1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,973 --> 00:00:19,518 Politické bouře zuří ve střední Evropě a jižní Asii. 4 00:00:19,519 --> 00:00:24,398 Násilnosti, které propukly na řadě míst, jsou přičítány novým funkcím 5 00:00:24,399 --> 00:00:29,737 uzavřené beta verze sociální platformy Traam. 6 00:00:29,738 --> 00:00:33,198 Zakladatel Venis Parish se zavázal, že jeho společnost 7 00:00:33,199 --> 00:00:37,578 vezme veškeré výtky v potaz, než vypustí do světa finální verzi 8 00:00:37,579 --> 00:00:41,916 nových nástrojů pro čtyři miliardy svých uživatelů. 9 00:00:59,893 --> 00:01:02,437 Ty vole, překlep. 10 00:01:03,605 --> 00:01:08,234 Ohlašuju ten launch. Jsem vůl. "Kurva" s dvěma "u". 11 00:01:10,236 --> 00:01:12,905 - "Kuurva." - Není to vtipný? 12 00:01:12,906 --> 00:01:18,327 - Jo, kurevsky vtipný. - Mám to tam nechat? 13 00:01:18,328 --> 00:01:24,249 Vypustíme celou tu mršku do světa s "Kuurva" s dvěma "u"? 14 00:01:24,250 --> 00:01:26,418 A co rovnou s třemi "u"? 15 00:01:26,419 --> 00:01:30,465 - Mně se líbí dvě. - Pravda, dvě jsou geniální. 16 00:01:38,056 --> 00:01:39,432 Bum! 17 00:01:42,310 --> 00:01:46,146 Právě jsem nahodil nový content, proti kterýmu 18 00:01:46,147 --> 00:01:53,154 byl vynález knihtisku mrdka, a oznámil jsem to slovem "kuurva". 19 00:01:56,116 --> 00:01:58,200 Co je? 20 00:01:58,201 --> 00:02:01,912 Jen si říkám, že s tím, co pouštíme do světa, 21 00:02:01,913 --> 00:02:04,540 - bychom měli mít AI kvůli... - Cenzuře? 22 00:02:04,541 --> 00:02:06,667 Ne, řekněme spíš mírnit obsah. 23 00:02:06,668 --> 00:02:09,086 Teď ti jde Bílý dům na ruku, 24 00:02:09,087 --> 00:02:12,589 ale věci se mění, vytáhnou špunt a řítíme se do pekel. 25 00:02:12,590 --> 00:02:15,259 Fajn, vyřiď Janine a radě, 26 00:02:15,260 --> 00:02:20,013 že s Jeffem proberu tu jeho "úžasnou" AI. 27 00:02:20,014 --> 00:02:22,432 - Díky. - Ať furt nevyšilujou. 28 00:02:22,433 --> 00:02:24,060 Už mě to nudí. 29 00:02:25,353 --> 00:02:27,938 Nemáme nějaký pěkný podstavce na whisky? 30 00:02:27,939 --> 00:02:29,022 Výstavní sokly. 31 00:02:29,023 --> 00:02:31,066 - Jsou vypeckovaný? - Ano. 32 00:02:31,067 --> 00:02:32,985 Takže nějaký umaštěnec 33 00:02:32,986 --> 00:02:36,196 z Whole Foods se mi hrabal v jídle. To já nerad. 34 00:02:36,197 --> 00:02:38,532 Vteřinku. Haló? 35 00:02:38,533 --> 00:02:44,121 Zdarec! Dorazím na ten poker, jestli se vejdu. 36 00:02:44,122 --> 00:02:48,000 Vene? Ty... Samozřejmě. 37 00:02:48,001 --> 00:02:50,460 - Super. - Si piš, potřebuju to jak sůl. 38 00:02:50,461 --> 00:02:53,297 A Jeff dorazí taky? 39 00:02:53,298 --> 00:02:59,219 - Jo, Jeff tu bude. V pohodě? - Jo, jasně, to jsem rád. 40 00:02:59,220 --> 00:03:01,638 - Máš ten novej kvartýr? - Přesně tak. 41 00:03:01,639 --> 00:03:03,640 Už se těším, až ho uvidíte. 42 00:03:03,641 --> 00:03:05,601 Bezva, pecička, musím letět. 43 00:03:05,602 --> 00:03:07,103 - Tak zatím. - Jasná věc. 44 00:03:10,440 --> 00:03:12,816 - Soupíku. - Jeffe. 45 00:03:12,817 --> 00:03:16,863 Jen abys věděl, dorazí Ven. 46 00:03:17,947 --> 00:03:23,368 - Jo? Fajn, tak cajk. - Jo? Nevadí? 47 00:03:23,369 --> 00:03:24,745 Kaliči zas pospolu? 48 00:03:24,746 --> 00:03:27,539 - Soupíku, klid. - Po tom, co se stalo. 49 00:03:27,540 --> 00:03:30,626 - Už se na něj těším. - Bezva. 50 00:03:30,627 --> 00:03:33,796 - Tak zatím. - Zatím čau. 51 00:03:35,840 --> 00:03:39,509 - Fakt se těšíš? - Jo, jasný. 52 00:03:39,510 --> 00:03:45,557 O co jde? Budu se 36 hodin popichovat s nejlepšími kámoši. 53 00:03:45,558 --> 00:03:47,560 Těším se. 54 00:03:48,895 --> 00:03:52,356 Akorát mě trochu dostalo, když jsi mi řekla, 55 00:03:52,357 --> 00:03:57,194 že letíš na nějakou sex párty do Mexika. To mi moc nevoní. 56 00:03:57,195 --> 00:03:59,154 - Víš, co mi vadí? - Ale letíš tam. 57 00:03:59,155 --> 00:04:02,407 Jak si na mně vyléváš svoje úzkosti, Jeffe. 58 00:04:02,408 --> 00:04:06,453 Jen proto, že má někdo sex na párty, to neznamená, že je to sex párty. 59 00:04:06,454 --> 00:04:08,288 Přesně tak mi to zní. 60 00:04:08,289 --> 00:04:10,123 - Ano? - Randy? 61 00:04:10,124 --> 00:04:14,294 Abys věděl, Ven dorazí. Kaliči budou opět komplet. 62 00:04:14,295 --> 00:04:16,964 No vida. To rád slyším, Soupermane. 63 00:04:16,965 --> 00:04:20,842 - Jsem na cestě, ale něco řeším. - Jasný. 64 00:04:20,843 --> 00:04:23,012 Díky. Měj se. 65 00:04:25,723 --> 00:04:32,104 Dobrá, prostudoval jsem si všechny podklady. 66 00:04:32,105 --> 00:04:33,563 Nebude s tím problém, že? 67 00:04:33,564 --> 00:04:37,109 Víte, můj bývalý lékařský tým byl plný... 68 00:04:37,110 --> 00:04:41,446 Inu, použiji zastaralé viktoriánské názvosloví. 69 00:04:41,447 --> 00:04:45,325 Hňupů, prosťáčků, imbecilů, tupců. 70 00:04:45,326 --> 00:04:50,539 Dr. Tofler byl dozajista hňup, dle všeho i prosťáček. 71 00:04:50,540 --> 00:04:52,165 S Jamesem se znám. 72 00:04:52,166 --> 00:04:58,589 Ovšem co se faktů týče, na diagnóze... 73 00:05:00,425 --> 00:05:01,925 jsme se shodli. 74 00:05:01,926 --> 00:05:05,512 A dosud ji neumíme léčit. 75 00:05:05,513 --> 00:05:07,764 Nevěřím vám. 76 00:05:07,765 --> 00:05:13,145 Nicméně s patřičnou péčí máte před sebou pět, 77 00:05:13,146 --> 00:05:16,398 možná deset, ba i patnáct let, než... 78 00:05:16,399 --> 00:05:20,445 Nebudete moc inteligentní člověk, že, dr. Phippsi? 79 00:05:24,282 --> 00:05:25,866 Dokážeme toho tolik, 80 00:05:25,867 --> 00:05:31,747 ale nikdo nezvládne spravit maličký kousek chrupavky v těle? 81 00:05:31,748 --> 00:05:33,791 Špatná odpověď. 82 00:05:49,515 --> 00:05:52,809 Sajonara, týme. "Droidi do kantýny nesmí." 83 00:05:52,810 --> 00:05:57,231 Užijte si chajdu. A vy se snažte. 84 00:06:17,668 --> 00:06:20,379 Chci mu dopřát pohodlí. Jako nejbohatší člověk 85 00:06:20,380 --> 00:06:23,340 má pochopitelně vyšší nároky. 86 00:06:23,341 --> 00:06:26,843 Venisovi nechám svůj pokoj a já si vezmu ten pro hosty. 87 00:06:26,844 --> 00:06:28,345 Chcete spát jinde? 88 00:06:28,346 --> 00:06:32,849 Jo, o nic nejde. Odneste mi věci na jedničku. 89 00:06:32,850 --> 00:06:34,935 Ale nebudeme o tom mluvit. 90 00:06:34,936 --> 00:06:37,646 Je to zbytečná informace, nestydím se za to. 91 00:06:37,647 --> 00:06:39,940 Díky, P. 92 00:06:39,941 --> 00:06:42,067 První host je tu. Randall Garrett. 93 00:06:42,068 --> 00:06:44,861 Fajn, bezva. Hned jsem u něj. 94 00:06:44,862 --> 00:06:46,905 Už se na zmetka těším. Minutku. 95 00:06:46,906 --> 00:06:49,867 Jen něco doladím. 96 00:06:51,077 --> 00:06:54,371 Slowzo. Naše Slowzo není jen meditační pomůcka, 97 00:06:54,372 --> 00:06:56,039 ale lifestylová superappka. 98 00:06:56,040 --> 00:07:00,502 Do týhle appky se vyplatí nasolit. 99 00:07:00,503 --> 00:07:03,839 Tak miliardičku. Narvi love. 100 00:07:03,840 --> 00:07:06,299 Cákni. Cákni a cálni. 101 00:07:06,300 --> 00:07:12,431 Jak cákneš love do týhle appky, zplodíme spolu jednorožce. 102 00:07:12,432 --> 00:07:16,059 Lidskoprávní organizace v Libyi se domnívá, 103 00:07:16,060 --> 00:07:18,812 že násilí vůči migrantům má přímou spojitost 104 00:07:18,813 --> 00:07:22,649 s deepfaky vygenerovanými novou funkcionalitou, 105 00:07:22,650 --> 00:07:26,361 kterou minulý týden představila sociální síť Traam. 106 00:07:26,362 --> 00:07:30,323 Dle expertů dnešní globální spuštění nové funkce 107 00:07:30,324 --> 00:07:33,953 - přilije olej do ohně... - Ale hovno. 108 00:08:04,609 --> 00:08:09,447 Haló! Je tu majitel týhle monstrózní ohavnosti? 109 00:08:12,241 --> 00:08:14,660 Randále. Taťko méďo. 110 00:08:18,414 --> 00:08:22,584 - Gandalf Šedá eminence osobně. - Jeffrey, zlatíčko. 111 00:08:22,585 --> 00:08:27,214 - Co tvůj tep? - 73. 112 00:08:27,215 --> 00:08:28,840 Já dávám ve spánku 80. 113 00:08:28,841 --> 00:08:32,302 - Nazdárek zdárek. - A jéje. 114 00:08:32,303 --> 00:08:37,933 - Kaliči se slétají! Kali-ryký! - Čau. 115 00:08:37,934 --> 00:08:40,143 Tak fajn, račte dál, panstvo. 116 00:08:40,144 --> 00:08:42,354 - Musím říct, že jen zírám. - Díky. 117 00:08:42,355 --> 00:08:44,481 - Páni. - Ne, ne, ne, jen zírám. 118 00:08:44,482 --> 00:08:47,234 - Nechválím. - Nešlo to odmítnout. 119 00:08:47,235 --> 00:08:50,737 Zařvalo pár štěňátek, abych Mountainhead připravil na víkend. 120 00:08:50,738 --> 00:08:51,863 Mountainhead? 121 00:08:51,864 --> 00:08:54,282 Podle "Fountainhead"? "Zdroje"? 122 00:08:54,283 --> 00:08:57,786 Navrhovala ti to tu Ayn Srandová? 123 00:08:57,787 --> 00:09:02,874 A už to začíná, no nic. Koukali jste, jak Nikkei padá? 124 00:09:02,875 --> 00:09:05,252 - Jo, začátek konce. - Že jo? 125 00:09:05,253 --> 00:09:09,172 Randy se v tom vyžívá. Mneš si ruce radostí, nebo v očekávání? 126 00:09:09,173 --> 00:09:11,299 - Změny. - Změny? 127 00:09:11,300 --> 00:09:14,594 Situace pro dělný lid už nemůžu být horší. 128 00:09:14,595 --> 00:09:18,598 Víš, kolik je minimální mzda v Jižním Súdánu? 129 00:09:18,599 --> 00:09:23,520 - Nech si to. Jakou tu máš metráž? - 1 950. 130 00:09:23,521 --> 00:09:28,108 Stavbaři si řekli třikrát víc, ale znáte to. Za kvalitu se platí. 131 00:09:28,109 --> 00:09:32,320 Jo, pedofilní doupě stavíš jednou za život, tak ať stojí za to. 132 00:09:32,321 --> 00:09:34,239 Jen ať se tu dětem líbí. 133 00:09:34,240 --> 00:09:37,033 - Sledujete to? - Bože. 134 00:09:37,034 --> 00:09:39,661 Panika v Tokiu, Šanghaj nejspíš zavřou. 135 00:09:39,662 --> 00:09:43,832 Japonci už zase zbytečně vyšilujou. 136 00:09:43,833 --> 00:09:48,336 Jasně. Ale vážně, Soupíku. Máš to tu fakticky hnusný. 137 00:09:48,337 --> 00:09:52,299 Zcela objektivně, poblil bych se z toho. 138 00:09:52,300 --> 00:09:56,803 A na čem ta objektivní kritéria estetického cítění zakládáš, Jeffe? 139 00:09:56,804 --> 00:10:01,224 Jo, promiň. Viděl jsem tvou bejvalku. 140 00:10:01,225 --> 00:10:05,812 - A já ti přefiknul holku. - Fíha! 141 00:10:05,813 --> 00:10:09,024 Ne, promiň, to jsem přestřelil. 142 00:10:09,025 --> 00:10:11,443 Koukal jsem, že vyděláváš jako ďas. 143 00:10:11,444 --> 00:10:13,903 Jo, na pohodu. Stačí vyrobit super AI 144 00:10:13,904 --> 00:10:16,031 - a zbytek udělá za tebe. - Jo. 145 00:10:16,032 --> 00:10:19,577 V tomhle bordelu máš hafo příležitostí, když víš, co děláš. 146 00:10:22,830 --> 00:10:27,208 - Víš, že dorazí Venis? - Jo, vím, že dorazí Venis. 147 00:10:27,209 --> 00:10:30,253 A... těším se. Těším se na něj. 148 00:10:30,254 --> 00:10:31,504 - Vážně? - Těšíš? 149 00:10:31,505 --> 00:10:32,672 Jo. 150 00:10:32,673 --> 00:10:35,508 Myslíte, že nás rozeštve výžblept v podcastu? 151 00:10:35,509 --> 00:10:37,010 Spíš se bojím o něj. 152 00:10:37,011 --> 00:10:39,804 OSN mu jde po koulích kvůli tý rasový válce. 153 00:10:39,805 --> 00:10:41,473 - Ale no tak. - Jen říkám, 154 00:10:41,474 --> 00:10:44,267 že se o něj bojím. Prý musí lítat tryskáčem, 155 00:10:44,268 --> 00:10:47,228 - aby vůbec usnul. - Viděl jsi tu finálku? 156 00:10:47,229 --> 00:10:48,605 UI? Bude v pohodě. 157 00:10:48,606 --> 00:10:55,236 Nechal tým zhmotnit svou vizi a teď může jebat. 158 00:10:55,237 --> 00:10:57,530 Jebat? To znělo dobře. Mělo to švuňk. 159 00:10:57,531 --> 00:11:01,326 Nenajal sis kluka z Baltimoru, aby tě naučil nadávat? 160 00:11:01,327 --> 00:11:07,040 Nenajal sis kluka z Toronta, aby tě naučil jebat? 161 00:11:07,041 --> 00:11:09,417 Už se to rozjelo! Tak se mi líbíte! 162 00:11:09,418 --> 00:11:12,128 - Ta sedla. - Hotovej festival rejpalů. 163 00:11:12,129 --> 00:11:15,173 Už to běží, už se to roztáčí. 164 00:11:15,174 --> 00:11:17,759 Hrozně jste mi chyběli, moc jsem se těšil, 165 00:11:17,760 --> 00:11:21,137 jak probereme život, byznys. 166 00:11:21,138 --> 00:11:23,598 Tak tak. 167 00:11:23,599 --> 00:11:25,100 Na kolik tu topíš? 168 00:11:25,101 --> 00:11:27,227 - Myslím, že 20,5. - To ujde. 169 00:11:27,228 --> 00:11:30,814 - Si piš. - Jo, dobrý. 170 00:11:30,815 --> 00:11:35,402 Co ty, Randále? Všechno dobrý? S tím tvým... víš? 171 00:11:35,403 --> 00:11:38,655 - U mě dobrý. Tip top. - Se zdravím? 172 00:11:38,656 --> 00:11:43,368 Jo, vzal jsem si z rakoviny to nejlepší. 173 00:11:43,369 --> 00:11:46,663 Moudrost? Nárůst 50 procent. 174 00:11:46,664 --> 00:11:48,915 - Smysl života taky stoupnul. - Super. 175 00:11:48,916 --> 00:11:51,292 A po fyzický stránce? 176 00:11:51,293 --> 00:11:52,794 Tím se nezatěžuju. 177 00:11:52,795 --> 00:11:57,716 Nemá cenu se tím trápit, protože nemusím. Nemám proč. 178 00:11:57,717 --> 00:11:59,093 Aha. 179 00:12:00,720 --> 00:12:03,388 Úřady jsou naprosto zaskočeny 180 00:12:03,389 --> 00:12:06,307 počtem a kvalitou vyfabrikovaných zpráv 181 00:12:06,308 --> 00:12:09,729 a falešných očitých svědectví, která kolují na Traamu. 182 00:12:14,275 --> 00:12:19,905 Videa jako tato přispívají k nárůstu napětí mezi etnickými skupinami. 183 00:12:28,330 --> 00:12:30,957 Násilnosti se stupňují, úřady jsou paralyzované. 184 00:12:30,958 --> 00:12:34,335 - Tak zítra, panstvo! - Vítejte v Mountainheadu. 185 00:12:34,336 --> 00:12:35,671 Račte za mnou. 186 00:12:38,591 --> 00:12:40,550 Už je tu! 187 00:12:40,551 --> 00:12:44,888 Kali-ryký, brácho! Vítej v Mountainheadu! 188 00:12:44,889 --> 00:12:46,765 Sekne mu to, co? 189 00:12:46,766 --> 00:12:48,475 Pojď sem. 190 00:12:48,476 --> 00:12:51,311 - Co si ho hamouníš? - Nehamouním. 191 00:12:51,312 --> 00:12:53,480 Prostě ho rád vidím, nic víc. 192 00:12:53,481 --> 00:12:54,981 Pojď na mou hruď. 193 00:12:54,982 --> 00:12:56,733 Kali-ryký. 194 00:12:56,734 --> 00:12:59,194 Kámo, vypadáš skvěle. 195 00:12:59,195 --> 00:13:03,198 Fantasticky. Máš parádní brýle. 196 00:13:03,199 --> 00:13:05,075 Vennův diagram. 197 00:13:07,620 --> 00:13:09,871 Dáme usmiřovačku? 198 00:13:09,872 --> 00:13:12,958 No jasně, to víš. 199 00:13:16,670 --> 00:13:18,756 - Rád tě vidím. - Pojď sem. 200 00:13:20,257 --> 00:13:24,677 Bacha, ať mě nerozmačkáš. Máš páru, holt zakladatelská aura. 201 00:13:24,678 --> 00:13:28,182 - Blbá citace. - Citace? Vždyť jsi to řekl. 202 00:13:30,184 --> 00:13:32,895 To je fuk. Už to neřeším. 203 00:13:36,482 --> 00:13:38,441 Tak to má být. 204 00:13:38,442 --> 00:13:41,236 Hele, volali z FEDu, tobě taky? 205 00:13:41,237 --> 00:13:42,695 Netrápí tě ta Itálie? 206 00:13:42,696 --> 00:13:45,657 Netrap se žádnou zemí, která vyváží sýr. 207 00:13:45,658 --> 00:13:48,993 - Proč? - Žádný stát, který exportuje 208 00:13:48,994 --> 00:13:53,081 sýr do zahraničí, nikdy nevyrovnal státní dluh. 209 00:13:53,082 --> 00:13:54,624 - Páni! - Bum. 210 00:13:54,625 --> 00:13:56,125 Randyho IQ 200 v akci. 211 00:13:56,126 --> 00:13:57,961 Fakt ti to sekne. 212 00:13:57,962 --> 00:14:00,338 - Co se tak lísáš, Soupíku? - Viď? 213 00:14:00,339 --> 00:14:04,717 To tě nemůžu pochválit? Všichni víme, že launch si na člověku 214 00:14:04,718 --> 00:14:06,594 - vybírá daň. - Ne, jsem v klídku. 215 00:14:06,595 --> 00:14:09,013 Vezu se na vlně. 216 00:14:09,014 --> 00:14:13,810 Ale už jste řešili, co kuchtí tady pan zakladatel? 217 00:14:13,811 --> 00:14:15,645 Za den sis zdvojnásobil jmění. 218 00:14:15,646 --> 00:14:20,608 Díky, za to vděčím všem těm mrtvolám po tvým launchi. 219 00:14:20,609 --> 00:14:24,195 - A tvoje sračkcie letí vzhůru. - Na komoru! 220 00:14:24,196 --> 00:14:27,866 Hoši, nechte si to do ringu. Pojďte si sednout. 221 00:14:27,867 --> 00:14:30,618 - Sedneme si na to. - Vene? 222 00:14:30,619 --> 00:14:33,079 - Co? - Jak ti dupou? 223 00:14:33,080 --> 00:14:34,706 - Je mi skvěle. - Fakt? 224 00:14:34,707 --> 00:14:36,624 Nevím, jestli dám celý víkend. 225 00:14:36,625 --> 00:14:38,918 Čeká na mě v Holandsku Bugatti. 226 00:14:38,919 --> 00:14:41,087 Rozvod teda finito? 227 00:14:41,088 --> 00:14:43,590 Stejně jsme se brali ze srandy. 228 00:14:43,591 --> 00:14:46,676 Alison měla děsný mezery v komunikaci. 229 00:14:46,677 --> 00:14:51,514 Má holt v hlavě hodně divokou představu o světě. 230 00:14:51,515 --> 00:14:54,058 - Dáš mi limču? - Jasně. 231 00:14:54,059 --> 00:14:56,352 Už jsem se těšil mezi kumpány. 232 00:14:56,353 --> 00:15:01,566 Mezi borce, který mi rozumí! Boha jeho, nevím, kam dřív skočit. 233 00:15:01,567 --> 00:15:07,822 Primárně jsem řešil ten launch. A taky prcka, kterýho miluju, 234 00:15:07,823 --> 00:15:12,619 - ale musím mu dát prostor. - Randalle? 235 00:15:12,620 --> 00:15:15,622 Ředitel NSA s námi chce mluvit. 236 00:15:15,623 --> 00:15:17,999 Proč by se v Ohiu vysraly bankomaty? 237 00:15:18,000 --> 00:15:23,254 Další šuntová banka bez kapitálu. Spořitelna strýčka Vidláka. 238 00:15:23,255 --> 00:15:27,425 - Bagatelní věc. - Jo, bude to bagatelní. 239 00:15:27,426 --> 00:15:32,347 Možná, ale ty násilnosti v Uzbekistánu jsou docela blbý. 240 00:15:32,348 --> 00:15:34,390 Kašlu na tyhle "stány". 241 00:15:34,391 --> 00:15:38,436 Nás zajímá jen G20. Priority. 242 00:15:38,437 --> 00:15:40,188 Souhlasím. 243 00:15:40,189 --> 00:15:45,944 Pánové, ke stolu! Prosím, brainstorming prohlášení! 244 00:15:45,945 --> 00:15:47,528 Nové upgrady jsou skvělé. 245 00:15:47,529 --> 00:15:50,782 Jsme nadšeni a ve Valley také. 246 00:15:50,783 --> 00:15:54,702 Lékem na špatnou technologii, je dobrá. 247 00:15:54,703 --> 00:15:57,664 Nenechme ji Číňanům. Pozitiva. 248 00:15:57,665 --> 00:16:00,416 Co vyzdvihnout obsah tvůrců na Traamu? 249 00:16:00,417 --> 00:16:02,669 - Ano? - Jo, třeba to video, 250 00:16:02,670 --> 00:16:05,505 jak kluk žongluje s nohama. To byla pecka. 251 00:16:05,506 --> 00:16:09,300 Kurva, přijeli jsme si zahrát poker do Mountainheadu. 252 00:16:09,301 --> 00:16:12,345 Jako normální kaliči. Kalíme vodu i život. 253 00:16:12,346 --> 00:16:15,598 Ty vole, počkej. To jsou pravý uřezaný nohy. 254 00:16:15,599 --> 00:16:18,434 - Co ty na to? - Jeff má pifku. 255 00:16:18,435 --> 00:16:21,062 A dělá pif pif kolem sebe. 256 00:16:21,063 --> 00:16:24,357 - Jseš v tom s námi? - Kámo, neříkám, že za to můžeš. 257 00:16:24,358 --> 00:16:27,110 Země je bufáč, kde se obsloužíš sám. 258 00:16:27,111 --> 00:16:29,612 A nedáš si pokoj, dokud ji nevyžereš. 259 00:16:29,613 --> 00:16:31,823 Fajn, tak do mě. 260 00:16:31,824 --> 00:16:36,035 Řekněme, že stavím intelektuální barikádu. Kde mám slabiny? 261 00:16:36,036 --> 00:16:38,621 - Natvrdo? - Jo. 262 00:16:38,622 --> 00:16:40,081 Tak fajn. 263 00:16:40,082 --> 00:16:43,251 Tvoje platforma byla kontroverzní už předtím, 264 00:16:43,252 --> 00:16:45,878 než jsi ji dorazil tím upgradem. 265 00:16:45,879 --> 00:16:48,881 Tím jsi rozdmýchal žhavý uhlíky. 266 00:16:48,882 --> 00:16:51,175 Lidi s pomocí generativní AI 267 00:16:51,176 --> 00:16:56,097 posílají hyper-personalizovaný zprávy, nerozpoznatelný deepfaky. 268 00:16:56,098 --> 00:16:59,434 Třeba že osoba X byla na místě Y, 269 00:16:59,435 --> 00:17:03,146 kde koupila jistou zbraň a zaútočí s ní na jistou skupinu. 270 00:17:03,147 --> 00:17:07,608 Promujete cílený genocidní útoky, 271 00:17:07,609 --> 00:17:11,279 prohlubujete společenský rozkol díky video důkazům. 272 00:17:11,280 --> 00:17:14,323 Podporujete volatilitu trhu. Podvody. 273 00:17:14,324 --> 00:17:19,538 Ale počítám, že tohle určitě už rozporujete v centrále Traamu. 274 00:17:20,664 --> 00:17:25,376 Hele, když se promítal první film, lidi utíkali z kina. 275 00:17:25,377 --> 00:17:29,422 Báli se, že je přejede vlak. 276 00:17:29,423 --> 00:17:33,926 A řešením nebylo netočit filmy. 277 00:17:33,927 --> 00:17:37,722 - Řešením bylo točit víc filmů. - Ano. 278 00:17:37,723 --> 00:17:41,225 Pustíme lidem sraček, co se do nich vejde, 279 00:17:41,226 --> 00:17:44,854 než každýmu dojde, že jde úplně o hovno. 280 00:17:44,855 --> 00:17:47,440 Nemá to cenu řešit. Je to vtipný a cool. 281 00:17:47,441 --> 00:17:49,817 - Přesně tak. - Vtipný. 282 00:17:49,818 --> 00:17:52,695 Intelektuální salón. Proto jsem to tu postavil. 283 00:17:52,696 --> 00:17:55,406 - Tak jsem si to představoval. - Sepíšeme něco? 284 00:17:55,407 --> 00:17:57,075 Kaličské prohlášení. 285 00:17:57,076 --> 00:17:59,285 Ale jedna věc by mohla pomoct. 286 00:17:59,286 --> 00:18:02,205 Dát lidem vědět, že mám přístup k tvojí AI. 287 00:18:02,206 --> 00:18:04,333 Páč tvoje je rasistická mrdka. 288 00:18:05,876 --> 00:18:07,001 - No tak. - Páni. 289 00:18:07,002 --> 00:18:10,797 Ne, protože jste mi přetáhli Nila s celou mou divizí. 290 00:18:10,798 --> 00:18:14,550 A u nás v Bilteru se fakt vytáhli. Funguje skvěle. 291 00:18:14,551 --> 00:18:18,596 Rozpozná podvod, manipulaci, faky. 292 00:18:18,597 --> 00:18:22,975 Pozná i vtip. Zlovolnou moderaci obsahu. Smart Glass. 293 00:18:22,976 --> 00:18:25,895 - Tak mi ji prodej. - Co? Ne! 294 00:18:25,896 --> 00:18:28,356 Tři "K". Žádný kšefty, kuchaři, kurvy. 295 00:18:28,357 --> 00:18:30,108 - Jo. - Přesně, žádný kšefty. 296 00:18:30,109 --> 00:18:33,319 Schválila ti to vůbec rada? 297 00:18:33,320 --> 00:18:36,072 Klídek, chápu. My máme zero-shot learning, 298 00:18:36,073 --> 00:18:38,866 naše AI se řídí zákony. Co máte vy? 299 00:18:38,867 --> 00:18:43,496 - 4Chan na steroidech. - Skvělý. 300 00:18:43,497 --> 00:18:47,416 Prodávám filtr nočních můr. O poptávku nebude nouze. 301 00:18:47,417 --> 00:18:51,629 A ty ji chceš nechat z kamarádšoftu? 302 00:18:51,630 --> 00:18:56,843 Na ten kašlu. Ber to tak, že shrábneš buď prachy, nebo akcie, 303 00:18:56,844 --> 00:18:59,262 a získáš výhodný partnerství. 304 00:18:59,263 --> 00:19:03,266 Prostý strategický partnerství. 305 00:19:03,267 --> 00:19:06,269 No to mě poser. Fakt díky, Vene. 306 00:19:06,270 --> 00:19:10,857 Děkuju za tvoje strategický partnerství. 307 00:19:10,858 --> 00:19:11,983 Ale fuj. 308 00:19:11,984 --> 00:19:16,237 Jo, koštuju to tvoje strategický partnerství na jazyku. 309 00:19:16,238 --> 00:19:19,073 A hele, co to cítím? Zakladatelskou auru? 310 00:19:19,074 --> 00:19:21,200 Kam se ženeš, partnere? 311 00:19:21,201 --> 00:19:25,329 A kurva, jsem od tebe celej zapartnerovanej. 312 00:19:25,330 --> 00:19:28,583 Vřelý díky. To jsem si pošmákl. 313 00:19:28,584 --> 00:19:30,960 Jsi pěkný dobytek, Jeffrey. 314 00:19:30,961 --> 00:19:34,797 Jo, hrozně vtipný, ale co to probrat? 315 00:19:34,798 --> 00:19:37,842 Ozbrojené střety otřásají Arménií 316 00:19:37,843 --> 00:19:42,388 po sérii vyfabrikovaných zpráv na sociální síti Traam, 317 00:19:42,389 --> 00:19:47,351 dle kterých měl Ázerbájdžán chystat spolu s Tureckem vojenský převrat. 318 00:19:47,352 --> 00:19:51,564 Místní představitelé vyzývají občany, aby nevěřili zprávám na internetu, 319 00:19:51,565 --> 00:19:54,234 ač se tváří věrohodně. 320 00:20:22,888 --> 00:20:26,807 Klid, jsou tu jen baribalové. Lidí se bojí. 321 00:20:26,808 --> 00:20:29,393 Můžete jim klidně vrazit facku. 322 00:20:29,394 --> 00:20:31,980 To je krása, že mi z ní houplo. 323 00:20:37,945 --> 00:20:41,865 - A u tebe všechno dobrý? - Jo. Asi jo. 324 00:20:43,408 --> 00:20:45,618 Tlak tuží charakter. 325 00:20:45,619 --> 00:20:47,745 Přesně. 326 00:20:47,746 --> 00:20:50,957 Ale asi fakt potřebuju tu Jeffovu AI, 327 00:20:50,958 --> 00:20:54,627 protože ten tlak už je trochu moc. 328 00:20:54,628 --> 00:20:56,879 Aspoň víš, že děláš něco důležitýho. 329 00:20:56,880 --> 00:21:01,008 Jo. A lidi se s tím sžívají. Čísla nelžou. 330 00:21:01,009 --> 00:21:05,554 Zkouší si to. A z toho plynou i problémy. 331 00:21:05,555 --> 00:21:07,682 Ale proč se pořád řeší prkotiny? 332 00:21:07,683 --> 00:21:10,518 Haló, jste dementi? Pokrok nezastavíte! 333 00:21:10,519 --> 00:21:14,188 Jo, lidi umírají horem dolem. 334 00:21:14,189 --> 00:21:19,110 Víš, že osm až deset lidí dostane infarkt při Super Bowlu? 335 00:21:19,111 --> 00:21:23,531 - Jasně. - Zrušte Super Bowl! 336 00:21:23,532 --> 00:21:26,909 A ty v lidi věříš? 337 00:21:26,910 --> 00:21:29,412 - Někdo holt musí. - A jseš ten někdo? 338 00:21:29,413 --> 00:21:34,376 - Je nám osm miliard lidí rovno? - Samozřejmě že ne. 339 00:21:40,590 --> 00:21:46,762 Celej září, viď? Ven. Už ta pleť tě úplně oslní. 340 00:21:46,763 --> 00:21:50,891 Víš, že používá Slowzo? Těžko říct, zda to má spojitost. 341 00:21:50,892 --> 00:21:52,560 Tobě to nepřijde ujetý? 342 00:21:52,561 --> 00:21:56,480 Prý si musí každý dvě hodiny vyhonit. 343 00:21:56,481 --> 00:21:59,608 Ale pleť má oslnivou. 344 00:21:59,609 --> 00:22:03,070 Říkám si, jestli by ho kámoši neměli přesvědčit, 345 00:22:03,071 --> 00:22:06,991 - aby si odfrknul. - Slowzo. 346 00:22:06,992 --> 00:22:09,035 Žere to prachy, znáš to. 347 00:22:09,036 --> 00:22:14,541 Jen tak mimochodem, říkám si, že by se mi šikla miliardička. 348 00:22:15,959 --> 00:22:19,337 - Miliarda? - Trochu love. 349 00:22:19,338 --> 00:22:23,674 - Za meditační appku? - Není jen na meditaci. 350 00:22:23,675 --> 00:22:27,261 - Je to lifestylová superappka. - Jestli potřebuješ založit, 351 00:22:27,262 --> 00:22:29,555 pošli mi nástřel, vím o tom prd. 352 00:22:29,556 --> 00:22:34,435 Je mi jasný, že duševní zdraví teď trenduje s tím, co se děje. 353 00:22:34,436 --> 00:22:39,065 A když to zvládneš prodat, všechno je možný. 354 00:22:39,066 --> 00:22:40,567 Fajn. 355 00:22:43,862 --> 00:22:46,072 Nemám silný pouto s matkou. 356 00:22:46,073 --> 00:22:50,034 Inu, dle studií je to dost důležitý. 357 00:22:50,035 --> 00:22:53,579 Jasně, dle studií je to důležitý. 358 00:22:53,580 --> 00:22:55,498 Odcizil jsem se spoustě lidem. 359 00:22:55,499 --> 00:22:58,084 Nilovi, Yannisovi, dokonce i vám. 360 00:22:58,085 --> 00:23:00,795 - Ale ne. - Ale jo. 361 00:23:00,796 --> 00:23:02,464 Ale s mámou je to těžký. 362 00:23:04,633 --> 00:23:08,511 Hrozně věcí by se vyřešilo, kdybych nás dostal z tohohle šutráku. 363 00:23:08,512 --> 00:23:12,765 Souhlasím, planeta do začátku je to dobrá, ale už jsme ji přerostli. 364 00:23:12,766 --> 00:23:15,434 Chtěl bych nás oprostit od těl. 365 00:23:15,435 --> 00:23:18,896 Hurá na síť. Drandit si jako v Tronu. 366 00:23:18,897 --> 00:23:21,232 Digitální milkshaky, robotický hoňky. 367 00:23:21,233 --> 00:23:26,529 Setkat se v Platónské akademii s Platónem. 368 00:23:26,530 --> 00:23:32,493 Úplně to cítím, jak si mě vesmír bere do spárů. 369 00:23:32,494 --> 00:23:36,747 Pomalu mě drásá, vytrhává mě z torza neskutečnou silou 370 00:23:36,748 --> 00:23:40,794 a probodává mě nicota galaxií. 371 00:23:43,880 --> 00:23:48,426 To zní drsně. Vene... 372 00:23:48,427 --> 00:23:53,390 Za jak dlouho myslíš, že zvládneš uploadovat lidský vědomí? 373 00:23:54,766 --> 00:23:56,685 S mouchami? Deset let. 374 00:23:57,936 --> 00:24:00,438 Ale když mi Jeff prodá Nila a můj tým? 375 00:24:00,439 --> 00:24:03,859 Počítám tak do pěti let. 376 00:24:06,987 --> 00:24:12,741 A myslíš... bude to znít blbě. Když budeš mít prostředky 377 00:24:12,742 --> 00:24:16,495 skrz Jeffovu AI, můžu být jedním z prvních...? 378 00:24:16,496 --> 00:24:20,082 No jasně. Jseš první na řadě. 379 00:24:20,083 --> 00:24:26,881 Jak to zvládne myš, prase a deset blbců, nic nám v tom nebrání. 380 00:24:26,882 --> 00:24:31,261 Digitalizuju tě, Randalle. První mozek v síti. 381 00:24:34,014 --> 00:24:35,974 První mozek v síti. 382 00:24:37,517 --> 00:24:39,935 - První mozek v síti. - Pěkný, moc pěkný. 383 00:24:39,936 --> 00:24:42,980 - Šlape to. - První mozek v síti! 384 00:24:42,981 --> 00:24:47,985 Bravo. Taky si občas zpívám jen tak pro radost. 385 00:24:47,986 --> 00:24:51,781 Jo, bezva. 386 00:25:16,515 --> 00:25:18,891 Pěkný, pěkný. 387 00:25:18,892 --> 00:25:23,354 Čtyři tech-prezidenti stojí na Mount Techmore. 388 00:25:23,355 --> 00:25:26,148 Je čas na inventuru titánů průmyslu. 389 00:25:26,149 --> 00:25:30,236 Kaliči, vybalte svý jmění! 390 00:25:30,237 --> 00:25:32,196 - Jo! - Jmění! 391 00:25:32,197 --> 00:25:34,865 Dobrá. Král cashe. 392 00:25:34,866 --> 00:25:39,119 Markýz mamonu. Polárka pohádkovýho jmění. 393 00:25:39,120 --> 00:25:43,332 Venis Parish a jeho 220 miliard. 394 00:25:43,333 --> 00:25:47,002 To je tělo boha. Jako bych psal na žulu. 395 00:25:47,003 --> 00:25:51,757 - Námrz! - Dále pak plutokrat, Platónův učenec! 396 00:25:51,758 --> 00:25:55,636 - Jo! - Původní vévoda vejvaru. 397 00:25:55,637 --> 00:25:58,806 Randall Garrett. 63 miliard. 398 00:25:58,807 --> 00:26:02,644 - Paráda! - Per to do mě! 399 00:26:04,312 --> 00:26:07,189 To je rauš! 400 00:26:07,190 --> 00:26:11,777 Dále je tu mladej kaňour, který se rochní v prachách. 401 00:26:11,778 --> 00:26:15,698 Z jeho analýzy dostávají kritici schízy. 402 00:26:15,699 --> 00:26:20,536 - Jeff Abredazi, aktuálně 38. - Ne, 59, pokud vím. 403 00:26:20,537 --> 00:26:23,414 Jo, to byl teď poslední odhad. 59. 404 00:26:23,415 --> 00:26:26,959 Pořád slabý kafe, ale akcie vystřelily vzhůru. 405 00:26:26,960 --> 00:26:29,169 Jo, piš to tam. 406 00:26:29,170 --> 00:26:34,842 - To je vončo. - A teď domácí, který ztrácí. 407 00:26:34,843 --> 00:26:37,511 Chudý příbuzný, který se vždycky přifaří. 408 00:26:37,512 --> 00:26:40,889 Souperman osobně, Hugo Van Yalk. 409 00:26:40,890 --> 00:26:45,936 A úctyhodných 521 milionů. 410 00:26:45,937 --> 00:26:47,980 Milionů, ne miliard. 411 00:26:47,981 --> 00:26:51,191 - Milionů. - Bravo, bravo. 412 00:26:51,192 --> 00:26:53,235 Dobrá, vašnostové. 413 00:26:53,236 --> 00:26:57,781 Jdeme na to. Diadém pro Venise. 414 00:26:57,782 --> 00:27:00,492 - Ano. - Kapitánská čapka Randymu. 415 00:27:00,493 --> 00:27:02,369 Námořnická Jeffovi. 416 00:27:02,370 --> 00:27:07,334 A již tradičně s naběračkou do vývařovny. 417 00:27:08,460 --> 00:27:11,420 Soupík se svou obří lžící! 418 00:27:11,421 --> 00:27:13,631 - Tady je. - Pozdní sběračka. 419 00:27:13,632 --> 00:27:15,174 Připravte si hlasivky. 420 00:27:15,175 --> 00:27:24,141 Bože hor, stvrď náš odkaz a urychli přání! 421 00:27:24,142 --> 00:27:27,436 - Slowzo bude superappka! - Translidský mír na světě! 422 00:27:27,437 --> 00:27:32,358 ... schopné entitě, která pomůže biotechu přijít s prodloužením života, 423 00:27:32,359 --> 00:27:37,738 které nezhatí ani zaprděná vládní přeregulovanost! 424 00:27:37,739 --> 00:27:40,741 Translidský mír na světě! 425 00:27:40,742 --> 00:27:43,160 Slowzo bude superappka! 426 00:27:43,161 --> 00:27:47,248 Nenech Hester nikoho oprcat! 427 00:28:04,557 --> 00:28:07,476 Vene, donese se ti, že se stalo něco hrozného. 428 00:28:07,477 --> 00:28:09,688 Jo, už to vím. Byl plný barák? 429 00:28:10,772 --> 00:28:13,399 300 až 400. Všichni uhořeli. 430 00:28:13,400 --> 00:28:16,985 Ale naši platformu využívají i záchranné složky. 431 00:28:16,986 --> 00:28:20,322 Jo, to je ono. Berme to pozitivně. 432 00:28:20,323 --> 00:28:25,285 My jsme pozitivum, to víme. Zbytek jsou domněnky. 433 00:28:25,286 --> 00:28:30,457 Ano, já tomu věřím. Jde jen o to, zda je to pravda. 434 00:28:30,458 --> 00:28:32,168 Jo, je. 435 00:28:37,048 --> 00:28:40,092 - Co? - Dobrý? 436 00:28:40,093 --> 00:28:44,012 Máme jen příkrou křivku učení v regionech, 437 00:28:44,013 --> 00:28:46,473 kde nabíráme nové uživatele. 438 00:28:46,474 --> 00:28:51,103 - Jo, zní to pěkně příkře. - Ale lidi to poberou. 439 00:28:51,104 --> 00:28:56,066 Jen co malej Palestinec zhlídne nějaký krutopřísný video 440 00:28:56,067 --> 00:28:59,027 od kluka z Izraele, nějakej nářez, 441 00:28:59,028 --> 00:29:04,241 řekne si: "No jo. Jasně." 442 00:29:04,242 --> 00:29:06,410 - A bude mír. - Tak určitě. 443 00:29:06,411 --> 00:29:08,245 Určitě vyřešíš Palestinu, 444 00:29:08,246 --> 00:29:13,625 ale teď ti po sítí kolují fake videa s gangy przničů ve vedlejší vesnici. 445 00:29:13,626 --> 00:29:18,756 Jo. Spolu s 20metrovým Snoopym s pérem v pozoru v 8k rozlišení. 446 00:29:18,757 --> 00:29:21,049 To ti přece dojde. 447 00:29:21,050 --> 00:29:23,969 - Ne? - Jo, jasně, já tě chápu. 448 00:29:23,970 --> 00:29:26,930 Hodláš dál s nadrženým Snoopym šířit chaos 449 00:29:26,931 --> 00:29:30,809 a já se napakuju na prodeji ohrádky. 450 00:29:30,810 --> 00:29:34,396 Tomu říkám partnerství. Můj Bilter filtr je zlatý důl. 451 00:29:34,397 --> 00:29:35,814 Šuline. 452 00:29:35,815 --> 00:29:39,860 Poslední útok si vyžádal zřejmě až 500 životů. 453 00:29:39,861 --> 00:29:44,114 Oběti se staly terčem násilností po manipulativním deepfake videu, 454 00:29:44,115 --> 00:29:48,702 na kterém měly údajně připravovat znesvěcení posvátných míst. 455 00:29:48,703 --> 00:29:51,830 Rozzuřený dav zahnal oběti do komunitního centra 456 00:29:51,831 --> 00:29:53,457 na okraji města, 457 00:29:53,458 --> 00:29:56,585 kam se již dříve uchýlila řada žen a dětí. 458 00:29:56,586 --> 00:29:58,629 Neuvěřitelný. 459 00:29:58,630 --> 00:30:02,508 Po vhození zápalných lahví zachvátil budovu požár 460 00:30:02,509 --> 00:30:06,513 a dav zatarasil východ přistavenými auty. 461 00:30:08,056 --> 00:30:10,891 Vláda se nechala slyšet, že nápor dezinformací 462 00:30:10,892 --> 00:30:15,187 dosáhl již takových rozměrů, že úřady nestačí reagovat. 463 00:30:15,188 --> 00:30:19,858 To vše nastalo po nejnovější aktualizaci funkcí na síti Traam. 464 00:30:19,859 --> 00:30:23,238 ÚTOK KVŮLI DEEPFAKU NA TRAAMU 465 00:31:28,094 --> 00:31:31,389 - Vypni si zvuk. Kvůli Venovi. - Mně je to u prdele. 466 00:31:32,724 --> 00:31:36,184 Doufám, že víš, že za nic z toho nemůžeš. 467 00:31:36,185 --> 00:31:38,312 To je snad jasný, proč to vůbec říkáš? 468 00:31:38,313 --> 00:31:41,231 Přesně tak, ty jsi zápalný lahve neházel. 469 00:31:41,232 --> 00:31:43,066 Nemám z piety zrušit DJe? 470 00:31:43,067 --> 00:31:45,861 Jo, vidět člověka rozsekanýho mačetou je děs, 471 00:31:45,862 --> 00:31:50,282 ale vy tři na parketu? To je zločin proti lidskosti. 472 00:31:50,283 --> 00:31:52,492 Většina z toho není skutečná. 473 00:31:52,493 --> 00:31:58,707 Je to tak hyperrealistický, že to nemůže být reálný. 474 00:31:58,708 --> 00:32:01,668 Lepší marketing bych si nezaplatil. 475 00:32:01,669 --> 00:32:03,463 Pitomci. Vidíš ten oheň? 476 00:32:06,507 --> 00:32:09,218 Hoši, asi mám novou cifru. 477 00:32:13,389 --> 00:32:16,016 Ty vole. 478 00:32:16,017 --> 00:32:17,936 Kámo, to je solidní numero. 479 00:32:24,525 --> 00:32:26,193 Blahopřeju. 480 00:32:26,194 --> 00:32:28,320 Bouchneme šampaňský? 481 00:32:28,321 --> 00:32:30,656 Ne, ne, ne. Tohle není na šampaňský. 482 00:32:30,657 --> 00:32:33,325 Jeff mě oficiálně přeskočil v hodnotě jmění. 483 00:32:33,326 --> 00:32:37,788 A já bych se styděl, kdybych mu nepřipil na prozíravost. 484 00:32:37,789 --> 00:32:39,623 - Ne... - Soupíku, přines čapku. 485 00:32:39,624 --> 00:32:42,668 - To se fakt nehodí. - Přines čapku! 486 00:32:42,669 --> 00:32:46,171 - Kámo, musím. - Ne, nedávej mu ji. 487 00:32:46,172 --> 00:32:48,674 Nestojím o čapku. To se fakt... 488 00:32:48,675 --> 00:32:52,636 Jeffrey, budiž ti přáno. 489 00:32:52,637 --> 00:32:55,555 Čapnul jsi šanci, zasloužíš šampáňo. 490 00:32:55,556 --> 00:32:58,058 Bohatnu na utrpení, je to hnus. 491 00:32:58,059 --> 00:33:00,185 Mám z toho smíšený pocity. 492 00:33:00,186 --> 00:33:03,605 Sedím na léku na inforakovinu a lidi umírají. 493 00:33:03,606 --> 00:33:05,233 Je to divný. 494 00:33:07,068 --> 00:33:12,072 Máme novou kaličskou dvojku a já mu chci poblahopřát. 495 00:33:12,073 --> 00:33:14,616 - Bouchni šampáňo. - Já vážně nechci. 496 00:33:14,617 --> 00:33:16,618 - Bouchni šampáňo, Jeffe. - Klídek. 497 00:33:16,619 --> 00:33:21,164 No tak jsem přeskočil nějakýho Thajce z telekomunikací a tebe. 498 00:33:21,165 --> 00:33:24,419 Ještě mi to otírej o hubu, zmrde! 499 00:33:28,339 --> 00:33:30,507 Pojď sem. 500 00:33:30,508 --> 00:33:34,887 Pojďme to zapít šampaňským. 501 00:33:36,514 --> 00:33:39,016 To byl fórek. 502 00:33:39,017 --> 00:33:41,184 Blahopřejeme, Jeffe. 503 00:33:41,185 --> 00:33:43,396 - Jseš v desítce. - Jenom teoreticky. 504 00:33:47,900 --> 00:33:49,443 Na zdraví. Na Jeffa. 505 00:33:49,444 --> 00:33:51,570 - Na Jeffa. - Teoretický počty. 506 00:33:51,571 --> 00:33:54,531 Jasně, teoretický počty. 507 00:33:54,532 --> 00:33:56,199 Na tom nesejde. 508 00:33:56,200 --> 00:33:58,618 Ale když vidím, jak to řešíš, říkám si, 509 00:33:58,619 --> 00:34:03,206 jestli tomu nepřikládáš větší váhu, než bys měl. 510 00:34:03,207 --> 00:34:04,499 - Ne? - Další fake. 511 00:34:04,500 --> 00:34:07,669 Hlava takhle nevybouchne. 512 00:34:07,670 --> 00:34:09,046 - Nevybouchne, jo? - Ne. 513 00:34:09,047 --> 00:34:11,798 - A jak teda? - Hlavy nevybuchujou. 514 00:34:11,799 --> 00:34:14,634 Chlapi, víte, že se můžeme smát tomu, 515 00:34:14,635 --> 00:34:16,553 jak jsou ty faky průhledný, ne? 516 00:34:16,554 --> 00:34:17,971 Tohle je livestream. 517 00:34:17,972 --> 00:34:20,640 Mám je poprosit, ať přestanou plenit? 518 00:34:20,641 --> 00:34:25,020 Týpek právě zastřelil souseda v Kentucky kvůli ubrouskům. 519 00:34:25,021 --> 00:34:28,065 - Bože... - S toxickým prostředím se dá pracovat. 520 00:34:28,066 --> 00:34:30,108 Napsal jsem, ať toho nechají, 521 00:34:30,109 --> 00:34:32,778 ale většina chatu jim v tom plenění fandí. 522 00:34:32,779 --> 00:34:37,616 Jeffe, když promluvíš s Mishou a vaše rada oznámí, že pomáháte, 523 00:34:37,617 --> 00:34:40,368 - nepohne se to? - Mám si promluvit s Mishou? 524 00:34:40,369 --> 00:34:42,454 - Vy tu na mě tlačíte? - Ne. 525 00:34:42,455 --> 00:34:45,707 Co bude dál? Pošlete mě na kérku a naučíte mě kouřit? 526 00:34:45,708 --> 00:34:49,336 Kam se podělo "žádný kšefty, kuchaři a kurvy"? 527 00:34:49,337 --> 00:34:51,630 Prodej mi ten Bilter filtr, kurva. 528 00:34:51,631 --> 00:34:55,717 - Pomůžeš sobě, pomůžeš mně. - Proto jsi přijel? 529 00:34:55,718 --> 00:34:58,178 Abys mě zmáčknul? 530 00:34:58,179 --> 00:35:00,138 Co se pohrabat ve svým softu? 531 00:35:00,139 --> 00:35:01,640 Pošolichej to u sebe. 532 00:35:01,641 --> 00:35:03,683 - Pošolichej, jo? - Jo. 533 00:35:03,684 --> 00:35:05,644 - Sprav si to. - Tebe pošolichám. 534 00:35:05,645 --> 00:35:07,437 Víte, co si udělám? 535 00:35:07,438 --> 00:35:10,732 Přitvrdím a dupnu na plyn. 536 00:35:10,733 --> 00:35:14,986 Mám rozjednaný čtyři obří datacentra, nehodlám se krotit. 537 00:35:14,987 --> 00:35:19,574 Plnou parou vpřed, kurva! Ať to fičí! 538 00:35:19,575 --> 00:35:22,994 - Jo? - Ať to fičí, kurva! 539 00:35:22,995 --> 00:35:25,288 - No tak! - Máš recht! 540 00:35:25,289 --> 00:35:27,707 Čím horší nemoc, tím cennější lék. 541 00:35:27,708 --> 00:35:30,961 - Ať to fičí, kurva. - Ať to fičí. 542 00:35:30,962 --> 00:35:36,716 - Ať to fičí, kurva. - Přesně! Rozjeď to. 543 00:35:36,717 --> 00:35:41,389 - Četli jste to? - Doprdele. 544 00:35:42,890 --> 00:35:47,561 Argentina je úplně v hajzlu. Argentina padne. 545 00:35:47,562 --> 00:35:49,563 Centrální banka prdí do hlíny. 546 00:35:49,564 --> 00:35:50,689 A jo. 547 00:35:50,690 --> 00:35:53,233 Máme tu hyperinflaci na jižní polokouli 548 00:35:53,234 --> 00:35:55,402 a úvěrovou krizi na severu. 549 00:35:55,403 --> 00:35:59,739 Ale tak aspoň že v Ekvádoru je to na pohodu. Viď, Vene? 550 00:35:59,740 --> 00:36:03,368 Jo. Ekvádor vypadá v pohodě. 551 00:36:03,369 --> 00:36:05,537 Ne, už je v prdeli. 552 00:36:05,538 --> 00:36:06,872 Kurňa, to je smutný. 553 00:36:06,873 --> 00:36:09,500 Teď můžeme jen doufat, že Peru to ustojí. 554 00:36:10,626 --> 00:36:13,587 Máte někdo info odněkud z Yucatánu? 555 00:36:13,588 --> 00:36:17,632 - Hester to nebere. - Nejspíš už leží v posteli. 556 00:36:17,633 --> 00:36:21,011 S partou vojevůdců a mariachi kapelou. 557 00:36:21,012 --> 00:36:24,764 Jasný, przní ji rumba koulemi, co? 558 00:36:24,765 --> 00:36:28,727 Fakt hrozně vtipný. Jo, chrápe s jinými. 559 00:36:28,728 --> 00:36:31,354 - Dělám si prču. - Počkat. 560 00:36:31,355 --> 00:36:33,982 Píšou mi Dave s Roddym. 561 00:36:33,983 --> 00:36:36,526 Od prezidenta. 562 00:36:36,527 --> 00:36:39,863 - Chce s námi mluvit prezident. - Klidně. 563 00:36:39,864 --> 00:36:42,157 - Ne, s námi, Vene. - Teď? 564 00:36:42,158 --> 00:36:44,659 Co asi chce? 565 00:36:44,660 --> 00:36:48,538 Netuším. Bojíš se? 566 00:36:48,539 --> 00:36:50,332 - Ne, nemám čeho. - Fajn. 567 00:36:50,333 --> 00:36:52,792 - Spojím vás s prezidentem. - Dobře. 568 00:36:52,793 --> 00:36:55,963 - Je na drátě? - Čekáme. 569 00:37:01,510 --> 00:37:03,178 Prezident. 570 00:37:03,179 --> 00:37:05,014 Bojím, bojím. 571 00:37:06,140 --> 00:37:08,516 Co se jídla týče, budeme vůbec hrát? 572 00:37:08,517 --> 00:37:10,894 Objednal jsem nám pakambalu. 573 00:37:10,895 --> 00:37:13,230 Žádný kšefty, kuchaři a kurvy. 574 00:37:13,231 --> 00:37:16,358 - To se nekuchtí. Je to ryba na tácu. - Ses posral? 575 00:37:16,359 --> 00:37:19,444 Jaká zas ryba na tácu? Přijeli jsme na poker. 576 00:37:19,445 --> 00:37:22,781 Nechceme žádný služky ani catering. 577 00:37:22,782 --> 00:37:25,951 K pokeru patří sendviče, mastný burgery, 578 00:37:25,952 --> 00:37:31,039 - smažený kuře. - Tohle se mi ekluje. 579 00:37:31,040 --> 00:37:33,208 Préza mě nechá čekat? 580 00:37:33,209 --> 00:37:35,293 Co vůbec otravuje? 581 00:37:35,294 --> 00:37:37,879 Nevím, možná kvůli Balkánu? 582 00:37:37,880 --> 00:37:39,881 Je to vážně výstavní pakambala. 583 00:37:39,882 --> 00:37:42,426 Záleží na tom, co řekneme my, ne on. 584 00:37:44,345 --> 00:37:46,680 Popravdě jde o výbornou příležitost. 585 00:37:46,681 --> 00:37:49,891 Žijeme v období kreativní destrukce. 586 00:37:49,892 --> 00:37:55,523 Mezník dějin. Jako v Mezopotámii před 5 000 lety. 587 00:37:57,316 --> 00:38:02,779 Urbanizace, domestikace zvířat, akumulace obchodovatelných přebytků. 588 00:38:02,780 --> 00:38:05,490 Typografie, kolo. 589 00:38:05,491 --> 00:38:08,451 Národy se kymácí, politicky i ekonomicky. 590 00:38:08,452 --> 00:38:12,581 A myslím, že sehrajeme svou roli. 591 00:38:18,421 --> 00:38:21,423 Dám tu mořskou potvoru do páry. 592 00:38:21,424 --> 00:38:25,593 Převezmeme pár národů v krizi? Ukážeme světu, jak na to? 593 00:38:25,594 --> 00:38:30,765 Jednu či více nestabilních zemí západní polokoule, řekněme... 594 00:38:30,766 --> 00:38:34,936 Argentinu, Venezuelu či Kubu posuneme intelektuálně 595 00:38:34,937 --> 00:38:39,858 a i finančně směrem k přechodu mezi kryptostáty. 596 00:38:39,859 --> 00:38:42,193 - Lid bude nadšen, strhneme lavinu. - Hračka. 597 00:38:42,194 --> 00:38:45,196 Tak se to má dělat. Kreativní destrukce. 598 00:38:45,197 --> 00:38:46,990 Arabský jaro. 599 00:38:46,991 --> 00:38:49,242 Prubneme si to na Salvadoru nanečisto? 600 00:38:49,243 --> 00:38:51,578 Mrknul jsem na Argentinu. Banky, 601 00:38:51,579 --> 00:38:54,414 - ulice, kompletní chaos. - To je pech. 602 00:38:54,415 --> 00:38:56,708 Mám dům v Buenos Aires. 603 00:38:56,709 --> 00:38:58,960 Ne, prodal jsem ho. 604 00:38:58,961 --> 00:39:00,670 - Vyšleme tam tebe. - Nebo ne? 605 00:39:00,671 --> 00:39:03,882 Soupíku, chceš být rádoby prezidentem Argentiny? 606 00:39:03,883 --> 00:39:06,176 Ale to je regulérní stát. 607 00:39:06,177 --> 00:39:08,970 Zkusil bych Panamu. Nebo kupte Sv. Bartoloměje. 608 00:39:08,971 --> 00:39:12,974 - Ten je moc malý. Bagatelní. - Můžeme koupit Haiti. 609 00:39:12,975 --> 00:39:16,102 15 mega obyvatel? Vyplatíme je litrem. 610 00:39:16,103 --> 00:39:18,688 15 miliard dolarů, to ustojím. 611 00:39:18,689 --> 00:39:22,734 Nevím, jestli se mi chce na Haiti. Samý škrob a zemětřesení. 612 00:39:22,735 --> 00:39:24,736 V klidu, ty jedeš do Argentiny. 613 00:39:24,737 --> 00:39:30,283 Vážně. Stačí vrtulník, letadlo, krizový PR outfit, spojíme se s centrální bankou 614 00:39:30,284 --> 00:39:33,870 a s armádou, kdybychom v Buenos Aires potřebovali píchnout. 615 00:39:33,871 --> 00:39:36,664 - Umíš španělsky? - Umí anglicky? 616 00:39:36,665 --> 00:39:39,417 Nevím, jestli chci řídit Argentinu sám. 617 00:39:39,418 --> 00:39:41,879 Mám za sebou náročný stavební projekt. 618 00:39:43,756 --> 00:39:48,510 - A sakra, zastřelili starostu Paříže. - Fake. 619 00:39:48,511 --> 00:39:51,262 Kámo, natočili to z devíti úhlů. 620 00:39:51,263 --> 00:39:53,681 - Zapruder byl čučkař. - To je zlý. 621 00:39:53,682 --> 00:39:55,767 Na Rudým náměstí je 300 tisíc lidí. 622 00:39:55,768 --> 00:39:58,895 Pravých? Lidi, přece to neodpískám. 623 00:39:58,896 --> 00:40:01,689 Teď bych to utnul v nejlepším. 624 00:40:01,690 --> 00:40:04,317 Papiňák obsahu syčí jak zběsilej. 625 00:40:04,318 --> 00:40:07,946 Vzpouru otroků nemůžeš v půlce odvolat. 626 00:40:07,947 --> 00:40:09,823 Pořád čekáme na prézu? 627 00:40:09,824 --> 00:40:14,035 Můj pohled je ryze hegeliánský. 628 00:40:14,036 --> 00:40:18,748 Veškeré dějiny běží na principu "Kurva! Co s tím? Super". 629 00:40:18,749 --> 00:40:23,002 "Kurva, bronz! Co s tím? Super, civilizace!" 630 00:40:23,003 --> 00:40:25,922 "Kurva, železo! Co s tím? Super, impérium!" 631 00:40:25,923 --> 00:40:28,591 "Kurva, průmyslová výroba! Co s tím?" 632 00:40:28,592 --> 00:40:32,345 "Super, přebytky a materiální zajištění." 633 00:40:32,346 --> 00:40:35,098 Teď to zkus s otroctvím. "Kurva, jsem otrok!" 634 00:40:35,099 --> 00:40:37,267 "Co s tím? Pořád jsem otrok." 635 00:40:37,268 --> 00:40:39,561 Poučení z dějin je jasné. 636 00:40:39,562 --> 00:40:44,232 Všechno je nakonec super, jen se tam dostat. 637 00:40:44,233 --> 00:40:46,734 - Randallův zákon. - Ne. 638 00:40:46,735 --> 00:40:51,030 Ne, nechci mít po sobě pojmenovaný zákon. To je blbost. 639 00:40:51,031 --> 00:40:53,741 Je to pouhá teorie na hegeliánském základu. 640 00:40:53,742 --> 00:40:56,703 Podle mě z toho bude zákon, věř mi. 641 00:40:56,704 --> 00:40:59,080 Hafo Pařížanů je s tím v pohodě. 642 00:40:59,081 --> 00:41:00,915 Naopak to cení. 643 00:41:00,916 --> 00:41:02,584 Nabourá to zásobování. 644 00:41:02,585 --> 00:41:05,295 Unilever, Nestlé, akcie, bude to peklo. 645 00:41:05,296 --> 00:41:10,383 Máme bohatou zásobu kalorií. Západní země mají strategický rezervy. 646 00:41:10,384 --> 00:41:12,385 Řepkový olej, sádlo, mražený džus. 647 00:41:12,386 --> 00:41:16,848 Pomůže mi někdo s těmi tácy? 648 00:41:16,849 --> 00:41:18,057 Ne, díky. 649 00:41:18,058 --> 00:41:21,228 Já si dám sendvič s řepkou, sádlem a mraženým džusem. 650 00:41:22,563 --> 00:41:24,023 Ach jo. 651 00:41:25,357 --> 00:41:28,318 Viděli jste Turecko a Arménii? 652 00:41:28,319 --> 00:41:30,361 Ty falešný telefonáty? 653 00:41:30,362 --> 00:41:33,031 Válku odvolali, ale mobilizace běží. 654 00:41:33,032 --> 00:41:37,035 V ulicích je to fakt zlý. Jakože fakt zlý. 655 00:41:37,036 --> 00:41:38,828 - Bude prča. - Bude prča. 656 00:41:38,829 --> 00:41:40,456 Tady se píšou dějiny. 657 00:41:41,957 --> 00:41:43,958 Jak přesně? 658 00:41:43,959 --> 00:41:45,627 Konečně to vyhřezne ven! 659 00:41:45,628 --> 00:41:48,671 Veškerá hnusná zášť, všechno opovržení. 660 00:41:48,672 --> 00:41:51,841 Bude to trochu humáč, ale nakonec to vysaje 661 00:41:51,842 --> 00:41:56,888 ze společnosti všechen jed. Všechnu letitou etnickou, rasovou... 662 00:41:56,889 --> 00:41:58,598 Kola dějin se otáčí. 663 00:41:58,599 --> 00:42:01,809 A proto mám z těch zvěrstev takovou radost. 664 00:42:01,810 --> 00:42:04,437 Jo, je to děsný vzrůšo. 665 00:42:04,438 --> 00:42:07,023 Soustředím se na lidi, kteří se nezabíjí. 666 00:42:07,024 --> 00:42:09,067 A těch je řádově víc. 667 00:42:09,068 --> 00:42:11,402 Prospěje to ekosystému. Řízené vypalování. 668 00:42:11,403 --> 00:42:15,949 Jo, tomu rozumím, ale... když si vezmu, že lidi pohřbívají zaživa. 669 00:42:15,950 --> 00:42:17,534 - Rozumím. - Jo, jasně. 670 00:42:17,535 --> 00:42:20,620 - Musíme hacknout hate. - Hacknout hate? 671 00:42:20,621 --> 00:42:22,914 Brettonwoodský systém padne, 672 00:42:22,915 --> 00:42:26,292 fiat měny oslabí, blockchain přetrvá. 673 00:42:26,293 --> 00:42:32,131 Děkuji. Jsme snad bolševiky stojícími u úsvitu nového tech-řádu? 674 00:42:32,132 --> 00:42:33,467 Soupíku. 675 00:42:35,553 --> 00:42:40,014 Z tvojí ohavný báně se právě stal globální velín lidstva. 676 00:42:40,015 --> 00:42:43,184 WDW. White House West. 677 00:42:43,185 --> 00:42:46,813 Komunikace, logistika? Armáda, software, infrastruktura? 678 00:42:46,814 --> 00:42:50,525 Finance, AI? Meditace a ostatní? 679 00:42:50,526 --> 00:42:55,863 Postup bude Argentina, Paraguay, Chile, nebo Haiti, Kuba, Panama, Mexiko? 680 00:42:55,864 --> 00:43:01,035 Dobrá otázka. Z jihu na sever, ne? Do Vánoc v Caracasu. 681 00:43:01,036 --> 00:43:04,330 Panstvo, tyhle tácy bych ještě rád využil, neva? 682 00:43:04,331 --> 00:43:06,833 Vene, prezident už může. 683 00:43:06,834 --> 00:43:10,753 Chce mluvit s tebou, ale mám ti ho zpracovat? 684 00:43:10,754 --> 00:43:12,673 Připravím ti půdu. 685 00:43:13,465 --> 00:43:16,551 Na to sere pes. Je to normální týpek. 686 00:43:16,552 --> 00:43:19,178 Jen další uskupení uhlíku. 687 00:43:19,179 --> 00:43:21,140 To zvládnu. 688 00:43:22,516 --> 00:43:26,144 - Fajn. - Pozdravuj ho, bude vědět. 689 00:43:26,145 --> 00:43:27,980 Aha. 690 00:43:29,273 --> 00:43:31,609 Ale dost důležitý uhlík. 691 00:43:33,819 --> 00:43:36,779 Panikaří, což nejspíš poznáš z tónu hlasu. 692 00:43:36,780 --> 00:43:38,489 Klid, ví, o co jde. 693 00:43:38,490 --> 00:43:41,743 Jo, myšlenka se jim líbila, ale už ne moc... 694 00:43:41,744 --> 00:43:43,828 Nepokoje už jsou i v Americe. 695 00:43:43,829 --> 00:43:47,790 Útoky. Pravé, falešné, odvety. Vymklo se to z rukou. 696 00:43:47,791 --> 00:43:51,294 Bezpečnostní rada tahá za brzdu. Přepojím tě, můžu? 697 00:43:51,295 --> 00:43:52,755 Jo. 698 00:43:54,214 --> 00:43:57,009 Pane prezidente, jak to jde? 699 00:44:24,953 --> 00:44:27,330 Měl pár neinformovaných poznámek. 700 00:44:27,331 --> 00:44:30,668 Dostali ho. Je vyklepanej. 701 00:44:32,461 --> 00:44:35,963 Prezident je milý chlapík a přítel, ale je to prosťáček. 702 00:44:35,964 --> 00:44:42,428 Říkám si, když se tak cukají, jestli nejít proti proudu, 703 00:44:42,429 --> 00:44:45,723 využít našeho hardwaru, softwaru a dat, 704 00:44:45,724 --> 00:44:49,812 jít o level výš a provést puč ve Státech. 705 00:44:51,689 --> 00:44:55,733 "Puč ve Státech"? To je naditá enchilada. 706 00:44:55,734 --> 00:45:00,029 Dal bych si vajíčko. 707 00:45:00,030 --> 00:45:03,991 Prosté vejce mit salz. Ano. 708 00:45:03,992 --> 00:45:09,831 Pučem myslíš státní převrat? Ve Státech? 709 00:45:09,832 --> 00:45:11,708 - Byla by to výzva. - Fakt? 710 00:45:11,709 --> 00:45:15,753 "Fňuky fňuk, techno autokrati mi ukradli veřejný rádio." 711 00:45:15,754 --> 00:45:19,132 "Ale víte co? Školy fungují, kriminalita klesla." 712 00:45:19,133 --> 00:45:21,759 "Božínku, jsou to milí hoši." 713 00:45:21,760 --> 00:45:25,054 - "Chci je oprcat." - Mluvíme o Spojených státech, jo? 714 00:45:25,055 --> 00:45:27,890 Včetně armády, letadlových lodí a mariňáků? 715 00:45:27,891 --> 00:45:31,853 Jak si to představuješ? Propleskneme je pakambalou? 716 00:45:31,854 --> 00:45:36,566 Mám rozsáhlé znalosti ohledně hardwaru, softwaru, rozpočtů a platů. 717 00:45:36,567 --> 00:45:41,404 Přesně. Co by přestalo americký armádě fungovat 718 00:45:41,405 --> 00:45:44,407 bez naší spolupráce? Kdybychom zvlčeli. 719 00:45:44,408 --> 00:45:46,409 Kdybych sabotoval systémy? 720 00:45:46,410 --> 00:45:48,494 Nic nevzlítne, nic se nehne. 721 00:45:48,495 --> 00:45:51,456 Strýčkovi Samovi zbyde pár poloopic s flusbroky. 722 00:45:51,457 --> 00:45:53,791 A ty smeteme jejich drony do 20 minut. 723 00:45:53,792 --> 00:45:57,128 S námi, Mikem, Roddym uvnitř? Sam, Gerry a D.? 724 00:45:57,129 --> 00:45:58,672 Bože. 725 00:46:00,048 --> 00:46:01,132 - Máme na to. - Jo. 726 00:46:01,133 --> 00:46:04,677 - Fakt bychom to zmákli. - Mám naverbovat Roddyho z NSA? Kývne. 727 00:46:04,678 --> 00:46:06,137 Mám číslo na Bílý dům. 728 00:46:06,138 --> 00:46:07,597 To má přece každej. 729 00:46:07,598 --> 00:46:08,931 Stačí mít mobil. 730 00:46:08,932 --> 00:46:10,558 Ale já mám přímou linku. 731 00:46:10,559 --> 00:46:13,311 - Přímo dovnitř. - Randalle? 732 00:46:13,312 --> 00:46:14,562 Zhostíš se role...? 733 00:46:14,563 --> 00:46:17,565 Nechci dělat prezidenta, ani dočasnýho. 734 00:46:17,566 --> 00:46:20,234 Ne? Nikdy ses nedočkal ovací. 735 00:46:20,235 --> 00:46:22,445 Ale dočkal, svět o mně dobře ví. 736 00:46:22,446 --> 00:46:28,159 Ne, ne, ne. Aby po mně pojmenovali knihovnu? Pche. 737 00:46:28,160 --> 00:46:30,119 - Nebudu prezident. - Navaříme. 738 00:46:30,120 --> 00:46:32,663 A víme jistě, že by nám světovláda šla? 739 00:46:32,664 --> 00:46:35,458 Randalle, přijde mi, že vaříš vejce bez vody. 740 00:46:35,459 --> 00:46:39,212 Protože mám starostí nad hlavu, Jeffe. 741 00:46:39,213 --> 00:46:43,925 Marcus Aurelius si vejce nikdy vařit nemusel. 742 00:46:43,926 --> 00:46:48,262 To bys měl vědět ty, jste vrstevníci. 743 00:46:48,263 --> 00:46:50,598 - Soupermane? - Neteče voda? 744 00:46:50,599 --> 00:46:52,100 Ne. 745 00:46:57,231 --> 00:46:58,815 Divný, neteče voda. 746 00:46:58,816 --> 00:47:00,525 Proč neteče voda? 747 00:47:00,526 --> 00:47:03,444 Že bys měl v tom svým kamrlíku na hovno tlak? 748 00:47:03,445 --> 00:47:06,364 Ne, tlakem to není. Tlak tu mám výborný. 749 00:47:06,365 --> 00:47:10,409 Mám ze sprchy modřiny. Pět a půl baru. Kohoutky jsou vodní děla. 750 00:47:10,410 --> 00:47:15,832 Ne, něco mi tu... Odpojili mi vodu? 751 00:47:15,833 --> 00:47:18,084 Nejspíš cíleně. Někdo tě má v merku. 752 00:47:18,085 --> 00:47:21,212 Jasně, Čína nás chce dehydrovat. 753 00:47:21,213 --> 00:47:25,383 Kdybych byl Čína, útočil bych na nejchytřejší mozky Ameriky? 754 00:47:25,384 --> 00:47:29,971 Shì de, wo huì de. To si piš. 755 00:47:29,972 --> 00:47:32,765 Něco mě napadlo. 756 00:47:32,766 --> 00:47:38,062 Co když Francouzi řekli Kanaďanům, aby mi skrz úřady vypnuli vodu? 757 00:47:38,063 --> 00:47:41,983 - Jako pomstu za starostu Paříže. Paulo! - Pardon. 758 00:47:41,984 --> 00:47:45,195 Slyšíte ten pronikavý zvuk? 759 00:47:49,157 --> 00:47:52,244 Ten, který nejde slyšet? Podzvukový tón? 760 00:47:53,537 --> 00:47:55,246 Víte, že mají frekvenci, 761 00:47:55,247 --> 00:47:57,707 ze který se na férovku zesereš? 762 00:47:57,708 --> 00:48:03,254 Vážně? Nepouštějí ti ho cíleně v lékárně? 763 00:48:03,255 --> 00:48:05,631 - Prosím? - Když si chodíš pro prášky. 764 00:48:05,632 --> 00:48:08,092 - Možná to zkouší. - Neser. 765 00:48:08,093 --> 00:48:12,431 - Kámo, no tak... - Neser, neser, neser! 766 00:48:15,058 --> 00:48:18,477 Klid, jsme přece kaliči. Nakládám ti. 767 00:48:18,478 --> 00:48:24,066 - Panstvo, co říkáte na to sklo? - Je ho moc? 768 00:48:24,067 --> 00:48:28,112 - Já si to hned říkal. - Ne, Republikánská garda je nasraná. 769 00:48:28,113 --> 00:48:29,989 Držel bych se dál od oken. 770 00:48:29,990 --> 00:48:32,992 Jaká Republikánská garda? Myslíš Iráčany? 771 00:48:32,993 --> 00:48:36,037 Co by dělali v Utahu? Přijeli na Sundance? 772 00:48:36,038 --> 00:48:38,205 - Minimalizujme riziko. - Hračka. 773 00:48:38,206 --> 00:48:41,626 Jdeme dolů. Nechci baštit burgery se šrapnely. Odchod. 774 00:48:41,627 --> 00:48:45,046 Pohyb, pohyb! Mám dole kryt. Vzhůru dolů! 775 00:48:45,047 --> 00:48:50,217 A proč přesně jsme tam nechali ty burgery? 776 00:48:50,218 --> 00:48:55,056 - Jedna dráha mi přišla trapná. - Pane jo. 777 00:48:55,057 --> 00:48:58,768 Randy, obstaráš centrální banku? A Soupík do Argentiny? 778 00:48:58,769 --> 00:49:02,104 - Kdo dělá Argentinu? - Banku zvládnu. 779 00:49:02,105 --> 00:49:04,649 Spolu s Argentinou, Uruguayí a Paraguayí. 780 00:49:04,650 --> 00:49:09,070 Fakt? Člověk, který zruinoval kavárenský řetězec za půl roku? 781 00:49:09,071 --> 00:49:11,072 Řídit... 782 00:49:11,073 --> 00:49:12,990 Řídit Paraguay je snazší 783 00:49:12,991 --> 00:49:15,576 než proniknout do sektoru pro zákazníky 50+. 784 00:49:15,577 --> 00:49:21,707 Radši bych vyřešil subsaharskou Afriku, než abych dneska rozjížděl Sweetgreen. 785 00:49:21,708 --> 00:49:26,754 Šlo by omezit to házení ovoce? Rozhasíš mechanismus. 786 00:49:26,755 --> 00:49:29,131 Myslím ten meloun. To je ovoce. No nic. 787 00:49:29,132 --> 00:49:31,927 Nebo se na mě vyser. 788 00:49:33,428 --> 00:49:40,226 Jen je třeba si říct, jestli západní svět není už trochu passé. 789 00:49:40,227 --> 00:49:44,605 Řekněme probraný. Jistě, je velký, ale co s ním? 790 00:49:44,606 --> 00:49:50,569 Jo, hromada krabic od Amazonu, co si to drandí po infrastruktuře z padesátek. 791 00:49:50,570 --> 00:49:53,531 Lůza, které DoorDash vozí studená burrita pod nos. 792 00:49:53,532 --> 00:50:00,162 Ze západní polokoule se odpíchneme k Maghrebu, k Saúdům, k Íránu. 793 00:50:00,163 --> 00:50:03,749 - Co Asie? - Komouši z Číny jsou čtvrttunová gorila, 794 00:50:03,750 --> 00:50:05,751 co se globálního protektorátu týče. 795 00:50:05,752 --> 00:50:08,505 Známe strategický a taktický slabiny režimu? 796 00:50:10,090 --> 00:50:12,634 Mysli, mysli, hlavinko. 797 00:50:14,261 --> 00:50:17,680 - Ano. - Jen vám chci říct, 798 00:50:17,681 --> 00:50:20,307 že tohle je solidní námrd. 799 00:50:20,308 --> 00:50:25,938 Pozval jsem vás na příjemný víkend a atmosféra nám tu trochu zhoustla. 800 00:50:25,939 --> 00:50:32,069 Ale když sejmeme Čínu a národní stát, tomu říkám vzpomínky. 801 00:50:32,070 --> 00:50:35,322 Bude lepší udělat jeden velký upgrade světa, 802 00:50:35,323 --> 00:50:38,367 než pořád vydávat patche. "Fixli jsme malárii." 803 00:50:38,368 --> 00:50:41,954 "Koukejte, vyléčil jsem malárii." Bum, hromada Afričanů navíc. 804 00:50:41,955 --> 00:50:44,373 Díky za Afričany, těch není nikdy dost. 805 00:50:44,374 --> 00:50:47,710 Jsme tu, panstvo. U zrodu. 806 00:50:47,711 --> 00:50:54,133 Máme potřebné prostředky, mentální kapacitu i prozíravost na... 807 00:50:54,134 --> 00:50:57,887 Inu, "ovládnutí světa" by znělo troufale, 808 00:50:57,888 --> 00:51:03,893 ale laicky řečeno "ovládnutí světa". 809 00:51:03,894 --> 00:51:08,856 Roztočíme nerostný bohatství, přestaňte se handrkovat, Jeffe a Vene. 810 00:51:08,857 --> 00:51:12,193 Musíme spolupracovat. Vypusťte AI! 811 00:51:12,194 --> 00:51:15,739 Pevně věřím tomu, že překonáme fyzično do pěti let. 812 00:51:17,074 --> 00:51:20,910 Věčný život v nekonečném pohodlí pro biliony! 813 00:51:20,911 --> 00:51:22,912 Víkend jako víno. 814 00:51:22,913 --> 00:51:26,499 A co nanotechnologie? Je vstupní branou k zmenšování? 815 00:51:26,500 --> 00:51:30,920 Do deseti minut po nahození generální umělé inteligence budou pidilidi. 816 00:51:30,921 --> 00:51:33,255 - Tečka. - Paráda, zmenšíme se 817 00:51:33,256 --> 00:51:35,257 a budeme žít jeden v druhým. 818 00:51:35,258 --> 00:51:38,552 Vím, že si děláš šoufky, ale někdo musí zůstat velký. 819 00:51:38,553 --> 00:51:40,179 Jestli chceme v někom žít. 820 00:51:40,180 --> 00:51:44,558 Hlásím se! Zůstanu velkej a klidně ve mně i se Saberem můžete žít. 821 00:51:44,559 --> 00:51:48,771 Už se nemůžu dočkat. Bivakovat ti v útrobách? Díky. 822 00:51:48,772 --> 00:51:50,481 - Vene? - Co? 823 00:51:50,482 --> 00:51:55,152 Píšou mi, jestli už víš, že vás EU chce zablokovat. 824 00:51:55,153 --> 00:51:58,489 Jo? Frantíci na mě poštvou svoje tech mozky? 825 00:51:58,490 --> 00:52:02,243 - Až si naperou nácka? - Oko za oko. 826 00:52:02,244 --> 00:52:04,870 Na důkaz síly sejmeme západní Evropu. 827 00:52:04,871 --> 00:52:08,249 Jako sítě? Pecka, zvládneš to? 828 00:52:08,250 --> 00:52:11,585 - Udělat brownout? - Levou zadní. 829 00:52:11,586 --> 00:52:17,134 Mou největší devízou je, že všechny znám a všechno zařídím. 830 00:52:19,177 --> 00:52:28,686 Spusťme brownout! Spusťme brownout! 831 00:52:28,687 --> 00:52:31,730 - Počkat! Je Francie správná volba? - Tak Belgie. 832 00:52:31,731 --> 00:52:34,984 Parchanti čokoládový. 833 00:52:34,985 --> 00:52:37,987 Dědo, svítí ti baterka. 834 00:52:37,988 --> 00:52:41,532 Měli bychom taky probrat duševní zdraví lidu. 835 00:52:41,533 --> 00:52:45,286 - Jo? - Až jim AI sebere 836 00:52:45,287 --> 00:52:50,416 veškerou práci, peníze vyschnou, do Vánoc máme singularitu. 837 00:52:50,417 --> 00:52:53,627 Nechceme na síti lidi s depkou. 838 00:52:53,628 --> 00:52:56,839 Hele, Soupíku, že ty děláš nástřel? 839 00:52:56,840 --> 00:53:00,384 Jeff do toho půjde a teď je ideální čas k tomu, 840 00:53:00,385 --> 00:53:03,220 aby chytří investoři přihráli miliardičku. 841 00:53:03,221 --> 00:53:07,057 - Jeffa zajímá Slowzo? - Ne, ne. 842 00:53:07,058 --> 00:53:09,059 Slíbil jsem, že mrknu na nástřel. 843 00:53:09,060 --> 00:53:12,479 - Tohle bylo hodně upocený. - Mám z toho radost. 844 00:53:12,480 --> 00:53:15,232 - A tobě se to... - Jak chceš řídit meditační appku 845 00:53:15,233 --> 00:53:18,235 - jako prezident Argentiny? - Superappku. 846 00:53:18,236 --> 00:53:22,781 Chystáme pomoc s držením těla, terapii a novou barvu. 847 00:53:22,782 --> 00:53:24,325 - Fíha, novou barvu? - Jo. 848 00:53:24,326 --> 00:53:28,871 To mi ho vyndej, do toho jdu. Haraší ti v kouli, vole? 849 00:53:28,872 --> 00:53:33,000 Fláknul ses do hlavy v týhle kluzký haciendě? 850 00:53:33,001 --> 00:53:36,003 - Vene? - Co? 851 00:53:36,004 --> 00:53:41,926 Máš tu předsedkyni rady Janine. Čeká u brány a chce pustit dovnitř. 852 00:53:41,927 --> 00:53:44,762 Co mám dělat? 853 00:53:44,763 --> 00:53:49,684 Nejspíš mi chce říct, jak je ráda, že jsem to s paní utnul. 854 00:53:55,982 --> 00:53:58,651 Jdu si před schůzkou vyhonit. 855 00:53:58,652 --> 00:54:02,738 Máš recht. Taktický vysemenění. Chytrý. 856 00:54:02,739 --> 00:54:06,534 Rozhodil jsem sítě. Argentinci čekají. 857 00:54:08,495 --> 00:54:11,538 Musím uznat, že je to celý nějak děsně rychlý. 858 00:54:11,539 --> 00:54:13,666 Co se mýho vzestupu týče. 859 00:54:13,667 --> 00:54:18,712 Kéž bych to mohl říct našim. Kurva, to je rauš. 860 00:54:18,713 --> 00:54:21,549 Vzhůru, Evo Perónová. 861 00:54:29,474 --> 00:54:34,270 Buenos Aires, tady Mountainhead, slyšíme se? 862 00:54:34,271 --> 00:54:37,398 Jsem Hugo Van Yalk. 863 00:54:37,399 --> 00:54:40,318 Dobrá, s kým tu peču puč? 864 00:54:58,378 --> 00:55:01,255 - Tak co? Fajn lidi? - Rozhodně ostrý. 865 00:55:01,256 --> 00:55:03,299 Nedrželi jsme se zpátky. 866 00:55:03,300 --> 00:55:07,553 V duchu naprostý otevřenosti, hezky všechno na rovinu. Asi tak. 867 00:55:07,554 --> 00:55:11,308 Víte, že od války zavraždili v Latinské Americe devět prezidentů? 868 00:55:14,602 --> 00:55:17,146 - Janine? - Jo, trable v radě. 869 00:55:17,147 --> 00:55:20,816 Janine se spojila s Mishou. Velká rada, velká pruda. 870 00:55:20,817 --> 00:55:24,487 Brownout jede. Belgie je bez proudu. 871 00:55:25,613 --> 00:55:28,615 Upřímně, kolik jsi toho vypnul? 30 procent sítě? 872 00:55:28,616 --> 00:55:34,246 I se záložními generátory budou inkubátory na JIPkách na tenkým ledě. 873 00:55:34,247 --> 00:55:39,251 No to doufám. Ukážeme těm nedomrlcům, kdo je tu šéf. 874 00:55:39,252 --> 00:55:42,421 Co mu říká? Je nasraná. 875 00:55:42,422 --> 00:55:47,052 To určitě. Na něj si nepřijdou. 876 00:55:49,554 --> 00:55:53,349 - Nenechám si vyhrožovat. - Nikdo vám nevyhrožuje. 877 00:55:53,350 --> 00:55:56,769 Ale pokud to chápu správně, tak do deseti minut od spuštění 878 00:55:56,770 --> 00:56:01,190 by Bilter AI dokázala, pokud o to lidi budou mít zájem, 879 00:56:01,191 --> 00:56:04,485 - prokázat, co je pravé a co ne. - Fajn. 880 00:56:04,486 --> 00:56:07,529 Jestli o takovou funkci lidi stojí, klidně. 881 00:56:07,530 --> 00:56:11,450 Už jsme si plácli. 882 00:56:11,451 --> 00:56:14,329 Jeff do toho jde, řešíme detaily. 883 00:56:15,872 --> 00:56:18,082 - Berry? - Ano? 884 00:56:18,083 --> 00:56:20,250 - Pošli mi sem Sabera. - Dobře. 885 00:56:20,251 --> 00:56:23,421 - Stačí? Díky. - Stačí. 886 00:57:04,462 --> 00:57:07,632 - Čau. - Ahoj, hned ho vyložím. 887 00:57:11,386 --> 00:57:14,888 Řekla jsi mu, že mu chceme posunout šlofíka? 888 00:57:14,889 --> 00:57:17,641 - Jo, jasně. - A vzal to? Může být proti. 889 00:57:17,642 --> 00:57:20,395 - To dořešíme. Ahoj. - Dobře. 890 00:57:25,942 --> 00:57:30,696 - Necháš nás chvíli? - Jo, jasně. 891 00:57:30,697 --> 00:57:35,367 Neboj, svět se zbláznil, ale táta to zvládne. 892 00:57:35,368 --> 00:57:37,620 Dělám to pro tebe. 893 00:57:42,083 --> 00:57:43,710 Není to hezký? 894 00:57:45,462 --> 00:57:47,672 Jsou rozkošný. 895 00:57:51,092 --> 00:57:52,343 Hoši? 896 00:57:53,970 --> 00:57:55,471 - Čau. - Čau. 897 00:57:55,472 --> 00:57:58,892 - Pojď se mrknout. - Teda. 898 00:58:00,727 --> 00:58:04,689 - Nejsou to moje šachy? - Vole, to je smutný. 899 00:58:06,065 --> 00:58:10,236 - Pořád lepší než nic. - Myslíš? 900 00:58:12,071 --> 00:58:15,366 - Nebo ne? - Zvládá to. 901 00:58:25,543 --> 00:58:30,339 - Rozluč se s tátou. - Počkej, stůj. 902 00:58:30,340 --> 00:58:32,258 Ahoj. 903 00:58:33,760 --> 00:58:36,304 Taťka tě hrozně rád viděl. 904 00:58:47,982 --> 00:58:51,528 Takhle rozbitýho jsem ho ještě nezažil. 905 00:58:56,157 --> 00:58:58,659 Někdo si nám tu vylejvá zlost. 906 00:58:58,660 --> 00:59:01,411 Jo, máme tu bitku se stromem. 907 00:59:01,412 --> 00:59:03,163 Smekám. 908 00:59:03,164 --> 00:59:06,125 Umí to ventilovat, to cením. 909 00:59:12,340 --> 00:59:14,133 Kurva. 910 00:59:30,149 --> 00:59:32,276 ... do pozice psa. 911 00:59:32,277 --> 00:59:35,737 Nádech a při zvedání nohy pocítíte proud lásky. 912 00:59:35,738 --> 00:59:39,992 Taťko méďo, měl bys chvilku? 913 00:59:39,993 --> 00:59:43,454 Pojď za mnou, Jeffrey, přidej se. 914 00:59:48,084 --> 00:59:49,502 Myslíš, že to Ven dává? 915 00:59:51,129 --> 00:59:53,631 Nechceš si s ním plácnout, že ne? 916 00:59:55,091 --> 00:59:57,342 Dost se mi ekluje pást svoje dítko 917 00:59:57,343 --> 01:00:00,470 jen proto, že Venovi jeblo a vypustil šuntový model. 918 01:00:00,471 --> 01:00:04,141 Když mu ho prodáš, dost nám tím pomůžeš. 919 01:00:04,142 --> 01:00:09,062 Tvoje AI s jeho kódem? Za pět let bude lidstvo online. 920 01:00:09,063 --> 01:00:12,107 - Pět let? Jasně, možná. - Ano. 921 01:00:12,108 --> 01:00:15,861 A těla necháme na špagátech běhat na pásu? 922 01:00:15,862 --> 01:00:20,198 A z nás budou elektrony svištící napříč sítí? 923 01:00:20,199 --> 01:00:23,620 - Přesně tak. - Aha. Jseš zatuhlej? 924 01:00:26,331 --> 01:00:28,206 Miluju ho jako bráchu. 925 01:00:28,207 --> 01:00:32,919 Ale pravdou je, že já letím vzhůru a Ven jde ke dnu. 926 01:00:32,920 --> 01:00:36,632 Tím updatem si chtěl zachránit kejhák. 927 01:00:36,633 --> 01:00:39,092 Bavíme se spolu na rovinu, ne? 928 01:00:39,093 --> 01:00:42,512 - Jsi náš Taťka méďa. - Ovšem. 929 01:00:42,513 --> 01:00:43,680 Nemáš o něj strach? 930 01:00:43,681 --> 01:00:49,353 Pořád se škrábe, ponocuje, chce, abychom žili v něm. 931 01:00:49,354 --> 01:00:51,146 Sám to říkal. 932 01:00:51,147 --> 01:00:53,941 A teď se rube se stromem? 933 01:00:54,984 --> 01:00:57,152 Ty mu svědčíš. Držíš ho na uzdě. 934 01:00:57,153 --> 01:01:02,659 Intelektuálně, morálně, ale nebudeš tady věčně. 935 01:01:04,577 --> 01:01:08,955 A... až nás opustíš, 936 01:01:08,956 --> 01:01:12,001 dost se o něj bojím. 937 01:01:13,002 --> 01:01:18,174 A než Venis spáchá válečný zločiny, 938 01:01:19,592 --> 01:01:23,846 měli bychom to s někým probrat. 939 01:01:24,889 --> 01:01:26,933 S kým jako? 940 01:01:29,977 --> 01:01:35,149 Mohli bychom dát vědět jeho radě. 941 01:01:39,404 --> 01:01:44,032 Dáme s nimi řeč. Jen tak. 942 01:01:44,033 --> 01:01:48,370 Ven si dá týden oraz. Nebo měsíc, nebo... 943 01:01:48,371 --> 01:01:52,290 půl roku, klidně pár let. 944 01:01:52,291 --> 01:01:55,001 Byl jsi jeho první investor, Randalle. 945 01:01:55,002 --> 01:01:59,965 Odejdeš s vědomím, že jsi udělal správnou věc. 946 01:01:59,966 --> 01:02:02,926 Věřím v to, co vy. Opravdu. 947 01:02:02,927 --> 01:02:06,930 Nastolit korporátní monarchii, kyberstáty k singularitě. 948 01:02:06,931 --> 01:02:09,099 Pozřít chaos. 949 01:02:09,100 --> 01:02:12,060 Ale uznej, že zatím se bavíme. 950 01:02:12,061 --> 01:02:16,482 Máme peníze, baráky a těla. 951 01:02:18,276 --> 01:02:23,781 Národní státy? Co když to ještě 20 let doklepou? Co? 952 01:02:25,324 --> 01:02:29,411 V DC nejsou jenom neandrtálci. Budeme je mít v hrsti. 953 01:02:29,412 --> 01:02:31,622 Nač se připravit o žranici? 954 01:02:34,167 --> 01:02:36,543 - Mezi námi kaliči. - Jasně, jasně. 955 01:02:36,544 --> 01:02:38,837 Chápu. 956 01:02:38,838 --> 01:02:42,174 Ven odstoupí. Vyber si, koho za něj nasadíš. 957 01:02:42,175 --> 01:02:46,887 Ten to uklidní a můžeme srkat piňakoládu a kochat se trhem. 958 01:02:46,888 --> 01:02:50,641 - Prospěje nám to. - Promyslím to. 959 01:02:53,519 --> 01:02:56,397 Promiň, to bude nejspíš kvůli Hester. 960 01:02:58,149 --> 01:03:00,067 Ano, Leno? 961 01:03:01,527 --> 01:03:05,363 Jo, je to v prdeli. Nějak se nám to zvrhává, Randy. 962 01:03:05,364 --> 01:03:09,659 Bojím se, že Hester je v maléru. Leno? 963 01:03:09,660 --> 01:03:13,246 Myslíš, že by ji šlo nechat sledovat? 964 01:03:13,247 --> 01:03:17,834 Dva chlapy. Nespustí ji z očí. Ať vím, že jí nic není. 965 01:03:17,835 --> 01:03:21,129 Hlavně diskrétně. 966 01:03:21,130 --> 01:03:23,007 Jde mi o ní, nejsem úchyl. 967 01:03:41,359 --> 01:03:44,861 Jistě, generátory jsou důležité, ale možná bychom se 968 01:03:44,862 --> 01:03:48,365 mohli vrátit k tomu, o čem jsem mluvil. Což je Slowzo. 969 01:03:48,366 --> 01:03:49,658 Máme novou barvu. 970 01:03:49,659 --> 01:03:53,620 Uvolněné obyvatelstvo je povolné obyvatelstvo. 971 01:03:53,621 --> 01:03:58,042 - Pardon, nechal jsem se unést. - Soupíku, mohl bys na chvilku, prosím? 972 01:04:00,253 --> 01:04:02,045 Pět minut. Cinco. Pauza. 973 01:04:02,046 --> 01:04:05,842 Pak bych pro vás měl pár návrhů k důchodovému systému. 974 01:04:10,513 --> 01:04:13,932 - Jakpak si vedeš? - Jo, dobře. 975 01:04:13,933 --> 01:04:17,811 S Argentinou to klapne. Nastrčíme místo mě popovou hvězdu. 976 01:04:17,812 --> 01:04:20,897 Ale tlačí mě do investice do generátorů, což mi moc... 977 01:04:20,898 --> 01:04:24,485 Protože bude třeba vymyslet plán, jak zabít Jeffa. 978 01:04:27,989 --> 01:04:32,909 - Cože? Děláš si prdel? - Samozřejmě ne doslova. 979 01:04:32,910 --> 01:04:37,289 Mozek vidí řešení v zabití Jeffa, 980 01:04:37,290 --> 01:04:39,749 takže se od toho odpíchněme 981 01:04:39,750 --> 01:04:44,004 a hledejme řešení, které vyřeší to samé jako Jeffova smrt. 982 01:04:44,005 --> 01:04:46,673 Ale nebude nutně zahrnovat zabití Jeffa. 983 01:04:46,674 --> 01:04:49,134 - Aha. - "Zabít Jeffa" je dočasná výplň. 984 01:04:49,135 --> 01:04:52,971 Logicky nikoho neponoukám, aby zabil Jeffa. 985 01:04:52,972 --> 01:04:56,474 Jo, jasně. To dá rozum. 986 01:04:56,475 --> 01:05:00,645 A proč vůbec...? Jak tě to napadlo? 987 01:05:00,646 --> 01:05:04,065 Jelikož je to zrádce a hodlá bránit budoucnosti, 988 01:05:04,066 --> 01:05:10,947 takže je třeba zařídit, aby nebyl... v podstatě aby nebyl. 989 01:05:10,948 --> 01:05:14,034 A tak přemýšlím, jak zařídit, aby někdo nebyl? 990 01:05:14,035 --> 01:05:21,041 Kupříkladu mu vyškrábneš mozek, zavřeš ho do boxu a vystřelíš do kosmu. 991 01:05:21,042 --> 01:05:23,753 Nad tím momentálně přemýšlím. 992 01:05:26,380 --> 01:05:28,590 Mám být upřímný? 993 01:05:28,591 --> 01:05:30,967 Tohle mi vůbec nevoní. 994 01:05:30,968 --> 01:05:35,513 Hodlá nechat Venise odstřelit radou a nabídnout svou AI vládě, 995 01:05:35,514 --> 01:05:37,098 aby regulovala obsah. 996 01:05:37,099 --> 01:05:40,894 Je posranej z P(doom) scénáře a neumí riskovat. 997 01:05:40,895 --> 01:05:43,396 - A nemůžeš s ním promluvit? - Možná. 998 01:05:43,397 --> 01:05:47,067 Ale sigma IQ tahem by bylo ho odstranit. 999 01:05:47,068 --> 01:05:50,654 Chlape, no tak. 1000 01:05:50,655 --> 01:05:53,281 Chtěl jsem si užít fajn víkend. 1001 01:05:53,282 --> 01:05:55,825 A ty chceš zabít Jeffa? 1002 01:05:55,826 --> 01:05:58,453 - Čau, sháněli jste mě? - Pojď dál. 1003 01:05:58,454 --> 01:06:01,456 Drž si klobouk, kovboji. Jen pojď. 1004 01:06:01,457 --> 01:06:02,666 To je tvůj pokoj? 1005 01:06:02,667 --> 01:06:06,378 Ne. Teda jo, ale je větší, než vypadá. 1006 01:06:06,379 --> 01:06:09,589 - Větší v čem? - Technicky je největší v domě. 1007 01:06:09,590 --> 01:06:11,049 Jseš pokojovej paroháč. 1008 01:06:11,050 --> 01:06:14,219 - Randy chce zabít Jeffa. - Ne, ne, ne. 1009 01:06:14,220 --> 01:06:20,017 Jen nastiňuji, jak ho zastavit. K ničemu neinklinuji. 1010 01:06:21,185 --> 01:06:22,727 Poslouchám. 1011 01:06:22,728 --> 01:06:26,440 Chce zařídit, aby tě rada vyšoupla. 1012 01:06:28,401 --> 01:06:31,486 - To si děláš prdel. - AI ti neprodá. 1013 01:06:31,487 --> 01:06:34,656 Je to zpátečník a zmije. 1014 01:06:34,657 --> 01:06:39,619 A Soupíku, i tobě lhal, že investuje do Slowza. Chtěl páku. 1015 01:06:39,620 --> 01:06:43,790 Chce zabránit zrodu novýho světa. 1016 01:06:43,791 --> 01:06:46,793 - Takže...? - Takže jsem přemýšlel, 1017 01:06:46,794 --> 01:06:52,132 že kdyby nebyl... jak to udělat, se uvidí... 1018 01:06:52,133 --> 01:06:56,177 Kdyby nebyl, jeho tým, Misha a Jamal, jsou chytrý. 1019 01:06:56,178 --> 01:06:57,721 Pochopí to. 1020 01:06:57,722 --> 01:07:00,932 - Kdyby náhle nebyl... - Misha tě podpoří. 1021 01:07:00,933 --> 01:07:06,104 - Možná. - Máš praxi, status, postavení, mozek. 1022 01:07:06,105 --> 01:07:08,773 Kdybychom získali Jeffovu AI? 1023 01:07:08,774 --> 01:07:12,736 - S tvojí platformou? Bum, AGI. - Božínku! 1024 01:07:12,737 --> 01:07:15,363 Bum, nano, biotech, delší život. 1025 01:07:15,364 --> 01:07:18,241 K čertu s penězi! Vzhůru na síť s miliardami 1026 01:07:18,242 --> 01:07:20,744 plně uvědomělých bytostí. 1027 01:07:20,745 --> 01:07:25,415 Když už jsme u těch vizí, nelze se ho zbavit i jinak? 1028 01:07:25,416 --> 01:07:28,168 Co třeba otevřený dopis? 1029 01:07:28,169 --> 01:07:30,045 Smrt je nejlepší jasný vzkaz. 1030 01:07:30,046 --> 01:07:33,923 Promiň, Randalle, ale říkal jsi, že smrt není nutná. 1031 01:07:33,924 --> 01:07:37,177 Jsem přístupný veškerým řešením, 1032 01:07:37,178 --> 01:07:42,349 ale tohle by nedopustil. Ani jeho rada, dokud žije. 1033 01:07:43,434 --> 01:07:45,852 Vyhrožoval, že se rozkecá o Manibestu. 1034 01:07:45,853 --> 01:07:48,814 I o "zasvěcovací taštičce v Palo Altu". 1035 01:07:50,649 --> 01:07:55,236 Vycákali jsme se na taštičku a Soupík ji sežral. Proč to hrotí? 1036 01:07:55,237 --> 01:07:57,865 Přesně, o nic nešlo. 1037 01:08:04,330 --> 01:08:07,415 Nicméně souhlasím s tím, 1038 01:08:07,416 --> 01:08:10,627 že pokud síťovou utopii a bezmeznou svobodu 1039 01:08:10,628 --> 01:08:15,423 všech životů drží jako rukojmí jeden konkrétní člověk, 1040 01:08:15,424 --> 01:08:20,136 pak nejspíš zaslouží, tvými slovy, dočasnou výplň. 1041 01:08:20,137 --> 01:08:26,309 Inu, jak bys nazval někoho, kdo se snaží zabránit zrodu něčeho, 1042 01:08:26,310 --> 01:08:29,562 čemu se dle religiózní definice dalo říkat nebe? 1043 01:08:29,563 --> 01:08:31,147 Kokot. 1044 01:08:31,148 --> 01:08:34,151 Či poněkud staromódněji "ďábel". 1045 01:08:36,070 --> 01:08:39,030 - My jsme tu klaďasové. - Dobrá. 1046 01:08:39,031 --> 01:08:40,907 S tím nelze nesouhlasit. 1047 01:08:40,908 --> 01:08:44,994 A když to řeknu nahlas, zabít někoho je kurevsky hustý. 1048 01:08:44,995 --> 01:08:47,122 - Zabít někoho je drsný. - Pudový. 1049 01:08:47,123 --> 01:08:49,415 Pudový jak sviň. 1050 01:08:49,416 --> 01:08:53,546 "Nemám tě rád. Děláš problémy. Sbohem." 1051 01:08:57,466 --> 01:09:00,969 - A co morální otázka? - Randalle? Máš k tomu něco? 1052 01:09:00,970 --> 01:09:02,637 Ano, jistě, ta tu je. 1053 01:09:02,638 --> 01:09:09,102 Z pohledu přírodních, ba i lidských zákonů, jde o světovou sebeobranu, 1054 01:09:09,103 --> 01:09:14,065 ovšem v platónském či kantovském smyslu 1055 01:09:14,066 --> 01:09:17,735 nám kategorický imperativ velí splnit svou povinnost. 1056 01:09:17,736 --> 01:09:20,280 Nevyložil sis Kanta špatně? 1057 01:09:20,281 --> 01:09:26,162 Myslíš? Protože já Kanta beru kurevsky vážně! 1058 01:09:30,166 --> 01:09:32,167 Z čistě praktického hlediska. 1059 01:09:32,168 --> 01:09:37,255 Když se shodneme, že nejvyššího dobra pro nejvíce lidí 1060 01:09:37,256 --> 01:09:40,508 dosáhneme pouze bez Jeffa, pak logicky otázkou není 1061 01:09:40,509 --> 01:09:44,888 "proč zabít Jeffa", ale "proč ho nezabít?" 1062 01:09:44,889 --> 01:09:49,726 Pokud to s eliminací Jeffa myslíme vážně, po morální stránce 1063 01:09:49,727 --> 01:09:53,563 bych si to osobně musel odůvodnit tím, 1064 01:09:53,564 --> 01:09:56,566 že jeho smrt zachrání konkrétní počet budoucích životů. 1065 01:09:56,567 --> 01:09:59,777 - Chceš vytvořit model? - Brian je rychlý. 1066 01:09:59,778 --> 01:10:01,946 Fajn, ale diskrétně. 1067 01:10:01,947 --> 01:10:07,286 Nechceme konkrétně Jeffa, ale člověka s jeho totožnými atributy. 1068 01:10:08,913 --> 01:10:10,915 Víte co? 1069 01:10:12,666 --> 01:10:15,919 Čím víc nad tím přemýšlím, tím větší nářez to je. 1070 01:10:15,920 --> 01:10:18,254 A není to nic složitého. 1071 01:10:18,255 --> 01:10:20,924 - Člověk je křehký tvor. - Dělám krav magu. 1072 01:10:20,925 --> 01:10:24,636 Člověku zlomíš vaz jako preclík. 1073 01:10:24,637 --> 01:10:26,638 A ještě předstírá, že ho trápí 1074 01:10:26,639 --> 01:10:28,932 ten zanedbatelný počet upálených. 1075 01:10:28,933 --> 01:10:30,892 Kteří možná ani neexistují. 1076 01:10:30,893 --> 01:10:34,646 Otázkou je, zda se bát toho, když se ho zbavíme... 1077 01:10:34,647 --> 01:10:37,315 A teď si zapřeháním. 1078 01:10:37,316 --> 01:10:42,695 Že by k nám přijel policajt ze Snowbirdu s autem na houkačkách 1079 01:10:42,696 --> 01:10:45,657 a zeptal se: "Co to má být?" 1080 01:10:45,658 --> 01:10:51,246 Je mi jasný, že se to nestane, ale když už nad tím přemýšlím. 1081 01:10:51,247 --> 01:10:54,207 Zařídil bych milost. Prezident nám udělí milost. 1082 01:10:54,208 --> 01:10:57,085 - Co milost předem? - Výborně. 1083 01:10:57,086 --> 01:10:59,295 To by mohlo klapnout. 1084 01:10:59,296 --> 01:11:03,675 Komu zavolat? Máš číslo na Roddyho z NSA? 1085 01:11:03,676 --> 01:11:06,511 Cinknu Daveovi a řekneme mu: 1086 01:11:06,512 --> 01:11:08,513 "Dave, chceme někoho zabít." 1087 01:11:08,514 --> 01:11:09,889 - Jo. - Ne. 1088 01:11:09,890 --> 01:11:12,183 Ne, řekneme... řekneme tohle. 1089 01:11:12,184 --> 01:11:16,813 "Voláme ti, protože máme řešení téhle nešťastné situace, 1090 01:11:16,814 --> 01:11:19,649 ale žádá si provedení ne zcela legální cestou." 1091 01:11:19,650 --> 01:11:23,111 - "Můžeš nám s tím pomoct?" - Jo, Dave to pochopí. 1092 01:11:23,112 --> 01:11:26,406 A pokud to model potvrdí, 1093 01:11:26,407 --> 01:11:32,787 jak to vůbec... "zařídíme"? 1094 01:11:32,788 --> 01:11:37,458 Ručně stručně. Tři drsňáci s kvérem v umývárce. 1095 01:11:37,459 --> 01:11:42,964 Jo, zastřelit ho a pak ho vykrvit, kdyby ho náhodou 1096 01:11:42,965 --> 01:11:45,842 chtěli převézt do Montany a sešít na klinice. 1097 01:11:45,843 --> 01:11:49,595 - Rozmašírovat mu mozek v mixéru. - A vypijeme ho. 1098 01:11:49,596 --> 01:11:52,181 Soupíku, klidni hormon. 1099 01:11:52,182 --> 01:11:54,976 - Prosím. - Promiň, to jsem přehnal. 1100 01:11:54,977 --> 01:11:59,772 A abychom byli na stejný lodi, měli bychom si sjednotit výpověď. 1101 01:11:59,773 --> 01:12:04,652 Podle mě bychom měli trvat na tom, že... umřel. 1102 01:12:04,653 --> 01:12:06,696 Jasně, umřel. To je dobrý. 1103 01:12:06,697 --> 01:12:09,449 "Co se mu stalo?" "Umřel." Jo. 1104 01:12:09,450 --> 01:12:12,660 - Ale lidi se budou ptát jak. - Náhle. 1105 01:12:12,661 --> 01:12:17,707 Dobrá, to chce harmonogram. Model vyjde, Jeff bude zabit, 1106 01:12:17,708 --> 01:12:20,877 ohlásíme: "Jeff umřel. Náhle." 1107 01:12:20,878 --> 01:12:24,422 Poletíme do Argentiny, Dubaje, Singapuru 1108 01:12:24,423 --> 01:12:27,925 a krizi odřídíme z luxusního hotelu. 1109 01:12:27,926 --> 01:12:30,219 Narativ ukočíruju s Traamem. 1110 01:12:30,220 --> 01:12:34,515 - Jasně. - Kurva, nevidí sem na nás? 1111 01:12:34,516 --> 01:12:37,853 Odchod, za mnou, panstvo. 1112 01:12:39,229 --> 01:12:42,982 Soupíku, mohl bys pověřit někoho z ochranky? 1113 01:12:42,983 --> 01:12:47,236 Nevím, je to docela darda. "Zabiješ pro mě osobu X?" 1114 01:12:47,237 --> 01:12:48,529 To bych chtěl moc. 1115 01:12:48,530 --> 01:12:54,077 A pokud odmítne, máme tu další problém. 1116 01:12:54,078 --> 01:12:58,539 V zájmu aureliánského stoicismu a právní náročnosti 1117 01:12:58,540 --> 01:13:02,794 by nietzschovské řešení bylo udělat to sami. 1118 01:13:02,795 --> 01:13:04,420 - My? - Ano. 1119 01:13:04,421 --> 01:13:07,006 Vyřadit prostředníka. Ostatně jsi tvrdil, 1120 01:13:07,007 --> 01:13:10,176 - že ho zlomíš jako preclík. - Ne, čistě teoreticky. 1121 01:13:10,177 --> 01:13:14,055 Teoreticky bych ho zlomil... Člověk může člověka zlomit jako preclík. 1122 01:13:14,056 --> 01:13:17,100 Ale proč zrovna my? Zvládneme to? 1123 01:13:17,101 --> 01:13:19,102 Leda brutálně a rychle. 1124 01:13:19,103 --> 01:13:22,522 Jako fakticky? Nebo pořád teoreticky? 1125 01:13:22,523 --> 01:13:24,690 Víte, co se stává? 1126 01:13:24,691 --> 01:13:28,694 A i já se tu toho obával. Uklouzneš a spadneš. 1127 01:13:28,695 --> 01:13:31,656 Říkám vám, že to tady neklouže. 1128 01:13:31,657 --> 01:13:35,410 - Proč to pořád řešíte? - Vínko, houbičky 1129 01:13:35,411 --> 01:13:39,622 a než rauš z keťáku odezní, drc do něj a vítej, americká utopie. 1130 01:13:39,623 --> 01:13:45,294 - Levou zadní. - A co si dát sýr, éčko a promyslet to? 1131 01:13:45,295 --> 01:13:49,132 Ani mu nemusíme pomoct. Bude to nehoda, který nešlo zabránit. 1132 01:13:49,133 --> 01:13:51,843 Tomu říkám unikátní pohled na věc. 1133 01:13:51,844 --> 01:13:56,222 - Kluci, nejsem tak docela... - Panstvo, poker! 1134 01:13:56,223 --> 01:13:59,559 - Haló, už se chci sjet, tak co bude? - Soupíku. 1135 01:13:59,560 --> 01:14:04,230 Tak co? No tak, haló. 1136 01:14:04,231 --> 01:14:07,359 Bez klobouku, bos, natluče si nos. 1137 01:14:29,214 --> 01:14:31,550 Dobrou, dámy. Dobrou, Paulo. 1138 01:14:52,362 --> 01:14:56,491 - Randalle, už jsi viděl Mexiko? - Jo. 1139 01:14:56,492 --> 01:15:01,871 Nepohodlný lidi tam označují za udavače, gangy je věší na kandelábry. 1140 01:15:01,872 --> 01:15:07,168 A do toho federální policie 1141 01:15:07,169 --> 01:15:12,882 rozjela ostrou přestřelku s armádou. 1142 01:15:12,883 --> 01:15:17,178 Neměli bychom s tím něco dělat? 1143 01:15:17,179 --> 01:15:18,931 Jeffe? 1144 01:15:20,724 --> 01:15:23,017 Pojď se mrknout. 1145 01:15:23,018 --> 01:15:26,270 - Mrknout na co? - Dolů. 1146 01:15:26,271 --> 01:15:29,106 - Dolů. - Cože? 1147 01:15:29,107 --> 01:15:33,319 - Dolů? - Nejde to... Těžko se ta situace 1148 01:15:33,320 --> 01:15:37,198 popisuje. Jako fraktály. 1149 01:15:37,199 --> 01:15:39,326 Fraktální situace? 1150 01:15:40,661 --> 01:15:42,287 Koukni. 1151 01:15:46,667 --> 01:15:48,919 - Fraktály? - Sleduj. 1152 01:15:53,840 --> 01:15:55,384 Pěkný. 1153 01:15:58,345 --> 01:16:00,638 Ani se nehni, chci ti něco ukázat. 1154 01:16:00,639 --> 01:16:02,932 Něco fraktálního. 1155 01:16:02,933 --> 01:16:06,060 Aspoň něco máš pěknýho. Protože bez urážky, Soupíku, 1156 01:16:06,061 --> 01:16:09,730 ale uživatelský rozhraní Slowza je jak z prdele. 1157 01:16:09,731 --> 01:16:15,319 Už jsem se k tomu konečně dostal a z toho designu mám nervy. 1158 01:16:15,320 --> 01:16:19,156 Hrozně mě vytáčí. Což je blbý u relaxační appky. 1159 01:16:19,157 --> 01:16:23,161 Nevím, jestli to byl záměr. Vytočit uživatele, abys je uklidnil. 1160 01:16:24,997 --> 01:16:30,376 Hele, jebe ti, vole? Soupíku! Ses posral? 1161 01:16:30,377 --> 01:16:32,712 Nevíš, jaká je to vejška? 1162 01:16:32,713 --> 01:16:34,714 - Mohls mě zabít. - Byla to prča. 1163 01:16:34,715 --> 01:16:37,008 - Posral ses v kině? - Dělal jsem si prdel! 1164 01:16:37,009 --> 01:16:38,759 - Z prdele! - To není vtipný. 1165 01:16:38,760 --> 01:16:40,970 Jeffe, jsi v pohodě? 1166 01:16:40,971 --> 01:16:43,389 - Mohlo bejt po mně! - Soupíku, styď se. 1167 01:16:43,390 --> 01:16:46,642 - Tohle jsi trochu přehnal. - To se nedělá. 1168 01:16:46,643 --> 01:16:52,648 - Já to myslel ze srandy. - Jak by se to líbilo tobě? 1169 01:16:52,649 --> 01:16:55,068 - Promiň. - Stačí. 1170 01:16:56,778 --> 01:17:00,615 Cože? Ne! Myslel jsem to ze srandy. 1171 01:17:00,616 --> 01:17:02,450 - Kaliči, vole! - Teď fakt ne. 1172 01:17:02,451 --> 01:17:06,412 - Soráč, to musím rozdejchat. - Jseš bílej jak stěna. 1173 01:17:06,413 --> 01:17:08,164 - Ne... Zavolám Hester. - Klid. 1174 01:17:08,165 --> 01:17:09,915 - Nech ho. - Nesahej na mě. 1175 01:17:09,916 --> 01:17:13,377 Mám hlavu v pejru. 1176 01:17:13,378 --> 01:17:15,380 Omlouvám se za něj. 1177 01:17:24,556 --> 01:17:29,560 - Proč? - Já myslel, že ho... 1178 01:17:29,561 --> 01:17:32,481 Já myslel, že ho strčí dolů. 1179 01:17:36,443 --> 01:17:40,279 - Chceme se ti omluvit. - A tam to logicky nešlo. 1180 01:17:40,280 --> 01:17:44,325 Já myslel, že to uděláme všichni, ale pak jste se zarazili, 1181 01:17:44,326 --> 01:17:49,580 ale ve skutečnosti jsem stál já, i když to vypadalo, že stojíte vy. 1182 01:17:49,581 --> 01:17:51,582 - Dává to smysl, že jo? - Ne. 1183 01:17:51,583 --> 01:17:54,669 Podělali jste mě a teď jsem za čůráka. 1184 01:17:54,670 --> 01:17:57,338 - Jseš nasranej? - Si kuř, že jsem nasranej! 1185 01:17:57,339 --> 01:18:00,966 Prostě jsem se v tu chvíli podvědomě vzepřel a... 1186 01:18:00,967 --> 01:18:03,552 - Máte mě za debila? - Ne. 1187 01:18:03,553 --> 01:18:06,806 "Debílek Soupík udělá, co mu řekneme, protože je retard!" 1188 01:18:06,807 --> 01:18:09,433 "Pošlete klauna!" 1189 01:18:09,434 --> 01:18:11,894 - Ne, ne, ne. - Protože já se fakt snažím. 1190 01:18:11,895 --> 01:18:14,689 Kurva, dělám, co můžu. 1191 01:18:14,690 --> 01:18:16,315 - Poslouchám podcasty. - Aha. 1192 01:18:16,316 --> 01:18:20,903 Koukám na videa. Čtu tvoje knížky, dokonce i tu o rasový inteligenci. 1193 01:18:20,904 --> 01:18:23,823 A prostě na to nemám. 1194 01:18:23,824 --> 01:18:29,078 Nemůžu se dostat na další... Nechytím jednorožce. 1195 01:18:29,079 --> 01:18:35,543 Neumím vydělat miliardu, jasný? 1196 01:18:35,544 --> 01:18:38,337 - A... - Selhání je v pohodě. 1197 01:18:38,338 --> 01:18:42,508 - To k tomu patří. - Čím větší... 1198 01:18:42,509 --> 01:18:44,051 - Jo. - ... tím lepší. 1199 01:18:44,052 --> 01:18:46,137 - Selháním ke hvězdám. - Přesně tak. 1200 01:18:46,138 --> 01:18:49,933 Ale jednou už nesmím selhat, pokud chci uspět, ne? 1201 01:18:52,102 --> 01:18:53,978 - Všichni tě mají rádi. - Ano. 1202 01:18:53,979 --> 01:18:56,147 Slowzo je moc pěkný malý byznys. 1203 01:18:56,148 --> 01:18:59,817 Protože mám známosti a mají mě rádi, ale zdroje vysychají. 1204 01:18:59,818 --> 01:19:05,364 Platí jen ti, kdo zapomenou zrušit předplatný. Ten barák byl debilní nápad. 1205 01:19:05,365 --> 01:19:11,495 Jsem jako faraón, který sedí ve svý hrobce. A víte, co je šílený? 1206 01:19:11,496 --> 01:19:18,211 Občas si říkám, že fakt skončím ve vývařovně. 1207 01:19:18,837 --> 01:19:21,672 A když se někomu představím, 1208 01:19:21,673 --> 01:19:27,845 řeknu jim: "Kámoši mi říkali Soup Kitchen. Vývařovna." 1209 01:19:27,846 --> 01:19:30,806 "Protože jsem byl nejchudší miliardář." 1210 01:19:30,807 --> 01:19:34,310 I když si říkám, že pak by mě nejspíš zmlátili, 1211 01:19:34,311 --> 01:19:38,022 tak se představím takhle: "Jsem Hugo Van Yalk." 1212 01:19:38,023 --> 01:19:42,276 Ale i za to si to nejspíš schytám. 1213 01:19:42,277 --> 01:19:45,946 Takže jsem tak jako tak v hajzlu. 1214 01:19:45,947 --> 01:19:48,532 - To je blbý. - Jo. 1215 01:19:48,533 --> 01:19:50,285 Ty za to... 1216 01:19:52,037 --> 01:19:56,499 Ukázal jsi, že jseš alfa samec a my se sesypali. 1217 01:19:56,500 --> 01:19:58,918 Pravda. Má pravdu. 1218 01:19:58,919 --> 01:20:03,255 Napadlo mě, že až zítra půjdeme na lov, 1219 01:20:03,256 --> 01:20:07,635 řekneme našim poskokům, ať ho omylem picnou do zad. 1220 01:20:07,636 --> 01:20:10,387 Co říkáte? Je to dobrý plán? 1221 01:20:10,388 --> 01:20:12,723 - Dává to smysl? - Dávám like a odběr. Ty? 1222 01:20:12,724 --> 01:20:15,267 - Jasně, klidně. - Fajn. 1223 01:20:15,268 --> 01:20:18,437 Já už fakt nevím. 1224 01:20:18,438 --> 01:20:24,735 Myslím jenom na to, co jste s AI vymysleli. 1225 01:20:24,736 --> 01:20:28,322 Což je mimochodem super, neříkám, že ne. 1226 01:20:28,323 --> 01:20:33,702 Ač trochu znepokojivý z pohledu řadovýho chlápka. 1227 01:20:33,703 --> 01:20:39,208 A co když do plánu zahrneme meditační appku? 1228 01:20:39,209 --> 01:20:40,626 Dobře? 1229 01:20:40,627 --> 01:20:43,088 - Lifestylovou superappku? - Ano. 1230 01:20:48,093 --> 01:20:51,513 To... to bych si dal říct. 1231 01:20:53,515 --> 01:20:55,392 Bezva. 1232 01:20:58,979 --> 01:21:03,441 - Jeff se mnou chce mluvit. - Vycítil levárnu? 1233 01:21:25,380 --> 01:21:28,925 - Asi už pojedu. - Ne, nejezdi. 1234 01:21:30,343 --> 01:21:33,095 Ne? Ty mě tady chceš? A proč? 1235 01:21:33,096 --> 01:21:39,727 Protože tě mám rád. A bez vtipálka by tu bylo smutno. 1236 01:21:39,728 --> 01:21:43,397 Nasral jsem tě tím, když mi cinklo, že jsem bohatší než ty? 1237 01:21:43,398 --> 01:21:47,026 Ne, vůbec ne. Peníze nejsou téma, které mě trápí. 1238 01:21:47,027 --> 01:21:51,405 Můžeme mít neshody ohledně peněz, Traamu, Vena, 1239 01:21:51,406 --> 01:21:56,703 ale žádný miliardy na kontě nezmění, že jsi náš Taťka. 1240 01:22:02,375 --> 01:22:07,588 I když vyhraju poměřování pindíků, na tom se nic nezmění. 1241 01:22:07,589 --> 01:22:12,302 Upřímně? Neprodám mu to. 1242 01:22:13,929 --> 01:22:19,391 A myslím, že Ven by měl odstoupit tak na pět let. 1243 01:22:19,392 --> 01:22:22,103 - Jako Jobs. - Steven. 1244 01:22:25,106 --> 01:22:26,691 Mám tě rád. 1245 01:22:28,985 --> 01:22:30,862 Jeffe. 1246 01:22:34,574 --> 01:22:39,119 - Tuší něco? Co ti chtěl? - Bylo to dost nechutný. 1247 01:22:39,120 --> 01:22:42,414 Zkoušel na mě, ať nemícháme byznys s přátelstvím. 1248 01:22:42,415 --> 01:22:46,794 A tvrdil, jak mě má rád. Bože. 1249 01:22:46,795 --> 01:22:49,463 - Jde mu jen o prachy. - To se pozná. A co ty? 1250 01:22:49,464 --> 01:22:51,173 Já se culil jak děvka. 1251 01:22:51,174 --> 01:22:56,095 Říkám mu: "Já tě mám taky rád." Labil jeden emoční. 1252 01:22:56,096 --> 01:23:00,140 Bylo mi z toho blivno. 1253 01:23:00,141 --> 01:23:02,017 Manipulátor to hraje na emoce. 1254 01:23:02,018 --> 01:23:06,397 Takže měl smůlu. Tu lidskost mu nežeru. 1255 01:23:06,398 --> 01:23:09,483 - To sis nezasloužil. - Možná, ale prokoukl jsem ho. 1256 01:23:09,484 --> 01:23:12,152 Dobrá. 1257 01:23:12,153 --> 01:23:16,949 Hele, jestli bere prášky na spaní, 1258 01:23:16,950 --> 01:23:20,286 co toho elegantně využít? 1259 01:23:24,457 --> 01:23:27,042 Ve jménu spásný AGI, Vene. 1260 01:23:27,043 --> 01:23:31,297 Umožní miliardám zdokonalených lidí nekonečný život. 1261 01:23:32,507 --> 01:23:34,300 Pokrok! 1262 01:23:42,017 --> 01:23:44,561 Pokrok! 1263 01:23:46,104 --> 01:23:47,981 Jo. 1264 01:24:01,036 --> 01:24:09,835 Katilinovo spiknutí! Katilinovo spiknutí! 1265 01:24:09,836 --> 01:24:13,422 Chášukdží! Chášukdží! Chášukdží! Chášukdží! 1266 01:24:13,423 --> 01:24:18,386 Chášukdží! Chášukdží! 1267 01:24:24,100 --> 01:24:26,685 Ručně stručně, dobrá? 1268 01:24:26,686 --> 01:24:28,103 - Jo? - Jo. 1269 01:24:28,104 --> 01:24:29,438 Držme se, přátelé. 1270 01:24:29,439 --> 01:24:33,984 Před bitvou u Actia se Oktavián, budoucí cézar Augustus, 1271 01:24:33,985 --> 01:24:37,404 pomodlil za vítězství nad svým druhem Markem Antoniem. 1272 01:24:37,405 --> 01:24:41,658 A my uděláme to samé. 1273 01:24:41,659 --> 01:24:44,788 - Máš tu bowlingovou kouli? - Ano, mám kouli. 1274 01:25:03,139 --> 01:25:07,392 Obal mu hlavu tímhle a pak... 1275 01:25:07,393 --> 01:25:11,146 - Já? - Jseš tu doma, pane domácí. 1276 01:25:11,147 --> 01:25:14,566 - Umíš přece zabít chlapa. - Víš, že se občas přeceňuju. 1277 01:25:14,567 --> 01:25:16,986 Jdeme, jdeme. 1278 01:25:24,786 --> 01:25:30,624 Říkám si, že když ho bodneme, bude to svinčík. 1279 01:25:30,625 --> 01:25:34,378 Nemůžeme do něj naládovat prášky a počkat si? 1280 01:25:34,379 --> 01:25:37,381 Víš, co cítím? Krev. 1281 01:25:37,382 --> 01:25:40,467 Musíme na krev. Probodneš aortu, a dobrou, pardále. 1282 01:25:40,468 --> 01:25:44,680 Nechci se do toho vměšovat, ale klíčový je vzduch. 1283 01:25:44,681 --> 01:25:48,058 - Bez vzduchu je kaput. - Kašlu na vzduch, to je těžký. 1284 01:25:48,059 --> 01:25:50,894 Tělo jede na krev. Zastavme mu budík. 1285 01:25:50,895 --> 01:25:52,855 - Srdce dotloukne. - Dobrá. 1286 01:25:52,856 --> 01:25:57,276 Cíl je jasný, cesta už je na nás. Vyřadit mu mozek. 1287 01:25:57,277 --> 01:26:00,612 - Zlikvidujme mozek. - Souhlasím. 1288 01:26:00,613 --> 01:26:05,325 A k mozku vede jediná cesta. Spodem přes krk. 1289 01:26:05,326 --> 01:26:06,785 - Fakt? - No jasně. 1290 01:26:06,786 --> 01:26:09,746 Lebka je totiž učiněný Fort Knox. 1291 01:26:09,747 --> 01:26:15,545 Tam to nejde. Musíme mu vyškrábnout mozek pěkně přes krk. 1292 01:26:17,046 --> 01:26:23,636 A co když nám odpověď, kudy do mozku, kouká přímo... 1293 01:26:25,263 --> 01:26:28,515 Člověk si ani neuvědomí, kolik má lebka otvorů. 1294 01:26:28,516 --> 01:26:31,393 - Je to hotový ementál. - Přesně, jen si vybrat. 1295 01:26:31,394 --> 01:26:32,936 Všechny vedou do mozku. 1296 01:26:32,937 --> 01:26:36,648 Tak co popadnout špízy a prostě ho... víte co? 1297 01:26:36,649 --> 01:26:40,986 Nutno vzít v úvahu naše duševní zdraví. 1298 01:26:40,987 --> 01:26:43,948 Případný trauma je potřeba zvážit. 1299 01:26:46,951 --> 01:26:51,413 Jak jsem řekl, já jsem pro krev, ale můžeme ho udusit. 1300 01:26:51,414 --> 01:26:53,081 Jo. Polštářem. 1301 01:26:53,082 --> 01:26:57,294 Jasně, polštářem, jo. Fajn, můj dům, moje volba. 1302 01:26:57,295 --> 01:26:58,587 - Polštář. - Ano. 1303 01:26:58,588 --> 01:27:01,549 Fajn, udusíme ho jako babičku. 1304 01:27:56,479 --> 01:27:58,772 - Sedni na ten polštář! - Držte ho! 1305 01:27:58,773 --> 01:28:01,942 - Drž ho tam! - Hází sebou! 1306 01:28:01,943 --> 01:28:04,903 Držte ho někdo! Randy, světlo! Rozsviť, prosím. 1307 01:28:04,904 --> 01:28:06,406 - Soupíku? - Rozsviť! 1308 01:28:08,491 --> 01:28:10,367 - Soupere? - Jestli ho slyšíme, 1309 01:28:10,368 --> 01:28:13,203 - není prodyšný? - Je z peří islandský kajky! 1310 01:28:13,204 --> 01:28:16,123 - Zatlač pořádně! - Mám ho majznout? 1311 01:28:16,124 --> 01:28:17,499 Pusť na něj kouli! 1312 01:28:17,500 --> 01:28:20,210 - Rozdrť mu lebku, Randy! - Sedíš mu na ní! 1313 01:28:20,211 --> 01:28:22,379 Hoď ji přese mě. Rovnou na lebku. 1314 01:28:22,380 --> 01:28:25,299 - Tak fyzika nefunguje! - Tak mu rozdrť bachor. 1315 01:28:25,300 --> 01:28:27,592 - To nijak nepomůže! - To se nasčítá! 1316 01:28:27,593 --> 01:28:29,929 - Postupná degradace. Kouli! - Tak jo. 1317 01:28:32,098 --> 01:28:34,391 Posuň se! Šoupni se! 1318 01:28:34,392 --> 01:28:37,352 Tak jo. Kurva! 1319 01:28:37,353 --> 01:28:39,813 Furt se hýbe. Hoď ji znovu. Tělo se hýbe. 1320 01:28:39,814 --> 01:28:42,399 - Umlať ho holí! - Mozek je v lebce! 1321 01:28:42,400 --> 01:28:44,609 Venisi? 1322 01:28:44,610 --> 01:28:46,945 Když seskočím, rozbiješ mu hlavu? 1323 01:28:46,946 --> 01:28:49,406 Radši ať to udělá Randy tou koulí. 1324 01:28:49,407 --> 01:28:52,659 Do rozmáznutí ksichtu koulí se mi moc nechce. 1325 01:28:52,660 --> 01:28:54,911 Poznamenalo by mě to, to bych nerad. 1326 01:28:54,912 --> 01:28:59,416 - Sezení na něm nic nedělá. - Umírá vůbec, Soupíku? 1327 01:28:59,417 --> 01:29:00,834 Necuká se už míň? 1328 01:29:00,835 --> 01:29:03,170 Už polevil, možná umírá. 1329 01:29:03,171 --> 01:29:06,465 No tak se do něj opři. Zabejči se! 1330 01:29:06,466 --> 01:29:09,634 - Pusť na něj tu kouli, Randy! - To je blbost! 1331 01:29:09,635 --> 01:29:12,137 - Nohy! - Hotovo, prosím! 1332 01:29:12,138 --> 01:29:14,848 - Prorazíš mu bránici! - Tak ho nezabijeme! 1333 01:29:14,849 --> 01:29:16,767 - Kouli a dělej! - Tak si posluž! 1334 01:29:16,768 --> 01:29:19,436 - Fajn. - Nohy, pánové, nohy. 1335 01:29:19,437 --> 01:29:21,688 - A kurva! - Do hajzlu! 1336 01:29:21,689 --> 01:29:25,942 - Jste se posrali? - Napusť vanu! 1337 01:29:25,943 --> 01:29:29,112 Ne, nechci se koupat! Jsem nasranej! 1338 01:29:29,113 --> 01:29:31,656 - Napusť vanu, utopíme ho! - Zpátečníku! 1339 01:29:31,657 --> 01:29:33,992 - Vy magoři! - Odmítáš prodat AI, 1340 01:29:33,993 --> 01:29:37,371 která nám otevře dveře do světa věčnýho života! 1341 01:29:37,372 --> 01:29:38,997 - Nemluv s ním! - Ne, ne. 1342 01:29:38,998 --> 01:29:43,210 - Pojďme to probrat! Chci to probrat! - Musíme ho utopit společně. 1343 01:29:43,211 --> 01:29:44,961 - Jo. - Ne, ne, ne. 1344 01:29:44,962 --> 01:29:46,505 - Běžte do hajzlu! - Chyť ho! 1345 01:29:46,506 --> 01:29:50,885 - Nechte mě bejt! - Mám hlavu! Čapni nohy! 1346 01:29:53,137 --> 01:29:58,183 - Dělejte! - Neudržím ho! 1347 01:29:58,184 --> 01:30:00,435 Hoši, hoši, v klidu. 1348 01:30:00,436 --> 01:30:02,062 - Co kurva blbnete? - Je teplá? 1349 01:30:02,063 --> 01:30:03,855 Opař ho! Utop ho! 1350 01:30:03,856 --> 01:30:06,191 Je horká, voda zas teče, ale je jí málo. 1351 01:30:06,192 --> 01:30:08,944 Kurva, chlapi, a dost! Dost! Zpátky! 1352 01:30:08,945 --> 01:30:11,905 - Nebo... nebo vás pořežu! - Chyť ho, neřízne nás. 1353 01:30:11,906 --> 01:30:14,574 Kdyby nás trefil hranou, mohl by. 1354 01:30:14,575 --> 01:30:16,535 - Nanejvýš nás oholí. - Co? 1355 01:30:16,536 --> 01:30:21,039 - To vám všem hráblo, nebo co? - Nebavte se s ním, neposlouchejte ho. 1356 01:30:21,040 --> 01:30:24,334 - Je raněnej a umírá! - Neumírám! 1357 01:30:24,335 --> 01:30:27,462 - Jsem naprosto v cajku! Soupíku. - Umlať ho. 1358 01:30:27,463 --> 01:30:29,589 Ne, vždyť je to hovadina! 1359 01:30:29,590 --> 01:30:32,426 Musíme AI zpátečníkům vyslat jasnou zprávu! 1360 01:30:32,427 --> 01:30:37,013 Cože? Mrdlo ti? Kurva, mysli! O co se vlastně snažíte? 1361 01:30:37,014 --> 01:30:39,224 Snažíme se tě zabít. 1362 01:30:39,225 --> 01:30:43,145 - Otrav ho, upal ho, utop ho! - Ale vždyť to nedává logiku! 1363 01:30:43,146 --> 01:30:46,898 - Co jsme začali, musíme dokončit! - Klam utopených nákladů. 1364 01:30:46,899 --> 01:30:48,567 Musíme se vyvarovat odvetě! 1365 01:30:48,568 --> 01:30:50,360 - Jsme kompletáři! - Blbost! 1366 01:30:50,361 --> 01:30:52,863 Selžem, jdeme dál, selžem, jdeme dál, sukces. 1367 01:30:52,864 --> 01:30:57,702 Každý z nás ne! 1368 01:31:00,037 --> 01:31:01,664 Kurva! 1369 01:31:03,166 --> 01:31:06,294 - Může zdrhnout? - Ne, nemá kudy. 1370 01:31:08,754 --> 01:31:12,382 - Tohle jsme fakt posrali. - Ne, ne! 1371 01:31:12,383 --> 01:31:15,802 Neužírejte se tím. Snažili jsme se, je to fuška. 1372 01:31:15,803 --> 01:31:19,097 Nabrali jsme zkušenosti. 1373 01:31:19,098 --> 01:31:20,724 Ovládáš odsud celý dům? 1374 01:31:20,725 --> 01:31:23,435 Jo, králík je v kotci. Pod petlicí. 1375 01:31:23,436 --> 01:31:25,520 Nemůže ti hacknout panel, že ne? 1376 01:31:25,521 --> 01:31:28,191 To by musel uměl programovat. 1377 01:31:29,942 --> 01:31:36,491 Soupíku, proleť vršek a když tak řvi. My projdeme spodek. 1378 01:31:43,498 --> 01:31:45,123 - Jeffe? - Jeffe? 1379 01:31:45,124 --> 01:31:48,044 Vylez, bráško. Změnili jsme názor. 1380 01:31:50,671 --> 01:31:52,882 Má ho. Dostal ho. 1381 01:32:00,640 --> 01:32:03,351 Čuník je v chlívku. 1382 01:32:19,992 --> 01:32:21,826 - Viděl tě? - Pochybuju. 1383 01:32:21,827 --> 01:32:24,120 Kurva. Tak jo. 1384 01:32:24,121 --> 01:32:25,872 - Dobrá. - Máme ho. 1385 01:32:25,873 --> 01:32:29,543 Co mu tam přitopit? To ho zabije. 1386 01:32:29,544 --> 01:32:32,796 Zdravější smrt neznám, ale je blbuvzdorná? 1387 01:32:32,797 --> 01:32:36,383 - Kluci! Kluci! - Boha jeho! 1388 01:32:36,384 --> 01:32:38,301 - Můžeme si promluvit? - Soupíku? 1389 01:32:38,302 --> 01:32:40,471 - Co? - Můžeme mu tam pustit plyn? 1390 01:32:41,931 --> 01:32:43,473 Moment. 1391 01:32:43,474 --> 01:32:47,018 Nastartujeme auto a udusíme ho výfukem. 1392 01:32:47,019 --> 01:32:48,603 Prosím! Pojďme to probrat! 1393 01:32:48,604 --> 01:32:50,855 - Vůbec tam nekoukej. - Nekoukám. 1394 01:32:50,856 --> 01:32:55,151 Ať se rozhodne sám, jak chce umřít. Ať si vybere. 1395 01:32:55,152 --> 01:32:56,945 - To by bylo... - Velkorysý. 1396 01:32:56,946 --> 01:33:01,992 Plamenomet už by byl přepal. Nalijme mu tam benzín, ať se tam usmaží. 1397 01:33:01,993 --> 01:33:04,119 - Fajn, to by šlo. - Jsme kámoši! 1398 01:33:04,120 --> 01:33:06,454 Jsme přece kámoši! 1399 01:33:06,455 --> 01:33:08,290 - Ne! Můžeme se domluvit! - Ne. 1400 01:33:08,291 --> 01:33:11,001 - V klidu. - Nějak se domluvíme! 1401 01:33:11,002 --> 01:33:12,669 Dohodneme podmínky! 1402 01:33:12,670 --> 01:33:15,714 - Na to je trochu pozdě, Jeffe! - Nechte toho! 1403 01:33:15,715 --> 01:33:17,757 - Klídek tam. - Chci se dohodnout! 1404 01:33:17,758 --> 01:33:23,597 - Určitě to probereme, neboj. - Mám právo vyjednávat! No tak! 1405 01:33:23,598 --> 01:33:27,017 Bože, to je smrad. 1406 01:33:27,018 --> 01:33:28,893 Randy, rukama to nedělej. 1407 01:33:28,894 --> 01:33:32,022 - Takhle by to šlo. - Počkej, něco tu mám. 1408 01:33:32,023 --> 01:33:34,190 - Něco mám. - Jeffe, nech toho! 1409 01:33:34,191 --> 01:33:36,568 Nech si to tam! Jeffe, kušuj! 1410 01:33:36,569 --> 01:33:40,155 - Nasrat! - Neser, Jeffe! Přestaň! Nech toho! 1411 01:33:40,156 --> 01:33:41,823 Bacha, bacha. Tumáte. 1412 01:33:41,824 --> 01:33:44,534 - Jo, to se hodí. - Lej a natlač to tam. 1413 01:33:44,535 --> 01:33:46,494 Tak se mi to líbí. 1414 01:33:46,495 --> 01:33:48,580 - Dobrý. - To je ono. 1415 01:33:48,581 --> 01:33:51,291 - Ještě trochu. - Pálí ti to, Soupíku. 1416 01:33:51,292 --> 01:33:53,918 - Ještě víc. - Venisi, je s tebou amen! 1417 01:33:53,919 --> 01:33:56,463 - Ještě. - To je tvůj konec, zmrde! 1418 01:33:56,464 --> 01:33:59,133 - To by mělo stačit. - Ne! 1419 01:34:00,760 --> 01:34:03,011 - Tak jo. - Víš, že to nechceš! 1420 01:34:03,012 --> 01:34:05,722 - Ne, ne, ne. - Kurva! 1421 01:34:05,723 --> 01:34:07,724 Nevím... 1422 01:34:07,725 --> 01:34:09,894 - Ticho! - To není nutný! 1423 01:34:11,479 --> 01:34:12,771 Můžu se vzdálit? 1424 01:34:12,772 --> 01:34:14,064 - Ne! - Promiňte. 1425 01:34:14,065 --> 01:34:16,066 - Ne, žádný takový. - Kam jdeš? 1426 01:34:16,067 --> 01:34:18,818 Musíme ho zapálit společně. 1427 01:34:18,819 --> 01:34:20,779 Co ti zas vadí? 1428 01:34:20,780 --> 01:34:25,617 Je vám jasný, že tu budu bydlet? Až uvidím Jeffa 1429 01:34:25,618 --> 01:34:30,664 v plamenech, říkám si, aby mi tu jeho duch, entita... 1430 01:34:30,665 --> 01:34:32,832 Ale kušuj, duchařino. 1431 01:34:32,833 --> 01:34:35,669 Ne přímo duch, ale jeho esence tu zůstane. 1432 01:34:35,670 --> 01:34:37,587 A já bych si rád užil saunu. 1433 01:34:37,588 --> 01:34:39,297 - Soupere? - Hej! 1434 01:34:39,298 --> 01:34:42,550 Děláme to pro budoucnost, tak se laskavě prober. 1435 01:34:42,551 --> 01:34:45,887 To chápu, ale je to dostatečný důvod někoho upálit? 1436 01:34:45,888 --> 01:34:49,140 Hej! Přijeli jsme na poker! 1437 01:34:49,141 --> 01:34:52,310 - Na poker! Tak si zahrajme! - Už mě fakt nebaví. 1438 01:34:52,311 --> 01:34:54,354 - Chápu. - Když vyhraju, přežiju. 1439 01:34:54,355 --> 01:34:57,857 Když prohraju, naperte mě keťákem a dělejte si, co chcete. 1440 01:34:57,858 --> 01:35:01,236 I když vyhraješ v pokeru, přepíšeš na mě Bilter. 1441 01:35:01,237 --> 01:35:02,737 Ano. 1442 01:35:02,738 --> 01:35:05,198 Dám ti AI, ale chci právo veta. 1443 01:35:05,199 --> 01:35:07,325 Nasrat! Nemáš si co diktovat! 1444 01:35:07,326 --> 01:35:11,371 Hoši, hoši, tohle je výhodnej kšeft. 1445 01:35:11,372 --> 01:35:15,041 Pojď sem, Rando. Koukni na to. Mám to vymyšlený. 1446 01:35:15,042 --> 01:35:16,543 Čtěte. 1447 01:35:16,544 --> 01:35:19,963 Zasedneme spolu v radě, co? 1448 01:35:19,964 --> 01:35:24,259 Randy, vidím, jak ti to šrotuje. To jsem rád, má proč. 1449 01:35:24,260 --> 01:35:28,388 - Na první dobrou. Zkusíme to? - Jo! 1450 01:35:28,389 --> 01:35:31,391 - Vážně. - Podle mě to bude dost snadný 1451 01:35:31,392 --> 01:35:33,643 právně napadnout. Radši ať shoří. 1452 01:35:33,644 --> 01:35:35,478 Ne! 1453 01:35:35,479 --> 01:35:38,940 Nechceme radši vyřešit právní kličky, než někoho upálit? 1454 01:35:38,941 --> 01:35:41,693 I když nám kývne, řekne, že pod nátlakem. 1455 01:35:41,694 --> 01:35:44,404 - Bude to dost těžká výzva. - Neřeknu! 1456 01:35:44,405 --> 01:35:47,073 Měl bych návrh. Necháme ho zavolat právníkům. 1457 01:35:47,074 --> 01:35:50,869 Fajn. Dvojitá mlčenlivost, dohoda o budoucí smlouvě. 1458 01:35:50,870 --> 01:35:52,371 A potvrdí to v podcastu. 1459 01:35:53,372 --> 01:35:55,999 Roddyho z NSA, Bílý dům, Mishu z jeho rady. 1460 01:35:56,000 --> 01:35:58,918 Po konferenčáku jsem to ochoten zvážit. 1461 01:35:58,919 --> 01:36:01,713 - Jo! - Ale chceme závaznou smlouvu. 1462 01:36:01,714 --> 01:36:05,633 Tak si mákněme, dokud máme naši "benzinovou pojistku". 1463 01:36:05,634 --> 01:36:09,846 Když nám to Dave s prezidentem posvětí, právníci jdou stranou. 1464 01:36:09,847 --> 01:36:14,017 - Popravdě mám Jeffa rád. - Jo, já taky. 1465 01:36:14,018 --> 01:36:17,437 - Já taky. - Sepíšeme protinávrh? 1466 01:36:17,438 --> 01:36:19,189 - Ano! - Mlč. 1467 01:36:19,190 --> 01:36:21,524 - Dobrá, tak dobře. - Fakt? 1468 01:36:21,525 --> 01:36:23,026 - Jo. - Jo? 1469 01:36:23,027 --> 01:36:24,486 - Jeffe? - No? 1470 01:36:24,487 --> 01:36:26,529 - My teď půjdeme. - Jo, to beru! 1471 01:36:26,530 --> 01:36:27,697 - Ne... - Půjdu s vámi. 1472 01:36:27,698 --> 01:36:31,117 Ne, ty tu zůstaneš a my to probereme. 1473 01:36:31,118 --> 01:36:34,204 Jeffe! Přestaň! Hned toho nech! 1474 01:36:34,205 --> 01:36:37,749 - Sedni si, Jeffe! Sedni! - Zprzním tě, ty hajzle! 1475 01:36:37,750 --> 01:36:39,918 Sedni a sklapni! Neposer si to! 1476 01:36:39,919 --> 01:36:44,130 Koukej se na mě usmát! Úsměv! Jeffe! Neposer to. 1477 01:36:44,131 --> 01:36:45,924 - Sedni! - Vyceň zuby. 1478 01:36:45,925 --> 01:36:48,301 - Usměj se. - Zoubky. 1479 01:36:48,302 --> 01:36:49,886 - Koukej vychladnout! - Zuby. 1480 01:36:49,887 --> 01:36:53,765 Vychladni. To je ono. Tak se nám líbíš. 1481 01:36:53,766 --> 01:36:55,892 - Vymyslíme, co s tebou. - Jak teda? 1482 01:36:55,893 --> 01:36:59,438 - Chcete to sepsat ručně? - Boha jeho. 1483 01:37:09,949 --> 01:37:11,950 Zdravíčko, pokračujte dozadu. 1484 01:37:11,951 --> 01:37:15,787 Právníci dozadu, krizový PR tým zůstane se mnou. 1485 01:37:15,788 --> 01:37:19,040 Rád tě vidím, Jime. Vítejte. Díky, že jste přijeli. 1486 01:37:19,041 --> 01:37:21,085 Byznys volá, rád vás zasvětím. 1487 01:37:32,763 --> 01:37:35,807 - V Indii se to lepší. - V Řecku moc ne. 1488 01:37:35,808 --> 01:37:39,978 - Indie je větší. - Dobrá, prošlo to. 1489 01:37:39,979 --> 01:37:42,939 Vše podepsáno. Blahopřeji, Soupere, 1490 01:37:42,940 --> 01:37:47,819 tvá stamilionářská éra končí. Koupil tě za dvě miliardy. 1491 01:37:47,820 --> 01:37:49,779 - Super. - NDA bychom měli 1492 01:37:49,780 --> 01:37:54,075 a smlouva je závazná. Má role je daná. 1493 01:37:54,076 --> 01:37:56,578 Víte co? Odteď hodlám vyjednávat jen a pouze 1494 01:37:56,579 --> 01:37:59,623 s protistranou od benzínu a se sirkou v ruce. 1495 01:38:01,333 --> 01:38:03,544 Kdopak půjde vypustit psa? 1496 01:38:05,212 --> 01:38:07,256 Paulo! 1497 01:38:10,467 --> 01:38:13,720 Pan Abredazi mě požádal, že by se rád vyspal v sauně. 1498 01:38:13,721 --> 01:38:17,015 Ale už by měl vstávat. 1499 01:38:17,016 --> 01:38:19,601 - Prosím, odveďte ho k autu. - Zajisté. 1500 01:38:19,602 --> 01:38:22,228 Díky. 1501 01:38:22,229 --> 01:38:26,483 - Nepůjde snad za námi, že ne? - Ne, může rovnou k autu. 1502 01:38:27,651 --> 01:38:30,737 - Snad mi nezadělal saunu. - Měl tak kyblík. 1503 01:38:30,738 --> 01:38:35,116 - Kyblík nenaplnil. - Panstvo, tak to klaplo. 1504 01:38:35,117 --> 01:38:38,495 - Zvládáme jednat pod tlakem. - Mám devět nul. 1505 01:38:39,997 --> 01:38:42,123 A já se bál, že jsem na ně alergický. 1506 01:38:42,124 --> 01:38:46,377 - Brýtro, pánové. - Kristova noho, on sem jde. 1507 01:38:46,378 --> 01:38:48,379 Doufám, že to nebude hrotit. 1508 01:38:48,380 --> 01:38:50,382 A vede si gorily. 1509 01:38:53,010 --> 01:38:56,472 - Brýtro. - Dobré ráno. 1510 01:38:59,350 --> 01:39:02,102 Můžete jít, díky. 1511 01:39:29,838 --> 01:39:31,631 Nějak mi vyschlo. 1512 01:39:31,632 --> 01:39:35,969 Počkej, to je divný. Poslal jsem ti Evianku. 1513 01:39:35,970 --> 01:39:38,513 To jo, ale i tak jsem dehydrovaný. 1514 01:39:38,514 --> 01:39:43,184 - Asi po tý noci v sauně. - Jasně. 1515 01:39:43,185 --> 01:39:46,437 Hrotí to. 1516 01:39:46,438 --> 01:39:50,942 - Máme tu moc dobrý smoothie. - Jo, ve třech příchutích. 1517 01:39:50,943 --> 01:39:56,615 V tomhle jsou tři různý druhy kadeřávku, či kýho čerta. Je dobrý. 1518 01:39:57,866 --> 01:40:00,202 Díky, jste hodný. 1519 01:40:03,497 --> 01:40:05,290 Jseš dobrej? 1520 01:40:06,834 --> 01:40:08,544 Co chceš slyšet? 1521 01:40:09,670 --> 01:40:11,921 Máš i jiný kámoše. 1522 01:40:11,922 --> 01:40:15,717 Pořád nám vykládáš, s kým vším chodíš na golf. 1523 01:40:15,718 --> 01:40:21,222 Děláte si prdel? Jste moji borci. 1524 01:40:21,223 --> 01:40:28,312 Proto se mi tak těžko kouše, že jste se mě pokusili zabít. 1525 01:40:28,313 --> 01:40:30,441 Cíťa. 1526 01:40:32,860 --> 01:40:36,279 - Div jste mě neupálili. - Znáš nás kaliče. 1527 01:40:36,280 --> 01:40:41,410 Hele, mrzí mě, jestli ti přijde, že jsme něco přehnali. 1528 01:40:43,579 --> 01:40:46,123 - Mrzí nás to. - Mrzí nás, že tě to vzalo. 1529 01:41:03,223 --> 01:41:06,560 Přivezl jsem vám dárek. 1530 01:41:09,188 --> 01:41:12,648 Kaličská várka. Mix kentucký a japonský whisky. 1531 01:41:12,649 --> 01:41:16,903 Berte to jako investiční flašku. Točí se v tom pěkný prachy. 1532 01:41:16,904 --> 01:41:22,493 Ale vím, že neděláte do spotřebního zboží. 1533 01:41:24,203 --> 01:41:25,704 Děkujeme. 1534 01:41:28,373 --> 01:41:33,169 Takže jak? Posíláme Soupíka do Argentiny? 1535 01:41:33,170 --> 01:41:36,464 Možná, nebo budu tahat za nitky z Miami. 1536 01:41:36,465 --> 01:41:42,678 Měli jsme v plánu větší projekt, ale nikomu se ho nechtělo projektovat. 1537 01:41:42,679 --> 01:41:45,641 Kanalizace a tak dále. 1538 01:41:46,725 --> 01:41:50,520 Nedělej blbýho. Máme tě rádi, byl to byznys. 1539 01:41:50,521 --> 01:41:55,233 Byl to dost otřesný zážitek a nevím, jestli se z toho oklepu. 1540 01:41:55,234 --> 01:41:56,901 Nedělej hérečku. 1541 01:41:56,902 --> 01:42:00,238 Holt máme ostrý lokty. Pro dobro věci. 1542 01:42:00,239 --> 01:42:05,201 - Neber si to osobně. - To byl ale víkend. 1543 01:42:05,202 --> 01:42:07,121 To teda. 1544 01:42:10,249 --> 01:42:14,252 Dobře, skočím si do sprchy. 1545 01:42:14,253 --> 01:42:18,674 A pak... čau. 1546 01:42:20,342 --> 01:42:25,264 - Kali-ryký. - Kali-ryký. 1547 01:43:03,677 --> 01:43:06,054 - Hester. - Jeffe. 1548 01:43:10,684 --> 01:43:15,272 - Tak jaký to bylo? - Na letištích dost opruz. 1549 01:43:16,523 --> 01:43:20,986 Chápu. Hlavně že jsi doma. 1550 01:43:23,155 --> 01:43:27,910 Dal jsi mě špehovat. To si odpusť, Jeffe. 1551 01:43:32,539 --> 01:43:34,332 V L.A. bude klid. 1552 01:43:34,333 --> 01:43:39,170 Chvilku se tam zašijeme, než nám zařídím ten Zéland, jo? 1553 01:43:39,171 --> 01:43:43,008 A... poletíš tam se mnou? 1554 01:43:47,554 --> 01:43:49,681 Jo, klidně. 1555 01:43:54,311 --> 01:43:56,021 Dej mi chvilku. 1556 01:44:03,528 --> 01:44:09,826 Jen jsem ti chtěl říct, že to spunktoval Randall. 1557 01:44:10,827 --> 01:44:13,663 - Aha. - Jen ať máme jasno. 1558 01:44:13,664 --> 01:44:18,292 Nechci se vymlouvat, ale jsem pod velkým tlakem. 1559 01:44:18,293 --> 01:44:21,254 Celou noc jsem nespal, smolil jsem mail Berry. 1560 01:44:21,255 --> 01:44:24,257 Takže toho mám až až. 1561 01:44:24,258 --> 01:44:27,051 - Ale... - Vene. 1562 01:44:27,052 --> 01:44:28,720 Byla to prča. 1563 01:44:30,430 --> 01:44:33,391 - Jo? - Stejně to neobstojí. 1564 01:44:33,392 --> 01:44:36,227 - Já už se z toho vykroutím. - Jo? 1565 01:44:36,228 --> 01:44:39,063 Hodláš strávit zbytek života u soudu? 1566 01:44:39,064 --> 01:44:42,650 Jen abys odvolal, co jsi podepsal? 1567 01:44:42,651 --> 01:44:45,569 Všichni chtějí, abych měl tvůj filtr. 1568 01:44:45,570 --> 01:44:49,657 Tak proč nebýt za hrdinu a udělat správnou věc? 1569 01:44:49,658 --> 01:44:54,955 - Ruku na to, spojme se. - S Randallem ne. Toho nedám. 1570 01:44:56,456 --> 01:44:58,833 - Je nemocnej. - Jo, rakovina. 1571 01:44:58,834 --> 01:45:00,918 Navenek i uvnitř. 1572 01:45:00,919 --> 01:45:04,964 Když dám Randallovi ránu z milosti, tak si plácneme? 1573 01:45:04,965 --> 01:45:06,049 Tady a teď? 1574 01:45:08,343 --> 01:45:14,016 Klidně si plácnu, ale víš, že si na tebe počíhám, viď? 1575 01:45:15,183 --> 01:45:16,976 Bude to zajímavý. 1576 01:45:16,977 --> 01:45:22,274 Těším se, jaký to bude, až moje síť pojede na plný koule. 1577 01:45:24,776 --> 01:45:26,527 - Vůbec nic. - Nic? 1578 01:45:26,528 --> 01:45:28,238 V pohodě. 1579 01:45:32,159 --> 01:45:35,536 Furt je tu nezanedbatelná šance, že to skončí průserem. 1580 01:45:35,537 --> 01:45:38,498 A já myslím, že ne. 1581 01:45:50,552 --> 01:45:53,180 To si říká o sázku. 1582 01:45:54,306 --> 01:45:58,142 Konečně má tahle víkendová zívačka koule. 1583 01:45:58,143 --> 01:46:00,645 "Kuurva." 1584 01:47:13,385 --> 01:47:17,597 Ahoj, jsem Slowzo, provedu tě dnešním cvičením. 1585 01:47:18,682 --> 01:47:24,771 Nádech a výdech. 1586 01:47:25,772 --> 01:47:30,734 Nádech a výdech. 1587 01:47:30,735 --> 01:47:34,823 Překlad: Martin Petřík Iyuno