1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,973 --> 00:00:17,516 "ความวุ่นวายทางการเมือง รุนแรงขึ้นอีกครั้งในวันนี้" 4 00:00:17,517 --> 00:00:19,768 "ทั่วทั้งยุโรปกลางและเอเชียใต้" 5 00:00:19,769 --> 00:00:23,480 "ด้วยความรุนแรงที่ขยายวงไปทั่ว ซึ่งตอนนี้เกี่ยวพันกับฟีเจอร์ใหม่" 6 00:00:23,481 --> 00:00:29,404 "ที่ปล่อยเวอร์ชั่นเบต้าในวงจํากัด ทางโซเชียลมีเดีย แทรม" 7 00:00:29,821 --> 00:00:33,115 "ผู้ก่อตั้งแทรม เวนิส แพร์ริช ให้คํามั่นว่าบริษัทจะดําเนินการ" 8 00:00:33,116 --> 00:00:37,077 "โดยพิจารณาอย่างถี่ถ้วน ก่อนจะเปิดตัวเวอร์ชั่นสุดท้าย" 9 00:00:37,078 --> 00:00:41,207 "ของเครื่องมือใหม่ ให้แก่ผู้ใช้งานสี่พันล้านคนทั่วโลก" 10 00:00:42,125 --> 00:00:47,797 (เมาน์เทนเฮด) 11 00:00:49,007 --> 00:00:50,300 (แทรม) 12 00:00:59,768 --> 00:01:01,603 บ้าจริง ผมพิมพ์... 13 00:01:03,480 --> 00:01:04,688 สําหรับประกาศเปิดตัว 14 00:01:04,689 --> 00:01:06,023 โง่มากเลย 15 00:01:06,024 --> 00:01:08,234 บ้าเอ๊ย แต่ตัวสระอาสองตัว 16 00:01:09,027 --> 00:01:10,235 (บ้าาเอ๊ย) 17 00:01:10,236 --> 00:01:12,738 - บ้าเอ๊ย - ตลกดีใช่ไหม 18 00:01:12,739 --> 00:01:14,866 มันตลกเป็นบ้าเลย 19 00:01:15,909 --> 00:01:17,327 งั้นควรใส่มันลงไปไหม 20 00:01:18,369 --> 00:01:21,413 เราเปิดตัวผลิตภัณฑ์ เต็มรูปแบบทั่วโลก แต่แบบ... 21 00:01:21,414 --> 00:01:23,458 บ้าเอ๊ย สระอาสองตัว 22 00:01:24,375 --> 00:01:26,376 เอาเป็นสามตัวเลยไหมล่ะ 23 00:01:26,377 --> 00:01:28,128 - ไม่รู้สิ ผมชอบสองนะ - ใช่ สองแหละ 24 00:01:28,129 --> 00:01:29,547 สองดูฉลาดมากเลย 25 00:01:42,811 --> 00:01:46,105 ผมเพิ่งเปิดตัวเครื่องมือ คอนเทนต์ใหม่ออกมาชุดใหญ่ 26 00:01:46,106 --> 00:01:48,482 ที่จะทําให้แท่นพิมพ์ ดูเหมือนน้ําหล่อลื่นก่อนหลั่ง 27 00:01:48,483 --> 00:01:52,362 แล้วประกาศออกไปแบบ "บ้าาเอ๊ย" 28 00:01:56,032 --> 00:01:57,117 มีอะไร 29 00:01:58,326 --> 00:02:01,870 ฉันแค่คิดว่า ดูจากสิ่งที่เราปล่อยออกไปทั่วโลก 30 00:02:01,871 --> 00:02:04,164 ถ้าเราไม่มีเอไอช่วยเรา... 31 00:02:04,165 --> 00:02:06,792 - ช่วยเซ็นเซอร์เหรอ - เปล่า ช่วยจัดการและกลั่นกรอง 32 00:02:06,793 --> 00:02:10,546 ตอนนี้ทําเนียบขาวอยู่ในมือก็จริง แต่มันเปลี่ยนไปได้ 33 00:02:10,547 --> 00:02:12,589 ถ้าถูกถอนการสนับสนุน เราก็จะดิ่งลงเหว 34 00:02:12,590 --> 00:02:15,217 โอเค ก็ได้ คุณบอกเจนีนกับคณะกรรมการได้เลย 35 00:02:15,218 --> 00:02:20,097 ว่าผมจะคุยกับเจฟฟ์ เรื่องเอไอที่น่าทึ่งของเขา 36 00:02:20,098 --> 00:02:22,266 พวกเขาจะได้เลิกสติแตก 37 00:02:22,267 --> 00:02:23,560 มันน่าเบื่อมาก 38 00:02:25,353 --> 00:02:27,855 ขอถาดรองขวดวิสกี้หน่อย 39 00:02:27,856 --> 00:02:29,022 ถาดน้อยๆ สําหรับวิสกี้ 40 00:02:29,023 --> 00:02:31,066 - นี่เป็นแบบคว้านเมล็ดแล้วเหรอ - ค่ะ 41 00:02:31,067 --> 00:02:33,819 แปลว่าเจ้าอ้วนน่าเกลียด จากโฮลฟู้ดส์ 42 00:02:33,820 --> 00:02:35,112 เอานิ้วจิ้มลงไปแล้ว 43 00:02:35,113 --> 00:02:37,072 และผมไม่ชอบเลย รอเดี๋ยวนะ 44 00:02:37,073 --> 00:02:38,699 ฮัลโหล 45 00:02:38,700 --> 00:02:42,035 "เพื่อน ฉันไปเล่นโป๊กเกอร์ได้นะ" 46 00:02:42,036 --> 00:02:43,830 "ถ้านายสะดวกน่ะนะ" 47 00:02:44,873 --> 00:02:47,750 นาย... ได้แน่นอน 48 00:02:47,917 --> 00:02:48,959 ยอดไปเลย 49 00:02:48,960 --> 00:02:50,460 "ใช่ เพื่อน อยากสนุกด้วยกันจะแย่แล้ว" 50 00:02:50,461 --> 00:02:52,422 แล้วเจฟฟ์จะมาไหม 51 00:02:53,381 --> 00:02:55,924 "ใช่ เจฟฟ์จะมา ถ้านายไม่รังเกียจนะ" 52 00:02:55,925 --> 00:02:59,220 ได้ๆ เยี่ยมเลย 53 00:02:59,971 --> 00:03:01,638 - "บ้านใหม่นายใช่ไหม" - ใช่ บ้านใหม่ 54 00:03:01,639 --> 00:03:03,599 อยากให้นายเห็นจะแย่แล้ว 55 00:03:03,600 --> 00:03:05,309 "โอเค เพื่อน ฟังดูดี ฉันต้องวางแล้ว" 56 00:03:05,310 --> 00:03:06,394 - "แล้วเจอกัน" - รับทราบ 57 00:03:10,481 --> 00:03:12,233 - "ซุปส์" - เจฟฟ์ 58 00:03:12,901 --> 00:03:15,987 บอกไว้ก่อนนะ เวนิสจะมา 59 00:03:17,906 --> 00:03:18,907 เหรอ 60 00:03:20,325 --> 00:03:21,992 ได้ เยี่ยมเลย 61 00:03:21,993 --> 00:03:23,368 "เหรอ นายโอเคนะ" 62 00:03:23,369 --> 00:03:25,621 - บรูว์สเตอร์กลับมาแล้วนะ - "ซุปส์ ฉัน..." 63 00:03:25,622 --> 00:03:27,539 - เพราะเห็นได้ชัดว่า... - "ถ้าเขาโอเค ฉันก็โอเค" 64 00:03:27,540 --> 00:03:30,125 คงจะดีถ้าได้เจอเขา 65 00:03:30,126 --> 00:03:32,336 - "โอเค" - แล้วเจอกัน ซุปส์ 66 00:03:32,337 --> 00:03:33,588 "แล้วเจอกัน" 67 00:03:35,798 --> 00:03:36,966 คุณมีความสุขแน่นะ 68 00:03:38,468 --> 00:03:39,593 มีสิ มีๆ 69 00:03:39,594 --> 00:03:45,015 ฟังนะ นี่เป็นการจิกกัด 36 ชั่วโมง กับบรรดาเพื่อนซี้ของผม 70 00:03:45,016 --> 00:03:46,684 ผมมีความสุขดี 71 00:03:48,853 --> 00:03:52,356 แต่จากมุมมองของผม การที่คุณบอกข่าวปุบปับ 72 00:03:52,357 --> 00:03:57,152 ว่าคุณจะไปปาร์ตี้เซ็กส์ในเม็กซิโก ถือว่าแย่มากนะ 73 00:03:57,153 --> 00:04:02,074 โอเค ฉันไม่ชอบการที่ความวิตกคุณ แฝงตัวออกมาเลย เจฟฟ์ 74 00:04:02,075 --> 00:04:04,493 โอเคไหม และแค่เพราะคนมีเซ็กส์กันในปาร์ตี้ 75 00:04:04,494 --> 00:04:06,370 ไม่ได้หมายความว่า มันเป็นปาร์ตี้มั่วเซ็กส์นะ 76 00:04:06,371 --> 00:04:08,288 ผมว่ามันหมายความอย่างนั้นแหละ 77 00:04:08,289 --> 00:04:09,373 "ว่าไง" 78 00:04:09,374 --> 00:04:14,211 แรนดี้ แค่บอกให้รู้ไว้ เวนิสจะมา บรูว์สเตอร์รุ่นดั้งเดิมจะมากัน 79 00:04:14,212 --> 00:04:16,922 โอเค ดี ข่าวดีมากเลย ซุปเปอร์แมน 80 00:04:16,923 --> 00:04:20,384 ฉันกําลังไปนะ แต่ฉันประชุมอยู่ งั้น... 81 00:04:20,385 --> 00:04:22,387 - "รับทราบ" - โอเค บ๊ายบาย 82 00:04:25,723 --> 00:04:30,937 ครับ ผมได้ทุกอย่าง และตรวจสอบแล้ว 83 00:04:32,063 --> 00:04:33,522 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 84 00:04:33,523 --> 00:04:36,818 เพราะทีมแพทย์ทีมก่อนของผม... 85 00:04:37,902 --> 00:04:41,321 ผมชอบวิธีจัดประเภทยุควิกตอเรีย ที่ล้าสมัยมากกว่า 86 00:04:41,322 --> 00:04:45,326 พวกทึ่ม ซื่อบื้อ ปัญญาอ่อน ปัญญานิ่ม 87 00:04:46,035 --> 00:04:49,789 หมอทอฟเฟลอร์ทึ่มจริงๆ น่าจะซื่อบื้อด้วย 88 00:04:50,498 --> 00:04:58,089 ผมรู้จักเจมส์ แต่ในแง่ของข้อเท็จจริง การวินิจฉัย 89 00:05:00,300 --> 00:05:05,512 เราทุกคนเห็นตรงกันว่า ไม่มีทางรักษา 90 00:05:05,513 --> 00:05:06,973 ผมไม่เชื่อคุณ 91 00:05:07,807 --> 00:05:11,102 แต่ถ้าดูแลให้ดี 92 00:05:12,020 --> 00:05:16,398 คุณก็อาจอยู่ได้สักห้า สิบปี หรืออาจถึงสิบห้าปี ก่อนจะ... 93 00:05:16,399 --> 00:05:20,445 คุณไม่ฉลาดเท่าไรใช่ไหม หมอฟิปส์ 94 00:05:24,282 --> 00:05:25,907 เราทําอะไรได้สารพัด 95 00:05:25,908 --> 00:05:30,455 แต่กลับรักษากระดูกอ่อนชิ้นเล็กๆ ในตัวผมไม่ได้เนี่ยนะ 96 00:05:31,831 --> 00:05:33,458 ผิดแล้วล่ะ 97 00:05:49,515 --> 00:05:51,058 ลาก่อนนะ ทีม 98 00:05:51,059 --> 00:05:52,851 ไม่มีหุ่นยนต์ในโรงอาหาร 99 00:05:52,852 --> 00:05:54,228 ไปอยู่โรงนอนซะ 100 00:05:55,438 --> 00:05:56,689 ทําให้ดีกว่านี้ 101 00:06:17,418 --> 00:06:19,669 ผมอยากให้มันสบาย และทุกคนเข้าใจได้เอง 102 00:06:19,670 --> 00:06:22,047 ต้องการอุณหภูมิที่เหมาะสม ตามความชอบของทุกคน 103 00:06:22,048 --> 00:06:24,925 และใช่ ผมว่าเวนิสจะใช้ห้องผม 104 00:06:24,926 --> 00:06:27,386 ห้องนอนใหญ่ แล้วผมไปนอนห้องแขก 105 00:06:27,387 --> 00:06:29,596 - คุณจะย้ายห้องเหรอ - ใช่ๆ ไม่เป็นไรหรอก 106 00:06:29,597 --> 00:06:32,266 แค่ลบผมออกจากตรงนี้ แล้วไปอยู่ห้องรับแขกหนึ่ง 107 00:06:32,683 --> 00:06:34,976 แต่ห้ามบอกข้อมูลนั้นนะ 108 00:06:34,977 --> 00:06:37,647 ไม่ใช่เพราะมันน่าอาย แต่เพราะมันน่าเบื่อ 109 00:06:38,106 --> 00:06:39,399 ขอบคุณนะ พี 110 00:06:40,149 --> 00:06:42,067 แขกคนแรกของคุณมาแล้วค่ะ แรนดัล แกร์เร็ตต์ 111 00:06:42,068 --> 00:06:44,820 เจ๋งเลย เยี่ยม บอกเขาว่าผมกําลังไป 112 00:06:44,821 --> 00:06:46,906 อยากเจอไอ้เบื๊อกนั่นจะแย่แล้ว ขอเวลาเดี๋ยวนะ 113 00:06:47,990 --> 00:06:49,534 แค่ขอดูอะไรหน่อย 114 00:06:51,077 --> 00:06:54,454 "สโลว์โซ ยินดีต้อนรับสู่สโลว์โซ นี่ไม่ใช่แค่เครื่องมือทําสมาธิ" 115 00:06:54,455 --> 00:06:56,040 "แต่เป็นซูเปอร์แอปไลฟ์สไตล์" 116 00:06:56,457 --> 00:07:00,460 "ข้อดีของการเข้าไป พร้อมเงินพันล้าน" 117 00:07:00,461 --> 00:07:04,757 "ลงทุนด้วยเงินพันล้าน เงินก้อนพันล้าน บีนัต" 118 00:07:05,591 --> 00:07:10,762 "ใส่บีนัตเข้าไป ถ้าใส่บีนัตเข้าไปในแอปนี้" 119 00:07:10,763 --> 00:07:12,431 "มันจะให้กําเนิดยูนิคอร์น" 120 00:07:12,432 --> 00:07:16,560 "ผู้ทํางานด้านสิทธิมนุษยชนในลิเบีย เชื่อว่ามีความเชื่อมโยงโดยตรง" 121 00:07:16,561 --> 00:07:18,812 "ระหว่างความรุนแรง ที่เกิดขึ้นกับผู้อพยพ" 122 00:07:18,813 --> 00:07:22,608 "และเครื่องมือสร้างดีปเฟค ที่ถูกปล่อยสัปดาห์นี้" 123 00:07:22,817 --> 00:07:25,862 "โดยยักษ์ใหญ่โซเชียลมีเดีย แทรม" 124 00:07:26,404 --> 00:07:30,158 "ผู้เชี่ยวชาญคนหนึ่งอ้างว่า การปล่อยฟีเจอร์เพิ่มเติมทั่วโลก" 125 00:07:30,324 --> 00:07:32,409 "เป็นเหมือนการราดน้ํามันลง..." 126 00:07:32,410 --> 00:07:33,578 หุบปากเถอะ 127 00:08:04,484 --> 00:08:05,485 ฮัลโหล 128 00:08:05,902 --> 00:08:08,488 เจ้าของบ้านอุบาทว์นี่อยู่ไหม 129 00:08:12,241 --> 00:08:13,575 แรนโด 130 00:08:13,576 --> 00:08:14,660 พ่อหมี 131 00:08:18,289 --> 00:08:22,375 - พ่อมดการเงินสายมืดตัวจริง - เจฟฟรีย์ ที่รัก 132 00:08:22,376 --> 00:08:24,003 อัตราการเต้นหัวใจนายเป็นไง 133 00:08:25,546 --> 00:08:26,589 เจ็ดสิบสาม 134 00:08:27,298 --> 00:08:28,840 ฉันได้คะแนนการนอนหลับ 80 นะ 135 00:08:28,841 --> 00:08:32,344 - เฮ้ๆ... - ไม่นะ 136 00:08:32,345 --> 00:08:34,055 บรูว์สเตอร์มาขันกันแล้ว 137 00:08:38,309 --> 00:08:40,185 เข้ามาสิๆ เข้ามาเลย 138 00:08:40,186 --> 00:08:41,561 - ดูที่นี่สิ - ดีไหมล่ะ 139 00:08:41,562 --> 00:08:42,687 - ซุปเปอร์แมน - ขอบใจ 140 00:08:42,688 --> 00:08:44,314 - ไม่ๆ ฉันแค่บอกให้ดูสิ - ใช่ 141 00:08:44,315 --> 00:08:45,398 ยังไม่ได้ชมสักหน่อย 142 00:08:45,399 --> 00:08:47,150 ได้ข้อเสนอที่คุ้มราคามาก 143 00:08:47,151 --> 00:08:49,736 ต้องยิงลูกหมาสองสามตัว เตรียมเมาน์เทนเฮดรับสุดสัปดาห์ 144 00:08:49,737 --> 00:08:51,821 - แต่ก็นั่นแหละ - เมาน์เทนเฮดเหรอ 145 00:08:51,822 --> 00:08:54,282 เหมือนตาน้ําน่ะเหรอ 146 00:08:54,283 --> 00:08:57,036 นักตกแต่งภายในของนาย คือไอน์ แบลนด์เหรอ 147 00:08:57,912 --> 00:08:59,330 พระเจ้า เอาแล้วไง 148 00:09:00,081 --> 00:09:02,874 เห็นไหมว่า นิกเคอิระงับการซื้อขายแล้ว 149 00:09:02,875 --> 00:09:05,293 - ใช่ มันเริ่มแล้ว - ใช่ไหม 150 00:09:05,294 --> 00:09:06,461 ไม่ แรนดี้ชอบอะไรแบบนี้ 151 00:09:06,462 --> 00:09:09,047 นี่ถูมือด้วยความยินดี หรือความคาดหวัง 152 00:09:09,048 --> 00:09:11,299 - การเปลี่ยนแปลง - เปลี่ยนแปลงเหรอ 153 00:09:11,300 --> 00:09:14,010 เปลี่ยนแปลง ไม่มีอะไรแย่ไปกว่านี้สําหรับแรงงาน 154 00:09:14,011 --> 00:09:15,178 - เจฟฟ์ - จริงเหรอ 155 00:09:15,179 --> 00:09:18,598 นายคิดว่าค่าแรงขั้นต่ํา ที่ซูดานใต้คือเท่าไร 156 00:09:18,599 --> 00:09:20,642 ไม่เอาน่า 157 00:09:20,643 --> 00:09:23,520 - กว้างกี่ตารางฟุตเนี่ย - 21,000 158 00:09:23,521 --> 00:09:26,648 ค่าก่อสร้างเพิ่มขึ้นสามเท่า แต่ฉันแบบว่า รู้อะไรไหม 159 00:09:26,649 --> 00:09:28,692 - คุณภาพสําคัญที่สุด - ใช่ 160 00:09:28,693 --> 00:09:30,151 มีโอกาสสร้างรังใคร่เด็ก แค่ครั้งเดียวเนอะ 161 00:09:30,152 --> 00:09:31,279 นายเลยต้องทําให้ดี 162 00:09:32,280 --> 00:09:34,239 ไม่ จริงๆ นะ ทําให้เด็กพวกนั้นมีความสุขสิ พวก 163 00:09:34,240 --> 00:09:36,117 พวกนายเห็นนี่ไหม 164 00:09:37,034 --> 00:09:38,868 ความแตกตื่นกว้านซื้อของในโตเกียว 165 00:09:38,869 --> 00:09:40,370 เซี่ยงไฮ้ก็อาจถูกระงับ 166 00:09:40,371 --> 00:09:43,415 พวกญี่ปุ่นสติแตก กับเรื่องไม่เป็นเรื่องอีกแล้ว 167 00:09:43,416 --> 00:09:44,583 ใช่ไหมล่ะ 168 00:09:44,584 --> 00:09:48,253 จริงๆ นะ ซุปส์ ที่นี่มันอัปลักษณ์สิ้นดี 169 00:09:48,254 --> 00:09:52,299 เป็นการออกแบบที่ใครก็มองว่าห่วย 170 00:09:52,300 --> 00:09:56,804 อะไรคือเกณฑ์ที่เป็นกลาง ในการตัดสินความงามเหรอ เจฟฟ์ 171 00:09:57,513 --> 00:09:58,680 ก็จริง 172 00:09:58,681 --> 00:10:03,436 - ฉันเห็นเมียคนแรกของนายแล้ว - แล้วฉันก็อึ๊บแฟนนายไง 173 00:10:05,771 --> 00:10:08,982 โทษที มุกเลวไปหน่อย 174 00:10:08,983 --> 00:10:11,401 จริงๆ นะ เจฟฟ์ นายหาเงินได้เยอะมาก 175 00:10:11,402 --> 00:10:13,987 ใช่สิ พอนายสร้างเอไอเจ๋งๆ 176 00:10:13,988 --> 00:10:16,072 แล้วเอไอก็ทํางานที่เหลือเอง 177 00:10:16,073 --> 00:10:17,907 มีโอกาสมากมายในของบ้าบอพรรค์นี้ 178 00:10:17,908 --> 00:10:19,577 ถ้านายรู้ว่ากําลังทําอะไรอยู่ 179 00:10:22,747 --> 00:10:24,122 แล้วรู้ไหมว่าเวนิสจะมา 180 00:10:24,123 --> 00:10:26,459 ใช่ๆ ฉันรู้ว่าเวนิสจะมา 181 00:10:27,209 --> 00:10:30,170 มัน... ฉันตื่นเต้นนะ ตื่นเต้นที่จะได้เจอเขา 182 00:10:30,171 --> 00:10:32,672 - นายตื่นเต้นจริงเหรอ - จริงสิ 183 00:10:32,673 --> 00:10:35,508 พวกนายคิดว่าสิ่งที่พูดในพอดแคสต์ จะทําให้เราเมินกันเหรอ 184 00:10:35,509 --> 00:10:36,926 ฉันเป็นห่วงเขานะ 185 00:10:36,927 --> 00:10:39,804 สหประชาชาติไล่บี้เขา ที่ยุยงให้เกิดสงครามเชื้อชาติใช่ไหม 186 00:10:39,805 --> 00:10:41,097 โอเค ไม่เอาน่า 187 00:10:41,098 --> 00:10:42,474 ฉันแค่บอกว่าฉันเป็นห่วงเขา 188 00:10:42,475 --> 00:10:44,976 ได้ยินว่าเขาต้องให้เครื่องบิน ขับวนไปมา เพื่อจะได้นอนหลับ 189 00:10:44,977 --> 00:10:46,519 เขาไปได้สวยจะตาย 190 00:10:46,520 --> 00:10:48,605 แอปทั้งหมด ยูไอ เหลือเชื่อเลย 191 00:10:48,606 --> 00:10:55,236 ทีมของเขาทําตามวิสัยทัศน์ของเขา เพื่อให้มันได้เสีย 192 00:10:55,237 --> 00:10:56,821 เพื่อให้มันได้เสีย ฟังดูดีนะ 193 00:10:56,822 --> 00:10:58,031 ฟังดูดีมาก 194 00:10:58,032 --> 00:11:00,201 ได้ยินว่านายจ้างเด็กในบัลติมอร์ มาสอนวิธีสบถเหรอ 195 00:11:00,951 --> 00:11:06,290 ได้ยินว่านายจ้างเด็กในโทรอนโต มาสอนวิธีอึ๊บ 196 00:11:07,333 --> 00:11:09,417 เยี่ยม เราลุยกันแล้ว มันต้องแบบนี้สิ 197 00:11:09,418 --> 00:11:11,795 - ดีมาก - เทศกาลหลอกด่ากัน 198 00:11:11,796 --> 00:11:12,879 - ใช่ - เยี่ยมเลย 199 00:11:12,880 --> 00:11:14,382 เยี่ยมมากๆ 200 00:11:14,924 --> 00:11:17,717 พระเจ้า คิดถึงพวกนายจัง ฉันชอบเจอพวกนายจริงๆ 201 00:11:17,718 --> 00:11:19,886 - ใช่ - มาอัปเดตเรื่องส่วนตัว 202 00:11:19,887 --> 00:11:21,137 ธุรกิจ 203 00:11:21,138 --> 00:11:22,348 ก็จริง 204 00:11:23,516 --> 00:11:25,100 ในนี้อุณหภูมิเท่าไร 205 00:11:25,101 --> 00:11:27,227 ประมาณ 69.5 อุณหภูมิเยือกแข็ง 206 00:11:27,228 --> 00:11:29,730 - ใช่เลย - ใช่ มันดีมาก 207 00:11:31,399 --> 00:11:33,525 แล้วแรนโด นายโอเคไหม 208 00:11:33,526 --> 00:11:34,651 เรื่อง... 209 00:11:34,652 --> 00:11:36,111 - ว่าไง - ฉันเหรอ ก็ดี 210 00:11:36,112 --> 00:11:38,571 - สุขภาพนายน่ะ - ฉันสบายดีมาก 211 00:11:38,572 --> 00:11:39,906 - ใช่ - เหรอ 212 00:11:39,907 --> 00:11:43,284 ผลมะเร็งเป็นบวกสุดๆ 213 00:11:43,285 --> 00:11:46,538 ความรอบรู้ เพิ่มขึ้น 50 เปอร์เซ็นต์ 214 00:11:46,539 --> 00:11:48,498 เป้าหมาย ความหมายของชีวิต เพิ่มขึ้นทั้งคู่ 215 00:11:48,499 --> 00:11:51,167 - นั่นสิ ดีแล้ว - แล้วเรื่องร่างกายล่ะ 216 00:11:51,168 --> 00:11:52,669 ไม่น่าห่วง 217 00:11:52,670 --> 00:11:53,878 ซึ่งก็ดี 218 00:11:53,879 --> 00:11:57,550 ไม่ต้องห่วง เพราะไม่ต้องห่วง ฉันเลยไม่ห่วง 219 00:12:00,594 --> 00:12:01,845 "ทางการกล่าวว่า" 220 00:12:01,846 --> 00:12:04,222 "พวกเขาอึ้งกับคุณภาพ..." 221 00:12:04,223 --> 00:12:07,934 "ของรายงานข่าวปลอม และผู้เห็นเหตุการณ์ปลอม" 222 00:12:07,935 --> 00:12:09,811 "ที่แพร่สะพัดอยู่ในแทรมขณะนี้" 223 00:12:09,812 --> 00:12:14,274 (ภาษาต่างประเทศ) 224 00:12:14,275 --> 00:12:16,901 "วิดีโอนี้เป็นหนึ่งในวิดีโอมากมาย" 225 00:12:16,902 --> 00:12:21,323 "ที่เชื่อว่ามีส่วนในการเพิ่ม ความตึงเครียดข้ามเชื้อชาติทั่ว..." 226 00:12:21,490 --> 00:12:23,492 (ภาษาต่างประเทศ) 227 00:12:23,617 --> 00:12:27,829 (ภาษาต่างประเทศ) 228 00:12:27,830 --> 00:12:30,915 "ความรุนแรงและความไม่สงบ ที่เพิ่มมากขึ้นแช่แข็ง..." 229 00:12:30,916 --> 00:12:32,167 เจอกันพรุ่งนี้นะ 230 00:12:32,168 --> 00:12:35,546 สวัสดีค่ะ เมาน์เทนเฮดขอต้อนรับ เชิญทางนี้ค่ะ 231 00:12:36,797 --> 00:12:38,174 มากันแล้ว 232 00:12:38,466 --> 00:12:39,592 มากันแล้ว 233 00:12:40,426 --> 00:12:42,845 เอ้กอี๊เอ้กเอ้ก เพื่อน 234 00:12:43,471 --> 00:12:44,721 ยินดีต้อนรับสู่เมาน์เทนเฮด 235 00:12:44,722 --> 00:12:46,514 เขาดูดีไหมล่ะ เขาดูดีนะ 236 00:12:46,515 --> 00:12:47,683 มานี่ 237 00:12:48,934 --> 00:12:50,769 - อย่าเบียดเขาสิ ซุปส์ - ฉันเปล่านะ 238 00:12:50,770 --> 00:12:53,271 - ไม่เอาน่า - แค่ดีใจที่เจอเขา ใจเย็นน่า 239 00:12:53,272 --> 00:12:54,814 มากอดหน่อย 240 00:12:54,815 --> 00:12:56,609 เอ้กอี๊เอ้กเอ้ก 241 00:12:57,193 --> 00:12:58,985 ใช่เลย นายดูดีมากนะ 242 00:12:58,986 --> 00:13:01,655 ดูดีจริงๆ ฉันชอบแว่นนาย เยี่ยมเลย 243 00:13:03,073 --> 00:13:04,325 เวน ไดอะแกรม 244 00:13:07,328 --> 00:13:08,454 เรากอดคืนดีกันได้ไหม 245 00:13:09,747 --> 00:13:11,540 ได้สิ เพื่อน แน่นอน 246 00:13:16,629 --> 00:13:17,838 - ดีใจที่ได้เจอนะ - มาเลย 247 00:13:20,007 --> 00:13:21,007 ให้ตายสิ ระวังนะ 248 00:13:21,008 --> 00:13:24,135 อย่าขยี้ฉันด้วยพลังงาน ของผู้ก่อตั้งนั่น 249 00:13:24,136 --> 00:13:25,679 คนอื่นยกคําพูดฉันไปใช้ผิดๆ 250 00:13:26,388 --> 00:13:28,057 ฉันก็คงยกมาอ้างผิด ถ้านายเป็นคนพูด 251 00:13:29,975 --> 00:13:31,685 ใครสนล่ะ ฉันจําไม่ได้ด้วยซ้ํา 252 00:13:36,315 --> 00:13:37,733 ตอนนี้ค่อยรู้สึกว่าใช่หน่อย 253 00:13:38,400 --> 00:13:41,027 นี่ ธนาคารกลางโทรหาฉัน พวกเขาโทรหานายหรือเปล่า 254 00:13:41,028 --> 00:13:42,654 เรากังวลเรื่องที่อิตาลีกันหรือเปล่า 255 00:13:42,655 --> 00:13:45,533 ไม่ต้องกังวลเรื่องประเทศไหนก็ตาม ที่มีชีสส่งออก 256 00:13:45,741 --> 00:13:49,661 - เพราะอะไร - ประเทศที่มีผู้บริโภคชีสข้ามชาติ 257 00:13:49,662 --> 00:13:52,289 ไม่เคยผิดนัดชําระหนี้ของประเทศ 258 00:13:54,416 --> 00:13:56,459 - นี่แหละแรนดี้ ไอคิว 200 - ดีนะ 259 00:13:56,460 --> 00:13:57,877 นายดูดีมาก 260 00:13:57,878 --> 00:13:59,504 ทําไมทําตัวแปลกๆ นักล่ะ ซุปส์ 261 00:13:59,505 --> 00:14:01,297 - ใช่ - ฉันแค่บอกว่านายดูดี 262 00:14:01,298 --> 00:14:03,675 แค่นั้นแหละ เห็นชัดว่าการเปิดตัวฟีเจอร์ใหม่นี่ 263 00:14:03,676 --> 00:14:05,343 เพิ่มแรงให้ไอพ่นของนายเยอะเลย 264 00:14:05,344 --> 00:14:08,763 ไม่ เงินไหลมาเทมา เรารวยกันถ้วนหน้า 265 00:14:08,764 --> 00:14:13,560 แต่เราเห็นสิ่งที่เจฟฟ์ผู้ก่อตั้ง ทําได้หรือเปล่าเถอะ 266 00:14:13,561 --> 00:14:16,104 ทรัพย์สินสุทธิของนาย คงเพิ่มสองเท่าใน 24 ชั่วโมงมานี้ 267 00:14:16,105 --> 00:14:17,814 มันเป็นไปได้เพราะ... 268 00:14:17,815 --> 00:14:19,608 มีคนตายจากการปล่อยฟีเจอร์ ของนายนี่แหละ 269 00:14:21,110 --> 00:14:22,694 ไม่ลงจากดอยเลย 270 00:14:22,695 --> 00:14:24,028 จัดหนัก 271 00:14:24,029 --> 00:14:25,697 นี่ๆ ทุกคน ขึ้นสังเวียนเลย 272 00:14:25,698 --> 00:14:27,240 ขึ้นสังเวียน นั่งลง เร็วเข้า นั่งลง 273 00:14:27,241 --> 00:14:29,493 - แรงนะนั่น - นั่งเบาๆ มาเถอะ 274 00:14:29,743 --> 00:14:31,035 - เวน - ว่าไง 275 00:14:31,036 --> 00:14:33,830 - เป็นยังไงบ้าง - วิเศษมาก 276 00:14:33,831 --> 00:14:35,081 - เหรอ - ใช่ 277 00:14:35,082 --> 00:14:36,416 ฉันไม่รู้ว่าจะอยู่ทั้งสุดสัปดาห์ได้ไหม 278 00:14:36,417 --> 00:14:38,168 ต้องไปดูบูกัตติในฮอลแลนด์ 279 00:14:39,044 --> 00:14:41,045 - ใช่ - หย่าเรียบร้อยแล้วเหรอ 280 00:14:41,046 --> 00:14:43,048 เราแค่แต่งงานกันขําๆ 281 00:14:43,465 --> 00:14:46,801 อลิสันสื่อสารได้ห่วยแตกมาก 282 00:14:46,802 --> 00:14:51,264 สมองเธอมีแบบจําลองของโลก ที่ผิดเพี้ยนจากความจริงมาก 283 00:14:51,265 --> 00:14:52,432 ขอน้ําอัดลมหน่อยได้ไหม 284 00:14:52,433 --> 00:14:53,892 ได้สิ 285 00:14:53,893 --> 00:14:55,768 ฉันต้องอยู่กับแก๊งไอ้เสือของฉัน 286 00:14:55,769 --> 00:14:59,105 คนที่เข้าใจฉันจริงๆ 287 00:14:59,106 --> 00:15:01,524 พระเจ้า ฉันเหมือนถูกแบ่งเป็นสองส่วนเลย 288 00:15:01,525 --> 00:15:03,610 ฉันจดจ่อกับการเปิดตัวครั้งนี้มาก 289 00:15:03,611 --> 00:15:07,614 และลูกของฉัน ซึ่งน่าทึ่งมาก 290 00:15:07,615 --> 00:15:09,824 แต่ฉันต้องให้พื้นที่กับเขาบ้าง 291 00:15:09,825 --> 00:15:11,326 แรนดัล 292 00:15:11,327 --> 00:15:15,538 ผู้อํานวยการเอ็นเอสเอ อาจคุยกับเราเหรอ 293 00:15:15,539 --> 00:15:17,874 ทําไมตู้เอทีเอ็มในโอไฮโอถึงมีปัญหา 294 00:15:17,875 --> 00:15:20,710 ไม่ แค่ธนาคารที่ทุนไม่ถึงน่ะ 295 00:15:20,711 --> 00:15:24,672 เครดิตยูเนียนง่อยๆ ของลุงบ้านนอก เล็กกระจิ๋วหลิว 296 00:15:24,673 --> 00:15:26,300 ใช่ ดูเล็กจริงๆ นะ 297 00:15:27,426 --> 00:15:30,345 ใช่ แต่ความรุนแรงในอุซเบกิสถาน 298 00:15:30,346 --> 00:15:32,221 ดูน่าเป็นห่วงนะ 299 00:15:32,222 --> 00:15:34,265 - ไม่ แบบว่า... - เสียใจกับพวกประเทศสถานด้วย 300 00:15:34,266 --> 00:15:37,436 แบนด์วิดธ์เรามีไว้สําหรับจี 20 ต้องเลือกเหตุการณ์สําคัญ 301 00:15:38,354 --> 00:15:39,938 ตัดสินใจได้ดี 302 00:15:39,939 --> 00:15:41,690 หนุ่มๆ มาปรึกษากัน 303 00:15:42,274 --> 00:15:45,777 มาร่วมกับฉัน ระดมสมองกัน คิดคําแถลงการณ์ 304 00:15:45,778 --> 00:15:47,403 การอัปเกรดใหม่ดีเยี่ยม 305 00:15:47,404 --> 00:15:50,490 เราตื่นเต้น ซิลิคอนแวลลีย์ชอบมันมาก 306 00:15:50,491 --> 00:15:53,827 ยาถอนพิษสําหรับเทคโนโลยีเลวๆ คือเทคโนโลยีดีๆ 307 00:15:54,578 --> 00:15:56,412 ให้เราคุมดีกว่าจีน 308 00:15:56,413 --> 00:15:57,538 ให้ความหวัง 309 00:15:57,539 --> 00:16:00,291 เน้นไปที่คอนเทนต์เจ๋งๆ ที่ครีเอเตอร์ของแทรมผลิตออกมา 310 00:16:00,292 --> 00:16:01,751 - ใช่ไหม - ใช่ 311 00:16:01,752 --> 00:16:05,380 เช่น คลิปที่เด็กโยนเท้า สลับมือไปมาไง ดีมากเลย 312 00:16:05,381 --> 00:16:09,050 ใช่ เช่น เรามาเล่นโป๊กเกอร์กัน ที่เมาน์เทนเฮดไง 313 00:16:09,051 --> 00:16:12,136 เป็นแค่บรูว์สเตอร์ธรรมดา มาสนุกผ่อนคลายกัน 314 00:16:12,137 --> 00:16:15,431 บ้าจริง ฉันว่านี่เป็นเท้าที่ถูกตัดมาจริงๆ 315 00:16:15,432 --> 00:16:16,517 บ้าชัดๆ เลย 316 00:16:16,725 --> 00:16:20,145 เจฟฟ์ซุ่มยิง เขายิงไม่หยุดเลย 317 00:16:20,896 --> 00:16:22,522 นายอยู่ข้างเราหรือเปล่าเนี่ย 318 00:16:22,523 --> 00:16:24,148 ไม่ เพื่อน ฉันไม่ได้โทษนายนะ 319 00:16:24,149 --> 00:16:26,943 ดาวโลกก็เหมือนบุฟเฟต์ ที่กินได้ไม่อั้น 320 00:16:26,944 --> 00:16:30,071 และจะไม่มีใครหยุด จนกว่าเราจะกินจานร้อนหมดใช่ไหม 321 00:16:30,072 --> 00:16:31,572 ก็ได้ จัดมาเลย 322 00:16:31,573 --> 00:16:34,702 ถ้าเรากําลังล้อมวงให้ความรู้ จุดอ่อนของฉันคืออะไร 323 00:16:35,452 --> 00:16:37,579 - ข้อโต้แย้งแบบสตีลแมนเหรอ - ใช่ 324 00:16:38,539 --> 00:16:39,956 โอเค 325 00:16:39,957 --> 00:16:43,209 สตีลแมนบอกว่าแพลตฟอร์มของนาย สร้างความแตกแยกอยู่แล้ว 326 00:16:43,210 --> 00:16:45,878 และการอัปเกรดเมื่อสัปดาห์ก่อน ทําให้มันแย่กว่าเดิมมาก 327 00:16:45,879 --> 00:16:48,715 และตอนนี้นายราดน้ํามันลงไป ในสถานการณ์ที่จุดติดง่ายอยู่แล้ว 328 00:16:48,716 --> 00:16:51,050 และผู้คนกําลังใช้เอไอ 329 00:16:51,051 --> 00:16:53,970 เพื่อส่งต่อข้อความ ที่เหมือนคนจริงเกินไป 330 00:16:53,971 --> 00:16:55,930 ดีปเฟคที่แยกจากของจริงไม่ออก 331 00:16:55,931 --> 00:16:59,225 เช่น คนชื่อเอกซ์ ไปยังพื้นที่วาย 332 00:16:59,226 --> 00:17:02,937 เพื่อซื้ออาวุธไปให้กลุ่มใดกลุ่มหนึ่ง ในเวลาใดเวลาหนึ่ง 333 00:17:02,938 --> 00:17:07,442 ส่งเสริม การโจมตีฆ่าล้างเผ่าพันธุ์โดยตรง 334 00:17:07,443 --> 00:17:10,987 สร้างความแตกแยก ด้วยหลักฐานวิดีโอ 335 00:17:10,988 --> 00:17:14,199 สร้างความไม่มั่นคงในตลาด ทําการฉ้อโกง 336 00:17:14,616 --> 00:17:17,411 ใช่ แต่ฉันว่าทั้งหมดนั่น ยังเป็นที่ถกเถียงกันอยู่ 337 00:17:17,661 --> 00:17:19,580 - ใช่ไหม ในสํานักงานใหญ่แทรม - โอเค 338 00:17:20,414 --> 00:17:21,415 ฟังนะ 339 00:17:23,125 --> 00:17:24,751 ครั้งแรกที่คนได้ดูหนัง 340 00:17:24,752 --> 00:17:25,960 ทุกคนกรีดร้องวิ่งหนี 341 00:17:25,961 --> 00:17:28,088 เพราะพวกเขาคิดว่าจะถูกรถไฟชน 342 00:17:29,214 --> 00:17:33,010 คําตอบของปัญหานั้น ไม่ใช่การหยุดฉายหนัง 343 00:17:33,761 --> 00:17:37,430 - คําตอบคือฉายหนังให้มากขึ้น - ใช่ 344 00:17:37,431 --> 00:17:41,184 เราจะให้ผู้ใช้ ดูของพวกนี้ให้มากที่สุด 345 00:17:41,185 --> 00:17:42,602 จนกระทั่งทุกคนรู้ว่า 346 00:17:42,603 --> 00:17:44,729 - ว่าไม่มีอะไรร้ายแรงขนาดนั้น - ใช่ 347 00:17:44,730 --> 00:17:46,939 ไม่มีอะไรมีความหมายอะไรเลย และทุกอย่างก็จะตลก... 348 00:17:46,940 --> 00:17:48,775 - และเจ๋ง - ใช่เลย ถูกต้อง 349 00:17:48,776 --> 00:17:50,943 - ตลก - ซาลอนของปัญญาชน 350 00:17:50,944 --> 00:17:54,113 ฉันถึงได้สร้างที่นี่ขึ้นมา ฉันวาดภาพไว้แบบนี้เลย 351 00:17:54,114 --> 00:17:55,281 เรามาร่างอะไรกันหน่อยไหม 352 00:17:55,282 --> 00:17:56,866 แถลงการณ์บรูว์สเตอร์ 353 00:17:56,867 --> 00:17:59,160 สิ่งเดียวที่จะเป็นประโยชน์ในตอนนี้ 354 00:17:59,161 --> 00:18:02,080 คือให้ผู้คนรู้ว่า ฉันเข้าถึงเอไอของนายได้ 355 00:18:02,081 --> 00:18:04,208 เพราะเอไอของนายมันห่วยแตก และเหยียดผิวเหรอ 356 00:18:05,000 --> 00:18:06,793 ไม่เอาน่าๆ 357 00:18:06,794 --> 00:18:09,504 ไม่ เพราะนายขโมยคนไป ไนโล 358 00:18:09,505 --> 00:18:10,713 และทั้งแผนกของฉันเลย 359 00:18:10,714 --> 00:18:14,425 และสิ่งที่พวกเขาทําก็สุดยอดมาก มันเข้าใจได้ง่าย 360 00:18:14,426 --> 00:18:18,346 มันรู้ทันการฉ้อโกง รู้จักแยกแยะ รู้จักของปลอม 361 00:18:18,347 --> 00:18:19,680 รู้จักมุกตลกด้วย 362 00:18:19,681 --> 00:18:22,683 ควบคุมแต่ไม่ได้บังคับ เหมือนกระจกปรับขุ่นได้ 363 00:18:22,684 --> 00:18:23,810 งั้นก็ขายให้ฉันสิ 364 00:18:23,811 --> 00:18:26,020 - ไม่... - อะไรวะ 365 00:18:26,021 --> 00:18:27,355 ไม่เจรจาธุรกิจ ไม่เลี้ยงอาหาร 366 00:18:27,356 --> 00:18:29,190 - ไม่มีผู้หญิงนะ ทุกคน - ใช่ๆ ไม่เจรจา 367 00:18:29,191 --> 00:18:30,483 - ไม่เอาน่า... - นี่นาย... 368 00:18:30,484 --> 00:18:31,985 ได้รับอนุมัติ จากคณะกรรมการหรือยังเถอะ 369 00:18:33,237 --> 00:18:34,404 ไม่ๆ ฉันเข้าใจ 370 00:18:34,655 --> 00:18:38,241 เอไอฉันไม่มีโอกาสเรียนรู้ เอาแต่รักษาความยุติธรรม 371 00:18:38,242 --> 00:18:41,661 ส่วนเอไอนายเป็นโฟร์ชานเมายา 372 00:18:41,662 --> 00:18:42,746 สุดยอด 373 00:18:43,580 --> 00:18:44,914 จะให้ฉันขาย ฟิลเตอร์กรองฝันร้ายเหรอ 374 00:18:44,915 --> 00:18:46,582 นี่ไม่ใช่ธุรกิจที่กําลังชะลอตัวนะ 375 00:18:46,583 --> 00:18:50,128 แล้วไง ฉันควรจะทิ้งมันไป เพื่อช่วยนายงั้นเหรอ 376 00:18:50,129 --> 00:18:52,631 - ฉัน... - ฉันไม่สน 377 00:18:53,048 --> 00:18:56,717 แต่นายจะรวยล้นฟ้า เงินสด หรือหุ้น 378 00:18:56,718 --> 00:18:59,095 - ใช่ - และมันเป็นความร่วมมือที่ดี 379 00:18:59,096 --> 00:19:03,057 ไม่ว่าจะรูปแบบไหน หุ้นส่วนทางยุทธศาสตร์ 380 00:19:03,058 --> 00:19:06,145 เพื่อน ให้ตายสิ ขอบคุณนะ เวน 381 00:19:06,353 --> 00:19:09,565 ขอบคุณสําหรับ หุ้นส่วนทางยุทธศาสตร์ของนาย 382 00:19:10,941 --> 00:19:12,567 - โอเค - ใช่เลย 383 00:19:12,568 --> 00:19:16,154 ฉันรู้สึกได้ถึงยุทธศาสตร์ในปากเลย 384 00:19:16,155 --> 00:19:18,949 พระเจ้า นั่นใช่พลังงานของผู้ก่อตั้งหรือเปล่า 385 00:19:19,158 --> 00:19:20,700 จะไปไหนเหรอ หุ้นส่วน 386 00:19:20,701 --> 00:19:25,204 ให้ตายสิ นายร่วมหุ้นซะเต็มหน้าฉันเลย 387 00:19:25,205 --> 00:19:27,165 ขอบคุณนะ 388 00:19:27,166 --> 00:19:28,457 มันดีมาก 389 00:19:28,458 --> 00:19:30,377 นายนี่โรคจิตเป็นบ้าเลย เจฟฟรีย์ 390 00:19:31,670 --> 00:19:34,673 ตลกมากเลย แต่มาคุยกันดีไหม 391 00:19:35,340 --> 00:19:38,093 "การปะทะกันรุนแรงในสื่อวันนี้" 392 00:19:38,218 --> 00:19:41,345 "หลังจากมีรายงานข่าว ที่คอมพิวเตอร์สร้างขึ้น" 393 00:19:41,346 --> 00:19:42,681 "โพสต์ลงในแทรม" 394 00:19:42,806 --> 00:19:44,891 "กล่าวว่าอาเซอร์ไบจาน กําลังเตรียม" 395 00:19:44,892 --> 00:19:47,476 "การแทรกแซงทางทหาร โดยมีตุรกีหนุนหลัง" 396 00:19:47,477 --> 00:19:51,731 "ผู้นําชุมชนก็ขอให้ประชาชน อย่าเชื่อรายงานข่าวออนไลน์" 397 00:19:51,732 --> 00:19:54,234 "ไม่ว่ามันจะดูน่าเชื่อถือแค่ไหน" 398 00:20:22,804 --> 00:20:25,849 ที่นี่มีแต่หมีดํานะ 399 00:20:26,058 --> 00:20:29,228 พวกมันขี้อายมาก พวกนายเดินเข้าไปตบมันได้เลย 400 00:20:29,436 --> 00:20:31,480 ที่นี่สวยมากจนเราอึ๊บมันได้เลย 401 00:20:37,778 --> 00:20:41,073 - แล้วทุกอย่างโอเคไหมสําหรับนาย - ก็คิดว่างั้นนะ 402 00:20:43,325 --> 00:20:44,450 กดดัน 403 00:20:44,451 --> 00:20:46,453 - ความกดดันก่อตัวขึ้นเรื่อยๆ - ใช่เลย 404 00:20:47,663 --> 00:20:50,790 แต่ฉันคิดว่า ฉันต้องได้เอไอของเจฟฟ์ 405 00:20:50,791 --> 00:20:54,335 เพราะแรงกดดันนี้ค่อนข้างรุนแรง 406 00:20:54,336 --> 00:20:56,921 นั่นคือวิธีที่นายรู้ว่า ตัวเองกําลังทําสิ่งที่สําคัญอยู่ 407 00:20:56,922 --> 00:21:00,174 ใช่ แต่ฉันก็รู้สึกว่าผู้คนเริ่มเข้าใจมัน 408 00:21:00,175 --> 00:21:04,513 ตัวเลข เอนเกจเมนต์ เคยเป็นเรื่องน่ากังวล 409 00:21:05,514 --> 00:21:07,473 แต่ทําไมคนถึงสนใจ แต่เรื่องเล็กๆ น้อยๆ 410 00:21:07,474 --> 00:21:09,267 แบบว่า พวกคุณโง่กันหรือเปล่า 411 00:21:09,268 --> 00:21:11,394 - ของแบบนี้มันต้องทําขึ้นมานะ - ใช่ 412 00:21:11,395 --> 00:21:14,146 นายจะทําให้มีคนตายเสมอ 413 00:21:14,147 --> 00:21:18,901 จะมีคนหัวใจวายแปดถึงสิบคน ระหว่างซูเปอร์โบวล์อยู่แล้ว 414 00:21:18,902 --> 00:21:20,070 ใช่ 415 00:21:20,988 --> 00:21:23,323 เลิกจัดซูเปอร์โบวล์ซะ 416 00:21:23,448 --> 00:21:25,909 นายเชื่อในตัวคนอื่นไหม 417 00:21:26,868 --> 00:21:28,954 - ฉันว่าเราต้องเชื่อนะ - ใช่ แต่นายเชื่อไหม 418 00:21:29,329 --> 00:21:31,164 ว่ามีแปดพันล้านคน ที่มีตัวตนเหมือนเรา 419 00:21:31,832 --> 00:21:33,667 ไม่เชื่ออยู่แล้ว 420 00:21:40,424 --> 00:21:41,424 เขาดูดีใช่ไหมล่ะ 421 00:21:41,425 --> 00:21:42,675 เวนน่ะ 422 00:21:42,676 --> 00:21:45,012 ผิวเขาเปล่งปลั่งมาก 423 00:21:46,722 --> 00:21:50,267 เขาใช้มันมาตลอด สโลว์โซ ฉันไม่รู้ว่าเกี่ยวข้องกันไหม 424 00:21:50,851 --> 00:21:52,518 แต่มันบ้ามากนะ 425 00:21:52,519 --> 00:21:56,355 เขาบอกว่าต้องช่วยตัวเอง ทุกสองชั่วโมง 426 00:21:56,356 --> 00:21:58,734 "เพื่อผิวที่เปล่งปลั่ง" 427 00:21:59,651 --> 00:22:02,320 ฉันแค่สงสัยว่าเพื่อนๆ ของเขา 428 00:22:02,321 --> 00:22:04,864 ขอให้เขาพักบ้างไหม 429 00:22:04,865 --> 00:22:06,907 สโลว์โซ 430 00:22:06,908 --> 00:22:08,868 มันเผาเงินทุนโหดมากนะ 431 00:22:08,869 --> 00:22:11,787 นี่ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร แต่ฉัน... 432 00:22:11,788 --> 00:22:13,957 ฉันมองหาเงินก้อนสักพัน 433 00:22:15,959 --> 00:22:18,712 - พันล้านเหรอ ซุปส์ - แค่บีนัตก้อนเดียว 434 00:22:19,212 --> 00:22:20,504 สําหรับแอปทําสมาธิเนี่ยนะ 435 00:22:20,505 --> 00:22:22,007 มันไม่ใช่แค่แอปทําสมาธิ 436 00:22:23,592 --> 00:22:24,800 มันเป็นซูเปอร์แอปไลฟ์สไตล์ 437 00:22:24,801 --> 00:22:28,095 ฟังนะ เพื่อน ถ้านายอยากได้สักก้อน มันไม่ใช่แนวที่ฉันถนัด 438 00:22:28,096 --> 00:22:29,555 แต่ฉันดูแผนธุรกิจให้ได้ 439 00:22:29,556 --> 00:22:33,101 ฉันเข้าใจนะ ตอนนี้เทรนด์สุขภาพจิตมาแรง 440 00:22:33,852 --> 00:22:35,270 ทุกสิ่งทุกอย่างสมัยนี้ แล้วก็... 441 00:22:36,563 --> 00:22:38,857 ถ้าแผนธุรกิจใช้ได้ก็อาจจะให้เงินได้ 442 00:22:39,066 --> 00:22:40,150 ใช่ 443 00:22:44,404 --> 00:22:45,988 ฉันไม่ค่อยสนิทกับแม่เท่าไร 444 00:22:45,989 --> 00:22:49,992 งานวิจัยพบว่ามันสําคัญมาก 445 00:22:49,993 --> 00:22:51,161 ใช่ 446 00:22:51,745 --> 00:22:53,329 งานวิจัยพบว่ามันสําคัญมาก 447 00:22:53,330 --> 00:22:55,498 ฉันขาดการติดต่อกับคนมากมาย 448 00:22:55,499 --> 00:22:59,126 - ไนโล ยานนิส แม้แต่พวกนาย - ไม่หรอก 449 00:22:59,127 --> 00:23:00,669 จริงๆ นะ 450 00:23:00,670 --> 00:23:02,464 - แม่ฉันดุมาก - ใช่ 451 00:23:04,508 --> 00:23:07,343 ฉันแค่รู้สึกว่า ถ้าฉันพาเราออกไปจากดาวบ้านี่ได้ 452 00:23:07,344 --> 00:23:08,552 มันจะแก้ปัญหาได้เยอะเลย 453 00:23:08,553 --> 00:23:11,472 มันเป็นดาวเคราะห์เริ่มต้นที่ดีนะ 454 00:23:11,473 --> 00:23:14,601 - แต่เราโตเกินกว่าจะอยู่แน่ๆ - ฉันอยากให้เราเป็นมนุษย์ดิจิทัล 455 00:23:15,268 --> 00:23:18,813 ขึ้นไปออนไลน์ ขี่มอเตอร์ไซค์แบบ "ทรอน" ไปทั่ว 456 00:23:18,814 --> 00:23:21,232 มิลก์เชกดิจิทัล ใช้มือหุ่นยนต์ชักว่าว 457 00:23:21,233 --> 00:23:25,320 ได้อยู่ในสถาบันของเพลโต กับเพลโตจริงๆ 458 00:23:26,530 --> 00:23:28,448 ฉันแค่รู้สึกว่าจักรวาลนี้... 459 00:23:29,449 --> 00:23:33,786 เหมือนมันจับฉันไว้ และช่วยให้ฉันหลุดออกจากกัน 460 00:23:33,787 --> 00:23:36,914 เหมือนลําตัวฉันถูกดึงออก ด้วยพลังมหาศาล 461 00:23:36,915 --> 00:23:40,127 แล้วเหมือนความว่างเปล่า ของกาแล็กซีก็พรั่งพรูเข้ามา 462 00:23:43,797 --> 00:23:44,965 ไม่ดีเลยนะ 463 00:23:46,675 --> 00:23:47,801 เวน 464 00:23:48,385 --> 00:23:52,597 นายว่าเราจะอัปโหลด จิตสํานึกของมนุษย์ได้เมื่อไหร่ 465 00:23:54,558 --> 00:23:55,934 ราวๆ สิบปีมั้ง 466 00:23:57,769 --> 00:24:00,354 แต่ถ้าเจฟฟ์ขายไนโล กับคนของฉันคืนมา 467 00:24:00,355 --> 00:24:03,859 ฉันคํานวณว่า คงเป็นห้าปี 468 00:24:06,862 --> 00:24:10,574 และฉันขอ... นี่อาจฟังดูโง่ๆ นะ 469 00:24:11,283 --> 00:24:14,160 ถ้านายมีอุปกรณ์พร้อมแล้ว จากเอไอของเจฟฟ์ 470 00:24:14,161 --> 00:24:16,537 ฉันขอเป็นคนแรกๆ ที่... 471 00:24:16,538 --> 00:24:18,164 ได้เลย 472 00:24:18,165 --> 00:24:19,957 นายจะเป็นคนแรกในแถว 473 00:24:19,958 --> 00:24:24,170 เราแค่ต้องทดลองกับหนู กับหมู และพวกโง่สักสิบคน 474 00:24:24,171 --> 00:24:25,797 แล้วพอได้รับอนุมัติ 475 00:24:26,882 --> 00:24:28,382 นายจะได้เป็นดิจิทัล แรนดัล 476 00:24:28,383 --> 00:24:30,594 สมองแรกออนไลน์ 477 00:24:33,847 --> 00:24:35,348 "สมองแรกออนไลน์" 478 00:24:37,726 --> 00:24:38,934 "สมองแรกออนไลน์" 479 00:24:38,935 --> 00:24:40,352 เจ๋งนะ เป็นเพลงที่เจ๋งเลย 480 00:24:40,353 --> 00:24:42,272 "สมองแรกออนไลน์" 481 00:24:42,939 --> 00:24:47,985 เก่งมาก บางทีร้องเพลงโดยไร้เหตุผลก็ดีนะ 482 00:24:47,986 --> 00:24:51,198 เยี่ยมเลย 483 00:25:16,473 --> 00:25:18,807 โอเค 484 00:25:18,808 --> 00:25:20,809 ประธานบริษัทเทคโนโลยีสี่คน 485 00:25:20,810 --> 00:25:22,395 อยู่บนภูเขาเทคมอร์ 486 00:25:23,271 --> 00:25:26,315 มาประเมิน สถานะทางการเงินระดับประเทศกัน 487 00:25:26,316 --> 00:25:31,320 - บรูว์สเตอร์ ประกาศทรัพย์สินสุทธิ - เอาเลย 488 00:25:31,321 --> 00:25:33,949 - ทรัพย์สินสุทธิ - โอเค ราชาแห่งเงินสด 489 00:25:34,783 --> 00:25:36,159 มาร์คีส์แห่งเงิน 490 00:25:37,077 --> 00:25:39,161 เริ่มจากทรัพย์สินสุทธิสูงสุด 491 00:25:39,162 --> 00:25:42,665 เวนิส แพร์ริช สองแสนสองหมื่นพันล้าน 492 00:25:42,666 --> 00:25:44,625 - เอาเลย - ใช่ 493 00:25:44,626 --> 00:25:46,545 อย่างกับเขียนบนหินแกรนิต 494 00:25:46,711 --> 00:25:48,003 - เยี่ยมๆ - เย็นเป็นบ้า 495 00:25:48,004 --> 00:25:51,757 เขาเป็นเศรษฐี ผู้เป็นลูกศิษย์ของเพลโต 496 00:25:51,758 --> 00:25:53,217 ใช่ 497 00:25:53,218 --> 00:25:55,052 แกรนด์ดยุกแห่งเงินตรา 498 00:25:55,053 --> 00:25:56,971 - ใช่ - แรนดัล แกร์เร็ตต์ 499 00:25:56,972 --> 00:25:58,807 มีอยู่หกหมื่นสามพันล้าน 500 00:25:59,599 --> 00:26:01,726 - ใช่เลย - เขียนมาเลย 501 00:26:04,688 --> 00:26:05,855 รู้สึกดีจัง 502 00:26:07,107 --> 00:26:09,942 หมอนี่ยังหนุ่มยังแน่น 503 00:26:09,943 --> 00:26:11,777 - หาเงินได้เป็นกอบเป็นกํา - มาเลย 504 00:26:11,778 --> 00:26:15,531 การวิเคราะห์ข้อมูลของเขา ทําให้นักวิจารณ์ถึงกับอึ้ง 505 00:26:15,532 --> 00:26:17,157 เจฟฟ์ เอเบรดาซี 506 00:26:17,158 --> 00:26:18,784 นายมีอยู่สามหมื่นแปดพันล้านใช่ไหม 507 00:26:18,785 --> 00:26:20,536 ที่จริง ห้าหมื่นเก้าพันล้านแล้ว 508 00:26:20,537 --> 00:26:22,288 ใช่ นั่นคือ ค่าประเมินที่ใกล้เคียงที่สุดตอนนี้ 509 00:26:22,289 --> 00:26:23,455 ห้าหมื่นเก้าพันล้านแล้ว 510 00:26:23,456 --> 00:26:26,917 ยังไม่แน่นอน แต่ใช่ ตอนนี้ 59 แล้ว 511 00:26:26,918 --> 00:26:28,461 เขียนตรงนั้นเลย 512 00:26:29,254 --> 00:26:30,254 ใช่เลย 513 00:26:30,255 --> 00:26:34,092 และตอนนี้ เจ้าบ้านที่ยากไร้ที่สุด 514 00:26:34,884 --> 00:26:37,511 ญาติผู้ยากจนที่ยังได้รับเชิญ 515 00:26:37,512 --> 00:26:40,764 ซุปเปอร์แมน ฮิวโก้ แวน ยอล์ค 516 00:26:40,765 --> 00:26:46,687 - ซึ่งไม่แย่นัก 521 ล้าน - ล้าน แค่หลักล้าน 517 00:26:46,688 --> 00:26:47,896 - ล้าน - ล้าน 518 00:26:47,897 --> 00:26:49,315 หลักล้าน 519 00:26:49,316 --> 00:26:51,191 เก่งมากๆ 520 00:26:51,192 --> 00:26:54,362 เอาล่ะ ทุกคน มาลุยกันเลย 521 00:26:56,031 --> 00:26:57,781 รัดเกล้าสําหรับเวนิส 522 00:26:57,782 --> 00:26:59,450 - ใช่ - หมวกกัปตันสําหรับแรนดี้ 523 00:26:59,451 --> 00:27:01,661 - ขอบคุณครับ - หมวกกะลาสีสําหรับเจฟฟ์ 524 00:27:02,287 --> 00:27:06,791 และอีกครั้ง ถือกระบวยกลับบ้าน ซุปคิทเช่น 525 00:27:08,084 --> 00:27:10,503 - ซุปกับช้อนยักษ์ของเขา - เรียบร้อย 526 00:27:11,379 --> 00:27:13,589 - ใส่ไว้แล้ว โอเค - ห้อยกระบวยเลย 527 00:27:13,590 --> 00:27:15,174 หนุ่มๆ มาตะโกนกันเถอะ 528 00:27:15,175 --> 00:27:24,058 เทพภูเขาผู้เร่งความเร็ว จงสําแดงมรดกตกทอด 529 00:27:24,059 --> 00:27:28,604 - สโลว์โซจะเป็นซูเปอร์แอป - โลกมนุษย์ดิจิทัลปรองดอง 530 00:27:28,605 --> 00:27:32,358 เพื่อให้แน่ใจว่าไบโอเทค จะยืดชีวิตออกไปได้ 531 00:27:32,359 --> 00:27:37,738 โดยไม่ถูกรัฐบาล เข้ามากํากับมากเกินไป 532 00:27:37,739 --> 00:27:40,741 ความปรองดองของโลกมนุษย์ดิจิทัล 533 00:27:40,742 --> 00:27:43,161 สโลว์โซจะเป็นซูเปอร์แอป 534 00:27:43,411 --> 00:27:46,414 ได้โปรด อย่าให้เฮสเตอร์ไปเอากับใครนะ 535 00:28:04,432 --> 00:28:07,227 "เวน คุณจะได้ยินข่าว ว่ามีเรื่องเลวร้ายมากๆ เกิดขึ้น" 536 00:28:07,477 --> 00:28:09,646 ใช่ ผมได้ข่าวแล้ว ในตึกมีกี่คน 537 00:28:10,605 --> 00:28:13,273 "สามถึงสี่ร้อยคนถูกเผาทั้งเป็น" 538 00:28:13,274 --> 00:28:14,608 "แต่ตอนนี้เราจะถูกใช้" 539 00:28:14,609 --> 00:28:16,819 "โดยแฮกเกอร์สายขาว และหน่วยฉุกเฉิน" 540 00:28:16,820 --> 00:28:18,612 เออ ต้องแบบนั้นแหละ 541 00:28:18,613 --> 00:28:20,114 เราจะเป็นฝ่ายดี 542 00:28:20,115 --> 00:28:22,075 เราดีอยู่แล้ว 543 00:28:22,325 --> 00:28:25,328 เท่าที่เรารู้ ที่เหลือแค่การคาดเดา 544 00:28:25,662 --> 00:28:27,037 "ฉันเชื่อว่าเราดีนะ" 545 00:28:27,038 --> 00:28:30,333 "แต่เราดีจริงหรือเปล่านี่สิ" 546 00:28:30,542 --> 00:28:31,710 เราดี 547 00:28:36,798 --> 00:28:38,758 - อะไร - นายโอเคไหม 548 00:28:40,009 --> 00:28:43,887 ต้องเรียนรู้ต่างกันเยอะ ในแต่ละภูมิภาค 549 00:28:43,888 --> 00:28:45,682 ที่เราดึงผู้ใช้งานใหม่ๆ เข้ามา 550 00:28:46,349 --> 00:28:49,601 ใช่ ฟังดูเยอะมากเลย 551 00:28:49,602 --> 00:28:50,853 ใช่ แต่ผู้คนต้องเข้าใจแน่ 552 00:28:50,854 --> 00:28:55,983 เมื่อเด็กปาเลสไตน์คนหนึ่ง ได้ดูคอนเทนต์บ้าบอ 553 00:28:55,984 --> 00:28:58,736 จากเด็กอิสราเอลคนหนึ่ง แบบของดีๆ เลยนะ 554 00:28:58,737 --> 00:29:00,612 พวกเขาจะแบบว่า 555 00:29:00,613 --> 00:29:04,992 "เฮ้ ก็โอเคนี่นา" แล้วทุกอย่างก็จบ 556 00:29:04,993 --> 00:29:08,120 ไม่ๆ... ฉันมั่นใจว่า นายแก้ไขปัญหาปาเลสไตน์ได้ 557 00:29:08,121 --> 00:29:13,501 แต่ตอนนี้นายมีแก๊งข่มขืนปลอมๆ ในหมู่บ้านข้างๆ 558 00:29:13,710 --> 00:29:17,337 ใช่ แล้วก็มีสนูปปี้หําโด่ สูง 60 ฟุต 559 00:29:17,338 --> 00:29:21,049 ภาพสมจริงคมชัดขนาดแปดเค แต่เห็นแล้วก็ต้องรู้แหละ 560 00:29:21,050 --> 00:29:23,969 - เข้าใจไหม - เออ ฉันเข้าใจ แน่อยู่แล้ว 561 00:29:23,970 --> 00:29:26,764 นายกับสนูปปี้ยักษ์บ้ากาม จะสร้างความวุ่นวายต่อไป 562 00:29:26,765 --> 00:29:29,476 ส่วนฉันจะหาเงิน จากการขายระบบป้องกันเอง 563 00:29:30,643 --> 00:29:32,020 นี่คือการเป็นหุ้นส่วน 564 00:29:32,145 --> 00:29:34,147 เงินไหลเข้า ฟิลเตอร์บิลเตอร์ฉันเต็มเลยว่ะ 565 00:29:34,272 --> 00:29:35,440 นายมันทุเรศ 566 00:29:35,774 --> 00:29:39,735 "คาดว่ามีผู้เสียชีวิตเกือบ 500 คน ในการโจมตีครั้งล่าสุด" 567 00:29:39,736 --> 00:29:42,196 "ดูเหมือนเหยื่อจะถูกชี้ตัวผิด" 568 00:29:42,197 --> 00:29:44,449 "ในคลิปวิดีโอดีปเฟค ที่ถูกตัดต่ออย่างหนัก" 569 00:29:44,574 --> 00:29:48,660 "ที่ตั้งใจแสดงให้เห็นการเตรียมตัว เพื่อทําการดูหมิ่นสถานที่ทางศาสนา" 570 00:29:48,661 --> 00:29:50,996 "เหยื่อถูกกลุ่มผู้ชุมนุมไล่ต้อน" 571 00:29:50,997 --> 00:29:53,332 "เข้าศูนย์บริการชุมชนในชานเมือง" 572 00:29:53,333 --> 00:29:55,250 "ที่มีผู้หญิงและเด็กจํานวนมาก" 573 00:29:55,251 --> 00:29:56,669 "ไปหลบภัยอยู่ก่อนแล้ว" 574 00:29:56,795 --> 00:29:57,796 ไม่น่าเชื่อเลย 575 00:29:58,546 --> 00:30:02,466 "ไฟลุกโหมเมื่อผู้ชุมนุม ปาระเบิดขวดเข้าหน้าต่าง" 576 00:30:02,467 --> 00:30:06,012 "และประตูถูกกั้นด้วยรถยนต์เก่า" 577 00:30:06,137 --> 00:30:07,847 (ระเบิดศูนย์บริการชุมชน อาจมีผู้เสียชีวิต 450 คน) 578 00:30:07,972 --> 00:30:12,184 "โฆษกรัฐบาลกล่าวว่า จํานวนข้อมูลที่ถูกสร้างขึ้นมานั้น... 579 00:30:12,185 --> 00:30:15,063 "ไปถึงระดับที่ เกินกําลังหน่วยงานรัฐรับมือ" 580 00:30:15,188 --> 00:30:19,984 "หลังแทรมอัปเกรดฟีเจอร์ สร้างคอนเทนต์และส่งข้อความ" 581 00:30:20,109 --> 00:30:21,693 (ข่าวด่วน การโจมตีลุกโหม) 582 00:30:21,694 --> 00:30:23,238 (โดยดีปเฟคของแทรม) 583 00:31:27,927 --> 00:31:29,887 ปิดเสียงให้เวนได้ไหม 584 00:31:29,888 --> 00:31:31,306 ฉันไม่สนหรอก 585 00:31:32,557 --> 00:31:34,809 ฉันแค่อยากบอกว่า นี่ไม่ใช่ความผิดนายนะ เวนิส 586 00:31:36,060 --> 00:31:38,395 ก็เห็นอยู่แล้วว่าไม่ใช่ความผิดฉัน ทําไมนายถึงพูดอย่างนั้น 587 00:31:38,396 --> 00:31:41,106 ถูกต้อง นี่เป็นความผิด ของคนที่ขว้างระเบิดเพลิง 588 00:31:41,107 --> 00:31:42,941 ฉันควรยกเลิกดีเจ เพื่อไว้อาลัยไหม 589 00:31:42,942 --> 00:31:46,320 ใช่ๆ ฉันหมายถึง การเห็นมีดสปาร์ต้าฟันเนื้อคนก็แย่นะ 590 00:31:46,321 --> 00:31:49,782 แต่เห็นพวกนายสามคนเต้นบนพรม เป็นความโหดร้ายอย่างแท้จริง 591 00:31:50,241 --> 00:31:52,367 พวกนาย หลายอย่างในนี้ ไม่ใช่เรื่องจริงด้วยซ้ํา 592 00:31:52,368 --> 00:31:57,874 มันเหมือนจริงเกินไป จนไม่น่าจะเป็นเรื่องจริงได้ 593 00:31:58,750 --> 00:32:01,169 ฉันขอการตลาดที่ดีกว่านี้ไม่ได้แล้ว 594 00:32:01,753 --> 00:32:03,463 โคตรงี่เง่า ดูไฟนี่สิ 595 00:32:05,798 --> 00:32:09,218 พวกนาย ดูเหมือนฉันจะได้ยอดใหม่นะ 596 00:32:13,264 --> 00:32:14,515 แม่เจ้าโว้ย 597 00:32:16,059 --> 00:32:17,936 เพื่อน ตัวเลขเยอะเลยนะ 598 00:32:24,400 --> 00:32:25,526 เก่งมาก 599 00:32:26,444 --> 00:32:28,320 เปิดแชมเปญฉลองกันไหม 600 00:32:28,321 --> 00:32:30,697 ไม่... นี่ไม่ใช่เวลาดื่มแชมเปญนะ 601 00:32:30,698 --> 00:32:33,408 ทรัพย์สินสุทธิของเจฟฟ์ สูงกว่าฉันอย่างเป็นทางการแล้ว 602 00:32:33,409 --> 00:32:37,663 มันคงผิดวิสัย ถ้าไม่ฉลองให้ความปราดเปรื่องเขา 603 00:32:37,664 --> 00:32:39,414 - ไม่ มัน... - ซุปส์ ไปเอาหมวกมา 604 00:32:39,415 --> 00:32:42,668 - มันไม่เหมาะสมนะ... - เอาหมวกมา ซุปส์ 605 00:32:42,669 --> 00:32:45,212 - เพื่อน - เอาหมวกมา 606 00:32:45,213 --> 00:32:47,547 อย่าหยิบหมวก ฉันไม่อยากได้หมวก พวก 607 00:32:47,548 --> 00:32:51,844 - นี่ไม่ใช่... - เจฟฟรีย์ ยินดีด้วย 608 00:32:52,762 --> 00:32:53,971 นายเห็นฝีมือตัวเองแล้ว 609 00:32:53,972 --> 00:32:56,098 เปิดแชมเปญ 610 00:32:56,099 --> 00:32:58,058 ข้างนอกวุ่นวายอยู่นะ ทําแบบนี้น่ารังเกียจ 611 00:32:58,059 --> 00:33:00,143 ฉันไม่รู้จะรู้สึกยังไงกับเรื่องนี้ดี 612 00:33:00,144 --> 00:33:03,438 เหมือนฉันเก็บยารักษามะเร็งไว้ ในขณะที่ทุกคนกําลังตาย 613 00:33:03,439 --> 00:33:05,233 มันแปลกนะ 614 00:33:06,985 --> 00:33:12,489 ตอนนี้เขาขึ้นที่สองของบรูว์สเตอร์ และฉันจะฉลองเรื่องนี้ 615 00:33:12,490 --> 00:33:14,616 - เปิดแชมเปญได้ - ฉันไม่อยากทํา 616 00:33:14,617 --> 00:33:16,660 - เปิดแชมเปญสิ เจฟฟ์ - ไม่เอาน่า 617 00:33:16,661 --> 00:33:19,663 ฉันแค่กระโดดข้าม เจ้าของเทเลคอมในไทย 618 00:33:19,664 --> 00:33:21,164 แล้วก็นายเองนะ 619 00:33:21,165 --> 00:33:23,334 - ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก - อย่าทําตัวงี่เง่านักเลยน่า 620 00:33:28,339 --> 00:33:29,465 มานี่ 621 00:33:30,550 --> 00:33:34,887 มาดื่มแชมเปญกันเถอะ 622 00:33:36,431 --> 00:33:37,515 ล้อเล่นน่ะ 623 00:33:39,058 --> 00:33:40,308 - มาเลยๆ - ยินดีด้วยนะ เจฟฟ์ 624 00:33:40,309 --> 00:33:43,396 - ใช่ นายติดสิบอันดับแรกแล้ว - แค่ในทางทฤษฎีนะ 625 00:33:47,900 --> 00:33:50,110 - ดื่มให้เจฟฟ์ - แด่เจฟฟ์ 626 00:33:50,111 --> 00:33:51,570 - แด่เจฟฟ์ - มันเป็นแค่ในทางทฤษฎี 627 00:33:51,571 --> 00:33:53,823 - ไม่ มันเป็นแค่ทฤษฎี - ใช่ 628 00:33:54,615 --> 00:33:56,158 ไม่สําคัญหรอก 629 00:33:56,159 --> 00:33:58,618 นายจริงจังกับมัน จนทําให้ฉันคิดว่า 630 00:33:58,619 --> 00:34:01,914 นายอาจจะคิดว่า มันมีความหมายมากกว่าที่ควร 631 00:34:03,166 --> 00:34:04,499 - ใช่ไหม - ไม่จริงหรอก 632 00:34:04,500 --> 00:34:06,335 หัวคนไม่ระเบิดแบบนั้น 633 00:34:07,587 --> 00:34:09,046 - หัวไม่ระเบิดแบบนั้นเหรอ - ไม่ 634 00:34:09,047 --> 00:34:11,840 - แล้วหัวระเบิดยังไง - หัวระเบิดไม่ได้สักหน่อย 635 00:34:11,841 --> 00:34:14,593 พวกนายรู้ใช่ไหมว่าเราหัวเราะ 636 00:34:14,594 --> 00:34:16,428 กับภาพปลอมแย่ๆ พวกนี้ได้ 637 00:34:16,429 --> 00:34:17,971 เวน ฉันดูไลฟ์สดอยู่ 638 00:34:17,972 --> 00:34:20,640 อยากให้ฉันเข้าไปในกลุ่มแชต ขอให้พวกเขาหยุดปล้นไหม 639 00:34:20,641 --> 00:34:25,062 ชายคนหนึ่งเพิ่งยิงปืนกลใส่เพื่อนบ้าน เพื่อแย่งทิชชูเปียกในเคนทักกี 640 00:34:25,063 --> 00:34:26,980 - คือว่า... - สิ่งที่เรามีคือคอนเทนต์เป็นพิษ 641 00:34:26,981 --> 00:34:28,066 - ไม่ใช่โรคระยะสุดท้าย - ตลกดี 642 00:34:28,608 --> 00:34:30,108 ฉันขอให้พวกเขาหยุดแล้ว 643 00:34:30,109 --> 00:34:32,778 แต่ตอนนี้คนในแชต สนับสนุนการปล้นกันมาก 644 00:34:32,779 --> 00:34:36,865 แต่เจฟฟ์ ถ้านายคุยกับมิช่า และคณะกรรมการนายประกาศว่า 645 00:34:36,866 --> 00:34:39,534 พวกเขาจะช่วย ทุกอย่างก็จะเดินหน้าได้ไม่ใช่เหรอ 646 00:34:39,535 --> 00:34:40,619 อยากให้ฉันคุยกับมิช่าเหรอ 647 00:34:40,620 --> 00:34:42,454 - นี่พวกนายกดดันฉันอยู่เหรอ - ไม่ๆ... 648 00:34:42,455 --> 00:34:45,707 นายจะให้ฉันไปสัก แล้วเริ่มสูบบุหรี่ไหม 649 00:34:45,708 --> 00:34:49,753 เกิดอะไรขึ้นกับ "ไม่เจรจาธุรกิจ ไม่เลี้ยงอาหาร ไม่มีผู้หญิง" 650 00:34:49,754 --> 00:34:51,546 แค่ถามเรื่องธุรกิจอย่างสุภาพ 651 00:34:51,547 --> 00:34:54,216 มันดีต่อนายและดีต่อฉัน 652 00:34:54,217 --> 00:34:55,717 นี่คือเหตุผลที่นายมาเหรอ 653 00:34:55,718 --> 00:34:57,261 มาบีบคั้นฉันสินะ 654 00:34:58,137 --> 00:35:00,138 เวน ทําไมนายไม่ลอง ปรับอะไรหน่อยล่ะ 655 00:35:00,139 --> 00:35:01,598 ทําไมไม่ลองแก้ทางฝั่งนายก่อน 656 00:35:01,599 --> 00:35:03,683 - แก้เหรอ ฉันจะแก้เอง - ใช่ 657 00:35:03,684 --> 00:35:05,644 - ก็ปรับแก้ไปสิ - ให้ฉันปรับแก้เหรอ 658 00:35:05,645 --> 00:35:07,437 - ใช่ - รู้ไหม ฉันคิดยังไง 659 00:35:07,438 --> 00:35:10,732 เหยียบให้มิดเลย 660 00:35:10,733 --> 00:35:12,984 ฉันกําลังเจรจากับ ศูนย์ข้อมูลระดับสูงสี่แห่ง 661 00:35:12,985 --> 00:35:14,986 ดังนั้นไม่มีอะไรจะหยุดมันได้ 662 00:35:14,987 --> 00:35:19,574 ฉันว่าเราฝ่ามันไปเลย ลุยไปเลยดีกว่า 663 00:35:19,575 --> 00:35:22,995 - เหรอ - ลุยไปเลย 664 00:35:23,704 --> 00:35:25,330 - เอาเลย - เอาสิ 665 00:35:25,331 --> 00:35:27,707 ยิ่งโรคร้ายแรงเท่าไร ยารักษาก็ยิ่งมีค่ามากเท่านั้น 666 00:35:27,708 --> 00:35:29,835 ลุยกันไปเลย 667 00:35:29,836 --> 00:35:31,670 - ลุยเลย - ลุยกันเลย 668 00:35:31,671 --> 00:35:33,713 ลุยกันเลย 669 00:35:33,714 --> 00:35:35,341 เอาเลย พวก ไปเลย 670 00:35:36,843 --> 00:35:38,219 เห็นนี่ไหม 671 00:35:39,428 --> 00:35:40,638 อะไรวะเนี่ย 672 00:35:42,807 --> 00:35:44,058 อาร์เจนตินา... 673 00:35:44,976 --> 00:35:46,518 มีแต่ความโกลาหล 674 00:35:46,519 --> 00:35:47,602 อาร์เจนตินาไม่รอดแล้ว 675 00:35:47,603 --> 00:35:49,187 ธนาคารกลางเจ๊งไปแล้ว 676 00:35:49,188 --> 00:35:50,480 ใช่ 677 00:35:50,481 --> 00:35:51,982 สิ่งที่เราเห็นคือเงินเฟ้อสูง 678 00:35:51,983 --> 00:35:54,902 ในซีกโลกใต้ และลดการปล่อยกู้ในซีกโลกเหนือ 679 00:35:55,403 --> 00:35:57,821 ใช่ แต่ถ้าอยู่ในเอกวาดอร์ 680 00:35:57,822 --> 00:36:00,490 - ทุกอย่างก็เจ๋งดีเนอะ เวน - ใช่ 681 00:36:00,491 --> 00:36:03,285 เอกวาดอร์ดูไม่เป็นไรนะ 682 00:36:03,286 --> 00:36:05,370 ไม่ เอกวาดอร์ฉิบหายแล้ว 683 00:36:05,371 --> 00:36:06,830 ให้ตายสิ น่าเศร้าจัง 684 00:36:06,831 --> 00:36:09,500 มองไปหาเปรูทางตะวันออกดีกว่า แล้วหวังว่ามันจะต้านได้ 685 00:36:10,501 --> 00:36:12,961 นี่ มีใครได้ข่าวอะไร จากคาบสมุทรมายันไหม 686 00:36:12,962 --> 00:36:15,130 เฮสเตอร์ไม่รับสายเลย 687 00:36:15,131 --> 00:36:17,632 เธออาจจะเข้านอนเร็วหน่อย 688 00:36:17,633 --> 00:36:19,927 กับผู้นําทหารสองสามคน และวงมาริอาชี 689 00:36:21,095 --> 00:36:22,262 ใช่ๆ... 690 00:36:22,263 --> 00:36:23,931 พวกเขาเอาวงดนตรีไข่เขย่า มานอนกับเธอ 691 00:36:24,724 --> 00:36:26,558 มุกนี้ตลกเสมอ 692 00:36:26,559 --> 00:36:28,852 ใช่ เธออยู่กับชายอื่น 693 00:36:28,853 --> 00:36:30,937 ฉันแค่หยอกเล่น 694 00:36:30,938 --> 00:36:33,940 โอเค นี่เดฟกับร็อดดี้ 695 00:36:33,941 --> 00:36:36,068 ท่านประธานาธิบดีน่ะ 696 00:36:36,611 --> 00:36:39,696 - ท่านประธานาธิบดีอยากคุยกับเรา - ได้สิ 697 00:36:39,697 --> 00:36:40,990 ไม่ ไม่ใช่เรา เวน 698 00:36:41,616 --> 00:36:43,117 ตอนนี้เหรอ เขาจะพูดอะไร 699 00:36:44,744 --> 00:36:48,496 ไม่รู้สิ นายกังวลเหรอ หรือว่า... 700 00:36:48,497 --> 00:36:50,332 - เปล่า ฉันไม่ได้กังวล - โอเค 701 00:36:50,333 --> 00:36:52,501 - ได้ แน่นอน - "ท่านปธน.จะเรียนสายอีกสักครู่" 702 00:36:52,793 --> 00:36:55,171 - เขาอยู่ที่นั่นไหม - เราถือสายรออยู่ 703 00:37:01,594 --> 00:37:04,513 ท่านประธานาธิบดี น่าขนลุก 704 00:37:05,973 --> 00:37:06,973 เรื่องจัดเลี้ยง 705 00:37:06,974 --> 00:37:09,100 คิดว่าเราจะยังจัดกันไหม 706 00:37:09,101 --> 00:37:10,769 เพราะฉันมีปลาเทอร์บอต ตกสายเบ็ดสําหรับหกคน 707 00:37:10,770 --> 00:37:13,230 ไม่เจรจาธุรกิจ ไม่เลี้ยงอาหาร ไม่มีผู้หญิง 708 00:37:13,231 --> 00:37:14,481 - ไม่เอาน่า - นี่ไม่ใช่การเลี้ยงอาหาร 709 00:37:14,482 --> 00:37:16,358 - มันคือปลาที่เก็บได้ - อะไรนะ อะไรวะ 710 00:37:16,359 --> 00:37:18,276 ปลาเก็บได้คืออะไร 711 00:37:18,277 --> 00:37:22,697 นี่คือคืนเล่นโป๊กเกอร์นะ ไม่มีพนักงาน ไม่มีเชฟ 712 00:37:22,698 --> 00:37:24,908 นี่ควรจะมีแค่คลับแซนด์วิช 713 00:37:24,909 --> 00:37:26,994 เบอร์เกอร์เสี่ยงโรคหัวใจ ไก่เป็นถังๆ 714 00:37:27,453 --> 00:37:30,914 นี่มันรู้สึกว่าไม่เจ๋งแล้วนะ 715 00:37:30,915 --> 00:37:33,083 ท่านประธานาธิบดีโทรหาฉัน 716 00:37:33,084 --> 00:37:35,210 เขามีอะไรจะพูดกันแน่ 717 00:37:35,211 --> 00:37:37,754 อาจเป็นเรื่องบอลข่าน 718 00:37:37,755 --> 00:37:39,422 มันเป็นปลาเทอร์บอตที่สวยมากนะ 719 00:37:39,423 --> 00:37:41,299 ฟังนะ สิ่งที่เขาพูดไม่สําคัญหรอก 720 00:37:41,300 --> 00:37:42,426 สิ่งที่เราพูดต่างหาก 721 00:37:44,220 --> 00:37:46,680 เพราะจริงๆ แล้ว เป็นไปได้สูงมาก 722 00:37:46,681 --> 00:37:49,225 ที่เราอยู่ในยุค การทําลายล้างเชิงสร้างสรรค์ 723 00:37:49,809 --> 00:37:50,851 จุดเปลี่ยนครั้งใหญ่... 724 00:37:52,186 --> 00:37:54,855 เมโสโปเตเมีย 5,000 ปีก่อน 725 00:37:57,191 --> 00:37:59,192 การขยายของตัวเมือง ล้างบางสัตว์ป่า 726 00:37:59,193 --> 00:38:02,696 และสินค้าส่วนเกิน สะสมเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 727 00:38:02,697 --> 00:38:04,364 การพิมพ์ด้วยตัวเรียง 728 00:38:04,365 --> 00:38:07,242 การคิดค้นล้อ หลายประเทศกําลังสั่นคลอน 729 00:38:07,243 --> 00:38:11,831 ทั้งด้านการเมืองและเศรษฐกิจ และฉันคิดว่าเรามีบทบาทสําคัญ 730 00:38:18,337 --> 00:38:20,840 ฉันจะเอาปลากินซากนั่นไปนึ่งนะ 731 00:38:21,507 --> 00:38:23,967 "เราจะยึดครองประเทศที่ล่มสลาย สักสองประเทศไหม" 732 00:38:23,968 --> 00:38:25,552 "แสดงให้ผู้คนเห็นว่าต้องทํายังไง" 733 00:38:25,553 --> 00:38:29,514 สําหรับรัฐที่มีความเสี่ยง หรือล้มเหลวในซีกโลกตะวันตก 734 00:38:29,515 --> 00:38:32,935 เช่น อาร์เจนตินา เวเนซุเอลา หรือคิวบา 735 00:38:33,728 --> 00:38:37,814 เราให้การสนับสนุนทางความรู้ และการเงิน เพื่อให้เปลี่ยนเป็น 736 00:38:37,815 --> 00:38:39,774 รัฐที่ใช้สกุลเงินดิจิทัล 737 00:38:39,775 --> 00:38:40,900 ประชาชนชอบมัน 738 00:38:40,901 --> 00:38:42,152 - และมันก็เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ - ง่ายๆ 739 00:38:42,153 --> 00:38:43,778 นั่นคือทิศทางของตอนนี้ไง 740 00:38:43,779 --> 00:38:45,196 การทําลายล้างเชิงสร้างสรรค์ 741 00:38:45,197 --> 00:38:46,865 อาหรับสปริง 742 00:38:46,866 --> 00:38:49,242 บางทีเราอาจใช้เอลซัลวาดอร์ เป็นการซ้อมมือ 743 00:38:49,243 --> 00:38:52,120 เพิ่งคลิกดูอาร์เจนตินามา ธนาคาร ถนน 744 00:38:52,121 --> 00:38:54,331 - เละแน่ๆ - น่าเศร้าจัง 745 00:38:54,332 --> 00:38:56,624 ฉันมีบ้านในบัวโนสไอเรสหลังหนึ่ง 746 00:38:56,625 --> 00:38:58,793 เดี๋ยว ไม่สิ ฉันขายไปแล้วนี่ 747 00:38:58,794 --> 00:39:00,086 บางทีเราน่าจะส่งนายไปนะ 748 00:39:00,087 --> 00:39:01,713 - ขายหรือยังนะ - ซุปเปอร์ 749 00:39:01,714 --> 00:39:04,049 ไปเป็นประธาน ไม่ใช่ประธานาธิบดีอาร์เจนตินานะ 750 00:39:04,050 --> 00:39:06,009 นั่นมันประเทศจริงๆ 751 00:39:06,010 --> 00:39:08,928 บางทีเราน่าจะเริ่มจากปานามา หรือซื้อเซนต์บาร์ตส์ 752 00:39:08,929 --> 00:39:10,972 มันเล็กมาก เจฟฟ์ กระจิ๋วหลิว 753 00:39:10,973 --> 00:39:12,475 เราอาจจะซื้อเฮติได้ 754 00:39:13,017 --> 00:39:14,309 ผู้อยู่อาศัย 15 ล้านคน 755 00:39:14,310 --> 00:39:15,977 ให้คนละพันเพื่อย้ายออกไป 756 00:39:15,978 --> 00:39:17,730 เท่ากับหมื่นห้าพันล้านเหรียญสหรัฐฯ ฉันจ่ายไหว 757 00:39:18,606 --> 00:39:20,899 ฉันไม่แน่ใจว่าฉันอยากไปเฮติไหม 758 00:39:20,900 --> 00:39:22,692 มีแป้งเยอะ แผ่นดินไหวเยอะ 759 00:39:22,693 --> 00:39:24,694 นายไม่ต้องไป นายจะไปอาร์เจนตินา ซุปเปอร์แมน 760 00:39:24,695 --> 00:39:28,865 จริงๆ นะ หาฮ. หาเครื่องบิน ทีมพีอาร์วิกฤต 761 00:39:28,866 --> 00:39:31,034 แจ้งธนาคารกลาง กองทัพไว้ 762 00:39:31,035 --> 00:39:33,120 เผื่อเราส่งใครไปบัวโนสไอเรส 763 00:39:33,829 --> 00:39:36,623 - ภาษาสเปนนายดีไหม - พูดอังกฤษรู้เรื่องไหมเถอะ 764 00:39:36,624 --> 00:39:39,334 ฉันไม่รู้ว่าฉันอยากบริหาร อาร์เจนตินาคนเดียวไหม 765 00:39:39,335 --> 00:39:41,879 ไม่ใช่หลังโครงการก่อสร้างใหญ่แน่ๆ 766 00:39:43,631 --> 00:39:45,507 ให้ตายสิ 767 00:39:45,508 --> 00:39:47,467 นายกเทศมนตรีปารีสถูกลอบสังหาร 768 00:39:47,468 --> 00:39:48,594 ข่าวปลอม 769 00:39:48,719 --> 00:39:51,388 ไม่ เพื่อน มีภาพจากเก้ามุมได้ 770 00:39:51,389 --> 00:39:53,598 - ซาพรูเดอร์กระจอกไปเลย - โหดชะมัด 771 00:39:53,599 --> 00:39:55,767 และผู้ประท้วงสามแสนคน ในจัตุรัสแดง 772 00:39:55,768 --> 00:39:56,851 ของจริง 773 00:39:56,852 --> 00:39:59,729 ทุกคน ฉันยกเลิกมันไม่ได้ จริงไหม 774 00:39:59,730 --> 00:40:01,523 นี่คือตอนที่มันกําลังไปได้สวยนะ 775 00:40:01,524 --> 00:40:04,317 มันเหมือนการกลั่นสารประกอบ ของงานทําคอนเทนต์ 776 00:40:04,318 --> 00:40:07,779 เราหยุดการปฏิวัติทาสกลางคัน ไม่ได้จริงไหม 777 00:40:07,780 --> 00:40:09,823 เรายังรอทําเนียบขาวอยู่ไหม 778 00:40:09,824 --> 00:40:13,952 จากมุมมองของฉัน ซึ่งเป็นวิธีคิดแบบเฮเกลมากๆ 779 00:40:13,953 --> 00:40:15,703 นั่นคือประวัติศาสตร์ทั้งหมด 780 00:40:15,704 --> 00:40:18,749 ดําเนินไปด้วยหลักการ "ไปตายซะ อะไรเนี่ย เจ๋งเลย" 781 00:40:19,333 --> 00:40:20,625 ยุคสัมฤทธิ์ไปตายซะ 782 00:40:20,626 --> 00:40:22,877 อะไรเนี่ย อารยธรรม เจ๋งเลย 783 00:40:22,878 --> 00:40:24,504 ยุคโลหะ ไปตายซะ อะไรเนี่ย 784 00:40:24,505 --> 00:40:25,839 จักรวรรดิ เจ๋งเลย 785 00:40:25,840 --> 00:40:27,966 ไปตายซะ การผลิตเชิงอุตสาหกรรม 786 00:40:27,967 --> 00:40:32,220 อะไรนะ ตั้งราคาเกินจริง และความสุขทางวัตถุ เจ๋งเลย 787 00:40:32,221 --> 00:40:35,766 แล้วตอนนี้เป็นเรื่องทาส บ้าจริง ฉันเป็นทาส อะไรเนี่ย 788 00:40:36,225 --> 00:40:37,475 ฉันก็ยังเป็นทาสอยู่ แบบ... 789 00:40:37,476 --> 00:40:41,855 บทเรียนจากประวัติศาสตร์ คือทุกอย่างเจ๋งเสมอ 790 00:40:41,856 --> 00:40:43,274 ตราบใดที่นายไปถึงจุดนั้นได้ 791 00:40:44,358 --> 00:40:45,568 - กฎของแรนดัล - ไม่ 792 00:40:47,027 --> 00:40:49,821 ฉันไม่อยากมีกฎตั้งชื่อตามฉัน 793 00:40:49,822 --> 00:40:51,030 มันงี่เง่ามาก 794 00:40:51,031 --> 00:40:53,616 มันเป็นแค่ทฤษฎี ที่มาจากวิธีคิดของเฮเกล 795 00:40:53,617 --> 00:40:56,619 ฉันคิดว่ามันจะกลายเป็นกฎจริงๆ นะ 796 00:40:56,620 --> 00:40:59,080 ชาวปารีสหลายคนบอกว่า ไม่เป็นไรเลย 797 00:40:59,081 --> 00:41:00,915 หรืออาจจะชอบด้วยซ้ํา 798 00:41:00,916 --> 00:41:02,459 ห่วงโซ่อุปทานจะต้องติดขัดแน่ 799 00:41:02,460 --> 00:41:05,295 ยูนิลีเวอร์ เนสท์เล่ หุ้น มันจะต้องปั่นป่วน 800 00:41:05,296 --> 00:41:07,464 เรากักตุนแคลอรีไว้เยอะ 801 00:41:07,465 --> 00:41:10,300 ประเทศตะวันตกมีโภคภัณฑ์สํารอง ในทางยุทธศาสตร์ 802 00:41:10,301 --> 00:41:13,303 น้ํามันคาโนลา ไขมันสัตว์ น้ําส้มแช่แข็ง โน่นนี่นั่น 803 00:41:13,304 --> 00:41:15,973 ถ้ามีใครอยากช่วยฉัน แล่เนื้อเย็นพวกนี้ไหม 804 00:41:16,599 --> 00:41:17,807 ไม่ ฉันไม่เอา 805 00:41:17,808 --> 00:41:21,228 ฉันขอแซนด์วิชไส้น้ํามันคาโนลา ไขมันสัตว์ และน้ําส้มแช่แข็ง 806 00:41:22,313 --> 00:41:23,481 โอเค 807 00:41:24,899 --> 00:41:28,318 พวกนายเห็นตุรกีกับอาร์เมเนียไหม 808 00:41:28,319 --> 00:41:30,278 การโทรปลอมน่ะ 809 00:41:30,279 --> 00:41:32,947 พวกเขายกเลิกประกาศสงครามแล้ว แต่หน่วยต่างๆ ยังเคลื่อนพลอยู่ 810 00:41:32,948 --> 00:41:34,949 ท้องถนนดูไม่ดีเลยนะ 811 00:41:34,950 --> 00:41:36,701 นี่มันแย่มาก 812 00:41:36,702 --> 00:41:38,786 - มันอาจจะเจ๋งก็ได้ - มันอาจจะเจ๋งก็ได้ 813 00:41:38,787 --> 00:41:40,456 มันอาจจะกลายเป็น ช่วงเวลาสําคัญนะ 814 00:41:41,832 --> 00:41:42,917 ในแง่ไหน 815 00:41:43,918 --> 00:41:45,543 ที่ทุกอย่างออกมาไง 816 00:41:45,544 --> 00:41:47,378 ความเกลียดชังทั้งหมด 817 00:41:47,379 --> 00:41:48,630 ความชิงชังทั้งหมด 818 00:41:48,631 --> 00:41:50,048 มันจะอันตรายนิดๆ 819 00:41:50,049 --> 00:41:53,009 แต่ในที่สุดก็ระบายพิษร้าย ออกไปจนหมด 820 00:41:53,010 --> 00:41:56,804 ประวัติศาสตร์ ชาติพันธุ์ เชื้อชาติ ความเลื่อมใส 821 00:41:56,805 --> 00:41:58,598 มันเป็นจุดเปลี่ยนที่เยี่ยมมาก 822 00:41:58,599 --> 00:42:01,768 ฉันว่านั่นคือเหตุผลที่ฉันตื่นเต้น กับความโหดร้ายพวกนี้มาก 823 00:42:01,769 --> 00:42:03,521 แน่นอน มันน่าตื่นเต้น 824 00:42:04,522 --> 00:42:06,940 ฉันกําลังคิดว่า จะมีสักกี่คนที่ไม่ไล่ฆ่ากัน 825 00:42:06,941 --> 00:42:09,108 ลําดับความสําคัญสูงกว่า 826 00:42:09,109 --> 00:42:11,236 มันดีต่อระบบนิเวศนะ การเผาเพื่อควบคุมไฟป่าไง 827 00:42:11,237 --> 00:42:12,821 ฉันก็เข้าใจนะ จริงๆ 828 00:42:13,447 --> 00:42:16,032 แต่มันมีเรื่องที่คนถูกฝังทั้งเป็นนะ 829 00:42:16,033 --> 00:42:17,367 - เรื่องนั้น - ใช่ แน่นอน 830 00:42:17,368 --> 00:42:19,410 แต่เราอาจจะต้อง แฮกความเกลียดชัง 831 00:42:19,411 --> 00:42:20,620 แฮกความเกลียดชังเนี่ยนะ 832 00:42:20,621 --> 00:42:21,872 ระบบเบรตตันวูดส์ล่มสลาย 833 00:42:22,873 --> 00:42:26,209 สกุลเงินที่รัฐบาลกําหนดหายไป บล็อกเชนผงาดแทน 834 00:42:26,210 --> 00:42:30,588 ขอบคุณ เราคือบอลเชวิค ของระเบียบโลกเทคโนใหม่ 835 00:42:30,589 --> 00:42:33,467 - ที่เริ่มขึ้นคืนนี้หรือเปล่า - ซุปเปอร์ 836 00:42:35,427 --> 00:42:36,844 ไอ้กับดักมรณะอัปลักษณ์นี่ 837 00:42:36,845 --> 00:42:39,515 อาจกลายเป็นสํานักงานใหญ่ ของมนุษยชาติไปแล้วนะ 838 00:42:40,391 --> 00:42:43,184 ทขต. ทําเนียบขาวตะวันตก 839 00:42:43,185 --> 00:42:44,852 ดูแลการสื่อสาร การขนส่ง 840 00:42:44,853 --> 00:42:46,771 ดูแลกองทัพ ซอฟต์แวร์ โครงสร้างพื้นฐาน 841 00:42:46,772 --> 00:42:48,648 การเงิน เอไอ 842 00:42:48,649 --> 00:42:50,441 การนั่งสมาธิ จิปาถะ 843 00:42:50,442 --> 00:42:53,152 แล้วไงต่อ เราจะไปอาร์เจนตินา ปารากวัย ชิลี 844 00:42:53,153 --> 00:42:55,863 หรือเราจะไปเฮติ คิวบา ปานามา เม็กซิโก 845 00:42:55,864 --> 00:42:57,323 เป็นคําถามที่ดี 846 00:42:57,324 --> 00:42:59,200 จากใต้ไปเหนือใช่ไหม 847 00:42:59,201 --> 00:43:00,910 ไปการากัสก่อนคริสต์มาส 848 00:43:00,911 --> 00:43:02,328 แล้วจานรองพวกนี้ 849 00:43:02,329 --> 00:43:03,539 เราจะเอามาใช้ใหม่ ถ้าไม่มีใครว่าอะไร 850 00:43:04,665 --> 00:43:07,584 เวน ท่านประธานาธิบดีพร้อมแล้ว เขาอยากคุยกับนาย 851 00:43:07,585 --> 00:43:10,004 แต่นายอยากให้ฉันอธิบายคร่าวๆ... 852 00:43:10,713 --> 00:43:12,673 ฉันจะปูทางให้นายเอง 853 00:43:13,382 --> 00:43:16,467 อะไรของนายวะ เจฟฟ์ เขาก็แค่ผู้ชายคนหนึ่ง 854 00:43:16,468 --> 00:43:19,179 แค่คาร์บอนที่เรียงตัวกันก้อนหนึ่ง 855 00:43:19,680 --> 00:43:20,973 ฉันจัดการเองได้ 856 00:43:22,516 --> 00:43:23,600 ได้เลย 857 00:43:23,601 --> 00:43:25,394 ฝากทักทายด้วยล่ะ เขารู้ดีว่าใคร 858 00:43:26,562 --> 00:43:27,605 โอเค 859 00:43:29,148 --> 00:43:31,609 นั่นคาร์บอนก้อนสําคัญนะ 860 00:43:33,611 --> 00:43:36,030 "พวกเขาแตกตื่น คุณจะได้ยินจากน้ําเสียงเมื่อได้คุย" 861 00:43:36,697 --> 00:43:38,239 ไม่ เขาชอบอะไรแบบนี้ 862 00:43:38,240 --> 00:43:39,949 "ใช่ พวกเขาชอบบรรยากาศ" 863 00:43:39,950 --> 00:43:41,492 "แต่พวกเขาไม่ชอบ..." 864 00:43:41,493 --> 00:43:43,828 "เกิดเหตุบน แผ่นดินใหญ่สหรัฐฯ เยอะ" 865 00:43:43,829 --> 00:43:47,415 "การโจมตี จริง ปลอม การตอบโต้ รู้สึกเหมือนคุมไม่อยู่แล้ว" 866 00:43:47,416 --> 00:43:50,836 "พวกเขาอยากได้เบรกเกอร์ตัดไฟ ฉันกําลังติดต่อนะ โอเคไหม" 867 00:43:51,337 --> 00:43:52,463 โอเค 868 00:43:54,089 --> 00:43:57,009 ท่านประธานาธิบดี ไง มีอะไรเหรอ 869 00:44:24,870 --> 00:44:27,330 เขาได้รับคําวิจารณ์ ที่มีข้อมูลไม่เพียงพอ 870 00:44:27,331 --> 00:44:28,915 พวกมันทําให้เขาคิดมาก 871 00:44:28,916 --> 00:44:30,125 เขากลัว 872 00:44:32,252 --> 00:44:35,963 ท่านประธานาธิบดีเป็นคนดี และเป็นเพื่อน แต่เขาเป็นคนโง่ 873 00:44:35,964 --> 00:44:37,590 สิ่งที่ฉันสงสัยคือ 874 00:44:37,591 --> 00:44:42,428 ดูจากความคลางแคลงใจเขาแล้ว เราจะฝ่าขึ้นไป 875 00:44:42,429 --> 00:44:45,598 ใช้ฮาร์ดแวร์ ซอฟต์แวร์ ข้อมูลของเรามาเพิ่มอํานาจ 876 00:44:45,599 --> 00:44:49,812 ขยายปฏิบัติการนี้ แล้วยึดครองสหรัฐฯ ดีไหม 877 00:44:51,563 --> 00:44:52,856 "ยึดครองสหรัฐฯ" เหรอ 878 00:44:54,233 --> 00:44:55,733 นั่นมันเอนชิลาดาก้อนโตเลยนะ 879 00:44:55,734 --> 00:45:00,029 ฉันว่าฉันจะกินไข่ 880 00:45:00,030 --> 00:45:03,783 ไข่ไก่ธรรมดา โรยเกลือกับพริกไทย ใช่ 881 00:45:03,784 --> 00:45:08,247 ยึดครองแบบทํารัฐประหารเหรอ 882 00:45:09,081 --> 00:45:11,124 - สหรัฐฯ เนี่ยนะ - มันคงยากน่าดู 883 00:45:11,125 --> 00:45:14,460 - ใช่ - "งุ้งงิ้งๆ เผด็จการเทคโนโลยี" 884 00:45:14,461 --> 00:45:15,628 "ขโมยวิทยุสาธารณะของฉันไป" 885 00:45:15,629 --> 00:45:16,879 แต่รู้อะไรไหม 886 00:45:16,880 --> 00:45:19,298 พอการศึกษาไปได้สวย และอาชญากรรมก็ลดลง 887 00:45:19,299 --> 00:45:21,676 แล้วก็แบบว่า "พระเจ้า ฉันว่าฉันชอบคนพวกนี้นะ" 888 00:45:21,677 --> 00:45:23,219 "ฉันว่าฉันอยากอึ๊บพวกเขา" 889 00:45:23,220 --> 00:45:25,054 นี่เราพูดถึงสหรัฐฯ นี้ใช่ไหม 890 00:45:25,055 --> 00:45:28,474 ที่มีกองทัพ เรือบรรทุกเครื่องบิน และนาวิกโยธิน 891 00:45:28,475 --> 00:45:29,851 แล้วเราจะรับมือพวกเขา ยังไงไม่ทราบ 892 00:45:29,852 --> 00:45:31,728 เอาปลาเทอร์บอตของซุปส์ มาตบหน้าพวกเขาเหรอ 893 00:45:31,729 --> 00:45:34,147 ฉันลงทุนไปเยอะกับฮาร์ดแวร์ 894 00:45:34,148 --> 00:45:36,566 ซอฟต์แวร์ ระบบโอนเงิน ค่าจ้าง 895 00:45:36,567 --> 00:45:37,734 ใช่เลย 896 00:45:37,735 --> 00:45:40,319 กองทัพสหรัฐฯ จะปฏิบัติการอะไรได้ 897 00:45:40,320 --> 00:45:43,156 โดยที่เราไม่ให้ความร่วมมือ 898 00:45:43,157 --> 00:45:44,323 ถ้าเราทรยศ 899 00:45:44,324 --> 00:45:46,409 ถ้าฉันดึงปลั๊กออก เปิดประตูหลัง 900 00:45:46,410 --> 00:45:48,369 ก็จะไม่มีอะไรผ่านได้ ไม่มีอะไรโอนได้ 901 00:45:48,370 --> 00:45:51,456 ลุงแซมก็เหลือแต่ทหารที่ไม่ได้ค่าจ้าง กับหลอดเป่าเมล็ดถั่ว 902 00:45:51,457 --> 00:45:53,666 ใช่ เราจะรุมพวกเขา ด้วยโดรนสังหารภายใน 20 นาที 903 00:45:53,667 --> 00:45:57,128 สมมติว่าเรากับไมค์ ร็อดดี้ ที่อยู่ในทําเนียบ แซม เจอร์รี่ และดี 904 00:45:57,129 --> 00:45:58,255 พระเจ้า 905 00:45:59,923 --> 00:46:01,215 - มันอาจเกิดขึ้นได้ - ใช่ 906 00:46:01,216 --> 00:46:02,550 เราอาจทําได้จริงๆ นะ 907 00:46:02,551 --> 00:46:04,677 ให้ฉันโทรหาร็อดดี้ในเอ็นเอสเอไหม เขาแสบนะ 908 00:46:04,678 --> 00:46:06,179 ฉันต่อสายตรงถึงทําเนียบขาวได้ 909 00:46:06,180 --> 00:46:07,597 ทุกคนต่อสายตรงถึงทําเนียบขาวได้ 910 00:46:07,598 --> 00:46:08,848 นายแค่ต้องมีโทรศัพท์ 911 00:46:08,849 --> 00:46:10,516 ฉันมีสายตรงจริงๆ ถึงทําเนียบขาว 912 00:46:10,517 --> 00:46:11,601 มันจะตรงเข้าไปเลย 913 00:46:11,602 --> 00:46:12,728 แรนดัล 914 00:46:13,270 --> 00:46:14,437 นายคิดจะรับหน้าที่... 915 00:46:14,438 --> 00:46:17,440 ฉันไม่อยากเป็นประธานาธิบดี ถึงจะแค่ชั่วคราวก็เถอะ 916 00:46:17,441 --> 00:46:20,318 ไม่เหรอ แต่นายไม่เคยได้รับการยกย่อง 917 00:46:20,319 --> 00:46:22,445 ฉันได้มาแล้ว ฉันรู้สึกว่าเป็นที่ยอมรับดีแล้ว 918 00:46:22,446 --> 00:46:26,366 ไม่ๆ... ฉันจะอยากให้ห้องสมุด ตั้งชื่อตามฉันเหรอ 919 00:46:27,618 --> 00:46:29,160 ไม่ ฉันไม่อยากเป็นประธานาธิบดี 920 00:46:29,161 --> 00:46:31,412 - มาลุยกันเลย - แล้วเรามั่นใจว่า 921 00:46:31,413 --> 00:46:32,789 เราบริหารโลกนี้ได้ดีกว่าเหรอ 922 00:46:32,790 --> 00:46:35,458 เพราะแรนดัล ฉันว่านายต้มไข่โดยไม่มีน้ํานะ 923 00:46:35,459 --> 00:46:38,504 ตอนนี้ฉันมีเรื่องอื่นให้กังวล เจฟฟ์ 924 00:46:39,213 --> 00:46:43,925 มาร์คัส ออเรเลียส ไม่เคยต้องต้มไข่เอง 925 00:46:43,926 --> 00:46:46,345 ฉันไม่รู้ จริงเหรอ นายโตมาพร้อมเขาใช่ไหม 926 00:46:48,222 --> 00:46:49,597 ซุปเปอร์แมน นี่มัน... 927 00:46:49,598 --> 00:46:51,308 - น้ําไม่ไหลเหรอ - ไม่ 928 00:46:57,189 --> 00:46:58,689 - แปลกแฮะ - ไม่มีน้ํา 929 00:46:58,690 --> 00:47:00,358 ทําไม... น้ําไม่ไหลเหรอ 930 00:47:00,359 --> 00:47:03,402 แรงดันห่วยๆ ในบ้าน สัญญาณเน็ตห่วยของนายเหรอ ซุปส์ 931 00:47:03,403 --> 00:47:06,364 ไม่ๆ... ไม่ใช่เพราะแรงดัน เจฟฟ์ แรงดันมันดีมาก 932 00:47:06,365 --> 00:47:08,950 ฉันได้รอยช้ําตอนอาบน้ําฝักบัว แรงดัน 80 พีเอสไอ 933 00:47:08,951 --> 00:47:10,284 ก๊อกน้ําแรง เหมือนปืนใหญ่ปราบจลาจล 934 00:47:10,285 --> 00:47:11,662 ไม่ มีบางอย่าง... 935 00:47:13,497 --> 00:47:15,748 นี่พวกเขาตัดน้ําฉันเหรอ 936 00:47:15,749 --> 00:47:18,084 นายอาจตกเป็นเป้าได้ ตกเป็นเป้าได้แน่ๆ 937 00:47:18,085 --> 00:47:21,128 ใช่ๆ จีนพยายาม ทําให้เราขาดน้ําเหรอ 938 00:47:21,129 --> 00:47:25,299 ถ้าฉันเป็นจีน ฉันจะพุ่งเป้าไปที่ คนที่ฉลาดที่สุดในอเมริกาไหม 939 00:47:25,300 --> 00:47:27,344 (ภาษาจีน) 940 00:47:28,637 --> 00:47:29,972 ใช่ ฉันคงทําอย่างนั้น 941 00:47:30,556 --> 00:47:31,890 ฟังนะ พูดแบบนี้แล้วกัน 942 00:47:32,808 --> 00:47:35,893 ฝรั่งเศสสั่งให้แคนาดา 943 00:47:35,894 --> 00:47:37,937 ไปบอกสหรัฐฯ ให้ตัดน้ําฉัน 944 00:47:37,938 --> 00:47:39,897 นี่เป็นเพราะ นายกเทศมนตรีของปารีสเหรอ 945 00:47:39,898 --> 00:47:41,983 - พอลล่า - โทษทีนะ 946 00:47:41,984 --> 00:47:44,528 มีใครได้ยินเสียงแหลมสูงไหม 947 00:47:49,074 --> 00:47:50,408 แบบเสียงที่มนุษย์ไม่ได้ยินน่ะเหรอ 948 00:47:50,409 --> 00:47:51,535 เบาเกินจะได้ยิน 949 00:47:53,370 --> 00:47:55,204 เพราะตอนนี้พวกเขามีคลื่นความถี่ 950 00:47:55,205 --> 00:47:58,332 ที่ทําให้นายอึราดกางเกงได้เลย 951 00:47:58,333 --> 00:48:00,543 จริงเหรอ นายว่าพวกเขาเปิดมัน 952 00:48:00,544 --> 00:48:03,212 เพิ่มขึ้นไหม เวลานายไปซื้อของที่ร้านซีวีเอส 953 00:48:03,213 --> 00:48:05,840 - อะไรนะ - เวลานายไปซื้อยาที่ร้านซีวีเอสไง 954 00:48:05,841 --> 00:48:07,259 - แล้วพวกเขาลืม... - ไปตายซะ 955 00:48:08,135 --> 00:48:10,177 - ไม่ เพื่อน ฉัน... - ไปตายซะๆ... 956 00:48:10,178 --> 00:48:11,847 ไปตายซะๆ 957 00:48:14,975 --> 00:48:18,352 ฉันแค่ทําตัวเป็นบรูว์สเตอร์ ฉันหยอกนาย 958 00:48:18,353 --> 00:48:19,521 ทุกคน... 959 00:48:21,857 --> 00:48:23,190 รู้สึกยังไงกับกระจกพวกนี้ 960 00:48:23,191 --> 00:48:25,610 เยอะไปเหรอ ฉันก็สงสัยว่าติดมากไปไหม 961 00:48:25,611 --> 00:48:27,529 ไม่ กองกําลังพิทักษ์ สาธารณรัฐโกรธมาก 962 00:48:28,113 --> 00:48:29,864 ฉันจะรู้สึกดีกว่า ถ้าอยู่ห่างๆ กระจก 963 00:48:29,865 --> 00:48:31,574 กองกําลังพิทักษ์สาธารณรัฐเหรอ 964 00:48:31,575 --> 00:48:32,825 ของอิหร่านน่ะนะ 965 00:48:32,826 --> 00:48:34,952 นายคิดว่าพวกเขาอยู่ในยูทาห์เหรอ 966 00:48:34,953 --> 00:48:36,037 มาเทศกาลหนังซันแดนซ์หรือไง 967 00:48:36,038 --> 00:48:38,205 - ความเสี่ยงสูง - ใจเย็น 968 00:48:38,206 --> 00:48:40,708 ข้างล่าง ไม่อยากให้สะเก็ดระเบิด เข้าไปในสไลเดอร์ 969 00:48:40,709 --> 00:48:43,420 ไปกันเถอะ เร็วเข้าๆ ข้างล่างมีบังเกอร์ 970 00:48:43,754 --> 00:48:45,047 ในบังเกอร์ 971 00:48:45,964 --> 00:48:49,134 ฉันไม่เข้าใจเลยว่า ทําไมต้องเดินหนีสไลเดอร์ด้วย 972 00:48:50,302 --> 00:48:52,095 ฉันคิดว่าเลนเดียวคงห่วยไปหน่อย 973 00:48:55,390 --> 00:48:57,475 แรนดี้ เราบอกว่า จะให้นายดูธนาคารกลางใช่ไหม 974 00:48:57,476 --> 00:48:58,768 หรืออาร์เจนตินา ซุปเปอร์ 975 00:48:58,769 --> 00:49:00,186 หรือใครจะไปอาร์เจนตินา 976 00:49:00,187 --> 00:49:04,649 ฉันดูธนาคารกลางได้ อาร์เจนตินา อุรุกวัย ปารากวัยด้วย 977 00:49:04,650 --> 00:49:07,652 ว้าว แต่นายทําลายร้านกาแฟท้องถิ่น 978 00:49:07,653 --> 00:49:09,070 ในเวลาไม่ถึงหกเดือนนะ 979 00:49:09,071 --> 00:49:10,280 บริหาร... 980 00:49:11,031 --> 00:49:12,907 บริหารประเทศ อย่างปารากวัยง่ายกว่า 981 00:49:12,908 --> 00:49:15,493 เจาะตลาดผู้บริโภค ที่อิ่มตัวแล้วนะ เจฟฟ์ 982 00:49:15,494 --> 00:49:19,121 ฉันอยากแก้ปัญหาแอฟริกาใต้สะฮารา 983 00:49:19,122 --> 00:49:21,667 มากกว่าเปิดตัวคู่แข่งร้านสวีตกรีน ในตลาดปัจจุบัน 984 00:49:22,292 --> 00:49:26,671 ในแง่ของกลไก อย่าโยนโบวล์ด้วยผลไม้ดีกว่านะ 985 00:49:26,672 --> 00:49:29,131 นั่นผลไม้ แตงเป็นผลไม้ ก็ได้ 986 00:49:29,132 --> 00:49:31,134 งั้นก็ช่างมันเถอะ 987 00:49:33,387 --> 00:49:34,470 สิ่งเดียวที่จะพูดได้คือ 988 00:49:34,471 --> 00:49:40,101 เราคิดว่าซีกโลกตะวันตก ขาดแคลนไปหน่อยไหม 989 00:49:40,102 --> 00:49:41,394 เหมือนถูกใช้จนหมดแล้ว 990 00:49:41,395 --> 00:49:44,480 มันก็ใหญ่นะ แต่มันคืออะไรล่ะ 991 00:49:44,481 --> 00:49:49,945 ใช่ แค่กล่องสินค้าแอมะซอนที่ขนส่ง ด้วยโครงสร้างพื้นฐานจากยุค 50 992 00:49:50,570 --> 00:49:53,532 พวกดอร์แดชเอาเบอร์ริโต้เย็นๆ ไปส่งคนขี้เกียจ 993 00:49:54,032 --> 00:49:59,204 เรายึดซีกโลกตะวันตก ข้ามไปกลุ่มมัฆริบ ซาอุดิ อิหร่าน 994 00:50:00,163 --> 00:50:02,331 - เอเชียไหม - พรรคคอมมิวนิสต์จีน 995 00:50:02,332 --> 00:50:05,668 เป็นกอริลลาหนัก 500 ปอนด์ ในแง่ผู้มีอํานาจของโลก 996 00:50:05,669 --> 00:50:08,505 อะไรคือจุดอ่อนทางยุทธศาสตร์ และยุทธวิธีของรัฐบาลจีน 997 00:50:09,965 --> 00:50:12,050 คิดสิ คิดๆ... 998 00:50:14,219 --> 00:50:15,302 ใช่ 999 00:50:15,303 --> 00:50:19,808 ขอพูดได้ไหมว่า นี่มันก็เจ๋งสุดๆ นะ 1000 00:50:20,350 --> 00:50:23,477 ฉันอยากให้เรามีสุดสัปดาห์ และอีเวนต์ดีๆ 1001 00:50:23,478 --> 00:50:25,397 นี่มันชักโหดขึ้นทุกที 1002 00:50:26,231 --> 00:50:30,318 เราโค่นจีน ปิดฉากรัฐชาติ 1003 00:50:30,736 --> 00:50:31,944 ตอนนี้เรากําลัง สร้างความทรงจําดีๆ แล้ว 1004 00:50:31,945 --> 00:50:35,239 ใช่ มันดีกว่ามาก ถ้าได้อัปเกรดโลกทั้งใบ 1005 00:50:35,240 --> 00:50:37,283 แทนที่จะเดินไปมาพร้อมป้ายแปะ 1006 00:50:37,284 --> 00:50:38,659 - แก้ปัญหาไข้มาลาเรีย - ใช่ 1007 00:50:38,660 --> 00:50:40,327 "ฉันเป็นคนแก่ แก้ปัญหามาลาเรียได้" 1008 00:50:40,328 --> 00:50:41,787 "นี่ เอาชาวแอฟริกันไปอีก" 1009 00:50:41,788 --> 00:50:44,290 "ขอบคุณที่ให้ชาวแอฟริกันเพิ่ม ผมรักพวกเขาจริงๆ" 1010 00:50:44,291 --> 00:50:45,791 เรามาถึงจุดนั้นแล้ว ทุกคน 1011 00:50:45,792 --> 00:50:47,085 เรามาถึงแล้ว 1012 00:50:47,669 --> 00:50:52,131 เรามีทรัพยากร มีศักยภาพทางสมอง 1013 00:50:52,132 --> 00:50:54,091 มีวิสัยทัศน์ที่จะ... 1014 00:50:54,092 --> 00:50:57,762 มันคงน่าขันที่จะพูดว่า "ยึดครองโลก" 1015 00:50:57,763 --> 00:51:02,934 แต่ในภาษาคนทั่วไปก็คือ การยึดครองโลก 1016 00:51:03,935 --> 00:51:08,439 ขนย้ายแร่ธาตุหายาก เลิกลังเลได้แล้ว เจฟฟ์ 1017 00:51:08,440 --> 00:51:12,109 เวน ร่วมมือกันหน่อย ปล่อยพวกเอไอออกมา 1018 00:51:12,110 --> 00:51:15,697 เราอาจเข้าสู่ยุคหลังมนุษย์ ในอีกครึ่งทศวรรษเลยนะ 1019 00:51:16,907 --> 00:51:20,910 ชีวิตอมตะที่สุขสบายไม่รู้จบ สําหรับคนนับล้านล้าน 1020 00:51:20,911 --> 00:51:22,496 สุดสัปดาห์สุดคลาสสิก 1021 00:51:22,996 --> 00:51:24,663 แล้วนาโนเทคล่ะ แรนดี้ 1022 00:51:24,664 --> 00:51:26,499 มันเปิดทางให้ การย่อส่วนทุกอย่างไหม 1023 00:51:26,500 --> 00:51:29,460 สิบนาทีหลังจากเรามี ปัญญาประดิษฐ์ทั่วไป 1024 00:51:29,461 --> 00:51:31,796 เราจะมีคนย่อส่วนแน่นอน 1025 00:51:31,797 --> 00:51:34,716 พระเจ้า เราทุกคนจะตัวเล็ก แล้วอยู่ในร่างของกันและกัน 1026 00:51:35,592 --> 00:51:38,677 ฉันรู้ว่านายพูดเล่นกัน แต่เราคนหนึ่งต้องตัวใหญ่อยู่ใช่ไหม 1027 00:51:38,678 --> 00:51:41,430 - ถ้าทุกคนต้องอยู่ในตัวอีกคน - ฉันตัวใหญ่เอง 1028 00:51:41,431 --> 00:51:44,558 ฉันจะตัวใหญ่เอง พวกนายกับเซเบอร์จะอยู่ในตัวฉัน 1029 00:51:44,559 --> 00:51:46,602 นั่นคือชีวิตในฝันเลย เพื่อน 1030 00:51:46,603 --> 00:51:48,771 - เราอาศัยอยู่ในลําไส้ของนายเนี่ย - ขอบใจ 1031 00:51:48,772 --> 00:51:49,855 - โอเค - เวน 1032 00:51:49,856 --> 00:51:51,482 - ว่าไง - มีคนส่งข้อความมา 1033 00:51:51,483 --> 00:51:55,152 ถามว่านายรู้ไหมว่า อียูจะบล็อกแอปนาย 1034 00:51:55,153 --> 00:51:58,489 ฝรั่งเศสจะส่งทีมไอทีมือหนึ่ง มาเล่นงานฉัน 1035 00:51:58,490 --> 00:52:00,366 หลังจากกินมื้อเที่ยงเหรอ 1036 00:52:00,367 --> 00:52:02,243 เราอาจจะแลกหมัดกัน 1037 00:52:02,244 --> 00:52:04,787 ถล่มยุโรปตะวันตก เพื่อแสดงแสนยานุภาพไหม 1038 00:52:04,788 --> 00:52:07,499 อะไร โลกออนไลน์เหรอ ทําได้อยู่แล้ว 1039 00:52:08,250 --> 00:52:10,710 - ทําให้เน็ตช้าไหม - ง่ายจะตาย 1040 00:52:11,628 --> 00:52:14,505 ข้อดีของฉันก็คือฉันรู้จักทุกคน 1041 00:52:14,506 --> 00:52:16,466 และฉันทําได้ทุกอย่าง 1042 00:52:19,052 --> 00:52:26,934 ทําให้เน็ตเต่า 1043 00:52:26,935 --> 00:52:28,769 - มาเลย - ทําให้เน็ตเต่า 1044 00:52:28,770 --> 00:52:30,980 - เอาเลย - เดี๋ยวนะ จะเล่นฝรั่งเศสเหรอ 1045 00:52:30,981 --> 00:52:34,900 หรือเบลเยียม ไอ้พวกช็อกโกแลตเฮงซวย 1046 00:52:34,901 --> 00:52:37,070 นี่คุณปู่ นายเปิดไฟฉายอยู่ 1047 00:52:38,071 --> 00:52:41,490 ทีนี้ เรื่องหนึ่งที่เราควรคุยกัน คือสุขภาพจิตของผู้คน 1048 00:52:41,491 --> 00:52:43,034 - เหรอ - คือว่า 1049 00:52:43,702 --> 00:52:46,620 เพราะเอไอยึดงานคนไปหมด 1050 00:52:46,621 --> 00:52:48,622 และเงินก็เลยร่อยหรอ 1051 00:52:48,623 --> 00:52:50,332 จะเกิดภาวะเอกฐานก่อนคริสต์มาส 1052 00:52:50,333 --> 00:52:52,794 นายคงอยากให้คนในโลกออนไลน์ มีสุขภาพจิตที่ดี 1053 00:52:53,628 --> 00:52:55,379 พระเจ้า ซุปส์ 1054 00:52:55,380 --> 00:52:56,839 นี่นายยื่นข้อเสนอธุรกิจเหรอ 1055 00:52:56,840 --> 00:52:59,049 ฉันแค่จะบอกว่า เจฟฟ์เอาด้วย และตอนนี้ 1056 00:52:59,050 --> 00:53:01,594 อาจเป็นช่วงเวลาที่เหมาะมาก ให้นักลงทุนฉลาดๆ 1057 00:53:01,595 --> 00:53:02,804 ลงขันพันล้าน 1058 00:53:03,221 --> 00:53:05,723 - เจฟฟ์จะลงทุนกับสโลว์โซเหรอ - เปล่า 1059 00:53:05,724 --> 00:53:09,059 เปล่า ฉันบอกว่าฉันจะดูแผนธุรกิจให้ 1060 00:53:09,060 --> 00:53:11,270 กดดันกันนะ ซุปส์ 1061 00:53:11,271 --> 00:53:12,354 ฉันแค่ตื่นเต้นน่ะ 1062 00:53:12,355 --> 00:53:15,733 - แล้วนายก็... - นายจะแบ่งเวลาดูแลแอปทําสมาธิ 1063 00:53:15,734 --> 00:53:16,859 กับเป็นประธานาธิบดี อาร์เจนตินาได้ยังไง 1064 00:53:16,860 --> 00:53:18,152 มันเป็นซูเปอร์แอปไลฟ์สไตล์ 1065 00:53:18,153 --> 00:53:19,486 - โอเค - และเราจะดูแล 1066 00:53:19,487 --> 00:53:22,781 วิธีช่วยปรับท่าทาง การบําบัด และสีใหม่เอี่ยม 1067 00:53:22,782 --> 00:53:24,200 - สีใหม่เอี่ยมเหรอ - ใช่ 1068 00:53:24,201 --> 00:53:26,035 พระเจ้า ได้เลย โอเค ฉันเอาด้วย 1069 00:53:26,036 --> 00:53:27,579 นายเป็นบ้าอะไรของนาย เพื่อน 1070 00:53:28,914 --> 00:53:33,001 นายหัวฟาดพื้นในบ้านพื้นลื่น เป็นปลาไหลของนายหรือไง 1071 00:53:33,710 --> 00:53:35,378 - เวน - ว่าไง 1072 00:53:35,962 --> 00:53:39,381 เจนีน ประธานคณะกรรมการบินมา อยู่ที่ประตูชั้นล่าง 1073 00:53:39,382 --> 00:53:41,884 และขอเข้าพบ 1074 00:53:41,885 --> 00:53:43,136 จะเอาไงดี 1075 00:53:44,721 --> 00:53:46,680 เธอคงมาบอกว่า "ขอบคุณ คุณเวนิส" 1076 00:53:46,681 --> 00:53:48,141 "ที่ทําให้เอนเกจเมนต์ของเราปัง" 1077 00:53:56,107 --> 00:53:58,108 ฉันจะไปขัดจรวดก่อนเจอเธอ 1078 00:53:58,109 --> 00:53:59,652 เข้าท่าดี 1079 00:53:59,653 --> 00:54:01,029 หลั่งน้ํากามอย่างมียุทธศาสตร์ 1080 00:54:01,863 --> 00:54:02,864 ฉลาดมาก 1081 00:54:03,615 --> 00:54:05,282 ฉันส่งข้อความไปแล้ว ฉันโทรศัพท์แล้ว 1082 00:54:05,283 --> 00:54:06,534 ชาวอาร์เจนตินาพร้อมแล้ว 1083 00:54:08,370 --> 00:54:11,538 ขอพูดได้ไหมว่า ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก 1084 00:54:11,539 --> 00:54:13,540 ในแง่ของการขึ้นสู่อํานาจของฉัน 1085 00:54:13,541 --> 00:54:17,254 แค่ได้คุยกับพ่อแม่ก็ดีมากแล้ว ให้ตายสิ บ้าชะมัด 1086 00:54:18,713 --> 00:54:20,799 ลุยเลย เอวา เปรอง 1087 00:54:29,557 --> 00:54:33,395 บัวโนสไอเรส นี่เมาน์เทนเฮด คุณได้ยินไหม 1088 00:54:34,354 --> 00:54:35,939 ผมฮิวโก้ แวน ยอล์ค 1089 00:54:37,357 --> 00:54:39,734 แล้วคณะรัฐประหารมีใครบ้าง 1090 00:54:58,253 --> 00:55:00,296 เป็นไงบ้าง เป็นกลุ่มคนดีหรือเปล่า 1091 00:55:00,297 --> 00:55:03,132 ตึงเครียดมาก เราลงไปเต็มตัวแล้ว 1092 00:55:03,133 --> 00:55:04,633 ใช้วิธีโปร่งใสแบบสุดโต่ง 1093 00:55:04,634 --> 00:55:06,720 ทุกอย่างตรงไปตรงมา แต่ก็ใช่ 1094 00:55:07,470 --> 00:55:09,596 รู้ไหมว่าประธานาธิบดี ของลาตินอเมริกันเก้าคน 1095 00:55:09,597 --> 00:55:11,308 ถูกลอบสังหารหลังสงคราม 1096 00:55:14,436 --> 00:55:15,603 เจนีนเหรอ 1097 00:55:15,979 --> 00:55:18,856 ใช่ คณะกรรมการมีปัญหา เจนีนบอกมิช่าของฉัน 1098 00:55:18,857 --> 00:55:20,733 คณะกรรมการใหญ่ก็เรื่องเยอะ 1099 00:55:20,734 --> 00:55:23,862 โอเค เน็ตเต่า ระบบล่มในเบลเยียม 1100 00:55:25,530 --> 00:55:28,657 นายแทรกแซงอะไร ลดกระแสไฟ 30 เปอร์เซ็นต์เหรอ 1101 00:55:28,658 --> 00:55:30,409 ต่อให้มีเครื่องปั่นไฟสํารอง 1102 00:55:30,410 --> 00:55:34,121 ก็ต้องมีตู้อบไอซียูที่ไหนสักแห่ง มีปัญหาแน่นอน 1103 00:55:34,122 --> 00:55:35,622 ให้ตายสิ หวังว่างั้นนะ 1104 00:55:35,623 --> 00:55:38,460 ใช่ ต้องแสดงให้เด็กหนักสามปอนด์ เห็นว่าใครใหญ่ 1105 00:55:39,169 --> 00:55:40,170 เธอพูดอะไรน่ะ 1106 00:55:40,712 --> 00:55:43,673 - เธอดูโกรธนะ - คงใช่หรอก 1107 00:55:44,841 --> 00:55:46,259 อย่างกับพวกนั้นจะแตะต้องเขาได้ 1108 00:55:49,512 --> 00:55:51,513 ผมไม่ชอบถูกข่มขู่ 1109 00:55:51,514 --> 00:55:53,349 โอเค ไม่มีใครข่มขู่คุณ 1110 00:55:53,350 --> 00:55:56,810 แต่เท่าที่ฉันเข้าใจ หลังจากเราเปิดมันสิบนาที 1111 00:55:56,811 --> 00:56:01,023 เอไอบิลเตอร์ของเขา จะสามารถบอกทุกคนได้ว่า 1112 00:56:01,024 --> 00:56:03,234 ว่าอะไรจริง อะไรไม่จริง ถ้าผู้คนต้องการรู้ 1113 00:56:04,235 --> 00:56:06,111 ก็ได้ ถ้านั่นเป็นฟีเจอร์ที่คนสนใจ 1114 00:56:06,112 --> 00:56:11,283 ก็ไม่เป็นไร ผมมีข้อเสนอแล้ว 1115 00:56:11,284 --> 00:56:13,620 เจฟฟ์ก็อยากทําข้อตกลง ติดแค่เรื่องเวลา 1116 00:56:15,705 --> 00:56:17,290 - เบอร์รี่ - คะ 1117 00:56:18,041 --> 00:56:20,209 - พาเซเบอร์มาหาผม - โอเค 1118 00:56:20,210 --> 00:56:21,960 - เรียบร้อยนะ - เรียบร้อย 1119 00:56:21,961 --> 00:56:23,171 ขอบคุณ 1120 00:57:04,462 --> 00:57:06,923 - ไง - ไงคะ ฉันจะพาเขาลงมา 1121 00:57:11,177 --> 00:57:13,053 คุณอธิบายแล้วใช่ไหม ว่าเราเลื่อนเวลานอนของเขา 1122 00:57:13,054 --> 00:57:15,389 - ไปหนึ่งหรือสองชั่วโมง - ค่ะ 1123 00:57:15,390 --> 00:57:16,557 - เขามีความสุขไหม - ค่ะ 1124 00:57:16,558 --> 00:57:18,642 เพราะเขาโต้ตอบได้ เจ้าหนูจอมโหด 1125 00:57:18,643 --> 00:57:20,395 - โอเค - ไง 1126 00:57:21,020 --> 00:57:25,024 ว่าไง เย่ๆ 1127 00:57:26,484 --> 00:57:28,570 - ขอความเป็นส่วนตัวหน่อย - อ๋อค่ะ 1128 00:57:31,030 --> 00:57:34,117 ไง พ่อกําลังจะเป็นบ้า แต่พ่อจะไม่เป็นไร 1129 00:57:35,410 --> 00:57:36,703 พ่อทําทุกอย่างเพื่อลูกนะ 1130 00:57:42,000 --> 00:57:43,710 ดีใช่ไหมล่ะ 1131 00:57:45,462 --> 00:57:47,130 น่ารักดีนะ 1132 00:57:51,009 --> 00:57:53,219 - ทุกคน - ไง 1133 00:57:53,970 --> 00:57:55,471 - ไง - ไง 1134 00:57:55,472 --> 00:57:56,890 มาดูนี่สิ 1135 00:57:57,599 --> 00:57:58,892 โอ้โฮ 1136 00:58:00,685 --> 00:58:02,395 นั่นตัวหมากรุกของฉันเหรอ 1137 00:58:02,979 --> 00:58:04,689 เพื่อน นี่มันน่าเศร้านะ 1138 00:58:05,982 --> 00:58:08,026 ก็ดีกว่าไม่ให้อะไรเลยมั้ง 1139 00:58:08,651 --> 00:58:09,694 งั้นเหรอ 1140 00:58:12,197 --> 00:58:14,449 - ใช่ไหมล่ะ - ก็ดีแล้ว 1141 00:58:25,585 --> 00:58:27,544 บอกลาป๊ะป๋าสิ โอเค 1142 00:58:27,545 --> 00:58:28,796 เดี๋ยว รอเดี๋ยวนะ 1143 00:58:30,673 --> 00:58:31,841 นี่ 1144 00:58:33,801 --> 00:58:35,720 ขอบคุณที่มาทักทายพ่อนะ 1145 00:58:47,899 --> 00:58:51,528 ทุกคน ฉันว่าเขาอยู่ในสภาพ ที่แย่ที่สุดที่ฉันเคยเห็นมาเลย 1146 00:58:56,574 --> 00:58:58,368 โอเค ตอนนี้หาเรื่องต้นไม้แล้ว 1147 00:58:58,785 --> 00:59:01,620 - อือ - พระเจ้า เราตีกับต้นไม้จริง 1148 00:59:01,621 --> 00:59:03,164 ฉลาดมาก 1149 00:59:03,706 --> 00:59:05,625 ต้องปลดปล่อยบ้าง ฉลาดมาก 1150 00:59:12,382 --> 00:59:13,508 บ้าเอ๊ย 1151 00:59:30,233 --> 00:59:31,608 "ดาวน์เวิร์ดด็อก..." 1152 00:59:31,609 --> 00:59:35,737 "แล้วหายใจเข้า ยืดตัวขึ้น ความนี้ให้สูงกว่าเดิมหน่อย" 1153 00:59:35,738 --> 00:59:39,992 นี่ พ่อหมี มีเวลาสักเดี๋ยวไหม 1154 00:59:39,993 --> 00:59:41,159 ลงมาสิ เจฟฟรีย์ 1155 00:59:41,160 --> 00:59:42,870 มาสนุกกัน 1156 00:59:48,042 --> 00:59:49,502 คิดว่าเวนโอเคไหม 1157 00:59:50,920 --> 00:59:52,839 งั้นนายจะไม่ยอมตกลงเหรอ 1158 00:59:54,591 --> 00:59:57,426 มันก็น่าหงุดหงิดนะ ที่ฉันต้องเอาลูกตัวเองไปขาย 1159 00:59:57,427 --> 01:00:00,679 เพราะเวนเครียดจัด แล้วไปอยู่กับนางแบบขี้ยา 1160 01:00:00,680 --> 01:00:04,141 ถ้านายยอม ฉันว่าเขาจะทําให้เราไปถึงจุดนั้นได้ 1161 01:00:04,142 --> 01:00:06,643 เอไอบิลเตอร์ของนาย การประมวลผลของเขา 1162 01:00:06,644 --> 01:00:09,146 เขาทําให้เราไปถึงยุคหลังมนุษย์ ภายในห้าปี 1163 01:00:09,147 --> 01:00:12,107 - ห้าปีเหรอ เจ๋งนี่ อาจได้มั้ง - ใช่ 1164 01:00:12,108 --> 01:00:15,944 แล้วแขวนร่างเราบนราวตากผ้า ออกกําลังกายไปเหรอ 1165 01:00:15,945 --> 01:00:20,198 แล้วเราก็เหมือนอิเล็กตรอน กระจายอยู่ในโลกดิจิทัลเหรอ 1166 01:00:20,199 --> 01:00:22,200 - ถูกต้อง - ใช่ 1167 01:00:22,201 --> 01:00:23,620 เส้นยึดเหรอ พ่อหมี 1168 01:00:26,331 --> 01:00:28,123 นายก็รู้ว่าฉันรักนายเหมือนพี่นะ 1169 01:00:28,124 --> 01:00:30,751 แต่หลักการพื้นฐานคือ ฉันกําลังเป็นดาวรุ่ง 1170 01:00:30,752 --> 01:00:32,170 เขาเป็นภูเขาน้ําแข็งกําลังละลาย 1171 01:00:32,920 --> 01:00:35,548 การอัปเดตนั่น เป็นการดิ้นเฮือกสุดท้ายชัดๆ 1172 01:00:36,674 --> 01:00:39,092 เราอย่าไปเกลือกกลั้วด้วยดีกว่านะ 1173 01:00:39,093 --> 01:00:41,095 - พ่อหมีเข้าใจตรงกันไหม - แน่นอน 1174 01:00:42,513 --> 01:00:43,513 นายก็ห่วงเขาใช่ไหม 1175 01:00:43,514 --> 01:00:46,933 ไอ้ท่าสแครชดิสก์ อยู่ดึกๆ ดื่นๆ 1176 01:00:46,934 --> 01:00:49,353 ให้เราอยู่ในตัวเขา 1177 01:00:49,354 --> 01:00:51,063 จําเรื่องนั้นได้ไหม 1178 01:00:51,064 --> 01:00:53,191 ที่เขาสู้กับต้นไม้อีก 1179 01:00:54,901 --> 01:00:55,984 นายดีกับเขานะ 1180 01:00:55,985 --> 01:00:59,321 นายคอยแนะนําเขา ทั้งทางสติปัญญา ทางศีลธรรม 1181 01:00:59,322 --> 01:01:01,991 แต่นายคงไม่อยู่ค้ําฟ้า 1182 01:01:04,494 --> 01:01:05,662 และ... 1183 01:01:06,663 --> 01:01:07,663 ฉัน... 1184 01:01:07,664 --> 01:01:11,250 พอนายตายไป ฉันก็เป็นห่วงนะ 1185 01:01:12,835 --> 01:01:17,799 และก่อนที่เวนจะก่อ อาชญากรรมสงคราม... 1186 01:01:19,550 --> 01:01:23,096 ฉันคิดว่านาย หรือเราควรคุยกับคนอื่นก่อน 1187 01:01:24,597 --> 01:01:26,099 เช่นอะไร 1188 01:01:29,852 --> 01:01:34,524 เช่น เราอาจคุยกับ คณะกรรมการของเขา 1189 01:01:39,320 --> 01:01:40,697 คณะกรรมการอาจแทรกแซง 1190 01:01:42,198 --> 01:01:47,411 บางทีเวนอาจใช้เวลาหนึ่งสัปดาห์ หรือหนึ่งเดือน หรือ... 1191 01:01:47,412 --> 01:01:50,915 หกเดือน สองปี 1192 01:01:52,375 --> 01:01:54,335 นายเป็น นักลงทุนคนแรกของเขา แรนดัล 1193 01:01:55,044 --> 01:01:58,506 นายจะได้จากไปโดยรู้ว่า นายทําสิ่งที่ถูกต้องแล้ว 1194 01:01:59,966 --> 01:02:01,134 และฉันเชื่อทุกอย่างนะ 1195 01:02:01,509 --> 01:02:02,884 ฉันเชื่อจริงๆ 1196 01:02:02,885 --> 01:02:06,888 ยึดเส้นทางไปสู่ราชาองค์กรใหญ่ ให้รัฐเป็นไซเบอร์สู่ภาวะเอกฐาน 1197 01:02:06,889 --> 01:02:08,224 หาประโยชน์จากความวุ่นวาย 1198 01:02:09,016 --> 01:02:13,228 แต่ตอนนี้เรากําลังสนุกกับเงิน 1199 01:02:13,229 --> 01:02:15,857 ในบ้านและร่างกายของเรา 1200 01:02:18,192 --> 01:02:19,777 รัฐชาติน่ะ... 1201 01:02:21,279 --> 01:02:23,781 ถ้ามันยังมีเวลาเหลืออีก 20 ปีล่ะ 1202 01:02:25,199 --> 01:02:27,326 คนในดี.ซี. ไม่ใช่มนุษย์ยุคหินทุกคนหรอก 1203 01:02:28,119 --> 01:02:31,622 เราควบคุมพวกเขาได้นี่ ได้ผลประโยชน์ ได้ความร่ํารวย 1204 01:02:34,041 --> 01:02:36,543 - นี่พูดแบบบรูว์สเตอร์นะ - อ๋อ แน่นอนๆ... 1205 01:02:36,544 --> 01:02:37,754 - ใช่ๆ - ใช่ 1206 01:02:38,838 --> 01:02:42,007 ให้เวนถอยออกมา แล้วนายเลือกใครก็ได้เข้าไป 1207 01:02:42,008 --> 01:02:43,341 - โอเค - ทําให้ทุกอย่างสงบลง 1208 01:02:43,342 --> 01:02:46,888 แล้วเราก็ดื่มปิญญาโคลาดา ดูตลาดขาขึ้นกัน 1209 01:02:47,346 --> 01:02:48,638 มันอาจจะดีก็ได้ 1210 01:02:48,639 --> 01:02:49,849 - ขอคิดก่อนๆ - ได้ 1211 01:02:53,478 --> 01:02:55,730 โทษที นี่อาจจะเป็นเรื่องเฮสเตอร์ 1212 01:02:57,940 --> 01:02:59,025 ว่าไง ลีน่า 1213 01:03:01,903 --> 01:03:03,236 ให้ตายสิ บ้าจริง 1214 01:03:03,237 --> 01:03:05,447 นี่มันชักเลยเถิดไปใหญ่แล้ว แรนดี้ 1215 01:03:05,448 --> 01:03:08,283 ฉันว่าเฮสเตอร์กําลังมีปัญหา 1216 01:03:08,284 --> 01:03:09,534 ลีน่า 1217 01:03:09,535 --> 01:03:13,246 ขอสองคนไปเฝ้าเฮสเตอร์ได้ไหม 1218 01:03:13,247 --> 01:03:17,751 จับตาดูเธอตลอดเวลา ผมจะได้รู้ว่าเธอไม่เป็นไร 1219 01:03:17,752 --> 01:03:20,171 แต่แอบๆ ทําหน่อยนะ 1220 01:03:21,172 --> 01:03:23,007 เพื่อความปลอดภัยส่วนตัว มันไม่ได้น่าขนลุกเลย 1221 01:03:36,145 --> 01:03:38,021 โรงไฟฟ้านั่นน่าสนใจมาก 1222 01:03:38,022 --> 01:03:41,900 แต่ผมอยากกลับไปพูด เรื่องที่ผมเคยพูดไว้ 1223 01:03:41,901 --> 01:03:43,319 ซึ่งก็คือสโลว์โซ 1224 01:03:43,778 --> 01:03:47,030 เราอยู่ในขั้นตอนหาผู้ลงทุน 1225 01:03:47,031 --> 01:03:48,782 คุณอาจอยากเป็นส่วนหนึ่งด้วย 1226 01:03:48,783 --> 01:03:49,866 มันมีสีใหม่นะ 1227 01:03:49,867 --> 01:03:53,204 คุณจะมีประชากรที่ผ่อนคลาย ประชากรที่ว่าง่าย 1228 01:03:53,621 --> 01:03:55,205 - โทษที ผมนอกเรื่องไปหน่อย - ซุปเปอร์ 1229 01:03:55,206 --> 01:03:57,583 ขอคุยเป็นการส่วนตัวได้ไหม 1230 01:04:00,169 --> 01:04:02,045 พักห้านาทีนะ ทุกคน 1231 01:04:02,046 --> 01:04:03,880 แล้วผมจะมีไอเดียที่น่าตื่นเต้นมาก 1232 01:04:03,881 --> 01:04:05,842 เกี่ยวกับระบบบํานาญในภาคเอกชน 1233 01:04:10,388 --> 01:04:12,639 - นายเป็นไงบ้าง - ก็ดี 1234 01:04:12,640 --> 01:04:15,016 ดี ฉันรู้สึกดีกับอาร์เจนตินา 1235 01:04:15,017 --> 01:04:17,143 เราพูดถึงการให้ดาราเพลงป็อป มาเป็นตัวแทนให้ฉัน 1236 01:04:17,144 --> 01:04:19,646 แต่พวกเขาอยากให้ ฉันลงทุนกับโรงไฟฟ้า 1237 01:04:19,647 --> 01:04:20,939 ซึ่งดูจะ... 1238 01:04:20,940 --> 01:04:24,485 เพราะฉันคิดว่า เราต้องคิดแผนฆ่าเจฟฟ์ 1239 01:04:27,822 --> 01:04:29,281 โทษที ว่าไงนะ 1240 01:04:29,282 --> 01:04:32,868 แน่นอนว่าไม่ใช่เราฆ่าเจฟฟ์ 1241 01:04:32,869 --> 01:04:37,205 เป็นความคิดของกาแล็กซีให้ฆ่าเจฟฟ์ 1242 01:04:37,206 --> 01:04:39,708 ดังนั้นเราควรเริ่มจากตรงนั้น 1243 01:04:39,709 --> 01:04:43,920 และหาทางออก ที่ให้ผลลัพธ์เหมือนการฆ่าเจฟฟ์ 1244 01:04:43,921 --> 01:04:46,673 แต่ต้องไม่เกี่ยวข้อง กับการฆ่าเจฟฟ์จริงๆ 1245 01:04:46,674 --> 01:04:47,757 เหรอ 1246 01:04:47,758 --> 01:04:49,092 "ฆ่าเจฟฟ์" เป็นแค่ป้ายเรียกชั่วคราว 1247 01:04:49,093 --> 01:04:52,804 ฉันไม่ได้พูดถึงการฆ่าเจฟฟ์จริงๆ 1248 01:04:52,805 --> 01:04:54,639 ใช่ๆ 1249 01:04:54,640 --> 01:04:56,391 ใช่ แน่นอน 1250 01:04:56,392 --> 01:05:00,520 แล้วนายได้ข้อสรุปนี้ยังไง 1251 01:05:00,521 --> 01:05:04,024 เพราะเขาเป็นคนทรยศ และเขาอยากขัดขวางอนาคต 1252 01:05:04,025 --> 01:05:07,777 และต้องมีคนหยุดเขาไม่ให้มี... 1253 01:05:07,778 --> 01:05:10,822 ไม่ให้มีตัวตนน่ะ ว่าง่ายๆ 1254 01:05:10,823 --> 01:05:13,950 ฉันคิดว่าจะทํายังไง คนถึงจะหยุดมีตัวตนได้ 1255 01:05:13,951 --> 01:05:17,329 เราอาจต้อง ควักสมองพวกเขาออกมา 1256 01:05:17,330 --> 01:05:20,458 เอาใส่กล่องแล้วยิงเข้าสู่วงโคจร 1257 01:05:21,042 --> 01:05:23,753 นั่นคือสิ่งที่ฉันคิดจะทําอยู่ 1258 01:05:26,255 --> 01:05:27,506 ขอพูดตรงๆ ได้ไหม 1259 01:05:29,258 --> 01:05:30,842 เรื่องนี้ทําฉันขนลุกมากนะ 1260 01:05:30,843 --> 01:05:32,886 เขาอยากให้คณะกรรมการของเวนิส กดดันให้เขาถอยไป 1261 01:05:32,887 --> 01:05:35,430 และเขาอยากแบ่ง ชุดเครื่องมือเอไอของเขาให้รัฐบาล 1262 01:05:35,431 --> 01:05:37,015 พวกเขาจะได้จัดระเบียบ 1263 01:05:37,016 --> 01:05:40,894 เขาเป็นตัวถ่วงความเจริญ กลัวเอไอล้างโลก และไม่กล้าเสี่ยง 1264 01:05:40,895 --> 01:05:42,812 นายแค่คุยกับเขาไม่ได้เหรอ 1265 01:05:42,813 --> 01:05:47,067 อาจได้ แต่วิธีที่ฉลาดที่สุดคือเก็บเขาซะ 1266 01:05:47,068 --> 01:05:49,111 ไม่เอาน่า พวก 1267 01:05:50,655 --> 01:05:53,156 ฉันอยากให้เรามีสุดสัปดาห์ที่สนุกกัน 1268 01:05:53,157 --> 01:05:55,034 ตอนนี้เราจะฆ่าเจฟฟ์เหรอ 1269 01:05:55,910 --> 01:05:57,953 ไง ฉันได้ข้อความแล้ว เกิดอะไรขึ้น 1270 01:05:57,954 --> 01:05:59,956 เข้ามาเลย เตรียมตัวให้พร้อม คาวบอย 1271 01:06:00,706 --> 01:06:02,666 - เข้ามาสิ - โทษนะ นี่ห้องนายเหรอ 1272 01:06:02,667 --> 01:06:06,086 เปล่า ก็ใช่แหละ แต่มันใหญ่กว่าที่เห็นนะ 1273 01:06:06,087 --> 01:06:07,212 ในแง่ไหนกัน 1274 01:06:07,213 --> 01:06:09,506 ตามหลักแล้ว มันเป็นห้องที่ใหญ่ที่สุดในบ้าน 1275 01:06:09,507 --> 01:06:11,049 นี่นายลดขนาดห้องตัวเองเหรอ 1276 01:06:11,050 --> 01:06:12,550 แรนดี้อยากฆ่าเจฟฟ์ 1277 01:06:12,551 --> 01:06:14,260 - อะไรนะ - ไม่ๆ... 1278 01:06:14,261 --> 01:06:20,017 ฉันแค่สรุปวิธีหยุดเจฟฟ์ โดยไม่เคยก่อเหตุมาก่อน 1279 01:06:21,185 --> 01:06:22,644 เล่าต่อสิ 1280 01:06:22,645 --> 01:06:25,773 เขาวางแผนจะให้คณะกรรมการนาย กดดันให้นายออก 1281 01:06:28,275 --> 01:06:30,068 ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 1282 01:06:30,069 --> 01:06:31,486 เขาจะไม่ยอมขาย 1283 01:06:31,487 --> 01:06:34,614 เขาเป็นตัวถ่วงและเป็นงูพิษ 1284 01:06:34,615 --> 01:06:38,743 และซุปส์ เขาโกหกนาย เรื่องจะลงทุนในสโลว์โซ 1285 01:06:38,744 --> 01:06:42,790 เพื่อจะได้มีอํานาจเหนือนาย เขาไม่อยากให้โลกใหม่เกิดขึ้น 1286 01:06:43,499 --> 01:06:46,751 - แล้วไง - ฉันก็เลยคิดว่า ฉันคิดว่า 1287 01:06:46,752 --> 01:06:52,173 ถ้าเขาหายไป... เราคิดหาวิธีกันทีหลังได้ 1288 01:06:52,174 --> 01:06:56,094 ถ้าเขาหายไป ทีมของเขา มิช่ากับจามาล พวกเขาฉลาด 1289 01:06:56,095 --> 01:06:57,721 พวกเขาจะเข้าใจ 1290 01:06:57,722 --> 01:07:00,849 - ถ้าจู่ๆ เขาหายไป - มิช่าก็จะสนับสนุนนาย... 1291 01:07:00,850 --> 01:07:02,142 ก็... 1292 01:07:02,143 --> 01:07:05,979 ประสบการณ์ สถานะ ความสําเร็จ ความฉลาด 1293 01:07:05,980 --> 01:07:08,773 นายได้เอไอของเจฟฟ์ไปครอง 1294 01:07:08,774 --> 01:07:13,319 ด้วยโครงสร้างพื้นฐานที่นายมี ตูม ปัญญาประดิษฐ์ทั่วไปเกิด ตูม 1295 01:07:13,320 --> 01:07:15,363 นาโน ไบโอเทค ยืดชีวิตได้ 1296 01:07:15,364 --> 01:07:18,241 เงินไม่มีค่า คอมพิวเตอร์เป็นที่สถิต ของสิ่งมีชีวิต 1297 01:07:18,242 --> 01:07:21,161 - ที่มีจิตสํานึกนับพันล้าน - โอเค 1298 01:07:21,162 --> 01:07:22,913 แต่ขณะที่เรากําลังฝันหวาน 1299 01:07:23,914 --> 01:07:25,457 ไม่มีทางอื่นที่จะกําจัดเขาแล้วเหรอ 1300 01:07:25,458 --> 01:07:28,168 เช่น จดหมายเปิดผนึก 1301 01:07:28,169 --> 01:07:30,045 อะไรจะเปิดเผย มากกว่าการฆ่าเขาล่ะ 1302 01:07:30,046 --> 01:07:32,631 ขอโทษนะ แรนดัล ไหนนายบอกว่าไม่ฆ่าเขาจริงไง 1303 01:07:34,008 --> 01:07:37,052 ฉันเปิดรับไอเดียได้ 1304 01:07:37,053 --> 01:07:39,637 แต่เขาไม่มีทางยอมแน่ 1305 01:07:39,638 --> 01:07:42,349 โครงสร้างบริษัทของเขาก็ด้วย ถ้าเขายังมีชีวิตอยู่ 1306 01:07:43,309 --> 01:07:45,853 เขายังขู่ว่าจะเปิดเผย เรื่องมานิเบสโตออกสื่อด้วย 1307 01:07:46,479 --> 01:07:48,814 และป็อปทาร์ตราดหน้า ที่ปาโล อัลโตด้วย 1308 01:07:50,608 --> 01:07:51,691 เหรอ 1309 01:07:51,692 --> 01:07:53,318 เราหลั่งใส่ป็อปทาร์ต ให้ซุปเปอร์กินแล้วไง 1310 01:07:53,319 --> 01:07:55,988 - มันเรื่องใหญ่ตรงไหน - นั่นสิ 1311 01:07:56,363 --> 01:07:57,406 ไม่ใช่เรื่องใหญ่เลย 1312 01:08:04,163 --> 01:08:06,915 แต่ฉันรู้สึกว่า ถ้า... 1313 01:08:06,916 --> 01:08:11,252 สังคมอุดมคติที่เป็นเครือข่าย มีอิสรภาพและชีวิตไร้ขีดจํากัด 1314 01:08:11,253 --> 01:08:15,298 ถูกจับเป็นตัวประกันโดยคนคนเดียว 1315 01:08:15,299 --> 01:08:20,136 งั้นบางทีเขาก็ควรจะเป็น อย่างที่นายบอก ป้ายที่ใช้ชั่วคราว 1316 01:08:20,137 --> 01:08:26,184 นายจะเรียกคนที่ พยายามขัดขวางการมาถึง 1317 01:08:26,185 --> 01:08:29,562 ของสิ่งที่คํานิยามทั่วไป เรียกว่าสวรรค์ว่าอะไร 1318 01:08:29,563 --> 01:08:31,064 ไอ้งั่ง 1319 01:08:31,065 --> 01:08:33,400 คําเก่าหนึ่งคําคือ "ปีศาจ" 1320 01:08:35,945 --> 01:08:39,031 - เราเป็นฝ่ายดีแน่นอน - โอเค 1321 01:08:39,615 --> 01:08:40,865 ฉันเข้าใจเหตุผลนะ 1322 01:08:40,866 --> 01:08:44,994 และขอพูดดังๆ เลยนะ การฆ่าใครสักคนมันโคตรเจ๋งเลย 1323 01:08:44,995 --> 01:08:46,287 การฆ่าคนมันโคตรร้าย 1324 01:08:46,288 --> 01:08:49,290 - มันเป็นสัญชาตญาณดิบ - สัญชาตญาณดิบโคตรๆ 1325 01:08:49,291 --> 01:08:52,335 ฉันไม่ชอบนาย นายมันตัวปัญหา 1326 01:08:52,336 --> 01:08:53,546 - ลาก่อน - ใช่ 1327 01:08:57,424 --> 01:08:58,675 แล้วปัญหาด้านศีลธรรมล่ะ 1328 01:08:58,676 --> 01:09:01,010 แรนดัล ปัญหาด้านศีลธรรมมีบ้างไหม 1329 01:09:01,011 --> 01:09:02,637 มีสิ แน่นอน 1330 01:09:02,638 --> 01:09:07,183 ในแง่ของกฎธรรมชาติ หรือกฎจารีต 1331 01:09:07,184 --> 01:09:09,060 หลักๆ แล้ว มันคือการป้องกันตัวของโลก 1332 01:09:09,061 --> 01:09:13,898 แต่ในมุมมองของเพลโตหรือคานต์ 1333 01:09:13,899 --> 01:09:16,609 มีความจําเป็นอย่างเด็ดขาด ที่เราต้องทําหน้าที่ของเรา 1334 01:09:16,610 --> 01:09:20,155 ฉันว่าฉันคงเข้าใจคานต์ผิดแน่ๆ 1335 01:09:20,156 --> 01:09:25,369 งั้นเหรอ เพราะฉันจริงจังกับคานต์มาก 1336 01:09:30,040 --> 01:09:32,167 บนพื้นฐานของประโยชน์นิยม 1337 01:09:32,168 --> 01:09:37,172 ถ้าเราเห็นตรงกันว่าความสุขที่สุด สําหรับคนจํานวนมากที่สุด 1338 01:09:37,173 --> 01:09:39,340 จะเกิดขึ้นเมื่อเจฟฟ์ไม่อยู่ 1339 01:09:39,341 --> 01:09:42,218 งั้นตามตรรกะแล้ว คําถามก็ไม่ใช่ว่า ทําไมเราต้องฆ่าเจฟฟ์ 1340 01:09:42,219 --> 01:09:44,013 แต่เป็นเราจะเก็บเจฟฟ์ไว้ทําไม 1341 01:09:44,847 --> 01:09:47,765 ถ้าเราจริงจังกับการกําจัดเจฟฟ์ 1342 01:09:47,766 --> 01:09:52,228 ฉันคิดว่าตามหลักศีลธรรมแล้ว ตัวฉันเองต้องสามารถพิสูจน์ 1343 01:09:52,229 --> 01:09:53,479 ตามหลักการพื้นฐานได้ว่า 1344 01:09:53,480 --> 01:09:56,566 การตายของเขาจะช่วยชีวิต คนในอนาคตได้มากมาย 1345 01:09:56,567 --> 01:09:58,109 เราลองสร้างแบบจําลองได้ไหม 1346 01:09:58,110 --> 01:09:59,319 ไบรอันทําเร็วมากนะ 1347 01:09:59,320 --> 01:10:01,529 ใช่ ทําได้ลับๆ ด้วย 1348 01:10:01,530 --> 01:10:03,448 อย่าบอกว่าทําเพื่อเจฟฟ์นะ 1349 01:10:03,449 --> 01:10:06,660 แต่ทํากับมนุษย์ที่เหมือนกับเจฟฟ์ และแทนที่กันได้ 1350 01:10:09,121 --> 01:10:10,164 รู้อะไรไหม 1351 01:10:12,541 --> 01:10:15,960 ยิ่งฉันคิดเท่าไร มันก็ยิ่งโคตรเจ๋งเลย 1352 01:10:15,961 --> 01:10:18,213 มันไม่ได้ยากขนาดนั้นด้วยซ้ํา 1353 01:10:18,214 --> 01:10:20,006 มนุษย์เปราะบางมาก 1354 01:10:20,007 --> 01:10:21,507 ฉันฝึกคราฟมากามานะ 1355 01:10:21,508 --> 01:10:24,636 หักคอคนได้เหมือนหักเพรตเซลเลย 1356 01:10:24,637 --> 01:10:26,638 เขาไม่สนใจด้วยซ้ํา 1357 01:10:26,639 --> 01:10:28,932 ว่ามีคนถูกเผาแค่ไม่กี่คนเอง 1358 01:10:28,933 --> 01:10:30,642 มีตัวตนจริงไหมก็ไม่รู้ 1359 01:10:30,643 --> 01:10:34,562 เรากังวลไหมว่า ถ้าเราทําให้เขาถูกฆ่า... 1360 01:10:34,563 --> 01:10:37,190 นี่คือฉันพูดแบบหลุดโลกเลยนะ 1361 01:10:37,191 --> 01:10:40,693 แต่อาจจะมีตํารวจจากสโนว์เบิร์ด 1362 01:10:40,694 --> 01:10:44,030 กระโดดขึ้น รถตํารวจของเขา "ปี๊ป่อๆ" 1363 01:10:44,031 --> 01:10:45,615 แล้วถามว่า "นี่อะไร" 1364 01:10:45,616 --> 01:10:47,158 ฉันรู้ว่ามันคงไม่เกิดขึ้นหรอก 1365 01:10:47,159 --> 01:10:49,328 แต่นั่นคือสิ่งที่ฉันคิด 1366 01:10:51,205 --> 01:10:52,205 เอาเป็นการนิรโทษกรรมไหมล่ะ 1367 01:10:52,206 --> 01:10:54,207 ฉันว่าเราขอนิรโทษกรรม จากประธานาธิบดีได้ 1368 01:10:54,208 --> 01:10:55,416 แล้วการนิรโทษกรรมล่วงหน้าล่ะ 1369 01:10:55,417 --> 01:10:57,001 โอ้ ใช่ 1370 01:10:57,002 --> 01:10:59,295 ฉันว่าเราขอนิรโทษกรรมล่วงหน้าได้ 1371 01:10:59,296 --> 01:11:03,549 เราโทรหา... นายโทรหาร็อดดี้ที่เอ็นเอสเอได้ไหม 1372 01:11:03,550 --> 01:11:04,634 โทรหาเดฟดีกว่า 1373 01:11:04,635 --> 01:11:07,345 แล้วพูดแค่ว่า "ฟังนะเดฟ" 1374 01:11:07,346 --> 01:11:08,805 - "เรากําลังคิดจะฆ่าคน" - ใช่ 1375 01:11:08,806 --> 01:11:09,889 - ใช่ - ไม่ 1376 01:11:09,890 --> 01:11:12,934 ไม่ เราบอกว่า "เราติดต่อมา" 1377 01:11:12,935 --> 01:11:16,771 "เพราะเราเห็นหนทาง ฝ่าสถานการณ์ปัจจุบัน" 1378 01:11:16,772 --> 01:11:19,649 "แต่มันต้องใช้ปฏิบัติการพิเศษ" 1379 01:11:19,650 --> 01:11:21,317 "คุณพอจะช่วยเราได้ไหม" 1380 01:11:21,318 --> 01:11:23,027 ได้ เดฟจะจัดการให้ 1381 01:11:23,028 --> 01:11:28,117 สมมติว่าผลของแบบจําลองออกมาดี แล้วเราจะ... 1382 01:11:28,659 --> 01:11:32,829 ทํางานให้สําเร็จยังไง 1383 01:11:32,830 --> 01:11:37,375 วิธีง่ายที่สุด นักเลงติดอาวุธสามคนในห้องน้ํา 1384 01:11:37,376 --> 01:11:40,128 ใช่ ยิงเขา แล้วถ่ายเลือดออกจากตัวให้หมด 1385 01:11:40,129 --> 01:11:44,215 ให้เหมือนเขาต้องบินไปมอนแทนา 1386 01:11:44,216 --> 01:11:45,758 เพื่อเข้ารักษาตัวที่คลินิก 1387 01:11:45,759 --> 01:11:47,468 บดสมองเขาในเครื่องปั่นน้ําผลไม้ 1388 01:11:47,469 --> 01:11:48,762 เราดื่มมันได้ 1389 01:11:49,596 --> 01:11:51,432 ซุปเปอร์ ไม่เอาน่า เพื่อน 1390 01:11:52,558 --> 01:11:53,808 - เหรอ - เรามา... 1391 01:11:53,809 --> 01:11:54,976 โทษที มันสยองไปหน่อย 1392 01:11:54,977 --> 01:11:57,020 และเพื่อให้เข้าใจตรงกันหลังจากนั้น 1393 01:11:57,021 --> 01:11:59,814 เราจะเล่าเรื่องยังไงกัน 1394 01:11:59,815 --> 01:12:04,652 ฉันคิดว่าเรื่องราวอย่างเป็นทางการ ควรจะเป็น "เขาตายแล้ว" 1395 01:12:04,653 --> 01:12:05,737 ก็จริง เขาตายแล้ว 1396 01:12:05,738 --> 01:12:07,739 - ฉันชอบนะ เขาตายแล้ว - เกิดอะไรขึ้นกับเจฟฟ์ 1397 01:12:07,740 --> 01:12:09,407 "เจฟฟ์ตายแล้ว" ก็นะ... 1398 01:12:09,408 --> 01:12:11,743 คนต้องถามแน่ๆ ว่าตายยังไง 1399 01:12:11,744 --> 01:12:13,578 - กะทันหัน - โอเค 1400 01:12:13,579 --> 01:12:16,247 ถ้าเราทําเรื่องนี้ ถ้าตัวเลขออกมาใช้ได้ 1401 01:12:16,248 --> 01:12:17,707 พวกเขาจะฆ่าเจฟฟ์ 1402 01:12:17,708 --> 01:12:20,835 เราจะประกาศว่า "เขาตายกะทันหัน" 1403 01:12:20,836 --> 01:12:23,463 เราก็บินไปอาร์เจนตินา ดูไบ 1404 01:12:23,464 --> 01:12:27,926 สิงคโปร์ และจัดการวิกฤตที่เหลือ จากโรงแรมเจ็ดดาวเหรอ 1405 01:12:28,469 --> 01:12:30,220 ฉันใช้แทรมควบคุมข่าวได้ 1406 01:12:31,347 --> 01:12:32,388 - ได้เลย - ขอโทษนะ 1407 01:12:32,389 --> 01:12:35,099 - เขาเห็นเราไหมเนี่ย - มานี่ 1408 01:12:35,100 --> 01:12:37,019 ตามฉันมาๆ 1409 01:12:39,396 --> 01:12:42,982 ซุปส์ มีบอดี้การ์ดที่ทํางานนี้ได้ไหม 1410 01:12:42,983 --> 01:12:47,195 คือนี่มันเรื่องใหญ่นะ ต้องถามเขาว่า "คุณจะฆ่านายเอกซ์ได้ไหม" 1411 01:12:47,196 --> 01:12:48,529 เรื่องใหญ่มาก 1412 01:12:48,530 --> 01:12:52,534 และถ้าพวกเขาปฏิเสธ ก็จะเกิดอีกปัญหาขึ้นมาเลย 1413 01:12:53,994 --> 01:12:58,498 ในแง่ของลัทธิสโตอิกของออเรเลียส และความเรียบง่ายทางกฎหมาย 1414 01:12:58,499 --> 01:13:02,795 แนวคิดของนีทเชอคือเราต้องทําเอง 1415 01:13:03,379 --> 01:13:04,420 - เราเหรอ - ใช่ 1416 01:13:04,421 --> 01:13:05,880 กําจัดคนกลาง 1417 01:13:05,881 --> 01:13:08,508 ใช่ ซุปส์ ไหนนายบอกว่า นายหักคอเขาเหมือนเพรทเซลได้ไง 1418 01:13:08,509 --> 01:13:10,176 ไม่ๆ ฉันพูดในทางทฤษฎี 1419 01:13:10,177 --> 01:13:12,261 ในทางทฤษฎี ฉันหักคอเขาได้เหมือน... 1420 01:13:12,262 --> 01:13:14,138 ใครๆ ก็หักคอคนอื่นได้ เหมือนเพรทเซล 1421 01:13:14,139 --> 01:13:16,057 แต่พวกนาย ฉันไม่รู้ว่าต้องเป็นเรา 1422 01:13:16,058 --> 01:13:17,141 นี่เราคุยอะไรกันอยู่ 1423 01:13:17,142 --> 01:13:19,102 มันต้องโหดเหี้ยมและรวดเร็ว 1424 01:13:19,103 --> 01:13:20,311 นี่เอาจริงเหรอ 1425 01:13:20,312 --> 01:13:22,438 นี่พูดในเชิงทฤษฎีหรือเปล่า 1426 01:13:22,439 --> 01:13:23,857 รู้ไหม สิ่งที่เกิดขึ้นได้เองจริง 1427 01:13:24,650 --> 01:13:26,859 สิ่งที่ฉันกังวลจริงๆ กับบ้านนี้ 1428 01:13:26,860 --> 01:13:28,653 ก็คือการลื่นล้ม 1429 01:13:28,654 --> 01:13:30,113 บ้านหลังนี้... 1430 01:13:30,114 --> 01:13:31,614 ไม่ มันไม่ลื่นสักหน่อย 1431 01:13:31,615 --> 01:13:35,410 - ทําไมคนถึงเอาแต่พูดแบบนั้น - ไวน์นิดหน่อย เห็ดเมา 1432 01:13:35,411 --> 01:13:37,537 ตายเพราะเคตามีน 1433 01:13:37,538 --> 01:13:39,497 ผลักเบาๆ ก็ทักทาย โลกในอุดมคติของอเมริกาได้ 1434 01:13:39,498 --> 01:13:41,249 - ง่ายมาก - เอาอย่างนี้ไหม 1435 01:13:41,250 --> 01:13:45,211 ทําไมเราไม่ไปกินชีส เล่นยาอี แล้วคิดทบทวนดูใหม่กัน 1436 01:13:45,212 --> 01:13:46,462 เราอาจจะไม่ต้องตั้งใจก็ได้ 1437 01:13:46,463 --> 01:13:49,215 นี่อาจเป็นอุบัติเหตุจริงๆ ที่เราหยุดไม่ได้ก็ได้ 1438 01:13:49,216 --> 01:13:51,843 นั่นเป็นการวางแผนที่เยี่ยมมาก 1439 01:13:51,844 --> 01:13:56,013 - ทุกคน ฉันไม่... - ทุกคน โป๊กเกอร์ไหม 1440 01:13:56,014 --> 01:13:59,392 - มาเร็ว เล่นยากันหน่อย เอาไหม - ซุปส์ๆ ว่าไง 1441 01:13:59,393 --> 01:14:01,060 ตกลงไหม 1442 01:14:01,061 --> 01:14:03,313 เถอะน่าๆ 1443 01:14:04,231 --> 01:14:06,567 คนชนะกินเรียบ คนแพ้ร่วงนะ 1444 01:14:29,423 --> 01:14:31,550 ราตรีสวัสดิ์ สาวๆ ราตรีสวัสดิ์ พอลล่า 1445 01:14:51,945 --> 01:14:55,032 แรนดัล นี่มัน... นายเห็นเม็กซิโกหรือยัง 1446 01:14:56,575 --> 01:14:59,577 คนถูกหาว่าเป็นสายข่าว ทั้งที่ไม่ใช่สายข่าว 1447 01:14:59,578 --> 01:15:01,662 แล้วพวกเขาก็ถูกแก๊งต่างๆ แขวนคอ 1448 01:15:01,663 --> 01:15:07,043 แล้วตํารวจออสเตรเลีย 1449 01:15:07,044 --> 01:15:12,174 ยิงต่อสู้กับกองทัพ 1450 01:15:13,425 --> 01:15:15,928 ฉันว่าเราควรทําอะไรสักอย่างนะ 1451 01:15:17,095 --> 01:15:19,890 - เจฟฟ์ - ว่าไง 1452 01:15:20,724 --> 01:15:22,892 มาดูนี่สิ 1453 01:15:22,893 --> 01:15:25,603 - ใช่ ดูอะไร - ข้างล่าง 1454 01:15:25,604 --> 01:15:26,980 ข้างล่าง มองลงไปข้างล่างนี่ 1455 01:15:28,065 --> 01:15:31,025 อะไรนะ ข้างล่างเหรอ 1456 01:15:31,026 --> 01:15:33,986 ภาพนี้มันอธิบายยากนะ 1457 01:15:33,987 --> 01:15:35,781 มันเป็นสาทิสรูป 1458 01:15:36,907 --> 01:15:38,700 - มาดู... - ภาพสาทิสรูปเหรอ 1459 01:15:46,124 --> 01:15:47,834 - สาทิสรูปเหรอ - ดูนี่นะ 1460 01:15:53,674 --> 01:15:54,883 โอเค 1461 01:15:58,178 --> 01:15:59,929 อยู่ตรงนี้นะ ฉันอยากให้นายดูอะไรหน่อย 1462 01:15:59,930 --> 01:16:01,264 รอก่อนนะ 1463 01:16:01,265 --> 01:16:02,890 สําหรับสาทิสรูป 1464 01:16:02,891 --> 01:16:04,559 อย่างน้อยมันก็ดูเจ๋งดี 1465 01:16:04,560 --> 01:16:09,730 เพราะซุปส์ บอกตามตรงนะ ยูเอกซ์ของสโลว์โซ ดูห่วยมาก 1466 01:16:09,731 --> 01:16:15,319 ในที่สุดฉันก็เข้าไปดู และการออกแบบมันเครียดมาก 1467 01:16:15,320 --> 01:16:19,156 เครียดอย่างโจ่งแจ้ง ซึ่งแปลกมาก เพราะมันเป็นแอปผ่อนคลาย 1468 01:16:19,157 --> 01:16:21,033 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่านายจงใจ 1469 01:16:21,034 --> 01:16:24,037 สร้างความเครียดขึ้นมา แล้วค่อยๆ ทําให้มันหายไป 1470 01:16:24,997 --> 01:16:27,957 เฮ้ย อะไรวะ 1471 01:16:27,958 --> 01:16:29,375 ซุปส์ 1472 01:16:29,376 --> 01:16:31,127 - ฉันนึกว่า... - อะไรของนาย 1473 01:16:31,128 --> 01:16:32,878 นี่มันสูงมากเลยนะ พวก 1474 01:16:32,879 --> 01:16:34,630 - นายเกือบฆ่าฉันแล้วนะ - ฉันล้อเล่นน่ะ 1475 01:16:34,631 --> 01:16:35,756 - มีปัญหาอะไรวะ - นั่นเป็น... 1476 01:16:35,757 --> 01:16:37,508 ฉันแค่ล้อเล่นๆ 1477 01:16:37,509 --> 01:16:39,093 - ฉันล้อเล่น - มันไม่ตลกนะโว้ย 1478 01:16:39,094 --> 01:16:40,886 เจฟฟ์ๆ เป็นอะไรหรือเปล่า 1479 01:16:40,887 --> 01:16:42,513 - เพื่อน ฉันอาจตายได้เลยนะ - ซุปส์ 1480 01:16:42,514 --> 01:16:43,764 - ซุปส์ ไม่เอาน่า - ซุปส์ ไม่ดีเลยนะ 1481 01:16:43,765 --> 01:16:46,559 - มันเกินไปหน่อยนะ - ไม่ดีเลย 1482 01:16:46,560 --> 01:16:48,936 ฉันล้อเล่น นั่นมัน... 1483 01:16:48,937 --> 01:16:51,481 โดนเองบ้างไหมล่ะ 1484 01:16:52,566 --> 01:16:54,067 โทษที 1485 01:16:55,152 --> 01:16:56,611 ไม่เป็นไรนะ 1486 01:16:56,612 --> 01:16:58,070 อะไร ไม่ 1487 01:16:58,071 --> 01:16:59,905 นี่มันควรจะตลกสิ 1488 01:16:59,906 --> 01:17:01,532 - ไม่... ฉัน... - บรูว์สเตอร์ไง พวก 1489 01:17:01,533 --> 01:17:04,035 ไม่ เพื่อน ฉัน... 1490 01:17:04,036 --> 01:17:05,620 - โอเค ฉันขอเวลาเดี๋ยว - เพื่อน นายดูกลัวมากเลย 1491 01:17:05,621 --> 01:17:06,829 ไม่ ฉันต้อง... 1492 01:17:06,830 --> 01:17:08,039 - ฉันจะโทรหาเฮสเตอร์ - นี่ 1493 01:17:08,040 --> 01:17:09,540 - อย่ายุ่งกับเขา - อย่ามาแตะฉัน 1494 01:17:09,541 --> 01:17:11,627 แค่สะดุดแรงไปหน่อย 1495 01:17:13,337 --> 01:17:14,838 ขอโทษที่เขาทําแบบนั้นนะ เจฟฟ์ 1496 01:17:23,263 --> 01:17:24,473 ทําไมกัน 1497 01:17:26,808 --> 01:17:29,685 ฉันคิดว่านาย... 1498 01:17:29,686 --> 01:17:32,481 ฉันคิดว่าเขาจะผลักหมอนั่นลงไปได้ 1499 01:17:36,318 --> 01:17:37,902 เราต้องขอโทษนาย 1500 01:17:37,903 --> 01:17:40,321 ใช่ ตอนนั้นมันลงมือไม่ได้ 1501 01:17:40,322 --> 01:17:42,531 ฉันคิดว่าเราจะออกแรงกันหมด 1502 01:17:42,532 --> 01:17:44,909 แล้วฉันคิดว่านายสองคนหยุด แต่จริงๆ แล้ว... 1503 01:17:44,910 --> 01:17:47,536 ฉันหยุดนิ่งเลย 1504 01:17:47,537 --> 01:17:49,580 แต่มันดูเหมือนฉันขยับ แต่นายไม่ขยับ 1505 01:17:49,581 --> 01:17:51,082 นั่นพอฟังรู้เรื่องไหม 1506 01:17:51,083 --> 01:17:52,291 ไม่ พวกนายหลอกฉัน 1507 01:17:52,292 --> 01:17:54,543 - ฉันรู้สึกเหมือนไอ้งั่ง - ไม่ ฉัน... 1508 01:17:54,544 --> 01:17:57,296 - นายโกรธเหรอ - ฉันโกรธสุดๆ เลย 1509 01:17:57,297 --> 01:17:59,674 ฉันว่าในตอนนั้น ฉันแค่... 1510 01:17:59,675 --> 01:18:01,133 ฉันเกิดลังเลขึ้นมา... 1511 01:18:01,134 --> 01:18:03,094 - นายคิดว่าฉันโง่เหรอ - เปล่า 1512 01:18:03,095 --> 01:18:04,970 - ไม่นะ - ไอ้ซุปเปอร์ซื่อบื้อ 1513 01:18:04,971 --> 01:18:06,889 เราพูด เขาก็จะทํา เพราะเขามันโง่เหรอ 1514 01:18:06,890 --> 01:18:08,265 - เปล่า - "ส่งตัวตลกเข้าไปเหรอ" 1515 01:18:08,266 --> 01:18:11,811 - ไม่ๆ นั่นไม่ใช่... - เพราะฉันพยายามแล้วพวก 1516 01:18:11,812 --> 01:18:14,647 - ฉันพยายามแล้วๆ - เรา... 1517 01:18:14,648 --> 01:18:16,065 - ฉันฟังพอดแคสต์ - ใช่ 1518 01:18:16,066 --> 01:18:17,858 - โอเค - ฉันดูวิดีโอ 1519 01:18:17,859 --> 01:18:20,861 ฉันอ่านหนังสือของนาย แม้แต่เรื่อง สติปัญญาของแต่ละเชื้อชาติ 1520 01:18:20,862 --> 01:18:23,823 แต่ฉันทําไม่ได้ 1521 01:18:23,824 --> 01:18:25,742 ฉันไม่อาจไปถึง... 1522 01:18:27,452 --> 01:18:34,041 ฉันไปไม่ถึงยูนิคอร์น ฉันทําเงินพันล้านไม่ได้ 1523 01:18:34,042 --> 01:18:35,376 โอเคไหม 1524 01:18:35,377 --> 01:18:38,337 - และ... - ล้มเหลวได้ ซุปส์ 1525 01:18:38,338 --> 01:18:40,090 ความล้มเหลวเป็นส่วนหนึ่งของมัน 1526 01:18:41,425 --> 01:18:43,050 - ล้มเหลวครั้งใหญ่ - ใช่ 1527 01:18:43,051 --> 01:18:44,301 - ล้มเหลวอย่างแรง - ใช่ 1528 01:18:44,302 --> 01:18:46,053 - ล้มเหลวกว่าเดิม - ใช่เลย ใช่ 1529 01:18:46,054 --> 01:18:49,141 แต่จะประสบความสําเร็จได้ นายต้องไม่ล้มเหลวใช่ไหม 1530 01:18:52,060 --> 01:18:53,811 - ทุกคนชอบนาย ซุปส์ - ใช่ 1531 01:18:53,812 --> 01:18:56,105 สโลว์โซเป็นธุรกิจเล็กๆ ที่ดีมากนะ 1532 01:18:56,106 --> 01:18:58,232 เพราะฉันรู้จักทุกคน และทุกคนชอบฉัน 1533 01:18:58,233 --> 01:18:59,734 แต่อัตราการเผาเงินทุนสูงมาก 1534 01:18:59,735 --> 01:19:02,194 รายได้ทั้งหมดมาจากคนที่ลืมยกเลิก 1535 01:19:02,195 --> 01:19:05,531 บ้านนี้เป็นการตัดสินใจที่แย่มาก 1536 01:19:05,532 --> 01:19:07,032 ฉันเป็นเหมือนฟาโรห์ 1537 01:19:07,033 --> 01:19:08,659 - นั่งอยู่ในสุสาน - ไม่ ซุปส์ ไม่ 1538 01:19:08,660 --> 01:19:11,287 รู้ไหม มันบ้าตรงไหน บางครั้ง... 1539 01:19:11,288 --> 01:19:17,794 ฉันคิดว่าฉันจะไปลงเอย ในโรงครัวแจกซุปจริงๆ 1540 01:19:18,795 --> 01:19:21,630 และจะมีคนถามชื่อฉัน 1541 01:19:21,631 --> 01:19:27,928 และฉันจะบอกว่า "เพื่อนผมเรียกผมว่าซุปคิทเช่น" 1542 01:19:27,929 --> 01:19:30,723 "เพราะผมเป็นมหาเศรษฐี ที่จนที่สุดในแก๊ง" 1543 01:19:30,724 --> 01:19:34,310 แล้วฉันก็จะคิดว่า "ไม่ได้ นั่นอาจทําให้ฉันโดนซ้อมได้" 1544 01:19:34,311 --> 01:19:38,022 ฉันเลยจะบอกไปว่า "ผมชื่อฮิวโก้ แวน ยอล์ค" 1545 01:19:38,023 --> 01:19:42,359 แต่มันก็คงไม่ทําให้ เกิดอะไรดีๆ หรอก 1546 01:19:42,360 --> 01:19:44,529 มีแต่เสียกับเสีย 1547 01:19:46,114 --> 01:19:48,407 - ฉันขอโทษนะ พวก - เออ 1548 01:19:48,408 --> 01:19:49,951 เมื่อกี้ไม่ใช่... 1549 01:19:51,787 --> 01:19:56,540 เมื่อกี้คือนายใจกล้าจริงๆ ส่วนเราปอดแหก 1550 01:19:56,541 --> 01:19:58,918 ก็จริงๆ 1551 01:19:58,919 --> 01:20:03,172 ฉันสงสัยว่าพรุ่งนี้ ระหว่างที่เราออกไปล่าสัตว์ 1552 01:20:03,173 --> 01:20:07,551 เราจะให้คนของเรา ยิงเขาข้างหลังได้ไหม 1553 01:20:07,552 --> 01:20:10,387 นั่นเป็นแผนที่ดีไหม 1554 01:20:10,388 --> 01:20:11,931 - ฟังดูเข้าท่าไหม - กดไลก์และกดติดตาม 1555 01:20:11,932 --> 01:20:14,850 - ซุปส์ - แน่นอน อะไรก็ได้ 1556 01:20:14,851 --> 01:20:16,561 - เยี่ยม - ฉันไม่... 1557 01:20:18,396 --> 01:20:24,610 ฉันเอาแต่คิดถึงเรื่องเอไอ ที่นายวางแผนไว้ และ... 1558 01:20:24,611 --> 01:20:27,404 ซึ่งน่าทึ่งมากนะ 1559 01:20:27,405 --> 01:20:28,531 อย่าเข้าใจฉันผิด 1560 01:20:28,532 --> 01:20:32,536 แต่มันน่าเป็นห่วงนิดหน่อย จากมุมมองของคนทั่วไป 1561 01:20:33,787 --> 01:20:39,166 เราอาจสนใจเอา แอปทําสมาธิมารวมด้วยนะ 1562 01:20:39,167 --> 01:20:40,627 ดีไหม 1563 01:20:40,836 --> 01:20:43,839 - ซูเปอร์แอปไลฟ์สไตล์น่ะนะ - ใช่ 1564 01:20:48,009 --> 01:20:50,386 นั่น... 1565 01:20:50,387 --> 01:20:51,513 เพราะมันน่าสนใจ 1566 01:20:53,557 --> 01:20:54,891 ดี 1567 01:20:58,937 --> 01:21:00,939 เจฟฟ์อยากคุยกับฉัน 1568 01:21:01,398 --> 01:21:02,774 คิดว่าเขาเอะใจอะไรไหม 1569 01:21:25,297 --> 01:21:26,339 ฉันว่าฉันจะกลับแล้ว 1570 01:21:27,757 --> 01:21:28,925 อย่าเลย 1571 01:21:30,093 --> 01:21:32,052 ไม่เหรอ นายไม่อยากให้ฉันกลับเหรอ 1572 01:21:32,053 --> 01:21:34,638 - ทําไมล่ะ - เพราะฉันชอบนาย 1573 01:21:34,639 --> 01:21:38,101 และมันสนุกที่มีนาย กับความติงต๊องของนาย 1574 01:21:40,353 --> 01:21:43,397 ฉันทําให้นายโกรธ ที่รวยแซงนายหรือเปล่า 1575 01:21:43,398 --> 01:21:44,899 ไม่ๆ... 1576 01:21:44,900 --> 01:21:47,401 เงินไม่ใช่สิ่งที่ฉันกังวล 1577 01:21:47,402 --> 01:21:51,406 เพราะเราอาจเห็นไม่ตรงกัน เรื่องเงิน แทรม หรือเวน 1578 01:21:51,573 --> 01:21:56,161 แต่ไม่ว่าฉันจะรวยแค่ไหน นายก็ยังเป็นพ่อหมีอยู่ดี 1579 01:22:02,334 --> 01:22:07,546 ถึงแม้ฉันจะนํานายแล้ว มันก็ไม่ได้เปลี่ยนอะไร 1580 01:22:07,547 --> 01:22:09,090 พูดตามตรงนะ 1581 01:22:10,634 --> 01:22:11,718 ฉันจะไม่ขายหรอก 1582 01:22:13,803 --> 01:22:19,099 และฉันคิดว่าเวนน่าจะถอยไปสักห้าปี 1583 01:22:19,100 --> 01:22:21,394 - เหมือนจ็อบส์ไง - สตีเวน 1584 01:22:24,940 --> 01:22:26,316 ฉันรักนายนะ 1585 01:22:29,027 --> 01:22:30,320 เจฟฟ์ 1586 01:22:34,658 --> 01:22:35,909 เขาสงสัยไหม 1587 01:22:36,034 --> 01:22:38,911 - เขาต้องการอะไร - มันน่าขยะแขยงมาก 1588 01:22:38,912 --> 01:22:42,414 เขาบอกว่า "แยกมิตรภาพ ออกจากธุรกิจกันเถอะ" 1589 01:22:42,415 --> 01:22:44,458 และ "ฉันรักนาย เพื่อน" 1590 01:22:44,459 --> 01:22:46,794 พระเจ้า 1591 01:22:46,795 --> 01:22:48,879 - มันเป็นเทคนิคทางธุรกิจ - ฟังดูเหมือนอย่างนั้น 1592 01:22:48,880 --> 01:22:51,090 - นายตอบว่าไง - ฉันยิ้มให้เขา 1593 01:22:51,091 --> 01:22:54,468 ฉันก็บอกว่า "ฉันก็รักนาย เพื่อน" 1594 01:22:54,469 --> 01:22:56,178 เขาควบคุมอารมณ์ไม่ได้ 1595 01:22:56,179 --> 01:22:59,140 มันน่าขยะแขยงมาก 1596 01:23:00,225 --> 01:23:02,059 พูดในแง่ของอารมณ์ เขาเป็นหุ่นฟาง 1597 01:23:02,060 --> 01:23:06,271 เขาเลยเจอปัญหาใหญ่ ตอนพยายามจะทําเป็นมนุษย์ 1598 01:23:06,272 --> 01:23:07,606 มันไม่จําเป็นเลย 1599 01:23:07,607 --> 01:23:10,359 ใช่ ฉันดูออกว่าเขาจะทําอะไร 1600 01:23:10,360 --> 01:23:12,153 โอเค 1601 01:23:12,696 --> 01:23:18,034 ฟังนะ ถ้าเขากินยานอนหลับเข้าไป เราจะ... 1602 01:23:18,994 --> 01:23:20,286 เราจะจบเรื่องกันเลยไหม 1603 01:23:24,290 --> 01:23:26,084 เตรียมปัญญาประดิษฐ์ทั่วไป ให้ดีเลย เวน 1604 01:23:27,002 --> 01:23:31,297 มันเท่ากับชีวิตนิรันดร์ของมนุษย์ ที่สมบูรณ์แบบนับพันล้าน 1605 01:23:32,382 --> 01:23:33,925 ความก้าวหน้า 1606 01:23:42,058 --> 01:23:43,977 ความก้าวหน้า 1607 01:23:45,937 --> 01:23:47,772 ใช่ 1608 01:24:01,411 --> 01:24:09,418 แผนฆ่าคาทิลีน 1609 01:24:09,419 --> 01:24:17,719 คาชอกกีๆ 1610 01:24:23,933 --> 01:24:25,894 ง่ายใช่ไหม 1611 01:24:26,686 --> 01:24:28,145 - ใช่ไหม - ใช่ๆ... 1612 01:24:28,146 --> 01:24:29,438 ช้าก่อน สหาย 1613 01:24:29,439 --> 01:24:33,901 ก่อนศึกแอคเทียม ออคเตเวียน ว่าที่ซีซาร์ ออกัสตัส 1614 01:24:33,902 --> 01:24:37,446 สวดภาวนาเพื่อชัยชนะเหนือร่าง สหายผู้ล่วงลับ มาร์ค แอนโทนี่ 1615 01:24:37,447 --> 01:24:40,158 และคืนนี้ เราจะทําเช่นเดียวกัน 1616 01:24:41,576 --> 01:24:43,912 - เอาลูกโบว์ลิ่งมาไหม - ใช่ ฉันเอาลูกโบว์ลิ่งมา 1617 01:25:03,056 --> 01:25:06,601 ใช้นี่พันหัวก่อน แล้วค่อย... 1618 01:25:07,477 --> 01:25:08,852 ฉันเหรอ 1619 01:25:08,853 --> 01:25:10,979 นี่บ้านนายนะ นายเป็นเจ้าบ้าน 1620 01:25:10,980 --> 01:25:12,689 นายบอกว่านายรู้วิธีฆ่าคน 1621 01:25:12,690 --> 01:25:14,650 แต่ฉันประเมินตัวเอง สูงเกินไปก็ได้ไหม 1622 01:25:14,651 --> 01:25:16,319 มานี่ๆ 1623 01:25:24,786 --> 01:25:30,582 ฉันว่ามันจะเละเทะมาก ถ้าแทงใคร 1624 01:25:30,583 --> 01:25:33,752 เรากรอกยานอนหลับ เพิ่มให้เขาได้ไหม 1625 01:25:33,753 --> 01:25:37,048 - แล้วรอให้เขาตาย - ฉันอยากเห็นเลือด 1626 01:25:37,423 --> 01:25:40,509 ทําให้เลือดออก เจาะเส้นเลือดใหญ่ ราตรีสวัสดิ์ เวียนนา 1627 01:25:40,510 --> 01:25:43,387 โทษนะ นี่เป็นวิธีพูดอ้อมๆ ว่า... 1628 01:25:43,388 --> 01:25:45,806 มันเป็นเรื่องอากาศ ทําให้ขาดอากาศ 1629 01:25:45,807 --> 01:25:47,975 ลืมเรื่องอากาศซะ อากาศมันยาก 1630 01:25:47,976 --> 01:25:51,061 ร่างกายขับเคลื่อนด้วยเลือด ต้องหยุดหัวใจซะ 1631 01:25:51,062 --> 01:25:52,396 หัวใจเป็นนายใหญ่ 1632 01:25:52,397 --> 01:25:55,399 โอเค ฟังนะ สิ่งที่เราต้องการ ไม่ว่าจะทําด้วยวิธีไหน 1633 01:25:55,400 --> 01:25:57,651 ก็คือหยุดการทํางานของสมอง 1634 01:25:57,652 --> 01:26:00,612 - กดปุ่มปิดสมองซะ - เห็นด้วย 1635 01:26:00,613 --> 01:26:02,906 และมีทางเดียวที่จะเข้าถึงสมองได้ 1636 01:26:02,907 --> 01:26:04,617 นั่นคือต้องขึ้นไปทางคอ 1637 01:26:05,410 --> 01:26:06,827 - เหรอ - ใช่เลย 1638 01:26:06,828 --> 01:26:09,746 เจาะฟอร์ตน็อกซ์บนนี้ไม่ง่ายหรอก 1639 01:26:09,747 --> 01:26:11,665 ไม่ นายต้องใช้ตะขอเกี่ยว 1640 01:26:11,666 --> 01:26:14,919 เราต้องเกี่ยวสมองออกมาทางคอ 1641 01:26:17,005 --> 01:26:20,507 หรือบางทีคําตอบในการเข้าถึงสมอง 1642 01:26:20,508 --> 01:26:22,969 อาจจะกําลังจ้องนายอยู่... 1643 01:26:25,180 --> 01:26:28,515 พอมาคิดดูแล้ว กะโหลกมนุษย์มีรูเยอะเลยนะ 1644 01:26:28,516 --> 01:26:30,350 - รูพรุนเหมือนชีสสวิสเลย - บ้าชัดๆ 1645 01:26:30,351 --> 01:26:32,895 เลือกสักรู มันขึ้นไปถึงสมองได้หมด 1646 01:26:32,896 --> 01:26:36,441 เราสามคนเข้าไป พร้อมไม้เสียบ แล้วก็... 1647 01:26:36,649 --> 01:26:40,069 ฉันอยากพูดถึงสุขภาพจิต 1648 01:26:41,154 --> 01:26:43,948 เราต้องคํานึงถึง บาดแผลทางใจของเรานะ 1649 01:26:46,868 --> 01:26:50,872 ฉันเป็นรุ่นเก๋าชอบนองเลือด แต่เราควรใช้หมอนกดหน้าเขาไหม 1650 01:26:51,414 --> 01:26:55,250 หมอนเหรอ หมอนก็ดี 1651 01:26:55,251 --> 01:26:57,794 บ้านฉัน ฉันเลือกเอง ใช้หมอน 1652 01:26:57,795 --> 01:26:59,171 - ใช่ - ก็ได้ 1653 01:26:59,172 --> 01:27:00,882 มาใช้หมอนเหมือนคุณยายกัน 1654 01:27:56,479 --> 01:27:58,480 นั่งทับเขา นั่งบนหมอน 1655 01:27:58,481 --> 01:28:00,524 - จับตัวเขาไว้ - จับแน่นๆ 1656 01:28:00,525 --> 01:28:03,026 ลําตัว ใครก็ได้กดลําตัวหน่อย 1657 01:28:03,027 --> 01:28:04,861 แรนดี้ เปิดไฟที 1658 01:28:04,862 --> 01:28:06,405 - ซุปส์ - เปิดไฟๆ 1659 01:28:06,406 --> 01:28:08,324 บ้าเอ๊ย 1660 01:28:09,284 --> 01:28:11,660 ถ้าเราได้ยินเสียงเขา นั่นเป็นหมอนหายใจได้หรือเปล่า 1661 01:28:11,661 --> 01:28:13,245 มันเป็นหมอนขนเป็ดไอส์แลนด์ 1662 01:28:13,246 --> 01:28:14,871 กดลงไปแรงๆ เลย ซุปส์ 1663 01:28:14,872 --> 01:28:16,123 ให้ฉันทุบเขาไหม 1664 01:28:16,124 --> 01:28:17,457 - หรือโยนโบว์ลิ่งใส่ - ใช่ ทุบเลย 1665 01:28:17,458 --> 01:28:20,168 - ทุบกะโหลกเลย แรนดี้ - ไม่ นายทับกะโหลกอยู่ 1666 01:28:20,169 --> 01:28:22,379 เหวี่ยงข้ามฉันไป ข้ามฉันไปฟาดกะโหลก 1667 01:28:22,380 --> 01:28:25,257 - ไม่มีทางให้โดนเลย - ปล่อยลูกตรงกลางเลย แรนด์ 1668 01:28:25,258 --> 01:28:26,800 มันไม่ช่วยอะไรหรอก 1669 01:28:26,801 --> 01:28:28,802 มันเพิ่มความเสียหายได้ 1670 01:28:28,803 --> 01:28:29,929 - โยนลงไปเลย - ก็ได้ 1671 01:28:32,140 --> 01:28:34,391 ขยับไปๆ หลบไป 1672 01:28:34,392 --> 01:28:38,020 - เอานะ บ้าเอ๊ย - เร็วเข้า เขาหายใจอยู่ 1673 01:28:38,021 --> 01:28:39,938 โยนใส่เขาอีก ร่างกายยังทํางานอยู่ 1674 01:28:39,939 --> 01:28:43,358 - เอาไม้กอล์ฟฟาดเลย - กะโหลกมีสมองอยู่ 1675 01:28:43,359 --> 01:28:44,484 - เวนิส - ว่าไง 1676 01:28:44,485 --> 01:28:46,945 ถ้าฉันลงมา นายฟาดหัวเขาได้ไหม 1677 01:28:46,946 --> 01:28:49,197 หรือดีกว่านั้น แรนดี้ ใช้ลูกโบว์ลิ่งทุ่ม 1678 01:28:49,198 --> 01:28:52,617 ฉันไม่ได้อยากเอาลูกโบว์ลิ่ง ทุบหน้าเขาให้เละหรอกนะ 1679 01:28:52,618 --> 01:28:54,911 ฉันว่าภาพที่ฉันเห็นคงสยองมาก 1680 01:28:54,912 --> 01:28:56,413 แต่นั่งทับเขาก็ทําอะไรไม่ได้ 1681 01:28:56,414 --> 01:28:59,082 พระเจ้า เขาตายบ้างหรือเปล่าเนี่ย ซุปเปอร์ 1682 01:28:59,083 --> 01:29:00,834 ไม่เอาน่า เขาเริ่มหมดแรงดิ้นแล้ว 1683 01:29:00,835 --> 01:29:03,170 เขากําลังทุรนทุราย เขาอาจจะใกล้ตายแล้ว 1684 01:29:03,171 --> 01:29:06,465 โอเค นายต้องกดลงไป กดเอาไว้ 1685 01:29:06,466 --> 01:29:09,718 - โยนโบว์ลิ่งตรงกลาง แรนด์ - นี่มันงี่เง่ามาก 1686 01:29:09,719 --> 01:29:12,137 - ขาเขา - ฉันโยนใส่เขาแล้วๆ 1687 01:29:12,138 --> 01:29:14,806 - นายแค่ขวางกะบังลม - เราไม่ได้ฆ่าเขาเลยนะ 1688 01:29:14,807 --> 01:29:16,767 - ทุ่มอีก - เอาไปเลย นายทําเอง 1689 01:29:16,768 --> 01:29:18,810 - ก็ได้ - ระวังขาๆ 1690 01:29:18,811 --> 01:29:20,562 - บ้าเอ๊ย - ฉิบหายแล้ว 1691 01:29:20,563 --> 01:29:22,564 อะไรวะ 1692 01:29:22,565 --> 01:29:24,816 อะไรกันวะ 1693 01:29:24,817 --> 01:29:27,527 - เปิดน้ําใส่อ่าง - ไม่ ฉันไม่อยากอาบน้ํา 1694 01:29:27,528 --> 01:29:29,112 - ฉันโมโหจริงๆ นะ - ใจเย็นๆ 1695 01:29:29,113 --> 01:29:30,572 เปิดน้ํา เราจะจับเขากดน้ํา 1696 01:29:30,573 --> 01:29:32,699 - นายเป็นตัวถ่วงความเจริญ - อะไรวะ 1697 01:29:32,700 --> 01:29:36,203 นายไม่ยอมขายเทคโนโลยี ที่เราต้องใช้เพื่อสร้างโลกใหม่ 1698 01:29:36,204 --> 01:29:38,038 - ที่เราจะมีชีวิตอยู่ชั่วนิรันดร์ - อย่าพูดกับเขา 1699 01:29:38,039 --> 01:29:40,040 ไม่ๆ ฉันอยากเจรจา 1700 01:29:40,041 --> 01:29:41,708 ให้ฉันเจรจาก่อน 1701 01:29:41,709 --> 01:29:43,043 ถ้าจะกดน้ําเขา เราต้องร่วมมือกัน 1702 01:29:43,044 --> 01:29:44,127 - เออ - โอเคไหม 1703 01:29:44,128 --> 01:29:46,213 ไม่ๆ... ถอยไปนะ 1704 01:29:46,214 --> 01:29:47,339 - จับเขา - ถอยไป 1705 01:29:47,340 --> 01:29:48,882 - ถอยไป - อย่าขัดขืน 1706 01:29:48,883 --> 01:29:51,843 - ไม่ๆ - ฉันจับหัวเขาแล้ว จับขาไว้ 1707 01:29:51,844 --> 01:29:55,472 ไม่ๆ... 1708 01:29:55,473 --> 01:29:57,475 ให้ตายเถอะ บ้าจริง 1709 01:29:58,476 --> 01:30:00,352 นี่ๆ... พวกนาย 1710 01:30:00,353 --> 01:30:01,978 - เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย - มันร้อนไหม 1711 01:30:01,979 --> 01:30:03,939 - ลวกเขาเลย กดน้ําเขา - ฮะ 1712 01:30:03,940 --> 01:30:05,982 มันร้อน น้ําไหลแล้ว แต่ยังไม่ลึกพอ 1713 01:30:05,983 --> 01:30:08,985 ไม่นะ ทุกคน... ถอยไป 1714 01:30:08,986 --> 01:30:10,529 ไม่งั้นฉันฟันพวกนาย 1715 01:30:10,530 --> 01:30:11,905 - งั้นเหรอ - จับเขา เขาฟันเราไม่ได้หรอก 1716 01:30:11,906 --> 01:30:14,491 ถ้าเอียงมัน ทํามุมถูก เขาก็กรีดเราได้ 1717 01:30:14,492 --> 01:30:16,493 เขากรีดเราไม่ได้ เขาทําได้แค่โกนขนเรา 1718 01:30:16,494 --> 01:30:18,328 อะไรเนี่ย ไม่มีเหตุผลกันเลย 1719 01:30:18,329 --> 01:30:20,914 อย่าตอบโต้ อย่าฟังเขา 1720 01:30:20,915 --> 01:30:25,293 - เขาบาดเจ็บ เขากําลังจะตาย - ฉันไม่ตายหรอก ฉันยังดีอยู่ 1721 01:30:25,294 --> 01:30:27,462 - ฉันสบายดี ซุปปี้ - ฟาดเขาเลย 1722 01:30:27,463 --> 01:30:29,548 ไม่ นี่มันไม่มีเหตุผลเลยนะ 1723 01:30:29,549 --> 01:30:32,926 นี่เป็นเพราะความกลัวเอไอล้างโลก ความตื่นตูมของตัวถ่วงความเจริญ 1724 01:30:32,927 --> 01:30:34,052 - อะไรนะ - ใช่ 1725 01:30:34,053 --> 01:30:37,055 อะไรวะ หลักการพื้นฐาน พวกนายพยายามจะทําอะไร 1726 01:30:37,056 --> 01:30:39,224 เราพยายามจะฆ่านาย 1727 01:30:39,225 --> 01:30:41,309 รมแก๊สเขา เผาเขา กดน้ําเขา 1728 01:30:41,310 --> 01:30:43,145 แต่การลงมือของพวกนาย ไม่สมเหตุสมผลเลย 1729 01:30:43,146 --> 01:30:45,230 เราเริ่มแล้ว เราต้องทําให้เสร็จ 1730 01:30:45,231 --> 01:30:46,898 ต้นทุนจมเพราะความเสียดาย 1731 01:30:46,899 --> 01:30:48,567 ไม่ เราต้องทําต่อไป ไม่งั้นเขาจะแก้แค้น 1732 01:30:48,568 --> 01:30:50,444 - เราเป็นพวกทําจนสําเร็จให้ได้ - ไม่ๆ เราไม่ใช่ๆ 1733 01:30:50,445 --> 01:30:52,863 เราล้มเหลว เราก้าวต่อไป ล้มเหลว ก้าวต่อไป เราทําสําเร็จ 1734 01:30:52,864 --> 01:30:55,490 - ไม่ได้เป็นอย่างนั้นเสมอไป - ให้ตาย... 1735 01:30:55,491 --> 01:30:57,702 - ไปตายซะ - บ้าเอ๊ย 1736 01:31:00,037 --> 01:31:01,664 เวรแล้ว 1737 01:31:02,832 --> 01:31:05,168 - เขาออกไปได้ไหม - ไม่ ไม่มีทางออก 1738 01:31:09,172 --> 01:31:12,382 - ให้ตายสิ เราซวยแล้ว - ไม่ๆ 1739 01:31:12,383 --> 01:31:14,134 เราจะไม่วนเวียน อยู่กับความผิดพลาด 1740 01:31:14,135 --> 01:31:15,802 เราทําได้ดีมาก ทุกคน มันยากจริงๆ 1741 01:31:15,803 --> 01:31:17,889 ต้องเรียนรู้ครั้งใหญ่เลย 1742 01:31:19,223 --> 01:31:20,682 นายควบคุมทั้งบ้านจากมันได้ไหม 1743 01:31:20,683 --> 01:31:23,435 ได้ กระต่ายในกรง ปิดตายเต็มรูปแบบ 1744 01:31:23,436 --> 01:31:25,770 ถ้าเขาเข้าถึงแผงควบคุมได้ เขาแฮกมันได้ไหม 1745 01:31:25,771 --> 01:31:27,773 เขาทําได้ ถ้าเขาเขียนโปรแกรมเป็น 1746 01:31:29,817 --> 01:31:35,656 โอเค ซุปส์ นายวนกลับขึ้นไป ตะโกนบอกถ้าเห็นเขา เราจะลงไป 1747 01:31:43,623 --> 01:31:45,124 - "เจฟฟ์" - "เจฟฟ์" 1748 01:31:45,500 --> 01:31:48,044 ออกมาเถอะพวก เราเปลี่ยนใจแล้ว 1749 01:31:50,713 --> 01:31:52,882 เขาจับหมอนั่นได้แล้วๆ 1750 01:32:00,723 --> 01:32:02,642 หมูอยู่ในคอกแล้ว 1751 01:32:19,825 --> 01:32:21,952 - เขาเห็นนายไหม - ฉันว่าไม่นะ 1752 01:32:21,953 --> 01:32:24,037 ให้ตายเถอะ โอเค 1753 01:32:24,038 --> 01:32:25,872 โอเค ได้ตัวแล้ว 1754 01:32:25,873 --> 01:32:28,416 งั้นเราแค่เร่งความร้อน 1755 01:32:28,417 --> 01:32:29,543 แล้วฆ่าเขางั้นเหรอ 1756 01:32:29,544 --> 01:32:31,253 เป็นวิธีตายที่สุขภาพดีนะ 1757 01:32:31,254 --> 01:32:32,671 แต่มันจะไม่มีทางพลาดเหรอ 1758 01:32:32,672 --> 01:32:33,838 พวกนาย 1759 01:32:33,839 --> 01:32:35,465 - บ้าเอ๊ย - พระเจ้า 1760 01:32:35,466 --> 01:32:37,842 - บ้าจริง - ทุกคน มาคุยกันหน่อย 1761 01:32:37,843 --> 01:32:39,511 - ซุปส์ นายมี... - ว่าไง 1762 01:32:39,512 --> 01:32:41,264 เราอัดแก๊สเข้าไปในนั้นได้ไหม 1763 01:32:42,014 --> 01:32:43,099 เยี่ยม 1764 01:32:43,558 --> 01:32:46,143 เราสตาร์ทรถสักคัน แล้วเอาท่อไอเสียต่อเข้าไป 1765 01:32:47,144 --> 01:32:48,728 ทุกคน ขอร้องล่ะ มาคุยกันเถอะ 1766 01:32:48,729 --> 01:32:50,897 - อย่ามองเขา - ฉันไม่ได้มองเขา 1767 01:32:50,898 --> 01:32:54,067 บางทีเราน่าจะปล่อยให้เขาตัดสินใจ ว่าเขาอยากตายยังไง 1768 01:32:54,068 --> 01:32:56,319 - ให้เขาเลือกเอง นั่นมัน... - มีน้ําใจเกินไป 1769 01:32:56,320 --> 01:32:58,113 ฉันคิดว่าเครื่องพ่นไฟ อาจเกินไปหน่อยนะ 1770 01:32:58,114 --> 01:33:00,156 - นี่ พวกนาย นั่นอะไรน่ะ - เราแค่เทน้ํามัน 1771 01:33:00,157 --> 01:33:02,033 - พวกนาย - ทําเป็นห้องรมแก๊สก็พอ 1772 01:33:02,034 --> 01:33:03,994 - โอเคๆ มาลุยกันเลย - ทุกคน เราเป็นเพื่อนกันนะ 1773 01:33:03,995 --> 01:33:05,912 - เอาล่ะๆ - ไม่ 1774 01:33:05,913 --> 01:33:07,455 - เฮ้ย มาเจรจากัน - เอาล่ะ 1775 01:33:07,456 --> 01:33:08,790 - ใช่ - ไม่ๆ ใจเย็นๆ 1776 01:33:08,791 --> 01:33:10,125 - ใช่ - ให้ฉันเจรจาเถอะ 1777 01:33:10,126 --> 01:33:12,627 - โอเค เอาล่ะนะ - ให้ฉันเจรจาเถอะ 1778 01:33:12,628 --> 01:33:15,130 ฉันว่าเราเลยจุดเจรจาแล้ว เจฟฟ์ 1779 01:33:15,131 --> 01:33:16,923 - หยุดเลยนะ - โอเค เพื่อน 1780 01:33:16,924 --> 01:33:18,091 - มาเจรจากัน - มันไม่เข้าไป 1781 01:33:18,092 --> 01:33:19,509 ฉันตื่นเต้นที่ได้ทําแบบนี้ 1782 01:33:19,510 --> 01:33:22,721 ฉันควรมีสิทธิ์เจรจานะ ไม่เอาน่า 1783 01:33:22,722 --> 01:33:25,473 - ไม่ๆ - พระเจ้า 1784 01:33:25,474 --> 01:33:27,058 - เหม็นชะมัด - โทษที 1785 01:33:27,059 --> 01:33:28,602 ดีแล้ว แรนดี้ อย่าใช้มือสิ 1786 01:33:28,603 --> 01:33:30,061 - อย่าใช้มือ นี่ เดี๋ยวนะ นี่ - ปาดเข้าไป 1787 01:33:30,062 --> 01:33:32,022 นี่ๆ... ฉันมีเครื่องมือ 1788 01:33:32,023 --> 01:33:33,106 ฉันมีเครื่องมือ 1789 01:33:33,107 --> 01:33:34,691 - เรามา... นั่นแหละ ดีแล้ว - ไม่เอาน่า เจฟฟ์ 1790 01:33:34,692 --> 01:33:36,568 เจฟฟ์ อย่าทําแบบนั้น เจฟฟ์ หยุดนะ 1791 01:33:36,569 --> 01:33:38,653 - ไปตายซะ - เจฟฟ์ นี่... ไปตายซะ 1792 01:33:38,654 --> 01:33:41,031 - หยุดนะ หยุด อย่าทําแบบนั้น - เดี๋ยวก่อนๆ 1793 01:33:41,032 --> 01:33:42,657 - ทุกคน นี่ - เยี่ยมมากๆ 1794 01:33:42,658 --> 01:33:47,329 - เทแล้วดัน - ฉันชอบนะ 1795 01:33:47,330 --> 01:33:48,830 - โอ้ ดีเลย - ดีมาก 1796 01:33:48,831 --> 01:33:51,249 - อีกนิดๆ - ซุปเปอร์ นายนี่อัจฉริยะจริงๆ 1797 01:33:51,250 --> 01:33:54,252 - อีกนิด - เวนิส ฉันจะจัดการนาย 1798 01:33:54,253 --> 01:33:56,338 - ไปกันเถอะ - ฉันจะจัดการนาย 1799 01:33:56,339 --> 01:33:59,133 - โอเค เรียบร้อย - ไม่นะ ไม่ 1800 01:34:00,593 --> 01:34:03,011 - โอเค - นายไม่อยากทําแบบนี้หรอก 1801 01:34:03,012 --> 01:34:05,597 - ไม่ๆ - ให้ตายเถอะ 1802 01:34:05,598 --> 01:34:07,682 ฉันว่า... 1803 01:34:07,683 --> 01:34:09,894 หยุดนะ นายไม่อยากทําแบบนี้หรอก 1804 01:34:11,437 --> 01:34:12,729 - เราจะทําจริงเหรอ - ฉันขอถอยไปก่อนได้ไหม 1805 01:34:12,730 --> 01:34:14,022 - ไม่ได้ - ขอโทษนะ 1806 01:34:14,023 --> 01:34:15,357 - ไม่ๆ เดี๋ยวๆ - ไม่นะ ซุปเปอร์ 1807 01:34:15,358 --> 01:34:16,441 ไม่ๆ... 1808 01:34:16,442 --> 01:34:18,860 - ฉันว่าเราจุดไฟด้วยกันดีกว่า - ไม่ๆ 1809 01:34:18,861 --> 01:34:19,987 มีอะไรให้กังวลล่ะ 1810 01:34:20,738 --> 01:34:23,782 - พวกนาย - ต่อไปฉันต้องใช้ชีวิตอยู่ที่นี่ 1811 01:34:23,783 --> 01:34:27,619 และถ้าฉันเห็นเจฟฟ์ในเปลวไฟ 1812 01:34:27,620 --> 01:34:30,914 ฉันกลัวว่ามันจะไม่ใช่แค่ภาพหลอน แต่เป็น... 1813 01:34:30,915 --> 01:34:33,708 - ผีหลอกเหรอ - ไม่ ไม่ใช่ผี 1814 01:34:33,709 --> 01:34:35,835 แต่ความรู้สึกถึงเจฟฟ์อาจยังอยู่ 1815 01:34:35,836 --> 01:34:37,587 และฉันจะเข้าซาวน่าไม่ได้อีก 1816 01:34:37,588 --> 01:34:39,297 - ซุปเปอร์ - นี่ 1817 01:34:39,298 --> 01:34:42,550 เรากําลังช่วยชีวิตคนในอนาคตนะ ช่วยจําเรื่องนั้นไว้ได้ไหม 1818 01:34:42,551 --> 01:34:44,094 ฉันเข้าใจ ฉันแค่บอกว่า 1819 01:34:44,095 --> 01:34:45,887 มันคุ้มให้ดูคนถูกเผาทั้งเป็นไหม 1820 01:34:45,888 --> 01:34:49,099 เฮ้ย คืนนี้เป็นคืนโป๊กเกอร์ใช่ไหม 1821 01:34:49,100 --> 01:34:52,268 - คืนโป๊กเกอร์ มาเล่นโป๊กเกอร์กัน - พระเจ้า เขาน่ารําคาญชะมัด 1822 01:34:52,269 --> 01:34:54,270 - ฉันรู้ - ถ้าฉันชนะ ฉันรอด 1823 01:34:54,271 --> 01:34:56,564 และถ้าฉันแพ้ มอมเคตามีนฉัน 1824 01:34:56,565 --> 01:34:57,857 แล้วอยากทําอะไรก็เอาเลย 1825 01:34:57,858 --> 01:35:01,194 ต่อให้นายชนะโป๊กเกอร์ ฉันก็ต้องได้คุมบิลเตอร์นะ 1826 01:35:01,195 --> 01:35:02,737 ได้ 1827 01:35:02,738 --> 01:35:05,073 ฉันจะยกเอไอให้ ฉันเก็บหุ้นส่วนที่เหลือไว้ 1828 01:35:05,074 --> 01:35:06,157 - ทุกคน - ไปตายซะ เก็บไว้เหรอ 1829 01:35:06,158 --> 01:35:07,492 นายไม่อยู่ในฐานะที่จะต่อรองได้ 1830 01:35:07,493 --> 01:35:10,746 นี่ๆ... นี่เป็นข้อตกลงที่ดีมากนะ 1831 01:35:11,122 --> 01:35:12,623 ไม่เอาน่า แรนโด 1832 01:35:13,624 --> 01:35:15,876 ของดีจริงๆ นะ 1833 01:35:16,627 --> 01:35:18,713 ตอนนี้เรามาเจรจากันแล้ว 1834 01:35:19,922 --> 01:35:21,840 แรนด์ ฉันเห็นว่านายกําลังคิดอยู่ 1835 01:35:21,841 --> 01:35:24,217 ข้อตกลงอย่างแจ่ม 1836 01:35:24,218 --> 01:35:25,760 โอเค มาคุยกัน 1837 01:35:25,761 --> 01:35:28,388 - ตกลงเลยไหม - เอาเลย 1838 01:35:28,389 --> 01:35:31,474 - ถามจริงๆ - ฉันว่ามันยากมาก 1839 01:35:31,475 --> 01:35:32,600 ที่จะรับประกันได้ 1840 01:35:32,601 --> 01:35:35,353 - เผาเขากันเถอะ - ไม่ 1841 01:35:35,354 --> 01:35:38,857 ไปมีปัญหาด้านกฎหมาย หรือจะดูคนถูกเผาทั้งเป็น 1842 01:35:38,858 --> 01:35:41,735 อะไรก็ตามที่เขาตกลงไว้ เขาจะอ้างว่าเป็นการข่มขู่ 1843 01:35:41,736 --> 01:35:44,404 - ตามหลักแล้ว มันก็ยากนะ - ฉันไม่อ้างหรอก 1844 01:35:44,405 --> 01:35:47,031 ขอโต้แย้งนะ ให้เขาซูมกับทนายจากในนั้น 1845 01:35:47,032 --> 01:35:50,827 ใช่ เขียนสัญญาปกปิดความลับสองชั้น หนังสือแสดงเจตนารมณ์ในคืนนี้ 1846 01:35:50,828 --> 01:35:53,371 - หมดความน่าเชื่อถือในพอดแคสต์ - ใช่ 1847 01:35:53,372 --> 01:35:55,206 เรามีเอ็นเอสเอ ร็อดดี้ ทําเนียบขาว 1848 01:35:55,207 --> 01:35:57,751 มิช่าจากคณะกรรมการของเขา ประชุมทางโทรศัพท์ 1849 01:35:57,752 --> 01:35:59,627 - มันอาจจะคุ้มให้คุยนะ - ใช่ 1850 01:35:59,628 --> 01:36:01,713 ที่สําคัญสุดคือ หนังสือแสดงเจตนารมณ์ที่ผูกมัด 1851 01:36:01,714 --> 01:36:04,048 ให้เขาเขียนให้เสร็จ ตอนเรายังมี 1852 01:36:04,049 --> 01:36:05,675 น้ํามันเป็นเครื่องรับประกันเถอะ 1853 01:36:05,676 --> 01:36:08,721 ถ้าเดฟกับประธานาธิบดีรับประกันให้ กฎหมายจะกลายเป็นรองไหม 1854 01:36:09,889 --> 01:36:14,100 - ฉันก็ชอบเจฟฟ์นะ - ฉันชอบเจฟฟ์ 1855 01:36:14,101 --> 01:36:15,643 ฉันชอบเจฟฟ์ 1856 01:36:15,644 --> 01:36:18,104 - เราต้องเขียนทางฝั่งเราไหม - เออ 1857 01:36:18,105 --> 01:36:20,148 - หยุดนะ - ก็ได้ 1858 01:36:20,149 --> 01:36:21,608 - ตกลงๆ... - ตกลงนะ 1859 01:36:21,609 --> 01:36:22,942 - ตกลง - ตกลงนะ 1860 01:36:22,943 --> 01:36:24,486 - เจฟฟ์ - ว่าไง 1861 01:36:24,487 --> 01:36:26,571 - เราจะไปแล้ว - ใช่ มาทํากันเถอะ 1862 01:36:26,572 --> 01:36:27,781 - เรา... ไม่ - ไม่ 1863 01:36:27,782 --> 01:36:29,449 - ขึ้นไปด้วยกันเถอะ - นายต้องอยู่ที่นี่ 1864 01:36:29,450 --> 01:36:31,159 - ไม่ๆ ปล่อยฉันออกไปนะ - แล้วเราจะไปคุยกัน 1865 01:36:31,160 --> 01:36:32,243 - ใช่ - เจฟฟ์ 1866 01:36:32,244 --> 01:36:34,120 - นี่ - อย่า อย่าทําแบบนั้น 1867 01:36:34,121 --> 01:36:36,206 - หยุดนะ นี่ - นั่งลง เจฟฟ์ 1868 01:36:36,207 --> 01:36:37,665 - นั่งลง - นายกําลังทําเสียเรื่องนะ 1869 01:36:37,666 --> 01:36:39,918 - เร็วเข้า นั่งลง - นายจะทํามันพัง 1870 01:36:39,919 --> 01:36:42,045 ฉันอยากให้นายยิ้มให้ฉัน เจฟฟ์ 1871 01:36:42,046 --> 01:36:44,005 ยิ้มสิ เจฟฟ์ อย่าทําพังล่ะ 1872 01:36:44,006 --> 01:36:45,924 - นั่งลง - ยิงฟันหน่อย เจฟฟ์ 1873 01:36:45,925 --> 01:36:47,008 - ยิ้มสิ เจฟฟ์ - ยิ้ม 1874 01:36:47,009 --> 01:36:48,218 เฮ้ย 1875 01:36:48,219 --> 01:36:49,844 - นายต้องใจเย็นนะ - ยิงฟันหน่อย 1876 01:36:49,845 --> 01:36:50,929 ใจเย็นหน่อย 1877 01:36:50,930 --> 01:36:52,680 นั่นแหละ นั่นแหละเจฟฟ์ที่เราชอบ 1878 01:36:52,681 --> 01:36:53,765 โอเค 1879 01:36:53,766 --> 01:36:56,100 - มาวางแผนอนาคตของนายกัน - โอเค เราจะทําอะไรกัน 1880 01:36:56,101 --> 01:36:57,310 ใครจะเขียน... เราจะเขียนด้วยมือเหรอ 1881 01:36:57,311 --> 01:36:58,687 พระเจ้า 1882 01:37:09,949 --> 01:37:12,450 สวัสดี เข้ามาเลย ตรงไปด้านหลัง 1883 01:37:12,451 --> 01:37:15,787 ทนายไปยืนฝั่งไกล พีอาร์ควบคุมวิกฤตอยู่ใกล้ผมไว้ 1884 01:37:15,788 --> 01:37:17,080 ดีใจที่เจอ จิม ยินดีต้อนรับ 1885 01:37:17,081 --> 01:37:18,790 ขอบคุณที่รีบมากัน 1886 01:37:18,791 --> 01:37:21,085 มันเป็นสถานการณ์ที่น่าสนใจ ผมจะอธิบายให้ฟัง 1887 01:37:32,763 --> 01:37:35,807 - ในอินเดียดูดีขึ้นนะ - ในกรีซไม่ค่อยดีเท่าไร 1888 01:37:35,808 --> 01:37:37,809 อินเดียใหญ่กว่ากรีซ 1889 01:37:37,810 --> 01:37:39,979 โอเค ผ่านแล้ว 1890 01:37:40,729 --> 01:37:42,272 ลงนามเอกสารแล้ว 1891 01:37:42,273 --> 01:37:45,483 ยินดีด้วย ซุปเปอร์ นายไม่ต้องเป็นเศรษฐีร้อยล้านแล้ว 1892 01:37:45,484 --> 01:37:48,278 - นายถูกซื้อด้วยราคาสองพันล้าน - เยี่ยม 1893 01:37:48,279 --> 01:37:50,321 สัญญาปิดความลับเรียบร้อย 1894 01:37:50,322 --> 01:37:53,992 หนังสือแสดงเจตนารมณ์เสร็จแล้ว บทบาทของฉันเรียบร้อย 1895 01:37:53,993 --> 01:37:56,619 จะบอกอะไรให้นะ ฉันอยากให้การเจรจาทุกครั้ง 1896 01:37:56,620 --> 01:37:59,623 มีฝ่ายตรงข้ามชุ่มน้ํามันเบนซิน ขณะที่ฉันถือไม้ขีดอยู่ 1897 01:38:01,292 --> 01:38:03,544 ใครจะเป็นคนปล่อยหมาล่าเนื้อล่ะ 1898 01:38:05,129 --> 01:38:06,505 พอลล่า 1899 01:38:10,467 --> 01:38:13,720 คุณเอเบรดาซีคิดว่า นอนในซาวน่าสบายกว่า 1900 01:38:13,721 --> 01:38:16,806 ได้เวลาที่เขาต้องไปแล้ว 1901 01:38:16,807 --> 01:38:18,516 พาเขาไปส่งที่รถเถอะ 1902 01:38:18,517 --> 01:38:19,602 - ได้ค่ะ - ขอบคุณ 1903 01:38:22,104 --> 01:38:23,855 นายไม่คิดว่า เขาจะเข้ามาในนี้ใช่ไหม 1904 01:38:23,856 --> 01:38:25,399 ไม่ๆ เขาตรงไปที่รถได้เลย 1905 01:38:27,610 --> 01:38:29,277 หวังว่าเขาคงไม่ทําในนั้นเละเทะนะ 1906 01:38:29,278 --> 01:38:30,737 เขามีถังอยู่ 1907 01:38:30,738 --> 01:38:32,697 คงถ่ายไม่เต็มถังหรอก 1908 01:38:32,698 --> 01:38:34,158 ทุกคน ได้ผลลัพธ์ดีมาก 1909 01:38:35,075 --> 01:38:38,495 - ได้ตามเป้าที่ตั้งไว้จริงๆ - และสองพันล้าน 1910 01:38:39,914 --> 01:38:42,206 ตลอดเวลาที่ผ่านมา ฉันนึกว่าฉันเป็นภูมิแพ้เงินพันล้าน 1911 01:38:42,207 --> 01:38:46,294 - อรุณสวัสดิ์ - ให้ตาย เขามา... พระเจ้า 1912 01:38:46,295 --> 01:38:47,962 หวังว่าเขาจะไม่ขยี้เรา ด้วยเรื่องนี้นะ 1913 01:38:47,963 --> 01:38:50,174 เขาพาลูกสมุนมาด้วย 1914 01:38:52,968 --> 01:38:54,178 อรุณสวัสดิ์ 1915 01:38:54,970 --> 01:38:56,472 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 1916 01:38:59,433 --> 01:39:00,851 ไม่เป็นไร 1917 01:39:29,838 --> 01:39:31,506 แค่คอแห้งนิดหน่อย 1918 01:39:31,507 --> 01:39:35,760 นายไม่ได้... เราส่งน้ําแร่เอเวียงลงไปนะ 1919 01:39:35,761 --> 01:39:38,513 ได้แล้ว แต่ฉันก็ยังขาดน้ําอยู่ดี 1920 01:39:38,514 --> 01:39:41,975 จากการค้างคืนในซาวน่า 1921 01:39:41,976 --> 01:39:43,184 ใช่ 1922 01:39:43,185 --> 01:39:44,812 ขยี้จริงด้วย 1923 01:39:46,438 --> 01:39:48,439 สมูทตี้พวกนี้อร่อยมาก นายจะลองก็ได้ 1924 01:39:48,440 --> 01:39:50,900 ใช่ สมูทตี้สามอย่าง 1925 01:39:50,901 --> 01:39:55,780 แก้วนี้มีผักเคลโง่ๆ สามชนิด หรือไม่ก็ผักอะไรสักอย่าง 1926 01:39:55,781 --> 01:39:57,448 ก็อร่อยดีนะ 1927 01:39:57,449 --> 01:39:59,618 ขอบใจ ขอบใจนะ ทุกคน 1928 01:40:03,455 --> 01:40:04,456 นายโอเคไหม 1929 01:40:06,750 --> 01:40:07,918 ฉันจะพูดอะไรได้ 1930 01:40:09,545 --> 01:40:11,088 นายมีเพื่อนคนอื่นอีก 1931 01:40:11,964 --> 01:40:14,925 นายชอบเล่าเรื่องเพื่อนตีกอล์ฟ ให้เราฟังไม่ใช่เหรอ 1932 01:40:15,801 --> 01:40:17,635 ล้อเล่นใช่ไหม 1933 01:40:17,636 --> 01:40:19,513 ฉันรักพวกนายนะ 1934 01:40:21,223 --> 01:40:23,599 ฉันถึงได้คิดว่า ที่พวกนายพยายามฆ่าฉัน 1935 01:40:23,600 --> 01:40:27,104 มันทําใจยากเป็นพิเศษ 1936 01:40:28,397 --> 01:40:29,648 พูดให้รู้สึกผิด 1937 01:40:32,735 --> 01:40:34,360 นายเกือบเผาฉันทั้งเป็น 1938 01:40:34,361 --> 01:40:36,112 บรูว์สเตอร์เป็นไก่ตัวผู้ 1939 01:40:36,113 --> 01:40:37,488 ฟังนะ ฉันขอโทษ 1940 01:40:37,489 --> 01:40:40,617 เราขอโทษ ถ้านายคิดว่าเราทําอะไรผิดไป 1941 01:40:43,495 --> 01:40:46,123 - เราขอโทษ เจฟฟ์ - เราขอโทษจริงๆ ที่นายโกรธ 1942 01:41:03,182 --> 01:41:05,934 นี่คือของขวัญ 1943 01:41:09,146 --> 01:41:12,482 เหล้าบรูว์สเตอร์ มันคือวิสกี้เคนทักกีญี่ปุ่น 1944 01:41:12,483 --> 01:41:15,318 มันเป็นการลงทุนชั้นยอด 1945 01:41:15,319 --> 01:41:16,861 ที่จริงมันเป็นธุรกิจที่ดีมาก 1946 01:41:16,862 --> 01:41:22,493 แต่ฉันรู้ว่าพวกนาย ไม่อยากอยู่ในธุรกิจโภคภัณฑ์ 1947 01:41:24,203 --> 01:41:25,412 ขอบคุณนะ เจฟฟ์ 1948 01:41:28,332 --> 01:41:30,458 แล้ว... 1949 01:41:30,459 --> 01:41:32,960 ซุปส์ ยังจะไป อาร์เจนตินาอยู่ไหม หรือ... 1950 01:41:32,961 --> 01:41:34,254 อาจจะนะ 1951 01:41:34,755 --> 01:41:36,506 หรืออาจจะเชิดหุ่นจากไมแอมี 1952 01:41:36,507 --> 01:41:39,175 เราคุยกันถึงโครงการที่ใหญ่กว่า 1953 01:41:39,176 --> 01:41:42,678 แต่ไม่มีใครอยากทํางาน ในกรมการขนส่งเลย 1954 01:41:42,679 --> 01:41:46,474 ทางระบายน้ําฝน โน่นนี่นั่น 1955 01:41:46,475 --> 01:41:48,643 อย่าแกล้งโง่น่า เราชอบนายนะ 1956 01:41:48,644 --> 01:41:50,521 มันมีเหตุผลดีแล้ว 1957 01:41:50,687 --> 01:41:52,355 นี่เป็นประสบการณ์ที่น่ากลัวมาก 1958 01:41:52,356 --> 01:41:55,274 ฉันไม่รู้ว่า จะกลับมาเป็นเหมือนเดิมได้ไหม 1959 01:41:55,275 --> 01:41:56,902 อย่าขี้บ่นนักเลยน่า 1960 01:41:57,069 --> 01:42:00,196 นี่เป็นการเดินหมากอย่างดุเดือด แต่ก็จบลงด้วยดี 1961 01:42:00,197 --> 01:42:01,406 อย่าถือสากันเลย 1962 01:42:02,866 --> 01:42:04,159 นี่เป็นสุดสัปดาห์ที่บ้ามาก 1963 01:42:05,369 --> 01:42:06,370 ใช่เลย 1964 01:42:10,249 --> 01:42:13,252 โอเค ฉันจะไปอาบน้ํา 1965 01:42:14,169 --> 01:42:17,881 แล้วก็... นั่นแหละ 1966 01:42:20,217 --> 01:42:21,635 เอ้กอี๊เอ้กเอ้ก 1967 01:42:23,262 --> 01:42:24,513 เอ้กอี๊เอ้กเอ้ก 1968 01:43:03,468 --> 01:43:06,054 - ไง เฮส - ไง เจฟฟ์ 1969 01:43:10,601 --> 01:43:11,977 ไง เป็นไงบ้าง 1970 01:43:13,061 --> 01:43:14,688 ที่สนามบินแย่มากเลย 1971 01:43:16,356 --> 01:43:18,274 ใช่ ก็นะ 1972 01:43:18,275 --> 01:43:20,235 ปลอดภัยแล้ว 1973 01:43:23,030 --> 01:43:24,656 ฉันไม่ชอบถูกตามนะ 1974 01:43:25,574 --> 01:43:27,159 เจฟฟ์ มันทําให้ฉันกลัวจริงๆ 1975 01:43:32,539 --> 01:43:34,248 ผมจะบอกว่าแอลเอก็ดีนะ 1976 01:43:34,249 --> 01:43:39,086 เราไปหลบในหลุมหลบภัย ระหว่างผมดูสถานการณ์ในนิวซีแลนด์ 1977 01:43:39,087 --> 01:43:43,342 แล้ว... คุณจะไปกับผมไหม 1978 01:43:47,554 --> 01:43:49,681 ไปสิ ไป 1979 01:43:54,019 --> 01:43:56,021 โทษนะ เฮส 1980 01:44:03,820 --> 01:44:05,697 ฉันแค่อยากบอกว่า... 1981 01:44:07,574 --> 01:44:09,284 ทั้งหมดเป็นความคิดของแรนดัล 1982 01:44:10,744 --> 01:44:12,412 - โอเค - แต่มันก็ไม่ได้มีความหมายอะไร 1983 01:44:13,664 --> 01:44:16,540 มันแก้ตัวอะไรไม่ได้หรอก แต่ฉัน... 1984 01:44:16,541 --> 01:44:18,292 ฉันแค่ถูกกดดันมาก 1985 01:44:18,293 --> 01:44:21,254 ฉันไม่ได้นอนทั้งคืน เขียนอีเมลยาวเจ็ดหน้าจอถึงเบอร์รี่ 1986 01:44:21,255 --> 01:44:24,215 ฉันไม่ค่อยดีเท่าไร 1987 01:44:24,216 --> 01:44:25,509 - แต่นั่นมัน... - เวน 1988 01:44:27,052 --> 01:44:28,512 มันก็ฮาดีหรอก 1989 01:44:30,180 --> 01:44:31,598 เหรอ 1990 01:44:31,932 --> 01:44:33,391 และทุกอย่างนี่ไม่มีผลจริงๆ หรอก 1991 01:44:33,392 --> 01:44:35,394 ฉันจะหาทางรอดตัวจากทุกสัญญา 1992 01:44:35,769 --> 01:44:39,063 อะไร นายจะใช้ชีวิตที่เหลือในศาล 1993 01:44:39,064 --> 01:44:41,233 ปฏิเสธข้อตกลงทั้งหมด ที่นายเซ็นไปเหรอ 1994 01:44:42,609 --> 01:44:45,570 ทุกคนอยากให้ฉันมีเอไอของนายนะ 1995 01:44:46,029 --> 01:44:48,907 ทําไมนายไม่ทําตัวเป็นฮีโร่ แล้วทําสิ่งที่ถูกต้องล่ะ 1996 01:44:49,574 --> 01:44:50,867 ทําข้อตกลง ร่วมมือกัน 1997 01:44:51,243 --> 01:44:52,869 ไม่ใช่กับแรนดัล 1998 01:44:53,370 --> 01:44:54,705 มันมากเกินไป 1999 01:44:56,290 --> 01:44:58,834 - แรนดัลป่วย - ใช่ มีมะเร็งอีก 2000 01:44:59,251 --> 01:45:00,794 มะเร็งเอาแต่ได้ไง 2001 01:45:00,961 --> 01:45:03,964 ถ้าฉันกําจัดแรนดัลออกไปได้ เราจะตกลงกันได้ไหม 2002 01:45:04,881 --> 01:45:06,049 เข้ามาอยู่ด้วย 2003 01:45:08,302 --> 01:45:09,761 ฉันจะเข้าไปอยู่ด้วย 2004 01:45:11,096 --> 01:45:13,432 แต่สุดท้ายฉันจะ เลื่อยขาเก้าอี้นาย นายก็รู้ 2005 01:45:15,142 --> 01:45:16,977 นั่นแหละที่น่าตื่นเต้น 2006 01:45:17,269 --> 01:45:21,732 ฉันอยากเห็นว่าจะเกิดอะไรขึ้น เมื่อแพลตฟอร์มฉันทํางานเต็มพิกัด 2007 01:45:24,568 --> 01:45:26,528 - ไม่มีอะไรหรอก - ไม่มีอะไรเหรอ 2008 01:45:26,862 --> 01:45:28,322 ไม่มีอะไร 2009 01:45:32,034 --> 01:45:35,536 ฉันว่ามีโอกาสสูงมาก ที่มันจะกลายเป็นหายนะเต็มรูปแบบ 2010 01:45:35,537 --> 01:45:37,664 ใช่ แต่ฉันไม่คิดนะ 2011 01:45:50,552 --> 01:45:52,262 งั้นคงต้องพนันนอกรอบกันแล้วสิ 2012 01:45:54,139 --> 01:45:58,100 ในที่สุดงานโป๊กเกอร์สุดสัปดาห์ ก็ได้พนันกันสักที 2013 01:45:58,101 --> 01:45:59,811 บ้าเอ๊ย 2014 01:47:13,468 --> 01:47:17,305 "สวัสดีครับ ผมสโลว์โซ ผมจะนําทางคุณในครั้งนี้" 2015 01:47:18,515 --> 01:47:23,645 "หายใจเข้า และหายใจออก" 2016 01:47:25,689 --> 01:47:30,735 "หายใจเข้า และหายใจออก"