1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,514 --> 00:00:17,392 FILEM INI DIBUAT DENGAN KERJASAMA SEKUMPULAN BANDUAN LELAKI 4 00:00:17,475 --> 00:00:19,811 RAKAMAN SELAMA SEDEKAD OLEH MEREKA DAN ORANG LAIN 5 00:00:19,894 --> 00:00:21,187 UNTUK DOKUMENKAN KEADAAN MEREKA 6 00:00:21,312 --> 00:00:25,025 KANDUNGAN DALAM DOKUMENTARI INI MUNGKIN MENGGANGGU PENONTON. 7 00:00:34,617 --> 00:00:37,746 PENJARA EASTERLING 8 00:00:37,912 --> 00:00:39,706 Cubaan mikrofon, satu, dua, tiga. 9 00:00:39,789 --> 00:00:42,292 Satu, dua, tiga. Cubaan mikrofon, satu, dua, tiga. 10 00:00:42,375 --> 00:00:44,586 JABATAN PEMULIHAN ALABAMA 11 00:00:55,013 --> 00:00:58,725 Hari ini, mereka di sini untuk acara tahunan, 12 00:00:59,601 --> 00:01:01,478 dan semua orang kelihatan gembira. 13 00:01:04,898 --> 00:01:07,817 Kami akan berseronok dengan makanan dan sebagainya. 14 00:01:08,568 --> 00:01:12,864 Semua akan berjalan lancar hari ini di Penjara Eastern. 15 00:01:15,408 --> 00:01:19,996 BARBEKU TAHUNAN DIHOSKAN SUKARELAWAN DI SEMUA 14 PENJARA DI ALABAMA. 16 00:01:23,833 --> 00:01:27,128 Hari seperti ini sebenarnya tak diadakan di penjara 17 00:01:27,754 --> 00:01:32,467 kerana tak banyak harapan dalam penjara 18 00:01:33,301 --> 00:01:34,469 jadi ia perlu dibawa masuk. 19 00:01:37,722 --> 00:01:39,390 Saya nak berdoa untuk Alabama. 20 00:01:40,016 --> 00:01:41,559 Saya nak doa untuk sistem kita. 21 00:01:41,643 --> 00:01:43,186 - Amen. - Amen. 22 00:01:43,269 --> 00:01:44,437 - Ya, tuan. - Amen. 23 00:01:45,063 --> 00:01:48,483 Kita berjalan melalui kawasan itu dan kita cipta perubahan. 24 00:01:49,651 --> 00:01:52,195 - Saya pelindung saudara saya. - Saya pelindung saudara saya. 25 00:01:52,278 --> 00:01:55,573 - Saya pelindung saudara saya. - Saya pelindung saudara saya. 26 00:01:55,657 --> 00:01:58,118 Kehadiran kalian hari ini bukanlah kebetulan. 27 00:01:59,452 --> 00:02:00,703 Kenapa awak kata begitu? 28 00:02:01,704 --> 00:02:03,790 Sebab mereka tak tunjuk seksaan yang kami dapat? 29 00:02:04,499 --> 00:02:05,834 Bukan seperti ini. 30 00:02:07,710 --> 00:02:11,840 Mereka patut izin kamu masuk dorm. Kamu rasa di luar panas? 31 00:02:11,923 --> 00:02:14,926 Bayangkan tidur dalam bangunan diperbuat daripada tin 32 00:02:15,009 --> 00:02:17,137 bersama 120 orang lebih. 33 00:02:19,556 --> 00:02:21,724 Tempat ini tak sesuai untuk manusia. 34 00:02:24,144 --> 00:02:25,937 Hei, kenapa bawa kamera? 35 00:02:26,354 --> 00:02:27,397 Kamu nampak dia? 36 00:02:29,149 --> 00:02:30,859 Kepanasan hanya mengundang kemarahan. 37 00:02:31,484 --> 00:02:33,862 Jadi, cuba awak bayangkan apa kami lalui di dalam sana. 38 00:02:35,446 --> 00:02:36,906 Marilah masuk ke dorm. 39 00:02:36,990 --> 00:02:37,991 Tunjukkan dorm. 40 00:02:39,534 --> 00:02:41,619 Kami terkurung 24/7, kawan. 41 00:02:41,786 --> 00:02:44,873 Kami dikurung dalam udara panas. Bebaskan kami. 42 00:02:45,832 --> 00:02:48,418 Suasana panas. Kami tak boleh keluar. 43 00:02:49,711 --> 00:02:55,175 SEMASA RAKAMAN, BANDUAN DEKATI KAMI UNTUK BERBUAL TANPA DIRAKAM 44 00:02:56,384 --> 00:02:58,636 Banyak perkara berlaku di sini, 45 00:02:58,761 --> 00:03:01,139 yang orang awam tak tahu. 46 00:03:02,515 --> 00:03:03,850 Mereka pukul saya dengan teruk, 47 00:03:04,142 --> 00:03:05,143 Saya betul-betul 48 00:03:05,768 --> 00:03:07,395 sampai terbuang air besar. 49 00:03:08,438 --> 00:03:10,732 Jumaat, Sabtu, Ahad dan Isnin lepas 50 00:03:10,815 --> 00:03:13,693 ada kes tikaman setiap hari tapi tak dilaporkan. 51 00:03:14,652 --> 00:03:15,945 Ditutup rapat. 52 00:03:17,405 --> 00:03:18,865 Ada sesuatu yang mereka cuba tutup. 53 00:03:19,365 --> 00:03:20,408 Siapa yang menutupnya? 54 00:03:20,533 --> 00:03:21,993 Jabatan Penjara. 55 00:03:24,913 --> 00:03:26,706 Saya tak takut nak bercakap dengan sesiapa. 56 00:03:27,415 --> 00:03:28,791 Tapi bila awak datang bawa kamera 57 00:03:28,875 --> 00:03:30,084 dan merakam banduan di sini, 58 00:03:30,335 --> 00:03:31,961 mereka nak kami nampak macam orang baik. 59 00:03:32,295 --> 00:03:33,588 Tapi saya takkan ikut. 60 00:03:34,380 --> 00:03:36,841 Sebab itu semua orang pergi ke sana, makan dan masuk semula. 61 00:03:36,883 --> 00:03:38,218 Kenapa tak nak bebaskan kami? 62 00:03:41,679 --> 00:03:43,139 Kita dah selesai. 63 00:03:43,223 --> 00:03:44,307 Selesai apa? 64 00:03:44,390 --> 00:03:45,516 Penggambaran. 65 00:03:45,975 --> 00:03:46,976 Kenapa? 66 00:03:48,186 --> 00:03:50,563 Kita perlu tutup tempat ini. Kita kena sekat mereka. 67 00:03:50,813 --> 00:03:52,232 Tiada pegawai bersama kamu. 68 00:03:52,815 --> 00:03:55,193 Ini penjara dan kamu berjalan bersendirian 69 00:03:55,276 --> 00:03:57,195 bercakap sendirian dengan banduan di sana. 70 00:03:57,862 --> 00:03:59,697 Kita dah selesai. Maksud saya, 71 00:03:59,906 --> 00:04:01,115 penggambaran ini dah tamat. 72 00:04:17,423 --> 00:04:22,387 PENJARA-PENJARA DI ALABAMA BEROPERASI HAMPIR 200% TAHAP KAPASITI ASALNYA 73 00:04:22,470 --> 00:04:25,181 DENGAN SATU PER TIGA KAKITANGAN YANG DIPERLUKAN 74 00:04:28,017 --> 00:04:32,939 DALAM SUASANA INI, KEGUNAAN TELEFON SELUDUP BERLELUASA. 75 00:04:34,816 --> 00:04:39,279 SELEPAS LAWATAN KAMI, KAMI MULA DIHUBUNGI PARA BANDUAN. 76 00:04:43,491 --> 00:04:44,492 Raoul. 77 00:04:46,869 --> 00:04:48,871 - Hei, - Hei, apa khabar? 78 00:04:49,247 --> 00:04:51,541 - Baik. Apa khabar? - Saya baik. 79 00:04:52,125 --> 00:04:54,210 Boleh kami rakam perbualan ini? 80 00:04:54,877 --> 00:04:57,380 Boleh. Rakam sajalah. Saya tak kisah. 81 00:04:57,880 --> 00:05:00,883 Mereka akan beritahu kalau ada pegawai lalu. 82 00:05:01,342 --> 00:05:02,760 Saya tahu mereka di tingkat ini. 83 00:05:03,761 --> 00:05:04,971 Saya akan berhati-hati. 84 00:05:08,224 --> 00:05:09,684 Mereka selalu beritahu kami 85 00:05:09,767 --> 00:05:10,977 saya di penjara 86 00:05:11,060 --> 00:05:13,146 kerana saya buat salah. 87 00:05:13,730 --> 00:05:15,773 Saya setuju. 88 00:05:16,190 --> 00:05:19,944 Saya tak sepatutnya buat perkara yang saya dah buat. 89 00:05:20,361 --> 00:05:22,030 Tapi akhirnya 90 00:05:22,530 --> 00:05:24,532 apa pun yang berlaku di sini, ia tak berkesan. 91 00:05:25,074 --> 00:05:26,284 Ia perlu dihentikan. 92 00:05:29,454 --> 00:05:30,830 Inilah tempat tinggal kami. 93 00:05:31,622 --> 00:05:32,999 Biar saya tunjukkan. 94 00:05:34,208 --> 00:05:35,209 Air... 95 00:05:36,210 --> 00:05:37,211 banjir... 96 00:05:39,297 --> 00:05:41,174 Cara hidup kami amat menyedihkan. 97 00:05:45,053 --> 00:05:49,766 Perjalanan sejauh dua padang bola untuk ke dorm Robert Earl. 98 00:05:51,142 --> 00:05:52,727 Dia kini dalam kurungan seorang diri. 99 00:05:54,645 --> 00:05:57,815 Mereka halang dia berhubung dengan sesiapa pun. 100 00:05:58,441 --> 00:06:00,568 Mereka pindahkannya dari satu lokap ke lokap lain. 101 00:06:02,070 --> 00:06:03,154 Tapi teka apa berlaku? 102 00:06:03,237 --> 00:06:05,740 Mungkin itu sebab terbaik untuk bercakap dengannya? 103 00:06:06,366 --> 00:06:08,534 Sebab itu yang mereka tak mahu. 104 00:06:10,536 --> 00:06:11,621 Hei, Robert Earl. 105 00:06:13,081 --> 00:06:14,082 Hei. 106 00:06:14,749 --> 00:06:16,334 Kami perlukan bantuan. 107 00:06:17,001 --> 00:06:19,379 Nyawa setiap banduan dalam bahaya. 108 00:06:22,882 --> 00:06:26,719 ROBERT EARL COUNCIL, AKTIVIS DIKENALI SEBAGAI "KINETIK JUSTICE," 109 00:06:26,803 --> 00:06:30,264 DITEMPATKAN DALAM PENJARA SENDIRIAN SELAMA LIMA TAHUN. 110 00:06:30,848 --> 00:06:32,016 Apa khabar? 111 00:06:32,767 --> 00:06:33,893 Baik. 112 00:06:36,479 --> 00:06:37,855 Terima kasih kerana sudi berbual. 113 00:06:38,731 --> 00:06:40,733 Ya. Saya gembira sekali. 114 00:06:41,359 --> 00:06:44,695 Saya dah bersumpah bertahun-tahun lalu 115 00:06:44,779 --> 00:06:47,907 yang saya takkan mencederakan saudara lain 116 00:06:47,990 --> 00:06:50,785 dan benarkan mereka dicederakan di depan saya. 117 00:06:50,868 --> 00:06:51,911 Sebabnya 118 00:06:52,495 --> 00:06:55,331 tak masuk akal untuk saya duduk dan berdiam diri 119 00:06:55,623 --> 00:06:59,544 dan terima semuanya macam tak ada apa-apa, 120 00:06:59,627 --> 00:07:01,045 sedangkan mereka memang tak okey. 121 00:07:04,966 --> 00:07:07,135 Penjara Bibb County. 122 00:07:08,553 --> 00:07:10,471 Lihatlah lelaki ini duduk bawah meja. 123 00:07:13,474 --> 00:07:15,685 Ada seorang lagi tidur di atas lantai. 124 00:07:18,104 --> 00:07:21,441 Jabatan Penjara Alabama atau ADOC 125 00:07:22,400 --> 00:07:24,152 mereka tak mahu masyarakat tahu 126 00:07:26,112 --> 00:07:27,613 keadaan di dalam sini. 127 00:07:34,871 --> 00:07:35,997 Mereka tak mahu orang lihat 128 00:07:36,372 --> 00:07:38,458 perhambaan yang berlaku di dalam. 129 00:07:39,500 --> 00:07:40,710 Berapa lama awak di penjara? 130 00:07:40,877 --> 00:07:42,003 - Berapa lama? - Tiga puluh. 131 00:07:42,253 --> 00:07:43,546 Tiga puluh tahun. 132 00:07:43,921 --> 00:07:45,256 Saya bekerja setiap hari. 133 00:07:45,715 --> 00:07:48,092 - Berapa mereka bayar? - Tiada. 134 00:07:48,968 --> 00:07:51,095 Bekerja setiap hari selama 30 tahun. 135 00:07:52,722 --> 00:07:54,182 Mereka menutupi semua 136 00:07:54,765 --> 00:07:56,350 tentang ketagihan dadah. 137 00:07:57,643 --> 00:07:59,729 Dia betul-betul perlukan bantuan. 138 00:08:00,271 --> 00:08:01,481 Ketagihan memang teruk. 139 00:08:02,940 --> 00:08:06,277 Yang paling kejam, rasuah. 140 00:08:06,777 --> 00:08:07,945 Tengok ini. 141 00:08:08,738 --> 00:08:10,156 Unit rusuhan. 142 00:08:10,364 --> 00:08:11,782 Mereka pukul saja banduan. 143 00:08:13,367 --> 00:08:14,368 Awak nampak? 144 00:08:14,827 --> 00:08:16,412 Aduhai, lelaki itu berdarah. 145 00:08:16,787 --> 00:08:17,788 Tak guna. 146 00:08:19,957 --> 00:08:22,126 Apabila dengar Jabatan Penjara 147 00:08:22,210 --> 00:08:26,839 kita akan fikir sebuah institusi di mana orang ke kelas 148 00:08:26,923 --> 00:08:28,382 mendapat rawatan 149 00:08:29,008 --> 00:08:31,511 perkara-perkara pemulihan. 150 00:08:32,136 --> 00:08:34,931 Tapi itu jauh menyimpang daripada apa yang berlaku 151 00:08:35,014 --> 00:08:37,600 di sebalik tembok ADOC. 152 00:08:39,227 --> 00:08:41,020 Kami tak tahu jika dia dah mati atau tak. 153 00:08:43,147 --> 00:08:45,024 Kami ada jumlah rekod orang 154 00:08:45,107 --> 00:08:46,859 yang keluar dalam beg mayat. 155 00:08:48,361 --> 00:08:49,946 Koroner datang dan tuntut mayat. 156 00:08:51,322 --> 00:08:53,783 Kita berada pada tahap krisis kemanusiaan. 157 00:08:54,158 --> 00:08:57,495 DENGAN 20,000 BANDUAN, PENJARA NEGERI ALABAMA MENCATAT: 158 00:08:57,578 --> 00:09:00,164 KADAR KETAGIHAN DADAH TERTINGGI DALAM NEGARA 159 00:09:00,248 --> 00:09:02,500 KADAR PEMBUNUHAN TERTINGGI 160 00:09:02,583 --> 00:09:06,254 KADAR BUNUH DIRI TERTINGGI DALAM NEGARA 161 00:09:07,213 --> 00:09:09,382 Ada lelaki mati atas katil. 162 00:09:09,632 --> 00:09:11,133 Dia tak bernyawa. 163 00:09:12,552 --> 00:09:15,888 Selagi ADOC mengawal cerita 164 00:09:16,222 --> 00:09:18,808 masyarakat takkan faham atau percaya 165 00:09:18,891 --> 00:09:20,977 apa yang berlaku dalam penjara. 166 00:09:25,356 --> 00:09:29,527 Saya dan Melvin, kami dipenjarakan selama 20 tahun. 167 00:09:32,530 --> 00:09:34,657 - Okey. - Melvin? 168 00:09:35,533 --> 00:09:37,535 - Awak dengar? - Ya. 169 00:09:45,626 --> 00:09:48,838 - Tunggu, ada polis. - Okey. 170 00:09:59,473 --> 00:10:01,017 Tak apa, mereka dah tiada. 171 00:10:01,559 --> 00:10:03,728 Adakah panggilan biasa lebih sesuai? 172 00:10:04,353 --> 00:10:08,608 Tidak, sebab ia tak benarkan kita jadi diri sendiri. 173 00:10:08,691 --> 00:10:11,193 Ketika kami ceritakan kisah kami, 174 00:10:11,277 --> 00:10:14,155 kami nak tampilkan diri bukan cuma suara. 175 00:10:20,077 --> 00:10:23,039 Kami berada dalam masyarakat rahsia yang terasing. 176 00:10:25,791 --> 00:10:27,960 Ini institusi kerajaan. 177 00:10:30,630 --> 00:10:33,633 Tapi ini salah satu institusi kerajaan 178 00:10:34,216 --> 00:10:38,054 yang tiada akses untuk orang awam atau media. 179 00:10:38,137 --> 00:10:39,263 KAWASAN LARANGAN 180 00:10:39,347 --> 00:10:42,141 Macam mana seorang wartawan boleh masuk zon perang 181 00:10:42,683 --> 00:10:46,354 tapi tak boleh masuk penjara di Amerika Syarikat? 182 00:10:47,021 --> 00:10:49,023 MAHKAMAH AGUNG AS MEMUTUSKAN 183 00:10:49,190 --> 00:10:52,526 WARDEN PENJARA MEMILIKI KUASA MENGHALANG WARTAWAN MASUK KE PENJARA 184 00:10:52,652 --> 00:10:55,029 DENGAN ALASAN KEBIMBANGAN ATAS "ASPEK KESELAMATAN". 185 00:10:55,613 --> 00:10:57,281 Saya boleh jadi saksi pembunuhan. 186 00:10:57,365 --> 00:10:59,575 Kami boleh duduk di sini dan jadi saksi pembunuhan. 187 00:10:59,700 --> 00:11:02,370 Media pula tak dibenarkan masuk ke institusi kerajaan. 188 00:11:03,621 --> 00:11:06,165 Ketua warden dah pergi. 189 00:11:06,666 --> 00:11:08,959 Selepas kejadian tikaman teruk ini. 190 00:11:12,380 --> 00:11:13,964 Tambah lagi satu kod. 191 00:11:16,342 --> 00:11:18,803 Oleh sebab media tak boleh masuk ke penjara 192 00:11:19,095 --> 00:11:21,430 lebih ramai lagi orang buat rakaman. 193 00:11:21,972 --> 00:11:24,183 Jika kami tak ada telefon ini 194 00:11:24,266 --> 00:11:26,894 kami tiada cara untuk ambil bukti tentang kejadian-kejadian ini. 195 00:11:33,067 --> 00:11:35,778 Orang awam dah diajar untuk tidak mempercayai 196 00:11:35,861 --> 00:11:37,697 banduan yang dipenjarakan. 197 00:11:37,780 --> 00:11:39,990 Saya dalam penjara. Saya sepatutnya menipu. 198 00:11:40,074 --> 00:11:43,202 Saya sepatutnya buat alasan dan mereka-reka cerita. 199 00:11:45,204 --> 00:11:48,541 Sebab itu, pihak pengurusan benci apabila mereka merakam. 200 00:11:51,711 --> 00:11:53,212 Mereka nampak lelaki dengan telefon 201 00:11:54,296 --> 00:11:57,049 dan leftenan panggil kod. 202 00:11:58,384 --> 00:12:01,262 Walaupun pegawai yang bawa telefon masuk 203 00:12:01,387 --> 00:12:04,014 dan menjualnya di pasar gelap dalam penjara 204 00:12:04,557 --> 00:12:05,975 ia tetap menyalahi undang-undang. 205 00:12:07,226 --> 00:12:08,352 PENYELUDUPAN MEMBIMBANGKAN 206 00:12:08,436 --> 00:12:10,438 Penyeludupan masih menjadi masalah membawa maut 207 00:12:10,521 --> 00:12:12,732 yang menghantui penjara Alabama. 208 00:12:12,815 --> 00:12:14,525 Kami bercakap tentang telefon bimbit. 209 00:12:15,735 --> 00:12:17,862 Mereka lebih fokus pada telefon. 210 00:12:17,945 --> 00:12:21,323 Berbanding kejadian yang dirakam dengan telefon. 211 00:12:22,658 --> 00:12:24,660 PESURUHJAYA, JABATAN PENJARA ALABAMA 212 00:12:24,785 --> 00:12:27,455 Kami berjuang setiap hari dan terus bergelut dengannya. 213 00:12:27,538 --> 00:12:29,373 Namun, masih banyak lagi yang perlu dilakukan 214 00:12:29,457 --> 00:12:31,876 untuk menumpaskan telefon bimbit dalam sistem penjara. 215 00:12:33,544 --> 00:12:35,671 Mereka dah cuba bertahun-tahun 216 00:12:36,464 --> 00:12:38,632 untuk menyekat penerimaan dan isyarat. 217 00:12:39,675 --> 00:12:41,093 Jadi, kami tahu 218 00:12:41,594 --> 00:12:44,054 akses kepada telefon boleh berakhir pada bila-bila masa. 219 00:12:45,681 --> 00:12:47,057 Kami telah mengambil 220 00:12:47,141 --> 00:12:48,517 risiko hidup dan mati 221 00:12:48,684 --> 00:12:50,394 untuk sebarkan maklumat ini 222 00:12:51,729 --> 00:12:53,147 selagi berpeluang. 223 00:12:57,526 --> 00:12:58,569 Di Alabama 224 00:12:59,487 --> 00:13:00,905 mereka menafikan realiti. 225 00:13:01,947 --> 00:13:04,784 Semua jasad ini, kesemua banduan yang telah dibunuh. 226 00:13:05,242 --> 00:13:07,495 Mereka menafikan realiti. 227 00:13:08,621 --> 00:13:11,165 Hakikatnya, Alabama tiada isu berkaitan penjara. 228 00:13:11,248 --> 00:13:12,583 Isunya penjenayah dan jenayah. 229 00:13:12,666 --> 00:13:13,876 PEGUAM NEGARA ALABAMA 230 00:13:15,795 --> 00:13:20,424 Kitaran keganasan berterusan dan tiada yang bertanggungjawab. 231 00:13:21,050 --> 00:13:23,844 Kalau kami tak dapat beritahu masyarakat 232 00:13:23,928 --> 00:13:27,932 tentang apa yang berlaku, kejadian ini takkan dilaporkan. 233 00:13:40,236 --> 00:13:42,363 Melvin Saya ada maklumat untuk kamu. 234 00:13:42,446 --> 00:13:43,906 Okey. 235 00:13:43,989 --> 00:13:46,867 Ada banduan dipukul teruk di Penjara Donaldson hari ini. 236 00:13:46,951 --> 00:13:48,494 Dihantar ke ICU Hospital UAB. 237 00:13:48,577 --> 00:13:50,454 Teruknya. 238 00:13:50,579 --> 00:13:52,998 Awak tahu namanya? 239 00:13:53,165 --> 00:13:55,501 Steven Davis. 240 00:14:03,384 --> 00:14:05,261 Kami mencari pesakit bernama Steven Davis. 241 00:14:05,886 --> 00:14:07,388 Rasanya dia di ICU. 242 00:14:08,180 --> 00:14:09,515 Naik ke tingkat sembilan. 243 00:14:19,900 --> 00:14:22,236 DAVIS SILA GUNAKAN PINTU RUANG ANTARA 244 00:14:29,994 --> 00:14:31,120 Itu beg mayat. 245 00:14:31,203 --> 00:14:32,663 - Apa? - Beg mayat. 246 00:14:33,914 --> 00:14:35,124 Orang itu tak... 247 00:14:35,499 --> 00:14:36,542 Tak bernyawa. 248 00:14:39,044 --> 00:14:42,506 Sila ke bilik menunggu atau saya boleh bantu dengan panggil 249 00:14:42,590 --> 00:14:45,217 tapi saya tak nak kamu berdiri di depan mereka. 250 00:14:45,301 --> 00:14:47,094 - Okey. Baiklah. - Terima kasih. 251 00:14:48,387 --> 00:14:49,763 Kita patut cari keluarganya. 252 00:15:11,619 --> 00:15:13,579 Saya duduk dan pegang tangannya sepanjang malam. 253 00:15:16,665 --> 00:15:18,626 Walaupun awak tak dapat mengenalinya. 254 00:15:18,918 --> 00:15:21,795 SANDY IBU STEVEN 255 00:15:24,840 --> 00:15:26,508 Saya rasa macam bermimpi. 256 00:15:27,092 --> 00:15:28,552 Saya tahu. 257 00:15:29,762 --> 00:15:31,430 Kami di sini untuk sokong awak. 258 00:15:32,222 --> 00:15:33,223 Jangan. 259 00:15:33,807 --> 00:15:36,268 Dia tak layak terima semua ini. 260 00:15:41,023 --> 00:15:43,192 Awak perlu jaga diri awak. 261 00:15:43,275 --> 00:15:45,110 Nanti awak masuk hospital. 262 00:15:48,113 --> 00:15:50,366 Dia beritahu saya, "Mak, saya akan keluar dari sini." 263 00:15:50,449 --> 00:15:52,576 "Saya akan keluar." 264 00:15:52,660 --> 00:15:53,786 Hei, Stevie. 265 00:15:57,915 --> 00:15:59,750 Siapa lagi yang akan telefon dan kacau saya? 266 00:16:00,960 --> 00:16:04,254 Dia di penjara, tapi lebih kerap telefon berbanding anak-anak lain. 267 00:16:12,638 --> 00:16:14,223 Apabila saya dapat panggilan itu... 268 00:16:14,306 --> 00:16:15,307 BRANDON ABANG STEVEN 269 00:16:15,432 --> 00:16:18,018 ...saya tak tahu apa berlaku. 270 00:16:19,061 --> 00:16:20,646 Perkara pertama yang terlintas 271 00:16:20,729 --> 00:16:23,941 ialah Steven telah ditikam dan dia telah dipukul. 272 00:16:25,985 --> 00:16:27,695 Hanya dua perkara itu yang boleh berlaku. 273 00:16:27,820 --> 00:16:29,488 Dia di penjara, dalam tahanan. 274 00:16:30,280 --> 00:16:33,242 Ketika saya kembali ke ICU, dia diletakkan di tempat yang 275 00:16:33,325 --> 00:16:37,413 paling belakang di ICU, bahagian berasingan 276 00:16:38,539 --> 00:16:40,916 ada bilik khas supaya pengawal keselamatan 277 00:16:41,000 --> 00:16:43,502 dapat pantau siapa yang keluar, masuk. 278 00:16:44,712 --> 00:16:48,048 Seorang pengawal bertanya, “Awak tahu apa yang berlaku?” 279 00:16:48,132 --> 00:16:52,052 Saya kata, “Tidak.” Saya tanya, “Awak tahu apa-apa?” “Tidak.” 280 00:16:53,262 --> 00:16:55,597 Dia pasti tahu sesuatu. Jelas yang dia menipu. 281 00:16:55,723 --> 00:16:56,724 Dia tahu sesuatu. 282 00:16:58,600 --> 00:17:01,145 Orang boleh masuk tapi cuma dua orang sekali, 283 00:17:01,228 --> 00:17:04,023 dan kami tak dibenarkan membawa telefon atau sebagainya. 284 00:17:04,106 --> 00:17:06,442 Itu membuktikan yang mereka cuba sembunyikan sesuatu. 285 00:17:06,692 --> 00:17:10,404 Ya, apabila kami nampak dia, kami tahu apa yang mereka cuba sorok. 286 00:17:11,071 --> 00:17:12,072 Dia. 287 00:17:13,073 --> 00:17:17,119 Mereka tak mahu gambar wajahnya tersebar. 288 00:17:19,371 --> 00:17:20,914 Kenapa awak ambil gambar? 289 00:17:22,499 --> 00:17:25,169 Sebab saya tak pasti jika kami boleh dapatkan mayatnya atau tak. 290 00:17:25,669 --> 00:17:27,713 Kamu bertanya kenapa saya ambil gambar di ICU 291 00:17:27,796 --> 00:17:29,673 sedangkan memang tak boleh bawa masuk telefon 292 00:17:29,798 --> 00:17:32,760 tapi saya bawa ketika polis tidur di belakang? 293 00:17:34,928 --> 00:17:36,638 Sebab saya tak pasti akan dapat mayatnya. 294 00:17:36,722 --> 00:17:39,641 Saya tak tahu peraturan dan sebagainya 295 00:17:39,725 --> 00:17:42,728 sebab Steven merupakan tanggungjawab kerajaan negeri. 296 00:17:42,811 --> 00:17:44,688 Dia di penjara. Entah jika dapat mayatnya 297 00:17:44,772 --> 00:17:46,648 dan boleh uruskan pengebumian atau tak. 298 00:17:46,732 --> 00:17:49,276 Jadi saya ambil gambar sebagai bukti. 299 00:17:54,031 --> 00:17:57,743 Selagi nyawa dikandung badan, takkan dapat lupakan wajah anak saya. 300 00:17:58,994 --> 00:18:01,080 Sebanyak-banyak gambar 301 00:18:03,373 --> 00:18:04,583 mendiang yang gembira 302 00:18:07,044 --> 00:18:08,879 gelak ketawa dan sebagainya. 303 00:18:12,091 --> 00:18:14,885 Gambar wajahnya setelah apa yang mereka buat 304 00:18:15,886 --> 00:18:18,180 lebih menghantui saya berbanding yang lain. 305 00:18:30,734 --> 00:18:33,362 Saya hanya ingin tahu macam mana. 306 00:18:34,822 --> 00:18:36,949 Saya nak tahu kenapa. 307 00:18:46,708 --> 00:18:48,752 - Helo? - Hei. 308 00:18:49,211 --> 00:18:50,337 AYAH STEVEN DALAM TALIAN 309 00:18:50,420 --> 00:18:52,297 Tidak, saya tiada berita dari Birmingham. Apa? 310 00:18:52,422 --> 00:18:53,799 Menurut mereka, adik Steven 311 00:18:53,882 --> 00:18:57,219 mereka buka selnya dan dia terus menyerang pengawal. 312 00:18:57,970 --> 00:19:01,515 Betulkah? Jadi mereka perlu tahan dan pukul dia sampai mati? 313 00:19:02,099 --> 00:19:03,267 Seseorang buka laporan itu. 314 00:19:04,309 --> 00:19:08,605 Banduan maut selepas cuba menyerang pegawai dengan senjata buatan. 315 00:19:08,689 --> 00:19:11,441 Steven Davis maut selepas menyerang pengawal penjara 316 00:19:11,525 --> 00:19:14,069 di Penjara William Donaldson. 317 00:19:14,153 --> 00:19:16,363 Penyiasat berkata, beberapa kali pegawai cuba 318 00:19:16,446 --> 00:19:20,075 memintanya meletakkan senjata sebelum menggunakan kekerasan. 319 00:19:25,038 --> 00:19:26,999 Kenapa awak tahu benda ini melalui berita 320 00:19:27,249 --> 00:19:28,750 selepas orang lain? 321 00:19:29,501 --> 00:19:33,005 Sebab saya telefon warden dan dia tak hubungi saya semula. 322 00:19:34,464 --> 00:19:37,301 Mereka rasa berita lebih layak tahu daripada awak? 323 00:19:37,593 --> 00:19:41,221 Saya rasa mereka cuba asingkan diri dengan berkata... 324 00:19:41,305 --> 00:19:42,723 Mereka tak boleh buat semudah itu. 325 00:19:42,848 --> 00:19:45,017 Mereka buat sesuka hati. Kamu semua tak faham. 326 00:19:45,100 --> 00:19:47,102 Mereka memang buat sesuka hati. 327 00:19:49,188 --> 00:19:50,314 Takziah. 328 00:19:56,737 --> 00:19:59,781 PADA MALAM ITU, SEORANG KAKITANGAN TIDAK DIKENALI 329 00:19:59,865 --> 00:20:02,242 DARI PENJARA DONALDSON MENELEFON SANDY. 330 00:20:02,367 --> 00:20:05,746 Helo. Maaf, saya dipasang pada oksigen 331 00:20:05,829 --> 00:20:07,122 jadi ambil masa sebentar. 332 00:20:07,623 --> 00:20:09,249 Okey. Saya faham. 333 00:20:10,042 --> 00:20:11,043 Siapa bercakap? 334 00:20:11,919 --> 00:20:16,089 Baik, jangan... Saya tahu awak sedang bersedih dan berkabung, 335 00:20:16,173 --> 00:20:20,844 tapi saya cuma nak beritahu yang anak awak dipukul 336 00:20:20,928 --> 00:20:22,596 sampai mati oleh seorang pegawai penjara. 337 00:20:23,597 --> 00:20:24,640 Itu pembunuhan. 338 00:20:25,515 --> 00:20:26,558 Mereka selalu 339 00:20:26,642 --> 00:20:28,769 tutup cerita bagi hal-hal begini. 340 00:20:29,937 --> 00:20:32,314 Saya hubungi warden tengah hari tadi. 341 00:20:32,397 --> 00:20:34,942 Lepas sejam, ada kenyataan dalam berita 342 00:20:35,025 --> 00:20:36,610 yang dia meluru keluar dari selnya 343 00:20:36,693 --> 00:20:38,862 dengan dua senjata buatan tangan dan menyerangnya. 344 00:20:38,946 --> 00:20:40,322 Pisau plastik. 345 00:20:40,989 --> 00:20:43,242 Mereka selalu ada alasan 346 00:20:43,325 --> 00:20:45,786 untuk setiap kekejaman yang mereka lakukan. 347 00:20:46,119 --> 00:20:47,788 - Betul. - Tak boleh pukul sampai mati. 348 00:20:47,871 --> 00:20:49,706 Pegawai itu ada penyembur lada. 349 00:20:50,249 --> 00:20:53,543 Kalau ada yang menyerang, awak boleh sembur dia. 350 00:20:54,086 --> 00:20:56,129 Ya, mereka patahkan setiap tulang di mukanya. 351 00:20:56,672 --> 00:20:58,840 Saya tak cakap yang semua di sana 352 00:20:58,924 --> 00:21:00,592 orang baik-baik 353 00:21:00,676 --> 00:21:05,931 tapi hakikatnya ialah tiada siapa patut dipukul sampai mati. 354 00:21:07,099 --> 00:21:09,476 Lebih baik awak cari peguam untuk siasat hal ini. 355 00:21:10,102 --> 00:21:12,437 Saya sangat hargainya. Terima kasih. 356 00:21:26,743 --> 00:21:27,744 Helo? 357 00:21:27,828 --> 00:21:28,829 Awak boleh dengar? 358 00:21:28,912 --> 00:21:29,913 Boleh dengar? 359 00:21:30,122 --> 00:21:31,123 Tunggu sekejap. 360 00:21:44,094 --> 00:21:47,597 Bisukan panggilan kalau saya cakap, "Saya dengar bunyi kunci." 361 00:21:48,515 --> 00:21:49,599 Okey. Faham. 362 00:21:49,683 --> 00:21:50,767 Okey. 363 00:21:50,851 --> 00:21:54,062 Jadi pihak media melaporkan 364 00:21:54,146 --> 00:21:56,273 apa yang sistem penjara katakan. 365 00:21:57,274 --> 00:21:59,359 Mereka kata dia meluru keluar 366 00:21:59,693 --> 00:22:01,236 dan ada dua pisau 367 00:22:01,862 --> 00:22:04,448 pegawai penjara rasa terancam jadi mereka guna 368 00:22:04,573 --> 00:22:07,409 kekerasan yang dirasakan patut untuk ambil senjata itu. 369 00:22:09,119 --> 00:22:11,246 Tapi pernah tak mereka tanya 370 00:22:11,955 --> 00:22:14,916 "Berapa mata di ruang tamu yang melihat segala yang berlaku? 371 00:22:16,126 --> 00:22:18,378 Saya nak tahu apa yang banduan lain cakap. 372 00:22:21,214 --> 00:22:24,718 Hari itu, saya dengar khutbah di gereja. 373 00:22:25,969 --> 00:22:29,931 Mereka kata pegawai telah memukul seseorang. 374 00:22:30,682 --> 00:22:34,728 Selepas itu, semua orang dengar yang dia dah meninggal. 375 00:22:35,687 --> 00:22:39,775 Tapi ramai yang takut untuk buka mulut. 376 00:22:39,858 --> 00:22:44,571 Awak fahamlah, bila lihat mereka bunuh seseorang. 377 00:22:46,490 --> 00:22:48,533 RAOUL PERKENALKAN KAMI DENGAN SAKSI 378 00:22:48,617 --> 00:22:52,496 YANG SUDI BERKONGSI MAKLUMAT SELEPAS KEMATIAN STEVEN. 379 00:22:54,331 --> 00:22:56,875 Kira-kira tiga jam selepas kejadian itu, 380 00:22:56,958 --> 00:22:58,502 Unit Siasatan datang 381 00:22:58,668 --> 00:23:00,128 dan mula letakkan 382 00:23:00,629 --> 00:23:02,381 nombor, nombor kuning 383 00:23:02,756 --> 00:23:04,091 macam tempat kejadian bunuh 384 00:23:04,716 --> 00:23:07,386 di sebelah tompokan darah di lantai 385 00:23:07,511 --> 00:23:09,012 dan ambil gambar. 386 00:23:09,596 --> 00:23:12,891 Pada waktu itu, tempat kejadian dah tercemar. 387 00:23:13,183 --> 00:23:16,686 Para pegawai penjara dah minta banduan cuci lantai 388 00:23:16,812 --> 00:23:18,313 sebelum Unit Siasatan sampai. 389 00:23:19,523 --> 00:23:21,817 Mereka panggil semua orang keluar seorang demi seorang 390 00:23:21,900 --> 00:23:23,610 dan tanya, "Siapa yang nampak apa-apa?" 391 00:23:24,319 --> 00:23:28,782 Mereka cuba tawarkan kami perkara seperti pemindahan 392 00:23:29,241 --> 00:23:30,742 kalau kami tak nampak apa-apa. 393 00:23:32,285 --> 00:23:34,621 Mereka cakap macam itu? 394 00:23:34,704 --> 00:23:38,250 Mereka kata, "Kalau kamu tak nampak apa-apa 395 00:23:38,667 --> 00:23:40,836 pemindahan pasti bagus untuk kamu..." 396 00:23:41,420 --> 00:23:42,629 Perkara-perkara seperti itu. 397 00:23:42,838 --> 00:23:44,047 "Kalau kamu buat 398 00:23:44,339 --> 00:23:45,424 kami boleh buat begini." 399 00:23:47,634 --> 00:23:48,802 Tunggu sekejap. 400 00:23:50,095 --> 00:23:51,471 Itu cukup mengarut bagi saya. 401 00:23:52,139 --> 00:23:53,932 Macam mana kami nak percaya cakap mereka 402 00:23:54,474 --> 00:23:56,017 kalau kami tahu mereka akan bunuh kami 403 00:23:56,101 --> 00:23:57,519 kemudian cuba sorokkannya? 404 00:23:58,145 --> 00:24:00,021 Tetap salah jika ibu kepada si mati 405 00:24:00,105 --> 00:24:02,107 tak tahu apa yang sebenarnya berlaku kepadanya. 406 00:24:02,858 --> 00:24:03,900 Mereka menipu pula? 407 00:24:04,025 --> 00:24:05,402 Itu memang tak betul. 408 00:24:05,861 --> 00:24:07,112 Tidak... 409 00:24:07,195 --> 00:24:08,905 Maaf kerana beremosi. 410 00:24:09,156 --> 00:24:10,907 Dalam sini, kami tak boleh tunjuk. 411 00:24:11,074 --> 00:24:12,075 Maafkan saya. 412 00:24:12,367 --> 00:24:13,368 Amen. 413 00:24:32,262 --> 00:24:36,266 Cukup jelas ada banyak jenayah yang dilakukan 414 00:24:36,766 --> 00:24:40,604 dan ditutup oleh Jabatan Penjara Alabama. 415 00:24:43,398 --> 00:24:46,860 Bila berdepan ketidakadilan sebegini, 416 00:24:46,943 --> 00:24:50,071 mudah untuk terperangkap dalam rasa dendam, 417 00:24:50,155 --> 00:24:54,576 rasa ingin balas dendam boleh buat awak hilang jati diri. 418 00:24:56,286 --> 00:24:57,996 Tunggu sekejap. 419 00:25:03,543 --> 00:25:05,086 Kadangkala, keadaan jadi begini. 420 00:25:08,924 --> 00:25:11,801 Di sini, saya berusaha agar tetap waras. 421 00:25:14,012 --> 00:25:17,390 Kamu boleh nampak? Ini bahan bacaan saya. 422 00:25:18,391 --> 00:25:20,519 The Critique of European Thought. 423 00:25:20,977 --> 00:25:22,437 Ini buku yang saya sedang baca. 424 00:25:23,897 --> 00:25:26,483 Metu Neter, itu pegangan rohani saya. 425 00:25:27,025 --> 00:25:29,778 Mumia, seorang peguam dalam penjara. 426 00:25:30,195 --> 00:25:32,447 Juga Investing 101 saya. 427 00:25:34,032 --> 00:25:36,535 Ini sesuatu untuk kekalkan kewarasan saya. 428 00:25:39,412 --> 00:25:41,414 Saya dah dipenjarakan selama 30 tahun. 429 00:25:46,169 --> 00:25:48,296 Saya dipenjarakan ketika muda. 430 00:25:50,465 --> 00:25:53,677 Dulu saya jual kokain di jalanan. 431 00:25:55,387 --> 00:25:57,806 Seorang yang sedang khayal akibat kokain 432 00:25:58,098 --> 00:25:59,766 memandu secara melulu. 433 00:26:01,560 --> 00:26:04,437 Dia dah hampir melanggar dua orang 434 00:26:05,564 --> 00:26:07,857 dan saya berdiri tepat di hadapan 435 00:26:08,858 --> 00:26:10,235 keretanya yang meluncur laju. 436 00:26:12,279 --> 00:26:13,822 Akhirnya 437 00:26:14,864 --> 00:26:16,491 saya tembak dengan pistol di tangan. 438 00:26:17,993 --> 00:26:19,369 Itu untuk pertahankan diri. 439 00:26:20,704 --> 00:26:23,707 Malangnya, dia mati. 440 00:26:27,335 --> 00:26:29,963 Saya dihukum penjara seumur hidup tanpa parol. 441 00:26:32,132 --> 00:26:34,843 Saya berumur 21 di dalam lokap. 442 00:26:36,553 --> 00:26:38,263 Saya ketakutan. 443 00:26:40,098 --> 00:26:42,017 Saya cuma cuba 444 00:26:42,100 --> 00:26:43,518 untuk sesuaikan diri 445 00:26:44,686 --> 00:26:46,396 cuba untuk tak mati dibunuh 446 00:26:47,772 --> 00:26:50,358 cuba untuk cari duit buat keluarga. 447 00:26:52,402 --> 00:26:54,279 Banduan lain sedar akan hal itu. 448 00:26:54,362 --> 00:26:55,905 "Boleh awak dapatkan dadah?" 449 00:26:56,573 --> 00:26:59,993 Saya jawab, "Ya, saya boleh dapat dadah bila-bila." 450 00:27:01,494 --> 00:27:03,997 Saya terlibat sama dalam hal itu sewaktu di penjara. 451 00:27:05,874 --> 00:27:09,002 Saya sempat kirim duit kepada ibu anak saya 452 00:27:09,085 --> 00:27:10,211 untuk meringankan bebannya. 453 00:27:11,963 --> 00:27:15,425 Saya mampu bayar untuk parti hari jadi anak saya 454 00:27:15,508 --> 00:27:16,968 di Chuck E. Cheese... 455 00:27:18,845 --> 00:27:19,846 Tapi 456 00:27:20,513 --> 00:27:21,556 saya hilang arah. 457 00:27:23,391 --> 00:27:27,187 Nasib saya baik kerana saya dipertemukan 458 00:27:27,729 --> 00:27:29,689 dengan cara yang teratur dan tersusun 459 00:27:29,898 --> 00:27:31,274 untuk belajar tentang kehidupan. 460 00:27:32,275 --> 00:27:33,860 Halifax County. 461 00:27:33,943 --> 00:27:36,196 Kurikulum Halifax County 1. Hak Asasi 2. Perlembagaan 462 00:27:36,279 --> 00:27:38,448 3. Tatacara Jenayah 4. Tatacara Rayuan 463 00:27:38,531 --> 00:27:39,616 5. Tatacara Keterangan 464 00:27:39,699 --> 00:27:42,202 Halifax County ialah program sokongan kendiri 465 00:27:42,285 --> 00:27:45,330 yang dicipta oleh banduan untuk banduan. 466 00:27:46,539 --> 00:27:48,750 Mereka ialah banduan 467 00:27:48,833 --> 00:27:52,253 yang merupakan pelajar perundangan dan mengajar undang-undang. 468 00:27:52,921 --> 00:27:56,508 Mereka sebahagian daripada legasi peguam tahanan. 469 00:27:56,591 --> 00:27:59,678 Ada ramai antara kami, sesama banduan yang hidup 470 00:27:59,761 --> 00:28:03,223 sekitar 60-an dan 70-an dan telah berada dalam penjara 471 00:28:03,306 --> 00:28:05,975 atas perjuangan mereka pada zaman tersebut. 472 00:28:06,059 --> 00:28:08,311 Siapa sangka, orang yang tidur di sebelah awak itu 473 00:28:08,395 --> 00:28:12,315 pernah berada di Selma, semasa kejadian Bloody Sunday. 474 00:28:18,655 --> 00:28:23,535 Berlatih di bawah mereka, orang kata itu kelas undang-undang. 475 00:28:24,285 --> 00:28:26,830 Sebenarnya, ia lebih daripada itu. 476 00:28:26,913 --> 00:28:28,873 Ia seperti satu upacara peralihan 477 00:28:28,957 --> 00:28:32,460 untuk matang, daripada kanak-kanak kepada lelaki yang dewasa. 478 00:28:32,877 --> 00:28:34,504 Faham? Banyak di antara kami tak tahu 479 00:28:34,587 --> 00:28:37,757 cara nak imbang akaun. Nak beli barang pun tak tahu. 480 00:28:38,258 --> 00:28:41,553 Ada antara kami yang tak tahu bergaul, tak tahu adab. 481 00:28:43,096 --> 00:28:46,933 Syukur, kami dikelilingi oleh mereka yang lebih tua dan berpengalaman 482 00:28:47,016 --> 00:28:51,104 yang mahu membimbing kami jadi lelaki kulit hitam berdaya bela 483 00:28:51,187 --> 00:28:53,565 secara intelek dan bukan saja fizikal. 484 00:28:55,608 --> 00:29:00,029 Kamu diberi seminggu untuk belajar pindaan perlembagaan 485 00:29:00,113 --> 00:29:01,281 dan melafazkannya semula. 486 00:29:01,990 --> 00:29:05,910 Itulah langkah awal untuk jadi sebahagian Halifax County. 487 00:29:06,578 --> 00:29:09,414 Kami terpaksa hafal Peraturan Jenayah Alabama, 488 00:29:09,497 --> 00:29:11,374 Undang-undang Rayuan Alabama 489 00:29:11,458 --> 00:29:13,418 Tatacara Keterangan Alabama. 490 00:29:13,501 --> 00:29:15,211 JABATAN PENJARA ALABAMA 491 00:29:15,378 --> 00:29:17,380 Beginilah saya bertemu Robert Earl. 492 00:29:19,716 --> 00:29:22,802 Begitulah cara kami berkawan dan bertukar menjadi persaudaraan. 493 00:29:25,221 --> 00:29:28,683 Halifax County membawa sinar harapan, sinar kehidupan. 494 00:29:29,267 --> 00:29:32,270 Kami hanya ada satu sama lain dan itu sudah cukup. 495 00:29:37,233 --> 00:29:38,693 Saya di perpustakaan undang-undang. 496 00:29:42,989 --> 00:29:44,949 Melalui ilmu tentang undang-undang 497 00:29:45,950 --> 00:29:48,077 kami dapat melihat perkara dengan lebih jelas 498 00:29:48,536 --> 00:29:51,247 segala ketidakadilan yang berlaku di sekeliling kami. 499 00:29:52,832 --> 00:29:55,126 Awak tahu apa yang berlaku dengan kematian Steven? 500 00:29:55,210 --> 00:29:59,214 Bukan hal baharu pegawai-pegawai ini guna kekerasan berlebihan 501 00:29:59,297 --> 00:30:00,715 keganasan yang melampau. 502 00:30:01,591 --> 00:30:04,052 Apabila mereka lihat kami memfailkan aduan 503 00:30:04,135 --> 00:30:07,555 dan tuntutan mahkamah apabila hak kami dicabuli 504 00:30:07,639 --> 00:30:10,058 mulalah, "Perpustakaan ditutup hari ini." 505 00:30:10,141 --> 00:30:11,643 "Kamu tak boleh masuk hari ini." 506 00:30:12,227 --> 00:30:15,730 Jabatan Penjara menentang 507 00:30:15,814 --> 00:30:19,275 Halifax County dalam setiap cara yang ada. 508 00:30:20,860 --> 00:30:24,364 Sampai tahap kesabaran kami hilang dan kami perlu buat lebih lagi. 509 00:30:25,698 --> 00:30:28,993 Kami terpaksa membawa kes kami ke mahkamah pendapat awam. 510 00:30:30,036 --> 00:30:33,122 GERAKAN BEBASKAN ALABAMA 511 00:30:35,542 --> 00:30:39,337 Gerakan Bebaskan Alabama, Jabatan Penjara Alabama Selatan. 512 00:30:40,421 --> 00:30:43,508 Inilah perjuangan kita dan kini ia telah diiktiraf. 513 00:30:44,133 --> 00:30:47,095 Kami sedang tangani isu pemenjaraan secara beramai-ramai. 514 00:30:49,931 --> 00:30:53,142 Tanpa Kinetik, saya takkan mampu tubuhkan Gerakan Bebaskan Alabama. 515 00:30:53,226 --> 00:30:54,352 TANPA KEGANASAN JAWAPANNYA 516 00:30:54,435 --> 00:30:55,770 Kerjasama kami diperlukan. 517 00:30:57,313 --> 00:31:01,901 Gabungan kami berdua seperti algoritma sempurna. 518 00:31:01,985 --> 00:31:04,237 Boleh juga diungkapkan dengan dua ayat, 519 00:31:04,320 --> 00:31:06,990 Melvin mampu jadikannya laporan lima muka surat. 520 00:31:09,325 --> 00:31:11,536 Sangat teliti, sangat analitis. 521 00:31:12,996 --> 00:31:16,040 Kinetik, dialah orang yang awak perlukan 522 00:31:16,583 --> 00:31:19,294 untuk menangani suasana penjara. 523 00:31:19,919 --> 00:31:21,004 Itu sahaja. 524 00:31:21,546 --> 00:31:24,007 Saya biasa berurusan dengan orang-orang jalanan. 525 00:31:24,883 --> 00:31:26,676 Jadi, saya mula mengatur langkah. 526 00:31:27,886 --> 00:31:29,804 Saya tegaskan kepada mereka, "Hei 527 00:31:30,054 --> 00:31:33,141 mereka suka lihat kita berpecah dan bergaduh sesama sendiri." 528 00:31:33,892 --> 00:31:37,437 "Ketakutan terbesar mereka ialah melihat kita bersatu." 529 00:31:38,688 --> 00:31:42,567 Kami mesti bersatu, menunjukkan yang hidup kami ada nilainya. 530 00:31:43,735 --> 00:31:46,446 Tenaga kami yang membiayai sistem ini. 531 00:31:48,323 --> 00:31:49,866 Kami perlu tuntut kembali kuasa kami. 532 00:31:50,366 --> 00:31:52,410 FAM GERAKAN BEBASKAN ALABAMA 533 00:31:53,745 --> 00:31:56,164 Bukan hanya saya dan Kinetik. 534 00:31:57,415 --> 00:31:59,751 Banduan di seluruh penjara mula memuat naik kandungan... 535 00:32:00,293 --> 00:32:01,794 PERPADUAN DENGAN PEMBERONTAK PENJARA 536 00:32:01,920 --> 00:32:03,922 Kami mula mengatur ahli-ahli. 537 00:32:04,464 --> 00:32:06,591 Mereka semua berkumpul di ibu negeri. 538 00:32:07,467 --> 00:32:09,010 Atau di rumah rasmi gabenor. 539 00:32:09,761 --> 00:32:11,387 Mereka gagal keluarkan kami dari berita. 540 00:32:11,930 --> 00:32:15,975 Sebuah gerakan dari dalam penjara Alabama sedang berkembang. 541 00:32:17,310 --> 00:32:21,189 Kami berjuang bagi memastikan Jabatan Keadilan... 542 00:32:21,272 --> 00:32:22,273 DOJ: INILAH MASANYA 543 00:32:22,398 --> 00:32:24,525 ...sedar akan situasi yang sedang berlaku. 544 00:32:24,651 --> 00:32:25,860 SILA BAWA AGENSI PERSEKUTUAN 545 00:32:25,944 --> 00:32:29,405 Kami menjadi kekuatan yang menentang pentadbiran. 546 00:32:29,489 --> 00:32:30,990 GERAKAN BEBASKAN ALABAMA F.A.M. 547 00:32:31,074 --> 00:32:32,367 Jadi apa yang mereka lakukan? 548 00:32:33,952 --> 00:32:35,203 Sebab itu kami diserang. 549 00:32:44,462 --> 00:32:48,967 Lihatlah kecederaan di kedua-dua belah kepala saya. 550 00:32:49,467 --> 00:32:51,761 Di situlah saya dihentak. 551 00:32:53,137 --> 00:32:56,849 Kerana kami menggalakkan orang ramai untuk menuntut hak asasi mereka 552 00:32:57,517 --> 00:32:59,894 saya dan Melvin dituduh 553 00:33:00,019 --> 00:33:03,439 mengganggu kelancaran operasi 554 00:33:03,690 --> 00:33:05,692 dan dianggap sebagai ancaman keselamatan. 555 00:33:05,775 --> 00:33:06,859 LAPORAN KEJADIAN 556 00:33:07,110 --> 00:33:09,153 JENIS KEJADIAN - UTAMA MENYERTAI RANGKAIAN SOSIAL 557 00:33:09,696 --> 00:33:10,947 MEMBAWA ANCAMAN KESELAMATAN 558 00:33:11,030 --> 00:33:14,784 Mereka masukkan Melvin ke dalam fail saya sebagai musuh. 559 00:33:14,867 --> 00:33:16,703 MUSUH BANDUAN ROBERT COUNCIL DAN MELVIN RAY 560 00:33:16,786 --> 00:33:19,330 Kami tak boleh berada dekat di dalam satu bangunan. 561 00:33:20,707 --> 00:33:22,291 Salah seorang perlu dipindahkan. 562 00:33:26,045 --> 00:33:29,757 Masing-masing jalani kurungan bersendirian selama lima tahun. 563 00:33:31,217 --> 00:33:36,014 Sebab kami nak bebas, maka kami dihukum. 564 00:33:38,224 --> 00:33:41,477 ADOC cuba mengekang kami daripada berkomunikasi... 565 00:33:42,228 --> 00:33:43,604 namun semuanya dah terlambat. 566 00:33:43,688 --> 00:33:46,315 Suara kami berjaya sampai kepada kerajaan persekutuan. 567 00:33:46,399 --> 00:33:48,192 IBU PEJABAT JABATAN KEADILAN 568 00:33:48,317 --> 00:33:49,444 OKTOBER 2016 569 00:33:49,527 --> 00:33:51,154 Jabatan Keadilan Amerika Syarikat 570 00:33:51,237 --> 00:33:53,906 sedang menjalankan siasatan mengenai keadaan 571 00:33:53,990 --> 00:33:55,616 dalam sistem penjara Alabama. 572 00:33:58,369 --> 00:34:02,540 Pada 2016, apabila Jabatan Keadilan memutuskan 573 00:34:02,957 --> 00:34:05,918 untuk memulakan siasatan rasmi 574 00:34:06,753 --> 00:34:09,380 inilah detik tembok dipecahkan. 575 00:34:11,257 --> 00:34:13,301 Apabila mereka tiba di penjara 576 00:34:13,384 --> 00:34:16,429 kami tak lihat mereka seperti pahlawan. 577 00:34:16,512 --> 00:34:20,475 Kami lihat mereka dengan pandangan, "Okey, sekarang apa tindakan kamu?" 578 00:34:21,809 --> 00:34:22,935 Pada ketika ini 579 00:34:23,352 --> 00:34:25,772 setiap orang memiliki maklumat yang banyak 580 00:34:26,481 --> 00:34:28,524 kerana maklumat yang berjaya kami sebarkan. 581 00:34:30,193 --> 00:34:33,154 Kami tahu DOJ memiliki kuasa 582 00:34:33,321 --> 00:34:35,782 untuk campur tangan dan mengawal penjara. 583 00:34:36,908 --> 00:34:40,620 Harapan saya, kerajaan Amerika Syarikat 584 00:34:40,703 --> 00:34:43,539 akan turun ke sini dan memaksa Alabama bertanggungjawab. 585 00:35:06,187 --> 00:35:08,648 Sila mulakan rakaman selepas bunyi bip. Apabila anda... 586 00:35:11,025 --> 00:35:14,278 Rasa kecewa itu sungguh luar biasa. 587 00:35:15,071 --> 00:35:16,948 Dikelilingi tembok. 588 00:35:18,282 --> 00:35:24,288 Tiada jawapan dari Jabatan Penjara jadi saya terus telefon. 589 00:35:25,206 --> 00:35:26,499 Saya hubungi Unit Siasatan. 590 00:35:26,582 --> 00:35:29,252 Talian terputus atau mungkin mereka yang putuskan. 591 00:35:30,503 --> 00:35:32,839 Mereka sepatutnya yang menyiasat 592 00:35:32,922 --> 00:35:34,382 apa yang berlaku kepada Steven. 593 00:35:34,924 --> 00:35:38,219 Kemudian saya sedar yang semuanya dah diatur. 594 00:35:38,302 --> 00:35:41,514 Unit Siasatan, Jabatan Penjara 595 00:35:41,597 --> 00:35:44,350 semunya berada dalam bangunan yang sama. 596 00:35:46,435 --> 00:35:48,187 Mereka semua bersubahat. 597 00:35:49,397 --> 00:35:52,817 Siasatan mesti dijalankan oleh pihak yang betul-betul bebas. 598 00:35:53,901 --> 00:35:55,194 Ia memang korup. 599 00:35:56,070 --> 00:35:57,697 Itu saya yang boleh cakap. 600 00:36:03,953 --> 00:36:07,456 PEGUAM HAK SIVIL 601 00:36:07,540 --> 00:36:11,085 Sandy datang jumpa saya selepas kematian anaknya, Steven. 602 00:36:11,794 --> 00:36:15,089 Apa yang paling dia mahukan ialah... 603 00:36:15,464 --> 00:36:16,465 PEGUAM HAK SIVIL 604 00:36:16,591 --> 00:36:19,343 ...mereka yang membunuh anaknya dipertanggungjawabkan segi jenayah. 605 00:36:19,427 --> 00:36:21,220 itulah yang berlaku jika seseorang membunuh. 606 00:36:21,304 --> 00:36:22,346 JABATAN PENJARA ALABAMA 607 00:36:22,430 --> 00:36:25,266 ADOC tak maklumkan apa-apa kepada Sandy. 608 00:36:25,850 --> 00:36:27,101 Ibarat kotak hitam. 609 00:36:28,186 --> 00:36:31,105 Jadi saya telah aturkan panggilan peguam dengan banduan... 610 00:36:31,189 --> 00:36:32,440 PUSAT TAHANAN WILLIAM DONALDSON 611 00:36:32,481 --> 00:36:34,942 ...agar dapat berbicara dengan bebas tentang kejadian itu. 612 00:36:37,737 --> 00:36:38,738 Helo? 613 00:36:38,821 --> 00:36:41,032 Helo, nama saya Hank Sherrod. 614 00:36:41,115 --> 00:36:45,161 Saya mewakili ibu Steven Davis. 615 00:36:45,995 --> 00:36:47,705 Saya tak nak sebut tentang hal itu. 616 00:36:48,956 --> 00:36:51,167 Saya tak nampak apa-apa sebab dalam sel saya 617 00:36:51,250 --> 00:36:52,793 saya tak nampak apa-apa, tuan. 618 00:36:52,877 --> 00:36:53,961 Ya, tapi awak baru... 619 00:36:54,045 --> 00:36:55,922 Sebab itu saya kata lebih baik tak... 620 00:36:57,882 --> 00:36:59,300 Oh, ya? Adakah... 621 00:37:00,551 --> 00:37:01,886 Awak sendirian? 622 00:37:03,137 --> 00:37:05,556 Tak, tuan, ada pegawai di sebelah saya. 623 00:37:05,640 --> 00:37:07,350 Ini sepatutnya panggilan bersama peguam... 624 00:37:07,475 --> 00:37:09,101 Boleh saya tamatkan panggilan? 625 00:37:09,810 --> 00:37:12,021 Pegawai tak sepatutnya ada di situ. 626 00:37:14,690 --> 00:37:16,567 Boleh saya tamatkan panggilan? 627 00:37:16,901 --> 00:37:18,945 Tiada siapa boleh paksa awak bercakap dengan saya. 628 00:37:20,279 --> 00:37:21,280 Okey. 629 00:37:28,037 --> 00:37:29,497 Saya nak tanya awak... 630 00:37:33,793 --> 00:37:35,670 Saya tak nak cakap soal itu. 631 00:37:36,128 --> 00:37:38,506 Saya betul-betul tak nak cakap apa-apa 632 00:37:38,589 --> 00:37:40,424 tentang apa yang berlaku di sini. 633 00:37:40,508 --> 00:37:42,885 Jika dia memukul seseorang hingga mati 634 00:37:42,969 --> 00:37:45,137 apa awak rasa jika kena beri keterangan tentangnya? 635 00:37:45,221 --> 00:37:47,306 Tidakkah awak rasa hidup awak dalam bahaya? 636 00:37:48,432 --> 00:37:50,768 Maaf, ada pegawai sedang mengintip. 637 00:37:51,269 --> 00:37:52,561 Mereka tolak pintu sikit. 638 00:37:53,980 --> 00:37:56,691 Dengar, saya masuk penjara pada 1985 639 00:37:57,525 --> 00:37:59,360 dan saya tahu apa mereka mampu buat. 640 00:38:01,153 --> 00:38:04,448 Saya faham kenapa tiada orang yang nak terlibat. 641 00:38:04,532 --> 00:38:08,619 Tiada sebarang manfaat buat mereka. 642 00:38:09,412 --> 00:38:11,205 Harapnya, ada orang yang akan buka mulut. 643 00:38:13,541 --> 00:38:16,127 Satu-satunya sebab saya tampil mendedahkan hal ini ialah 644 00:38:17,295 --> 00:38:19,005 saya rasa ia akan berlaku kepada saya. 645 00:38:20,464 --> 00:38:22,675 Mereka tak perlu pukul atau membunuh dia. 646 00:38:25,052 --> 00:38:26,595 Apa yang telah berlaku 647 00:38:27,263 --> 00:38:29,181 ada banduan sebar cerita 648 00:38:29,265 --> 00:38:31,642 Steven seorang homoseksual dan... 649 00:38:32,393 --> 00:38:35,062 Steven berhak untuk lindungi dirinya, bukan? 650 00:38:36,063 --> 00:38:38,149 Tak guna, kini setiap banduan 651 00:38:38,232 --> 00:38:39,692 kena bawa senjata. 652 00:38:40,985 --> 00:38:43,404 Ketika pegawai itu mengarahkannya meniarap di lantai 653 00:38:43,487 --> 00:38:44,989 dia turun ke lantai. 654 00:38:46,032 --> 00:38:48,993 Dia campakkan senjata 15 kaki jauh daripadanya. 655 00:38:50,411 --> 00:38:52,872 Dia ikut semua yang diarahkan. 656 00:38:54,874 --> 00:38:57,460 Boleh awak sebutkan nama pelakunya? 657 00:38:59,420 --> 00:39:02,048 Ada tiga pegawai yang terlibat dalam pembunuhan, tapi 658 00:39:02,381 --> 00:39:04,759 Pegawai Gadson yang lakukan pembunuhan itu. 659 00:39:05,968 --> 00:39:08,179 dia pukul dengan batang besi di kepala 660 00:39:09,472 --> 00:39:11,265 diangkat dan dibaling ke bawah. 661 00:39:12,808 --> 00:39:15,895 Dia menghentak mangsa dengan kasut but saiz 15. 662 00:39:18,397 --> 00:39:19,982 Hentak kepala Steven di lantai 663 00:39:20,066 --> 00:39:22,401 dan kepalanya melantun macam bola keranjang. 664 00:39:24,195 --> 00:39:26,113 Semua orang berkumpul dan memandang 665 00:39:26,405 --> 00:39:29,617 sementara pegawai lain memukulnya tanpa belas ihsan hingga mati. 666 00:39:33,662 --> 00:39:34,663 Itu memang gila. 667 00:39:36,415 --> 00:39:38,376 Saya harap keluarganya diberi keadilan. 668 00:39:40,127 --> 00:39:41,337 Terima kasih banyak. 669 00:39:42,004 --> 00:39:43,255 Okey. Terima kasih banyak. 670 00:39:43,339 --> 00:39:44,340 Jaga diri. 671 00:39:44,423 --> 00:39:45,424 Baik, tuan. 672 00:39:45,508 --> 00:39:46,509 Selamat tinggal. 673 00:39:59,688 --> 00:40:01,190 Bagi saya, dia meyakinkan. 674 00:40:04,402 --> 00:40:05,945 Nampaknya dia mengambil berat. 675 00:40:06,028 --> 00:40:10,074 Saya tak dengar apa-apa yang meragukan 676 00:40:10,783 --> 00:40:13,160 tentang apa yang berlaku. 677 00:40:14,286 --> 00:40:18,499 Kalau ada tujuh atau lapan orang yang ceritakan hal sama 678 00:40:18,582 --> 00:40:20,876 saya rasa Jabatan Penjara perlu menjawab 679 00:40:20,960 --> 00:40:23,546 beberapa soalan daripada Sandy Ray 680 00:40:24,213 --> 00:40:26,382 tentang apa yang berlaku kepada Steven Davis. 681 00:40:27,716 --> 00:40:30,636 Para pegawai menyuruhnya meletakkan senjata. 682 00:40:31,178 --> 00:40:34,557 Dia campak pisau ke lantai dan meniarap di lantai. 683 00:40:34,932 --> 00:40:37,184 Kemudian ada banduan menjerit dan kata 684 00:40:37,268 --> 00:40:39,687 "Kamu nak buat apa, nak bunuh dia?" 685 00:40:40,271 --> 00:40:42,857 Lalu Big G balas, "Biarlah, saya nak bunuh dia." 686 00:40:44,233 --> 00:40:46,986 Big G datang dan mula angkat dan campak dia ke lantai. 687 00:40:47,820 --> 00:40:49,947 Sambil berkata, "Berbaring, berhenti melawan." 688 00:40:50,614 --> 00:40:52,491 Dia langsung tidak melawan. 689 00:40:53,659 --> 00:40:56,787 Dari segi mental, perkara itu sangat mengganggu saya. 690 00:40:57,455 --> 00:41:00,207 Kalau itu berlaku kepadanya, ia boleh berlaku kepada sesiapa saja. 691 00:41:08,340 --> 00:41:11,677 Di penjara, keadaan asyik merosot. 692 00:41:12,803 --> 00:41:16,515 Pegawai menindas kami jadi kami balas 693 00:41:16,599 --> 00:41:20,019 kepada banduan lain yang kami rasa lebih lemah. 694 00:41:22,021 --> 00:41:24,607 Tentang Steven pula 695 00:41:25,441 --> 00:41:27,109 bila orang gelar awak homoseksual 696 00:41:27,234 --> 00:41:28,569 tapi awak bukan 697 00:41:29,445 --> 00:41:31,197 kalau awak tak betulkannya 698 00:41:31,614 --> 00:41:34,700 dia mungkin akan dipukul, dirogol dan diikat. 699 00:41:35,993 --> 00:41:37,328 Dia mungkin buat keputusan 700 00:41:37,411 --> 00:41:38,996 untuk mempertahankan dirinya 701 00:41:39,121 --> 00:41:43,459 dan pegawai anggap ini sebagai hak untuk pukul dan bunuhnya. 702 00:41:47,796 --> 00:41:49,381 Saya dah bercakap dengan ramai saksi. 703 00:41:50,424 --> 00:41:54,261 Secara ringkas, semua saksi mengatakan dia cuma nak 704 00:41:54,345 --> 00:41:57,765 tunjuk sikap agresif. 705 00:41:57,848 --> 00:42:02,478 Namun, apabila pegawai minta dia berhenti, dia turun ke lantai 706 00:42:02,561 --> 00:42:04,480 maka bermulalah aksi pukul-memukul. 707 00:42:05,064 --> 00:42:07,650 Itu apa yang semua saksi katakan 708 00:42:07,733 --> 00:42:10,110 kecuali En. Sales. 709 00:42:10,903 --> 00:42:14,114 JAMES SALES RAKAN SEL STEVEN 710 00:42:14,281 --> 00:42:17,785 Pegawai minta Steven mencampakkan senjatanya 711 00:42:17,868 --> 00:42:21,330 namun, perilakunya kepada pegawai bersifat mengancam. 712 00:42:22,373 --> 00:42:23,541 Perilakunya? 713 00:42:24,166 --> 00:42:25,167 Ya. 714 00:42:26,126 --> 00:42:29,213 Senjata itu, seperti yang dilihat, terikat pada tangannya. 715 00:42:29,922 --> 00:42:32,591 Tak mungkin dia dapat lepaskan walaupun dia mahu. 716 00:42:32,925 --> 00:42:34,927 Senjata diikat di tangannya? 717 00:42:35,928 --> 00:42:36,971 Ya, tuan. 718 00:42:37,054 --> 00:42:38,055 Dengan apa? 719 00:42:42,977 --> 00:42:45,563 Macam kain. Macam tali pintal. 720 00:42:48,899 --> 00:42:51,777 Apa yang dilakukan Gadson ketika kejadian? 721 00:42:53,112 --> 00:42:58,659 Dia cuba beri bantuan dan pertolongan kepada rakan sekerjanya. 722 00:42:59,910 --> 00:43:01,745 Untuk menahan Steven Davis. 723 00:43:01,829 --> 00:43:04,248 Mereka beri bantuan dan pertolongan? 724 00:43:04,331 --> 00:43:05,332 Ya. 725 00:43:05,541 --> 00:43:07,209 Apa maksud awak? 726 00:43:10,045 --> 00:43:12,339 Saya rasa apa pun maksudnya. 727 00:43:14,133 --> 00:43:15,843 Menurut prosedur mereka 728 00:43:15,926 --> 00:43:18,304 mereka menanganinya mengikut cara yang sepatutnya. 729 00:43:19,930 --> 00:43:23,434 Awak tahu prosedur apabila banduan memiliki senjata? 730 00:43:23,684 --> 00:43:24,685 Tidak. 731 00:43:25,311 --> 00:43:28,063 Apabila banduan memiliki pisau dan ada pegawai terlibat 732 00:43:28,147 --> 00:43:31,108 pegawai tersebut, waktu itu 733 00:43:31,692 --> 00:43:34,528 berhak menggunakan kekuatan maut dengan baton. 734 00:43:34,820 --> 00:43:37,948 Kekuatan maut bermaksud serangan ke arah kepala. 735 00:43:38,324 --> 00:43:40,117 Awak belajar itu dari mana? 736 00:43:45,748 --> 00:43:46,749 Peraturan 208. 737 00:43:47,916 --> 00:43:51,170 Peraturan pentadbiran bernombor 208. 738 00:43:51,253 --> 00:43:54,882 Peraturan 208. Tatacara Tingkah Laku dan Disiplin Pekerja. 739 00:43:56,550 --> 00:43:57,760 Baik, saya nak tanya awak... 740 00:43:57,843 --> 00:44:00,638 Dengar, kita boleh ulang soalan ini berkali-kali 741 00:44:00,721 --> 00:44:01,972 macam kitaran. 742 00:44:03,057 --> 00:44:05,893 Februari nanti saya akan dibebaskan. 743 00:44:06,560 --> 00:44:08,062 Ya, itu tak lama lagi. 744 00:44:08,145 --> 00:44:10,689 Saya tak nak ada sebarang masalah daripada kes ini. 745 00:44:10,773 --> 00:44:11,774 Awak faham? 746 00:44:11,857 --> 00:44:14,193 Banyak yang awak pertaruhkan, bukan? 747 00:44:15,194 --> 00:44:18,572 Bercakap dengan awak hari ini dah cukup beri masalah kepada saya. 748 00:44:19,657 --> 00:44:24,078 Unit Siasatan panggil saya enam kali mengenai kejadian ini. 749 00:44:24,161 --> 00:44:28,207 Setiap kali dipanggil, saya mempertaruhkan nyawa. 750 00:44:28,290 --> 00:44:31,752 Jadi awak dah enam kali dipanggil? 751 00:44:32,586 --> 00:44:33,712 Ya. 752 00:44:35,172 --> 00:44:39,385 Saya beritahu pegawai wanita Unit Siasatan yang kapten kata 753 00:44:40,219 --> 00:44:43,138 apa saja saya buat kepada pegawainya, dia akan buat kepada saya. 754 00:44:43,347 --> 00:44:47,059 Kalau saya petik nama mereka, mereka akan uruskan saya. 755 00:44:49,103 --> 00:44:50,813 Saya kasihankan ibunya. 756 00:44:51,480 --> 00:44:55,526 Tapi jika dia nak saya pertaruhkan nyawa saya 757 00:44:55,776 --> 00:44:57,778 untuk menegakkan keadilan buat anaknya 758 00:44:58,153 --> 00:45:00,989 nampaknya dia silap, sebab saya takkan buat begitu. 759 00:45:02,491 --> 00:45:06,829 Dengar, saya tak mampu bayangkan melihat kebebasan lalu diminta 760 00:45:06,912 --> 00:45:07,955 untuk mempertaruhkannya. 761 00:45:09,748 --> 00:45:14,253 Tiada siapa patut duduk dalam situasi di mana mereka harus memilih... 762 00:45:14,837 --> 00:45:18,298 Jika ibunya ingin bercakap, saya akan beritahunya bila... 763 00:45:20,134 --> 00:45:22,302 Jadi selepas awak keluar dari penjara 764 00:45:22,886 --> 00:45:25,013 awak sanggup bercakap dengan ibu Steven? 765 00:45:25,639 --> 00:45:28,851 Saya takkan menipu wanita itu depan-depan. 766 00:45:30,018 --> 00:45:33,439 Tapi saya tak dapat menolongnya ketika dalam penjara. 767 00:45:34,773 --> 00:45:36,316 Ini dunia mereka, tuan. 768 00:45:38,318 --> 00:45:40,738 Saya dah dengar daripada awak hari ini 769 00:45:40,821 --> 00:45:43,031 dan saya akan kongsi dengan ibunya 770 00:45:43,115 --> 00:45:46,285 yang awak sudi untuk bercakap dengannya. 771 00:45:46,368 --> 00:45:48,162 - Baik. - Jaga diri dan kekal selamat. 772 00:45:48,245 --> 00:45:49,246 Ya. 773 00:45:51,331 --> 00:45:52,541 Amboi. 774 00:45:57,463 --> 00:46:01,633 Jelas sekali dia disuap dengan 775 00:46:02,801 --> 00:46:04,344 naratif pegawai penjara. 776 00:46:06,430 --> 00:46:09,600 Mereka cuma perlukan seorang banduan untuk sokong cerita mereka 777 00:46:09,683 --> 00:46:11,810 untuk elakkan kes ini masuk mahkamah. 778 00:46:23,697 --> 00:46:25,240 Kami sentiasa hidup dalam ketakutan. 779 00:46:25,949 --> 00:46:29,536 Tak tahu sama ada pegawai akan menahan, memukul kami 780 00:46:29,912 --> 00:46:31,038 atau membunuh kami. 781 00:46:31,914 --> 00:46:33,081 Pegawai Gadson 782 00:46:33,165 --> 00:46:35,626 dia ahli kumpulan "Kumpulan Ranap," mereka digelar. 783 00:46:36,627 --> 00:46:38,796 Mereka macam geng. Mereka lepas bebas. 784 00:46:38,879 --> 00:46:43,091 Mereka juga patahkan lengan banduan dan tunjukkan gigi mereka. 785 00:46:44,468 --> 00:46:46,637 Mereka diberi kebenaran untuk menyerang banduan 786 00:46:46,720 --> 00:46:50,224 dan mereka ketagih untuk lakukan kekerasan kejam. 787 00:46:55,604 --> 00:46:59,608 Saya bekerja di Jabatan Penjara Alabama selama lapan tahun 788 00:46:59,691 --> 00:47:02,903 dan saya rasa tiada siapa patut melalui situasi begini 789 00:47:02,986 --> 00:47:04,738 macam apa yang berlaku di penjara sekarang. 790 00:47:04,822 --> 00:47:06,406 BEKAS PEGAWAI PENJARA 791 00:47:07,366 --> 00:47:08,575 BEKAS PEGAWAI PENJARA 792 00:47:08,659 --> 00:47:11,411 Pegawai penjara sepatutnya telus dan boleh dipercayai. 793 00:47:12,788 --> 00:47:15,833 Kita perlukan orang yang jujur, walaupun bila tiada orang tengok. 794 00:47:17,584 --> 00:47:19,670 Tapi di Alabama, kita tiada yang begitu. 795 00:47:21,296 --> 00:47:23,924 Setiap hari saya fikir yang saya tak patut terlibat dengan ini. 796 00:47:26,009 --> 00:47:28,595 Terlalu banyak perkara yang berlaku dalam sana. 797 00:47:29,763 --> 00:47:32,140 Kini ramai pegawai yang berhenti. 798 00:47:33,934 --> 00:47:37,521 Adakalanya, seorang pegawai perlu menjaga 200 ke 300 banduan. 799 00:47:38,856 --> 00:47:42,401 Dengan kakitangan yang sedikit dan kerja lebih masa wajib 800 00:47:42,484 --> 00:47:45,028 ada pegawai yang nampak macam zombi. 801 00:47:46,405 --> 00:47:48,448 Lihat lelaki yang sedang tidur di dalam kubikel. 802 00:47:54,204 --> 00:47:55,289 Itu kubikel. 803 00:47:55,622 --> 00:47:57,583 Tiada seorang polis pun dalam sana. Kosong. 804 00:47:58,709 --> 00:48:00,294 Tiada polis dalam dorm. 805 00:48:01,211 --> 00:48:02,546 Tak kelihatan di dalam dorm. 806 00:48:03,881 --> 00:48:05,132 Macam mana nak minta tolong? 807 00:48:07,426 --> 00:48:10,387 Disebabkan mereka terdesak mencari pegawai 808 00:48:10,470 --> 00:48:12,681 mereka ambil sesiapa saja yang sanggup bekerja. 809 00:48:13,599 --> 00:48:16,018 Memang ramai yang memohon jawatan ini. 810 00:48:16,101 --> 00:48:18,729 Mereka nak mengawal dan jadi dominan. 811 00:48:20,981 --> 00:48:23,901 Dulu mereka merupakan budak yang dibuli di sekolah 812 00:48:23,984 --> 00:48:26,278 dan tampal lencana di baju mereka, 813 00:48:27,654 --> 00:48:28,655 dan kini 814 00:48:29,781 --> 00:48:30,908 merekalah pembuli itu. 815 00:48:31,658 --> 00:48:32,993 Mereka pembuli itu. 816 00:48:35,078 --> 00:48:36,997 Semua pegawai beritahu saya depan-depan 817 00:48:37,915 --> 00:48:40,417 "Apa-apa yang banduan ini buat, kamu ada kuasa penuh." 818 00:48:41,084 --> 00:48:43,086 "Mereka tendang pintu, awak belasah mereka." 819 00:48:46,548 --> 00:48:48,383 "Mereka cakap merepek, awak belasah mereka." 820 00:48:51,428 --> 00:48:54,306 "Kalau mereka melampaui batas, belasah mereka." 821 00:48:55,599 --> 00:48:57,851 Itulah apa yang mereka lakukan, belasah mereka. 822 00:49:07,235 --> 00:49:10,739 Sepatutnya ini pemulihan. Apa yang dipulihkan? 823 00:49:11,615 --> 00:49:14,868 Seorang lelaki tak boleh dipulihkan melalui pukulan. 824 00:49:18,914 --> 00:49:21,708 Bukan hanya segelintir individu yang bermasalah. 825 00:49:22,209 --> 00:49:25,295 Ini amalan biasa di setiap penjara. 826 00:49:28,632 --> 00:49:33,679 Terdapat sejarah panjang tuntutan oleh individu tanpa peguam. 827 00:49:33,762 --> 00:49:38,016 Selama berdekad, kami membuat tuntutan terhadap pegawai yang sama. 828 00:49:38,725 --> 00:49:42,688 Pro se bermakna kita mewakili diri sendiri dalam tuntutan 829 00:49:42,771 --> 00:49:44,022 tanpa bantuan peguam. 830 00:49:44,106 --> 00:49:45,107 TUNTUTAN DIFAILKAN 831 00:49:45,190 --> 00:49:47,275 Bukan mereka yang urus tuntutan ini, tetapi kami. 832 00:49:47,359 --> 00:49:48,402 PELANGGARAN HAK 833 00:49:48,485 --> 00:49:50,821 Itulah yang kami belajar di Halifax County. 834 00:49:52,322 --> 00:49:55,575 Cukup banyak dokumen disediakan supaya orang faham... 835 00:49:55,659 --> 00:49:56,702 DIHENTAK DITUMBUK 836 00:49:56,785 --> 00:49:59,246 ...betapa besarnya skala masalah ini. 837 00:49:59,329 --> 00:50:00,706 KAKI KANAN, TULANG BELAKANG PATAH 838 00:50:00,789 --> 00:50:02,624 MEMUKUL PENIS, SKROTUM DAN TESTIS. 839 00:50:02,708 --> 00:50:05,627 Hanya perlu hadir di mahkamah persekutuan 840 00:50:05,711 --> 00:50:07,504 dan cari kes litigasi pro se. 841 00:50:07,587 --> 00:50:09,256 CARIAN JABATAN PENJARA ALABAMA 842 00:50:11,091 --> 00:50:14,511 Tapi kerana nyawa kami tak penting, 843 00:50:15,053 --> 00:50:17,764 tiada sebarang akibat bagi tindakan mereka. 844 00:50:18,890 --> 00:50:22,561 SELEPAS KEMATIAN STEVEN DAVIS, PEGAWAI RODERICK GADSON DIKEHENDAKI 845 00:50:22,644 --> 00:50:26,148 HADIR MEMBERI KETERANGAN SATU KES BERASINGAN MELIBATKAN KEKERASAN. 846 00:50:28,025 --> 00:50:31,278 Ada 20 tuntutan difailkan ke atas awak. Semuanya pro se. 847 00:50:31,862 --> 00:50:33,155 Seperti satu corak. 848 00:50:33,655 --> 00:50:36,074 - Awak nampak? - Saya faham tuduhan mereka. 849 00:50:38,785 --> 00:50:41,747 - Awak kenal dokumen itu? - Tak. 850 00:50:42,956 --> 00:50:44,124 Boleh awak bacakan? 851 00:50:44,750 --> 00:50:47,711 "Semua pegawai ini menyerang saya dengan menumbuk, menendang 852 00:50:47,794 --> 00:50:50,005 menggunakan kayu dan perisai." 853 00:50:50,589 --> 00:50:52,132 "Menghentak, menendang, menumbuk 854 00:50:52,215 --> 00:50:54,843 menampar dan memukul saya dengan kayu dan perisai." 855 00:50:54,926 --> 00:50:57,471 "Saya tegaskan beberapa kali yang saya tak melawan." 856 00:50:57,554 --> 00:51:00,432 "Sekali lagi, rayuan saya diabaikan." 857 00:51:00,515 --> 00:51:03,685 Awak tak ingat langsung? Tak membantu awak ingat? 858 00:51:03,769 --> 00:51:04,853 Tidak. 859 00:51:06,188 --> 00:51:08,732 Saya takkan kata saya tak pernah gunakan kekerasan 860 00:51:08,815 --> 00:51:12,402 sebab itu menipu. Saya tak guna kekerasan berlebihan. 861 00:51:13,445 --> 00:51:15,655 - Tak pernah berlebihan? - Tidak, tuan. 862 00:51:17,032 --> 00:51:19,451 Seorang lagi lelaki ditidurkan dari segi perubatan 863 00:51:19,534 --> 00:51:22,746 berdasarkan pukulan yang awak dan skuad awak buat. 864 00:51:22,829 --> 00:51:24,206 Maksud awak itu kekerasan wajar? 865 00:51:24,289 --> 00:51:26,166 Awak boleh ditidurkan 866 00:51:26,249 --> 00:51:27,959 jika mereka nak lakukan pembedahan. 867 00:51:29,086 --> 00:51:30,837 Saya cuma tanya. Saya cuma cakap. 868 00:51:32,172 --> 00:51:34,508 "Pegawai Gadson menarik saya dan mengangkat saya 869 00:51:34,591 --> 00:51:37,511 dan hempas saya ke lantai konkrit ketika tangan bergari." 870 00:51:39,304 --> 00:51:40,972 Ini langsung tak bermakna apa-apa? 871 00:51:41,056 --> 00:51:42,224 Maksud saya, apa... 872 00:51:42,307 --> 00:51:45,185 Semua itu cuma tuduhan. 873 00:51:46,436 --> 00:51:48,605 Jadi awak mangsa bagi tuduhan mahkamah tak berasas? 874 00:51:53,360 --> 00:51:54,820 Kalau itu apa yang kamu panggil. 875 00:51:58,031 --> 00:52:00,367 Apabila pegawai ada tuntutan undang-undang terhadapnya 876 00:52:01,493 --> 00:52:03,328 ramai yang menganggap itu sebagai 877 00:52:03,537 --> 00:52:06,081 "Aduhai, ini pengalaman pertama." Faham maksud saya? 878 00:52:07,541 --> 00:52:11,169 Jika awak tulis kenyataan dan buat sesi temu bual dengan Unit Siasatan 879 00:52:11,711 --> 00:52:13,296 dan mereka lepaskan awak 880 00:52:13,505 --> 00:52:16,424 apabila awak di mahkamah, kes itu mudah diselesaikan. 881 00:52:16,508 --> 00:52:17,968 DITOLAK 882 00:52:18,051 --> 00:52:19,594 DITOLAK TANPA PREJUDIS 883 00:52:19,678 --> 00:52:20,762 MENOLAK TUNTUTAN INI 884 00:52:20,887 --> 00:52:25,809 Setiap tuntutan mahkamah saya, banduan tak pernah menang. 885 00:52:26,393 --> 00:52:28,937 Tapi awak dah selesaikan beberapa tuntutan itu, bukan? 886 00:52:29,020 --> 00:52:30,230 Siapa? Saya? 887 00:52:30,313 --> 00:52:32,524 Peguam awak yang selesaikan. 888 00:52:32,607 --> 00:52:34,317 Saya tak tahu mereka selesaikan yang mana. 889 00:52:34,860 --> 00:52:36,820 Pernahkah awak kena bayar tuntutan 890 00:52:36,903 --> 00:52:39,197 - kerana salah satu tuduhan ini? - Tak pernah. 891 00:52:40,615 --> 00:52:42,576 Kerajaan negeri yang bayarkan. 892 00:52:43,160 --> 00:52:46,121 Kalau mereka kalah, kerajaan negeri yang bayar ganti rugi. 893 00:52:46,621 --> 00:52:50,709 LIMA TAHUN INI, ALABAMA BAYAR $51 JUTA BAGI PEMBELAAN SISTEM PENJARA 894 00:52:50,792 --> 00:52:54,588 DAN MELINDUNGI PEGAWAI-PEGAWAI YANG DITUDUH SALAH GUNA KUASA. 895 00:52:54,963 --> 00:52:58,341 Kami sedang menggugat seluruh struktur kerajaan negeri. 896 00:52:58,425 --> 00:53:02,721 Bukan hanya pegawai penjara, sarjan atau leftenan yang terlibat. 897 00:53:02,804 --> 00:53:06,224 Malah, kapten, warden, pejabat pesuruhjaya 898 00:53:06,308 --> 00:53:08,018 dan pejabat pendakwa raya 899 00:53:08,101 --> 00:53:12,522 sedar yang negeri sedang selesaikan satu demi satu tuntutan mahkamah 900 00:53:12,606 --> 00:53:15,483 memukul seseorang. 901 00:53:15,567 --> 00:53:19,529 Mereka tak dipecat. Mereka tak digantung tugas. 902 00:53:20,739 --> 00:53:22,991 Mungkin mereka ada hak lebih daripada saya. 903 00:53:23,575 --> 00:53:25,327 - Bagaimana? - Awak tahu. 904 00:53:25,410 --> 00:53:27,078 Sebab itu awak membela mereka. 905 00:53:28,663 --> 00:53:30,874 - Ada orang membela awak, bukan? - Ya. 906 00:53:37,172 --> 00:53:40,675 DISEMBER 2020 907 00:53:41,426 --> 00:53:45,222 Kita kembali ke Jeff Porch Show di saluran FM Talk, 1065. 908 00:53:45,305 --> 00:53:47,307 Saya ingin mulakan dengan isu penjara. 909 00:53:47,849 --> 00:53:50,435 Jabatan Keadilan lebih kurang memantau mereka, 910 00:53:50,518 --> 00:53:51,895 memerhati mereka dengan teliti. 911 00:53:52,312 --> 00:53:53,396 Ini cara ia dilaksanakan. 912 00:53:53,480 --> 00:53:56,483 Kerajaan persekutuan kata, "Kamu tak boleh selesaikan hal ini." 913 00:53:56,566 --> 00:53:59,778 "Biar kami yang buat." Bagaimana kalau itu yang berlaku? 914 00:54:02,489 --> 00:54:04,950 Berita terkini, Jabatan Keadilan telah memfailkan tuntutan 915 00:54:05,033 --> 00:54:07,035 berhubung keadaan di penjara negeri. 916 00:54:07,702 --> 00:54:10,497 Siasatan Jabatan Keadilan mendapati keadaan 917 00:54:10,580 --> 00:54:15,043 penjara di seluruh Alabama tidak mengikut perlembagaan. 918 00:54:15,126 --> 00:54:17,504 Laporan mengejutkan dari Jabatan Keadilan 919 00:54:17,587 --> 00:54:18,922 mendedahkan keadaan mengerikan 920 00:54:19,005 --> 00:54:22,842 di samping kejadian bunuh dan rogol yang sering berlaku. 921 00:54:22,926 --> 00:54:27,973 Menurut DOJ, keganasan yang melampau, penderaan seksual, 922 00:54:28,056 --> 00:54:31,309 di samping kematian banduan yang kerap terjadi. 923 00:54:31,393 --> 00:54:35,438 ADOC nampaknya gagal membanteras penyeludupan dadah dalam penjaranya, 924 00:54:35,522 --> 00:54:38,483 di samping penggunaan kekerasan yang kerap berlaku. 925 00:54:38,566 --> 00:54:41,736 Dalam kejadian pukulan itu, jururawat mendengar jeritan pegawai, 926 00:54:41,820 --> 00:54:45,448 "Saya malaikat maut, sekarang sebut nama saya." 927 00:54:46,199 --> 00:54:49,786 Perkara ini berlaku lebih empat tahun selepas DOJ membuka siasatan 928 00:54:49,869 --> 00:54:51,496 terhadap sistem penjara kerajaan negeri. 929 00:54:52,497 --> 00:54:54,833 Pegawai negeri menentang tindakan ini. 930 00:54:55,333 --> 00:54:58,128 Steve Marshall, Peguam Negara Alabama. 931 00:54:58,670 --> 00:55:01,131 Apa yang ingin dicapai oleh Jabatan Keadilan memang jelas. 932 00:55:01,214 --> 00:55:05,468 Mereka ingin mengambil alih Jabatan Penjara Alabama. 933 00:55:05,552 --> 00:55:07,971 Kami berpendapat itu bukan penyelesaian yang tepat. 934 00:55:08,054 --> 00:55:09,931 Kami akan mempertahankan kepentingan Alabama. 935 00:55:17,355 --> 00:55:18,398 Helo? 936 00:55:19,357 --> 00:55:20,358 Apa khabar? 937 00:55:21,234 --> 00:55:25,572 Kami menyambut baik langkah DOJ memfailkan tuntutan tersebut. 938 00:55:25,655 --> 00:55:27,282 SIASATAN PENJARA LELAKI ALABAMA 939 00:55:27,407 --> 00:55:30,994 Inilah hakikat yang sedang berlaku. Bukannya versi kami. 940 00:55:31,578 --> 00:55:34,414 Ini siasatan bebas pihak ketiga. 941 00:55:35,415 --> 00:55:37,500 Cuma satu yang saya risaukan. 942 00:55:38,084 --> 00:55:39,169 Awak sendiri dah dengar 943 00:55:39,252 --> 00:55:41,421 apa yang Peguam Negara Alabama katakan 944 00:55:41,546 --> 00:55:42,881 "Persekutuan tak boleh ajar kami 945 00:55:42,964 --> 00:55:44,507 mereka takkan dapat tadbir Alabama." 946 00:55:44,799 --> 00:55:46,092 Itu sebuah pertarungan. 947 00:55:48,345 --> 00:55:51,014 Bukti yang dikemukakan dalam tuntutan mahkamah sangat kukuh. 948 00:55:51,848 --> 00:55:53,767 Macam mana awak nak pertahankannya? 949 00:55:54,601 --> 00:55:56,144 Katakan awak tak tahu tentang Steve. 950 00:55:56,394 --> 00:55:57,854 Mengetahui yang 951 00:55:58,271 --> 00:56:00,523 saya mewakili negeri di tengah-tengah situasi ini 952 00:56:00,607 --> 00:56:01,649 dan kedudukan saya ialah 953 00:56:01,733 --> 00:56:04,069 "Saya akan memanfaatkan semua sumber yang saya ada 954 00:56:04,194 --> 00:56:05,278 untuk mempertahankannya," 955 00:56:05,403 --> 00:56:07,238 lalu itu akan menjelaskan keadaan sebenar 956 00:56:08,156 --> 00:56:09,699 Negeri Alabama. 957 00:56:15,080 --> 00:56:16,122 Awak perlu ingat 958 00:56:16,206 --> 00:56:18,249 ini ialah pusat Dixie. 959 00:56:19,793 --> 00:56:22,504 Di sinilah ibu kota Negeri-Negeri Gabungan. 960 00:56:25,340 --> 00:56:28,301 Segala tindakan yang diambil oleh Alabama 961 00:56:28,385 --> 00:56:30,762 berkaitan dengan keadilan dan kesamarataan 962 00:56:31,638 --> 00:56:34,265 tindakan itu dilakukan kerana desakan kerajaan persekutuan. 963 00:56:35,475 --> 00:56:39,396 Bermula dari Perang Saudara, penghapusan perhambaan 964 00:56:40,772 --> 00:56:42,607 sehingga tamatnya pemisahan kaum. 965 00:56:42,690 --> 00:56:44,567 HENTIKAN PERCAMPURAN KAUM 966 00:56:44,651 --> 00:56:47,153 Mereka tidak mahu pihak luar campur tangan 967 00:56:47,612 --> 00:56:49,823 dalam cara mereka menguruskan rakyat. 968 00:56:51,241 --> 00:56:54,369 Faham maksud saya? Kami akan lakukan penyelesaian gaya Alabama. 969 00:56:54,452 --> 00:56:58,415 Penyelesaian mesti ikut cara Alabama. Kami tak boleh terima alternatif 970 00:56:58,498 --> 00:57:01,543 iaitu dengan DOJ mengambil alih dan banduan bebas dalam kemudahan. 971 00:57:01,668 --> 00:57:02,669 GABENOR KAY IVEY 972 00:57:02,752 --> 00:57:05,171 Ini masalah kita. Kita kena tanggung dan menyelesaikannya. 973 00:57:14,264 --> 00:57:15,723 Hei. 974 00:57:16,599 --> 00:57:17,809 Tunggu sekejap. 975 00:57:20,645 --> 00:57:24,858 Saya tak punya pandangan positif tentang Alabama buat masa ini. 976 00:57:25,483 --> 00:57:27,902 Walaupun DOJ menjalankan siasatan 977 00:57:28,570 --> 00:57:30,655 tiada langkah yang diambil untuk menyelesaikannya. 978 00:57:31,322 --> 00:57:32,323 Sekarang 979 00:57:33,199 --> 00:57:35,243 tiada banduan yang mendapat parol. 980 00:57:36,453 --> 00:57:38,204 PENGAMPUNAN DAN PAROL 981 00:57:38,288 --> 00:57:41,499 Rekod terkini menunjukkan bilangan parol di Alabama 982 00:57:41,583 --> 00:57:43,042 telah menurun ke paras terendah. 983 00:57:43,710 --> 00:57:46,880 Dalam hanya tiga tahun, kadar parol telah merosot 984 00:57:46,963 --> 00:57:49,966 sebanyak 72 peratus. 985 00:57:50,925 --> 00:57:53,261 Kadar parol di Alabama sangat rendah 986 00:57:53,344 --> 00:57:55,972 ia tak memberi sebarang harapan kepada banduan. 987 00:58:03,313 --> 00:58:05,023 Saya dipenjarakan sejak umur 16 tahun. 988 00:58:06,191 --> 00:58:08,359 Saya berada di sini selama 33 tahun. 989 00:58:10,403 --> 00:58:12,363 Sudah tiga kali saya layak untuk parol. 990 00:58:14,073 --> 00:58:16,451 Jadi apa patut saya fikir sekarang? 991 00:58:17,494 --> 00:58:19,537 Adakah saya duduk saja dan kata, "Baiklah 992 00:58:19,621 --> 00:58:21,706 mungkin mereka akan bebaskan saya lepas 50 tahun"? 993 00:58:25,710 --> 00:58:28,630 Tetapi saya takkan buat-buat tak faham 994 00:58:29,005 --> 00:58:30,715 sisi lain jenayah itu. 995 00:58:32,550 --> 00:58:35,011 Sesetengah mangsa mengalami penderitaan yang amat dahsyat. 996 00:58:36,638 --> 00:58:39,057 Saya dah tak dapat melembutkan ayat itu. 997 00:58:42,060 --> 00:58:43,520 Tapi awak maksudkan yang 998 00:58:43,811 --> 00:58:46,523 mereka tiada peluang kedua? 999 00:58:50,026 --> 00:58:51,569 Perit bila difikirkan tentang itu. 1000 00:58:54,489 --> 00:58:56,032 Saya pernah ambil dadah. 1001 00:58:56,157 --> 00:58:59,744 Saya dah lalui kesan dan akibatnya. 1002 00:59:01,287 --> 00:59:06,084 Ini cuma cara mengatasi, namun tak memberi sebarang faedah. 1003 00:59:09,087 --> 00:59:12,048 Kita cuba memadamkan ingatan tentang perkara yang menyakitkan. 1004 00:59:14,425 --> 00:59:16,177 Derita kerana takkan pernah dibebaskan. 1005 00:59:18,638 --> 00:59:19,806 Saya takkan menipu. 1006 00:59:20,473 --> 00:59:22,058 Saya bukanlah banduan contoh. 1007 00:59:23,726 --> 00:59:28,314 Saya jual dadah, benda yang tak elok. 1008 00:59:31,442 --> 00:59:35,572 Tapi, pegawai memainkan peranan yang besar dalam hal ini. 1009 00:59:37,949 --> 00:59:41,202 Kuantiti dadah yang masuk dikawal atau dibawa oleh pegawai-pegawai. 1010 00:59:43,705 --> 00:59:45,999 Jika pegawai bersedia untuk menyeludup masuk 1011 00:59:46,082 --> 00:59:49,002 ini bukanlah seperti perniagaan dalam pasaran terbuka. 1012 00:59:49,085 --> 00:59:50,503 Lebih kepada monopoli. 1013 00:59:50,587 --> 00:59:53,548 - Jadi, boleh awak seludup dadah? - Mudah. Senang sangat. 1014 00:59:55,133 --> 00:59:58,720 Tiada sekatan di pintu masuk dan anjing pengesan dah tiada 1015 00:59:59,345 --> 01:00:01,264 dan mereka tak beri perhatian sangat. 1016 01:00:02,056 --> 01:00:04,392 Saya tertanya-tanya jika mereka takut menangkap pegawai 1017 01:00:04,475 --> 01:00:07,353 kerana mereka perlu pecat pegawai sebab mereka kekurangan kakitangan. 1018 01:00:07,437 --> 01:00:09,689 Jadi, mana lebih sukar, antara seludup dadah 1019 01:00:09,772 --> 01:00:11,983 atau kurang pegawai di penjara? 1020 01:00:16,946 --> 01:00:20,908 Dorm yang saya tinggal ini sepatutnya jadi pusat rawatan rehabilitasi. 1021 01:00:22,160 --> 01:00:25,246 Kebanyakan banduan yang datang ke sini ingin dibantu. 1022 01:00:27,165 --> 01:00:30,668 Program ini dibiayai dana persekutuan sejak tahun 1999. 1023 01:00:31,711 --> 01:00:34,756 Dana itu jelas tak sampai kepada kami. 1024 01:00:36,049 --> 01:00:38,926 Tiada program yang dapat bantu awak dengan pemulihan dadah. 1025 01:00:39,510 --> 01:00:41,429 Tiada langkah pencegahan berulang. 1026 01:00:42,972 --> 01:00:44,932 Kami dibiarkan tanpa sebarang bantuan di sini. 1027 01:00:46,893 --> 01:00:48,936 Apa yang berlaku ialah, kaunselor kami 1028 01:00:49,187 --> 01:00:52,065 sudah sembilan tahun dia bekerja di sini. 1029 01:00:53,149 --> 01:00:54,525 Dia letak jawatan. 1030 01:00:56,069 --> 01:01:01,032 Sebelum pergi, dia terangkan kepada saya semua kerjanya. 1031 01:01:03,493 --> 01:01:06,079 Kini, saya bertanggungjawab atas rawatan. 1032 01:01:07,914 --> 01:01:10,625 Saya mengendalikan kelas-kelas tersebut. 1033 01:01:12,627 --> 01:01:14,754 Saya menyusun senarai yang merangkumi prarawatan, 1034 01:01:14,879 --> 01:01:17,465 rawatan utama dan rawatan susulan. 1035 01:01:20,218 --> 01:01:23,221 Menolong seorang rakan masuk ke sini. Jom kita mulakan. 1036 01:01:25,139 --> 01:01:29,185 Saya boleh terangkan, cara saya melakukan pemulihan 1037 01:01:29,310 --> 01:01:33,439 tapi saya percaya ada banyak lagi cara lain yang saya tak tahu 1038 01:01:33,648 --> 01:01:36,943 yang ada untuk mereka yang mahu mencuba dan 1039 01:01:37,026 --> 01:01:38,569 seterusnya menyingkirkan tabiat ini. 1040 01:01:39,195 --> 01:01:42,448 Terutama untuk dadah yang kerap membunuh penagih. 1041 01:01:42,824 --> 01:01:46,160 Ia sentiasa berlaku. 1042 01:01:48,121 --> 01:01:51,833 Pagi ini, ada banduan mati kerana dos berlebihan di tandas. 1043 01:01:53,376 --> 01:01:56,045 Dia terlebih dos dan tiada polis di sana. 1044 01:01:57,255 --> 01:01:58,548 - Hei. - Hei. 1045 01:01:58,631 --> 01:02:00,299 Cuba buat dia duduk. Pegang dia. 1046 01:02:01,426 --> 01:02:03,469 Saya tak nak lihat orang mati. 1047 01:02:04,971 --> 01:02:06,597 Kena keluarkan dadah dari sistemnya. 1048 01:02:27,493 --> 01:02:31,873 Kami ambil troli dobi. Kami tolak dia ke bilik rawatan. 1049 01:02:33,374 --> 01:02:34,751 Kamilah ambulans itu. 1050 01:02:37,336 --> 01:02:39,505 Ada yang berjaya diselamatkan, ada yang tidak. 1051 01:02:43,551 --> 01:02:47,346 Awak akan lihat ramai yang mati, lihat mereka terlebih dos 1052 01:02:48,431 --> 01:02:50,850 saya cuma tahu rawatan asas saja. Tahu maksud saya? 1053 01:02:53,186 --> 01:02:54,937 Rasa sukar kerana kita mengenali mangsa. 1054 01:02:56,230 --> 01:02:58,524 Mereka cuma orang biasa bermasalah. 1055 01:03:17,126 --> 01:03:19,670 Apa yang boleh kita katakan 1056 01:03:19,754 --> 01:03:22,381 tentang corak tingkah laku jenayah? 1057 01:03:22,465 --> 01:03:24,091 PEGUAM NEGARA ALABAMA 1058 01:03:24,175 --> 01:03:26,135 Saya rasa ada orang jahat dalam dunia. 1059 01:03:26,219 --> 01:03:30,389 Saya rasa terdapat individu yang tiada rasa hormat langsung 1060 01:03:30,473 --> 01:03:31,682 terhadap nyawa manusia. 1061 01:03:32,558 --> 01:03:37,396 Adakah sistem penjara berfungsi? Atau perlu diubah secara drastik? 1062 01:03:38,272 --> 01:03:40,399 Saya percaya kami dah ada rancangan strategik. 1063 01:03:40,483 --> 01:03:43,986 Ada hujah bahawa setiap kemudahan kita mempunyai isu sistemik 1064 01:03:44,070 --> 01:03:47,406 tapi saya sama sekali tak bersetuju. 1065 01:03:48,366 --> 01:03:50,159 ALABAMA KAMI BERANI PERTAHANKAN HAK KAMI 1066 01:03:50,284 --> 01:03:51,702 Kami berani pertahankan hak kami. 1067 01:03:52,119 --> 01:03:54,789 Itu moto kerajaan negeri yang saya rasa penting. 1068 01:03:55,373 --> 01:03:56,833 Kami ada peluang untuk menangkis 1069 01:03:56,916 --> 01:04:00,419 segala yang kami anggap sebagai campur tangan berlebihan dari DOJ. 1070 01:04:01,754 --> 01:04:05,007 Kami tidak anggap Washington, D.C. 1071 01:04:05,091 --> 01:04:06,175 ada semua jawapannya. 1072 01:04:07,051 --> 01:04:09,178 Kami ingin mengurusnya sendiri mengikut cara 1073 01:04:09,262 --> 01:04:10,888 yang kami rasa terbaik untuk Alabama. 1074 01:04:10,972 --> 01:04:13,558 Pelan gabenor dah menunjukkan perkara tersebut. 1075 01:04:17,979 --> 01:04:20,773 Yang Berbahagia, Kay Ellen Ivey. 1076 01:04:22,149 --> 01:04:23,401 Banyak yang perlu ditangani. 1077 01:04:23,484 --> 01:04:26,696 Penggubal undang-undang perlu ikut arahan kerajaan persekutuan 1078 01:04:26,779 --> 01:04:30,658 bagi menangani masalah berlarutan dalam sistem penjara negeri. 1079 01:04:30,741 --> 01:04:32,952 Di sini, Gabenor, bersiaran langsung dari Montgomery. 1080 01:04:35,580 --> 01:04:38,040 Terima kasih tuan-tuan dan puan-puan, silakan duduk. 1081 01:04:39,625 --> 01:04:42,211 Kalian dah dengar sebelum ini dan saya akan sebutkannya lagi. 1082 01:04:42,712 --> 01:04:46,966 Ini masalah Alabama dan harus diselesaikan mengikut cara Alabama. 1083 01:04:47,049 --> 01:04:50,261 Saya berharap dapat bekerja bersama semua untuk mencari penyelesaian. 1084 01:04:56,434 --> 01:04:57,894 Saya dah minta Pesuruhjaya Dunn 1085 01:04:57,977 --> 01:05:01,981 untuk bina tiga penjara baru dan memindahkan fungsi kemudahan 1086 01:05:02,064 --> 01:05:05,109 daripada menyimpan banduan kepada memulihkan individu. 1087 01:05:05,192 --> 01:05:07,194 PESURUHJAYA, JABATAN PENJARA ALABAMA 1088 01:05:09,655 --> 01:05:13,701 Menurut rancangan gabenor, sebelas penjara utama akan digantikan 1089 01:05:13,784 --> 01:05:15,870 dengan tiga penjara mega serantau. 1090 01:05:16,787 --> 01:05:18,748 Itu yang terbaik awak boleh buat untuk Alabama? 1091 01:05:18,831 --> 01:05:20,207 Ada orang sedang mati 1092 01:05:20,291 --> 01:05:23,419 ada yang dibunuh dan benda yang awak boleh cakap cuma 1093 01:05:24,211 --> 01:05:25,796 "Kami akan dirikan penjara baharu." 1094 01:05:26,964 --> 01:05:29,967 Ini takkan menangani isu kesesakan penjara di seluruh negeri. 1095 01:05:30,051 --> 01:05:32,511 Masalah sama akan tetap berulang memandangkan jumlah katil 1096 01:05:32,595 --> 01:05:34,180 tetap sama seperti di Jabatan Penjara. 1097 01:05:34,263 --> 01:05:35,473 Betul? 1098 01:05:37,016 --> 01:05:38,059 Lebih kurang. 1099 01:05:39,727 --> 01:05:42,647 Gabenor menjangkakan kos bagi penjara baharu itu sekitar 1100 01:05:42,730 --> 01:05:44,190 sembilan ratus juta dolar. 1101 01:05:44,273 --> 01:05:48,319 - Sembilan ratus juta dolar. - Sembilan ratus juta dolar. 1102 01:05:49,570 --> 01:05:52,156 Mandat DOJ tidak melibatkan pembinaan penjara baru. 1103 01:05:52,239 --> 01:05:53,991 PENJARA BAHARU TAKKAN DAPAT SELESAIKAN... 1104 01:05:54,075 --> 01:05:56,243 TAK WUJUDNYA SIASATAN, KEKERASAN, SALAH GUNA DADAH... 1105 01:05:56,369 --> 01:05:59,497 Semua ini hanya tentang siapa yang diberikan kontrak 1106 01:05:59,580 --> 01:06:00,957 untuk membina penjara baru ini. 1107 01:06:01,040 --> 01:06:02,500 KAY IVEY GABENOR 1108 01:06:02,583 --> 01:06:05,044 Ramai pihak terlibat dan cuba mendapatkan keuntungan. 1109 01:06:05,753 --> 01:06:08,422 Jadi, pembinaan bagi tiga penjara mega ini 1110 01:06:08,506 --> 01:06:10,174 ialah satu skim wang yang sangat besar. 1111 01:06:11,217 --> 01:06:14,136 Penjara-penjara itu akan dibina kerana wujud keperluan terhadapnya. 1112 01:06:36,200 --> 01:06:39,036 Tiada siapa di sini yang faham. 1113 01:06:41,580 --> 01:06:44,625 Dia dipukul hingga mati oleh pegawai penjara. 1114 01:06:45,251 --> 01:06:46,419 Oleh pegawai penjara? 1115 01:06:49,505 --> 01:06:52,967 Apa dia dah buat sampai masuk penjara, Sandy? 1116 01:06:53,300 --> 01:06:57,138 Dia bersama satu pasangan dan lelaki itu tembak seseorang. 1117 01:06:58,055 --> 01:07:01,976 Steven bersamanya, jadi dia juga terima tuduhan membunuh. 1118 01:07:03,394 --> 01:07:08,524 Adakah anak awak ambil dadah atau alkohol? 1119 01:07:10,776 --> 01:07:13,112 Suatu masa dulu, mereka juga pernah lakukannya. 1120 01:07:18,451 --> 01:07:20,828 Ramai bersikap dingin. Memang layak banduan kena begitu. 1121 01:07:20,911 --> 01:07:22,830 Mereka dalam penjara. Apa yang awak harapkan? 1122 01:07:23,789 --> 01:07:25,624 Orang awam tak peduli cara mereka dilayan. 1123 01:07:27,168 --> 01:07:30,087 Saya tidak pernah bayangkan diri saya dalam situasi ini. 1124 01:07:30,921 --> 01:07:34,383 Saya harus prihatin terhadap cara banduan dilayan di penjara. 1125 01:07:39,555 --> 01:07:41,640 Saya menunggu rakan sebilik Stevie 1126 01:07:41,724 --> 01:07:44,727 James Sales keluar, agar kami dapat berbual. 1127 01:07:44,852 --> 01:07:47,063 Buat masa ini, dia sangat takut. 1128 01:07:47,813 --> 01:07:49,106 Saya memang faham. 1129 01:07:49,815 --> 01:07:52,193 Bukan Stevie seorang yang dipukul. 1130 01:07:53,402 --> 01:07:55,696 Bukan dia seorang saja yang akan dipukul. 1131 01:07:56,363 --> 01:07:58,491 Mereka berhak untuk dilindungi. 1132 01:08:08,918 --> 01:08:12,755 Suasana menjadi lebih tegang dan lebih tertekan daripada biasa. 1133 01:08:14,590 --> 01:08:18,552 Pihak pentadbiran percaya saya yang bawa DOJ ke sini. 1134 01:08:19,887 --> 01:08:22,098 Mereka rasa saya cuba buat mereka dipecat. 1135 01:08:23,933 --> 01:08:27,603 Bagi mereka, cara terbaik menjaga kepentingan ialah jika 1136 01:08:27,812 --> 01:08:29,480 Gerakan Bebas Alabama dihapuskan. 1137 01:08:29,563 --> 01:08:31,482 Kuburkan kami dalam satu sel atau seumpamanya. 1138 01:08:34,068 --> 01:08:36,946 Saya pastikan ada dua atau tiga orang di sisi setiap masa 1139 01:08:37,071 --> 01:08:40,282 dan mengelakkan diri daripada berada di kawasan terpencil. 1140 01:08:58,008 --> 01:09:01,303 Celaka, penuh gas pemedih mata. Tengoklah keadaan ini. 1141 01:09:03,222 --> 01:09:06,183 Robert Earl baru sahaja diserang. Semua ini perbuatan polis. 1142 01:09:07,351 --> 01:09:09,270 Cuba tengok ini. Hidupkan lampu. 1143 01:09:12,481 --> 01:09:13,774 Tengok semua darah ini. 1144 01:09:16,277 --> 01:09:17,736 Mereka heret dia keluar dari sini. 1145 01:09:23,826 --> 01:09:24,994 Ya, Tuhan. 1146 01:09:35,671 --> 01:09:37,798 Mereka asyik kata, "Robert Earl tak nak bergerak." 1147 01:09:39,758 --> 01:09:42,178 Ketika dia menyepak muka Robert dengan kaki. 1148 01:09:42,928 --> 01:09:47,183 Robert ada di lantai. Dia pukul lagi ketika Robert dah jatuh. 1149 01:09:49,560 --> 01:09:50,936 Saya berdiri di pintu. 1150 01:09:51,437 --> 01:09:53,647 Saya lihat Robert diheret keluar dengan kakinya. 1151 01:09:54,899 --> 01:09:59,320 Wajahnya tertiarap ke lantai, meninggalkan kesan darah 1152 01:09:59,987 --> 01:10:01,447 sampai ke luar pintu. 1153 01:10:20,090 --> 01:10:22,301 NIKKI RAKAN ROBERT EARL 1154 01:10:22,384 --> 01:10:23,844 Rakan sebiliknya telefon saya. 1155 01:10:25,846 --> 01:10:27,014 Pegawai penjara 1156 01:10:28,140 --> 01:10:29,516 ingat mereka dah bunuh dia. 1157 01:10:31,477 --> 01:10:33,103 Mereka heret dengan wajahnya tersembam, 1158 01:10:33,729 --> 01:10:36,523 dengan kakinya ke pejabat syif. 1159 01:10:39,026 --> 01:10:40,694 Ketika mereka cuba cuci kesan darah 1160 01:10:41,445 --> 01:10:43,030 sejenis kimia tertuang. 1161 01:10:45,199 --> 01:10:46,533 Itu yang buat dia sedar semula. 1162 01:10:47,660 --> 01:10:51,205 Dari situlah mereka tahu dia sebenarnya masih hidup. 1163 01:10:58,212 --> 01:11:01,715 RUMAH KELUARGA ROBERT EARL 1164 01:11:02,967 --> 01:11:04,802 Mereka betul-betul cuba menutup perkara itu. 1165 01:11:05,636 --> 01:11:06,971 CATRICE ANAK SAUDARA ROBERT EARL 1166 01:11:07,054 --> 01:11:09,390 Masing-masing berlagak seperti, "Ia tak pernah terjadi." 1167 01:11:10,015 --> 01:11:11,767 EARNESTINE IBU ROBERT EARL 1168 01:11:11,850 --> 01:11:14,687 Maaf, tiada operator tersedia pada waktu ini. 1169 01:11:14,770 --> 01:11:16,397 Rakamkan mesej anda selepas bunyi nada. 1170 01:11:17,356 --> 01:11:19,066 Mereka takkan beritahu keadaan anak kita. 1171 01:11:19,149 --> 01:11:20,734 ROBERT EARL SR. BAPA ROBERT EARL 1172 01:11:20,859 --> 01:11:25,197 Awak terpaksa tidur sambil tertanya-tanya keadaan mereka. 1173 01:11:25,948 --> 01:11:27,700 Mereka takkan beritahu apa-apa. 1174 01:11:28,951 --> 01:11:30,244 Saya nak tahu apa yang berlaku. 1175 01:11:30,327 --> 01:11:33,956 Saya ingin tahu cara kita boleh bersama-sama menolongnya 1176 01:11:34,039 --> 01:11:36,625 dan berikannya keadilan yang dia berhak dapat. 1177 01:11:39,086 --> 01:11:42,131 Kalau ada sesiapa yang ambil berat tentang Robert Earl 1178 01:11:42,965 --> 01:11:45,384 dah tiba masanya untuk bangkit. 1179 01:11:47,469 --> 01:11:50,764 Inilah masanya untuk mereka bersuara menuntut keadilan 1180 01:11:50,848 --> 01:11:52,599 terhadap sistem yang zalim. 1181 01:11:53,392 --> 01:11:55,269 Tiada yang adil tentang ini. 1182 01:11:57,062 --> 01:11:58,731 DARI BELAKANG BAS KE HADAPAN PENJARA 1183 01:11:58,772 --> 01:12:00,774 - Penggubal undang-undang Alabama! - Cukuplah! 1184 01:12:00,858 --> 01:12:03,193 - DOC! - Cukuplah! 1185 01:12:03,319 --> 01:12:04,320 SAYA PENJAGA DIA? 1186 01:12:04,486 --> 01:12:06,530 - DOC! - Cukuplah! 1187 01:12:06,613 --> 01:12:09,366 Ayah saya dipenjarakan sejak saya masih bayi 1188 01:12:10,075 --> 01:12:13,454 namun dia yang paling banyak memberi impak dalam hidup saya. 1189 01:12:13,537 --> 01:12:14,955 CIARA COUNCIL ANAK ROBERT EARL 1190 01:12:15,039 --> 01:12:16,248 TIADA KEADILAN TIADA KEAMANAN 1191 01:12:16,332 --> 01:12:17,541 Banduan juga manusia. 1192 01:12:18,292 --> 01:12:19,752 Ayah saya seorang manusia. 1193 01:12:20,461 --> 01:12:21,879 Dia orang yang baik. 1194 01:12:23,797 --> 01:12:26,508 Dia layak mendapat layanan yang lebih baik. 1195 01:12:27,426 --> 01:12:29,720 Semua tahanan layak dapat layanan yang lebih baik. 1196 01:12:29,803 --> 01:12:32,431 - Cukuplah! - Lawan demi hari esok! 1197 01:12:32,514 --> 01:12:35,059 - Cukuplah! - Cukuplah! 1198 01:12:35,142 --> 01:12:36,602 Penunjuk perasaan menuduh 1199 01:12:36,685 --> 01:12:39,938 sistem penjara melayan banduan dengan cara yang kejam. 1200 01:12:40,689 --> 01:12:44,151 Sementara desakan untuk tindakan bergema di luar Dewan Negeri, 1201 01:12:44,234 --> 01:12:48,322 mesyuarat untuk membincangkan kebimbangan itu berlangsung di dalam. 1202 01:12:48,947 --> 01:12:51,283 Gabenor Kay Ivey telah membentuk kumpulan kajian 1203 01:12:51,367 --> 01:12:54,161 untuk meneliti isu-isu itu. Kumpulan itu bermesyuarat hari ini. 1204 01:12:55,329 --> 01:12:57,081 HAKIM CHAMP LYONS PENGERUSI KUMPULAN KAJIAN 1205 01:12:57,164 --> 01:13:00,084 Peraturan mesyuarat sudah dijelaskan, jadi mari kita teruskan. 1206 01:13:00,834 --> 01:13:04,588 Cara untuk menjamin perlindungan mutlak dan menyeluruh 1207 01:13:04,671 --> 01:13:07,091 kepada orang awam selepas sabitan jenayah 1208 01:13:08,092 --> 01:13:11,387 ialah pelaksanaan hukuman mati ke atas semua yang disabitkan. 1209 01:13:12,971 --> 01:13:17,976 Namun, hati nurani dan batasan Perlembagaan A.S. 1210 01:13:18,060 --> 01:13:21,855 tidak mengizinkan hukuman ekstrem sebegitu. 1211 01:13:22,648 --> 01:13:25,067 Maka inilah hakikat yang kita hadapi 1212 01:13:25,150 --> 01:13:27,611 yang kebanyakan mereka yang disabitkan jenayah 1213 01:13:27,694 --> 01:13:30,739 suatu hari nanti akan kembali semula ke jalanan. 1214 01:13:31,907 --> 01:13:36,120 Sekarang tiba masanya untuk kita jalankan program ini. 1215 01:13:36,203 --> 01:13:39,456 Pesuruhjaya Jabatan Penjara, Jeff Dunn ada di sini. 1216 01:13:49,258 --> 01:13:51,343 Itu anak lelaki saya, Steven Davis. 1217 01:13:57,015 --> 01:13:59,476 Sehingga kini, saya belum menerima maklumat dari penjara 1218 01:13:59,560 --> 01:14:01,520 tentang apa yang berlaku kepada anak saya. 1219 01:14:04,356 --> 01:14:06,150 Apa yang saya dengar hanyalah laporan media 1220 01:14:06,275 --> 01:14:08,777 yang mengatakan mendiang telah dipukul oleh pegawai penjara. 1221 01:14:10,529 --> 01:14:12,614 Anjing pun tak diperlakukan begini. 1222 01:14:14,575 --> 01:14:16,368 Saya harap kalian dapat menegakkan keadilan 1223 01:14:16,910 --> 01:14:20,122 dan beri saya jawapan dengan apa cara sekalipun. 1224 01:14:28,255 --> 01:14:29,756 Sila duduk. 1225 01:14:30,549 --> 01:14:33,510 Kita tak banyak masa untuk hal ini. 1226 01:14:34,970 --> 01:14:38,182 Saya tak boleh ulas secara khusus. Siasatan masih berjalan. 1227 01:14:38,265 --> 01:14:40,893 - Saya berjanji... - Siasatan masih berjalan? 1228 01:14:40,976 --> 01:14:43,645 Siasatan masih berjalan dan kami akan menelitinya... 1229 01:14:43,729 --> 01:14:45,564 PESURUHJAYA JABATAN PEMULIHAN ALABAMA 1230 01:14:45,647 --> 01:14:49,067 ...berlandaskan fakta sepenuhnya dalam had yang dibenarkan. 1231 01:14:49,151 --> 01:14:51,528 - Saya boleh hubungi pejabat DA? - Ya, puan. 1232 01:14:51,612 --> 01:14:53,405 - Dan siasat? - Ya, puan. Betul. 1233 01:14:53,489 --> 01:14:55,699 Mereka kata, nama Stevie tiada dalam rekod mereka. 1234 01:14:55,782 --> 01:14:57,576 TIMBALAN PESURUHJAYA 1235 01:14:57,659 --> 01:15:00,662 Saya tidak boleh ulas apa yang mereka maklumkan kepada puan, 1236 01:15:00,746 --> 01:15:02,789 tetapi itulah tindakan yang kami ambil. 1237 01:15:03,749 --> 01:15:04,833 Gembira jumpa awak. 1238 01:15:04,917 --> 01:15:06,126 - Gembira jumpa awak. - Okey. 1239 01:15:07,211 --> 01:15:09,004 Tiada jawapan. 1240 01:15:16,386 --> 01:15:18,889 Mereka tak mahu gambar itu dilihat. 1241 01:15:18,972 --> 01:15:20,182 Saya tahu mereka tak nak. 1242 01:15:22,476 --> 01:15:25,020 Tapi saya mahu dunia tahu apa yang mereka telah lakukan 1243 01:15:25,103 --> 01:15:28,524 dan mengapa saya menjerit serta melalak di sini. 1244 01:15:36,240 --> 01:15:38,242 Macam yang kamu tahu, banduan ketakutan. 1245 01:15:38,784 --> 01:15:42,120 Mereka lihat semua ini berlaku, namun tiada keadilan yang ditegakkan. 1246 01:15:42,663 --> 01:15:45,499 Awak tak sedar yang mereka juga takut akan dibunuh? 1247 01:15:56,510 --> 01:16:00,931 Kalau saya di sebelah, saya pun takut 1248 01:16:01,473 --> 01:16:03,308 melihat mereka pukul kawan saya sampai mati. 1249 01:16:10,607 --> 01:16:15,404 SUMBER MENELEFON DAN BERITAHU TENTANG KEJADIAN DI PENJARA DONALDSON 1250 01:16:15,696 --> 01:16:19,449 Mereka baru sahaja menemui banduan James Sales 1251 01:16:19,533 --> 01:16:21,118 mati dalam selnya. 1252 01:16:22,786 --> 01:16:25,330 Jururawat memberitahu saya yang mangsa berdarah 1253 01:16:25,414 --> 01:16:28,333 dari dubur, mulut dan hidung. 1254 01:16:30,294 --> 01:16:32,379 Dia merupakan rakan sebilik Steven Davis 1255 01:16:32,963 --> 01:16:35,382 saat Steven dipukul hingga mati oleh pegawai penjara. 1256 01:16:36,925 --> 01:16:39,386 Sejak itu, dia yakin bahawa 1257 01:16:39,469 --> 01:16:42,431 Jabatan Penjara cuba membunuhnya 1258 01:16:43,056 --> 01:16:44,808 dan merayu untuk dipindahkan. 1259 01:16:46,143 --> 01:16:49,730 Dia sepatutnya dibebaskan dalam masa kurang sebulan. 1260 01:16:52,983 --> 01:16:56,612 TEMAN SEBILIK JAMES SALES 1261 01:16:56,695 --> 01:16:57,904 Syif siang yang menemuinya. 1262 01:16:59,072 --> 01:17:02,451 Sales kaku seperti papan dan pucat seperti kain putih. 1263 01:17:05,162 --> 01:17:08,165 Pengawal biasanya bagi rokok dan gula-gula, 1264 01:17:08,582 --> 01:17:11,418 untuk halang banduan mengetuk pintu dan tenangkan mereka. 1265 01:17:12,711 --> 01:17:14,755 Budak suruhan dengan jelas memberitahu kami, 1266 01:17:14,880 --> 01:17:17,132 "Hei, pegawai beritahu untuk berikan ini kepada Sales, 1267 01:17:17,215 --> 01:17:19,176 saya tak boleh jual, ini milik Sales." 1268 01:17:20,677 --> 01:17:23,138 Saya tak tahu apa kandungan rokok itu. 1269 01:17:23,764 --> 01:17:25,223 Siapa tahu apa yang mereka masukkan. 1270 01:17:26,600 --> 01:17:29,269 Dalam penjara, banduan gelarnya "hot shot." 1271 01:17:42,699 --> 01:17:45,369 Ini laporan bedah siasat James Sales. 1272 01:17:46,411 --> 01:17:50,999 Lelaki muda, bebas dadah, tiada kecederaan 1273 01:17:52,000 --> 01:17:54,086 punca kematian tidak diketahui. 1274 01:17:54,711 --> 01:17:57,506 Seseorang yang hampir dibebaskan, sebegini muda 1275 01:17:57,589 --> 01:17:59,841 tiada masalah kesihatan, tiba-tiba mati 1276 01:17:59,925 --> 01:18:01,927 itu memang tak kena bagi saya. 1277 01:18:02,928 --> 01:18:06,390 Dia jadi contoh nyata betapa kacau-bilau 1278 01:18:07,057 --> 01:18:09,726 betapa teruknya sistem ini. 1279 01:18:11,436 --> 01:18:14,022 En. Sales melakukan jenayah kecil 1280 01:18:14,773 --> 01:18:17,359 pecah masuk bangunan kosong. 1281 01:18:18,902 --> 01:18:20,112 Tidak mencederakan sesiapa. 1282 01:18:20,195 --> 01:18:23,448 Malah, tak nampak macam dia ambil apa-apa. 1283 01:18:24,116 --> 01:18:26,076 Tapi dia dihukum penjara 15 tahun 1284 01:18:26,952 --> 01:18:30,372 dan diletakkan di dalam penjara dengan sekuriti tertinggi 1285 01:18:30,455 --> 01:18:31,957 di Negeri Alabama. 1286 01:18:32,040 --> 01:18:34,042 KEBANGGAAN DAN PROFESIONALISME 1287 01:18:34,167 --> 01:18:35,877 Lelaki ini perlukan pemulihan. 1288 01:18:36,378 --> 01:18:40,006 Dia tak sepatutnya dihantar ke penjara paling teruk 1289 01:18:40,090 --> 01:18:42,092 dalam sistem Jabatan Pembetulan. 1290 01:18:42,175 --> 01:18:43,593 DILARANG MASUK 1291 01:18:43,677 --> 01:18:45,220 Kemudian dia terpaksa menyaksikan 1292 01:18:45,846 --> 01:18:47,973 Steven Davis dibunuh betul-betul depan mata. 1293 01:18:52,352 --> 01:18:57,149 Dia pernah cakap dia sudi bercakap dengan ibu Steven 1294 01:18:58,275 --> 01:19:01,403 tapi dia tidak pasti jika ada mana-mana pegawai 1295 01:19:01,903 --> 01:19:04,990 yang bekerja dalam unit itu akan mencarinya. 1296 01:19:06,533 --> 01:19:09,578 Saya kata padanya, "Simpan apa yang awak tahu sehingga dibebaskan." 1297 01:19:12,122 --> 01:19:16,710 Hampir semua kebetulan yang saya temui ternyata bukan kebetulan. 1298 01:19:17,335 --> 01:19:21,715 MENURUT UNIT SIASATAN, JAMES SALES MATI ATAS "SEBAB SEMULA JADI". 1299 01:19:21,798 --> 01:19:23,341 PERMOHONAN UNTUK SEMAKAN 1300 01:19:23,467 --> 01:19:27,679 FAIL SIASATAN JABATAN PENJARA TELAH DITOLAK. 1301 01:19:28,346 --> 01:19:33,560 PERGI KE GEREJA ATAU IBLIS AKAN MENCARIMU! 1302 01:19:39,274 --> 01:19:43,445 SEBELAS BULAN SELEPAS ROBERT EARL DIPUKUL 1303 01:19:54,539 --> 01:19:58,585 Sudah 11 bulan saya di sini, ditempatkan dalam pengasingan. 1304 01:20:00,253 --> 01:20:01,421 Secara tak adil. 1305 01:20:04,674 --> 01:20:07,636 Saya percaya Jabatan Penjara Alabama 1306 01:20:07,803 --> 01:20:09,763 cuba untuk membunuh saya. 1307 01:20:10,931 --> 01:20:12,974 Saya tiada senjata, tak mengancam sesiapa 1308 01:20:13,558 --> 01:20:16,186 ketika tiga pegawai membawa baton 1309 01:20:17,813 --> 01:20:21,608 menyerang dan cuba membunuh saya dan biar saya dikurung dalam sel 1310 01:20:22,067 --> 01:20:24,986 selama beberapa minit tersembam dalam darah yang banyak. 1311 01:20:26,321 --> 01:20:29,741 Akibatnya, mata kiri saya dah buta. 1312 01:20:32,118 --> 01:20:35,580 Sekarang mereka cuba kurung saya seorang diri selamanya. 1313 01:20:38,959 --> 01:20:42,212 Saya gantung makanan saya dalam beg cucian pada jeriji. 1314 01:20:43,046 --> 01:20:46,132 Kemudian mereka beri surat tatatertib kerana menggantung benda pada jeriji. 1315 01:20:46,258 --> 01:20:49,636 Kalau letak di lantai, ia akan makan. 1316 01:20:50,804 --> 01:20:51,805 Tikus. 1317 01:20:53,557 --> 01:20:55,225 Sebelas ekor ditangkap dalam satu malam. 1318 01:20:57,519 --> 01:21:00,188 Lihatlah tandas saya, dah banjir. 1319 01:21:03,024 --> 01:21:04,943 Ini menyeksakan secara psikologi 1320 01:21:05,485 --> 01:21:09,197 selain serangan yang saya sedang hadapi. 1321 01:21:14,661 --> 01:21:19,082 Sekarang saya dah penat dengan tuntutan undang-undang. 1322 01:21:20,292 --> 01:21:21,293 Tak kira apa pun 1323 01:21:21,418 --> 01:21:25,589 mereka tetap menyalahgunakan kuasa tanpa dikenakan tindakan. 1324 01:21:27,507 --> 01:21:29,843 Jadi dalam situasi ini apabila saya 1325 01:21:29,968 --> 01:21:32,888 disembur, diserang dan dikurung 1326 01:21:33,972 --> 01:21:37,642 fikiran awal saya ialah bertindak ganas. 1327 01:21:39,686 --> 01:21:43,440 Kita akan kembali kepada apa yang telah ditanam dalam diri. 1328 01:21:44,983 --> 01:21:48,612 Ketika muda, kami menggunakan bahasa kekerasan. 1329 01:21:50,113 --> 01:21:53,408 Tak ramai yang bawa perangai merepek apabila mereka tahu 1330 01:21:53,491 --> 01:21:56,202 akan ada reaksi ganas menanti. 1331 01:21:58,788 --> 01:22:01,124 Mungkin cara saya salah selama ini. 1332 01:22:04,127 --> 01:22:07,505 Mungkin perlu banyak pertumpahan darah 1333 01:22:08,006 --> 01:22:10,467 supaya orang kata, "Tunggu, ini perlu dihentikan." 1334 01:22:11,384 --> 01:22:12,802 Baru ada campur tangan berlaku. 1335 01:22:23,730 --> 01:22:26,691 Tiga tahun sejak Stevie meninggal. 1336 01:22:29,027 --> 01:22:30,654 Akhirnya kami ada mesyuarat 1337 01:22:30,737 --> 01:22:32,906 dengan pejabat Peguam Negara Steve Marshall, 1338 01:22:34,115 --> 01:22:36,242 untuk maklumkan kami jika mereka akan ambil tindakan 1339 01:22:36,326 --> 01:22:38,411 ke atas pelaku-pelaku yang membunuh Stevie. 1340 01:22:40,705 --> 01:22:43,667 Saya nak dengar mereka terangkan tindakan menendangnya... 1341 01:22:45,543 --> 01:22:46,962 bagaimana itu bukan membunuh, 1342 01:22:48,546 --> 01:22:50,298 kenapa dia layak menerima hukuman itu. 1343 01:22:51,341 --> 01:22:52,342 Awak tahu? 1344 01:22:52,759 --> 01:22:55,637 Beritahu saya kenapa dia layak dihentak hingga mati. 1345 01:22:58,598 --> 01:23:00,767 Inilah kezaliman yang berlaku. 1346 01:23:13,363 --> 01:23:14,406 Mereka jumpa dengan saya. 1347 01:23:15,407 --> 01:23:17,200 Mereka kata tiada pertuduhan akan difailkan. 1348 01:23:17,742 --> 01:23:20,620 Terus terang. Sudah tamat. Tiada pertuduhan akan difailkan. 1349 01:23:20,704 --> 01:23:22,998 Dia ada jelaskan siasatan yang mereka... 1350 01:23:24,290 --> 01:23:26,751 Tunggu. Bagaimana mereka... 1351 01:23:31,673 --> 01:23:32,799 Bagaimana mereka... 1352 01:23:36,428 --> 01:23:38,096 Saya perlukan penyaman udara. 1353 01:23:38,680 --> 01:23:39,681 Bagaimana mereka... 1354 01:23:42,642 --> 01:23:43,935 Bagaimana mereka siasat. 1355 01:23:44,477 --> 01:23:47,647 Mereka ceritakan naratif daripada pihak mereka. 1356 01:23:49,024 --> 01:23:50,066 Bersama penyiasat mereka. 1357 01:23:50,608 --> 01:23:52,318 Mereka beritahu kenapa dia mati. 1358 01:23:57,032 --> 01:24:00,368 Stevie serang agar mereka bunuh dia, jadi mereka terpaksa bunuh. 1359 01:24:00,994 --> 01:24:04,247 Ada undang-undang yang menyatakan jika seseorang cuba membunuh awak 1360 01:24:04,330 --> 01:24:07,125 dan awak bunuh dia, itu dibenarkan. 1361 01:24:07,834 --> 01:24:09,377 Itu undang-undang mempertahankan diri. 1362 01:24:09,461 --> 01:24:11,963 Katanya, Alabama ada undang-undang mempertahankan diri 1363 01:24:12,047 --> 01:24:14,299 yang kita ambil dari Florida. 1364 01:24:18,178 --> 01:24:20,430 Mereka ceritakan keseluruhan kisah yang mengerikan itu. 1365 01:24:22,432 --> 01:24:24,517 Perkara yang mereka dakwa berlaku. 1366 01:24:45,205 --> 01:24:49,209 SETAHUN SELEPAS DIPUKUL, ROBERT EARL DIPINDAH DARI KURUNGAN BERSENDIRIAN 1367 01:24:49,292 --> 01:24:51,961 KE POPULASI BANDUAN BIASA DI PENJARA LIMESTONE. 1368 01:24:54,798 --> 01:24:58,468 Saya masih menjalani pembedahan dan prosedur pada mata saya. 1369 01:25:00,970 --> 01:25:02,555 Dari sudut kosmetik, nampak elok juga. 1370 01:25:03,056 --> 01:25:05,975 Bahagian yang koyak nampak kabur, penuh dengan tisu parut. 1371 01:25:08,812 --> 01:25:10,105 Ia buat saya rendah hati. 1372 01:25:11,815 --> 01:25:16,486 Hampir 30 tahun saya membaca dan menulis. Itu saja yang saya buat. 1373 01:25:17,779 --> 01:25:21,866 Kini saya kena belajar menggunakan sebelah mata. 1374 01:25:23,618 --> 01:25:25,912 Itu salah satu kesukaran terbesar dalam hidup saya 1375 01:25:26,704 --> 01:25:31,167 untuk kekal waras, fikiran tenang dan pandangan hidup 1376 01:25:31,918 --> 01:25:35,421 tanpa menyimpang atau mengambil jalan yang berbeza 1377 01:25:36,172 --> 01:25:38,216 bersama rasa marah dan kekecewaan saya. 1378 01:25:40,051 --> 01:25:41,594 Saya dah dapat kawal minda saya. 1379 01:25:46,516 --> 01:25:49,978 Saya berbual di telefon dengan saudara di setiap penjara kerana 1380 01:25:50,812 --> 01:25:54,774 masih banyak beg mayat yang dihantar keluar dari ADOC 1381 01:25:54,983 --> 01:25:56,276 daripada banduan dengan parol. 1382 01:25:57,277 --> 01:25:59,904 Banyak saudara mula bertanya, "Apa yang patut kita lakukan?" 1383 01:26:05,118 --> 01:26:08,121 Terdapat 11 peserta dalam persidangan ini. 1384 01:26:09,873 --> 01:26:11,416 Ada Kinetik, Robert Earl. 1385 01:26:12,083 --> 01:26:13,918 Selamat pagi, Robert Earl. 1386 01:26:14,669 --> 01:26:17,839 “Boleh saya cakap sesuatu... Kalau kita mengkaji sejarah, 1387 01:26:18,089 --> 01:26:20,967 belum ada mana-mana kumpulan yang mencapai kebebasan sebenar 1388 01:26:21,050 --> 01:26:22,302 tanpa pertumpahan darah. 1389 01:26:23,178 --> 01:26:27,098 Sekali mereka bertindak ganas, awak berhak untuk lindungi diri. 1390 01:26:28,099 --> 01:26:31,269 Saya faham itu pendirian paling lazim yang harus diambil 1391 01:26:31,811 --> 01:26:34,856 kita harus mempertahankan diri dengan apa cara sekalipun. 1392 01:26:35,815 --> 01:26:38,234 Tapi saya rasa itu tak membantu perjuangan kita. 1393 01:26:38,359 --> 01:26:39,444 Ya. 1394 01:26:39,527 --> 01:26:44,157 Saya rasa kita patut pastikan segalanya dibuat secara intelektual 1395 01:26:44,240 --> 01:26:45,700 dan tak mengikut perasaan. 1396 01:26:45,992 --> 01:26:47,118 Okey. 1397 01:26:47,785 --> 01:26:51,664 Kamu rasa bantahan aman mampu menukar semua undang-undang 1398 01:26:51,873 --> 01:26:53,875 tanpa berlaku sebarang keganasan? 1399 01:26:55,376 --> 01:26:58,129 Apabila menilai pilihan yang ada, kekerasan 1400 01:26:58,213 --> 01:27:01,049 secara aman, mogok, boikot 1401 01:27:01,674 --> 01:27:05,136 apakah cara paling berkesan untuk menentang sistem 1402 01:27:05,386 --> 01:27:07,096 dalam cara yang paling menyakitkan? 1403 01:27:07,805 --> 01:27:09,015 Kamu buat mereka rabak poket 1404 01:27:09,098 --> 01:27:11,267 itu lebih menyakitkan daripada menumbuk mulut mereka. 1405 01:27:11,434 --> 01:27:12,477 Tepat sekali. 1406 01:27:13,311 --> 01:27:15,104 Satu-satunya cara yang akan berhasil 1407 01:27:15,230 --> 01:27:19,317 menghentikan operasi mesin, hentikan pengeluaran 1408 01:27:19,400 --> 01:27:20,693 hentikan perkhidmatan. 1409 01:27:23,738 --> 01:27:27,158 Kami dapat salinan rasmi semua banduan 1410 01:27:27,242 --> 01:27:29,202 yang bekerja di penjara. 1411 01:27:30,078 --> 01:27:33,289 Ketiga-tiga syif diatur supaya mereka turut serta. 1412 01:27:34,707 --> 01:27:39,754 Kami memang tahu semua ini berkaitan tenaga kerja kami. 1413 01:27:40,129 --> 01:27:43,883 BANDUAN JANA $450 JUTA SETAHUN BAGI BARANGAN 1414 01:27:43,967 --> 01:27:46,719 DAN PERKHIDMATAN TANPA UPAH UNTUK NEGERI ALABAMA. 1415 01:27:48,054 --> 01:27:49,430 Mereka berikan pekerjaan. 1416 01:27:50,014 --> 01:27:53,059 Tak peduli jika pekerjaan itu berbahaya. 1417 01:27:53,142 --> 01:27:54,811 Tak kisah jika kamu sakit. 1418 01:27:55,520 --> 01:27:58,314 Kamu akan diberi surat tatatertib jika tak nak kerja... 1419 01:27:58,398 --> 01:27:59,816 ENGGAN BEKERJA GAGAL HADIR 1420 01:27:59,899 --> 01:28:01,859 ...lalu ditempatkan dalam kurungan bersendirian. 1421 01:28:03,695 --> 01:28:06,656 Ini bukan sekadar kerja penjara. 1422 01:28:07,156 --> 01:28:11,411 Ramai banduan disewa kepada syarikat korporat. 1423 01:28:13,288 --> 01:28:15,290 Atau bekerja untuk kerajaan negeri. 1424 01:28:16,874 --> 01:28:20,837 Saya bekerja untuk Jabatan Sanitasi setiap hari di komuniti. 1425 01:28:21,504 --> 01:28:23,339 Saya cuma dibayar dua dolar sehari. 1426 01:28:24,716 --> 01:28:28,011 Di pusat bandar Montgomery, ada banduan yang bekerja di situ. 1427 01:28:28,803 --> 01:28:31,681 Bahkan di Kediaman Gabenor, di mana Kay Ivey tinggal. 1428 01:28:32,640 --> 01:28:34,225 INVOIS JABATAN PENJARA ALABAMA 1429 01:28:34,309 --> 01:28:37,437 BURUH BANDUAN OKTOBER 2018 KEDIAMAN GABENOR - JUMLAH $840.00 1430 01:28:37,520 --> 01:28:40,690 Kay Ivey sangat takut yang penjara sangat berbahaya 1431 01:28:40,773 --> 01:28:45,194 dengan semua pembunuh dan perogol, kamu tak nak mereka dalam komuniti. 1432 01:28:45,278 --> 01:28:47,155 Tapi ada sekumpulan mereka yang bebas berjalan 1433 01:28:47,238 --> 01:28:49,157 dalam kediaman awak setiap hati. 1434 01:28:56,122 --> 01:28:57,999 Rekod saya bersih 1435 01:28:58,082 --> 01:29:02,587 dan setiap kali saya mohon parol, ia ditolak. 1436 01:29:04,922 --> 01:29:08,051 Mereka percayakan saya apabila bekerja di kawasan komuniti 1437 01:29:08,676 --> 01:29:11,262 tapi mereka tak cukup percayakan saya untuk memberi parol 1438 01:29:12,055 --> 01:29:13,848 agar saya bebas pulang ke pangkuan keluarga. 1439 01:29:21,147 --> 01:29:24,942 Awak rasa, adakah orang boleh pulih sepenuhnya? 1440 01:29:26,277 --> 01:29:28,696 Saya tak pasti saya boleh ulas tentang itu secara khusus. 1441 01:29:28,780 --> 01:29:32,116 Maksud saya, sesiapa pun boleh berubah hati. 1442 01:29:32,200 --> 01:29:33,534 Saya akan kata begitu. 1443 01:29:33,618 --> 01:29:37,205 Tuhan boleh ubah hati seseorang. Saya yakin dengan rahmat. 1444 01:29:37,830 --> 01:29:40,458 Tapi rahmat itu sendiri tak bermakna dibebaskan dari penjara. 1445 01:29:41,042 --> 01:29:44,045 Rahmat bermaksud awak dibebaskan daripada beban dosa awak. 1446 01:29:47,423 --> 01:29:49,884 Banduan di sini mula faham 1447 01:29:49,967 --> 01:29:52,970 yang kami telah dimasukkan ke dalam kem perhambaan 1448 01:29:53,179 --> 01:29:56,140 di mana kami diberitahu, "Kamu akan bekerja untuk kami secara percuma 1449 01:29:56,641 --> 01:29:57,683 hingga akhir hayat." 1450 01:30:00,269 --> 01:30:03,648 Jika mereka berkeras untuk uruskan penjara tanpa perlembagaan 1451 01:30:04,524 --> 01:30:06,067 mereka boleh urus sendiri. 1452 01:30:09,362 --> 01:30:12,365 Saya tulis beberapa nota untuk persiapkan mereka 1453 01:30:12,698 --> 01:30:14,992 menerangkan kepada mereka tujuan penutupan ini 1454 01:30:15,159 --> 01:30:16,744 serta panduan untuk mengawal diri. 1455 01:30:17,954 --> 01:30:20,540 Kami menggunakan telefon ini siang dan malam 1456 01:30:20,790 --> 01:30:23,501 berbual dengan saudara-saudara di Fountain, Ventress 1457 01:30:23,584 --> 01:30:26,546 di Easterling, Staton, Donaldson, blok hukuman mati... 1458 01:30:27,296 --> 01:30:28,965 - Itulah tujuan utamanya. - Betul. 1459 01:30:29,090 --> 01:30:32,677 Kami boleh tewaskan awak dengan tak bekerja untuk awak. Tewaskan begini. 1460 01:30:33,261 --> 01:30:35,555 Kita tak boleh mengganas atau buat sesuatu yang dungu, 1461 01:30:35,847 --> 01:30:38,558 jadi kita tunjuk dengan bermogok. 1462 01:30:39,892 --> 01:30:42,603 Kita ada peluang yang sangat baik 1463 01:30:43,020 --> 01:30:46,482 untuk satukan 20,000 banduan 1464 01:30:47,024 --> 01:30:48,776 untuk mogok di seluruh negeri. 1465 01:30:49,944 --> 01:30:51,529 KAMI DI VENTRESS, HAMILTON SETUJU. 1466 01:30:51,654 --> 01:30:53,948 FOUNTAIN, HOLMAIN MASUK 1467 01:30:54,073 --> 01:30:58,119 Ini untuk memaksa Alabama menangani krisis kemanusiaan ini 1468 01:30:58,202 --> 01:30:59,203 sekarang. 1469 01:30:59,287 --> 01:31:01,998 Bukan apabila hakim memutuskan sesuatu saman. 1470 01:31:02,081 --> 01:31:05,209 Sekarang. Kami dah nazak sekarang. 1471 01:31:17,889 --> 01:31:21,601 Apa-apa kerja yang dilakukan oleh mana-mana banduan 1472 01:31:21,684 --> 01:31:25,771 dilarang mulai hari ini dan seterusnya. 1473 01:31:26,355 --> 01:31:28,316 Banduan Alabama sedang lancarkan mogok. 1474 01:31:28,399 --> 01:31:31,194 Ia memberi kesan kepada semua penjara besar di negeri ini. 1475 01:31:31,277 --> 01:31:32,278 BANTAHAN SELURUH NEGERI 1476 01:31:32,361 --> 01:31:34,947 Pemberhentian kerja yang tak pernah berlaku di seluruh negeri 1477 01:31:35,031 --> 01:31:36,949 memberi mesej kepada pihak berkuasa. 1478 01:31:37,033 --> 01:31:39,577 Menurut sesetengah pihak bantahan ini sudah lama dijangka 1479 01:31:39,660 --> 01:31:42,455 Susulan tindakan undang-undang Jabatan Keadilan A.S. ke atas Alabama 1480 01:31:42,497 --> 01:31:43,789 berkaitan keadaan penjaranya. 1481 01:31:43,873 --> 01:31:46,834 Banduan enggan hadir untuk bekerja di dapur 1482 01:31:46,918 --> 01:31:48,711 dobi atau sebarang pekerjaan lain. 1483 01:31:49,378 --> 01:31:51,714 Tiada siapa akan bekerja! Langsung dari lokasi 1484 01:31:51,797 --> 01:31:53,758 Bersatu kita teguh, bercerai kita roboh 1485 01:31:53,841 --> 01:31:55,426 Kami menghentikan operasi secara rasmi. 1486 01:31:55,510 --> 01:31:57,220 Macam mereka kata, ia mustahil. 1487 01:31:58,429 --> 01:31:59,430 Apa khabar, semua? 1488 01:31:59,555 --> 01:32:01,933 Biar saya tunjukkan semangat di blok ini. 1489 01:32:05,937 --> 01:32:08,648 Bersatu. Bersatu sepenuhnya. 1490 01:32:10,983 --> 01:32:13,194 Putih, hitam, Mexico, semua orang 1491 01:32:14,445 --> 01:32:15,655 Kami semua bersatu. 1492 01:32:17,990 --> 01:32:20,076 Suasana aman yang tiada tandingannya. 1493 01:32:20,993 --> 01:32:23,538 Semua bersatu untuk satu sebab yang sama. 1494 01:32:23,788 --> 01:32:25,414 Siapa dengar saya berdoa? 1495 01:32:25,706 --> 01:32:29,168 Jesus sentiasa dalam fikiran 1496 01:32:29,252 --> 01:32:31,379 Bila dengar saya berdoa 1497 01:32:31,587 --> 01:32:34,757 Jesus sentiasa dalam fikiran 1498 01:32:34,966 --> 01:32:39,011 Irama yang sangat padu, sekarang. Irama yang padu. 1499 01:32:40,763 --> 01:32:44,267 Empat belas penjara lumpuh, belum pernah berlaku sebelum ini. 1500 01:32:45,935 --> 01:32:49,397 Banduan di Alabama menuntut Jabatan Keadilan A.S. 1501 01:32:49,480 --> 01:32:51,899 campur tangan dan menghentikan segera 1502 01:32:51,983 --> 01:32:56,195 memetik, "penafian sistematik Alabama terhadap hak asasi dan maruah." 1503 01:32:56,821 --> 01:32:58,906 Menurut pejabat gabenor, tuntutan itu, memetik 1504 01:32:58,990 --> 01:33:00,241 "Tidak masuk akal." 1505 01:33:01,033 --> 01:33:04,912 Dari segi tuntutan, ia wajar. 1506 01:33:04,996 --> 01:33:08,082 Bukannya, "Bebaskan saya atau saya akan bunuh orang" atau... 1507 01:33:08,583 --> 01:33:10,126 Hanya, "Ini beberapa perkara 1508 01:33:10,209 --> 01:33:13,963 yang kami nak kamu lihat dan kami membantah sebab itu." 1509 01:33:14,046 --> 01:33:15,840 PENJARA LIMESTONE 1510 01:33:15,965 --> 01:33:18,718 Gabenor Alabama masih belum memberi balasan 1511 01:33:18,801 --> 01:33:21,596 terhadap lebih 100 orang yang mati kerana dibunuh 1512 01:33:21,762 --> 01:33:26,142 bunuh diri, dadah berlebihan, bagi sepanjang tahun lepas sahaja. 1513 01:33:26,726 --> 01:33:29,270 Namun gabenor sepatutnya jawab kepada kami pada hari pertama. 1514 01:33:29,687 --> 01:33:32,565 Ia buat orang faham tentang kuasa mereka. 1515 01:33:34,108 --> 01:33:36,027 MOGOK HARI KEDUA 1516 01:33:36,110 --> 01:33:38,279 Kami sedar akan ketidakadilan dan rasuah 1517 01:33:38,362 --> 01:33:40,197 yang berlaku dalam Jabatan Penjara. 1518 01:33:40,281 --> 01:33:41,949 - Ya! - Hari ini di Montgomery 1519 01:33:42,033 --> 01:33:44,452 ahli keluarga berhimpun bagi pihak tahanan 1520 01:33:44,535 --> 01:33:48,039 mereka menegaskan takkan bekerja sehingga Jabatan Penjara 1521 01:33:48,122 --> 01:33:49,540 buat perubahan dan penambahbaikan. 1522 01:33:49,624 --> 01:33:51,208 HARUS ADA PERUBAHAN DALAM LEMBAGA PAROL 1523 01:33:51,292 --> 01:33:54,670 Mereka pukul Robert Earl Council. Mereka kurung Melvin Ray. 1524 01:33:55,463 --> 01:33:57,882 Tapi Gerakan Bebas Alabama yang mendorong perkara ini. 1525 01:33:59,008 --> 01:34:01,010 BANDUAN ALABAMA MOGOK MENGECAM KEADAAN PENJARA 1526 01:34:01,093 --> 01:34:03,387 "KAMI MANUSIA” MEMBANTAH KEADAAN PENYALAHGUNAAN 1527 01:34:03,471 --> 01:34:05,514 BANDUAN MOGOK KERANA KEADAAN YANG "MENGGERUNKAN" 1528 01:34:06,265 --> 01:34:08,225 Dengar sini, semua, dengar sini. 1529 01:34:08,351 --> 01:34:10,686 Momentum berada di pihak kita. 1530 01:34:10,811 --> 01:34:12,730 Media menyokong kita. 1531 01:34:12,813 --> 01:34:14,482 Semua orang sedang melihat. 1532 01:34:14,982 --> 01:34:17,735 Tanpa kekerasan, tanpa ancaman, tanpa sebarang bahaya. 1533 01:34:17,902 --> 01:34:20,488 Kita cuma perlu teruskan, kekal konsisten. 1534 01:34:21,489 --> 01:34:24,950 Kami bersatu menentang melalui mogok dan penutupan ini. 1535 01:34:25,951 --> 01:34:27,703 Kami musuh yang setara. Perpaduan. 1536 01:34:27,787 --> 01:34:29,080 Gerakan ini kuat 1537 01:34:29,205 --> 01:34:32,041 pihak ADOC sibuk mencari penyelesaian 1538 01:34:32,124 --> 01:34:35,378 untuk mengawal operasi apabila banduan enggan bekerja. 1539 01:34:36,462 --> 01:34:38,798 MOGOK HARI KETIGA 1540 01:34:40,383 --> 01:34:42,510 Persidangan akan bermula sebentar lagi. 1541 01:34:45,763 --> 01:34:46,764 Robert Earl! 1542 01:34:47,390 --> 01:34:49,100 Awak tahu apa menu makan malam? 1543 01:34:49,975 --> 01:34:52,812 Satu pek biskut krim coklat. 1544 01:34:53,813 --> 01:34:57,108 Tiada makan tengah hari di Fountain. Ulang, tiada. 1545 01:34:57,942 --> 01:34:59,151 Itu sahaja yang mereka beri? 1546 01:34:59,610 --> 01:35:00,986 Itu sahaja yang mereka beri? 1547 01:35:01,529 --> 01:35:02,988 Hanya itu, saudara. 1548 01:35:03,948 --> 01:35:08,494 Mereka mula beri makan burung buat kami kelaparan dan menyerah. 1549 01:35:09,537 --> 01:35:12,915 ADOC berkata perubahan itu bersifat logistik. 1550 01:35:12,998 --> 01:35:17,169 Seorang pegawai penjara beritahu kami di luar kamera, bimbang tindak balas 1551 01:35:17,253 --> 01:35:19,839 dia percaya yang pihak pengurusan sengaja 1552 01:35:19,922 --> 01:35:21,757 melambatkan jadual pemberian makanan 1553 01:35:21,841 --> 01:35:26,011 kadangkala, banduan menunggu sehingga 14 jam antara waktu makan 1554 01:35:26,095 --> 01:35:27,722 sebagai cara untuk tumpaskan mogok. 1555 01:35:29,473 --> 01:35:33,227 Kami telah menyimpan makanan untuk mereka yang perlukannya 1556 01:35:34,395 --> 01:35:36,355 agar mereka sedar mereka tidak bersendirian 1557 01:35:36,439 --> 01:35:37,815 kita harunginya bersama-sama. 1558 01:35:40,276 --> 01:35:41,652 Mereka semua golongan warga emas. 1559 01:35:41,819 --> 01:35:44,196 Mereka yang dipenjarakan selama 20 tahun. 1560 01:35:44,739 --> 01:35:46,782 - Tiga puluh tujuh. - Tiga puluh tujuh tahun. 1561 01:35:46,907 --> 01:35:48,451 Dia dah 26 tahun. 1562 01:35:50,119 --> 01:35:53,622 Mereka yang tua, kami buat sebaik mungkin. 1563 01:35:56,959 --> 01:35:58,961 Kami akan menyediakan makanan untuk semua di sini. 1564 01:35:59,587 --> 01:36:03,883 Lelaki kulit hitam senior serta kulit putih turut diberi makan. 1565 01:36:05,760 --> 01:36:07,553 Lihat mereka di bawah sedang berkhidmat. 1566 01:36:08,471 --> 01:36:10,097 Semua berbaris untuk mendapatkan makanan. 1567 01:36:11,307 --> 01:36:14,351 Kita harus bersatu padu. Perlu memerhatikan satu sama lain. 1568 01:36:15,352 --> 01:36:16,812 Hanya itu caranya untuk menang. 1569 01:36:23,986 --> 01:36:26,030 - Hari ketiga tanpa makanan. - Hari keempat! 1570 01:36:26,489 --> 01:36:28,365 Hari keempat. Ya, betul, hari keempat. 1571 01:36:29,241 --> 01:36:30,284 MOGOK HARI KEEMPAT 1572 01:36:30,367 --> 01:36:34,580 Lawatan hujung minggu ke semua penjara di Alabama dibatalkan. 1573 01:36:34,663 --> 01:36:36,791 Pihak pengurusan cuba memberikan tekanan 1574 01:36:36,874 --> 01:36:40,002 ke atas beberapa banduan untuk memaksa mereka kembali bekerja. 1575 01:36:41,253 --> 01:36:43,380 Mereka masuk ke sel saya 1576 01:36:44,173 --> 01:36:46,133 saya akur dengan pemeriksaan bogel mereka. 1577 01:36:46,801 --> 01:36:49,845 Saya tanya, "Bolehkah kamu uruskan penjara ini dengan pegawai yang ada?" 1578 01:36:49,929 --> 01:36:51,388 Dia kata, "Awak tahu tak boleh." 1579 01:36:52,348 --> 01:36:54,600 Saya kata, "Kenapa kamu tak jujur saja?" 1580 01:36:55,226 --> 01:36:58,020 Kenapa kamu masih berpura-pura, sebab mereka bayar gaji kamu?" 1581 01:36:59,688 --> 01:37:01,816 TAK BOLEH BERHENTI, TAKKAN BERHENTI TAKKAN BERGANJAK 1582 01:37:01,899 --> 01:37:02,900 MOGOK HARI KELIMA 1583 01:37:02,983 --> 01:37:06,821 Hari kelima bantahan Jabatan Penjara Alabama diteruskan. 1584 01:37:06,904 --> 01:37:10,032 Pasukan khas tindak balas kini berada di dalam Limestone 1585 01:37:10,115 --> 01:37:11,492 untuk pemeriksaan besar-besaran. 1586 01:37:13,619 --> 01:37:15,913 Pasukan itu bergerak ke setiap penjara. 1587 01:37:19,208 --> 01:37:23,212 Mereka bertindak seperti mana-mana agensi risik balas akan lakukan. 1588 01:37:25,047 --> 01:37:28,425 Sekarang ini, mereka mengunci banduan di semua tempat. 1589 01:37:30,010 --> 01:37:31,887 Biar saya terangkan kepada kamu. 1590 01:37:32,096 --> 01:37:35,558 Alabama ialah tempat orang paling sombong di dunia. 1591 01:37:35,766 --> 01:37:36,976 Mereka akan memukul kami 1592 01:37:37,101 --> 01:37:40,896 sebab mereka enggan banduan tertentu mengawal atau memaksa mereka. 1593 01:37:41,230 --> 01:37:43,732 Tetapi saya pasti, wang yang mereka sedang rugi 1594 01:37:43,858 --> 01:37:48,404 setiap hari, jumlahnya jauh melebihi apa yang Kay Ivey beritahu. 1595 01:37:53,492 --> 01:37:55,494 Robert Earl baru saja dikurung. 1596 01:37:55,786 --> 01:37:58,205 Mereka kata pasukan rusuhan mencekiknya sehingga pengsan. 1597 01:37:58,664 --> 01:38:00,708 Maklumkan kepada semua tentang apa yang terjadi. 1598 01:38:00,791 --> 01:38:02,251 Menerima khabar bahawa Robert Earl 1599 01:38:02,376 --> 01:38:04,086 diserang dan kini dalam kurungan sendirian 1600 01:38:04,169 --> 01:38:05,212 di Penjara Limestone. 1601 01:38:05,296 --> 01:38:07,298 Kini mereka balas kerana kita menentang mereka. 1602 01:38:07,673 --> 01:38:09,758 Memang mencabar. Kita mesti kekal tanpa kekerasan. 1603 01:38:09,884 --> 01:38:11,594 Bagaimana nak kekal tanpa kekerasan? 1604 01:38:12,553 --> 01:38:14,847 Kami mula berasa kurang yakin 1605 01:38:15,055 --> 01:38:17,391 kerana kami rasa suara yang mewakili 1606 01:38:17,516 --> 01:38:21,270 majoriti daripada kami telah dipisahkan daripada kami. 1607 01:38:21,604 --> 01:38:25,983 Itulah helah dan taktik tertua yang dikenali, pecah dan perintah. 1608 01:38:26,567 --> 01:38:28,694 Kini bukan waktu untuk kita menyerah. 1609 01:38:28,819 --> 01:38:31,280 Kini bukan masanya untuk kita kata "Saya menyerah." 1610 01:38:38,078 --> 01:38:39,079 Langsung dari lokasi. 1611 01:38:39,163 --> 01:38:40,331 Sembang 99.5. 1612 01:38:40,414 --> 01:38:42,499 Banduan Alabama enggan bekerja. 1613 01:38:43,083 --> 01:38:45,920 Lama-kelamaan, mereka akan jemu dengan makanan yang disediakan 1614 01:38:46,003 --> 01:38:49,048 oleh beberapa orang pekerja dan mereka akan kembali bekerja, rasanya. 1615 01:38:49,131 --> 01:38:52,885 Ya, kamu tiada hak untuk membuat sebarang permintaan. 1616 01:38:52,968 --> 01:38:54,261 Kamu dalam penjara. 1617 01:38:55,721 --> 01:38:58,557 Sambung masak makanan. Sambung basuh pakaian. 1618 01:38:58,641 --> 01:39:00,392 Lihat kaki awak. Adakah ia dibelenggu? 1619 01:39:00,476 --> 01:39:02,227 Tiada kuasa untuk buat apa-apa mengenainya. 1620 01:39:02,311 --> 01:39:03,562 - Tidak. - Maaf tentang itu. 1621 01:39:04,980 --> 01:39:05,981 MOGOK HARI KELAPAN 1622 01:39:06,065 --> 01:39:07,066 Kini masuk minggu kedua 1623 01:39:07,149 --> 01:39:09,944 mogok pekerja banduan di penjara negeri Alabama. 1624 01:39:10,945 --> 01:39:12,029 Semua masih beroperasi. 1625 01:39:12,112 --> 01:39:13,113 GABENOR KAY IVEY 1626 01:39:13,197 --> 01:39:15,449 Perkhidmatan pusat tidak terganggu. 1627 01:39:19,161 --> 01:39:20,496 Mereka buat kami kelaparan. 1628 01:39:22,247 --> 01:39:24,166 Kami sangat kelaparan dan ini bukan main-main. 1629 01:39:25,668 --> 01:39:28,796 Orang yang kelaparan boleh jadi berbahaya. 1630 01:39:28,921 --> 01:39:30,673 Itu buat awak berbahaya. 1631 01:39:31,382 --> 01:39:33,175 Sebab itu buat kami rasa terdesak. 1632 01:39:36,303 --> 01:39:37,721 Mereka tahu apa yang mereka buat. 1633 01:39:38,430 --> 01:39:40,140 Mereka nak kita menentang sesama sendiri. 1634 01:39:41,392 --> 01:39:43,894 Semua orang berada dalam keadaan tegang. 1635 01:39:45,604 --> 01:39:47,064 Kami di sini sangat teruk 1636 01:39:47,272 --> 01:39:50,275 Mereka cuba cuci baju seperti di negara Dunia Ketiga. 1637 01:39:52,236 --> 01:39:54,363 Kami juga ada pesakit mental 1638 01:39:54,571 --> 01:39:57,366 di sini bersama-sama banduan biasa. 1639 01:39:58,075 --> 01:39:59,910 Mereka tak faham apa-apa. 1640 01:40:00,244 --> 01:40:02,955 Mereka tak mahu dengar apa-apa mengenai penutupan. 1641 01:40:04,081 --> 01:40:05,791 Kami perlu berhati-hati dengan mereka 1642 01:40:06,208 --> 01:40:09,420 dan pastikan mereka tidak cedera atau mencederakan sesiapa. 1643 01:40:11,005 --> 01:40:14,383 Saya diberitahu oleh kakitangan yang keadaan agak aman 1644 01:40:14,466 --> 01:40:15,884 di dalam penjara ini. 1645 01:40:15,968 --> 01:40:19,972 Menurut mereka, keadaan ini tidak boleh terus begini. 1646 01:40:20,055 --> 01:40:22,474 Terlalu banyak tekanan dalam sistem 1647 01:40:22,558 --> 01:40:25,728 tanpa banduan membantu dengan kerja-kerja yang ada. 1648 01:40:28,647 --> 01:40:31,859 MOGOK HARI KESEMBILAN MOGOK HARI KESEPULUH 1649 01:40:32,484 --> 01:40:33,777 Tunggu sekejap. 1650 01:40:35,362 --> 01:40:36,780 Tengok ini. 1651 01:40:40,826 --> 01:40:44,788 Sejak Robert Earl tidak lagi dapat dihubungi 1652 01:40:45,706 --> 01:40:48,667 kami dah tak jadi satu unit yang sebenar. 1653 01:40:50,002 --> 01:40:53,714 Dia tahu cara menyatukan kita semua supaya bekerja sebagai satu kumpulan. 1654 01:40:55,007 --> 01:40:56,508 Memanggil semua penjara 1655 01:40:56,800 --> 01:40:59,803 menghubungkan pelbagai individu yang mampu menjayakannya. 1656 01:41:01,930 --> 01:41:03,682 Saya langsung tak tahu ke mana dia pergi. 1657 01:41:07,936 --> 01:41:11,148 Saya hubungi Fountain dan dia kata, "Saya penat dengan semua ini." 1658 01:41:11,440 --> 01:41:15,360 "Penat dengan semua ini" maksudnya? Sepatutnya awak penat dianiaya. 1659 01:41:15,944 --> 01:41:17,821 Awak lapar? Lantaklah. 1660 01:41:17,905 --> 01:41:21,784 Tujuan gerakan ini ialah pengorbanan. 1661 01:41:23,202 --> 01:41:25,621 MOGOK HARI KE-16 1662 01:41:25,788 --> 01:41:29,124 Sekitar 20 hingga 30 orang keluar daripada mogok. 1663 01:41:29,792 --> 01:41:31,627 Sumpah, itu sangat memalukan 1664 01:41:31,710 --> 01:41:33,378 untuk mereka menyerah begitu sahaja. 1665 01:41:33,796 --> 01:41:36,048 Saya minta maaf dan saya tidak akan mengalah. 1666 01:41:37,299 --> 01:41:39,384 Mogok kerja semakin perlahan antara banduan 1667 01:41:39,468 --> 01:41:42,137 dan hanya sebilangan kecil penjara yang meneruskan mogok. 1668 01:41:43,347 --> 01:41:47,184 Jika kita tak teruskan, dalam lima, sepuluh tahun akan datang 1669 01:41:47,309 --> 01:41:49,144 kita tetap tersepit dalam situasi yang sama. 1670 01:41:50,270 --> 01:41:51,855 Saya tak nak kita mengalah. 1671 01:41:52,356 --> 01:41:54,608 Saya nak kita teruskan apa yang kita perlu lakukan. 1672 01:41:54,817 --> 01:41:57,319 Saya dah penat bercakap. Saya tak berjaya meyakinkan mereka. 1673 01:41:57,402 --> 01:41:59,238 Rasa macam mengecewakan semua saudara saya. 1674 01:41:59,321 --> 01:42:00,322 Maaf kerana saya gagal. 1675 01:42:00,405 --> 01:42:03,367 Easterling menyerah. Berat hati saya nak ucapkan. 1676 01:42:03,450 --> 01:42:05,077 Doakan kamu semua, para pejuang. 1677 01:42:05,160 --> 01:42:06,161 MOGOK HARI KE-17 1678 01:42:06,245 --> 01:42:10,124 Mogok kerja di penjara Alabama mulai reda. 1679 01:42:10,207 --> 01:42:12,417 Kini hanya lima penjara yang terjejas. 1680 01:42:13,585 --> 01:42:15,379 Mereka semua dah menyerah. 1681 01:42:15,712 --> 01:42:19,174 Mereka kembali bekerja. Pekerja dobi, pekerja dapur... 1682 01:42:20,592 --> 01:42:21,802 MOGOK HARI KE-18 & KE-19 1683 01:42:21,885 --> 01:42:24,096 Pegawai penjara mengatakan hanya dua pusat tahanan 1684 01:42:24,179 --> 01:42:26,223 sedang menghadapi gangguan kerja. 1685 01:42:36,692 --> 01:42:41,071 KETIKA DALAM SEL PENGASINGAN, ROBERT EARL DAPAT TELEFON. 1686 01:42:47,077 --> 01:42:49,580 Saya mahu orang faham, saya nak katakan sesuatu. 1687 01:42:50,539 --> 01:42:52,207 Kamu semua ada sesuatu nak disampaikan. 1688 01:42:52,916 --> 01:42:55,752 Jangan leka dengan nafsu dan keinginan kecil. 1689 01:42:56,295 --> 01:42:58,589 Awak tak mampu tahan sehari tanpa makanan 1690 01:42:58,714 --> 01:43:01,091 tapi boleh berjauhan selama 20 tahun daripada keluarga? 1691 01:43:02,050 --> 01:43:03,385 Mereka langgar setiap peraturan 1692 01:43:03,552 --> 01:43:06,138 mereka kurung sesiapa saja, menyasarkan individu tertentu 1693 01:43:06,221 --> 01:43:08,348 tak peduli, “Hantar mereka balik ke ladang.” 1694 01:43:09,892 --> 01:43:13,270 Seluruh negeri mengabaikan kebajikan 1695 01:43:13,395 --> 01:43:16,690 termasuk kesihatan dan keselamatan beribu-ribu individu. 1696 01:43:17,191 --> 01:43:18,859 Tidak ada pihak yang bertanggungjawab. 1697 01:43:19,526 --> 01:43:23,363 Tapi semua di sini tunggu, “Bila kalian nak kembali bekerja?" 1698 01:43:33,874 --> 01:43:38,128 Operasi penjara kembali normal selepas mogok selama tiga minggu. 1699 01:43:38,712 --> 01:43:41,882 Banduan berharap bantahan itu mampu mendorong tindakan 1700 01:43:41,965 --> 01:43:45,219 oleh penggubal undang-undang dan pemimpin ADOC, tapi gagal. 1701 01:43:46,345 --> 01:43:48,972 Awak seorang banduan. Awak melakukan jenayah. 1702 01:43:49,056 --> 01:43:50,599 Awak di dalam penjara. Inilah penjara. 1703 01:43:50,682 --> 01:43:52,351 Ia sepatutnya teruk. 1704 01:43:52,434 --> 01:43:56,021 - Kemas. Jom, cepat. - Awak memang ajar cukup-cukup. 1705 01:43:56,104 --> 01:43:57,439 Syabas. 1706 01:43:59,524 --> 01:44:03,612 Kita sudah saksikan di berita, termasuk liputan kebangsaan. 1707 01:44:05,239 --> 01:44:07,241 Di mana rakyat Alabama? 1708 01:44:08,450 --> 01:44:10,410 Mereka tak rasa marah dengan keadaan ini? 1709 01:44:10,535 --> 01:44:13,538 JESUS MENYELAMAT 1710 01:44:27,803 --> 01:44:32,224 JANUARI 2023 1711 01:44:32,724 --> 01:44:35,018 Hari pelantikan berlangsung di Alabama. 1712 01:44:35,686 --> 01:44:38,355 Steve Marshall hadir bersama keluarganya. 1713 01:44:39,898 --> 01:44:42,985 Gabenor Kay Ivey akan mengangkat sumpah jawatan hari ini. 1714 01:44:43,902 --> 01:44:48,532 Kemenangan besar untuk Kay Ivey, mengukuhkan dua penggal beliau 1715 01:44:48,615 --> 01:44:50,701 sebagai gabenor Negeri Alabama. 1716 01:44:52,077 --> 01:44:54,413 Tugas utama setiap peringkat kerajaan 1717 01:44:54,496 --> 01:44:56,248 bagi memastikan rakyat kita selamat. 1718 01:44:58,041 --> 01:45:00,961 Minggu lepas, saya menandatangani satu perintah eksekutif 1719 01:45:01,044 --> 01:45:04,548 memastikan penjenayah ganas kekal jauh daripada jalanan. 1720 01:45:08,010 --> 01:45:11,263 Saya sangat optimis semasa mogok itu. 1721 01:45:12,806 --> 01:45:16,601 Mungkin terlalu naif bila fikir itu akan memaksa DOJ 1722 01:45:16,685 --> 01:45:19,229 untuk merampas sistem penjara 1723 01:45:20,063 --> 01:45:25,527 dan memulakan proses untuk betulkan sebahagian daripada kesilapan ini. 1724 01:45:27,696 --> 01:45:31,241 Senang untuk memaafkan pelbagai perbuatan jahat jika imbalannya wang. 1725 01:45:32,993 --> 01:45:35,704 Alabama terus maju dengan mengeksploitasi 1726 01:45:35,829 --> 01:45:39,791 orang kulit hitam, coklat dan kulit putih yang miskin. 1727 01:45:40,709 --> 01:45:43,170 Sistem perhambaan itu memang wujud. 1728 01:45:45,130 --> 01:45:46,965 Nama itu boleh diubah 1729 01:45:47,049 --> 01:45:49,885 tetapi asasnya tetap sama. 1730 01:45:50,761 --> 01:45:52,012 Eksploitasi. 1731 01:45:52,679 --> 01:45:55,140 Mereka kaya melimpah sampai ke bank. 1732 01:45:55,223 --> 01:45:59,436 Mereka ketawakan kita yang berjuang demi kebenaran dan keadilan. 1733 01:46:07,527 --> 01:46:09,363 HUKUMAN PENJARA TAK PATUT JADI HUKUMAN BUNUH 1734 01:46:09,446 --> 01:46:10,864 BERJAGA MALAM DEMI MANGSA PENJARA 1735 01:46:10,947 --> 01:46:13,742 Semua yang hadir berdiri bersama ahli keluarga 1736 01:46:13,825 --> 01:46:16,953 yang meninggal ketika dalam penjara Alabama. 1737 01:46:24,169 --> 01:46:28,673 Kekejaman ini, bukan hanya berlaku di Alabama. 1738 01:46:31,468 --> 01:46:34,554 Sejak mogok, kami menerima khabar daripada semua saudara 1739 01:46:34,638 --> 01:46:36,640 dari setiap negeri di seluruh negara. 1740 01:46:37,724 --> 01:46:41,395 Ini ialah EMCF, Kemudahan Perkembangan. 1741 01:46:41,895 --> 01:46:43,480 Penjara Negeri Louisiana di Angola. 1742 01:46:43,563 --> 01:46:45,315 LOUISIANA CAROLINA SELATAN 1743 01:46:45,440 --> 01:46:47,401 Tengoklah sendiri. Kami perlukan bantuan kamu. 1744 01:46:49,027 --> 01:46:52,697 Biar saya jujur, segala yang anda lihat 1745 01:46:52,781 --> 01:46:54,950 berlaku di Alabama dan lebih teruk 1746 01:46:55,033 --> 01:46:58,662 juga berlaku di negeri anda dan atas nama anda. 1747 01:47:08,839 --> 01:47:12,217 Ini tidak menguntungkan sesiapa, termasuk warden penjara. 1748 01:47:13,760 --> 01:47:15,679 tak menguntungkan juga untuk mangsa keganasan. 1749 01:47:16,638 --> 01:47:17,848 Bukan kepada masyarakat. 1750 01:47:20,851 --> 01:47:25,439 Tiada siapa untung dengan keadilan versi ini. 1751 01:47:26,940 --> 01:47:30,318 Kami perlukan bantuan kalian untuk perjuangkan reformasi penjara. 1752 01:47:31,987 --> 01:47:35,240 Mereka mungkin masukkan saya ke "lubang neraka," tapi kongsikan 1753 01:47:35,365 --> 01:47:36,700 sebarkannya. 1754 01:47:39,578 --> 01:47:42,205 Apa pun pendapat anda tentang filem ini 1755 01:47:43,039 --> 01:47:45,083 perkara ini takkan berjaya 1756 01:47:45,667 --> 01:47:48,879 jika kami tak langgar peraturan 1757 01:47:49,504 --> 01:47:50,922 untuk sebarkan kisah ini. 1758 01:47:52,716 --> 01:47:57,137 Disebabkan itu, anda dapat melihat kebenaran 1759 01:47:57,429 --> 01:48:00,932 tentang realiti yang penjara akan kata tak berlaku. 1760 01:48:05,312 --> 01:48:08,732 Saya telah lalui banyak pengalaman dalam perjuangan ini 1761 01:48:08,857 --> 01:48:12,486 Saya sedar ini akan memerlukan banyak renungan jiwa 1762 01:48:13,236 --> 01:48:17,407 untuk mengubah pemikiran 300 juta orang lebih. 1763 01:48:19,784 --> 01:48:23,622 Seseorang mengulang hal yang sama, harap keputusan berbeza. 1764 01:48:24,247 --> 01:48:25,373 Itu kegilaan. 1765 01:48:26,708 --> 01:48:30,629 Tapi saya yakin dengan apa kita lakukan, jadi, 1766 01:48:32,047 --> 01:48:33,298 mungkin saya gila. 1767 01:48:38,094 --> 01:48:40,138 Mari lihat apa yang berlaku di luar sana. 1768 01:48:42,724 --> 01:48:44,976 Sinar yang masuk, bagaikan cahaya kebenaran. 1769 01:48:54,736 --> 01:48:55,737 Mari sini, kucing comel. 1770 01:49:00,325 --> 01:49:02,577 SANDY RAY FAILKAN TUNTUTAN TERHADAP ALABAMA DAN SELESAI 1771 01:49:02,702 --> 01:49:04,329 BAGI KEMATIAN ANAKNYA, STEVEN DAVIS. 1772 01:49:04,412 --> 01:49:06,790 KERAJAAN NEGERI MENGGUNAKAN LAPAN FIRMA GUAMAN BERBEZA 1773 01:49:06,873 --> 01:49:08,625 UNTUK MENENTANG TUNTUTANNYA. 1774 01:49:09,876 --> 01:49:11,086 Awak tahu siapa dia? 1775 01:49:12,629 --> 01:49:13,630 Tidak. 1776 01:49:17,425 --> 01:49:18,426 Tak, saya tak kenal. 1777 01:49:22,514 --> 01:49:24,266 Tak, saya tak kenal. 1778 01:49:27,561 --> 01:49:30,397 KERAJAAN NEGERI MENEGASKAN TINDAKAN PEGAWAI RODERICK GADSON 1779 01:49:30,522 --> 01:49:33,942 KEKERASAN MAUT DIGUNAKAN KERANA STEVEN ENGGAN MELETAKKAN PISAUNYA. 1780 01:49:34,025 --> 01:49:37,779 SEJAK PEMBUNUHAN ITU, PEGAWAI GADSON TELAH DINAIKKAN PANGKAT DUA KALI 1781 01:49:37,904 --> 01:49:40,615 MENJADI LEFTENAN. 1782 01:49:41,408 --> 01:49:43,243 - Hei. - Apa khabar? 1783 01:49:43,952 --> 01:49:46,663 Hei, saya hidup, mungkin itu pun kira. 1784 01:49:49,040 --> 01:49:50,792 SELEPAS DIPENJARAKAN SELAMA 33 TAHUN 1785 01:49:50,917 --> 01:49:53,461 RAOUL POOLE GAGAL MENDAPAT PAROL BUAT KALI KEEMPAT. 1786 01:49:53,587 --> 01:49:58,675 DI ALABAMA, DIA TAK BOLEH HADIR ATAU BERSUARA SEMASA PENDENGARAN. 1787 01:50:00,343 --> 01:50:04,014 Hei, Papa Smoove. Ini Papa Smoove. 1788 01:50:04,097 --> 01:50:06,766 Papa Smoove, awak tak nak masuk video, betul? 1789 01:50:09,853 --> 01:50:12,272 Tidak, itu Papa Smoove. Dia memang suka merungut. 1790 01:50:14,691 --> 01:50:17,444 MOGOK PEKERJA PENJARA MENCETUSKAN SATU TINDAKAN PERWAKILAN 1791 01:50:17,569 --> 01:50:21,239 TERHADAP NEGERI DAN SYARIKAT BESAR KERANA AMALKAN PERHAMBAAN MODEN. 1792 01:50:21,323 --> 01:50:27,579 KESATUAN SEKERJA KEBANGSAAN SERTAI PARA BANDUAN DALAM SAMAN ITU. 1793 01:50:28,788 --> 01:50:30,081 - Tunggu sekejap. - Okey. 1794 01:50:30,165 --> 01:50:33,710 Tunggu sekejap. Jangan cakap. 1795 01:50:35,670 --> 01:50:38,632 JABATAN KEADILAN AMERIKA SYARIKAT SETUJU DENGAN BEBERAPA PENANGGUHAN 1796 01:50:38,715 --> 01:50:40,592 DALAM TUNTUTAN MAHKAMAH 2020 TERHADAP NEGERI. 1797 01:50:40,717 --> 01:50:45,555 DIJANGKA PROSES LITIGASI AKAN BERLANJUTAN SELAMA SEDEKAD LAGI. 1798 01:50:47,849 --> 01:50:52,312 Kos sebuah penjara baru di Alabama boleh mencecah satu bilion dolar. 1799 01:50:53,396 --> 01:50:56,232 Pada kadar ini, kos untuk ketiga-tiganya 1800 01:50:56,316 --> 01:50:59,277 penjara baru itu mungkin tiga kali ganda dari jangkaan asal. 1801 01:51:00,320 --> 01:51:03,281 Gabenor Kay Ivey mencadangkan penggubal undang-undang Negeri 1802 01:51:03,365 --> 01:51:05,200 menggunakan wang daripada dana pendidikan. 1803 01:51:05,283 --> 01:51:06,910 HARTA PENJARA PENCEROBOH AKAN DIDAKWA 1804 01:51:07,035 --> 01:51:09,704 Awak terang-terangan merompak anak-anak kami untuk penjara baru. 1805 01:51:10,872 --> 01:51:12,916 Awak masih sokong peruntukan seratus juta dolar 1806 01:51:12,999 --> 01:51:14,084 untuk penjara itu? 1807 01:51:14,167 --> 01:51:16,127 - Daripada dana pendidikan? - Sudah tentu. 1808 01:51:21,466 --> 01:51:24,886 SEJAK DOJ MEMFAILKAN TUNTUTAN MAHKAMAH 1809 01:51:25,011 --> 01:51:31,559 TERDAPAT LEBIH 1000 KEMATIAN DALAM SISTEM PENJARA DI ALABAMA.