1 00:00:16,958 --> 00:00:19,208 Tiedämme kaikki, miksi olemme täällä. 2 00:00:19,292 --> 00:00:20,292 Tiedämmekö? 3 00:00:20,375 --> 00:00:21,375 Emmekö tiedä? 4 00:00:21,458 --> 00:00:22,625 - Minä en. - Entä sinä? 5 00:00:22,708 --> 00:00:23,958 Tulin... 6 00:00:24,042 --> 00:00:26,417 Ei. Miksi hän on täällä? 7 00:00:26,500 --> 00:00:27,583 Selvä, hyvät herrat. 8 00:00:28,208 --> 00:00:29,542 Vähän selvennystä. 9 00:00:29,625 --> 00:00:32,500 Tulimme keskustelemaan edesmenneen isoäitisi, 10 00:00:32,583 --> 00:00:36,375 Dorothy Pamela Elizabeth Woodleyn, kuolinpesästä. 11 00:00:36,458 --> 00:00:39,083 Selvä. Eli kysyn uudelleen: 12 00:00:39,750 --> 00:00:40,750 Miksi hän on täällä? 13 00:00:41,250 --> 00:00:44,292 Kuukausi sitten rouva Woodley 14 00:00:44,375 --> 00:00:46,000 päivitti testamenttiaan. 15 00:00:47,792 --> 00:00:49,083 Tietääkö isäni tästä? 16 00:00:49,167 --> 00:00:50,667 Kyllä, isällesi on kerrottu, 17 00:00:50,750 --> 00:00:52,375 mutta hän ei asu maassa. 18 00:00:52,458 --> 00:00:55,042 - Tiedän sen hyvin. - Ei ole asunut kymmeneen vuoteen. 19 00:00:55,125 --> 00:00:56,250 Ai, pidämme lukua. 20 00:00:56,333 --> 00:01:01,250 Olen siis isoäitisi testamentin ainoa toimeenpanija. 21 00:01:01,333 --> 00:01:03,333 Ymmärrän sen, 22 00:01:04,292 --> 00:01:05,500 mutta sen muuttaminen 23 00:01:05,583 --> 00:01:06,583 nyt, 24 00:01:06,667 --> 00:01:07,667 täysin yllättäen... 25 00:01:08,500 --> 00:01:09,958 Vähän epäilyttävää, eikö? 26 00:01:10,625 --> 00:01:13,167 Hän oli myös menettämässä järkensä. 27 00:01:13,250 --> 00:01:15,958 Voin vakuuttaa, että rouva Woodley 28 00:01:16,042 --> 00:01:17,750 oli hyvinkin järjissään. 29 00:01:17,833 --> 00:01:19,083 Anteeksi, herra Dickie. 30 00:01:19,167 --> 00:01:20,542 Dickie riittää. 31 00:01:20,625 --> 00:01:21,667 Anteeksi, Dickie. 32 00:01:22,708 --> 00:01:23,708 Minä olen... 33 00:01:25,542 --> 00:01:26,542 Olin vain ystävä. 34 00:01:27,792 --> 00:01:29,417 En tullut tänne... 35 00:01:29,500 --> 00:01:31,167 Odotatko meidän uskovan, 36 00:01:31,250 --> 00:01:32,917 - että olet... - Hyvät herrat! Pyydän... 37 00:01:33,583 --> 00:01:35,667 Kunnioituksesta isoäitiäsi kohtaan ehdotan, 38 00:01:36,167 --> 00:01:37,708 että kuuntelet 39 00:01:38,792 --> 00:01:39,792 oikein tarkkaan. 40 00:01:42,917 --> 00:01:45,917 "Määrään ja testamenttaan omaisuuteni, 41 00:01:46,000 --> 00:01:49,667 sekä kiinteän että irtaimen omaisuuden, missä tahansa se sijaitseekin, 42 00:01:49,750 --> 00:01:50,792 seuraavasti..." 43 00:01:57,625 --> 00:02:00,292 - Sano se, Tom. - Minäkin olen rakastunut Philipiin. 44 00:02:00,375 --> 00:02:02,250 - Philipiinkö? - Kyllä. 45 00:02:02,333 --> 00:02:03,458 Kuka Philip on? 46 00:02:03,542 --> 00:02:04,708 Philip, maitomies. 47 00:02:05,750 --> 00:02:07,500 Olen pahoillani, Jessica. 48 00:02:32,583 --> 00:02:34,625 Piru vieköön. 49 00:02:36,208 --> 00:02:37,208 Olen tulossa! 50 00:02:37,292 --> 00:02:38,458 Tulossa ollaan! 51 00:02:39,708 --> 00:02:41,083 - Niin? - Anteeksi häiriötä. 52 00:02:41,167 --> 00:02:43,292 Palloni lensi puutarhaasi, luulisin. 53 00:02:43,375 --> 00:02:44,750 Luuletko niin? 54 00:02:44,833 --> 00:02:45,833 Vai tapahtuiko niin? 55 00:02:46,375 --> 00:02:48,125 Luulen, että niin tapahtui. 56 00:02:48,208 --> 00:02:49,833 Se joko tapahtui tai ei. 57 00:02:49,917 --> 00:02:53,292 Pallo lensi vinosti, joten se saattoi mennä naapuriin. 58 00:02:54,542 --> 00:02:55,833 Vai sillä lailla. 59 00:02:55,917 --> 00:02:58,375 Ja kuka on syypää tähän surkeaan laukaukseen? 60 00:02:59,750 --> 00:03:00,750 Se olen minä. 61 00:03:04,167 --> 00:03:06,250 Oletko parempi luumupurkin avaamisessa 62 00:03:06,333 --> 00:03:08,208 kuin pallon potkaisussa? 63 00:03:10,375 --> 00:03:11,792 Tulepa sitten sisään. 64 00:03:12,583 --> 00:03:14,833 Älä välitä sotkusta. 65 00:03:14,917 --> 00:03:18,250 Viimeisiä päiviään ei pitäisi viettää siivoamiseen. 66 00:03:18,333 --> 00:03:20,500 Olen pahoillani. 67 00:03:21,125 --> 00:03:22,208 Mistä? 68 00:03:22,292 --> 00:03:23,667 Että olet... 69 00:03:23,750 --> 00:03:24,875 En minä kuole. 70 00:03:25,542 --> 00:03:27,083 En vielä. 71 00:03:27,167 --> 00:03:31,042 Tosin 87-vuotiaana sitä tuskin täytyy odottaa kovin kauaa. 72 00:03:32,625 --> 00:03:33,750 Sinun iässäsi 73 00:03:34,250 --> 00:03:36,250 sellaista ei kai ajattele. 74 00:03:36,333 --> 00:03:40,375 En itsekään juuri ajattele kuolemaa. 75 00:03:40,458 --> 00:03:43,417 Sinne pääseminen vain on pitkävetistä. 76 00:03:43,500 --> 00:03:44,542 Mene vain. 77 00:03:44,625 --> 00:03:48,583 Ajatus siitä, että joku tuiki tuntematon pyyhkii... 78 00:03:50,917 --> 00:03:53,500 Hyvänen aika, joko se kello on noin paljon? 79 00:04:00,000 --> 00:04:02,417 Minun on syötävä näitä joka päivä. 80 00:04:02,917 --> 00:04:06,792 Muuten suoleni toiminta tyssää täysin. 81 00:04:12,792 --> 00:04:14,500 Voi sentään! 82 00:04:15,292 --> 00:04:16,583 Oletpa oikea unelma. 83 00:04:16,667 --> 00:04:17,792 Oikeasti. 84 00:04:18,625 --> 00:04:20,708 Teräksiset lihaksetkin. Katso nyt. 85 00:04:21,875 --> 00:04:23,125 Kiitos... 86 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 JJ. 87 00:04:25,667 --> 00:04:26,667 JJ. 88 00:04:27,708 --> 00:04:29,625 Niin komea, että sait kaksi nimeä. 89 00:04:32,167 --> 00:04:33,542 Minun on haettava se avain. 90 00:04:34,583 --> 00:04:36,583 Käytän sitä harvoin näinä päivinä. 91 00:04:36,667 --> 00:04:39,917 En muista, milloin viimeksi kävin puutarhassa. 92 00:04:41,250 --> 00:04:42,750 Hyvä niin, 93 00:04:43,417 --> 00:04:47,125 jos takaportista lentelee puutarhaan palloja. 94 00:05:02,417 --> 00:05:04,667 Hyvänen aika, täälläpä on pusikkoa. 95 00:05:22,000 --> 00:05:24,625 En olekaan käynyt täällä aikoihin. 96 00:05:28,042 --> 00:05:29,875 Kuuletko linnut? 97 00:05:30,750 --> 00:05:31,750 Onpa ihanaa. 98 00:05:33,500 --> 00:05:36,167 Hyvänen aika, onko jo maaliskuu? 99 00:05:39,542 --> 00:05:43,500 Täytyy hankkia linnunsiemeniä. Ne todella tarvitsevat ruokintaa. 100 00:05:45,375 --> 00:05:47,292 Nyt on soidinaika. 101 00:05:47,375 --> 00:05:48,958 Siellä ne vain paneskelevat. 102 00:05:51,250 --> 00:05:52,250 Linnut. 103 00:05:52,792 --> 00:05:54,750 Ne eivät muuta teekään. Paneskelevat. 104 00:05:55,667 --> 00:05:59,875 Ovat tehneet ullakostani oikean muhinointimajan. 105 00:06:01,417 --> 00:06:02,417 Minun pitää mennä. 106 00:06:02,917 --> 00:06:04,750 Laitoin vasta teepannun tulelle. 107 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Anteeksi. 108 00:06:21,125 --> 00:06:22,833 Ei koskaan pitäisi pyytää anteeksi 109 00:06:23,750 --> 00:06:25,250 kiinnostusta kirjallisuuteen. 110 00:06:27,417 --> 00:06:29,917 Olen kerännyt näytelmiä... 111 00:06:30,583 --> 00:06:32,292 Hyvänen aika, jo reilut 50 vuotta. 112 00:06:33,333 --> 00:06:37,417 Edesmennyt mieheni ja minä tuimme aina taidetta. 113 00:06:38,667 --> 00:06:41,042 Lahjoitimme eri teattereille. 114 00:06:41,958 --> 00:06:45,417 Autoimme nuoria näyttelijöitä opiskelemaan RADAssa. 115 00:06:46,792 --> 00:06:48,042 Mikä RADA? 116 00:06:48,125 --> 00:06:49,167 Teatteriakatemia. 117 00:06:49,875 --> 00:06:50,917 Koulu näyttelijöille. 118 00:06:51,667 --> 00:06:53,833 Paras kaikista, itse asiassa. 119 00:06:56,000 --> 00:06:57,375 Näyttelen koulussa. 120 00:06:57,458 --> 00:06:58,958 Kas, aloitteleva näyttelijä. 121 00:06:59,042 --> 00:07:00,958 Ei, se on... 122 00:07:02,250 --> 00:07:03,875 - Se on vain... - Mikä? 123 00:07:04,667 --> 00:07:06,458 - Harrastus. - Harrastusko? 124 00:07:07,375 --> 00:07:11,375 Neulominen on harrastus tai elävänä mallina oleminen. 125 00:07:12,750 --> 00:07:14,708 En tosin tiedä, miksi kukaan haluaisi 126 00:07:14,792 --> 00:07:16,167 tuheroaan piirrettävän. 127 00:07:17,667 --> 00:07:19,583 Vaan lavalla näytteleminen... 128 00:07:21,542 --> 00:07:24,125 En ajattele sitä 129 00:07:25,000 --> 00:07:26,875 urana. 130 00:07:28,000 --> 00:07:29,917 Minusta toivotaan jalkapalloilijaa. 131 00:07:30,000 --> 00:07:32,167 - Vai jalkapalloilijaa? - Kuten veljeni. 132 00:07:32,917 --> 00:07:34,208 Se, että pallosi 133 00:07:34,292 --> 00:07:37,083 lötköttää tällä hetkellä sinisateessani, 134 00:07:37,167 --> 00:07:38,750 ei povaa hyvää. 135 00:07:38,833 --> 00:07:40,458 Eikö niin? 136 00:07:45,750 --> 00:07:47,500 Lue minulle jotain. 137 00:07:50,292 --> 00:07:52,083 - Niinkö? - Ole kiltti. Mitä tahansa. 138 00:07:52,917 --> 00:07:54,917 Tuo musta kirja keskellä. 139 00:07:57,292 --> 00:07:58,292 Ota se. 140 00:08:05,208 --> 00:08:06,292 Mistä se kertoo? 141 00:08:08,583 --> 00:08:10,917 Se seuraa nuorten miesten ryhmää 142 00:08:11,667 --> 00:08:13,208 New Yorkissa 80-luvulla, 143 00:08:14,375 --> 00:08:16,292 sen kauhean pandemian aikana. 144 00:08:17,458 --> 00:08:19,750 Kaikki Dorothyn ystäviä. 145 00:08:20,542 --> 00:08:22,167 Kuka Dorothy on? 146 00:08:22,250 --> 00:08:24,292 Dorothy, Ihmemaa Ozista. 147 00:08:25,417 --> 00:08:27,458 Judy Garland esitti häntä. 148 00:08:30,292 --> 00:08:32,292 Olethan kuullut Judy Garlandista? 149 00:08:34,542 --> 00:08:35,750 Sissus. 150 00:08:39,125 --> 00:08:40,333 Hyvä on. 151 00:08:40,417 --> 00:08:44,083 Elokuvassa Dorothylla on joukko miespuolisia ystäviä. 152 00:08:45,417 --> 00:08:46,417 He kaikki ovat 153 00:08:47,292 --> 00:08:48,292 vähän... 154 00:08:49,500 --> 00:08:50,500 Erilaisia. 155 00:08:52,750 --> 00:08:53,750 No niin. 156 00:08:54,917 --> 00:08:55,917 Luepa tuosta. 157 00:09:04,542 --> 00:09:05,542 Anna mennä vain. 158 00:09:08,958 --> 00:09:10,042 "Vihdoinkin, 159 00:09:12,417 --> 00:09:14,208 taisteltuani vuosia sitä vastaan, 160 00:09:16,417 --> 00:09:17,917 elinikäisen häpeän jälkeen, 161 00:09:23,500 --> 00:09:24,875 pitelen sinua sylissäni, 162 00:09:28,583 --> 00:09:30,000 iloitsen hänen kehostaan, 163 00:09:33,292 --> 00:09:34,417 sinun tuoksustasi 164 00:09:35,542 --> 00:09:36,625 ihollani, 165 00:09:38,792 --> 00:09:39,917 hengityksesi lämmöstä 166 00:09:41,042 --> 00:09:42,042 olallani." 167 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 "Rakastan sinua, 168 00:09:48,375 --> 00:09:49,375 Henry." 169 00:09:52,792 --> 00:09:57,500 "Ja tunnen sen rauhan, jonka saa kertoessaan totuuden 170 00:09:59,500 --> 00:10:00,500 itsestään, 171 00:10:06,250 --> 00:10:07,250 sydämestään." 172 00:10:11,292 --> 00:10:12,500 Piru vieköön. 173 00:10:16,958 --> 00:10:18,042 Minun pitää mennä. 174 00:10:21,292 --> 00:10:22,583 Odota hetkinen! 175 00:10:24,792 --> 00:10:25,792 Odota! 176 00:10:26,667 --> 00:10:28,875 Haluaisitko ehkä lainata jotain näytelmää? 177 00:10:32,833 --> 00:10:33,833 Hyvä. 178 00:10:34,750 --> 00:10:35,875 Se on laukussasi. 179 00:10:37,667 --> 00:10:40,375 Nähdäänkö huomenna samaan aikaan luumuja varten? 180 00:10:44,917 --> 00:10:46,167 En kuullut nimeäsi. 181 00:10:53,875 --> 00:10:55,000 Se on Dorothy. 182 00:11:14,333 --> 00:11:15,542 "Hän saapui taas 183 00:11:15,625 --> 00:11:18,333 ja ahnain korvin hotki sanani." 184 00:11:22,917 --> 00:11:24,208 "Se oli outoa, 185 00:11:25,000 --> 00:11:26,292 se oli säälittävää." 186 00:13:20,208 --> 00:13:21,458 Emme osta mitään. 187 00:13:21,542 --> 00:13:23,375 Sinäkö siellä, JJ? 188 00:13:30,042 --> 00:13:31,833 Tomutin juuri kirjojani. 189 00:13:31,917 --> 00:13:33,667 Tarvitset siivoojan, Dozza. 190 00:13:33,750 --> 00:13:35,875 - Sanon niin jatkuvasti. - En halua, 191 00:13:35,958 --> 00:13:38,042 että joku penkoo pikkupöksyjäni. 192 00:13:39,167 --> 00:13:41,333 Tämä on Scott, lapsenlapseni. 193 00:13:41,417 --> 00:13:43,417 Oletko siis Dorothyn ystävä? 194 00:13:46,333 --> 00:13:48,625 JJ on oikea Jumalan lahja. 195 00:13:48,708 --> 00:13:50,625 Hänestä on ollut paljon apua. 196 00:13:50,708 --> 00:13:52,750 - Niinkö? - Hän haluaa näyttelijäksi. 197 00:13:52,833 --> 00:13:54,417 Niin varmasti. 198 00:13:56,292 --> 00:13:58,375 Käytkö täällä usein? 199 00:13:58,458 --> 00:14:01,958 - Joka päivä. - Vai joka päivä! 200 00:14:02,042 --> 00:14:03,083 Oikein bestis, siis. 201 00:14:03,167 --> 00:14:05,417 Enemmän kuin sinä ja isäsi. 202 00:14:05,500 --> 00:14:07,417 Onko sinulla oikeita ystäviä? 203 00:14:08,292 --> 00:14:09,500 - Mitä? - Tiedäthän. 204 00:14:10,167 --> 00:14:11,167 Oman ikäisiäsi. 205 00:14:11,250 --> 00:14:13,625 Miten ikä liittyy mihkään? 206 00:14:13,708 --> 00:14:14,708 Se on "mihinkään". 207 00:14:14,792 --> 00:14:16,583 - Mikä on? - Sanoit "mihkään". 208 00:14:17,250 --> 00:14:18,250 Ketä kiinnostaa... 209 00:14:21,583 --> 00:14:22,917 Niin? 210 00:14:23,000 --> 00:14:24,083 Ei hitossa! 211 00:14:24,167 --> 00:14:25,333 Tuo oli kai vitsi. 212 00:14:25,417 --> 00:14:26,542 Eli ei ollut, niinkö? 213 00:14:27,375 --> 00:14:29,542 Jep, olen kirjaimellisesti matkalla. 214 00:14:31,458 --> 00:14:32,958 - Hyviä uutisiako? - Pitää mennä. 215 00:14:33,583 --> 00:14:36,083 Nyt saa kirjojen tomutus riittää. 216 00:14:37,292 --> 00:14:40,625 Ja mieti sitä paikkaa, josta emme puhu. 217 00:14:56,333 --> 00:14:57,917 Mitä paikkaa hän tarkoitti? 218 00:14:59,792 --> 00:15:01,250 Paikkaa, johon joutuu, 219 00:15:01,333 --> 00:15:04,208 kun ei voi enää pyyhkiä persaustaan. 220 00:15:05,542 --> 00:15:09,792 Ihan vain tiedoksesi, en ole vielä siinä vaiheessa. 221 00:15:11,750 --> 00:15:12,750 Mutta... 222 00:15:14,292 --> 00:15:15,292 Kuule, JJ, 223 00:15:16,417 --> 00:15:19,083 kun saavuttaa minun ikäni, 224 00:15:20,167 --> 00:15:23,708 ihmisestä tulee tavallaan taakka. 225 00:15:25,167 --> 00:15:29,250 Toiset eivät tajua, että ihmisellä on yhä sielu, 226 00:15:30,167 --> 00:15:32,042 jota pitää ravita. 227 00:15:33,250 --> 00:15:34,917 Minua ei haittaa olla yksin. 228 00:15:36,167 --> 00:15:38,958 Mutta tarvitsen seuraa 229 00:15:40,292 --> 00:15:41,792 ja kumppanuutta. 230 00:15:42,667 --> 00:15:44,917 Useimmat ikäiseni kuolevat yksin, 231 00:15:45,458 --> 00:15:46,542 eikä heitä löydetä 232 00:15:47,542 --> 00:15:49,875 viikkoihin, jopa kuukausiin. 233 00:15:52,792 --> 00:15:55,500 Naapurini Ian löydettiin alasti 234 00:15:55,583 --> 00:15:58,625 naama syvällä kulhollisessa aakkospastaa. 235 00:16:00,667 --> 00:16:01,667 Miksi alasti? 236 00:16:02,750 --> 00:16:04,542 Enpä tiedä! 237 00:16:06,083 --> 00:16:07,583 Se ei ole asian ydin. 238 00:16:08,542 --> 00:16:11,625 Tarkoitan sitä, että kun mieheni kuoli, 239 00:16:13,042 --> 00:16:14,083 poikani muutti 240 00:16:15,083 --> 00:16:18,292 toiselle puolelle maailmaa elääkseen elämäänsä. 241 00:16:21,125 --> 00:16:23,292 Ja valitettavasti vuosien mittaan 242 00:16:26,292 --> 00:16:27,292 hän ei jättänyt 243 00:16:28,667 --> 00:16:30,292 minulle enää tilaa siihen. 244 00:16:31,500 --> 00:16:35,000 Hän ei enää tiedä, kuka todella olen. 245 00:16:36,708 --> 00:16:38,042 Ehkei hän koskaan tiennyt. 246 00:16:39,542 --> 00:16:40,667 Niinpä hän lähettää 247 00:16:42,167 --> 00:16:44,167 rakkaan Scottin keräämään tietoja. 248 00:16:47,250 --> 00:16:49,625 Olen lähes 87-vuotias, JJ. 249 00:16:50,292 --> 00:16:51,667 Se, että olet täällä 250 00:16:52,917 --> 00:16:56,250 auttamassa minua päivittäisissä tulemisissa ja menemisissä... 251 00:16:56,333 --> 00:16:59,083 Enkä tarkoita vain suolistoani. 252 00:17:03,292 --> 00:17:05,792 Kukaan ei voisi kuvitellakaan, 253 00:17:06,917 --> 00:17:08,667 kuinka tärkeää se on minulle. 254 00:17:14,542 --> 00:17:15,542 Minun... 255 00:17:18,042 --> 00:17:19,375 Minun kehoni 256 00:17:20,875 --> 00:17:22,042 on jättämässä minut. 257 00:17:23,208 --> 00:17:24,208 Mutta mieleni... 258 00:17:29,750 --> 00:17:32,250 Sinä herätit sen 259 00:17:32,917 --> 00:17:33,917 taas henkiin. 260 00:17:36,167 --> 00:17:38,250 Ymmärrät minua. 261 00:17:42,708 --> 00:17:43,750 Kyllä. 262 00:17:44,542 --> 00:17:45,542 Siinä se. 263 00:17:46,917 --> 00:17:50,625 Olet ehkä ensimmäinen henkilö, 264 00:17:53,208 --> 00:17:54,208 joka on koskaan 265 00:17:56,875 --> 00:17:57,875 todella 266 00:17:59,667 --> 00:18:00,792 ymmärtänyt minua. 267 00:18:06,458 --> 00:18:07,500 Ja sinä minua. 268 00:18:23,500 --> 00:18:26,042 "Pojalleni Peter Woodleylle 269 00:18:26,125 --> 00:18:28,167 jätän kotini 270 00:18:28,250 --> 00:18:31,417 osoitteessa Martlett Avenue 1. 271 00:18:32,667 --> 00:18:35,958 Pojanpojalleni Scott Woodleylle 272 00:18:36,042 --> 00:18:39,000 jätän 50 000 puntaa." 273 00:18:39,083 --> 00:18:40,458 Luojan kiitos siitä. 274 00:18:40,542 --> 00:18:42,917 Hitto vie, sait jo minut huolestumaan. 275 00:18:43,667 --> 00:18:44,667 Jessus. 276 00:18:45,167 --> 00:18:46,167 Jatka vain. 277 00:18:46,250 --> 00:18:47,625 Mitä tuo sitten sai? 278 00:18:48,792 --> 00:18:50,917 "JJ Bellolle 279 00:18:51,000 --> 00:18:54,375 jätän koko näytelmäkokoelmani, 280 00:18:54,458 --> 00:18:56,000 tärkeimpänä 281 00:18:56,083 --> 00:19:01,417 kopioni Matthew Lopezin The Inheritancesta." 282 00:19:02,167 --> 00:19:03,750 Luojan tähden. 283 00:19:03,833 --> 00:19:06,625 Kaikki hemmetin hössötys joistain vanhoista kirjoista. 284 00:19:07,375 --> 00:19:09,958 Tyypillinen Dozza, aina niin dramaattinen. 285 00:19:10,708 --> 00:19:13,833 Jos ei ole muuta, minun pitääkin tästä häippäistä. 286 00:19:14,458 --> 00:19:16,167 Kiva hoitaa työasioita kanssanne. 287 00:19:19,375 --> 00:19:22,417 Tai ei työasioita, mutta... 288 00:19:23,333 --> 00:19:24,333 Tiedätte kyllä. 289 00:19:31,042 --> 00:19:32,167 Kiitos. 290 00:19:32,250 --> 00:19:34,833 JJ, Dorothy jätti lapun, 291 00:19:34,917 --> 00:19:39,625 että sinun pitänee lukea uudelleen toisen näytöksen ensimmäinen kohtaus. 292 00:19:40,542 --> 00:19:41,542 Mitä se tarkoittaakin. 293 00:19:59,167 --> 00:20:00,708 {\an8}SE ON ENEMMÄN KUIN HARRASTUS! 294 00:20:05,625 --> 00:20:08,625 {\an8}RADA - ESITE 2025 SHEKKI, HRA JJ BELLO, 50 000 ♪ 295 00:21:19,250 --> 00:21:22,000 SHIRLEY WOODHAMIN MUISTOA KUNNIOITTAEN 296 00:21:22,083 --> 00:21:23,083 Käännös: Vesa Puosi