1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,514 --> 00:00:17,392 Η ταινία έγινε με τη συνεργασία μιας ομάδας κρατουμένων, 4 00:00:17,475 --> 00:00:19,811 με υλικό που βιντεοσκόπησαν οι ίδιοι για να καταγράψουν 5 00:00:19,894 --> 00:00:21,187 τις συνθήκες στις φυλακές. 6 00:00:21,312 --> 00:00:25,066 Ορισμένα πλάνα είναι σκληρά. 7 00:00:28,987 --> 00:00:32,907 ΑΛΑΜΠΑΜΑ 2019 8 00:00:34,617 --> 00:00:37,746 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΙΣΤΕΡΛΙΝΓΚ 9 00:00:37,912 --> 00:00:39,706 Έλεγχος μικροφώνου, ένα, δύο, τρία. 10 00:00:39,789 --> 00:00:42,292 Ένα, δύο, τρία. Έλεγχος μικροφώνου, ένα, δύο, τρία. 11 00:00:42,375 --> 00:00:44,586 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΑΛΑΜΠΑΜΑΣ 12 00:00:55,013 --> 00:00:58,725 Σήμερα θα γίνει μια θρησκευτική γιορτή 13 00:00:59,601 --> 00:01:01,478 και όλοι είναι χαρούμενοι. 14 00:01:04,898 --> 00:01:07,817 Θα έχουμε φαγητό, μουσική και τα πάντα. 15 00:01:08,568 --> 00:01:12,864 Θα είναι μια γιορτινή μέρα στις φυλακές του Ίστερλινγκ. 16 00:01:15,408 --> 00:01:19,996 ΚΑΘΕ ΧΡΟΝΟ ΔΙΟΡΓΑΝΩΝΟΥΝ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ ΣΤΙΣ 14 ΦΥΛΑΚΕΣ ΤΗΣ ΑΛΑΜΠΑΜΑ. 17 00:01:23,833 --> 00:01:27,128 Μέρα σαν κι αυτή δεν τη ζεις στη φυλακή. 18 00:01:27,754 --> 00:01:32,467 Η ελπίδα σπανίζει μέσα στα σωφρονιστικά ιδρύματα. 19 00:01:33,301 --> 00:01:34,469 Πρέπει να τη φέρουμε απ' έξω. 20 00:01:37,722 --> 00:01:39,390 Θα προσευχηθώ για την Αλαμπάμα. 21 00:01:40,016 --> 00:01:41,559 Για το σύστημά μας. 22 00:01:41,643 --> 00:01:43,186 Αμήν. 23 00:01:43,269 --> 00:01:44,437 - Μάλιστα. - Αμήν. 24 00:01:45,063 --> 00:01:48,483 Περάσαμε απ’ τις γειτονιές τους και κάναμε κάτι ξεχωριστό. 25 00:01:49,651 --> 00:01:52,195 Είμαι ο φύλακας του αδελφού μου. 26 00:01:55,657 --> 00:01:58,118 Δεν είναι σύμπτωση που ήρθατε εδώ σήμερα. 27 00:01:59,452 --> 00:02:00,703 Γιατί το λες αυτό; 28 00:02:01,704 --> 00:02:03,790 Δεν σας δείχνουν το κρέας που τρώμε. 29 00:02:04,499 --> 00:02:05,834 Δεν είναι σαν αυτό. 30 00:02:07,710 --> 00:02:11,840 Πρέπει να μπείτε στους κοιτώνες. Εδώ έξω λες πως έχει ζέστη; 31 00:02:11,923 --> 00:02:14,926 Δοκίμασε να κοιμηθείς μέσα σε τσίγκινο κτίριο 32 00:02:15,009 --> 00:02:17,137 μαζί με άλλους 120 ανθρώπους. 33 00:02:19,556 --> 00:02:21,724 Δεν αξίζει σε κανέναν να ζει έτσι. 34 00:02:24,144 --> 00:02:25,937 Τι γίνεται με την κάμερα; 35 00:02:26,354 --> 00:02:27,397 Τον είδατε όλοι; 36 00:02:29,149 --> 00:02:30,859 Η ζέστη φέρνει νεύρα. 37 00:02:31,484 --> 00:02:33,862 Φαντάσου τι τραβάμε εκεί μέσα. 38 00:02:35,446 --> 00:02:36,906 Έλα μέσα στους κοιτώνες. 39 00:02:36,990 --> 00:02:37,991 Δείξε πώς είναι. 40 00:02:39,534 --> 00:02:41,619 Είμαστε κλεισμένοι 24 ώρες τη μέρα. 41 00:02:41,786 --> 00:02:44,873 Κλεισμένοι μέσα στον καυτό αέρα. Αφήστε μας μα βγούμε. 42 00:02:45,832 --> 00:02:48,418 Ζέστη. Δεν μας βγάζουν έξω, φίλε. 43 00:02:49,711 --> 00:02:55,175 ΚΑΘΩΣ ΓΥΡΙΖΟΥΜΕ, ΠΛΗΣΙΑΖΟΥΝ ΓΙΑ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΝ ΕΚΤΟΣ ΚΑΜΕΡΑΣ 44 00:02:56,384 --> 00:02:58,636 Γίνονται πολλά εδώ μέσα. 45 00:02:58,761 --> 00:03:01,139 Ο κόσμος έξω δεν έχει ιδέα για όλα αυτά. 46 00:03:02,515 --> 00:03:03,850 Με χτύπησαν τόσο άσχημα, 47 00:03:04,142 --> 00:03:05,185 που κυριολεκτικά 48 00:03:05,768 --> 00:03:07,395 τα έκανα πάνω μου. 49 00:03:08,438 --> 00:03:10,732 Την περασμένη Παρασκευή, Σάββατο, Κυριακή και Δευτέρα, 50 00:03:10,815 --> 00:03:13,693 κάθε μέρα είχαμε μαχαιρώματα που δεν δηλώθηκαν. 51 00:03:14,652 --> 00:03:15,945 Τα κουκούλωσαν. 52 00:03:17,405 --> 00:03:18,781 Κάτι κουκουλώνουν. 53 00:03:19,365 --> 00:03:20,408 Ποιος το κουκουλώνει; 54 00:03:20,533 --> 00:03:21,993 Η Διεύθυνση Σωφρονιστικών Ιδρυμάτων. 55 00:03:24,913 --> 00:03:26,706 Δεν φοβάμαι να μιλήσω. 56 00:03:27,415 --> 00:03:28,791 Όταν μπαίνετε με κάμερες, 57 00:03:28,875 --> 00:03:30,084 και μας ρωτάτε 58 00:03:30,335 --> 00:03:31,878 θέλουν να είμαστε καλά παιδιά. 59 00:03:32,295 --> 00:03:33,588 Δεν χαμπαριάζω απ’ αυτά. 60 00:03:34,380 --> 00:03:36,758 Όλοι πάνε εκεί, τρώνε και γυρνάνε πίσω. 61 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 Γιατί δεν μας αφήνουν; 62 00:03:41,679 --> 00:03:43,181 Τελειώσαμε. 63 00:03:43,306 --> 00:03:44,307 Με τι τελειώσαμε; 64 00:03:44,390 --> 00:03:45,516 Με τα γυρίσματα. 65 00:03:45,975 --> 00:03:46,976 Γιατί; 66 00:03:48,186 --> 00:03:50,563 Θα κλειδώσουμε. Θα τους κλείσουμε έξω. 67 00:03:50,813 --> 00:03:52,232 Δεν υπάρχει δεσμοφύλακας. 68 00:03:52,815 --> 00:03:55,193 Εδώ είναι φυλακή. Κι εσύ περπατάς μόνος σου 69 00:03:55,276 --> 00:03:57,195 και μιλάς με τους κρατούμενους. 70 00:03:57,862 --> 00:03:59,697 Τελειώσαμε. 71 00:03:59,906 --> 00:04:01,115 Το γύρισμα τελείωσε. 72 00:04:17,423 --> 00:04:22,387 Οι φυλακές της Αλαμπάμα λειτουργούν σχεδόν στο 200% της χωρητικότητάς τους, 73 00:04:22,470 --> 00:04:25,181 με το ένα τρίτο του απαραίτητου προσωπικού. 74 00:04:28,017 --> 00:04:32,939 Σε αυτό το περιβάλλον, τα λαθραία κινητά κυκλοφορούν παντού. 75 00:04:34,816 --> 00:04:39,320 Μετά την επίσκεψή μας, οι κρατούμενοι επικοινωνούν μαζί μας. 76 00:04:43,491 --> 00:04:44,492 Ραούλ. 77 00:04:46,869 --> 00:04:48,579 - Γεια. - Γεια, τι κάνεις; 78 00:04:48,663 --> 00:04:49,664 ΡΑΟΥΛ ΠΟΥΛ 79 00:04:49,747 --> 00:04:51,541 - Καλά είμαι, εσύ; - Μια χαρά. 80 00:04:52,125 --> 00:04:54,210 Πειράζει αν ηχογραφήσω τη συζήτησή μας; 81 00:04:54,877 --> 00:04:57,380 Όχι, δεν με πειράζει να γράφεις. Κανένα πρόβλημα. 82 00:04:57,880 --> 00:05:00,883 Θα με ειδοποιήσουν όταν πλησιάσουν οι φύλακες. 83 00:05:01,342 --> 00:05:02,760 Είναι κάτω, στον διάδρομο. 84 00:05:03,761 --> 00:05:04,971 Θα προσέχω. 85 00:05:08,224 --> 00:05:09,684 Μας λένε συνέχεια, 86 00:05:09,767 --> 00:05:10,977 ότι είμαι στη φυλακή, 87 00:05:11,060 --> 00:05:13,146 επειδή έκανα κάτι κακό. 88 00:05:13,730 --> 00:05:15,773 Και ξέρεις τι; Συμφωνώ μ’ αυτό. 89 00:05:16,190 --> 00:05:19,944 Δεν έπρεπε να κάνω μερικά απ’ αυτά που έκανα. 90 00:05:20,361 --> 00:05:22,030 Αλλά, στην τελική, 91 00:05:22,530 --> 00:05:24,532 ό,τι κι αν συμβαίνει, δεν λειτουργεί. 92 00:05:25,074 --> 00:05:26,284 Πρέπει να μπει τέλος. 93 00:05:29,454 --> 00:05:30,830 Εδώ ζούμε. 94 00:05:31,622 --> 00:05:32,999 Κοίτα πως είναι. 95 00:05:34,208 --> 00:05:35,251 Νερά... 96 00:05:36,210 --> 00:05:37,253 Πλημμύρισαν... 97 00:05:39,297 --> 00:05:41,174 Είναι ντροπή... Ο τρόπος που ζούμε. 98 00:05:45,053 --> 00:05:49,766 Η απόσταση για να φτάσεις στον Ρόμπερτ Ερλ είναι όσο δύο γήπεδα ποδοσφαίρου. 99 00:05:51,142 --> 00:05:52,727 Είναι στην απομόνωση. 100 00:05:54,645 --> 00:05:57,815 Προσπαθούν να τον αποκόψουν από κάθε επαφή με άλλους ανθρώπους. 101 00:05:58,441 --> 00:06:00,568 Διαρκώς τον έχουν στην απομόνωση. 102 00:06:02,070 --> 00:06:03,154 Αλλά ξέρεις κάτι; 103 00:06:03,237 --> 00:06:05,740 Ίσως γι' αυτό αξίζει να του μιλήσεις. 104 00:06:06,366 --> 00:06:08,534 Γιατί δεν θέλουν να του μιλήσετε. 105 00:06:10,536 --> 00:06:11,621 Γεια σου, Ρόμπερτ Ερλ. 106 00:06:13,081 --> 00:06:14,082 Γεια. 107 00:06:14,749 --> 00:06:16,334 Χρειαζόμαστε βοήθεια. 108 00:06:17,001 --> 00:06:19,379 Κινδυνεύει η ζωή μας. 109 00:06:22,882 --> 00:06:26,719 Ο Ρόμπερτ Ερλ Κάνσιλ, ακτιβιστής, γνωστός ως ''Κινητή Δικαιοσύνη'', 110 00:06:26,803 --> 00:06:30,264 κρατείται σε πλήρη απομόνωση εδώ και πέντε χρόνια. 111 00:06:30,848 --> 00:06:32,016 Πώς πάει; 112 00:06:32,767 --> 00:06:33,893 Καλά. 113 00:06:35,144 --> 00:06:36,396 ΡΟΜΠΕΡΤ ΕΡΛ ΚΑΝΣΙΛ 114 00:06:36,479 --> 00:06:37,855 Ευχαριστούμε για τη συνέντευξη. 115 00:06:38,731 --> 00:06:40,733 Χαρά μου να μιλήσω. 116 00:06:41,359 --> 00:06:44,695 Ορκίστηκα, πριν από πολλά χρόνια, 117 00:06:44,779 --> 00:06:47,907 ότι δεν θα βλάψω ποτέ άλλο αδερφό 118 00:06:47,990 --> 00:06:50,785 και δεν θα αφήσω να βλάψουν κάποιον αδερφό μπροστά μου. 119 00:06:50,868 --> 00:06:51,911 Οπότε, ξέρεις... 120 00:06:52,495 --> 00:06:55,331 Δεν έχει νόημα για μένα να σωπαίνω, να κάθομαι άπραγος, 121 00:06:55,623 --> 00:06:59,544 και να κάνω πως όλα είναι εντάξει, 122 00:06:59,627 --> 00:07:01,087 γιατί δεν είναι εντάξει. 123 00:07:04,966 --> 00:07:07,135 Σωφρονιστικό Ίδρυμα Κομητείας Μπιμπ. 124 00:07:08,553 --> 00:07:10,471 Δες αυτόν, ζει κάτω από ένα τραπέζι. 125 00:07:13,474 --> 00:07:15,685 Να κι άλλος, κοιμάται στο πάτωμα. 126 00:07:18,104 --> 00:07:21,441 Η Σωφρονιστική Υπηρεσία της Αλαμπάμα, η ADOC, 127 00:07:22,400 --> 00:07:24,152 δεν θέλει να δει ο κόσμος... 128 00:07:26,112 --> 00:07:27,613 τις συνθήκες εδώ μέσα. 129 00:07:34,871 --> 00:07:35,997 Δεν θέλουν να δεις 130 00:07:36,372 --> 00:07:38,458 την καταναγκαστική εργασία. 131 00:07:39,625 --> 00:07:40,710 Πόσο καιρό είσαι εδώ; 132 00:07:40,877 --> 00:07:42,003 - Πόσο είσαι εδώ; - Τριάντα. 133 00:07:42,253 --> 00:07:43,504 Τριάντα χρόνια, φίλε. 134 00:07:43,921 --> 00:07:45,256 Κάθε μέρα δουλειά. 135 00:07:45,715 --> 00:07:48,092 - Πόσα σου δίνουν; - Τίποτα. 136 00:07:48,968 --> 00:07:51,095 Τριάντα χρόνια, δουλεύω κάθε μέρα τσάμπα. 137 00:07:52,722 --> 00:07:54,182 Ο εθισμός θερίζει. 138 00:07:54,765 --> 00:07:56,350 Κι αυτοί τον κρύβουν. 139 00:07:57,643 --> 00:07:59,729 Ο άνθρωπος χρειάζεται βοήθεια στα αλήθεια. 140 00:08:00,271 --> 00:08:01,481 Ο εθισμός είναι πραγματικός. 141 00:08:02,940 --> 00:08:06,277 Και οι φρικαλεότητες, η διαφθορά που κυριαρχεί. 142 00:08:06,777 --> 00:08:07,945 Κοίτα εδώ. 143 00:08:08,738 --> 00:08:10,156 Η ομάδα καταστολής. 144 00:08:10,865 --> 00:08:11,991 Θα χτύπησαν κάποιους. 145 00:08:13,284 --> 00:08:14,327 Το βλέπεις αυτό; 146 00:08:14,827 --> 00:08:16,412 Εκείνος ο άνθρωπος αιμορραγεί. 147 00:08:16,787 --> 00:08:17,788 Γαμώτο, φίλε. 148 00:08:19,957 --> 00:08:22,126 Όταν ακούς "Υπηρεσία Σωφρονισμού", 149 00:08:22,210 --> 00:08:26,839 σκέφτεσαι ένα ίδρυμα όπου παρακολουθείς μαθήματα 150 00:08:26,923 --> 00:08:28,382 υπάρχει ιατρική περίθαλψη, 151 00:08:29,008 --> 00:08:31,511 και δραστηριότητες που οδηγούν στην αναμόρφωσή σου. 152 00:08:32,136 --> 00:08:34,931 Αλλά αυτό δεν έχει καμία σχέση με όσα συμβαίνουν 153 00:08:35,014 --> 00:08:37,600 πίσω απ’ τους τοίχους της ADOC. 154 00:08:39,227 --> 00:08:41,020 Δεν ξέρουμε αν είναι ζωντανός ή όχι. 155 00:08:43,147 --> 00:08:45,024 Έχουμε ρεκόρ κρατουμένων 156 00:08:45,107 --> 00:08:46,859 που φεύγουν από εδώ σε σακούλες. 157 00:08:48,361 --> 00:08:49,946 Ήρθε ο ιατροδικαστής και τον πήρε. 158 00:08:51,322 --> 00:08:53,783 Έχουμε φτάσει σε σημείο ανθρωπιστικής κρίσης. 159 00:08:54,158 --> 00:08:57,495 Με 20.000 κρατούμενους, οι φυλακές της Αλαμπάμα έχουν: 160 00:08:57,578 --> 00:09:00,164 Το υψηλότερο ποσοστό θανάτων από υπερβολική δόση 161 00:09:00,248 --> 00:09:02,500 Το υψηλότερο ποσοστό δολοφονιών 162 00:09:02,583 --> 00:09:06,254 Το υψηλότερο ποσοστό αυτοκτονιών 163 00:09:07,213 --> 00:09:09,382 Στο κρεβάτι είναι ένας νεκρός άντρας. 164 00:09:09,632 --> 00:09:11,133 Δεν είναι ζωντανός. 165 00:09:12,552 --> 00:09:15,888 Όσο η ADOC ελέγχει το αφήγημα, 166 00:09:16,222 --> 00:09:18,808 η κοινωνία δεν θα καταλάβει ποτέ ούτε θα πιστέψει 167 00:09:18,891 --> 00:09:20,977 τι συμβαίνει στ’ αλήθεια εδώ μέσα. 168 00:09:25,356 --> 00:09:29,527 Εγώ κι ο Μέλβιν το ζούμε αυτό εδώ και είκοσι ολόκληρα χρόνια. 169 00:09:32,530 --> 00:09:34,657 - Εντάξει. - Μέλβιν; 170 00:09:35,533 --> 00:09:37,535 - Μ’ ακούς; - Ναι. 171 00:09:37,910 --> 00:09:43,082 ΜΕΛΒΙΝ ΡΕΪ 172 00:09:45,626 --> 00:09:48,838 - Μια στιγμή, ήρθε η αστυνομία. - Εντάξει. 173 00:09:59,473 --> 00:10:01,017 Εντάξει, έφυγαν. 174 00:10:01,559 --> 00:10:03,728 Μήπως είναι καλύτερα να μιλήσουμε στο τηλέφωνο; 175 00:10:04,353 --> 00:10:08,608 Όχι, γιατί δεν θα είμαστε εμείς οι ίδιοι. 176 00:10:08,691 --> 00:10:11,193 Όταν μοιραζόμαστε τις ιστορίες μας, 177 00:10:11,277 --> 00:10:14,155 θέλουμε να εμφανιζόμαστε κι εμείς, όχι μόνο η φωνή μας. 178 00:10:20,077 --> 00:10:23,039 Είμαστε σε αυτές τις περίφρακτες, μυστικές κοινότητες. 179 00:10:25,791 --> 00:10:27,960 Είναι κρατικά ιδρύματα. 180 00:10:30,630 --> 00:10:33,633 Μα είναι απ’ τα ελάχιστα ιδρύματα του κράτους 181 00:10:34,216 --> 00:10:38,054 στα οποία δεν έχει πρόσβαση το κοινό ούτε τα μέσα ενημέρωσης. 182 00:10:38,137 --> 00:10:39,263 ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΖΩΝΗ 183 00:10:39,347 --> 00:10:42,141 Πώς γίνεται ένας δημοσιογράφος να μπαίνει σε εμπόλεμη ζώνη 184 00:10:42,683 --> 00:10:46,354 αλλά να μην μπορεί να μπει σε φυλακή, στις ΗΠΑ; 185 00:10:47,021 --> 00:10:49,023 Το Ανώτατο Δικαστήριο αποφάσισε 186 00:10:49,190 --> 00:10:52,526 ότι οι δεσμοφύλακες μπορούν να αρνηθούν την πρόσβαση δημοσιογράφων 187 00:10:52,652 --> 00:10:55,029 επικαλούμενοι λόγους "ασφάλειας και προστασίας". 188 00:10:55,613 --> 00:10:57,281 Μπορεί να είμαι μάρτυρας φόνου. 189 00:10:57,365 --> 00:10:59,408 Όλοι εδώ μπορεί να είμαστε μάρτυρες φόνου. 190 00:10:59,492 --> 00:11:02,370 Και τα ΜΜΕ δεν έχουν καν το δικαίωμα να μπουν στον χώρο. 191 00:11:03,621 --> 00:11:06,165 Ο διευθυντής της φυλακής αποχωρεί. 192 00:11:06,666 --> 00:11:08,959 Μετά από αυτό το άγριο μαχαίρωμα. 193 00:11:12,380 --> 00:11:13,964 Κι άλλος συναγερμός. 194 00:11:16,342 --> 00:11:18,803 Επειδή τα ΜΜΕ δεν μπορούν να μπουν στις φυλακές, 195 00:11:19,095 --> 00:11:21,430 όλο και περισσότεροι τραβάμε βίντεο. 196 00:11:21,972 --> 00:11:24,183 Αν δεν είχαμε τα κινητά, 197 00:11:24,266 --> 00:11:26,894 δεν θα μπορούσαμε να καταγράψουμε αυτά τα περιστατικά. 198 00:11:33,067 --> 00:11:35,778 Η κοινωνία έχει μάθει να μην πιστεύει 199 00:11:35,861 --> 00:11:37,697 κάποιον που είναι κρατούμενος. 200 00:11:37,780 --> 00:11:39,990 Είμαι στη φυλακή. Άρα λέω ψέματα. 201 00:11:40,074 --> 00:11:43,202 Βρίσκω δικαιολογίες, υπερβάλλω. 202 00:11:45,204 --> 00:11:48,541 Γι' αυτό η διοίκηση τρέμει τις καταγραφές. 203 00:11:51,711 --> 00:11:53,254 Έπιασαν έναν με κινητό 204 00:11:54,296 --> 00:11:57,049 και ο φύλακας έδωσε σήμα συναγερμού. 205 00:11:58,384 --> 00:12:01,262 Παρόλο που οι φύλακες είναι που φέρνουν μέσα τα κινητά, 206 00:12:01,387 --> 00:12:04,014 και τα πουλάνε, στη μαύρη αγορά της φυλακής... 207 00:12:04,557 --> 00:12:05,975 Τα κινητά είναι παράνομα. 208 00:12:07,226 --> 00:12:08,269 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΓΙΑ ΛΑΘΡΕΜΠΟΡΙΟ 209 00:12:08,352 --> 00:12:10,229 Το λαθρεμπόριο αποτελεί πρόβλημα 210 00:12:10,312 --> 00:12:12,732 στις φυλακές της Αλαμπάμα. 211 00:12:12,815 --> 00:12:14,525 Αναφερόμαστε στα κινητά τηλέφωνα. 212 00:12:15,735 --> 00:12:17,862 Εστιάζουν περισσότερο στα κινητά. 213 00:12:17,945 --> 00:12:21,323 Αντί για το περιστατικό που καταγράφηκε με το κινητό. 214 00:12:22,658 --> 00:12:24,660 ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ ΝΤΑΝ ΕΠΙΤΡΟΠΟΣ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΩΝ ΙΔΡΥΜΑΤΩΝ 215 00:12:24,785 --> 00:12:27,455 Δίνουμε μάχη κάθε μέρα, και ο αγώνας συνεχίζεται. 216 00:12:27,538 --> 00:12:29,373 Έχουμε ακόμα πολύ δρόμο μπροστά μας, 217 00:12:29,457 --> 00:12:31,876 μέχρι να εξαλείψουμε τη χρήση κινητών στις φυλακές. 218 00:12:33,544 --> 00:12:35,671 Προσπαθούν εδώ και χρόνια 219 00:12:36,464 --> 00:12:38,632 να μπλοκάρουν το σήμα και την πρόσβαση. 220 00:12:39,675 --> 00:12:41,093 Η πρόσβαση στα κινητά 221 00:12:41,594 --> 00:12:44,054 μπορεί να κοπεί ανά πάσα στιγμή. 222 00:12:45,681 --> 00:12:47,057 Και προσπαθούμε 223 00:12:47,141 --> 00:12:48,517 ρισκάροντας τη ζωή μας 224 00:12:48,684 --> 00:12:50,394 για να αποκαλύψουμε την αλήθεια... 225 00:12:51,729 --> 00:12:53,147 Όσο ακόμα μπορούμε. 226 00:12:57,526 --> 00:12:58,569 Στην Αλαμπάμα, 227 00:12:59,487 --> 00:13:00,905 αρνούνται την πραγματικότητα. 228 00:13:01,947 --> 00:13:04,784 Όλα αυτά τα πτώματα, όλοι αυτοί που σκοτώθηκαν... 229 00:13:05,242 --> 00:13:07,495 Θέλω να πω ότι απλώς αρνούνται την αλήθεια. 230 00:13:08,621 --> 00:13:10,956 Η Αλαμπάμα δεν έχει πρόβλημα με τις φυλακές. 231 00:13:11,081 --> 00:13:12,416 Έχουμε πρόβλημα εγκληματικότητας. 232 00:13:12,500 --> 00:13:13,876 ΣΤΙΒ ΜΑΡΣΑΛ, ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ 233 00:13:15,795 --> 00:13:20,424 Είναι ένας αδιάκοπος κύκλος βίας και ατιμωρησίας. 234 00:13:21,050 --> 00:13:23,844 Κι αν δεν ενημερώσουμε την κοινωνία για όσα συμβαίνουν, 235 00:13:23,928 --> 00:13:27,932 αυτά τα περιστατικά δεν δηλώνονται, ούτε καταγράφονται πουθενά. 236 00:13:40,236 --> 00:13:42,363 ΜΕΛΒΙΝ ΣΟΥ ΕΧΩ ΜΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ 237 00:13:42,446 --> 00:13:43,906 ΕΝΤΑΞΕΙ 238 00:13:43,989 --> 00:13:46,867 ΕΝΑΣ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΣ ΞΥΛΟΚΟΠΗΘΗΚΕ ΣΤΙΣ ΦΥΛΑΚΕΣ ΝΤΟΝΑΛΝΤΣΟΝ ΣΗΜΕΡΑ. 239 00:13:46,951 --> 00:13:48,536 ΜΕΤΑΦΕΡΘΗΚΕ ΣΤΗ ΜΕΘ ΤΟΥ UAB. 240 00:13:48,619 --> 00:13:50,496 ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΤΡΟΜΕΡΟ 241 00:13:50,579 --> 00:13:53,040 ΞΕΡΕΙΣ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ; 242 00:13:53,165 --> 00:13:55,501 ΣΤΙΒΕΝ ΝΤΕΪΒΙΣ 243 00:13:57,044 --> 00:14:00,756 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ UAB, ΜΠΕΡΜΙΓΧΑΜ, ΑΛΑΜΠΑΜΑ 244 00:14:03,384 --> 00:14:05,261 Ψάχνουμε τον Στίβεν Ντέιβις. 245 00:14:05,886 --> 00:14:07,388 Πιστεύουμε ότι είναι στη ΜΕΘ. 246 00:14:08,180 --> 00:14:09,515 Ανεβείτε στον ένατο όροφο. 247 00:14:19,900 --> 00:14:22,236 ΝΤΕΪΒΙΣ ΜΠΕΙΤΕ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΠΛΑΝΟ ΔΩΜΑΤΙΟ 248 00:14:29,994 --> 00:14:31,120 Αυτό είναι νεκροσακούλα. 249 00:14:31,203 --> 00:14:32,663 - Τι είναι λέει; - Νεκροσακούλα. 250 00:14:33,914 --> 00:14:35,124 Αυτός ο άνθρωπος... 251 00:14:35,499 --> 00:14:36,542 Δεν είναι ζωντανός. 252 00:14:39,044 --> 00:14:42,506 Μπορείτε να πάτε στην αίθουσα αναμονής, ή να καλέσω κάποιον να σας βοηθήσει. 253 00:14:42,590 --> 00:14:45,217 Μη στέκεστε μπροστά τους. 254 00:14:45,301 --> 00:14:47,094 - Εντάξει, βεβαίως. - Ευχαριστώ. 255 00:14:48,387 --> 00:14:49,763 Να βρούμε τους συγγενείς του. 256 00:14:58,397 --> 00:15:02,234 ΓΙΟΥΝΙΟΝΤΑΟΥΝ, ΑΛΑΜΠΑΜΑ 257 00:15:11,619 --> 00:15:13,579 Έμεινα και του κρατούσα το χέρι όλη νύχτα. 258 00:15:16,665 --> 00:15:18,626 Ήταν αγνώριστος. 259 00:15:18,918 --> 00:15:21,837 ΣΑΝΤΙ ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΣΤΙΒΕΝ 260 00:15:24,840 --> 00:15:26,508 Νιώθω λες και είμαι σε όνειρο. 261 00:15:27,092 --> 00:15:28,552 Το ξέρω. 262 00:15:29,762 --> 00:15:31,430 Είμαστε δίπλα σου. 263 00:15:32,222 --> 00:15:33,223 Μην κλαις. 264 00:15:33,807 --> 00:15:36,268 Δεν του άξιζε αυτό. 265 00:15:41,023 --> 00:15:43,192 Πρέπει να προσέχεις τον εαυτό σου. 266 00:15:43,275 --> 00:15:45,110 Θα καταλήξεις στο νοσοκομείο. 267 00:15:48,113 --> 00:15:50,366 Μου έλεγε "Μαμά, θα φύγω από δω." 268 00:15:50,449 --> 00:15:52,576 "Θα φύγω". 269 00:15:52,660 --> 00:15:53,786 Γεια σου, Στίβι. 270 00:15:57,915 --> 00:15:59,708 Ποιος θα με παίρνει τώρα τηλέφωνο; 271 00:16:00,960 --> 00:16:04,296 Έλεγα, είναι στη φυλακή και μου τηλεφωνεί πιο συχνά απ’ όλους. 272 00:16:12,763 --> 00:16:14,264 Όταν με πήραν τηλέφωνο... 273 00:16:14,348 --> 00:16:15,349 ΑΔΕΡΦΟΣ ΤΟΥ ΣΤΙΒΕΝ 274 00:16:15,432 --> 00:16:18,018 ...δεν ήξερα τι είχε γίνει. 275 00:16:19,061 --> 00:16:20,646 Το πρώτο που σκέφτηκα 276 00:16:20,729 --> 00:16:23,941 ήταν ότι τον μαχαίρωσαν, ή τον χτύπησαν άσχημα. 277 00:16:26,151 --> 00:16:27,611 Μόνο αυτά μπορούσαν να έχουν συμβεί. 278 00:16:27,695 --> 00:16:29,488 Όταν είσαι στη φυλακή. 279 00:16:30,280 --> 00:16:33,242 Πήγα στη ΜΕΘ και τον είχαν στο βάθος, 280 00:16:33,325 --> 00:16:37,413 πολύ πίσω, σε άλλο τμήμα... 281 00:16:38,539 --> 00:16:40,916 Είχε δωμάτιο για να μπορούν οι φρουροί 282 00:16:41,000 --> 00:16:43,502 να βλέπουν ποιος μπαίνει, ποιος βγαίνει. 283 00:16:44,712 --> 00:16:48,048 Ένας φρουρός με ρώτησε, ''Ξέρεις τι έγινε;'' 284 00:16:48,132 --> 00:16:52,052 Απάντησα "Όχι''. ''Ξέρεις τίποτα;'' ''Όχι.'' 285 00:16:53,262 --> 00:16:55,639 Ήξερε. Φαινόταν ότι έλεγε ψέματα. 286 00:16:55,764 --> 00:16:56,765 Κάτι ήξερε. 287 00:16:58,600 --> 00:17:01,145 Επιτρεπόντουσαν οι επισκέψεις, αλλά μόνο δύο κάθε φορά 288 00:17:01,228 --> 00:17:04,023 και απαγορεύονταν τα κινητά. 289 00:17:04,106 --> 00:17:06,442 Αυτό και μόνο δείχνει ότι κάτι έκρυβαν. 290 00:17:06,692 --> 00:17:10,404 Καλά, μόλις τον είδαμε, καταλάβαμε τι έκρυβαν. 291 00:17:11,071 --> 00:17:12,114 Αυτόν. 292 00:17:13,073 --> 00:17:17,119 Δεν ήθελαν να κυκλοφορήσει η φωτογραφία του. 293 00:17:19,371 --> 00:17:20,914 Γιατί τράβηξες φωτογραφία; 294 00:17:22,499 --> 00:17:25,169 Γιατί δεν ήξερα αν θα μας έδιναν τον νεκρό. 295 00:17:25,669 --> 00:17:27,713 Γιατί τράβηξα τη φωτογραφία στη ΜΕΘ, 296 00:17:27,796 --> 00:17:29,548 ενώ απαγορευόταν να έχουμε κινητά 297 00:17:29,631 --> 00:17:32,760 αλλά την τράβηξα όταν οι αστυνομικοί κοιμόντουσαν έξω; 298 00:17:34,928 --> 00:17:36,638 Γιατί δεν ήξερα αν θα μας έδιναν τον νεκρό. 299 00:17:36,722 --> 00:17:39,641 Δεν ήξερα ποιοι είναι οι κανόνες και όλα αυτά. 300 00:17:39,725 --> 00:17:42,728 Ο Στίβεν ήταν ευθύνη του κράτους. 301 00:17:42,811 --> 00:17:44,688 Ήταν φυλακή. Δεν ήξερα αν θα παίρναμε τη σορό 302 00:17:44,772 --> 00:17:46,648 για να κάνουμε κανονική κηδεία. 303 00:17:46,732 --> 00:17:49,276 Ήθελα να έχω μια φωτογραφία ως αποδεικτικό. 304 00:17:54,031 --> 00:17:57,743 Δε θα βγάλω ποτέ απ’ το μυαλό μου εκείνη τη φωτογραφία του γιου μου. 305 00:17:58,994 --> 00:18:01,080 Όσες φωτογραφίες κι αν έχω... 306 00:18:03,373 --> 00:18:04,583 που είναι χαρούμενος... 307 00:18:07,044 --> 00:18:08,879 που γελάει. 308 00:18:12,091 --> 00:18:14,885 Εκείνη η φωτογραφία, με ό,τι του έκαναν, 309 00:18:15,886 --> 00:18:18,180 σβήνει όλες τις καλές. 310 00:18:30,734 --> 00:18:33,362 Θα ήθελα απλώς να μάθω το πώς. 311 00:18:34,822 --> 00:18:36,949 Θα ήθελα να μάθω το γιατί. 312 00:18:46,708 --> 00:18:48,752 - Ναι; - Γεια. 313 00:18:49,253 --> 00:18:50,379 ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΟΥ ΣΤΙΒΕΝ 314 00:18:50,462 --> 00:18:52,172 Όχι, δεν έχω δει ειδήσεις. Τι έγινε; 315 00:18:52,256 --> 00:18:53,799 Είπαν ότι ο μικρός Στίβεν... 316 00:18:53,882 --> 00:18:57,219 Ότι άνοιξαν το κελί του, όρμησε έξω, και επιτέθηκε στους φύλακες. 317 00:18:57,970 --> 00:19:01,515 Σοβαρά; Για να τον συγκρατήσουν, τον χτύπησαν μέχρι θανάτου; 318 00:19:02,099 --> 00:19:03,267 Κάποιος το ανέβασε. 319 00:19:04,309 --> 00:19:08,605 Κρατούμενος νεκρός μετά από επίθεση σε σωφρονιστικό υπάλληλο. 320 00:19:08,689 --> 00:19:11,441 Ο Στίβεν Ντέιβις πέθανε μετά από επίθεση σε φύλακες 321 00:19:11,525 --> 00:19:14,069 στη Σωφρονιστική Μονάδα Ουίλιαμ Ντόναλντσον. 322 00:19:14,153 --> 00:19:16,363 Σύμφωνα με την ανάκριση, οι φύλακες προσπάθησαν 323 00:19:16,446 --> 00:19:20,075 να τον πείσουν να αφήσει τα όπλα πριν καταφύγουν σε θανάσιμη βία. 324 00:19:25,038 --> 00:19:26,999 Γιατί το μαθαίνεις από τις ειδήσεις 325 00:19:27,249 --> 00:19:28,750 μετά απ’ όλους τους άλλους; 326 00:19:29,501 --> 00:19:33,005 Γιατί πήρα τη διευθύντρια και δεν μου απάντησε. 327 00:19:34,464 --> 00:19:37,301 Θεώρησαν σωστό να το ανακοινώσουν από τις ειδήσεις; 328 00:19:37,593 --> 00:19:41,180 Προσπαθούν να αποστασιοποιηθούν, μάλλον, λέγοντας... 329 00:19:41,263 --> 00:19:42,723 Δεν είναι τόσο εύκολο. 330 00:19:42,848 --> 00:19:45,017 Κάνουν ό,τι θέλουν. Δεν το καταλαβαίνετε. 331 00:19:45,100 --> 00:19:47,102 Κάνουν ό,τι θέλουν. 332 00:19:49,188 --> 00:19:50,314 Λυπάμαι πολύ. 333 00:19:56,737 --> 00:19:59,781 Αργότερα το ίδιο βράδυ, ένας άγνωστος, σωφρονιστικός υπάλληλος 334 00:19:59,865 --> 00:20:02,242 των φυλακών Ντόναλντσον, καλεί τη Σάντι. 335 00:20:02,367 --> 00:20:05,746 Γεια σας. Συγγνώμη, είμαι με οξυγόνο, 336 00:20:05,829 --> 00:20:07,122 οπότε χρειάστηκα λίγο χρόνο. 337 00:20:07,623 --> 00:20:09,249 Δεν πειράζει. 338 00:20:10,042 --> 00:20:11,043 Ποιος είστε; 339 00:20:11,919 --> 00:20:16,089 Ξέρω ότι πενθείτε και υποφέρετε, 340 00:20:16,173 --> 00:20:20,844 αλλά ήθελα να σας πω ότι ο γιος σας ξυλοκοπήθηκε από έναν φύλακα 341 00:20:20,928 --> 00:20:22,596 μέχρι θανάτου. 342 00:20:23,597 --> 00:20:24,640 Ήταν δολοφονία. 343 00:20:25,515 --> 00:20:26,558 Τέτοια γίνονται συνέχεια 344 00:20:26,642 --> 00:20:28,769 και τα κουκουλώνουν. 345 00:20:29,937 --> 00:20:32,314 Πήρα τη διευθύντρια σήμερα το απόγευμα. 346 00:20:32,397 --> 00:20:34,942 Μετά από μια ώρα, ανακοίνωσαν στις ειδήσεις 347 00:20:35,025 --> 00:20:36,610 ότι όρμησε έξω από το κελί του 348 00:20:36,693 --> 00:20:38,862 με δύο αυτοσχέδια όπλα και του επιτέθηκαν. 349 00:20:38,946 --> 00:20:40,322 Ένα πλαστικό μαχαίρι. 350 00:20:40,989 --> 00:20:43,242 Πάντα βρίσκουν κάτι για να δικαιολογήσουν 351 00:20:43,325 --> 00:20:45,786 την υπερβολική βαρβαρότητα και τη χρήση βίας. 352 00:20:46,286 --> 00:20:47,788 - Μάλιστα. - Τον σκότωσαν στο ξύλο. 353 00:20:47,871 --> 00:20:49,706 Έχουν σπρέι πιπεριού. 354 00:20:50,249 --> 00:20:53,543 Αν κάποιος σου ορμήσει, μπορείς να τον ψεκάσεις. 355 00:20:54,086 --> 00:20:56,171 Έσπασαν κάθε οστό στο πρόσωπο του. 356 00:20:56,672 --> 00:20:58,840 Δεν λέω ότι όλοι εκεί μέσα 357 00:20:58,924 --> 00:21:00,592 είναι άγιοι και καλοί, 358 00:21:00,676 --> 00:21:05,931 αλλά σε κανέναν δεν αξίζει να ξυλοκοπείται μέχρι θανάτου. 359 00:21:07,099 --> 00:21:09,476 Πρέπει να βρείτε δικηγόρο να το ψάξει. 360 00:21:10,102 --> 00:21:12,437 Σας ευχαριστώ πολύ. 361 00:21:26,702 --> 00:21:27,744 Ναι; 362 00:21:27,828 --> 00:21:28,829 Με ακούς τώρα; 363 00:21:28,912 --> 00:21:29,913 Με ακούς; 364 00:21:30,122 --> 00:21:31,123 Περίμενε λίγο. 365 00:21:31,498 --> 00:21:35,919 ΜΕΛΒΙΝ 366 00:21:44,094 --> 00:21:47,597 Αν ακούσεις να λέω "Ακούω κλειδιά", βάλε το κινητό σου στο αθόρυβο. 367 00:21:48,515 --> 00:21:49,599 Εντάξει. Έγινε. 368 00:21:49,683 --> 00:21:50,767 Εντάξει. 369 00:21:50,851 --> 00:21:54,062 Τα μέσα ενημέρωσης αναφέρουν 370 00:21:54,146 --> 00:21:56,273 ό,τι λέει η διοίκηση της φυλακής. 371 00:21:57,274 --> 00:21:59,359 Λένε ότι βγήκε απ’ το κελί, 372 00:21:59,693 --> 00:22:01,236 είχε δύο μαχαίρια, 373 00:22:01,862 --> 00:22:04,448 και οι φύλακες ένιωσαν απειλή, 374 00:22:04,573 --> 00:22:07,409 οπότε άσκησαν βία για να τον αφοπλίσουν. 375 00:22:09,119 --> 00:22:11,246 Αλλά ρώτησε κανένας, 376 00:22:11,955 --> 00:22:14,916 ''Πόσοι άλλοι στον θάλαμο είδαν τι έγινε;'' 377 00:22:16,126 --> 00:22:18,378 Θέλω να δω τι λένε οι κρατούμενοι. 378 00:22:21,214 --> 00:22:24,718 Εκείνη τη μέρα είχα πάει στη λειτουργία στο παρεκκλήσι. 379 00:22:24,801 --> 00:22:25,886 ΡΑΟΥΛ 380 00:22:25,969 --> 00:22:29,931 Και έλεγαν ότι οι φύλακες είχαν σπάσει στο ξύλο κάποιον. 381 00:22:30,682 --> 00:22:34,728 Μετά, όλοι μάθαμε ότι ο τύπος πέθανε. 382 00:22:35,687 --> 00:22:39,775 Αλλά πολλοί φοβόντουσαν να πουν 383 00:22:39,858 --> 00:22:44,571 ότι τους είδαν να σκοτώνουν κάποιον. 384 00:22:46,490 --> 00:22:48,533 Ο Ραούλ μάς παρουσιάζει έναν μάρτυρα 385 00:22:48,617 --> 00:22:52,496 που είναι πρόθυμος να πει τι είδε μετά τον θάνατο του Στίβεν. 386 00:22:54,331 --> 00:22:56,875 Τρεις ώρες μετά το περιστατικό, 387 00:22:56,958 --> 00:22:58,502 ήρθε η Μονάδα Ερευνών 388 00:22:58,668 --> 00:23:00,128 και άρχισαν να σημειώνουν 389 00:23:00,629 --> 00:23:02,381 αριθμούς σε κίτρινο χρώμα, 390 00:23:02,756 --> 00:23:04,091 λες κι είχε γίνει έγκλημα, 391 00:23:04,716 --> 00:23:07,386 στις κηλίδες αίματος στο δάπεδο, 392 00:23:07,511 --> 00:23:09,012 και τράβηξαν φωτογραφίες. 393 00:23:09,596 --> 00:23:12,891 Αλλά η σκηνή είχε ήδη αλλοιωθεί. 394 00:23:13,183 --> 00:23:16,686 Οι φύλακες είχαν βάλει κρατούμενους να καθαρίσουν το δάπεδο 395 00:23:16,812 --> 00:23:18,313 πριν έρθει η Μονάδα Ερευνών. 396 00:23:19,523 --> 00:23:21,817 Μετά μας κάλεσαν έναν-έναν 397 00:23:21,900 --> 00:23:23,610 και μας ρώτησαν αν είδαμε κάτι. 398 00:23:24,319 --> 00:23:28,782 Προσπαθούσαν να μας δελεάσουν με μεταγωγές, 399 00:23:29,241 --> 00:23:30,742 αν δεν είχαμε δει τίποτα. 400 00:23:32,285 --> 00:23:34,621 Και τι σας είπαν; 401 00:23:34,704 --> 00:23:38,250 Μας είπαν ''Ξέρεις, αν δεν είδες τίποτα, 402 00:23:38,667 --> 00:23:40,836 σου αξίζει μια μεταγωγή...'' 403 00:23:41,420 --> 00:23:42,546 Κάτι τέτοια. 404 00:23:42,838 --> 00:23:44,047 ''Αν το κάνεις, 405 00:23:44,339 --> 00:23:45,424 μπορεί να γίνει.'' 406 00:23:47,634 --> 00:23:48,802 Περίμενε ένα λεπτό. 407 00:23:50,095 --> 00:23:51,471 Είναι παράλογο. 408 00:23:52,139 --> 00:23:53,932 Πώς να τους εμπιστευτείς, 409 00:23:54,474 --> 00:23:56,017 όταν ξέρεις ότι σκότωσαν κάποιον 410 00:23:56,101 --> 00:23:57,519 και συγκαλύπτουν τον φόνο; 411 00:23:58,145 --> 00:24:00,021 Είναι λάθος που η μάνα του 412 00:24:00,105 --> 00:24:02,107 δεν ξέρει τι του συνέβη. 413 00:24:02,858 --> 00:24:03,900 Και λένε ψέματα; 414 00:24:04,025 --> 00:24:05,402 Δεν είναι σωστό. 415 00:24:05,861 --> 00:24:07,112 Δεν είναι... 416 00:24:07,195 --> 00:24:08,905 Συγγνώμη που συγκινήθηκα. 417 00:24:09,156 --> 00:24:10,907 Εδώ δεν πρέπει να το δείχνουμε. 418 00:24:11,074 --> 00:24:12,075 Συγγνώμη. 419 00:24:12,409 --> 00:24:13,410 Αμήν. 420 00:24:32,262 --> 00:24:36,266 Είναι ξεκάθαρο ότι γίνονται εγκλήματα 421 00:24:36,766 --> 00:24:40,604 και καλύπτονται από το Σωφρονιστικό Σύστημα της Αλαμπάμα. 422 00:24:43,398 --> 00:24:46,860 Όταν αντιμετωπίζεις όλες αυτές τις ανισότητες, 423 00:24:46,943 --> 00:24:50,071 είναι εύκολο να γίνεις εκδικητικός, 424 00:24:50,155 --> 00:24:54,576 μνησίκακος, και να ξεχάσεις ποιος είσαι. 425 00:24:56,286 --> 00:24:57,996 Περιμένεις λίγο; 426 00:25:03,543 --> 00:25:05,086 Μερικές φορές γίνεται χαμός. 427 00:25:08,924 --> 00:25:11,801 Προσπαθώ να μην τρελαθώ. 428 00:25:14,012 --> 00:25:17,390 Τα βλέπεις; Τα βιβλία μου. 429 00:25:18,391 --> 00:25:20,519 Κριτική της Ευρωπαϊκής Σκέψης 430 00:25:20,977 --> 00:25:22,437 Αυτό διαβάζω τώρα. 431 00:25:23,897 --> 00:25:26,483 Μέτου Νέτερ, αυτή είναι για την πνευματικότητά μου. 432 00:25:27,025 --> 00:25:29,778 Μάμια, ο φυλακισμένος δικηγόρος. 433 00:25:30,195 --> 00:25:32,447 Και το Investing 101. 434 00:25:34,032 --> 00:25:36,535 Απλώς για να απασχολώ το μυαλό μου. 435 00:25:39,412 --> 00:25:41,414 Είμαι εδώ 30 χρόνια. 436 00:25:46,169 --> 00:25:48,296 Ήμουν νεαρός όταν μπήκα στη φυλακή. 437 00:25:50,465 --> 00:25:53,677 Γύριζα τους δρόμους και πουλούσα κρακ. 438 00:25:55,387 --> 00:25:57,806 Και κάποιος μαστουρωμένος από κρακ 439 00:25:58,098 --> 00:25:59,766 οδηγούσε σαν τρελός. 440 00:26:01,560 --> 00:26:04,437 Παραλίγο να χτυπήσει δύο ανθρώπους. 441 00:26:05,564 --> 00:26:07,857 Κι εγώ βρισκόμουν ακριβώς στην πορεία 442 00:26:08,858 --> 00:26:10,235 του διερχόμενου αυτοκινήτου. 443 00:26:12,279 --> 00:26:13,822 Σαν έσχατη λύση, 444 00:26:14,864 --> 00:26:16,491 πυροβόλησα με το όπλο που είχα. 445 00:26:17,993 --> 00:26:19,369 Ήταν αυτοάμυνα. 446 00:26:20,704 --> 00:26:23,707 Όμως, δυστυχώς, εκείνος έχασε τη ζωή του. 447 00:26:27,335 --> 00:26:29,963 Καταδικάστηκα σε ισόβια χωρίς αναστολή. 448 00:26:32,132 --> 00:26:34,843 Έκλεισα τα 21 μου μέσα στη φυλακή. 449 00:26:36,553 --> 00:26:38,263 Ήμουν τρομοκρατημένος. 450 00:26:40,098 --> 00:26:42,017 Προσπαθούσα απλώς 451 00:26:42,100 --> 00:26:43,518 να ενταχθώ, 452 00:26:44,686 --> 00:26:46,396 να μην με σκοτώσουν, 453 00:26:47,772 --> 00:26:50,358 να βγάλω λεφτά για την οικογένειά μου. 454 00:26:52,402 --> 00:26:54,279 Οι άλλοι κρατούμενοι το κατάλαβαν. 455 00:26:54,362 --> 00:26:55,905 ''Μπορείς να βρεις ναρκωτικά;'' 456 00:26:56,573 --> 00:26:59,993 Είπα ''Ναι, όσα θέλετε.'' 457 00:27:01,494 --> 00:27:03,997 Έτσι συμμετείχα στη διακίνηση μέσα στη φυλακή. 458 00:27:05,874 --> 00:27:09,002 Κατάφερα να στείλω χρήματα στη μητέρα της κόρης μου 459 00:27:09,085 --> 00:27:10,211 για να τη βοηθήσω. 460 00:27:11,963 --> 00:27:15,425 Πλήρωσα το πάρτι γενεθλίων της κόρης μου 461 00:27:15,508 --> 00:27:16,968 στον παιδότοπο Τσακ Ι. Τσιζ. 462 00:27:18,845 --> 00:27:19,929 Αλλά, 463 00:27:20,513 --> 00:27:21,556 ήμουν χαμένος. 464 00:27:23,391 --> 00:27:27,187 Για καλή μου τύχη, μου παρουσιάστηκε ένας τρόπος 465 00:27:27,729 --> 00:27:29,689 να μάθω για τη ζωή 466 00:27:29,898 --> 00:27:31,149 οργανωμένα και συστηματικά. 467 00:27:32,275 --> 00:27:33,860 Το πρόγραμμα Χάλιφαξ Κάουντι. 468 00:27:33,943 --> 00:27:36,196 Περιλάμβανε 1. Χάρτα Δικαιωμάτων, 2. Συνταγματικό Δίκαιο, 469 00:27:36,279 --> 00:27:38,448 3. Κανόνες Ποινικής Δικονομίας, 4. Κανόνες Εφέσεων, 470 00:27:38,531 --> 00:27:39,616 5. Κανόνες Αποδείξεων. 471 00:27:39,699 --> 00:27:42,202 Ήταν πρόγραμμα αυτοβοήθειας, 472 00:27:42,285 --> 00:27:45,330 φτιαγμένο από κρατούμενους για κρατούμενους. 473 00:27:46,539 --> 00:27:48,750 Ήταν φυλακισμένοι, 474 00:27:48,833 --> 00:27:52,253 σπουδαστές νομικής που δίδασκαν τον νόμο. 475 00:27:52,962 --> 00:27:56,508 Ήταν μέρος μιας κληρονομιάς φυλακισμένων νομικών. 476 00:27:56,591 --> 00:27:59,678 Υπήρχαν πολλοί αδελφοί ανάμεσά μας που είχαν ζήσει 477 00:27:59,761 --> 00:28:03,223 τη δεκαετία του ’60 και του ’70 και είχαν φυλακιστεί 478 00:28:03,306 --> 00:28:05,975 για ακτιβισμό εκείνη την εποχή. 479 00:28:06,059 --> 00:28:08,311 Δεν ξέραμε ότι κοιμόσουν 480 00:28:08,395 --> 00:28:12,315 δίπλα σε κάποιον που ήταν στη Σέλμα τη Ματωμένη Κυριακή. 481 00:28:18,655 --> 00:28:23,535 Μαθαίναμε δίπλα τους. Άλλοι το λένε μάθημα νομικής. 482 00:28:24,285 --> 00:28:26,830 Ήταν κάτι πολύ πέρα απ’ τη νομική. 483 00:28:26,913 --> 00:28:28,873 Ήταν σαν τελετή ενηλικίωσης. 484 00:28:28,957 --> 00:28:32,460 Από παιδιά γίναμε άντρες. 485 00:28:32,877 --> 00:28:34,462 Με καταλαβαίνεις; Πολλοί δεν ξέραμε καν 486 00:28:34,587 --> 00:28:37,757 πώς να κρατάμε λογαριασμό ή να ψωνίζουμε σωστά. 487 00:28:38,258 --> 00:28:41,553 Κάποιοι δεν είχαμε καν κοινωνικές δεξιότητες, τρόπους. 488 00:28:43,096 --> 00:28:46,933 Ήμασταν τυχεροί που είχαμε μεγαλύτερους γύρω μας 489 00:28:47,016 --> 00:28:51,104 που ήθελαν να μας κάνουν Μαύρους που μπορούν να υπερασπίσουν το εαυτό τους 490 00:28:51,187 --> 00:28:53,565 με το μυαλό και όχι μόνο με τη δύναμη. 491 00:28:55,608 --> 00:29:00,029 Είχες εφτά μέρες να μάθεις τις τροπολογίες του Συντάγματος 492 00:29:00,113 --> 00:29:01,281 και να τις αποστηθίσεις. 493 00:29:01,990 --> 00:29:05,910 Αυτό ζητούσαν για να σε δεχτούν στο πρόγραμμα. 494 00:29:06,578 --> 00:29:09,414 Έπρεπε να μάθουμε τους Κανόνες Ποινικής Δικονομίας της Αλαμπάμα. 495 00:29:09,497 --> 00:29:11,374 Τους Κανόνες Εφέσεων της Αλαμπάμα. 496 00:29:11,458 --> 00:29:13,418 Τους Κανόνες Αποδείξεως της Αλαμπάμα. 497 00:29:13,501 --> 00:29:15,211 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΑΛΑΜΠΑΜΑ 498 00:29:15,378 --> 00:29:17,380 Έτσι γνώρισα τον Ρόμπερτ Ερλ. 499 00:29:19,716 --> 00:29:22,802 Έτσι γίναμε φίλοι. Έτσι γίναμε αδέρφια. 500 00:29:25,221 --> 00:29:28,683 Το Χάλιφαξ Κάουντι έφερε μια σπίθα ελπίδας και ζωής. 501 00:29:29,267 --> 00:29:32,270 Είμαστε μόνοι μας, αλλά αυτό αρκεί. 502 00:29:37,233 --> 00:29:38,693 Είμαι στη νομική βιβλιοθήκη. 503 00:29:42,989 --> 00:29:44,949 Μέσα απ’ τη γνώση του νόμου, 504 00:29:45,950 --> 00:29:48,077 βλέπαμε πιο καθαρά τι συμβαίνει γύρω μας. 505 00:29:48,536 --> 00:29:51,247 Πράγματα που δεν ήταν σωστά. 506 00:29:52,832 --> 00:29:55,126 Αυτό που έγινε με τον θάνατο του Στίβεν; 507 00:29:55,210 --> 00:29:59,214 Δεν είναι πρωτοφανές να χρησιμοποιούν υπερβολική βία εναντίον μας. 508 00:29:59,297 --> 00:30:00,715 Χρησιμοποιούν υπερβολική βία. 509 00:30:01,591 --> 00:30:04,052 Μας έβλεπαν να κάνουμε αναφορές 510 00:30:04,135 --> 00:30:07,555 και να καταθέτουμε αγωγές για παραβιάσεις δικαιωμάτων, 511 00:30:07,639 --> 00:30:10,058 και μετά έλεγαν ''Η βιβλιοθήκη είναι κλειστή''. 512 00:30:10,141 --> 00:30:11,643 ''Δεν μπαίνετε σήμερα". 513 00:30:12,227 --> 00:30:15,730 Η Σωφρονιστική Υπηρεσία πολεμούσε 514 00:30:15,814 --> 00:30:19,275 το Χάλιφαξ Κάουντι με κάθε τρόπο. 515 00:30:20,860 --> 00:30:24,364 Κάποια στιγμή φτάσαμε στα όριά μας. 516 00:30:25,698 --> 00:30:28,993 Χρειάστηκε να πάμε στο δικαστήριο της κοινής γνώμης. 517 00:30:30,036 --> 00:30:33,122 ΚΙΝΗΜΑ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΑΛΑΜΠΑΜΑ 518 00:30:35,542 --> 00:30:39,379 Κίνημα Ελεύθερη Αλαμπάμα, Σωφρονιστικό Ίδρυμα Ν. Αλαμπάμα. 519 00:30:40,421 --> 00:30:43,508 Αυτό είναι το κίνημα. Είναι επίσημο. 520 00:30:44,133 --> 00:30:47,095 Ασχολούμαστε με το πρόβλημα της μαζικής φυλάκισης. 521 00:30:49,931 --> 00:30:53,142 Δεν θα είχα δημιουργήσει το κίνημα χωρίς τον Κινητή Δικαιοσύνη. 522 00:30:53,226 --> 00:30:54,477 Η ΜΗ-ΒΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΜΟΝΗ ΛΥΣΗ! 523 00:30:54,602 --> 00:30:55,770 Μαζί το δημιουργήσαμε. 524 00:30:57,313 --> 00:31:01,901 Οι δυο μας είμαστε σαν τέλειος αλγόριθμος. 525 00:31:01,985 --> 00:31:04,237 Αυτό που λες με δύο προτάσεις, 526 00:31:04,320 --> 00:31:06,990 ο Μέλβιν το κάνει πεντασέλιδη ανάλυση. 527 00:31:09,325 --> 00:31:11,536 Πολύ λεπτομερής, πολύ αναλυτικός. 528 00:31:12,996 --> 00:31:16,040 Ο Κινητή Δικαιοσύνη είναι αυτός που χρειάζεσαι 529 00:31:16,583 --> 00:31:19,294 για να ανταπεξέλθεις στο περιβάλλον της φυλακής. 530 00:31:19,919 --> 00:31:21,004 Σωστά. 531 00:31:21,546 --> 00:31:24,007 Έχω εμπειρία με τύπους του δρόμου. 532 00:31:24,883 --> 00:31:26,676 Άρχισα να τους οργανώνω. 533 00:31:27,886 --> 00:31:29,804 Είπα στους αδελφούς, 534 00:31:30,054 --> 00:31:33,141 ''Φιλαράκια, θέλουν να είμαστε διχασμένοι και να τσακωνόμαστε". 535 00:31:33,892 --> 00:31:37,437 "Ο μεγαλύτερος φόβος τους είναι να μας δουν ενωμένους''. 536 00:31:38,688 --> 00:31:42,567 Πρέπει να ενωθούμε και να καταλάβουμε ότι η ζωή μας αξίζει κάτι. 537 00:31:43,735 --> 00:31:46,446 Η δουλειά μας χρηματοδοτεί το σύστημα. 538 00:31:48,323 --> 00:31:49,866 Πρέπει να ανακτήσουμε τη δύναμη μας. 539 00:31:50,366 --> 00:31:52,410 ΚΙΝΗΜΑ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΑΛΑΜΠΑΜΑ 540 00:31:53,745 --> 00:31:56,164 Δεν ήμασταν μόνο εγώ και ο Δυναμικός. 541 00:31:57,415 --> 00:31:59,751 Σε όλη τη φυλακή πόσταραν... 542 00:32:00,335 --> 00:32:01,794 ΑΛΛΗΛΕΓΓΥΗ ΣΤΟΥΣ ΕΞΕΓΕΡΜΕΝΟΥΣ 543 00:32:01,878 --> 00:32:03,922 Αρχίσαμε να οργανώνουμε και τις οικογένειές μας. 544 00:32:04,464 --> 00:32:06,591 Ήταν όλοι στο Καπιτώλιο της Πολιτείας. 545 00:32:07,467 --> 00:32:09,010 'Η στο Κυβερνείο. 546 00:32:09,761 --> 00:32:11,387 Ήμασταν συνέχεια στις ειδήσεις. 547 00:32:11,930 --> 00:32:15,975 Ένα κίνημα γεννιέται μέσα στους τοίχους της φυλακής, εδώ στην Αλαμπάμα. 548 00:32:17,310 --> 00:32:21,189 Δουλεύαμε για να βεβαιωθούμε ότι το Υπουργείο Δικαιοσύνης... 549 00:32:21,272 --> 00:32:22,273 ΥΔ: ΗΡΘΕ Η ΩΡΑ 550 00:32:22,398 --> 00:32:24,525 ...ήξερε τι περνάμε. 551 00:32:24,651 --> 00:32:25,860 ΦΕΡΤΕ ΤΟΥΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟΥΣ 552 00:32:25,944 --> 00:32:29,405 Ήμασταν μια δύναμη ενάντια στη διοίκηση. 553 00:32:29,489 --> 00:32:30,990 ΚΙΝΗΜΑ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΑΛΑΜΠΑΜΑ 554 00:32:31,074 --> 00:32:32,367 Ξέρετε τι έκαναν; 555 00:32:33,952 --> 00:32:35,203 Μας επιτέθηκαν. 556 00:32:44,504 --> 00:32:48,967 Δείτε τα τραύματα στο κεφάλι μου και στις δύο πλευρές. 557 00:32:49,467 --> 00:32:51,761 Με χτυπούσαν στο κεφάλι. 558 00:32:53,137 --> 00:32:56,849 Επειδή ενθαρρύναμε τον κόσμο να διεκδικήσει τα δικαιώματά του... 559 00:32:57,517 --> 00:32:59,894 κατηγόρησαν εμένα και τον Μέλβιν 560 00:33:00,019 --> 00:33:03,439 για διατάραξη της τάξης. 561 00:33:03,690 --> 00:33:05,692 Δηλαδή απειλή για την ασφάλεια. 562 00:33:05,775 --> 00:33:06,859 ΑΝΑΦΟΡΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟΥ 563 00:33:07,110 --> 00:33:09,070 ΤΥΠΟΣ- ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΣΕ ΚΟΙΝΩΝΙΚΑ ΔΙΚΤΥΑ 564 00:33:09,696 --> 00:33:10,947 ΑΠΕΙΛΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 565 00:33:11,030 --> 00:33:14,784 Και μετά έβαλαν τον Μέλβιν στον φάκελό μου ως εχθρό μου. 566 00:33:14,867 --> 00:33:16,494 ΕΧΘΡΟΙ Ρ. ΚΑΝΣΙΛ ΚΑΙ Μ. ΡΕΪ 567 00:33:16,577 --> 00:33:19,330 Δεν μπορούσαμε να είμαστε στην ίδια φυλακή. 568 00:33:19,414 --> 00:33:20,623 ΧΟΛΜΑΝ 569 00:33:20,707 --> 00:33:22,291 Ο ένας έπρεπε να μεταφερθεί. 570 00:33:22,375 --> 00:33:23,876 ΣΕΝΤ ΚΛΕΡ 571 00:33:26,087 --> 00:33:29,757 Μείναμε περίπου πέντε χρόνια σε απομόνωση. 572 00:33:31,217 --> 00:33:36,014 Μας τιμώρησαν επειδή πιστεύαμε στην ελευθερία. 573 00:33:38,224 --> 00:33:41,477 Η ADOC προσπάθησε να μας απομονώσει... 574 00:33:42,353 --> 00:33:44,105 μα ήταν ήδη αργά. 575 00:33:44,188 --> 00:33:46,315 Φτάσαμε ως την ομοσπονδιακή κυβέρνηση. 576 00:33:46,399 --> 00:33:48,109 ΚΤΙΡΙΟ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟΥ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ 577 00:33:48,192 --> 00:33:49,444 ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 2016 578 00:33:49,527 --> 00:33:51,154 Το Υπουργείο Δικαιοσύνης των ΗΠΑ 579 00:33:51,237 --> 00:33:53,906 ξεκινά έρευνα για τις συνθήκες 580 00:33:53,990 --> 00:33:55,616 στις φυλακές της Αλαμπάμα. 581 00:33:58,369 --> 00:34:02,540 Το 2016, όταν το Υπουργείο αποφάσισε 582 00:34:02,957 --> 00:34:05,918 τη διεξαγωγή επίσημης έρευνας, 583 00:34:06,753 --> 00:34:09,380 ήταν σαν να έσπασε το κέλυφος. 584 00:34:11,257 --> 00:34:13,301 Όταν εμφανίστηκαν στη φυλακή, 585 00:34:13,384 --> 00:34:16,429 δεν τους είδαμε σαν σωτήρες. 586 00:34:16,512 --> 00:34:20,475 Τους κοιτάξαμε σε φάση ''Τι θα κάνετε;'' 587 00:34:21,809 --> 00:34:22,935 Στην παρούσα φάση, 588 00:34:23,352 --> 00:34:25,772 όλοι έχουν ένα σωρό πληροφορίες 589 00:34:26,481 --> 00:34:28,524 λόγω όσων έχουμε δημοσιοποιήσει. 590 00:34:30,193 --> 00:34:33,154 Ξέρουμε ότι το ΥΔ έχει τη δύναμη 591 00:34:33,321 --> 00:34:35,782 να παρέμβει και να πάρει τον έλεγχο των φυλακών. 592 00:34:36,908 --> 00:34:40,620 Ελπίζω η κυβέρνηση των ΗΠΑ 593 00:34:40,703 --> 00:34:43,539 θα ζητήσει από την Αλαμπάμα να λογοδοτήσει. 594 00:35:06,187 --> 00:35:08,648 Μετά τον ήχο, ηχογραφήστε το μήνυμά σας. 595 00:35:11,025 --> 00:35:14,278 Σε πνίγει η απογοήτευση. 596 00:35:15,071 --> 00:35:16,948 Τοίχος παντού. 597 00:35:18,282 --> 00:35:24,288 Πήρα τηλέφωνο τη Σωφρονιστική Υπηρεσία. Δεν απαντούν. Συνεχίζω τα τηλέφωνα. 598 00:35:25,206 --> 00:35:26,499 Πήρα την Ομάδα Ερευνών. 599 00:35:26,582 --> 00:35:29,252 Έπεσε η γραμμή ή μάλλον μου το έκλεισαν. 600 00:35:30,503 --> 00:35:32,839 Υποτίθεται ότι ερευνούν 601 00:35:32,922 --> 00:35:34,382 τι συνέβη στον Στίβι. 602 00:35:34,924 --> 00:35:38,219 Μετά κατάλαβα πώς είναι στημένο όλο αυτό. 603 00:35:38,302 --> 00:35:41,514 Ομάδα Ερευνών, Σωφρονιστική Υπηρεσία, 604 00:35:41,597 --> 00:35:44,350 είναι όλες μαζί, στο ίδιο κτίριο. 605 00:35:46,435 --> 00:35:48,187 Είναι όλοι μαζί. 606 00:35:49,397 --> 00:35:52,817 Πρέπει να έχεις κάποιον ανεξάρτητο ερευνητή. 607 00:35:53,901 --> 00:35:55,194 Υπάρχει διαφθορά. 608 00:35:56,070 --> 00:35:57,697 Αυτό μόνο. 609 00:36:03,953 --> 00:36:07,456 ΧΑΝΚ ΣΕΡΟΝΤ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΑΝΘΡΩΠΙΝΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ 610 00:36:07,540 --> 00:36:11,085 Η Σάντι με επισκέφτηκε μετά τον θάνατο του γιου της, του Στίβεν. 611 00:36:11,794 --> 00:36:15,089 Αυτό που επιθυμούσε περισσότερο... 612 00:36:15,548 --> 00:36:16,716 ΧΑΝΚ ΣΕΡΟΝΤ 613 00:36:16,799 --> 00:36:19,260 ...ήταν να θεωρηθούν ποινικώς υπεύθυνοι αυτοί που τον σκότωσαν, 614 00:36:19,343 --> 00:36:21,220 όπως συμβαίνει όταν κάποιος διαπράττει φόνο. 615 00:36:21,304 --> 00:36:22,346 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ 616 00:36:22,430 --> 00:36:25,266 Η Σωφρονιστική Υπηρεσία δεν έχει δώσει καμία πληροφορία στη Σάντι. 617 00:36:25,850 --> 00:36:27,101 Είναι ένα μαύρο κουτί. 618 00:36:28,186 --> 00:36:31,105 Κανόνισα να επικοινωνήσω ιδιαιτέρως με κρατούμενους... 619 00:36:31,189 --> 00:36:32,398 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΝΤΟΝΑΛΝΤΣΟΝ 620 00:36:32,481 --> 00:36:34,483 ...για να μπορέσουν να μιλήσουν ελεύθερα. 621 00:36:35,860 --> 00:36:37,612 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΑΛΑΜΠΑΜΑ 622 00:36:37,695 --> 00:36:38,696 Παρακαλώ; 623 00:36:38,821 --> 00:36:41,032 Γεια σας, λέγομαι Χανκ Σέροντ. 624 00:36:41,115 --> 00:36:45,161 Εκπροσωπώ τη μητέρα του Στίβεν Ντέιβις. 625 00:36:45,995 --> 00:36:47,705 Προτιμώ να μην το συζητήσουμε. 626 00:36:48,956 --> 00:36:51,167 Δεν είδα τίποτα, επειδή από το κελί μου 627 00:36:51,250 --> 00:36:52,793 δεν γινόταν να το δω. 628 00:36:52,877 --> 00:36:53,961 Ναι, αλλά μόλις... 629 00:36:54,045 --> 00:36:55,922 Γι’ αυτό είπα ότι δεν θέλω καν να... 630 00:36:57,882 --> 00:36:59,300 Είναι... 631 00:37:00,551 --> 00:37:01,886 Είστε μόνος σας; 632 00:37:03,137 --> 00:37:05,556 Όχι, κύριε. Έχω έναν φύλακα δίπλα μου. 633 00:37:05,640 --> 00:37:07,225 Υποτίθεται ότι θα μιλούσαμε ιδιαιτέρως... 634 00:37:07,308 --> 00:37:09,101 Μπορώ να τερματίσω την κλήση; 635 00:37:09,810 --> 00:37:12,021 Δεν έπρεπε να είναι παρών ο φύλακας. 636 00:37:14,690 --> 00:37:16,567 Μπορώ να τερματίσω την κλήση; 637 00:37:16,901 --> 00:37:18,819 Δεν μπορούν να σας αναγκάσουν να μου μιλήσετε. 638 00:37:20,238 --> 00:37:21,239 Εντάξει. 639 00:37:28,037 --> 00:37:29,497 Να σας ρωτήσω κάτι... 640 00:37:33,793 --> 00:37:35,670 Δεν θέλω να μιλήσω γι’ αυτό το θέμα. 641 00:37:36,128 --> 00:37:38,506 Δεν θέλω να πω τίποτα 642 00:37:38,589 --> 00:37:40,424 για ό,τι γίνεται εδώ. 643 00:37:40,508 --> 00:37:42,885 Αν αυτός ο καριόλης χτύπησε κάποιον μέχρι θανάτου, 644 00:37:42,969 --> 00:37:45,137 πώς θα ένιωθες να καταθέσεις εναντίον του; 645 00:37:45,221 --> 00:37:47,306 Δεν θα φοβόσουν για τη ζωή σου; 646 00:37:48,432 --> 00:37:50,768 Συγγνώμη, ένας φύλακας κρυφοκοιτάζει. 647 00:37:51,269 --> 00:37:52,561 Ανοίγουν την πόρτα. 648 00:37:53,980 --> 00:37:56,691 Μπήκα φυλακή το 1985. 649 00:37:57,525 --> 00:37:59,360 Ξέρω τι θα μου κάνουν. 650 00:38:01,153 --> 00:38:04,448 Καταλαβαίνω απόλυτα όποιον δεν θέλει να μπλεχτεί. 651 00:38:04,532 --> 00:38:08,619 Δεν έχουν να κερδίσουν τίποτα. 652 00:38:09,412 --> 00:38:11,205 Αλλά ελπίζω κάποιος να μιλήσει. 653 00:38:13,541 --> 00:38:16,127 Ο μόνος λόγος που μιλάω, είναι επειδή 654 00:38:17,295 --> 00:38:19,005 νιώθω ότι θα συμβεί και σε μένα. 655 00:38:20,464 --> 00:38:22,675 Δεν χρειαζόταν να τον χτυπήσουν. Να τον σκοτώσουν. 656 00:38:25,052 --> 00:38:26,595 Θα σου πω τι έγινε. 657 00:38:27,263 --> 00:38:29,181 Ένας κρατούμενος έλεγε στους άλλους 658 00:38:29,265 --> 00:38:31,642 ότι ο Στίβεν ήταν γκέι, και... 659 00:38:32,393 --> 00:38:35,062 Ο Στίβεν είχε δικαίωμα να προστατέψει τον εαυτό του, σωστά; 660 00:38:36,063 --> 00:38:38,149 Κάθε κρατούμενος εδώ, γαμώτο, 661 00:38:38,232 --> 00:38:39,692 πρέπει να έχει όπλο πάνω του. 662 00:38:40,985 --> 00:38:43,404 Ο φύλακας του είπε να ξαπλώσει στο πάτωμα 663 00:38:43,487 --> 00:38:44,989 και το έκανε. 664 00:38:46,032 --> 00:38:48,993 Έσπρωξε το όπλο του πέντε μέτρα μακριά. 665 00:38:50,411 --> 00:38:52,872 Έκανε ακριβώς ό,τι έπρεπε να κάνει. 666 00:38:54,874 --> 00:38:57,460 Μπορείς να πεις ποιος τον σκότωσε; 667 00:38:59,420 --> 00:39:02,048 Τρεις φύλακες εμπλέκονται. 668 00:39:02,381 --> 00:39:04,759 Αλλά ο φύλακας Γκάτσον ήταν αυτός που τον σκότωσε. 669 00:39:05,968 --> 00:39:08,179 Τον χτύπησε στο κεφάλι με μεταλλικό κλομπ, 670 00:39:09,472 --> 00:39:11,265 τον σήκωσε και τον πέταξε κάτω. 671 00:39:12,808 --> 00:39:15,895 Τον ποδοπάτησε με τις τεράστιες μπότες του. 672 00:39:18,397 --> 00:39:19,982 Του πάτησε το κεφάλι 673 00:39:20,066 --> 00:39:22,401 και το κεφάλι αναπήδησε σαν μπάλα του μπάσκετ. 674 00:39:24,195 --> 00:39:26,113 Όλοι ήταν μαζεμένοι και κοιτούσαν 675 00:39:26,447 --> 00:39:29,658 ενώ οι φύλακες χτυπούσαν ανελέητα τον άνθρωπο μέχρι θανάτου. 676 00:39:33,662 --> 00:39:34,663 Αυτό είναι παρανοϊκό. 677 00:39:36,415 --> 00:39:38,376 Εύχομαι η οικογένεια του να δικαιωθεί. 678 00:39:40,127 --> 00:39:41,337 Σε ευχαριστώ πολύ. 679 00:39:42,046 --> 00:39:43,255 Εντάξει. Ευχαριστώ. 680 00:39:43,339 --> 00:39:44,340 Να προσέχεις. 681 00:39:44,423 --> 00:39:45,424 Μάλιστα. 682 00:39:45,508 --> 00:39:46,509 Γεια. 683 00:39:59,688 --> 00:40:01,190 Μου φάνηκε αξιόπιστος. 684 00:40:04,402 --> 00:40:05,945 Φαινόταν να νοιάζεται. 685 00:40:06,028 --> 00:40:10,074 Δεν είπε κάτι που να με προβληματίσει, 686 00:40:10,783 --> 00:40:13,160 σχετικά με το τι συνέβη. 687 00:40:14,286 --> 00:40:18,499 Αν επτά ή οκτώ άτομα πουν περίπου τα ίδια, 688 00:40:18,582 --> 00:40:20,876 η Σωφρονιστική Υπηρεσία θα πρέπει να δώσει απαντήσεις 689 00:40:20,960 --> 00:40:23,546 σε κάποιες ερωτήσεις της Σάντι Ρέι 690 00:40:24,213 --> 00:40:26,382 για το τι συνέβη στον Στίβεν Ντέιβις. 691 00:40:27,716 --> 00:40:30,636 Οι φύλακες του είπαν να αφήσει το μαχαίρι. 692 00:40:31,178 --> 00:40:34,557 Το πέταξε στο πάτωμα και ξάπλωσε. 693 00:40:34,932 --> 00:40:37,184 Μετά οι κρατούμενοι φώναζαν 694 00:40:37,268 --> 00:40:39,687 ''Τι θα κάνετε; Θα τον σκοτώσετε;'' 695 00:40:40,271 --> 00:40:42,857 Και ο Μπιγκ Τζι είπε ''Δεν γαμιέται, θα τον σκοτώσω.'' 696 00:40:44,233 --> 00:40:46,986 Ο Μπιγκ Τζι πρώτα τον σήκωνε και μετά τον πετούσε κάτω. 697 00:40:47,820 --> 00:40:49,947 Φώναζε ''Μείνε κάτω, σταμάτα να αντιστέκεσαι.'' 698 00:40:50,614 --> 00:40:52,491 Αλλά ο τύπος δεν πρόβαλλε καμία αντίσταση. 699 00:40:53,659 --> 00:40:56,787 Με έχει επηρεάσει πολύ, ψυχολογικά. 700 00:40:57,455 --> 00:40:59,832 Αν συνέβη σ’ εκείνον, μπορεί να συμβεί σε οποιονδήποτε. 701 00:41:08,340 --> 00:41:11,677 Στη φυλακή, την πληρώνουν οι από κάτω. 702 00:41:12,803 --> 00:41:16,515 Οι φύλακες καταπιέζουν εμάς, κι εμείς στρεφόμαστε 703 00:41:16,599 --> 00:41:20,019 σε όποιον θεωρούμε πιο αδύναμο. 704 00:41:22,021 --> 00:41:24,607 Όσο για τον Στίβεν, 705 00:41:25,441 --> 00:41:27,109 αν κάποιος σε λέει γκέι, 706 00:41:27,234 --> 00:41:28,569 κι εσύ δεν είσαι, 707 00:41:29,445 --> 00:41:31,197 αν δεν το ξεκαθαρίσεις, 708 00:41:31,614 --> 00:41:34,700 μπορεί να σε δείρουν, να σε βιάσουν, να σε δέσουν. 709 00:41:35,993 --> 00:41:37,328 Μάλλον αποφάσισε 710 00:41:37,411 --> 00:41:38,996 να υπερασπιστεί τον εαυτό του. 711 00:41:39,121 --> 00:41:43,459 Οι φύλακες το πήραν ως άδεια να τον χτυπήσουν και να τον σκοτώσουν. 712 00:41:47,796 --> 00:41:49,381 Μίλησα με πολλούς μάρτυρες. 713 00:41:50,424 --> 00:41:54,261 Η ουσία από αυτά που είπαν όλοι 714 00:41:54,345 --> 00:41:57,765 ήταν ότι ο Στίβεν ήθελε να δείξει επιθετικότητα. 715 00:41:57,848 --> 00:42:02,478 Αλλά όταν οι φύλακες του είπαν να σταματήσει, έπεσε κάτω, 716 00:42:02,561 --> 00:42:04,480 και μετά άρχισαν να τον χτυπούν. 717 00:42:05,064 --> 00:42:07,650 Αυτή είναι η ουσία όσων είπαν όλοι, 718 00:42:07,733 --> 00:42:10,110 εκτός από τον κύριο Σέιλς. 719 00:42:10,903 --> 00:42:14,114 ΤΖΕΪΜΣ ΣΕΪΛΣ ΣΥΓΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΣ ΤΟΥ ΣΤΙΒΕΝ 720 00:42:14,281 --> 00:42:17,785 Οι φύλακες είπαν στον Στίβεν Ντέιβις να αφήσει τα όπλα 721 00:42:17,868 --> 00:42:21,330 μα η στάση του απέναντί τους ήταν απειλητική. 722 00:42:22,373 --> 00:42:23,541 Η στάση του; 723 00:42:24,166 --> 00:42:25,167 Ναι. 724 00:42:26,126 --> 00:42:29,213 Επειδή τα όπλα ήταν δεμένα στα χέρια του. 725 00:42:29,922 --> 00:42:32,591 Και να ήθελε, δεν μπορούσε να τα αφήσει. 726 00:42:32,925 --> 00:42:34,927 Ήταν δεμένα στα χέρια του; 727 00:42:35,928 --> 00:42:36,971 Μάλιστα. 728 00:42:37,054 --> 00:42:38,097 Με τι; 729 00:42:42,977 --> 00:42:45,563 Με κάτι σαν κορδόνι από σεντόνι. 730 00:42:48,899 --> 00:42:51,777 Τι έκανε ο Γκάτσον κατά τη διάρκεια του περιστατικού; 731 00:42:53,112 --> 00:42:58,659 Προσπάθησε να βοηθήσει τον συνάδελφό του. 732 00:42:59,910 --> 00:43:01,745 Για να ακινητοποιήσουν τον Στίβεν Ντέιβις. 733 00:43:01,829 --> 00:43:04,248 Προσέφερε βοήθεια; 734 00:43:04,331 --> 00:43:05,332 Ναι. 735 00:43:05,541 --> 00:43:07,209 Τι εννοείς με αυτό; 736 00:43:10,087 --> 00:43:12,339 Ό,τι σημαίνει, φίλε. 737 00:43:14,133 --> 00:43:15,843 Σύμφωνα με τις διαδικασίες τους, 738 00:43:15,926 --> 00:43:18,304 το χειρίστηκαν όπως έπρεπε. 739 00:43:19,930 --> 00:43:23,434 Ξέρεις τη διαδικασία όταν κρατούμενος έχει μαχαίρι; 740 00:43:23,726 --> 00:43:24,727 Όχι. 741 00:43:25,311 --> 00:43:28,063 Όταν κρατούμενος έχει μαχαίρι και εμπλέκεται φύλακας, 742 00:43:28,147 --> 00:43:31,108 ο φύλακας μπορεί εκείνη τη στιγμή 743 00:43:31,692 --> 00:43:34,528 να χρησιμοποιήσει θανάσιμη βία με το κλομπ. 744 00:43:34,820 --> 00:43:37,948 Θανάσιμη βία σημαίνει χτυπήματα στο κεφάλι. 745 00:43:38,324 --> 00:43:40,117 Πού το έμαθες αυτό; 746 00:43:45,748 --> 00:43:46,749 Απ' τον 208. 747 00:43:47,916 --> 00:43:51,170 Το 208 είναι αριθμός διοικητικού κανονισμού. 748 00:43:51,253 --> 00:43:54,882 Κώδικας Συμπεριφοράς και Πειθαρχίας Υπαλλήλων. 749 00:43:56,550 --> 00:43:57,760 Να σε ρωτήσω κάτι... 750 00:43:57,843 --> 00:44:00,638 Κοίτα, μπορούμε να το κλωθογυρίζουμε αυτό 751 00:44:00,721 --> 00:44:01,972 σε κύκλο. 752 00:44:03,057 --> 00:44:05,893 Βγαίνω τον Φεβρουάριο. 753 00:44:06,560 --> 00:44:08,062 Ναι, δεν είναι μακριά. 754 00:44:08,145 --> 00:44:10,689 Δεν θέλω τα προβλήματα που θα δημιουργήσει αυτό. 755 00:44:10,773 --> 00:44:11,815 Καταλαβαίνεις; 756 00:44:11,899 --> 00:44:14,193 Έχεις πολλά να χάσεις, έτσι δεν είναι; 757 00:44:15,194 --> 00:44:18,572 Το να σου μιλήσω σήμερα μπορεί να με βάλει σε κίνδυνο. 758 00:44:19,657 --> 00:44:24,078 Η Ομάδα Ερευνών με κάλεσε έξι φορές για αυτό το θέμα. 759 00:44:24,161 --> 00:44:28,207 Κάθε φορά ρισκάρω. 760 00:44:28,290 --> 00:44:31,752 Ώστε η Ομάδα Ερευνών σε κάλεσε έξι φορές; 761 00:44:32,586 --> 00:44:33,754 Ναι. 762 00:44:35,172 --> 00:44:39,385 Είπα στην Ομάδα Ερευνών ότι ο αρχιφύλακας μού είπε 763 00:44:40,219 --> 00:44:43,138 πως ό,τι κάνω για τους φύλακές του, θα το κάνει κι αυτός για μένα. 764 00:44:43,347 --> 00:44:47,059 Δηλαδή, αν θάψω έναν δικό τους θα με θάψουν κι εμένα. 765 00:44:49,103 --> 00:44:50,813 Συμπονώ τη μάνα του. 766 00:44:51,480 --> 00:44:55,526 Αλλά αν περιμένει να ρισκάρω τη ζωή μου 767 00:44:55,776 --> 00:44:57,778 για να δικαιώσω τον γιο της... 768 00:44:58,153 --> 00:45:00,989 κάνει οικτρό λάθος, γιατί δεν θα το κάνω. 769 00:45:02,491 --> 00:45:06,829 Δεν μπορώ ούτε να φανταστώ να μου ζητούν να ρισκάρω 770 00:45:06,912 --> 00:45:07,955 την ελευθερία μου. 771 00:45:09,748 --> 00:45:14,253 Κανείς δεν θα έπρεπε να αναγκάζεται να επιλέξει ανάμεσα... 772 00:45:14,837 --> 00:45:18,298 Αν η μάνα του θέλει να μιλήσει μαζί μου, θα της πω εγώ πότε... 773 00:45:20,134 --> 00:45:22,302 Άρα, όταν βγεις απ’ τη φυλακή, 774 00:45:22,886 --> 00:45:25,013 θα μιλήσεις με τη μητέρα του Στίβεν; 775 00:45:25,639 --> 00:45:28,851 Δεν θα της πω ψέματα κατάμουτρα. 776 00:45:30,018 --> 00:45:33,439 Μα δεν μπορώ να κάνω τίποτα για εκείνη από τη φυλακή. 777 00:45:34,773 --> 00:45:36,316 Αυτός είναι ο κόσμος τους. 778 00:45:38,318 --> 00:45:40,738 Άκουσα όσα είπες σήμερα 779 00:45:40,821 --> 00:45:43,031 και θα μεταφέρω στη μητέρα του 780 00:45:43,115 --> 00:45:46,285 την πρόθεσή σου να της μιλήσεις. 781 00:45:46,368 --> 00:45:48,120 - Εντάξει. - Γεια και να προσέχεις. 782 00:45:48,245 --> 00:45:49,246 Ναι. 783 00:45:57,463 --> 00:46:01,633 Είναι φανερό ότι του έχουν επιβάλει... 784 00:46:02,801 --> 00:46:04,344 την αφήγηση του φύλακα. 785 00:46:06,430 --> 00:46:09,600 Απλά χρειάζονται έναν κρατούμενο να στηρίξει την ιστορία τους, 786 00:46:09,683 --> 00:46:11,810 για να μην φτάσει ποτέ στο δικαστήριο. 787 00:46:23,697 --> 00:46:25,240 Ζούμε με διαρκή φόβο. 788 00:46:25,949 --> 00:46:29,536 Δεν ξέρουμε αν οι φύλακες θα μας εκβιάσουν, θα μας δείρουν 789 00:46:29,912 --> 00:46:31,038 ή θα μας σκοτώσουν... 790 00:46:31,914 --> 00:46:33,081 Ο Φύλακας Γκάτσον, 791 00:46:33,165 --> 00:46:35,626 είναι μέλος της λεγόμενης ''Ομάδας Καταστροφής''. 792 00:46:36,627 --> 00:46:38,837 Είναι σαν συμμορία. Εντελώς ακραίοι. 793 00:46:38,879 --> 00:46:43,091 Έχουν σπάσει χέρια, έχουν βγάλει δόντια. 794 00:46:44,468 --> 00:46:46,637 Έχουν το ελεύθερο να χτυπούν, 795 00:46:46,720 --> 00:46:50,224 και έχουν εθιστεί στη σωματική βία. 796 00:46:55,604 --> 00:46:59,608 Δούλεψα για οχτώ χρόνια στο Σωφρονιστικό Ίδρυμα της Αλαμπάμα 797 00:46:59,691 --> 00:47:02,903 και πιστεύω πως κανείς δεν πρέπει να ζήσει την κατάσταση 798 00:47:02,986 --> 00:47:04,738 που υπάρχει στη φυλακή αυτή τη στιγμή. 799 00:47:04,822 --> 00:47:06,406 ΚΟΥΑΝΤΕ ΚΟΚΡΕΛ ΠΡΩΗΝ ΔΕΣΜΟΦΥΛΑΚΑΣ 800 00:47:07,366 --> 00:47:08,575 ΣΤΕΪΣΙ ΤΖΟΡΤΖ ΠΡΩΗΝ ΔΕΣΜΟΦΥΛΑΚΑΣ 801 00:47:08,659 --> 00:47:11,411 Οι σωφρονιστικοί υπάλληλοι πρέπει να είναι αξιόπιστοι, έμπιστοι. 802 00:47:12,788 --> 00:47:15,833 Να κάνουν το σωστό όταν κανείς δεν τους βλέπει. 803 00:47:17,584 --> 00:47:19,670 Αλλά στην Αλαμπάμα δεν υπάρχουν τέτοιοι. 804 00:47:21,296 --> 00:47:23,924 Κάθε μέρα σκεφτόμουν ότι δεν θα έπρεπε να συμμετέχω. 805 00:47:26,009 --> 00:47:28,595 Γίνονται πολλά εκεί μέσα. 806 00:47:29,763 --> 00:47:32,140 Οπότε, παραιτούνται πολλοί φύλακες. 807 00:47:33,934 --> 00:47:37,521 Καμιά φορά έχουμε έναν φύλακα για 200-300 κρατούμενους. 808 00:47:38,856 --> 00:47:42,401 Με την έλλειψη προσωπικού και τις υπερωρίες, 809 00:47:42,484 --> 00:47:45,028 οι φύλακες μοιάζουν με ζόμπι. 810 00:47:46,405 --> 00:47:48,448 Δες αυτόν στο κουβούκλιο, κοιμάται. 811 00:47:54,204 --> 00:47:55,289 Αυτό είναι το κουβούκλιο. 812 00:47:55,622 --> 00:47:57,583 Δεν υπάρχει αστυνομικός εκεί. Κανείς. 813 00:47:58,709 --> 00:48:00,294 Ούτε στον θάλαμο. 814 00:48:01,211 --> 00:48:02,546 Πουθενά στον θάλαμο. 815 00:48:03,881 --> 00:48:05,132 Πώς να ζητήσουμε βοήθεια; 816 00:48:07,426 --> 00:48:10,387 Επειδή έχουν μεγάλη έλλειψη σωφρονιστικών υπαλλήλων, 817 00:48:10,470 --> 00:48:12,681 προσλαμβάνουν όποιον δεχτεί τη δουλειά. 818 00:48:13,599 --> 00:48:16,018 Πολλοί θέλουν αυτή τη θέση. 819 00:48:16,101 --> 00:48:18,729 Θέλουν να ελέγχουν και να εξουσιάζουν. 820 00:48:20,981 --> 00:48:23,901 Ήταν παιδιά που τα κορόιδευαν στο σχολείο, 821 00:48:23,984 --> 00:48:26,278 που φοράνε το σήμα στο πουκάμισο 822 00:48:27,654 --> 00:48:28,655 και τώρα, 823 00:48:29,781 --> 00:48:30,908 έχουν γίνει νταήδες. 824 00:48:31,658 --> 00:48:32,993 Είναι νταήδες. 825 00:48:35,078 --> 00:48:36,997 Όλοι οι φύλακες μού είπαν ξεκάθαρα, 826 00:48:37,915 --> 00:48:40,417 ''Ό,τι κι αν κάνουν οι κρατούμενοι, έχεις το ελεύθερο''. 827 00:48:41,084 --> 00:48:43,086 ''Χτυπάνε την πόρτα; Σπάσ' τους στο ξύλο''. 828 00:48:46,548 --> 00:48:48,383 ''Μιλάνε άσχημα; Σπάσ' τους στο ξύλο''. 829 00:48:51,428 --> 00:48:54,306 ''Για οποιοδήποτε παράπτωμα, σάπισέ τους στο ξύλο.'' 830 00:48:55,599 --> 00:48:57,851 Και αυτό έκαναν. Τους σάπιζαν στο ξύλο. 831 00:49:07,235 --> 00:49:10,739 Αυτό υποτίθεται ότι είναι αναμόρφωση χαρακτήρα. Τι αναμόρφωση; 832 00:49:11,615 --> 00:49:14,868 Με το ξύλο δεν αναμορφώνεις. 833 00:49:18,914 --> 00:49:21,708 Δεν πρόκειται για ένα-δυο σάπια φρούτα. 834 00:49:22,209 --> 00:49:25,337 Αυτό συμβαίνει σε όλες τις φυλακές. 835 00:49:28,632 --> 00:49:33,679 Υπάρχει εκτεταμένο ιστορικό αγωγών pro se. 836 00:49:33,762 --> 00:49:38,016 Τις καταθέτουμε επί δεκαετίες πάντα ενάντια στους ίδιους φύλακες. 837 00:49:38,725 --> 00:49:42,688 Pro se σημαίνει ότι κάνουμε την αγωγή οι ίδιοι, 838 00:49:42,771 --> 00:49:44,314 χωρίς εκπροσώπηση από δικηγόρο. 839 00:49:44,398 --> 00:49:45,482 ΑΠΟΔΟΘΗΚΑΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ 840 00:49:45,565 --> 00:49:47,275 Δεν ανέλαβαν την υπόθεση. Εμείς την αναλάβαμε. 841 00:49:47,359 --> 00:49:48,402 ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ 842 00:49:48,485 --> 00:49:50,821 Αυτό μας δίδαξαν στο Χάλιφαξ Κάουντι. 843 00:49:52,322 --> 00:49:55,575 Υπάρχει αρκετή τεκμηρίωση για να καταλάβει κανείς... 844 00:49:55,659 --> 00:49:56,702 ΜΕ ΧΤΥΠΗΣΑΝ ΜΕ ΓΡΟΘΙΕΣ 845 00:49:56,785 --> 00:49:59,246 ...τη διάσταση του προβλήματος. 846 00:49:59,329 --> 00:50:00,706 ΣΠΑΣΜΕΝΟ ΠΟΔΙ ΚΑΙ ΣΠΟΝΔΥΛΙΚΗ ΣΤΗΛΗ 847 00:50:00,789 --> 00:50:02,624 ΧΤΥΠΗΜΑΤΑ ΣΕ ΠΕΟΣ, ΟΣΧΕΟ ΚΑΙ ΟΡΧΕΙΣ 848 00:50:02,708 --> 00:50:05,627 Αρκεί να πας στα ομοσπονδιακά δικαστήρια 849 00:50:05,711 --> 00:50:07,504 και να ψάξεις τις ατομικές αγωγές. 850 00:50:07,587 --> 00:50:09,256 ΕΡΕΥΝΑ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ ΑΛΑΜΠΑΜΑΣ 851 00:50:11,091 --> 00:50:14,511 Αφού δεν νοιάζονται για τη ζωή μας, 852 00:50:15,053 --> 00:50:17,764 δεν υπάρχουν συνέπειες για τις πράξεις τους. 853 00:50:18,890 --> 00:50:22,561 Μετά τον θάνατο του Στίβεν Ντέιβις, 854 00:50:22,644 --> 00:50:26,189 ο Ρόντρικ Γκάτσον καλείται να καταθέσει για χρήση βίας σε άλλη υπόθεση. 855 00:50:28,025 --> 00:50:31,278 Είκοσι αγωγές εναντίον σου. Ατομικές αγωγές. 856 00:50:31,862 --> 00:50:33,155 Φαίνεται σαν τακτική. 857 00:50:33,655 --> 00:50:36,074 - Το βλέπεις αυτό; - Βλέπω τι ισχυρίζονται. 858 00:50:38,785 --> 00:50:41,747 - Αναγνωρίζεις το έγγραφο; - Όχι. 859 00:50:42,956 --> 00:50:44,124 Μπορείς να το διαβάσεις; 860 00:50:44,750 --> 00:50:47,711 ''Οι φύλακες με χτύπησαν με ανοιχτά χέρια, κλειστά χέρια, πόδια, 861 00:50:47,794 --> 00:50:50,005 με κλομπ και ασπίδα". 862 00:50:50,589 --> 00:50:52,132 "Ποδοπατήματα, κλωτσιές, γροθιές, 863 00:50:52,215 --> 00:50:54,843 χαστούκια και χτυπήματα με κλομπ και ασπίδα". 864 00:50:54,926 --> 00:50:57,471 "Κατέθεσα πολλές φορές ότι δεν πρόβαλα αντίσταση". 865 00:50:57,554 --> 00:51:00,432 "Και πάλι αγνόησαν τις εκκλήσεις μου''. 866 00:51:00,515 --> 00:51:03,685 Σου θυμίζει κάτι; Κάποιο περιστατικό; 867 00:51:03,769 --> 00:51:04,853 Όχι, τίποτα. 868 00:51:06,188 --> 00:51:08,732 Δεν λέω ότι δεν έχω ασκήσει ποτέ βία, 869 00:51:08,815 --> 00:51:12,402 γιατί θα ήταν ψέμα. Όμως δεν έχω ασκήσει υπερβολική βία. 870 00:51:13,445 --> 00:51:15,655 - Ποτέ δεν άσκησες υπερβολική βία; - Όχι. 871 00:51:17,032 --> 00:51:19,451 Κι άλλος κρατούμενος μπήκε σε τεχνητό κώμα 872 00:51:19,534 --> 00:51:22,746 μετά τον ξυλοδαρμό του από εσένα και την ομάδα σου. 873 00:51:22,829 --> 00:51:24,206 Λες ότι ήταν αναγκαία βία; 874 00:51:24,289 --> 00:51:26,166 Μπορεί να μπεις σε τεχνητό κώμα 875 00:51:26,249 --> 00:51:27,959 αν σου κάνουν επέμβαση. 876 00:51:29,086 --> 00:51:30,879 Απλώς ρωτάω. Απλώς λέω. 877 00:51:32,172 --> 00:51:34,508 ''Ο Αξιωματικός Γκάτσον με άρπαξε, με σήκωσε 878 00:51:34,591 --> 00:51:37,511 και με πέταξε στο τσιμεντένιο δάπεδο ενώ ήμουν με χειροπέδες''. 879 00:51:39,304 --> 00:51:40,972 Δεν σου λέει τίποτα; 880 00:51:41,056 --> 00:51:42,224 Δηλαδή, τι... 881 00:51:42,307 --> 00:51:45,185 Όλα αυτά... Είναι ισχυρισμοί. 882 00:51:46,603 --> 00:51:48,605 Άρα είσαι θύμα αβάσιμων αγωγών; 883 00:51:53,360 --> 00:51:54,820 Αφού το θέτετε έτσι. 884 00:51:58,031 --> 00:52:00,367 Όταν εκκρεμεί αγωγή σε βάρος φύλακα, 885 00:52:01,493 --> 00:52:03,328 πολλοί το βλέπουν σαν 886 00:52:03,537 --> 00:52:06,081 ''Ωχ, μου πήραν την παρθενιά''. 887 00:52:07,541 --> 00:52:11,169 Αν έχεις δώσει κατάθεση, έχεις μιλήσει στην Ομάδα Ερευνών 888 00:52:11,711 --> 00:52:13,296 και σε έχουν απαλλάξει, 889 00:52:13,505 --> 00:52:16,424 όταν φτάσεις στο δικαστήριο, τεχνικά, η υπόθεση έχει κλείσει. 890 00:52:16,508 --> 00:52:17,968 ΑΠΟΡΡΙΦΘΗΚΕ 891 00:52:18,051 --> 00:52:19,594 ΑΠΟΡΡΙΦΘΗΚΕ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΦΥΛΑΞΗ 892 00:52:19,678 --> 00:52:20,762 ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΙ ΤΗΝ ΑΓΩΓΗ 893 00:52:20,887 --> 00:52:25,809 Σε όσες αγωγές έγιναν σε βάρος μου, δεν κέρδισε ποτέ ο κρατούμενος. 894 00:52:26,393 --> 00:52:28,937 Σε κάποιες κάνατε διακανονισμό, όμως. 895 00:52:29,020 --> 00:52:30,230 Ποιος; Εγώ; 896 00:52:30,313 --> 00:52:32,524 Ο δικηγόρος σας, εκ μέρους σας. 897 00:52:32,607 --> 00:52:34,317 Δεν ξέρω σε ποιες έγινε διακανονισμός. 898 00:52:34,860 --> 00:52:36,820 Έχετε ποτέ πληρώσει τα νομικά έξοδα; 899 00:52:36,903 --> 00:52:39,197 - Για κάποια από αυτές τις αγωγές; - Όχι. 900 00:52:40,615 --> 00:52:42,576 Το κράτος πληρώνει τα νομικά έξοδα. 901 00:52:43,160 --> 00:52:46,121 Αν χάσουν, το κράτος πληρώνει τον διακανονισμό. 902 00:52:46,621 --> 00:52:50,709 Τα τελευταία πέντε χρόνια, η Αλαμπάμα ξόδεψε 51 εκατομμύρια δολάρια 903 00:52:50,792 --> 00:52:54,629 για να υπερασπιστεί φύλακες που κατηγορούνται για κακομεταχείριση. 904 00:52:54,963 --> 00:52:58,341 Αντιμετωπίζουμε ολόκληρο τον κρατικό μηχανισμό. 905 00:52:58,425 --> 00:53:02,721 Δεν είναι μόνο οι φύλακες, οι λοχίες ή οι υπολοχαγοί. 906 00:53:02,804 --> 00:53:06,224 Είναι οι λοχαγοί, οι διευθυντές, το γραφείο του επιτρόπου 907 00:53:06,308 --> 00:53:08,018 και το γραφείο του γενικού εισαγγελέα. 908 00:53:08,101 --> 00:53:12,522 Το κράτος κάνει διακανονισμό στη μία αγωγή μετά την άλλη. 909 00:53:12,606 --> 00:53:15,483 Ξυλοδαρμός. 910 00:53:15,567 --> 00:53:19,529 Και κανείς δεν απολύθηκε. Κανείς δεν μπήκε σε διαθεσιμότητα. 911 00:53:20,739 --> 00:53:22,991 Έχουν περισσότερα δικαιώματα από μένα. 912 00:53:23,575 --> 00:53:25,327 - Γιατί το λες αυτό; - Ξέρεις. 913 00:53:25,410 --> 00:53:27,078 Γι’ αυτό τους υπερασπίζεσαι. 914 00:53:28,663 --> 00:53:30,874 - Κάποιος υπερασπίζεται κι εσένα, σωστά; - Σωστά. 915 00:53:37,172 --> 00:53:40,675 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 2020 916 00:53:41,426 --> 00:53:45,222 Ξανά μαζί με τον Τζεφ Πορ στο FM Talk 1065. 917 00:53:45,305 --> 00:53:47,307 Θέλω να ξεκινήσω με το πρόβλημα των φυλακών. 918 00:53:47,849 --> 00:53:50,435 Το Υπουργείο Δικαιοσύνης τους παρακολουθεί στενά. 919 00:53:50,518 --> 00:53:51,728 Πολύ στενά. 920 00:53:52,312 --> 00:53:53,396 Να τι γίνεται. 921 00:53:53,480 --> 00:53:56,483 Η ομοσπονδιακή κυβέρνηση λέει, ''Δεν λύνετε το πρόβλημα;'' 922 00:53:56,566 --> 00:53:59,778 ''Θα το λύσουμε εμείς;" Τι γίνεται αν συμβεί εδώ; 923 00:54:02,656 --> 00:54:04,950 Το Υπουργείο Δικαιοσύνης καταθέτει αγωγή 924 00:54:05,033 --> 00:54:07,035 για τις συνθήκες στις πολιτειακές φυλακές. 925 00:54:07,702 --> 00:54:10,497 Κατόπιν έρευνας του Υπουργείου Δικαιοσύνης, διαπιστώθηκε 926 00:54:10,580 --> 00:54:15,043 ότι οι συνθήκες στο σωφρονιστικό σύστημα της Αλαμπάμα είναι αντισυνταγματικές. 927 00:54:15,126 --> 00:54:17,504 Ανησυχητική νέα έκθεση του Υπουργείου Δικαιοσύνης 928 00:54:17,629 --> 00:54:18,922 περιγράφει φρικτές συνθήκες 929 00:54:19,005 --> 00:54:22,842 και συχνά περιστατικά δολοφονιών και βιασμών. 930 00:54:22,926 --> 00:54:27,973 Σύμφωνα με το Υπουργείο, υπάρχει υπερβολική βία, σεξουαλική κακοποίηση, 931 00:54:28,056 --> 00:54:31,309 και θάνατοι κρατουμένων σε τακτική βάση. 932 00:54:31,393 --> 00:54:35,438 Η ADOC φαίνεται ανίκανη να εμποδίσει τα ναρκωτικά στις φυλακές, 933 00:54:35,522 --> 00:54:38,483 και η παράνομη χρήση βίας είναι συχνό φαινόμενο. 934 00:54:38,566 --> 00:54:41,736 Κατά τη διάρκεια ξυλοδαρμού, νοσηλεύτριες άκουσαν φύλακα να φωνάζει 935 00:54:41,820 --> 00:54:45,448 ''Είμαι ο Χάρος. Πες το όνομά μου''. 936 00:54:46,199 --> 00:54:49,786 Έχουν περάσει πάνω από τέσσερα χρόνια αφότου το Υπουργείο ξεκίνησε την έρευνα 937 00:54:49,869 --> 00:54:51,496 για το σωφρονιστικό σύστημα της πολιτείας. 938 00:54:52,497 --> 00:54:54,833 Οι πολιτειακοί αξιωματούχοι αντιδρούν. 939 00:54:55,333 --> 00:54:58,128 Γενικός Εισαγγελέας της Αλαμπάμα, Στιβ Μάρσαλ. 940 00:54:58,670 --> 00:55:01,131 Αυτό που θέλει να κάνει το Υπουργείο Δικαιοσύνης 941 00:55:01,214 --> 00:55:05,468 είναι να μπορέσει να αναλάβει την Σωφρονιστική Υπηρεσία της Αλαμπάμα. 942 00:55:05,552 --> 00:55:08,305 Δεν είναι η σωστή λύση για μας. 943 00:55:08,388 --> 00:55:09,931 Θα υπερασπιστούμε τα συμφέροντά μας. 944 00:55:17,355 --> 00:55:18,398 Εμπρός; 945 00:55:19,357 --> 00:55:20,358 Τι κάνεις; 946 00:55:21,234 --> 00:55:25,572 Γιορτάζουμε την κατάθεση αγωγής από το Υπουργείο Δικαιοσύνης. 947 00:55:25,655 --> 00:55:27,282 ΕΡΕΥΝΑ ΣΤΙΣ ΑΝΔΡΙΚΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ ΤΗΣ ΑΛΑΜΠΑΜΑ 948 00:55:27,407 --> 00:55:30,994 Αυτό συμβαίνει πραγματικά. Δεν είναι αυτή η δική μας εκδοχή. 949 00:55:31,578 --> 00:55:34,414 Είναι ανεξάρτητη έρευνα τρίτου φορέα. 950 00:55:35,415 --> 00:55:37,500 Το μόνο που με ανησυχεί 951 00:55:38,084 --> 00:55:39,169 είναι αυτό που είπε 952 00:55:39,252 --> 00:55:41,421 ο Γενικός Εισαγγελέας Μάρσαλ 953 00:55:41,546 --> 00:55:42,881 ''Δεν θα μας πουν οι Ομοσπονδιακοί 954 00:55:42,964 --> 00:55:44,382 τι να κάνουμε στην Αλαμπάμα". 955 00:55:44,591 --> 00:55:46,092 Ήδη έχει ξεκινήσει η σύγκρουση. 956 00:55:48,345 --> 00:55:51,014 Τα στοιχεία στην αγωγή είναι συντριπτικά. 957 00:55:51,848 --> 00:55:53,767 Πώς μπορείς να το υπερασπιστείς; 958 00:55:54,684 --> 00:55:56,144 Ας πούμε ότι δεν ήξερες, Στιβ. 959 00:55:56,394 --> 00:55:57,854 Να μαθαίνεις ότι 960 00:55:58,271 --> 00:56:00,523 εκπροσωπείς μια πολιτεία όπου συμβαίνουν αυτά 961 00:56:00,607 --> 00:56:01,649 και να λες: 962 00:56:01,733 --> 00:56:04,069 ''Θα χρησιμοποιήσω όλους τους πόρους μου 963 00:56:04,194 --> 00:56:05,278 για να τα υπερασπιστώ'' 964 00:56:05,403 --> 00:56:07,238 λέει πολλά 965 00:56:08,156 --> 00:56:09,699 για την πολιτεία της Αλαμπάμα. 966 00:56:15,080 --> 00:56:16,122 Μην ξεχνάς 967 00:56:16,206 --> 00:56:18,249 πως αυτή είναι η καρδιά του Νότου. 968 00:56:19,793 --> 00:56:22,504 Εδώ ήταν η πρωτεύουσα της Συνομοσπονδίας. 969 00:56:25,340 --> 00:56:28,301 Ό,τι έκανε η Αλαμπάμα 970 00:56:28,385 --> 00:56:30,762 για τη δικαιοσύνη και την ισότητα, 971 00:56:31,638 --> 00:56:34,265 το έκανε επειδή την υποχρέωσε η ομοσπονδιακή κυβέρνηση. 972 00:56:35,475 --> 00:56:39,396 Από τον Εμφύλιο, μέχρι την κατάργηση της δουλείας, 973 00:56:40,772 --> 00:56:42,607 και τον τερματισμό του φυλετικού διαχωρισμού. 974 00:56:42,690 --> 00:56:44,567 ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΑΝΑΜΕΙΞΕΙΣ ΤΩΝ ΦΥΛΩΝ 975 00:56:44,651 --> 00:56:47,153 Δεν θα δεχτούν να τους υπαγορεύουν απ’ έξω 976 00:56:47,612 --> 00:56:49,823 πώς να χειρίζονται τους δικούς τους. 977 00:56:51,241 --> 00:56:54,369 Καταλαβαίνεις τι λέω; Η λύση θα δοθεί από την Αλαμπάμα. 978 00:56:54,452 --> 00:56:58,415 Τη λύση πρέπει να τη δώσει η Αλαμπάμα. Δεν θα ανεχτούμε την εναλλακτική. 979 00:56:58,498 --> 00:57:01,668 Αν αναλάβει το Υπουργείο Δικαιοσύνης, θα τους αφήνει ελεύθερους. 980 00:57:01,751 --> 00:57:02,752 ΚΥΒΕΡΝΗΤΡΙΑ ΚΕΪ ΑΪΒΙ 981 00:57:02,836 --> 00:57:05,171 Είναι δικό μας πρόβλημα. Θα το αναλάβουμε και θα το λύσουμε. 982 00:57:14,264 --> 00:57:15,723 Πού είσαι; 983 00:57:16,599 --> 00:57:17,809 Περίμενε ένα λεπτό. 984 00:57:17,976 --> 00:57:20,562 ΡΑΟΥΛ 985 00:57:20,645 --> 00:57:24,858 Δεν έχω καλό προαίσθημα για τα πράγματα εδώ. 986 00:57:25,483 --> 00:57:27,902 Γιατί το Υπουργείο Δικαιοσύνης έκανε έρευνα 987 00:57:28,695 --> 00:57:30,655 και η κατάσταση παραμένει ίδια. 988 00:57:31,322 --> 00:57:32,365 Και τώρα 989 00:57:33,199 --> 00:57:35,243 κανείς δεν παίρνει αναστολή. 990 00:57:36,453 --> 00:57:38,204 ΤΜΗΜΑ ΧΑΡΕΩΝ ΚΑΙ ΑΝΑΣΤΟΛΩΝ 991 00:57:38,288 --> 00:57:41,499 Τα αρχεία δείχνουν πως οι αναστολές στην Αλαμπάμα 992 00:57:41,583 --> 00:57:43,042 έχουν πέσει σε ιστορικό χαμηλό. 993 00:57:43,710 --> 00:57:46,880 Μέσα σε τρία χρόνια, οι αναστολές μειώθηκαν 994 00:57:46,963 --> 00:57:49,966 κατά 72 τοις εκατό. 995 00:57:50,925 --> 00:57:53,261 Το ποσοστό αναστολών είναι τόσο χαμηλό, 996 00:57:53,344 --> 00:57:55,972 που δεν δίνει καμία ελπίδα στους κρατούμενους. 997 00:58:03,313 --> 00:58:05,023 Είμαι μέσα από τα 16 μου. 998 00:58:06,191 --> 00:58:08,359 Είμαι εδώ μέσα 33 χρόνια. 999 00:58:10,403 --> 00:58:12,238 Έχω περάσει τρεις φορές από επιτροπή αναστολής. 1000 00:58:14,073 --> 00:58:16,451 Πώς να νιώθω δηλαδή; 1001 00:58:17,494 --> 00:58:19,537 Να κάθομαι απλώς και να λέω, 1002 00:58:19,621 --> 00:58:21,498 ''Ίσως με βγάλουν στα 50;'' 1003 00:58:25,710 --> 00:58:28,630 Δεν θα κάνω πως δεν καταλαβαίνω 1004 00:58:29,005 --> 00:58:30,715 την άλλη πλευρά του εγκλήματος. 1005 00:58:32,550 --> 00:58:34,844 Κάποια θύματα έχουν περάσει τα πάνδεινα. 1006 00:58:36,638 --> 00:58:39,057 Και δεν μπορώ να το απαλύνω αυτό. 1007 00:58:42,060 --> 00:58:43,520 Αλλά θες να μου πεις 1008 00:58:43,811 --> 00:58:46,523 πως κανείς απ’ αυτούς δεν αξίζει μια δεύτερη ευκαιρία; 1009 00:58:50,026 --> 00:58:51,569 Πονάει όταν το σκέφτομαι. 1010 00:58:54,489 --> 00:58:56,032 Έχω πάρει ναρκωτικά. 1011 00:58:56,157 --> 00:58:59,744 Έχω περάσει όλο τον κύκλο. 1012 00:59:01,287 --> 00:59:06,084 Είναι τρόπος να αντέξεις. Δεν βοηθάει. 1013 00:59:09,087 --> 00:59:12,048 Προσπαθούμε να μπλοκάρουμε αυτά που μας πληγώνουν. 1014 00:59:14,425 --> 00:59:16,177 Τον πόνος του να μην βγαίνεις ποτέ. 1015 00:59:18,638 --> 00:59:19,806 Δεν θα πω ψέματα. 1016 00:59:20,473 --> 00:59:22,058 Δεν ήμουν υπόδειγμα κρατούμενου. 1017 00:59:23,726 --> 00:59:28,314 Πουλούσα ναρκωτικά, κακής ποιότητας, ξέρεις. 1018 00:59:31,442 --> 00:59:35,572 Αλλά οι φύλακες έχουν μεγάλο μερίδιο ευθύνης. 1019 00:59:37,949 --> 00:59:41,202 Οι ποσότητες που μπαίνουν έρχονται από τους φύλακες. 1020 00:59:43,705 --> 00:59:45,999 Αν είσαι φύλακας και θες να τα φέρεις μέσα, 1021 00:59:46,082 --> 00:59:49,002 δεν είναι ελεύθερη αγορά. 1022 00:59:49,085 --> 00:59:50,503 Είναι μονοπώλιο. 1023 00:59:50,587 --> 00:59:53,548 - Μπορείς να περάσεις ναρκωτικά; - Εύκολα. Πολύ εύκολα. 1024 00:59:55,133 --> 00:59:58,720 Δεν υπάρχουν σημεία ελέγχου στην είσοδο, ούτε σκυλιά πια. 1025 00:59:59,345 --> 01:00:01,264 Οπότε δεν προσέχουν καν. 1026 01:00:02,265 --> 01:00:04,392 Αναρωτιέμαι αν φοβούνται μήπως πιάσουν κανέναν, 1027 01:00:04,475 --> 01:00:07,270 και πρέπει να τον απολύσουν, γιατί έχουμε έλλειψη προσωπικού. 1028 01:00:07,353 --> 01:00:09,689 Τι είναι χειρότερο; Κάποιος που φέρνει μέσα ναρκωτικά 1029 01:00:09,772 --> 01:00:11,983 ή να μην υπάρχει καθόλου αυτό το άτομο; 1030 01:00:16,946 --> 01:00:20,908 Ο θάλαμος που είμαι, υποτίθεται πως είναι κέντρο απεξάρτησης. 1031 01:00:22,160 --> 01:00:25,246 Και όταν έρχονται εδώ άνθρωποι, οι περισσότεροι θέλουν βοήθεια. 1032 01:00:27,165 --> 01:00:30,668 Υπάρχει πρόγραμμα με ομοσπονδιακή χρηματοδότηση από το ’99. 1033 01:00:31,711 --> 01:00:34,756 Τα λεφτά δεν έρχονται σε μας, αυτό είναι σίγουρο. 1034 01:00:36,049 --> 01:00:38,926 Δεν υπάρχει πρόγραμμα για απεξάρτηση. 1035 01:00:39,510 --> 01:00:41,429 Ούτε πρόληψη υποτροπών. 1036 01:00:42,972 --> 01:00:44,807 Κανείς δεν μας βοηθάει με την πρέζα. 1037 01:00:46,893 --> 01:00:48,936 Ο σύμβουλός μας 1038 01:00:49,187 --> 01:00:52,065 δούλευε εδώ εννιά χρόνια. 1039 01:00:53,149 --> 01:00:54,525 Υπέβαλε παραίτηση. 1040 01:00:56,069 --> 01:01:01,032 Πριν φύγει, μου έδειξε πώς να κάνω τα πάντα. 1041 01:01:03,493 --> 01:01:06,079 Και τώρα εγώ είμαι υπεύθυνος για την απεξάρτηση. 1042 01:01:07,914 --> 01:01:10,625 Διοργανώνω τα μαθήματα. 1043 01:01:12,627 --> 01:01:14,754 Κάνω μια λίστα με την προετοιμασία, 1044 01:01:14,921 --> 01:01:17,465 την βασική θεραπεία και τη μέριμνα μετά τη θεραπεία... 1045 01:01:20,218 --> 01:01:23,221 Βοηθάω έναν αδερφό να μπει εδώ, φίλε. Πάμε. 1046 01:01:25,139 --> 01:01:29,185 Μπορώ να του πω τι έκανα εγώ για να απεξαρτηθώ, 1047 01:01:29,310 --> 01:01:33,439 αλλά είμαι σίγουρος πως υπάρχουν κι άλλοι τρόποι, 1048 01:01:33,648 --> 01:01:36,943 που είναι διαθέσιμοι σε όσους θέλουν να προσπαθήσουν 1049 01:01:37,026 --> 01:01:38,444 να κόψουν αυτή τη συνήθεια. 1050 01:01:39,195 --> 01:01:42,448 Μια συνήθεια που σκοτώνει κόσμο όσο ποτέ άλλοτε. 1051 01:01:42,824 --> 01:01:46,160 Είναι ασταμάτητο. 1052 01:01:48,121 --> 01:01:51,833 Το πρωί, κάποιος πήρε υπερβολική δόση. Τον βρήκαμε στο μπάνιο. 1053 01:01:53,376 --> 01:01:56,087 Αν πάρει υπερβολική δόση, δεν υπάρχει αστυνομία εδώ μέσα. 1054 01:01:57,255 --> 01:01:58,548 - Γεια σου. - Γεια. 1055 01:01:58,631 --> 01:02:00,299 Κράτα τον όρθιο. Κράτα τον. 1056 01:02:01,426 --> 01:02:03,469 Δεν θέλω να βλέπω ανθρώπους να πεθαίνουν. 1057 01:02:04,971 --> 01:02:06,597 Πρέπει να του το βγάλεις, φίλε. 1058 01:02:27,493 --> 01:02:31,873 Έχουμε ένα καρότσι για το πλυντήριο. Τους πάμε τρέχοντας στο ιατρείο. 1059 01:02:33,374 --> 01:02:34,751 Εμείς γινόμαστε το ασθενοφόρο. 1060 01:02:37,336 --> 01:02:39,505 Κάποιοι τη γλιτώνουν, κάποιοι όχι. 1061 01:02:43,551 --> 01:02:47,346 Βλέπεις συνέχεια κόσμο να πεθαίνει από υπερβολική δόση. 1062 01:02:48,431 --> 01:02:50,850 Αυτά μπορώ να κάνω. 1063 01:02:53,186 --> 01:02:54,937 Είναι δύσκολο, επειδή τους γνωρίζεις. 1064 01:02:56,230 --> 01:02:58,524 Είναι κανονικοί άνθρωποι που απλώς έχουν πρόβλημα. 1065 01:03:17,126 --> 01:03:19,712 Τι θα μπορούσαμε να πούμε 1066 01:03:19,754 --> 01:03:22,381 για τη φύση της εγκληματικής συμπεριφοράς; 1067 01:03:22,465 --> 01:03:24,091 ΣΤΙΒ ΜΑΡΣΑΛ - ΓΕΝΙΚΟΣ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ 1068 01:03:24,175 --> 01:03:26,135 Υπάρχουν κακοί άνθρωποι στον κόσμο. 1069 01:03:26,219 --> 01:03:30,389 Άτομα που δεν έχουν κανένα σεβασμό 1070 01:03:30,473 --> 01:03:31,682 για την ανθρώπινη ζωή. 1071 01:03:32,558 --> 01:03:37,396 Λειτουργεί το σωφρονιστικό σύστημα; Χρειάζεται ριζική αναμόρφωση; 1072 01:03:38,272 --> 01:03:40,399 Έχουμε ένα στρατηγικό σχέδιο. 1073 01:03:40,483 --> 01:03:43,986 Υποστηρίζεται ότι στις φυλακές μας υπάρχει συστημικό πρόβλημα. 1074 01:03:44,070 --> 01:03:47,406 κάτι με το οποίο εγώ διαφωνώ πλήρως. 1075 01:03:48,366 --> 01:03:50,159 ΑΛΑΜΠΑΜΑ ΥΠΕΡΑΣΠΙΖΟΜΑΣΤΕ ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΜΑΣ 1076 01:03:50,284 --> 01:03:51,619 Υπερασπιζόμαστε τα δικαιώματά μας. 1077 01:03:52,119 --> 01:03:54,789 Είναι το σύνθημα της πολιτείας και πιστεύω πως έχει σημασία. 1078 01:03:55,373 --> 01:03:56,833 Έχουμε την ευκαιρία να αντισταθούμε 1079 01:03:56,916 --> 01:04:00,419 σε αυτό που θεωρούμε υπερβολή από το Υπουργείο Δικαιοσύνης. 1080 01:04:01,754 --> 01:04:05,007 Δεν δεχόμαστε απαραίτητα πως η Ουάσιγκτον 1081 01:04:05,091 --> 01:04:06,175 έχει όλες τις απαντήσεις. 1082 01:04:07,051 --> 01:04:09,178 Θέλουμε να το κάνουμε μόνοι μας, με τρόπο 1083 01:04:09,262 --> 01:04:10,888 που έχει νόημα για την Αλαμπάμα. 1084 01:04:10,972 --> 01:04:13,558 Και το κυβερνητικό σχέδιο το αποδεικνύει. 1085 01:04:17,979 --> 01:04:20,773 Η Εξοχότητά της, Κέι Έλεν Άιβι. 1086 01:04:22,149 --> 01:04:23,401 Έχουμε πολλά να αντιμετωπίσουμε. 1087 01:04:23,484 --> 01:04:26,696 Οι νομοθέτες έχουν εντολή από την ομοσπονδιακή κυβέρνηση 1088 01:04:26,779 --> 01:04:30,658 να λύσουν τα συνεχή προβλήματα στο σωφρονιστικό σύστημα της πολιτείας. 1089 01:04:30,741 --> 01:04:32,952 Και τώρα, η Κυβερνήτρια, ζωντανά από το Μοντγκόμερι. 1090 01:04:35,580 --> 01:04:38,040 Σας ευχαριστώ, κυρίες και κύριοι. Καθίστε παρακαλώ. 1091 01:04:39,625 --> 01:04:42,211 Το έχω πει και θα το ξαναπώ. 1092 01:04:42,712 --> 01:04:46,966 Είναι πρόβλημα της Αλαμπάμα και χρειάζεται λύση από την Αλαμπάμα. 1093 01:04:47,049 --> 01:04:50,261 Ανυπομονώ να συνεργαστώ με τον καθένα σας για να το λύσουμε. 1094 01:04:56,434 --> 01:04:57,894 Ζήτησα από τον Επίτροπο Νταν 1095 01:04:57,977 --> 01:05:01,981 να χτίσει τρεις νέες φυλακές που θα μετατρέψουν τις εγκαταστάσεις μας 1096 01:05:02,064 --> 01:05:05,109 από αποθήκες κρατουμένων σε κέντρα αποκατάστασης. 1097 01:05:05,192 --> 01:05:07,194 ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ ΝΤΑΝ, ΕΠΙΤΡΟΠΟΣ ΣΩΦΡΟΝ. ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΑΛΑΜΠΑΜΑ 1098 01:05:09,655 --> 01:05:13,701 Το σχέδιο της κυβερνήτριας προβλέπει την αντικατάσταση έντεκα μεγάλων φυλακών 1099 01:05:13,784 --> 01:05:15,870 με τρεις περιφερειακές υπερφυλακές. 1100 01:05:16,871 --> 01:05:18,748 Αυτό μόνο μπορείτε να κάνετε στην Αλαμπάμα; 1101 01:05:18,831 --> 01:05:20,207 Πεθαίνουν άνθρωποι, 1102 01:05:20,291 --> 01:05:23,419 τους σκοτώνουν, κι εσείς λέτε 1103 01:05:24,211 --> 01:05:25,546 ''Θα φτιάξουμε νέες φυλακές.'' 1104 01:05:26,964 --> 01:05:29,967 Αυτό δεν λύνει το πρόβλημα υπερπληθυσμού της Πολιτείας. 1105 01:05:30,051 --> 01:05:32,511 Θα έχουμε το ίδιο θέμα, αφού θα υπάρχει ίδιος αριθμός 1106 01:05:32,595 --> 01:05:34,180 κλινών στα Σωφρονιστικά Ιδρύματα. 1107 01:05:34,263 --> 01:05:35,473 Έτσι δεν είναι; 1108 01:05:37,016 --> 01:05:38,059 Πάνω-κάτω. 1109 01:05:39,727 --> 01:05:42,647 Η κυβερνήτρια εκτιμά ότι οι νέες φυλακές θα κοστίσουν 1110 01:05:42,730 --> 01:05:44,190 περίπου 900 εκατομμύρια δολάρια. 1111 01:05:44,273 --> 01:05:48,319 - Εννιακόσια εκατομμύρια; - Εννιακόσια εκατομμύρια. 1112 01:05:49,570 --> 01:05:52,156 Η ανέγερση νέων φυλακών δεν έχει σχέση με την εντολή του υπουργού. 1113 01:05:52,239 --> 01:05:53,991 ΟΙ ΝΕΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΔΕΝ ΘΑ ΛΥΣΟΥΝ... 1114 01:05:54,075 --> 01:05:56,160 ΑΝΥΠΑΡΚΤΕΣ ΕΡΕΥΝΕΣ, ΒΙΑ, ΠΑΡΑΝΟΜΑ ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ... 1115 01:05:56,327 --> 01:05:59,497 Είναι καθαρά θέμα ανάθεσης συμβάσεων σε κάποιους 1116 01:05:59,580 --> 01:06:00,957 για την κατασκευή των φυλακών. 1117 01:06:01,040 --> 01:06:02,500 ΚΕΪ ΑΪΒΙ ΚΥΒΕΡΝΗΤΡΙΑ 1118 01:06:02,583 --> 01:06:05,044 Γιάννης κερνά, Γιάννης πίνει. 1119 01:06:05,753 --> 01:06:08,422 Η κατασκευή τριών υπερφυλακών 1120 01:06:08,506 --> 01:06:10,049 είναι μεγάλη κομπίνα. 1121 01:06:11,217 --> 01:06:14,136 Θα τις χτίσουμε γιατί τις χρειαζόμαστε. 1122 01:06:36,200 --> 01:06:39,036 Κανείς εδώ δεν καταλαβαίνει. 1123 01:06:41,580 --> 01:06:44,625 Τον σκότωσε στο ξύλο φύλακας μέσα στη φυλακή. 1124 01:06:45,251 --> 01:06:46,419 Φύλακας; 1125 01:06:49,505 --> 01:06:52,967 Τι έκανε και μπήκε φυλακή, Σάντι; 1126 01:06:53,300 --> 01:06:57,138 Ήταν με ένα ζευγάρι και ο άντρας πυροβόλησε κάποιον. 1127 01:06:58,055 --> 01:07:01,976 Ο Στίβεν ήταν μαζί του, οπότε τον κατηγόρησαν κι αυτόν για φόνο. 1128 01:07:03,394 --> 01:07:08,524 Ο γιος σου είχε μπλέξει με ναρκωτικά ή αλκοόλ; 1129 01:07:10,776 --> 01:07:13,112 Κατά καιρούς, όλοι τους το έχουν κάνει. 1130 01:07:18,659 --> 01:07:20,828 Πολλοί είναι ψυχροί. Λένε πως το αξίζουν. 1131 01:07:20,911 --> 01:07:22,830 Είναι φυλακή. Τι περίμενες; 1132 01:07:23,789 --> 01:07:25,624 Δεν τους νοιάζει πώς τους φέρονται. 1133 01:07:27,168 --> 01:07:30,129 Δεν περίμενα να βρεθώ σ’ αυτή τη θέση. 1134 01:07:30,921 --> 01:07:34,383 Να με νοιάζει πώς φέρονται στους κρατουμένους. 1135 01:07:39,555 --> 01:07:41,640 Περιμένω να αποφυλακιστεί ο συγκρατούμενος του Στίβι, 1136 01:07:41,724 --> 01:07:44,727 ο Τζέιμς Σέιλς, για να μπορέσουμε να μιλήσουμε. 1137 01:07:44,852 --> 01:07:47,063 Γιατί αυτή τη στιγμή, φοβάται πάρα πολύ. 1138 01:07:47,813 --> 01:07:49,106 Είναι κατανοητό. 1139 01:07:49,815 --> 01:07:52,193 Ο Στίβι δεν είναι ο μόνος που ξυλοκόπησαν. 1140 01:07:53,402 --> 01:07:55,696 Δεν θα είναι ο μόνος που θα ξυλοκοπήσουν. 1141 01:07:56,363 --> 01:07:58,491 Δικαιούνται να μένουν ασφαλείς. 1142 01:08:08,918 --> 01:08:12,755 Υπάρχει μεγαλύτερη ένταση και εκνευρισμός απ’ το συνηθισμένο. 1143 01:08:14,590 --> 01:08:18,552 Στη διοίκηση πιστεύουν ότι εγώ έφερα το Υπουργείο Δικαιοσύνης εδώ. 1144 01:08:19,887 --> 01:08:22,098 Ότι προσπαθώ να τους απολύσουν. 1145 01:08:23,933 --> 01:08:27,603 Πιστεύουν ότι το καλύτερο γι' αυτούς είναι το Κίνημα Ελεύθερης Αλαμπάμα 1146 01:08:27,812 --> 01:08:29,480 να σταματήσει. 1147 01:08:29,563 --> 01:08:31,482 Και να μας θάψουν σε κάποιο κελί ή κάτι τέτοιο. 1148 01:08:34,068 --> 01:08:36,946 Προσπαθώ να έχω πάντα δύο-τρία άτομα μαζί μου, 1149 01:08:37,071 --> 01:08:40,282 και να μη με πιάσουν σε απομονωμένο σημείο. 1150 01:08:58,008 --> 01:09:01,303 Γαμώ τα δακρυγόνα τους! Εδώ κοίτα! 1151 01:09:03,222 --> 01:09:06,183 Την έπεσαν στον Ρόμπερτ Ερλ, φίλε. Η αστυνομία το έκανε. 1152 01:09:07,351 --> 01:09:09,270 Δες εδώ. Άναψε το φως. 1153 01:09:12,481 --> 01:09:13,774 Δες όλο αυτό το αίμα. 1154 01:09:16,277 --> 01:09:17,736 Τον έσυραν έξω. 1155 01:09:23,826 --> 01:09:24,994 Έλεος, Θεέ μου. 1156 01:09:35,671 --> 01:09:37,798 Έλεγαν συνέχεια, ''Ρόμπερτ Ερλ, μην κουνηθείς.'' 1157 01:09:39,758 --> 01:09:42,178 Όταν τον κλώτσησε στο πρόσωπο, 1158 01:09:42,928 --> 01:09:47,183 ήταν πεσμένος μπρούμυτα. Και τον κλώτσησε πάλι ενώ ήδη ήταν κάτω. 1159 01:09:49,560 --> 01:09:50,936 Στεκόμουν στην πόρτα. 1160 01:09:51,437 --> 01:09:53,647 Είδα να τον σέρνουν έξω απ’ τα πόδια. 1161 01:09:54,899 --> 01:09:59,320 Το πρόσωπό του στο έδαφος, άφηνε μια γραμμή αίματος 1162 01:09:59,987 --> 01:10:01,447 μέχρι την πόρτα. 1163 01:10:20,090 --> 01:10:22,301 ΝΙΚΙ ΦΙΛΗ ΤΟΥ ΡΟΜΠΕΡΤ ΕΡΛ 1164 01:10:22,384 --> 01:10:23,844 Μου τηλεφώνησε ο συγκρατούμενος του. 1165 01:10:25,846 --> 01:10:27,014 Οι φύλακες, 1166 01:10:28,140 --> 01:10:29,433 νόμιζαν ότι τον σκότωσαν. 1167 01:10:31,477 --> 01:10:33,103 Τον έσυραν πεσμένο μπρούμυτα, 1168 01:10:33,729 --> 01:10:36,523 κρατώντας τον από τα πόδια, ως το γραφείο βάρδιας. 1169 01:10:39,026 --> 01:10:40,694 Καθώς προσπαθούσαν να καθαρίσουν το αίμα, 1170 01:10:41,445 --> 01:10:43,030 χύθηκε κάποιο χημικό. 1171 01:10:45,199 --> 01:10:46,533 Αυτό τον ξύπνησε. 1172 01:10:47,660 --> 01:10:51,205 Και τότε κατάλαβαν ότι ήταν ακόμα ζωντανός. 1173 01:10:58,212 --> 01:11:01,715 ΤΟ ΠΑΤΡΙΚΟ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΡΟΜΠΕΡΤ ΕΡΛ 1174 01:11:03,133 --> 01:11:04,635 Το κρατάνε εντελώς μυστικό. 1175 01:11:05,636 --> 01:11:06,679 ΚΑΤΡΙΣ ΑΝΙΨΙΑ ΤΟΥ ΡΟΜΠΕΡΤ ΕΡΛ 1176 01:11:06,762 --> 01:11:09,056 Όλοι φέρονται λες και δεν συνέβη ποτέ. 1177 01:11:10,015 --> 01:11:11,767 ΕΡΝΕΣΤΙΝ ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΡΟΜΠΕΡΤ ΕΡΛ 1178 01:11:11,850 --> 01:11:14,687 Δεν υπάρχει διαθέσιμος εκπρόσωπος αυτή την ώρα. 1179 01:11:14,770 --> 01:11:16,397 Αφήστε το μήνυμά σας μετά τον ήχο. 1180 01:11:17,356 --> 01:11:19,066 Δεν σου λένε πώς είναι το παιδί σου. 1181 01:11:19,149 --> 01:11:20,734 ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΟΥ ΡΟΜΠΕΡΤ ΕΡΛ 1182 01:11:20,859 --> 01:11:25,197 Πρέπει να αναρωτιέσαι όλη τη νύχτα πώς είναι. 1183 01:11:25,948 --> 01:11:27,700 Δεν λένε τίποτα σε κανέναν. 1184 01:11:28,951 --> 01:11:30,244 Θέλω να μάθω τι συμβαίνει. 1185 01:11:30,327 --> 01:11:33,956 Θέλω να μάθω πώς μπορούμε να ενωθούμε και να βοηθήσουμε 1186 01:11:34,039 --> 01:11:36,625 και να του αποδώσουμε την δικαιοσύνη που αξίζει. 1187 01:11:39,086 --> 01:11:42,131 Αν κάποιος νοιάστηκε ποτέ για τον Ρόμπερτ Ερλ, 1188 01:11:42,965 --> 01:11:45,384 τώρα είναι η στιγμή να πάρει θέση. 1189 01:11:47,469 --> 01:11:50,764 Τώρα είναι η στιγμή να διαμαρτυρηθεί για δικαιοσύνη, 1190 01:11:50,848 --> 01:11:52,599 για το άδικο σύστημα. 1191 01:11:53,392 --> 01:11:55,269 Δεν υπάρχει τίποτα σωστό σ' αυτό. 1192 01:11:57,062 --> 01:11:58,856 ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΑΠΕΙΝΩΣΗ ΣΤΗ ΒΙΑ ΤΗΣ ΦΥΛΑΚΗΣ 1193 01:11:58,939 --> 01:12:00,774 - Νομοθέτες της Αλαμπάμα! - Δεν πάει άλλο! 1194 01:12:00,858 --> 01:12:03,277 - Υπουργείο Δικαιοσύνης! - Δεν πάει άλλο! 1195 01:12:03,360 --> 01:12:04,361 ΠΡΟΣΕΧΩ ΤΟΝ ΑΔΕΡΦΟ ΜΟΥ; 1196 01:12:04,445 --> 01:12:06,530 - Υπουργείο Δικαιοσύνης! - Δεν πάει άλλο! 1197 01:12:06,613 --> 01:12:09,366 Ο πατέρας μου ήταν στη φυλακή από τότε που ήμουν μωρό, 1198 01:12:10,075 --> 01:12:13,454 αλλά ήταν ο πιο σημαντικός άνθρωπος στη ζωή μου. 1199 01:12:13,537 --> 01:12:14,955 ΣΙΑΡΑ ΚΑΝΣΙΛ ΚΟΡΗ ΤΟΥ ΡΟΜΠΕΡΤ ΕΡΛ 1200 01:12:15,039 --> 01:12:16,165 ΧΩΡΙΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΚΑΜΙΑ ΕΙΡΗΝΗ 1201 01:12:16,290 --> 01:12:17,541 Οι κρατούμενοι είναι άνθρωποι. 1202 01:12:18,292 --> 01:12:19,752 Ο πατέρας μου είναι άνθρωπος. 1203 01:12:20,461 --> 01:12:21,879 Είναι σπουδαίος άνθρωπος. 1204 01:12:23,797 --> 01:12:26,508 Και αξίζει καλύτερη μεταχείριση. 1205 01:12:27,426 --> 01:12:29,720 Όλοι οι κρατούμενοι αξίζουν καλύτερη μεταχείριση. 1206 01:12:29,803 --> 01:12:32,431 - Δεν πάει άλλο! - Αγώνας για το αύριο! 1207 01:12:32,514 --> 01:12:35,059 Δεν πάει άλλο! 1208 01:12:35,142 --> 01:12:36,602 Οι διαδηλωτές καταγγέλλουν 1209 01:12:36,685 --> 01:12:39,938 την απάνθρωπη μεταχείριση των κρατουμένων. 1210 01:12:40,689 --> 01:12:44,151 Ενώ η απαίτηση για δράση εκφράζεται έξω απ’ το Καπιτώλιο, 1211 01:12:44,234 --> 01:12:48,322 μέσα γίνεται συνάντηση για να συζητηθούν οι ανησυχίες. 1212 01:12:48,947 --> 01:12:51,283 Η κυβερνήτρια Κέι Άιβι συγκρότησε ομάδα μελέτης 1213 01:12:51,367 --> 01:12:54,161 για να εξετάσει τα θέματα. Σήμερα έγινε η συνάντηση. 1214 01:12:55,371 --> 01:12:56,997 ΤΣΑΜΠ ΛΑΪΟΝΣ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΟΜΑΔΑΣ ΜΕΛΕΤΗΣ 1215 01:12:57,081 --> 01:13:00,084 Αφού ορίσαμε τους κανόνες, ας ξεκινήσουμε. 1216 01:13:00,834 --> 01:13:04,588 Φυσικά, ο μόνος τρόπος να εξασφαλιστεί απόλυτη προστασία του κοινού 1217 01:13:04,671 --> 01:13:07,091 μετά την καταδίκη του εγκλήματος 1218 01:13:08,092 --> 01:13:11,387 είναι η εκτέλεση των ενόχων. 1219 01:13:12,971 --> 01:13:17,976 Ωστόσο, η συνείδηση και το Σύνταγμα των ΗΠΑ 1220 01:13:18,060 --> 01:13:21,855 δεν επιτρέπουν τόσο ακραία τιμωρία. 1221 01:13:22,648 --> 01:13:25,067 Έτσι, αποδεχόμαστε την πραγματικότητα 1222 01:13:25,150 --> 01:13:27,611 ότι οι περισσότεροι από όσους καταδικάστηκαν 1223 01:13:27,694 --> 01:13:30,739 θα ξαναβγούν στους δρόμους. 1224 01:13:31,907 --> 01:13:36,120 Με αυτά, ας ξεκινήσει το πρόγραμμα. 1225 01:13:36,203 --> 01:13:39,456 Ο Επίτροπος Σωφρονιστικών Ιδρυμάτων, Τζεφ Νταν, είναι εδώ. 1226 01:13:49,258 --> 01:13:51,343 Αυτός είναι ο γιος μου, ο Στίβεν Ντέιβις. 1227 01:13:57,015 --> 01:13:59,476 Ακόμα περιμένω να μάθω από το σύστημα φυλακών 1228 01:13:59,560 --> 01:14:01,520 τι συνέβη στο παιδί μου. 1229 01:14:04,356 --> 01:14:06,358 Ξέρω μόνο ό,τι έχει δημοσιευτεί στον Τύπο, 1230 01:14:06,442 --> 01:14:08,777 ότι ξυλοκοπήθηκε από τους φύλακες. 1231 01:14:10,529 --> 01:14:12,614 Ούτε σκύλο δεν θα μεταχειρίζονταν έτσι. 1232 01:14:14,575 --> 01:14:16,285 Ελπίζω να αποδοθεί δικαιοσύνη 1233 01:14:16,910 --> 01:14:20,122 και να πάρω απαντήσεις με κάποιον τρόπο. 1234 01:14:28,255 --> 01:14:29,756 Παρακαλώ καθίστε. 1235 01:14:30,549 --> 01:14:33,510 Έχουμε περιορισμένο χρόνο για να ασχοληθούμε με το θέμα. 1236 01:14:34,970 --> 01:14:38,182 Δεν μπορώ να μιλήσω με λεπτομέρειες. Η έρευνα είναι σε εξέλιξη. 1237 01:14:38,307 --> 01:14:40,893 - Και δεσμεύομαι... - Συνεχίζεται ακόμα; 1238 01:14:40,976 --> 01:14:43,645 Συνεχίζεται, και θα την προχωρήσουμε... 1239 01:14:43,729 --> 01:14:45,564 ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ ΝΤΑΝ ΕΠΙΤΡΟΠΟΣ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ 1240 01:14:45,647 --> 01:14:49,067 ...με βάση τα γεγονότα και όσο μας επιτρέπεται. 1241 01:14:49,151 --> 01:14:51,528 - Είπατε να καλέσω τον εισαγγελέα; - Μάλιστα. 1242 01:14:51,612 --> 01:14:53,405 - Και να μάθω; - Σωστά. 1243 01:14:53,489 --> 01:14:55,699 Είπαν ότι δεν υπήρχε το όνομα του Στίβι. 1244 01:14:55,782 --> 01:14:57,576 ΤΖΕΦΡΙ ΟΥΪΛΙΑΜΣ ΑΝΑΠΛΗΡΩΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΟΣ 1245 01:14:57,659 --> 01:15:00,704 Δεν μπορώ να απαντήσω για το τι μπορεί να σας είπαν, 1246 01:15:00,787 --> 01:15:02,789 αλλά αυτές ήταν οι ενέργειες που κάναμε. 1247 01:15:03,749 --> 01:15:04,833 Χάρηκα που τα είπαμε. 1248 01:15:04,917 --> 01:15:06,126 - Κι εγώ χάρηκα. - Αντίο σας. 1249 01:15:07,211 --> 01:15:09,046 Τίποτα. 1250 01:15:16,386 --> 01:15:18,889 Δεν θέλουν να κυκλοφορήσει αυτή η φωτογραφία. 1251 01:15:18,972 --> 01:15:20,182 Το ξέρω. 1252 01:15:22,476 --> 01:15:25,020 Αλλά θέλω να δει ο κόσμος τι του έκαναν, 1253 01:15:25,103 --> 01:15:28,524 γιατί είμαι εδώ έξω και φωνάζω. 1254 01:15:36,240 --> 01:15:38,242 Και οι κρατούμενοι φοβούνται, ξέρεις. 1255 01:15:38,784 --> 01:15:42,120 Βλέπουν όλα αυτά να συμβαίνουν και δεν αποδίδεται καμία δικαιοσύνη. 1256 01:15:42,663 --> 01:15:45,499 Δεν καταλαβαίνεις ότι φοβούνται πως θα τους σκοτώσουν όλους; 1257 01:15:56,510 --> 01:16:00,931 Κι εγώ θα φοβόμουν αν ήμουν στο διπλανό κελί 1258 01:16:01,473 --> 01:16:03,308 και είχαν δείρει τον φίλο μου μέχρι θανάτου. 1259 01:16:10,607 --> 01:16:15,404 ΠΗΓΗ ΕΝΗΜΕΡΩΝΕΙ ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ ΝΤΟΝΑΛΝΤΣΟΝ 1260 01:16:15,696 --> 01:16:19,449 Μόλις βρήκαν τον κρατούμενο Τζέιμς Σέιλς 1261 01:16:19,533 --> 01:16:21,118 νεκρό στο κελί του. 1262 01:16:22,786 --> 01:16:25,330 Οι νοσοκόμοι μου είπαν ότι αιμορραγούσε 1263 01:16:25,414 --> 01:16:28,333 από το ορθό, το στόμα και τη μύτη. 1264 01:16:30,294 --> 01:16:32,379 Ήταν στο ίδιο κελί με τον Στίβεν Ντέιβις 1265 01:16:32,963 --> 01:16:35,382 τότε που ο Στίβεν ξυλοκοπήθηκε μέχρι θανάτου από δεσμοφύλακες. 1266 01:16:36,925 --> 01:16:39,386 Έκτοτε ήταν πεπεισμένος 1267 01:16:39,469 --> 01:16:42,431 ότι το Υπουργείο Σωφρονιστικών ήθελε να του κλείσει το στόμα 1268 01:16:43,056 --> 01:16:44,808 και παρακαλούσε να μεταφερθεί. 1269 01:16:46,143 --> 01:16:49,730 Επρόκειτο να αποφυλακιστεί σε λιγότερο από έναν μήνα. 1270 01:16:52,983 --> 01:16:56,612 ΦΙΛΟΣ ΤΟΥ ΤΖΕΪΜΣ ΣΕΪΛΣ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ 1271 01:16:56,695 --> 01:16:57,904 Τον βρήκε η πρωινή βάρδια. 1272 01:16:59,072 --> 01:17:02,451 Ο Σέιλς ήταν άκαμπτος σαν σανίδα και άσπρος σαν το χαρτί. 1273 01:17:05,162 --> 01:17:08,165 Είναι συνηθισμένο στους φύλακες να δίνουν τσιγάρα και γλυκά, 1274 01:17:08,582 --> 01:17:11,418 για να κρατούν τους κρατούμενους ήρεμους και να μην χτυπούν τις πόρτες. 1275 01:17:12,711 --> 01:17:14,755 Ο βοηθός εκεί πέρα μας είπε, 1276 01:17:14,880 --> 01:17:17,007 ''Οι φύλακες μου είπαν να το δώσω στον Σέιλς. 1277 01:17:17,132 --> 01:17:19,176 Δεν μπορώ να σας το πουλήσω, είναι για τον Σέιλς.'' 1278 01:17:20,677 --> 01:17:23,138 Δεν ξέρω τι είχε αυτό το τσιγάρο. 1279 01:17:23,764 --> 01:17:25,223 Ποιος ξέρει τι έβαλαν μέσα. 1280 01:17:26,600 --> 01:17:29,269 Στη φυλακή το λένε ''μάγκα''. 1281 01:17:42,699 --> 01:17:45,369 Αυτή είναι η νεκροψία του Τζέιμς Σέιλς. 1282 01:17:46,411 --> 01:17:50,999 Νεαρός άντρας, δεν βρέθηκαν ναρκωτικά, ούτε τραύματα. 1283 01:17:52,000 --> 01:17:54,086 Αιτία θανάτου απροσδιόριστη. 1284 01:17:54,711 --> 01:17:57,506 Κάποιος τόσο κοντά στην αποφυλάκιση, τόσο νέος, 1285 01:17:57,589 --> 01:17:59,841 χωρίς άλλα προβλήματα υγείας, πέφτει ξαφνικά νεκρός. 1286 01:17:59,925 --> 01:18:01,927 Δεν μου κάθεται καλά. 1287 01:18:02,928 --> 01:18:06,390 Ο τύπος είναι σαν αφίσα για το πόσο σάπιο, 1288 01:18:07,057 --> 01:18:09,726 πόσο εντελώς σάπιο είναι αυτό το σύστημα. 1289 01:18:11,436 --> 01:18:14,022 Ο Σέιλς έκανε ένα πλημμέλημα, 1290 01:18:14,773 --> 01:18:17,359 μια διάρρηξη σε άδειο κτίριο. 1291 01:18:18,902 --> 01:18:20,112 Δεν τραυμάτισε κανέναν. 1292 01:18:20,195 --> 01:18:23,448 Δεν φαίνεται καν να έκλεψε κάτι. 1293 01:18:24,116 --> 01:18:26,076 Και τον κλείνουν 15 χρόνια, 1294 01:18:26,952 --> 01:18:30,372 σε φυλακή υψίστης ασφαλείας 1295 01:18:30,455 --> 01:18:31,957 στην πολιτεία της Αλαμπάμα. 1296 01:18:32,040 --> 01:18:34,042 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΟΥΪΛΙΑΜ ΝΤΟΝΑΛΝΤΣΟΝ 1297 01:18:34,167 --> 01:18:35,877 Αυτός ο άνθρωπος χρειαζόταν αποκατάσταση. 1298 01:18:36,378 --> 01:18:40,006 Δεν έπρεπε να τον στείλουν στο χειρότερο κολαστήριο 1299 01:18:40,090 --> 01:18:42,092 του σωφρονιστικού συστήματος. 1300 01:18:42,175 --> 01:18:43,593 ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ 1301 01:18:43,677 --> 01:18:45,220 Και μετά είδε τον Στίβεν Ντέιβις 1302 01:18:45,846 --> 01:18:47,973 να δολοφονείται μπροστά του. 1303 01:18:52,352 --> 01:18:57,149 Μου είπε πως θα ήθελε να μιλήσει στη μητέρα του Στίβεν, 1304 01:18:58,275 --> 01:19:01,403 αλλά φοβόταν μήπως κάποιος από εκείνους τους φύλακες 1305 01:19:01,903 --> 01:19:04,990 που δούλευε στη μονάδα καθάριζε κι εκείνον. 1306 01:19:06,533 --> 01:19:09,578 Του είπα ''Μη λες τίποτα, μέχρι να βγεις έξω''. 1307 01:19:12,122 --> 01:19:16,710 Οι περισσότερες συμπτώσεις δεν είναι συμπτώσεις. 1308 01:19:17,335 --> 01:19:21,715 Η Υπηρεσία Ερευνών αποφάνθηκε ότι ο Σέιλς πέθανε από ''φυσικά αίτια''. 1309 01:19:21,798 --> 01:19:23,341 Απορρίφθηκε το αίτημα 1310 01:19:23,467 --> 01:19:27,721 για πρόσβαση στον φάκελο της έρευνας. 1311 01:19:28,346 --> 01:19:33,560 ΠΗΓΑΙΝΕ ΣΤΗΝ ΕΚΚΛΗΣΙΑ Ή ΘΑ ΣΕ ΠΑΡΕΙ Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ! 1312 01:19:39,274 --> 01:19:43,445 ΕΝΤΕΚΑ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΞΥΛΟΔΑΡΜΟ ΤΟΥ ΡΟΜΠΕΡΤ ΕΡΛ 1313 01:19:54,539 --> 01:19:58,585 Είμαι εδώ 11 μήνες. Σε απομόνωση. 1314 01:20:00,253 --> 01:20:01,421 Άδικα. 1315 01:20:04,674 --> 01:20:07,636 Πιστεύω ότι η Σωφρονιστική Υπηρεσία της Αλαμπάμα 1316 01:20:07,803 --> 01:20:09,763 επιχείρησε να με δολοφονήσει. 1317 01:20:10,931 --> 01:20:12,974 Δεν είχα όπλο, δεν απείλησα κανέναν, 1318 01:20:13,558 --> 01:20:16,186 όταν τρεις φύλακες που κρατούσαν κλομπ, 1319 01:20:17,813 --> 01:20:21,608 μου επιτέθηκαν για να με σκοτώσουν και με παράτησαν κλειδωμένο σε ένα κελί 1320 01:20:22,067 --> 01:20:24,986 για πολύ ώρα πεσμένο μπρούμυτα, μέσα σε μια λίμνη αίματος. 1321 01:20:26,321 --> 01:20:29,741 Έχασα την όραση από το αριστερό μου μάτι. 1322 01:20:32,118 --> 01:20:35,580 Τώρα προσπαθούν να με κρατήσουν μόνιμα σε απομόνωση. 1323 01:20:38,959 --> 01:20:42,212 Κρεμάω μια σακούλα με το φαγητό μου απ’ τα κάγκελα. 1324 01:20:43,046 --> 01:20:45,966 Και μου βάζουν πειθαρχικές κυρώσεις, επειδή το κρεμάω εκεί. 1325 01:20:46,258 --> 01:20:49,636 Αν το αφήσω κάτω, θα το φάνε αυτοί. 1326 01:20:50,804 --> 01:20:51,805 Οι αρουραίοι. 1327 01:20:53,557 --> 01:20:55,225 Σε μια νύχτα, έπιασα έντεκα. 1328 01:20:57,519 --> 01:21:00,188 Αν κοιτάξεις τη λεκάνη μου, θα δεις ότι κολυμπάω. 1329 01:21:03,024 --> 01:21:04,943 Μου κάνουν ψυχολογικά βασανιστήρια 1330 01:21:05,485 --> 01:21:09,197 σαν να μην έφταναν τα προβλήματά μου από την επίθεση. 1331 01:21:14,661 --> 01:21:19,082 Έχω κουραστεί να κάνω μηνύσεις. 1332 01:21:20,292 --> 01:21:21,293 Ό,τι κι αν κάνω, 1333 01:21:21,418 --> 01:21:25,589 συνεχίζουν την κατάχρηση εξουσίας, χωρίς καμία συνέπεια. 1334 01:21:27,507 --> 01:21:29,843 Σε αυτές τις καταστάσεις, 1335 01:21:29,968 --> 01:21:32,888 όταν μου ρίχνουν δακρυγόνα, με ξυλοκοπούν, με βάζουν στην απομόνωση, 1336 01:21:33,972 --> 01:21:37,642 η πρώτη μου σκέψη είναι να αντιδράσω βίαια. 1337 01:21:39,686 --> 01:21:43,440 Πάντα επιστρέφεις σε ό,τι σε έμαθαν. 1338 01:21:44,983 --> 01:21:48,612 Όταν ήμουν μικρός, μιλούσαμε τη γλώσσα της βίας. 1339 01:21:50,113 --> 01:21:53,408 Δεν κάνουν βλακείες αν ξέρουν 1340 01:21:53,491 --> 01:21:56,202 ότι θα αντιδράσεις άμεσα και βίαια. 1341 01:21:58,788 --> 01:22:01,124 Ίσως τα κάνω όλα λάθος. 1342 01:22:04,127 --> 01:22:07,505 Ίσως χρειαστεί να χυθεί πολύ αίμα 1343 01:22:08,006 --> 01:22:10,467 για να πει ο κόσμος ''Φτάνει πια''. 1344 01:22:11,384 --> 01:22:12,802 Και να επέμβει. 1345 01:22:23,730 --> 01:22:26,691 Πέρασαν σχεδόν τρία χρόνια από τον θάνατο του Στίβι. 1346 01:22:29,027 --> 01:22:30,654 Επιτέλους έχουμε συνάντηση 1347 01:22:30,737 --> 01:22:32,906 με το γραφείο του Γενικού Εισαγγελέα Στιβ Μάρσαλ 1348 01:22:34,115 --> 01:22:36,242 για να μας πουν αν θα ασκήσουν δίωξη 1349 01:22:36,326 --> 01:22:38,411 σε αυτούς που σκότωσαν τον Στίβι. 1350 01:22:40,705 --> 01:22:43,667 Θέλω να ακούσω πώς εξηγούν το ποδοπάτημα, 1351 01:22:45,543 --> 01:22:46,962 πώς γίνεται να μην είναι φόνος, 1352 01:22:48,546 --> 01:22:50,298 πώς του άξιζε κάτι τέτοιο. 1353 01:22:51,341 --> 01:22:52,342 Καταλαβαίνεις; 1354 01:22:52,759 --> 01:22:55,637 Γιατί του άξιζε να ποδοπατηθεί μέχρι θανάτου. 1355 01:22:58,598 --> 01:23:00,767 Αυτή είναι η απανθρωπιά. 1356 01:23:13,363 --> 01:23:14,406 Όλοι τους με δέχτηκαν. 1357 01:23:15,407 --> 01:23:17,200 Είπαν ότι δεν θα ασκήσουν δίωξη. 1358 01:23:17,742 --> 01:23:20,620 Ξεκάθαρα. Τελείωσε. Είπαν όχι. 1359 01:23:20,704 --> 01:23:22,998 Μου εξήγησε πώς... 1360 01:23:24,290 --> 01:23:26,751 Περίμενε. Πώς... 1361 01:23:31,673 --> 01:23:32,799 Πώς... 1362 01:23:36,428 --> 01:23:38,096 Χρειάζομαι κλιματισμό. 1363 01:23:38,680 --> 01:23:39,681 Πώς... 1364 01:23:42,642 --> 01:23:43,935 Πώς έγινε η έρευνα. 1365 01:23:44,477 --> 01:23:47,647 Μου είπαν την ιστορία από τη δική τους πλευρά. 1366 01:23:49,024 --> 01:23:50,066 Με δικούς τους ερευνητές. 1367 01:23:50,608 --> 01:23:52,318 Μου είπαν γιατί πέθανε. 1368 01:23:57,032 --> 01:24:00,368 Τους επιτέθηκε για να τους σκοτώσει, οπότε τον σκότωσαν. 1369 01:24:00,994 --> 01:24:04,247 Υπάρχει νόμος που λέει ότι αν σε απειλούν 1370 01:24:04,330 --> 01:24:07,125 και σκοτώσεις τον άλλο, είναι νόμιμο. 1371 01:24:07,834 --> 01:24:09,377 Είναι ο νόμος της αυτοάμυνας. 1372 01:24:09,461 --> 01:24:11,963 Στην Αλαμπάμα υπάρχει ο νόμος της αυτοάμυνας. 1373 01:24:12,047 --> 01:24:14,299 Τον πήραμε από τη Φλόριντα. 1374 01:24:18,178 --> 01:24:20,305 Μου είπαν όλη τη φρικτή εκδοχή τους. 1375 01:24:22,432 --> 01:24:24,517 Όσα λένε ότι συνέβησαν. 1376 01:24:45,205 --> 01:24:49,209 Ένα χρόνο μετά τον ξυλοδαρμό, ο Ερλ μεταφέρθηκε από την απομόνωση 1377 01:24:49,292 --> 01:24:51,961 στον γενικό πληθυσμό της Φυλακής Λάιμστοουν. 1378 01:24:54,798 --> 01:24:58,468 Ακόμα κάνω επεμβάσεις και θεραπείες στο μάτι μου. 1379 01:25:00,970 --> 01:25:02,555 Εξωτερικά δείχνει καλά. 1380 01:25:03,056 --> 01:25:05,975 Αλλά βλέπω θολά εκεί που σκίστηκε, γιατί ο ιστός έχει τραυματιστεί. 1381 01:25:08,812 --> 01:25:10,105 Είναι ταπεινωτικό. 1382 01:25:11,815 --> 01:25:16,486 Διαβάζω και γράφω σχεδόν 30 χρόνια. Μόνο αυτό κάνω. 1383 01:25:17,779 --> 01:25:21,866 Τώρα πρέπει να μάθω να τα κάνω όλα με ένα μάτι. 1384 01:25:23,618 --> 01:25:25,912 Ήταν από τις μεγαλύτερες δυσκολίες της ζωής μου, 1385 01:25:26,704 --> 01:25:31,167 να κρατήσω τη λογική μου, την ψυχραιμία μου, 1386 01:25:31,918 --> 01:25:35,421 και να μη λοξοδρομήσω 1387 01:25:36,172 --> 01:25:38,216 από τον θυμό και την απογοήτευση. 1388 01:25:40,051 --> 01:25:41,594 Αλλά έβαλα το μυαλό μου σε τάξη. 1389 01:25:46,516 --> 01:25:49,978 Μιλάω με αδέρφια σε κάθε φυλακή. 1390 01:25:50,812 --> 01:25:54,774 Γιατί φεύγουν περισσότερες σοροί από τη Σωφρονιστική Υπηρεσία της Αλαμπάμα 1391 01:25:54,983 --> 01:25:56,192 απ’ ό,τι άτομα με αναστολή. 1392 01:25:57,277 --> 01:25:59,904 Πολλοί ρωτάνε τι θα κάνουμε γι’ αυτό. 1393 01:26:05,118 --> 01:26:08,121 Έχουμε 11 συμμετέχοντες στη συνδιάσκεψη. 1394 01:26:09,873 --> 01:26:11,416 Ο Δυναμικός. Ο Ρόμπερτ Ερλ. 1395 01:26:12,083 --> 01:26:13,918 Ρόμπερτ Ερλ, καλημέρα. 1396 01:26:14,669 --> 01:26:17,839 Μπορώ να πω κάτι; Αν δεις την ιστορία, 1397 01:26:18,089 --> 01:26:20,967 δεν υπάρχει ομάδα ανθρώπων που κέρδισε πραγματική ελευθερία 1398 01:26:21,050 --> 01:26:22,302 χωρίς αιματοχυσία. 1399 01:26:23,178 --> 01:26:27,098 Όταν γίνονται βίαιοι, έχεις δικαίωμα να αμυνθείς. 1400 01:26:28,099 --> 01:26:31,269 Ναι, ξέρω ότι αυτό είναι η πιο κοινή στάση. 1401 01:26:31,811 --> 01:26:34,856 Η υπεράσπιση του εαυτού μας με κάθε κόστος. 1402 01:26:35,815 --> 01:26:38,234 Αλλά δεν νομίζω ότι βοηθάει τον σκοπό μας. 1403 01:26:38,359 --> 01:26:39,444 Ναι, συμφωνώ. 1404 01:26:39,527 --> 01:26:44,157 Πρέπει να γίνουν όλα με τη λογική, 1405 01:26:44,240 --> 01:26:45,700 όχι με το συναίσθημα. 1406 01:26:45,992 --> 01:26:47,118 Εντάξει. 1407 01:26:47,785 --> 01:26:51,664 Πιστεύετε όλοι πραγματικά ότι μια ειρηνική διαμαρτυρία 1408 01:26:51,873 --> 01:26:53,875 θα αλλάξει τους νόμους χωρίς καθόλου βία; 1409 01:26:55,376 --> 01:26:58,171 Αν δεις τις επιλογές: βία 1410 01:26:58,254 --> 01:27:01,049 μη βία, απεργία, μποϊκοτάζ, 1411 01:27:01,674 --> 01:27:05,136 ποιος είναι ο καλύτερος τρόπος να χτυπήσεις το σύστημα 1412 01:27:05,386 --> 01:27:07,096 εκεί που πονάει; 1413 01:27:07,889 --> 01:27:09,015 Το χτυπάς στο πορτοφόλι. 1414 01:27:09,098 --> 01:27:11,142 Πονάει πιο πολύ απ’ το να το χτυπήσεις στο στόμα. 1415 01:27:11,434 --> 01:27:12,477 Ακριβώς. 1416 01:27:13,311 --> 01:27:15,104 Το μόνο που θα δουλέψει 1417 01:27:15,230 --> 01:27:19,317 είναι να σταματήσει η μηχανή, να μην παράγουμε αγαθά, 1418 01:27:19,400 --> 01:27:20,693 να μην παρέχουμε υπηρεσίες. 1419 01:27:23,738 --> 01:27:27,158 Έχουμε επίσημη λίστα με όλους 1420 01:27:27,242 --> 01:27:29,202 όσοι δουλεύουν στη φυλακή. 1421 01:27:30,078 --> 01:27:33,289 Και στις τρεις βάρδιες, για να τους φέρουμε με το μέρος μας. 1422 01:27:34,707 --> 01:27:39,796 Πάντα ξέραμε ότι η εργασία μας είναι το θέμα. 1423 01:27:40,171 --> 01:27:43,883 Κάθε χρόνο, οι κρατούμενοι παράγουν πάνω από $450.000.000 σε αγαθά και υπηρεσίες 1424 01:27:43,967 --> 01:27:46,719 για την πολιτεία της Αλαμπάμα. 1425 01:27:48,054 --> 01:27:49,430 Σου δίνουν δουλειά. 1426 01:27:50,014 --> 01:27:53,059 Δεν έχει σημασία αν είναι επικίνδυνη. 1427 01:27:53,142 --> 01:27:54,811 Δεν έχει σημασία αν είσαι άρρωστος. 1428 01:27:55,520 --> 01:27:58,314 Αν αρνηθείς να δουλέψεις, σου γράφουν πειθαρχικό... 1429 01:27:58,398 --> 01:27:59,816 ΑΡΝΗΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΜΗ ΠΑΡΟΥΣΙΑ 1430 01:27:59,899 --> 01:28:01,734 ...και σε στέλνουν σε απομόνωση. 1431 01:28:03,695 --> 01:28:06,656 Δεν είναι μόνο οι δουλειές στη φυλακή. 1432 01:28:07,156 --> 01:28:11,411 Πολλοί κρατούμενοι νοικιάζονται σε εταιρείες. 1433 01:28:13,288 --> 01:28:15,123 Ή κάνουν δουλειές του κράτους. 1434 01:28:16,874 --> 01:28:20,837 Εγώ δουλεύω στην Υπηρεσία Καθαριότητας κάθε μέρα, στις γειτονιές. 1435 01:28:21,504 --> 01:28:23,339 Και πληρώνομαι δύο δολάρια τη μέρα. 1436 01:28:24,716 --> 01:28:28,011 Στο κέντρο του Μοντγκόμερι δουλεύουν κρατούμενοι. 1437 01:28:28,803 --> 01:28:31,681 Ακόμα και στην έπαυλη της κυβερνήτριας Κέι Άιβι. 1438 01:28:32,640 --> 01:28:34,225 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΤΙΜΟΛΟΓΙΟ 1439 01:28:34,309 --> 01:28:37,437 ΕΡΓΑΣΙΑ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ ΕΠΑΥΛΗ ΚΥΒΕΡΝΗΤΗ - ΣΥΝΟΛΟ: $840 1440 01:28:37,520 --> 01:28:40,690 Η Κέι Άιβι φοβάται ότι οι φυλακές είναι πολύ επικίνδυνες 1441 01:28:40,773 --> 01:28:45,194 και δεν θέλει δολοφόνους και βιαστές να κυκλοφορούν στην κοινότητα. 1442 01:28:45,278 --> 01:28:47,155 Όμως έχει μια ομάδα απ’ αυτούς να κυκλοφορεί 1443 01:28:47,238 --> 01:28:49,157 στην έπαυλή της κάθε μέρα. 1444 01:28:56,122 --> 01:28:57,999 Έχω καθαρό ιστορικό. 1445 01:28:58,082 --> 01:29:02,587 Αλλά κάθε φορά που ζητάω αναστολή, μου την αρνούνται. 1446 01:29:04,922 --> 01:29:08,051 Με εμπιστεύονται να δουλεύω έξω, 1447 01:29:08,676 --> 01:29:11,262 αλλά δεν με εμπιστεύονται για να βγω με αναστολή, 1448 01:29:12,055 --> 01:29:13,848 να πάω σπίτι στην οικογένειά μου. 1449 01:29:21,147 --> 01:29:24,942 Πιστεύετε ότι οι άνθρωποι μπορούν να αλλάξουν πραγματικά; 1450 01:29:26,402 --> 01:29:28,613 Δεν ξέρω αν μπορώ να απαντήσω σ’ αυτό. 1451 01:29:28,696 --> 01:29:32,116 Πιστεύω ότι ο καθένας μπορεί να αλλάξει γνώμη. 1452 01:29:32,200 --> 01:29:33,534 Το λέω αυτό. 1453 01:29:33,618 --> 01:29:37,205 Ο Θεός μπορεί να εισβάλει σε κάποιον. Πιστεύω στη χάρη. 1454 01:29:37,830 --> 01:29:40,458 Αλλά χάρη δε σημαίνει απελευθέρωση από τη φυλακή. 1455 01:29:41,042 --> 01:29:44,045 Χάρη σημαίνει να απαλλάσσεσαι από το βάρος της αμαρτίας. 1456 01:29:47,423 --> 01:29:49,884 Οι κρατούμενοι αρχίζουν να βλέπουν 1457 01:29:49,967 --> 01:29:52,970 ότι μας πέταξαν σε στρατόπεδο σκλάβων 1458 01:29:53,179 --> 01:29:56,140 και μας λένε ''Θα δουλεύετε για μας δωρεάν 1459 01:29:56,641 --> 01:29:57,683 "μέχρι να πεθάνετε''. 1460 01:30:00,269 --> 01:30:03,648 Αφού επιμένουν να έχουν μια αντισυνταγματική φυλακή, 1461 01:30:04,524 --> 01:30:06,067 ας την τρέξουνε μόνοι τους. 1462 01:30:09,362 --> 01:30:12,365 Έγραψα μερικά πράγματα για να προετοιμάσω τον κόσμο. 1463 01:30:12,698 --> 01:30:14,992 Να τους εξηγήσω τι είναι η διακοπή εργασιών, 1464 01:30:15,159 --> 01:30:16,744 και πώς να συμπεριφέρονται. 1465 01:30:17,954 --> 01:30:20,540 Είμαστε στο τηλέφωνο μέρα και νύχτα. 1466 01:30:20,790 --> 01:30:23,501 Μιλάμε με αδέρφια στο Φάουντεν, στο Βέντρες, 1467 01:30:23,584 --> 01:30:26,546 σε Ίστερλινγκ, Στέιτον, Ντόναλντσον στην πτέρυγα μελλοθανάτων... 1468 01:30:27,296 --> 01:30:28,965 - Αυτό είναι το θέμα. - Σωστά. 1469 01:30:29,090 --> 01:30:32,677 Μπορούμε να σας νικήσουμε σταματώντας να δουλεύουμε για σας. 1470 01:30:33,261 --> 01:30:35,430 Δεν μπορούμε να γίνουμε βίαιοι ή να κάνουμε βλακείες. 1471 01:30:35,847 --> 01:30:38,558 Οπότε απλώς δείχνουμε τι συμβαίνει κάνοντας απεργία. 1472 01:30:39,892 --> 01:30:42,603 Έχουμε μια σπουδαία ευκαιρία να ενώσουμε 1473 01:30:43,020 --> 01:30:46,482 πάνω από 20.000 κρατούμενους 1474 01:30:47,024 --> 01:30:48,776 σε μια γενική απεργία. 1475 01:30:49,944 --> 01:30:51,529 ΒΕΝΤΡΕΣ, ΕΙΜΑΤΕ ΜΕΣΑ ΧΑΜΙΛΤΟΝ 1476 01:30:51,654 --> 01:30:52,738 ΦΑΟΥΝΤΕΝ ΧΟΛΜΑΝ, ΜΕΣΑ 1477 01:30:52,822 --> 01:30:53,990 ΕΛΜΟΡ 1478 01:30:54,073 --> 01:30:58,119 Αυτό γίνεται για να αναγκαστεί η Αλαμπάμα να αντιμετωπίσει την ανθρωπιστική κρίση 1479 01:30:58,202 --> 01:30:59,203 αυτή τη στιγμή, 1480 01:30:59,328 --> 01:31:01,998 όχι όταν αποφασίζει δικαστής για μια αγωγή. 1481 01:31:02,081 --> 01:31:05,209 Τώρα. Πεθαίνουμε τώρα. 1482 01:31:12,425 --> 01:31:16,345 26 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2022 1483 01:31:16,429 --> 01:31:17,722 ΤΡΕΪ 1484 01:31:17,889 --> 01:31:21,601 Από σήμερα και στο εξής, απαγορεύεται κάθε εργασία 1485 01:31:21,684 --> 01:31:25,771 από κρατούμενους. 1486 01:31:26,355 --> 01:31:28,316 Οι κρατούμενοι της Αλαμπάμα απεργούν. 1487 01:31:28,399 --> 01:31:31,194 Επηρεάζονται όλες οι μεγάλες φυλακές της Πολιτείας. 1488 01:31:31,277 --> 01:31:32,278 ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΙΑ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ 1489 01:31:32,361 --> 01:31:34,947 Η πρωτοφανής γενική παύση εργασιών 1490 01:31:35,031 --> 01:31:36,949 στέλνει μήνυμα στους νομοθέτες. 1491 01:31:37,033 --> 01:31:39,660 Πολλοί λένε ότι αυτή η διαμαρτυρία ήταν θέμα χρόνου 1492 01:31:39,744 --> 01:31:42,413 μετά την αγωγή του Υπουργείου Δικαιοσύνης κατά της Αλαμπάμα 1493 01:31:42,497 --> 01:31:43,789 για τις συνθήκες στις φυλακές. 1494 01:31:43,873 --> 01:31:46,834 Οι κρατούμενοι αρνούνται να δουλέψουν στην κουζίνα, 1495 01:31:46,918 --> 01:31:48,711 στα πλυντήρια ή οπουδήποτε αλλού. 1496 01:31:49,378 --> 01:31:51,714 ΚΑΝΕΙΣ ΔΕΝ ΠΑΕΙ ΓΙΑ ΔΟΥΛΕΙΑ! ΕΙΝΑΙ LIVE ΠΑΝΤΟΥ 1497 01:31:51,797 --> 01:31:53,758 ΕΝΩΜΕΝΟΙ ΘΑ ΤΑ ΚΑΤΑΦΕΡΟΥΜΕ ΔΙΑΙΡΕΜΕΝΟΙ ΘΑ ΧΑΘΟΥΜΕ 1498 01:31:53,841 --> 01:31:55,426 Κλείσαμε επίσημα. 1499 01:31:55,510 --> 01:31:57,220 Το αδύνατο, όπως λένε. 1500 01:31:58,429 --> 01:31:59,430 Πώς πάει, οικογένεια; 1501 01:31:59,555 --> 01:32:01,933 Δείτε την ενέργεια σε αυτή την πτέρυγα. 1502 01:32:05,937 --> 01:32:08,648 Ενότητα. Πραγματική ενότητα. 1503 01:32:10,983 --> 01:32:13,194 Μαύροι, λευκοί, Μεξικανοί, όλοι. 1504 01:32:14,445 --> 01:32:15,655 Είμαστε μαζί εδώ μέσα. 1505 01:32:17,990 --> 01:32:20,076 Είναι μια γαλήνη που δεν περιγράφεται. 1506 01:32:20,993 --> 01:32:23,538 Όλοι ενωμένοι για έναν κοινό σκοπό. 1507 01:32:23,788 --> 01:32:25,414 Ποιος με ακούει όταν προσεύχομαι; 1508 01:32:25,706 --> 01:32:29,168 Έχω τον Ιησού στο μυαλό μου. 1509 01:32:29,252 --> 01:32:31,379 Όταν με ακούς να προσεύχομαι 1510 01:32:31,587 --> 01:32:34,757 Έχω τον Ιησού στο μυαλό μου. 1511 01:32:34,966 --> 01:32:39,011 Είναι και γαμώ τις καταστάσεις, φίλε. 1512 01:32:40,763 --> 01:32:44,267 Έκλεισαν 14 φυλακές, αυτό δεν ξανάγινε. 1513 01:32:45,935 --> 01:32:49,397 Οι κρατούμενοι στην Αλαμπάμα ζητούν από το Υπουργείο Δικαιοσύνης 1514 01:32:49,480 --> 01:32:51,899 να παρέμβει άμεσα και να σταματήσει 1515 01:32:51,983 --> 01:32:56,195 τη ''Συστηματική άρνηση ανθρώπινων δικαιωμάτων και αξιοπρέπειας''. 1516 01:32:56,821 --> 01:32:58,906 Το γραφείο της κυβερνήτριας χαρακτήρισε τα αιτήματα 1517 01:32:58,990 --> 01:33:00,241 ''παράλογα.'' 1518 01:33:01,033 --> 01:33:04,912 Όσο για τα αιτήματα, ήταν απολύτως λογικά. 1519 01:33:04,996 --> 01:33:08,082 Δεν είπαν ''Αφήστε μας ή θα σκοτώσουμε κάποιον'' 1520 01:33:08,583 --> 01:33:10,084 είπαν απλώς ''Δείτε αυτά τα ζητήματα. 1521 01:33:10,209 --> 01:33:13,963 Διαμαρτυρόμαστε γι’ αυτούς τους λόγους". 1522 01:33:14,046 --> 01:33:15,840 ΦΥΛΑΚΗ ΛΑΪΜΣΤΟΟΥΝ 1523 01:33:15,965 --> 01:33:18,718 Η κυβερνήτρια της Αλαμπάμα δεν έχει απαντήσει 1524 01:33:18,801 --> 01:33:21,596 για πάνω από 100 δολοφονίες, 1525 01:33:21,762 --> 01:33:26,142 αυτοκτονίες και θανάτους από ναρκωτικά, μόνο τον τελευταίο χρόνο. 1526 01:33:26,726 --> 01:33:29,186 Αλλά σε εμάς απάντησε από την πρώτη μέρα. 1527 01:33:29,687 --> 01:33:32,565 Αυτό κάνει τον κόσμο να καταλάβει τη δύναμή του. 1528 01:33:34,108 --> 01:33:36,027 2η ΜΕΡΑ ΑΠΕΡΓΙΑΣ 1529 01:33:36,110 --> 01:33:38,279 Ξέρουμε για τις αδικίες και τη διαφθορά 1530 01:33:38,362 --> 01:33:40,197 της Σωφρονιστικής Υπηρεσίας. 1531 01:33:40,281 --> 01:33:41,949 Σήμερα, στο Μοντγκόμερι, 1532 01:33:42,033 --> 01:33:44,452 συγγενείς συγκεντρώθηκαν εκ μέρους των κρατουμένων, 1533 01:33:44,535 --> 01:33:48,039 διακηρύσσοντας πως δεν θα εργαστούν μέχρι η Σωφρονιστική Υπηρεσία της Αλαμπάμα 1534 01:33:48,122 --> 01:33:49,540 να κάνει αλλαγές και βελτιώσεις. 1535 01:33:49,624 --> 01:33:51,208 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΛΛΑΞΕΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΑΝΑΣΤΟΛΩΝ 1536 01:33:51,292 --> 01:33:54,712 Ξυλοκόπησαν τον Ρόμπερτ Ερλ Κάουνσιλ. Απομόνωσαν τον Μέλβιν Ρέι. 1537 01:33:55,463 --> 01:33:57,882 Αλλά το Κίνημα Ελεύθερη Αλαμπάμα είναι αυτό που το ξεκίνησε. 1538 01:33:59,008 --> 01:34:00,843 ΑΠΕΡΓΙΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΣΤΙΣ ΦΥΛΑΚΕΣ 1539 01:34:00,968 --> 01:34:03,387 ''ΕΙΜΑΣΤΕ ΑΝΘΡΩΠΟΙ'' ΑΠΕΡΓΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗΣ 1540 01:34:03,471 --> 01:34:05,389 ΑΠΕΡΓΙΑ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ ΓΙΑ ''ΦΡΙΚΤΕΣ'' ΣΥΝΘΗΚΕΣ 1541 01:34:05,806 --> 01:34:06,807 ΡΟΜΠΕΡΤ ΕΡΛ 1542 01:34:06,932 --> 01:34:08,225 Ακούστε με όλοι, ακούστε με. 1543 01:34:08,351 --> 01:34:10,686 Η δυναμική είναι με το μέρος μας. 1544 01:34:10,811 --> 01:34:12,730 Τα ΜΜΕ είναι μαζί μας. 1545 01:34:12,813 --> 01:34:14,482 Όλοι παρακολουθούν τι συμβαίνει. 1546 01:34:14,982 --> 01:34:17,735 Χωρίς βία, χωρίς απειλές, χωρίς τραυματισμούς. 1547 01:34:17,902 --> 01:34:20,488 Πρέπει να μείνουμε σταθεροί, να συνεχίσουμε. 1548 01:34:21,489 --> 01:34:24,950 Στεκόμαστε ενωμένοι για την απεργία και την αποχή. 1549 01:34:25,951 --> 01:34:27,703 Είμαστε άξιοι αντίπαλοι. Ενότητα. 1550 01:34:27,787 --> 01:34:29,080 Το κίνημα είναι δυνατό. 1551 01:34:29,205 --> 01:34:32,041 Οι υπεύθυνοι της Σωφρονιστικής Υπηρεσίας πασχίζουν να βρουν τρόπο 1552 01:34:32,124 --> 01:34:35,378 να λειτουργήσει το σύστημα χωρίς κρατούμενους στη δουλειά. 1553 01:34:36,462 --> 01:34:38,798 3η ΗΜΕΡΑ ΑΠΕΡΓΙΑΣ 1554 01:34:40,383 --> 01:34:42,510 Η συνδιάσκεψή σας θα ξεκινήσει σύντομα. 1555 01:34:45,763 --> 01:34:46,764 Ρόμπερτ Ερλ! 1556 01:34:47,390 --> 01:34:49,100 Ξέρεις τι τους έδωσαν για δείπνο; 1557 01:34:49,975 --> 01:34:52,812 Ένα πακέτο μπισκότα με γέμιση σοκολάτας. 1558 01:34:52,895 --> 01:34:53,938 ΣΑΜ ΤΖΙ 1559 01:34:54,021 --> 01:34:57,108 Καθόλου φαγητό στο Φάουντεν. Επαναλαμβάνω, τίποτα στο Φάουντεν. 1560 01:34:57,942 --> 01:34:59,151 Αυτό ήταν όλο; 1561 01:34:59,610 --> 01:35:00,986 Αυτό μας έδωσαν; 1562 01:35:01,529 --> 01:35:02,988 Αυτό μας έδωσαν, φίλε. 1563 01:35:03,948 --> 01:35:08,494 Άρχισαν να μας ταΐζουν σαν σπουργίτια για να μας λυγίσουν. 1564 01:35:09,537 --> 01:35:12,915 Η Σωφρονιστική Υπηρεσία της Αλαμπάμα λέει ότι οι αλλαγές είναι υλικοτεχνικές. 1565 01:35:12,998 --> 01:35:17,169 Αλλά ένας σωφρονιστικός υπάλληλος μάς μίλησε εκτός κάμερας, 1566 01:35:17,253 --> 01:35:19,839 και πιστεύει ότι η διοίκηση σκόπιμα 1567 01:35:19,922 --> 01:35:21,757 καθυστερεί τα γεύματα, 1568 01:35:21,841 --> 01:35:26,011 ώστε οι κρατούμενοι να μένουν νηστικοί έως και 14 ώρες 1569 01:35:26,095 --> 01:35:27,722 κι έτσι να σπάσουν την απεργία. 1570 01:35:29,473 --> 01:35:33,227 Μαζεύουμε τρόφιμα για όσους τα χρειαστούν. 1571 01:35:34,395 --> 01:35:36,355 Για να ξέρουν ότι δεν είναι μόνοι τους. 1572 01:35:36,439 --> 01:35:37,815 Είμαστε όλοι μαζί σ’ αυτό. 1573 01:35:40,276 --> 01:35:41,652 Εδώ είναι όλοι ηλικιωμένοι. 1574 01:35:41,819 --> 01:35:44,196 Άνθρωποι που είναι 20 χρόνια στη φυλακή. 1575 01:35:44,739 --> 01:35:46,782 - Τριάντα εφτά. - Τριάντα εφτά χρόνια. 1576 01:35:46,907 --> 01:35:48,451 Αυτός έκανε 26 χρόνια. 1577 01:35:50,119 --> 01:35:53,622 Οι μεγαλύτεροι... κάνουμε ό,τι μπορούμε. 1578 01:35:56,959 --> 01:35:58,919 Θα ταΐσουμε όλη την κοινότητα εδώ μέσα. 1579 01:35:59,587 --> 01:36:03,883 Και τον μαύρο και τον λευκό. Όλοι τρώνε. 1580 01:36:05,760 --> 01:36:07,386 Δες τα αδέρφια που σερβίρουν. 1581 01:36:08,471 --> 01:36:10,055 Όλοι στην ουρά για φαγητό. 1582 01:36:11,307 --> 01:36:14,351 Πρέπει να ενωθούμε και να στηρίζουμε ο ένας τον άλλον. 1583 01:36:15,352 --> 01:36:16,562 Μόνο έτσι θα νικήσουμε. 1584 01:36:23,986 --> 01:36:26,030 - Τρίτη μέρα χωρίς φαγητό. - Τέταρτη! 1585 01:36:26,489 --> 01:36:28,365 Ναι, είναι η τέταρτη μέρα. 1586 01:36:29,241 --> 01:36:30,284 4η ΗΜΕΡΑ ΑΠΕΡΓΙΑΣ 1587 01:36:30,367 --> 01:36:34,580 Ακυρώθηκαν τα επισκεπτήρια του Σαββατοκύριακου στην Αλαμπάμα. 1588 01:36:34,663 --> 01:36:36,791 Η διοίκηση πιέζει κάποιους κρατούμενους 1589 01:36:36,874 --> 01:36:40,002 για να τους αναγκάσει να επιστρέψουν στη δουλειά. 1590 01:36:40,085 --> 01:36:41,170 ΡΟΜΠΕΡΤ ΕΡΛ 1591 01:36:41,253 --> 01:36:43,380 Ήρθαν στο κελί μου. 1592 01:36:44,173 --> 01:36:46,133 Μου έκαναν σωματικό έλεγχο. 1593 01:36:47,009 --> 01:36:49,845 Ρώτησα ''Λειτουργεί σωστά η φυλακή με το προσωπικό που έχετε;'' 1594 01:36:49,929 --> 01:36:51,388 ''Όχι, φίλε.'' απάντησε. 1595 01:36:52,348 --> 01:36:54,600 Τους ρώτησα ''Τότε γιατί δεν λέτε την αλήθεια;'' 1596 01:36:55,226 --> 01:36:58,020 ''Λέτε ότι όλα είναι καλά, επειδή έχετε τον μισθό σας;'' 1597 01:36:59,688 --> 01:37:01,816 ΔΕΝ ΣΤΑΜΑΤΑΜΕ - ΔΕΝ ΛΥΓΙΖΟΥΜΕ 1598 01:37:01,899 --> 01:37:02,942 5η ΗΜΕΡΑ ΑΠΕΡΓΙΑΣ 1599 01:37:03,067 --> 01:37:06,821 Πέμπτη μέρα διαμαρτυρίας κατά της Σωφρονιστικής Υπηρεσίας της Αλαμπάμα. 1600 01:37:06,904 --> 01:37:10,032 Η ειδική ομάδα επέμβασης είναι στο Λάιμστοουν 1601 01:37:10,115 --> 01:37:11,492 αυτή τη στιγμή και διεξάγει έρευνα. 1602 01:37:13,619 --> 01:37:15,913 Η ομάδα πηγαίνει σε κάθε φυλακή. 1603 01:37:19,208 --> 01:37:23,212 Κάνουν ό,τι θα έκανε μια υπηρεσία αντικατασκοπείας. 1604 01:37:25,047 --> 01:37:28,425 Τώρα που μιλάμε, τους σέρνουν στην απομόνωση, παντού. 1605 01:37:30,010 --> 01:37:31,887 Θέλω να ξέρετε κάτι. 1606 01:37:32,096 --> 01:37:35,558 Η Αλαμπάμα έχει τους πιο αλαζόνες ανθρώπους στον πλανήτη. 1607 01:37:35,766 --> 01:37:36,976 Θα μας τσακίσουν, 1608 01:37:37,101 --> 01:37:40,896 γιατί αρνούνται να αφήσουν κρατούμενους να τους επιβληθούν. 1609 01:37:41,230 --> 01:37:43,732 Αλλά σας υπόσχομαι ότι τα λεφτά που χάνουν 1610 01:37:43,858 --> 01:37:48,404 κάθε γαμημένη μέρα, είναι πολύ περισσότερα απ’ όσα παραδέχεται η Κέι Άιβι. 1611 01:37:53,492 --> 01:37:55,494 Μόλις έριξαν στην απομόνωση τον Ρόμπερτ Ερλ. 1612 01:37:55,786 --> 01:37:58,205 Λένε ότι η ομάδα καταστολής του έκλεισε το στόμα. 1613 01:37:58,664 --> 01:38:00,708 Πείτε σε όλους τι συμβαίνει. 1614 01:38:00,791 --> 01:38:02,251 ΚΡΙΣ ΕΜ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ. Ο ΡΟΜΠΕΡΤ ΕΡΛ 1615 01:38:02,376 --> 01:38:03,961 ΔΕΧΤΗΚΕ ΕΠΙΘΕΣΗ ΚΑΙ ΜΠΗΚΕ ΣΕ ΑΠΟΜΟΝΩΣΗ 1616 01:38:04,044 --> 01:38:05,254 ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ ΛΑΪΜΣΤΟΟΥΝ. 1617 01:38:05,337 --> 01:38:07,298 ΜΑΪΚ ΧΙ. ΕΚΔΙΚΟΥΝΤΑΙ ΠΟΥ ΞΕΣΗΚΩΘΗΚΑΜΕ. 1618 01:38:07,673 --> 01:38:09,633 ΤΖΟΡΤΖ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΔΥΣΚΟΛΟ. ΣΥΝΕΧΙΖΟΥΜΕ ΕΙΡΗΝΙΚΑ. 1619 01:38:09,884 --> 01:38:11,594 ΝΤΑΡΕΝ ΠΩΣ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΙΡΗΝΙΚΟ; 1620 01:38:12,052 --> 01:38:13,053 ΑΝΤΡΕ 1621 01:38:13,137 --> 01:38:14,847 Αρχίζουμε να χάνουμε την πίστη μας 1622 01:38:15,055 --> 01:38:17,391 γιατί νιώθουμε ότι η φωνή που εκπροσωπούσε 1623 01:38:17,516 --> 01:38:21,270 την πλειοψηφία μας έχει αποκοπεί από εμάς. 1624 01:38:21,604 --> 01:38:25,983 Είναι αρχαίο το κόλπο και η τακτική του διαίρει και βασίλευε. 1625 01:38:26,567 --> 01:38:28,694 Αλλά τώρα δεν είναι ώρα να τα παρατήσουμε. 1626 01:38:28,819 --> 01:38:31,280 Δεν είναι ώρα να πούμε ''παραιτούμαι''. 1627 01:38:38,078 --> 01:38:39,079 Ζωντανά και τοπικά. 1628 01:38:39,163 --> 01:38:40,331 Talk 99.5. 1629 01:38:40,414 --> 01:38:42,499 Οι κρατούμενοι της Αλαμπάμα αρνούνται να δουλέψουν. 1630 01:38:43,083 --> 01:38:45,920 Κάποια στιγμή θα βαρεθούν το φαγητό που μαγειρεύουν 1631 01:38:46,003 --> 01:38:49,048 μια χούφτα υπάλληλοι, και θα επιστρέψουν στη δουλειά. 1632 01:38:49,131 --> 01:38:52,885 Ναι, δεν είστε σε θέση να έχετε απαιτήσεις. 1633 01:38:52,968 --> 01:38:54,261 Είστε φυλακισμένοι. 1634 01:38:55,721 --> 01:38:58,557 Συνεχίστε να σερβίρετε φαγητό. Συνεχίστε να πλένετε ρούχα. 1635 01:38:58,641 --> 01:39:00,392 Κοίτα τα πόδια σου. Έχουν αλυσίδες; 1636 01:39:00,476 --> 01:39:02,227 Δεν μπορείς να κάνεις κάτι γι’ αυτό. 1637 01:39:02,311 --> 01:39:03,312 - Όχι. - Λυπάμαι. 1638 01:39:04,980 --> 01:39:05,981 8η ΗΜΕΡΑ ΑΠΕΡΓΙΑΣ 1639 01:39:06,065 --> 01:39:07,066 Είναι η δεύτερη εβδομάδα 1640 01:39:07,191 --> 01:39:09,944 της απεργίας των κρατουμένων στις φυλακές της Αλαμπάμα. 1641 01:39:10,945 --> 01:39:12,029 Όλα λειτουργούν κανονικά 1642 01:39:12,112 --> 01:39:13,113 ΚΕΪ ΑΪΒΙ ΚΥΒΕΡΝΗΤΡΙΑ 1643 01:39:13,197 --> 01:39:15,449 Καμία διακοπή στις βασικές υπηρεσίες. 1644 01:39:19,161 --> 01:39:20,496 Μας αφήνουν νηστικούς. 1645 01:39:22,247 --> 01:39:24,166 Πεθαίνουμε της πείνας. 1646 01:39:25,668 --> 01:39:28,837 Ο πεινασμένος είναι επικίνδυνος. 1647 01:39:28,963 --> 01:39:30,673 Και σε κάνει επικίνδυνο. 1648 01:39:31,382 --> 01:39:32,967 Γιατί σε κάνει απελπισμένο. 1649 01:39:36,303 --> 01:39:37,429 Ξέρουν τι κάνουν. 1650 01:39:38,430 --> 01:39:40,140 Μάς στρέφουν τov έvαv εvαvτίov του άλλου. 1651 01:39:41,392 --> 01:39:43,894 Όλοι είναι στα όριά τους. 1652 01:39:45,604 --> 01:39:47,064 Εδώ, μες στη βρομιά, 1653 01:39:47,272 --> 01:39:50,275 οι κρατούμενοι πλένουν ρούχα σαν να είναι σε τριτοκοσμική χώρα. 1654 01:39:52,236 --> 01:39:54,363 Και έχουμε ψυχικά ασθενείς 1655 01:39:54,571 --> 01:39:57,366 μαζί με τους υπόλοιπους κρατούμενους. 1656 01:39:58,075 --> 01:39:59,910 Δεν καταλαβαίνουν τίποτα. 1657 01:40:00,244 --> 01:40:02,955 Δεν θέλουν να ακούσουν για απεργία. 1658 01:40:04,081 --> 01:40:05,791 Πρέπει να τους προσέχουμε 1659 01:40:06,208 --> 01:40:09,420 να μην χτυπήσουν ή να μη χτυπήσουν κανέναν. 1660 01:40:11,005 --> 01:40:14,383 Το προσωπικό λέει ότι η κατάσταση παραμένει ήρεμη 1661 01:40:14,466 --> 01:40:15,884 μέσα στις φυλακές. 1662 01:40:15,968 --> 01:40:19,972 Αλλά λένε ότι δεν μπορεί να συνεχιστεί έτσι. 1663 01:40:20,055 --> 01:40:22,474 Το σύστημα πιέζεται υπερβολικά 1664 01:40:22,558 --> 01:40:25,728 χωρίς τη βοήθεια των κρατουμένων. 1665 01:40:28,689 --> 01:40:31,859 9η ΗΜΕΡΑ ΑΠΕΡΓΙΑΣ 10η ΗΜΕΡΑ ΑΠΕΡΓΙΑΣ 1666 01:40:32,484 --> 01:40:33,777 Περίμενε λίγο. 1667 01:40:35,362 --> 01:40:36,780 Δες εδώ... 1668 01:40:40,826 --> 01:40:44,788 Από τότε που χάσαμε επαφή με τον Ρόμπερτ Ερλ, 1669 01:40:45,706 --> 01:40:48,667 δεν είμαστε οργανωμένοι σαν μια ομάδα. 1670 01:40:50,002 --> 01:40:53,714 Ήξερε πώς να εμπνέει και να μας κάνει να δουλεύουμε ομαδικά. 1671 01:40:55,007 --> 01:40:56,508 Έπαιρνε τηλέφωνα σε όλες τις φυλακές, 1672 01:40:56,800 --> 01:40:59,803 έφερνε σε επαφή διαφορετικά άτομα για να γίνει η δουλειά. 1673 01:41:01,930 --> 01:41:03,682 Δεν έχω ιδέα πού πήγε. 1674 01:41:07,936 --> 01:41:11,148 Πήρα στο Φάουντεν και μου λένε: ''Κουράστηκα με αυτή τη μαλακία''. 1675 01:41:11,231 --> 01:41:12,232 ΟΜΑΡ 1676 01:41:12,316 --> 01:41:15,360 Τι εννοείς κουράστηκες; Δεν κουράστηκες απ’ την κακομεταχείριση. 1677 01:41:15,694 --> 01:41:16,695 ΑΝΤΟΝΙ 1678 01:41:16,779 --> 01:41:17,821 Πεινάς; Και λοιπόν; 1679 01:41:17,905 --> 01:41:21,784 Ο σκοπός του κινήματος είναι η θυσία. 1680 01:41:23,202 --> 01:41:25,621 16η ΗΜΕΡΑ ΑΠΕΡΓΙΑΣ 1681 01:41:25,788 --> 01:41:29,124 Κάπου 20 με 30 άτομα έσπασαν την απεργία. 1682 01:41:29,792 --> 01:41:31,627 Μα τον Θεό, είναι ντροπή 1683 01:41:31,710 --> 01:41:33,378 να λυγίζουν έτσι. 1684 01:41:33,837 --> 01:41:36,048 Ζητώ συγγνώμη. Δεν θα λυγίσω ποτέ. 1685 01:41:37,299 --> 01:41:39,384 Η απεργία ατονεί. 1686 01:41:39,468 --> 01:41:42,137 Μόνο λίγες φυλακές συνεχίζουν. 1687 01:41:43,347 --> 01:41:46,225 Αν δεν το ολοκληρώσουμε, σε πέντε ή δέκα χρόνια... 1688 01:41:46,308 --> 01:41:47,351 ΜΑΡΤΙΝ 1689 01:41:47,434 --> 01:41:49,144 ...θα έχουμε ακόμα το ίδιο πόδι στο σβέρκο μας. 1690 01:41:49,812 --> 01:41:50,813 ΡΑΟΥΛ 1691 01:41:50,896 --> 01:41:51,980 Δεν θέλω να τα παρατήσουμε. 1692 01:41:52,356 --> 01:41:54,608 Θέλω να κάνουμε ό,τι χρειαστεί. 1693 01:41:55,067 --> 01:41:57,528 ΝΤΟΝΙ - ΜΑΛΛΙΑΣΕ Η ΓΛΩΣΣΑ ΜΟΥ. ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΣΑ ΝΑ ΤΟΥΣ ΠΕΙΣΩ. 1694 01:41:57,611 --> 01:41:59,238 ΝΙΩΘΩ ΟΤΙ ΑΠΟΓΟΗΤΕΥΣΑ ΤΑ ΑΔΕΡΦΙΑ ΜΟΥ. 1695 01:41:59,321 --> 01:42:00,322 ΑΠΕΤΥΧΑ ΚΑΙ ΛΥΠΑΜΑΙ. 1696 01:42:00,405 --> 01:42:03,367 ΓΟΥΙΛ ΤΙ - ΤΟ ΙΣΤΕΡΛΙΝΓΛΚ ΛΥΓΙΣΕ. ΠΟΝΑΩ ΠΟΥ ΤΟ ΛΕΩ. 1697 01:42:03,450 --> 01:42:05,077 ΟΙ ΠΡΟΣΕΥΧΕΣ ΜΑΣ ΜΑΖΙ ΣΑΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΕΣ. 1698 01:42:05,160 --> 01:42:06,203 17Η ΗΜΕΡΑ ΑΠΕΡΓΙΑΣ 1699 01:42:06,286 --> 01:42:10,124 Η απεργία των κρατουμένων στην Αλαμπάμα ξεφουσκώνει. 1700 01:42:10,207 --> 01:42:12,417 Μόνο πέντε φυλακές συνεχίζουν. 1701 01:42:13,585 --> 01:42:15,379 Αυτοί οι τύποι λύγισαν. 1702 01:42:15,462 --> 01:42:16,463 ΜΑΪΛΣ 1703 01:42:16,547 --> 01:42:19,174 Επέστρεψαν στη δουλειά. Στα πλυντήρια, στις κουζίνες... 1704 01:42:20,592 --> 01:42:21,802 18η ΚΑΙ 19η ΗΜΕΡΑ ΑΠΕΡΓΙΑΣ 1705 01:42:21,885 --> 01:42:24,096 Οι αρχές λένε ότι μόνο δύο φυλακές 1706 01:42:24,179 --> 01:42:26,223 συνεχίζουν την απεργία. 1707 01:42:36,692 --> 01:42:41,113 ΕΝΩ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΑΠΟΜΟΝΩΣΗ, Ο ΡΟΜΠΕΡΤ ΕΡΛ ΒΡΙΣΚΕΙ ΚΙΝΗΤΟ 1708 01:42:47,077 --> 01:42:49,580 Θέλω να καταλάβει ο κόσμος ότι έχω κάτι να πω. 1709 01:42:50,539 --> 01:42:52,040 Ότι όλοι έχετε κάτι να πείτε. 1710 01:42:52,916 --> 01:42:55,752 Σταματήστε να παίζετε με τις μικρές σας ανάγκες. 1711 01:42:56,295 --> 01:42:58,589 Δεν αντέχετε μια μέρα χωρίς φαγητό, 1712 01:42:58,714 --> 01:43:01,091 αλλά αντέχετε 20 χρόνια χωρίς την οικογένειά σας; 1713 01:43:02,050 --> 01:43:03,385 Παραβιάζουν κάθε κανόνα. 1714 01:43:03,552 --> 01:43:06,138 Κλειδαμπαρώνουν όποιον θέλουν, στοχεύουν κόσμο. 1715 01:43:06,221 --> 01:43:08,348 Αρκεί να μας φέρουν ''πίσω στη φυτεία''. 1716 01:43:09,892 --> 01:43:13,270 Μια ολόκληρη Πολιτεία, αδιαφορεί για την ευημερία, 1717 01:43:13,395 --> 01:43:16,690 την υγεία και την ασφάλεια χιλιάδων ανθρώπων. 1718 01:43:17,191 --> 01:43:18,859 Δεν υπάρχει λογοδοσία. 1719 01:43:19,526 --> 01:43:23,322 Αλλά όλοι ρωτάνε ''Πότε θα γυρίσετε στη δουλειά;'' 1720 01:43:33,874 --> 01:43:38,128 Οι φυλακές λειτουργούν ξανά κανονικά μετά από τρεις εβδομάδες απεργίας. 1721 01:43:38,754 --> 01:43:41,882 Οι κρατούμενοι ήλπιζαν ότι η απεργία θα κινητοποιούσε κάπως 1722 01:43:41,965 --> 01:43:45,219 τους νομοθέτες και τη Σωφρονιστική Υπηρεσία, αλλά τίποτα. 1723 01:43:46,345 --> 01:43:48,972 Είσαι κρατούμενος. Έκανες έγκλημα. 1724 01:43:49,056 --> 01:43:50,599 Είσαι στη φυλακή. Έτσι είναι. 1725 01:43:50,682 --> 01:43:52,351 Έτσι πρέπει να είναι. 1726 01:43:52,434 --> 01:43:56,021 - Όλα στην τρίχα. Φύγαμε. - Του έδειξες. 1727 01:43:56,104 --> 01:43:57,439 Μπράβο. 1728 01:43:59,524 --> 01:44:03,612 Το είδαμε στις ειδήσεις. Σε όλα τα δίκτυα. 1729 01:44:05,239 --> 01:44:07,241 Πού είναι ο λαός της Αλαμπάμα; 1730 01:44:08,450 --> 01:44:10,410 Δεν εξοργίστηκε κανείς; 1731 01:44:10,535 --> 01:44:13,538 Ο ΙΗΣΟΥΣ ΣΩΖΕΙ 1732 01:44:27,803 --> 01:44:32,224 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 2023 1733 01:44:32,724 --> 01:44:35,018 Είναι μέρα ορκωμοσίας στην Αλαμπάμα. 1734 01:44:35,686 --> 01:44:38,355 Ο Στιβ Μάρσαλ με την οικογένειά του. 1735 01:44:39,898 --> 01:44:42,985 Η Κέι Άιβι ορκίζεται επίσημα κυβερνήτρια. 1736 01:44:43,902 --> 01:44:48,532 Θριαμβευτική νίκη για την Κέι Άιβι, που εδραιώνει τη δεύτερη θητεία της 1737 01:44:48,615 --> 01:44:50,701 ως κυβερνήτρια της Αλαμπάμα. 1738 01:44:52,077 --> 01:44:54,413 Πρωταρχικός ρόλος της κυβέρνησης 1739 01:44:54,496 --> 01:44:56,248 είναι η ασφάλεια των πολιτών. 1740 01:44:58,041 --> 01:45:00,961 Την περασμένη εβδομάδα υπέγραψα διάταγμα 1741 01:45:01,044 --> 01:45:04,548 για να εξασφαλίσουμε ότι οι εγκληματίες θα μείνουν μακριά από τους δρόμους. 1742 01:45:08,010 --> 01:45:11,263 Ήμουν πολύ αισιόδοξος στη διάρκεια της απεργίας. 1743 01:45:12,806 --> 01:45:16,601 πιστεύοντας, σαν αφελής, ότι θα ανάγκαζε το Υπουργείο Δικαιοσύνης 1744 01:45:16,685 --> 01:45:19,229 να αναλάβει το σωφρονιστικό σύστημα 1745 01:45:20,063 --> 01:45:25,527 και να διορθώσει όσα είναι στραβά. 1746 01:45:27,696 --> 01:45:31,241 Είναι εύκολο να δικαιολογείς πολλά, όταν παίζονται πολλά χρήματα. 1747 01:45:32,993 --> 01:45:35,704 Η Πολιτεία της Αλαμπάμα συνεχίζει να ευημερεί 1748 01:45:35,829 --> 01:45:39,791 απ' τον ιδρώτα των Μαύρων, των Λατίνων και των φτωχών Λευκών. 1749 01:45:40,709 --> 01:45:43,170 Η δουλεία υπάρχει. 1750 01:45:45,130 --> 01:45:46,965 Μπορείς να της αλλάξεις όνομα, 1751 01:45:47,049 --> 01:45:49,885 αλλά η βάση της παραμένει ίδια. 1752 01:45:50,761 --> 01:45:52,012 Εκμετάλλευση. 1753 01:45:52,679 --> 01:45:55,140 Και πλουτίζουν ανενόχλητοι εις βάρος μας. 1754 01:45:55,223 --> 01:45:59,436 Και γελούν με εμάς που μιλάμε για αλήθεια και δικαιοσύνη. 1755 01:46:07,527 --> 01:46:09,196 Η ΦΥΛΑΚΗ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΘΑΝΑΤΙΚΗ ΠΟΙΝΗ 1756 01:46:09,279 --> 01:46:10,697 ΑΓΡΥΠΝΙΑ ΓΙΑ ΤΑ ΘΥΜΑΤΑ ΤΩΝ ΦΥΛΑΚΩΝ 1757 01:46:10,781 --> 01:46:13,742 Όλοι όσοι είμαστε εδώ διαμαρτυρόμαστε 1758 01:46:13,825 --> 01:46:16,953 γι' αυτούς που χάσαμε στις φυλακές της Αλαμπάμα. 1759 01:46:24,169 --> 01:46:28,673 Αυτές οι φρικαλεότητες δεν συμβαίνουν μόνο στην Αλαμπάμα. 1760 01:46:31,468 --> 01:46:34,554 Από την απεργία και μετά μιλάμε με αδερφούς 1761 01:46:34,638 --> 01:46:36,640 από πολιτείες σε όλη τη χώρα. 1762 01:46:37,724 --> 01:46:40,602 Αυτό είναι το EMCF, Πτέρυγα Προόδου. 1763 01:46:40,685 --> 01:46:41,728 ΜΙΣΙΣΙΠΙ 1764 01:46:41,895 --> 01:46:43,480 Φυλακή της Λουϊζιάνα στην Αγκόλα. 1765 01:46:43,563 --> 01:46:45,357 ΛΟΥΙΖΙΑΝΑ ΝΟΤΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ 1766 01:46:45,440 --> 01:46:47,401 Άκου, φίλε. Χρειαζόμαστε βοήθεια. 1767 01:46:49,027 --> 01:46:52,697 Θέλω να πω κάτι. Όσα βλέπεις να γίνονται στην Αλαμπάμα 1768 01:46:52,781 --> 01:46:54,950 και ακόμη χειρότερα 1769 01:46:55,033 --> 01:46:58,662 γίνονται στην πολιτεία σου και επ' ονόματί σου. 1770 01:46:59,204 --> 01:47:01,706 ΦΛΟΡΙΝΤΑ 1771 01:47:01,873 --> 01:47:05,836 ΟΚΛΑΧΟΜΑ 1772 01:47:06,002 --> 01:47:08,713 ΤΖΟΡΤΖΙΑ 1773 01:47:08,839 --> 01:47:12,217 Δεν ωφελεί κανέναν. Ούτε τους δεσμοφύλακες. 1774 01:47:13,760 --> 01:47:15,679 Ούτε τα θύματα. 1775 01:47:16,638 --> 01:47:17,848 Ούτε την κοινωνία. 1776 01:47:20,851 --> 01:47:25,439 Κανείς δεν ωφελείται απ’ αυτή τη ''δικαιοσύνη''. 1777 01:47:25,522 --> 01:47:26,815 ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 1778 01:47:26,940 --> 01:47:30,318 Σας ζητάμε να μας βοηθήσετε να πιέσουμε για μεταρρύθμιση. 1779 01:47:31,987 --> 01:47:35,240 Μπορεί να με κλείσουν στην απομόνωση, αλλά κοινοποιήστε το. 1780 01:47:35,365 --> 01:47:36,700 Διαδώστε το. 1781 01:47:39,578 --> 01:47:42,205 Ό,τι κι αν πιστεύετε για αυτή την ταινία, 1782 01:47:43,039 --> 01:47:45,083 δεν θα υπήρχε 1783 01:47:45,667 --> 01:47:48,879 αν δεν παραβαίναμε κανόνες 1784 01:47:49,504 --> 01:47:50,922 για να βγει στη δημοσιότητα. 1785 01:47:52,716 --> 01:47:57,137 Και έτσι να μπορέσετε να δείτε την αλήθεια 1786 01:47:57,429 --> 01:48:00,932 για μια πραγματικότητα που θα σας πουν πως δεν υπάρχει. 1787 01:48:05,312 --> 01:48:08,732 Έχω ζήσει αρκετά μέσα στον αγώνα 1788 01:48:08,857 --> 01:48:12,486 για να ξέρω ότι χρειάζεται μεγάλη ενδοσκόπηση 1789 01:48:13,236 --> 01:48:17,407 για να αλλάξει η νοοτροπία 300 εκατομμυρίων ανθρώπων. 1790 01:48:19,784 --> 01:48:23,622 Κάποιος κάνει το ίδιο ξανά και ξανά περιμένοντας να βγει κάτι διαφορετικό. 1791 01:48:24,247 --> 01:48:25,373 Είναι παράνοια. 1792 01:48:26,708 --> 01:48:30,629 Αλλά πιστεύω σ’ αυτό που κάνουμε, οπότε... 1793 01:48:32,047 --> 01:48:33,298 Ίσως είμαι τρελός. 1794 01:48:38,094 --> 01:48:40,138 Για να δούμε πώς είναι εκεί πέρα. 1795 01:48:42,724 --> 01:48:44,976 Το φως μπαίνει σαν το φως της αλήθειας. 1796 01:48:54,736 --> 01:48:55,737 Έλα δω, ψιψίνα. 1797 01:49:00,450 --> 01:49:02,577 Η Σάντι Ρέι έκανε αγωγή στην Αλαμπάμα 1798 01:49:02,702 --> 01:49:04,329 για τον θάνατο του γιου της. 1799 01:49:04,412 --> 01:49:06,790 Η Πολιτεία προσέλαβε οκτώ δικηγορικά γραφεία 1800 01:49:06,873 --> 01:49:08,625 για να αντικρούσει την κατηγορία. 1801 01:49:09,876 --> 01:49:11,086 Τον γνωρίζεις αυτόν; 1802 01:49:12,587 --> 01:49:13,672 Όχι. 1803 01:49:17,425 --> 01:49:18,426 Όχι, δεν τον ξέρω. 1804 01:49:22,514 --> 01:49:24,266 Δεν τον ξέρω. 1805 01:49:27,561 --> 01:49:30,397 Η Πολιτεία υποστηρίζει ότι ο φύλακας Γκάτσον, έκανε χρήση βίας 1806 01:49:30,522 --> 01:49:33,942 επειδή ο Στίβεν Ντέιβις, δεν άφησε τα μαχαίρια του. 1807 01:49:34,025 --> 01:49:37,779 Μετά τον φόνο του Στίβεν, ο Γκάτσον πήρε δύο προαγωγές 1808 01:49:37,904 --> 01:49:40,657 και έγινε υπολοχαγός. 1809 01:49:41,408 --> 01:49:43,243 - Γεια. - Πώς είσαι; 1810 01:49:43,952 --> 01:49:46,663 Ζω ακόμα, κι αυτό είναι που μετράει. 1811 01:49:49,040 --> 01:49:50,792 Μετά από 33 χρόνια εγκλεισμού, 1812 01:49:50,917 --> 01:49:53,461 η αναστολή του Ραούλ Πουλ, απορρίφθηκε για τέταρτη φορά. 1813 01:49:53,587 --> 01:49:58,717 Σύμφωνα με την πολιτική της Αλαμπάμα, δεν επέτρεψαν να εμφανιστεί στην ακρόαση. 1814 01:50:00,343 --> 01:50:04,014 Γεια σου, Μπάρμπα Σμουβ. 1815 01:50:04,097 --> 01:50:06,766 Δεν θέλεις να είσαι στο βίντεο; 1816 01:50:09,853 --> 01:50:12,272 Αυτός είναι ο Μπάρμπα Σμουβ. Είναι τσαντίλας. 1817 01:50:14,691 --> 01:50:17,444 Η απεργία εργασίας στις φυλακές πυροδότησε συλλογική αγωγή 1818 01:50:17,569 --> 01:50:21,239 κατά της Πολιτείας και μεγάλων εταιρειών, για σύγχρονη δουλεία. 1819 01:50:21,323 --> 01:50:27,579 Εθνικά εργατικά συνδικάτα συμμετέχουν στην αγωγή των κρατουμένων. 1820 01:50:28,788 --> 01:50:30,081 - Περίμενε. - Εντάξει. 1821 01:50:30,165 --> 01:50:33,710 Περίμενε μια στιγμή. Μη μιλάς. 1822 01:50:35,712 --> 01:50:38,632 Το Υπουργείο Δικαιοσύνης των ΗΠΑ επέτρεψε αλλεπάλληλες αναβολές 1823 01:50:38,715 --> 01:50:40,592 στην αγωγή του το 2020, κατά της Πολιτείας. 1824 01:50:40,717 --> 01:50:45,555 Αναμένεται να κρατήσει άλλη μια δεκαετία. 1825 01:50:47,849 --> 01:50:52,312 Το κόστος ανέγερσης της μίας φυλακής στην Αλαμπάμα φτάνει το ένα δις δολάρια. 1826 01:50:53,396 --> 01:50:56,232 Με αυτόν τον ρυθμό, το κόστος για τις τρεις φυλακές 1827 01:50:56,316 --> 01:50:59,277 μπορεί να τριπλασιαστεί σε σχέση με την αρχική εκτίμηση. 1828 01:51:00,320 --> 01:51:03,448 Η Κέι Άιβι προτείνει στους νομοθέτες να χρησιμοποιήσουν κεφάλαια 1829 01:51:03,531 --> 01:51:05,200 που προορίζονταν για την εκπαίδευση. 1830 01:51:05,283 --> 01:51:06,910 ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΦΥΛΑΚΩΝ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 1831 01:51:07,035 --> 01:51:09,704 Κλέβετε χρήματα των παιδιών μας για να φτιάξετε νέες φυλακές. 1832 01:51:10,872 --> 01:51:12,916 Στηρίζετε ακόμα τα 100 εκατομμύρια δολάρια 1833 01:51:12,999 --> 01:51:14,084 για τις φυλακές; 1834 01:51:14,167 --> 01:51:16,127 - Με λεφτά από την παιδεία; - Φυσικά. 1835 01:51:21,466 --> 01:51:24,886 Από τότε που κατατέθηκε η αγωγή του Υπουργείου Δικαιοσύνης, 1836 01:51:25,011 --> 01:51:31,559 έχουν πεθάνει πάνω από 1.000 άτομα στις φυλακές της Αλαμπάμα. 1837 01:54:02,085 --> 01:54:04,087 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Ροντογιάννη