:19:27,554 vankeinhoitolaitoksen tutkintatiedostot hylättiin. 1256 01:19:28,346 --> 01:19:33,560 KÄY KIRKOSSA MUUTEN PAHOLAINEN VIE 1257 01:19:39,274 --> 01:19:43,445 11 KUUKAUTTA ROBERT EARLIN HAKKAAMISESTA 1258 01:19:54,539 --> 01:19:58,585 Olen ollut eristyksissä 11 kuukautta. 1259 01:20:00,253 --> 01:20:01,421 Ilman syytä. 1260 01:20:04,674 --> 01:20:07,636 Uskon, että Alabaman vankeinhoitolaitos - 1261 01:20:07,803 --> 01:20:09,763 yritti murhata minut. 1262 01:20:10,931 --> 01:20:12,974 Minulla ei ollut asetta, en ollut uhka kenellekään, 1263 01:20:13,558 --> 01:20:16,186 kun kolme vartijaa tulivat pampuillaan, 1264 01:20:17,813 --> 01:20:21,608 yrittivät tappaa minut ja jättivät virumaan selliini - 1265 01:20:22,067 --> 01:20:24,986 useiksi minuuteiksi kasvot verilammikossa. 1266 01:20:26,321 --> 01:20:29,741 Olen menettänyt vasemman silmän näköni. 1267 01:20:32,118 --> 01:20:35,580 Nyt minua pidetään eristyksissä määräämättömän ajan. 1268 01:20:38,959 --> 01:20:42,212 Ruokani on pesupussissa, joka roikkuu kaltereissa. 1269 01:20:43,046 --> 01:20:45,966 Saan kirjallisia varoituksia, kun kaltereista roikkuu jotain. 1270 01:20:46,258 --> 01:20:49,636 Jos laitan säkin maahan, nuo syövät ruokani. 1271 01:20:50,804 --> 01:20:51,805 Rotat. 1272 01:20:53,557 --> 01:20:55,225 Nappasin yhtenä yönä 11 rottaa. 1273 01:20:57,519 --> 01:21:00,188 Niitä ui vessanpöntössäni. 1274 01:21:03,024 --> 01:21:04,943 Tämä on henkistä kidutusta. 1275 01:21:05,485 --> 01:21:09,197 Sen fyysisen kidutuksen jälkeen, jonka olen jo saanut. 1276 01:21:14,661 --> 01:21:19,082 En jaksa enää tehdä kanteita. 1277 01:21:20,292 --> 01:21:21,293 Mitä tahansa teenkin, 1278 01:21:21,418 --> 01:21:25,589 vartijat jatkavat vallan väärinkäyttöä ilman seuraamuksia. 1279 01:21:27,507 --> 01:21:29,843 Kun minua sumutetaan, 1280 01:21:29,968 --> 01:21:32,888 potkitaan ja lukitaan telkien taakse, 1281 01:21:33,972 --> 01:21:37,642 ensimmäinen ajatukseni on vastata väkivallalla. 1282 01:21:39,686 --> 01:21:43,440 Ihminen palaa aina siihen, mihin hänet on ehdollistettu. 1283 01:21:44,983 --> 01:21:48,612 Nuorena väkivalta oli minun kieleni. 1284 01:21:50,113 --> 01:21:53,408 Kovinkaan moni ei tuo ongelmia eteeni, 1285 01:21:53,491 --> 01:21:56,202 jos vastassa on väkivaltainen ihminen. 1286 01:21:58,788 --> 01:22:01,124 Ehkä lähestyn tätä väärin. 1287 01:22:04,127 --> 01:22:07,505 Ehkä tässä tarvitaan kunnon verilöyly, 1288 01:22:08,006 --> 01:22:10,467 ennen kuin kaikki tämä loppuu. 1289 01:22:11,384 --> 01:22:12,802 Ja joku oikeasti puuttuu asiaan. 1290 01:22:23,730 --> 01:22:26,691 Stevien kuolemasta on kohta kolme vuotta. 1291 01:22:29,027 --> 01:22:30,654 Saimme vihdoin tapaamisen - 1292 01:22:30,737 --> 01:22:32,906 osavaltion syyttäjän Steven Marshallin luokse. 1293 01:22:34,115 --> 01:22:36,242 Kuulemme, aikovatko he nostaa syytteitä - 1294 01:22:36,326 --> 01:22:38,411 Stevenin murhaamia ihmisiä vastaan. 1295 01:22:40,705 --> 01:22:43,667 Haluan kuulla heidän selityksensä, miksi häntä potkittiin. 1296 01:22:45,543 --> 01:22:46,962 Ja miten se ei ole murha. 1297 01:22:48,546 --> 01:22:50,298 Miten hän ansaitsi kohtalonsa. 1298 01:22:51,341 --> 01:22:52,342 Jos ymmärrätte. 1299 01:22:52,759 --> 01:22:55,637 Miten hän ansaitsi tuollaisen kuoleman. 1300 01:22:58,598 --> 01:23:00,767 Siinä se julmuus piilee. 1301 01:23:13,363 --> 01:23:14,406 He tapasivat kanssani. 1302 01:23:15,407 --> 01:23:17,200 Eivät nosta syytettä. 1303 01:23:17,742 --> 01:23:20,620 Tapaus on käsitelty. Ei syytteitä. 1304 01:23:20,704 --> 01:23:22,998 Hän selitti minulle, kuinka... 1305 01:23:24,290 --> 01:23:26,751 Odota hetki. Kuinka... 1306 01:23:31,673 --> 01:23:32,799 Kuinka... 1307 01:23:36,428 --> 01:23:38,096 Tarvitsen ilmastoinnin. 1308 01:23:38,680 --> 01:23:39,681 Kuinka... 1309 01:23:42,642 --> 01:23:43,935 Kuinka he tutkivat tapauksen. 1310 01:23:44,477 --> 01:23:47,647 Kertoivat heidän näkemyksensä. 1311 01:23:49,024 --> 01:23:50,066 Tutkijoiden näkemyksen. 1312 01:23:50,608 --> 01:23:52,318 Kertoivat, miksi hän kuoli. 1313 01:23:57,032 --> 01:24:00,368 Stevie hyökkäsi tappaakseen, joten hänet oli tapettava. 1314 01:24:00,994 --> 01:24:04,247 On olemassa laki, jos joku yrittää tappaa. 1315 01:24:04,330 --> 01:24:07,125 Silloin on lupa tappaa. 1316 01:24:07,834 --> 01:24:09,377 Puolusta asemaasi -laki. 1317 01:24:09,461 --> 01:24:11,963 Alabamassa on kuulemma sellainen laki. 1318 01:24:12,047 --> 01:24:14,299 Se on otettu Floridasta. 1319 01:24:18,178 --> 01:24:20,305 He kertoivat koko kamalan tarinan. 1320 01:24:22,432 --> 01:24:24,517 Mitä heidän mukaansa tapahtui. 1321 01:24:45,205 --> 01:24:49,209 Vuosi hyökkäyksen jälkeen Robert Earl siirretään eristyksestä - 1322 01:24:49,292 --> 01:24:51,961 yleiseen Limestonen vankilaan. 1323 01:24:54,798 --> 01:24:58,468 Silmääni tehdään edelleen leikkauksia. 1324 01:25:00,970 --> 01:25:02,555 Kosmeettisesti silmä näyttää ihan hyvältä. 1325 01:25:03,056 --> 01:25:05,975 Mutta näköni on sumea, ja repeämän päällä on paljon arpikudosta. 1326 01:25:08,812 --> 01:25:10,105 Olen joutunut nöyrtymään. 1327 01:25:11,815 --> 01:25:16,486 Olen lukenut ja kirjoittanut 30 vuotta. Se on ollut kaikkeni. 1328 01:25:17,779 --> 01:25:21,866 Nyt on pitänyt opetella sama yhdellä silmällä. 1329 01:25:23,618 --> 01:25:25,912 Yksi vaikeimmista teoistani on ollut - 1330 01:25:26,704 --> 01:25:31,167 järkevänä ja rauhallisena pysyminen. 1331 01:25:31,918 --> 01:25:35,421 Etten ole valinnut toisenlaista reittiä. 1332 01:25:36,172 --> 01:25:38,216 Kaiken vihan ja turhautumiseni keskellä. 1333 01:25:40,051 --> 01:25:41,594 Olen pysynyt järjissäni. 1334 01:25:46,516 --> 01:25:49,978 Puhun puhelimessa veljien kanssa kaikissa vankiloissa. 1335 01:25:50,812 --> 01:25:54,774 Vankiloista lähtee vankeja edelleen enemmän ruumispusseissa - 1336 01:25:54,983 --> 01:25:56,192 kuin ehdonalaiseen. 1337 01:25:57,277 --> 01:25:59,904 Monet kysyvät, mitä me aiomme tehdä tälle tilanteelle. 1338 01:26:05,118 --> 01:26:08,121 Kokoukseen osallistuu 11 henkilöä. 1339 01:26:09,873 --> 01:26:11,416 Täällä Kinetik. Robert Earl. 1340 01:26:12,083 --> 01:26:13,918 Huomenta, Robert Earl. 1341 01:26:14,669 --> 01:26:17,839 Saanko sanoa jotain? Historian saatossa - 1342 01:26:18,089 --> 01:26:20,967 mikään järjestö ei ole saanut vapautta - 1343 01:26:21,050 --> 01:26:22,302 ilman väkivaltaa. 1344 01:26:23,178 --> 01:26:27,098 Kun vartijat ovat väkivaltaisia, silloin on oikeus puolustaa henkeään. 1345 01:26:28,099 --> 01:26:31,269 Kaikista yleisin toimintamalli meille olisi - 1346 01:26:31,811 --> 01:26:34,856 puolustaa itseämme henkeen ja vereen. 1347 01:26:35,815 --> 01:26:38,234 Mutta en usko, että se on oikea tie. 1348 01:26:38,359 --> 01:26:39,444 Niin. 1349 01:26:39,527 --> 01:26:44,157 Meidän pitäisi varmistaa, että asiat hoidetaan älykkäästi. 1350 01:26:44,240 --> 01:26:45,700 Eikä tunne edellä. 1351 01:26:45,992 --> 01:26:47,118 Selvä. 1352 01:26:47,785 --> 01:26:51,664 Luuletteko, että rauhanomainen protesti muuttaa kaikki lakipykälät? 1353 01:26:51,873 --> 01:26:53,875 Ilman väkivaltaa? 1354 01:26:55,376 --> 01:26:58,171 Kun ajatellaan vaihtoehtoja, niitä ovat - 1355 01:26:58,254 --> 01:27:01,049 väkivalta, ilman väkivaltaa, lakko ja boikotti. 1356 01:27:01,674 --> 01:27:05,136 Mikä on paras tapa iskeä niiden koneistoon ja - 1357 01:27:05,386 --> 01:27:07,096 mikä vaikuttaa niihin eniten? 1358 01:27:07,889 --> 01:27:09,015 Lompakkoon kajoaminen - 1359 01:27:09,098 --> 01:27:11,142 koskee enemmän kuin kasvoihin koskeminen. 1360 01:27:11,434 --> 01:27:12,477 Juuri niin. 1361 01:27:13,311 --> 01:27:15,104 Ainoa toimiva tapa meille on - 1362 01:27:15,230 --> 01:27:19,317 lopettaa koneiston toimiminen ja tuotteiden tekeminen. 1363 01:27:19,400 --> 01:27:20,693 Lopettaa palveluiden antaminen. 1364 01:27:23,738 --> 01:27:27,158 Meillä on virallinen lista - 1365 01:27:27,242 --> 01:27:29,202 kaikista, jotka tekevät työtä vankiloissa. 1366 01:27:30,078 --> 01:27:33,289 Kaikissa kolmessa vuorossa. 1367 01:27:34,707 --> 01:27:39,796 Vankiloissa on kyse meidän työvoimastamme. 1368 01:27:39,879 --> 01:27:43,883 Vangit tuottavat vuosittain yli 450 miljoonaa dollaria palveluita - 1369 01:27:43,967 --> 01:27:46,719 Alabaman osavaltiossa. 1370 01:27:48,054 --> 01:27:49,430 He antavat työn. 1371 01:27:50,014 --> 01:27:53,059 On se sitten vaarallinen tai ei. 1372 01:27:53,142 --> 01:27:54,811 Ei ole väliä, onko sairas. 1373 01:27:55,520 --> 01:27:58,314 Kurinpitoraportti tehdään, jos kieltäytyy töistä. 1374 01:27:58,398 --> 01:27:59,816 TYÖSTÄ KIELTÄYTYMINEN 1375 01:27:59,899 --> 01:28:01,734 Siitä joutuu eristysselliin. 1376 01:28:03,695 --> 01:28:06,656 Eikä työtä ole vain vankiloissa. 1377 01:28:07,156 --> 01:28:11,411 Monet vangit palkataan yrityksille. 1378 01:28:13,288 --> 01:28:15,123 Tai valtion hommiin. 1379 01:28:16,874 --> 01:28:20,837 Olen puhtaanapitolaitoksella töissä joka päivä. 1380 01:28:21,504 --> 01:28:23,339 Saan siitä kaksi dollaria päivässä. 1381 01:28:24,716 --> 01:28:28,011 Vankeja on töissä Montgomeryn keskustassa. 1382 01:28:28,803 --> 01:28:31,681 Jopa kuvernöörin asunnolla työskentelee vankeja. 1383 01:28:32,849 --> 01:28:34,225 VANKEINHOITOLAITOS LASKU 1384 01:28:34,309 --> 01:28:37,437 VANKIEN TYÖ, LOKAKUU 2018 KUVERNÖÖRIN ASUNTO 1385 01:28:37,520 --> 01:28:40,690 Kay Ivey pelkää vankien olevan vaarallisia. 1386 01:28:40,773 --> 01:28:45,194 Hän ei halua raiskaajia ja murhaajia asuinyhteisöönsä. 1387 01:28:45,278 --> 01:28:49,157 Osa heistä kävelee hänen tiluksillaan päivittäin. 1388 01:28:56,122 --> 01:28:57,999 Olen mallivanki. 1389 01:28:58,082 --> 01:29:02,587 Silti joka kerta ehdonalaiseni evätään. 1390 01:29:04,922 --> 01:29:08,051 Mutta saan työskennellä ihmisten keskuudessa. 1391 01:29:08,676 --> 01:29:11,262 Mutta en pääse ehdonalaiseen, 1392 01:29:12,055 --> 01:29:13,848 jotta näkisin perheeni. 1393 01:29:21,147 --> 01:29:24,942 Voivatko ihmiset mielestäsi todella kuntoutua? 1394 01:29:26,402 --> 01:29:28,613 En tiedä, voinko puhua siitä tarkemmin. 1395 01:29:28,696 --> 01:29:32,116 Kuka tahansa voi tulla toisiin aatoksiin. 1396 01:29:32,200 --> 01:29:33,534 Sen voin sanoa. 1397 01:29:33,618 --> 01:29:37,205 Voi löytää Jumalan. Uskon armon käsitteeseen. 1398 01:29:37,830 --> 01:29:40,458 Armo ei kuitenkaan tarkoita vankilasta pääsyä. 1399 01:29:41,042 --> 01:29:44,045 Armo tarkoittaa, että on vapautettu synnin taakasta. 1400 01:29:47,423 --> 01:29:52,970 Vangit alkavat tajuta, että he ovat orjaleirillä. 1401 01:29:53,179 --> 01:29:57,683 Meille sanotaan, että teemme töitä kuolemaamme saakka. 1402 01:30:00,269 --> 01:30:03,648 Jos he vaativat perustuslain vastaisen vankilan ylläpitämistä, 1403 01:30:04,524 --> 01:30:06,067 he saavat tehdä sen itse. 1404 01:30:09,362 --> 01:30:12,365 Kirjoitin ylös pari asiaa, jotta muut ymmärtäisivät, 1405 01:30:12,698 --> 01:30:14,992 mistä tässä lakossa olisi kysymys. 1406 01:30:15,159 --> 01:30:16,744 Ja käyttäytymisestä. 1407 01:30:17,954 --> 01:30:20,540 Olimme puhelimella päivät pitkät. 1408 01:30:20,790 --> 01:30:23,501 Puhuimme Fountainiin, Ventressiin, 1409 01:30:23,584 --> 01:30:26,546 Easterlingiin, Statoniin, Donaldsoniin ja kuolemantuomituille. 1410 01:30:27,296 --> 01:30:28,965 Tästä on kysymys. 1411 01:30:29,090 --> 01:30:32,677 Voimme voittaa, vaikka emme työskentele. 1412 01:30:33,261 --> 01:30:35,430 Emme tarvitse väkivaltaa tai tyhmiä juttuja. 1413 01:30:35,847 --> 01:30:38,558 Haluamme tietoisuutta tällä lakolla. 1414 01:30:39,892 --> 01:30:42,603 Tämä on loistava mahdollisuus - 1415 01:30:43,020 --> 01:30:46,482 yhdistää 20 000 vankia. 1416 01:30:47,024 --> 01:30:48,776 Ja järjestää osavaltion laajuinen lakko. 1417 01:30:49,944 --> 01:30:51,529 Ventress on mukana Hamilton myös 1418 01:30:51,654 --> 01:30:52,738 Fountain valmis Holman valmis 1419 01:30:52,822 --> 01:30:53,990 Elmore 1420 01:30:54,073 --> 01:30:58,119 Tämä pakottaa Alabaman puuttumaan humanitääriseen - 1421 01:30:58,202 --> 01:30:59,203 kriisiin heti. 1422 01:30:59,287 --> 01:31:01,998 Ei sitten, kun tuomari on tehnyt päätöksen kanteesta. 1423 01:31:02,081 --> 01:31:05,209 Vaan nyt. Olemme kuolemaisillamme. 1424 01:31:12,550 --> 01:31:16,345 26. SYYSKUUTA 2022 1425 01:31:17,889 --> 01:31:21,601 Kaikki vankilassa olevien henkilöiden työ - 1426 01:31:21,684 --> 01:31:25,771 on kielletty tästä päivästä lähtien. 1427 01:31:26,355 --> 01:31:28,316 Alabaman vangit ovat lakossa. 1428 01:31:28,399 --> 01:31:31,194 Jokaisessa Alabaman osavaltion vankilassa. 1429 01:31:31,277 --> 01:31:32,278 KOKO OSAVALTION LAKKO 1430 01:31:32,361 --> 01:31:34,947 Ennennäkemättömällä työntekijöiden lakolla halutaan - 1431 01:31:35,031 --> 01:31:36,949 lähettää viesti päättäjille. 1432 01:31:37,033 --> 01:31:39,660 Joidenkin mielestä lakko on ollut vain ajan kysymys. 1433 01:31:39,744 --> 01:31:42,413 Siitä lähtien kun oikeusministeriö haastoi Alabaman oikeuteen - 1434 01:31:42,497 --> 01:31:43,789 vankiloiden huonosta kunnosta. 1435 01:31:43,873 --> 01:31:46,834 Vangit ovat kieltäytyneet työskentelemään keittiöissä - 1436 01:31:46,918 --> 01:31:48,711 tai pesemään pyykkiä. 1437 01:31:49,378 --> 01:31:51,714 Kukaan ei tee töitä! 1438 01:31:51,797 --> 01:31:53,758 Yhdessä me pysymme, erikseen me kaadumme 1439 01:31:53,841 --> 01:31:55,426 Olemme kiinni. 1440 01:31:55,510 --> 01:31:57,220 Sanottiin, että se on mahdotonta. 1441 01:31:58,429 --> 01:31:59,430 Mitä kuuluu? 1442 01:31:59,555 --> 01:32:01,933 Näytän nyt, mikä tunne täällä vallitsee. 1443 01:32:05,937 --> 01:32:08,648 Yhteisöllisyys. 1444 01:32:10,983 --> 01:32:13,194 Mustat, valkoihoiset, latinot, kaikki. 1445 01:32:14,445 --> 01:32:15,655 Olemme yhdessä. 1446 01:32:17,990 --> 01:32:20,076 Ennennäkemätön rauhallisuus. 1447 01:32:20,993 --> 01:32:23,538 Yhteisen asian vuoksi. 1448 01:32:23,788 --> 01:32:25,414 Kuka kuulee rukoukseni? 1449 01:32:25,706 --> 01:32:29,168 Jeesus on mielessäni 1450 01:32:29,252 --> 01:32:31,379 Kun kuulet rukoukseni 1451 01:32:31,587 --> 01:32:34,757 Jeesus on mielessäni 1452 01:32:34,966 --> 01:32:39,011 Täällä on aikamoinen meno. 1453 01:32:40,763 --> 01:32:44,267 14 vankilaa meni lakkoon. Ennenkuulumatonta. 1454 01:32:45,935 --> 01:32:49,397 Alabaman vangit vaativat oikeusministeriötä - 1455 01:32:49,480 --> 01:32:51,899 lopettamaan "Alabaman - 1456 01:32:51,983 --> 01:32:56,195 järjestelmällisen ihmisoikeuksien ja ihmisarvon kieltämisen". 1457 01:32:56,821 --> 01:32:58,906 Kuvernööri kommentoi, että vaatimus on - 1458 01:32:58,990 --> 01:33:00,241 "kohtuuton". 1459 01:33:01,033 --> 01:33:04,912 Vaatimukset olivat kohtuullisia. 1460 01:33:04,996 --> 01:33:08,082 Ei vaadittu vapautta tai väkivaltaa, 1461 01:33:08,583 --> 01:33:13,963 vaan tiettyjen asioiden korjaamista. Siksi he protestoivat. 1462 01:33:14,046 --> 01:33:15,840 LIMESTONEN VANKILA 1463 01:33:15,965 --> 01:33:18,718 Alabaman kuvernööri ei ole kommentoinut - 1464 01:33:18,801 --> 01:33:21,596 yli 100 vangin murhaan, 1465 01:33:21,762 --> 01:33:26,142 itsemurhaan tai yliannostukseen pelkästään viime vuonna. 1466 01:33:26,726 --> 01:33:29,186 Mutta tähän kuvernöörin oli kommentoitava ensimmäisenä päivänä. 1467 01:33:29,687 --> 01:33:32,565 Se saa ihmiset ymmärtämään oman voimansa. 1468 01:33:34,108 --> 01:33:35,860 LAKKOPÄIVÄ 2 1469 01:33:36,110 --> 01:33:38,279 Tiedämme, että epäoikeudenmukaisuutta ja korruptiota - 1470 01:33:38,362 --> 01:33:40,197 tapahtuu vankeinhoitolaitoksessa. 1471 01:33:40,281 --> 01:33:41,949 - Niin! - Tänään Montgomeryssä - 1472 01:33:42,033 --> 01:33:44,452 vankien perheenjäsenet osoittivat mieltä. 1473 01:33:44,535 --> 01:33:48,039 Vangit eivät suostu töihin ennen kuin vankeinhoitolaitos - 1474 01:33:48,122 --> 01:33:49,540 tekee parannuksia olosuhteisiin. 1475 01:33:49,624 --> 01:33:51,208 MUUTOKSEN ON TULTAVA EHDONALAISUUKSIIN 1476 01:33:51,292 --> 01:33:54,712 Robert Earl Council hakattiin. Melvin Ray eristettiin. 1477 01:33:55,463 --> 01:33:57,882 Mutta Alabama vapaaksi -liike sai tämän aikaan. 1478 01:33:59,008 --> 01:34:00,843 VANGIT LAKKOILEVAT VANKIOLOSUHTEET TUOMITAAN 1479 01:34:00,968 --> 01:34:03,387 "OLEMME IHMISIÄ" 1480 01:34:03,471 --> 01:34:05,389 VANGIT LAKKOILEVAT "JÄRKYTTÄVIÄ" OLOJA VASTAAN 1481 01:34:06,349 --> 01:34:08,225 Kuunnelkaa jokainen. 1482 01:34:08,351 --> 01:34:10,686 Kaikki ovat puolellamme. 1483 01:34:10,811 --> 01:34:12,730 Media on puolellamme. 1484 01:34:12,813 --> 01:34:14,482 Seuratkaa tilannetta tarkkaan. 1485 01:34:14,982 --> 01:34:17,735 Ei väkivaltaa eikä uhkailuja. 1486 01:34:17,902 --> 01:34:20,488 Pidetään puolemme ja ollaan johdonmukaisia. 1487 01:34:21,489 --> 01:34:24,950 Olemme yhtenäisiä tässä lakossa. 1488 01:34:25,951 --> 01:34:27,703 Solidaarisuus 1489 01:34:27,787 --> 01:34:29,080 Liike on vahva. 1490 01:34:29,205 --> 01:34:32,041 ADOC:n virkamiehet yrittävät löytää ratkaisuja - 1491 01:34:32,124 --> 01:34:35,378 toimintojen jatkumiselle, jos vangit eivät tee töitä. 1492 01:34:36,462 --> 01:34:38,798 LAKKOPÄIVÄ 3 1493 01:34:40,383 --> 01:34:42,510 Kokous alkaa hetken kuluttua. 1494 01:34:45,763 --> 01:34:46,764 Robert Earl! 1495 01:34:47,390 --> 01:34:49,100 Mitä saimme päivälliseksi? 1496 01:34:49,975 --> 01:34:52,812 Yhden keksipaketin. 1497 01:34:53,854 --> 01:34:57,108 Ei lounasta Fountainissa. Ei mitään. 1498 01:34:57,942 --> 01:34:59,151 Tuossako on kaikki? 1499 01:34:59,610 --> 01:35:00,986 Tuossako on todella kaikki? 1500 01:35:01,529 --> 01:35:02,988 Siinä on kaikki. 1501 01:35:03,948 --> 01:35:08,494 Meitä ruokittiin kuin lintuja, jotta nälkiintyisimme. 1502 01:35:09,537 --> 01:35:12,915 ACOD totesi, että muutokset ovat logistisia. 1503 01:35:12,998 --> 01:35:17,169 Eräs vartija puhui meille kameran ulkopuolella, koska pelkäsi kostoa, 1504 01:35:17,253 --> 01:35:19,797 ja sanoi, että vankilanjohto määrätietoisesti - 1505 01:35:19,922 --> 01:35:21,757 pitkittää ruokailuvälejä. 1506 01:35:21,841 --> 01:35:26,011 Joskus vangit joutuvat odottamaan 14 tuntia aterioiden välillä. 1507 01:35:26,095 --> 01:35:27,722 He toivovat lakon loppuvan sillä keinolla. 1508 01:35:29,473 --> 01:35:33,227 Olemme varastoineet ruokaa niitä tarvitseville. 1509 01:35:34,395 --> 01:35:36,355 Ketään ei jätetä yksin. 1510 01:35:36,439 --> 01:35:37,815 Olemme yhtenäisiä. 1511 01:35:40,276 --> 01:35:41,652 Nämä ovat vanhempia ihmisiä. 1512 01:35:41,819 --> 01:35:44,196 Osa on ollut vankilassa parikymmentä vuotta. 1513 01:35:44,739 --> 01:35:46,782 37 vuotta. 1514 01:35:46,907 --> 01:35:48,451 Hän on ollut 26 vuotta. 1515 01:35:50,119 --> 01:35:53,622 Yritämme auttaa vanhempia. 1516 01:35:56,959 --> 01:35:58,919 Ruokimme kaikki vangit täällä. 1517 01:35:59,587 --> 01:36:03,883 Mustat miehet ruokitaan, kuten myös valkoihoiset. 1518 01:36:05,760 --> 01:36:07,386 Veljet ruokkivat tuolla kaikille. 1519 01:36:08,471 --> 01:36:10,055 Kaikki odottavat jonossa. 1520 01:36:11,307 --> 01:36:14,351 Meidän on oltava yhtenäisiä ja pitää huolta toisistamme. 1521 01:36:15,352 --> 01:36:16,562 Vain niin voimme voittaa. 1522 01:36:23,986 --> 01:36:26,030 - Päivä kolme. - Päivä neljä! 1523 01:36:26,489 --> 01:36:28,365 Tämä on neljäs päivä. 1524 01:36:29,283 --> 01:36:30,284 LAKKOPÄIVÄ 4 1525 01:36:30,367 --> 01:36:34,580 Viikonlopun vierailut Alabaman vankiloihin on peruttu. 1526 01:36:34,663 --> 01:36:36,791 Viranomaiset yrittävät luoda paineita - 1527 01:36:36,874 --> 01:36:40,002 vankeja kohtaan ja palaamaan töihin. 1528 01:36:41,253 --> 01:36:43,380 He tulivat selliini. 1529 01:36:44,173 --> 01:36:46,133 Riisuivat minut alasti. 1530 01:36:47,009 --> 01:36:49,845 Kysyin, pystyvätkö he pitämään vankilan pystyssä keskenään. 1531 01:36:49,929 --> 01:36:51,388 He sanoivat, etteivät pysty. 1532 01:36:52,348 --> 01:36:54,600 Kysyin, miksi he eivät sano sitä ääneen. 1533 01:36:55,226 --> 01:36:58,020 Miksi he teeskentelevät vain siksi, että saavat palkkakuitin? 1534 01:36:59,688 --> 01:37:01,816 EMME LOPETA 1535 01:37:01,899 --> 01:37:02,900 LAKKOPÄIVÄ 5 1536 01:37:02,983 --> 01:37:06,821 Alabaman vankiloissa lakko jatkuu viidettä päivää. 1537 01:37:06,904 --> 01:37:10,032 Erityisjoukot ovat Limestonen vankilassa. 1538 01:37:10,115 --> 01:37:11,492 He tekevät suurta etsintää. 1539 01:37:13,619 --> 01:37:15,913 Joukot matkustavat jokaiseen vankilaan. 1540 01:37:19,208 --> 01:37:23,212 He tekevät juuri niin kuin vastatiedustelupalvelu tekisi. 1541 01:37:25,047 --> 01:37:28,425 Vankeja lukitaan kaikkialla. 1542 01:37:30,010 --> 01:37:31,887 Kerron teille nyt jotain. 1543 01:37:32,096 --> 01:37:35,558 Alabaman ihmiset ovat kaikkein ylimielisimpiä. 1544 01:37:35,766 --> 01:37:36,976 Meitä rangaistaan, koska - 1545 01:37:37,101 --> 01:37:40,896 he eivät halua vankien pakottavan heitä tekemään mitään. 1546 01:37:41,230 --> 01:37:43,732 Vakuutan, että raha, jonka osavaltio menettää - 1547 01:37:43,858 --> 01:37:48,404 joka päivä on enemmän kuin Kay Ivey antaa ymmärtää. 1548 01:37:53,492 --> 01:37:55,494 Robert Earl vietiin eristyksiin. 1549 01:37:55,786 --> 01:37:58,205 Häntä kuristettiin. 1550 01:37:58,664 --> 01:38:00,708 Kerrotaan kaikille, mitä tapahtui. 1551 01:38:00,791 --> 01:38:02,251 Kuulin, että Robert Earl - 1552 01:38:02,376 --> 01:38:03,961 on mukiloitu ja viety eristysselliin - 1553 01:38:04,044 --> 01:38:05,254 Limestonen vankilassa. 1554 01:38:05,337 --> 01:38:07,298 He kostavat, kun nousimme heitä vastaan. 1555 01:38:07,673 --> 01:38:09,633 Me emme saa käyttää väkivaltaa. 1556 01:38:09,884 --> 01:38:11,594 Miten voimme olla käyttämättä väkivaltaa? 1557 01:38:12,678 --> 01:38:14,847 Olemme menettämässä uskoamme. 1558 01:38:15,055 --> 01:38:17,391 Edustamamme äänitorvi on - 1559 01:38:17,516 --> 01:38:21,270 viety meiltä pois. 1560 01:38:21,604 --> 01:38:25,983 He käyttävät vanhinta taktiikkaa. Hajota ja hallitse. 1561 01:38:26,567 --> 01:38:28,694 Emme voi luovuttaa nyt. 1562 01:38:28,819 --> 01:38:31,280 Nyt ei ole aika sanoa, että lopetan. 1563 01:38:38,078 --> 01:38:39,079 Paikallinen ääni. 1564 01:38:39,163 --> 01:38:40,331 Talk 99,5 FM. 1565 01:38:40,414 --> 01:38:42,499 Alabaman vangit eivät suostu töihin. 1566 01:38:43,083 --> 01:38:45,920 Lopulta he kyllästyvät esimiesten tekemiin - 1567 01:38:46,003 --> 01:38:49,048 annoksiin ja uskon, että he palaavat töihin. 1568 01:38:49,131 --> 01:38:52,885 Vangeilla ei ole mitään asemaa vaatia oikeuksiaan. 1569 01:38:52,968 --> 01:38:54,261 Olet vankilassa. 1570 01:38:55,721 --> 01:38:58,557 Jatkakoon työtä keittiössä ja pesulassa. 1571 01:38:58,641 --> 01:39:00,392 Ovatko he muka kahlittuina? 1572 01:39:00,476 --> 01:39:03,312 Eivät he ole missään asemassa tekemään mitään. 1573 01:39:04,980 --> 01:39:05,981 LAKKOPÄIVÄ 8 1574 01:39:06,065 --> 01:39:07,066 Lakon toinen viikko - 1575 01:39:07,149 --> 01:39:09,944 alkoi Alabaman vankiloissa. 1576 01:39:10,945 --> 01:39:13,113 Kaikki toimii normaalisti. 1577 01:39:13,197 --> 01:39:15,449 Palvelut eivät ole häiriintyneet. 1578 01:39:19,161 --> 01:39:20,496 He näännyttävät meidät. 1579 01:39:22,247 --> 01:39:24,166 Olemme todella nälkäisiä. 1580 01:39:25,668 --> 01:39:28,837 Nälkäinen mies on vaarallinen mies. 1581 01:39:28,963 --> 01:39:30,673 Nälkä tekee vaaralliseksi. 1582 01:39:31,382 --> 01:39:32,967 Nälkä tekee epätoivoiseksi. 1583 01:39:36,303 --> 01:39:37,429 He tietävät mitä tekevät. 1584 01:39:38,430 --> 01:39:40,140 Yrittävät luoda eripuraa keskenämme. 1585 01:39:41,392 --> 01:39:43,894 Kaikkien asenne on kovilla. 1586 01:39:45,604 --> 01:39:47,064 Olot ovat likaiset. 1587 01:39:47,272 --> 01:39:50,275 Vaatteita pestään alkeellisissa olosuhteissa. 1588 01:39:52,236 --> 01:39:54,363 Mielenterveyspotilaat ovat - 1589 01:39:54,571 --> 01:39:57,366 tavallisten vankien seassa. 1590 01:39:58,075 --> 01:39:59,910 He eivät ymmärrä, mistä on kyse. 1591 01:40:00,244 --> 01:40:02,955 He eivät halua kuulla mistään lakosta. 1592 01:40:04,081 --> 01:40:05,791 Heidän kanssaan on oltava varuillaan. 1593 01:40:06,208 --> 01:40:09,420 Etteivät he satuta itseään tai jotain muuta. 1594 01:40:11,005 --> 01:40:14,383 Henkilökunta kertoo, että vankilan sisällä on ollut - 1595 01:40:14,466 --> 01:40:15,884 melko rauhallista. 1596 01:40:15,968 --> 01:40:19,972 Mutta tämä tilanne ei voi jatkua pitkään. 1597 01:40:20,055 --> 01:40:22,474 Paine järjestelmää kohtaan on aivan liian korkea. 1598 01:40:22,558 --> 01:40:25,728 Koska vangit eivät ole tekemässä heille kuuluvia töitä. 1599 01:40:28,647 --> 01:40:31,734 LAKKOPÄIVÄ 9 LAKKOPÄIVÄ 10 1600 01:40:32,484 --> 01:40:33,777 Odota hetki. 1601 01:40:35,362 --> 01:40:36,780 Tämä... 1602 01:40:40,826 --> 01:40:44,788 Siitä lähtien, kun emme ole kuulleet Robert Earlista, 1603 01:40:45,706 --> 01:40:48,667 emme ole olleet yhtenäisiä. 1604 01:40:50,002 --> 01:40:53,714 Hän osaa innostaa ihmisiä työskentelemään yhdessä. 1605 01:40:55,007 --> 01:40:56,508 Soittamaan kaikkiin vankiloihin - 1606 01:40:56,800 --> 01:40:59,803 ja saamaan vangit tekemään kaiken yhdessä. 1607 01:41:01,930 --> 01:41:03,682 En tiedä, missä hän on. 1608 01:41:07,936 --> 01:41:11,148 Soitin juuri Fountainin vankilaan ja he ovat väsyneitä tähän. 1609 01:41:11,523 --> 01:41:15,360 Miten niin väsyneitä? Pitäisi olla väsyneitä väärinkäytöksiin. 1610 01:41:15,986 --> 01:41:17,821 On nälkä? Mitä sitten? 1611 01:41:17,905 --> 01:41:21,784 Tämän liikkeen tarkoitus on uhrautua. 1612 01:41:23,202 --> 01:41:25,621 LAKKOPÄIVÄ 16 1613 01:41:25,788 --> 01:41:29,124 Noin 30 vankia lopetti lakkoilun ja meni töihin. 1614 01:41:29,792 --> 01:41:31,627 Tämä on niin helvetin noloa. 1615 01:41:31,710 --> 01:41:33,378 Noin vain luovutettiin. 1616 01:41:33,837 --> 01:41:36,048 Olen pahoillani. En koskaan luovuta. 1617 01:41:37,299 --> 01:41:39,384 Lakkoilu on päättymässä - 1618 01:41:39,468 --> 01:41:42,137 ja nyt vain muutama vankila jatkaa protestiaan. 1619 01:41:43,347 --> 01:41:47,226 Jos emme jatka tätä, niin 5-10 vuoden jälkeen - 1620 01:41:47,309 --> 01:41:49,144 sama paska jatkuu. 1621 01:41:50,312 --> 01:41:51,855 En halua meidän luovuttavan. 1622 01:41:52,356 --> 01:41:54,608 Haluan tehdä kaiken mahdollisen. 1623 01:41:55,067 --> 01:41:57,528 Puhuin väsymykseen asti. En saanut järkeä heidän päähänsä. 1624 01:41:57,611 --> 01:41:59,238 Tuntuu, että olen pettänyt veljeni. 1625 01:41:59,321 --> 01:42:00,322 Epäonnistuin. Anteeksi. 1626 01:42:00,405 --> 01:42:03,367 Easterling kaatui. Hirvittää sanoa se ääneen. 1627 01:42:03,450 --> 01:42:05,077 Rukoilen teidän sotilaiden puolesta. 1628 01:42:05,160 --> 01:42:06,161 LAKKOPÄIVÄ 17 1629 01:42:06,245 --> 01:42:10,124 Alabaman vankien työnseisaus on päättymässä. 1630 01:42:10,207 --> 01:42:12,417 Vain viidessä vankilassa on häiriöitä. 1631 01:42:13,585 --> 01:42:15,379 Kundit luovuttivat. 1632 01:42:15,754 --> 01:42:19,174 Menivät takaisin töihin. Keittiöihin ja pesulaan. 1633 01:42:20,592 --> 01:42:21,802 LAKKOPÄIVÄ 18 LAKKOPÄIVÄ 19 1634 01:42:21,885 --> 01:42:24,096 Viranomaisten mukaan vain kahdessa vankilassa - 1635 01:42:24,179 --> 01:42:26,223 on enää työnseisauksia. 1636 01:42:36,859 --> 01:42:40,821 ERISTYKSISSÄ ROBERT EARL SAA HALTUUNSA PUHELIMEN 1637 01:42:47,077 --> 01:42:49,580 Haluan kertoa kaikille jotain. 1638 01:42:50,539 --> 01:42:52,040 Teillä kaikilla on sanottavaa. 1639 01:42:52,916 --> 01:42:55,752 Lopeta pienillä haluilla ja himoilla leikkiminen. 1640 01:42:56,295 --> 01:42:58,589 Ette voi olla yhtä päivää ilman ruokaa, 1641 01:42:58,714 --> 01:43:01,091 mutta voitte olla 20 vuotta näkemättä perhettänne? 1642 01:43:02,050 --> 01:43:03,385 Vartijat rikkovat kaikki sääntöjä. 1643 01:43:03,552 --> 01:43:06,138 Lukitsevat kenet tahansa, maalittavat ihmisiä. 1644 01:43:06,221 --> 01:43:08,348 Yrittävät saada ihmiset takaisin töihin. 1645 01:43:09,892 --> 01:43:13,270 Koko osavaltio ei välitä tuhansien ihmisten - 1646 01:43:13,395 --> 01:43:16,690 hyvinvoinnista ja turvallisuudesta. 1647 01:43:17,191 --> 01:43:18,859 Kukaan ei joudu vastuuseen. 1648 01:43:19,526 --> 01:43:23,363 Kaikki vain odottavat, milloin palaamme sorvin ääreen. 1649 01:43:33,874 --> 01:43:38,128 Vankilat toimivat normaalisti kolmen viikon protestin jälkeen. 1650 01:43:38,754 --> 01:43:41,882 Vangit toivoivat, että protesti olisi saanut päättäjät - 1651 01:43:41,965 --> 01:43:45,219 ja ADOC:n muuttamaan käytäntöjään. Niin ei käynyt. 1652 01:43:46,345 --> 01:43:48,972 Olet vanki. Syyllistyit rikokseen. 1653 01:43:49,056 --> 01:43:50,599 Olet vankilassa. Vankilassa. 1654 01:43:50,682 --> 01:43:52,351 Se on oltava kamala paikka. 1655 01:43:52,434 --> 01:43:56,021 - Ei voi mitään. - Olipa sillä vaikutusta. 1656 01:43:56,104 --> 01:43:57,439 Olipa hienoa. 1657 01:43:59,524 --> 01:44:03,612 Tapahtuma oli uutisissa ympäri maata. 1658 01:44:05,239 --> 01:44:07,241 Missä ovat Alabaman ihmiset? 1659 01:44:08,450 --> 01:44:10,410 Eikö heitä kauhistuta? 1660 01:44:10,535 --> 01:44:13,538 JEESUS PELASTAA 1661 01:44:27,928 --> 01:44:32,224 TAMMIKUU 2023 1662 01:44:32,724 --> 01:44:35,018 On Alabaman virkaanastumispäivä. 1663 01:44:35,686 --> 01:44:38,355 Steve Marshall on paikalla perheineen. 1664 01:44:39,898 --> 01:44:42,985 Kuvernööri Kay Ivey astuu virallisesti virkaansa. 1665 01:44:43,902 --> 01:44:48,532 Ivey voitti ylivoimaisesti ja aloittaa toisen kautensa - 1666 01:44:48,615 --> 01:44:50,701 Alabaman osavaltion kuvernöörinä. 1667 01:44:52,077 --> 01:44:54,413 Kaikkien hallintotasojen ensisijainen tehtävä - 1668 01:44:54,496 --> 01:44:56,248 on pitää asukkaamme turvassa. 1669 01:44:58,041 --> 01:45:00,961 Viime viikolla allekirjoitin määräyksen, 1670 01:45:01,044 --> 01:45:04,548 jolla väkivaltaiset rikolliset pysyvät pois kaduilta. 1671 01:45:08,010 --> 01:45:11,263 Olin todella optimistinen lakon aikana. 1672 01:45:12,806 --> 01:45:16,601 Naiivisti uskoin, että oikeusministeriö - 1673 01:45:16,685 --> 01:45:19,229 olisi ottanut vankilat haltuunsa. 1674 01:45:20,063 --> 01:45:25,527 Ja aloittaa vääryyksien korjaamisen. 1675 01:45:27,696 --> 01:45:31,241 On helppo perustella pahojen tekojen tekeminen, jos raha on kohdallaan. 1676 01:45:32,993 --> 01:45:35,704 Alabaman osavaltio rikastuu - 1677 01:45:35,829 --> 01:45:39,791 mustien, ruskeiden ja köyhien valkoihoisten kustannuksella. 1678 01:45:40,709 --> 01:45:43,170 Rakenteellinen orjuus on todellista. 1679 01:45:45,130 --> 01:45:46,965 Sitä voi kutsua millä tahansa termillä, 1680 01:45:47,049 --> 01:45:49,885 mutta sen perusta on sama. 1681 01:45:50,761 --> 01:45:52,012 Hyväksikäyttö. 1682 01:45:52,763 --> 01:45:55,140 Ja sillä rikastutaan. 1683 01:45:55,223 --> 01:45:59,436 Meille nauretaan, kun puhumme oikeudenmukaisuudesta ja totuudesta. 1684 01:46:07,527 --> 01:46:09,196 VANKILATUOMIO EI SAA OLLA KUOLEMANTUOMIO 1685 01:46:09,279 --> 01:46:10,697 VANKILAUHRIEN MUISTOTILAISUUS 1686 01:46:10,781 --> 01:46:13,742 Jokainen täällä oleva henkilö on - 1687 01:46:13,825 --> 01:46:16,953 menettänyt perheenjäsenensä Alabaman vankiloissa. 1688 01:46:24,169 --> 01:46:28,673 Tätä ei tapahdu vain Alabamassa. 1689 01:46:31,468 --> 01:46:34,554 Olemme lakon jälkeen kuulleet samaa - 1690 01:46:34,638 --> 01:46:36,640 muista osavaltioista. 1691 01:46:37,724 --> 01:46:41,728 Tämä on EMCF-vankila. 1692 01:46:41,895 --> 01:46:43,480 Louisianan osavaltion vankila. 1693 01:46:43,563 --> 01:46:45,148 LOUISIANA ETELÄ-CAROLINA 1694 01:46:45,440 --> 01:46:47,401 Tarvitsemme apuanne. 1695 01:46:49,027 --> 01:46:52,697 Haluan tehdä selväksi, että se mitä näette - 1696 01:46:52,781 --> 01:46:54,950 täällä Alabamassa, 1697 01:46:55,033 --> 01:46:58,662 tapahtuu myös sinun osavaltiossasi. 1698 01:47:08,839 --> 01:47:12,217 Tämä ei hyödytä ketään. Ei vankia. 1699 01:47:13,760 --> 01:47:15,679 Ei ihmisiä, joita on satutettu. 1700 01:47:16,638 --> 01:47:17,848 Ei yhteiskuntaa. 1701 01:47:20,851 --> 01:47:25,439 Kukaan ei hyödy tästä heidän näköisestä oikeudenmukaisuudesta. 1702 01:47:25,522 --> 01:47:26,815 KALIFORNIA 1703 01:47:26,940 --> 01:47:30,318 Pyydämme kaikki ajamaan vankilauudistusta. 1704 01:47:31,987 --> 01:47:35,240 Saatan joutua eristykseen, mutta jakakaa tätä paskaa. 1705 01:47:35,365 --> 01:47:36,700 Jakakaa tätä paskaa. 1706 01:47:39,578 --> 01:47:42,205 Mitä mieltä olettekin tästä dokumentista, 1707 01:47:43,039 --> 01:47:45,083 tämä ei olisi ollut mahdollista - 1708 01:47:45,667 --> 01:47:48,879 ilman sääntöjen rikkomista. 1709 01:47:49,504 --> 01:47:50,922 Halusimme kertoa tarinamme. 1710 01:47:52,716 --> 01:47:57,137 Näette sen ansiosta totuuden - 1711 01:47:57,429 --> 01:48:00,932 ja realismin, jota ei muka ole olemassa. 1712 01:48:05,312 --> 01:48:08,732 Olen kokenut tämän taistelun aikana tarpeeksi, jotta tiedän, 1713 01:48:08,857 --> 01:48:12,486 että 300 miljoonan ihmisen mentaliteetin - 1714 01:48:13,236 --> 01:48:17,407 muuttaminen vaatii paljon itsetutkiskelua. 1715 01:48:19,784 --> 01:48:23,622 Ihminen tekee samaa asiaa uudelleen ja odottaa erilaisia tuloksia. 1716 01:48:24,247 --> 01:48:25,373 Se on hulluutta. 1717 01:48:26,708 --> 01:48:30,629 Uskon siihen, mitä teemme. 1718 01:48:32,047 --> 01:48:33,298 Ehkä olen hullu. 1719 01:48:38,094 --> 01:48:40,138 Katsotaanpa ulos. 1720 01:48:42,724 --> 01:48:44,976 Valo pilkottaa kuin totuuden valo. 1721 01:48:54,736 --> 01:48:55,737 Tule tänne, kissi. 1722 01:49:00,450 --> 01:49:02,577 Sandy Ray sopi lakikanteen Alabaman osavaltion kanssa - 1723 01:49:02,702 --> 01:49:04,329 poikansa Steven Davisin kuolemasta. 1724 01:49:04,412 --> 01:49:06,790 Osavaltio palkkasi kahdeksan eri lakifirmaa - 1725 01:49:06,873 --> 01:49:08,625 taistelemaan häntä vastaan. 1726 01:49:09,876 --> 01:49:11,086 Tunnetko hänet? 1727 01:49:12,587 --> 01:49:13,630 En. 1728 01:49:17,425 --> 01:49:18,426 En tunne. 1729 01:49:22,514 --> 01:49:24,266 En. 1730 01:49:27,686 --> 01:49:30,397 Vartija Roderick Gadsonin käyttämä kuolettava voima - 1731 01:49:30,522 --> 01:49:33,942 oli oikeutettua, koska Steven Davis ei pudottanut veistään. 1732 01:49:34,025 --> 01:49:40,282 Stevenin kuoleman jälkeen Gadson on ylennetty kahdesti. 1733 01:49:41,408 --> 01:49:43,243 - Hei. - Mitä kuuluu? 1734 01:49:43,952 --> 01:49:46,663 Olen elossa. On sekin jotain. 1735 01:49:49,040 --> 01:49:50,792 33 vuoden vankilatuomion jälkeen - 1736 01:49:50,917 --> 01:49:53,461 Raoul Poolen ehdonalaishakemus hylättiin neljännen kerran. 1737 01:49:53,587 --> 01:49:58,425 Hän ei saanut esiintyä eikä puhua käsittelyn aikana. 1738 01:50:00,343 --> 01:50:04,014 Katsokaa, Papa Smoove. 1739 01:50:04,097 --> 01:50:06,766 Papa Smoove, haluatko videolle? 1740 01:50:09,853 --> 01:50:12,272 Papa Smoove on aika ärtyisä. 1741 01:50:14,733 --> 01:50:17,444 Vankien lakko johti ryhmäkanteeseen, jossa valtiota - 1742 01:50:17,569 --> 01:50:21,239 ja suuria yrityksiä syytettiin nykyaikaisesta orjuudesta. 1743 01:50:21,323 --> 01:50:27,329 Kansalliset ammattiliitot liittyivät vankien puolelle oikeudenkäynnissä. 1744 01:50:28,788 --> 01:50:30,081 Odota. 1745 01:50:30,165 --> 01:50:33,710 Odota hetki. Älä puhu. 1746 01:50:35,712 --> 01:50:38,298 Oikeusministeriö on suostunut toistuviin viivästyksiin - 1747 01:50:38,423 --> 01:50:40,884 vuonna 2020 nostamassaan oikeusjutussaan osavaltiota vastaan. 1748 01:50:41,051 --> 01:50:45,180 Oikeudenkäynnit jatkuvat vielä todennäköisesti kymmenen vuotta. 1749 01:50:47,849 --> 01:50:52,312 Yhden uuden Alabaman vankilan kustannukset ovat miljardi dollaria. 1750 01:50:53,396 --> 01:50:56,232 Näillä näkyminen kolmen uuden vankilan - 1751 01:50:56,316 --> 01:50:59,277 rakennuskustannukset kolminkertaistuvat. 1752 01:51:00,320 --> 01:51:03,448 Kuvernööri Kay Ivey ehdottaa, 1753 01:51:03,531 --> 01:51:05,200 että rahat otetaan koulutusbudjetista. 1754 01:51:05,283 --> 01:51:06,910 VANKILA-ALUETTA 1755 01:51:07,035 --> 01:51:09,704 Ryöstätte lapsiltamme maksaaksenne nämä uudet vankilat. 1756 01:51:10,872 --> 01:51:12,916 Tuetteko edelleen, että satojen miljoonien - 1757 01:51:12,999 --> 01:51:14,334 vankilainvestointi otetaan - 1758 01:51:14,417 --> 01:51:16,127 - koulutusbudjetista? - Kyllä. 1759 01:51:21,466 --> 01:51:24,886 Oikeusministeriön kanteen jälkeen - 1760 01:51:25,011 --> 01:51:31,559 Alabaman vankiloissa on ollut yli 1 000 kuolemantapausta. 1761 01:54:02,043 --> 01:54:04,087 Tekstitys: Velimatti Sutela