1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:26,985 --> 00:00:30,530 RODINA MCMULENOVA 4 00:01:45,522 --> 00:01:47,774 Páni, to je teda něco. 5 00:01:47,899 --> 00:01:50,026 No nevypadá ten pták úžasně? 6 00:01:50,110 --> 00:01:51,361 Super. 7 00:01:51,486 --> 00:01:53,863 Co si myslíme o příteli od Patty? 8 00:01:53,947 --> 00:01:54,948 Nevěděla jsem, že přijde. 9 00:01:55,073 --> 00:01:56,783 Jo, já taky ne. A aby bylo jasno, 10 00:01:56,908 --> 00:01:58,159 nejsem z toho zrovna nadšenej. 11 00:01:58,243 --> 00:01:59,744 Jednu věc nechápu. 12 00:01:59,828 --> 00:02:03,039 Co s tím klukem moje dcera dělá? 13 00:02:03,123 --> 00:02:04,499 Proč něco takovýho říkáš? 14 00:02:04,624 --> 00:02:06,126 Vypadá jako milý mladý muž. 15 00:02:06,209 --> 00:02:07,836 Protože mu z nějakýho důvodu nevěřím, 16 00:02:07,919 --> 00:02:09,379 vidím mu to na očích. 17 00:02:09,504 --> 00:02:10,421 Na očích? 18 00:02:10,505 --> 00:02:12,507 Je až moc ulízanej. Víte, až moc spořádanej. 19 00:02:12,632 --> 00:02:13,675 To se mi nelíbí. 20 00:02:13,800 --> 00:02:15,260 - Máte problém, že je spořádanej? - Jo. 21 00:02:15,385 --> 00:02:17,512 A není to zrovna hezoun, ne? 22 00:02:17,637 --> 00:02:18,930 Tak mě napadlo. 23 00:02:19,055 --> 00:02:21,057 Koho ti připomíná? Tohohle chlapa. 24 00:02:22,350 --> 00:02:23,309 Moc vtipný. 25 00:02:23,393 --> 00:02:25,520 Takže je to milej, hodnej a spořádanej kluk. 26 00:02:25,645 --> 00:02:27,313 Nejspíš taky chodí v neděli do kostela. 27 00:02:27,397 --> 00:02:28,439 Další minus. 28 00:02:28,523 --> 00:02:29,732 To se vám pohanům určitě nelíbí. 29 00:02:29,816 --> 00:02:31,317 Když je řeč o kostele, kde je Leslie? 30 00:02:31,401 --> 00:02:32,986 Přijde i s dětmi? Co se děje? 31 00:02:33,111 --> 00:02:35,738 No, jo. Ne. Ano. 32 00:02:35,822 --> 00:02:37,991 Kluci jsou se svými drahými polovičkami 33 00:02:38,116 --> 00:02:39,200 a Leslie a já... 34 00:02:39,284 --> 00:02:41,494 No, rozhodla se, že bude ve Fairfieldu. 35 00:02:41,578 --> 00:02:43,746 - Fairfield měla vždycky ráda. - Pivo. Nese se pivo. 36 00:02:43,830 --> 00:02:46,207 Ve Fairfieldu se jí vždycky líbilo. Tommy, jdeš právě včas! 37 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 - Ahoj, Tommy. - Ahoj. 38 00:02:47,417 --> 00:02:48,626 Musíš ochutnat naše nový pivo. 39 00:02:48,710 --> 00:02:49,919 Jasně, není problém. 40 00:02:50,003 --> 00:02:51,004 Hej, tati, věděls, 41 00:02:51,129 --> 00:02:53,298 že Patty si na večeři přivede toho rádoby šlechtice? 42 00:02:53,423 --> 00:02:54,883 Jo. Zrovna jsme to řešili. 43 00:02:55,008 --> 00:02:56,259 Nejsme nadšení. 44 00:02:56,384 --> 00:02:58,011 Vy jste strašní. 45 00:02:58,094 --> 00:03:00,138 Můžeme mu dát aspoň šanci? 46 00:03:00,263 --> 00:03:01,222 Je přede Díkůvzdání. 47 00:03:01,306 --> 00:03:03,349 Ahoj, jsme tu. 48 00:03:03,433 --> 00:03:04,434 My o vlku. 49 00:03:04,559 --> 00:03:06,019 Patty, jsme v kuchyni. 50 00:03:06,144 --> 00:03:07,228 - Ahoj. - Ahoj! 51 00:03:07,312 --> 00:03:09,439 - Šťastné Díkůvzdání. - Dobrý den. 52 00:03:09,564 --> 00:03:11,316 - Páni! - Promiňte, že jdeme trochu pozdě. 53 00:03:11,441 --> 00:03:13,401 Snažili jsme se upéct pekanový koláč. 54 00:03:13,484 --> 00:03:14,652 Tohle je třetí pokus. 55 00:03:14,736 --> 00:03:16,821 Do třetice všeho dobrého. Skvělé. 56 00:03:16,905 --> 00:03:18,615 - Ahoj. - Dobrý den. 57 00:03:18,740 --> 00:03:19,824 Zdravím. Jak se vede, TJi? 58 00:03:19,908 --> 00:03:22,243 Šťastné díkůvzdání. Dáš si pivo? 59 00:03:22,327 --> 00:03:24,037 Tati, prosím tě. Už jsme o tom mluvili. 60 00:03:24,162 --> 00:03:25,121 Jmenuje se Terrence Joseph, 61 00:03:25,205 --> 00:03:26,414 tak mu tak říkej, jo? 62 00:03:26,497 --> 00:03:28,041 Já vím, ale Terrence Joseph je hrozně dlouhý. 63 00:03:28,166 --> 00:03:29,542 Nikdy jsi neměl žádnou přezdívku? 64 00:03:29,626 --> 00:03:30,835 Terrenci Josephe. 65 00:03:30,919 --> 00:03:32,629 Mého bratra neřeš. 66 00:03:32,754 --> 00:03:34,380 Všichni v tomhle domě ti budou 67 00:03:34,464 --> 00:03:35,590 rádi říkat celým jménem. 68 00:03:35,715 --> 00:03:36,716 No, díky. 69 00:03:36,799 --> 00:03:38,676 A jo, pivo bych si dal. 70 00:03:38,760 --> 00:03:39,761 Tady máš, fešáku. 71 00:03:39,886 --> 00:03:41,429 Půllitr McMullenovic moku. 72 00:03:42,472 --> 00:03:43,598 A můžu jen říct, 73 00:03:44,307 --> 00:03:46,017 hustej svetr, TJi. 74 00:03:47,185 --> 00:03:48,102 Rád tě vidím, kámo. 75 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 Díky. 76 00:03:49,312 --> 00:03:51,397 A... A Barry, můžu jen říct... 77 00:03:51,481 --> 00:03:54,234 chtěl bych vám poděkovat, že tu můžu být 78 00:03:54,359 --> 00:03:57,403 a připojit se k vaší rodině tak narychlo. 79 00:03:57,487 --> 00:03:59,113 Nebo... vám mám říkat Finbare? 80 00:04:01,324 --> 00:04:03,451 Máme tu chytráka, co? 81 00:04:03,534 --> 00:04:04,702 Tys mu řekla, ať mi říká Finbar? 82 00:04:04,786 --> 00:04:06,287 Ne, tati, jmenuješ se tak. 83 00:04:06,371 --> 00:04:07,789 Pravda, jmenuju se tak. 84 00:04:07,914 --> 00:04:09,499 Ale na tomhle světě je jen jeden člověk, 85 00:04:09,624 --> 00:04:11,251 kterej mi kdy mohl říkat Finbar, 86 00:04:11,376 --> 00:04:12,669 a to byla má máma. 87 00:04:12,752 --> 00:04:14,128 Barry, já ti říkám Finbar. 88 00:04:14,212 --> 00:04:15,255 Já taky. 89 00:04:15,797 --> 00:04:18,424 Dobře, tak na tomhle světě jsou tři lidi, 90 00:04:18,508 --> 00:04:20,051 kteří mi smí říkat Finbar. 91 00:04:20,843 --> 00:04:23,096 No, ale vítej u nás doma. 92 00:04:23,221 --> 00:04:24,597 Proč si nepověsíte bundy 93 00:04:24,681 --> 00:04:26,307 a za chvíli si dáme večeři, co? 94 00:04:26,391 --> 00:04:28,268 Jo. To zní dobře. 95 00:04:28,393 --> 00:04:29,852 Díky, Barry. 96 00:04:29,936 --> 00:04:31,312 Jo, hned se vrátím. 97 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Vážně? 98 00:04:33,940 --> 00:04:34,983 Finbare. 99 00:04:35,066 --> 00:04:36,234 Dobrá práce. 100 00:04:36,359 --> 00:04:38,361 Terrenci Josephe, vítej. 101 00:04:38,987 --> 00:04:41,990 Než se do toho krásného jídla pustíme, 102 00:04:42,073 --> 00:04:43,700 ráda bych řekla pár slov. 103 00:04:43,783 --> 00:04:45,201 Ráda bych připila 104 00:04:45,285 --> 00:04:47,078 na to, o čem dnešek opravdu je, 105 00:04:47,161 --> 00:04:48,997 což je vzdávání díků. 106 00:04:49,080 --> 00:04:51,708 Provdala jsem se do McMullenovic klanu 107 00:04:51,791 --> 00:04:56,337 a vždycky jsem byla nesmírně vděčná, 108 00:04:56,421 --> 00:04:58,089 že můžu být součástí téhle rodiny. 109 00:04:58,881 --> 00:05:01,050 Víte, když Jack umřel, 110 00:05:01,134 --> 00:05:02,427 Barry, ty a Patrick 111 00:05:02,552 --> 00:05:05,263 jste... mě vzali pod svá křídla 112 00:05:05,388 --> 00:05:07,348 a vždycky mi dávali pocit, že jsem tu doma. 113 00:05:07,432 --> 00:05:11,561 Thomasi, Patricio, vás dva samozřejmě beru jako vlastní děti 114 00:05:11,686 --> 00:05:14,105 a téhle rodiny si moc vážím. Opravdu. 115 00:05:14,188 --> 00:05:16,524 Takže jsem vděčná, že můžu sedět 116 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 dneska s vámi všemi u tohoto stolu. 117 00:05:18,735 --> 00:05:19,694 Šťastné Díkůvzdání. 118 00:05:19,777 --> 00:05:21,029 Šťastné Díkůvzdání. 119 00:05:21,154 --> 00:05:22,155 Šťastné Díkůvzdání. 120 00:05:22,280 --> 00:05:26,743 A když mluvíme o tom, za co jsme vděční... 121 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 Chci něco oznámit. 122 00:05:30,455 --> 00:05:32,332 Terrence Joseph a já jsme zasnoubení. 123 00:05:34,042 --> 00:05:35,043 Ježiš. 124 00:05:35,126 --> 00:05:37,128 O čem to mluvíš? 125 00:05:37,879 --> 00:05:39,547 Jste zasnoubení? 126 00:05:39,630 --> 00:05:41,883 Kdy k tomu došlo? 127 00:05:43,926 --> 00:05:46,512 No, už nějakou dobu jsme to probírali, 128 00:05:46,596 --> 00:05:47,889 takže to ani nebylo moc překvapení, 129 00:05:48,014 --> 00:05:50,266 když mě včera večer požádal o ruku. 130 00:05:50,350 --> 00:05:53,353 No, pro mě to rozhodně překvapení je. 131 00:05:53,478 --> 00:05:55,897 A musím přiznat, že mi to trochu láme srdce. 132 00:05:56,022 --> 00:05:57,690 Ne proto, že z vás nemám radost, 133 00:05:57,774 --> 00:06:01,569 ale protože tady TJ neměl tu slušnost, 134 00:06:01,652 --> 00:06:03,946 aby si nejdřív řekl o moje požehnání. 135 00:06:04,072 --> 00:06:05,365 Tati, Terrence Joseph. 136 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 - Mluvili jsme o tom. - Tak dobře. 137 00:06:07,033 --> 00:06:09,827 Terrenci Josephe, buď rád, že nejsem tradicionalista. 138 00:06:09,911 --> 00:06:12,747 Jinak bychom teď už byli na dvorku 139 00:06:12,830 --> 00:06:13,915 v boxovacích rukavicích. 140 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 Tati, jestli chceš, 141 00:06:15,375 --> 00:06:16,376 zaběhnu nahoru 142 00:06:16,459 --> 00:06:17,502 a ty boxovací rukavice přinesu. 143 00:06:17,627 --> 00:06:19,670 Bohužel si nedělají srandu. 144 00:06:19,754 --> 00:06:22,215 No, já jsem trochu v šoku. 145 00:06:23,216 --> 00:06:24,550 Protože bych čekala, 146 00:06:24,675 --> 00:06:26,677 že to spolu probereme. Možná... 147 00:06:26,761 --> 00:06:28,846 Chtěli jsme vás překvapit. 148 00:06:28,930 --> 00:06:30,598 No, mise splněna. 149 00:06:30,681 --> 00:06:32,683 Můžeš mi připomenout, jak dlouho spolu chodíte? 150 00:06:32,767 --> 00:06:34,060 Od práv. 151 00:06:34,143 --> 00:06:35,144 Už od prvního rande 152 00:06:35,228 --> 00:06:37,480 jsme věděli, že jsme na stejné vlně. 153 00:06:37,563 --> 00:06:39,148 Mluví o životních cílech. 154 00:06:39,232 --> 00:06:40,983 Milnících, kterých chtějí dosáhnout zároveň. 155 00:06:41,067 --> 00:06:42,151 Divný šprťácký věci. 156 00:06:42,235 --> 00:06:44,821 No, nerada vám kazím radost, 157 00:06:44,946 --> 00:06:46,697 ale svatba není zrovna něco, 158 00:06:46,823 --> 00:06:48,366 co uděláte, abyste to odškrtli ze seznamu úkolů. 159 00:06:48,449 --> 00:06:50,118 Když uděláte unáhlené rozhodnutí, 160 00:06:50,243 --> 00:06:51,744 může vás to ovlivnit na zbytek života. 161 00:06:51,828 --> 00:06:53,746 Nehledě na to, že jste na to moc mladí. 162 00:06:53,830 --> 00:06:54,705 Podívejte se na tátu. 163 00:06:54,789 --> 00:06:56,499 Ženil se moc mladej. V obou případech. 164 00:06:56,582 --> 00:06:58,042 Tak ať neskončíte jako já. 165 00:06:58,126 --> 00:07:00,545 Hele, podle mě o věk až tak nejde. 166 00:07:00,670 --> 00:07:01,629 Díky, teto Molly. 167 00:07:01,712 --> 00:07:03,256 Spíš o životní zkušenosti. 168 00:07:03,381 --> 00:07:05,425 To je ta věc, která mě a vašeho strejdu Jacka dohnala. 169 00:07:05,550 --> 00:07:07,802 Hlavně proto, že ani jeden z nás 170 00:07:07,885 --> 00:07:10,012 před svatbou s nikým nespal. 171 00:07:10,138 --> 00:07:11,722 To se nám pěkně vymstilo. 172 00:07:11,806 --> 00:07:14,100 Smím se zeptat jak? Proč? 173 00:07:14,183 --> 00:07:15,309 Najednou se ozval. 174 00:07:15,435 --> 00:07:17,937 No, skvělá otázka, Terrenci Josephe. 175 00:07:18,020 --> 00:07:20,606 Jejich bratr, Jack, mě podváděl. 176 00:07:20,731 --> 00:07:23,359 Odpustila jsem mu, ale nezapomněla jsem mu to. 177 00:07:23,443 --> 00:07:25,319 Nebo možná zapomněla, ale neodpustila. 178 00:07:25,445 --> 00:07:27,321 Tak jako tak, po té jeho aférce 179 00:07:27,405 --> 00:07:30,158 jsem se mu pomstila a taky si s někým začala. 180 00:07:30,283 --> 00:07:32,493 - To ne. - Jo. 181 00:07:32,577 --> 00:07:34,829 Vlastně jich bylo pár. A víte co? 182 00:07:34,912 --> 00:07:37,582 To mi dokázalo, že naše manželství byla chyba! 183 00:07:37,707 --> 00:07:41,752 Nemyslím si, že to musíme znovu řešit, Molly. 184 00:07:41,878 --> 00:07:43,880 A já... 185 00:07:44,005 --> 00:07:47,049 bych nerad, aby neúspěšná manželství ostatních 186 00:07:47,175 --> 00:07:49,051 zkazila začátek tohohle. 187 00:07:49,177 --> 00:07:52,054 Takže jestli dovolíte, rád bych připil 188 00:07:52,180 --> 00:07:54,098 na čerstvě zasnoubený pár. 189 00:07:54,182 --> 00:07:56,184 Ano, prosím, strejdo Pate. 190 00:07:57,185 --> 00:08:00,480 Snad pořádně oslavíme tento den, 191 00:08:00,605 --> 00:08:04,484 který značí začátek vašeho celoživotního závazku. 192 00:08:04,609 --> 00:08:05,985 Celoživotní, lidi. Promyslete to. 193 00:08:06,068 --> 00:08:08,070 Tati, můžeš mu říct, ať sklapne, prosím? 194 00:08:08,196 --> 00:08:09,155 Myslím, že on i tvá teta 195 00:08:09,238 --> 00:08:10,573 mají pádný argumenty. 196 00:08:10,656 --> 00:08:13,117 Když si člověk pustí toho druhého 197 00:08:13,201 --> 00:08:17,371 do srdce, jak jste to očividně udělali vy dva... 198 00:08:18,206 --> 00:08:19,916 pak láska a důvěra 199 00:08:20,041 --> 00:08:21,959 nikdy nesmí být považovány za samozřejmost. 200 00:08:23,503 --> 00:08:25,087 Ale někdy... někdy to tak je. 201 00:08:27,465 --> 00:08:29,675 Jen bych chtěl... 202 00:08:30,218 --> 00:08:31,260 aby... 203 00:08:31,385 --> 00:08:34,263 vaše láska a radost rostly 204 00:08:34,388 --> 00:08:36,766 a neumřely a nehnily... 205 00:08:36,849 --> 00:08:38,643 protože jste nedokázali předvídat katastrofu. 206 00:08:39,852 --> 00:08:40,853 Přeju vám to. 207 00:08:42,396 --> 00:08:44,524 Patty, klidně si dej na chvilku pauzu. 208 00:08:45,691 --> 00:08:46,776 Ne, dobrý. 209 00:08:46,859 --> 00:08:47,693 V pohodě. Já... 210 00:08:47,818 --> 00:08:49,237 Rád bych dokončil přípitek. 211 00:08:49,362 --> 00:08:53,157 Dokončuju přípitek na Patty a Terrence Josepha. 212 00:08:54,283 --> 00:08:56,994 Dnes vzdáváme své díky, že? 213 00:08:57,119 --> 00:08:58,120 Hlavně... 214 00:08:58,663 --> 00:09:00,122 rodině. 215 00:09:01,249 --> 00:09:02,250 Na rodinu. 216 00:09:04,001 --> 00:09:05,461 Co to s tebou je? 217 00:09:05,545 --> 00:09:07,296 Takhle se přestat ovládat? 218 00:09:07,421 --> 00:09:08,381 Nedokážeš pronést přípitek, 219 00:09:08,464 --> 00:09:10,258 aniž by ses ztrapnil. 220 00:09:10,841 --> 00:09:11,926 Hej, Patricku. 221 00:09:12,009 --> 00:09:14,804 Co se děje, chlape? Jsi v pohodě? 222 00:09:15,721 --> 00:09:17,932 Mám otázku, Barry. Když jsi u nás byl na Velikonoce, 223 00:09:18,015 --> 00:09:20,268 všiml sis mezi mnou a Leslie nějakýho napětí? 224 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 Ne. Ne víc než obvykle. 225 00:09:23,437 --> 00:09:25,314 Možná bylo jednodušší to ignorovat, 226 00:09:25,398 --> 00:09:26,857 když byli kluci ještě doma. 227 00:09:27,692 --> 00:09:29,318 No, budu k tobě upřímnej. 228 00:09:29,902 --> 00:09:32,071 Co jste se přestěhovali zpátky z Kalifornie, 229 00:09:32,154 --> 00:09:33,406 už není taková jako dřív. 230 00:09:33,906 --> 00:09:35,449 To bylo před 15 lety. 231 00:09:38,160 --> 00:09:39,453 Poprosila mě, abych se odstěhoval. 232 00:09:41,205 --> 00:09:43,207 Když už jsou děti z domu, 233 00:09:43,332 --> 00:09:45,459 chce začít novou kapitolu svýho života. 234 00:09:45,585 --> 00:09:46,836 - Ježiš. - A tahle kapitola 235 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 mě očividně nezahrnuje. 236 00:09:48,921 --> 00:09:50,756 To je mi líto. 237 00:09:50,881 --> 00:09:52,925 Tak co to znamená? Musíš se stěhovat? 238 00:09:53,050 --> 00:09:54,218 Vypadá to tak. 239 00:09:54,343 --> 00:09:55,720 Doufal jsem, 240 00:09:56,345 --> 00:09:58,514 že bych možná mohl na chvíli zůstat tady. 241 00:09:58,598 --> 00:09:59,807 Tady? Se mnou? 242 00:10:01,183 --> 00:10:02,643 Mám hroznej pocit, 243 00:10:02,768 --> 00:10:04,437 že nemluvíme jen o jedné noci. 244 00:10:04,520 --> 00:10:06,147 Pár týdnů, maximálně měsíc. 245 00:10:06,230 --> 00:10:07,565 Děláš si prdel? Měsíc? 246 00:10:07,648 --> 00:10:08,649 „Tomu, kdo tě prosí, dej 247 00:10:08,774 --> 00:10:10,484 a od toho, kdo si chce půjčit, se neodvracej.“ 248 00:10:10,610 --> 00:10:12,528 - Matouš, 5:42. - Říkám ti rovnou, 249 00:10:12,653 --> 00:10:14,363 že jestli mi tu hodláš citovat pitomou Bibli, 250 00:10:14,488 --> 00:10:15,865 tak tu nezůstaneš už ani minutu, 251 00:10:15,990 --> 00:10:16,949 natož měsíc. 252 00:10:17,908 --> 00:10:19,619 To mě poser. 253 00:10:20,494 --> 00:10:21,621 Odpusť mu, Otče. 254 00:10:22,371 --> 00:10:23,789 Neví, co dělá. 255 00:10:25,124 --> 00:10:26,125 Páni. 256 00:10:26,208 --> 00:10:28,085 Tvá teta Molly manželství líčí 257 00:10:28,210 --> 00:10:29,420 dost negativně, co? 258 00:10:29,503 --> 00:10:31,297 Od ní to zní jako beznadějná snaha 259 00:10:31,380 --> 00:10:32,506 odsouzená k selhání, 260 00:10:32,632 --> 00:10:34,842 která skončí nevěrou a zlomeným srdcem. 261 00:10:34,925 --> 00:10:37,386 No jo, ale to, že strejda Jack 262 00:10:37,511 --> 00:10:38,763 byl pitomec, co ji podvedl, 263 00:10:38,846 --> 00:10:41,390 neznamená, že všichni chlapi jsou lháři a záletníci, ne? 264 00:10:42,808 --> 00:10:44,018 Ale měla dost pádný argument 265 00:10:44,101 --> 00:10:45,269 s tím „s kolika lidmi 266 00:10:45,394 --> 00:10:47,021 jste spali,“ víš? 267 00:10:47,104 --> 00:10:49,065 Protože ani jeden nemáme zrovna moc zkušeností. 268 00:10:49,148 --> 00:10:50,441 Ty ještě míň než já. 269 00:10:50,524 --> 00:10:52,902 A nevadí mi to, protože jsem si vybrala tohle. 270 00:10:53,027 --> 00:10:54,362 Jo, dobře. 271 00:10:54,445 --> 00:10:57,114 Takže ti nevadí, že budeš spát jen se mnou? 272 00:10:57,448 --> 00:10:59,450 Nejsi zvědavá, jaké by to bylo 273 00:10:59,533 --> 00:11:00,743 s někým jiným? 274 00:11:00,826 --> 00:11:03,162 Ne, ale děsíš mě, Terrenci Josephe. 275 00:11:03,245 --> 00:11:04,830 Měl bys to vědět, protože to tak je. 276 00:11:04,955 --> 00:11:06,749 Hádej co? Já se taky bojím, víš? 277 00:11:06,832 --> 00:11:08,292 Jsem vyděšený 278 00:11:08,417 --> 00:11:09,877 a viním z toho tvou tetu. 279 00:11:10,002 --> 00:11:12,421 Ale... Já nevím. 280 00:11:12,546 --> 00:11:13,714 Možná má pravdu. 281 00:11:13,839 --> 00:11:15,132 Možná potřebuješ víc zkušeností, 282 00:11:15,257 --> 00:11:17,051 než budeš připravená se vdát. 283 00:11:17,843 --> 00:11:19,178 Když říkáš „potřebuješ“, mluvíš 284 00:11:19,261 --> 00:11:21,430 konkrétně o mně, nebo jen obrazně? 285 00:11:22,890 --> 00:11:24,016 Obojí? 286 00:11:24,100 --> 00:11:25,101 A říkám to jen proto, 287 00:11:25,184 --> 00:11:26,143 že nechci, abychom dopadli 288 00:11:26,268 --> 00:11:27,228 jako tvoje tety a strejdové. 289 00:11:27,311 --> 00:11:28,437 Podváděli se a rozvedli, 290 00:11:28,562 --> 00:11:29,522 protože jsme se 291 00:11:29,605 --> 00:11:30,940 dost nevyřádili, ne? 292 00:11:31,065 --> 00:11:32,274 Tak co navrhuješ? 293 00:11:32,983 --> 00:11:34,985 No, asi bychom si měli dát pauzu. 294 00:11:35,861 --> 00:11:37,196 Promiň. Myslel jsem, že jsem připravený, 295 00:11:37,321 --> 00:11:38,322 ale nejsem. 296 00:11:38,906 --> 00:11:40,199 Možná bychom oba mohli 297 00:11:40,324 --> 00:11:41,701 zajít na pár rande... 298 00:11:41,784 --> 00:11:43,369 vídat se s pár lidmi a pak uvidíme, 299 00:11:43,452 --> 00:11:44,870 jestli jsme na to připravení, nebo ne. 300 00:11:44,995 --> 00:11:46,664 Já víc zkušeností nepotřebuju. 301 00:11:46,747 --> 00:11:48,958 - Jsem připravená. - Dobře. Tak se nezlob. 302 00:11:49,041 --> 00:11:51,961 Hele, zkusíme jít na měsíc od sebe. 303 00:11:52,086 --> 00:11:53,587 A pokud jsme si souzení, tak to poznáme. 304 00:11:53,713 --> 00:11:55,172 A pokud ne, tak... 305 00:11:55,297 --> 00:11:56,757 si ušetříme hodně bolesti a hořkosti, 306 00:11:56,882 --> 00:11:58,718 které asi prožívají tví příbuzní. 307 00:11:59,927 --> 00:12:01,554 Hele, sama jsi to řekla. 308 00:12:01,637 --> 00:12:04,306 Tvá teta Molly pro tebe byla jako druhá máma. 309 00:12:05,182 --> 00:12:06,726 No, tak ji poslechneme. 310 00:12:06,809 --> 00:12:08,811 Možná ví, o čem mluví. 311 00:12:12,022 --> 00:12:14,900 V lásce nejde dělat věci polovičatě, Terrenci Josephe. 312 00:12:15,025 --> 00:12:17,486 A já odloučení na zkoušku dělat nehodlám. 313 00:12:21,115 --> 00:12:22,491 Patty, no tak. Hele. 314 00:12:22,616 --> 00:12:25,035 Prospěje to nám oběma! 315 00:12:26,662 --> 00:12:28,998 Co to sakra mělo být? 316 00:12:29,123 --> 00:12:31,375 Fakt zrušil naše zásnuby, 317 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 aby mohl spát s jinýma? 318 00:12:34,128 --> 00:12:35,212 Jo? Fajn. 319 00:12:35,337 --> 00:12:37,840 To bylo nečekaný. 320 00:12:37,923 --> 00:12:39,675 Fakt hodně nečekaný. 321 00:12:42,470 --> 00:12:44,388 Ale ty budeš silná, Patty. 322 00:12:44,513 --> 00:12:46,015 Nebudeš brečet 323 00:12:46,098 --> 00:12:47,016 venku na ulici. 324 00:12:47,099 --> 00:12:48,559 Jestli hodláš brečet, tak to udělej 325 00:12:48,684 --> 00:12:50,102 někde, kde budeš sama. 326 00:13:01,363 --> 00:13:03,699 Děkuju. 327 00:13:12,541 --> 00:13:14,376 Moment. Molly McMullenová? 328 00:13:15,127 --> 00:13:17,004 - Proboha, Waltere. - Jsi to ty? 329 00:13:17,087 --> 00:13:18,088 To už je doba. 330 00:13:18,714 --> 00:13:20,132 Jak ses měla? 331 00:13:20,257 --> 00:13:21,342 Dobře. Měla jsem se fajn. 332 00:13:21,425 --> 00:13:22,635 - Co ty? - Dobře. 333 00:13:22,718 --> 00:13:24,428 Zrovna jdu domů... 334 00:13:24,553 --> 00:13:25,805 z Díkůvzdání s holkama. 335 00:13:25,888 --> 00:13:27,348 Vlastně s jednou z nich teď telefonuju. 336 00:13:27,431 --> 00:13:28,432 - Momentík. - Ale ne. 337 00:13:28,557 --> 00:13:30,142 Zlato, za chvilku ti zavolám, jo? 338 00:13:30,267 --> 00:13:32,311 Jo, jen jsem potkal kamarádku. 339 00:13:32,436 --> 00:13:35,022 Dobře. Tak za chvilku. Jo. 340 00:13:35,147 --> 00:13:36,106 Ahoj. 341 00:13:36,190 --> 00:13:37,233 - Promiň. - Ale ne. 342 00:13:37,316 --> 00:13:38,567 Jen chtějí vědět, 343 00:13:38,692 --> 00:13:40,069 že jsem došel domů v pořádku. 344 00:13:40,152 --> 00:13:41,237 Kolik je to let, 345 00:13:41,320 --> 00:13:43,155 co jsem vás se Cheryl viděla naposledy? Ježiš. 346 00:13:43,280 --> 00:13:45,574 Jo, asi to ještě nevíš. 347 00:13:45,699 --> 00:13:48,035 Cheryl před pár lety zemřela. 348 00:13:48,160 --> 00:13:50,538 - Sakra, to mě mrzí. - Jo. 349 00:13:50,621 --> 00:13:51,747 Rakovina je svině. 350 00:13:51,872 --> 00:13:54,792 - Jak sama dobře víš. - Jo. Moc dobře. 351 00:13:54,875 --> 00:13:56,544 Takže se asi vracíš 352 00:13:56,627 --> 00:13:58,963 - z Díkůvzdání u Barryho? - Jo. 353 00:13:59,046 --> 00:14:00,714 McMullenovým člověk neuteče. 354 00:14:00,798 --> 00:14:03,759 Tak co teď děláš? 355 00:14:03,884 --> 00:14:05,511 - Pořád učíš? - Ne. 356 00:14:05,594 --> 00:14:07,721 Začal jsem prodávat nemovitosti, když... 357 00:14:08,889 --> 00:14:10,099 Potřeboval jsem začít znovu, 358 00:14:10,224 --> 00:14:12,101 když už holky odešly z domu. 359 00:14:12,184 --> 00:14:13,185 Páni, to je náhoda, 360 00:14:13,310 --> 00:14:16,355 já zrovna hledám realitního makléře, 361 00:14:16,480 --> 00:14:18,524 protože myslím, že je konečně čas 362 00:14:18,649 --> 00:14:21,235 prodat náš starý dům na Long Islandu. 363 00:14:21,360 --> 00:14:23,445 Ten, kde jsme s Jackem bydleli, tak... 364 00:14:23,529 --> 00:14:25,865 No, jestli sis ho ještě nenechala nacenit, 365 00:14:25,948 --> 00:14:28,242 možná bychom se mohli domluvit, jestli to... 366 00:14:28,367 --> 00:14:30,286 To by bylo super. Fakt super. 367 00:14:30,369 --> 00:14:32,037 Dobře. Chceš... 368 00:14:32,121 --> 00:14:33,789 Chceš mi dát své číslo a já... 369 00:14:33,914 --> 00:14:35,332 - Jasně. - Super. 370 00:14:40,129 --> 00:14:41,672 - Tady. - Dobře. 371 00:14:42,256 --> 00:14:44,466 - Tak jo, ráda jsem tě viděla. Jo. - Já tebe taky. 372 00:14:44,550 --> 00:14:46,135 - Dobře, ozvu se. - Tak jo. 373 00:14:46,218 --> 00:14:47,219 Šťastné Díkůvzdání. 374 00:14:47,344 --> 00:14:48,345 Šťastné Díkůvzdání. 375 00:15:04,153 --> 00:15:05,821 Promiňte. Můžu dostat další rundu? 376 00:15:05,946 --> 00:15:07,114 Jasně. 377 00:15:08,407 --> 00:15:09,408 Ahoj. 378 00:15:12,411 --> 00:15:14,121 Budu hádat, zrovna ses přistěhovala z Wisconsinu. 379 00:15:14,705 --> 00:15:15,831 Slyšelas, že Brooklyn je boží, 380 00:15:15,956 --> 00:15:17,458 ale teď bydlíš v hnusným jednopokojáči 381 00:15:17,541 --> 00:15:19,168 se třema spolubydlícíma z Bushwicku 382 00:15:19,293 --> 00:15:21,128 a říkáš si: „Co tu sakra 383 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 dělám na Díkůvzdání?“ 384 00:15:23,005 --> 00:15:24,298 Ne. 385 00:15:24,423 --> 00:15:27,009 Nerada tě zklamu, ale jsem místní. 386 00:15:27,092 --> 00:15:28,302 - Promiňte. - Fakt? 387 00:15:29,011 --> 00:15:30,012 To se omlouvám. 388 00:15:30,137 --> 00:15:32,598 Připadalas mi spíš jako hipsterka než místní. 389 00:15:32,723 --> 00:15:34,266 - Tak odkud jsi? - Z Carroll Gardens 390 00:15:34,391 --> 00:15:35,517 na Coney Islandu. 391 00:15:35,601 --> 00:15:38,312 Nekecej. Fakt Brooklyňačka? 392 00:15:38,896 --> 00:15:40,856 Už nás moc není. 393 00:15:40,981 --> 00:15:42,191 Taky jsem místňák, 394 00:15:42,775 --> 00:15:44,068 přímo z Windsor Terrace, 395 00:15:44,151 --> 00:15:45,152 jen pár bloků odsud. 396 00:15:45,277 --> 00:15:46,904 Můžu dostat další rundu, prosím? 397 00:15:47,029 --> 00:15:48,405 To je tvůj kluk? 398 00:15:51,158 --> 00:15:52,326 Už ne. 399 00:15:52,409 --> 00:15:53,744 To vysvětluje ty slzy. 400 00:15:53,869 --> 00:15:55,621 Je chytrý dát mu kopačky někde na veřejnosti. 401 00:15:55,746 --> 00:15:57,456 Umíš si představit, jak by na tom byl, 402 00:15:57,581 --> 00:15:58,582 - kdybyste... - Prosím. 403 00:15:58,707 --> 00:16:00,668 ...při tom byli sami doma? 404 00:16:00,751 --> 00:16:02,586 Díky. Zrovna včas. 405 00:16:02,711 --> 00:16:04,004 Jsem Tommy, mimochodem. 406 00:16:04,880 --> 00:16:05,881 Karen. 407 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 No... 408 00:16:08,884 --> 00:16:10,344 rád jsem tě poznal, Karen. 409 00:16:15,057 --> 00:16:17,184 - Zase to nevyšlo, co? - Noc je mladá. 410 00:16:17,309 --> 00:16:19,186 Prosím, pane McMullene, Tommy. 411 00:16:19,311 --> 00:16:20,688 Šťastné Díkůvzdání. 412 00:16:20,771 --> 00:16:22,439 - Díky, Briane. - Tobě taky, Briane. 413 00:16:24,108 --> 00:16:27,236 Na dlouhý a šťastný život. 414 00:16:27,361 --> 00:16:28,779 Na rychlou a milosrdnou smrt. 415 00:16:28,904 --> 00:16:30,531 Na pěknou a upřímnou holku. 416 00:16:30,656 --> 00:16:32,658 Na studený pivo a pak ještě jedno. 417 00:16:32,741 --> 00:16:33,701 Tvá babička 418 00:16:33,784 --> 00:16:35,160 by na tebe byla hrdá. 419 00:16:35,244 --> 00:16:36,495 Bůh jí žehnej. 420 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 Víš, tati, přemýšlel jsem. 421 00:16:45,921 --> 00:16:47,214 Když jsem teď na víkend zpátky, 422 00:16:47,339 --> 00:16:49,258 uvědomil jsem si, jak moc mi Brooklyn chybí. 423 00:16:49,383 --> 00:16:51,385 Už teď se mi nelíbí, kam tím míříš. 424 00:16:51,468 --> 00:16:53,554 Myslel jsem si, že mě strojírenství bude bavit, 425 00:16:53,679 --> 00:16:55,848 ale neuspokojuje mě to kreativně. 426 00:16:55,931 --> 00:16:58,183 Myslím, že konečně půjdu za svým snem. 427 00:16:58,267 --> 00:16:59,685 Tak moment. Než řekneš ještě něco, 428 00:16:59,768 --> 00:17:00,769 tys dal proboha výpověď? 429 00:17:00,853 --> 00:17:02,563 Protože už nemám, co bych ti půjčil. 430 00:17:02,688 --> 00:17:04,898 Tati, chci být herec. 431 00:17:04,982 --> 00:17:05,983 Herec? 432 00:17:06,066 --> 00:17:07,359 Co sakra víš o hraní? 433 00:17:07,443 --> 00:17:08,527 Měl jsi někdy herecký lekce? 434 00:17:08,652 --> 00:17:10,154 Na to, abych byl herec, titul nepotřebuju. 435 00:17:10,237 --> 00:17:11,613 Buď to v sobě máš, nebo ne. 436 00:17:11,697 --> 00:17:13,490 A jak jsi řekl se psaním: 437 00:17:13,574 --> 00:17:14,575 „Talent člověka nenaučíš.“ 438 00:17:14,700 --> 00:17:15,868 A kdo ti řekl, 439 00:17:15,993 --> 00:17:17,244 že máš nějakej talent? 440 00:17:17,369 --> 00:17:18,620 Copak jsi nám vždycky neříkal, 441 00:17:18,704 --> 00:17:19,747 že máme najít to, co milujeme, 442 00:17:19,830 --> 00:17:21,373 a pak nám to nikdy nebude připadat jako práce? 443 00:17:21,457 --> 00:17:23,125 Jo, ale to jsem byl mladej idealista. 444 00:17:23,250 --> 00:17:25,377 To pravidlo jsem mezitím upravil, jasný? 445 00:17:25,461 --> 00:17:27,588 Teď je to: „Najdi to, co miluješ, 446 00:17:27,713 --> 00:17:29,631 a je celkem jistý, 447 00:17:29,715 --> 00:17:31,425 že zažiješ ohromný zklamání 448 00:17:31,550 --> 00:17:33,719 a nejspíš při honbě za sny zkrachuješ. 449 00:17:33,802 --> 00:17:36,847 Ale pořád je to lepší než normální práce.“ 450 00:17:36,972 --> 00:17:38,223 Takže co? Jak si budeš vydělávat 451 00:17:38,307 --> 00:17:40,017 na živobytí, zatímco se budeš hnát za svým snem? 452 00:17:40,100 --> 00:17:41,852 No, říkal jsem si, že bych mohl dělat se strejdou. 453 00:17:41,977 --> 00:17:43,687 V pivovaru. Jo. 454 00:17:43,771 --> 00:17:44,772 Pomůžu mu s marketingem, 455 00:17:44,855 --> 00:17:47,149 sociálníma sítěma, takový věci a pak... 456 00:17:48,025 --> 00:17:50,694 Taky jsem si říkal, víš, 457 00:17:50,778 --> 00:17:54,031 abych něco ušetřil, možná by byl dobrej nápad 458 00:17:54,114 --> 00:17:55,199 se přestěhovat zpátky domů. 459 00:17:55,324 --> 00:17:56,366 Domů? 460 00:17:56,450 --> 00:17:59,787 K mámě do Miami 461 00:17:59,870 --> 00:18:02,247 do jejího krásnýho velkýho domu s obřím bazénem, 462 00:18:02,331 --> 00:18:04,458 - to je super nápad. - Ne, tati. 463 00:18:04,583 --> 00:18:08,003 Myslím tady do Brooklynu, k tobě. 464 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 Zpátky do Brooklynu, ke mně? 465 00:18:12,466 --> 00:18:14,676 Dej vědět, jestli tě rozptyluju. 466 00:18:14,760 --> 00:18:16,220 Myslel jsem, že vedeme vážnej rozhovor 467 00:18:16,345 --> 00:18:17,721 o tom, že se stěhuješ domů. 468 00:18:18,889 --> 00:18:20,599 Hele, co na to mám říct? 469 00:18:21,767 --> 00:18:24,061 Je Díkůvzdání. Jak můžu odmítnout svýho syna? 470 00:18:24,186 --> 00:18:25,145 Je den darů. 471 00:18:25,229 --> 00:18:26,522 A zrovna jsem řekl Patovi, 472 00:18:26,647 --> 00:18:27,815 že se může nastěhovat, takže... 473 00:18:29,024 --> 00:18:29,983 Vítej doma, synku. 474 00:18:30,067 --> 00:18:31,360 Fakt? 475 00:18:32,611 --> 00:18:33,779 Díky, táto. 476 00:18:43,956 --> 00:18:44,957 Svatba je zrušená! 477 00:18:45,916 --> 00:18:47,960 Protože teta Molly Terrence Josepha přesvědčila, 478 00:18:48,085 --> 00:18:49,753 že potřebujeme víc zkušeností, 479 00:18:49,837 --> 00:18:50,879 než se vezmeme. 480 00:18:50,963 --> 00:18:52,840 Ježiš, to mě mrzí. 481 00:18:52,923 --> 00:18:55,259 Ale nemůžu říct, že mi to úplně láme srdce, 482 00:18:55,384 --> 00:18:57,886 protože stejně jako Molly jsem měl určitý obavy. 483 00:18:57,970 --> 00:18:59,680 No, mně to srdce zlomilo, 484 00:18:59,763 --> 00:19:01,306 takže bych ocenila trochu soucitu 485 00:19:01,390 --> 00:19:03,058 spíš než sarkastický poznámky. 486 00:19:03,517 --> 00:19:06,478 Patty, dlužím ti omluvu. 487 00:19:06,562 --> 00:19:09,690 Ten můj výlev asi zrovna nepomohl. 488 00:19:09,815 --> 00:19:11,733 Jo, bylo docela děsivý, 489 00:19:11,817 --> 00:19:14,236 když se dospělej chlap takhle rozbečel u večeře. 490 00:19:14,361 --> 00:19:15,988 To by vyděsilo i mě. 491 00:19:16,113 --> 00:19:17,489 Ale Patricio, mám otázku. 492 00:19:17,573 --> 00:19:20,159 Vzhledem k těm kufrům předpokládám, 493 00:19:20,242 --> 00:19:23,328 že se stejně jako tvůj bratr nehodláš 494 00:19:23,412 --> 00:19:25,747 přestěhovat zpátky k mámě na Floridu, co? 495 00:19:25,831 --> 00:19:27,082 Jak to myslíš, „jako můj bratr“? 496 00:19:27,166 --> 00:19:29,710 Dal jsem výpověď, takže budu chvíli bydlet u táty. 497 00:19:29,793 --> 00:19:30,836 Zrovna když jsem si říkala, 498 00:19:30,961 --> 00:19:32,004 že horší už to být nemůže. 499 00:19:32,087 --> 00:19:33,046 Hele, vím, že to teď 500 00:19:33,130 --> 00:19:34,381 asi nechceš slyšet, 501 00:19:34,464 --> 00:19:36,466 ale myslím, že je to tak lepší. 502 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Proč to říkáš? 503 00:19:37,885 --> 00:19:39,094 Protože je jedinej, se kterým... 504 00:19:40,262 --> 00:19:41,847 jsi měla vztah. 505 00:19:41,972 --> 00:19:43,891 Tak si myslím, že by to byla škoda. 506 00:19:44,016 --> 00:19:45,309 Jak to sakra víš? 507 00:19:45,434 --> 00:19:47,311 TJ to možná zmínil, když se jednou trochu nalil. 508 00:19:47,436 --> 00:19:48,812 Doufám, žes mu dal po hubě 509 00:19:48,896 --> 00:19:50,314 za to, že tak mluví o tvé sestře. 510 00:19:50,397 --> 00:19:52,482 Na tom není nic špatného, Patty. 511 00:19:53,025 --> 00:19:54,193 Jako katolík tě chválím. 512 00:19:54,318 --> 00:19:56,111 A jako bratr tě lituju. 513 00:19:56,195 --> 00:19:58,155 A já chci vědět, proč si myslíte, 514 00:19:58,280 --> 00:20:00,616 že je tohle vhodný řešit přede mnou. 515 00:20:00,741 --> 00:20:01,700 Udělejte mi laskavost. 516 00:20:01,783 --> 00:20:02,784 Tommy, po zbytek dne 517 00:20:02,868 --> 00:20:05,329 od tebe už nechci nic slyšet. 518 00:20:05,412 --> 00:20:07,039 Hele, je mi fuk, co si myslíš. 519 00:20:07,122 --> 00:20:08,332 Věřím v sílu lásky 520 00:20:08,457 --> 00:20:09,791 a v manželství. 521 00:20:09,875 --> 00:20:11,793 A na rozdíl od tebe, tety Molly a táty... 522 00:20:11,877 --> 00:20:12,878 Promiň. 523 00:20:13,003 --> 00:20:14,338 Nemám problém být věrná. 524 00:20:14,421 --> 00:20:15,881 Dobře řečeno, Patty. 525 00:20:16,006 --> 00:20:18,967 Pán se usmívá na ty, co se takhle obětují, 526 00:20:19,051 --> 00:20:21,261 a mračí na ty, co ne. 527 00:20:21,345 --> 00:20:23,639 Proč mě do toho taháte? 528 00:20:23,764 --> 00:20:25,432 Já podvedl jen svou první ženu. 529 00:20:25,515 --> 00:20:27,392 A kdybych ji nepodvedl, nepoznal bych vaši mámu. 530 00:20:27,476 --> 00:20:28,477 A kdybych ji nepoznal, 531 00:20:28,602 --> 00:20:30,187 neměl bych dvě krásný děti. 532 00:20:30,312 --> 00:20:31,271 Takže v tomhle případě 533 00:20:31,355 --> 00:20:33,440 bylo podvádění možná dobrý. 534 00:20:34,441 --> 00:20:36,360 Tohle je podle tebe výchova? 535 00:20:36,485 --> 00:20:38,445 Zvrácená logika, ale myslím, že ten argument obstál. 536 00:20:38,528 --> 00:20:40,364 Tak zpátky k tématu. 537 00:20:40,489 --> 00:20:41,490 Můžu tu zůstat? 538 00:20:43,659 --> 00:20:44,660 Hele. 539 00:20:44,785 --> 00:20:46,578 Když jsme se s vaší mámou rozvedli, 540 00:20:46,662 --> 00:20:48,705 koupil jsem tenhle dům v naději, 541 00:20:48,789 --> 00:20:51,124 že tu pro nás dokážu vytvořit druhej domov. 542 00:20:51,208 --> 00:20:54,002 A soudě podle dneška se to povedlo. 543 00:20:54,086 --> 00:20:55,212 Jsem zmatená. To je souhlas? 544 00:20:55,337 --> 00:20:56,421 Samozřejmě. 545 00:20:56,505 --> 00:20:58,215 Ale mám nějaký pravidla, jasný? 546 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 Nebudu vám vařit, nebudu po vás uklízet 547 00:21:00,133 --> 00:21:01,843 a rozhodně vám nebudu prát. 548 00:21:01,927 --> 00:21:03,387 Jestli tyhle kraviny chcete, 549 00:21:03,470 --> 00:21:04,721 poproste Patricka, 550 00:21:04,805 --> 00:21:06,265 taky se dneska s prosíkem nastěhoval. 551 00:21:06,390 --> 00:21:07,474 Rád to udělám. 552 00:21:07,557 --> 00:21:08,767 Díky. 553 00:21:08,850 --> 00:21:10,560 To je teda něco. 554 00:21:10,686 --> 00:21:12,396 Moji dva potomci jsou zpátky u táty. 555 00:21:12,521 --> 00:21:14,523 Lidi, buďte tak hodní a pozvedněte misky. 556 00:21:15,524 --> 00:21:17,776 Na Perfektní Patty a Tornádo Tommyho. 557 00:21:17,859 --> 00:21:18,860 Vítejte doma, děti. 558 00:21:23,115 --> 00:21:24,074 Hej, máš chvilku? 559 00:21:24,157 --> 00:21:26,576 Dej si pozor, co teď řekneš. 560 00:21:26,702 --> 00:21:27,995 Za co mě máš? 561 00:21:28,078 --> 00:21:29,746 Možná jsem poděs, třídní klaun 562 00:21:29,830 --> 00:21:30,789 a školní šašek, 563 00:21:30,872 --> 00:21:32,499 ale v takovéhle chvíli bych nevtipkoval. 564 00:21:32,582 --> 00:21:34,042 - Tak co chceš? - Jen ti chci říct, 565 00:21:34,126 --> 00:21:35,377 že je mi to líto! 566 00:21:35,460 --> 00:21:36,837 Vím, jak jsi ho milovala. 567 00:21:36,962 --> 00:21:37,921 To je vše? 568 00:21:38,005 --> 00:21:41,008 Žádný vtípky, zlý komentáře nebo debilní připomínky? 569 00:21:41,133 --> 00:21:43,719 Ne, když je třeba, dokážu být vážnej. 570 00:21:44,720 --> 00:21:46,930 Ale chtěl jsem se na něco zeptat. 571 00:21:47,014 --> 00:21:48,932 No, to bude dobrý. 572 00:21:49,016 --> 00:21:51,143 O nic moc nejde, ale... 573 00:21:51,268 --> 00:21:52,769 Hele, jestli spolu máme bydlet, 574 00:21:52,853 --> 00:21:53,854 neměli bychom se pokusit 575 00:21:54,396 --> 00:21:55,355 spolu líp vycházet? 576 00:21:55,439 --> 00:21:56,440 Jo. 577 00:21:56,565 --> 00:21:57,524 Tak jsem doufal, že bys 578 00:21:57,607 --> 00:21:59,151 mě mohla tolik nesoudit. 579 00:21:59,276 --> 00:22:00,402 Jo. 580 00:22:00,485 --> 00:22:01,611 Nesoudím tě. 581 00:22:01,737 --> 00:22:03,071 Jen mám obavy, že ta tvoje impulzivita 582 00:22:03,155 --> 00:22:04,197 a zbrklý rozhodnutí 583 00:22:04,323 --> 00:22:06,325 tě dovedou jenom ke zklamání, 584 00:22:06,408 --> 00:22:07,326 zahořklosti, neštěstí 585 00:22:07,409 --> 00:22:08,994 a nakonec i selhání. 586 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 No, za pokus to stálo. 587 00:22:12,331 --> 00:22:13,665 Ale víš, co jsem si uvědomil? 588 00:22:13,749 --> 00:22:15,042 Ty mě neodsuzuješ, že? 589 00:22:15,751 --> 00:22:16,710 Ty žárlíš. 590 00:22:16,793 --> 00:22:18,045 Žárlím na tebe? 591 00:22:18,128 --> 00:22:19,087 Tomu sám nevěříš. 592 00:22:19,171 --> 00:22:21,423 Jo, chápu to. Je se mnou sranda, ale s tebou ne. 593 00:22:21,506 --> 00:22:22,507 Jsem středobodem každé párty 594 00:22:22,591 --> 00:22:23,842 a ty jsi ta divná holka v rohu, 595 00:22:23,925 --> 00:22:25,761 se kterou nikdo nechce mluvit. 596 00:22:25,886 --> 00:22:26,845 Taky bych žárlil. 597 00:22:26,928 --> 00:22:28,889 Nenapadlo tě, že je to možná tím, 598 00:22:29,014 --> 00:22:32,059 že moje sebeúcta není propojená s potřebou neustálé pozornosti? 599 00:22:32,142 --> 00:22:33,935 Když už, tak spíš ty žárlíš na mě 600 00:22:34,061 --> 00:22:35,395 kvůli svým nejistotám. 601 00:22:35,479 --> 00:22:36,480 Vždycky jsi mi záviděl. 602 00:22:36,605 --> 00:22:38,732 Co bych ti tak asi mohl závidět? 603 00:22:38,815 --> 00:22:39,816 Já nevím. 604 00:22:39,900 --> 00:22:43,236 Mou píli, stálost, můj milující vztah. 605 00:22:43,362 --> 00:22:45,572 Víš, co zrovna teď cítím? 606 00:22:45,655 --> 00:22:47,866 Zklamání. Zahořklost. Neštěstí. 607 00:22:47,949 --> 00:22:48,950 A co bylo to poslední? 608 00:22:49,076 --> 00:22:50,660 No jo. Selhání. 609 00:22:51,203 --> 00:22:52,412 Vypadni! 610 00:22:52,496 --> 00:22:54,206 Nemůžu uvěřit, jako moc jsi mi chyběla. 611 00:22:59,252 --> 00:23:01,254 Zní to, že to začíná dobře. 612 00:23:01,380 --> 00:23:03,465 Jo, zvuky sourozenecké rivality. 613 00:23:03,548 --> 00:23:05,217 Zahřeje to u srdce, co? 614 00:23:13,350 --> 00:23:14,351 Hej! 615 00:23:17,687 --> 00:23:18,688 Ahoj. 616 00:23:18,772 --> 00:23:20,023 Vzpomínáš si na mě? 617 00:23:20,107 --> 00:23:21,691 - Ne, nemyslím si... - Ale jo. 618 00:23:21,775 --> 00:23:23,193 Potkali jsme se o Díkůvzdání ve Farrell's. 619 00:23:23,276 --> 00:23:25,237 Nějakýho chudáka jsi tam nechala brečet do piva. 620 00:23:25,362 --> 00:23:26,363 No jo. 621 00:23:26,446 --> 00:23:27,989 - Pan Místňák. - Přesně. 622 00:23:28,115 --> 00:23:29,616 Jo, zrovna jsem si dával pizzu, 623 00:23:29,699 --> 00:23:30,992 když jsem tě viděl jít kolem. 624 00:23:31,076 --> 00:23:33,286 Řekl jsem si, že bych měl pozdravit a zeptat se, jak se máš. 625 00:23:33,412 --> 00:23:34,621 Tak jak se máš? 626 00:23:34,704 --> 00:23:36,373 Momentálně jsem celkem otrávená. 627 00:23:36,456 --> 00:23:38,417 Cože? Kvůli mně? 628 00:23:38,542 --> 00:23:39,709 Promiň. Nechci tě otravovat. 629 00:23:39,793 --> 00:23:41,044 Jen jsem chtěl pozdravit. 630 00:23:41,128 --> 00:23:43,296 Když teď mám... tak nic. 631 00:23:43,422 --> 00:23:45,382 Ne, promiň. Vlastně nejde o tebe. 632 00:23:45,465 --> 00:23:47,634 Já jen... Měla jsem jít s kamarády na oběd, 633 00:23:47,717 --> 00:23:50,720 ale zrovna mi napsali, že je tam můj ex. 634 00:23:50,846 --> 00:23:53,014 Takže tě naštval ten uplakánek a ne já. 635 00:23:53,140 --> 00:23:54,391 To rád slyším. 636 00:23:54,474 --> 00:23:56,476 Hej, mám nápad. Teď mě to napadlo. 637 00:23:56,560 --> 00:23:57,561 Co se na kámoše vykašlat? 638 00:23:57,686 --> 00:23:58,854 Můžeš jít na oběd se mnou. 639 00:24:00,021 --> 00:24:01,022 Proč ne? 640 00:24:01,690 --> 00:24:03,608 Hele, když tam půjdeš, tak to akorát skončí 641 00:24:03,733 --> 00:24:04,943 trapným shledání s tím borcem 642 00:24:05,026 --> 00:24:06,111 a pak si budeš říkat: 643 00:24:06,194 --> 00:24:08,155 „Proč jsem raději nešla na oběd s Tommym Macem? 644 00:24:08,280 --> 00:24:09,739 Co když to byla moje jediná šance 645 00:24:09,865 --> 00:24:10,824 na něco výjimečnýho, 646 00:24:10,907 --> 00:24:12,200 a já si ji nechala utéct?“ 647 00:24:12,325 --> 00:24:14,035 Mohlo by tě to trápit do konce života. 648 00:24:14,161 --> 00:24:15,078 Takže tím chceš říct, 649 00:24:15,162 --> 00:24:18,165 že to „něco výjimečnýho, co by mi mohlo utéct“ 650 00:24:18,290 --> 00:24:19,249 jsi ty? 651 00:24:19,332 --> 00:24:20,542 Ne! 652 00:24:20,625 --> 00:24:21,626 My! 653 00:24:24,045 --> 00:24:25,172 Tak co říkáš? 654 00:24:25,297 --> 00:24:26,256 Je to jen oběd. 655 00:24:26,339 --> 00:24:29,050 Dáme si pivo a burger. Možná se zasmějeme. 656 00:24:29,176 --> 00:24:30,469 Burger? 657 00:24:30,594 --> 00:24:31,887 Pizza ti nestačí? 658 00:24:33,346 --> 00:24:34,347 Jaká? 659 00:24:34,473 --> 00:24:35,640 Parádní trefa. 660 00:24:37,184 --> 00:24:38,560 Víš co... 661 00:24:38,643 --> 00:24:40,437 - Vlastně proč ne. - Jo? 662 00:24:41,730 --> 00:24:42,856 Tak pojď. 663 00:24:42,939 --> 00:24:43,940 Dobře. 664 00:24:45,775 --> 00:24:47,819 Jak dlouho jste spolu chodili? 665 00:24:47,903 --> 00:24:50,697 Skoro čtyři měsíce. 666 00:24:50,780 --> 00:24:52,365 Zatím můj nejdelší vztah. 667 00:24:52,491 --> 00:24:53,700 Ale připadalo ti to mnohem delší, co? 668 00:24:53,783 --> 00:24:55,243 Jo, jako doživotí. 669 00:24:55,368 --> 00:24:56,536 Takže... 670 00:24:56,661 --> 00:24:57,662 bylas do něj zamilovaná? 671 00:24:57,787 --> 00:24:58,997 Bože, ne! 672 00:24:59,080 --> 00:25:00,373 - Co? - Co? 673 00:25:00,499 --> 00:25:01,416 Ne. 674 00:25:01,500 --> 00:25:02,667 Já jsem nikdy zamilovaná nebyla. 675 00:25:03,210 --> 00:25:05,045 Nikdy mě nikdo tak nedostal. 676 00:25:05,128 --> 00:25:06,254 To mi povídej. 677 00:25:06,379 --> 00:25:08,381 Jo. Taky jsem ještě nezažil ten jedinečnej pocit, 678 00:25:08,465 --> 00:25:09,466 o kterým lidi mluví. 679 00:25:10,050 --> 00:25:11,843 Takový to: „Nemůžu na ni přestat myslet.“ 680 00:25:11,927 --> 00:25:14,054 „To je holka mých snů.“ „Láska na první pohled.“ 681 00:25:14,137 --> 00:25:15,388 Kecy! Nikdy se mi to nestalo. 682 00:25:15,514 --> 00:25:16,515 Víš, kamarádky vykládají, 683 00:25:16,640 --> 00:25:18,391 - jak se s někým líbají. - Jo. 684 00:25:18,475 --> 00:25:21,686 Jen se líbali, ale mají z toho husí kůži 685 00:25:21,770 --> 00:25:24,105 a mravenčení a motýly v břiše 686 00:25:24,231 --> 00:25:25,565 a okamžitě ví, že je to ten pravej. 687 00:25:25,690 --> 00:25:28,693 A já si říkám: „Motýly? Děláte si prdel?“ 688 00:25:28,818 --> 00:25:30,820 „Husí kůže? Nemelte sračky.“ 689 00:25:33,532 --> 00:25:36,243 Nevím. Možná to prostě neumím. Promiň. 690 00:25:36,368 --> 00:25:37,827 Ne. Neomlouvej se. 691 00:25:39,996 --> 00:25:40,997 Na chladnokrevný lidi. 692 00:25:41,456 --> 00:25:44,000 Nechť nikdy nepropadneme bludu pravé lásky. 693 00:25:44,125 --> 00:25:45,293 A neříkáme nic o motýlech. 694 00:25:45,418 --> 00:25:46,962 Srát na motýly. 695 00:25:49,005 --> 00:25:50,006 Srát na motýly. 696 00:26:13,280 --> 00:26:14,322 Co to... 697 00:26:28,503 --> 00:26:30,171 Bože, ne! 698 00:26:31,798 --> 00:26:32,799 Proboha. 699 00:26:34,342 --> 00:26:35,343 Tati! 700 00:26:36,469 --> 00:26:37,721 To si děláš srandu. 701 00:26:37,804 --> 00:26:39,055 Tati! 702 00:26:41,474 --> 00:26:42,809 Je všechno v pořádku? 703 00:26:42,892 --> 00:26:44,978 Ježiš! Co se tu děje? 704 00:26:45,061 --> 00:26:46,354 - Co se stalo? - To ten kohoutek. 705 00:26:46,479 --> 00:26:47,439 Celý odpoledne kape 706 00:26:47,522 --> 00:26:48,523 a pořád mě budí. 707 00:26:48,648 --> 00:26:50,734 Chtěla jsem to opravit a začalo mi to stříkat do obličeje! 708 00:26:50,817 --> 00:26:51,818 Prostě nejde zastavit. 709 00:26:51,901 --> 00:26:53,153 Víš, co mi dělá větší starosti 710 00:26:53,236 --> 00:26:54,237 než ten kohoutek? 711 00:26:54,362 --> 00:26:56,197 Fakt, že jsi uprostřed odpoledne 712 00:26:56,323 --> 00:26:57,449 ještě v posteli. 713 00:26:57,532 --> 00:26:58,742 Tobě se dneska nechtělo do práce? 714 00:26:58,825 --> 00:27:00,702 Ne, řekla jsem, že jsem nemocná. 715 00:27:00,785 --> 00:27:02,495 Já... Nejsem připravená čelit světu. 716 00:27:02,621 --> 00:27:03,580 A to je tím, 717 00:27:03,663 --> 00:27:05,915 že pořád smutníš nad Terrencem Josephem? 718 00:27:06,041 --> 00:27:08,084 Jo. Očividně. 719 00:27:08,209 --> 00:27:09,461 Jo, ale už jsou to skoro dva týdny. 720 00:27:09,544 --> 00:27:10,545 Ty ho ještě pořád řešíš? 721 00:27:10,670 --> 00:27:12,589 Dobře. Ty mi nepomůžeš. 722 00:27:12,672 --> 00:27:14,382 - Jdu si lehnout. - Pats. 723 00:27:14,507 --> 00:27:16,259 Hele, mrzí mě to. Jde o to, 724 00:27:16,384 --> 00:27:19,554 že máš na víc než na toho kluka, jasný? 725 00:27:20,096 --> 00:27:21,097 Tak zaprvé 726 00:27:21,681 --> 00:27:23,391 není nijak extra pohlednej, ne? 727 00:27:23,516 --> 00:27:25,685 Má dost nedůvěryhodný oči. 728 00:27:25,810 --> 00:27:29,147 Zadruhé měl tu drzost říkat mi Finbare. 729 00:27:29,230 --> 00:27:30,523 A zatřetí, a to je nejdůležitější, 730 00:27:30,649 --> 00:27:32,734 je to Ir, co předstírá, že je protestant. 731 00:27:32,817 --> 00:27:33,818 No tak. 732 00:27:37,072 --> 00:27:38,865 Díky, žes mě doprovodil. 733 00:27:39,032 --> 00:27:40,450 - Jo. - Nebylo to nutný, 734 00:27:40,533 --> 00:27:42,702 ale vážně si toho cením. 735 00:27:42,827 --> 00:27:44,162 Ne, udělal jsem to rád. 736 00:27:44,245 --> 00:27:45,413 A i když nevěřím na lásku, 737 00:27:45,538 --> 00:27:47,415 věřím na galantnost. 738 00:27:48,583 --> 00:27:50,877 Hele, chci být naprosto upřímnej 739 00:27:51,002 --> 00:27:53,588 a říct ti, 740 00:27:53,713 --> 00:27:56,716 že jsem se dneska skvěle bavil. 741 00:27:57,884 --> 00:28:00,095 Jo. Já taky. 742 00:28:00,178 --> 00:28:02,222 - Moc příjemný překvapení. - Dobře. 743 00:28:02,305 --> 00:28:03,765 A taky bych navíc rád dodal... 744 00:28:03,848 --> 00:28:04,933 Opakuješ se, ale pokračuj. 745 00:28:05,058 --> 00:28:06,810 Že jsem rád, že sis nenechala utéct 746 00:28:06,893 --> 00:28:08,061 tuhle výjimečnou zkušenost, 747 00:28:08,144 --> 00:28:09,312 kterou spolu začínáme prožívat. 748 00:28:09,437 --> 00:28:11,981 Výjimečnou? Ne. 749 00:28:12,565 --> 00:28:14,609 Tak daleko jsme se ještě nedostali. 750 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 A... 751 00:28:17,404 --> 00:28:19,739 dneska ani nedostaneme. 752 00:28:19,864 --> 00:28:22,742 Jo, škoda, ale můžeš mi napsat. 753 00:28:22,867 --> 00:28:23,827 O víkendu mám čas. 754 00:28:23,910 --> 00:28:24,911 - Jo? - Jo. 755 00:28:27,872 --> 00:28:28,915 Dobře. 756 00:28:29,040 --> 00:28:31,042 - Dobře. - Těším se. 757 00:28:31,167 --> 00:28:32,585 - Jo? - Jo. 758 00:28:49,144 --> 00:28:52,188 Blíží se... výjimečnost. 759 00:28:52,313 --> 00:28:53,356 Dobře. 760 00:29:03,658 --> 00:29:05,034 Co to sakra je? 761 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 To, co cítíš, nejsou posraní motýli. 762 00:29:07,537 --> 00:29:09,205 Jenom máš hlad. Musíš se najíst. 763 00:29:09,914 --> 00:29:11,082 Moment. 764 00:29:11,207 --> 00:29:12,876 Už jsi měl pizzu a burger. 765 00:29:12,959 --> 00:29:13,960 Sakra! 766 00:29:14,127 --> 00:29:15,462 - Sakra! - Kurva. 767 00:29:15,545 --> 00:29:17,297 Ne. 768 00:29:17,380 --> 00:29:18,757 Takový nejsi. 769 00:29:18,840 --> 00:29:20,049 Nedělej si s tím hlavu. 770 00:29:30,977 --> 00:29:34,022 Ahoj. Kdo si dá donut? 771 00:29:34,147 --> 00:29:36,107 Promiň, tati. Strejda Pat už vaří snídani. 772 00:29:37,150 --> 00:29:39,277 No nejsi ty ale spokojená hospodyňka. 773 00:29:41,154 --> 00:29:42,405 Nevím, jestli to víte, 774 00:29:42,530 --> 00:29:44,157 ale dneska slavíme 775 00:29:44,240 --> 00:29:47,243 dva týdny a dva dny, 776 00:29:47,368 --> 00:29:49,704 co se sem váš strejda nastěhoval. No není to paráda? 777 00:29:49,829 --> 00:29:51,539 Víš, jestli jsem na obtíž, 778 00:29:51,664 --> 00:29:54,000 stačí říct a já rád půjdu, 779 00:29:54,167 --> 00:29:55,168 - kámo. - Ale ne. 780 00:29:55,251 --> 00:29:56,503 Strejda Pat nikam nepůjde. 781 00:29:56,586 --> 00:29:58,630 Udělal nám palačinky. To tys nikdy neudělal. 782 00:29:58,713 --> 00:30:00,715 Jo, protože mám donuty. Jsem tu přes donuty. 783 00:30:00,840 --> 00:30:02,217 Dělám to, co jste byli malí. 784 00:30:02,300 --> 00:30:03,301 A můžu vám zaručit, 785 00:30:03,426 --> 00:30:05,345 že moje donuty jsou lepší než ty pitomý palačinky. 786 00:30:05,428 --> 00:30:07,180 To nevím, tati. Ty palačinky jsou boží. 787 00:30:07,263 --> 00:30:09,974 Taky jsem vypral a Finbare... 788 00:30:10,892 --> 00:30:12,811 do budoucna bych ocenil, 789 00:30:12,894 --> 00:30:15,897 kdybys mokrý ručníky jen tak neházel ze schodů. 790 00:30:16,022 --> 00:30:18,817 Ten koš na prádlo je tam z nějakýho důvodu. 791 00:30:18,900 --> 00:30:21,110 Taky v té kuchyni slyšíte takový hučení? 792 00:30:21,194 --> 00:30:22,362 Slyším ho už... 793 00:30:22,445 --> 00:30:23,822 dva a půl týdne. 794 00:30:23,905 --> 00:30:25,448 Je to jako komár u ucha. 795 00:30:25,573 --> 00:30:26,533 Pořád prudí a vzdychá. 796 00:30:26,616 --> 00:30:27,617 Vy to neslyšíte? 797 00:30:27,742 --> 00:30:28,827 Nevnímej ho, strejdo. 798 00:30:28,910 --> 00:30:30,411 My to děláme celej život. 799 00:30:30,495 --> 00:30:31,746 Jo, neposlouchej ho. 800 00:30:31,871 --> 00:30:33,748 Prosím, dopověz nám to o tetě Molly, 801 00:30:33,873 --> 00:30:35,750 než tě tady donutovej Barry 802 00:30:35,875 --> 00:30:37,085 tak neslušně přerušil. 803 00:30:37,168 --> 00:30:38,461 No, jen si myslím, že je úžasný, 804 00:30:38,586 --> 00:30:40,213 jak jste si s ní blízcí. 805 00:30:40,296 --> 00:30:41,881 No, byla pro nás víc jako máma 806 00:30:42,006 --> 00:30:42,966 než naše vlastní matka. 807 00:30:43,049 --> 00:30:44,050 Což nebylo moc. 808 00:30:44,717 --> 00:30:46,177 Zapomněl jsem, jak je krásná. 809 00:30:47,011 --> 00:30:48,805 Opravdu celá září. 810 00:30:48,888 --> 00:30:49,889 Všimli jste si toho? 811 00:30:50,014 --> 00:30:52,976 Když vejde do místnosti, okamžitě ji celou prozáří. 812 00:30:53,059 --> 00:30:54,060 Záře? 813 00:30:54,185 --> 00:30:58,022 Ne. Já si nikdy žádný posraný záře nevšiml. 814 00:30:58,106 --> 00:30:59,440 A ani ty bys neměl. 815 00:30:59,524 --> 00:31:00,733 Chceš vědět proč? 816 00:31:00,817 --> 00:31:02,235 Protože je to tvá švagrová. 817 00:31:02,360 --> 00:31:04,487 Myslím, že technicky vzato už není. 818 00:31:04,612 --> 00:31:07,782 Nesmím říct, že prozáří místnost? 819 00:31:08,324 --> 00:31:10,368 Ne. Ne, dokud žiješ pod mou střechou. 820 00:31:10,493 --> 00:31:11,953 Až budeš mít vlastní dům jako velkej kluk, 821 00:31:12,078 --> 00:31:13,913 můžeš to klidně křičet ze střechy. 822 00:31:14,038 --> 00:31:15,999 Tati, ty jsi fakt magor. 823 00:31:16,082 --> 00:31:17,876 Thomasi, ty výrazy ti neschvaluju, 824 00:31:17,959 --> 00:31:19,377 ale to poselství ano. 825 00:31:19,460 --> 00:31:20,420 Jestli tady někdo 826 00:31:20,503 --> 00:31:21,713 potřebuje cvokaře, tak ty. 827 00:31:21,796 --> 00:31:23,965 Počkat. Kdo chodí ke cvokaři? 828 00:31:24,090 --> 00:31:26,801 Teta Molly dala Patovi jméno svýho terapeuta. 829 00:31:27,385 --> 00:31:28,678 Cože udělala? 830 00:31:28,761 --> 00:31:30,930 Odkdy chodí ke cvokaři? 831 00:31:31,055 --> 00:31:32,140 A hlavně, proč? 832 00:31:32,223 --> 00:31:33,224 Děláš si srandu? 833 00:31:33,349 --> 00:31:34,767 Tvůj starší bratr, její manžel, 834 00:31:34,851 --> 00:31:36,394 ji podváděl a pak umřel. 835 00:31:36,519 --> 00:31:38,021 Jestli ho někdo potřebuje, tak ona. 836 00:31:38,104 --> 00:31:39,814 Dobře. Na co se vymluvíš ty, Patricku? 837 00:31:39,939 --> 00:31:40,857 Tati! 838 00:31:40,982 --> 00:31:42,692 Teta Leslie ho opustila, vyhodila ho z domu. 839 00:31:42,817 --> 00:31:44,694 Tati, nebuď z toho tak na větvi. 840 00:31:44,777 --> 00:31:45,820 Máma nás poslala k terapeutovi, 841 00:31:45,945 --> 00:31:46,988 když jste se rozvedli. 842 00:31:47,113 --> 00:31:48,990 Bylo to super. Fakt nám to oběma pomohlo. 843 00:31:49,115 --> 00:31:50,283 To udělala? 844 00:31:50,366 --> 00:31:52,285 A proč o tom teď slyším poprvé? 845 00:31:52,410 --> 00:31:54,621 Možná kvůli tomu, jak teď reaguješ. 846 00:31:54,704 --> 00:31:56,539 Strejdo, už jsi měl první sezení? 847 00:31:56,664 --> 00:31:59,542 Ne. A jako váš otec mám určitý výhrady. 848 00:32:00,293 --> 00:32:02,086 Ale po tomhle bouřlivým roce 849 00:32:02,170 --> 00:32:04,380 vidím svět úplně jinak. 850 00:32:04,464 --> 00:32:06,215 Jinak? To možná vysvětluje, 851 00:32:06,299 --> 00:32:08,343 proč najednou kolem ženy svýho mrtvýho bratra 852 00:32:08,426 --> 00:32:09,594 vidíš nějakou záři. 853 00:32:09,719 --> 00:32:10,929 Proboha, už zas. 854 00:32:11,012 --> 00:32:12,722 Barry, vždycky ses bál změn. 855 00:32:12,805 --> 00:32:14,474 Ale tvá dcera má pravdu. 856 00:32:14,557 --> 00:32:16,351 Už nejsme v devadesátkách. 857 00:32:16,434 --> 00:32:18,102 Hej, Patricku, víš co? Začínám si říkat, 858 00:32:18,186 --> 00:32:19,562 že máš možná na moje děti špatnej vliv, 859 00:32:19,687 --> 00:32:21,522 obracíš je proti mně. 860 00:32:21,606 --> 00:32:23,316 A to mi připomíná jednu mou teorii. 861 00:32:23,399 --> 00:32:25,777 Víte, rodina... je jako 862 00:32:25,860 --> 00:32:28,863 - mísa ovoce. - Proboha. 863 00:32:28,988 --> 00:32:31,616 A když je v té míse zkažený jabko, 864 00:32:31,741 --> 00:32:33,409 - shnilý jabko, tak... - Tati! 865 00:32:33,493 --> 00:32:35,036 - Co se stane... - Ani poprvé to nebylo vtipný. 866 00:32:35,912 --> 00:32:37,872 Ale bylo. Mně to přišlo hodně vtipný. 867 00:32:37,997 --> 00:32:39,165 Jo, rozhodně. Bylo to vtipný. 868 00:32:39,290 --> 00:32:40,416 Vidíš, tvůj brácha má pravdu. 869 00:32:40,500 --> 00:32:41,793 Je to chytrej kluk. 870 00:32:41,876 --> 00:32:43,586 Znovu, Barry. Devadesátky... 871 00:32:43,711 --> 00:32:45,880 už jsou dávno pryč. 872 00:32:47,340 --> 00:32:48,466 Je čas dospět, kamaráde. 873 00:32:49,175 --> 00:32:50,343 Čas dospět. 874 00:32:50,802 --> 00:32:53,596 Jo, ten dům potřebuje pár změn. 875 00:32:55,473 --> 00:32:57,350 Jo, ta kuchyně by potřebovala vylepšit. 876 00:32:57,433 --> 00:32:58,643 Myslíš? 877 00:32:58,768 --> 00:33:01,396 Co? Připadá ti, že ty umělé cihly už nejsou in? 878 00:33:01,479 --> 00:33:02,730 Myslím, že nejsou in 879 00:33:02,814 --> 00:33:04,774 - už tak od osmdesátek. - Jo. 880 00:33:05,441 --> 00:33:07,443 Víš co? Pokaždé, když se sem vrátím, 881 00:33:07,527 --> 00:33:10,655 zaplaví mě vlna... 882 00:33:10,738 --> 00:33:12,448 vzpomínek. 883 00:33:12,532 --> 00:33:13,491 To je mi jasné. 884 00:33:13,616 --> 00:33:15,284 Když jsem se sem stěhovala, byla jsem ještě dítě. 885 00:33:15,368 --> 00:33:17,245 Bylo to po svatební noci. 886 00:33:17,370 --> 00:33:19,163 - Letí to, co? - Jo. 887 00:33:19,247 --> 00:33:20,373 Třicet let. 888 00:33:20,498 --> 00:33:21,499 Jak se to sakra stalo? 889 00:33:21,624 --> 00:33:22,667 To mi povídej. 890 00:33:22,750 --> 00:33:25,670 Mně pořád připadá, že jsem ten 20letej kluk. 891 00:33:25,753 --> 00:33:26,838 Ale pak se podívám do zrcadla. 892 00:33:26,921 --> 00:33:29,507 Jo, srát na to. 893 00:33:32,927 --> 00:33:35,346 Snažila jsem se tu žít... 894 00:33:36,389 --> 00:33:37,974 když Jack umřel. 895 00:33:39,934 --> 00:33:41,436 Bylo to moc osamělý. 896 00:33:42,395 --> 00:33:44,105 Bolestivý. Smutný. 897 00:33:44,814 --> 00:33:46,232 To už je přes 20 let. 898 00:33:46,399 --> 00:33:47,692 Proč ses toho domu ještě nezbavila? 899 00:33:47,817 --> 00:33:49,736 Kvůli Barrymu a Patrickovi. 900 00:33:49,819 --> 00:33:51,738 Nebyli připravení 901 00:33:51,821 --> 00:33:53,406 vzdát se domu, kde vyrostli. 902 00:33:53,531 --> 00:33:54,699 Vůbec. 903 00:33:55,283 --> 00:33:57,410 Tak jsem ho pronajímala. Docela mi vynášel. 904 00:33:58,077 --> 00:34:00,413 A co říkají na to, že bys ho prodala teď? 905 00:34:02,123 --> 00:34:04,083 Vlastně jsme o tom nemluvili. 906 00:34:05,668 --> 00:34:06,669 Potečou slzy. 907 00:34:07,253 --> 00:34:09,255 Hlavně od Patricka. 908 00:34:09,714 --> 00:34:11,591 Jen bych chtěl začít tím... 909 00:34:12,842 --> 00:34:15,428 Je to pro mě velký krok, doktore Sabatino. 910 00:34:15,553 --> 00:34:17,472 Prosím, říkejte mi Sal. 911 00:34:18,723 --> 00:34:19,724 Sal? 912 00:34:21,142 --> 00:34:22,185 Nevím, jestli to zvládnu. 913 00:34:23,019 --> 00:34:24,145 Je to trochu moc neformální. 914 00:34:24,771 --> 00:34:27,190 Moc neformální na to, jak tu budu komunikovat. 915 00:34:27,315 --> 00:34:29,067 A jak tu budete komunikovat? 916 00:34:29,150 --> 00:34:31,861 No, jako s doktorem, ne s chlápkem jménem Sal. 917 00:34:31,986 --> 00:34:35,073 Pokud byste mi radši říkal doktor Sabatino, 918 00:34:35,156 --> 00:34:36,491 můžeme to zkusit. 919 00:34:36,574 --> 00:34:37,575 Ale na něco se zeptám, 920 00:34:37,700 --> 00:34:40,828 proč by vám bylo nepříjemné říkat mi Sal? 921 00:34:40,912 --> 00:34:43,664 No, to by bylo jako říkat otci Dolanovi 922 00:34:43,748 --> 00:34:46,042 nebo otci McGavinovi Joe a Mike. 923 00:34:46,125 --> 00:34:47,126 To se nedělá. 924 00:34:47,585 --> 00:34:48,586 Kvůli úctě. 925 00:34:48,711 --> 00:34:51,589 Takže jste praktikující katolík? 926 00:34:51,714 --> 00:34:52,673 Rozhodně. 927 00:34:52,757 --> 00:34:55,343 A žena požádala o rozvod? 928 00:34:56,052 --> 00:34:57,595 Což je samozřejmě velký hřích. 929 00:34:57,720 --> 00:34:59,347 Vaše žena je taky katolička? 930 00:34:59,472 --> 00:35:00,473 Ne aktivní. 931 00:35:00,598 --> 00:35:03,226 Ona... má problém s pár postoji 932 00:35:03,351 --> 00:35:04,477 církve vůči ženám. 933 00:35:05,645 --> 00:35:08,397 Jako bývalý katolík to naprosto chápu. 934 00:35:08,481 --> 00:35:10,525 Což mi připomíná vtip, co jsem nedávno slyšel, 935 00:35:10,650 --> 00:35:12,235 který vás možná pobaví. 936 00:35:12,360 --> 00:35:13,653 Kněz mužům na mši říká: 937 00:35:13,736 --> 00:35:15,488 „Nezapomeňte, že ubíjet ženy je hřích. 938 00:35:17,782 --> 00:35:19,367 Církev to udělá za vás.“ 939 00:35:19,492 --> 00:35:22,245 Chápete? Ubíjet. 940 00:35:25,206 --> 00:35:27,208 Pardon. To... to nebylo vhodné. 941 00:35:28,376 --> 00:35:29,836 Tak povězte, Patricku, 942 00:35:29,919 --> 00:35:31,045 jak myslíte, že vám můžu pomoct? 943 00:35:31,921 --> 00:35:33,047 Bohužel... 944 00:35:34,090 --> 00:35:35,091 Sale... 945 00:35:35,800 --> 00:35:36,968 Asi nemůžete. 946 00:35:38,678 --> 00:35:39,679 Vážím si vašeho času. 947 00:35:50,064 --> 00:35:51,649 To není možný. 948 00:35:54,777 --> 00:35:56,154 DR. SABATINO, PSYA.D PSYCHOANALYTIK 949 00:35:57,113 --> 00:35:58,531 Vtipy o náboženství? 950 00:35:58,656 --> 00:36:00,408 Myslí si, jak je vtipnej. 951 00:36:00,533 --> 00:36:02,827 Co za lidi se směje takovým vtipům? 952 00:36:03,452 --> 00:36:05,538 To je jízdenka přímo do pekla. 953 00:36:05,663 --> 00:36:06,664 Patricku? 954 00:36:07,165 --> 00:36:08,166 Patricku! 955 00:36:09,000 --> 00:36:10,543 Patrick McMullen! 956 00:36:10,668 --> 00:36:12,628 Proboha. Já věděla, že jsi to ty. 957 00:36:12,712 --> 00:36:14,839 Susan? To není možný! 958 00:36:14,964 --> 00:36:17,300 Už je to přes 30 let. Vypadáš úplně stejně. 959 00:36:17,425 --> 00:36:18,342 To ty taky. 960 00:36:18,426 --> 00:36:20,011 Když jsi kolem mě prošel u Sala v čekárně, 961 00:36:20,094 --> 00:36:21,929 hned jsem věděla, že jsi to ty. 962 00:36:22,013 --> 00:36:24,348 Myslíš u doktora Sabatina? Je to i tvůj terapeut? 963 00:36:24,432 --> 00:36:25,683 No, tak bych to říkat neměl. 964 00:36:26,267 --> 00:36:29,312 Bylo to moje první a poslední sezení u doktora Sala. 965 00:36:29,437 --> 00:36:32,315 Asi budu muset pokračovat ve zpovědích 966 00:36:32,398 --> 00:36:34,025 u otce McGavina. 967 00:36:34,150 --> 00:36:35,109 Jasně. 968 00:36:35,193 --> 00:36:37,028 Je fajn vidět, že ses nezměnil. 969 00:36:37,111 --> 00:36:39,030 A co ty? Bydlíš teď v Brooklynu? 970 00:36:39,113 --> 00:36:40,615 Jo. Když se děti narodily, 971 00:36:40,740 --> 00:36:42,116 odjeli jsme z Upper West Side, 972 00:36:42,200 --> 00:36:44,076 za což mi táta nikdy neodpustil, 973 00:36:44,160 --> 00:36:46,621 a nastěhovali jsme se tady za roh. 974 00:36:46,746 --> 00:36:49,081 Ale jsem rozvedená, děti jsou velké 975 00:36:49,165 --> 00:36:52,376 a táta je dávno po smrti, takže jsem tu jen já. 976 00:36:52,460 --> 00:36:54,045 No, to je součást toho, 977 00:36:54,170 --> 00:36:55,171 proč jsem byl u toho doktora. 978 00:36:56,005 --> 00:36:58,049 Brzo budu taky rozvedený. 979 00:36:58,174 --> 00:37:00,051 To mě mrzí. 980 00:37:00,134 --> 00:37:02,470 Ale časem je to jednodušší. 981 00:37:02,595 --> 00:37:05,181 A když budeš mít štěstí, bude to i zábava. 982 00:37:06,724 --> 00:37:09,685 Hele, ráda bych dál klábosila, 983 00:37:09,769 --> 00:37:11,812 ale musím na sezení. 984 00:37:11,896 --> 00:37:14,774 Možná můžeme někdy zajít na oběd. 985 00:37:14,899 --> 00:37:17,860 Nebo na drink nebo procházku? To je fuk. 986 00:37:17,944 --> 00:37:19,237 Zavolej mi do kanceláře. 987 00:37:19,362 --> 00:37:21,530 Máme pořád stejné číslo, jestli se tomu dá věřit. 988 00:37:21,656 --> 00:37:22,657 Víš, co je šílený? 989 00:37:23,241 --> 00:37:25,159 Nevzpomínám si, co jsem měl včera k obědu, 990 00:37:25,243 --> 00:37:26,911 ale telefonní čísla z té doby? 991 00:37:27,536 --> 00:37:29,538 - Ty mám uložený tady. - Dobře! 992 00:37:29,664 --> 00:37:31,916 Tak mi brnkni, jestli chceš. 993 00:37:32,041 --> 00:37:34,919 Jestli ne, moc ráda jsem tě viděla. 994 00:37:37,046 --> 00:37:39,006 Říkáš si někdy, proč se Molly znovu nevdala, 995 00:37:39,090 --> 00:37:40,716 když strejda Jack umřel? 996 00:37:40,800 --> 00:37:41,926 Ani jsem na to nepomyslel. 997 00:37:42,051 --> 00:37:43,219 Je mi to upřímně volný. 998 00:37:43,344 --> 00:37:44,679 Víš, nevzpomínám si, 999 00:37:44,804 --> 00:37:46,555 že by někdy měla opravdovýho přítele. 1000 00:37:47,139 --> 00:37:48,766 A co všechny ty řeči na Díkůvzdání, 1001 00:37:48,849 --> 00:37:50,810 jak potřebuju víc zkušeností 1002 00:37:50,935 --> 00:37:52,520 a sexuálních partnerů? 1003 00:37:52,645 --> 00:37:54,063 Možná je závislá na sexu. 1004 00:37:54,146 --> 00:37:56,857 Mít zdravej sexuální život a nechtít se vdát 1005 00:37:56,983 --> 00:37:58,693 z tebe nedělá závisláka na sexu. 1006 00:37:58,776 --> 00:37:59,735 Naprosto normální touhy 1007 00:37:59,819 --> 00:38:00,820 hodnotíš negativně 1008 00:38:00,945 --> 00:38:02,530 kvůli svýmu katolickýmu dětství. 1009 00:38:02,655 --> 00:38:04,782 Tobě nepřijde divný, že neměla děti? 1010 00:38:04,865 --> 00:38:05,825 Vůbec. 1011 00:38:05,950 --> 00:38:07,285 Měla moc práce pomáhat tátovi s náma. 1012 00:38:07,410 --> 00:38:08,869 Jo, ale není to to samý. 1013 00:38:08,995 --> 00:38:09,996 Když je řeč o tátovi, 1014 00:38:10,079 --> 00:38:11,163 proč myslíš, že se už neoženil? 1015 00:38:11,247 --> 00:38:13,791 No, protože mu to už dvakrát nevyšlo. 1016 00:38:13,874 --> 00:38:15,751 Potřetí by to mohlo být to pravý. 1017 00:38:15,835 --> 00:38:16,836 To si nemyslím. 1018 00:38:16,961 --> 00:38:18,421 Myslím, že mu vyhovuje být singl. 1019 00:38:18,546 --> 00:38:20,715 Nevyhovuje mu být singl. 1020 00:38:20,840 --> 00:38:22,383 Proč myslíš, že byl tak ochotnej, 1021 00:38:22,466 --> 00:38:24,093 abychom se nastěhovali zpátky? 1022 00:38:24,176 --> 00:38:25,344 Je osamělej. Proto. 1023 00:38:25,428 --> 00:38:27,930 Osamělej? Táta? To ne. 1024 00:38:28,014 --> 00:38:29,974 Žije svůj okouzlující život jako vždy. 1025 00:38:32,560 --> 00:38:35,438 Nevěřím vlastním očím. 1026 00:38:36,439 --> 00:38:39,233 Perfektní a Tornádo spolu tráví čas? 1027 00:38:39,317 --> 00:38:41,610 Lidi, ani nevíte, jak jsem rád, 1028 00:38:41,736 --> 00:38:43,029 že tu bydlíte. 1029 00:38:43,112 --> 00:38:44,739 Protože ten dům mi zase začíná připadat 1030 00:38:44,864 --> 00:38:46,741 jako domov a to tohohle staříka hřeje u srdce. 1031 00:38:46,866 --> 00:38:47,825 Co jsem říkala? 1032 00:38:47,908 --> 00:38:50,453 Ale chtěl jsem vás zkontrolovat. 1033 00:38:50,578 --> 00:38:52,371 Nevadí vám tu být, 1034 00:38:52,455 --> 00:38:54,540 i když strejda Pat bydlí v suterénu? 1035 00:38:54,623 --> 00:38:55,624 Protože stačí říct... 1036 00:38:55,750 --> 00:38:57,126 a rád ho vykopnu. 1037 00:38:57,209 --> 00:38:58,919 Jo, tati, dobrý. Jo. 1038 00:38:59,045 --> 00:39:00,254 No, říkal jsem si, 1039 00:39:00,338 --> 00:39:01,589 jestli budete večer doma, 1040 00:39:01,714 --> 00:39:02,798 tak bychom možná mohli dát 1041 00:39:02,882 --> 00:39:04,133 rodinnou večeři, jen my tři. 1042 00:39:04,216 --> 00:39:06,969 Promiň, tati. Mám žhavý rande. 1043 00:39:07,053 --> 00:39:09,180 - To se máš. - Díky. 1044 00:39:09,305 --> 00:39:10,556 Pats? 1045 00:39:10,639 --> 00:39:13,142 Hádám, že ty žhavý rande nemáš. 1046 00:39:13,225 --> 00:39:14,685 Tak jsem si říkal, 1047 00:39:14,769 --> 00:39:16,687 že bychom mohli ozdobit stromeček. 1048 00:39:16,771 --> 00:39:19,273 Budu tady, utápět se v sebelítosti, 1049 00:39:19,357 --> 00:39:20,358 lamentovat nad životem, 1050 00:39:20,483 --> 00:39:22,485 kterej jsem mohla mít, a opíjet se. 1051 00:39:22,610 --> 00:39:26,655 Lamentování a chlast. 1052 00:39:26,739 --> 00:39:27,698 Koho mi to připomíná? 1053 00:39:27,782 --> 00:39:28,949 - Babičku. - Přesně. 1054 00:39:29,075 --> 00:39:30,076 Znovu... 1055 00:39:30,659 --> 00:39:32,203 Staříka to hřeje u srdce. 1056 00:39:33,662 --> 00:39:34,997 Víš, možná na tom něco je. 1057 00:39:35,081 --> 00:39:36,165 Jestli je nadšenej, 1058 00:39:36,248 --> 00:39:37,666 že tu budeš na večeři, 1059 00:39:37,750 --> 00:39:39,668 tak je rozhodně osamělej. 1060 00:39:41,087 --> 00:39:43,172 Na co přesně tohle máš? 1061 00:39:43,255 --> 00:39:44,673 Na to bych nesahal. 1062 00:39:46,675 --> 00:39:47,676 Hnus! 1063 00:39:47,802 --> 00:39:49,804 Takže ses po Jackově smrti už nevdala? 1064 00:39:49,929 --> 00:39:52,681 Nikdy mě to nelákalo. 1065 00:39:52,807 --> 00:39:54,100 Poprvé to bylo 1066 00:39:54,225 --> 00:39:55,184 dost drsný, tak... 1067 00:39:55,267 --> 00:39:57,103 Jo, slyšel jsem, že jste měli nějaké problémy. 1068 00:39:57,228 --> 00:39:59,313 No, problém byl jen jeden. 1069 00:39:59,397 --> 00:40:00,773 Podváděl mě. 1070 00:40:01,816 --> 00:40:04,068 - Jo, to je velkej problém. - Jo. 1071 00:40:04,151 --> 00:40:06,779 A co ty? Co děláš? 1072 00:40:07,446 --> 00:40:09,073 Začals znovu randit nebo... 1073 00:40:09,156 --> 00:40:10,991 Zkoušel jsem to, ale byla to tragédie. 1074 00:40:11,117 --> 00:40:13,077 Cože? 1075 00:40:13,160 --> 00:40:15,788 No, byla to má láska ze střední, 1076 00:40:15,871 --> 00:40:18,290 jestli se tomu dá uvěřit. Našli jsme se na Facebooku. 1077 00:40:18,416 --> 00:40:19,917 Fakt? 1078 00:40:20,000 --> 00:40:21,419 To lidi fakt dělají? 1079 00:40:21,544 --> 00:40:23,045 Páni. Jaký to bylo? 1080 00:40:23,129 --> 00:40:25,172 - Po kolika letech? - Čtyřiceti. 1081 00:40:25,256 --> 00:40:27,174 - Čtyřiceti? - Jo, 40 let. 1082 00:40:27,258 --> 00:40:30,010 Je příšerná teď a byla příšerná i tehdy. 1083 00:40:37,309 --> 00:40:38,394 Snad nevadí, když řeknu, 1084 00:40:38,477 --> 00:40:40,688 že ti to moc sluší, když se směješ. 1085 00:40:41,439 --> 00:40:42,565 Díky. 1086 00:40:42,690 --> 00:40:44,316 To si na tobě pamatuju ze všeho nejvíc. 1087 00:40:44,400 --> 00:40:46,193 Když... když jsme spolu pracovali. 1088 00:40:46,735 --> 00:40:49,155 Tvůj úsměv, byl prostě... Byl hezký. 1089 00:40:49,780 --> 00:40:51,031 Waltere, ty se mnou flirtuješ? 1090 00:40:51,115 --> 00:40:53,576 Cože? Ne. Máš hezký úsměv. 1091 00:40:53,701 --> 00:40:54,869 To je vše. 1092 00:40:54,994 --> 00:40:55,995 No, díky. 1093 00:40:56,579 --> 00:40:58,038 A díky za odvoz. 1094 00:40:59,039 --> 00:41:01,584 Uvidíme se příští týden kvůli té smlouvě. 1095 00:41:01,709 --> 00:41:03,169 Tak jo. 1096 00:41:05,504 --> 00:41:08,340 Dobře. To bylo fajn překvapení. 1097 00:41:09,049 --> 00:41:10,134 Je milej! 1098 00:41:10,759 --> 00:41:11,969 Ale ne až moc milej? 1099 00:41:12,052 --> 00:41:14,054 Bože, víš, jací jsou milí chlapi. 1100 00:41:14,638 --> 00:41:17,349 Nejdřív jsou zaláskovaní, pak se na tebe přilepí. 1101 00:41:17,475 --> 00:41:19,185 A to ti nevyhovuje. 1102 00:41:19,852 --> 00:41:20,978 Ale to předbíháš. 1103 00:41:21,061 --> 00:41:22,938 Ani nevíš, jestli má vůbec zájem. 1104 00:41:23,063 --> 00:41:24,023 Kdyby měl zájem, 1105 00:41:24,106 --> 00:41:25,483 někam by tě pozval, ne? 1106 00:41:26,192 --> 00:41:27,651 No, nepozval by tě někam? 1107 00:41:29,904 --> 00:41:31,530 Asi by tě někam pozval. 1108 00:41:37,369 --> 00:41:39,580 - Haló? - Ahoj, tady Walter. 1109 00:41:39,663 --> 00:41:41,957 Pořád sedím venku v autě, 1110 00:41:42,082 --> 00:41:43,042 co jsi odešla. 1111 00:41:43,125 --> 00:41:45,753 Pořád jsem tu, ale ne divným způsobem. 1112 00:41:45,878 --> 00:41:48,964 Jen si říkám, že bychom možná měli... 1113 00:41:49,089 --> 00:41:50,174 Zajít na rande? 1114 00:41:50,257 --> 00:41:52,176 Jo. Přesně. 1115 00:41:52,259 --> 00:41:53,844 Já taky. 1116 00:41:53,928 --> 00:41:57,223 Super. Znám jednu super italskou restauraci. 1117 00:41:57,348 --> 00:41:58,307 Co třeba v sobotu? 1118 00:41:58,390 --> 00:42:00,434 Dobře. Super. Můžu uvařit. 1119 00:42:00,518 --> 00:42:01,810 - To je ještě lepší. - Super. 1120 00:42:01,936 --> 00:42:03,229 - Tak v sobotu. - Dobře. 1121 00:42:04,396 --> 00:42:05,689 - Ahoj. - Ahoj. 1122 00:42:09,985 --> 00:42:10,986 Walter. 1123 00:42:13,280 --> 00:42:16,367 No není to neuvěřitelné? 1124 00:42:16,951 --> 00:42:19,537 Vždycky jsem říkal, že je to tu jako na maloměstě, 1125 00:42:19,662 --> 00:42:20,871 hlavně v Brooklynu. 1126 00:42:20,996 --> 00:42:22,373 Tak co budeš dělat, chlapáku? 1127 00:42:22,456 --> 00:42:23,707 Zavoláš jí, nebo ne? 1128 00:42:23,791 --> 00:42:25,501 Musíš jí zavolat, strejdo. 1129 00:42:25,584 --> 00:42:26,919 Nejspíš si máte hodně o čem povídat. 1130 00:42:27,002 --> 00:42:28,921 A podívej, vygooglila jsem si ji. 1131 00:42:29,004 --> 00:42:30,631 Prý je velký eso módního průmyslu. 1132 00:42:30,714 --> 00:42:32,466 Má vlastní firmu. 1133 00:42:32,550 --> 00:42:34,802 Jo, ta firma byla jejího táty. 1134 00:42:34,927 --> 00:42:36,637 Dělali ty nejhnusnější svetry, co svět viděl. 1135 00:42:36,720 --> 00:42:39,014 Už ne. Teď je to druhá Donna Karan. 1136 00:42:39,098 --> 00:42:41,100 Proboha, koukej na ten byt. 1137 00:42:42,017 --> 00:42:44,353 Páni! Patricku, myslím, 1138 00:42:44,436 --> 00:42:45,938 že tam má ložnici navíc 1139 00:42:46,021 --> 00:42:47,147 a bude to trochu lepší 1140 00:42:47,273 --> 00:42:48,774 než spát u mě v suterénu. Co myslíš? 1141 00:42:48,857 --> 00:42:50,109 Pokud mě tu nechceš, 1142 00:42:50,192 --> 00:42:52,152 stačí říct a já půjdu. 1143 00:42:52,278 --> 00:42:53,571 Slibuješ? 1144 00:42:55,114 --> 00:42:57,700 Ježiš, neuvěříte, kdo volá. 1145 00:42:57,783 --> 00:42:59,243 Muž, co si chtěl ještě vrznout. 1146 00:42:59,326 --> 00:43:00,494 - Můžu zavěsit? - Co mám dělat? 1147 00:43:00,578 --> 00:43:02,496 - Neber to. - Vezmi to. 1148 00:43:02,580 --> 00:43:04,790 - Vezmu to. - Ajaj. 1149 00:43:04,873 --> 00:43:06,584 Proč jsi kurva řekl, ať to vezme? 1150 00:43:06,709 --> 00:43:07,918 Sakra, snažil jsem se ho zbavit. 1151 00:43:08,043 --> 00:43:09,044 Má ho ráda. 1152 00:43:14,049 --> 00:43:15,050 - Haló? - Ahoj. 1153 00:43:15,134 --> 00:43:16,760 Jen jsem chtěl vědět, jak se ti vede. 1154 00:43:16,885 --> 00:43:19,221 Nic moc, abych pravdu řekla. 1155 00:43:19,346 --> 00:43:22,266 Fakt? Mně taky ne. Bože, tolik jsi mi chyběla. 1156 00:43:22,349 --> 00:43:23,350 Proboha... 1157 00:43:24,018 --> 00:43:25,185 Ulevilo se mi, že to říkáš. 1158 00:43:25,311 --> 00:43:26,562 Takže to asi znamená, že nenabíráš 1159 00:43:26,645 --> 00:43:27,855 nový zkušenosti. 1160 00:43:27,938 --> 00:43:29,231 Cože? 1161 00:43:29,356 --> 00:43:30,649 Ne. Ani ne. 1162 00:43:31,525 --> 00:43:32,985 Co ty? 1163 00:43:33,068 --> 00:43:34,028 Jasně že ne. 1164 00:43:34,111 --> 00:43:36,530 Takže jsi neměla ani jedno rande? 1165 00:43:37,656 --> 00:43:39,575 Ne. Proč? 1166 00:43:39,658 --> 00:43:42,661 - Tys měl rande? - No, jo. Samozřejmě. 1167 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 Ale bylo to děsný. Nebyla jsi to ty. 1168 00:43:45,080 --> 00:43:46,665 Ani zdaleka. 1169 00:43:47,625 --> 00:43:48,917 To je milý. 1170 00:43:49,501 --> 00:43:51,128 Jo. Byly celkem trapný. 1171 00:43:51,211 --> 00:43:52,671 Jen pár holek, co jsem poznal přes Bumble. 1172 00:43:52,755 --> 00:43:53,714 Fakt? 1173 00:43:53,797 --> 00:43:55,633 Takže... jich je... 1174 00:43:56,675 --> 00:43:57,676 víc než jedna. Tak... 1175 00:43:58,636 --> 00:44:00,679 Měls jedno rande s víc holkama? 1176 00:44:00,804 --> 00:44:02,681 Nebo se některá dočkala i druhýho rande? 1177 00:44:02,806 --> 00:44:04,266 Ty se zlobíš? 1178 00:44:04,391 --> 00:44:05,684 Protože jsem myslel, že jsme se dohodli. 1179 00:44:05,809 --> 00:44:07,603 Ne, tys to navrhnul. 1180 00:44:07,686 --> 00:44:09,980 Já jsem řekla, že nemám zájem. Takže jsme se nedohodli! 1181 00:44:10,814 --> 00:44:12,900 Ale jsem zvědavá. 1182 00:44:12,983 --> 00:44:14,360 Jaký to bylo? 1183 00:44:14,443 --> 00:44:17,321 Spát s někým jiným. 1184 00:44:17,404 --> 00:44:18,906 Hádám, že jsi s nima spal. 1185 00:44:18,989 --> 00:44:20,616 Ne, se všema ne. 1186 00:44:20,699 --> 00:44:21,950 Jen s jednou. 1187 00:44:22,951 --> 00:44:23,994 Jen s jednou. 1188 00:44:24,703 --> 00:44:26,413 Tati, to je takovej debil! 1189 00:44:27,039 --> 00:44:28,582 Co... Co se stalo? 1190 00:44:28,707 --> 00:44:30,000 Nešlo to dobře? 1191 00:44:30,125 --> 00:44:31,418 Ne, nešlo to dobře. 1192 00:44:31,543 --> 00:44:33,796 Je to pěknej... čurák! 1193 00:44:33,879 --> 00:44:35,714 Proboha. Bál jsem se, 1194 00:44:35,798 --> 00:44:37,424 že řekne, že svatba zase platí. 1195 00:44:37,549 --> 00:44:38,425 To je skvělá zpráva. 1196 00:44:38,550 --> 00:44:40,052 Tvoje dcera se trápí. 1197 00:44:40,135 --> 00:44:41,095 A takhle ty reaguješ? 1198 00:44:41,178 --> 00:44:42,805 Ano, protože jak jsem ti už vysvětloval, 1199 00:44:42,888 --> 00:44:43,889 ten kluk se mi nelíbí 1200 00:44:44,014 --> 00:44:46,016 a nebudu spokojenej, dokud mu nedá vale. 1201 00:44:46,100 --> 00:44:47,893 A víš, jak bys mi mohl pomoct? 1202 00:44:48,018 --> 00:44:49,311 Možná se za to pomodli. 1203 00:44:49,436 --> 00:44:50,396 Nebo ještě líp, 1204 00:44:50,479 --> 00:44:52,356 až budeš příště na mši, zapal svíčku. 1205 00:44:52,439 --> 00:44:55,317 Jediný důvod, proč bych v kostele zapaloval svíčku, 1206 00:44:55,734 --> 00:44:57,736 je, abych zachránil tvou duši. 1207 00:44:58,904 --> 00:45:00,864 No, to bych taky ocenil. 1208 00:45:05,077 --> 00:45:06,328 Ne, můj táta je super. 1209 00:45:06,412 --> 00:45:07,871 Jsme si fakt blízcí. 1210 00:45:07,996 --> 00:45:10,165 Ale před pár lety se odstěhoval do Kalifornie, 1211 00:45:10,290 --> 00:45:12,793 když se znovu oženil, tak... 1212 00:45:12,876 --> 00:45:14,461 A co tvá máma? 1213 00:45:14,586 --> 00:45:16,130 Ne, ta už se nevdala 1214 00:45:16,213 --> 00:45:19,717 ani skoro nerandila, co se s tátou rozešli. 1215 00:45:19,800 --> 00:45:21,176 Myslím, že jí připadá, 1216 00:45:21,301 --> 00:45:22,845 že pro ni není žádnej chlap dost dobrej. 1217 00:45:22,928 --> 00:45:24,513 A vlastně ani pro mě. 1218 00:45:24,596 --> 00:45:25,597 Rozumím. 1219 00:45:25,723 --> 00:45:27,433 Jo, no... Jsem jedináček, 1220 00:45:27,516 --> 00:45:29,893 takže je občas trochu moc ochranářská. 1221 00:45:31,353 --> 00:45:33,188 A co ty? Máš sourozence? 1222 00:45:33,313 --> 00:45:34,773 Jo, mám mladší ségru, 1223 00:45:34,898 --> 00:45:36,108 Perfektní Patty. 1224 00:45:36,191 --> 00:45:38,402 Není perfektní, ani zdaleka. 1225 00:45:38,485 --> 00:45:42,114 Ne, jsme úplný opaky. 1226 00:45:42,197 --> 00:45:44,366 Celej život se jen rvem. 1227 00:45:45,033 --> 00:45:46,368 Což většinou končí 1228 00:45:46,493 --> 00:45:48,203 mou porážkou po jejím pravým háku. 1229 00:45:48,662 --> 00:45:51,081 Počkej, takže se fakt rvete, jako fyzicky? 1230 00:45:51,206 --> 00:45:52,499 Jo. 1231 00:45:52,624 --> 00:45:55,043 Když jsme jezdili na léto k tátovi, 1232 00:45:55,127 --> 00:45:56,920 měl takovou rodinnou tradici, 1233 00:45:57,045 --> 00:45:59,173 že kdykoli nás slyšel se hádat, 1234 00:45:59,256 --> 00:46:00,924 zazvonil a vzal boxerský rukavice 1235 00:46:01,049 --> 00:46:02,009 a my to ze sebe vymlátili 1236 00:46:02,092 --> 00:46:03,135 za domem. 1237 00:46:03,802 --> 00:46:05,512 A abys věděla, jenom skutečnej chlap 1238 00:46:05,637 --> 00:46:08,223 přizná, že mu jeho ségra dala na prdel. 1239 00:46:11,143 --> 00:46:12,978 Takže jsi spíš milenec než bojovník. 1240 00:46:13,854 --> 00:46:15,147 To je tvoje výmluva. 1241 00:46:15,230 --> 00:46:16,398 No, není to tak úplně výmluva. 1242 00:46:16,523 --> 00:46:18,525 Je to... spíš... 1243 00:46:19,401 --> 00:46:20,360 vyznamenání. 1244 00:46:20,444 --> 00:46:21,695 - Fakt? - Jo. 1245 00:46:23,989 --> 00:46:24,990 To se uvidí. 1246 00:46:45,844 --> 00:46:47,221 Ježišku na křížku. 1247 00:46:47,304 --> 00:46:48,305 To teda jo. 1248 00:46:48,430 --> 00:46:50,098 Co to sakra bylo? 1249 00:46:50,182 --> 00:46:51,183 Nevím. 1250 00:46:54,478 --> 00:46:56,063 Už jsi něco takovýho někdy cítil? 1251 00:46:56,146 --> 00:46:57,189 Ne. 1252 00:46:58,023 --> 00:46:59,024 Ani já ne. 1253 00:47:04,404 --> 00:47:06,824 Tak jo. Řeknu to rovnou. 1254 00:47:06,907 --> 00:47:08,700 Nehledám kluka. 1255 00:47:12,329 --> 00:47:14,206 A já nehledám holku. 1256 00:47:14,289 --> 00:47:16,542 Ani zdaleka. Musím dělat na kariéře. 1257 00:47:16,625 --> 00:47:17,751 Mám se přestěhovat na druhej 1258 00:47:17,876 --> 00:47:18,794 konec země kvůli svýmu snu? 1259 00:47:18,877 --> 00:47:20,587 Nemůžu se připoutat k další... 1260 00:47:22,047 --> 00:47:23,757 - vášni. - Takže jsme na stejné vlně. 1261 00:47:23,882 --> 00:47:25,259 Nebude z toho nic vážnýho. 1262 00:47:25,342 --> 00:47:26,885 Ne, jen se bavíme. 1263 00:47:27,010 --> 00:47:28,011 Dobře. 1264 00:47:28,637 --> 00:47:29,638 To je úleva... 1265 00:47:40,023 --> 00:47:42,651 Ale jen se chci ujistit. Taky jsi to cítila, že? 1266 00:47:48,615 --> 00:47:50,242 Kurva. 1267 00:47:54,663 --> 00:47:56,039 Víš... 1268 00:47:56,123 --> 00:47:58,000 možná láska není až takový šílenství. 1269 00:47:58,083 --> 00:47:59,459 Všichni ji jen vychvalují. 1270 00:47:59,543 --> 00:48:00,836 Tak proč to taky nezkusíš? 1271 00:48:00,919 --> 00:48:02,254 Jen to zkus. 1272 00:48:02,379 --> 00:48:04,381 Poddej se tomu, užij si to. 1273 00:48:05,507 --> 00:48:07,593 Ne, počkat. Co to meleš? 1274 00:48:07,676 --> 00:48:08,677 Co to meleš? 1275 00:48:08,802 --> 00:48:10,470 Chceš říct, že ses do ní zamiloval? 1276 00:48:10,554 --> 00:48:12,264 Ne! Ne. 1277 00:48:12,806 --> 00:48:14,099 Nepředbíhej. 1278 00:48:14,683 --> 00:48:15,851 To neříkám. 1279 00:48:15,934 --> 00:48:17,686 - Ahoj, tati. Jsi doma? - Jo. 1280 00:48:17,769 --> 00:48:18,812 V obýváku se strejdou. 1281 00:48:18,937 --> 00:48:20,272 Čus. 1282 00:48:20,397 --> 00:48:21,356 Ahoj. 1283 00:48:21,440 --> 00:48:22,691 Takže... 1284 00:48:22,774 --> 00:48:24,276 Včera v noci 1285 00:48:24,401 --> 00:48:26,570 jsem zažil nejlepší rande svýho života, 1286 00:48:26,695 --> 00:48:27,779 bezkonkurenčně. 1287 00:48:27,863 --> 00:48:30,449 No, ten svetr máš naruby. 1288 00:48:30,532 --> 00:48:31,533 A opačně. 1289 00:48:31,658 --> 00:48:33,535 Nic takový jsem nikdy necítil 1290 00:48:33,660 --> 00:48:36,580 a musím přiznat, že je to trochu děsivý. 1291 00:48:36,705 --> 00:48:38,916 Je to pro mě neprobádaný území. 1292 00:48:38,999 --> 00:48:40,834 - Pověz nám o tom. - No, kéž bych mohl. 1293 00:48:40,959 --> 00:48:41,919 Nevím, kde začít. 1294 00:48:42,002 --> 00:48:43,587 Jak už jsem řekl, 1295 00:48:43,712 --> 00:48:45,422 nevěřím na osud, předurčení, 1296 00:48:45,547 --> 00:48:47,716 pravou lásku ani žádný podobný kraviny. 1297 00:48:47,799 --> 00:48:48,800 Ale tohle? 1298 00:48:49,384 --> 00:48:50,344 To byla síla. 1299 00:48:50,427 --> 00:48:52,763 Je mi ze sebe trochu trapně, 1300 00:48:52,846 --> 00:48:54,932 - že tohle říkám. - Jo, to mě poser, Ježiš. 1301 00:48:55,015 --> 00:48:56,934 Měl by ses stydět. Poslouchej se. 1302 00:48:57,017 --> 00:48:58,435 Já vím. Kurva. 1303 00:48:58,560 --> 00:49:00,103 Lidi, pozor na jazyk. 1304 00:49:00,187 --> 00:49:02,147 A Barry, ještě k tomu bereš jméno Boží nadarmo. 1305 00:49:02,314 --> 00:49:03,523 Promiň. Zapomněl jsem, že s náma 1306 00:49:03,607 --> 00:49:05,233 teď bydlí pánbíčkář. 1307 00:49:05,317 --> 00:49:07,653 Patricku, budu se snažit, zatímco bydlíš v mým domě, 1308 00:49:07,736 --> 00:49:08,737 dávat si pozor na pusu. 1309 00:49:09,404 --> 00:49:11,198 Fakt přísahám, Jež... 1310 00:49:11,323 --> 00:49:12,324 uro. 1311 00:49:13,909 --> 00:49:16,119 To není vtipný. Ani trochu. 1312 00:49:16,203 --> 00:49:17,454 Ne, není. 1313 00:49:17,579 --> 00:49:18,956 Víš, kdo se ještě nesměje? 1314 00:49:19,039 --> 00:49:20,040 Kdo? 1315 00:49:20,165 --> 00:49:21,166 Bůh. 1316 00:49:22,334 --> 00:49:25,754 Thomasi, neposlouchej svýho sprostýho, cynickýho tátu. 1317 00:49:25,879 --> 00:49:27,714 Není se za co stydět. 1318 00:49:27,798 --> 00:49:29,383 Být zamilovaný je soužení, 1319 00:49:29,466 --> 00:49:31,093 kterým si prošlo mnoho McMullenových. 1320 00:49:31,176 --> 00:49:32,678 Včetně mě samého. 1321 00:49:32,761 --> 00:49:34,346 I tohohle šílence. 1322 00:49:35,138 --> 00:49:36,473 Jsem rád, že tradice pokračuje. 1323 00:49:36,598 --> 00:49:39,059 Další romantik, co udržuje ten sen naživu. 1324 00:49:41,228 --> 00:49:43,230 Počkat. To je... To je ona. 1325 00:49:44,606 --> 00:49:46,817 - Haló? - Ahoj, jak je? 1326 00:49:46,900 --> 00:49:49,277 Skvěle, zrovna o tobě říkám tátovi a strejdovi. 1327 00:49:49,361 --> 00:49:50,654 Nekecej, já tě totiž zrovna 1328 00:49:50,779 --> 00:49:52,864 probírala s mámou. 1329 00:49:52,948 --> 00:49:54,992 A ona si myslí, že jsi možná příbuznej 1330 00:49:55,075 --> 00:49:56,576 jednoho chlapa, se kterým chodila. 1331 00:49:56,660 --> 00:49:58,495 - Nechodila. - Jmenuje se tvůj táta Barry? 1332 00:49:58,620 --> 00:49:59,746 Bohužel jo. 1333 00:49:59,830 --> 00:50:01,790 Tati. Tys chodil s její mámou. 1334 00:50:01,915 --> 00:50:02,916 Fakt? 1335 00:50:03,041 --> 00:50:04,209 - Jak se jmenuje? - Jak se jmenuje? 1336 00:50:04,376 --> 00:50:05,377 Nina Martinová. 1337 00:50:05,460 --> 00:50:07,045 Nina Martinová. 1338 00:50:07,129 --> 00:50:08,505 Nina Martinová? 1339 00:50:08,630 --> 00:50:10,382 Děláš si prdel? Fakt? 1340 00:50:11,049 --> 00:50:12,009 - Hej. - Jde sem. 1341 00:50:12,092 --> 00:50:13,176 - Něco pro mě udělej. - Jo. 1342 00:50:13,260 --> 00:50:14,302 Pozdravuj ji. 1343 00:50:14,386 --> 00:50:16,847 - Pozdravuje ji. - Pozdravuje tě. 1344 00:50:16,930 --> 00:50:17,931 Ahoj, Barry. 1345 00:50:18,056 --> 00:50:20,434 Ona se trochu červená, 1346 00:50:20,517 --> 00:50:22,894 - což fakt žeru. - Ale já ne. Nech toho! 1347 00:50:22,978 --> 00:50:24,980 Ale snad to nemění 1348 00:50:25,105 --> 00:50:26,189 nic mezi náma. 1349 00:50:26,273 --> 00:50:28,150 Ne, vůbec. Jen mi to přijde vtipný. 1350 00:50:28,233 --> 00:50:30,068 Jo, mně taky. Dobře. 1351 00:50:30,152 --> 00:50:32,487 Takže v sobotu se uvidíme? 1352 00:50:32,571 --> 00:50:33,697 Rozhodně. 1353 00:50:33,822 --> 00:50:35,699 - Tak zatím. - Super. 1354 00:50:35,782 --> 00:50:37,242 Tak se uvidíme. Jo. 1355 00:50:37,367 --> 00:50:38,535 Tak jo. Ahoj. 1356 00:50:38,994 --> 00:50:39,995 To je bomba. 1357 00:50:40,078 --> 00:50:40,996 To je ale náhoda. 1358 00:50:41,121 --> 00:50:42,706 Tak co to... Co mezi váma bylo? 1359 00:50:42,789 --> 00:50:44,541 Na střední jsme se kamarádili. 1360 00:50:44,666 --> 00:50:46,334 - Dobře. Fajn. - A pak... 1361 00:50:46,418 --> 00:50:49,129 - A pak ještě na vysoké. - Fakt? 1362 00:50:49,254 --> 00:50:50,505 - Tys s ním chodila? - Nechodila. 1363 00:50:50,589 --> 00:50:51,548 Jak dlouho? 1364 00:50:51,673 --> 00:50:52,716 Nechodila jsem s ním. 1365 00:50:52,841 --> 00:50:55,093 Jo, vlastně párkrát. Když nám bylo přes 20. 1366 00:50:55,177 --> 00:50:56,178 Párkrát? 1367 00:50:56,261 --> 00:50:57,262 Tak co jste spolu dělali? 1368 00:50:57,387 --> 00:50:59,431 Jen jste si to v devadesátkách rozdávali, když jsi měla krámy? 1369 00:50:59,556 --> 00:51:00,515 Kdo si myslíš, že jsem? 1370 00:51:00,599 --> 00:51:01,600 A pak asi, 1371 00:51:01,725 --> 00:51:03,602 když se rozvedla, tak jsem... 1372 00:51:03,727 --> 00:51:05,437 - A pak po vaší mámě... - Tati, ne! 1373 00:51:05,562 --> 00:51:06,855 Jste kámoši s výhodama? 1374 00:51:06,980 --> 00:51:08,440 Proboha, byli jsme kamarádi. 1375 00:51:08,565 --> 00:51:10,317 - Kamarádi? - Kamarádi. 1376 00:51:10,400 --> 00:51:12,027 Kamarádi, co spolu bývají nazí... 1377 00:51:13,487 --> 00:51:14,738 Proč to tak říkáš? 1378 00:51:14,863 --> 00:51:16,198 Byli jsme kamarádi, jasný? 1379 00:51:16,323 --> 00:51:17,699 - Nechme to tak. - Dobře. 1380 00:51:17,783 --> 00:51:18,784 Odcházím. 1381 00:51:18,867 --> 00:51:20,035 - Mami! - Odcházím. 1382 00:51:20,160 --> 00:51:22,162 Chci slyšet o tvých sexkapádách. 1383 00:51:23,205 --> 00:51:24,831 Mám mít obavy, že to mezi váma 1384 00:51:24,915 --> 00:51:26,750 - bude teď divný? - Ne, vůbec ne. 1385 00:51:26,875 --> 00:51:28,919 - Je to už dávno, jasný? - Dobře. 1386 00:51:29,044 --> 00:51:30,087 - Tak jo. - Není se čeho bát. 1387 00:51:30,170 --> 00:51:32,380 Dobře, protože se mi fakt líbí. 1388 00:51:32,464 --> 00:51:36,426 Tak se prosím chovej slušně. 1389 00:51:36,510 --> 00:51:37,511 Jo? 1390 00:51:38,470 --> 00:51:40,180 Za co mě máš? No tak. 1391 00:51:44,476 --> 00:51:47,646 Věřil bys tomu? Nina Martinová! 1392 00:51:47,729 --> 00:51:48,814 To je skvělá zpráva. 1393 00:51:48,897 --> 00:51:50,065 Vím, na co myslíš. 1394 00:51:50,941 --> 00:51:53,944 A jsi zvrácenej a pomatenej jedinec. 1395 00:51:54,069 --> 00:51:55,112 Slyšels ho. 1396 00:51:55,195 --> 00:51:56,363 Vážně se mu líbí. 1397 00:51:56,488 --> 00:51:57,989 Nepotřebuje, abys mu to podělal. 1398 00:51:58,073 --> 00:51:59,324 Podělal? 1399 00:52:00,200 --> 00:52:03,620 Dobře, jak dlouho tu ještě musíš být? 1400 00:52:05,789 --> 00:52:07,791 INSTALATÉRSTVÍ DUKAKIS 1401 00:52:14,381 --> 00:52:16,299 Tady ho máme. Jak je, Same? 1402 00:52:16,383 --> 00:52:18,218 Zdravím, pane McMullene. 1403 00:52:18,343 --> 00:52:19,928 Hele, omlouvám se. 1404 00:52:20,053 --> 00:52:21,930 Kéž bych mohl minulej týden. 1405 00:52:22,389 --> 00:52:23,431 Ségry mě zaměstnávají 1406 00:52:23,515 --> 00:52:24,599 - jak magora. - Děláš si srandu? 1407 00:52:24,683 --> 00:52:26,518 Děláš mi hroznou laskavost, jasný? 1408 00:52:26,643 --> 00:52:27,602 Tak pojď dál. 1409 00:52:27,686 --> 00:52:29,020 - Nahoře? - Jo. 1410 00:52:29,104 --> 00:52:30,564 Tudy, kamaráde. 1411 00:52:35,944 --> 00:52:37,654 - Je tam někdo? - Je odemčeno. 1412 00:52:39,239 --> 00:52:41,324 Nechci otravovat, ale konečně je tu instalatér. 1413 00:52:41,408 --> 00:52:42,617 Přišel opravit ten kohoutek. 1414 00:52:42,701 --> 00:52:44,536 Už jsi hotová? 1415 00:52:44,661 --> 00:52:45,662 Teď už jo. 1416 00:52:46,371 --> 00:52:48,415 Same, Patty. Patty, Sam. 1417 00:52:48,540 --> 00:52:49,624 Kdyby něco, zavolej. 1418 00:52:49,708 --> 00:52:50,709 Díky, pane McMullene. 1419 00:52:51,710 --> 00:52:54,296 Promiň. Hned odsud mizím. 1420 00:52:55,255 --> 00:52:56,423 Nevím, jestlis tátu slyšela. 1421 00:52:56,548 --> 00:52:57,549 Jsem Sam. 1422 00:52:58,383 --> 00:52:59,551 Sam Dukakis. 1423 00:53:00,552 --> 00:53:02,012 Ježiš, Patty, ty mi lámeš srdce. 1424 00:53:02,095 --> 00:53:03,138 Nevzpomínáš si na mě? 1425 00:53:05,557 --> 00:53:06,641 Bydlel jsem tady na ulici. 1426 00:53:06,725 --> 00:53:07,726 Hrávali jsme si spolu 1427 00:53:07,851 --> 00:53:09,561 i s tvým bráchou, když jste sem přijeli na léto. 1428 00:53:09,686 --> 00:53:11,021 No jo. Ahoj. 1429 00:53:11,563 --> 00:53:13,940 Jak je to už dlouho? Hrůza. 1430 00:53:14,024 --> 00:53:15,025 To jo. 1431 00:53:16,443 --> 00:53:17,903 Jednou jsme se líbali, ne? 1432 00:53:18,570 --> 00:53:19,696 U paní Warrenové na dvorku. 1433 00:53:20,405 --> 00:53:21,531 Když jsme hráli flašku. 1434 00:53:21,615 --> 00:53:22,908 Léto před střední školou. 1435 00:53:23,033 --> 00:53:24,576 Léto před střední. Jo. 1436 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 Nejlepší chvíle léta. 1437 00:53:25,994 --> 00:53:28,246 Ale spíš to byla jen pusa 1438 00:53:28,330 --> 00:53:29,581 než líbání. 1439 00:53:29,706 --> 00:53:31,166 Jen taková letmá. 1440 00:53:31,291 --> 00:53:32,542 Nebylo ti nejlíp, vzpomínáš? 1441 00:53:32,626 --> 00:53:34,794 Bolelo tě břicho nebo co. 1442 00:53:36,171 --> 00:53:37,422 Úžasný vzpomínky. 1443 00:53:38,006 --> 00:53:38,965 Už si vzpomínám. 1444 00:53:39,049 --> 00:53:40,300 No, nechám tě pracovat. 1445 00:53:41,218 --> 00:53:44,221 Jde o kohoutek, ale... to víš. 1446 00:53:56,107 --> 00:53:57,192 Tak jo. 1447 00:54:10,038 --> 00:54:11,331 Tati? 1448 00:54:12,082 --> 00:54:14,084 Máme problém. Víš, kdo je ten člověk nahoře? 1449 00:54:14,209 --> 00:54:16,503 Jo. Volal jsem mu, vzpomínáš? 1450 00:54:16,628 --> 00:54:18,922 To je Sam Dukakis tady z ulice. 1451 00:54:19,047 --> 00:54:21,049 Jako malí jsme si spolu hrávali. 1452 00:54:22,133 --> 00:54:24,135 Víš to? 1453 00:54:24,219 --> 00:54:26,179 Chceš říct, že je to fakt hezkej, 1454 00:54:26,263 --> 00:54:27,555 milej a okouzlující kluk, 1455 00:54:27,681 --> 00:54:30,267 co tu dřív bydlel se svýma třema šílenýma sestrama? 1456 00:54:30,392 --> 00:54:32,227 Jo, trochu mi to něco říká. 1457 00:54:34,354 --> 00:54:35,981 Nemůžu uvěřit, že je to on. 1458 00:54:36,523 --> 00:54:38,650 Ty to nechápeš. Byla jsem do něj hrozně zabouchnutá. 1459 00:54:39,526 --> 00:54:41,695 Každý léto, když jsme tady u tebe byli, 1460 00:54:41,820 --> 00:54:43,530 jsme trávili čas s ním 1461 00:54:43,655 --> 00:54:45,615 a jeho kamarádama, ale... 1462 00:54:45,699 --> 00:54:47,826 všichni mě ignorovali, protože jsem byla taková moula. 1463 00:54:48,994 --> 00:54:50,328 Ale on ne. 1464 00:54:50,412 --> 00:54:52,289 Tak v čem je problém? 1465 00:54:52,414 --> 00:54:53,999 Je to první kluk, kterýmu jsem dala pusu. 1466 00:54:54,082 --> 00:54:55,792 Pořád nechápu, v čem je problém. 1467 00:54:55,875 --> 00:54:57,502 - Pozvracela jsem ho. - To je problém. 1468 00:54:57,585 --> 00:55:00,046 O co šlo? Líbal hrozně? Smrdělo mu z pusy? 1469 00:55:00,130 --> 00:55:02,340 Ne, hráli jsme flašku 1470 00:55:02,424 --> 00:55:03,425 a někdo donesl pivo 1471 00:55:03,550 --> 00:55:05,010 a já flašku ještě nikdy nehrála 1472 00:55:05,093 --> 00:55:06,177 ani jsem nikdy nepila pivo. 1473 00:55:06,261 --> 00:55:07,262 Asi jsem si to pivo 1474 00:55:07,387 --> 00:55:08,555 měla dát až po té puse. 1475 00:55:08,680 --> 00:55:09,764 Jo a já jsem asi měl 1476 00:55:09,848 --> 00:55:11,349 dávat větší pozor, co děláte, 1477 00:55:11,433 --> 00:55:13,101 když tu u mě jste. 1478 00:55:13,184 --> 00:55:14,185 Tak co budeš dělat? 1479 00:55:14,311 --> 00:55:15,312 Možná bys mohla zajít nahoru 1480 00:55:15,395 --> 00:55:17,147 a promluvit si s ním. 1481 00:55:17,272 --> 00:55:18,606 Proč bych to dělala? 1482 00:55:18,732 --> 00:55:20,025 Řekla jsi, že jsi do něj byla zabouchlá, 1483 00:55:20,150 --> 00:55:21,359 a teď jsi singl. 1484 00:55:21,443 --> 00:55:22,861 To bylo před 15 lety. 1485 00:55:22,986 --> 00:55:24,487 A nejsem singl. Máme pauzu. 1486 00:55:24,571 --> 00:55:25,572 Co myslíš, že zrovna teď 1487 00:55:25,697 --> 00:55:26,614 asi dělá Terrence Joseph? 1488 00:55:26,740 --> 00:55:27,741 Myslíš, že po tobě smutní? 1489 00:55:27,866 --> 00:55:28,783 Nebo je možná venku 1490 00:55:28,867 --> 00:55:30,869 a chystá si další zkušenost? 1491 00:55:31,911 --> 00:55:33,288 Měla bych jít nahoru. 1492 00:55:33,872 --> 00:55:35,582 Pats, než tam půjdeš. 1493 00:55:35,707 --> 00:55:37,334 Možná mu vem hrnek kafe. 1494 00:55:37,417 --> 00:55:38,543 Nebude to tak okatý. 1495 00:55:38,626 --> 00:55:39,627 Dobrej nápad. 1496 00:55:55,310 --> 00:55:56,478 Páni, dobře. 1497 00:55:56,936 --> 00:55:58,646 Tvůj otec má výjimečně pravdu. 1498 00:55:59,105 --> 00:56:00,940 Terrence Joseph je teď nejspíš někde venku 1499 00:56:01,066 --> 00:56:03,902 a má... další zkušenost. 1500 00:56:04,778 --> 00:56:05,779 Takže víš co? 1501 00:56:07,238 --> 00:56:08,114 Srát na něj. 1502 00:56:14,204 --> 00:56:15,789 - Ahoj. - Čau. 1503 00:56:15,914 --> 00:56:17,374 Táta uvařil kafe. 1504 00:56:17,457 --> 00:56:19,000 Chtěla jsem se zeptat, jestli si nedáš. 1505 00:56:19,084 --> 00:56:20,877 Jo, díky! Já vlastně... 1506 00:56:20,960 --> 00:56:22,837 - Dokonalý načasování. Mám hotovo. - Super. 1507 00:56:22,921 --> 00:56:24,005 Chceš to vyzkoušet? 1508 00:56:24,089 --> 00:56:25,382 Jasně. Na. 1509 00:56:25,507 --> 00:56:26,508 Na. 1510 00:56:27,384 --> 00:56:28,551 - Díky. - Jasně. 1511 00:56:28,676 --> 00:56:29,803 - Jo. - Jasně. 1512 00:56:30,845 --> 00:56:32,138 Jako novej. 1513 00:56:34,974 --> 00:56:37,268 Je to trochu pozdě, 1514 00:56:37,394 --> 00:56:39,187 ale chtěla jsem se omluvit 1515 00:56:39,270 --> 00:56:41,064 za tu noc, kdy jsem tě pozvracela. 1516 00:56:41,147 --> 00:56:42,690 To je dobrý. 1517 00:56:42,774 --> 00:56:44,442 Jo, je to skvělej příběh mý první pusy. 1518 00:56:44,984 --> 00:56:47,862 A rozhodně na tebe nikdy nezapomenu. 1519 00:56:47,987 --> 00:56:50,615 Fakt? Byla to i tvoje první pusa? 1520 00:56:50,698 --> 00:56:52,826 Protože moje taky. 1521 00:56:53,410 --> 00:56:55,995 Jo, no, ale úplně pusa to asi nebyla, co? 1522 00:56:56,079 --> 00:56:57,997 Ne! Ne, to asi ne. 1523 00:56:58,081 --> 00:57:00,208 Skončilo to dřív, než to začalo. 1524 00:57:00,291 --> 00:57:02,210 Hele, vidím, že jsi z toho fakt 1525 00:57:02,293 --> 00:57:03,461 zdrcená, 1526 00:57:03,545 --> 00:57:05,422 takže jestli mi to chceš vynahradit... 1527 00:57:06,673 --> 00:57:07,674 Pojď se mnou ven. 1528 00:57:08,383 --> 00:57:09,426 Cože? Jako na rande? 1529 00:57:09,551 --> 00:57:11,719 Jo. Jako na rande. 1530 00:57:11,845 --> 00:57:13,221 Je to... Je to šílený? 1531 00:57:13,304 --> 00:57:14,556 Máš předsudky vůči instalatérům? 1532 00:57:14,681 --> 00:57:16,015 Ne, já jen... 1533 00:57:16,850 --> 00:57:19,144 Je to komplikovaný, protože... 1534 00:57:21,896 --> 00:57:23,606 Víš co? Půjdu ráda. 1535 00:57:24,107 --> 00:57:25,775 Ráda s tebou půjdu na rande. 1536 00:57:27,277 --> 00:57:28,236 Tak jo. 1537 00:57:28,319 --> 00:57:29,320 Super. 1538 00:57:30,196 --> 00:57:31,739 - Máme rande. - Máme rande. 1539 00:57:33,616 --> 00:57:35,034 Super. 1540 00:57:35,160 --> 00:57:36,953 Hej, Patty! Same! 1541 00:57:37,036 --> 00:57:38,496 Už budete mít hotovo, ne? 1542 00:57:40,039 --> 00:57:41,166 Už jdeme, tati! 1543 00:57:41,791 --> 00:57:43,501 Tak já... půjdu. 1544 00:57:43,585 --> 00:57:45,837 Jo. Tak... 1545 00:57:45,920 --> 00:57:47,797 Ovelia. V sobotu v osm. 1546 00:57:48,631 --> 00:57:50,550 - Jo? - Dobře. 1547 00:57:50,633 --> 00:57:51,926 A je to. 1548 00:57:52,051 --> 00:57:53,344 - Tak v sobotu. - Jo. 1549 00:57:53,928 --> 00:57:55,430 - Ahoj. - Ahoj. 1550 00:57:57,223 --> 00:57:58,850 Řekni mi víc o tobě a Leslie. 1551 00:57:58,933 --> 00:58:01,478 No, dali jsme se dohromady, když jsme se my dva rozešli 1552 00:58:01,603 --> 00:58:04,189 a já odjel do Kalifornie. 1553 00:58:04,314 --> 00:58:06,441 Jo. To vím. 1554 00:58:06,524 --> 00:58:07,859 Nechtěls dělat pro mýho tátu. 1555 00:58:07,942 --> 00:58:09,903 Nesnášels ty svetry. 1556 00:58:10,028 --> 00:58:12,572 Utekls do Kalifornie. To všechno vím. Ne. 1557 00:58:12,655 --> 00:58:15,366 Řekni mi, kdy si myslíš, že tě přestala milovat. 1558 00:58:17,535 --> 00:58:19,037 To jdeš fakt do hloubky. 1559 00:58:19,120 --> 00:58:21,581 Já myslel, že jdu jen na lehkej pokec 1560 00:58:21,664 --> 00:58:23,082 a muffin. 1561 00:58:23,208 --> 00:58:25,793 Trávíš hodně času u doktora Sala, co? 1562 00:58:26,920 --> 00:58:28,505 Ne já... Upřímně... 1563 00:58:30,131 --> 00:58:31,257 Před patnácti lety. 1564 00:58:32,967 --> 00:58:35,553 Chtěla zůstat v Kalifornii. 1565 00:58:36,221 --> 00:58:38,056 Vrátili jsme se, protože jsem myslel, že by děti 1566 00:58:38,139 --> 00:58:39,265 měly být blíž u rodiny. 1567 00:58:39,390 --> 00:58:40,850 Ale co si myslíš teď, 1568 00:58:40,934 --> 00:58:43,394 když je ta kapitola uzavřená? 1569 00:58:43,520 --> 00:58:45,563 Děti se odstěhovaly, ty jsi poprvé 1570 00:58:45,688 --> 00:58:47,815 po skoro 30 letech singl. 1571 00:58:47,941 --> 00:58:49,692 Někteří by se cítili osvobození. 1572 00:58:49,776 --> 00:58:50,777 Já teda jo. 1573 00:58:50,860 --> 00:58:52,153 Osvobození? Ne. 1574 00:58:52,779 --> 00:58:55,573 Mám strach, jsem osamělej... 1575 00:58:57,116 --> 00:58:58,368 Zmatenej. 1576 00:58:59,827 --> 00:59:00,828 Ale hlavně... 1577 00:59:01,663 --> 00:59:02,664 Smutnej. 1578 00:59:06,167 --> 00:59:09,128 Zním jako ten největší cíťa. 1579 00:59:11,297 --> 00:59:12,298 Zatraceně. 1580 00:59:17,428 --> 00:59:19,722 Teto Molly, tyhle jsou ještě horší. 1581 00:59:19,847 --> 00:59:22,433 Proboha, nebuď taková fiflena. 1582 00:59:22,559 --> 00:59:24,477 Jsem tak ráda, že jdeš na rande. 1583 00:59:26,854 --> 00:59:28,064 Nevím, jestli to zvládnu. 1584 00:59:28,147 --> 00:59:29,691 Ale ano. Budeš vypadat skvěle, 1585 00:59:29,774 --> 00:59:31,442 ale musíš sundat ty boty. 1586 00:59:31,568 --> 00:59:34,612 Ne, není to těmahle uplýma šatama. 1587 00:59:35,280 --> 00:59:36,864 Jde o tohle všechno. 1588 00:59:36,990 --> 00:59:38,032 Co všechno? 1589 00:59:38,449 --> 00:59:39,576 Jdeš na večeři. 1590 00:59:40,326 --> 00:59:41,494 To je vše. 1591 00:59:41,578 --> 00:59:42,662 Když nebudeš chtít nic víc, 1592 00:59:42,745 --> 00:59:43,746 můžeš pak jít rovnou domů. 1593 00:59:44,330 --> 00:59:45,498 Ale nemůžeš ho nechat na holičkách. 1594 00:59:45,582 --> 00:59:47,417 Hlavně jestli je to milej kluk. 1595 00:59:47,500 --> 00:59:50,128 Je moc milej. 1596 00:59:50,211 --> 00:59:53,047 Dobře! Milý máme rádi! 1597 00:59:53,131 --> 00:59:54,090 Ale ne moc milý. 1598 00:59:54,173 --> 00:59:55,592 Chápeš? Jako Terrence Joseph. 1599 00:59:55,717 --> 00:59:56,843 Nechceš přehananě milýho. 1600 00:59:56,968 --> 00:59:58,219 Jak to myslíš? 1601 00:59:58,970 --> 01:00:01,055 Hele, stačí se na toho kluka jednou podívat, 1602 01:00:01,180 --> 01:00:03,057 a hned víš, že je to Sheldon. 1603 01:00:03,474 --> 01:00:05,643 Asi nerozumím. 1604 01:00:06,060 --> 01:00:07,145 „Udělej mi to, Sheldone. 1605 01:00:07,228 --> 01:00:09,564 Jsi zvíře, Sheldone. Ojeď mě, Sheldone.“ 1606 01:00:09,647 --> 01:00:10,690 Je to pravda, nebo ne? 1607 01:00:10,773 --> 01:00:11,899 Netuším, o čem to mluvíš. 1608 01:00:12,900 --> 01:00:13,985 Fakt? 1609 01:00:14,485 --> 01:00:15,653 Když Harry potkal Sally? 1610 01:00:16,654 --> 01:00:17,822 Ne? 1611 01:00:18,781 --> 01:00:21,034 Bože, připadám si stará. 1612 01:00:22,076 --> 01:00:23,661 Dobře, zeptám se jinak... 1613 01:00:24,787 --> 01:00:26,247 Sex s Terrencem Josephem. 1614 01:00:27,081 --> 01:00:28,249 Hroznej, že? 1615 01:00:28,958 --> 01:00:30,585 Ne. 1616 01:00:30,668 --> 01:00:32,045 Ne? 1617 01:00:32,128 --> 01:00:33,796 Dobře. Řeknu ti ještě něco, 1618 01:00:33,921 --> 01:00:34,881 co nevíš, 1619 01:00:35,006 --> 01:00:37,508 kromě klasické scény z filmové klasiky. 1620 01:00:38,384 --> 01:00:40,386 Stěny u mě doma jsou dost tenký. 1621 01:00:40,511 --> 01:00:42,138 Ten víkend, co jste byli u nás? 1622 01:00:42,221 --> 01:00:43,806 Mám důkazní informace, 1623 01:00:43,931 --> 01:00:46,059 který tvoje prohlášení vyvrací. 1624 01:00:46,142 --> 01:00:47,602 Co tím myslíš? Tys nás poslouchala? 1625 01:00:47,685 --> 01:00:50,188 Ne. Ale snažila jsem se... 1626 01:00:50,271 --> 01:00:51,689 A nic jsem neslyšela. 1627 01:00:53,441 --> 01:00:55,068 A nenapadlo tě, že jsme se snažili být potichu, 1628 01:00:55,151 --> 01:00:56,736 - abychom tě neprobudili? - Tak to nefunguje. 1629 01:00:56,819 --> 01:00:58,446 Ne. To nežeru. Ne. Ani omylem. 1630 01:00:58,946 --> 01:01:02,742 Když je sex dobrej, tak je hlasitej. 1631 01:01:02,825 --> 01:01:05,411 Aspoň bych slyšela, jak potlačuješ 1632 01:01:05,536 --> 01:01:06,871 zvuky své vášně. 1633 01:01:06,996 --> 01:01:07,997 Neslyšela jsem vůbec nic. 1634 01:01:08,081 --> 01:01:10,041 Takže mám ještě větší radost, 1635 01:01:10,124 --> 01:01:11,125 že jdeš na tohle rande, 1636 01:01:11,876 --> 01:01:13,878 a rozhodně si musíš vrznout. 1637 01:01:14,003 --> 01:01:16,047 - Cože? Ne! - Musíš. Musíš to udělat. 1638 01:01:16,130 --> 01:01:18,007 Ne! Před měsícem jsem byla zasnoubená. 1639 01:01:18,091 --> 01:01:20,802 Jak mám skočit do postele s někým jiným? 1640 01:01:21,719 --> 01:01:23,429 Terrenci Josephovi to nebránilo, ne? 1641 01:01:25,556 --> 01:01:27,016 - Čau. - Ahoj. 1642 01:01:27,141 --> 01:01:28,434 Mám pivo a otázku. 1643 01:01:28,559 --> 01:01:30,228 - Máš chvilku? - Jo. Pro tebe samozřejmě. 1644 01:01:30,311 --> 01:01:31,312 Krása. 1645 01:01:31,437 --> 01:01:33,314 No, jen jsem se chtěl... 1646 01:01:33,439 --> 01:01:34,691 zeptat, jak jsi na tom, 1647 01:01:34,774 --> 01:01:36,109 jak to jde 1648 01:01:36,192 --> 01:01:37,402 s tou novou holkou. 1649 01:01:37,485 --> 01:01:38,486 No jo. 1650 01:01:38,569 --> 01:01:39,570 Karen? Jo. 1651 01:01:39,696 --> 01:01:41,781 Jde to skvěle. Dneska máme rande. 1652 01:01:41,864 --> 01:01:43,574 - Bere mě tancovat. - Tancovat? 1653 01:01:43,700 --> 01:01:45,785 - Ty budeš tancovat? - Jo. Budu tancovat. 1654 01:01:45,868 --> 01:01:47,495 Jo. Chodí v kostele na lekce společenských tanců 1655 01:01:47,578 --> 01:01:49,247 s bandou starých lidí. 1656 01:01:49,330 --> 01:01:50,665 Dneska mají vánoční večírek, tak... 1657 01:01:50,748 --> 01:01:52,375 No, víš, že McMullenovi 1658 01:01:52,458 --> 01:01:54,210 nejsou zrovna proslulí svýma tanečníma schopnostma. 1659 01:01:54,335 --> 01:01:56,337 Takže jestli se ti fakt líbí, 1660 01:01:56,421 --> 01:01:57,797 možná bys to měl přehodnotit. Chápeš, 1661 01:01:57,880 --> 01:01:59,924 - co ti říkám? - O mě se neboj, táto. 1662 01:02:00,049 --> 01:02:01,175 Umím se hejbat. 1663 01:02:02,468 --> 01:02:03,803 Takže... 1664 01:02:03,886 --> 01:02:05,596 Fakt jsi chtěl mluvit o tomhle? 1665 01:02:06,222 --> 01:02:08,766 Zeptat se, jak na tom s Karen jsme? 1666 01:02:08,891 --> 01:02:10,435 Tak nějak, jo. 1667 01:02:10,518 --> 01:02:11,894 Vlastně šlo o tohle. 1668 01:02:12,770 --> 01:02:16,274 Zajímalo mě, jestli možná... 1669 01:02:16,357 --> 01:02:17,775 náhodou nemáš 1670 01:02:17,900 --> 01:02:21,946 telefonní číslo na Kareninu mámu. Možná. 1671 01:02:22,113 --> 01:02:23,072 Aha... 1672 01:02:23,781 --> 01:02:24,741 Ne. 1673 01:02:24,824 --> 01:02:27,577 Nemám číslo na její mámu. 1674 01:02:27,660 --> 01:02:29,787 A i kdyby ano, nedal bych ti ho. 1675 01:02:29,912 --> 01:02:31,247 Nechápu, proč jsi tak nepřátelskej. 1676 01:02:31,372 --> 01:02:32,707 Je to stará známá. Nemůžu ji pozdravit? 1677 01:02:32,790 --> 01:02:33,791 Nemůžu znovu navázat kontakt? 1678 01:02:33,916 --> 01:02:35,668 Tati, říkám ti rovnou, 1679 01:02:35,793 --> 01:02:37,378 že se k její mámě ani nepřiblížíš. 1680 01:02:37,462 --> 01:02:39,046 Nebudeš s tím zase začínat. 1681 01:02:39,130 --> 01:02:40,381 A co mám dělat, 1682 01:02:40,465 --> 01:02:41,758 když se ozve ona mně, 1683 01:02:41,841 --> 01:02:43,468 protože i to je možný. Já nevím. 1684 01:02:43,551 --> 01:02:44,677 - Ignoruj ji. - Ignorovat? 1685 01:02:44,802 --> 01:02:46,387 Chceš, abych byl hrubej? Mám ji vyghostovat? 1686 01:02:46,471 --> 01:02:47,930 Jo, možná je to trochu hrubý vůči ní, 1687 01:02:48,055 --> 01:02:49,724 ale bylo by to uctivý vůči mně. 1688 01:02:49,807 --> 01:02:50,933 Prosím, tati. 1689 01:02:51,684 --> 01:02:52,685 Rozhodni se správně. 1690 01:02:55,855 --> 01:02:56,856 Ježiš. 1691 01:02:57,565 --> 01:02:58,983 Když se mi ozve, 1692 01:02:59,692 --> 01:03:01,402 možná jí budu muset zavolat. Jen říkám. 1693 01:03:03,237 --> 01:03:06,240 Víš, o čem s náma chce Molly dneska mluvit? 1694 01:03:09,827 --> 01:03:11,704 Vždycky je fajn ji vidět, 1695 01:03:11,829 --> 01:03:12,830 nemyslíš? 1696 01:03:13,790 --> 01:03:14,999 A jestli sis nevšiml, 1697 01:03:16,250 --> 01:03:19,128 dělám jablečnej koláč. 1698 01:03:19,253 --> 01:03:21,547 Mámin speciální recept. 1699 01:03:22,548 --> 01:03:25,718 A poprosil jsem Tommyho, aby koupil 1700 01:03:26,719 --> 01:03:28,179 tvoje oblíbený víno. 1701 01:03:31,098 --> 01:03:33,351 Víš, fakt je neslušný, 1702 01:03:33,434 --> 01:03:34,894 že tu sedíš, čučíš do mobilu 1703 01:03:35,019 --> 01:03:36,562 a předstíráš, že mě neslyšíš. 1704 01:03:37,855 --> 01:03:39,649 Promiň. 1705 01:03:39,732 --> 01:03:43,319 Ale podle čeho usuzuješ... 1706 01:03:43,402 --> 01:03:46,614 Po 22 letech v jednom pokoji, 1707 01:03:46,739 --> 01:03:48,533 víc než 50 letech, co jsme bratři, 1708 01:03:48,616 --> 01:03:51,702 a teď po měsíci, co spolu zase bydlíme, 1709 01:03:51,786 --> 01:03:53,329 z čeho usuzuješ, že mě trápí... 1710 01:03:53,454 --> 01:03:55,373 jestli jsem k tobě slušnej, nebo ne? 1711 01:03:55,456 --> 01:03:56,457 Dobře. 1712 01:03:56,582 --> 01:04:00,086 Tak možná prostřu jen pro dva 1713 01:04:00,211 --> 01:04:01,504 a ty se o sebe postarej sám. 1714 01:04:01,587 --> 01:04:03,631 Dobře. Dělej si, co chceš, 1715 01:04:03,756 --> 01:04:06,217 protože já stejně musím běžet. 1716 01:04:06,342 --> 01:04:08,052 Neuvěříš, s kým jsem si psal. 1717 01:04:08,177 --> 01:04:09,345 S Ninou Martinovou. 1718 01:04:09,470 --> 01:04:12,431 Říká, že musím rychle přijít k ní 1719 01:04:12,515 --> 01:04:13,683 a nemám otálet. 1720 01:04:13,766 --> 01:04:15,351 Barry, prosím! 1721 01:04:15,434 --> 01:04:16,811 Dalo mi to takovou práci. 1722 01:04:16,894 --> 01:04:18,938 Zavolej jí, že přijdeš zítra. 1723 01:04:19,063 --> 01:04:20,565 Ber to jako dárek pro mě. 1724 01:04:20,648 --> 01:04:22,942 Dárek pro tebe? 1725 01:04:23,067 --> 01:04:24,902 Nechávám tě u sebe bydlet 1726 01:04:25,027 --> 01:04:26,654 a mám ti dávat další dárek? 1727 01:04:27,446 --> 01:04:30,032 Mimochodem, moc díky za to víno. 1728 01:04:30,116 --> 01:04:31,868 Jo, moje oblíbený. 1729 01:04:31,951 --> 01:04:33,661 Bylo by neslušný přijít s prázdnou. 1730 01:04:33,744 --> 01:04:35,663 Neslušný vůči ní! 1731 01:04:36,372 --> 01:04:38,040 Jo. Bylo. 1732 01:04:39,125 --> 01:04:40,251 Hej, něco pro mě udělej. 1733 01:04:40,376 --> 01:04:43,212 Nečekej na mě, protože nikdy nevíš. 1734 01:04:43,337 --> 01:04:45,047 Možná dneska nebudu spát doma! 1735 01:04:46,132 --> 01:04:49,051 Není správný se takhle k lidem chovat! 1736 01:04:49,135 --> 01:04:50,511 A zvlášť k příbuzným! 1737 01:04:51,137 --> 01:04:53,097 Možná tu nebudu, až se vrátíš, Romeo! 1738 01:04:53,681 --> 01:04:55,391 Už jdu. 1739 01:05:03,566 --> 01:05:04,692 Dobře. 1740 01:05:10,114 --> 01:05:11,574 - Ahoj. - Páni. 1741 01:05:11,699 --> 01:05:14,201 Můžu jen říct, že čas k tobě byl milosrdnej? 1742 01:05:14,285 --> 01:05:16,537 Protože pořád vypadáš kurevsky dobře. 1743 01:05:16,662 --> 01:05:18,080 Pěkný výrazy, Barry. 1744 01:05:18,164 --> 01:05:19,832 Ale díky. Děkuju. 1745 01:05:19,957 --> 01:05:21,042 To je... 1746 01:05:21,125 --> 01:05:22,126 Moc dobrý. 1747 01:05:22,293 --> 01:05:23,210 Přece nepřijdu s prázdnou. 1748 01:05:23,294 --> 01:05:25,171 Tak jo, pojď dál. Zavři dveře. 1749 01:05:28,841 --> 01:05:31,218 Asi je ti jasný, 1750 01:05:31,302 --> 01:05:33,721 proč jsem tě chtěla vidět. 1751 01:05:33,804 --> 01:05:34,847 Jo, je. 1752 01:05:34,972 --> 01:05:36,724 Jen ti chci říct, 1753 01:05:36,849 --> 01:05:39,894 že jsem singl a rozhodně mám zájem. 1754 01:05:40,770 --> 01:05:45,024 Páni. Dobře. Takže... Vůbec ses nezměnil. 1755 01:05:45,983 --> 01:05:47,234 - Dobře, ne. - Proč bych měl? 1756 01:05:47,318 --> 01:05:49,111 Ne, já... 1757 01:05:49,195 --> 01:05:51,072 Chci probrat tu situaci, 1758 01:05:51,155 --> 01:05:52,573 ve které jsme se ocitli. 1759 01:05:52,698 --> 01:05:55,326 Je to jako bychom... Co to... 1760 01:05:57,870 --> 01:05:59,830 - Jak se máš? - Moc dobře. A ty? 1761 01:05:59,914 --> 01:06:02,041 - Co to děláš? - Jen si dělám pohodlí. 1762 01:06:02,750 --> 01:06:04,377 - Barry... - Jako za starých časů. 1763 01:06:04,460 --> 01:06:06,337 Ano. Můžeš si prosím sednout tamhle? 1764 01:06:07,463 --> 01:06:09,048 - Běž si sednout tam. - Dobře. 1765 01:06:10,800 --> 01:06:13,052 Budu tady, kdybys mě potřebovala. 1766 01:06:14,637 --> 01:06:16,472 Jen chci ze všeho nejdřív říct, 1767 01:06:17,223 --> 01:06:19,558 že ten vztah neschvaluju 1768 01:06:19,642 --> 01:06:21,352 a doufám, že ty taky ne. 1769 01:06:21,435 --> 01:06:24,814 Hele, nemyslím si, že na našem názoru záleží, 1770 01:06:24,897 --> 01:06:27,108 protože je jim to volný. Víš? 1771 01:06:27,191 --> 01:06:28,901 Jsou dospělí a budou si dělat, co chtějí. 1772 01:06:29,026 --> 01:06:30,695 A myslím, že čím víc jim bráníme, 1773 01:06:30,778 --> 01:06:32,238 tím víc přiléváme olej do ohně. 1774 01:06:32,363 --> 01:06:33,739 Tomu rozhodně nevěřím. 1775 01:06:34,240 --> 01:06:37,451 Ne. Karen záleží na tom, co si myslím. 1776 01:06:37,535 --> 01:06:38,536 To nevím. 1777 01:06:38,661 --> 01:06:40,079 Tommy říká, že jsou do sebe zbláznění 1778 01:06:40,204 --> 01:06:41,789 a podle mě je to něco, 1779 01:06:41,914 --> 01:06:43,499 co bychom měli oslavovat. 1780 01:06:44,917 --> 01:06:46,544 Takže to schvaluješ? 1781 01:06:46,669 --> 01:06:48,087 Nepřísluší mi, abych to schvaloval, nebo ne. 1782 01:06:48,212 --> 01:06:50,089 Když jde o mé děti a jejich milostný život, 1783 01:06:50,214 --> 01:06:52,049 samozřejmě s výjimkou mé dcery, 1784 01:06:52,133 --> 01:06:54,510 tak se do toho nemíchám. 1785 01:06:54,635 --> 01:06:56,387 Nemícháš. Ne. 1786 01:06:57,513 --> 01:07:00,182 To je opak mojí rodičovské filozofie. 1787 01:07:00,266 --> 01:07:03,019 Míchám se, jak můžu, abych zajistila, 1788 01:07:03,102 --> 01:07:04,812 že dostanu, co chci. 1789 01:07:04,937 --> 01:07:06,147 Já to nechápu. 1790 01:07:06,230 --> 01:07:08,774 Proč s tím máš takovej problém? 1791 01:07:09,525 --> 01:07:11,694 Pokud si teda nemyslíš, že by to mohlo být trochu trapný 1792 01:07:11,819 --> 01:07:13,195 vzhledem k naší minulosti. 1793 01:07:13,279 --> 01:07:15,322 Jo. To přesně si myslím. 1794 01:07:15,406 --> 01:07:18,242 Teda, nedej bože. No tak, Barry, když... 1795 01:07:19,160 --> 01:07:20,202 Když to bude vážné, 1796 01:07:20,286 --> 01:07:22,747 budeme se muset pořád vídat. 1797 01:07:22,830 --> 01:07:24,040 Jo, taky mě to napadlo 1798 01:07:24,123 --> 01:07:26,292 a musím říct, že mě to nadchlo. 1799 01:07:27,460 --> 01:07:29,378 Ale jde tu o děti, 1800 01:07:29,462 --> 01:07:31,005 takže možná předbíháme situaci, 1801 01:07:31,130 --> 01:07:32,757 protože měli jen pár rande, ne? 1802 01:07:32,840 --> 01:07:34,300 Slyšela jsem, jak o něm mluví. 1803 01:07:34,884 --> 01:07:36,052 Není to dobré, Barry. 1804 01:07:36,135 --> 01:07:38,012 No, hele, spíš než 1805 01:07:38,137 --> 01:07:39,805 říkat Tommymu, s kým smí chodit, 1806 01:07:39,889 --> 01:07:42,475 bych raději řekl tobě, na co myslím 1807 01:07:42,558 --> 01:07:43,726 od chvíle, co jsem vešel. 1808 01:07:43,851 --> 01:07:45,352 Vím, na co nejspíš myslíš. 1809 01:07:45,436 --> 01:07:46,687 A myslím, že by ti to lichotilo. 1810 01:07:46,771 --> 01:07:47,855 - Fakt? - A jestli chceš, 1811 01:07:47,980 --> 01:07:50,483 možná bych si mohl zase sednout k tobě 1812 01:07:50,566 --> 01:07:52,026 a pošeptat ti to do ucha. 1813 01:07:52,151 --> 01:07:53,360 Chceš si sednout ke mně? 1814 01:07:53,444 --> 01:07:54,820 Myslím, že je to dobrej nápad. 1815 01:07:54,904 --> 01:07:56,572 Já myslím, že bys tam měl zůstat. 1816 01:07:59,450 --> 01:08:00,576 Haló? 1817 01:08:01,744 --> 01:08:03,079 Promiňte, že jdu pozdě. 1818 01:08:03,162 --> 01:08:04,622 - Ahoj, to nic. - Ahoj. 1819 01:08:05,790 --> 01:08:08,417 A já se omlouvám za Barryho, 1820 01:08:08,501 --> 01:08:11,045 protože vím, že se sám neomluvil. 1821 01:08:11,462 --> 01:08:12,630 Má jiné plány. 1822 01:08:12,755 --> 01:08:14,673 Aha. Takže jsme jen my dva? 1823 01:08:14,757 --> 01:08:17,176 Jo, pokud se děti nevrátí domů dřív. 1824 01:08:18,135 --> 01:08:19,929 No, nemůžu se moc zdržet, 1825 01:08:20,054 --> 01:08:21,764 ale mám v plánu se stavit za Patty, 1826 01:08:21,889 --> 01:08:24,058 protože očekávám podrobnou zprávu. 1827 01:08:24,141 --> 01:08:25,101 Jo, no... 1828 01:08:25,768 --> 01:08:29,188 To už tu nejspíš nebudu. 1829 01:08:30,940 --> 01:08:32,274 Máš žhavý rande? 1830 01:08:32,358 --> 01:08:34,068 Stěhuju se. 1831 01:08:34,777 --> 01:08:35,986 S Barrym pod jednou střechou 1832 01:08:36,070 --> 01:08:37,446 zvládnu zůstat jen po omezenou dobu. 1833 01:08:37,530 --> 01:08:39,824 Bože. 1834 01:08:40,533 --> 01:08:42,368 Což mě přivádí k další věci, 1835 01:08:42,493 --> 01:08:43,911 kterou jsem s tebou chtěl probrat. 1836 01:08:44,745 --> 01:08:45,913 Já... 1837 01:08:46,789 --> 01:08:49,125 Říkám si, že bych šel na nějakou dobu 1838 01:08:49,208 --> 01:08:51,168 do našeho starýho domu, jestli ti to nevadí. 1839 01:08:51,252 --> 01:08:54,421 Vím, že teď nemáš nájemníky. Že? 1840 01:08:54,505 --> 01:08:56,507 No, chtěla jsem o tom s tebou a Barrym 1841 01:08:56,632 --> 01:08:58,259 dneska mluvit, 1842 01:08:58,384 --> 01:09:00,219 protože přemýšlím, že ten dům prodám. 1843 01:09:00,344 --> 01:09:01,512 Prodáš? 1844 01:09:02,513 --> 01:09:03,514 Proč... 1845 01:09:03,639 --> 01:09:04,807 Proč bys ho prodávala? 1846 01:09:04,932 --> 01:09:07,184 No, už tam nebydlím. 1847 01:09:07,268 --> 01:09:08,686 Víš, nebydlím tam už 20 let. 1848 01:09:08,811 --> 01:09:10,396 Ale... Je to náš domov. 1849 01:09:10,521 --> 01:09:11,814 Jsou tam všechny naše rodinné vzpomínky. 1850 01:09:11,939 --> 01:09:13,983 Když ho prodáš, zmizí. 1851 01:09:14,066 --> 01:09:17,695 Já vím, ale upřímně, pro mě... 1852 01:09:19,071 --> 01:09:21,240 vzhledem k Jackově nevěře 1853 01:09:21,365 --> 01:09:24,535 a boji s rakovinou jsem... 1854 01:09:25,119 --> 01:09:26,745 Nemám na něj dobré vzpomínky. 1855 01:09:26,829 --> 01:09:28,414 Takže Barry o tom neví? 1856 01:09:28,539 --> 01:09:30,457 Ne. Chtěla jsem vám to říct dneska. 1857 01:09:31,834 --> 01:09:32,835 Bude mu to jedno. 1858 01:09:33,252 --> 01:09:34,295 Nemá srdce. 1859 01:09:36,088 --> 01:09:38,799 Tak co kdybych ho koupil já? 1860 01:09:39,717 --> 01:09:40,843 Co kdybys ho koupil ty? 1861 01:09:40,968 --> 01:09:43,012 Jo! Jasně. Problém vyřešen. 1862 01:09:43,137 --> 01:09:45,139 Ale moment. 1863 01:09:45,264 --> 01:09:48,517 Znamená to, že s Leslie je vážně konec? 1864 01:09:48,601 --> 01:09:49,894 Není šance na nápravu? 1865 01:09:50,019 --> 01:09:52,354 Ne. Hotovo. Je to tak lepší. 1866 01:09:52,438 --> 01:09:55,107 A upřímně, kéž bych to viděl dřív. 1867 01:09:56,150 --> 01:09:58,861 Bylo to očividné už roky. 1868 01:09:58,986 --> 01:10:00,154 „Už tě nemiluju.“ 1869 01:10:00,279 --> 01:10:01,739 Jasně a zřetelně. 1870 01:10:45,199 --> 01:10:46,200 Promiňte. 1871 01:10:56,919 --> 01:10:57,962 Ahoj. 1872 01:11:01,215 --> 01:11:02,216 - Ahoj. - Ahoj! 1873 01:11:02,341 --> 01:11:03,759 Tady ji máme. 1874 01:11:03,842 --> 01:11:05,386 - Jak se máš? - Dobře. 1875 01:11:05,469 --> 01:11:06,887 Je to v pohodě? 1876 01:11:06,971 --> 01:11:07,972 Jo. Perfektní. 1877 01:11:08,097 --> 01:11:09,056 Dobře. Vezmu ti kabát. 1878 01:11:09,139 --> 01:11:10,766 - Díky. - Jo. 1879 01:11:11,642 --> 01:11:13,227 Páni... 1880 01:11:14,144 --> 01:11:16,981 Musím říct, že v těch šatech 1881 01:11:17,106 --> 01:11:18,732 vypadáš neskutečně. 1882 01:11:18,816 --> 01:11:20,025 Půjčila mi je teta. 1883 01:11:20,109 --> 01:11:21,443 Podle mě je to trochu moc, 1884 01:11:21,527 --> 01:11:23,028 ale trvala na tom, že si je musím vzít. 1885 01:11:23,112 --> 01:11:25,030 Ne. Ví... Ví, o čem mluví. 1886 01:11:25,114 --> 01:11:25,990 Jo. 1887 01:11:28,951 --> 01:11:30,619 Tak jak se máš? 1888 01:11:30,703 --> 01:11:32,037 Skvěle. Fakt. 1889 01:11:32,121 --> 01:11:33,622 No, jsem... 1890 01:11:33,706 --> 01:11:35,624 Jsem s tebou na rande. 1891 01:11:35,708 --> 01:11:38,210 Lepší to ani být nemůže. Víš? 1892 01:11:38,294 --> 01:11:39,878 - A co ty? - Mám se dobře. 1893 01:11:40,546 --> 01:11:42,381 Ale... 1894 01:11:43,674 --> 01:11:45,009 Musím ti něco říct, 1895 01:11:45,134 --> 01:11:46,051 než to zajde někam dál. 1896 01:11:46,135 --> 01:11:47,386 Možná si řekneš, že jsem příšerná, 1897 01:11:47,469 --> 01:11:49,596 ale podle mě je nejlepší být upřímná. 1898 01:11:49,722 --> 01:11:52,224 Víš? Po těch letech v katolické škole. 1899 01:11:52,308 --> 01:11:54,018 Jo. Chápu. 1900 01:11:54,101 --> 01:11:55,853 Taky jsem 12 let chodil do katolické školy. 1901 01:11:55,978 --> 01:11:56,937 Chápu tvoje trápení. 1902 01:11:57,021 --> 01:11:58,355 Dobře. 1903 01:11:58,439 --> 01:11:59,440 Tak to řeknu rovnou. 1904 01:11:59,565 --> 01:12:01,150 Dáte si něco k pití? 1905 01:12:02,026 --> 01:12:04,445 Dala bych si skleničku Cabernetu, prosím. 1906 01:12:04,570 --> 01:12:05,529 Dvě. 1907 01:12:05,612 --> 01:12:06,864 - Díky. - Díky. 1908 01:12:06,989 --> 01:12:08,449 Takže... Cos chtěla říct? 1909 01:12:11,577 --> 01:12:13,162 Po dnešku už se s tebou vidět nemůžu. 1910 01:12:13,287 --> 01:12:15,706 Páni, to jsem to podělal rychle, co? 1911 01:12:17,166 --> 01:12:18,042 Proč ne? 1912 01:12:18,167 --> 01:12:20,711 No, jsem tak trochu zasnoubená. 1913 01:12:20,794 --> 01:12:22,046 Teda, byla jsem zasnoubená, 1914 01:12:22,171 --> 01:12:23,672 ale můj snoubenec pak chtěl pauzu. 1915 01:12:23,756 --> 01:12:25,883 Teda, jen na zkoušku, tak na měsíc. 1916 01:12:26,008 --> 01:12:27,718 A ten měsíc končí... 1917 01:12:28,427 --> 01:12:30,054 - zítra. - Počkej. 1918 01:12:30,137 --> 01:12:33,640 Ty se zítra vracíš ke svýmu exsnoubenci? 1919 01:12:33,766 --> 01:12:35,684 Jo. Takový je plán. 1920 01:12:35,768 --> 01:12:37,603 Patty, cože? 1921 01:12:39,063 --> 01:12:40,522 Tak proč jsi tu se mnou? 1922 01:12:41,732 --> 01:12:45,069 To je dlouhej, komplikovanej příběh. 1923 01:12:45,194 --> 01:12:47,237 Ale on v podstatě chtěl spát 1924 01:12:47,363 --> 01:12:48,530 s jinýma ženama, tak to udělal. 1925 01:12:48,655 --> 01:12:49,990 A když to teď ze sebe dostal, 1926 01:12:50,074 --> 01:12:52,493 uvědomil si, jak moc mě miluje. 1927 01:12:54,495 --> 01:12:56,121 Když to ze sebe dostal. 1928 01:12:56,205 --> 01:12:57,206 Páni. 1929 01:12:57,331 --> 01:12:59,208 Nevím, jestli si to uvědomuješ, 1930 01:12:59,333 --> 01:13:01,752 ale tvůj ex... je kretén. 1931 01:13:01,835 --> 01:13:02,836 Jo. 1932 01:13:02,920 --> 01:13:05,672 Tak mi to taky připadalo, když s tím přišel. 1933 01:13:05,798 --> 01:13:08,258 - Právě včas. - Díky. 1934 01:13:10,928 --> 01:13:11,929 Dobře. Tak moment. 1935 01:13:12,054 --> 01:13:13,722 Z toho se nevykroutíš. 1936 01:13:13,806 --> 01:13:14,973 Musíš odpovědět na mou otázku. 1937 01:13:16,225 --> 01:13:19,978 Co děláš na rande se mnou v těchhle šatech, 1938 01:13:20,938 --> 01:13:22,689 když se zítra vracíš ke svýmu ex? 1939 01:13:24,108 --> 01:13:25,109 No... 1940 01:13:25,818 --> 01:13:28,195 dohoda zněla, že oba 1941 01:13:28,278 --> 01:13:31,740 získáme zkušenosti. 1942 01:13:31,824 --> 01:13:33,700 Aha... A to jsem já? 1943 01:13:35,244 --> 01:13:36,245 Obávám se, že jo. 1944 01:13:36,954 --> 01:13:38,914 Nepomůžeš mi s tím, co? 1945 01:13:38,997 --> 01:13:40,124 Hele, mrzí mě to, 1946 01:13:40,249 --> 01:13:42,459 ale nemůžu... Nemůžu s tím plánem souhlasit, 1947 01:13:42,543 --> 01:13:45,003 protože kdyby se rozešli... 1948 01:13:46,004 --> 01:13:47,172 Znamenalo by to, že tě už možná 1949 01:13:47,256 --> 01:13:50,134 nikdy neuvidím a... 1950 01:13:50,801 --> 01:13:52,636 Ta představa se mi vůbec nelíbí. 1951 01:13:52,719 --> 01:13:55,639 Jo, o to jde, Einsteine. 1952 01:13:55,722 --> 01:13:57,599 Proto to děláme. 1953 01:13:57,724 --> 01:13:59,101 Dobře. No, když nic, 1954 01:13:59,184 --> 01:14:02,104 tak tohle setkání po letech bylo fakt skvělý. 1955 01:14:02,187 --> 01:14:03,188 Jo. 1956 01:14:03,313 --> 01:14:04,898 - Jo, bylo. - Jo. 1957 01:14:05,023 --> 01:14:06,024 - Bylo fajn. - Rád jsem tě viděl. 1958 01:14:06,150 --> 01:14:07,734 - Já tebe taky. - Jo. 1959 01:14:08,902 --> 01:14:10,112 Ale no tak. 1960 01:14:11,155 --> 01:14:13,699 Čtu ti myšlenky, Barry. 1961 01:14:13,782 --> 01:14:16,785 Znovu, vím... Ano a ne. Ne. 1962 01:14:16,869 --> 01:14:18,120 Odpověď zní ne. 1963 01:14:18,203 --> 01:14:20,414 Hele, asi jsi zapomněla, 1964 01:14:20,497 --> 01:14:22,791 že já tobě taky vždycky uměl číst myšlenky. 1965 01:14:22,875 --> 01:14:23,876 A zrovna teď, 1966 01:14:24,001 --> 01:14:27,129 v tuhle chvíli, vím přesně, na co myslíš. 1967 01:14:27,212 --> 01:14:28,213 Bože. 1968 01:14:29,423 --> 01:14:30,883 - Tak jo, serem na to. - Serem na to. 1969 01:14:32,509 --> 01:14:34,344 Ajaj. 1970 01:14:35,804 --> 01:14:37,264 Dobře. 1971 01:14:37,347 --> 01:14:39,516 Víš co? Tohle je šílený. Je to šílený. 1972 01:14:39,600 --> 01:14:40,893 Naše děti... 1973 01:14:41,018 --> 01:14:42,895 Já vím. Máš pravdu. 1974 01:14:43,520 --> 01:14:44,855 - Mám jednu otázku. - Ano? 1975 01:14:44,938 --> 01:14:46,064 Je ložnice nahoře? 1976 01:14:46,190 --> 01:14:47,357 Ano, ložnice je nahoře. 1977 01:14:47,483 --> 01:14:49,276 Jo, protože mám takovou romantickou ideu, 1978 01:14:49,359 --> 01:14:50,360 že bych tě vzal do náručí 1979 01:14:50,486 --> 01:14:52,029 a odnesl tě tam jako dřív. 1980 01:14:52,112 --> 01:14:53,822 Ale mám záda v háji. 1981 01:14:53,906 --> 01:14:55,866 Vyhřezla mi ploténka a teď bohužel... 1982 01:14:55,949 --> 01:14:58,952 Dobře. Jo. Mám špatný kyčel, takže... 1983 01:14:59,077 --> 01:15:00,829 Dobře, takže jsme na tom podobně. 1984 01:15:00,913 --> 01:15:02,706 - Jasně. Jsme si kvit. - Tak co myslíš? 1985 01:15:02,789 --> 01:15:03,832 Myslím, že bys měl jít nahoru, 1986 01:15:03,916 --> 01:15:04,917 než si to rozmyslím. 1987 01:15:05,501 --> 01:15:07,336 - Jdeme na to. - Jdu za tebou. 1988 01:15:24,394 --> 01:15:26,271 Vážně, ty mě snad rozbrečíš. 1989 01:15:26,396 --> 01:15:27,981 Jsem takhle blízko k slzám. 1990 01:15:28,106 --> 01:15:29,691 Brečet? Proč budeš brečet? 1991 01:15:29,816 --> 01:15:30,817 - Je to krásný. - Já vím. 1992 01:15:30,943 --> 01:15:33,403 Ale chlapi nemají být hezcí a vtipní 1993 01:15:33,529 --> 01:15:35,280 a okouzlující jako ty. A už vůbec 1994 01:15:35,405 --> 01:15:37,574 nemají umět takhle tancovat. 1995 01:15:41,161 --> 01:15:42,162 A co ty? 1996 01:15:42,704 --> 01:15:44,748 Nikdy jsem nepotkal nikoho tak milýho, drsnýho, 1997 01:15:44,831 --> 01:15:46,250 nádhernýho a krutýho, 1998 01:15:46,375 --> 01:15:48,043 s kým bych chtěl strávit každičkou vteřinu. 1999 01:15:48,126 --> 01:15:49,711 Počkej, co? Přece jsme o tom mluvili. 2000 01:15:49,836 --> 01:15:51,713 Žádný kýčovitý zaláskovaný kecy. 2001 01:15:54,132 --> 01:15:55,133 Promiň. 2002 01:15:55,259 --> 01:15:56,510 Nemůžu si pomoct. Kvůli tobě říkám to, 2003 01:15:56,593 --> 01:15:58,011 co jsem myslel, že nikdy neřeknu. 2004 01:15:58,136 --> 01:15:59,888 Já vím. Je to děs. 2005 01:16:00,013 --> 01:16:01,640 Počkej, co přesně? 2006 01:16:01,723 --> 01:16:03,225 Nenuť mě to říct nahlas. 2007 01:16:03,308 --> 01:16:05,852 Protože jsem do tebe tak zamilovanej, že to řeknu. 2008 01:16:05,978 --> 01:16:08,689 Tys mi vážně řekl, že jsi do mě zamilovanej? 2009 01:16:08,772 --> 01:16:10,440 - Mám ti to zopakovat? - Ne. 2010 01:16:14,861 --> 01:16:17,573 Ale ráda bych téhle chvíle využila a řekla... 2011 01:16:18,448 --> 01:16:19,408 Že tě taky miluju. 2012 01:16:19,491 --> 01:16:21,368 Fakt? Protože já jsem do tebe blázen. 2013 01:16:21,451 --> 01:16:23,328 Chci ti to říct už od toho večera, co jsme se poznali. 2014 01:16:23,412 --> 01:16:24,371 Já vím. Taky jsem to cítila. 2015 01:16:24,454 --> 01:16:25,455 A víš, co je ještě horší? 2016 01:16:25,581 --> 01:16:26,915 - Co? - Fakt jsem měl motýly v břiše. 2017 01:16:27,040 --> 01:16:29,501 Ne. Jsme v hajzlu! 2018 01:16:38,010 --> 01:16:40,429 Snad je to v pohodě. Promiň, nic jinýho nemám. 2019 01:16:41,638 --> 01:16:42,764 - Díky. - Prosím. 2020 01:16:42,889 --> 01:16:43,849 Děkuju. 2021 01:16:43,932 --> 01:16:45,267 Na... 2022 01:16:45,350 --> 01:16:47,185 Na zkušenosti. 2023 01:16:49,438 --> 01:16:50,981 - Na zdraví. - Na zdraví. 2024 01:16:53,358 --> 01:16:55,444 Určitě ti to nevadí? 2025 01:16:55,527 --> 01:16:58,238 Nepřipadá ti, že tě využívám? 2026 01:16:58,363 --> 01:17:00,157 Jo, nevadí. 2027 01:17:00,240 --> 01:17:02,117 A připadá, protože to tak je. 2028 01:17:02,200 --> 01:17:03,243 Ale pro tebe? 2029 01:17:04,202 --> 01:17:05,912 Pro tebe se obětuju. 2030 01:17:16,340 --> 01:17:19,134 - Co? - Páni. Počkej. 2031 01:17:19,217 --> 01:17:21,428 Víš to jistě? Určitě ti to nevadí? 2032 01:17:21,511 --> 01:17:23,096 - Vypadáš trochu... - Nervózně? 2033 01:17:23,221 --> 01:17:25,390 Jo. A trochu neobratně. 2034 01:17:25,515 --> 01:17:27,434 Dlouho jsem to nedělala. 2035 01:17:28,435 --> 01:17:29,436 A mám strach. 2036 01:17:30,270 --> 01:17:32,481 Nepozvracíš mě zase, že ne? 2037 01:17:32,564 --> 01:17:34,191 - Mám přinést kýbl? - Moc vtipný. 2038 01:17:34,274 --> 01:17:36,234 Ne. Já jen... 2039 01:17:37,152 --> 01:17:38,445 Nejsem na to zvyklá. 2040 01:17:45,827 --> 01:17:47,329 Ale víš, 2041 01:17:47,412 --> 01:17:49,706 já jen, teta Molly na Díkůvzdání 2042 01:17:49,831 --> 01:17:51,333 řekla Terrenci Josephovi něco 2043 01:17:51,416 --> 01:17:52,918 o spaní... 2044 01:17:53,043 --> 01:17:54,753 s jinýma holkama a on na to: 2045 01:17:54,836 --> 01:17:56,088 „Jo, to je dobrej nápad.“ 2046 01:17:56,171 --> 01:17:58,006 A já si říkala: „Ne.“ Ale jsem tady a tohle... 2047 01:17:58,090 --> 01:17:59,216 mi připadá jako dobrej nápad. 2048 01:17:59,299 --> 01:18:00,342 - Ale je to i divný. - Patty... 2049 01:18:00,425 --> 01:18:01,510 - Takže ne... - Patty... 2050 01:18:01,593 --> 01:18:03,136 - Patty! - Jo... 2051 01:18:03,261 --> 01:18:06,682 Nemusíme dělat nic, co nechceš. Jo? 2052 01:18:08,308 --> 01:18:09,726 Poslouchej. 2053 01:18:10,602 --> 01:18:13,063 Líbíš se mi už od sedmé třídy. 2054 01:18:14,564 --> 01:18:16,983 Takže si můžeme jen sednout a povídat. 2055 01:18:18,151 --> 01:18:19,695 Jsem prostě rád, že tu jsi. 2056 01:18:21,738 --> 01:18:22,864 To je fakt milý. 2057 01:18:24,449 --> 01:18:26,743 Ale ne, jdeme na to. Sundej si triko. 2058 01:18:26,868 --> 01:18:27,869 - Triko? - Jo. 2059 01:18:28,995 --> 01:18:29,996 Jo. 2060 01:18:34,126 --> 01:18:35,502 To pomohlo. 2061 01:18:38,171 --> 01:18:39,423 Vezmu tě do ložnice. 2062 01:18:46,930 --> 01:18:50,475 Můžu se zeptat, jak dobře jste se s Jackem znali? 2063 01:18:50,600 --> 01:18:51,893 Víš, když jsme spolu všichni pracovali. 2064 01:18:52,018 --> 01:18:54,187 Moc ne, byl trenér fotbalu. 2065 01:18:55,313 --> 01:18:56,273 Já byl trenér tenisu. 2066 01:18:56,356 --> 01:18:58,734 - Jasně. - To se moc nekryje. 2067 01:18:58,817 --> 01:18:59,860 Ne. 2068 01:18:59,943 --> 01:19:01,486 Taky jsme se jeden na druhýho dívali svrchu. 2069 01:19:01,611 --> 01:19:03,071 Ale abych řekl pravdu, 2070 01:19:03,196 --> 01:19:05,031 asi si nemyslel, že jsem zrovna cool. 2071 01:19:08,118 --> 01:19:09,369 To dokazuje, že nic nevěděl. 2072 01:19:09,494 --> 01:19:11,872 - Nic. - Nic. 2073 01:19:11,955 --> 01:19:15,625 Vidíš? Nikdy neuměl lidi odhadnout. 2074 01:19:16,793 --> 01:19:17,878 Když měl tu aférku, 2075 01:19:17,961 --> 01:19:19,796 samozřejmě jsem na něj byla naštvaná. 2076 01:19:19,921 --> 01:19:21,590 Ale po čase jsem byla naštvaná sama na sebe. 2077 01:19:21,673 --> 01:19:24,760 Říkala jsem si: „Proč jsem mu odpustila a dovolila mu zůstat?“ 2078 01:19:24,843 --> 01:19:26,219 No, katolický děcka jako my 2079 01:19:26,344 --> 01:19:28,263 se učí, že rozvod je hřích. 2080 01:19:28,388 --> 01:19:30,474 To pravidlo nemá výjimky. 2081 01:19:30,557 --> 01:19:32,768 Rozvod je v pořádku, pokud manžel podvádí. 2082 01:19:32,851 --> 01:19:33,852 No, teď vidím, 2083 01:19:33,977 --> 01:19:35,562 že jsem se na víru měla vykašlat. 2084 01:19:36,354 --> 01:19:39,441 Protože bych neměla problém 2085 01:19:39,524 --> 01:19:41,693 toho záletníka vyhodit z baráku. 2086 01:19:41,777 --> 01:19:43,111 Jo, chápu. 2087 01:19:44,404 --> 01:19:45,489 Díky. 2088 01:19:45,572 --> 01:19:46,990 Můžu se k něčemu přiznat? 2089 01:19:47,115 --> 01:19:49,242 - Ajéje. Už je to tady. - Ne. 2090 01:19:50,243 --> 01:19:52,329 Vždycky jsem si říkal, že tenkrát, 2091 01:19:52,412 --> 01:19:53,747 než jste se s Jackem dali dohromady, 2092 01:19:53,830 --> 01:19:55,707 když jsi prvně přišla k nám do školy, 2093 01:19:56,249 --> 01:19:57,959 myslel jsem si, že mezi námi přeskočila jiskra. 2094 01:19:58,877 --> 01:20:01,171 Vážně, jo? 2095 01:20:01,254 --> 01:20:02,547 Jo. 2096 01:20:02,672 --> 01:20:03,840 Já taky. 2097 01:20:05,550 --> 01:20:07,052 - A tys to pokazil. - Pokazil? 2098 01:20:07,177 --> 01:20:08,595 - Jo. - Já? Jak jsem to pokazil? 2099 01:20:08,720 --> 01:20:12,015 Myslela jsem, že to mezi námi jiskří. 2100 01:20:12,098 --> 01:20:14,226 A pak... Pamatuješ na ten den? 2101 01:20:14,309 --> 01:20:16,478 Dotrénovala jsem fotbal 2102 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 a šla jsem na vlak 2103 01:20:19,022 --> 01:20:22,317 a tys zastavil a nabrals mě 2104 01:20:22,400 --> 01:20:23,735 - a odvezl mě domů. - Jo. 2105 01:20:23,860 --> 01:20:25,403 Podobně jako onehdy. 2106 01:20:25,487 --> 01:20:26,905 Vzpomínám si, že jsme seděli v autě 2107 01:20:27,030 --> 01:20:29,324 a skoro hodinu si povídali. 2108 01:20:29,449 --> 01:20:30,826 Ale jak jsem to pokazil? 2109 01:20:30,909 --> 01:20:32,536 Dávala jsem ti samý signály, 2110 01:20:32,619 --> 01:20:35,789 flirtovala jsem a dávala ti zelenou, 2111 01:20:35,872 --> 01:20:37,958 dělala jsem, co jsem mohla... 2112 01:20:38,041 --> 01:20:39,543 abys... 2113 01:20:39,626 --> 01:20:41,461 A tys... neudělal nic. 2114 01:20:42,212 --> 01:20:43,672 Nepokusil ses mě políbit, nic. 2115 01:20:43,755 --> 01:20:45,006 Věř mi, že jsem chtěl. 2116 01:20:45,882 --> 01:20:47,092 Ale neudělals to. 2117 01:20:47,175 --> 01:20:48,218 Jo. 2118 01:20:48,760 --> 01:20:50,470 Nevěděl jsem, jak udělat první krok. 2119 01:20:51,346 --> 01:20:52,639 Tehdy jsem nebyl zrovna lamač srdcí. 2120 01:20:52,764 --> 01:20:55,058 Aha. 2121 01:20:55,809 --> 01:20:56,810 A co teď? 2122 01:20:56,893 --> 01:20:58,270 Co, co teď? Jestli jsem lamač srdcí? 2123 01:20:58,353 --> 01:20:59,354 Nebo jestli tě chci políbit? 2124 01:20:59,479 --> 01:21:00,438 Víme, že lamač srdcí nejsi. 2125 01:21:00,522 --> 01:21:01,523 Takže... 2126 01:21:01,648 --> 01:21:02,941 Ty mi dáváš zabrat... 2127 01:21:04,234 --> 01:21:06,236 Usnadním ti to. 2128 01:21:12,367 --> 01:21:13,785 To je výhled, co? 2129 01:21:14,911 --> 01:21:16,288 Další důvod, proč jsem rád, že žijeme 2130 01:21:16,371 --> 01:21:17,372 na téhle straně řeky. 2131 01:21:17,497 --> 01:21:20,250 S tou hrdostí na svý Brooklynský kořeny to přeháníš. 2132 01:21:20,375 --> 01:21:22,460 To se nedá přehnat. 2133 01:21:22,544 --> 01:21:23,837 Víš, co jsme s kamarády říkali, 2134 01:21:23,920 --> 01:21:25,005 - když jsme byli malí? - Ne. Co? 2135 01:21:25,088 --> 01:21:26,089 Každý ráno se probudíme 2136 01:21:26,214 --> 01:21:27,215 a děkujeme Bohu, že jsme odsud. 2137 01:21:27,340 --> 01:21:28,300 Víš, za co jsem 2138 01:21:28,383 --> 01:21:30,135 Bohu děkoval dneska ráno? 2139 01:21:30,969 --> 01:21:33,263 Ne, o tomhle jsme mluvili. 2140 01:21:33,388 --> 01:21:34,306 - No... - Chystáš se říct 2141 01:21:34,389 --> 01:21:35,557 něco kýčovitýho, že? 2142 01:21:35,682 --> 01:21:36,975 Snad jsme se dohodli! 2143 01:21:37,100 --> 01:21:38,351 Děkoval jsem Bohu, že jsem tě poznal. 2144 01:21:38,435 --> 01:21:40,186 Tommy, to... to není fér! 2145 01:21:40,270 --> 01:21:41,980 Byli jsme na stejné vlně! 2146 01:21:43,815 --> 01:21:44,900 Ale když ty takhle, 2147 01:21:44,983 --> 01:21:47,152 - tak já můžu taky. - Tak se ukaž. 2148 01:21:47,277 --> 01:21:48,403 Víš, jak jsem řekla, 2149 01:21:48,528 --> 01:21:49,696 že nechci mít kluka? 2150 01:21:49,779 --> 01:21:50,739 Jenže tys pak 2151 01:21:50,822 --> 01:21:52,824 všema těma řečma o lásce spustil lavinu. 2152 01:21:53,575 --> 01:21:55,118 Tak já zajdu ještě dál. 2153 01:21:55,285 --> 01:21:56,453 - Jo? - Udělám něco 2154 01:21:56,536 --> 01:21:57,537 docela šílenýho. 2155 01:21:57,662 --> 01:21:58,997 Zvládneš něco šílenýho? 2156 01:21:59,080 --> 01:22:00,457 Pokud je to šílený s tebou, 2157 01:22:00,540 --> 01:22:02,709 tak myslím, můžu být takovej blázen, jak bude potřeba. 2158 01:22:08,548 --> 01:22:10,258 Je to dost šílený? 2159 01:22:11,259 --> 01:22:12,594 Řekl jsem, ať se ukážeš! 2160 01:22:15,388 --> 01:22:18,725 Thomasi Tanneli McKenno McMullene. 2161 01:22:19,893 --> 01:22:21,478 Nikdy jsem nechtěla přítele, 2162 01:22:21,561 --> 01:22:22,646 natož manžela. 2163 01:22:22,729 --> 01:22:26,107 Ale nikdy jsem k nikomu nic podobnýho necítila. 2164 01:22:27,317 --> 01:22:30,070 Takže jo. Srát na to. Vezmeš si mě? 2165 01:22:30,153 --> 01:22:31,154 Rozhodně. 2166 01:22:34,741 --> 01:22:36,242 Možná na malíček. 2167 01:22:36,326 --> 01:22:37,327 Jo. 2168 01:22:38,453 --> 01:22:39,788 Vypadám jako pořádnej mafián. 2169 01:22:39,871 --> 01:22:41,206 Připadám si jako Henry Hill! 2170 01:22:43,208 --> 01:22:45,877 Karen, proč jsi to udělala? 2171 01:22:46,002 --> 01:22:48,171 Karen, to byly všechny naše prachy! 2172 01:22:48,338 --> 01:22:50,382 - Proč jsi to udělala? - Promiň, Henry! 2173 01:22:50,465 --> 01:22:52,884 Stejně by to našli, Henry! 2174 01:22:53,009 --> 01:22:54,427 Karen! 2175 01:22:54,511 --> 01:22:57,430 Promiň! Promiň. 2176 01:22:58,431 --> 01:23:00,058 - Jsi vtipná. - Jak vtipná? 2177 01:23:00,892 --> 01:23:01,893 Jako klaun? 2178 01:23:18,076 --> 01:23:19,494 Teď jsme v tom fakt po uši, co? 2179 01:23:19,619 --> 01:23:22,664 Myslím, že asi jo, kamaráde. 2180 01:23:23,373 --> 01:23:26,459 Hele, co jsem přestala kouřit, 2181 01:23:26,543 --> 01:23:27,961 je trocha zmrzliny po sexu... 2182 01:23:28,086 --> 01:23:29,671 Dokonalost. 2183 01:23:29,754 --> 01:23:31,464 Já si rozhodně nestěžuju. 2184 01:23:31,548 --> 01:23:32,966 Potom si dám doutník 2185 01:23:33,091 --> 01:23:34,509 a tohle bude nejlepší noc, 2186 01:23:34,634 --> 01:23:35,802 jakou jsem zažil už za celý roky. 2187 01:23:35,927 --> 01:23:37,429 Tebe je snadný potěšit, Barry. 2188 01:23:37,512 --> 01:23:39,389 - Na rozdíl od tebe, co? - Cože? 2189 01:23:42,392 --> 01:23:43,351 Já... 2190 01:23:43,435 --> 01:23:44,686 Netrvalo to tak dlouho. 2191 01:23:44,769 --> 01:23:45,979 O tom nemluvím. 2192 01:23:46,062 --> 01:23:47,522 Jednu věc nechápu. 2193 01:23:47,647 --> 01:23:49,983 Jak je možný, že tak krásná, 2194 01:23:50,066 --> 01:23:51,735 úspěšná ženská jako ty 2195 01:23:51,818 --> 01:23:53,987 žije sama v tomhle velkým hezkým domě? 2196 01:23:54,070 --> 01:23:55,196 Možná to tak chci. 2197 01:23:55,280 --> 01:23:56,364 Jo? 2198 01:23:56,448 --> 01:23:58,700 Jo. Jsem se svým životem moc spokojená. 2199 01:23:58,783 --> 01:23:59,743 Fakt. 2200 01:23:59,826 --> 01:24:01,244 Já jen, víš... 2201 01:24:01,411 --> 01:24:03,163 na některý věci v životě jsem nepřišla. 2202 01:24:03,246 --> 01:24:04,456 Jaký věci? 2203 01:24:04,539 --> 01:24:07,250 Vztahy, manželství... takový věci. 2204 01:24:07,375 --> 01:24:09,836 Páni. No, já nemám v těchhle věcech 2205 01:24:09,961 --> 01:24:11,713 zrovna co mluvit. 2206 01:24:11,838 --> 01:24:12,797 Ale co tvá dcera? 2207 01:24:12,881 --> 01:24:15,258 Očividně jsi odvedla dobrou práci. 2208 01:24:15,383 --> 01:24:16,634 - Jo. - Musí být 2209 01:24:16,718 --> 01:24:18,511 hodně chytrá, když poznala, 2210 01:24:18,595 --> 01:24:19,846 jaký je můj syn terno. 2211 01:24:19,971 --> 01:24:22,015 No jo. 2212 01:24:22,098 --> 01:24:23,058 S ní se mi to fakt povedlo. 2213 01:24:23,141 --> 01:24:24,142 Jsem na ni moc pyšná. 2214 01:24:24,726 --> 01:24:25,727 A proto, i když... 2215 01:24:26,478 --> 01:24:28,021 I když to bylo hezký, 2216 01:24:28,104 --> 01:24:29,147 a bylo to... 2217 01:24:29,272 --> 01:24:31,566 - Bylo to... Bylo to fantastický. - Fantastický. 2218 01:24:31,691 --> 01:24:32,650 Já nevím. 2219 01:24:32,734 --> 01:24:34,861 Nevím, moc jejich vztahu nefandím. 2220 01:24:34,986 --> 01:24:37,322 Hele, nemyslím, že si musíme dělat starosti. 2221 01:24:37,447 --> 01:24:38,364 Měli jen pár rande. 2222 01:24:38,448 --> 01:24:39,741 Co by se tak mohlo stát? 2223 01:24:39,866 --> 01:24:41,618 Panebože. 2224 01:24:41,743 --> 01:24:42,869 Proboha, to je Karen. 2225 01:24:44,746 --> 01:24:45,705 Nechceš prostě zaklepat? 2226 01:24:45,789 --> 01:24:47,040 Ne. Tohle ji hrozně štve. 2227 01:24:51,753 --> 01:24:53,171 - Ahoj, mami. - Ahoj. 2228 01:24:53,296 --> 01:24:55,423 Nemůžeš zazvonit jako normální člověk? 2229 01:24:55,507 --> 01:24:56,841 No, když v tuhle hodinu zazvoním, 2230 01:24:56,925 --> 01:24:59,177 tak nejspíš neotevřeš, ne? 2231 01:24:59,302 --> 01:25:01,429 Ale když zapískám, budeš vědět, že jsem to já. 2232 01:25:01,513 --> 01:25:02,847 Dobře, když už vím, že jsi to ty, 2233 01:25:02,931 --> 01:25:04,057 co chceš, zlato? 2234 01:25:04,182 --> 01:25:05,725 Máme novinku. 2235 01:25:05,809 --> 01:25:07,936 - Jakou? - Dost velkou. 2236 01:25:08,061 --> 01:25:10,522 Takovou, že mám jít dolů a otevřít dveře? 2237 01:25:10,647 --> 01:25:11,731 Nebo mi to řekneš odsud? 2238 01:25:11,815 --> 01:25:13,566 Já nevím, to asi záleží na tom, 2239 01:25:13,650 --> 01:25:15,443 jestli ti zásnuby připadají jako velká novinka. 2240 01:25:15,527 --> 01:25:16,861 Co jste to udělali? 2241 01:25:16,945 --> 01:25:18,822 Karen! Proč jsi to udělala? 2242 01:25:18,905 --> 01:25:21,407 - Promiň. - Proč jsi to udělala? 2243 01:25:21,491 --> 01:25:23,284 - Karen... - Pamatuješ si to z Mafiánů? 2244 01:25:23,368 --> 01:25:25,870 - Proč jste se zasnubovali? - Protože jsem zamilovaní. 2245 01:25:25,954 --> 01:25:27,664 Být zamilovaný není důvod se zasnoubit. 2246 01:25:27,789 --> 01:25:29,249 Cos to sakra řekla? 2247 01:25:29,374 --> 01:25:31,084 Buď potichu. 2248 01:25:31,668 --> 01:25:32,794 Mami, co se děje? 2249 01:25:32,919 --> 01:25:34,295 - To kočka. Co... - Počkat. 2250 01:25:34,379 --> 01:25:36,881 Co se tam nahoře děje? Mami, ty tam někoho máš? 2251 01:25:36,965 --> 01:25:38,466 - Ne. - Jo. 2252 01:25:38,550 --> 01:25:41,594 Proboha, máš. Kdo je to? 2253 01:25:41,678 --> 01:25:43,847 Zlato, přestaň odbíhat od tématu. 2254 01:25:43,930 --> 01:25:45,682 - Chci s tebou mluvit. - Ano, madam. 2255 01:25:45,765 --> 01:25:46,724 Máš klíč? 2256 01:25:46,808 --> 01:25:47,809 Jo. 2257 01:25:47,934 --> 01:25:49,686 Tak proč pískáš? Pojď dovnitř. 2258 01:25:49,811 --> 01:25:51,729 - Ahoj. - Ahoj. 2259 01:25:51,813 --> 01:25:52,981 Jsi opilá. Pojď dovnitř. 2260 01:25:53,064 --> 01:25:54,023 To jsem! 2261 01:25:54,107 --> 01:25:56,776 Proboha. To je katastrofa. 2262 01:25:56,860 --> 01:25:57,861 Co budeme dělat? 2263 01:25:58,820 --> 01:26:00,697 Nevím, proč to tak hrotíš. 2264 01:26:00,780 --> 01:26:03,283 Jsou kurva zasnoubení! 2265 01:26:03,825 --> 01:26:05,368 Jestli teď nejsi schopná 2266 01:26:05,451 --> 01:26:06,703 s nimi mluvit, 2267 01:26:06,828 --> 01:26:08,913 můžu jít dolů a probrat to s nimi. 2268 01:26:08,997 --> 01:26:11,249 Přece jen je to můj syn, ne? 2269 01:26:11,374 --> 01:26:14,377 Ne, zůstaň tu a buď zticha. 2270 01:26:14,460 --> 01:26:16,254 Dobře, aby bylo jasno, 2271 01:26:16,379 --> 01:26:18,506 chceš, abych tu zůstal, dokud neodejdou? 2272 01:26:18,590 --> 01:26:20,717 Proboha. Nech těch vtipů. 2273 01:26:20,800 --> 01:26:21,801 Vážně! 2274 01:26:26,014 --> 01:26:27,140 Bylo to v pohodě? 2275 01:26:27,974 --> 01:26:29,142 Víš to jistě? 2276 01:26:30,310 --> 01:26:31,436 Jo. 2277 01:26:34,272 --> 01:26:35,440 Musím přiznat, 2278 01:26:36,566 --> 01:26:38,735 že jsem netušila, že to může být takový. 2279 01:26:38,860 --> 01:26:40,320 Jo. Jo, bylo to 2280 01:26:41,279 --> 01:26:42,447 fakt skvělý, že? 2281 01:26:43,573 --> 01:26:45,158 Asi si od sousedů odnaproti 2282 01:26:45,867 --> 01:26:47,285 - něco vyslechnu. - Proč? 2283 01:26:48,036 --> 01:26:49,621 - Byla jsem hlučná? - Ne, nech... 2284 01:26:49,746 --> 01:26:51,080 Byla! 2285 01:26:51,164 --> 01:26:54,083 Ani jsem si to neuvědomila! 2286 01:26:54,167 --> 01:26:55,376 Nemusíš se za to stydět. 2287 01:26:55,460 --> 01:26:56,461 Hele, víš, jen... 2288 01:26:56,586 --> 01:26:58,379 Jen nebuď překvapená, jestli na tebe zítra budou lidi 2289 01:26:58,463 --> 01:26:59,464 vrhat divný pohledy. 2290 01:26:59,589 --> 01:27:00,882 To je vše. 2291 01:27:05,303 --> 01:27:07,138 Víš... Já... 2292 01:27:07,597 --> 01:27:09,682 Nic takovýho jsem nikdy nedělala. 2293 01:27:09,766 --> 01:27:11,226 A bylo to úžasný. 2294 01:27:11,351 --> 01:27:12,435 Fakt. Já... 2295 01:27:12,518 --> 01:27:13,770 Nevím, jak to chodí, 2296 01:27:13,895 --> 01:27:16,814 a tak si říkám, že bych asi měla jít. 2297 01:27:16,898 --> 01:27:19,442 Cože? Ne. 2298 01:27:19,525 --> 01:27:21,236 Patty, ne... Nemusíš nikam chodit. 2299 01:27:22,111 --> 01:27:23,488 Asi bych fakt měla. 2300 01:27:23,947 --> 01:27:26,908 Víš, hodně se mi toho teď honí hlavou. 2301 01:27:27,033 --> 01:27:28,451 Hlavně zmatek 2302 01:27:28,534 --> 01:27:30,578 a pěkná dávka náboženské provinilosti. 2303 01:27:30,662 --> 01:27:32,497 Měla bych si to srovnat. 2304 01:27:35,083 --> 01:27:36,918 Dobře. No... 2305 01:27:38,211 --> 01:27:39,170 Hele, jestli se ráno probudíš 2306 01:27:39,254 --> 01:27:41,297 a rozhodneš se, že tvůj snoubenec je moc velkej kretén na to, 2307 01:27:41,381 --> 01:27:43,508 abys s ním strávila zbytek života... 2308 01:27:45,051 --> 01:27:46,094 Tak zavolej, 2309 01:27:46,219 --> 01:27:48,930 protože bych tě rád zase vzal ven. 2310 01:27:52,558 --> 01:27:53,559 Vážně? 2311 01:27:54,269 --> 01:27:55,270 Musím jít. 2312 01:27:55,937 --> 01:27:56,938 To je kuchyně. 2313 01:27:59,107 --> 01:28:00,149 Pat... 2314 01:28:24,007 --> 01:28:25,550 Pořád tu jsi. 2315 01:28:28,720 --> 01:28:30,179 Půjdu po schodech. 2316 01:28:30,805 --> 01:28:32,724 - Dobrou noc. - Jo, řekla bych to samý, 2317 01:28:32,807 --> 01:28:35,143 ale podle těch zvuků už se stalo. 2318 01:28:36,102 --> 01:28:37,770 To si ani neumíš představit. 2319 01:28:48,698 --> 01:28:52,160 Dokázali jste, že jste nezodpovědní... 2320 01:28:52,869 --> 01:28:53,953 a neuvážení. 2321 01:28:54,037 --> 01:28:56,080 - A neuvěřitelní. - A neodolatelní. 2322 01:28:56,164 --> 01:28:57,707 A očividně nezralí. 2323 01:28:57,790 --> 01:29:00,335 Jaký máte plán? 2324 01:29:00,418 --> 01:29:02,170 Zatím žádnej není. 2325 01:29:02,295 --> 01:29:04,589 Ale víme, že spolu chceme být navždycky. 2326 01:29:04,714 --> 01:29:06,758 Dobře. Na to jste si mohli podat ruce. 2327 01:29:07,342 --> 01:29:08,343 Odpřisáhnout si to. 2328 01:29:09,427 --> 01:29:11,054 Sestěhovat se. Ale ne se zasnoubit. 2329 01:29:11,179 --> 01:29:13,181 Promiň, mami, ale je to můj život. 2330 01:29:13,306 --> 01:29:14,390 A jsme do sebe zamilovaní. 2331 01:29:14,474 --> 01:29:15,808 Dobře. 2332 01:29:15,892 --> 01:29:17,685 Určitě je to pro vás šok, Nino, 2333 01:29:17,769 --> 01:29:19,520 ale my dva jsme taky šokovaní. 2334 01:29:20,188 --> 01:29:22,565 Ani jeden z nás nehledal vztah. 2335 01:29:22,648 --> 01:29:25,109 Ale potom nás oba převálcoval tenhle úžasnej cit 2336 01:29:25,193 --> 01:29:28,488 ve stejnou chvíli a potom jsme... 2337 01:29:30,031 --> 01:29:32,408 se na sebe podívali a prostě jsme věděli, že... 2338 01:29:32,492 --> 01:29:34,243 že je to něco výjimečnýho. 2339 01:29:34,660 --> 01:29:35,953 Lidi... 2340 01:29:36,079 --> 01:29:37,663 Víte, jak se tomu říká? 2341 01:29:37,747 --> 01:29:38,790 - Jak? - Říká se tomu 2342 01:29:38,915 --> 01:29:40,500 simultánní orgasmus. 2343 01:29:40,625 --> 01:29:43,836 Taky to znamená, že jste do sebe celí žhaví. 2344 01:29:43,920 --> 01:29:46,297 Jste dva mladí pohlední lidi, 2345 01:29:46,381 --> 01:29:49,050 kteří si spolu očividně skvěle užívají v posteli. 2346 01:29:49,133 --> 01:29:51,469 Varování. To pomine! 2347 01:29:51,552 --> 01:29:54,514 A to, že spolu vy mladí 2348 01:29:54,639 --> 01:29:56,391 zažíváte úžasnej sex, 2349 01:29:56,516 --> 01:29:59,102 neznamená, že se máte vzít! 2350 01:30:01,354 --> 01:30:03,147 Ježiši. 2351 01:30:05,441 --> 01:30:06,359 Dospějte. 2352 01:30:09,278 --> 01:30:10,696 Pěkná halenka, mami. 2353 01:30:10,780 --> 01:30:11,989 Díky. 2354 01:30:12,115 --> 01:30:13,574 Jako vánoční dárek. 2355 01:30:16,452 --> 01:30:20,164 Tak jo, víš, můžeme jen doufat, že si to rozmyslí. 2356 01:30:20,248 --> 01:30:23,084 Ale vidět věci z cizí perspektivy, 2357 01:30:23,167 --> 01:30:26,462 a hlavně z té mojí, není zrovna její silná stránka. 2358 01:30:26,546 --> 01:30:27,547 Moment. 2359 01:30:31,259 --> 01:30:32,301 To víno znám. 2360 01:30:38,599 --> 01:30:40,351 Cos to sakra udělala? 2361 01:30:40,435 --> 01:30:43,062 Jo, bylo to super a šokující. 2362 01:30:43,146 --> 01:30:46,816 Ne. Ne. Tohle nejsi ty. Nejsi... taková. 2363 01:30:48,401 --> 01:30:49,777 To máš asi za to, 2364 01:30:49,861 --> 01:30:52,572 že posloucháš svou sexem posedlou tetu. 2365 01:31:21,476 --> 01:31:23,936 Patty, jsi to ty? 2366 01:31:24,061 --> 01:31:26,105 - Jdu si lehnout. - Počkej. 2367 01:31:26,772 --> 01:31:28,941 Čekala jsem na tebe. Všechno mi pověz. 2368 01:31:30,485 --> 01:31:34,030 Bože. Koukni se na sebe! Ty šaty a ty boty! 2369 01:31:34,780 --> 01:31:36,073 - Já to věděla. - Jo? 2370 01:31:36,908 --> 01:31:39,243 Vědělas taky, že mi poděláš životní plán, když jsi 2371 01:31:39,368 --> 01:31:40,369 Terrenci Josephovi řekla, 2372 01:31:40,453 --> 01:31:42,622 že potřebuje víc sexuálních zkušeností? 2373 01:31:43,080 --> 01:31:44,540 A vedělas, že tvá rada, 2374 01:31:44,665 --> 01:31:46,000 abych se vyspala s někým jiným, 2375 01:31:46,083 --> 01:31:48,127 mi udělá v hlavě totální guláš? 2376 01:31:48,211 --> 01:31:50,546 Protože... Zrovna jsem prožila 2377 01:31:50,671 --> 01:31:53,508 jeden z nejúžasnějších zážitků v celým životě. 2378 01:31:53,633 --> 01:31:55,593 A teď se mám zítra vrátit 2379 01:31:55,676 --> 01:31:57,553 k Terrenci Josephovi? 2380 01:31:58,679 --> 01:31:59,931 Tos taky věděla? 2381 01:32:00,056 --> 01:32:01,766 Počkej. Vrať se k tomu uprostřed. 2382 01:32:01,849 --> 01:32:03,309 K tomu o úžasným zážitku. 2383 01:32:03,392 --> 01:32:05,269 - Popiš mi to. - Ne! 2384 01:32:05,394 --> 01:32:07,396 Už nikdy ti nic neřeknu. 2385 01:32:07,980 --> 01:32:09,106 Už nechci žádný rady, 2386 01:32:09,232 --> 01:32:10,942 šaty, nic. 2387 01:32:11,692 --> 01:32:13,694 Chci, aby všechno bylo jako dřív. 2388 01:32:15,947 --> 01:32:18,241 Mrzí mě to, Patty. 2389 01:32:19,075 --> 01:32:21,786 Jednou mi poděkuješ. Věř mi. 2390 01:32:36,259 --> 01:32:38,344 Tohle je požehnání. 2391 01:32:38,427 --> 01:32:41,722 Zpátky ve staré čtvrti. Na staré ulici. 2392 01:32:42,431 --> 01:32:43,474 Tvůj domov z dětství. 2393 01:32:44,267 --> 01:32:46,936 Někdo by řekl, že je to krok zpět, 2394 01:32:47,019 --> 01:32:48,145 ale podle mě to bude začátek 2395 01:32:48,271 --> 01:32:49,480 skvělé nové kapitoly. 2396 01:32:50,398 --> 01:32:51,774 Kdo říká, že se člověk nemůže vrátit domů? 2397 01:32:53,609 --> 01:32:55,403 Hej, tati, jsi tu? 2398 01:32:55,486 --> 01:32:56,737 Jo, jsem v ložnici. 2399 01:32:57,989 --> 01:32:59,365 Jsi totální blbec, víš to? 2400 01:32:59,448 --> 01:33:00,950 - Cože? - Fakt totální blbec. 2401 01:33:01,033 --> 01:33:03,077 Co se děje? Co jsem sakra udělal? 2402 01:33:03,160 --> 01:33:04,495 To myslíš vážně? 2403 01:33:04,579 --> 01:33:06,455 Ty ses včera vyspal s Kareninou mámou? 2404 01:33:06,581 --> 01:33:07,748 A prosím tě, nepopírej to, jasný? 2405 01:33:07,873 --> 01:33:09,333 Protože pila to víno, 2406 01:33:09,417 --> 01:33:10,501 pro který mě strejda Pat poslal. 2407 01:33:10,585 --> 01:33:12,044 To nic nedokazuje. 2408 01:33:12,169 --> 01:33:13,212 Možná jí chutná to samý! 2409 01:33:13,337 --> 01:33:14,338 Vždycky měla skvělej vkus. 2410 01:33:14,422 --> 01:33:16,674 Ráno to Karen řekla. 2411 01:33:16,757 --> 01:33:17,758 Řekla jí všechno. 2412 01:33:17,883 --> 01:33:18,968 Ježiši. Fakt? 2413 01:33:20,052 --> 01:33:21,721 Dobře. Jsem vinen. 2414 01:33:21,804 --> 01:33:23,764 Ale nechápu, proč je to problém. Jasný? 2415 01:33:23,889 --> 01:33:25,850 Znal jsem ji dávno předtím, než tys poznal Karen. 2416 01:33:25,933 --> 01:33:27,184 Cože? Znals ji první? 2417 01:33:27,310 --> 01:33:28,519 To jsme snad v pátý třídě? 2418 01:33:28,644 --> 01:33:30,646 Co ti mám říct? Přitahujeme se. 2419 01:33:30,730 --> 01:33:31,731 Vždycky to tak bylo, jo? 2420 01:33:31,814 --> 01:33:33,357 Když si vezmu, žes byl nahoře v její ložnici, 2421 01:33:33,441 --> 01:33:34,358 když jsme tam včera přišli, 2422 01:33:34,442 --> 01:33:35,526 to je zvrácený a šílený. 2423 01:33:35,651 --> 01:33:37,069 Nedokážu to vůbec pobrat. 2424 01:33:37,194 --> 01:33:38,446 Hele, na mou obranu, 2425 01:33:38,529 --> 01:33:40,906 se to stalo, než jste se zasnoubili, jasný? 2426 01:33:41,991 --> 01:33:43,659 Kdybych věděl, jak je to vážný, 2427 01:33:43,784 --> 01:33:45,536 - nikdy by se to nestalo. - O čem to mluvíš? 2428 01:33:45,661 --> 01:33:46,704 Věděls, že je to vážný, 2429 01:33:46,787 --> 01:33:48,372 protože ses mě na to ptal! 2430 01:33:48,497 --> 01:33:49,999 A já ti řekl, ať se od její mámy držíš dál. 2431 01:33:50,082 --> 01:33:51,792 - Počkej. Kdo se zasnoubil? - On. 2432 01:33:52,543 --> 01:33:54,503 - Zasnoubil ses. - Bože. 2433 01:33:54,629 --> 01:33:56,672 - Když se to stalo? - Včera v noci. Jasný? 2434 01:33:56,797 --> 01:33:58,674 - Ona požádala o ruku mě. - Tak to je dobrý. 2435 01:33:58,758 --> 01:34:00,468 Ten, co nikdy ani nebyl ve vztahu, 2436 01:34:00,551 --> 01:34:02,094 nevěří na lásku a pomlouvá manželství, 2437 01:34:02,219 --> 01:34:04,096 kudy chodí, se zasnoubil. 2438 01:34:04,221 --> 01:34:05,306 Vážně se chceš držet té teorie, 2439 01:34:05,389 --> 01:34:06,390 že na mě nežárlíš? 2440 01:34:06,515 --> 01:34:08,100 Promiň. Co mají moje zásnuby 2441 01:34:08,225 --> 01:34:10,144 - co dělat s tebou? - Všechno. 2442 01:34:10,227 --> 01:34:11,812 A dokazuje to mou pointu, že musíš vždycky 2443 01:34:11,937 --> 01:34:12,980 být středem pozornosti. 2444 01:34:13,064 --> 01:34:15,066 A nedokázals přijmout fakt, že moje svatba 2445 01:34:15,149 --> 01:34:17,276 bude rodinu po zbytek roku zaměstnávat. 2446 01:34:17,401 --> 01:34:19,695 Promiň. O jaké svatbě to přesně mluvíš? 2447 01:34:19,779 --> 01:34:21,781 Protože pokud vím, tak jste se ty a pak Nevázaný, 2448 01:34:21,864 --> 01:34:22,990 pan Chci si ještě jednou vrznout, 2449 01:34:23,115 --> 01:34:24,075 před pár týdny rozešli. 2450 01:34:24,158 --> 01:34:25,159 Hezký. 2451 01:34:29,246 --> 01:34:30,539 Dobře. To bylo škaredý. 2452 01:34:30,665 --> 01:34:32,708 A je mi smutno, že jsem toho musel být svědkem. 2453 01:34:33,709 --> 01:34:36,962 Budeš se sestře muset omluvit. 2454 01:34:38,172 --> 01:34:39,590 A já se musím omluvit tobě. 2455 01:34:40,257 --> 01:34:41,550 Moc mě to mrzí, Tommy. 2456 01:34:41,676 --> 01:34:43,386 Přísahám, máš moje slovo. 2457 01:34:43,469 --> 01:34:45,137 Už ji nikdy neuvidím. 2458 01:34:46,138 --> 01:34:49,141 Ale musím tam ještě teď zajít, 2459 01:34:49,266 --> 01:34:51,185 protože jsem u ní včera nechal peněženku, tak... 2460 01:34:53,479 --> 01:34:55,314 Tys u ní včera nechal peněženku? 2461 01:34:55,439 --> 01:34:56,399 Stává se to. 2462 01:34:56,482 --> 01:34:58,651 No, tati, ty jsi fakt poděs. 2463 01:34:58,734 --> 01:35:00,277 A řeknu ti jen jednu věc. 2464 01:35:00,861 --> 01:35:02,780 Nebo ti spíš připomenu, co rád říká strejda Pat: 2465 01:35:03,447 --> 01:35:04,824 „Bůh nás vždycky zkouší.“ 2466 01:35:04,907 --> 01:35:06,742 A ty, táto, propadáš. 2467 01:35:10,121 --> 01:35:11,789 Na plný čáře. 2468 01:35:12,456 --> 01:35:14,625 Teď jsi přešel na víru? 2469 01:35:17,044 --> 01:35:18,754 Ajaj. 2470 01:35:18,879 --> 01:35:20,297 Neuvěřitelný. 2471 01:35:22,007 --> 01:35:23,467 Necháš tu Patricka na měsíc 2472 01:35:23,592 --> 01:35:24,552 a co udělá? 2473 01:35:24,635 --> 01:35:26,470 Udělá z tvýho syna pánbíčkáře. 2474 01:35:27,221 --> 01:35:28,222 Jak se to říká? 2475 01:35:28,347 --> 01:35:29,932 Každý dobrý skutek je po zásluze potrestán. 2476 01:35:31,350 --> 01:35:34,103 Možná musíš přijmout část viny. 2477 01:35:34,895 --> 01:35:37,440 Nina se ti líbí, ne? Vždycky se ti líbila. 2478 01:35:37,523 --> 01:35:39,817 Dokonce sis myslel, že by mohla být ta pravá, ale... 2479 01:35:40,818 --> 01:35:43,946 On s tím nesouhlasí, tak to musíš nechat plavat, ne? 2480 01:35:44,655 --> 01:35:45,740 To musíš. 2481 01:35:45,823 --> 01:35:47,783 Půjdeš tam a řekneš jí, že je konec. 2482 01:35:53,748 --> 01:35:55,666 Barry, odstěhoval jsem se. 2483 01:35:56,041 --> 01:35:58,461 Chci ti poděkovat za tvou pohostinnost. 2484 01:35:58,544 --> 01:36:00,755 I když tak bych to úplně nenazval. 2485 01:36:01,338 --> 01:36:03,632 Vidíš, co se stane, když se soustředíš pořád jen na sebe? 2486 01:36:04,467 --> 01:36:06,552 Nakonec si zase budeš muset prát sám. 2487 01:36:07,553 --> 01:36:08,763 Pozdravuj děti. 2488 01:36:10,514 --> 01:36:11,682 Včerejší noc byla... 2489 01:36:12,767 --> 01:36:14,143 Docela překvapivá. 2490 01:36:14,226 --> 01:36:15,686 Já ne... Ne. 2491 01:36:15,811 --> 01:36:18,439 Nemyslím nás. Mluvím o Karen. 2492 01:36:18,522 --> 01:36:19,732 Mám pocit, že máš pravdu. 2493 01:36:19,815 --> 01:36:21,358 - Jo. - Nesmím se do toho plést. 2494 01:36:21,442 --> 01:36:23,235 Je to její život. 2495 01:36:23,360 --> 01:36:24,737 Hele, v určitým bodě 2496 01:36:24,820 --> 01:36:27,448 prostě musíš přestat ovládat a nechat to na nich. 2497 01:36:27,531 --> 01:36:28,991 Já vím. Jen se mi to nelíbí. 2498 01:36:29,074 --> 01:36:30,701 Já jen... Láme mi srdce, 2499 01:36:30,785 --> 01:36:31,994 že už vyrostla, chápeš? 2500 01:36:32,077 --> 01:36:34,789 Já vím. Protože kdo jsme, 2501 01:36:34,872 --> 01:36:36,707 jestli už nejsme rodiče? 2502 01:36:36,791 --> 01:36:39,418 Vážně, nevím, co se sebou. 2503 01:36:39,543 --> 01:36:40,753 Pokud se nestarám o Karen... 2504 01:36:40,836 --> 01:36:42,087 - Jo. - Tak co... Co budu dělat? 2505 01:36:42,171 --> 01:36:44,840 Jo. No, tak daleko ještě nejsem, 2506 01:36:44,965 --> 01:36:46,759 vzhledem k tomu, že se mi děti nastěhovaly do domu. 2507 01:36:46,842 --> 01:36:48,427 Vlastně ti závidím. 2508 01:36:48,552 --> 01:36:50,012 Kéž by tu Karen chtěla bydlet. 2509 01:36:50,095 --> 01:36:51,472 Místo toho jsem tu sama. 2510 01:36:51,555 --> 01:36:53,015 V tomhle velkým domě... 2511 01:36:54,099 --> 01:36:55,100 jsem jen já. 2512 01:36:55,726 --> 01:36:58,854 Sama v tomhle velkým, prázdným domě? 2513 01:36:58,979 --> 01:37:00,231 - Něco mě napadlo. - Ne. 2514 01:37:00,314 --> 01:37:02,107 Kéž bych ti to mohl 2515 01:37:02,191 --> 01:37:04,485 nějak usnadnit. 2516 01:37:04,568 --> 01:37:06,362 Už to dělat nebudeme. Byla to jednorázovka. 2517 01:37:06,445 --> 01:37:09,323 A vlastně abych byla přesná, bylo to... 2518 01:37:09,865 --> 01:37:12,034 tak trochu na rozloučenou. 2519 01:37:12,117 --> 01:37:13,494 No, bylo to fajn. 2520 01:37:13,577 --> 01:37:15,371 A překvapím tě... 2521 01:37:15,454 --> 01:37:16,997 že s tebou vlastně souhlasím. 2522 01:37:18,582 --> 01:37:19,750 Říkal jsem si, 2523 01:37:19,875 --> 01:37:21,252 že kvůli dětem 2524 01:37:21,335 --> 01:37:23,045 tomu budeme muset udělat přítrž. 2525 01:37:23,128 --> 01:37:25,339 Mělas slyšet, jak nasranej byl Tommy 2526 01:37:25,464 --> 01:37:26,549 dneska ráno. 2527 01:37:26,632 --> 01:37:28,592 A nechci to riskovat, víš? 2528 01:37:28,717 --> 01:37:30,261 Protože pokud jim to opravdu vyjde, 2529 01:37:30,344 --> 01:37:33,514 my dva se budeme vídat mnohem častěji. 2530 01:37:33,597 --> 01:37:35,015 - Jo. - Musíme se ovládat. 2531 01:37:35,099 --> 01:37:36,100 Správně. 2532 01:37:37,434 --> 01:37:38,519 To mi nevadí. 2533 01:37:40,187 --> 01:37:41,230 Z mé strany bude třeba hodně 2534 01:37:41,355 --> 01:37:43,107 - sebeovládání, ale... - Mám na sobě zvířecí vzor. 2535 01:37:44,024 --> 01:37:45,067 To je mučení. 2536 01:37:48,821 --> 01:37:50,656 Hele, řeknu to narovinu. 2537 01:37:51,490 --> 01:37:52,867 Musíme to celý odvolat. 2538 01:37:52,950 --> 01:37:55,578 Je to moc, moc brzo, moc šílený. 2539 01:37:55,661 --> 01:37:57,371 A pak ta věc s našima. 2540 01:37:57,496 --> 01:37:58,747 Je to až moc komplikovaný. 2541 01:37:58,831 --> 01:38:00,916 Díkybohu. Cítím to úplně stejně. 2542 01:38:01,041 --> 01:38:02,042 Fakt? 2543 01:38:03,127 --> 01:38:04,795 To je taková úleva. 2544 01:38:12,845 --> 01:38:14,263 Je blbý chtít zpátky ten prstýnek? 2545 01:38:14,388 --> 01:38:15,848 Ne. Samozřejmě. 2546 01:38:16,807 --> 01:38:17,850 Díky. 2547 01:38:18,976 --> 01:38:21,353 - Jsi smutnej? - Ne. 2548 01:38:21,854 --> 01:38:22,980 Pokud mám být upřímnej, 2549 01:38:23,105 --> 01:38:24,565 spíš se mi ulevilo. 2550 01:38:24,690 --> 01:38:25,941 - Jo, mně taky. - Jo. 2551 01:38:28,652 --> 01:38:31,488 Ale pořád můžeme randit, ne? 2552 01:38:31,572 --> 01:38:32,573 Jo. 2553 01:38:32,698 --> 01:38:34,408 Na to zasnoubení být nemusíme, můžeme jen... 2554 01:38:35,409 --> 01:38:36,994 být pár, ale ne tak vážnej. 2555 01:38:37,119 --> 01:38:38,579 No jasně. 2556 01:38:39,288 --> 01:38:40,623 Zaprvé to stejně není nic pro nás. 2557 01:38:40,706 --> 01:38:41,749 Takoví my nejsme. 2558 01:38:41,832 --> 01:38:42,958 - Vážnej vztah. - Ne. 2559 01:38:44,293 --> 01:38:45,836 A zadruhé tě mám fakt rád. 2560 01:38:47,004 --> 01:38:48,005 Teda, 2561 01:38:48,547 --> 01:38:49,548 miluju tě. 2562 01:38:50,674 --> 01:38:52,009 Jen nejsem připravenej na to: 2563 01:38:52,092 --> 01:38:53,552 „Dokud nás smrt nerozdělí.“ 2564 01:38:53,677 --> 01:38:55,846 Rozhodně. Na 100 %. 2565 01:39:06,398 --> 01:39:08,067 Co se děje? Je někdo doma? 2566 01:39:08,150 --> 01:39:09,610 Jsem tady! 2567 01:39:09,735 --> 01:39:11,737 Pats, co to děláš? Za bílýho dne. 2568 01:39:11,862 --> 01:39:13,155 Proč máš pořád pyžamo? 2569 01:39:13,322 --> 01:39:14,323 Mám depresi. 2570 01:39:14,406 --> 01:39:15,574 Tohle dělám, když mám depresi. 2571 01:39:15,699 --> 01:39:16,700 Nech mě. 2572 01:39:16,784 --> 01:39:17,952 Copak jsi toho už neudělal dost? 2573 01:39:18,035 --> 01:39:19,328 Nechápu. Proč je všechno, 2574 01:39:19,411 --> 01:39:20,829 co se v tomhle domě stane, moje vina? 2575 01:39:20,913 --> 01:39:22,581 Asi protože je. 2576 01:39:22,706 --> 01:39:24,583 Dobře. Nechám tě. 2577 01:39:28,337 --> 01:39:29,338 Neuvěřitelný. 2578 01:39:30,172 --> 01:39:31,340 Haló! 2579 01:39:31,423 --> 01:39:32,508 Co pro tebe můžu udělat, mladíku? 2580 01:39:33,509 --> 01:39:36,804 Jo. Fakt? 2581 01:39:37,763 --> 01:39:39,264 Tak dobře. Jo. 2582 01:39:39,348 --> 01:39:41,266 Tvoje tajemství je u mě v bezpečí. 2583 01:39:41,350 --> 01:39:44,353 Slibuju. Neřeknu jí ani slovo. 2584 01:39:45,896 --> 01:39:46,897 Kdo to byl? 2585 01:39:47,022 --> 01:39:49,942 Tomu neuvěříš. Byl to TJ. 2586 01:39:50,067 --> 01:39:51,652 - Co říkal? - Není to dobrá zpráva. 2587 01:39:51,735 --> 01:39:53,904 Chtěl moje požehnání. 2588 01:39:54,029 --> 01:39:55,239 Chce tě znovu požádat o ruku. 2589 01:39:55,364 --> 01:39:56,991 Na to jsi řekl, že mi to neřekneš? 2590 01:39:57,074 --> 01:39:58,659 Jo, ale říkal jsem si, že bys asi ráda 2591 01:39:58,784 --> 01:40:00,035 tu informaci měla, 2592 01:40:00,119 --> 01:40:01,120 po tomhle měsíci. 2593 01:40:01,203 --> 01:40:02,997 Nerad bych, aby tě zase něco zaskočilo, víš? 2594 01:40:03,080 --> 01:40:04,707 Jo, to asi ne... 2595 01:40:04,790 --> 01:40:06,667 A řekl, kdy to udělá? 2596 01:40:06,750 --> 01:40:09,920 Jo. Řekl, že tu hned bude. 2597 01:40:10,045 --> 01:40:11,672 Tak hned. 2598 01:40:12,673 --> 01:40:14,383 Jo. To je nejspíš on. 2599 01:40:14,466 --> 01:40:16,468 - Budu hádat... - Ještě jsem se neosprchovala. 2600 01:40:17,803 --> 01:40:19,388 Hned jsem tam! 2601 01:40:19,513 --> 01:40:21,598 Jo. Ale nemusíš říkal ano. 2602 01:40:21,682 --> 01:40:22,683 Chtěl moje požehnání, 2603 01:40:22,808 --> 01:40:23,892 ale já mu ho nedal. 2604 01:40:23,976 --> 01:40:25,769 Tak to ber v potaz, jo? 2605 01:40:25,853 --> 01:40:27,396 To už stačí! 2606 01:40:40,159 --> 01:40:41,160 Co tady děláš? 2607 01:40:41,243 --> 01:40:42,911 Hele, seděl jsem v práci 2608 01:40:42,995 --> 01:40:44,872 a najednou si uvědomil, jak chci, aby moje budoucnost... 2609 01:40:44,997 --> 01:40:46,331 naše budoucnost vypadala. 2610 01:40:46,415 --> 01:40:48,167 A proto jsem tě musel vidět. 2611 01:40:49,168 --> 01:40:50,419 Ale ne... 2612 01:40:51,587 --> 01:40:53,213 - Terrenci Josephe, vstávej. - Ne, to je dobrý. 2613 01:40:53,297 --> 01:40:54,548 Prosím, vstaň. 2614 01:40:55,174 --> 01:40:56,175 O co jde? 2615 01:40:57,551 --> 01:40:59,303 Nejsem si jistá, že bychom 2616 01:40:59,428 --> 01:41:01,847 to zasnoubení měli tak uspěchat. 2617 01:41:01,972 --> 01:41:04,016 Je to tím, že jsem spal s tou holkou, že? 2618 01:41:04,099 --> 01:41:05,225 Já věděl, že ti to nemám říkat. 2619 01:41:05,309 --> 01:41:06,810 No, tak trochu. Ale ne úplně. 2620 01:41:06,894 --> 01:41:09,688 Protože, víš, já taky s někým spala. 2621 01:41:10,272 --> 01:41:11,565 A jsem z toho fakt zmatená. 2622 01:41:11,690 --> 01:41:13,484 A myslím, že by nám oběma prospěla 2623 01:41:13,567 --> 01:41:14,568 nějaká doba od sebe. 2624 01:41:14,693 --> 01:41:16,987 Dobře. Páni! Moment. 2625 01:41:19,156 --> 01:41:20,240 Tys s někým spala? 2626 01:41:20,324 --> 01:41:22,367 - Jo. - Ale proč? 2627 01:41:22,451 --> 01:41:23,660 Proč? 2628 01:41:23,744 --> 01:41:25,037 Počkej, já nevěděl, že to chceš. 2629 01:41:25,162 --> 01:41:27,831 No, asi jsem taky byla zvědavá. 2630 01:41:27,915 --> 01:41:28,916 Ježiš. 2631 01:41:30,000 --> 01:41:32,127 Páni, to jsem nečekal. Dobře. 2632 01:41:32,211 --> 01:41:33,212 Ale víš co? 2633 01:41:33,337 --> 01:41:36,256 To jsi přesně měla udělat. 2634 01:41:36,340 --> 01:41:38,217 Jo? Hele, to je dobrá zpráva. 2635 01:41:38,342 --> 01:41:39,760 - Jo? - Jo. 2636 01:41:39,885 --> 01:41:41,553 Potřebovali jsme šanci se vyřádit, 2637 01:41:41,637 --> 01:41:42,721 jak řekla Molly. 2638 01:41:42,805 --> 01:41:44,348 Přesně to jsme potřebovali. 2639 01:41:44,473 --> 01:41:45,516 Jo. Ale problém je, 2640 01:41:45,641 --> 01:41:46,892 že když jsme ty dveře otevřeli, 2641 01:41:47,017 --> 01:41:47,893 jak je zase zavřeme? 2642 01:41:48,018 --> 01:41:49,478 Je to jako džin v lahvi. 2643 01:41:49,603 --> 01:41:51,188 Zubní pastu do tuby nevrátíš. 2644 01:41:51,313 --> 01:41:52,439 Rozbitý vajíčko neslepíš. 2645 01:41:52,523 --> 01:41:54,483 Nevím jistě, jestli rozumím. 2646 01:41:54,608 --> 01:41:55,776 No... 2647 01:41:55,901 --> 01:42:00,155 oba jsme zjistili, co tam venku je, 2648 01:42:00,239 --> 01:42:04,076 a možná jsme kvůli tomu změnili vkus. 2649 01:42:05,619 --> 01:42:06,995 Počkej... 2650 01:42:07,079 --> 01:42:08,914 Chceš říct, že se ti ten kluk, se který jsi spala, líbí? 2651 01:42:09,039 --> 01:42:10,499 Já nevím. Možná. 2652 01:42:10,624 --> 01:42:12,251 Ale vím, že nejsem připravená 2653 01:42:12,376 --> 01:42:13,502 říct ano navždycky. 2654 01:42:15,212 --> 01:42:16,213 Kurva. 2655 01:42:17,798 --> 01:42:19,591 Já jsem takovej kokot. 2656 01:42:19,675 --> 01:42:20,676 Tak trochu. 2657 01:42:26,390 --> 01:42:27,391 Promiň. 2658 01:42:28,809 --> 01:42:30,769 Vím, že na papíře se ke mně skvěle hodíš 2659 01:42:30,853 --> 01:42:32,062 a máš dokonalej životopis 2660 01:42:32,146 --> 01:42:34,064 na život, jakej jsem si představovala. Jenže... 2661 01:42:35,858 --> 01:42:37,860 Asi je čas, abych se řídila srdcem 2662 01:42:37,985 --> 01:42:39,278 místo hlavou, víš? 2663 01:42:41,530 --> 01:42:42,573 Vlastně 2664 01:42:43,532 --> 01:42:45,242 ani ne tak srdcem. 2665 01:42:45,367 --> 01:42:46,368 Spíš... 2666 01:42:46,451 --> 01:42:48,996 jiným... pudem. 2667 01:42:50,455 --> 01:42:51,540 Musím jít. 2668 01:42:53,000 --> 01:42:54,168 Kam? 2669 01:42:54,251 --> 01:42:55,377 Patty, no tak. 2670 01:42:57,421 --> 01:42:58,422 Patty! 2671 01:43:46,887 --> 01:43:47,930 Ahoj. 2672 01:43:48,055 --> 01:43:49,765 Je tu Sam? 2673 01:43:49,890 --> 01:43:51,266 No to se podívejme. 2674 01:43:51,350 --> 01:43:53,101 Dívka snů, co vyje na měsíc. 2675 01:43:54,645 --> 01:43:55,812 Ráda tě zase vidím. 2676 01:43:55,896 --> 01:43:57,064 Tak tohle je ona? 2677 01:43:57,648 --> 01:43:59,900 Do téhle je takovej blázen? 2678 01:44:00,025 --> 01:44:01,693 Hele, Zvonilko, na něco se tě zeptám. 2679 01:44:01,777 --> 01:44:03,862 Přijde ti hezký našeho bráchu tak využít? 2680 01:44:03,946 --> 01:44:05,280 Nevědělas, co cítí? 2681 01:44:05,364 --> 01:44:08,408 Nevědělas, že jsi jeho tajná láska? 2682 01:44:08,492 --> 01:44:09,660 Láska? 2683 01:44:09,743 --> 01:44:10,911 Láska! 2684 01:44:11,036 --> 01:44:13,580 Patnáct let na tebe pořád myslí. 2685 01:44:13,664 --> 01:44:16,291 Patnáct let a ty si sem naběhneš a využiješ ho na sex. 2686 01:44:16,375 --> 01:44:17,960 Jako by byl kus masa. 2687 01:44:18,085 --> 01:44:19,086 Jak nějakou loutku. 2688 01:44:22,923 --> 01:44:24,675 Klid... Páni. Ahoj. 2689 01:44:24,800 --> 01:44:26,009 - Ahoj. - Co tady děláš? 2690 01:44:26,093 --> 01:44:27,636 Chtěla jsem s tebou mluvit. 2691 01:44:28,470 --> 01:44:30,681 Jo. Jasně... 2692 01:44:31,515 --> 01:44:32,975 Tři grácie už znáš, moje sestry, 2693 01:44:33,100 --> 01:44:34,059 Cathy, Carla a Christine. 2694 01:44:34,142 --> 01:44:36,228 Holky, tohle je Patty McMullenová. 2695 01:44:36,353 --> 01:44:37,396 Jo, my už se známe. 2696 01:44:39,106 --> 01:44:40,691 Tos byla ty, že? 2697 01:44:41,692 --> 01:44:43,610 Díky. 2698 01:44:43,694 --> 01:44:44,987 Víš co? Promluvíme si venku. 2699 01:44:45,070 --> 01:44:47,155 Promluvíme si venku, daleko odsud. 2700 01:44:47,239 --> 01:44:48,365 - Rozluč se. - Ahoj. 2701 01:44:49,408 --> 01:44:51,285 Jsou trochu ochranářský a... 2702 01:44:51,410 --> 01:44:52,619 hodně šílený. 2703 01:44:52,703 --> 01:44:54,496 - Jo. - Takže... 2704 01:44:54,579 --> 01:44:56,248 Co... Co se děje? 2705 01:44:56,373 --> 01:44:59,001 Zrušila jsem zásnuby. Nebo jsem se podruhé nezasnoubila. 2706 01:44:59,126 --> 01:45:00,294 Tak jako tak, je po všem. 2707 01:45:00,419 --> 01:45:02,379 Je konec a pro mě je to fakt velká věc, 2708 01:45:02,462 --> 01:45:04,047 protože poprvé v životě 2709 01:45:04,131 --> 01:45:05,382 nevím, co budu dělat dál. 2710 01:45:06,550 --> 01:45:09,136 Tohle o mně nevíš, ale jsem plánovačka. 2711 01:45:09,261 --> 01:45:10,846 - Jo. - Už od malička 2712 01:45:10,971 --> 01:45:12,472 mám naplánovanej celej život. 2713 01:45:12,556 --> 01:45:16,018 Spoustu cílů a seznamů, 2714 01:45:16,143 --> 01:45:18,729 věci, který chci udělat do určitýho věku, ale... 2715 01:45:19,479 --> 01:45:21,565 rozhodla jsem se, že už to dělat nebudu. 2716 01:45:23,567 --> 01:45:26,194 Rozhodla jsem se, že budu prostě žít 2717 01:45:26,320 --> 01:45:27,612 a hodím opatrnost za hlavu 2718 01:45:27,738 --> 01:45:29,531 a nechám se vést, kam mě vítr zanese a... 2719 01:45:29,614 --> 01:45:31,283 No. 2720 01:45:31,742 --> 01:45:34,036 Teď mě nese k tobě. 2721 01:45:36,204 --> 01:45:38,415 Ani ti neumím říct, jakou z toho mám radost. 2722 01:45:41,793 --> 01:45:43,337 - Můžu ti dát pusu? - Pojď sem. 2723 01:45:52,888 --> 01:45:55,766 O ROK POZDĚJI 2724 01:45:57,768 --> 01:45:58,769 Můžu jen říct... 2725 01:45:58,894 --> 01:46:00,354 ...jak jsem šťastnej, 2726 01:46:00,437 --> 01:46:02,689 že už nemusím pořádat Díkůvzdání? 2727 01:46:02,773 --> 01:46:04,691 Patricku, tohle je skvělá nová tradice. 2728 01:46:04,775 --> 01:46:06,485 Všichni se vrátíme na Long Island 2729 01:46:06,610 --> 01:46:07,944 a ty můžeš navařit. 2730 01:46:08,070 --> 01:46:09,363 S tím souhlasím, 2731 01:46:09,488 --> 01:46:11,907 protože mě to těší. 2732 01:46:12,657 --> 01:46:15,577 Rád bych před jídlem 2733 01:46:15,660 --> 01:46:16,745 pronesl modlitbu. 2734 01:46:16,828 --> 01:46:18,747 Zas to nepřehánějme, Patricku, 2735 01:46:18,830 --> 01:46:21,917 protože Díkůvzdání není náboženskej svátek. 2736 01:46:22,042 --> 01:46:23,460 Jo? A všichni padáme hlady. 2737 01:46:23,543 --> 01:46:26,546 Ježíš pro tebe zemřel na kříži, Barry. 2738 01:46:26,671 --> 01:46:28,298 Hlavně pro tebe. 2739 01:46:28,382 --> 01:46:30,258 Nemohl bys mu věnovat 30 vteřin? 2740 01:46:30,384 --> 01:46:31,718 Neposlouchej ho, strejdo. 2741 01:46:31,802 --> 01:46:32,969 Dej si na čas. 2742 01:46:33,095 --> 01:46:34,054 Díky. 2743 01:46:34,137 --> 01:46:36,932 Tohle byla oblíbená modlitba naší matky. 2744 01:46:38,683 --> 01:46:39,684 Chytneme se za ruce? 2745 01:46:39,768 --> 01:46:41,186 Opravdu je to nutný? 2746 01:46:41,269 --> 01:46:42,604 Udělám to. 2747 01:46:42,687 --> 01:46:43,897 Musíme! 2748 01:46:43,980 --> 01:46:44,981 - No tak. - Díky, Molly. 2749 01:46:45,107 --> 01:46:46,400 Díky, Molly. 2750 01:46:46,483 --> 01:46:49,361 Ať láska a radost prozáří vaše dny 2751 01:46:49,444 --> 01:46:51,363 a teplo vaše srdce a váš domov. 2752 01:46:51,446 --> 01:46:54,199 Ať při vás stojí přátelé dobří a oddaní, 2753 01:46:54,282 --> 01:46:55,575 kamkoli vás cesta dovede. 2754 01:46:55,700 --> 01:46:58,328 Ať váš svět požehná mír a hojnost 2755 01:46:58,412 --> 01:47:00,247 a štěstí se u vás ohřeje. 2756 01:47:00,372 --> 01:47:02,416 A nechť vám každé životní období... 2757 01:47:03,708 --> 01:47:05,293 jen to nejlepší přinese. 2758 01:47:05,419 --> 01:47:06,378 Amen. 2759 01:47:06,461 --> 01:47:07,838 Amen. 2760 01:47:08,547 --> 01:47:10,590 Můžu... Můžu taky něco říct? 2761 01:47:10,715 --> 01:47:13,301 Moje matka, tvoje babička, vždycky říkávala, 2762 01:47:13,427 --> 01:47:16,012 že vděk není jen o požehnáních, kterých se nám dostane, 2763 01:47:16,096 --> 01:47:17,597 „Ale o tom, co s nimi uděláme.“ 2764 01:47:17,722 --> 01:47:18,682 - Přesně. Jo. - Jo. 2765 01:47:18,807 --> 01:47:20,559 Potom je tohle požehnání... 2766 01:47:20,684 --> 01:47:22,394 - Jo. - ...se kterým jsme naložili dobře. 2767 01:47:22,477 --> 01:47:23,603 Hej. 2768 01:47:23,728 --> 01:47:25,021 Hej, lidi, no tak. 2769 01:47:25,147 --> 01:47:26,648 Nechte prostor pro Ježíše. 2770 01:47:26,731 --> 01:47:30,735 Má ještě někdo přípitek nebo požehnání od mámy? 2771 01:47:30,861 --> 01:47:32,320 Moje babička říkávala: 2772 01:47:32,446 --> 01:47:34,364 „Mít kam jít je domov. 2773 01:47:34,448 --> 01:47:36,783 Mít koho milovat je rodina 2774 01:47:36,867 --> 01:47:38,994 a mít obojí je požehnání.“ 2775 01:47:39,786 --> 01:47:41,413 Říkávala to v jidiš, což znělo líp. 2776 01:47:41,496 --> 01:47:43,331 No tak, Waltere. 2777 01:47:43,415 --> 01:47:45,041 Všichni nováčci pronáší přípitky. 2778 01:47:45,125 --> 01:47:46,126 Ukaž, co máš. 2779 01:47:46,209 --> 01:47:49,588 Dobře. Když jsme u požehnání a vděku, 2780 01:47:49,713 --> 01:47:51,173 rád bych jen řekl, 2781 01:47:51,298 --> 01:47:53,300 že když vám Bůh dá druhou šanci... 2782 01:47:55,343 --> 01:47:56,553 neberte ji jako samozřejmost. 2783 01:47:56,636 --> 01:47:58,180 Já ji tak neberu. 2784 01:47:58,722 --> 01:47:59,848 Já... Rád bych něco řekl, 2785 01:47:59,931 --> 01:48:01,016 pane McMullene, jestli můžu. 2786 01:48:01,099 --> 01:48:03,226 „Pane McMullene?“ Já toho kluka žeru. 2787 01:48:03,351 --> 01:48:04,436 Prosím, Same. 2788 01:48:07,939 --> 01:48:09,524 Což v podstatě znamená... 2789 01:48:09,649 --> 01:48:11,026 „Muž nemůže zazářit, 2790 01:48:11,109 --> 01:48:12,486 pokud u stolu nemá svou rodinu.“ 2791 01:48:13,528 --> 01:48:15,906 Dobře, taky chci pronést přípitek. 2792 01:48:16,031 --> 01:48:18,825 Chci jen říct, Šťastné Díkůvzdání. 2793 01:48:18,909 --> 01:48:20,243 Šťastné Díkůvzdání. 2794 01:48:20,368 --> 01:48:23,330 Jsem tak vděčná za všechny u tohohle stolu. 2795 01:48:23,914 --> 01:48:28,126 A zadruhé, rodiny nejsou dokonalé. 2796 01:48:28,752 --> 01:48:31,338 A ani tahle není výjimkou. 2797 01:48:32,088 --> 01:48:33,840 Ale myslím, že nám to jde dost dobře. 2798 01:48:33,924 --> 01:48:36,468 Tak prosím připijte 2799 01:48:36,551 --> 01:48:38,762 na rodinu McMullenovu. 2800 01:52:40,378 --> 01:52:42,380 Překlad titulků: Tereza Kochova