1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,514 --> 00:00:17,392
FILEM INI DIBUAT DENGAN KERJASAMA
SEKUMPULAN BANDUAN LELAKI
4
00:00:17,475 --> 00:00:19,811
RAKAMAN SELAMA SEDEKAD
OLEH MEREKA DAN ORANG LAIN
5
00:00:19,894 --> 00:00:21,187
UNTUK DOKUMENKAN KEADAAN MEREKA
6
00:00:21,312 --> 00:00:25,025
KANDUNGAN DALAM DOKUMENTARI INI
MUNGKIN MENGGANGGU PENONTON.
7
00:00:34,617 --> 00:00:37,746
PENJARA EASTERLING
8
00:00:37,912 --> 00:00:39,706
Cubaan mikrofon, satu, dua, tiga.
9
00:00:39,789 --> 00:00:42,292
Satu, dua, tiga.
Cubaan mikrofon, satu, dua, tiga.
10
00:00:42,375 --> 00:00:44,586
JABATAN PEMULIHAN ALABAMA
11
00:00:55,013 --> 00:00:58,725
Hari ini, mereka di sini
untuk acara tahunan,
12
00:00:59,601 --> 00:01:01,478
dan semua orang kelihatan gembira.
13
00:01:04,898 --> 00:01:07,817
Kami akan berseronok
dengan makanan dan sebagainya.
14
00:01:08,568 --> 00:01:12,864
Semua akan berjalan lancar hari ini
di Penjara Eastern.
15
00:01:15,408 --> 00:01:19,996
BARBEKU TAHUNAN DIHOSKAN SUKARELAWAN
DI SEMUA 14 PENJARA DI ALABAMA.
16
00:01:23,833 --> 00:01:27,128
Hari seperti ini
sebenarnya tak diadakan di penjara
17
00:01:27,754 --> 00:01:32,467
kerana tak banyak harapan
dalam penjara
18
00:01:33,301 --> 00:01:34,469
jadi ia perlu dibawa masuk.
19
00:01:37,722 --> 00:01:39,390
Saya nak berdoa untuk Alabama.
20
00:01:40,016 --> 00:01:41,559
Saya nak doa untuk sistem kita.
21
00:01:41,643 --> 00:01:43,186
- Amen.
- Amen.
22
00:01:43,269 --> 00:01:44,437
- Ya, tuan.
- Amen.
23
00:01:45,063 --> 00:01:48,483
Kita berjalan melalui kawasan itu dan
kita cipta perubahan.
24
00:01:49,651 --> 00:01:52,195
- Saya pelindung saudara saya.
- Saya pelindung saudara saya.
25
00:01:52,278 --> 00:01:55,573
- Saya pelindung saudara saya.
- Saya pelindung saudara saya.
26
00:01:55,657 --> 00:01:58,118
Kehadiran kalian
hari ini bukanlah kebetulan.
27
00:01:59,452 --> 00:02:00,703
Kenapa awak kata begitu?
28
00:02:01,704 --> 00:02:03,790
Sebab mereka tak tunjuk seksaan
yang kami dapat?
29
00:02:04,499 --> 00:02:05,834
Bukan seperti ini.
30
00:02:07,710 --> 00:02:11,840
Mereka patut izin kamu masuk dorm.
Kamu rasa di luar panas?
31
00:02:11,923 --> 00:02:14,926
Bayangkan tidur dalam bangunan
diperbuat daripada tin
32
00:02:15,009 --> 00:02:17,137
bersama 120 orang lebih.
33
00:02:19,556 --> 00:02:21,724
Tempat ini tak sesuai untuk manusia.
34
00:02:24,144 --> 00:02:25,937
Hei, kenapa bawa kamera?
35
00:02:26,354 --> 00:02:27,397
Kamu nampak dia?
36
00:02:29,149 --> 00:02:30,859
Kepanasan hanya mengundang kemarahan.
37
00:02:31,484 --> 00:02:33,862
Jadi, cuba awak bayangkan
apa kami lalui di dalam sana.
38
00:02:35,446 --> 00:02:36,906
Marilah masuk ke dorm.
39
00:02:36,990 --> 00:02:37,991
Tunjukkan dorm.
40
00:02:39,534 --> 00:02:41,619
Kami terkurung 24/7, kawan.
41
00:02:41,786 --> 00:02:44,873
Kami dikurung dalam udara panas.
Bebaskan kami.
42
00:02:45,832 --> 00:02:48,418
Suasana panas. Kami tak boleh keluar.
43
00:02:49,711 --> 00:02:55,175
SEMASA RAKAMAN, BANDUAN DEKATI KAMI
UNTUK BERBUAL TANPA DIRAKAM
44
00:02:56,384 --> 00:02:58,636
Banyak perkara berlaku di sini,
45
00:02:58,761 --> 00:03:01,139
yang orang awam tak tahu.
46
00:03:02,515 --> 00:03:03,850
Mereka pukul saya dengan teruk,
47
00:03:04,142 --> 00:03:05,143
Saya betul-betul
48
00:03:05,768 --> 00:03:07,395
sampai terbuang air besar.
49
00:03:08,438 --> 00:03:10,732
Jumaat, Sabtu, Ahad dan Isnin lepas
50
00:03:10,815 --> 00:03:13,693
ada kes tikaman setiap hari
tapi tak dilaporkan.
51
00:03:14,652 --> 00:03:15,945
Ditutup rapat.
52
00:03:17,405 --> 00:03:18,865
Ada sesuatu yang mereka cuba tutup.
53
00:03:19,365 --> 00:03:20,408
Siapa yang menutupnya?
54
00:03:20,533 --> 00:03:21,993
Jabatan Penjara.
55
00:03:24,913 --> 00:03:26,706
Saya tak takut
nak bercakap dengan sesiapa.
56
00:03:27,415 --> 00:03:28,791
Tapi bila awak datang bawa kamera
57
00:03:28,875 --> 00:03:30,084
dan merakam banduan di sini,
58
00:03:30,335 --> 00:03:31,961
mereka nak kami
nampak macam orang baik.
59
00:03:32,295 --> 00:03:33,588
Tapi saya takkan ikut.
60
00:03:34,380 --> 00:03:36,841
Sebab itu semua orang pergi ke sana,
makan dan masuk semula.
61
00:03:36,883 --> 00:03:38,218
Kenapa tak nak bebaskan kami?
62
00:03:41,679 --> 00:03:43,139
Kita dah selesai.
63
00:03:43,223 --> 00:03:44,307
Selesai apa?
64
00:03:44,390 --> 00:03:45,516
Penggambaran.
65
00:03:45,975 --> 00:03:46,976
Kenapa?
66
00:03:48,186 --> 00:03:50,563
Kita perlu tutup tempat ini.
Kita kena sekat mereka.
67
00:03:50,813 --> 00:03:52,232
Tiada pegawai bersama kamu.
68
00:03:52,815 --> 00:03:55,193
Ini penjara
dan kamu berjalan bersendirian
69
00:03:55,276 --> 00:03:57,195
bercakap sendirian
dengan banduan di sana.
70
00:03:57,862 --> 00:03:59,697
Kita dah selesai. Maksud saya,
71
00:03:59,906 --> 00:04:01,115
penggambaran ini dah tamat.
72
00:04:17,423 --> 00:04:22,387
PENJARA-PENJARA DI ALABAMA BEROPERASI
HAMPIR 200% TAHAP KAPASITI ASALNYA
73
00:04:22,470 --> 00:04:25,181
DENGAN SATU PER TIGA KAKITANGAN
YANG DIPERLUKAN
74
00:04:28,017 --> 00:04:32,939
DALAM SUASANA INI, KEGUNAAN
TELEFON SELUDUP BERLELUASA.
75
00:04:34,816 --> 00:04:39,279
SELEPAS LAWATAN KAMI,
KAMI MULA DIHUBUNGI PARA BANDUAN.
76
00:04:43,491 --> 00:04:44,492
Raoul.
77
00:04:46,869 --> 00:04:48,871
- Hei,
- Hei, apa khabar?
78
00:04:49,247 --> 00:04:51,541
- Baik. Apa khabar?
- Saya baik.
79
00:04:52,125 --> 00:04:54,210
Boleh kami rakam perbualan ini?
80
00:04:54,877 --> 00:04:57,380
Boleh. Rakam sajalah. Saya tak kisah.
81
00:04:57,880 --> 00:05:00,883
Mereka akan beritahu
kalau ada pegawai lalu.
82
00:05:01,342 --> 00:05:02,760
Saya tahu mereka di tingkat ini.
83
00:05:03,761 --> 00:05:04,971
Saya akan berhati-hati.
84
00:05:08,224 --> 00:05:09,684
Mereka selalu beritahu kami
85
00:05:09,767 --> 00:05:10,977
saya di penjara
86
00:05:11,060 --> 00:05:13,146
kerana saya buat salah.
87
00:05:13,730 --> 00:05:15,773
Saya setuju.
88
00:05:16,190 --> 00:05:19,944
Saya tak sepatutnya
buat perkara yang saya dah buat.
89
00:05:20,361 --> 00:05:22,030
Tapi akhirnya
90
00:05:22,530 --> 00:05:24,532
apa pun yang berlaku di sini,
ia tak berkesan.
91
00:05:25,074 --> 00:05:26,284
Ia perlu dihentikan.
92
00:05:29,454 --> 00:05:30,830
Inilah tempat tinggal kami.
93
00:05:31,622 --> 00:05:32,999
Biar saya tunjukkan.
94
00:05:34,208 --> 00:05:35,209
Air...
95
00:05:36,210 --> 00:05:37,211
banjir...
96
00:05:39,297 --> 00:05:41,174
Cara hidup kami amat menyedihkan.
97
00:05:45,053 --> 00:05:49,766
Perjalanan sejauh dua padang bola
untuk ke dorm Robert Earl.
98
00:05:51,142 --> 00:05:52,727
Dia kini dalam kurungan seorang diri.
99
00:05:54,645 --> 00:05:57,815
Mereka halang dia berhubung
dengan sesiapa pun.
100
00:05:58,441 --> 00:06:00,568
Mereka pindahkannya
dari satu lokap ke lokap lain.
101
00:06:02,070 --> 00:06:03,154
Tapi teka apa berlaku?
102
00:06:03,237 --> 00:06:05,740
Mungkin itu sebab terbaik
untuk bercakap dengannya?
103
00:06:06,366 --> 00:06:08,534
Sebab itu yang mereka tak mahu.
104
00:06:10,536 --> 00:06:11,621
Hei, Robert Earl.
105
00:06:13,081 --> 00:06:14,082
Hei.
106
00:06:14,749 --> 00:06:16,334
Kami perlukan bantuan.
107
00:06:17,001 --> 00:06:19,379
Nyawa setiap banduan dalam bahaya.
108
00:06:22,882 --> 00:06:26,719
ROBERT EARL COUNCIL, AKTIVIS
DIKENALI SEBAGAI "KINETIK JUSTICE,"
109
00:06:26,803 --> 00:06:30,264
DITEMPATKAN DALAM PENJARA SENDIRIAN
SELAMA LIMA TAHUN.
110
00:06:30,848 --> 00:06:32,016
Apa khabar?
111
00:06:32,767 --> 00:06:33,893
Baik.
112
00:06:36,479 --> 00:06:37,855
Terima kasih kerana sudi berbual.
113
00:06:38,731 --> 00:06:40,733
Ya. Saya gembira sekali.
114
00:06:41,359 --> 00:06:44,695
Saya dah bersumpah
bertahun-tahun lalu
115
00:06:44,779 --> 00:06:47,907
yang saya takkan
mencederakan saudara lain
116
00:06:47,990 --> 00:06:50,785
dan benarkan mereka
dicederakan di depan saya.
117
00:06:50,868 --> 00:06:51,911
Sebabnya
118
00:06:52,495 --> 00:06:55,331
tak masuk akal untuk saya duduk
dan berdiam diri
119
00:06:55,623 --> 00:06:59,544
dan terima semuanya
macam tak ada apa-apa,
120
00:06:59,627 --> 00:07:01,045
sedangkan mereka memang tak okey.
121
00:07:04,966 --> 00:07:07,135
Penjara Bibb County.
122
00:07:08,553 --> 00:07:10,471
Lihatlah lelaki ini duduk bawah meja.
123
00:07:13,474 --> 00:07:15,685
Ada seorang lagi tidur
di atas lantai.
124
00:07:18,104 --> 00:07:21,441
Jabatan Penjara Alabama atau ADOC
125
00:07:22,400 --> 00:07:24,152
mereka tak mahu masyarakat tahu
126
00:07:26,112 --> 00:07:27,613
keadaan di dalam sini.
127
00:07:34,871 --> 00:07:35,997
Mereka tak mahu orang lihat
128
00:07:36,372 --> 00:07:38,458
perhambaan yang berlaku di dalam.
129
00:07:39,500 --> 00:07:40,710
Berapa lama awak di penjara?
130
00:07:40,877 --> 00:07:42,003
- Berapa lama?
- Tiga puluh.
131
00:07:42,253 --> 00:07:43,546
Tiga puluh tahun.
132
00:07:43,921 --> 00:07:45,256
Saya bekerja setiap hari.
133
00:07:45,715 --> 00:07:48,092
- Berapa mereka bayar?
- Tiada.
134
00:07:48,968 --> 00:07:51,095
Bekerja setiap hari selama 30 tahun.
135
00:07:52,722 --> 00:07:54,182
Mereka menutupi semua
136
00:07:54,765 --> 00:07:56,350
tentang ketagihan dadah.
137
00:07:57,643 --> 00:07:59,729
Dia betul-betul perlukan bantuan.
138
00:08:00,271 --> 00:08:01,481
Ketagihan memang teruk.
139
00:08:02,940 --> 00:08:06,277
Yang paling kejam, rasuah.
140
00:08:06,777 --> 00:08:07,945
Tengok ini.
141
00:08:08,738 --> 00:08:10,156
Unit rusuhan.
142
00:08:10,364 --> 00:08:11,782
Mereka pukul saja banduan.
143
00:08:13,367 --> 00:08:14,368
Awak nampak?
144
00:08:14,827 --> 00:08:16,412
Aduhai, lelaki itu berdarah.
145
00:08:16,787 --> 00:08:17,788
Tak guna.
146
00:08:19,957 --> 00:08:22,126
Apabila dengar Jabatan Penjara
147
00:08:22,210 --> 00:08:26,839
kita akan fikir sebuah institusi
di mana orang ke kelas
148
00:08:26,923 --> 00:08:28,382
mendapat rawatan
149
00:08:29,008 --> 00:08:31,511
perkara-perkara pemulihan.
150
00:08:32,136 --> 00:08:34,931
Tapi itu jauh menyimpang
daripada apa yang berlaku
151
00:08:35,014 --> 00:08:37,600
di sebalik tembok ADOC.
152
00:08:39,227 --> 00:08:41,020
Kami tak tahu
jika dia dah mati atau tak.
153
00:08:43,147 --> 00:08:45,024
Kami ada jumlah rekod orang
154
00:08:45,107 --> 00:08:46,859
yang keluar dalam beg mayat.
155
00:08:48,361 --> 00:08:49,946
Koroner datang dan tuntut mayat.
156
00:08:51,322 --> 00:08:53,783
Kita berada
pada tahap krisis kemanusiaan.
157
00:08:54,158 --> 00:08:57,495
DENGAN 20,000 BANDUAN,
PENJARA NEGERI ALABAMA MENCATAT:
158
00:08:57,578 --> 00:09:00,164
KADAR KETAGIHAN DADAH
TERTINGGI DALAM NEGARA
159
00:09:00,248 --> 00:09:02,500
KADAR PEMBUNUHAN TERTINGGI
160
00:09:02,583 --> 00:09:06,254
KADAR BUNUH DIRI TERTINGGI
DALAM NEGARA
161
00:09:07,213 --> 00:09:09,382
Ada lelaki mati atas katil.
162
00:09:09,632 --> 00:09:11,133
Dia tak bernyawa.
163
00:09:12,552 --> 00:09:15,888
Selagi ADOC mengawal cerita
164
00:09:16,222 --> 00:09:18,808
masyarakat takkan faham atau percaya
165
00:09:18,891 --> 00:09:20,977
apa yang berlaku dalam penjara.
166
00:09:25,356 --> 00:09:29,527
Saya dan Melvin,
kami dipenjarakan selama 20 tahun.
167
00:09:32,530 --> 00:09:34,657
- Okey.
- Melvin?
168
00:09:35,533 --> 00:09:37,535
- Awak dengar?
- Ya.
169
00:09:45,626 --> 00:09:48,838
- Tunggu, ada polis.
- Okey.
170
00:09:59,473 --> 00:10:01,017
Tak apa, mereka dah tiada.
171
00:10:01,559 --> 00:10:03,728
Adakah panggilan biasa lebih sesuai?
172
00:10:04,353 --> 00:10:08,608
Tidak, sebab ia tak benarkan kita
jadi diri sendiri.
173
00:10:08,691 --> 00:10:11,193
Ketika kami ceritakan kisah kami,
174
00:10:11,277 --> 00:10:14,155
kami nak tampilkan diri
bukan cuma suara.
175
00:10:20,077 --> 00:10:23,039
Kami berada dalam
masyarakat rahsia yang terasing.
176
00:10:25,791 --> 00:10:27,960
Ini institusi kerajaan.
177
00:10:30,630 --> 00:10:33,633
Tapi ini salah satu
institusi kerajaan
178
00:10:34,216 --> 00:10:38,054
yang tiada akses
untuk orang awam atau media.
179
00:10:38,137 --> 00:10:39,263
KAWASAN LARANGAN
180
00:10:39,347 --> 00:10:42,141
Macam mana seorang wartawan
boleh masuk zon perang
181
00:10:42,683 --> 00:10:46,354
tapi tak boleh masuk penjara
di Amerika Syarikat?
182
00:10:47,021 --> 00:10:49,023
MAHKAMAH AGUNG AS MEMUTUSKAN
183
00:10:49,190 --> 00:10:52,526
WARDEN PENJARA MEMILIKI KUASA
MENGHALANG WARTAWAN MASUK KE PENJARA
184
00:10:52,652 --> 00:10:55,029
DENGAN ALASAN KEBIMBANGAN
ATAS "ASPEK KESELAMATAN".
185
00:10:55,613 --> 00:10:57,281
Saya boleh jadi saksi pembunuhan.
186
00:10:57,365 --> 00:10:59,575
Kami boleh duduk di sini
dan jadi saksi pembunuhan.
187
00:10:59,700 --> 00:11:02,370
Media pula tak dibenarkan masuk
ke institusi kerajaan.
188
00:11:03,621 --> 00:11:06,165
Ketua warden dah pergi.
189
00:11:06,666 --> 00:11:08,959
Selepas kejadian tikaman teruk ini.
190
00:11:12,380 --> 00:11:13,964
Tambah lagi satu kod.
191
00:11:16,342 --> 00:11:18,803
Oleh sebab media
tak boleh masuk ke penjara
192
00:11:19,095 --> 00:11:21,430
lebih ramai lagi orang buat rakaman.
193
00:11:21,972 --> 00:11:24,183
Jika kami tak ada telefon ini
194
00:11:24,266 --> 00:11:26,894
kami tiada cara untuk ambil bukti
tentang kejadian-kejadian ini.
195
00:11:33,067 --> 00:11:35,778
Orang awam dah diajar
untuk tidak mempercayai
196
00:11:35,861 --> 00:11:37,697
banduan yang dipenjarakan.
197
00:11:37,780 --> 00:11:39,990
Saya dalam penjara.
Saya sepatutnya menipu.
198
00:11:40,074 --> 00:11:43,202
Saya sepatutnya buat alasan
dan mereka-reka cerita.
199
00:11:45,204 --> 00:11:48,541
Sebab itu, pihak pengurusan
benci apabila mereka merakam.
200
00:11:51,711 --> 00:11:53,212
Mereka nampak lelaki dengan telefon
201
00:11:54,296 --> 00:11:57,049
dan leftenan panggil kod.
202
00:11:58,384 --> 00:12:01,262
Walaupun pegawai
yang bawa telefon masuk
203
00:12:01,387 --> 00:12:04,014
dan menjualnya di pasar gelap
dalam penjara
204
00:12:04,557 --> 00:12:05,975
ia tetap menyalahi undang-undang.
205
00:12:07,226 --> 00:12:08,352
PENYELUDUPAN MEMBIMBANGKAN
206
00:12:08,436 --> 00:12:10,438
Penyeludupan masih
menjadi masalah membawa maut
207
00:12:10,521 --> 00:12:12,732
yang menghantui penjara Alabama.
208
00:12:12,815 --> 00:12:14,525
Kami bercakap tentang telefon bimbit.
209
00:12:15,735 --> 00:12:17,862
Mereka lebih fokus pada telefon.
210
00:12:17,945 --> 00:12:21,323
Berbanding kejadian
yang dirakam dengan telefon.
211
00:12:22,658 --> 00:12:24,660
PESURUHJAYA,
JABATAN PENJARA ALABAMA
212
00:12:24,785 --> 00:12:27,455
Kami berjuang setiap hari
dan terus bergelut dengannya.
213
00:12:27,538 --> 00:12:29,373
Namun, masih banyak lagi
yang perlu dilakukan
214
00:12:29,457 --> 00:12:31,876
untuk menumpaskan telefon bimbit
dalam sistem penjara.
215
00:12:33,544 --> 00:12:35,671
Mereka dah cuba bertahun-tahun
216
00:12:36,464 --> 00:12:38,632
untuk menyekat penerimaan
dan isyarat.
217
00:12:39,675 --> 00:12:41,093
Jadi, kami tahu
218
00:12:41,594 --> 00:12:44,054
akses kepada telefon boleh berakhir
pada bila-bila masa.
219
00:12:45,681 --> 00:12:47,057
Kami telah mengambil
220
00:12:47,141 --> 00:12:48,517
risiko hidup dan mati
221
00:12:48,684 --> 00:12:50,394
untuk sebarkan maklumat ini
222
00:12:51,729 --> 00:12:53,147
selagi berpeluang.
223
00:12:57,526 --> 00:12:58,569
Di Alabama
224
00:12:59,487 --> 00:13:00,905
mereka menafikan realiti.
225
00:13:01,947 --> 00:13:04,784
Semua jasad ini, kesemua banduan
yang telah dibunuh.
226
00:13:05,242 --> 00:13:07,495
Mereka menafikan realiti.
227
00:13:08,621 --> 00:13:11,165
Hakikatnya, Alabama tiada isu
berkaitan penjara.
228
00:13:11,248 --> 00:13:12,583
Isunya penjenayah dan jenayah.
229
00:13:12,666 --> 00:13:13,876
PEGUAM NEGARA ALABAMA
230
00:13:15,795 --> 00:13:20,424
Kitaran keganasan berterusan
dan tiada yang bertanggungjawab.
231
00:13:21,050 --> 00:13:23,844
Kalau kami tak dapat
beritahu masyarakat
232
00:13:23,928 --> 00:13:27,932
tentang apa yang berlaku,
kejadian ini takkan dilaporkan.
233
00:13:40,236 --> 00:13:42,363
Melvin
Saya ada maklumat untuk kamu.
234
00:13:42,446 --> 00:13:43,906
Okey.
235
00:13:43,989 --> 00:13:46,867
Ada banduan dipukul teruk
di Penjara Donaldson hari ini.
236
00:13:46,951 --> 00:13:48,494
Dihantar ke ICU Hospital UAB.
237
00:13:48,577 --> 00:13:50,454
Teruknya.
238
00:13:50,579 --> 00:13:52,998
Awak tahu namanya?
239
00:13:53,165 --> 00:13:55,501
Steven Davis.
240
00:14:03,384 --> 00:14:05,261
Kami mencari pesakit bernama
Steven Davis.
241
00:14:05,886 --> 00:14:07,388
Rasanya dia di ICU.
242
00:14:08,180 --> 00:14:09,515
Naik ke tingkat sembilan.
243
00:14:19,900 --> 00:14:22,236
DAVIS
SILA GUNAKAN PINTU RUANG ANTARA
244
00:14:29,994 --> 00:14:31,120
Itu beg mayat.
245
00:14:31,203 --> 00:14:32,663
- Apa?
- Beg mayat.
246
00:14:33,914 --> 00:14:35,124
Orang itu tak...
247
00:14:35,499 --> 00:14:36,542
Tak bernyawa.
248
00:14:39,044 --> 00:14:42,506
Sila ke bilik menunggu atau
saya boleh bantu dengan panggil
249
00:14:42,590 --> 00:14:45,217
tapi saya tak nak kamu berdiri
di depan mereka.
250
00:14:45,301 --> 00:14:47,094
- Okey. Baiklah.
- Terima kasih.
251
00:14:48,387 --> 00:14:49,763
Kita patut cari keluarganya.
252
00:15:11,619 --> 00:15:13,579
Saya duduk dan pegang tangannya
sepanjang malam.
253
00:15:16,665 --> 00:15:18,626
Walaupun awak tak dapat mengenalinya.
254
00:15:18,918 --> 00:15:21,795
SANDY
IBU STEVEN
255
00:15:24,840 --> 00:15:26,508
Saya rasa macam bermimpi.
256
00:15:27,092 --> 00:15:28,552
Saya tahu.
257
00:15:29,762 --> 00:15:31,430
Kami di sini untuk sokong awak.
258
00:15:32,222 --> 00:15:33,223
Jangan.
259
00:15:33,807 --> 00:15:36,268
Dia tak layak terima semua ini.
260
00:15:41,023 --> 00:15:43,192
Awak perlu jaga diri awak.
261
00:15:43,275 --> 00:15:45,110
Nanti awak masuk hospital.
262
00:15:48,113 --> 00:15:50,366
Dia beritahu saya,
"Mak, saya akan keluar dari sini."
263
00:15:50,449 --> 00:15:52,576
"Saya akan keluar."
264
00:15:52,660 --> 00:15:53,786
Hei, Stevie.
265
00:15:57,915 --> 00:15:59,750
Siapa lagi yang akan telefon
dan kacau saya?
266
00:16:00,960 --> 00:16:04,254
Dia di penjara, tapi lebih kerap
telefon berbanding anak-anak lain.
267
00:16:12,638 --> 00:16:14,223
Apabila saya dapat panggilan itu...
268
00:16:14,306 --> 00:16:15,307
BRANDON
ABANG STEVEN
269
00:16:15,432 --> 00:16:18,018
...saya tak tahu apa berlaku.
270
00:16:19,061 --> 00:16:20,646
Perkara pertama yang terlintas
271
00:16:20,729 --> 00:16:23,941
ialah Steven telah ditikam dan
dia telah dipukul.
272
00:16:25,985 --> 00:16:27,695
Hanya dua perkara itu
yang boleh berlaku.
273
00:16:27,820 --> 00:16:29,488
Dia di penjara, dalam tahanan.
274
00:16:30,280 --> 00:16:33,242
Ketika saya kembali ke ICU,
dia diletakkan di tempat yang
275
00:16:33,325 --> 00:16:37,413
paling belakang di ICU,
bahagian berasingan
276
00:16:38,539 --> 00:16:40,916
ada bilik khas
supaya pengawal keselamatan
277
00:16:41,000 --> 00:16:43,502
dapat pantau siapa
yang keluar, masuk.
278
00:16:44,712 --> 00:16:48,048
Seorang pengawal bertanya,
“Awak tahu apa yang berlaku?”
279
00:16:48,132 --> 00:16:52,052
Saya kata, “Tidak.” Saya tanya,
“Awak tahu apa-apa?” “Tidak.”
280
00:16:53,262 --> 00:16:55,597
Dia pasti tahu sesuatu.
Jelas yang dia menipu.
281
00:16:55,723 --> 00:16:56,724
Dia tahu sesuatu.
282
00:16:58,600 --> 00:17:01,145
Orang boleh masuk
tapi cuma dua orang sekali,
283
00:17:01,228 --> 00:17:04,023
dan kami tak dibenarkan
membawa telefon atau sebagainya.
284
00:17:04,106 --> 00:17:06,442
Itu membuktikan yang
mereka cuba sembunyikan sesuatu.
285
00:17:06,692 --> 00:17:10,404
Ya, apabila kami nampak dia,
kami tahu apa yang mereka cuba sorok.
286
00:17:11,071 --> 00:17:12,072
Dia.
287
00:17:13,073 --> 00:17:17,119
Mereka tak mahu
gambar wajahnya tersebar.
288
00:17:19,371 --> 00:17:20,914
Kenapa awak ambil gambar?
289
00:17:22,499 --> 00:17:25,169
Sebab saya tak pasti jika kami
boleh dapatkan mayatnya atau tak.
290
00:17:25,669 --> 00:17:27,713
Kamu bertanya
kenapa saya ambil gambar di ICU
291
00:17:27,796 --> 00:17:29,673
sedangkan memang
tak boleh bawa masuk telefon
292
00:17:29,798 --> 00:17:32,760
tapi saya bawa ketika polis tidur
di belakang?
293
00:17:34,928 --> 00:17:36,638
Sebab saya tak pasti
akan dapat mayatnya.
294
00:17:36,722 --> 00:17:39,641
Saya tak tahu peraturan
dan sebagainya
295
00:17:39,725 --> 00:17:42,728
sebab Steven merupakan
tanggungjawab kerajaan negeri.
296
00:17:42,811 --> 00:17:44,688
Dia di penjara.
Entah jika dapat mayatnya
297
00:17:44,772 --> 00:17:46,648
dan boleh
uruskan pengebumian atau tak.
298
00:17:46,732 --> 00:17:49,276
Jadi saya ambil gambar sebagai bukti.
299
00:17:54,031 --> 00:17:57,743
Selagi nyawa dikandung badan,
takkan dapat lupakan wajah anak saya.
300
00:17:58,994 --> 00:18:01,080
Sebanyak-banyak gambar
301
00:18:03,373 --> 00:18:04,583
mendiang yang gembira
302
00:18:07,044 --> 00:18:08,879
gelak ketawa dan sebagainya.
303
00:18:12,091 --> 00:18:14,885
Gambar wajahnya setelah apa
yang mereka buat
304
00:18:15,886 --> 00:18:18,180
lebih menghantui saya
berbanding yang lain.
305
00:18:30,734 --> 00:18:33,362
Saya hanya ingin tahu macam mana.
306
00:18:34,822 --> 00:18:36,949
Saya nak tahu kenapa.
307
00:18:46,708 --> 00:18:48,752
- Helo?
- Hei.
308
00:18:49,211 --> 00:18:50,337
AYAH STEVEN
DALAM TALIAN
309
00:18:50,420 --> 00:18:52,297
Tidak, saya tiada berita
dari Birmingham. Apa?
310
00:18:52,422 --> 00:18:53,799
Menurut mereka, adik Steven
311
00:18:53,882 --> 00:18:57,219
mereka buka selnya
dan dia terus menyerang pengawal.
312
00:18:57,970 --> 00:19:01,515
Betulkah? Jadi mereka perlu tahan
dan pukul dia sampai mati?
313
00:19:02,099 --> 00:19:03,267
Seseorang buka laporan itu.
314
00:19:04,309 --> 00:19:08,605
Banduan maut selepas cuba menyerang
pegawai dengan senjata buatan.
315
00:19:08,689 --> 00:19:11,441
Steven Davis maut
selepas menyerang pengawal penjara
316
00:19:11,525 --> 00:19:14,069
di Penjara William Donaldson.
317
00:19:14,153 --> 00:19:16,363
Penyiasat berkata,
beberapa kali pegawai cuba
318
00:19:16,446 --> 00:19:20,075
memintanya meletakkan senjata
sebelum menggunakan kekerasan.
319
00:19:25,038 --> 00:19:26,999
Kenapa awak tahu benda ini
melalui berita
320
00:19:27,249 --> 00:19:28,750
selepas orang lain?
321
00:19:29,501 --> 00:19:33,005
Sebab saya telefon warden
dan dia tak hubungi saya semula.
322
00:19:34,464 --> 00:19:37,301
Mereka rasa berita lebih layak tahu
daripada awak?
323
00:19:37,593 --> 00:19:41,221
Saya rasa mereka cuba asingkan diri
dengan berkata...
324
00:19:41,305 --> 00:19:42,723
Mereka tak boleh buat semudah itu.
325
00:19:42,848 --> 00:19:45,017
Mereka buat sesuka hati.
Kamu semua tak faham.
326
00:19:45,100 --> 00:19:47,102
Mereka memang buat sesuka hati.
327
00:19:49,188 --> 00:19:50,314
Takziah.
328
00:19:56,737 --> 00:19:59,781
PADA MALAM ITU,
SEORANG KAKITANGAN TIDAK DIKENALI
329
00:19:59,865 --> 00:20:02,242
DARI PENJARA DONALDSON
MENELEFON SANDY.
330
00:20:02,367 --> 00:20:05,746
Helo. Maaf, saya dipasang
pada oksigen
331
00:20:05,829 --> 00:20:07,122
jadi ambil masa sebentar.
332
00:20:07,623 --> 00:20:09,249
Okey. Saya faham.
333
00:20:10,042 --> 00:20:11,043
Siapa bercakap?
334
00:20:11,919 --> 00:20:16,089
Baik, jangan... Saya tahu
awak sedang bersedih dan berkabung,
335
00:20:16,173 --> 00:20:20,844
tapi saya cuma nak beritahu
yang anak awak dipukul
336
00:20:20,928 --> 00:20:22,596
sampai mati oleh
seorang pegawai penjara.
337
00:20:23,597 --> 00:20:24,640
Itu pembunuhan.
338
00:20:25,515 --> 00:20:26,558
Mereka selalu
339
00:20:26,642 --> 00:20:28,769
tutup cerita bagi hal-hal begini.
340
00:20:29,937 --> 00:20:32,314
Saya hubungi warden tengah hari tadi.
341
00:20:32,397 --> 00:20:34,942
Lepas sejam,
ada kenyataan dalam berita
342
00:20:35,025 --> 00:20:36,610
yang dia meluru keluar dari selnya
343
00:20:36,693 --> 00:20:38,862
dengan dua senjata buatan tangan
dan menyerangnya.
344
00:20:38,946 --> 00:20:40,322
Pisau plastik.
345
00:20:40,989 --> 00:20:43,242
Mereka selalu ada alasan
346
00:20:43,325 --> 00:20:45,786
untuk setiap kekejaman
yang mereka lakukan.
347
00:20:46,119 --> 00:20:47,788
- Betul.
- Tak boleh pukul sampai mati.
348
00:20:47,871 --> 00:20:49,706
Pegawai itu ada penyembur lada.
349
00:20:50,249 --> 00:20:53,543
Kalau ada yang menyerang,
awak boleh sembur dia.
350
00:20:54,086 --> 00:20:56,129
Ya, mereka patahkan
setiap tulang di mukanya.
351
00:20:56,672 --> 00:20:58,840
Saya tak cakap yang semua di sana
352
00:20:58,924 --> 00:21:00,592
orang baik-baik
353
00:21:00,676 --> 00:21:05,931
tapi hakikatnya ialah tiada siapa
patut dipukul sampai mati.
354
00:21:07,099 --> 00:21:09,476
Lebih baik awak cari peguam
untuk siasat hal ini.
355
00:21:10,102 --> 00:21:12,437
Saya sangat hargainya. Terima kasih.
356
00:21:26,743 --> 00:21:27,744
Helo?
357
00:21:27,828 --> 00:21:28,829
Awak boleh dengar?
358
00:21:28,912 --> 00:21:29,913
Boleh dengar?
359
00:21:30,122 --> 00:21:31,123
Tunggu sekejap.
360
00:21:44,094 --> 00:21:47,597
Bisukan panggilan kalau saya cakap,
"Saya dengar bunyi kunci."
361
00:21:48,515 --> 00:21:49,599
Okey. Faham.
362
00:21:49,683 --> 00:21:50,767
Okey.
363
00:21:50,851 --> 00:21:54,062
Jadi pihak media melaporkan
364
00:21:54,146 --> 00:21:56,273
apa yang sistem penjara katakan.
365
00:21:57,274 --> 00:21:59,359
Mereka kata dia meluru keluar
366
00:21:59,693 --> 00:22:01,236
dan ada dua pisau
367
00:22:01,862 --> 00:22:04,448
pegawai penjara rasa terancam
jadi mereka guna
368
00:22:04,573 --> 00:22:07,409
kekerasan yang dirasakan patut
untuk ambil senjata itu.
369
00:22:09,119 --> 00:22:11,246
Tapi pernah tak mereka tanya
370
00:22:11,955 --> 00:22:14,916
"Berapa mata di ruang tamu
yang melihat segala yang berlaku?
371
00:22:16,126 --> 00:22:18,378
Saya nak tahu apa
yang banduan lain cakap.
372
00:22:21,214 --> 00:22:24,718
Hari itu,
saya dengar khutbah di gereja.
373
00:22:25,969 --> 00:22:29,931
Mereka kata
pegawai telah memukul seseorang.
374
00:22:30,682 --> 00:22:34,728
Selepas itu, semua orang dengar
yang dia dah meninggal.
375
00:22:35,687 --> 00:22:39,775
Tapi ramai yang takut
untuk buka mulut.
376
00:22:39,858 --> 00:22:44,571
Awak fahamlah,
bila lihat mereka bunuh seseorang.
377
00:22:46,490 --> 00:22:48,533
RAOUL PERKENALKAN KAMI DENGAN SAKSI
378
00:22:48,617 --> 00:22:52,496
YANG SUDI BERKONGSI MAKLUMAT
SELEPAS KEMATIAN STEVEN.
379
00:22:54,331 --> 00:22:56,875
Kira-kira tiga jam
selepas kejadian itu,
380
00:22:56,958 --> 00:22:58,502
Unit Siasatan datang
381
00:22:58,668 --> 00:23:00,128
dan mula letakkan
382
00:23:00,629 --> 00:23:02,381
nombor, nombor kuning
383
00:23:02,756 --> 00:23:04,091
macam tempat kejadian bunuh
384
00:23:04,716 --> 00:23:07,386
di sebelah tompokan darah di lantai
385
00:23:07,511 --> 00:23:09,012
dan ambil gambar.
386
00:23:09,596 --> 00:23:12,891
Pada waktu itu,
tempat kejadian dah tercemar.
387
00:23:13,183 --> 00:23:16,686
Para pegawai penjara
dah minta banduan cuci lantai
388
00:23:16,812 --> 00:23:18,313
sebelum Unit Siasatan sampai.
389
00:23:19,523 --> 00:23:21,817
Mereka panggil semua orang
keluar seorang demi seorang
390
00:23:21,900 --> 00:23:23,610
dan tanya,
"Siapa yang nampak apa-apa?"
391
00:23:24,319 --> 00:23:28,782
Mereka cuba tawarkan kami
perkara seperti pemindahan
392
00:23:29,241 --> 00:23:30,742
kalau kami tak nampak apa-apa.
393
00:23:32,285 --> 00:23:34,621
Mereka cakap macam itu?
394
00:23:34,704 --> 00:23:38,250
Mereka kata,
"Kalau kamu tak nampak apa-apa
395
00:23:38,667 --> 00:23:40,836
pemindahan pasti bagus untuk kamu..."
396
00:23:41,420 --> 00:23:42,629
Perkara-perkara seperti itu.
397
00:23:42,838 --> 00:23:44,047
"Kalau kamu buat
398
00:23:44,339 --> 00:23:45,424
kami boleh buat begini."
399
00:23:47,634 --> 00:23:48,802
Tunggu sekejap.
400
00:23:50,095 --> 00:23:51,471
Itu cukup mengarut bagi saya.
401
00:23:52,139 --> 00:23:53,932
Macam mana
kami nak percaya cakap mereka
402
00:23:54,474 --> 00:23:56,017
kalau kami tahu mereka
akan bunuh kami
403
00:23:56,101 --> 00:23:57,519
kemudian cuba sorokkannya?
404
00:23:58,145 --> 00:24:00,021
Tetap salah jika ibu kepada si mati
405
00:24:00,105 --> 00:24:02,107
tak tahu apa
yang sebenarnya berlaku kepadanya.
406
00:24:02,858 --> 00:24:03,900
Mereka menipu pula?
407
00:24:04,025 --> 00:24:05,402
Itu memang tak betul.
408
00:24:05,861 --> 00:24:07,112
Tidak...
409
00:24:07,195 --> 00:24:08,905
Maaf kerana beremosi.
410
00:24:09,156 --> 00:24:10,907
Dalam sini, kami tak boleh tunjuk.
411
00:24:11,074 --> 00:24:12,075
Maafkan saya.
412
00:24:12,367 --> 00:24:13,368
Amen.
413
00:24:32,262 --> 00:24:36,266
Cukup jelas ada banyak jenayah
yang dilakukan
414
00:24:36,766 --> 00:24:40,604
dan ditutup
oleh Jabatan Penjara Alabama.
415
00:24:43,398 --> 00:24:46,860
Bila berdepan ketidakadilan sebegini,
416
00:24:46,943 --> 00:24:50,071
mudah untuk terperangkap
dalam rasa dendam,
417
00:24:50,155 --> 00:24:54,576
rasa ingin balas dendam boleh buat
awak hilang jati diri.
418
00:24:56,286 --> 00:24:57,996
Tunggu sekejap.
419
00:25:03,543 --> 00:25:05,086
Kadangkala, keadaan jadi begini.
420
00:25:08,924 --> 00:25:11,801
Di sini,
saya berusaha agar tetap waras.
421
00:25:14,012 --> 00:25:17,390
Kamu boleh nampak?
Ini bahan bacaan saya.
422
00:25:18,391 --> 00:25:20,519
The Critique of European Thought.
423
00:25:20,977 --> 00:25:22,437
Ini buku yang saya sedang baca.
424
00:25:23,897 --> 00:25:26,483
Metu Neter, itu pegangan rohani saya.
425
00:25:27,025 --> 00:25:29,778
Mumia, seorang peguam dalam penjara.
426
00:25:30,195 --> 00:25:32,447
Juga Investing 101 saya.
427
00:25:34,032 --> 00:25:36,535
Ini sesuatu
untuk kekalkan kewarasan saya.
428
00:25:39,412 --> 00:25:41,414
Saya dah dipenjarakan
selama 30 tahun.
429
00:25:46,169 --> 00:25:48,296
Saya dipenjarakan ketika muda.
430
00:25:50,465 --> 00:25:53,677
Dulu saya jual kokain di jalanan.
431
00:25:55,387 --> 00:25:57,806
Seorang yang sedang khayal
akibat kokain
432
00:25:58,098 --> 00:25:59,766
memandu secara melulu.
433
00:26:01,560 --> 00:26:04,437
Dia dah hampir melanggar dua orang
434
00:26:05,564 --> 00:26:07,857
dan saya berdiri tepat di hadapan
435
00:26:08,858 --> 00:26:10,235
keretanya yang meluncur laju.
436
00:26:12,279 --> 00:26:13,822
Akhirnya
437
00:26:14,864 --> 00:26:16,491
saya tembak dengan pistol di tangan.
438
00:26:17,993 --> 00:26:19,369
Itu untuk pertahankan diri.
439
00:26:20,704 --> 00:26:23,707
Malangnya, dia mati.
440
00:26:27,335 --> 00:26:29,963
Saya dihukum penjara
seumur hidup tanpa parol.
441
00:26:32,132 --> 00:26:34,843
Saya berumur 21 di dalam lokap.
442
00:26:36,553 --> 00:26:38,263
Saya ketakutan.
443
00:26:40,098 --> 00:26:42,017
Saya cuma cuba
444
00:26:42,100 --> 00:26:43,518
untuk sesuaikan diri
445
00:26:44,686 --> 00:26:46,396
cuba untuk tak mati dibunuh
446
00:26:47,772 --> 00:26:50,358
cuba untuk cari duit buat keluarga.
447
00:26:52,402 --> 00:26:54,279
Banduan lain sedar akan hal itu.
448
00:26:54,362 --> 00:26:55,905
"Boleh awak dapatkan dadah?"
449
00:26:56,573 --> 00:26:59,993
Saya jawab, "Ya, saya boleh
dapat dadah bila-bila."
450
00:27:01,494 --> 00:27:03,997
Saya terlibat sama
dalam hal itu sewaktu di penjara.
451
00:27:05,874 --> 00:27:09,002
Saya sempat kirim duit
kepada ibu anak saya
452
00:27:09,085 --> 00:27:10,211
untuk meringankan bebannya.
453
00:27:11,963 --> 00:27:15,425
Saya mampu bayar
untuk parti hari jadi anak saya
454
00:27:15,508 --> 00:27:16,968
di Chuck E. Cheese...
455
00:27:18,845 --> 00:27:19,846
Tapi
456
00:27:20,513 --> 00:27:21,556
saya hilang arah.
457
00:27:23,391 --> 00:27:27,187
Nasib saya baik
kerana saya dipertemukan
458
00:27:27,729 --> 00:27:29,689
dengan cara yang teratur dan tersusun
459
00:27:29,898 --> 00:27:31,274
untuk belajar tentang kehidupan.
460
00:27:32,275 --> 00:27:33,860
Halifax County.
461
00:27:33,943 --> 00:27:36,196
Kurikulum Halifax County
1. Hak Asasi 2. Perlembagaan
462
00:27:36,279 --> 00:27:38,448
3. Tatacara Jenayah
4. Tatacara Rayuan
463
00:27:38,531 --> 00:27:39,616
5. Tatacara Keterangan
464
00:27:39,699 --> 00:27:42,202
Halifax County
ialah program sokongan kendiri
465
00:27:42,285 --> 00:27:45,330
yang dicipta
oleh banduan untuk banduan.
466
00:27:46,539 --> 00:27:48,750
Mereka ialah banduan
467
00:27:48,833 --> 00:27:52,253
yang merupakan pelajar perundangan
dan mengajar undang-undang.
468
00:27:52,921 --> 00:27:56,508
Mereka sebahagian
daripada legasi peguam tahanan.
469
00:27:56,591 --> 00:27:59,678
Ada ramai antara kami,
sesama banduan yang hidup
470
00:27:59,761 --> 00:28:03,223
sekitar 60-an dan 70-an
dan telah berada dalam penjara
471
00:28:03,306 --> 00:28:05,975
atas perjuangan mereka
pada zaman tersebut.
472
00:28:06,059 --> 00:28:08,311
Siapa sangka, orang yang tidur
di sebelah awak itu
473
00:28:08,395 --> 00:28:12,315
pernah berada di Selma,
semasa kejadian Bloody Sunday.
474
00:28:18,655 --> 00:28:23,535
Berlatih di bawah mereka,
orang kata itu kelas undang-undang.
475
00:28:24,285 --> 00:28:26,830
Sebenarnya, ia lebih daripada itu.
476
00:28:26,913 --> 00:28:28,873
Ia seperti satu upacara peralihan
477
00:28:28,957 --> 00:28:32,460
untuk matang, daripada kanak-kanak
kepada lelaki yang dewasa.
478
00:28:32,877 --> 00:28:34,504
Faham?
Banyak di antara kami tak tahu
479
00:28:34,587 --> 00:28:37,757
cara nak imbang akaun.
Nak beli barang pun tak tahu.
480
00:28:38,258 --> 00:28:41,553
Ada antara kami
yang tak tahu bergaul, tak tahu adab.
481
00:28:43,096 --> 00:28:46,933
Syukur, kami dikelilingi oleh mereka
yang lebih tua dan berpengalaman
482
00:28:47,016 --> 00:28:51,104
yang mahu membimbing kami jadi
lelaki kulit hitam berdaya bela
483
00:28:51,187 --> 00:28:53,565
secara intelek dan
bukan saja fizikal.
484
00:28:55,608 --> 00:29:00,029
Kamu diberi seminggu
untuk belajar pindaan perlembagaan
485
00:29:00,113 --> 00:29:01,281
dan melafazkannya semula.
486
00:29:01,990 --> 00:29:05,910
Itulah langkah awal untuk jadi
sebahagian Halifax County.
487
00:29:06,578 --> 00:29:09,414
Kami terpaksa hafal
Peraturan Jenayah Alabama,
488
00:29:09,497 --> 00:29:11,374
Undang-undang Rayuan Alabama
489
00:29:11,458 --> 00:29:13,418
Tatacara Keterangan Alabama.
490
00:29:13,501 --> 00:29:15,211
JABATAN PENJARA ALABAMA
491
00:29:15,378 --> 00:29:17,380
Beginilah saya bertemu Robert Earl.
492
00:29:19,716 --> 00:29:22,802
Begitulah cara kami berkawan
dan bertukar menjadi persaudaraan.
493
00:29:25,221 --> 00:29:28,683
Halifax County membawa sinar harapan,
sinar kehidupan.
494
00:29:29,267 --> 00:29:32,270
Kami hanya ada satu sama lain dan
itu sudah cukup.
495
00:29:37,233 --> 00:29:38,693
Saya di perpustakaan undang-undang.
496
00:29:42,989 --> 00:29:44,949
Melalui ilmu tentang undang-undang
497
00:29:45,950 --> 00:29:48,077
kami dapat melihat perkara
dengan lebih jelas
498
00:29:48,536 --> 00:29:51,247
segala ketidakadilan
yang berlaku di sekeliling kami.
499
00:29:52,832 --> 00:29:55,126
Awak tahu apa yang berlaku
dengan kematian Steven?
500
00:29:55,210 --> 00:29:59,214
Bukan hal baharu pegawai-pegawai ini
guna kekerasan berlebihan
501
00:29:59,297 --> 00:30:00,715
keganasan yang melampau.
502
00:30:01,591 --> 00:30:04,052
Apabila mereka lihat
kami memfailkan aduan
503
00:30:04,135 --> 00:30:07,555
dan tuntutan mahkamah
apabila hak kami dicabuli
504
00:30:07,639 --> 00:30:10,058
mulalah,
"Perpustakaan ditutup hari ini."
505
00:30:10,141 --> 00:30:11,643
"Kamu tak boleh masuk hari ini."
506
00:30:12,227 --> 00:30:15,730
Jabatan Penjara menentang
507
00:30:15,814 --> 00:30:19,275
Halifax County
dalam setiap cara yang ada.
508
00:30:20,860 --> 00:30:24,364
Sampai tahap kesabaran kami hilang
dan kami perlu buat lebih lagi.
509
00:30:25,698 --> 00:30:28,993
Kami terpaksa membawa kes kami
ke mahkamah pendapat awam.
510
00:30:30,036 --> 00:30:33,122
GERAKAN BEBASKAN ALABAMA
511
00:30:35,542 --> 00:30:39,337
Gerakan Bebaskan Alabama,
Jabatan Penjara Alabama Selatan.
512
00:30:40,421 --> 00:30:43,508
Inilah perjuangan kita
dan kini ia telah diiktiraf.
513
00:30:44,133 --> 00:30:47,095
Kami sedang tangani isu
pemenjaraan secara beramai-ramai.
514
00:30:49,931 --> 00:30:53,142
Tanpa Kinetik, saya takkan mampu
tubuhkan Gerakan Bebaskan Alabama.
515
00:30:53,226 --> 00:30:54,352
TANPA KEGANASAN JAWAPANNYA
516
00:30:54,435 --> 00:30:55,770
Kerjasama kami diperlukan.
517
00:30:57,313 --> 00:31:01,901
Gabungan kami berdua
seperti algoritma sempurna.
518
00:31:01,985 --> 00:31:04,237
Boleh juga diungkapkan
dengan dua ayat,
519
00:31:04,320 --> 00:31:06,990
Melvin mampu jadikannya
laporan lima muka surat.
520
00:31:09,325 --> 00:31:11,536
Sangat teliti, sangat analitis.
521
00:31:12,996 --> 00:31:16,040
Kinetik, dialah orang
yang awak perlukan
522
00:31:16,583 --> 00:31:19,294
untuk menangani suasana penjara.
523
00:31:19,919 --> 00:31:21,004
Itu sahaja.
524
00:31:21,546 --> 00:31:24,007
Saya biasa berurusan
dengan orang-orang jalanan.
525
00:31:24,883 --> 00:31:26,676
Jadi, saya mula mengatur langkah.
526
00:31:27,886 --> 00:31:29,804
Saya tegaskan kepada mereka, "Hei
527
00:31:30,054 --> 00:31:33,141
mereka suka lihat kita berpecah
dan bergaduh sesama sendiri."
528
00:31:33,892 --> 00:31:37,437
"Ketakutan terbesar mereka
ialah melihat kita bersatu."
529
00:31:38,688 --> 00:31:42,567
Kami mesti bersatu, menunjukkan
yang hidup kami ada nilainya.
530
00:31:43,735 --> 00:31:46,446
Tenaga kami
yang membiayai sistem ini.
531
00:31:48,323 --> 00:31:49,866
Kami perlu tuntut kembali kuasa kami.
532
00:31:50,366 --> 00:31:52,410
FAM
GERAKAN BEBASKAN ALABAMA
533
00:31:53,745 --> 00:31:56,164
Bukan hanya saya dan Kinetik.
534
00:31:57,415 --> 00:31:59,751
Banduan di seluruh penjara
mula memuat naik kandungan...
535
00:32:00,293 --> 00:32:01,794
PERPADUAN DENGAN PEMBERONTAK PENJARA
536
00:32:01,920 --> 00:32:03,922
Kami mula mengatur ahli-ahli.
537
00:32:04,464 --> 00:32:06,591
Mereka semua berkumpul di ibu negeri.
538
00:32:07,467 --> 00:32:09,010
Atau di rumah rasmi gabenor.
539
00:32:09,761 --> 00:32:11,387
Mereka gagal keluarkan kami
dari berita.
540
00:32:11,930 --> 00:32:15,975
Sebuah gerakan dari dalam
penjara Alabama sedang berkembang.
541
00:32:17,310 --> 00:32:21,189
Kami berjuang
bagi memastikan Jabatan Keadilan...
542
00:32:21,272 --> 00:32:22,273
DOJ: INILAH MASANYA
543
00:32:22,398 --> 00:32:24,525
...sedar akan situasi
yang sedang berlaku.
544
00:32:24,651 --> 00:32:25,860
SILA BAWA AGENSI PERSEKUTUAN
545
00:32:25,944 --> 00:32:29,405
Kami menjadi kekuatan
yang menentang pentadbiran.
546
00:32:29,489 --> 00:32:30,990
GERAKAN BEBASKAN ALABAMA
F.A.M.
547
00:32:31,074 --> 00:32:32,367
Jadi apa yang mereka lakukan?
548
00:32:33,952 --> 00:32:35,203
Sebab itu kami diserang.
549
00:32:44,462 --> 00:32:48,967
Lihatlah kecederaan di kedua-dua
belah kepala saya.
550
00:32:49,467 --> 00:32:51,761
Di situlah saya dihentak.
551
00:32:53,137 --> 00:32:56,849
Kerana kami menggalakkan orang ramai
untuk menuntut hak asasi mereka
552
00:32:57,517 --> 00:32:59,894
saya dan Melvin dituduh
553
00:33:00,019 --> 00:33:03,439
mengganggu kelancaran operasi
554
00:33:03,690 --> 00:33:05,692
dan dianggap sebagai
ancaman keselamatan.
555
00:33:05,775 --> 00:33:06,859
LAPORAN KEJADIAN
556
00:33:07,110 --> 00:33:09,153
JENIS KEJADIAN - UTAMA
MENYERTAI RANGKAIAN SOSIAL
557
00:33:09,696 --> 00:33:10,947
MEMBAWA ANCAMAN KESELAMATAN
558
00:33:11,030 --> 00:33:14,784
Mereka masukkan Melvin
ke dalam fail saya sebagai musuh.
559
00:33:14,867 --> 00:33:16,703
MUSUH
BANDUAN ROBERT COUNCIL DAN MELVIN RAY
560
00:33:16,786 --> 00:33:19,330
Kami tak boleh berada dekat
di dalam satu bangunan.
561
00:33:20,707 --> 00:33:22,291
Salah seorang perlu dipindahkan.
562
00:33:26,045 --> 00:33:29,757
Masing-masing jalani kurungan
bersendirian selama lima tahun.
563
00:33:31,217 --> 00:33:36,014
Sebab kami nak bebas,
maka kami dihukum.
564
00:33:38,224 --> 00:33:41,477
ADOC cuba mengekang kami
daripada berkomunikasi...
565
00:33:42,228 --> 00:33:43,604
namun semuanya dah terlambat.
566
00:33:43,688 --> 00:33:46,315
Suara kami berjaya sampai
kepada kerajaan persekutuan.
567
00:33:46,399 --> 00:33:48,192
IBU PEJABAT JABATAN KEADILAN
568
00:33:48,317 --> 00:33:49,444
OKTOBER 2016
569
00:33:49,527 --> 00:33:51,154
Jabatan Keadilan Amerika Syarikat
570
00:33:51,237 --> 00:33:53,906
sedang menjalankan siasatan
mengenai keadaan
571
00:33:53,990 --> 00:33:55,616
dalam sistem penjara Alabama.
572
00:33:58,369 --> 00:34:02,540
Pada 2016, apabila
Jabatan Keadilan memutuskan
573
00:34:02,957 --> 00:34:05,918
untuk memulakan siasatan rasmi
574
00:34:06,753 --> 00:34:09,380
inilah detik tembok dipecahkan.
575
00:34:11,257 --> 00:34:13,301
Apabila mereka tiba di penjara
576
00:34:13,384 --> 00:34:16,429
kami tak lihat mereka
seperti pahlawan.
577
00:34:16,512 --> 00:34:20,475
Kami lihat mereka dengan pandangan,
"Okey, sekarang apa tindakan kamu?"
578
00:34:21,809 --> 00:34:22,935
Pada ketika ini
579
00:34:23,352 --> 00:34:25,772
setiap orang
memiliki maklumat yang banyak
580
00:34:26,481 --> 00:34:28,524
kerana maklumat
yang berjaya kami sebarkan.
581
00:34:30,193 --> 00:34:33,154
Kami tahu DOJ memiliki kuasa
582
00:34:33,321 --> 00:34:35,782
untuk campur tangan
dan mengawal penjara.
583
00:34:36,908 --> 00:34:40,620
Harapan saya,
kerajaan Amerika Syarikat
584
00:34:40,703 --> 00:34:43,539
akan turun ke sini dan memaksa
Alabama bertanggungjawab.
585
00:35:06,187 --> 00:35:08,648
Sila mulakan rakaman
selepas bunyi bip. Apabila anda...
586
00:35:11,025 --> 00:35:14,278
Rasa kecewa itu sungguh luar biasa.
587
00:35:15,071 --> 00:35:16,948
Dikelilingi tembok.
588
00:35:18,282 --> 00:35:24,288
Tiada jawapan dari Jabatan Penjara
jadi saya terus telefon.
589
00:35:25,206 --> 00:35:26,499
Saya hubungi Unit Siasatan.
590
00:35:26,582 --> 00:35:29,252
Talian terputus
atau mungkin mereka yang putuskan.
591
00:35:30,503 --> 00:35:32,839
Mereka sepatutnya yang menyiasat
592
00:35:32,922 --> 00:35:34,382
apa yang berlaku kepada Steven.
593
00:35:34,924 --> 00:35:38,219
Kemudian saya sedar
yang semuanya dah diatur.
594
00:35:38,302 --> 00:35:41,514
Unit Siasatan, Jabatan Penjara
595
00:35:41,597 --> 00:35:44,350
semunya berada dalam
bangunan yang sama.
596
00:35:46,435 --> 00:35:48,187
Mereka semua bersubahat.
597
00:35:49,397 --> 00:35:52,817
Siasatan mesti dijalankan oleh pihak
yang betul-betul bebas.
598
00:35:53,901 --> 00:35:55,194
Ia memang korup.
599
00:35:56,070 --> 00:35:57,697
Itu saya yang boleh cakap.
600
00:36:03,953 --> 00:36:07,456
PEGUAM HAK SIVIL
601
00:36:07,540 --> 00:36:11,085
Sandy datang jumpa saya
selepas kematian anaknya, Steven.
602
00:36:11,794 --> 00:36:15,089
Apa yang paling dia mahukan ialah...
603
00:36:15,464 --> 00:36:16,465
PEGUAM HAK SIVIL
604
00:36:16,591 --> 00:36:19,343
...mereka yang membunuh anaknya
dipertanggungjawabkan segi jenayah.
605
00:36:19,427 --> 00:36:21,220
itulah yang berlaku
jika seseorang membunuh.
606
00:36:21,304 --> 00:36:22,346
JABATAN PENJARA ALABAMA
607
00:36:22,430 --> 00:36:25,266
ADOC tak maklumkan
apa-apa kepada Sandy.
608
00:36:25,850 --> 00:36:27,101
Ibarat kotak hitam.
609
00:36:28,186 --> 00:36:31,105
Jadi saya telah aturkan
panggilan peguam dengan banduan...
610
00:36:31,189 --> 00:36:32,440
PUSAT TAHANAN
WILLIAM DONALDSON
611
00:36:32,481 --> 00:36:34,942
...agar dapat berbicara
dengan bebas tentang kejadian itu.
612
00:36:37,737 --> 00:36:38,738
Helo?
613
00:36:38,821 --> 00:36:41,032
Helo, nama saya Hank Sherrod.
614
00:36:41,115 --> 00:36:45,161
Saya mewakili ibu Steven Davis.
615
00:36:45,995 --> 00:36:47,705
Saya tak nak sebut tentang hal itu.
616
00:36:48,956 --> 00:36:51,167
Saya tak nampak
apa-apa sebab dalam sel saya
617
00:36:51,250 --> 00:36:52,793
saya tak nampak apa-apa, tuan.
618
00:36:52,877 --> 00:36:53,961
Ya, tapi awak baru...
619
00:36:54,045 --> 00:36:55,922
Sebab itu saya kata lebih baik tak...
620
00:36:57,882 --> 00:36:59,300
Oh, ya? Adakah...
621
00:37:00,551 --> 00:37:01,886
Awak sendirian?
622
00:37:03,137 --> 00:37:05,556
Tak, tuan,
ada pegawai di sebelah saya.
623
00:37:05,640 --> 00:37:07,350
Ini sepatutnya
panggilan bersama peguam...
624
00:37:07,475 --> 00:37:09,101
Boleh saya tamatkan panggilan?
625
00:37:09,810 --> 00:37:12,021
Pegawai tak sepatutnya ada di situ.
626
00:37:14,690 --> 00:37:16,567
Boleh saya tamatkan panggilan?
627
00:37:16,901 --> 00:37:18,945
Tiada siapa boleh paksa awak
bercakap dengan saya.
628
00:37:20,279 --> 00:37:21,280
Okey.
629
00:37:28,037 --> 00:37:29,497
Saya nak tanya awak...
630
00:37:33,793 --> 00:37:35,670
Saya tak nak cakap soal itu.
631
00:37:36,128 --> 00:37:38,506
Saya betul-betul tak nak
cakap apa-apa
632
00:37:38,589 --> 00:37:40,424
tentang apa yang berlaku di sini.
633
00:37:40,508 --> 00:37:42,885
Jika dia memukul seseorang
hingga mati
634
00:37:42,969 --> 00:37:45,137
apa awak rasa
jika kena beri keterangan tentangnya?
635
00:37:45,221 --> 00:37:47,306
Tidakkah awak rasa
hidup awak dalam bahaya?
636
00:37:48,432 --> 00:37:50,768
Maaf, ada pegawai sedang mengintip.
637
00:37:51,269 --> 00:37:52,561
Mereka tolak pintu sikit.
638
00:37:53,980 --> 00:37:56,691
Dengar, saya masuk penjara pada 1985
639
00:37:57,525 --> 00:37:59,360
dan saya tahu apa mereka mampu buat.
640
00:38:01,153 --> 00:38:04,448
Saya faham kenapa tiada orang
yang nak terlibat.
641
00:38:04,532 --> 00:38:08,619
Tiada sebarang manfaat buat mereka.
642
00:38:09,412 --> 00:38:11,205
Harapnya, ada orang
yang akan buka mulut.
643
00:38:13,541 --> 00:38:16,127
Satu-satunya sebab saya tampil
mendedahkan hal ini ialah
644
00:38:17,295 --> 00:38:19,005
saya rasa
ia akan berlaku kepada saya.
645
00:38:20,464 --> 00:38:22,675
Mereka tak perlu pukul
atau membunuh dia.
646
00:38:25,052 --> 00:38:26,595
Apa yang telah berlaku
647
00:38:27,263 --> 00:38:29,181
ada banduan sebar cerita
648
00:38:29,265 --> 00:38:31,642
Steven seorang homoseksual dan...
649
00:38:32,393 --> 00:38:35,062
Steven berhak
untuk lindungi dirinya, bukan?
650
00:38:36,063 --> 00:38:38,149
Tak guna, kini setiap banduan
651
00:38:38,232 --> 00:38:39,692
kena bawa senjata.
652
00:38:40,985 --> 00:38:43,404
Ketika pegawai itu
mengarahkannya meniarap di lantai
653
00:38:43,487 --> 00:38:44,989
dia turun ke lantai.
654
00:38:46,032 --> 00:38:48,993
Dia campakkan senjata
15 kaki jauh daripadanya.
655
00:38:50,411 --> 00:38:52,872
Dia ikut semua yang diarahkan.
656
00:38:54,874 --> 00:38:57,460
Boleh awak sebutkan nama pelakunya?
657
00:38:59,420 --> 00:39:02,048
Ada tiga pegawai yang terlibat
dalam pembunuhan, tapi
658
00:39:02,381 --> 00:39:04,759
Pegawai Gadson
yang lakukan pembunuhan itu.
659
00:39:05,968 --> 00:39:08,179
dia pukul
dengan batang besi di kepala
660
00:39:09,472 --> 00:39:11,265
diangkat dan dibaling ke bawah.
661
00:39:12,808 --> 00:39:15,895
Dia menghentak mangsa
dengan kasut but saiz 15.
662
00:39:18,397 --> 00:39:19,982
Hentak kepala Steven di lantai
663
00:39:20,066 --> 00:39:22,401
dan kepalanya melantun
macam bola keranjang.
664
00:39:24,195 --> 00:39:26,113
Semua orang berkumpul dan memandang
665
00:39:26,405 --> 00:39:29,617
sementara pegawai lain memukulnya
tanpa belas ihsan hingga mati.
666
00:39:33,662 --> 00:39:34,663
Itu memang gila.
667
00:39:36,415 --> 00:39:38,376
Saya harap
keluarganya diberi keadilan.
668
00:39:40,127 --> 00:39:41,337
Terima kasih banyak.
669
00:39:42,004 --> 00:39:43,255
Okey. Terima kasih banyak.
670
00:39:43,339 --> 00:39:44,340
Jaga diri.
671
00:39:44,423 --> 00:39:45,424
Baik, tuan.
672
00:39:45,508 --> 00:39:46,509
Selamat tinggal.
673
00:39:59,688 --> 00:40:01,190
Bagi saya, dia meyakinkan.
674
00:40:04,402 --> 00:40:05,945
Nampaknya dia mengambil berat.
675
00:40:06,028 --> 00:40:10,074
Saya tak dengar apa-apa
yang meragukan
676
00:40:10,783 --> 00:40:13,160
tentang apa yang berlaku.
677
00:40:14,286 --> 00:40:18,499
Kalau ada tujuh atau lapan orang
yang ceritakan hal sama
678
00:40:18,582 --> 00:40:20,876
saya rasa
Jabatan Penjara perlu menjawab
679
00:40:20,960 --> 00:40:23,546
beberapa soalan daripada Sandy Ray
680
00:40:24,213 --> 00:40:26,382
tentang apa yang berlaku
kepada Steven Davis.
681
00:40:27,716 --> 00:40:30,636
Para pegawai menyuruhnya
meletakkan senjata.
682
00:40:31,178 --> 00:40:34,557
Dia campak pisau ke lantai
dan meniarap di lantai.
683
00:40:34,932 --> 00:40:37,184
Kemudian ada banduan
menjerit dan kata
684
00:40:37,268 --> 00:40:39,687
"Kamu nak buat apa, nak bunuh dia?"
685
00:40:40,271 --> 00:40:42,857
Lalu Big G balas,
"Biarlah, saya nak bunuh dia."
686
00:40:44,233 --> 00:40:46,986
Big G datang dan mula angkat
dan campak dia ke lantai.
687
00:40:47,820 --> 00:40:49,947
Sambil berkata,
"Berbaring, berhenti melawan."
688
00:40:50,614 --> 00:40:52,491
Dia langsung tidak melawan.
689
00:40:53,659 --> 00:40:56,787
Dari segi mental,
perkara itu sangat mengganggu saya.
690
00:40:57,455 --> 00:41:00,207
Kalau itu berlaku kepadanya,
ia boleh berlaku kepada sesiapa saja.
691
00:41:08,340 --> 00:41:11,677
Di penjara, keadaan asyik merosot.
692
00:41:12,803 --> 00:41:16,515
Pegawai menindas kami jadi kami balas
693
00:41:16,599 --> 00:41:20,019
kepada banduan lain
yang kami rasa lebih lemah.
694
00:41:22,021 --> 00:41:24,607
Tentang Steven pula
695
00:41:25,441 --> 00:41:27,109
bila orang gelar awak homoseksual
696
00:41:27,234 --> 00:41:28,569
tapi awak bukan
697
00:41:29,445 --> 00:41:31,197
kalau awak tak betulkannya
698
00:41:31,614 --> 00:41:34,700
dia mungkin akan dipukul,
dirogol dan diikat.
699
00:41:35,993 --> 00:41:37,328
Dia mungkin buat keputusan
700
00:41:37,411 --> 00:41:38,996
untuk mempertahankan dirinya
701
00:41:39,121 --> 00:41:43,459
dan pegawai anggap ini sebagai hak
untuk pukul dan bunuhnya.
702
00:41:47,796 --> 00:41:49,381
Saya dah bercakap dengan ramai saksi.
703
00:41:50,424 --> 00:41:54,261
Secara ringkas,
semua saksi mengatakan dia cuma nak
704
00:41:54,345 --> 00:41:57,765
tunjuk sikap agresif.
705
00:41:57,848 --> 00:42:02,478
Namun, apabila pegawai minta
dia berhenti, dia turun ke lantai
706
00:42:02,561 --> 00:42:04,480
maka bermulalah aksi pukul-memukul.
707
00:42:05,064 --> 00:42:07,650
Itu apa yang semua saksi katakan
708
00:42:07,733 --> 00:42:10,110
kecuali En. Sales.
709
00:42:10,903 --> 00:42:14,114
JAMES SALES
RAKAN SEL STEVEN
710
00:42:14,281 --> 00:42:17,785
Pegawai minta Steven
mencampakkan senjatanya
711
00:42:17,868 --> 00:42:21,330
namun, perilakunya
kepada pegawai bersifat mengancam.
712
00:42:22,373 --> 00:42:23,541
Perilakunya?
713
00:42:24,166 --> 00:42:25,167
Ya.
714
00:42:26,126 --> 00:42:29,213
Senjata itu, seperti yang dilihat,
terikat pada tangannya.
715
00:42:29,922 --> 00:42:32,591
Tak mungkin dia dapat lepaskan
walaupun dia mahu.
716
00:42:32,925 --> 00:42:34,927
Senjata diikat di tangannya?
717
00:42:35,928 --> 00:42:36,971
Ya, tuan.
718
00:42:37,054 --> 00:42:38,055
Dengan apa?
719
00:42:42,977 --> 00:42:45,563
Macam kain. Macam tali pintal.
720
00:42:48,899 --> 00:42:51,777
Apa yang dilakukan Gadson
ketika kejadian?
721
00:42:53,112 --> 00:42:58,659
Dia cuba beri bantuan dan pertolongan
kepada rakan sekerjanya.
722
00:42:59,910 --> 00:43:01,745
Untuk menahan Steven Davis.
723
00:43:01,829 --> 00:43:04,248
Mereka beri bantuan dan pertolongan?
724
00:43:04,331 --> 00:43:05,332
Ya.
725
00:43:05,541 --> 00:43:07,209
Apa maksud awak?
726
00:43:10,045 --> 00:43:12,339
Saya rasa apa pun maksudnya.
727
00:43:14,133 --> 00:43:15,843
Menurut prosedur mereka
728
00:43:15,926 --> 00:43:18,304
mereka menanganinya mengikut cara
yang sepatutnya.
729
00:43:19,930 --> 00:43:23,434
Awak tahu prosedur
apabila banduan memiliki senjata?
730
00:43:23,684 --> 00:43:24,685
Tidak.
731
00:43:25,311 --> 00:43:28,063
Apabila banduan memiliki pisau
dan ada pegawai terlibat
732
00:43:28,147 --> 00:43:31,108
pegawai tersebut, waktu itu
733
00:43:31,692 --> 00:43:34,528
berhak menggunakan
kekuatan maut dengan baton.
734
00:43:34,820 --> 00:43:37,948
Kekuatan maut bermaksud
serangan ke arah kepala.
735
00:43:38,324 --> 00:43:40,117
Awak belajar itu dari mana?
736
00:43:45,748 --> 00:43:46,749
Peraturan 208.
737
00:43:47,916 --> 00:43:51,170
Peraturan pentadbiran bernombor 208.
738
00:43:51,253 --> 00:43:54,882
Peraturan 208. Tatacara Tingkah Laku
dan Disiplin Pekerja.
739
00:43:56,550 --> 00:43:57,760
Baik, saya nak tanya awak...
740
00:43:57,843 --> 00:44:00,638
Dengar, kita boleh
ulang soalan ini berkali-kali
741
00:44:00,721 --> 00:44:01,972
macam kitaran.
742
00:44:03,057 --> 00:44:05,893
Februari nanti saya akan dibebaskan.
743
00:44:06,560 --> 00:44:08,062
Ya, itu tak lama lagi.
744
00:44:08,145 --> 00:44:10,689
Saya tak nak ada sebarang masalah
daripada kes ini.
745
00:44:10,773 --> 00:44:11,774
Awak faham?
746
00:44:11,857 --> 00:44:14,193
Banyak yang awak pertaruhkan, bukan?
747
00:44:15,194 --> 00:44:18,572
Bercakap dengan awak hari ini
dah cukup beri masalah kepada saya.
748
00:44:19,657 --> 00:44:24,078
Unit Siasatan panggil saya enam kali
mengenai kejadian ini.
749
00:44:24,161 --> 00:44:28,207
Setiap kali dipanggil,
saya mempertaruhkan nyawa.
750
00:44:28,290 --> 00:44:31,752
Jadi awak dah enam kali dipanggil?
751
00:44:32,586 --> 00:44:33,712
Ya.
752
00:44:35,172 --> 00:44:39,385
Saya beritahu pegawai wanita
Unit Siasatan yang kapten kata
753
00:44:40,219 --> 00:44:43,138
apa saja saya buat kepada pegawainya,
dia akan buat kepada saya.
754
00:44:43,347 --> 00:44:47,059
Kalau saya petik nama mereka,
mereka akan uruskan saya.
755
00:44:49,103 --> 00:44:50,813
Saya kasihankan ibunya.
756
00:44:51,480 --> 00:44:55,526
Tapi jika dia nak saya
pertaruhkan nyawa saya
757
00:44:55,776 --> 00:44:57,778
untuk menegakkan keadilan
buat anaknya
758
00:44:58,153 --> 00:45:00,989
nampaknya dia silap,
sebab saya takkan buat begitu.
759
00:45:02,491 --> 00:45:06,829
Dengar, saya tak mampu bayangkan
melihat kebebasan lalu diminta
760
00:45:06,912 --> 00:45:07,955
untuk mempertaruhkannya.
761
00:45:09,748 --> 00:45:14,253
Tiada siapa patut duduk dalam situasi
di mana mereka harus memilih...
762
00:45:14,837 --> 00:45:18,298
Jika ibunya ingin bercakap,
saya akan beritahunya bila...
763
00:45:20,134 --> 00:45:22,302
Jadi selepas awak keluar
dari penjara
764
00:45:22,886 --> 00:45:25,013
awak sanggup bercakap
dengan ibu Steven?
765
00:45:25,639 --> 00:45:28,851
Saya takkan
menipu wanita itu depan-depan.
766
00:45:30,018 --> 00:45:33,439
Tapi saya tak dapat
menolongnya ketika dalam penjara.
767
00:45:34,773 --> 00:45:36,316
Ini dunia mereka, tuan.
768
00:45:38,318 --> 00:45:40,738
Saya dah dengar
daripada awak hari ini
769
00:45:40,821 --> 00:45:43,031
dan saya akan kongsi dengan ibunya
770
00:45:43,115 --> 00:45:46,285
yang awak sudi
untuk bercakap dengannya.
771
00:45:46,368 --> 00:45:48,162
- Baik.
- Jaga diri dan kekal selamat.
772
00:45:48,245 --> 00:45:49,246
Ya.
773
00:45:51,331 --> 00:45:52,541
Amboi.
774
00:45:57,463 --> 00:46:01,633
Jelas sekali dia disuap dengan
775
00:46:02,801 --> 00:46:04,344
naratif pegawai penjara.
776
00:46:06,430 --> 00:46:09,600
Mereka cuma perlukan seorang banduan
untuk sokong cerita mereka
777
00:46:09,683 --> 00:46:11,810
untuk elakkan kes ini masuk mahkamah.
778
00:46:23,697 --> 00:46:25,240
Kami sentiasa hidup dalam ketakutan.
779
00:46:25,949 --> 00:46:29,536
Tak tahu sama ada pegawai
akan menahan, memukul kami
780
00:46:29,912 --> 00:46:31,038
atau membunuh kami.
781
00:46:31,914 --> 00:46:33,081
Pegawai Gadson
782
00:46:33,165 --> 00:46:35,626
dia ahli kumpulan
"Kumpulan Ranap," mereka digelar.
783
00:46:36,627 --> 00:46:38,796
Mereka macam geng.
Mereka lepas bebas.
784
00:46:38,879 --> 00:46:43,091
Mereka juga patahkan lengan banduan
dan tunjukkan gigi mereka.
785
00:46:44,468 --> 00:46:46,637
Mereka diberi kebenaran
untuk menyerang banduan
786
00:46:46,720 --> 00:46:50,224
dan mereka ketagih
untuk lakukan kekerasan kejam.
787
00:46:55,604 --> 00:46:59,608
Saya bekerja di Jabatan
Penjara Alabama selama lapan tahun
788
00:46:59,691 --> 00:47:02,903
dan saya rasa tiada siapa
patut melalui situasi begini
789
00:47:02,986 --> 00:47:04,738
macam apa yang berlaku
di penjara sekarang.
790
00:47:04,822 --> 00:47:06,406
BEKAS PEGAWAI PENJARA
791
00:47:07,366 --> 00:47:08,575
BEKAS PEGAWAI PENJARA
792
00:47:08,659 --> 00:47:11,411
Pegawai penjara sepatutnya telus
dan boleh dipercayai.
793
00:47:12,788 --> 00:47:15,833
Kita perlukan orang yang jujur,
walaupun bila tiada orang tengok.
794
00:47:17,584 --> 00:47:19,670
Tapi di Alabama,
kita tiada yang begitu.
795
00:47:21,296 --> 00:47:23,924
Setiap hari saya fikir yang saya
tak patut terlibat dengan ini.
796
00:47:26,009 --> 00:47:28,595
Terlalu banyak perkara
yang berlaku dalam sana.
797
00:47:29,763 --> 00:47:32,140
Kini ramai pegawai yang berhenti.
798
00:47:33,934 --> 00:47:37,521
Adakalanya, seorang pegawai
perlu menjaga 200 ke 300 banduan.
799
00:47:38,856 --> 00:47:42,401
Dengan kakitangan yang sedikit
dan kerja lebih masa wajib
800
00:47:42,484 --> 00:47:45,028
ada pegawai yang nampak macam zombi.
801
00:47:46,405 --> 00:47:48,448
Lihat lelaki yang
sedang tidur di dalam kubikel.
802
00:47:54,204 --> 00:47:55,289
Itu kubikel.
803
00:47:55,622 --> 00:47:57,583
Tiada seorang polis pun
dalam sana. Kosong.
804
00:47:58,709 --> 00:48:00,294
Tiada polis dalam dorm.
805
00:48:01,211 --> 00:48:02,546
Tak kelihatan di dalam dorm.
806
00:48:03,881 --> 00:48:05,132
Macam mana nak minta tolong?
807
00:48:07,426 --> 00:48:10,387
Disebabkan mereka terdesak
mencari pegawai
808
00:48:10,470 --> 00:48:12,681
mereka ambil sesiapa saja
yang sanggup bekerja.
809
00:48:13,599 --> 00:48:16,018
Memang ramai
yang memohon jawatan ini.
810
00:48:16,101 --> 00:48:18,729
Mereka nak mengawal dan jadi dominan.
811
00:48:20,981 --> 00:48:23,901
Dulu mereka merupakan budak
yang dibuli di sekolah
812
00:48:23,984 --> 00:48:26,278
dan tampal lencana di baju mereka,
813
00:48:27,654 --> 00:48:28,655
dan kini
814
00:48:29,781 --> 00:48:30,908
merekalah pembuli itu.
815
00:48:31,658 --> 00:48:32,993
Mereka pembuli itu.
816
00:48:35,078 --> 00:48:36,997
Semua pegawai
beritahu saya depan-depan
817
00:48:37,915 --> 00:48:40,417
"Apa-apa yang banduan ini buat,
kamu ada kuasa penuh."
818
00:48:41,084 --> 00:48:43,086
"Mereka tendang pintu,
awak belasah mereka."
819
00:48:46,548 --> 00:48:48,383
"Mereka cakap merepek,
awak belasah mereka."
820
00:48:51,428 --> 00:48:54,306
"Kalau mereka melampaui batas,
belasah mereka."
821
00:48:55,599 --> 00:48:57,851
Itulah apa yang mereka lakukan,
belasah mereka.
822
00:49:07,235 --> 00:49:10,739
Sepatutnya ini pemulihan.
Apa yang dipulihkan?
823
00:49:11,615 --> 00:49:14,868
Seorang lelaki tak boleh
dipulihkan melalui pukulan.
824
00:49:18,914 --> 00:49:21,708
Bukan hanya segelintir
individu yang bermasalah.
825
00:49:22,209 --> 00:49:25,295
Ini amalan biasa di setiap penjara.
826
00:49:28,632 --> 00:49:33,679
Terdapat sejarah panjang tuntutan
oleh individu tanpa peguam.
827
00:49:33,762 --> 00:49:38,016
Selama berdekad, kami membuat
tuntutan terhadap pegawai yang sama.
828
00:49:38,725 --> 00:49:42,688
Pro se bermakna kita
mewakili diri sendiri dalam tuntutan
829
00:49:42,771 --> 00:49:44,022
tanpa bantuan peguam.
830
00:49:44,106 --> 00:49:45,107
TUNTUTAN DIFAILKAN
831
00:49:45,190 --> 00:49:47,275
Bukan mereka
yang urus tuntutan ini, tetapi kami.
832
00:49:47,359 --> 00:49:48,402
PELANGGARAN HAK
833
00:49:48,485 --> 00:49:50,821
Itulah yang kami belajar
di Halifax County.
834
00:49:52,322 --> 00:49:55,575
Cukup banyak dokumen disediakan
supaya orang faham...
835
00:49:55,659 --> 00:49:56,702
DIHENTAK
DITUMBUK
836
00:49:56,785 --> 00:49:59,246
...betapa besarnya skala masalah ini.
837
00:49:59,329 --> 00:50:00,706
KAKI KANAN, TULANG BELAKANG PATAH
838
00:50:00,789 --> 00:50:02,624
MEMUKUL PENIS, SKROTUM DAN TESTIS.
839
00:50:02,708 --> 00:50:05,627
Hanya perlu hadir
di mahkamah persekutuan
840
00:50:05,711 --> 00:50:07,504
dan cari kes litigasi pro se.
841
00:50:07,587 --> 00:50:09,256
CARIAN
JABATAN PENJARA ALABAMA
842
00:50:11,091 --> 00:50:14,511
Tapi kerana nyawa kami tak penting,
843
00:50:15,053 --> 00:50:17,764
tiada sebarang akibat
bagi tindakan mereka.
844
00:50:18,890 --> 00:50:22,561
SELEPAS KEMATIAN STEVEN DAVIS,
PEGAWAI RODERICK GADSON DIKEHENDAKI
845
00:50:22,644 --> 00:50:26,148
HADIR MEMBERI KETERANGAN SATU KES
BERASINGAN MELIBATKAN KEKERASAN.
846
00:50:28,025 --> 00:50:31,278
Ada 20 tuntutan difailkan
ke atas awak. Semuanya pro se.
847
00:50:31,862 --> 00:50:33,155
Seperti satu corak.
848
00:50:33,655 --> 00:50:36,074
- Awak nampak?
- Saya faham tuduhan mereka.
849
00:50:38,785 --> 00:50:41,747
- Awak kenal dokumen itu?
- Tak.
850
00:50:42,956 --> 00:50:44,124
Boleh awak bacakan?
851
00:50:44,750 --> 00:50:47,711
"Semua pegawai ini menyerang saya
dengan menumbuk, menendang
852
00:50:47,794 --> 00:50:50,005
menggunakan kayu dan perisai."
853
00:50:50,589 --> 00:50:52,132
"Menghentak, menendang, menumbuk
854
00:50:52,215 --> 00:50:54,843
menampar dan memukul saya
dengan kayu dan perisai."
855
00:50:54,926 --> 00:50:57,471
"Saya tegaskan beberapa kali
yang saya tak melawan."
856
00:50:57,554 --> 00:51:00,432
"Sekali lagi, rayuan saya diabaikan."
857
00:51:00,515 --> 00:51:03,685
Awak tak ingat langsung?
Tak membantu awak ingat?
858
00:51:03,769 --> 00:51:04,853
Tidak.
859
00:51:06,188 --> 00:51:08,732
Saya takkan kata
saya tak pernah gunakan kekerasan
860
00:51:08,815 --> 00:51:12,402
sebab itu menipu.
Saya tak guna kekerasan berlebihan.
861
00:51:13,445 --> 00:51:15,655
- Tak pernah berlebihan?
- Tidak, tuan.
862
00:51:17,032 --> 00:51:19,451
Seorang lagi lelaki ditidurkan
dari segi perubatan
863
00:51:19,534 --> 00:51:22,746
berdasarkan pukulan
yang awak dan skuad awak buat.
864
00:51:22,829 --> 00:51:24,206
Maksud awak itu kekerasan wajar?
865
00:51:24,289 --> 00:51:26,166
Awak boleh ditidurkan
866
00:51:26,249 --> 00:51:27,959
jika mereka nak lakukan pembedahan.
867
00:51:29,086 --> 00:51:30,837
Saya cuma tanya. Saya cuma cakap.
868
00:51:32,172 --> 00:51:34,508
"Pegawai Gadson menarik saya
dan mengangkat saya
869
00:51:34,591 --> 00:51:37,511
dan hempas saya ke lantai konkrit
ketika tangan bergari."
870
00:51:39,304 --> 00:51:40,972
Ini langsung tak bermakna apa-apa?
871
00:51:41,056 --> 00:51:42,224
Maksud saya, apa...
872
00:51:42,307 --> 00:51:45,185
Semua itu cuma tuduhan.
873
00:51:46,436 --> 00:51:48,605
Jadi awak mangsa bagi
tuduhan mahkamah tak berasas?
874
00:51:53,360 --> 00:51:54,820
Kalau itu apa yang kamu panggil.
875
00:51:58,031 --> 00:52:00,367
Apabila pegawai ada
tuntutan undang-undang terhadapnya
876
00:52:01,493 --> 00:52:03,328
ramai yang menganggap itu sebagai
877
00:52:03,537 --> 00:52:06,081
"Aduhai, ini pengalaman pertama."
Faham maksud saya?
878
00:52:07,541 --> 00:52:11,169
Jika awak tulis kenyataan dan buat
sesi temu bual dengan Unit Siasatan
879
00:52:11,711 --> 00:52:13,296
dan mereka lepaskan awak
880
00:52:13,505 --> 00:52:16,424
apabila awak di mahkamah,
kes itu mudah diselesaikan.
881
00:52:16,508 --> 00:52:17,968
DITOLAK
882
00:52:18,051 --> 00:52:19,594
DITOLAK TANPA PREJUDIS
883
00:52:19,678 --> 00:52:20,762
MENOLAK TUNTUTAN INI
884
00:52:20,887 --> 00:52:25,809
Setiap tuntutan mahkamah saya,
banduan tak pernah menang.
885
00:52:26,393 --> 00:52:28,937
Tapi awak dah selesaikan
beberapa tuntutan itu, bukan?
886
00:52:29,020 --> 00:52:30,230
Siapa? Saya?
887
00:52:30,313 --> 00:52:32,524
Peguam awak yang selesaikan.
888
00:52:32,607 --> 00:52:34,317
Saya tak tahu mereka
selesaikan yang mana.
889
00:52:34,860 --> 00:52:36,820
Pernahkah awak kena bayar tuntutan
890
00:52:36,903 --> 00:52:39,197
- kerana salah satu tuduhan ini?
- Tak pernah.
891
00:52:40,615 --> 00:52:42,576
Kerajaan negeri yang bayarkan.
892
00:52:43,160 --> 00:52:46,121
Kalau mereka kalah, kerajaan negeri
yang bayar ganti rugi.
893
00:52:46,621 --> 00:52:50,709
LIMA TAHUN INI, ALABAMA BAYAR $51
JUTA BAGI PEMBELAAN SISTEM PENJARA
894
00:52:50,792 --> 00:52:54,588
DAN MELINDUNGI PEGAWAI-PEGAWAI
YANG DITUDUH SALAH GUNA KUASA.
895
00:52:54,963 --> 00:52:58,341
Kami sedang menggugat
seluruh struktur kerajaan negeri.
896
00:52:58,425 --> 00:53:02,721
Bukan hanya pegawai penjara,
sarjan atau leftenan yang terlibat.
897
00:53:02,804 --> 00:53:06,224
Malah, kapten, warden,
pejabat pesuruhjaya
898
00:53:06,308 --> 00:53:08,018
dan pejabat pendakwa raya
899
00:53:08,101 --> 00:53:12,522
sedar yang negeri sedang selesaikan
satu demi satu tuntutan mahkamah
900
00:53:12,606 --> 00:53:15,483
memukul seseorang.
901
00:53:15,567 --> 00:53:19,529
Mereka tak dipecat.
Mereka tak digantung tugas.
902
00:53:20,739 --> 00:53:22,991
Mungkin mereka ada hak
lebih daripada saya.
903
00:53:23,575 --> 00:53:25,327
- Bagaimana?
- Awak tahu.
904
00:53:25,410 --> 00:53:27,078
Sebab itu awak membela mereka.
905
00:53:28,663 --> 00:53:30,874
- Ada orang membela awak, bukan?
- Ya.
906
00:53:37,172 --> 00:53:40,675
DISEMBER 2020
907
00:53:41,426 --> 00:53:45,222
Kita kembali ke Jeff Porch Show
di saluran FM Talk, 1065.
908
00:53:45,305 --> 00:53:47,307
Saya ingin mulakan
dengan isu penjara.
909
00:53:47,849 --> 00:53:50,435
Jabatan Keadilan lebih kurang
memantau mereka,
910
00:53:50,518 --> 00:53:51,895
memerhati mereka dengan teliti.
911
00:53:52,312 --> 00:53:53,396
Ini cara ia dilaksanakan.
912
00:53:53,480 --> 00:53:56,483
Kerajaan persekutuan kata,
"Kamu tak boleh selesaikan hal ini."
913
00:53:56,566 --> 00:53:59,778
"Biar kami yang buat."
Bagaimana kalau itu yang berlaku?
914
00:54:02,489 --> 00:54:04,950
Berita terkini, Jabatan Keadilan
telah memfailkan tuntutan
915
00:54:05,033 --> 00:54:07,035
berhubung keadaan di penjara negeri.
916
00:54:07,702 --> 00:54:10,497
Siasatan Jabatan Keadilan
mendapati keadaan
917
00:54:10,580 --> 00:54:15,043
penjara di seluruh Alabama
tidak mengikut perlembagaan.
918
00:54:15,126 --> 00:54:17,504
Laporan mengejutkan
dari Jabatan Keadilan
919
00:54:17,587 --> 00:54:18,922
mendedahkan keadaan mengerikan
920
00:54:19,005 --> 00:54:22,842
di samping kejadian bunuh
dan rogol yang sering berlaku.
921
00:54:22,926 --> 00:54:27,973
Menurut DOJ, keganasan
yang melampau, penderaan seksual,
922
00:54:28,056 --> 00:54:31,309
di samping kematian banduan
yang kerap terjadi.
923
00:54:31,393 --> 00:54:35,438
ADOC nampaknya gagal membanteras
penyeludupan dadah dalam penjaranya,
924
00:54:35,522 --> 00:54:38,483
di samping penggunaan kekerasan
yang kerap berlaku.
925
00:54:38,566 --> 00:54:41,736
Dalam kejadian pukulan itu,
jururawat mendengar jeritan pegawai,
926
00:54:41,820 --> 00:54:45,448
"Saya malaikat maut,
sekarang sebut nama saya."
927
00:54:46,199 --> 00:54:49,786
Perkara ini berlaku lebih empat tahun
selepas DOJ membuka siasatan
928
00:54:49,869 --> 00:54:51,496
terhadap sistem penjara
kerajaan negeri.
929
00:54:52,497 --> 00:54:54,833
Pegawai negeri
menentang tindakan ini.
930
00:54:55,333 --> 00:54:58,128
Steve Marshall,
Peguam Negara Alabama.
931
00:54:58,670 --> 00:55:01,131
Apa yang ingin dicapai
oleh Jabatan Keadilan memang jelas.
932
00:55:01,214 --> 00:55:05,468
Mereka ingin mengambil alih
Jabatan Penjara Alabama.
933
00:55:05,552 --> 00:55:07,971
Kami berpendapat
itu bukan penyelesaian yang tepat.
934
00:55:08,054 --> 00:55:09,931
Kami akan mempertahankan
kepentingan Alabama.
935
00:55:17,355 --> 00:55:18,398
Helo?
936
00:55:19,357 --> 00:55:20,358
Apa khabar?
937
00:55:21,234 --> 00:55:25,572
Kami menyambut baik langkah DOJ
memfailkan tuntutan tersebut.
938
00:55:25,655 --> 00:55:27,282
SIASATAN PENJARA LELAKI ALABAMA
939
00:55:27,407 --> 00:55:30,994
Inilah hakikat yang sedang berlaku.
Bukannya versi kami.
940
00:55:31,578 --> 00:55:34,414
Ini siasatan bebas pihak ketiga.
941
00:55:35,415 --> 00:55:37,500
Cuma satu yang saya risaukan.
942
00:55:38,084 --> 00:55:39,169
Awak sendiri dah dengar
943
00:55:39,252 --> 00:55:41,421
apa yang
Peguam Negara Alabama katakan
944
00:55:41,546 --> 00:55:42,881
"Persekutuan tak boleh ajar kami
945
00:55:42,964 --> 00:55:44,507
mereka takkan dapat tadbir Alabama."
946
00:55:44,799 --> 00:55:46,092
Itu sebuah pertarungan.
947
00:55:48,345 --> 00:55:51,014
Bukti yang dikemukakan dalam
tuntutan mahkamah sangat kukuh.
948
00:55:51,848 --> 00:55:53,767
Macam mana awak nak pertahankannya?
949
00:55:54,601 --> 00:55:56,144
Katakan awak tak tahu tentang Steve.
950
00:55:56,394 --> 00:55:57,854
Mengetahui yang
951
00:55:58,271 --> 00:56:00,523
saya mewakili negeri
di tengah-tengah situasi ini
952
00:56:00,607 --> 00:56:01,649
dan kedudukan saya ialah
953
00:56:01,733 --> 00:56:04,069
"Saya akan memanfaatkan
semua sumber yang saya ada
954
00:56:04,194 --> 00:56:05,278
untuk mempertahankannya,"
955
00:56:05,403 --> 00:56:07,238
lalu itu akan menjelaskan
keadaan sebenar
956
00:56:08,156 --> 00:56:09,699
Negeri Alabama.
957
00:56:15,080 --> 00:56:16,122
Awak perlu ingat
958
00:56:16,206 --> 00:56:18,249
ini ialah pusat Dixie.
959
00:56:19,793 --> 00:56:22,504
Di sinilah ibu kota
Negeri-Negeri Gabungan.
960
00:56:25,340 --> 00:56:28,301
Segala tindakan
yang diambil oleh Alabama
961
00:56:28,385 --> 00:56:30,762
berkaitan dengan keadilan
dan kesamarataan
962
00:56:31,638 --> 00:56:34,265
tindakan itu dilakukan
kerana desakan kerajaan persekutuan.
963
00:56:35,475 --> 00:56:39,396
Bermula dari Perang Saudara,
penghapusan perhambaan
964
00:56:40,772 --> 00:56:42,607
sehingga tamatnya pemisahan kaum.
965
00:56:42,690 --> 00:56:44,567
HENTIKAN PERCAMPURAN KAUM
966
00:56:44,651 --> 00:56:47,153
Mereka tidak mahu
pihak luar campur tangan
967
00:56:47,612 --> 00:56:49,823
dalam cara mereka menguruskan rakyat.
968
00:56:51,241 --> 00:56:54,369
Faham maksud saya? Kami akan lakukan
penyelesaian gaya Alabama.
969
00:56:54,452 --> 00:56:58,415
Penyelesaian mesti ikut cara Alabama.
Kami tak boleh terima alternatif
970
00:56:58,498 --> 00:57:01,543
iaitu dengan DOJ mengambil alih
dan banduan bebas dalam kemudahan.
971
00:57:01,668 --> 00:57:02,669
GABENOR KAY IVEY
972
00:57:02,752 --> 00:57:05,171
Ini masalah kita. Kita kena tanggung
dan menyelesaikannya.
973
00:57:14,264 --> 00:57:15,723
Hei.
974
00:57:16,599 --> 00:57:17,809
Tunggu sekejap.
975
00:57:20,645 --> 00:57:24,858
Saya tak punya pandangan positif
tentang Alabama buat masa ini.
976
00:57:25,483 --> 00:57:27,902
Walaupun DOJ menjalankan siasatan
977
00:57:28,570 --> 00:57:30,655
tiada langkah yang diambil
untuk menyelesaikannya.
978
00:57:31,322 --> 00:57:32,323
Sekarang
979
00:57:33,199 --> 00:57:35,243
tiada banduan yang mendapat parol.
980
00:57:36,453 --> 00:57:38,204
PENGAMPUNAN DAN PAROL
981
00:57:38,288 --> 00:57:41,499
Rekod terkini menunjukkan
bilangan parol di Alabama
982
00:57:41,583 --> 00:57:43,042
telah menurun ke paras terendah.
983
00:57:43,710 --> 00:57:46,880
Dalam hanya tiga tahun,
kadar parol telah merosot
984
00:57:46,963 --> 00:57:49,966
sebanyak 72 peratus.
985
00:57:50,925 --> 00:57:53,261
Kadar parol di Alabama sangat rendah
986
00:57:53,344 --> 00:57:55,972
ia tak memberi
sebarang harapan kepada banduan.
987
00:58:03,313 --> 00:58:05,023
Saya dipenjarakan
sejak umur 16 tahun.
988
00:58:06,191 --> 00:58:08,359
Saya berada di sini selama 33 tahun.
989
00:58:10,403 --> 00:58:12,363
Sudah tiga kali
saya layak untuk parol.
990
00:58:14,073 --> 00:58:16,451
Jadi apa patut saya fikir sekarang?
991
00:58:17,494 --> 00:58:19,537
Adakah saya duduk saja
dan kata, "Baiklah
992
00:58:19,621 --> 00:58:21,706
mungkin mereka
akan bebaskan saya lepas 50 tahun"?
993
00:58:25,710 --> 00:58:28,630
Tetapi saya takkan
buat-buat tak faham
994
00:58:29,005 --> 00:58:30,715
sisi lain jenayah itu.
995
00:58:32,550 --> 00:58:35,011
Sesetengah mangsa mengalami
penderitaan yang amat dahsyat.
996
00:58:36,638 --> 00:58:39,057
Saya dah tak dapat
melembutkan ayat itu.
997
00:58:42,060 --> 00:58:43,520
Tapi awak maksudkan yang
998
00:58:43,811 --> 00:58:46,523
mereka tiada peluang kedua?
999
00:58:50,026 --> 00:58:51,569
Perit bila difikirkan tentang itu.
1000
00:58:54,489 --> 00:58:56,032
Saya pernah ambil dadah.
1001
00:58:56,157 --> 00:58:59,744
Saya dah lalui kesan dan akibatnya.
1002
00:59:01,287 --> 00:59:06,084
Ini cuma cara mengatasi,
namun tak memberi sebarang faedah.
1003
00:59:09,087 --> 00:59:12,048
Kita cuba memadamkan ingatan
tentang perkara yang menyakitkan.
1004
00:59:14,425 --> 00:59:16,177
Derita kerana
takkan pernah dibebaskan.
1005
00:59:18,638 --> 00:59:19,806
Saya takkan menipu.
1006
00:59:20,473 --> 00:59:22,058
Saya bukanlah banduan contoh.
1007
00:59:23,726 --> 00:59:28,314
Saya jual dadah, benda yang tak elok.
1008
00:59:31,442 --> 00:59:35,572
Tapi, pegawai memainkan peranan
yang besar dalam hal ini.
1009
00:59:37,949 --> 00:59:41,202
Kuantiti dadah yang masuk dikawal
atau dibawa oleh pegawai-pegawai.
1010
00:59:43,705 --> 00:59:45,999
Jika pegawai bersedia
untuk menyeludup masuk
1011
00:59:46,082 --> 00:59:49,002
ini bukanlah seperti perniagaan
dalam pasaran terbuka.
1012
00:59:49,085 --> 00:59:50,503
Lebih kepada monopoli.
1013
00:59:50,587 --> 00:59:53,548
- Jadi, boleh awak seludup dadah?
- Mudah. Senang sangat.
1014
00:59:55,133 --> 00:59:58,720
Tiada sekatan di pintu masuk
dan anjing pengesan dah tiada
1015
00:59:59,345 --> 01:00:01,264
dan mereka tak beri perhatian sangat.
1016
01:00:02,056 --> 01:00:04,392
Saya tertanya-tanya jika
mereka takut menangkap pegawai
1017
01:00:04,475 --> 01:00:07,353
kerana mereka perlu pecat pegawai
sebab mereka kekurangan kakitangan.
1018
01:00:07,437 --> 01:00:09,689
Jadi, mana lebih sukar,
antara seludup dadah
1019
01:00:09,772 --> 01:00:11,983
atau kurang pegawai di penjara?
1020
01:00:16,946 --> 01:00:20,908
Dorm yang saya tinggal ini sepatutnya
jadi pusat rawatan rehabilitasi.
1021
01:00:22,160 --> 01:00:25,246
Kebanyakan banduan
yang datang ke sini ingin dibantu.
1022
01:00:27,165 --> 01:00:30,668
Program ini dibiayai dana persekutuan
sejak tahun 1999.
1023
01:00:31,711 --> 01:00:34,756
Dana itu jelas
tak sampai kepada kami.
1024
01:00:36,049 --> 01:00:38,926
Tiada program yang dapat bantu awak
dengan pemulihan dadah.
1025
01:00:39,510 --> 01:00:41,429
Tiada langkah pencegahan berulang.
1026
01:00:42,972 --> 01:00:44,932
Kami dibiarkan
tanpa sebarang bantuan di sini.
1027
01:00:46,893 --> 01:00:48,936
Apa yang berlaku ialah,
kaunselor kami
1028
01:00:49,187 --> 01:00:52,065
sudah sembilan tahun
dia bekerja di sini.
1029
01:00:53,149 --> 01:00:54,525
Dia letak jawatan.
1030
01:00:56,069 --> 01:01:01,032
Sebelum pergi, dia terangkan
kepada saya semua kerjanya.
1031
01:01:03,493 --> 01:01:06,079
Kini, saya bertanggungjawab
atas rawatan.
1032
01:01:07,914 --> 01:01:10,625
Saya mengendalikan
kelas-kelas tersebut.
1033
01:01:12,627 --> 01:01:14,754
Saya menyusun senarai
yang merangkumi prarawatan,
1034
01:01:14,879 --> 01:01:17,465
rawatan utama dan rawatan susulan.
1035
01:01:20,218 --> 01:01:23,221
Menolong seorang rakan masuk ke sini.
Jom kita mulakan.
1036
01:01:25,139 --> 01:01:29,185
Saya boleh terangkan,
cara saya melakukan pemulihan
1037
01:01:29,310 --> 01:01:33,439
tapi saya percaya ada banyak lagi
cara lain yang saya tak tahu
1038
01:01:33,648 --> 01:01:36,943
yang ada untuk mereka
yang mahu mencuba dan
1039
01:01:37,026 --> 01:01:38,569
seterusnya menyingkirkan tabiat ini.
1040
01:01:39,195 --> 01:01:42,448
Terutama untuk dadah
yang kerap membunuh penagih.
1041
01:01:42,824 --> 01:01:46,160
Ia sentiasa berlaku.
1042
01:01:48,121 --> 01:01:51,833
Pagi ini, ada banduan mati kerana
dos berlebihan di tandas.
1043
01:01:53,376 --> 01:01:56,045
Dia terlebih dos
dan tiada polis di sana.
1044
01:01:57,255 --> 01:01:58,548
- Hei.
- Hei.
1045
01:01:58,631 --> 01:02:00,299
Cuba buat dia duduk. Pegang dia.
1046
01:02:01,426 --> 01:02:03,469
Saya tak nak lihat orang mati.
1047
01:02:04,971 --> 01:02:06,597
Kena keluarkan dadah dari sistemnya.
1048
01:02:27,493 --> 01:02:31,873
Kami ambil troli dobi.
Kami tolak dia ke bilik rawatan.
1049
01:02:33,374 --> 01:02:34,751
Kamilah ambulans itu.
1050
01:02:37,336 --> 01:02:39,505
Ada yang berjaya diselamatkan,
ada yang tidak.
1051
01:02:43,551 --> 01:02:47,346
Awak akan lihat ramai yang mati,
lihat mereka terlebih dos
1052
01:02:48,431 --> 01:02:50,850
saya cuma tahu rawatan asas saja.
Tahu maksud saya?
1053
01:02:53,186 --> 01:02:54,937
Rasa sukar
kerana kita mengenali mangsa.
1054
01:02:56,230 --> 01:02:58,524
Mereka cuma orang biasa bermasalah.
1055
01:03:17,126 --> 01:03:19,670
Apa yang boleh kita katakan
1056
01:03:19,754 --> 01:03:22,381
tentang corak tingkah laku jenayah?
1057
01:03:22,465 --> 01:03:24,091
PEGUAM NEGARA ALABAMA
1058
01:03:24,175 --> 01:03:26,135
Saya rasa ada
orang jahat dalam dunia.
1059
01:03:26,219 --> 01:03:30,389
Saya rasa terdapat individu
yang tiada rasa hormat langsung
1060
01:03:30,473 --> 01:03:31,682
terhadap nyawa manusia.
1061
01:03:32,558 --> 01:03:37,396
Adakah sistem penjara berfungsi?
Atau perlu diubah secara drastik?
1062
01:03:38,272 --> 01:03:40,399
Saya percaya kami dah ada
rancangan strategik.
1063
01:03:40,483 --> 01:03:43,986
Ada hujah bahawa setiap kemudahan
kita mempunyai isu sistemik
1064
01:03:44,070 --> 01:03:47,406
tapi saya sama sekali tak bersetuju.
1065
01:03:48,366 --> 01:03:50,159
ALABAMA
KAMI BERANI PERTAHANKAN HAK KAMI
1066
01:03:50,284 --> 01:03:51,702
Kami berani pertahankan hak kami.
1067
01:03:52,119 --> 01:03:54,789
Itu moto kerajaan negeri
yang saya rasa penting.
1068
01:03:55,373 --> 01:03:56,833
Kami ada peluang untuk menangkis
1069
01:03:56,916 --> 01:04:00,419
segala yang kami anggap sebagai
campur tangan berlebihan dari DOJ.
1070
01:04:01,754 --> 01:04:05,007
Kami tidak anggap Washington, D.C.
1071
01:04:05,091 --> 01:04:06,175
ada semua jawapannya.
1072
01:04:07,051 --> 01:04:09,178
Kami ingin mengurusnya sendiri
mengikut cara
1073
01:04:09,262 --> 01:04:10,888
yang kami rasa terbaik untuk Alabama.
1074
01:04:10,972 --> 01:04:13,558
Pelan gabenor
dah menunjukkan perkara tersebut.
1075
01:04:17,979 --> 01:04:20,773
Yang Berbahagia,
Kay Ellen Ivey.
1076
01:04:22,149 --> 01:04:23,401
Banyak yang perlu ditangani.
1077
01:04:23,484 --> 01:04:26,696
Penggubal undang-undang perlu ikut
arahan kerajaan persekutuan
1078
01:04:26,779 --> 01:04:30,658
bagi menangani masalah berlarutan
dalam sistem penjara negeri.
1079
01:04:30,741 --> 01:04:32,952
Di sini, Gabenor,
bersiaran langsung dari Montgomery.
1080
01:04:35,580 --> 01:04:38,040
Terima kasih tuan-tuan dan puan-puan,
silakan duduk.
1081
01:04:39,625 --> 01:04:42,211
Kalian dah dengar sebelum ini dan
saya akan sebutkannya lagi.
1082
01:04:42,712 --> 01:04:46,966
Ini masalah Alabama dan harus
diselesaikan mengikut cara Alabama.
1083
01:04:47,049 --> 01:04:50,261
Saya berharap dapat bekerja bersama
semua untuk mencari penyelesaian.
1084
01:04:56,434 --> 01:04:57,894
Saya dah minta Pesuruhjaya Dunn
1085
01:04:57,977 --> 01:05:01,981
untuk bina tiga penjara baru
dan memindahkan fungsi kemudahan
1086
01:05:02,064 --> 01:05:05,109
daripada menyimpan banduan
kepada memulihkan individu.
1087
01:05:05,192 --> 01:05:07,194
PESURUHJAYA,
JABATAN PENJARA ALABAMA
1088
01:05:09,655 --> 01:05:13,701
Menurut rancangan gabenor,
sebelas penjara utama akan digantikan
1089
01:05:13,784 --> 01:05:15,870
dengan tiga penjara mega serantau.
1090
01:05:16,787 --> 01:05:18,748
Itu yang terbaik
awak boleh buat untuk Alabama?
1091
01:05:18,831 --> 01:05:20,207
Ada orang sedang mati
1092
01:05:20,291 --> 01:05:23,419
ada yang dibunuh dan benda
yang awak boleh cakap cuma
1093
01:05:24,211 --> 01:05:25,796
"Kami akan dirikan penjara baharu."
1094
01:05:26,964 --> 01:05:29,967
Ini takkan menangani isu
kesesakan penjara di seluruh negeri.
1095
01:05:30,051 --> 01:05:32,511
Masalah sama akan tetap berulang
memandangkan jumlah katil
1096
01:05:32,595 --> 01:05:34,180
tetap sama seperti
di Jabatan Penjara.
1097
01:05:34,263 --> 01:05:35,473
Betul?
1098
01:05:37,016 --> 01:05:38,059
Lebih kurang.
1099
01:05:39,727 --> 01:05:42,647
Gabenor menjangkakan kos
bagi penjara baharu itu sekitar
1100
01:05:42,730 --> 01:05:44,190
sembilan ratus juta dolar.
1101
01:05:44,273 --> 01:05:48,319
- Sembilan ratus juta dolar.
- Sembilan ratus juta dolar.
1102
01:05:49,570 --> 01:05:52,156
Mandat DOJ tidak melibatkan
pembinaan penjara baru.
1103
01:05:52,239 --> 01:05:53,991
PENJARA BAHARU
TAKKAN DAPAT SELESAIKAN...
1104
01:05:54,075 --> 01:05:56,243
TAK WUJUDNYA SIASATAN, KEKERASAN,
SALAH GUNA DADAH...
1105
01:05:56,369 --> 01:05:59,497
Semua ini hanya tentang siapa
yang diberikan kontrak
1106
01:05:59,580 --> 01:06:00,957
untuk membina penjara baru ini.
1107
01:06:01,040 --> 01:06:02,500
KAY IVEY
GABENOR
1108
01:06:02,583 --> 01:06:05,044
Ramai pihak terlibat
dan cuba mendapatkan keuntungan.
1109
01:06:05,753 --> 01:06:08,422
Jadi, pembinaan bagi
tiga penjara mega ini
1110
01:06:08,506 --> 01:06:10,174
ialah satu skim wang
yang sangat besar.
1111
01:06:11,217 --> 01:06:14,136
Penjara-penjara itu akan dibina
kerana wujud keperluan terhadapnya.
1112
01:06:36,200 --> 01:06:39,036
Tiada siapa di sini yang faham.
1113
01:06:41,580 --> 01:06:44,625
Dia dipukul hingga mati
oleh pegawai penjara.
1114
01:06:45,251 --> 01:06:46,419
Oleh pegawai penjara?
1115
01:06:49,505 --> 01:06:52,967
Apa dia dah buat
sampai masuk penjara, Sandy?
1116
01:06:53,300 --> 01:06:57,138
Dia bersama satu pasangan dan
lelaki itu tembak seseorang.
1117
01:06:58,055 --> 01:07:01,976
Steven bersamanya, jadi dia juga
terima tuduhan membunuh.
1118
01:07:03,394 --> 01:07:08,524
Adakah anak awak
ambil dadah atau alkohol?
1119
01:07:10,776 --> 01:07:13,112
Suatu masa dulu,
mereka juga pernah lakukannya.
1120
01:07:18,451 --> 01:07:20,828
Ramai bersikap dingin.
Memang layak banduan kena begitu.
1121
01:07:20,911 --> 01:07:22,830
Mereka dalam penjara.
Apa yang awak harapkan?
1122
01:07:23,789 --> 01:07:25,624
Orang awam tak peduli
cara mereka dilayan.
1123
01:07:27,168 --> 01:07:30,087
Saya tidak pernah bayangkan
diri saya dalam situasi ini.
1124
01:07:30,921 --> 01:07:34,383
Saya harus prihatin terhadap
cara banduan dilayan di penjara.
1125
01:07:39,555 --> 01:07:41,640
Saya menunggu rakan sebilik Stevie
1126
01:07:41,724 --> 01:07:44,727
James Sales keluar,
agar kami dapat berbual.
1127
01:07:44,852 --> 01:07:47,063
Buat masa ini, dia sangat takut.
1128
01:07:47,813 --> 01:07:49,106
Saya memang faham.
1129
01:07:49,815 --> 01:07:52,193
Bukan Stevie seorang yang dipukul.
1130
01:07:53,402 --> 01:07:55,696
Bukan dia seorang saja
yang akan dipukul.
1131
01:07:56,363 --> 01:07:58,491
Mereka berhak untuk dilindungi.
1132
01:08:08,918 --> 01:08:12,755
Suasana menjadi lebih tegang
dan lebih tertekan daripada biasa.
1133
01:08:14,590 --> 01:08:18,552
Pihak pentadbiran percaya
saya yang bawa DOJ ke sini.
1134
01:08:19,887 --> 01:08:22,098
Mereka rasa
saya cuba buat mereka dipecat.
1135
01:08:23,933 --> 01:08:27,603
Bagi mereka, cara terbaik
menjaga kepentingan ialah jika
1136
01:08:27,812 --> 01:08:29,480
Gerakan Bebas Alabama dihapuskan.
1137
01:08:29,563 --> 01:08:31,482
Kuburkan kami dalam satu sel
atau seumpamanya.
1138
01:08:34,068 --> 01:08:36,946
Saya pastikan ada dua
atau tiga orang di sisi setiap masa
1139
01:08:37,071 --> 01:08:40,282
dan mengelakkan diri daripada
berada di kawasan terpencil.
1140
01:08:58,008 --> 01:09:01,303
Celaka, penuh gas pemedih mata.
Tengoklah keadaan ini.
1141
01:09:03,222 --> 01:09:06,183
Robert Earl baru sahaja diserang.
Semua ini perbuatan polis.
1142
01:09:07,351 --> 01:09:09,270
Cuba tengok ini. Hidupkan lampu.
1143
01:09:12,481 --> 01:09:13,774
Tengok semua darah ini.
1144
01:09:16,277 --> 01:09:17,736
Mereka heret dia keluar dari sini.
1145
01:09:23,826 --> 01:09:24,994
Ya, Tuhan.
1146
01:09:35,671 --> 01:09:37,798
Mereka asyik kata,
"Robert Earl tak nak bergerak."
1147
01:09:39,758 --> 01:09:42,178
Ketika dia menyepak muka Robert
dengan kaki.
1148
01:09:42,928 --> 01:09:47,183
Robert ada di lantai. Dia pukul lagi
ketika Robert dah jatuh.
1149
01:09:49,560 --> 01:09:50,936
Saya berdiri di pintu.
1150
01:09:51,437 --> 01:09:53,647
Saya lihat Robert diheret keluar
dengan kakinya.
1151
01:09:54,899 --> 01:09:59,320
Wajahnya tertiarap ke lantai,
meninggalkan kesan darah
1152
01:09:59,987 --> 01:10:01,447
sampai ke luar pintu.
1153
01:10:20,090 --> 01:10:22,301
NIKKI
RAKAN ROBERT EARL
1154
01:10:22,384 --> 01:10:23,844
Rakan sebiliknya telefon saya.
1155
01:10:25,846 --> 01:10:27,014
Pegawai penjara
1156
01:10:28,140 --> 01:10:29,516
ingat mereka dah bunuh dia.
1157
01:10:31,477 --> 01:10:33,103
Mereka heret
dengan wajahnya tersembam,
1158
01:10:33,729 --> 01:10:36,523
dengan kakinya ke pejabat syif.
1159
01:10:39,026 --> 01:10:40,694
Ketika mereka cuba cuci kesan darah
1160
01:10:41,445 --> 01:10:43,030
sejenis kimia tertuang.
1161
01:10:45,199 --> 01:10:46,533
Itu yang buat dia sedar semula.
1162
01:10:47,660 --> 01:10:51,205
Dari situlah mereka tahu
dia sebenarnya masih hidup.
1163
01:10:58,212 --> 01:11:01,715
RUMAH KELUARGA ROBERT EARL
1164
01:11:02,967 --> 01:11:04,802
Mereka betul-betul
cuba menutup perkara itu.
1165
01:11:05,636 --> 01:11:06,971
CATRICE
ANAK SAUDARA ROBERT EARL
1166
01:11:07,054 --> 01:11:09,390
Masing-masing berlagak seperti,
"Ia tak pernah terjadi."
1167
01:11:10,015 --> 01:11:11,767
EARNESTINE
IBU ROBERT EARL
1168
01:11:11,850 --> 01:11:14,687
Maaf, tiada operator tersedia
pada waktu ini.
1169
01:11:14,770 --> 01:11:16,397
Rakamkan mesej anda
selepas bunyi nada.
1170
01:11:17,356 --> 01:11:19,066
Mereka takkan beritahu
keadaan anak kita.
1171
01:11:19,149 --> 01:11:20,734
ROBERT EARL SR.
BAPA ROBERT EARL
1172
01:11:20,859 --> 01:11:25,197
Awak terpaksa tidur sambil
tertanya-tanya keadaan mereka.
1173
01:11:25,948 --> 01:11:27,700
Mereka takkan beritahu apa-apa.
1174
01:11:28,951 --> 01:11:30,244
Saya nak tahu apa yang berlaku.
1175
01:11:30,327 --> 01:11:33,956
Saya ingin tahu cara kita boleh
bersama-sama menolongnya
1176
01:11:34,039 --> 01:11:36,625
dan berikannya keadilan
yang dia berhak dapat.
1177
01:11:39,086 --> 01:11:42,131
Kalau ada sesiapa
yang ambil berat tentang Robert Earl
1178
01:11:42,965 --> 01:11:45,384
dah tiba masanya untuk bangkit.
1179
01:11:47,469 --> 01:11:50,764
Inilah masanya untuk mereka bersuara
menuntut keadilan
1180
01:11:50,848 --> 01:11:52,599
terhadap sistem yang zalim.
1181
01:11:53,392 --> 01:11:55,269
Tiada yang adil tentang ini.
1182
01:11:57,062 --> 01:11:58,731
DARI BELAKANG BAS KE HADAPAN PENJARA
1183
01:11:58,772 --> 01:12:00,774
- Penggubal undang-undang Alabama!
- Cukuplah!
1184
01:12:00,858 --> 01:12:03,193
- DOC!
- Cukuplah!
1185
01:12:03,319 --> 01:12:04,320
SAYA PENJAGA DIA?
1186
01:12:04,486 --> 01:12:06,530
- DOC!
- Cukuplah!
1187
01:12:06,613 --> 01:12:09,366
Ayah saya dipenjarakan
sejak saya masih bayi
1188
01:12:10,075 --> 01:12:13,454
namun dia yang paling banyak
memberi impak dalam hidup saya.
1189
01:12:13,537 --> 01:12:14,955
CIARA COUNCIL
ANAK ROBERT EARL
1190
01:12:15,039 --> 01:12:16,248
TIADA KEADILAN
TIADA KEAMANAN
1191
01:12:16,332 --> 01:12:17,541
Banduan juga manusia.
1192
01:12:18,292 --> 01:12:19,752
Ayah saya seorang manusia.
1193
01:12:20,461 --> 01:12:21,879
Dia orang yang baik.
1194
01:12:23,797 --> 01:12:26,508
Dia layak mendapat layanan
yang lebih baik.
1195
01:12:27,426 --> 01:12:29,720
Semua tahanan layak
dapat layanan yang lebih baik.
1196
01:12:29,803 --> 01:12:32,431
- Cukuplah!
- Lawan demi hari esok!
1197
01:12:32,514 --> 01:12:35,059
- Cukuplah!
- Cukuplah!
1198
01:12:35,142 --> 01:12:36,602
Penunjuk perasaan menuduh
1199
01:12:36,685 --> 01:12:39,938
sistem penjara melayan banduan
dengan cara yang kejam.
1200
01:12:40,689 --> 01:12:44,151
Sementara desakan untuk tindakan
bergema di luar Dewan Negeri,
1201
01:12:44,234 --> 01:12:48,322
mesyuarat untuk membincangkan
kebimbangan itu berlangsung di dalam.
1202
01:12:48,947 --> 01:12:51,283
Gabenor Kay Ivey telah membentuk
kumpulan kajian
1203
01:12:51,367 --> 01:12:54,161
untuk meneliti isu-isu itu.
Kumpulan itu bermesyuarat hari ini.
1204
01:12:55,329 --> 01:12:57,081
HAKIM CHAMP LYONS
PENGERUSI KUMPULAN KAJIAN
1205
01:12:57,164 --> 01:13:00,084
Peraturan mesyuarat sudah dijelaskan,
jadi mari kita teruskan.
1206
01:13:00,834 --> 01:13:04,588
Cara untuk menjamin
perlindungan mutlak dan menyeluruh
1207
01:13:04,671 --> 01:13:07,091
kepada orang awam
selepas sabitan jenayah
1208
01:13:08,092 --> 01:13:11,387
ialah pelaksanaan hukuman mati
ke atas semua yang disabitkan.
1209
01:13:12,971 --> 01:13:17,976
Namun, hati nurani
dan batasan Perlembagaan A.S.
1210
01:13:18,060 --> 01:13:21,855
tidak mengizinkan
hukuman ekstrem sebegitu.
1211
01:13:22,648 --> 01:13:25,067
Maka inilah hakikat yang kita hadapi
1212
01:13:25,150 --> 01:13:27,611
yang kebanyakan mereka
yang disabitkan jenayah
1213
01:13:27,694 --> 01:13:30,739
suatu hari nanti
akan kembali semula ke jalanan.
1214
01:13:31,907 --> 01:13:36,120
Sekarang tiba masanya
untuk kita jalankan program ini.
1215
01:13:36,203 --> 01:13:39,456
Pesuruhjaya Jabatan Penjara,
Jeff Dunn ada di sini.
1216
01:13:49,258 --> 01:13:51,343
Itu anak lelaki saya, Steven Davis.
1217
01:13:57,015 --> 01:13:59,476
Sehingga kini, saya belum
menerima maklumat dari penjara
1218
01:13:59,560 --> 01:14:01,520
tentang apa yang berlaku
kepada anak saya.
1219
01:14:04,356 --> 01:14:06,150
Apa yang saya dengar
hanyalah laporan media
1220
01:14:06,275 --> 01:14:08,777
yang mengatakan mendiang
telah dipukul oleh pegawai penjara.
1221
01:14:10,529 --> 01:14:12,614
Anjing pun tak diperlakukan begini.
1222
01:14:14,575 --> 01:14:16,368
Saya harap kalian
dapat menegakkan keadilan
1223
01:14:16,910 --> 01:14:20,122
dan beri saya jawapan
dengan apa cara sekalipun.
1224
01:14:28,255 --> 01:14:29,756
Sila duduk.
1225
01:14:30,549 --> 01:14:33,510
Kita tak banyak masa untuk hal ini.
1226
01:14:34,970 --> 01:14:38,182
Saya tak boleh ulas secara khusus.
Siasatan masih berjalan.
1227
01:14:38,265 --> 01:14:40,893
- Saya berjanji...
- Siasatan masih berjalan?
1228
01:14:40,976 --> 01:14:43,645
Siasatan masih berjalan dan
kami akan menelitinya...
1229
01:14:43,729 --> 01:14:45,564
PESURUHJAYA
JABATAN PEMULIHAN ALABAMA
1230
01:14:45,647 --> 01:14:49,067
...berlandaskan fakta sepenuhnya
dalam had yang dibenarkan.
1231
01:14:49,151 --> 01:14:51,528
- Saya boleh hubungi pejabat DA?
- Ya, puan.
1232
01:14:51,612 --> 01:14:53,405
- Dan siasat?
- Ya, puan. Betul.
1233
01:14:53,489 --> 01:14:55,699
Mereka kata, nama Stevie
tiada dalam rekod mereka.
1234
01:14:55,782 --> 01:14:57,576
TIMBALAN PESURUHJAYA
1235
01:14:57,659 --> 01:15:00,662
Saya tidak boleh ulas apa
yang mereka maklumkan kepada puan,
1236
01:15:00,746 --> 01:15:02,789
tetapi itulah tindakan
yang kami ambil.
1237
01:15:03,749 --> 01:15:04,833
Gembira jumpa awak.
1238
01:15:04,917 --> 01:15:06,126
- Gembira jumpa awak.
- Okey.
1239
01:15:07,211 --> 01:15:09,004
Tiada jawapan.
1240
01:15:16,386 --> 01:15:18,889
Mereka tak mahu gambar itu dilihat.
1241
01:15:18,972 --> 01:15:20,182
Saya tahu mereka tak nak.
1242
01:15:22,476 --> 01:15:25,020
Tapi saya mahu dunia tahu apa
yang mereka telah lakukan
1243
01:15:25,103 --> 01:15:28,524
dan mengapa saya menjerit
serta melalak di sini.
1244
01:15:36,240 --> 01:15:38,242
Macam yang kamu tahu,
banduan ketakutan.
1245
01:15:38,784 --> 01:15:42,120
Mereka lihat semua ini berlaku,
namun tiada keadilan yang ditegakkan.
1246
01:15:42,663 --> 01:15:45,499
Awak tak sedar
yang mereka juga takut akan dibunuh?
1247
01:15:56,510 --> 01:16:00,931
Kalau saya di sebelah, saya pun takut
1248
01:16:01,473 --> 01:16:03,308
melihat mereka pukul
kawan saya sampai mati.
1249
01:16:10,607 --> 01:16:15,404
SUMBER MENELEFON DAN BERITAHU
TENTANG KEJADIAN DI PENJARA DONALDSON
1250
01:16:15,696 --> 01:16:19,449
Mereka baru sahaja menemui
banduan James Sales
1251
01:16:19,533 --> 01:16:21,118
mati dalam selnya.
1252
01:16:22,786 --> 01:16:25,330
Jururawat memberitahu saya
yang mangsa berdarah
1253
01:16:25,414 --> 01:16:28,333
dari dubur, mulut dan hidung.
1254
01:16:30,294 --> 01:16:32,379
Dia merupakan
rakan sebilik Steven Davis
1255
01:16:32,963 --> 01:16:35,382
saat Steven dipukul hingga mati
oleh pegawai penjara.
1256
01:16:36,925 --> 01:16:39,386
Sejak itu, dia yakin bahawa
1257
01:16:39,469 --> 01:16:42,431
Jabatan Penjara cuba membunuhnya
1258
01:16:43,056 --> 01:16:44,808
dan merayu untuk dipindahkan.
1259
01:16:46,143 --> 01:16:49,730
Dia sepatutnya dibebaskan
dalam masa kurang sebulan.
1260
01:16:52,983 --> 01:16:56,612
TEMAN SEBILIK JAMES SALES
1261
01:16:56,695 --> 01:16:57,904
Syif siang yang menemuinya.
1262
01:16:59,072 --> 01:17:02,451
Sales kaku seperti papan
dan pucat seperti kain putih.
1263
01:17:05,162 --> 01:17:08,165
Pengawal biasanya bagi rokok
dan gula-gula,
1264
01:17:08,582 --> 01:17:11,418
untuk halang banduan mengetuk pintu
dan tenangkan mereka.
1265
01:17:12,711 --> 01:17:14,755
Budak suruhan
dengan jelas memberitahu kami,
1266
01:17:14,880 --> 01:17:17,132
"Hei, pegawai beritahu
untuk berikan ini kepada Sales,
1267
01:17:17,215 --> 01:17:19,176
saya tak boleh jual,
ini milik Sales."
1268
01:17:20,677 --> 01:17:23,138
Saya tak tahu
apa kandungan rokok itu.
1269
01:17:23,764 --> 01:17:25,223
Siapa tahu apa
yang mereka masukkan.
1270
01:17:26,600 --> 01:17:29,269
Dalam penjara,
banduan gelarnya "hot shot."
1271
01:17:42,699 --> 01:17:45,369
Ini laporan bedah siasat James Sales.
1272
01:17:46,411 --> 01:17:50,999
Lelaki muda, bebas dadah,
tiada kecederaan
1273
01:17:52,000 --> 01:17:54,086
punca kematian tidak diketahui.
1274
01:17:54,711 --> 01:17:57,506
Seseorang yang hampir dibebaskan,
sebegini muda
1275
01:17:57,589 --> 01:17:59,841
tiada masalah kesihatan,
tiba-tiba mati
1276
01:17:59,925 --> 01:18:01,927
itu memang tak kena bagi saya.
1277
01:18:02,928 --> 01:18:06,390
Dia jadi contoh nyata
betapa kacau-bilau
1278
01:18:07,057 --> 01:18:09,726
betapa teruknya sistem ini.
1279
01:18:11,436 --> 01:18:14,022
En. Sales melakukan jenayah kecil
1280
01:18:14,773 --> 01:18:17,359
pecah masuk bangunan kosong.
1281
01:18:18,902 --> 01:18:20,112
Tidak mencederakan sesiapa.
1282
01:18:20,195 --> 01:18:23,448
Malah, tak nampak macam
dia ambil apa-apa.
1283
01:18:24,116 --> 01:18:26,076
Tapi dia dihukum penjara 15 tahun
1284
01:18:26,952 --> 01:18:30,372
dan diletakkan di dalam penjara
dengan sekuriti tertinggi
1285
01:18:30,455 --> 01:18:31,957
di Negeri Alabama.
1286
01:18:32,040 --> 01:18:34,042
KEBANGGAAN DAN PROFESIONALISME
1287
01:18:34,167 --> 01:18:35,877
Lelaki ini perlukan pemulihan.
1288
01:18:36,378 --> 01:18:40,006
Dia tak sepatutnya dihantar
ke penjara paling teruk
1289
01:18:40,090 --> 01:18:42,092
dalam sistem Jabatan Pembetulan.
1290
01:18:42,175 --> 01:18:43,593
DILARANG MASUK
1291
01:18:43,677 --> 01:18:45,220
Kemudian dia terpaksa menyaksikan
1292
01:18:45,846 --> 01:18:47,973
Steven Davis dibunuh
betul-betul depan mata.
1293
01:18:52,352 --> 01:18:57,149
Dia pernah cakap dia sudi bercakap
dengan ibu Steven
1294
01:18:58,275 --> 01:19:01,403
tapi dia tidak pasti
jika ada mana-mana pegawai
1295
01:19:01,903 --> 01:19:04,990
yang bekerja dalam unit itu
akan mencarinya.
1296
01:19:06,533 --> 01:19:09,578
Saya kata padanya, "Simpan apa
yang awak tahu sehingga dibebaskan."
1297
01:19:12,122 --> 01:19:16,710
Hampir semua kebetulan yang saya
temui ternyata bukan kebetulan.
1298
01:19:17,335 --> 01:19:21,715
MENURUT UNIT SIASATAN, JAMES SALES
MATI ATAS "SEBAB SEMULA JADI".
1299
01:19:21,798 --> 01:19:23,341
PERMOHONAN UNTUK SEMAKAN
1300
01:19:23,467 --> 01:19:27,679
FAIL SIASATAN
JABATAN PENJARA TELAH DITOLAK.
1301
01:19:28,346 --> 01:19:33,560
PERGI KE GEREJA
ATAU IBLIS AKAN MENCARIMU!
1302
01:19:39,274 --> 01:19:43,445
SEBELAS BULAN
SELEPAS ROBERT EARL DIPUKUL
1303
01:19:54,539 --> 01:19:58,585
Sudah 11 bulan saya di sini,
ditempatkan dalam pengasingan.
1304
01:20:00,253 --> 01:20:01,421
Secara tak adil.
1305
01:20:04,674 --> 01:20:07,636
Saya percaya
Jabatan Penjara Alabama
1306
01:20:07,803 --> 01:20:09,763
cuba untuk membunuh saya.
1307
01:20:10,931 --> 01:20:12,974
Saya tiada senjata,
tak mengancam sesiapa
1308
01:20:13,558 --> 01:20:16,186
ketika tiga pegawai membawa baton
1309
01:20:17,813 --> 01:20:21,608
menyerang dan cuba membunuh saya
dan biar saya dikurung dalam sel
1310
01:20:22,067 --> 01:20:24,986
selama beberapa minit tersembam
dalam darah yang banyak.
1311
01:20:26,321 --> 01:20:29,741
Akibatnya, mata kiri saya dah buta.
1312
01:20:32,118 --> 01:20:35,580
Sekarang mereka cuba kurung saya
seorang diri selamanya.
1313
01:20:38,959 --> 01:20:42,212
Saya gantung makanan saya
dalam beg cucian pada jeriji.
1314
01:20:43,046 --> 01:20:46,132
Kemudian mereka beri surat tatatertib
kerana menggantung benda pada jeriji.
1315
01:20:46,258 --> 01:20:49,636
Kalau letak di lantai,
ia akan makan.
1316
01:20:50,804 --> 01:20:51,805
Tikus.
1317
01:20:53,557 --> 01:20:55,225
Sebelas ekor ditangkap
dalam satu malam.
1318
01:20:57,519 --> 01:21:00,188
Lihatlah tandas saya, dah banjir.
1319
01:21:03,024 --> 01:21:04,943
Ini menyeksakan secara psikologi
1320
01:21:05,485 --> 01:21:09,197
selain serangan
yang saya sedang hadapi.
1321
01:21:14,661 --> 01:21:19,082
Sekarang saya dah penat
dengan tuntutan undang-undang.
1322
01:21:20,292 --> 01:21:21,293
Tak kira apa pun
1323
01:21:21,418 --> 01:21:25,589
mereka tetap menyalahgunakan kuasa
tanpa dikenakan tindakan.
1324
01:21:27,507 --> 01:21:29,843
Jadi dalam situasi ini apabila saya
1325
01:21:29,968 --> 01:21:32,888
disembur, diserang dan dikurung
1326
01:21:33,972 --> 01:21:37,642
fikiran awal saya
ialah bertindak ganas.
1327
01:21:39,686 --> 01:21:43,440
Kita akan kembali kepada
apa yang telah ditanam dalam diri.
1328
01:21:44,983 --> 01:21:48,612
Ketika muda,
kami menggunakan bahasa kekerasan.
1329
01:21:50,113 --> 01:21:53,408
Tak ramai yang bawa perangai merepek
apabila mereka tahu
1330
01:21:53,491 --> 01:21:56,202
akan ada reaksi ganas menanti.
1331
01:21:58,788 --> 01:22:01,124
Mungkin cara saya salah selama ini.
1332
01:22:04,127 --> 01:22:07,505
Mungkin perlu
banyak pertumpahan darah
1333
01:22:08,006 --> 01:22:10,467
supaya orang kata,
"Tunggu, ini perlu dihentikan."
1334
01:22:11,384 --> 01:22:12,802
Baru ada campur tangan berlaku.
1335
01:22:23,730 --> 01:22:26,691
Tiga tahun sejak Stevie meninggal.
1336
01:22:29,027 --> 01:22:30,654
Akhirnya kami ada mesyuarat
1337
01:22:30,737 --> 01:22:32,906
dengan pejabat
Peguam Negara Steve Marshall,
1338
01:22:34,115 --> 01:22:36,242
untuk maklumkan kami
jika mereka akan ambil tindakan
1339
01:22:36,326 --> 01:22:38,411
ke atas pelaku-pelaku
yang membunuh Stevie.
1340
01:22:40,705 --> 01:22:43,667
Saya nak dengar mereka terangkan
tindakan menendangnya...
1341
01:22:45,543 --> 01:22:46,962
bagaimana itu bukan membunuh,
1342
01:22:48,546 --> 01:22:50,298
kenapa dia layak
menerima hukuman itu.
1343
01:22:51,341 --> 01:22:52,342
Awak tahu?
1344
01:22:52,759 --> 01:22:55,637
Beritahu saya kenapa
dia layak dihentak hingga mati.
1345
01:22:58,598 --> 01:23:00,767
Inilah kezaliman yang berlaku.
1346
01:23:13,363 --> 01:23:14,406
Mereka jumpa dengan saya.
1347
01:23:15,407 --> 01:23:17,200
Mereka kata
tiada pertuduhan akan difailkan.
1348
01:23:17,742 --> 01:23:20,620
Terus terang. Sudah tamat.
Tiada pertuduhan akan difailkan.
1349
01:23:20,704 --> 01:23:22,998
Dia ada jelaskan siasatan
yang mereka...
1350
01:23:24,290 --> 01:23:26,751
Tunggu. Bagaimana mereka...
1351
01:23:31,673 --> 01:23:32,799
Bagaimana mereka...
1352
01:23:36,428 --> 01:23:38,096
Saya perlukan penyaman udara.
1353
01:23:38,680 --> 01:23:39,681
Bagaimana mereka...
1354
01:23:42,642 --> 01:23:43,935
Bagaimana mereka siasat.
1355
01:23:44,477 --> 01:23:47,647
Mereka ceritakan naratif
daripada pihak mereka.
1356
01:23:49,024 --> 01:23:50,066
Bersama penyiasat mereka.
1357
01:23:50,608 --> 01:23:52,318
Mereka beritahu kenapa dia mati.
1358
01:23:57,032 --> 01:24:00,368
Stevie serang agar mereka bunuh dia,
jadi mereka terpaksa bunuh.
1359
01:24:00,994 --> 01:24:04,247
Ada undang-undang yang menyatakan
jika seseorang cuba membunuh awak
1360
01:24:04,330 --> 01:24:07,125
dan awak bunuh dia, itu dibenarkan.
1361
01:24:07,834 --> 01:24:09,377
Itu undang-undang
mempertahankan diri.
1362
01:24:09,461 --> 01:24:11,963
Katanya, Alabama ada
undang-undang mempertahankan diri
1363
01:24:12,047 --> 01:24:14,299
yang kita ambil dari Florida.
1364
01:24:18,178 --> 01:24:20,430
Mereka ceritakan keseluruhan kisah
yang mengerikan itu.
1365
01:24:22,432 --> 01:24:24,517
Perkara yang mereka dakwa berlaku.
1366
01:24:45,205 --> 01:24:49,209
SETAHUN SELEPAS DIPUKUL, ROBERT EARL
DIPINDAH DARI KURUNGAN BERSENDIRIAN
1367
01:24:49,292 --> 01:24:51,961
KE POPULASI BANDUAN BIASA
DI PENJARA LIMESTONE.
1368
01:24:54,798 --> 01:24:58,468
Saya masih menjalani pembedahan
dan prosedur pada mata saya.
1369
01:25:00,970 --> 01:25:02,555
Dari sudut kosmetik,
nampak elok juga.
1370
01:25:03,056 --> 01:25:05,975
Bahagian yang koyak nampak kabur,
penuh dengan tisu parut.
1371
01:25:08,812 --> 01:25:10,105
Ia buat saya rendah hati.
1372
01:25:11,815 --> 01:25:16,486
Hampir 30 tahun saya membaca
dan menulis. Itu saja yang saya buat.
1373
01:25:17,779 --> 01:25:21,866
Kini saya kena belajar
menggunakan sebelah mata.
1374
01:25:23,618 --> 01:25:25,912
Itu salah satu kesukaran terbesar
dalam hidup saya
1375
01:25:26,704 --> 01:25:31,167
untuk kekal waras, fikiran tenang
dan pandangan hidup
1376
01:25:31,918 --> 01:25:35,421
tanpa menyimpang
atau mengambil jalan yang berbeza
1377
01:25:36,172 --> 01:25:38,216
bersama rasa marah
dan kekecewaan saya.
1378
01:25:40,051 --> 01:25:41,594
Saya dah dapat kawal minda saya.
1379
01:25:46,516 --> 01:25:49,978
Saya berbual di telefon dengan
saudara di setiap penjara kerana
1380
01:25:50,812 --> 01:25:54,774
masih banyak beg mayat
yang dihantar keluar dari ADOC
1381
01:25:54,983 --> 01:25:56,276
daripada banduan dengan parol.
1382
01:25:57,277 --> 01:25:59,904
Banyak saudara mula bertanya,
"Apa yang patut kita lakukan?"
1383
01:26:05,118 --> 01:26:08,121
Terdapat 11 peserta
dalam persidangan ini.
1384
01:26:09,873 --> 01:26:11,416
Ada Kinetik, Robert Earl.
1385
01:26:12,083 --> 01:26:13,918
Selamat pagi, Robert Earl.
1386
01:26:14,669 --> 01:26:17,839
“Boleh saya cakap sesuatu...
Kalau kita mengkaji sejarah,
1387
01:26:18,089 --> 01:26:20,967
belum ada mana-mana kumpulan
yang mencapai kebebasan sebenar
1388
01:26:21,050 --> 01:26:22,302
tanpa pertumpahan darah.
1389
01:26:23,178 --> 01:26:27,098
Sekali mereka bertindak ganas,
awak berhak untuk lindungi diri.
1390
01:26:28,099 --> 01:26:31,269
Saya faham itu pendirian paling lazim
yang harus diambil
1391
01:26:31,811 --> 01:26:34,856
kita harus mempertahankan diri
dengan apa cara sekalipun.
1392
01:26:35,815 --> 01:26:38,234
Tapi saya rasa
itu tak membantu perjuangan kita.
1393
01:26:38,359 --> 01:26:39,444
Ya.
1394
01:26:39,527 --> 01:26:44,157
Saya rasa kita patut pastikan
segalanya dibuat secara intelektual
1395
01:26:44,240 --> 01:26:45,700
dan tak mengikut perasaan.
1396
01:26:45,992 --> 01:26:47,118
Okey.
1397
01:26:47,785 --> 01:26:51,664
Kamu rasa bantahan aman mampu
menukar semua undang-undang
1398
01:26:51,873 --> 01:26:53,875
tanpa berlaku sebarang keganasan?
1399
01:26:55,376 --> 01:26:58,129
Apabila menilai pilihan
yang ada, kekerasan
1400
01:26:58,213 --> 01:27:01,049
secara aman, mogok, boikot
1401
01:27:01,674 --> 01:27:05,136
apakah cara paling berkesan
untuk menentang sistem
1402
01:27:05,386 --> 01:27:07,096
dalam cara yang paling menyakitkan?
1403
01:27:07,805 --> 01:27:09,015
Kamu buat mereka rabak poket
1404
01:27:09,098 --> 01:27:11,267
itu lebih menyakitkan
daripada menumbuk mulut mereka.
1405
01:27:11,434 --> 01:27:12,477
Tepat sekali.
1406
01:27:13,311 --> 01:27:15,104
Satu-satunya cara yang akan berhasil
1407
01:27:15,230 --> 01:27:19,317
menghentikan operasi mesin,
hentikan pengeluaran
1408
01:27:19,400 --> 01:27:20,693
hentikan perkhidmatan.
1409
01:27:23,738 --> 01:27:27,158
Kami dapat salinan rasmi
semua banduan
1410
01:27:27,242 --> 01:27:29,202
yang bekerja di penjara.
1411
01:27:30,078 --> 01:27:33,289
Ketiga-tiga syif diatur
supaya mereka turut serta.
1412
01:27:34,707 --> 01:27:39,754
Kami memang tahu semua ini
berkaitan tenaga kerja kami.
1413
01:27:40,129 --> 01:27:43,883
BANDUAN JANA $450 JUTA SETAHUN
BAGI BARANGAN
1414
01:27:43,967 --> 01:27:46,719
DAN PERKHIDMATAN TANPA UPAH
UNTUK NEGERI ALABAMA.
1415
01:27:48,054 --> 01:27:49,430
Mereka berikan pekerjaan.
1416
01:27:50,014 --> 01:27:53,059
Tak peduli
jika pekerjaan itu berbahaya.
1417
01:27:53,142 --> 01:27:54,811
Tak kisah jika kamu sakit.
1418
01:27:55,520 --> 01:27:58,314
Kamu akan diberi surat tatatertib
jika tak nak kerja...
1419
01:27:58,398 --> 01:27:59,816
ENGGAN BEKERJA
GAGAL HADIR
1420
01:27:59,899 --> 01:28:01,859
...lalu ditempatkan dalam
kurungan bersendirian.
1421
01:28:03,695 --> 01:28:06,656
Ini bukan sekadar kerja penjara.
1422
01:28:07,156 --> 01:28:11,411
Ramai banduan disewa
kepada syarikat korporat.
1423
01:28:13,288 --> 01:28:15,290
Atau bekerja untuk kerajaan negeri.
1424
01:28:16,874 --> 01:28:20,837
Saya bekerja untuk Jabatan Sanitasi
setiap hari di komuniti.
1425
01:28:21,504 --> 01:28:23,339
Saya cuma dibayar dua dolar sehari.
1426
01:28:24,716 --> 01:28:28,011
Di pusat bandar Montgomery,
ada banduan yang bekerja di situ.
1427
01:28:28,803 --> 01:28:31,681
Bahkan di Kediaman Gabenor,
di mana Kay Ivey tinggal.
1428
01:28:32,640 --> 01:28:34,225
INVOIS
JABATAN PENJARA ALABAMA
1429
01:28:34,309 --> 01:28:37,437
BURUH BANDUAN OKTOBER 2018
KEDIAMAN GABENOR - JUMLAH $840.00
1430
01:28:37,520 --> 01:28:40,690
Kay Ivey sangat takut
yang penjara sangat berbahaya
1431
01:28:40,773 --> 01:28:45,194
dengan semua pembunuh dan perogol,
kamu tak nak mereka dalam komuniti.
1432
01:28:45,278 --> 01:28:47,155
Tapi ada sekumpulan mereka
yang bebas berjalan
1433
01:28:47,238 --> 01:28:49,157
dalam kediaman awak setiap hati.
1434
01:28:56,122 --> 01:28:57,999
Rekod saya bersih
1435
01:28:58,082 --> 01:29:02,587
dan setiap kali saya mohon parol,
ia ditolak.
1436
01:29:04,922 --> 01:29:08,051
Mereka percayakan saya
apabila bekerja di kawasan komuniti
1437
01:29:08,676 --> 01:29:11,262
tapi mereka tak cukup percayakan saya
untuk memberi parol
1438
01:29:12,055 --> 01:29:13,848
agar saya bebas pulang
ke pangkuan keluarga.
1439
01:29:21,147 --> 01:29:24,942
Awak rasa,
adakah orang boleh pulih sepenuhnya?
1440
01:29:26,277 --> 01:29:28,696
Saya tak pasti saya boleh ulas
tentang itu secara khusus.
1441
01:29:28,780 --> 01:29:32,116
Maksud saya,
sesiapa pun boleh berubah hati.
1442
01:29:32,200 --> 01:29:33,534
Saya akan kata begitu.
1443
01:29:33,618 --> 01:29:37,205
Tuhan boleh ubah hati seseorang.
Saya yakin dengan rahmat.
1444
01:29:37,830 --> 01:29:40,458
Tapi rahmat itu sendiri tak bermakna
dibebaskan dari penjara.
1445
01:29:41,042 --> 01:29:44,045
Rahmat bermaksud awak dibebaskan
daripada beban dosa awak.
1446
01:29:47,423 --> 01:29:49,884
Banduan di sini mula faham
1447
01:29:49,967 --> 01:29:52,970
yang kami telah dimasukkan
ke dalam kem perhambaan
1448
01:29:53,179 --> 01:29:56,140
di mana kami diberitahu, "Kamu akan
bekerja untuk kami secara percuma
1449
01:29:56,641 --> 01:29:57,683
hingga akhir hayat."
1450
01:30:00,269 --> 01:30:03,648
Jika mereka berkeras untuk uruskan
penjara tanpa perlembagaan
1451
01:30:04,524 --> 01:30:06,067
mereka boleh urus sendiri.
1452
01:30:09,362 --> 01:30:12,365
Saya tulis beberapa nota
untuk persiapkan mereka
1453
01:30:12,698 --> 01:30:14,992
menerangkan kepada mereka
tujuan penutupan ini
1454
01:30:15,159 --> 01:30:16,744
serta panduan untuk mengawal diri.
1455
01:30:17,954 --> 01:30:20,540
Kami menggunakan telefon ini
siang dan malam
1456
01:30:20,790 --> 01:30:23,501
berbual dengan saudara-saudara
di Fountain, Ventress
1457
01:30:23,584 --> 01:30:26,546
di Easterling, Staton,
Donaldson, blok hukuman mati...
1458
01:30:27,296 --> 01:30:28,965
- Itulah tujuan utamanya.
- Betul.
1459
01:30:29,090 --> 01:30:32,677
Kami boleh tewaskan awak dengan tak
bekerja untuk awak. Tewaskan begini.
1460
01:30:33,261 --> 01:30:35,555
Kita tak boleh mengganas
atau buat sesuatu yang dungu,
1461
01:30:35,847 --> 01:30:38,558
jadi kita tunjuk dengan bermogok.
1462
01:30:39,892 --> 01:30:42,603
Kita ada peluang yang sangat baik
1463
01:30:43,020 --> 01:30:46,482
untuk satukan 20,000 banduan
1464
01:30:47,024 --> 01:30:48,776
untuk mogok di seluruh negeri.
1465
01:30:49,944 --> 01:30:51,529
KAMI DI VENTRESS, HAMILTON SETUJU.
1466
01:30:51,654 --> 01:30:53,948
FOUNTAIN, HOLMAIN MASUK
1467
01:30:54,073 --> 01:30:58,119
Ini untuk memaksa Alabama
menangani krisis kemanusiaan ini
1468
01:30:58,202 --> 01:30:59,203
sekarang.
1469
01:30:59,287 --> 01:31:01,998
Bukan apabila hakim
memutuskan sesuatu saman.
1470
01:31:02,081 --> 01:31:05,209
Sekarang. Kami dah nazak sekarang.
1471
01:31:17,889 --> 01:31:21,601
Apa-apa kerja yang dilakukan
oleh mana-mana banduan
1472
01:31:21,684 --> 01:31:25,771
dilarang mulai hari ini
dan seterusnya.
1473
01:31:26,355 --> 01:31:28,316
Banduan Alabama
sedang lancarkan mogok.
1474
01:31:28,399 --> 01:31:31,194
Ia memberi kesan kepada semua
penjara besar di negeri ini.
1475
01:31:31,277 --> 01:31:32,278
BANTAHAN SELURUH NEGERI
1476
01:31:32,361 --> 01:31:34,947
Pemberhentian kerja yang
tak pernah berlaku di seluruh negeri
1477
01:31:35,031 --> 01:31:36,949
memberi mesej kepada pihak berkuasa.
1478
01:31:37,033 --> 01:31:39,577
Menurut sesetengah pihak
bantahan ini sudah lama dijangka
1479
01:31:39,660 --> 01:31:42,455
Susulan tindakan undang-undang
Jabatan Keadilan A.S. ke atas Alabama
1480
01:31:42,497 --> 01:31:43,789
berkaitan keadaan penjaranya.
1481
01:31:43,873 --> 01:31:46,834
Banduan enggan hadir
untuk bekerja di dapur
1482
01:31:46,918 --> 01:31:48,711
dobi atau sebarang pekerjaan lain.
1483
01:31:49,378 --> 01:31:51,714
Tiada siapa akan bekerja!
Langsung dari lokasi
1484
01:31:51,797 --> 01:31:53,758
Bersatu kita teguh,
bercerai kita roboh
1485
01:31:53,841 --> 01:31:55,426
Kami menghentikan operasi
secara rasmi.
1486
01:31:55,510 --> 01:31:57,220
Macam mereka kata, ia mustahil.
1487
01:31:58,429 --> 01:31:59,430
Apa khabar, semua?
1488
01:31:59,555 --> 01:32:01,933
Biar saya tunjukkan
semangat di blok ini.
1489
01:32:05,937 --> 01:32:08,648
Bersatu. Bersatu sepenuhnya.
1490
01:32:10,983 --> 01:32:13,194
Putih, hitam, Mexico, semua orang
1491
01:32:14,445 --> 01:32:15,655
Kami semua bersatu.
1492
01:32:17,990 --> 01:32:20,076
Suasana aman
yang tiada tandingannya.
1493
01:32:20,993 --> 01:32:23,538
Semua bersatu
untuk satu sebab yang sama.
1494
01:32:23,788 --> 01:32:25,414
Siapa dengar saya berdoa?
1495
01:32:25,706 --> 01:32:29,168
Jesus sentiasa dalam fikiran
1496
01:32:29,252 --> 01:32:31,379
Bila dengar saya berdoa
1497
01:32:31,587 --> 01:32:34,757
Jesus sentiasa dalam fikiran
1498
01:32:34,966 --> 01:32:39,011
Irama yang sangat padu, sekarang.
Irama yang padu.
1499
01:32:40,763 --> 01:32:44,267
Empat belas penjara lumpuh,
belum pernah berlaku sebelum ini.
1500
01:32:45,935 --> 01:32:49,397
Banduan di Alabama menuntut
Jabatan Keadilan A.S.
1501
01:32:49,480 --> 01:32:51,899
campur tangan dan menghentikan segera
1502
01:32:51,983 --> 01:32:56,195
memetik, "penafian sistematik Alabama
terhadap hak asasi dan maruah."
1503
01:32:56,821 --> 01:32:58,906
Menurut pejabat gabenor,
tuntutan itu, memetik
1504
01:32:58,990 --> 01:33:00,241
"Tidak masuk akal."
1505
01:33:01,033 --> 01:33:04,912
Dari segi tuntutan, ia wajar.
1506
01:33:04,996 --> 01:33:08,082
Bukannya, "Bebaskan saya
atau saya akan bunuh orang" atau...
1507
01:33:08,583 --> 01:33:10,126
Hanya, "Ini beberapa perkara
1508
01:33:10,209 --> 01:33:13,963
yang kami nak kamu lihat dan
kami membantah sebab itu."
1509
01:33:14,046 --> 01:33:15,840
PENJARA LIMESTONE
1510
01:33:15,965 --> 01:33:18,718
Gabenor Alabama
masih belum memberi balasan
1511
01:33:18,801 --> 01:33:21,596
terhadap lebih 100 orang
yang mati kerana dibunuh
1512
01:33:21,762 --> 01:33:26,142
bunuh diri, dadah berlebihan,
bagi sepanjang tahun lepas sahaja.
1513
01:33:26,726 --> 01:33:29,270
Namun gabenor sepatutnya jawab
kepada kami pada hari pertama.
1514
01:33:29,687 --> 01:33:32,565
Ia buat orang faham
tentang kuasa mereka.
1515
01:33:34,108 --> 01:33:36,027
MOGOK HARI KEDUA
1516
01:33:36,110 --> 01:33:38,279
Kami sedar
akan ketidakadilan dan rasuah
1517
01:33:38,362 --> 01:33:40,197
yang berlaku
dalam Jabatan Penjara.
1518
01:33:40,281 --> 01:33:41,949
- Ya!
- Hari ini di Montgomery
1519
01:33:42,033 --> 01:33:44,452
ahli keluarga berhimpun
bagi pihak tahanan
1520
01:33:44,535 --> 01:33:48,039
mereka menegaskan takkan bekerja
sehingga Jabatan Penjara
1521
01:33:48,122 --> 01:33:49,540
buat perubahan dan penambahbaikan.
1522
01:33:49,624 --> 01:33:51,208
HARUS ADA PERUBAHAN
DALAM LEMBAGA PAROL
1523
01:33:51,292 --> 01:33:54,670
Mereka pukul Robert Earl Council.
Mereka kurung Melvin Ray.
1524
01:33:55,463 --> 01:33:57,882
Tapi Gerakan Bebas Alabama
yang mendorong perkara ini.
1525
01:33:59,008 --> 01:34:01,010
BANDUAN ALABAMA MOGOK
MENGECAM KEADAAN PENJARA
1526
01:34:01,093 --> 01:34:03,387
"KAMI MANUSIA”
MEMBANTAH KEADAAN PENYALAHGUNAAN
1527
01:34:03,471 --> 01:34:05,514
BANDUAN MOGOK KERANA
KEADAAN YANG "MENGGERUNKAN"
1528
01:34:06,265 --> 01:34:08,225
Dengar sini, semua, dengar sini.
1529
01:34:08,351 --> 01:34:10,686
Momentum berada di pihak kita.
1530
01:34:10,811 --> 01:34:12,730
Media menyokong kita.
1531
01:34:12,813 --> 01:34:14,482
Semua orang sedang melihat.
1532
01:34:14,982 --> 01:34:17,735
Tanpa kekerasan, tanpa ancaman,
tanpa sebarang bahaya.
1533
01:34:17,902 --> 01:34:20,488
Kita cuma perlu teruskan,
kekal konsisten.
1534
01:34:21,489 --> 01:34:24,950
Kami bersatu menentang
melalui mogok dan penutupan ini.
1535
01:34:25,951 --> 01:34:27,703
Kami musuh yang setara. Perpaduan.
1536
01:34:27,787 --> 01:34:29,080
Gerakan ini kuat
1537
01:34:29,205 --> 01:34:32,041
pihak ADOC sibuk mencari penyelesaian
1538
01:34:32,124 --> 01:34:35,378
untuk mengawal operasi
apabila banduan enggan bekerja.
1539
01:34:36,462 --> 01:34:38,798
MOGOK HARI KETIGA
1540
01:34:40,383 --> 01:34:42,510
Persidangan akan bermula
sebentar lagi.
1541
01:34:45,763 --> 01:34:46,764
Robert Earl!
1542
01:34:47,390 --> 01:34:49,100
Awak tahu apa menu makan malam?
1543
01:34:49,975 --> 01:34:52,812
Satu pek biskut krim coklat.
1544
01:34:53,813 --> 01:34:57,108
Tiada makan tengah hari di Fountain.
Ulang, tiada.
1545
01:34:57,942 --> 01:34:59,151
Itu sahaja yang mereka beri?
1546
01:34:59,610 --> 01:35:00,986
Itu sahaja yang mereka beri?
1547
01:35:01,529 --> 01:35:02,988
Hanya itu, saudara.
1548
01:35:03,948 --> 01:35:08,494
Mereka mula beri makan burung
buat kami kelaparan dan menyerah.
1549
01:35:09,537 --> 01:35:12,915
ADOC berkata
perubahan itu bersifat logistik.
1550
01:35:12,998 --> 01:35:17,169
Seorang pegawai penjara beritahu kami
di luar kamera, bimbang tindak balas
1551
01:35:17,253 --> 01:35:19,839
dia percaya yang
pihak pengurusan sengaja
1552
01:35:19,922 --> 01:35:21,757
melambatkan jadual pemberian makanan
1553
01:35:21,841 --> 01:35:26,011
kadangkala, banduan menunggu
sehingga 14 jam antara waktu makan
1554
01:35:26,095 --> 01:35:27,722
sebagai cara untuk tumpaskan mogok.
1555
01:35:29,473 --> 01:35:33,227
Kami telah menyimpan makanan
untuk mereka yang perlukannya
1556
01:35:34,395 --> 01:35:36,355
agar mereka sedar
mereka tidak bersendirian
1557
01:35:36,439 --> 01:35:37,815
kita harunginya bersama-sama.
1558
01:35:40,276 --> 01:35:41,652
Mereka semua golongan warga emas.
1559
01:35:41,819 --> 01:35:44,196
Mereka yang dipenjarakan
selama 20 tahun.
1560
01:35:44,739 --> 01:35:46,782
- Tiga puluh tujuh.
- Tiga puluh tujuh tahun.
1561
01:35:46,907 --> 01:35:48,451
Dia dah 26 tahun.
1562
01:35:50,119 --> 01:35:53,622
Mereka yang tua,
kami buat sebaik mungkin.
1563
01:35:56,959 --> 01:35:58,961
Kami akan menyediakan makanan
untuk semua di sini.
1564
01:35:59,587 --> 01:36:03,883
Lelaki kulit hitam senior
serta kulit putih turut diberi makan.
1565
01:36:05,760 --> 01:36:07,553
Lihat mereka
di bawah sedang berkhidmat.
1566
01:36:08,471 --> 01:36:10,097
Semua berbaris
untuk mendapatkan makanan.
1567
01:36:11,307 --> 01:36:14,351
Kita harus bersatu padu.
Perlu memerhatikan satu sama lain.
1568
01:36:15,352 --> 01:36:16,812
Hanya itu caranya untuk menang.
1569
01:36:23,986 --> 01:36:26,030
- Hari ketiga tanpa makanan.
- Hari keempat!
1570
01:36:26,489 --> 01:36:28,365
Hari keempat.
Ya, betul, hari keempat.
1571
01:36:29,241 --> 01:36:30,284
MOGOK HARI KEEMPAT
1572
01:36:30,367 --> 01:36:34,580
Lawatan hujung minggu ke semua
penjara di Alabama dibatalkan.
1573
01:36:34,663 --> 01:36:36,791
Pihak pengurusan cuba
memberikan tekanan
1574
01:36:36,874 --> 01:36:40,002
ke atas beberapa banduan
untuk memaksa mereka kembali bekerja.
1575
01:36:41,253 --> 01:36:43,380
Mereka masuk ke sel saya
1576
01:36:44,173 --> 01:36:46,133
saya akur
dengan pemeriksaan bogel mereka.
1577
01:36:46,801 --> 01:36:49,845
Saya tanya, "Bolehkah kamu uruskan
penjara ini dengan pegawai yang ada?"
1578
01:36:49,929 --> 01:36:51,388
Dia kata, "Awak tahu tak boleh."
1579
01:36:52,348 --> 01:36:54,600
Saya kata,
"Kenapa kamu tak jujur saja?"
1580
01:36:55,226 --> 01:36:58,020
Kenapa kamu masih berpura-pura,
sebab mereka bayar gaji kamu?"
1581
01:36:59,688 --> 01:37:01,816
TAK BOLEH BERHENTI, TAKKAN BERHENTI
TAKKAN BERGANJAK
1582
01:37:01,899 --> 01:37:02,900
MOGOK HARI KELIMA
1583
01:37:02,983 --> 01:37:06,821
Hari kelima bantahan
Jabatan Penjara Alabama diteruskan.
1584
01:37:06,904 --> 01:37:10,032
Pasukan khas tindak balas
kini berada di dalam Limestone
1585
01:37:10,115 --> 01:37:11,492
untuk pemeriksaan besar-besaran.
1586
01:37:13,619 --> 01:37:15,913
Pasukan itu bergerak
ke setiap penjara.
1587
01:37:19,208 --> 01:37:23,212
Mereka bertindak seperti mana-mana
agensi risik balas akan lakukan.
1588
01:37:25,047 --> 01:37:28,425
Sekarang ini, mereka mengunci
banduan di semua tempat.
1589
01:37:30,010 --> 01:37:31,887
Biar saya terangkan kepada kamu.
1590
01:37:32,096 --> 01:37:35,558
Alabama ialah tempat
orang paling sombong di dunia.
1591
01:37:35,766 --> 01:37:36,976
Mereka akan memukul kami
1592
01:37:37,101 --> 01:37:40,896
sebab mereka enggan banduan tertentu
mengawal atau memaksa mereka.
1593
01:37:41,230 --> 01:37:43,732
Tetapi saya pasti,
wang yang mereka sedang rugi
1594
01:37:43,858 --> 01:37:48,404
setiap hari, jumlahnya jauh
melebihi apa yang Kay Ivey beritahu.
1595
01:37:53,492 --> 01:37:55,494
Robert Earl baru saja dikurung.
1596
01:37:55,786 --> 01:37:58,205
Mereka kata pasukan rusuhan
mencekiknya sehingga pengsan.
1597
01:37:58,664 --> 01:38:00,708
Maklumkan kepada semua
tentang apa yang terjadi.
1598
01:38:00,791 --> 01:38:02,251
Menerima khabar bahawa Robert Earl
1599
01:38:02,376 --> 01:38:04,086
diserang dan kini dalam
kurungan sendirian
1600
01:38:04,169 --> 01:38:05,212
di Penjara Limestone.
1601
01:38:05,296 --> 01:38:07,298
Kini mereka balas
kerana kita menentang mereka.
1602
01:38:07,673 --> 01:38:09,758
Memang mencabar.
Kita mesti kekal tanpa kekerasan.
1603
01:38:09,884 --> 01:38:11,594
Bagaimana nak kekal tanpa kekerasan?
1604
01:38:12,553 --> 01:38:14,847
Kami mula berasa kurang yakin
1605
01:38:15,055 --> 01:38:17,391
kerana kami rasa
suara yang mewakili
1606
01:38:17,516 --> 01:38:21,270
majoriti daripada kami
telah dipisahkan daripada kami.
1607
01:38:21,604 --> 01:38:25,983
Itulah helah dan taktik tertua
yang dikenali, pecah dan perintah.
1608
01:38:26,567 --> 01:38:28,694
Kini bukan waktu untuk kita menyerah.
1609
01:38:28,819 --> 01:38:31,280
Kini bukan masanya
untuk kita kata "Saya menyerah."
1610
01:38:38,078 --> 01:38:39,079
Langsung dari lokasi.
1611
01:38:39,163 --> 01:38:40,331
Sembang 99.5.
1612
01:38:40,414 --> 01:38:42,499
Banduan Alabama enggan bekerja.
1613
01:38:43,083 --> 01:38:45,920
Lama-kelamaan, mereka akan jemu
dengan makanan yang disediakan
1614
01:38:46,003 --> 01:38:49,048
oleh beberapa orang pekerja dan
mereka akan kembali bekerja, rasanya.
1615
01:38:49,131 --> 01:38:52,885
Ya, kamu tiada hak
untuk membuat sebarang permintaan.
1616
01:38:52,968 --> 01:38:54,261
Kamu dalam penjara.
1617
01:38:55,721 --> 01:38:58,557
Sambung masak makanan.
Sambung basuh pakaian.
1618
01:38:58,641 --> 01:39:00,392
Lihat kaki awak.
Adakah ia dibelenggu?
1619
01:39:00,476 --> 01:39:02,227
Tiada kuasa
untuk buat apa-apa mengenainya.
1620
01:39:02,311 --> 01:39:03,562
- Tidak.
- Maaf tentang itu.
1621
01:39:04,980 --> 01:39:05,981
MOGOK HARI KELAPAN
1622
01:39:06,065 --> 01:39:07,066
Kini masuk minggu kedua
1623
01:39:07,149 --> 01:39:09,944
mogok pekerja banduan
di penjara negeri Alabama.
1624
01:39:10,945 --> 01:39:12,029
Semua masih beroperasi.
1625
01:39:12,112 --> 01:39:13,113
GABENOR KAY IVEY
1626
01:39:13,197 --> 01:39:15,449
Perkhidmatan pusat tidak terganggu.
1627
01:39:19,161 --> 01:39:20,496
Mereka buat kami kelaparan.
1628
01:39:22,247 --> 01:39:24,166
Kami sangat kelaparan
dan ini bukan main-main.
1629
01:39:25,668 --> 01:39:28,796
Orang yang kelaparan
boleh jadi berbahaya.
1630
01:39:28,921 --> 01:39:30,673
Itu buat awak berbahaya.
1631
01:39:31,382 --> 01:39:33,175
Sebab itu buat kami rasa terdesak.
1632
01:39:36,303 --> 01:39:37,721
Mereka tahu apa yang mereka buat.
1633
01:39:38,430 --> 01:39:40,140
Mereka nak kita
menentang sesama sendiri.
1634
01:39:41,392 --> 01:39:43,894
Semua orang berada
dalam keadaan tegang.
1635
01:39:45,604 --> 01:39:47,064
Kami di sini sangat teruk
1636
01:39:47,272 --> 01:39:50,275
Mereka cuba cuci baju
seperti di negara Dunia Ketiga.
1637
01:39:52,236 --> 01:39:54,363
Kami juga ada pesakit mental
1638
01:39:54,571 --> 01:39:57,366
di sini bersama-sama banduan biasa.
1639
01:39:58,075 --> 01:39:59,910
Mereka tak faham apa-apa.
1640
01:40:00,244 --> 01:40:02,955
Mereka tak mahu dengar apa-apa
mengenai penutupan.
1641
01:40:04,081 --> 01:40:05,791
Kami perlu berhati-hati dengan mereka
1642
01:40:06,208 --> 01:40:09,420
dan pastikan mereka tidak cedera
atau mencederakan sesiapa.
1643
01:40:11,005 --> 01:40:14,383
Saya diberitahu oleh kakitangan
yang keadaan agak aman
1644
01:40:14,466 --> 01:40:15,884
di dalam penjara ini.
1645
01:40:15,968 --> 01:40:19,972
Menurut mereka, keadaan ini
tidak boleh terus begini.
1646
01:40:20,055 --> 01:40:22,474
Terlalu banyak tekanan dalam sistem
1647
01:40:22,558 --> 01:40:25,728
tanpa banduan membantu
dengan kerja-kerja yang ada.
1648
01:40:28,647 --> 01:40:31,859
MOGOK HARI KESEMBILAN
MOGOK HARI KESEPULUH
1649
01:40:32,484 --> 01:40:33,777
Tunggu sekejap.
1650
01:40:35,362 --> 01:40:36,780
Tengok ini.
1651
01:40:40,826 --> 01:40:44,788
Sejak Robert Earl
tidak lagi dapat dihubungi
1652
01:40:45,706 --> 01:40:48,667
kami dah tak jadi
satu unit yang sebenar.
1653
01:40:50,002 --> 01:40:53,714
Dia tahu cara menyatukan kita semua
supaya bekerja sebagai satu kumpulan.
1654
01:40:55,007 --> 01:40:56,508
Memanggil semua penjara
1655
01:40:56,800 --> 01:40:59,803
menghubungkan pelbagai individu
yang mampu menjayakannya.
1656
01:41:01,930 --> 01:41:03,682
Saya langsung tak tahu
ke mana dia pergi.
1657
01:41:07,936 --> 01:41:11,148
Saya hubungi Fountain dan dia kata,
"Saya penat dengan semua ini."
1658
01:41:11,440 --> 01:41:15,360
"Penat dengan semua ini" maksudnya?
Sepatutnya awak penat dianiaya.
1659
01:41:15,944 --> 01:41:17,821
Awak lapar? Lantaklah.
1660
01:41:17,905 --> 01:41:21,784
Tujuan gerakan ini ialah pengorbanan.
1661
01:41:23,202 --> 01:41:25,621
MOGOK HARI KE-16
1662
01:41:25,788 --> 01:41:29,124
Sekitar 20 hingga 30 orang keluar
daripada mogok.
1663
01:41:29,792 --> 01:41:31,627
Sumpah, itu sangat memalukan
1664
01:41:31,710 --> 01:41:33,378
untuk mereka menyerah begitu sahaja.
1665
01:41:33,796 --> 01:41:36,048
Saya minta maaf
dan saya tidak akan mengalah.
1666
01:41:37,299 --> 01:41:39,384
Mogok kerja semakin perlahan
antara banduan
1667
01:41:39,468 --> 01:41:42,137
dan hanya sebilangan kecil penjara
yang meneruskan mogok.
1668
01:41:43,347 --> 01:41:47,184
Jika kita tak teruskan, dalam lima,
sepuluh tahun akan datang
1669
01:41:47,309 --> 01:41:49,144
kita tetap tersepit
dalam situasi yang sama.
1670
01:41:50,270 --> 01:41:51,855
Saya tak nak kita mengalah.
1671
01:41:52,356 --> 01:41:54,608
Saya nak kita teruskan
apa yang kita perlu lakukan.
1672
01:41:54,817 --> 01:41:57,319
Saya dah penat bercakap.
Saya tak berjaya meyakinkan mereka.
1673
01:41:57,402 --> 01:41:59,238
Rasa macam mengecewakan
semua saudara saya.
1674
01:41:59,321 --> 01:42:00,322
Maaf kerana saya gagal.
1675
01:42:00,405 --> 01:42:03,367
Easterling menyerah.
Berat hati saya nak ucapkan.
1676
01:42:03,450 --> 01:42:05,077
Doakan kamu semua, para pejuang.
1677
01:42:05,160 --> 01:42:06,161
MOGOK HARI KE-17
1678
01:42:06,245 --> 01:42:10,124
Mogok kerja
di penjara Alabama mulai reda.
1679
01:42:10,207 --> 01:42:12,417
Kini hanya lima penjara
yang terjejas.
1680
01:42:13,585 --> 01:42:15,379
Mereka semua dah menyerah.
1681
01:42:15,712 --> 01:42:19,174
Mereka kembali bekerja.
Pekerja dobi, pekerja dapur...
1682
01:42:20,592 --> 01:42:21,802
MOGOK HARI KE-18 & KE-19
1683
01:42:21,885 --> 01:42:24,096
Pegawai penjara mengatakan
hanya dua pusat tahanan
1684
01:42:24,179 --> 01:42:26,223
sedang menghadapi gangguan kerja.
1685
01:42:36,692 --> 01:42:41,071
KETIKA DALAM SEL PENGASINGAN,
ROBERT EARL DAPAT TELEFON.
1686
01:42:47,077 --> 01:42:49,580
Saya mahu orang faham,
saya nak katakan sesuatu.
1687
01:42:50,539 --> 01:42:52,207
Kamu semua
ada sesuatu nak disampaikan.
1688
01:42:52,916 --> 01:42:55,752
Jangan leka dengan nafsu
dan keinginan kecil.
1689
01:42:56,295 --> 01:42:58,589
Awak tak mampu
tahan sehari tanpa makanan
1690
01:42:58,714 --> 01:43:01,091
tapi boleh berjauhan selama
20 tahun daripada keluarga?
1691
01:43:02,050 --> 01:43:03,385
Mereka langgar setiap peraturan
1692
01:43:03,552 --> 01:43:06,138
mereka kurung sesiapa saja,
menyasarkan individu tertentu
1693
01:43:06,221 --> 01:43:08,348
tak peduli,
“Hantar mereka balik ke ladang.”
1694
01:43:09,892 --> 01:43:13,270
Seluruh negeri mengabaikan kebajikan
1695
01:43:13,395 --> 01:43:16,690
termasuk kesihatan dan keselamatan
beribu-ribu individu.
1696
01:43:17,191 --> 01:43:18,859
Tidak ada pihak
yang bertanggungjawab.
1697
01:43:19,526 --> 01:43:23,363
Tapi semua di sini tunggu,
“Bila kalian nak kembali bekerja?"
1698
01:43:33,874 --> 01:43:38,128
Operasi penjara kembali normal
selepas mogok selama tiga minggu.
1699
01:43:38,712 --> 01:43:41,882
Banduan berharap bantahan itu
mampu mendorong tindakan
1700
01:43:41,965 --> 01:43:45,219
oleh penggubal undang-undang
dan pemimpin ADOC, tapi gagal.
1701
01:43:46,345 --> 01:43:48,972
Awak seorang banduan.
Awak melakukan jenayah.
1702
01:43:49,056 --> 01:43:50,599
Awak di dalam penjara.
Inilah penjara.
1703
01:43:50,682 --> 01:43:52,351
Ia sepatutnya teruk.
1704
01:43:52,434 --> 01:43:56,021
- Kemas. Jom, cepat.
- Awak memang ajar cukup-cukup.
1705
01:43:56,104 --> 01:43:57,439
Syabas.
1706
01:43:59,524 --> 01:44:03,612
Kita sudah saksikan di berita,
termasuk liputan kebangsaan.
1707
01:44:05,239 --> 01:44:07,241
Di mana rakyat Alabama?
1708
01:44:08,450 --> 01:44:10,410
Mereka tak rasa marah
dengan keadaan ini?
1709
01:44:10,535 --> 01:44:13,538
JESUS MENYELAMAT
1710
01:44:27,803 --> 01:44:32,224
JANUARI 2023
1711
01:44:32,724 --> 01:44:35,018
Hari pelantikan
berlangsung di Alabama.
1712
01:44:35,686 --> 01:44:38,355
Steve Marshall hadir
bersama keluarganya.
1713
01:44:39,898 --> 01:44:42,985
Gabenor Kay Ivey akan
mengangkat sumpah jawatan hari ini.
1714
01:44:43,902 --> 01:44:48,532
Kemenangan besar untuk Kay Ivey,
mengukuhkan dua penggal beliau
1715
01:44:48,615 --> 01:44:50,701
sebagai gabenor Negeri Alabama.
1716
01:44:52,077 --> 01:44:54,413
Tugas utama setiap peringkat kerajaan
1717
01:44:54,496 --> 01:44:56,248
bagi memastikan rakyat kita selamat.
1718
01:44:58,041 --> 01:45:00,961
Minggu lepas, saya menandatangani
satu perintah eksekutif
1719
01:45:01,044 --> 01:45:04,548
memastikan penjenayah ganas
kekal jauh daripada jalanan.
1720
01:45:08,010 --> 01:45:11,263
Saya sangat optimis semasa mogok itu.
1721
01:45:12,806 --> 01:45:16,601
Mungkin terlalu naif bila fikir
itu akan memaksa DOJ
1722
01:45:16,685 --> 01:45:19,229
untuk merampas sistem penjara
1723
01:45:20,063 --> 01:45:25,527
dan memulakan proses untuk betulkan
sebahagian daripada kesilapan ini.
1724
01:45:27,696 --> 01:45:31,241
Senang untuk memaafkan pelbagai
perbuatan jahat jika imbalannya wang.
1725
01:45:32,993 --> 01:45:35,704
Alabama terus maju
dengan mengeksploitasi
1726
01:45:35,829 --> 01:45:39,791
orang kulit hitam, coklat
dan kulit putih yang miskin.
1727
01:45:40,709 --> 01:45:43,170
Sistem perhambaan itu memang wujud.
1728
01:45:45,130 --> 01:45:46,965
Nama itu boleh diubah
1729
01:45:47,049 --> 01:45:49,885
tetapi asasnya tetap sama.
1730
01:45:50,761 --> 01:45:52,012
Eksploitasi.
1731
01:45:52,679 --> 01:45:55,140
Mereka kaya melimpah sampai ke bank.
1732
01:45:55,223 --> 01:45:59,436
Mereka ketawakan kita yang
berjuang demi kebenaran dan keadilan.
1733
01:46:07,527 --> 01:46:09,363
HUKUMAN PENJARA TAK PATUT
JADI HUKUMAN BUNUH
1734
01:46:09,446 --> 01:46:10,864
BERJAGA MALAM DEMI MANGSA PENJARA
1735
01:46:10,947 --> 01:46:13,742
Semua yang hadir berdiri
bersama ahli keluarga
1736
01:46:13,825 --> 01:46:16,953
yang meninggal ketika
dalam penjara Alabama.
1737
01:46:24,169 --> 01:46:28,673
Kekejaman ini,
bukan hanya berlaku di Alabama.
1738
01:46:31,468 --> 01:46:34,554
Sejak mogok, kami menerima khabar
daripada semua saudara
1739
01:46:34,638 --> 01:46:36,640
dari setiap negeri di seluruh negara.
1740
01:46:37,724 --> 01:46:41,395
Ini ialah EMCF,
Kemudahan Perkembangan.
1741
01:46:41,895 --> 01:46:43,480
Penjara Negeri Louisiana di Angola.
1742
01:46:43,563 --> 01:46:45,315
LOUISIANA
CAROLINA SELATAN
1743
01:46:45,440 --> 01:46:47,401
Tengoklah sendiri.
Kami perlukan bantuan kamu.
1744
01:46:49,027 --> 01:46:52,697
Biar saya jujur,
segala yang anda lihat
1745
01:46:52,781 --> 01:46:54,950
berlaku di Alabama dan lebih teruk
1746
01:46:55,033 --> 01:46:58,662
juga berlaku di negeri anda
dan atas nama anda.
1747
01:47:08,839 --> 01:47:12,217
Ini tidak menguntungkan sesiapa,
termasuk warden penjara.
1748
01:47:13,760 --> 01:47:15,679
tak menguntungkan juga
untuk mangsa keganasan.
1749
01:47:16,638 --> 01:47:17,848
Bukan kepada masyarakat.
1750
01:47:20,851 --> 01:47:25,439
Tiada siapa untung
dengan keadilan versi ini.
1751
01:47:26,940 --> 01:47:30,318
Kami perlukan bantuan kalian
untuk perjuangkan reformasi penjara.
1752
01:47:31,987 --> 01:47:35,240
Mereka mungkin masukkan saya
ke "lubang neraka," tapi kongsikan
1753
01:47:35,365 --> 01:47:36,700
sebarkannya.
1754
01:47:39,578 --> 01:47:42,205
Apa pun pendapat anda
tentang filem ini
1755
01:47:43,039 --> 01:47:45,083
perkara ini takkan berjaya
1756
01:47:45,667 --> 01:47:48,879
jika kami tak langgar peraturan
1757
01:47:49,504 --> 01:47:50,922
untuk sebarkan kisah ini.
1758
01:47:52,716 --> 01:47:57,137
Disebabkan itu,
anda dapat melihat kebenaran
1759
01:47:57,429 --> 01:48:00,932
tentang realiti yang penjara
akan kata tak berlaku.
1760
01:48:05,312 --> 01:48:08,732
Saya telah lalui banyak pengalaman
dalam perjuangan ini
1761
01:48:08,857 --> 01:48:12,486
Saya sedar ini akan memerlukan
banyak renungan jiwa
1762
01:48:13,236 --> 01:48:17,407
untuk mengubah pemikiran
300 juta orang lebih.
1763
01:48:19,784 --> 01:48:23,622
Seseorang mengulang hal yang sama,
harap keputusan berbeza.
1764
01:48:24,247 --> 01:48:25,373
Itu kegilaan.
1765
01:48:26,708 --> 01:48:30,629
Tapi saya yakin
dengan apa kita lakukan, jadi,
1766
01:48:32,047 --> 01:48:33,298
mungkin saya gila.
1767
01:48:38,094 --> 01:48:40,138
Mari lihat apa
yang berlaku di luar sana.
1768
01:48:42,724 --> 01:48:44,976
Sinar yang masuk,
bagaikan cahaya kebenaran.
1769
01:48:54,736 --> 01:48:55,737
Mari sini, kucing comel.
1770
01:49:00,325 --> 01:49:02,577
SANDY RAY FAILKAN TUNTUTAN
TERHADAP ALABAMA DAN SELESAI
1771
01:49:02,702 --> 01:49:04,329
BAGI KEMATIAN ANAKNYA, STEVEN DAVIS.
1772
01:49:04,412 --> 01:49:06,790
KERAJAAN NEGERI MENGGUNAKAN
LAPAN FIRMA GUAMAN BERBEZA
1773
01:49:06,873 --> 01:49:08,625
UNTUK MENENTANG TUNTUTANNYA.
1774
01:49:09,876 --> 01:49:11,086
Awak tahu siapa dia?
1775
01:49:12,629 --> 01:49:13,630
Tidak.
1776
01:49:17,425 --> 01:49:18,426
Tak, saya tak kenal.
1777
01:49:22,514 --> 01:49:24,266
Tak, saya tak kenal.
1778
01:49:27,561 --> 01:49:30,397
KERAJAAN NEGERI MENEGASKAN
TINDAKAN PEGAWAI RODERICK GADSON
1779
01:49:30,522 --> 01:49:33,942
KEKERASAN MAUT DIGUNAKAN KERANA
STEVEN ENGGAN MELETAKKAN PISAUNYA.
1780
01:49:34,025 --> 01:49:37,779
SEJAK PEMBUNUHAN ITU, PEGAWAI GADSON
TELAH DINAIKKAN PANGKAT DUA KALI
1781
01:49:37,904 --> 01:49:40,615
MENJADI LEFTENAN.
1782
01:49:41,408 --> 01:49:43,243
- Hei.
- Apa khabar?
1783
01:49:43,952 --> 01:49:46,663
Hei, saya hidup,
mungkin itu pun kira.
1784
01:49:49,040 --> 01:49:50,792
SELEPAS DIPENJARAKAN
SELAMA 33 TAHUN
1785
01:49:50,917 --> 01:49:53,461
RAOUL POOLE GAGAL MENDAPAT PAROL
BUAT KALI KEEMPAT.
1786
01:49:53,587 --> 01:49:58,675
DI ALABAMA, DIA TAK BOLEH HADIR
ATAU BERSUARA SEMASA PENDENGARAN.
1787
01:50:00,343 --> 01:50:04,014
Hei, Papa Smoove. Ini Papa Smoove.
1788
01:50:04,097 --> 01:50:06,766
Papa Smoove,
awak tak nak masuk video, betul?
1789
01:50:09,853 --> 01:50:12,272
Tidak, itu Papa Smoove.
Dia memang suka merungut.
1790
01:50:14,691 --> 01:50:17,444
MOGOK PEKERJA PENJARA MENCETUSKAN
SATU TINDAKAN PERWAKILAN
1791
01:50:17,569 --> 01:50:21,239
TERHADAP NEGERI DAN SYARIKAT BESAR
KERANA AMALKAN PERHAMBAAN MODEN.
1792
01:50:21,323 --> 01:50:27,579
KESATUAN SEKERJA KEBANGSAAN SERTAI
PARA BANDUAN DALAM SAMAN ITU.
1793
01:50:28,788 --> 01:50:30,081
- Tunggu sekejap.
- Okey.
1794
01:50:30,165 --> 01:50:33,710
Tunggu sekejap. Jangan cakap.
1795
01:50:35,670 --> 01:50:38,632
JABATAN KEADILAN AMERIKA SYARIKAT
SETUJU DENGAN BEBERAPA PENANGGUHAN
1796
01:50:38,715 --> 01:50:40,592
DALAM TUNTUTAN MAHKAMAH 2020
TERHADAP NEGERI.
1797
01:50:40,717 --> 01:50:45,555
DIJANGKA PROSES LITIGASI AKAN
BERLANJUTAN SELAMA SEDEKAD LAGI.
1798
01:50:47,849 --> 01:50:52,312
Kos sebuah penjara baru di Alabama
boleh mencecah satu bilion dolar.
1799
01:50:53,396 --> 01:50:56,232
Pada kadar ini,
kos untuk ketiga-tiganya
1800
01:50:56,316 --> 01:50:59,277
penjara baru itu mungkin
tiga kali ganda dari jangkaan asal.
1801
01:51:00,320 --> 01:51:03,281
Gabenor Kay Ivey mencadangkan
penggubal undang-undang Negeri
1802
01:51:03,365 --> 01:51:05,200
menggunakan wang
daripada dana pendidikan.
1803
01:51:05,283 --> 01:51:06,910
HARTA PENJARA
PENCEROBOH AKAN DIDAKWA
1804
01:51:07,035 --> 01:51:09,704
Awak terang-terangan merompak
anak-anak kami untuk penjara baru.
1805
01:51:10,872 --> 01:51:12,916
Awak masih sokong
peruntukan seratus juta dolar
1806
01:51:12,999 --> 01:51:14,084
untuk penjara itu?
1807
01:51:14,167 --> 01:51:16,127
- Daripada dana pendidikan?
- Sudah tentu.
1808
01:51:21,466 --> 01:51:24,886
SEJAK DOJ MEMFAILKAN
TUNTUTAN MAHKAMAH
1809
01:51:25,011 --> 01:51:31,559
TERDAPAT LEBIH 1000 KEMATIAN
DALAM SISTEM PENJARA DI ALABAMA.