1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:19,413 --> 00:00:24,507 TOUT COMPORTEMENT EST DIRECTEMENT LIÉ AUX INSTINCTS. 4 00:00:25,093 --> 00:00:27,430 QUAND LA JUSTICE EST NIÉE, 5 00:00:27,513 --> 00:00:31,687 LES INSTINCTS SE TRANSFORMENT EN VENGEANCE. - ANONYME 6 00:01:10,850 --> 00:01:12,395 Et du chocolat? 7 00:01:14,273 --> 00:01:16,027 D'accord, tu peux le prendre. 8 00:01:18,448 --> 00:01:19,533 Ça? 9 00:01:20,033 --> 00:01:21,495 Non, mon cœur, ça suffit. 10 00:01:21,703 --> 00:01:22,748 Allez, Scooter. 11 00:01:23,082 --> 00:01:24,168 - Bonjour. - Bonjour. 12 00:01:24,335 --> 00:01:25,297 Bonjour. 13 00:01:26,798 --> 00:01:27,842 D'accord. 14 00:01:35,567 --> 00:01:36,987 Tu peux m'aider avec ça. 15 00:01:37,987 --> 00:01:39,282 Je vais juste mettre... 16 00:01:39,573 --> 00:01:40,785 comme ça. 17 00:01:49,927 --> 00:01:51,055 Ça fait combien? 18 00:01:53,518 --> 00:01:54,812 Voilà, 30. 19 00:01:57,485 --> 00:01:58,613 Merci. 20 00:02:00,198 --> 00:02:02,078 - Maman, tu peux m'aider? - Mm-hm. 21 00:02:02,245 --> 00:02:04,540 Je vais t'aider à te dépêcher un peu. 22 00:02:08,130 --> 00:02:09,300 Comme ça. 23 00:02:10,553 --> 00:02:11,678 Au revoir! 24 00:02:12,557 --> 00:02:14,310 - Au revoir, merci. - Au revoir. 25 00:02:37,607 --> 00:02:39,777 Je peux manger du chocolat maintenant? 26 00:02:39,860 --> 00:02:41,738 Non, mon cœur, plus tard. 27 00:02:41,822 --> 00:02:42,825 D'accord. 28 00:02:51,425 --> 00:02:52,428 Maman! 29 00:02:57,938 --> 00:02:59,442 Maman! Maman! 30 00:03:00,025 --> 00:03:00,945 Maman! 31 00:03:02,532 --> 00:03:03,785 Maman! 32 00:03:05,245 --> 00:03:07,208 Maman. S'il te plaît, s'il te plaît. 33 00:03:09,087 --> 00:03:10,128 Maman! 34 00:03:12,635 --> 00:03:13,678 Maman! 35 00:03:16,350 --> 00:03:17,603 Maman. 36 00:03:18,353 --> 00:03:19,482 Maman, maman! 37 00:03:20,400 --> 00:03:21,987 Maman! Maman! 38 00:03:22,780 --> 00:03:23,825 Maman, s'il te plaît! 39 00:03:28,123 --> 00:03:29,210 ÉDITION SPÉCIALE 40 00:03:30,963 --> 00:03:31,838 ACTUALITÉS INTERNATIONALES 41 00:03:31,923 --> 00:03:33,383 La nation est saisie par la peur 42 00:03:33,467 --> 00:03:35,932 alors qu'une onde de choc traverse le pays. 43 00:03:36,015 --> 00:03:37,935 Une mère a été assassinée en plein jour 44 00:03:38,018 --> 00:03:38,980 devant son enfant 45 00:03:39,230 --> 00:03:42,237 par un autre migrant présumé en situation irrégulière. 46 00:03:42,612 --> 00:03:45,198 Les parents ont peur de laisser leurs enfants jouer dehors, 47 00:03:45,283 --> 00:03:47,205 et beaucoup de femmes évitent tout simplement 48 00:03:47,288 --> 00:03:49,250 de sortir après la nuit tombée. 49 00:04:01,148 --> 00:04:05,282 CITOYEN JUSTICIER 50 00:04:44,443 --> 00:04:46,738 Mais dans un retournement qui a captivé 51 00:04:46,822 --> 00:04:48,033 l'imagination du public, 52 00:04:48,242 --> 00:04:49,828 l'espoir ne repose pas entre les mains 53 00:04:50,037 --> 00:04:52,250 des responsables politiques ni des forces de l'ordre. 54 00:04:52,335 --> 00:04:54,463 Il repose plutôt sur une figure énigmatique, 55 00:04:54,588 --> 00:04:56,050 un justicier citoyen 56 00:04:56,133 --> 00:04:57,928 qui rend une forme de justice 57 00:04:58,012 --> 00:04:59,390 que certains estiment que les autorités 58 00:04:59,598 --> 00:05:00,977 n'ont pas su assurer, 59 00:05:01,060 --> 00:05:03,815 ciblant à la fois des criminels et des personnes au pouvoir 60 00:05:03,898 --> 00:05:06,778 accusées d'avoir laissé le crime prospérer sans contrôle. 61 00:05:06,862 --> 00:05:08,240 Nous sommes descendus dans la rue 62 00:05:08,323 --> 00:05:10,285 pour recueillir l'avis des citoyens sur cette figure mystérieuse. 63 00:05:10,453 --> 00:05:11,830 Voici ce qu'ils nous ont dit. 64 00:05:12,082 --> 00:05:13,542 C'est un vrai héros. 65 00:05:13,710 --> 00:05:16,340 On travaille, on paie des impôts, et pour quoi? 66 00:05:16,423 --> 00:05:18,135 Pour aider toute l'Afrique? 67 00:05:18,593 --> 00:05:21,267 Ils viennent ici, et c'est nous qui payons, 68 00:05:21,350 --> 00:05:23,145 et en retour, on se fait voler. 69 00:05:23,228 --> 00:05:24,232 Et, en tant que femme, 70 00:05:24,315 --> 00:05:26,568 on ne peut plus sortir après 21 heures. 71 00:05:26,735 --> 00:05:28,238 Non, c'est trop risqué. 72 00:05:28,865 --> 00:05:29,783 J'adore ce type. 73 00:05:29,867 --> 00:05:30,828 Il y va, 74 00:05:31,037 --> 00:05:32,498 il s'attaque à tous ces criminels. 75 00:05:32,582 --> 00:05:35,168 Ils se moquent de la police, mais pas de lui. 76 00:05:35,378 --> 00:05:36,922 Euh, je veux l'épouser. 77 00:05:37,132 --> 00:05:40,053 C'est un vrai chevalier, il aide les plus faibles. 78 00:05:40,262 --> 00:05:43,393 L'individu poursuit sa forme de justice autonome, 79 00:05:43,853 --> 00:05:45,900 affirmant que la police et le système judiciaire 80 00:05:45,983 --> 00:05:48,112 échouent à protéger la population. 81 00:05:48,195 --> 00:05:49,282 La semaine dernière, 82 00:05:49,365 --> 00:05:52,120 le chef d'un important syndicat criminel du Moyen-Orient, 83 00:05:52,328 --> 00:05:53,497 ainsi que son associé, 84 00:05:53,707 --> 00:05:55,292 ont été retrouvés morts dans une benne à ordures. 85 00:05:56,712 --> 00:05:58,800 Ce type dehors? Waouh. 86 00:05:59,050 --> 00:06:01,888 Vous avez entendu parler de ce justicier 87 00:06:02,140 --> 00:06:03,308 en Europe? 88 00:06:03,517 --> 00:06:05,438 Ça c’est du sérieux. 89 00:06:06,023 --> 00:06:07,735 Cet homme sort les poubelles. 90 00:06:07,902 --> 00:06:10,030 Je pense qu'il nous faudrait quelqu'un comme ça ici, 91 00:06:10,113 --> 00:06:11,200 aux États-Unis. 92 00:06:11,283 --> 00:06:13,287 Vous en pensez quoi? Commentez sous la vidéo, dites-moi. 93 00:06:30,112 --> 00:06:31,448 On a beaucoup parlé de moi, 94 00:06:31,657 --> 00:06:34,372 alors j'ai pensé que vous devriez m'entendre directement. 95 00:06:35,917 --> 00:06:38,462 Tout ce que je fais, je le fais pour vous. 96 00:06:39,548 --> 00:06:41,468 Je ne peux plus rester là à vous regarder exister 97 00:06:41,593 --> 00:06:43,765 dans un état de paralysie du sommeil. 98 00:06:45,017 --> 00:06:46,687 La vérité est la suivante: 99 00:06:47,355 --> 00:06:49,150 Vous êtes tous manipulés. 100 00:06:49,902 --> 00:06:52,115 Vous n'êtes que des jouets. 101 00:06:53,367 --> 00:06:55,328 Chaque soldat parti à la guerre 102 00:06:55,538 --> 00:06:58,795 en pensant que sa mort servait une idée, 103 00:06:59,338 --> 00:07:02,678 ou que son sacrifice était important pour la société, 104 00:07:03,637 --> 00:07:04,973 a été dupé. 105 00:07:06,977 --> 00:07:09,233 Clinton. Biden. Trump. 106 00:07:10,527 --> 00:07:12,155 On ne les voit jamais en première ligne 107 00:07:12,322 --> 00:07:13,490 d'aucune bataille. 108 00:07:13,573 --> 00:07:14,743 Pourquoi? 109 00:07:15,202 --> 00:07:18,042 Parce qu'ils ne risqueraient jamais leur propre vie. 110 00:07:18,167 --> 00:07:19,503 Ils vous ont. 111 00:07:20,797 --> 00:07:22,550 Ils vous ont fait croire 112 00:07:22,635 --> 00:07:25,055 que vous mourez pour votre pays, 113 00:07:26,100 --> 00:07:29,230 mais votre pays ne fait rien pour vous non plus. 114 00:07:30,232 --> 00:07:31,693 Vous marchez dans la rue, 115 00:07:31,777 --> 00:07:35,158 et vous vous faites poignarder, voler, tuer, 116 00:07:35,868 --> 00:07:37,455 et que fait votre pays? 117 00:07:38,373 --> 00:07:39,668 Rien. 118 00:07:40,963 --> 00:07:42,758 Et vous, que faites-vous? 119 00:07:43,717 --> 00:07:44,887 Rien. 120 00:07:47,350 --> 00:07:49,187 L'univers exige l'équilibre. 121 00:07:50,105 --> 00:07:52,152 Le yin doit équilibrer le yang. 122 00:08:34,487 --> 00:08:35,572 D'accord. 123 00:08:37,325 --> 00:08:38,327 Écoutez. 124 00:08:39,287 --> 00:08:41,708 Vous deux, vous ne dites rien quand on entre. 125 00:08:41,792 --> 00:08:44,005 C'est moi qui parle et vous, vous avez juste l'air énervés, 126 00:08:44,213 --> 00:08:45,090 et c'est tout. 127 00:08:45,173 --> 00:08:47,470 Et si cet enfoiré ne paie pas aujourd'hui, 128 00:08:47,553 --> 00:08:49,683 vous brûlez son putain de magasin, compris? 129 00:08:49,767 --> 00:08:50,977 - Ouais. - Oui, patron. 130 00:08:51,353 --> 00:08:52,187 Allez. 131 00:08:52,438 --> 00:08:54,358 Parce que si vous ne faites rien... 132 00:08:56,822 --> 00:08:58,617 ...je dois faire quelque chose. 133 00:09:02,165 --> 00:09:04,505 Je dois faire quelque chose... quelque chose... 134 00:09:04,588 --> 00:09:06,007 faire quelque chose... 135 00:09:20,828 --> 00:09:22,623 Qu'est-ce qui est arrivé aux lumières? 136 00:09:27,090 --> 00:09:28,260 Oh, merde! 137 00:09:55,732 --> 00:09:58,070 Écout ez. Ce type est... 138 00:09:59,698 --> 00:10:00,950 exceptionnel, d'accord? 139 00:10:01,117 --> 00:10:03,497 Il nous faudrait plus de gars comme lui au Canada, d'accord? 140 00:10:03,580 --> 00:10:04,958 Il nous en faut! 141 00:10:06,127 --> 00:10:07,547 Je l'adore. 142 00:10:10,510 --> 00:10:11,847 C'est bizarre? 143 00:10:12,765 --> 00:10:13,642 Merci! 144 00:10:18,777 --> 00:10:21,700 Dans un effort pour répondre à ces incidents grandissants, 145 00:10:21,908 --> 00:10:23,912 nous avons obtenu une déclaration officielle 146 00:10:23,997 --> 00:10:25,958 du chef régional d'Interpol Henry, 147 00:10:26,042 --> 00:10:29,298 qui dirige l'opération visant à arrêter ce justicier. 148 00:10:31,637 --> 00:10:33,057 C'est moi qui lis celle-là? 149 00:10:33,265 --> 00:10:34,392 Oui, lis tout. 150 00:10:39,360 --> 00:10:40,528 D'accord, 203. 151 00:10:40,863 --> 00:10:42,533 1124 ici. 152 00:10:43,327 --> 00:10:45,707 Nous avons calculé qu'il nous faudrait peut-être un autre véhicule. 153 00:10:46,625 --> 00:10:47,877 Je suis ici pour soutenir 154 00:10:48,087 --> 00:10:50,007 les forces de l'ordre locales et fédérales. 155 00:10:50,090 --> 00:10:52,553 L'enquête mène à la possibilité 156 00:10:53,013 --> 00:10:55,600 d'une... cellule terroriste internationale 157 00:10:55,685 --> 00:10:57,438 hostile à la démocratie. 158 00:10:57,688 --> 00:11:00,485 Et il n'est pas impossible que ce groupe terroriste 159 00:11:00,695 --> 00:11:04,912 soit... un mouvement soutenu par des institutions gouvernementales 160 00:11:04,995 --> 00:11:07,750 russes et/ou chinoises qui... 161 00:11:09,503 --> 00:11:11,550 ne sont pas seulement actives en ligne, 162 00:11:11,633 --> 00:11:13,470 mais déjà actives sur le terrain, 163 00:11:13,678 --> 00:11:16,685 attaquant nos pays dans l'UE et aux États-Unis. 164 00:11:17,185 --> 00:11:19,900 Il existe des indices allant dans cette direction. 165 00:12:01,148 --> 00:12:02,317 Hé, hé, hé! 166 00:12:02,402 --> 00:12:03,945 Hé, les gars, vos tickets. 167 00:12:04,028 --> 00:12:05,282 Va te faire foutre! 168 00:12:06,785 --> 00:12:07,953 Les gars. 169 00:12:10,667 --> 00:12:12,713 Les gars, vous n'avez pas payé vos tickets. 170 00:12:12,797 --> 00:12:13,923 C'est un euro cinquante par personne. 171 00:12:14,133 --> 00:12:15,427 Ferme-la et conduis. 172 00:12:15,718 --> 00:12:17,347 C'est un euro cinquante par personne. 173 00:12:17,515 --> 00:12:20,772 Je ne t'ai pas dit de t'asseoir et de conduire ce putain de bus? 174 00:12:23,902 --> 00:12:26,490 Un euro cinquante par personne, s'il vous plaît. 175 00:12:26,575 --> 00:12:27,577 Messieurs. 176 00:12:28,118 --> 00:12:29,998 Tout le monde dans ce bus a un endroit où aller, 177 00:12:30,207 --> 00:12:31,250 et pour certains d'entre nous, c'est urgent, 178 00:12:31,333 --> 00:12:33,255 alors, s'il vous plaît, réglez vos problèmes 179 00:12:33,338 --> 00:12:34,715 et allez conduire le bus. 180 00:12:34,925 --> 00:12:35,885 Ce que je comprends. 181 00:12:36,093 --> 00:12:37,012 C'est juste que 182 00:12:37,095 --> 00:12:38,973 je ne continuerai pas à conduire ce bus 183 00:12:39,057 --> 00:12:41,478 tant que tout le monde n'aura pas de ticket. 184 00:12:47,282 --> 00:12:48,327 Très bien. 185 00:12:54,755 --> 00:12:57,218 Un euro cinquante fois trois, quatre euros cinquante, voilà. 186 00:12:57,302 --> 00:12:58,805 Je vais vous rendre la monnaie. 187 00:12:58,888 --> 00:13:00,517 - Gardez la monnaie. - Merci beaucoup. 188 00:13:00,683 --> 00:13:02,437 - Profitez-en. - Quel putain de loser. 189 00:13:07,865 --> 00:13:09,117 Merci. 190 00:13:13,250 --> 00:13:15,547 Qui nous sommes et ce que nous faisons 191 00:13:15,798 --> 00:13:17,718 a des répercussions sur nos vies, 192 00:13:18,135 --> 00:13:21,142 et sur la vie de tous ceux qui nous entourent, hm? 193 00:13:23,355 --> 00:13:24,898 Vous ne comprenez pas? 194 00:13:25,733 --> 00:13:28,407 Très bien. Écoutez bien, je vais vous expliquer. 195 00:13:28,823 --> 00:13:30,118 Si vous montez dans un bus 196 00:13:30,243 --> 00:13:31,955 et que vous ne payez pas votre ticket, 197 00:13:32,038 --> 00:13:33,248 si vous allez au cinéma, 198 00:13:33,333 --> 00:13:35,295 si vous prenez une banane dans une épicerie 199 00:13:35,503 --> 00:13:37,090 et que vous ne payez pas, 200 00:13:37,298 --> 00:13:39,470 au final, le prix de tout augmentera. 201 00:13:40,472 --> 00:13:42,183 Si dix pour cent ne paient pas, 202 00:13:42,392 --> 00:13:45,607 les prix augmenteront de dix pour cent pour couvrir les pertes, 203 00:13:45,773 --> 00:13:47,152 et ce n'est pas juste. 204 00:13:50,200 --> 00:13:52,078 Vous ne comprenez peut-être pas ça, 205 00:13:52,162 --> 00:13:53,498 mais réfléchissez-y. 206 00:13:54,040 --> 00:13:56,797 Je suis sûr que vous prendrez la bonne décision. 207 00:14:03,017 --> 00:14:04,687 Tu repenseras à ce moment 208 00:14:04,812 --> 00:14:08,820 et tu réaliseras que c'est la plus grande chance de ta vie. 209 00:14:09,613 --> 00:14:10,782 Crois-moi. 210 00:15:06,560 --> 00:15:08,607 Merci pour les tickets, monsieur. 211 00:16:36,407 --> 00:16:39,455 S'il vous plaît, juste dix minutes. Elle est très faible. 212 00:16:47,220 --> 00:16:48,347 Bonjour, Elsa. 213 00:16:54,902 --> 00:16:58,158 Je ne peux même pas imaginer tout ce que vous avez traversé. 214 00:17:00,955 --> 00:17:02,542 Qu'est-ce que vous voulez? 215 00:17:03,335 --> 00:17:04,422 Qui êtes-vous? 216 00:17:05,798 --> 00:17:07,552 Je suis juste là pour aider. 217 00:17:08,805 --> 00:17:10,725 Qu'aimeriez-vous qu'il arrive? 218 00:17:11,768 --> 00:17:12,938 Comment ça? 219 00:17:13,563 --> 00:17:15,400 Les hommes qui vous ont fait ça. 220 00:17:16,153 --> 00:17:18,698 Qu'aimeriez-vous qu'il leur arrive? 221 00:17:20,828 --> 00:17:22,080 Je veux qu'ils 222 00:17:23,167 --> 00:17:24,670 aillent en prison 223 00:17:25,755 --> 00:17:27,843 pour le reste de leur vie. 224 00:17:34,063 --> 00:17:35,232 Et c'est possible. 225 00:17:37,320 --> 00:17:39,950 Bien sûr, on ne le saura qu'à la fin du procès, 226 00:17:40,743 --> 00:17:43,040 et cela pourrait prendre des années. 227 00:17:44,752 --> 00:17:46,880 Et bien sûr, vous devrez participer 228 00:17:47,088 --> 00:17:48,425 à ce procès, 229 00:17:49,260 --> 00:17:52,015 en racontant ce que ces hommes vous ont fait 230 00:17:52,098 --> 00:17:53,937 encore et encore, 231 00:17:54,145 --> 00:17:55,815 dans une salle remplie de gens 232 00:17:55,982 --> 00:17:58,195 qui vont vous traiter de menteuse... 233 00:17:58,695 --> 00:18:00,490 ...et essayer de trouver des failles 234 00:18:00,742 --> 00:18:02,745 dans chaque détail de votre histoire. 235 00:18:05,877 --> 00:18:07,798 Et il faudra aussi avoir de la chance 236 00:18:07,882 --> 00:18:08,967 avec le verdict. 237 00:18:09,050 --> 00:18:11,012 On ne sait jamais comment ces choses-là se terminent. 238 00:18:12,808 --> 00:18:16,773 Et ensuite, pendant ce long et coûteux procès, 239 00:18:18,277 --> 00:18:20,072 nous devrons espérer et prier 240 00:18:20,155 --> 00:18:22,702 pour que les hommes qui vous ont fait ça 241 00:18:22,828 --> 00:18:26,543 ne fassent pas exactement la même chose à quelqu'un d'autre. 242 00:18:29,508 --> 00:18:31,720 Est-ce la justice que vous voulez? 243 00:18:33,640 --> 00:18:34,768 Non! 244 00:18:38,900 --> 00:18:42,032 Voulez-vous la justice? 245 00:18:45,580 --> 00:18:46,792 Oui! 246 00:19:10,965 --> 00:19:12,258 Au revoir, Elsa. 247 00:19:35,807 --> 00:19:37,267 J'adore ce type. 248 00:19:37,350 --> 00:19:39,940 Il nous faudrait quelqu'un comme lui en Allemagne. 249 00:19:40,023 --> 00:19:41,067 Ce type est génial. 250 00:19:41,150 --> 00:19:43,488 Il nous faut un gars comme lui en Italie. 251 00:20:01,358 --> 00:20:02,987 Juste pour être très clair, 252 00:20:03,737 --> 00:20:05,448 je ne vis pas ici. 253 00:20:05,825 --> 00:20:08,163 Je suis ici... certes, euh, 254 00:20:08,497 --> 00:20:11,168 pour m'occuper d'actifs familiaux qui se trouvent ici, 255 00:20:11,295 --> 00:20:12,923 mais je ne réside pas ici. 256 00:20:13,007 --> 00:20:14,802 Si l'ADN dont vous parlez au bar 257 00:20:14,885 --> 00:20:16,680 est bien mon ADN, 258 00:20:18,308 --> 00:20:20,603 deux choses: premièrement, j'aimerais... 259 00:20:22,650 --> 00:20:25,780 j'aimerais que vous expliquiez à mon avocat 260 00:20:25,990 --> 00:20:28,370 comment vous avez réussi à obtenir l'ADN 261 00:20:28,537 --> 00:20:29,873 d'un ressortissant étranger. 262 00:20:29,957 --> 00:20:31,877 Étant citoyen américain, 263 00:20:31,960 --> 00:20:33,963 je ne vois pas très bien comment vous auriez obtenu 264 00:20:34,047 --> 00:20:35,008 mon ADN au départ, 265 00:20:35,217 --> 00:20:37,428 mais je suis sûr que c'est quelque chose que vous pourrez éclaircir 266 00:20:37,597 --> 00:20:38,807 avec mes avocats. 267 00:20:38,890 --> 00:20:40,643 Mais aussi, comme je l'ai dit, 268 00:20:40,727 --> 00:20:42,523 c'est un bar que je fréquente, 269 00:20:43,608 --> 00:20:46,782 et c'est un établissement qui m'appartient. 270 00:20:47,617 --> 00:20:52,125 Donc, nous sommes une société de gestion immobilière 271 00:20:52,250 --> 00:20:56,050 très impliquée dans le suivi de ses biens, 272 00:20:56,510 --> 00:20:58,763 et chaque fois qu'un locataire part, 273 00:20:59,055 --> 00:21:02,395 il nous arrive souvent d'inspecter le logement 274 00:21:03,023 --> 00:21:04,652 pour vérifier les dégâts, 275 00:21:05,152 --> 00:21:07,447 afin de nous assurer que, si possible, 276 00:21:07,657 --> 00:21:09,620 nous pouvons leur rendre autant que possible 277 00:21:09,828 --> 00:21:11,163 de leur caution. 278 00:22:14,623 --> 00:22:16,127 Chef. Répondez, Chef. 279 00:22:16,420 --> 00:22:17,713 - Terminé. - Oui? 280 00:22:19,132 --> 00:22:21,220 Signal repéré, on l'a localisé. 281 00:22:21,722 --> 00:22:23,017 On se déplace. 282 00:22:24,393 --> 00:22:26,063 D'accord, d'accord. 283 00:22:26,773 --> 00:22:28,318 Donnez-moi l'adresse. 284 00:22:29,235 --> 00:22:31,450 Allons rendre visite à cet enfoiré. 285 00:24:25,843 --> 00:24:28,015 Et si tout ce qu'on vous a appris 286 00:24:28,098 --> 00:24:30,145 n'était qu'un immense non-sens? 287 00:24:31,648 --> 00:24:33,527 Et si c'était ça que Nietzsche voulait dire 288 00:24:33,693 --> 00:24:35,613 quand il disait qu'il fait froid et qu'on est seul 289 00:24:35,697 --> 00:24:37,325 au sommet de la montagne du savoir? 290 00:24:37,450 --> 00:24:40,040 Un endroit libéré des morales imposées, 291 00:24:40,207 --> 00:24:43,380 des fausses religions et de la politique. 292 00:24:44,883 --> 00:24:48,390 Un endroit libéré des outils d'oppression créés par l'homme 293 00:24:48,473 --> 00:24:50,810 dont le seul but est de vous contrôler. 294 00:24:51,395 --> 00:24:53,775 Écoutez. Si vous voulez la froide et dure vérité, 295 00:24:53,858 --> 00:24:55,653 je vais vous la donner. 296 00:24:56,112 --> 00:24:58,075 Nous pouvons changer l'Histoire. 297 00:24:58,493 --> 00:25:00,997 L'État, les tribunaux, la police. 298 00:25:02,083 --> 00:25:04,087 Vous voyez, vous pensez qu'ils vous ont abandonnés, 299 00:25:04,212 --> 00:25:05,673 mais ce n'est pas le cas, 300 00:25:05,757 --> 00:25:09,472 parce qu'ils n'ont jamais eu pour mission de vous rendre justice. 301 00:25:10,058 --> 00:25:13,398 Non. Ils existent seulement pour vous contrôler. 302 00:25:15,277 --> 00:25:18,908 Mais moi, je suis là pour vous aider à reprendre ce contrôle. 303 00:26:31,302 --> 00:26:32,347 D'accord, je suis là. 304 00:27:34,095 --> 00:27:35,140 Lève-toi. 305 00:27:51,170 --> 00:27:52,340 Cinquante. 306 00:27:52,715 --> 00:27:54,427 - Une position. - Mm. 307 00:27:54,510 --> 00:27:56,472 Tout supplément, 30 dollars. 308 00:27:58,770 --> 00:27:59,895 Bien. 309 00:28:25,782 --> 00:28:26,952 Sur le lit. 310 00:28:48,325 --> 00:28:49,620 Monte sur le lit. 311 00:30:26,480 --> 00:30:27,900 Qu'est-ce ce qu’il se passe? Bouge. 312 00:30:47,857 --> 00:30:49,443 C'est de la moisissure. 313 00:30:50,152 --> 00:30:52,367 Quand tu laisses les clients prendre une douche 314 00:30:52,450 --> 00:30:54,662 après votre affaire, tu ouvres la fenêtre? 315 00:30:55,078 --> 00:30:56,582 - Non. - Pourquoi? 316 00:30:57,000 --> 00:30:58,838 Si tu les laisses se doucher et qu'il fait chaud, 317 00:30:58,922 --> 00:31:00,508 la vapeur s'accumule. 318 00:31:00,717 --> 00:31:03,428 Et après, il y a de la moisissure dans la chambre. 319 00:31:03,638 --> 00:31:05,685 Mais pourquoi ça t'intéresse? 320 00:31:06,477 --> 00:31:08,522 Parce que l'immeuble m'appartient. 321 00:31:08,690 --> 00:31:10,402 - Tu possèdes l'immeuble? - Mm. 322 00:31:10,487 --> 00:31:11,820 Waouh. Sérieux? 323 00:31:13,032 --> 00:31:15,705 Quoi, tu croyais que tes proxénètes possédaient l'immeuble? 324 00:31:15,788 --> 00:31:17,292 Je ne sais pas. 325 00:31:17,375 --> 00:31:19,670 Donc, j'aurais pas dû prendre ton argent? 326 00:31:19,795 --> 00:31:22,385 Si, bien sûr, tu faisais ton travail. 327 00:31:22,593 --> 00:31:24,930 Tu as commencé, en tout cas. 328 00:31:25,390 --> 00:31:26,850 Maintenant, on finit. 329 00:32:12,360 --> 00:32:14,405 Parle de la moisissure aux gérants. 330 00:32:15,617 --> 00:32:17,870 Dis-leur que s'ils ne s'en occupent pas, 331 00:32:18,162 --> 00:32:19,373 je reviendrai. 332 00:32:20,123 --> 00:32:21,585 Oui, je leur dirai. 333 00:32:22,170 --> 00:32:24,675 Alors, j'ai droit à 30 dollars de plus? 334 00:32:25,887 --> 00:32:27,515 - Tu y as droit. - Ok. 335 00:32:42,962 --> 00:32:44,298 Plus un petit bonus. 336 00:32:45,007 --> 00:32:46,093 Merci. 337 00:32:57,908 --> 00:32:59,620 - Alors, qu'est-ce qu'on boit? - De la tequila. 338 00:32:59,703 --> 00:33:00,832 - De la tequila! - Ouais! 339 00:33:01,332 --> 00:33:02,668 C'est notre dernière nuit. 340 00:33:02,793 --> 00:33:05,632 Et nous sommes vraiment... Nous sommes des gens bien, ok? 341 00:33:05,800 --> 00:33:07,052 - Je n'y crois pas. - Non, moi non plus. 342 00:33:07,260 --> 00:33:09,182 - On ne vous croit pas du tout. - Je n'y crois pas. 343 00:33:09,307 --> 00:33:11,727 - Je ne vous crois pas. - Et on a une belle chambre d'hôtel. 344 00:33:11,810 --> 00:33:14,067 - Ah ouais? - Avec le meilleur petit déjeuner. 345 00:33:14,733 --> 00:33:16,445 Je vous ai vu à la télé. 346 00:33:16,528 --> 00:33:18,282 Vous êtes le gars d'Interpol. 347 00:33:18,992 --> 00:33:20,243 La télé, oui. 348 00:33:20,747 --> 00:33:23,793 Euh, ce soir, je suis juste un homme qui boit un verre. 349 00:33:23,918 --> 00:33:26,007 On ne peut pas travailler tout le temps. 350 00:33:26,090 --> 00:33:27,092 Tchin-tchin. 351 00:33:27,843 --> 00:33:31,808 Personne ne veut vraiment que vous attrapiez ce justicier, 352 00:33:32,018 --> 00:33:33,353 vous savez? 353 00:33:33,772 --> 00:33:35,483 Peut-être que vous avez raison. 354 00:33:35,692 --> 00:33:38,155 Mais, euh, il y a des lois pour une raison. 355 00:33:38,363 --> 00:33:40,452 Et... les gens innocents, 356 00:33:40,577 --> 00:33:41,745 peuvent rentrer chez eux. 357 00:33:41,828 --> 00:33:44,335 Les coupables doivent payer le prix. 358 00:33:45,002 --> 00:33:48,550 Vous savez, on ne peut pas avoir des justiciers qui se baladent 359 00:33:48,633 --> 00:33:51,182 en faisant ce qu'ils veulent, vous voyez? 360 00:33:51,265 --> 00:33:53,143 C'est pour ça que je suis là. 361 00:33:54,105 --> 00:33:56,358 On ne veut pas que la société s'effondre. 362 00:33:58,195 --> 00:33:59,573 Qui s'en soucie? 363 00:34:00,533 --> 00:34:01,577 Qui s'en soucie? 364 00:34:02,538 --> 00:34:04,040 Oui, qui s'en soucie? Je peux lui en parler maintenant ? 365 00:34:06,462 --> 00:34:07,882 Vous pouvez lui parler, mais... 366 00:34:07,965 --> 00:34:09,510 On va aux toilettes maintenant. 367 00:34:09,593 --> 00:34:10,847 - Vous n'avez pas le choix... - Allez, buvez un verre avec nous. 368 00:34:10,930 --> 00:34:12,182 Je vais vous laisser là. 369 00:34:12,390 --> 00:34:14,812 Nous tous... Hé, les meufs, vous n'avez plus le choix. 370 00:34:14,937 --> 00:34:15,898 - À plus. - Désolée. 371 00:34:16,023 --> 00:34:17,818 - Hé, un verre. - Pas le choix, ok les meufs? 372 00:34:17,985 --> 00:34:19,988 Vous avez compris, hein? Ok. 373 00:34:20,448 --> 00:34:22,327 Sympa... Je les adore, ces deux-là. 374 00:34:22,662 --> 00:34:25,542 - La chambre d'hôtel alors, ok? - Un verre avec nous? 375 00:34:26,418 --> 00:34:30,175 Mec, putain, j'adore ça. C'est génial, mec. 376 00:34:30,760 --> 00:34:32,723 - Je prends la blonde. - Non, non, non, non, non, non. 377 00:34:32,848 --> 00:34:34,935 Hé, elle était... Hé mec, elle était sur mes genoux. 378 00:34:35,018 --> 00:34:36,355 - Tu sais ce que ça veut dire. - Je m'en fiche. 379 00:34:36,480 --> 00:34:38,108 Non...H-hé. Okay, je vais partager, d'accord? 380 00:34:38,192 --> 00:34:39,362 Je vais partager. 381 00:34:39,570 --> 00:34:41,115 Mais le truc, c'est que, elle est géniale, mec. 382 00:34:41,198 --> 00:34:42,158 Merci. 383 00:34:42,283 --> 00:34:44,120 J'ai l'impression que tout le monde dans ce bâtiment 384 00:34:44,205 --> 00:34:45,790 est génial, non? 385 00:34:46,000 --> 00:34:48,545 Ouais, toi aussi. Toi aussi. Oh ouais. 386 00:34:51,635 --> 00:34:52,597 Mais le truc, c'est... 387 00:34:52,680 --> 00:34:54,975 Non, non, attends une seconde, alors tu as les gouttes? 388 00:34:55,183 --> 00:34:56,895 - J'ai les gouttes. - Alors mets-les, tu vois? 389 00:34:56,978 --> 00:34:57,857 D'accord, ok. 390 00:34:58,023 --> 00:34:59,235 Juste comme...Mais pas trop, hein? 391 00:34:59,318 --> 00:35:00,528 Fais juste... fais attention. 392 00:35:00,612 --> 00:35:01,572 Voilà. 393 00:35:08,002 --> 00:35:09,212 Allez. 394 00:35:10,673 --> 00:35:12,177 C'est ça. C'est ça. 395 00:35:12,595 --> 00:35:14,348 Fais simple. Fais simple, ok? 396 00:35:14,432 --> 00:35:15,475 Prêt? 397 00:35:15,558 --> 00:35:17,938 Je suis super prêt. Je suis né prêt, mec. 398 00:35:20,818 --> 00:35:22,740 Dès qu'elles reviennent, tu vois, 399 00:35:22,823 --> 00:35:24,535 tu fonces direct sur les verres. 400 00:35:24,660 --> 00:35:25,620 On doit partir? 401 00:35:25,703 --> 00:35:26,872 Non, on part dans une minute, ouais, 402 00:35:26,955 --> 00:35:28,792 mais d'abord, on va prendre un verre. 403 00:35:28,877 --> 00:35:30,087 Et ensuite, on va s'assurer 404 00:35:30,295 --> 00:35:31,840 de les emmener à la chambre d'hôtel. 405 00:35:31,965 --> 00:35:34,597 Hé, vous, les gars avec les deux jolies filles parties aux toilettes? 406 00:35:34,680 --> 00:35:37,143 - Ouais, quoi? - Quelqu'un les emmerde là-bas. 407 00:35:37,227 --> 00:35:38,270 Vous devriez peut-être aller voir. 408 00:35:38,353 --> 00:35:39,690 Mec, t'es sérieux? 409 00:35:40,858 --> 00:35:42,320 Il se fout de nous. 410 00:35:42,403 --> 00:35:43,823 Ce serait une blague bizarre. 411 00:35:43,907 --> 00:35:45,367 Quoi...Ok. 412 00:35:53,885 --> 00:35:55,387 Mais si tu te fous de nous, 413 00:35:55,470 --> 00:35:58,518 je reviens et je t'explose la gueule, mec. 414 00:35:59,688 --> 00:36:01,817 - Ok. - Ouais. Très drôle, hein? 415 00:36:31,168 --> 00:36:33,130 C'est l'heure du spectacle, bébé. 416 00:36:33,213 --> 00:36:34,173 Hé, les meufs, 417 00:36:34,340 --> 00:36:37,137 un type bizarre est venu nous raconter des conneries. 418 00:36:38,098 --> 00:36:40,060 Ouais, moi, j'y crois pas du tout. 419 00:36:40,143 --> 00:36:42,357 C'est les toilettes des femmes, quels types? 420 00:36:42,482 --> 00:36:43,692 - Ben, je ne sais pas. - Y a pas de types dans... 421 00:36:43,775 --> 00:36:45,655 - Les toilettes des femmes... - Les meufs, s'il vous plaît. 422 00:36:45,738 --> 00:36:47,242 Vous savez quoi? Vous savez ce qu'il nous faut? 423 00:36:47,325 --> 00:36:48,452 Ça. 424 00:36:48,535 --> 00:36:50,372 Levez vos verres, immédiatement. 425 00:36:51,417 --> 00:36:53,880 À de nouveaux amis et aux mauvaises décisions. 426 00:36:54,297 --> 00:36:55,633 Ça, c'est bon. Couilles en l'air! 427 00:36:55,717 --> 00:36:57,720 Vous allez avoir de magnifiques saucisses, les meufs. 428 00:36:57,888 --> 00:36:59,475 C'est parti, hein? 429 00:36:59,683 --> 00:37:00,643 Oh, désolé. 430 00:37:00,727 --> 00:37:02,940 Attendez, on peut recommencer? Santé! 431 00:37:03,983 --> 00:37:05,443 - Whoo! - Oh, merde. 432 00:37:05,653 --> 00:37:07,197 - Whoo! - Oh, merde. 433 00:37:08,200 --> 00:37:10,245 Euh, ouais, je crois qu'il nous en faut quatre autres, hein? 434 00:37:10,788 --> 00:37:12,500 Oh, j'attendrais un peu. 435 00:37:12,583 --> 00:37:14,505 Peut-être que ça ne te ferait pas de mal. 436 00:37:14,672 --> 00:37:16,883 Tu sais, t'es un garçon très coquin. 437 00:37:17,760 --> 00:37:20,642 Malheureusement, ça semble être une coïncidence, 438 00:37:21,310 --> 00:37:23,147 je vais assez souvent dans ce bar. 439 00:37:23,272 --> 00:37:25,067 C'est un de mes bars préférés. 440 00:37:25,317 --> 00:37:27,572 Est-ce que j'aurais pu être au bar 441 00:37:27,865 --> 00:37:31,955 et déplacer un verre d'un tabouret où je voulais m'asseoir? 442 00:37:32,038 --> 00:37:34,460 Potentiellement. C'est tout à fait possible. 443 00:37:35,128 --> 00:37:36,172 Hé! 444 00:37:36,340 --> 00:37:39,262 - Qu'est-ce qui t'arrive? - Mec, j'ai la tête qui tourne. 445 00:37:39,345 --> 00:37:40,932 Tu...Tu veux... T-tu... 446 00:37:41,098 --> 00:37:43,103 - Euh, ça va? - Allez, le fils à papa. 447 00:37:43,187 --> 00:37:45,190 Je crois qu'il se fout de nous. 448 00:37:45,273 --> 00:37:47,820 - Tu... - Ça va, ça va. 449 00:37:50,033 --> 00:37:52,245 Donne-moi une seconde, donne-moi une seconde. 450 00:37:52,330 --> 00:37:54,417 Tu peux répondre à une question? 451 00:37:56,797 --> 00:37:59,468 Okay. Qu'est-ce qu'il y a? Allez. 452 00:37:59,552 --> 00:38:01,765 Tu veux de l'eau, ou tu veux, genre... 453 00:38:03,310 --> 00:38:05,815 Je crois qu'il est temps pour vous les filles de partir. 454 00:38:06,065 --> 00:38:07,318 - Pourquoi? - Comment ça? 455 00:38:07,527 --> 00:38:09,280 Ces deux gars, pendant que vous étiez aux toilettes, 456 00:38:09,363 --> 00:38:10,992 ont mis quelque chose dans vos verres. 457 00:38:11,075 --> 00:38:12,077 - T'es sérieux? - De quoi tu parles? 458 00:38:12,285 --> 00:38:13,705 Je les ai échangés. Voilà ce qu’il se passe. 459 00:38:13,788 --> 00:38:15,500 Ils les ont bus. D'où... 460 00:38:16,002 --> 00:38:17,170 ...le dodo. 461 00:38:17,253 --> 00:38:19,425 Alors, peu importe ce que vous faites, 462 00:38:19,635 --> 00:38:21,220 vous n'êtes pas obligées de rentrer, 463 00:38:21,305 --> 00:38:23,225 mais moi, je ne resterais pas avec eux. 464 00:38:23,308 --> 00:38:24,770 Bonne soirée. 465 00:38:24,853 --> 00:38:26,063 Oh, merde. 466 00:38:26,732 --> 00:38:28,818 - On s'en va. - Putain de conneries. 467 00:39:23,303 --> 00:39:25,140 On est sûrs que c'est la bonne maison? 468 00:39:25,223 --> 00:39:26,727 C'est ce qu'on m'a dit. 469 00:39:26,935 --> 00:39:28,897 - On est prêts. - Bien. 470 00:39:28,938 --> 00:39:29,942 On bouge. 471 00:40:24,342 --> 00:40:25,635 Armes en joue! 472 00:40:39,830 --> 00:40:41,458 Allez, allez, allez, allez. 473 00:42:18,235 --> 00:42:21,283 Il est possible qu'il ne s'agisse pas d'un seul individu. 474 00:42:21,492 --> 00:42:24,582 Cependant, ce qui reste clair, c'est que notre système actuel 475 00:42:24,707 --> 00:42:26,752 échoue à protéger nos citoyens. 476 00:42:27,045 --> 00:42:29,342 Cela soulève des questions cruciales. 477 00:42:29,758 --> 00:42:32,180 Si les risques liés à l'immigration 478 00:42:32,263 --> 00:42:33,808 dépassent les bénéfices, 479 00:42:34,058 --> 00:42:36,438 et si les migrants coûtent davantage à la société 480 00:42:36,522 --> 00:42:38,527 qu'ils ne rapportent économiquement, 481 00:42:38,943 --> 00:42:41,115 alors il est peut-être temps de réévaluer 482 00:42:41,323 --> 00:42:43,118 nos politiques migratoires. 483 00:43:13,262 --> 00:43:15,475 Trois, deux, un. Allez. 484 00:43:36,935 --> 00:43:37,978 Sortez. 485 00:43:38,187 --> 00:43:39,063 Rendez vous ! 486 00:43:39,147 --> 00:43:42,195 Je comprends que vous soyez ici pour faire votre travail. 487 00:43:42,278 --> 00:43:44,198 Je n'ai aucune envie de tous vous tuer, 488 00:43:44,367 --> 00:43:46,828 mais si vous essayez de m'empêcher de faire mon travail, 489 00:43:46,997 --> 00:43:49,167 je serai forcé de vous tuer tous. 490 00:43:49,710 --> 00:43:52,298 Ceci est votre dernier avertissement. Partez. 491 00:43:53,550 --> 00:43:54,553 Feu! 492 00:44:21,940 --> 00:44:23,737 Équipe B, à vous. Allez. 493 00:44:29,247 --> 00:44:31,252 On bouge, bouge, bouge, bouge. 494 00:45:40,430 --> 00:45:41,850 Quel est le problème? 495 00:45:43,520 --> 00:45:44,898 Monsieur Sanders. 496 00:45:45,567 --> 00:45:47,905 Nous ne savions pas que vous passiez aujourd'hui. 497 00:45:48,113 --> 00:45:49,533 Eh bien, ce ne serait pas vraiment une inspection surprise 498 00:45:49,742 --> 00:45:51,203 si vous le saviez, non? 499 00:45:51,287 --> 00:45:53,248 Eh bien, nous avons les chiffres du semestre pour vous, donc... 500 00:45:53,498 --> 00:45:54,793 - Bien. - Suivez-moi jusqu'à mon... 501 00:45:55,377 --> 00:45:56,588 À votre bureau. 502 00:46:11,452 --> 00:46:12,578 J'espère que ça ne vous dérange pas 503 00:46:12,662 --> 00:46:13,747 que j'utilise votre bureau pendant votre absence. 504 00:46:13,830 --> 00:46:18,132 pour faire des appels délicats avec des locataires en retard. 505 00:46:18,215 --> 00:46:19,383 Combien sont en retard de paiement? 506 00:46:19,468 --> 00:46:21,222 On reste toujours sous les dix pourcents. 507 00:46:21,305 --> 00:46:22,307 Donc, en moyenne, 508 00:46:22,390 --> 00:46:24,435 quatre-vingt-dix pourcents des loyers rentrent chaque mois. 509 00:46:25,103 --> 00:46:27,985 Il y a des fluctuations, ou c'est toujours les mêmes? 510 00:46:28,068 --> 00:46:30,530 Si c'est le cas, je veux qu'ils soient expulsés. 511 00:46:30,615 --> 00:46:33,162 La procédure prévoit qu'après trois mois d'impayés, 512 00:46:33,328 --> 00:46:35,123 nous envoyons une dernière mise en demeure 513 00:46:35,207 --> 00:46:36,752 avec un délai de quatre semaines. 514 00:46:36,918 --> 00:46:38,422 Et si le paiement n'arrive pas, 515 00:46:38,630 --> 00:46:40,092 nous obtenons une décision de justice. 516 00:46:40,258 --> 00:46:41,637 Et cela nous permettra de les expulser 517 00:46:41,845 --> 00:46:43,557 au bout de sept mois au total. 518 00:46:44,267 --> 00:46:45,812 Donc, si quelqu'un ne veut pas payer, 519 00:46:45,895 --> 00:46:48,442 il peut vivre gratuitement pendant sept mois. 520 00:46:49,528 --> 00:46:51,698 Si vous voulez voir ça comme ça, alors vous avez raison. 521 00:46:51,782 --> 00:46:53,577 Il y a une autre façon de voir les choses? 522 00:46:53,660 --> 00:46:55,707 Nous avons 3 500 logements dans cette ville, Owen. 523 00:46:55,790 --> 00:46:58,753 Cela nous rapporte 50 400 000 euros par an. 524 00:46:59,088 --> 00:47:01,510 Dix pourcents de cette somme, c'est 5 040 000 euros 525 00:47:01,927 --> 00:47:03,722 que des gens me volent. 526 00:47:05,810 --> 00:47:07,103 C'est inacceptable. 527 00:47:07,228 --> 00:47:08,982 Expulsez-les immédiatement. 528 00:47:09,400 --> 00:47:11,153 Le problème, c'est que les tribunaux 529 00:47:11,238 --> 00:47:13,533 n'ordonneront pas d'expulsion plus tôt que ça. 530 00:47:13,742 --> 00:47:14,953 C'est peut-être vrai. 531 00:47:15,162 --> 00:47:17,458 Alors, vous commencerez à leur mettre la pression 532 00:47:17,542 --> 00:47:19,212 après quatre semaines d'impayés. 533 00:47:19,295 --> 00:47:20,715 Si ça ne marche pas, vous me donnez leurs adresses 534 00:47:20,923 --> 00:47:22,593 et mes hommes s'en chargeront. 535 00:47:22,802 --> 00:47:23,803 Ok, euh... 536 00:47:25,640 --> 00:47:27,018 ...on peut essayer ça. 537 00:47:27,687 --> 00:47:29,190 Non. On fait ça. 538 00:47:30,777 --> 00:47:32,865 Où en est le projet Grande Allée? 539 00:47:33,948 --> 00:47:36,037 Euh, la réception technique 540 00:47:36,120 --> 00:47:37,832 est prévue pour la fin de semaine. 541 00:47:37,917 --> 00:47:41,257 Donc tous les locataires pourront réintégrer les lieux lundi. 542 00:47:42,215 --> 00:47:43,843 Quel bordel, ce chantier. 543 00:47:44,052 --> 00:47:46,517 On ne retravaillera plus jamais avec cet entrepreneur. 544 00:47:47,392 --> 00:47:49,397 Aussi, Owen, la plomberie de ma villa 545 00:47:49,438 --> 00:47:51,360 n'est toujours pas terminée. 546 00:47:51,527 --> 00:47:53,613 - Faites-les s'en occuper. - Bien sûr. 547 00:47:53,988 --> 00:47:56,870 Je suis aussi passé sur le projet de Ljubljana. 548 00:47:57,245 --> 00:47:58,790 J'ai pris quelques photos. 549 00:48:01,880 --> 00:48:03,217 Oh. C'est mauvais. 550 00:48:04,177 --> 00:48:06,640 Euh, enfin, la jauge sera facile à réparer, 551 00:48:06,765 --> 00:48:08,060 mais la façade... 552 00:48:08,227 --> 00:48:09,353 Non. 553 00:48:10,438 --> 00:48:12,818 Non, on ne fait pas un projet aussi lourd sur ce bâtiment. 554 00:48:12,903 --> 00:48:15,282 Assurez-vous juste qu'il ne s'effondre pas. 555 00:48:16,075 --> 00:48:17,118 Certainement. 556 00:48:20,667 --> 00:48:24,383 Eh bien, votre père nous manque vraiment ici. 557 00:48:26,805 --> 00:48:28,975 Je ne suis jamais allé chasser avec mon père. 558 00:48:29,393 --> 00:48:30,478 Non? 559 00:48:31,147 --> 00:48:33,110 - Hm, c'est surprenant. - Vraiment? 560 00:48:34,237 --> 00:48:35,865 Ma mère est morte quand j'étais jeune 561 00:48:35,948 --> 00:48:38,453 et il m'a simplement envoyé dans un pensionnat. 562 00:48:39,078 --> 00:48:40,917 Je le voyais deux fois par an. 563 00:48:41,960 --> 00:48:43,463 Je ne sais rien de lui. 564 00:48:43,797 --> 00:48:45,800 Je ne savais même pas qu'il avait un cancer. 565 00:48:45,927 --> 00:48:47,763 Je suis désolé de l'apprendre. 566 00:48:48,973 --> 00:48:50,685 Académie militaire des États-Unis Michael Sanders Armée des États-Unis 567 00:48:50,768 --> 00:48:52,773 Oh, il a toujours été très fier 568 00:48:52,983 --> 00:48:55,487 de votre carrière militaire, cela dit. 569 00:49:04,965 --> 00:49:06,885 Réglez ce problème des dix pourcents, Owen. 570 00:49:07,260 --> 00:49:08,347 Compris. 571 00:49:10,392 --> 00:49:12,855 Euh, il y a encore un autre problème à régler. 572 00:49:12,897 --> 00:49:14,735 Récemment, les autorités fiscales 573 00:49:14,943 --> 00:49:16,613 ont enquêté plus en profondeur sur la propriété 574 00:49:16,697 --> 00:49:19,493 de vos actifs, et cela a soulevé quelques questions. 575 00:49:19,662 --> 00:49:22,290 Enfin, comme vous n'êtes pas citoyen enregistré ici, 576 00:49:22,498 --> 00:49:25,338 et que vous n'êtes pas entré légalement dans le pays, 577 00:49:26,257 --> 00:49:28,928 nous pourrions rencontrer quelques problèmes. 578 00:49:29,555 --> 00:49:32,018 Nous possédons beaucoup de logements sociaux, 579 00:49:32,227 --> 00:49:34,692 et, euh, le gouvernement veut réquisitionner les logements vacants 580 00:49:34,858 --> 00:49:36,027 pour loger des migrants. 581 00:49:36,110 --> 00:49:37,028 Non. 582 00:49:37,237 --> 00:49:39,910 Nous pouvons les leur louer, au prix fort. 583 00:49:41,330 --> 00:49:43,250 Que disons-nous toujours, Owen? 584 00:49:43,583 --> 00:49:45,545 Pas de logements vacants. 585 00:49:45,878 --> 00:49:47,548 Pas de logements vacants. 586 00:49:47,632 --> 00:49:50,513 Ils veulent savoir à qui appartiennent ces sociétés. 587 00:49:50,597 --> 00:49:53,103 Et si nous ne fournissons pas ces informations, 588 00:49:53,270 --> 00:49:55,523 ils saisiront tous les logements du bloc Kazin, 589 00:49:55,565 --> 00:49:57,360 sans compensation, ni revenus. 590 00:49:57,443 --> 00:49:58,613 Eh bien, je suis sûr que nos avocats 591 00:49:58,697 --> 00:50:00,492 auront quelque chose à dire à ce sujet. 592 00:50:00,575 --> 00:50:01,453 Certainement. 593 00:50:01,578 --> 00:50:04,375 Mais il y a une limite à ce qu'ils peuvent faire. 594 00:50:05,543 --> 00:50:07,505 Je vous conseille vivement de reconsidérer 595 00:50:07,672 --> 00:50:09,593 et de fournir les informations qu'ils demandent. 596 00:50:10,720 --> 00:50:14,102 Après tout, ils dérouleront probablement le tapis rouge pour vous 597 00:50:14,185 --> 00:50:16,273 et vous accorderont même la citoyenneté 598 00:50:16,358 --> 00:50:17,608 sans poser de questions. 599 00:50:17,818 --> 00:50:19,362 Oh, je suis Américain, Owen. 600 00:50:19,948 --> 00:50:22,660 Je suis juste ici pour des vacances prolongées. 601 00:50:27,545 --> 00:50:29,802 -Règle le problème des dix pourcents. - Oui, monsieur. 602 00:50:29,885 --> 00:50:32,597 Oh, euh, et voici les chiffres du semestre. 603 00:50:34,267 --> 00:50:35,437 Je les ai déjà vus. 604 00:50:53,515 --> 00:50:55,560 Ça sent la maison de retraite ici. 605 00:50:57,857 --> 00:50:59,903 Apportons un peu de sang neuf. 606 00:51:43,948 --> 00:51:45,160 Si tôt? 607 00:51:45,577 --> 00:51:47,747 La journée a été longue, Jenny. 608 00:51:48,708 --> 00:51:50,128 Hm. D'accord. 609 00:51:59,228 --> 00:52:00,065 Euh, tenez. 610 00:52:06,953 --> 00:52:09,582 D'accord. Je vais derrière. J'ai une livraison. 611 00:52:10,002 --> 00:52:11,588 Ah. Je garde le bar. 612 00:52:12,255 --> 00:52:13,592 Oui. D'accord. 613 00:52:23,820 --> 00:52:27,995 Eh bien, mon père et moi étions en froid, 614 00:52:28,413 --> 00:52:30,083 on peut dire ça comme ça. 615 00:52:31,545 --> 00:52:34,215 Euh, je n'ai pas vraiment eu de relation avec lui 616 00:52:34,298 --> 00:52:35,552 en grandissant. 617 00:52:36,177 --> 00:52:38,892 Euh, ma mère est décédée quand j'étais jeune. 618 00:52:38,975 --> 00:52:41,732 Et je pense que le poids émotionnel 619 00:52:41,982 --> 00:52:43,527 de la mort de ma mère, 620 00:52:43,610 --> 00:52:46,992 ainsi que la pression de faire grandir son entreprise, 621 00:52:47,200 --> 00:52:50,165 ont fait qu'il avait d'autres priorités, 622 00:52:50,707 --> 00:52:53,172 ce que j'ai fini par accepter. 623 00:52:53,297 --> 00:52:56,175 Et maintenant que je dirige les choses ici, 624 00:52:56,385 --> 00:52:57,887 je comprends vraiment. 625 00:52:58,012 --> 00:53:01,310 Donc ce n'est plus quelque chose que je lui reproche. 626 00:53:01,395 --> 00:53:04,945 J'étais encore en service actif dans l'armée américaine. 627 00:53:05,237 --> 00:53:08,285 Et on a reçu un appel au bureau où je travaillais 628 00:53:08,493 --> 00:53:10,788 m'informant que mon père était décédé. 629 00:53:11,080 --> 00:53:14,712 Je me suis retrouvé en route vers ici pour la première fois... 630 00:53:15,423 --> 00:53:18,305 quelques jours plus tard, pour ses funérailles. 631 00:53:56,547 --> 00:53:58,175 Quel putain de carnage. 632 00:54:01,305 --> 00:54:02,975 Il joue avec nous. 633 00:54:06,273 --> 00:54:08,822 Il n'y a plus personne dans cette boîte. 634 00:54:09,363 --> 00:54:10,658 Vérifiez le périmètre. 635 00:54:12,162 --> 00:54:13,665 Vérifiez leur pouls. 636 00:54:16,460 --> 00:54:17,755 Merde! 637 00:54:28,150 --> 00:54:29,445 Ça doit s'arrêter. 638 00:54:31,702 --> 00:54:33,118 Ça va s'arrêter. 639 00:54:40,302 --> 00:54:41,343 Bonjour. 640 00:54:42,138 --> 00:54:44,017 Oui? Que voulez-vous? 641 00:54:45,103 --> 00:54:46,562 Qui êtes-vous? 642 00:54:46,648 --> 00:54:48,318 Encore un de ces journalistes? 643 00:54:48,902 --> 00:54:50,947 Est-ce que j'ai l'air d'un journaliste pour vous? 644 00:54:51,992 --> 00:54:53,703 Non, j'ai juste une question. 645 00:54:54,370 --> 00:54:56,082 Étiez-vous satisfait du verdict 646 00:54:56,248 --> 00:54:58,297 rendu par le tribunal? 647 00:54:58,380 --> 00:54:59,797 Et votre fille? 648 00:54:59,880 --> 00:55:01,467 Pourquoi posez-vous cette question? 649 00:55:01,550 --> 00:55:03,095 Comment pouvez-vous demander ça? 650 00:55:03,178 --> 00:55:05,060 Comment savez-vous où nous vivons? 651 00:55:05,435 --> 00:55:08,063 Donc, vous n'avez trouvé aucune justice au tribunal, 652 00:55:08,147 --> 00:55:09,483 c'est ça? 653 00:55:09,858 --> 00:55:12,157 Je n'ai pas à répondre à vos questions. 654 00:55:12,323 --> 00:55:13,868 C'est n'importe quoi. Partez. 655 00:55:14,077 --> 00:55:15,038 Non. 656 00:55:17,708 --> 00:55:19,462 Il n'y a pas eu de justice. 657 00:55:26,812 --> 00:55:28,357 Passez une bonne après-midi. 658 00:55:49,938 --> 00:55:51,108 Bonjour, Elsa. 659 00:55:52,487 --> 00:55:53,907 Je suis d'Interpol. 660 00:55:54,907 --> 00:55:57,997 Et nous sommes vraiment désolés de ce qui vous est arrivé. 661 00:55:58,080 --> 00:55:59,750 Croyez-moi, s'il vous plaît. 662 00:56:00,253 --> 00:56:02,132 Nous utiliserons toutes nos ressources 663 00:56:02,215 --> 00:56:04,468 pour retrouver ceux qui vous ont fait ça 664 00:56:04,552 --> 00:56:06,723 et les mettre en prison pour longtemps. 665 00:56:06,933 --> 00:56:09,645 Mais vous m'avez dit que vous les aviez, 666 00:56:09,937 --> 00:56:12,152 que vous saviez où ils étaient. 667 00:56:12,318 --> 00:56:14,738 Elsa, je ne suis jamais venu ici avant. 668 00:56:15,117 --> 00:56:17,287 C'est la première fois que nous parlons. 669 00:56:18,328 --> 00:56:20,377 Vous étiez dans le coma pendant trois semaines. 670 00:56:20,585 --> 00:56:22,963 Peut-être que vous me confondez avec quelqu'un d'autre. 671 00:56:26,678 --> 00:56:27,848 Oui. 672 00:56:28,810 --> 00:56:31,858 Peut-être que c'était votre collègue qui... 673 00:56:33,820 --> 00:56:35,490 Il était très gentil. 674 00:56:38,497 --> 00:56:41,167 Il m'a demandé si je voulais la justice. 675 00:56:42,295 --> 00:56:43,548 Mon collègue? 676 00:56:45,343 --> 00:56:48,517 Portait-il un uniforme? Vous a-t-il donné un nom? 677 00:56:51,312 --> 00:56:52,732 À quoi ressemblait-il? 678 00:56:53,818 --> 00:56:55,112 À quoi ressemblait-il? 679 00:56:55,197 --> 00:56:56,322 Il était petit. 680 00:56:58,787 --> 00:56:59,828 Caucasien? 681 00:57:00,037 --> 00:57:04,005 Non. Plutôt d'apparence moyen-orientale. 682 00:57:06,887 --> 00:57:08,220 Euh, cheveux noirs. 683 00:57:09,598 --> 00:57:10,893 Barbe. 684 00:57:12,480 --> 00:57:15,945 Elsa, est-ce que ce serait possible que notre dessinateur vienne 685 00:57:17,115 --> 00:57:19,077 pour que vous donniez une description? 686 00:57:19,160 --> 00:57:20,788 Ce serait d'une grande aide. 687 00:57:22,250 --> 00:57:23,878 Reposez-vous, d'accord? 688 00:57:26,007 --> 00:57:27,052 Je reviendrai. 689 00:57:32,978 --> 00:57:34,482 Reposez-vous un peu. 690 00:58:14,145 --> 00:58:15,648 Je ne vous comprends pas. 691 00:58:16,148 --> 00:58:18,780 S'il vous plaît, est-ce que je peux juste avoir... 692 00:58:18,863 --> 00:58:20,113 Non, non! 693 00:58:20,282 --> 00:58:22,537 Non, non, d'accord, je voulais juste... 694 00:58:23,663 --> 00:58:25,918 Non, s'il vous plaît, non, ne faites pas ça. 695 00:58:27,003 --> 00:58:28,842 S'il vous plaît, juste... 696 00:58:49,382 --> 00:58:51,135 - Tu veux? - S'il vous plaît. 697 00:58:55,478 --> 00:58:56,728 Ton téléphone, hein? 698 00:58:56,812 --> 00:58:57,940 Appelle ta maman. 699 00:59:03,702 --> 00:59:04,995 J'ai juste besoin de mon... 700 00:59:08,210 --> 00:59:10,508 j'ai juste besoin de mon téléphone, 701 00:59:10,800 --> 00:59:11,800 c'est... c'est tout. 702 00:59:15,893 --> 00:59:17,020 C'est tout. 703 00:59:22,823 --> 00:59:23,868 Prends ton téléphone. 704 00:59:24,077 --> 00:59:25,077 Appelle tes parents. 705 00:59:25,160 --> 00:59:26,288 Dis-leur simplement que tu veux porter plainte 706 00:59:26,372 --> 00:59:28,042 contre chacun de ces sales connards. 707 00:59:28,167 --> 00:59:29,712 Je te donnerai leurs noms. 708 00:59:34,930 --> 00:59:36,142 Salut, les gars. 709 00:59:36,392 --> 00:59:38,103 Vous vous souvenez de moi? 710 00:59:40,483 --> 00:59:43,488 Si je vous vois encore poser la main sur qui que ce soit, 711 00:59:43,657 --> 00:59:44,783 je viendrai vous voir, 712 00:59:44,908 --> 00:59:46,578 et vous ne vous en sortirez pas. 713 00:59:46,787 --> 00:59:47,957 Vous avez compris? 714 00:59:49,752 --> 00:59:50,797 Et toi. 715 00:59:51,838 --> 00:59:53,635 Tu te rappelles quand je t'ai dit dans le bus 716 00:59:53,718 --> 00:59:55,347 que c'était ton jour de chance? 717 00:59:55,430 --> 00:59:58,102 Peut-être que maintenant tu comprends pourquoi. 718 01:00:38,683 --> 01:00:40,603 Si la police ne te protège pas, 719 01:00:40,772 --> 01:00:42,232 je dois te protéger. 720 01:00:42,942 --> 01:00:46,615 Et si les tribunaux et les lois ne te rendent pas justice... 721 01:00:47,952 --> 01:00:49,955 je te rendrai justice. 722 01:00:50,750 --> 01:00:53,963 Et souviens-toi, je fais ça pour toi... 723 01:00:55,843 --> 01:00:59,517 jusqu'à ce que tu apprennes à le faire toi-même. 724 01:01:17,803 --> 01:01:18,763 Oui. 725 01:01:22,938 --> 01:01:24,023 Compris. 726 01:01:26,487 --> 01:01:28,198 Nous avons fouillé le quartier. 727 01:01:28,282 --> 01:01:30,077 Confinement total, périmètre de trois kilomètres. 728 01:01:30,160 --> 01:01:31,205 Rien. 729 01:01:32,417 --> 01:01:34,545 Cette maison était louée au nom de Molly Ling, 730 01:01:34,628 --> 01:01:36,007 une femme chinoise payée en liquide 731 01:01:36,215 --> 01:01:37,552 pour signer le bail. 732 01:01:37,635 --> 01:01:39,888 Elle a dit que le mécanicien lui avait donné l'argent, 733 01:01:39,972 --> 01:01:42,437 mais qu'il n'avait pas de permis de travail. 734 01:01:43,855 --> 01:01:44,898 Dis-moi. 735 01:01:45,650 --> 01:01:47,362 À l'étage, rien à signaler. 736 01:01:47,572 --> 01:01:48,697 Regardez autour. 737 01:01:49,367 --> 01:01:50,660 Rien de personnel. 738 01:01:52,080 --> 01:01:54,293 Tout cela n'était qu'une façade... 739 01:01:54,960 --> 01:01:56,713 pour installer une forteresse. 740 01:01:58,760 --> 01:01:59,803 Ouvrez-là ! 741 01:02:00,513 --> 01:02:01,682 Allez, bougez. 742 01:02:13,038 --> 01:02:14,375 Allez, allez, allez! 743 01:02:46,563 --> 01:02:47,733 Juge Reinhold. 744 01:02:47,817 --> 01:02:48,943 Qui êtes-vous? 745 01:02:49,027 --> 01:02:50,195 Du bureau de l'Inspecteur en chef. 746 01:02:50,278 --> 01:02:53,160 Nous avons de nouvelles informations à vous communiquer. 747 01:03:57,372 --> 01:04:01,088 J'espère que vous ne vous sentez pas trop nauséeux, Monsieur le Juge. 748 01:04:01,213 --> 01:04:03,133 L'injection que je vous ai faite... 749 01:04:04,512 --> 01:04:05,972 elle sera très suspecte 750 01:04:06,140 --> 01:04:08,643 quand on la retrouvera dans votre sang, n'est-ce pas? 751 01:04:08,727 --> 01:04:10,565 Espérons qu'ils ne fassent pas d'analyse toxicologique 752 01:04:10,773 --> 01:04:12,067 sur votre corps. 753 01:04:13,863 --> 01:04:14,907 Eh, qui sait? 754 01:04:15,198 --> 01:04:18,538 Peut-être que vous avez une certaine tolérance à l'héroïne. 755 01:04:18,663 --> 01:04:21,962 Vous semblez apprécier les dealers d'héroïne, en tout cas. 756 01:04:22,170 --> 01:04:24,718 Combien en avez-vous renvoyés dans la rue? 757 01:04:26,472 --> 01:04:30,103 Les lois sont censées protéger les victimes, n'est-ce pas? 758 01:04:31,190 --> 01:04:32,400 Pas les auteurs. 759 01:04:32,567 --> 01:04:35,530 Peut-être que c'est là que vous avez perdu votre boussole, 760 01:04:35,657 --> 01:04:38,203 quand vous avez commencé à utiliser les lois 761 01:04:38,328 --> 01:04:40,833 pour aider des gens à en blesser d'autres. 762 01:04:41,710 --> 01:04:44,173 Vous savez, ce ne sont pas seulement les auteurs. 763 01:04:44,257 --> 01:04:46,803 Vous causez des dommages collatéraux, Monsieur le Juge. 764 01:04:46,887 --> 01:04:49,392 Ce sont des gens comme vous qui laissent des individus s'en tirer 765 01:04:49,477 --> 01:04:51,605 avec des viols et des meurtres. 766 01:04:52,273 --> 01:04:54,235 En excusant leur comportement. 767 01:04:54,402 --> 01:04:58,035 En laissant des gens s'en tirer avec le viol et le meurtre. 768 01:04:58,953 --> 01:05:02,000 Six garçons ont violé une fille de 14 ans. 769 01:05:03,045 --> 01:05:06,177 J'ai vu votre interview devant le palais de justice. 770 01:05:06,427 --> 01:05:07,847 Je vous ai entendu dire 771 01:05:08,013 --> 01:05:11,853 que ces garçons avaient juste un problème d'adaptation, 772 01:05:12,187 --> 01:05:15,945 qu'ils ne savaient pas comment s'intégrer dans la société. 773 01:05:17,365 --> 01:05:19,953 Mais ce que vous ne comprenez pas, c'est que la société 774 01:05:20,120 --> 01:05:22,458 dans laquelle vous pensez qu'ils ne s'intègrent pas 775 01:05:22,583 --> 01:05:25,130 est en train de s'effondrer et de mourir. 776 01:05:26,132 --> 01:05:29,138 Et vous êtes le cancer qui la détruit. 777 01:05:32,645 --> 01:05:33,940 Et vous savez, Monsieur le Juge, 778 01:05:34,107 --> 01:05:37,322 ce sont des gens comme vous qui les laissent s'en tirer... 779 01:05:37,613 --> 01:05:39,367 en excusant leur comportement. 780 01:05:40,577 --> 01:05:43,375 Comment pensez-vous que les familles se sentent? 781 01:06:52,805 --> 01:06:55,477 Les êtres humains sont de vrais moutons. 782 01:06:56,103 --> 01:06:58,150 Même quand on les pousse à bout, 783 01:06:58,233 --> 01:06:59,945 ils obéiront à la loi, 784 01:07:00,237 --> 01:07:02,825 même si leur propre vie est en danger. 785 01:07:03,327 --> 01:07:05,413 Regardez, je vais vous montrer. 786 01:07:18,982 --> 01:07:20,652 Vous voyez ce qui s'est passé? 787 01:07:20,778 --> 01:07:21,822 Cette voiture, 788 01:07:22,407 --> 01:07:23,825 quand nous sommes entrés dans leur voie, 789 01:07:24,033 --> 01:07:25,245 au lieu de simplement franchir la ligne 790 01:07:25,453 --> 01:07:27,875 et enfreindre la loi en passant dans notre voie, 791 01:07:27,958 --> 01:07:31,257 ils ont fini dans le fossé et sont probablement morts. 792 01:08:12,005 --> 01:08:14,050 Vous sentez ça, Monsieur le Juge? 793 01:08:14,552 --> 01:08:17,098 C'est le bon air pur de la campagne. 794 01:08:23,068 --> 01:08:25,115 J'aimerais vous montrer quelque chose. 795 01:08:31,920 --> 01:08:33,257 Regardez. 796 01:08:33,673 --> 01:08:35,052 C'est vous. 797 01:08:37,430 --> 01:08:39,017 Écartez-vous, écartez-vous. 798 01:08:39,893 --> 01:08:41,607 Voyons ce que vous aviez à dire. 799 01:08:41,732 --> 01:08:44,195 Très bien, c'est tout ce que j'ai préparé, 800 01:08:44,278 --> 01:08:46,448 et c'est tout ce que je dirai à ce sujet. 801 01:08:47,408 --> 01:08:50,917 Nos politiques échouent à intégrer les migrants adolescents 802 01:08:51,000 --> 01:08:52,252 dans notre société. 803 01:08:52,837 --> 01:08:54,632 Elles ne leur ont pas donné l'aide nécessaire 804 01:08:54,798 --> 01:08:57,472 pour fonctionner selon nos règles et nos lois. 805 01:08:57,930 --> 01:09:00,018 Le viol collectif était, en quelque sorte, 806 01:09:00,102 --> 01:09:02,313 un appel à l'aide et à l'encadrement. 807 01:09:03,023 --> 01:09:05,612 La jeune fille n'est pas la seule victime. 808 01:09:05,737 --> 01:09:07,492 Eux aussi sont des victimes. 809 01:09:09,287 --> 01:09:10,873 Vous y croyez vraiment? 810 01:09:11,875 --> 01:09:14,297 Les auteurs aussi sont traumatisés. 811 01:09:14,797 --> 01:09:16,467 Ça n'aidera pas la jeune fille 812 01:09:16,550 --> 01:09:18,513 s'ils sont incarcérés maintenant 813 01:09:18,722 --> 01:09:21,518 et privés de leur vie normale pendant longtemps. 814 01:09:23,732 --> 01:09:25,193 C'est tout, messieurs. 815 01:09:27,740 --> 01:09:28,867 C'était vous 816 01:09:30,328 --> 01:09:33,502 après avoir laissé un groupe de violeurs en liberté. 817 01:10:06,108 --> 01:10:08,738 Vous avez relâché un groupe de violeurs. 818 01:10:11,995 --> 01:10:14,165 Vous savez ce que ça fait de vous? 819 01:10:14,833 --> 01:10:16,963 Quelqu’un tout aussi coupable que les auteurs. 820 01:10:20,220 --> 01:10:22,015 Autant l'avoir violée vous-même. 821 01:10:22,140 --> 01:10:24,812 C'est peut-être pour ça que vous avez décidé... 822 01:10:25,020 --> 01:10:27,985 de venir ici noyer votre chagrin. 823 01:12:16,410 --> 01:12:17,370 Bonjour, Ibrahim. 824 01:12:17,620 --> 01:12:18,873 Que la paix soit sur vous et votre famille. 825 01:12:18,957 --> 01:12:20,167 Je voulais savoir si on pouvait avoir une petite discussion 826 01:12:20,250 --> 01:12:21,087 au sujet de votre fils. 827 01:12:21,253 --> 01:12:24,385 - Vous êtes journaliste? - Non, je suis juste un citoyen. 828 01:12:24,718 --> 01:12:25,762 Ici pour aider. 829 01:12:25,845 --> 01:12:28,642 Si vous voulez quelque chose, adressez-vous à notre avocat. 830 01:12:28,727 --> 01:12:30,563 On n'a rien à dire. Désolé. 831 01:12:31,357 --> 01:12:33,987 On pourrait peut-être juste échanger deux mots. 832 01:12:35,030 --> 01:12:36,075 Reculez. 833 01:12:42,170 --> 01:12:43,757 Oh, bien, Yusuf est là. 834 01:12:44,425 --> 01:12:45,802 Du calme. Allez. 835 01:12:48,057 --> 01:12:48,933 Bonjour, Yusuf. 836 01:12:49,477 --> 01:12:50,310 Yusuf, cours! 837 01:12:50,520 --> 01:12:51,522 Où vont-ils aller? 838 01:12:51,605 --> 01:12:52,523 Non. Non, stop. 839 01:12:56,907 --> 01:12:58,368 Qu'est-ce que vous faites? 840 01:12:59,120 --> 01:13:00,205 - Yusuf, mon chéri! - Oh, Yusuf! 841 01:13:00,288 --> 01:13:01,917 Occupez-vous de votre fils. 842 01:13:02,000 --> 01:13:03,295 Faites un garrot autour de sa jambe. 843 01:13:03,462 --> 01:13:06,052 Je n'ai pas touché une artère, il devrait s'en sortir. 844 01:13:06,135 --> 01:13:07,428 Toi. Toi. 845 01:13:07,512 --> 01:13:08,973 Enlève les téléphones de la table. 846 01:13:09,057 --> 01:13:11,103 Tous. Ramasse-les. 847 01:13:12,147 --> 01:13:14,317 Installe Yusuf sur le canapé. 848 01:13:15,570 --> 01:13:16,613 Sur le canapé. 849 01:13:16,738 --> 01:13:18,575 Les téléphones sur la table. 850 01:13:18,783 --> 01:13:20,328 - Qu'est-ce que vous nous voulez? - Téléphones sur la table. 851 01:13:20,412 --> 01:13:21,832 Je veux que vous vous asseyiez. 852 01:13:22,040 --> 01:13:23,210 Et on va avoir une petite discussion. 853 01:13:23,377 --> 01:13:24,672 - Qu'est-ce que vous faites? - Asseyez-vous. 854 01:13:27,762 --> 01:13:28,930 Asseyez-vous. 855 01:13:30,265 --> 01:13:31,435 Asseyez-vous. 856 01:13:31,768 --> 01:13:34,567 Trois, deux, un. 857 01:13:38,448 --> 01:13:39,868 Un type intelligent. 858 01:13:42,163 --> 01:13:43,375 Vous êtes fort. 859 01:13:43,583 --> 01:13:45,003 Ne vous inquiétez pas. 860 01:13:47,467 --> 01:13:50,723 Je suppose que vous vous demandez pourquoi je suis là, hm? 861 01:13:53,103 --> 01:13:54,482 Vous êtes là à cause de mon fils, 862 01:13:54,690 --> 01:13:56,193 à cause du tribunal. 863 01:13:57,362 --> 01:13:59,032 Le tribunal qui l'a libéré. 864 01:13:59,323 --> 01:14:01,203 Et c'est le tribunal de votre pays. 865 01:14:01,412 --> 01:14:02,622 Bien sûr. 866 01:14:02,998 --> 01:14:04,918 Parce que votre fils et ses amis 867 01:14:05,127 --> 01:14:07,423 ont dû violer cette fille de 14 ans. 868 01:14:12,015 --> 01:14:13,978 Tellement traumatisés par leur enfance 869 01:14:14,062 --> 01:14:16,400 qu'ils ne pouvaient pas garder leur pénis dans leur pantalon. 870 01:14:16,525 --> 01:14:17,820 Il est jeune. 871 01:14:18,528 --> 01:14:19,740 Il ne sait rien. 872 01:14:21,243 --> 01:14:23,330 C'est pour ça que tu l'as fait, Yusuf? 873 01:14:23,413 --> 01:14:24,500 Je suis désolé. 874 01:14:25,417 --> 01:14:26,628 Je suis désolé qu'on ait fait ça. 875 01:14:26,837 --> 01:14:28,632 On croyait qu'elle le voulait. 876 01:14:31,513 --> 01:14:35,020 Tu croyais qu'elle voulait que tu l'attrapes 877 01:14:35,228 --> 01:14:38,987 et que tu la tires dans un buisson dans un coin tranquille du parc. 878 01:14:39,530 --> 01:14:42,283 Qu'elle voulait que tu lui mettes la main sur la bouche 879 01:14:42,368 --> 01:14:44,832 pendant que tes sept amis la violaient à tour de rôle. 880 01:14:44,998 --> 01:14:46,752 Elle a dû ramper hors de ces buissons 881 01:14:46,835 --> 01:14:48,047 à quatre pattes, 882 01:14:48,255 --> 01:14:51,637 et maintenant elle vit chaque jour dans la peur 883 01:14:51,928 --> 01:14:54,308 de ce que toi et tes amis pourriez faire 884 01:14:54,392 --> 01:14:56,272 depuis que vous avez été acquittés. 885 01:14:56,647 --> 01:14:59,193 C'était du très beau travail de la part de votre avocat, 886 01:14:59,277 --> 01:15:02,032 soit dit en passant, de les présenter comme les victimes. 887 01:15:02,240 --> 01:15:04,453 C'était quoi, "intégration traumatique"? 888 01:15:04,705 --> 01:15:07,208 On reçoit tous un soutien psychologique maintenant. 889 01:15:07,333 --> 01:15:09,632 On s'améliorera à l'avenir, 890 01:15:09,965 --> 01:15:11,092 je le promets. 891 01:15:11,260 --> 01:15:12,888 C'est la bonne réponse. 892 01:15:13,972 --> 01:15:17,813 Le seul problème, c'est que sur vos réseaux sociaux, 893 01:15:18,732 --> 01:15:19,902 depuis les faits, 894 01:15:19,985 --> 01:15:21,863 je n'ai vu aucun remords... 895 01:15:23,908 --> 01:15:24,912 ...ni aucune empathie. 896 01:15:24,995 --> 01:15:26,748 En fait, je crois que tu as dit 897 01:15:26,873 --> 01:15:28,710 qu'elle méritait d'être violée. 898 01:15:29,087 --> 01:15:31,132 Je veux dire qu'elles s'habillent mal 899 01:15:31,342 --> 01:15:34,263 et excitent les garçons avec leurs minijupes. 900 01:15:34,472 --> 01:15:36,935 Elles montrent leurs jambes et leurs seins. 901 01:15:37,018 --> 01:15:39,567 Tu as écrit qu'elle le méritait. 902 01:15:40,692 --> 01:15:42,153 Je vais le supprimer. 903 01:15:44,450 --> 01:15:47,122 Ce sont les valeurs que tu enseignes à tes enfants? 904 01:15:47,330 --> 01:15:48,833 Je lui enseigne les valeurs du Coran 905 01:15:48,917 --> 01:15:50,922 et les valeurs de notre famille. 906 01:15:52,382 --> 01:15:54,597 Eh bien, si ce sont tes valeurs, 907 01:15:55,848 --> 01:15:58,020 que les femmes en Amérique et en Europe 908 01:15:58,103 --> 01:16:01,192 méritent d'être violées à cause d'un code vestimentaire, 909 01:16:01,318 --> 01:16:02,612 pourquoi es-tu venu ici? 910 01:16:02,737 --> 01:16:05,868 Vous savez que nous avons plusieurs guerres dans notre pays 911 01:16:06,202 --> 01:16:07,998 et que la vie y est dangereuse. 912 01:16:08,082 --> 01:16:10,377 C'est pour ça que nous sommes ici. 913 01:16:10,460 --> 01:16:11,588 Et je pense que vous le savez. 914 01:16:11,713 --> 01:16:12,967 Tu sais ce que je pense? 915 01:16:13,050 --> 01:16:13,967 Quoi? 916 01:16:14,050 --> 01:16:16,348 Je ne pense pas que ce soient les bons 917 01:16:16,432 --> 01:16:17,850 qui aient quitté ton pays. 918 01:16:18,018 --> 01:16:19,772 Je pense que c'étaient les mauvais. 919 01:16:19,855 --> 01:16:21,858 Et je pense que vous avez apporté 920 01:16:22,233 --> 01:16:25,073 votre système de valeurs archaïque 921 01:16:25,282 --> 01:16:29,248 et votre attachement à la religion plutôt qu'à la démocratie 922 01:16:29,875 --> 01:16:33,507 et à toute autre chose, y compris l'état de droit. 923 01:16:34,927 --> 01:16:36,638 Yusuf, tu vas prendre ton téléphone, 924 01:16:36,847 --> 01:16:38,725 tu vas appeler tes amis un par un 925 01:16:39,142 --> 01:16:41,273 et leur dire de venir ici tout de suite, 926 01:16:41,357 --> 01:16:44,110 que tu as de nouvelles informations pour eux. 927 01:16:45,072 --> 01:16:46,198 Non. 928 01:16:46,575 --> 01:16:48,245 Si, tu vas le faire. 929 01:16:49,330 --> 01:16:51,460 Et qu'est-ce que vous allez faire avec eux? 930 01:16:51,585 --> 01:16:53,713 Oh, on va juste discuter un peu, 931 01:16:53,797 --> 01:16:55,467 comme on le fait maintenant. 932 01:16:55,675 --> 01:16:57,303 Je ne les appellerai pas. 933 01:16:57,512 --> 01:16:58,557 Non? 934 01:16:58,890 --> 01:17:00,060 Intéressant. 935 01:17:01,480 --> 01:17:04,527 Cinq, quatre, trois, deux... 936 01:17:04,945 --> 01:17:06,323 Yusuf, appelle maintenant. 937 01:17:06,490 --> 01:17:07,573 Appelle! 938 01:17:10,830 --> 01:17:11,875 Merci. 939 01:17:13,045 --> 01:17:14,632 Allô, Abdul. C'est moi. 940 01:17:15,673 --> 01:17:19,263 Tu dois venir ici, tout de suite. 941 01:17:19,892 --> 01:17:21,562 On risque d'être inculpés à nouveau. 942 01:17:21,687 --> 01:17:24,358 On a un problème. Je suis ici avec mon avocat. 943 01:17:24,442 --> 01:17:27,322 Et amène ton frère et appelle Idris. 944 01:17:28,533 --> 01:17:29,828 Non, maintenant. 945 01:17:30,828 --> 01:17:31,873 Bon travail, Yusuf. 946 01:17:31,957 --> 01:17:33,377 Appelle le suivant. 947 01:17:46,068 --> 01:17:47,570 Non. Assieds-toi. 948 01:17:47,988 --> 01:17:49,157 Assieds-toi. 949 01:17:50,618 --> 01:17:51,580 Toi. 950 01:17:51,955 --> 01:17:53,167 Va ouvrir la porte. 951 01:17:53,250 --> 01:17:55,962 Pas de conneries ou je tire sur ta mère. 952 01:17:56,465 --> 01:17:58,177 - Vas-y. - D'accord, d'accord. 953 01:18:03,603 --> 01:18:04,940 Qu'est-ce qui se passe? 954 01:18:05,273 --> 01:18:06,402 Entre. 955 01:18:08,197 --> 01:18:10,867 Qu'est-ce qui s'est passé, putain? Qu'est-ce qu'il y a? 956 01:19:25,975 --> 01:19:26,978 Bonjour. 957 01:19:27,353 --> 01:19:28,398 Entrez. 958 01:19:28,982 --> 01:19:30,027 Allez. 959 01:19:30,235 --> 01:19:31,447 Allez, allez. 960 01:19:31,988 --> 01:19:33,117 Avance. 961 01:19:36,582 --> 01:19:37,748 Avance. 962 01:19:39,043 --> 01:19:40,963 Entre. Ça va, ça va. 963 01:19:41,047 --> 01:19:42,592 - C'est quoi ce bordel? - Tout va bien? 964 01:20:52,565 --> 01:20:55,113 Voici quelqu'un du bureau du procureur. 965 01:21:00,915 --> 01:21:02,043 Bonjour. 966 01:21:02,960 --> 01:21:04,297 Bonjour, chef Henry. 967 01:21:05,258 --> 01:21:07,720 Je suis très heureux que vous ayez survécu 968 01:21:07,845 --> 01:21:09,098 car j'ai un message 969 01:21:09,307 --> 01:21:11,102 à transmettre au gouvernement. 970 01:21:12,355 --> 01:21:13,900 Quel est ce message? 971 01:21:15,445 --> 01:21:17,407 C'est le même message que je vous ai dit 972 01:21:17,615 --> 01:21:20,497 quand vous avez tenté de prendre d'assaut mon bunker. 973 01:21:20,580 --> 01:21:23,753 Que le peuple n'acceptera pas une prise de contrôle. 974 01:21:28,137 --> 01:21:29,680 Ce que vous tentez ici... 975 01:21:31,812 --> 01:21:34,985 ...vous ne pouvez pas être autorisé à continuer ce chaos. 976 01:21:36,152 --> 01:21:40,537 Vous voyez, même si j'aime l'Europe et sa grande histoire, 977 01:21:41,873 --> 01:21:44,793 vous ne pouvez tout simplement pas continuer. 978 01:21:45,630 --> 01:21:47,175 Mes officiers et moi, 979 01:21:48,595 --> 01:21:52,143 nous avons prêté un serment inébranlable de protéger et servir, 980 01:21:52,310 --> 01:21:56,568 et vous avez maintenant franchi la ligne trop de fois. 981 01:21:57,778 --> 01:21:59,952 Vous faites du mal à des innocents, 982 01:22:00,202 --> 01:22:01,578 moi y compris. 983 01:22:03,122 --> 01:22:04,583 C'est inacceptable. 984 01:22:04,667 --> 01:22:07,298 Je n'ai pas d'autre choix que de vous arrêter, 985 01:22:07,673 --> 01:22:08,885 et je le ferai. 986 01:22:10,722 --> 01:22:12,683 Ces gens dont vous parlez, 987 01:22:13,520 --> 01:22:16,232 ils n'ont jamais voté pour ce qui se passe. 988 01:22:17,068 --> 01:22:19,322 C'est une prise de contrôle hostile 989 01:22:19,530 --> 01:22:23,998 par des extrémistes islamistes et une gauche aveugle. 990 01:22:25,710 --> 01:22:27,713 Et si cette prise de contrôle réussit, 991 01:22:27,797 --> 01:22:30,762 elle détruira la démocratie que vous dites aimer. 992 01:22:30,970 --> 01:22:32,348 Toutes les libertés, 993 01:22:32,432 --> 01:22:35,355 tout ce dont vous jouissez et que vous défendez. 994 01:22:36,480 --> 01:22:38,487 Il n'y a qu'une seule option. 995 01:22:38,653 --> 01:22:40,365 Vous mettez fin à tout ça 996 01:22:40,907 --> 01:22:43,872 ou nous, le peuple, le ferons nous-mêmes. 997 01:22:45,708 --> 01:22:48,045 Maintenant, transmettez ce message. 998 01:22:49,840 --> 01:22:51,468 Je vous rappelle, 999 01:22:52,930 --> 01:22:54,725 que mon serment, mon devoir, 1000 01:22:56,815 --> 01:23:00,697 font partie de la stabilité de cette démocratie dont vous parlez. 1001 01:23:02,992 --> 01:23:05,623 Et vous surestimez ma capacité 1002 01:23:05,707 --> 01:23:07,627 à transmettre ce message. 1003 01:23:10,592 --> 01:23:12,137 Je ne crois pas, Chef. 1004 01:23:12,803 --> 01:23:16,185 Après tout, vous êtes le seul à porter ce message. 1005 01:23:17,188 --> 01:23:18,608 Alors transmettez-le. 1006 01:23:18,775 --> 01:23:20,278 Ils vous écouteront. 1007 01:23:27,042 --> 01:23:28,878 Trois juges sont récemment décédés 1008 01:23:29,003 --> 01:23:31,968 dans des circonstances d'abord qualifiées de suicide, 1009 01:23:32,135 --> 01:23:34,638 bien que leurs occurrences semblent hautement suspectes. 1010 01:23:35,100 --> 01:23:36,517 Aujourd'hui, un autre juge 1011 01:23:36,728 --> 01:23:38,270 a été retrouvé mort dans sa voiture 1012 01:23:38,523 --> 01:23:40,193 à la périphérie de la ville. 1013 01:23:40,277 --> 01:23:41,988 Les autorités enquêtent désormais 1014 01:23:42,072 --> 01:23:44,658 sur ce qu'elles considèrent comme une série de meurtres 1015 01:23:44,783 --> 01:23:46,495 plutôt que de coïncidences. 1016 01:23:49,043 --> 01:23:50,130 Ivo? 1017 01:23:52,383 --> 01:23:53,720 Remonte ce numéro. 1018 01:23:54,553 --> 01:23:56,432 Puis appelle mon supérieur. 1019 01:23:57,727 --> 01:24:00,108 Je dois parler à la Première ministre. 1020 01:24:01,067 --> 01:24:02,862 Si elle refuse de me parler... 1021 01:24:03,990 --> 01:24:06,285 tu trouves tous les membres de la presse, 1022 01:24:06,368 --> 01:24:07,705 et tu les amènes ici. 1023 01:24:07,913 --> 01:24:09,375 Oui, monsieur. 1024 01:24:18,017 --> 01:24:19,937 ACTUALITÉS INTERNATIONALES 1025 01:24:20,523 --> 01:24:22,152 Toutes les personnes impliquées 1026 01:24:22,360 --> 01:24:24,280 dans la récente affaire de viol collectif 1027 01:24:24,363 --> 01:24:27,703 qui ont échappé à la prison sont désormais mortes... 1028 01:24:28,540 --> 01:24:31,293 y compris toute la famille de Yusuf al-Sharaa, 1029 01:24:31,460 --> 01:24:32,838 qui vivait sur place. 1030 01:24:32,922 --> 01:24:34,967 Il semble que le justicier citoyen 1031 01:24:35,050 --> 01:24:36,387 ait encore frappé. 1032 01:24:36,470 --> 01:24:38,390 Cela soulève des questions urgentes. 1033 01:24:38,560 --> 01:24:41,858 Qu'est-ce qui représente la plus grande menace pour la société: 1034 01:24:42,067 --> 01:24:43,987 les criminels qui commettent ces actes odieux 1035 01:24:44,070 --> 01:24:46,198 ou le justicier qui les élimine? 1036 01:24:46,698 --> 01:24:48,955 Selon les statistiques criminelles européennes, 1037 01:24:49,038 --> 01:24:51,708 plus de 105 000 crimes violents ont été attribués à des migrants 1038 01:24:51,793 --> 01:24:53,170 l'an dernier, 1039 01:24:53,923 --> 01:24:55,593 dont 980 meurtres 1040 01:24:56,135 --> 01:24:59,017 et plus de 18 000 cas signalés d'agressions sexuelles 1041 01:24:59,100 --> 01:25:01,813 impliquant des immigrés originaires d'Afrique. 1042 01:25:03,065 --> 01:25:06,322 Qu'est-ce que cela signifie pour notre système judiciaire? 1043 01:25:06,405 --> 01:25:08,325 Ce justicier intervient-il 1044 01:25:08,493 --> 01:25:11,415 uniquement parce que notre système a échoué à garantir la sécurité 1045 01:25:11,498 --> 01:25:13,672 et la justice pour la population? 1046 01:25:14,088 --> 01:25:15,300 Restez prudents, 1047 01:25:15,508 --> 01:25:17,470 et merci de regarder Actualités Internationales. 1048 01:25:21,768 --> 01:25:25,067 Je suis là pour vous aider à reprendre le contrôle. 1049 01:25:26,278 --> 01:25:28,032 Je suis là pour vous montrer 1050 01:25:28,240 --> 01:25:30,455 que vous n'êtes plus les victimes. 1051 01:25:30,663 --> 01:25:32,792 Je suis là pour vous montrer 1052 01:25:33,375 --> 01:25:37,052 qu'il est temps de sortir et de montrer à ces enfoirés 1053 01:25:37,635 --> 01:25:39,388 qu'ils ne s'en tireront plus. 1054 01:25:41,142 --> 01:25:42,395 Souvenez-vous: 1055 01:25:42,853 --> 01:25:44,648 Je fais ça pour vous... 1056 01:25:46,068 --> 01:25:49,617 jusqu'à ce que vous appreniez à le faire vous-mêmes. 1057 01:25:51,830 --> 01:25:54,293 CE FILM EST DÉDIÉ AUX MILLIERS DE VICTIMES DE VIOL ET DE MEURTRE 1058 01:25:54,377 --> 01:25:56,630 EN EUROPE QUI ONT ÉTÉ TRAHIES PAR NOTRE SYSTÈME JUDICIAIRE.