1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,973 --> 00:00:19,518 Orta Avrupa ve Güney Asya genelinde siyasi kargaşa yeniden tırmanıştaydı. 4 00:00:19,519 --> 00:00:24,398 Geçen hafta sosyal medya platformu Traam'de sınırlı beta sürümüyle sunulan 5 00:00:24,399 --> 00:00:29,737 yeni özelliklerin şiddet olaylarıyla doğrudan bağlantılı olduğu bildirildi. 6 00:00:29,738 --> 00:00:33,198 Traam'in kurucusu Venis Parish yeni özelliklerin nihai sürümünü 7 00:00:33,199 --> 00:00:37,578 dünya genelindeki dört milyar kullanıcıya sunmadan önce şirketinin 8 00:00:37,579 --> 00:00:41,916 gereken tüm hassasiyeti göstereceğine dair söz verdi. 9 00:00:59,893 --> 00:01:02,437 Ha siktir. Ne yazdım... 10 00:01:03,605 --> 00:01:05,898 Lansman anonsu için. Çok saçma. 11 00:01:05,899 --> 00:01:08,234 "Hass..." ama iki a'yla. 12 00:01:10,236 --> 00:01:12,905 - "Haass!" - Komik, değil mi? 13 00:01:12,906 --> 00:01:15,866 Gerçekten komik. 14 00:01:15,867 --> 00:01:18,327 Böyle göndereyim mi? 15 00:01:18,328 --> 00:01:24,249 Yani son, tam ürünün dünyaya anonsunu sadece "Haas..." diye iki a'yla. 16 00:01:24,250 --> 00:01:26,418 Madem üç a kullan. 17 00:01:26,419 --> 00:01:30,465 - Bilemedim, iki daha iyi. - Haklısın, iki gerçekten dâhice. 18 00:01:38,056 --> 00:01:39,432 Bum. 19 00:01:42,310 --> 00:01:46,146 Az önce matbaanın bulunmasını bok gibi gösterecek bir dolu 20 00:01:46,147 --> 00:01:48,398 yeni içerik aygıtının haberini verdim 21 00:01:48,399 --> 00:01:53,154 ve anonsu da "Haass..." 22 00:01:56,116 --> 00:01:58,200 Ne? 23 00:01:58,201 --> 00:02:01,912 Sadece diyordum ki dünyaya verdiğimiz şeyi göz önünde bulundurursak, 24 00:02:01,913 --> 00:02:04,540 - yapay zekâ yardımı olmadan... - Sansür için mi? 25 00:02:04,541 --> 00:02:06,667 Hayır, idare edip yumuşatması için. 26 00:02:06,668 --> 00:02:09,086 Şu an Beyaz Saray cepte ama işler değişirse 27 00:02:09,087 --> 00:02:12,589 fişi çekerler, biz de patlarız. 28 00:02:12,590 --> 00:02:15,259 İyi o zaman. Janine'le yönetim kuruluna söyle. 29 00:02:15,260 --> 00:02:20,013 Şu muhteşem yapay zekâsı için Jeff'le konuşurum. 30 00:02:20,014 --> 00:02:22,432 - Teşekkürler. - Kesebilirler ağlamayı. 31 00:02:22,433 --> 00:02:24,060 Ne kadar boktan. 32 00:02:25,353 --> 00:02:27,938 Bu viskilere birer kaide koyalım mı? 33 00:02:27,939 --> 00:02:29,022 Küçük kaideler. 34 00:02:29,023 --> 00:02:31,066 - Bunlar delikli mi geldi? - Evet. 35 00:02:31,067 --> 00:02:32,985 Whole Foods'da bir yağ canavarı 36 00:02:32,986 --> 00:02:36,196 parmaklarını bunların içinde gezdirmiş. Hiç hoş değil. 37 00:02:36,197 --> 00:02:38,532 Bir saniye. Alo? 38 00:02:38,533 --> 00:02:44,121 Kanka! Pokere yetişeceğim. Tabii kalacağım yer varsa. 39 00:02:44,122 --> 00:02:48,000 Ven? Kesinlikle. 40 00:02:48,001 --> 00:02:50,460 - Ne harika. - Evet, abi, özledim be. 41 00:02:50,461 --> 00:02:53,297 Jeff geliyor mu? 42 00:02:53,298 --> 00:02:59,219 - Jeff de geliyor. Sorun olmaz, değil mi? - Evet. Harika olur. 43 00:02:59,220 --> 00:03:01,638 - Şu yeni mekân, değil mi? - Evet. Yeni mekân. 44 00:03:01,639 --> 00:03:03,640 Görmen için sabırsızlanıyorum. 45 00:03:03,641 --> 00:03:05,601 Neyse abi, çok iyi. Gitmem gerek. 46 00:03:05,602 --> 00:03:07,103 - Görüşürüz. - Anladım. 47 00:03:10,440 --> 00:03:12,816 - Soups. - Jeff. 48 00:03:12,817 --> 00:03:16,863 Önden söyleyeyim, Ven de geliyor. 49 00:03:17,947 --> 00:03:23,368 - Peki. Şey, harika. - Öyle mi? Sana sorun olmaz mı? 50 00:03:23,369 --> 00:03:24,745 Öncüler dönüyor mu yani? 51 00:03:24,746 --> 00:03:27,539 - Ona sorun olmazsa bana da olmaz. - Çünkü hani... 52 00:03:27,540 --> 00:03:30,626 - Onu görmek güzel olur. Öyle. - Tamam o zaman. 53 00:03:30,627 --> 00:03:33,796 - Görüşürüz Soups. - Görüşürüz. 54 00:03:35,840 --> 00:03:39,509 - Mutlu musun? - Evet. Ya, evet. 55 00:03:39,510 --> 00:03:45,557 En iyi arkadaşlarımla 36 saatlik ense pişirmeceye gidiyorum. 56 00:03:45,558 --> 00:03:47,560 Mutluyum. 57 00:03:48,895 --> 00:03:52,356 Tabii benim açımdan Meksika'da 58 00:03:52,357 --> 00:03:57,194 bir sikiş partisine gittiğini çat diye söylemen biraz üzdü. 59 00:03:57,195 --> 00:03:59,154 Anksiyetenin böyle ortaya çıkmasını 60 00:03:59,155 --> 00:04:02,407 hiç sevmiyorum Jeff, tamam mı? 61 00:04:02,408 --> 00:04:06,453 Hem sırf seks yapılıyor diye illa seks partisi olacak diye bir şey yok ki. 62 00:04:06,454 --> 00:04:08,288 Tam olarak o anlama gelmiyor mu? 63 00:04:08,289 --> 00:04:10,123 - Evet. - Randy? 64 00:04:10,124 --> 00:04:14,294 Bil diye söylüyorum, Ven de geliyor. Orijinal Öncüler bir arada! 65 00:04:14,295 --> 00:04:16,964 Harika habermiş, Souperman. 66 00:04:16,965 --> 00:04:20,842 - Ben de yoldayım ama toplantıdayım. - Tamamdır. 67 00:04:20,843 --> 00:04:23,012 Görüşürüz. 68 00:04:25,723 --> 00:04:32,104 Her şeyi inceledim ve dikkatlice okudum. 69 00:04:32,105 --> 00:04:33,563 Her şey yolunda mı? 70 00:04:33,564 --> 00:04:37,109 Önceki tıbbi ekibim oldukça... 71 00:04:37,110 --> 00:04:41,446 Eski moda Viktoryen sınıflandırmayla tanımlayayım: 72 00:04:41,447 --> 00:04:45,325 Mal, Gerzek, Embesil, Moron. 73 00:04:45,326 --> 00:04:50,539 Doktor Tofler kesinlikle bir maldı, ayrıca muhtemelen gerzekti de. 74 00:04:50,540 --> 00:04:52,165 James'i tanırım. 75 00:04:52,166 --> 00:04:58,589 Gerçekleri düşünürsek, yani tanıyı... 76 00:05:00,425 --> 00:05:01,925 Hepimiz hemfikiriz. 77 00:05:01,926 --> 00:05:05,512 Açıkçası tedavisi yok. 78 00:05:05,513 --> 00:05:07,764 Sana inanmıyorum. 79 00:05:07,765 --> 00:05:13,145 Ancak iyi bir bakımla en az beş, 80 00:05:13,146 --> 00:05:16,398 muhtemelen 10, belki 15 yılınız var. Yani daha... 81 00:05:16,399 --> 00:05:20,445 Çok da zeki biri değilsin, değil mi Doktor Phipps? 82 00:05:24,282 --> 00:05:25,866 Yapabildiğimiz bunca şey var. 83 00:05:25,867 --> 00:05:31,747 Ama içimdeki mini minnacık bir parça kıkırdağı halledemiyor muyuz? 84 00:05:31,748 --> 00:05:33,791 Mümkün değil. 85 00:05:49,515 --> 00:05:52,809 Sayanora, millet! "Kantina'ya droidl'er giremez!" 86 00:05:52,810 --> 00:05:57,231 Koğuşun tadını çıkarın! İşini düzgün yap. 87 00:06:17,668 --> 00:06:20,379 Herkes rahat etsin, o dünyanın en zengin adamı... 88 00:06:20,380 --> 00:06:23,340 Standart yüksek yani. 89 00:06:23,341 --> 00:06:26,843 Venis benim odamı alsın, ben misafir odalarından birinde kalırım. 90 00:06:26,844 --> 00:06:28,345 - Olur mu? - Yer değiştirmek? 91 00:06:28,346 --> 00:06:32,849 Evet, önemli değil. Buradan izimi siliver, ben de Misafir 1'e geçerim. 92 00:06:32,850 --> 00:06:34,935 Bu bilgiyi gizli tutacağız. 93 00:06:34,936 --> 00:06:37,646 Küçük düşürücü değil, sıkıcı olduğundan. 94 00:06:37,647 --> 00:06:39,940 Sağ ol, P. 95 00:06:39,941 --> 00:06:42,067 İlk misafir geldi. Randall Garrett. 96 00:06:42,068 --> 00:06:44,861 Süper, harika. Söyle, geliyorum. 97 00:06:44,862 --> 00:06:46,905 Pezevengi görmek için heyecanlıyım. 98 00:06:46,906 --> 00:06:49,867 Önce şuna bir bakayım... 99 00:06:51,077 --> 00:06:54,371 Slowzo'ya hoş geldiniz. Sadece bir meditasyon aracı değil. 100 00:06:54,372 --> 00:06:56,039 Yaşam için süper uygulama. 101 00:06:56,040 --> 00:07:00,502 Buna para gömmenin en muhteşem yanı... 102 00:07:00,503 --> 00:07:03,839 Para sıçmanın. Paralamanın. 103 00:07:03,840 --> 00:07:06,299 Attırmanın. Para attırmanın. 104 00:07:06,300 --> 00:07:12,431 Eğer bu uygulamaya para attırırsanız size tekboynuz doğuracak. 105 00:07:12,432 --> 00:07:16,059 Libya'daki insan hakları çalışanları, göçmenlere şiddetin artışıyla 106 00:07:16,060 --> 00:07:18,812 sosyal medya devi Traam tarafından erişime açılan 107 00:07:18,813 --> 00:07:22,649 derin sahte içerik üretme araçları arasında doğrudan bir bağ olduğuna 108 00:07:22,650 --> 00:07:26,361 inandıklarını söylemekte. Bir uzman, bugün dünya genelinde 109 00:07:26,362 --> 00:07:30,323 kullanıma sunulan gelişmiş ses-görüntü dönüşümü ve dinamik mesajlaşma 110 00:07:30,324 --> 00:07:33,953 - özelliklerinin yangına benzin... - Kes ulan. 111 00:08:04,609 --> 00:08:09,447 Merhaba! Acaba bu korkunç garabetin sahibi evde mi? 112 00:08:12,241 --> 00:08:14,660 Rando! Baba ayı! 113 00:08:18,414 --> 00:08:20,332 Kara Para Gandalf'ı karşımda. 114 00:08:20,333 --> 00:08:22,584 Jeffrey. Hayatım. 115 00:08:22,585 --> 00:08:27,214 - Kalp atış hızın ne? - 73. 116 00:08:27,215 --> 00:08:28,840 Benim uyku skorum bile 80. 117 00:08:28,841 --> 00:08:32,302 - Hey, hey, hey... - Eyvah. 118 00:08:32,303 --> 00:08:37,933 Öncüler ötmeye başladı! 119 00:08:37,934 --> 00:08:40,143 Tamam, hadi girin! Girin, girin. 120 00:08:40,144 --> 00:08:42,354 - Şu mekâna bak be Souperman! - Sağ ol. 121 00:08:42,355 --> 00:08:44,481 - Vay be. - Sadece mekâna bak dedim. 122 00:08:44,482 --> 00:08:46,066 İltifat etmek istemedim. 123 00:08:46,067 --> 00:08:47,234 Çok uyguna aldım. 124 00:08:47,235 --> 00:08:49,736 Dağın Kaynağı'nı hazırlamak için kelle almak 125 00:08:49,737 --> 00:08:51,863 - zorunda kaldım ama... - Dağın Kaynağı? 126 00:08:51,864 --> 00:08:54,282 Hayatın Kaynağı'nı Dağın Kaynağı mı yaptın? 127 00:08:54,283 --> 00:08:57,786 İç tasarımcın da Ayn Banal miydi? 128 00:08:57,787 --> 00:09:02,874 Vay anasını. İşte başladık. Evet. Nikkei işlemleri askıya almış. 129 00:09:02,875 --> 00:09:05,252 - Aynen. İşte başlıyoruz. - Değil mi? 130 00:09:05,253 --> 00:09:09,172 Randy bayıldı. Ellerini sevinçten mi beklentiden mi ovuşturuyorsun? 131 00:09:09,173 --> 00:09:11,299 - Değişimden. - Değişim. 132 00:09:11,300 --> 00:09:14,594 Değişim! Durum, işçiler için gittikçe kötüleşiyor Jeff. 133 00:09:14,595 --> 00:09:16,846 - Hadi ya. - Güney Sudan'da asgari ücret 134 00:09:16,847 --> 00:09:18,598 ne kadardır sence? 135 00:09:18,599 --> 00:09:23,520 - Yapma be. Kaç metre kare? - 1950 gibi. 136 00:09:23,521 --> 00:09:28,108 Binayı üç katına çıkardık ama dedim ki ne yaparsın. Kalite böyle bir şey. 137 00:09:28,109 --> 00:09:32,320 Sonuçta böyle bir pedofil mekânını bir kere inşa edebilirsin. 138 00:09:32,321 --> 00:09:34,239 Çocukları da mutlu etmen gerek. 139 00:09:34,240 --> 00:09:37,033 - Bunu gördünüz mü? - Tanrım. 140 00:09:37,034 --> 00:09:39,661 Tokyo'da panik alımları. Şangay askıya alabilir. 141 00:09:39,662 --> 00:09:43,832 Japonlar yine durup dururken manyağa bağladı. 142 00:09:43,833 --> 00:09:46,501 - Peki. - Ciddiyim Soups. 143 00:09:46,502 --> 00:09:48,336 Burası çok çirkin lan. 144 00:09:48,337 --> 00:09:52,299 Cidden, objektif olarak korkunç bir tasarım. 145 00:09:52,300 --> 00:09:56,803 Estetik yargı için objektif kriterler tam olarak ne oluyor Jeff? 146 00:09:56,804 --> 00:09:58,847 Doğru. 147 00:09:58,848 --> 00:10:01,224 Kriterin yani ilk eşinle tanışmıştım. 148 00:10:01,225 --> 00:10:05,812 - Ben de sevgilini siktim. - Oha! 149 00:10:05,813 --> 00:10:09,024 Özür dilerim. Hiç de hoş olmadı. 150 00:10:09,025 --> 00:10:11,443 Ama cidden Jeff, deli para kaldırıyorsun. 151 00:10:11,444 --> 00:10:13,903 Yani abi. Harika bir yapay zekâ yapıyorsun, 152 00:10:13,904 --> 00:10:16,031 sonrası zaten kendiliğinden geliyor. 153 00:10:16,032 --> 00:10:19,577 Bu boktan sektörde işini biliyorsan fırsat çok. 154 00:10:22,830 --> 00:10:27,208 - Venis'in geldiğini biliyor musun? - Evet. Venis'in geldiğini biliyorum. 155 00:10:27,209 --> 00:10:30,253 Heyecanlıyım. Onu görmek güzel olacak. 156 00:10:30,254 --> 00:10:32,672 - Heyecanlı mısın? - Evet. 157 00:10:32,673 --> 00:10:35,508 Bir podcast'te ettiği iki lafla aramız bozulmaz ki. 158 00:10:35,509 --> 00:10:37,010 Onun için endişeliyim. 159 00:10:37,011 --> 00:10:39,804 BM resmen ensesinde, ırk savaşı körüklüyor diye. 160 00:10:39,805 --> 00:10:41,473 - Aman, yapma. - Sadece adına 161 00:10:41,474 --> 00:10:44,267 endişeleniyorum. Sırf uyuyabilmek için jetiyle 162 00:10:44,268 --> 00:10:47,228 - geziyormuş diye duydum. - Hayır, çok iyi durumda. 163 00:10:47,229 --> 00:10:48,605 Yaptığı arayüz harika. 164 00:10:48,606 --> 00:10:55,236 Ekibi sike sike vizyonunu hayata geçirmiş. 165 00:10:55,237 --> 00:10:57,530 "Sike sike" mi? Çok iyi söyledin be abi. 166 00:10:57,531 --> 00:11:01,326 Baltimore'da bir çocuğu sana küfür dersi versin diye işe mi aldın? 167 00:11:01,327 --> 00:11:07,040 Sen de Toronto'da bir çocuğu sana seks dersi versin diye işe mi aldın? 168 00:11:07,041 --> 00:11:09,417 İşte bu! Şimdi oldu, işte başladık! 169 00:11:09,418 --> 00:11:12,128 - Güzel. - Laf Sokma Festivali! 170 00:11:12,129 --> 00:11:15,173 Bu çok iyi, çok güzel, harika! 171 00:11:15,174 --> 00:11:17,759 Vay be, çok özlemişim. Sizi görmek çok güzel. 172 00:11:17,760 --> 00:11:21,137 - Evet. - Özel konularda sohbet etmek, işten de. 173 00:11:21,138 --> 00:11:23,598 Doğru. 174 00:11:23,599 --> 00:11:25,100 Burası kaç derece? 175 00:11:25,101 --> 00:11:27,227 - 21 derece falan. - Harika sıcaklık. 176 00:11:27,228 --> 00:11:30,814 - Kesinlikle. - Evet. İyi. 177 00:11:30,815 --> 00:11:35,402 Rando, ya sen? Sen iyi misin? Yani şey... 178 00:11:35,403 --> 00:11:38,655 - Hani... Sağlığın? - Evet. Harikayım. 179 00:11:38,656 --> 00:11:43,368 - Kanser bayağı büyük bir artı oldu. - Evet. 180 00:11:43,369 --> 00:11:46,663 Bilgelik, yüzde 50 arttı. 181 00:11:46,664 --> 00:11:48,915 - Amaç, anlam? İkisi de zirvede. - Harika. 182 00:11:48,916 --> 00:11:51,292 - Süper. - Peki fiziksel açıdan? 183 00:11:51,293 --> 00:11:52,794 Dert bile değil. 184 00:11:52,795 --> 00:11:57,716 Bu harika çünkü endişe etmem gerekmiyor, ben de etmiyorum. 185 00:11:57,717 --> 00:11:59,093 İyi. 186 00:12:00,720 --> 00:12:03,388 Yetkililer, sahte haberlerin 187 00:12:03,389 --> 00:12:06,307 miktarı ve sahte tanık beyanlarının kalitesi yüzünden 188 00:12:06,308 --> 00:12:09,729 şaşkına döndüklerini söylüyor. 189 00:12:14,275 --> 00:12:19,905 ...söz konusu video... 190 00:12:31,041 --> 00:12:34,335 - Yarın görüşürüz millet! - Dağın Kaynağı'na hoş geldiniz. 191 00:12:34,336 --> 00:12:35,671 Bu taraftan. 192 00:12:38,591 --> 00:12:40,550 Hadi bakalım! 193 00:12:40,551 --> 00:12:44,888 Dağın Kaynağı'na hoş geldin! 194 00:12:44,889 --> 00:12:46,765 Harika görünmüyor mu? 195 00:12:46,766 --> 00:12:48,475 Gel bakalım. 196 00:12:48,476 --> 00:12:51,311 - Herifi darlama, Soups! - Darlamıyorum. 197 00:12:51,312 --> 00:12:53,480 Sadece çok sevindim. 198 00:12:53,481 --> 00:12:54,982 Sarıl bakalım. 199 00:12:56,817 --> 00:12:59,194 Vay be. Harika görünüyorsun. 200 00:12:59,195 --> 00:13:03,198 Harika görünüyorsun! Gözlüklere bayıldım, çok iyi. 201 00:13:03,199 --> 00:13:05,075 Ven diyagramım. 202 00:13:07,620 --> 00:13:09,871 Sarılsak geçer mi? 203 00:13:09,872 --> 00:13:12,958 Tabii koçum. Olur! 204 00:13:16,670 --> 00:13:18,756 - Seni görmek güzel. - Gel bakalım. 205 00:13:20,257 --> 00:13:24,677 Aman, dikkat et. O kurucu enerjisiyle beni ezme. 206 00:13:24,678 --> 00:13:26,471 Yanlış alıntıladılar. 207 00:13:26,472 --> 00:13:28,182 Yanlış alıntılama değil. 208 00:13:30,184 --> 00:13:32,895 Neyse canım. Zaten unuttum bile. 209 00:13:36,482 --> 00:13:38,441 İşte şimdi güzel oldu. 210 00:13:38,442 --> 00:13:41,236 Merkez Bankası beni aradı, ya seni? 211 00:13:41,237 --> 00:13:42,695 İtalya olayı üzer mi? 212 00:13:42,696 --> 00:13:45,657 İhraç ettiği şey peynir olan hiçbir ülke bizi üzmez. 213 00:13:45,658 --> 00:13:48,993 - Nasıl yani? - Uluslararası pazarda tüketici peyniri 214 00:13:48,994 --> 00:13:53,081 satan hiçbir ülke, bugüne kadar iç borçta temerrüde düşmedi. 215 00:13:53,082 --> 00:13:54,624 - Oha! - Bum. 216 00:13:54,625 --> 00:13:56,125 - Yok. - Randy işte. 200 IQ. 217 00:13:56,126 --> 00:13:57,961 - Bu iyi. - Harika görünüyorsun. 218 00:13:57,962 --> 00:14:00,338 - Niye garip davranıyorsun Soups? - Öyle. 219 00:14:00,339 --> 00:14:01,881 Harika görünüyorsun dedim. 220 00:14:01,882 --> 00:14:04,717 Belli ki bu lansman işleri sana bayağı 221 00:14:04,718 --> 00:14:06,594 - itici güç veriyor. - İş yağ gibi. 222 00:14:06,595 --> 00:14:09,013 Baştan aşağı yağlıyız. 223 00:14:09,014 --> 00:14:13,810 Asıl kurucu Jeff'in yaptığı işi gördük mü? 224 00:14:13,811 --> 00:14:15,645 Servetin iki katına çıktı. 225 00:14:15,646 --> 00:14:20,608 Öyle tabii ama tek nedeni senin lansmandan çıkan leş sayısı. 226 00:14:20,609 --> 00:14:24,195 - Boktan hissen uzaya fırladı. - Ağır laf. 227 00:14:24,196 --> 00:14:26,281 Çocuklar, ringe girin. 228 00:14:26,282 --> 00:14:27,866 - Oturun hadi. - Çok ağırdı. 229 00:14:27,867 --> 00:14:30,618 - Rahat oturun. Hadi. - Ven? 230 00:14:30,619 --> 00:14:33,079 - Evet? - Nasılsın adamım? 231 00:14:33,080 --> 00:14:34,706 - Efsane. - Öyle mi? 232 00:14:34,707 --> 00:14:36,624 Bütün hafta sonu kalamayabilirim. 233 00:14:36,625 --> 00:14:38,918 Hollanda'da bir Bugatti bakacağım. 234 00:14:38,919 --> 00:14:41,087 Boşanma bitti mi? 235 00:14:41,088 --> 00:14:43,590 Zaten şaka olsun diye evlenmiştik. 236 00:14:43,591 --> 00:14:46,676 Alison iletişim kurmada korkunç. 237 00:14:46,677 --> 00:14:51,514 Beyninde gerçekle alakası olmayan bir dünya modeli taşıyor. 238 00:14:51,515 --> 00:14:54,058 - Bir soda alayım. - Al. 239 00:14:54,059 --> 00:14:56,352 İhtiyacım olan kendi tayfamla takılmak. 240 00:14:56,353 --> 00:14:59,188 Bütün olayı çözen tiplerle! 241 00:14:59,189 --> 00:15:01,566 Resmen ikiye ayrılmış gibiyim. 242 00:15:01,567 --> 00:15:07,822 Bir yandan lansmana aşırı kilitlendim. Tabii çocuğuma da, ki bu harika. 243 00:15:07,823 --> 00:15:12,619 - Ama onu da rahat bırakmam gerek. - Hey, Randall. 244 00:15:12,620 --> 00:15:15,622 NSA başkanı bizimle konuşmak istiyor. 245 00:15:15,623 --> 00:15:17,999 Ohio'da ATM'ler neden çöksün ki? 246 00:15:18,000 --> 00:15:23,254 Bankanın sermayesi yetersiz. Samantohumu Amcanın Jugband Kredi Kooperatifi! 247 00:15:23,255 --> 00:15:27,425 - Önemsiz bir şey. - Evet, önemsiz görünüyor. 248 00:15:27,426 --> 00:15:32,347 Evet de Özbekistan'daki şiddet olayları biraz tedirgin edici değil mi? 249 00:15:32,348 --> 00:15:34,390 Üzgünüm ama "İstan" ülkeleri mi? 250 00:15:34,391 --> 00:15:38,436 Bizde sadece G20 bant genişliği var, öncelik vermemiz lazım. 251 00:15:38,437 --> 00:15:40,188 Güzel bakış açısı. 252 00:15:40,189 --> 00:15:45,944 Tartışma vakti! Katılın! Açıklama için beyin fırtınası! 253 00:15:45,945 --> 00:15:47,528 Güncellemeler harikaydı! 254 00:15:47,529 --> 00:15:50,782 Heyecanlıyız! Vadi bayıldı! 255 00:15:50,783 --> 00:15:54,702 Kötü teknolojinin panzehiri, iyi teknoloji. 256 00:15:54,703 --> 00:15:57,664 Çinliler yöneteceğine biz yönetelim. Pozitif. 257 00:15:57,665 --> 00:16:00,416 Traam yaratıcılarının en iyi içeriklerini sunalım. 258 00:16:00,417 --> 00:16:02,669 - Evet. - Evet, mesela bir çocuk vardı. 259 00:16:02,670 --> 00:16:05,505 Ayaklarla jonglörlük yapıyordu. O iyiydi. 260 00:16:05,506 --> 00:16:09,300 Evet, tıpkı Dağın Kaynağı'nda poker oynayan 261 00:16:09,301 --> 00:16:12,345 normal Öncüler gibi takılmamız gibi. Rahat. 262 00:16:12,346 --> 00:16:15,598 Ha siktir, bir dakika! Galiba bunlar gerçekten kesik ayak. 263 00:16:15,599 --> 00:16:18,434 - Çok acayip be abi. - Jeff saldırıda. 264 00:16:18,435 --> 00:16:21,062 Resmen ateş hattındayız. 265 00:16:21,063 --> 00:16:24,357 - Bizimle misin değil misin kardeşim? - Seni suçlamıyorum. 266 00:16:24,358 --> 00:16:27,110 Yani, dünya resmen bir açık büfe ve kimse 267 00:16:27,111 --> 00:16:29,612 yemek kalmayana dek tabakları bırakmaz. 268 00:16:29,613 --> 00:16:31,823 Peki. Zorla beni. 269 00:16:31,824 --> 00:16:36,035 Bir entelektüel barikat kuruyor olsaydık zayıf noktalarım ne olurdu? 270 00:16:36,036 --> 00:16:38,621 - En kötüden gireyim mi? - Evet. 271 00:16:38,622 --> 00:16:40,081 Tamam. 272 00:16:40,082 --> 00:16:43,251 En güçlü argüman: Platformun zaten bölücüydü, 273 00:16:43,252 --> 00:16:45,878 geçen haftaki güncellemeler de işleri mahvetti. 274 00:16:45,879 --> 00:16:48,881 Zaten hassas olan bir ortamı iyice alevlendirdiğin için 275 00:16:48,882 --> 00:16:51,175 insanlar üretken yapay zekâyı kullanarak 276 00:16:51,176 --> 00:16:56,097 süper kişiselleştirilmiş mesajlar ve yalanlanamaz deep fake'ler yayıyor. 277 00:16:56,098 --> 00:16:59,434 Mesela "X kişisi Y bölgesine gidip 278 00:16:59,435 --> 00:17:03,146 Z silahını aldı ve şu saatte şu gruba saldırdı." 279 00:17:03,147 --> 00:17:07,608 Yani resmen soykırım niyetli saldırıları teşvik ediyor, 280 00:17:07,609 --> 00:17:11,279 mezhep çatışmalarını körüklüyor, üstelik video kanıtlarıyla. 281 00:17:11,280 --> 00:17:14,323 Devasa piyasa istikrarsızlığı, dolandırıcılık. 282 00:17:14,324 --> 00:17:19,538 Evet, herhâlde hepsi Traam merkezinde hâlâ "tartışmaya açık"tır? 283 00:17:20,664 --> 00:17:25,376 Bakın. İnsanlar ilk kez film izlediğinde 284 00:17:25,377 --> 00:17:29,422 herkes tren çarpacak diye salonu çığlıklarla terk etti. 285 00:17:29,423 --> 00:17:33,926 O duruma çözüm neydi? Film göstermeyi bırakmak mı? 286 00:17:33,927 --> 00:17:37,722 - Hayır, çözüm daha çok film göstermekti. - Evet. 287 00:17:37,723 --> 00:17:41,225 Kullanıcılara olabildiğince fazla şey göstereceğiz ki 288 00:17:41,226 --> 00:17:44,854 herkes sonunda hiçbir şeyin o kadar da ciddi olmadığını anlasın. 289 00:17:44,855 --> 00:17:47,440 Hiçbir şeyin anlamı yok. Her şey komik. 290 00:17:47,441 --> 00:17:49,817 - Evet. Kesinlikle. - Komik. 291 00:17:49,818 --> 00:17:52,695 Entelektüel bir salon. Bu yüzden kurdum burayı. 292 00:17:52,696 --> 00:17:55,406 - Hayalimdeki gibi işliyor. - Taslak çıkaralım mı? 293 00:17:55,407 --> 00:17:57,075 Bir Öncü Bildirgesi! 294 00:17:57,076 --> 00:17:59,285 Neyin faydası olurdu biliyor musunuz? 295 00:17:59,286 --> 00:18:02,205 İnsanların, yapay zekâna erişimim olduğunu bilmesinin. 296 00:18:02,206 --> 00:18:04,333 Çünkü seninki aşırı ırkçı ve berbat. 297 00:18:05,876 --> 00:18:07,001 - Yok canım. - Yapma. 298 00:18:07,002 --> 00:18:10,797 Çünkü sen Nilo'yu ve bütün departmanımı çaldın. 299 00:18:10,798 --> 00:18:14,550 Bilter AI için yaptıkları şeyler muazzam. Gerçekten sezgisel. 300 00:18:14,551 --> 00:18:18,596 Dolandırıcılığa, farklılaştırmaya, sahtelere karşı. 301 00:18:18,597 --> 00:18:22,975 Şakayı anlıyor. Denge sağlıyor ama boğmadan. Akıllı cam falan. 302 00:18:22,976 --> 00:18:25,895 - Tamam, sat bana. - Yok. Nasıl... 303 00:18:25,896 --> 00:18:28,356 - Hayır. - "Pazarlık, yemek ve karı yok." 304 00:18:28,357 --> 00:18:30,108 Evet. Pazarlık yok. 305 00:18:30,109 --> 00:18:33,319 - Hadi ama. - Yönetim Kurulu onayını aldın mı ki? 306 00:18:33,320 --> 00:18:36,072 Seni anlıyorum. Bende sıfırdan öğrenme var, 307 00:18:36,073 --> 00:18:38,866 adaletin özünü şişeledik. Ya sende? 308 00:18:38,867 --> 00:18:43,496 - Asit atmış 4Chan. - Harika. 309 00:18:43,497 --> 00:18:45,039 Kâbus filtresi satıyorum. 310 00:18:45,040 --> 00:18:47,416 Öyle kolay yavaşlayacak bir iş değil. 311 00:18:47,417 --> 00:18:51,629 Ne yani, sırf sana iyilik yapmak için bunu bırakayım mı? 312 00:18:51,630 --> 00:18:56,843 Umurumda değil ama deli para kazanırsın. Nakit. Ya da hisse. 313 00:18:56,844 --> 00:18:59,262 - Evet. - Ve harika bir ortaklık olur. 314 00:18:59,263 --> 00:19:03,266 Her şekilde. Stratejik bir ortaklık. 315 00:19:03,267 --> 00:19:06,269 Vay be. Çok sağ ol be Ven! 316 00:19:06,270 --> 00:19:10,857 Çok sağ ol. Stratejik ortaklık demek. 317 00:19:10,858 --> 00:19:11,983 - İşte bu. - Tamam. 318 00:19:11,984 --> 00:19:16,237 Evet, stratejik ortaklığını ağzımda hissediyorum! 319 00:19:16,238 --> 00:19:19,073 Vay be, yoksa bu hissettiğim şey kurucu enerjisi mi? 320 00:19:19,074 --> 00:19:21,200 Nereye gidiyorsun ortak? 321 00:19:21,201 --> 00:19:25,329 Ha siktir, ortak demek! Hem de tam yüzüme! Sağ ol be abi! 322 00:19:25,330 --> 00:19:28,583 Sağ ol be abi! Çok güzel. 323 00:19:28,584 --> 00:19:30,960 Sen hastasın Jeffrey. 324 00:19:30,961 --> 00:19:34,797 Çok komik. Bir konuşalım, tamam mı? 325 00:19:34,798 --> 00:19:37,842 Traam platformunda paylaşılan bir dizi 326 00:19:37,843 --> 00:19:42,388 bilgisayar üretimi haberin, Azerbaycan'ın Türkiye destekli bir 327 00:19:42,389 --> 00:19:47,351 askerî müdahaleye hazırlandığını iddia etmesinin ardından toplum liderleri, 328 00:19:47,352 --> 00:19:51,564 online haberlerin ne kadar inandırıcı görünürse görünsün, 329 00:19:51,565 --> 00:19:54,234 ciddiye alınmaması gerektiği... 330 00:20:22,888 --> 00:20:26,807 Burada sadece siyah ayılar var. Çok ürkekler. 331 00:20:26,808 --> 00:20:29,393 Yanlarına gidip tokat bile atarsın. 332 00:20:29,394 --> 00:20:31,980 O kadar güzel ki sikesim geldi. 333 00:20:37,945 --> 00:20:40,321 - İyi misin? Her şey yolunda mı? - Evet. 334 00:20:40,322 --> 00:20:41,865 Galiba. 335 00:20:43,408 --> 00:20:45,618 - Baskı. - Baskı artıyor! 336 00:20:45,619 --> 00:20:47,745 Evet. 337 00:20:47,746 --> 00:20:50,957 Jeff'in yapay zekâsına ihtiyacım olacak. 338 00:20:50,958 --> 00:20:54,627 Çünkü bu baskı bayağı yoğun. 339 00:20:54,628 --> 00:20:56,879 Önemli bir şey yaptığının göstergesi bu. 340 00:20:56,880 --> 00:20:58,547 Evet. 341 00:20:58,548 --> 00:21:01,008 İnsanlar da anlamaya başladı gibi. 342 00:21:01,009 --> 00:21:05,554 Gelen kâr, etkileşim. Önceleri endişeliydim. 343 00:21:05,555 --> 00:21:07,682 Niye kıytırık detaylara takılıyorlar? 344 00:21:07,683 --> 00:21:10,518 Siz salak mısınız? Bunun gerçekleşmesi gerek! 345 00:21:10,519 --> 00:21:14,188 Sonuçta hep birkaç kişi ölür. 346 00:21:14,189 --> 00:21:19,110 Sonuçta Super Bowl'da bile 8-10 kalp krizi oluyor. 347 00:21:19,111 --> 00:21:23,531 - Evet. - Super Bowl'u durdurun! 348 00:21:23,532 --> 00:21:26,909 Başkalarına inanıyor musun? 349 00:21:26,910 --> 00:21:29,412 - Bence inanmak gerek. - Evet de gerçekten mi? 350 00:21:29,413 --> 00:21:34,376 - 8 milyar kişi bizim kadar gerçek mi? - Açıkçası hayır. 351 00:21:40,590 --> 00:21:46,762 İyi görünüyor ama, değil mi? Ven. Cildi resmen ışıldıyor. 352 00:21:46,763 --> 00:21:50,891 Bir süredir kullanıyor. Slowzo'yu yani. Bağlantısı var mı bilmiyorum. 353 00:21:50,892 --> 00:21:52,560 Ama biraz manyakça değil mi? 354 00:21:52,561 --> 00:21:56,480 İki saatte bir boşalması gerektiğini söyledi. 355 00:21:56,481 --> 00:21:59,608 "Işıldayan bir ten." 356 00:21:59,609 --> 00:22:03,070 Açıkçası düşünüyorum da, dostları onu dinlenmeye 357 00:22:03,071 --> 00:22:06,991 - teşvik mi etse? - Slowzo. 358 00:22:06,992 --> 00:22:09,035 Yakıyor tabii, zorlayıcı. 359 00:22:09,036 --> 00:22:14,541 Büyütülecek bir şey değil ama belki bir mil'cik destek arayabilirim. 360 00:22:15,959 --> 00:22:19,337 - Bir milyar mı, Soups? - Bir milyarcık. 361 00:22:19,338 --> 00:22:23,674 - Bir meditasyon uygulaması için mi? - Sadece meditasyon uygulaması değil. 362 00:22:23,675 --> 00:22:27,261 - Bir yaşam tarzı süper uygulaması. - İhtiyacın olan paraysa... 363 00:22:27,262 --> 00:22:29,555 Alanım değil ama yazılımına bakabilirim. 364 00:22:29,556 --> 00:22:34,435 Anlıyorum, sonuçta akıl sağlığı konusu patlıyor şu anda. 365 00:22:34,436 --> 00:22:39,065 Yazılım temizse... Bilmem, belki olur. 366 00:22:39,066 --> 00:22:40,567 Evet. 367 00:22:43,862 --> 00:22:46,072 Mesela annemle hiç bağım yok. 368 00:22:46,073 --> 00:22:50,034 Araştırmalara göre bu süper önemli bir şey. 369 00:22:50,035 --> 00:22:53,579 Evet. Araştırmalara göre bu çok önemli bir şey. 370 00:22:53,580 --> 00:22:55,498 Birçok insanla bağımı kaybettim. 371 00:22:55,499 --> 00:22:58,084 Nilo. Yannis, siz bile. 372 00:22:58,085 --> 00:23:00,795 - Hayır. - Gerçekten. 373 00:23:00,796 --> 00:23:02,464 - Annem çok zor biri. - Evet. 374 00:23:04,633 --> 00:23:08,511 Ama bizi şu boktan dünyadan kurtarabilsem çoğu şey çözülür! 375 00:23:08,512 --> 00:23:12,765 Başlangıç için sağlam bir gezegen ama fazlasını hak ediyoruz artık. 376 00:23:12,766 --> 00:23:15,434 Bizi insan ötesine geçirmek istiyorum. 377 00:23:15,435 --> 00:23:18,896 Grid'e çıkalım! Tron motorlarıyla gezelim. 378 00:23:18,897 --> 00:23:21,232 Dijital milkshake, robot saksoları falan. 379 00:23:21,233 --> 00:23:26,529 Gerçekten Platon'un Akademisi'nde Platon'la birlikte olmak! 380 00:23:26,530 --> 00:23:32,493 Sanki evren beni tutmuş, gövdemi yavaşça ama devasa bir kuvvetle 381 00:23:32,494 --> 00:23:36,747 ayırıyor gibi hissediyorum. 382 00:23:36,748 --> 00:23:40,794 Galaksilerin boşluğu hızla içime doluyor gibi. 383 00:23:43,880 --> 00:23:48,426 - İyi değil. - Ven. 384 00:23:48,427 --> 00:23:53,390 Sence insan bilincini buluta yüklememiz ne zaman gerçekleşir? 385 00:23:54,766 --> 00:23:56,685 10 yıla. Hatalar olur ama. 386 00:23:57,936 --> 00:24:00,438 Jeff bana Nilo'yu ve ekibimi geri satsa... 387 00:24:00,439 --> 00:24:03,859 İşlem gücüm geri gelse, belki 5. 388 00:24:06,987 --> 00:24:12,741 Biraz salakça gelecek ama bunlar eline geçerse... 389 00:24:12,742 --> 00:24:16,495 Ben ilk deneyenlerden biri olabilir miyim? 390 00:24:16,496 --> 00:24:20,082 Tabii ki abi. Sen ilk sıradasın. 391 00:24:20,083 --> 00:24:26,881 Önce bir fareyi, domuzu, 10 kadar da salağı denek yapacağız, sonra bizde. 392 00:24:26,882 --> 00:24:31,261 Dijital olacaksın Randall. Grid'deki ilk beyin. 393 00:24:34,014 --> 00:24:35,974 Grid'deki ilk beyin. 394 00:24:37,517 --> 00:24:39,935 - Grid'deki ilk beyin. - Bu iyi, bu iyi. 395 00:24:39,936 --> 00:24:42,980 - Güzel şarkı. - Grid'deki ilk beyin! 396 00:24:42,981 --> 00:24:47,985 Aferin! Bazen sebepsiz yere şarkı söylemek çok güzel bir şey. 397 00:24:47,986 --> 00:24:51,781 Evet. 398 00:25:16,515 --> 00:25:18,891 Tamam. Tamam. 399 00:25:18,892 --> 00:25:23,354 Teknolojinin Dört Başkanı! Techmore Dağı'nda toplandı! 400 00:25:23,355 --> 00:25:26,148 Ulusun finansal durumunun değerlendirmesi. 401 00:25:26,149 --> 00:25:30,236 Öncüler! Net servetleri çıkarın! 402 00:25:30,237 --> 00:25:32,196 - Evet! - Net servet! 403 00:25:32,197 --> 00:25:34,865 Nakit kralı. 404 00:25:34,866 --> 00:25:39,119 Mangırın markisi! Net servetin kutup yıldızı. 405 00:25:39,120 --> 00:25:43,332 Venis Parish. Tam 220 milyar dolar. 406 00:25:43,333 --> 00:25:47,002 Olağanüstü. Granite yazmak gibi. 407 00:25:47,003 --> 00:25:51,757 - Buz gibi. - Hem plütokrat hem de Platon-karat! 408 00:25:51,758 --> 00:25:55,636 - Evet! - Yeşilin Büyük Dükü! 409 00:25:55,637 --> 00:25:58,806 - Randall Garrett. - Tam 63 milyar. 410 00:25:58,807 --> 00:26:02,644 Yürü be! 411 00:26:04,312 --> 00:26:07,189 Hissi güzel! 412 00:26:07,190 --> 00:26:11,777 Bu genç kurt, büyük para kırıyor. 413 00:26:11,778 --> 00:26:15,698 Verileri analizleri bütün eleştirmenlerini susturdu. 414 00:26:15,699 --> 00:26:20,536 - Jeff Abredazi, size 38 yazıyorum. - 59 aslında. 415 00:26:20,537 --> 00:26:23,414 Evet, şu anki en yakın tahmin bu. Yani 59. 416 00:26:23,415 --> 00:26:26,959 Ya eksik ya fazla ama... Şu an 59. 417 00:26:26,960 --> 00:26:29,169 Bastır şuraya. 418 00:26:29,170 --> 00:26:34,842 - İşte! - Sırada, elindekiyle yetinen ev sahibi! 419 00:26:34,843 --> 00:26:37,511 Yoksul olmasına rağmen davet edilen akraba! 420 00:26:37,512 --> 00:26:40,889 Souperman Hugo Van Yalk, 421 00:26:40,890 --> 00:26:45,936 hiç de fena sayılmayan tam 521 milyon. 422 00:26:45,937 --> 00:26:47,980 Milyon. 423 00:26:47,981 --> 00:26:51,191 - Milyon. - Bravo. Bravo. 424 00:26:51,192 --> 00:26:53,235 Hadi millet! 425 00:26:53,236 --> 00:26:57,781 Başlıyoruz! Taç, Venis'e. 426 00:26:57,782 --> 00:27:00,492 - Evet. - Kaptan şapkası Randy'ye. 427 00:27:00,493 --> 00:27:02,369 Miço şapkası Jeff'e. 428 00:27:02,370 --> 00:27:07,334 Ve her zamanki gibi kepçeyi evine götüren: Aşevi Şampiyonu! 429 00:27:08,460 --> 00:27:11,420 Soup ve koca kepçesi! 430 00:27:11,421 --> 00:27:13,631 - Şimdi oldu. - Kepçeyle beraber. 431 00:27:13,632 --> 00:27:15,174 Beyler, şimdi bağıralım. 432 00:27:15,175 --> 00:27:24,141 Dağ Tanrısı Hızlandırıcı Mirasın Tezahürü! 433 00:27:24,142 --> 00:27:27,436 - Slowzo, süper uygulama oluyor! - İnsan ötesi dünya ahengi! 434 00:27:27,437 --> 00:27:32,358 Biyoteknolojinin anlamlı yaşam uzatmaları sunabilmesi için 435 00:27:32,359 --> 00:27:37,738 devletin ölü eliyle yapılan aşırı regülasyonlardan arındırılmalı! 436 00:27:37,739 --> 00:27:40,741 İnsan ötesi dünya ahengi! 437 00:27:40,742 --> 00:27:43,160 Slowzo, süper uygulama oluyor! 438 00:27:43,161 --> 00:27:47,248 Lütfen Hester kimseyle sevişmesin! 439 00:28:04,557 --> 00:28:07,476 Ven, yakında çok korkunç bir şey olduğunu duyacaksın. 440 00:28:07,477 --> 00:28:09,688 Evet, duydum. Binada kaç kişi varmış? 441 00:28:10,772 --> 00:28:13,399 300-400 kişi, diri diri yanmış. 442 00:28:13,400 --> 00:28:16,985 Şu an beyaz şapkalı hackerlar ve acil servisler bizi kullanıyor. 443 00:28:16,986 --> 00:28:20,322 Harika. Aynen öyle. Etkimiz pozitif olacak. 444 00:28:20,323 --> 00:28:25,285 Zaten pozitifiz. Bunu net biliyoruz, gerisi spekülasyon. 445 00:28:25,286 --> 00:28:30,457 Yani, ben de öyle olduğumuza inanıyorum. Ama gerçekten öyle miyiz? 446 00:28:30,458 --> 00:28:32,168 Öyleyiz. 447 00:28:37,048 --> 00:28:40,092 - Ne? - İyi misin? 448 00:28:40,093 --> 00:28:44,012 Bu kadar çok yeni kullanıcıyı dâhil ettiğimiz bölgelerde 449 00:28:44,013 --> 00:28:46,473 öğrenme eğrisi aşırı dik. 450 00:28:46,474 --> 00:28:51,103 - Kulağa süper dik geliyor. - Ama anlayacaklar. 451 00:28:51,104 --> 00:28:56,066 Bir Filistinli çocuk, İsrailli bir çocuktan saçma derecede komik bir 452 00:28:56,067 --> 00:28:59,027 içeriği gördüğü an, tam dozunda bir şeyi... 453 00:28:59,028 --> 00:29:04,241 Diyecekler ki "Hey! Peki!" 454 00:29:04,242 --> 00:29:06,410 - Çorap söküğü. - Tabii, tabii. 455 00:29:06,411 --> 00:29:08,245 Filistin'i çözeceğinden eminim 456 00:29:08,246 --> 00:29:13,625 ama şu an yan köyde sahte tecavüz çetesi videoları dolaşıyor. 457 00:29:13,626 --> 00:29:18,756 18 metrelik ereksiyonlu Snoopy videoları da dolaşıyor. 8K, gerçekçi. 458 00:29:18,757 --> 00:29:21,049 Anlıyorsun, değil mi? 459 00:29:21,050 --> 00:29:23,969 - Değil mi? - Evet, kesinlikle anlıyorum. 460 00:29:23,970 --> 00:29:26,930 Sen dev, azgın Snoopy'nle kaos yaymaya devam et 461 00:29:26,931 --> 00:29:30,809 ve ben de engellerini satarak yolumu bulayım. 462 00:29:30,810 --> 00:29:34,396 - Gerçekten ortaklıkmış! - Bilter filtremde çok para var. 463 00:29:34,397 --> 00:29:35,814 Hayvansın sen. 464 00:29:35,815 --> 00:29:39,860 Son saldırıda 500 kişinin hayatını kaybetmiş olmasından endişe ediliyor. 465 00:29:39,861 --> 00:29:44,114 Saldırganlar kurbanların dini mekânları yağmalama hazırlıklarını gösteren 466 00:29:44,115 --> 00:29:48,702 bir deep fake videodaki çete üyeleri olduğunu sanarak saldırmış. 467 00:29:48,703 --> 00:29:51,830 Kurbanlar kalabalık tarafından bir toplum merkezine kadar 468 00:29:51,831 --> 00:29:53,457 takip edildi. 469 00:29:53,458 --> 00:29:56,585 Merkezde, sığınmakta olan birçok kadın ve çocuk vardı. 470 00:29:56,586 --> 00:29:58,629 İnanılır gibi değil. 471 00:29:58,630 --> 00:30:02,508 Alevler, terk edilmiş araba ve binaların camlarından atılan 472 00:30:02,509 --> 00:30:06,513 molotof kokteylleriyle patlak verdi. 473 00:30:08,056 --> 00:30:10,891 Hükûmet sözcüsü, dezenformasyonun yetkililerin 474 00:30:10,892 --> 00:30:15,187 başa çıkmakta zorlandığı bir düzeye ulaştığını belirtti. 475 00:30:15,188 --> 00:30:19,858 Bu Traam'in içerik üretim ve mesajlaşma özelliklerini güncellemesiyle oluştu. 476 00:30:19,859 --> 00:30:23,238 KORKUNÇ BİR NEFRET SUÇU SONUCU YÜZLERCE KİŞİ YANARAK ÖLDÜ 477 00:31:28,094 --> 00:31:31,389 - Sesini kapatır mısın? Ven için. - Sikimde bile değil. 478 00:31:32,724 --> 00:31:36,184 Söylemek isterim ki bu, senin suçun değil Venis. 479 00:31:36,185 --> 00:31:38,312 Tabii ki değil. Niye öyle dedin ki? 480 00:31:38,313 --> 00:31:41,231 Kesinlikle. Burada asıl suç, bomba atanlarda. 481 00:31:41,232 --> 00:31:43,066 Saygı için DJ'i iptal edeyim mi? 482 00:31:43,067 --> 00:31:45,861 Evet. Bir palayı insan doğrarken seyretmek zor 483 00:31:45,862 --> 00:31:50,282 ama siz üçünüzün bu halıda dans ettiğini seyretmek gerçek bir insanlık suçu. 484 00:31:50,283 --> 00:31:52,492 Bunların çoğu gerçek bile değil. 485 00:31:52,493 --> 00:31:58,707 O kadar aşırı gerçek ki gerçek olamaz. 486 00:31:58,708 --> 00:32:01,668 Açıkçası ben bile kendi reklamımı daha iyi yapamazdım. 487 00:32:01,669 --> 00:32:03,463 Şuna baksana! 488 00:32:06,507 --> 00:32:09,218 Millet, benim sayı yenilenmiş. 489 00:32:13,389 --> 00:32:16,016 Ha siktir. 490 00:32:16,017 --> 00:32:17,936 Bu sayı gerçekten güzel bir sayı. 491 00:32:24,525 --> 00:32:26,193 Tebrikler. 492 00:32:26,194 --> 00:32:28,320 Şampanya açalım mı? 493 00:32:28,321 --> 00:32:30,656 Hayır, hayır. Bu, şampanyalık bir an değil. 494 00:32:30,657 --> 00:32:33,325 Jeff'in net serveti resmen benimkinden fazla. 495 00:32:33,326 --> 00:32:37,788 Bunu kutlamamak gerçekten korkunç olur. 496 00:32:37,789 --> 00:32:39,623 - Yok... - Soups, şapkayı getir. 497 00:32:39,624 --> 00:32:42,668 - Hiç uygun değil. - Şapkayı getir! 498 00:32:42,669 --> 00:32:46,171 - Şapkayı getirme. - Şapkayı getir Soup! 499 00:32:46,172 --> 00:32:48,674 Şapkayı istemiyorum abi. Bu... 500 00:32:48,675 --> 00:32:52,636 Jeffrey, tebrik ediyorum. 501 00:32:52,637 --> 00:32:55,555 Köşeli çıktın. Şampanyayı aç. 502 00:32:55,556 --> 00:32:58,058 Bunca kaosun üstüne iğrenç oldu. 503 00:32:58,059 --> 00:33:00,185 Bu konuda kafam biraz karışık. 504 00:33:00,186 --> 00:33:03,605 Herkes ölürken bilgi kanserinin ilacının üstünde oturuyorum. 505 00:33:03,606 --> 00:33:05,233 Çok garip. 506 00:33:07,068 --> 00:33:12,072 Artık kendisi, ikinci sıradaki Öncü oldu ve ben de bunu kutlarım! 507 00:33:12,073 --> 00:33:14,616 - Şampanyayı aç! - İstemiyorum. 508 00:33:14,617 --> 00:33:16,618 - Şampanyayı aç Jeff! - Yapma ama. 509 00:33:16,619 --> 00:33:21,164 Tayland'da bir telekomcu herifi geçtim ve bir de seni. 510 00:33:21,165 --> 00:33:22,791 - Abartma. - Götlük yapmanın 511 00:33:22,792 --> 00:33:24,419 lüzumu yok! 512 00:33:28,339 --> 00:33:30,507 Gel buraya. 513 00:33:30,508 --> 00:33:34,887 Hadi, biraz şampanya içelim. 514 00:33:36,514 --> 00:33:39,016 Dalga geçiyorum. 515 00:33:39,017 --> 00:33:41,184 - Hadi bakalım. - Tebrikler Jeff. 516 00:33:41,185 --> 00:33:43,396 - İlk 10'a girdin. - Tamamen teoride. 517 00:33:47,900 --> 00:33:49,443 - Şerefe. - Jeff'e. 518 00:33:49,444 --> 00:33:51,570 - Jeff'e. - Tamamen teoride. 519 00:33:51,571 --> 00:33:54,531 - Tamamen teoride. - Evet. 520 00:33:54,532 --> 00:33:56,199 Hiç önemli değil. 521 00:33:56,200 --> 00:33:58,618 Ama bunu bu kadar ciddiye almış olman 522 00:33:58,619 --> 00:34:03,206 bana anlatıyor ki galiba buna ederinden daha fazla anlam yüklemişsin. 523 00:34:03,207 --> 00:34:04,499 - Ha? - Gerçek değil. 524 00:34:04,500 --> 00:34:07,669 İnsan kafası öyle patlamaz. 525 00:34:07,670 --> 00:34:09,046 - Öyle mi? - Evet. 526 00:34:09,047 --> 00:34:11,798 - Kafa nasıl patlar? - Kafa patlamaz. 527 00:34:11,799 --> 00:34:14,634 Böyle kötü ve sahte olanlara gülmek sorun değil. 528 00:34:14,635 --> 00:34:16,553 Farkındasınız, değil mi? 529 00:34:16,554 --> 00:34:17,971 Bir canlı yayına girdim. 530 00:34:17,972 --> 00:34:20,640 Yağmalamayı bırakmalarını söyleyebilirim. 531 00:34:20,641 --> 00:34:25,020 Kentucky'de demin bir adam komşusunu ıslak mendil için tarayarak öldürmüş. 532 00:34:25,021 --> 00:34:28,065 - Yani... - Olanlar sadece toksik. Ölümcül değil. 533 00:34:28,066 --> 00:34:30,108 Durmalarını istedim 534 00:34:30,109 --> 00:34:32,778 ama sohbettekiler tamamen yağma taraftarı olmuş. 535 00:34:32,779 --> 00:34:37,616 Jeff, Misha'yla konuşsan ve yönetim kurulu yardım edeceğini 536 00:34:37,617 --> 00:34:40,368 - açıklasa her şey rayına oturmaz mı? - Misha'yla mı? 537 00:34:40,369 --> 00:34:42,454 Bana akran baskısı mı yapıyorsunuz? 538 00:34:42,455 --> 00:34:45,707 Dövme yaptırtıp sigara içirmeye mi başlayacaksınız? 539 00:34:45,708 --> 00:34:49,336 Kurala ne oldu peki? "Pazarlık, yemek ve karı yok." 540 00:34:49,337 --> 00:34:51,630 Sadece kibar bir işi önerisi. 541 00:34:51,631 --> 00:34:55,717 - Hem senin için iyi hem de benim için. - Burada bu yüzden mi geldin? 542 00:34:55,718 --> 00:34:58,178 Beni zorlamaya? 543 00:34:58,179 --> 00:35:00,138 Ven, neden biraz ayar yapmıyorsun? 544 00:35:00,139 --> 00:35:01,640 Kendi işlerine ayar çek. 545 00:35:01,641 --> 00:35:03,683 Ayar demek. Ayar çekerim. 546 00:35:03,684 --> 00:35:05,644 Seni ayar manyağı yaparım. 547 00:35:05,645 --> 00:35:07,437 - Evet. - Düşündüğümü söyleyeyim. 548 00:35:07,438 --> 00:35:10,732 Bence tam gaz gidelim! 549 00:35:10,733 --> 00:35:14,986 4 hiper ölçekli veri merkeziyle pazarlık yapıyorum. Hiçbir şey durduramaz. 550 00:35:14,987 --> 00:35:19,574 Diyorum ki bence kafayı kıralım! Hadisenize ulan! 551 00:35:19,575 --> 00:35:22,994 - Öyle mi? - Hadi! 552 00:35:22,995 --> 00:35:25,288 - Hadisenize! - Evet abi! 553 00:35:25,289 --> 00:35:27,707 Hastalık kötüleştikçe çare değeri artar! 554 00:35:27,708 --> 00:35:30,961 - Hadi o zaman, ha? - Hadi o zaman. 555 00:35:30,962 --> 00:35:36,716 - Hadi o zaman. - Hadi o zaman! Hadi adamım. 556 00:35:36,717 --> 00:35:41,389 - Bunu gördünüz mü? - Ne lan bu? 557 00:35:42,890 --> 00:35:47,561 Arjantin resmen kaos. Arjantin gidiyor. 558 00:35:47,562 --> 00:35:49,187 Merkez bankası nanayı yemiş. 559 00:35:49,188 --> 00:35:50,689 Evet. 560 00:35:50,690 --> 00:35:53,233 Güney yarım kürede hiperenflasyon, 561 00:35:53,234 --> 00:35:55,402 kuzeyde de kredi krizi var. 562 00:35:55,403 --> 00:35:59,739 Evet ama belki de Ekvador'daysan her şey yolundadır ha, Ven? 563 00:35:59,740 --> 00:36:03,368 - Evet. - Ekvador iyi gibi. 564 00:36:03,369 --> 00:36:05,537 Hayır, Ekvador da sıçmış. 565 00:36:05,538 --> 00:36:06,872 Siktir, çok üzücü. 566 00:36:06,873 --> 00:36:09,500 Doğuya, Peru'ya bakalım. Umalım da o dayansın. 567 00:36:10,626 --> 00:36:13,587 Maya yarımadasından haber alan var mı? 568 00:36:13,588 --> 00:36:17,632 - Hester telefonu açmıyor. - O muhtemelen erkenden yatmıştır. 569 00:36:17,633 --> 00:36:21,011 Birkaç savaş ağası ve bir mariaçi grubuyla. 570 00:36:21,012 --> 00:36:24,764 Kesin. Marakayla falan şey yapıyorlardır? 571 00:36:24,765 --> 00:36:28,727 Neredeyse komik. Başkalarıyla birlikte olması. 572 00:36:28,728 --> 00:36:31,354 - Sadece takılıyorum. - Tamam. 573 00:36:31,355 --> 00:36:33,982 Dave ve Roddy. 574 00:36:33,983 --> 00:36:36,526 Ve Başkan. 575 00:36:36,527 --> 00:36:39,863 - Başkan bizimle konuşmak istiyor. - Olur. 576 00:36:39,864 --> 00:36:42,157 - Hayır. Bizimle Ven. - Şimdi mi? 577 00:36:42,158 --> 00:36:44,659 Ne diyecek ki? 578 00:36:44,660 --> 00:36:48,538 Bilmem. Sen endişeli misin? 579 00:36:48,539 --> 00:36:50,332 - Hayır, endişeli değilim. - Peki. 580 00:36:50,333 --> 00:36:52,792 - Şimdi sizi Başkan'la görüştüreceğim. - İyi. 581 00:36:52,793 --> 00:36:55,963 - Telefonda mı? - Beklemedeyiz. 582 00:37:01,510 --> 00:37:05,014 - Başkan. - Korkunç. 583 00:37:06,140 --> 00:37:08,516 Yemek için bir şeyler yapar mıyız dersiniz? 584 00:37:08,517 --> 00:37:10,894 6 kişilik yakalanmış kalkanım var. 585 00:37:10,895 --> 00:37:13,230 "Pazarlık, yemek, karı yok." 586 00:37:13,231 --> 00:37:16,358 - Yemek değil. Atıştırmalık balık. - Ne? Ne saçmalıyorsun? 587 00:37:16,359 --> 00:37:19,444 Atıştırmalık balık da ne lan? Bu gece poker gecesi. 588 00:37:19,445 --> 00:37:22,781 Ne personel var ne şef. 589 00:37:22,782 --> 00:37:25,951 Amaç kulüp sandviçleri, kalp krizi burgerleri, 590 00:37:25,952 --> 00:37:31,039 - tavuk kovaları falan yemekti. - Bu hiç de hoş gelmedi. 591 00:37:31,040 --> 00:37:33,208 Başkan bana posta mı koyuyor? 592 00:37:33,209 --> 00:37:35,293 Ne diyebilir ki? 593 00:37:35,294 --> 00:37:37,879 Belki Balkanlar konusu falandır? 594 00:37:37,880 --> 00:37:39,881 - Gerçekten harika bir kalkan. - Bak. 595 00:37:39,882 --> 00:37:42,426 Onun değil, bizim ne dediğimiz önemli. 596 00:37:44,345 --> 00:37:46,680 Çünkü, bence muhtemelen şu anda 597 00:37:46,681 --> 00:37:49,891 muazzam bir yaratıcı yıkım anı yaşıyoruz. 598 00:37:49,892 --> 00:37:55,523 Büyük bir dönüş. Mezopotamya, eksi 5 bin. 599 00:37:57,316 --> 00:38:02,779 Kentleşme, evcil hayvanlar, takas edilebilir fazlalıkların birikimi. 600 00:38:02,780 --> 00:38:05,490 Matbaanın atası. Tekerlek. 601 00:38:05,491 --> 00:38:08,451 Uluslar sallanıyor! Politik ve ekonomik olarak 602 00:38:08,452 --> 00:38:12,581 ve bence bizim bir rolümüz var. 603 00:38:18,421 --> 00:38:21,423 O göt balığı şimdi buharda pişirmeye koyuyorum. 604 00:38:21,424 --> 00:38:24,050 Birkaç çökmekte olan devleti devralırız. 605 00:38:24,051 --> 00:38:25,593 Nasıl yapılır, gösteririz. 606 00:38:25,594 --> 00:38:30,765 Batı Yarımküre'deki zayıf ya da çökmüş devletlerde, 607 00:38:30,766 --> 00:38:34,936 mesela Arjantin, Venezuela ya da Küba gibi... 608 00:38:34,937 --> 00:38:39,858 Entelektüel ve finansal olarak kripto ağlı devlet modeline geçişi destekleriz. 609 00:38:39,859 --> 00:38:42,193 - Halklar bayılır, çorap söküğü. - Basit. 610 00:38:42,194 --> 00:38:45,196 Gidişat bu. Yaratıcı yıkım. 611 00:38:45,197 --> 00:38:46,990 Arap Baharı. 612 00:38:46,991 --> 00:38:49,242 El Salvador pilot proje olabilir. 613 00:38:49,243 --> 00:38:51,578 Arjantin'e gelelim. Bankalar, sokaklar... 614 00:38:51,579 --> 00:38:54,414 - Orası kesin gidiyor. - Bu üzücü. 615 00:38:54,415 --> 00:38:56,708 Orada bir evim vardı, Buenos Aires'te. 616 00:38:56,709 --> 00:38:58,960 Dur. Yok, satmıştım. 617 00:38:58,961 --> 00:39:00,670 - Seni göndeririz. - Sattım mı? 618 00:39:00,671 --> 00:39:03,882 Souper? Arjantin'in başkan olmayan başkanı? 619 00:39:03,883 --> 00:39:06,176 Gerçek bir ülke. 620 00:39:06,177 --> 00:39:08,970 Panama'dan başlasak ya da St. Barts'ı satın alsak? 621 00:39:08,971 --> 00:39:12,974 - Orası çok küçük Jeff. Mini minnak. - Haiti'yi muhtemelen alabiliriz. 622 00:39:12,975 --> 00:39:16,102 15 milyon nüfusu var. Kişi başı bin dolara tahliye etsek. 623 00:39:16,103 --> 00:39:18,688 15 milyar dolar, hallederim. 624 00:39:18,689 --> 00:39:21,024 Haiti'ye gitmek istediğime emin değilim. 625 00:39:21,025 --> 00:39:22,734 Bolca nişasta, bolca deprem. 626 00:39:22,735 --> 00:39:24,736 Haiti değil, Arjantin'e gidiyorsun. 627 00:39:24,737 --> 00:39:30,283 Cidden. Helikopter, uçak, kriz PR ekibi ayarlayalım. Merkez Bankası'nı, 628 00:39:30,284 --> 00:39:33,870 orduyu bilgilendirelim, Buenos Aires'e gönderiyorsak hazır olalım. 629 00:39:33,871 --> 00:39:36,664 - İspanyolcan nasıl? - İngilizcesi nasıl? 630 00:39:36,665 --> 00:39:39,417 Arjantin'i tek başıma yönetmek istemiyorum. 631 00:39:39,418 --> 00:39:41,879 Böyle büyük bir inşaat projesinin ardından. 632 00:39:43,756 --> 00:39:48,510 - Paris Belediye Başkanı öldürülmüş. - Sahte. 633 00:39:48,511 --> 00:39:51,262 Hayır, dokuz farklı açıdan çekmişler. 634 00:39:51,263 --> 00:39:53,681 - Zapruder bok yemiş. - Fena. 635 00:39:53,682 --> 00:39:55,767 Kızıl Meydan'a 300 bin kişi çıkmış. 636 00:39:55,768 --> 00:39:58,895 Gerçek. Millet, bunu kapatamam! 637 00:39:58,896 --> 00:40:01,689 İşte olay şimdi güzelleşiyor! 638 00:40:01,690 --> 00:40:04,317 İçerikte bileşik damıtma etkisi gibi bir şey! 639 00:40:04,318 --> 00:40:07,946 Bir köle isyanını yarıda kesemezsin, değil mi? 640 00:40:07,947 --> 00:40:09,823 Hâlâ Beyaz Saray'ı mı bekliyoruz? 641 00:40:09,824 --> 00:40:14,035 Benim görüşüm, esasen Hegelci. 642 00:40:14,036 --> 00:40:18,748 Tarihin tamamı şu prensiple işler: "Siktir! Ne? Vay be!" 643 00:40:18,749 --> 00:40:23,002 "Siktir, tunç! Ne? Vay be! Uygarlık!" 644 00:40:23,003 --> 00:40:25,922 "Siktir, demir! Ne? Vay be, imparatorluk!" 645 00:40:25,923 --> 00:40:28,591 "Siktir! Endüstriyel üretim! Ne? 646 00:40:28,592 --> 00:40:32,345 Vay be! Artık değer ve maddi refah!" 647 00:40:32,346 --> 00:40:35,098 Köleliği de yapsana! "Siktir! Köleyim! 648 00:40:35,099 --> 00:40:37,267 Ne? Hâlâ köleyim." 649 00:40:37,268 --> 00:40:39,561 Tarihin dersi şudur: 650 00:40:39,562 --> 00:40:44,232 Her şey sonunda düzelir. Yeter ki oraya gelebilesin. 651 00:40:44,233 --> 00:40:46,734 - Randall Yasası. - Hayır. 652 00:40:46,735 --> 00:40:51,030 Hayır, adımı taşıyan yasa istemiyorum. Çok aptalca. 653 00:40:51,031 --> 00:40:53,741 Sadece bir teoriydi. Hegel kökenli. 654 00:40:53,742 --> 00:40:56,703 Ama bence yasaya dönüşecek, gerçekten dönüşecek. 655 00:40:56,704 --> 00:40:59,080 Çoğu Parisli sorun olmadığını söylüyor. 656 00:40:59,081 --> 00:41:00,915 Hatta tercih eden var. 657 00:41:00,916 --> 00:41:02,584 Tedarik zincirinde aksaklık. 658 00:41:02,585 --> 00:41:04,294 Unilever, Nestle, hisseler. 659 00:41:04,295 --> 00:41:07,422 - Hayır. - Bizde kalori fazlasıyla var. 660 00:41:07,423 --> 00:41:10,383 Batılı ülkelerin stratejik emtia rezervleri var. 661 00:41:10,384 --> 00:41:12,385 Kanola, iç yağı, donuk meyve suyu. 662 00:41:12,386 --> 00:41:16,848 Soğuk etler konusunda bana yardım etmek isteyen var mı? 663 00:41:16,849 --> 00:41:18,057 Hayır. Sağ ol. 664 00:41:18,058 --> 00:41:21,228 Kanola, iç yağı ve donuk portakal suyundan sandviç alayım. 665 00:41:22,563 --> 00:41:24,023 Tamam. 666 00:41:25,357 --> 00:41:28,318 Türkiye ve Ermenistan olayını gördünüz mü? 667 00:41:28,319 --> 00:41:30,361 Sahte telefonlar. 668 00:41:30,362 --> 00:41:33,031 Savaş ilan edilmemiş ama birlikler mobilize. 669 00:41:33,032 --> 00:41:37,035 Sokaklar hiç de iyi görünmüyor. 670 00:41:37,036 --> 00:41:38,828 - Harika olabilir. - Aynen. 671 00:41:38,829 --> 00:41:40,456 Güzel bir ana dönüşebilir. 672 00:41:41,957 --> 00:41:43,958 Ne anlamda? 673 00:41:43,959 --> 00:41:45,627 Her şeyin açığa çıkması! 674 00:41:45,628 --> 00:41:48,671 Bütün o boktan nefretin, bütün bu öfkenin. 675 00:41:48,672 --> 00:41:51,841 Biraz kanlı ama sonunda tüm zehirden arınma anlamında. 676 00:41:51,842 --> 00:41:56,888 Tarihsel, etnik, ırksal, dinsel. 677 00:41:56,889 --> 00:41:58,598 Çarkın büyük dönüşü. 678 00:41:58,599 --> 00:42:01,809 Bu yüzden bu insanlık suçları konusunda heyecanlandım. 679 00:42:01,810 --> 00:42:04,437 Tabii. Heyecan verici. 680 00:42:04,438 --> 00:42:07,023 Ben birbirini öldürmeyen insanlara odaklandım. 681 00:42:07,024 --> 00:42:09,067 Kat kat fazla. 682 00:42:09,068 --> 00:42:11,277 Ekosisteme iyi gelir, kontrollü yangın. 683 00:42:11,278 --> 00:42:13,863 Anlıyorum tabii ama insanların 684 00:42:13,864 --> 00:42:15,949 canlı canlı gömüldüğü olay var. 685 00:42:15,950 --> 00:42:17,534 - O olay. - Evet. 686 00:42:17,535 --> 00:42:20,620 - Belki nefreti hacklememiz gerek. - Nefreti hacklemek mi? 687 00:42:20,621 --> 00:42:22,914 Bretton Woods çöker. 688 00:42:22,915 --> 00:42:26,292 İtibari paralar söner, blok zincir yükselir. 689 00:42:26,293 --> 00:42:32,131 Bu akşam başlayan yeni bir teknolojik dünya düzeninin Bolşevikleri biz miyiz? 690 00:42:32,132 --> 00:42:33,467 Souper. 691 00:42:35,553 --> 00:42:40,014 Bu çirkin ölüm tuzağı, insanlığın küresel karargâhı olmuş olabilir. 692 00:42:40,015 --> 00:42:43,184 B.B.S. Batı Beyaz Saray. 693 00:42:43,185 --> 00:42:46,813 İletişim, lojistik. Ordu, yazılım, altyapı. 694 00:42:46,814 --> 00:42:50,525 Finansal yapay zekâ. Meditasyon, falan filan. 695 00:42:50,526 --> 00:42:55,863 Ne yapalım? Arjantin, Paraguay, Şili mi yoksa Haiti, Küba, Panama, Meksika mı? 696 00:42:55,864 --> 00:42:59,242 Harika soru. Güneyden kuzeye, değil mi? 697 00:42:59,243 --> 00:43:01,035 Noel'e kadar Karakas. 698 00:43:01,036 --> 00:43:04,330 Bu yan tabakları da tekrar kullanacağız, sorun değilse. 699 00:43:04,331 --> 00:43:06,833 Ven. Başkan hazırmış. 700 00:43:06,834 --> 00:43:10,753 Seni istiyormuş. Önce biraz zemin hazırlamamı ister misin? 701 00:43:10,754 --> 00:43:12,672 Ben girişini yaparım. 702 00:43:12,673 --> 00:43:16,551 Ne oluyor Jeff? Sonuçta o da insan. 703 00:43:16,552 --> 00:43:19,178 Karbon dizilimi. 704 00:43:19,179 --> 00:43:21,140 Hallederim. 705 00:43:22,516 --> 00:43:26,144 Benden selam söyle, hatırlayacaktır. 706 00:43:26,145 --> 00:43:27,980 Tamam. 707 00:43:29,273 --> 00:43:31,609 Önemli karbon. 708 00:43:33,819 --> 00:43:36,779 Panik içindeler, Başkan'ın sesinden anlayacaksın. 709 00:43:36,780 --> 00:43:38,489 Yok, o bunu sever. 710 00:43:38,490 --> 00:43:41,743 Havayı sevdiler ama sevmedikleri... 711 00:43:41,744 --> 00:43:43,828 ABD anakarasında çok olay yaşandı. 712 00:43:43,829 --> 00:43:47,790 Saldırılar. Gerçek, sahte, misilleme. Her şey kontrolden çıkmış gibi. 713 00:43:47,791 --> 00:43:51,294 NSC bir sigorta arıyor. Bağlıyorum. Hazır mısın? 714 00:43:51,295 --> 00:43:52,755 Evet. 715 00:43:54,214 --> 00:43:57,009 Sayın Başkan? Ne haber? 716 00:44:24,953 --> 00:44:27,330 Cahilce birkaç eleştiride bulundu. 717 00:44:27,331 --> 00:44:30,668 Onu etkilemişler. Korkmuş. 718 00:44:32,461 --> 00:44:35,963 Başkan çok iyi biri, bir dost ama tam bir avanak. 719 00:44:35,964 --> 00:44:42,428 Benim merak ettiğim şu: Madem yalpalıyorlar, biz direksiyona geçip 720 00:44:42,429 --> 00:44:45,723 verimizi, altyapımızı, yazılımımızı, 721 00:44:45,724 --> 00:44:49,812 ölçeğimizi kullanıp bu işi büyütsek ve darbeyle mi indirsek? 722 00:44:51,689 --> 00:44:55,733 ABD'yi mi yani? O sosisli bize büyük gelebilir. 723 00:44:55,734 --> 00:45:00,029 Ben bir yumurta alacağım. 724 00:45:00,030 --> 00:45:03,991 Düz bir tavuk yumurtası. Mit Salz. Evet. 725 00:45:03,992 --> 00:45:09,831 Cidden "darbe" darbe mi? ABD'ye darbe. 726 00:45:09,832 --> 00:45:11,708 - Zor olabilir. - Evet. 727 00:45:11,709 --> 00:45:15,753 "Teknoloji otokratları ulusal radyoyu çaldı!" 728 00:45:15,754 --> 00:45:19,132 Sonra ne oluyor? Okullar işliyor, suç oranı düşmüş ve... 729 00:45:19,133 --> 00:45:21,759 "Aman tanrım, bu adamlardan hoşlanıyorum! 730 00:45:21,760 --> 00:45:25,054 - Hatta onlarla yatmak istiyorum!" - ABD'den mi bahsediyoruz? 731 00:45:25,055 --> 00:45:27,890 Ordusu olan, uçak gemileri, piyadeleri falan... 732 00:45:27,891 --> 00:45:31,853 Tam olarak nasıl karşı koyacağız? Soups'un kalkan balığıyla mı? 733 00:45:31,854 --> 00:45:36,566 Donanım, yazılım, ödeme altyapısı, maaş sistemlerine derinlemesine gömülüyüm. 734 00:45:36,567 --> 00:45:41,404 Evet, aynen. Peki, desteğimiz olmadan ABD devletinin 735 00:45:41,405 --> 00:45:44,407 askerî kapasitesi ne olur? Kötü Goblin moduna geçsek? 736 00:45:44,408 --> 00:45:46,409 Fişi çekip arka kapıyı açarsam mı? 737 00:45:46,410 --> 00:45:48,494 Hiçbir şey uçmaz, hareket etmez. 738 00:45:48,495 --> 00:45:51,456 Sam Amca'da maaş alamayan birkaç erle sapanı kalır. 739 00:45:51,457 --> 00:45:53,791 Kendi dronlarıyla 20 dakikada kuşatırız. 740 00:45:53,792 --> 00:45:57,128 Biz, Mike, içeride Roddy. Sam, Gerry ve D? 741 00:45:57,129 --> 00:45:58,672 Tanrım! 742 00:46:00,048 --> 00:46:01,132 - Bu olabilir. - Evet. 743 00:46:01,133 --> 00:46:04,677 - Cidden yapabiliriz. - NSA Roddy'yi arayayım mı? Beyaz Saray'a 744 00:46:04,678 --> 00:46:06,137 doğrudan hattım var. 745 00:46:06,138 --> 00:46:07,597 Herkesin var. 746 00:46:07,598 --> 00:46:08,931 Telefonun olsa yeter. 747 00:46:08,932 --> 00:46:10,558 Benim hattım çok doğrudan. 748 00:46:10,559 --> 00:46:13,311 - Direkt geçiyor. - Randall? 749 00:46:13,312 --> 00:46:14,562 Diyordum ki sen mi... 750 00:46:14,563 --> 00:46:17,565 Başkan koltuğuna oturmak istemem, geçici bile olsa. 751 00:46:17,566 --> 00:46:20,234 Olmaz mı? Ama hak ettiğin övgüyü hiç almadın. 752 00:46:20,235 --> 00:46:22,445 Aldım. Gayet iyi tanınmış hissediyorum. 753 00:46:22,446 --> 00:46:28,159 Ne yani, adımı taşıyan bir kütüphane mi isteyeceğim? Hayır. 754 00:46:28,160 --> 00:46:30,119 - Başkan olmak istemem. - İş başına. 755 00:46:30,120 --> 00:46:32,663 Dünyayı daha iyi yöneteceğimizden emin miyiz? 756 00:46:32,664 --> 00:46:35,458 Randall, galiba o yumurtayı susuz kaynatıyorsun. 757 00:46:35,459 --> 00:46:39,212 Şu an başka dertlerim var Jeff. 758 00:46:39,213 --> 00:46:43,925 Marcus Aurelius kendi yumurtasını hiç kaynatmak zorunda kalmamıştı. 759 00:46:43,926 --> 00:46:48,262 Bilmem, kalmış mıydı? Siz beraber büyümediniz mi? 760 00:46:48,263 --> 00:46:50,598 - Souperman? Ne... - Su gelmiyor mu? 761 00:46:50,599 --> 00:46:52,100 Hayır. 762 00:46:57,231 --> 00:46:58,815 Çok garip. Su yok. 763 00:46:58,816 --> 00:47:00,525 Su mu kesildi? 764 00:47:00,526 --> 00:47:03,444 Ping'i düşük, kusurlu evinde tazyik de boktan galiba. 765 00:47:03,445 --> 00:47:06,364 Hayır. Basınçla ilgisi yok Jeff, basınç mükemmel. 766 00:47:06,365 --> 00:47:10,409 Duş alırken morluk oluşuyor. 80 PSI. Musluklar isyan bastırma topu gibi. 767 00:47:10,410 --> 00:47:15,832 Hayır, başka bir şey bu. Yoksa suyumu mu kestiler? 768 00:47:15,833 --> 00:47:18,084 Kesinlikle hedefli olabilir. 769 00:47:18,085 --> 00:47:21,212 Tabii ya. Çin bizi susuz bırakmaya çalışıyor. 770 00:47:21,213 --> 00:47:25,383 Ben Çin olsam, Amerika'nın en zeki adamlarını hedef alır mıydım? 771 00:47:25,384 --> 00:47:29,971 Shì de, wo huì de. Evet, alırdım. 772 00:47:29,972 --> 00:47:32,765 Bakın, soru şu: 773 00:47:32,766 --> 00:47:38,062 Yoksa Fransızlar, Kanadalılara söyleyip Dışişleri'ne benim suyumu mu kestirdi? 774 00:47:38,063 --> 00:47:41,983 Bu, Paris Belediye Başkanı yüzünden mi? Paula! Pardon. 775 00:47:41,984 --> 00:47:45,195 Yüksek frekanslı bir ses duyan var mı? 776 00:47:49,157 --> 00:47:52,244 Duyamayacağın bir ses gibi mi? Duyulmaz alt frekans? 777 00:47:53,537 --> 00:47:55,246 Çünkü artık seni doğrudan 778 00:47:55,247 --> 00:47:57,707 altına sıçtıran bir frekansları var. 779 00:47:57,708 --> 00:47:59,208 Gerçekten mi? 780 00:47:59,209 --> 00:48:03,254 Eczanede alışveriş yaparken daha çok bunu çaldıklarını düşünüyor musun... 781 00:48:03,255 --> 00:48:05,631 - Ne dedin? - Ezaneye ilaç almaya gittiğinde 782 00:48:05,632 --> 00:48:08,092 - onlar unutunca... - Siktir git. 783 00:48:08,093 --> 00:48:12,431 - Abi, sadece... - Siktir git, siktir git. 784 00:48:15,058 --> 00:48:18,477 Ben sadece Öncülük yapıyorum... Dalga geçiyorum. 785 00:48:18,478 --> 00:48:24,066 Çocuklar! Bu camlarla ilgili ne düşünüyoruz? 786 00:48:24,067 --> 00:48:28,112 - Fazla mı olmuş? - Hayır, Devrim Muhafızları kızgın. 787 00:48:28,113 --> 00:48:29,989 Camdan uzakta daha iyi olurum. 788 00:48:29,990 --> 00:48:32,992 Gerçek Devrim Muhafızları mı? Hani İran'dakiler? 789 00:48:32,993 --> 00:48:36,037 Utah'a mı geldiler diyorsun? Sundance'e mi gelmişlerdir? 790 00:48:36,038 --> 00:48:38,205 - Büyük aşağı yönlü risk. - Sakin. 791 00:48:38,206 --> 00:48:41,626 Alt kata inelim. Kepenklere şarapnel girsin istemem. Hadi. 792 00:48:41,627 --> 00:48:43,753 Hadi! Aşağıda sığınak var. 793 00:48:43,754 --> 00:48:45,046 Sığınağa sığınalım. 794 00:48:45,047 --> 00:48:50,217 Kanepelerden niye uzaklaştığımızı anlamadım. 795 00:48:50,218 --> 00:48:55,056 - Sadece tek şerit vasat gelmişti de. - Vay be. 796 00:48:55,057 --> 00:48:58,768 Randy, seni Merkez Bankası için mi söyledik? Yoksa Arjantin miydi? 797 00:48:58,769 --> 00:49:02,104 - Kim yapıyordu Arjantin'i? - Merkez Bankası'nı halledebilirim. 798 00:49:02,105 --> 00:49:04,649 Artı Arjantin, Uruguay, Paraguay. 799 00:49:04,650 --> 00:49:09,070 Vay be. Ama tabii altı ay içinde bölgesel bir kahve zincirini batırdın. 800 00:49:09,071 --> 00:49:11,072 Paraguay gibi bir 801 00:49:11,073 --> 00:49:12,990 ülkeyi yönetmek, 802 00:49:12,991 --> 00:49:15,576 olgun bir tüketici sektörüne girmekten kolay. 803 00:49:15,577 --> 00:49:19,246 Ciddi söylüyorum. Sahra Altı Afrika'yı düzeltmeyi, 804 00:49:19,247 --> 00:49:21,707 yeni bir Sweetgreen girişimine tercih ederim. 805 00:49:21,708 --> 00:49:26,754 Çok da meyve gibi atmazsan... Mekanizma açısından. 806 00:49:26,755 --> 00:49:29,131 - Kavun da bir meyve. - Tamam. 807 00:49:29,132 --> 00:49:31,927 Neyse, siktir et. 808 00:49:33,428 --> 00:49:40,226 Sorulacak tek şey şu: Bizce Batı Yarımküre biraz cılız mı? 809 00:49:40,227 --> 00:49:44,605 Tükendi mi? Tabii, büyük ama... O ne ki? 810 00:49:44,606 --> 00:49:50,569 1950'lerin altyapısında eşek yüküyle gezen Amazon kutularından ibaret. 811 00:49:50,570 --> 00:49:53,531 Soğuk dürümleri kapıya yetiştiren tonla aylak herif. 812 00:49:53,532 --> 00:50:00,162 Batı Yarımküre'ye darbe yapıp sonra sekerek geçersin: Mağrip, Suudi, İran. 813 00:50:00,163 --> 00:50:03,749 - Asya? - Küresel Üçlü'nün en ağır topu 814 00:50:03,750 --> 00:50:05,751 Çin Komünist Partisi. 815 00:50:05,752 --> 00:50:08,505 Çin rejiminin stratejik ve taktiksel zayıflıkları? 816 00:50:10,090 --> 00:50:12,634 Düşün düşün, güzel düşün. 817 00:50:14,261 --> 00:50:17,680 - Evet. - Arkadaşlar, izninizle... 818 00:50:17,681 --> 00:50:20,307 Bu iş acayip manyak oldu. 819 00:50:20,308 --> 00:50:23,519 Sadece güzel bir hafta sonu geçirmek istiyordum 820 00:50:23,520 --> 00:50:25,938 ama olaylar biraz karardı. 821 00:50:25,939 --> 00:50:32,069 Çin'i çökertiyoruz, ulus devleti bitiriyoruz ve hatıra topluyoruz! 822 00:50:32,070 --> 00:50:35,322 Evet, dünyayı tek seferde komple yükseltmek 823 00:50:35,323 --> 00:50:38,367 yamalarla dolaşmaktan daha iyi. "Sıtmayı çözdük" falan. 824 00:50:38,368 --> 00:50:41,954 "Yaşlı bir adamım ve sıtmayı çözdüm. İşte bir sürü Afrikalı daha." 825 00:50:41,955 --> 00:50:44,373 "Sağ ol. Bol bol ekstra Afrikalı, bayıldık!" 826 00:50:44,374 --> 00:50:47,710 Ulaştık çocuklar. 827 00:50:47,711 --> 00:50:54,133 Resmen bu iş için kaynaklarımız var, zihinsel kapasitemiz, öngörümüz var. 828 00:50:54,134 --> 00:50:57,887 Buna "dünyayı ele geçirmek" demek gülünç olur. 829 00:50:57,888 --> 00:51:03,893 Ama halk diliyle söylersek, dünyayı ele geçirmek. 830 00:51:03,894 --> 00:51:08,856 Nadir toprak elementlerini harekete geçirelim, şöyle oyalanmayı bırak Jeff. 831 00:51:08,857 --> 00:51:12,193 Biraz iş birliği, yapay zekâları salalım. 832 00:51:12,194 --> 00:51:15,739 Ciddiyim, beş yıl içinde insan ötesi oluruz. 833 00:51:17,074 --> 00:51:20,910 Sonsuz konfor içinde sonsuz yaşam; trilyonlar için! 834 00:51:20,911 --> 00:51:22,912 Klasik bir hafta sonu. 835 00:51:22,913 --> 00:51:26,499 Ya nano teknoloji, Randy? Bu gerçekten küçültmeye kapı açıyor mu? 836 00:51:26,500 --> 00:51:30,920 Genel Yapay Zekâ'yı elde ettikten 10 dakika sonra nano-insanlarımız olur. 837 00:51:30,921 --> 00:51:33,255 - Nokta. - Hepimiz küçülüp birbirimizin 838 00:51:33,256 --> 00:51:35,257 içinde mi yaşayabiliriz? 839 00:51:35,258 --> 00:51:38,552 Şaka yaptığını biliyorum ama birimiz büyük kalmak zorunda. 840 00:51:38,553 --> 00:51:40,179 Birinin içinde yaşayacaksak? 841 00:51:40,180 --> 00:51:44,558 Evet, ben büyük kalırım. Saber falan hepiniz içimde olursunuz. 842 00:51:44,559 --> 00:51:46,644 Vay, hayatımızı yaşayacağız desene. 843 00:51:46,645 --> 00:51:48,771 Senin bağırsaklarında yaşamak. Sağ ol. 844 00:51:48,772 --> 00:51:50,481 - Peki. Ven? - Evet. 845 00:51:50,482 --> 00:51:55,152 Mesaj geliyor. AB seni engelleyecek, biliyor musun diye soruyorlar. 846 00:51:55,153 --> 00:51:58,489 Fransa en iyi teknoloji adamlarını üstüme mi salacak? 847 00:51:58,490 --> 00:52:02,243 - Tabii öğlen yemeklerini bitirirlerse! - Belki misilleme yaparız. 848 00:52:02,244 --> 00:52:04,870 Batı Avrupa'yı indiririz, güç gösterisi olur? 849 00:52:04,871 --> 00:52:08,249 - Elektrik şebekelerini mi? - Evet. 850 00:52:08,250 --> 00:52:11,585 - Voltaj düşürme. - Çocuk oyuncağı. 851 00:52:11,586 --> 00:52:17,134 Beni özel kılan şey, herkesi tanımam ve her şeyi yapabilmem. 852 00:52:19,177 --> 00:52:28,686 Dönüşümlü kesinti! Dönüşümlü kesinti! 853 00:52:28,687 --> 00:52:29,937 - Başlıyoruz! - Durun. 854 00:52:29,938 --> 00:52:31,730 - Fransa mı yaptı? - Ya da Belçika. 855 00:52:31,731 --> 00:52:34,984 O çikolatalı götler. 856 00:52:34,985 --> 00:52:37,987 Dedeciğim, lamban açık kalmış. 857 00:52:37,988 --> 00:52:41,532 Konuşmamız gereken şeylerden biri de insanların ruh sağlığı. 858 00:52:41,533 --> 00:52:45,286 - Öyle mi? - Yapay zekâ tüm işleri elinden alırken, 859 00:52:45,287 --> 00:52:50,416 para eriyip giderken, tekillik geliyor derken. 860 00:52:50,417 --> 00:52:53,627 Tamamen online'a geçmeden akıl sağlıkları yerinde olmalı. 861 00:52:53,628 --> 00:52:56,839 Aman tanrım Soups, bize satış mı yapıyorsun? 862 00:52:56,840 --> 00:53:00,384 Sadece diyorum ki Jeff de dâhil oldu ve zeki yatırımcılar için 863 00:53:00,385 --> 00:53:03,220 teklik atmak için harika zaman olabilir. 864 00:53:03,221 --> 00:53:07,057 - Jeff mi Slowzo'ya girdi? - Hayır, ben... 865 00:53:07,058 --> 00:53:09,059 Yazılıma bir bakarım dedim. 866 00:53:09,060 --> 00:53:12,479 - Bu olayı çirkinleştirdin Soups. - Sadece heyecanlıyım. 867 00:53:12,480 --> 00:53:15,232 Meditasyon uygulaması ve Arjantin'i nasıl yaparsın? 868 00:53:15,233 --> 00:53:18,235 - Yaşam tarzı süper uygulaması. - Peki. 869 00:53:18,236 --> 00:53:22,781 Duruş düzeltme yapıyoruz, terapi ve yeni bir renk üstünde çalışıyoruz. 870 00:53:22,782 --> 00:53:24,325 - Yeni bir renk mi? - Evet. 871 00:53:24,326 --> 00:53:26,202 Anasını satayım. Tamam, varım. 872 00:53:26,203 --> 00:53:28,871 Senin derdin ne oğlum? 873 00:53:28,872 --> 00:53:33,000 Akıl sağlığı uygulaman akıl sağlığını mı bozdu yoksa? 874 00:53:33,001 --> 00:53:36,003 - Ven? - Evet? 875 00:53:36,004 --> 00:53:41,926 Yönetim Kurulu Başkanı Janine jetle gelmiş, içeri girmek istiyor. 876 00:53:41,927 --> 00:53:44,762 Ne yapıyoruz? 877 00:53:44,763 --> 00:53:46,096 Muhtemelen gelip 878 00:53:46,097 --> 00:53:49,684 "Sağ olun Bay Venis, etkileşim patlıyor" der. 879 00:53:55,982 --> 00:53:58,651 - Görüşmeden önce bir boşalayım ben. - İyi hamle. 880 00:53:58,652 --> 00:54:02,738 - Akıllıca. - Birkaç arama yaptım. 881 00:54:02,739 --> 00:54:06,534 Arjantinliler hazır. 882 00:54:08,495 --> 00:54:11,538 Açıkçası bu olay inanılmaz hızlı gelişiyor. 883 00:54:11,539 --> 00:54:13,666 Yani iktidara yükseliş olayım. 884 00:54:13,667 --> 00:54:18,712 Sadece ailemle konuşmak bile güzel olurdu. Siktir! Acayip. 885 00:54:18,713 --> 00:54:21,549 Sahne senin, Eva Peron! 886 00:54:29,474 --> 00:54:34,270 Buenos Aires! Burası Dağın Kaynağı. Duyuyor musunuz? 887 00:54:34,271 --> 00:54:37,398 Ben, Hugo Ven Yalk. 888 00:54:37,399 --> 00:54:40,318 Evet, darbede kim kimdir? 889 00:54:58,378 --> 00:55:01,255 Nasıldı? İyi adamlar mı? 890 00:55:01,256 --> 00:55:03,299 Sert adamlar. Cidden girdik konuya. 891 00:55:03,300 --> 00:55:07,553 Radikal şeffaflık oyun planı, hepsi nispeten basitti ama evet. 892 00:55:07,554 --> 00:55:10,139 Savaştan beri dokuz Latin Amerika başkanı 893 00:55:10,140 --> 00:55:11,308 suikaste uğradı. 894 00:55:14,602 --> 00:55:17,146 Janine? 895 00:55:17,147 --> 00:55:20,816 Yönetim kurulu sıkıntıları. Janine, benim Misha'ya söylemiş. 896 00:55:20,817 --> 00:55:24,487 - Büyük kurul, büyük sarsıntılar. - Kesinti. Belçika'da şebeke çöktü. 897 00:55:25,613 --> 00:55:28,615 Elektrik üretiminin herhâlde %30'una müdahale ettin. 898 00:55:28,616 --> 00:55:34,246 Yedek jeneratörlerle bile, bir yerlerde yoğun bakım küvözleri sıkıntıya girecek. 899 00:55:34,247 --> 00:55:35,664 Vay be, umarım öyle olur. 900 00:55:35,665 --> 00:55:39,251 O bir kiloluk veletlere patron kim göstermek lazım. 901 00:55:39,252 --> 00:55:42,421 - Ne diyor? Sinirli görünüyor. - Evet. 902 00:55:42,422 --> 00:55:47,052 Sanki ona dokunabilecekler! 903 00:55:49,554 --> 00:55:53,349 - Tehdit edilmekten hoşlanmam. - Kimse seni tehdit etmiyor. 904 00:55:53,350 --> 00:55:56,769 Anladığım kadarıyla sistemi çalıştırdıktan 10 dakika sonra 905 00:55:56,770 --> 00:56:01,190 onun Bilter yapay zekâsı eğer insanlar isterse 906 00:56:01,191 --> 00:56:04,485 gerçek olanla olmayanı herkese söyleyebilecek. 907 00:56:04,486 --> 00:56:07,529 İnsanların ilgisini çeken bir özellikse sorun değil. 908 00:56:07,530 --> 00:56:11,450 Anlaştık. 909 00:56:11,451 --> 00:56:14,329 Jeff anlaşma yapmak istiyor. Sadece zamana bakar. 910 00:56:15,872 --> 00:56:18,082 - Berry? - Evet? 911 00:56:18,083 --> 00:56:20,250 - Sabre'ı yanıma getir. - Tamam. 912 00:56:20,251 --> 00:56:23,421 - Tamam mıyız? Sağ ol. - Tamamız. 913 00:57:04,462 --> 00:57:07,632 - Selam. - Selam. Hemen getiriyorum. 914 00:57:11,386 --> 00:57:14,888 Uyku saatini bir-iki saat uzatacağımızı söyledin mi? 915 00:57:14,889 --> 00:57:17,641 - Evet. - Mutlu mu? 916 00:57:17,642 --> 00:57:20,395 - Çünkü karşılık verebiliyor. - Tamam. 917 00:57:25,942 --> 00:57:30,696 - Bana biraz alan tanır mısın? - Tabii. 918 00:57:30,697 --> 00:57:35,367 Selam. Dünya deliriyor ama baban iyi olacak. 919 00:57:35,368 --> 00:57:37,620 Bunların hepsini senin için yapıyorum. 920 00:57:42,083 --> 00:57:43,710 Ne kadar hoş, değil mi? 921 00:57:45,462 --> 00:57:47,672 Tatlı bir şey. 922 00:57:51,092 --> 00:57:52,343 Çocuklar? Yo. 923 00:57:53,970 --> 00:57:55,471 - Selam. - Selam. 924 00:57:55,472 --> 00:57:58,892 - Gel de şuna bir bak. - Eyvah. 925 00:58:00,727 --> 00:58:04,689 - Onlar benim satranç takımından mı? - Çok hüzünlü görünüyor. 926 00:58:06,065 --> 00:58:10,236 - Hiç yoktan iyidir. - Emin misin? 927 00:58:12,071 --> 00:58:15,366 - Değil midir? - Gayet iyi. 928 00:58:25,543 --> 00:58:30,339 - Güle güle babacık. Tamam. - Dur. 929 00:58:30,340 --> 00:58:32,258 Hey. 930 00:58:33,760 --> 00:58:36,304 Babana merhaba demeye geldiğin için teşekkürler. 931 00:58:47,982 --> 00:58:51,528 Çocuklar, sanırım onu daha önce hiç bu kadar kötü görmemiştim. 932 00:58:56,157 --> 00:58:58,659 - Ağaçla kavga ediyor. - Evet. 933 00:58:58,660 --> 00:59:01,411 Ağaç kavgası izleyeceğiz. 934 00:59:01,412 --> 00:59:03,163 Zekice. 935 00:59:03,164 --> 00:59:06,125 Öfkesini boşaltması gerek, çok zekice. 936 00:59:12,340 --> 00:59:14,133 Siktir. 937 00:59:35,822 --> 00:59:39,992 Hey, babacık! Biraz vaktin var mı? 938 00:59:39,993 --> 00:59:43,454 Aşağı gelsene Jeffrey. 939 00:59:48,084 --> 00:59:49,502 Sence Ven iyi mi? 940 00:59:51,129 --> 00:59:53,631 Yani anlaşma yapmayacaksın. 941 00:59:55,091 --> 00:59:57,342 Zoruma gidiyor. Niye Ven dandik bir modeli 942 00:59:57,343 --> 01:00:00,470 sürüme verdi diye bebeğimi pazarlamak zorunda kalıyorum? 943 01:00:00,471 --> 01:00:04,141 Çünkü eğer bunu yaparsan, bence bizi amacımıza ulaştırabilir. 944 01:00:04,142 --> 01:00:09,062 Senin Bilter yapay zekân ve onun işlem gücü... 945 01:00:09,063 --> 01:00:12,107 - Bizi 5 yıl içinde insan ötesine taşır. - Belki. 946 01:00:12,108 --> 01:00:15,861 Vücutlarımız çamaşır ipine asılmış, Stairmasters'da koştururken 947 01:00:15,862 --> 01:00:20,198 biz de Grid üzerinde dolaşan elektronlar gibi mi oluruz? 948 01:00:20,199 --> 01:00:22,200 - Aynen öyle! - Evet. 949 01:00:22,201 --> 01:00:23,620 Omzun mu ağrıdı baba ayı? 950 01:00:26,331 --> 01:00:28,206 Onu kardeşim gibi severim. 951 01:00:28,207 --> 01:00:32,919 Ama temel ilkelere göre ben yükseliyorum, o da eriyen bir buzdağı. 952 01:00:32,920 --> 01:00:36,632 Güncellemesi de çaresizlikten. 953 01:00:36,633 --> 01:00:39,092 Yani yakacağımız odunu kuru tutuyoruz. 954 01:00:39,093 --> 01:00:42,512 - Baba ayı seviyesinde. - Tabii. 955 01:00:42,513 --> 01:00:43,680 Endişelisin. 956 01:00:43,681 --> 01:00:49,353 O kaşınmaları, vampir saatleri ve bizim içine taşınmamız. 957 01:00:49,354 --> 01:00:51,146 O kısmı hatırlıyor musun? 958 01:00:51,147 --> 01:00:53,941 Ağaçla kafes dövüşü yaptı! 959 01:00:54,984 --> 01:00:57,361 Ona iyi geliyorsun. Zihinsel ve ahlaki olarak 960 01:00:57,362 --> 01:01:02,659 onu ayakta tutuyorsun ama sonsuza dek yanında olmayacaksın. 961 01:01:04,577 --> 01:01:08,955 Ben... 962 01:01:08,956 --> 01:01:12,001 Sen gittiğinde endişeliyim. 963 01:01:13,002 --> 01:01:18,174 Savaş suçu moduna geçmeden önce bence ya sen ya da biz 964 01:01:19,592 --> 01:01:23,846 birileriyle konuşmalıyız. 965 01:01:24,889 --> 01:01:26,933 Mesela kimle? 966 01:01:29,977 --> 01:01:35,149 Belki de yönetim kuruluyla konuşuruz. 967 01:01:39,404 --> 01:01:44,032 Küçük bir kurul kombinasyonuyla. 968 01:01:44,033 --> 01:01:48,370 Belki Ven sadece bir hafta ara verir. Ya da bir ay, ne bileyim, altı ay. 969 01:01:48,371 --> 01:01:52,290 Birkaç yıl. 970 01:01:52,291 --> 01:01:55,001 Sen onun ilk yatırımcısıydın, Randall. 971 01:01:55,002 --> 01:01:59,965 Doğru olanı yaparsın, gözün arkada kalmaz. 972 01:01:59,966 --> 01:02:02,926 Ben hepsine inanıyorum. Gerçekten inanıyorum. 973 01:02:02,927 --> 01:02:06,930 Şirket monarşisine ulaşıp siber devlete geçip tekilliğe ulaşmak. 974 01:02:06,931 --> 01:02:09,099 Kaostan beslen. 975 01:02:09,100 --> 01:02:12,060 Ama şu anda evimizde duran dolarlarla 976 01:02:12,061 --> 01:02:16,482 ve vücutlarımızla çok eğleniyoruz. İyi böyle. 977 01:02:18,276 --> 01:02:23,781 Hem ulus devletin belki de 20 yıllık daha ömrü vardır. 978 01:02:25,324 --> 01:02:29,411 Başkentteki herkes Neandertal değil. 979 01:02:29,412 --> 01:02:31,622 Hizaya sokabiliriz. Para, bol fırsat. 980 01:02:34,167 --> 01:02:36,543 - Bu sadece Öncü konuşması. - Evet, tabii. 981 01:02:36,544 --> 01:02:38,837 - Evet. - Sadece... Evet. 982 01:02:38,838 --> 01:02:42,174 Ven geri çekilir, yardımınla seçilen biri devreye girer. 983 01:02:42,175 --> 01:02:46,887 Ortalık sakinleşir. Biz kokteyl yudumlar ve piyasanın yükselişini izleriz. 984 01:02:46,888 --> 01:02:50,641 - Bu iyi bir şey olabilir. - Bir düşüneyim. 985 01:02:53,519 --> 01:02:56,397 Pardon, arayan Hester olabilir. 986 01:02:58,149 --> 01:03:00,067 Evet, Lena? 987 01:03:01,527 --> 01:03:05,363 Eyvah. Tanrım. 988 01:03:05,364 --> 01:03:09,659 İşler biraz kontrolden çıkıyor Randy. Galiba Hester'ın başı belada. 989 01:03:09,660 --> 01:03:13,246 Lena? Rica etsem Hester'ın peşine iki adam koyabilir miyiz? 990 01:03:13,247 --> 01:03:17,834 Gözleri her an üstünde olsun. Sadece iyi olduğundan emin olmak istiyorum. 991 01:03:17,835 --> 01:03:21,129 Hiç görünmesinler. 992 01:03:21,130 --> 01:03:23,007 Güvenlik için. Sapıklık değil. 993 01:03:41,359 --> 01:03:44,861 Elektrik santrali konusu çok ilginç ama ben aslında 994 01:03:44,862 --> 01:03:48,365 Slowzo hakkında konuştuğum şeye dönmek istiyorum. 995 01:03:48,366 --> 01:03:49,658 Yeni bir rengi var. 996 01:03:49,659 --> 01:03:53,620 Sizin nüfusunuz da çok sakin bir nüfus, çok uysal bir nüfus. 997 01:03:53,621 --> 01:03:56,623 Kusura bakmayın, dikkatim dağıldı. 998 01:03:56,624 --> 01:03:58,042 Souper. Konuşalım mı? 999 01:04:00,253 --> 01:04:02,045 Beş. Cinco, tamam mı? 1000 01:04:02,046 --> 01:04:05,842 Kamu sektörü emeklilik fonlarınızla ilgili güzel fikirlerim var. 1001 01:04:10,513 --> 01:04:13,932 - Nasıl gidiyor? - İyiyim. 1002 01:04:13,933 --> 01:04:17,811 Arjantin iyi gidiyor. Bir pop yıldızını temsilcim yapmayı düşünüyoruz. 1003 01:04:17,812 --> 01:04:20,897 Elektrik santraline yatırım yapmamızı istiyorlar, bu... 1004 01:04:20,898 --> 01:04:24,485 Çünkü galiba Jeff'i öldürmek için bir plan yapmamız gerek. 1005 01:04:27,989 --> 01:04:32,909 - Pardon. O ne demek? - Yani, tabii ki Jeff'i öldürmeyeceğiz. 1006 01:04:32,910 --> 01:04:37,289 Jeff'i öldürmek gerçekten aptalca bir hamle olurdu. 1007 01:04:37,290 --> 01:04:39,749 İstediğimiz sonuçtan geriye doğru gideriz 1008 01:04:39,750 --> 01:04:44,004 ve Jeff'in ölümüyle aynı sonucu verecek ama onu öldürmeyi içermeyen 1009 01:04:44,005 --> 01:04:46,673 bir çözüm buluruz. 1010 01:04:46,674 --> 01:04:49,134 - Peki. - "Jeff'i öldürmek" temsili bir çözüm, 1011 01:04:49,135 --> 01:04:52,971 tabii ki burada oturmuş Jeff'i öldürmekten bahsetmiyorum. 1012 01:04:52,972 --> 01:04:56,474 Tabii, mutlaka, evet. 1013 01:04:56,475 --> 01:05:00,645 Peki ne oldu? Bu karara nasıl ulaştın? 1014 01:05:00,646 --> 01:05:04,065 Şöyle. O bir hain ve geleceği durdurmak istiyor, 1015 01:05:04,066 --> 01:05:10,947 biri de onu durdurmalı. Yani temelde... Varlığını durdurmalı. 1016 01:05:10,948 --> 01:05:14,034 Ben de dedim ki birinin varlığını nasıl durdurursun? 1017 01:05:14,035 --> 01:05:21,041 Belki beynini çıkarır, bir kutuya koyar, yörüngeye fırlatırsın. 1018 01:05:21,042 --> 01:05:23,753 Böyle şeyleri düşünüyordum. 1019 01:05:26,380 --> 01:05:28,590 Açık olayım. Bu beni ciddi rahatsız etti. 1020 01:05:28,591 --> 01:05:30,967 Yönetim kurulunu Venis'i görevden almaya 1021 01:05:30,968 --> 01:05:34,804 zorlamak ve yapay zekâ araçlarını devlete açmak istiyor ki 1022 01:05:34,805 --> 01:05:37,098 düzenleme yapsınlar. 1023 01:05:37,099 --> 01:05:40,894 Tam bir "yavaş"çı, felaket bekçisi ve sıfır risk toleransı var. 1024 01:05:40,895 --> 01:05:43,396 Peki, konuşsan olmaz mı? 1025 01:05:43,397 --> 01:05:47,067 Belki. Ama dört sigma IQ'luk hamle, öldürmek. 1026 01:05:47,068 --> 01:05:50,654 Yapma abi. 1027 01:05:50,655 --> 01:05:53,281 Çok güzel bir hafta sonu geçirecektik. 1028 01:05:53,282 --> 01:05:55,825 Jeff'i mi öldüreceğiz? 1029 01:05:55,826 --> 01:05:58,453 Mesajını aldım. Ne oluyor? 1030 01:05:58,454 --> 01:06:01,456 Şapkana sıkı tutun kovboy. 1031 01:06:01,457 --> 01:06:02,666 Bu oda senin mi? 1032 01:06:02,667 --> 01:06:06,378 Yok. Yani, evet ama göründüğünden büyük. 1033 01:06:06,379 --> 01:06:09,005 Ne anlamda? 1034 01:06:09,006 --> 01:06:11,049 - En büyük oda. - Peşkeş mi çektin? 1035 01:06:11,050 --> 01:06:14,219 Randy, Jeff'i öldürmek istiyor. 1036 01:06:14,220 --> 01:06:20,017 Sadece Jeff'i durdurmanın yollarını saptıyordum, ön yargısız şekilde. 1037 01:06:21,185 --> 01:06:22,727 Dinliyorum. 1038 01:06:22,728 --> 01:06:26,440 Senin yönetim kuruluna seni görevden aldırtmayı planlıyor. 1039 01:06:28,401 --> 01:06:31,486 - Dalga mı geçiyorsun lan? - Asla sana satmayacak. 1040 01:06:31,487 --> 01:06:34,656 Tam bir yavaşlatmacı ve yılan! 1041 01:06:34,657 --> 01:06:39,619 Soups, sana Slowzo'ya yatırım yapacağı yalanını söyledi, koz elde etmek için. 1042 01:06:39,620 --> 01:06:43,790 Yeni dünyanın doğmasını istemiyor. 1043 01:06:43,791 --> 01:06:46,793 - Yani? - Yani, düşündüm ki 1044 01:06:46,794 --> 01:06:52,132 eğer o ortadan kalkarsa... Nasıl kalkacağını sonra düşünürüz 1045 01:06:52,133 --> 01:06:56,177 ama kalkarsa; takımı, Misha ve Camal, zekiler. 1046 01:06:56,178 --> 01:06:57,721 Anlarlar. 1047 01:06:57,722 --> 01:07:00,932 - Eğer bir anda ortadan kalksa... - Misha seni destekler. 1048 01:07:00,933 --> 01:07:06,104 - Yani. - Tecrübe, statü, duruş, zekâ. 1049 01:07:06,105 --> 01:07:08,773 Jeff'in yapay zekâsını ele geçir. Altyapınla AGI. 1050 01:07:08,774 --> 01:07:12,736 - Tanrım! - Bum. 1051 01:07:12,737 --> 01:07:15,363 Nano-biyoteknolojik yaşam uzatma. 1052 01:07:15,364 --> 01:07:18,241 Para çürür, bilgisayarlar milyarlarca gerçek bilinçli 1053 01:07:18,242 --> 01:07:20,744 - varlığı barındırır. - Tamam. 1054 01:07:20,745 --> 01:07:25,415 Tamam. Sadece kafadan sallıyoruz ama Jeff'ten kurtulmanın başka yolu yok mu? 1055 01:07:25,416 --> 01:07:28,168 Mesela, açık bir mektup? 1056 01:07:28,169 --> 01:07:30,045 Öldürmekten daha açık ne var? 1057 01:07:30,046 --> 01:07:33,923 Randall. Onu öldürmeyelim diyoruz! 1058 01:07:33,924 --> 01:07:37,177 Her görüşe tamamen açığım. 1059 01:07:37,178 --> 01:07:42,349 Ama bunu ne o ne de kurumsal yapıları kabul eder. O hayattayken. 1060 01:07:43,434 --> 01:07:48,814 Manifesto ve "Palo Alto'nun kremalı Pop Tartı"nı ifşa etmekle tehdit etti. 1061 01:07:50,649 --> 01:07:52,734 Ee? 1062 01:07:52,735 --> 01:07:55,236 Pop Tart'a boşaldık, Souper yedi. Ne olmuş? 1063 01:07:55,237 --> 01:07:57,865 - Ne olmuş? - Hakikaten. Sorun değil. 1064 01:08:04,330 --> 01:08:07,415 Bence sınırsız özgürlük ve yaşamın sunulduğu 1065 01:08:07,416 --> 01:08:10,627 ağ bağlantılı bir ütopya, bir kişi 1066 01:08:10,628 --> 01:08:15,423 tarafından rehin tutuluyorsa, o zaman 1067 01:08:15,424 --> 01:08:20,136 belki de senin deyiminle "temsillenebilir." 1068 01:08:20,137 --> 01:08:26,309 Geleneksel her türlü tanımla cennet diye tanımlayabileceğimiz bir şeyin 1069 01:08:26,310 --> 01:08:29,562 ortaya çıkmasını engelleyen kişiye ne denir? 1070 01:08:29,563 --> 01:08:31,147 Pislik. 1071 01:08:31,148 --> 01:08:34,151 Eski usul kelimelerden biri "şeytan". 1072 01:08:36,070 --> 01:08:39,030 - Biz kesinlikle beyaz şapkalıyız. - Tamam. 1073 01:08:39,031 --> 01:08:40,907 Mantığını anlıyorum. 1074 01:08:40,908 --> 01:08:44,994 Ve açıkça söylemek gerekirse, birini öldürmek aşırı havalı. 1075 01:08:44,995 --> 01:08:47,122 - Birini öldürmek çok sert. - İlkel. 1076 01:08:47,123 --> 01:08:49,415 İlkel, hem de nasıl! 1077 01:08:49,416 --> 01:08:53,546 "Seni sevmiyorum. Sorun yaratıyorsun. Hoşça kal." 1078 01:08:57,466 --> 01:09:00,969 - Peki ya ahlaki sorunlar? - Ahlaki sorun bulunuyor mu? 1079 01:09:00,970 --> 01:09:02,637 Doğal hukuk ya da genel hukuk 1080 01:09:02,638 --> 01:09:09,102 açısından bu öz savunma kabul edilir ama tabii 1081 01:09:09,103 --> 01:09:14,190 Platoncu ya da Kantçı anlamda ahlaki yükümlülük, 1082 01:09:14,191 --> 01:09:16,735 görevimizi yapmamızdır. 1083 01:09:17,820 --> 01:09:20,280 Bence o, Kant'ın yanlış bir yorumu olabilir. 1084 01:09:20,281 --> 01:09:26,162 Öyle mi? Çünkü ben Kant'ı gerçekten ciddiye alıyorum lan! 1085 01:09:30,166 --> 01:09:32,167 Faydacılık açısından bakalım. 1086 01:09:32,168 --> 01:09:37,255 Eğer Jeff'in yokluğunda en fazla sayıda insan için en fazla mutluluk 1087 01:09:37,256 --> 01:09:40,508 ortaya çıkacağı konusunda hemfikirsek, mantıksal olarak soru 1088 01:09:40,509 --> 01:09:44,888 "Neden Jeff'i öldürelim?" değil; "Neden öldürmeyelim?" 1089 01:09:44,889 --> 01:09:49,726 Eğer Jeff'i ortadan kaldırmayı ciddiye alıyorsak, 1090 01:09:49,727 --> 01:09:53,563 kanımca ahlaki açıdan, şahsen, ölümü sayesinde gelecekte 1091 01:09:53,564 --> 01:09:56,566 çok fazla hayatın kurtulacağını kanıtlayabilmeliyim. 1092 01:09:56,567 --> 01:09:59,777 Bir modelden geçirebilir miyiz? 1093 01:09:59,778 --> 01:10:01,946 - Brian hızlıdır. - Evet ama gizlice. 1094 01:10:01,947 --> 01:10:07,286 Modeli Jeff değil de Jeff'e birebir benzeyen bir insan için yapalım. 1095 01:10:08,913 --> 01:10:10,915 Bir şey diyeceğim. 1096 01:10:12,666 --> 01:10:15,919 Üstüne ne kadar düşünürsem bir o kadar daha havalı geliyor. 1097 01:10:15,920 --> 01:10:18,254 Zor bile değil! İnsanlar çok kırılgan. 1098 01:10:18,255 --> 01:10:20,924 Ben tam Krav Maga'yım. 1099 01:10:20,925 --> 01:10:24,636 Birinin boynunu kraker gibi kırabilirsin. 1100 01:10:24,637 --> 01:10:26,638 Adam aslında gerçekten zarar gören 1101 01:10:26,639 --> 01:10:28,932 az sayıda insanı bile umursamıyor. 1102 01:10:28,933 --> 01:10:30,892 Bu insanlar var bile olmayabilir. 1103 01:10:30,893 --> 01:10:34,646 Hiç endişeleniyor muyuz? Diyelim ki ölmesini sağladık. Bu çılgınca. 1104 01:10:34,647 --> 01:10:37,315 Ama mesela atıyorum 1105 01:10:37,316 --> 01:10:42,695 Snowbird'den bir polis gelip arabasıyla kapıya dayanıp 1106 01:10:42,696 --> 01:10:45,657 içeri girip "Ne oluyor burada?" diyebilir mi? 1107 01:10:45,658 --> 01:10:51,246 Olmaz biliyorum ama aklıma hep bu takılıyor. 1108 01:10:51,247 --> 01:10:54,207 Peki ya af? Bence Başkanlık affı alabiliriz. 1109 01:10:54,208 --> 01:10:57,085 - Peki ya "ön af" olsa? - Evet. 1110 01:10:57,086 --> 01:10:59,295 Bence bir ön af alabiliriz. 1111 01:10:59,296 --> 01:11:03,675 Roddy'yi arayabilir misin? 1112 01:11:03,676 --> 01:11:06,511 Bence Dave'i arayıp sadece şöyle diyelim: 1113 01:11:06,512 --> 01:11:08,513 "Birini öldürmeyi düşünüyoruz." 1114 01:11:08,514 --> 01:11:09,889 Evet. 1115 01:11:09,890 --> 01:11:12,183 Hayır. Yok, deriz ki 1116 01:11:12,184 --> 01:11:16,813 "Seni aradık çünkü şu anki durumdan çıkış için bir yol görüyoruz ama bu yol, 1117 01:11:16,814 --> 01:11:19,649 yargı dışı bir infaz gerektiriyor. 1118 01:11:19,650 --> 01:11:23,111 - Bize yardımcı olabilir misin?" - Evet, Dave bunu anlar. 1119 01:11:23,112 --> 01:11:26,406 Peki bu model düzgün sonuç verirse 1120 01:11:26,407 --> 01:11:32,787 Bu işi nasıl hallederiz? 1121 01:11:32,788 --> 01:11:37,458 En düz yol. Duş sırasında üç silahlı haydut. 1122 01:11:37,459 --> 01:11:42,964 Onu vurup bütün kanını boşaltırlar. Olur da kaçırıp Montana'da 1123 01:11:42,965 --> 01:11:45,842 bir klinikte canlandırırlarsa diye. 1124 01:11:45,843 --> 01:11:49,595 - Beynini mikserde parçalarlar. - İçebiliriz. 1125 01:11:49,596 --> 01:11:52,181 Souper. Yapma ama be abi. 1126 01:11:52,182 --> 01:11:54,976 - Biraz... - Özür dilerim, biraz sert oldu. 1127 01:11:54,977 --> 01:11:59,772 Sonrasında aynı anlatımı yakalamak adına resmî hikâyemiz ne olurdu mesela? 1128 01:11:59,773 --> 01:12:04,652 Bence resmî hikâyemiz şöyle bir şey olmalı: "Öldü." 1129 01:12:04,653 --> 01:12:06,696 Doğru. Öldü. Hoşuma gitti. 1130 01:12:06,697 --> 01:12:09,449 "Jeff'e ne oldu?" "Jeff öldü." İyi. 1131 01:12:09,450 --> 01:12:12,660 Tabii insanlar nasıl olduğunu soracak. 1132 01:12:12,661 --> 01:12:17,707 - Aniden! - Tamam. Adımları sayalım. 1133 01:12:17,708 --> 01:12:20,877 Adamlar Jeff'i öldürüyor. Açıklıyoruz: "Jeff aniden öldü." 1134 01:12:20,878 --> 01:12:24,422 Bunun ardından Arjantin, Dubai, Singapur'a uçarız 1135 01:12:24,423 --> 01:12:27,925 ve krizin kalanını bir yedi yıldızlıdan yönetiriz. 1136 01:12:27,926 --> 01:12:30,219 Nasıl yayıldığını Traam'le kontrol ederim. 1137 01:12:30,220 --> 01:12:34,515 - Evet, aynen. - Pardon. 1138 01:12:34,516 --> 01:12:37,853 - Bizi görebiliyor mu şu an? - Gelin, benimle gelin. 1139 01:12:39,229 --> 01:12:42,982 Soups? Görevlendirebileceğin bir güvenlik var mı? 1140 01:12:42,983 --> 01:12:47,236 Bu çok büyük. "X kişisini öldürür müsün?" diye sormak 1141 01:12:47,237 --> 01:12:48,529 çok büyük bir talep. 1142 01:12:48,530 --> 01:12:54,077 Ayrıca hayır derse, o da bambaşka bir hikâye. 1143 01:12:54,078 --> 01:12:58,539 Aurelius stoacılığı ve hukuki sadelik açısından, 1144 01:12:58,540 --> 01:13:02,794 Nietzscheci yaklaşım kendimiz yapmamız olur. 1145 01:13:02,795 --> 01:13:04,420 - Biz mi? - Evet. 1146 01:13:04,421 --> 01:13:07,006 Aracıları ortadan kaldırırız! 1147 01:13:07,007 --> 01:13:10,176 Evet çünkü kraker gibi kırabileceğini söylemiştin Soups. 1148 01:13:10,177 --> 01:13:14,055 Teoride dedim. Herkes herkesin boynunu kraker gibi kırabilir. 1149 01:13:14,056 --> 01:13:17,100 Biz yapamayız yahu, ne konuşuyoruz burada? 1150 01:13:17,101 --> 01:13:19,102 Acımasızca ve hızlı olmalı. 1151 01:13:19,103 --> 01:13:20,436 Bu gerçek mi? Bu bir... 1152 01:13:20,437 --> 01:13:22,522 Bir teori mi? 1153 01:13:22,523 --> 01:13:24,690 Bakın, şu da olabilir. 1154 01:13:24,691 --> 01:13:28,694 Hatta buradaki gerçek bir endişe kaynağı; "kayma ve düşme". 1155 01:13:28,695 --> 01:13:31,656 Bu ev... Hayır. Kaygan falan değil. 1156 01:13:31,657 --> 01:13:33,116 Neden herkes böyle diyor? 1157 01:13:33,117 --> 01:13:35,410 Biraz şarap... Biraz mantar. 1158 01:13:35,411 --> 01:13:40,289 - Keti atar, kafası güzel. Bir itiş. - Çok kolay. 1159 01:13:40,290 --> 01:13:45,294 Şuna ne dersiniz? Neden biraz peynir yiyip, molly atıp üzerine düşünmüyoruz? 1160 01:13:45,295 --> 01:13:46,671 Belki gerek kalmaz. 1161 01:13:46,672 --> 01:13:49,132 Engel olmadığımız gerçek bir kaza olabilir. 1162 01:13:49,133 --> 01:13:51,843 Bu konsepti dile daha iyi getiremezdim. 1163 01:13:51,844 --> 01:13:56,222 - Beyler. Ben burada açıkçası... - Millet! Poker? 1164 01:13:56,223 --> 01:13:59,559 Hadi uyuşturucu kullanalım, 1165 01:13:59,560 --> 01:14:04,230 - kendimden geçmek istiyorum. - Soups. Evet mi? Hadi ama. 1166 01:14:04,231 --> 01:14:07,359 Kazanan kazanır, kaybeden bırakır! 1167 01:14:29,214 --> 01:14:31,550 İyi geceler hanımlar. İyi geceler Paula. 1168 01:14:52,362 --> 01:14:56,491 - Randall bu... Meksika'yı gördün mü? - Evet. 1169 01:14:56,492 --> 01:14:59,535 Muhbir olmayan insanlar muhbir olarak damgalanıyor, 1170 01:14:59,536 --> 01:15:01,871 sonra çeteler tarafından asılıyor. 1171 01:15:01,872 --> 01:15:07,168 Federal polis, orduyla aktif hâlde 1172 01:15:07,169 --> 01:15:12,882 çatışma içinde. 1173 01:15:12,883 --> 01:15:17,178 Bir şey yapmamız gerek. 1174 01:15:17,179 --> 01:15:18,931 Jeff? 1175 01:15:20,724 --> 01:15:23,017 Gel de bak. 1176 01:15:23,018 --> 01:15:26,270 - Ne oldu? - Aşağıya. 1177 01:15:26,271 --> 01:15:29,106 Aşağıya mı? 1178 01:15:29,107 --> 01:15:33,319 Açıklaması zor bir senaryo sadece... 1179 01:15:33,320 --> 01:15:37,198 Fraktal. Gel işte. 1180 01:15:37,199 --> 01:15:39,326 Fraktal senaryo mu? 1181 01:15:40,661 --> 01:15:42,287 Bak. 1182 01:15:46,667 --> 01:15:48,919 - Fraktal mı? - Bak şimdi. 1183 01:15:53,840 --> 01:15:55,384 Tamam. 1184 01:15:58,345 --> 01:16:00,638 Burada kal abi. Sana bir şey göstereceğim. 1185 01:16:00,639 --> 01:16:02,932 Fraktal dedim ya. 1186 01:16:02,933 --> 01:16:06,060 En azından bu güzel görünüyor. 1187 01:16:06,061 --> 01:16:09,730 Çünkü Soups, açıkçası Slowzo'nun arayüzü bok gibi. 1188 01:16:09,731 --> 01:16:15,319 Sonunda yazılımına bir bakayım dedim ve tasarımın 1189 01:16:15,320 --> 01:16:19,156 açıkça stresli. Bu çok tuhaf çünkü uygulama, rahatlama üzerine. 1190 01:16:19,157 --> 01:16:20,992 Amacın bu muydu, emin değilim. 1191 01:16:20,993 --> 01:16:23,161 Stres yaratıp sonra onu çözmek falan? 1192 01:16:24,997 --> 01:16:30,376 Ne yapıyorsun be abi? Soups! 1193 01:16:30,377 --> 01:16:32,712 - Sandım ki... - Ne oldu? 1194 01:16:32,713 --> 01:16:34,714 Çok yüksek! Beni öldürebilirdin. 1195 01:16:34,715 --> 01:16:37,008 - Şakaydı. - Senin derdin ne lan? 1196 01:16:37,009 --> 01:16:38,759 - Şaka yaptım. - Hiç komik değil! 1197 01:16:38,760 --> 01:16:40,970 Jeff! İyi misin? 1198 01:16:40,971 --> 01:16:43,389 - Ölebilirdim burada! - Soups! 1199 01:16:43,390 --> 01:16:46,642 Soups. Yapma, biraz abarttın sanki. 1200 01:16:46,643 --> 01:16:52,648 - Şaka yaptım... - Senin hoşuna gidiyor mu? 1201 01:16:52,649 --> 01:16:55,068 Pardon. 1202 01:16:56,778 --> 01:17:00,615 - Peki. - Komik olsun diye yaptım. 1203 01:17:00,616 --> 01:17:02,450 - Öncüler, abi! - Hayır abi. 1204 01:17:02,451 --> 01:17:06,412 - Neyse, kendimi toparlayayım. - Suratını görmeliydin! 1205 01:17:06,413 --> 01:17:08,164 - Ben Hester'ı arayayım. - Hey. 1206 01:17:08,165 --> 01:17:09,915 - Dokunma adama. - Dokunma bana. 1207 01:17:09,916 --> 01:17:13,377 Kötü hissediyorum. 1208 01:17:13,378 --> 01:17:15,380 Adına özür dilerim. 1209 01:17:29,645 --> 01:17:32,481 Ben, o aşağı iter sanmıştım! 1210 01:17:36,443 --> 01:17:40,279 - Sana bir özür borçluyuz. - Olay anında mümkün olmadı. 1211 01:17:40,280 --> 01:17:44,325 Hep birlikte gidiyoruz sandım, sonra siz ikinizin durduğunu sandım. 1212 01:17:44,326 --> 01:17:49,580 Aslında sabittim ama hareket ediyor gibi göründüm. Siz durdunuz. 1213 01:17:49,581 --> 01:17:51,582 - Mantıklı geldi mi? - Beni sattınız! 1214 01:17:51,583 --> 01:17:54,669 - Tam bir mal gibi hissettim. - Hayır, ben... 1215 01:17:54,670 --> 01:17:57,338 - Kızdın mı? - Hem de çok. 1216 01:17:57,339 --> 01:18:00,966 Galiba son anda sadece... 1217 01:18:00,967 --> 01:18:03,552 - Aptalca bir isteksizlik... - Ben aptal mıyım? 1218 01:18:03,553 --> 01:18:06,806 - Hayır, ne? - "Dangalak mal Souper, biz ne desek 1219 01:18:06,807 --> 01:18:09,433 yapar çünkü tam bir geri zekâlı." 1220 01:18:09,434 --> 01:18:11,894 - Hayır, hiç de... - Çabalıyorum, çocuklar! 1221 01:18:11,895 --> 01:18:14,689 Çabalıyorum, çabalıyorum. 1222 01:18:14,690 --> 01:18:16,315 Podcast'leri dinliyorum. 1223 01:18:16,316 --> 01:18:20,903 - Tamam. - Videoları izliyorum. 1224 01:18:20,904 --> 01:18:23,823 Kitaplarınızı okuyorum, ırksal zekâ üstüne olanı bile. 1225 01:18:23,824 --> 01:18:29,078 Ama olmuyor! Başaramıyorum. 1226 01:18:29,079 --> 01:18:35,543 Tekboynuz olamıyorum. Bir türlü milyarımı yapamıyorum. 1227 01:18:35,544 --> 01:18:38,337 - Tamam mı? - Başarısızlık sorun değil, Soups. 1228 01:18:38,338 --> 01:18:42,508 Başarısızlık da parçası. 1229 01:18:42,509 --> 01:18:44,051 - Dev başarısız ol. - Evet. 1230 01:18:44,052 --> 01:18:46,137 - Başarısız ol. Büyük ol. - Aynen. 1231 01:18:46,138 --> 01:18:49,933 Ama sonunda başarmak için başarısız olmaman gerekir, değil mi? 1232 01:18:52,102 --> 01:18:53,978 - Herkes seni seviyor, Soups. - Evet. 1233 01:18:53,979 --> 01:18:56,147 Slowzo gayet düzgün küçük bir girişim. 1234 01:18:56,148 --> 01:18:58,107 Herkesi tanırım, herkes beni sever. 1235 01:18:58,108 --> 01:18:59,817 Ama nakit akış oranı berbat. 1236 01:18:59,818 --> 01:19:02,069 Gelirin çoğu aboneliği iptal etmeyi 1237 01:19:02,070 --> 01:19:05,364 unutan mallardan geliyor. Burası korkunç bir seçimdi. 1238 01:19:05,365 --> 01:19:07,616 Kendimi mezarında oturan boktan bir 1239 01:19:07,617 --> 01:19:11,495 - firavun gibi hissediyorum. Bazen... - Hayır, hayır. 1240 01:19:11,496 --> 01:19:16,083 Gerçekten sonunda bir 1241 01:19:16,084 --> 01:19:18,753 aşevine düşeceğim diyorum. 1242 01:19:18,754 --> 01:19:21,672 Biri bana adımı soracak, 1243 01:19:21,673 --> 01:19:27,845 "Arkadaşlarım bana Aşevi derdi çünkü ekibin 1244 01:19:27,846 --> 01:19:30,806 en fakir milyarderi bendim" diyeceğim. 1245 01:19:30,807 --> 01:19:34,310 Sonra "Böyle dersem dayak yerim" diye düşünüp 1246 01:19:34,311 --> 01:19:38,022 "Adım Hugo Ven Yalk" diyeceğim 1247 01:19:38,023 --> 01:19:42,276 ama o da iyi sonuçlanmayacak. 1248 01:19:42,277 --> 01:19:45,946 Yok işte, hepsi kayıp. 1249 01:19:45,947 --> 01:19:48,532 - Üzüldüm be abi. - Evet. 1250 01:19:48,533 --> 01:19:50,285 Ama olan... 1251 01:19:52,037 --> 01:19:56,499 Sen orada adam gibi adamdın ve biz kaçtık. 1252 01:19:56,500 --> 01:19:58,918 Doğru. 1253 01:19:58,919 --> 01:20:03,255 Yarın avdayken bizim adamlardan birine 1254 01:20:03,256 --> 01:20:07,635 yanlışlıkla sırtından mı vurdurtsak? Sizce iyi bir plan olur mu? 1255 01:20:07,636 --> 01:20:10,387 Sizce mantıklı mı? 1256 01:20:10,388 --> 01:20:12,723 Beğen ve abone ol. Soups? 1257 01:20:12,724 --> 01:20:15,267 İyi, her neyse. 1258 01:20:15,268 --> 01:20:18,437 Yani ben... 1259 01:20:18,438 --> 01:20:24,735 Düşünüp durduğum tek şey, planladığınız onca yapay zekâ falan filanı... 1260 01:20:24,736 --> 01:20:28,322 Tabii bu arada gerçekten inanılmaz şeyler. Yanlış anlamayın, 1261 01:20:28,323 --> 01:20:33,702 sadece sıradan insan bakışı açısından biraz ürkütücü. 1262 01:20:33,703 --> 01:20:39,208 Bir meditasyon uygulaması entegre etmeyi 1263 01:20:39,209 --> 01:20:40,626 düşünebiliriz. Nasıl? 1264 01:20:40,627 --> 01:20:43,088 - Yaşam tarzı süper uygulaması yani. - Evet. 1265 01:20:48,093 --> 01:20:51,513 Kulağa ilginç geliyor. 1266 01:20:53,515 --> 01:20:55,392 İyi. 1267 01:20:58,979 --> 01:21:01,397 Jeff benimle konuşmak istiyor. 1268 01:21:01,398 --> 01:21:03,441 Sizce aydı mı? 1269 01:21:25,380 --> 01:21:28,925 - Ben galiba gideceğim. - Gitme. 1270 01:21:30,343 --> 01:21:33,095 Gitmemi istemiyor musun? Neden? 1271 01:21:33,096 --> 01:21:39,727 Çünkü seni seviyorum ve şapşal hâllerin buraya eğlence katıyor. 1272 01:21:39,728 --> 01:21:43,397 Senin canını mı sıktım? Hani seni geçip daha zengin olduğumda falan? 1273 01:21:43,398 --> 01:21:47,026 Yok yok. Endişelendiğim şeyler arasında para yok. 1274 01:21:47,027 --> 01:21:51,405 Para hakkında hemfikir olmayabiliriz. Traam ya da Ven hakkında da. 1275 01:21:51,406 --> 01:21:56,703 Ama ne kadar zengin olursam olayım grubun babası sensin. 1276 01:22:02,375 --> 01:22:07,588 Grupta patron horoz ben olsam bile bu hiçbir şeyi değiştirmez. 1277 01:22:07,589 --> 01:22:12,302 Açıkçası, satmayacağım. 1278 01:22:13,929 --> 01:22:19,391 Ve bence Ven geri çekilmeli. Belki beş yıl. 1279 01:22:19,392 --> 01:22:22,103 - Jobs gibi. - Steven. 1280 01:22:25,106 --> 01:22:26,691 Seni seviyorum. 1281 01:22:28,985 --> 01:22:30,862 Jeff. 1282 01:22:34,574 --> 01:22:37,368 Şüphelendi mi? Ne istiyormuş? 1283 01:22:37,369 --> 01:22:39,119 Bayağı iğrençti. 1284 01:22:39,120 --> 01:22:42,414 "İşi arkadaşlıkla bir tutmayalım!" ve "Seni seviyorum!" dedi. 1285 01:22:42,415 --> 01:22:46,794 Tanrım. 1286 01:22:46,795 --> 01:22:49,463 - Ayak oyunu yapıyor. - Kulağa öyle geliyor. 1287 01:22:49,464 --> 01:22:51,173 - Sen ne dedin? - Sırıttım. 1288 01:22:51,174 --> 01:22:56,095 Dedim ki "Ben de seni seviyorum!" Duygusal olarak kontrolsüz. 1289 01:22:56,096 --> 01:23:00,140 Resmen iğrençti. 1290 01:23:00,141 --> 01:23:02,017 Duygusal açıdan tam bir korkuluk. 1291 01:23:02,018 --> 01:23:06,397 İnsan gibi davranmaya kalkınca batması kaçınılmazdı. 1292 01:23:06,398 --> 01:23:09,483 - Bunu yapmasına gerek yoktu. - Amacını anladım. 1293 01:23:09,484 --> 01:23:12,152 Peki. 1294 01:23:12,153 --> 01:23:16,949 Eğer uyku hapı alıyorsa bu işi... 1295 01:23:16,950 --> 01:23:20,286 İşi bitiriyor muyuz? 1296 01:23:24,457 --> 01:23:27,042 Doğru hizalanmış AGI, Ven. 1297 01:23:27,043 --> 01:23:31,297 Sonsuz yaşam süresine sahip mükemmel insanlar için milyarlarca ömür demek. 1298 01:23:32,507 --> 01:23:34,300 İlerleme! 1299 01:23:42,017 --> 01:23:44,561 İlerleme! 1300 01:23:46,104 --> 01:23:47,981 Evet. Evet. 1301 01:24:01,036 --> 01:24:09,835 Katilina Tertibi! 1302 01:24:09,836 --> 01:24:18,386 Kaşıkçı! Kaşıkçı! 1303 01:24:24,100 --> 01:24:26,685 Çocuk oyuncağı. 1304 01:24:26,686 --> 01:24:28,103 - Değil mi? - Eet. 1305 01:24:28,104 --> 01:24:29,438 Sıkı durun dostlar. 1306 01:24:29,439 --> 01:24:33,984 Aktium Savaşı'ndan önce Octavian, Sezar olmak üzereyken 1307 01:24:33,985 --> 01:24:37,404 ölen dostu Mark Anthony'ye karşı zafer duası etmişti 1308 01:24:37,405 --> 01:24:41,658 ve bu gece biz de öyle yapacağız. 1309 01:24:41,659 --> 01:24:44,788 - Bowling topu sende mi? - Evet, bende. 1310 01:25:03,139 --> 01:25:07,392 - Önce kafasını bununla sar... - Ben mi? 1311 01:25:07,393 --> 01:25:11,146 Ev sahibi sensin. 1312 01:25:11,147 --> 01:25:12,523 Öldürmeyi biliyorsun. 1313 01:25:12,524 --> 01:25:14,566 Yeteneklerimi abartmış olabilirim. 1314 01:25:14,567 --> 01:25:16,986 Hadi. 1315 01:25:24,786 --> 01:25:30,624 Bence her yeri batırmayalım. Bıçaklayarak yani. 1316 01:25:30,625 --> 01:25:34,378 Zorla fazla uyku hapı yutturup ölmesini beklesek? 1317 01:25:34,379 --> 01:25:37,381 Kan istiyorum. 1318 01:25:37,382 --> 01:25:40,467 Kanı bozalım. Aortunu yaralım işimize bakalım. 1319 01:25:40,468 --> 01:25:44,680 Pardon ama konu dönüp dolaşıp... Bütün olay, hava. 1320 01:25:44,681 --> 01:25:48,058 - Havayı keselim. - Boş versene havayı! Hava zor. 1321 01:25:48,059 --> 01:25:50,894 Vücut, kanla çalışır. Kalbi durdurman gerek. 1322 01:25:50,895 --> 01:25:52,855 Kalp işin özü! 1323 01:25:52,856 --> 01:25:57,276 Tamam. Bakın, istediğimiz şu. Ne şekilde olursa olsun beyni durdurmak. 1324 01:25:57,277 --> 01:26:00,612 - Kapatmamız gereken şey, beyin. - Katılıyorum. 1325 01:26:00,613 --> 01:26:05,325 Beyne ulaşmanın tek bir yolu var, o da boyundan girmek. 1326 01:26:05,326 --> 01:26:06,785 - Öyle mi? - Evet. 1327 01:26:06,786 --> 01:26:09,746 Kafatası kale gibidir, girmek imkânsız. 1328 01:26:09,747 --> 01:26:12,374 Yok. Bize kanca lazım. Beyni, boyundan 1329 01:26:12,375 --> 01:26:15,545 bir kancaya takıp çıkarmamız gerek. 1330 01:26:17,046 --> 01:26:23,635 Veya belki beyne ulaşmanın çözümü size doğrudan bakıyordur... 1331 01:26:23,636 --> 01:26:28,515 Biliyor musun, fark ettim de insan kafatasında bir sürü delik var. 1332 01:26:28,516 --> 01:26:31,393 - Tam bir İsviçre peyniri gibi! - Çılgınca. Birini seç. 1333 01:26:31,394 --> 01:26:32,936 Hepsi beyne çıkıyor! 1334 01:26:32,937 --> 01:26:36,648 O zaman üçümüz elimizde şişlerle içeri giriyoruz ve... 1335 01:26:36,649 --> 01:26:40,986 Bir şey diyeceğim. Zihinsel sağlık açısından, yaşayacağımız travmayı da 1336 01:26:40,987 --> 01:26:43,948 hesaba katmak gerek. 1337 01:26:46,951 --> 01:26:51,413 Ben kan taraftarıyım. Oyum kandan yana ama sadece yastıklasak mı? 1338 01:26:51,414 --> 01:26:53,081 Yastık? 1339 01:26:53,082 --> 01:26:57,294 Yastık, evet. Benim evim, benim seçimim. 1340 01:26:57,295 --> 01:26:58,587 - Yastık. - Evet. 1341 01:26:58,588 --> 01:27:01,549 İyi, peki. Anneanne gibi yastıklayalım. 1342 01:27:56,479 --> 01:27:58,772 - Üstüne otur! Yastığa otur! - Vücudu! 1343 01:27:58,773 --> 01:28:01,942 - Sıkı tutun! - Bacaklarını tutun. 1344 01:28:01,943 --> 01:28:04,903 Biri vücudunu tutsun. Randy, ışıklar. Işıklar lütfen. 1345 01:28:04,904 --> 01:28:06,406 Işıkları aç. 1346 01:28:08,491 --> 01:28:10,367 Souper! 1347 01:28:10,368 --> 01:28:13,203 - Yastıktan nefes alıyor! - İzlanda kuş tüyü yastık! 1348 01:28:13,204 --> 01:28:16,123 - Kafasına iyice yüklen, Soups! - Onu sopalayayım mı? 1349 01:28:16,124 --> 01:28:17,499 - Ya da topla vur! - Vur! 1350 01:28:17,500 --> 01:28:20,210 - Çatlat kafasını Randy! - Kafasının üstündesin! 1351 01:28:20,211 --> 01:28:22,379 Üstümden kafasına vur! 1352 01:28:22,380 --> 01:28:25,299 - Vurabileceğim bir açı yok! - Topu karnına bırak Rand! 1353 01:28:25,300 --> 01:28:27,592 O hiçbir işe yaramaz ki! 1354 01:28:27,593 --> 01:28:29,929 - Kademeli. Kademeli ölüm. Yuvarla! - Peki. 1355 01:28:32,098 --> 01:28:34,391 Çekil! Yukarı kay! 1356 01:28:34,392 --> 01:28:37,352 - Ha siktir! - Hâlâ işliyor! 1357 01:28:37,353 --> 01:28:39,813 Buraya! Bir daha vur. Bedeni hâlâ işliyor! 1358 01:28:39,814 --> 01:28:42,399 - Golfle şunu! - Kafatasının içinde beyin var! 1359 01:28:42,400 --> 01:28:44,609 Venis? 1360 01:28:44,610 --> 01:28:46,945 Ben çekilsem kafasını ezebilir misin? 1361 01:28:46,946 --> 01:28:49,406 Veya daha iyisi. Randy, bowling topuyla! 1362 01:28:49,407 --> 01:28:52,659 İdeal olarak yüzünü bowling topuyla ezmek istemem aslında. 1363 01:28:52,660 --> 01:28:54,911 Benim bakış açımdan çok feci olabilir! 1364 01:28:54,912 --> 01:28:59,416 - Üstünde oturmak da harika değil! - Bugün yarın ölür mü bu Souper? 1365 01:28:59,417 --> 01:29:00,834 Çırpınması zayıfladı. 1366 01:29:00,835 --> 01:29:03,170 Zorlanıyor. Belki ölüyordur. 1367 01:29:03,171 --> 01:29:06,465 Yüklen işte! İyice gömül! 1368 01:29:06,466 --> 01:29:09,634 Tam ortaya yuvarla, Rand! 1369 01:29:09,635 --> 01:29:12,137 - Bu çok saçma! - Yuvarladım işte! 1370 01:29:12,138 --> 01:29:14,848 - Gördün mü? - Sonuçta diyaframı bozuyorsun! 1371 01:29:14,849 --> 01:29:16,767 - Böyle ölmeyecek! - Yine yuvarla! 1372 01:29:16,768 --> 01:29:19,436 - Al sen yap! - İyi. 1373 01:29:19,437 --> 01:29:23,941 - Siktir! - Ne oluyor ulan? 1374 01:29:24,192 --> 01:29:28,028 - Küveti doldur! - Banyo yapmak istemiyorum! 1375 01:29:28,029 --> 01:29:29,112 Çok sinirliyim! 1376 01:29:29,113 --> 01:29:31,656 Küveti doldur. Küvette boğalım! 1377 01:29:31,657 --> 01:29:33,992 - Ne? - İşi yavaşlatıyorsun. Hepimizin 1378 01:29:33,993 --> 01:29:37,371 sonsuza dek yaşayabileceği bir dünya için gereken teknolojiyi 1379 01:29:37,372 --> 01:29:38,997 - satmıyorsun! - Konuşma! 1380 01:29:38,998 --> 01:29:41,625 Anlaşma yapalım! Bırakın anlaşma yapayım! 1381 01:29:41,626 --> 01:29:43,210 Boğalım şunu. 1382 01:29:43,211 --> 01:29:44,961 - Tamam mı? - Hayır. 1383 01:29:44,962 --> 01:29:46,505 Geri durun ulan! 1384 01:29:46,506 --> 01:29:50,885 - Ayaklarından tutun! - Tamam. 1385 01:29:53,137 --> 01:29:58,183 - Hayır! - Hadi. 1386 01:29:58,184 --> 01:30:00,435 Hey, hey. 1387 01:30:00,436 --> 01:30:02,062 - Ne oluyor? - Su sıcak mı? 1388 01:30:02,063 --> 01:30:03,855 - Haşlayalım! Boğalım! - Ne? 1389 01:30:03,856 --> 01:30:06,191 Sıcak. Su gelmiş ama yeterince derin değil. 1390 01:30:06,192 --> 01:30:08,944 Çocuklar. Siktir! Hey! Çekilin! 1391 01:30:08,945 --> 01:30:11,905 - Yoksa sizi keserim. - Yakalayın. Bizi kesemez. 1392 01:30:11,906 --> 01:30:14,574 Doğru açıyı tutturursa kesebilir. 1393 01:30:14,575 --> 01:30:16,535 Kesemez, ancak tıraş eder. 1394 01:30:16,536 --> 01:30:21,039 - Abi siz aklınızı mı kaçırdınız? - Sakın konuşmayın! 1395 01:30:21,040 --> 01:30:24,334 Onu dinlemeyin. Yaralandı! Ölüyor. 1396 01:30:24,335 --> 01:30:27,462 Hayır, ölmüyorum. Hiçbir şeyim yok, gayet iyiyim! Soupy! 1397 01:30:27,463 --> 01:30:29,589 Siz aklınızı mı kaçırdınız? 1398 01:30:29,590 --> 01:30:32,426 Yapay zekâ kıyametçiliğinle işleri yavaşlatıyorsun. 1399 01:30:32,427 --> 01:30:34,428 - Ne? - Evet. 1400 01:30:34,429 --> 01:30:37,013 Temel ilkeler! Neyi başarmaya çalışıyorsunuz? 1401 01:30:37,014 --> 01:30:39,224 Seni öldürmeye çalışıyoruz. 1402 01:30:39,225 --> 01:30:43,145 - Zehirleyin, yakın, boğun! - Saldırmanızın hiçbir mantığı yok! 1403 01:30:43,146 --> 01:30:46,898 - Başladık artık! Bitirmek zorundayız! - Batık maliyet safsatası! 1404 01:30:46,899 --> 01:30:48,567 Çünkü misilleme olur. 1405 01:30:48,568 --> 01:30:50,360 Çakılırız, devam ederiz! 1406 01:30:50,361 --> 01:30:52,863 - Başarırız. - Öyle olmak zorunda değil! 1407 01:30:52,864 --> 01:30:57,702 - Siktir git! - Siktir! 1408 01:31:00,037 --> 01:31:01,664 Siktir! 1409 01:31:03,166 --> 01:31:06,294 - Dışarı çıkabilir mi? - Hayır. Kaçış yok. 1410 01:31:08,754 --> 01:31:12,382 - Vay be abi, çok pis sıçtık. - Hayır! Bu konuda kötü düşünmüyoruz. 1411 01:31:12,383 --> 01:31:15,802 Harika bir iş çıkardık, gerçekten zor. 1412 01:31:15,803 --> 01:31:19,097 Bir sürü kocaman ders çıkardık. 1413 01:31:19,098 --> 01:31:20,724 Tüm evi kontrol ediyor mu? 1414 01:31:20,725 --> 01:31:23,435 Evet, tavşan kafeste. Her şey kilit altında. 1415 01:31:23,436 --> 01:31:25,520 Bir panele ulaşırsa hackleyemez mi? 1416 01:31:25,521 --> 01:31:28,191 Kod yazmada bok gibi olmasaydı, belki. 1417 01:31:29,942 --> 01:31:36,491 - Tamam Soups. Sen üst katta gez. - Evet. 1418 01:31:43,498 --> 01:31:45,123 - Jeff? - Hadi çık kardeşim. 1419 01:31:45,124 --> 01:31:48,044 Tekrar düşündük. 1420 01:31:50,671 --> 01:31:52,882 Yakalamış. Yakalamış! 1421 01:32:00,640 --> 01:32:03,351 Tavşan kafeste. 1422 01:32:19,992 --> 01:32:21,826 - Seni gördü mü? - Sanmam. 1423 01:32:21,827 --> 01:32:24,120 - Siktir. - Tamam. 1424 01:32:24,121 --> 01:32:25,872 - Peki. - Isıyı mı açalım? 1425 01:32:25,873 --> 01:32:29,543 - Öyle mi öldürelim? - Ölmek için sağlıklı bir yol. 1426 01:32:29,544 --> 01:32:32,796 Ama başarılı olur mu? 1427 01:32:32,797 --> 01:32:36,383 - Lanet olsun! - Çocuklar! 1428 01:32:36,384 --> 01:32:38,301 Çocuklar, bir konuşalım mı? 1429 01:32:38,302 --> 01:32:40,471 Soups? Orayı gazla 1430 01:32:41,931 --> 01:32:43,473 doldurabilir miyiz? 1431 01:32:43,474 --> 01:32:47,018 Bir araba çalıştırıp, hortum takıp içeriye verebiliriz. 1432 01:32:47,019 --> 01:32:48,603 Hep birlikte konuşalım mı? 1433 01:32:48,604 --> 01:32:50,855 - Ona bakma. - Bakmıyorum. 1434 01:32:50,856 --> 01:32:55,151 Acaba nasıl ölmek istediğini ona mı seçtirsek? 1435 01:32:55,152 --> 01:32:56,945 - Seçenek sunmak... - Bonkör. 1436 01:32:56,946 --> 01:32:58,655 Alev makinesi biraz abartılı. 1437 01:32:58,656 --> 01:33:01,992 En iyisi döküp küçük bir ölüm odası yaratmak. 1438 01:33:01,993 --> 01:33:04,119 - Tamam. Yapalım. - Biz arkadaşız. 1439 01:33:04,120 --> 01:33:06,454 Arkadaşız, biz... 1440 01:33:06,455 --> 01:33:08,290 - Hayır! - Pazarlık yapalım! 1441 01:33:08,291 --> 01:33:11,001 - Pazarlık yapalım! - Hayır, hayır. 1442 01:33:11,002 --> 01:33:12,669 - Hadi. - Pazarlık yapalım! 1443 01:33:12,670 --> 01:33:15,714 - İş işten geçti Jeff! - Durun! 1444 01:33:15,715 --> 01:33:17,757 - Tamam evlat! - Pazarlık, lütfen! 1445 01:33:17,758 --> 01:33:19,718 - Konuya girelim. - Pazarlık hakkını 1446 01:33:19,719 --> 01:33:23,597 - çok görmeyin! Hadi! - Tanrım. 1447 01:33:23,598 --> 01:33:27,017 - Hayır! - İğrenç kokuyor. 1448 01:33:27,018 --> 01:33:29,144 - Böyle ölmek istemiyorum! - Elini sürme. 1449 01:33:29,145 --> 01:33:32,022 Bekle. Bak. Bunun için... 1450 01:33:32,023 --> 01:33:34,190 Bir aletim var. Dur. 1451 01:33:34,191 --> 01:33:36,568 - Sadece... - Jeff, yapma şunu! 1452 01:33:36,569 --> 01:33:38,695 - Siktirin! - Bekle. 1453 01:33:38,696 --> 01:33:40,155 Yapma şunu! 1454 01:33:40,156 --> 01:33:41,823 Bir dakika. 1455 01:33:41,824 --> 01:33:44,534 Harika! Dök ve it. 1456 01:33:44,535 --> 01:33:46,494 Bayıldım buna! 1457 01:33:46,495 --> 01:33:48,580 - Çok iyi. - Harika. 1458 01:33:48,581 --> 01:33:51,291 - Biraz daha. - Souper, sen bir dâhisin. 1459 01:33:51,292 --> 01:33:53,918 - Biraz daha. - Venis, seni bitiririm ulan! 1460 01:33:53,919 --> 01:33:56,463 - Güzel oldu. - Seni bitireceğim! 1461 01:33:56,464 --> 01:33:59,133 - Hadi bakalım. - Hayır. 1462 01:34:00,760 --> 01:34:03,011 - Tamam. - Bunu istiyor olamazsınız! 1463 01:34:03,012 --> 01:34:05,722 - Hayır. - Siktir. 1464 01:34:05,723 --> 01:34:07,724 Bence... 1465 01:34:07,725 --> 01:34:09,894 - Yapma şunu! - Bunu istiyor olamazsınız! 1466 01:34:11,479 --> 01:34:12,771 - Hadi. - Geri çekilsem? 1467 01:34:12,772 --> 01:34:14,064 Hayır. 1468 01:34:14,065 --> 01:34:16,066 - Üzgünüm. - Hayır. Bekle. 1469 01:34:16,067 --> 01:34:18,818 Bence bunu hep birlikte yakmalıyız. 1470 01:34:18,819 --> 01:34:20,779 - Sorun ne? - Çocuklar! 1471 01:34:20,780 --> 01:34:25,617 Ben burada yaşayacağım tabii ki ve Jeff'i alevler içinde görürsem... 1472 01:34:25,618 --> 01:34:30,664 Korkarım ki varlığı... Yani ruhu değil ama... 1473 01:34:30,665 --> 01:34:32,832 Hayaletler geldi! 1474 01:34:32,833 --> 01:34:34,125 Hayır, hayalet değil! 1475 01:34:34,126 --> 01:34:35,669 Jeff'in hissiyatı kalırsa 1476 01:34:35,670 --> 01:34:37,587 saunadan keyif alamayabilirim. 1477 01:34:37,588 --> 01:34:39,297 - Souper. - Hey! 1478 01:34:39,298 --> 01:34:42,550 Biz burada hayat kurtarıyoruz, lütfen bunu unutma. 1479 01:34:42,551 --> 01:34:45,887 Anlıyorum ama birinin diri diri yanmasını izlemeye değer mi? 1480 01:34:45,888 --> 01:34:49,140 Poker gecesi! Ya! Poker gecesi! 1481 01:34:49,141 --> 01:34:52,310 - O zaman poker oynarız. - Bu herif çok sinir bozucu. 1482 01:34:52,311 --> 01:34:54,354 - Biliyorum. - Kazanırsam, yaşarım. 1483 01:34:54,355 --> 01:34:57,857 Kaybedersem ketamini yaslarsınız. Ne isterseniz yapın! 1484 01:34:57,858 --> 01:35:01,236 Pokerde kazansan bile Bilter'ın kontrolü bana geçer. 1485 01:35:01,237 --> 01:35:02,737 Evet. 1486 01:35:02,738 --> 01:35:05,198 Yapay zekâyı veririm. Gerisi bende kalır. 1487 01:35:05,199 --> 01:35:07,325 Siktir oradan! Pazarlık edemezsin! 1488 01:35:07,326 --> 01:35:11,371 Çocuklar! Bu çok iyi bir anlaşma. 1489 01:35:11,372 --> 01:35:15,041 Hadi Rando. Gerçekten iyi! Bu anlaşma gerçekten iyi. 1490 01:35:15,042 --> 01:35:16,543 Evet. Evet. 1491 01:35:16,544 --> 01:35:19,963 Artık masaya geçebiliriz, değil mi? 1492 01:35:19,964 --> 01:35:24,259 Rand, bakıyorum da düşünüyorsun! Bu çok iyi, harika bir şey. 1493 01:35:24,260 --> 01:35:28,388 Tamam, içgüdü testi. Cevap veriyor muyuz? 1494 01:35:28,389 --> 01:35:31,391 - Ciddiyim. - Bence hukuken sağlam hâle getirmek 1495 01:35:31,392 --> 01:35:33,643 gerçekten zor. Açıkçası, bence yanmalı. 1496 01:35:33,644 --> 01:35:35,478 Hayır! 1497 01:35:35,479 --> 01:35:38,940 Diri diri yanmasını izlemek mi, hukuki incelikleri aşmak mı? 1498 01:35:38,941 --> 01:35:41,693 Her şeyi zorla kabul ettirildiğini iddia eder. 1499 01:35:41,694 --> 01:35:44,404 - Teknik olarak gerçekten zor durum. - Yapmam! 1500 01:35:44,405 --> 01:35:47,073 Farz edelim, ya içeriden avukatlarla Zoom yapsa? 1501 01:35:47,074 --> 01:35:50,869 Evet. Çift gizlilik anlaşması, bu gece bir niyet mektubu. 1502 01:35:50,870 --> 01:35:52,371 Bir podcast'te saçmalar. 1503 01:35:53,372 --> 01:35:55,999 Roddy var, Beyaz Saray. Misha yönetim kurulundan. 1504 01:35:56,000 --> 01:35:58,918 Bir konferans görüşmesi. Konuşmaya değer olabilir. 1505 01:35:58,919 --> 01:36:01,713 - Evet! - Her boku imzalatırız. 1506 01:36:01,714 --> 01:36:05,633 Bağlayıcı bir niyet mektubu. Bence petrol sigortamız varken bitirelim! 1507 01:36:05,634 --> 01:36:09,846 Dave ve Başkan arka çıkarsa hukuki kısım ikincil kalabilir. 1508 01:36:09,847 --> 01:36:14,017 Jeff'i severim. 1509 01:36:14,018 --> 01:36:17,437 - Ben de severim! - Jeff'i severim. 1510 01:36:17,438 --> 01:36:19,189 - Karşı teklif yapalım mı? - Evet. 1511 01:36:19,190 --> 01:36:21,524 Tamam. Evet, evet. 1512 01:36:21,525 --> 01:36:23,026 - Evet. - Evet mi? 1513 01:36:23,027 --> 01:36:24,486 - Jeff. - Evet. 1514 01:36:24,487 --> 01:36:26,529 - Biz şimdi gideceğiz. - Hadi yapalım! 1515 01:36:26,530 --> 01:36:27,697 - Hayır. - Hayır. 1516 01:36:27,698 --> 01:36:31,117 - Konuşalım. - Sen burada kalacaksın. 1517 01:36:31,118 --> 01:36:34,204 - Çıkarın beni buradan! - Biz gidip bu konuyu konuşacağız. 1518 01:36:34,205 --> 01:36:37,749 - Jeff! Yapma! - Hey!' 1519 01:36:37,750 --> 01:36:39,918 - Yapma şunu! - Sizi mahvederim! 1520 01:36:39,919 --> 01:36:44,130 - Her şeyi mahvedeceksin. - Otur aşağı! 1521 01:36:44,131 --> 01:36:45,924 Dişlerini göster Jeff. 1522 01:36:45,925 --> 01:36:48,301 Gülümse Jeff. 1523 01:36:48,302 --> 01:36:49,886 - Sakinleş! - Dişlerini göster. 1524 01:36:49,887 --> 01:36:51,721 Sakinleş. Oldu işte. 1525 01:36:51,722 --> 01:36:53,765 Bizim sevdiğimiz Jeff bu. 1526 01:36:53,766 --> 01:36:55,892 Şimdi geleceğini konuşalım. 1527 01:36:55,893 --> 01:36:57,310 Elle mi yazacağız? 1528 01:36:57,311 --> 01:36:59,438 Tanrım. 1529 01:37:09,949 --> 01:37:11,950 Buyurun, doğrudan arka tarafa. 1530 01:37:11,951 --> 01:37:15,787 Avukatlar uzak tarafta, kriz PR ekibi benim yakınımda dursun. 1531 01:37:15,788 --> 01:37:17,121 Seni görmek güzel Jim. 1532 01:37:17,122 --> 01:37:19,040 Hızlı geldiğiniz için teşekkürler. 1533 01:37:19,041 --> 01:37:21,085 İlginç bir durum var, açıklayacağım. 1534 01:37:32,763 --> 01:37:35,807 - Hindistan iyiye gidiyor gibi. - Yunanistan pek değil. 1535 01:37:35,808 --> 01:37:39,978 - Hindistan, Yunanistan'dan daha büyük. - Tamam. İşlem tamamlandı. 1536 01:37:39,979 --> 01:37:42,939 Anlaşma Docusign'lı. Tebrikler Souper. 1537 01:37:42,940 --> 01:37:47,819 Artık sentimilyoner değilsin. 1538 01:37:47,820 --> 01:37:49,779 - İki milyara satıldın. - Evet. 1539 01:37:49,780 --> 01:37:54,075 Niyet mektubu kesinleşti. Benim rolüm belli. 1540 01:37:54,076 --> 01:37:56,578 Pazarlıklarımı karşımdaki benzinle kaplıyken 1541 01:37:56,579 --> 01:37:59,623 kibriti de ben tutarken yürütmek isterim. 1542 01:38:01,333 --> 01:38:03,544 Peki köpeği kim salıyor? 1543 01:38:05,212 --> 01:38:07,256 Paula! 1544 01:38:10,467 --> 01:38:13,720 Bay Abredazi, saunada uyumanın daha rahat olacağını düşündü. 1545 01:38:13,721 --> 01:38:17,015 Kendisinin gitme vakti geldi. 1546 01:38:17,016 --> 01:38:19,601 - Arabasına kadar geçirelim, olur mu? - Tabii. 1547 01:38:19,602 --> 01:38:22,228 Sağ ol. 1548 01:38:22,229 --> 01:38:24,022 Buraya gelmez, değil mi? 1549 01:38:24,023 --> 01:38:26,483 - Hayır. - Hayır, doğrudan arabaya çıkabilir. 1550 01:38:27,651 --> 01:38:30,737 - Umarım kirletmemiştir. - Kovası vardı. 1551 01:38:30,738 --> 01:38:35,116 - Kovayı doldurmuş olamaz. - Çocuklar, sonuç harikaydı. 1552 01:38:35,117 --> 01:38:38,495 - Belirttiğimiz hedeflere ulaştık. - İki milyar. 1553 01:38:39,997 --> 01:38:42,123 Paraya alerjiğim sanıyordum. 1554 01:38:42,124 --> 01:38:46,377 - Günaydın. - Tanrım, geldi... 1555 01:38:46,378 --> 01:38:48,379 Umarım kalkıp prim kasmaz. 1556 01:38:48,380 --> 01:38:50,382 Gorillerini de getirmiş. 1557 01:38:53,010 --> 01:38:56,472 - Günaydın. - Günaydın. 1558 01:38:59,350 --> 01:39:02,102 Sorun yok. 1559 01:39:29,838 --> 01:39:31,631 Boğazım kurudu da. 1560 01:39:31,632 --> 01:39:35,969 Gelmedi mi? Sana Evian göndermiştik. 1561 01:39:35,970 --> 01:39:38,513 Geldi. Yine de biraz susuz kaldım. 1562 01:39:38,514 --> 01:39:43,184 - Hani saunada bir gece geçirdim ya? - Evet. 1563 01:39:43,185 --> 01:39:46,437 Prim kasıyor. 1564 01:39:46,438 --> 01:39:48,523 İstersen, bu smoothieler harika. 1565 01:39:48,524 --> 01:39:50,942 Üç çeşit smoothie var. 1566 01:39:50,943 --> 01:39:56,615 Bunun içinde üç farklı saçma sapan lahana türü mü ne var. 1567 01:39:57,866 --> 01:40:00,202 - Bayağı iyi. - Sağ olun. 1568 01:40:03,497 --> 01:40:05,290 İyi misin? 1569 01:40:06,834 --> 01:40:08,544 Ne diyeyim ki? 1570 01:40:09,670 --> 01:40:11,921 Başka arkadaşların da var. 1571 01:40:11,922 --> 01:40:15,717 Bize golf arkadaşlarından hep bahsedip dururdun? 1572 01:40:15,718 --> 01:40:21,222 Dalga mı geçiyorsun? Ben sizi seviyorum. 1573 01:40:21,223 --> 01:40:28,312 Ve bu yüzden beni öldürmeye çalışmanız özellikle zor atlatılacak bir şey. 1574 01:40:28,313 --> 01:40:30,441 Vicdan sömür. 1575 01:40:32,860 --> 01:40:36,279 - Beni neredeyse diri diri yakacaktınız. - Öncüler horozdur. 1576 01:40:36,280 --> 01:40:41,410 Bak, üzgünüm. Yanlış bir şey yaptığımızı düşünüyorsan üzgünüz. 1577 01:40:43,579 --> 01:40:46,123 - Üzgünüz Jeff. - Üzgün olduğun için üzgünüz. 1578 01:41:03,223 --> 01:41:06,560 Bu size hediyeydi. 1579 01:41:09,188 --> 01:41:12,648 Öncü Brew. Kentucky-Japon viskisi. 1580 01:41:12,649 --> 01:41:16,903 Tabii zafer hatırası yatırımıydı. Aslında gerçekten güzel bir iş 1581 01:41:16,904 --> 01:41:22,493 ama hiçbirinizin tüketim mallarına girmek istemediğini biliyorum, yani... 1582 01:41:24,203 --> 01:41:25,704 Sağ ol Jeff. 1583 01:41:28,373 --> 01:41:33,169 Evet. Soup hâlâ Arjantin'e mi gidiyor? 1584 01:41:33,170 --> 01:41:36,464 Belki. Belki de Miami'den kuklacı olurum. 1585 01:41:36,465 --> 01:41:42,678 Daha büyük bir proje konuşmuştuk ama kimse altyapı kısmına girmek istemedi. 1586 01:41:42,679 --> 01:41:45,641 Yağmur giderleri falan. 1587 01:41:46,725 --> 01:41:50,520 Saf numarası yapma. Seni seviyoruz. Ama mantıklıydı. 1588 01:41:50,521 --> 01:41:55,233 Bu gerçekten korkunç bir deneyimdi ve toparlanabilir miyim bilmem. 1589 01:41:55,234 --> 01:41:56,901 Surat asma. 1590 01:41:56,902 --> 01:42:00,238 Agresif ama riskle oynandı ama işe yaradı. 1591 01:42:00,239 --> 01:42:05,201 Kişisel algılama. Çılgın hafta sonuydu. 1592 01:42:05,202 --> 01:42:07,121 Tabii. 1593 01:42:10,249 --> 01:42:14,252 Tamam... Ben bir duş alayım. 1594 01:42:14,253 --> 01:42:18,674 Sonra da... Evet. 1595 01:43:03,677 --> 01:43:06,054 - Selam Hes. - Selam. 1596 01:43:10,684 --> 01:43:15,272 - Nasıldı? - Havaalanları çok korkunçtu. 1597 01:43:16,523 --> 01:43:20,986 Artık güvenli. Öyle. 1598 01:43:23,155 --> 01:43:25,615 Takip edilmeyi sevmiyorum. 1599 01:43:25,616 --> 01:43:27,910 Jeff, gerçekten aklımı kaçırıyordum. 1600 01:43:32,539 --> 01:43:34,332 Diyorum ki L.A. iyi. 1601 01:43:34,333 --> 01:43:39,170 Gideriz, güvenliği arttırırız. Ben de o sırada Yeni Zelanda durumuna bakarım. 1602 01:43:39,171 --> 01:43:43,967 Sen... Benimle gelirsin, değil mi? 1603 01:43:47,554 --> 01:43:49,681 Evet. Evet. 1604 01:43:54,311 --> 01:43:56,021 Pardon Hes. 1605 01:44:03,528 --> 01:44:07,240 Sadece şunu söylemek istedim: 1606 01:44:07,241 --> 01:44:10,743 Bu Randall'ın fikriydi. 1607 01:44:10,744 --> 01:44:13,663 - Peki. - Tabii hiçbir anlamı yok. 1608 01:44:13,664 --> 01:44:18,292 Mazeret değil ama ben de bayağı baskı altındayım. 1609 01:44:18,293 --> 01:44:21,254 Bütün gece uyumayıp Berry'ye 7 sayfalık mail yazdım. 1610 01:44:21,255 --> 01:44:24,257 İyi durumda değilim ama yani... 1611 01:44:24,258 --> 01:44:27,051 Ven. 1612 01:44:27,052 --> 01:44:28,720 Komikti. 1613 01:44:30,430 --> 01:44:33,391 Öyle mi? 1614 01:44:33,392 --> 01:44:36,227 Zaten hiçbiri olmayacak. Hepsinden sıyrılırım ben. 1615 01:44:36,228 --> 01:44:39,063 Ne? Ömrünün geri kalanını mahkemelerde geçirip 1616 01:44:39,064 --> 01:44:42,650 imzaladığın bir ton boku inkâr mı edeceksin? 1617 01:44:42,651 --> 01:44:45,569 Herkes senin malını bana vermek istiyor. 1618 01:44:45,570 --> 01:44:49,657 Yani neden bir kahramanlıkla doğru olanı yapmıyorsun? 1619 01:44:49,658 --> 01:44:53,452 - Anlaşma yapıp güçleri birleştirelim. - Randall'la olmaz. 1620 01:44:53,453 --> 01:44:54,955 Bu çok fazla. 1621 01:44:56,456 --> 01:44:58,833 - Randall hasta. - Evet. Yine kanser. 1622 01:44:58,834 --> 01:45:00,918 Görüş kanseri. 1623 01:45:00,919 --> 01:45:04,964 Eğer Randall'ı oyun dışı bırakırsam bu anlaşmayı 1624 01:45:04,965 --> 01:45:06,049 yapar mıyız? 1625 01:45:08,343 --> 01:45:14,016 İçeri girebilirim. Ama sonunda seni bitiririm, biliyorsun. 1626 01:45:15,183 --> 01:45:16,976 Heyecanlı olan da o. 1627 01:45:16,977 --> 01:45:22,274 Platformum tam gaz çalışırken olacakları görmek için heyecanlıyım. 1628 01:45:24,776 --> 01:45:26,527 - Bir şey yok. - Yok mu? 1629 01:45:26,528 --> 01:45:28,238 Yok. 1630 01:45:32,159 --> 01:45:35,536 Bence yüksek ihtimalle bu tam bir felaket olacak. 1631 01:45:35,537 --> 01:45:38,498 Bence olmayacak. 1632 01:45:50,552 --> 01:45:53,180 O zaman bir de yan bahse girelim. 1633 01:45:54,306 --> 01:45:58,142 Sonunda bu poker hafta sonu biraz aksiyon gördü! 1634 01:45:58,143 --> 01:46:00,645 Vay! 1635 01:47:13,385 --> 01:47:17,597 Merhaba, ben Slowzo. Seans boyunca sana rehberlik edeceğim. 1636 01:47:18,682 --> 01:47:24,771 Nefes al ve ver. 1637 01:47:25,772 --> 01:47:30,734 Nefes al ve ver. 1638 01:47:30,735 --> 01:47:34,823 Tercüme: Irem Padrta Iyuno