1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,973 --> 00:00:19,518
Politické bouře zuří
ve střední Evropě a jižní Asii.
4
00:00:19,519 --> 00:00:24,398
Násilnosti, které propukly na řadě míst,
jsou přičítány novým funkcím
5
00:00:24,399 --> 00:00:29,737
uzavřené beta verze
sociální platformy Traam.
6
00:00:29,738 --> 00:00:33,198
Zakladatel Venis Parish
se zavázal, že jeho společnost
7
00:00:33,199 --> 00:00:37,578
vezme veškeré výtky v potaz,
než vypustí do světa finální verzi
8
00:00:37,579 --> 00:00:41,916
nových nástrojů
pro čtyři miliardy svých uživatelů.
9
00:00:59,893 --> 00:01:02,437
Ty vole, překlep.
10
00:01:03,605 --> 00:01:08,234
Ohlašuju ten launch. Jsem vůl.
"Kurva" s dvěma "u".
11
00:01:10,236 --> 00:01:12,905
- "Kuurva."
- Není to vtipný?
12
00:01:12,906 --> 00:01:18,327
- Jo, kurevsky vtipný.
- Mám to tam nechat?
13
00:01:18,328 --> 00:01:24,249
Vypustíme celou tu mršku
do světa s "Kuurva" s dvěma "u"?
14
00:01:24,250 --> 00:01:26,418
A co rovnou s třemi "u"?
15
00:01:26,419 --> 00:01:30,465
- Mně se líbí dvě.
- Pravda, dvě jsou geniální.
16
00:01:38,056 --> 00:01:39,432
Bum!
17
00:01:42,310 --> 00:01:46,146
Právě jsem nahodil
nový content, proti kterýmu
18
00:01:46,147 --> 00:01:53,154
byl vynález knihtisku mrdka,
a oznámil jsem to slovem "kuurva".
19
00:01:56,116 --> 00:01:58,200
Co je?
20
00:01:58,201 --> 00:02:01,912
Jen si říkám,
že s tím, co pouštíme do světa,
21
00:02:01,913 --> 00:02:04,540
- bychom měli mít AI kvůli...
- Cenzuře?
22
00:02:04,541 --> 00:02:06,667
Ne, řekněme spíš mírnit obsah.
23
00:02:06,668 --> 00:02:09,086
Teď ti jde Bílý dům na ruku,
24
00:02:09,087 --> 00:02:12,589
ale věci se mění,
vytáhnou špunt a řítíme se do pekel.
25
00:02:12,590 --> 00:02:15,259
Fajn, vyřiď Janine a radě,
26
00:02:15,260 --> 00:02:20,013
že s Jeffem proberu
tu jeho "úžasnou" AI.
27
00:02:20,014 --> 00:02:22,432
- Díky.
- Ať furt nevyšilujou.
28
00:02:22,433 --> 00:02:24,060
Už mě to nudí.
29
00:02:25,353 --> 00:02:27,938
Nemáme nějaký pěkný podstavce na whisky?
30
00:02:27,939 --> 00:02:29,022
Výstavní sokly.
31
00:02:29,023 --> 00:02:31,066
- Jsou vypeckovaný?
- Ano.
32
00:02:31,067 --> 00:02:32,985
Takže nějaký umaštěnec
33
00:02:32,986 --> 00:02:36,196
z Whole Foods
se mi hrabal v jídle. To já nerad.
34
00:02:36,197 --> 00:02:38,532
Vteřinku. Haló?
35
00:02:38,533 --> 00:02:44,121
Zdarec!
Dorazím na ten poker, jestli se vejdu.
36
00:02:44,122 --> 00:02:48,000
Vene? Ty... Samozřejmě.
37
00:02:48,001 --> 00:02:50,460
- Super.
- Si piš, potřebuju to jak sůl.
38
00:02:50,461 --> 00:02:53,297
A Jeff dorazí taky?
39
00:02:53,298 --> 00:02:59,219
- Jo, Jeff tu bude. V pohodě?
- Jo, jasně, to jsem rád.
40
00:02:59,220 --> 00:03:01,638
- Máš ten novej kvartýr?
- Přesně tak.
41
00:03:01,639 --> 00:03:03,640
Už se těším, až ho uvidíte.
42
00:03:03,641 --> 00:03:05,601
Bezva, pecička, musím letět.
43
00:03:05,602 --> 00:03:07,103
- Tak zatím.
- Jasná věc.
44
00:03:10,440 --> 00:03:12,816
- Soupíku.
- Jeffe.
45
00:03:12,817 --> 00:03:16,863
Jen abys věděl, dorazí Ven.
46
00:03:17,947 --> 00:03:23,368
- Jo? Fajn, tak cajk.
- Jo? Nevadí?
47
00:03:23,369 --> 00:03:24,745
Kaliči zas pospolu?
48
00:03:24,746 --> 00:03:27,539
- Soupíku, klid.
- Po tom, co se stalo.
49
00:03:27,540 --> 00:03:30,626
- Už se na něj těším.
- Bezva.
50
00:03:30,627 --> 00:03:33,796
- Tak zatím.
- Zatím čau.
51
00:03:35,840 --> 00:03:39,509
- Fakt se těšíš?
- Jo, jasný.
52
00:03:39,510 --> 00:03:45,557
O co jde? Budu se 36 hodin
popichovat s nejlepšími kámoši.
53
00:03:45,558 --> 00:03:47,560
Těším se.
54
00:03:48,895 --> 00:03:52,356
Akorát mě trochu dostalo,
když jsi mi řekla,
55
00:03:52,357 --> 00:03:57,194
že letíš na nějakou sex párty
do Mexika. To mi moc nevoní.
56
00:03:57,195 --> 00:03:59,154
- Víš, co mi vadí?
- Ale letíš tam.
57
00:03:59,155 --> 00:04:02,407
Jak si na mně vyléváš
svoje úzkosti, Jeffe.
58
00:04:02,408 --> 00:04:06,453
Jen proto, že má někdo sex na párty,
to neznamená, že je to sex párty.
59
00:04:06,454 --> 00:04:08,288
Přesně tak mi to zní.
60
00:04:08,289 --> 00:04:10,123
- Ano?
- Randy?
61
00:04:10,124 --> 00:04:14,294
Abys věděl, Ven dorazí.
Kaliči budou opět komplet.
62
00:04:14,295 --> 00:04:16,964
No vida. To rád slyším, Soupermane.
63
00:04:16,965 --> 00:04:20,842
- Jsem na cestě, ale něco řeším.
- Jasný.
64
00:04:20,843 --> 00:04:23,012
Díky. Měj se.
65
00:04:25,723 --> 00:04:32,104
Dobrá, prostudoval jsem si
všechny podklady.
66
00:04:32,105 --> 00:04:33,563
Nebude s tím problém, že?
67
00:04:33,564 --> 00:04:37,109
Víte, můj bývalý
lékařský tým byl plný...
68
00:04:37,110 --> 00:04:41,446
Inu, použiji zastaralé
viktoriánské názvosloví.
69
00:04:41,447 --> 00:04:45,325
Hňupů, prosťáčků, imbecilů, tupců.
70
00:04:45,326 --> 00:04:50,539
Dr. Tofler byl dozajista hňup,
dle všeho i prosťáček.
71
00:04:50,540 --> 00:04:52,165
S Jamesem se znám.
72
00:04:52,166 --> 00:04:58,589
Ovšem co se faktů týče, na diagnóze...
73
00:05:00,425 --> 00:05:01,925
jsme se shodli.
74
00:05:01,926 --> 00:05:05,512
A dosud ji neumíme léčit.
75
00:05:05,513 --> 00:05:07,764
Nevěřím vám.
76
00:05:07,765 --> 00:05:13,145
Nicméně s patřičnou péčí
máte před sebou pět,
77
00:05:13,146 --> 00:05:16,398
možná deset, ba i patnáct let, než...
78
00:05:16,399 --> 00:05:20,445
Nebudete moc inteligentní člověk,
že, dr. Phippsi?
79
00:05:24,282 --> 00:05:25,866
Dokážeme toho tolik,
80
00:05:25,867 --> 00:05:31,747
ale nikdo nezvládne spravit
maličký kousek chrupavky v těle?
81
00:05:31,748 --> 00:05:33,791
Špatná odpověď.
82
00:05:49,515 --> 00:05:52,809
Sajonara, týme.
"Droidi do kantýny nesmí."
83
00:05:52,810 --> 00:05:57,231
Užijte si chajdu. A vy se snažte.
84
00:06:17,668 --> 00:06:20,379
Chci mu dopřát pohodlí.
Jako nejbohatší člověk
85
00:06:20,380 --> 00:06:23,340
má pochopitelně vyšší nároky.
86
00:06:23,341 --> 00:06:26,843
Venisovi nechám svůj pokoj
a já si vezmu ten pro hosty.
87
00:06:26,844 --> 00:06:28,345
Chcete spát jinde?
88
00:06:28,346 --> 00:06:32,849
Jo, o nic nejde.
Odneste mi věci na jedničku.
89
00:06:32,850 --> 00:06:34,935
Ale nebudeme o tom mluvit.
90
00:06:34,936 --> 00:06:37,646
Je to zbytečná informace,
nestydím se za to.
91
00:06:37,647 --> 00:06:39,940
Díky, P.
92
00:06:39,941 --> 00:06:42,067
První host je tu. Randall Garrett.
93
00:06:42,068 --> 00:06:44,861
Fajn, bezva. Hned jsem u něj.
94
00:06:44,862 --> 00:06:46,905
Už se na zmetka těším. Minutku.
95
00:06:46,906 --> 00:06:49,867
Jen něco doladím.
96
00:06:51,077 --> 00:06:54,371
Slowzo. Naše Slowzo
není jen meditační pomůcka,
97
00:06:54,372 --> 00:06:56,039
ale lifestylová superappka.
98
00:06:56,040 --> 00:07:00,502
Do týhle appky se vyplatí nasolit.
99
00:07:00,503 --> 00:07:03,839
Tak miliardičku. Narvi love.
100
00:07:03,840 --> 00:07:06,299
Cákni. Cákni a cálni.
101
00:07:06,300 --> 00:07:12,431
Jak cákneš love do týhle appky,
zplodíme spolu jednorožce.
102
00:07:12,432 --> 00:07:16,059
Lidskoprávní organizace
v Libyi se domnívá,
103
00:07:16,060 --> 00:07:18,812
že násilí vůči migrantům
má přímou spojitost
104
00:07:18,813 --> 00:07:22,649
s deepfaky vygenerovanými
novou funkcionalitou,
105
00:07:22,650 --> 00:07:26,361
kterou minulý týden
představila sociální síť Traam.
106
00:07:26,362 --> 00:07:30,323
Dle expertů dnešní
globální spuštění nové funkce
107
00:07:30,324 --> 00:07:33,953
- přilije olej do ohně...
- Ale hovno.
108
00:08:04,609 --> 00:08:09,447
Haló! Je tu majitel
týhle monstrózní ohavnosti?
109
00:08:12,241 --> 00:08:14,660
Randále. Taťko méďo.
110
00:08:18,414 --> 00:08:22,584
- Gandalf Šedá eminence osobně.
- Jeffrey, zlatíčko.
111
00:08:22,585 --> 00:08:27,214
- Co tvůj tep?
- 73.
112
00:08:27,215 --> 00:08:28,840
Já dávám ve spánku 80.
113
00:08:28,841 --> 00:08:32,302
- Nazdárek zdárek.
- A jéje.
114
00:08:32,303 --> 00:08:37,933
- Kaliči se slétají! Kali-ryký!
- Čau.
115
00:08:37,934 --> 00:08:40,143
Tak fajn, račte dál, panstvo.
116
00:08:40,144 --> 00:08:42,354
- Musím říct, že jen zírám.
- Díky.
117
00:08:42,355 --> 00:08:44,481
- Páni.
- Ne, ne, ne, jen zírám.
118
00:08:44,482 --> 00:08:47,234
- Nechválím.
- Nešlo to odmítnout.
119
00:08:47,235 --> 00:08:50,737
Zařvalo pár štěňátek,
abych Mountainhead připravil na víkend.
120
00:08:50,738 --> 00:08:51,863
Mountainhead?
121
00:08:51,864 --> 00:08:54,282
Podle "Fountainhead"? "Zdroje"?
122
00:08:54,283 --> 00:08:57,786
Navrhovala ti to tu Ayn Srandová?
123
00:08:57,787 --> 00:09:02,874
A už to začíná, no nic.
Koukali jste, jak Nikkei padá?
124
00:09:02,875 --> 00:09:05,252
- Jo, začátek konce.
- Že jo?
125
00:09:05,253 --> 00:09:09,172
Randy se v tom vyžívá.
Mneš si ruce radostí, nebo v očekávání?
126
00:09:09,173 --> 00:09:11,299
- Změny.
- Změny?
127
00:09:11,300 --> 00:09:14,594
Situace pro dělný lid
už nemůžu být horší.
128
00:09:14,595 --> 00:09:18,598
Víš, kolik je minimální mzda
v Jižním Súdánu?
129
00:09:18,599 --> 00:09:23,520
- Nech si to. Jakou tu máš metráž?
- 1 950.
130
00:09:23,521 --> 00:09:28,108
Stavbaři si řekli třikrát víc,
ale znáte to. Za kvalitu se platí.
131
00:09:28,109 --> 00:09:32,320
Jo, pedofilní doupě stavíš
jednou za život, tak ať stojí za to.
132
00:09:32,321 --> 00:09:34,239
Jen ať se tu dětem líbí.
133
00:09:34,240 --> 00:09:37,033
- Sledujete to?
- Bože.
134
00:09:37,034 --> 00:09:39,661
Panika v Tokiu, Šanghaj nejspíš zavřou.
135
00:09:39,662 --> 00:09:43,832
Japonci už zase zbytečně vyšilujou.
136
00:09:43,833 --> 00:09:48,336
Jasně. Ale vážně, Soupíku.
Máš to tu fakticky hnusný.
137
00:09:48,337 --> 00:09:52,299
Zcela objektivně, poblil bych se z toho.
138
00:09:52,300 --> 00:09:56,803
A na čem ta objektivní kritéria
estetického cítění zakládáš, Jeffe?
139
00:09:56,804 --> 00:10:01,224
Jo, promiň. Viděl jsem tvou bejvalku.
140
00:10:01,225 --> 00:10:05,812
- A já ti přefiknul holku.
- Fíha!
141
00:10:05,813 --> 00:10:09,024
Ne, promiň, to jsem přestřelil.
142
00:10:09,025 --> 00:10:11,443
Koukal jsem, že vyděláváš jako ďas.
143
00:10:11,444 --> 00:10:13,903
Jo, na pohodu. Stačí vyrobit super AI
144
00:10:13,904 --> 00:10:16,031
- a zbytek udělá za tebe.
- Jo.
145
00:10:16,032 --> 00:10:19,577
V tomhle bordelu máš hafo
příležitostí, když víš, co děláš.
146
00:10:22,830 --> 00:10:27,208
- Víš, že dorazí Venis?
- Jo, vím, že dorazí Venis.
147
00:10:27,209 --> 00:10:30,253
A... těším se. Těším se na něj.
148
00:10:30,254 --> 00:10:31,504
- Vážně?
- Těšíš?
149
00:10:31,505 --> 00:10:32,672
Jo.
150
00:10:32,673 --> 00:10:35,508
Myslíte, že nás rozeštve
výžblept v podcastu?
151
00:10:35,509 --> 00:10:37,010
Spíš se bojím o něj.
152
00:10:37,011 --> 00:10:39,804
OSN mu jde po koulích
kvůli tý rasový válce.
153
00:10:39,805 --> 00:10:41,473
- Ale no tak.
- Jen říkám,
154
00:10:41,474 --> 00:10:44,267
že se o něj bojím.
Prý musí lítat tryskáčem,
155
00:10:44,268 --> 00:10:47,228
- aby vůbec usnul.
- Viděl jsi tu finálku?
156
00:10:47,229 --> 00:10:48,605
UI? Bude v pohodě.
157
00:10:48,606 --> 00:10:55,236
Nechal tým zhmotnit svou vizi
a teď může jebat.
158
00:10:55,237 --> 00:10:57,530
Jebat? To znělo dobře. Mělo to švuňk.
159
00:10:57,531 --> 00:11:01,326
Nenajal sis kluka z Baltimoru,
aby tě naučil nadávat?
160
00:11:01,327 --> 00:11:07,040
Nenajal sis kluka z Toronta,
aby tě naučil jebat?
161
00:11:07,041 --> 00:11:09,417
Už se to rozjelo! Tak se mi líbíte!
162
00:11:09,418 --> 00:11:12,128
- Ta sedla.
- Hotovej festival rejpalů.
163
00:11:12,129 --> 00:11:15,173
Už to běží, už se to roztáčí.
164
00:11:15,174 --> 00:11:17,759
Hrozně jste mi chyběli,
moc jsem se těšil,
165
00:11:17,760 --> 00:11:21,137
jak probereme život, byznys.
166
00:11:21,138 --> 00:11:23,598
Tak tak.
167
00:11:23,599 --> 00:11:25,100
Na kolik tu topíš?
168
00:11:25,101 --> 00:11:27,227
- Myslím, že 20,5.
- To ujde.
169
00:11:27,228 --> 00:11:30,814
- Si piš.
- Jo, dobrý.
170
00:11:30,815 --> 00:11:35,402
Co ty, Randále? Všechno dobrý?
S tím tvým... víš?
171
00:11:35,403 --> 00:11:38,655
- U mě dobrý. Tip top.
- Se zdravím?
172
00:11:38,656 --> 00:11:43,368
Jo, vzal jsem si z rakoviny to nejlepší.
173
00:11:43,369 --> 00:11:46,663
Moudrost? Nárůst 50 procent.
174
00:11:46,664 --> 00:11:48,915
- Smysl života taky stoupnul.
- Super.
175
00:11:48,916 --> 00:11:51,292
A po fyzický stránce?
176
00:11:51,293 --> 00:11:52,794
Tím se nezatěžuju.
177
00:11:52,795 --> 00:11:57,716
Nemá cenu se tím trápit,
protože nemusím. Nemám proč.
178
00:11:57,717 --> 00:11:59,093
Aha.
179
00:12:00,720 --> 00:12:03,388
Úřady jsou naprosto zaskočeny
180
00:12:03,389 --> 00:12:06,307
počtem a kvalitou vyfabrikovaných zpráv
181
00:12:06,308 --> 00:12:09,729
a falešných očitých svědectví,
která kolují na Traamu.
182
00:12:14,275 --> 00:12:19,905
Videa jako tato přispívají k nárůstu
napětí mezi etnickými skupinami.
183
00:12:28,330 --> 00:12:30,957
Násilnosti se stupňují,
úřady jsou paralyzované.
184
00:12:30,958 --> 00:12:34,335
- Tak zítra, panstvo!
- Vítejte v Mountainheadu.
185
00:12:34,336 --> 00:12:35,671
Račte za mnou.
186
00:12:38,591 --> 00:12:40,550
Už je tu!
187
00:12:40,551 --> 00:12:44,888
Kali-ryký, brácho!
Vítej v Mountainheadu!
188
00:12:44,889 --> 00:12:46,765
Sekne mu to, co?
189
00:12:46,766 --> 00:12:48,475
Pojď sem.
190
00:12:48,476 --> 00:12:51,311
- Co si ho hamouníš?
- Nehamouním.
191
00:12:51,312 --> 00:12:53,480
Prostě ho rád vidím, nic víc.
192
00:12:53,481 --> 00:12:54,981
Pojď na mou hruď.
193
00:12:54,982 --> 00:12:56,733
Kali-ryký.
194
00:12:56,734 --> 00:12:59,194
Kámo, vypadáš skvěle.
195
00:12:59,195 --> 00:13:03,198
Fantasticky. Máš parádní brýle.
196
00:13:03,199 --> 00:13:05,075
Vennův diagram.
197
00:13:07,620 --> 00:13:09,871
Dáme usmiřovačku?
198
00:13:09,872 --> 00:13:12,958
No jasně, to víš.
199
00:13:16,670 --> 00:13:18,756
- Rád tě vidím.
- Pojď sem.
200
00:13:20,257 --> 00:13:24,677
Bacha, ať mě nerozmačkáš.
Máš páru, holt zakladatelská aura.
201
00:13:24,678 --> 00:13:28,182
- Blbá citace.
- Citace? Vždyť jsi to řekl.
202
00:13:30,184 --> 00:13:32,895
To je fuk. Už to neřeším.
203
00:13:36,482 --> 00:13:38,441
Tak to má být.
204
00:13:38,442 --> 00:13:41,236
Hele, volali z FEDu, tobě taky?
205
00:13:41,237 --> 00:13:42,695
Netrápí tě ta Itálie?
206
00:13:42,696 --> 00:13:45,657
Netrap se žádnou zemí, která vyváží sýr.
207
00:13:45,658 --> 00:13:48,993
- Proč?
- Žádný stát, který exportuje
208
00:13:48,994 --> 00:13:53,081
sýr do zahraničí,
nikdy nevyrovnal státní dluh.
209
00:13:53,082 --> 00:13:54,624
- Páni!
- Bum.
210
00:13:54,625 --> 00:13:56,125
Randyho IQ 200 v akci.
211
00:13:56,126 --> 00:13:57,961
Fakt ti to sekne.
212
00:13:57,962 --> 00:14:00,338
- Co se tak lísáš, Soupíku?
- Viď?
213
00:14:00,339 --> 00:14:04,717
To tě nemůžu pochválit?
Všichni víme, že launch si na člověku
214
00:14:04,718 --> 00:14:06,594
- vybírá daň.
- Ne, jsem v klídku.
215
00:14:06,595 --> 00:14:09,013
Vezu se na vlně.
216
00:14:09,014 --> 00:14:13,810
Ale už jste řešili,
co kuchtí tady pan zakladatel?
217
00:14:13,811 --> 00:14:15,645
Za den sis zdvojnásobil jmění.
218
00:14:15,646 --> 00:14:20,608
Díky, za to vděčím
všem těm mrtvolám po tvým launchi.
219
00:14:20,609 --> 00:14:24,195
- A tvoje sračkcie letí vzhůru.
- Na komoru!
220
00:14:24,196 --> 00:14:27,866
Hoši, nechte si to do ringu.
Pojďte si sednout.
221
00:14:27,867 --> 00:14:30,618
- Sedneme si na to.
- Vene?
222
00:14:30,619 --> 00:14:33,079
- Co?
- Jak ti dupou?
223
00:14:33,080 --> 00:14:34,706
- Je mi skvěle.
- Fakt?
224
00:14:34,707 --> 00:14:36,624
Nevím, jestli dám celý víkend.
225
00:14:36,625 --> 00:14:38,918
Čeká na mě v Holandsku Bugatti.
226
00:14:38,919 --> 00:14:41,087
Rozvod teda finito?
227
00:14:41,088 --> 00:14:43,590
Stejně jsme se brali ze srandy.
228
00:14:43,591 --> 00:14:46,676
Alison měla děsný mezery v komunikaci.
229
00:14:46,677 --> 00:14:51,514
Má holt v hlavě
hodně divokou představu o světě.
230
00:14:51,515 --> 00:14:54,058
- Dáš mi limču?
- Jasně.
231
00:14:54,059 --> 00:14:56,352
Už jsem se těšil mezi kumpány.
232
00:14:56,353 --> 00:15:01,566
Mezi borce, který mi rozumí!
Boha jeho, nevím, kam dřív skočit.
233
00:15:01,567 --> 00:15:07,822
Primárně jsem řešil ten launch.
A taky prcka, kterýho miluju,
234
00:15:07,823 --> 00:15:12,619
- ale musím mu dát prostor.
- Randalle?
235
00:15:12,620 --> 00:15:15,622
Ředitel NSA s námi chce mluvit.
236
00:15:15,623 --> 00:15:17,999
Proč by se v Ohiu vysraly bankomaty?
237
00:15:18,000 --> 00:15:23,254
Další šuntová banka bez kapitálu.
Spořitelna strýčka Vidláka.
238
00:15:23,255 --> 00:15:27,425
- Bagatelní věc.
- Jo, bude to bagatelní.
239
00:15:27,426 --> 00:15:32,347
Možná, ale ty násilnosti
v Uzbekistánu jsou docela blbý.
240
00:15:32,348 --> 00:15:34,390
Kašlu na tyhle "stány".
241
00:15:34,391 --> 00:15:38,436
Nás zajímá jen G20. Priority.
242
00:15:38,437 --> 00:15:40,188
Souhlasím.
243
00:15:40,189 --> 00:15:45,944
Pánové, ke stolu!
Prosím, brainstorming prohlášení!
244
00:15:45,945 --> 00:15:47,528
Nové upgrady jsou skvělé.
245
00:15:47,529 --> 00:15:50,782
Jsme nadšeni a ve Valley také.
246
00:15:50,783 --> 00:15:54,702
Lékem na špatnou technologii, je dobrá.
247
00:15:54,703 --> 00:15:57,664
Nenechme ji Číňanům. Pozitiva.
248
00:15:57,665 --> 00:16:00,416
Co vyzdvihnout obsah tvůrců na Traamu?
249
00:16:00,417 --> 00:16:02,669
- Ano?
- Jo, třeba to video,
250
00:16:02,670 --> 00:16:05,505
jak kluk žongluje s nohama.
To byla pecka.
251
00:16:05,506 --> 00:16:09,300
Kurva, přijeli jsme si
zahrát poker do Mountainheadu.
252
00:16:09,301 --> 00:16:12,345
Jako normální kaliči.
Kalíme vodu i život.
253
00:16:12,346 --> 00:16:15,598
Ty vole, počkej.
To jsou pravý uřezaný nohy.
254
00:16:15,599 --> 00:16:18,434
- Co ty na to?
- Jeff má pifku.
255
00:16:18,435 --> 00:16:21,062
A dělá pif pif kolem sebe.
256
00:16:21,063 --> 00:16:24,357
- Jseš v tom s námi?
- Kámo, neříkám, že za to můžeš.
257
00:16:24,358 --> 00:16:27,110
Země je bufáč, kde se obsloužíš sám.
258
00:16:27,111 --> 00:16:29,612
A nedáš si pokoj, dokud ji nevyžereš.
259
00:16:29,613 --> 00:16:31,823
Fajn, tak do mě.
260
00:16:31,824 --> 00:16:36,035
Řekněme, že stavím intelektuální
barikádu. Kde mám slabiny?
261
00:16:36,036 --> 00:16:38,621
- Natvrdo?
- Jo.
262
00:16:38,622 --> 00:16:40,081
Tak fajn.
263
00:16:40,082 --> 00:16:43,251
Tvoje platforma
byla kontroverzní už předtím,
264
00:16:43,252 --> 00:16:45,878
než jsi ji dorazil tím upgradem.
265
00:16:45,879 --> 00:16:48,881
Tím jsi rozdmýchal žhavý uhlíky.
266
00:16:48,882 --> 00:16:51,175
Lidi s pomocí generativní AI
267
00:16:51,176 --> 00:16:56,097
posílají hyper-personalizovaný zprávy,
nerozpoznatelný deepfaky.
268
00:16:56,098 --> 00:16:59,434
Třeba že osoba X byla na místě Y,
269
00:16:59,435 --> 00:17:03,146
kde koupila jistou zbraň
a zaútočí s ní na jistou skupinu.
270
00:17:03,147 --> 00:17:07,608
Promujete cílený genocidní útoky,
271
00:17:07,609 --> 00:17:11,279
prohlubujete společenský rozkol
díky video důkazům.
272
00:17:11,280 --> 00:17:14,323
Podporujete volatilitu trhu. Podvody.
273
00:17:14,324 --> 00:17:19,538
Ale počítám, že tohle
určitě už rozporujete v centrále Traamu.
274
00:17:20,664 --> 00:17:25,376
Hele, když se promítal první film,
lidi utíkali z kina.
275
00:17:25,377 --> 00:17:29,422
Báli se, že je přejede vlak.
276
00:17:29,423 --> 00:17:33,926
A řešením nebylo netočit filmy.
277
00:17:33,927 --> 00:17:37,722
- Řešením bylo točit víc filmů.
- Ano.
278
00:17:37,723 --> 00:17:41,225
Pustíme lidem sraček,
co se do nich vejde,
279
00:17:41,226 --> 00:17:44,854
než každýmu dojde, že jde úplně o hovno.
280
00:17:44,855 --> 00:17:47,440
Nemá to cenu řešit. Je to vtipný a cool.
281
00:17:47,441 --> 00:17:49,817
- Přesně tak.
- Vtipný.
282
00:17:49,818 --> 00:17:52,695
Intelektuální salón.
Proto jsem to tu postavil.
283
00:17:52,696 --> 00:17:55,406
- Tak jsem si to představoval.
- Sepíšeme něco?
284
00:17:55,407 --> 00:17:57,075
Kaličské prohlášení.
285
00:17:57,076 --> 00:17:59,285
Ale jedna věc by mohla pomoct.
286
00:17:59,286 --> 00:18:02,205
Dát lidem vědět,
že mám přístup k tvojí AI.
287
00:18:02,206 --> 00:18:04,333
Páč tvoje je rasistická mrdka.
288
00:18:05,876 --> 00:18:07,001
- No tak.
- Páni.
289
00:18:07,002 --> 00:18:10,797
Ne, protože jste mi přetáhli
Nila s celou mou divizí.
290
00:18:10,798 --> 00:18:14,550
A u nás v Bilteru se fakt vytáhli.
Funguje skvěle.
291
00:18:14,551 --> 00:18:18,596
Rozpozná podvod, manipulaci, faky.
292
00:18:18,597 --> 00:18:22,975
Pozná i vtip.
Zlovolnou moderaci obsahu. Smart Glass.
293
00:18:22,976 --> 00:18:25,895
- Tak mi ji prodej.
- Co? Ne!
294
00:18:25,896 --> 00:18:28,356
Tři "K". Žádný kšefty, kuchaři, kurvy.
295
00:18:28,357 --> 00:18:30,108
- Jo.
- Přesně, žádný kšefty.
296
00:18:30,109 --> 00:18:33,319
Schválila ti to vůbec rada?
297
00:18:33,320 --> 00:18:36,072
Klídek, chápu.
My máme zero-shot learning,
298
00:18:36,073 --> 00:18:38,866
naše AI se řídí zákony. Co máte vy?
299
00:18:38,867 --> 00:18:43,496
- 4Chan na steroidech.
- Skvělý.
300
00:18:43,497 --> 00:18:47,416
Prodávám filtr nočních můr.
O poptávku nebude nouze.
301
00:18:47,417 --> 00:18:51,629
A ty ji chceš nechat z kamarádšoftu?
302
00:18:51,630 --> 00:18:56,843
Na ten kašlu. Ber to tak,
že shrábneš buď prachy, nebo akcie,
303
00:18:56,844 --> 00:18:59,262
a získáš výhodný partnerství.
304
00:18:59,263 --> 00:19:03,266
Prostý strategický partnerství.
305
00:19:03,267 --> 00:19:06,269
No to mě poser. Fakt díky, Vene.
306
00:19:06,270 --> 00:19:10,857
Děkuju za tvoje strategický partnerství.
307
00:19:10,858 --> 00:19:11,983
Ale fuj.
308
00:19:11,984 --> 00:19:16,237
Jo, koštuju to tvoje
strategický partnerství na jazyku.
309
00:19:16,238 --> 00:19:19,073
A hele, co to cítím?
Zakladatelskou auru?
310
00:19:19,074 --> 00:19:21,200
Kam se ženeš, partnere?
311
00:19:21,201 --> 00:19:25,329
A kurva, jsem od tebe
celej zapartnerovanej.
312
00:19:25,330 --> 00:19:28,583
Vřelý díky. To jsem si pošmákl.
313
00:19:28,584 --> 00:19:30,960
Jsi pěkný dobytek, Jeffrey.
314
00:19:30,961 --> 00:19:34,797
Jo, hrozně vtipný, ale co to probrat?
315
00:19:34,798 --> 00:19:37,842
Ozbrojené střety otřásají Arménií
316
00:19:37,843 --> 00:19:42,388
po sérii vyfabrikovaných zpráv
na sociální síti Traam,
317
00:19:42,389 --> 00:19:47,351
dle kterých měl Ázerbájdžán chystat
spolu s Tureckem vojenský převrat.
318
00:19:47,352 --> 00:19:51,564
Místní představitelé vyzývají občany,
aby nevěřili zprávám na internetu,
319
00:19:51,565 --> 00:19:54,234
ač se tváří věrohodně.
320
00:20:22,888 --> 00:20:26,807
Klid, jsou tu jen baribalové.
Lidí se bojí.
321
00:20:26,808 --> 00:20:29,393
Můžete jim klidně vrazit facku.
322
00:20:29,394 --> 00:20:31,980
To je krása, že mi z ní houplo.
323
00:20:37,945 --> 00:20:41,865
- A u tebe všechno dobrý?
- Jo. Asi jo.
324
00:20:43,408 --> 00:20:45,618
Tlak tuží charakter.
325
00:20:45,619 --> 00:20:47,745
Přesně.
326
00:20:47,746 --> 00:20:50,957
Ale asi fakt potřebuju tu Jeffovu AI,
327
00:20:50,958 --> 00:20:54,627
protože ten tlak už je trochu moc.
328
00:20:54,628 --> 00:20:56,879
Aspoň víš, že děláš něco důležitýho.
329
00:20:56,880 --> 00:21:01,008
Jo. A lidi se s tím sžívají.
Čísla nelžou.
330
00:21:01,009 --> 00:21:05,554
Zkouší si to.
A z toho plynou i problémy.
331
00:21:05,555 --> 00:21:07,682
Ale proč se pořád řeší prkotiny?
332
00:21:07,683 --> 00:21:10,518
Haló, jste dementi? Pokrok nezastavíte!
333
00:21:10,519 --> 00:21:14,188
Jo, lidi umírají horem dolem.
334
00:21:14,189 --> 00:21:19,110
Víš, že osm až deset lidí
dostane infarkt při Super Bowlu?
335
00:21:19,111 --> 00:21:23,531
- Jasně.
- Zrušte Super Bowl!
336
00:21:23,532 --> 00:21:26,909
A ty v lidi věříš?
337
00:21:26,910 --> 00:21:29,412
- Někdo holt musí.
- A jseš ten někdo?
338
00:21:29,413 --> 00:21:34,376
- Je nám osm miliard lidí rovno?
- Samozřejmě že ne.
339
00:21:40,590 --> 00:21:46,762
Celej září, viď? Ven.
Už ta pleť tě úplně oslní.
340
00:21:46,763 --> 00:21:50,891
Víš, že používá Slowzo?
Těžko říct, zda to má spojitost.
341
00:21:50,892 --> 00:21:52,560
Tobě to nepřijde ujetý?
342
00:21:52,561 --> 00:21:56,480
Prý si musí každý dvě hodiny vyhonit.
343
00:21:56,481 --> 00:21:59,608
Ale pleť má oslnivou.
344
00:21:59,609 --> 00:22:03,070
Říkám si, jestli by ho kámoši
neměli přesvědčit,
345
00:22:03,071 --> 00:22:06,991
- aby si odfrknul.
- Slowzo.
346
00:22:06,992 --> 00:22:09,035
Žere to prachy, znáš to.
347
00:22:09,036 --> 00:22:14,541
Jen tak mimochodem,
říkám si, že by se mi šikla miliardička.
348
00:22:15,959 --> 00:22:19,337
- Miliarda?
- Trochu love.
349
00:22:19,338 --> 00:22:23,674
- Za meditační appku?
- Není jen na meditaci.
350
00:22:23,675 --> 00:22:27,261
- Je to lifestylová superappka.
- Jestli potřebuješ založit,
351
00:22:27,262 --> 00:22:29,555
pošli mi nástřel, vím o tom prd.
352
00:22:29,556 --> 00:22:34,435
Je mi jasný, že duševní zdraví
teď trenduje s tím, co se děje.
353
00:22:34,436 --> 00:22:39,065
A když to zvládneš prodat,
všechno je možný.
354
00:22:39,066 --> 00:22:40,567
Fajn.
355
00:22:43,862 --> 00:22:46,072
Nemám silný pouto s matkou.
356
00:22:46,073 --> 00:22:50,034
Inu, dle studií je to dost důležitý.
357
00:22:50,035 --> 00:22:53,579
Jasně, dle studií je to důležitý.
358
00:22:53,580 --> 00:22:55,498
Odcizil jsem se spoustě lidem.
359
00:22:55,499 --> 00:22:58,084
Nilovi, Yannisovi, dokonce i vám.
360
00:22:58,085 --> 00:23:00,795
- Ale ne.
- Ale jo.
361
00:23:00,796 --> 00:23:02,464
Ale s mámou je to těžký.
362
00:23:04,633 --> 00:23:08,511
Hrozně věcí by se vyřešilo,
kdybych nás dostal z tohohle šutráku.
363
00:23:08,512 --> 00:23:12,765
Souhlasím, planeta do začátku
je to dobrá, ale už jsme ji přerostli.
364
00:23:12,766 --> 00:23:15,434
Chtěl bych nás oprostit od těl.
365
00:23:15,435 --> 00:23:18,896
Hurá na síť. Drandit si jako v Tronu.
366
00:23:18,897 --> 00:23:21,232
Digitální milkshaky, robotický hoňky.
367
00:23:21,233 --> 00:23:26,529
Setkat se
v Platónské akademii s Platónem.
368
00:23:26,530 --> 00:23:32,493
Úplně to cítím,
jak si mě vesmír bere do spárů.
369
00:23:32,494 --> 00:23:36,747
Pomalu mě drásá,
vytrhává mě z torza neskutečnou silou
370
00:23:36,748 --> 00:23:40,794
a probodává mě nicota galaxií.
371
00:23:43,880 --> 00:23:48,426
To zní drsně. Vene...
372
00:23:48,427 --> 00:23:53,390
Za jak dlouho myslíš,
že zvládneš uploadovat lidský vědomí?
373
00:23:54,766 --> 00:23:56,685
S mouchami? Deset let.
374
00:23:57,936 --> 00:24:00,438
Ale když mi Jeff prodá Nila a můj tým?
375
00:24:00,439 --> 00:24:03,859
Počítám tak do pěti let.
376
00:24:06,987 --> 00:24:12,741
A myslíš... bude to znít blbě.
Když budeš mít prostředky
377
00:24:12,742 --> 00:24:16,495
skrz Jeffovu AI,
můžu být jedním z prvních...?
378
00:24:16,496 --> 00:24:20,082
No jasně. Jseš první na řadě.
379
00:24:20,083 --> 00:24:26,881
Jak to zvládne myš, prase
a deset blbců, nic nám v tom nebrání.
380
00:24:26,882 --> 00:24:31,261
Digitalizuju tě, Randalle.
První mozek v síti.
381
00:24:34,014 --> 00:24:35,974
První mozek v síti.
382
00:24:37,517 --> 00:24:39,935
- První mozek v síti.
- Pěkný, moc pěkný.
383
00:24:39,936 --> 00:24:42,980
- Šlape to.
- První mozek v síti!
384
00:24:42,981 --> 00:24:47,985
Bravo. Taky si občas zpívám
jen tak pro radost.
385
00:24:47,986 --> 00:24:51,781
Jo, bezva.
386
00:25:16,515 --> 00:25:18,891
Pěkný, pěkný.
387
00:25:18,892 --> 00:25:23,354
Čtyři tech-prezidenti
stojí na Mount Techmore.
388
00:25:23,355 --> 00:25:26,148
Je čas na inventuru titánů průmyslu.
389
00:25:26,149 --> 00:25:30,236
Kaliči, vybalte svý jmění!
390
00:25:30,237 --> 00:25:32,196
- Jo!
- Jmění!
391
00:25:32,197 --> 00:25:34,865
Dobrá. Král cashe.
392
00:25:34,866 --> 00:25:39,119
Markýz mamonu.
Polárka pohádkovýho jmění.
393
00:25:39,120 --> 00:25:43,332
Venis Parish a jeho 220 miliard.
394
00:25:43,333 --> 00:25:47,002
To je tělo boha. Jako bych psal na žulu.
395
00:25:47,003 --> 00:25:51,757
- Námrz!
- Dále pak plutokrat, Platónův učenec!
396
00:25:51,758 --> 00:25:55,636
- Jo!
- Původní vévoda vejvaru.
397
00:25:55,637 --> 00:25:58,806
Randall Garrett. 63 miliard.
398
00:25:58,807 --> 00:26:02,644
- Paráda!
- Per to do mě!
399
00:26:04,312 --> 00:26:07,189
To je rauš!
400
00:26:07,190 --> 00:26:11,777
Dále je tu mladej kaňour,
který se rochní v prachách.
401
00:26:11,778 --> 00:26:15,698
Z jeho analýzy dostávají kritici schízy.
402
00:26:15,699 --> 00:26:20,536
- Jeff Abredazi, aktuálně 38.
- Ne, 59, pokud vím.
403
00:26:20,537 --> 00:26:23,414
Jo, to byl teď poslední odhad. 59.
404
00:26:23,415 --> 00:26:26,959
Pořád slabý kafe,
ale akcie vystřelily vzhůru.
405
00:26:26,960 --> 00:26:29,169
Jo, piš to tam.
406
00:26:29,170 --> 00:26:34,842
- To je vončo.
- A teď domácí, který ztrácí.
407
00:26:34,843 --> 00:26:37,511
Chudý příbuzný,
který se vždycky přifaří.
408
00:26:37,512 --> 00:26:40,889
Souperman osobně, Hugo Van Yalk.
409
00:26:40,890 --> 00:26:45,936
A úctyhodných 521 milionů.
410
00:26:45,937 --> 00:26:47,980
Milionů, ne miliard.
411
00:26:47,981 --> 00:26:51,191
- Milionů.
- Bravo, bravo.
412
00:26:51,192 --> 00:26:53,235
Dobrá, vašnostové.
413
00:26:53,236 --> 00:26:57,781
Jdeme na to. Diadém pro Venise.
414
00:26:57,782 --> 00:27:00,492
- Ano.
- Kapitánská čapka Randymu.
415
00:27:00,493 --> 00:27:02,369
Námořnická Jeffovi.
416
00:27:02,370 --> 00:27:07,334
A již tradičně
s naběračkou do vývařovny.
417
00:27:08,460 --> 00:27:11,420
Soupík se svou obří lžící!
418
00:27:11,421 --> 00:27:13,631
- Tady je.
- Pozdní sběračka.
419
00:27:13,632 --> 00:27:15,174
Připravte si hlasivky.
420
00:27:15,175 --> 00:27:24,141
Bože hor,
stvrď náš odkaz a urychli přání!
421
00:27:24,142 --> 00:27:27,436
- Slowzo bude superappka!
- Translidský mír na světě!
422
00:27:27,437 --> 00:27:32,358
... schopné entitě, která pomůže
biotechu přijít s prodloužením života,
423
00:27:32,359 --> 00:27:37,738
které nezhatí ani zaprděná
vládní přeregulovanost!
424
00:27:37,739 --> 00:27:40,741
Translidský mír na světě!
425
00:27:40,742 --> 00:27:43,160
Slowzo bude superappka!
426
00:27:43,161 --> 00:27:47,248
Nenech Hester nikoho oprcat!
427
00:28:04,557 --> 00:28:07,476
Vene, donese se ti,
že se stalo něco hrozného.
428
00:28:07,477 --> 00:28:09,688
Jo, už to vím. Byl plný barák?
429
00:28:10,772 --> 00:28:13,399
300 až 400. Všichni uhořeli.
430
00:28:13,400 --> 00:28:16,985
Ale naši platformu
využívají i záchranné složky.
431
00:28:16,986 --> 00:28:20,322
Jo, to je ono. Berme to pozitivně.
432
00:28:20,323 --> 00:28:25,285
My jsme pozitivum, to víme.
Zbytek jsou domněnky.
433
00:28:25,286 --> 00:28:30,457
Ano, já tomu věřím.
Jde jen o to, zda je to pravda.
434
00:28:30,458 --> 00:28:32,168
Jo, je.
435
00:28:37,048 --> 00:28:40,092
- Co?
- Dobrý?
436
00:28:40,093 --> 00:28:44,012
Máme jen příkrou
křivku učení v regionech,
437
00:28:44,013 --> 00:28:46,473
kde nabíráme nové uživatele.
438
00:28:46,474 --> 00:28:51,103
- Jo, zní to pěkně příkře.
- Ale lidi to poberou.
439
00:28:51,104 --> 00:28:56,066
Jen co malej Palestinec
zhlídne nějaký krutopřísný video
440
00:28:56,067 --> 00:28:59,027
od kluka z Izraele, nějakej nářez,
441
00:28:59,028 --> 00:29:04,241
řekne si: "No jo. Jasně."
442
00:29:04,242 --> 00:29:06,410
- A bude mír.
- Tak určitě.
443
00:29:06,411 --> 00:29:08,245
Určitě vyřešíš Palestinu,
444
00:29:08,246 --> 00:29:13,625
ale teď ti po sítí kolují fake videa
s gangy przničů ve vedlejší vesnici.
445
00:29:13,626 --> 00:29:18,756
Jo. Spolu s 20metrovým Snoopym
s pérem v pozoru v 8k rozlišení.
446
00:29:18,757 --> 00:29:21,049
To ti přece dojde.
447
00:29:21,050 --> 00:29:23,969
- Ne?
- Jo, jasně, já tě chápu.
448
00:29:23,970 --> 00:29:26,930
Hodláš dál s nadrženým
Snoopym šířit chaos
449
00:29:26,931 --> 00:29:30,809
a já se napakuju na prodeji ohrádky.
450
00:29:30,810 --> 00:29:34,396
Tomu říkám partnerství.
Můj Bilter filtr je zlatý důl.
451
00:29:34,397 --> 00:29:35,814
Šuline.
452
00:29:35,815 --> 00:29:39,860
Poslední útok si vyžádal
zřejmě až 500 životů.
453
00:29:39,861 --> 00:29:44,114
Oběti se staly terčem násilností
po manipulativním deepfake videu,
454
00:29:44,115 --> 00:29:48,702
na kterém měly údajně
připravovat znesvěcení posvátných míst.
455
00:29:48,703 --> 00:29:51,830
Rozzuřený dav zahnal oběti
do komunitního centra
456
00:29:51,831 --> 00:29:53,457
na okraji města,
457
00:29:53,458 --> 00:29:56,585
kam se již dříve
uchýlila řada žen a dětí.
458
00:29:56,586 --> 00:29:58,629
Neuvěřitelný.
459
00:29:58,630 --> 00:30:02,508
Po vhození zápalných lahví
zachvátil budovu požár
460
00:30:02,509 --> 00:30:06,513
a dav zatarasil východ
přistavenými auty.
461
00:30:08,056 --> 00:30:10,891
Vláda se nechala slyšet,
že nápor dezinformací
462
00:30:10,892 --> 00:30:15,187
dosáhl již takových rozměrů,
že úřady nestačí reagovat.
463
00:30:15,188 --> 00:30:19,858
To vše nastalo po nejnovější
aktualizaci funkcí na síti Traam.
464
00:30:19,859 --> 00:30:23,238
ÚTOK KVŮLI DEEPFAKU NA TRAAMU
465
00:31:28,094 --> 00:31:31,389
- Vypni si zvuk. Kvůli Venovi.
- Mně je to u prdele.
466
00:31:32,724 --> 00:31:36,184
Doufám, že víš,
že za nic z toho nemůžeš.
467
00:31:36,185 --> 00:31:38,312
To je snad jasný, proč to vůbec říkáš?
468
00:31:38,313 --> 00:31:41,231
Přesně tak,
ty jsi zápalný lahve neházel.
469
00:31:41,232 --> 00:31:43,066
Nemám z piety zrušit DJe?
470
00:31:43,067 --> 00:31:45,861
Jo, vidět člověka
rozsekanýho mačetou je děs,
471
00:31:45,862 --> 00:31:50,282
ale vy tři na parketu?
To je zločin proti lidskosti.
472
00:31:50,283 --> 00:31:52,492
Většina z toho není skutečná.
473
00:31:52,493 --> 00:31:58,707
Je to tak hyperrealistický,
že to nemůže být reálný.
474
00:31:58,708 --> 00:32:01,668
Lepší marketing bych si nezaplatil.
475
00:32:01,669 --> 00:32:03,463
Pitomci. Vidíš ten oheň?
476
00:32:06,507 --> 00:32:09,218
Hoši, asi mám novou cifru.
477
00:32:13,389 --> 00:32:16,016
Ty vole.
478
00:32:16,017 --> 00:32:17,936
Kámo, to je solidní numero.
479
00:32:24,525 --> 00:32:26,193
Blahopřeju.
480
00:32:26,194 --> 00:32:28,320
Bouchneme šampaňský?
481
00:32:28,321 --> 00:32:30,656
Ne, ne, ne. Tohle není na šampaňský.
482
00:32:30,657 --> 00:32:33,325
Jeff mě oficiálně přeskočil
v hodnotě jmění.
483
00:32:33,326 --> 00:32:37,788
A já bych se styděl,
kdybych mu nepřipil na prozíravost.
484
00:32:37,789 --> 00:32:39,623
- Ne...
- Soupíku, přines čapku.
485
00:32:39,624 --> 00:32:42,668
- To se fakt nehodí.
- Přines čapku!
486
00:32:42,669 --> 00:32:46,171
- Kámo, musím.
- Ne, nedávej mu ji.
487
00:32:46,172 --> 00:32:48,674
Nestojím o čapku. To se fakt...
488
00:32:48,675 --> 00:32:52,636
Jeffrey, budiž ti přáno.
489
00:32:52,637 --> 00:32:55,555
Čapnul jsi šanci, zasloužíš šampáňo.
490
00:32:55,556 --> 00:32:58,058
Bohatnu na utrpení, je to hnus.
491
00:32:58,059 --> 00:33:00,185
Mám z toho smíšený pocity.
492
00:33:00,186 --> 00:33:03,605
Sedím na léku
na inforakovinu a lidi umírají.
493
00:33:03,606 --> 00:33:05,233
Je to divný.
494
00:33:07,068 --> 00:33:12,072
Máme novou kaličskou dvojku
a já mu chci poblahopřát.
495
00:33:12,073 --> 00:33:14,616
- Bouchni šampáňo.
- Já vážně nechci.
496
00:33:14,617 --> 00:33:16,618
- Bouchni šampáňo, Jeffe.
- Klídek.
497
00:33:16,619 --> 00:33:21,164
No tak jsem přeskočil nějakýho
Thajce z telekomunikací a tebe.
498
00:33:21,165 --> 00:33:24,419
Ještě mi to otírej o hubu, zmrde!
499
00:33:28,339 --> 00:33:30,507
Pojď sem.
500
00:33:30,508 --> 00:33:34,887
Pojďme to zapít šampaňským.
501
00:33:36,514 --> 00:33:39,016
To byl fórek.
502
00:33:39,017 --> 00:33:41,184
Blahopřejeme, Jeffe.
503
00:33:41,185 --> 00:33:43,396
- Jseš v desítce.
- Jenom teoreticky.
504
00:33:47,900 --> 00:33:49,443
Na zdraví. Na Jeffa.
505
00:33:49,444 --> 00:33:51,570
- Na Jeffa.
- Teoretický počty.
506
00:33:51,571 --> 00:33:54,531
Jasně, teoretický počty.
507
00:33:54,532 --> 00:33:56,199
Na tom nesejde.
508
00:33:56,200 --> 00:33:58,618
Ale když vidím, jak to řešíš, říkám si,
509
00:33:58,619 --> 00:34:03,206
jestli tomu nepřikládáš
větší váhu, než bys měl.
510
00:34:03,207 --> 00:34:04,499
- Ne?
- Další fake.
511
00:34:04,500 --> 00:34:07,669
Hlava takhle nevybouchne.
512
00:34:07,670 --> 00:34:09,046
- Nevybouchne, jo?
- Ne.
513
00:34:09,047 --> 00:34:11,798
- A jak teda?
- Hlavy nevybuchujou.
514
00:34:11,799 --> 00:34:14,634
Chlapi, víte, že se můžeme smát tomu,
515
00:34:14,635 --> 00:34:16,553
jak jsou ty faky průhledný, ne?
516
00:34:16,554 --> 00:34:17,971
Tohle je livestream.
517
00:34:17,972 --> 00:34:20,640
Mám je poprosit, ať přestanou plenit?
518
00:34:20,641 --> 00:34:25,020
Týpek právě zastřelil souseda
v Kentucky kvůli ubrouskům.
519
00:34:25,021 --> 00:34:28,065
- Bože...
- S toxickým prostředím se dá pracovat.
520
00:34:28,066 --> 00:34:30,108
Napsal jsem, ať toho nechají,
521
00:34:30,109 --> 00:34:32,778
ale většina chatu
jim v tom plenění fandí.
522
00:34:32,779 --> 00:34:37,616
Jeffe, když promluvíš s Mishou
a vaše rada oznámí, že pomáháte,
523
00:34:37,617 --> 00:34:40,368
- nepohne se to?
- Mám si promluvit s Mishou?
524
00:34:40,369 --> 00:34:42,454
- Vy tu na mě tlačíte?
- Ne.
525
00:34:42,455 --> 00:34:45,707
Co bude dál?
Pošlete mě na kérku a naučíte mě kouřit?
526
00:34:45,708 --> 00:34:49,336
Kam se podělo
"žádný kšefty, kuchaři a kurvy"?
527
00:34:49,337 --> 00:34:51,630
Prodej mi ten Bilter filtr, kurva.
528
00:34:51,631 --> 00:34:55,717
- Pomůžeš sobě, pomůžeš mně.
- Proto jsi přijel?
529
00:34:55,718 --> 00:34:58,178
Abys mě zmáčknul?
530
00:34:58,179 --> 00:35:00,138
Co se pohrabat ve svým softu?
531
00:35:00,139 --> 00:35:01,640
Pošolichej to u sebe.
532
00:35:01,641 --> 00:35:03,683
- Pošolichej, jo?
- Jo.
533
00:35:03,684 --> 00:35:05,644
- Sprav si to.
- Tebe pošolichám.
534
00:35:05,645 --> 00:35:07,437
Víte, co si udělám?
535
00:35:07,438 --> 00:35:10,732
Přitvrdím a dupnu na plyn.
536
00:35:10,733 --> 00:35:14,986
Mám rozjednaný čtyři
obří datacentra, nehodlám se krotit.
537
00:35:14,987 --> 00:35:19,574
Plnou parou vpřed, kurva! Ať to fičí!
538
00:35:19,575 --> 00:35:22,994
- Jo?
- Ať to fičí, kurva!
539
00:35:22,995 --> 00:35:25,288
- No tak!
- Máš recht!
540
00:35:25,289 --> 00:35:27,707
Čím horší nemoc, tím cennější lék.
541
00:35:27,708 --> 00:35:30,961
- Ať to fičí, kurva.
- Ať to fičí.
542
00:35:30,962 --> 00:35:36,716
- Ať to fičí, kurva.
- Přesně! Rozjeď to.
543
00:35:36,717 --> 00:35:41,389
- Četli jste to?
- Doprdele.
544
00:35:42,890 --> 00:35:47,561
Argentina je úplně v hajzlu.
Argentina padne.
545
00:35:47,562 --> 00:35:49,563
Centrální banka prdí do hlíny.
546
00:35:49,564 --> 00:35:50,689
A jo.
547
00:35:50,690 --> 00:35:53,233
Máme tu hyperinflaci na jižní polokouli
548
00:35:53,234 --> 00:35:55,402
a úvěrovou krizi na severu.
549
00:35:55,403 --> 00:35:59,739
Ale tak aspoň že v Ekvádoru
je to na pohodu. Viď, Vene?
550
00:35:59,740 --> 00:36:03,368
Jo. Ekvádor vypadá v pohodě.
551
00:36:03,369 --> 00:36:05,537
Ne, už je v prdeli.
552
00:36:05,538 --> 00:36:06,872
Kurňa, to je smutný.
553
00:36:06,873 --> 00:36:09,500
Teď můžeme jen doufat,
že Peru to ustojí.
554
00:36:10,626 --> 00:36:13,587
Máte někdo info odněkud z Yucatánu?
555
00:36:13,588 --> 00:36:17,632
- Hester to nebere.
- Nejspíš už leží v posteli.
556
00:36:17,633 --> 00:36:21,011
S partou vojevůdců a mariachi kapelou.
557
00:36:21,012 --> 00:36:24,764
Jasný, przní ji rumba koulemi, co?
558
00:36:24,765 --> 00:36:28,727
Fakt hrozně vtipný. Jo, chrápe s jinými.
559
00:36:28,728 --> 00:36:31,354
- Dělám si prču.
- Počkat.
560
00:36:31,355 --> 00:36:33,982
Píšou mi Dave s Roddym.
561
00:36:33,983 --> 00:36:36,526
Od prezidenta.
562
00:36:36,527 --> 00:36:39,863
- Chce s námi mluvit prezident.
- Klidně.
563
00:36:39,864 --> 00:36:42,157
- Ne, s námi, Vene.
- Teď?
564
00:36:42,158 --> 00:36:44,659
Co asi chce?
565
00:36:44,660 --> 00:36:48,538
Netuším. Bojíš se?
566
00:36:48,539 --> 00:36:50,332
- Ne, nemám čeho.
- Fajn.
567
00:36:50,333 --> 00:36:52,792
- Spojím vás s prezidentem.
- Dobře.
568
00:36:52,793 --> 00:36:55,963
- Je na drátě?
- Čekáme.
569
00:37:01,510 --> 00:37:03,178
Prezident.
570
00:37:03,179 --> 00:37:05,014
Bojím, bojím.
571
00:37:06,140 --> 00:37:08,516
Co se jídla týče, budeme vůbec hrát?
572
00:37:08,517 --> 00:37:10,894
Objednal jsem nám pakambalu.
573
00:37:10,895 --> 00:37:13,230
Žádný kšefty, kuchaři a kurvy.
574
00:37:13,231 --> 00:37:16,358
- To se nekuchtí. Je to ryba na tácu.
- Ses posral?
575
00:37:16,359 --> 00:37:19,444
Jaká zas ryba na tácu?
Přijeli jsme na poker.
576
00:37:19,445 --> 00:37:22,781
Nechceme žádný služky ani catering.
577
00:37:22,782 --> 00:37:25,951
K pokeru patří sendviče, mastný burgery,
578
00:37:25,952 --> 00:37:31,039
- smažený kuře.
- Tohle se mi ekluje.
579
00:37:31,040 --> 00:37:33,208
Préza mě nechá čekat?
580
00:37:33,209 --> 00:37:35,293
Co vůbec otravuje?
581
00:37:35,294 --> 00:37:37,879
Nevím, možná kvůli Balkánu?
582
00:37:37,880 --> 00:37:39,881
Je to vážně výstavní pakambala.
583
00:37:39,882 --> 00:37:42,426
Záleží na tom, co řekneme my, ne on.
584
00:37:44,345 --> 00:37:46,680
Popravdě jde o výbornou příležitost.
585
00:37:46,681 --> 00:37:49,891
Žijeme v období kreativní destrukce.
586
00:37:49,892 --> 00:37:55,523
Mezník dějin.
Jako v Mezopotámii před 5 000 lety.
587
00:37:57,316 --> 00:38:02,779
Urbanizace, domestikace zvířat,
akumulace obchodovatelných přebytků.
588
00:38:02,780 --> 00:38:05,490
Typografie, kolo.
589
00:38:05,491 --> 00:38:08,451
Národy se kymácí,
politicky i ekonomicky.
590
00:38:08,452 --> 00:38:12,581
A myslím, že sehrajeme svou roli.
591
00:38:18,421 --> 00:38:21,423
Dám tu mořskou potvoru do páry.
592
00:38:21,424 --> 00:38:25,593
Převezmeme pár národů v krizi?
Ukážeme světu, jak na to?
593
00:38:25,594 --> 00:38:30,765
Jednu či více nestabilních zemí
západní polokoule, řekněme...
594
00:38:30,766 --> 00:38:34,936
Argentinu, Venezuelu či Kubu
posuneme intelektuálně
595
00:38:34,937 --> 00:38:39,858
a i finančně směrem
k přechodu mezi kryptostáty.
596
00:38:39,859 --> 00:38:42,193
- Lid bude nadšen, strhneme lavinu.
- Hračka.
597
00:38:42,194 --> 00:38:45,196
Tak se to má dělat. Kreativní destrukce.
598
00:38:45,197 --> 00:38:46,990
Arabský jaro.
599
00:38:46,991 --> 00:38:49,242
Prubneme si to na Salvadoru nanečisto?
600
00:38:49,243 --> 00:38:51,578
Mrknul jsem na Argentinu. Banky,
601
00:38:51,579 --> 00:38:54,414
- ulice, kompletní chaos.
- To je pech.
602
00:38:54,415 --> 00:38:56,708
Mám dům v Buenos Aires.
603
00:38:56,709 --> 00:38:58,960
Ne, prodal jsem ho.
604
00:38:58,961 --> 00:39:00,670
- Vyšleme tam tebe.
- Nebo ne?
605
00:39:00,671 --> 00:39:03,882
Soupíku, chceš být
rádoby prezidentem Argentiny?
606
00:39:03,883 --> 00:39:06,176
Ale to je regulérní stát.
607
00:39:06,177 --> 00:39:08,970
Zkusil bych Panamu.
Nebo kupte Sv. Bartoloměje.
608
00:39:08,971 --> 00:39:12,974
- Ten je moc malý. Bagatelní.
- Můžeme koupit Haiti.
609
00:39:12,975 --> 00:39:16,102
15 mega obyvatel? Vyplatíme je litrem.
610
00:39:16,103 --> 00:39:18,688
15 miliard dolarů, to ustojím.
611
00:39:18,689 --> 00:39:22,734
Nevím, jestli se mi chce na Haiti.
Samý škrob a zemětřesení.
612
00:39:22,735 --> 00:39:24,736
V klidu, ty jedeš do Argentiny.
613
00:39:24,737 --> 00:39:30,283
Vážně. Stačí vrtulník, letadlo, krizový
PR outfit, spojíme se s centrální bankou
614
00:39:30,284 --> 00:39:33,870
a s armádou, kdybychom
v Buenos Aires potřebovali píchnout.
615
00:39:33,871 --> 00:39:36,664
- Umíš španělsky?
- Umí anglicky?
616
00:39:36,665 --> 00:39:39,417
Nevím, jestli chci řídit Argentinu sám.
617
00:39:39,418 --> 00:39:41,879
Mám za sebou náročný stavební projekt.
618
00:39:43,756 --> 00:39:48,510
- A sakra, zastřelili starostu Paříže.
- Fake.
619
00:39:48,511 --> 00:39:51,262
Kámo, natočili to z devíti úhlů.
620
00:39:51,263 --> 00:39:53,681
- Zapruder byl čučkař.
- To je zlý.
621
00:39:53,682 --> 00:39:55,767
Na Rudým náměstí je 300 tisíc lidí.
622
00:39:55,768 --> 00:39:58,895
Pravých? Lidi, přece to neodpískám.
623
00:39:58,896 --> 00:40:01,689
Teď bych to utnul v nejlepším.
624
00:40:01,690 --> 00:40:04,317
Papiňák obsahu syčí jak zběsilej.
625
00:40:04,318 --> 00:40:07,946
Vzpouru otroků nemůžeš v půlce odvolat.
626
00:40:07,947 --> 00:40:09,823
Pořád čekáme na prézu?
627
00:40:09,824 --> 00:40:14,035
Můj pohled je ryze hegeliánský.
628
00:40:14,036 --> 00:40:18,748
Veškeré dějiny běží na principu
"Kurva! Co s tím? Super".
629
00:40:18,749 --> 00:40:23,002
"Kurva, bronz!
Co s tím? Super, civilizace!"
630
00:40:23,003 --> 00:40:25,922
"Kurva, železo!
Co s tím? Super, impérium!"
631
00:40:25,923 --> 00:40:28,591
"Kurva, průmyslová výroba! Co s tím?"
632
00:40:28,592 --> 00:40:32,345
"Super, přebytky
a materiální zajištění."
633
00:40:32,346 --> 00:40:35,098
Teď to zkus s otroctvím.
"Kurva, jsem otrok!"
634
00:40:35,099 --> 00:40:37,267
"Co s tím? Pořád jsem otrok."
635
00:40:37,268 --> 00:40:39,561
Poučení z dějin je jasné.
636
00:40:39,562 --> 00:40:44,232
Všechno je nakonec super,
jen se tam dostat.
637
00:40:44,233 --> 00:40:46,734
- Randallův zákon.
- Ne.
638
00:40:46,735 --> 00:40:51,030
Ne, nechci mít po sobě
pojmenovaný zákon. To je blbost.
639
00:40:51,031 --> 00:40:53,741
Je to pouhá teorie
na hegeliánském základu.
640
00:40:53,742 --> 00:40:56,703
Podle mě z toho bude zákon, věř mi.
641
00:40:56,704 --> 00:40:59,080
Hafo Pařížanů je s tím v pohodě.
642
00:40:59,081 --> 00:41:00,915
Naopak to cení.
643
00:41:00,916 --> 00:41:02,584
Nabourá to zásobování.
644
00:41:02,585 --> 00:41:05,295
Unilever, Nestlé, akcie, bude to peklo.
645
00:41:05,296 --> 00:41:10,383
Máme bohatou zásobu kalorií.
Západní země mají strategický rezervy.
646
00:41:10,384 --> 00:41:12,385
Řepkový olej, sádlo, mražený džus.
647
00:41:12,386 --> 00:41:16,848
Pomůže mi někdo s těmi tácy?
648
00:41:16,849 --> 00:41:18,057
Ne, díky.
649
00:41:18,058 --> 00:41:21,228
Já si dám sendvič s řepkou,
sádlem a mraženým džusem.
650
00:41:22,563 --> 00:41:24,023
Ach jo.
651
00:41:25,357 --> 00:41:28,318
Viděli jste Turecko a Arménii?
652
00:41:28,319 --> 00:41:30,361
Ty falešný telefonáty?
653
00:41:30,362 --> 00:41:33,031
Válku odvolali, ale mobilizace běží.
654
00:41:33,032 --> 00:41:37,035
V ulicích je to fakt zlý.
Jakože fakt zlý.
655
00:41:37,036 --> 00:41:38,828
- Bude prča.
- Bude prča.
656
00:41:38,829 --> 00:41:40,456
Tady se píšou dějiny.
657
00:41:41,957 --> 00:41:43,958
Jak přesně?
658
00:41:43,959 --> 00:41:45,627
Konečně to vyhřezne ven!
659
00:41:45,628 --> 00:41:48,671
Veškerá hnusná zášť, všechno opovržení.
660
00:41:48,672 --> 00:41:51,841
Bude to trochu humáč,
ale nakonec to vysaje
661
00:41:51,842 --> 00:41:56,888
ze společnosti všechen jed.
Všechnu letitou etnickou, rasovou...
662
00:41:56,889 --> 00:41:58,598
Kola dějin se otáčí.
663
00:41:58,599 --> 00:42:01,809
A proto mám
z těch zvěrstev takovou radost.
664
00:42:01,810 --> 00:42:04,437
Jo, je to děsný vzrůšo.
665
00:42:04,438 --> 00:42:07,023
Soustředím se na lidi,
kteří se nezabíjí.
666
00:42:07,024 --> 00:42:09,067
A těch je řádově víc.
667
00:42:09,068 --> 00:42:11,402
Prospěje to ekosystému.
Řízené vypalování.
668
00:42:11,403 --> 00:42:15,949
Jo, tomu rozumím, ale... když si
vezmu, že lidi pohřbívají zaživa.
669
00:42:15,950 --> 00:42:17,534
- Rozumím.
- Jo, jasně.
670
00:42:17,535 --> 00:42:20,620
- Musíme hacknout hate.
- Hacknout hate?
671
00:42:20,621 --> 00:42:22,914
Brettonwoodský systém padne,
672
00:42:22,915 --> 00:42:26,292
fiat měny oslabí, blockchain přetrvá.
673
00:42:26,293 --> 00:42:32,131
Děkuji. Jsme snad bolševiky
stojícími u úsvitu nového tech-řádu?
674
00:42:32,132 --> 00:42:33,467
Soupíku.
675
00:42:35,553 --> 00:42:40,014
Z tvojí ohavný báně
se právě stal globální velín lidstva.
676
00:42:40,015 --> 00:42:43,184
WDW. White House West.
677
00:42:43,185 --> 00:42:46,813
Komunikace, logistika?
Armáda, software, infrastruktura?
678
00:42:46,814 --> 00:42:50,525
Finance, AI? Meditace a ostatní?
679
00:42:50,526 --> 00:42:55,863
Postup bude Argentina, Paraguay, Chile,
nebo Haiti, Kuba, Panama, Mexiko?
680
00:42:55,864 --> 00:43:01,035
Dobrá otázka. Z jihu na sever, ne?
Do Vánoc v Caracasu.
681
00:43:01,036 --> 00:43:04,330
Panstvo, tyhle tácy
bych ještě rád využil, neva?
682
00:43:04,331 --> 00:43:06,833
Vene, prezident už může.
683
00:43:06,834 --> 00:43:10,753
Chce mluvit s tebou,
ale mám ti ho zpracovat?
684
00:43:10,754 --> 00:43:12,673
Připravím ti půdu.
685
00:43:13,465 --> 00:43:16,551
Na to sere pes. Je to normální týpek.
686
00:43:16,552 --> 00:43:19,178
Jen další uskupení uhlíku.
687
00:43:19,179 --> 00:43:21,140
To zvládnu.
688
00:43:22,516 --> 00:43:26,144
- Fajn.
- Pozdravuj ho, bude vědět.
689
00:43:26,145 --> 00:43:27,980
Aha.
690
00:43:29,273 --> 00:43:31,609
Ale dost důležitý uhlík.
691
00:43:33,819 --> 00:43:36,779
Panikaří, což nejspíš
poznáš z tónu hlasu.
692
00:43:36,780 --> 00:43:38,489
Klid, ví, o co jde.
693
00:43:38,490 --> 00:43:41,743
Jo, myšlenka se jim líbila,
ale už ne moc...
694
00:43:41,744 --> 00:43:43,828
Nepokoje už jsou i v Americe.
695
00:43:43,829 --> 00:43:47,790
Útoky. Pravé, falešné, odvety.
Vymklo se to z rukou.
696
00:43:47,791 --> 00:43:51,294
Bezpečnostní rada tahá za brzdu.
Přepojím tě, můžu?
697
00:43:51,295 --> 00:43:52,755
Jo.
698
00:43:54,214 --> 00:43:57,009
Pane prezidente, jak to jde?
699
00:44:24,953 --> 00:44:27,330
Měl pár neinformovaných poznámek.
700
00:44:27,331 --> 00:44:30,668
Dostali ho. Je vyklepanej.
701
00:44:32,461 --> 00:44:35,963
Prezident je milý chlapík
a přítel, ale je to prosťáček.
702
00:44:35,964 --> 00:44:42,428
Říkám si, když se tak cukají,
jestli nejít proti proudu,
703
00:44:42,429 --> 00:44:45,723
využít našeho hardwaru, softwaru a dat,
704
00:44:45,724 --> 00:44:49,812
jít o level výš
a provést puč ve Státech.
705
00:44:51,689 --> 00:44:55,733
"Puč ve Státech"?
To je naditá enchilada.
706
00:44:55,734 --> 00:45:00,029
Dal bych si vajíčko.
707
00:45:00,030 --> 00:45:03,991
Prosté vejce mit salz. Ano.
708
00:45:03,992 --> 00:45:09,831
Pučem myslíš státní převrat? Ve Státech?
709
00:45:09,832 --> 00:45:11,708
- Byla by to výzva.
- Fakt?
710
00:45:11,709 --> 00:45:15,753
"Fňuky fňuk, techno autokrati
mi ukradli veřejný rádio."
711
00:45:15,754 --> 00:45:19,132
"Ale víte co?
Školy fungují, kriminalita klesla."
712
00:45:19,133 --> 00:45:21,759
"Božínku, jsou to milí hoši."
713
00:45:21,760 --> 00:45:25,054
- "Chci je oprcat."
- Mluvíme o Spojených státech, jo?
714
00:45:25,055 --> 00:45:27,890
Včetně armády,
letadlových lodí a mariňáků?
715
00:45:27,891 --> 00:45:31,853
Jak si to představuješ?
Propleskneme je pakambalou?
716
00:45:31,854 --> 00:45:36,566
Mám rozsáhlé znalosti ohledně
hardwaru, softwaru, rozpočtů a platů.
717
00:45:36,567 --> 00:45:41,404
Přesně. Co by přestalo
americký armádě fungovat
718
00:45:41,405 --> 00:45:44,407
bez naší spolupráce? Kdybychom zvlčeli.
719
00:45:44,408 --> 00:45:46,409
Kdybych sabotoval systémy?
720
00:45:46,410 --> 00:45:48,494
Nic nevzlítne, nic se nehne.
721
00:45:48,495 --> 00:45:51,456
Strýčkovi Samovi zbyde
pár poloopic s flusbroky.
722
00:45:51,457 --> 00:45:53,791
A ty smeteme jejich drony do 20 minut.
723
00:45:53,792 --> 00:45:57,128
S námi, Mikem, Roddym uvnitř?
Sam, Gerry a D.?
724
00:45:57,129 --> 00:45:58,672
Bože.
725
00:46:00,048 --> 00:46:01,132
- Máme na to.
- Jo.
726
00:46:01,133 --> 00:46:04,677
- Fakt bychom to zmákli.
- Mám naverbovat Roddyho z NSA? Kývne.
727
00:46:04,678 --> 00:46:06,137
Mám číslo na Bílý dům.
728
00:46:06,138 --> 00:46:07,597
To má přece každej.
729
00:46:07,598 --> 00:46:08,931
Stačí mít mobil.
730
00:46:08,932 --> 00:46:10,558
Ale já mám přímou linku.
731
00:46:10,559 --> 00:46:13,311
- Přímo dovnitř.
- Randalle?
732
00:46:13,312 --> 00:46:14,562
Zhostíš se role...?
733
00:46:14,563 --> 00:46:17,565
Nechci dělat prezidenta, ani dočasnýho.
734
00:46:17,566 --> 00:46:20,234
Ne? Nikdy ses nedočkal ovací.
735
00:46:20,235 --> 00:46:22,445
Ale dočkal, svět o mně dobře ví.
736
00:46:22,446 --> 00:46:28,159
Ne, ne, ne.
Aby po mně pojmenovali knihovnu? Pche.
737
00:46:28,160 --> 00:46:30,119
- Nebudu prezident.
- Navaříme.
738
00:46:30,120 --> 00:46:32,663
A víme jistě, že by nám světovláda šla?
739
00:46:32,664 --> 00:46:35,458
Randalle, přijde mi,
že vaříš vejce bez vody.
740
00:46:35,459 --> 00:46:39,212
Protože mám starostí nad hlavu, Jeffe.
741
00:46:39,213 --> 00:46:43,925
Marcus Aurelius
si vejce nikdy vařit nemusel.
742
00:46:43,926 --> 00:46:48,262
To bys měl vědět ty, jste vrstevníci.
743
00:46:48,263 --> 00:46:50,598
- Soupermane?
- Neteče voda?
744
00:46:50,599 --> 00:46:52,100
Ne.
745
00:46:57,231 --> 00:46:58,815
Divný, neteče voda.
746
00:46:58,816 --> 00:47:00,525
Proč neteče voda?
747
00:47:00,526 --> 00:47:03,444
Že bys měl v tom svým
kamrlíku na hovno tlak?
748
00:47:03,445 --> 00:47:06,364
Ne, tlakem to není. Tlak tu mám výborný.
749
00:47:06,365 --> 00:47:10,409
Mám ze sprchy modřiny. Pět a půl baru.
Kohoutky jsou vodní děla.
750
00:47:10,410 --> 00:47:15,832
Ne, něco mi tu... Odpojili mi vodu?
751
00:47:15,833 --> 00:47:18,084
Nejspíš cíleně. Někdo tě má v merku.
752
00:47:18,085 --> 00:47:21,212
Jasně, Čína nás chce dehydrovat.
753
00:47:21,213 --> 00:47:25,383
Kdybych byl Čína, útočil bych
na nejchytřejší mozky Ameriky?
754
00:47:25,384 --> 00:47:29,971
Shì de, wo huì de. To si piš.
755
00:47:29,972 --> 00:47:32,765
Něco mě napadlo.
756
00:47:32,766 --> 00:47:38,062
Co když Francouzi řekli Kanaďanům,
aby mi skrz úřady vypnuli vodu?
757
00:47:38,063 --> 00:47:41,983
- Jako pomstu za starostu Paříže. Paulo!
- Pardon.
758
00:47:41,984 --> 00:47:45,195
Slyšíte ten pronikavý zvuk?
759
00:47:49,157 --> 00:47:52,244
Ten, který nejde slyšet? Podzvukový tón?
760
00:47:53,537 --> 00:47:55,246
Víte, že mají frekvenci,
761
00:47:55,247 --> 00:47:57,707
ze který se na férovku zesereš?
762
00:47:57,708 --> 00:48:03,254
Vážně?
Nepouštějí ti ho cíleně v lékárně?
763
00:48:03,255 --> 00:48:05,631
- Prosím?
- Když si chodíš pro prášky.
764
00:48:05,632 --> 00:48:08,092
- Možná to zkouší.
- Neser.
765
00:48:08,093 --> 00:48:12,431
- Kámo, no tak...
- Neser, neser, neser!
766
00:48:15,058 --> 00:48:18,477
Klid, jsme přece kaliči. Nakládám ti.
767
00:48:18,478 --> 00:48:24,066
- Panstvo, co říkáte na to sklo?
- Je ho moc?
768
00:48:24,067 --> 00:48:28,112
- Já si to hned říkal.
- Ne, Republikánská garda je nasraná.
769
00:48:28,113 --> 00:48:29,989
Držel bych se dál od oken.
770
00:48:29,990 --> 00:48:32,992
Jaká Republikánská garda?
Myslíš Iráčany?
771
00:48:32,993 --> 00:48:36,037
Co by dělali v Utahu?
Přijeli na Sundance?
772
00:48:36,038 --> 00:48:38,205
- Minimalizujme riziko.
- Hračka.
773
00:48:38,206 --> 00:48:41,626
Jdeme dolů. Nechci baštit
burgery se šrapnely. Odchod.
774
00:48:41,627 --> 00:48:45,046
Pohyb, pohyb!
Mám dole kryt. Vzhůru dolů!
775
00:48:45,047 --> 00:48:50,217
A proč přesně
jsme tam nechali ty burgery?
776
00:48:50,218 --> 00:48:55,056
- Jedna dráha mi přišla trapná.
- Pane jo.
777
00:48:55,057 --> 00:48:58,768
Randy, obstaráš centrální banku?
A Soupík do Argentiny?
778
00:48:58,769 --> 00:49:02,104
- Kdo dělá Argentinu?
- Banku zvládnu.
779
00:49:02,105 --> 00:49:04,649
Spolu s Argentinou,
Uruguayí a Paraguayí.
780
00:49:04,650 --> 00:49:09,070
Fakt? Člověk, který zruinoval
kavárenský řetězec za půl roku?
781
00:49:09,071 --> 00:49:11,072
Řídit...
782
00:49:11,073 --> 00:49:12,990
Řídit Paraguay je snazší
783
00:49:12,991 --> 00:49:15,576
než proniknout
do sektoru pro zákazníky 50+.
784
00:49:15,577 --> 00:49:21,707
Radši bych vyřešil subsaharskou Afriku,
než abych dneska rozjížděl Sweetgreen.
785
00:49:21,708 --> 00:49:26,754
Šlo by omezit to házení ovoce?
Rozhasíš mechanismus.
786
00:49:26,755 --> 00:49:29,131
Myslím ten meloun. To je ovoce. No nic.
787
00:49:29,132 --> 00:49:31,927
Nebo se na mě vyser.
788
00:49:33,428 --> 00:49:40,226
Jen je třeba si říct, jestli západní
svět není už trochu passé.
789
00:49:40,227 --> 00:49:44,605
Řekněme probraný.
Jistě, je velký, ale co s ním?
790
00:49:44,606 --> 00:49:50,569
Jo, hromada krabic od Amazonu, co si to
drandí po infrastruktuře z padesátek.
791
00:49:50,570 --> 00:49:53,531
Lůza, které DoorDash
vozí studená burrita pod nos.
792
00:49:53,532 --> 00:50:00,162
Ze západní polokoule se odpíchneme
k Maghrebu, k Saúdům, k Íránu.
793
00:50:00,163 --> 00:50:03,749
- Co Asie?
- Komouši z Číny jsou čtvrttunová gorila,
794
00:50:03,750 --> 00:50:05,751
co se globálního protektorátu týče.
795
00:50:05,752 --> 00:50:08,505
Známe strategický
a taktický slabiny režimu?
796
00:50:10,090 --> 00:50:12,634
Mysli, mysli, hlavinko.
797
00:50:14,261 --> 00:50:17,680
- Ano.
- Jen vám chci říct,
798
00:50:17,681 --> 00:50:20,307
že tohle je solidní námrd.
799
00:50:20,308 --> 00:50:25,938
Pozval jsem vás na příjemný víkend
a atmosféra nám tu trochu zhoustla.
800
00:50:25,939 --> 00:50:32,069
Ale když sejmeme Čínu
a národní stát, tomu říkám vzpomínky.
801
00:50:32,070 --> 00:50:35,322
Bude lepší udělat
jeden velký upgrade světa,
802
00:50:35,323 --> 00:50:38,367
než pořád vydávat patche.
"Fixli jsme malárii."
803
00:50:38,368 --> 00:50:41,954
"Koukejte, vyléčil jsem malárii."
Bum, hromada Afričanů navíc.
804
00:50:41,955 --> 00:50:44,373
Díky za Afričany, těch není nikdy dost.
805
00:50:44,374 --> 00:50:47,710
Jsme tu, panstvo. U zrodu.
806
00:50:47,711 --> 00:50:54,133
Máme potřebné prostředky,
mentální kapacitu i prozíravost na...
807
00:50:54,134 --> 00:50:57,887
Inu, "ovládnutí světa"
by znělo troufale,
808
00:50:57,888 --> 00:51:03,893
ale laicky řečeno "ovládnutí světa".
809
00:51:03,894 --> 00:51:08,856
Roztočíme nerostný bohatství,
přestaňte se handrkovat, Jeffe a Vene.
810
00:51:08,857 --> 00:51:12,193
Musíme spolupracovat. Vypusťte AI!
811
00:51:12,194 --> 00:51:15,739
Pevně věřím tomu,
že překonáme fyzično do pěti let.
812
00:51:17,074 --> 00:51:20,910
Věčný život v nekonečném
pohodlí pro biliony!
813
00:51:20,911 --> 00:51:22,912
Víkend jako víno.
814
00:51:22,913 --> 00:51:26,499
A co nanotechnologie?
Je vstupní branou k zmenšování?
815
00:51:26,500 --> 00:51:30,920
Do deseti minut po nahození generální
umělé inteligence budou pidilidi.
816
00:51:30,921 --> 00:51:33,255
- Tečka.
- Paráda, zmenšíme se
817
00:51:33,256 --> 00:51:35,257
a budeme žít jeden v druhým.
818
00:51:35,258 --> 00:51:38,552
Vím, že si děláš šoufky,
ale někdo musí zůstat velký.
819
00:51:38,553 --> 00:51:40,179
Jestli chceme v někom žít.
820
00:51:40,180 --> 00:51:44,558
Hlásím se! Zůstanu velkej
a klidně ve mně i se Saberem můžete žít.
821
00:51:44,559 --> 00:51:48,771
Už se nemůžu dočkat.
Bivakovat ti v útrobách? Díky.
822
00:51:48,772 --> 00:51:50,481
- Vene?
- Co?
823
00:51:50,482 --> 00:51:55,152
Píšou mi, jestli už víš,
že vás EU chce zablokovat.
824
00:51:55,153 --> 00:51:58,489
Jo? Frantíci na mě poštvou
svoje tech mozky?
825
00:51:58,490 --> 00:52:02,243
- Až si naperou nácka?
- Oko za oko.
826
00:52:02,244 --> 00:52:04,870
Na důkaz síly sejmeme západní Evropu.
827
00:52:04,871 --> 00:52:08,249
Jako sítě? Pecka, zvládneš to?
828
00:52:08,250 --> 00:52:11,585
- Udělat brownout?
- Levou zadní.
829
00:52:11,586 --> 00:52:17,134
Mou největší devízou je,
že všechny znám a všechno zařídím.
830
00:52:19,177 --> 00:52:28,686
Spusťme brownout! Spusťme brownout!
831
00:52:28,687 --> 00:52:31,730
- Počkat! Je Francie správná volba?
- Tak Belgie.
832
00:52:31,731 --> 00:52:34,984
Parchanti čokoládový.
833
00:52:34,985 --> 00:52:37,987
Dědo, svítí ti baterka.
834
00:52:37,988 --> 00:52:41,532
Měli bychom taky probrat
duševní zdraví lidu.
835
00:52:41,533 --> 00:52:45,286
- Jo?
- Až jim AI sebere
836
00:52:45,287 --> 00:52:50,416
veškerou práci, peníze vyschnou,
do Vánoc máme singularitu.
837
00:52:50,417 --> 00:52:53,627
Nechceme na síti lidi s depkou.
838
00:52:53,628 --> 00:52:56,839
Hele, Soupíku, že ty děláš nástřel?
839
00:52:56,840 --> 00:53:00,384
Jeff do toho půjde
a teď je ideální čas k tomu,
840
00:53:00,385 --> 00:53:03,220
aby chytří investoři
přihráli miliardičku.
841
00:53:03,221 --> 00:53:07,057
- Jeffa zajímá Slowzo?
- Ne, ne.
842
00:53:07,058 --> 00:53:09,059
Slíbil jsem, že mrknu na nástřel.
843
00:53:09,060 --> 00:53:12,479
- Tohle bylo hodně upocený.
- Mám z toho radost.
844
00:53:12,480 --> 00:53:15,232
- A tobě se to...
- Jak chceš řídit meditační appku
845
00:53:15,233 --> 00:53:18,235
- jako prezident Argentiny?
- Superappku.
846
00:53:18,236 --> 00:53:22,781
Chystáme pomoc s držením těla,
terapii a novou barvu.
847
00:53:22,782 --> 00:53:24,325
- Fíha, novou barvu?
- Jo.
848
00:53:24,326 --> 00:53:28,871
To mi ho vyndej, do toho jdu.
Haraší ti v kouli, vole?
849
00:53:28,872 --> 00:53:33,000
Fláknul ses do hlavy
v týhle kluzký haciendě?
850
00:53:33,001 --> 00:53:36,003
- Vene?
- Co?
851
00:53:36,004 --> 00:53:41,926
Máš tu předsedkyni rady Janine.
Čeká u brány a chce pustit dovnitř.
852
00:53:41,927 --> 00:53:44,762
Co mám dělat?
853
00:53:44,763 --> 00:53:49,684
Nejspíš mi chce říct,
jak je ráda, že jsem to s paní utnul.
854
00:53:55,982 --> 00:53:58,651
Jdu si před schůzkou vyhonit.
855
00:53:58,652 --> 00:54:02,738
Máš recht. Taktický vysemenění. Chytrý.
856
00:54:02,739 --> 00:54:06,534
Rozhodil jsem sítě. Argentinci čekají.
857
00:54:08,495 --> 00:54:11,538
Musím uznat,
že je to celý nějak děsně rychlý.
858
00:54:11,539 --> 00:54:13,666
Co se mýho vzestupu týče.
859
00:54:13,667 --> 00:54:18,712
Kéž bych to mohl říct našim.
Kurva, to je rauš.
860
00:54:18,713 --> 00:54:21,549
Vzhůru, Evo Perónová.
861
00:54:29,474 --> 00:54:34,270
Buenos Aires,
tady Mountainhead, slyšíme se?
862
00:54:34,271 --> 00:54:37,398
Jsem Hugo Van Yalk.
863
00:54:37,399 --> 00:54:40,318
Dobrá, s kým tu peču puč?
864
00:54:58,378 --> 00:55:01,255
- Tak co? Fajn lidi?
- Rozhodně ostrý.
865
00:55:01,256 --> 00:55:03,299
Nedrželi jsme se zpátky.
866
00:55:03,300 --> 00:55:07,553
V duchu naprostý otevřenosti,
hezky všechno na rovinu. Asi tak.
867
00:55:07,554 --> 00:55:11,308
Víte, že od války zavraždili
v Latinské Americe devět prezidentů?
868
00:55:14,602 --> 00:55:17,146
- Janine?
- Jo, trable v radě.
869
00:55:17,147 --> 00:55:20,816
Janine se spojila s Mishou.
Velká rada, velká pruda.
870
00:55:20,817 --> 00:55:24,487
Brownout jede. Belgie je bez proudu.
871
00:55:25,613 --> 00:55:28,615
Upřímně, kolik jsi toho vypnul?
30 procent sítě?
872
00:55:28,616 --> 00:55:34,246
I se záložními generátory budou
inkubátory na JIPkách na tenkým ledě.
873
00:55:34,247 --> 00:55:39,251
No to doufám.
Ukážeme těm nedomrlcům, kdo je tu šéf.
874
00:55:39,252 --> 00:55:42,421
Co mu říká? Je nasraná.
875
00:55:42,422 --> 00:55:47,052
To určitě. Na něj si nepřijdou.
876
00:55:49,554 --> 00:55:53,349
- Nenechám si vyhrožovat.
- Nikdo vám nevyhrožuje.
877
00:55:53,350 --> 00:55:56,769
Ale pokud to chápu správně,
tak do deseti minut od spuštění
878
00:55:56,770 --> 00:56:01,190
by Bilter AI dokázala,
pokud o to lidi budou mít zájem,
879
00:56:01,191 --> 00:56:04,485
- prokázat, co je pravé a co ne.
- Fajn.
880
00:56:04,486 --> 00:56:07,529
Jestli o takovou funkci
lidi stojí, klidně.
881
00:56:07,530 --> 00:56:11,450
Už jsme si plácli.
882
00:56:11,451 --> 00:56:14,329
Jeff do toho jde, řešíme detaily.
883
00:56:15,872 --> 00:56:18,082
- Berry?
- Ano?
884
00:56:18,083 --> 00:56:20,250
- Pošli mi sem Sabera.
- Dobře.
885
00:56:20,251 --> 00:56:23,421
- Stačí? Díky.
- Stačí.
886
00:57:04,462 --> 00:57:07,632
- Čau.
- Ahoj, hned ho vyložím.
887
00:57:11,386 --> 00:57:14,888
Řekla jsi mu,
že mu chceme posunout šlofíka?
888
00:57:14,889 --> 00:57:17,641
- Jo, jasně.
- A vzal to? Může být proti.
889
00:57:17,642 --> 00:57:20,395
- To dořešíme. Ahoj.
- Dobře.
890
00:57:25,942 --> 00:57:30,696
- Necháš nás chvíli?
- Jo, jasně.
891
00:57:30,697 --> 00:57:35,367
Neboj, svět se zbláznil,
ale táta to zvládne.
892
00:57:35,368 --> 00:57:37,620
Dělám to pro tebe.
893
00:57:42,083 --> 00:57:43,710
Není to hezký?
894
00:57:45,462 --> 00:57:47,672
Jsou rozkošný.
895
00:57:51,092 --> 00:57:52,343
Hoši?
896
00:57:53,970 --> 00:57:55,471
- Čau.
- Čau.
897
00:57:55,472 --> 00:57:58,892
- Pojď se mrknout.
- Teda.
898
00:58:00,727 --> 00:58:04,689
- Nejsou to moje šachy?
- Vole, to je smutný.
899
00:58:06,065 --> 00:58:10,236
- Pořád lepší než nic.
- Myslíš?
900
00:58:12,071 --> 00:58:15,366
- Nebo ne?
- Zvládá to.
901
00:58:25,543 --> 00:58:30,339
- Rozluč se s tátou.
- Počkej, stůj.
902
00:58:30,340 --> 00:58:32,258
Ahoj.
903
00:58:33,760 --> 00:58:36,304
Taťka tě hrozně rád viděl.
904
00:58:47,982 --> 00:58:51,528
Takhle rozbitýho jsem ho ještě nezažil.
905
00:58:56,157 --> 00:58:58,659
Někdo si nám tu vylejvá zlost.
906
00:58:58,660 --> 00:59:01,411
Jo, máme tu bitku se stromem.
907
00:59:01,412 --> 00:59:03,163
Smekám.
908
00:59:03,164 --> 00:59:06,125
Umí to ventilovat, to cením.
909
00:59:12,340 --> 00:59:14,133
Kurva.
910
00:59:30,149 --> 00:59:32,276
... do pozice psa.
911
00:59:32,277 --> 00:59:35,737
Nádech a při zvedání nohy
pocítíte proud lásky.
912
00:59:35,738 --> 00:59:39,992
Taťko méďo, měl bys chvilku?
913
00:59:39,993 --> 00:59:43,454
Pojď za mnou, Jeffrey, přidej se.
914
00:59:48,084 --> 00:59:49,502
Myslíš, že to Ven dává?
915
00:59:51,129 --> 00:59:53,631
Nechceš si s ním plácnout, že ne?
916
00:59:55,091 --> 00:59:57,342
Dost se mi ekluje pást svoje dítko
917
00:59:57,343 --> 01:00:00,470
jen proto, že Venovi jeblo
a vypustil šuntový model.
918
01:00:00,471 --> 01:00:04,141
Když mu ho prodáš, dost nám tím pomůžeš.
919
01:00:04,142 --> 01:00:09,062
Tvoje AI s jeho kódem?
Za pět let bude lidstvo online.
920
01:00:09,063 --> 01:00:12,107
- Pět let? Jasně, možná.
- Ano.
921
01:00:12,108 --> 01:00:15,861
A těla necháme
na špagátech běhat na pásu?
922
01:00:15,862 --> 01:00:20,198
A z nás budou elektrony
svištící napříč sítí?
923
01:00:20,199 --> 01:00:23,620
- Přesně tak.
- Aha. Jseš zatuhlej?
924
01:00:26,331 --> 01:00:28,206
Miluju ho jako bráchu.
925
01:00:28,207 --> 01:00:32,919
Ale pravdou je,
že já letím vzhůru a Ven jde ke dnu.
926
01:00:32,920 --> 01:00:36,632
Tím updatem si chtěl zachránit kejhák.
927
01:00:36,633 --> 01:00:39,092
Bavíme se spolu na rovinu, ne?
928
01:00:39,093 --> 01:00:42,512
- Jsi náš Taťka méďa.
- Ovšem.
929
01:00:42,513 --> 01:00:43,680
Nemáš o něj strach?
930
01:00:43,681 --> 01:00:49,353
Pořád se škrábe, ponocuje,
chce, abychom žili v něm.
931
01:00:49,354 --> 01:00:51,146
Sám to říkal.
932
01:00:51,147 --> 01:00:53,941
A teď se rube se stromem?
933
01:00:54,984 --> 01:00:57,152
Ty mu svědčíš. Držíš ho na uzdě.
934
01:00:57,153 --> 01:01:02,659
Intelektuálně, morálně,
ale nebudeš tady věčně.
935
01:01:04,577 --> 01:01:08,955
A... až nás opustíš,
936
01:01:08,956 --> 01:01:12,001
dost se o něj bojím.
937
01:01:13,002 --> 01:01:18,174
A než Venis spáchá válečný zločiny,
938
01:01:19,592 --> 01:01:23,846
měli bychom to s někým probrat.
939
01:01:24,889 --> 01:01:26,933
S kým jako?
940
01:01:29,977 --> 01:01:35,149
Mohli bychom dát vědět jeho radě.
941
01:01:39,404 --> 01:01:44,032
Dáme s nimi řeč. Jen tak.
942
01:01:44,033 --> 01:01:48,370
Ven si dá týden oraz.
Nebo měsíc, nebo...
943
01:01:48,371 --> 01:01:52,290
půl roku, klidně pár let.
944
01:01:52,291 --> 01:01:55,001
Byl jsi jeho první investor, Randalle.
945
01:01:55,002 --> 01:01:59,965
Odejdeš s vědomím,
že jsi udělal správnou věc.
946
01:01:59,966 --> 01:02:02,926
Věřím v to, co vy. Opravdu.
947
01:02:02,927 --> 01:02:06,930
Nastolit korporátní monarchii,
kyberstáty k singularitě.
948
01:02:06,931 --> 01:02:09,099
Pozřít chaos.
949
01:02:09,100 --> 01:02:12,060
Ale uznej, že zatím se bavíme.
950
01:02:12,061 --> 01:02:16,482
Máme peníze, baráky a těla.
951
01:02:18,276 --> 01:02:23,781
Národní státy? Co když to
ještě 20 let doklepou? Co?
952
01:02:25,324 --> 01:02:29,411
V DC nejsou jenom neandrtálci.
Budeme je mít v hrsti.
953
01:02:29,412 --> 01:02:31,622
Nač se připravit o žranici?
954
01:02:34,167 --> 01:02:36,543
- Mezi námi kaliči.
- Jasně, jasně.
955
01:02:36,544 --> 01:02:38,837
Chápu.
956
01:02:38,838 --> 01:02:42,174
Ven odstoupí.
Vyber si, koho za něj nasadíš.
957
01:02:42,175 --> 01:02:46,887
Ten to uklidní a můžeme
srkat piňakoládu a kochat se trhem.
958
01:02:46,888 --> 01:02:50,641
- Prospěje nám to.
- Promyslím to.
959
01:02:53,519 --> 01:02:56,397
Promiň, to bude nejspíš kvůli Hester.
960
01:02:58,149 --> 01:03:00,067
Ano, Leno?
961
01:03:01,527 --> 01:03:05,363
Jo, je to v prdeli.
Nějak se nám to zvrhává, Randy.
962
01:03:05,364 --> 01:03:09,659
Bojím se, že Hester je v maléru. Leno?
963
01:03:09,660 --> 01:03:13,246
Myslíš, že by ji šlo nechat sledovat?
964
01:03:13,247 --> 01:03:17,834
Dva chlapy. Nespustí ji z očí.
Ať vím, že jí nic není.
965
01:03:17,835 --> 01:03:21,129
Hlavně diskrétně.
966
01:03:21,130 --> 01:03:23,007
Jde mi o ní, nejsem úchyl.
967
01:03:41,359 --> 01:03:44,861
Jistě, generátory jsou důležité,
ale možná bychom se
968
01:03:44,862 --> 01:03:48,365
mohli vrátit k tomu,
o čem jsem mluvil. Což je Slowzo.
969
01:03:48,366 --> 01:03:49,658
Máme novou barvu.
970
01:03:49,659 --> 01:03:53,620
Uvolněné obyvatelstvo
je povolné obyvatelstvo.
971
01:03:53,621 --> 01:03:58,042
- Pardon, nechal jsem se unést.
- Soupíku, mohl bys na chvilku, prosím?
972
01:04:00,253 --> 01:04:02,045
Pět minut. Cinco. Pauza.
973
01:04:02,046 --> 01:04:05,842
Pak bych pro vás měl
pár návrhů k důchodovému systému.
974
01:04:10,513 --> 01:04:13,932
- Jakpak si vedeš?
- Jo, dobře.
975
01:04:13,933 --> 01:04:17,811
S Argentinou to klapne.
Nastrčíme místo mě popovou hvězdu.
976
01:04:17,812 --> 01:04:20,897
Ale tlačí mě do investice
do generátorů, což mi moc...
977
01:04:20,898 --> 01:04:24,485
Protože bude třeba
vymyslet plán, jak zabít Jeffa.
978
01:04:27,989 --> 01:04:32,909
- Cože? Děláš si prdel?
- Samozřejmě ne doslova.
979
01:04:32,910 --> 01:04:37,289
Mozek vidí řešení v zabití Jeffa,
980
01:04:37,290 --> 01:04:39,749
takže se od toho odpíchněme
981
01:04:39,750 --> 01:04:44,004
a hledejme řešení,
které vyřeší to samé jako Jeffova smrt.
982
01:04:44,005 --> 01:04:46,673
Ale nebude nutně zahrnovat zabití Jeffa.
983
01:04:46,674 --> 01:04:49,134
- Aha.
- "Zabít Jeffa" je dočasná výplň.
984
01:04:49,135 --> 01:04:52,971
Logicky nikoho neponoukám,
aby zabil Jeffa.
985
01:04:52,972 --> 01:04:56,474
Jo, jasně. To dá rozum.
986
01:04:56,475 --> 01:05:00,645
A proč vůbec...? Jak tě to napadlo?
987
01:05:00,646 --> 01:05:04,065
Jelikož je to zrádce
a hodlá bránit budoucnosti,
988
01:05:04,066 --> 01:05:10,947
takže je třeba zařídit,
aby nebyl... v podstatě aby nebyl.
989
01:05:10,948 --> 01:05:14,034
A tak přemýšlím,
jak zařídit, aby někdo nebyl?
990
01:05:14,035 --> 01:05:21,041
Kupříkladu mu vyškrábneš mozek,
zavřeš ho do boxu a vystřelíš do kosmu.
991
01:05:21,042 --> 01:05:23,753
Nad tím momentálně přemýšlím.
992
01:05:26,380 --> 01:05:28,590
Mám být upřímný?
993
01:05:28,591 --> 01:05:30,967
Tohle mi vůbec nevoní.
994
01:05:30,968 --> 01:05:35,513
Hodlá nechat Venise odstřelit radou
a nabídnout svou AI vládě,
995
01:05:35,514 --> 01:05:37,098
aby regulovala obsah.
996
01:05:37,099 --> 01:05:40,894
Je posranej z P(doom) scénáře
a neumí riskovat.
997
01:05:40,895 --> 01:05:43,396
- A nemůžeš s ním promluvit?
- Možná.
998
01:05:43,397 --> 01:05:47,067
Ale sigma IQ tahem by bylo ho odstranit.
999
01:05:47,068 --> 01:05:50,654
Chlape, no tak.
1000
01:05:50,655 --> 01:05:53,281
Chtěl jsem si užít fajn víkend.
1001
01:05:53,282 --> 01:05:55,825
A ty chceš zabít Jeffa?
1002
01:05:55,826 --> 01:05:58,453
- Čau, sháněli jste mě?
- Pojď dál.
1003
01:05:58,454 --> 01:06:01,456
Drž si klobouk, kovboji. Jen pojď.
1004
01:06:01,457 --> 01:06:02,666
To je tvůj pokoj?
1005
01:06:02,667 --> 01:06:06,378
Ne. Teda jo, ale je větší, než vypadá.
1006
01:06:06,379 --> 01:06:09,589
- Větší v čem?
- Technicky je největší v domě.
1007
01:06:09,590 --> 01:06:11,049
Jseš pokojovej paroháč.
1008
01:06:11,050 --> 01:06:14,219
- Randy chce zabít Jeffa.
- Ne, ne, ne.
1009
01:06:14,220 --> 01:06:20,017
Jen nastiňuji, jak ho zastavit.
K ničemu neinklinuji.
1010
01:06:21,185 --> 01:06:22,727
Poslouchám.
1011
01:06:22,728 --> 01:06:26,440
Chce zařídit, aby tě rada vyšoupla.
1012
01:06:28,401 --> 01:06:31,486
- To si děláš prdel.
- AI ti neprodá.
1013
01:06:31,487 --> 01:06:34,656
Je to zpátečník a zmije.
1014
01:06:34,657 --> 01:06:39,619
A Soupíku, i tobě lhal,
že investuje do Slowza. Chtěl páku.
1015
01:06:39,620 --> 01:06:43,790
Chce zabránit zrodu novýho světa.
1016
01:06:43,791 --> 01:06:46,793
- Takže...?
- Takže jsem přemýšlel,
1017
01:06:46,794 --> 01:06:52,132
že kdyby nebyl...
jak to udělat, se uvidí...
1018
01:06:52,133 --> 01:06:56,177
Kdyby nebyl, jeho tým,
Misha a Jamal, jsou chytrý.
1019
01:06:56,178 --> 01:06:57,721
Pochopí to.
1020
01:06:57,722 --> 01:07:00,932
- Kdyby náhle nebyl...
- Misha tě podpoří.
1021
01:07:00,933 --> 01:07:06,104
- Možná.
- Máš praxi, status, postavení, mozek.
1022
01:07:06,105 --> 01:07:08,773
Kdybychom získali Jeffovu AI?
1023
01:07:08,774 --> 01:07:12,736
- S tvojí platformou? Bum, AGI.
- Božínku!
1024
01:07:12,737 --> 01:07:15,363
Bum, nano, biotech, delší život.
1025
01:07:15,364 --> 01:07:18,241
K čertu s penězi!
Vzhůru na síť s miliardami
1026
01:07:18,242 --> 01:07:20,744
plně uvědomělých bytostí.
1027
01:07:20,745 --> 01:07:25,415
Když už jsme u těch vizí,
nelze se ho zbavit i jinak?
1028
01:07:25,416 --> 01:07:28,168
Co třeba otevřený dopis?
1029
01:07:28,169 --> 01:07:30,045
Smrt je nejlepší jasný vzkaz.
1030
01:07:30,046 --> 01:07:33,923
Promiň, Randalle,
ale říkal jsi, že smrt není nutná.
1031
01:07:33,924 --> 01:07:37,177
Jsem přístupný veškerým řešením,
1032
01:07:37,178 --> 01:07:42,349
ale tohle by nedopustil.
Ani jeho rada, dokud žije.
1033
01:07:43,434 --> 01:07:45,852
Vyhrožoval, že se rozkecá o Manibestu.
1034
01:07:45,853 --> 01:07:48,814
I o "zasvěcovací taštičce v Palo Altu".
1035
01:07:50,649 --> 01:07:55,236
Vycákali jsme se na taštičku
a Soupík ji sežral. Proč to hrotí?
1036
01:07:55,237 --> 01:07:57,865
Přesně, o nic nešlo.
1037
01:08:04,330 --> 01:08:07,415
Nicméně souhlasím s tím,
1038
01:08:07,416 --> 01:08:10,627
že pokud síťovou utopii
a bezmeznou svobodu
1039
01:08:10,628 --> 01:08:15,423
všech životů drží
jako rukojmí jeden konkrétní člověk,
1040
01:08:15,424 --> 01:08:20,136
pak nejspíš zaslouží,
tvými slovy, dočasnou výplň.
1041
01:08:20,137 --> 01:08:26,309
Inu, jak bys nazval někoho,
kdo se snaží zabránit zrodu něčeho,
1042
01:08:26,310 --> 01:08:29,562
čemu se dle religiózní definice
dalo říkat nebe?
1043
01:08:29,563 --> 01:08:31,147
Kokot.
1044
01:08:31,148 --> 01:08:34,151
Či poněkud staromódněji "ďábel".
1045
01:08:36,070 --> 01:08:39,030
- My jsme tu klaďasové.
- Dobrá.
1046
01:08:39,031 --> 01:08:40,907
S tím nelze nesouhlasit.
1047
01:08:40,908 --> 01:08:44,994
A když to řeknu nahlas,
zabít někoho je kurevsky hustý.
1048
01:08:44,995 --> 01:08:47,122
- Zabít někoho je drsný.
- Pudový.
1049
01:08:47,123 --> 01:08:49,415
Pudový jak sviň.
1050
01:08:49,416 --> 01:08:53,546
"Nemám tě rád. Děláš problémy. Sbohem."
1051
01:08:57,466 --> 01:09:00,969
- A co morální otázka?
- Randalle? Máš k tomu něco?
1052
01:09:00,970 --> 01:09:02,637
Ano, jistě, ta tu je.
1053
01:09:02,638 --> 01:09:09,102
Z pohledu přírodních, ba i lidských
zákonů, jde o světovou sebeobranu,
1054
01:09:09,103 --> 01:09:14,065
ovšem v platónském či kantovském smyslu
1055
01:09:14,066 --> 01:09:17,735
nám kategorický imperativ
velí splnit svou povinnost.
1056
01:09:17,736 --> 01:09:20,280
Nevyložil sis Kanta špatně?
1057
01:09:20,281 --> 01:09:26,162
Myslíš? Protože já Kanta
beru kurevsky vážně!
1058
01:09:30,166 --> 01:09:32,167
Z čistě praktického hlediska.
1059
01:09:32,168 --> 01:09:37,255
Když se shodneme,
že nejvyššího dobra pro nejvíce lidí
1060
01:09:37,256 --> 01:09:40,508
dosáhneme pouze bez Jeffa,
pak logicky otázkou není
1061
01:09:40,509 --> 01:09:44,888
"proč zabít Jeffa",
ale "proč ho nezabít?"
1062
01:09:44,889 --> 01:09:49,726
Pokud to s eliminací Jeffa
myslíme vážně, po morální stránce
1063
01:09:49,727 --> 01:09:53,563
bych si to osobně musel odůvodnit tím,
1064
01:09:53,564 --> 01:09:56,566
že jeho smrt zachrání
konkrétní počet budoucích životů.
1065
01:09:56,567 --> 01:09:59,777
- Chceš vytvořit model?
- Brian je rychlý.
1066
01:09:59,778 --> 01:10:01,946
Fajn, ale diskrétně.
1067
01:10:01,947 --> 01:10:07,286
Nechceme konkrétně Jeffa,
ale člověka s jeho totožnými atributy.
1068
01:10:08,913 --> 01:10:10,915
Víte co?
1069
01:10:12,666 --> 01:10:15,919
Čím víc nad tím přemýšlím,
tím větší nářez to je.
1070
01:10:15,920 --> 01:10:18,254
A není to nic složitého.
1071
01:10:18,255 --> 01:10:20,924
- Člověk je křehký tvor.
- Dělám krav magu.
1072
01:10:20,925 --> 01:10:24,636
Člověku zlomíš vaz jako preclík.
1073
01:10:24,637 --> 01:10:26,638
A ještě předstírá, že ho trápí
1074
01:10:26,639 --> 01:10:28,932
ten zanedbatelný počet upálených.
1075
01:10:28,933 --> 01:10:30,892
Kteří možná ani neexistují.
1076
01:10:30,893 --> 01:10:34,646
Otázkou je, zda se bát toho,
když se ho zbavíme...
1077
01:10:34,647 --> 01:10:37,315
A teď si zapřeháním.
1078
01:10:37,316 --> 01:10:42,695
Že by k nám přijel policajt
ze Snowbirdu s autem na houkačkách
1079
01:10:42,696 --> 01:10:45,657
a zeptal se: "Co to má být?"
1080
01:10:45,658 --> 01:10:51,246
Je mi jasný, že se to nestane,
ale když už nad tím přemýšlím.
1081
01:10:51,247 --> 01:10:54,207
Zařídil bych milost.
Prezident nám udělí milost.
1082
01:10:54,208 --> 01:10:57,085
- Co milost předem?
- Výborně.
1083
01:10:57,086 --> 01:10:59,295
To by mohlo klapnout.
1084
01:10:59,296 --> 01:11:03,675
Komu zavolat?
Máš číslo na Roddyho z NSA?
1085
01:11:03,676 --> 01:11:06,511
Cinknu Daveovi a řekneme mu:
1086
01:11:06,512 --> 01:11:08,513
"Dave, chceme někoho zabít."
1087
01:11:08,514 --> 01:11:09,889
- Jo.
- Ne.
1088
01:11:09,890 --> 01:11:12,183
Ne, řekneme... řekneme tohle.
1089
01:11:12,184 --> 01:11:16,813
"Voláme ti, protože máme
řešení téhle nešťastné situace,
1090
01:11:16,814 --> 01:11:19,649
ale žádá si provedení
ne zcela legální cestou."
1091
01:11:19,650 --> 01:11:23,111
- "Můžeš nám s tím pomoct?"
- Jo, Dave to pochopí.
1092
01:11:23,112 --> 01:11:26,406
A pokud to model potvrdí,
1093
01:11:26,407 --> 01:11:32,787
jak to vůbec... "zařídíme"?
1094
01:11:32,788 --> 01:11:37,458
Ručně stručně.
Tři drsňáci s kvérem v umývárce.
1095
01:11:37,459 --> 01:11:42,964
Jo, zastřelit ho a pak ho vykrvit,
kdyby ho náhodou
1096
01:11:42,965 --> 01:11:45,842
chtěli převézt do Montany
a sešít na klinice.
1097
01:11:45,843 --> 01:11:49,595
- Rozmašírovat mu mozek v mixéru.
- A vypijeme ho.
1098
01:11:49,596 --> 01:11:52,181
Soupíku, klidni hormon.
1099
01:11:52,182 --> 01:11:54,976
- Prosím.
- Promiň, to jsem přehnal.
1100
01:11:54,977 --> 01:11:59,772
A abychom byli na stejný lodi,
měli bychom si sjednotit výpověď.
1101
01:11:59,773 --> 01:12:04,652
Podle mě bychom měli
trvat na tom, že... umřel.
1102
01:12:04,653 --> 01:12:06,696
Jasně, umřel. To je dobrý.
1103
01:12:06,697 --> 01:12:09,449
"Co se mu stalo?" "Umřel." Jo.
1104
01:12:09,450 --> 01:12:12,660
- Ale lidi se budou ptát jak.
- Náhle.
1105
01:12:12,661 --> 01:12:17,707
Dobrá, to chce harmonogram.
Model vyjde, Jeff bude zabit,
1106
01:12:17,708 --> 01:12:20,877
ohlásíme: "Jeff umřel. Náhle."
1107
01:12:20,878 --> 01:12:24,422
Poletíme do Argentiny, Dubaje, Singapuru
1108
01:12:24,423 --> 01:12:27,925
a krizi odřídíme z luxusního hotelu.
1109
01:12:27,926 --> 01:12:30,219
Narativ ukočíruju s Traamem.
1110
01:12:30,220 --> 01:12:34,515
- Jasně.
- Kurva, nevidí sem na nás?
1111
01:12:34,516 --> 01:12:37,853
Odchod, za mnou, panstvo.
1112
01:12:39,229 --> 01:12:42,982
Soupíku, mohl bys pověřit
někoho z ochranky?
1113
01:12:42,983 --> 01:12:47,236
Nevím, je to docela darda.
"Zabiješ pro mě osobu X?"
1114
01:12:47,237 --> 01:12:48,529
To bych chtěl moc.
1115
01:12:48,530 --> 01:12:54,077
A pokud odmítne, máme tu další problém.
1116
01:12:54,078 --> 01:12:58,539
V zájmu aureliánského stoicismu
a právní náročnosti
1117
01:12:58,540 --> 01:13:02,794
by nietzschovské řešení bylo
udělat to sami.
1118
01:13:02,795 --> 01:13:04,420
- My?
- Ano.
1119
01:13:04,421 --> 01:13:07,006
Vyřadit prostředníka.
Ostatně jsi tvrdil,
1120
01:13:07,007 --> 01:13:10,176
- že ho zlomíš jako preclík.
- Ne, čistě teoreticky.
1121
01:13:10,177 --> 01:13:14,055
Teoreticky bych ho zlomil...
Člověk může člověka zlomit jako preclík.
1122
01:13:14,056 --> 01:13:17,100
Ale proč zrovna my? Zvládneme to?
1123
01:13:17,101 --> 01:13:19,102
Leda brutálně a rychle.
1124
01:13:19,103 --> 01:13:22,522
Jako fakticky? Nebo pořád teoreticky?
1125
01:13:22,523 --> 01:13:24,690
Víte, co se stává?
1126
01:13:24,691 --> 01:13:28,694
A i já se tu toho obával.
Uklouzneš a spadneš.
1127
01:13:28,695 --> 01:13:31,656
Říkám vám, že to tady neklouže.
1128
01:13:31,657 --> 01:13:35,410
- Proč to pořád řešíte?
- Vínko, houbičky
1129
01:13:35,411 --> 01:13:39,622
a než rauš z keťáku odezní,
drc do něj a vítej, americká utopie.
1130
01:13:39,623 --> 01:13:45,294
- Levou zadní.
- A co si dát sýr, éčko a promyslet to?
1131
01:13:45,295 --> 01:13:49,132
Ani mu nemusíme pomoct.
Bude to nehoda, který nešlo zabránit.
1132
01:13:49,133 --> 01:13:51,843
Tomu říkám unikátní pohled na věc.
1133
01:13:51,844 --> 01:13:56,222
- Kluci, nejsem tak docela...
- Panstvo, poker!
1134
01:13:56,223 --> 01:13:59,559
- Haló, už se chci sjet, tak co bude?
- Soupíku.
1135
01:13:59,560 --> 01:14:04,230
Tak co? No tak, haló.
1136
01:14:04,231 --> 01:14:07,359
Bez klobouku, bos, natluče si nos.
1137
01:14:29,214 --> 01:14:31,550
Dobrou, dámy. Dobrou, Paulo.
1138
01:14:52,362 --> 01:14:56,491
- Randalle, už jsi viděl Mexiko?
- Jo.
1139
01:14:56,492 --> 01:15:01,871
Nepohodlný lidi tam označují
za udavače, gangy je věší na kandelábry.
1140
01:15:01,872 --> 01:15:07,168
A do toho federální policie
1141
01:15:07,169 --> 01:15:12,882
rozjela ostrou přestřelku s armádou.
1142
01:15:12,883 --> 01:15:17,178
Neměli bychom s tím něco dělat?
1143
01:15:17,179 --> 01:15:18,931
Jeffe?
1144
01:15:20,724 --> 01:15:23,017
Pojď se mrknout.
1145
01:15:23,018 --> 01:15:26,270
- Mrknout na co?
- Dolů.
1146
01:15:26,271 --> 01:15:29,106
- Dolů.
- Cože?
1147
01:15:29,107 --> 01:15:33,319
- Dolů?
- Nejde to... Těžko se ta situace
1148
01:15:33,320 --> 01:15:37,198
popisuje. Jako fraktály.
1149
01:15:37,199 --> 01:15:39,326
Fraktální situace?
1150
01:15:40,661 --> 01:15:42,287
Koukni.
1151
01:15:46,667 --> 01:15:48,919
- Fraktály?
- Sleduj.
1152
01:15:53,840 --> 01:15:55,384
Pěkný.
1153
01:15:58,345 --> 01:16:00,638
Ani se nehni, chci ti něco ukázat.
1154
01:16:00,639 --> 01:16:02,932
Něco fraktálního.
1155
01:16:02,933 --> 01:16:06,060
Aspoň něco máš pěknýho.
Protože bez urážky, Soupíku,
1156
01:16:06,061 --> 01:16:09,730
ale uživatelský rozhraní
Slowza je jak z prdele.
1157
01:16:09,731 --> 01:16:15,319
Už jsem se k tomu konečně dostal
a z toho designu mám nervy.
1158
01:16:15,320 --> 01:16:19,156
Hrozně mě vytáčí.
Což je blbý u relaxační appky.
1159
01:16:19,157 --> 01:16:23,161
Nevím, jestli to byl záměr.
Vytočit uživatele, abys je uklidnil.
1160
01:16:24,997 --> 01:16:30,376
Hele, jebe ti, vole?
Soupíku! Ses posral?
1161
01:16:30,377 --> 01:16:32,712
Nevíš, jaká je to vejška?
1162
01:16:32,713 --> 01:16:34,714
- Mohls mě zabít.
- Byla to prča.
1163
01:16:34,715 --> 01:16:37,008
- Posral ses v kině?
- Dělal jsem si prdel!
1164
01:16:37,009 --> 01:16:38,759
- Z prdele!
- To není vtipný.
1165
01:16:38,760 --> 01:16:40,970
Jeffe, jsi v pohodě?
1166
01:16:40,971 --> 01:16:43,389
- Mohlo bejt po mně!
- Soupíku, styď se.
1167
01:16:43,390 --> 01:16:46,642
- Tohle jsi trochu přehnal.
- To se nedělá.
1168
01:16:46,643 --> 01:16:52,648
- Já to myslel ze srandy.
- Jak by se to líbilo tobě?
1169
01:16:52,649 --> 01:16:55,068
- Promiň.
- Stačí.
1170
01:16:56,778 --> 01:17:00,615
Cože? Ne! Myslel jsem to ze srandy.
1171
01:17:00,616 --> 01:17:02,450
- Kaliči, vole!
- Teď fakt ne.
1172
01:17:02,451 --> 01:17:06,412
- Soráč, to musím rozdejchat.
- Jseš bílej jak stěna.
1173
01:17:06,413 --> 01:17:08,164
- Ne... Zavolám Hester.
- Klid.
1174
01:17:08,165 --> 01:17:09,915
- Nech ho.
- Nesahej na mě.
1175
01:17:09,916 --> 01:17:13,377
Mám hlavu v pejru.
1176
01:17:13,378 --> 01:17:15,380
Omlouvám se za něj.
1177
01:17:24,556 --> 01:17:29,560
- Proč?
- Já myslel, že ho...
1178
01:17:29,561 --> 01:17:32,481
Já myslel, že ho strčí dolů.
1179
01:17:36,443 --> 01:17:40,279
- Chceme se ti omluvit.
- A tam to logicky nešlo.
1180
01:17:40,280 --> 01:17:44,325
Já myslel, že to uděláme všichni,
ale pak jste se zarazili,
1181
01:17:44,326 --> 01:17:49,580
ale ve skutečnosti jsem stál já,
i když to vypadalo, že stojíte vy.
1182
01:17:49,581 --> 01:17:51,582
- Dává to smysl, že jo?
- Ne.
1183
01:17:51,583 --> 01:17:54,669
Podělali jste mě a teď jsem za čůráka.
1184
01:17:54,670 --> 01:17:57,338
- Jseš nasranej?
- Si kuř, že jsem nasranej!
1185
01:17:57,339 --> 01:18:00,966
Prostě jsem se
v tu chvíli podvědomě vzepřel a...
1186
01:18:00,967 --> 01:18:03,552
- Máte mě za debila?
- Ne.
1187
01:18:03,553 --> 01:18:06,806
"Debílek Soupík udělá,
co mu řekneme, protože je retard!"
1188
01:18:06,807 --> 01:18:09,433
"Pošlete klauna!"
1189
01:18:09,434 --> 01:18:11,894
- Ne, ne, ne.
- Protože já se fakt snažím.
1190
01:18:11,895 --> 01:18:14,689
Kurva, dělám, co můžu.
1191
01:18:14,690 --> 01:18:16,315
- Poslouchám podcasty.
- Aha.
1192
01:18:16,316 --> 01:18:20,903
Koukám na videa. Čtu tvoje knížky,
dokonce i tu o rasový inteligenci.
1193
01:18:20,904 --> 01:18:23,823
A prostě na to nemám.
1194
01:18:23,824 --> 01:18:29,078
Nemůžu se dostat na další...
Nechytím jednorožce.
1195
01:18:29,079 --> 01:18:35,543
Neumím vydělat miliardu, jasný?
1196
01:18:35,544 --> 01:18:38,337
- A...
- Selhání je v pohodě.
1197
01:18:38,338 --> 01:18:42,508
- To k tomu patří.
- Čím větší...
1198
01:18:42,509 --> 01:18:44,051
- Jo.
- ... tím lepší.
1199
01:18:44,052 --> 01:18:46,137
- Selháním ke hvězdám.
- Přesně tak.
1200
01:18:46,138 --> 01:18:49,933
Ale jednou už nesmím selhat,
pokud chci uspět, ne?
1201
01:18:52,102 --> 01:18:53,978
- Všichni tě mají rádi.
- Ano.
1202
01:18:53,979 --> 01:18:56,147
Slowzo je moc pěkný malý byznys.
1203
01:18:56,148 --> 01:18:59,817
Protože mám známosti
a mají mě rádi, ale zdroje vysychají.
1204
01:18:59,818 --> 01:19:05,364
Platí jen ti, kdo zapomenou zrušit
předplatný. Ten barák byl debilní nápad.
1205
01:19:05,365 --> 01:19:11,495
Jsem jako faraón, který sedí
ve svý hrobce. A víte, co je šílený?
1206
01:19:11,496 --> 01:19:18,211
Občas si říkám,
že fakt skončím ve vývařovně.
1207
01:19:18,837 --> 01:19:21,672
A když se někomu představím,
1208
01:19:21,673 --> 01:19:27,845
řeknu jim: "Kámoši mi říkali
Soup Kitchen. Vývařovna."
1209
01:19:27,846 --> 01:19:30,806
"Protože jsem byl nejchudší miliardář."
1210
01:19:30,807 --> 01:19:34,310
I když si říkám,
že pak by mě nejspíš zmlátili,
1211
01:19:34,311 --> 01:19:38,022
tak se představím takhle:
"Jsem Hugo Van Yalk."
1212
01:19:38,023 --> 01:19:42,276
Ale i za to si to nejspíš schytám.
1213
01:19:42,277 --> 01:19:45,946
Takže jsem tak jako tak v hajzlu.
1214
01:19:45,947 --> 01:19:48,532
- To je blbý.
- Jo.
1215
01:19:48,533 --> 01:19:50,285
Ty za to...
1216
01:19:52,037 --> 01:19:56,499
Ukázal jsi, že jseš alfa samec
a my se sesypali.
1217
01:19:56,500 --> 01:19:58,918
Pravda. Má pravdu.
1218
01:19:58,919 --> 01:20:03,255
Napadlo mě, že až zítra půjdeme na lov,
1219
01:20:03,256 --> 01:20:07,635
řekneme našim poskokům,
ať ho omylem picnou do zad.
1220
01:20:07,636 --> 01:20:10,387
Co říkáte? Je to dobrý plán?
1221
01:20:10,388 --> 01:20:12,723
- Dává to smysl?
- Dávám like a odběr. Ty?
1222
01:20:12,724 --> 01:20:15,267
- Jasně, klidně.
- Fajn.
1223
01:20:15,268 --> 01:20:18,437
Já už fakt nevím.
1224
01:20:18,438 --> 01:20:24,735
Myslím jenom na to,
co jste s AI vymysleli.
1225
01:20:24,736 --> 01:20:28,322
Což je mimochodem super, neříkám, že ne.
1226
01:20:28,323 --> 01:20:33,702
Ač trochu znepokojivý
z pohledu řadovýho chlápka.
1227
01:20:33,703 --> 01:20:39,208
A co když do plánu
zahrneme meditační appku?
1228
01:20:39,209 --> 01:20:40,626
Dobře?
1229
01:20:40,627 --> 01:20:43,088
- Lifestylovou superappku?
- Ano.
1230
01:20:48,093 --> 01:20:51,513
To... to bych si dal říct.
1231
01:20:53,515 --> 01:20:55,392
Bezva.
1232
01:20:58,979 --> 01:21:03,441
- Jeff se mnou chce mluvit.
- Vycítil levárnu?
1233
01:21:25,380 --> 01:21:28,925
- Asi už pojedu.
- Ne, nejezdi.
1234
01:21:30,343 --> 01:21:33,095
Ne? Ty mě tady chceš? A proč?
1235
01:21:33,096 --> 01:21:39,727
Protože tě mám rád.
A bez vtipálka by tu bylo smutno.
1236
01:21:39,728 --> 01:21:43,397
Nasral jsem tě tím,
když mi cinklo, že jsem bohatší než ty?
1237
01:21:43,398 --> 01:21:47,026
Ne, vůbec ne.
Peníze nejsou téma, které mě trápí.
1238
01:21:47,027 --> 01:21:51,405
Můžeme mít neshody
ohledně peněz, Traamu, Vena,
1239
01:21:51,406 --> 01:21:56,703
ale žádný miliardy na kontě
nezmění, že jsi náš Taťka.
1240
01:22:02,375 --> 01:22:07,588
I když vyhraju poměřování pindíků,
na tom se nic nezmění.
1241
01:22:07,589 --> 01:22:12,302
Upřímně? Neprodám mu to.
1242
01:22:13,929 --> 01:22:19,391
A myslím, že Ven by měl
odstoupit tak na pět let.
1243
01:22:19,392 --> 01:22:22,103
- Jako Jobs.
- Steven.
1244
01:22:25,106 --> 01:22:26,691
Mám tě rád.
1245
01:22:28,985 --> 01:22:30,862
Jeffe.
1246
01:22:34,574 --> 01:22:39,119
- Tuší něco? Co ti chtěl?
- Bylo to dost nechutný.
1247
01:22:39,120 --> 01:22:42,414
Zkoušel na mě,
ať nemícháme byznys s přátelstvím.
1248
01:22:42,415 --> 01:22:46,794
A tvrdil, jak mě má rád. Bože.
1249
01:22:46,795 --> 01:22:49,463
- Jde mu jen o prachy.
- To se pozná. A co ty?
1250
01:22:49,464 --> 01:22:51,173
Já se culil jak děvka.
1251
01:22:51,174 --> 01:22:56,095
Říkám mu: "Já tě mám taky rád."
Labil jeden emoční.
1252
01:22:56,096 --> 01:23:00,140
Bylo mi z toho blivno.
1253
01:23:00,141 --> 01:23:02,017
Manipulátor to hraje na emoce.
1254
01:23:02,018 --> 01:23:06,397
Takže měl smůlu. Tu lidskost mu nežeru.
1255
01:23:06,398 --> 01:23:09,483
- To sis nezasloužil.
- Možná, ale prokoukl jsem ho.
1256
01:23:09,484 --> 01:23:12,152
Dobrá.
1257
01:23:12,153 --> 01:23:16,949
Hele, jestli bere prášky na spaní,
1258
01:23:16,950 --> 01:23:20,286
co toho elegantně využít?
1259
01:23:24,457 --> 01:23:27,042
Ve jménu spásný AGI, Vene.
1260
01:23:27,043 --> 01:23:31,297
Umožní miliardám
zdokonalených lidí nekonečný život.
1261
01:23:32,507 --> 01:23:34,300
Pokrok!
1262
01:23:42,017 --> 01:23:44,561
Pokrok!
1263
01:23:46,104 --> 01:23:47,981
Jo.
1264
01:24:01,036 --> 01:24:09,835
Katilinovo spiknutí!
Katilinovo spiknutí!
1265
01:24:09,836 --> 01:24:13,422
Chášukdží! Chášukdží!
Chášukdží! Chášukdží!
1266
01:24:13,423 --> 01:24:18,386
Chášukdží! Chášukdží!
1267
01:24:24,100 --> 01:24:26,685
Ručně stručně, dobrá?
1268
01:24:26,686 --> 01:24:28,103
- Jo?
- Jo.
1269
01:24:28,104 --> 01:24:29,438
Držme se, přátelé.
1270
01:24:29,439 --> 01:24:33,984
Před bitvou u Actia se Oktavián,
budoucí cézar Augustus,
1271
01:24:33,985 --> 01:24:37,404
pomodlil za vítězství
nad svým druhem Markem Antoniem.
1272
01:24:37,405 --> 01:24:41,658
A my uděláme to samé.
1273
01:24:41,659 --> 01:24:44,788
- Máš tu bowlingovou kouli?
- Ano, mám kouli.
1274
01:25:03,139 --> 01:25:07,392
Obal mu hlavu tímhle a pak...
1275
01:25:07,393 --> 01:25:11,146
- Já?
- Jseš tu doma, pane domácí.
1276
01:25:11,147 --> 01:25:14,566
- Umíš přece zabít chlapa.
- Víš, že se občas přeceňuju.
1277
01:25:14,567 --> 01:25:16,986
Jdeme, jdeme.
1278
01:25:24,786 --> 01:25:30,624
Říkám si, že když ho bodneme,
bude to svinčík.
1279
01:25:30,625 --> 01:25:34,378
Nemůžeme do něj
naládovat prášky a počkat si?
1280
01:25:34,379 --> 01:25:37,381
Víš, co cítím? Krev.
1281
01:25:37,382 --> 01:25:40,467
Musíme na krev.
Probodneš aortu, a dobrou, pardále.
1282
01:25:40,468 --> 01:25:44,680
Nechci se do toho vměšovat,
ale klíčový je vzduch.
1283
01:25:44,681 --> 01:25:48,058
- Bez vzduchu je kaput.
- Kašlu na vzduch, to je těžký.
1284
01:25:48,059 --> 01:25:50,894
Tělo jede na krev. Zastavme mu budík.
1285
01:25:50,895 --> 01:25:52,855
- Srdce dotloukne.
- Dobrá.
1286
01:25:52,856 --> 01:25:57,276
Cíl je jasný, cesta už je na nás.
Vyřadit mu mozek.
1287
01:25:57,277 --> 01:26:00,612
- Zlikvidujme mozek.
- Souhlasím.
1288
01:26:00,613 --> 01:26:05,325
A k mozku vede jediná cesta.
Spodem přes krk.
1289
01:26:05,326 --> 01:26:06,785
- Fakt?
- No jasně.
1290
01:26:06,786 --> 01:26:09,746
Lebka je totiž učiněný Fort Knox.
1291
01:26:09,747 --> 01:26:15,545
Tam to nejde. Musíme mu
vyškrábnout mozek pěkně přes krk.
1292
01:26:17,046 --> 01:26:23,636
A co když nám odpověď,
kudy do mozku, kouká přímo...
1293
01:26:25,263 --> 01:26:28,515
Člověk si ani neuvědomí,
kolik má lebka otvorů.
1294
01:26:28,516 --> 01:26:31,393
- Je to hotový ementál.
- Přesně, jen si vybrat.
1295
01:26:31,394 --> 01:26:32,936
Všechny vedou do mozku.
1296
01:26:32,937 --> 01:26:36,648
Tak co popadnout špízy
a prostě ho... víte co?
1297
01:26:36,649 --> 01:26:40,986
Nutno vzít v úvahu naše duševní zdraví.
1298
01:26:40,987 --> 01:26:43,948
Případný trauma je potřeba zvážit.
1299
01:26:46,951 --> 01:26:51,413
Jak jsem řekl, já jsem pro krev,
ale můžeme ho udusit.
1300
01:26:51,414 --> 01:26:53,081
Jo. Polštářem.
1301
01:26:53,082 --> 01:26:57,294
Jasně, polštářem, jo.
Fajn, můj dům, moje volba.
1302
01:26:57,295 --> 01:26:58,587
- Polštář.
- Ano.
1303
01:26:58,588 --> 01:27:01,549
Fajn, udusíme ho jako babičku.
1304
01:27:56,479 --> 01:27:58,772
- Sedni na ten polštář!
- Držte ho!
1305
01:27:58,773 --> 01:28:01,942
- Drž ho tam!
- Hází sebou!
1306
01:28:01,943 --> 01:28:04,903
Držte ho někdo!
Randy, světlo! Rozsviť, prosím.
1307
01:28:04,904 --> 01:28:06,406
- Soupíku?
- Rozsviť!
1308
01:28:08,491 --> 01:28:10,367
- Soupere?
- Jestli ho slyšíme,
1309
01:28:10,368 --> 01:28:13,203
- není prodyšný?
- Je z peří islandský kajky!
1310
01:28:13,204 --> 01:28:16,123
- Zatlač pořádně!
- Mám ho majznout?
1311
01:28:16,124 --> 01:28:17,499
Pusť na něj kouli!
1312
01:28:17,500 --> 01:28:20,210
- Rozdrť mu lebku, Randy!
- Sedíš mu na ní!
1313
01:28:20,211 --> 01:28:22,379
Hoď ji přese mě. Rovnou na lebku.
1314
01:28:22,380 --> 01:28:25,299
- Tak fyzika nefunguje!
- Tak mu rozdrť bachor.
1315
01:28:25,300 --> 01:28:27,592
- To nijak nepomůže!
- To se nasčítá!
1316
01:28:27,593 --> 01:28:29,929
- Postupná degradace. Kouli!
- Tak jo.
1317
01:28:32,098 --> 01:28:34,391
Posuň se! Šoupni se!
1318
01:28:34,392 --> 01:28:37,352
Tak jo. Kurva!
1319
01:28:37,353 --> 01:28:39,813
Furt se hýbe.
Hoď ji znovu. Tělo se hýbe.
1320
01:28:39,814 --> 01:28:42,399
- Umlať ho holí!
- Mozek je v lebce!
1321
01:28:42,400 --> 01:28:44,609
Venisi?
1322
01:28:44,610 --> 01:28:46,945
Když seskočím, rozbiješ mu hlavu?
1323
01:28:46,946 --> 01:28:49,406
Radši ať to udělá Randy tou koulí.
1324
01:28:49,407 --> 01:28:52,659
Do rozmáznutí ksichtu koulí
se mi moc nechce.
1325
01:28:52,660 --> 01:28:54,911
Poznamenalo by mě to, to bych nerad.
1326
01:28:54,912 --> 01:28:59,416
- Sezení na něm nic nedělá.
- Umírá vůbec, Soupíku?
1327
01:28:59,417 --> 01:29:00,834
Necuká se už míň?
1328
01:29:00,835 --> 01:29:03,170
Už polevil, možná umírá.
1329
01:29:03,171 --> 01:29:06,465
No tak se do něj opři. Zabejči se!
1330
01:29:06,466 --> 01:29:09,634
- Pusť na něj tu kouli, Randy!
- To je blbost!
1331
01:29:09,635 --> 01:29:12,137
- Nohy!
- Hotovo, prosím!
1332
01:29:12,138 --> 01:29:14,848
- Prorazíš mu bránici!
- Tak ho nezabijeme!
1333
01:29:14,849 --> 01:29:16,767
- Kouli a dělej!
- Tak si posluž!
1334
01:29:16,768 --> 01:29:19,436
- Fajn.
- Nohy, pánové, nohy.
1335
01:29:19,437 --> 01:29:21,688
- A kurva!
- Do hajzlu!
1336
01:29:21,689 --> 01:29:25,942
- Jste se posrali?
- Napusť vanu!
1337
01:29:25,943 --> 01:29:29,112
Ne, nechci se koupat! Jsem nasranej!
1338
01:29:29,113 --> 01:29:31,656
- Napusť vanu, utopíme ho!
- Zpátečníku!
1339
01:29:31,657 --> 01:29:33,992
- Vy magoři!
- Odmítáš prodat AI,
1340
01:29:33,993 --> 01:29:37,371
která nám otevře dveře
do světa věčnýho života!
1341
01:29:37,372 --> 01:29:38,997
- Nemluv s ním!
- Ne, ne.
1342
01:29:38,998 --> 01:29:43,210
- Pojďme to probrat! Chci to probrat!
- Musíme ho utopit společně.
1343
01:29:43,211 --> 01:29:44,961
- Jo.
- Ne, ne, ne.
1344
01:29:44,962 --> 01:29:46,505
- Běžte do hajzlu!
- Chyť ho!
1345
01:29:46,506 --> 01:29:50,885
- Nechte mě bejt!
- Mám hlavu! Čapni nohy!
1346
01:29:53,137 --> 01:29:58,183
- Dělejte!
- Neudržím ho!
1347
01:29:58,184 --> 01:30:00,435
Hoši, hoši, v klidu.
1348
01:30:00,436 --> 01:30:02,062
- Co kurva blbnete?
- Je teplá?
1349
01:30:02,063 --> 01:30:03,855
Opař ho! Utop ho!
1350
01:30:03,856 --> 01:30:06,191
Je horká, voda zas teče, ale je jí málo.
1351
01:30:06,192 --> 01:30:08,944
Kurva, chlapi, a dost! Dost! Zpátky!
1352
01:30:08,945 --> 01:30:11,905
- Nebo... nebo vás pořežu!
- Chyť ho, neřízne nás.
1353
01:30:11,906 --> 01:30:14,574
Kdyby nás trefil hranou, mohl by.
1354
01:30:14,575 --> 01:30:16,535
- Nanejvýš nás oholí.
- Co?
1355
01:30:16,536 --> 01:30:21,039
- To vám všem hráblo, nebo co?
- Nebavte se s ním, neposlouchejte ho.
1356
01:30:21,040 --> 01:30:24,334
- Je raněnej a umírá!
- Neumírám!
1357
01:30:24,335 --> 01:30:27,462
- Jsem naprosto v cajku! Soupíku.
- Umlať ho.
1358
01:30:27,463 --> 01:30:29,589
Ne, vždyť je to hovadina!
1359
01:30:29,590 --> 01:30:32,426
Musíme AI zpátečníkům
vyslat jasnou zprávu!
1360
01:30:32,427 --> 01:30:37,013
Cože? Mrdlo ti? Kurva, mysli!
O co se vlastně snažíte?
1361
01:30:37,014 --> 01:30:39,224
Snažíme se tě zabít.
1362
01:30:39,225 --> 01:30:43,145
- Otrav ho, upal ho, utop ho!
- Ale vždyť to nedává logiku!
1363
01:30:43,146 --> 01:30:46,898
- Co jsme začali, musíme dokončit!
- Klam utopených nákladů.
1364
01:30:46,899 --> 01:30:48,567
Musíme se vyvarovat odvetě!
1365
01:30:48,568 --> 01:30:50,360
- Jsme kompletáři!
- Blbost!
1366
01:30:50,361 --> 01:30:52,863
Selžem, jdeme dál,
selžem, jdeme dál, sukces.
1367
01:30:52,864 --> 01:30:57,702
Každý z nás ne!
1368
01:31:00,037 --> 01:31:01,664
Kurva!
1369
01:31:03,166 --> 01:31:06,294
- Může zdrhnout?
- Ne, nemá kudy.
1370
01:31:08,754 --> 01:31:12,382
- Tohle jsme fakt posrali.
- Ne, ne!
1371
01:31:12,383 --> 01:31:15,802
Neužírejte se tím.
Snažili jsme se, je to fuška.
1372
01:31:15,803 --> 01:31:19,097
Nabrali jsme zkušenosti.
1373
01:31:19,098 --> 01:31:20,724
Ovládáš odsud celý dům?
1374
01:31:20,725 --> 01:31:23,435
Jo, králík je v kotci. Pod petlicí.
1375
01:31:23,436 --> 01:31:25,520
Nemůže ti hacknout panel, že ne?
1376
01:31:25,521 --> 01:31:28,191
To by musel uměl programovat.
1377
01:31:29,942 --> 01:31:36,491
Soupíku, proleť vršek a když tak řvi.
My projdeme spodek.
1378
01:31:43,498 --> 01:31:45,123
- Jeffe?
- Jeffe?
1379
01:31:45,124 --> 01:31:48,044
Vylez, bráško. Změnili jsme názor.
1380
01:31:50,671 --> 01:31:52,882
Má ho. Dostal ho.
1381
01:32:00,640 --> 01:32:03,351
Čuník je v chlívku.
1382
01:32:19,992 --> 01:32:21,826
- Viděl tě?
- Pochybuju.
1383
01:32:21,827 --> 01:32:24,120
Kurva. Tak jo.
1384
01:32:24,121 --> 01:32:25,872
- Dobrá.
- Máme ho.
1385
01:32:25,873 --> 01:32:29,543
Co mu tam přitopit? To ho zabije.
1386
01:32:29,544 --> 01:32:32,796
Zdravější smrt neznám,
ale je blbuvzdorná?
1387
01:32:32,797 --> 01:32:36,383
- Kluci! Kluci!
- Boha jeho!
1388
01:32:36,384 --> 01:32:38,301
- Můžeme si promluvit?
- Soupíku?
1389
01:32:38,302 --> 01:32:40,471
- Co?
- Můžeme mu tam pustit plyn?
1390
01:32:41,931 --> 01:32:43,473
Moment.
1391
01:32:43,474 --> 01:32:47,018
Nastartujeme auto a udusíme ho výfukem.
1392
01:32:47,019 --> 01:32:48,603
Prosím! Pojďme to probrat!
1393
01:32:48,604 --> 01:32:50,855
- Vůbec tam nekoukej.
- Nekoukám.
1394
01:32:50,856 --> 01:32:55,151
Ať se rozhodne sám,
jak chce umřít. Ať si vybere.
1395
01:32:55,152 --> 01:32:56,945
- To by bylo...
- Velkorysý.
1396
01:32:56,946 --> 01:33:01,992
Plamenomet už by byl přepal.
Nalijme mu tam benzín, ať se tam usmaží.
1397
01:33:01,993 --> 01:33:04,119
- Fajn, to by šlo.
- Jsme kámoši!
1398
01:33:04,120 --> 01:33:06,454
Jsme přece kámoši!
1399
01:33:06,455 --> 01:33:08,290
- Ne! Můžeme se domluvit!
- Ne.
1400
01:33:08,291 --> 01:33:11,001
- V klidu.
- Nějak se domluvíme!
1401
01:33:11,002 --> 01:33:12,669
Dohodneme podmínky!
1402
01:33:12,670 --> 01:33:15,714
- Na to je trochu pozdě, Jeffe!
- Nechte toho!
1403
01:33:15,715 --> 01:33:17,757
- Klídek tam.
- Chci se dohodnout!
1404
01:33:17,758 --> 01:33:23,597
- Určitě to probereme, neboj.
- Mám právo vyjednávat! No tak!
1405
01:33:23,598 --> 01:33:27,017
Bože, to je smrad.
1406
01:33:27,018 --> 01:33:28,893
Randy, rukama to nedělej.
1407
01:33:28,894 --> 01:33:32,022
- Takhle by to šlo.
- Počkej, něco tu mám.
1408
01:33:32,023 --> 01:33:34,190
- Něco mám.
- Jeffe, nech toho!
1409
01:33:34,191 --> 01:33:36,568
Nech si to tam! Jeffe, kušuj!
1410
01:33:36,569 --> 01:33:40,155
- Nasrat!
- Neser, Jeffe! Přestaň! Nech toho!
1411
01:33:40,156 --> 01:33:41,823
Bacha, bacha. Tumáte.
1412
01:33:41,824 --> 01:33:44,534
- Jo, to se hodí.
- Lej a natlač to tam.
1413
01:33:44,535 --> 01:33:46,494
Tak se mi to líbí.
1414
01:33:46,495 --> 01:33:48,580
- Dobrý.
- To je ono.
1415
01:33:48,581 --> 01:33:51,291
- Ještě trochu.
- Pálí ti to, Soupíku.
1416
01:33:51,292 --> 01:33:53,918
- Ještě víc.
- Venisi, je s tebou amen!
1417
01:33:53,919 --> 01:33:56,463
- Ještě.
- To je tvůj konec, zmrde!
1418
01:33:56,464 --> 01:33:59,133
- To by mělo stačit.
- Ne!
1419
01:34:00,760 --> 01:34:03,011
- Tak jo.
- Víš, že to nechceš!
1420
01:34:03,012 --> 01:34:05,722
- Ne, ne, ne.
- Kurva!
1421
01:34:05,723 --> 01:34:07,724
Nevím...
1422
01:34:07,725 --> 01:34:09,894
- Ticho!
- To není nutný!
1423
01:34:11,479 --> 01:34:12,771
Můžu se vzdálit?
1424
01:34:12,772 --> 01:34:14,064
- Ne!
- Promiňte.
1425
01:34:14,065 --> 01:34:16,066
- Ne, žádný takový.
- Kam jdeš?
1426
01:34:16,067 --> 01:34:18,818
Musíme ho zapálit společně.
1427
01:34:18,819 --> 01:34:20,779
Co ti zas vadí?
1428
01:34:20,780 --> 01:34:25,617
Je vám jasný, že tu budu bydlet?
Až uvidím Jeffa
1429
01:34:25,618 --> 01:34:30,664
v plamenech,
říkám si, aby mi tu jeho duch, entita...
1430
01:34:30,665 --> 01:34:32,832
Ale kušuj, duchařino.
1431
01:34:32,833 --> 01:34:35,669
Ne přímo duch,
ale jeho esence tu zůstane.
1432
01:34:35,670 --> 01:34:37,587
A já bych si rád užil saunu.
1433
01:34:37,588 --> 01:34:39,297
- Soupere?
- Hej!
1434
01:34:39,298 --> 01:34:42,550
Děláme to pro budoucnost,
tak se laskavě prober.
1435
01:34:42,551 --> 01:34:45,887
To chápu, ale je to dostatečný
důvod někoho upálit?
1436
01:34:45,888 --> 01:34:49,140
Hej! Přijeli jsme na poker!
1437
01:34:49,141 --> 01:34:52,310
- Na poker! Tak si zahrajme!
- Už mě fakt nebaví.
1438
01:34:52,311 --> 01:34:54,354
- Chápu.
- Když vyhraju, přežiju.
1439
01:34:54,355 --> 01:34:57,857
Když prohraju, naperte mě
keťákem a dělejte si, co chcete.
1440
01:34:57,858 --> 01:35:01,236
I když vyhraješ v pokeru,
přepíšeš na mě Bilter.
1441
01:35:01,237 --> 01:35:02,737
Ano.
1442
01:35:02,738 --> 01:35:05,198
Dám ti AI, ale chci právo veta.
1443
01:35:05,199 --> 01:35:07,325
Nasrat! Nemáš si co diktovat!
1444
01:35:07,326 --> 01:35:11,371
Hoši, hoši, tohle je výhodnej kšeft.
1445
01:35:11,372 --> 01:35:15,041
Pojď sem, Rando. Koukni na to.
Mám to vymyšlený.
1446
01:35:15,042 --> 01:35:16,543
Čtěte.
1447
01:35:16,544 --> 01:35:19,963
Zasedneme spolu v radě, co?
1448
01:35:19,964 --> 01:35:24,259
Randy, vidím, jak ti to šrotuje.
To jsem rád, má proč.
1449
01:35:24,260 --> 01:35:28,388
- Na první dobrou. Zkusíme to?
- Jo!
1450
01:35:28,389 --> 01:35:31,391
- Vážně.
- Podle mě to bude dost snadný
1451
01:35:31,392 --> 01:35:33,643
právně napadnout. Radši ať shoří.
1452
01:35:33,644 --> 01:35:35,478
Ne!
1453
01:35:35,479 --> 01:35:38,940
Nechceme radši vyřešit
právní kličky, než někoho upálit?
1454
01:35:38,941 --> 01:35:41,693
I když nám kývne,
řekne, že pod nátlakem.
1455
01:35:41,694 --> 01:35:44,404
- Bude to dost těžká výzva.
- Neřeknu!
1456
01:35:44,405 --> 01:35:47,073
Měl bych návrh.
Necháme ho zavolat právníkům.
1457
01:35:47,074 --> 01:35:50,869
Fajn. Dvojitá mlčenlivost,
dohoda o budoucí smlouvě.
1458
01:35:50,870 --> 01:35:52,371
A potvrdí to v podcastu.
1459
01:35:53,372 --> 01:35:55,999
Roddyho z NSA, Bílý dům,
Mishu z jeho rady.
1460
01:35:56,000 --> 01:35:58,918
Po konferenčáku jsem to ochoten zvážit.
1461
01:35:58,919 --> 01:36:01,713
- Jo!
- Ale chceme závaznou smlouvu.
1462
01:36:01,714 --> 01:36:05,633
Tak si mákněme,
dokud máme naši "benzinovou pojistku".
1463
01:36:05,634 --> 01:36:09,846
Když nám to Dave s prezidentem
posvětí, právníci jdou stranou.
1464
01:36:09,847 --> 01:36:14,017
- Popravdě mám Jeffa rád.
- Jo, já taky.
1465
01:36:14,018 --> 01:36:17,437
- Já taky.
- Sepíšeme protinávrh?
1466
01:36:17,438 --> 01:36:19,189
- Ano!
- Mlč.
1467
01:36:19,190 --> 01:36:21,524
- Dobrá, tak dobře.
- Fakt?
1468
01:36:21,525 --> 01:36:23,026
- Jo.
- Jo?
1469
01:36:23,027 --> 01:36:24,486
- Jeffe?
- No?
1470
01:36:24,487 --> 01:36:26,529
- My teď půjdeme.
- Jo, to beru!
1471
01:36:26,530 --> 01:36:27,697
- Ne...
- Půjdu s vámi.
1472
01:36:27,698 --> 01:36:31,117
Ne, ty tu zůstaneš a my to probereme.
1473
01:36:31,118 --> 01:36:34,204
Jeffe! Přestaň! Hned toho nech!
1474
01:36:34,205 --> 01:36:37,749
- Sedni si, Jeffe! Sedni!
- Zprzním tě, ty hajzle!
1475
01:36:37,750 --> 01:36:39,918
Sedni a sklapni! Neposer si to!
1476
01:36:39,919 --> 01:36:44,130
Koukej se na mě usmát!
Úsměv! Jeffe! Neposer to.
1477
01:36:44,131 --> 01:36:45,924
- Sedni!
- Vyceň zuby.
1478
01:36:45,925 --> 01:36:48,301
- Usměj se.
- Zoubky.
1479
01:36:48,302 --> 01:36:49,886
- Koukej vychladnout!
- Zuby.
1480
01:36:49,887 --> 01:36:53,765
Vychladni. To je ono. Tak se nám líbíš.
1481
01:36:53,766 --> 01:36:55,892
- Vymyslíme, co s tebou.
- Jak teda?
1482
01:36:55,893 --> 01:36:59,438
- Chcete to sepsat ručně?
- Boha jeho.
1483
01:37:09,949 --> 01:37:11,950
Zdravíčko, pokračujte dozadu.
1484
01:37:11,951 --> 01:37:15,787
Právníci dozadu,
krizový PR tým zůstane se mnou.
1485
01:37:15,788 --> 01:37:19,040
Rád tě vidím, Jime.
Vítejte. Díky, že jste přijeli.
1486
01:37:19,041 --> 01:37:21,085
Byznys volá, rád vás zasvětím.
1487
01:37:32,763 --> 01:37:35,807
- V Indii se to lepší.
- V Řecku moc ne.
1488
01:37:35,808 --> 01:37:39,978
- Indie je větší.
- Dobrá, prošlo to.
1489
01:37:39,979 --> 01:37:42,939
Vše podepsáno. Blahopřeji, Soupere,
1490
01:37:42,940 --> 01:37:47,819
tvá stamilionářská éra končí.
Koupil tě za dvě miliardy.
1491
01:37:47,820 --> 01:37:49,779
- Super.
- NDA bychom měli
1492
01:37:49,780 --> 01:37:54,075
a smlouva je závazná. Má role je daná.
1493
01:37:54,076 --> 01:37:56,578
Víte co? Odteď hodlám
vyjednávat jen a pouze
1494
01:37:56,579 --> 01:37:59,623
s protistranou od benzínu
a se sirkou v ruce.
1495
01:38:01,333 --> 01:38:03,544
Kdopak půjde vypustit psa?
1496
01:38:05,212 --> 01:38:07,256
Paulo!
1497
01:38:10,467 --> 01:38:13,720
Pan Abredazi mě požádal,
že by se rád vyspal v sauně.
1498
01:38:13,721 --> 01:38:17,015
Ale už by měl vstávat.
1499
01:38:17,016 --> 01:38:19,601
- Prosím, odveďte ho k autu.
- Zajisté.
1500
01:38:19,602 --> 01:38:22,228
Díky.
1501
01:38:22,229 --> 01:38:26,483
- Nepůjde snad za námi, že ne?
- Ne, může rovnou k autu.
1502
01:38:27,651 --> 01:38:30,737
- Snad mi nezadělal saunu.
- Měl tak kyblík.
1503
01:38:30,738 --> 01:38:35,116
- Kyblík nenaplnil.
- Panstvo, tak to klaplo.
1504
01:38:35,117 --> 01:38:38,495
- Zvládáme jednat pod tlakem.
- Mám devět nul.
1505
01:38:39,997 --> 01:38:42,123
A já se bál, že jsem na ně alergický.
1506
01:38:42,124 --> 01:38:46,377
- Brýtro, pánové.
- Kristova noho, on sem jde.
1507
01:38:46,378 --> 01:38:48,379
Doufám, že to nebude hrotit.
1508
01:38:48,380 --> 01:38:50,382
A vede si gorily.
1509
01:38:53,010 --> 01:38:56,472
- Brýtro.
- Dobré ráno.
1510
01:38:59,350 --> 01:39:02,102
Můžete jít, díky.
1511
01:39:29,838 --> 01:39:31,631
Nějak mi vyschlo.
1512
01:39:31,632 --> 01:39:35,969
Počkej, to je divný.
Poslal jsem ti Evianku.
1513
01:39:35,970 --> 01:39:38,513
To jo, ale i tak jsem dehydrovaný.
1514
01:39:38,514 --> 01:39:43,184
- Asi po tý noci v sauně.
- Jasně.
1515
01:39:43,185 --> 01:39:46,437
Hrotí to.
1516
01:39:46,438 --> 01:39:50,942
- Máme tu moc dobrý smoothie.
- Jo, ve třech příchutích.
1517
01:39:50,943 --> 01:39:56,615
V tomhle jsou tři různý druhy
kadeřávku, či kýho čerta. Je dobrý.
1518
01:39:57,866 --> 01:40:00,202
Díky, jste hodný.
1519
01:40:03,497 --> 01:40:05,290
Jseš dobrej?
1520
01:40:06,834 --> 01:40:08,544
Co chceš slyšet?
1521
01:40:09,670 --> 01:40:11,921
Máš i jiný kámoše.
1522
01:40:11,922 --> 01:40:15,717
Pořád nám vykládáš,
s kým vším chodíš na golf.
1523
01:40:15,718 --> 01:40:21,222
Děláte si prdel? Jste moji borci.
1524
01:40:21,223 --> 01:40:28,312
Proto se mi tak těžko kouše,
že jste se mě pokusili zabít.
1525
01:40:28,313 --> 01:40:30,441
Cíťa.
1526
01:40:32,860 --> 01:40:36,279
- Div jste mě neupálili.
- Znáš nás kaliče.
1527
01:40:36,280 --> 01:40:41,410
Hele, mrzí mě, jestli ti přijde,
že jsme něco přehnali.
1528
01:40:43,579 --> 01:40:46,123
- Mrzí nás to.
- Mrzí nás, že tě to vzalo.
1529
01:41:03,223 --> 01:41:06,560
Přivezl jsem vám dárek.
1530
01:41:09,188 --> 01:41:12,648
Kaličská várka.
Mix kentucký a japonský whisky.
1531
01:41:12,649 --> 01:41:16,903
Berte to jako investiční flašku.
Točí se v tom pěkný prachy.
1532
01:41:16,904 --> 01:41:22,493
Ale vím, že neděláte
do spotřebního zboží.
1533
01:41:24,203 --> 01:41:25,704
Děkujeme.
1534
01:41:28,373 --> 01:41:33,169
Takže jak?
Posíláme Soupíka do Argentiny?
1535
01:41:33,170 --> 01:41:36,464
Možná, nebo budu tahat za nitky z Miami.
1536
01:41:36,465 --> 01:41:42,678
Měli jsme v plánu větší projekt,
ale nikomu se ho nechtělo projektovat.
1537
01:41:42,679 --> 01:41:45,641
Kanalizace a tak dále.
1538
01:41:46,725 --> 01:41:50,520
Nedělej blbýho.
Máme tě rádi, byl to byznys.
1539
01:41:50,521 --> 01:41:55,233
Byl to dost otřesný zážitek
a nevím, jestli se z toho oklepu.
1540
01:41:55,234 --> 01:41:56,901
Nedělej hérečku.
1541
01:41:56,902 --> 01:42:00,238
Holt máme ostrý lokty. Pro dobro věci.
1542
01:42:00,239 --> 01:42:05,201
- Neber si to osobně.
- To byl ale víkend.
1543
01:42:05,202 --> 01:42:07,121
To teda.
1544
01:42:10,249 --> 01:42:14,252
Dobře, skočím si do sprchy.
1545
01:42:14,253 --> 01:42:18,674
A pak... čau.
1546
01:42:20,342 --> 01:42:25,264
- Kali-ryký.
- Kali-ryký.
1547
01:43:03,677 --> 01:43:06,054
- Hester.
- Jeffe.
1548
01:43:10,684 --> 01:43:15,272
- Tak jaký to bylo?
- Na letištích dost opruz.
1549
01:43:16,523 --> 01:43:20,986
Chápu. Hlavně že jsi doma.
1550
01:43:23,155 --> 01:43:27,910
Dal jsi mě špehovat.
To si odpusť, Jeffe.
1551
01:43:32,539 --> 01:43:34,332
V L.A. bude klid.
1552
01:43:34,333 --> 01:43:39,170
Chvilku se tam zašijeme,
než nám zařídím ten Zéland, jo?
1553
01:43:39,171 --> 01:43:43,008
A... poletíš tam se mnou?
1554
01:43:47,554 --> 01:43:49,681
Jo, klidně.
1555
01:43:54,311 --> 01:43:56,021
Dej mi chvilku.
1556
01:44:03,528 --> 01:44:09,826
Jen jsem ti chtěl říct,
že to spunktoval Randall.
1557
01:44:10,827 --> 01:44:13,663
- Aha.
- Jen ať máme jasno.
1558
01:44:13,664 --> 01:44:18,292
Nechci se vymlouvat,
ale jsem pod velkým tlakem.
1559
01:44:18,293 --> 01:44:21,254
Celou noc jsem nespal,
smolil jsem mail Berry.
1560
01:44:21,255 --> 01:44:24,257
Takže toho mám až až.
1561
01:44:24,258 --> 01:44:27,051
- Ale...
- Vene.
1562
01:44:27,052 --> 01:44:28,720
Byla to prča.
1563
01:44:30,430 --> 01:44:33,391
- Jo?
- Stejně to neobstojí.
1564
01:44:33,392 --> 01:44:36,227
- Já už se z toho vykroutím.
- Jo?
1565
01:44:36,228 --> 01:44:39,063
Hodláš strávit zbytek života u soudu?
1566
01:44:39,064 --> 01:44:42,650
Jen abys odvolal, co jsi podepsal?
1567
01:44:42,651 --> 01:44:45,569
Všichni chtějí, abych měl tvůj filtr.
1568
01:44:45,570 --> 01:44:49,657
Tak proč nebýt za hrdinu
a udělat správnou věc?
1569
01:44:49,658 --> 01:44:54,955
- Ruku na to, spojme se.
- S Randallem ne. Toho nedám.
1570
01:44:56,456 --> 01:44:58,833
- Je nemocnej.
- Jo, rakovina.
1571
01:44:58,834 --> 01:45:00,918
Navenek i uvnitř.
1572
01:45:00,919 --> 01:45:04,964
Když dám Randallovi
ránu z milosti, tak si plácneme?
1573
01:45:04,965 --> 01:45:06,049
Tady a teď?
1574
01:45:08,343 --> 01:45:14,016
Klidně si plácnu,
ale víš, že si na tebe počíhám, viď?
1575
01:45:15,183 --> 01:45:16,976
Bude to zajímavý.
1576
01:45:16,977 --> 01:45:22,274
Těším se, jaký to bude,
až moje síť pojede na plný koule.
1577
01:45:24,776 --> 01:45:26,527
- Vůbec nic.
- Nic?
1578
01:45:26,528 --> 01:45:28,238
V pohodě.
1579
01:45:32,159 --> 01:45:35,536
Furt je tu nezanedbatelná šance,
že to skončí průserem.
1580
01:45:35,537 --> 01:45:38,498
A já myslím, že ne.
1581
01:45:50,552 --> 01:45:53,180
To si říká o sázku.
1582
01:45:54,306 --> 01:45:58,142
Konečně má tahle
víkendová zívačka koule.
1583
01:45:58,143 --> 01:46:00,645
"Kuurva."
1584
01:47:13,385 --> 01:47:17,597
Ahoj, jsem Slowzo,
provedu tě dnešním cvičením.
1585
01:47:18,682 --> 01:47:24,771
Nádech a výdech.
1586
01:47:25,772 --> 01:47:30,734
Nádech a výdech.
1587
01:47:30,735 --> 01:47:34,823
Překlad: Martin Petřík
Iyuno