1 00:00:16,917 --> 00:00:19,167 Όλοι ξέρουμε γιατί είμαστε εδώ. 2 00:00:19,250 --> 00:00:20,250 Ξέρουμε; 3 00:00:20,333 --> 00:00:21,333 Δεν ξέρουμε; 4 00:00:21,417 --> 00:00:22,583 - Εγώ δεν ξέρω. - Εσύ; 5 00:00:22,667 --> 00:00:23,917 Εγώ είμαι εδώ για... 6 00:00:24,000 --> 00:00:26,375 Όχι. Γιατί είναι εδώ αυτός. 7 00:00:26,458 --> 00:00:27,542 Εντάξει, κύριοι. 8 00:00:28,167 --> 00:00:29,500 Θα σας εξηγήσω. 9 00:00:29,583 --> 00:00:32,458 Είμαστε όλοι εδώ για την περιουσία της μακαρίτισσας γιαγιάς σου, 10 00:00:32,542 --> 00:00:36,333 της Ντόροθι Πάμελα Ελίζαμπεθ Γούντλεϊ. 11 00:00:36,417 --> 00:00:39,042 Εντάξει, λοιπόν, και πάλι... 12 00:00:39,708 --> 00:00:40,708 Αυτός γιατί είναι εδώ; 13 00:00:41,208 --> 00:00:44,250 Λοιπόν, πριν από έναν μήνα, η κυρία Γούντλεϊ 14 00:00:44,333 --> 00:00:45,958 ενημέρωσε τη διαθήκη της. 15 00:00:47,750 --> 00:00:49,042 Το ξέρει ο μπαμπάς μου; 16 00:00:49,125 --> 00:00:50,625 Ναι, έχει ενημερωθεί, 17 00:00:50,708 --> 00:00:52,333 αλλά ζει στο εξωτερικό. 18 00:00:52,417 --> 00:00:55,000 - Ναι, το ξέρω καλά. - Και μάλιστα δέκα χρόνια τώρα. 19 00:00:55,083 --> 00:00:56,208 Κρατάμε λογαριασμό. 20 00:00:56,292 --> 00:01:01,208 Οπότε, είμαι ο μοναδικός εκτελεστής της διαθήκης της γιαγιάς σου. 21 00:01:01,292 --> 00:01:03,292 Σωστά, τα καταλαβαίνω όλα αυτά, αλλά... 22 00:01:04,250 --> 00:01:05,458 Την ενημέρωσε... 23 00:01:05,542 --> 00:01:06,542 Τώρα... 24 00:01:06,625 --> 00:01:07,625 Εντελώς ξαφνικά... 25 00:01:08,458 --> 00:01:09,917 Λίγο ύποπτο δεν είναι αυτό; 26 00:01:10,583 --> 00:01:13,125 Προφανώς είχε αρχίσει να χάνει τα λογικά της. 27 00:01:13,208 --> 00:01:15,917 Σας διαβεβαιώνω ότι τα λογικά της κυρίας Γούντλεϊ 28 00:01:16,000 --> 00:01:17,708 ήταν σε άριστη κατάσταση. 29 00:01:17,792 --> 00:01:19,042 Με συγχωρείτε, κύριε Ντίκι. 30 00:01:19,125 --> 00:01:20,500 Απλώς Ντίκι. 31 00:01:20,583 --> 00:01:21,625 Συγγνώμη, Ντίκι. 32 00:01:22,667 --> 00:01:23,667 Εγώ είμαι απλώς... 33 00:01:25,500 --> 00:01:26,500 Ήμουν απλώς φίλος. 34 00:01:27,750 --> 00:01:29,375 Εγώ δεν... δεν είμαι εδώ για... 35 00:01:29,458 --> 00:01:31,125 Έλα τώρα, περιμένεις να πιστέψουμε 36 00:01:31,208 --> 00:01:32,875 - ότι είσαι... - Κύριοι! Σας παρακαλώ... 37 00:01:33,542 --> 00:01:35,625 Από σεβασμό για τη γιαγιά σου, 38 00:01:36,125 --> 00:01:37,667 προτείνω να ακούσετε 39 00:01:38,750 --> 00:01:39,750 πολύ προσεκτικά. 40 00:01:42,875 --> 00:01:45,875 "Κληροδοτώ την περιουσία μου, 41 00:01:45,958 --> 00:01:49,625 "τόσο την ακίνητη όσο και την κινητή και οπουδήποτε βρίσκεται 42 00:01:49,708 --> 00:01:50,750 "ως εξής..." 43 00:01:57,583 --> 00:02:00,250 - Πες το, Τομ. - Είμαι κι εγώ ερωτευμένος με τον Φίλιπ. 44 00:02:00,333 --> 00:02:02,208 - Με τον Φίλιπ; - Ναι, με τον Φίλιπ. 45 00:02:02,292 --> 00:02:03,417 Ποιος είναι ο Φίλιπ; 46 00:02:03,500 --> 00:02:04,667 Ο Φίλιπ, ο γαλατάς. 47 00:02:05,708 --> 00:02:07,458 Λυπάμαι πολύ, Τζέσικα. 48 00:02:32,542 --> 00:02:34,583 Για όνομα του Θεού. 49 00:02:36,167 --> 00:02:37,167 Έρχομαι! 50 00:02:37,250 --> 00:02:38,417 Έρχομαι! 51 00:02:39,667 --> 00:02:41,042 - Ναι; - Συγγνώμη που ενοχλώ. 52 00:02:41,125 --> 00:02:43,250 Η μπάλα μου έπεσε στον κήπο σας, νομίζω. 53 00:02:43,333 --> 00:02:44,708 Νομίζεις; 54 00:02:44,792 --> 00:02:45,792 Ή όντως έπεσε; 55 00:02:46,333 --> 00:02:48,083 Νομίζω ότι έπεσε. 56 00:02:48,167 --> 00:02:49,792 Ή έπεσε ή δεν έπεσε. 57 00:02:49,875 --> 00:02:53,250 Πέρασε από τη γωνία, οπότε μπορεί να έπεσε και δίπλα. 58 00:02:54,500 --> 00:02:55,792 Κατάλαβα. 59 00:02:55,875 --> 00:02:58,333 Και ποιος φταίει για αυτό το χάλια σουτ; 60 00:02:59,708 --> 00:03:00,708 Εγώ φταίω. 61 00:03:04,125 --> 00:03:06,208 Μπορείς να ανοίξεις μια κονσέρβα δαμάσκηνα 62 00:03:06,292 --> 00:03:08,167 καλύτερα από ό,τι κλοτσάς μια μπάλα; 63 00:03:10,333 --> 00:03:11,750 Πέρασε μέσα. 64 00:03:12,542 --> 00:03:14,792 Μη δίνεις σημασία στην ακαταστασία. 65 00:03:14,875 --> 00:03:18,208 Κανείς δεν θέλει να περνάει τις τελευταίες του μέρες καθαρίζοντας. 66 00:03:18,292 --> 00:03:20,458 Λυπάμαι πολύ. 67 00:03:21,083 --> 00:03:22,167 Για ποιο πράγμα; 68 00:03:22,250 --> 00:03:23,625 Που εσείς... 69 00:03:23,708 --> 00:03:24,833 Δεν πεθαίνω. 70 00:03:25,500 --> 00:03:27,042 Όχι ακόμα τουλάχιστον. 71 00:03:27,125 --> 00:03:31,000 Αν και στα 87, υποψιάζομαι ότι δεν θα αργήσει πολύ αυτό. 72 00:03:32,583 --> 00:03:33,708 Λογικά στην ηλικία σου, 73 00:03:34,208 --> 00:03:36,208 δεν είναι κάτι που σκέφτεσαι καν. 74 00:03:36,292 --> 00:03:40,333 Ούτε εγώ σκέφτομαι ιδιαίτερα τον θάνατο. 75 00:03:40,417 --> 00:03:43,375 Το κουραστικό είναι να φτάσεις μέχρι εκεί. 76 00:03:43,458 --> 00:03:44,500 Πέρασε. 77 00:03:44,583 --> 00:03:48,542 Και η σκέψη ότι κάποιος ξένος πρέπει να σου σκουπίσει... 78 00:03:50,875 --> 00:03:53,458 Αν είναι δυνατόν, είναι κιόλας ώρα γι' αυτά; 79 00:03:59,958 --> 00:04:02,375 Πρέπει να τα τρώω κάθε μέρα, 80 00:04:02,875 --> 00:04:06,750 αλλιώς τα έντερά μου δεν κινούνται καθόλου. 81 00:04:12,750 --> 00:04:14,458 Θεέ μου! 82 00:04:15,250 --> 00:04:16,542 Είσαι φοβερός. 83 00:04:16,625 --> 00:04:17,750 Το εννοώ. 84 00:04:18,583 --> 00:04:20,667 Ατσαλένιοι μύες, φτου σου. 85 00:04:21,833 --> 00:04:23,083 Ευχαριστώ... 86 00:04:23,958 --> 00:04:24,958 Τζέι Τζέι. 87 00:04:25,625 --> 00:04:26,625 Τζέι Τζέι. 88 00:04:27,667 --> 00:04:29,583 Τόσο όμορφος που σου έδωσαν διπλό όνομα. 89 00:04:32,125 --> 00:04:33,500 Πρέπει να βρω αυτό το κλειδί. 90 00:04:34,542 --> 00:04:36,542 Σπάνια το χρησιμοποιώ πια. 91 00:04:36,625 --> 00:04:39,875 Ειλικρινά, δεν θυμάμαι την τελευταία φορά που πήγα στον κήπο μου. 92 00:04:41,208 --> 00:04:42,708 Καλή δουλειά, πραγματικά, 93 00:04:43,375 --> 00:04:47,083 μακάρι να συνεχίσουν να πέφτουν τυχαία μπάλες στην αυλή μου. 94 00:05:02,375 --> 00:05:04,625 Θεέ μου, σαν ζούγκλα είναι εδώ. 95 00:05:21,958 --> 00:05:24,583 Έχω πολύ καιρό να βγω εδώ έξω. 96 00:05:28,000 --> 00:05:29,833 Τα πουλιά, τα ακούς; 97 00:05:30,708 --> 00:05:31,708 Πολύ όμορφα. 98 00:05:33,458 --> 00:05:36,125 Αν είναι δυνατόν, είναι κιόλας Μάρτιος; 99 00:05:39,500 --> 00:05:43,458 Πρέπει να πάρω μερικούς σπόρους για τα πουλιά, χρειάζονται τάισμα. 100 00:05:45,333 --> 00:05:47,250 Είναι εποχή ζευγαρώματος. 101 00:05:47,333 --> 00:05:48,917 Πηδιούνται συνέχεια. 102 00:05:51,208 --> 00:05:52,208 Τα πουλιά. 103 00:05:52,750 --> 00:05:54,708 Μόνο αυτό κάνουν. Πηδιούνται. 104 00:05:55,625 --> 00:05:59,833 Έκαναν το μπαλκόνι μου μπουρδέλο. 105 00:06:01,375 --> 00:06:02,375 Πρέπει να φύγω. 106 00:06:02,875 --> 00:06:04,708 Μα μόλις έβαλα την τσαγιέρα. 107 00:06:08,958 --> 00:06:09,958 Συγγνώμη. 108 00:06:14,125 --> 00:06:15,750 ΜΠΕΝΤ Ένα θεατρικό του ΜΑΡΤΙΝ ΣΕΡΜΑΝ 109 00:06:21,083 --> 00:06:22,792 Δεν χρειάζεται να απολογείται κανείς 110 00:06:23,708 --> 00:06:25,208 που τον ενδιαφέρει η λογοτεχνία. 111 00:06:27,375 --> 00:06:29,875 Συλλέγω θεατρικά έργα εδώ και... 112 00:06:30,542 --> 00:06:32,250 Θεέ μου, πάνω από 50 χρόνια. 113 00:06:33,292 --> 00:06:37,375 Ο μακαρίτης ο άνδρας μου κι εγώ πάντα υποστηρίζαμε τις τέχνες, βλέπεις. 114 00:06:38,625 --> 00:06:41,000 Κάναμε δωρεές σε διάφορα θέατρα. 115 00:06:41,917 --> 00:06:45,375 Βοηθούσαμε νεαρούς ηθοποιούς μέσω του RADA. 116 00:06:46,750 --> 00:06:48,000 Του RADA; 117 00:06:48,083 --> 00:06:49,125 Η Βασιλική Ακαδημία. 118 00:06:49,833 --> 00:06:50,875 Η σχολή θεάτρου. 119 00:06:51,625 --> 00:06:53,792 Η καλύτερη που υπάρχει, βασικά. 120 00:06:55,958 --> 00:06:57,333 Κάνω θέατρο στο σχολείο. 121 00:06:57,417 --> 00:06:58,917 Ένας εκκολαπτόμενος ηθοποιός. 122 00:06:59,000 --> 00:07:00,917 Όχι, είναι... 123 00:07:02,208 --> 00:07:03,833 - Απλώς ένα... - Ένα τι; 124 00:07:04,625 --> 00:07:06,417 - Ένα χόμπι. - Χόμπι; 125 00:07:07,333 --> 00:07:11,333 Χόμπι είναι το πλέξιμο ή το να είσαι ζωντανό μοντέλο. 126 00:07:12,708 --> 00:07:14,667 Αν και δεν ξέρω γιατί κάποιος θα ήθελε 127 00:07:14,750 --> 00:07:16,125 να τον ζωγραφίζουν γυμνό. 128 00:07:17,625 --> 00:07:19,542 Αλλά το να ανεβαίνεις στο σανίδι... 129 00:07:21,500 --> 00:07:24,083 Δεν είναι κάτι που το σκέφτομαι σαν... 130 00:07:24,958 --> 00:07:26,833 Ξέρετε... καριέρα. 131 00:07:27,958 --> 00:07:29,875 Οι δικοί μου θέλουν να γίνω ποδοσφαιριστής. 132 00:07:29,958 --> 00:07:32,125 - Ποδοσφαιριστής; - Σαν τον αδερφό μου. 133 00:07:32,875 --> 00:07:34,167 Το γεγονός ότι η μπάλα σου 134 00:07:34,250 --> 00:07:37,042 βρίσκεται αυτήν τη στιγμή στην πασχαλιά μου 135 00:07:37,125 --> 00:07:38,708 δεν είναι καλός οιωνός. 136 00:07:38,792 --> 00:07:40,417 Σοβαρά τώρα; 137 00:07:45,708 --> 00:07:47,458 Διάβασε κάτι για μένα. 138 00:07:50,250 --> 00:07:52,042 - Αλήθεια; - Σε παρακαλώ. Οτιδήποτε. 139 00:07:52,875 --> 00:07:54,875 Αυτό το μαύρο βιβλίο, στη μέση. 140 00:07:57,250 --> 00:07:58,250 Φέρ' το. 141 00:08:05,167 --> 00:08:06,250 Περί τίνος πρόκειται; 142 00:08:08,542 --> 00:08:10,875 Αφηγείται την ιστορία μιας ομάδας νεαρών ανδρών, 143 00:08:11,625 --> 00:08:13,167 στη Νέα Υόρκη του '80, 144 00:08:14,333 --> 00:08:16,250 στη διάρκεια της φοβερής αυτής πανδημίας. 145 00:08:17,417 --> 00:08:19,708 Όλοι φίλοι της Ντόροθι. 146 00:08:20,500 --> 00:08:22,125 Ποια είναι η Ντόροθι; 147 00:08:22,208 --> 00:08:24,250 Η Ντόροθι, από τον Μάγο του Οζ. 148 00:08:25,375 --> 00:08:27,417 Την υποδύεται η Τζούντι Γκάρλαντ. 149 00:08:30,250 --> 00:08:32,250 Έχεις ακουστά την Τζούντι Γκάρλαντ; 150 00:08:34,500 --> 00:08:35,708 Αν είναι δυνατόν. 151 00:08:39,083 --> 00:08:40,292 Εντάξει, λοιπόν... 152 00:08:40,375 --> 00:08:44,042 Στην ταινία, η Ντόροθι έχει μια ομάδα από φίλους, άνδρες φίλους. 153 00:08:45,375 --> 00:08:46,375 Όλοι τους είναι... 154 00:08:47,250 --> 00:08:48,250 λίγο... 155 00:08:49,458 --> 00:08:50,458 διαφορετικοί. 156 00:08:52,708 --> 00:08:53,708 Μάλιστα. 157 00:08:54,875 --> 00:08:55,875 Δοκίμασε από εκεί. 158 00:08:59,583 --> 00:09:01,917 Μάθιου Λόπεζ Η Κληρονομιά μας 159 00:09:04,500 --> 00:09:05,500 Ξεκίνα. 160 00:09:08,917 --> 00:09:10,000 "Τελικά... 161 00:09:12,375 --> 00:09:14,167 "Μετά από χρόνια που το πολεμούσε... 162 00:09:16,375 --> 00:09:17,875 "Μετά από μια ζωή γεμάτη ντροπή... 163 00:09:23,458 --> 00:09:24,833 "Να σε κρατώ στην αγκαλιά μου... 164 00:09:28,542 --> 00:09:29,958 "Απολαμβάνοντας το σώμα του... 165 00:09:33,250 --> 00:09:34,375 "Τη μυρωδιά σου... 166 00:09:35,500 --> 00:09:36,583 "Στο δέρμα μου... 167 00:09:38,750 --> 00:09:39,875 "Τη ζεστή σου ανάσα... 168 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 "Στον ώμο μου. 169 00:09:46,583 --> 00:09:47,583 "Σ' αγαπώ, 170 00:09:48,333 --> 00:09:49,333 "Χένρι. 171 00:09:52,750 --> 00:09:57,458 "Και το να γνωρίζεις την ηρεμία που σου δίνει το ότι είπες την αλήθεια... 172 00:09:59,458 --> 00:10:00,458 "Για τον εαυτό σου... 173 00:10:06,208 --> 00:10:07,208 "Για την καρδιά σου". 174 00:10:11,250 --> 00:10:12,458 Γαμώτο. 175 00:10:16,917 --> 00:10:18,000 Πρέπει να φύγω. 176 00:10:21,250 --> 00:10:22,542 Περίμενε μισό λεπτό! 177 00:10:24,750 --> 00:10:25,750 Περίμενε! 178 00:10:26,625 --> 00:10:28,833 Μήπως θέλεις να δανειστείς κάποιο θεατρικό έργο; 179 00:10:32,792 --> 00:10:33,792 Ωραία. 180 00:10:34,708 --> 00:10:35,833 Είναι στην τσάντα σου. 181 00:10:37,625 --> 00:10:40,333 Τα λέμε την ίδια ώρα αύριο για την κονσέρβα; 182 00:10:44,875 --> 00:10:46,125 Δεν μου είπες το όνομά σου. 183 00:10:53,833 --> 00:10:54,958 Με λένε Ντόροθι. 184 00:11:14,292 --> 00:11:15,500 "Εκείνη ερχόταν ξανά, 185 00:11:15,583 --> 00:11:18,292 "και με ένα άπληστο αυτί, καταβρόχθιζε τις αφηγήσεις μου". 186 00:11:22,875 --> 00:11:24,167 "Περνούσε περίεργα, 187 00:11:24,958 --> 00:11:26,250 "ήταν θλιβερό". 188 00:13:20,167 --> 00:13:21,417 Δεν ενδιαφερόμαστε. 189 00:13:21,500 --> 00:13:23,333 Εσύ είσαι, Τζέι Τζέι; 190 00:13:30,000 --> 00:13:31,792 Απλώς ξεσκόνιζα τα βιβλία μου. 191 00:13:31,875 --> 00:13:33,625 Χρειάζεσαι μια καθαρίστρια, Ντόζα. 192 00:13:33,708 --> 00:13:35,833 - Σου το λέω συνέχεια. - Δεν θέλω κάποιον 193 00:13:35,917 --> 00:13:38,000 να ψαχουλεύει τα εσώρουχά μου. 194 00:13:39,125 --> 00:13:41,292 Αυτός είναι ο Σκοτ, ο εγγονός μου. 195 00:13:41,375 --> 00:13:43,375 Λοιπόν, είσαι φίλος της Ντόροθι; 196 00:13:46,292 --> 00:13:48,583 Ο Τζέι Τζέι είναι δώρο από τους θεούς. 197 00:13:48,667 --> 00:13:50,583 Με βοηθάει πάρα πολύ. 198 00:13:50,667 --> 00:13:52,708 - Ναι; - Θέλει να γίνει ηθοποιός. 199 00:13:52,792 --> 00:13:54,375 Είμαι σίγουρος. 200 00:13:56,250 --> 00:13:58,333 Λοιπόν, έρχεσαι συχνά εδώ; 201 00:13:58,417 --> 00:14:01,917 - Κάθε μέρα. - Κάθε μέρα! 202 00:14:02,000 --> 00:14:03,042 Κολλητάρια λοιπόν. 203 00:14:03,125 --> 00:14:05,375 Περισσότερο από εσένα και τον πατέρα σου. 204 00:14:05,458 --> 00:14:07,375 Και έχεις αληθινούς φίλους; 205 00:14:08,250 --> 00:14:09,458 - Τι; - Ξέρεις. 206 00:14:10,125 --> 00:14:11,125 Συνομήλικους φίλους. 207 00:14:11,208 --> 00:14:13,583 Η ηλικία δεν είναι εντελώς αλλουνού ψάλτη ευαγγέλιο; 208 00:14:13,667 --> 00:14:14,667 Είναι παπά. 209 00:14:14,750 --> 00:14:16,542 - Τι παπά; - Είπες "ψάλτη". 210 00:14:17,208 --> 00:14:18,208 Ποιος δίνει... 211 00:14:21,542 --> 00:14:22,875 Ναι. 212 00:14:22,958 --> 00:14:24,042 Γάμησέ με! 213 00:14:24,125 --> 00:14:25,292 Αστειεύεσαι. 214 00:14:25,375 --> 00:14:26,500 Δεν αστειεύεσαι; 215 00:14:27,333 --> 00:14:29,500 Ναι, βασικά έρχομαι. 216 00:14:31,417 --> 00:14:32,917 - Καλά νέα; - Βιάζομαι. 217 00:14:33,542 --> 00:14:36,042 Φτάνει με το ξεσκόνισμα των βιβλίων σου. 218 00:14:37,250 --> 00:14:40,583 Και σκέψου το μέρος που δεν λέμε το όνομά του. 219 00:14:56,292 --> 00:14:57,875 Για ποιο μέρος λέει; 220 00:14:59,750 --> 00:15:01,208 Ένα μέρος που πηγαίνεις 221 00:15:01,292 --> 00:15:04,167 όταν δεν μπορείς να σκουπίσεις τον κώλο σου μόνος σου πια. 222 00:15:05,500 --> 00:15:09,750 Για να ξέρεις, δεν είμαι ακόμα σε αυτό το στάδιο. 223 00:15:11,708 --> 00:15:12,708 Αλλά... 224 00:15:14,250 --> 00:15:15,250 Βλέπεις, Τζέι Τζέι, 225 00:15:16,375 --> 00:15:19,042 όταν κάποιος φτάνει στην ηλικία μου, 226 00:15:20,125 --> 00:15:23,667 γίνεται βάρος, κατά κάποιον τρόπο. 227 00:15:25,125 --> 00:15:29,208 Οι άνθρωποι δεν συνειδητοποιούν ότι έχεις ακόμα μια ψυχή 228 00:15:30,125 --> 00:15:32,000 που χρειάζεται να τροφοδοτείται. 229 00:15:33,208 --> 00:15:34,875 Δεν με πειράζει να μείνω μόνη. 230 00:15:36,125 --> 00:15:38,917 Αλλά όντως χρειάζομαι παρέα 231 00:15:40,250 --> 00:15:41,750 και συντροφιά. 232 00:15:42,625 --> 00:15:44,875 Οι περισσότεροι της ηλικίας μου πεθαίνουν μόνοι, 233 00:15:45,417 --> 00:15:46,500 δεν το μαθαίνει κανείς 234 00:15:47,500 --> 00:15:49,833 για εβδομάδες, ακόμα και μήνες. 235 00:15:52,750 --> 00:15:55,458 Ο γείτονάς μου, ο Ίαν, βρέθηκε γυμνός, 236 00:15:55,542 --> 00:15:58,583 με το πρόσωπο μέσα σε ένα μπολ με μακαρόνια. 237 00:16:00,625 --> 00:16:01,625 Γιατί ήταν γυμνός; 238 00:16:02,708 --> 00:16:04,500 Δεν ξέρω! 239 00:16:06,042 --> 00:16:07,542 Δεν είναι αυτό το θέμα. 240 00:16:08,500 --> 00:16:11,583 Το θέμα είναι ότι μετά τον θάνατο του συζύγου μου, 241 00:16:13,000 --> 00:16:14,042 ο γιος μου μετακόμισε 242 00:16:15,042 --> 00:16:18,250 στην άλλη άκρη του κόσμου για να ζήσει τη ζωή του. 243 00:16:21,083 --> 00:16:23,250 Και δυστυχώς, με τα χρόνια, 244 00:16:26,250 --> 00:16:27,250 δεν άφησε... 245 00:16:28,625 --> 00:16:30,250 καθόλου χώρο για μένα σε αυτήν. 246 00:16:31,458 --> 00:16:34,958 Δεν ξέρει πλέον ποια πραγματικά είμαι. 247 00:16:36,667 --> 00:16:38,000 Ίσως δεν το ήξερε ποτέ. 248 00:16:39,500 --> 00:16:40,625 Οπότε, στέλνει 249 00:16:42,125 --> 00:16:44,125 τον αγαπητό Σκοτ για να καλύψει τα κενά. 250 00:16:47,208 --> 00:16:49,583 Είμαι σχεδόν 87, Τζέι Τζέι, 251 00:16:50,250 --> 00:16:51,625 και το να έχω εσένα εδώ, 252 00:16:52,875 --> 00:16:56,208 με βοηθάει με τα καθημερινά μου πήγαινε έλα, 253 00:16:56,292 --> 00:16:59,042 και δεν εννοώ μόνο τα έντερά μου. 254 00:17:03,250 --> 00:17:05,750 Κανείς δεν θα μπορούσε να φανταστεί 255 00:17:06,875 --> 00:17:08,625 τι σημαίνει αυτό για κάποια σαν εμένα. 256 00:17:14,500 --> 00:17:15,500 Το... 257 00:17:18,000 --> 00:17:19,333 Το σώμα μου 258 00:17:20,833 --> 00:17:22,000 με προδίδει. 259 00:17:23,167 --> 00:17:24,167 Αλλά το μυαλό μου... 260 00:17:29,708 --> 00:17:32,208 Εσύ το έκανες 261 00:17:32,875 --> 00:17:33,875 να ξαναζήσει. 262 00:17:36,125 --> 00:17:38,208 Εσύ με βλέπεις. 263 00:17:42,667 --> 00:17:43,708 Ναι. 264 00:17:44,500 --> 00:17:45,500 Αυτό είναι. 265 00:17:46,875 --> 00:17:50,583 Είσαι ίσως ο πρώτος άνθρωπος... 266 00:17:53,167 --> 00:17:54,167 Που... 267 00:17:56,833 --> 00:17:57,833 Πραγματικά... 268 00:17:59,625 --> 00:18:00,750 Με είδε. 269 00:18:06,417 --> 00:18:07,458 Κι εσύ βλέπεις εμένα. 270 00:18:23,458 --> 00:18:26,000 "Στον γιο μου, Πίτερ Γούντλεϊ, 271 00:18:26,083 --> 00:18:28,125 "δίνω την κατοικία μου 272 00:18:28,208 --> 00:18:31,375 "στη λεωφόρο Μάρτλετ 1, εξ ολοκλήρου. 273 00:18:32,625 --> 00:18:35,917 "Στον εγγονό μου, Σκοτ Γούντλεϊ, 274 00:18:36,000 --> 00:18:38,958 "δίνω το ποσό των 50.000 λιρών". 275 00:18:39,042 --> 00:18:40,417 Δόξα τω Θεώ. 276 00:18:40,500 --> 00:18:42,875 Διάολε, με ανησύχησες στ' αλήθεια. 277 00:18:43,625 --> 00:18:44,625 Θεέ μου. 278 00:18:45,125 --> 00:18:46,125 Συνέχισε. 279 00:18:46,208 --> 00:18:47,583 Τι τσίμπησε αυτός τότε; 280 00:18:48,750 --> 00:18:50,875 "Στον Τζέι Τζέι Μπέλο, 281 00:18:50,958 --> 00:18:54,333 "δίνω όλη μου τη συλλογή θεατρικών έργων, 282 00:18:54,417 --> 00:18:55,958 "κυρίως, 283 00:18:56,042 --> 00:19:01,375 "το αντίτυπο του βιβλίου Η Κληρονομιά μας του Μάθιου Λόπεζ". 284 00:19:02,125 --> 00:19:03,708 Για όνομα του Θεού, 285 00:19:03,792 --> 00:19:06,583 τόση φασαρία για μερικά σκονισμένα παλιά βιβλία. 286 00:19:07,333 --> 00:19:09,917 Η κλασική Ντόζα και η εμμονή της με τα θεατρικά, σωστά; 287 00:19:10,667 --> 00:19:13,792 Εντάξει; Αν δεν υπάρχει κάτι άλλο, πρέπει να την κάνω. 288 00:19:14,417 --> 00:19:16,125 Χάρηκα για τη συνεργασία. 289 00:19:19,333 --> 00:19:22,375 Προφανώς δεν είναι πραγματική εργασία, αλλά... 290 00:19:23,292 --> 00:19:24,292 Καταλαβαίνετε... 291 00:19:31,000 --> 00:19:32,125 Ευχαριστώ. 292 00:19:32,208 --> 00:19:34,792 Τζέι Τζέι, η Ντόροθι άφησε ένα σημείωμα 293 00:19:34,875 --> 00:19:39,583 που λέει ότι ίσως πρέπει να ξαναδείς την πράξη 2, σκηνή 1. 294 00:19:40,500 --> 00:19:41,500 Ό,τι σημαίνει αυτό. 295 00:19:59,125 --> 00:20:00,667 {\an8}Κάνε το κάτι παραπάνω από χόμπι! 296 00:20:05,583 --> 00:20:08,583 {\an8}Πρόγραμμα RADA 2025 - Πληρωμή Κ. Τζέι Τζέι Μπέλο 50 χιλιάδες λίρες 297 00:21:13,042 --> 00:21:15,042 Υποτιτλισμός: Εμμανουέλα Αλεξομανωλάκη 298 00:21:19,333 --> 00:21:23,000 Εις Μνήμη της Σίρλεϊ Γούντχαμ