1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,514 --> 00:00:17,392
See film valmis koostöös
rühma vangistatud meestega.
4
00:00:17,475 --> 00:00:19,811
Enam kui kümne aasta vältel
on jälgitud
5
00:00:19,894 --> 00:00:21,187
nende olukorda.
6
00:00:21,312 --> 00:00:24,899
Materjal võib sisaldada
häirivaid kaadreid.
7
00:00:34,617 --> 00:00:37,746
EASTERLINGI VANGLA
8
00:00:37,912 --> 00:00:39,706
Mikri kontroll, üks, kaks, kolm.
9
00:00:39,789 --> 00:00:42,292
Üks, kaks, kolm.
Mikri kontroll, üks, kaks, kolm.
10
00:00:42,375 --> 00:00:44,586
ALABAMA VANGLATEENISTUS
11
00:00:55,013 --> 00:00:58,725
Täna on toimumas usupühitsus,
12
00:00:59,601 --> 00:01:01,478
kõik on rõõmsas tujus.
13
00:01:04,898 --> 00:01:07,817
Meil saab olema lõbu, süüa ja palju muud.
14
00:01:08,568 --> 00:01:12,864
Täna on Easterni vanglas hea päev.
15
00:01:15,408 --> 00:01:19,996
IGAL AASTAL KORRALDAVAD VABATAHTLIKUD
KÕIGIS ALABAMA 14 VANGLAS GRILLIPEO.
16
00:01:23,833 --> 00:01:27,128
See on päev, mida sa vangistuses ei koge,
17
00:01:27,754 --> 00:01:32,467
sest kinnipidamisasutuses
ei ole just palju lootust,
18
00:01:33,301 --> 00:01:34,469
see tuleb siia tuua.
19
00:01:37,722 --> 00:01:39,390
Tahan palvetada Alabama eest.
20
00:01:40,016 --> 00:01:41,559
Palvetada meie süsteemi eest.
21
00:01:41,643 --> 00:01:43,186
- Aamen.
- Aamen.
22
00:01:43,269 --> 00:01:44,437
- Just nii.
- Aamen.
23
00:01:45,063 --> 00:01:48,483
Me käisime tänavatel ja muutsime midagi.
24
00:01:49,651 --> 00:01:52,195
- Olen oma venna hoidja.
- Olen oma venna hoidja.
25
00:01:52,278 --> 00:01:55,573
- Olen oma venna hoidja.
- Olen oma venna hoidja.
26
00:01:55,657 --> 00:01:58,118
Pole juhus, et te just täna filmite.
27
00:01:59,452 --> 00:02:00,703
Miks sa nii ütled?
28
00:02:01,704 --> 00:02:03,790
Nad ei näita, mis toitu me muidu sööme.
29
00:02:04,499 --> 00:02:05,834
See pole midagi sellist.
30
00:02:07,710 --> 00:02:11,840
Nad peaksid teid tsoonidesse viima.
Arvate, et siin on palav?
31
00:02:11,923 --> 00:02:14,926
Kujutage ette, et magate plekist hoones
32
00:02:15,009 --> 00:02:17,137
koos enam kui 120 inimesega.
33
00:02:19,556 --> 00:02:21,724
See ei kõlba inimühiskonda.
34
00:02:24,144 --> 00:02:25,937
Mis te siin kaameraga teete?
35
00:02:26,396 --> 00:02:27,397
Kas kõik näevad?
36
00:02:29,149 --> 00:02:30,859
Kuumus tekitab vaid vaenu.
37
00:02:31,484 --> 00:02:33,862
Kujutage ette, mis meil seal toimub.
38
00:02:35,446 --> 00:02:36,906
Tulge majja sisse.
39
00:02:36,990 --> 00:02:37,991
Näidake magalaid.
40
00:02:39,534 --> 00:02:41,619
Meid hoitakse 24/7 kinni.
41
00:02:41,786 --> 00:02:44,873
Palavuse käes luku taga. Laske meid välja.
42
00:02:45,832 --> 00:02:48,418
Palav, palav. Me ei saa välja.
43
00:02:49,711 --> 00:02:55,175
MEHED SOOVIVAD ILMA KAAMERATA VESTELDA.
44
00:02:56,384 --> 00:02:58,636
Paljusid asju, mis siin toimuvad,
45
00:02:58,761 --> 00:03:01,139
ühiskonnas isegi ei teata.
46
00:03:02,515 --> 00:03:03,850
Mind peksti nii kõvasti,
47
00:03:04,142 --> 00:03:05,143
et ma lihtsalt
48
00:03:05,768 --> 00:03:07,395
sittusin ennast täis.
49
00:03:08,438 --> 00:03:10,732
Eelmine reede, laupäev,
pühapäev ja esmaspäev
50
00:03:10,815 --> 00:03:13,693
toimus iga päev pussitamine,
millest ei teatatud.
51
00:03:14,652 --> 00:03:15,945
Pühiti vaiba alla.
52
00:03:17,405 --> 00:03:18,781
Midagi siin varjatakse.
53
00:03:19,365 --> 00:03:20,408
Kes varjab?
54
00:03:20,533 --> 00:03:21,993
Vanglateenistus.
55
00:03:24,913 --> 00:03:26,706
Ma ei karda kellegagi rääkida.
56
00:03:27,415 --> 00:03:28,791
Kui te tulete kaameratega,
57
00:03:28,875 --> 00:03:30,084
aetakse rahvas välja,
58
00:03:30,335 --> 00:03:31,878
et kõik tunduks normaalne.
59
00:03:32,295 --> 00:03:33,588
Ei viitsi seda taluda.
60
00:03:34,380 --> 00:03:36,758
Kõik lähevad välja sööma
ja tulevad tagasi.
61
00:03:36,841 --> 00:03:38,009
Miks välja ei saa?
62
00:03:41,679 --> 00:03:43,139
Oleme lõpetanud.
63
00:03:43,223 --> 00:03:44,307
Millega?
64
00:03:44,390 --> 00:03:45,516
Filmimisega.
65
00:03:45,975 --> 00:03:47,018
Miks?
66
00:03:48,186 --> 00:03:50,563
Me paneme uksed lukku.
Paneme nad kinni.
67
00:03:50,813 --> 00:03:52,232
Teil pole valvurit kaasas.
68
00:03:52,815 --> 00:03:55,193
See on vangla. Te jalutate omapäi ringi,
69
00:03:55,276 --> 00:03:57,195
räägite kinnipeetavatega juttu.
70
00:03:57,862 --> 00:03:59,697
Me oleme lõpetanud. Saage aru,
71
00:03:59,906 --> 00:04:01,115
rohkem ei filmi.
72
00:04:05,620 --> 00:04:12,001
ALABAMA LAHENDUS
73
00:04:17,423 --> 00:04:22,387
Alabama vanglad töötavad
peaaegu 200% täituvusega,
74
00:04:22,470 --> 00:04:25,181
kuid vaid kolmandiku vajaliku personaliga.
75
00:04:28,017 --> 00:04:32,939
Olukord on hoogustanud
keelatud telefonide kasutamist.
76
00:04:34,816 --> 00:04:39,112
Peale meie külastust hakkavad
mehed ühendust võtma.
77
00:04:43,449 --> 00:04:44,492
Raoul.
78
00:04:46,869 --> 00:04:48,830
- Hei.
- Hei, kuidas läheb?
79
00:04:49,122 --> 00:04:51,541
- Hästi. Ja teil?
- Hästi.
80
00:04:52,125 --> 00:04:54,210
Kas võin seda vestlust salvestada?
81
00:04:54,877 --> 00:04:57,380
Jah, mind see üldse ei häiri.
82
00:04:57,880 --> 00:05:00,883
Nad hoiatavad mind,
kui valvurid on lähedal.
83
00:05:01,342 --> 00:05:02,760
Nad on siin korrusel.
84
00:05:03,761 --> 00:05:04,971
Olen ettevaatlik.
85
00:05:08,224 --> 00:05:09,684
Meile räägitakse koguaeg,
86
00:05:09,767 --> 00:05:10,977
et ma olen vangis,
87
00:05:11,060 --> 00:05:13,146
sest ma tegin midagi halba.
88
00:05:13,730 --> 00:05:15,773
Olen sellega nõus,
89
00:05:16,190 --> 00:05:19,944
et mõningaid asju poleks pidanud tegema.
90
00:05:20,361 --> 00:05:22,030
Aga kokkuvõttes on nii,
91
00:05:22,530 --> 00:05:24,532
et see siin ei toimi.
92
00:05:25,074 --> 00:05:26,284
See peab lõppema.
93
00:05:29,454 --> 00:05:30,830
Niimoodi me elame.
94
00:05:31,622 --> 00:05:32,999
Näitan teile.
95
00:05:34,208 --> 00:05:35,251
Vesi...
96
00:05:36,210 --> 00:05:37,211
üleujutus...
97
00:05:39,297 --> 00:05:41,174
Häbiväärne... nii me elame.
98
00:05:45,053 --> 00:05:49,766
Robert Earlini jõudmiseks kulub
umbes kahe jalkaväljaku jagu maad.
99
00:05:51,142 --> 00:05:52,727
Ta on hetkel üksikkongis.
100
00:05:54,645 --> 00:05:57,815
Nad püüavad tal takistada
igasugust inimestega suhtlemist.
101
00:05:58,441 --> 00:06:00,568
Viivad ühest kongist teise.
102
00:06:02,070 --> 00:06:03,154
Teate mis?
103
00:06:03,237 --> 00:06:05,740
See on parim põhjus temaga suhtlemiseks.
104
00:06:06,366 --> 00:06:08,534
Sest keegi neist ei taha seda.
105
00:06:10,536 --> 00:06:11,621
Hei, Robert Earl.
106
00:06:13,081 --> 00:06:14,082
Hei.
107
00:06:14,749 --> 00:06:16,334
Meil on siin abi vaja.
108
00:06:17,001 --> 00:06:19,379
Kõigi elu on ohus.
109
00:06:22,882 --> 00:06:26,719
Robert Earl Council,
aktivist nimega "Kinetik Justice",
110
00:06:26,803 --> 00:06:30,264
on viibinud üksikvangistuses viis aastat.
111
00:06:30,848 --> 00:06:32,016
Kuidas läheb?
112
00:06:32,767 --> 00:06:34,310
Hästi.
113
00:06:36,396 --> 00:06:37,855
Tänan, et meiega vestled.
114
00:06:38,731 --> 00:06:40,733
Muidugi. Heameelega.
115
00:06:41,359 --> 00:06:44,695
Andsin endale aastaid tagasi lubaduse,
116
00:06:44,779 --> 00:06:47,907
et ma ei tee kellelegi liiga
117
00:06:47,990 --> 00:06:50,785
ja ei lase ka teistel liiga teha.
118
00:06:50,868 --> 00:06:51,911
Nii et
119
00:06:52,495 --> 00:06:55,331
ei ole mõtet vaikides siin istuda
120
00:06:55,623 --> 00:06:59,544
ja kõigega leppida,
nagu oleks kõik korras,
121
00:06:59,627 --> 00:07:01,087
sest kõik ei ole korras.
122
00:07:04,966 --> 00:07:07,135
Bibbi maakonna vangla.
123
00:07:08,553 --> 00:07:10,471
Vaadake seda laua all elavat meest.
124
00:07:13,474 --> 00:07:15,685
Siin magab teine põrandal.
125
00:07:18,104 --> 00:07:21,441
Alabama vanglateenistus
126
00:07:22,400 --> 00:07:24,152
ei taha, et avalikkus seda näeks...
127
00:07:26,112 --> 00:07:27,613
siinseid tingimusi.
128
00:07:34,871 --> 00:07:35,997
Ei taha, et näeksite,
129
00:07:36,372 --> 00:07:38,458
mis orjatööd siin tehakse.
130
00:07:39,625 --> 00:07:40,710
Kaua oled siin olnud?
131
00:07:40,877 --> 00:07:42,003
- Kaua oled olnud?
- 30.
132
00:07:42,253 --> 00:07:43,504
30 aastat.
133
00:07:43,921 --> 00:07:45,256
Töötan iga päev.
134
00:07:45,715 --> 00:07:48,092
- Palju sulle makstakse?
- Midagi.
135
00:07:48,968 --> 00:07:51,095
30 aastat, iga päev tasuta.
136
00:07:52,722 --> 00:07:54,182
Vaikitakse maha
137
00:07:54,765 --> 00:07:56,350
uimastisõltuvus.
138
00:07:57,643 --> 00:07:59,729
Ta tõesti vajab abi.
139
00:08:00,271 --> 00:08:01,481
Sõltuvus on päris.
140
00:08:02,940 --> 00:08:06,277
Need jõledused, korruptsioon.
141
00:08:06,777 --> 00:08:07,945
Vaadake.
142
00:08:08,738 --> 00:08:10,156
Mässuüksus.
143
00:08:10,364 --> 00:08:11,908
Nad lihtsalt peksavad.
144
00:08:13,326 --> 00:08:14,327
Nägite?
145
00:08:14,827 --> 00:08:16,412
See mees on verine.
146
00:08:16,787 --> 00:08:17,788
Kurat küll.
147
00:08:19,582 --> 00:08:22,126
Kui mõtled parandusasutusest,
148
00:08:22,210 --> 00:08:26,839
mõtled kohast, kus inimesed käivad koolis,
149
00:08:26,923 --> 00:08:28,382
saavad ravi,
150
00:08:29,008 --> 00:08:31,511
teevad tegevusi paranduse eesmärgil.
151
00:08:32,136 --> 00:08:34,931
See pole ligilähedalgi sellele,
152
00:08:35,014 --> 00:08:37,600
mis nende müüride taga toimub.
153
00:08:39,227 --> 00:08:41,020
Ei tea, kas ta elab.
154
00:08:43,147 --> 00:08:45,024
Rekordiliselt suur arv inimesi
155
00:08:45,107 --> 00:08:46,859
lahkub siit laibakotis.
156
00:08:48,361 --> 00:08:49,946
Koroner viis ta ära.
157
00:08:51,322 --> 00:08:53,783
Meil on siin humanitaarkriis.
158
00:08:53,866 --> 00:08:57,495
20 000 kinnipeetavaga
Alabama vanglates on:
159
00:08:57,578 --> 00:09:00,164
Suurim üledooside arv kogu riigis
160
00:09:00,248 --> 00:09:02,500
Suurim mõrvade arv kogu riigis
161
00:09:02,583 --> 00:09:06,254
Suurim enesetappude arv kogu riigis
162
00:09:07,213 --> 00:09:09,382
Seal voodis on surnud mees.
163
00:09:09,632 --> 00:09:11,133
Ta ei ole enam elus.
164
00:09:12,552 --> 00:09:15,888
Kuni vanglateenistus
narratiivi kontrollib,
165
00:09:16,222 --> 00:09:18,808
ei usu ega mõista ühiskond iial,
166
00:09:18,891 --> 00:09:20,977
mis siin tegelikult toimub.
167
00:09:25,356 --> 00:09:29,527
Oleme Melviniga siin
elanud viimased 20 aastat.
168
00:09:32,530 --> 00:09:34,657
- Okei.
- Melvin?
169
00:09:35,533 --> 00:09:37,535
- Kas te kuulete mind?
- Jah.
170
00:09:45,626 --> 00:09:48,838
- Oodake hetk, mendid on siin.
- Olgu.
171
00:09:59,473 --> 00:10:01,017
Nad läksid nüüd ära.
172
00:10:01,559 --> 00:10:03,728
Kas tavaline kõne oleks parem?
173
00:10:04,353 --> 00:10:08,608
Ei, sest kõnes ei saa me olla päris ise.
174
00:10:08,691 --> 00:10:11,193
Oma lugusid rääkides
175
00:10:11,277 --> 00:10:14,155
tahame jagada endast kõike,
mitte ainult häält.
176
00:10:20,077 --> 00:10:23,039
Oleme nagu müüritagune salajane ühiskond.
177
00:10:25,791 --> 00:10:27,960
Need on osariigi vanglad.
178
00:10:30,630 --> 00:10:33,633
Aga see on üks osariiklikest vanglatest,
179
00:10:34,216 --> 00:10:38,054
kuhu avalikkust ja meediat ei lubata.
180
00:10:38,137 --> 00:10:39,263
KEELATUD ALA
181
00:10:39,347 --> 00:10:42,141
Kuidas saab ajakirjanik
minna sõjatsooni,
182
00:10:42,683 --> 00:10:46,354
aga ei või minna Ameerika Ühendriikide
vanglasse?
183
00:10:47,021 --> 00:10:49,023
Ülemkohus on otsustanud,
184
00:10:49,190 --> 00:10:52,526
et vanglaülemad saavad
ajakirjanikele ligipääsu keelata,
185
00:10:52,652 --> 00:10:55,029
viidates turvalisus-
ja julgeolekukaalutlustele.
186
00:10:55,613 --> 00:10:57,281
Ma võin olla mõrva tunnistaja.
187
00:10:57,365 --> 00:10:59,408
Me kõik võime siin mõrva pealt näha.
188
00:10:59,492 --> 00:11:02,370
Aga ajakirjandus ei või
osariigi asutusse tulla.
189
00:11:03,621 --> 00:11:06,165
Vanglaülem lahkub.
190
00:11:06,666 --> 00:11:08,959
Kuigi just oli pussitamine.
191
00:11:12,380 --> 00:11:13,964
Järjekordne häire.
192
00:11:16,342 --> 00:11:18,803
Kuna meedia ei saa vanglatesse tulla,
193
00:11:19,095 --> 00:11:21,430
siis aina enam vange filmib ise...
194
00:11:21,972 --> 00:11:24,183
Kui meil poleks mobiiltelefone,
195
00:11:24,266 --> 00:11:26,894
ei saakski me neid juhtumeid jäädvustada.
196
00:11:33,067 --> 00:11:35,778
Avalikkusel on juba eelarvamus,
197
00:11:35,861 --> 00:11:37,697
et vangi ei saa usaldada.
198
00:11:37,780 --> 00:11:39,990
Ma olen vanglas. Ma valetan.
199
00:11:40,074 --> 00:11:43,202
Ma mõtlen välja ettekäändeid.
Ma liialdan.
200
00:11:45,204 --> 00:11:48,541
Sellepärast juhtkonnale
filmimine ei meeldi.
201
00:11:51,711 --> 00:11:53,254
Nägid ühte venda telefoniga
202
00:11:54,296 --> 00:11:57,049
ja leitnant algatas häire.
203
00:11:58,384 --> 00:12:01,262
Kuigi valvurid toovad telefone ise sisse,
204
00:12:01,387 --> 00:12:04,014
müüvad neid siin mustal turul...
205
00:12:04,557 --> 00:12:05,975
ikkagi on need keelatud.
206
00:12:07,226 --> 00:12:08,269
SALAKAUBAMURE
207
00:12:08,352 --> 00:12:10,229
Salakaup on endiselt suur probleem,
208
00:12:10,312 --> 00:12:12,732
mis Alabama vanglates valitseb.
209
00:12:12,815 --> 00:12:14,525
Jutt käib mobiilidest.
210
00:12:15,735 --> 00:12:17,862
Nad keskenduvad mobiilile,
211
00:12:17,945 --> 00:12:21,323
mitte juhtumile, mida sellega salvestati.
212
00:12:22,658 --> 00:12:24,660
ALABAMA VANGLATEENISTUSE JUHT
213
00:12:24,785 --> 00:12:27,455
Me jätkame seda võitlust iga päev.
214
00:12:27,538 --> 00:12:29,373
Väga palju tööd on veel ees,
215
00:12:29,457 --> 00:12:31,876
et vanglasüsteemis
telefonidest lahti saada.
216
00:12:33,544 --> 00:12:35,671
Aastate jooksul on püütud
217
00:12:36,464 --> 00:12:38,632
mobiililevi blokeerida.
218
00:12:39,675 --> 00:12:41,093
Nii et me teame,
219
00:12:41,594 --> 00:12:44,054
et mobiilide kasutamine
võib peagi lõppeda.
220
00:12:45,681 --> 00:12:47,057
Me riskime
221
00:12:47,141 --> 00:12:48,517
oma eluga,
222
00:12:48,684 --> 00:12:50,394
et seda infot levitada...
223
00:12:51,729 --> 00:12:53,147
kuniks veel saame.
224
00:12:57,526 --> 00:12:58,569
Alabamas
225
00:12:59,487 --> 00:13:00,905
eiratakse reaalsust.
226
00:13:01,947 --> 00:13:04,784
Kõik need surnud, tapetud inimesed.
227
00:13:05,242 --> 00:13:07,495
Reaalsust lihtsalt eiratakse.
228
00:13:08,621 --> 00:13:11,165
Reaalsuses meil ei ole
vangistuse probleemi.
229
00:13:11,248 --> 00:13:12,583
Probleem on kuritegevuses.
230
00:13:12,666 --> 00:13:13,876
ALABAMA PEAPROKURÖR
231
00:13:15,795 --> 00:13:20,424
See on pidev vägivallatsükkel
ja vastutuse puudumine.
232
00:13:21,050 --> 00:13:23,844
Kui me ei saa avalikkust teavitada,
233
00:13:23,928 --> 00:13:27,932
mis toimub, siis nendest juhtumitest
isegi ametlikult ei teatata.
234
00:13:40,110 --> 00:13:42,363
Melvin: Mul on sulle infot.
235
00:13:42,446 --> 00:13:43,906
Olgu
236
00:13:43,989 --> 00:13:46,867
Räägitakse, et Donaldsoni vanglas
peksti täna vangi.
237
00:13:46,951 --> 00:13:48,160
Viidi haigla intensiivi
238
00:13:48,244 --> 00:13:50,162
See on kohutav
239
00:13:50,246 --> 00:13:52,832
Kas tead ta nime?
240
00:13:56,961 --> 00:14:00,798
UAB HAIGLA
BIRMINGHAM, ALABAMA
241
00:14:03,384 --> 00:14:05,261
Otsime Steven Davist.
242
00:14:05,886 --> 00:14:07,388
Ta on vist intensiivis.
243
00:14:08,180 --> 00:14:09,515
Minge 9. korrusele.
244
00:14:19,900 --> 00:14:22,278
DAVIS
PALUN SISENEDA EESRUUMI KAUDU
245
00:14:29,994 --> 00:14:31,120
See on laibakott.
246
00:14:31,203 --> 00:14:32,663
- Misasi?
- Laibakott.
247
00:14:33,914 --> 00:14:35,124
Inimene pole...
248
00:14:35,499 --> 00:14:36,542
Pole elus.
249
00:14:39,044 --> 00:14:42,506
Ehk saaksite minna ooteruumi
või ma võin aidata helistada,
250
00:14:42,590 --> 00:14:45,217
aga ma eelistaks,
kui te ei seisaks siin ees.
251
00:14:45,301 --> 00:14:47,094
- Muidugi.
- Tänan.
252
00:14:48,387 --> 00:14:49,763
Peame ta pere üles otsima.
253
00:15:11,619 --> 00:15:13,579
Istusin terve öö ja hoidsin tal käest.
254
00:15:16,665 --> 00:15:18,626
Kuigi teda oli keeruline ära tunda.
255
00:15:18,918 --> 00:15:21,837
SANDY
STEVENI EMA
256
00:15:24,840 --> 00:15:26,508
Ma oleksin nagu unenäos.
257
00:15:27,092 --> 00:15:28,552
Ma tean.
258
00:15:29,762 --> 00:15:31,430
Oleme sinu jaoks olemas.
259
00:15:32,222 --> 00:15:33,223
Ära hakka.
260
00:15:33,807 --> 00:15:36,268
Ta ei olnud seda ära teeninud.
261
00:15:41,023 --> 00:15:43,192
Pead enda eest hoolt kandma.
262
00:15:43,275 --> 00:15:45,110
Muidu lõpetad haiglas.
263
00:15:48,113 --> 00:15:50,366
Ta ütles ikka: "Ema, ma saan siit välja."
264
00:15:50,449 --> 00:15:52,576
"Saan siit välja. Saan siit välja."
265
00:15:52,660 --> 00:15:53,786
Hei, Stevie.
266
00:15:57,915 --> 00:15:59,750
Kes nüüd helistab ja närvidele käib?
267
00:16:00,960 --> 00:16:04,296
Ütlesin alati, et ta on vanglas,
aga helistas rohkem kui teised.
268
00:16:12,763 --> 00:16:14,431
Kui ma selle kõne sain...
269
00:16:14,515 --> 00:16:15,516
BRANDON
STEVENI VEND
270
00:16:15,599 --> 00:16:18,018
...ma ei teadnud, mis on juhtunud.
271
00:16:19,061 --> 00:16:20,646
Esimese asjana mõtlesin,
272
00:16:20,729 --> 00:16:23,941
et ta sai nuga või sai peksa.
273
00:16:26,151 --> 00:16:27,611
Need on kaks võimalust.
274
00:16:27,695 --> 00:16:29,488
Sa oled ju vanglas.
275
00:16:30,280 --> 00:16:33,242
Kõndisime läbi intensiivi,
ta oli kuskil täiesti lõpus,
276
00:16:33,325 --> 00:16:37,413
eraldi intensiivi osas...
277
00:16:38,539 --> 00:16:40,916
kus oli eraldi tuba valvuritele,
278
00:16:41,000 --> 00:16:43,502
kes said tulijaid ja minejaid jälgida.
279
00:16:44,712 --> 00:16:48,048
Üks valvur küsis: "Kas teate, mis juhtus?"
280
00:16:48,132 --> 00:16:52,052
Vastasin: "Ei." Küsisin:
"Kas te teate midagi?" "Ei."
281
00:16:53,262 --> 00:16:55,681
Ta teadis midagi. Sain aru, et ta valetab.
282
00:16:55,764 --> 00:16:56,765
Ta teadis midagi.
283
00:16:58,600 --> 00:17:01,145
Inimesi lasti tema juurde
korraga kahekaupa,
284
00:17:01,228 --> 00:17:04,023
me ei tohtinud telefone
ega midagi kaasa võtta.
285
00:17:04,106 --> 00:17:06,442
See juba näitab, et nad midagi varjasid.
286
00:17:06,692 --> 00:17:10,404
Jah, kui me teda nägime,
siis saime aru, mida taheti peita.
287
00:17:11,071 --> 00:17:12,114
Teda ennast.
288
00:17:13,073 --> 00:17:17,119
Nad ei tahtnud, et keegi
temast pilti teeks.
289
00:17:19,371 --> 00:17:20,914
Miks te ikkagi pilti tegite?
290
00:17:22,499 --> 00:17:25,169
Sest ma ei teadnud, kas tema
surnukeha meile antakse.
291
00:17:25,669 --> 00:17:27,713
Küsite pildistamise kohta intensiivis,
292
00:17:27,796 --> 00:17:29,548
kui ei võinud telefoni kaasa võtta,
293
00:17:29,631 --> 00:17:32,760
aga ma võtsin selle kaasa,
kui mendid magasid.
294
00:17:34,928 --> 00:17:36,638
Ei teadnud, kas saame surnukeha.
295
00:17:36,722 --> 00:17:39,641
Ma ei teadnud neid reegleid ja asju,
296
00:17:39,725 --> 00:17:42,728
sest Steven oli osariigi vastutusel.
297
00:17:42,811 --> 00:17:44,688
Ei teadnud, kas surnukeha saame
298
00:17:44,772 --> 00:17:46,648
ja kas saame matuseid pidada või ei.
299
00:17:46,732 --> 00:17:49,276
Tahtsid asitõenditest pilti.
300
00:17:54,031 --> 00:17:57,743
Ma ei saa surmatunnini
seda pilti oma peast välja.
301
00:17:58,994 --> 00:18:01,080
Olgugi, et mul on palju pilte...
302
00:18:03,373 --> 00:18:04,583
kus ta on õnnelik...
303
00:18:07,044 --> 00:18:08,879
naeratab ja nii...
304
00:18:12,091 --> 00:18:14,885
See pilt, mida temaga tehti,
305
00:18:15,886 --> 00:18:18,180
kustutab kõik muu.
306
00:18:30,734 --> 00:18:33,362
Ma tahaksin teada, kuidas.
307
00:18:34,822 --> 00:18:36,949
Ma tahaksin teada, miks.
308
00:18:46,708 --> 00:18:48,710
- Halloo?
- Hei.
309
00:18:49,294 --> 00:18:50,420
STEVENI ISA HELISTAB
310
00:18:50,462 --> 00:18:52,172
Mul ei ole Birminghami uudiseid. Mis on?
311
00:18:52,256 --> 00:18:53,799
Nad räägivad, et väike Steven
312
00:18:53,882 --> 00:18:57,219
jooksis kambri avamisel välja
ja ründas valvureid.
313
00:18:57,970 --> 00:19:01,515
Tõesti? Nad pidid teda ohjeldama
ja surnuks peksma?
314
00:19:02,099 --> 00:19:03,267
Otsige keegi see üles.
315
00:19:04,309 --> 00:19:08,605
Vang sai surma peale
valvurite terariistaga ründamist.
316
00:19:08,689 --> 00:19:11,441
Steven Davis suri
peale valvurite ründamist
317
00:19:11,525 --> 00:19:14,069
William Donaldsoni vanglas.
318
00:19:14,153 --> 00:19:16,363
Uurijate väitel püüti korduvalt
319
00:19:16,446 --> 00:19:20,075
sundida teda relvi maha panema,
enne kui kasutati surmavat jõudu.
320
00:19:25,038 --> 00:19:26,999
Miks sa kuuled sellest alles uudistest,
321
00:19:27,249 --> 00:19:28,750
peale kõiki teisi?
322
00:19:29,501 --> 00:19:33,005
Ma helistasin vanglaülemale
ja ta ei ole tagasi helistanud.
323
00:19:34,464 --> 00:19:37,301
Nad leidsid, et parem,
kui sellest uudistest kuuled?
324
00:19:37,593 --> 00:19:41,221
Nad distantseerivad
ennast ilmselt asjast.
325
00:19:41,305 --> 00:19:42,723
Nii lihtsalt see ei käi.
326
00:19:42,848 --> 00:19:45,017
Nad teevad, mida tahavad.
Te ei saa aru.
327
00:19:45,100 --> 00:19:47,102
Nad tõesti teevad, mida tahavad.
328
00:19:49,188 --> 00:19:50,314
Mul on nii kahju.
329
00:19:56,737 --> 00:19:59,781
Samal õhtul hiljem helistab tundmatu
330
00:19:59,865 --> 00:20:02,242
Donaldsoni vangla töötaja Sandyle.
331
00:20:02,367 --> 00:20:05,746
Halloo. Vabandust, ma saan hapnikku,
332
00:20:05,829 --> 00:20:07,122
pidin sisse hingama.
333
00:20:07,623 --> 00:20:09,249
Ma saan aru.
334
00:20:10,042 --> 00:20:11,084
Kellega ma räägin?
335
00:20:11,919 --> 00:20:16,089
Ärge... Lihtsalt ma tean,
et te olete leinas,
336
00:20:16,173 --> 00:20:20,844
aga tahtsin öelda, et teie poeg peksti
337
00:20:20,928 --> 00:20:22,596
valvuri poolt surnuks.
338
00:20:23,597 --> 00:20:24,640
See oli mõrv.
339
00:20:25,515 --> 00:20:26,558
Nad vaikivad
340
00:20:26,642 --> 00:20:28,769
pidevalt selliseid asju maha.
341
00:20:29,937 --> 00:20:32,314
Helistasin samal päeval vanglaülemale.
342
00:20:32,397 --> 00:20:34,942
Tund hiljem oli uudistes ametlik teade,
343
00:20:35,025 --> 00:20:36,610
et ta jooksis kongist välja
344
00:20:36,693 --> 00:20:38,862
kahe käsitsi tehtud relvaga
ja ründas teda.
345
00:20:38,946 --> 00:20:40,322
Plastnoaga.
346
00:20:40,989 --> 00:20:43,242
Nad mõtlevad alati midagi välja,
et õigustada
347
00:20:43,325 --> 00:20:45,786
üleliigse jõu ja vägivalla kasutamist.
348
00:20:46,286 --> 00:20:47,788
Ei pea surnuks peksma.
349
00:20:47,871 --> 00:20:49,706
Valvuritel on pipragaas.
350
00:20:50,249 --> 00:20:53,543
Kui keegi sind ründab, siis oleks
saanud gaasi kasutada.
351
00:20:54,086 --> 00:20:56,171
Nad murdsid tema näos kõik luud.
352
00:20:56,672 --> 00:20:58,840
Ma ei väidagi, et kõik kinnipeetavad
353
00:20:58,924 --> 00:21:00,592
on kirikukoori nunnud poisid,
354
00:21:00,676 --> 00:21:05,931
aga fakt on see, et keegi pole
ära teeninud surnuks peksmist.
355
00:21:07,099 --> 00:21:09,476
Te peate palkama advokaadi,
kes seda asja uurib.
356
00:21:10,102 --> 00:21:12,437
Ma olen teile väga tänulik. Aitäh teile.
357
00:21:26,660 --> 00:21:27,661
Halloo?
358
00:21:27,786 --> 00:21:28,787
Kas nüüd on kuulda?
359
00:21:28,870 --> 00:21:29,955
Kas te kuulete?
360
00:21:30,122 --> 00:21:31,123
Oodake.
361
00:21:44,094 --> 00:21:47,597
Kui ma ütlen: "Kuulen võtmete kõlinat,"
siis vajutage hääl kinni.
362
00:21:48,515 --> 00:21:49,599
Hästi. Arusaadav.
363
00:21:49,683 --> 00:21:50,767
Olgu.
364
00:21:50,851 --> 00:21:54,062
Meedia kajastab seda,
365
00:21:54,146 --> 00:21:56,273
mida vangla on öelnud.
366
00:21:57,274 --> 00:21:59,359
Väidetakse, et ta tuli oma kongist välja,
367
00:21:59,693 --> 00:22:01,236
tal oli kaks nuga,
368
00:22:01,862 --> 00:22:04,448
valvurid tajusid ohtu ja kasutasid
369
00:22:04,573 --> 00:22:07,409
enda hinnangul sobivat
jõudu tema relvituks tegemiseks.
370
00:22:09,119 --> 00:22:11,246
On keegi üldse küsinud:
371
00:22:11,955 --> 00:22:14,916
"Mitu isikut seda pealt nägi?"
372
00:22:16,126 --> 00:22:18,378
Tahaks näha, mida vangid räägivad.
373
00:22:21,214 --> 00:22:24,718
Ma olin sellel päeval
väljas kabelis jutlusel.
374
00:22:25,969 --> 00:22:29,931
Teised rääkisid, et valvurid
olid jälle kedagi nahutanud.
375
00:22:30,682 --> 00:22:34,728
Hiljem muidugi kõik kuulsid,
et tüüp on surnud.
376
00:22:35,687 --> 00:22:39,775
Paljud kardavad midagi öelda.
377
00:22:39,858 --> 00:22:44,571
Ma mõtlen, et vaadata,
kuidas kedagi tapetakse.
378
00:22:46,490 --> 00:22:48,533
Raoul tutvustab meid tunnistajale,
379
00:22:48,617 --> 00:22:52,245
kes on nõus rääkima, mida ta
peale Steveni surma nägi.
380
00:22:54,331 --> 00:22:56,875
Peale juhtumit, umbes kolm tundi hiljem
381
00:22:56,958 --> 00:22:58,502
saabus uurimisrühm
382
00:22:58,668 --> 00:23:00,128
ja pani numbreid maha,
383
00:23:00,629 --> 00:23:02,381
kollaseid numbreid,
384
00:23:02,756 --> 00:23:04,091
nagu kuriteopaigal,
385
00:23:04,716 --> 00:23:07,386
põrandal mingite vereplekkide kõrvale
386
00:23:07,511 --> 00:23:09,012
ja tegi pilte.
387
00:23:09,596 --> 00:23:12,891
Selleks ajaks oli
kuriteopaik juba rikutud.
388
00:23:13,183 --> 00:23:16,686
Valvurid olid käskinud
vangidel põranda ära koristada,
389
00:23:16,812 --> 00:23:18,313
enne kui uurimisrühm jõudis.
390
00:23:19,523 --> 00:23:21,817
Siis kutsuti kogu tsoon ühekaupa välja,
391
00:23:21,900 --> 00:23:23,610
uuriti, kas keegi nägi midagi.
392
00:23:24,319 --> 00:23:28,782
Nad pakkusid meile erinevaid asju,
näiteks üleviimist,
393
00:23:29,241 --> 00:23:30,742
kui me midagi ei näinud.
394
00:23:32,285 --> 00:23:34,621
See öeldi otsesõnu välja?
395
00:23:34,704 --> 00:23:38,250
Öeldi: "Kui sa midagi ei näinud,
396
00:23:38,667 --> 00:23:40,836
siis üleviimine oleks ju tore..."
397
00:23:41,420 --> 00:23:42,546
Selliseid asju.
398
00:23:42,838 --> 00:23:44,047
"Kui sa teed seda,
399
00:23:44,339 --> 00:23:45,424
siis me teeme seda."
400
00:23:47,634 --> 00:23:48,802
Oodake üks hetk.
401
00:23:50,095 --> 00:23:51,471
Täiesti hullumeelne.
402
00:23:52,139 --> 00:23:53,932
Kuidas me saame neid usaldada,
403
00:23:54,474 --> 00:23:56,017
kui te saate kellegi maha lüüa
404
00:23:56,101 --> 00:23:57,519
ja selle kinni mätsida?
405
00:23:58,145 --> 00:24:00,021
Pole ju õiglane, et poisi ema
406
00:24:00,105 --> 00:24:02,107
siiani ei tea, mis juhtus.
407
00:24:02,858 --> 00:24:03,900
Niimoodi valetada?
408
00:24:04,025 --> 00:24:05,402
See pole õige.
409
00:24:05,861 --> 00:24:07,112
See pole lihtsalt...
410
00:24:07,195 --> 00:24:08,905
Vabandust, muutun emotsionaalseks.
411
00:24:09,156 --> 00:24:10,907
Siin ei saa tundeid näidata.
412
00:24:11,074 --> 00:24:12,075
Vabandust.
413
00:24:12,367 --> 00:24:13,368
Aamen.
414
00:24:32,262 --> 00:24:36,266
On selge, et sooritatakse
erinevaid kuritegusid,
415
00:24:36,766 --> 00:24:40,604
ja need mätsitakse Alabama
vanglateenistuse poolt kinni.
416
00:24:43,398 --> 00:24:46,860
Kui puutud kokku sellise ebavõrdsusega,
417
00:24:46,943 --> 00:24:50,071
on lihtne langeda kättemaksuiha
418
00:24:50,155 --> 00:24:54,576
ja õeluse kütkesse ja iseennast kaotada.
419
00:24:56,286 --> 00:24:57,996
Oodake üks hetk.
420
00:25:03,543 --> 00:25:05,086
Mõnikord on siin sedasi.
421
00:25:08,924 --> 00:25:11,801
Ma püüan siin tervet mõistust säilitada.
422
00:25:14,012 --> 00:25:17,390
Näete? Minu raamatukogu.
423
00:25:18,391 --> 00:25:20,519
"Euroopa mõtteviisi kriitika."
424
00:25:20,977 --> 00:25:22,437
Seda ma hetkel loen.
425
00:25:23,897 --> 00:25:26,483
"Metu Neter", see on minu vaimne tee.
426
00:25:27,025 --> 00:25:29,778
Mumia, vanglaadvokaat.
427
00:25:30,195 --> 00:25:32,447
Ja "Uurimise ABC".
428
00:25:34,032 --> 00:25:36,535
Sellega hoian end mõttetegevuses.
429
00:25:39,412 --> 00:25:41,414
Olen siin olnud 30 aastat.
430
00:25:46,169 --> 00:25:48,296
Ma sattusin noorelt vangi.
431
00:25:50,465 --> 00:25:53,677
Müüsin tänavatel kräkki.
432
00:25:55,387 --> 00:25:57,806
Üks narkojoobes tüüp
433
00:25:58,098 --> 00:25:59,766
sõitis ohtlikult.
434
00:26:01,560 --> 00:26:04,437
Ta oli peaaegu kaks inimest alla ajanud
435
00:26:05,564 --> 00:26:07,857
ja ma jäin täpselt tema
436
00:26:08,858 --> 00:26:10,235
kihutava auto teele ette.
437
00:26:12,279 --> 00:26:13,822
Viimases hädas
438
00:26:14,864 --> 00:26:16,491
tulistasin teda relvast.
439
00:26:17,993 --> 00:26:19,369
See oli enesekaitse.
440
00:26:20,704 --> 00:26:23,707
Kahjuks ta kaotas oma elu.
441
00:26:27,335 --> 00:26:29,963
Ma sain eluaegse ilma vabanemise õiguseta.
442
00:26:32,132 --> 00:26:34,843
Sain vanglas 21-aastaseks.
443
00:26:36,553 --> 00:26:38,263
Olin kabuhirmul.
444
00:26:40,098 --> 00:26:42,017
Püüdsin lihtsalt
445
00:26:42,100 --> 00:26:43,518
sobituda,
446
00:26:44,686 --> 00:26:46,396
mitte surma saada,
447
00:26:47,772 --> 00:26:50,358
oma perelt raha saada.
448
00:26:52,402 --> 00:26:54,279
Teised vangid taipasid:
449
00:26:54,362 --> 00:26:55,905
"Sa saad narkotsi?"
450
00:26:56,573 --> 00:26:59,993
Ma vastasin: "Muidugi, pole küsimustki."
451
00:27:01,494 --> 00:27:03,997
Osalesin vanglas narkoäris.
452
00:27:05,874 --> 00:27:09,002
Sain oma tütre emale raha saata,
453
00:27:09,085 --> 00:27:10,211
teda toetada.
454
00:27:11,963 --> 00:27:15,425
Sain maksta oma lapse sünnipäevapeo eest
455
00:27:15,508 --> 00:27:16,968
Chuck E. Cheese'i restoranis...
456
00:27:18,762 --> 00:27:19,763
Aga
457
00:27:20,513 --> 00:27:21,556
ma olin segaduses.
458
00:27:23,391 --> 00:27:27,187
Minu õnneks tutvustati
mulle struktureeritud,
459
00:27:27,729 --> 00:27:29,689
organiseeritud viisi,
460
00:27:29,898 --> 00:27:31,149
kuidas elada.
461
00:27:32,275 --> 00:27:33,860
Halifaxi õppegrupp.
462
00:27:33,943 --> 00:27:36,196
1. Õiguste deklaratsioon
2. Põhiseadusõigus
463
00:27:36,279 --> 00:27:38,448
3. Kriminaalmenetlus
4. Apellatsioon
464
00:27:38,531 --> 00:27:39,616
5. Tõendite reeglid
465
00:27:39,699 --> 00:27:42,202
Halifaxi õpigrupp oli eneseabiprogramm,
466
00:27:42,285 --> 00:27:45,330
mille vangid lõid vangidele.
467
00:27:46,539 --> 00:27:48,750
Need olid vangistatud mehed,
468
00:27:48,833 --> 00:27:52,253
kes olid juuratudengid ja professorid.
469
00:27:52,962 --> 00:27:56,508
Nad olid osa vangla-advokaatide
traditsioonist.
470
00:27:56,591 --> 00:27:59,678
Meie seas oli palju vennakseid,
kes olid elanud
471
00:27:59,761 --> 00:28:03,223
60-70ndatel ja olnud vangis
472
00:28:03,306 --> 00:28:05,975
protestidel osalemise eest.
473
00:28:06,059 --> 00:28:08,311
Me isegi ei teadnud,
et su kõrval magab
474
00:28:08,395 --> 00:28:12,315
tüüp, kes osales
Verisel Pühapäeval Selmas.
475
00:28:18,655 --> 00:28:23,535
Nende meeste käe all õppides
öeldi, et see on nagu juurakoolitus.
476
00:28:24,285 --> 00:28:26,830
See oli väga palju enamat.
477
00:28:26,913 --> 00:28:28,873
See oli täiskasvanuks saamise riitus
478
00:28:28,957 --> 00:28:32,460
meheks saamise teekonnal.
479
00:28:32,877 --> 00:28:34,462
Mõistate? Paljud ei teadnud,
480
00:28:34,587 --> 00:28:37,757
kuidas tšekiraamatut täita.
Me ei osanud toidukaupu osta.
481
00:28:38,258 --> 00:28:41,553
Mõnedel puudusid
sotsiaalsed oskused, etikett.
482
00:28:43,096 --> 00:28:46,933
Olime õnnistatud, et meid
ümbritsesid vanemad vennaksed,
483
00:28:47,016 --> 00:28:51,104
kes valmistasid meid mustanahalisteks,
kes suudaksid ennast kaitsta
484
00:28:51,187 --> 00:28:53,565
ka mõistuse, mitte rusikatega.
485
00:28:55,608 --> 00:29:00,029
Sul on seitse päeva, et õppida
põhiseaduse parandusi
486
00:29:00,113 --> 00:29:01,281
ja peast tsiteerida.
487
00:29:01,990 --> 00:29:05,910
See on sinu Halifaxi
õpigrupi sissejuhatus.
488
00:29:06,578 --> 00:29:09,414
Pidime õppima Alabama kriminaalmenetlust,
489
00:29:09,497 --> 00:29:11,374
Alabama apellatsioonimenetlust,
490
00:29:11,458 --> 00:29:13,418
Alabama tõendite käitlemist.
491
00:29:13,501 --> 00:29:15,211
ALABAMA VANGLATEENISTUS
492
00:29:15,378 --> 00:29:17,380
Nii kohtusime Robert Earliga.
493
00:29:19,716 --> 00:29:22,802
Nii saime sõpradeks ja vendadeks.
494
00:29:25,221 --> 00:29:28,683
Halifaxi õpigrupp tõi
lootusesädeme, eluisu.
495
00:29:29,267 --> 00:29:32,270
Meil oleme vaid meie ise,
aga sellest piisab.
496
00:29:37,233 --> 00:29:38,693
Olen juuraraamatukogus.
497
00:29:42,989 --> 00:29:44,949
Tänu õigusalastele teadmistele
498
00:29:45,950 --> 00:29:48,077
oskasime selgemalt näha
499
00:29:48,536 --> 00:29:51,247
meid ümbritsevaid valesid asju.
500
00:29:52,832 --> 00:29:55,126
See, mis juhtus Steveniga?
501
00:29:55,210 --> 00:29:59,214
See ei ole midagi uut,
et nad kasutavad üleliigset vägivalda,
502
00:29:59,297 --> 00:30:00,715
liigset jõudu.
503
00:30:01,591 --> 00:30:04,052
Kui me kaebusi esitasime,
504
00:30:04,135 --> 00:30:07,555
hagisid kohtusse, sest meie õigusi rikuti,
505
00:30:07,639 --> 00:30:10,058
siis tulemuseks oli:
"Raamatukogu on kinni."
506
00:30:10,141 --> 00:30:11,643
"Täna ei saa sinna minna."
507
00:30:12,227 --> 00:30:15,730
Vanglateenistus oli tugevalt
508
00:30:15,814 --> 00:30:19,275
Halifaxi õpigrupi vastane.
509
00:30:20,860 --> 00:30:24,364
Ühel hetkel sai meil kõrini
ja me pidime midagi ette võtma.
510
00:30:25,698 --> 00:30:28,993
Pidime oma juhtumid avalikkuse ette viima.
511
00:30:35,542 --> 00:30:39,379
Free Alabama Movement,
Lõuna-Alabama vanglateenistus.
512
00:30:40,421 --> 00:30:43,508
See on meie ametlik organisatsioon.
513
00:30:44,133 --> 00:30:47,095
Tegeleme massilise vangistuse probleemiga.
514
00:30:49,931 --> 00:30:53,268
Ma poleks iial suutnud luua
seda liikumist ilma Kinetikuta.
515
00:30:53,351 --> 00:30:54,352
VÄGIVALLATA
516
00:30:54,435 --> 00:30:55,770
Tegime seda koos.
517
00:30:57,313 --> 00:31:01,901
Meie kahe kooslus
on nagu täiuslik algoritm.
518
00:31:01,985 --> 00:31:04,237
Asjast, mida saaks öelda kahe lausega,
519
00:31:04,320 --> 00:31:06,990
suudab Melvin koostada
viieleheküljelise raporti.
520
00:31:09,325 --> 00:31:11,536
Väga põhjalik ja analüütiline.
521
00:31:12,996 --> 00:31:16,040
Kinetik on mees, keda vajate,
522
00:31:16,583 --> 00:31:19,294
et vanglas hakkama saada.
523
00:31:19,919 --> 00:31:21,004
Nii on.
524
00:31:21,546 --> 00:31:24,007
Mu taust on tänaval kauplemine.
525
00:31:24,883 --> 00:31:26,676
Ma hakkasin organiseerima.
526
00:31:27,886 --> 00:31:29,804
Ütlesin vendadele: "Hei,
527
00:31:30,054 --> 00:31:33,141
neile meeldib näha
meid üksteisega kaklemas."
528
00:31:33,892 --> 00:31:37,437
"Nende suurim hirm on,
et me ühendame oma jõud."
529
00:31:38,688 --> 00:31:42,567
Me peame ühiselt andma sõnumi,
et meie elud on midagi väärt.
530
00:31:43,735 --> 00:31:46,446
Meie tööjõud peab seda süsteemi üleval.
531
00:31:48,323 --> 00:31:49,866
Peame oma jõu tagasi võtma.
532
00:31:53,745 --> 00:31:56,164
Seal ei ole ainult mina ja Kinetik.
533
00:31:57,415 --> 00:31:59,751
Tüübid kogu vanglast postitasid...
534
00:32:00,335 --> 00:32:01,794
SOLIDAARSUS MÄSSAJATEGA
535
00:32:01,878 --> 00:32:03,922
Hakkasime oma pereliikmeid koondama.
536
00:32:04,464 --> 00:32:06,591
Nad käisid osariigi pealinnas.
537
00:32:07,467 --> 00:32:09,010
Kuberneri juures.
538
00:32:09,761 --> 00:32:11,387
Olime pidevalt uudistes.
539
00:32:11,930 --> 00:32:15,975
Alabama vanglaseinte vahelt
on alguse saanud liikumine.
540
00:32:17,310 --> 00:32:21,189
Nägime vaeva, et justiitsministeerium...
541
00:32:21,272 --> 00:32:22,273
AEG ON KÄES
542
00:32:22,357 --> 00:32:24,525
...oleks olukorrast teadlik.
543
00:32:24,651 --> 00:32:25,860
KAASAKE FÖDERAALVÕIM
544
00:32:25,944 --> 00:32:29,405
Me olime tõsine jõud vanglaameti vastu.
545
00:32:31,074 --> 00:32:32,367
Mida nad siis tegid?
546
00:32:33,952 --> 00:32:35,203
Meid rünnati selle eest.
547
00:32:44,504 --> 00:32:48,967
Näete vigastusi mu peas,
mõlemal küljel.
548
00:32:49,467 --> 00:32:51,761
Mind peksti vastu pead.
549
00:32:53,137 --> 00:32:56,849
Sest me julgustasime teisi
nõudma oma inimõigusi...
550
00:32:57,517 --> 00:32:59,894
esitati mulle ja Melvinile süüdistus
551
00:33:00,019 --> 00:33:03,439
korrapärase töö häirimises,
552
00:33:03,690 --> 00:33:05,692
mis on julgeolekuoht.
553
00:33:05,775 --> 00:33:06,859
JUHTUMI RAPORT
554
00:33:07,110 --> 00:33:08,987
OSALUS SOTSIAALVÕRGUSTIKES
555
00:33:09,696 --> 00:33:10,947
ON OHT JULGEOLEKULE.
556
00:33:11,030 --> 00:33:14,784
Melvin pandi minu toimikusse
kirja kui mu vaenlane.
557
00:33:14,867 --> 00:33:16,494
VAENLASED
R. COUNCIL JA M. RAY
558
00:33:16,577 --> 00:33:19,330
Me ei tohi üksteise läheduses viibida.
559
00:33:20,707 --> 00:33:22,834
Üks meist viidi mujale.
560
00:33:26,087 --> 00:33:29,757
Me veetsime mõlemad
viis aastat üksikkongis.
561
00:33:31,217 --> 00:33:36,014
Mõtlesime saada vabaks
ja meid karistati selle eest.
562
00:33:38,224 --> 00:33:41,477
Amet püüdis meid isoleerida...
563
00:33:42,353 --> 00:33:44,105
selleks oli juba hilja.
564
00:33:44,188 --> 00:33:46,315
Me jõudsime föderaalvalitsuseni.
565
00:33:46,399 --> 00:33:48,192
JUSTIITSMINISTEERIUMI HOONE
566
00:33:48,317 --> 00:33:49,444
OKTOOBER 2016
567
00:33:49,527 --> 00:33:51,154
USA justiitsministeerium
568
00:33:51,237 --> 00:33:53,906
algatab juurdluse seoses
569
00:33:53,990 --> 00:33:55,616
tingimustega Alabama vanglates.
570
00:33:58,369 --> 00:34:02,540
Kui ministeerium otsustas 2016. aastal
571
00:34:02,957 --> 00:34:05,918
ametliku juurdluse algatada,
572
00:34:06,753 --> 00:34:09,380
oli see nagu munakoore purunemine.
573
00:34:11,257 --> 00:34:13,301
Kui ametnikud siia kohale jõudsid,
574
00:34:13,384 --> 00:34:16,429
siis me ei vaadanud neid
nagu rüütleid valgel hobusel.
575
00:34:16,512 --> 00:34:20,475
Me vaatasime pigem:
"Mida te nüüd ette võtate?"
576
00:34:21,809 --> 00:34:22,935
Sellel hetkel
577
00:34:23,352 --> 00:34:25,772
oli neil juba väga palju infot
578
00:34:26,481 --> 00:34:28,524
tänu meie kokkupandud materjalidele.
579
00:34:30,193 --> 00:34:33,154
Me teame,
et justiitsministeeriumil on õigus
580
00:34:33,321 --> 00:34:35,782
vanglate juhtimine üle võtta.
581
00:34:36,908 --> 00:34:40,620
Ma loodan, et Ameerika
Ühendriikide valitsus
582
00:34:40,703 --> 00:34:43,539
tuleb siia ja võtab Alabama vastutusele.
583
00:35:06,187 --> 00:35:08,648
Salvestage sõnum peale helisignaali.
Kui te...
584
00:35:11,025 --> 00:35:14,278
Täielik meeleheide.
585
00:35:15,071 --> 00:35:16,948
Ma jooksen vastu seinu.
586
00:35:18,282 --> 00:35:24,288
Helistasin vanglateenistusse.
Nad ei vasta, ma pidevalt helistan.
587
00:35:25,206 --> 00:35:26,499
Helistasin uurimisrühmale.
588
00:35:26,582 --> 00:35:29,252
Kõne katkes. Visati ilmselt toru ära.
589
00:35:30,503 --> 00:35:32,839
Nemad peaks ju uurima,
590
00:35:32,922 --> 00:35:34,382
mis Steviega juhtus.
591
00:35:34,924 --> 00:35:38,219
Siis ma sain aru, kuidas see töötab.
592
00:35:38,302 --> 00:35:41,514
Uurijad, vanglateenistus,
593
00:35:41,597 --> 00:35:44,350
nad on ju kõik...
nad on samas majas.
594
00:35:46,435 --> 00:35:48,187
Nad töötavad kõik koos.
595
00:35:49,397 --> 00:35:52,817
Uurijad peaks olema täiesti erapooletud.
596
00:35:53,901 --> 00:35:55,194
Kõik on korrumpeerunud.
597
00:35:56,070 --> 00:35:57,697
Muud ei ole öelda.
598
00:36:03,953 --> 00:36:07,456
HANK SHERROD
KODANIKUÕIGUSTE ADVOKAAT
599
00:36:07,540 --> 00:36:11,085
Sandy pöördus minu poole
peale Steveni mõrva.
600
00:36:11,794 --> 00:36:15,089
Ta soovis kõige enam, et...
601
00:36:15,590 --> 00:36:16,591
KODANIKUÕIGUSTE ADVOKAAT
602
00:36:16,716 --> 00:36:19,260
...et mõrvarid saaks
kriminaalkorras karistada,
603
00:36:19,343 --> 00:36:21,220
mis peaks juhtuma, kui oled mõrvar.
604
00:36:21,304 --> 00:36:22,346
VANGLATEENISTUS
605
00:36:22,430 --> 00:36:25,266
Vangla ei ole Sandyga
mingit infot jaganud.
606
00:36:25,850 --> 00:36:27,101
See on nagu must kast.
607
00:36:28,186 --> 00:36:31,105
Leppisin vangidega advokaadikõned kokku...
608
00:36:31,189 --> 00:36:32,398
WILLIAM DONALDSON
VANGLA
609
00:36:32,481 --> 00:36:34,483
...et nad saaks juhtunust rääkida.
610
00:36:35,860 --> 00:36:37,612
VANGLATEENISTUS
611
00:36:37,695 --> 00:36:38,696
Halloo?
612
00:36:38,779 --> 00:36:41,032
Halloo, mu nimi on Hank Sherrod.
613
00:36:41,115 --> 00:36:45,161
Ma olen Steven Davise ema esindaja.
614
00:36:45,995 --> 00:36:47,705
Ma parem ei arutaks seda.
615
00:36:48,956 --> 00:36:51,167
Ma ei näinud midagi, sest minu kambrist
616
00:36:51,250 --> 00:36:52,793
ei olnud seda näha.
617
00:36:52,877 --> 00:36:53,961
Hästi, aga te...
618
00:36:54,045 --> 00:36:55,922
Sellepärast ma ütlen, et ma parem...
619
00:36:57,882 --> 00:36:59,300
Kas? Kas...
620
00:37:00,551 --> 00:37:01,886
Kas te olete üksinda?
621
00:37:03,137 --> 00:37:05,556
Ei, valvur seisab siinsamas.
622
00:37:05,640 --> 00:37:07,225
See on konfidentsiaalne kõne...
623
00:37:07,308 --> 00:37:09,101
Kas ma võin igal ajal lõpetada?
624
00:37:09,810 --> 00:37:12,021
Teil ei tohiks valvurit juures viibida.
625
00:37:14,690 --> 00:37:16,567
Kas ma võin kõne lõpetada?
626
00:37:16,901 --> 00:37:18,819
Keegi ei sunni teid minuga rääkima.
627
00:37:20,279 --> 00:37:21,322
Olgu.
628
00:37:28,037 --> 00:37:29,497
Lubage ma küsin...
629
00:37:33,793 --> 00:37:35,670
Ma tõesti ei taha sellest rääkida.
630
00:37:36,128 --> 00:37:38,506
Ma tõesti ei taha üldse
sellel teemal rääkida,
631
00:37:38,589 --> 00:37:40,424
mis seal toimub.
632
00:37:40,508 --> 00:37:42,885
Kui see sitapea peksis
teise sitapea surnuks,
633
00:37:42,969 --> 00:37:45,137
siis kas te tahaks tema vastu tunnistada?
634
00:37:45,221 --> 00:37:47,306
Te ei tunneks, et teie elu on ohus?
635
00:37:48,432 --> 00:37:50,768
Vabandust, valvur piilub siin vahepeal.
636
00:37:51,269 --> 00:37:52,561
Nad piiluvad ukse vahelt.
637
00:37:53,980 --> 00:37:56,691
Mind pandi vangi 1985. aastal,
638
00:37:57,525 --> 00:37:59,360
ma tean, milleks nad võimelised on.
639
00:38:01,153 --> 00:38:04,448
Ma saan täiesti aru, miks nad
ei taha ennast sellesse segada.
640
00:38:04,532 --> 00:38:08,619
Mingit kasu nad sellest ei saa.
641
00:38:09,412 --> 00:38:11,205
Loodetavasti keegi hakkab rääkima.
642
00:38:13,541 --> 00:38:16,127
Ainus põhjus, miks sellest räägin,
on see, et kardan,
643
00:38:17,295 --> 00:38:19,005
et sama juhtub ka minuga.
644
00:38:20,464 --> 00:38:22,675
Neil polnud vaja teda peksta ega tappa.
645
00:38:25,052 --> 00:38:26,595
See kõik juhtus sellepärast,
646
00:38:27,263 --> 00:38:29,181
et üks vang rääkis teistele,
647
00:38:29,265 --> 00:38:31,642
et Steven on gei...
648
00:38:32,393 --> 00:38:35,062
Stevenil oli ju õigus ennast kaitsta?
649
00:38:36,063 --> 00:38:38,149
Iga kuradi vang peab
650
00:38:38,232 --> 00:38:39,692
siin relvaga ringi käima.
651
00:38:40,985 --> 00:38:43,404
Kui valvurid käskisid tal põrandale heita,
652
00:38:43,487 --> 00:38:44,989
siis ta viskas põrandale.
653
00:38:46,032 --> 00:38:48,993
Ta asetas relva endast
nelja meetri kaugusele.
654
00:38:50,411 --> 00:38:52,872
Ta tegi täpselt nii, nagu kästud.
655
00:38:54,874 --> 00:38:57,460
Kas julged öelda, kes ta tappis?
656
00:38:59,420 --> 00:39:02,048
Kolm valvurit oli sellega seotud,
657
00:39:02,381 --> 00:39:04,759
aga Gadson on surmas süüdi.
658
00:39:05,968 --> 00:39:08,179
Peksis teda metallist nuiaga pähe,
659
00:39:09,472 --> 00:39:11,265
tõstis teda üles ja paiskas maha.
660
00:39:12,808 --> 00:39:15,895
Trampis Steveni otsas
oma number 50 saabastega.
661
00:39:18,397 --> 00:39:19,982
Trampis ta peas,
662
00:39:20,066 --> 00:39:22,401
nii et see põrkas vastu maad nagu pall.
663
00:39:24,195 --> 00:39:26,113
Kõik seisid ümber ja vaatasid,
664
00:39:26,405 --> 00:39:29,617
kuidas valvurid ta halastamatult
surnuks peksid.
665
00:39:33,662 --> 00:39:34,663
Hullumeelne.
666
00:39:36,415 --> 00:39:38,376
Ma loodan, et ta pere saab õigluse.
667
00:39:40,127 --> 00:39:41,337
Suur tänu sulle.
668
00:39:41,962 --> 00:39:43,005
Olgu, aitäh.
669
00:39:43,130 --> 00:39:44,131
Hoia ennast.
670
00:39:44,215 --> 00:39:45,216
Just nii.
671
00:39:45,299 --> 00:39:46,342
Head aega.
672
00:39:59,688 --> 00:40:01,190
Ta tundus usutav.
673
00:40:04,402 --> 00:40:05,945
Tundus, et ta tõesti hoolib,
674
00:40:06,028 --> 00:40:10,074
ma ei kuulnud midagi kahtlast
675
00:40:10,783 --> 00:40:13,160
seoses juhtunuga.
676
00:40:14,286 --> 00:40:18,499
Kui kaheksa-üheksa
inimest räägib sama asja,
677
00:40:18,582 --> 00:40:20,876
peab vanglateenistus
hakkama vastuseid andma
678
00:40:20,960 --> 00:40:23,546
mõnedele Sandy Ray küsimustele,
679
00:40:24,213 --> 00:40:26,382
mis Steven Davisega juhtus.
680
00:40:27,716 --> 00:40:30,636
Valvurid käskisid tal noa maha panna.
681
00:40:31,178 --> 00:40:34,557
Ta viskas noa maha ja viskas ise pikali.
682
00:40:34,932 --> 00:40:37,184
Vangid karjusid:
683
00:40:37,268 --> 00:40:39,687
"Kas tahate ta maha lüüa?"
684
00:40:40,271 --> 00:40:42,857
Suur G ütles: "Persse,
ma löön ta mättasse."
685
00:40:44,233 --> 00:40:46,986
Suur G hakkas teda üles tõmbama
ja maha viskama.
686
00:40:47,820 --> 00:40:49,947
Ütles: "Jää pikali, ära osuta vastupanu."
687
00:40:50,614 --> 00:40:52,491
Ta ei osutanud mingit vastupanu.
688
00:40:53,659 --> 00:40:56,787
See mõjus mulle vaimselt väga rängalt.
689
00:40:57,455 --> 00:40:59,832
See võiks juhtuda meist igaühega.
690
00:41:08,340 --> 00:41:11,677
Vanglas langeb jama alati allapoole.
691
00:41:12,803 --> 00:41:16,515
Valvurid ahistavad meid,
692
00:41:16,599 --> 00:41:20,019
me ahistame endast nõrgemaid vange.
693
00:41:22,021 --> 00:41:24,607
Nii et Steveni juhtumis,
694
00:41:25,441 --> 00:41:27,109
kui keegi ütleb, et oled gei,
695
00:41:27,234 --> 00:41:28,569
aga sa ei ole gei,
696
00:41:29,445 --> 00:41:31,197
kui sa seda ära ei klaari,
697
00:41:31,614 --> 00:41:34,700
sind võibolla pekstakse,
vägistatakse, seotakse kinni.
698
00:41:35,993 --> 00:41:37,328
Ilmselt ta otsustas
699
00:41:37,411 --> 00:41:38,996
ennast kaitsta
700
00:41:39,121 --> 00:41:43,459
ja valvurid said sellest signaali,
et võivad teda peksta ja maha lüüa.
701
00:41:47,796 --> 00:41:49,381
Rääkisin mitme tunnistajaga.
702
00:41:50,424 --> 00:41:54,261
Kokkuvõttes ütlevad kõik, et Steven
703
00:41:54,345 --> 00:41:57,765
tahtis näidata oma jõudu.
704
00:41:57,848 --> 00:42:02,478
Kui valvurid käskisid
tal pikali visata, siis ta allus,
705
00:42:02,561 --> 00:42:04,480
aga algas peksmine.
706
00:42:05,064 --> 00:42:07,650
See on põhimõtteliselt see,
mida kõik ütlesid,
707
00:42:07,733 --> 00:42:10,110
peale hr Salesi.
708
00:42:10,903 --> 00:42:14,114
JAMES SALES
STEVENI KAMBRIKAASLANE
709
00:42:14,240 --> 00:42:17,785
Valvurid käskisid Steven Davisel
relvad maha panna,
710
00:42:17,868 --> 00:42:21,330
aga tema hoiak valvurite
suhtes oli ähvardav.
711
00:42:22,373 --> 00:42:23,541
Tema hoiak?
712
00:42:24,166 --> 00:42:25,167
Jah.
713
00:42:26,126 --> 00:42:29,213
Sest relvad olid tema käte külge seotud.
714
00:42:29,922 --> 00:42:32,591
Ta ei saanud neid maha visata.
715
00:42:32,925 --> 00:42:34,927
Need olid seotud?
716
00:42:35,761 --> 00:42:36,762
Jah.
717
00:42:36,845 --> 00:42:37,888
Millega?
718
00:42:42,977 --> 00:42:45,563
Mingi lina... linast tehtud nööriga.
719
00:42:48,899 --> 00:42:51,777
Mida Gadson intsidendi ajal tegi?
720
00:42:53,112 --> 00:42:58,659
Ta püüdis enda töökaaslast aidata.
721
00:42:59,910 --> 00:43:01,745
Steven Davise ohjamiseks.
722
00:43:01,829 --> 00:43:04,248
Püüdis aidata?
723
00:43:04,331 --> 00:43:05,332
Jah.
724
00:43:05,541 --> 00:43:07,209
Mida te sellega mõtlete?
725
00:43:10,087 --> 00:43:12,339
Mida iganes see tähendab.
726
00:43:14,133 --> 00:43:15,843
Nende protseduuride kohaselt
727
00:43:15,926 --> 00:43:18,304
käitusid nad vastavalt reeglitele.
728
00:43:19,930 --> 00:43:23,434
Kas te teate, millised on käitumisreeglid,
kui vangil on nuga?
729
00:43:23,726 --> 00:43:24,727
Ei tea.
730
00:43:25,311 --> 00:43:28,063
Kui vangil on nuga
ja valvur on juhtumiga seotud,
731
00:43:28,147 --> 00:43:31,108
siis valvur võib sellel hetkel
732
00:43:31,692 --> 00:43:34,528
kasutada oma nuiaga surmavat jõudu.
733
00:43:34,820 --> 00:43:37,948
Surmavaks jõuks on löögid pähe.
734
00:43:38,324 --> 00:43:40,117
Kust te seda teate?
735
00:43:45,748 --> 00:43:46,749
208.
736
00:43:47,916 --> 00:43:51,170
208 on selle haldusakti number.
737
00:43:51,253 --> 00:43:54,882
208. Töötaja käitumis-
ja distsipliinistandard.
738
00:43:56,550 --> 00:43:57,760
Kui tohib, ma küsin...
739
00:43:57,843 --> 00:44:00,638
Me võime sellest lõputult rääkida,
740
00:44:00,721 --> 00:44:01,972
see on surnud ring.
741
00:44:03,057 --> 00:44:05,893
Ma saan veebruaris välja.
742
00:44:06,560 --> 00:44:08,062
Jah, see ei ole kaugel.
743
00:44:08,145 --> 00:44:10,689
Mul ei ole täiendavaid probleeme vaja.
744
00:44:10,773 --> 00:44:11,774
Saate aru?
745
00:44:11,857 --> 00:44:14,193
Teil on palju kaalul, kas pole?
746
00:44:15,194 --> 00:44:18,572
Ma võin tänase vestluse eest viga saada.
747
00:44:19,657 --> 00:44:24,078
Uurijad on minuga sellepärast
juba kuus korda kohtunud.
748
00:44:24,161 --> 00:44:28,207
Iga kord ma võtan riski.
749
00:44:28,290 --> 00:44:31,752
Teid on uurijate poolt
kuus korda üle kuulatud?
750
00:44:32,586 --> 00:44:33,754
Jah.
751
00:44:35,172 --> 00:44:39,385
Ma ütlesin sellele naisuurijale,
et valvurite kapten ütles...
752
00:44:40,219 --> 00:44:43,138
mida iganes ma nende heaks teen,
nad vastavad samaga.
753
00:44:43,347 --> 00:44:47,059
Kui ma kellegi vahele räägin,
nad tõmbavad mind vahele.
754
00:44:49,103 --> 00:44:50,813
Ma tunnen ta emale kaasa.
755
00:44:51,480 --> 00:44:55,526
Aga kui ta arvab, et riskin oma eluga,
756
00:44:55,776 --> 00:44:57,778
et tema poeg saaks õigluse...
757
00:44:58,153 --> 00:45:00,989
siis ta kahjuks eksib, ma ei tee seda.
758
00:45:02,491 --> 00:45:06,829
Ma täiesti mõistan, et vabanemine
on ukse taga ja palutakse
759
00:45:06,912 --> 00:45:07,955
sellega riskida.
760
00:45:09,748 --> 00:45:14,253
Keegi ei peaks selle vahel valima...
761
00:45:14,837 --> 00:45:18,298
Kui ta ema tahab minuga rääkida,
siis ma ütlen, millal...
762
00:45:20,134 --> 00:45:22,302
Kui vabanete,
763
00:45:22,886 --> 00:45:25,013
siis oleksite valmis
Steveni emaga kohtuma?
764
00:45:25,639 --> 00:45:28,851
Talle näkku valetama ma ei hakka.
765
00:45:30,018 --> 00:45:33,439
Aga vangis olles ma ei saa teda aidata.
766
00:45:34,773 --> 00:45:36,316
See on nende elu.
767
00:45:38,318 --> 00:45:40,738
Ma mõistan teid
768
00:45:40,821 --> 00:45:43,031
ja annan emale edasi,
769
00:45:43,115 --> 00:45:46,285
et olete valmis kohtuma.
770
00:45:46,368 --> 00:45:48,120
- Hästi.
- Hoidke ennast.
771
00:45:48,245 --> 00:45:49,246
Jah.
772
00:45:51,331 --> 00:45:52,541
Vau.
773
00:45:57,463 --> 00:46:01,633
Selgelt söödetakse talle ette...
774
00:46:02,801 --> 00:46:04,344
valvurite versiooni.
775
00:46:06,430 --> 00:46:09,600
Neil on vaja vaid ühte vangi,
kes lugu kinnitab,
776
00:46:09,683 --> 00:46:11,810
et asi ei jõuaks kohtusse.
777
00:46:23,697 --> 00:46:25,240
Elame pidevas hirmus.
778
00:46:25,949 --> 00:46:29,536
Ei tea, millal valvurid meid
survestama, peksma
779
00:46:29,912 --> 00:46:31,038
või tapma hakkavad...
780
00:46:31,914 --> 00:46:33,081
Valvur Gadson
781
00:46:33,165 --> 00:46:35,626
on lammutajate meeskonnast,
nagu neid kutsutakse.
782
00:46:36,627 --> 00:46:38,837
See on nagu jõuk. Nad on päris hullud.
783
00:46:38,879 --> 00:46:43,091
Nad on murdnud vangide käsi.
Hambaid välja löönud.
784
00:46:44,468 --> 00:46:46,637
Neil on luba vange rünnata
785
00:46:46,720 --> 00:46:50,224
ja neil on tekkinud sõltuvus
füüsiliselt vägivallast.
786
00:46:55,604 --> 00:46:59,608
Töötasin Alabama
vanglateenistuses kaheksa aastat
787
00:46:59,691 --> 00:47:02,903
ja leian, et keegi ei peaks
midagi sellist läbi elama,
788
00:47:02,986 --> 00:47:04,738
mis praegu vanglates toimub.
789
00:47:04,822 --> 00:47:06,406
ENDINE VALVUR
790
00:47:07,366 --> 00:47:08,575
ENDINE VALVUR
791
00:47:08,659 --> 00:47:11,411
Vanglaametnik peaks
olema kõige usaldusväärsem.
792
00:47:12,788 --> 00:47:15,833
Soovid sinna inimesi,
kes käituvad igal hetkel õigesti.
793
00:47:17,584 --> 00:47:19,670
Alabamas see nii ei ole.
794
00:47:21,296 --> 00:47:23,924
Iga päev mõtlesin,
et ei taha selles osaleda.
795
00:47:26,009 --> 00:47:28,595
Seal juhtub nii palju.
796
00:47:29,763 --> 00:47:32,140
Praegu on paljud valvurid lahkumas.
797
00:47:33,934 --> 00:47:37,521
Mõnikord on kahe-kolmesaja
vangi peale üks valvur.
798
00:47:38,856 --> 00:47:42,401
Vähese tööjõu ja kohustuslike
ületundide tingimustes
799
00:47:42,484 --> 00:47:45,028
on valvurid nagu zombid.
800
00:47:46,405 --> 00:47:48,448
Vaadake seda putkas magavat tüüpi.
801
00:47:54,204 --> 00:47:55,289
See on valvuriputka.
802
00:47:55,622 --> 00:47:57,583
Mitte kedagi siin ei ole.
803
00:47:58,709 --> 00:48:00,294
Tsoonis mitte kedagi ei ole.
804
00:48:01,211 --> 00:48:02,546
Mitte kuskil tsoonis.
805
00:48:03,881 --> 00:48:05,132
Kellelt me abi saame?
806
00:48:07,426 --> 00:48:10,387
Kuna nad on tööjõu leidmisel meeleheitel,
807
00:48:10,470 --> 00:48:12,681
siis palgatakse sinna kõik, kes soovivad.
808
00:48:13,599 --> 00:48:16,018
Paljud inimesed otsivad just sellist tööd.
809
00:48:16,101 --> 00:48:18,729
Nad tahavad kontrollida ja domineerida.
810
00:48:20,981 --> 00:48:23,901
Neid kiusati koolis,
811
00:48:23,984 --> 00:48:26,278
nüüd viskavad märgi rinda
812
00:48:27,529 --> 00:48:28,530
ja nüüd
813
00:48:29,781 --> 00:48:30,908
on nemad kiusajad.
814
00:48:31,658 --> 00:48:32,993
Nüüd kiusavad nemad.
815
00:48:35,078 --> 00:48:36,997
Kõik valvurid ütlesid mulle otse:
816
00:48:37,915 --> 00:48:40,417
"Ükskõik, mida vangid teevad,
sul on täielik luba."
817
00:48:41,084 --> 00:48:43,086
"Koputavad uksele, anna neile tappa."
818
00:48:46,548 --> 00:48:48,383
"Räägivad ebaviisakalt, anna tappa."
819
00:48:51,428 --> 00:48:54,306
"Rikuvad reegleid, anna tappa."
820
00:48:55,599 --> 00:48:57,851
Ja seda nad tegid, andsid tappa.
821
00:49:07,235 --> 00:49:10,739
Vanglas peaks toimuma ümberkasvatamine.
Mida me seal rehabiliteerime?
822
00:49:11,615 --> 00:49:14,868
Sa ei kasvata kedagi peksmisega ümber.
823
00:49:18,914 --> 00:49:21,708
See ei ole ainult paar näidet.
824
00:49:22,209 --> 00:49:25,337
See on tavapraktika igas vanglas.
825
00:49:28,632 --> 00:49:33,679
Ajalooliselt on esitatud
väga palju omakäelisi hagisid.
826
00:49:33,762 --> 00:49:38,016
Esitasime aastakümneid
hagisid samade valvurite vastu.
827
00:49:38,725 --> 00:49:42,688
Omakäeliselt tähendab ise,
ilma esindajata,
828
00:49:42,771 --> 00:49:44,314
ilma advokaadi abita.
829
00:49:44,398 --> 00:49:45,440
ESITATUD KAEBUSED
830
00:49:45,524 --> 00:49:47,275
Me ise algatame neid kohtuasju.
831
00:49:47,359 --> 00:49:48,402
ÕIGUSI ON RIKUTUD
832
00:49:48,485 --> 00:49:50,821
Seda õpetati meile Halifaxi õpirühmas.
833
00:49:52,322 --> 00:49:55,575
Oleme tootnud piisavalt dokumente,
et inimesed peaksid mõistma...
834
00:49:55,659 --> 00:49:56,702
TAMPIMINE
LÖÖMINE
835
00:49:56,785 --> 00:49:59,246
...kui laialdane see probleem on.
836
00:49:59,329 --> 00:50:00,706
MURTUD JALG JA SELGROOG
837
00:50:00,789 --> 00:50:02,624
LÕI KUBEME JA MUNANDITE PIHTA.
838
00:50:02,708 --> 00:50:05,627
Peate ainult föderaalkohtusüsteemi minema
839
00:50:05,711 --> 00:50:07,504
ja otsima omakäelisi hagisid.
840
00:50:07,587 --> 00:50:09,214
OTSING
ALABAMA VANGLATEENISTUS
841
00:50:11,091 --> 00:50:14,511
Kuna meie eludest ei hoolita,
842
00:50:15,053 --> 00:50:17,764
siis nende tegudel ei ole tagajärgi.
843
00:50:19,099 --> 00:50:22,561
Pärast Steven Davise surma
peab valvur Roderick Gadson
844
00:50:22,644 --> 00:50:25,981
andma ütlusi teises
liigse jõu kasutamise juhtumis.
845
00:50:28,025 --> 00:50:31,278
Teie vastu on esitatud 20 hagi.
846
00:50:31,862 --> 00:50:33,155
Oleks nagu muster.
847
00:50:33,655 --> 00:50:36,074
- Näete?
- Ma näen, mida nad väidavad.
848
00:50:38,785 --> 00:50:41,747
- Kas te tunnete selle dokumendi ära?
- Ei tunne.
849
00:50:42,956 --> 00:50:44,124
Saaksite seda lugeda?
850
00:50:44,750 --> 00:50:47,711
"Valvurid kasutasid peksmiseks
käsi, rusikaid, jalgu,
851
00:50:47,794 --> 00:50:50,005
nuiasid ja kilpe."
852
00:50:50,589 --> 00:50:52,132
"Jalalöögid, rusikahoobid,
853
00:50:52,215 --> 00:50:54,843
löögid nuia ja kilbiga."
854
00:50:54,926 --> 00:50:57,471
"Ütlesin korduvalt, et ma ei hakka vastu."
855
00:50:57,554 --> 00:51:00,432
"Mu palveid ei võetud kuulda."
856
00:51:00,515 --> 00:51:03,685
Ei meenu? Midagi ei tule meelde?
857
00:51:03,769 --> 00:51:04,853
Ei meenu.
858
00:51:06,188 --> 00:51:08,732
Ma ei hakka rääkima,
et pole kunagi jõudu kasutanud,
859
00:51:08,815 --> 00:51:12,402
see oleks vale. Ma pole kunagi
kasutanud ülemäärast jõudu.
860
00:51:13,445 --> 00:51:15,655
- Mitte kunagi ülemäärast jõudu?
- Ei.
861
00:51:17,032 --> 00:51:19,451
Teine mees viidi kunstlikku koomasse
862
00:51:19,534 --> 00:51:22,746
peale teie meeskonna peksmist.
863
00:51:22,829 --> 00:51:24,206
On see sobiv jõukasutus?
864
00:51:24,289 --> 00:51:26,166
Kunstlikku koomasse viiakse ka siis,
865
00:51:26,249 --> 00:51:27,959
kui tehakse operatsiooni.
866
00:51:29,086 --> 00:51:30,879
Ma lihtsalt ütlen.
867
00:51:32,172 --> 00:51:34,508
"Valvur Gadson rabas
mind, tõstis mu üles
868
00:51:34,591 --> 00:51:37,511
ja virutas mind käed
raudus betoonpõrandale."
869
00:51:39,304 --> 00:51:40,972
Ei tule tuttav ette?
870
00:51:41,056 --> 00:51:42,224
Ma ei...
871
00:51:42,307 --> 00:51:45,185
See... Kõik see...
Need on kõik ainult väited.
872
00:51:46,603 --> 00:51:48,605
Olete pahatahtlike hagide ohver?
873
00:51:53,360 --> 00:51:54,820
Võime seda niimoodi nimetada.
874
00:51:58,031 --> 00:52:00,367
Kui valvuri suhtes
on esitatud süüdistushagi,
875
00:52:01,493 --> 00:52:03,328
siis paljud neist suhtuvad sellesse:
876
00:52:03,537 --> 00:52:06,081
"Kaotasin ka lõpuks süütuse."
877
00:52:07,541 --> 00:52:11,169
Kui valvur kirjutab oma selgituse,
annab uurimisüksusele ütlused,
878
00:52:11,711 --> 00:52:13,296
ja juurdlust ei järgne,
879
00:52:13,505 --> 00:52:16,424
siis kohtus ei jõua see hagi kuhugi.
880
00:52:16,508 --> 00:52:17,968
TAGASI LÜKATUD
881
00:52:18,051 --> 00:52:19,594
TAGASI LÜKATUD ILMA OTSUSETA
882
00:52:19,678 --> 00:52:20,762
LÜKKAB TAGASI
883
00:52:20,887 --> 00:52:25,809
Mul pole olnud ühtegi kaasust,
kus kinnipeetav oleks võitnud.
884
00:52:26,393 --> 00:52:28,937
Mõned neist lõpetati
kokkuleppel, kas pole?
885
00:52:29,020 --> 00:52:30,230
Kes? Mina?
886
00:52:30,313 --> 00:52:32,524
Teie advokaat on sõlminud kokkulepped.
887
00:52:32,607 --> 00:52:34,317
Mina ei tea kokkulepetest midagi.
888
00:52:34,860 --> 00:52:36,820
Olete isiklikult hüvitist maksnud
889
00:52:36,903 --> 00:52:39,197
- seoses mõne kaasusega?
- Ei ole.
890
00:52:40,615 --> 00:52:42,576
Osariik maksab advokaadile.
891
00:52:43,160 --> 00:52:46,121
Kui nad kaotavad,
siis osariik maksab hüvitise.
892
00:52:46,204 --> 00:52:50,709
Alabama on viie aasta jooksul
maksnud 53 miljonit dollarit
893
00:52:50,792 --> 00:52:54,880
seoses valvurite vastu
esitatud süüdistustega.
894
00:52:54,963 --> 00:52:58,341
See on terve osariigiaparaat,
millega me kohtus võitleme.
895
00:52:58,425 --> 00:53:02,721
Mitte ainult valvurid,
seersandid ja leitnandid,
896
00:53:02,804 --> 00:53:06,224
vaid kaptenid, vanglaülemad,
vanglateenistus,
897
00:53:06,308 --> 00:53:08,018
ja prokuratuur
898
00:53:08,101 --> 00:53:12,522
saab aru, et osariik
maksab järjest hüvitisi,
899
00:53:12,606 --> 00:53:15,483
peksmine, jälle peksmine.
900
00:53:15,567 --> 00:53:19,529
Neid inimesi ei vallandatud.
Ei saadetud sundpuhkusele.
901
00:53:20,739 --> 00:53:22,991
Vangidel on rohkem õigusi kui minul.
902
00:53:23,575 --> 00:53:25,327
- Kuidas nii?
- Teate isegi.
903
00:53:25,410 --> 00:53:27,078
Sellepärast te ju neid kaitsete.
904
00:53:28,663 --> 00:53:30,874
- Keegi kaitseb ju teid ka, eks ole?
- Nii on.
905
00:53:37,297 --> 00:53:40,675
DETSEMBER 2020
906
00:53:41,426 --> 00:53:45,222
Tere tulemast tagasi
Jeff Porchi raadiosaatesse.
907
00:53:45,305 --> 00:53:47,307
Ma alustaks kohe vanglate probleemiga.
908
00:53:47,849 --> 00:53:50,435
Justiitsministeerium
hoiab neil silma peal,
909
00:53:50,518 --> 00:53:51,728
jälgib toimuvat.
910
00:53:52,312 --> 00:53:53,396
Süsteem toimib nii.
911
00:53:53,480 --> 00:53:56,483
Föderaalvalitsus saaks öelda:
"Te ei suuda asja lahendada."
912
00:53:56,566 --> 00:53:59,778
"Me lahendame selle ise."
Mis siis, kui see juhtub?
913
00:54:02,656 --> 00:54:04,950
Justiitsministeerium esitas hagi
914
00:54:05,033 --> 00:54:07,035
seoses osariigi vanglate tingimustega.
915
00:54:07,702 --> 00:54:10,497
Ministeeriumi juurdlus tuvastas,
916
00:54:10,580 --> 00:54:15,043
et kõigi Alabama vanglate tingimused on
põhiseaduslike õigustega vastuolus.
917
00:54:15,126 --> 00:54:17,504
Murettekitavas raportis
918
00:54:17,629 --> 00:54:18,922
kajastab ministeerium
919
00:54:19,005 --> 00:54:22,842
kohutavaid tingimusi,
regulaarseid mõrvu ja vägistamisi.
920
00:54:22,926 --> 00:54:27,973
Ministeeriumi hinnangul on palju
vägivalda, seksuaalset ärakasutamist,
921
00:54:28,056 --> 00:54:31,309
ja sagedast vangide surma.
922
00:54:31,393 --> 00:54:35,438
Vanglateenistus ei suuda
takistada narkootikumide levikut
923
00:54:35,522 --> 00:54:38,483
ja ebaseaduslik liigse jõu
kasutamine on tavapärane.
924
00:54:38,566 --> 00:54:41,736
Sanitarid kuulsid, kuidas
peksmise ajal valvur karjus:
925
00:54:41,820 --> 00:54:45,448
"Mina olen vikatimees, ütle mu nime."
926
00:54:46,199 --> 00:54:49,786
Juurdluse tulemused
avaldati pärast neli aastat
927
00:54:49,869 --> 00:54:51,496
kestnud vanglasüsteemi uurimist.
928
00:54:52,497 --> 00:54:54,833
Osariigi ametnikud pole tulemustega nõus.
929
00:54:55,333 --> 00:54:58,128
Alabama peaprokurör Steve Marshall.
930
00:54:58,670 --> 00:55:01,131
Pole kahtlustki, et justiitsministeeriumi
931
00:55:01,214 --> 00:55:05,468
eesmärk on Alabama
vanglateenistus üle võtta.
932
00:55:05,552 --> 00:55:08,305
See ei ole meie hinnangul kohane meede.
933
00:55:08,388 --> 00:55:09,931
Me kaitseme Alabama huvisid.
934
00:55:17,355 --> 00:55:18,398
Halloo?
935
00:55:19,357 --> 00:55:20,358
Kuidas läheb?
936
00:55:21,234 --> 00:55:25,572
Tähistame, et ministeerium
lõpuks hagi esitas.
937
00:55:25,655 --> 00:55:27,282
ALABAMA MEESTEVANGLATE JUURDLUS
938
00:55:27,407 --> 00:55:30,994
Need asjad juhtuvad päriselt.
See ei ole ainult meie jutt.
939
00:55:31,578 --> 00:55:34,414
See on erapooletult läbi viidud juurdlus.
940
00:55:35,415 --> 00:55:37,500
Ainus asi, mille pärast muretsen,
941
00:55:38,084 --> 00:55:39,169
et te juba nägite,
942
00:55:39,252 --> 00:55:41,421
mida peaprokurör Marshall ütles:
943
00:55:41,546 --> 00:55:42,881
"Föded ei ütle, mida teha,
944
00:55:42,964 --> 00:55:44,382
nad ei juhi Alabamat."
945
00:55:44,591 --> 00:55:46,092
Juba võideldakse vastu.
946
00:55:48,345 --> 00:55:51,014
Hagis esitatud tõendid on väga veenvad.
947
00:55:51,848 --> 00:55:53,767
Kuidas neid ümber lükata?
948
00:55:54,684 --> 00:55:56,144
Peaprokurör ei teadnud.
949
00:55:56,394 --> 00:55:57,854
Saada teada,
950
00:55:58,271 --> 00:56:00,523
et sa esindad osariiki, kus see toimub
951
00:56:00,607 --> 00:56:01,649
ja võtad seisukoha:
952
00:56:01,733 --> 00:56:04,069
"Ma kasutan kõiki enda ressursse,
953
00:56:04,194 --> 00:56:05,278
et seda kaitsta,"
954
00:56:05,403 --> 00:56:07,238
siis see ütleb nii mõndagi
955
00:56:08,156 --> 00:56:09,699
Alabama osariigi kohta.
956
00:56:15,080 --> 00:56:16,122
Tuleb meeles pidada,
957
00:56:16,206 --> 00:56:18,249
et see on lõunaosariikide süda.
958
00:56:19,793 --> 00:56:22,504
Siin asus konföderatsiooni pealinn.
959
00:56:25,340 --> 00:56:28,301
Kõik, mida Alabama on teinud
960
00:56:28,385 --> 00:56:30,762
seoses õigluse ja võrdsusega,
961
00:56:31,638 --> 00:56:34,265
on föderaalvalitsuse poolt peale sunnitud.
962
00:56:35,475 --> 00:56:39,396
Alates kodusõjast,
kuni orjanduse lõpetamiseni
963
00:56:40,772 --> 00:56:42,607
ja segregatsiooni peatamiseni.
964
00:56:42,690 --> 00:56:44,567
LÕPETAGE RASSIDE SEGUNEMINE
965
00:56:44,651 --> 00:56:47,153
Nad ei arva, et keegi
peaks neile ette kirjutama,
966
00:56:47,612 --> 00:56:49,823
kuidas enda inimestega toime tulla.
967
00:56:51,241 --> 00:56:54,369
Saate aru, mida ma mõtlen?
Alabama lahendab ise.
968
00:56:54,452 --> 00:56:58,415
Alabama peab saama ise lahendada.
Alternatiiv ei tule kõne allagi,
969
00:56:58,498 --> 00:57:01,668
et justiits võtab üle,
ajab inimesi minema.
970
00:57:01,751 --> 00:57:02,794
KUBERNER KAY IVEY
971
00:57:02,877 --> 00:57:05,171
See on meie probleem.
Vastutame ja lahendame.
972
00:57:14,264 --> 00:57:15,723
Hei.
973
00:57:16,599 --> 00:57:17,809
Oodake üks hetk.
974
00:57:20,645 --> 00:57:24,858
Ma ei arva Alabamast hetkel midagi.
975
00:57:25,483 --> 00:57:27,902
Ministeerium viis läbi juurdluse
976
00:57:28,695 --> 00:57:30,655
ja mitte midagi ei tehta.
977
00:57:31,281 --> 00:57:32,282
Ja nüüd
978
00:57:33,199 --> 00:57:35,243
ei vabastata kedagi enne tähtaega.
979
00:57:36,453 --> 00:57:38,204
ARMUANDMISED, TINGIMISI VABASTAMINE
980
00:57:38,288 --> 00:57:41,499
Andmete kohaselt on Alabama
armuandmiste arv langenud
981
00:57:41,583 --> 00:57:43,042
rekordiliselt madalale.
982
00:57:43,710 --> 00:57:46,880
Kolme aastaga on armuandmiste määr
983
00:57:46,963 --> 00:57:49,966
langenud järsult 72%
984
00:57:50,925 --> 00:57:53,261
Alabama määr on nii madal,
985
00:57:53,344 --> 00:57:55,972
et vangidel mingit lootust pole.
986
00:58:03,313 --> 00:58:05,023
Olen 16-aastasest kinni istunud.
987
00:58:06,191 --> 00:58:08,359
Olen siin olnud 33 aastat.
988
00:58:10,403 --> 00:58:12,238
Kolm korda olen armu palunud.
989
00:58:14,073 --> 00:58:16,451
Millises meeleseisundis ma peaks olema?
990
00:58:17,494 --> 00:58:19,537
Kas ma peaks lihtsalt istuma:
991
00:58:19,621 --> 00:58:21,498
"Ilmselt saan 50 aastaga vabaks."
992
00:58:25,710 --> 00:58:28,630
Ma ei teeskle, nagu ma ei mõistaks
993
00:58:29,005 --> 00:58:30,715
nende kuritegude olemust.
994
00:58:32,550 --> 00:58:34,844
Mõned ohvrid on põrgust läbi käinud.
995
00:58:36,638 --> 00:58:39,057
Seda ma ei saa eitada.
996
00:58:42,060 --> 00:58:43,520
Aga kas te tõesti leiate,
997
00:58:43,811 --> 00:58:46,523
et ükski meist ei vääri teist võimalust?
998
00:58:50,026 --> 00:58:51,569
Sellele mõtlemine teeb haiget.
999
00:58:54,489 --> 00:58:56,032
Olen olnud sõltlane.
1000
00:58:56,157 --> 00:58:59,744
Teinud läbi kogu tsükli.
1001
00:59:01,287 --> 00:59:06,084
Aitab toime tulla, ega see muuks ei aita.
1002
00:59:09,087 --> 00:59:12,048
Püüame valusaid mõtteid eemale peletada.
1003
00:59:14,425 --> 00:59:16,177
Valu ei lähe kunagi üle.
1004
00:59:18,638 --> 00:59:19,806
Ma ei hakka valetama.
1005
00:59:20,473 --> 00:59:22,058
Ma pole olnud eeskujulik vang.
1006
00:59:23,726 --> 00:59:28,314
Ma müüsin narkot, igasugust jama.
1007
00:59:31,442 --> 00:59:35,572
Aga valvuritel on siin tähtis roll.
1008
00:59:37,949 --> 00:59:41,202
Suur osa sissetoodud
kogustest pärineb valvuritelt.
1009
00:59:43,705 --> 00:59:45,999
Kui sa oled valvurina nõus kauplema,
1010
00:59:46,082 --> 00:59:49,002
siis seal ei ole vabaturu tingimused.
1011
00:59:49,085 --> 00:59:50,503
See on monopol.
1012
00:59:50,587 --> 00:59:53,548
- Nii et narkot saab sisse viia?
- Väga lihtsalt.
1013
00:59:55,133 --> 00:59:58,720
Väljas ei ole enam
kontrollputkasid ega koeri,
1014
00:59:59,345 --> 01:00:01,264
kedagi tegelikult ei huvita.
1015
01:00:02,265 --> 01:00:04,392
Mure on ehk see, et keegi jääb vahele
1016
01:00:04,475 --> 01:00:07,270
ja ta tuleks lahti lasta,
kuigi töötajaid napib.
1017
01:00:07,353 --> 01:00:09,689
Mis on hullem, kas narkoga kauplev valvur,
1018
01:00:09,772 --> 01:00:11,983
või üldse ilma valvurita?
1019
01:00:16,946 --> 01:00:20,908
See tsoon peaks olema
rehabilitatsioonikeskus.
1020
01:00:22,160 --> 01:00:25,246
Enamik vange vajab abi.
1021
01:00:27,165 --> 01:00:30,668
Programmi rahastatakse
riiklikult alates 1999 aastast.
1022
01:00:31,711 --> 01:00:34,756
See raha siia ei jõua, see on kindel.
1023
01:00:36,049 --> 01:00:38,926
Siin ei ole mingit narkosõltuvuse ravi.
1024
01:00:39,510 --> 01:00:41,429
Ei ole mingit ennetavat ravi.
1025
01:00:42,972 --> 01:00:44,807
Mitte sittagi meid ei aidata.
1026
01:00:46,893 --> 01:00:48,936
Meie nõustaja
1027
01:00:49,187 --> 01:00:52,065
töötas siin üheksa aastat.
1028
01:00:53,149 --> 01:00:54,525
Ta andis lahkumisavalduse.
1029
01:00:56,069 --> 01:01:01,032
Enne lahkumist ta näitas mulle,
kuidas asjad käivad.
1030
01:01:03,493 --> 01:01:06,079
Hetkel vastutan ravi eest mina.
1031
01:01:07,914 --> 01:01:10,625
Juhatan õpitubasid.
1032
01:01:12,627 --> 01:01:14,754
Teen nimekirja ennetavast,
1033
01:01:14,921 --> 01:01:17,465
aktiivsest ja järelravist...
1034
01:01:20,218 --> 01:01:23,221
Aitame sõbrakesel siia pääseda.
1035
01:01:25,139 --> 01:01:29,185
Saan öelda, mida ma
rehabiliteerumiseks tegin,
1036
01:01:29,310 --> 01:01:33,439
aga kindlasti on veel
palju erinevaid viise,
1037
01:01:33,648 --> 01:01:36,943
mis on kättesaadavad,
kui keegi sooviks proovida
1038
01:01:37,026 --> 01:01:38,444
sõltuvusest vabaneda.
1039
01:01:39,195 --> 01:01:42,448
Eriti just ülimürgised ained, mis tapavad.
1040
01:01:42,824 --> 01:01:46,160
Seda juhtub pidevalt.
1041
01:01:48,121 --> 01:01:51,833
Täna võttis just üks vend üledoosi.
Leidsime ta vetsust.
1042
01:01:53,376 --> 01:01:56,087
Ta sai üledoosi, politseid kohal ei ole.
1043
01:01:57,255 --> 01:01:58,548
- Hei.
- Hei.
1044
01:01:58,631 --> 01:02:00,299
Hoia teda üleval.
1045
01:02:01,426 --> 01:02:03,469
Ma ei taha vaadata inimesi suremas.
1046
01:02:04,971 --> 01:02:06,597
Me peame selle välja saama.
1047
01:02:27,493 --> 01:02:31,873
Tõime pesukäru ja viisime ta laatsaretti.
1048
01:02:33,374 --> 01:02:34,751
Olime nagu kiirabi.
1049
01:02:37,336 --> 01:02:39,505
Mõned jäävad elama, teised mitte.
1050
01:02:43,551 --> 01:02:47,346
Näed inimesi suremas, üledoosi saamas.
1051
01:02:48,431 --> 01:02:50,850
Ma ei oska kõiki aidata.
1052
01:02:53,186 --> 01:02:54,937
See on raske, sa õpid neid tundma.
1053
01:02:56,230 --> 01:02:58,524
Tavalised inimesed, lihtsalt sõltlased.
1054
01:03:17,126 --> 01:03:19,712
Kas saame öelda midagi
1055
01:03:19,754 --> 01:03:22,381
kuritegevuse olemuse kohta?
1056
01:03:22,465 --> 01:03:24,091
STEVE MARSHALL
PEAPROKURÖR
1057
01:03:24,175 --> 01:03:26,135
Ma usun, et maailmas on kurje inimesi.
1058
01:03:26,219 --> 01:03:30,389
Usun, et on inimesi, kellele ei lähe korda
1059
01:03:30,473 --> 01:03:31,682
inimelu.
1060
01:03:32,558 --> 01:03:37,396
Kas vanglasüsteem toimib
või vajab põhjalikku ümberkorraldust?
1061
01:03:38,272 --> 01:03:40,399
Meil on strateegiline plaan paigas.
1062
01:03:40,483 --> 01:03:43,986
Väidetakse, et tegemist
on süsteemse probleemiga,
1063
01:03:44,070 --> 01:03:47,406
mis valitseb kõigis asutustes,
ja ma tõesti vaidlen sellele vastu.
1064
01:03:48,366 --> 01:03:50,159
ALABAMA
ME KAITSEME OMA ÕIGUSI
1065
01:03:50,284 --> 01:03:51,619
Me kaitseme oma õigusi.
1066
01:03:52,119 --> 01:03:54,789
See on osariigi moto, mis on kõnekas.
1067
01:03:55,373 --> 01:03:56,833
Me saame ennast kaitsta
1068
01:03:56,916 --> 01:04:00,419
justiitsministeeriumi
ilmsete liialduste vastu.
1069
01:04:01,754 --> 01:04:05,007
Me ei ole selle käsitlusega nõus,
et Washington
1070
01:04:05,091 --> 01:04:06,175
teab kõiki vastuseid.
1071
01:04:07,051 --> 01:04:09,178
Me tahame muutusi teha viisil,
1072
01:04:09,262 --> 01:04:10,888
mis Alabamas toimivad.
1073
01:04:10,972 --> 01:04:13,558
Kuberneri plaan ilmestab seda hästi.
1074
01:04:17,979 --> 01:04:20,773
Tema kõrgeausus, Kay Ellen Ivey.
1075
01:04:22,149 --> 01:04:23,401
Palju on käsil.
1076
01:04:23,484 --> 01:04:26,696
Föderaalvalitsus on andnud
seadusandjatele korralduse
1077
01:04:26,779 --> 01:04:30,658
lahendada osariigi
vanglates valitsevad probleemid.
1078
01:04:30,741 --> 01:04:32,952
Kuberneri sõnavõtt Montgomeryst.
1079
01:04:35,580 --> 01:04:38,040
Suur tänu, härrad ja prouad.
Palun võtke istet.
1080
01:04:39,625 --> 01:04:42,211
Olen seda varem öelnud ja kordan veel.
1081
01:04:42,712 --> 01:04:46,966
See on Alabama probleem,
mis tuleb lahendada Alabamas.
1082
01:04:47,049 --> 01:04:50,261
Ootan huviga koostööd teie kõigiga,
et see lahendada.
1083
01:04:56,434 --> 01:04:57,894
Vanglateenistuse juht Dunn
1084
01:04:57,977 --> 01:05:01,981
on saanud korralduse ehitada kolm uut
vanglat, mis muudavad meie vanglad
1085
01:05:02,064 --> 01:05:05,109
kinnipidamispaigast
ümberkasvatusasutusteks.
1086
01:05:05,192 --> 01:05:07,194
ALABAMA VANGLATEENISTUSE JUHT
1087
01:05:09,655 --> 01:05:13,701
Kuberneri plaan on asendada
11 suuremat vanglat
1088
01:05:13,784 --> 01:05:15,870
kolme regionaalse hüpervanglaga.
1089
01:05:16,871 --> 01:05:18,748
Kas see on tõesti kõik, mida suudate?
1090
01:05:18,831 --> 01:05:20,207
Inimesed surevad,
1091
01:05:20,291 --> 01:05:23,419
neid tapetakse ja teie vastus on:
1092
01:05:24,211 --> 01:05:25,546
"Ehitame uued vanglad."
1093
01:05:26,964 --> 01:05:29,967
See ei lahenda ülerahvastatuse probleemi.
1094
01:05:30,051 --> 01:05:32,511
Probleem jääb samaks,
sest voodikohtade arv
1095
01:05:32,595 --> 01:05:34,180
vanglates ei muutu.
1096
01:05:34,263 --> 01:05:35,473
On see nii?
1097
01:05:37,016 --> 01:05:38,059
Umbes nii.
1098
01:05:39,727 --> 01:05:42,647
Kuberneri hinnangul on
uute vanglate ehituse eelarve
1099
01:05:42,730 --> 01:05:44,190
umbes 900 miljonit dollarit.
1100
01:05:44,273 --> 01:05:48,319
- 900 miljonit dollarit.
- 900 miljonit dollarit.
1101
01:05:49,570 --> 01:05:52,156
Ehitamine pole seotud
ministeeriumi korraldusega.
1102
01:05:52,239 --> 01:05:53,991
UUED HOONED EI LAHENDA...
1103
01:05:54,075 --> 01:05:56,160
OLEMATUD JUURDLUSED, VÄGIVALD, NARKO...
1104
01:05:56,285 --> 01:05:59,497
Tegemist on puhtalt ärilise
otsusega anda kellelegi
1105
01:05:59,580 --> 01:06:00,957
lepingud vanglate ehituseks.
1106
01:06:01,040 --> 01:06:02,500
KAY IVEY
KUBERNER
1107
01:06:02,583 --> 01:06:05,044
Paljudel inimestel
on näpud selles meepotis.
1108
01:06:05,753 --> 01:06:08,422
Kolme hüpervangla ehitamine on suur,
1109
01:06:08,506 --> 01:06:10,049
suur rahakulutamisskeem.
1110
01:06:11,217 --> 01:06:14,136
Me ehitame need vanglad,
sest neid on vaja.
1111
01:06:36,200 --> 01:06:39,036
Keegi siinolijatest ei mõista.
1112
01:06:41,580 --> 01:06:44,625
Ta peksti vanglas valvuri poolt surnuks.
1113
01:06:45,251 --> 01:06:46,419
Valvuri poolt?
1114
01:06:49,505 --> 01:06:52,967
Miks ta kinni istus, Sandy?
1115
01:06:53,300 --> 01:06:57,138
Ta oli kellegagi koos
ja see mees tulistas kedagi,
1116
01:06:58,055 --> 01:07:01,976
Kuna Steven oli temaga koos,
sai ka tema mõrvasüüdistuse.
1117
01:07:03,394 --> 01:07:08,524
Tarvitas ta kunagi narkot või alkoholi?
1118
01:07:10,776 --> 01:07:13,112
Vahel ikka, nad kõik proovivad.
1119
01:07:18,659 --> 01:07:20,828
Paljud arvavad, et nad on
selle ära teeninud.
1120
01:07:20,911 --> 01:07:22,830
Nad on vangis. Mida te loodate?
1121
01:07:23,789 --> 01:07:25,624
Ei huvita, kuidas vange koheldakse.
1122
01:07:27,168 --> 01:07:30,129
Ei uskunud, et olen kunagi
ise selles olukorras.
1123
01:07:30,921 --> 01:07:34,383
Et mulle läheb korda, kuidas kedagi
vanglas koheldakse.
1124
01:07:39,555 --> 01:07:41,640
Ootan, et Stevie kambrikaaslane
1125
01:07:41,724 --> 01:07:44,727
James Sales saaks välja
ja me saaks rääkida.
1126
01:07:44,852 --> 01:07:47,063
Praegu on ta liiga hirmul.
1127
01:07:47,813 --> 01:07:49,106
Mida ma mõistan.
1128
01:07:49,815 --> 01:07:52,193
Stevie ei ole ainuke peksmise ohver.
1129
01:07:53,402 --> 01:07:55,696
Kedagi pekstakse kindlasti veel.
1130
01:07:56,363 --> 01:07:58,491
Neil on õigus turvalisusele.
1131
01:08:08,918 --> 01:08:12,755
Hetkel on veidi pingelisem
ja stressirohkem kui tavaliselt.
1132
01:08:14,590 --> 01:08:18,552
Juhtkond arvab, et mina tõin
ministeeriumi kohale.
1133
01:08:19,887 --> 01:08:22,098
Arvavad, et tahan neist lahti saada.
1134
01:08:23,933 --> 01:08:27,603
Nad arvavad, et nende huvides
on Free Alabama Movement
1135
01:08:27,812 --> 01:08:29,480
maha suruda.
1136
01:08:29,563 --> 01:08:31,482
Matta meid üksikkongidesse või midagi.
1137
01:08:34,068 --> 01:08:36,946
Hoian pidevalt kaks-kolm
inimest enda ligi,
1138
01:08:37,071 --> 01:08:40,282
püüan nurgatagustesse mitte sattuda.
1139
01:08:58,008 --> 01:09:01,303
Kuramus, kõik see neetud gaas ja värk.
Vaata seda jama.
1140
01:09:03,222 --> 01:09:06,183
Nad ründasid Robert Earli.
Valvurid tegid seda.
1141
01:09:07,351 --> 01:09:09,270
Vaata. Pane tuli põlema.
1142
01:09:12,481 --> 01:09:13,774
Vaata, kui palju verd.
1143
01:09:16,277 --> 01:09:17,736
Nad lohistasid ta minema.
1144
01:09:23,826 --> 01:09:24,994
Jumal halasta.
1145
01:09:35,671 --> 01:09:37,798
Nad korrutasid: "Robert Earl ei liiguta."
1146
01:09:39,758 --> 01:09:42,178
Kui ta teda jalaga näkku peksis,
1147
01:09:42,928 --> 01:09:47,183
oli ta juba maas. Ta lamas
ja valvur peksis ikka edasi.
1148
01:09:49,560 --> 01:09:50,936
Ma seisin ukse juures.
1149
01:09:51,437 --> 01:09:53,647
Nägin, kuidas ta jalgupidi minema veeti.
1150
01:09:54,899 --> 01:09:59,320
Ta oli näoga vastu maad, vererada järel,
1151
01:09:59,987 --> 01:10:01,447
kuni ukseni välja.
1152
01:10:20,090 --> 01:10:22,301
NIKKI
ROBERT EARLI SÕBER
1153
01:10:22,384 --> 01:10:23,844
Tema kambrikaaslane helistas.
1154
01:10:25,846 --> 01:10:27,014
Valvurid
1155
01:10:28,140 --> 01:10:29,433
arvasid, et ta on surnud.
1156
01:10:31,477 --> 01:10:33,103
Nad vedasid teda näoli maas
1157
01:10:33,729 --> 01:10:36,523
ja jalgupidi vaheruumi.
1158
01:10:39,026 --> 01:10:40,694
Kui nad püüdsid verd koristada,
1159
01:10:41,445 --> 01:10:43,030
läks mingi kemikaal ümber.
1160
01:10:45,199 --> 01:10:46,533
Ta tuli äkki teadvusele.
1161
01:10:47,660 --> 01:10:51,205
Nad said aru, et ta on ikka elus.
1162
01:10:58,212 --> 01:11:01,757
ROBERT EARLI VANEMATEKODU
1163
01:11:03,133 --> 01:11:04,635
See juhtum on maha vaikitud.
1164
01:11:05,636 --> 01:11:06,679
ROBERTI ÕETÜTAR
1165
01:11:06,762 --> 01:11:09,056
Kõik väidavad: "Seda pole juhtunud."
1166
01:11:09,974 --> 01:11:11,767
ROBERT EARLI EMA
1167
01:11:11,850 --> 01:11:14,687
Hetkel ei ole ühtegi operaatorit saadaval.
1168
01:11:14,770 --> 01:11:16,397
Jätke sõnum pärast helisignaali.
1169
01:11:17,356 --> 01:11:19,066
Nad ei ütle, kuidas su lapsega on.
1170
01:11:19,149 --> 01:11:20,234
ROBERT EARLI ISA
1171
01:11:20,317 --> 01:11:25,197
Lähed õhtul voodisse
teadmata, kuidas tal on.
1172
01:11:25,948 --> 01:11:27,700
Nad ei räägi midagi.
1173
01:11:28,951 --> 01:11:30,244
Tahan teada, mis toimub.
1174
01:11:30,327 --> 01:11:33,956
Tahan teada, kuidas me saame aidata,
1175
01:11:34,039 --> 01:11:36,625
et ta saaks teenitud õiglase lahenduse.
1176
01:11:39,086 --> 01:11:42,131
Kui Robert Earl kunagi
kellelegi korda läks,
1177
01:11:42,965 --> 01:11:45,384
siis see on hetk, kus välja astuda.
1178
01:11:47,469 --> 01:11:50,764
See on hetk, kus võidelda õigluse eest,
1179
01:11:50,848 --> 01:11:52,599
ebaõige süsteemi vastu.
1180
01:11:53,392 --> 01:11:55,269
Selles on kõik valesti.
1181
01:11:57,062 --> 01:11:58,856
BUSSI TAGAREAST VANGLA ESIRITTA
1182
01:11:58,939 --> 01:12:00,774
- Alabama seadused!
- Nüüd aitab!
1183
01:12:00,858 --> 01:12:03,277
- Justiitsministeerium!
- Nüüd aitab!
1184
01:12:03,360 --> 01:12:04,361
OLEN VENNA HOIDJA?
1185
01:12:04,445 --> 01:12:06,530
- Justiitsministeerium!
- Nüüd aitab!
1186
01:12:06,613 --> 01:12:09,366
Mu isa on vangis alates
sellest, kui olin beebi,
1187
01:12:10,075 --> 01:12:13,454
aga ta on mu elus kõige mõjusam isik.
1188
01:12:13,537 --> 01:12:14,955
ROBERT EARLI TÜTAR
1189
01:12:15,039 --> 01:12:16,123
POLE ÕIGLUST
POLE RAHU
1190
01:12:16,206 --> 01:12:17,541
Vangid on ka inimesed.
1191
01:12:18,292 --> 01:12:19,752
Mu isa on inimene.
1192
01:12:20,461 --> 01:12:21,879
Ta on suurepärane inimene.
1193
01:12:23,797 --> 01:12:26,508
Ta väärib paremat kohtlemist.
1194
01:12:27,426 --> 01:12:29,720
Kõik vangid väärivad paremat kohtlemist.
1195
01:12:29,803 --> 01:12:32,431
- Nüüd aitab!
- Võidelge homse eest!
1196
01:12:32,514 --> 01:12:35,059
- Nüüd aitab!
- Nüüd aitab!
1197
01:12:35,142 --> 01:12:36,602
Meeleavaldajad juhivad
1198
01:12:36,685 --> 01:12:39,938
tähelepanu vangide
ebainimlikule kohtlemisele.
1199
01:12:40,689 --> 01:12:44,151
Meeleavaldus toimub osariigihoone ees,
1200
01:12:44,234 --> 01:12:48,322
kuna majas sees toimub
samal ajal koosolek.
1201
01:12:48,947 --> 01:12:51,283
Kuberner Key Ivey
pani kokku uurimisrühma
1202
01:12:51,367 --> 01:12:54,161
olukorra kaardistamiseks.
Täna toimub nende kohtumine.
1203
01:12:55,329 --> 01:12:56,372
UURIMISRÜHMA ESIMEES
1204
01:12:56,455 --> 01:13:00,084
Koosoleku reeglid on selged,
võime alustada.
1205
01:13:00,834 --> 01:13:04,588
Ainus viis tagada
avalikkuse täielik kaitse
1206
01:13:04,671 --> 01:13:07,091
pärast kuriteos süüdimõistmist,
1207
01:13:08,092 --> 01:13:11,387
on kõikide vangide hukkamine.
1208
01:13:12,971 --> 01:13:17,976
Kuid südametunnistus ja USA põhiseadus
1209
01:13:18,060 --> 01:13:21,855
ei luba õigusrikkumisele
nii äärmuslikku tagajärge.
1210
01:13:22,648 --> 01:13:25,067
Nii et elame reaalsuses,
1211
01:13:25,150 --> 01:13:27,611
kus enamik süüdimõistetuid
1212
01:13:27,694 --> 01:13:30,739
kõnnib ühel päeval jälle vabaduses.
1213
01:13:31,907 --> 01:13:36,120
Seetõttu peame programmi käima lükkama.
1214
01:13:36,203 --> 01:13:39,456
Vanglateenistuse juht Jeff Dunn on siin.
1215
01:13:49,258 --> 01:13:51,343
See on mu poeg Steven Davis.
1216
01:13:57,015 --> 01:13:59,476
Ootan siiamaani vanglasüsteemist
vastuseid,
1217
01:13:59,560 --> 01:14:01,520
mis mu pojaga juhtus.
1218
01:14:04,356 --> 01:14:06,358
Olen kuulnud vaid pressis avaldatut,
1219
01:14:06,442 --> 01:14:08,777
et valvurid peksid teda.
1220
01:14:10,529 --> 01:14:12,614
Isegi koera ei kohelda niimoodi.
1221
01:14:14,575 --> 01:14:16,285
Ma loodan, et tagate õigluse
1222
01:14:16,910 --> 01:14:20,122
ja annate ühel või
teisel viisil mulle vastused.
1223
01:14:28,255 --> 01:14:29,756
Palun võtke istet.
1224
01:14:30,549 --> 01:14:33,510
Meil on piiratud aeg sellega tegelemiseks.
1225
01:14:34,970 --> 01:14:38,182
Ma ei saa detailidesse laskuda,
uurimine veel kestab.
1226
01:14:38,265 --> 01:14:40,893
- Ma vannun...
- Uurimine kestab?
1227
01:14:40,976 --> 01:14:43,854
See ikka veel kestab
ja kavatseme seda edasi ajada...
1228
01:14:43,937 --> 01:14:44,938
VANGLATEENISTUSE JUHT
1229
01:14:45,022 --> 01:14:49,067
...tuginedes lubatud piires
ja täiel määral faktidele.
1230
01:14:49,151 --> 01:14:51,528
- Ütlesite, et võin helistada prokuratuuri?
- Jah.
1231
01:14:51,612 --> 01:14:53,405
- Ja saada vastuseid?
- Jah, nii on.
1232
01:14:53,489 --> 01:14:55,699
Mulle öeldi, et seal ei ole tema juhtumit.
1233
01:14:55,782 --> 01:14:57,576
BJUHI ASETÄITJA
1234
01:14:57,659 --> 01:15:00,787
Ma ei oska seda kahjuks kommenteerida,
1235
01:15:00,871 --> 01:15:02,789
aga meie oleme kõik teinud.
1236
01:15:03,749 --> 01:15:04,833
Oli meeldiv kohtuda.
1237
01:15:04,917 --> 01:15:06,126
- Teiega samuti.
- Hästi.
1238
01:15:07,211 --> 01:15:09,046
Ei midagi.
1239
01:15:16,386 --> 01:15:18,889
Nad ei taha, et seda pilti näidatakse.
1240
01:15:18,972 --> 01:15:20,182
Ma tean, et ei taha.
1241
01:15:22,476 --> 01:15:25,020
Aga mina tahan maailmale näidata,
mida nad tegid,
1242
01:15:25,103 --> 01:15:28,524
miks ma karjun ja kisendan.
1243
01:15:36,240 --> 01:15:38,242
Vangid on hirmul.
1244
01:15:38,784 --> 01:15:42,120
Nad nägid, mis juhtus,
ja karistust pole saabunud.
1245
01:15:42,663 --> 01:15:45,499
Nad kardavad, et ka neid lüüakse maha.
1246
01:15:56,510 --> 01:16:00,931
Ma oleks ka, kui mu kõrvaltoas
1247
01:16:01,473 --> 01:16:03,308
sõber surnuks pekstakse.
1248
01:16:10,649 --> 01:16:15,362
ALLIKAS ANNAB INFOT JUHTUMI
KOHTA DONALDSONI VANGLAS.
1249
01:16:15,696 --> 01:16:19,449
Kinnipeetav James Sales leiti just
1250
01:16:19,533 --> 01:16:21,118
enda kambrist surnuna.
1251
01:16:22,786 --> 01:16:25,330
Sanitarid ütlesid, et ta veritses
1252
01:16:25,414 --> 01:16:28,333
pärasoolest, suust ja ninast.
1253
01:16:30,294 --> 01:16:32,379
Ta oli Steven Davise kambrikaaslane,
1254
01:16:32,963 --> 01:16:35,382
kui Steven valvurite poolt surnuks peksti.
1255
01:16:36,925 --> 01:16:39,386
Sellest hetkest oli ta veendunud,
1256
01:16:39,469 --> 01:16:42,431
et vanglateenistus püüab teda tappa,
1257
01:16:43,056 --> 01:16:44,808
ja palus üleviimist.
1258
01:16:46,143 --> 01:16:49,730
Ta pidi vähem kui kuu pärast välja saama.
1259
01:16:53,025 --> 01:16:56,445
JAMES SALESI SÕBER VANGLAS
1260
01:16:56,528 --> 01:16:57,904
Uus vahetus leidis ta.
1261
01:16:59,072 --> 01:17:02,451
Ta oli kangestunud ja lumivalge.
1262
01:17:05,162 --> 01:17:08,165
Valvurid ikka toovad suitsu ja maiustusi,
1263
01:17:08,582 --> 01:17:11,418
et vangid ei peksaks ustele,
et neid rahustada ja nii.
1264
01:17:12,711 --> 01:17:14,755
Selle tsooni kuller rääkis meile:
1265
01:17:14,880 --> 01:17:17,007
"Valvurid käskisid selle Salesile anda,
1266
01:17:17,132 --> 01:17:19,176
ma ei tohi seda teistele müüa."
1267
01:17:20,677 --> 01:17:23,138
Ma ei tea, mis seal suitsu sees oli.
1268
01:17:23,764 --> 01:17:25,223
Kes teab, mida sinna pandi.
1269
01:17:26,600 --> 01:17:29,269
Vanglas kutsutakse seda "tapadoosiks".
1270
01:17:42,699 --> 01:17:45,369
See on James Salesi lahkamisraport.
1271
01:17:46,411 --> 01:17:50,999
Noor mees, pole mõnuaineid, vigastusi,
1272
01:17:52,000 --> 01:17:54,086
surma põhjus teadmata.
1273
01:17:54,711 --> 01:17:57,506
Noor mees, kellel vabanemine ukse ees,
1274
01:17:57,589 --> 01:17:59,841
sureb ilma ühegi
terviseprobleemita jalapealt,
1275
01:17:59,925 --> 01:18:01,927
see tundub kahtlane.
1276
01:18:02,928 --> 01:18:06,390
Ta on musternäide sellest, kui persses,
1277
01:18:07,057 --> 01:18:09,726
kui täiega persses see süsteem on.
1278
01:18:11,436 --> 01:18:14,022
Hr Sales sooritas väikese kuriteo,
1279
01:18:14,773 --> 01:18:17,359
murdes sisse tühja hoonesse.
1280
01:18:18,902 --> 01:18:20,112
Ta ei rünnanud kedagi.
1281
01:18:20,195 --> 01:18:23,448
Pole isegi tõendeid,
et ta midagi varastas.
1282
01:18:24,116 --> 01:18:26,076
Karistuseks 15 aastat.
1283
01:18:26,952 --> 01:18:30,372
Ta pandi maksimumrežiimiga vanglasse
1284
01:18:30,455 --> 01:18:31,957
Alabama osariigis.
1285
01:18:32,040 --> 01:18:33,375
AU JA PROFESSIONAALSUS
DONALDSONI VANGLA
1286
01:18:33,458 --> 01:18:35,877
Ta vajas rehabilitatsiooni.
1287
01:18:36,378 --> 01:18:40,006
Teda ei pidanud panema
kõige hullemasse põrguauku
1288
01:18:40,090 --> 01:18:42,092
meie vanglasüsteemis.
1289
01:18:42,175 --> 01:18:43,593
SISENEMINE KEELATUD
1290
01:18:43,677 --> 01:18:45,220
Siis pidi ta pealt vaatama,
1291
01:18:45,846 --> 01:18:47,973
kuidas Steven Davis tema silme all tapeti.
1292
01:18:52,352 --> 01:18:57,149
Ta ütles mulle kord,
et võib Steveni emaga rääkida,
1293
01:18:58,275 --> 01:19:01,403
aga ta ei teadnud, kas keegi valvuritest,
1294
01:19:01,903 --> 01:19:04,990
oleks talle kätte maksnud.
1295
01:19:06,533 --> 01:19:09,578
Ütlesin: "Ära räägi, enne kui välja saad."
1296
01:19:12,122 --> 01:19:16,710
Enamik kokkusattumusi
ei ole tegelikult kokkusattumused.
1297
01:19:17,335 --> 01:19:21,715
Uurimisüksuse andmetel suri
James Sales "loomulikku surma".
1298
01:19:21,798 --> 01:19:23,341
Päringutele avaldada
1299
01:19:23,467 --> 01:19:27,554
uurimisüksuse raport vastati eitavalt.
1300
01:19:28,346 --> 01:19:33,560
KÄI KIRIKUS VÕI SAATAN SAAB SU KÄTTE!
1301
01:19:39,316 --> 01:19:43,445
11 KUUD PÄRAST ROBERT EARLI PEKSMIST
1302
01:19:54,539 --> 01:19:58,585
Olen siin veetnud 11 kuud. Üksikkongis.
1303
01:20:00,253 --> 01:20:01,421
Ebaõiglaselt.
1304
01:20:04,674 --> 01:20:07,636
Ma usun, et Alabama vanglateenistus
1305
01:20:07,803 --> 01:20:09,763
püüdis mind mõrvata.
1306
01:20:10,931 --> 01:20:12,974
Mul polnud relva, ei olnud ohtlik,
1307
01:20:13,558 --> 01:20:16,186
kui kolm nuiaga varustatud valvurit
1308
01:20:17,813 --> 01:20:21,608
mind ründasid, tappa üritasid
ja jätsid mind lukustatud kongi
1309
01:20:22,067 --> 01:20:24,986
mitmeks minutiks, näoli maha,
vereloiku lebama.
1310
01:20:26,321 --> 01:20:29,741
Kaotasin selle tulemusel
vasakust silmast nägemise.
1311
01:20:32,118 --> 01:20:35,580
Nüüd püütakse mind
lõpmatuseni üksikvangistuses hoida.
1312
01:20:38,959 --> 01:20:42,212
Hoian toitu pesukottides,
mis on riputatud trellide külge.
1313
01:20:43,046 --> 01:20:45,966
Samal ajal saan karistada,
sest hoian asju trellide küljes.
1314
01:20:46,258 --> 01:20:49,636
Põrandal süüakse toit ära.
1315
01:20:50,804 --> 01:20:51,805
Rotid.
1316
01:20:53,557 --> 01:20:55,225
Ühel ööl püüdsin 11 tükki.
1317
01:20:57,519 --> 01:21:00,188
Mu vetsupott ajab üle.
1318
01:21:03,024 --> 01:21:04,943
See on vaimne terror,
1319
01:21:05,485 --> 01:21:09,197
mida lisaks rünnakule pean taluma.
1320
01:21:14,661 --> 01:21:19,082
Olen jõudnud sellesse kohta,
kus ma ei jaksa enam hagisid esitada.
1321
01:21:20,292 --> 01:21:21,293
Mingit vahet ei ole,
1322
01:21:21,418 --> 01:21:25,589
nad kasutavad ikka
oma jõudu ilma tagajärgedeta.
1323
01:21:27,507 --> 01:21:29,843
Nendes olukordades, kus mind
1324
01:21:29,968 --> 01:21:32,888
gaasitatakse, rünnatakse, kinni pannakse,
1325
01:21:33,972 --> 01:21:37,642
tahaksin ma vastata vägivallaga.
1326
01:21:39,686 --> 01:21:43,440
Pöördume alati tagasi sinna,
kust oleme tulnud.
1327
01:21:44,983 --> 01:21:48,612
Minu nooremas eas
rääkisime ainult vägivallaga.
1328
01:21:50,113 --> 01:21:53,408
Vähesed tulevad sinuga jamama,
1329
01:21:53,491 --> 01:21:56,202
kui teavad, et vastus
on kiire ja vägivaldne.
1330
01:21:58,788 --> 01:22:01,124
Võibolla ma ajan asju valest otsast.
1331
01:22:04,127 --> 01:22:07,505
Võibolla tuleb kõvasti verd valada,
1332
01:22:08,006 --> 01:22:10,467
et keegi ütleks:
"Kuulge, see peab lõppema."
1333
01:22:11,384 --> 01:22:12,802
Ja tõesti sekkutakse.
1334
01:22:23,730 --> 01:22:26,691
Stevie surmast on peaaegu kolm aastat.
1335
01:22:29,027 --> 01:22:30,654
Lõpuks on meil kohtumine
1336
01:22:30,737 --> 01:22:32,906
peaprokurör Steve Marshalli büroos,
1337
01:22:34,115 --> 01:22:36,242
kus saame teada,
kas esitatakse süüdistus
1338
01:22:36,326 --> 01:22:38,411
Stevie tapjatele.
1339
01:22:40,705 --> 01:22:43,667
Tahan teada, millega selgitatakse
jalgadega trampimist...
1340
01:22:45,543 --> 01:22:46,962
kuidas see pole tapmine,
1341
01:22:48,546 --> 01:22:50,298
millega ta selle ära teenis.
1342
01:22:51,341 --> 01:22:52,342
Mõistate?
1343
01:22:52,759 --> 01:22:55,637
Öelge, kuidas ta oli ära teeninud
surnuks trampimise.
1344
01:22:58,598 --> 01:23:00,767
See on ülim julmus.
1345
01:23:13,363 --> 01:23:14,406
Kõik olid kohal.
1346
01:23:15,407 --> 01:23:17,200
Süüdistust ei esitata.
1347
01:23:17,742 --> 01:23:20,620
Otse näkku. Kõik on läbi.
Ütles, et ei esita süüdistust.
1348
01:23:20,704 --> 01:23:22,998
Ta selgitas mulle, kuidas nad...
1349
01:23:24,290 --> 01:23:26,751
Kuidas nad...
1350
01:23:31,673 --> 01:23:32,799
Kuidas nad...
1351
01:23:36,428 --> 01:23:38,096
Ma vajan konditsioneeri.
1352
01:23:38,680 --> 01:23:39,681
Kuidas nad...
1353
01:23:42,642 --> 01:23:43,935
Kuidas nad seda uurisid.
1354
01:23:44,477 --> 01:23:47,647
Rääkisid loo nende vaatenurgast.
1355
01:23:49,024 --> 01:23:50,066
Koos uurijatega.
1356
01:23:50,608 --> 01:23:52,318
Ütlesid, miks ta suri.
1357
01:23:57,032 --> 01:24:00,368
Stevie ründas neid tapmise eesmärgil,
ta tuli tappa.
1358
01:24:00,994 --> 01:24:04,247
On seadus, et kui keegi
sind surmavalt ründab
1359
01:24:04,330 --> 01:24:07,125
ja sa ta maha lööd, siis nii on.
1360
01:24:07,834 --> 01:24:09,377
See on enesekaitseõigus.
1361
01:24:09,461 --> 01:24:11,963
Ta väidab, et Alabamas
on enesekaitseõigus,
1362
01:24:12,047 --> 01:24:14,299
mis võeti üle Floridast.
1363
01:24:18,178 --> 01:24:20,305
Rääkisid mulle kogu õudse loo.
1364
01:24:22,432 --> 01:24:24,517
Mis nende arvates juhtus.
1365
01:24:45,205 --> 01:24:49,209
Üks aasta pärast rünnakut
viiakse Robert Earl üksikvangistusest
1366
01:24:49,292 --> 01:24:51,961
Limestone'i vangla üldosakonda.
1367
01:24:54,798 --> 01:24:58,468
Mu silmale tehakse ikka
veel operatsioone ja ravi.
1368
01:25:00,970 --> 01:25:02,555
Kosmeetiliselt näen hea välja.
1369
01:25:03,056 --> 01:25:05,975
Aga nägemine on hägune, silmal on armkude.
1370
01:25:08,812 --> 01:25:10,105
See on olnud alandav.
1371
01:25:11,815 --> 01:25:16,486
Olen 30 aastat lugenud ja kirjutanud.
Ainult seda teinud.
1372
01:25:17,779 --> 01:25:21,866
Nüüd pean õppima kõike tegema ühe silmaga.
1373
01:25:23,618 --> 01:25:25,912
See on olnud mu
elu suurimaid väljakutseid,
1374
01:25:26,704 --> 01:25:31,167
et säilitada terve mõistus,
meelerahu ja elutahe
1375
01:25:31,918 --> 01:25:35,421
ilma teelt kõrvale kaldumata,
1376
01:25:36,172 --> 01:25:38,216
hoolimata mu vihast ja frustratsioonist.
1377
01:25:40,051 --> 01:25:41,594
Mu mõistus on selge.
1378
01:25:46,516 --> 01:25:49,978
Räägime telefonis
kaaslastega teistes vanglates,
1379
01:25:50,812 --> 01:25:54,774
sest endiselt lahkub vanglast
rohkem laibakotte kui tingimisi
1380
01:25:54,983 --> 01:25:56,192
vabastatuid.
1381
01:25:57,277 --> 01:25:59,904
Paljud küsivad: "Mida me ette võtame?"
1382
01:26:05,118 --> 01:26:08,121
Kõnes osaleb 11 inimest.
1383
01:26:09,873 --> 01:26:11,416
Kinetik. Robert Earl.
1384
01:26:12,083 --> 01:26:13,918
Robert Earl, tere hommikust.
1385
01:26:14,669 --> 01:26:17,839
Kui ma tohin... Ajalooliselt vaadates
1386
01:26:18,089 --> 01:26:20,967
ei ole ükski inimrühm
võitnud tõelist vabadust
1387
01:26:21,050 --> 01:26:22,302
ilma verevalamiseta.
1388
01:26:23,178 --> 01:26:27,098
Kui nemad muutuvad vägivaldseks,
on meil õigus enda elu kaitsta.
1389
01:26:28,099 --> 01:26:31,269
Ma mõistan, et see on levinud arusaam,
1390
01:26:31,811 --> 01:26:34,856
et me peaks üles astuma
ja ennast iga hinnaga kaitsma,
1391
01:26:35,815 --> 01:26:38,234
aga ma ei usu, et see meid aitab.
1392
01:26:38,359 --> 01:26:39,444
Jah.
1393
01:26:39,527 --> 01:26:44,157
Arvan, et peame veenduma,
et asju aetakse targalt,
1394
01:26:44,240 --> 01:26:45,700
ilma emotsioonideta.
1395
01:26:45,992 --> 01:26:47,118
Olgu.
1396
01:26:47,785 --> 01:26:51,664
Te tõesti arvate, et rahumeelne
meeleavaldus muudab seadusi,
1397
01:26:51,873 --> 01:26:53,875
ilma igasuguse vägivallata?
1398
01:26:55,376 --> 01:26:58,171
Kui me vaatame erinevaid võimalusi,
vägivaldne,
1399
01:26:58,254 --> 01:27:01,049
rahumeelne, streik, boikott,
1400
01:27:01,674 --> 01:27:05,136
mis on parim võimalus
süsteemi halvamiseks,
1401
01:27:05,386 --> 01:27:07,096
mis teeks kõige rohkem haiget?
1402
01:27:07,889 --> 01:27:09,015
Rahakoti löömine
1403
01:27:09,098 --> 01:27:11,142
teeb rohkem haiget kui näkku löömine.
1404
01:27:11,434 --> 01:27:12,477
Täpselt.
1405
01:27:13,311 --> 01:27:15,104
Ainuke asi, mis meie jaoks toimiks,
1406
01:27:15,230 --> 01:27:19,317
on masinavärgi peatamine,
tootmise lõpetamine,
1407
01:27:19,400 --> 01:27:20,693
teenuste peatamine.
1408
01:27:23,738 --> 01:27:27,158
Saatsime ametliku koopia kõigile,
1409
01:27:27,242 --> 01:27:29,202
kes vanglas töötavad.
1410
01:27:30,078 --> 01:27:33,289
Kõigile kolmele vahetusele.
1411
01:27:34,707 --> 01:27:39,796
Oleme alati mõistnud,
et meie tööjõud on väärtuslik.
1412
01:27:39,879 --> 01:27:43,883
Igal aastal toodavad vangid 450 miljoni
dollari väärtuses tooteid ja teenuseid
1413
01:27:43,967 --> 01:27:46,719
Alabama osariigile.
1414
01:27:48,054 --> 01:27:49,430
Nad annavad sulle töö.
1415
01:27:50,014 --> 01:27:53,059
Vahet pole, kas see töö on ohtlik.
1416
01:27:53,142 --> 01:27:54,811
Vahet pole, kas sa oled haige.
1417
01:27:55,520 --> 01:27:58,648
Sa saad käskkirja, kui sa
töötamisest keeldud...
1418
01:27:58,731 --> 01:27:59,816
TÖÖST KEELDUMINE
1419
01:27:59,899 --> 01:28:01,734
...ja pannakse üksikkongi.
1420
01:28:03,695 --> 01:28:06,656
See ei ole ainult vanglatöö.
1421
01:28:07,156 --> 01:28:11,411
Paljusid vange renditakse
ettevõtetele välja.
1422
01:28:13,288 --> 01:28:15,123
Või osariigiametitele.
1423
01:28:16,874 --> 01:28:20,837
Töötan iga päev kommunaalametis.
1424
01:28:21,504 --> 01:28:23,339
Saan palka kaks dollarit päevas.
1425
01:28:24,716 --> 01:28:28,011
Montgomery kesklinnas töötavad vangid.
1426
01:28:28,803 --> 01:28:31,681
Isegi kuberner Kay Ivey residentsis.
1427
01:28:32,682 --> 01:28:34,225
ALABAMA VANGLATEENISTUS
ARVE
1428
01:28:34,309 --> 01:28:37,437
VANGI TÖÖTASU, OKTOOBER 2018
KUBERNERI RESIDENTS - 840 $
1429
01:28:37,520 --> 01:28:40,690
Key Ivey, kes hirmsasti kardab,
et vangid on ohtlikud,
1430
01:28:40,773 --> 01:28:45,194
et kõik need mõrvarid ja vägistajad,
keda me ei taha enda naabruskonda.
1431
01:28:45,278 --> 01:28:47,155
Hulk selliseid jalutab teie residentsis
1432
01:28:47,238 --> 01:28:49,157
iga päev ringi.
1433
01:28:56,122 --> 01:28:57,999
Mul pole ühtegi rikkumist
1434
01:28:58,082 --> 01:29:02,587
ja iga kord, kui palun vabastamist,
keeldutakse sellest.
1435
01:29:04,922 --> 01:29:08,051
Nad usaldavad mind kogukonda tööle,
1436
01:29:08,676 --> 01:29:11,262
aga vabadusse mind ei lubata,
1437
01:29:12,055 --> 01:29:13,848
et ma saaks koju minna.
1438
01:29:21,147 --> 01:29:24,942
Kas teie arvates on tõeline
rehabiliteerumine võimalik?
1439
01:29:26,402 --> 01:29:28,613
Ma ei tea, kas saan täpselt seda öelda.
1440
01:29:28,696 --> 01:29:32,116
Ma usun, et iga inimene võib meelt muuta.
1441
01:29:32,200 --> 01:29:33,534
Seda ma ütlen.
1442
01:29:33,618 --> 01:29:37,205
Ma usun Jumala sekkumisse ja armu.
1443
01:29:37,830 --> 01:29:40,458
Aga jumalik arm ei tähenda
vanglast vabastamist.
1444
01:29:41,042 --> 01:29:44,045
Arm tähendab, et sind
on vabastatud süükoormast.
1445
01:29:47,423 --> 01:29:49,884
Kinnipeetavad on hakanud aru saama,
1446
01:29:49,967 --> 01:29:52,970
et meid on tõugatud orjalaagrisse,
1447
01:29:53,179 --> 01:29:56,140
kus meile öeldakse:
"Te töötate meie heaks tasuta
1448
01:29:56,641 --> 01:29:57,683
kuni surmani."
1449
01:30:00,269 --> 01:30:03,648
Kui nad soovivad pidada
seadusevastast vanglat,
1450
01:30:04,524 --> 01:30:06,067
siis töötagu ise.
1451
01:30:09,362 --> 01:30:12,365
Ma kirjutasin mõned asjad,
et inimesi ette valmistada,
1452
01:30:12,698 --> 01:30:14,992
et nad teaksid, mida streik tähendab,
1453
01:30:15,159 --> 01:30:16,744
kuidas käituda.
1454
01:30:17,954 --> 01:30:20,540
Räägime telefonis ööd ja päevad,
1455
01:30:20,790 --> 01:30:23,501
suhtleme vennakstega
Fountainis, Ventressis,
1456
01:30:23,584 --> 01:30:26,546
Easterlingis, Statonis,
Donaldsonis, surmamõistetutes...
1457
01:30:27,296 --> 01:30:28,965
- Selles asi ongi.
- Just.
1458
01:30:29,090 --> 01:30:32,677
Võime teid võita, kui me ei tööta.
Võime teid niimoodi võita.
1459
01:30:33,261 --> 01:30:35,430
Me ei saa muutuda
vägivaldseks ega rumalaks,
1460
01:30:35,847 --> 01:30:38,558
seega me tõmbame
olukorrale tähelepanu streikides.
1461
01:30:39,892 --> 01:30:42,603
Meil on hetkel suurepärane võimalus
1462
01:30:43,020 --> 01:30:46,482
koondada üle 20 000 vangi
1463
01:30:47,024 --> 01:30:48,776
üleosariigiliseks streigiks.
1464
01:30:49,944 --> 01:30:51,529
Ventress osaleb
Hamilton
1465
01:30:51,654 --> 01:30:52,738
Fountain osaleb
Holman
1466
01:30:54,073 --> 01:30:58,119
Me sunnime sellega Alabamat
tegelema humanitaarkriisiga
1467
01:30:58,202 --> 01:30:59,203
kohe praegu,
1468
01:30:59,287 --> 01:31:01,998
mitte siis, kui kohus teeb otsuse.
1469
01:31:02,081 --> 01:31:05,209
Vaid praegu. Me sureme praegu.
1470
01:31:12,425 --> 01:31:16,345
26. SEPTEMBER 2022
1471
01:31:17,889 --> 01:31:21,601
Iga vangi poolt tehtava
tööülesande tegemine
1472
01:31:21,684 --> 01:31:25,771
on tänasest alates keelatud.
1473
01:31:26,355 --> 01:31:28,316
Alabama vangid alustasid streiki.
1474
01:31:28,399 --> 01:31:31,194
See puudutab osariigi
iga suuremat vanglat.
1475
01:31:31,277 --> 01:31:32,278
VANGID PROTESTIVAD
1476
01:31:32,361 --> 01:31:34,947
Ennenägematu süsteemiülene
töötajate streik
1477
01:31:35,031 --> 01:31:36,949
saadab seadusandjatele sõnumi.
1478
01:31:37,033 --> 01:31:39,660
Mõned ütlevad, et seda oli ammu oodata,
1479
01:31:39,744 --> 01:31:42,413
pärast justiitsministeeriumi
hagi Alabama vastu seoses
1480
01:31:42,497 --> 01:31:43,789
tingimustega vanglates.
1481
01:31:43,873 --> 01:31:46,834
Vangid keelduvad töötamast köögis,
1482
01:31:46,918 --> 01:31:48,711
pesumajas ja kõikjal mujal.
1483
01:31:49,378 --> 01:31:51,714
Keegi ei lähe tööle!
See on uudistes
1484
01:31:51,797 --> 01:31:53,758
Ühiselt tõuseme, eraldi langeme
1485
01:31:53,841 --> 01:31:55,426
Oleme ametlikult streigis.
1486
01:31:55,510 --> 01:31:57,220
Võimatu, nagu nad ütlesid.
1487
01:31:58,429 --> 01:31:59,430
Mis toimub, vennad?
1488
01:31:59,555 --> 01:32:01,933
Ma näitan teile meeleolu siin tsoonis.
1489
01:32:05,937 --> 01:32:08,648
Ühtsus. Tõeline ühtsus.
1490
01:32:10,983 --> 01:32:13,194
Mustad, valged, latiinod, kõik.
1491
01:32:14,445 --> 01:32:15,655
Oleme siin kõik koos.
1492
01:32:17,990 --> 01:32:20,076
See on kirjeldamatu rahu.
1493
01:32:20,993 --> 01:32:23,538
Inimesed ühinesid ühise eesmärgi nimel.
1494
01:32:23,788 --> 01:32:25,414
Kes kuuleb mu palveid?
1495
01:32:25,706 --> 01:32:29,168
Jeesus on mu hinges
1496
01:32:29,252 --> 01:32:31,379
Kui kuuled mu palveid
1497
01:32:31,587 --> 01:32:34,757
Jeesus on mu hinges
1498
01:32:34,966 --> 01:32:39,011
Praegu on täiega kõva fiiling.
See on täiega kõva fiiling.
1499
01:32:40,763 --> 01:32:44,267
Neliteist vanglat streigib,
see on esmakordne.
1500
01:32:45,935 --> 01:32:49,397
Alabama vangid
nõuavad justiitsministeeriumilt
1501
01:32:49,480 --> 01:32:51,899
sekkumist, et viivitamatult peatada
1502
01:32:51,983 --> 01:32:56,195
"Alabama süstemaatiline
inimõiguste ja -väärikuse eiramine."
1503
01:32:56,821 --> 01:32:58,906
Kuberneri kantselei sõnul on nõudmised
1504
01:32:58,990 --> 01:33:00,241
"ebamõistlikud".
1505
01:33:01,033 --> 01:33:04,912
Nõudmised olid mõistlikud.
1506
01:33:04,996 --> 01:33:08,082
Ei olnud: "Laske meid vabaks
või me lööme kellegi maha."
1507
01:33:08,583 --> 01:33:10,126
Oli selgelt: "Palun vaadake
1508
01:33:10,209 --> 01:33:13,963
neid asju, sellepärast me protestime."
1509
01:33:14,046 --> 01:33:15,840
LIMESTONE'i VANGLA
1510
01:33:15,965 --> 01:33:18,718
Alabama kuberner ei ole reageerinud
1511
01:33:18,801 --> 01:33:21,596
üle 100 inimese mõrvale,
1512
01:33:21,762 --> 01:33:26,142
enesetappudele, üledoosidele
ainuüksi eelmisel aastal.
1513
01:33:26,726 --> 01:33:29,186
Nüüd pidi ta reageerima esimesest päevast.
1514
01:33:29,687 --> 01:33:32,565
Inimesed mõistavad, et neil on võimu.
1515
01:33:34,108 --> 01:33:35,860
STREIGI 2. PÄEV
1516
01:33:36,110 --> 01:33:38,279
Me teame, milline
korruptsioon ja ebaõiglus
1517
01:33:38,362 --> 01:33:40,197
valitseb vanglateenistuses.
1518
01:33:40,281 --> 01:33:41,949
- Jah!
- Täna avaldasid pereliikmed
1519
01:33:42,033 --> 01:33:44,452
Montgomerys meelt vangide toetuseks,
1520
01:33:44,535 --> 01:33:48,039
kes on alustanud streiki,
et Alabama vanglateenistus teeks
1521
01:33:48,122 --> 01:33:49,540
muudatusi ja parendusi.
1522
01:33:49,624 --> 01:33:51,208
MUUTKE TINGIMISI VABASTAMIST
1523
01:33:51,292 --> 01:33:54,712
Nad ründasid Robert Earl Councilit.
Nad panid Melvin Ray luku taha.
1524
01:33:55,463 --> 01:33:57,882
Free Alabama Movement alustas streiki.
1525
01:33:59,008 --> 01:34:00,843
VANGID PROTESTIVAD
VANGLAOLUDE VASTU
1526
01:34:00,968 --> 01:34:03,387
"ME OLEME INIMESED"
...STREIK VÄGIVALLA VASTU...
1527
01:34:03,471 --> 01:34:05,389
VANGID "KOHUTAVATE" OLUDE VASTU
1528
01:34:06,182 --> 01:34:08,225
Kuulake mind, kuulake.
1529
01:34:08,351 --> 01:34:10,686
Praegu on seis meile soodne.
1530
01:34:10,811 --> 01:34:12,730
Meedia on meie poolel.
1531
01:34:12,813 --> 01:34:14,482
Kõik jälgivad kõike.
1532
01:34:14,982 --> 01:34:17,735
Pole vägivalda ega ähvardusi.
1533
01:34:17,902 --> 01:34:20,488
Peame kindlalt oma kurssi hoidma.
1534
01:34:21,489 --> 01:34:24,950
Me seisame solidaarselt
selle streigi ja sulgemise taga.
1535
01:34:25,951 --> 01:34:27,703
Oleme väärt vastane
Solidaarsus
1536
01:34:27,787 --> 01:34:29,080
Liikumine on tugev
1537
01:34:29,205 --> 01:34:32,041
Vanglateenistus rabeleb,
et välja tulla plaaniga,
1538
01:34:32,124 --> 01:34:35,378
kuidas tagada streigi
ajal teenuste jätkumine.
1539
01:34:36,462 --> 01:34:38,798
STREIGI 3. PÄEV
1540
01:34:40,383 --> 01:34:42,510
Konverentskõne algab kohe.
1541
01:34:45,680 --> 01:34:46,681
Robert Earl!
1542
01:34:47,390 --> 01:34:49,100
Teate, mida õhtusöögiks pakuti?
1543
01:34:49,975 --> 01:34:52,812
Pakk šokolaadiküpsiseid.
1544
01:34:53,771 --> 01:34:57,108
Fountainis lõunat ei antud.
Kordan, lõunat ei antud.
1545
01:34:57,942 --> 01:34:59,151
See ongi kõik?
1546
01:34:59,610 --> 01:35:00,986
Kas see ongi kõik?
1547
01:35:01,529 --> 01:35:02,988
See ongi kõik.
1548
01:35:03,948 --> 01:35:08,494
Meie toitu hakati vähendama,
et meid alluma näljutada.
1549
01:35:09,537 --> 01:35:12,915
Vanglateenistus väidab,
et muutused on logistilised.
1550
01:35:12,998 --> 01:35:17,169
Kuid meiega kaamera taga
rääkinud valvur, kes kartis kättemaksu,
1551
01:35:17,253 --> 01:35:19,839
usub, et juhtkond venitab
1552
01:35:19,922 --> 01:35:21,757
toitlustusega tahtlikult,
1553
01:35:21,841 --> 01:35:26,011
kuna vangid ootavad vahepeal
14 tundi uut söögikorda,
1554
01:35:26,095 --> 01:35:27,722
et streikimine lõpetada.
1555
01:35:29,473 --> 01:35:33,227
Oleme inimeste jaoks veidi toitu varunud,
1556
01:35:34,395 --> 01:35:36,355
et nad ei tunneks ennast hüljatuna,
1557
01:35:36,439 --> 01:35:37,815
oleme selles kõik koos.
1558
01:35:40,276 --> 01:35:41,652
Need on vanemad inimesed.
1559
01:35:41,819 --> 01:35:44,196
Inimesed, kes on siin olnud 20 aastat.
1560
01:35:44,739 --> 01:35:46,782
- 37.
- 37 aastat.
1561
01:35:46,907 --> 01:35:48,451
Tal läheb 26 aastat.
1562
01:35:50,119 --> 01:35:53,622
Vanemad mehed... anname endast parima.
1563
01:35:56,959 --> 01:35:58,919
Me toidame siin kõiki.
1564
01:35:59,587 --> 01:36:03,883
Toidetakse nii mustanahalist
kui valget meest.
1565
01:36:05,760 --> 01:36:07,386
Vaadake neid toitu jagamas.
1566
01:36:08,471 --> 01:36:10,055
Kõik seisavad järjekorras.
1567
01:36:11,307 --> 01:36:14,351
Peame ühinema ja kokku hoidma.
Üksteise eest hoolitsema.
1568
01:36:15,352 --> 01:36:16,562
Ainult nii saame võita.
1569
01:36:23,986 --> 01:36:26,030
- Kolmas päev ilma lobita.
- Neljas päev!
1570
01:36:26,489 --> 01:36:28,365
Neljas, see on neljas päev.
1571
01:36:29,241 --> 01:36:30,284
STREIGI 4. PÄEV
1572
01:36:30,367 --> 01:36:34,580
Nädalavahetuse külastused
Alabama vanglates on tühistatud.
1573
01:36:34,663 --> 01:36:36,791
Vanglate juhid püüavad survestada
1574
01:36:36,874 --> 01:36:40,002
mõningaid vange tööle naasma.
1575
01:36:41,253 --> 01:36:43,380
Nad tulid mu kambrisse,
1576
01:36:44,173 --> 01:36:46,133
lubasin end läbi otsida.
1577
01:36:47,009 --> 01:36:49,845
Küsisin: "Kas suudate vangla
oma meestega töös hoida?"
1578
01:36:49,929 --> 01:36:51,388
Ta vastas: "Sa tead, et ei."
1579
01:36:52,348 --> 01:36:54,600
Ütlesin: "Miks te tõtt ei räägi?"
1580
01:36:55,226 --> 01:36:58,020
"Miks te teesklete
ainult palgapäeva nimel?"
1581
01:36:59,688 --> 01:37:01,816
EI SAA, EI VÕI, EI TOHI PEATUDA
1582
01:37:01,899 --> 01:37:02,900
STREIGI 5. PÄEV
1583
01:37:02,983 --> 01:37:06,821
Alabama vanglate streik
jätkub viiendat päeva.
1584
01:37:06,904 --> 01:37:10,032
Limestone'i vanglas viib eriüksus läbi
1585
01:37:10,115 --> 01:37:11,492
põhjalikku läbiotsimist.
1586
01:37:13,619 --> 01:37:15,913
Üksus käib läbi kõik vanglad.
1587
01:37:19,208 --> 01:37:23,212
Nad teevad seda,
mida iga vastuluure teeks.
1588
01:37:25,047 --> 01:37:28,425
Kõikjal pannakse tüüpe luku taha.
1589
01:37:30,010 --> 01:37:31,887
Ma selgitan teile midagi.
1590
01:37:32,096 --> 01:37:35,558
Alabamas elavad maailma
kõige ülbemad inimesed.
1591
01:37:35,766 --> 01:37:36,976
Nad piitsutavad meid,
1592
01:37:37,101 --> 01:37:40,896
sest nad ei luba mingitel
vangidel öelda, mida teha.
1593
01:37:41,230 --> 01:37:43,732
Ma luban, et see raha,
1594
01:37:43,858 --> 01:37:48,404
mida nad iga päev kaotavad, on palju enam
kui Kay Ivey on mõista andnud.
1595
01:37:53,492 --> 01:37:55,494
Robert Earl pandi luku taha.
1596
01:37:55,786 --> 01:37:58,205
Mässuüksus kägistas ta oimetuks.
1597
01:37:58,664 --> 01:38:00,708
Andke kõigile teada.
1598
01:38:00,791 --> 01:38:02,251
Chris M
Hoiatus: Robert Earli
1599
01:38:02,376 --> 01:38:03,961
rünnati ja paigutati üksikkongi
1600
01:38:04,044 --> 01:38:05,254
Limestone'i vanglas.
1601
01:38:05,337 --> 01:38:07,298
Mike H - Nüüd nad maksavad meile kätte.
1602
01:38:07,673 --> 01:38:09,633
See on raske, aga jääme rahumeelseks.
1603
01:38:09,884 --> 01:38:11,594
Darren
Kuidas rahumeelseks?
1604
01:38:12,595 --> 01:38:14,847
Hakkame veidi lootust kaotama,
1605
01:38:15,055 --> 01:38:17,391
sest meid esindanud hääled,
1606
01:38:17,516 --> 01:38:21,270
suurem osa on meist eraldatud.
1607
01:38:21,604 --> 01:38:25,983
Vanim trikk inimajaloos - jaga ja valitse.
1608
01:38:26,567 --> 01:38:28,694
Praegu ei ole hetk, et alla anda.
1609
01:38:28,819 --> 01:38:31,280
Praegu ei saa öelda: "Ma lõpetan."
1610
01:38:37,912 --> 01:38:38,954
Otse-eetris.
1611
01:38:39,038 --> 01:38:40,331
Raadio Talk 99.5
1612
01:38:40,414 --> 01:38:42,499
Alabama vangid keelduvad töötamast.
1613
01:38:43,083 --> 01:38:45,920
Lõpuks nad väsivad sellest toidust ära,
1614
01:38:46,003 --> 01:38:49,048
mida üksikud töötajad valmistavad,
ja lähevad tööle tagasi.
1615
01:38:49,131 --> 01:38:52,885
Sa ei ole positsioonis, kus midagi nõuda.
1616
01:38:52,968 --> 01:38:54,261
Sa oled vanglas.
1617
01:38:55,721 --> 01:38:58,557
Tee edasi süüa. Pese edasi pesu.
1618
01:38:58,641 --> 01:39:00,392
On su jalgade ümber ahelad?
1619
01:39:00,476 --> 01:39:02,227
Me ei saa siin midagi teha.
1620
01:39:02,311 --> 01:39:03,312
- Ei.
- Andke andeks
1621
01:39:04,980 --> 01:39:06,023
STREIGI 8. PÄEV
1622
01:39:06,106 --> 01:39:07,107
Streigi teine nädal
1623
01:39:07,191 --> 01:39:09,944
Alabama vanglates.
1624
01:39:10,945 --> 01:39:12,029
Kõik endiselt toimib.
1625
01:39:12,112 --> 01:39:13,113
KUBERNER KAY IVEY
1626
01:39:13,197 --> 01:39:15,449
Kesksetes teenustes häireid ei ole.
1627
01:39:19,161 --> 01:39:20,496
Nad näljutavad meid.
1628
01:39:22,247 --> 01:39:24,166
Me oleme surmnäljased.
1629
01:39:25,668 --> 01:39:28,837
Näljane mees on ohtlik.
1630
01:39:28,963 --> 01:39:30,673
Me muutume ohtlikuks.
1631
01:39:31,382 --> 01:39:32,967
Oleme meeleheitel.
1632
01:39:36,303 --> 01:39:37,429
Teevad seda meelega.
1633
01:39:38,430 --> 01:39:40,140
Pööravad meid üksteise vastu.
1634
01:39:41,392 --> 01:39:43,894
Kõigi kannatus on piiri peal.
1635
01:39:45,604 --> 01:39:47,064
Oleme räpased,
1636
01:39:47,272 --> 01:39:50,275
tüübid püüavad riideid
pesta nagu arengumaades.
1637
01:39:52,236 --> 01:39:54,363
Vaimse tervise probleemidega vangid
1638
01:39:54,571 --> 01:39:57,366
on siin koos tavavangidega.
1639
01:39:58,075 --> 01:39:59,910
Nad ei saa midagi aru.
1640
01:40:00,244 --> 01:40:02,955
Nad ei taha sulgemisest midagi teada.
1641
01:40:04,081 --> 01:40:05,791
Peame nendega ette vaatama,
1642
01:40:06,208 --> 01:40:09,420
et nad viga ei saaks või ei teeks.
1643
01:40:11,005 --> 01:40:14,383
Töötajad kinnitavad,
et olukord on suhteliselt rahumeelne
1644
01:40:14,466 --> 01:40:15,884
vanglas sees.
1645
01:40:15,968 --> 01:40:19,972
Nad ütlevad ka seda,
et selline olukord ei saa jätkuda.
1646
01:40:20,055 --> 01:40:22,474
Süsteem on liiga ülekoormatud
1647
01:40:22,558 --> 01:40:25,728
ilma vangide abi ja tööjõuta.
1648
01:40:28,689 --> 01:40:31,942
STREIGI 9. PÄEV
STREIGI 10. PÄEV
1649
01:40:32,484 --> 01:40:33,777
Oodake üks hetk.
1650
01:40:35,362 --> 01:40:36,780
Näete...
1651
01:40:40,826 --> 01:40:44,788
Sellest ajast, kui Robert Earl
on eemal olnud,
1652
01:40:45,706 --> 01:40:48,667
ei suuda me päriselt organiseeruda.
1653
01:40:50,002 --> 01:40:53,714
Ta oskas inimesi inspireerida, kokku tuua.
1654
01:40:55,007 --> 01:40:56,508
Helistas kõikjale,
1655
01:40:56,800 --> 01:40:59,803
viis kokku erinevad inimesed,
kes suutsid streiki juhtida.
1656
01:41:01,930 --> 01:41:03,682
Pole aimugi, kuhu ta kadus.
1657
01:41:07,936 --> 01:41:11,148
Helistasin just Fountainisse,
tüübid on sellest väsinud.
1658
01:41:11,398 --> 01:41:15,360
Väsinud? Te peaks
olema väärkohtlemisest väsinud.
1659
01:41:15,652 --> 01:41:17,821
Nälg? Keda huvitab.
1660
01:41:17,905 --> 01:41:21,784
Selle liikumise eesmärk on tuua ohvreid.
1661
01:41:23,202 --> 01:41:25,621
STREIGI 16. PÄEV
1662
01:41:25,788 --> 01:41:29,124
Umbes 20-30 inimest andis alla.
1663
01:41:29,792 --> 01:41:31,627
Jumala eest, see on väga piinlik,
1664
01:41:31,710 --> 01:41:33,378
et mehed annavad niimoodi alla.
1665
01:41:33,837 --> 01:41:36,048
Ma vabandan ja ei anna kunagi alla.
1666
01:41:37,299 --> 01:41:39,384
Streik hakkab lahenema,
1667
01:41:39,468 --> 01:41:42,137
vaid üksikud vanglad jätkavad protesti.
1668
01:41:43,347 --> 01:41:47,226
Kui me ei jätka, siis 5-10 aasta pärast
1669
01:41:47,309 --> 01:41:49,144
on meil sama ora perses.
1670
01:41:50,104 --> 01:41:51,897
Ma ei taha loobuda.
1671
01:41:52,356 --> 01:41:54,608
Teeme, mida on vaja teha.
1672
01:41:55,067 --> 01:41:57,528
Donny - rääkisin end hingetuks,
nad ei kuulanud.
1673
01:41:57,611 --> 01:41:59,238
Tunnen, et vedasin kõiki alt.
1674
01:41:59,321 --> 01:42:00,322
Kukkusin läbi.
1675
01:42:00,405 --> 01:42:03,367
Will T - Easterling on langenud.
Kahju on seda öelda.
1676
01:42:03,450 --> 01:42:05,077
Meie palved on teiega.
1677
01:42:05,160 --> 01:42:06,203
STREIGI 17. PÄEV
1678
01:42:06,286 --> 01:42:10,124
Vangide streik Alabamas hakkab raugema.
1679
01:42:10,207 --> 01:42:12,417
Hetkel on jäänud viis vanglat.
1680
01:42:13,585 --> 01:42:15,379
Need vennad andsid alla.
1681
01:42:15,462 --> 01:42:19,174
Nad läksid tööle. Kööki ja pesumajja...
1682
01:42:20,592 --> 01:42:21,802
STREIGI 18. PÄEV
19. PÄEV
1683
01:42:21,885 --> 01:42:24,096
Ametnikud kinnitavad, et vaid kaks vanglat
1684
01:42:24,179 --> 01:42:26,223
on veel seisakus.
1685
01:42:36,692 --> 01:42:41,155
ROBERT EARL SAAB ÜKSIKKONGIS MOBIILI
1686
01:42:47,077 --> 01:42:49,580
Inimesed peavad mõistma,
et mul on oluline sõnum.
1687
01:42:50,539 --> 01:42:52,040
Teil kõigil on oluline sõnum.
1688
01:42:52,916 --> 01:42:55,752
Lõpetage see ihade ja isudega mängimine.
1689
01:42:56,295 --> 01:42:58,589
Te ei saa olla ühe päeva söömata,
1690
01:42:58,714 --> 01:43:01,091
aga saate veeta 20 aastat ilma pereta?
1691
01:43:02,050 --> 01:43:03,385
Rikutakse kõiki reegleid,
1692
01:43:03,552 --> 01:43:06,138
kõiki pannakse luku taha,
1693
01:43:06,221 --> 01:43:08,348
umbes: "Saadame nad istandustesse."
1694
01:43:09,892 --> 01:43:13,270
Terve osariik on eiranud
tuhandete inimeste
1695
01:43:13,395 --> 01:43:16,690
heaolu, tervist ja turvalisust.
1696
01:43:17,191 --> 01:43:18,859
Keegi ei vastuta.
1697
01:43:19,526 --> 01:43:23,363
Kõik ainult küsivad:
"Millal te tööle naasete?"
1698
01:43:33,874 --> 01:43:38,128
Vanglate töö on pärast kolm nädalat
kestnud protesti normaliseerunud.
1699
01:43:38,754 --> 01:43:41,882
Vangid lootsid, et nende protest tekitab
1700
01:43:41,965 --> 01:43:45,219
seadustes ja vanglateenistuses
muutuse, kuid seda ei juhtunud.
1701
01:43:46,345 --> 01:43:48,972
Sa oled vang. Panid toime kuriteo.
1702
01:43:49,056 --> 01:43:50,599
Sa oled vangis. See on vangla.
1703
01:43:50,682 --> 01:43:52,351
See peabki nõme olema.
1704
01:43:52,434 --> 01:43:56,021
- Võta end kokku! Hops-hops.
- Küll te nüüd näitasite.
1705
01:43:56,104 --> 01:43:57,439
Hästi tehtud.
1706
01:43:59,524 --> 01:44:03,612
Oleme näinud seda uudistes.
Oleme näinud meediat.
1707
01:44:05,239 --> 01:44:07,241
Kus on Alabama inimesed?
1708
01:44:08,450 --> 01:44:10,410
Neid ei aja see närvi?
1709
01:44:10,535 --> 01:44:13,538
JEESUS PÄÄSTAB
1710
01:44:27,678 --> 01:44:32,266
JAANUAR 2023
1711
01:44:32,724 --> 01:44:35,018
Alabamas on ametissevannutamise päev.
1712
01:44:35,686 --> 01:44:38,355
Steve Marshall on siin oma perega.
1713
01:44:39,898 --> 01:44:42,985
Kuberner Kay Ivey vannutatakse ametisse.
1714
01:44:43,902 --> 01:44:48,532
Kay Ivey mäekõrgune valimisvõit
kinnitas ta järgmiseks ametiajaks
1715
01:44:48,615 --> 01:44:50,701
Alabama osariigi kuberneriks.
1716
01:44:52,077 --> 01:44:54,413
Valitsuse peamine eesmärk
1717
01:44:54,496 --> 01:44:56,248
on elanike turvalisus.
1718
01:44:58,041 --> 01:45:00,961
Eelmisel nädalal
allkirjastasin korralduse,
1719
01:45:01,044 --> 01:45:04,548
et vägivaldsed kurjategijad
ei satuks vabadusse.
1720
01:45:08,010 --> 01:45:11,263
Olin streigi ajal väga optimistlik.
1721
01:45:12,806 --> 01:45:16,601
Võibolla lootsin naiivselt,
et see sunnib justiitsministeeriumit
1722
01:45:16,685 --> 01:45:19,229
vanglateenistust üle võtma
1723
01:45:20,063 --> 01:45:25,527
ja alustama protsessi,
mis heastaks mõnegi väära asja.
1724
01:45:27,696 --> 01:45:31,241
Lihtne on ennast õigustada,
kui selle eest head raha makstakse.
1725
01:45:32,993 --> 01:45:35,704
Alabama õilmitseb edasi
1726
01:45:35,829 --> 01:45:39,791
vaeste mustade, pruunide
ja valgete laipade najal.
1727
01:45:40,709 --> 01:45:43,170
Orjandus on tõeline.
1728
01:45:45,130 --> 01:45:46,965
Me võime selle nimetust muuta,
1729
01:45:47,049 --> 01:45:49,885
aga sisu sellest ei muutu.
1730
01:45:50,761 --> 01:45:52,012
Ekspluateerimine.
1731
01:45:52,679 --> 01:45:55,140
Teenivad sellelt pappi.
1732
01:45:55,223 --> 01:45:59,436
Naeravad nende üle,
kes räägivad õigusest ja õiglusest.
1733
01:46:07,527 --> 01:46:09,196
VANGLA EI TOHIKS OLLA SURM
1734
01:46:09,279 --> 01:46:10,697
OHVRITE MÄLESTUSTEENISTUS
1735
01:46:10,781 --> 01:46:13,742
Kõik siinviibijad
näitavad pilti pereliikmest,
1736
01:46:13,825 --> 01:46:16,953
kes on surnud Alabama vanglas.
1737
01:46:24,169 --> 01:46:28,673
Ebainimlikkus ei valitse ainult Alabamas.
1738
01:46:31,468 --> 01:46:34,554
Streigist alates oleme kuulnud vennakstelt
1739
01:46:34,638 --> 01:46:36,640
üle terve riigi.
1740
01:46:37,724 --> 01:46:41,561
See on Ida-Mississippi vangla.
1741
01:46:41,895 --> 01:46:43,480
Angola vangla Louisianas.
1742
01:46:43,563 --> 01:46:45,357
LOUISIANA
LÕUNA-CAROLINA
1743
01:46:45,440 --> 01:46:47,401
Me vajame teie abi.
1744
01:46:49,027 --> 01:46:52,697
Olgu väga selge, et need asjad,
1745
01:46:52,781 --> 01:46:54,950
mida näete Alabamas ja mujal,
1746
01:46:55,033 --> 01:46:58,662
toimuvad teie osariigis ja teie nimel.
1747
01:47:08,839 --> 01:47:12,217
Sellest pole mitte kellelgi kasu.
Pole kasu vangistajal.
1748
01:47:13,760 --> 01:47:15,679
Pole kasu viga saanud inimestel.
1749
01:47:16,638 --> 01:47:17,848
Pole kasu ühiskonnal.
1750
01:47:20,851 --> 01:47:25,439
Mitte keegi ei võida
sellisest õiglussüsteemist.
1751
01:47:26,940 --> 01:47:30,318
Me palume teil kõigil
nõuda vanglareformi.
1752
01:47:31,987 --> 01:47:35,240
Mind võidakse "auku" visata,
aga jagage seda jama,
1753
01:47:35,365 --> 01:47:36,700
levitage seda jama.
1754
01:47:39,578 --> 01:47:42,205
Pole vahet, mis te sellest filmist arvate,
1755
01:47:43,039 --> 01:47:45,083
see poleks saanud teoks
1756
01:47:45,667 --> 01:47:48,879
ilma reegleid rikkumata,
1757
01:47:49,504 --> 01:47:50,922
et meie lugu levitada.
1758
01:47:52,716 --> 01:47:57,137
Just seetõttu on teil võimalik näha tõde
1759
01:47:57,429 --> 01:48:00,932
ja reaalsust,
mida väidetavalt pole olemas.
1760
01:48:05,312 --> 01:48:08,732
Olen selle võitluse
jooksul piisavalt kogenud,
1761
01:48:08,857 --> 01:48:12,486
et mõista, kui palju läheb vaja selleks,
1762
01:48:13,236 --> 01:48:17,407
et muuta 300 miljoni inimese mõttemaailma.
1763
01:48:19,784 --> 01:48:23,622
Inimesed teevad pidevalt samu asju
ja loodavad teistsuguseid tulemusi.
1764
01:48:24,247 --> 01:48:25,373
See on hullumeelsus.
1765
01:48:26,708 --> 01:48:30,629
Ma usun sellesse, mida me teeme,
1766
01:48:32,047 --> 01:48:33,298
võibolla ma olengi hull.
1767
01:48:38,094 --> 01:48:40,138
Vaatame, mis väljas toimub.
1768
01:48:42,724 --> 01:48:44,976
Valgus kumab nagu jumalik valgus.
1769
01:48:54,736 --> 01:48:55,737
Tule siia, kiisu.
1770
01:49:00,450 --> 01:49:02,577
Sandy Ray esitas oma poja surmaga seoses
1771
01:49:02,702 --> 01:49:04,329
hagi, mis lõpetati kokkuleppega.
1772
01:49:04,412 --> 01:49:06,790
Osariik palkas kaheksa
erinevat advokaadibürood,
1773
01:49:06,873 --> 01:49:08,625
et ennast kaitsta.
1774
01:49:09,876 --> 01:49:11,086
Kas teate, kes see on?
1775
01:49:12,587 --> 01:49:13,672
Ei.
1776
01:49:17,342 --> 01:49:18,385
Ma ei tea.
1777
01:49:22,514 --> 01:49:24,266
Ei tea.
1778
01:49:27,686 --> 01:49:30,397
Osariik jääb seisukohale,
et valvur Roderick Gadson
1779
01:49:30,522 --> 01:49:33,942
kasutas jõudu õiguspäraselt,
sest Davis ei loobunud relvadest.
1780
01:49:34,025 --> 01:49:37,779
Alates Steveni mõrvast
on Gadsoni kaks korda edutatud,
1781
01:49:37,904 --> 01:49:40,282
tal on nüüd leitnanti auaste.
1782
01:49:41,408 --> 01:49:43,243
- Hei.
- Kuidas läheb?
1783
01:49:43,952 --> 01:49:46,663
Ma olen elus, see on tähtis.
1784
01:49:49,040 --> 01:49:50,792
Pärast 33 aastat trellide taga
1785
01:49:50,917 --> 01:49:53,461
ei vabastatud Raoul Pooli
ka neljandal korral.
1786
01:49:53,587 --> 01:49:58,425
Alabama seaduste kohaselt
ei lubatud tal enda istungil osaleda.
1787
01:50:00,343 --> 01:50:04,014
Hei, Papa Smoove. See on Papa Smoove.
1788
01:50:04,097 --> 01:50:06,766
Papa Smoove, kas sa tahad filmis osaleda?
1789
01:50:09,853 --> 01:50:12,272
See on Papa Smoove, ta on väga pahur.
1790
01:50:14,733 --> 01:50:17,444
Vangide streigist
sai alguse kollektiivhagi,
1791
01:50:17,569 --> 01:50:21,239
milles süüdistatakse osariiki
ja korporatsioone orjapidamises.
1792
01:50:21,323 --> 01:50:27,329
Üleriigilised ametühingud
on kollektiivhagiga ühinenud.
1793
01:50:28,788 --> 01:50:30,081
- Oodake.
- Olgu.
1794
01:50:30,165 --> 01:50:33,710
Oodake. Olge tasa.
1795
01:50:35,712 --> 01:50:38,632
Justiitsministeerium on nõustunud
mitmete edasilükkamistega
1796
01:50:38,715 --> 01:50:40,592
2020. aastal esitatud hagi menetlemisel.
1797
01:50:40,717 --> 01:50:45,180
Eeldatakse, et vaidlus
võib kesta kümnendi.
1798
01:50:47,849 --> 01:50:52,312
Ühe uue Alabama vangla ehitamine
maksab kuni miljard dollarit.
1799
01:50:53,396 --> 01:50:56,232
Sellises tempos võib kõigi kolme
1800
01:50:56,316 --> 01:50:59,277
vangla ehitushind lõpuks kolmekordistuda.
1801
01:51:00,320 --> 01:51:03,448
Kuberner Kay on teinud ettepaneku kasutada
1802
01:51:03,531 --> 01:51:05,200
raha hariduse eelarvest.
1803
01:51:05,283 --> 01:51:06,910
VANGLA ALA
RIKKUJAID KARISTATAKSE
1804
01:51:07,035 --> 01:51:09,704
Te röövite lastelt raha
vanglate ehituseks.
1805
01:51:10,872 --> 01:51:12,916
Kas toetate endiselt seda ettepanekut,
1806
01:51:12,999 --> 01:51:14,084
et vanglaid ehitataks
1807
01:51:14,167 --> 01:51:16,127
- hariduse eelarvest?
- Muidugi.
1808
01:51:21,466 --> 01:51:24,886
Alates justiitsministeeriumi
hagi esitamisest
1809
01:51:25,011 --> 01:51:31,559
on Alabama vanglasüsteemis
surnud üle 1000 vangi.