1
00:00:16,958 --> 00:00:19,208
Tiedämme kaikki, miksi olemme täällä.
2
00:00:19,292 --> 00:00:20,292
Tiedämmekö?
3
00:00:20,375 --> 00:00:21,375
Emmekö tiedä?
4
00:00:21,458 --> 00:00:22,625
- Minä en.
- Entä sinä?
5
00:00:22,708 --> 00:00:23,958
Tulin...
6
00:00:24,042 --> 00:00:26,417
Ei. Miksi hän on täällä?
7
00:00:26,500 --> 00:00:27,583
Selvä, hyvät herrat.
8
00:00:28,208 --> 00:00:29,542
Vähän selvennystä.
9
00:00:29,625 --> 00:00:32,500
Tulimme keskustelemaan
edesmenneen isoäitisi,
10
00:00:32,583 --> 00:00:36,375
Dorothy Pamela Elizabeth Woodleyn,
kuolinpesästä.
11
00:00:36,458 --> 00:00:39,083
Selvä. Eli kysyn uudelleen:
12
00:00:39,750 --> 00:00:40,750
Miksi hän on täällä?
13
00:00:41,250 --> 00:00:44,292
Kuukausi sitten rouva Woodley
14
00:00:44,375 --> 00:00:46,000
päivitti testamenttiaan.
15
00:00:47,792 --> 00:00:49,083
Tietääkö isäni tästä?
16
00:00:49,167 --> 00:00:50,667
Kyllä, isällesi on kerrottu,
17
00:00:50,750 --> 00:00:52,375
mutta hän ei asu maassa.
18
00:00:52,458 --> 00:00:55,042
- Tiedän sen hyvin.
- Ei ole asunut kymmeneen vuoteen.
19
00:00:55,125 --> 00:00:56,250
Ai, pidämme lukua.
20
00:00:56,333 --> 00:01:01,250
Olen siis isoäitisi testamentin
ainoa toimeenpanija.
21
00:01:01,333 --> 00:01:03,333
Ymmärrän sen,
22
00:01:04,292 --> 00:01:05,500
mutta sen muuttaminen
23
00:01:05,583 --> 00:01:06,583
nyt,
24
00:01:06,667 --> 00:01:07,667
täysin yllättäen...
25
00:01:08,500 --> 00:01:09,958
Vähän epäilyttävää, eikö?
26
00:01:10,625 --> 00:01:13,167
Hän oli myös menettämässä järkensä.
27
00:01:13,250 --> 00:01:15,958
Voin vakuuttaa, että rouva Woodley
28
00:01:16,042 --> 00:01:17,750
oli hyvinkin järjissään.
29
00:01:17,833 --> 00:01:19,083
Anteeksi, herra Dickie.
30
00:01:19,167 --> 00:01:20,542
Dickie riittää.
31
00:01:20,625 --> 00:01:21,667
Anteeksi, Dickie.
32
00:01:22,708 --> 00:01:23,708
Minä olen...
33
00:01:25,542 --> 00:01:26,542
Olin vain ystävä.
34
00:01:27,792 --> 00:01:29,417
En tullut tänne...
35
00:01:29,500 --> 00:01:31,167
Odotatko meidän uskovan,
36
00:01:31,250 --> 00:01:32,917
- että olet...
- Hyvät herrat! Pyydän...
37
00:01:33,583 --> 00:01:35,667
Kunnioituksesta
isoäitiäsi kohtaan ehdotan,
38
00:01:36,167 --> 00:01:37,708
että kuuntelet
39
00:01:38,792 --> 00:01:39,792
oikein tarkkaan.
40
00:01:42,917 --> 00:01:45,917
"Määrään ja testamenttaan omaisuuteni,
41
00:01:46,000 --> 00:01:49,667
sekä kiinteän että irtaimen omaisuuden,
missä tahansa se sijaitseekin,
42
00:01:49,750 --> 00:01:50,792
seuraavasti..."
43
00:01:57,625 --> 00:02:00,292
- Sano se, Tom.
- Minäkin olen rakastunut Philipiin.
44
00:02:00,375 --> 00:02:02,250
- Philipiinkö?
- Kyllä.
45
00:02:02,333 --> 00:02:03,458
Kuka Philip on?
46
00:02:03,542 --> 00:02:04,708
Philip, maitomies.
47
00:02:05,750 --> 00:02:07,500
Olen pahoillani, Jessica.
48
00:02:32,583 --> 00:02:34,625
Piru vieköön.
49
00:02:36,208 --> 00:02:37,208
Olen tulossa!
50
00:02:37,292 --> 00:02:38,458
Tulossa ollaan!
51
00:02:39,708 --> 00:02:41,083
- Niin?
- Anteeksi häiriötä.
52
00:02:41,167 --> 00:02:43,292
Palloni lensi puutarhaasi, luulisin.
53
00:02:43,375 --> 00:02:44,750
Luuletko niin?
54
00:02:44,833 --> 00:02:45,833
Vai tapahtuiko niin?
55
00:02:46,375 --> 00:02:48,125
Luulen, että niin tapahtui.
56
00:02:48,208 --> 00:02:49,833
Se joko tapahtui tai ei.
57
00:02:49,917 --> 00:02:53,292
Pallo lensi vinosti,
joten se saattoi mennä naapuriin.
58
00:02:54,542 --> 00:02:55,833
Vai sillä lailla.
59
00:02:55,917 --> 00:02:58,375
Ja kuka on syypää
tähän surkeaan laukaukseen?
60
00:02:59,750 --> 00:03:00,750
Se olen minä.
61
00:03:04,167 --> 00:03:06,250
Oletko parempi luumupurkin avaamisessa
62
00:03:06,333 --> 00:03:08,208
kuin pallon potkaisussa?
63
00:03:10,375 --> 00:03:11,792
Tulepa sitten sisään.
64
00:03:12,583 --> 00:03:14,833
Älä välitä sotkusta.
65
00:03:14,917 --> 00:03:18,250
Viimeisiä päiviään
ei pitäisi viettää siivoamiseen.
66
00:03:18,333 --> 00:03:20,500
Olen pahoillani.
67
00:03:21,125 --> 00:03:22,208
Mistä?
68
00:03:22,292 --> 00:03:23,667
Että olet...
69
00:03:23,750 --> 00:03:24,875
En minä kuole.
70
00:03:25,542 --> 00:03:27,083
En vielä.
71
00:03:27,167 --> 00:03:31,042
Tosin 87-vuotiaana
sitä tuskin täytyy odottaa kovin kauaa.
72
00:03:32,625 --> 00:03:33,750
Sinun iässäsi
73
00:03:34,250 --> 00:03:36,250
sellaista ei kai ajattele.
74
00:03:36,333 --> 00:03:40,375
En itsekään juuri ajattele kuolemaa.
75
00:03:40,458 --> 00:03:43,417
Sinne pääseminen vain on pitkävetistä.
76
00:03:43,500 --> 00:03:44,542
Mene vain.
77
00:03:44,625 --> 00:03:48,583
Ajatus siitä,
että joku tuiki tuntematon pyyhkii...
78
00:03:50,917 --> 00:03:53,500
Hyvänen aika,
joko se kello on noin paljon?
79
00:04:00,000 --> 00:04:02,417
Minun on syötävä näitä joka päivä.
80
00:04:02,917 --> 00:04:06,792
Muuten suoleni toiminta tyssää täysin.
81
00:04:12,792 --> 00:04:14,500
Voi sentään!
82
00:04:15,292 --> 00:04:16,583
Oletpa oikea unelma.
83
00:04:16,667 --> 00:04:17,792
Oikeasti.
84
00:04:18,625 --> 00:04:20,708
Teräksiset lihaksetkin. Katso nyt.
85
00:04:21,875 --> 00:04:23,125
Kiitos...
86
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
JJ.
87
00:04:25,667 --> 00:04:26,667
JJ.
88
00:04:27,708 --> 00:04:29,625
Niin komea, että sait kaksi nimeä.
89
00:04:32,167 --> 00:04:33,542
Minun on haettava se avain.
90
00:04:34,583 --> 00:04:36,583
Käytän sitä harvoin näinä päivinä.
91
00:04:36,667 --> 00:04:39,917
En muista,
milloin viimeksi kävin puutarhassa.
92
00:04:41,250 --> 00:04:42,750
Hyvä niin,
93
00:04:43,417 --> 00:04:47,125
jos takaportista
lentelee puutarhaan palloja.
94
00:05:02,417 --> 00:05:04,667
Hyvänen aika, täälläpä on pusikkoa.
95
00:05:22,000 --> 00:05:24,625
En olekaan käynyt täällä aikoihin.
96
00:05:28,042 --> 00:05:29,875
Kuuletko linnut?
97
00:05:30,750 --> 00:05:31,750
Onpa ihanaa.
98
00:05:33,500 --> 00:05:36,167
Hyvänen aika, onko jo maaliskuu?
99
00:05:39,542 --> 00:05:43,500
Täytyy hankkia linnunsiemeniä.
Ne todella tarvitsevat ruokintaa.
100
00:05:45,375 --> 00:05:47,292
Nyt on soidinaika.
101
00:05:47,375 --> 00:05:48,958
Siellä ne vain paneskelevat.
102
00:05:51,250 --> 00:05:52,250
Linnut.
103
00:05:52,792 --> 00:05:54,750
Ne eivät muuta teekään. Paneskelevat.
104
00:05:55,667 --> 00:05:59,875
Ovat tehneet ullakostani
oikean muhinointimajan.
105
00:06:01,417 --> 00:06:02,417
Minun pitää mennä.
106
00:06:02,917 --> 00:06:04,750
Laitoin vasta teepannun tulelle.
107
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Anteeksi.
108
00:06:21,125 --> 00:06:22,833
Ei koskaan pitäisi pyytää anteeksi
109
00:06:23,750 --> 00:06:25,250
kiinnostusta kirjallisuuteen.
110
00:06:27,417 --> 00:06:29,917
Olen kerännyt näytelmiä...
111
00:06:30,583 --> 00:06:32,292
Hyvänen aika, jo reilut 50 vuotta.
112
00:06:33,333 --> 00:06:37,417
Edesmennyt mieheni
ja minä tuimme aina taidetta.
113
00:06:38,667 --> 00:06:41,042
Lahjoitimme eri teattereille.
114
00:06:41,958 --> 00:06:45,417
Autoimme nuoria näyttelijöitä
opiskelemaan RADAssa.
115
00:06:46,792 --> 00:06:48,042
Mikä RADA?
116
00:06:48,125 --> 00:06:49,167
Teatteriakatemia.
117
00:06:49,875 --> 00:06:50,917
Koulu näyttelijöille.
118
00:06:51,667 --> 00:06:53,833
Paras kaikista, itse asiassa.
119
00:06:56,000 --> 00:06:57,375
Näyttelen koulussa.
120
00:06:57,458 --> 00:06:58,958
Kas, aloitteleva näyttelijä.
121
00:06:59,042 --> 00:07:00,958
Ei, se on...
122
00:07:02,250 --> 00:07:03,875
- Se on vain...
- Mikä?
123
00:07:04,667 --> 00:07:06,458
- Harrastus.
- Harrastusko?
124
00:07:07,375 --> 00:07:11,375
Neulominen on harrastus
tai elävänä mallina oleminen.
125
00:07:12,750 --> 00:07:14,708
En tosin tiedä, miksi kukaan haluaisi
126
00:07:14,792 --> 00:07:16,167
tuheroaan piirrettävän.
127
00:07:17,667 --> 00:07:19,583
Vaan lavalla näytteleminen...
128
00:07:21,542 --> 00:07:24,125
En ajattele sitä
129
00:07:25,000 --> 00:07:26,875
urana.
130
00:07:28,000 --> 00:07:29,917
Minusta toivotaan jalkapalloilijaa.
131
00:07:30,000 --> 00:07:32,167
- Vai jalkapalloilijaa?
- Kuten veljeni.
132
00:07:32,917 --> 00:07:34,208
Se, että pallosi
133
00:07:34,292 --> 00:07:37,083
lötköttää tällä hetkellä sinisateessani,
134
00:07:37,167 --> 00:07:38,750
ei povaa hyvää.
135
00:07:38,833 --> 00:07:40,458
Eikö niin?
136
00:07:45,750 --> 00:07:47,500
Lue minulle jotain.
137
00:07:50,292 --> 00:07:52,083
- Niinkö?
- Ole kiltti. Mitä tahansa.
138
00:07:52,917 --> 00:07:54,917
Tuo musta kirja keskellä.
139
00:07:57,292 --> 00:07:58,292
Ota se.
140
00:08:05,208 --> 00:08:06,292
Mistä se kertoo?
141
00:08:08,583 --> 00:08:10,917
Se seuraa nuorten miesten ryhmää
142
00:08:11,667 --> 00:08:13,208
New Yorkissa 80-luvulla,
143
00:08:14,375 --> 00:08:16,292
sen kauhean pandemian aikana.
144
00:08:17,458 --> 00:08:19,750
Kaikki Dorothyn ystäviä.
145
00:08:20,542 --> 00:08:22,167
Kuka Dorothy on?
146
00:08:22,250 --> 00:08:24,292
Dorothy, Ihmemaa Ozista.
147
00:08:25,417 --> 00:08:27,458
Judy Garland esitti häntä.
148
00:08:30,292 --> 00:08:32,292
Olethan kuullut Judy Garlandista?
149
00:08:34,542 --> 00:08:35,750
Sissus.
150
00:08:39,125 --> 00:08:40,333
Hyvä on.
151
00:08:40,417 --> 00:08:44,083
Elokuvassa Dorothylla
on joukko miespuolisia ystäviä.
152
00:08:45,417 --> 00:08:46,417
He kaikki ovat
153
00:08:47,292 --> 00:08:48,292
vähän...
154
00:08:49,500 --> 00:08:50,500
Erilaisia.
155
00:08:52,750 --> 00:08:53,750
No niin.
156
00:08:54,917 --> 00:08:55,917
Luepa tuosta.
157
00:09:04,542 --> 00:09:05,542
Anna mennä vain.
158
00:09:08,958 --> 00:09:10,042
"Vihdoinkin,
159
00:09:12,417 --> 00:09:14,208
taisteltuani vuosia sitä vastaan,
160
00:09:16,417 --> 00:09:17,917
elinikäisen häpeän jälkeen,
161
00:09:23,500 --> 00:09:24,875
pitelen sinua sylissäni,
162
00:09:28,583 --> 00:09:30,000
iloitsen hänen kehostaan,
163
00:09:33,292 --> 00:09:34,417
sinun tuoksustasi
164
00:09:35,542 --> 00:09:36,625
ihollani,
165
00:09:38,792 --> 00:09:39,917
hengityksesi lämmöstä
166
00:09:41,042 --> 00:09:42,042
olallani."
167
00:09:46,625 --> 00:09:47,625
"Rakastan sinua,
168
00:09:48,375 --> 00:09:49,375
Henry."
169
00:09:52,792 --> 00:09:57,500
"Ja tunnen sen rauhan,
jonka saa kertoessaan totuuden
170
00:09:59,500 --> 00:10:00,500
itsestään,
171
00:10:06,250 --> 00:10:07,250
sydämestään."
172
00:10:11,292 --> 00:10:12,500
Piru vieköön.
173
00:10:16,958 --> 00:10:18,042
Minun pitää mennä.
174
00:10:21,292 --> 00:10:22,583
Odota hetkinen!
175
00:10:24,792 --> 00:10:25,792
Odota!
176
00:10:26,667 --> 00:10:28,875
Haluaisitko ehkä lainata jotain näytelmää?
177
00:10:32,833 --> 00:10:33,833
Hyvä.
178
00:10:34,750 --> 00:10:35,875
Se on laukussasi.
179
00:10:37,667 --> 00:10:40,375
Nähdäänkö huomenna
samaan aikaan luumuja varten?
180
00:10:44,917 --> 00:10:46,167
En kuullut nimeäsi.
181
00:10:53,875 --> 00:10:55,000
Se on Dorothy.
182
00:11:14,333 --> 00:11:15,542
"Hän saapui taas
183
00:11:15,625 --> 00:11:18,333
ja ahnain korvin hotki sanani."
184
00:11:22,917 --> 00:11:24,208
"Se oli outoa,
185
00:11:25,000 --> 00:11:26,292
se oli säälittävää."
186
00:13:20,208 --> 00:13:21,458
Emme osta mitään.
187
00:13:21,542 --> 00:13:23,375
Sinäkö siellä, JJ?
188
00:13:30,042 --> 00:13:31,833
Tomutin juuri kirjojani.
189
00:13:31,917 --> 00:13:33,667
Tarvitset siivoojan, Dozza.
190
00:13:33,750 --> 00:13:35,875
- Sanon niin jatkuvasti.
- En halua,
191
00:13:35,958 --> 00:13:38,042
että joku penkoo pikkupöksyjäni.
192
00:13:39,167 --> 00:13:41,333
Tämä on Scott, lapsenlapseni.
193
00:13:41,417 --> 00:13:43,417
Oletko siis Dorothyn ystävä?
194
00:13:46,333 --> 00:13:48,625
JJ on oikea Jumalan lahja.
195
00:13:48,708 --> 00:13:50,625
Hänestä on ollut paljon apua.
196
00:13:50,708 --> 00:13:52,750
- Niinkö?
- Hän haluaa näyttelijäksi.
197
00:13:52,833 --> 00:13:54,417
Niin varmasti.
198
00:13:56,292 --> 00:13:58,375
Käytkö täällä usein?
199
00:13:58,458 --> 00:14:01,958
- Joka päivä.
- Vai joka päivä!
200
00:14:02,042 --> 00:14:03,083
Oikein bestis, siis.
201
00:14:03,167 --> 00:14:05,417
Enemmän kuin sinä ja isäsi.
202
00:14:05,500 --> 00:14:07,417
Onko sinulla oikeita ystäviä?
203
00:14:08,292 --> 00:14:09,500
- Mitä?
- Tiedäthän.
204
00:14:10,167 --> 00:14:11,167
Oman ikäisiäsi.
205
00:14:11,250 --> 00:14:13,625
Miten ikä liittyy mihkään?
206
00:14:13,708 --> 00:14:14,708
Se on "mihinkään".
207
00:14:14,792 --> 00:14:16,583
- Mikä on?
- Sanoit "mihkään".
208
00:14:17,250 --> 00:14:18,250
Ketä kiinnostaa...
209
00:14:21,583 --> 00:14:22,917
Niin?
210
00:14:23,000 --> 00:14:24,083
Ei hitossa!
211
00:14:24,167 --> 00:14:25,333
Tuo oli kai vitsi.
212
00:14:25,417 --> 00:14:26,542
Eli ei ollut, niinkö?
213
00:14:27,375 --> 00:14:29,542
Jep, olen kirjaimellisesti matkalla.
214
00:14:31,458 --> 00:14:32,958
- Hyviä uutisiako?
- Pitää mennä.
215
00:14:33,583 --> 00:14:36,083
Nyt saa kirjojen tomutus riittää.
216
00:14:37,292 --> 00:14:40,625
Ja mieti sitä paikkaa, josta emme puhu.
217
00:14:56,333 --> 00:14:57,917
Mitä paikkaa hän tarkoitti?
218
00:14:59,792 --> 00:15:01,250
Paikkaa, johon joutuu,
219
00:15:01,333 --> 00:15:04,208
kun ei voi enää pyyhkiä persaustaan.
220
00:15:05,542 --> 00:15:09,792
Ihan vain tiedoksesi,
en ole vielä siinä vaiheessa.
221
00:15:11,750 --> 00:15:12,750
Mutta...
222
00:15:14,292 --> 00:15:15,292
Kuule, JJ,
223
00:15:16,417 --> 00:15:19,083
kun saavuttaa minun ikäni,
224
00:15:20,167 --> 00:15:23,708
ihmisestä tulee tavallaan taakka.
225
00:15:25,167 --> 00:15:29,250
Toiset eivät tajua,
että ihmisellä on yhä sielu,
226
00:15:30,167 --> 00:15:32,042
jota pitää ravita.
227
00:15:33,250 --> 00:15:34,917
Minua ei haittaa olla yksin.
228
00:15:36,167 --> 00:15:38,958
Mutta tarvitsen seuraa
229
00:15:40,292 --> 00:15:41,792
ja kumppanuutta.
230
00:15:42,667 --> 00:15:44,917
Useimmat ikäiseni kuolevat yksin,
231
00:15:45,458 --> 00:15:46,542
eikä heitä löydetä
232
00:15:47,542 --> 00:15:49,875
viikkoihin, jopa kuukausiin.
233
00:15:52,792 --> 00:15:55,500
Naapurini Ian löydettiin alasti
234
00:15:55,583 --> 00:15:58,625
naama syvällä kulhollisessa aakkospastaa.
235
00:16:00,667 --> 00:16:01,667
Miksi alasti?
236
00:16:02,750 --> 00:16:04,542
Enpä tiedä!
237
00:16:06,083 --> 00:16:07,583
Se ei ole asian ydin.
238
00:16:08,542 --> 00:16:11,625
Tarkoitan sitä, että kun mieheni kuoli,
239
00:16:13,042 --> 00:16:14,083
poikani muutti
240
00:16:15,083 --> 00:16:18,292
toiselle puolelle maailmaa
elääkseen elämäänsä.
241
00:16:21,125 --> 00:16:23,292
Ja valitettavasti vuosien mittaan
242
00:16:26,292 --> 00:16:27,292
hän ei jättänyt
243
00:16:28,667 --> 00:16:30,292
minulle enää tilaa siihen.
244
00:16:31,500 --> 00:16:35,000
Hän ei enää tiedä, kuka todella olen.
245
00:16:36,708 --> 00:16:38,042
Ehkei hän koskaan tiennyt.
246
00:16:39,542 --> 00:16:40,667
Niinpä hän lähettää
247
00:16:42,167 --> 00:16:44,167
rakkaan Scottin keräämään tietoja.
248
00:16:47,250 --> 00:16:49,625
Olen lähes 87-vuotias, JJ.
249
00:16:50,292 --> 00:16:51,667
Se, että olet täällä
250
00:16:52,917 --> 00:16:56,250
auttamassa minua
päivittäisissä tulemisissa ja menemisissä...
251
00:16:56,333 --> 00:16:59,083
Enkä tarkoita vain suolistoani.
252
00:17:03,292 --> 00:17:05,792
Kukaan ei voisi kuvitellakaan,
253
00:17:06,917 --> 00:17:08,667
kuinka tärkeää se on minulle.
254
00:17:14,542 --> 00:17:15,542
Minun...
255
00:17:18,042 --> 00:17:19,375
Minun kehoni
256
00:17:20,875 --> 00:17:22,042
on jättämässä minut.
257
00:17:23,208 --> 00:17:24,208
Mutta mieleni...
258
00:17:29,750 --> 00:17:32,250
Sinä herätit sen
259
00:17:32,917 --> 00:17:33,917
taas henkiin.
260
00:17:36,167 --> 00:17:38,250
Ymmärrät minua.
261
00:17:42,708 --> 00:17:43,750
Kyllä.
262
00:17:44,542 --> 00:17:45,542
Siinä se.
263
00:17:46,917 --> 00:17:50,625
Olet ehkä ensimmäinen henkilö,
264
00:17:53,208 --> 00:17:54,208
joka on koskaan
265
00:17:56,875 --> 00:17:57,875
todella
266
00:17:59,667 --> 00:18:00,792
ymmärtänyt minua.
267
00:18:06,458 --> 00:18:07,500
Ja sinä minua.
268
00:18:23,500 --> 00:18:26,042
"Pojalleni Peter Woodleylle
269
00:18:26,125 --> 00:18:28,167
jätän kotini
270
00:18:28,250 --> 00:18:31,417
osoitteessa Martlett Avenue 1.
271
00:18:32,667 --> 00:18:35,958
Pojanpojalleni Scott Woodleylle
272
00:18:36,042 --> 00:18:39,000
jätän 50 000 puntaa."
273
00:18:39,083 --> 00:18:40,458
Luojan kiitos siitä.
274
00:18:40,542 --> 00:18:42,917
Hitto vie, sait jo minut huolestumaan.
275
00:18:43,667 --> 00:18:44,667
Jessus.
276
00:18:45,167 --> 00:18:46,167
Jatka vain.
277
00:18:46,250 --> 00:18:47,625
Mitä tuo sitten sai?
278
00:18:48,792 --> 00:18:50,917
"JJ Bellolle
279
00:18:51,000 --> 00:18:54,375
jätän koko näytelmäkokoelmani,
280
00:18:54,458 --> 00:18:56,000
tärkeimpänä
281
00:18:56,083 --> 00:19:01,417
kopioni
Matthew Lopezin The Inheritancesta."
282
00:19:02,167 --> 00:19:03,750
Luojan tähden.
283
00:19:03,833 --> 00:19:06,625
Kaikki hemmetin hössötys
joistain vanhoista kirjoista.
284
00:19:07,375 --> 00:19:09,958
Tyypillinen Dozza, aina niin dramaattinen.
285
00:19:10,708 --> 00:19:13,833
Jos ei ole muuta,
minun pitääkin tästä häippäistä.
286
00:19:14,458 --> 00:19:16,167
Kiva hoitaa työasioita kanssanne.
287
00:19:19,375 --> 00:19:22,417
Tai ei työasioita, mutta...
288
00:19:23,333 --> 00:19:24,333
Tiedätte kyllä.
289
00:19:31,042 --> 00:19:32,167
Kiitos.
290
00:19:32,250 --> 00:19:34,833
JJ, Dorothy jätti lapun,
291
00:19:34,917 --> 00:19:39,625
että sinun pitänee lukea uudelleen
toisen näytöksen ensimmäinen kohtaus.
292
00:19:40,542 --> 00:19:41,542
Mitä se tarkoittaakin.
293
00:19:59,167 --> 00:20:00,708
{\an8}SE ON ENEMMÄN KUIN HARRASTUS!
294
00:20:05,625 --> 00:20:08,625
{\an8}RADA - ESITE 2025
SHEKKI, HRA JJ BELLO, 50 000 ♪
295
00:21:19,250 --> 00:21:22,000
SHIRLEY WOODHAMIN MUISTOA KUNNIOITTAEN
296
00:21:22,083 --> 00:21:23,083
Käännös: Vesa Puosi