1 00:00:16,958 --> 00:00:19,208 We weten allemaal waarom we hier zijn. 2 00:00:19,292 --> 00:00:20,292 Is dat zo? 3 00:00:20,375 --> 00:00:21,375 Niet dan? 4 00:00:21,458 --> 00:00:22,625 Ik niet. - Jij? 5 00:00:22,708 --> 00:00:23,958 Ik ben hier om... 6 00:00:24,042 --> 00:00:26,417 Nee. Waarom hij hier is. 7 00:00:26,500 --> 00:00:27,583 Oké, heren. 8 00:00:28,208 --> 00:00:29,542 Wat opheldering. 9 00:00:29,625 --> 00:00:32,500 We zijn hier om te praten over jullie overleden oma... 10 00:00:32,583 --> 00:00:36,375 Dorothy Pamela Elizabeth Woodleys nalatenschap. 11 00:00:36,458 --> 00:00:39,083 Oké, dus nogmaals... 12 00:00:39,750 --> 00:00:40,750 Waarom is hij hier? 13 00:00:41,250 --> 00:00:44,292 Een maand geleden heeft Mrs Woodley... 14 00:00:44,375 --> 00:00:46,000 haar laatste wensen bijgewerkt. 15 00:00:47,792 --> 00:00:49,083 Weet mijn vader hiervan? 16 00:00:49,167 --> 00:00:50,667 Ja, je vader is geïnformeerd... 17 00:00:50,750 --> 00:00:52,375 maar hij woont niet in het land. 18 00:00:52,458 --> 00:00:55,042 Ja, dat weet ik best. - Al tien jaar niet meer. 19 00:00:55,125 --> 00:00:56,250 We houden het bij. 20 00:00:56,333 --> 00:01:01,250 Ik ben de enige executeur van je oma's testament. 21 00:01:01,333 --> 00:01:03,333 Dat begrijp ik allemaal, maar... 22 00:01:04,292 --> 00:01:05,500 Het aanpassen... 23 00:01:05,583 --> 00:01:06,583 Nu... 24 00:01:06,667 --> 00:01:07,667 Ineens... 25 00:01:08,500 --> 00:01:09,958 Een beetje verdacht, niet? 26 00:01:10,625 --> 00:01:13,167 Ze had ze niet allemaal meer op een rijtje. 27 00:01:13,250 --> 00:01:15,958 Ik kan u verzekeren dat Mrs Woodley... 28 00:01:16,042 --> 00:01:17,750 alles nog goed op een rijtje had. 29 00:01:17,833 --> 00:01:19,083 Sorry, Mr Dickie. 30 00:01:19,167 --> 00:01:20,542 Zeg maar Dickie. 31 00:01:20,625 --> 00:01:21,667 Sorry, Dickie. 32 00:01:22,708 --> 00:01:23,708 Ik ben gewoon... 33 00:01:25,542 --> 00:01:26,542 Ik was een vriend. 34 00:01:27,792 --> 00:01:29,417 Ik ben hier niet om... 35 00:01:29,500 --> 00:01:31,167 Verwacht je dat we geloven... 36 00:01:31,250 --> 00:01:32,917 dat je... - Heren. Alsjeblieft... 37 00:01:33,583 --> 00:01:35,667 Uit respect voor jullie oma... 38 00:01:36,167 --> 00:01:37,708 stel ik voor dat jullie... 39 00:01:38,792 --> 00:01:39,792 goed luisteren. 40 00:01:42,917 --> 00:01:45,917 Ik legateer mijn bezittingen... 41 00:01:46,000 --> 00:01:49,667 zowel roerend als onroerend, waar deze zich ook bevinden... 42 00:01:49,750 --> 00:01:50,792 als volgt... 43 00:01:57,625 --> 00:02:00,292 Zeg op, Tom. - Ik ben ook verliefd op Philip. 44 00:02:00,375 --> 00:02:02,250 Philip? - Ja, Philip. 45 00:02:02,333 --> 00:02:03,458 Wie is Philip? 46 00:02:03,542 --> 00:02:04,708 Philip, de melkboer. 47 00:02:05,750 --> 00:02:07,500 Het spijt me, Jessica. 48 00:02:32,583 --> 00:02:34,625 Allemachtig. 49 00:02:36,208 --> 00:02:37,250 Ik kom eraan. 50 00:02:39,708 --> 00:02:41,083 Ja? - Sorry dat ik stoor. 51 00:02:41,167 --> 00:02:43,292 Volgens mij ligt mijn voetbal in uw tuin. 52 00:02:43,375 --> 00:02:44,750 Denk je dat? 53 00:02:44,833 --> 00:02:45,833 Of weet je het zeker? 54 00:02:46,375 --> 00:02:48,125 Ik denk het zeker te weten. 55 00:02:48,208 --> 00:02:49,833 Hij ligt er of hij ligt er niet. 56 00:02:49,917 --> 00:02:53,292 Hij vloog in een boog, dus hij kan ook bij de buren liggen. 57 00:02:54,542 --> 00:02:55,833 Juist. 58 00:02:55,917 --> 00:02:58,375 En wie is de schuldige van dit belabberde schot? 59 00:02:59,750 --> 00:03:00,750 Dat ben ik. 60 00:03:04,167 --> 00:03:06,250 Ben je beter in een blik pruimen openen... 61 00:03:06,333 --> 00:03:08,208 dan in een bal schoppen? 62 00:03:10,375 --> 00:03:11,792 Kom maar binnen. 63 00:03:12,583 --> 00:03:14,833 Let niet op de troep. 64 00:03:14,917 --> 00:03:18,250 Schoonmaken is niet hoe je je laatste dagen wilt doorbrengen. 65 00:03:18,333 --> 00:03:20,500 Wat vervelend voor u. 66 00:03:21,125 --> 00:03:22,208 Wat precies? 67 00:03:22,292 --> 00:03:23,667 Dat u... 68 00:03:23,750 --> 00:03:24,875 Ik ga niet dood. 69 00:03:25,542 --> 00:03:27,083 Nog niet. 70 00:03:27,167 --> 00:03:31,042 Maar ik ben 87, dus ik denk dat het niet lang meer duurt. 71 00:03:32,625 --> 00:03:33,750 Op jouw leeftijd... 72 00:03:34,250 --> 00:03:36,250 denk je er niet echt over na. 73 00:03:36,333 --> 00:03:40,375 Ik denk niet echt veel aan de dood. 74 00:03:40,458 --> 00:03:43,417 Het is de weg ernaartoe die lastig is. 75 00:03:43,500 --> 00:03:44,542 Loop maar door. 76 00:03:44,625 --> 00:03:48,583 En de gedachte dat een vreemde je moet afvegen... 77 00:03:50,917 --> 00:03:53,500 Mijn hemel, is het al zo laat? 78 00:04:00,000 --> 00:04:02,417 Ik moet deze elke dag eten... 79 00:04:02,917 --> 00:04:06,792 anders staan mijn darmen volledig stil. 80 00:04:12,792 --> 00:04:14,500 Jeetje. 81 00:04:15,292 --> 00:04:16,583 Je bent geweldig. 82 00:04:16,667 --> 00:04:17,792 Echt. 83 00:04:18,625 --> 00:04:20,708 Spieren van staal, moet je jou zien. 84 00:04:21,875 --> 00:04:23,125 Bedankt... 85 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 JJ. 86 00:04:25,667 --> 00:04:26,667 JJ. 87 00:04:27,708 --> 00:04:29,625 Zo knap dat ze je twee keer een naam gaven. 88 00:04:32,167 --> 00:04:33,542 Ik moet die sleutel vinden. 89 00:04:34,583 --> 00:04:36,583 Die gebruik ik tegenwoordig zelden. 90 00:04:36,667 --> 00:04:39,917 Ik herinner me de laatste keer dat ik in de tuin was niet. 91 00:04:41,250 --> 00:04:42,750 Goed gedaan. 92 00:04:43,417 --> 00:04:47,125 Als er willekeurige ballen door mijn achterdeur blijven komen. 93 00:05:02,417 --> 00:05:04,667 Jeetje, wat is het overwoekerd. 94 00:05:22,000 --> 00:05:24,625 Ik ben hier al lang niet geweest. 95 00:05:28,042 --> 00:05:29,875 De vogels, hoor je ze? 96 00:05:30,750 --> 00:05:31,750 Prachtig. 97 00:05:33,500 --> 00:05:36,167 Mijn hemel, is het al maart? 98 00:05:39,542 --> 00:05:43,500 Ik moet vogelzaad halen, ze moeten gevoerd worden. 99 00:05:45,375 --> 00:05:47,292 Het is broedseizoen. 100 00:05:47,375 --> 00:05:48,958 Ze zijn allemaal aan het wippen. 101 00:05:51,250 --> 00:05:52,250 De vogels. 102 00:05:52,792 --> 00:05:54,750 Dat is alles wat ze doen. Wippen. 103 00:05:55,667 --> 00:05:59,875 Ze hebben van mijn loft een wipwinkel gemaakt. 104 00:06:01,417 --> 00:06:02,417 Ik moet gaan. 105 00:06:02,917 --> 00:06:04,750 Ik heb net de ketel opgezet. 106 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Sorry. 107 00:06:14,167 --> 00:06:15,792 BENT Toneelstuk van MARTIN SHERMAN 108 00:06:21,125 --> 00:06:22,833 Je moet je nooit verontschuldigen... 109 00:06:23,750 --> 00:06:25,250 voor interesse in literatuur. 110 00:06:27,417 --> 00:06:29,917 Ik verzamel toneelstukken. Al... 111 00:06:30,583 --> 00:06:32,292 Jeetje, meer dan 50 jaar. 112 00:06:33,333 --> 00:06:37,417 Wijlen mijn man en ik hebben de kunsten altijd gesteund. 113 00:06:38,667 --> 00:06:41,042 Donaties aan verschillende theaters. 114 00:06:41,958 --> 00:06:45,417 Jonge acteurs helpen via RADA. 115 00:06:46,792 --> 00:06:48,042 RADA? 116 00:06:48,125 --> 00:06:49,167 De Royal Academy. 117 00:06:49,875 --> 00:06:50,917 Toneelschool. 118 00:06:51,667 --> 00:06:53,833 De allerbeste die er is. 119 00:06:56,000 --> 00:06:57,375 Ik doe drama op school. 120 00:06:57,458 --> 00:06:58,958 Een ontluikende acteur. 121 00:06:59,042 --> 00:07:00,958 Nee, het is... 122 00:07:02,250 --> 00:07:03,875 Gewoon een... - Een wat? 123 00:07:04,667 --> 00:07:06,458 Een hobby. - Een hobby? 124 00:07:07,375 --> 00:07:11,375 Breien is een hobby, of naaktmodel zijn. 125 00:07:12,750 --> 00:07:14,708 Hoewel ik niet weet waarom iemand... 126 00:07:14,792 --> 00:07:16,167 zijn poes wil laten tekenen. 127 00:07:17,667 --> 00:07:19,583 Maar op de planken staan... 128 00:07:21,542 --> 00:07:24,125 Ik zie het niet als een... 129 00:07:25,000 --> 00:07:26,875 U weet wel, een carrière. 130 00:07:28,000 --> 00:07:29,917 Mijn ouders willen dat ik voetballer word. 131 00:07:30,000 --> 00:07:32,167 Een voetballer? - Net als mijn broer. 132 00:07:32,917 --> 00:07:34,208 Het feit dat je bal... 133 00:07:34,292 --> 00:07:37,083 nu in mijn wisteria ligt... 134 00:07:37,167 --> 00:07:38,750 is geen goed voorteken. 135 00:07:38,833 --> 00:07:40,458 Serieus? 136 00:07:45,750 --> 00:07:47,500 Lees iets voor me. 137 00:07:50,292 --> 00:07:52,083 Echt? - Alsjeblieft, wat dan ook. 138 00:07:52,917 --> 00:07:54,917 Dat zwarte boek in het midden. 139 00:07:57,292 --> 00:07:58,292 Pak het. 140 00:08:05,208 --> 00:08:06,292 Waar gaat het over? 141 00:08:08,583 --> 00:08:10,917 Het volgt een groep jonge mannen... 142 00:08:11,667 --> 00:08:13,208 in New York, in de jaren 80... 143 00:08:14,375 --> 00:08:16,292 tijdens die vreselijke pandemie. 144 00:08:17,458 --> 00:08:19,750 Allemaal vrienden van Dorothy. 145 00:08:20,542 --> 00:08:22,167 Wie is Dorothy? 146 00:08:22,250 --> 00:08:24,292 Dorothy van The Wizard of Oz. 147 00:08:25,417 --> 00:08:27,458 Gespeeld door Judy Garland. 148 00:08:30,292 --> 00:08:32,292 Ken je Judy Garland? 149 00:08:34,542 --> 00:08:35,750 Jeetjemina. 150 00:08:39,125 --> 00:08:40,333 Oké, nou... 151 00:08:40,417 --> 00:08:44,083 In de film heeft Dorothy een groep vrienden, mannelijke vrienden. 152 00:08:45,417 --> 00:08:46,417 Ze zijn allemaal... 153 00:08:47,292 --> 00:08:48,292 een beetje... 154 00:08:49,500 --> 00:08:50,500 anders. 155 00:08:52,750 --> 00:08:53,750 Goed. 156 00:08:54,917 --> 00:08:55,917 Begin daar. 157 00:09:04,542 --> 00:09:05,542 Ga je gang. 158 00:09:08,958 --> 00:09:10,042 Eindelijk... 159 00:09:12,417 --> 00:09:14,208 Na jaren ertegen te hebben gevochten. 160 00:09:16,417 --> 00:09:17,917 Na een leven vol schaamte. 161 00:09:23,500 --> 00:09:24,875 Je in mijn armen houden. 162 00:09:28,583 --> 00:09:30,000 Verzinken in zijn lichaam. 163 00:09:33,292 --> 00:09:34,417 In je geur. 164 00:09:35,542 --> 00:09:36,625 In mijn huid. 165 00:09:38,792 --> 00:09:39,917 In je warme adem. 166 00:09:41,042 --> 00:09:42,042 Op mijn schouder. 167 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 Ik hou van je... 168 00:09:48,375 --> 00:09:49,375 Henry. 169 00:09:52,792 --> 00:09:57,500 En de rust te kennen die komt als je eindelijk de waarheid vertelt... 170 00:09:59,500 --> 00:10:00,500 over jezelf. 171 00:10:06,250 --> 00:10:07,250 Over je hart. 172 00:10:11,292 --> 00:10:12,500 Godverdomme. 173 00:10:16,958 --> 00:10:18,042 Ik moet gaan. 174 00:10:21,292 --> 00:10:22,583 Wacht even. 175 00:10:24,792 --> 00:10:25,792 Wacht. 176 00:10:26,667 --> 00:10:28,875 Misschien wil je een script lenen? 177 00:10:32,833 --> 00:10:33,833 Mooi. 178 00:10:34,750 --> 00:10:35,875 Het zit in je tas. 179 00:10:37,667 --> 00:10:40,375 Zie ik je morgen om dezelfde tijd voor de pruimen? 180 00:10:44,917 --> 00:10:46,167 Ik weet uw naam niet. 181 00:10:53,875 --> 00:10:55,000 Ik ben Dorothy. 182 00:11:14,333 --> 00:11:15,542 Ze kwam telkens terug... 183 00:11:15,625 --> 00:11:18,333 en met gretig oor verslond ze mijn verhaal. 184 00:11:22,917 --> 00:11:24,208 Het was vreemd. 185 00:11:25,000 --> 00:11:26,292 Het was ontroerend. 186 00:13:20,208 --> 00:13:21,458 We hebben geen interesse. 187 00:13:21,542 --> 00:13:23,375 Ben jij dat, JJ? 188 00:13:30,042 --> 00:13:31,833 Ik was mijn boeken aan het afstoffen. 189 00:13:31,917 --> 00:13:33,667 Je hebt een schoonmaker nodig, Dozza. 190 00:13:33,750 --> 00:13:35,875 Echt waar. - Ik wil niet dat iemand... 191 00:13:35,958 --> 00:13:38,042 door mijn onderbroeken rommelt. 192 00:13:39,167 --> 00:13:41,333 Dit is Scott, mijn kleinzoon. 193 00:13:41,417 --> 00:13:43,417 Ben je een vriend van Dorothy? 194 00:13:46,333 --> 00:13:48,625 JJ is een godsgeschenk. 195 00:13:48,708 --> 00:13:50,625 Hij heeft me enorm geholpen. 196 00:13:50,708 --> 00:13:52,750 Ja? - Hij wil acteur worden. 197 00:13:52,833 --> 00:13:54,417 Dat zal wel. 198 00:13:56,292 --> 00:13:58,375 Dus je komt hier vaak? 199 00:13:58,458 --> 00:14:01,958 Elke dag. - Elke dag. 200 00:14:02,042 --> 00:14:03,083 Beste vrienden dan. 201 00:14:03,167 --> 00:14:05,417 Vaker dan ik kan zeggen van jou en je vader. 202 00:14:05,500 --> 00:14:07,417 En je hebt ook echte vrienden? 203 00:14:08,292 --> 00:14:09,500 Wat? - Je weet wel. 204 00:14:10,167 --> 00:14:11,167 Van je eigen leeftijd. 205 00:14:11,250 --> 00:14:13,625 Wat heeft leeftijd te maken met de prijs van inktvis? 206 00:14:13,708 --> 00:14:14,708 Het is vis. 207 00:14:14,792 --> 00:14:16,583 Wat is vis? - Je zei inktvis. 208 00:14:17,250 --> 00:14:18,250 Wie kan het wat... 209 00:14:21,583 --> 00:14:22,917 Ja. 210 00:14:23,000 --> 00:14:24,083 Godallemachtig. 211 00:14:24,167 --> 00:14:25,333 Je maakt een grap. 212 00:14:25,417 --> 00:14:26,542 Echt niet? 213 00:14:27,375 --> 00:14:29,542 Ik ben letterlijk onderweg. 214 00:14:31,458 --> 00:14:32,958 Goed nieuws? - Ik moet gaan. 215 00:14:33,583 --> 00:14:36,083 Niet meer je boeken afstoffen. 216 00:14:37,292 --> 00:14:40,625 En denk aan de plek die niet genoemd mag worden. 217 00:14:56,333 --> 00:14:57,917 Over welke plek heeft hij het? 218 00:14:59,792 --> 00:15:01,250 Een plek waar je naartoe gaat... 219 00:15:01,333 --> 00:15:04,208 als je je eigen kont niet meer kunt afvegen. 220 00:15:05,542 --> 00:15:09,792 Ter informatie, ik ben nog niet in die fase. 221 00:15:11,750 --> 00:15:12,750 Maar... 222 00:15:14,292 --> 00:15:15,292 Zie je, JJ... 223 00:15:16,417 --> 00:15:19,083 als iemand mijn leeftijd bereikt... 224 00:15:20,167 --> 00:15:23,708 word je een soort last. 225 00:15:25,167 --> 00:15:29,250 Mensen beseffen niet dat je nog een ziel hebt... 226 00:15:30,167 --> 00:15:32,042 die gevoed moet worden. 227 00:15:33,250 --> 00:15:34,917 Alleen zijn vind ik niet erg. 228 00:15:36,167 --> 00:15:38,958 Maar ik heb wel gezelschap nodig... 229 00:15:40,292 --> 00:15:41,792 en vriendschap. 230 00:15:42,667 --> 00:15:44,917 De meeste mensen van mijn leeftijd sterven alleen... 231 00:15:45,458 --> 00:15:46,542 onontdekt... 232 00:15:47,542 --> 00:15:49,875 voor weken, zelfs maanden lang. 233 00:15:52,792 --> 00:15:55,500 Mijn buurman, Ian, werd naakt gevonden... 234 00:15:55,583 --> 00:15:58,625 met zijn gezicht omlaag in een kom alfabetvermicelli. 235 00:16:00,667 --> 00:16:01,667 Waarom was hij naakt? 236 00:16:02,750 --> 00:16:04,542 Ik weet het niet. 237 00:16:06,083 --> 00:16:07,583 Dat doet er niet toe. 238 00:16:08,542 --> 00:16:11,625 Het punt is dat nadat mijn man stierf... 239 00:16:13,042 --> 00:16:14,083 mijn zoon... 240 00:16:15,083 --> 00:16:18,292 zijn leven aan de andere kant van de wereld voortzette. 241 00:16:21,125 --> 00:16:23,292 En helaas, door de jaren heen... 242 00:16:26,292 --> 00:16:27,292 heeft hij... 243 00:16:28,667 --> 00:16:30,292 geen ruimte voor mij gevonden. 244 00:16:31,500 --> 00:16:35,000 Hij weet niet meer wie ik echt ben. 245 00:16:36,708 --> 00:16:38,042 Misschien wist hij dat nooit. 246 00:16:39,542 --> 00:16:40,667 Dus hij stuurt... 247 00:16:42,167 --> 00:16:44,167 die lieve Scott om de gaten te vullen. 248 00:16:47,250 --> 00:16:49,625 Ik ben bijna 87, JJ... 249 00:16:50,292 --> 00:16:51,667 en dat jij hier bent... 250 00:16:52,917 --> 00:16:56,250 en helpt met de dagelijkse dingen... 251 00:16:56,333 --> 00:16:59,083 en ik bedoel niet alleen mijn darmen. 252 00:17:03,292 --> 00:17:05,792 Niemand kan zich voorstellen... 253 00:17:06,917 --> 00:17:08,667 wat dat betekent voor iemand als ik. 254 00:17:14,542 --> 00:17:15,542 Mijn... 255 00:17:18,042 --> 00:17:19,375 Mijn lichaam... 256 00:17:20,875 --> 00:17:22,042 laat me in de steek. 257 00:17:23,208 --> 00:17:24,208 Maar mijn geest... 258 00:17:29,750 --> 00:17:32,250 Die heb jij... 259 00:17:32,917 --> 00:17:33,917 tot leven gebracht. 260 00:17:36,167 --> 00:17:38,250 Jij ziet mij. 261 00:17:42,708 --> 00:17:43,750 Ja. 262 00:17:44,542 --> 00:17:45,542 Dat is het. 263 00:17:46,917 --> 00:17:50,625 Misschien ben jij de eerste... 264 00:17:53,208 --> 00:17:54,208 Ooit... 265 00:17:56,875 --> 00:17:57,875 Echt... 266 00:17:59,667 --> 00:18:00,792 die mij ziet. 267 00:18:06,458 --> 00:18:07,500 En jij ziet mij. 268 00:18:23,500 --> 00:18:26,042 Aan mijn zoon, Peter Woodley... 269 00:18:26,125 --> 00:18:28,167 legateer ik mijn woning... 270 00:18:28,250 --> 00:18:31,417 aan 1 Martlett Avenue, volledig. 271 00:18:32,667 --> 00:18:35,958 Aan mijn kleinzoon, Scott Woodley... 272 00:18:36,042 --> 00:18:39,000 legateer ik een bedrag van £50.000. 273 00:18:39,083 --> 00:18:40,458 Godzijdank daarvoor. 274 00:18:40,542 --> 00:18:42,917 Verdomme, ik maakte me echt zorgen. 275 00:18:43,667 --> 00:18:44,667 God. 276 00:18:45,167 --> 00:18:46,167 Ga verder. 277 00:18:46,250 --> 00:18:47,625 Wat heeft hij gekregen? 278 00:18:48,792 --> 00:18:50,917 Aan JJ Bello... 279 00:18:51,000 --> 00:18:54,375 legateer ik mijn volledige scriptcollectie... 280 00:18:54,458 --> 00:18:56,000 en vooral... 281 00:18:56,083 --> 00:19:01,417 mijn exemplaar van The Inheritance van Matthew Lopez. 282 00:19:02,167 --> 00:19:03,750 Allemachtig... 283 00:19:03,833 --> 00:19:06,625 al die ophef over wat stoffige oude boeken. 284 00:19:07,375 --> 00:19:09,958 Typisch Dozza, altijd een dramatisch gebaar, hè? 285 00:19:10,708 --> 00:19:13,833 Goed. Als dat alles is, moet ik er weer vandoor. 286 00:19:14,458 --> 00:19:16,167 Fijn zaken doen met jullie beiden. 287 00:19:19,375 --> 00:19:22,417 Het is niet echt fijn, maar... 288 00:19:23,333 --> 00:19:24,333 Je weet wel. 289 00:19:31,042 --> 00:19:32,167 Bedankt. 290 00:19:32,250 --> 00:19:34,833 JJ, Dorothy heeft een briefje achtergelaten... 291 00:19:34,917 --> 00:19:39,625 waarin staat dat je nog eens moet kijken naar naar bedrijf 2, scène 1. 292 00:19:40,542 --> 00:19:41,542 Wat dat ook betekent. 293 00:19:59,167 --> 00:20:00,708 {\an8}Maak er meer van dan een hobby! 294 00:20:05,625 --> 00:20:08,625 {\an8}Betaling voor de heer JJ Bello: vijftigduizend pond. 295 00:21:19,292 --> 00:21:21,958 Ter herinnering aan Shirley Woodham 296 00:21:22,042 --> 00:21:23,042 Vertaling: Sandra Moerland