1
00:00:16,958 --> 00:00:19,208
Vi vet alla varför vi är här.
2
00:00:19,292 --> 00:00:20,292
Gör vi det?
3
00:00:20,375 --> 00:00:21,375
Gör vi inte det?
4
00:00:21,458 --> 00:00:22,625
- Inte jag.
- Gör du det?
5
00:00:22,708 --> 00:00:23,958
Jag är här för att...
6
00:00:24,042 --> 00:00:26,417
Nej. Varför han är här.
7
00:00:26,500 --> 00:00:27,583
Okej, mina herrar.
8
00:00:28,208 --> 00:00:29,542
Lite förtydligande.
9
00:00:29,625 --> 00:00:32,500
Vi är alla här
för att diskutera er avlidna mormor,
10
00:00:32,583 --> 00:00:36,375
Dorothy Pamela Elizabeth Woodleys egendom.
11
00:00:36,458 --> 00:00:39,083
Okej, så, återigen...
12
00:00:39,750 --> 00:00:40,750
Varför är han här?
13
00:00:41,250 --> 00:00:44,292
För en månad sedan uppdaterade mrs Woodley
14
00:00:44,375 --> 00:00:46,000
sina sista önskningar.
15
00:00:47,792 --> 00:00:49,083
Vet min pappa om det här?
16
00:00:49,167 --> 00:00:50,667
Ja, din pappa är informerad,
17
00:00:50,750 --> 00:00:52,375
men han bor inte i landet.
18
00:00:52,458 --> 00:00:55,042
- Ja, det vet jag.
- Och har inte gjort det på tio år.
19
00:00:55,125 --> 00:00:56,250
Vi håller räkningen.
20
00:00:56,333 --> 00:01:01,250
Jag är den enda verkställaren
av din mormors testamente.
21
00:01:01,333 --> 00:01:03,333
Jag förstår allt det, men...
22
00:01:04,292 --> 00:01:05,500
Uppdaterar det...
23
00:01:05,583 --> 00:01:06,583
Nu...
24
00:01:06,667 --> 00:01:07,667
Helt plötsligt...
25
00:01:08,500 --> 00:01:09,958
Lite misstänkt, eller hur?
26
00:01:10,625 --> 00:01:13,167
Jag menar, hon höll tydligen på
att tappa greppet.
27
00:01:13,250 --> 00:01:15,958
Jag kan försäkra dig om
att mrs Woodleys grepp
28
00:01:16,042 --> 00:01:17,750
var väldigt intakt.
29
00:01:17,833 --> 00:01:19,083
Ursäkta mig, mr Dickie.
30
00:01:19,167 --> 00:01:20,542
Bara Dickie.
31
00:01:20,625 --> 00:01:21,667
Förlåt, Dickie.
32
00:01:22,708 --> 00:01:23,708
Jag är bara...
33
00:01:25,542 --> 00:01:26,542
Var bara en vän.
34
00:01:27,792 --> 00:01:29,417
Jag är inte här för att...
35
00:01:29,500 --> 00:01:31,167
Kom igen, förväntar du dig
36
00:01:31,250 --> 00:01:32,917
- att vi ska tro...
- Snälla ni!
37
00:01:33,583 --> 00:01:35,667
Av respekt för er mormor
38
00:01:36,167 --> 00:01:37,708
föreslår jag att ni lyssnar
39
00:01:38,792 --> 00:01:39,792
väldigt noga.
40
00:01:42,917 --> 00:01:45,917
"Jag utformar och testamenterar
min egendom,
41
00:01:46,000 --> 00:01:49,667
både verklig och personlig och överallt
42
00:01:49,750 --> 00:01:50,792
enligt följande..."
43
00:01:57,625 --> 00:02:00,292
- Säg det, Tom.
- Jag är också kär i Philip.
44
00:02:00,375 --> 00:02:02,250
- Philip?
- Ja, Philip.
45
00:02:02,333 --> 00:02:03,458
Vem är Philip?
46
00:02:03,542 --> 00:02:04,708
Philip, mjölkbudet.
47
00:02:05,750 --> 00:02:07,500
Jag är så ledsen, Jessica.
48
00:02:32,583 --> 00:02:34,625
Vad i helvete.
49
00:02:36,208 --> 00:02:37,208
Jag kommer!
50
00:02:37,292 --> 00:02:38,458
Jag kommer!
51
00:02:39,708 --> 00:02:41,083
- Ja?
- Förlåt att jag stör.
52
00:02:41,167 --> 00:02:43,292
Min boll hamnade i din trädgård, tror jag.
53
00:02:43,375 --> 00:02:44,750
Tror du det?
54
00:02:44,833 --> 00:02:45,833
Eller gjorde den det?
55
00:02:46,375 --> 00:02:48,125
Jag tror att den gjorde det.
56
00:02:48,208 --> 00:02:49,833
Antingen gjorde den det eller inte.
57
00:02:49,917 --> 00:02:53,292
Den hamnade i en vinkel
så den kunde ha hamnat hos grannen.
58
00:02:54,542 --> 00:02:55,833
Jag förstår.
59
00:02:55,917 --> 00:02:58,375
Och vem bär skulden för det usla skottet?
60
00:02:59,750 --> 00:03:00,750
Jag gör det.
61
00:03:04,167 --> 00:03:06,250
Kan du öppna en burk katrinplommon bättre
62
00:03:06,333 --> 00:03:08,208
än du kan sparka en boll?
63
00:03:10,375 --> 00:03:11,792
Bäst att du kommer in då.
64
00:03:12,583 --> 00:03:14,833
Du får ignorera röran, tyvärr.
65
00:03:14,917 --> 00:03:18,250
Städning är inte det man vill
tillbringa sina sista dagar med.
66
00:03:18,333 --> 00:03:20,500
Jag beklagar.
67
00:03:21,125 --> 00:03:22,208
Vad?
68
00:03:22,292 --> 00:03:23,667
Att du är...
69
00:03:23,750 --> 00:03:24,875
Jag är inte döende.
70
00:03:25,542 --> 00:03:27,083
Inte ännu.
71
00:03:27,167 --> 00:03:31,042
Fast vid 87 misstänker jag
att det inte är så långt kvar.
72
00:03:32,625 --> 00:03:33,750
Antar att du i din ålder
73
00:03:34,250 --> 00:03:36,250
inte tänker på det riktigt.
74
00:03:36,333 --> 00:03:40,375
Jag tänker inte särskilt mycket på döden.
75
00:03:40,458 --> 00:03:43,417
Det är vägen dit som är tråkig.
76
00:03:43,500 --> 00:03:44,542
Varsågod.
77
00:03:44,625 --> 00:03:48,583
Och tanken på
att en främling ska torka ens...
78
00:03:50,917 --> 00:03:53,500
Kära nån, är klockan så mycket?
79
00:04:00,000 --> 00:04:02,417
Jag måste äta de här varje dag,
80
00:04:02,917 --> 00:04:06,792
annars står mina tarmar helt still.
81
00:04:12,792 --> 00:04:14,500
Åh, jösses!
82
00:04:15,292 --> 00:04:16,583
Du är en dröm.
83
00:04:16,667 --> 00:04:17,792
Jag menar, på riktigt.
84
00:04:18,625 --> 00:04:20,708
Muskler av stål, se på dig.
85
00:04:21,875 --> 00:04:23,125
Tack...
86
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
JJ.
87
00:04:25,667 --> 00:04:26,667
JJ.
88
00:04:27,708 --> 00:04:29,625
Så stilig att de döpte dig två gånger.
89
00:04:32,167 --> 00:04:33,542
Jag måste få tag på nyckeln.
90
00:04:34,583 --> 00:04:36,583
Jag använder den sällan nuförtiden.
91
00:04:36,667 --> 00:04:39,917
Jag minns inte
när jag senast gick ut till trädgården.
92
00:04:41,250 --> 00:04:42,750
Bra jobbat
93
00:04:43,417 --> 00:04:47,125
om slumpmässiga bollar
fortsätter komma genom bakdörren.
94
00:05:02,417 --> 00:05:04,667
Jösses, vad igenvuxet det var här.
95
00:05:22,000 --> 00:05:24,625
Jag har inte varit här ute på evigheter.
96
00:05:28,042 --> 00:05:29,875
Hör du fåglarna?
97
00:05:30,750 --> 00:05:31,750
Så underbara.
98
00:05:33,500 --> 00:05:36,167
Kära nån, är det redan mars?
99
00:05:39,542 --> 00:05:43,500
Måste ordna lite fågelfrön,
de behöver verkligen matas.
100
00:05:45,375 --> 00:05:47,292
Det är parningssäsong, förstår du.
101
00:05:47,375 --> 00:05:48,958
Så de gökar bara.
102
00:05:51,250 --> 00:05:52,250
Fåglarna.
103
00:05:52,792 --> 00:05:54,750
Det är allt de gör. Gökar.
104
00:05:55,667 --> 00:05:59,875
De har förvandlat min vind
till en bordell.
105
00:06:01,417 --> 00:06:02,417
Jag borde gå.
106
00:06:02,917 --> 00:06:04,750
Men jag satte precis på vattenkokaren.
107
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Förlåt.
108
00:06:14,167 --> 00:06:15,792
BENT
En pjäs av MARTIN SHERMAN
109
00:06:21,125 --> 00:06:22,833
Man ska aldrig be om ursäkt
110
00:06:23,750 --> 00:06:25,250
för ens intresse för litteratur.
111
00:06:27,417 --> 00:06:29,917
Jag har samlat pjäser i...
112
00:06:30,583 --> 00:06:32,292
Jösses, över 50 år.
113
00:06:33,333 --> 00:06:37,417
Min avlidne man och jag
har alltid stöttat konsten.
114
00:06:38,667 --> 00:06:41,042
Donerat till olika teatrar.
115
00:06:41,958 --> 00:06:45,417
Hjälpt unga skådespelare genom DI.
116
00:06:46,792 --> 00:06:48,042
DI?
117
00:06:48,125 --> 00:06:49,167
Dramatiska institutet.
118
00:06:49,875 --> 00:06:50,917
Teaterskola.
119
00:06:51,667 --> 00:06:53,833
Den bästa som finns, faktiskt.
120
00:06:56,000 --> 00:06:57,375
Jag pluggar drama i skolan.
121
00:06:57,458 --> 00:06:58,958
En blivande skådespelare.
122
00:06:59,042 --> 00:07:00,958
Nej, det är...
123
00:07:02,250 --> 00:07:03,875
- Bara en...
- En vadå?
124
00:07:04,667 --> 00:07:06,458
- En hobby.
- En hobby?
125
00:07:07,375 --> 00:07:11,375
Stickning är en hobby,
eller att vara krokimodell.
126
00:07:12,750 --> 00:07:14,708
Förstår dock inte varför nån skulle vilja
127
00:07:14,792 --> 00:07:16,167
ha sin rumpa avbildad.
128
00:07:17,667 --> 00:07:19,583
Men att spela på en scen...
129
00:07:21,542 --> 00:07:24,125
Det är inget jag tänker på som en...
130
00:07:25,000 --> 00:07:26,875
Du vet... karriär.
131
00:07:28,000 --> 00:07:29,917
De vill att jag blir fotbollsspelare.
132
00:07:30,000 --> 00:07:32,167
- Fotbollsspelare?
- Som min bror.
133
00:07:32,917 --> 00:07:34,208
Det faktum att din boll
134
00:07:34,292 --> 00:07:37,083
för närvarande finns bland mina blåregn
135
00:07:37,167 --> 00:07:38,750
bådar inte gott.
136
00:07:38,833 --> 00:07:40,458
Jag menar, på riktigt?
137
00:07:45,750 --> 00:07:47,500
Läs nåt för mig.
138
00:07:50,292 --> 00:07:52,083
- Verkligen?
- Snälla. Vad som helst.
139
00:07:52,917 --> 00:07:54,917
Den svarta boken i mitten.
140
00:07:57,292 --> 00:07:58,292
Hämta den.
141
00:08:05,208 --> 00:08:06,292
Vad handlar den om?
142
00:08:08,583 --> 00:08:10,917
Den följer en grupp unga män,
143
00:08:11,667 --> 00:08:13,208
i New York, på 80-talet,
144
00:08:14,375 --> 00:08:16,292
under den där hemska pandemin.
145
00:08:17,458 --> 00:08:19,750
Alla vänner till Dorothy.
146
00:08:20,542 --> 00:08:22,167
Vem är Dorothy?
147
00:08:22,250 --> 00:08:24,292
Dorothy, från Trollkarlen från Oz.
148
00:08:25,417 --> 00:08:27,458
Spelad av Judy Garland.
149
00:08:30,292 --> 00:08:32,292
Du har väl hört talas om Judy Garland?
150
00:08:34,542 --> 00:08:35,750
Jösses Amalia.
151
00:08:39,125 --> 00:08:40,333
Okej, då så...
152
00:08:40,417 --> 00:08:44,083
I filmen har Dorothy
en grupp vänner, manliga vänner.
153
00:08:45,417 --> 00:08:46,417
De är alla...
154
00:08:47,292 --> 00:08:48,292
...lite...
155
00:08:49,500 --> 00:08:50,500
...annorlunda.
156
00:08:52,750 --> 00:08:53,750
Då så.
157
00:08:54,917 --> 00:08:55,917
Prova därifrån.
158
00:08:59,625 --> 00:09:01,958
Matthew Lopez
Arv
159
00:09:04,542 --> 00:09:05,542
Varsågod.
160
00:09:08,958 --> 00:09:10,042
"Äntligen...
161
00:09:12,417 --> 00:09:14,208
Efter år av kamp mot den...
162
00:09:16,417 --> 00:09:17,917
Efter en livstid av skam...
163
00:09:23,500 --> 00:09:24,875
Att hålla dig i mina armar...
164
00:09:28,583 --> 00:09:30,000
Att njuta av hans kropp...
165
00:09:33,292 --> 00:09:34,417
I din doft...
166
00:09:35,542 --> 00:09:36,625
I min hud...
167
00:09:38,792 --> 00:09:39,917
I ditt varma andetag...
168
00:09:41,042 --> 00:09:42,042
På min axel.
169
00:09:46,625 --> 00:09:47,625
Jag älskar dig.
170
00:09:48,375 --> 00:09:49,375
Henry.
171
00:09:52,792 --> 00:09:57,500
Och att känna lugnet som kommer
från att äntligen berätta sanningen...
172
00:09:59,500 --> 00:10:00,500
Om dig själv...
173
00:10:06,250 --> 00:10:07,250
Om ditt hjärta."
174
00:10:11,292 --> 00:10:12,500
Helvete.
175
00:10:16,958 --> 00:10:18,042
Jag måste gå nu.
176
00:10:21,292 --> 00:10:22,583
Vänta lite!
177
00:10:24,792 --> 00:10:25,792
Vänta!
178
00:10:26,667 --> 00:10:28,875
Finns det kanske en pjäs som du vill låna?
179
00:10:32,833 --> 00:10:33,833
Bra.
180
00:10:34,750 --> 00:10:35,875
Den är i din väska.
181
00:10:37,667 --> 00:10:40,375
Ses vi samma tid imorgon
för katrinplommonen?
182
00:10:44,917 --> 00:10:46,167
Jag vet inte vad du heter.
183
00:10:53,875 --> 00:10:55,000
Jag heter Dorothy.
184
00:11:14,333 --> 00:11:15,542
"Hon skulle komma tillbaka
185
00:11:15,625 --> 00:11:18,333
och med ett girigt öra,
sluka min diskurs."
186
00:11:22,917 --> 00:11:24,208
"Det var konstigt,
187
00:11:25,000 --> 00:11:26,292
det var ynkligt."
188
00:13:20,208 --> 00:13:21,458
Vi är inte intresserade.
189
00:13:21,542 --> 00:13:23,375
Är det du, JJ?
190
00:13:30,042 --> 00:13:31,833
Jag dammade bara av mina böcker.
191
00:13:31,917 --> 00:13:33,667
Du behöver en städare, Dozza.
192
00:13:33,750 --> 00:13:35,875
- Jag säger det.
- Jag vill inte
193
00:13:35,958 --> 00:13:38,042
att nån rotar runt i mina underkläder.
194
00:13:39,167 --> 00:13:41,333
Det här är Scott, mitt barnbarn.
195
00:13:41,417 --> 00:13:43,417
Jaha, så du är Dorothys vän?
196
00:13:46,333 --> 00:13:48,625
JJ är en gudagåva.
197
00:13:48,708 --> 00:13:50,625
Han har varit till stor hjälp för mig.
198
00:13:50,708 --> 00:13:52,750
- Jaså?
- Han vill bli skådespelare.
199
00:13:52,833 --> 00:13:54,417
Det tror jag säkert.
200
00:13:56,292 --> 00:13:58,375
Så, kommer du hit ofta?
201
00:13:58,458 --> 00:14:01,958
- Varje dag.
- Varje dag! Oj!
202
00:14:02,042 --> 00:14:03,083
Bästisar, alltså.
203
00:14:03,167 --> 00:14:05,417
Mer än jag kan säga om dig och din far.
204
00:14:05,500 --> 00:14:07,417
Har du riktiga vänner?
205
00:14:08,292 --> 00:14:09,500
- Vad?
- Du vet.
206
00:14:10,167 --> 00:14:11,167
Vänner i din ålder.
207
00:14:11,250 --> 00:14:13,625
Vad har ålder
med priset på bläckfisk att göra?
208
00:14:13,708 --> 00:14:14,708
Det är fisk.
209
00:14:14,792 --> 00:14:16,583
- Vad är fisk?
- Du sa "bläckfisk."
210
00:14:17,250 --> 00:14:18,250
Vem bryr sig...
211
00:14:21,583 --> 00:14:22,917
Japp.
212
00:14:23,000 --> 00:14:24,083
Dra åt helvete med dig!
213
00:14:24,167 --> 00:14:25,333
Du skämtar.
214
00:14:25,417 --> 00:14:26,542
Du skämtar inte?
215
00:14:27,375 --> 00:14:29,542
Jag är bokstavligen på väg.
216
00:14:31,458 --> 00:14:32,958
- Bra nyheter?
- Jag måste gå.
217
00:14:33,583 --> 00:14:36,083
Du ska inte damma av dina böcker mer.
218
00:14:37,292 --> 00:14:40,625
Och tänk på platsen som inte bör nämnas.
219
00:14:56,333 --> 00:14:57,917
Vilken plats pratar han om?
220
00:14:59,792 --> 00:15:01,250
Ett ställe man går till
221
00:15:01,333 --> 00:15:04,208
när man inte kan
torka sin egen röv längre.
222
00:15:05,542 --> 00:15:09,792
Men för din information
så är jag inte i det stadiet ännu.
223
00:15:11,750 --> 00:15:12,750
Men...
224
00:15:14,292 --> 00:15:15,292
Du förstår, JJ,
225
00:15:16,417 --> 00:15:19,083
när man når min ålder,
226
00:15:20,167 --> 00:15:23,708
så blir man en börda, typ.
227
00:15:25,167 --> 00:15:29,250
Folk inser inte
att man fortfarande har en själ
228
00:15:30,167 --> 00:15:32,042
som behöver näras.
229
00:15:33,250 --> 00:15:34,917
Jag har inget emot att vara ensam.
230
00:15:36,167 --> 00:15:38,958
Men jag behöver sällskap,
231
00:15:40,292 --> 00:15:41,792
och kamratskap.
232
00:15:42,667 --> 00:15:44,917
De flesta i min ålder dör ensamma,
233
00:15:45,458 --> 00:15:46,542
oupptäckta,
234
00:15:47,542 --> 00:15:49,875
i veckor, till och med månader.
235
00:15:52,792 --> 00:15:55,500
Min granne, Ian, hittades naken
236
00:15:55,583 --> 00:15:58,625
med ansiktet i en skål
med alfabetmakaroner.
237
00:16:00,667 --> 00:16:01,667
Varför var han naken?
238
00:16:02,750 --> 00:16:04,542
Jag vet inte riktigt!
239
00:16:06,083 --> 00:16:07,583
Det är irrelevant.
240
00:16:08,542 --> 00:16:11,625
Poängen är att efter min mans död,
241
00:16:13,042 --> 00:16:14,083
flyttade min son
242
00:16:15,083 --> 00:16:18,292
till andra sidan världen
för att leva sitt liv.
243
00:16:21,125 --> 00:16:23,292
Och tyvärr, genom åren,
244
00:16:26,292 --> 00:16:27,292
skapade han...
245
00:16:28,667 --> 00:16:30,292
ingen plats för mig i den.
246
00:16:31,500 --> 00:16:35,000
Han vet inte längre vem jag verkligen är.
247
00:16:36,708 --> 00:16:38,042
Det kanske han aldrig gjorde.
248
00:16:39,542 --> 00:16:40,667
Så han skickar
249
00:16:42,167 --> 00:16:44,167
kära Scott för att fylla i luckorna.
250
00:16:47,250 --> 00:16:49,625
Jag är nästan 87 år gammal, JJ,
251
00:16:50,292 --> 00:16:51,667
och att ha dig här,
252
00:16:52,917 --> 00:16:56,250
som hjälper mig med min vardag,
253
00:16:56,333 --> 00:16:59,083
och jag menar inte bara mina tarmar.
254
00:17:03,292 --> 00:17:05,792
Ingen kan föreställa sig
255
00:17:06,917 --> 00:17:08,667
vad det betyder för nån som mig.
256
00:17:14,542 --> 00:17:15,542
Min...
257
00:17:18,042 --> 00:17:19,375
Min kropp
258
00:17:20,875 --> 00:17:22,042
sviker mig.
259
00:17:23,208 --> 00:17:24,208
Men mitt sinne...
260
00:17:29,750 --> 00:17:32,250
Du har fått det
261
00:17:32,917 --> 00:17:33,917
att leva igen.
262
00:17:36,167 --> 00:17:38,250
Du ser mig.
263
00:17:42,708 --> 00:17:43,750
Ja.
264
00:17:44,542 --> 00:17:45,542
Det är allt.
265
00:17:46,917 --> 00:17:50,625
Du kanske är den första personen som...
266
00:17:53,208 --> 00:17:54,208
Nånsin...
267
00:17:56,875 --> 00:17:57,875
Verkligen...
268
00:17:59,667 --> 00:18:00,792
Ser mig.
269
00:18:06,458 --> 00:18:07,500
Och du ser mig.
270
00:18:23,500 --> 00:18:26,042
"Till min son, Peter Woodley,
271
00:18:26,125 --> 00:18:28,167
ger jag mitt bostadshus
272
00:18:28,250 --> 00:18:31,417
på 1 Martlett Avenue, i sin helhet.
273
00:18:32,667 --> 00:18:35,958
Till mitt barnbarn, Scott Woodley,
274
00:18:36,042 --> 00:18:39,000
ger jag summan av 50 000 brittiska pund."
275
00:18:39,083 --> 00:18:40,458
Tack och lov för det.
276
00:18:40,542 --> 00:18:42,917
Jävlar alltså,
du gjorde mig faktiskt orolig där.
277
00:18:43,667 --> 00:18:44,667
Gud.
278
00:18:45,167 --> 00:18:46,167
Fortsätt.
279
00:18:46,250 --> 00:18:47,625
Vad har han tagit då?
280
00:18:48,792 --> 00:18:50,917
"Till JJ Bello,
281
00:18:51,000 --> 00:18:54,375
ger jag hela min samling pjäser,
282
00:18:54,458 --> 00:18:56,000
viktigast av allt,
283
00:18:56,083 --> 00:19:01,417
min kopia av Arv av Matthew Lopez.
284
00:19:02,167 --> 00:19:03,750
För Guds skull,
285
00:19:03,833 --> 00:19:06,625
allt detta tjafs
över några dammiga gamla böcker.
286
00:19:07,375 --> 00:19:09,958
Typiskt Dozza,
alltid lite drama, eller hur?
287
00:19:10,708 --> 00:19:13,833
Visst? Om allt är klart, så ska jag gå.
288
00:19:14,458 --> 00:19:16,167
Trevligt att göra affärer med er.
289
00:19:19,375 --> 00:19:22,417
Uppenbarligen inte riktiga affärer, men...
290
00:19:23,333 --> 00:19:24,333
Ni vet...
291
00:19:31,042 --> 00:19:32,167
Tack.
292
00:19:32,250 --> 00:19:34,833
JJ, Dorothy lämnade en lapp
293
00:19:34,917 --> 00:19:39,625
där det stod att du kan behöva
gå till akt 2, scen 1.
294
00:19:40,542 --> 00:19:41,542
Vad det än betyder.
295
00:19:59,167 --> 00:20:00,708
{\an8}Gör det till mer än en hobby!
296
00:20:05,625 --> 00:20:08,625
{\an8}DI Studier 2025- Betala mr JJ Bello
endast 50 000 brittiska pund
297
00:21:19,375 --> 00:21:21,000
Till Minne av Shirley Woodham
298
00:21:21,083 --> 00:21:23,083
Översättning: Tatjana Majerle