1 00:00:16,958 --> 00:00:19,208 Vi vet alle hvorfor vi er her. 2 00:00:19,292 --> 00:00:20,292 Gjør vi det? 3 00:00:20,375 --> 00:00:21,375 Gjør vi ikke det? 4 00:00:21,458 --> 00:00:22,625 - Ikke jeg. - Gjør du? 5 00:00:22,708 --> 00:00:23,958 Jeg er her for... 6 00:00:24,042 --> 00:00:26,417 Nei. Hvorfor han er her. 7 00:00:26,500 --> 00:00:27,583 Greit, mine herrer. 8 00:00:28,208 --> 00:00:29,542 En liten avklaring. 9 00:00:29,625 --> 00:00:32,500 Vi er her for å diskutere din avdøde bestemor 10 00:00:32,583 --> 00:00:36,375 Dorothy Pamela Elizabeth Woodleys eiendom. 11 00:00:36,458 --> 00:00:39,083 Greit, så igjen... 12 00:00:39,750 --> 00:00:40,750 Hvorfor er han her? 13 00:00:41,250 --> 00:00:44,292 For en måned siden oppdaterte Mrs. Woodley 14 00:00:44,375 --> 00:00:46,000 sine siste ønsker. 15 00:00:47,792 --> 00:00:49,083 Vet faren min om dette? 16 00:00:49,167 --> 00:00:50,667 Din far har blitt informert, 17 00:00:50,750 --> 00:00:52,375 men han bor ikke i landet. 18 00:00:52,458 --> 00:00:55,042 - Jeg er klar over det. - Og har ikke gjort det på ti år. 19 00:00:55,125 --> 00:00:56,250 Vi holder tellingen. 20 00:00:56,333 --> 00:01:01,250 Jeg er den eneste eksekutoren av din bestemors testamente. 21 00:01:01,333 --> 00:01:03,333 Jeg forstår alt det, men... 22 00:01:04,292 --> 00:01:05,500 Oppdatere det... 23 00:01:05,583 --> 00:01:06,583 Nå... 24 00:01:06,667 --> 00:01:07,667 Plutselig... 25 00:01:08,500 --> 00:01:09,958 Litt merkelig, eller hva? 26 00:01:10,625 --> 00:01:13,167 Hun mistet åpenbart forstanden. 27 00:01:13,250 --> 00:01:15,958 Jeg kan forsikre deg om at Mrs. Woodleys forstand 28 00:01:16,042 --> 00:01:17,750 var intakt. 29 00:01:17,833 --> 00:01:19,083 Unnskyld meg, Mr. Dickie. 30 00:01:19,167 --> 00:01:20,542 Bare Dickie. 31 00:01:20,625 --> 00:01:21,667 Beklager, Dickie. 32 00:01:22,708 --> 00:01:23,708 Jeg er bare... 33 00:01:25,542 --> 00:01:26,542 Var bare en venn. 34 00:01:27,792 --> 00:01:29,417 Jeg er ikke her for å... 35 00:01:29,500 --> 00:01:31,167 Forventer du at vi skal tro 36 00:01:31,250 --> 00:01:32,917 - at du... - Mine herrer! Vær så snill... 37 00:01:33,583 --> 00:01:35,667 Av respekt for bestemoren din 38 00:01:36,167 --> 00:01:37,708 foreslår jeg at du hører 39 00:01:38,792 --> 00:01:39,792 veldig godt etter. 40 00:01:42,917 --> 00:01:45,917 "Jeg tilordner og testamenterer min eiendom, 41 00:01:46,000 --> 00:01:49,667 både fast og løst, hvor enn det måtte befinne seg, 42 00:01:49,750 --> 00:01:50,792 som følger..." 43 00:01:57,625 --> 00:02:00,292 - Si det, Tom. - Jeg er også forelsket i Philip. 44 00:02:00,375 --> 00:02:02,250 - Philip? - Ja, Philip. 45 00:02:02,333 --> 00:02:03,458 Hvem er Philip? 46 00:02:03,542 --> 00:02:04,708 Philip, melkemannen. 47 00:02:05,750 --> 00:02:07,500 Jeg er så lei for det, Jessica. 48 00:02:32,583 --> 00:02:34,625 Helvete heller. 49 00:02:36,208 --> 00:02:37,208 Jeg kommer! 50 00:02:37,292 --> 00:02:38,458 Jeg kommer! 51 00:02:39,708 --> 00:02:41,083 - Ja? - Beklager å forstyrre. 52 00:02:41,167 --> 00:02:43,292 Fotballen min havnet i hagen din, tror jeg. 53 00:02:43,375 --> 00:02:44,750 Tror du? 54 00:02:44,833 --> 00:02:45,833 Eller gjorde den det? 55 00:02:46,375 --> 00:02:48,125 Jeg tror det. 56 00:02:48,208 --> 00:02:49,833 Enten gjorde den det, eller ikke. 57 00:02:49,917 --> 00:02:53,292 Den hadde en spesiell vinkel, så den kan ha havnet hos naboen. 58 00:02:54,542 --> 00:02:55,833 Jeg skjønner. 59 00:02:55,917 --> 00:02:58,375 Og hvem har skylden for dette elendige skuddet? 60 00:02:59,750 --> 00:03:00,750 Det er nok meg. 61 00:03:04,167 --> 00:03:06,250 Kan du åpne en boks med svisker 62 00:03:06,333 --> 00:03:08,208 bedre enn du kan sparke en ball? 63 00:03:10,375 --> 00:03:11,792 Da må du komme inn. 64 00:03:12,583 --> 00:03:14,833 Du må bare ignorere rotet, er jeg redd. 65 00:03:14,917 --> 00:03:18,250 Man vil ikke bruke sine siste dager på å vaske. 66 00:03:18,333 --> 00:03:20,500 Så leit. 67 00:03:21,125 --> 00:03:22,208 Hva da? 68 00:03:22,292 --> 00:03:23,667 At du er... 69 00:03:23,750 --> 00:03:24,875 Jeg er ikke døende. 70 00:03:25,542 --> 00:03:27,083 Ikke ennå. 71 00:03:27,167 --> 00:03:31,042 Men nå som jeg er 87, tar det nok ikke så lang tid. 72 00:03:32,625 --> 00:03:33,750 I din alder 73 00:03:34,250 --> 00:03:36,250 tenker du vel ikke på det. 74 00:03:36,333 --> 00:03:40,375 Jeg tenker ikke særlig mye på døden. 75 00:03:40,458 --> 00:03:43,417 Det er det å komme dit som er kjedelig. 76 00:03:43,500 --> 00:03:44,542 Gå gjennom. 77 00:03:44,625 --> 00:03:48,583 Og tanken på at en fremmed må tørke deg... 78 00:03:50,917 --> 00:03:53,500 Kjære vene, er klokken der allerede? 79 00:04:00,000 --> 00:04:02,417 Jeg må spise disse hver dag, 80 00:04:02,917 --> 00:04:06,792 ellers går tarmene mine helt i stå. 81 00:04:12,792 --> 00:04:14,500 Du store! 82 00:04:15,292 --> 00:04:16,583 Du er en drøm. 83 00:04:16,667 --> 00:04:17,792 Virkelig. 84 00:04:18,625 --> 00:04:20,708 Muskler av stål, se på deg. 85 00:04:21,875 --> 00:04:23,125 Takk... 86 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 JJ. 87 00:04:25,667 --> 00:04:26,667 JJ. 88 00:04:27,708 --> 00:04:29,625 Så kjekk at du fikk to navn. 89 00:04:32,167 --> 00:04:33,542 Jeg må hente nøkkelen. 90 00:04:34,583 --> 00:04:36,583 Jeg bruker den sjelden for tiden. 91 00:04:36,667 --> 00:04:39,917 Jeg husker ikke sist jeg gikk ut i hagen min. 92 00:04:41,250 --> 00:04:42,750 Det er vel egentlig bra, 93 00:04:43,417 --> 00:04:47,125 hvis tilfeldige baller kommer gjennom bakdøra. 94 00:05:02,417 --> 00:05:04,667 Jøss, det er overgrodd her. 95 00:05:22,000 --> 00:05:24,625 Jeg har ikke vært her på evigheter. 96 00:05:28,042 --> 00:05:29,875 Hører du fuglene? 97 00:05:30,750 --> 00:05:31,750 Så nydelig. 98 00:05:33,500 --> 00:05:36,167 Kjære vene, er det mars allerede? 99 00:05:39,542 --> 00:05:43,500 Må skaffe noen fuglefrø, de trenger virkelig mat. 100 00:05:45,375 --> 00:05:47,292 Det er paringssesong, skjønner du. 101 00:05:47,375 --> 00:05:48,958 Så alle knuller. 102 00:05:51,250 --> 00:05:52,250 Fuglene. 103 00:05:52,792 --> 00:05:54,750 Det er alt de gjør. Knuller. 104 00:05:55,667 --> 00:05:59,875 De har gjort loftet mitt til et bordell. 105 00:06:01,417 --> 00:06:02,417 Jeg bør gå. 106 00:06:02,917 --> 00:06:04,750 Men jeg har nettopp satt på kjelen. 107 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Beklager. 108 00:06:14,167 --> 00:06:15,792 BENT Et skuespill av MARTIN SHERMAN 109 00:06:21,125 --> 00:06:22,833 Man bør aldri beklage 110 00:06:23,750 --> 00:06:25,250 at man liker litteratur. 111 00:06:27,417 --> 00:06:29,917 Jeg har samlet stykker i... 112 00:06:30,583 --> 00:06:32,292 Jøss, i over 50 år. 113 00:06:33,333 --> 00:06:37,417 Min avdøde mann og jeg støttet alltid kunsten. 114 00:06:38,667 --> 00:06:41,042 Donerte til forskjellige teatre. 115 00:06:41,958 --> 00:06:45,417 Hjalp unge skuespillere gjennom RADA. 116 00:06:46,792 --> 00:06:48,042 RADA? 117 00:06:48,125 --> 00:06:49,167 The Royal Academy. 118 00:06:49,875 --> 00:06:50,917 Dramaskole. 119 00:06:51,667 --> 00:06:53,833 Den beste som finnes, faktisk. 120 00:06:56,000 --> 00:06:57,375 Jeg har drama på skolen. 121 00:06:57,458 --> 00:06:58,958 En spirende skuespiller. 122 00:06:59,042 --> 00:07:00,958 Nei, det er... 123 00:07:02,250 --> 00:07:03,875 - bare en... - En hva? 124 00:07:04,667 --> 00:07:06,458 - En hobby. - En hobby? 125 00:07:07,375 --> 00:07:11,375 Strikking er en hobby, eller å være aktmodell. 126 00:07:12,750 --> 00:07:14,708 Men jeg vet ikke hvorfor noen vil 127 00:07:14,792 --> 00:07:16,167 få tegnet underlivet sitt. 128 00:07:17,667 --> 00:07:19,583 Men å stå på scenen... 129 00:07:21,542 --> 00:07:24,125 Det er ikke noe jeg tenker på som en... 130 00:07:25,000 --> 00:07:26,875 Du vet... en karriere. 131 00:07:28,000 --> 00:07:29,917 Foreldrene mine vil jeg skal spille ball. 132 00:07:30,000 --> 00:07:32,167 - Spille ball? - Som broren min. 133 00:07:32,917 --> 00:07:34,208 Det at ballen din 134 00:07:34,292 --> 00:07:37,083 ligger i blåregnplanten min, 135 00:07:37,167 --> 00:07:38,750 lover ikke godt. 136 00:07:38,833 --> 00:07:40,458 Virkelig? 137 00:07:45,750 --> 00:07:47,500 Les noe for meg. 138 00:07:50,292 --> 00:07:52,083 - Seriøst? - Vær så snill. Hva som helst. 139 00:07:52,917 --> 00:07:54,917 Den svarte boken i midten. 140 00:07:57,292 --> 00:07:58,292 Hent den. 141 00:08:05,208 --> 00:08:06,292 Hva handler den om? 142 00:08:08,583 --> 00:08:10,917 Den følger en gruppe unge menn, 143 00:08:11,667 --> 00:08:13,208 i New York, på 80-tallet, 144 00:08:14,375 --> 00:08:16,292 under den forferdelige pandemien. 145 00:08:17,458 --> 00:08:19,750 Alle venner av Dorothy. 146 00:08:20,542 --> 00:08:22,167 Hvem er Dorothy? 147 00:08:22,250 --> 00:08:24,292 Dorothy, fra Trollmannen fra Oz. 148 00:08:25,417 --> 00:08:27,458 Spilt av Judy Garland. 149 00:08:30,292 --> 00:08:32,292 Du har vel hørt om Judy Garland? 150 00:08:34,542 --> 00:08:35,750 Du store tid. 151 00:08:39,125 --> 00:08:40,333 Ok, vel... 152 00:08:40,417 --> 00:08:44,083 I filmen har Dorothy en gruppe venner, mannlige venner. 153 00:08:45,417 --> 00:08:46,417 De er alle... 154 00:08:47,292 --> 00:08:48,292 litt... 155 00:08:49,500 --> 00:08:50,500 annerledes. 156 00:08:52,750 --> 00:08:53,750 Akkurat. 157 00:08:54,917 --> 00:08:55,917 Prøv derfra. 158 00:08:59,625 --> 00:09:01,958 Matthew Lopez Arven 159 00:09:04,542 --> 00:09:05,542 Kom igjen. 160 00:09:08,958 --> 00:09:10,042 "Endelig... 161 00:09:12,417 --> 00:09:14,208 etter å ha kjempet mot det i årevis... 162 00:09:16,417 --> 00:09:17,917 Etter et liv med skam... 163 00:09:23,500 --> 00:09:24,875 Å holde deg i armene mine... 164 00:09:28,583 --> 00:09:30,000 Nyte kroppen hans... 165 00:09:33,292 --> 00:09:34,417 Lukten din... 166 00:09:35,542 --> 00:09:36,625 På huden min... 167 00:09:38,792 --> 00:09:39,917 Din varme pust... 168 00:09:41,042 --> 00:09:42,042 på skulderen min. 169 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 Jeg elsker deg, 170 00:09:48,375 --> 00:09:49,375 Henry. 171 00:09:52,792 --> 00:09:57,500 Og å kjenne freden som kommer av å endelig fortelle sannheten... 172 00:09:59,500 --> 00:10:00,500 Om deg selv... 173 00:10:06,250 --> 00:10:07,250 Om hjertet ditt..." 174 00:10:11,292 --> 00:10:12,500 Helvete. 175 00:10:16,958 --> 00:10:18,042 Jeg må gå. 176 00:10:21,292 --> 00:10:22,583 Vent litt! 177 00:10:24,792 --> 00:10:25,792 Vent! 178 00:10:26,667 --> 00:10:28,875 Kanskje det er et stykke du vil låne? 179 00:10:32,833 --> 00:10:33,833 Bra. 180 00:10:34,750 --> 00:10:35,875 Det er i sekken din. 181 00:10:37,667 --> 00:10:40,375 Ses vi til samme tid i morgen for svisking? 182 00:10:44,917 --> 00:10:46,167 Jeg fikk ikke navnet ditt. 183 00:10:53,875 --> 00:10:55,000 Det er Dorothy. 184 00:11:14,333 --> 00:11:15,542 "Hun kom tilbake, 185 00:11:15,625 --> 00:11:18,333 og med et grådig øre slukte hun mine ord." 186 00:11:22,917 --> 00:11:24,208 "Det var rart, 187 00:11:25,000 --> 00:11:26,292 det var ynkelig." 188 00:13:20,208 --> 00:13:21,458 Vi er ikke interessert. 189 00:13:21,542 --> 00:13:23,375 Er det deg, JJ? 190 00:13:30,042 --> 00:13:31,833 Jeg tørket bare støv av bøkene mine. 191 00:13:31,917 --> 00:13:33,667 Du trenger vaskehjelp, Dozza. 192 00:13:33,750 --> 00:13:35,875 - Jeg sier det hele tiden. - Jeg vil ikke at noen 193 00:13:35,958 --> 00:13:38,042 skal rote rundt i undertøyet mitt. 194 00:13:39,167 --> 00:13:41,333 Dette er Scott, barnebarnet mitt. 195 00:13:41,417 --> 00:13:43,417 Så du er en venn av Dorothy? 196 00:13:46,333 --> 00:13:48,625 JJ er en gave fra gudene. 197 00:13:48,708 --> 00:13:50,625 Han har vært til stor hjelp for meg. 198 00:13:50,708 --> 00:13:52,750 - Jaså? - Han vil bli skuespiller. 199 00:13:52,833 --> 00:13:54,417 Det vil han vel. 200 00:13:56,292 --> 00:13:58,375 Så du kommer hit ofte? 201 00:13:58,458 --> 00:14:01,958 - Hver dag. - Hver dag! Jøss! 202 00:14:02,042 --> 00:14:03,083 Bestevenner, da. 203 00:14:03,167 --> 00:14:05,417 Mer enn jeg kan si om deg og faren din. 204 00:14:05,500 --> 00:14:07,417 Og du har faktiske venner? 205 00:14:08,292 --> 00:14:09,500 - Hva? - Du vet. 206 00:14:10,167 --> 00:14:11,167 Venner på din alder. 207 00:14:11,250 --> 00:14:13,625 Hva har alder å gjøre med prisen på blekksprut? 208 00:14:13,708 --> 00:14:14,708 Det er fisk. 209 00:14:14,792 --> 00:14:16,583 - Hva er fisk? - Du sa blekksprut. 210 00:14:17,250 --> 00:14:18,250 Hvem bryr seg... 211 00:14:21,583 --> 00:14:22,917 Jepp. 212 00:14:23,000 --> 00:14:24,083 Ta meg bakfra! 213 00:14:24,167 --> 00:14:25,333 Du tuller! 214 00:14:25,417 --> 00:14:26,542 Gjør du ikke det? 215 00:14:27,375 --> 00:14:29,542 Ja, jeg er på vei. 216 00:14:31,458 --> 00:14:32,958 - Gode nyheter? - Jeg må løpe. 217 00:14:33,583 --> 00:14:36,083 Ikke tørk mer støv av bøkene. 218 00:14:37,292 --> 00:14:40,625 Og tenk på stedet som ikke skal nevnes. 219 00:14:56,333 --> 00:14:57,917 Hvilket sted snakker han om? 220 00:14:59,792 --> 00:15:01,250 Et sted man drar til når man 221 00:15:01,333 --> 00:15:04,208 ikke kan tørke seg selv i rumpa lenger. 222 00:15:05,542 --> 00:15:09,792 Bare så du vet det, er jeg ikke på det stadiet ennå. 223 00:15:11,750 --> 00:15:12,750 Men... 224 00:15:14,292 --> 00:15:15,292 Du skjønner, JJ, 225 00:15:16,417 --> 00:15:19,083 når man når min alder, 226 00:15:20,167 --> 00:15:23,708 blir man en byrde, på en måte. 227 00:15:25,167 --> 00:15:29,250 Folk innser ikke at du fortsatt har en sjel 228 00:15:30,167 --> 00:15:32,042 som må næres. 229 00:15:33,250 --> 00:15:34,917 Jeg har ikke noe imot å være alene. 230 00:15:36,167 --> 00:15:38,958 Men jeg trenger selskap 231 00:15:40,292 --> 00:15:41,792 og vennskap. 232 00:15:42,667 --> 00:15:44,917 De fleste på min alder dør alene, 233 00:15:45,458 --> 00:15:46,542 uoppdaget, 234 00:15:47,542 --> 00:15:49,875 i uker, til og med måneder. 235 00:15:52,792 --> 00:15:55,500 Naboen min, Ian, ble funnet naken, 236 00:15:55,583 --> 00:15:58,625 med ansiktet ned i en skål med alfabetpasta. 237 00:16:00,667 --> 00:16:01,667 Hvorfor var han naken? 238 00:16:02,750 --> 00:16:04,542 Jeg vet ikke! 239 00:16:06,083 --> 00:16:07,583 Det er irrelevant. 240 00:16:08,542 --> 00:16:11,625 Poenget er at etter at mannen min døde, 241 00:16:13,042 --> 00:16:14,083 flyttet sønnen min 242 00:16:15,083 --> 00:16:18,292 til den andre siden av jorda for å leve livet sitt. 243 00:16:21,125 --> 00:16:23,292 Og dessverre, opp gjennom årene, 244 00:16:26,292 --> 00:16:27,292 har han... 245 00:16:28,667 --> 00:16:30,292 ikke gjort plass til meg i det. 246 00:16:31,500 --> 00:16:35,000 Han vet ikke lenger hvem jeg virkelig er. 247 00:16:36,708 --> 00:16:38,042 Kanskje han aldri gjorde det. 248 00:16:39,542 --> 00:16:40,667 Så han sender 249 00:16:42,167 --> 00:16:44,167 kjære Scott for å tette hullene. 250 00:16:47,250 --> 00:16:49,625 Jeg er nesten 87 år, JJ, 251 00:16:50,292 --> 00:16:51,667 og å ha deg her 252 00:16:52,917 --> 00:16:56,250 for å hjelpe meg med daglige gjøremål, 253 00:16:56,333 --> 00:16:59,083 og jeg mener ikke bare magen. 254 00:17:03,292 --> 00:17:05,792 Ingen kan forestille seg 255 00:17:06,917 --> 00:17:08,667 hva det betyr for en som meg. 256 00:17:14,542 --> 00:17:15,542 Kroppen... 257 00:17:18,042 --> 00:17:19,375 Kroppen min 258 00:17:20,875 --> 00:17:22,042 svikter meg. 259 00:17:23,208 --> 00:17:24,208 Men sinnet mitt... 260 00:17:29,750 --> 00:17:32,250 Du har fått det 261 00:17:32,917 --> 00:17:33,917 til å leve igjen. 262 00:17:36,167 --> 00:17:38,250 Du ser meg. 263 00:17:42,708 --> 00:17:43,750 Ja. 264 00:17:44,542 --> 00:17:45,542 Sånn er det. 265 00:17:46,917 --> 00:17:50,625 Kanskje du er den første personen... 266 00:17:53,208 --> 00:17:54,208 som noensinne... 267 00:17:56,875 --> 00:17:57,875 virkelig... 268 00:17:59,667 --> 00:18:00,792 ser meg. 269 00:18:06,458 --> 00:18:07,500 Og du ser meg. 270 00:18:23,500 --> 00:18:26,042 "Til min sønn, Peter Woodley, 271 00:18:26,125 --> 00:18:28,167 gir jeg boligen 272 00:18:28,250 --> 00:18:31,417 i 1 Martlett Avenue, i sin helhet. 273 00:18:32,667 --> 00:18:35,958 Til barnebarnet mitt, Scott Woodley, 274 00:18:36,042 --> 00:18:39,000 gir jeg 50 000 pund." 275 00:18:39,083 --> 00:18:40,458 Gudskjelov for det. 276 00:18:40,542 --> 00:18:42,917 Du gjorde meg faktisk bekymret der. 277 00:18:43,667 --> 00:18:44,667 Herregud. 278 00:18:45,167 --> 00:18:46,167 Fortsett. 279 00:18:46,250 --> 00:18:47,625 Hva har han tatt, da? 280 00:18:48,792 --> 00:18:50,917 "Til JJ Bello 281 00:18:51,000 --> 00:18:54,375 gir jeg hele teatersamlingen min, 282 00:18:54,458 --> 00:18:56,000 viktigst av alt, 283 00:18:56,083 --> 00:19:01,417 min utgave av Arven av Matthew Lopez." 284 00:19:02,167 --> 00:19:03,750 For Guds skyld, 285 00:19:03,833 --> 00:19:06,625 alt dette jævla oppstyret over noen støvete gamle bøker. 286 00:19:07,375 --> 00:19:09,958 Typisk Dozza, alltid teatergreiene. 287 00:19:10,708 --> 00:19:13,833 Ikke sant? Hvis det ikke er noe mer, må jeg stikke. 288 00:19:14,458 --> 00:19:16,167 Hyggelig å gjøre forretninger. 289 00:19:19,375 --> 00:19:22,417 Åpenbart ikke egentlige forretninger, men... 290 00:19:23,333 --> 00:19:24,333 Dere vet... 291 00:19:31,042 --> 00:19:32,167 Takk. 292 00:19:32,250 --> 00:19:34,833 JJ, Dorothy la igjen en lapp om 293 00:19:34,917 --> 00:19:39,625 at du kanskje må gå tilbake til akt to, scene én. 294 00:19:40,542 --> 00:19:41,542 Hva enn det betyr. 295 00:19:59,167 --> 00:20:00,708 {\an8}Gjør det til mer enn en hobby! 296 00:20:05,625 --> 00:20:08,625 {\an8}RADA Prospekt 2025 Betal Mr. JJ Bello 50 000 pund 297 00:21:19,333 --> 00:21:20,958 Til Minne om Shirley Woodham 298 00:21:21,083 --> 00:21:23,083 Oversatt av: Christine Elstad