1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,514 --> 00:00:17,392
Þessi kvikmynd var gerð
í samstarfi við hóp fanga
4
00:00:17,475 --> 00:00:19,811
og inniheldur myndefni tekið
á yfir áratug af þeim og öðrum
5
00:00:19,894 --> 00:00:21,187
til að skrásetja aðstæður þeirra.
6
00:00:21,312 --> 00:00:24,899
Áhorfendum gæti þótt
hluti efnisins óþægilegt að sjá.
7
00:00:34,659 --> 00:00:37,746
EASTERLING FANGELSI
8
00:00:37,912 --> 00:00:39,706
Athuga hljóðnema, einn, tveir, þrír.
9
00:00:39,789 --> 00:00:42,292
Einn, tveir, þrír.
Athuga hljóðnema, einn, tveir, þrír.
10
00:00:42,375 --> 00:00:44,586
FANGELSISMÁLASTOFNUN ALABAMA
11
00:00:55,013 --> 00:00:58,725
Í dag verður skemmtun hérna
12
00:00:59,601 --> 00:01:01,478
og allir eru glaðir.
13
00:01:04,898 --> 00:01:07,817
Við ætlum að skemmta
okkur og fáum mat og allt.
14
00:01:08,568 --> 00:01:12,864
Það verður góður dagur í
Easterling fangelsi.
15
00:01:15,450 --> 00:01:20,163
ÁRLEGA HALDA SJÁLFBOÐALIÐAR
GRILLVEISLU Í ÖLLUM 14 FANGELSUM ALABAMA.
16
00:01:23,833 --> 00:01:27,128
Svona dag færðu almennt ekki í fangelsi
17
00:01:27,754 --> 00:01:32,467
því það er ekki mikil
von innan stofnunarinnar
18
00:01:33,301 --> 00:01:34,469
og þarf að flytja hana inn.
19
00:01:37,722 --> 00:01:39,390
Ég vil biðja fyrir Alabama.
20
00:01:40,016 --> 00:01:41,559
Ég vil biðja fyrir kerfinu okkar.
21
00:01:41,643 --> 00:01:43,186
Amen.
22
00:01:43,269 --> 00:01:44,437
- Já, herra.
- Amen.
23
00:01:45,063 --> 00:01:48,483
Og við gengum um hverfin,
maður, og við gerðum gagn.
24
00:01:49,651 --> 00:01:52,195
Ég gæti bróður míns.
25
00:01:52,278 --> 00:01:55,573
Ég gæti bróður míns.
26
00:01:55,657 --> 00:01:58,118
Það er ekki tilviljun
að þið komuð hingað í dag.
27
00:01:59,452 --> 00:02:00,703
Af hverju segirðu það?
28
00:02:01,704 --> 00:02:03,790
Af því þeir sýna ykkur
ekki kjötið sem við fáum.
29
00:02:04,499 --> 00:02:05,834
Það er ekkert þessu líkt.
30
00:02:07,710 --> 00:02:11,840
Þeir ættu að hleypa ykkur inn
í svefnrýmin. Finnst þér heitt hérna úti?
31
00:02:11,923 --> 00:02:14,926
Ímyndaðu þér að sofa í blikkbyggingu
32
00:02:15,009 --> 00:02:17,137
með rúmlega 120 manns.
33
00:02:19,556 --> 00:02:21,724
Þetta er ekki manneskjum bjóðandi.
34
00:02:24,144 --> 00:02:25,937
Hvað er í gangi með þessa myndavél?
35
00:02:26,354 --> 00:02:27,397
Sjáiði hann?
36
00:02:29,149 --> 00:02:30,859
Hitinn ýtir bara undir fjandskapinn.
37
00:02:31,484 --> 00:02:33,862
Svo ímyndaðu þér hvað
við upplifum þarna inni.
38
00:02:35,446 --> 00:02:36,906
Komdu inn í svefnrýmin, maður.
39
00:02:36,990 --> 00:02:37,991
Sýnið svefnrýmin.
40
00:02:39,534 --> 00:02:41,619
Við erum læstir inni
allan sólarhringinn, maður.
41
00:02:41,786 --> 00:02:44,873
Við erum læstir inni
í hitanum. Hleypið okkur út.
42
00:02:45,832 --> 00:02:48,418
Heitt. Við komumst ekki út, maður.
43
00:02:49,752 --> 00:02:55,383
Á MEÐAN TÖKUM STENDUR FARA MENN AÐ KOMA
TIL OKKAR OG VILJA TALA ÁN MYNDAVÉLA.
44
00:02:56,384 --> 00:02:58,636
Það er margt í gangi hérna inni
45
00:02:58,761 --> 00:03:01,139
sem fólk í samfélaginu veit ekki um.
46
00:03:02,515 --> 00:03:03,850
Þeir börðu mig svo illa
47
00:03:04,142 --> 00:03:05,143
að ég bókstaflega
48
00:03:05,768 --> 00:03:07,395
missti saur.
49
00:03:08,438 --> 00:03:10,732
Síðasta föstudag, laugardag,
sunnudag og mánudag
50
00:03:10,815 --> 00:03:13,693
voru daglegar stunguárásir
sem hafa ekki verið tilkynntar.
51
00:03:14,652 --> 00:03:15,945
Sópað undir teppi.
52
00:03:17,405 --> 00:03:18,781
Það er verið að fela eitthvað.
53
00:03:19,365 --> 00:03:20,408
Hver er að því?
54
00:03:20,533 --> 00:03:21,993
Fangelsismálastofnun.
55
00:03:24,913 --> 00:03:26,706
Ég er ekki hræddur við að tala við neinn.
56
00:03:27,415 --> 00:03:28,791
En þegar þið komið með myndavélar
57
00:03:28,875 --> 00:03:30,084
og eruð með þetta fólk hérna
58
00:03:30,335 --> 00:03:31,878
vilja þeir að við séum góðir strákar.
59
00:03:32,295 --> 00:03:33,588
En ég hlusta ekki á það rugl.
60
00:03:34,380 --> 00:03:36,758
Þess vegna fara allir þangað,
borða og koma aftur inn.
61
00:03:36,841 --> 00:03:38,259
Af hverju hleypa þeir okkur ekki út?
62
00:03:41,679 --> 00:03:43,139
Við erum búnir.
63
00:03:43,223 --> 00:03:44,307
Búnir að hverju?
64
00:03:44,390 --> 00:03:45,516
Að mynda.
65
00:03:45,975 --> 00:03:46,976
Af hverju?
66
00:03:48,186 --> 00:03:50,563
Við læsum núna. Við læsum þá úti.
67
00:03:50,813 --> 00:03:52,232
Það er enginn vörður með ykkur.
68
00:03:52,815 --> 00:03:55,193
Þetta er fangelsi. Og þið gangið um ein
69
00:03:55,276 --> 00:03:57,195
og talið ein við fangana hérna.
70
00:03:57,862 --> 00:03:59,697
Við erum búin. Ég meina,
71
00:03:59,906 --> 00:04:01,115
við erum hætt að mynda.
72
00:04:17,423 --> 00:04:22,387
Í ríkisfangelsum Alabama eru tvöfalt
fleiri fangar en gert er ráð fyrir,
73
00:04:22,470 --> 00:04:25,181
en aðeins þriðjungur
nauðsynlegs starfsfólks.
74
00:04:28,017 --> 00:04:32,939
Í þessu umhverfi hefur notkun
á smygluðum farsímum aukist.
75
00:04:34,816 --> 00:04:39,112
Eftir heimsókn okkar
fóru menn að hafa samband.
76
00:04:43,491 --> 00:04:44,492
Raoul.
77
00:04:46,869 --> 00:04:48,830
- Hæ.
- Hæ, hvað segir þú?
78
00:04:49,205 --> 00:04:51,541
- Ég segi fínt, en þú?
- Allt gott.
79
00:04:52,125 --> 00:04:54,210
Er í lagi að ég taki upp samtalið okkar?
80
00:04:54,877 --> 00:04:57,380
Já, þú mátt taka upp, alveg sjálfsagt.
81
00:04:57,880 --> 00:05:00,883
Þeir vara mig við áður en
verðirnir koma nálægt mér.
82
00:05:01,342 --> 00:05:02,760
Ég veit þeir eru á hæðinni.
83
00:05:03,761 --> 00:05:04,971
Ég fer varlega.
84
00:05:08,224 --> 00:05:09,684
Þeir segja okkur stöðugt,
85
00:05:09,767 --> 00:05:10,977
þú veist, ég er í fangelsi
86
00:05:11,060 --> 00:05:13,146
og það er af því ég braut af mér.
87
00:05:13,730 --> 00:05:15,773
Og ég er sammála því, þú veist,
88
00:05:16,190 --> 00:05:19,944
ég hefði ekki átt að gera
sumt af því sem ég gerði.
89
00:05:20,361 --> 00:05:22,030
En niðurstaðan er sú
90
00:05:22,530 --> 00:05:24,532
að það sem er í gangi, virkar ekki.
91
00:05:25,074 --> 00:05:26,284
Það þarf að stöðva það.
92
00:05:29,454 --> 00:05:30,830
Hérna búum við.
93
00:05:31,622 --> 00:05:32,999
Sýni ykkur hvernig þetta er.
94
00:05:34,208 --> 00:05:35,209
Vatn ...
95
00:05:36,210 --> 00:05:37,211
... flóð ...
96
00:05:39,297 --> 00:05:41,174
Það er aumkunarvert hvernig við lifum.
97
00:05:45,053 --> 00:05:49,766
Fjarlægðin til Robert Earl er
á við lengd tveggja fótboltavalla.
98
00:05:51,142 --> 00:05:52,727
Hann er í einangrun núna.
99
00:05:54,645 --> 00:05:57,815
Þeir reyna að loka á
öll samskipti hans við fólk.
100
00:05:58,441 --> 00:06:00,568
Þeir færa hann á milli klefa.
101
00:06:02,070 --> 00:06:03,154
En veistu hvað?
102
00:06:03,237 --> 00:06:05,740
Það er sennilega besta
ástæðan til að tala við hann.
103
00:06:06,366 --> 00:06:08,534
Af því þeir vilja það ekki.
104
00:06:10,536 --> 00:06:11,621
Hæ, Robert Earl.
105
00:06:13,081 --> 00:06:14,082
Hæ.
106
00:06:14,749 --> 00:06:16,334
Við þurfum hjálp hérna.
107
00:06:17,001 --> 00:06:19,379
Líf allra er í hættu.
108
00:06:22,882 --> 00:06:26,719
Robert Earl Council, aðgerðasinni
þekktur sem „Kinetik Justice,“
109
00:06:26,803 --> 00:06:30,264
hefur verið haldið í einangrun í fimm ár.
110
00:06:30,848 --> 00:06:32,016
Hvað segirðu?
111
00:06:32,767 --> 00:06:33,893
Gott.
112
00:06:35,144 --> 00:06:36,396
ROBERT EARL COUNCIL
„KINETIK JUSTICE“
113
00:06:36,479 --> 00:06:37,855
Takk fyrir að tala við okkur.
114
00:06:38,731 --> 00:06:40,733
Auðvitað. Mín er ánægjan.
115
00:06:41,359 --> 00:06:44,695
Veistu að ég lofaði
sjálfum mér fyrir mörgum árum
116
00:06:44,779 --> 00:06:47,907
að ég myndi aldrei skaða annan bróður
117
00:06:47,990 --> 00:06:50,785
eða leyfa öðrum að
skaða bróður í kringum mig.
118
00:06:50,868 --> 00:06:51,911
Svo þú veist,
119
00:06:52,495 --> 00:06:55,331
ég sé engan tilgang í því
að þegja, að setjast niður
120
00:06:55,623 --> 00:06:59,544
og sætta mig við hluti
eins og þeir séu í lagi,
121
00:06:59,627 --> 00:07:01,087
því þeir eru ekki í lagi.
122
00:07:04,966 --> 00:07:07,135
Fangelsi Bibb-sýslu.
123
00:07:08,553 --> 00:07:10,471
Sjáið þennan gaur sem býr undir borði.
124
00:07:13,474 --> 00:07:15,685
Þarna er annar gaur á gólfinu, sofandi.
125
00:07:18,104 --> 00:07:21,441
Fangelsisstofnun Alabama, ADOC,
126
00:07:22,400 --> 00:07:24,152
vil ekki að almenningur sjái
127
00:07:26,112 --> 00:07:27,613
ástandið hérna.
128
00:07:34,871 --> 00:07:35,997
Þau vilja ekki að þið sjáið
129
00:07:36,372 --> 00:07:38,458
þrælavinnuna sem er í gangi hérna inni.
130
00:07:39,625 --> 00:07:40,751
Hve lengi hefur þú verið hér?
131
00:07:40,877 --> 00:07:42,086
- Hve lengi?
- Þrjátíu.
132
00:07:42,253 --> 00:07:43,504
Þrjátíu ár, maður.
133
00:07:43,921 --> 00:07:45,256
Ég hef unnið á hverjum degi.
134
00:07:45,715 --> 00:07:48,092
- Hvað færðu mikið borgað?
- Ekkert.
135
00:07:48,968 --> 00:07:51,095
Þrjátíu ár, vinnur á
hverjum degi án launa.
136
00:07:52,722 --> 00:07:54,182
Þau fela alla
137
00:07:54,765 --> 00:07:56,350
eiturlyfjafíknina.
138
00:07:57,643 --> 00:07:59,729
Maðurinn þarf hjálp, í alvöru.
139
00:08:00,271 --> 00:08:01,481
Fíkn er raunveruleg.
140
00:08:02,940 --> 00:08:06,277
Og það grimmilegasta, spillingin.
141
00:08:06,777 --> 00:08:07,945
Sjáið þetta.
142
00:08:08,738 --> 00:08:10,156
Óeirðasveitin.
143
00:08:10,364 --> 00:08:11,824
Þeir berja bara fólk.
144
00:08:13,159 --> 00:08:14,202
Sjáið þetta?
145
00:08:14,827 --> 00:08:16,412
Þessi maður er blóðugur.
146
00:08:16,787 --> 00:08:17,788
Fjandinn, maður.
147
00:08:19,957 --> 00:08:22,126
Þegar þú heyrir um fangelsismálastofnun
148
00:08:22,210 --> 00:08:26,839
hugsarðu um stofnun
þar sem fólk fær menntun,
149
00:08:26,923 --> 00:08:28,382
fólk fær meðferð,
150
00:08:29,008 --> 00:08:31,511
fólk að gera hluti til betrunar.
151
00:08:32,136 --> 00:08:34,931
En það er ekki nálægt því sem gerist
152
00:08:35,014 --> 00:08:37,600
innan veggja fangelsisstofnunar.
153
00:08:39,227 --> 00:08:41,020
Við vitum ekki hvort
hann sé dáinn eða ekki.
154
00:08:43,147 --> 00:08:45,024
Við eigum metið um fjölda fólks
155
00:08:45,107 --> 00:08:46,859
sem fer héðan í líkpokum.
156
00:08:48,361 --> 00:08:49,946
Dánardómstjóri kom og sótti hann.
157
00:08:51,322 --> 00:08:53,783
Hér er krísa þegar kemur að mannúðarmálum.
158
00:08:53,866 --> 00:08:57,495
Með 20.000 fanga
eru ríkisfangelsi Alabama með:
159
00:08:57,578 --> 00:09:00,164
Hæsta hlutfall of
stórra skammta í landinu.
160
00:09:00,248 --> 00:09:02,500
Hæsta hlutfall morða í landinu.
161
00:09:02,583 --> 00:09:06,254
Hæsta hlutfall sjálfsvíga í landinu.
162
00:09:07,213 --> 00:09:09,382
Það er dáinn maður í þessu rúmi.
163
00:09:09,632 --> 00:09:11,133
Hann er ekki á lífi.
164
00:09:12,552 --> 00:09:15,888
Svo lengi sem
fangelsismálastofnun stjórnar umræðunni
165
00:09:16,222 --> 00:09:18,808
mun samfélagið aldrei skilja eða trúa
166
00:09:18,891 --> 00:09:20,977
því sem er raunverulega
í gangi innan fangelsisins.
167
00:09:25,356 --> 00:09:29,527
Og við Melvin höfum
búið við þetta síðustu 20 árin.
168
00:09:32,530 --> 00:09:34,657
- Allt í lagi.
- Melvin?
169
00:09:35,533 --> 00:09:37,535
- Heyrirðu í mér?
- Já.
170
00:09:45,626 --> 00:09:48,838
- Bíddu aðeins, lögreglan er hérna.
- Allt í lagi.
171
00:09:59,473 --> 00:10:01,017
Þetta er í lagi, þau eru farin.
172
00:10:01,559 --> 00:10:03,728
Væri venjulegt símtal betra?
173
00:10:04,353 --> 00:10:08,608
Nei, því þannig getum
við ekki verið bara við sjálfir.
174
00:10:08,691 --> 00:10:11,193
Þegar við segjum sögur okkar, þú veist,
175
00:10:11,277 --> 00:10:14,155
viljum við sýna hverjir
við erum, ekki bara rödd okkar.
176
00:10:20,077 --> 00:10:23,039
Við erum í afgirtum,
leynilegum samfélögum.
177
00:10:25,791 --> 00:10:27,960
Þetta er ríkisstofnanir.
178
00:10:30,630 --> 00:10:33,633
En þetta eru nánast einu ríkisstofnanirnar
179
00:10:34,216 --> 00:10:38,054
sem almenningur og fjölmiðlar
hafa engan aðgang að.
180
00:10:38,137 --> 00:10:39,263
LOKAÐ SVÆÐI
181
00:10:39,347 --> 00:10:42,141
Hvernig getur fréttafólk
farið inn á stríðssvæði
182
00:10:42,683 --> 00:10:46,354
en það má ekki fara inn
í fangelsi í Bandaríkjunum?
183
00:10:47,021 --> 00:10:49,023
Hæstiréttur hefur sagt
184
00:10:49,190 --> 00:10:52,526
að verðir geti meinað
fréttafólki aðgang að fangelsum
185
00:10:52,652 --> 00:10:55,029
með því að bera við „öryggisástæðum“.
186
00:10:55,613 --> 00:10:57,281
Ég get orðið vitni að morði.
187
00:10:57,365 --> 00:10:59,408
Við gætum öll setið hér
og orðið vitni að morði.
188
00:10:59,492 --> 00:11:02,370
Og fjölmiðlar mega ekki
einu sinni koma inn á svæðið.
189
00:11:03,621 --> 00:11:06,165
Yfirvörðurinn fer.
190
00:11:06,666 --> 00:11:08,959
Rétt eftir þessa slæmu stunguárás.
191
00:11:12,380 --> 00:11:13,964
Nú kemur önnur viðvörun.
192
00:11:16,342 --> 00:11:18,803
Af því að fjölmiðlar geta
ekki komið inn í fangelsin
193
00:11:19,095 --> 00:11:21,430
tekur sífellt fleira fólk upp myndbönd
194
00:11:21,972 --> 00:11:24,183
og ef við höfum ekki þessa farsíma
195
00:11:24,266 --> 00:11:26,894
getum við ekki náð þessum atvikum.
196
00:11:33,067 --> 00:11:35,778
Almenningur er nú
þegar skilyrtur til að trúa ekki
197
00:11:35,861 --> 00:11:37,697
manneskju sem situr í fangelsi.
198
00:11:37,780 --> 00:11:39,990
Ég er í fangelsi. Ég á að ljúga.
199
00:11:40,074 --> 00:11:43,202
Ég á að búa til afsakanir. Ég á að ýkja.
200
00:11:45,204 --> 00:11:48,541
Þess vegna hatar stjórnin upptökurnar.
201
00:11:51,711 --> 00:11:53,254
Þau sáu gaur með síma
202
00:11:54,296 --> 00:11:57,049
og liðsforinginn sendi viðvörun.
203
00:11:58,384 --> 00:12:01,262
Þó verðirnir komi inn með þessa síma,
204
00:12:01,387 --> 00:12:04,014
selji þá, þú veist,
svarti markaðurinn í fangelsi ...
205
00:12:04,557 --> 00:12:05,975
... þá eru þeir samt ólöglegir.
206
00:12:07,226 --> 00:12:08,269
ÁHYGGJUR VEGNA SMYGLS
207
00:12:08,352 --> 00:12:10,229
Smyglaður varningur er
enn lífshættulegt vandamál
208
00:12:10,312 --> 00:12:12,732
sem herjar á fangelsi Alabama.
209
00:12:12,815 --> 00:12:14,525
Við erum að tala um farsíma.
210
00:12:15,735 --> 00:12:17,862
Þeir einblína meira á símana.
211
00:12:17,945 --> 00:12:21,323
Í stað atviksins sem var myndað á símann.
212
00:12:22,658 --> 00:12:24,702
JEFFERSON DUNN - FULLTRÚI,
FANGELSISMÁLASTOFNUN ALABAMA
213
00:12:24,785 --> 00:12:27,455
Þetta er dagleg barátta
og við höldum áfram að berjast.
214
00:12:27,538 --> 00:12:29,373
En það er enn mikil vinna eftir
215
00:12:29,457 --> 00:12:31,876
til að koma í veg fyrir
farsíma innan fangelsiskerfisins.
216
00:12:33,544 --> 00:12:35,671
Í gegnum árin hefur verið reynt
217
00:12:36,464 --> 00:12:38,632
að loka á símasamband.
218
00:12:39,675 --> 00:12:41,093
Svo við vitum að
219
00:12:41,594 --> 00:12:44,054
við getum misst aðgengi
að símum hvenær sem er.
220
00:12:45,681 --> 00:12:47,057
Og við höfum tekið
221
00:12:47,141 --> 00:12:48,517
lífshættulegar áhættur
222
00:12:48,684 --> 00:12:50,394
til að koma þessum upplýsingum út ...
223
00:12:51,729 --> 00:12:53,147
... á meðan við getum.
224
00:12:57,526 --> 00:12:58,569
Í Alabama
225
00:12:59,487 --> 00:13:00,905
afneita þau raunveruleikanum.
226
00:13:01,947 --> 00:13:04,784
Öll þessi lík,
allt þetta fólk sem var drepið.
227
00:13:05,242 --> 00:13:07,495
Ég meina, þau afneita
bara raunveruleikanum.
228
00:13:08,621 --> 00:13:11,165
Raunveruleikinn er að fangelsismál
eru ekki vandamálið í Alabama.
229
00:13:11,248 --> 00:13:12,541
Vandamálið er glæpamenn og glæpir.
230
00:13:12,625 --> 00:13:13,876
STEVE MARSHALL
RÍKISSAKSÓKNARI ALABAMA
231
00:13:15,795 --> 00:13:20,424
Þetta er vítahringur ofbeldis,
skorts á ábyrgð.
232
00:13:21,050 --> 00:13:23,844
Og á meðan við getum
ekki upplýst samfélagið
233
00:13:23,928 --> 00:13:27,932
um það sem er að gerast,
eru þessi atvik ekki einu sinni tilkynnt.
234
00:13:40,236 --> 00:13:42,363
Melvin
Ég er með upplýsingar handa þér
235
00:13:42,446 --> 00:13:43,906
Allt í lagi
236
00:13:43,989 --> 00:13:46,867
Sagt er að fangi hafi verið barinn
mjög illa í Donaldson fangelsi í dag.
237
00:13:46,951 --> 00:13:48,160
Sendur á bráðamóttöku UAB spítala
238
00:13:48,244 --> 00:13:50,162
Það er hræðilegt
239
00:13:50,246 --> 00:13:52,832
Veistu hvað hann heitir?
240
00:13:52,915 --> 00:13:55,501
Steven Davis
241
00:13:57,002 --> 00:14:00,756
UAB SPÍTALI
BIRMINGHAM, ALABAMA
242
00:14:03,384 --> 00:14:05,261
Við erum að leita að Steven Davis.
243
00:14:05,886 --> 00:14:07,429
Við höldum að hann sé á bráðamóttökunni.
244
00:14:08,180 --> 00:14:09,515
Farið upp á níundu hæð.
245
00:14:19,900 --> 00:14:22,236
DAVIS
GENGIÐ Í GEGNUM FORSTOFU
246
00:14:29,994 --> 00:14:31,120
Þetta er líkpoki.
247
00:14:31,203 --> 00:14:32,663
- Er þetta hvað?
- Þetta er líkpoki.
248
00:14:33,914 --> 00:14:35,124
Þessi manneskja er ekki ...
249
00:14:35,499 --> 00:14:36,542
Ekki lifandi.
250
00:14:39,044 --> 00:14:42,506
Ef þið gætuð farið á biðstofuna eða
ég get hjálpað ykkur með því að hringja,
251
00:14:42,590 --> 00:14:45,217
en ég vil ekki að þið
standið fyrir framan þær.
252
00:14:45,301 --> 00:14:47,094
- Allt í lagi, auðvitað.
- Takk.
253
00:14:48,387 --> 00:14:49,763
Við ættum að finna fjölskyldu hans.
254
00:15:11,619 --> 00:15:13,579
Ég sat og hélt í höndina
á honum alla nóttina.
255
00:15:16,665 --> 00:15:18,626
Þó hann væri óþekkjanlegur.
256
00:15:18,918 --> 00:15:21,837
SANDY
MÓÐIR STEVENS
257
00:15:24,840 --> 00:15:26,508
Mér líður eins og í draumi, þú veist.
258
00:15:27,092 --> 00:15:28,552
Ég veit.
259
00:15:29,762 --> 00:15:31,430
Við erum hérna með þér.
260
00:15:32,097 --> 00:15:33,098
Ekki.
261
00:15:33,807 --> 00:15:36,268
Hann átti þetta ekki skilið.
262
00:15:41,023 --> 00:15:43,192
Þú verður að hugsa vel um sjálfa þig.
263
00:15:43,275 --> 00:15:45,110
Þú endar á spítala.
264
00:15:48,113 --> 00:15:50,366
Hann sagði við mig:
„Mamma, ég mun komast héðan út.“
265
00:15:50,449 --> 00:15:52,576
„Ég mun komast út.“
266
00:15:52,660 --> 00:15:53,786
Hæ, Stevie.
267
00:15:57,915 --> 00:15:59,750
Hver mun nú hringja og angra mig?
268
00:16:00,960 --> 00:16:04,296
Ég sagði alltaf, hann er í fangelsi
og hringdi oftar en hinir krakkarnir.
269
00:16:12,763 --> 00:16:14,264
Nú, þegar ég fékk símtalið ...
270
00:16:14,348 --> 00:16:15,349
BRANDON
BRÓÐIR STEVENS
271
00:16:15,432 --> 00:16:18,018
... vissi ég ekki hvað gerðist.
272
00:16:19,061 --> 00:16:20,646
Og það fyrsta sem mér datt í hug
273
00:16:20,729 --> 00:16:23,941
var að Steven hafi verið stunginn,
hann hafi verið barinn.
274
00:16:26,151 --> 00:16:27,653
Það er það eina sem kemur til greina.
275
00:16:27,736 --> 00:16:29,488
Ég meina, þú ert í fangelsi.
276
00:16:30,280 --> 00:16:33,242
Þú labbar í gegnum bráðamóttökuna
og þeir voru með hann alveg
277
00:16:33,325 --> 00:16:37,413
aftast í bráðamóttökunni,
í öðrum hluta ...
278
00:16:38,539 --> 00:16:40,916
... þar sem var herbergi
svo öryggisverðirnir
279
00:16:41,000 --> 00:16:43,502
gætu, þú veist, fylgst með
hver kæmi inn og færi út.
280
00:16:44,712 --> 00:16:48,048
Einn vörðurinn spurði mig:
„Veistu hvað gerðist?“
281
00:16:48,132 --> 00:16:52,052
Ég sagði: „Nei, veist þú eitthvað?“ „Nei.“
282
00:16:53,262 --> 00:16:55,681
Hann vissi eitthvað.
Ég sá að hann var lygari.
283
00:16:55,764 --> 00:16:56,765
Hann vissi eitthvað.
284
00:16:58,600 --> 00:17:01,145
Fólk mátti koma inn, en bara tveir í einu
285
00:17:01,228 --> 00:17:04,023
og við máttum ekki
hafa síma eða neitt slíkt.
286
00:17:04,106 --> 00:17:06,442
Það er sönnun þess
að þeir voru að fela eitthvað.
287
00:17:06,692 --> 00:17:10,404
Já, þegar við sáum hann
vissum við hvað þeir voru að fela.
288
00:17:11,030 --> 00:17:12,031
Hann.
289
00:17:13,073 --> 00:17:17,119
Þeir vildu ekki að það
væri til mynd af honum.
290
00:17:19,371 --> 00:17:20,914
Af hverju tókstu mynd?
291
00:17:22,499 --> 00:17:25,169
Af því ég vissi ekki
hvort við myndum fá líkið.
292
00:17:25,669 --> 00:17:27,713
Þú ert að tala um að
ég tók mynd á bráðamóttökunni
293
00:17:27,796 --> 00:17:29,548
þegar við áttum ekki að vera með síma þar,
294
00:17:29,631 --> 00:17:32,760
en ég fór með hann inn
þegar löggan var sofandi?
295
00:17:34,887 --> 00:17:36,638
Því ég vissi ekki hvort
við fengjum líkið aftur.
296
00:17:36,722 --> 00:17:39,641
Ég vissi ekki hvernig
reglurnar væru, þú veist,
297
00:17:39,725 --> 00:17:42,686
þegar Steven var á
ábyrgð ríkisins, þú veist.
298
00:17:42,770 --> 00:17:44,730
Hann var fangi. Ég vissi
ekki hvort við fengjum líkið
299
00:17:44,813 --> 00:17:46,648
og gætum haldið alvöru útför eða ekki.
300
00:17:46,732 --> 00:17:49,276
Svo ég vildi taka mynd sem sönnunargagn.
301
00:17:54,031 --> 00:17:57,743
Ég mun aldrei ná þessari mynd
af syni mínum úr huga mér.
302
00:17:58,994 --> 00:18:01,080
Eins margar myndir og ég á ...
303
00:18:03,373 --> 00:18:04,583
... af honum glöðum ...
304
00:18:07,044 --> 00:18:08,879
... hlæjandi og svona.
305
00:18:12,091 --> 00:18:14,885
Þessi mynd af því sem þeir gerðu honum ...
306
00:18:15,886 --> 00:18:18,180
... skyggir á allt það góða.
307
00:18:30,734 --> 00:18:33,362
Ég vil bara vita hvernig.
308
00:18:34,822 --> 00:18:36,949
Ég vil vita af hverju.
309
00:18:46,708 --> 00:18:48,544
- Halló?
- Hæ.
310
00:18:49,253 --> 00:18:50,337
FAÐIR STEVENS Í SÍMANUM
311
00:18:50,379 --> 00:18:52,172
Nei, ég er ekki með
Birmingham fréttir. Hvað?
312
00:18:52,256 --> 00:18:53,799
Þeir sögðu að Steven litli,
313
00:18:53,882 --> 00:18:57,219
þeir hafi opnað klefann hans
og hann hafi ráðist á verðina.
314
00:18:57,970 --> 00:19:01,515
Í alvöru? Þeir hafi þurft
að yfirbuga hann og berja til dauða?
315
00:19:02,099 --> 00:19:03,267
Finnið þetta.
316
00:19:04,309 --> 00:19:08,605
Fangi látinn eftir að reyna
að ráðast á fangaverði með vopnum.
317
00:19:08,689 --> 00:19:11,441
Steven Davis lést eftir
að hafa ráðist á fangaverði
318
00:19:11,525 --> 00:19:14,069
í William Donaldson fangelsi.
319
00:19:14,153 --> 00:19:16,363
Rannsakendur segja þá hafa reynt margoft
320
00:19:16,446 --> 00:19:20,075
að fá hann til að leggja frá sér vopnin
áður en þeir gripu til banvænna aðgerða.
321
00:19:25,038 --> 00:19:26,999
Af hverju heyrir þú þetta í fréttunum
322
00:19:27,249 --> 00:19:28,750
á eftir öllum öðrum?
323
00:19:29,501 --> 00:19:33,005
Af því ég hringdi í varðstjórann
og hún hefur ekki hringt til baka.
324
00:19:34,464 --> 00:19:37,301
Fannst þeim betra að
fréttirnar vissu þetta en þú?
325
00:19:37,593 --> 00:19:41,221
Þau eru sennilega að fjarlægja
sig frá þessu með því að segja ...
326
00:19:41,305 --> 00:19:42,723
Þau geta það ekki svo auðveldlega.
327
00:19:42,848 --> 00:19:45,017
Þau geta gert það
sem þau vilja. Þið skiljið ekki.
328
00:19:45,100 --> 00:19:47,102
Þau geta í alvöru gert það sem þau vilja.
329
00:19:49,188 --> 00:19:50,314
Mér þykir þetta svo leitt.
330
00:19:56,737 --> 00:19:59,781
Seinna þetta kvöld,
hringir ónefndur starfsmaður
331
00:19:59,865 --> 00:20:02,242
Donaldson fangelsis í Sandy.
332
00:20:02,367 --> 00:20:05,746
Halló. Afsakaðu. Ég er með súrefni
333
00:20:05,829 --> 00:20:07,122
svo ég þurfti smá tíma.
334
00:20:07,623 --> 00:20:09,249
Allt í lagi. Ég skil.
335
00:20:09,958 --> 00:20:10,959
Hver er þetta?
336
00:20:11,919 --> 00:20:16,089
Nú, ég ... Þú veist,
ég bara, ég veit þú syrgir,
337
00:20:16,173 --> 00:20:20,844
en ég bara ... ég vil segja þér
að sonur þinn var barinn
338
00:20:20,928 --> 00:20:22,596
til dauða af verði.
339
00:20:23,597 --> 00:20:24,640
Þetta var morð.
340
00:20:25,515 --> 00:20:26,558
Þú veist, þeir sópa
341
00:20:26,642 --> 00:20:28,769
alltaf öllu svona undir teppi.
342
00:20:29,937 --> 00:20:32,314
Ég hringdi í varðstjórann í dag.
343
00:20:32,397 --> 00:20:34,942
Klukkutíma seinna
var yfirlýsing í fréttunum
344
00:20:35,025 --> 00:20:36,610
um að hann hafi rokið úr klefanum sínum
345
00:20:36,693 --> 00:20:38,862
með tvö heimagerð vopn og ráðist á hann.
346
00:20:38,946 --> 00:20:40,322
Plasthníf.
347
00:20:40,989 --> 00:20:43,242
Þau finna alltaf eitthvað til að réttlæta
348
00:20:43,325 --> 00:20:45,786
óþarfa hrottaskapinn og valdbeitinguna.
349
00:20:46,286 --> 00:20:47,788
- Einmitt.
- Þú berð ekki mann til bana.
350
00:20:47,871 --> 00:20:49,706
Þeir eru með piparúða.
351
00:20:50,249 --> 00:20:53,543
Og ef einhver rýkur í þig þá
geturðu úðað á manneskjuna.
352
00:20:54,086 --> 00:20:56,171
Já, þeir brutu hvert
bein í andlitinu á honum.
353
00:20:56,672 --> 00:20:58,840
Ég ætla ekki að segja að allir þarna inni
354
00:20:58,924 --> 00:21:00,592
séu kórdrengir eða eitthvað,
355
00:21:00,676 --> 00:21:05,931
en staðreyndin er sú að enginn
á skilið að vera barinn til bana.
356
00:21:07,099 --> 00:21:09,476
Þú verður að fá
lögfræðing til að skoða þetta.
357
00:21:10,102 --> 00:21:12,437
Ég kann virkilega
að meta þetta. Takk fyrir.
358
00:21:26,660 --> 00:21:27,661
Halló?
359
00:21:27,786 --> 00:21:28,787
Heyrirðu í mér núna?
360
00:21:28,870 --> 00:21:29,871
Heyrirðu í mér?
361
00:21:30,122 --> 00:21:31,123
Bíddu aðeins.
362
00:21:44,094 --> 00:21:47,597
Ef ég segi að ég heyri í lyklum
verður þú að slökkva á hljóðinu í símanum.
363
00:21:48,515 --> 00:21:49,599
Allt í lagi.
364
00:21:49,683 --> 00:21:50,767
Allt í lagi.
365
00:21:50,851 --> 00:21:54,062
Svo fjölmiðlar segja
366
00:21:54,146 --> 00:21:56,273
það sem fangelsiskerfið segir.
367
00:21:57,274 --> 00:21:59,359
Þeir segja að hann hafi komið úr klefanum
368
00:21:59,693 --> 00:22:01,236
með tvo hnífa
369
00:22:01,862 --> 00:22:04,448
og vörðunum hafi fundist
þeim ógnað og þeir hafi notað
370
00:22:04,573 --> 00:22:07,409
það afl sem þeim þótti
nauðsynlegt til að afvopna hann.
371
00:22:09,119 --> 00:22:11,246
En eru þeir að spyrja
372
00:22:11,955 --> 00:22:14,916
hversu margir voru á
svæðinu og sáu hvað gerðist?
373
00:22:16,126 --> 00:22:18,378
Þú veist, ég vil sjá hvað fangarnir segja.
374
00:22:21,214 --> 00:22:24,718
Þennan dag fór ég í messu í kapellunni.
375
00:22:25,969 --> 00:22:29,931
Og gaurarnir voru að segja
að verðirnir hafi barið einhvern.
376
00:22:30,682 --> 00:22:34,728
Seinna fara allir að heyra
að gaurinn sé dáinn, þú veist.
377
00:22:35,687 --> 00:22:39,775
En margir eru mjög hræddir
við að segja eitthvað, þú veist.
378
00:22:39,858 --> 00:22:44,571
Ég meina, þú veist,
að sjá þá drepa einhvern.
379
00:22:46,490 --> 00:22:48,533
Raoul kynnir okkur fyrir vitni
380
00:22:48,617 --> 00:22:52,245
sem er tilbúinn til að segja okkur
hvað hann sá eftir dauða Stevens.
381
00:22:54,331 --> 00:22:56,875
Eftir atvikið, um þremur tímum seinna,
382
00:22:56,958 --> 00:22:58,502
kom rannsóknarteymið
383
00:22:58,668 --> 00:23:00,128
og fór að setja niður
384
00:23:00,629 --> 00:23:02,381
númer, gul númer,
385
00:23:02,756 --> 00:23:04,091
eins og á glæpavettvangi,
386
00:23:04,716 --> 00:23:07,386
við blóðbletti á gólfinu
387
00:23:07,511 --> 00:23:09,012
og taka myndir.
388
00:23:09,596 --> 00:23:12,891
Á þeim tíma var þegar búið
að spilla glæpavettvangnum.
389
00:23:13,183 --> 00:23:16,686
Verðirnir létu fangana
koma og þrífa gólfið
390
00:23:16,812 --> 00:23:18,313
áður en rannsóknarteymið kom.
391
00:23:19,523 --> 00:23:21,817
Síðan kölluðu þeir á alla
úr svefnrýminu, einn í einu,
392
00:23:21,900 --> 00:23:23,610
og spurðu hvort við hefðum séð eitthvað.
393
00:23:24,319 --> 00:23:28,782
Þeir voru í alvöru að reyna
að bjóða okkur hluti eins og flutning,
394
00:23:29,241 --> 00:23:30,742
ef við hefðum ekki séð neitt.
395
00:23:32,285 --> 00:23:34,621
Og sögðu þeir það beint út?
396
00:23:34,704 --> 00:23:38,250
Þeir sögðu:
„Þú veist að ef þú sást ekkert
397
00:23:38,667 --> 00:23:40,836
væri flutningur góður fyrir þig ...“
398
00:23:41,420 --> 00:23:42,546
Svoleiðis hluti.
399
00:23:42,838 --> 00:23:44,047
„Ef þú gerir þetta
400
00:23:44,339 --> 00:23:45,424
getum við gert þetta.“
401
00:23:47,634 --> 00:23:48,802
Bíddu aðeins.
402
00:23:50,095 --> 00:23:51,471
Mér finnst þetta alveg klikkað.
403
00:23:52,139 --> 00:23:53,932
Hvernig getum við treyst þeim
404
00:23:54,474 --> 00:23:56,017
ef við vitum að þú drepur einn okkar
405
00:23:56,101 --> 00:23:57,519
og felur það svo?
406
00:23:58,145 --> 00:24:00,021
Það er ekki í lagi að mamma mannsins
407
00:24:00,105 --> 00:24:02,107
viti ekki hvað kom fyrir hann.
408
00:24:02,858 --> 00:24:03,900
Og þeir ljúga.
409
00:24:04,025 --> 00:24:05,402
Það er ekki rétt.
410
00:24:05,861 --> 00:24:07,112
Það er það ekki, veistu ...
411
00:24:07,195 --> 00:24:08,905
Fyrirgefðu tilfinningasemina.
412
00:24:09,156 --> 00:24:10,907
Við megum ekki sýna það hér inni.
413
00:24:11,074 --> 00:24:12,075
Mér þykir það leitt.
414
00:24:12,367 --> 00:24:13,368
Amen.
415
00:24:32,262 --> 00:24:36,266
Það er ljóst að
framdir eru fjölmargir glæpir
416
00:24:36,766 --> 00:24:40,604
og þeim er leynt af
fangelsismálastofnun Alabama.
417
00:24:43,398 --> 00:24:46,860
Þegar þú ert að kljást
við allan þennan ójöfnuð
418
00:24:46,943 --> 00:24:50,071
er auðvelt að fyllast hefndarþrá
419
00:24:50,155 --> 00:24:54,576
og missa sjónar á því
hver þú raunverulega ert.
420
00:24:56,286 --> 00:24:57,996
Bíddu aðeins.
421
00:25:03,543 --> 00:25:05,086
Stundum er þetta svona.
422
00:25:08,924 --> 00:25:11,801
Ég reyni mitt besta til að
halda mér heilum á geði hérna inni.
423
00:25:14,012 --> 00:25:17,390
Sérðu þetta? Lesefnið mitt.
424
00:25:18,391 --> 00:25:20,519
Gagnrýni á evrópska hugsun.
425
00:25:20,977 --> 00:25:22,437
Ég er að lesa þessa núna.
426
00:25:23,897 --> 00:25:26,483
Metu Neter, það eru mín trúarbrögð.
427
00:25:27,025 --> 00:25:29,778
Mumia, fangelsislögfræðingur.
428
00:25:30,195 --> 00:25:32,447
Og Rannsóknir 101.
429
00:25:34,032 --> 00:25:36,535
Bara eitthvað til að
halda huganum uppteknum.
430
00:25:39,412 --> 00:25:41,414
Þú veist, ég hef verið hér í 30 ár.
431
00:25:46,169 --> 00:25:48,296
Ég kom ungur í fangelsi.
432
00:25:50,465 --> 00:25:53,677
Ég var að harka á götunum, að selja krakk.
433
00:25:55,387 --> 00:25:57,806
Og einhver á krakk kókaíni
434
00:25:58,098 --> 00:25:59,766
var að keyra glæfralega.
435
00:26:01,560 --> 00:26:04,437
Hann hafði næstum
keyrt yfir tvær manneskjur
436
00:26:05,564 --> 00:26:07,857
og ég var beint fyrir framan
437
00:26:08,858 --> 00:26:10,235
bílinn hans.
438
00:26:12,279 --> 00:26:13,822
Sem síðasta úrræði
439
00:26:14,864 --> 00:26:16,491
skaut ég úr byssunni sem ég var með.
440
00:26:17,993 --> 00:26:19,369
Það var sjálfsvörn.
441
00:26:20,704 --> 00:26:23,707
En hann týndi því miður lífi.
442
00:26:27,335 --> 00:26:29,963
Ég fékk lífstíðardóm
án möguleika á reynslulausn.
443
00:26:32,132 --> 00:26:34,843
Ég varð 21 í fangelsi.
444
00:26:36,553 --> 00:26:38,263
Ég var dauðhræddur.
445
00:26:40,098 --> 00:26:42,017
Ég var bara að reyna
446
00:26:42,100 --> 00:26:43,518
að passa inn,
447
00:26:44,686 --> 00:26:46,396
reyna að vera ekki drepinn,
448
00:26:47,772 --> 00:26:50,358
reyna að fá peninga
fyrir fjölskylduna mína.
449
00:26:52,402 --> 00:26:54,279
Og aðrir fangar áttuðu sig á því,
450
00:26:54,362 --> 00:26:55,905
„Geturðu útvegað dóp?“
451
00:26:56,573 --> 00:26:59,993
Svo ég var bara:
„Já, ég get reddað fullt af dópi.“
452
00:27:01,494 --> 00:27:03,997
Svo ég tók þátt í því í fangelsi.
453
00:27:05,874 --> 00:27:09,002
Ég gat sent pening til barnsmóður minnar
454
00:27:09,085 --> 00:27:10,211
til að hjálpa henni.
455
00:27:11,963 --> 00:27:15,425
Ég gat borgað fyrir
afmælisveislu dóttur minnar
456
00:27:15,508 --> 00:27:16,968
á Chuck E. Cheese ...
457
00:27:18,845 --> 00:27:19,846
En,
458
00:27:20,513 --> 00:27:21,556
ég var týndur.
459
00:27:23,391 --> 00:27:27,187
Mín lukka var að vera kynntur fyrir
460
00:27:27,729 --> 00:27:29,689
leið til að læra á lífið
461
00:27:29,898 --> 00:27:31,149
á skipulagðan hátt.
462
00:27:32,275 --> 00:27:33,860
Halifax sýsla.
463
00:27:33,943 --> 00:27:36,196
Námskrá Halifax sýslu
1. Réttindaskrá 2. Stjórnarskrárlög
464
00:27:36,279 --> 00:27:38,448
3. Reglur sakamálameðferðar
4. Reglur áfrýjunarferla
465
00:27:38,531 --> 00:27:39,616
5. Reglur sönnunargagna
466
00:27:39,699 --> 00:27:42,202
Halifax sýsla var sjálfshjálparmeðferð
467
00:27:42,285 --> 00:27:45,330
sem var búin til af föngum fyrir fanga.
468
00:27:46,539 --> 00:27:48,750
Þetta voru menn í fangelsi
469
00:27:48,833 --> 00:27:52,253
sem voru að læra lög og kenna lög.
470
00:27:52,962 --> 00:27:56,508
Þeir voru partur af
arfleifð fangelsislögfræðinga.
471
00:27:56,591 --> 00:27:59,678
Þú veist það voru margir bræður
á meðal okkar sem voru uppi
472
00:27:59,761 --> 00:28:03,223
á sjöunda og áttunda
áratugnum og höfðu verið í fangelsi
473
00:28:03,306 --> 00:28:05,975
fyrir aðgerðir sínar á þeim tíma.
474
00:28:06,059 --> 00:28:08,311
Og þú veist, við vissum ekki að við svæfum
475
00:28:08,395 --> 00:28:12,315
við hlið gaurs sem var í Selma
á hinum blóðuga sunnudegi.
476
00:28:18,655 --> 00:28:23,535
Að læra af þessum mönnum,
þú veist, fólk kallar þetta lögfræðitíma.
477
00:28:24,285 --> 00:28:26,830
Þetta var svo miklu meira en lögfræðitími.
478
00:28:26,913 --> 00:28:28,873
Þetta var eins og vígsla
479
00:28:28,957 --> 00:28:32,460
til að verða að manni,
frá dreng til manns.
480
00:28:32,877 --> 00:28:34,462
Veistu hvað ég meina?
Margir okkar kunnu
481
00:28:34,587 --> 00:28:37,757
ekkert á fjármál.
Við kunnum ekki að versla í matinn.
482
00:28:38,258 --> 00:28:41,553
Sumir okkar höfðu
enga félagsfærni, siðareglur.
483
00:28:43,096 --> 00:28:46,933
Við vorum bara svo heppnir
að vera umkringdir eldri bræðrum
484
00:28:47,016 --> 00:28:51,104
sem vildu gera okkur að
svörtum mönnum sem gætu varið sig
485
00:28:51,187 --> 00:28:53,565
vitsmunalega og ekki bara líkamlega.
486
00:28:55,608 --> 00:29:00,029
Þú fékkst sjö daga til að læra
stjórnarskrárbreytingarnar
487
00:29:00,113 --> 00:29:01,281
og þylja þær upp.
488
00:29:01,990 --> 00:29:05,910
Það er kynningin til að
verða partur af Halifax sýslu.
489
00:29:06,578 --> 00:29:09,414
Við þurftum að læra reglur
Alabama um meðferð sakamála,
490
00:29:09,497 --> 00:29:11,374
reglur Alabama um áfrýjunarferli,
491
00:29:11,458 --> 00:29:13,418
reglur Alabama um sönnunargögn.
492
00:29:13,501 --> 00:29:15,211
FANGELSISMÁLASTOFNUN ALABAMA
493
00:29:15,378 --> 00:29:17,380
Þannig hitti ég Robert Earl.
494
00:29:19,716 --> 00:29:22,802
Þannig urðum við vinir.
Þannig urðum við bræður.
495
00:29:25,221 --> 00:29:28,683
Halifax sýsla veitti vonarglætu, smá líf.
496
00:29:29,267 --> 00:29:32,270
Við erum allt sem við höfum,
en við erum allt sem við þurfum.
497
00:29:37,233 --> 00:29:38,693
Ég er inni á lagabókasafninu.
498
00:29:42,989 --> 00:29:44,949
Í gegnum þekkingu okkar á lögunum
499
00:29:45,950 --> 00:29:48,077
gátum við komið auga á
500
00:29:48,536 --> 00:29:51,247
hluti í kringum okkur
sem voru ekki í lagi.
501
00:29:52,832 --> 00:29:55,126
Þú veist, það sem
gerðist með dauða Stevens?
502
00:29:55,210 --> 00:29:59,214
Það er ekkert nýtt að þeir
beiti okkur óhóflegu ofbeldi,
503
00:29:59,297 --> 00:30:00,715
þú veist, óhófleg valdbeiting.
504
00:30:01,591 --> 00:30:04,052
Þegar þeir sáu okkur leggja inn kvartanir
505
00:30:04,135 --> 00:30:07,555
og höfða málsóknir þegar
brotið var á réttindum okkar,
506
00:30:07,639 --> 00:30:10,058
þá var það: „Bókasafnið er lokað í dag.
507
00:30:10,141 --> 00:30:11,643
Þið megið ekki fara þangað í dag.“
508
00:30:12,227 --> 00:30:15,730
Ég meina,
fangelsismálastofnunin var mótfallin
509
00:30:15,814 --> 00:30:19,275
Halifax sýslu að öllu leyti.
510
00:30:20,860 --> 00:30:24,364
Það kom að því að við fengum
nóg og urðum að gera meira.
511
00:30:25,698 --> 00:30:28,993
Við þurftum að fara með mál
okkar fyrir dómstóla almennings.
512
00:30:30,036 --> 00:30:33,122
HREYFINGIN FRELSUM ALABAMA
513
00:30:35,542 --> 00:30:39,379
Hreyfingin frelsum Alabama,
Fangelsismálastofnun Suður-Alabama.
514
00:30:40,421 --> 00:30:43,508
Þetta er hreyfingin, allir saman.
Hreyfingin er orðin að veruleika.
515
00:30:44,133 --> 00:30:47,095
Við erum að takast á við
vandamál fjöldafangelsunar.
516
00:30:49,931 --> 00:30:53,142
Ég hefði aldrei getað búið til
hreyfinguna Frelsum Alabama án Kinetik.
517
00:30:53,226 --> 00:30:54,352
EKKERT OFBELDI ER EINA SVARIÐ
518
00:30:54,435 --> 00:30:55,770
Það þurfti okkur báða.
519
00:30:57,313 --> 00:31:01,901
Blandan af okkur báðum
er hin fullkomna jafna.
520
00:31:01,985 --> 00:31:04,237
Það sem þú getur sagt í tveimur setningum
521
00:31:04,320 --> 00:31:06,990
getur Melvin breytt
í fimm blaðsíðna skýrslu.
522
00:31:09,325 --> 00:31:11,536
Mjög vandvirkur, mjög rökvís.
523
00:31:12,996 --> 00:31:16,040
Kinetik, hann er gaurinn sem þú þarft
524
00:31:16,583 --> 00:31:19,294
til að takast á við fangelsisumhverfið.
525
00:31:19,919 --> 00:31:21,004
Einmitt.
526
00:31:21,546 --> 00:31:24,007
Bakgrunnur minn er að
takast á við gaura af götunni.
527
00:31:24,883 --> 00:31:26,676
Svo ég byrjaði að skipuleggja.
528
00:31:27,886 --> 00:31:29,804
Og ég sagði við bræðurna: „Heyrið,
529
00:31:30,054 --> 00:31:33,141
þeir elska að sjá okkur sundraða
og að berjast gegn hver öðrum.
530
00:31:33,892 --> 00:31:37,437
Og stærsti ótti þeirra
er að sjá okkur sameinaða.“
531
00:31:38,688 --> 00:31:42,567
Við verðum að standa saman
og sýna að líf okkar séu einhvers virði.
532
00:31:43,735 --> 00:31:46,446
Vinnan okkar fjármagnar þetta kerfi.
533
00:31:48,323 --> 00:31:49,866
Við þurfum að taka völdin aftur.
534
00:31:50,366 --> 00:31:52,410
HFA
HREYFINGIN FRELSUM ALABAMA
535
00:31:53,745 --> 00:31:56,164
Og það voru ekki bara við Kinetik.
536
00:31:57,415 --> 00:31:59,751
Gaurar um allt fangelsi voru að deila.
537
00:32:00,335 --> 00:32:01,794
SAMSTAÐA MEÐ UPPREISNARFÖNGUM
538
00:32:01,878 --> 00:32:03,922
Og við fórum að skipuleggja
með fjölskyldum okkar.
539
00:32:04,464 --> 00:32:06,591
Þær voru í höfuðborg ríkisins.
540
00:32:07,467 --> 00:32:09,010
Eða við landstjórahöllina.
541
00:32:09,761 --> 00:32:11,387
Þau gátu ekki haldið okkur úr fréttunum.
542
00:32:11,930 --> 00:32:15,975
Hreyfing er að vaxa innan
úr fangelsunum hér í Alabama.
543
00:32:17,310 --> 00:32:21,189
Við vorum að vinna í að tryggja
að dómsmálaráðuneytið ...
544
00:32:21,272 --> 00:32:22,357
DMR: NÚNA ER TÍMINN
545
00:32:22,440 --> 00:32:24,525
... vissi af stöðu okkar.
546
00:32:24,651 --> 00:32:25,860
KOMIÐ INN MEÐ ALRÍKISLÖGREGLUNA
547
00:32:25,944 --> 00:32:29,405
Þú veist, við vorum afl gegn stjórninni.
548
00:32:29,489 --> 00:32:30,990
HREYFINGIN FRELSUM ALABAMA
H.F.A
549
00:32:31,074 --> 00:32:32,367
Svo hvað gerðu þeir?
550
00:32:33,952 --> 00:32:35,203
Þeir réðust á okkur fyrir þetta.
551
00:32:44,504 --> 00:32:48,967
Þið sjáið áverkana
báðum megin á höfðinu á mér.
552
00:32:49,467 --> 00:32:51,761
Þar voru þeir að berja mig í höfuðið.
553
00:32:53,137 --> 00:32:56,849
Af því við vorum að hvetja
fólk til að krefjast mannréttinda
554
00:32:57,517 --> 00:32:59,894
ákærðu þeir okkur Melvin fyrir
555
00:33:00,019 --> 00:33:03,439
truflun á skipulögðum aðgerðum,
556
00:33:03,690 --> 00:33:05,692
sem er ógnun við öryggi.
557
00:33:05,775 --> 00:33:06,859
ATVIKSSKÝRSLA
558
00:33:07,110 --> 00:33:09,153
TEGUND ATVIKS - ÞÁTTTAKA Í MÚGÆSINGI
559
00:33:09,779 --> 00:33:10,947
ÓGNUN VIÐ ÖRYGGI
560
00:33:11,030 --> 00:33:14,784
Og svo skráðu þeir Melvin
sem óvin minn í skrána mína.
561
00:33:14,867 --> 00:33:16,494
ÓVINIR
FANGAR ROBERT COUNCIL OG MELVIN RAY
562
00:33:16,577 --> 00:33:19,330
Við megum ekki verið í kringum
hvorn annan innan sömu stofnunar.
563
00:33:20,707 --> 00:33:22,667
Það þurfti að flytja annan okkar.
564
00:33:26,087 --> 00:33:29,757
Við vorum í einangrun í um fimm ár hvor.
565
00:33:31,217 --> 00:33:36,014
Af því okkur datt í hug að vera frjálsir
refsuðu þeir okkur fyrir það.
566
00:33:38,224 --> 00:33:41,477
Fangelsismálastofnun
reyndi að halda okkur fjarri
567
00:33:42,353 --> 00:33:44,105
en það var of seint.
568
00:33:44,188 --> 00:33:46,315
Við náðum í gegn til alríkisstjórnarinnar.
569
00:33:46,399 --> 00:33:48,109
DÓMSMÁLARÁÐUNEYTIÐ
570
00:33:48,192 --> 00:33:49,444
OKTÓBER 2016
571
00:33:49,527 --> 00:33:51,154
Dómsmálaráðuneytið er núna
572
00:33:51,237 --> 00:33:53,906
að hefja rannsókn á aðstæðum
573
00:33:53,990 --> 00:33:55,616
innan fangelsiskerfis Alabama.
574
00:33:58,369 --> 00:34:02,540
Árið 2016 þegar dómsmálaráðuneytið ákvað
575
00:34:02,957 --> 00:34:05,918
að hefja formlega rannsókn,
576
00:34:06,753 --> 00:34:09,380
var það fyrsta skrefið.
577
00:34:11,257 --> 00:34:13,301
Þegar þau mættu inn í fangelsin
578
00:34:13,384 --> 00:34:16,429
litum við ekki á þau sem bjargvætti.
579
00:34:16,512 --> 00:34:20,475
Við litum á þau og hugsuðum:
„Hvað ætlið þið að gera núna?“
580
00:34:21,809 --> 00:34:22,935
Á þessum tímapunkti
581
00:34:23,352 --> 00:34:25,772
hafa allir helling af upplýsingum
582
00:34:26,481 --> 00:34:28,524
vegna þess sem við höfðum getað sent út.
583
00:34:30,193 --> 00:34:33,154
Við vitum að dómsmálaráðuneytið hefur völd
584
00:34:33,321 --> 00:34:35,782
til að stíga inn og
taka yfir stjórn fangelsanna.
585
00:34:36,908 --> 00:34:40,620
Von mín er sú að Bandaríkjastjórn
586
00:34:40,703 --> 00:34:43,539
komi hingað og láti Alabama bera ábyrgð.
587
00:35:06,187 --> 00:35:08,648
Skildu eftir skilaboð eftir
hljóðmerkið. Þegar þú ...
588
00:35:11,025 --> 00:35:14,278
Gremjan er yfirþyrmandi.
589
00:35:15,071 --> 00:35:16,948
Ég geng alls staðar á veggi.
590
00:35:18,282 --> 00:35:24,288
Ég hringdi í fangelsismálastofnun. Þau
svara ekki svo ég held áfram að hringja.
591
00:35:25,206 --> 00:35:26,499
Ég hringdi í rannsóknateymið.
592
00:35:26,582 --> 00:35:29,252
Það slitnaði, eða var skellt á, líklega.
593
00:35:30,503 --> 00:35:32,839
Þau eiga að vera að rannsaka
594
00:35:32,922 --> 00:35:34,382
hvað kom fyrir Stevie.
595
00:35:34,924 --> 00:35:38,219
En þá áttaði ég mig á
hvernig þetta var allt skipulagt.
596
00:35:38,302 --> 00:35:41,514
Rannsóknateymið, fangelsismálastofnun,
597
00:35:41,597 --> 00:35:44,350
þau eru öll í sömu byggingunni.
598
00:35:46,435 --> 00:35:48,187
Ég meina, þau eru öll saman.
599
00:35:49,397 --> 00:35:52,817
Það verður einhver alveg
sjálfstæður að rannsaka þetta.
600
00:35:53,901 --> 00:35:55,194
Ég meina, þetta er spillt.
601
00:35:56,070 --> 00:35:57,697
Það er það eina sem þú getur sagt.
602
00:36:03,953 --> 00:36:07,456
HANK SHERROD
LÖGMAÐUR Í BORGARALEGUM RÉTTARHÖLDUM
603
00:36:07,540 --> 00:36:11,085
Sandy kom til mín eftir að
Steven, sonur hennar var drepinn.
604
00:36:11,794 --> 00:36:15,089
Það sem hún vildi helst af öllu var að ...
605
00:36:15,590 --> 00:36:16,924
HANK SHERROD
LÖGMAÐUR
606
00:36:17,008 --> 00:36:19,260
... fólkið sem drap son hennar
þyrfti að bera ábyrgð á glæpnum,
607
00:36:19,343 --> 00:36:21,220
sem er það sem gerist
þegar þú myrðir fólk.
608
00:36:21,304 --> 00:36:22,346
FANGELSISMÁLASTOFNUN ALABAMA
609
00:36:22,430 --> 00:36:25,266
Dómsmálaráðuneytið hefur ekki
deilt neinum upplýsingum með Sandy.
610
00:36:25,850 --> 00:36:27,101
Þetta er svartur kassi.
611
00:36:28,186 --> 00:36:31,105
Svo ég hef skipulagt
lögfræðingasímtöl við fanga ...
612
00:36:31,189 --> 00:36:32,398
WILLIAM E. DONALDSON FANGELSI
613
00:36:32,481 --> 00:36:34,525
... svo þeir geti talað að
vild um það sem gerðist.
614
00:36:35,860 --> 00:36:37,528
Fangelsismálastofnun
615
00:36:37,612 --> 00:36:38,613
Halló?
616
00:36:38,738 --> 00:36:41,032
Halló, ég heiti Hank Sherrod.
617
00:36:41,115 --> 00:36:45,161
Ég er lögmaður móður Steven Davis.
618
00:36:45,995 --> 00:36:47,705
Ég vil helst ekki ræða það, herra.
619
00:36:48,956 --> 00:36:51,167
Ég sá ekkert vegna klefans sem ég var í,
620
00:36:51,250 --> 00:36:52,793
ég sá það ekki, herra.
621
00:36:52,877 --> 00:36:53,961
Einmitt, en þú ...
622
00:36:54,045 --> 00:36:55,922
Þess vegna sagði ég
að ég vildi helst ekki ...
623
00:36:57,882 --> 00:36:59,300
Ertu ...
624
00:37:00,551 --> 00:37:01,886
Ertu einn?
625
00:37:03,137 --> 00:37:05,556
Nei, herra, það stendur vörður hérna.
626
00:37:05,640 --> 00:37:07,225
Þetta átti að vera lögfræðingasímtal ...
627
00:37:07,308 --> 00:37:09,101
Get ég endað þetta símtal hvenær sem er?
628
00:37:09,810 --> 00:37:12,021
Það átti ekki að vera vörður þarna inni.
629
00:37:14,690 --> 00:37:16,567
Get ég endað þetta símtal hvenær sem er?
630
00:37:16,901 --> 00:37:18,819
Enginn getur neytt þig
til að tala við mig.
631
00:37:20,279 --> 00:37:21,280
Allt í lagi.
632
00:37:28,037 --> 00:37:29,497
Nú, má ég spyrja þig ...
633
00:37:33,793 --> 00:37:35,670
Ég vil í alvöru ekki ræða þetta.
634
00:37:36,128 --> 00:37:38,506
Ég vil alls ekki tala neitt um
635
00:37:38,589 --> 00:37:40,424
neitt sem gerist hérna.
636
00:37:40,508 --> 00:37:42,885
Ef þessi aumingi barði
aumingjann til dauða,
637
00:37:42,969 --> 00:37:45,137
hvernig liði þér með
það að vitna gegn honum?
638
00:37:45,221 --> 00:37:47,306
Heldurðu ekki að líf þitt væri í hættu?
639
00:37:48,432 --> 00:37:50,768
Fyrirgefðu, það er vörður að kíkja inn.
640
00:37:51,269 --> 00:37:52,561
Þeir opna dyrnar.
641
00:37:53,980 --> 00:37:56,691
Heyrðu, ég kom í fangelsi árið 1985
642
00:37:57,525 --> 00:37:59,360
og ég veit hvað þetta lið gerir.
643
00:38:01,153 --> 00:38:04,448
Ég skil mjög vel af hverju
einhver vill ekki blanda sér í þetta.
644
00:38:04,532 --> 00:38:08,619
Ég meina, þeir græða ekkert á því.
645
00:38:09,412 --> 00:38:11,205
En vonandi mun einhver tala.
646
00:38:13,541 --> 00:38:16,127
Eina ástæðan fyrir því
að ég stíg fram með þetta er
647
00:38:17,295 --> 00:38:19,005
að ég held að þetta komi fyrir mig.
648
00:38:20,464 --> 00:38:22,675
Þeir þurftu ekki að berja hann.
Þurftu ekki að drepa hann.
649
00:38:25,052 --> 00:38:26,595
Þú veist, það sem hafði gerst var að
650
00:38:27,263 --> 00:38:29,181
fangi var að segja fólki
651
00:38:29,265 --> 00:38:31,642
að Steven væri hommi, og ...
652
00:38:32,393 --> 00:38:35,062
Steven átti rétt á
að verja sig, ekki satt?
653
00:38:36,063 --> 00:38:38,149
Andskotinn, hver einasti fangi hérna núna
654
00:38:38,232 --> 00:38:39,692
þarf að vera með vopn á sér.
655
00:38:40,985 --> 00:38:43,404
Þegar vörðurinn sagði
honum að leggjast á gólfið,
656
00:38:43,487 --> 00:38:44,989
lagðist hann á gólfið.
657
00:38:46,032 --> 00:38:48,993
Hann lagði frá sér
vopnið um 15 fetum frá sér.
658
00:38:50,411 --> 00:38:52,872
Hann gerði nákvæmlega
það sem hann átti að gera.
659
00:38:54,874 --> 00:38:57,460
Ertu tilbúinn til að segja hver drap hann?
660
00:38:59,420 --> 00:39:02,048
Þrír verðir komu að dauða hans, en
661
00:39:02,381 --> 00:39:04,759
Gadson vörður var sá sem drap hann.
662
00:39:05,968 --> 00:39:08,179
Barði hann í höfuðið
með járnstönginni sinni,
663
00:39:09,472 --> 00:39:11,265
reif hann upp, henti honum niður.
664
00:39:12,808 --> 00:39:15,895
Hann traðkaði á gaurnum
með klossunum sínum í stærð 48.
665
00:39:18,397 --> 00:39:19,982
Traðkaði á hausnum á gaurnum á gólfinu
666
00:39:20,066 --> 00:39:22,401
og hausinn á gaurnum
skoppaði eins og körfubolti.
667
00:39:24,195 --> 00:39:26,113
Allir söfnuðust saman til að horfa
668
00:39:26,405 --> 00:39:29,617
á meðan verðirnir börðu
gaurinn miskunnarlaust til bana.
669
00:39:33,662 --> 00:39:34,663
Það er klikkað.
670
00:39:36,415 --> 00:39:38,376
Ég vona að fólkið hans fái réttlæti.
671
00:39:40,127 --> 00:39:41,337
Þakka þér kærlega fyrir.
672
00:39:41,754 --> 00:39:42,963
Allt í lagi. Takk kærlega.
673
00:39:43,089 --> 00:39:44,090
Farðu vel með þig.
674
00:39:44,173 --> 00:39:45,174
Já, herra.
675
00:39:45,257 --> 00:39:46,258
Bless.
676
00:39:59,688 --> 00:40:01,190
Mér finnst hann trúverðugur.
677
00:40:04,402 --> 00:40:05,945
Honum virtist ekki vera sama. Ég meina,
678
00:40:06,028 --> 00:40:10,074
ég heyrði ekkert sem hringdi
neinum viðvörunarbjöllum,
679
00:40:10,783 --> 00:40:13,160
þú veist, varðandi hvað gerðist.
680
00:40:14,286 --> 00:40:18,499
Nú, ef það eru sjö eða átta manns
sem segja nokkurn veginn það sama
681
00:40:18,582 --> 00:40:20,876
held ég að það sé
fangelsismálastofnun sem þarf að svara
682
00:40:20,960 --> 00:40:23,546
spurningum Sandy Ray
683
00:40:24,213 --> 00:40:26,382
um hvað kom fyrir Steven Davis.
684
00:40:27,716 --> 00:40:30,636
Verðirnir segja manninum
að leggja frá sér hnífinn.
685
00:40:31,178 --> 00:40:34,557
Hann henti hnífnum
á gólfið og lagðist á gólfið.
686
00:40:34,932 --> 00:40:37,184
Svo ertu með fanga að öskra:
687
00:40:37,268 --> 00:40:39,687
„Hvað ætliði að gera,
ætliði að drepa hann?“
688
00:40:40,271 --> 00:40:42,857
Svo Stóri G sagði:
„Andskotinn, ég drep hann.“
689
00:40:44,233 --> 00:40:46,986
Stóri G kom inn og fór að
lyfta honum og sleppa honum.
690
00:40:47,820 --> 00:40:50,072
Og sagði honum að vera
kyrrum og hætta að streitast á móti.
691
00:40:50,614 --> 00:40:52,491
Hann streittist alls ekkert á móti.
692
00:40:53,659 --> 00:40:56,787
Þetta fór virkilega illa
með mig, þú veist, andlega.
693
00:40:57,455 --> 00:40:59,832
Ef þetta kom fyrir hann,
gæti þetta komið fyrir hvern sem er.
694
00:41:08,340 --> 00:41:11,677
Í fangelsi fer skíturinn í hringi.
695
00:41:12,803 --> 00:41:16,515
Verðirnir kúga okkur,
svo við förum og kúgum
696
00:41:16,599 --> 00:41:20,019
einhvern sem okkur finnst aumari en við.
697
00:41:22,021 --> 00:41:24,607
Svo varðandi Steven, þú veist,
698
00:41:25,441 --> 00:41:27,109
ef einhver kallar þig homma
699
00:41:27,234 --> 00:41:28,569
og þú ert ekki hommi,
700
00:41:29,445 --> 00:41:31,197
ef þú kemur því ekki á hreint,
701
00:41:31,614 --> 00:41:34,700
gæti hann verið barinn,
gæti verið nauðgað, gæti verið bundinn.
702
00:41:35,993 --> 00:41:37,328
Hann ákvað líklega
703
00:41:37,411 --> 00:41:38,996
að reyna að verja sig
704
00:41:39,121 --> 00:41:43,459
og verðirnir tóku því sem
leyfi til að berja hann og drepa.
705
00:41:47,796 --> 00:41:49,381
Ég talaði við mörg vitni.
706
00:41:50,424 --> 00:41:54,261
Meginatriðið sem allir
töluðu um var að Steven vildi
707
00:41:54,345 --> 00:41:57,765
setja á svið árásargirni.
708
00:41:57,848 --> 00:42:02,478
En þegar fangaverðirnir sögðu
honum að hætta, lagðist hann á gólfið
709
00:42:02,561 --> 00:42:04,480
og þá héldu barsmíðarnar áfram.
710
00:42:05,064 --> 00:42:07,650
Það er í raun það sem allir sögðu,
711
00:42:07,733 --> 00:42:10,110
nema hr. Sales.
712
00:42:10,903 --> 00:42:14,114
JAMES SALES
KLEFAFÉLAGI STEVENS
713
00:42:14,281 --> 00:42:17,785
Verðirnir sögðu
Steven Davis að sleppa vopnunum
714
00:42:17,868 --> 00:42:21,330
en framkoma hans við verðina var ógnandi.
715
00:42:22,373 --> 00:42:23,541
Framkoma hans?
716
00:42:24,166 --> 00:42:25,167
Já.
717
00:42:26,126 --> 00:42:29,213
Því vopnin voru bundin
við hendurnar á honum.
718
00:42:29,922 --> 00:42:32,591
Hann gat ekki sleppt
þeim þó hann hefði viljað.
719
00:42:32,925 --> 00:42:34,927
Voru þau bundin við hendurnar á honum?
720
00:42:35,928 --> 00:42:36,971
Já herra.
721
00:42:37,054 --> 00:42:38,055
Með hverju?
722
00:42:42,977 --> 00:42:45,563
Kannski laki ... streng úr laki.
723
00:42:48,899 --> 00:42:51,777
Hvað var Gadson að gera
á meðan á þessu stóð?
724
00:42:53,112 --> 00:42:58,659
Hann reyndi að veita
samstarfsmanni sínum hjálp og aðstoð.
725
00:42:59,910 --> 00:43:01,745
Við að yfirbuga Steven Davis.
726
00:43:01,829 --> 00:43:04,248
Veita hjálp og aðstoð?
727
00:43:04,331 --> 00:43:05,332
Já.
728
00:43:05,541 --> 00:43:07,209
Hvað meinarðu með því?
729
00:43:10,087 --> 00:43:12,339
Ég meina, bara hvað sem það þýðir, maður.
730
00:43:14,133 --> 00:43:15,843
Samkvæmt þeirra verkferlum
731
00:43:15,926 --> 00:43:18,304
tókust þeir á við þetta á réttan hátt.
732
00:43:19,930 --> 00:43:23,434
Þekkirðu verkferlana
þegar fangi er með hníf?
733
00:43:23,726 --> 00:43:24,727
Nei.
734
00:43:25,311 --> 00:43:28,063
Þegar fangi er með hníf
og vörðurinn er á staðnum,
735
00:43:28,147 --> 00:43:31,108
má vörðurinn á því augnabliki
736
00:43:31,692 --> 00:43:34,528
nota banvænt afl með kylfunni.
737
00:43:34,820 --> 00:43:37,948
Og banvænt afl er högg á höfuðið.
738
00:43:38,324 --> 00:43:40,117
Hvar lærðirðu þetta?
739
00:43:45,748 --> 00:43:46,749
208.
740
00:43:47,916 --> 00:43:51,170
208 er númer stjórnsýslureglugerðar.
741
00:43:51,253 --> 00:43:54,882
208. Hegðunar- og agastaðlar starfsmanna.
742
00:43:56,550 --> 00:43:57,760
Nú, leyfðu mér að spyrja ...
743
00:43:57,843 --> 00:44:00,638
Heyrðu, við getum talað endalaust um þetta
744
00:44:00,721 --> 00:44:01,972
í marga hringi.
745
00:44:03,057 --> 00:44:05,893
Ég fer heim í febrúar.
746
00:44:06,560 --> 00:44:08,062
Já, það er ekki mjög langt í það.
747
00:44:08,145 --> 00:44:10,689
Ég þarf ekki á vandræðunum
að halda sem fylgja þessu.
748
00:44:10,773 --> 00:44:11,774
Skilurðu það?
749
00:44:11,857 --> 00:44:14,193
Þú hefur miklu að tapa, ekki satt?
750
00:44:15,194 --> 00:44:18,572
Það að ég sé að tala við þig getur
orðið til þess að ég verði meiddur.
751
00:44:19,657 --> 00:44:24,078
Rannsóknarteymið talaði
við mig um þetta sex sinnum.
752
00:44:24,161 --> 00:44:28,207
Ég setti mig í hættu í hvert skipti.
753
00:44:28,290 --> 00:44:31,752
Svo rannsóknarteymið
talaði við þig sex sinnum?
754
00:44:32,586 --> 00:44:33,754
Já.
755
00:44:35,172 --> 00:44:39,385
Ég sagði konunni í rannsóknarteyminu
að kapteinn ... hafi sagt mér
756
00:44:40,219 --> 00:44:43,138
að það sem ég geri fyrir
verðina hans, geri hann fyrir mig.
757
00:44:43,347 --> 00:44:47,059
Þannig að ef ég geri út af við
einn þeirra, geri þeir út af við mig.
758
00:44:49,103 --> 00:44:50,813
Ég finn til með mömmu hans.
759
00:44:51,480 --> 00:44:55,526
En ef hún ætlast til að ég hætti lífi mínu
760
00:44:55,776 --> 00:44:57,778
til að bjarga mannorði sonar hennar
761
00:44:58,153 --> 00:45:00,989
er það því miður rangt,
ég ætla ekki að gera það.
762
00:45:02,491 --> 00:45:06,829
Heyrðu, ég get ekki ímyndað mér hvernig
er að sjá fram á frelsi og vera beðinn
763
00:45:06,912 --> 00:45:07,955
að stofna því í hættu.
764
00:45:09,748 --> 00:45:14,253
Og enginn ætti að vera settur
í þá stöðu að velja á milli ...
765
00:45:14,837 --> 00:45:18,298
Heyrðu, ef móðir hans vil
tala við mig, segi ég henni frá þegar ...
766
00:45:20,134 --> 00:45:22,302
Svo þegar þú ert kominn úr fangelsi,
767
00:45:22,886 --> 00:45:25,013
viltu þá tala við móður Stevens?
768
00:45:25,639 --> 00:45:28,851
Ég mun ekki ljúga upp
í opið geðið á konunni.
769
00:45:30,018 --> 00:45:33,439
En ég get ekkert
gert fyrir hana í fangelsi.
770
00:45:34,773 --> 00:45:36,316
Þetta er þeirra heimur.
771
00:45:38,318 --> 00:45:40,738
Ég heyri hvað þú segir
772
00:45:40,821 --> 00:45:43,031
og ég mun segja móður hans
773
00:45:43,115 --> 00:45:46,285
að þú sért tilbúinn að tala við hana.
774
00:45:46,368 --> 00:45:48,162
- Allt í lagi.
- Farðu vel með þig og gættu þín.
775
00:45:48,245 --> 00:45:49,246
Já.
776
00:45:51,331 --> 00:45:52,541
Vá.
777
00:45:57,463 --> 00:46:01,633
Það er greinilega verið að mata hann ...
778
00:46:02,801 --> 00:46:04,344
... á sögu varðanna.
779
00:46:06,430 --> 00:46:09,600
Þeir þurfa bara einn fanga
sem tekur undir þeirra sögu
780
00:46:09,683 --> 00:46:11,810
til að koma í veg fyrir
að þetta fari fyrir rétt.
781
00:46:23,697 --> 00:46:25,240
Við lifum í stöðugum ótta.
782
00:46:25,949 --> 00:46:29,536
Vitandi ekki hvort verðirnir
muni tuska okkur til, berja okkur,
783
00:46:29,912 --> 00:46:31,038
eða drepa okkur.
784
00:46:31,914 --> 00:46:33,081
Gadson vörður
785
00:46:33,165 --> 00:46:35,626
er meðlimur svokallaðs
„Eyðileggingarteymis.“
786
00:46:36,627 --> 00:46:38,837
Þeir eru eins og gengi. Ekki í lagi.
787
00:46:38,879 --> 00:46:43,091
Þeir handleggsbrutu meira að segja
einhverja gaura. Börðu úr þeim tennurnar.
788
00:46:44,468 --> 00:46:46,637
Þeir fengu leyfi til að ráðast á gaura
789
00:46:46,720 --> 00:46:50,224
og þeir urðu háðir líkamlega ofbeldinu.
790
00:46:55,604 --> 00:46:59,608
Ég vann hjá
fangelsismálastofnun Alabama í átta ár
791
00:46:59,691 --> 00:47:02,903
og að mínu mati ætti
enginn að vera í þeim aðstæðum
792
00:47:02,986 --> 00:47:04,738
sem eru í fangelsinu einmitt núna.
793
00:47:04,822 --> 00:47:06,406
QUANTE COCKRELL
FYRRUM FANGAVÖRÐUR
794
00:47:07,366 --> 00:47:08,575
STACY GEORGE
FYRRUM FANGAVÖRÐUR
795
00:47:08,659 --> 00:47:11,411
Fangaverðir eiga að
vera áreiðanlegir, traustir.
796
00:47:12,788 --> 00:47:15,833
Þú vilt fólk sem gerir það
rétta þegar enginn er að horfa.
797
00:47:17,584 --> 00:47:19,670
En í Alabama er það ekki þannig.
798
00:47:21,296 --> 00:47:23,924
Á hverjum degi hugsaði ég
að ég ætti ekki að taka þátt í þessu.
799
00:47:26,009 --> 00:47:28,595
Það er bara svo margt í gangi þarna inni.
800
00:47:29,763 --> 00:47:32,140
Svo núna eru margir verðir að hætta.
801
00:47:33,934 --> 00:47:37,521
Stundum er einn vörður fyrir 2-300 fanga.
802
00:47:38,856 --> 00:47:42,401
Vegna skorts á starfsfólki
og fyrirskipaðrar yfirvinnu
803
00:47:42,484 --> 00:47:45,028
ertu með verði sem líta
út eins og uppvakningar.
804
00:47:46,405 --> 00:47:48,448
Sjáið þennan mann
á skrifstofunni, sofandi.
805
00:47:54,204 --> 00:47:55,289
Þetta er skrifstofan.
806
00:47:55,622 --> 00:47:57,583
Engin lögregla á skrifstofunni. Engin.
807
00:47:58,709 --> 00:48:00,294
Engin lögregla í svefnrýminu.
808
00:48:01,211 --> 00:48:02,546
Hvergi í svefnrýminu.
809
00:48:03,881 --> 00:48:05,132
Hvernig fáum við hjálp?
810
00:48:07,426 --> 00:48:10,387
Þar sem þeir eru svo
örvæntingafullir að fá verði, þú veist,
811
00:48:10,470 --> 00:48:12,681
þá ráða þeir hvern sem er í starfið.
812
00:48:13,599 --> 00:48:16,018
Það er margt fólk sem sækir í þessu störf.
813
00:48:16,101 --> 00:48:18,729
Sem vill stjórna og vera með yfirgang.
814
00:48:20,981 --> 00:48:23,901
Það var lagt í einelti í skóla
815
00:48:23,984 --> 00:48:26,278
og það fær merkið á skyrtuna sína
816
00:48:27,529 --> 00:48:28,530
og núna,
817
00:48:29,781 --> 00:48:30,908
eru þau hrottarnir.
818
00:48:31,658 --> 00:48:32,993
Þau eru eineltishrottarnir.
819
00:48:35,078 --> 00:48:36,997
Allir verðirnir sögðu mér strax:
820
00:48:37,915 --> 00:48:40,417
„Hvað sem fangarnir gera
færðu græna ljósið.“
821
00:48:41,084 --> 00:48:43,086
„Þeir sparka í hurðina, berðu þá.“
822
00:48:46,548 --> 00:48:48,383
„Þeir rífa kjaft við þig, berðu þá.“
823
00:48:51,428 --> 00:48:54,306
„Ef þeir fara yfir strikið, berðu þá.“
824
00:48:55,599 --> 00:48:57,851
Og það er það sem þeir gerðu, börðu þá.
825
00:49:07,235 --> 00:49:10,739
Þetta á að vera endurhæfing.
Hvern ertu að endurhæfa?
826
00:49:11,615 --> 00:49:14,868
Þú getur ekki endurhæft mann
með því að berja hann í klessu.
827
00:49:18,914 --> 00:49:21,708
Þetta eru ekki bara nokkur skemmd epli.
828
00:49:22,209 --> 00:49:25,337
Þetta er daglegt brauð í öllum fangelsum.
829
00:49:28,632 --> 00:49:33,679
Það er mikil saga um pro se-málsóknir.
830
00:49:33,762 --> 00:49:38,016
Við fórum í mál gegn
sömu vörðunum í marga áratugi.
831
00:49:38,725 --> 00:49:42,688
Pro se þýðir fyrir okkur
sjálfa, við förum í mál sjálfir
832
00:49:42,771 --> 00:49:44,314
án aðstoðar lögmanna.
833
00:49:44,398 --> 00:49:45,399
MÁLSÓKN HÖFÐUÐ
834
00:49:45,482 --> 00:49:47,275
Þeir taka ekki þátt í
málaferlunum, við gerum það.
835
00:49:47,359 --> 00:49:48,402
BROTIÐ Á RÉTTINDUM
836
00:49:48,485 --> 00:49:50,821
Það var okkur kennt í Halifax sýslu.
837
00:49:52,322 --> 00:49:55,575
Það er nóg af
málsgögnum svo að fólk skilji ...
838
00:49:55,659 --> 00:49:56,702
BARÐI MIG
KÝLDUR
839
00:49:56,785 --> 00:49:59,246
... hversu mikið þetta er.
840
00:49:59,329 --> 00:50:00,706
BROTIN HÆGRI FÓTLEGGUR OG HRYGGUR
841
00:50:00,789 --> 00:50:02,624
SLÓ MIG Í LIMINN, PUNG OG EISTU.
842
00:50:02,708 --> 00:50:05,627
Þú þarft bara að fara í alríkisdómstólana
843
00:50:05,711 --> 00:50:07,504
og leita að pro se-málsóknunum.
844
00:50:07,587 --> 00:50:09,214
LEIT
FANGELSISMÁLASTOFNUN ALABAMA
845
00:50:11,091 --> 00:50:14,511
En af því að líf okkar skipta engu máli
846
00:50:15,053 --> 00:50:17,764
eru engar afleiðingar af gjörðum þeirra.
847
00:50:19,099 --> 00:50:22,561
Eftir dauða Stevens Davis,
þarf Roderick Gadson, vörður,
848
00:50:22,644 --> 00:50:25,981
að fara í skýrslutöku í sérstöku
máli vegna valdbeitingar.
849
00:50:28,025 --> 00:50:31,278
Tuttugu málsóknir gegn þér.
Pro se-málsóknir.
850
00:50:31,862 --> 00:50:33,155
Það virðist vera mynstur hér.
851
00:50:33,655 --> 00:50:36,074
- Sérðu það?
- Ég sé hverju þeir halda fram.
852
00:50:38,785 --> 00:50:41,747
- Þekkirðu þetta skjal?
- Nei, ég geri það ekki.
853
00:50:42,956 --> 00:50:44,124
Geturðu lesið það?
854
00:50:44,750 --> 00:50:47,711
„Þessir verðir notuðu
þá opna hnefa og lokaða, fætur,
855
00:50:47,794 --> 00:50:50,005
stangir og skjöld til að berja mig.
856
00:50:50,589 --> 00:50:52,132
„Stöppuðu, börðu, kýldu,
857
00:50:52,215 --> 00:50:54,843
slóu og lömdu mig með stöng og skildi.
858
00:50:54,926 --> 00:50:57,471
Ég sagði margoft í viðbót
að ég veitti ekki mótstöðu.
859
00:50:57,554 --> 00:51:00,432
Enn einu sinni var bæn mín hunsuð.“
860
00:51:00,515 --> 00:51:03,685
Hringir þetta engum bjöllum hjá þér?
Hjálpar þetta þér ekki að muna neitt?
861
00:51:03,769 --> 00:51:04,853
Nei, það gerir það ekki.
862
00:51:06,188 --> 00:51:08,732
Ég ætla ekki að segja þér
að ég hafi aldrei beitt valdi
863
00:51:08,815 --> 00:51:12,402
því þá væri ég að ljúga.
En ég hef aldrei beitt óhóflegu valdi.
864
00:51:13,445 --> 00:51:15,655
- Hefurðu aldrei beitt óhóflegu valdi?
- Nei, herra.
865
00:51:17,032 --> 00:51:19,451
Annar maður var settur í dá af læknum
866
00:51:19,534 --> 00:51:22,746
eftir barsmíðar þínar og þíns teymis.
867
00:51:22,829 --> 00:51:24,206
Var það nauðsynleg valdbeiting?
868
00:51:24,289 --> 00:51:26,166
Læknar geta sett þig í dá
869
00:51:26,249 --> 00:51:27,959
ef þeir eru að gera aðgerð á þér.
870
00:51:29,086 --> 00:51:30,879
Ég er bara að spyrja. Bara að segja.
871
00:51:32,172 --> 00:51:34,508
„Gadson vörður greip mig, lyfti mér upp
872
00:51:34,591 --> 00:51:37,511
og skellti mér niður
á steypt gólfið í handjárnum.“
873
00:51:39,304 --> 00:51:40,972
Hvað segir þú um þetta?
874
00:51:41,056 --> 00:51:42,224
Ég meina, hvað ...
875
00:51:42,307 --> 00:51:45,185
Þetta ... Allt ...
Þetta eru ásakanir, meina ég.
876
00:51:46,603 --> 00:51:48,605
Svo þú ert fórnarlamb
tilhæfulausra málsókna?
877
00:51:53,360 --> 00:51:54,820
Ef þú kallar það það.
878
00:51:58,031 --> 00:52:00,367
Þegar málsókn er höfðuð gegn verði
879
00:52:01,493 --> 00:52:03,328
líta margir á það eins og
880
00:52:03,537 --> 00:52:06,081
það sé búið að vígja þá inn.
Veistu hvað ég meina?
881
00:52:07,541 --> 00:52:11,169
Ef þú skrifar yfirlýsingu og
ferð í viðtal við rannsóknarteymið
882
00:52:11,711 --> 00:52:13,296
og þeir hreinsa þig af þessu,
883
00:52:13,505 --> 00:52:16,424
þegar þú ferð fyrir dóm
er málinu strax lokað.
884
00:52:16,508 --> 00:52:17,968
VÍSAÐ FRÁ
885
00:52:18,051 --> 00:52:19,594
VÍSAÐ FRÁ
886
00:52:19,678 --> 00:52:20,762
VÍSAR MÁLINU FRÁ
887
00:52:20,887 --> 00:52:25,809
Í öllum málsóknum sem ég hef
verið hluti af hefur fangi aldrei unnið.
888
00:52:26,393 --> 00:52:28,937
En þú hefur samið
í sumum málanna, ekki satt?
889
00:52:29,020 --> 00:52:30,230
Hver? Ég?
890
00:52:30,313 --> 00:52:32,524
Nú, lögmaður þinn
hefur samið fyrir þína hönd.
891
00:52:32,607 --> 00:52:34,317
Ég veit ekki í hverjum var samið.
892
00:52:34,860 --> 00:52:36,820
Hefur þú persónulega
þurft að greiða pening
893
00:52:36,903 --> 00:52:39,197
- vegna einhverra þessa málsókna?
- Nei.
894
00:52:40,615 --> 00:52:42,576
Ríkið greiðir lögfræðikostnað þeirra.
895
00:52:43,160 --> 00:52:46,121
Ef þeir tapa borgar ríkið.
896
00:52:46,204 --> 00:52:50,709
Á síðustu fimm árum hefur Alabama eytt
51 milljón dala í að verja fangelsiskerfið
897
00:52:50,792 --> 00:52:54,880
og vernda verði sem eru
sakaðir um óviðeigandi hátterni.
898
00:52:54,963 --> 00:52:58,341
Við erum í málaferlum gegn öllu kerfinu.
899
00:52:58,425 --> 00:53:02,721
Það eru ekki bara
verðirnir eða liðsforingjarnir.
900
00:53:02,804 --> 00:53:06,224
Það eru kapteinarnir,
það eru varðstjórarnir
901
00:53:06,308 --> 00:53:08,018
og skrifstofa ríkissaksóknara
902
00:53:08,101 --> 00:53:12,522
sem skilja að ríkið er að semja
í hverri málsókninni á fætur annari,
903
00:53:12,606 --> 00:53:15,483
berja einhvern,
berja einhvern, berja einhvern.
904
00:53:15,567 --> 00:53:19,529
Og þetta fólk var ekki rekið.
Þeim var ekki vikið úr starfi.
905
00:53:20,739 --> 00:53:22,991
Nú kannski hafa þeir meiri rétt en ég.
906
00:53:23,575 --> 00:53:25,327
- Hvernig þá?
- Þú veist.
907
00:53:25,410 --> 00:53:27,078
Þess vegna ert þú að verja þá.
908
00:53:28,663 --> 00:53:30,874
- Einhver er að verja þig líka, ekki satt?
- Satt.
909
00:53:37,255 --> 00:53:40,675
DESEMBER 2020
910
00:53:41,426 --> 00:53:45,222
Velkomin aftur í þátt
Jeff Porch á FM 1065.
911
00:53:45,305 --> 00:53:47,307
Ég vil byrja á fangelsisvandamálinu.
912
00:53:47,849 --> 00:53:50,435
Dómsmálaráðuneytið
er að fylgjast með þeim,
913
00:53:50,518 --> 00:53:51,728
fylgjast mjög náið með.
914
00:53:52,312 --> 00:53:53,396
Svona virkar þetta.
915
00:53:53,480 --> 00:53:56,483
Alríkisstjórnin gæti sagt:
„Þið getið ekki leyst þetta vandamál.
916
00:53:56,566 --> 00:53:59,778
Við leysum það fyrir ykkur.“
Hvað ef það gerist hérna?
917
00:54:02,656 --> 00:54:04,950
Nýjar fréttir,
dómsmálaráðuneytið höfðar málsókn
918
00:54:05,033 --> 00:54:07,035
vegna ástandsins í ríkisfangelsum.
919
00:54:07,702 --> 00:54:10,497
Rannsókn dómsmálaráðuneytisins
leiddi í ljós að aðstæður
920
00:54:10,580 --> 00:54:15,043
í öllu fangelsiskerfi Alabama
eru brot gegn stjórnarskránni.
921
00:54:15,126 --> 00:54:17,504
Ný, ógnvekjandi skýrsla
frá dómsmálaráðuneytinu
922
00:54:17,629 --> 00:54:18,922
lýsir hræðilegum aðstæðum
923
00:54:19,005 --> 00:54:22,842
og reglulegum morðum og nauðgunum.
924
00:54:22,926 --> 00:54:27,973
Samkvæmt dómsmálaráðuneytinu
er gríðarmikið ofbeldi, kynferðisofbeldi
925
00:54:28,056 --> 00:54:31,309
og dauði fanga reglulegir atburðir.
926
00:54:31,393 --> 00:54:35,438
Fangelsismálastofnun Alabama virðist
ekki geta komið í veg fyrir fíkniefni
927
00:54:35,522 --> 00:54:38,483
i fangelsunum og
ólögleg valdbeiting er algeng.
928
00:54:38,566 --> 00:54:41,736
Á meðan á barsmíðum stóð
heyrði hjúkrunarfólk vörð öskra:
929
00:54:41,820 --> 00:54:45,448
„Ég er útsendari dauðans,
segðu nafnið mitt.“
930
00:54:46,199 --> 00:54:49,786
Þetta gerist rúmum fjórum árum eftir
að dómsmálaráðuneytið hóf rannsókn
931
00:54:49,869 --> 00:54:51,496
á fangelsiskerfi ríkisins.
932
00:54:52,497 --> 00:54:54,833
Embættismenn ríkisins spyrna við fótum.
933
00:54:55,333 --> 00:54:58,128
Steve Marshall, ríkissaksóknari Alabama.
934
00:54:58,670 --> 00:55:01,131
Það er enginn vafi á því að
það sem dómsmálaráðuneytið
935
00:55:01,214 --> 00:55:05,468
vill gera er að taka yfir
fangelsismálastofnun Alabama.
936
00:55:05,552 --> 00:55:08,305
Við teljum það ekki viðeigandi úrræði.
937
00:55:08,388 --> 00:55:09,931
Við ætlum að verja hagsmuni Alabama.
938
00:55:17,355 --> 00:55:18,398
Halló?
939
00:55:19,357 --> 00:55:20,358
Hvernig hefurðu það?
940
00:55:21,234 --> 00:55:25,572
Við erum að fagna
málsókn dómsmálaráðuneytisins.
941
00:55:25,655 --> 00:55:27,282
RANNSÓKN Á RÍKISFANGELSUM KARLA Í ALABAMA
942
00:55:27,407 --> 00:55:30,994
Þetta er í alvörunni að gerast.
Þetta er ekki okkar hlið.
943
00:55:31,578 --> 00:55:34,414
Þetta er sjálfstæð rannsókn þriðja aðila.
944
00:55:35,415 --> 00:55:37,500
Það eina sem ég hef áhyggjur af er,
945
00:55:38,084 --> 00:55:39,169
þú sást hvað
946
00:55:39,252 --> 00:55:41,421
Marshall ríkissaksóknari sagði:
947
00:55:41,504 --> 00:55:42,922
„Alríkisstjórnin segir okkur ekki til,
948
00:55:43,006 --> 00:55:44,382
þau munu ekki stjórna Alabama.“
949
00:55:44,591 --> 00:55:46,092
Þetta er nú þegar barátta.
950
00:55:48,345 --> 00:55:51,014
Sönnunargögnin í málinu eru yfirþyrmandi.
951
00:55:51,848 --> 00:55:53,767
Hvernig geturðu varið þetta?
952
00:55:54,684 --> 00:55:56,144
Segjum að þú hafir ekkert vitað, Steve.
953
00:55:56,394 --> 00:55:57,854
Að komast að því
954
00:55:58,271 --> 00:56:00,523
að ég sé fulltrúi ríkis
þar sem þetta er í gangi
955
00:56:00,607 --> 00:56:01,649
og mín afstaða er:
956
00:56:01,733 --> 00:56:04,069
„Ég ætla að nota öll möguleg úrræði
957
00:56:04,194 --> 00:56:05,278
til að verja þetta,“
958
00:56:05,403 --> 00:56:07,238
þá segir það allt sem þarf
959
00:56:08,156 --> 00:56:09,699
um Alabama ríki.
960
00:56:15,080 --> 00:56:16,122
Þú mátt ekki gleyma
961
00:56:16,206 --> 00:56:18,249
að þetta er hjarta Dixie.
962
00:56:19,793 --> 00:56:22,504
Þetta er þar sem
höfuðborg sambandsríkisins var.
963
00:56:25,340 --> 00:56:28,301
Allt sem Alabama hefur gert
964
00:56:28,385 --> 00:56:30,762
varðandi réttlæti og jafnrétti
965
00:56:31,638 --> 00:56:34,265
voru þau neydd til að
gera af alríkisstjórninni.
966
00:56:35,475 --> 00:56:39,396
Frá borgarastyrjöldinni
til loka þrælahaldsins,
967
00:56:40,772 --> 00:56:42,607
til stöðvunar aðskilnaðarstefnunnar.
968
00:56:42,690 --> 00:56:44,567
STÖÐVIÐ BLÖNDUN KYNÞÁTTA
969
00:56:44,651 --> 00:56:47,153
Þau vilja ekki leyfa neinum
utanaðkomandi að stjórna því
970
00:56:47,612 --> 00:56:49,823
hvernig þau takast á við sitt fólk.
971
00:56:51,241 --> 00:56:54,369
Veistu hvað ég meina?
Við munum fá lausn fyrir Alabama.
972
00:56:54,452 --> 00:56:58,415
Það verður að vera lausn fyrir Alabama.
Við getum ekki þolað hinn valmöguleikann,
973
00:56:58,498 --> 00:57:01,668
sem er að dómsmálaráðuneytið
taki yfir, sleppi fólki.
974
00:57:01,751 --> 00:57:02,794
KAY IVEY, LANDSTJÓRI
975
00:57:02,877 --> 00:57:05,171
Þetta er okkar vandamál.
Við þurfum að taka það og laga það.
976
00:57:14,264 --> 00:57:15,723
Hæ.
977
00:57:16,599 --> 00:57:17,809
Bíddu aðeins.
978
00:57:20,645 --> 00:57:24,858
Mér líður ekki mjög vel
með Alabama einmitt núna.
979
00:57:25,483 --> 00:57:27,902
Af því að dómsmálaráðuneytið rannsakaði
980
00:57:28,695 --> 00:57:30,655
og þau eru ekkert að gera í því.
981
00:57:31,281 --> 00:57:32,282
Og núna
982
00:57:33,199 --> 00:57:35,243
fær enginn reynslulausn.
983
00:57:36,453 --> 00:57:38,204
LAUSNIR OG REYNSLULAUSNIR
984
00:57:38,288 --> 00:57:41,499
Gögn sýna að
reynslulausnum veittum í Alabama
985
00:57:41,583 --> 00:57:43,042
hefur fækkað gríðarlega mikið.
986
00:57:43,710 --> 00:57:46,880
Á aðeins þremur árum
hefur reynslulausnum fækkað
987
00:57:46,963 --> 00:57:49,966
um heil 72 prósent.
988
00:57:50,925 --> 00:57:53,261
Hlutfall reynslulausna
í Alabama er svo lágt
989
00:57:53,344 --> 00:57:55,972
að það veitir föngum enga von.
990
00:58:03,313 --> 00:58:05,023
Ég hef verið inni síðan ég var 16.
991
00:58:06,191 --> 00:58:08,359
Og ég hef verið hérna í 33 ár.
992
00:58:10,403 --> 00:58:12,363
Ég hef átt möguleika
á reynslulausn þrisvar sinnum.
993
00:58:14,073 --> 00:58:16,451
Svo hvernig á hugarástand mitt að vera?
994
00:58:17,494 --> 00:58:19,537
Á ég bara að sitja hér og segja: „Nú,
995
00:58:19,621 --> 00:58:21,539
kannski verður mér
hleypt út eftir að ég klára 50“?
996
00:58:25,710 --> 00:58:28,630
En ég ætla ekki að láta
eins og ég skilji ekki
997
00:58:29,005 --> 00:58:30,715
hina hlið glæpsins.
998
00:58:32,550 --> 00:58:34,844
Sum fórnarlömb hafa
virkilega gengið í gegnum helvíti.
999
00:58:36,638 --> 00:58:39,057
Og ég get ekki fegrað það neitt.
1000
00:58:42,060 --> 00:58:43,520
En ætlarðu að segja mér það
1001
00:58:43,811 --> 00:58:46,523
að enginn þessara gaura
eigi skilið annað tækifæri?
1002
00:58:50,026 --> 00:58:51,569
Það er sárt að hugsa um það.
1003
00:58:54,489 --> 00:58:56,032
Ég hef verið í fíkniefnum.
1004
00:58:56,157 --> 00:58:59,744
Ég hef gengið í gegnum það allt.
1005
00:59:01,287 --> 00:59:06,084
Þetta snýst bara um að
komast af. Það lagar ekkert.
1006
00:59:09,087 --> 00:59:12,048
Við reynum að loka á hluti
sem valda okkur sársauka.
1007
00:59:14,425 --> 00:59:16,177
Sársaukann við að komast aldrei út.
1008
00:59:18,638 --> 00:59:19,806
Og ég ætla ekki að ljúga.
1009
00:59:20,473 --> 00:59:22,058
Ég hef ekki verið fyrirmyndarfangi.
1010
00:59:23,726 --> 00:59:28,314
Ég seldi fíkniefni, sem var ekki gott.
1011
00:59:31,442 --> 00:59:35,572
En verðirnir spila stórt hlutverk í þessu.
1012
00:59:37,949 --> 00:59:41,202
Stór hluti fíkniefnanna
hérna koma frá vörðunum.
1013
00:59:43,705 --> 00:59:45,999
Ef þú ert vörður og
til í að koma með þetta inn,
1014
00:59:46,082 --> 00:59:49,002
þú veist, þetta er ekki frjáls markaður.
1015
00:59:49,085 --> 00:59:50,503
Þetta er meira eins og einokun.
1016
00:59:50,587 --> 00:59:53,548
- Svo þú getur farið inn með fíkniefni?
- Auðveldlega, mjög auðveldlega.
1017
00:59:55,133 --> 00:59:58,720
Það er engin öryggisleit fyrir
framan og engir hundar lengur
1018
00:59:59,345 --> 01:00:01,264
og það er því enginn að fylgjast með.
1019
01:00:02,265 --> 01:00:04,392
Ég held kannski að þeir
óttist að ná einhverjum
1020
01:00:04,475 --> 01:00:07,270
og þeir þurfi þá að reka þá
því við erum svo undirmönnuð.
1021
01:00:07,353 --> 01:00:09,689
Svo hvort er verra,
að einhver komi með fíkniefni
1022
01:00:09,772 --> 01:00:11,983
eða að sú manneskja sé ekki þarna lengur?
1023
01:00:16,946 --> 01:00:20,908
Svefnrýmið sem ég er í á að vera
miðstöð endurhæfingarmeðferðar.
1024
01:00:22,160 --> 01:00:25,246
Og þegar gaurar koma
hingað inn vilja flestir þeirra hjálp.
1025
01:00:27,165 --> 01:00:30,668
Miðstöðin hefur verið
fjármögnuð af alríkinu síðan '99.
1026
01:00:31,711 --> 01:00:34,756
Sá peningur skilar sér
svo sannarlega ekki til okkar.
1027
01:00:36,049 --> 01:00:38,926
Það er enga fíkniefnameðferð að fá.
1028
01:00:39,510 --> 01:00:41,429
Það eru engar forvarnir gegn falli.
1029
01:00:42,972 --> 01:00:44,807
Enginn hérna hjálpar okkur við neitt.
1030
01:00:46,893 --> 01:00:48,936
Það sem gerðist var að ráðgjafinn okkar,
1031
01:00:49,187 --> 01:00:52,065
sem hafði unnið hér í níu ár.
1032
01:00:53,149 --> 01:00:54,525
Hann sagði upp.
1033
01:00:56,069 --> 01:01:01,032
Áður en hann fór kenndi
hann mér í rauninni allt.
1034
01:01:03,493 --> 01:01:06,079
Og núna er ég yfir meðferðinni.
1035
01:01:07,914 --> 01:01:10,625
Ég stjórna tímunum.
1036
01:01:12,627 --> 01:01:14,754
Ég er að gera lista fyrir formeðferðina,
1037
01:01:14,921 --> 01:01:17,465
meðferðina sjálfa, eftirfylgnina ...
1038
01:01:20,218 --> 01:01:23,221
Hjálpa bróður við
að koma hingað inn, maður.
1039
01:01:25,139 --> 01:01:29,185
Ég meina, ég get sagt gaur
hvað ég gerði til að hætta, þú veist,
1040
01:01:29,310 --> 01:01:33,439
en ég er nokkuð viss um að
það séu til fleiri leiðir en ég þekki,
1041
01:01:33,648 --> 01:01:36,943
sem fólk getur reynt til að reyna að,
1042
01:01:37,026 --> 01:01:38,444
þú veist, hætta.
1043
01:01:39,195 --> 01:01:42,448
Sérstaklega þar sem þetta er
að drepa fleira fólk en nokkru sinni fyrr.
1044
01:01:42,824 --> 01:01:46,160
Ég meina, þetta er stanslaust.
1045
01:01:48,121 --> 01:01:51,833
Í morgun tók gaur of stóran skammt.
Við fundum hann á klósettinu.
1046
01:01:53,376 --> 01:01:56,087
Hann tók of stóran skammt,
það er engin lögregla hérna inni.
1047
01:01:57,255 --> 01:01:58,548
Heyrðu.
1048
01:01:58,631 --> 01:02:00,299
Reynið að halda honum uppi. Haldið honum.
1049
01:02:01,426 --> 01:02:03,469
Ég vil ekki horfa á fólk deyja.
1050
01:02:04,971 --> 01:02:06,597
Þú þarft að ná þessu upp úr honum.
1051
01:02:27,493 --> 01:02:31,873
Við náðum í þvottakörfu.
Við hlaupum með þá í sjúkrarýmið.
1052
01:02:33,374 --> 01:02:34,751
Við erum sjúkrabíllinn.
1053
01:02:37,336 --> 01:02:39,505
Sumir lifa af, sumir ekki.
1054
01:02:43,551 --> 01:02:47,346
Þú sérð fólk oft deyja,
sérð fólk taka of stóran skammt,
1055
01:02:48,431 --> 01:02:50,850
ég kann bara ákveðið mikið,
veistu hvað ég meina?
1056
01:02:53,186 --> 01:02:54,937
Þetta er frekar erfitt
því þú kynnist þeim.
1057
01:02:56,230 --> 01:02:58,524
Þeir eru venjulegt fólk,
eiga bara við vandamál að stríða.
1058
01:03:17,126 --> 01:03:19,712
Er eitthvað sem við getum sagt
1059
01:03:19,754 --> 01:03:22,381
um eðli glæpsamlegrar hegðunar?
1060
01:03:22,465 --> 01:03:24,091
STEVE MARSHALL
RÍKISSAKSÓKNARI ALABAMA
1061
01:03:24,175 --> 01:03:26,135
Ég held það sé illgjarnt fólk í heiminum.
1062
01:03:26,219 --> 01:03:30,389
Og ég held það séu
einstaklingar sem bera enga virðingu
1063
01:03:30,473 --> 01:03:31,682
fyrir mannslífum.
1064
01:03:32,558 --> 01:03:37,396
Er fangelsiskerfið eitthvað að virka?
Þarf það á algjörri yfirhalningu að halda?
1065
01:03:38,272 --> 01:03:40,399
Ég held við séum með
ákveðna áætlun í gangi.
1066
01:03:40,483 --> 01:03:43,986
Því er haldið fram að það
sé eitthvað kerfisvandamál
1067
01:03:44,070 --> 01:03:47,406
innan allra okkar stofnana
og ég er innilega ósammála því.
1068
01:03:48,366 --> 01:03:50,159
ALABAMA
VIÐ STÖNDUM VÖRÐ UM RÉTTINDI OKKAR
1069
01:03:50,284 --> 01:03:51,661
Við stöndum vörð um réttindi okkar.
1070
01:03:52,119 --> 01:03:54,789
Það eru einkunnarorð ríkisins
sem ég held að það skipti máli.
1071
01:03:55,373 --> 01:03:56,833
Við höfum tækifæri til að spyrna
1072
01:03:56,916 --> 01:04:00,419
gegn því sem ég tel
óréttlátt af dómsmálaráðuneytinu.
1073
01:04:01,754 --> 01:04:05,007
Við styðjum það ekki
endilega að Washington, D.C.
1074
01:04:05,091 --> 01:04:06,175
búi yfir öllum svörunum.
1075
01:04:07,051 --> 01:04:09,178
Við viljum geta gert þetta sjálf á hátt
1076
01:04:09,262 --> 01:04:10,888
sem okkur þykir rétt fyrir Alabama.
1077
01:04:10,972 --> 01:04:13,558
Og í raun sýnir áætlun
landstjórans einmitt það.
1078
01:04:17,979 --> 01:04:20,773
Háttvirt Kay Ellen Ivey.
1079
01:04:22,149 --> 01:04:23,401
Margt til að takast á við.
1080
01:04:23,484 --> 01:04:26,696
Löggjafinn hefur fengið
tilskipun frá alríkisstjórninni
1081
01:04:26,779 --> 01:04:30,658
um að leysa vandamálin
í kerfi ríkisfangelsanna.
1082
01:04:30,741 --> 01:04:32,952
Hér er landstjórinn
í beinni frá Montgomery.
1083
01:04:35,580 --> 01:04:38,040
Takk fyrir, dömur mínar og herrar.
Vinsamlegast fáið ykkur sæti.
1084
01:04:39,625 --> 01:04:42,211
Þið hafið heyrt mig segja
þetta áður og ég segi það aftur.
1085
01:04:42,712 --> 01:04:46,966
Þetta er vandamál Alabama
sem verður að leysa á hátt Alabama.
1086
01:04:47,049 --> 01:04:50,261
Ég hlakka til að vinna með
ykkur öllum til að leysa þetta.
1087
01:04:56,434 --> 01:04:57,894
Ég hef beðið Dunn fulltrúa
1088
01:04:57,977 --> 01:05:01,981
um að byggja þrjú ný fangelsi
sem mun breyta aðstöðu okkar
1089
01:05:02,064 --> 01:05:05,109
frá því að vera geymsla
fyrir fanga í að endurhæfa fólk.
1090
01:05:05,192 --> 01:05:07,194
JEFFERSON DUNN, FULLTRÚI,
FANGELSISMÁLASTOFNUN ALABAMA
1091
01:05:09,655 --> 01:05:13,701
Áætlun landstjórans er að
skipta út ellefu stórum fangelsum
1092
01:05:13,784 --> 01:05:15,870
fyrir þrjú svæðisbundin risafangelsi.
1093
01:05:16,871 --> 01:05:18,748
Er það það besta sem þú getur í Alabama?
1094
01:05:18,831 --> 01:05:20,207
Og fólk er að deyja,
1095
01:05:20,291 --> 01:05:23,419
það er verið að drepa fólk og
það besta sem þú getur sagt er:
1096
01:05:24,211 --> 01:05:25,546
„Það eru að koma ný fangelsi.“
1097
01:05:26,964 --> 01:05:29,967
Þetta tekur ekki á
vandamálinu sem er yfirfull fangelsi.
1098
01:05:30,051 --> 01:05:32,511
Það verður sama vandamál
því það verður sami fjöldi
1099
01:05:32,595 --> 01:05:34,180
rúma í fangelsismálastofnun.
1100
01:05:34,263 --> 01:05:35,473
Er það rétt?
1101
01:05:37,016 --> 01:05:38,059
Í rauninni.
1102
01:05:39,727 --> 01:05:42,647
Landstjóri áætlar að
kostnaðurinn við nýju fangelsin væri
1103
01:05:42,730 --> 01:05:44,190
um níu hundruð milljónir dala.
1104
01:05:44,273 --> 01:05:48,319
Níu hundruð milljónir dala.
1105
01:05:49,570 --> 01:05:52,156
Bygging nýrra fangelsa tengist
ekkert skipun dómsmálaráðuneytisins.
1106
01:05:52,239 --> 01:05:53,908
NÝ AÐSTAÐA EIN OG SÉR MUN EKKI LEYSA ...
1107
01:05:54,283 --> 01:05:56,160
SKORTUR Á RANNSÓKNUM,
OFBELDI, ÓLÖGLEG LYF ...
1108
01:05:56,327 --> 01:05:59,497
Það snýst bara um
að gera samninga við fólk
1109
01:05:59,580 --> 01:06:00,957
til að byggja þessi nýju fangelsi.
1110
01:06:01,040 --> 01:06:02,500
KAY IVEY
LANDSTJÓRI
1111
01:06:02,583 --> 01:06:05,044
Það er margt fólk sem græðir á því.
1112
01:06:05,753 --> 01:06:08,422
Svo bygging þriggja risafangelsa er
1113
01:06:08,506 --> 01:06:10,049
risastór peningaáætlun.
1114
01:06:11,217 --> 01:06:14,136
Við ætlum að byggja þessi fangelsi
því við þurfum þessi fangelsi.
1115
01:06:36,200 --> 01:06:39,036
Enginn hérna skilur þetta.
1116
01:06:41,580 --> 01:06:44,625
Hann var barinn til
bana í fangelsi af verði.
1117
01:06:45,251 --> 01:06:46,419
Af verði?
1118
01:06:49,505 --> 01:06:52,967
Nú, hvað gerði hann
til að lenda í fangelsi Sandy?
1119
01:06:53,300 --> 01:06:57,138
Hann var með pari og gaurinn
sem var með honum skaut einhvern.
1120
01:06:58,055 --> 01:07:01,976
Steven var með honum svo
hann var ákærður fyrir morð líka.
1121
01:07:03,394 --> 01:07:08,524
Hefur strákurinn þinn
eitthvað verið í dópi eða áfengi?
1122
01:07:10,776 --> 01:07:13,112
Stundum, allir hafa gert það, þú veist.
1123
01:07:18,659 --> 01:07:20,828
Margt fólk er harðbrjósta.
Segir að þeir eigi þetta skilið.
1124
01:07:20,911 --> 01:07:22,830
Þeir eru í fangelsi. Við hverju býstu?
1125
01:07:23,789 --> 01:07:25,666
Því er alveg sama
hvernig er komið fram við þá.
1126
01:07:27,168 --> 01:07:30,129
En þú veist, ég hélt aldrei
að ég yrði í þessari stöðu.
1127
01:07:30,921 --> 01:07:34,383
Að ég þyrfti að hugsa um hvernig
komið er fram við einhvern í fangelsi.
1128
01:07:39,555 --> 01:07:41,640
Ég er bara að bíða eftir
að herbergisfélagi Stevie,
1129
01:07:41,724 --> 01:07:44,727
James Sales, losni út
svo við getum talað saman.
1130
01:07:44,852 --> 01:07:47,063
Því einmitt núna er hann of hræddur.
1131
01:07:47,813 --> 01:07:49,106
Sem ég skil.
1132
01:07:49,815 --> 01:07:52,193
Stevie er ekki sá eini
sem hefur verið barinn.
1133
01:07:53,402 --> 01:07:55,696
Hann er ekki sá eini sem mun vera barinn.
1134
01:07:56,363 --> 01:07:58,491
Þeir eiga það skilið að vera öruggir.
1135
01:08:08,918 --> 01:08:12,755
Það er aðeins meiri spenna
og stress en venjulega.
1136
01:08:14,590 --> 01:08:18,552
Stjórnin trúir því að ég hafi komið
með dómsmálaráðuneytið hingað.
1137
01:08:19,887 --> 01:08:22,098
Þeim finnst ég vera
að reyna að láta reka þá.
1138
01:08:23,933 --> 01:08:27,603
Þeim finnst að það komi þeim
best ef hreyfingin Frelsum Alabama
1139
01:08:27,812 --> 01:08:29,480
sé stöðvuð.
1140
01:08:29,563 --> 01:08:31,482
Með okkur grafna inn í klefa eða eitthvað.
1141
01:08:34,068 --> 01:08:36,946
Ég reyni að hafa alltaf tvo eða
þrjá með mér öllum stundum
1142
01:08:37,071 --> 01:08:40,282
og reyni að nást ekki á einangruðum stað.
1143
01:08:58,008 --> 01:09:01,303
Andskotinn, allt þetta táragas
og ógeð, maður. Sjáðu þetta ógeð.
1144
01:09:03,222 --> 01:09:06,183
Þeir stukku bara á Robert Earl, maður.
Lögreglan gerði þetta, maður.
1145
01:09:07,351 --> 01:09:09,270
Sjáið þetta. Kveiktu ljósin.
1146
01:09:12,481 --> 01:09:13,774
Sjáið allt þetta blóð.
1147
01:09:16,277 --> 01:09:17,736
Þeir drógu hann héðan út.
1148
01:09:23,826 --> 01:09:24,994
Guð minn góður.
1149
01:09:35,671 --> 01:09:37,798
Þeir segja stöðugt:
„Robert Earl hreyfir sig ekki.“
1150
01:09:39,758 --> 01:09:42,178
Þegar hann sparkaði í andlitið á honum
1151
01:09:42,928 --> 01:09:47,183
var hann á gólfinu. Hann barði
hann aftur þegar hann var á gólfinu.
1152
01:09:49,560 --> 01:09:50,936
Ég stend í dyrunum.
1153
01:09:51,437 --> 01:09:53,647
Ég horfi á hann draga hann út á fótunum.
1154
01:09:54,899 --> 01:09:59,320
Andlitið á honum í gólfinu,
skilur eftir sig blóðslóð
1155
01:09:59,987 --> 01:10:01,447
alla leið út um dyrnar.
1156
01:10:20,049 --> 01:10:22,301
NIKKI
VINKONA ROBERT EARLS
1157
01:10:22,384 --> 01:10:23,844
Klefafélagi hans hringdi í mig.
1158
01:10:25,846 --> 01:10:27,014
Verðirnir,
1159
01:10:28,140 --> 01:10:29,600
þeir héldu að þeir hefðu drepið hann.
1160
01:10:31,477 --> 01:10:33,103
Þeir drógu hann á fótunum,
1161
01:10:33,729 --> 01:10:36,523
með andlitið niður á vaktskrifstofuna.
1162
01:10:39,026 --> 01:10:40,694
Þegar þeir voru að reyna að þrífa blóðið
1163
01:10:41,445 --> 01:10:43,030
helltist eitthvað hreinsiefni niður.
1164
01:10:45,199 --> 01:10:46,533
Það vakti hann.
1165
01:10:47,660 --> 01:10:51,205
Og þá áttuðu þeir sig
á að hann var enn á lífi.
1166
01:10:58,212 --> 01:11:01,757
FJÖLSKYLDUHEIMILI ROBERT EARLS
1167
01:11:03,133 --> 01:11:04,635
Þeir reyna að þagga þetta niður.
1168
01:11:05,636 --> 01:11:06,679
CATRICE
FRÆNKA ROBERT EARLS
1169
01:11:06,762 --> 01:11:09,056
Allir láta eins og
þetta hafi aldrei gerst.
1170
01:11:09,974 --> 01:11:11,767
EARNESTINE
MÓÐIR ROBERT EARLS
1171
01:11:11,850 --> 01:11:14,687
Því miður er enginn
við á þessum tíma dags.
1172
01:11:14,770 --> 01:11:16,397
Skildu eftir skilaboð eftir hljóðmerkið.
1173
01:11:17,314 --> 01:11:19,149
Þú færð ekki að vita
hvernig barnið þitt hefur það.
1174
01:11:19,233 --> 01:11:20,734
ROBERT EARL ELDRI
FAÐIR ROBERT EARLS
1175
01:11:20,859 --> 01:11:25,197
Þú þarft að fara í rúmið og velta
fyrir þér hvernig hann hefur það.
1176
01:11:25,948 --> 01:11:27,700
Þeir segja engum neitt.
1177
01:11:28,951 --> 01:11:30,244
Ég vil vita hvað er í gangi.
1178
01:11:30,327 --> 01:11:33,956
Ég vil vita hvernig við
getum staðið saman og hjálpað
1179
01:11:34,039 --> 01:11:36,625
svo hann fái réttlætið sem hann á skilið.
1180
01:11:39,086 --> 01:11:42,131
Og ef einhverjum hefur
verið annt um Robert Earl
1181
01:11:42,965 --> 01:11:45,384
er tíminn núna til að standa upp.
1182
01:11:47,469 --> 01:11:50,764
Núna er tíminn þeirra
til að mótmæla til að fá réttlæti
1183
01:11:50,848 --> 01:11:52,599
í óréttlátu kerfi.
1184
01:11:53,392 --> 01:11:55,269
Það er ekkert rétt við þetta.
1185
01:11:57,062 --> 01:11:58,856
FRÁ ÞVÍ AÐ VERA AFTAST
Í STRÆTÓ, FREMST Í FANGELSI
1186
01:11:58,939 --> 01:12:00,774
- Löggjafar Alabama!
- Nú er nóg komið!
1187
01:12:00,858 --> 01:12:03,277
- Fangelsimálastofnun!
- Nú er nóg komið!
1188
01:12:03,360 --> 01:12:04,361
ER ÉG VERNDARI BRÓÐUR MÍNS?
1189
01:12:04,445 --> 01:12:06,530
- Fangelsimálastofnun!
- Nú er nóg komið!
1190
01:12:06,613 --> 01:12:09,366
Pabbi minn var í
fangelsi síðan ég var barn,
1191
01:12:10,075 --> 01:12:13,454
en hann hefur verið
áhrifamesta manneskjan í lífi mínu.
1192
01:12:13,537 --> 01:12:14,955
CIARA COUNCIL
DÓTTIR ROBERT EARLS
1193
01:12:15,039 --> 01:12:16,165
EKKERT RÉTTLÆTI
ENGINN FRIÐUR
1194
01:12:16,290 --> 01:12:17,541
Fangar eru líka manneskjur.
1195
01:12:18,292 --> 01:12:19,752
Pabbi minn er manneskja.
1196
01:12:20,461 --> 01:12:21,879
Hann er frábær manneskja.
1197
01:12:23,797 --> 01:12:26,508
Og hann á skilið betri meðferð.
1198
01:12:27,426 --> 01:12:29,720
Allir fangarnir eiga skilið betri meðferð.
1199
01:12:29,803 --> 01:12:32,431
- Nú er nóg komið!
- Berjumst fyrir morgundeginum!
1200
01:12:32,514 --> 01:12:35,059
Nú er nóg komið!
1201
01:12:35,142 --> 01:12:36,602
Mótmælendur gagnrýna það sem þau lýsa
1202
01:12:36,685 --> 01:12:39,938
sem ómannlegri meðferð
fangelsiskerfisins á föngum.
1203
01:12:40,689 --> 01:12:44,151
Á meðan krafist
er aðgerða fyrir utan Ríkishúsið
1204
01:12:44,234 --> 01:12:48,322
er fundur í gangi inni
til að ræða þessar áhyggjur.
1205
01:12:48,947 --> 01:12:51,283
Kay Ivey landstjóri bjó til rannsóknarhóp
1206
01:12:51,367 --> 01:12:54,161
til að skoða þessi mál.
Hópurinn hittist í dag.
1207
01:12:55,329 --> 01:12:56,997
JUSTICE CHAMP LYONS
FORMAÐUR RANNSÓKNARHÓPSINS
1208
01:12:57,081 --> 01:13:00,084
Nú þegar við höfum farið yfir
reglur fundarins skulum við byrja.
1209
01:13:00,834 --> 01:13:04,588
Eina leiðin til að tryggja
almenningi algjöra vernd
1210
01:13:04,671 --> 01:13:07,091
með sakfellingu fyrir glæp væri auðvitað
1211
01:13:08,092 --> 01:13:11,387
að taka af lífi alla þá sem eru dæmdir.
1212
01:13:12,971 --> 01:13:17,976
Samviska og takmarkanir
stjórnarskrár Bandaríkjanna
1213
01:13:18,060 --> 01:13:21,855
samþykkja þó ekki svo
öfgafullar afleiðingar afbrota.
1214
01:13:22,648 --> 01:13:25,067
Svo við lifum við þá staðreynd
1215
01:13:25,150 --> 01:13:27,611
að flestir þeirra sem
eru dæmdir fyrir glæpi
1216
01:13:27,694 --> 01:13:30,739
munu einn daginn ganga lausir.
1217
01:13:31,907 --> 01:13:36,120
Að því sögðu er kominn
tími til að hefja dagskrána.
1218
01:13:36,203 --> 01:13:39,456
Jeff Dunn, fulltrúi fangelsismála er hér.
1219
01:13:49,258 --> 01:13:51,343
Þetta er sonur minn, Steven Davis.
1220
01:13:57,015 --> 01:13:59,476
Ég á enn eftir að
heyra frá fangelsiskerfinu
1221
01:13:59,560 --> 01:14:01,520
til að komast að því
hvað kom fyrir son minn.
1222
01:14:04,356 --> 01:14:06,358
Ég hef bara heyrt það
sem fjölmiðlum var sagt,
1223
01:14:06,442 --> 01:14:08,777
að hann var barinn af vörðum.
1224
01:14:10,529 --> 01:14:12,614
Það væri ekki komið svona fram við hund.
1225
01:14:14,575 --> 01:14:16,285
Ég vona að þið finnið réttlætið
1226
01:14:16,910 --> 01:14:20,122
og veitið mér svör á einn eða annan hátt.
1227
01:14:28,255 --> 01:14:29,756
Vinsamlegast fáið ykkur sæti.
1228
01:14:30,549 --> 01:14:33,510
Við höfum takmarkaðan
tíma til að vinna í þessu.
1229
01:14:34,970 --> 01:14:38,182
Ég get ekki farið út í smáatriði.
Það er yfirstandandi rannsókn.
1230
01:14:38,265 --> 01:14:40,893
- Og ég heiti ...
- Er rannsókn enn í gangi?
1231
01:14:40,976 --> 01:14:43,645
Hún er enn í gangi og
við fylgjum því eftir ...
1232
01:14:43,729 --> 01:14:45,564
JEFFERSON DUNN - FULLTRÚI
FANGELSISMÁLASTOFNUN ALABAMA
1233
01:14:45,647 --> 01:14:49,067
... eins langt og okkur er heimilt.
1234
01:14:49,151 --> 01:14:51,528
- Þú sagðir að ég gæti hringt í saksóknara?
- Já, frú.
1235
01:14:51,612 --> 01:14:53,405
- Til að fá svör?
- Já, frú. Það er rétt.
1236
01:14:53,489 --> 01:14:55,699
Þau sögðu að þeir hefðu ekki nafn Stevies.
1237
01:14:55,782 --> 01:14:57,576
JEFFERY WILLIAMS
VARAFULLTRÚI
1238
01:14:57,659 --> 01:15:00,787
Nú, ég get ekki svarað
fyrir hvað þeir segja þér,
1239
01:15:00,871 --> 01:15:02,789
bara hvað við gerðum.
1240
01:15:03,749 --> 01:15:04,833
Gott að sjá þig.
1241
01:15:04,917 --> 01:15:06,251
- Gott að sjá þig.
- Allt í lagi.
1242
01:15:07,211 --> 01:15:09,046
Ekki neitt.
1243
01:15:16,386 --> 01:15:18,889
Þeir vilja ekki að
myndin sjáist, þú veist.
1244
01:15:18,972 --> 01:15:20,182
Ég veit þeir vilja það ekki.
1245
01:15:22,476 --> 01:15:25,020
En ég vil sýna heiminum
hvað þeir hafa gert,
1246
01:15:25,103 --> 01:15:28,524
hvers vegna ég er hérna að hrópa og kalla.
1247
01:15:36,240 --> 01:15:38,242
Og þú veist, fangarnir eru hræddir.
1248
01:15:38,784 --> 01:15:42,120
Þeir sjá þetta allt gerast
og ekkert, ekkert réttlæti fæst.
1249
01:15:42,663 --> 01:15:45,499
Veistu ekki að þeir eru hræddir
um að verða allir drepnir líka?
1250
01:15:56,510 --> 01:16:00,931
Ég væri það ef ég væri í næsta herbergi
1251
01:16:01,473 --> 01:16:03,308
og þeir berðu félaga minn til bana.
1252
01:16:10,607 --> 01:16:15,404
HEIMILDARMAÐUR HRINGIR MEÐ FRÉTT
AF ATVIKI Í DONALDSON FANGELSI.
1253
01:16:15,696 --> 01:16:19,449
Þeir voru að finna fangann James Sales
1254
01:16:19,533 --> 01:16:21,118
dáinn í klefanum sínum.
1255
01:16:22,786 --> 01:16:25,330
Hjúkrunarfólk sagði mér
að honum hafi blætt
1256
01:16:25,414 --> 01:16:28,333
úr endaþarmi, munni og nefi.
1257
01:16:30,294 --> 01:16:32,379
Hann var klefafélagi Steven Davis
1258
01:16:32,963 --> 01:16:35,382
þegar Steven var
barinn til bana af vörðum.
1259
01:16:36,925 --> 01:16:39,386
Síðan þá var hann sannfærður
1260
01:16:39,469 --> 01:16:42,431
um að fangelsismálastofnun
væri að reyna að drepa hann
1261
01:16:43,056 --> 01:16:44,808
og grátbað um að vera fluttur.
1262
01:16:46,143 --> 01:16:49,730
Hann átti að losna út
eftir innan við mánuð.
1263
01:16:52,983 --> 01:16:56,612
VINUR JAMES SALES Í FANGELSI
1264
01:16:56,695 --> 01:16:57,904
Dagvaktin fann hann.
1265
01:16:59,072 --> 01:17:02,451
Sales var alveg stífur og kríthvítur.
1266
01:17:05,162 --> 01:17:08,165
Það er algengt að verðirnir
láti menn fá sígarettur og nammi,
1267
01:17:08,582 --> 01:17:11,543
til að koma í veg fyrir að þeir berji
á hurðina, halda þeim rólegum og svona.
1268
01:17:12,711 --> 01:17:14,755
Einn sagði okkur sérstaklega:
1269
01:17:14,880 --> 01:17:17,007
„Verðirnir sögðu mér
að láta Sales fá þetta,
1270
01:17:17,132 --> 01:17:19,176
ég get ekki selt ykkur
þetta, þetta er fyrir Sales.“
1271
01:17:20,677 --> 01:17:23,138
Ég veit ekki hvað var á þessari sígarettu.
1272
01:17:23,764 --> 01:17:25,223
Hver veit hvað þeir settu í hana.
1273
01:17:26,600 --> 01:17:29,269
Í fangelsi kalla
fangar þetta „heitt skot.“
1274
01:17:42,699 --> 01:17:45,369
Þetta er úr krufningu James Sales.
1275
01:17:46,411 --> 01:17:50,999
Ungur maður, engin lyf, engir áverkar,
1276
01:17:52,000 --> 01:17:54,086
dánarorsök óþekkt.
1277
01:17:54,711 --> 01:17:57,506
Einhver svona nálægt
því að losna, svona ungur,
1278
01:17:57,589 --> 01:17:59,841
engin heilsufarsvandamál,
dettur skyndilega niður dauður,
1279
01:17:59,925 --> 01:18:01,927
fer bara ekki vel í mig.
1280
01:18:02,928 --> 01:18:06,390
Hann er skólabókardæmi
um hversu klikkað,
1281
01:18:07,057 --> 01:18:09,726
hversu gjörsamlega klikkað þetta kerfi er.
1282
01:18:11,436 --> 01:18:14,022
Hr. Sales framdi smáglæp,
1283
01:18:14,773 --> 01:18:17,359
innbrot í tóma byggingu.
1284
01:18:18,902 --> 01:18:20,112
Meiddi engan.
1285
01:18:20,195 --> 01:18:23,448
Það lítur meira að segja ekki
út fyrir að hann hafi tekið neitt.
1286
01:18:24,116 --> 01:18:26,076
Og hann fær 15 ár
1287
01:18:26,952 --> 01:18:30,372
og er síðan settur í hámarksgæslufangelsi
1288
01:18:30,455 --> 01:18:31,957
í Alabama.
1289
01:18:32,040 --> 01:18:34,042
STOLT OG FAGMENNSKA
WILLIAM E. DONALDSON FANGELSI
1290
01:18:34,167 --> 01:18:35,877
Þessi maður þurfti endurhæfingu.
1291
01:18:36,378 --> 01:18:40,006
Hann þurfti ekki að
vera settur í versta helvíti
1292
01:18:40,090 --> 01:18:42,092
fangelsismálakerfisins.
1293
01:18:42,175 --> 01:18:43,593
EKKI FARA INN
1294
01:18:43,677 --> 01:18:45,220
Og svo þurfti hann að sjá
1295
01:18:45,846 --> 01:18:47,973
Steven Davis myrtan
beint fyrir framan sig.
1296
01:18:52,352 --> 01:18:57,149
Hann sagði mér að hann væri
til í að tala við mömmu Stevens
1297
01:18:58,275 --> 01:19:01,403
en hann vissi ekki hvort
einhverjir varðanna
1298
01:19:01,903 --> 01:19:04,990
sem unnu þarna myndu koma á eftir honum.
1299
01:19:06,533 --> 01:19:09,578
Ég sagði honum að bíða með
að segja frá þar til hann losnaði.
1300
01:19:12,122 --> 01:19:16,710
Það sýnir sig að flestar tilviljanirnar
sem ég sé eru ekki tilviljanir.
1301
01:19:17,335 --> 01:19:21,715
Niðurstaða rannsóknarteymisins var að
James Sales dó af „náttúrulegum orsökum.“
1302
01:19:21,798 --> 01:19:23,341
Beiðni um endurskoðun
1303
01:19:23,467 --> 01:19:27,554
á rannsóknarskýrslu
fangelsismálastofnunar var hafnað.
1304
01:19:28,346 --> 01:19:33,560
FARÐU Í KIRKJU EÐA DJÖFULLINN NÆR ÞÉR!
1305
01:19:39,274 --> 01:19:43,445
ELLEFU MÁNUÐUM EFTIR
BARSMÍÐARNAR Á ROBERT EARL
1306
01:19:54,539 --> 01:19:58,585
Ég hef verið hér í 11 mánuði. Í einangrun.
1307
01:20:00,253 --> 01:20:01,421
Án þess að eiga það skilið.
1308
01:20:04,674 --> 01:20:07,636
Ég trúi því að
fangelsismálastofnun Alabama
1309
01:20:07,803 --> 01:20:09,763
hafi reynt að taka mig af lífi.
1310
01:20:10,931 --> 01:20:12,974
Ég var óvopnaður, ógnaði engum,
1311
01:20:13,558 --> 01:20:16,186
þegar þrír verðir vopnaðir kylfum
1312
01:20:17,813 --> 01:20:21,608
réðust á mig og reyndu að drepa mig
og skildu mig eftir læstan inni í klefa
1313
01:20:22,067 --> 01:20:24,986
í margar mínútur liggjandi
í blóðpolli á gólfinu.
1314
01:20:26,321 --> 01:20:29,741
Í kjölfarið missti ég sjón á öðru auga.
1315
01:20:32,118 --> 01:20:35,580
Núna reyna þeir að halda mér
í einangrun um óákveðinn tíma.
1316
01:20:38,959 --> 01:20:42,212
Ég geymi matinn minn
í fatapoka sem hangir á rimlunum.
1317
01:20:43,046 --> 01:20:45,966
Svo er mér refsað
fyrir að hengja á rimlana.
1318
01:20:46,258 --> 01:20:49,636
En ef ég set hann á gólfið ná þær honum.
1319
01:20:50,804 --> 01:20:51,805
Rottur.
1320
01:20:53,557 --> 01:20:55,225
Ellefu náðust á einni nóttu.
1321
01:20:57,519 --> 01:21:00,188
Ef þú lítur í klósettið
mitt sérðu þær syndandi.
1322
01:21:03,024 --> 01:21:04,943
Þetta eru sálfræðilegar pyntingar
1323
01:21:05,485 --> 01:21:09,197
ofan á árásina sem ég lenti í.
1324
01:21:14,661 --> 01:21:19,082
Þetta er orðið þannig að ég er orðinn
þreyttur á að leggja fram málsóknir.
1325
01:21:20,292 --> 01:21:21,293
Alveg sama hvað ég geri,
1326
01:21:21,418 --> 01:21:25,589
halda þeir áfram að misnota
vald sitt án nokkurra afleiðinga.
1327
01:21:27,507 --> 01:21:29,843
Svo í þessum aðstæðum
sem ég er í, þú veist,
1328
01:21:29,968 --> 01:21:32,888
vera spreyjaður,
stokkið á mig, læstur inni,
1329
01:21:33,972 --> 01:21:37,642
er fyrsta hugsun að beita ofbeldi.
1330
01:21:39,686 --> 01:21:43,440
Þú leitar alltaf aftur
í það sem þér var kennt.
1331
01:21:44,983 --> 01:21:48,612
Á mínum yngri árum
var ofbeldi okkar tungumál.
1332
01:21:50,113 --> 01:21:53,408
Fáir sýna þér eitthvað
kjaftæði þegar þeir vita
1333
01:21:53,491 --> 01:21:56,202
að viðbrögðin verða ofbeldi.
1334
01:21:58,788 --> 01:22:01,124
Kannski er ég að gera allt rangt.
1335
01:22:04,127 --> 01:22:07,505
Kannski þurfa að vera
heilmiklar blóðsúthellingar
1336
01:22:08,006 --> 01:22:10,467
svo fólk segi stopp.
1337
01:22:11,384 --> 01:22:12,802
Og skerist í leikinn.
1338
01:22:23,730 --> 01:22:26,691
Það eru næstum þrjú ár síðan Stevie dó.
1339
01:22:29,027 --> 01:22:30,654
Við eigum loksins fund
1340
01:22:30,737 --> 01:22:32,906
á skrifstofu
Steve Marshall, ríkissaksóknara
1341
01:22:34,115 --> 01:22:36,242
til að fá að vita hvort þau ætli að kæra
1342
01:22:36,326 --> 01:22:38,411
fólkið sem drap Stevie.
1343
01:22:40,705 --> 01:22:43,667
Ég vil heyra hvernig þeir
útskýra það að traðka á honum ...
1344
01:22:45,543 --> 01:22:46,962
... hvernig það er ekki morð.
1345
01:22:48,546 --> 01:22:50,298
Hvers vegna hann verðskuldaði það.
1346
01:22:51,341 --> 01:22:52,342
Þú veist.
1347
01:22:52,759 --> 01:22:55,637
Segið mér hvernig hann átti það skilið.
1348
01:22:58,598 --> 01:23:00,767
Það er grimmdin í þessu öllu.
1349
01:23:13,363 --> 01:23:14,406
Þeir hittu mig allir.
1350
01:23:15,407 --> 01:23:17,200
Þeir sögðust ekki ætla að kæra.
1351
01:23:17,742 --> 01:23:20,620
Þessu er lokið.
Hann sagði að þeir muni ekki kæra.
1352
01:23:20,704 --> 01:23:22,998
Hann útskýrði fyrir mér hvernig þeir ...
1353
01:23:24,290 --> 01:23:26,751
Bíddu. Hvernig þeir ...
1354
01:23:31,673 --> 01:23:32,799
Hvernig þeir ...
1355
01:23:36,428 --> 01:23:38,096
Ég þarf loftkælingu.
1356
01:23:38,680 --> 01:23:39,681
Hvernig þeir ...
1357
01:23:42,642 --> 01:23:43,935
Hvernig þeir rannsökuðu þetta.
1358
01:23:44,477 --> 01:23:47,647
Þeir sögðu mér
söguna frá þeirra sjónarhorni.
1359
01:23:49,024 --> 01:23:50,066
Með þeirra rannsakendum.
1360
01:23:50,608 --> 01:23:52,318
Þeir sögðu mér af hverju hann dó.
1361
01:23:57,032 --> 01:24:00,368
Stevie réðst á þá til að drepa þá,
svo þeir urðu að drepa hann.
1362
01:24:00,994 --> 01:24:04,247
Lögin eru þannig að
ef einhver reynir að drepa þig
1363
01:24:04,330 --> 01:24:07,125
og þú drepur hann í staðinn
1364
01:24:07,834 --> 01:24:09,377
gilda lögin um sjálfsvörn.
1365
01:24:09,461 --> 01:24:11,963
Hann segir að Alabama
sé með sjálfsvarnarlög
1366
01:24:12,047 --> 01:24:14,299
sem við tókum upp frá Flórída.
1367
01:24:18,178 --> 01:24:20,305
Þeir sögðu mér alla þessa hræðilegu sögu.
1368
01:24:22,432 --> 01:24:24,517
Það sem þeir sögðu hafa gerst.
1369
01:24:45,205 --> 01:24:49,209
Einu ári eftir barsmíðarnar
er Robert Earl færður úr einangrun
1370
01:24:49,292 --> 01:24:51,961
yfir á almenna deild í Limestone fangelsi.
1371
01:24:54,798 --> 01:24:58,468
Ég er enn að fara í aðgerðir á auganu.
1372
01:25:00,970 --> 01:25:02,555
Það lítur þó vel út, útlitslega.
1373
01:25:03,056 --> 01:25:05,975
En það er óskýrt þar sem
það rifnaði, fullt af örvef yfir því.
1374
01:25:08,812 --> 01:25:10,105
Þetta hefur verið auðmýkjandi.
1375
01:25:11,815 --> 01:25:16,486
Ég hef lesið og skrifað í næstum
30 ár. Það er það eina sem ég hef gert.
1376
01:25:17,779 --> 01:25:21,866
Nú þarf ég að læra
að gera það með einu auga.
1377
01:25:23,618 --> 01:25:25,912
Það var eitt það erfiðasta í lífi mínu
1378
01:25:26,704 --> 01:25:31,167
að halda í geðheilsu mína
og hugarró mína og lífssýn
1379
01:25:31,918 --> 01:25:35,421
án þess að fara út af
brautinni og fara allt aðra leið
1380
01:25:36,172 --> 01:25:38,216
með reiði mína og gremju.
1381
01:25:40,051 --> 01:25:41,594
En ég náði huganum á réttan stað.
1382
01:25:46,516 --> 01:25:49,978
Ég hringi í bræður í hverri stofnun
1383
01:25:50,812 --> 01:25:54,774
því enn fara fleiri líkpokar
út úr fangelsum Alabama
1384
01:25:54,983 --> 01:25:56,192
en fólk á reynslulausn.
1385
01:25:57,277 --> 01:25:59,904
Margir bræður munu spyrja
hvað þeir eigi að gera í því.
1386
01:26:05,118 --> 01:26:08,121
Það eru 11 þátttakendur í fundinum.
1387
01:26:09,873 --> 01:26:11,416
Þetta er Kinetik. Þetta er Robert Earl.
1388
01:26:12,083 --> 01:26:13,918
Robert Earl, góðan daginn, Robert Earl.
1389
01:26:14,669 --> 01:26:17,839
Má ég segja svolítið ...
Ef þú skoðar söguna
1390
01:26:18,089 --> 01:26:20,967
hefur enginn hópur fólks
öðlast sannkallað frelsi
1391
01:26:21,050 --> 01:26:22,302
án blóðsúthellinga.
1392
01:26:23,178 --> 01:26:27,098
Þegar það verður ofbeldisfullt
hefur þú rétt á að bjarga lífi þínu.
1393
01:26:28,099 --> 01:26:31,269
Já, ég veit að það er algengasta
afstaðan sem við ættum að taka,
1394
01:26:31,811 --> 01:26:34,856
að við rísum upp og verjum
okkur hvað sem það kostar.
1395
01:26:35,815 --> 01:26:38,234
En ég held það hjálpi ekki málstað okkar.
1396
01:26:38,359 --> 01:26:39,444
Nei.
1397
01:26:39,527 --> 01:26:44,157
Ég held við ættum að passa að
hlutirnir séu gerðir á skynsamlegan hátt
1398
01:26:44,240 --> 01:26:45,700
og ekki tilfinningalegan.
1399
01:26:45,992 --> 01:26:47,118
Allt í lagi.
1400
01:26:47,785 --> 01:26:51,664
Heldurðu í alvöru að friðsamleg
mótmæli muni breyta lögunum
1401
01:26:51,873 --> 01:26:53,875
án nokkurs konar ofbeldi?
1402
01:26:55,376 --> 01:26:58,171
Þegar þú skoðar kostina, ofbeldi,
1403
01:26:58,254 --> 01:27:01,049
án ofbeldis, verkfall, sniðganga,
1404
01:27:01,674 --> 01:27:05,136
hver er langbesta leiðin til að kerfið
1405
01:27:05,386 --> 01:27:07,096
finni sem mest fyrir því?
1406
01:27:07,889 --> 01:27:09,015
Þú ferð í vasana,
1407
01:27:09,098 --> 01:27:11,142
það skaðar mun meira en að fara í munninn.
1408
01:27:11,434 --> 01:27:12,477
Nákvæmlega.
1409
01:27:13,311 --> 01:27:15,104
Það eina sem mun virka fyrir okkur
1410
01:27:15,230 --> 01:27:19,317
er að stöðva gang vélarinnar,
að hætta að framleiða vörur,
1411
01:27:19,400 --> 01:27:20,693
hætta að veita þjónustu.
1412
01:27:23,738 --> 01:27:27,158
Við erum með opinbert skjal yfir alla
1413
01:27:27,242 --> 01:27:29,202
sem raunverulega vinna í fangelsinu.
1414
01:27:30,078 --> 01:27:33,289
Allar þrjár vaktirnar,
svo við getum fengið þá með okkur.
1415
01:27:34,707 --> 01:27:39,796
Við skildum alltaf að þetta
snýst allt um okkar vinnu.
1416
01:27:39,879 --> 01:27:43,883
Ár hvert skila vinnandi fangar yfir
450 milljónum dala í vörum og þjónustu
1417
01:27:43,967 --> 01:27:46,719
fyrir Alabama-ríki.
1418
01:27:48,054 --> 01:27:49,430
Þeir fá þér starf.
1419
01:27:50,014 --> 01:27:53,059
Það skiptir engu máli
hvort starfið sé hættulegt.
1420
01:27:53,142 --> 01:27:54,811
Það skiptir ekki máli ef þú ert veikur.
1421
01:27:55,520 --> 01:27:58,314
Þú getur fengið skráð
agabrot fyrir að neita að vinna ...
1422
01:27:58,398 --> 01:27:59,816
NEITA AÐ VINNA
MÆTA EKKI Í VINNU
1423
01:27:59,899 --> 01:28:01,734
... og verið settur í einangrun.
1424
01:28:03,695 --> 01:28:06,656
Og það eru ekki bara fangelsisstörf.
1425
01:28:07,156 --> 01:28:11,411
Margir fangar eru
leigðir út til stórfyrirtækja.
1426
01:28:13,288 --> 01:28:15,123
Eða til að vinna fyrir ríkið.
1427
01:28:16,874 --> 01:28:20,837
Ég vinn í sorphreinsun
á hverjum degi úti í samfélaginu.
1428
01:28:21,504 --> 01:28:23,339
Og ég fæ bara greidda tvo dali á dag.
1429
01:28:24,716 --> 01:28:28,011
Miðborg Montgomery,
þar hafa þeir fanga í vinnu.
1430
01:28:28,803 --> 01:28:31,681
Jafnvel í landstjórahöllinni,
þar sem Kay Ivey er.
1431
01:28:32,640 --> 01:28:34,225
FANGELSISMÁLASTOFNUN ALABAMA
REIKNINGUR
1432
01:28:34,309 --> 01:28:37,437
VINNA FANGA Í OKTÓBER 2018
LANDSTJÓRAHÖLLIN - SAMTALS $840
1433
01:28:37,520 --> 01:28:40,690
Kay Ivey verandi svo hrædd
um að fangelsi séu svo hættuleg
1434
01:28:40,773 --> 01:28:45,194
og allir morðingjarnir og nauðgararnir,
þú vilt ekki hafa þá í samfélaginu þínu.
1435
01:28:45,278 --> 01:28:47,155
Nú, þú ert með hóp af þeim í
1436
01:28:47,238 --> 01:28:49,157
höllinni þinn á hverjum degi.
1437
01:28:56,122 --> 01:28:57,999
Ég er með hreinan skjöld
1438
01:28:58,082 --> 01:29:02,587
og alltaf þegar ég á möguleika
á reynslulausn hafna þeir því.
1439
01:29:04,922 --> 01:29:08,051
Þeir treysta mér til
að vinna úti í samfélaginu,
1440
01:29:08,676 --> 01:29:11,262
en treysta mér ekki til að fá reynslulausn
1441
01:29:12,055 --> 01:29:13,848
til að losna og fara
heim til fjölskyldunnar.
1442
01:29:21,147 --> 01:29:24,942
Trúir þú að fólk geti
raunverulega verið endurhæft?
1443
01:29:26,402 --> 01:29:28,613
Ég veit ekki hvort ég
geti rætt það sérstaklega.
1444
01:29:28,696 --> 01:29:32,116
Ég meina, ég held að fólk geti breyst.
1445
01:29:32,200 --> 01:29:33,534
Ég get sagt það.
1446
01:29:33,618 --> 01:29:37,205
Ég held að Guð geti fundið einhvern.
Ég trúi á hugtakið náð.
1447
01:29:37,830 --> 01:29:40,458
En náð þýðir ekki að losna úr fangelsi.
1448
01:29:41,042 --> 01:29:44,045
Náð þýðir að þú losnar
undan byrgði syndar þinnar.
1449
01:29:47,423 --> 01:29:49,884
Fólk hérna inni er farið að sjá
1450
01:29:49,967 --> 01:29:52,970
að okkur hefur verið hent inn í þrælabúðir
1451
01:29:53,179 --> 01:29:56,140
þar sem okkur er sagt:
„Þú munt vinna launalaust fyrir okkur
1452
01:29:56,641 --> 01:29:57,683
þar til þú deyrð.“
1453
01:30:00,269 --> 01:30:03,648
Ef þeir krefjast þess að reka
fangelsi sem fer gegn stjórnarskránni
1454
01:30:04,524 --> 01:30:06,067
geta þeir rekið það sjálfir.
1455
01:30:09,362 --> 01:30:12,365
Ég skrifaði niður nokkra
hluti til að undirbúa fólk,
1456
01:30:12,698 --> 01:30:14,992
svo það viti um hvað verkfallið snýst,
1457
01:30:15,159 --> 01:30:16,744
hvernig það á að haga sér.
1458
01:30:17,954 --> 01:30:20,540
Við erum í þessum síma
allan sólarhringinn, þú veist,
1459
01:30:20,790 --> 01:30:23,501
að tala við bræður í Fountain, í Ventress,
1460
01:30:23,584 --> 01:30:26,546
í Easterling, Staton,
Donaldson, dauðadeild ...
1461
01:30:27,296 --> 01:30:28,965
- Um það snýst þetta.
- Einmitt.
1462
01:30:29,090 --> 01:30:32,677
Við getum sigrað þig með því að vinna
ekki fyrir þig. Þannig sigrum við þig.
1463
01:30:33,261 --> 01:30:35,430
Við megum ekki verða
ofbeldisfullir eða heimskir,
1464
01:30:35,847 --> 01:30:38,558
svo við reynum að sýna
hvað gengur á með verkfalli.
1465
01:30:39,892 --> 01:30:42,603
Við höfum fallegt tækifæri hérna
1466
01:30:43,020 --> 01:30:46,482
til að sameina 20.000 fanga
1467
01:30:47,024 --> 01:30:48,776
í verkfalli í öllu ríkinu.
1468
01:30:49,861 --> 01:30:51,529
Við í Ventress í Hamilton tökum þátt
1469
01:30:51,654 --> 01:30:52,738
Fountain er með
Holman hér
1470
01:30:52,822 --> 01:30:53,990
Elmore
1471
01:30:54,073 --> 01:30:58,119
Þetta er til að þvinga Alabama til að
takast á við þessa krísu í mannúðarmálum
1472
01:30:58,202 --> 01:30:59,203
núna strax,
1473
01:30:59,287 --> 01:31:01,998
ekki þegar dómari dæmir í lögsókn.
1474
01:31:02,081 --> 01:31:05,209
Núna strax. Við erum að deyja núna.
1475
01:31:12,425 --> 01:31:16,345
26. SEPTEMBER 2022
1476
01:31:17,889 --> 01:31:21,601
Öll vinna unnin af fanga
1477
01:31:21,684 --> 01:31:25,771
er bönnuð frá deginum í dag.
1478
01:31:26,355 --> 01:31:28,316
Fangar í Alabama eru í verkfalli.
1479
01:31:28,399 --> 01:31:31,194
Þetta hefur áhrif á öll fangelsi í ríkinu.
1480
01:31:31,277 --> 01:31:32,278
FANGAR MÓTMÆLA UM ALLT RÍKI
1481
01:31:32,361 --> 01:31:34,947
Þetta fordæmalausa allsherjarverkfall
1482
01:31:35,031 --> 01:31:36,949
sendir skilaboð til löggjafans.
1483
01:31:37,033 --> 01:31:39,660
Sumir segja að það sé löngu
kominn tími á þessi mótmæli
1484
01:31:39,744 --> 01:31:42,413
eftir lögsókn dómsmálaráðuneytis
Bandaríkjanna gegn Alabama
1485
01:31:42,497 --> 01:31:43,789
vegna ástands fangelsa ríkisins.
1486
01:31:43,873 --> 01:31:46,834
Fangar hafa neitað að
mæta í vinnu í eldhúsinu,
1487
01:31:46,918 --> 01:31:48,711
þvottahúsinu og alls staðar annars staðar.
1488
01:31:49,378 --> 01:31:51,714
Enginn ætlar að vinna!
1489
01:31:51,797 --> 01:31:53,758
Sameinaðir stöndum vér,
sundraðir föllum vér
1490
01:31:53,841 --> 01:31:55,426
Við erum formlega hættir.
1491
01:31:55,510 --> 01:31:57,220
Hið ómögulega, eins og þeir segja.
1492
01:31:58,429 --> 01:31:59,430
Hvað segiði, fjölskylda?
1493
01:31:59,555 --> 01:32:01,933
Leyfðu mér að sýna þér orkuna hérna.
1494
01:32:05,937 --> 01:32:08,648
Samstaða. Sönn samstaða.
1495
01:32:10,983 --> 01:32:13,194
Svartir, hvítir, mexíkóskir, allir.
1496
01:32:14,445 --> 01:32:15,655
Við erum saman hérna.
1497
01:32:17,990 --> 01:32:20,076
Það er ólýsanlegur friður.
1498
01:32:20,993 --> 01:32:23,538
Fólk sameinast um sameiginlegan málstað.
1499
01:32:23,788 --> 01:32:25,414
Hver heyrir mig biðja?
1500
01:32:25,706 --> 01:32:29,168
Jesús er í huga mér
1501
01:32:29,252 --> 01:32:31,379
Þegar þú heyrir mig biðja
1502
01:32:31,587 --> 01:32:34,757
Jesús er í huga mér
1503
01:32:34,966 --> 01:32:39,011
Það í ísköld stemmning núna.
1504
01:32:40,763 --> 01:32:44,267
Fjórtán fangelsi stöðvast,
það hefur aldrei áður gerst.
1505
01:32:45,935 --> 01:32:49,397
Fangar í Alabama krefjast þess að
dómsmálaráðuneyti Bandaríkjanna
1506
01:32:49,480 --> 01:32:51,899
grípi inn í og stöðvi umsvifalaust
1507
01:32:51,983 --> 01:32:56,195
kerfislægri afneitun Alabama
á mannréttindum og virðingu.
1508
01:32:56,821 --> 01:32:58,906
Skrifstofa landstjóra segir kröfurnar
1509
01:32:58,990 --> 01:33:00,241
„Ósanngjarnar.“
1510
01:33:01,033 --> 01:33:04,912
Þessar kröfur voru sanngjarnar.
1511
01:33:04,996 --> 01:33:08,082
Þetta var ekki:
„Slepptu mér eða ég drep einhvern“
1512
01:33:08,583 --> 01:33:10,126
Þetta var bara: „Hér eru hlutir
1513
01:33:10,209 --> 01:33:13,963
sem við viljum að þið skoðið
og þess vegna mótmælum við.“
1514
01:33:14,046 --> 01:33:15,840
LIMESTONE FANGELSI
1515
01:33:15,965 --> 01:33:18,718
Landstjóri Alabama hefur ekki brugðist við
1516
01:33:18,801 --> 01:33:21,596
því að yfir 100 manns hafa verið myrtir,
1517
01:33:21,762 --> 01:33:26,142
framið sjálfsvíg, tekið of
stóran skammt, bara á síðasta ári.
1518
01:33:26,726 --> 01:33:29,186
En landstjórinn varð að bregðast
við okkur á fyrsta degi.
1519
01:33:29,687 --> 01:33:32,565
Það fær fólk til að,
þú veist, átta sig á eigin valdi.
1520
01:33:34,108 --> 01:33:36,027
VERKFALLSDAGUR 2
1521
01:33:36,110 --> 01:33:38,279
Við vitum af óréttlætinu og spillingunni
1522
01:33:38,362 --> 01:33:40,197
sem finnst í fangelsismálastofnun.
1523
01:33:40,281 --> 01:33:41,949
- Já!
- Í dag í Montgomery
1524
01:33:42,033 --> 01:33:44,452
söfnuðust fjölskyldur fanga
saman fyrir þeirra hönd
1525
01:33:44,535 --> 01:33:48,039
og sögðu að þeir muni ekki vinna
þar til fangelsismálastofnun Alabama
1526
01:33:48,122 --> 01:33:49,540
gerir breytingar og bætingar.
1527
01:33:49,624 --> 01:33:51,208
REYNSLULAUSNARNEFNDIN ÞARF AÐ BREYTAST
1528
01:33:51,292 --> 01:33:54,712
Þeir börðu Robert Earl Council.
Þeir læstu Melvin Ray inni.
1529
01:33:55,463 --> 01:33:57,882
En hreyfingin Frelsum
Alabama kom þessu í gang.
1530
01:33:59,008 --> 01:34:00,926
FANGAR ALABAMA Í VERKFALLI,
FORDÆMA ÁSTAND FANGELSA
1531
01:34:01,010 --> 01:34:03,346
„VIÐ ERUM MANNESKJUR“
... MÓTMÆLA OFBELDISFULLUM AÐSTÆÐUM ...
1532
01:34:03,429 --> 01:34:05,514
FANGAR ALABAMA Í VERKFALLI
VEGNA „HRIKALEGRA“ AÐSTÆÐNA
1533
01:34:06,265 --> 01:34:08,225
Hlustið allir á mig.
1534
01:34:08,351 --> 01:34:10,686
Stuðningurinn er okkar megin.
1535
01:34:10,811 --> 01:34:12,730
Fjölmiðlar styðja okkur.
1536
01:34:12,813 --> 01:34:14,482
Allir eru að horfa á allt.
1537
01:34:14,982 --> 01:34:17,735
Ekkert ofbeldi,
engar hótanir, enginn skaði.
1538
01:34:17,902 --> 01:34:20,488
Við verðum bara að
halda velli, halda jafnvægi.
1539
01:34:21,489 --> 01:34:24,950
Við stöndum saman í þessu
verkfalli og þessari vinnustöðvun.
1540
01:34:25,826 --> 01:34:27,703
Við erum verðugur andstæðingur
Samstaða
1541
01:34:27,787 --> 01:34:29,080
Hreyfingin er sterk
1542
01:34:29,205 --> 01:34:32,041
Fangelsismálastjórn berst
við að koma saman áætlun
1543
01:34:32,124 --> 01:34:35,378
til að stýra rekstrinum
ef fangar neita að vinna.
1544
01:34:36,462 --> 01:34:38,798
VERKFALLSDAGUR 3
1545
01:34:40,383 --> 01:34:42,510
Fundurinn þinn byrjar eftir augnablik.
1546
01:34:45,721 --> 01:34:46,722
Robert Earl!
1547
01:34:47,390 --> 01:34:49,100
Veistu hvað þeir gáfu þeim í kvöldmat?
1548
01:34:49,975 --> 01:34:52,812
Einn pakka af súkkulaðikexi.
1549
01:34:53,979 --> 01:34:57,108
Enginn hádegismatur á Fountain, maður.
Endurtek, enginn hádegismatur á Fountain.
1550
01:34:57,942 --> 01:34:59,151
Var þetta allt sem þeir gáfu?
1551
01:34:59,610 --> 01:35:00,986
Var þetta allt sem þeir gáfu okkur?
1552
01:35:01,529 --> 01:35:02,988
Allt sem þeir gáfu okkur, bróðir.
1553
01:35:03,948 --> 01:35:08,494
Þeir fóru að gefa okkur mjög lítinn mat
til að reyna að svelta okkur til hlýðni.
1554
01:35:09,537 --> 01:35:12,915
Fangelsismálastofnun segir
þetta vera skipulagsbreytingar.
1555
01:35:12,998 --> 01:35:17,169
En fangavörður sem talaði við okkur
ekki í mynd, vegna ótta um hefnd,
1556
01:35:17,253 --> 01:35:19,839
trúir því að stjórnin sé af ásettu ráði
1557
01:35:19,922 --> 01:35:21,757
að fækka matartímum,
1558
01:35:21,841 --> 01:35:26,011
svo fangar bíði stundum
í allt að 14 tíma á milli máltíða
1559
01:35:26,095 --> 01:35:27,722
til þess að stöðva þetta verkfall.
1560
01:35:29,473 --> 01:35:33,227
Við höfum verið að safna mat
fyrir þá sem þurfa kannski mat
1561
01:35:34,395 --> 01:35:36,355
svo fólk viti að það er ekki eitt í þessu,
1562
01:35:36,439 --> 01:35:37,815
við erum allir í þessu saman.
1563
01:35:40,276 --> 01:35:41,652
Þetta er allt eldra fólk.
1564
01:35:41,819 --> 01:35:44,196
Fólk sem hefur verið í fangelsi í 20 ár.
1565
01:35:44,739 --> 01:35:46,782
- Þrjátíu og sjö.
- Þrjátíu og sjö ár.
1566
01:35:46,907 --> 01:35:48,451
Hann var í 26 ár.
1567
01:35:50,119 --> 01:35:53,622
Eldri menn ... svo við
gerum það sem við getum.
1568
01:35:56,959 --> 01:35:58,919
Við ætlum að fæða allt samfélagið hérna.
1569
01:35:59,587 --> 01:36:03,883
Yfirburðar svarti maðurinn
ásamt hvíta manninum fær að borða.
1570
01:36:05,760 --> 01:36:07,386
Sjáðu bræðurna þarna að skammta.
1571
01:36:08,471 --> 01:36:10,055
Allir í röð til að borða.
1572
01:36:11,307 --> 01:36:14,351
Við verðum að koma saman og standa saman.
Þurfum að gæta hvers annars.
1573
01:36:15,352 --> 01:36:16,562
Það er eina leiðin til sigurs.
1574
01:36:23,986 --> 01:36:26,030
- Dagur þrjú af engri vinnu.
- Dagur fjögur!
1575
01:36:26,489 --> 01:36:28,365
Dagur fjögur. Já, það er dagur fjögur.
1576
01:36:29,241 --> 01:36:30,284
VERKFALLSDAGUR 4
1577
01:36:30,367 --> 01:36:34,580
Helgarheimsóknum
í öll fangelsi Alabama er aflýst.
1578
01:36:34,663 --> 01:36:36,791
Stjórnendur eru að reyna að beita suma
1579
01:36:36,874 --> 01:36:40,002
fangana þrýstingi til að
láta þá fara aftur að vinna.
1580
01:36:41,253 --> 01:36:43,380
Þeir komu í klefann minn,
1581
01:36:44,173 --> 01:36:46,133
ég leyfði þeim að framkvæma líkamsleit.
1582
01:36:47,009 --> 01:36:49,845
Ég sagði: „Getiði rekið fangelsið
með starfsfólkinu sem þið hafið?“
1583
01:36:49,929 --> 01:36:51,555
Hann sagði: „Þú veist við getum það ekki.“
1584
01:36:52,348 --> 01:36:54,600
Ég sagði: „Af hverju
segiði ekki sannleikann?
1585
01:36:55,226 --> 01:36:58,020
Af hverju haldið þið leikritinu
áfram af því þeir borga ykkur?“
1586
01:36:59,688 --> 01:37:01,816
GETUM EKKI HÆTT
MUNUM EKKI HÆTTA ENGIN UPPGJÖF
1587
01:37:01,899 --> 01:37:02,900
VERKFALLSDAGUR 5
1588
01:37:02,983 --> 01:37:06,821
Dagur fimm og mótmælin gegn
fangelsismálastofnun Alabama halda áfram.
1589
01:37:06,904 --> 01:37:10,032
Sérstakt viðbragðsteymi
er reyndar í Limestone
1590
01:37:10,115 --> 01:37:11,492
núna að framkvæma stóra leit.
1591
01:37:13,619 --> 01:37:15,913
Teymið fer í hvert fangelsi.
1592
01:37:19,208 --> 01:37:23,212
Þeir gera það sem
gagnnjósnastofnun myndi gera.
1593
01:37:25,047 --> 01:37:28,425
Í þessum töluðu orðum eru
þeir að læsa gaura alls staðar inni.
1594
01:37:30,010 --> 01:37:31,887
Leyfið mér að útskýra
svolítið fyrir ykkur.
1595
01:37:32,096 --> 01:37:35,558
Í Alabama er hrokafyllsta fólk á jörðinni.
1596
01:37:35,766 --> 01:37:36,976
Og þeir ætla að slá okkur
1597
01:37:37,101 --> 01:37:40,896
því þeir neita að láta
einhverja fanga neyða sig til einhvers.
1598
01:37:41,230 --> 01:37:43,732
En ég lofa ykkur því
að peningarnir sem þeir tapa
1599
01:37:43,858 --> 01:37:48,404
á hverjum helvítis degi eru
mun meiri en Kay Ivey gefur í skyn.
1600
01:37:53,492 --> 01:37:55,494
Þeir voru að læsa Robert Earl inni.
1601
01:37:55,786 --> 01:37:58,205
Þeir segja að
óeirðasveitin hafi kyrkt hann.
1602
01:37:58,664 --> 01:38:00,708
Látið alla vita hvað er að gerast.
1603
01:38:00,791 --> 01:38:02,251
Chris M
Viðvörun: Heyrði að ráðist hafi
1604
01:38:02,334 --> 01:38:03,961
verið á Robert Earl og
hann settur í einangrun
1605
01:38:04,044 --> 01:38:05,254
í Limestone fangelsi.
1606
01:38:05,337 --> 01:38:07,506
Mike H Þeir refsa okkur fyrir
að standa upp á móti þeim.
1607
01:38:07,756 --> 01:38:09,633
George - Þetta verður erfitt.
En ekkert ofbeldi.
1608
01:38:09,884 --> 01:38:11,594
Darren
Hvernig getur þetta verið án ofbeldis?
1609
01:38:12,761 --> 01:38:14,847
Við erum aðeins farnir að missa trúna
1610
01:38:15,055 --> 01:38:17,391
því okkur finnst röddin sem var fulltrúi
1611
01:38:17,516 --> 01:38:21,270
flestra okkar hérna inni
hafa verið aðskilin frá okkur.
1612
01:38:21,604 --> 01:38:25,983
Þetta er elsta bragðið
í bókinni, að sundra og sigra.
1613
01:38:26,567 --> 01:38:28,694
En við megum ekki gefast upp núna.
1614
01:38:28,819 --> 01:38:31,280
Við getum ekki hætt núna.
1615
01:38:37,953 --> 01:38:38,954
Á staðnum í beinni.
1616
01:38:39,038 --> 01:38:40,331
Tal 99.5.
1617
01:38:40,414 --> 01:38:42,499
Fangar í Alabama neita að vinna.
1618
01:38:43,083 --> 01:38:45,920
Að lokum verða þeir þreyttir
á matnum sem er undirbúinn
1619
01:38:46,003 --> 01:38:49,048
af örfáum starfsmönnum
og þeir fara aftur að vinna, held ég.
1620
01:38:49,131 --> 01:38:52,885
Já, þú ert ekki
í stöðu til að gera kröfur.
1621
01:38:52,968 --> 01:38:54,261
Þú ert í fangelsi.
1622
01:38:55,721 --> 01:38:58,557
Haldið áfram að bera fram matinn.
Haldið áfram að þvo þvottinn.
1623
01:38:58,641 --> 01:39:00,309
Lítið niður á fætur ykkar.
Eru keðjur á þeim?
1624
01:39:00,392 --> 01:39:02,227
Ekki beint í stöðu
til að gera neitt í því.
1625
01:39:02,311 --> 01:39:03,312
- Nei.
- Mér þykir það leitt.
1626
01:39:05,022 --> 01:39:06,023
VERKFALLSDAGUR 8
1627
01:39:06,106 --> 01:39:07,107
Það er núna vika tvö
1628
01:39:07,191 --> 01:39:09,944
af verkfalli fanga í
ríkisfangelsum Alabama.
1629
01:39:10,945 --> 01:39:12,029
Það gengur allt ennþá.
1630
01:39:12,112 --> 01:39:13,113
KAY IVEY
LANDSTJÓRI ALABAMA
1631
01:39:13,197 --> 01:39:15,449
Það er engin truflun á miðlægri þjónustu.
1632
01:39:19,161 --> 01:39:20,496
Þau svelta okkur.
1633
01:39:22,247 --> 01:39:24,166
Við erum glorhungraðir í alvöru.
1634
01:39:25,668 --> 01:39:28,837
Svangur maður er hættulegur maður.
1635
01:39:28,963 --> 01:39:30,673
Og það gerir þig hættulegan.
1636
01:39:31,382 --> 01:39:32,967
Því það gerir okkur örvæntingarfulla.
1637
01:39:36,303 --> 01:39:37,429
Þau vita hvað þau gera.
1638
01:39:38,430 --> 01:39:40,140
Þau snúa okkur gegn hver öðrum.
1639
01:39:41,392 --> 01:39:43,894
Allir eru á nálum.
1640
01:39:45,604 --> 01:39:47,064
Við erum hérna, ógeðslegir
1641
01:39:47,272 --> 01:39:50,275
gaurar að reyna að þvo fötin sín
eins og í þriðja heims landi.
1642
01:39:52,236 --> 01:39:54,363
Og svo eru hér geðsjúkir sjúklingar
1643
01:39:54,571 --> 01:39:57,366
á almenna svæðinu meðal venjulegra fanga.
1644
01:39:58,075 --> 01:39:59,910
Og þeir skilja ekkert.
1645
01:40:00,244 --> 01:40:02,955
Þeir vilja ekkert heyra um verkfall.
1646
01:40:04,081 --> 01:40:05,791
Svo við verðum að fara varlega með þá
1647
01:40:06,208 --> 01:40:09,420
og passa að þeir
meiðist ekki eða meiði einhvern.
1648
01:40:11,005 --> 01:40:14,383
Núverandi starfsfólk hefur sagt
að það hafi verið að mestu friðsamlegt
1649
01:40:14,466 --> 01:40:15,884
innan þessara fangelsisveggja.
1650
01:40:15,968 --> 01:40:19,972
En það segir að þetta geti
ekki haldið svona áfram.
1651
01:40:20,055 --> 01:40:22,474
Það er bara of mikið álag á kerfinu
1652
01:40:22,558 --> 01:40:25,728
án þess að fangarnir
hjálpi til og vinni þessi störf.
1653
01:40:28,689 --> 01:40:31,942
VERKFALLSDAGUR 9
VERKFALLSDAGUR 10
1654
01:40:32,484 --> 01:40:33,777
Bíddu aðeins.
1655
01:40:35,362 --> 01:40:36,780
Sérðu þetta ...
1656
01:40:40,826 --> 01:40:44,788
Þú veist að síðan við misstum
samband við Robert Earl
1657
01:40:45,706 --> 01:40:48,667
höfum við ekki verið
að skipuleggja þetta sem heild.
1658
01:40:50,002 --> 01:40:53,714
Hann kann að hvetja fólk
til að við vinnum öll saman.
1659
01:40:55,007 --> 01:40:56,508
Hringjandi í öll fangelsin,
1660
01:40:56,800 --> 01:40:59,803
að tengja ólíkt fólk saman
sem getur látið hlutina gerast.
1661
01:41:01,930 --> 01:41:03,682
Ég hef ekki hugmynd um hvert hann fór.
1662
01:41:07,936 --> 01:41:11,148
Ég var að hringja í Fountain og
gaurarnir segjast þreyttir á þessu rugli.
1663
01:41:11,482 --> 01:41:15,360
Þreyttir á þessu rugli? Þið ættuð
að vera þreyttir á illri meðferð.
1664
01:41:16,028 --> 01:41:17,821
Verðiði svangir? Og hvað?
1665
01:41:17,905 --> 01:41:21,784
Fórn er hluti af hreyfingunni.
1666
01:41:23,202 --> 01:41:25,621
VERKFALLSDAGUR 16
1667
01:41:25,788 --> 01:41:29,124
Á milli 20 og 30 manns
brutu upp verkfallsröðina.
1668
01:41:29,792 --> 01:41:31,627
Ég sver til Guðs, það er svo vandræðalegt
1669
01:41:31,710 --> 01:41:33,378
að gaurar gefist svona upp.
1670
01:41:33,837 --> 01:41:36,048
Ég biðst afsökunar og ég gefst aldrei upp.
1671
01:41:37,299 --> 01:41:39,384
Það hægist á vinnustöðvuninni
þar sem fangar
1672
01:41:39,468 --> 01:41:42,137
í eingöngu örfáum fangelsum
halda mótmælunum áfram.
1673
01:41:43,347 --> 01:41:47,059
Ef við klárum þetta ekki
núna verðum við ennþá eftir ...
1674
01:41:47,142 --> 01:41:49,144
... fimm, tíu ár með
sama fótinn uppi í rassgatinu.
1675
01:41:50,145 --> 01:41:51,939
Ég vil ekki að við gefumst upp.
1676
01:41:52,356 --> 01:41:54,608
Ég vil að við gerum
hvað sem við þurfum að gera.
1677
01:41:55,067 --> 01:41:57,528
Donny - ég talaði eins og ég gat.
Ég gat ekki sannfært þá.
1678
01:41:57,611 --> 01:41:59,238
Ég hef brugðist öllum bræðrum mínum.
1679
01:41:59,321 --> 01:42:00,322
Mér mistókst, fyrirgefið.
1680
01:42:00,405 --> 01:42:03,367
Will T - Easterling hefur gefist upp.
Mér þykir leitt að segja það.
1681
01:42:03,450 --> 01:42:05,077
Ég bið fyrir ykkur hermönnunum.
1682
01:42:05,160 --> 01:42:06,161
VERKFALLSDAGUR 17
1683
01:42:06,245 --> 01:42:10,124
Vinnustöðvun fanga
í fangelsum Alabama er að fjara út.
1684
01:42:10,207 --> 01:42:12,417
Nú eru þetta bara fimm fangelsi.
1685
01:42:13,585 --> 01:42:15,379
Þessir gaurar gáfust upp.
1686
01:42:15,754 --> 01:42:19,174
Þeir fóru aftur að vinna.
Þvottahússtarfsmenn, eldhússtarfsmenn.
1687
01:42:20,592 --> 01:42:21,802
VERKFALLSDAGUR 18
VERKFALLSDAGUR 19
1688
01:42:21,885 --> 01:42:24,138
Stjórnendur ríkisfangelsa
segja að nú séu aðeins tvö fangelsi
1689
01:42:24,221 --> 01:42:26,223
að upplifa stöðvanirnar.
1690
01:42:36,692 --> 01:42:41,155
ROBERT EARL KEMST YFIR FARSÍMA Í EINANGRUN
1691
01:42:47,077 --> 01:42:49,580
Ég vil að fólk skilji,
ég verð að segja svolítið.
1692
01:42:50,539 --> 01:42:52,040
Þið hafið allir eitthvað að segja.
1693
01:42:52,916 --> 01:42:55,752
Hættið að fíflast með
þessar litlu hvatir og langanir.
1694
01:42:56,295 --> 01:42:58,589
Þið getið ekki lifað dag
án alvöru máltíðar,
1695
01:42:58,714 --> 01:43:01,091
en þið getið lifað í 20 ár
án fjölskyldna ykkar?
1696
01:43:02,050 --> 01:43:03,385
Þeir brjóta allar reglur,
1697
01:43:03,552 --> 01:43:06,138
þeir læsa hvern
sem er inni, ráðast á fólk,
1698
01:43:06,221 --> 01:43:08,348
hvað sem er, bara:
„Koma þeim aftur á plantekrurnar.“
1699
01:43:09,892 --> 01:43:13,270
Og allt ríkið hefur hunsað velferð
1700
01:43:13,395 --> 01:43:16,690
og heilsu og öryggi þúsunda manna.
1701
01:43:17,191 --> 01:43:18,859
Það tekur enginn ábyrgð.
1702
01:43:19,526 --> 01:43:23,363
En allir bíða bara eftir
að allir fari aftur að vinna.
1703
01:43:33,874 --> 01:43:38,128
Starfsemi fangelsanna er aftur
söm eftir þriggja vikna mótmæli fanga.
1704
01:43:38,754 --> 01:43:41,882
Fangar vonuðu að mótmælin
myndu hvetja löggjafavaldið og
1705
01:43:41,965 --> 01:43:45,219
leiðtoga fangelsismálastofnunar
til aðgerða en það gerðist ekki.
1706
01:43:46,345 --> 01:43:48,972
Nú, þú ert fangi. Þú framdir glæp.
1707
01:43:49,056 --> 01:43:50,599
Þú ert í fangelsi. Það er fangelsi.
1708
01:43:50,682 --> 01:43:52,351
Það á að vera ömurlegt.
1709
01:43:52,434 --> 01:43:56,021
- Svona nú. Áfram með þig.
- Þú aldeilis sýndir þeim.
1710
01:43:56,104 --> 01:43:57,439
Vel gert.
1711
01:43:59,524 --> 01:44:03,612
Við höfum séð þetta í fréttunum.
Við höfum séð þessa umfjöllun á landsvísu.
1712
01:44:05,239 --> 01:44:07,241
Hvar er fólkið í Alabama?
1713
01:44:08,450 --> 01:44:10,410
Er því ekki misboðið?
1714
01:44:10,535 --> 01:44:13,538
JESÚS BJARGAR
1715
01:44:27,636 --> 01:44:32,266
JANÚAR 2023
1716
01:44:32,724 --> 01:44:35,018
Það er innsetningardagur í Alabama.
1717
01:44:35,686 --> 01:44:38,355
Steve Marshall með fjölskyldunni sinni.
1718
01:44:39,898 --> 01:44:42,985
Kay Ivey landstjóri verður
formlega svarin í embætti.
1719
01:44:43,902 --> 01:44:48,532
Stórsigur Kay Ivey tryggir
henni tvö kjörtímabil
1720
01:44:48,615 --> 01:44:50,701
sem landstjóri í Alabama.
1721
01:44:52,077 --> 01:44:54,413
Megintilgangur allra þátta ríkisstjórnar
1722
01:44:54,496 --> 01:44:56,248
er að tryggja öryggi borgara.
1723
01:44:58,041 --> 01:45:00,961
Bara í síðustu viku
skrifaði ég undir tilskipun
1724
01:45:01,044 --> 01:45:04,548
til að sjá til þess að ofbeldisfullum
glæpamönnum sé haldið af götunum.
1725
01:45:08,010 --> 01:45:11,263
Ég var mjög jákvæður
á meðan á verkfallinu stóð.
1726
01:45:12,806 --> 01:45:16,601
Kannski var barnalegt að halda
að það myndi neyða dómsmálaráðuneytið
1727
01:45:16,685 --> 01:45:19,229
til að taka yfir fangelsiskerfið
1728
01:45:20,063 --> 01:45:25,527
og byrja að lagfæra suma
þessarra þátta sem voru rangir.
1729
01:45:27,696 --> 01:45:31,241
Það er svo auðvelt að réttlæta það að
gera slæma hluti ef peningarnir eru nægir.
1730
01:45:32,993 --> 01:45:35,704
Alabama-ríki heldur áfram að blómstra
1731
01:45:35,829 --> 01:45:39,791
á kostnað svartra,
brúnna og fátæks, hvíts fólks.
1732
01:45:40,709 --> 01:45:43,170
Þrælahald er raunverulegt.
1733
01:45:45,130 --> 01:45:46,965
Þú getur breytt nafninu á því,
1734
01:45:47,049 --> 01:45:49,885
en grunnurinn er sá sami.
1735
01:45:50,761 --> 01:45:52,012
Misnotkun.
1736
01:45:52,679 --> 01:45:55,140
Og þau verða rík alla leið í bankann.
1737
01:45:55,223 --> 01:45:59,436
Og þau hlæja að okkur sem
tölum um sannleika og réttlæti.
1738
01:46:07,527 --> 01:46:09,196
FANGELSISDÓMUR Á EKKI AÐ VERA DAUÐADÓMUR
1739
01:46:09,279 --> 01:46:10,697
ATHÖFN FYRIR FÓRNARLÖMB FANGELSA ALABAMA
1740
01:46:10,781 --> 01:46:13,742
Allir sem hér eru
standa með fjölskyldumeðlimina
1741
01:46:13,825 --> 01:46:16,953
sem við höfum misst í fangelsum Alabama.
1742
01:46:24,169 --> 01:46:28,673
Þessi mannvonska
finnst ekki bara í Alabama.
1743
01:46:31,468 --> 01:46:34,554
Síðan verkfallið var höfum
við heyrt frá bræðrum
1744
01:46:34,638 --> 01:46:36,640
frá ríkjum um allt land.
1745
01:46:37,724 --> 01:46:41,311
Þetta er EMCF, Framfaramiðstöð.
1746
01:46:41,895 --> 01:46:43,480
Þetta er ríkisfangelsi Louisiana í Angola.
1747
01:46:43,563 --> 01:46:45,399
LOUISIANA
SUÐUR-KARÓLÍNA
1748
01:46:45,482 --> 01:46:47,401
Heyrðu, maður. Við þurfum ykkar hjálp.
1749
01:46:49,027 --> 01:46:52,697
Leyfðu mér að segja þér að það sem þú sérð
1750
01:46:52,781 --> 01:46:54,950
gerast í Alabama og verri hlutir
1751
01:46:55,033 --> 01:46:58,662
eru að gerast í þínu ríki og í þínu nafni.
1752
01:46:59,204 --> 01:47:01,748
FLÓRÍDA
1753
01:47:06,002 --> 01:47:08,713
GEORGÍA
1754
01:47:08,839 --> 01:47:12,217
Það er engum til góðs. Ekki fangaverðinum.
1755
01:47:13,760 --> 01:47:15,679
Ekki fólkinu sem var skaðað.
1756
01:47:16,638 --> 01:47:17,848
Ekki samfélaginu.
1757
01:47:20,851 --> 01:47:25,439
Enginn græðir á þessari útgáfu
af því sem þau kalla réttlæti.
1758
01:47:25,522 --> 01:47:26,815
KALIFORNÍA
1759
01:47:26,940 --> 01:47:30,318
Við biðjum ykkur öll að hjálpa
okkur að krefjast fangelsisumbóta.
1760
01:47:31,987 --> 01:47:35,240
Þeir reyna kannski að setja
mig í „holuna,“ en deilið þessu rugli,
1761
01:47:35,365 --> 01:47:36,700
dreifið þessu rugli.
1762
01:47:39,578 --> 01:47:42,205
Hvað sem ykkur finnst um þessa mynd
1763
01:47:43,039 --> 01:47:45,083
hefði hún ekki verið möguleg
1764
01:47:45,667 --> 01:47:48,879
ef við hefðum ekki brotið reglurnar
1765
01:47:49,504 --> 01:47:50,922
til að koma sögunni út.
1766
01:47:52,716 --> 01:47:57,137
Og þess vegna fáið þið að sjá sannleikann
1767
01:47:57,429 --> 01:48:00,932
um raunveruleikann sem
þau munu segja þér að sé ekki til.
1768
01:48:05,312 --> 01:48:08,732
Ég hef upplifað nóg í gegnum þessa baráttu
1769
01:48:08,857 --> 01:48:12,486
til að vita að það mun
krefjast mikillar vinnu
1770
01:48:13,236 --> 01:48:17,407
til að breyta hugarfari
rúmlega 300 milljóna manns.
1771
01:48:19,784 --> 01:48:23,622
Manneskja gerir það sama aftur
og aftur og býst við annarri niðurstöðu.
1772
01:48:24,247 --> 01:48:25,373
Það er geðveiki.
1773
01:48:26,708 --> 01:48:30,629
En ég trúi á það sem við erum að gera,
1774
01:48:32,047 --> 01:48:33,298
svo kannski er ég geðveikur.
1775
01:48:38,094 --> 01:48:40,138
Sjáum hvernig þetta lítur út þarna frammi.
1776
01:48:42,724 --> 01:48:44,976
Ljósið kemur í gegn
eins og ljós sannleikans.
1777
01:48:54,736 --> 01:48:55,737
Komdu, kisa.
1778
01:49:00,450 --> 01:49:02,577
Sandy Ray fór í mál og
gerði samning við Alabama
1779
01:49:02,702 --> 01:49:04,329
fyrir dauða sonar hennar, Steven Davis.
1780
01:49:04,412 --> 01:49:06,790
Ríkið fékk átta mismunandi lögmannsstofur
1781
01:49:06,873 --> 01:49:08,625
til að berjast gegn kröfu hennar.
1782
01:49:09,876 --> 01:49:11,086
Veistu hver þetta er?
1783
01:49:12,587 --> 01:49:13,588
Nei.
1784
01:49:17,384 --> 01:49:18,385
Nei, ég veit það ekki.
1785
01:49:22,514 --> 01:49:24,266
Ég geri það ekki. Nei.
1786
01:49:27,686 --> 01:49:30,397
Ríkið heldur því fram að
valdbeiting varðarins Roderick Gadson
1787
01:49:30,522 --> 01:49:33,942
hafi verið rétt af því að Steven
Davis neitaði að leggja hnífana frá sér.
1788
01:49:34,025 --> 01:49:37,779
Síðan Steven var myrtur hefur
Gadson tvisvar fengið stöðuhækkun,
1789
01:49:37,904 --> 01:49:40,282
upp í stöðu liðsforingja.
1790
01:49:41,408 --> 01:49:43,243
- Hæ.
- Hvað segir þú?
1791
01:49:43,952 --> 01:49:46,663
Ég er á lífi, það telst víst með.
1792
01:49:49,040 --> 01:49:50,792
Eftir 33 ár í fangelsi
1793
01:49:50,917 --> 01:49:53,461
var Raoul Poole nýlega neitað
um reynslulausn í fjórða sinn.
1794
01:49:53,587 --> 01:49:58,425
Samkvæmt stefnu Alabama mátti hann ekki
mæta né tala þegar málið var tekið fyrir.
1795
01:50:00,343 --> 01:50:04,014
Þetta er Smoove pabbi.
1796
01:50:04,097 --> 01:50:06,766
Smoove pabbi,
þú vilt ekki vera í mynd er það?
1797
01:50:09,853 --> 01:50:12,272
Nei, þetta er Smoove pabbi.
Hann er mjög geðvondur.
1798
01:50:14,733 --> 01:50:17,444
Í kjölfar fangelsisverkfallsins
var höfðuð hópmálsókn
1799
01:50:17,569 --> 01:50:21,239
sem sakaði ríkið og stórfyrirtæki
um að taka þátt í nútíma þrælahaldi.
1800
01:50:21,323 --> 01:50:27,329
Verkalýðsfélög landsins hafa gengið
í lið fangelsaðra sóknaraðila í málinu.
1801
01:50:28,788 --> 01:50:30,081
- Bíddu aðeins.
- Allt í lagi.
1802
01:50:30,165 --> 01:50:33,710
Bíddu aðeins. Ekki tala.
1803
01:50:35,712 --> 01:50:38,632
Dómsmálaráðuneyti Bandaríkjanna hefur
samþykkt endurteknar seinkanir
1804
01:50:38,715 --> 01:50:40,592
á málsókn sinni gegn ríkinu frá 2020.
1805
01:50:40,717 --> 01:50:45,180
Það er búist við
öðrum áratugi af málaferlum.
1806
01:50:47,849 --> 01:50:52,312
Kostnaður við eitt nýtt fangelsi
í Alabama er allt að milljarður dala.
1807
01:50:53,396 --> 01:50:56,232
Með þessu áframhaldi
gæti verð allra þriggja
1808
01:50:56,316 --> 01:50:59,277
nýju fangelsanna orðið þrefalt hærri
en upphafleg áætlun sagði til um.
1809
01:51:00,320 --> 01:51:03,448
Kay Ivey landstjóri leggur
til að löggjafar ríkisins
1810
01:51:03,531 --> 01:51:05,200
noti fjármagn úr sjóði menntamála.
1811
01:51:05,283 --> 01:51:06,910
EIGN RÍKISFANGELSIS
BROTLEGIR VERÐA KÆRÐIR
1812
01:51:07,035 --> 01:51:09,704
Þú ert bókstaflega að ræna börnin okkar
til að fjármagna nýju fangelsin.
1813
01:51:10,872 --> 01:51:12,916
Og styðurðu það enn
að hundrað milljónir dala
1814
01:51:12,999 --> 01:51:14,084
fari í fangelsin
1815
01:51:14,167 --> 01:51:16,127
- úr sjóði menntamála?
- Já.
1816
01:51:21,466 --> 01:51:24,886
Síðan málsókn
dómsmálaráðuneytisins var höfðuð
1817
01:51:25,011 --> 01:51:31,559
hafa verið yfir 1000 dauðsföll
innan fangelsiskerfis Alabama.
1818
01:54:02,043 --> 01:54:04,087
Þýðandi: Hrönn Harðardóttir