1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,514 --> 00:00:17,392
Η ταινία έγινε με τη συνεργασία
μιας ομάδας κρατουμένων,
4
00:00:17,475 --> 00:00:19,811
με υλικό που βιντεοσκόπησαν οι ίδιοι
για να καταγράψουν
5
00:00:19,894 --> 00:00:21,187
τις συνθήκες στις φυλακές.
6
00:00:21,312 --> 00:00:25,066
Ορισμένα πλάνα είναι σκληρά.
7
00:00:28,987 --> 00:00:32,907
ΑΛΑΜΠΑΜΑ 2019
8
00:00:34,617 --> 00:00:37,746
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΙΣΤΕΡΛΙΝΓΚ
9
00:00:37,912 --> 00:00:39,706
Έλεγχος μικροφώνου, ένα, δύο, τρία.
10
00:00:39,789 --> 00:00:42,292
Ένα, δύο, τρία.
Έλεγχος μικροφώνου, ένα, δύο, τρία.
11
00:00:42,375 --> 00:00:44,586
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΑΛΑΜΠΑΜΑΣ
12
00:00:55,013 --> 00:00:58,725
Σήμερα θα γίνει μια θρησκευτική γιορτή
13
00:00:59,601 --> 00:01:01,478
και όλοι είναι χαρούμενοι.
14
00:01:04,898 --> 00:01:07,817
Θα έχουμε φαγητό, μουσική και τα πάντα.
15
00:01:08,568 --> 00:01:12,864
Θα είναι μια γιορτινή μέρα
στις φυλακές του Ίστερλινγκ.
16
00:01:15,408 --> 00:01:19,996
ΚΑΘΕ ΧΡΟΝΟ ΔΙΟΡΓΑΝΩΝΟΥΝ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ
ΣΤΙΣ 14 ΦΥΛΑΚΕΣ ΤΗΣ ΑΛΑΜΠΑΜΑ.
17
00:01:23,833 --> 00:01:27,128
Μέρα σαν κι αυτή δεν τη ζεις στη φυλακή.
18
00:01:27,754 --> 00:01:32,467
Η ελπίδα σπανίζει
μέσα στα σωφρονιστικά ιδρύματα.
19
00:01:33,301 --> 00:01:34,469
Πρέπει να τη φέρουμε απ' έξω.
20
00:01:37,722 --> 00:01:39,390
Θα προσευχηθώ για την Αλαμπάμα.
21
00:01:40,016 --> 00:01:41,559
Για το σύστημά μας.
22
00:01:41,643 --> 00:01:43,186
Αμήν.
23
00:01:43,269 --> 00:01:44,437
- Μάλιστα.
- Αμήν.
24
00:01:45,063 --> 00:01:48,483
Περάσαμε απ’ τις γειτονιές τους
και κάναμε κάτι ξεχωριστό.
25
00:01:49,651 --> 00:01:52,195
Είμαι ο φύλακας του αδελφού μου.
26
00:01:55,657 --> 00:01:58,118
Δεν είναι σύμπτωση που ήρθατε εδώ σήμερα.
27
00:01:59,452 --> 00:02:00,703
Γιατί το λες αυτό;
28
00:02:01,704 --> 00:02:03,790
Δεν σας δείχνουν το κρέας που τρώμε.
29
00:02:04,499 --> 00:02:05,834
Δεν είναι σαν αυτό.
30
00:02:07,710 --> 00:02:11,840
Πρέπει να μπείτε στους κοιτώνες.
Εδώ έξω λες πως έχει ζέστη;
31
00:02:11,923 --> 00:02:14,926
Δοκίμασε να κοιμηθείς
μέσα σε τσίγκινο κτίριο
32
00:02:15,009 --> 00:02:17,137
μαζί με άλλους 120 ανθρώπους.
33
00:02:19,556 --> 00:02:21,724
Δεν αξίζει σε κανέναν να ζει έτσι.
34
00:02:24,144 --> 00:02:25,937
Τι γίνεται με την κάμερα;
35
00:02:26,354 --> 00:02:27,397
Τον είδατε όλοι;
36
00:02:29,149 --> 00:02:30,859
Η ζέστη φέρνει νεύρα.
37
00:02:31,484 --> 00:02:33,862
Φαντάσου τι τραβάμε εκεί μέσα.
38
00:02:35,446 --> 00:02:36,906
Έλα μέσα στους κοιτώνες.
39
00:02:36,990 --> 00:02:37,991
Δείξε πώς είναι.
40
00:02:39,534 --> 00:02:41,619
Είμαστε κλεισμένοι 24 ώρες τη μέρα.
41
00:02:41,786 --> 00:02:44,873
Κλεισμένοι μέσα στον καυτό αέρα.
Αφήστε μας μα βγούμε.
42
00:02:45,832 --> 00:02:48,418
Ζέστη. Δεν μας βγάζουν έξω, φίλε.
43
00:02:49,711 --> 00:02:55,175
ΚΑΘΩΣ ΓΥΡΙΖΟΥΜΕ, ΠΛΗΣΙΑΖΟΥΝ
ΓΙΑ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΝ ΕΚΤΟΣ ΚΑΜΕΡΑΣ
44
00:02:56,384 --> 00:02:58,636
Γίνονται πολλά εδώ μέσα.
45
00:02:58,761 --> 00:03:01,139
Ο κόσμος έξω δεν έχει ιδέα για όλα αυτά.
46
00:03:02,515 --> 00:03:03,850
Με χτύπησαν τόσο άσχημα,
47
00:03:04,142 --> 00:03:05,185
που κυριολεκτικά
48
00:03:05,768 --> 00:03:07,395
τα έκανα πάνω μου.
49
00:03:08,438 --> 00:03:10,732
Την περασμένη Παρασκευή,
Σάββατο, Κυριακή και Δευτέρα,
50
00:03:10,815 --> 00:03:13,693
κάθε μέρα είχαμε μαχαιρώματα
που δεν δηλώθηκαν.
51
00:03:14,652 --> 00:03:15,945
Τα κουκούλωσαν.
52
00:03:17,405 --> 00:03:18,781
Κάτι κουκουλώνουν.
53
00:03:19,365 --> 00:03:20,408
Ποιος το κουκουλώνει;
54
00:03:20,533 --> 00:03:21,993
Η Διεύθυνση Σωφρονιστικών Ιδρυμάτων.
55
00:03:24,913 --> 00:03:26,706
Δεν φοβάμαι να μιλήσω.
56
00:03:27,415 --> 00:03:28,791
Όταν μπαίνετε με κάμερες,
57
00:03:28,875 --> 00:03:30,084
και μας ρωτάτε
58
00:03:30,335 --> 00:03:31,878
θέλουν να είμαστε καλά παιδιά.
59
00:03:32,295 --> 00:03:33,588
Δεν χαμπαριάζω απ’ αυτά.
60
00:03:34,380 --> 00:03:36,758
Όλοι πάνε εκεί, τρώνε και γυρνάνε πίσω.
61
00:03:36,841 --> 00:03:38,009
Γιατί δεν μας αφήνουν;
62
00:03:41,679 --> 00:03:43,181
Τελειώσαμε.
63
00:03:43,306 --> 00:03:44,307
Με τι τελειώσαμε;
64
00:03:44,390 --> 00:03:45,516
Με τα γυρίσματα.
65
00:03:45,975 --> 00:03:46,976
Γιατί;
66
00:03:48,186 --> 00:03:50,563
Θα κλειδώσουμε.
Θα τους κλείσουμε έξω.
67
00:03:50,813 --> 00:03:52,232
Δεν υπάρχει δεσμοφύλακας.
68
00:03:52,815 --> 00:03:55,193
Εδώ είναι φυλακή.
Κι εσύ περπατάς μόνος σου
69
00:03:55,276 --> 00:03:57,195
και μιλάς με τους κρατούμενους.
70
00:03:57,862 --> 00:03:59,697
Τελειώσαμε.
71
00:03:59,906 --> 00:04:01,115
Το γύρισμα τελείωσε.
72
00:04:17,423 --> 00:04:22,387
Οι φυλακές της Αλαμπάμα λειτουργούν
σχεδόν στο 200% της χωρητικότητάς τους,
73
00:04:22,470 --> 00:04:25,181
με το ένα τρίτο
του απαραίτητου προσωπικού.
74
00:04:28,017 --> 00:04:32,939
Σε αυτό το περιβάλλον,
τα λαθραία κινητά κυκλοφορούν παντού.
75
00:04:34,816 --> 00:04:39,320
Μετά την επίσκεψή μας,
οι κρατούμενοι επικοινωνούν μαζί μας.
76
00:04:43,491 --> 00:04:44,492
Ραούλ.
77
00:04:46,869 --> 00:04:48,579
- Γεια.
- Γεια, τι κάνεις;
78
00:04:48,663 --> 00:04:49,664
ΡΑΟΥΛ ΠΟΥΛ
79
00:04:49,747 --> 00:04:51,541
- Καλά είμαι, εσύ;
- Μια χαρά.
80
00:04:52,125 --> 00:04:54,210
Πειράζει αν ηχογραφήσω τη συζήτησή μας;
81
00:04:54,877 --> 00:04:57,380
Όχι, δεν με πειράζει να γράφεις.
Κανένα πρόβλημα.
82
00:04:57,880 --> 00:05:00,883
Θα με ειδοποιήσουν
όταν πλησιάσουν οι φύλακες.
83
00:05:01,342 --> 00:05:02,760
Είναι κάτω, στον διάδρομο.
84
00:05:03,761 --> 00:05:04,971
Θα προσέχω.
85
00:05:08,224 --> 00:05:09,684
Μας λένε συνέχεια,
86
00:05:09,767 --> 00:05:10,977
ότι είμαι στη φυλακή,
87
00:05:11,060 --> 00:05:13,146
επειδή έκανα κάτι κακό.
88
00:05:13,730 --> 00:05:15,773
Και ξέρεις τι; Συμφωνώ μ’ αυτό.
89
00:05:16,190 --> 00:05:19,944
Δεν έπρεπε να κάνω
μερικά απ’ αυτά που έκανα.
90
00:05:20,361 --> 00:05:22,030
Αλλά, στην τελική,
91
00:05:22,530 --> 00:05:24,532
ό,τι κι αν συμβαίνει, δεν λειτουργεί.
92
00:05:25,074 --> 00:05:26,284
Πρέπει να μπει τέλος.
93
00:05:29,454 --> 00:05:30,830
Εδώ ζούμε.
94
00:05:31,622 --> 00:05:32,999
Κοίτα πως είναι.
95
00:05:34,208 --> 00:05:35,251
Νερά...
96
00:05:36,210 --> 00:05:37,253
Πλημμύρισαν...
97
00:05:39,297 --> 00:05:41,174
Είναι ντροπή... Ο τρόπος που ζούμε.
98
00:05:45,053 --> 00:05:49,766
Η απόσταση για να φτάσεις στον Ρόμπερτ Ερλ
είναι όσο δύο γήπεδα ποδοσφαίρου.
99
00:05:51,142 --> 00:05:52,727
Είναι στην απομόνωση.
100
00:05:54,645 --> 00:05:57,815
Προσπαθούν να τον αποκόψουν
από κάθε επαφή με άλλους ανθρώπους.
101
00:05:58,441 --> 00:06:00,568
Διαρκώς τον έχουν στην απομόνωση.
102
00:06:02,070 --> 00:06:03,154
Αλλά ξέρεις κάτι;
103
00:06:03,237 --> 00:06:05,740
Ίσως γι' αυτό αξίζει να του μιλήσεις.
104
00:06:06,366 --> 00:06:08,534
Γιατί δεν θέλουν να του μιλήσετε.
105
00:06:10,536 --> 00:06:11,621
Γεια σου, Ρόμπερτ Ερλ.
106
00:06:13,081 --> 00:06:14,082
Γεια.
107
00:06:14,749 --> 00:06:16,334
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
108
00:06:17,001 --> 00:06:19,379
Κινδυνεύει η ζωή μας.
109
00:06:22,882 --> 00:06:26,719
Ο Ρόμπερτ Ερλ Κάνσιλ, ακτιβιστής,
γνωστός ως ''Κινητή Δικαιοσύνη'',
110
00:06:26,803 --> 00:06:30,264
κρατείται σε πλήρη απομόνωση
εδώ και πέντε χρόνια.
111
00:06:30,848 --> 00:06:32,016
Πώς πάει;
112
00:06:32,767 --> 00:06:33,893
Καλά.
113
00:06:35,144 --> 00:06:36,396
ΡΟΜΠΕΡΤ ΕΡΛ ΚΑΝΣΙΛ
114
00:06:36,479 --> 00:06:37,855
Ευχαριστούμε για τη συνέντευξη.
115
00:06:38,731 --> 00:06:40,733
Χαρά μου να μιλήσω.
116
00:06:41,359 --> 00:06:44,695
Ορκίστηκα, πριν από πολλά χρόνια,
117
00:06:44,779 --> 00:06:47,907
ότι δεν θα βλάψω ποτέ άλλο αδερφό
118
00:06:47,990 --> 00:06:50,785
και δεν θα αφήσω να βλάψουν
κάποιον αδερφό μπροστά μου.
119
00:06:50,868 --> 00:06:51,911
Οπότε, ξέρεις...
120
00:06:52,495 --> 00:06:55,331
Δεν έχει νόημα για μένα να σωπαίνω,
να κάθομαι άπραγος,
121
00:06:55,623 --> 00:06:59,544
και να κάνω πως όλα είναι εντάξει,
122
00:06:59,627 --> 00:07:01,087
γιατί δεν είναι εντάξει.
123
00:07:04,966 --> 00:07:07,135
Σωφρονιστικό Ίδρυμα Κομητείας Μπιμπ.
124
00:07:08,553 --> 00:07:10,471
Δες αυτόν, ζει κάτω από ένα τραπέζι.
125
00:07:13,474 --> 00:07:15,685
Να κι άλλος, κοιμάται στο πάτωμα.
126
00:07:18,104 --> 00:07:21,441
Η Σωφρονιστική Υπηρεσία της Αλαμπάμα,
η ADOC,
127
00:07:22,400 --> 00:07:24,152
δεν θέλει να δει ο κόσμος...
128
00:07:26,112 --> 00:07:27,613
τις συνθήκες εδώ μέσα.
129
00:07:34,871 --> 00:07:35,997
Δεν θέλουν να δεις
130
00:07:36,372 --> 00:07:38,458
την καταναγκαστική εργασία.
131
00:07:39,625 --> 00:07:40,710
Πόσο καιρό είσαι εδώ;
132
00:07:40,877 --> 00:07:42,003
- Πόσο είσαι εδώ;
- Τριάντα.
133
00:07:42,253 --> 00:07:43,504
Τριάντα χρόνια, φίλε.
134
00:07:43,921 --> 00:07:45,256
Κάθε μέρα δουλειά.
135
00:07:45,715 --> 00:07:48,092
- Πόσα σου δίνουν;
- Τίποτα.
136
00:07:48,968 --> 00:07:51,095
Τριάντα χρόνια,
δουλεύω κάθε μέρα τσάμπα.
137
00:07:52,722 --> 00:07:54,182
Ο εθισμός θερίζει.
138
00:07:54,765 --> 00:07:56,350
Κι αυτοί τον κρύβουν.
139
00:07:57,643 --> 00:07:59,729
Ο άνθρωπος χρειάζεται βοήθεια στα αλήθεια.
140
00:08:00,271 --> 00:08:01,481
Ο εθισμός είναι πραγματικός.
141
00:08:02,940 --> 00:08:06,277
Και οι φρικαλεότητες,
η διαφθορά που κυριαρχεί.
142
00:08:06,777 --> 00:08:07,945
Κοίτα εδώ.
143
00:08:08,738 --> 00:08:10,156
Η ομάδα καταστολής.
144
00:08:10,865 --> 00:08:11,991
Θα χτύπησαν κάποιους.
145
00:08:13,284 --> 00:08:14,327
Το βλέπεις αυτό;
146
00:08:14,827 --> 00:08:16,412
Εκείνος ο άνθρωπος αιμορραγεί.
147
00:08:16,787 --> 00:08:17,788
Γαμώτο, φίλε.
148
00:08:19,957 --> 00:08:22,126
Όταν ακούς "Υπηρεσία Σωφρονισμού",
149
00:08:22,210 --> 00:08:26,839
σκέφτεσαι ένα ίδρυμα
όπου παρακολουθείς μαθήματα
150
00:08:26,923 --> 00:08:28,382
υπάρχει ιατρική περίθαλψη,
151
00:08:29,008 --> 00:08:31,511
και δραστηριότητες
που οδηγούν στην αναμόρφωσή σου.
152
00:08:32,136 --> 00:08:34,931
Αλλά αυτό δεν έχει καμία σχέση
με όσα συμβαίνουν
153
00:08:35,014 --> 00:08:37,600
πίσω απ’ τους τοίχους της ADOC.
154
00:08:39,227 --> 00:08:41,020
Δεν ξέρουμε αν είναι ζωντανός ή όχι.
155
00:08:43,147 --> 00:08:45,024
Έχουμε ρεκόρ κρατουμένων
156
00:08:45,107 --> 00:08:46,859
που φεύγουν από εδώ σε σακούλες.
157
00:08:48,361 --> 00:08:49,946
Ήρθε ο ιατροδικαστής και τον πήρε.
158
00:08:51,322 --> 00:08:53,783
Έχουμε φτάσει σε σημείο
ανθρωπιστικής κρίσης.
159
00:08:54,158 --> 00:08:57,495
Με 20.000 κρατούμενους,
οι φυλακές της Αλαμπάμα έχουν:
160
00:08:57,578 --> 00:09:00,164
Το υψηλότερο ποσοστό θανάτων
από υπερβολική δόση
161
00:09:00,248 --> 00:09:02,500
Το υψηλότερο ποσοστό δολοφονιών
162
00:09:02,583 --> 00:09:06,254
Το υψηλότερο ποσοστό αυτοκτονιών
163
00:09:07,213 --> 00:09:09,382
Στο κρεβάτι είναι ένας νεκρός άντρας.
164
00:09:09,632 --> 00:09:11,133
Δεν είναι ζωντανός.
165
00:09:12,552 --> 00:09:15,888
Όσο η ADOC ελέγχει το αφήγημα,
166
00:09:16,222 --> 00:09:18,808
η κοινωνία δεν θα καταλάβει ποτέ
ούτε θα πιστέψει
167
00:09:18,891 --> 00:09:20,977
τι συμβαίνει στ’ αλήθεια εδώ μέσα.
168
00:09:25,356 --> 00:09:29,527
Εγώ κι ο Μέλβιν το ζούμε αυτό
εδώ και είκοσι ολόκληρα χρόνια.
169
00:09:32,530 --> 00:09:34,657
- Εντάξει.
- Μέλβιν;
170
00:09:35,533 --> 00:09:37,535
- Μ’ ακούς;
- Ναι.
171
00:09:37,910 --> 00:09:43,082
ΜΕΛΒΙΝ ΡΕΪ
172
00:09:45,626 --> 00:09:48,838
- Μια στιγμή, ήρθε η αστυνομία.
- Εντάξει.
173
00:09:59,473 --> 00:10:01,017
Εντάξει, έφυγαν.
174
00:10:01,559 --> 00:10:03,728
Μήπως είναι καλύτερα
να μιλήσουμε στο τηλέφωνο;
175
00:10:04,353 --> 00:10:08,608
Όχι, γιατί δεν θα είμαστε εμείς οι ίδιοι.
176
00:10:08,691 --> 00:10:11,193
Όταν μοιραζόμαστε τις ιστορίες μας,
177
00:10:11,277 --> 00:10:14,155
θέλουμε να εμφανιζόμαστε κι εμείς,
όχι μόνο η φωνή μας.
178
00:10:20,077 --> 00:10:23,039
Είμαστε σε αυτές τις περίφρακτες,
μυστικές κοινότητες.
179
00:10:25,791 --> 00:10:27,960
Είναι κρατικά ιδρύματα.
180
00:10:30,630 --> 00:10:33,633
Μα είναι απ’ τα ελάχιστα
ιδρύματα του κράτους
181
00:10:34,216 --> 00:10:38,054
στα οποία δεν έχει πρόσβαση το κοινό
ούτε τα μέσα ενημέρωσης.
182
00:10:38,137 --> 00:10:39,263
ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΖΩΝΗ
183
00:10:39,347 --> 00:10:42,141
Πώς γίνεται ένας δημοσιογράφος
να μπαίνει σε εμπόλεμη ζώνη
184
00:10:42,683 --> 00:10:46,354
αλλά να μην μπορεί να μπει
σε φυλακή, στις ΗΠΑ;
185
00:10:47,021 --> 00:10:49,023
Το Ανώτατο Δικαστήριο αποφάσισε
186
00:10:49,190 --> 00:10:52,526
ότι οι δεσμοφύλακες μπορούν να αρνηθούν
την πρόσβαση δημοσιογράφων
187
00:10:52,652 --> 00:10:55,029
επικαλούμενοι λόγους
"ασφάλειας και προστασίας".
188
00:10:55,613 --> 00:10:57,281
Μπορεί να είμαι μάρτυρας φόνου.
189
00:10:57,365 --> 00:10:59,408
Όλοι εδώ μπορεί να είμαστε μάρτυρες φόνου.
190
00:10:59,492 --> 00:11:02,370
Και τα ΜΜΕ δεν έχουν καν
το δικαίωμα να μπουν στον χώρο.
191
00:11:03,621 --> 00:11:06,165
Ο διευθυντής της φυλακής αποχωρεί.
192
00:11:06,666 --> 00:11:08,959
Μετά από αυτό το άγριο μαχαίρωμα.
193
00:11:12,380 --> 00:11:13,964
Κι άλλος συναγερμός.
194
00:11:16,342 --> 00:11:18,803
Επειδή τα ΜΜΕ δεν μπορούν
να μπουν στις φυλακές,
195
00:11:19,095 --> 00:11:21,430
όλο και περισσότεροι τραβάμε βίντεο.
196
00:11:21,972 --> 00:11:24,183
Αν δεν είχαμε τα κινητά,
197
00:11:24,266 --> 00:11:26,894
δεν θα μπορούσαμε
να καταγράψουμε αυτά τα περιστατικά.
198
00:11:33,067 --> 00:11:35,778
Η κοινωνία έχει μάθει να μην πιστεύει
199
00:11:35,861 --> 00:11:37,697
κάποιον που είναι κρατούμενος.
200
00:11:37,780 --> 00:11:39,990
Είμαι στη φυλακή. Άρα λέω ψέματα.
201
00:11:40,074 --> 00:11:43,202
Βρίσκω δικαιολογίες, υπερβάλλω.
202
00:11:45,204 --> 00:11:48,541
Γι' αυτό η διοίκηση τρέμει τις καταγραφές.
203
00:11:51,711 --> 00:11:53,254
Έπιασαν έναν με κινητό
204
00:11:54,296 --> 00:11:57,049
και ο φύλακας έδωσε σήμα συναγερμού.
205
00:11:58,384 --> 00:12:01,262
Παρόλο που οι φύλακες είναι
που φέρνουν μέσα τα κινητά,
206
00:12:01,387 --> 00:12:04,014
και τα πουλάνε,
στη μαύρη αγορά της φυλακής...
207
00:12:04,557 --> 00:12:05,975
Τα κινητά είναι παράνομα.
208
00:12:07,226 --> 00:12:08,269
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΓΙΑ ΛΑΘΡΕΜΠΟΡΙΟ
209
00:12:08,352 --> 00:12:10,229
Το λαθρεμπόριο αποτελεί πρόβλημα
210
00:12:10,312 --> 00:12:12,732
στις φυλακές της Αλαμπάμα.
211
00:12:12,815 --> 00:12:14,525
Αναφερόμαστε στα κινητά τηλέφωνα.
212
00:12:15,735 --> 00:12:17,862
Εστιάζουν περισσότερο στα κινητά.
213
00:12:17,945 --> 00:12:21,323
Αντί για το περιστατικό
που καταγράφηκε με το κινητό.
214
00:12:22,658 --> 00:12:24,660
ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ ΝΤΑΝ
ΕΠΙΤΡΟΠΟΣ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΩΝ ΙΔΡΥΜΑΤΩΝ
215
00:12:24,785 --> 00:12:27,455
Δίνουμε μάχη κάθε μέρα,
και ο αγώνας συνεχίζεται.
216
00:12:27,538 --> 00:12:29,373
Έχουμε ακόμα πολύ δρόμο μπροστά μας,
217
00:12:29,457 --> 00:12:31,876
μέχρι να εξαλείψουμε
τη χρήση κινητών στις φυλακές.
218
00:12:33,544 --> 00:12:35,671
Προσπαθούν εδώ και χρόνια
219
00:12:36,464 --> 00:12:38,632
να μπλοκάρουν το σήμα και την πρόσβαση.
220
00:12:39,675 --> 00:12:41,093
Η πρόσβαση στα κινητά
221
00:12:41,594 --> 00:12:44,054
μπορεί να κοπεί ανά πάσα στιγμή.
222
00:12:45,681 --> 00:12:47,057
Και προσπαθούμε
223
00:12:47,141 --> 00:12:48,517
ρισκάροντας τη ζωή μας
224
00:12:48,684 --> 00:12:50,394
για να αποκαλύψουμε την αλήθεια...
225
00:12:51,729 --> 00:12:53,147
Όσο ακόμα μπορούμε.
226
00:12:57,526 --> 00:12:58,569
Στην Αλαμπάμα,
227
00:12:59,487 --> 00:13:00,905
αρνούνται την πραγματικότητα.
228
00:13:01,947 --> 00:13:04,784
Όλα αυτά τα πτώματα,
όλοι αυτοί που σκοτώθηκαν...
229
00:13:05,242 --> 00:13:07,495
Θέλω να πω
ότι απλώς αρνούνται την αλήθεια.
230
00:13:08,621 --> 00:13:10,956
Η Αλαμπάμα
δεν έχει πρόβλημα με τις φυλακές.
231
00:13:11,081 --> 00:13:12,416
Έχουμε πρόβλημα εγκληματικότητας.
232
00:13:12,500 --> 00:13:13,876
ΣΤΙΒ ΜΑΡΣΑΛ, ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ
233
00:13:15,795 --> 00:13:20,424
Είναι ένας αδιάκοπος κύκλος
βίας και ατιμωρησίας.
234
00:13:21,050 --> 00:13:23,844
Κι αν δεν ενημερώσουμε
την κοινωνία για όσα συμβαίνουν,
235
00:13:23,928 --> 00:13:27,932
αυτά τα περιστατικά δεν δηλώνονται,
ούτε καταγράφονται πουθενά.
236
00:13:40,236 --> 00:13:42,363
ΜΕΛΒΙΝ
ΣΟΥ ΕΧΩ ΜΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ
237
00:13:42,446 --> 00:13:43,906
ΕΝΤΑΞΕΙ
238
00:13:43,989 --> 00:13:46,867
ΕΝΑΣ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΣ ΞΥΛΟΚΟΠΗΘΗΚΕ
ΣΤΙΣ ΦΥΛΑΚΕΣ ΝΤΟΝΑΛΝΤΣΟΝ ΣΗΜΕΡΑ.
239
00:13:46,951 --> 00:13:48,536
ΜΕΤΑΦΕΡΘΗΚΕ ΣΤΗ ΜΕΘ ΤΟΥ UAB.
240
00:13:48,619 --> 00:13:50,496
ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΤΡΟΜΕΡΟ
241
00:13:50,579 --> 00:13:53,040
ΞΕΡΕΙΣ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ;
242
00:13:53,165 --> 00:13:55,501
ΣΤΙΒΕΝ ΝΤΕΪΒΙΣ
243
00:13:57,044 --> 00:14:00,756
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ UAB,
ΜΠΕΡΜΙΓΧΑΜ, ΑΛΑΜΠΑΜΑ
244
00:14:03,384 --> 00:14:05,261
Ψάχνουμε τον Στίβεν Ντέιβις.
245
00:14:05,886 --> 00:14:07,388
Πιστεύουμε ότι είναι στη ΜΕΘ.
246
00:14:08,180 --> 00:14:09,515
Ανεβείτε στον ένατο όροφο.
247
00:14:19,900 --> 00:14:22,236
ΝΤΕΪΒΙΣ
ΜΠΕΙΤΕ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΠΛΑΝΟ ΔΩΜΑΤΙΟ
248
00:14:29,994 --> 00:14:31,120
Αυτό είναι νεκροσακούλα.
249
00:14:31,203 --> 00:14:32,663
- Τι είναι λέει;
- Νεκροσακούλα.
250
00:14:33,914 --> 00:14:35,124
Αυτός ο άνθρωπος...
251
00:14:35,499 --> 00:14:36,542
Δεν είναι ζωντανός.
252
00:14:39,044 --> 00:14:42,506
Μπορείτε να πάτε στην αίθουσα αναμονής,
ή να καλέσω κάποιον να σας βοηθήσει.
253
00:14:42,590 --> 00:14:45,217
Μη στέκεστε μπροστά τους.
254
00:14:45,301 --> 00:14:47,094
- Εντάξει, βεβαίως.
- Ευχαριστώ.
255
00:14:48,387 --> 00:14:49,763
Να βρούμε τους συγγενείς του.
256
00:14:58,397 --> 00:15:02,234
ΓΙΟΥΝΙΟΝΤΑΟΥΝ, ΑΛΑΜΠΑΜΑ
257
00:15:11,619 --> 00:15:13,579
Έμεινα και του κρατούσα το χέρι όλη νύχτα.
258
00:15:16,665 --> 00:15:18,626
Ήταν αγνώριστος.
259
00:15:18,918 --> 00:15:21,837
ΣΑΝΤΙ
ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΣΤΙΒΕΝ
260
00:15:24,840 --> 00:15:26,508
Νιώθω λες και είμαι σε όνειρο.
261
00:15:27,092 --> 00:15:28,552
Το ξέρω.
262
00:15:29,762 --> 00:15:31,430
Είμαστε δίπλα σου.
263
00:15:32,222 --> 00:15:33,223
Μην κλαις.
264
00:15:33,807 --> 00:15:36,268
Δεν του άξιζε αυτό.
265
00:15:41,023 --> 00:15:43,192
Πρέπει να προσέχεις τον εαυτό σου.
266
00:15:43,275 --> 00:15:45,110
Θα καταλήξεις στο νοσοκομείο.
267
00:15:48,113 --> 00:15:50,366
Μου έλεγε "Μαμά, θα φύγω από δω."
268
00:15:50,449 --> 00:15:52,576
"Θα φύγω".
269
00:15:52,660 --> 00:15:53,786
Γεια σου, Στίβι.
270
00:15:57,915 --> 00:15:59,708
Ποιος θα με παίρνει τώρα τηλέφωνο;
271
00:16:00,960 --> 00:16:04,296
Έλεγα, είναι στη φυλακή
και μου τηλεφωνεί πιο συχνά απ’ όλους.
272
00:16:12,763 --> 00:16:14,264
Όταν με πήραν τηλέφωνο...
273
00:16:14,348 --> 00:16:15,349
ΑΔΕΡΦΟΣ ΤΟΥ ΣΤΙΒΕΝ
274
00:16:15,432 --> 00:16:18,018
...δεν ήξερα τι είχε γίνει.
275
00:16:19,061 --> 00:16:20,646
Το πρώτο που σκέφτηκα
276
00:16:20,729 --> 00:16:23,941
ήταν ότι τον μαχαίρωσαν,
ή τον χτύπησαν άσχημα.
277
00:16:26,151 --> 00:16:27,611
Μόνο αυτά μπορούσαν να έχουν συμβεί.
278
00:16:27,695 --> 00:16:29,488
Όταν είσαι στη φυλακή.
279
00:16:30,280 --> 00:16:33,242
Πήγα στη ΜΕΘ και τον είχαν στο βάθος,
280
00:16:33,325 --> 00:16:37,413
πολύ πίσω, σε άλλο τμήμα...
281
00:16:38,539 --> 00:16:40,916
Είχε δωμάτιο για να μπορούν οι φρουροί
282
00:16:41,000 --> 00:16:43,502
να βλέπουν ποιος μπαίνει, ποιος βγαίνει.
283
00:16:44,712 --> 00:16:48,048
Ένας φρουρός με ρώτησε,
''Ξέρεις τι έγινε;''
284
00:16:48,132 --> 00:16:52,052
Απάντησα "Όχι''.
''Ξέρεις τίποτα;'' ''Όχι.''
285
00:16:53,262 --> 00:16:55,639
Ήξερε. Φαινόταν ότι έλεγε ψέματα.
286
00:16:55,764 --> 00:16:56,765
Κάτι ήξερε.
287
00:16:58,600 --> 00:17:01,145
Επιτρεπόντουσαν οι επισκέψεις,
αλλά μόνο δύο κάθε φορά
288
00:17:01,228 --> 00:17:04,023
και απαγορεύονταν τα κινητά.
289
00:17:04,106 --> 00:17:06,442
Αυτό και μόνο δείχνει ότι κάτι έκρυβαν.
290
00:17:06,692 --> 00:17:10,404
Καλά, μόλις τον είδαμε,
καταλάβαμε τι έκρυβαν.
291
00:17:11,071 --> 00:17:12,114
Αυτόν.
292
00:17:13,073 --> 00:17:17,119
Δεν ήθελαν να κυκλοφορήσει
η φωτογραφία του.
293
00:17:19,371 --> 00:17:20,914
Γιατί τράβηξες φωτογραφία;
294
00:17:22,499 --> 00:17:25,169
Γιατί δεν ήξερα
αν θα μας έδιναν τον νεκρό.
295
00:17:25,669 --> 00:17:27,713
Γιατί τράβηξα τη φωτογραφία στη ΜΕΘ,
296
00:17:27,796 --> 00:17:29,548
ενώ απαγορευόταν να έχουμε κινητά
297
00:17:29,631 --> 00:17:32,760
αλλά την τράβηξα
όταν οι αστυνομικοί κοιμόντουσαν έξω;
298
00:17:34,928 --> 00:17:36,638
Γιατί δεν ήξερα
αν θα μας έδιναν τον νεκρό.
299
00:17:36,722 --> 00:17:39,641
Δεν ήξερα ποιοι είναι
οι κανόνες και όλα αυτά.
300
00:17:39,725 --> 00:17:42,728
Ο Στίβεν ήταν ευθύνη του κράτους.
301
00:17:42,811 --> 00:17:44,688
Ήταν φυλακή.
Δεν ήξερα αν θα παίρναμε τη σορό
302
00:17:44,772 --> 00:17:46,648
για να κάνουμε κανονική κηδεία.
303
00:17:46,732 --> 00:17:49,276
Ήθελα να έχω
μια φωτογραφία ως αποδεικτικό.
304
00:17:54,031 --> 00:17:57,743
Δε θα βγάλω ποτέ απ’ το μυαλό μου
εκείνη τη φωτογραφία του γιου μου.
305
00:17:58,994 --> 00:18:01,080
Όσες φωτογραφίες κι αν έχω...
306
00:18:03,373 --> 00:18:04,583
που είναι χαρούμενος...
307
00:18:07,044 --> 00:18:08,879
που γελάει.
308
00:18:12,091 --> 00:18:14,885
Εκείνη η φωτογραφία,
με ό,τι του έκαναν,
309
00:18:15,886 --> 00:18:18,180
σβήνει όλες τις καλές.
310
00:18:30,734 --> 00:18:33,362
Θα ήθελα απλώς να μάθω το πώς.
311
00:18:34,822 --> 00:18:36,949
Θα ήθελα να μάθω το γιατί.
312
00:18:46,708 --> 00:18:48,752
- Ναι;
- Γεια.
313
00:18:49,253 --> 00:18:50,379
ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΟΥ ΣΤΙΒΕΝ
314
00:18:50,462 --> 00:18:52,172
Όχι, δεν έχω δει ειδήσεις. Τι έγινε;
315
00:18:52,256 --> 00:18:53,799
Είπαν ότι ο μικρός Στίβεν...
316
00:18:53,882 --> 00:18:57,219
Ότι άνοιξαν το κελί του, όρμησε έξω,
και επιτέθηκε στους φύλακες.
317
00:18:57,970 --> 00:19:01,515
Σοβαρά; Για να τον συγκρατήσουν,
τον χτύπησαν μέχρι θανάτου;
318
00:19:02,099 --> 00:19:03,267
Κάποιος το ανέβασε.
319
00:19:04,309 --> 00:19:08,605
Κρατούμενος νεκρός μετά από επίθεση
σε σωφρονιστικό υπάλληλο.
320
00:19:08,689 --> 00:19:11,441
Ο Στίβεν Ντέιβις πέθανε
μετά από επίθεση σε φύλακες
321
00:19:11,525 --> 00:19:14,069
στη Σωφρονιστική Μονάδα
Ουίλιαμ Ντόναλντσον.
322
00:19:14,153 --> 00:19:16,363
Σύμφωνα με την ανάκριση,
οι φύλακες προσπάθησαν
323
00:19:16,446 --> 00:19:20,075
να τον πείσουν να αφήσει τα όπλα
πριν καταφύγουν σε θανάσιμη βία.
324
00:19:25,038 --> 00:19:26,999
Γιατί το μαθαίνεις από τις ειδήσεις
325
00:19:27,249 --> 00:19:28,750
μετά απ’ όλους τους άλλους;
326
00:19:29,501 --> 00:19:33,005
Γιατί πήρα τη διευθύντρια
και δεν μου απάντησε.
327
00:19:34,464 --> 00:19:37,301
Θεώρησαν σωστό
να το ανακοινώσουν από τις ειδήσεις;
328
00:19:37,593 --> 00:19:41,180
Προσπαθούν να αποστασιοποιηθούν,
μάλλον, λέγοντας...
329
00:19:41,263 --> 00:19:42,723
Δεν είναι τόσο εύκολο.
330
00:19:42,848 --> 00:19:45,017
Κάνουν ό,τι θέλουν.
Δεν το καταλαβαίνετε.
331
00:19:45,100 --> 00:19:47,102
Κάνουν ό,τι θέλουν.
332
00:19:49,188 --> 00:19:50,314
Λυπάμαι πολύ.
333
00:19:56,737 --> 00:19:59,781
Αργότερα το ίδιο βράδυ,
ένας άγνωστος, σωφρονιστικός υπάλληλος
334
00:19:59,865 --> 00:20:02,242
των φυλακών Ντόναλντσον,
καλεί τη Σάντι.
335
00:20:02,367 --> 00:20:05,746
Γεια σας. Συγγνώμη, είμαι με οξυγόνο,
336
00:20:05,829 --> 00:20:07,122
οπότε χρειάστηκα λίγο χρόνο.
337
00:20:07,623 --> 00:20:09,249
Δεν πειράζει.
338
00:20:10,042 --> 00:20:11,043
Ποιος είστε;
339
00:20:11,919 --> 00:20:16,089
Ξέρω ότι πενθείτε και υποφέρετε,
340
00:20:16,173 --> 00:20:20,844
αλλά ήθελα να σας πω ότι ο γιος σας
ξυλοκοπήθηκε από έναν φύλακα
341
00:20:20,928 --> 00:20:22,596
μέχρι θανάτου.
342
00:20:23,597 --> 00:20:24,640
Ήταν δολοφονία.
343
00:20:25,515 --> 00:20:26,558
Τέτοια γίνονται συνέχεια
344
00:20:26,642 --> 00:20:28,769
και τα κουκουλώνουν.
345
00:20:29,937 --> 00:20:32,314
Πήρα τη διευθύντρια σήμερα το απόγευμα.
346
00:20:32,397 --> 00:20:34,942
Μετά από μια ώρα,
ανακοίνωσαν στις ειδήσεις
347
00:20:35,025 --> 00:20:36,610
ότι όρμησε έξω από το κελί του
348
00:20:36,693 --> 00:20:38,862
με δύο αυτοσχέδια όπλα και του επιτέθηκαν.
349
00:20:38,946 --> 00:20:40,322
Ένα πλαστικό μαχαίρι.
350
00:20:40,989 --> 00:20:43,242
Πάντα βρίσκουν κάτι για να δικαιολογήσουν
351
00:20:43,325 --> 00:20:45,786
την υπερβολική βαρβαρότητα
και τη χρήση βίας.
352
00:20:46,286 --> 00:20:47,788
- Μάλιστα.
- Τον σκότωσαν στο ξύλο.
353
00:20:47,871 --> 00:20:49,706
Έχουν σπρέι πιπεριού.
354
00:20:50,249 --> 00:20:53,543
Αν κάποιος σου ορμήσει,
μπορείς να τον ψεκάσεις.
355
00:20:54,086 --> 00:20:56,171
Έσπασαν κάθε οστό στο πρόσωπο του.
356
00:20:56,672 --> 00:20:58,840
Δεν λέω ότι όλοι εκεί μέσα
357
00:20:58,924 --> 00:21:00,592
είναι άγιοι και καλοί,
358
00:21:00,676 --> 00:21:05,931
αλλά σε κανέναν δεν αξίζει
να ξυλοκοπείται μέχρι θανάτου.
359
00:21:07,099 --> 00:21:09,476
Πρέπει να βρείτε δικηγόρο να το ψάξει.
360
00:21:10,102 --> 00:21:12,437
Σας ευχαριστώ πολύ.
361
00:21:26,702 --> 00:21:27,744
Ναι;
362
00:21:27,828 --> 00:21:28,829
Με ακούς τώρα;
363
00:21:28,912 --> 00:21:29,913
Με ακούς;
364
00:21:30,122 --> 00:21:31,123
Περίμενε λίγο.
365
00:21:31,498 --> 00:21:35,919
ΜΕΛΒΙΝ
366
00:21:44,094 --> 00:21:47,597
Αν ακούσεις να λέω "Ακούω κλειδιά",
βάλε το κινητό σου στο αθόρυβο.
367
00:21:48,515 --> 00:21:49,599
Εντάξει. Έγινε.
368
00:21:49,683 --> 00:21:50,767
Εντάξει.
369
00:21:50,851 --> 00:21:54,062
Τα μέσα ενημέρωσης αναφέρουν
370
00:21:54,146 --> 00:21:56,273
ό,τι λέει η διοίκηση της φυλακής.
371
00:21:57,274 --> 00:21:59,359
Λένε ότι βγήκε απ’ το κελί,
372
00:21:59,693 --> 00:22:01,236
είχε δύο μαχαίρια,
373
00:22:01,862 --> 00:22:04,448
και οι φύλακες ένιωσαν απειλή,
374
00:22:04,573 --> 00:22:07,409
οπότε άσκησαν βία για να τον αφοπλίσουν.
375
00:22:09,119 --> 00:22:11,246
Αλλά ρώτησε κανένας,
376
00:22:11,955 --> 00:22:14,916
''Πόσοι άλλοι
στον θάλαμο είδαν τι έγινε;''
377
00:22:16,126 --> 00:22:18,378
Θέλω να δω τι λένε οι κρατούμενοι.
378
00:22:21,214 --> 00:22:24,718
Εκείνη τη μέρα
είχα πάει στη λειτουργία στο παρεκκλήσι.
379
00:22:24,801 --> 00:22:25,886
ΡΑΟΥΛ
380
00:22:25,969 --> 00:22:29,931
Και έλεγαν ότι οι φύλακες είχαν
σπάσει στο ξύλο κάποιον.
381
00:22:30,682 --> 00:22:34,728
Μετά, όλοι μάθαμε ότι ο τύπος πέθανε.
382
00:22:35,687 --> 00:22:39,775
Αλλά πολλοί φοβόντουσαν να πουν
383
00:22:39,858 --> 00:22:44,571
ότι τους είδαν να σκοτώνουν κάποιον.
384
00:22:46,490 --> 00:22:48,533
Ο Ραούλ μάς παρουσιάζει έναν μάρτυρα
385
00:22:48,617 --> 00:22:52,496
που είναι πρόθυμος να πει
τι είδε μετά τον θάνατο του Στίβεν.
386
00:22:54,331 --> 00:22:56,875
Τρεις ώρες μετά το περιστατικό,
387
00:22:56,958 --> 00:22:58,502
ήρθε η Μονάδα Ερευνών
388
00:22:58,668 --> 00:23:00,128
και άρχισαν να σημειώνουν
389
00:23:00,629 --> 00:23:02,381
αριθμούς σε κίτρινο χρώμα,
390
00:23:02,756 --> 00:23:04,091
λες κι είχε γίνει έγκλημα,
391
00:23:04,716 --> 00:23:07,386
στις κηλίδες αίματος στο δάπεδο,
392
00:23:07,511 --> 00:23:09,012
και τράβηξαν φωτογραφίες.
393
00:23:09,596 --> 00:23:12,891
Αλλά η σκηνή είχε ήδη αλλοιωθεί.
394
00:23:13,183 --> 00:23:16,686
Οι φύλακες είχαν βάλει κρατούμενους
να καθαρίσουν το δάπεδο
395
00:23:16,812 --> 00:23:18,313
πριν έρθει η Μονάδα Ερευνών.
396
00:23:19,523 --> 00:23:21,817
Μετά μας κάλεσαν έναν-έναν
397
00:23:21,900 --> 00:23:23,610
και μας ρώτησαν αν είδαμε κάτι.
398
00:23:24,319 --> 00:23:28,782
Προσπαθούσαν
να μας δελεάσουν με μεταγωγές,
399
00:23:29,241 --> 00:23:30,742
αν δεν είχαμε δει τίποτα.
400
00:23:32,285 --> 00:23:34,621
Και τι σας είπαν;
401
00:23:34,704 --> 00:23:38,250
Μας είπαν ''Ξέρεις, αν δεν είδες τίποτα,
402
00:23:38,667 --> 00:23:40,836
σου αξίζει μια μεταγωγή...''
403
00:23:41,420 --> 00:23:42,546
Κάτι τέτοια.
404
00:23:42,838 --> 00:23:44,047
''Αν το κάνεις,
405
00:23:44,339 --> 00:23:45,424
μπορεί να γίνει.''
406
00:23:47,634 --> 00:23:48,802
Περίμενε ένα λεπτό.
407
00:23:50,095 --> 00:23:51,471
Είναι παράλογο.
408
00:23:52,139 --> 00:23:53,932
Πώς να τους εμπιστευτείς,
409
00:23:54,474 --> 00:23:56,017
όταν ξέρεις ότι σκότωσαν κάποιον
410
00:23:56,101 --> 00:23:57,519
και συγκαλύπτουν τον φόνο;
411
00:23:58,145 --> 00:24:00,021
Είναι λάθος που η μάνα του
412
00:24:00,105 --> 00:24:02,107
δεν ξέρει τι του συνέβη.
413
00:24:02,858 --> 00:24:03,900
Και λένε ψέματα;
414
00:24:04,025 --> 00:24:05,402
Δεν είναι σωστό.
415
00:24:05,861 --> 00:24:07,112
Δεν είναι...
416
00:24:07,195 --> 00:24:08,905
Συγγνώμη που συγκινήθηκα.
417
00:24:09,156 --> 00:24:10,907
Εδώ δεν πρέπει να το δείχνουμε.
418
00:24:11,074 --> 00:24:12,075
Συγγνώμη.
419
00:24:12,409 --> 00:24:13,410
Αμήν.
420
00:24:32,262 --> 00:24:36,266
Είναι ξεκάθαρο ότι γίνονται εγκλήματα
421
00:24:36,766 --> 00:24:40,604
και καλύπτονται
από το Σωφρονιστικό Σύστημα της Αλαμπάμα.
422
00:24:43,398 --> 00:24:46,860
Όταν αντιμετωπίζεις
όλες αυτές τις ανισότητες,
423
00:24:46,943 --> 00:24:50,071
είναι εύκολο να γίνεις εκδικητικός,
424
00:24:50,155 --> 00:24:54,576
μνησίκακος, και να ξεχάσεις ποιος είσαι.
425
00:24:56,286 --> 00:24:57,996
Περιμένεις λίγο;
426
00:25:03,543 --> 00:25:05,086
Μερικές φορές γίνεται χαμός.
427
00:25:08,924 --> 00:25:11,801
Προσπαθώ να μην τρελαθώ.
428
00:25:14,012 --> 00:25:17,390
Τα βλέπεις; Τα βιβλία μου.
429
00:25:18,391 --> 00:25:20,519
Κριτική της Ευρωπαϊκής Σκέψης
430
00:25:20,977 --> 00:25:22,437
Αυτό διαβάζω τώρα.
431
00:25:23,897 --> 00:25:26,483
Μέτου Νέτερ,
αυτή είναι για την πνευματικότητά μου.
432
00:25:27,025 --> 00:25:29,778
Μάμια, ο φυλακισμένος δικηγόρος.
433
00:25:30,195 --> 00:25:32,447
Και το Investing 101.
434
00:25:34,032 --> 00:25:36,535
Απλώς για να απασχολώ το μυαλό μου.
435
00:25:39,412 --> 00:25:41,414
Είμαι εδώ 30 χρόνια.
436
00:25:46,169 --> 00:25:48,296
Ήμουν νεαρός όταν μπήκα στη φυλακή.
437
00:25:50,465 --> 00:25:53,677
Γύριζα τους δρόμους και πουλούσα κρακ.
438
00:25:55,387 --> 00:25:57,806
Και κάποιος μαστουρωμένος από κρακ
439
00:25:58,098 --> 00:25:59,766
οδηγούσε σαν τρελός.
440
00:26:01,560 --> 00:26:04,437
Παραλίγο να χτυπήσει δύο ανθρώπους.
441
00:26:05,564 --> 00:26:07,857
Κι εγώ βρισκόμουν ακριβώς στην πορεία
442
00:26:08,858 --> 00:26:10,235
του διερχόμενου αυτοκινήτου.
443
00:26:12,279 --> 00:26:13,822
Σαν έσχατη λύση,
444
00:26:14,864 --> 00:26:16,491
πυροβόλησα με το όπλο που είχα.
445
00:26:17,993 --> 00:26:19,369
Ήταν αυτοάμυνα.
446
00:26:20,704 --> 00:26:23,707
Όμως, δυστυχώς, εκείνος έχασε τη ζωή του.
447
00:26:27,335 --> 00:26:29,963
Καταδικάστηκα σε ισόβια χωρίς αναστολή.
448
00:26:32,132 --> 00:26:34,843
Έκλεισα τα 21 μου μέσα στη φυλακή.
449
00:26:36,553 --> 00:26:38,263
Ήμουν τρομοκρατημένος.
450
00:26:40,098 --> 00:26:42,017
Προσπαθούσα απλώς
451
00:26:42,100 --> 00:26:43,518
να ενταχθώ,
452
00:26:44,686 --> 00:26:46,396
να μην με σκοτώσουν,
453
00:26:47,772 --> 00:26:50,358
να βγάλω λεφτά για την οικογένειά μου.
454
00:26:52,402 --> 00:26:54,279
Οι άλλοι κρατούμενοι το κατάλαβαν.
455
00:26:54,362 --> 00:26:55,905
''Μπορείς να βρεις ναρκωτικά;''
456
00:26:56,573 --> 00:26:59,993
Είπα ''Ναι, όσα θέλετε.''
457
00:27:01,494 --> 00:27:03,997
Έτσι συμμετείχα
στη διακίνηση μέσα στη φυλακή.
458
00:27:05,874 --> 00:27:09,002
Κατάφερα να στείλω χρήματα
στη μητέρα της κόρης μου
459
00:27:09,085 --> 00:27:10,211
για να τη βοηθήσω.
460
00:27:11,963 --> 00:27:15,425
Πλήρωσα το πάρτι γενεθλίων της κόρης μου
461
00:27:15,508 --> 00:27:16,968
στον παιδότοπο Τσακ Ι. Τσιζ.
462
00:27:18,845 --> 00:27:19,929
Αλλά,
463
00:27:20,513 --> 00:27:21,556
ήμουν χαμένος.
464
00:27:23,391 --> 00:27:27,187
Για καλή μου τύχη,
μου παρουσιάστηκε ένας τρόπος
465
00:27:27,729 --> 00:27:29,689
να μάθω για τη ζωή
466
00:27:29,898 --> 00:27:31,149
οργανωμένα και συστηματικά.
467
00:27:32,275 --> 00:27:33,860
Το πρόγραμμα Χάλιφαξ Κάουντι.
468
00:27:33,943 --> 00:27:36,196
Περιλάμβανε 1. Χάρτα Δικαιωμάτων,
2. Συνταγματικό Δίκαιο,
469
00:27:36,279 --> 00:27:38,448
3. Κανόνες Ποινικής Δικονομίας,
4. Κανόνες Εφέσεων,
470
00:27:38,531 --> 00:27:39,616
5. Κανόνες Αποδείξεων.
471
00:27:39,699 --> 00:27:42,202
Ήταν πρόγραμμα αυτοβοήθειας,
472
00:27:42,285 --> 00:27:45,330
φτιαγμένο από κρατούμενους
για κρατούμενους.
473
00:27:46,539 --> 00:27:48,750
Ήταν φυλακισμένοι,
474
00:27:48,833 --> 00:27:52,253
σπουδαστές νομικής
που δίδασκαν τον νόμο.
475
00:27:52,962 --> 00:27:56,508
Ήταν μέρος μιας κληρονομιάς
φυλακισμένων νομικών.
476
00:27:56,591 --> 00:27:59,678
Υπήρχαν πολλοί αδελφοί
ανάμεσά μας που είχαν ζήσει
477
00:27:59,761 --> 00:28:03,223
τη δεκαετία του ’60 και του ’70
και είχαν φυλακιστεί
478
00:28:03,306 --> 00:28:05,975
για ακτιβισμό εκείνη την εποχή.
479
00:28:06,059 --> 00:28:08,311
Δεν ξέραμε ότι κοιμόσουν
480
00:28:08,395 --> 00:28:12,315
δίπλα σε κάποιον
που ήταν στη Σέλμα τη Ματωμένη Κυριακή.
481
00:28:18,655 --> 00:28:23,535
Μαθαίναμε δίπλα τους.
Άλλοι το λένε μάθημα νομικής.
482
00:28:24,285 --> 00:28:26,830
Ήταν κάτι πολύ πέρα απ’ τη νομική.
483
00:28:26,913 --> 00:28:28,873
Ήταν σαν τελετή ενηλικίωσης.
484
00:28:28,957 --> 00:28:32,460
Από παιδιά γίναμε άντρες.
485
00:28:32,877 --> 00:28:34,462
Με καταλαβαίνεις;
Πολλοί δεν ξέραμε καν
486
00:28:34,587 --> 00:28:37,757
πώς να κρατάμε λογαριασμό
ή να ψωνίζουμε σωστά.
487
00:28:38,258 --> 00:28:41,553
Κάποιοι δεν είχαμε καν
κοινωνικές δεξιότητες, τρόπους.
488
00:28:43,096 --> 00:28:46,933
Ήμασταν τυχεροί
που είχαμε μεγαλύτερους γύρω μας
489
00:28:47,016 --> 00:28:51,104
που ήθελαν να μας κάνουν Μαύρους
που μπορούν να υπερασπίσουν το εαυτό τους
490
00:28:51,187 --> 00:28:53,565
με το μυαλό και όχι μόνο με τη δύναμη.
491
00:28:55,608 --> 00:29:00,029
Είχες εφτά μέρες να μάθεις
τις τροπολογίες του Συντάγματος
492
00:29:00,113 --> 00:29:01,281
και να τις αποστηθίσεις.
493
00:29:01,990 --> 00:29:05,910
Αυτό ζητούσαν
για να σε δεχτούν στο πρόγραμμα.
494
00:29:06,578 --> 00:29:09,414
Έπρεπε να μάθουμε τους Κανόνες
Ποινικής Δικονομίας της Αλαμπάμα.
495
00:29:09,497 --> 00:29:11,374
Τους Κανόνες Εφέσεων της Αλαμπάμα.
496
00:29:11,458 --> 00:29:13,418
Τους Κανόνες Αποδείξεως της Αλαμπάμα.
497
00:29:13,501 --> 00:29:15,211
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΑΛΑΜΠΑΜΑ
498
00:29:15,378 --> 00:29:17,380
Έτσι γνώρισα τον Ρόμπερτ Ερλ.
499
00:29:19,716 --> 00:29:22,802
Έτσι γίναμε φίλοι. Έτσι γίναμε αδέρφια.
500
00:29:25,221 --> 00:29:28,683
Το Χάλιφαξ Κάουντι έφερε
μια σπίθα ελπίδας και ζωής.
501
00:29:29,267 --> 00:29:32,270
Είμαστε μόνοι μας, αλλά αυτό αρκεί.
502
00:29:37,233 --> 00:29:38,693
Είμαι στη νομική βιβλιοθήκη.
503
00:29:42,989 --> 00:29:44,949
Μέσα απ’ τη γνώση του νόμου,
504
00:29:45,950 --> 00:29:48,077
βλέπαμε πιο καθαρά τι συμβαίνει γύρω μας.
505
00:29:48,536 --> 00:29:51,247
Πράγματα που δεν ήταν σωστά.
506
00:29:52,832 --> 00:29:55,126
Αυτό που έγινε με τον θάνατο του Στίβεν;
507
00:29:55,210 --> 00:29:59,214
Δεν είναι πρωτοφανές να χρησιμοποιούν
υπερβολική βία εναντίον μας.
508
00:29:59,297 --> 00:30:00,715
Χρησιμοποιούν υπερβολική βία.
509
00:30:01,591 --> 00:30:04,052
Μας έβλεπαν να κάνουμε αναφορές
510
00:30:04,135 --> 00:30:07,555
και να καταθέτουμε αγωγές
για παραβιάσεις δικαιωμάτων,
511
00:30:07,639 --> 00:30:10,058
και μετά έλεγαν
''Η βιβλιοθήκη είναι κλειστή''.
512
00:30:10,141 --> 00:30:11,643
''Δεν μπαίνετε σήμερα".
513
00:30:12,227 --> 00:30:15,730
Η Σωφρονιστική Υπηρεσία πολεμούσε
514
00:30:15,814 --> 00:30:19,275
το Χάλιφαξ Κάουντι με κάθε τρόπο.
515
00:30:20,860 --> 00:30:24,364
Κάποια στιγμή φτάσαμε στα όριά μας.
516
00:30:25,698 --> 00:30:28,993
Χρειάστηκε να πάμε
στο δικαστήριο της κοινής γνώμης.
517
00:30:30,036 --> 00:30:33,122
ΚΙΝΗΜΑ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΑΛΑΜΠΑΜΑ
518
00:30:35,542 --> 00:30:39,379
Κίνημα Ελεύθερη Αλαμπάμα,
Σωφρονιστικό Ίδρυμα Ν. Αλαμπάμα.
519
00:30:40,421 --> 00:30:43,508
Αυτό είναι το κίνημα. Είναι επίσημο.
520
00:30:44,133 --> 00:30:47,095
Ασχολούμαστε με το πρόβλημα
της μαζικής φυλάκισης.
521
00:30:49,931 --> 00:30:53,142
Δεν θα είχα δημιουργήσει το κίνημα
χωρίς τον Κινητή Δικαιοσύνη.
522
00:30:53,226 --> 00:30:54,477
Η ΜΗ-ΒΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΜΟΝΗ ΛΥΣΗ!
523
00:30:54,602 --> 00:30:55,770
Μαζί το δημιουργήσαμε.
524
00:30:57,313 --> 00:31:01,901
Οι δυο μας είμαστε σαν τέλειος αλγόριθμος.
525
00:31:01,985 --> 00:31:04,237
Αυτό που λες με δύο προτάσεις,
526
00:31:04,320 --> 00:31:06,990
ο Μέλβιν το κάνει πεντασέλιδη ανάλυση.
527
00:31:09,325 --> 00:31:11,536
Πολύ λεπτομερής, πολύ αναλυτικός.
528
00:31:12,996 --> 00:31:16,040
Ο Κινητή Δικαιοσύνη είναι
αυτός που χρειάζεσαι
529
00:31:16,583 --> 00:31:19,294
για να ανταπεξέλθεις
στο περιβάλλον της φυλακής.
530
00:31:19,919 --> 00:31:21,004
Σωστά.
531
00:31:21,546 --> 00:31:24,007
Έχω εμπειρία με τύπους του δρόμου.
532
00:31:24,883 --> 00:31:26,676
Άρχισα να τους οργανώνω.
533
00:31:27,886 --> 00:31:29,804
Είπα στους αδελφούς,
534
00:31:30,054 --> 00:31:33,141
''Φιλαράκια, θέλουν να είμαστε
διχασμένοι και να τσακωνόμαστε".
535
00:31:33,892 --> 00:31:37,437
"Ο μεγαλύτερος φόβος τους είναι
να μας δουν ενωμένους''.
536
00:31:38,688 --> 00:31:42,567
Πρέπει να ενωθούμε και να καταλάβουμε
ότι η ζωή μας αξίζει κάτι.
537
00:31:43,735 --> 00:31:46,446
Η δουλειά μας χρηματοδοτεί το σύστημα.
538
00:31:48,323 --> 00:31:49,866
Πρέπει να ανακτήσουμε τη δύναμη μας.
539
00:31:50,366 --> 00:31:52,410
ΚΙΝΗΜΑ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΑΛΑΜΠΑΜΑ
540
00:31:53,745 --> 00:31:56,164
Δεν ήμασταν μόνο εγώ και ο Δυναμικός.
541
00:31:57,415 --> 00:31:59,751
Σε όλη τη φυλακή πόσταραν...
542
00:32:00,335 --> 00:32:01,794
ΑΛΛΗΛΕΓΓΥΗ ΣΤΟΥΣ ΕΞΕΓΕΡΜΕΝΟΥΣ
543
00:32:01,878 --> 00:32:03,922
Αρχίσαμε να οργανώνουμε
και τις οικογένειές μας.
544
00:32:04,464 --> 00:32:06,591
Ήταν όλοι στο Καπιτώλιο της Πολιτείας.
545
00:32:07,467 --> 00:32:09,010
'Η στο Κυβερνείο.
546
00:32:09,761 --> 00:32:11,387
Ήμασταν συνέχεια στις ειδήσεις.
547
00:32:11,930 --> 00:32:15,975
Ένα κίνημα γεννιέται μέσα στους τοίχους
της φυλακής, εδώ στην Αλαμπάμα.
548
00:32:17,310 --> 00:32:21,189
Δουλεύαμε για να βεβαιωθούμε
ότι το Υπουργείο Δικαιοσύνης...
549
00:32:21,272 --> 00:32:22,273
ΥΔ: ΗΡΘΕ Η ΩΡΑ
550
00:32:22,398 --> 00:32:24,525
...ήξερε τι περνάμε.
551
00:32:24,651 --> 00:32:25,860
ΦΕΡΤΕ ΤΟΥΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟΥΣ
552
00:32:25,944 --> 00:32:29,405
Ήμασταν μια δύναμη ενάντια στη διοίκηση.
553
00:32:29,489 --> 00:32:30,990
ΚΙΝΗΜΑ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΑΛΑΜΠΑΜΑ
554
00:32:31,074 --> 00:32:32,367
Ξέρετε τι έκαναν;
555
00:32:33,952 --> 00:32:35,203
Μας επιτέθηκαν.
556
00:32:44,504 --> 00:32:48,967
Δείτε τα τραύματα στο κεφάλι μου
και στις δύο πλευρές.
557
00:32:49,467 --> 00:32:51,761
Με χτυπούσαν στο κεφάλι.
558
00:32:53,137 --> 00:32:56,849
Επειδή ενθαρρύναμε τον κόσμο
να διεκδικήσει τα δικαιώματά του...
559
00:32:57,517 --> 00:32:59,894
κατηγόρησαν εμένα και τον Μέλβιν
560
00:33:00,019 --> 00:33:03,439
για διατάραξη της τάξης.
561
00:33:03,690 --> 00:33:05,692
Δηλαδή απειλή για την ασφάλεια.
562
00:33:05,775 --> 00:33:06,859
ΑΝΑΦΟΡΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟΥ
563
00:33:07,110 --> 00:33:09,070
ΤΥΠΟΣ- ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΣΕ ΚΟΙΝΩΝΙΚΑ ΔΙΚΤΥΑ
564
00:33:09,696 --> 00:33:10,947
ΑΠΕΙΛΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
565
00:33:11,030 --> 00:33:14,784
Και μετά έβαλαν τον Μέλβιν
στον φάκελό μου ως εχθρό μου.
566
00:33:14,867 --> 00:33:16,494
ΕΧΘΡΟΙ
Ρ. ΚΑΝΣΙΛ ΚΑΙ Μ. ΡΕΪ
567
00:33:16,577 --> 00:33:19,330
Δεν μπορούσαμε
να είμαστε στην ίδια φυλακή.
568
00:33:19,414 --> 00:33:20,623
ΧΟΛΜΑΝ
569
00:33:20,707 --> 00:33:22,291
Ο ένας έπρεπε να μεταφερθεί.
570
00:33:22,375 --> 00:33:23,876
ΣΕΝΤ ΚΛΕΡ
571
00:33:26,087 --> 00:33:29,757
Μείναμε περίπου πέντε χρόνια σε απομόνωση.
572
00:33:31,217 --> 00:33:36,014
Μας τιμώρησαν
επειδή πιστεύαμε στην ελευθερία.
573
00:33:38,224 --> 00:33:41,477
Η ADOC προσπάθησε να μας απομονώσει...
574
00:33:42,353 --> 00:33:44,105
μα ήταν ήδη αργά.
575
00:33:44,188 --> 00:33:46,315
Φτάσαμε ως την ομοσπονδιακή κυβέρνηση.
576
00:33:46,399 --> 00:33:48,109
ΚΤΙΡΙΟ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟΥ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ
577
00:33:48,192 --> 00:33:49,444
ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 2016
578
00:33:49,527 --> 00:33:51,154
Το Υπουργείο Δικαιοσύνης των ΗΠΑ
579
00:33:51,237 --> 00:33:53,906
ξεκινά έρευνα για τις συνθήκες
580
00:33:53,990 --> 00:33:55,616
στις φυλακές της Αλαμπάμα.
581
00:33:58,369 --> 00:34:02,540
Το 2016, όταν το Υπουργείο αποφάσισε
582
00:34:02,957 --> 00:34:05,918
τη διεξαγωγή επίσημης έρευνας,
583
00:34:06,753 --> 00:34:09,380
ήταν σαν να έσπασε το κέλυφος.
584
00:34:11,257 --> 00:34:13,301
Όταν εμφανίστηκαν στη φυλακή,
585
00:34:13,384 --> 00:34:16,429
δεν τους είδαμε σαν σωτήρες.
586
00:34:16,512 --> 00:34:20,475
Τους κοιτάξαμε σε φάση ''Τι θα κάνετε;''
587
00:34:21,809 --> 00:34:22,935
Στην παρούσα φάση,
588
00:34:23,352 --> 00:34:25,772
όλοι έχουν ένα σωρό πληροφορίες
589
00:34:26,481 --> 00:34:28,524
λόγω όσων έχουμε δημοσιοποιήσει.
590
00:34:30,193 --> 00:34:33,154
Ξέρουμε ότι το ΥΔ έχει τη δύναμη
591
00:34:33,321 --> 00:34:35,782
να παρέμβει
και να πάρει τον έλεγχο των φυλακών.
592
00:34:36,908 --> 00:34:40,620
Ελπίζω η κυβέρνηση των ΗΠΑ
593
00:34:40,703 --> 00:34:43,539
θα ζητήσει από την Αλαμπάμα
να λογοδοτήσει.
594
00:35:06,187 --> 00:35:08,648
Μετά τον ήχο, ηχογραφήστε το μήνυμά σας.
595
00:35:11,025 --> 00:35:14,278
Σε πνίγει η απογοήτευση.
596
00:35:15,071 --> 00:35:16,948
Τοίχος παντού.
597
00:35:18,282 --> 00:35:24,288
Πήρα τηλέφωνο τη Σωφρονιστική Υπηρεσία.
Δεν απαντούν. Συνεχίζω τα τηλέφωνα.
598
00:35:25,206 --> 00:35:26,499
Πήρα την Ομάδα Ερευνών.
599
00:35:26,582 --> 00:35:29,252
Έπεσε η γραμμή ή μάλλον μου το έκλεισαν.
600
00:35:30,503 --> 00:35:32,839
Υποτίθεται ότι ερευνούν
601
00:35:32,922 --> 00:35:34,382
τι συνέβη στον Στίβι.
602
00:35:34,924 --> 00:35:38,219
Μετά κατάλαβα πώς είναι στημένο όλο αυτό.
603
00:35:38,302 --> 00:35:41,514
Ομάδα Ερευνών, Σωφρονιστική Υπηρεσία,
604
00:35:41,597 --> 00:35:44,350
είναι όλες μαζί, στο ίδιο κτίριο.
605
00:35:46,435 --> 00:35:48,187
Είναι όλοι μαζί.
606
00:35:49,397 --> 00:35:52,817
Πρέπει να έχεις κάποιον
ανεξάρτητο ερευνητή.
607
00:35:53,901 --> 00:35:55,194
Υπάρχει διαφθορά.
608
00:35:56,070 --> 00:35:57,697
Αυτό μόνο.
609
00:36:03,953 --> 00:36:07,456
ΧΑΝΚ ΣΕΡΟΝΤ
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΑΝΘΡΩΠΙΝΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
610
00:36:07,540 --> 00:36:11,085
Η Σάντι με επισκέφτηκε
μετά τον θάνατο του γιου της, του Στίβεν.
611
00:36:11,794 --> 00:36:15,089
Αυτό που επιθυμούσε περισσότερο...
612
00:36:15,548 --> 00:36:16,716
ΧΑΝΚ ΣΕΡΟΝΤ
613
00:36:16,799 --> 00:36:19,260
...ήταν να θεωρηθούν ποινικώς υπεύθυνοι
αυτοί που τον σκότωσαν,
614
00:36:19,343 --> 00:36:21,220
όπως συμβαίνει
όταν κάποιος διαπράττει φόνο.
615
00:36:21,304 --> 00:36:22,346
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ
616
00:36:22,430 --> 00:36:25,266
Η Σωφρονιστική Υπηρεσία δεν έχει
δώσει καμία πληροφορία στη Σάντι.
617
00:36:25,850 --> 00:36:27,101
Είναι ένα μαύρο κουτί.
618
00:36:28,186 --> 00:36:31,105
Κανόνισα να επικοινωνήσω ιδιαιτέρως
με κρατούμενους...
619
00:36:31,189 --> 00:36:32,398
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ
ΝΤΟΝΑΛΝΤΣΟΝ
620
00:36:32,481 --> 00:36:34,483
...για να μπορέσουν να μιλήσουν ελεύθερα.
621
00:36:35,860 --> 00:36:37,612
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΑΛΑΜΠΑΜΑ
622
00:36:37,695 --> 00:36:38,696
Παρακαλώ;
623
00:36:38,821 --> 00:36:41,032
Γεια σας, λέγομαι Χανκ Σέροντ.
624
00:36:41,115 --> 00:36:45,161
Εκπροσωπώ τη μητέρα του Στίβεν Ντέιβις.
625
00:36:45,995 --> 00:36:47,705
Προτιμώ να μην το συζητήσουμε.
626
00:36:48,956 --> 00:36:51,167
Δεν είδα τίποτα, επειδή από το κελί μου
627
00:36:51,250 --> 00:36:52,793
δεν γινόταν να το δω.
628
00:36:52,877 --> 00:36:53,961
Ναι, αλλά μόλις...
629
00:36:54,045 --> 00:36:55,922
Γι’ αυτό είπα ότι δεν θέλω καν να...
630
00:36:57,882 --> 00:36:59,300
Είναι...
631
00:37:00,551 --> 00:37:01,886
Είστε μόνος σας;
632
00:37:03,137 --> 00:37:05,556
Όχι, κύριε. Έχω έναν φύλακα δίπλα μου.
633
00:37:05,640 --> 00:37:07,225
Υποτίθεται ότι θα μιλούσαμε ιδιαιτέρως...
634
00:37:07,308 --> 00:37:09,101
Μπορώ να τερματίσω την κλήση;
635
00:37:09,810 --> 00:37:12,021
Δεν έπρεπε να είναι παρών ο φύλακας.
636
00:37:14,690 --> 00:37:16,567
Μπορώ να τερματίσω την κλήση;
637
00:37:16,901 --> 00:37:18,819
Δεν μπορούν
να σας αναγκάσουν να μου μιλήσετε.
638
00:37:20,238 --> 00:37:21,239
Εντάξει.
639
00:37:28,037 --> 00:37:29,497
Να σας ρωτήσω κάτι...
640
00:37:33,793 --> 00:37:35,670
Δεν θέλω να μιλήσω γι’ αυτό το θέμα.
641
00:37:36,128 --> 00:37:38,506
Δεν θέλω να πω τίποτα
642
00:37:38,589 --> 00:37:40,424
για ό,τι γίνεται εδώ.
643
00:37:40,508 --> 00:37:42,885
Αν αυτός ο καριόλης χτύπησε
κάποιον μέχρι θανάτου,
644
00:37:42,969 --> 00:37:45,137
πώς θα ένιωθες να καταθέσεις εναντίον του;
645
00:37:45,221 --> 00:37:47,306
Δεν θα φοβόσουν για τη ζωή σου;
646
00:37:48,432 --> 00:37:50,768
Συγγνώμη, ένας φύλακας κρυφοκοιτάζει.
647
00:37:51,269 --> 00:37:52,561
Ανοίγουν την πόρτα.
648
00:37:53,980 --> 00:37:56,691
Μπήκα φυλακή το 1985.
649
00:37:57,525 --> 00:37:59,360
Ξέρω τι θα μου κάνουν.
650
00:38:01,153 --> 00:38:04,448
Καταλαβαίνω απόλυτα
όποιον δεν θέλει να μπλεχτεί.
651
00:38:04,532 --> 00:38:08,619
Δεν έχουν να κερδίσουν τίποτα.
652
00:38:09,412 --> 00:38:11,205
Αλλά ελπίζω κάποιος να μιλήσει.
653
00:38:13,541 --> 00:38:16,127
Ο μόνος λόγος που μιλάω, είναι επειδή
654
00:38:17,295 --> 00:38:19,005
νιώθω ότι θα συμβεί και σε μένα.
655
00:38:20,464 --> 00:38:22,675
Δεν χρειαζόταν να τον χτυπήσουν.
Να τον σκοτώσουν.
656
00:38:25,052 --> 00:38:26,595
Θα σου πω τι έγινε.
657
00:38:27,263 --> 00:38:29,181
Ένας κρατούμενος έλεγε στους άλλους
658
00:38:29,265 --> 00:38:31,642
ότι ο Στίβεν ήταν γκέι, και...
659
00:38:32,393 --> 00:38:35,062
Ο Στίβεν είχε δικαίωμα
να προστατέψει τον εαυτό του, σωστά;
660
00:38:36,063 --> 00:38:38,149
Κάθε κρατούμενος εδώ, γαμώτο,
661
00:38:38,232 --> 00:38:39,692
πρέπει να έχει όπλο πάνω του.
662
00:38:40,985 --> 00:38:43,404
Ο φύλακας του είπε να ξαπλώσει στο πάτωμα
663
00:38:43,487 --> 00:38:44,989
και το έκανε.
664
00:38:46,032 --> 00:38:48,993
Έσπρωξε το όπλο του πέντε μέτρα μακριά.
665
00:38:50,411 --> 00:38:52,872
Έκανε ακριβώς ό,τι έπρεπε να κάνει.
666
00:38:54,874 --> 00:38:57,460
Μπορείς να πεις ποιος τον σκότωσε;
667
00:38:59,420 --> 00:39:02,048
Τρεις φύλακες εμπλέκονται.
668
00:39:02,381 --> 00:39:04,759
Αλλά ο φύλακας Γκάτσον
ήταν αυτός που τον σκότωσε.
669
00:39:05,968 --> 00:39:08,179
Τον χτύπησε στο κεφάλι
με μεταλλικό κλομπ,
670
00:39:09,472 --> 00:39:11,265
τον σήκωσε και τον πέταξε κάτω.
671
00:39:12,808 --> 00:39:15,895
Τον ποδοπάτησε
με τις τεράστιες μπότες του.
672
00:39:18,397 --> 00:39:19,982
Του πάτησε το κεφάλι
673
00:39:20,066 --> 00:39:22,401
και το κεφάλι αναπήδησε
σαν μπάλα του μπάσκετ.
674
00:39:24,195 --> 00:39:26,113
Όλοι ήταν μαζεμένοι και κοιτούσαν
675
00:39:26,447 --> 00:39:29,658
ενώ οι φύλακες χτυπούσαν ανελέητα
τον άνθρωπο μέχρι θανάτου.
676
00:39:33,662 --> 00:39:34,663
Αυτό είναι παρανοϊκό.
677
00:39:36,415 --> 00:39:38,376
Εύχομαι η οικογένεια του να δικαιωθεί.
678
00:39:40,127 --> 00:39:41,337
Σε ευχαριστώ πολύ.
679
00:39:42,046 --> 00:39:43,255
Εντάξει. Ευχαριστώ.
680
00:39:43,339 --> 00:39:44,340
Να προσέχεις.
681
00:39:44,423 --> 00:39:45,424
Μάλιστα.
682
00:39:45,508 --> 00:39:46,509
Γεια.
683
00:39:59,688 --> 00:40:01,190
Μου φάνηκε αξιόπιστος.
684
00:40:04,402 --> 00:40:05,945
Φαινόταν να νοιάζεται.
685
00:40:06,028 --> 00:40:10,074
Δεν είπε κάτι που να με προβληματίσει,
686
00:40:10,783 --> 00:40:13,160
σχετικά με το τι συνέβη.
687
00:40:14,286 --> 00:40:18,499
Αν επτά ή οκτώ άτομα πουν περίπου τα ίδια,
688
00:40:18,582 --> 00:40:20,876
η Σωφρονιστική Υπηρεσία
θα πρέπει να δώσει απαντήσεις
689
00:40:20,960 --> 00:40:23,546
σε κάποιες ερωτήσεις της Σάντι Ρέι
690
00:40:24,213 --> 00:40:26,382
για το τι συνέβη στον Στίβεν Ντέιβις.
691
00:40:27,716 --> 00:40:30,636
Οι φύλακες του είπαν να αφήσει το μαχαίρι.
692
00:40:31,178 --> 00:40:34,557
Το πέταξε στο πάτωμα και ξάπλωσε.
693
00:40:34,932 --> 00:40:37,184
Μετά οι κρατούμενοι φώναζαν
694
00:40:37,268 --> 00:40:39,687
''Τι θα κάνετε; Θα τον σκοτώσετε;''
695
00:40:40,271 --> 00:40:42,857
Και ο Μπιγκ Τζι είπε
''Δεν γαμιέται, θα τον σκοτώσω.''
696
00:40:44,233 --> 00:40:46,986
Ο Μπιγκ Τζι πρώτα τον σήκωνε
και μετά τον πετούσε κάτω.
697
00:40:47,820 --> 00:40:49,947
Φώναζε ''Μείνε κάτω,
σταμάτα να αντιστέκεσαι.''
698
00:40:50,614 --> 00:40:52,491
Αλλά ο τύπος δεν πρόβαλλε καμία αντίσταση.
699
00:40:53,659 --> 00:40:56,787
Με έχει επηρεάσει πολύ, ψυχολογικά.
700
00:40:57,455 --> 00:40:59,832
Αν συνέβη σ’ εκείνον,
μπορεί να συμβεί σε οποιονδήποτε.
701
00:41:08,340 --> 00:41:11,677
Στη φυλακή, την πληρώνουν οι από κάτω.
702
00:41:12,803 --> 00:41:16,515
Οι φύλακες καταπιέζουν εμάς,
κι εμείς στρεφόμαστε
703
00:41:16,599 --> 00:41:20,019
σε όποιον θεωρούμε πιο αδύναμο.
704
00:41:22,021 --> 00:41:24,607
Όσο για τον Στίβεν,
705
00:41:25,441 --> 00:41:27,109
αν κάποιος σε λέει γκέι,
706
00:41:27,234 --> 00:41:28,569
κι εσύ δεν είσαι,
707
00:41:29,445 --> 00:41:31,197
αν δεν το ξεκαθαρίσεις,
708
00:41:31,614 --> 00:41:34,700
μπορεί να σε δείρουν,
να σε βιάσουν, να σε δέσουν.
709
00:41:35,993 --> 00:41:37,328
Μάλλον αποφάσισε
710
00:41:37,411 --> 00:41:38,996
να υπερασπιστεί τον εαυτό του.
711
00:41:39,121 --> 00:41:43,459
Οι φύλακες το πήραν ως άδεια
να τον χτυπήσουν και να τον σκοτώσουν.
712
00:41:47,796 --> 00:41:49,381
Μίλησα με πολλούς μάρτυρες.
713
00:41:50,424 --> 00:41:54,261
Η ουσία από αυτά που είπαν όλοι
714
00:41:54,345 --> 00:41:57,765
ήταν ότι ο Στίβεν ήθελε
να δείξει επιθετικότητα.
715
00:41:57,848 --> 00:42:02,478
Αλλά όταν οι φύλακες του είπαν
να σταματήσει, έπεσε κάτω,
716
00:42:02,561 --> 00:42:04,480
και μετά άρχισαν να τον χτυπούν.
717
00:42:05,064 --> 00:42:07,650
Αυτή είναι η ουσία όσων είπαν όλοι,
718
00:42:07,733 --> 00:42:10,110
εκτός από τον κύριο Σέιλς.
719
00:42:10,903 --> 00:42:14,114
ΤΖΕΪΜΣ ΣΕΪΛΣ
ΣΥΓΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΣ ΤΟΥ ΣΤΙΒΕΝ
720
00:42:14,281 --> 00:42:17,785
Οι φύλακες είπαν
στον Στίβεν Ντέιβις να αφήσει τα όπλα
721
00:42:17,868 --> 00:42:21,330
μα η στάση του
απέναντί τους ήταν απειλητική.
722
00:42:22,373 --> 00:42:23,541
Η στάση του;
723
00:42:24,166 --> 00:42:25,167
Ναι.
724
00:42:26,126 --> 00:42:29,213
Επειδή τα όπλα ήταν δεμένα στα χέρια του.
725
00:42:29,922 --> 00:42:32,591
Και να ήθελε, δεν μπορούσε να τα αφήσει.
726
00:42:32,925 --> 00:42:34,927
Ήταν δεμένα στα χέρια του;
727
00:42:35,928 --> 00:42:36,971
Μάλιστα.
728
00:42:37,054 --> 00:42:38,097
Με τι;
729
00:42:42,977 --> 00:42:45,563
Με κάτι σαν κορδόνι από σεντόνι.
730
00:42:48,899 --> 00:42:51,777
Τι έκανε ο Γκάτσον
κατά τη διάρκεια του περιστατικού;
731
00:42:53,112 --> 00:42:58,659
Προσπάθησε να βοηθήσει τον συνάδελφό του.
732
00:42:59,910 --> 00:43:01,745
Για να ακινητοποιήσουν τον Στίβεν Ντέιβις.
733
00:43:01,829 --> 00:43:04,248
Προσέφερε βοήθεια;
734
00:43:04,331 --> 00:43:05,332
Ναι.
735
00:43:05,541 --> 00:43:07,209
Τι εννοείς με αυτό;
736
00:43:10,087 --> 00:43:12,339
Ό,τι σημαίνει, φίλε.
737
00:43:14,133 --> 00:43:15,843
Σύμφωνα με τις διαδικασίες τους,
738
00:43:15,926 --> 00:43:18,304
το χειρίστηκαν όπως έπρεπε.
739
00:43:19,930 --> 00:43:23,434
Ξέρεις τη διαδικασία
όταν κρατούμενος έχει μαχαίρι;
740
00:43:23,726 --> 00:43:24,727
Όχι.
741
00:43:25,311 --> 00:43:28,063
Όταν κρατούμενος έχει μαχαίρι
και εμπλέκεται φύλακας,
742
00:43:28,147 --> 00:43:31,108
ο φύλακας μπορεί εκείνη τη στιγμή
743
00:43:31,692 --> 00:43:34,528
να χρησιμοποιήσει
θανάσιμη βία με το κλομπ.
744
00:43:34,820 --> 00:43:37,948
Θανάσιμη βία σημαίνει
χτυπήματα στο κεφάλι.
745
00:43:38,324 --> 00:43:40,117
Πού το έμαθες αυτό;
746
00:43:45,748 --> 00:43:46,749
Απ' τον 208.
747
00:43:47,916 --> 00:43:51,170
Το 208 είναι αριθμός
διοικητικού κανονισμού.
748
00:43:51,253 --> 00:43:54,882
Κώδικας Συμπεριφοράς
και Πειθαρχίας Υπαλλήλων.
749
00:43:56,550 --> 00:43:57,760
Να σε ρωτήσω κάτι...
750
00:43:57,843 --> 00:44:00,638
Κοίτα, μπορούμε να το κλωθογυρίζουμε αυτό
751
00:44:00,721 --> 00:44:01,972
σε κύκλο.
752
00:44:03,057 --> 00:44:05,893
Βγαίνω τον Φεβρουάριο.
753
00:44:06,560 --> 00:44:08,062
Ναι, δεν είναι μακριά.
754
00:44:08,145 --> 00:44:10,689
Δεν θέλω τα προβλήματα
που θα δημιουργήσει αυτό.
755
00:44:10,773 --> 00:44:11,815
Καταλαβαίνεις;
756
00:44:11,899 --> 00:44:14,193
Έχεις πολλά να χάσεις, έτσι δεν είναι;
757
00:44:15,194 --> 00:44:18,572
Το να σου μιλήσω σήμερα
μπορεί να με βάλει σε κίνδυνο.
758
00:44:19,657 --> 00:44:24,078
Η Ομάδα Ερευνών
με κάλεσε έξι φορές για αυτό το θέμα.
759
00:44:24,161 --> 00:44:28,207
Κάθε φορά ρισκάρω.
760
00:44:28,290 --> 00:44:31,752
Ώστε η Ομάδα Ερευνών σε κάλεσε έξι φορές;
761
00:44:32,586 --> 00:44:33,754
Ναι.
762
00:44:35,172 --> 00:44:39,385
Είπα στην Ομάδα Ερευνών
ότι ο αρχιφύλακας μού είπε
763
00:44:40,219 --> 00:44:43,138
πως ό,τι κάνω για τους φύλακές του,
θα το κάνει κι αυτός για μένα.
764
00:44:43,347 --> 00:44:47,059
Δηλαδή, αν θάψω έναν δικό τους
θα με θάψουν κι εμένα.
765
00:44:49,103 --> 00:44:50,813
Συμπονώ τη μάνα του.
766
00:44:51,480 --> 00:44:55,526
Αλλά αν περιμένει να ρισκάρω τη ζωή μου
767
00:44:55,776 --> 00:44:57,778
για να δικαιώσω τον γιο της...
768
00:44:58,153 --> 00:45:00,989
κάνει οικτρό λάθος, γιατί δεν θα το κάνω.
769
00:45:02,491 --> 00:45:06,829
Δεν μπορώ ούτε να φανταστώ
να μου ζητούν να ρισκάρω
770
00:45:06,912 --> 00:45:07,955
την ελευθερία μου.
771
00:45:09,748 --> 00:45:14,253
Κανείς δεν θα έπρεπε
να αναγκάζεται να επιλέξει ανάμεσα...
772
00:45:14,837 --> 00:45:18,298
Αν η μάνα του θέλει να μιλήσει μαζί μου,
θα της πω εγώ πότε...
773
00:45:20,134 --> 00:45:22,302
Άρα, όταν βγεις απ’ τη φυλακή,
774
00:45:22,886 --> 00:45:25,013
θα μιλήσεις με τη μητέρα του Στίβεν;
775
00:45:25,639 --> 00:45:28,851
Δεν θα της πω ψέματα κατάμουτρα.
776
00:45:30,018 --> 00:45:33,439
Μα δεν μπορώ να κάνω τίποτα
για εκείνη από τη φυλακή.
777
00:45:34,773 --> 00:45:36,316
Αυτός είναι ο κόσμος τους.
778
00:45:38,318 --> 00:45:40,738
Άκουσα όσα είπες σήμερα
779
00:45:40,821 --> 00:45:43,031
και θα μεταφέρω στη μητέρα του
780
00:45:43,115 --> 00:45:46,285
την πρόθεσή σου να της μιλήσεις.
781
00:45:46,368 --> 00:45:48,120
- Εντάξει.
- Γεια και να προσέχεις.
782
00:45:48,245 --> 00:45:49,246
Ναι.
783
00:45:57,463 --> 00:46:01,633
Είναι φανερό ότι του έχουν επιβάλει...
784
00:46:02,801 --> 00:46:04,344
την αφήγηση του φύλακα.
785
00:46:06,430 --> 00:46:09,600
Απλά χρειάζονται έναν κρατούμενο
να στηρίξει την ιστορία τους,
786
00:46:09,683 --> 00:46:11,810
για να μην φτάσει ποτέ στο δικαστήριο.
787
00:46:23,697 --> 00:46:25,240
Ζούμε με διαρκή φόβο.
788
00:46:25,949 --> 00:46:29,536
Δεν ξέρουμε αν οι φύλακες
θα μας εκβιάσουν, θα μας δείρουν
789
00:46:29,912 --> 00:46:31,038
ή θα μας σκοτώσουν...
790
00:46:31,914 --> 00:46:33,081
Ο Φύλακας Γκάτσον,
791
00:46:33,165 --> 00:46:35,626
είναι μέλος
της λεγόμενης ''Ομάδας Καταστροφής''.
792
00:46:36,627 --> 00:46:38,837
Είναι σαν συμμορία. Εντελώς ακραίοι.
793
00:46:38,879 --> 00:46:43,091
Έχουν σπάσει χέρια, έχουν βγάλει δόντια.
794
00:46:44,468 --> 00:46:46,637
Έχουν το ελεύθερο να χτυπούν,
795
00:46:46,720 --> 00:46:50,224
και έχουν εθιστεί στη σωματική βία.
796
00:46:55,604 --> 00:46:59,608
Δούλεψα για οχτώ χρόνια
στο Σωφρονιστικό Ίδρυμα της Αλαμπάμα
797
00:46:59,691 --> 00:47:02,903
και πιστεύω πως κανείς
δεν πρέπει να ζήσει την κατάσταση
798
00:47:02,986 --> 00:47:04,738
που υπάρχει στη φυλακή αυτή τη στιγμή.
799
00:47:04,822 --> 00:47:06,406
ΚΟΥΑΝΤΕ ΚΟΚΡΕΛ
ΠΡΩΗΝ ΔΕΣΜΟΦΥΛΑΚΑΣ
800
00:47:07,366 --> 00:47:08,575
ΣΤΕΪΣΙ ΤΖΟΡΤΖ
ΠΡΩΗΝ ΔΕΣΜΟΦΥΛΑΚΑΣ
801
00:47:08,659 --> 00:47:11,411
Οι σωφρονιστικοί υπάλληλοι πρέπει
να είναι αξιόπιστοι, έμπιστοι.
802
00:47:12,788 --> 00:47:15,833
Να κάνουν το σωστό
όταν κανείς δεν τους βλέπει.
803
00:47:17,584 --> 00:47:19,670
Αλλά στην Αλαμπάμα δεν υπάρχουν τέτοιοι.
804
00:47:21,296 --> 00:47:23,924
Κάθε μέρα σκεφτόμουν
ότι δεν θα έπρεπε να συμμετέχω.
805
00:47:26,009 --> 00:47:28,595
Γίνονται πολλά εκεί μέσα.
806
00:47:29,763 --> 00:47:32,140
Οπότε, παραιτούνται πολλοί φύλακες.
807
00:47:33,934 --> 00:47:37,521
Καμιά φορά έχουμε έναν φύλακα
για 200-300 κρατούμενους.
808
00:47:38,856 --> 00:47:42,401
Με την έλλειψη προσωπικού
και τις υπερωρίες,
809
00:47:42,484 --> 00:47:45,028
οι φύλακες μοιάζουν με ζόμπι.
810
00:47:46,405 --> 00:47:48,448
Δες αυτόν στο κουβούκλιο, κοιμάται.
811
00:47:54,204 --> 00:47:55,289
Αυτό είναι το κουβούκλιο.
812
00:47:55,622 --> 00:47:57,583
Δεν υπάρχει αστυνομικός εκεί. Κανείς.
813
00:47:58,709 --> 00:48:00,294
Ούτε στον θάλαμο.
814
00:48:01,211 --> 00:48:02,546
Πουθενά στον θάλαμο.
815
00:48:03,881 --> 00:48:05,132
Πώς να ζητήσουμε βοήθεια;
816
00:48:07,426 --> 00:48:10,387
Επειδή έχουν μεγάλη έλλειψη
σωφρονιστικών υπαλλήλων,
817
00:48:10,470 --> 00:48:12,681
προσλαμβάνουν όποιον δεχτεί τη δουλειά.
818
00:48:13,599 --> 00:48:16,018
Πολλοί θέλουν αυτή τη θέση.
819
00:48:16,101 --> 00:48:18,729
Θέλουν να ελέγχουν και να εξουσιάζουν.
820
00:48:20,981 --> 00:48:23,901
Ήταν παιδιά που τα κορόιδευαν στο σχολείο,
821
00:48:23,984 --> 00:48:26,278
που φοράνε το σήμα στο πουκάμισο
822
00:48:27,654 --> 00:48:28,655
και τώρα,
823
00:48:29,781 --> 00:48:30,908
έχουν γίνει νταήδες.
824
00:48:31,658 --> 00:48:32,993
Είναι νταήδες.
825
00:48:35,078 --> 00:48:36,997
Όλοι οι φύλακες μού είπαν ξεκάθαρα,
826
00:48:37,915 --> 00:48:40,417
''Ό,τι κι αν κάνουν οι κρατούμενοι,
έχεις το ελεύθερο''.
827
00:48:41,084 --> 00:48:43,086
''Χτυπάνε την πόρτα;
Σπάσ' τους στο ξύλο''.
828
00:48:46,548 --> 00:48:48,383
''Μιλάνε άσχημα; Σπάσ' τους στο ξύλο''.
829
00:48:51,428 --> 00:48:54,306
''Για οποιοδήποτε παράπτωμα,
σάπισέ τους στο ξύλο.''
830
00:48:55,599 --> 00:48:57,851
Και αυτό έκαναν. Τους σάπιζαν στο ξύλο.
831
00:49:07,235 --> 00:49:10,739
Αυτό υποτίθεται ότι είναι
αναμόρφωση χαρακτήρα. Τι αναμόρφωση;
832
00:49:11,615 --> 00:49:14,868
Με το ξύλο δεν αναμορφώνεις.
833
00:49:18,914 --> 00:49:21,708
Δεν πρόκειται για ένα-δυο σάπια φρούτα.
834
00:49:22,209 --> 00:49:25,337
Αυτό συμβαίνει σε όλες τις φυλακές.
835
00:49:28,632 --> 00:49:33,679
Υπάρχει εκτεταμένο ιστορικό
αγωγών pro se.
836
00:49:33,762 --> 00:49:38,016
Τις καταθέτουμε επί δεκαετίες
πάντα ενάντια στους ίδιους φύλακες.
837
00:49:38,725 --> 00:49:42,688
Pro se σημαίνει ότι κάνουμε
την αγωγή οι ίδιοι,
838
00:49:42,771 --> 00:49:44,314
χωρίς εκπροσώπηση από δικηγόρο.
839
00:49:44,398 --> 00:49:45,482
ΑΠΟΔΟΘΗΚΑΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
840
00:49:45,565 --> 00:49:47,275
Δεν ανέλαβαν την υπόθεση.
Εμείς την αναλάβαμε.
841
00:49:47,359 --> 00:49:48,402
ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
842
00:49:48,485 --> 00:49:50,821
Αυτό μας δίδαξαν στο Χάλιφαξ Κάουντι.
843
00:49:52,322 --> 00:49:55,575
Υπάρχει αρκετή τεκμηρίωση
για να καταλάβει κανείς...
844
00:49:55,659 --> 00:49:56,702
ΜΕ ΧΤΥΠΗΣΑΝ ΜΕ ΓΡΟΘΙΕΣ
845
00:49:56,785 --> 00:49:59,246
...τη διάσταση του προβλήματος.
846
00:49:59,329 --> 00:50:00,706
ΣΠΑΣΜΕΝΟ ΠΟΔΙ ΚΑΙ ΣΠΟΝΔΥΛΙΚΗ ΣΤΗΛΗ
847
00:50:00,789 --> 00:50:02,624
ΧΤΥΠΗΜΑΤΑ ΣΕ ΠΕΟΣ, ΟΣΧΕΟ ΚΑΙ ΟΡΧΕΙΣ
848
00:50:02,708 --> 00:50:05,627
Αρκεί να πας στα ομοσπονδιακά δικαστήρια
849
00:50:05,711 --> 00:50:07,504
και να ψάξεις τις ατομικές αγωγές.
850
00:50:07,587 --> 00:50:09,256
ΕΡΕΥΝΑ
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ ΑΛΑΜΠΑΜΑΣ
851
00:50:11,091 --> 00:50:14,511
Αφού δεν νοιάζονται για τη ζωή μας,
852
00:50:15,053 --> 00:50:17,764
δεν υπάρχουν συνέπειες
για τις πράξεις τους.
853
00:50:18,890 --> 00:50:22,561
Μετά τον θάνατο του Στίβεν Ντέιβις,
854
00:50:22,644 --> 00:50:26,189
ο Ρόντρικ Γκάτσον καλείται να καταθέσει
για χρήση βίας σε άλλη υπόθεση.
855
00:50:28,025 --> 00:50:31,278
Είκοσι αγωγές εναντίον σου.
Ατομικές αγωγές.
856
00:50:31,862 --> 00:50:33,155
Φαίνεται σαν τακτική.
857
00:50:33,655 --> 00:50:36,074
- Το βλέπεις αυτό;
- Βλέπω τι ισχυρίζονται.
858
00:50:38,785 --> 00:50:41,747
- Αναγνωρίζεις το έγγραφο;
- Όχι.
859
00:50:42,956 --> 00:50:44,124
Μπορείς να το διαβάσεις;
860
00:50:44,750 --> 00:50:47,711
''Οι φύλακες με χτύπησαν
με ανοιχτά χέρια, κλειστά χέρια, πόδια,
861
00:50:47,794 --> 00:50:50,005
με κλομπ και ασπίδα".
862
00:50:50,589 --> 00:50:52,132
"Ποδοπατήματα, κλωτσιές, γροθιές,
863
00:50:52,215 --> 00:50:54,843
χαστούκια και χτυπήματα
με κλομπ και ασπίδα".
864
00:50:54,926 --> 00:50:57,471
"Κατέθεσα πολλές φορές
ότι δεν πρόβαλα αντίσταση".
865
00:50:57,554 --> 00:51:00,432
"Και πάλι αγνόησαν τις εκκλήσεις μου''.
866
00:51:00,515 --> 00:51:03,685
Σου θυμίζει κάτι; Κάποιο περιστατικό;
867
00:51:03,769 --> 00:51:04,853
Όχι, τίποτα.
868
00:51:06,188 --> 00:51:08,732
Δεν λέω ότι δεν έχω ασκήσει ποτέ βία,
869
00:51:08,815 --> 00:51:12,402
γιατί θα ήταν ψέμα.
Όμως δεν έχω ασκήσει υπερβολική βία.
870
00:51:13,445 --> 00:51:15,655
- Ποτέ δεν άσκησες υπερβολική βία;
- Όχι.
871
00:51:17,032 --> 00:51:19,451
Κι άλλος κρατούμενος
μπήκε σε τεχνητό κώμα
872
00:51:19,534 --> 00:51:22,746
μετά τον ξυλοδαρμό του
από εσένα και την ομάδα σου.
873
00:51:22,829 --> 00:51:24,206
Λες ότι ήταν αναγκαία βία;
874
00:51:24,289 --> 00:51:26,166
Μπορεί να μπεις σε τεχνητό κώμα
875
00:51:26,249 --> 00:51:27,959
αν σου κάνουν επέμβαση.
876
00:51:29,086 --> 00:51:30,879
Απλώς ρωτάω. Απλώς λέω.
877
00:51:32,172 --> 00:51:34,508
''Ο Αξιωματικός Γκάτσον με άρπαξε,
με σήκωσε
878
00:51:34,591 --> 00:51:37,511
και με πέταξε στο τσιμεντένιο δάπεδο
ενώ ήμουν με χειροπέδες''.
879
00:51:39,304 --> 00:51:40,972
Δεν σου λέει τίποτα;
880
00:51:41,056 --> 00:51:42,224
Δηλαδή, τι...
881
00:51:42,307 --> 00:51:45,185
Όλα αυτά... Είναι ισχυρισμοί.
882
00:51:46,603 --> 00:51:48,605
Άρα είσαι θύμα αβάσιμων αγωγών;
883
00:51:53,360 --> 00:51:54,820
Αφού το θέτετε έτσι.
884
00:51:58,031 --> 00:52:00,367
Όταν εκκρεμεί αγωγή σε βάρος φύλακα,
885
00:52:01,493 --> 00:52:03,328
πολλοί το βλέπουν σαν
886
00:52:03,537 --> 00:52:06,081
''Ωχ, μου πήραν την παρθενιά''.
887
00:52:07,541 --> 00:52:11,169
Αν έχεις δώσει κατάθεση,
έχεις μιλήσει στην Ομάδα Ερευνών
888
00:52:11,711 --> 00:52:13,296
και σε έχουν απαλλάξει,
889
00:52:13,505 --> 00:52:16,424
όταν φτάσεις στο δικαστήριο,
τεχνικά, η υπόθεση έχει κλείσει.
890
00:52:16,508 --> 00:52:17,968
ΑΠΟΡΡΙΦΘΗΚΕ
891
00:52:18,051 --> 00:52:19,594
ΑΠΟΡΡΙΦΘΗΚΕ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΦΥΛΑΞΗ
892
00:52:19,678 --> 00:52:20,762
ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΙ ΤΗΝ ΑΓΩΓΗ
893
00:52:20,887 --> 00:52:25,809
Σε όσες αγωγές έγιναν σε βάρος μου,
δεν κέρδισε ποτέ ο κρατούμενος.
894
00:52:26,393 --> 00:52:28,937
Σε κάποιες κάνατε διακανονισμό, όμως.
895
00:52:29,020 --> 00:52:30,230
Ποιος; Εγώ;
896
00:52:30,313 --> 00:52:32,524
Ο δικηγόρος σας, εκ μέρους σας.
897
00:52:32,607 --> 00:52:34,317
Δεν ξέρω σε ποιες έγινε διακανονισμός.
898
00:52:34,860 --> 00:52:36,820
Έχετε ποτέ πληρώσει τα νομικά έξοδα;
899
00:52:36,903 --> 00:52:39,197
- Για κάποια από αυτές τις αγωγές;
- Όχι.
900
00:52:40,615 --> 00:52:42,576
Το κράτος πληρώνει τα νομικά έξοδα.
901
00:52:43,160 --> 00:52:46,121
Αν χάσουν,
το κράτος πληρώνει τον διακανονισμό.
902
00:52:46,621 --> 00:52:50,709
Τα τελευταία πέντε χρόνια,
η Αλαμπάμα ξόδεψε 51 εκατομμύρια δολάρια
903
00:52:50,792 --> 00:52:54,629
για να υπερασπιστεί φύλακες
που κατηγορούνται για κακομεταχείριση.
904
00:52:54,963 --> 00:52:58,341
Αντιμετωπίζουμε
ολόκληρο τον κρατικό μηχανισμό.
905
00:52:58,425 --> 00:53:02,721
Δεν είναι μόνο οι φύλακες,
οι λοχίες ή οι υπολοχαγοί.
906
00:53:02,804 --> 00:53:06,224
Είναι οι λοχαγοί, οι διευθυντές,
το γραφείο του επιτρόπου
907
00:53:06,308 --> 00:53:08,018
και το γραφείο του γενικού εισαγγελέα.
908
00:53:08,101 --> 00:53:12,522
Το κράτος κάνει διακανονισμό
στη μία αγωγή μετά την άλλη.
909
00:53:12,606 --> 00:53:15,483
Ξυλοδαρμός.
910
00:53:15,567 --> 00:53:19,529
Και κανείς δεν απολύθηκε.
Κανείς δεν μπήκε σε διαθεσιμότητα.
911
00:53:20,739 --> 00:53:22,991
Έχουν περισσότερα δικαιώματα από μένα.
912
00:53:23,575 --> 00:53:25,327
- Γιατί το λες αυτό;
- Ξέρεις.
913
00:53:25,410 --> 00:53:27,078
Γι’ αυτό τους υπερασπίζεσαι.
914
00:53:28,663 --> 00:53:30,874
- Κάποιος υπερασπίζεται κι εσένα, σωστά;
- Σωστά.
915
00:53:37,172 --> 00:53:40,675
ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 2020
916
00:53:41,426 --> 00:53:45,222
Ξανά μαζί με τον Τζεφ Πορ
στο FM Talk 1065.
917
00:53:45,305 --> 00:53:47,307
Θέλω να ξεκινήσω
με το πρόβλημα των φυλακών.
918
00:53:47,849 --> 00:53:50,435
Το Υπουργείο Δικαιοσύνης
τους παρακολουθεί στενά.
919
00:53:50,518 --> 00:53:51,728
Πολύ στενά.
920
00:53:52,312 --> 00:53:53,396
Να τι γίνεται.
921
00:53:53,480 --> 00:53:56,483
Η ομοσπονδιακή κυβέρνηση λέει,
''Δεν λύνετε το πρόβλημα;''
922
00:53:56,566 --> 00:53:59,778
''Θα το λύσουμε εμείς;"
Τι γίνεται αν συμβεί εδώ;
923
00:54:02,656 --> 00:54:04,950
Το Υπουργείο Δικαιοσύνης καταθέτει αγωγή
924
00:54:05,033 --> 00:54:07,035
για τις συνθήκες στις πολιτειακές φυλακές.
925
00:54:07,702 --> 00:54:10,497
Κατόπιν έρευνας
του Υπουργείου Δικαιοσύνης, διαπιστώθηκε
926
00:54:10,580 --> 00:54:15,043
ότι οι συνθήκες στο σωφρονιστικό σύστημα
της Αλαμπάμα είναι αντισυνταγματικές.
927
00:54:15,126 --> 00:54:17,504
Ανησυχητική νέα έκθεση
του Υπουργείου Δικαιοσύνης
928
00:54:17,629 --> 00:54:18,922
περιγράφει φρικτές συνθήκες
929
00:54:19,005 --> 00:54:22,842
και συχνά περιστατικά
δολοφονιών και βιασμών.
930
00:54:22,926 --> 00:54:27,973
Σύμφωνα με το Υπουργείο, υπάρχει
υπερβολική βία, σεξουαλική κακοποίηση,
931
00:54:28,056 --> 00:54:31,309
και θάνατοι κρατουμένων σε τακτική βάση.
932
00:54:31,393 --> 00:54:35,438
Η ADOC φαίνεται ανίκανη
να εμποδίσει τα ναρκωτικά στις φυλακές,
933
00:54:35,522 --> 00:54:38,483
και η παράνομη χρήση βίας
είναι συχνό φαινόμενο.
934
00:54:38,566 --> 00:54:41,736
Κατά τη διάρκεια ξυλοδαρμού,
νοσηλεύτριες άκουσαν φύλακα να φωνάζει
935
00:54:41,820 --> 00:54:45,448
''Είμαι ο Χάρος. Πες το όνομά μου''.
936
00:54:46,199 --> 00:54:49,786
Έχουν περάσει πάνω από τέσσερα χρόνια
αφότου το Υπουργείο ξεκίνησε την έρευνα
937
00:54:49,869 --> 00:54:51,496
για το σωφρονιστικό σύστημα της πολιτείας.
938
00:54:52,497 --> 00:54:54,833
Οι πολιτειακοί αξιωματούχοι αντιδρούν.
939
00:54:55,333 --> 00:54:58,128
Γενικός Εισαγγελέας της Αλαμπάμα,
Στιβ Μάρσαλ.
940
00:54:58,670 --> 00:55:01,131
Αυτό που θέλει να κάνει
το Υπουργείο Δικαιοσύνης
941
00:55:01,214 --> 00:55:05,468
είναι να μπορέσει να αναλάβει
την Σωφρονιστική Υπηρεσία της Αλαμπάμα.
942
00:55:05,552 --> 00:55:08,305
Δεν είναι η σωστή λύση για μας.
943
00:55:08,388 --> 00:55:09,931
Θα υπερασπιστούμε τα συμφέροντά μας.
944
00:55:17,355 --> 00:55:18,398
Εμπρός;
945
00:55:19,357 --> 00:55:20,358
Τι κάνεις;
946
00:55:21,234 --> 00:55:25,572
Γιορτάζουμε την κατάθεση αγωγής
από το Υπουργείο Δικαιοσύνης.
947
00:55:25,655 --> 00:55:27,282
ΕΡΕΥΝΑ ΣΤΙΣ ΑΝΔΡΙΚΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ
ΤΗΣ ΑΛΑΜΠΑΜΑ
948
00:55:27,407 --> 00:55:30,994
Αυτό συμβαίνει πραγματικά.
Δεν είναι αυτή η δική μας εκδοχή.
949
00:55:31,578 --> 00:55:34,414
Είναι ανεξάρτητη έρευνα τρίτου φορέα.
950
00:55:35,415 --> 00:55:37,500
Το μόνο που με ανησυχεί
951
00:55:38,084 --> 00:55:39,169
είναι αυτό που είπε
952
00:55:39,252 --> 00:55:41,421
ο Γενικός Εισαγγελέας Μάρσαλ
953
00:55:41,546 --> 00:55:42,881
''Δεν θα μας πουν οι Ομοσπονδιακοί
954
00:55:42,964 --> 00:55:44,382
τι να κάνουμε στην Αλαμπάμα".
955
00:55:44,591 --> 00:55:46,092
Ήδη έχει ξεκινήσει η σύγκρουση.
956
00:55:48,345 --> 00:55:51,014
Τα στοιχεία στην αγωγή είναι συντριπτικά.
957
00:55:51,848 --> 00:55:53,767
Πώς μπορείς να το υπερασπιστείς;
958
00:55:54,684 --> 00:55:56,144
Ας πούμε ότι δεν ήξερες, Στιβ.
959
00:55:56,394 --> 00:55:57,854
Να μαθαίνεις ότι
960
00:55:58,271 --> 00:56:00,523
εκπροσωπείς μια πολιτεία
όπου συμβαίνουν αυτά
961
00:56:00,607 --> 00:56:01,649
και να λες:
962
00:56:01,733 --> 00:56:04,069
''Θα χρησιμοποιήσω όλους τους πόρους μου
963
00:56:04,194 --> 00:56:05,278
για να τα υπερασπιστώ''
964
00:56:05,403 --> 00:56:07,238
λέει πολλά
965
00:56:08,156 --> 00:56:09,699
για την πολιτεία της Αλαμπάμα.
966
00:56:15,080 --> 00:56:16,122
Μην ξεχνάς
967
00:56:16,206 --> 00:56:18,249
πως αυτή είναι η καρδιά του Νότου.
968
00:56:19,793 --> 00:56:22,504
Εδώ ήταν η πρωτεύουσα της Συνομοσπονδίας.
969
00:56:25,340 --> 00:56:28,301
Ό,τι έκανε η Αλαμπάμα
970
00:56:28,385 --> 00:56:30,762
για τη δικαιοσύνη και την ισότητα,
971
00:56:31,638 --> 00:56:34,265
το έκανε επειδή την υποχρέωσε
η ομοσπονδιακή κυβέρνηση.
972
00:56:35,475 --> 00:56:39,396
Από τον Εμφύλιο,
μέχρι την κατάργηση της δουλείας,
973
00:56:40,772 --> 00:56:42,607
και τον τερματισμό
του φυλετικού διαχωρισμού.
974
00:56:42,690 --> 00:56:44,567
ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΑΝΑΜΕΙΞΕΙΣ ΤΩΝ ΦΥΛΩΝ
975
00:56:44,651 --> 00:56:47,153
Δεν θα δεχτούν
να τους υπαγορεύουν απ’ έξω
976
00:56:47,612 --> 00:56:49,823
πώς να χειρίζονται τους δικούς τους.
977
00:56:51,241 --> 00:56:54,369
Καταλαβαίνεις τι λέω;
Η λύση θα δοθεί από την Αλαμπάμα.
978
00:56:54,452 --> 00:56:58,415
Τη λύση πρέπει να τη δώσει η Αλαμπάμα.
Δεν θα ανεχτούμε την εναλλακτική.
979
00:56:58,498 --> 00:57:01,668
Αν αναλάβει το Υπουργείο Δικαιοσύνης,
θα τους αφήνει ελεύθερους.
980
00:57:01,751 --> 00:57:02,752
ΚΥΒΕΡΝΗΤΡΙΑ ΚΕΪ ΑΪΒΙ
981
00:57:02,836 --> 00:57:05,171
Είναι δικό μας πρόβλημα.
Θα το αναλάβουμε και θα το λύσουμε.
982
00:57:14,264 --> 00:57:15,723
Πού είσαι;
983
00:57:16,599 --> 00:57:17,809
Περίμενε ένα λεπτό.
984
00:57:17,976 --> 00:57:20,562
ΡΑΟΥΛ
985
00:57:20,645 --> 00:57:24,858
Δεν έχω καλό προαίσθημα
για τα πράγματα εδώ.
986
00:57:25,483 --> 00:57:27,902
Γιατί το Υπουργείο Δικαιοσύνης
έκανε έρευνα
987
00:57:28,695 --> 00:57:30,655
και η κατάσταση παραμένει ίδια.
988
00:57:31,322 --> 00:57:32,365
Και τώρα
989
00:57:33,199 --> 00:57:35,243
κανείς δεν παίρνει αναστολή.
990
00:57:36,453 --> 00:57:38,204
ΤΜΗΜΑ ΧΑΡΕΩΝ ΚΑΙ ΑΝΑΣΤΟΛΩΝ
991
00:57:38,288 --> 00:57:41,499
Τα αρχεία δείχνουν
πως οι αναστολές στην Αλαμπάμα
992
00:57:41,583 --> 00:57:43,042
έχουν πέσει σε ιστορικό χαμηλό.
993
00:57:43,710 --> 00:57:46,880
Μέσα σε τρία χρόνια,
οι αναστολές μειώθηκαν
994
00:57:46,963 --> 00:57:49,966
κατά 72 τοις εκατό.
995
00:57:50,925 --> 00:57:53,261
Το ποσοστό αναστολών είναι τόσο χαμηλό,
996
00:57:53,344 --> 00:57:55,972
που δεν δίνει καμία ελπίδα
στους κρατούμενους.
997
00:58:03,313 --> 00:58:05,023
Είμαι μέσα από τα 16 μου.
998
00:58:06,191 --> 00:58:08,359
Είμαι εδώ μέσα 33 χρόνια.
999
00:58:10,403 --> 00:58:12,238
Έχω περάσει τρεις φορές
από επιτροπή αναστολής.
1000
00:58:14,073 --> 00:58:16,451
Πώς να νιώθω δηλαδή;
1001
00:58:17,494 --> 00:58:19,537
Να κάθομαι απλώς και να λέω,
1002
00:58:19,621 --> 00:58:21,498
''Ίσως με βγάλουν στα 50;''
1003
00:58:25,710 --> 00:58:28,630
Δεν θα κάνω πως δεν καταλαβαίνω
1004
00:58:29,005 --> 00:58:30,715
την άλλη πλευρά του εγκλήματος.
1005
00:58:32,550 --> 00:58:34,844
Κάποια θύματα έχουν περάσει τα πάνδεινα.
1006
00:58:36,638 --> 00:58:39,057
Και δεν μπορώ να το απαλύνω αυτό.
1007
00:58:42,060 --> 00:58:43,520
Αλλά θες να μου πεις
1008
00:58:43,811 --> 00:58:46,523
πως κανείς απ’ αυτούς
δεν αξίζει μια δεύτερη ευκαιρία;
1009
00:58:50,026 --> 00:58:51,569
Πονάει όταν το σκέφτομαι.
1010
00:58:54,489 --> 00:58:56,032
Έχω πάρει ναρκωτικά.
1011
00:58:56,157 --> 00:58:59,744
Έχω περάσει όλο τον κύκλο.
1012
00:59:01,287 --> 00:59:06,084
Είναι τρόπος να αντέξεις. Δεν βοηθάει.
1013
00:59:09,087 --> 00:59:12,048
Προσπαθούμε να μπλοκάρουμε
αυτά που μας πληγώνουν.
1014
00:59:14,425 --> 00:59:16,177
Τον πόνος του να μην βγαίνεις ποτέ.
1015
00:59:18,638 --> 00:59:19,806
Δεν θα πω ψέματα.
1016
00:59:20,473 --> 00:59:22,058
Δεν ήμουν υπόδειγμα κρατούμενου.
1017
00:59:23,726 --> 00:59:28,314
Πουλούσα ναρκωτικά,
κακής ποιότητας, ξέρεις.
1018
00:59:31,442 --> 00:59:35,572
Αλλά οι φύλακες έχουν
μεγάλο μερίδιο ευθύνης.
1019
00:59:37,949 --> 00:59:41,202
Οι ποσότητες που μπαίνουν
έρχονται από τους φύλακες.
1020
00:59:43,705 --> 00:59:45,999
Αν είσαι φύλακας
και θες να τα φέρεις μέσα,
1021
00:59:46,082 --> 00:59:49,002
δεν είναι ελεύθερη αγορά.
1022
00:59:49,085 --> 00:59:50,503
Είναι μονοπώλιο.
1023
00:59:50,587 --> 00:59:53,548
- Μπορείς να περάσεις ναρκωτικά;
- Εύκολα. Πολύ εύκολα.
1024
00:59:55,133 --> 00:59:58,720
Δεν υπάρχουν σημεία ελέγχου
στην είσοδο, ούτε σκυλιά πια.
1025
00:59:59,345 --> 01:00:01,264
Οπότε δεν προσέχουν καν.
1026
01:00:02,265 --> 01:00:04,392
Αναρωτιέμαι αν φοβούνται
μήπως πιάσουν κανέναν,
1027
01:00:04,475 --> 01:00:07,270
και πρέπει να τον απολύσουν,
γιατί έχουμε έλλειψη προσωπικού.
1028
01:00:07,353 --> 01:00:09,689
Τι είναι χειρότερο;
Κάποιος που φέρνει μέσα ναρκωτικά
1029
01:00:09,772 --> 01:00:11,983
ή να μην υπάρχει καθόλου αυτό το άτομο;
1030
01:00:16,946 --> 01:00:20,908
Ο θάλαμος που είμαι, υποτίθεται
πως είναι κέντρο απεξάρτησης.
1031
01:00:22,160 --> 01:00:25,246
Και όταν έρχονται εδώ άνθρωποι,
οι περισσότεροι θέλουν βοήθεια.
1032
01:00:27,165 --> 01:00:30,668
Υπάρχει πρόγραμμα
με ομοσπονδιακή χρηματοδότηση από το ’99.
1033
01:00:31,711 --> 01:00:34,756
Τα λεφτά δεν έρχονται σε μας,
αυτό είναι σίγουρο.
1034
01:00:36,049 --> 01:00:38,926
Δεν υπάρχει πρόγραμμα για απεξάρτηση.
1035
01:00:39,510 --> 01:00:41,429
Ούτε πρόληψη υποτροπών.
1036
01:00:42,972 --> 01:00:44,807
Κανείς δεν μας βοηθάει με την πρέζα.
1037
01:00:46,893 --> 01:00:48,936
Ο σύμβουλός μας
1038
01:00:49,187 --> 01:00:52,065
δούλευε εδώ εννιά χρόνια.
1039
01:00:53,149 --> 01:00:54,525
Υπέβαλε παραίτηση.
1040
01:00:56,069 --> 01:01:01,032
Πριν φύγει, μου έδειξε
πώς να κάνω τα πάντα.
1041
01:01:03,493 --> 01:01:06,079
Και τώρα εγώ είμαι
υπεύθυνος για την απεξάρτηση.
1042
01:01:07,914 --> 01:01:10,625
Διοργανώνω τα μαθήματα.
1043
01:01:12,627 --> 01:01:14,754
Κάνω μια λίστα με την προετοιμασία,
1044
01:01:14,921 --> 01:01:17,465
την βασική θεραπεία
και τη μέριμνα μετά τη θεραπεία...
1045
01:01:20,218 --> 01:01:23,221
Βοηθάω έναν αδερφό
να μπει εδώ, φίλε. Πάμε.
1046
01:01:25,139 --> 01:01:29,185
Μπορώ να του πω
τι έκανα εγώ για να απεξαρτηθώ,
1047
01:01:29,310 --> 01:01:33,439
αλλά είμαι σίγουρος
πως υπάρχουν κι άλλοι τρόποι,
1048
01:01:33,648 --> 01:01:36,943
που είναι διαθέσιμοι
σε όσους θέλουν να προσπαθήσουν
1049
01:01:37,026 --> 01:01:38,444
να κόψουν αυτή τη συνήθεια.
1050
01:01:39,195 --> 01:01:42,448
Μια συνήθεια
που σκοτώνει κόσμο όσο ποτέ άλλοτε.
1051
01:01:42,824 --> 01:01:46,160
Είναι ασταμάτητο.
1052
01:01:48,121 --> 01:01:51,833
Το πρωί, κάποιος πήρε υπερβολική δόση.
Τον βρήκαμε στο μπάνιο.
1053
01:01:53,376 --> 01:01:56,087
Αν πάρει υπερβολική δόση,
δεν υπάρχει αστυνομία εδώ μέσα.
1054
01:01:57,255 --> 01:01:58,548
- Γεια σου.
- Γεια.
1055
01:01:58,631 --> 01:02:00,299
Κράτα τον όρθιο. Κράτα τον.
1056
01:02:01,426 --> 01:02:03,469
Δεν θέλω να βλέπω ανθρώπους να πεθαίνουν.
1057
01:02:04,971 --> 01:02:06,597
Πρέπει να του το βγάλεις, φίλε.
1058
01:02:27,493 --> 01:02:31,873
Έχουμε ένα καρότσι για το πλυντήριο.
Τους πάμε τρέχοντας στο ιατρείο.
1059
01:02:33,374 --> 01:02:34,751
Εμείς γινόμαστε το ασθενοφόρο.
1060
01:02:37,336 --> 01:02:39,505
Κάποιοι τη γλιτώνουν, κάποιοι όχι.
1061
01:02:43,551 --> 01:02:47,346
Βλέπεις συνέχεια κόσμο
να πεθαίνει από υπερβολική δόση.
1062
01:02:48,431 --> 01:02:50,850
Αυτά μπορώ να κάνω.
1063
01:02:53,186 --> 01:02:54,937
Είναι δύσκολο, επειδή τους γνωρίζεις.
1064
01:02:56,230 --> 01:02:58,524
Είναι κανονικοί άνθρωποι
που απλώς έχουν πρόβλημα.
1065
01:03:17,126 --> 01:03:19,712
Τι θα μπορούσαμε να πούμε
1066
01:03:19,754 --> 01:03:22,381
για τη φύση της εγκληματικής συμπεριφοράς;
1067
01:03:22,465 --> 01:03:24,091
ΣΤΙΒ ΜΑΡΣΑΛ - ΓΕΝΙΚΟΣ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ
1068
01:03:24,175 --> 01:03:26,135
Υπάρχουν κακοί άνθρωποι στον κόσμο.
1069
01:03:26,219 --> 01:03:30,389
Άτομα που δεν έχουν κανένα σεβασμό
1070
01:03:30,473 --> 01:03:31,682
για την ανθρώπινη ζωή.
1071
01:03:32,558 --> 01:03:37,396
Λειτουργεί το σωφρονιστικό σύστημα;
Χρειάζεται ριζική αναμόρφωση;
1072
01:03:38,272 --> 01:03:40,399
Έχουμε ένα στρατηγικό σχέδιο.
1073
01:03:40,483 --> 01:03:43,986
Υποστηρίζεται ότι στις φυλακές μας
υπάρχει συστημικό πρόβλημα.
1074
01:03:44,070 --> 01:03:47,406
κάτι με το οποίο εγώ διαφωνώ πλήρως.
1075
01:03:48,366 --> 01:03:50,159
ΑΛΑΜΠΑΜΑ
ΥΠΕΡΑΣΠΙΖΟΜΑΣΤΕ ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΜΑΣ
1076
01:03:50,284 --> 01:03:51,619
Υπερασπιζόμαστε τα δικαιώματά μας.
1077
01:03:52,119 --> 01:03:54,789
Είναι το σύνθημα της πολιτείας
και πιστεύω πως έχει σημασία.
1078
01:03:55,373 --> 01:03:56,833
Έχουμε την ευκαιρία να αντισταθούμε
1079
01:03:56,916 --> 01:04:00,419
σε αυτό που θεωρούμε υπερβολή
από το Υπουργείο Δικαιοσύνης.
1080
01:04:01,754 --> 01:04:05,007
Δεν δεχόμαστε απαραίτητα πως η Ουάσιγκτον
1081
01:04:05,091 --> 01:04:06,175
έχει όλες τις απαντήσεις.
1082
01:04:07,051 --> 01:04:09,178
Θέλουμε να το κάνουμε μόνοι μας, με τρόπο
1083
01:04:09,262 --> 01:04:10,888
που έχει νόημα για την Αλαμπάμα.
1084
01:04:10,972 --> 01:04:13,558
Και το κυβερνητικό σχέδιο το αποδεικνύει.
1085
01:04:17,979 --> 01:04:20,773
Η Εξοχότητά της, Κέι Έλεν Άιβι.
1086
01:04:22,149 --> 01:04:23,401
Έχουμε πολλά να αντιμετωπίσουμε.
1087
01:04:23,484 --> 01:04:26,696
Οι νομοθέτες έχουν εντολή
από την ομοσπονδιακή κυβέρνηση
1088
01:04:26,779 --> 01:04:30,658
να λύσουν τα συνεχή προβλήματα
στο σωφρονιστικό σύστημα της πολιτείας.
1089
01:04:30,741 --> 01:04:32,952
Και τώρα, η Κυβερνήτρια,
ζωντανά από το Μοντγκόμερι.
1090
01:04:35,580 --> 01:04:38,040
Σας ευχαριστώ, κυρίες και κύριοι.
Καθίστε παρακαλώ.
1091
01:04:39,625 --> 01:04:42,211
Το έχω πει και θα το ξαναπώ.
1092
01:04:42,712 --> 01:04:46,966
Είναι πρόβλημα της Αλαμπάμα
και χρειάζεται λύση από την Αλαμπάμα.
1093
01:04:47,049 --> 01:04:50,261
Ανυπομονώ να συνεργαστώ
με τον καθένα σας για να το λύσουμε.
1094
01:04:56,434 --> 01:04:57,894
Ζήτησα από τον Επίτροπο Νταν
1095
01:04:57,977 --> 01:05:01,981
να χτίσει τρεις νέες φυλακές
που θα μετατρέψουν τις εγκαταστάσεις μας
1096
01:05:02,064 --> 01:05:05,109
από αποθήκες κρατουμένων
σε κέντρα αποκατάστασης.
1097
01:05:05,192 --> 01:05:07,194
ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ ΝΤΑΝ, ΕΠΙΤΡΟΠΟΣ
ΣΩΦΡΟΝ. ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΑΛΑΜΠΑΜΑ
1098
01:05:09,655 --> 01:05:13,701
Το σχέδιο της κυβερνήτριας προβλέπει
την αντικατάσταση έντεκα μεγάλων φυλακών
1099
01:05:13,784 --> 01:05:15,870
με τρεις περιφερειακές υπερφυλακές.
1100
01:05:16,871 --> 01:05:18,748
Αυτό μόνο μπορείτε
να κάνετε στην Αλαμπάμα;
1101
01:05:18,831 --> 01:05:20,207
Πεθαίνουν άνθρωποι,
1102
01:05:20,291 --> 01:05:23,419
τους σκοτώνουν, κι εσείς λέτε
1103
01:05:24,211 --> 01:05:25,546
''Θα φτιάξουμε νέες φυλακές.''
1104
01:05:26,964 --> 01:05:29,967
Αυτό δεν λύνει το πρόβλημα
υπερπληθυσμού της Πολιτείας.
1105
01:05:30,051 --> 01:05:32,511
Θα έχουμε το ίδιο θέμα,
αφού θα υπάρχει ίδιος αριθμός
1106
01:05:32,595 --> 01:05:34,180
κλινών στα Σωφρονιστικά Ιδρύματα.
1107
01:05:34,263 --> 01:05:35,473
Έτσι δεν είναι;
1108
01:05:37,016 --> 01:05:38,059
Πάνω-κάτω.
1109
01:05:39,727 --> 01:05:42,647
Η κυβερνήτρια εκτιμά
ότι οι νέες φυλακές θα κοστίσουν
1110
01:05:42,730 --> 01:05:44,190
περίπου 900 εκατομμύρια δολάρια.
1111
01:05:44,273 --> 01:05:48,319
- Εννιακόσια εκατομμύρια;
- Εννιακόσια εκατομμύρια.
1112
01:05:49,570 --> 01:05:52,156
Η ανέγερση νέων φυλακών δεν έχει
σχέση με την εντολή του υπουργού.
1113
01:05:52,239 --> 01:05:53,991
ΟΙ ΝΕΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΔΕΝ ΘΑ ΛΥΣΟΥΝ...
1114
01:05:54,075 --> 01:05:56,160
ΑΝΥΠΑΡΚΤΕΣ ΕΡΕΥΝΕΣ, ΒΙΑ,
ΠΑΡΑΝΟΜΑ ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ...
1115
01:05:56,327 --> 01:05:59,497
Είναι καθαρά θέμα
ανάθεσης συμβάσεων σε κάποιους
1116
01:05:59,580 --> 01:06:00,957
για την κατασκευή των φυλακών.
1117
01:06:01,040 --> 01:06:02,500
ΚΕΪ ΑΪΒΙ
ΚΥΒΕΡΝΗΤΡΙΑ
1118
01:06:02,583 --> 01:06:05,044
Γιάννης κερνά, Γιάννης πίνει.
1119
01:06:05,753 --> 01:06:08,422
Η κατασκευή τριών υπερφυλακών
1120
01:06:08,506 --> 01:06:10,049
είναι μεγάλη κομπίνα.
1121
01:06:11,217 --> 01:06:14,136
Θα τις χτίσουμε γιατί τις χρειαζόμαστε.
1122
01:06:36,200 --> 01:06:39,036
Κανείς εδώ δεν καταλαβαίνει.
1123
01:06:41,580 --> 01:06:44,625
Τον σκότωσε στο ξύλο φύλακας
μέσα στη φυλακή.
1124
01:06:45,251 --> 01:06:46,419
Φύλακας;
1125
01:06:49,505 --> 01:06:52,967
Τι έκανε και μπήκε φυλακή, Σάντι;
1126
01:06:53,300 --> 01:06:57,138
Ήταν με ένα ζευγάρι
και ο άντρας πυροβόλησε κάποιον.
1127
01:06:58,055 --> 01:07:01,976
Ο Στίβεν ήταν μαζί του,
οπότε τον κατηγόρησαν κι αυτόν για φόνο.
1128
01:07:03,394 --> 01:07:08,524
Ο γιος σου είχε μπλέξει
με ναρκωτικά ή αλκοόλ;
1129
01:07:10,776 --> 01:07:13,112
Κατά καιρούς, όλοι τους το έχουν κάνει.
1130
01:07:18,659 --> 01:07:20,828
Πολλοί είναι ψυχροί. Λένε πως το αξίζουν.
1131
01:07:20,911 --> 01:07:22,830
Είναι φυλακή. Τι περίμενες;
1132
01:07:23,789 --> 01:07:25,624
Δεν τους νοιάζει πώς τους φέρονται.
1133
01:07:27,168 --> 01:07:30,129
Δεν περίμενα να βρεθώ σ’ αυτή τη θέση.
1134
01:07:30,921 --> 01:07:34,383
Να με νοιάζει πώς φέρονται
στους κρατουμένους.
1135
01:07:39,555 --> 01:07:41,640
Περιμένω να αποφυλακιστεί
ο συγκρατούμενος του Στίβι,
1136
01:07:41,724 --> 01:07:44,727
ο Τζέιμς Σέιλς,
για να μπορέσουμε να μιλήσουμε.
1137
01:07:44,852 --> 01:07:47,063
Γιατί αυτή τη στιγμή, φοβάται πάρα πολύ.
1138
01:07:47,813 --> 01:07:49,106
Είναι κατανοητό.
1139
01:07:49,815 --> 01:07:52,193
Ο Στίβι δεν είναι ο μόνος που ξυλοκόπησαν.
1140
01:07:53,402 --> 01:07:55,696
Δεν θα είναι ο μόνος που θα ξυλοκοπήσουν.
1141
01:07:56,363 --> 01:07:58,491
Δικαιούνται να μένουν ασφαλείς.
1142
01:08:08,918 --> 01:08:12,755
Υπάρχει μεγαλύτερη ένταση
και εκνευρισμός απ’ το συνηθισμένο.
1143
01:08:14,590 --> 01:08:18,552
Στη διοίκηση πιστεύουν ότι εγώ έφερα
το Υπουργείο Δικαιοσύνης εδώ.
1144
01:08:19,887 --> 01:08:22,098
Ότι προσπαθώ να τους απολύσουν.
1145
01:08:23,933 --> 01:08:27,603
Πιστεύουν ότι το καλύτερο γι' αυτούς είναι
το Κίνημα Ελεύθερης Αλαμπάμα
1146
01:08:27,812 --> 01:08:29,480
να σταματήσει.
1147
01:08:29,563 --> 01:08:31,482
Και να μας θάψουν
σε κάποιο κελί ή κάτι τέτοιο.
1148
01:08:34,068 --> 01:08:36,946
Προσπαθώ να έχω πάντα
δύο-τρία άτομα μαζί μου,
1149
01:08:37,071 --> 01:08:40,282
και να μη με πιάσουν
σε απομονωμένο σημείο.
1150
01:08:58,008 --> 01:09:01,303
Γαμώ τα δακρυγόνα τους! Εδώ κοίτα!
1151
01:09:03,222 --> 01:09:06,183
Την έπεσαν στον Ρόμπερτ Ερλ, φίλε.
Η αστυνομία το έκανε.
1152
01:09:07,351 --> 01:09:09,270
Δες εδώ. Άναψε το φως.
1153
01:09:12,481 --> 01:09:13,774
Δες όλο αυτό το αίμα.
1154
01:09:16,277 --> 01:09:17,736
Τον έσυραν έξω.
1155
01:09:23,826 --> 01:09:24,994
Έλεος, Θεέ μου.
1156
01:09:35,671 --> 01:09:37,798
Έλεγαν συνέχεια,
''Ρόμπερτ Ερλ, μην κουνηθείς.''
1157
01:09:39,758 --> 01:09:42,178
Όταν τον κλώτσησε στο πρόσωπο,
1158
01:09:42,928 --> 01:09:47,183
ήταν πεσμένος μπρούμυτα.
Και τον κλώτσησε πάλι ενώ ήδη ήταν κάτω.
1159
01:09:49,560 --> 01:09:50,936
Στεκόμουν στην πόρτα.
1160
01:09:51,437 --> 01:09:53,647
Είδα να τον σέρνουν έξω απ’ τα πόδια.
1161
01:09:54,899 --> 01:09:59,320
Το πρόσωπό του στο έδαφος,
άφηνε μια γραμμή αίματος
1162
01:09:59,987 --> 01:10:01,447
μέχρι την πόρτα.
1163
01:10:20,090 --> 01:10:22,301
ΝΙΚΙ
ΦΙΛΗ ΤΟΥ ΡΟΜΠΕΡΤ ΕΡΛ
1164
01:10:22,384 --> 01:10:23,844
Μου τηλεφώνησε ο συγκρατούμενος του.
1165
01:10:25,846 --> 01:10:27,014
Οι φύλακες,
1166
01:10:28,140 --> 01:10:29,433
νόμιζαν ότι τον σκότωσαν.
1167
01:10:31,477 --> 01:10:33,103
Τον έσυραν πεσμένο μπρούμυτα,
1168
01:10:33,729 --> 01:10:36,523
κρατώντας τον από τα πόδια,
ως το γραφείο βάρδιας.
1169
01:10:39,026 --> 01:10:40,694
Καθώς προσπαθούσαν να καθαρίσουν το αίμα,
1170
01:10:41,445 --> 01:10:43,030
χύθηκε κάποιο χημικό.
1171
01:10:45,199 --> 01:10:46,533
Αυτό τον ξύπνησε.
1172
01:10:47,660 --> 01:10:51,205
Και τότε κατάλαβαν
ότι ήταν ακόμα ζωντανός.
1173
01:10:58,212 --> 01:11:01,715
ΤΟ ΠΑΤΡΙΚΟ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΡΟΜΠΕΡΤ ΕΡΛ
1174
01:11:03,133 --> 01:11:04,635
Το κρατάνε εντελώς μυστικό.
1175
01:11:05,636 --> 01:11:06,679
ΚΑΤΡΙΣ
ΑΝΙΨΙΑ ΤΟΥ ΡΟΜΠΕΡΤ ΕΡΛ
1176
01:11:06,762 --> 01:11:09,056
Όλοι φέρονται λες και δεν συνέβη ποτέ.
1177
01:11:10,015 --> 01:11:11,767
ΕΡΝΕΣΤΙΝ
ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΡΟΜΠΕΡΤ ΕΡΛ
1178
01:11:11,850 --> 01:11:14,687
Δεν υπάρχει
διαθέσιμος εκπρόσωπος αυτή την ώρα.
1179
01:11:14,770 --> 01:11:16,397
Αφήστε το μήνυμά σας μετά τον ήχο.
1180
01:11:17,356 --> 01:11:19,066
Δεν σου λένε πώς είναι το παιδί σου.
1181
01:11:19,149 --> 01:11:20,734
ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΟΥ ΡΟΜΠΕΡΤ ΕΡΛ
1182
01:11:20,859 --> 01:11:25,197
Πρέπει να αναρωτιέσαι
όλη τη νύχτα πώς είναι.
1183
01:11:25,948 --> 01:11:27,700
Δεν λένε τίποτα σε κανέναν.
1184
01:11:28,951 --> 01:11:30,244
Θέλω να μάθω τι συμβαίνει.
1185
01:11:30,327 --> 01:11:33,956
Θέλω να μάθω πώς μπορούμε
να ενωθούμε και να βοηθήσουμε
1186
01:11:34,039 --> 01:11:36,625
και να του αποδώσουμε
την δικαιοσύνη που αξίζει.
1187
01:11:39,086 --> 01:11:42,131
Αν κάποιος νοιάστηκε ποτέ
για τον Ρόμπερτ Ερλ,
1188
01:11:42,965 --> 01:11:45,384
τώρα είναι η στιγμή να πάρει θέση.
1189
01:11:47,469 --> 01:11:50,764
Τώρα είναι η στιγμή
να διαμαρτυρηθεί για δικαιοσύνη,
1190
01:11:50,848 --> 01:11:52,599
για το άδικο σύστημα.
1191
01:11:53,392 --> 01:11:55,269
Δεν υπάρχει τίποτα σωστό σ' αυτό.
1192
01:11:57,062 --> 01:11:58,856
ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΑΠΕΙΝΩΣΗ
ΣΤΗ ΒΙΑ ΤΗΣ ΦΥΛΑΚΗΣ
1193
01:11:58,939 --> 01:12:00,774
- Νομοθέτες της Αλαμπάμα!
- Δεν πάει άλλο!
1194
01:12:00,858 --> 01:12:03,277
- Υπουργείο Δικαιοσύνης!
- Δεν πάει άλλο!
1195
01:12:03,360 --> 01:12:04,361
ΠΡΟΣΕΧΩ ΤΟΝ ΑΔΕΡΦΟ ΜΟΥ;
1196
01:12:04,445 --> 01:12:06,530
- Υπουργείο Δικαιοσύνης!
- Δεν πάει άλλο!
1197
01:12:06,613 --> 01:12:09,366
Ο πατέρας μου ήταν στη φυλακή
από τότε που ήμουν μωρό,
1198
01:12:10,075 --> 01:12:13,454
αλλά ήταν
ο πιο σημαντικός άνθρωπος στη ζωή μου.
1199
01:12:13,537 --> 01:12:14,955
ΣΙΑΡΑ ΚΑΝΣΙΛ
ΚΟΡΗ ΤΟΥ ΡΟΜΠΕΡΤ ΕΡΛ
1200
01:12:15,039 --> 01:12:16,165
ΧΩΡΙΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
ΚΑΜΙΑ ΕΙΡΗΝΗ
1201
01:12:16,290 --> 01:12:17,541
Οι κρατούμενοι είναι άνθρωποι.
1202
01:12:18,292 --> 01:12:19,752
Ο πατέρας μου είναι άνθρωπος.
1203
01:12:20,461 --> 01:12:21,879
Είναι σπουδαίος άνθρωπος.
1204
01:12:23,797 --> 01:12:26,508
Και αξίζει καλύτερη μεταχείριση.
1205
01:12:27,426 --> 01:12:29,720
Όλοι οι κρατούμενοι
αξίζουν καλύτερη μεταχείριση.
1206
01:12:29,803 --> 01:12:32,431
- Δεν πάει άλλο!
- Αγώνας για το αύριο!
1207
01:12:32,514 --> 01:12:35,059
Δεν πάει άλλο!
1208
01:12:35,142 --> 01:12:36,602
Οι διαδηλωτές καταγγέλλουν
1209
01:12:36,685 --> 01:12:39,938
την απάνθρωπη μεταχείριση των κρατουμένων.
1210
01:12:40,689 --> 01:12:44,151
Ενώ η απαίτηση για δράση
εκφράζεται έξω απ’ το Καπιτώλιο,
1211
01:12:44,234 --> 01:12:48,322
μέσα γίνεται συνάντηση
για να συζητηθούν οι ανησυχίες.
1212
01:12:48,947 --> 01:12:51,283
Η κυβερνήτρια Κέι Άιβι
συγκρότησε ομάδα μελέτης
1213
01:12:51,367 --> 01:12:54,161
για να εξετάσει τα θέματα.
Σήμερα έγινε η συνάντηση.
1214
01:12:55,371 --> 01:12:56,997
ΤΣΑΜΠ ΛΑΪΟΝΣ
ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΟΜΑΔΑΣ ΜΕΛΕΤΗΣ
1215
01:12:57,081 --> 01:13:00,084
Αφού ορίσαμε τους κανόνες, ας ξεκινήσουμε.
1216
01:13:00,834 --> 01:13:04,588
Φυσικά, ο μόνος τρόπος να εξασφαλιστεί
απόλυτη προστασία του κοινού
1217
01:13:04,671 --> 01:13:07,091
μετά την καταδίκη του εγκλήματος
1218
01:13:08,092 --> 01:13:11,387
είναι η εκτέλεση των ενόχων.
1219
01:13:12,971 --> 01:13:17,976
Ωστόσο, η συνείδηση
και το Σύνταγμα των ΗΠΑ
1220
01:13:18,060 --> 01:13:21,855
δεν επιτρέπουν τόσο ακραία τιμωρία.
1221
01:13:22,648 --> 01:13:25,067
Έτσι, αποδεχόμαστε την πραγματικότητα
1222
01:13:25,150 --> 01:13:27,611
ότι οι περισσότεροι
από όσους καταδικάστηκαν
1223
01:13:27,694 --> 01:13:30,739
θα ξαναβγούν στους δρόμους.
1224
01:13:31,907 --> 01:13:36,120
Με αυτά, ας ξεκινήσει το πρόγραμμα.
1225
01:13:36,203 --> 01:13:39,456
Ο Επίτροπος Σωφρονιστικών Ιδρυμάτων,
Τζεφ Νταν, είναι εδώ.
1226
01:13:49,258 --> 01:13:51,343
Αυτός είναι ο γιος μου, ο Στίβεν Ντέιβις.
1227
01:13:57,015 --> 01:13:59,476
Ακόμα περιμένω να μάθω
από το σύστημα φυλακών
1228
01:13:59,560 --> 01:14:01,520
τι συνέβη στο παιδί μου.
1229
01:14:04,356 --> 01:14:06,358
Ξέρω μόνο ό,τι έχει δημοσιευτεί στον Τύπο,
1230
01:14:06,442 --> 01:14:08,777
ότι ξυλοκοπήθηκε από τους φύλακες.
1231
01:14:10,529 --> 01:14:12,614
Ούτε σκύλο δεν θα μεταχειρίζονταν έτσι.
1232
01:14:14,575 --> 01:14:16,285
Ελπίζω να αποδοθεί δικαιοσύνη
1233
01:14:16,910 --> 01:14:20,122
και να πάρω απαντήσεις με κάποιον τρόπο.
1234
01:14:28,255 --> 01:14:29,756
Παρακαλώ καθίστε.
1235
01:14:30,549 --> 01:14:33,510
Έχουμε περιορισμένο χρόνο
για να ασχοληθούμε με το θέμα.
1236
01:14:34,970 --> 01:14:38,182
Δεν μπορώ να μιλήσω με λεπτομέρειες.
Η έρευνα είναι σε εξέλιξη.
1237
01:14:38,307 --> 01:14:40,893
- Και δεσμεύομαι...
- Συνεχίζεται ακόμα;
1238
01:14:40,976 --> 01:14:43,645
Συνεχίζεται, και θα την προχωρήσουμε...
1239
01:14:43,729 --> 01:14:45,564
ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ ΝΤΑΝ
ΕΠΙΤΡΟΠΟΣ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ
1240
01:14:45,647 --> 01:14:49,067
...με βάση τα γεγονότα
και όσο μας επιτρέπεται.
1241
01:14:49,151 --> 01:14:51,528
- Είπατε να καλέσω τον εισαγγελέα;
- Μάλιστα.
1242
01:14:51,612 --> 01:14:53,405
- Και να μάθω;
- Σωστά.
1243
01:14:53,489 --> 01:14:55,699
Είπαν ότι δεν υπήρχε το όνομα του Στίβι.
1244
01:14:55,782 --> 01:14:57,576
ΤΖΕΦΡΙ ΟΥΪΛΙΑΜΣ
ΑΝΑΠΛΗΡΩΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΟΣ
1245
01:14:57,659 --> 01:15:00,704
Δεν μπορώ να απαντήσω
για το τι μπορεί να σας είπαν,
1246
01:15:00,787 --> 01:15:02,789
αλλά αυτές ήταν οι ενέργειες που κάναμε.
1247
01:15:03,749 --> 01:15:04,833
Χάρηκα που τα είπαμε.
1248
01:15:04,917 --> 01:15:06,126
- Κι εγώ χάρηκα.
- Αντίο σας.
1249
01:15:07,211 --> 01:15:09,046
Τίποτα.
1250
01:15:16,386 --> 01:15:18,889
Δεν θέλουν
να κυκλοφορήσει αυτή η φωτογραφία.
1251
01:15:18,972 --> 01:15:20,182
Το ξέρω.
1252
01:15:22,476 --> 01:15:25,020
Αλλά θέλω να δει ο κόσμος τι του έκαναν,
1253
01:15:25,103 --> 01:15:28,524
γιατί είμαι εδώ έξω και φωνάζω.
1254
01:15:36,240 --> 01:15:38,242
Και οι κρατούμενοι φοβούνται, ξέρεις.
1255
01:15:38,784 --> 01:15:42,120
Βλέπουν όλα αυτά να συμβαίνουν
και δεν αποδίδεται καμία δικαιοσύνη.
1256
01:15:42,663 --> 01:15:45,499
Δεν καταλαβαίνεις ότι φοβούνται
πως θα τους σκοτώσουν όλους;
1257
01:15:56,510 --> 01:16:00,931
Κι εγώ θα φοβόμουν
αν ήμουν στο διπλανό κελί
1258
01:16:01,473 --> 01:16:03,308
και είχαν δείρει
τον φίλο μου μέχρι θανάτου.
1259
01:16:10,607 --> 01:16:15,404
ΠΗΓΗ ΕΝΗΜΕΡΩΝΕΙ ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟ
ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ ΝΤΟΝΑΛΝΤΣΟΝ
1260
01:16:15,696 --> 01:16:19,449
Μόλις βρήκαν τον κρατούμενο Τζέιμς Σέιλς
1261
01:16:19,533 --> 01:16:21,118
νεκρό στο κελί του.
1262
01:16:22,786 --> 01:16:25,330
Οι νοσοκόμοι μου είπαν ότι αιμορραγούσε
1263
01:16:25,414 --> 01:16:28,333
από το ορθό, το στόμα και τη μύτη.
1264
01:16:30,294 --> 01:16:32,379
Ήταν στο ίδιο κελί με τον Στίβεν Ντέιβις
1265
01:16:32,963 --> 01:16:35,382
τότε που ο Στίβεν ξυλοκοπήθηκε
μέχρι θανάτου από δεσμοφύλακες.
1266
01:16:36,925 --> 01:16:39,386
Έκτοτε ήταν πεπεισμένος
1267
01:16:39,469 --> 01:16:42,431
ότι το Υπουργείο Σωφρονιστικών
ήθελε να του κλείσει το στόμα
1268
01:16:43,056 --> 01:16:44,808
και παρακαλούσε να μεταφερθεί.
1269
01:16:46,143 --> 01:16:49,730
Επρόκειτο να αποφυλακιστεί
σε λιγότερο από έναν μήνα.
1270
01:16:52,983 --> 01:16:56,612
ΦΙΛΟΣ ΤΟΥ ΤΖΕΪΜΣ ΣΕΪΛΣ
ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ
1271
01:16:56,695 --> 01:16:57,904
Τον βρήκε η πρωινή βάρδια.
1272
01:16:59,072 --> 01:17:02,451
Ο Σέιλς ήταν άκαμπτος σαν σανίδα
και άσπρος σαν το χαρτί.
1273
01:17:05,162 --> 01:17:08,165
Είναι συνηθισμένο στους φύλακες
να δίνουν τσιγάρα και γλυκά,
1274
01:17:08,582 --> 01:17:11,418
για να κρατούν τους κρατούμενους ήρεμους
και να μην χτυπούν τις πόρτες.
1275
01:17:12,711 --> 01:17:14,755
Ο βοηθός εκεί πέρα μας είπε,
1276
01:17:14,880 --> 01:17:17,007
''Οι φύλακες μου είπαν
να το δώσω στον Σέιλς.
1277
01:17:17,132 --> 01:17:19,176
Δεν μπορώ να σας το πουλήσω,
είναι για τον Σέιλς.''
1278
01:17:20,677 --> 01:17:23,138
Δεν ξέρω τι είχε αυτό το τσιγάρο.
1279
01:17:23,764 --> 01:17:25,223
Ποιος ξέρει τι έβαλαν μέσα.
1280
01:17:26,600 --> 01:17:29,269
Στη φυλακή το λένε ''μάγκα''.
1281
01:17:42,699 --> 01:17:45,369
Αυτή είναι η νεκροψία του Τζέιμς Σέιλς.
1282
01:17:46,411 --> 01:17:50,999
Νεαρός άντρας,
δεν βρέθηκαν ναρκωτικά, ούτε τραύματα.
1283
01:17:52,000 --> 01:17:54,086
Αιτία θανάτου απροσδιόριστη.
1284
01:17:54,711 --> 01:17:57,506
Κάποιος τόσο κοντά
στην αποφυλάκιση, τόσο νέος,
1285
01:17:57,589 --> 01:17:59,841
χωρίς άλλα προβλήματα υγείας,
πέφτει ξαφνικά νεκρός.
1286
01:17:59,925 --> 01:18:01,927
Δεν μου κάθεται καλά.
1287
01:18:02,928 --> 01:18:06,390
Ο τύπος είναι σαν αφίσα για το πόσο σάπιο,
1288
01:18:07,057 --> 01:18:09,726
πόσο εντελώς σάπιο είναι αυτό το σύστημα.
1289
01:18:11,436 --> 01:18:14,022
Ο Σέιλς έκανε ένα πλημμέλημα,
1290
01:18:14,773 --> 01:18:17,359
μια διάρρηξη σε άδειο κτίριο.
1291
01:18:18,902 --> 01:18:20,112
Δεν τραυμάτισε κανέναν.
1292
01:18:20,195 --> 01:18:23,448
Δεν φαίνεται καν να έκλεψε κάτι.
1293
01:18:24,116 --> 01:18:26,076
Και τον κλείνουν 15 χρόνια,
1294
01:18:26,952 --> 01:18:30,372
σε φυλακή υψίστης ασφαλείας
1295
01:18:30,455 --> 01:18:31,957
στην πολιτεία της Αλαμπάμα.
1296
01:18:32,040 --> 01:18:34,042
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ
ΟΥΪΛΙΑΜ ΝΤΟΝΑΛΝΤΣΟΝ
1297
01:18:34,167 --> 01:18:35,877
Αυτός ο άνθρωπος χρειαζόταν αποκατάσταση.
1298
01:18:36,378 --> 01:18:40,006
Δεν έπρεπε να τον στείλουν
στο χειρότερο κολαστήριο
1299
01:18:40,090 --> 01:18:42,092
του σωφρονιστικού συστήματος.
1300
01:18:42,175 --> 01:18:43,593
ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ
1301
01:18:43,677 --> 01:18:45,220
Και μετά είδε τον Στίβεν Ντέιβις
1302
01:18:45,846 --> 01:18:47,973
να δολοφονείται μπροστά του.
1303
01:18:52,352 --> 01:18:57,149
Μου είπε πως θα ήθελε
να μιλήσει στη μητέρα του Στίβεν,
1304
01:18:58,275 --> 01:19:01,403
αλλά φοβόταν μήπως
κάποιος από εκείνους τους φύλακες
1305
01:19:01,903 --> 01:19:04,990
που δούλευε στη μονάδα
καθάριζε κι εκείνον.
1306
01:19:06,533 --> 01:19:09,578
Του είπα
''Μη λες τίποτα, μέχρι να βγεις έξω''.
1307
01:19:12,122 --> 01:19:16,710
Οι περισσότερες συμπτώσεις
δεν είναι συμπτώσεις.
1308
01:19:17,335 --> 01:19:21,715
Η Υπηρεσία Ερευνών αποφάνθηκε
ότι ο Σέιλς πέθανε από ''φυσικά αίτια''.
1309
01:19:21,798 --> 01:19:23,341
Απορρίφθηκε το αίτημα
1310
01:19:23,467 --> 01:19:27,721
για πρόσβαση στον φάκελο της έρευνας.
1311
01:19:28,346 --> 01:19:33,560
ΠΗΓΑΙΝΕ ΣΤΗΝ ΕΚΚΛΗΣΙΑ
Ή ΘΑ ΣΕ ΠΑΡΕΙ Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ!
1312
01:19:39,274 --> 01:19:43,445
ΕΝΤΕΚΑ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
ΤΟΝ ΞΥΛΟΔΑΡΜΟ ΤΟΥ ΡΟΜΠΕΡΤ ΕΡΛ
1313
01:19:54,539 --> 01:19:58,585
Είμαι εδώ 11 μήνες. Σε απομόνωση.
1314
01:20:00,253 --> 01:20:01,421
Άδικα.
1315
01:20:04,674 --> 01:20:07,636
Πιστεύω ότι
η Σωφρονιστική Υπηρεσία της Αλαμπάμα
1316
01:20:07,803 --> 01:20:09,763
επιχείρησε να με δολοφονήσει.
1317
01:20:10,931 --> 01:20:12,974
Δεν είχα όπλο, δεν απείλησα κανέναν,
1318
01:20:13,558 --> 01:20:16,186
όταν τρεις φύλακες που κρατούσαν κλομπ,
1319
01:20:17,813 --> 01:20:21,608
μου επιτέθηκαν για να με σκοτώσουν
και με παράτησαν κλειδωμένο σε ένα κελί
1320
01:20:22,067 --> 01:20:24,986
για πολύ ώρα πεσμένο μπρούμυτα,
μέσα σε μια λίμνη αίματος.
1321
01:20:26,321 --> 01:20:29,741
Έχασα την όραση από το αριστερό μου μάτι.
1322
01:20:32,118 --> 01:20:35,580
Τώρα προσπαθούν
να με κρατήσουν μόνιμα σε απομόνωση.
1323
01:20:38,959 --> 01:20:42,212
Κρεμάω μια σακούλα
με το φαγητό μου απ’ τα κάγκελα.
1324
01:20:43,046 --> 01:20:45,966
Και μου βάζουν πειθαρχικές κυρώσεις,
επειδή το κρεμάω εκεί.
1325
01:20:46,258 --> 01:20:49,636
Αν το αφήσω κάτω, θα το φάνε αυτοί.
1326
01:20:50,804 --> 01:20:51,805
Οι αρουραίοι.
1327
01:20:53,557 --> 01:20:55,225
Σε μια νύχτα, έπιασα έντεκα.
1328
01:20:57,519 --> 01:21:00,188
Αν κοιτάξεις τη λεκάνη μου,
θα δεις ότι κολυμπάω.
1329
01:21:03,024 --> 01:21:04,943
Μου κάνουν ψυχολογικά βασανιστήρια
1330
01:21:05,485 --> 01:21:09,197
σαν να μην έφταναν
τα προβλήματά μου από την επίθεση.
1331
01:21:14,661 --> 01:21:19,082
Έχω κουραστεί να κάνω μηνύσεις.
1332
01:21:20,292 --> 01:21:21,293
Ό,τι κι αν κάνω,
1333
01:21:21,418 --> 01:21:25,589
συνεχίζουν την κατάχρηση εξουσίας,
χωρίς καμία συνέπεια.
1334
01:21:27,507 --> 01:21:29,843
Σε αυτές τις καταστάσεις,
1335
01:21:29,968 --> 01:21:32,888
όταν μου ρίχνουν δακρυγόνα,
με ξυλοκοπούν, με βάζουν στην απομόνωση,
1336
01:21:33,972 --> 01:21:37,642
η πρώτη μου σκέψη
είναι να αντιδράσω βίαια.
1337
01:21:39,686 --> 01:21:43,440
Πάντα επιστρέφεις σε ό,τι σε έμαθαν.
1338
01:21:44,983 --> 01:21:48,612
Όταν ήμουν μικρός,
μιλούσαμε τη γλώσσα της βίας.
1339
01:21:50,113 --> 01:21:53,408
Δεν κάνουν βλακείες αν ξέρουν
1340
01:21:53,491 --> 01:21:56,202
ότι θα αντιδράσεις άμεσα και βίαια.
1341
01:21:58,788 --> 01:22:01,124
Ίσως τα κάνω όλα λάθος.
1342
01:22:04,127 --> 01:22:07,505
Ίσως χρειαστεί να χυθεί πολύ αίμα
1343
01:22:08,006 --> 01:22:10,467
για να πει ο κόσμος ''Φτάνει πια''.
1344
01:22:11,384 --> 01:22:12,802
Και να επέμβει.
1345
01:22:23,730 --> 01:22:26,691
Πέρασαν σχεδόν τρία χρόνια
από τον θάνατο του Στίβι.
1346
01:22:29,027 --> 01:22:30,654
Επιτέλους έχουμε συνάντηση
1347
01:22:30,737 --> 01:22:32,906
με το γραφείο
του Γενικού Εισαγγελέα Στιβ Μάρσαλ
1348
01:22:34,115 --> 01:22:36,242
για να μας πουν αν θα ασκήσουν δίωξη
1349
01:22:36,326 --> 01:22:38,411
σε αυτούς που σκότωσαν τον Στίβι.
1350
01:22:40,705 --> 01:22:43,667
Θέλω να ακούσω πώς εξηγούν το ποδοπάτημα,
1351
01:22:45,543 --> 01:22:46,962
πώς γίνεται να μην είναι φόνος,
1352
01:22:48,546 --> 01:22:50,298
πώς του άξιζε κάτι τέτοιο.
1353
01:22:51,341 --> 01:22:52,342
Καταλαβαίνεις;
1354
01:22:52,759 --> 01:22:55,637
Γιατί του άξιζε
να ποδοπατηθεί μέχρι θανάτου.
1355
01:22:58,598 --> 01:23:00,767
Αυτή είναι η απανθρωπιά.
1356
01:23:13,363 --> 01:23:14,406
Όλοι τους με δέχτηκαν.
1357
01:23:15,407 --> 01:23:17,200
Είπαν ότι δεν θα ασκήσουν δίωξη.
1358
01:23:17,742 --> 01:23:20,620
Ξεκάθαρα. Τελείωσε. Είπαν όχι.
1359
01:23:20,704 --> 01:23:22,998
Μου εξήγησε πώς...
1360
01:23:24,290 --> 01:23:26,751
Περίμενε. Πώς...
1361
01:23:31,673 --> 01:23:32,799
Πώς...
1362
01:23:36,428 --> 01:23:38,096
Χρειάζομαι κλιματισμό.
1363
01:23:38,680 --> 01:23:39,681
Πώς...
1364
01:23:42,642 --> 01:23:43,935
Πώς έγινε η έρευνα.
1365
01:23:44,477 --> 01:23:47,647
Μου είπαν την ιστορία
από τη δική τους πλευρά.
1366
01:23:49,024 --> 01:23:50,066
Με δικούς τους ερευνητές.
1367
01:23:50,608 --> 01:23:52,318
Μου είπαν γιατί πέθανε.
1368
01:23:57,032 --> 01:24:00,368
Τους επιτέθηκε για να τους σκοτώσει,
οπότε τον σκότωσαν.
1369
01:24:00,994 --> 01:24:04,247
Υπάρχει νόμος που λέει ότι αν σε απειλούν
1370
01:24:04,330 --> 01:24:07,125
και σκοτώσεις τον άλλο, είναι νόμιμο.
1371
01:24:07,834 --> 01:24:09,377
Είναι ο νόμος της αυτοάμυνας.
1372
01:24:09,461 --> 01:24:11,963
Στην Αλαμπάμα
υπάρχει ο νόμος της αυτοάμυνας.
1373
01:24:12,047 --> 01:24:14,299
Τον πήραμε από τη Φλόριντα.
1374
01:24:18,178 --> 01:24:20,305
Μου είπαν όλη τη φρικτή εκδοχή τους.
1375
01:24:22,432 --> 01:24:24,517
Όσα λένε ότι συνέβησαν.
1376
01:24:45,205 --> 01:24:49,209
Ένα χρόνο μετά τον ξυλοδαρμό,
ο Ερλ μεταφέρθηκε από την απομόνωση
1377
01:24:49,292 --> 01:24:51,961
στον γενικό πληθυσμό
της Φυλακής Λάιμστοουν.
1378
01:24:54,798 --> 01:24:58,468
Ακόμα κάνω επεμβάσεις
και θεραπείες στο μάτι μου.
1379
01:25:00,970 --> 01:25:02,555
Εξωτερικά δείχνει καλά.
1380
01:25:03,056 --> 01:25:05,975
Αλλά βλέπω θολά εκεί που σκίστηκε,
γιατί ο ιστός έχει τραυματιστεί.
1381
01:25:08,812 --> 01:25:10,105
Είναι ταπεινωτικό.
1382
01:25:11,815 --> 01:25:16,486
Διαβάζω και γράφω σχεδόν 30 χρόνια.
Μόνο αυτό κάνω.
1383
01:25:17,779 --> 01:25:21,866
Τώρα πρέπει να μάθω
να τα κάνω όλα με ένα μάτι.
1384
01:25:23,618 --> 01:25:25,912
Ήταν από τις μεγαλύτερες δυσκολίες
της ζωής μου,
1385
01:25:26,704 --> 01:25:31,167
να κρατήσω τη λογική μου,
την ψυχραιμία μου,
1386
01:25:31,918 --> 01:25:35,421
και να μη λοξοδρομήσω
1387
01:25:36,172 --> 01:25:38,216
από τον θυμό και την απογοήτευση.
1388
01:25:40,051 --> 01:25:41,594
Αλλά έβαλα το μυαλό μου σε τάξη.
1389
01:25:46,516 --> 01:25:49,978
Μιλάω με αδέρφια σε κάθε φυλακή.
1390
01:25:50,812 --> 01:25:54,774
Γιατί φεύγουν περισσότερες σοροί
από τη Σωφρονιστική Υπηρεσία της Αλαμπάμα
1391
01:25:54,983 --> 01:25:56,192
απ’ ό,τι άτομα με αναστολή.
1392
01:25:57,277 --> 01:25:59,904
Πολλοί ρωτάνε τι θα κάνουμε γι’ αυτό.
1393
01:26:05,118 --> 01:26:08,121
Έχουμε 11 συμμετέχοντες στη συνδιάσκεψη.
1394
01:26:09,873 --> 01:26:11,416
Ο Δυναμικός. Ο Ρόμπερτ Ερλ.
1395
01:26:12,083 --> 01:26:13,918
Ρόμπερτ Ερλ, καλημέρα.
1396
01:26:14,669 --> 01:26:17,839
Μπορώ να πω κάτι; Αν δεις την ιστορία,
1397
01:26:18,089 --> 01:26:20,967
δεν υπάρχει ομάδα ανθρώπων
που κέρδισε πραγματική ελευθερία
1398
01:26:21,050 --> 01:26:22,302
χωρίς αιματοχυσία.
1399
01:26:23,178 --> 01:26:27,098
Όταν γίνονται βίαιοι,
έχεις δικαίωμα να αμυνθείς.
1400
01:26:28,099 --> 01:26:31,269
Ναι, ξέρω ότι αυτό είναι
η πιο κοινή στάση.
1401
01:26:31,811 --> 01:26:34,856
Η υπεράσπιση του εαυτού μας
με κάθε κόστος.
1402
01:26:35,815 --> 01:26:38,234
Αλλά δεν νομίζω ότι βοηθάει τον σκοπό μας.
1403
01:26:38,359 --> 01:26:39,444
Ναι, συμφωνώ.
1404
01:26:39,527 --> 01:26:44,157
Πρέπει να γίνουν όλα με τη λογική,
1405
01:26:44,240 --> 01:26:45,700
όχι με το συναίσθημα.
1406
01:26:45,992 --> 01:26:47,118
Εντάξει.
1407
01:26:47,785 --> 01:26:51,664
Πιστεύετε όλοι πραγματικά
ότι μια ειρηνική διαμαρτυρία
1408
01:26:51,873 --> 01:26:53,875
θα αλλάξει τους νόμους χωρίς καθόλου βία;
1409
01:26:55,376 --> 01:26:58,171
Αν δεις τις επιλογές: βία
1410
01:26:58,254 --> 01:27:01,049
μη βία, απεργία, μποϊκοτάζ,
1411
01:27:01,674 --> 01:27:05,136
ποιος είναι ο καλύτερος τρόπος
να χτυπήσεις το σύστημα
1412
01:27:05,386 --> 01:27:07,096
εκεί που πονάει;
1413
01:27:07,889 --> 01:27:09,015
Το χτυπάς στο πορτοφόλι.
1414
01:27:09,098 --> 01:27:11,142
Πονάει πιο πολύ
απ’ το να το χτυπήσεις στο στόμα.
1415
01:27:11,434 --> 01:27:12,477
Ακριβώς.
1416
01:27:13,311 --> 01:27:15,104
Το μόνο που θα δουλέψει
1417
01:27:15,230 --> 01:27:19,317
είναι να σταματήσει η μηχανή,
να μην παράγουμε αγαθά,
1418
01:27:19,400 --> 01:27:20,693
να μην παρέχουμε υπηρεσίες.
1419
01:27:23,738 --> 01:27:27,158
Έχουμε επίσημη λίστα με όλους
1420
01:27:27,242 --> 01:27:29,202
όσοι δουλεύουν στη φυλακή.
1421
01:27:30,078 --> 01:27:33,289
Και στις τρεις βάρδιες,
για να τους φέρουμε με το μέρος μας.
1422
01:27:34,707 --> 01:27:39,796
Πάντα ξέραμε
ότι η εργασία μας είναι το θέμα.
1423
01:27:40,171 --> 01:27:43,883
Κάθε χρόνο, οι κρατούμενοι παράγουν πάνω
από $450.000.000 σε αγαθά και υπηρεσίες
1424
01:27:43,967 --> 01:27:46,719
για την πολιτεία της Αλαμπάμα.
1425
01:27:48,054 --> 01:27:49,430
Σου δίνουν δουλειά.
1426
01:27:50,014 --> 01:27:53,059
Δεν έχει σημασία αν είναι επικίνδυνη.
1427
01:27:53,142 --> 01:27:54,811
Δεν έχει σημασία αν είσαι άρρωστος.
1428
01:27:55,520 --> 01:27:58,314
Αν αρνηθείς να δουλέψεις,
σου γράφουν πειθαρχικό...
1429
01:27:58,398 --> 01:27:59,816
ΑΡΝΗΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
ΜΗ ΠΑΡΟΥΣΙΑ
1430
01:27:59,899 --> 01:28:01,734
...και σε στέλνουν σε απομόνωση.
1431
01:28:03,695 --> 01:28:06,656
Δεν είναι μόνο οι δουλειές στη φυλακή.
1432
01:28:07,156 --> 01:28:11,411
Πολλοί κρατούμενοι
νοικιάζονται σε εταιρείες.
1433
01:28:13,288 --> 01:28:15,123
Ή κάνουν δουλειές του κράτους.
1434
01:28:16,874 --> 01:28:20,837
Εγώ δουλεύω στην Υπηρεσία Καθαριότητας
κάθε μέρα, στις γειτονιές.
1435
01:28:21,504 --> 01:28:23,339
Και πληρώνομαι δύο δολάρια τη μέρα.
1436
01:28:24,716 --> 01:28:28,011
Στο κέντρο του Μοντγκόμερι
δουλεύουν κρατούμενοι.
1437
01:28:28,803 --> 01:28:31,681
Ακόμα και στην έπαυλη
της κυβερνήτριας Κέι Άιβι.
1438
01:28:32,640 --> 01:28:34,225
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ
ΤΙΜΟΛΟΓΙΟ
1439
01:28:34,309 --> 01:28:37,437
ΕΡΓΑΣΙΑ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ
ΕΠΑΥΛΗ ΚΥΒΕΡΝΗΤΗ - ΣΥΝΟΛΟ: $840
1440
01:28:37,520 --> 01:28:40,690
Η Κέι Άιβι φοβάται
ότι οι φυλακές είναι πολύ επικίνδυνες
1441
01:28:40,773 --> 01:28:45,194
και δεν θέλει δολοφόνους και βιαστές
να κυκλοφορούν στην κοινότητα.
1442
01:28:45,278 --> 01:28:47,155
Όμως έχει μια ομάδα
απ’ αυτούς να κυκλοφορεί
1443
01:28:47,238 --> 01:28:49,157
στην έπαυλή της κάθε μέρα.
1444
01:28:56,122 --> 01:28:57,999
Έχω καθαρό ιστορικό.
1445
01:28:58,082 --> 01:29:02,587
Αλλά κάθε φορά
που ζητάω αναστολή, μου την αρνούνται.
1446
01:29:04,922 --> 01:29:08,051
Με εμπιστεύονται να δουλεύω έξω,
1447
01:29:08,676 --> 01:29:11,262
αλλά δεν με εμπιστεύονται
για να βγω με αναστολή,
1448
01:29:12,055 --> 01:29:13,848
να πάω σπίτι στην οικογένειά μου.
1449
01:29:21,147 --> 01:29:24,942
Πιστεύετε ότι οι άνθρωποι
μπορούν να αλλάξουν πραγματικά;
1450
01:29:26,402 --> 01:29:28,613
Δεν ξέρω αν μπορώ να απαντήσω σ’ αυτό.
1451
01:29:28,696 --> 01:29:32,116
Πιστεύω ότι ο καθένας
μπορεί να αλλάξει γνώμη.
1452
01:29:32,200 --> 01:29:33,534
Το λέω αυτό.
1453
01:29:33,618 --> 01:29:37,205
Ο Θεός μπορεί να εισβάλει σε κάποιον.
Πιστεύω στη χάρη.
1454
01:29:37,830 --> 01:29:40,458
Αλλά χάρη δε σημαίνει
απελευθέρωση από τη φυλακή.
1455
01:29:41,042 --> 01:29:44,045
Χάρη σημαίνει να απαλλάσσεσαι
από το βάρος της αμαρτίας.
1456
01:29:47,423 --> 01:29:49,884
Οι κρατούμενοι αρχίζουν να βλέπουν
1457
01:29:49,967 --> 01:29:52,970
ότι μας πέταξαν σε στρατόπεδο σκλάβων
1458
01:29:53,179 --> 01:29:56,140
και μας λένε ''Θα δουλεύετε για μας δωρεάν
1459
01:29:56,641 --> 01:29:57,683
"μέχρι να πεθάνετε''.
1460
01:30:00,269 --> 01:30:03,648
Αφού επιμένουν να έχουν
μια αντισυνταγματική φυλακή,
1461
01:30:04,524 --> 01:30:06,067
ας την τρέξουνε μόνοι τους.
1462
01:30:09,362 --> 01:30:12,365
Έγραψα μερικά πράγματα
για να προετοιμάσω τον κόσμο.
1463
01:30:12,698 --> 01:30:14,992
Να τους εξηγήσω
τι είναι η διακοπή εργασιών,
1464
01:30:15,159 --> 01:30:16,744
και πώς να συμπεριφέρονται.
1465
01:30:17,954 --> 01:30:20,540
Είμαστε στο τηλέφωνο μέρα και νύχτα.
1466
01:30:20,790 --> 01:30:23,501
Μιλάμε με αδέρφια
στο Φάουντεν, στο Βέντρες,
1467
01:30:23,584 --> 01:30:26,546
σε Ίστερλινγκ, Στέιτον, Ντόναλντσον
στην πτέρυγα μελλοθανάτων...
1468
01:30:27,296 --> 01:30:28,965
- Αυτό είναι το θέμα.
- Σωστά.
1469
01:30:29,090 --> 01:30:32,677
Μπορούμε να σας νικήσουμε
σταματώντας να δουλεύουμε για σας.
1470
01:30:33,261 --> 01:30:35,430
Δεν μπορούμε να γίνουμε βίαιοι
ή να κάνουμε βλακείες.
1471
01:30:35,847 --> 01:30:38,558
Οπότε απλώς δείχνουμε
τι συμβαίνει κάνοντας απεργία.
1472
01:30:39,892 --> 01:30:42,603
Έχουμε μια σπουδαία ευκαιρία να ενώσουμε
1473
01:30:43,020 --> 01:30:46,482
πάνω από 20.000 κρατούμενους
1474
01:30:47,024 --> 01:30:48,776
σε μια γενική απεργία.
1475
01:30:49,944 --> 01:30:51,529
ΒΕΝΤΡΕΣ, ΕΙΜΑΤΕ ΜΕΣΑ
ΧΑΜΙΛΤΟΝ
1476
01:30:51,654 --> 01:30:52,738
ΦΑΟΥΝΤΕΝ
ΧΟΛΜΑΝ, ΜΕΣΑ
1477
01:30:52,822 --> 01:30:53,990
ΕΛΜΟΡ
1478
01:30:54,073 --> 01:30:58,119
Αυτό γίνεται για να αναγκαστεί η Αλαμπάμα
να αντιμετωπίσει την ανθρωπιστική κρίση
1479
01:30:58,202 --> 01:30:59,203
αυτή τη στιγμή,
1480
01:30:59,328 --> 01:31:01,998
όχι όταν αποφασίζει δικαστής
για μια αγωγή.
1481
01:31:02,081 --> 01:31:05,209
Τώρα. Πεθαίνουμε τώρα.
1482
01:31:12,425 --> 01:31:16,345
26 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2022
1483
01:31:16,429 --> 01:31:17,722
ΤΡΕΪ
1484
01:31:17,889 --> 01:31:21,601
Από σήμερα και στο εξής,
απαγορεύεται κάθε εργασία
1485
01:31:21,684 --> 01:31:25,771
από κρατούμενους.
1486
01:31:26,355 --> 01:31:28,316
Οι κρατούμενοι της Αλαμπάμα απεργούν.
1487
01:31:28,399 --> 01:31:31,194
Επηρεάζονται
όλες οι μεγάλες φυλακές της Πολιτείας.
1488
01:31:31,277 --> 01:31:32,278
ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΙΑ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ
1489
01:31:32,361 --> 01:31:34,947
Η πρωτοφανής γενική παύση εργασιών
1490
01:31:35,031 --> 01:31:36,949
στέλνει μήνυμα στους νομοθέτες.
1491
01:31:37,033 --> 01:31:39,660
Πολλοί λένε
ότι αυτή η διαμαρτυρία ήταν θέμα χρόνου
1492
01:31:39,744 --> 01:31:42,413
μετά την αγωγή του Υπουργείου Δικαιοσύνης
κατά της Αλαμπάμα
1493
01:31:42,497 --> 01:31:43,789
για τις συνθήκες στις φυλακές.
1494
01:31:43,873 --> 01:31:46,834
Οι κρατούμενοι αρνούνται
να δουλέψουν στην κουζίνα,
1495
01:31:46,918 --> 01:31:48,711
στα πλυντήρια ή οπουδήποτε αλλού.
1496
01:31:49,378 --> 01:31:51,714
ΚΑΝΕΙΣ ΔΕΝ ΠΑΕΙ ΓΙΑ ΔΟΥΛΕΙΑ!
ΕΙΝΑΙ LIVE ΠΑΝΤΟΥ
1497
01:31:51,797 --> 01:31:53,758
ΕΝΩΜΕΝΟΙ ΘΑ ΤΑ ΚΑΤΑΦΕΡΟΥΜΕ
ΔΙΑΙΡΕΜΕΝΟΙ ΘΑ ΧΑΘΟΥΜΕ
1498
01:31:53,841 --> 01:31:55,426
Κλείσαμε επίσημα.
1499
01:31:55,510 --> 01:31:57,220
Το αδύνατο, όπως λένε.
1500
01:31:58,429 --> 01:31:59,430
Πώς πάει, οικογένεια;
1501
01:31:59,555 --> 01:32:01,933
Δείτε την ενέργεια σε αυτή την πτέρυγα.
1502
01:32:05,937 --> 01:32:08,648
Ενότητα. Πραγματική ενότητα.
1503
01:32:10,983 --> 01:32:13,194
Μαύροι, λευκοί, Μεξικανοί, όλοι.
1504
01:32:14,445 --> 01:32:15,655
Είμαστε μαζί εδώ μέσα.
1505
01:32:17,990 --> 01:32:20,076
Είναι μια γαλήνη που δεν περιγράφεται.
1506
01:32:20,993 --> 01:32:23,538
Όλοι ενωμένοι για έναν κοινό σκοπό.
1507
01:32:23,788 --> 01:32:25,414
Ποιος με ακούει όταν προσεύχομαι;
1508
01:32:25,706 --> 01:32:29,168
Έχω τον Ιησού στο μυαλό μου.
1509
01:32:29,252 --> 01:32:31,379
Όταν με ακούς να προσεύχομαι
1510
01:32:31,587 --> 01:32:34,757
Έχω τον Ιησού στο μυαλό μου.
1511
01:32:34,966 --> 01:32:39,011
Είναι και γαμώ τις καταστάσεις, φίλε.
1512
01:32:40,763 --> 01:32:44,267
Έκλεισαν 14 φυλακές, αυτό δεν ξανάγινε.
1513
01:32:45,935 --> 01:32:49,397
Οι κρατούμενοι στην Αλαμπάμα
ζητούν από το Υπουργείο Δικαιοσύνης
1514
01:32:49,480 --> 01:32:51,899
να παρέμβει άμεσα και να σταματήσει
1515
01:32:51,983 --> 01:32:56,195
τη ''Συστηματική άρνηση
ανθρώπινων δικαιωμάτων και αξιοπρέπειας''.
1516
01:32:56,821 --> 01:32:58,906
Το γραφείο της κυβερνήτριας
χαρακτήρισε τα αιτήματα
1517
01:32:58,990 --> 01:33:00,241
''παράλογα.''
1518
01:33:01,033 --> 01:33:04,912
Όσο για τα αιτήματα, ήταν απολύτως λογικά.
1519
01:33:04,996 --> 01:33:08,082
Δεν είπαν
''Αφήστε μας ή θα σκοτώσουμε κάποιον''
1520
01:33:08,583 --> 01:33:10,084
είπαν απλώς ''Δείτε αυτά τα ζητήματα.
1521
01:33:10,209 --> 01:33:13,963
Διαμαρτυρόμαστε γι’ αυτούς τους λόγους".
1522
01:33:14,046 --> 01:33:15,840
ΦΥΛΑΚΗ ΛΑΪΜΣΤΟΟΥΝ
1523
01:33:15,965 --> 01:33:18,718
Η κυβερνήτρια της Αλαμπάμα
δεν έχει απαντήσει
1524
01:33:18,801 --> 01:33:21,596
για πάνω από 100 δολοφονίες,
1525
01:33:21,762 --> 01:33:26,142
αυτοκτονίες και θανάτους από ναρκωτικά,
μόνο τον τελευταίο χρόνο.
1526
01:33:26,726 --> 01:33:29,186
Αλλά σε εμάς απάντησε από την πρώτη μέρα.
1527
01:33:29,687 --> 01:33:32,565
Αυτό κάνει τον κόσμο
να καταλάβει τη δύναμή του.
1528
01:33:34,108 --> 01:33:36,027
2η ΜΕΡΑ ΑΠΕΡΓΙΑΣ
1529
01:33:36,110 --> 01:33:38,279
Ξέρουμε για τις αδικίες και τη διαφθορά
1530
01:33:38,362 --> 01:33:40,197
της Σωφρονιστικής Υπηρεσίας.
1531
01:33:40,281 --> 01:33:41,949
Σήμερα, στο Μοντγκόμερι,
1532
01:33:42,033 --> 01:33:44,452
συγγενείς συγκεντρώθηκαν
εκ μέρους των κρατουμένων,
1533
01:33:44,535 --> 01:33:48,039
διακηρύσσοντας πως δεν θα εργαστούν
μέχρι η Σωφρονιστική Υπηρεσία της Αλαμπάμα
1534
01:33:48,122 --> 01:33:49,540
να κάνει αλλαγές και βελτιώσεις.
1535
01:33:49,624 --> 01:33:51,208
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΛΛΑΞΕΙ
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΑΝΑΣΤΟΛΩΝ
1536
01:33:51,292 --> 01:33:54,712
Ξυλοκόπησαν τον Ρόμπερτ Ερλ Κάουνσιλ.
Απομόνωσαν τον Μέλβιν Ρέι.
1537
01:33:55,463 --> 01:33:57,882
Αλλά το Κίνημα Ελεύθερη Αλαμπάμα
είναι αυτό που το ξεκίνησε.
1538
01:33:59,008 --> 01:34:00,843
ΑΠΕΡΓΙΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΣΤΙΣ ΦΥΛΑΚΕΣ
1539
01:34:00,968 --> 01:34:03,387
''ΕΙΜΑΣΤΕ ΑΝΘΡΩΠΟΙ''
ΑΠΕΡΓΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗΣ
1540
01:34:03,471 --> 01:34:05,389
ΑΠΕΡΓΙΑ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ
ΓΙΑ ''ΦΡΙΚΤΕΣ'' ΣΥΝΘΗΚΕΣ
1541
01:34:05,806 --> 01:34:06,807
ΡΟΜΠΕΡΤ ΕΡΛ
1542
01:34:06,932 --> 01:34:08,225
Ακούστε με όλοι, ακούστε με.
1543
01:34:08,351 --> 01:34:10,686
Η δυναμική είναι με το μέρος μας.
1544
01:34:10,811 --> 01:34:12,730
Τα ΜΜΕ είναι μαζί μας.
1545
01:34:12,813 --> 01:34:14,482
Όλοι παρακολουθούν τι συμβαίνει.
1546
01:34:14,982 --> 01:34:17,735
Χωρίς βία, χωρίς απειλές,
χωρίς τραυματισμούς.
1547
01:34:17,902 --> 01:34:20,488
Πρέπει να μείνουμε σταθεροί,
να συνεχίσουμε.
1548
01:34:21,489 --> 01:34:24,950
Στεκόμαστε ενωμένοι
για την απεργία και την αποχή.
1549
01:34:25,951 --> 01:34:27,703
Είμαστε άξιοι αντίπαλοι. Ενότητα.
1550
01:34:27,787 --> 01:34:29,080
Το κίνημα είναι δυνατό.
1551
01:34:29,205 --> 01:34:32,041
Οι υπεύθυνοι της Σωφρονιστικής Υπηρεσίας
πασχίζουν να βρουν τρόπο
1552
01:34:32,124 --> 01:34:35,378
να λειτουργήσει το σύστημα
χωρίς κρατούμενους στη δουλειά.
1553
01:34:36,462 --> 01:34:38,798
3η ΗΜΕΡΑ ΑΠΕΡΓΙΑΣ
1554
01:34:40,383 --> 01:34:42,510
Η συνδιάσκεψή σας θα ξεκινήσει σύντομα.
1555
01:34:45,763 --> 01:34:46,764
Ρόμπερτ Ερλ!
1556
01:34:47,390 --> 01:34:49,100
Ξέρεις τι τους έδωσαν για δείπνο;
1557
01:34:49,975 --> 01:34:52,812
Ένα πακέτο μπισκότα με γέμιση σοκολάτας.
1558
01:34:52,895 --> 01:34:53,938
ΣΑΜ ΤΖΙ
1559
01:34:54,021 --> 01:34:57,108
Καθόλου φαγητό στο Φάουντεν.
Επαναλαμβάνω, τίποτα στο Φάουντεν.
1560
01:34:57,942 --> 01:34:59,151
Αυτό ήταν όλο;
1561
01:34:59,610 --> 01:35:00,986
Αυτό μας έδωσαν;
1562
01:35:01,529 --> 01:35:02,988
Αυτό μας έδωσαν, φίλε.
1563
01:35:03,948 --> 01:35:08,494
Άρχισαν να μας ταΐζουν
σαν σπουργίτια για να μας λυγίσουν.
1564
01:35:09,537 --> 01:35:12,915
Η Σωφρονιστική Υπηρεσία της Αλαμπάμα λέει
ότι οι αλλαγές είναι υλικοτεχνικές.
1565
01:35:12,998 --> 01:35:17,169
Αλλά ένας σωφρονιστικός υπάλληλος
μάς μίλησε εκτός κάμερας,
1566
01:35:17,253 --> 01:35:19,839
και πιστεύει ότι η διοίκηση σκόπιμα
1567
01:35:19,922 --> 01:35:21,757
καθυστερεί τα γεύματα,
1568
01:35:21,841 --> 01:35:26,011
ώστε οι κρατούμενοι να μένουν
νηστικοί έως και 14 ώρες
1569
01:35:26,095 --> 01:35:27,722
κι έτσι να σπάσουν την απεργία.
1570
01:35:29,473 --> 01:35:33,227
Μαζεύουμε τρόφιμα για όσους τα χρειαστούν.
1571
01:35:34,395 --> 01:35:36,355
Για να ξέρουν ότι δεν είναι μόνοι τους.
1572
01:35:36,439 --> 01:35:37,815
Είμαστε όλοι μαζί σ’ αυτό.
1573
01:35:40,276 --> 01:35:41,652
Εδώ είναι όλοι ηλικιωμένοι.
1574
01:35:41,819 --> 01:35:44,196
Άνθρωποι που είναι 20 χρόνια στη φυλακή.
1575
01:35:44,739 --> 01:35:46,782
- Τριάντα εφτά.
- Τριάντα εφτά χρόνια.
1576
01:35:46,907 --> 01:35:48,451
Αυτός έκανε 26 χρόνια.
1577
01:35:50,119 --> 01:35:53,622
Οι μεγαλύτεροι... κάνουμε ό,τι μπορούμε.
1578
01:35:56,959 --> 01:35:58,919
Θα ταΐσουμε όλη την κοινότητα εδώ μέσα.
1579
01:35:59,587 --> 01:36:03,883
Και τον μαύρο και τον λευκό. Όλοι τρώνε.
1580
01:36:05,760 --> 01:36:07,386
Δες τα αδέρφια που σερβίρουν.
1581
01:36:08,471 --> 01:36:10,055
Όλοι στην ουρά για φαγητό.
1582
01:36:11,307 --> 01:36:14,351
Πρέπει να ενωθούμε
και να στηρίζουμε ο ένας τον άλλον.
1583
01:36:15,352 --> 01:36:16,562
Μόνο έτσι θα νικήσουμε.
1584
01:36:23,986 --> 01:36:26,030
- Τρίτη μέρα χωρίς φαγητό.
- Τέταρτη!
1585
01:36:26,489 --> 01:36:28,365
Ναι, είναι η τέταρτη μέρα.
1586
01:36:29,241 --> 01:36:30,284
4η ΗΜΕΡΑ ΑΠΕΡΓΙΑΣ
1587
01:36:30,367 --> 01:36:34,580
Ακυρώθηκαν τα επισκεπτήρια
του Σαββατοκύριακου στην Αλαμπάμα.
1588
01:36:34,663 --> 01:36:36,791
Η διοίκηση πιέζει κάποιους κρατούμενους
1589
01:36:36,874 --> 01:36:40,002
για να τους αναγκάσει
να επιστρέψουν στη δουλειά.
1590
01:36:40,085 --> 01:36:41,170
ΡΟΜΠΕΡΤ ΕΡΛ
1591
01:36:41,253 --> 01:36:43,380
Ήρθαν στο κελί μου.
1592
01:36:44,173 --> 01:36:46,133
Μου έκαναν σωματικό έλεγχο.
1593
01:36:47,009 --> 01:36:49,845
Ρώτησα ''Λειτουργεί σωστά η φυλακή
με το προσωπικό που έχετε;''
1594
01:36:49,929 --> 01:36:51,388
''Όχι, φίλε.'' απάντησε.
1595
01:36:52,348 --> 01:36:54,600
Τους ρώτησα
''Τότε γιατί δεν λέτε την αλήθεια;''
1596
01:36:55,226 --> 01:36:58,020
''Λέτε ότι όλα είναι καλά,
επειδή έχετε τον μισθό σας;''
1597
01:36:59,688 --> 01:37:01,816
ΔΕΝ ΣΤΑΜΑΤΑΜΕ - ΔΕΝ ΛΥΓΙΖΟΥΜΕ
1598
01:37:01,899 --> 01:37:02,942
5η ΗΜΕΡΑ ΑΠΕΡΓΙΑΣ
1599
01:37:03,067 --> 01:37:06,821
Πέμπτη μέρα διαμαρτυρίας κατά
της Σωφρονιστικής Υπηρεσίας της Αλαμπάμα.
1600
01:37:06,904 --> 01:37:10,032
Η ειδική ομάδα επέμβασης
είναι στο Λάιμστοουν
1601
01:37:10,115 --> 01:37:11,492
αυτή τη στιγμή και διεξάγει έρευνα.
1602
01:37:13,619 --> 01:37:15,913
Η ομάδα πηγαίνει σε κάθε φυλακή.
1603
01:37:19,208 --> 01:37:23,212
Κάνουν ό,τι θα έκανε
μια υπηρεσία αντικατασκοπείας.
1604
01:37:25,047 --> 01:37:28,425
Τώρα που μιλάμε,
τους σέρνουν στην απομόνωση, παντού.
1605
01:37:30,010 --> 01:37:31,887
Θέλω να ξέρετε κάτι.
1606
01:37:32,096 --> 01:37:35,558
Η Αλαμπάμα έχει
τους πιο αλαζόνες ανθρώπους στον πλανήτη.
1607
01:37:35,766 --> 01:37:36,976
Θα μας τσακίσουν,
1608
01:37:37,101 --> 01:37:40,896
γιατί αρνούνται να αφήσουν
κρατούμενους να τους επιβληθούν.
1609
01:37:41,230 --> 01:37:43,732
Αλλά σας υπόσχομαι ότι τα λεφτά που χάνουν
1610
01:37:43,858 --> 01:37:48,404
κάθε γαμημένη μέρα, είναι πολύ περισσότερα
απ’ όσα παραδέχεται η Κέι Άιβι.
1611
01:37:53,492 --> 01:37:55,494
Μόλις έριξαν στην απομόνωση
τον Ρόμπερτ Ερλ.
1612
01:37:55,786 --> 01:37:58,205
Λένε ότι η ομάδα καταστολής
του έκλεισε το στόμα.
1613
01:37:58,664 --> 01:38:00,708
Πείτε σε όλους τι συμβαίνει.
1614
01:38:00,791 --> 01:38:02,251
ΚΡΙΣ ΕΜ
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ. Ο ΡΟΜΠΕΡΤ ΕΡΛ
1615
01:38:02,376 --> 01:38:03,961
ΔΕΧΤΗΚΕ ΕΠΙΘΕΣΗ
ΚΑΙ ΜΠΗΚΕ ΣΕ ΑΠΟΜΟΝΩΣΗ
1616
01:38:04,044 --> 01:38:05,254
ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ ΛΑΪΜΣΤΟΟΥΝ.
1617
01:38:05,337 --> 01:38:07,298
ΜΑΪΚ ΧΙ.
ΕΚΔΙΚΟΥΝΤΑΙ ΠΟΥ ΞΕΣΗΚΩΘΗΚΑΜΕ.
1618
01:38:07,673 --> 01:38:09,633
ΤΖΟΡΤΖ
ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΔΥΣΚΟΛΟ. ΣΥΝΕΧΙΖΟΥΜΕ ΕΙΡΗΝΙΚΑ.
1619
01:38:09,884 --> 01:38:11,594
ΝΤΑΡΕΝ
ΠΩΣ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΙΡΗΝΙΚΟ;
1620
01:38:12,052 --> 01:38:13,053
ΑΝΤΡΕ
1621
01:38:13,137 --> 01:38:14,847
Αρχίζουμε να χάνουμε την πίστη μας
1622
01:38:15,055 --> 01:38:17,391
γιατί νιώθουμε
ότι η φωνή που εκπροσωπούσε
1623
01:38:17,516 --> 01:38:21,270
την πλειοψηφία μας έχει αποκοπεί από εμάς.
1624
01:38:21,604 --> 01:38:25,983
Είναι αρχαίο το κόλπο
και η τακτική του διαίρει και βασίλευε.
1625
01:38:26,567 --> 01:38:28,694
Αλλά τώρα δεν είναι ώρα να τα παρατήσουμε.
1626
01:38:28,819 --> 01:38:31,280
Δεν είναι ώρα να πούμε ''παραιτούμαι''.
1627
01:38:38,078 --> 01:38:39,079
Ζωντανά και τοπικά.
1628
01:38:39,163 --> 01:38:40,331
Talk 99.5.
1629
01:38:40,414 --> 01:38:42,499
Οι κρατούμενοι της Αλαμπάμα
αρνούνται να δουλέψουν.
1630
01:38:43,083 --> 01:38:45,920
Κάποια στιγμή θα βαρεθούν
το φαγητό που μαγειρεύουν
1631
01:38:46,003 --> 01:38:49,048
μια χούφτα υπάλληλοι,
και θα επιστρέψουν στη δουλειά.
1632
01:38:49,131 --> 01:38:52,885
Ναι, δεν είστε σε θέση
να έχετε απαιτήσεις.
1633
01:38:52,968 --> 01:38:54,261
Είστε φυλακισμένοι.
1634
01:38:55,721 --> 01:38:58,557
Συνεχίστε να σερβίρετε φαγητό.
Συνεχίστε να πλένετε ρούχα.
1635
01:38:58,641 --> 01:39:00,392
Κοίτα τα πόδια σου.
Έχουν αλυσίδες;
1636
01:39:00,476 --> 01:39:02,227
Δεν μπορείς να κάνεις κάτι γι’ αυτό.
1637
01:39:02,311 --> 01:39:03,312
- Όχι.
- Λυπάμαι.
1638
01:39:04,980 --> 01:39:05,981
8η ΗΜΕΡΑ ΑΠΕΡΓΙΑΣ
1639
01:39:06,065 --> 01:39:07,066
Είναι η δεύτερη εβδομάδα
1640
01:39:07,191 --> 01:39:09,944
της απεργίας των κρατουμένων
στις φυλακές της Αλαμπάμα.
1641
01:39:10,945 --> 01:39:12,029
Όλα λειτουργούν κανονικά
1642
01:39:12,112 --> 01:39:13,113
ΚΕΪ ΑΪΒΙ
ΚΥΒΕΡΝΗΤΡΙΑ
1643
01:39:13,197 --> 01:39:15,449
Καμία διακοπή στις βασικές υπηρεσίες.
1644
01:39:19,161 --> 01:39:20,496
Μας αφήνουν νηστικούς.
1645
01:39:22,247 --> 01:39:24,166
Πεθαίνουμε της πείνας.
1646
01:39:25,668 --> 01:39:28,837
Ο πεινασμένος είναι επικίνδυνος.
1647
01:39:28,963 --> 01:39:30,673
Και σε κάνει επικίνδυνο.
1648
01:39:31,382 --> 01:39:32,967
Γιατί σε κάνει απελπισμένο.
1649
01:39:36,303 --> 01:39:37,429
Ξέρουν τι κάνουν.
1650
01:39:38,430 --> 01:39:40,140
Μάς στρέφουν τov έvαv εvαvτίov του άλλου.
1651
01:39:41,392 --> 01:39:43,894
Όλοι είναι στα όριά τους.
1652
01:39:45,604 --> 01:39:47,064
Εδώ, μες στη βρομιά,
1653
01:39:47,272 --> 01:39:50,275
οι κρατούμενοι πλένουν ρούχα
σαν να είναι σε τριτοκοσμική χώρα.
1654
01:39:52,236 --> 01:39:54,363
Και έχουμε ψυχικά ασθενείς
1655
01:39:54,571 --> 01:39:57,366
μαζί με τους υπόλοιπους κρατούμενους.
1656
01:39:58,075 --> 01:39:59,910
Δεν καταλαβαίνουν τίποτα.
1657
01:40:00,244 --> 01:40:02,955
Δεν θέλουν να ακούσουν για απεργία.
1658
01:40:04,081 --> 01:40:05,791
Πρέπει να τους προσέχουμε
1659
01:40:06,208 --> 01:40:09,420
να μην χτυπήσουν
ή να μη χτυπήσουν κανέναν.
1660
01:40:11,005 --> 01:40:14,383
Το προσωπικό λέει
ότι η κατάσταση παραμένει ήρεμη
1661
01:40:14,466 --> 01:40:15,884
μέσα στις φυλακές.
1662
01:40:15,968 --> 01:40:19,972
Αλλά λένε
ότι δεν μπορεί να συνεχιστεί έτσι.
1663
01:40:20,055 --> 01:40:22,474
Το σύστημα πιέζεται υπερβολικά
1664
01:40:22,558 --> 01:40:25,728
χωρίς τη βοήθεια των κρατουμένων.
1665
01:40:28,689 --> 01:40:31,859
9η ΗΜΕΡΑ ΑΠΕΡΓΙΑΣ
10η ΗΜΕΡΑ ΑΠΕΡΓΙΑΣ
1666
01:40:32,484 --> 01:40:33,777
Περίμενε λίγο.
1667
01:40:35,362 --> 01:40:36,780
Δες εδώ...
1668
01:40:40,826 --> 01:40:44,788
Από τότε που χάσαμε επαφή
με τον Ρόμπερτ Ερλ,
1669
01:40:45,706 --> 01:40:48,667
δεν είμαστε οργανωμένοι σαν μια ομάδα.
1670
01:40:50,002 --> 01:40:53,714
Ήξερε πώς να εμπνέει
και να μας κάνει να δουλεύουμε ομαδικά.
1671
01:40:55,007 --> 01:40:56,508
Έπαιρνε τηλέφωνα σε όλες τις φυλακές,
1672
01:40:56,800 --> 01:40:59,803
έφερνε σε επαφή διαφορετικά άτομα
για να γίνει η δουλειά.
1673
01:41:01,930 --> 01:41:03,682
Δεν έχω ιδέα πού πήγε.
1674
01:41:07,936 --> 01:41:11,148
Πήρα στο Φάουντεν και μου λένε:
''Κουράστηκα με αυτή τη μαλακία''.
1675
01:41:11,231 --> 01:41:12,232
ΟΜΑΡ
1676
01:41:12,316 --> 01:41:15,360
Τι εννοείς κουράστηκες;
Δεν κουράστηκες απ’ την κακομεταχείριση.
1677
01:41:15,694 --> 01:41:16,695
ΑΝΤΟΝΙ
1678
01:41:16,779 --> 01:41:17,821
Πεινάς; Και λοιπόν;
1679
01:41:17,905 --> 01:41:21,784
Ο σκοπός του κινήματος είναι η θυσία.
1680
01:41:23,202 --> 01:41:25,621
16η ΗΜΕΡΑ ΑΠΕΡΓΙΑΣ
1681
01:41:25,788 --> 01:41:29,124
Κάπου 20 με 30 άτομα έσπασαν την απεργία.
1682
01:41:29,792 --> 01:41:31,627
Μα τον Θεό, είναι ντροπή
1683
01:41:31,710 --> 01:41:33,378
να λυγίζουν έτσι.
1684
01:41:33,837 --> 01:41:36,048
Ζητώ συγγνώμη. Δεν θα λυγίσω ποτέ.
1685
01:41:37,299 --> 01:41:39,384
Η απεργία ατονεί.
1686
01:41:39,468 --> 01:41:42,137
Μόνο λίγες φυλακές συνεχίζουν.
1687
01:41:43,347 --> 01:41:46,225
Αν δεν το ολοκληρώσουμε,
σε πέντε ή δέκα χρόνια...
1688
01:41:46,308 --> 01:41:47,351
ΜΑΡΤΙΝ
1689
01:41:47,434 --> 01:41:49,144
...θα έχουμε ακόμα
το ίδιο πόδι στο σβέρκο μας.
1690
01:41:49,812 --> 01:41:50,813
ΡΑΟΥΛ
1691
01:41:50,896 --> 01:41:51,980
Δεν θέλω να τα παρατήσουμε.
1692
01:41:52,356 --> 01:41:54,608
Θέλω να κάνουμε ό,τι χρειαστεί.
1693
01:41:55,067 --> 01:41:57,528
ΝΤΟΝΙ - ΜΑΛΛΙΑΣΕ Η ΓΛΩΣΣΑ ΜΟΥ.
ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΣΑ ΝΑ ΤΟΥΣ ΠΕΙΣΩ.
1694
01:41:57,611 --> 01:41:59,238
ΝΙΩΘΩ ΟΤΙ ΑΠΟΓΟΗΤΕΥΣΑ ΤΑ ΑΔΕΡΦΙΑ ΜΟΥ.
1695
01:41:59,321 --> 01:42:00,322
ΑΠΕΤΥΧΑ ΚΑΙ ΛΥΠΑΜΑΙ.
1696
01:42:00,405 --> 01:42:03,367
ΓΟΥΙΛ ΤΙ - ΤΟ ΙΣΤΕΡΛΙΝΓΛΚ ΛΥΓΙΣΕ.
ΠΟΝΑΩ ΠΟΥ ΤΟ ΛΕΩ.
1697
01:42:03,450 --> 01:42:05,077
ΟΙ ΠΡΟΣΕΥΧΕΣ ΜΑΣ ΜΑΖΙ ΣΑΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΕΣ.
1698
01:42:05,160 --> 01:42:06,203
17Η ΗΜΕΡΑ ΑΠΕΡΓΙΑΣ
1699
01:42:06,286 --> 01:42:10,124
Η απεργία των κρατουμένων
στην Αλαμπάμα ξεφουσκώνει.
1700
01:42:10,207 --> 01:42:12,417
Μόνο πέντε φυλακές συνεχίζουν.
1701
01:42:13,585 --> 01:42:15,379
Αυτοί οι τύποι λύγισαν.
1702
01:42:15,462 --> 01:42:16,463
ΜΑΪΛΣ
1703
01:42:16,547 --> 01:42:19,174
Επέστρεψαν στη δουλειά.
Στα πλυντήρια, στις κουζίνες...
1704
01:42:20,592 --> 01:42:21,802
18η ΚΑΙ 19η ΗΜΕΡΑ ΑΠΕΡΓΙΑΣ
1705
01:42:21,885 --> 01:42:24,096
Οι αρχές λένε ότι μόνο δύο φυλακές
1706
01:42:24,179 --> 01:42:26,223
συνεχίζουν την απεργία.
1707
01:42:36,692 --> 01:42:41,113
ΕΝΩ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΑΠΟΜΟΝΩΣΗ,
Ο ΡΟΜΠΕΡΤ ΕΡΛ ΒΡΙΣΚΕΙ ΚΙΝΗΤΟ
1708
01:42:47,077 --> 01:42:49,580
Θέλω να καταλάβει ο κόσμος
ότι έχω κάτι να πω.
1709
01:42:50,539 --> 01:42:52,040
Ότι όλοι έχετε κάτι να πείτε.
1710
01:42:52,916 --> 01:42:55,752
Σταματήστε να παίζετε
με τις μικρές σας ανάγκες.
1711
01:42:56,295 --> 01:42:58,589
Δεν αντέχετε μια μέρα χωρίς φαγητό,
1712
01:42:58,714 --> 01:43:01,091
αλλά αντέχετε 20 χρόνια
χωρίς την οικογένειά σας;
1713
01:43:02,050 --> 01:43:03,385
Παραβιάζουν κάθε κανόνα.
1714
01:43:03,552 --> 01:43:06,138
Κλειδαμπαρώνουν όποιον θέλουν,
στοχεύουν κόσμο.
1715
01:43:06,221 --> 01:43:08,348
Αρκεί να μας φέρουν ''πίσω στη φυτεία''.
1716
01:43:09,892 --> 01:43:13,270
Μια ολόκληρη Πολιτεία,
αδιαφορεί για την ευημερία,
1717
01:43:13,395 --> 01:43:16,690
την υγεία και την ασφάλεια
χιλιάδων ανθρώπων.
1718
01:43:17,191 --> 01:43:18,859
Δεν υπάρχει λογοδοσία.
1719
01:43:19,526 --> 01:43:23,322
Αλλά όλοι ρωτάνε
''Πότε θα γυρίσετε στη δουλειά;''
1720
01:43:33,874 --> 01:43:38,128
Οι φυλακές λειτουργούν ξανά κανονικά
μετά από τρεις εβδομάδες απεργίας.
1721
01:43:38,754 --> 01:43:41,882
Οι κρατούμενοι ήλπιζαν
ότι η απεργία θα κινητοποιούσε κάπως
1722
01:43:41,965 --> 01:43:45,219
τους νομοθέτες
και τη Σωφρονιστική Υπηρεσία, αλλά τίποτα.
1723
01:43:46,345 --> 01:43:48,972
Είσαι κρατούμενος. Έκανες έγκλημα.
1724
01:43:49,056 --> 01:43:50,599
Είσαι στη φυλακή. Έτσι είναι.
1725
01:43:50,682 --> 01:43:52,351
Έτσι πρέπει να είναι.
1726
01:43:52,434 --> 01:43:56,021
- Όλα στην τρίχα. Φύγαμε.
- Του έδειξες.
1727
01:43:56,104 --> 01:43:57,439
Μπράβο.
1728
01:43:59,524 --> 01:44:03,612
Το είδαμε στις ειδήσεις.
Σε όλα τα δίκτυα.
1729
01:44:05,239 --> 01:44:07,241
Πού είναι ο λαός της Αλαμπάμα;
1730
01:44:08,450 --> 01:44:10,410
Δεν εξοργίστηκε κανείς;
1731
01:44:10,535 --> 01:44:13,538
Ο ΙΗΣΟΥΣ ΣΩΖΕΙ
1732
01:44:27,803 --> 01:44:32,224
ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 2023
1733
01:44:32,724 --> 01:44:35,018
Είναι μέρα ορκωμοσίας στην Αλαμπάμα.
1734
01:44:35,686 --> 01:44:38,355
Ο Στιβ Μάρσαλ με την οικογένειά του.
1735
01:44:39,898 --> 01:44:42,985
Η Κέι Άιβι ορκίζεται επίσημα κυβερνήτρια.
1736
01:44:43,902 --> 01:44:48,532
Θριαμβευτική νίκη για την Κέι Άιβι,
που εδραιώνει τη δεύτερη θητεία της
1737
01:44:48,615 --> 01:44:50,701
ως κυβερνήτρια της Αλαμπάμα.
1738
01:44:52,077 --> 01:44:54,413
Πρωταρχικός ρόλος της κυβέρνησης
1739
01:44:54,496 --> 01:44:56,248
είναι η ασφάλεια των πολιτών.
1740
01:44:58,041 --> 01:45:00,961
Την περασμένη εβδομάδα υπέγραψα διάταγμα
1741
01:45:01,044 --> 01:45:04,548
για να εξασφαλίσουμε ότι οι εγκληματίες
θα μείνουν μακριά από τους δρόμους.
1742
01:45:08,010 --> 01:45:11,263
Ήμουν πολύ αισιόδοξος
στη διάρκεια της απεργίας.
1743
01:45:12,806 --> 01:45:16,601
πιστεύοντας, σαν αφελής,
ότι θα ανάγκαζε το Υπουργείο Δικαιοσύνης
1744
01:45:16,685 --> 01:45:19,229
να αναλάβει το σωφρονιστικό σύστημα
1745
01:45:20,063 --> 01:45:25,527
και να διορθώσει όσα είναι στραβά.
1746
01:45:27,696 --> 01:45:31,241
Είναι εύκολο να δικαιολογείς πολλά,
όταν παίζονται πολλά χρήματα.
1747
01:45:32,993 --> 01:45:35,704
Η Πολιτεία της Αλαμπάμα
συνεχίζει να ευημερεί
1748
01:45:35,829 --> 01:45:39,791
απ' τον ιδρώτα των Μαύρων,
των Λατίνων και των φτωχών Λευκών.
1749
01:45:40,709 --> 01:45:43,170
Η δουλεία υπάρχει.
1750
01:45:45,130 --> 01:45:46,965
Μπορείς να της αλλάξεις όνομα,
1751
01:45:47,049 --> 01:45:49,885
αλλά η βάση της παραμένει ίδια.
1752
01:45:50,761 --> 01:45:52,012
Εκμετάλλευση.
1753
01:45:52,679 --> 01:45:55,140
Και πλουτίζουν ανενόχλητοι εις βάρος μας.
1754
01:45:55,223 --> 01:45:59,436
Και γελούν με εμάς
που μιλάμε για αλήθεια και δικαιοσύνη.
1755
01:46:07,527 --> 01:46:09,196
Η ΦΥΛΑΚΗ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΘΑΝΑΤΙΚΗ ΠΟΙΝΗ
1756
01:46:09,279 --> 01:46:10,697
ΑΓΡΥΠΝΙΑ ΓΙΑ ΤΑ ΘΥΜΑΤΑ ΤΩΝ ΦΥΛΑΚΩΝ
1757
01:46:10,781 --> 01:46:13,742
Όλοι όσοι είμαστε εδώ διαμαρτυρόμαστε
1758
01:46:13,825 --> 01:46:16,953
γι' αυτούς που χάσαμε
στις φυλακές της Αλαμπάμα.
1759
01:46:24,169 --> 01:46:28,673
Αυτές οι φρικαλεότητες
δεν συμβαίνουν μόνο στην Αλαμπάμα.
1760
01:46:31,468 --> 01:46:34,554
Από την απεργία και μετά
μιλάμε με αδερφούς
1761
01:46:34,638 --> 01:46:36,640
από πολιτείες σε όλη τη χώρα.
1762
01:46:37,724 --> 01:46:40,602
Αυτό είναι το EMCF, Πτέρυγα Προόδου.
1763
01:46:40,685 --> 01:46:41,728
ΜΙΣΙΣΙΠΙ
1764
01:46:41,895 --> 01:46:43,480
Φυλακή της Λουϊζιάνα στην Αγκόλα.
1765
01:46:43,563 --> 01:46:45,357
ΛΟΥΙΖΙΑΝΑ
ΝΟΤΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ
1766
01:46:45,440 --> 01:46:47,401
Άκου, φίλε. Χρειαζόμαστε βοήθεια.
1767
01:46:49,027 --> 01:46:52,697
Θέλω να πω κάτι.
Όσα βλέπεις να γίνονται στην Αλαμπάμα
1768
01:46:52,781 --> 01:46:54,950
και ακόμη χειρότερα
1769
01:46:55,033 --> 01:46:58,662
γίνονται στην πολιτεία σου
και επ' ονόματί σου.
1770
01:46:59,204 --> 01:47:01,706
ΦΛΟΡΙΝΤΑ
1771
01:47:01,873 --> 01:47:05,836
ΟΚΛΑΧΟΜΑ
1772
01:47:06,002 --> 01:47:08,713
ΤΖΟΡΤΖΙΑ
1773
01:47:08,839 --> 01:47:12,217
Δεν ωφελεί κανέναν.
Ούτε τους δεσμοφύλακες.
1774
01:47:13,760 --> 01:47:15,679
Ούτε τα θύματα.
1775
01:47:16,638 --> 01:47:17,848
Ούτε την κοινωνία.
1776
01:47:20,851 --> 01:47:25,439
Κανείς δεν ωφελείται
απ’ αυτή τη ''δικαιοσύνη''.
1777
01:47:25,522 --> 01:47:26,815
ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
1778
01:47:26,940 --> 01:47:30,318
Σας ζητάμε να μας βοηθήσετε
να πιέσουμε για μεταρρύθμιση.
1779
01:47:31,987 --> 01:47:35,240
Μπορεί να με κλείσουν στην απομόνωση,
αλλά κοινοποιήστε το.
1780
01:47:35,365 --> 01:47:36,700
Διαδώστε το.
1781
01:47:39,578 --> 01:47:42,205
Ό,τι κι αν πιστεύετε για αυτή την ταινία,
1782
01:47:43,039 --> 01:47:45,083
δεν θα υπήρχε
1783
01:47:45,667 --> 01:47:48,879
αν δεν παραβαίναμε κανόνες
1784
01:47:49,504 --> 01:47:50,922
για να βγει στη δημοσιότητα.
1785
01:47:52,716 --> 01:47:57,137
Και έτσι να μπορέσετε να δείτε την αλήθεια
1786
01:47:57,429 --> 01:48:00,932
για μια πραγματικότητα
που θα σας πουν πως δεν υπάρχει.
1787
01:48:05,312 --> 01:48:08,732
Έχω ζήσει αρκετά μέσα στον αγώνα
1788
01:48:08,857 --> 01:48:12,486
για να ξέρω
ότι χρειάζεται μεγάλη ενδοσκόπηση
1789
01:48:13,236 --> 01:48:17,407
για να αλλάξει η νοοτροπία
300 εκατομμυρίων ανθρώπων.
1790
01:48:19,784 --> 01:48:23,622
Κάποιος κάνει το ίδιο ξανά και ξανά
περιμένοντας να βγει κάτι διαφορετικό.
1791
01:48:24,247 --> 01:48:25,373
Είναι παράνοια.
1792
01:48:26,708 --> 01:48:30,629
Αλλά πιστεύω σ’ αυτό που κάνουμε, οπότε...
1793
01:48:32,047 --> 01:48:33,298
Ίσως είμαι τρελός.
1794
01:48:38,094 --> 01:48:40,138
Για να δούμε πώς είναι εκεί πέρα.
1795
01:48:42,724 --> 01:48:44,976
Το φως μπαίνει σαν το φως της αλήθειας.
1796
01:48:54,736 --> 01:48:55,737
Έλα δω, ψιψίνα.
1797
01:49:00,450 --> 01:49:02,577
Η Σάντι Ρέι έκανε αγωγή στην Αλαμπάμα
1798
01:49:02,702 --> 01:49:04,329
για τον θάνατο του γιου της.
1799
01:49:04,412 --> 01:49:06,790
Η Πολιτεία προσέλαβε
οκτώ δικηγορικά γραφεία
1800
01:49:06,873 --> 01:49:08,625
για να αντικρούσει την κατηγορία.
1801
01:49:09,876 --> 01:49:11,086
Τον γνωρίζεις αυτόν;
1802
01:49:12,587 --> 01:49:13,672
Όχι.
1803
01:49:17,425 --> 01:49:18,426
Όχι, δεν τον ξέρω.
1804
01:49:22,514 --> 01:49:24,266
Δεν τον ξέρω.
1805
01:49:27,561 --> 01:49:30,397
Η Πολιτεία υποστηρίζει
ότι ο φύλακας Γκάτσον, έκανε χρήση βίας
1806
01:49:30,522 --> 01:49:33,942
επειδή ο Στίβεν Ντέιβις,
δεν άφησε τα μαχαίρια του.
1807
01:49:34,025 --> 01:49:37,779
Μετά τον φόνο του Στίβεν,
ο Γκάτσον πήρε δύο προαγωγές
1808
01:49:37,904 --> 01:49:40,657
και έγινε υπολοχαγός.
1809
01:49:41,408 --> 01:49:43,243
- Γεια.
- Πώς είσαι;
1810
01:49:43,952 --> 01:49:46,663
Ζω ακόμα, κι αυτό είναι που μετράει.
1811
01:49:49,040 --> 01:49:50,792
Μετά από 33 χρόνια εγκλεισμού,
1812
01:49:50,917 --> 01:49:53,461
η αναστολή του Ραούλ Πουλ,
απορρίφθηκε για τέταρτη φορά.
1813
01:49:53,587 --> 01:49:58,717
Σύμφωνα με την πολιτική της Αλαμπάμα,
δεν επέτρεψαν να εμφανιστεί στην ακρόαση.
1814
01:50:00,343 --> 01:50:04,014
Γεια σου, Μπάρμπα Σμουβ.
1815
01:50:04,097 --> 01:50:06,766
Δεν θέλεις να είσαι στο βίντεο;
1816
01:50:09,853 --> 01:50:12,272
Αυτός είναι ο Μπάρμπα Σμουβ.
Είναι τσαντίλας.
1817
01:50:14,691 --> 01:50:17,444
Η απεργία εργασίας στις φυλακές
πυροδότησε συλλογική αγωγή
1818
01:50:17,569 --> 01:50:21,239
κατά της Πολιτείας και μεγάλων εταιρειών,
για σύγχρονη δουλεία.
1819
01:50:21,323 --> 01:50:27,579
Εθνικά εργατικά συνδικάτα
συμμετέχουν στην αγωγή των κρατουμένων.
1820
01:50:28,788 --> 01:50:30,081
- Περίμενε.
- Εντάξει.
1821
01:50:30,165 --> 01:50:33,710
Περίμενε μια στιγμή. Μη μιλάς.
1822
01:50:35,712 --> 01:50:38,632
Το Υπουργείο Δικαιοσύνης των ΗΠΑ
επέτρεψε αλλεπάλληλες αναβολές
1823
01:50:38,715 --> 01:50:40,592
στην αγωγή του το 2020,
κατά της Πολιτείας.
1824
01:50:40,717 --> 01:50:45,555
Αναμένεται να κρατήσει άλλη μια δεκαετία.
1825
01:50:47,849 --> 01:50:52,312
Το κόστος ανέγερσης της μίας φυλακής
στην Αλαμπάμα φτάνει το ένα δις δολάρια.
1826
01:50:53,396 --> 01:50:56,232
Με αυτόν τον ρυθμό,
το κόστος για τις τρεις φυλακές
1827
01:50:56,316 --> 01:50:59,277
μπορεί να τριπλασιαστεί
σε σχέση με την αρχική εκτίμηση.
1828
01:51:00,320 --> 01:51:03,448
Η Κέι Άιβι προτείνει στους νομοθέτες
να χρησιμοποιήσουν κεφάλαια
1829
01:51:03,531 --> 01:51:05,200
που προορίζονταν για την εκπαίδευση.
1830
01:51:05,283 --> 01:51:06,910
ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΦΥΛΑΚΩΝ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
1831
01:51:07,035 --> 01:51:09,704
Κλέβετε χρήματα των παιδιών μας
για να φτιάξετε νέες φυλακές.
1832
01:51:10,872 --> 01:51:12,916
Στηρίζετε ακόμα τα 100 εκατομμύρια δολάρια
1833
01:51:12,999 --> 01:51:14,084
για τις φυλακές;
1834
01:51:14,167 --> 01:51:16,127
- Με λεφτά από την παιδεία;
- Φυσικά.
1835
01:51:21,466 --> 01:51:24,886
Από τότε που κατατέθηκε η αγωγή
του Υπουργείου Δικαιοσύνης,
1836
01:51:25,011 --> 01:51:31,559
έχουν πεθάνει πάνω από 1.000 άτομα
στις φυλακές της Αλαμπάμα.
1837
01:54:02,085 --> 01:54:04,087
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Ροντογιάννη