1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,556 --> 00:00:17,392
Dokumentti on tehty yhteistyössä
vankien kanssa. Se sisältää -
4
00:00:17,475 --> 00:00:19,811
yli vuosikymmenen aikana heidän
ottamaansa ja muiden -
5
00:00:19,894 --> 00:00:21,646
materiaalia, joka kuvaa
vankien olosuhteita.
6
00:00:21,730 --> 00:00:24,899
Osa materiaalista
voi järkyttää katsojia.
7
00:00:34,617 --> 00:00:37,746
EASTERLINGIN VANKILA
8
00:00:37,912 --> 00:00:39,706
Testi, yksi, kaksi, kolme.
9
00:00:39,789 --> 00:00:42,292
Yksi, kaksi, kolme.
10
00:00:42,375 --> 00:00:44,586
ALABAMAN VANKILA
11
00:00:55,013 --> 00:00:58,725
Tänään järjestetään
uskonnollinen tilaisuus.
12
00:00:59,601 --> 00:01:01,478
Kaikki ovat iloisia.
13
00:01:04,898 --> 00:01:07,817
Pidämme hauskaa ja syömme hyvin.
14
00:01:08,568 --> 00:01:12,864
Tänään on hyvä päivä
Easternin vankilassa.
15
00:01:15,408 --> 00:01:19,996
VAPAAEHTOISET JÄRJESTÄVÄT VUOSITTAIN
GRILLIJUHLAT ALABAMAN VANKILOISSA
16
00:01:23,833 --> 00:01:27,128
Tällaisia päiviä ei juurikaan
ole vankiloissa.
17
00:01:27,754 --> 00:01:32,467
Täällä ei ole paljon toivoa.
18
00:01:33,301 --> 00:01:34,469
Se pitää tuoda tänne.
19
00:01:37,722 --> 00:01:39,390
Rukoilen Alabaman puolesta.
20
00:01:40,016 --> 00:01:41,559
Rukoilen järjestelmämme puolesta.
21
00:01:41,643 --> 00:01:43,186
Aamen.
22
00:01:43,269 --> 00:01:44,437
Aamen.
23
00:01:45,063 --> 00:01:48,483
Selviydyimme slummeista ja
teimme muutoksen.
24
00:01:49,651 --> 00:01:52,195
Olen veljeni vartija.
25
00:01:52,278 --> 00:01:55,573
Olen veljeni vartija.
26
00:01:55,657 --> 00:01:58,118
Ei ole sattuma, että kuvaatte
täällä juuri tänään.
27
00:01:59,452 --> 00:02:00,703
Miksi sanot noin?
28
00:02:01,704 --> 00:02:03,790
He eivät näytä todellista
kohteluamme.
29
00:02:04,499 --> 00:02:05,834
Se ei ole tällaista.
30
00:02:07,710 --> 00:02:11,840
Teidän pitäisi päästä sisälle. Onko
mielestänne täällä ulkona kuuma?
31
00:02:11,923 --> 00:02:17,137
Kuvitelkaa nukkuvanne
tuolla sisällä 120 muun kanssa.
32
00:02:19,556 --> 00:02:21,724
Se ei ole humaania.
33
00:02:24,144 --> 00:02:25,937
Hei, mitä teet tuolla kameralla?
34
00:02:26,354 --> 00:02:27,397
Näettekö hänet?
35
00:02:29,149 --> 00:02:30,859
Kuumuus luo vihamielisyyttä.
36
00:02:31,484 --> 00:02:33,862
Kuvitelkaa, mitä tuolla sisällä
oikein tapahtuu.
37
00:02:35,446 --> 00:02:36,906
Tulkaa tänne sisälle.
38
00:02:36,990 --> 00:02:37,991
Näyttäkää sisätilat.
39
00:02:39,534 --> 00:02:41,619
Olemme koko ajan lukkojen takana.
40
00:02:41,786 --> 00:02:44,873
Lukittuna täällä kuumassa.
Päästäkää meidät ulos.
41
00:02:45,832 --> 00:02:48,418
Täällä on kuuma.
Emme voi mennä ulos.
42
00:02:49,711 --> 00:02:55,175
KUVATESSAMME VANGIT PYYTÄVÄT
PUHUA KANSSAMME ILMAN MIKROFONIA
43
00:02:56,384 --> 00:02:58,636
Täällä tapahtuu kaikenlaista.
44
00:02:58,761 --> 00:03:01,139
Sellaista, mistä yhteiskunta
ei ole tietoinen.
45
00:03:02,515 --> 00:03:03,850
Minut hakattiin pahasti.
46
00:03:04,142 --> 00:03:05,143
Minä -
47
00:03:05,768 --> 00:03:07,395
ulostin alleni.
48
00:03:08,438 --> 00:03:10,732
Perjantaista maanantaihin
täällä tapahtui -
49
00:03:10,815 --> 00:03:13,651
puukotus joka päivä, eikä niitä
raportoitu mihinkään.
50
00:03:14,652 --> 00:03:15,945
Lakaistiin maton alle.
51
00:03:17,405 --> 00:03:18,781
Jotain salataan.
52
00:03:19,365 --> 00:03:20,408
Kuka salaa?
53
00:03:20,533 --> 00:03:21,993
Vankeinhoitolaitos.
54
00:03:24,913 --> 00:03:26,706
En pelkää puhua kenellekään.
55
00:03:27,415 --> 00:03:28,791
Mutta kun te tulette tänne -
56
00:03:28,875 --> 00:03:30,084
haastattelemaan meitä,
57
00:03:30,335 --> 00:03:31,878
meidän pitää kertoa
mukavia tarinoita.
58
00:03:32,295 --> 00:03:33,588
En halua sellaiseen paskaan.
59
00:03:34,380 --> 00:03:36,758
Siksi kaikki vangit menevät
syömään sisälle.
60
00:03:36,841 --> 00:03:38,009
Miksi meitä ei päästetä ulos?
61
00:03:41,679 --> 00:03:43,139
Nyt lopetetaan.
62
00:03:43,223 --> 00:03:44,307
Lopetetaan mikä?
63
00:03:44,390 --> 00:03:45,516
Kuvaaminen.
64
00:03:45,975 --> 00:03:46,976
Miksi?
65
00:03:48,186 --> 00:03:50,563
Lukitsemme ovet.
66
00:03:50,813 --> 00:03:52,232
Kuljette ilman vartijaa.
67
00:03:52,815 --> 00:03:55,193
Tämä on vankila, ja kuljette
täällä yksinänne.
68
00:03:55,276 --> 00:03:57,195
Puhutte vankien kanssa.
69
00:03:57,862 --> 00:04:01,115
Kuvaaminen loppuu tähän.
70
00:04:17,423 --> 00:04:22,387
Alabaman vankilat toimivat lähes
200 %:n kapasiteetilla.
71
00:04:22,470 --> 00:04:25,181
Henkilökuntaa on vain kolmannes
vaaditusta määrästä.
72
00:04:28,017 --> 00:04:32,939
Salakuljetettujen matkapuhelinten
käyttö on yleistynyt.
73
00:04:34,816 --> 00:04:39,112
Vierailumme jälkeen vangit ottivat
meihin yhteyttä.
74
00:04:43,491 --> 00:04:44,492
Raoul.
75
00:04:46,869 --> 00:04:48,871
- Hei.
- Hei, mitä kuuluu?
76
00:04:49,205 --> 00:04:51,541
- Hyvää. Entä sinulle?
- Ihan hyvää.
77
00:04:52,125 --> 00:04:54,210
Voinko nauhoittaa keskustelumme?
78
00:04:54,877 --> 00:04:57,380
Se käy minulle ihan hyvin.
79
00:04:57,880 --> 00:05:00,883
Minulle kerrotaan, jos vartija
on tulossa.
80
00:05:01,342 --> 00:05:02,760
Vartijat ovat tässä kerroksessa.
81
00:05:03,761 --> 00:05:04,971
Olen varovainen.
82
00:05:08,224 --> 00:05:10,977
Minulle kerrotaan, että
olen vankilassa,
83
00:05:11,060 --> 00:05:13,146
koska tein jotain väärää.
84
00:05:13,730 --> 00:05:15,773
Olen samaa mieltä.
85
00:05:16,190 --> 00:05:19,944
Minun ei olisi pitänyt tehdä
niitä rikoksia.
86
00:05:20,361 --> 00:05:24,532
Mutta lopputulema ei toimi.
87
00:05:25,074 --> 00:05:26,284
Tämän on loputtava.
88
00:05:29,454 --> 00:05:30,830
Täällä me asumme.
89
00:05:31,622 --> 00:05:32,999
Näytän teille kaikille.
90
00:05:34,208 --> 00:05:35,209
Vettä.
91
00:05:36,210 --> 00:05:37,211
Tulvimiseen asti.
92
00:05:39,297 --> 00:05:41,174
On säälittävää, miten asumme.
93
00:05:45,053 --> 00:05:49,766
Kestää pitkään, kun pääsemme
Robert Earlin luokse.
94
00:05:51,142 --> 00:05:52,727
Hän on eristyssellissä.
95
00:05:54,645 --> 00:05:57,815
He yrittävät estää häntä
kommunikoimasta muiden kanssa.
96
00:05:58,441 --> 00:06:00,568
Häntä siirretään eri selleihin.
97
00:06:02,070 --> 00:06:05,740
Mutta juuri siksi hänen
kanssaan kannattaa puhua.
98
00:06:06,366 --> 00:06:08,534
Hänen ei haluta puhuvan.
99
00:06:10,536 --> 00:06:11,621
Hei, Robert Earl.
100
00:06:13,498 --> 00:06:14,499
Hei.
101
00:06:14,749 --> 00:06:16,334
Tarvitsemme apuasi.
102
00:06:17,001 --> 00:06:19,379
Kaikkien henki on uhattuna täällä.
103
00:06:22,882 --> 00:06:26,719
Robert Earl Council tunnetaan
aktivistinimellä "Kinetik Justice".
104
00:06:26,803 --> 00:06:30,264
Hän on ollut eristyksessä
viisi vuotta.
105
00:06:30,848 --> 00:06:32,016
Miten menee?
106
00:06:32,767 --> 00:06:33,893
Hyvin.
107
00:06:36,479 --> 00:06:37,855
Kiitos, kun suostuit tähän.
108
00:06:38,731 --> 00:06:40,733
Teen sen mielelläni.
109
00:06:41,359 --> 00:06:44,695
Lupasin itselleni vuosia sitten,
110
00:06:44,779 --> 00:06:47,907
etten koskaan vahingoita
toista ihmistä.
111
00:06:47,990 --> 00:06:50,785
Enkä anna kenenkään vahingoittaa
ketään ympärilläni.
112
00:06:50,868 --> 00:06:51,911
Joten -
113
00:06:52,495 --> 00:06:55,331
ei ole järkeä olla vain hiljaa -
114
00:06:55,623 --> 00:06:59,544
ja hyväksyä asioita,
joita täällä tapahtuu.
115
00:06:59,627 --> 00:07:01,087
Koska täällä ei mene hyvin.
116
00:07:04,966 --> 00:07:07,135
Bibb Countyn vankila.
117
00:07:08,553 --> 00:07:10,471
Joku asustelee pöydän alla.
118
00:07:13,474 --> 00:07:15,685
Tuossa toinen nukkuu lattialla.
119
00:07:18,104 --> 00:07:21,441
Alabaman osavaltion
vankeinhoitolaitos, ADOC,
120
00:07:22,400 --> 00:07:24,152
ei halua teidän näkevän tätä.
121
00:07:26,112 --> 00:07:27,613
Näitä olosuhteita.
122
00:07:34,871 --> 00:07:35,997
He eivät halua nähdä -
123
00:07:36,372 --> 00:07:38,458
tätä orjatyövoimaa vankilan sisällä.
124
00:07:39,625 --> 00:07:42,003
- Kuinka kauan olet ollut täällä?
- Kolmekymmentä vuotta.
125
00:07:42,253 --> 00:07:43,504
Kolmekymmentä.
126
00:07:43,921 --> 00:07:45,256
Tehnyt töitä joka päivä.
127
00:07:45,715 --> 00:07:48,092
- Paljonko sinulle maksetaan?
- Ei mitään.
128
00:07:48,968 --> 00:07:51,095
Kolmekymmentä vuotta ilmaiseksi.
129
00:07:52,722 --> 00:07:54,182
He peittelevät tämän -
130
00:07:54,765 --> 00:07:56,350
kaiken huumeriippuvuuden.
131
00:07:57,643 --> 00:07:59,729
Hän tarvitsee apua.
132
00:08:00,271 --> 00:08:01,481
Riippuvuus on todellista.
133
00:08:02,940 --> 00:08:06,277
Samoin julmuudet ja korruptio.
134
00:08:06,777 --> 00:08:07,945
Katsokaa tätä.
135
00:08:08,738 --> 00:08:10,156
Mellakkapoliisi.
136
00:08:10,698 --> 00:08:11,824
Hakkasivat juuri vankeja.
137
00:08:13,159 --> 00:08:14,160
Näettekö?
138
00:08:14,827 --> 00:08:16,412
Tuo vanki on verissään.
139
00:08:16,787 --> 00:08:17,788
Hittolainen.
140
00:08:19,957 --> 00:08:22,126
Vankeinhoitolaitos tuo mieleen -
141
00:08:22,210 --> 00:08:26,839
paikan, jossa vangit
käyvät tunneilla -
142
00:08:26,923 --> 00:08:28,382
ja he saavat kuntoutusta.
143
00:08:29,008 --> 00:08:31,511
Ihmisiä autetaan kohti parempaa.
144
00:08:32,136 --> 00:08:34,931
Sitä ei todellakaan
tapahdu täällä -
145
00:08:35,014 --> 00:08:37,600
ADOC:n seinien sisällä.
146
00:08:39,227 --> 00:08:41,020
Onkohan tuo mies kuollut?
147
00:08:43,147 --> 00:08:45,024
Meillä on ennätysmäärä vankeja,
148
00:08:45,107 --> 00:08:46,859
jotka lähtevät täältä ruumispussissa.
149
00:08:48,361 --> 00:08:49,946
Kuolinsyytutkija haki hänet.
150
00:08:51,322 --> 00:08:53,783
Olemme humanitaarisen
kriisin tasolla.
151
00:08:53,866 --> 00:08:57,495
Alabaman osavaltion vankiloissa
on 20 000 vankia, ja niissä on:
152
00:08:57,578 --> 00:09:00,164
Eniten yliannostuksia koko maassa
153
00:09:00,248 --> 00:09:02,500
Eniten murhia koko maassa
154
00:09:02,583 --> 00:09:06,254
Eniten itsemurhia koko maassa
155
00:09:07,213 --> 00:09:09,382
Mies on kuollut tuolla sänkyynsä.
156
00:09:09,632 --> 00:09:11,133
Hän ei ole elossa.
157
00:09:12,552 --> 00:09:15,888
Niin kauan kuin ADOC
hallitsee tarinaa,
158
00:09:16,222 --> 00:09:18,808
yhteiskunta ei ymmärrä tai usko,
159
00:09:18,891 --> 00:09:20,977
mitä vankiloiden sisällä tapahtuu.
160
00:09:25,356 --> 00:09:29,527
Olemme Melvinin kanssa
asuneet täällä 20 vuotta.
161
00:09:32,530 --> 00:09:34,657
- No niin.
- Melvin?
162
00:09:35,533 --> 00:09:37,535
- Kuuletko?
- Kyllä.
163
00:09:45,626 --> 00:09:48,838
- Odota hetki, poliisi on täällä.
- Selvä.
164
00:09:59,473 --> 00:10:01,017
Nyt he lähtivät.
165
00:10:01,559 --> 00:10:03,728
Olisiko normaali puhelu parempi idea?
166
00:10:04,353 --> 00:10:08,608
Ei, koska silloin emme voi
olla omia itsejämme.
167
00:10:08,691 --> 00:10:11,193
Kun kerromme tarinaamme,
168
00:10:11,319 --> 00:10:14,196
haluamme kertoa sen kuvallamme,
emme vain äänellämme.
169
00:10:20,077 --> 00:10:23,039
Olemme näissä suljetuissa
salaseuroissa.
170
00:10:25,791 --> 00:10:27,960
Vankilat ovat osavaltion
instituutioita.
171
00:10:30,630 --> 00:10:33,633
Mutta vankilat ovat ainoita
instituutioita,
172
00:10:34,216 --> 00:10:38,054
joihin kansalaisilla tai medialla
ei ole pääsyä.
173
00:10:38,137 --> 00:10:39,263
RAJOITETTU ALUE
EI PÄÄSYÄ
174
00:10:39,347 --> 00:10:42,141
Miten toimittaja voi päästä
sotatantereelle,
175
00:10:42,683 --> 00:10:46,354
mutta ei voi päästä vankilaan
Yhdysvalloissa?
176
00:10:47,021 --> 00:10:49,023
Korkein oikeus on päättänyt,
177
00:10:49,190 --> 00:10:52,526
että vartijat voivat evätä
toimittajilta pääsyn vankiloihin -
178
00:10:52,652 --> 00:10:55,029
vedoten turvallisuuteen.
179
00:10:55,613 --> 00:10:57,281
Voin todistaa täällä murhan.
180
00:10:57,365 --> 00:10:59,408
Me kaikki voimme täällä
todistaa murhan.
181
00:10:59,492 --> 00:11:02,370
Mutta media ei pääse
valtion omistamalle alueelle.
182
00:11:03,621 --> 00:11:06,165
Päävartija on liikkeellä.
183
00:11:06,666 --> 00:11:08,959
Raju puukotus on juuri tapahtunut.
184
00:11:12,380 --> 00:11:13,964
Jälleen uusi hälytys.
185
00:11:16,384 --> 00:11:18,844
Koska media ei pääse vankiloihin,
186
00:11:19,095 --> 00:11:21,430
yhä useampi vanki ottaa
näitä videoita.
187
00:11:21,972 --> 00:11:24,183
Jos meillä ei ole puhelimia,
188
00:11:24,266 --> 00:11:26,894
emme saa kuvattua
näitä tapahtumia.
189
00:11:33,067 --> 00:11:35,778
Ihmiset on opetettu
ajattelemaan,
190
00:11:35,861 --> 00:11:37,697
että vankia ei ole uskominen.
191
00:11:37,780 --> 00:11:39,990
Olen vankilassa,
joten en puhu totta.
192
00:11:40,074 --> 00:11:43,202
Minun odotetaan keksivän selityksiä
ja liioittelevan.
193
00:11:45,204 --> 00:11:48,541
Siksi vankilanjohto vihaa
meidän nauhoituksiamme.
194
00:11:51,711 --> 00:11:53,254
He huomasivat vangilla puhelimen.
195
00:11:54,296 --> 00:11:57,049
Siitä tehtiin hälytys.
196
00:11:58,384 --> 00:12:01,262
Vaikka vartijat tuovat itse
salaa näitä puhelimia -
197
00:12:01,387 --> 00:12:04,014
ja myyvät niitä vankilan sisällä,
198
00:12:04,557 --> 00:12:05,975
ne ovat silti laittomia.
199
00:12:07,226 --> 00:12:08,269
SALAKULJETUKSEN ONGELMAT
200
00:12:08,352 --> 00:12:10,229
Salakuljetus on edelleen
suuri ongelma -
201
00:12:10,312 --> 00:12:12,732
Alabaman osavaltion vankiloissa.
202
00:12:12,815 --> 00:12:14,525
Kyse on matkapuhelimista.
203
00:12:15,735 --> 00:12:17,862
Keskustelu käy puhelimista.
204
00:12:17,945 --> 00:12:21,323
Pitäisi keskittyä tapahtumiin,
joita puhelimilla kuvataan.
205
00:12:22,658 --> 00:12:24,660
VANKEINHOITOLAITOKSEN JOHTAJA
206
00:12:24,785 --> 00:12:27,455
Se on jokapäiväinen taistelu ja
suuri ongelma.
207
00:12:27,538 --> 00:12:29,373
Meillä on paljon työtä tehtävänä,
208
00:12:29,457 --> 00:12:31,876
jotta saamme puhelimet kitkettyä
pois vankiloista.
209
00:12:33,544 --> 00:12:35,671
On yritetty vuosikausia -
210
00:12:36,464 --> 00:12:38,632
katkaista puhelimien signaali.
211
00:12:39,675 --> 00:12:41,093
Tiedämme,
212
00:12:41,594 --> 00:12:44,054
että viestiminen voi loppua
milloin vain.
213
00:12:45,681 --> 00:12:48,517
Olemme ottaneet suuria riskejä,
214
00:12:48,684 --> 00:12:50,394
jotta saamme kerrottua tarinamme.
215
00:12:51,729 --> 00:12:53,147
Kun vielä voimme.
216
00:12:57,526 --> 00:12:58,569
Alabamassa -
217
00:12:59,487 --> 00:13:00,905
kielletään totuus.
218
00:13:01,947 --> 00:13:04,784
Kielletään ruumiit ja tappamiset.
219
00:13:05,242 --> 00:13:07,495
Kielletään totuus.
220
00:13:08,621 --> 00:13:11,165
Totuus on, ettei Alabamassa
ole vankilaongelmaa.
221
00:13:11,248 --> 00:13:12,583
Meillä on rikollisuusongelma.
222
00:13:12,666 --> 00:13:13,876
ALABAMAN SYYTTÄJÄ
223
00:13:15,795 --> 00:13:20,424
Se on jatkuva väkivallan kierre,
vastuullisuuden puute.
224
00:13:21,050 --> 00:13:23,844
Jos emme kertoisi
yhteiskunnalle,
225
00:13:23,928 --> 00:13:27,932
mitä täällä tapahtuu, kukaan
ei kertoisi täältä mitään.
226
00:13:40,110 --> 00:13:42,363
Minulla on kerrottavaa
227
00:13:42,446 --> 00:13:43,906
Ok
228
00:13:43,989 --> 00:13:46,867
Kuulin, että vanki hakattiin tänään
pahasti Donaldsonin vankilassa.
229
00:13:46,951 --> 00:13:48,160
On teho-osastolla
230
00:13:48,244 --> 00:13:50,162
Karmeaa
231
00:13:50,246 --> 00:13:52,832
Tiedätkö hänen nimensä?
232
00:13:52,915 --> 00:13:55,501
Steven Davis
233
00:13:56,961 --> 00:14:00,798
UAB-SAIRAALA
BIRMINGHAM, ALABAMA
234
00:14:03,384 --> 00:14:05,261
Etsimme Steven Davisia.
235
00:14:05,886 --> 00:14:07,388
Hän saattaa olla teho-osastolla.
236
00:14:08,180 --> 00:14:09,515
Menkää 9. kerrokseen.
237
00:14:20,025 --> 00:14:22,236
KULKU TOISTA KAUTTA
238
00:14:29,994 --> 00:14:31,120
Hän on ruumispussissa.
239
00:14:31,203 --> 00:14:32,663
- Mitä?
- Ruumispussissa.
240
00:14:33,914 --> 00:14:35,124
Tuo henkilö ei ole elossa.
241
00:14:35,499 --> 00:14:36,542
Ei ole elossa.
242
00:14:39,044 --> 00:14:42,506
Voitteko mennä odotushuoneeseen
tai minä voin kutsua teidät.
243
00:14:42,590 --> 00:14:45,217
En halua, että olette siinä
ikkunan edessä.
244
00:14:45,301 --> 00:14:47,094
Selvä.
245
00:14:48,387 --> 00:14:49,763
Etsitään hänen perheensä.
246
00:15:11,619 --> 00:15:13,579
Pidin hänen kädestään koko yön.
247
00:15:16,665 --> 00:15:18,626
Vaikkei häntä tunnistanutkaan.
248
00:15:18,834 --> 00:15:21,837
STEVENIN ÄITI
249
00:15:24,840 --> 00:15:26,508
Tämä on kuin unta.
250
00:15:27,092 --> 00:15:28,552
Tiedän.
251
00:15:29,762 --> 00:15:31,430
Olemme kanssasi.
252
00:15:32,222 --> 00:15:33,223
Älä itke.
253
00:15:33,807 --> 00:15:36,268
Hän ei ansainnut tätä.
254
00:15:41,023 --> 00:15:43,192
Sinun on huolehdittava itsestäsi.
255
00:15:43,275 --> 00:15:45,110
Muuten joudut sairaalaan.
256
00:15:48,113 --> 00:15:50,366
Hän sanoi haluavansa pois vankilasta.
257
00:15:50,449 --> 00:15:52,576
"Pääsen pois täältä."
258
00:15:52,660 --> 00:15:53,786
Hei, Stevie.
259
00:15:57,915 --> 00:15:59,750
Kuka soittaa ja ärsyttää minua nyt?
260
00:16:00,960 --> 00:16:04,296
Hän soitti minulle vankilasta enemmän
kuin muut lapseni.
261
00:16:12,763 --> 00:16:14,181
Kun sain puhelun...
262
00:16:14,264 --> 00:16:15,265
STEVENIN VELI
263
00:16:15,349 --> 00:16:18,018
...en tajunnut, mitä tapahtui.
264
00:16:19,061 --> 00:16:20,646
Ensimmäinen mietteeni oli,
265
00:16:20,729 --> 00:16:23,941
että häntä puukotettiin tai
hänet hakattiin.
266
00:16:26,151 --> 00:16:27,611
Ne olivat ainoat vaihtoehdot.
267
00:16:27,695 --> 00:16:29,488
Hänhän oli vankilassa.
268
00:16:30,280 --> 00:16:33,242
Teho-osastolla hänet oli viety -
269
00:16:33,325 --> 00:16:37,413
aivan takaosaan eri osastolle.
270
00:16:38,539 --> 00:16:40,916
Jotta vartijat pystyivät -
271
00:16:41,000 --> 00:16:43,502
tarkistamaan, ketkä kävivät
tapaamassa häntä.
272
00:16:44,712 --> 00:16:48,048
Yksi vartijoista kysyi että
tiesinkö, mitä tapahtui.
273
00:16:48,132 --> 00:16:52,052
Vastasin en. Kysyin, tiesikö hän.
Hän vastasi, että ei tiennyt.
274
00:16:53,262 --> 00:16:55,681
Hän tiesi jotain. Hän valehteli.
275
00:16:55,764 --> 00:16:56,765
Hän tiesi jotain.
276
00:16:58,600 --> 00:17:01,145
Vain kaksi ihmistä sai nähdä
Steveniä kerralla.
277
00:17:01,228 --> 00:17:04,023
Emmekä saaneet ottaa
puhelimia huoneeseen.
278
00:17:04,106 --> 00:17:06,442
Se todisti minulle, että
he salailivat jotain.
279
00:17:06,692 --> 00:17:10,404
Me tunsimme myös, että
vartijat salailivat jotain.
280
00:17:11,071 --> 00:17:12,072
Häntä.
281
00:17:13,073 --> 00:17:17,119
Hänestä ei saanut ottaa valokuvia.
282
00:17:19,371 --> 00:17:20,914
Miksi otit valokuvan hänestä?
283
00:17:22,499 --> 00:17:25,169
Koska emme tienneet, saisimmeko
ruumista takaisin.
284
00:17:25,669 --> 00:17:27,713
Puhut siis kuvasta, jonka
otin teho-osastolla.
285
00:17:27,796 --> 00:17:29,548
Vaikka puhelimet olivat kiellettyjä.
286
00:17:29,631 --> 00:17:32,760
Otin sen salaa, kun
vartijat nukkuivat.
287
00:17:34,928 --> 00:17:36,638
Emme tienneet, saammeko
hänen ruumistaan.
288
00:17:36,722 --> 00:17:39,641
En tiennyt säännöksistä.
289
00:17:39,725 --> 00:17:42,728
Steven oli valtion vastuulla.
290
00:17:42,811 --> 00:17:44,688
Hän oli vankilassa.
291
00:17:44,772 --> 00:17:46,648
En tiennyt, saammeko
pitää hautajaiset.
292
00:17:46,732 --> 00:17:49,276
Halusin valokuvan todisteeksi.
293
00:17:54,031 --> 00:17:57,743
En saa koskaan sitä kuvaa
pois mielestäni.
294
00:17:58,994 --> 00:18:01,080
Vaikka minulla on useita
kuvia hänestä.
295
00:18:03,373 --> 00:18:04,583
Iloisena.
296
00:18:07,044 --> 00:18:08,879
Ja eloisana.
297
00:18:12,091 --> 00:18:14,885
Se kuva ja mitä he tekivät hänelle -
298
00:18:15,886 --> 00:18:18,180
jää ainoana mieleen.
299
00:18:30,734 --> 00:18:33,362
Haluaisin tietää, mitä tapahtui.
300
00:18:34,822 --> 00:18:36,949
Ja miksi niin tapahtui.
301
00:18:46,708 --> 00:18:48,752
- Haloo.
- Hei.
302
00:18:48,836 --> 00:18:49,962
STEVENIN ISÄ PUHELIMESSA
303
00:18:50,087 --> 00:18:52,172
En ole kuullut Birminghamin uutisia.
304
00:18:52,256 --> 00:18:53,799
Kerrottiin, että Steven -
305
00:18:53,882 --> 00:18:57,219
hyökkäsi vartijoita kohtaan
sellistään.
306
00:18:57,970 --> 00:19:01,515
Niinkö? Ja heidän piti tappaa hänet?
307
00:19:02,099 --> 00:19:03,267
Avataan kanava.
308
00:19:04,309 --> 00:19:08,605
Vanki kuoli, kun hän hyökkäsi
vartijaa kohtaan veitsellä.
309
00:19:08,689 --> 00:19:11,441
Steven Davis kuoli hyökättyään
vartijoita kohtaan -
310
00:19:11,525 --> 00:19:14,069
William Donaldsonin vankilassa.
311
00:19:14,153 --> 00:19:16,363
Poliisin mukaan vartijat yrittivät -
312
00:19:16,446 --> 00:19:20,075
taltuttaa häntä ennen kuin käyttivät
kuolettavaa voimaa.
313
00:19:25,038 --> 00:19:26,999
Miksi kuulet tästä uutisissa -
314
00:19:27,249 --> 00:19:28,750
vasta muiden jälkeen?
315
00:19:29,501 --> 00:19:33,005
Soitin vankilanjohtajalle, mutta
hän ei ole soittanut takaisin.
316
00:19:34,464 --> 00:19:37,301
Eli oli parempi kuulla uutisista?
317
00:19:37,593 --> 00:19:41,221
He välttävät vastuuta sanomalla...
318
00:19:41,305 --> 00:19:42,723
Eivät he voi tehdä sitä noin vain.
319
00:19:42,848 --> 00:19:45,017
He tekevät, mitä haluavat.
Te ette ymmärrä.
320
00:19:45,100 --> 00:19:47,102
He voivat tehdä, mitä haluavat.
321
00:19:49,188 --> 00:19:50,314
Olen pahoillani.
322
00:19:56,737 --> 00:19:59,781
Myöhemmin illalla tuntematon
Donaldsonin vankilan -
323
00:19:59,865 --> 00:20:02,242
työntekijä soittaa Sandylle.
324
00:20:02,367 --> 00:20:05,746
Hei. Anteeksi, saan lisähappea.
325
00:20:05,829 --> 00:20:07,122
Minulla kesti hetken.
326
00:20:07,623 --> 00:20:09,249
Ymmärrän hyvin.
327
00:20:10,042 --> 00:20:11,043
Kuka soittaa?
328
00:20:11,919 --> 00:20:16,089
Tiedän, että surette tällä hetkellä.
329
00:20:16,173 --> 00:20:22,596
Haluan vain kertoa, että vartija
mukiloi poikanne kuoliaaksi.
330
00:20:23,555 --> 00:20:24,640
Kyseessä oli murha.
331
00:20:25,515 --> 00:20:26,558
Tällaisista tapauksista -
332
00:20:26,642 --> 00:20:28,769
vaietaan vankiloissa aina.
333
00:20:29,937 --> 00:20:32,314
Soitin vankilanjohtajalle
iltapäivällä.
334
00:20:32,397 --> 00:20:34,942
Tuntia myöhemmin uutisissa
oli lausunto kuolemasta.
335
00:20:35,025 --> 00:20:36,610
Steven ryntäsi sellistään -
336
00:20:36,693 --> 00:20:38,862
ja hyökkäsi kahdella eri aseella.
337
00:20:38,946 --> 00:20:40,322
Se oli muoviveitsi.
338
00:20:40,989 --> 00:20:43,242
Tilannetta paisutetaan, jotta
raa'an voimankäytön -
339
00:20:43,325 --> 00:20:45,786
pystyy jotenkin perustelemaan.
340
00:20:46,286 --> 00:20:47,788
Ihmistä ei voi hakata kuoliaaksi.
341
00:20:47,871 --> 00:20:49,706
Vartijoilla on pippurisumutetta.
342
00:20:50,249 --> 00:20:53,543
Jos joku ryntää päälle, he
voivat käyttää sumutinta.
343
00:20:54,086 --> 00:20:56,171
He mursivat kaikki luut
hänen kasvoistaan.
344
00:20:56,672 --> 00:20:58,840
En väitä, että kaikki
vankilassa ovat -
345
00:20:58,924 --> 00:21:00,592
puhtoisia kuin pulmuset.
346
00:21:00,676 --> 00:21:05,931
Mutta kukaan ei ansaitse
tuollaista kuolemaa.
347
00:21:07,099 --> 00:21:09,476
Teidän kannattaa palkata syyttäjä
tutkimaan asiaa.
348
00:21:10,102 --> 00:21:12,437
Kiitos paljon teille.
349
00:21:26,743 --> 00:21:27,744
Hei?
350
00:21:27,828 --> 00:21:28,829
Kuuletko minua nyt?
351
00:21:28,912 --> 00:21:29,913
Kuuletko minua?
352
00:21:30,122 --> 00:21:31,123
Odota hetki.
353
00:21:44,094 --> 00:21:47,597
Jos sanon "kuulen avaimia",
laita puhelimen äänet pois.
354
00:21:48,515 --> 00:21:49,599
Selvä.
355
00:21:49,683 --> 00:21:50,767
Selvä.
356
00:21:50,851 --> 00:21:54,062
Mediassa kerrotaan asiat -
357
00:21:54,146 --> 00:21:56,273
vankeinhoitolaitoksen näkökulmasta.
358
00:21:57,274 --> 00:21:59,359
Heidän mukaansa Steven
tuli ulos sellistään -
359
00:21:59,693 --> 00:22:01,236
kahden veitsen kanssa.
360
00:22:01,862 --> 00:22:04,448
Vartijat olivat uhattuina, joten he -
361
00:22:04,573 --> 00:22:07,409
käyttivät tarvittavaa voimaa
riisuakseen hänet aseista.
362
00:22:09,119 --> 00:22:11,246
Kukaan ei ole kysynyt tapauksesta -
363
00:22:11,955 --> 00:22:14,916
vangeilta, jotka näkivät tapauksen.
364
00:22:16,126 --> 00:22:18,378
Haluan kuulla heidän kertomuksensa.
365
00:22:21,214 --> 00:22:24,718
Menin sinä päivänä kappeliin
ja osallistuin palvelukseen.
366
00:22:25,969 --> 00:22:29,931
Kuulin, että vartijat olivat
taltuttaneet jonkun vangin.
367
00:22:30,682 --> 00:22:34,728
Myöhemmin kuulin, että
samainen vanki oli kuollut.
368
00:22:35,687 --> 00:22:39,775
Monet vangit pelkäävät kertoa,
mitä he näkivät.
369
00:22:39,858 --> 00:22:44,571
He näkivät vartijoiden
tappavan vangin.
370
00:22:46,490 --> 00:22:48,533
Raoul esitteli meidät
välikohtauksen todistajalle.
371
00:22:48,617 --> 00:22:52,245
Hän kertoi, mitä tapahtui Stevenin
kuoleman jälkeen.
372
00:22:54,331 --> 00:22:56,875
Kolmisen tuntia myöhemmin -
373
00:22:56,958 --> 00:22:58,502
tutkintayksikkö saapui paikalle.
374
00:22:58,668 --> 00:23:00,128
He laittoivat numeroituja -
375
00:23:00,629 --> 00:23:02,381
keltaisia kartonkeja -
376
00:23:02,756 --> 00:23:04,091
rikospaikalle.
377
00:23:04,716 --> 00:23:07,386
Veritahrojen viereen.
378
00:23:07,511 --> 00:23:09,012
He ottivat myös valokuvia.
379
00:23:09,596 --> 00:23:12,891
Silloin rikospaikka oli
jo tärveltynyt.
380
00:23:13,183 --> 00:23:16,686
Vangit oli määrätty siivoamaan
lattia jo ennen kuin -
381
00:23:16,812 --> 00:23:18,313
tutkintayksikkö tuli paikalle.
382
00:23:19,523 --> 00:23:21,817
Sitten jokainen vanki kutsuttiin
yksitellen paikalle.
383
00:23:21,900 --> 00:23:23,610
He kysyivät, oliko kukaan
nähnyt mitään.
384
00:23:24,319 --> 00:23:28,782
He tarjosivat meille siirtoja
parempiin olosuhteisiin,
385
00:23:29,241 --> 00:23:30,742
jos emme olleet nähneet mitään.
386
00:23:32,285 --> 00:23:34,621
He todella sanoivat noin?
387
00:23:34,704 --> 00:23:38,250
Sanottiin: "Jos et nähnyt mitään,
388
00:23:38,667 --> 00:23:40,836
siirto voisi olla sinulle
kiva vaihtoehto."
389
00:23:41,420 --> 00:23:42,546
Kaikkea tuollaista.
390
00:23:42,838 --> 00:23:45,424
"Jos teet näin, me teemme näin."
391
00:23:47,634 --> 00:23:48,802
Odota hetki.
392
00:23:50,095 --> 00:23:51,471
Tämä on ihan kahjoa.
393
00:23:52,139 --> 00:23:53,932
Miten voimme luottaa
järjestelmään,
394
00:23:54,474 --> 00:23:57,519
jos yksi meistä tapetaan
ja se salataan?
395
00:23:58,145 --> 00:24:00,021
On väärin sen pojan äitiä kohtaan,
396
00:24:00,105 --> 00:24:02,107
ettei oikeaa kuolinsyytä
saada tietoon.
397
00:24:02,858 --> 00:24:03,900
Ja heidän valehtelunsa?
398
00:24:04,025 --> 00:24:05,402
Se ei ole oikein.
399
00:24:05,861 --> 00:24:07,112
Se ei...
400
00:24:07,195 --> 00:24:08,905
Anteeksi, että tämä
menee tunteisiin.
401
00:24:09,156 --> 00:24:10,907
Emme voi näyttää
tunteitamme normaalisti.
402
00:24:11,074 --> 00:24:12,075
Anteeksi.
403
00:24:12,367 --> 00:24:13,368
Aamen.
404
00:24:32,262 --> 00:24:36,266
On selvää, että Alabaman
vankeinhoitolaitos -
405
00:24:36,766 --> 00:24:40,604
tekee rikoksia ja salaa niitä.
406
00:24:43,398 --> 00:24:46,860
Kun on tekemisissä näiden
eriarvoisuuksien kanssa,
407
00:24:46,943 --> 00:24:50,071
on helppo jäädä kiinni
kostonhaluisuuteen,
408
00:24:50,155 --> 00:24:54,576
kostonhimoon ja menettää
näkymä siitä, kuka todella on.
409
00:24:56,286 --> 00:24:57,996
Odota hetki.
410
00:25:03,543 --> 00:25:05,086
Joskus on tällaista.
411
00:25:08,924 --> 00:25:11,801
Yritän pysyä järjissäni täällä.
412
00:25:14,012 --> 00:25:17,390
Näetkö kirjani?
413
00:25:18,391 --> 00:25:20,519
The Critique of European Thought.
414
00:25:20,977 --> 00:25:22,437
Sitä luen tällä hetkellä.
415
00:25:23,897 --> 00:25:26,483
Metu Neter on hengellisyyttäni.
416
00:25:27,025 --> 00:25:29,778
Mumia Abu-Jamal, joka oli
lakimies vankilassa.
417
00:25:30,195 --> 00:25:32,447
Investing 101 -kirja.
418
00:25:34,032 --> 00:25:36,535
Nämä pitävät minut terävänä.
419
00:25:39,412 --> 00:25:41,414
Olen ollut vankilassa 30 vuotta.
420
00:25:46,169 --> 00:25:48,296
Jouduin vankilaan nuorena.
421
00:25:50,465 --> 00:25:53,677
Diilasin crackia kaduilla.
422
00:25:55,387 --> 00:25:59,766
Joku huumepäissään ollut ajeli
varomattomasti.
423
00:26:01,560 --> 00:26:04,437
Hän melkein ajoi kahden
ihmisen päälle.
424
00:26:05,564 --> 00:26:07,857
Olin suoraan -
425
00:26:08,858 --> 00:26:10,235
hänen ajolinjallaan.
426
00:26:12,279 --> 00:26:13,822
Viimeisenä vaihtoehtona -
427
00:26:14,864 --> 00:26:16,491
ammuin aseellani häntä kohti.
428
00:26:17,993 --> 00:26:19,369
Se oli itsepuolustusta.
429
00:26:20,704 --> 00:26:23,707
Valitettavasti kuski
menetti henkensä.
430
00:26:27,335 --> 00:26:29,963
Minut tuomittiin elinkautiseen
ilman ehdonalaisen mahdollisuutta.
431
00:26:32,132 --> 00:26:34,843
Täytin 21 vuotta, kun olin
lukkojen takana.
432
00:26:36,553 --> 00:26:38,263
Olin peloissani.
433
00:26:40,098 --> 00:26:43,435
Yritin vain tulla
vankilassa toimeen.
434
00:26:44,769 --> 00:26:46,396
Välttää sitä, että
minut tapetaan.
435
00:26:47,772 --> 00:26:50,358
Saada rahaa perheelleni.
436
00:26:52,402 --> 00:26:54,279
Muut vangit tajusivat, että -
437
00:26:54,362 --> 00:26:55,905
voin saada haltuuni huumeita.
438
00:26:56,573 --> 00:26:59,993
"Totta kai voin diilata huumeita."
439
00:27:01,494 --> 00:27:03,997
Joten tein sitä vankilassa.
440
00:27:05,874 --> 00:27:09,002
Lähetin tyttäreni äidille rahaa,
441
00:27:09,085 --> 00:27:10,211
jotta hän pärjäisi paremmin.
442
00:27:11,963 --> 00:27:16,968
Maksoin tyttäreni syntymäpäiväjuhlat.
Chuck E. Cheese -ravintolassa.
443
00:27:18,845 --> 00:27:19,846
Mutta -
444
00:27:20,513 --> 00:27:21,556
olin hukassa.
445
00:27:23,391 --> 00:27:29,648
Onneksi löysin järjestelmällisen
tavan opetella -
446
00:27:29,939 --> 00:27:31,149
lisää elämästä,
447
00:27:32,275 --> 00:27:33,860
Halifax Countyn.
448
00:27:33,943 --> 00:27:36,196
1. Oikeuksien julistus
2. Perustuslaki
449
00:27:36,279 --> 00:27:38,448
3.Rikosoikeudenkäyntimenettely
4. Valitusmenettely
450
00:27:38,531 --> 00:27:39,616
5. Todistusaineisto
451
00:27:39,699 --> 00:27:42,202
Halifax County oli
itseoppimisohjelma,
452
00:27:42,285 --> 00:27:45,330
jonka vangit olivat
luoneet toisilleen.
453
00:27:46,539 --> 00:27:48,750
Vankilassa olevat miehet,
454
00:27:48,833 --> 00:27:52,253
jotka olivat opiskelleet lakia ja
opettaneet lakia.
455
00:27:52,962 --> 00:27:56,508
He olivat osa
vankilakimiesten perintöä.
456
00:27:56,591 --> 00:27:59,678
Mukana oli ihmisiä,
jotka olivat olleet -
457
00:27:59,761 --> 00:28:05,975
1960-70-luvun aktivismin aikaan
vankilassa.
458
00:28:06,059 --> 00:28:08,311
Emme tajunneet, että vieressä
saattoi nukkua vanki, joka -
459
00:28:08,395 --> 00:28:12,315
oli ollut Selman marssilla
Bloody Sundayn aikaan.
460
00:28:18,655 --> 00:28:23,535
Monet sanoivat, että
osallistuimme lakitunneille.
461
00:28:24,285 --> 00:28:26,830
Ne olivat paljon enemmän.
462
00:28:26,913 --> 00:28:32,460
Niillä tunneilla kasvoi
pojasta mieheksi.
463
00:28:32,877 --> 00:28:34,462
Monet meistä eivät edes osanneet -
464
00:28:34,587 --> 00:28:37,757
käyttää sekkivihkoa. Saati ostaa
ruokaa kaupasta.
465
00:28:38,258 --> 00:28:41,553
Jotkut eivät hallinneet edes
sosiaalisia perustaitoja.
466
00:28:43,096 --> 00:28:46,933
Olimme etuoikeutettuja, kun
ympärillämme oli kokeneita veljiä.
467
00:28:47,016 --> 00:28:51,104
He tekivät meistä mustia miehiä,
jotka osasivat puolustaa oikeuksiaan.
468
00:28:51,187 --> 00:28:53,565
Älyllä eikä vain voimalla.
469
00:28:55,608 --> 00:29:00,029
Saimme viikon aikaa oppia
perustuslain muutokset.
470
00:29:00,113 --> 00:29:01,281
Ja lausua ne ääneen.
471
00:29:01,990 --> 00:29:05,910
Sillä pääsimme mukaan
Halifax Countyn ohjelmaan.
472
00:29:06,578 --> 00:29:09,414
Meidän piti oppia Alabaman
rikosprosessisäännöt.
473
00:29:09,497 --> 00:29:11,374
Sekä Alabaman muutoksenhakua
koskevat säännöt.
474
00:29:11,458 --> 00:29:13,418
Ja Alabaman todisteita
koskevat säännöt.
475
00:29:13,501 --> 00:29:15,211
ALABAMAN VANKILA
476
00:29:15,378 --> 00:29:17,380
Siellä tapasin Robert Earlin.
477
00:29:19,716 --> 00:29:22,802
Meistä tuli hyviä ystäviä.
478
00:29:25,221 --> 00:29:28,683
Halifax County antoi meille toivoa
ja elämäniloa.
479
00:29:29,267 --> 00:29:32,270
Meillä on vain toisemme,
mutta se riittää.
480
00:29:37,233 --> 00:29:38,693
Olen lakikirjastossa.
481
00:29:42,989 --> 00:29:44,949
Kun tunsimme lakipykälät,
482
00:29:45,950 --> 00:29:48,077
pystyimme näkemään paremmin,
483
00:29:48,536 --> 00:29:51,247
mitä vääryyksiä
ympärillämme tapahtui.
484
00:29:52,832 --> 00:29:55,126
Myös Stevenin kuoleman kohdalla.
485
00:29:55,210 --> 00:30:00,715
Liiallinen voimankäyttö vankeja
kohtaan ei ole mitään uutta.
486
00:30:01,591 --> 00:30:04,052
Kun teimme valituksia
ja nostimme kanteita,
487
00:30:04,135 --> 00:30:07,555
kun oikeuksiamme rikottiin,
488
00:30:07,639 --> 00:30:10,058
he laittoivat kirjaston kiinni.
489
00:30:10,141 --> 00:30:11,643
"Ette pääse sinne tänään."
490
00:30:12,227 --> 00:30:15,730
Vankeinhoitolaitos vastusti -
491
00:30:15,814 --> 00:30:19,275
Halifax Countya kaikin tavoin.
492
00:30:20,860 --> 00:30:24,364
Olimme saaneet tarpeeksemme
ja oli tehtävä enemmän.
493
00:30:25,698 --> 00:30:28,993
Veimme kanteet yleisen
mielipiteen tuomioistuimeen.
494
00:30:29,577 --> 00:30:33,122
ALABAMA VAPAAKSI -LIIKE
495
00:30:35,542 --> 00:30:39,379
Alabama vapaaksi -liike eteläisen
Alabaman vankeinhoitolaitoksessa.
496
00:30:40,421 --> 00:30:43,508
Tämä liike on nyt virallinen.
497
00:30:44,133 --> 00:30:47,095
Käsittelemme massiivisen
vankeinhoidon ongelmia.
498
00:30:49,931 --> 00:30:53,142
En olisi voinut perustaa
liikettä ilman Kinetikia.
499
00:30:53,226 --> 00:30:54,352
VÄKIVALLATTOMUUS ON RATKAISU!
500
00:30:54,435 --> 00:30:55,770
Se oli molempien ansiota.
501
00:30:57,313 --> 00:31:01,901
Meidän kahden yhdistelmä on
kuin täydellinen algoritmi.
502
00:31:01,985 --> 00:31:04,237
Melvyn pystyy muuttamaan
kahden lauseen tarinan -
503
00:31:04,320 --> 00:31:06,990
viiden sivun raportiksi.
504
00:31:09,325 --> 00:31:11,536
Erittäin analyyttiseksi tekstiksi.
505
00:31:12,996 --> 00:31:16,040
Kinetik on parhaimmillaan -
506
00:31:16,583 --> 00:31:19,294
vankilan ympäristössä.
507
00:31:21,546 --> 00:31:24,007
Olen pyörinyt katujätkien kanssa
koko elämäni.
508
00:31:24,883 --> 00:31:26,676
Joten organisoin toimintaamme.
509
00:31:27,886 --> 00:31:29,804
Sanoin veljilleni, että -
510
00:31:30,054 --> 00:31:33,141
vartijat haluavat nähdä meidät
tappelemassa keskenämme.
511
00:31:33,892 --> 00:31:37,437
He pelkäävät, kun puhallamme
kaikki yhteen hiileen.
512
00:31:38,688 --> 00:31:42,567
Meidän oli yhdistettävä voimamme ja
tehdä elämästämme jonkin arvoista.
513
00:31:43,735 --> 00:31:46,446
Työmme rahoittaa tämän järjestelmän.
514
00:31:48,323 --> 00:31:49,866
On otettava valta itsellemme.
515
00:31:50,366 --> 00:31:52,410
ALABAMA VAPAAKSI -LIIKE
516
00:31:53,745 --> 00:31:56,164
Kyse ei ollut vain minusta
ja Kinetikista.
517
00:31:57,415 --> 00:31:59,751
Muutkin lähettivät
kuvia julkisuuteen.
518
00:32:00,335 --> 00:32:01,794
SOLIDAARISUUS VANKILAN
KAPINALLISILLE
519
00:32:01,878 --> 00:32:03,922
Saimme perheenjäsenemme mukaan.
520
00:32:04,464 --> 00:32:06,591
He olivat osavaltiomme
pääkaupungissa.
521
00:32:07,467 --> 00:32:09,010
Tai kuvernöörin asunnon edessä.
522
00:32:09,761 --> 00:32:11,387
Meitä ei saatu pois otsikoista.
523
00:32:11,930 --> 00:32:15,975
Alabaman vankiloiden seinien
sisällä on kasvamassa liike.
524
00:32:17,310 --> 00:32:21,189
Halusimme, että oikeusministeriö...
525
00:32:21,272 --> 00:32:22,273
NYT ON AIKAMME
526
00:32:22,398 --> 00:32:24,525
...oli tietoinen, mitä
vankiloissa tapahtui.
527
00:32:24,651 --> 00:32:25,860
POLIISI PAIKALLE
528
00:32:25,944 --> 00:32:29,405
Me olimme hallintoa
vastustava voima.
529
00:32:31,074 --> 00:32:32,367
Mitä tapahtui?
530
00:32:33,952 --> 00:32:35,203
He hyökkäsivät meitä vastaan.
531
00:32:44,504 --> 00:32:48,967
Näette jäljet pääni
molemmilla puolilla.
532
00:32:49,467 --> 00:32:51,761
Tuohon minun päätäni hakattiin.
533
00:32:53,137 --> 00:32:56,849
Koska rohkaisimme ihmisiä
vaatimaan ihmisoikeuksiaan,
534
00:32:57,517 --> 00:32:59,894
minua ja Melvilleä vastaan
nostettiin syyte -
535
00:33:00,019 --> 00:33:03,439
järjestyksen rikkomisesta.
536
00:33:03,690 --> 00:33:05,692
Se oli turvallisuusuhka.
537
00:33:05,775 --> 00:33:06,859
TAPAHTUMARAPORTTI
538
00:33:07,110 --> 00:33:08,987
SOSIAALISEEN VERKOSTOITUMISEEN
OSALLISTUMINEN
539
00:33:09,696 --> 00:33:10,947
AIHEUTTAA TURVALLISUUSUHAN
540
00:33:11,030 --> 00:33:14,784
Melvin kirjattiin minun
vihollisekseni.
541
00:33:14,867 --> 00:33:16,494
VIHOLLISET
ROBERT COUNCIL JA MELVIN RAY
542
00:33:16,577 --> 00:33:19,330
Emme saaneet olla
tekemisissä keskenämme.
543
00:33:20,748 --> 00:33:22,583
Toinen meistä siirrettiin.
544
00:33:26,087 --> 00:33:29,757
Olimme kummatkin viisi vuotta
eristyksessä.
545
00:33:31,217 --> 00:33:36,014
Koska meillä oli ajatus olla vapaita,
he rankaisivat meitä siitä.
546
00:33:38,224 --> 00:33:41,477
ADOC yritti pitää
meidät eristyksissä.
547
00:33:42,353 --> 00:33:44,105
Mutta se oli liian myöhäistä.
548
00:33:44,188 --> 00:33:46,315
Saimme yhteyden
liittovaltion hallitukseen.
549
00:33:46,399 --> 00:33:48,109
OIKEUSMINISTERIÖ
550
00:33:48,192 --> 00:33:49,444
LOKAKUU 2016
551
00:33:49,527 --> 00:33:51,154
Oikeusministeriö on aloittanut -
552
00:33:51,237 --> 00:33:55,616
tutkinnan Alabaman osavaltion
vankiloita kohtaan.
553
00:33:58,369 --> 00:34:02,540
Kun oikeusministeriö päätti
vuonna 2016 -
554
00:34:02,957 --> 00:34:05,918
aloittaa virallisen tutkinnan,
555
00:34:06,753 --> 00:34:09,380
se mursi kuoren.
556
00:34:11,257 --> 00:34:13,301
Kun tutkinta alkoi ja vierailut
vankiloissa,
557
00:34:13,384 --> 00:34:16,429
emme odottaneet mitään pelastusta.
558
00:34:16,512 --> 00:34:20,475
Katsoimme heitä kysyvästi:
"Mitä aiotte tehdä?"
559
00:34:21,809 --> 00:34:22,935
Siinä vaiheessa -
560
00:34:23,352 --> 00:34:25,772
kaikilla oli tarpeeksi tietoa
etukäteen, koska olimme -
561
00:34:26,481 --> 00:34:28,524
pystyneet kertomaan oloistamme.
562
00:34:30,193 --> 00:34:33,154
Tiesimme, että ministeriöllä -
563
00:34:33,321 --> 00:34:35,782
oli valtuudet ottaa
vankilat haltuunsa.
564
00:34:36,908 --> 00:34:40,620
Toivon, että maamme hallitus -
565
00:34:40,703 --> 00:34:43,539
asettaa Alabaman
vastuuseen teoistaan.
566
00:35:06,187 --> 00:35:08,648
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
567
00:35:11,067 --> 00:35:14,320
Turhautuminen on kaikkivoipaista.
568
00:35:15,071 --> 00:35:16,948
Seinä tulee koko ajan vastaan.
569
00:35:18,282 --> 00:35:24,288
Soitin vankeinhoitolaitokseen.
Ei vastausta, mutta jatkan yritystä.
570
00:35:25,206 --> 00:35:26,499
Soitin tutkintaviranomaiselle.
571
00:35:26,582 --> 00:35:29,252
Puhelu meni poikki tai katkaistiin.
572
00:35:30,503 --> 00:35:34,382
Heidänhän tätä Stevien
tapausta pitäisi tutkia.
573
00:35:34,924 --> 00:35:38,219
Sitten tajusin, mistä oli kysymys.
574
00:35:38,302 --> 00:35:41,514
Tutkintaviranomainen ja
vankeinhoitolaitos -
575
00:35:41,597 --> 00:35:44,350
ovat samassa rakennuksessa.
576
00:35:46,435 --> 00:35:48,187
He ovat yhtä.
577
00:35:49,397 --> 00:35:52,817
Tutkinnan pitää aloittaa
aivan puolueeton taho.
578
00:35:53,901 --> 00:35:55,194
Kyse on korruptiosta.
579
00:35:56,070 --> 00:35:57,697
Niin se on.
580
00:36:03,953 --> 00:36:07,456
HANK SHERROD
SIVIILIOIKEUDEN ASIANAJAJA
581
00:36:07,540 --> 00:36:11,085
Sandy otti minuun yhteyttä,
kun Steven tapettiin.
582
00:36:11,794 --> 00:36:15,089
Hän halusi ennen kaikkea -
583
00:36:15,173 --> 00:36:19,260
poikansa murhanneet ihmiset
vastuuseen teostaan.
584
00:36:19,343 --> 00:36:21,220
Niin normaalisti tapahtuu murhissa.
585
00:36:21,304 --> 00:36:22,388
ALABAMAN VANKEINHOITOLAITOS
586
00:36:22,513 --> 00:36:25,266
DOC ei ole jakanut mitään
tietoja Sandylle.
587
00:36:25,850 --> 00:36:27,101
Tapaus on mustassa laatikossa.
588
00:36:28,186 --> 00:36:31,105
Olen järjestänyt asianajajan
puheluja vankien kanssa.
589
00:36:31,647 --> 00:36:34,483
Siinä he voivat vapaasti
puhua tapahtuneesta.
590
00:36:37,737 --> 00:36:38,738
Haloo?
591
00:36:38,821 --> 00:36:41,032
Olen Hank Sherrod.
592
00:36:41,199 --> 00:36:45,244
Edustan Steven Davisin äitiä.
593
00:36:45,995 --> 00:36:47,705
En halua sekaantua tähän.
594
00:36:48,956 --> 00:36:51,167
En nähnyt omasta sellistäni mitään.
595
00:36:51,250 --> 00:36:52,793
En nähnyt tapausta.
596
00:36:52,877 --> 00:36:53,961
Niin, mutta...
597
00:36:54,045 --> 00:36:55,922
Siksi en halua edes...
598
00:36:57,882 --> 00:36:59,300
Onko...
599
00:37:00,551 --> 00:37:01,886
Oletko nyt yksin?
600
00:37:03,137 --> 00:37:05,556
En ole. Vartija on vieressäni.
601
00:37:05,640 --> 00:37:07,225
Tämän piti olla
luottamuksellinen puhelu.
602
00:37:07,308 --> 00:37:09,101
Voinko lopettaa milloin vain?
603
00:37:09,810 --> 00:37:12,021
Vartijan ei pitäisi olla paikalla.
604
00:37:14,690 --> 00:37:16,567
Voinko lopettaa puhelun milloin vain?
605
00:37:16,901 --> 00:37:18,819
Kukaan ei pakota sinua
puhumaan kanssani.
606
00:37:20,279 --> 00:37:21,280
Selvä.
607
00:37:28,037 --> 00:37:29,497
Voinko kysyä...
608
00:37:33,793 --> 00:37:35,670
En halua puhua tapauksesta.
609
00:37:36,128 --> 00:37:38,506
En halua oikein puhua mistään,
610
00:37:38,589 --> 00:37:40,424
mitä täällä tapahtuu.
611
00:37:40,508 --> 00:37:42,885
Jos joku kusipää hakkasi
jonkun kuoliaaksi,
612
00:37:42,969 --> 00:37:45,137
todistaisinko häntä vastaan?
613
00:37:45,221 --> 00:37:47,306
Oma henki olisi silloin vaarassa.
614
00:37:48,432 --> 00:37:50,768
Vartija kurkistelee tänne.
615
00:37:51,269 --> 00:37:52,561
He avaavat oven.
616
00:37:53,980 --> 00:37:56,691
Jouduin vankilaan vuonna 1985.
617
00:37:57,525 --> 00:37:59,360
Tiedän, mitä kaikkea
vartijat tekevät.
618
00:38:01,153 --> 00:38:04,448
Tajuan täysin, miksi vangit
eivät halua sekaantua tähän.
619
00:38:04,532 --> 00:38:08,619
Siitä ei ole heille mitään hyötyä.
620
00:38:09,412 --> 00:38:11,205
Toivottavasti joku puhuu.
621
00:38:13,541 --> 00:38:16,127
Kerron kaiken vain siksi,
622
00:38:17,295 --> 00:38:19,005
että sama voi tapahtua minulle.
623
00:38:20,464 --> 00:38:22,675
Steveniä ei tarvinnut hakata.
Eikä tappaa.
624
00:38:25,052 --> 00:38:26,595
Ennen välikohtausta -
625
00:38:27,263 --> 00:38:29,181
joku vanki oli kertonut vartijoille,
626
00:38:29,265 --> 00:38:31,642
että Steven oli homo.
627
00:38:32,393 --> 00:38:35,062
Stevenillä oli oikeus
puolustaa itseään.
628
00:38:36,105 --> 00:38:39,692
Jokaisella vangilla on oltava
jonkinlainen ase mukanaan.
629
00:38:40,985 --> 00:38:43,404
Kun vartija määräsi hänet maahan,
630
00:38:43,487 --> 00:38:44,989
hän meni maahan.
631
00:38:46,032 --> 00:38:48,993
Steven laittoi aseensa kolmisen
metriä itsestään.
632
00:38:50,411 --> 00:38:52,872
Hän totteli kaikkia käskyjä.
633
00:38:54,874 --> 00:38:57,460
Haluatko kertoa, kuka tappoi hänet?
634
00:38:59,420 --> 00:39:02,048
Kolme vartijaa oli mukana
hänen tappamisessaan, mutta -
635
00:39:02,381 --> 00:39:04,759
vartija Gadson oli se,
joka tappoi hänet.
636
00:39:05,968 --> 00:39:08,179
Hän löi Steveniä
metalliputkella päähän.
637
00:39:09,472 --> 00:39:11,265
Retuutti häntä ja heitteli häntä.
638
00:39:12,808 --> 00:39:15,895
Potki häntä jättimäisellä kengällään.
639
00:39:18,397 --> 00:39:19,982
Paiskoi hänen päätänsä lattiaan.
640
00:39:20,066 --> 00:39:22,401
Pää pomppi ylös ja alas
kuin koripallo.
641
00:39:24,195 --> 00:39:26,113
Jokainen oli ympärillä katselemassa,
642
00:39:26,405 --> 00:39:29,617
kun vartijat mukiloivat
hänet kuoliaaksi.
643
00:39:33,662 --> 00:39:34,663
Hullua.
644
00:39:36,415 --> 00:39:38,376
Toivottavasti oikeus voittaa.
645
00:39:40,127 --> 00:39:41,337
Kiitos paljon.
646
00:39:42,046 --> 00:39:43,255
Kiitos.
647
00:39:43,339 --> 00:39:44,340
Pidä huolta itsestäsi.
648
00:39:44,423 --> 00:39:45,424
Kyllä.
649
00:39:45,508 --> 00:39:46,509
Kuulemiin.
650
00:39:59,688 --> 00:40:01,190
Hän vaikuttaa uskottavalta.
651
00:40:04,402 --> 00:40:05,945
Hän tuntui välittävän.
652
00:40:06,028 --> 00:40:10,074
En kuullut puhelun aikana
mitään epäilyttävää siitä,
653
00:40:10,783 --> 00:40:13,160
mitä tapahtui.
654
00:40:14,286 --> 00:40:18,499
Jos seitsemän tai kahdeksan vankia
kertoo saman tarinan,
655
00:40:18,582 --> 00:40:20,876
vankeinhoitolaitos joutuu
antamaan vastauksia -
656
00:40:20,960 --> 00:40:23,546
Sandy Rayn kysymyksiin,
657
00:40:24,213 --> 00:40:26,382
mitä hänen pojalleen tapahtui.
658
00:40:27,716 --> 00:40:30,636
Vartijat pyysivät häntä
laskemaan veitsensä.
659
00:40:31,178 --> 00:40:34,557
Hän heitti veitsen lattialle
ja meni makaamaan.
660
00:40:34,932 --> 00:40:37,184
Vangit huusivat ja karjuivat,
661
00:40:37,268 --> 00:40:39,687
että aikooko vartijat
tappaa hänet.
662
00:40:40,271 --> 00:40:42,857
Big G sanoi: "Vitut, tapan hänet."
663
00:40:44,233 --> 00:40:46,986
Big G tuli paikalle ja alkoi
retuuttaa häntä.
664
00:40:47,820 --> 00:40:49,947
"Pysy maassa, lopeta vastustelu."
665
00:40:50,614 --> 00:40:52,491
Vanki ei vastustanut yhtään.
666
00:40:53,659 --> 00:40:56,787
Se tapaus sekoitti minun
pääni totaalisesti.
667
00:40:57,455 --> 00:40:59,832
Jos noin tapahtui hänelle, sama
voi tapahtua kenelle tahansa.
668
00:41:08,340 --> 00:41:11,677
Vankilassa paska valuu alaspäin.
669
00:41:12,803 --> 00:41:16,515
Vartijat sortavat meitä, joten
me sorramme niitä,
670
00:41:16,599 --> 00:41:20,019
jotka ovat mielestämme heikompia.
671
00:41:22,021 --> 00:41:24,607
Stevenin tapauksessa,
672
00:41:25,441 --> 00:41:28,444
jos joku kutsuu homoksi
eikä ole homo,
673
00:41:29,320 --> 00:41:31,197
sitä haluaa oikaista tarinan.
674
00:41:31,614 --> 00:41:34,700
Muuten voi joutui hakatuksi
tai raiskatuksi.
675
00:41:35,993 --> 00:41:38,996
Steven ehkä päätti
puolustaa itseään.
676
00:41:39,121 --> 00:41:43,459
Vartijat saivat syyn hakata
ja tappaa hänet.
677
00:41:47,796 --> 00:41:49,381
Puhuin monien todistajien kanssa.
678
00:41:50,424 --> 00:41:54,261
Yhteinen kertomus oli, että
Steven halusi -
679
00:41:54,345 --> 00:41:57,765
osoittaa aggressiotaan.
680
00:41:57,848 --> 00:42:02,478
Kun vartijat pyysivät hänet maahan,
hän meni maahan.
681
00:42:02,561 --> 00:42:04,480
Silloin väkivalta alkoi.
682
00:42:05,064 --> 00:42:07,650
Se oli kaikkien viesti.
683
00:42:07,733 --> 00:42:10,110
Paitsi vanki Salesin.
684
00:42:10,736 --> 00:42:14,114
STEVENIN SELLIKAVERI
685
00:42:14,281 --> 00:42:17,785
Vartijat pyysivät Steveniä
luopumaan aseista.
686
00:42:17,868 --> 00:42:21,330
Mutta hänen käytöksensä vartijoita
kohtaan oli uhkaava.
687
00:42:22,373 --> 00:42:23,541
Käytöksensä?
688
00:42:24,166 --> 00:42:25,167
Niin.
689
00:42:26,126 --> 00:42:29,213
Koska teräaseet oli sidottu
hänen käsiinsä.
690
00:42:29,922 --> 00:42:32,591
Hän ei voinut päästää niistä irti,
vaikka olisi halunnut.
691
00:42:32,925 --> 00:42:34,927
Sidottu hänen käsiinsä?
692
00:42:35,928 --> 00:42:36,971
Niin.
693
00:42:37,096 --> 00:42:38,097
Millä?
694
00:42:42,977 --> 00:42:45,563
Lakanan palasilla.
695
00:42:48,899 --> 00:42:51,777
Mitä vartija Gadson teki
tapahtuman aikana?
696
00:42:53,112 --> 00:42:58,659
Hän yritti auttaa kollegoitaan.
697
00:42:59,910 --> 00:43:01,745
Taltuttaa Steven Davisia.
698
00:43:01,829 --> 00:43:04,248
Hän auttoi muita?
699
00:43:04,331 --> 00:43:05,332
Kyllä.
700
00:43:05,541 --> 00:43:07,209
Mitä tarkoitat?
701
00:43:10,087 --> 00:43:12,339
Mitä se nyt tarkoittaakin.
702
00:43:14,133 --> 00:43:15,843
Vartijoiden toimintamallien mukaan -
703
00:43:15,926 --> 00:43:18,304
he käsittelivät tapauksen
niin kuin pitääkin.
704
00:43:19,930 --> 00:43:23,434
Tiedätkö, mikä on käytäntö,
kun vangilla on veitsi?
705
00:43:23,684 --> 00:43:24,685
En tiedä.
706
00:43:25,311 --> 00:43:28,063
Jos vangilla on veitsi ja
vartija on uhattuna,
707
00:43:28,147 --> 00:43:31,108
vartijalla on sillä hetkellä -
708
00:43:31,692 --> 00:43:34,528
oikeus käyttää kuolettavaa voimaa.
709
00:43:34,820 --> 00:43:37,948
Kuolettava voima voi olla
iskuja päähän.
710
00:43:38,324 --> 00:43:40,117
Mistä olet tuon oppinut?
711
00:43:47,916 --> 00:43:51,170
Se on hallinnollisen
säännöksen numero.
712
00:43:51,253 --> 00:43:54,882
208. Työntekijöiden käytös-
ja kurinpitostandardi.
713
00:43:56,550 --> 00:43:57,760
Voinko kysyä...
714
00:43:57,843 --> 00:44:01,972
Voimme pyöritellä tätä
asiaa loputtomiin.
715
00:44:03,057 --> 00:44:05,893
Pääsen kotiin helmikuussa.
716
00:44:06,560 --> 00:44:08,062
Siihen ei ole pitkä aika.
717
00:44:08,145 --> 00:44:10,689
En halua tästä koituvan
minulle ongelmia.
718
00:44:10,773 --> 00:44:11,774
Ymmärrätkö?
719
00:44:11,857 --> 00:44:14,193
Sinulla on paljon pelissä.
720
00:44:15,194 --> 00:44:18,572
Tämä keskustelu voi aiheuttaa
minulle vahinkoa.
721
00:44:19,657 --> 00:44:24,078
Tutkijat ovat kuulustelleet minua
kuusi kertaa tästä tapauksesta.
722
00:44:24,161 --> 00:44:28,207
Joka kerta olen ottanut riskin.
723
00:44:28,290 --> 00:44:31,752
Sinua on kuulusteltu kuusi kertaa?
724
00:44:32,586 --> 00:44:33,754
Kyllä.
725
00:44:35,172 --> 00:44:39,385
Kerroin tutkijoille,
että jos sanon jotain -
726
00:44:40,219 --> 00:44:43,138
vartijoiden puolesta,
he auttavat minua.
727
00:44:43,347 --> 00:44:47,059
Jos lavertelen yhdestäkään
vartijasta, olen pulassa.
728
00:44:49,103 --> 00:44:50,813
Olen surullinen äidin puolesta.
729
00:44:51,480 --> 00:44:55,526
Mutta jos hän ajattelee, että
laitan tulevaisuuteni peliin -
730
00:44:55,776 --> 00:44:57,778
auttaakseni hänen poikaansa,
731
00:44:58,153 --> 00:45:00,989
hän on väärässä.
Koska en aio tehdä niin.
732
00:45:02,491 --> 00:45:07,955
En kuvittele, että vaarantaisit
vapautesi tämän takia.
733
00:45:09,748 --> 00:45:14,253
Ketään ei pitäisi laittaa
tekemään tuollaisia valintoja.
734
00:45:14,837 --> 00:45:18,298
Jos Stevenin äiti haluaa
puhua kanssani, kerron kyllä.
735
00:45:20,134 --> 00:45:22,302
Kun pääset vankilasta,
736
00:45:22,886 --> 00:45:25,013
olet valmis puhumaan
Stevenin äidin kanssa?
737
00:45:25,639 --> 00:45:28,851
En valehtele hänen äidilleen.
738
00:45:30,018 --> 00:45:33,439
Mutta en voi auttaa häntä vankilassa.
739
00:45:34,773 --> 00:45:36,316
Tämä on vartijoiden valtakunta.
740
00:45:38,318 --> 00:45:43,031
Kerron Stevenin äidille,
mitä juttelimme tänään.
741
00:45:43,115 --> 00:45:46,285
Kerron, että olet valmis
puhumaan hänelle.
742
00:45:46,368 --> 00:45:48,203
- Selvä.
- Pysy turvassa.
743
00:45:48,245 --> 00:45:49,246
Selvä.
744
00:45:51,331 --> 00:45:52,541
Vau.
745
00:45:57,463 --> 00:46:01,633
Hänelle on syötetty -
746
00:46:02,801 --> 00:46:04,344
vartijoiden näkökulma.
747
00:46:06,430 --> 00:46:09,600
Vain yhden vangin on vahvistettava
heidän näkökulmansa.
748
00:46:09,683 --> 00:46:11,810
Sillä estetään oikeudenkäynti.
749
00:46:23,697 --> 00:46:25,240
Elämme jatkuvassa pelossa.
750
00:46:25,949 --> 00:46:29,536
Emme koskaan tiedä, aikovatko
vartijat hakata meidät.
751
00:46:29,912 --> 00:46:31,038
Tai jopa tappaa.
752
00:46:31,914 --> 00:46:33,081
Vartija Gadson -
753
00:46:33,165 --> 00:46:35,626
on osa "Wrecking Crew'ta".
754
00:46:36,627 --> 00:46:38,837
Todella pahamaineinen
vartijoiden jengi.
755
00:46:38,879 --> 00:46:43,091
He ovat murtaneet vankien käsiä
ja repineet hampaita irti.
756
00:46:44,468 --> 00:46:46,637
Heillä on lupa hyökätä kimppuun.
757
00:46:46,720 --> 00:46:50,224
He ovat koukussa
fyysiseen väkivaltaan.
758
00:46:55,604 --> 00:46:59,608
Olen ollut töissä Alabaman
vankiloissa kahdeksan vuotta.
759
00:46:59,691 --> 00:47:02,903
Kenenkään ei pitäisi kokea
samanlaista kohtelua -
760
00:47:02,986 --> 00:47:04,738
kuin vankiloissa tällä
hetkellä tapahtuu.
761
00:47:04,822 --> 00:47:06,406
ENTINEN VANGINVARTIJA
762
00:47:07,241 --> 00:47:08,575
ENTINEN VANGINVARTIJA
763
00:47:08,659 --> 00:47:11,411
Vartijoiden pitäisi olla
luotettavia ja uskottavia.
764
00:47:12,788 --> 00:47:15,833
Heidän pitäisi tehdä oikeita
ratkaisuja, kun kukaan ei valvo.
765
00:47:17,584 --> 00:47:19,670
Alabamassa niin ei ole.
766
00:47:21,296 --> 00:47:23,924
Joka päivä tuumin, ettei minun
pitäisi osallistua tällaiseen.
767
00:47:26,009 --> 00:47:28,595
Vankiloissa tapahtuu koko
ajan kaikenlaista.
768
00:47:29,763 --> 00:47:32,140
Monet vartijat jättävät työnsä.
769
00:47:33,934 --> 00:47:37,521
Joskus on yksi vartija valvomassa
200-300 vankia.
770
00:47:38,856 --> 00:47:42,401
Työvoimapula ja pakolliset ylityöt -
771
00:47:42,484 --> 00:47:45,028
tekevät vartijoista ihan haamuja.
772
00:47:46,405 --> 00:47:48,448
Tuossa vartija nukkuu.
773
00:47:54,204 --> 00:47:55,289
Tuossa on kuutio.
774
00:47:55,622 --> 00:47:57,583
Ei yhtään vartijaa paikalla.
775
00:47:58,709 --> 00:48:00,294
Eikä nukkumatiloissa.
776
00:48:01,211 --> 00:48:02,546
Ei missään.
777
00:48:03,881 --> 00:48:05,132
Miten saamme apua?
778
00:48:07,426 --> 00:48:10,387
Koska työvoimapula
on niin pakottava,
779
00:48:10,470 --> 00:48:12,681
vartijoiksi palkataan keitä tahansa.
780
00:48:13,599 --> 00:48:16,018
Monet hakevat tähän työhön,
781
00:48:16,101 --> 00:48:18,729
koska he haluavat valtaa
ja kontrolloida.
782
00:48:20,981 --> 00:48:23,901
Heitä kiusattiin kouluaikana.
783
00:48:23,984 --> 00:48:26,278
Nyt samat ihmiset laittavat
virkamerkin rintaansa,
784
00:48:27,654 --> 00:48:28,655
ja nyt -
785
00:48:29,781 --> 00:48:30,908
he ovat kiusaajia.
786
00:48:31,658 --> 00:48:32,993
He kiusaavat nyt.
787
00:48:35,078 --> 00:48:36,997
Muut vartijat sanoivat
minulle heti:
788
00:48:37,915 --> 00:48:40,417
"Jos vangit tekevät jotain, sinulla
on valtuudet tehdä mitä vain.
789
00:48:41,084 --> 00:48:43,086
Jos potkivat oveen, hakkaa ne.
790
00:48:46,548 --> 00:48:48,383
Jos haukkuvat sinua, hakkaa ne.
791
00:48:51,428 --> 00:48:54,306
Mitä tahansa poikkeavaa,
hakkaa ne."
792
00:48:55,599 --> 00:48:57,851
Sitä juuri tapahtui, niitä hakattiin.
793
00:49:07,235 --> 00:49:10,739
Tämän pitäisi olla hoitolaitos.
Mitä täällä hoidetaan?
794
00:49:11,615 --> 00:49:14,868
Ei voi kuntouttaa, jos
on hakattu verille.
795
00:49:18,914 --> 00:49:21,708
Kyse ei ole vain
muutamasta vartijasta.
796
00:49:22,209 --> 00:49:25,337
Joka vankilassa on sama käytäntö.
797
00:49:28,632 --> 00:49:33,679
Pro se -oikeusjuttujen
historia on pitkä.
798
00:49:33,762 --> 00:49:38,016
Olemme tehneet kanteluja
samoista vartijoista.
799
00:49:38,725 --> 00:49:42,688
Pro se tarkoittaa, että teemme
kantelun omissa nimissämme.
800
00:49:42,771 --> 00:49:44,314
Ilman asianajajan avustusta.
801
00:49:44,398 --> 00:49:45,399
SYYTE NOSTETTU
802
00:49:45,482 --> 00:49:47,275
Me olemme nostaneet nämä kanteet.
803
00:49:47,359 --> 00:49:48,402
OIKEUKSIA ON RIKOTTU
804
00:49:48,485 --> 00:49:50,821
Niin meille opetettiin
Halifax Countyssa.
805
00:49:52,322 --> 00:49:55,575
Näitä kanteluja on niin paljon,
806
00:49:55,659 --> 00:49:59,246
että vääryyksien laajuus
kyllä ymmärretään.
807
00:49:59,329 --> 00:50:00,706
MURTUNUT JALKA, SELKÄ
JA SELKÄRANKA
808
00:50:00,789 --> 00:50:02,624
LÖI PENIKSEEN JA KIVEKSILLE
809
00:50:02,708 --> 00:50:05,627
Tarvitsee vain mennä liittovaltion
tuomioistuimen sivuille -
810
00:50:05,711 --> 00:50:07,504
ja etsiä pro se -kanteita.
811
00:50:07,587 --> 00:50:09,256
HAKU
ALABAMAN VANKEINHOITOLAITOS
812
00:50:11,091 --> 00:50:14,511
Mutta koska meidän elämällämme
ei ole merkitystä,
813
00:50:15,053 --> 00:50:17,764
vartijoiden käytöksestä
ei tule seurauksia.
814
00:50:19,099 --> 00:50:22,561
Steven Davisin kuoleman jälkeen
Roderick Gadsonin on annettava -
815
00:50:22,644 --> 00:50:25,981
lausunto erillisessä tapauksessa,
joka koskee voimankäyttöä.
816
00:50:28,025 --> 00:50:31,278
Sinua vastaan on nostettu
20 pro se -kannetta.
817
00:50:31,862 --> 00:50:33,155
Niissä on selkeä yhtäläisyys.
818
00:50:33,655 --> 00:50:36,074
- Huomaatko?
- Huomaan, mitä he väittävät.
819
00:50:38,785 --> 00:50:41,747
- Tunnistatko tämän dokumentin?
- En.
820
00:50:42,956 --> 00:50:44,124
Voitko lukea sen?
821
00:50:44,750 --> 00:50:47,711
"Vartijat käyttivät kämmentä,
nyrkkiä, jalkoja,
822
00:50:47,794 --> 00:50:50,005
putkia ja kilpeä, kun he
hakkasivat minut.
823
00:50:50,589 --> 00:50:52,132
Talloivat, potkivat, löivät,
824
00:50:52,215 --> 00:50:54,843
mäiskivät ja iskivät minua
putkilla ja kilvillä.
825
00:50:54,926 --> 00:50:57,471
Sanoin monta kertaa,
etten vastusta heitä.
826
00:50:57,554 --> 00:51:00,432
Minun sanaani ei noteerattu."
827
00:51:00,515 --> 00:51:03,685
Onko tämä tuttua tekstiä?
Muistuuko mitään mieleen?
828
00:51:03,769 --> 00:51:04,853
Ei.
829
00:51:06,188 --> 00:51:08,732
En väitä, etten ole koskaan
käyttänyt voimaa.
830
00:51:08,815 --> 00:51:12,402
Mutta en ole koskaan käyttänyt
liiallista voimaa.
831
00:51:13,445 --> 00:51:15,655
- Et koskaan liiallista voimaa?
- En.
832
00:51:17,032 --> 00:51:19,451
Toinen vanki asetettiin
lääketieteellisesti koomaan,
833
00:51:19,534 --> 00:51:22,746
kun sinä ja jengisi mukiloitte hänet.
834
00:51:22,829 --> 00:51:24,206
Eikö se ole liiallista voimaa?
835
00:51:24,289 --> 00:51:26,166
Lääketieteelliseen koomaan -
836
00:51:26,249 --> 00:51:27,959
voidaan laittaa leikkauksen jälkeen.
837
00:51:29,086 --> 00:51:30,879
Niin se vain on.
838
00:51:32,172 --> 00:51:34,508
"Vartija Gadson tarrasi -
839
00:51:34,591 --> 00:51:37,511
ja heitti minut betonilattiaan,
kun olin käsiraudoissa."
840
00:51:39,304 --> 00:51:40,972
Eikö tuo merkitse sinulle mitään?
841
00:51:41,056 --> 00:51:45,185
Nämä kaikki ovat vain syytöksiä.
842
00:51:46,603 --> 00:51:48,605
Oletko siis turhien kanteluiden uhri?
843
00:51:53,360 --> 00:51:54,820
Jos niin haluat sen ilmaista.
844
00:51:58,031 --> 00:52:00,367
Kun vartijalla on oikeuskanne
häntä vastaan,
845
00:52:01,493 --> 00:52:06,123
monet vartijat pitävät sitä vain
neitsyyden menettämisenä.
846
00:52:07,541 --> 00:52:13,296
Jos vartijaa on kuulusteltu ja hän on
antanut lausunnon, tapaus on selvä.
847
00:52:13,505 --> 00:52:16,424
Oikeudessa päätös on aina sama.
848
00:52:16,508 --> 00:52:17,968
HYLÄTTY
849
00:52:18,051 --> 00:52:19,594
HYLÄTTY
850
00:52:19,678 --> 00:52:20,762
KANNE HYLÄTÄÄN
851
00:52:20,887 --> 00:52:25,809
Kaikissa kanteissa, jossa olen
ollut mukana, vanki on aina hävinnyt.
852
00:52:26,393 --> 00:52:28,937
Mutta jotkut kanteet on sovittu.
853
00:52:29,020 --> 00:52:30,230
Minunko?
854
00:52:30,313 --> 00:52:32,524
Asianajajasi on sopinut
kanteita puolestasi.
855
00:52:32,607 --> 00:52:34,317
Minä en tiedä niistä.
856
00:52:34,860 --> 00:52:38,196
Oletko koskaan joutunut
maksamaan sopimuksista?
857
00:52:38,280 --> 00:52:39,281
En ole.
858
00:52:40,615 --> 00:52:42,576
Valtio maksaa vartijoiden lakikulut.
859
00:52:43,160 --> 00:52:46,121
Jos he häviävät,
valtio maksaa laskun.
860
00:52:46,204 --> 00:52:50,709
Viiden vuoden aikana Alabama on
maksanut 51 miljoonaa dollaria -
861
00:52:50,792 --> 00:52:54,880
puolustaakseen vartijoiden
syytteitä.
862
00:52:54,963 --> 00:52:58,341
Olemme oikeudessa koko
osavaltion koneistoa vastaan.
863
00:52:58,425 --> 00:53:02,721
Emme pelkästään vartijoita tai
heidän esimiehiänsä vastaan.
864
00:53:02,804 --> 00:53:06,224
Vaan heidän esimiehiään ja
heidän esimiehiään vastaan.
865
00:53:06,308 --> 00:53:08,018
Ja myös oikeusministeriötä vastaan,
866
00:53:08,101 --> 00:53:12,522
joka maksaa kaikki kulut
kanteiden sopimisista,
867
00:53:12,606 --> 00:53:15,483
kun joku on hakattu.
868
00:53:15,567 --> 00:53:19,529
Eikä kukaan ole saanut potkuja.
Ketään ei ole pidätetty virasta.
869
00:53:20,739 --> 00:53:22,991
Vangeilla on ehkä enemmän
oikeuksia kuin meillä.
870
00:53:23,575 --> 00:53:25,327
- Miten niin?
- Tiedät kyllä.
871
00:53:25,410 --> 00:53:27,078
Siksi puolustat heitä.
872
00:53:28,663 --> 00:53:30,874
- Joku puolustaa myös sinua?
- Aivan.
873
00:53:37,172 --> 00:53:40,675
JOULUKUU 2020
874
00:53:41,426 --> 00:53:45,222
Tervetuloa show'n pariin
FM Talk 1065 -kanavalle.
875
00:53:45,305 --> 00:53:47,307
Haluan aloittaa
ongelmista vankiloissa.
876
00:53:47,849 --> 00:53:50,435
Oikeusministeriö valvoo
vankiloiden toimintaa -
877
00:53:50,518 --> 00:53:51,728
hyvin tarkalla silmällä.
878
00:53:52,312 --> 00:53:53,396
Näin tämä toimii.
879
00:53:53,480 --> 00:53:56,483
Liittovaltio voi todeta, ettei
ongelmaa voi korjata.
880
00:53:56,566 --> 00:53:59,778
He ottavat ongelman hoitaakseen.
Entä jos niin tapahtuu täällä?
881
00:54:02,656 --> 00:54:04,950
Oikeusministeriö on tehnyt
oikeuskanteen -
882
00:54:05,033 --> 00:54:07,035
osavaltion vankiloiden nykykunnosta.
883
00:54:07,702 --> 00:54:10,497
Oikeusministeriön mukaan
olosuhteet -
884
00:54:10,580 --> 00:54:15,043
Alabaman vankiloissa ovat
perustuslain vastaisia.
885
00:54:15,126 --> 00:54:17,504
Oikeusministeriön
hälyttävä raportti -
886
00:54:17,629 --> 00:54:18,922
kertoo järkyttävistä olosuhteista,
887
00:54:19,005 --> 00:54:22,842
toistuvista raiskauksista
ja murhista.
888
00:54:22,926 --> 00:54:27,973
Ministeriön mukaan vankiloissa
tapahtuu väkivaltaa,
889
00:54:28,098 --> 00:54:31,351
seksuaalista väkivaltaa sekä
kuolemia ja säännöllisesti.
890
00:54:31,434 --> 00:54:35,438
ADOC ei pysty kitkemään
huumeita vankiloistaan.
891
00:54:35,522 --> 00:54:38,483
Lisäksi liiallinen voimankäyttö
on yleistä.
892
00:54:38,566 --> 00:54:41,736
Hakkaamisen aikana hoitajat
kuulivat vartijan huutavan:
893
00:54:41,820 --> 00:54:45,448
"Olen kuoleman niittäjä,
sano nimeni."
894
00:54:46,199 --> 00:54:49,786
Oikeusministeriö tutki
osavaltion vankiloita -
895
00:54:49,869 --> 00:54:51,496
neljän vuoden ajan.
896
00:54:52,497 --> 00:54:54,833
Osavaltion viranomaiset vastaavat.
897
00:54:55,333 --> 00:54:58,128
Alabaman syyttäjä Steve Marshall.
898
00:54:58,670 --> 00:55:01,131
On aivan selvää, että
oikeusministeriö haluaa -
899
00:55:01,214 --> 00:55:05,468
ottaa Alabaman vankeinhoitolaitoksen
omiin käsiinsä.
900
00:55:05,552 --> 00:55:08,305
Se ei ole mielestämme oikea teko.
901
00:55:08,388 --> 00:55:09,931
Puolustamme Alabaman
kansalaisten etuja.
902
00:55:17,355 --> 00:55:18,398
Haloo?
903
00:55:19,357 --> 00:55:20,358
Mitä kuuluu?
904
00:55:21,234 --> 00:55:25,572
Juhlimme oikeusministeriön
syytteennostoa.
905
00:55:25,655 --> 00:55:27,282
ALABAMAN MIESVANKILOIDEN
TUTKINTA
906
00:55:27,407 --> 00:55:30,994
Nyt tämä todella tapahtuu.
Eikä meidän aloitteestamme.
907
00:55:31,578 --> 00:55:34,414
Tämä oli kolmannen osapuolen
tutkinnan tulos.
908
00:55:35,415 --> 00:55:37,500
Olen ainoastaan huolissani siitä,
909
00:55:38,084 --> 00:55:39,169
minkä jo kuulittekin.
910
00:55:39,252 --> 00:55:41,421
Se, mitä syyttäjä Marshall sanoi.
911
00:55:41,546 --> 00:55:42,881
"Liittovaltio ei käskytä meitä.
912
00:55:42,964 --> 00:55:44,382
He eivät tule johtamaan Alabamaa."
913
00:55:44,591 --> 00:55:46,092
Kiista on jo valmis.
914
00:55:48,345 --> 00:55:51,014
Lakikanteen todisteet ovat
ylitsepääsemättömät.
915
00:55:51,848 --> 00:55:53,767
Miten tätä voi puolustaa?
916
00:55:54,684 --> 00:55:57,854
Oletetaan, ettei ole
tietoinen mistään.
917
00:55:58,271 --> 00:56:00,523
Jos puolustaa osavaltiota
tässä kanteessa -
918
00:56:00,607 --> 00:56:05,278
ja aikoo käyttää kaikki
mahdolliset resurssit siihen,
919
00:56:05,403 --> 00:56:07,238
niin se kertoo paljon -
920
00:56:08,156 --> 00:56:09,699
osavaltion toiminnasta.
921
00:56:15,080 --> 00:56:18,249
On muistettava, että tämä
on Dixie-alueen sydän.
922
00:56:19,793 --> 00:56:22,504
Täällä sijaitsi Etelävaltioiden
pääkaupunki.
923
00:56:25,340 --> 00:56:28,301
Alabama on joutunut tekemään -
924
00:56:28,385 --> 00:56:30,762
oikeuden ja tasa-arvon päätökset -
925
00:56:31,638 --> 00:56:34,265
liittovaltion pakottamana.
926
00:56:35,475 --> 00:56:39,396
Sisällissodasta
orjuuden lakkauttamiseen ja -
927
00:56:40,772 --> 00:56:42,607
rotuerottelun lopettamiseen.
928
00:56:42,690 --> 00:56:44,567
LOPPU ROTUJEN SEKOITTAMISELLE
929
00:56:44,651 --> 00:56:47,153
Alabamassa ei haluta, että
kukaan ulkopuolelta sanoo,
930
00:56:47,612 --> 00:56:49,823
miten täällä pitää johtaa.
931
00:56:51,241 --> 00:56:54,369
Täällä tehdään Alabaman ratkaisu.
932
00:56:54,452 --> 00:56:58,415
Alabaman oma ratkaisu tarvitaan.
Mitään muuta ei suvaita.
933
00:56:58,498 --> 00:57:01,668
Esimerkiksi oikeusministeriön
hallintaa.
934
00:57:01,751 --> 00:57:02,752
KUVERNÖÖRI KAY IVEY
935
00:57:02,836 --> 00:57:05,171
Tämä on meidän ongelmamme.
Meidän on ratkaista se itse.
936
00:57:14,264 --> 00:57:15,723
Hei.
937
00:57:16,599 --> 00:57:17,809
Odota hetki.
938
00:57:20,645 --> 00:57:24,858
Minun mielipiteeni Alabamasta
ei ole nyt kovin mairitteleva.
939
00:57:25,483 --> 00:57:27,902
Oikeusministeriö tutki vankiloita,
940
00:57:28,695 --> 00:57:30,655
mutta ei tee mitään asian eteen.
941
00:57:31,322 --> 00:57:32,323
Ja nyt -
942
00:57:33,199 --> 00:57:35,243
kukaan ei pääse ehdonalaiseen.
943
00:57:36,453 --> 00:57:38,204
ARMAHDUKSET JA EHDONALAISET
944
00:57:38,288 --> 00:57:41,499
Tilastojen mukaan ehdonalaisuuksien
määrä Alabamassa -
945
00:57:41,583 --> 00:57:43,042
on pudonnut
ennätysmäisen alhaiseksi.
946
00:57:43,710 --> 00:57:46,880
Kolmessa vuodessa
ehdonalaisuuksien määrä -
947
00:57:46,963 --> 00:57:49,966
on vähentynyt 72 prosenttia.
948
00:57:50,925 --> 00:57:53,261
Ehdonalaisuuksien määrä
Alabamassa on niin alhainen,
949
00:57:53,344 --> 00:57:55,972
ettei vangeilla ole
enää mitään toivoa.
950
00:58:03,313 --> 00:58:05,023
Olen ollut vankilassa
16-vuotiaasta asti.
951
00:58:06,191 --> 00:58:08,359
Olen ollut täällä 33 vuotta.
952
00:58:10,403 --> 00:58:12,238
Ehdonalaisuuttani on käsitelty
kolme kertaa.
953
00:58:14,073 --> 00:58:16,451
Minkälaisella mielenlaadulla
minun pitäisi olla?
954
00:58:17,494 --> 00:58:19,537
Pitäisikö minun ajatella, että -
955
00:58:19,621 --> 00:58:21,498
pääsen pois täältä 50 vuoden jälkeen?
956
00:58:25,710 --> 00:58:30,715
Minä kyllä ymmärrän
rikoksen toisen puolen.
957
00:58:32,550 --> 00:58:34,844
Jotkut uhreista ovat kokeneet
täyden helvetin.
958
00:58:36,638 --> 00:58:39,057
En voi pehmentää sitä.
959
00:58:42,060 --> 00:58:43,520
Mutta eikö kukaan täällä olevista -
960
00:58:43,811 --> 00:58:46,523
ansaitse toista mahdollisuutta?
961
00:58:50,026 --> 00:58:51,569
Se tuntuu todella
pahalta ajatukselta.
962
00:58:54,489 --> 00:58:56,032
Olen käyttänyt huumeita.
963
00:58:56,157 --> 00:58:59,744
Kaikkea mahdollista.
964
00:59:01,287 --> 00:59:06,084
Se on ollut tapa selviytyä.
Eivät huumeet auta mitään.
965
00:59:09,087 --> 00:59:12,048
Yritämme vain huumeilla
unohtaa kaiken kivun.
966
00:59:14,425 --> 00:59:16,177
Kivun siitä, ettemme koskaan
pääse pois.
967
00:59:18,638 --> 00:59:19,806
En aio valehdella.
968
00:59:20,473 --> 00:59:22,058
En ole ollut mallivanki.
969
00:59:23,726 --> 00:59:28,314
Olen diilannut huumeita
ja kaikkea paskaa.
970
00:59:31,442 --> 00:59:35,572
Mutta vartijat ovat
iso osa ongelmaa.
971
00:59:37,949 --> 00:59:41,202
Heidän kauttaan tänne tulee
uskomaton määrä huumeita.
972
00:59:43,705 --> 00:59:45,999
Jos haluat vartijana tuoda
huumeita sisään,
973
00:59:46,082 --> 00:59:49,002
kyse ei ole vapaasta
markkinataloudesta.
974
00:59:49,085 --> 00:59:50,503
Kyse on monopolista.
975
00:59:50,587 --> 00:59:53,548
- Huumeita voi siis viedä sisään?
- Todella helposti.
976
00:59:55,133 --> 00:59:58,720
Ei ole tarkastusasemia
eikä huumekoiria.
977
00:59:59,345 --> 01:00:01,264
Ketään ei oikeastaan
enää kiinnosta.
978
01:00:02,265 --> 01:00:04,392
Vankiloissa pelätään sitä,
että vartija jäisi kiinni -
979
01:00:04,475 --> 01:00:07,270
huumeista ja pitäisi antaa potkut,
kun työntekijäpula on niin suuri.
980
01:00:07,353 --> 01:00:09,689
Joten onko pahempaa antaa tuoda
huumeita sisään -
981
01:00:09,772 --> 01:00:11,983
vai kyseisen vartijan poispotkiminen?
982
01:00:16,946 --> 01:00:20,908
Tämän pitäisi olla vieroitusosasto.
983
01:00:22,160 --> 01:00:25,246
Kun vanki tulee tänne,
hän tarvitsee ja haluaa apua.
984
01:00:27,165 --> 01:00:30,668
Tämä on ollut liittovaltion
rahoittama ohjelma vuodesta 1999.
985
01:00:31,711 --> 01:00:34,756
Mikään rahoitus ei kuitenkaan
tule tänne asti, se on varma.
986
01:00:36,049 --> 01:00:38,926
Mitään vieroitusohjelmaa ei ole.
987
01:00:39,510 --> 01:00:41,429
Eikä käytön uusiutumisen ehkäisyä.
988
01:00:42,972 --> 01:00:44,807
Kukaan ei auta meitä.
989
01:00:46,893 --> 01:00:52,065
Meidän työntekijämme, joka oli
täällä yhdeksän vuotta,
990
01:00:53,149 --> 01:00:54,525
erosi työstään.
991
01:00:56,069 --> 01:01:01,032
Ennen lähtöään hän kertoi minulle,
miten kaikki toimii.
992
01:01:03,493 --> 01:01:06,079
Nyt minä olen tämän hoidon vetäjä.
993
01:01:07,914 --> 01:01:10,625
Minä pidän luentoja.
994
01:01:12,627 --> 01:01:14,754
Teen listan eri hoidoista,
995
01:01:14,921 --> 01:01:17,465
myös jälkihoidoista.
996
01:01:20,218 --> 01:01:23,221
Autan vankeja pääsemään
tänne osastolle.
997
01:01:25,139 --> 01:01:29,185
Osaan kertoa, miten itse
pääsin irti huumeista.
998
01:01:29,310 --> 01:01:33,439
Mutta on varmasti muitakin keinoja
kuin vain omani,
999
01:01:33,648 --> 01:01:38,444
millä pääsee irti huumeista.
1000
01:01:39,195 --> 01:01:42,448
Sairaudesta, joka tappaa vankeja
ennätysmäiseen tahtiin.
1001
01:01:42,824 --> 01:01:46,160
Se on ihan jatkuvaa.
1002
01:01:48,121 --> 01:01:51,833
Aamulla löysimme yliannostaneen
vangin vessasta.
1003
01:01:53,376 --> 01:01:56,087
Poliisia ei ole paikalla.
1004
01:01:57,255 --> 01:01:58,548
Hei.
1005
01:01:58,631 --> 01:02:00,299
Yritä pitää häntä pystyssä.
1006
01:02:01,426 --> 01:02:03,469
En halua nähdä muiden kuolevan.
1007
01:02:04,971 --> 01:02:06,597
Kama pitää saada hänestä pois.
1008
01:02:27,493 --> 01:02:31,873
Meillä on pyykkivaunu, jota
käytämme kuljetuksiin sairaalaan.
1009
01:02:33,374 --> 01:02:34,751
Olemme ambulanssi.
1010
01:02:37,336 --> 01:02:39,505
Jotkut selviytyvät, jotkut eivät.
1011
01:02:43,551 --> 01:02:47,346
Koko ajan näkee yliannostuksia
ja kuolemia.
1012
01:02:48,431 --> 01:02:50,850
En halua tietää näin paljon.
1013
01:02:53,186 --> 01:02:54,937
Tämä on raskasta, sillä
tunnen osan heistä.
1014
01:02:56,230 --> 01:02:58,524
He ovat tavallisia ihmisiä,
joilla on ongelma.
1015
01:03:17,126 --> 01:03:19,712
Voimmeko siis todeta mitään -
1016
01:03:19,754 --> 01:03:22,381
rikollisen käyttäytymisen luonteesta?
1017
01:03:22,465 --> 01:03:24,091
ALABAMAN OSAVALTION SYYTTÄJÄ
1018
01:03:24,175 --> 01:03:26,135
Maailmassa on julmia ihmisiä.
1019
01:03:26,219 --> 01:03:31,682
Mielestäni on ihmisiä, jotka eivät
välitä lainkaan ihmishengestä.
1020
01:03:32,558 --> 01:03:37,396
Toimiiko vankilajärjestelmä?
Tarvitseeko se uudistusta?
1021
01:03:38,272 --> 01:03:40,399
Mielestäni meillä on tehtynä
suunnitelma.
1022
01:03:40,483 --> 01:03:45,571
On väitetty, että vankiloissa
on perustavaa laatua oleva ongelma.
1023
01:03:45,655 --> 01:03:47,406
Olen täysin eri mieltä.
1024
01:03:48,366 --> 01:03:50,159
USKALLAMME PUOLUSTAA OIKEUKSIAMME
1025
01:03:50,284 --> 01:03:51,619
Uskallamme puolustaa oikeuksiamme.
1026
01:03:52,119 --> 01:03:54,789
Tuo osavaltion motto
merkitsee paljon.
1027
01:03:55,373 --> 01:03:56,833
Meillä on mahdollisuus vastustaa -
1028
01:03:56,916 --> 01:04:00,419
oikeusministeriön valtaa, mikä
on mielestämme ylilyönti.
1029
01:04:01,754 --> 01:04:05,007
Emme ole sitä mieltä,
että Washington DC tarjoaa -
1030
01:04:05,091 --> 01:04:06,175
kaikki ratkaisut.
1031
01:04:07,051 --> 01:04:09,178
Haluamme tehdä asiat itse,
1032
01:04:09,262 --> 01:04:10,888
kuten järkeväksi näemme Alabamassa.
1033
01:04:10,972 --> 01:04:13,558
Ja kuvernöörin suunnitelma
on esimerkki siitä.
1034
01:04:17,979 --> 01:04:20,773
Kay Ellen Ivey.
1035
01:04:22,149 --> 01:04:23,401
On paljon haasteita.
1036
01:04:23,484 --> 01:04:26,696
Lainsäätäjät ovat liittovaltion
hallituksen määräyksen alaisia.
1037
01:04:26,779 --> 01:04:30,658
On ratkaistava vankeinhoitolaitoksen
nykyiset ongelmat.
1038
01:04:30,741 --> 01:04:32,952
Kuvernöörin puhe Montgomerysta.
1039
01:04:35,580 --> 01:04:38,040
Kiitos, hyvät naiset ja herrat.
Olkaa hyvä ja istuutukaa.
1040
01:04:39,625 --> 01:04:42,211
Olen sanonut tämän aiemmin
ja sanon tämän uudestaan.
1041
01:04:42,712 --> 01:04:46,966
Tämä on Alabaman ongelma, johon
auttaa vain Alabaman ratkaisu.
1042
01:04:47,049 --> 01:04:50,261
Haluan tehdä yhteistyötä kaikkien
teidän kanssanne ratkaisun eteen.
1043
01:04:56,434 --> 01:04:57,894
Olen pyytänyt komissaari Dunnia -
1044
01:04:57,977 --> 01:05:01,981
rakentamaan kolme uutta vankilaa,
joilla muutamme tilamme -
1045
01:05:02,064 --> 01:05:05,109
vankien säilytyspaikasta
kuntoutuskeskuksiksi.
1046
01:05:05,192 --> 01:05:07,194
JEFFERSON DUNN
ALABAMAN VANKEINHOITOLAITOS
1047
01:05:09,655 --> 01:05:13,701
Kuvernöörin suunnitelma
korvaa 11 vankilaa -
1048
01:05:13,784 --> 01:05:15,870
kolmella alueellisella
megavankilalla.
1049
01:05:16,871 --> 01:05:18,748
Tämäkö on Alabaman paras ratkaisu?
1050
01:05:18,831 --> 01:05:20,207
Ihmiset kuolevat.
1051
01:05:20,291 --> 01:05:23,419
Ihmisiä tapetaan ja
paras ratkaisu on, että -
1052
01:05:24,211 --> 01:05:25,546
rakennetaan uudet vankilat.
1053
01:05:26,964 --> 01:05:29,967
Se ei ratkaise ylikuormitusta.
1054
01:05:30,051 --> 01:05:32,511
Ongelma pysyy samana, sillä
vankeinhoitolaitoksen -
1055
01:05:32,595 --> 01:05:34,180
sänkypaikat pysyvät samoina.
1056
01:05:34,263 --> 01:05:35,473
Onko se totta?
1057
01:05:37,016 --> 01:05:38,059
Kyllä se on.
1058
01:05:39,727 --> 01:05:42,647
Kuvernöörin arvion mukaan
uudet vankilat maksavat -
1059
01:05:42,730 --> 01:05:44,190
noin 900 miljoonaa dollaria.
1060
01:05:44,273 --> 01:05:48,319
900 miljoonaa dollaria.
1061
01:05:49,570 --> 01:05:52,156
Uudet vankilat eivät kuulu
oikeusministeriön mandaattiin.
1062
01:05:52,239 --> 01:05:53,908
UUDET TILAT EIVÄT RATKAISE...
1063
01:05:54,283 --> 01:05:56,160
TUTKINNAN PUUTTEITA, VÄKIVALTAA,
HUUMEONGELMAA...
1064
01:05:56,327 --> 01:05:59,497
Tällä vain annetaan
alihankintasopimuksia -
1065
01:05:59,580 --> 01:06:00,957
uusien vankiloiden rakentajille.
1066
01:06:01,040 --> 01:06:02,500
KUVERNÖÖRI
1067
01:06:02,583 --> 01:06:05,044
Monet pääsevät kiinni
kultaharkkoihin.
1068
01:06:05,753 --> 01:06:08,422
Uusien megavankiloiden
rakentaminen on -
1069
01:06:08,506 --> 01:06:10,049
iso taloudellinen järjestely.
1070
01:06:11,217 --> 01:06:14,136
Rakennamme vankilat, koska
tarvitsemme vankiloita.
1071
01:06:36,200 --> 01:06:39,036
Kukaan täällä ei ymmärrä.
1072
01:06:41,580 --> 01:06:44,625
Vartija hakkasi hänet kuoliaaksi.
1073
01:06:45,251 --> 01:06:46,419
Vartija?
1074
01:06:49,505 --> 01:06:52,967
Miksi hän joutui vankilaan, Sandy?
1075
01:06:53,300 --> 01:06:57,138
Hän oli porukassa ja yksi
heistä ampui jonkun.
1076
01:06:58,055 --> 01:07:01,976
Steven oli mukana ja
sai myös syytteen murhasta.
1077
01:07:03,394 --> 01:07:08,524
Onko hän käyttänyt huumeita
tai alkoholia?
1078
01:07:10,776 --> 01:07:13,112
Kyllä he kaikki joskus olivat.
1079
01:07:18,659 --> 01:07:20,828
Monet ovat kylmiä. Sanovat
tuomioiden olevan oikeita.
1080
01:07:20,911 --> 01:07:22,830
He ovat vankilassa.
Mitä muuta voi odottaa?
1081
01:07:23,789 --> 01:07:25,624
Ei välitetä, miten heitä kohdellaan.
1082
01:07:27,168 --> 01:07:30,129
En koskaan ajatellut olevani
tässä tilanteessa.
1083
01:07:30,963 --> 01:07:34,425
Minun olisi mietittävä, miten
ihmistä kohdellaan vankilassa.
1084
01:07:39,555 --> 01:07:41,640
Odotan Stevien sellikaverin -
1085
01:07:41,724 --> 01:07:44,727
James Salesin yhteydenottoa.
1086
01:07:44,852 --> 01:07:47,063
Tällä hetkellä hän on
liian peloissaan.
1087
01:07:47,813 --> 01:07:49,106
Ymmärrän sen.
1088
01:07:49,815 --> 01:07:52,193
Stevie ei ole ainoa
vankilassa hakattu.
1089
01:07:53,402 --> 01:07:55,696
Eikä ainoa, joka tullaan hakkaamaan.
1090
01:07:56,363 --> 01:07:58,491
He ansaitsevat
turvallisen ympäristön.
1091
01:08:08,918 --> 01:08:12,755
Tilanne on normaalia jännittyneempi.
1092
01:08:14,590 --> 01:08:18,552
Minun uskotaan usuttaneen
oikeusministeriön tänne vankilaan.
1093
01:08:19,887 --> 01:08:22,098
Hankkisin vartijoille potkuja.
1094
01:08:23,933 --> 01:08:27,603
Heidän mukaansa
Alabama vapaaksi -liike pitäisi -
1095
01:08:27,812 --> 01:08:29,480
tukahduttaa kokonaan.
1096
01:08:29,563 --> 01:08:31,482
Haudata vankiselleihinsä.
1097
01:08:34,068 --> 01:08:36,946
Yritän pysyä porukassa koko ajan.
1098
01:08:37,071 --> 01:08:40,282
En halua jäädä yksikseni.
1099
01:08:58,008 --> 01:09:01,303
Katsokaa nyt tätä paskaa.
1100
01:09:03,222 --> 01:09:06,183
Vartijat hyökkäsivät juuri
Robert Earlin kimppuun.
1101
01:09:07,351 --> 01:09:09,270
Laittakaa valot päälle.
1102
01:09:12,481 --> 01:09:13,774
Katsokaa tätä verta.
1103
01:09:16,277 --> 01:09:17,736
Raahasivat hänet ulos.
1104
01:09:23,826 --> 01:09:24,994
Jumala auttakoon.
1105
01:09:35,671 --> 01:09:37,798
Vartijat sanoivat,
ettei Robert Earl liiku.
1106
01:09:39,758 --> 01:09:42,178
Kun häntä lyötiin ja
potkittiin päähän,
1107
01:09:42,928 --> 01:09:47,183
Robert oli maassa. Häntä lyötiin
uudestaan maassa.
1108
01:09:49,560 --> 01:09:50,936
Seisoin ovella.
1109
01:09:51,437 --> 01:09:53,647
Katsoin, kun häntä raahattiin.
1110
01:09:54,899 --> 01:09:59,320
Kasvot maassa. Vain verivana jäi.
1111
01:09:59,987 --> 01:10:01,447
Koko matkalta.
1112
01:10:20,132 --> 01:10:22,301
ROBERT EARLIN YSTÄVÄ
1113
01:10:22,384 --> 01:10:23,844
Hänen sellikaverinsa soitti minulle.
1114
01:10:25,846 --> 01:10:29,433
Vartijat luulivat tappaneensa hänet.
1115
01:10:31,477 --> 01:10:33,103
Hänet raahattiin kasvot maassa -
1116
01:10:33,729 --> 01:10:36,523
vartijoiden toimistoon.
1117
01:10:39,026 --> 01:10:40,694
Kun he siivosivat verijälkiä,
1118
01:10:41,445 --> 01:10:43,030
jotain kemikaalia läikkyi.
1119
01:10:45,199 --> 01:10:46,533
Se haju herätti Robertin.
1120
01:10:47,660 --> 01:10:51,205
Vasta silloin vartijat tajusivat,
että hän oli elossa.
1121
01:10:58,212 --> 01:11:01,507
ROBERT EARLIN
PERHEEN KOTI
1122
01:11:03,133 --> 01:11:04,635
Kukaan ei kerro mitään.
1123
01:11:05,469 --> 01:11:06,679
ROBERTIN SISKONTYTÄR
1124
01:11:06,762 --> 01:11:09,056
Kaikki kieltävät mitään tapahtuneen.
1125
01:11:09,682 --> 01:11:11,767
ROBERTIN ÄITI
1126
01:11:11,850 --> 01:11:14,687
Keskus ei ole paikalla tähän aikaan.
1127
01:11:14,770 --> 01:11:16,397
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
1128
01:11:17,356 --> 01:11:19,066
Minulle ei kerrota, mikä
lapseni tila on.
1129
01:11:19,149 --> 01:11:20,734
ROBERT EARLIN ISÄ
1130
01:11:20,859 --> 01:11:25,197
On vain mentävä nukkumaan
ja mietittävä, mitä hänelle kuuluu.
1131
01:11:25,948 --> 01:11:27,700
Kukaan ei kerro meille mitään.
1132
01:11:28,951 --> 01:11:30,244
Haluan tietää, mitä tapahtuu.
1133
01:11:30,327 --> 01:11:33,956
Haluan tietää, miten voimme
yhdessä auttaa,
1134
01:11:34,039 --> 01:11:36,625
jotta hän saa
ansaitsemaansa oikeutta.
1135
01:11:39,086 --> 01:11:42,131
Jos kukaan välittää Robert Earlista,
1136
01:11:42,965 --> 01:11:45,384
nyt on aika astua esiin.
1137
01:11:47,469 --> 01:11:50,764
On aika protestoida
oikeuden puolesta -
1138
01:11:50,848 --> 01:11:52,599
epäoikeudenmukaisessa
järjestelmässä.
1139
01:11:53,392 --> 01:11:55,269
Tässä ei ole mitään oikeaa.
1140
01:11:57,062 --> 01:11:58,856
BUSSIN TAKAOSASTA
VANKILAN ETEEN
1141
01:11:58,939 --> 01:12:00,774
- Alabaman valtaapitävät!
- Nyt riittää!
1142
01:12:00,858 --> 01:12:03,235
- DOC!
- Nyt saa riittää!
1143
01:12:03,360 --> 01:12:04,361
OLENKO VELJENI VARTIJA?
1144
01:12:04,486 --> 01:12:06,530
- DOC!
- Nyt saa riittää!
1145
01:12:06,613 --> 01:12:09,366
Isäni on ollut vankilassa siitä
asti, kun olin lapsi.
1146
01:12:10,075 --> 01:12:13,454
Mutta hän on ollut tärkein
ihminen elämässäni.
1147
01:12:13,537 --> 01:12:14,955
ROBERT EARLIN TYTÄR
1148
01:12:15,039 --> 01:12:16,165
EI OIKEUTTA
EI RAUHAA
1149
01:12:16,290 --> 01:12:17,541
Vangit ovat myös ihmisiä.
1150
01:12:18,292 --> 01:12:19,752
Isäni on ihminen.
1151
01:12:20,461 --> 01:12:21,879
Hän on loistava ihminen.
1152
01:12:23,797 --> 01:12:26,508
Hän ansaitsee parempaa kohtelua.
1153
01:12:27,426 --> 01:12:29,720
Kaikki vangit ansaitsevat
parempaa kohtelua.
1154
01:12:29,803 --> 01:12:32,431
- Nyt riittää!
- Taistelemme paremmasta huomisesta!
1155
01:12:32,514 --> 01:12:35,059
Nyt riittää!
1156
01:12:35,142 --> 01:12:36,602
Mielenosoittajat haluavat lopettaa -
1157
01:12:36,685 --> 01:12:39,938
vankien epäinhimillisen
kohtelun vankiloissa.
1158
01:12:40,689 --> 01:12:44,151
Kun mielenosoitus on käynnissä
parlamenttitalon ulkona,
1159
01:12:44,234 --> 01:12:48,322
talon sisällä samasta asiasta
käydään kokousta.
1160
01:12:48,947 --> 01:12:51,283
Kuvernööri Kay Ivey perusti
tutkintaryhmän -
1161
01:12:51,367 --> 01:12:54,161
vankilan olosuhteita varten.
Ryhmä tapasi tänään.
1162
01:12:55,371 --> 01:12:56,997
RYHMÄN PUHEENJOHTAJA
1163
01:12:57,081 --> 01:13:00,084
Olemme sopineet säännöistä,
joten voimme aloittaa.
1164
01:13:00,834 --> 01:13:04,588
Ainoa tapa taata kansalaisten
täydellinen turvallisuus -
1165
01:13:04,671 --> 01:13:07,091
rikoksesta tuomittujen osalta -
1166
01:13:08,092 --> 01:13:11,387
olisi kaikkien tuomittujen
teloittaminen.
1167
01:13:12,971 --> 01:13:17,976
Omatunto ja perustuslain rajat
eivät kuitenkaan -
1168
01:13:18,060 --> 01:13:21,855
siedä tällaisia väärinkäytöksiä.
1169
01:13:22,648 --> 01:13:25,067
Joten elämme yhteiskunnassa,
1170
01:13:25,150 --> 01:13:27,611
jossa suurin osa
rikoksista tuomituista -
1171
01:13:27,694 --> 01:13:30,739
kävelee vielä kaduilla
elämänsä aikana.
1172
01:13:31,907 --> 01:13:36,120
Joten on aika käynnistää
tämä ohjelma.
1173
01:13:36,203 --> 01:13:39,456
Komissaari Jeff Dunn on paikalla.
1174
01:13:49,258 --> 01:13:51,343
Tämä on poikani Steven Davis.
1175
01:13:57,015 --> 01:13:59,476
En ole vieläkään kuullut
keneltäkään,
1176
01:13:59,560 --> 01:14:01,520
mitä pojalleni tapahtui.
1177
01:14:04,356 --> 01:14:06,358
Olen vain kuullut viralliset
lausunnot julkisuudessa.
1178
01:14:06,442 --> 01:14:08,777
Vartijat mukiloivat hänet.
1179
01:14:10,529 --> 01:14:12,614
Edes koiraa ei kohdella
tällä tavalla.
1180
01:14:14,575 --> 01:14:16,285
Toivottavasti oikeus voittaa -
1181
01:14:16,910 --> 01:14:20,122
ja saan edes jotenkin vastauksia.
1182
01:14:28,255 --> 01:14:29,756
Istukaa alas, olkaa hyvä.
1183
01:14:30,549 --> 01:14:33,510
Meillä on vain rajoitetusti aikaa.
1184
01:14:34,970 --> 01:14:38,182
En voi puhua yksityiskohdista.
Tutkinta on vielä käynnissä.
1185
01:14:38,265 --> 01:14:40,893
- Ja minä...
- Vielä käynnissä?
1186
01:14:40,976 --> 01:14:44,188
Kyllä. Ja aion ottaa selvää -
1187
01:14:44,271 --> 01:14:49,067
niiden faktojen perusteella,
mitä on mahdollista.
1188
01:14:49,151 --> 01:14:51,528
- Voin siis soittaa syyttäjälle?
- Kyllä.
1189
01:14:51,612 --> 01:14:53,405
- Ja saada selville?
- Kyllä.
1190
01:14:53,489 --> 01:14:55,699
Minulle sanottiin, ettei
Stevien nimeä löydy.
1191
01:14:57,659 --> 01:15:00,787
En voi kertoa, mitä he
ehkä vastaavat teille.
1192
01:15:00,871 --> 01:15:02,789
Mutta näin me olemme toimineet.
1193
01:15:03,749 --> 01:15:04,833
Oli mukava nähdä.
1194
01:15:04,917 --> 01:15:06,126
Samoin.
1195
01:15:07,211 --> 01:15:09,046
Ei mitään. Ei yhtään mitään.
1196
01:15:16,386 --> 01:15:18,889
He eivät halua nähdä hänen kuvaansa.
1197
01:15:18,972 --> 01:15:20,182
Tiedän sen.
1198
01:15:22,476 --> 01:15:25,020
Haluan näyttää kaikille,
mitä hänelle tehtiin.
1199
01:15:25,103 --> 01:15:28,524
Siksi huudan tässä julkisesti.
1200
01:15:36,240 --> 01:15:38,242
Vangit ovat peloissaan.
1201
01:15:38,784 --> 01:15:42,120
He näkevät kaiken ja sen,
ettei oikeus toteudu.
1202
01:15:42,663 --> 01:15:45,499
He pelkäävät oman henkensä puolesta.
1203
01:15:56,510 --> 01:16:00,931
Minä ainakin pelkäisin,
jos viereisen -
1204
01:16:01,473 --> 01:16:03,308
sellin kaverini
hakattaisiin kuoliaaksi.
1205
01:16:10,607 --> 01:16:15,404
LÄHDE KERTOO, MITÄ TAPAHTUI
DONALDSONIN VANKILASSA
1206
01:16:15,696 --> 01:16:19,449
James Sales on juuri löydetty -
1207
01:16:19,533 --> 01:16:21,118
kuolleena sellistään.
1208
01:16:22,786 --> 01:16:25,330
Hoitajat kertoivat, että
hän valui verta -
1209
01:16:25,414 --> 01:16:28,333
peräaukosta, suusta ja nenästä.
1210
01:16:30,294 --> 01:16:32,379
Hän oli Steven Davisin sellikaveri,
1211
01:16:32,963 --> 01:16:35,382
kun Steven hakattiin kuoliaaksi.
1212
01:16:36,925 --> 01:16:39,386
Sen jälkeen James oli vakuuttunut,
1213
01:16:39,469 --> 01:16:42,431
että vankeinhoitolaitos yritti
tappaa hänet.
1214
01:16:43,056 --> 01:16:44,808
Siksi hän anoi siirtoa.
1215
01:16:46,143 --> 01:16:49,730
Hän oli pääsemässä vapaaksi
vajaan kuukauden päästä.
1216
01:16:52,983 --> 01:16:56,612
JAMES SALESIN VANKITOVERI
1217
01:16:56,695 --> 01:16:57,904
Päivävuoro löysi hänet.
1218
01:16:59,072 --> 01:17:02,451
Sales oli aivan jäykkä ja kalpea.
1219
01:17:05,162 --> 01:17:08,165
Vartijat antavat vangeille
tupakkaa ja karkkia,
1220
01:17:08,582 --> 01:17:11,418
jotta he eivät hakkaisi ovia
ja olisivat rauhassa.
1221
01:17:12,711 --> 01:17:14,755
Diileri kertoi erityisesti,
1222
01:17:14,880 --> 01:17:17,007
että vartijat pyysivät antamaan
jotain Salesille.
1223
01:17:17,132 --> 01:17:19,176
Sitä ei saisi myydä, vaan
se pitää antaa Salesille.
1224
01:17:20,677 --> 01:17:23,138
En tiedä, mitä siinä
tupakassa oli.
1225
01:17:23,764 --> 01:17:25,223
Siinä voi olla mitä vain.
1226
01:17:26,642 --> 01:17:29,311
Vangit kutsuvat sitä "hot shotiksi".
1227
01:17:42,699 --> 01:17:45,369
Tässä ovat tiedot James Salesin
ruumiinavauksesta.
1228
01:17:46,411 --> 01:17:50,999
Nuori mies, ei huumeita,
ei vammoja.
1229
01:17:52,000 --> 01:17:54,086
Kuolinsyytä ei ole määritetty.
1230
01:17:54,711 --> 01:17:57,506
Hän oli pääsemässä vapaaksi,
nuori mies,
1231
01:17:57,589 --> 01:17:59,841
ei terveysongelmia
ja yhtäkkiä kuolee.
1232
01:17:59,925 --> 01:18:01,927
Ei tunnu oikealta.
1233
01:18:02,928 --> 01:18:06,390
Hän on esimerkki, miten
pilalla koko laitos on.
1234
01:18:07,057 --> 01:18:09,726
Totaalisen pilalla.
1235
01:18:11,436 --> 01:18:14,022
Sales teki lievän rikoksen.
1236
01:18:14,773 --> 01:18:17,359
Hän murtautui autiotaloon.
1237
01:18:18,902 --> 01:18:20,112
Ei vaarantanut ihmishenkeä.
1238
01:18:20,195 --> 01:18:23,448
Ei välttämättä edes varastanut
asunnosta mitään.
1239
01:18:24,116 --> 01:18:26,076
Sai 15 vuotta vankeutta.
1240
01:18:26,910 --> 01:18:31,957
Hänet siirrettiin Alabaman korkeimman
turvaluokituksen vankilaan.
1241
01:18:32,040 --> 01:18:34,042
YLPEYS JA AMMATTIMAISUUS
1242
01:18:34,167 --> 01:18:35,877
Hän tarvitsi kuntoutusta.
1243
01:18:36,378 --> 01:18:40,006
Ei siirtoa pahimpaan helvettiin,
1244
01:18:40,090 --> 01:18:42,092
joka vankeinhoitolaitoksella on.
1245
01:18:42,175 --> 01:18:43,593
EI PÄÄSYÄ
1246
01:18:43,677 --> 01:18:45,220
Sitten hän joutui todistamaan -
1247
01:18:45,887 --> 01:18:47,973
Steven Davisin murhan.
1248
01:18:52,352 --> 01:18:57,149
Hän kertoi voivansa joskus puhua
Stevenin äidin kanssa.
1249
01:18:58,275 --> 01:19:01,403
Mutta hän ei uskonut,
että vartijat -
1250
01:19:01,903 --> 01:19:04,990
hänen osastollaan antoivat
siihen mahdollisuutta.
1251
01:19:06,533 --> 01:19:09,578
Pyysin häntä odottamaan, kunnes
pääsisi vapaaksi.
1252
01:19:12,122 --> 01:19:16,710
Useimmat sattumat, joita kohtaan,
eivät olekaan sattumia.
1253
01:19:17,335 --> 01:19:21,715
Tutkintayksikkö totesi James Salesin
kuolleen "luonnollisesti".
1254
01:19:21,798 --> 01:19:23,341
Pyynnöt tarkistaa -
1255
01:19:23,467 --> 01:19:27,554
vankeinhoitolaitoksen
tutkintatiedostot hylättiin.
1256
01:19:28,346 --> 01:19:33,560
KÄY KIRKOSSA
MUUTEN PAHOLAINEN VIE
1257
01:19:39,274 --> 01:19:43,445
11 KUUKAUTTA
ROBERT EARLIN HAKKAAMISESTA
1258
01:19:54,539 --> 01:19:58,585
Olen ollut eristyksissä
11 kuukautta.
1259
01:20:00,253 --> 01:20:01,421
Ilman syytä.
1260
01:20:04,674 --> 01:20:07,636
Uskon, että Alabaman
vankeinhoitolaitos -
1261
01:20:07,803 --> 01:20:09,763
yritti murhata minut.
1262
01:20:10,931 --> 01:20:12,974
Minulla ei ollut asetta,
en ollut uhka kenellekään,
1263
01:20:13,558 --> 01:20:16,186
kun kolme vartijaa
tulivat pampuillaan,
1264
01:20:17,813 --> 01:20:21,608
yrittivät tappaa minut ja jättivät
virumaan selliini -
1265
01:20:22,067 --> 01:20:24,986
useiksi minuuteiksi kasvot
verilammikossa.
1266
01:20:26,321 --> 01:20:29,741
Olen menettänyt vasemman
silmän näköni.
1267
01:20:32,118 --> 01:20:35,580
Nyt minua pidetään eristyksissä
määräämättömän ajan.
1268
01:20:38,959 --> 01:20:42,212
Ruokani on pesupussissa,
joka roikkuu kaltereissa.
1269
01:20:43,046 --> 01:20:45,966
Saan kirjallisia varoituksia, kun
kaltereista roikkuu jotain.
1270
01:20:46,258 --> 01:20:49,636
Jos laitan säkin maahan,
nuo syövät ruokani.
1271
01:20:50,804 --> 01:20:51,805
Rotat.
1272
01:20:53,557 --> 01:20:55,225
Nappasin yhtenä yönä 11 rottaa.
1273
01:20:57,519 --> 01:21:00,188
Niitä ui vessanpöntössäni.
1274
01:21:03,024 --> 01:21:04,943
Tämä on henkistä kidutusta.
1275
01:21:05,485 --> 01:21:09,197
Sen fyysisen kidutuksen jälkeen,
jonka olen jo saanut.
1276
01:21:14,661 --> 01:21:19,082
En jaksa enää tehdä kanteita.
1277
01:21:20,292 --> 01:21:21,293
Mitä tahansa teenkin,
1278
01:21:21,418 --> 01:21:25,589
vartijat jatkavat vallan
väärinkäyttöä ilman seuraamuksia.
1279
01:21:27,507 --> 01:21:29,843
Kun minua sumutetaan,
1280
01:21:29,968 --> 01:21:32,888
potkitaan ja lukitaan telkien taakse,
1281
01:21:33,972 --> 01:21:37,642
ensimmäinen ajatukseni on
vastata väkivallalla.
1282
01:21:39,686 --> 01:21:43,440
Ihminen palaa aina siihen,
mihin hänet on ehdollistettu.
1283
01:21:44,983 --> 01:21:48,612
Nuorena väkivalta oli minun kieleni.
1284
01:21:50,113 --> 01:21:53,408
Kovinkaan moni ei tuo
ongelmia eteeni,
1285
01:21:53,491 --> 01:21:56,202
jos vastassa on
väkivaltainen ihminen.
1286
01:21:58,788 --> 01:22:01,124
Ehkä lähestyn tätä väärin.
1287
01:22:04,127 --> 01:22:07,505
Ehkä tässä tarvitaan
kunnon verilöyly,
1288
01:22:08,006 --> 01:22:10,467
ennen kuin kaikki tämä loppuu.
1289
01:22:11,384 --> 01:22:12,802
Ja joku oikeasti puuttuu asiaan.
1290
01:22:23,730 --> 01:22:26,691
Stevien kuolemasta
on kohta kolme vuotta.
1291
01:22:29,027 --> 01:22:30,654
Saimme vihdoin tapaamisen -
1292
01:22:30,737 --> 01:22:32,906
osavaltion syyttäjän
Steven Marshallin luokse.
1293
01:22:34,115 --> 01:22:36,242
Kuulemme, aikovatko he
nostaa syytteitä -
1294
01:22:36,326 --> 01:22:38,411
Stevenin murhaamia ihmisiä vastaan.
1295
01:22:40,705 --> 01:22:43,667
Haluan kuulla heidän selityksensä,
miksi häntä potkittiin.
1296
01:22:45,543 --> 01:22:46,962
Ja miten se ei ole murha.
1297
01:22:48,546 --> 01:22:50,298
Miten hän ansaitsi kohtalonsa.
1298
01:22:51,341 --> 01:22:52,342
Jos ymmärrätte.
1299
01:22:52,759 --> 01:22:55,637
Miten hän ansaitsi
tuollaisen kuoleman.
1300
01:22:58,598 --> 01:23:00,767
Siinä se julmuus piilee.
1301
01:23:13,363 --> 01:23:14,406
He tapasivat kanssani.
1302
01:23:15,407 --> 01:23:17,200
Eivät nosta syytettä.
1303
01:23:17,742 --> 01:23:20,620
Tapaus on käsitelty.
Ei syytteitä.
1304
01:23:20,704 --> 01:23:22,998
Hän selitti minulle, kuinka...
1305
01:23:24,290 --> 01:23:26,751
Odota hetki. Kuinka...
1306
01:23:31,673 --> 01:23:32,799
Kuinka...
1307
01:23:36,428 --> 01:23:38,096
Tarvitsen ilmastoinnin.
1308
01:23:38,680 --> 01:23:39,681
Kuinka...
1309
01:23:42,642 --> 01:23:43,935
Kuinka he tutkivat tapauksen.
1310
01:23:44,477 --> 01:23:47,647
Kertoivat heidän näkemyksensä.
1311
01:23:49,024 --> 01:23:50,066
Tutkijoiden näkemyksen.
1312
01:23:50,608 --> 01:23:52,318
Kertoivat, miksi hän kuoli.
1313
01:23:57,032 --> 01:24:00,368
Stevie hyökkäsi tappaakseen,
joten hänet oli tapettava.
1314
01:24:00,994 --> 01:24:04,247
On olemassa laki, jos
joku yrittää tappaa.
1315
01:24:04,330 --> 01:24:07,125
Silloin on lupa tappaa.
1316
01:24:07,834 --> 01:24:09,377
Puolusta asemaasi -laki.
1317
01:24:09,461 --> 01:24:11,963
Alabamassa on kuulemma
sellainen laki.
1318
01:24:12,047 --> 01:24:14,299
Se on otettu Floridasta.
1319
01:24:18,178 --> 01:24:20,305
He kertoivat koko kamalan tarinan.
1320
01:24:22,432 --> 01:24:24,517
Mitä heidän mukaansa tapahtui.
1321
01:24:45,205 --> 01:24:49,209
Vuosi hyökkäyksen jälkeen Robert
Earl siirretään eristyksestä -
1322
01:24:49,292 --> 01:24:51,961
yleiseen Limestonen vankilaan.
1323
01:24:54,798 --> 01:24:58,468
Silmääni tehdään edelleen
leikkauksia.
1324
01:25:00,970 --> 01:25:02,555
Kosmeettisesti silmä
näyttää ihan hyvältä.
1325
01:25:03,056 --> 01:25:05,975
Mutta näköni on sumea, ja repeämän
päällä on paljon arpikudosta.
1326
01:25:08,812 --> 01:25:10,105
Olen joutunut nöyrtymään.
1327
01:25:11,815 --> 01:25:16,486
Olen lukenut ja kirjoittanut
30 vuotta. Se on ollut kaikkeni.
1328
01:25:17,779 --> 01:25:21,866
Nyt on pitänyt opetella sama
yhdellä silmällä.
1329
01:25:23,618 --> 01:25:25,912
Yksi vaikeimmista teoistani
on ollut -
1330
01:25:26,704 --> 01:25:31,167
järkevänä ja rauhallisena
pysyminen.
1331
01:25:31,918 --> 01:25:35,421
Etten ole valinnut
toisenlaista reittiä.
1332
01:25:36,172 --> 01:25:38,216
Kaiken vihan ja
turhautumiseni keskellä.
1333
01:25:40,051 --> 01:25:41,594
Olen pysynyt järjissäni.
1334
01:25:46,516 --> 01:25:49,978
Puhun puhelimessa veljien kanssa
kaikissa vankiloissa.
1335
01:25:50,812 --> 01:25:54,774
Vankiloista lähtee vankeja edelleen
enemmän ruumispusseissa -
1336
01:25:54,983 --> 01:25:56,192
kuin ehdonalaiseen.
1337
01:25:57,277 --> 01:25:59,904
Monet kysyvät, mitä me aiomme
tehdä tälle tilanteelle.
1338
01:26:05,118 --> 01:26:08,121
Kokoukseen osallistuu 11 henkilöä.
1339
01:26:09,873 --> 01:26:11,416
Täällä Kinetik. Robert Earl.
1340
01:26:12,083 --> 01:26:13,918
Huomenta, Robert Earl.
1341
01:26:14,669 --> 01:26:17,839
Saanko sanoa jotain?
Historian saatossa -
1342
01:26:18,089 --> 01:26:20,967
mikään järjestö ei ole
saanut vapautta -
1343
01:26:21,050 --> 01:26:22,302
ilman väkivaltaa.
1344
01:26:23,178 --> 01:26:27,098
Kun vartijat ovat väkivaltaisia,
silloin on oikeus puolustaa henkeään.
1345
01:26:28,099 --> 01:26:31,269
Kaikista yleisin toimintamalli
meille olisi -
1346
01:26:31,811 --> 01:26:34,856
puolustaa itseämme
henkeen ja vereen.
1347
01:26:35,815 --> 01:26:38,234
Mutta en usko, että
se on oikea tie.
1348
01:26:38,359 --> 01:26:39,444
Niin.
1349
01:26:39,527 --> 01:26:44,157
Meidän pitäisi varmistaa, että
asiat hoidetaan älykkäästi.
1350
01:26:44,240 --> 01:26:45,700
Eikä tunne edellä.
1351
01:26:45,992 --> 01:26:47,118
Selvä.
1352
01:26:47,785 --> 01:26:51,664
Luuletteko, että rauhanomainen
protesti muuttaa kaikki lakipykälät?
1353
01:26:51,873 --> 01:26:53,875
Ilman väkivaltaa?
1354
01:26:55,376 --> 01:26:58,171
Kun ajatellaan vaihtoehtoja,
niitä ovat -
1355
01:26:58,254 --> 01:27:01,049
väkivalta, ilman väkivaltaa,
lakko ja boikotti.
1356
01:27:01,674 --> 01:27:05,136
Mikä on paras tapa iskeä
niiden koneistoon ja -
1357
01:27:05,386 --> 01:27:07,096
mikä vaikuttaa niihin eniten?
1358
01:27:07,889 --> 01:27:09,015
Lompakkoon kajoaminen -
1359
01:27:09,098 --> 01:27:11,142
koskee enemmän kuin
kasvoihin koskeminen.
1360
01:27:11,434 --> 01:27:12,477
Juuri niin.
1361
01:27:13,311 --> 01:27:15,104
Ainoa toimiva tapa meille on -
1362
01:27:15,230 --> 01:27:19,317
lopettaa koneiston toimiminen
ja tuotteiden tekeminen.
1363
01:27:19,400 --> 01:27:20,693
Lopettaa palveluiden antaminen.
1364
01:27:23,738 --> 01:27:27,158
Meillä on virallinen lista -
1365
01:27:27,242 --> 01:27:29,202
kaikista, jotka tekevät
työtä vankiloissa.
1366
01:27:30,078 --> 01:27:33,289
Kaikissa kolmessa vuorossa.
1367
01:27:34,707 --> 01:27:39,796
Vankiloissa on kyse
meidän työvoimastamme.
1368
01:27:39,879 --> 01:27:43,883
Vangit tuottavat vuosittain yli
450 miljoonaa dollaria palveluita -
1369
01:27:43,967 --> 01:27:46,719
Alabaman osavaltiossa.
1370
01:27:48,054 --> 01:27:49,430
He antavat työn.
1371
01:27:50,014 --> 01:27:53,059
On se sitten vaarallinen tai ei.
1372
01:27:53,142 --> 01:27:54,811
Ei ole väliä, onko sairas.
1373
01:27:55,520 --> 01:27:58,314
Kurinpitoraportti tehdään,
jos kieltäytyy töistä.
1374
01:27:58,398 --> 01:27:59,816
TYÖSTÄ KIELTÄYTYMINEN
1375
01:27:59,899 --> 01:28:01,734
Siitä joutuu eristysselliin.
1376
01:28:03,695 --> 01:28:06,656
Eikä työtä ole vain vankiloissa.
1377
01:28:07,156 --> 01:28:11,411
Monet vangit palkataan yrityksille.
1378
01:28:13,288 --> 01:28:15,123
Tai valtion hommiin.
1379
01:28:16,874 --> 01:28:20,837
Olen puhtaanapitolaitoksella
töissä joka päivä.
1380
01:28:21,504 --> 01:28:23,339
Saan siitä kaksi dollaria päivässä.
1381
01:28:24,716 --> 01:28:28,011
Vankeja on töissä
Montgomeryn keskustassa.
1382
01:28:28,803 --> 01:28:31,681
Jopa kuvernöörin asunnolla
työskentelee vankeja.
1383
01:28:32,849 --> 01:28:34,225
VANKEINHOITOLAITOS
LASKU
1384
01:28:34,309 --> 01:28:37,437
VANKIEN TYÖ, LOKAKUU 2018
KUVERNÖÖRIN ASUNTO
1385
01:28:37,520 --> 01:28:40,690
Kay Ivey pelkää vankien
olevan vaarallisia.
1386
01:28:40,773 --> 01:28:45,194
Hän ei halua raiskaajia ja murhaajia
asuinyhteisöönsä.
1387
01:28:45,278 --> 01:28:49,157
Osa heistä kävelee hänen
tiluksillaan päivittäin.
1388
01:28:56,122 --> 01:28:57,999
Olen mallivanki.
1389
01:28:58,082 --> 01:29:02,587
Silti joka kerta
ehdonalaiseni evätään.
1390
01:29:04,922 --> 01:29:08,051
Mutta saan työskennellä
ihmisten keskuudessa.
1391
01:29:08,676 --> 01:29:11,262
Mutta en pääse ehdonalaiseen,
1392
01:29:12,055 --> 01:29:13,848
jotta näkisin perheeni.
1393
01:29:21,147 --> 01:29:24,942
Voivatko ihmiset mielestäsi
todella kuntoutua?
1394
01:29:26,402 --> 01:29:28,613
En tiedä, voinko puhua
siitä tarkemmin.
1395
01:29:28,696 --> 01:29:32,116
Kuka tahansa voi tulla
toisiin aatoksiin.
1396
01:29:32,200 --> 01:29:33,534
Sen voin sanoa.
1397
01:29:33,618 --> 01:29:37,205
Voi löytää Jumalan.
Uskon armon käsitteeseen.
1398
01:29:37,830 --> 01:29:40,458
Armo ei kuitenkaan tarkoita
vankilasta pääsyä.
1399
01:29:41,042 --> 01:29:44,045
Armo tarkoittaa, että on vapautettu
synnin taakasta.
1400
01:29:47,423 --> 01:29:52,970
Vangit alkavat tajuta, että
he ovat orjaleirillä.
1401
01:29:53,179 --> 01:29:57,683
Meille sanotaan, että teemme
töitä kuolemaamme saakka.
1402
01:30:00,269 --> 01:30:03,648
Jos he vaativat perustuslain
vastaisen vankilan ylläpitämistä,
1403
01:30:04,524 --> 01:30:06,067
he saavat tehdä sen itse.
1404
01:30:09,362 --> 01:30:12,365
Kirjoitin ylös pari asiaa,
jotta muut ymmärtäisivät,
1405
01:30:12,698 --> 01:30:14,992
mistä tässä lakossa olisi kysymys.
1406
01:30:15,159 --> 01:30:16,744
Ja käyttäytymisestä.
1407
01:30:17,954 --> 01:30:20,540
Olimme puhelimella päivät pitkät.
1408
01:30:20,790 --> 01:30:23,501
Puhuimme Fountainiin, Ventressiin,
1409
01:30:23,584 --> 01:30:26,546
Easterlingiin, Statoniin,
Donaldsoniin ja kuolemantuomituille.
1410
01:30:27,296 --> 01:30:28,965
Tästä on kysymys.
1411
01:30:29,090 --> 01:30:32,677
Voimme voittaa, vaikka emme
työskentele.
1412
01:30:33,261 --> 01:30:35,430
Emme tarvitse väkivaltaa tai
tyhmiä juttuja.
1413
01:30:35,847 --> 01:30:38,558
Haluamme tietoisuutta
tällä lakolla.
1414
01:30:39,892 --> 01:30:42,603
Tämä on loistava mahdollisuus -
1415
01:30:43,020 --> 01:30:46,482
yhdistää 20 000 vankia.
1416
01:30:47,024 --> 01:30:48,776
Ja järjestää osavaltion
laajuinen lakko.
1417
01:30:49,944 --> 01:30:51,529
Ventress on mukana
Hamilton myös
1418
01:30:51,654 --> 01:30:52,738
Fountain valmis
Holman valmis
1419
01:30:52,822 --> 01:30:53,990
Elmore
1420
01:30:54,073 --> 01:30:58,119
Tämä pakottaa Alabaman
puuttumaan humanitääriseen -
1421
01:30:58,202 --> 01:30:59,203
kriisiin heti.
1422
01:30:59,287 --> 01:31:01,998
Ei sitten, kun tuomari on tehnyt
päätöksen kanteesta.
1423
01:31:02,081 --> 01:31:05,209
Vaan nyt. Olemme kuolemaisillamme.
1424
01:31:12,550 --> 01:31:16,345
26. SYYSKUUTA 2022
1425
01:31:17,889 --> 01:31:21,601
Kaikki vankilassa olevien
henkilöiden työ -
1426
01:31:21,684 --> 01:31:25,771
on kielletty tästä päivästä lähtien.
1427
01:31:26,355 --> 01:31:28,316
Alabaman vangit ovat lakossa.
1428
01:31:28,399 --> 01:31:31,194
Jokaisessa Alabaman
osavaltion vankilassa.
1429
01:31:31,277 --> 01:31:32,278
KOKO OSAVALTION LAKKO
1430
01:31:32,361 --> 01:31:34,947
Ennennäkemättömällä työntekijöiden
lakolla halutaan -
1431
01:31:35,031 --> 01:31:36,949
lähettää viesti päättäjille.
1432
01:31:37,033 --> 01:31:39,660
Joidenkin mielestä lakko
on ollut vain ajan kysymys.
1433
01:31:39,744 --> 01:31:42,413
Siitä lähtien kun oikeusministeriö
haastoi Alabaman oikeuteen -
1434
01:31:42,497 --> 01:31:43,789
vankiloiden huonosta kunnosta.
1435
01:31:43,873 --> 01:31:46,834
Vangit ovat kieltäytyneet
työskentelemään keittiöissä -
1436
01:31:46,918 --> 01:31:48,711
tai pesemään pyykkiä.
1437
01:31:49,378 --> 01:31:51,714
Kukaan ei tee töitä!
1438
01:31:51,797 --> 01:31:53,758
Yhdessä me pysymme,
erikseen me kaadumme
1439
01:31:53,841 --> 01:31:55,426
Olemme kiinni.
1440
01:31:55,510 --> 01:31:57,220
Sanottiin, että se on mahdotonta.
1441
01:31:58,429 --> 01:31:59,430
Mitä kuuluu?
1442
01:31:59,555 --> 01:32:01,933
Näytän nyt, mikä tunne
täällä vallitsee.
1443
01:32:05,937 --> 01:32:08,648
Yhteisöllisyys.
1444
01:32:10,983 --> 01:32:13,194
Mustat, valkoihoiset,
latinot, kaikki.
1445
01:32:14,445 --> 01:32:15,655
Olemme yhdessä.
1446
01:32:17,990 --> 01:32:20,076
Ennennäkemätön rauhallisuus.
1447
01:32:20,993 --> 01:32:23,538
Yhteisen asian vuoksi.
1448
01:32:23,788 --> 01:32:25,414
Kuka kuulee rukoukseni?
1449
01:32:25,706 --> 01:32:29,168
Jeesus on mielessäni
1450
01:32:29,252 --> 01:32:31,379
Kun kuulet rukoukseni
1451
01:32:31,587 --> 01:32:34,757
Jeesus on mielessäni
1452
01:32:34,966 --> 01:32:39,011
Täällä on aikamoinen meno.
1453
01:32:40,763 --> 01:32:44,267
14 vankilaa meni lakkoon.
Ennenkuulumatonta.
1454
01:32:45,935 --> 01:32:49,397
Alabaman vangit vaativat
oikeusministeriötä -
1455
01:32:49,480 --> 01:32:51,899
lopettamaan "Alabaman -
1456
01:32:51,983 --> 01:32:56,195
järjestelmällisen ihmisoikeuksien
ja ihmisarvon kieltämisen".
1457
01:32:56,821 --> 01:32:58,906
Kuvernööri kommentoi,
että vaatimus on -
1458
01:32:58,990 --> 01:33:00,241
"kohtuuton".
1459
01:33:01,033 --> 01:33:04,912
Vaatimukset olivat kohtuullisia.
1460
01:33:04,996 --> 01:33:08,082
Ei vaadittu vapautta tai
väkivaltaa,
1461
01:33:08,583 --> 01:33:13,963
vaan tiettyjen asioiden korjaamista.
Siksi he protestoivat.
1462
01:33:14,046 --> 01:33:15,840
LIMESTONEN VANKILA
1463
01:33:15,965 --> 01:33:18,718
Alabaman kuvernööri ei ole
kommentoinut -
1464
01:33:18,801 --> 01:33:21,596
yli 100 vangin murhaan,
1465
01:33:21,762 --> 01:33:26,142
itsemurhaan tai yliannostukseen
pelkästään viime vuonna.
1466
01:33:26,726 --> 01:33:29,186
Mutta tähän kuvernöörin oli
kommentoitava ensimmäisenä päivänä.
1467
01:33:29,687 --> 01:33:32,565
Se saa ihmiset ymmärtämään
oman voimansa.
1468
01:33:34,108 --> 01:33:35,860
LAKKOPÄIVÄ 2
1469
01:33:36,110 --> 01:33:38,279
Tiedämme, että epäoikeudenmukaisuutta
ja korruptiota -
1470
01:33:38,362 --> 01:33:40,197
tapahtuu vankeinhoitolaitoksessa.
1471
01:33:40,281 --> 01:33:41,949
- Niin!
- Tänään Montgomeryssä -
1472
01:33:42,033 --> 01:33:44,452
vankien perheenjäsenet
osoittivat mieltä.
1473
01:33:44,535 --> 01:33:48,039
Vangit eivät suostu töihin
ennen kuin vankeinhoitolaitos -
1474
01:33:48,122 --> 01:33:49,540
tekee parannuksia olosuhteisiin.
1475
01:33:49,624 --> 01:33:51,208
MUUTOKSEN ON TULTAVA
EHDONALAISUUKSIIN
1476
01:33:51,292 --> 01:33:54,712
Robert Earl Council hakattiin.
Melvin Ray eristettiin.
1477
01:33:55,463 --> 01:33:57,882
Mutta Alabama vapaaksi -liike
sai tämän aikaan.
1478
01:33:59,008 --> 01:34:00,843
VANGIT LAKKOILEVAT
VANKIOLOSUHTEET TUOMITAAN
1479
01:34:00,968 --> 01:34:03,387
"OLEMME IHMISIÄ"
1480
01:34:03,471 --> 01:34:05,389
VANGIT LAKKOILEVAT
"JÄRKYTTÄVIÄ" OLOJA VASTAAN
1481
01:34:06,349 --> 01:34:08,225
Kuunnelkaa jokainen.
1482
01:34:08,351 --> 01:34:10,686
Kaikki ovat puolellamme.
1483
01:34:10,811 --> 01:34:12,730
Media on puolellamme.
1484
01:34:12,813 --> 01:34:14,482
Seuratkaa tilannetta tarkkaan.
1485
01:34:14,982 --> 01:34:17,735
Ei väkivaltaa eikä uhkailuja.
1486
01:34:17,902 --> 01:34:20,488
Pidetään puolemme ja
ollaan johdonmukaisia.
1487
01:34:21,489 --> 01:34:24,950
Olemme yhtenäisiä tässä lakossa.
1488
01:34:25,951 --> 01:34:27,703
Solidaarisuus
1489
01:34:27,787 --> 01:34:29,080
Liike on vahva.
1490
01:34:29,205 --> 01:34:32,041
ADOC:n virkamiehet yrittävät
löytää ratkaisuja -
1491
01:34:32,124 --> 01:34:35,378
toimintojen jatkumiselle,
jos vangit eivät tee töitä.
1492
01:34:36,462 --> 01:34:38,798
LAKKOPÄIVÄ 3
1493
01:34:40,383 --> 01:34:42,510
Kokous alkaa hetken kuluttua.
1494
01:34:45,763 --> 01:34:46,764
Robert Earl!
1495
01:34:47,390 --> 01:34:49,100
Mitä saimme päivälliseksi?
1496
01:34:49,975 --> 01:34:52,812
Yhden keksipaketin.
1497
01:34:53,854 --> 01:34:57,108
Ei lounasta Fountainissa.
Ei mitään.
1498
01:34:57,942 --> 01:34:59,151
Tuossako on kaikki?
1499
01:34:59,610 --> 01:35:00,986
Tuossako on todella kaikki?
1500
01:35:01,529 --> 01:35:02,988
Siinä on kaikki.
1501
01:35:03,948 --> 01:35:08,494
Meitä ruokittiin kuin lintuja,
jotta nälkiintyisimme.
1502
01:35:09,537 --> 01:35:12,915
ACOD totesi, että muutokset
ovat logistisia.
1503
01:35:12,998 --> 01:35:17,169
Eräs vartija puhui meille kameran
ulkopuolella, koska pelkäsi kostoa,
1504
01:35:17,253 --> 01:35:19,797
ja sanoi, että vankilanjohto
määrätietoisesti -
1505
01:35:19,922 --> 01:35:21,757
pitkittää ruokailuvälejä.
1506
01:35:21,841 --> 01:35:26,011
Joskus vangit joutuvat odottamaan
14 tuntia aterioiden välillä.
1507
01:35:26,095 --> 01:35:27,722
He toivovat lakon loppuvan
sillä keinolla.
1508
01:35:29,473 --> 01:35:33,227
Olemme varastoineet ruokaa
niitä tarvitseville.
1509
01:35:34,395 --> 01:35:36,355
Ketään ei jätetä yksin.
1510
01:35:36,439 --> 01:35:37,815
Olemme yhtenäisiä.
1511
01:35:40,276 --> 01:35:41,652
Nämä ovat vanhempia ihmisiä.
1512
01:35:41,819 --> 01:35:44,196
Osa on ollut vankilassa
parikymmentä vuotta.
1513
01:35:44,739 --> 01:35:46,782
37 vuotta.
1514
01:35:46,907 --> 01:35:48,451
Hän on ollut 26 vuotta.
1515
01:35:50,119 --> 01:35:53,622
Yritämme auttaa vanhempia.
1516
01:35:56,959 --> 01:35:58,919
Ruokimme kaikki vangit täällä.
1517
01:35:59,587 --> 01:36:03,883
Mustat miehet ruokitaan,
kuten myös valkoihoiset.
1518
01:36:05,760 --> 01:36:07,386
Veljet ruokkivat tuolla kaikille.
1519
01:36:08,471 --> 01:36:10,055
Kaikki odottavat jonossa.
1520
01:36:11,307 --> 01:36:14,351
Meidän on oltava yhtenäisiä ja
pitää huolta toisistamme.
1521
01:36:15,352 --> 01:36:16,562
Vain niin voimme voittaa.
1522
01:36:23,986 --> 01:36:26,030
- Päivä kolme.
- Päivä neljä!
1523
01:36:26,489 --> 01:36:28,365
Tämä on neljäs päivä.
1524
01:36:29,283 --> 01:36:30,284
LAKKOPÄIVÄ 4
1525
01:36:30,367 --> 01:36:34,580
Viikonlopun vierailut Alabaman
vankiloihin on peruttu.
1526
01:36:34,663 --> 01:36:36,791
Viranomaiset yrittävät
luoda paineita -
1527
01:36:36,874 --> 01:36:40,002
vankeja kohtaan ja
palaamaan töihin.
1528
01:36:41,253 --> 01:36:43,380
He tulivat selliini.
1529
01:36:44,173 --> 01:36:46,133
Riisuivat minut alasti.
1530
01:36:47,009 --> 01:36:49,845
Kysyin, pystyvätkö he pitämään
vankilan pystyssä keskenään.
1531
01:36:49,929 --> 01:36:51,388
He sanoivat, etteivät pysty.
1532
01:36:52,348 --> 01:36:54,600
Kysyin, miksi he eivät
sano sitä ääneen.
1533
01:36:55,226 --> 01:36:58,020
Miksi he teeskentelevät vain
siksi, että saavat palkkakuitin?
1534
01:36:59,688 --> 01:37:01,816
EMME LOPETA
1535
01:37:01,899 --> 01:37:02,900
LAKKOPÄIVÄ 5
1536
01:37:02,983 --> 01:37:06,821
Alabaman vankiloissa lakko
jatkuu viidettä päivää.
1537
01:37:06,904 --> 01:37:10,032
Erityisjoukot ovat
Limestonen vankilassa.
1538
01:37:10,115 --> 01:37:11,492
He tekevät suurta etsintää.
1539
01:37:13,619 --> 01:37:15,913
Joukot matkustavat
jokaiseen vankilaan.
1540
01:37:19,208 --> 01:37:23,212
He tekevät juuri niin kuin
vastatiedustelupalvelu tekisi.
1541
01:37:25,047 --> 01:37:28,425
Vankeja lukitaan kaikkialla.
1542
01:37:30,010 --> 01:37:31,887
Kerron teille nyt jotain.
1543
01:37:32,096 --> 01:37:35,558
Alabaman ihmiset ovat
kaikkein ylimielisimpiä.
1544
01:37:35,766 --> 01:37:36,976
Meitä rangaistaan, koska -
1545
01:37:37,101 --> 01:37:40,896
he eivät halua vankien pakottavan
heitä tekemään mitään.
1546
01:37:41,230 --> 01:37:43,732
Vakuutan, että raha, jonka
osavaltio menettää -
1547
01:37:43,858 --> 01:37:48,404
joka päivä on enemmän kuin
Kay Ivey antaa ymmärtää.
1548
01:37:53,492 --> 01:37:55,494
Robert Earl vietiin eristyksiin.
1549
01:37:55,786 --> 01:37:58,205
Häntä kuristettiin.
1550
01:37:58,664 --> 01:38:00,708
Kerrotaan kaikille, mitä tapahtui.
1551
01:38:00,791 --> 01:38:02,251
Kuulin, että Robert Earl -
1552
01:38:02,376 --> 01:38:03,961
on mukiloitu ja viety
eristysselliin -
1553
01:38:04,044 --> 01:38:05,254
Limestonen vankilassa.
1554
01:38:05,337 --> 01:38:07,298
He kostavat, kun nousimme
heitä vastaan.
1555
01:38:07,673 --> 01:38:09,633
Me emme saa käyttää väkivaltaa.
1556
01:38:09,884 --> 01:38:11,594
Miten voimme olla
käyttämättä väkivaltaa?
1557
01:38:12,678 --> 01:38:14,847
Olemme menettämässä uskoamme.
1558
01:38:15,055 --> 01:38:17,391
Edustamamme äänitorvi on -
1559
01:38:17,516 --> 01:38:21,270
viety meiltä pois.
1560
01:38:21,604 --> 01:38:25,983
He käyttävät vanhinta taktiikkaa.
Hajota ja hallitse.
1561
01:38:26,567 --> 01:38:28,694
Emme voi luovuttaa nyt.
1562
01:38:28,819 --> 01:38:31,280
Nyt ei ole aika sanoa,
että lopetan.
1563
01:38:38,078 --> 01:38:39,079
Paikallinen ääni.
1564
01:38:39,163 --> 01:38:40,331
Talk 99,5 FM.
1565
01:38:40,414 --> 01:38:42,499
Alabaman vangit eivät suostu töihin.
1566
01:38:43,083 --> 01:38:45,920
Lopulta he kyllästyvät
esimiesten tekemiin -
1567
01:38:46,003 --> 01:38:49,048
annoksiin ja uskon,
että he palaavat töihin.
1568
01:38:49,131 --> 01:38:52,885
Vangeilla ei ole mitään asemaa
vaatia oikeuksiaan.
1569
01:38:52,968 --> 01:38:54,261
Olet vankilassa.
1570
01:38:55,721 --> 01:38:58,557
Jatkakoon työtä keittiössä
ja pesulassa.
1571
01:38:58,641 --> 01:39:00,392
Ovatko he muka kahlittuina?
1572
01:39:00,476 --> 01:39:03,312
Eivät he ole missään asemassa
tekemään mitään.
1573
01:39:04,980 --> 01:39:05,981
LAKKOPÄIVÄ 8
1574
01:39:06,065 --> 01:39:07,066
Lakon toinen viikko -
1575
01:39:07,149 --> 01:39:09,944
alkoi Alabaman vankiloissa.
1576
01:39:10,945 --> 01:39:13,113
Kaikki toimii normaalisti.
1577
01:39:13,197 --> 01:39:15,449
Palvelut eivät ole häiriintyneet.
1578
01:39:19,161 --> 01:39:20,496
He näännyttävät meidät.
1579
01:39:22,247 --> 01:39:24,166
Olemme todella nälkäisiä.
1580
01:39:25,668 --> 01:39:28,837
Nälkäinen mies on
vaarallinen mies.
1581
01:39:28,963 --> 01:39:30,673
Nälkä tekee vaaralliseksi.
1582
01:39:31,382 --> 01:39:32,967
Nälkä tekee epätoivoiseksi.
1583
01:39:36,303 --> 01:39:37,429
He tietävät mitä tekevät.
1584
01:39:38,430 --> 01:39:40,140
Yrittävät luoda eripuraa keskenämme.
1585
01:39:41,392 --> 01:39:43,894
Kaikkien asenne on kovilla.
1586
01:39:45,604 --> 01:39:47,064
Olot ovat likaiset.
1587
01:39:47,272 --> 01:39:50,275
Vaatteita pestään
alkeellisissa olosuhteissa.
1588
01:39:52,236 --> 01:39:54,363
Mielenterveyspotilaat ovat -
1589
01:39:54,571 --> 01:39:57,366
tavallisten vankien seassa.
1590
01:39:58,075 --> 01:39:59,910
He eivät ymmärrä, mistä on kyse.
1591
01:40:00,244 --> 01:40:02,955
He eivät halua kuulla
mistään lakosta.
1592
01:40:04,081 --> 01:40:05,791
Heidän kanssaan on oltava
varuillaan.
1593
01:40:06,208 --> 01:40:09,420
Etteivät he satuta itseään
tai jotain muuta.
1594
01:40:11,005 --> 01:40:14,383
Henkilökunta kertoo, että
vankilan sisällä on ollut -
1595
01:40:14,466 --> 01:40:15,884
melko rauhallista.
1596
01:40:15,968 --> 01:40:19,972
Mutta tämä tilanne
ei voi jatkua pitkään.
1597
01:40:20,055 --> 01:40:22,474
Paine järjestelmää kohtaan
on aivan liian korkea.
1598
01:40:22,558 --> 01:40:25,728
Koska vangit eivät ole tekemässä
heille kuuluvia töitä.
1599
01:40:28,647 --> 01:40:31,734
LAKKOPÄIVÄ 9
LAKKOPÄIVÄ 10
1600
01:40:32,484 --> 01:40:33,777
Odota hetki.
1601
01:40:35,362 --> 01:40:36,780
Tämä...
1602
01:40:40,826 --> 01:40:44,788
Siitä lähtien, kun emme ole
kuulleet Robert Earlista,
1603
01:40:45,706 --> 01:40:48,667
emme ole olleet yhtenäisiä.
1604
01:40:50,002 --> 01:40:53,714
Hän osaa innostaa ihmisiä
työskentelemään yhdessä.
1605
01:40:55,007 --> 01:40:56,508
Soittamaan kaikkiin vankiloihin -
1606
01:40:56,800 --> 01:40:59,803
ja saamaan vangit tekemään
kaiken yhdessä.
1607
01:41:01,930 --> 01:41:03,682
En tiedä, missä hän on.
1608
01:41:07,936 --> 01:41:11,148
Soitin juuri Fountainin vankilaan
ja he ovat väsyneitä tähän.
1609
01:41:11,523 --> 01:41:15,360
Miten niin väsyneitä? Pitäisi olla
väsyneitä väärinkäytöksiin.
1610
01:41:15,986 --> 01:41:17,821
On nälkä? Mitä sitten?
1611
01:41:17,905 --> 01:41:21,784
Tämän liikkeen tarkoitus
on uhrautua.
1612
01:41:23,202 --> 01:41:25,621
LAKKOPÄIVÄ 16
1613
01:41:25,788 --> 01:41:29,124
Noin 30 vankia lopetti lakkoilun
ja meni töihin.
1614
01:41:29,792 --> 01:41:31,627
Tämä on niin helvetin noloa.
1615
01:41:31,710 --> 01:41:33,378
Noin vain luovutettiin.
1616
01:41:33,837 --> 01:41:36,048
Olen pahoillani. En koskaan luovuta.
1617
01:41:37,299 --> 01:41:39,384
Lakkoilu on päättymässä -
1618
01:41:39,468 --> 01:41:42,137
ja nyt vain muutama vankila
jatkaa protestiaan.
1619
01:41:43,347 --> 01:41:47,226
Jos emme jatka tätä,
niin 5-10 vuoden jälkeen -
1620
01:41:47,309 --> 01:41:49,144
sama paska jatkuu.
1621
01:41:50,312 --> 01:41:51,855
En halua meidän luovuttavan.
1622
01:41:52,356 --> 01:41:54,608
Haluan tehdä kaiken mahdollisen.
1623
01:41:55,067 --> 01:41:57,528
Puhuin väsymykseen asti. En
saanut järkeä heidän päähänsä.
1624
01:41:57,611 --> 01:41:59,238
Tuntuu, että olen pettänyt veljeni.
1625
01:41:59,321 --> 01:42:00,322
Epäonnistuin. Anteeksi.
1626
01:42:00,405 --> 01:42:03,367
Easterling kaatui. Hirvittää
sanoa se ääneen.
1627
01:42:03,450 --> 01:42:05,077
Rukoilen teidän sotilaiden puolesta.
1628
01:42:05,160 --> 01:42:06,161
LAKKOPÄIVÄ 17
1629
01:42:06,245 --> 01:42:10,124
Alabaman vankien työnseisaus
on päättymässä.
1630
01:42:10,207 --> 01:42:12,417
Vain viidessä vankilassa
on häiriöitä.
1631
01:42:13,585 --> 01:42:15,379
Kundit luovuttivat.
1632
01:42:15,754 --> 01:42:19,174
Menivät takaisin töihin.
Keittiöihin ja pesulaan.
1633
01:42:20,592 --> 01:42:21,802
LAKKOPÄIVÄ 18
LAKKOPÄIVÄ 19
1634
01:42:21,885 --> 01:42:24,096
Viranomaisten mukaan vain
kahdessa vankilassa -
1635
01:42:24,179 --> 01:42:26,223
on enää työnseisauksia.
1636
01:42:36,859 --> 01:42:40,821
ERISTYKSISSÄ ROBERT EARL
SAA HALTUUNSA PUHELIMEN
1637
01:42:47,077 --> 01:42:49,580
Haluan kertoa kaikille jotain.
1638
01:42:50,539 --> 01:42:52,040
Teillä kaikilla on sanottavaa.
1639
01:42:52,916 --> 01:42:55,752
Lopeta pienillä haluilla ja
himoilla leikkiminen.
1640
01:42:56,295 --> 01:42:58,589
Ette voi olla yhtä päivää
ilman ruokaa,
1641
01:42:58,714 --> 01:43:01,091
mutta voitte olla 20 vuotta
näkemättä perhettänne?
1642
01:43:02,050 --> 01:43:03,385
Vartijat rikkovat kaikki sääntöjä.
1643
01:43:03,552 --> 01:43:06,138
Lukitsevat kenet tahansa,
maalittavat ihmisiä.
1644
01:43:06,221 --> 01:43:08,348
Yrittävät saada ihmiset
takaisin töihin.
1645
01:43:09,892 --> 01:43:13,270
Koko osavaltio ei välitä
tuhansien ihmisten -
1646
01:43:13,395 --> 01:43:16,690
hyvinvoinnista ja turvallisuudesta.
1647
01:43:17,191 --> 01:43:18,859
Kukaan ei joudu vastuuseen.
1648
01:43:19,526 --> 01:43:23,363
Kaikki vain odottavat,
milloin palaamme sorvin ääreen.
1649
01:43:33,874 --> 01:43:38,128
Vankilat toimivat normaalisti
kolmen viikon protestin jälkeen.
1650
01:43:38,754 --> 01:43:41,882
Vangit toivoivat, että protesti
olisi saanut päättäjät -
1651
01:43:41,965 --> 01:43:45,219
ja ADOC:n muuttamaan käytäntöjään.
Niin ei käynyt.
1652
01:43:46,345 --> 01:43:48,972
Olet vanki.
Syyllistyit rikokseen.
1653
01:43:49,056 --> 01:43:50,599
Olet vankilassa. Vankilassa.
1654
01:43:50,682 --> 01:43:52,351
Se on oltava kamala paikka.
1655
01:43:52,434 --> 01:43:56,021
- Ei voi mitään.
- Olipa sillä vaikutusta.
1656
01:43:56,104 --> 01:43:57,439
Olipa hienoa.
1657
01:43:59,524 --> 01:44:03,612
Tapahtuma oli uutisissa ympäri maata.
1658
01:44:05,239 --> 01:44:07,241
Missä ovat Alabaman ihmiset?
1659
01:44:08,450 --> 01:44:10,410
Eikö heitä kauhistuta?
1660
01:44:10,535 --> 01:44:13,538
JEESUS PELASTAA
1661
01:44:27,928 --> 01:44:32,224
TAMMIKUU 2023
1662
01:44:32,724 --> 01:44:35,018
On Alabaman virkaanastumispäivä.
1663
01:44:35,686 --> 01:44:38,355
Steve Marshall on paikalla
perheineen.
1664
01:44:39,898 --> 01:44:42,985
Kuvernööri Kay Ivey
astuu virallisesti virkaansa.
1665
01:44:43,902 --> 01:44:48,532
Ivey voitti ylivoimaisesti ja
aloittaa toisen kautensa -
1666
01:44:48,615 --> 01:44:50,701
Alabaman osavaltion kuvernöörinä.
1667
01:44:52,077 --> 01:44:54,413
Kaikkien hallintotasojen
ensisijainen tehtävä -
1668
01:44:54,496 --> 01:44:56,248
on pitää asukkaamme turvassa.
1669
01:44:58,041 --> 01:45:00,961
Viime viikolla allekirjoitin
määräyksen,
1670
01:45:01,044 --> 01:45:04,548
jolla väkivaltaiset rikolliset
pysyvät pois kaduilta.
1671
01:45:08,010 --> 01:45:11,263
Olin todella optimistinen
lakon aikana.
1672
01:45:12,806 --> 01:45:16,601
Naiivisti uskoin, että
oikeusministeriö -
1673
01:45:16,685 --> 01:45:19,229
olisi ottanut vankilat haltuunsa.
1674
01:45:20,063 --> 01:45:25,527
Ja aloittaa vääryyksien korjaamisen.
1675
01:45:27,696 --> 01:45:31,241
On helppo perustella pahojen tekojen
tekeminen, jos raha on kohdallaan.
1676
01:45:32,993 --> 01:45:35,704
Alabaman osavaltio rikastuu -
1677
01:45:35,829 --> 01:45:39,791
mustien, ruskeiden ja
köyhien valkoihoisten kustannuksella.
1678
01:45:40,709 --> 01:45:43,170
Rakenteellinen orjuus on todellista.
1679
01:45:45,130 --> 01:45:46,965
Sitä voi kutsua millä
tahansa termillä,
1680
01:45:47,049 --> 01:45:49,885
mutta sen perusta on sama.
1681
01:45:50,761 --> 01:45:52,012
Hyväksikäyttö.
1682
01:45:52,763 --> 01:45:55,140
Ja sillä rikastutaan.
1683
01:45:55,223 --> 01:45:59,436
Meille nauretaan, kun puhumme
oikeudenmukaisuudesta ja totuudesta.
1684
01:46:07,527 --> 01:46:09,196
VANKILATUOMIO EI SAA
OLLA KUOLEMANTUOMIO
1685
01:46:09,279 --> 01:46:10,697
VANKILAUHRIEN MUISTOTILAISUUS
1686
01:46:10,781 --> 01:46:13,742
Jokainen täällä oleva henkilö on -
1687
01:46:13,825 --> 01:46:16,953
menettänyt perheenjäsenensä
Alabaman vankiloissa.
1688
01:46:24,169 --> 01:46:28,673
Tätä ei tapahdu vain Alabamassa.
1689
01:46:31,468 --> 01:46:34,554
Olemme lakon jälkeen
kuulleet samaa -
1690
01:46:34,638 --> 01:46:36,640
muista osavaltioista.
1691
01:46:37,724 --> 01:46:41,728
Tämä on EMCF-vankila.
1692
01:46:41,895 --> 01:46:43,480
Louisianan osavaltion vankila.
1693
01:46:43,563 --> 01:46:45,148
LOUISIANA
ETELÄ-CAROLINA
1694
01:46:45,440 --> 01:46:47,401
Tarvitsemme apuanne.
1695
01:46:49,027 --> 01:46:52,697
Haluan tehdä selväksi,
että se mitä näette -
1696
01:46:52,781 --> 01:46:54,950
täällä Alabamassa,
1697
01:46:55,033 --> 01:46:58,662
tapahtuu myös sinun osavaltiossasi.
1698
01:47:08,839 --> 01:47:12,217
Tämä ei hyödytä ketään.
Ei vankia.
1699
01:47:13,760 --> 01:47:15,679
Ei ihmisiä, joita on satutettu.
1700
01:47:16,638 --> 01:47:17,848
Ei yhteiskuntaa.
1701
01:47:20,851 --> 01:47:25,439
Kukaan ei hyödy tästä heidän
näköisestä oikeudenmukaisuudesta.
1702
01:47:25,522 --> 01:47:26,815
KALIFORNIA
1703
01:47:26,940 --> 01:47:30,318
Pyydämme kaikki ajamaan
vankilauudistusta.
1704
01:47:31,987 --> 01:47:35,240
Saatan joutua eristykseen,
mutta jakakaa tätä paskaa.
1705
01:47:35,365 --> 01:47:36,700
Jakakaa tätä paskaa.
1706
01:47:39,578 --> 01:47:42,205
Mitä mieltä olettekin tästä
dokumentista,
1707
01:47:43,039 --> 01:47:45,083
tämä ei olisi ollut mahdollista -
1708
01:47:45,667 --> 01:47:48,879
ilman sääntöjen rikkomista.
1709
01:47:49,504 --> 01:47:50,922
Halusimme kertoa tarinamme.
1710
01:47:52,716 --> 01:47:57,137
Näette sen ansiosta totuuden -
1711
01:47:57,429 --> 01:48:00,932
ja realismin, jota ei muka
ole olemassa.
1712
01:48:05,312 --> 01:48:08,732
Olen kokenut tämän taistelun aikana
tarpeeksi, jotta tiedän,
1713
01:48:08,857 --> 01:48:12,486
että 300 miljoonan ihmisen
mentaliteetin -
1714
01:48:13,236 --> 01:48:17,407
muuttaminen vaatii paljon
itsetutkiskelua.
1715
01:48:19,784 --> 01:48:23,622
Ihminen tekee samaa asiaa uudelleen
ja odottaa erilaisia tuloksia.
1716
01:48:24,247 --> 01:48:25,373
Se on hulluutta.
1717
01:48:26,708 --> 01:48:30,629
Uskon siihen, mitä teemme.
1718
01:48:32,047 --> 01:48:33,298
Ehkä olen hullu.
1719
01:48:38,094 --> 01:48:40,138
Katsotaanpa ulos.
1720
01:48:42,724 --> 01:48:44,976
Valo pilkottaa kuin totuuden valo.
1721
01:48:54,736 --> 01:48:55,737
Tule tänne, kissi.
1722
01:49:00,450 --> 01:49:02,577
Sandy Ray sopi lakikanteen
Alabaman osavaltion kanssa -
1723
01:49:02,702 --> 01:49:04,329
poikansa Steven Davisin kuolemasta.
1724
01:49:04,412 --> 01:49:06,790
Osavaltio palkkasi kahdeksan
eri lakifirmaa -
1725
01:49:06,873 --> 01:49:08,625
taistelemaan häntä vastaan.
1726
01:49:09,876 --> 01:49:11,086
Tunnetko hänet?
1727
01:49:12,587 --> 01:49:13,630
En.
1728
01:49:17,425 --> 01:49:18,426
En tunne.
1729
01:49:22,514 --> 01:49:24,266
En.
1730
01:49:27,686 --> 01:49:30,397
Vartija Roderick Gadsonin
käyttämä kuolettava voima -
1731
01:49:30,522 --> 01:49:33,942
oli oikeutettua, koska Steven Davis
ei pudottanut veistään.
1732
01:49:34,025 --> 01:49:40,282
Stevenin kuoleman jälkeen
Gadson on ylennetty kahdesti.
1733
01:49:41,408 --> 01:49:43,243
- Hei.
- Mitä kuuluu?
1734
01:49:43,952 --> 01:49:46,663
Olen elossa. On sekin jotain.
1735
01:49:49,040 --> 01:49:50,792
33 vuoden vankilatuomion jälkeen -
1736
01:49:50,917 --> 01:49:53,461
Raoul Poolen ehdonalaishakemus
hylättiin neljännen kerran.
1737
01:49:53,587 --> 01:49:58,425
Hän ei saanut esiintyä eikä puhua
käsittelyn aikana.
1738
01:50:00,343 --> 01:50:04,014
Katsokaa, Papa Smoove.
1739
01:50:04,097 --> 01:50:06,766
Papa Smoove, haluatko videolle?
1740
01:50:09,853 --> 01:50:12,272
Papa Smoove on aika ärtyisä.
1741
01:50:14,733 --> 01:50:17,444
Vankien lakko johti ryhmäkanteeseen,
jossa valtiota -
1742
01:50:17,569 --> 01:50:21,239
ja suuria yrityksiä syytettiin
nykyaikaisesta orjuudesta.
1743
01:50:21,323 --> 01:50:27,329
Kansalliset ammattiliitot liittyivät
vankien puolelle oikeudenkäynnissä.
1744
01:50:28,788 --> 01:50:30,081
Odota.
1745
01:50:30,165 --> 01:50:33,710
Odota hetki. Älä puhu.
1746
01:50:35,712 --> 01:50:38,298
Oikeusministeriö on suostunut
toistuviin viivästyksiin -
1747
01:50:38,423 --> 01:50:40,884
vuonna 2020 nostamassaan
oikeusjutussaan osavaltiota vastaan.
1748
01:50:41,051 --> 01:50:45,180
Oikeudenkäynnit jatkuvat vielä
todennäköisesti kymmenen vuotta.
1749
01:50:47,849 --> 01:50:52,312
Yhden uuden Alabaman vankilan
kustannukset ovat miljardi dollaria.
1750
01:50:53,396 --> 01:50:56,232
Näillä näkyminen kolmen
uuden vankilan -
1751
01:50:56,316 --> 01:50:59,277
rakennuskustannukset
kolminkertaistuvat.
1752
01:51:00,320 --> 01:51:03,448
Kuvernööri Kay Ivey ehdottaa,
1753
01:51:03,531 --> 01:51:05,200
että rahat otetaan
koulutusbudjetista.
1754
01:51:05,283 --> 01:51:06,910
VANKILA-ALUETTA
1755
01:51:07,035 --> 01:51:09,704
Ryöstätte lapsiltamme maksaaksenne
nämä uudet vankilat.
1756
01:51:10,872 --> 01:51:12,916
Tuetteko edelleen, että
satojen miljoonien -
1757
01:51:12,999 --> 01:51:14,334
vankilainvestointi otetaan -
1758
01:51:14,417 --> 01:51:16,127
- koulutusbudjetista?
- Kyllä.
1759
01:51:21,466 --> 01:51:24,886
Oikeusministeriön kanteen jälkeen -
1760
01:51:25,011 --> 01:51:31,559
Alabaman vankiloissa on ollut
yli 1 000 kuolemantapausta.
1761
01:54:02,043 --> 01:54:04,087
Tekstitys: Velimatti Sutela