1
00:00:16,917 --> 00:00:19,167
Όλοι ξέρουμε γιατί είμαστε εδώ.
2
00:00:19,250 --> 00:00:20,250
Ξέρουμε;
3
00:00:20,333 --> 00:00:21,333
Δεν ξέρουμε;
4
00:00:21,417 --> 00:00:22,583
- Εγώ δεν ξέρω.
- Εσύ;
5
00:00:22,667 --> 00:00:23,917
Εγώ είμαι εδώ για...
6
00:00:24,000 --> 00:00:26,375
Όχι. Γιατί είναι εδώ αυτός.
7
00:00:26,458 --> 00:00:27,542
Εντάξει, κύριοι.
8
00:00:28,167 --> 00:00:29,500
Θα σας εξηγήσω.
9
00:00:29,583 --> 00:00:32,458
Είμαστε όλοι εδώ για την περιουσία
της μακαρίτισσας γιαγιάς σου,
10
00:00:32,542 --> 00:00:36,333
της Ντόροθι Πάμελα Ελίζαμπεθ Γούντλεϊ.
11
00:00:36,417 --> 00:00:39,042
Εντάξει, λοιπόν, και πάλι...
12
00:00:39,708 --> 00:00:40,708
Αυτός γιατί είναι εδώ;
13
00:00:41,208 --> 00:00:44,250
Λοιπόν, πριν από έναν μήνα,
η κυρία Γούντλεϊ
14
00:00:44,333 --> 00:00:45,958
ενημέρωσε τη διαθήκη της.
15
00:00:47,750 --> 00:00:49,042
Το ξέρει ο μπαμπάς μου;
16
00:00:49,125 --> 00:00:50,625
Ναι, έχει ενημερωθεί,
17
00:00:50,708 --> 00:00:52,333
αλλά ζει στο εξωτερικό.
18
00:00:52,417 --> 00:00:55,000
- Ναι, το ξέρω καλά.
- Και μάλιστα δέκα χρόνια τώρα.
19
00:00:55,083 --> 00:00:56,208
Κρατάμε λογαριασμό.
20
00:00:56,292 --> 00:01:01,208
Οπότε, είμαι ο μοναδικός εκτελεστής
της διαθήκης της γιαγιάς σου.
21
00:01:01,292 --> 00:01:03,292
Σωστά, τα καταλαβαίνω όλα αυτά, αλλά...
22
00:01:04,250 --> 00:01:05,458
Την ενημέρωσε...
23
00:01:05,542 --> 00:01:06,542
Τώρα...
24
00:01:06,625 --> 00:01:07,625
Εντελώς ξαφνικά...
25
00:01:08,458 --> 00:01:09,917
Λίγο ύποπτο δεν είναι αυτό;
26
00:01:10,583 --> 00:01:13,125
Προφανώς είχε αρχίσει
να χάνει τα λογικά της.
27
00:01:13,208 --> 00:01:15,917
Σας διαβεβαιώνω
ότι τα λογικά της κυρίας Γούντλεϊ
28
00:01:16,000 --> 00:01:17,708
ήταν σε άριστη κατάσταση.
29
00:01:17,792 --> 00:01:19,042
Με συγχωρείτε, κύριε Ντίκι.
30
00:01:19,125 --> 00:01:20,500
Απλώς Ντίκι.
31
00:01:20,583 --> 00:01:21,625
Συγγνώμη, Ντίκι.
32
00:01:22,667 --> 00:01:23,667
Εγώ είμαι απλώς...
33
00:01:25,500 --> 00:01:26,500
Ήμουν απλώς φίλος.
34
00:01:27,750 --> 00:01:29,375
Εγώ δεν... δεν είμαι εδώ για...
35
00:01:29,458 --> 00:01:31,125
Έλα τώρα, περιμένεις να πιστέψουμε
36
00:01:31,208 --> 00:01:32,875
- ότι είσαι...
- Κύριοι! Σας παρακαλώ...
37
00:01:33,542 --> 00:01:35,625
Από σεβασμό για τη γιαγιά σου,
38
00:01:36,125 --> 00:01:37,667
προτείνω να ακούσετε
39
00:01:38,750 --> 00:01:39,750
πολύ προσεκτικά.
40
00:01:42,875 --> 00:01:45,875
"Κληροδοτώ την περιουσία μου,
41
00:01:45,958 --> 00:01:49,625
"τόσο την ακίνητη όσο και την κινητή
και οπουδήποτε βρίσκεται
42
00:01:49,708 --> 00:01:50,750
"ως εξής..."
43
00:01:57,583 --> 00:02:00,250
- Πες το, Τομ.
- Είμαι κι εγώ ερωτευμένος με τον Φίλιπ.
44
00:02:00,333 --> 00:02:02,208
- Με τον Φίλιπ;
- Ναι, με τον Φίλιπ.
45
00:02:02,292 --> 00:02:03,417
Ποιος είναι ο Φίλιπ;
46
00:02:03,500 --> 00:02:04,667
Ο Φίλιπ, ο γαλατάς.
47
00:02:05,708 --> 00:02:07,458
Λυπάμαι πολύ, Τζέσικα.
48
00:02:32,542 --> 00:02:34,583
Για όνομα του Θεού.
49
00:02:36,167 --> 00:02:37,167
Έρχομαι!
50
00:02:37,250 --> 00:02:38,417
Έρχομαι!
51
00:02:39,667 --> 00:02:41,042
- Ναι;
- Συγγνώμη που ενοχλώ.
52
00:02:41,125 --> 00:02:43,250
Η μπάλα μου έπεσε στον κήπο σας, νομίζω.
53
00:02:43,333 --> 00:02:44,708
Νομίζεις;
54
00:02:44,792 --> 00:02:45,792
Ή όντως έπεσε;
55
00:02:46,333 --> 00:02:48,083
Νομίζω ότι έπεσε.
56
00:02:48,167 --> 00:02:49,792
Ή έπεσε ή δεν έπεσε.
57
00:02:49,875 --> 00:02:53,250
Πέρασε από τη γωνία,
οπότε μπορεί να έπεσε και δίπλα.
58
00:02:54,500 --> 00:02:55,792
Κατάλαβα.
59
00:02:55,875 --> 00:02:58,333
Και ποιος φταίει για αυτό το χάλια σουτ;
60
00:02:59,708 --> 00:03:00,708
Εγώ φταίω.
61
00:03:04,125 --> 00:03:06,208
Μπορείς να ανοίξεις μια κονσέρβα δαμάσκηνα
62
00:03:06,292 --> 00:03:08,167
καλύτερα από ό,τι κλοτσάς μια μπάλα;
63
00:03:10,333 --> 00:03:11,750
Πέρασε μέσα.
64
00:03:12,542 --> 00:03:14,792
Μη δίνεις σημασία στην ακαταστασία.
65
00:03:14,875 --> 00:03:18,208
Κανείς δεν θέλει να περνάει
τις τελευταίες του μέρες καθαρίζοντας.
66
00:03:18,292 --> 00:03:20,458
Λυπάμαι πολύ.
67
00:03:21,083 --> 00:03:22,167
Για ποιο πράγμα;
68
00:03:22,250 --> 00:03:23,625
Που εσείς...
69
00:03:23,708 --> 00:03:24,833
Δεν πεθαίνω.
70
00:03:25,500 --> 00:03:27,042
Όχι ακόμα τουλάχιστον.
71
00:03:27,125 --> 00:03:31,000
Αν και στα 87, υποψιάζομαι
ότι δεν θα αργήσει πολύ αυτό.
72
00:03:32,583 --> 00:03:33,708
Λογικά στην ηλικία σου,
73
00:03:34,208 --> 00:03:36,208
δεν είναι κάτι που σκέφτεσαι καν.
74
00:03:36,292 --> 00:03:40,333
Ούτε εγώ σκέφτομαι ιδιαίτερα τον θάνατο.
75
00:03:40,417 --> 00:03:43,375
Το κουραστικό είναι να φτάσεις μέχρι εκεί.
76
00:03:43,458 --> 00:03:44,500
Πέρασε.
77
00:03:44,583 --> 00:03:48,542
Και η σκέψη ότι κάποιος ξένος
πρέπει να σου σκουπίσει...
78
00:03:50,875 --> 00:03:53,458
Αν είναι δυνατόν,
είναι κιόλας ώρα γι' αυτά;
79
00:03:59,958 --> 00:04:02,375
Πρέπει να τα τρώω κάθε μέρα,
80
00:04:02,875 --> 00:04:06,750
αλλιώς τα έντερά μου
δεν κινούνται καθόλου.
81
00:04:12,750 --> 00:04:14,458
Θεέ μου!
82
00:04:15,250 --> 00:04:16,542
Είσαι φοβερός.
83
00:04:16,625 --> 00:04:17,750
Το εννοώ.
84
00:04:18,583 --> 00:04:20,667
Ατσαλένιοι μύες, φτου σου.
85
00:04:21,833 --> 00:04:23,083
Ευχαριστώ...
86
00:04:23,958 --> 00:04:24,958
Τζέι Τζέι.
87
00:04:25,625 --> 00:04:26,625
Τζέι Τζέι.
88
00:04:27,667 --> 00:04:29,583
Τόσο όμορφος που σου έδωσαν διπλό όνομα.
89
00:04:32,125 --> 00:04:33,500
Πρέπει να βρω αυτό το κλειδί.
90
00:04:34,542 --> 00:04:36,542
Σπάνια το χρησιμοποιώ πια.
91
00:04:36,625 --> 00:04:39,875
Ειλικρινά, δεν θυμάμαι την τελευταία φορά
που πήγα στον κήπο μου.
92
00:04:41,208 --> 00:04:42,708
Καλή δουλειά, πραγματικά,
93
00:04:43,375 --> 00:04:47,083
μακάρι να συνεχίσουν να πέφτουν
τυχαία μπάλες στην αυλή μου.
94
00:05:02,375 --> 00:05:04,625
Θεέ μου, σαν ζούγκλα είναι εδώ.
95
00:05:21,958 --> 00:05:24,583
Έχω πολύ καιρό να βγω εδώ έξω.
96
00:05:28,000 --> 00:05:29,833
Τα πουλιά, τα ακούς;
97
00:05:30,708 --> 00:05:31,708
Πολύ όμορφα.
98
00:05:33,458 --> 00:05:36,125
Αν είναι δυνατόν, είναι κιόλας Μάρτιος;
99
00:05:39,500 --> 00:05:43,458
Πρέπει να πάρω μερικούς σπόρους
για τα πουλιά, χρειάζονται τάισμα.
100
00:05:45,333 --> 00:05:47,250
Είναι εποχή ζευγαρώματος.
101
00:05:47,333 --> 00:05:48,917
Πηδιούνται συνέχεια.
102
00:05:51,208 --> 00:05:52,208
Τα πουλιά.
103
00:05:52,750 --> 00:05:54,708
Μόνο αυτό κάνουν. Πηδιούνται.
104
00:05:55,625 --> 00:05:59,833
Έκαναν το μπαλκόνι μου μπουρδέλο.
105
00:06:01,375 --> 00:06:02,375
Πρέπει να φύγω.
106
00:06:02,875 --> 00:06:04,708
Μα μόλις έβαλα την τσαγιέρα.
107
00:06:08,958 --> 00:06:09,958
Συγγνώμη.
108
00:06:14,125 --> 00:06:15,750
ΜΠΕΝΤ
Ένα θεατρικό του ΜΑΡΤΙΝ ΣΕΡΜΑΝ
109
00:06:21,083 --> 00:06:22,792
Δεν χρειάζεται να απολογείται κανείς
110
00:06:23,708 --> 00:06:25,208
που τον ενδιαφέρει η λογοτεχνία.
111
00:06:27,375 --> 00:06:29,875
Συλλέγω θεατρικά έργα εδώ και...
112
00:06:30,542 --> 00:06:32,250
Θεέ μου, πάνω από 50 χρόνια.
113
00:06:33,292 --> 00:06:37,375
Ο μακαρίτης ο άνδρας μου κι εγώ
πάντα υποστηρίζαμε τις τέχνες, βλέπεις.
114
00:06:38,625 --> 00:06:41,000
Κάναμε δωρεές σε διάφορα θέατρα.
115
00:06:41,917 --> 00:06:45,375
Βοηθούσαμε νεαρούς ηθοποιούς
μέσω του RADA.
116
00:06:46,750 --> 00:06:48,000
Του RADA;
117
00:06:48,083 --> 00:06:49,125
Η Βασιλική Ακαδημία.
118
00:06:49,833 --> 00:06:50,875
Η σχολή θεάτρου.
119
00:06:51,625 --> 00:06:53,792
Η καλύτερη που υπάρχει, βασικά.
120
00:06:55,958 --> 00:06:57,333
Κάνω θέατρο στο σχολείο.
121
00:06:57,417 --> 00:06:58,917
Ένας εκκολαπτόμενος ηθοποιός.
122
00:06:59,000 --> 00:07:00,917
Όχι, είναι...
123
00:07:02,208 --> 00:07:03,833
- Απλώς ένα...
- Ένα τι;
124
00:07:04,625 --> 00:07:06,417
- Ένα χόμπι.
- Χόμπι;
125
00:07:07,333 --> 00:07:11,333
Χόμπι είναι το πλέξιμο
ή το να είσαι ζωντανό μοντέλο.
126
00:07:12,708 --> 00:07:14,667
Αν και δεν ξέρω γιατί κάποιος θα ήθελε
127
00:07:14,750 --> 00:07:16,125
να τον ζωγραφίζουν γυμνό.
128
00:07:17,625 --> 00:07:19,542
Αλλά το να ανεβαίνεις στο σανίδι...
129
00:07:21,500 --> 00:07:24,083
Δεν είναι κάτι που το σκέφτομαι σαν...
130
00:07:24,958 --> 00:07:26,833
Ξέρετε... καριέρα.
131
00:07:27,958 --> 00:07:29,875
Οι δικοί μου θέλουν
να γίνω ποδοσφαιριστής.
132
00:07:29,958 --> 00:07:32,125
- Ποδοσφαιριστής;
- Σαν τον αδερφό μου.
133
00:07:32,875 --> 00:07:34,167
Το γεγονός ότι η μπάλα σου
134
00:07:34,250 --> 00:07:37,042
βρίσκεται αυτήν τη στιγμή
στην πασχαλιά μου
135
00:07:37,125 --> 00:07:38,708
δεν είναι καλός οιωνός.
136
00:07:38,792 --> 00:07:40,417
Σοβαρά τώρα;
137
00:07:45,708 --> 00:07:47,458
Διάβασε κάτι για μένα.
138
00:07:50,250 --> 00:07:52,042
- Αλήθεια;
- Σε παρακαλώ. Οτιδήποτε.
139
00:07:52,875 --> 00:07:54,875
Αυτό το μαύρο βιβλίο, στη μέση.
140
00:07:57,250 --> 00:07:58,250
Φέρ' το.
141
00:08:05,167 --> 00:08:06,250
Περί τίνος πρόκειται;
142
00:08:08,542 --> 00:08:10,875
Αφηγείται την ιστορία
μιας ομάδας νεαρών ανδρών,
143
00:08:11,625 --> 00:08:13,167
στη Νέα Υόρκη του '80,
144
00:08:14,333 --> 00:08:16,250
στη διάρκεια της φοβερής αυτής πανδημίας.
145
00:08:17,417 --> 00:08:19,708
Όλοι φίλοι της Ντόροθι.
146
00:08:20,500 --> 00:08:22,125
Ποια είναι η Ντόροθι;
147
00:08:22,208 --> 00:08:24,250
Η Ντόροθι, από τον Μάγο του Οζ.
148
00:08:25,375 --> 00:08:27,417
Την υποδύεται η Τζούντι Γκάρλαντ.
149
00:08:30,250 --> 00:08:32,250
Έχεις ακουστά την Τζούντι Γκάρλαντ;
150
00:08:34,500 --> 00:08:35,708
Αν είναι δυνατόν.
151
00:08:39,083 --> 00:08:40,292
Εντάξει, λοιπόν...
152
00:08:40,375 --> 00:08:44,042
Στην ταινία, η Ντόροθι έχει
μια ομάδα από φίλους, άνδρες φίλους.
153
00:08:45,375 --> 00:08:46,375
Όλοι τους είναι...
154
00:08:47,250 --> 00:08:48,250
λίγο...
155
00:08:49,458 --> 00:08:50,458
διαφορετικοί.
156
00:08:52,708 --> 00:08:53,708
Μάλιστα.
157
00:08:54,875 --> 00:08:55,875
Δοκίμασε από εκεί.
158
00:08:59,583 --> 00:09:01,917
Μάθιου Λόπεζ
Η Κληρονομιά μας
159
00:09:04,500 --> 00:09:05,500
Ξεκίνα.
160
00:09:08,917 --> 00:09:10,000
"Τελικά...
161
00:09:12,375 --> 00:09:14,167
"Μετά από χρόνια που το πολεμούσε...
162
00:09:16,375 --> 00:09:17,875
"Μετά από μια ζωή γεμάτη ντροπή...
163
00:09:23,458 --> 00:09:24,833
"Να σε κρατώ στην αγκαλιά μου...
164
00:09:28,542 --> 00:09:29,958
"Απολαμβάνοντας το σώμα του...
165
00:09:33,250 --> 00:09:34,375
"Τη μυρωδιά σου...
166
00:09:35,500 --> 00:09:36,583
"Στο δέρμα μου...
167
00:09:38,750 --> 00:09:39,875
"Τη ζεστή σου ανάσα...
168
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
"Στον ώμο μου.
169
00:09:46,583 --> 00:09:47,583
"Σ' αγαπώ,
170
00:09:48,333 --> 00:09:49,333
"Χένρι.
171
00:09:52,750 --> 00:09:57,458
"Και το να γνωρίζεις την ηρεμία
που σου δίνει το ότι είπες την αλήθεια...
172
00:09:59,458 --> 00:10:00,458
"Για τον εαυτό σου...
173
00:10:06,208 --> 00:10:07,208
"Για την καρδιά σου".
174
00:10:11,250 --> 00:10:12,458
Γαμώτο.
175
00:10:16,917 --> 00:10:18,000
Πρέπει να φύγω.
176
00:10:21,250 --> 00:10:22,542
Περίμενε μισό λεπτό!
177
00:10:24,750 --> 00:10:25,750
Περίμενε!
178
00:10:26,625 --> 00:10:28,833
Μήπως θέλεις να δανειστείς
κάποιο θεατρικό έργο;
179
00:10:32,792 --> 00:10:33,792
Ωραία.
180
00:10:34,708 --> 00:10:35,833
Είναι στην τσάντα σου.
181
00:10:37,625 --> 00:10:40,333
Τα λέμε την ίδια ώρα αύριο
για την κονσέρβα;
182
00:10:44,875 --> 00:10:46,125
Δεν μου είπες το όνομά σου.
183
00:10:53,833 --> 00:10:54,958
Με λένε Ντόροθι.
184
00:11:14,292 --> 00:11:15,500
"Εκείνη ερχόταν ξανά,
185
00:11:15,583 --> 00:11:18,292
"και με ένα άπληστο αυτί,
καταβρόχθιζε τις αφηγήσεις μου".
186
00:11:22,875 --> 00:11:24,167
"Περνούσε περίεργα,
187
00:11:24,958 --> 00:11:26,250
"ήταν θλιβερό".
188
00:13:20,167 --> 00:13:21,417
Δεν ενδιαφερόμαστε.
189
00:13:21,500 --> 00:13:23,333
Εσύ είσαι, Τζέι Τζέι;
190
00:13:30,000 --> 00:13:31,792
Απλώς ξεσκόνιζα τα βιβλία μου.
191
00:13:31,875 --> 00:13:33,625
Χρειάζεσαι μια καθαρίστρια, Ντόζα.
192
00:13:33,708 --> 00:13:35,833
- Σου το λέω συνέχεια.
- Δεν θέλω κάποιον
193
00:13:35,917 --> 00:13:38,000
να ψαχουλεύει τα εσώρουχά μου.
194
00:13:39,125 --> 00:13:41,292
Αυτός είναι ο Σκοτ, ο εγγονός μου.
195
00:13:41,375 --> 00:13:43,375
Λοιπόν, είσαι φίλος της Ντόροθι;
196
00:13:46,292 --> 00:13:48,583
Ο Τζέι Τζέι είναι δώρο από τους θεούς.
197
00:13:48,667 --> 00:13:50,583
Με βοηθάει πάρα πολύ.
198
00:13:50,667 --> 00:13:52,708
- Ναι;
- Θέλει να γίνει ηθοποιός.
199
00:13:52,792 --> 00:13:54,375
Είμαι σίγουρος.
200
00:13:56,250 --> 00:13:58,333
Λοιπόν, έρχεσαι συχνά εδώ;
201
00:13:58,417 --> 00:14:01,917
- Κάθε μέρα.
- Κάθε μέρα!
202
00:14:02,000 --> 00:14:03,042
Κολλητάρια λοιπόν.
203
00:14:03,125 --> 00:14:05,375
Περισσότερο από εσένα και τον πατέρα σου.
204
00:14:05,458 --> 00:14:07,375
Και έχεις αληθινούς φίλους;
205
00:14:08,250 --> 00:14:09,458
- Τι;
- Ξέρεις.
206
00:14:10,125 --> 00:14:11,125
Συνομήλικους φίλους.
207
00:14:11,208 --> 00:14:13,583
Η ηλικία δεν είναι εντελώς
αλλουνού ψάλτη ευαγγέλιο;
208
00:14:13,667 --> 00:14:14,667
Είναι παπά.
209
00:14:14,750 --> 00:14:16,542
- Τι παπά;
- Είπες "ψάλτη".
210
00:14:17,208 --> 00:14:18,208
Ποιος δίνει...
211
00:14:21,542 --> 00:14:22,875
Ναι.
212
00:14:22,958 --> 00:14:24,042
Γάμησέ με!
213
00:14:24,125 --> 00:14:25,292
Αστειεύεσαι.
214
00:14:25,375 --> 00:14:26,500
Δεν αστειεύεσαι;
215
00:14:27,333 --> 00:14:29,500
Ναι, βασικά έρχομαι.
216
00:14:31,417 --> 00:14:32,917
- Καλά νέα;
- Βιάζομαι.
217
00:14:33,542 --> 00:14:36,042
Φτάνει με το ξεσκόνισμα των βιβλίων σου.
218
00:14:37,250 --> 00:14:40,583
Και σκέψου το μέρος
που δεν λέμε το όνομά του.
219
00:14:56,292 --> 00:14:57,875
Για ποιο μέρος λέει;
220
00:14:59,750 --> 00:15:01,208
Ένα μέρος που πηγαίνεις
221
00:15:01,292 --> 00:15:04,167
όταν δεν μπορείς να σκουπίσεις
τον κώλο σου μόνος σου πια.
222
00:15:05,500 --> 00:15:09,750
Για να ξέρεις,
δεν είμαι ακόμα σε αυτό το στάδιο.
223
00:15:11,708 --> 00:15:12,708
Αλλά...
224
00:15:14,250 --> 00:15:15,250
Βλέπεις, Τζέι Τζέι,
225
00:15:16,375 --> 00:15:19,042
όταν κάποιος φτάνει στην ηλικία μου,
226
00:15:20,125 --> 00:15:23,667
γίνεται βάρος, κατά κάποιον τρόπο.
227
00:15:25,125 --> 00:15:29,208
Οι άνθρωποι δεν συνειδητοποιούν
ότι έχεις ακόμα μια ψυχή
228
00:15:30,125 --> 00:15:32,000
που χρειάζεται να τροφοδοτείται.
229
00:15:33,208 --> 00:15:34,875
Δεν με πειράζει να μείνω μόνη.
230
00:15:36,125 --> 00:15:38,917
Αλλά όντως χρειάζομαι παρέα
231
00:15:40,250 --> 00:15:41,750
και συντροφιά.
232
00:15:42,625 --> 00:15:44,875
Οι περισσότεροι της ηλικίας μου
πεθαίνουν μόνοι,
233
00:15:45,417 --> 00:15:46,500
δεν το μαθαίνει κανείς
234
00:15:47,500 --> 00:15:49,833
για εβδομάδες, ακόμα και μήνες.
235
00:15:52,750 --> 00:15:55,458
Ο γείτονάς μου, ο Ίαν, βρέθηκε γυμνός,
236
00:15:55,542 --> 00:15:58,583
με το πρόσωπο
μέσα σε ένα μπολ με μακαρόνια.
237
00:16:00,625 --> 00:16:01,625
Γιατί ήταν γυμνός;
238
00:16:02,708 --> 00:16:04,500
Δεν ξέρω!
239
00:16:06,042 --> 00:16:07,542
Δεν είναι αυτό το θέμα.
240
00:16:08,500 --> 00:16:11,583
Το θέμα είναι ότι μετά
τον θάνατο του συζύγου μου,
241
00:16:13,000 --> 00:16:14,042
ο γιος μου μετακόμισε
242
00:16:15,042 --> 00:16:18,250
στην άλλη άκρη του κόσμου
για να ζήσει τη ζωή του.
243
00:16:21,083 --> 00:16:23,250
Και δυστυχώς, με τα χρόνια,
244
00:16:26,250 --> 00:16:27,250
δεν άφησε...
245
00:16:28,625 --> 00:16:30,250
καθόλου χώρο για μένα σε αυτήν.
246
00:16:31,458 --> 00:16:34,958
Δεν ξέρει πλέον ποια πραγματικά είμαι.
247
00:16:36,667 --> 00:16:38,000
Ίσως δεν το ήξερε ποτέ.
248
00:16:39,500 --> 00:16:40,625
Οπότε, στέλνει
249
00:16:42,125 --> 00:16:44,125
τον αγαπητό Σκοτ για να καλύψει τα κενά.
250
00:16:47,208 --> 00:16:49,583
Είμαι σχεδόν 87, Τζέι Τζέι,
251
00:16:50,250 --> 00:16:51,625
και το να έχω εσένα εδώ,
252
00:16:52,875 --> 00:16:56,208
με βοηθάει
με τα καθημερινά μου πήγαινε έλα,
253
00:16:56,292 --> 00:16:59,042
και δεν εννοώ μόνο τα έντερά μου.
254
00:17:03,250 --> 00:17:05,750
Κανείς δεν θα μπορούσε να φανταστεί
255
00:17:06,875 --> 00:17:08,625
τι σημαίνει αυτό για κάποια σαν εμένα.
256
00:17:14,500 --> 00:17:15,500
Το...
257
00:17:18,000 --> 00:17:19,333
Το σώμα μου
258
00:17:20,833 --> 00:17:22,000
με προδίδει.
259
00:17:23,167 --> 00:17:24,167
Αλλά το μυαλό μου...
260
00:17:29,708 --> 00:17:32,208
Εσύ το έκανες
261
00:17:32,875 --> 00:17:33,875
να ξαναζήσει.
262
00:17:36,125 --> 00:17:38,208
Εσύ με βλέπεις.
263
00:17:42,667 --> 00:17:43,708
Ναι.
264
00:17:44,500 --> 00:17:45,500
Αυτό είναι.
265
00:17:46,875 --> 00:17:50,583
Είσαι ίσως ο πρώτος άνθρωπος...
266
00:17:53,167 --> 00:17:54,167
Που...
267
00:17:56,833 --> 00:17:57,833
Πραγματικά...
268
00:17:59,625 --> 00:18:00,750
Με είδε.
269
00:18:06,417 --> 00:18:07,458
Κι εσύ βλέπεις εμένα.
270
00:18:23,458 --> 00:18:26,000
"Στον γιο μου, Πίτερ Γούντλεϊ,
271
00:18:26,083 --> 00:18:28,125
"δίνω την κατοικία μου
272
00:18:28,208 --> 00:18:31,375
"στη λεωφόρο Μάρτλετ 1, εξ ολοκλήρου.
273
00:18:32,625 --> 00:18:35,917
"Στον εγγονό μου, Σκοτ Γούντλεϊ,
274
00:18:36,000 --> 00:18:38,958
"δίνω το ποσό των 50.000 λιρών".
275
00:18:39,042 --> 00:18:40,417
Δόξα τω Θεώ.
276
00:18:40,500 --> 00:18:42,875
Διάολε, με ανησύχησες στ' αλήθεια.
277
00:18:43,625 --> 00:18:44,625
Θεέ μου.
278
00:18:45,125 --> 00:18:46,125
Συνέχισε.
279
00:18:46,208 --> 00:18:47,583
Τι τσίμπησε αυτός τότε;
280
00:18:48,750 --> 00:18:50,875
"Στον Τζέι Τζέι Μπέλο,
281
00:18:50,958 --> 00:18:54,333
"δίνω όλη μου τη συλλογή θεατρικών έργων,
282
00:18:54,417 --> 00:18:55,958
"κυρίως,
283
00:18:56,042 --> 00:19:01,375
"το αντίτυπο του βιβλίου
Η Κληρονομιά μας του Μάθιου Λόπεζ".
284
00:19:02,125 --> 00:19:03,708
Για όνομα του Θεού,
285
00:19:03,792 --> 00:19:06,583
τόση φασαρία
για μερικά σκονισμένα παλιά βιβλία.
286
00:19:07,333 --> 00:19:09,917
Η κλασική Ντόζα και η εμμονή της
με τα θεατρικά, σωστά;
287
00:19:10,667 --> 00:19:13,792
Εντάξει; Αν δεν υπάρχει κάτι άλλο,
πρέπει να την κάνω.
288
00:19:14,417 --> 00:19:16,125
Χάρηκα για τη συνεργασία.
289
00:19:19,333 --> 00:19:22,375
Προφανώς δεν είναι
πραγματική εργασία, αλλά...
290
00:19:23,292 --> 00:19:24,292
Καταλαβαίνετε...
291
00:19:31,000 --> 00:19:32,125
Ευχαριστώ.
292
00:19:32,208 --> 00:19:34,792
Τζέι Τζέι, η Ντόροθι άφησε ένα σημείωμα
293
00:19:34,875 --> 00:19:39,583
που λέει ότι ίσως πρέπει
να ξαναδείς την πράξη 2, σκηνή 1.
294
00:19:40,500 --> 00:19:41,500
Ό,τι σημαίνει αυτό.
295
00:19:59,125 --> 00:20:00,667
{\an8}Κάνε το κάτι παραπάνω από χόμπι!
296
00:20:05,583 --> 00:20:08,583
{\an8}Πρόγραμμα RADA 2025 - Πληρωμή
Κ. Τζέι Τζέι Μπέλο 50 χιλιάδες λίρες
297
00:21:13,042 --> 00:21:15,042
Υποτιτλισμός: Εμμανουέλα Αλεξομανωλάκη
298
00:21:19,333 --> 00:21:23,000
Εις Μνήμη της Σίρλεϊ Γούντχαμ