1 00:00:38,033 --> 00:00:40,541 Good morning, citizens of Brazil. 2 00:00:40,587 --> 00:00:43,883 From up here, we send a warm embrace 3 00:00:43,913 --> 00:00:45,913 to each and every one of you. 4 00:00:46,038 --> 00:00:48,468 Especially to our elderly, 5 00:00:48,480 --> 00:00:51,499 for all the years dedicated to Brazil. 6 00:00:51,572 --> 00:00:56,706 Caring for the elderly isn't a choice. It is a patriotic duty. 7 00:00:56,886 --> 00:01:01,131 The government is flying over the glorious skies of our Brazil, 8 00:01:01,188 --> 00:01:05,267 to pay tribute and guarantee the protection 9 00:01:05,449 --> 00:01:09,260 of those who represent our people's history. 10 00:01:09,348 --> 00:01:13,286 Our country is flying toward the future... 11 00:01:13,385 --> 00:01:15,385 It is time to take off. 12 00:01:15,435 --> 00:01:17,364 Brazilian Government. 13 00:01:17,388 --> 00:01:19,818 THE FUTURE IS FOR EVERYONE 14 00:04:28,536 --> 00:04:30,556 What's going on here? 15 00:04:30,681 --> 00:04:32,267 Mrs. Tereza, the homeowner? 16 00:04:32,847 --> 00:04:34,381 It's a tribute from the government. 17 00:04:35,382 --> 00:04:36,962 I'm not paying for this. 18 00:04:36,994 --> 00:04:39,374 I didn't ask for all this show at my door. 19 00:04:39,414 --> 00:04:42,254 But the tribute is free. You should enjoy it. 20 00:04:42,321 --> 00:04:43,263 Tribute? 21 00:04:43,288 --> 00:04:44,704 Yeah, due to your age. 22 00:04:44,801 --> 00:04:47,857 Since when is a person honored just for getting old? 23 00:04:52,547 --> 00:04:53,601 May I come in? 24 00:04:54,420 --> 00:04:55,342 What for? 25 00:04:55,367 --> 00:04:57,887 I need you to answer a few questions. It's quick. 26 00:04:58,048 --> 00:05:00,434 Do you need any assistance to move around? 27 00:05:00,874 --> 00:05:01,756 What? 28 00:05:01,841 --> 00:05:05,261 Wheelchair, walker, crutches? 29 00:05:05,381 --> 00:05:06,454 No. 30 00:05:08,818 --> 00:05:09,886 Do you wear diapers? 31 00:05:09,911 --> 00:05:12,237 No. I don't understand these questions. 32 00:05:12,411 --> 00:05:13,871 Do you need help using the bathroom? 33 00:05:13,931 --> 00:05:15,626 Of course not. Why ask that? 34 00:05:15,651 --> 00:05:16,831 Can you clean yourself? 35 00:05:16,891 --> 00:05:18,020 Of course I can. 36 00:05:19,204 --> 00:05:22,287 You are now a living national heritage. 37 00:05:22,491 --> 00:05:23,374 Me? 38 00:05:23,611 --> 00:05:27,471 Sure. You and everyone your age receive the Laurels. 39 00:05:33,451 --> 00:05:37,071 This is a tribute for all the years you dedicated to our country. 40 00:05:38,451 --> 00:05:39,831 Congratulations. 41 00:06:23,621 --> 00:06:24,941 The medal is somewhat nice. 42 00:06:25,756 --> 00:06:27,136 What about the material? 43 00:06:27,161 --> 00:06:28,387 Is it real gold? 44 00:06:29,748 --> 00:06:30,828 No way. 45 00:06:32,001 --> 00:06:35,301 Think they'd spend money to keep old people? 46 00:06:36,432 --> 00:06:38,592 What about that wreath in front of your house? 47 00:06:38,841 --> 00:06:39,985 What about it? 48 00:06:40,201 --> 00:06:43,048 So anyone passing by will know your age now? 49 00:06:43,361 --> 00:06:44,975 Must be a system error. 50 00:06:47,201 --> 00:06:50,429 Woman, you gotta check that throbbing pain in your leg. 51 00:06:58,621 --> 00:07:00,461 ID check. 52 00:07:04,221 --> 00:07:06,723 I might look old, but I'm still young, okay? 53 00:07:07,614 --> 00:07:08,716 All clear. 54 00:07:09,247 --> 00:07:10,096 And you, ma'am? 55 00:07:10,121 --> 00:07:11,548 Three years to go. 56 00:07:14,201 --> 00:07:18,188 It says here you must appear at City Hall urgently. 57 00:07:19,064 --> 00:07:20,976 Will I have to ride in the squad car? 58 00:07:21,001 --> 00:07:22,081 No, no. 59 00:07:23,821 --> 00:07:24,887 Good work. 60 00:08:18,901 --> 00:08:22,441 If you have hot gossip to tell, go ahead, register. 61 00:08:22,641 --> 00:08:24,441 Plus, it even has a fancy name. 62 00:08:25,021 --> 00:08:26,367 Popular Inspector. 63 00:08:28,281 --> 00:08:32,180 Her life now is finding chatter, inventing gossip where there isn't any. 64 00:08:32,393 --> 00:08:34,156 Just to go there and get a reward. 65 00:08:34,241 --> 00:08:37,155 Yeah, but at least people will stop doing what they shouldn't. 66 00:08:37,861 --> 00:08:38,999 Don't you think? 67 00:08:43,121 --> 00:08:45,376 Tereza, the boss is calling. 68 00:08:45,401 --> 00:08:46,685 He wants to speak to you. 69 00:08:58,141 --> 00:09:01,621 But Mr. Daniel, what am I going to do at home without work? 70 00:09:03,300 --> 00:09:05,287 Don't you have any wishes? 71 00:09:05,683 --> 00:09:06,436 Wishes? 72 00:09:06,461 --> 00:09:08,756 Yeah, something you've never done in your life. 73 00:09:08,781 --> 00:09:09,676 Enjoy it. 74 00:09:09,701 --> 00:09:10,796 Well, now is the time. 75 00:09:11,167 --> 00:09:12,343 There's your grandson. 76 00:09:14,180 --> 00:09:15,456 Go enjoy your grandson. 77 00:09:15,481 --> 00:09:16,790 Here is your last pay. 78 00:09:17,181 --> 00:09:19,552 The government ordered that you rest. 79 00:09:20,181 --> 00:09:22,472 But no one rests by force. 80 00:09:22,921 --> 00:09:24,923 Will they boss my will around now? 81 00:09:25,241 --> 00:09:27,274 There's no such thing as "will" anymore. 82 00:10:16,892 --> 00:10:19,845 They called my number twice and I'm here waiting for you. 83 00:10:19,921 --> 00:10:20,876 Oh, Mom. 84 00:10:20,901 --> 00:10:23,254 It was hard enough leaving work to come help you. 85 00:10:23,301 --> 00:10:24,394 Calm down. 86 00:10:26,801 --> 00:10:29,087 Did you not see the government announcement? 87 00:10:29,127 --> 00:10:31,301 In my head, it was 80 years old. 88 00:10:31,749 --> 00:10:34,856 It was, but it dropped to 75. And you are 77. 89 00:10:34,941 --> 00:10:36,276 You're already in the program. 90 00:10:36,301 --> 00:10:39,121 And your daughter already started receiving financial compensation 91 00:10:39,121 --> 00:10:41,526 because your guardianship has been transferred to her. 92 00:10:44,504 --> 00:10:46,096 What if I don't want to go now? 93 00:10:46,371 --> 00:10:47,482 Oh no, Mom. 94 00:10:47,711 --> 00:10:50,086 Don't cause trouble now, for the love of God. 95 00:10:50,111 --> 00:10:52,517 I have enough headache with Romário's father. 96 00:10:53,191 --> 00:10:55,531 The government wants the youth to be able to produce 97 00:10:55,531 --> 00:10:57,521 without worrying about caring for the elderly. 98 00:10:57,546 --> 00:10:58,746 It is the law, ma'am. 99 00:10:58,771 --> 00:10:59,946 It must be obeyed. 100 00:10:59,971 --> 00:11:03,446 Sabotaging national productivity is a crime. A serious one. 101 00:11:03,471 --> 00:11:04,586 No, no. 102 00:11:04,824 --> 00:11:07,786 She didn't mean that. Mom is happy. 103 00:11:07,811 --> 00:11:09,072 Aren't you, Mom? 104 00:11:11,504 --> 00:11:12,944 Papers, please. 105 00:11:19,911 --> 00:11:22,531 Didn't you already know you were going to the Colony? 106 00:11:22,871 --> 00:11:24,384 I didn't know it was now. 107 00:11:24,611 --> 00:11:26,204 What is the difference? 108 00:11:26,371 --> 00:11:27,706 Going now or going later? 109 00:11:27,731 --> 00:11:30,079 You shouldn't say that because you still have time. 110 00:11:30,909 --> 00:11:34,853 Take the opportunity. Go rest in peace, woman. 111 00:11:35,483 --> 00:11:37,047 But I still want to live. 112 00:11:37,191 --> 00:11:39,954 Stop being crazy, no one will kill you there. 113 00:11:40,684 --> 00:11:42,451 You'll even make friends. 114 00:11:42,951 --> 00:11:44,731 There are things I still want to do. 115 00:11:44,831 --> 00:11:46,344 Do them when you get there. 116 00:11:47,800 --> 00:11:50,034 And what kind of thing is it that you want to do? 117 00:11:50,231 --> 00:11:51,338 My business. 118 00:11:51,451 --> 00:11:52,911 You don't even know what you want 119 00:11:52,944 --> 00:11:56,644 and keep finding fault with something everyone else is grateful for. 120 00:11:59,154 --> 00:12:00,444 I want to fly on a plane. 121 00:12:04,412 --> 00:12:06,036 What do you want to fly for? 122 00:12:06,061 --> 00:12:08,125 Does there have to be a "what for"? To fly on a plane. 123 00:12:08,601 --> 00:12:10,376 Why didn't you do it before? 124 00:12:10,401 --> 00:12:12,501 Did you expect me to think of this before? 125 00:12:13,221 --> 00:12:16,984 Raising a daughter with no father, working two jobs, day and night. 126 00:12:17,241 --> 00:12:19,255 Of course I only thought of it now. 127 00:12:45,721 --> 00:12:46,731 Hi. 128 00:12:47,054 --> 00:12:49,444 Give me a Jaraquis, please? 129 00:12:53,054 --> 00:12:54,528 What happened over there? 130 00:12:55,361 --> 00:12:59,336 Man, they were hiding the grandpa from the Colony, but got reported. 131 00:12:59,361 --> 00:13:01,769 Government came, closed the shop, took the old man. 132 00:13:02,181 --> 00:13:04,494 You should have seen the sadness on his face 133 00:13:04,519 --> 00:13:06,371 when they came to take him away. 134 00:13:07,466 --> 00:13:09,358 The government claims to be pro-family, 135 00:13:09,530 --> 00:13:12,675 but separating the elderly doesn't sit right. 136 00:13:13,241 --> 00:13:16,689 They say the old folks who go to this Colony never come back. 137 00:13:17,041 --> 00:13:17,896 Thank you. 138 00:13:17,921 --> 00:13:19,758 Can't trust anyone anymore. 139 00:14:05,641 --> 00:14:07,401 I want to buy a plane ticket. 140 00:14:07,401 --> 00:14:09,561 Ah, we have very good travel packages here. 141 00:14:09,561 --> 00:14:11,381 No, no, just the ticket. 142 00:14:11,601 --> 00:14:12,836 On the first flight available. 143 00:14:12,861 --> 00:14:13,905 First flight. 144 00:14:15,281 --> 00:14:16,826 Any destination in mind? 145 00:14:17,981 --> 00:14:19,046 Anywhere. 146 00:14:20,984 --> 00:14:22,279 When is the return? 147 00:14:22,711 --> 00:14:23,907 Same day. 148 00:14:26,703 --> 00:14:28,203 Round trip to anywhere. 149 00:14:28,251 --> 00:14:29,731 Going and coming back same day? 150 00:14:29,771 --> 00:14:30,792 That's it. 151 00:14:32,914 --> 00:14:34,817 I just need your ID now. 152 00:14:45,835 --> 00:14:47,357 Is Joana your daughter? 153 00:14:56,318 --> 00:14:57,339 Hello, Joana? 154 00:14:58,401 --> 00:14:59,435 Hi, Joana, how are you? 155 00:14:59,460 --> 00:15:02,036 This is Genivaldo, from Bellatour Travel Agency. 156 00:15:02,280 --> 00:15:04,381 I need your authorization to 157 00:15:04,381 --> 00:15:06,863 proceed with the purchase of an airline ticket. 158 00:15:08,884 --> 00:15:09,972 Uh-huh. 159 00:15:11,191 --> 00:15:15,316 Yeah, she's here right now saying she wants to buy a plane ticket. 160 00:15:18,100 --> 00:15:19,116 I understand. 161 00:15:21,148 --> 00:15:22,146 Okay. 162 00:15:22,171 --> 00:15:23,627 Thank you. Bye. 163 00:15:24,471 --> 00:15:26,369 Your daughter didn't authorize it. 164 00:15:27,251 --> 00:15:29,057 What does she have to do with my life? 165 00:15:29,222 --> 00:15:31,647 Look, the system says she has your guardianship. 166 00:15:32,071 --> 00:15:34,931 Well, since you won't sell me the ticket, 167 00:15:34,956 --> 00:15:36,596 I'll go to the airport and buy it there. 168 00:15:36,621 --> 00:15:39,491 Look, no airport will sell you a plane ticket 169 00:15:39,491 --> 00:15:41,151 without your daughter's authorization. 170 00:15:41,491 --> 00:15:44,620 It's not me trying to stop you from traveling. 171 00:15:44,691 --> 00:15:46,903 It's the system. The system won't allow it. 172 00:15:47,679 --> 00:15:51,359 Can't I buy a ticket without going through this system? 173 00:15:51,788 --> 00:15:54,891 I'll pay the pilot in cash and he flies me. 174 00:15:55,031 --> 00:15:57,756 Ma'am, we work with commercial flights here. 175 00:15:58,156 --> 00:16:00,416 Not ultralight joyrides. 176 00:16:01,045 --> 00:16:02,145 Where can I find that? 177 00:16:02,671 --> 00:16:03,286 Find what? 178 00:16:03,311 --> 00:16:04,438 That ride you said. 179 00:16:06,251 --> 00:16:08,731 Ma'am, ultralight rides are prohibited. 180 00:16:08,851 --> 00:16:11,119 But I think you might find it in Itacoatioca. 181 00:16:13,061 --> 00:16:14,180 Ita-what? 182 00:16:14,907 --> 00:16:16,306 Itacoatioca! 183 00:16:24,386 --> 00:16:25,726 - Safe travels. - Thank you. 184 00:16:25,751 --> 00:16:26,775 Next. 185 00:16:27,120 --> 00:16:28,329 A ticket to where? 186 00:16:28,354 --> 00:16:29,433 Itacoatioca. 187 00:16:30,272 --> 00:16:32,776 Because of your age, I need an ID, ma'am. 188 00:16:38,128 --> 00:16:41,108 I need an ID to issue the ticket in the system. 189 00:16:42,626 --> 00:16:43,742 Next. 190 00:17:27,094 --> 00:17:29,434 Sir, how can I get a charter? 191 00:17:29,481 --> 00:17:30,720 What are you hauling, ma'am? 192 00:17:30,781 --> 00:17:32,748 Hauling myself to Itacoatioca. 193 00:17:32,981 --> 00:17:34,978 No, no one hauls people here, lady. 194 00:17:50,141 --> 00:17:52,321 Hey, will you take me to Itacoatioca? 195 00:17:54,081 --> 00:17:56,469 Passenger transport is at the harbor, at the ticket counter. 196 00:17:57,221 --> 00:17:59,849 But I need a boat off the radar. 197 00:18:02,231 --> 00:18:04,389 There is no comfort here for a woman, ma'am. 198 00:18:04,851 --> 00:18:06,309 Especially at your age. 199 00:18:07,131 --> 00:18:08,570 Ask further down. 200 00:18:09,171 --> 00:18:11,278 If there is a stool I'll be fine. 201 00:18:11,531 --> 00:18:12,895 I won't be a bother. 202 00:18:13,191 --> 00:18:14,484 I pay well, look. 203 00:18:16,241 --> 00:18:17,436 Pay how much? 204 00:18:17,461 --> 00:18:18,566 Five hundred. 205 00:18:29,009 --> 00:18:30,781 The path is crooked, I sail through shortcuts 206 00:18:31,328 --> 00:18:32,688 I'm warning you 207 00:19:32,321 --> 00:19:33,426 Hungry? 208 00:19:33,693 --> 00:19:34,737 No, thanks. 209 00:19:36,967 --> 00:19:39,271 I don't want anyone sick from hunger on my boat. 210 00:19:41,984 --> 00:19:43,125 Have a banana. 211 00:19:52,129 --> 00:19:53,709 Have you had this boat for long? 212 00:19:54,891 --> 00:19:56,116 Ain't mine. 213 00:19:56,431 --> 00:19:57,641 I sail it for others. 214 00:19:58,531 --> 00:19:59,770 Does it make money? 215 00:20:01,191 --> 00:20:03,819 Money is good because the merchandise is distinct. 216 00:20:05,541 --> 00:20:06,735 I make my way, 217 00:20:08,274 --> 00:20:11,218 deliver the goods and don't report my life to anyone else. 218 00:20:13,511 --> 00:20:15,171 So your wife must miss you. 219 00:20:15,271 --> 00:20:16,153 What wife? 220 00:20:16,771 --> 00:20:17,792 No wife anymore. 221 00:20:18,311 --> 00:20:19,208 I'm free. 222 00:20:20,271 --> 00:20:21,648 What about that ring on your finger? 223 00:20:22,231 --> 00:20:23,236 What about it? 224 00:20:23,491 --> 00:20:25,297 Looks like a wedding ring. 225 00:20:34,281 --> 00:20:37,459 Here, take a magazine to pass the time. 226 00:21:27,301 --> 00:21:32,473 Whose wealth is all that, tires taking sun, rain, taking dew? 227 00:21:33,401 --> 00:21:34,820 Rubber scraps. 228 00:21:37,871 --> 00:21:40,546 They took all the milk from the trees to make tire rubber, 229 00:21:40,571 --> 00:21:42,279 then the tire lost its use, 230 00:21:42,391 --> 00:21:43,918 they sent it back here. 231 00:21:45,211 --> 00:21:48,383 But they say they're returning the rubber to where it came from. 232 00:21:49,111 --> 00:21:52,995 Bad things in large piles deceive the eye and even look pretty. 233 00:22:02,741 --> 00:22:03,868 It's not pretty. 234 00:23:15,601 --> 00:23:16,989 Did something happen? 235 00:23:17,582 --> 00:23:18,823 We'll have to wait. 236 00:23:19,801 --> 00:23:21,494 And you don't have a time to arrive. 237 00:23:22,316 --> 00:23:23,256 Did you see the fireworks? 238 00:23:23,281 --> 00:23:24,068 I did. 239 00:23:24,681 --> 00:23:27,258 It's our people signaling that the path is closed. 240 00:23:27,981 --> 00:23:29,447 Do you do illegal stuff? 241 00:23:32,349 --> 00:23:33,518 Who doesn't? 242 00:23:41,971 --> 00:23:44,004 Are we staying here all day? 243 00:23:44,071 --> 00:23:45,848 I don't have time for this. 244 00:23:46,551 --> 00:23:49,086 I can only move on when the path is open. 245 00:23:49,111 --> 00:23:51,428 And when will you know the path is open? 246 00:23:54,321 --> 00:23:55,348 It's yellow. 247 00:23:56,121 --> 00:23:58,004 Red closes, yellow opens. 248 00:24:00,161 --> 00:24:02,274 Shouldn't you be at the Colony? 249 00:24:02,904 --> 00:24:04,736 Less than a week left. 250 00:24:06,971 --> 00:24:09,297 Lucky you. My mother hasn't made it yet. 251 00:24:10,605 --> 00:24:14,270 Poor thing lives so alone in Purus, she asked to go to the Colony early. 252 00:24:14,691 --> 00:24:18,103 Request denied, government said it was a right only for the elderly. 253 00:24:21,911 --> 00:24:25,160 And you, what are you going to do in Itacoatioca? 254 00:24:26,114 --> 00:24:27,903 Guarantee my place in heaven. 255 00:24:30,491 --> 00:24:34,155 You seem like a good person, your place in heaven is guaranteed. 256 00:25:33,876 --> 00:25:36,019 I think I found the Blue Slime Snail. 257 00:25:47,626 --> 00:25:50,080 I want to know when we're moving on. 258 00:25:50,117 --> 00:25:51,630 Path is blocked, I told you. 259 00:25:55,223 --> 00:25:56,430 It really is blue. 260 00:25:59,648 --> 00:26:00,987 So what? 261 00:26:04,306 --> 00:26:05,932 Don't you want to know your future? 262 00:26:05,957 --> 00:26:06,646 Future? 263 00:26:06,707 --> 00:26:07,951 Do old people have a future? 264 00:26:09,071 --> 00:26:11,084 The Blue Slime Snail has the power of charm. 265 00:26:12,421 --> 00:26:14,046 Shows what we cannot see. 266 00:26:14,973 --> 00:26:16,834 I don't like this stuff, you hear? 267 00:26:17,001 --> 00:26:18,241 You should enjoy it. 268 00:26:18,901 --> 00:26:19,856 Snails are rare. 269 00:26:19,881 --> 00:26:21,112 They only appear when they want. 270 00:26:22,801 --> 00:26:24,202 You don't find him. 271 00:26:24,629 --> 00:26:26,068 He finds you. 272 00:26:47,991 --> 00:26:49,529 Want to open your path? 273 00:26:50,011 --> 00:26:51,035 No way. 274 00:26:51,491 --> 00:26:54,391 Trust a critter like that? 275 00:28:07,621 --> 00:28:09,525 Wow, you're burning up. 276 00:28:10,201 --> 00:28:13,171 My heart is burning tight. 277 00:28:14,301 --> 00:28:15,439 Are you okay? 278 00:29:15,958 --> 00:29:17,778 This boat made me lose her. 279 00:29:40,653 --> 00:29:44,027 Went out to the world to make money, to buy her whatever she wanted. 280 00:29:47,160 --> 00:29:48,315 But where is she? 281 00:29:56,643 --> 00:29:58,587 Hooked up with another guy, I chased her off. 282 00:29:59,111 --> 00:30:01,466 But it's all right, she was doing wrong. 283 00:30:01,491 --> 00:30:03,128 Was it right to leave her alone? 284 00:30:03,671 --> 00:30:06,535 Me with no return date and her knowing nothing, waiting, waiting. 285 00:30:06,611 --> 00:30:09,370 But that's how you make a living, you have to work. 286 00:30:14,370 --> 00:30:19,935 I was happy at home with Deuzinha, this boat took me too far away. 287 00:30:29,021 --> 00:30:30,141 I'm going after my love. 288 00:30:30,141 --> 00:30:31,881 Ah, Deuzinha. 289 00:30:32,861 --> 00:30:34,422 Forgot what she did to you? 290 00:30:35,786 --> 00:30:37,327 Being without her hurts too much. 291 00:30:46,731 --> 00:30:47,736 Deuzinha? 292 00:30:48,855 --> 00:30:50,153 Can you hear me, my love? 293 00:30:51,151 --> 00:30:52,414 Oh, my God. 294 00:30:53,499 --> 00:30:55,213 I'm coming for you, Deuzinha. 295 00:30:55,671 --> 00:30:57,871 I'll never leave your arms again. 296 00:31:00,146 --> 00:31:02,295 I'm coming back to stay. 297 00:31:59,918 --> 00:32:04,317 Let's go, yellow signal, the path is open, come on, 298 00:32:04,822 --> 00:32:09,511 let's go, the path is open, 299 00:32:10,131 --> 00:32:13,138 yellow signal, let's go, come on. 300 00:32:56,841 --> 00:33:00,284 Why start the boat if you can't steer? 301 00:33:42,673 --> 00:33:44,433 Wasn't going to steal your boat. 302 00:33:45,111 --> 00:33:46,166 It's here. 303 00:33:48,621 --> 00:33:49,693 Sit down. 304 00:33:56,190 --> 00:33:57,301 Turn the key. 305 00:34:02,141 --> 00:34:03,421 See, engine started. 306 00:34:04,541 --> 00:34:06,485 Now lift this to drain the water. 307 00:34:07,709 --> 00:34:08,918 The other one too. 308 00:34:10,220 --> 00:34:11,533 Water drained. 309 00:34:12,341 --> 00:34:14,050 Then there is this lever here. 310 00:34:15,260 --> 00:34:16,283 Reverse. 311 00:34:16,760 --> 00:34:17,837 Neutral. 312 00:34:18,141 --> 00:34:19,298 Forward. 313 00:34:33,381 --> 00:34:34,524 Accelerate. 314 00:34:41,123 --> 00:34:43,043 Now you know how to steer a boat. 315 00:34:44,140 --> 00:34:45,195 It's all the same, see? 316 00:34:45,351 --> 00:34:47,111 Steer one, you can steer any other. 317 00:34:50,916 --> 00:34:52,515 Next time, you take the boat. 318 00:34:53,736 --> 00:34:55,574 Don't let anyone block your path. 319 00:34:57,734 --> 00:34:59,594 Only started the boat so it would save you. 320 00:34:59,955 --> 00:35:00,998 Was burning up. 321 00:35:01,083 --> 00:35:02,065 Was really bad. 322 00:35:03,336 --> 00:35:04,356 That's what you think. 323 00:35:04,381 --> 00:35:06,117 Never been better in my life. 324 00:35:06,401 --> 00:35:07,576 Where are you going? 325 00:35:07,601 --> 00:35:10,449 Hold on tight, I'll drop you at the village with the plane. 326 00:35:10,681 --> 00:35:12,207 Thanks for the company. 327 00:35:12,321 --> 00:35:13,482 Are you crazy? 328 00:36:10,817 --> 00:36:12,897 How much for a ride in this plane? 329 00:36:14,344 --> 00:36:15,624 That ain't a plane. 330 00:36:16,206 --> 00:36:17,935 That's an ultralight, right? 331 00:36:18,618 --> 00:36:19,888 But does it fly in the sky? 332 00:36:20,788 --> 00:36:22,809 Used to, till the engine blew. 333 00:36:25,631 --> 00:36:27,811 Any other planes of this type around here? 334 00:36:28,308 --> 00:36:29,365 Around here? 335 00:36:29,992 --> 00:36:31,590 Nothing, no. 336 00:36:33,532 --> 00:36:35,152 But everything can be fixed, right? 337 00:36:35,641 --> 00:36:36,728 Does fixing it take long? 338 00:36:36,921 --> 00:36:40,038 That depends on your will. 339 00:36:40,801 --> 00:36:42,648 I have the will, but time is the problem. 340 00:36:51,839 --> 00:36:53,179 Make yourself at home, okay? 341 00:36:53,548 --> 00:36:56,744 Bathroom is in the back. If you need anything, just ask. 342 00:36:56,911 --> 00:36:57,590 Thank you. 343 00:36:58,197 --> 00:36:58,897 Good evening. 344 00:36:59,031 --> 00:36:59,702 Good evening. 345 00:37:19,641 --> 00:37:20,408 Sit there. 346 00:37:21,184 --> 00:37:22,711 Sit there to get a taste of it. 347 00:37:23,261 --> 00:37:25,204 Good so you can know what it's like up there. 348 00:37:25,381 --> 00:37:27,240 Is it scary to fly up there? 349 00:37:27,941 --> 00:37:31,378 Ah, that's the fun of it, the more fear, the better. 350 00:37:53,121 --> 00:37:54,816 Hey, good morning. 351 00:37:54,841 --> 00:37:55,610 Good morning. 352 00:37:56,841 --> 00:38:00,961 Friend, do you have that part that looks like a two-pronged fork? 353 00:38:01,201 --> 00:38:01,981 Connecting rod? 354 00:38:02,041 --> 00:38:02,965 Rod, crank. 355 00:38:03,451 --> 00:38:06,311 Piston ring is here, 3/4, and the rod. 356 00:38:06,361 --> 00:38:07,003 It's here. 357 00:38:07,281 --> 00:38:12,601 Look, if you're changing both, I think you'd better change the crankshaft too. 358 00:38:12,741 --> 00:38:13,333 What? 359 00:38:13,358 --> 00:38:14,241 Crankshaft. 360 00:38:14,963 --> 00:38:15,651 Crankshaft? 361 00:38:15,901 --> 00:38:17,093 It's safer. 362 00:38:18,221 --> 00:38:18,909 No, no. 363 00:38:19,561 --> 00:38:21,301 I'll handle what I have there, don't worry. 364 00:38:21,878 --> 00:38:22,787 I'll take it. 365 00:39:02,431 --> 00:39:08,811 There's nothing to it, Tereza, engines are all the same, man. 366 00:39:09,991 --> 00:39:11,611 Boat, car, motorcycle, plane. 367 00:39:13,251 --> 00:39:15,271 I thought you'd buy new parts. 368 00:39:16,761 --> 00:39:18,924 These new parts nowadays are just for show. 369 00:39:19,111 --> 00:39:21,326 Not even half the strength of this scrap metal here. 370 00:39:25,591 --> 00:39:26,451 Hey, Michelle. 371 00:39:28,391 --> 00:39:29,731 Look at him, taken, huh? 372 00:39:30,631 --> 00:39:31,651 Now broke. 373 00:39:32,940 --> 00:39:34,840 Still time to place today's bet. 374 00:39:34,971 --> 00:39:36,002 Which animal will it be? 375 00:39:40,811 --> 00:39:41,717 Hi! 376 00:39:47,689 --> 00:39:48,386 Go! 377 00:39:50,952 --> 00:39:52,555 Put it all on the snake's head. 378 00:39:53,130 --> 00:39:54,334 So much money. 379 00:39:54,691 --> 00:39:55,508 Or clothes? 380 00:39:56,545 --> 00:39:57,287 This here... 381 00:39:57,740 --> 00:39:59,120 It's the fruit of my sweat. 382 00:39:59,275 --> 00:40:01,231 Why don't you enjoy that you're loaded 383 00:40:01,231 --> 00:40:02,780 and pick an animal for her to play? 384 00:40:04,496 --> 00:40:05,771 - Want to play? - No. 385 00:40:05,931 --> 00:40:08,526 Never played and never will. I don't like this stuff. 386 00:40:08,551 --> 00:40:09,767 You never played? 387 00:40:11,560 --> 00:40:13,284 Have you ever heard of beginner's luck? 388 00:40:14,011 --> 00:40:15,491 Everyone who plays the first time wins. 389 00:40:15,886 --> 00:40:17,266 - Right, Michelle? - It's true. 390 00:40:17,291 --> 00:40:19,211 Problem is when people are afraid of losing, right? 391 00:40:19,331 --> 00:40:20,550 Bet small to win small. 392 00:40:20,784 --> 00:40:21,538 Look here. 393 00:40:22,469 --> 00:40:25,049 To really win, to win big. 394 00:40:25,651 --> 00:40:29,231 You have to open your eyes wide and look into the animal's eye. 395 00:40:29,811 --> 00:40:33,101 And deep inside the animal's eye comes a signal. 396 00:40:34,193 --> 00:40:35,590 See these animals here? 397 00:40:36,091 --> 00:40:37,891 You don't choose one of them. 398 00:40:38,091 --> 00:40:39,411 One of them chooses you. 399 00:40:40,071 --> 00:40:41,560 I don't care about the game. 400 00:40:42,111 --> 00:40:43,947 I care about fixing the plane. 401 00:40:45,891 --> 00:40:47,177 Okay. Thanks, Michelle. 402 00:40:47,431 --> 00:40:48,227 You're welcome. 403 00:41:39,387 --> 00:41:40,407 The Guarana is there. 404 00:41:41,800 --> 00:41:43,131 Didn't need all that. 405 00:41:43,271 --> 00:41:44,300 Yeah, crazy man. 406 00:41:44,885 --> 00:41:46,225 Where were you, man? 407 00:41:49,161 --> 00:41:51,181 Man, wasn't an easy day for me, Tereza. 408 00:41:51,921 --> 00:41:53,280 Today he drank out of anger. 409 00:41:53,881 --> 00:41:54,896 Lost the game. 410 00:41:55,461 --> 00:41:57,281 That animal had a treacherous look. 411 00:41:57,401 --> 00:41:58,361 Son of a mare, old man. 412 00:41:58,621 --> 00:41:59,464 See? 413 00:41:59,801 --> 00:42:01,528 You just made me waste money. 414 00:42:03,951 --> 00:42:04,980 Thank you, Marcos. 415 00:42:05,291 --> 00:42:05,976 Thanks. 416 00:42:06,471 --> 00:42:09,533 But don't worry, ma'am. What he lost was small change. 417 00:42:09,991 --> 00:42:12,379 Worse if it had been at the Golden Fish. 418 00:42:13,411 --> 00:42:14,172 Thank you. 419 00:42:17,131 --> 00:42:19,006 Look, my money is running out, see? 420 00:42:27,126 --> 00:42:29,166 What is this Golden Fish thing? 421 00:42:30,731 --> 00:42:31,691 Golden Fish? 422 00:42:32,061 --> 00:42:32,573 Uh-huh. 423 00:42:34,441 --> 00:42:35,635 Golden Fish. 424 00:42:36,461 --> 00:42:39,801 It's a place to win big money. 425 00:42:41,644 --> 00:42:43,500 But also to lose money... 426 00:42:44,954 --> 00:42:45,934 Big time. 427 00:42:48,426 --> 00:42:49,526 Where is this place? 428 00:42:50,556 --> 00:42:51,656 Tabirina. 429 00:42:53,634 --> 00:42:56,034 There you face your own demon. 430 00:42:57,021 --> 00:42:59,645 The Golden Fish is you against yourself. 431 00:43:01,300 --> 00:43:03,060 I lost everything I had. 432 00:43:03,661 --> 00:43:05,253 I'm never going back there. 433 00:43:08,919 --> 00:43:10,799 My flying time is running out. 434 00:43:11,921 --> 00:43:14,015 Wet my hand with more money. 435 00:43:15,045 --> 00:43:16,530 And I'll make you fly. 436 00:43:17,569 --> 00:43:19,509 Even on a comet's tail. 437 00:43:46,459 --> 00:43:49,697 Are you the one responsible for Mrs. Tereza's guardianship? 438 00:43:50,831 --> 00:43:51,411 Yes. 439 00:43:51,871 --> 00:43:54,851 I need to confirm your authorization to 440 00:43:54,851 --> 00:43:57,028 purchase a boat ticket to Muritir. 441 00:43:58,531 --> 00:44:00,736 Yeah, she said she is going home. 442 00:44:36,851 --> 00:44:40,531 Mrs. Tereza Maria das Dores, can you come with me, please? 443 00:44:41,231 --> 00:44:42,304 What did I do? 444 00:45:18,576 --> 00:45:20,139 Thank you very much, okay? 445 00:45:20,169 --> 00:45:22,331 - No problem. - I really appreciate you... 446 00:45:23,161 --> 00:45:24,620 Have you gone crazy? 447 00:45:24,821 --> 00:45:27,722 You must have lost your mind to disappear like that without a word. 448 00:45:27,841 --> 00:45:30,750 I can't believe you made me suffer the shame of riding in a police car. 449 00:45:30,801 --> 00:45:32,121 Mom, you disappeared. 450 00:45:32,121 --> 00:45:33,816 I called the police, I just did what was right. 451 00:45:33,841 --> 00:45:34,716 I didn't disappear. 452 00:45:34,741 --> 00:45:35,376 Oh, no. 453 00:45:35,401 --> 00:45:36,256 Where were you? 454 00:45:36,281 --> 00:45:37,192 Nowhere. 455 00:45:37,301 --> 00:45:39,893 So are you senile or trying to act like a liar with me? 456 00:45:42,301 --> 00:45:44,047 Wait for me at the Colony. 457 00:45:44,883 --> 00:45:47,053 I'll be there with you soon enough, okay? 458 00:45:47,821 --> 00:45:49,662 Dunno if I'll last till then. 459 00:45:50,101 --> 00:45:51,021 Yes, you will. 460 00:45:59,991 --> 00:46:01,231 Where are you, huh? 461 00:46:05,081 --> 00:46:06,941 Do you have any valuables, ma'am? 462 00:46:07,021 --> 00:46:07,721 I have money. 463 00:46:07,721 --> 00:46:09,981 Yeah, let's take it out and put it in the backpack, 464 00:46:10,061 --> 00:46:13,534 this luggage will be checked in the bus cargo hold, okay? 465 00:46:20,391 --> 00:46:21,971 No, but I don't wear diapers. 466 00:46:22,351 --> 00:46:25,991 You don't need to use them, you just have to wear them. 467 00:46:26,511 --> 00:46:27,451 But I don't need it. 468 00:46:28,251 --> 00:46:29,438 It's the rule, ma'am. 469 00:46:29,971 --> 00:46:31,117 And it's a long trip. 470 00:46:31,551 --> 00:46:33,165 Look, I'll put it in here, 471 00:46:33,531 --> 00:46:37,436 you wear it and don't cause trouble for yourself or for me. 472 00:46:48,727 --> 00:46:50,961 Need to check if the diaper is right, okay? 473 00:46:51,361 --> 00:46:52,221 Excuse me. 474 00:46:55,901 --> 00:47:00,561 Only the elderly called by name should proceed to the bus. 475 00:47:31,931 --> 00:47:34,722 Sir, my diaper leaked. 476 00:47:35,871 --> 00:47:38,851 Ma'am, bathrooms are closed, go as is, you'll dry later. 477 00:47:38,991 --> 00:47:40,891 No, it's more complicated than that. 478 00:47:41,231 --> 00:47:43,711 It's a mess here, you said it works, 479 00:47:43,831 --> 00:47:45,891 but this diaper doesn't work at all. 480 00:47:46,771 --> 00:47:47,271 Is it feces? 481 00:47:50,237 --> 00:47:51,410 See over there, 482 00:47:51,434 --> 00:47:55,231 go to the booth and ask to use the toilet, say Paulo authorized it. 483 00:47:55,391 --> 00:47:56,203 Okay. 484 00:47:56,396 --> 00:47:57,476 Look, you're a sweetheart. 485 00:47:57,501 --> 00:47:58,566 Yeah, okay, go on. 486 00:47:59,471 --> 00:48:00,233 Come in. 487 00:48:07,551 --> 00:48:09,497 Where's that little old lady who came to wash up? 488 00:48:09,683 --> 00:48:10,317 Here? 489 00:48:10,533 --> 00:48:11,213 No. 490 00:48:42,261 --> 00:48:42,701 Hey! 491 00:48:42,801 --> 00:48:43,916 What is this? 492 00:48:45,081 --> 00:48:46,547 What are you doing here, ma'am? 493 00:48:48,531 --> 00:48:50,451 At least bring me a towel so I can dry myself. 494 00:48:50,611 --> 00:48:51,429 Sure, ma'am. 495 00:48:51,643 --> 00:48:52,840 Sorry, just a minute. 496 00:49:54,171 --> 00:49:57,104 My love, could you serve me an Açaí? 497 00:49:58,775 --> 00:50:00,275 Do you have an ID, ma'am? 498 00:50:02,921 --> 00:50:04,128 I left it at home. 499 00:50:04,741 --> 00:50:07,203 But without an ID it could mean trouble for me. 500 00:50:11,570 --> 00:50:13,108 Tell you what, I'll make it 501 00:50:13,132 --> 00:50:15,190 and you eat it far away from my stall, okay? 502 00:50:15,351 --> 00:50:17,469 But pay me 30 for the risk I'm taking. 503 00:50:28,731 --> 00:50:32,635 Better hide that white hair, ma'am, this place is full of snitches. 504 00:50:33,191 --> 00:50:34,451 Go eat hidden at the 505 00:50:34,451 --> 00:50:36,412 abandoned park on the street behind us. 506 00:50:36,631 --> 00:50:38,111 No one goes there, it's safe. 507 00:50:38,691 --> 00:50:40,951 You eat hidden and don't leave for anything. 508 00:52:23,347 --> 00:52:27,221 The old lady is there, fallen back there, lying on the ground. 509 00:52:33,700 --> 00:52:35,207 Is she dead? 510 00:52:46,941 --> 00:52:48,087 Are you okay, ma'am? 511 00:52:48,981 --> 00:52:50,091 Do you need help? 512 00:52:51,281 --> 00:52:53,371 I need a place to hide. 513 00:52:55,701 --> 00:53:00,601 Marlon, what do you want? 514 00:53:01,371 --> 00:53:03,296 Can this little old lady stay there tonight? 515 00:53:03,321 --> 00:53:04,321 With white hair? 516 00:53:04,976 --> 00:53:06,584 That will bring me trouble. 517 00:53:08,366 --> 00:53:10,672 The boat nun is anchored today, 518 00:53:10,697 --> 00:53:11,905 ask her for help. 519 00:53:23,906 --> 00:53:25,243 See that woman over there? 520 00:53:25,789 --> 00:53:27,694 The Digital Bible doesn't tear, 521 00:53:28,001 --> 00:53:32,021 doesn't age and comes with biblical games and interactive activities. 522 00:53:32,254 --> 00:53:33,075 Can I get an amen? 523 00:53:33,361 --> 00:53:36,049 The boat nun is the only one who can help you. 524 00:53:44,770 --> 00:53:45,770 Thank you. 525 00:53:45,977 --> 00:53:46,935 Thank you. 526 00:53:47,171 --> 00:53:50,359 Can you explain to me a little how this bible works? 527 00:53:50,371 --> 00:53:54,483 It's quite simple. Swipe here. Battery lasts a lifetime. 528 00:53:54,752 --> 00:53:56,531 It's very easy. 529 00:53:56,727 --> 00:53:58,071 The bible is very important. 530 00:53:58,311 --> 00:53:59,491 250 Reais. 531 00:54:00,851 --> 00:54:01,891 Thank you very much. 532 00:54:02,171 --> 00:54:03,097 Grateful. 533 00:54:06,165 --> 00:54:07,845 Would you like to buy a bible? 534 00:54:08,491 --> 00:54:09,761 I need help. 535 00:54:10,411 --> 00:54:13,694 I was told you are good at favors and have a kind heart. 536 00:54:14,031 --> 00:54:15,151 How can I help? 537 00:54:16,045 --> 00:54:17,359 I need to get out of here. 538 00:54:18,651 --> 00:54:19,860 Do you have an ID? 539 00:54:21,292 --> 00:54:23,712 That's why I can't ask just anyone for this favor. 540 00:54:24,531 --> 00:54:27,970 Is there any space for me there, on your boat? 541 00:54:33,011 --> 00:54:33,852 Get on, quickly. 542 00:54:35,311 --> 00:54:36,081 Thank you. 543 00:55:41,881 --> 00:55:43,581 What is that hanging on the wall? 544 00:55:44,114 --> 00:55:45,151 My freedom. 545 00:55:46,881 --> 00:55:49,889 It's a document that allows me to keep sailing. 546 00:55:50,361 --> 00:55:51,300 Going away. 547 00:55:51,941 --> 00:55:52,925 Away to where? 548 00:55:53,741 --> 00:55:56,261 From village to village, upriver. 549 00:55:56,401 --> 00:55:57,296 What do you mean? 550 00:56:00,285 --> 00:56:03,976 Do you really think rich old folks go to the Colony? 551 00:56:04,001 --> 00:56:04,836 No way! 552 00:56:04,861 --> 00:56:06,828 I bought my freedom! 553 00:56:07,341 --> 00:56:09,053 Aren't you afraid of the police? 554 00:56:10,501 --> 00:56:14,234 With this authorization, no one can do anything to me. 555 00:56:16,591 --> 00:56:20,757 This government pretends to be correct, but it's the most corrupt of all. 556 00:56:22,371 --> 00:56:25,491 This cost me a fortune, but I am free. 557 00:56:38,051 --> 00:56:39,631 Do you know how to tie a knot? 558 00:56:40,926 --> 00:56:42,866 My knot is so good it never comes undone. 559 00:56:44,547 --> 00:56:46,177 More important than tying a knot, 560 00:56:46,596 --> 00:56:48,729 is knowing how to untie the knot later. 561 00:56:53,091 --> 00:56:54,351 You're silly. 562 00:57:02,190 --> 00:57:04,871 And doesn't your family follow your steps? 563 00:57:06,645 --> 00:57:08,724 Your trip, don't they control you? 564 00:57:08,915 --> 00:57:12,871 No. My daughter works a lot, she has no time for anything. 565 00:57:13,011 --> 00:57:15,091 Besides, she doesn't need me anymore. 566 00:57:15,831 --> 00:57:16,908 Much better. 567 00:57:18,071 --> 00:57:18,860 What about you? 568 00:57:19,131 --> 00:57:20,030 Have any family? 569 00:57:21,437 --> 00:57:22,777 No one bothers me. 570 00:57:23,671 --> 00:57:25,151 I'm a free spirit. 571 00:57:26,304 --> 00:57:27,991 Just take me to the river. 572 00:59:13,961 --> 00:59:16,361 And the entire text of the Bible is in here. 573 00:59:17,121 --> 00:59:19,781 And you turn the page with just a touch on the screen. 574 00:59:20,361 --> 00:59:23,881 The advantage of this Bible is that it doesn't tear. 575 00:59:24,661 --> 00:59:26,223 It can get wet, no problem. 576 00:59:26,361 --> 00:59:30,561 The word of the Lord in your family, in your souls. 577 00:59:30,821 --> 00:59:34,621 Have a Bible for a lifetime, it costs only 250 Reais. 578 00:59:35,041 --> 00:59:36,941 But it's the word of God here, look. 579 00:59:37,141 --> 00:59:38,341 In this little glass. 580 00:59:38,721 --> 00:59:40,761 220? I can't, because she'll scold me. 581 00:59:41,201 --> 00:59:42,621 I can't give a discount. 582 00:59:42,621 --> 00:59:44,541 That's it, two hundred and fifty. 583 00:59:44,841 --> 00:59:45,821 Two hundred and fifty? 584 00:59:45,941 --> 00:59:47,501 Yes, two hundred and fifty. 585 00:59:47,581 --> 00:59:48,741 Take one for your wife there, young man. 586 00:59:48,761 --> 00:59:49,621 I'll take one. 587 00:59:49,621 --> 00:59:51,027 You won't regret it. 588 00:59:55,061 --> 00:59:57,741 You were very good at that sale. 589 00:59:58,050 --> 00:59:59,061 Congratulations. 590 01:00:00,401 --> 01:00:05,068 You know your smile reminds me of this boat's owner. 591 01:00:05,621 --> 01:00:06,752 Isn't this boat yours? 592 01:00:07,201 --> 01:00:08,161 It is now. 593 01:00:08,684 --> 01:00:10,761 But it belonged to a very special woman. 594 01:00:12,561 --> 01:00:14,221 Gone before her time. 595 01:00:14,861 --> 01:00:21,020 She was a missionary, Spanish, sweet, kind and along this river 596 01:00:21,045 --> 01:00:25,241 she went on converting and baptizing all kinds of people. 597 01:00:26,458 --> 01:00:28,081 This boat was her home. 598 01:00:28,981 --> 01:00:30,141 I learned everything, 599 01:00:30,281 --> 01:00:31,101 everything from her. 600 01:00:32,541 --> 01:00:34,539 So when she died you became a nun? 601 01:00:35,114 --> 01:00:40,121 I'm not religious, I don't believe in any god. 602 01:00:40,421 --> 01:00:42,401 You deserve a prize. 603 01:01:10,731 --> 01:01:14,085 It's your turn, now you'll see what's really good. 604 01:01:40,561 --> 01:01:44,381 And don't think of leaving me 605 01:01:44,561 --> 01:01:47,641 For I don't know what I might do 606 01:01:49,161 --> 01:01:53,621 I hope you understand well 607 01:01:54,588 --> 01:01:59,481 There is no greater love than mine, and wherever you go 608 01:01:59,881 --> 01:02:01,181 I'll go too 609 01:02:43,694 --> 01:02:46,271 - Let's dance. - No, I don't know how to dance. 610 01:02:46,887 --> 01:02:48,437 Seriously, I really don't know how. 611 01:02:49,300 --> 01:02:52,861 Who knows how to undo a knot, knows how to weave a dance step. 612 01:02:53,141 --> 01:02:53,783 Come! 613 01:02:54,121 --> 01:02:55,043 Are you serious? 614 01:02:55,241 --> 01:02:57,392 I really don't know. I can't dance. 615 01:02:57,417 --> 01:02:58,381 Come, come. 616 01:02:58,461 --> 01:02:59,761 I'll teach you. 617 01:02:59,981 --> 01:03:00,806 Will you teach me? 618 01:03:00,981 --> 01:03:02,201 Yes, yes. Come. 619 01:03:08,073 --> 01:03:09,633 Look, you do know. 620 01:03:20,521 --> 01:03:24,901 And why do you want to go to Itaverina, anyway? 621 01:03:26,161 --> 01:03:27,061 To make money. 622 01:03:29,152 --> 01:03:31,241 Everyone wants to make money. 623 01:03:31,721 --> 01:03:33,656 And what do you want the money for? 624 01:03:35,793 --> 01:03:38,261 I'm going to buy freedom before getting arrested. 625 01:03:38,261 --> 01:03:42,053 And why didn't you think of that before? 626 01:03:44,161 --> 01:03:45,531 Ah, because I didn't know you. 627 01:03:48,640 --> 01:03:50,720 I'll make you an offer. 628 01:03:52,881 --> 01:03:55,181 Stay here on the boat with me, 629 01:03:56,601 --> 01:03:57,641 traveling around. 630 01:04:01,190 --> 01:04:02,370 Traveling! 631 01:04:03,161 --> 01:04:05,301 Are you trying to tie me down? 632 01:04:05,301 --> 01:04:06,021 Me? 633 01:04:06,281 --> 01:04:07,081 No! 634 01:04:08,631 --> 01:04:09,837 Me, tie down? 635 01:04:09,901 --> 01:04:10,539 Yes! 636 01:04:11,610 --> 01:04:12,570 Yes! 637 01:04:13,321 --> 01:04:14,031 No! 638 01:04:16,181 --> 01:04:16,919 No! 639 01:05:23,807 --> 01:05:26,749 Put the gas in the tank, please! 640 01:05:27,321 --> 01:05:28,146 Tereza! 641 01:05:28,501 --> 01:05:29,338 Tereza! 642 01:05:29,661 --> 01:05:31,492 Grab two gallons there! 643 01:05:32,101 --> 01:05:33,184 Near the engine! 644 01:05:33,351 --> 01:05:34,134 Down below! 645 01:06:04,260 --> 01:06:05,480 What does this critter do? 646 01:06:06,961 --> 01:06:08,721 They say it has the power of charm. 647 01:06:09,241 --> 01:06:13,981 Just put the blue slime in your eye and you see the future, open paths. 648 01:06:14,781 --> 01:06:17,561 Chica, aren't you afraid that causes blindness? 649 01:06:18,692 --> 01:06:20,767 What blindness, Roberta? 650 01:06:21,615 --> 01:06:25,001 On the contrary, you'll see what you've never seen. 651 01:06:54,420 --> 01:06:57,731 I see everything, the fish is all white, 652 01:06:58,371 --> 01:07:01,291 the fish's fin is white like my hair. 653 01:07:03,511 --> 01:07:07,307 Oh, she couldn't do this to me, couldn't do this to me. 654 01:07:07,320 --> 01:07:09,053 A daughter doesn't do this to a mother. 655 01:07:14,988 --> 01:07:17,531 I don't deserve for you to be here. 656 01:07:17,597 --> 01:07:18,366 Why? 657 01:07:18,991 --> 01:07:22,250 The missionary taught me to do wrong things. 658 01:07:23,131 --> 01:07:25,251 She forced me to snitch on all the elderly. 659 01:07:25,951 --> 01:07:30,016 But now I can see my life secured without guilt. 660 01:07:31,111 --> 01:07:32,515 I am tied down. 661 01:07:33,531 --> 01:07:35,660 You tied my life down. 662 01:07:37,351 --> 01:07:41,031 Everything shines since you arrived on this boat. 663 01:07:45,771 --> 01:07:47,474 Come with me, I'll help you. 664 01:09:04,949 --> 01:09:06,548 And the boat, how many chips is it worth? 665 01:09:07,576 --> 01:09:08,236 Come again? 666 01:09:08,261 --> 01:09:10,581 A boat. I want to trade a boat for chips. 667 01:09:10,840 --> 01:09:11,658 A boat? 668 01:09:11,880 --> 01:09:13,241 If I lose, the boat is yours. 669 01:09:13,361 --> 01:09:15,804 Now, if I win, I take the money and take the boat back. 670 01:09:17,281 --> 01:09:18,998 Zé, come here. 671 01:11:25,920 --> 01:11:29,321 If you lose the bet, the boat stays here. 672 01:14:27,606 --> 01:14:30,127 I thought you were never coming back. 673 01:14:30,343 --> 01:14:33,994 No, I came back because I'm going to teach you more wrong things 674 01:14:34,019 --> 01:14:35,428 than just as a missionary. 675 01:14:35,801 --> 01:14:37,415 You are my captain now. 676 01:14:37,606 --> 01:14:40,234 Me, your lieutenant and partner. 677 01:14:40,741 --> 01:14:42,609 And what's the difference? 678 01:14:42,977 --> 01:14:45,211 I just know I like the word lieutenant. 679 01:14:49,607 --> 01:14:51,047 I like it, I swear. 680 01:14:51,421 --> 01:14:52,737 That's a good one. 681 01:15:51,091 --> 01:15:53,731 Good morning, citizens of Brazil. 682 01:15:54,689 --> 01:15:58,946 We are flying over the country from north to south, 683 01:15:59,322 --> 01:16:01,758 sharing our message... 684 01:16:02,574 --> 01:16:05,857 Raise your head and look at the sky now. 685 01:16:06,301 --> 01:16:10,261 From up here, we can already see your future. 686 01:16:10,601 --> 01:16:12,701 It is time to renew hope. 687 01:16:12,931 --> 01:16:14,819 It is time to take off. 688 01:17:30,462 --> 01:17:32,512 ♪ And of love ♪ 689 01:17:32,537 --> 01:17:34,463 ♪ Scandal was screamed ♪ 690 01:17:34,488 --> 01:17:37,040 ♪ From fear, the tragic was born ♪ 691 01:17:37,319 --> 01:17:39,948 ♪ On the face, pallor was painted ♪ 692 01:17:40,194 --> 01:17:42,371 ♪ And not a tear rolled down ♪ 693 01:17:42,371 --> 01:17:43,871 ♪ Nor a lament ♪ 694 01:17:43,871 --> 01:17:46,071 ♪ To help us ♪ 695 01:17:46,071 --> 01:17:48,492 ♪ And in us ♪ 696 01:17:48,517 --> 01:17:50,359 ♪ The habit grew ♪ 697 01:17:50,384 --> 01:17:53,193 ♪ Of walking through the darkness ♪ 698 01:17:53,218 --> 01:17:55,811 ♪ Of murmuring in the folds ♪ 699 01:17:55,811 --> 01:17:58,491 ♪ Of milking stones ♪ 700 01:17:58,816 --> 01:18:01,132 ♪ Of watching time run ♪ 701 01:18:01,157 --> 01:18:04,431 ♪ But, under the sleep of centuries... ♪ 702 01:18:04,490 --> 01:18:07,463 Transcript: Cabine de Projeção