1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:45,522 --> 00:01:47,774
Kom nu. Hvad siger du så?
4
00:01:47,899 --> 00:01:50,026
Er det en flot fugl eller hvad?
5
00:01:50,110 --> 00:01:51,361
Flot.
6
00:01:51,486 --> 00:01:53,863
Hvad tænker vi om Pattys kæreste?
7
00:01:53,947 --> 00:01:54,948
Jeg vidste ikke, at han kom.
8
00:01:55,073 --> 00:01:56,783
Det gjorde jeg heller ikke.
Og bare så det er sagt,
9
00:01:56,908 --> 00:01:58,159
er jeg slet ikke glad for det.
10
00:01:58,243 --> 00:01:59,744
Her er, hvad jeg ikke forstår.
11
00:01:59,828 --> 00:02:03,039
Hvad laver min datter med den fyr?
12
00:02:03,123 --> 00:02:04,499
Hvorfor siger du sådan noget?
13
00:02:04,624 --> 00:02:06,126
Han virker som en flink, ung mand.
14
00:02:06,209 --> 00:02:07,836
Han virker upålidelig,
15
00:02:07,919 --> 00:02:09,379
og jeg kan se det i hans øjne.
16
00:02:09,504 --> 00:02:10,421
I hans øjne?
17
00:02:10,505 --> 00:02:12,507
Han er for tjekket. For smart.
18
00:02:12,632 --> 00:02:13,675
Jeg kan ikke lide det.
19
00:02:13,800 --> 00:02:15,260
- Er "smart" et problem?
- Ja.
20
00:02:15,385 --> 00:02:17,512
Og han er ikke særlig flot, vel?
21
00:02:17,637 --> 00:02:18,930
Noget gik op for mig.
22
00:02:19,055 --> 00:02:21,057
Hvem minder han dig om? Den fyr lige her.
23
00:02:22,350 --> 00:02:23,309
Så sjovt.
24
00:02:23,393 --> 00:02:25,520
Så han er en flink, sød, tjekket knægt.
25
00:02:25,645 --> 00:02:27,313
Der sikkert går i kirke om søndagen.
26
00:02:27,397 --> 00:02:28,439
Det taler også imod ham.
27
00:02:28,523 --> 00:02:29,732
Derfor kan I hedninge ikke lide ham.
28
00:02:29,816 --> 00:02:31,317
Til det med ingen kirkegang,
hvor er Leslie?
29
00:02:31,401 --> 00:02:32,986
Kommer hun og børnene? Hvad sker der?
30
00:02:33,111 --> 00:02:35,738
Åh. Altså, ja. Nej. Jo.
31
00:02:35,822 --> 00:02:37,991
Drengene er hos deres bedre halvdel,
32
00:02:38,116 --> 00:02:39,200
og Leslie og jeg...
33
00:02:39,284 --> 00:02:41,494
Hun besluttede at blive i Fairfield.
34
00:02:41,578 --> 00:02:43,746
- Hun har altid elsket Fairfield.
- Øl her. Kold øl.
35
00:02:43,830 --> 00:02:46,207
Jeg har altid nydt Fairfield.
Tommy, fantastisk timing!
36
00:02:46,291 --> 00:02:47,292
- Hej, Tommy.
- Hej.
37
00:02:47,417 --> 00:02:48,626
Du skal smage vores nye øl.
38
00:02:48,710 --> 00:02:49,919
Okay, selvfølgelig.
39
00:02:50,003 --> 00:02:51,004
Hej, far, vidste du,
40
00:02:51,129 --> 00:02:53,298
at Patty tager den wannabe-adelige
med til middagen i aften?
41
00:02:53,423 --> 00:02:54,883
Ja. Vi diskuterede det lige.
42
00:02:55,008 --> 00:02:56,259
Vi er ikke glade for det.
43
00:02:56,384 --> 00:02:58,011
I er umulige.
44
00:02:58,094 --> 00:03:00,138
Lad os nu give knægten en chance, ikke?
45
00:03:00,263 --> 00:03:01,222
Det er trods alt Thanksgiving.
46
00:03:01,306 --> 00:03:03,349
Hej, vi er her.
47
00:03:03,433 --> 00:03:04,434
Nu vi taler om solen.
48
00:03:04,559 --> 00:03:06,019
Patty, vi er i køkkenet.
49
00:03:06,144 --> 00:03:07,228
- Hej.
- Hej!
50
00:03:07,312 --> 00:03:09,439
- Glædelig Thanksgiving.
- Hej, alle sammen.
51
00:03:09,564 --> 00:03:11,316
- Wow!
- Beklager, at vi kommer sent.
52
00:03:11,441 --> 00:03:13,401
Vi forsøgte at bage en pecantærte.
53
00:03:13,484 --> 00:03:14,652
Dette er det tredje forsøg.
54
00:03:14,736 --> 00:03:16,821
Alle gode gange tre. Elsker den.
55
00:03:16,905 --> 00:03:18,615
- Goddag. Hej.
- Goddag. Hej.
56
00:03:18,740 --> 00:03:19,824
Hejsa. Hvordan går det, TJ?
57
00:03:19,908 --> 00:03:22,243
Glædelig Thanksgiving.
Vil du have en kold øl?
58
00:03:22,327 --> 00:03:24,037
Far. Vi har talt om det.
59
00:03:24,162 --> 00:03:25,121
Hans navn er Terrence Joseph,
60
00:03:25,205 --> 00:03:26,414
og det kalder du ham, okay?
61
00:03:26,497 --> 00:03:28,041
Ja, men det er sådan en stor mundfuld.
62
00:03:28,166 --> 00:03:29,542
Har du ikke et kort kælenavn?
63
00:03:29,626 --> 00:03:30,835
Terrence Joseph.
64
00:03:30,919 --> 00:03:32,629
Glem min bror.
65
00:03:32,754 --> 00:03:34,380
Alle i huset vil gladeligt
66
00:03:34,464 --> 00:03:35,590
sige dit fornavn.
67
00:03:35,715 --> 00:03:36,716
Tak.
68
00:03:36,799 --> 00:03:38,676
Ja, en øl ville være fantastisk.
69
00:03:38,760 --> 00:03:39,761
Værsgo, flotte.
70
00:03:39,886 --> 00:03:41,429
McMullens fineste.
71
00:03:42,472 --> 00:03:43,598
Og må jeg sige,
72
00:03:44,307 --> 00:03:46,017
at det er noget af en sweater, TJ.
73
00:03:47,185 --> 00:03:48,102
Godt at se dig, kammerat.
74
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
Tak.
75
00:03:49,312 --> 00:03:51,397
Og, Barry, må jeg sige
76
00:03:51,481 --> 00:03:54,234
mange tak, fordi jeg måtte komme
77
00:03:54,359 --> 00:03:57,403
og være sammen
med familien med så kort varsel.
78
00:03:57,487 --> 00:03:59,113
Eller burde jeg kalde dig Finbar?
79
00:04:01,324 --> 00:04:03,451
Så vi har en klogeåge her.
80
00:04:03,534 --> 00:04:04,702
Fik du ham til at kalde mig Finbar?
81
00:04:04,786 --> 00:04:06,287
Nej, far, det er dit navn.
82
00:04:06,371 --> 00:04:07,789
Det er mit navn, det er sandt.
83
00:04:07,914 --> 00:04:09,499
Men der var kun en person på planeten,
84
00:04:09,624 --> 00:04:11,251
der fik lov til at kalde mig Finbar,
85
00:04:11,376 --> 00:04:12,669
og det var min mor.
86
00:04:12,752 --> 00:04:14,128
Barry, jeg kalder dig Finbar.
87
00:04:14,212 --> 00:04:15,255
Jeg kalder dig Finbar.
88
00:04:15,797 --> 00:04:18,424
Godt, så var der tre personer på planeten,
89
00:04:18,508 --> 00:04:20,051
der havde lov til det.
90
00:04:20,843 --> 00:04:23,096
Men trods det, velkommen.
91
00:04:23,221 --> 00:04:24,597
Tag overtøjet af,
92
00:04:24,681 --> 00:04:26,307
og så spiser vi straks, okay?
93
00:04:26,391 --> 00:04:28,268
Ja. Det lyder godt.
94
00:04:28,393 --> 00:04:29,852
Tak, Barry.
95
00:04:29,936 --> 00:04:31,312
Ja, jeg kommer.
96
00:04:31,396 --> 00:04:32,397
Virkelig?
97
00:04:33,940 --> 00:04:34,983
Finbar.
98
00:04:35,066 --> 00:04:36,234
Flot klaret.
99
00:04:36,359 --> 00:04:38,361
Terrence Joseph, velkommen.
100
00:04:38,987 --> 00:04:41,990
Før vi begynder
på dette overdådige måltid,
101
00:04:42,073 --> 00:04:43,700
vil jeg gerne sige et par ord.
102
00:04:43,783 --> 00:04:45,201
Lad os hæve glasset
103
00:04:45,285 --> 00:04:47,078
og skåle på det, som dagen handler om,
104
00:04:47,161 --> 00:04:48,997
hvilket er at være taknemmelig.
105
00:04:49,080 --> 00:04:51,708
Jeg blev gift ind i McMullen-klanen,
106
00:04:51,791 --> 00:04:56,337
og jeg har altid været taknemmelig over,
107
00:04:56,421 --> 00:04:58,089
at jeg må være en del af denne familie.
108
00:04:58,881 --> 00:05:01,050
Efter Jack døde,
109
00:05:01,134 --> 00:05:02,427
tog I, Barry, og Patrick,
110
00:05:02,552 --> 00:05:05,263
mig under jeres vinge
111
00:05:05,388 --> 00:05:07,348
og fik mig altid til at føle mig hjemme.
112
00:05:07,432 --> 00:05:11,561
Selvfølgelig ser jeg på jer,
Thomas, Patricia, som mine egne,
113
00:05:11,686 --> 00:05:14,105
og jeg værdsætter denne familie.
Det gør jeg.
114
00:05:14,188 --> 00:05:16,524
Så jeg er taknemmelig for at sidde her
115
00:05:16,607 --> 00:05:18,609
om dette bord med jer i dag.
116
00:05:18,735 --> 00:05:19,694
Glædelig Thanksgiving.
117
00:05:19,777 --> 00:05:21,029
Glædelig Thanksgiving.
118
00:05:21,154 --> 00:05:22,155
Glædelig Thanksgiving.
119
00:05:22,280 --> 00:05:26,743
Og nu vi taler om at være taknemmelige...
120
00:05:28,036 --> 00:05:29,746
...så har jeg en meddelelse.
121
00:05:30,455 --> 00:05:32,332
Terrence Joseph og jeg er forlovet.
122
00:05:34,042 --> 00:05:35,043
Jøsses.
123
00:05:35,126 --> 00:05:37,128
Hvad taler du om?
124
00:05:37,879 --> 00:05:39,547
Er I forlovet?
125
00:05:39,630 --> 00:05:41,883
Hvor længe har det været undervejs?
126
00:05:43,926 --> 00:05:46,512
Vi har talt om det længe,
127
00:05:46,596 --> 00:05:47,889
så det var ingen overraskelse,
128
00:05:48,014 --> 00:05:50,266
da han friede i aftes.
129
00:05:50,350 --> 00:05:53,353
Det er en overraskelse for mig.
130
00:05:53,478 --> 00:05:55,897
Og jeg må indrømme,
at det knuser mit hjerte
131
00:05:56,022 --> 00:05:57,690
og ikke, fordi jeg ikke er glad
på jeres vegne,
132
00:05:57,774 --> 00:06:01,569
men fordi, TJ, ikke var så anstændig
133
00:06:01,652 --> 00:06:03,946
at komme til mig
og bede om din hånd først.
134
00:06:04,072 --> 00:06:05,365
Far, det er Terrence Joseph.
135
00:06:05,490 --> 00:06:06,908
- Vi har talt om det.
- Godt så.
136
00:06:07,033 --> 00:06:09,827
Terrence Joseph, vær taknemmelig for,
at jeg ikke er traditionel.
137
00:06:09,911 --> 00:06:12,747
Ellers ville vi to stå i haven nu
138
00:06:12,830 --> 00:06:13,915
med boksehandsker på.
139
00:06:14,040 --> 00:06:15,249
Far, hvis du vil have det,
140
00:06:15,375 --> 00:06:16,376
kan jeg løbe op
141
00:06:16,459 --> 00:06:17,502
og hente boksehandskerne.
142
00:06:17,627 --> 00:06:19,670
Uheldigvis spøger de ikke.
143
00:06:19,754 --> 00:06:22,215
Jeg er lidt chokeret.
144
00:06:23,216 --> 00:06:24,550
For jeg ville have troet,
145
00:06:24,675 --> 00:06:26,677
at vi måske havde talt
om det her. Måske...
146
00:06:26,761 --> 00:06:28,846
Det skulle være en overraskelse.
147
00:06:28,930 --> 00:06:30,598
Det opnåede I.
148
00:06:30,681 --> 00:06:32,683
Mind mig lige om, hvor længe har I datet?
149
00:06:32,767 --> 00:06:34,060
Siden jurastudiet.
150
00:06:34,143 --> 00:06:35,144
Og lige siden første date
151
00:06:35,228 --> 00:06:37,480
vidste vi, at vi var ens.
152
00:06:37,563 --> 00:06:39,148
Hun taler om deres livsmål.
153
00:06:39,232 --> 00:06:40,983
Nogle benchmarks,
de begge vil ramme på samme tid.
154
00:06:41,067 --> 00:06:42,151
Sådan noget sært type A-lort.
155
00:06:42,235 --> 00:06:44,821
Jeg vil ikke spolere glæden.
156
00:06:44,946 --> 00:06:46,697
Men at blive gift er ikke noget,
157
00:06:46,823 --> 00:06:48,366
man skal krydse af på en opgaveliste.
158
00:06:48,449 --> 00:06:50,118
Tager I en forhastet beslutning,
159
00:06:50,243 --> 00:06:51,744
kan det berøre hele jeres liv.
160
00:06:51,828 --> 00:06:53,746
For ikke at nævne at I begge er for unge.
161
00:06:53,830 --> 00:06:54,705
Jeg mener, se på far.
162
00:06:54,789 --> 00:06:56,499
Han blev gift,
da han var for ung, begge gange.
163
00:06:56,582 --> 00:06:58,042
Og Gud forbyde, at I ender som mig.
164
00:06:58,126 --> 00:07:00,545
Jeg mener ikke, det handler om alder.
165
00:07:00,670 --> 00:07:01,629
Tak, tante Molly.
166
00:07:01,712 --> 00:07:03,256
Det har mere med livserfaring at gøre.
167
00:07:03,381 --> 00:07:05,425
Det var det, der ødelagde det
for jeres onkel Jack og mig.
168
00:07:05,550 --> 00:07:07,802
Især fordi ingen af os havde
169
00:07:07,885 --> 00:07:10,012
været i seng med nogen, før vi blev gift.
170
00:07:10,138 --> 00:07:11,722
Det blev et problem senere hen.
171
00:07:11,806 --> 00:07:14,100
Undskyld, men hvordan?
172
00:07:14,183 --> 00:07:15,309
Nu taler han.
173
00:07:15,435 --> 00:07:17,937
Fantastisk spørgsmål, Terrence Joseph.
174
00:07:18,020 --> 00:07:20,606
Deres bror, Jack, var utro.
175
00:07:20,731 --> 00:07:23,359
Jeg tilgav ham, men glemte det aldrig.
176
00:07:23,443 --> 00:07:25,319
Eller måske glemte jeg det,
men tilgav ham aldrig.
177
00:07:25,445 --> 00:07:27,321
Uanset hvad, efter han havde den affære,
178
00:07:27,405 --> 00:07:30,158
tog jeg hævn og havde selv en affære.
179
00:07:30,283 --> 00:07:32,493
- Det gjorde du ikke.
- Jo.
180
00:07:32,577 --> 00:07:34,829
Et par, faktisk. Og ved du hvad?
181
00:07:34,912 --> 00:07:37,582
Det var det, der viste mig,
at vores ægteskab var en fejltagelse!
182
00:07:37,707 --> 00:07:41,752
Det behøver vi vist ikke genleve, Molly.
183
00:07:41,878 --> 00:07:43,880
Og jeg
184
00:07:44,005 --> 00:07:47,049
vil ikke lade det,
at andre ægteskaber endte i fiasko,
185
00:07:47,175 --> 00:07:49,051
ødelægge begyndelsen på dette her.
186
00:07:49,177 --> 00:07:52,054
Så hvis jeg må,
vil jeg gerne udbringe en skål
187
00:07:52,180 --> 00:07:54,098
for det nyforlovede par.
188
00:07:54,182 --> 00:07:56,184
Mange tak, onkel Pat.
189
00:07:57,185 --> 00:08:00,480
Må vi i sandhed fejre begivenheden i dag,
190
00:08:00,605 --> 00:08:04,484
der markerer begyndelsen
til jeres livslange forpligtelse.
191
00:08:04,609 --> 00:08:05,985
Livslange, siger jeg bare.
Lad det synke ind.
192
00:08:06,068 --> 00:08:08,070
Far, kan du bede ham tie stille, tak?
193
00:08:08,196 --> 00:08:09,155
Jeg synes, at både han og jeres tante
194
00:08:09,238 --> 00:08:10,573
er kommet med fornuftige argumenter.
195
00:08:10,656 --> 00:08:13,117
Når to personer tager hinanden
196
00:08:13,201 --> 00:08:17,371
ind i deres hjerter,
som I to tydeligvis har gjort...
197
00:08:18,206 --> 00:08:19,916
...så må den kærlighed og tillid
198
00:08:20,041 --> 00:08:21,959
aldrig blive taget for givet.
199
00:08:23,503 --> 00:08:25,087
Og nogle gange bliver de det.
200
00:08:27,465 --> 00:08:29,675
Jeg ønsker for jer...
201
00:08:30,218 --> 00:08:31,260
...to,
202
00:08:31,385 --> 00:08:34,263
at jeres kærlighed og glæde vokser
203
00:08:34,388 --> 00:08:36,766
og ikke dør og rådner,
204
00:08:36,849 --> 00:08:38,643
fordi I ikke kunne forudse katastrofen.
205
00:08:39,852 --> 00:08:40,853
Godt klaret, knægt.
206
00:08:42,396 --> 00:08:44,524
Patty, tag et øjeblik,
hvis du har brug for det.
207
00:08:45,691 --> 00:08:46,776
Nej, jeg er okay.
208
00:08:46,859 --> 00:08:47,693
Jeg er okay.
209
00:08:47,818 --> 00:08:49,237
Jeg vil gerne afslutte min skåltale.
210
00:08:49,362 --> 00:08:53,157
Jeg afslutter min skåltale
til Patty og Terrence Joseph.
211
00:08:54,283 --> 00:08:56,994
På denne dag er vi taknemmelige, ikke?
212
00:08:57,119 --> 00:08:58,120
Især...
213
00:08:58,663 --> 00:09:00,122
...for familie.
214
00:09:01,249 --> 00:09:02,250
For familie.
215
00:09:04,001 --> 00:09:05,461
Hvad er der galt med dig?
216
00:09:05,545 --> 00:09:07,296
At miste fatningen på den måde?
217
00:09:07,421 --> 00:09:08,381
Jeg kan ikke engang holde en tale
218
00:09:08,464 --> 00:09:10,258
uden at blive rørstrømsk.
219
00:09:10,841 --> 00:09:11,926
Hej, Patrick.
220
00:09:12,009 --> 00:09:14,804
Hvad foregår der? Er du okay?
221
00:09:15,721 --> 00:09:17,932
Må jeg spørge dig, Barry,
da I var hos os i påsken,
222
00:09:18,015 --> 00:09:20,268
lad du så mærke til spændinger
mellem Leslie og mig?
223
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
Nej, ikke mere end normalt.
224
00:09:23,437 --> 00:09:25,314
Måske var det bare lettere at ignorere,
225
00:09:25,398 --> 00:09:26,857
da drengene stadig boede hjemme.
226
00:09:27,692 --> 00:09:29,318
Jeg vil være ærlig overfor dig.
227
00:09:29,902 --> 00:09:32,071
Lige siden I flyttede tilbage
fra Californien,
228
00:09:32,154 --> 00:09:33,406
har hun ikke været den samme.
229
00:09:33,906 --> 00:09:35,449
Det var for 15 år siden.
230
00:09:38,160 --> 00:09:39,453
Hun bad mig flytte ud.
231
00:09:41,205 --> 00:09:43,207
Nu hvor børnene er flyttet hjemmefra,
232
00:09:43,332 --> 00:09:45,459
så vil hun begynde
på et nyt kapitel af sit liv.
233
00:09:45,585 --> 00:09:46,836
- Jøsses.
- Tilsyneladende inkluderer det kapitel
234
00:09:46,961 --> 00:09:48,045
ikke mig.
235
00:09:48,921 --> 00:09:50,756
Det er jeg ked af at høre.
236
00:09:50,881 --> 00:09:52,925
Så hvad betyder det? Er du så flyttet?
237
00:09:53,050 --> 00:09:54,218
Det ser sådan ud.
238
00:09:54,343 --> 00:09:55,720
Så jeg håbede,
239
00:09:56,345 --> 00:09:58,514
at jeg kunne bo her lidt.
240
00:09:58,598 --> 00:09:59,807
Her? Sammen med mig?
241
00:10:01,183 --> 00:10:02,643
Og jeg har en frygtelig fornemmelse af,
242
00:10:02,768 --> 00:10:04,437
at vi ikke bare taler om en enkel nat.
243
00:10:04,520 --> 00:10:06,147
Et par uger, en måned højst.
244
00:10:06,230 --> 00:10:07,565
Spøger du? En måned?
245
00:10:07,648 --> 00:10:08,649
"Giv den, der beder dig,
246
00:10:08,774 --> 00:10:10,484
og vend ikke ryggen
til den, der vil låne af dig."
247
00:10:10,610 --> 00:10:12,528
- Matthæus 5:42.
- Det siger jeg dig,
248
00:10:12,653 --> 00:10:14,363
begynder du at citerer Biblen,
249
00:10:14,488 --> 00:10:15,865
så bliver du her ikke et minut til
250
00:10:15,990 --> 00:10:16,949
og da slet ikke en måned.
251
00:10:17,908 --> 00:10:19,619
For helvede da også.
252
00:10:20,494 --> 00:10:21,621
Tilgiv ham, fader.
253
00:10:22,371 --> 00:10:23,789
Han ved ikke, hvad han gør.
254
00:10:25,124 --> 00:10:26,125
Wow.
255
00:10:26,208 --> 00:10:28,085
Din tante Molly maler
et ret negativ billede
256
00:10:28,210 --> 00:10:29,420
af ægteskab.
257
00:10:29,503 --> 00:10:31,297
Hun får det til at lyde
som en håbløs bestræbelse,
258
00:10:31,380 --> 00:10:32,506
bestemt til at mislykkes
259
00:10:32,632 --> 00:10:34,842
og ende i utroskab og et knust hjerte.
260
00:10:34,925 --> 00:10:37,386
Men bare fordi min onkel Jack var
261
00:10:37,511 --> 00:10:38,763
en utro skiderik,
262
00:10:38,846 --> 00:10:41,390
betyder det jo ikke,
at alle mænd lyver og er utro, vel?
263
00:10:42,808 --> 00:10:44,018
Men hendes argument
264
00:10:44,101 --> 00:10:45,269
om "hvor mange
265
00:10:45,394 --> 00:10:47,021
man har været i seng med,"
er ret overbevisende.
266
00:10:47,104 --> 00:10:49,065
For ingen af os har meget erfaring.
267
00:10:49,148 --> 00:10:50,441
Og du mindre end mig.
268
00:10:50,524 --> 00:10:52,902
Og det generer mig ikke,
for det var mit valg.
269
00:10:53,027 --> 00:10:54,362
Ja, okay.
270
00:10:54,445 --> 00:10:57,114
Så du er okay med
kun at have været i seng med mig?
271
00:10:57,448 --> 00:10:59,450
Du er ikke nysgerrig efter at finde ud af,
272
00:10:59,533 --> 00:11:00,743
hvordan det ville være med en anden?
273
00:11:00,826 --> 00:11:03,162
Nej, men du skræmmer mig.
274
00:11:03,245 --> 00:11:04,830
Det burde du vide,
for det er det, der sker.
275
00:11:04,955 --> 00:11:06,749
Nå, men gæt engang?
Jeg er også skræmt, okay?
276
00:11:06,832 --> 00:11:08,292
Jeg er rædselsslagen, faktisk,
277
00:11:08,417 --> 00:11:09,877
og det klandrer jeg din tante for.
278
00:11:10,002 --> 00:11:12,421
Men jeg ved ikke.
279
00:11:12,546 --> 00:11:13,714
Måske har hun ret.
280
00:11:13,839 --> 00:11:15,132
Måske har du brug for mere erfaring,
281
00:11:15,257 --> 00:11:17,051
før du er klar til ægteskab.
282
00:11:17,843 --> 00:11:19,178
Når du siger "du", taler du så
283
00:11:19,261 --> 00:11:21,430
om mig specifikt, eller er det generelt?
284
00:11:22,890 --> 00:11:24,016
Begge dele?
285
00:11:24,100 --> 00:11:25,101
Og jeg foreslår det kun,
286
00:11:25,184 --> 00:11:26,143
fordi vi ikke vil ende
287
00:11:26,268 --> 00:11:27,228
som dine tanter og onkler,
288
00:11:27,311 --> 00:11:28,437
der har affærer og bliver skilt,
289
00:11:28,562 --> 00:11:29,522
fordi vi ikke fik alt ud
290
00:11:29,605 --> 00:11:30,940
af systemet, vel?
291
00:11:31,065 --> 00:11:32,274
Så hvad forslår du?
292
00:11:32,983 --> 00:11:34,985
At vi tager en pause.
293
00:11:35,861 --> 00:11:37,196
Undskyld. Jeg troede,
jeg var klar til det her,
294
00:11:37,321 --> 00:11:38,322
men det er jeg ikke.
295
00:11:38,906 --> 00:11:40,199
Måske kan vi begge to
296
00:11:40,324 --> 00:11:41,701
gå på et par dates...
297
00:11:41,784 --> 00:11:43,369
...se nogle folk, og så ved vi,
298
00:11:43,452 --> 00:11:44,870
om vi er klar til at gøre det her.
299
00:11:44,995 --> 00:11:46,664
Jeg har ikke brug for mere erfaring.
300
00:11:46,747 --> 00:11:48,958
- Jeg er klar.
- Okay. Bliv ikke oprevet.
301
00:11:49,041 --> 00:11:51,961
Lad os tage en måned
som en prøveseparation.
302
00:11:52,086 --> 00:11:53,587
Og er det meningen,
at det skal være os, så ved vi det.
303
00:11:53,713 --> 00:11:55,172
Og hvis ikke, så...
304
00:11:55,297 --> 00:11:56,757
...redder vi os selv
fra al den smerte og bitterhed,
305
00:11:56,882 --> 00:11:58,718
som dine slægtninge ser
ud til at lide under.
306
00:11:59,927 --> 00:12:01,554
Du sagde det selv.
307
00:12:01,637 --> 00:12:04,306
Din tante Molly har
været som en mor for dig.
308
00:12:05,182 --> 00:12:06,726
Lad os lytte til hende.
309
00:12:06,809 --> 00:12:08,811
Måske ved hun, hvad hun taler om.
310
00:12:12,022 --> 00:12:14,900
Der er ikke noget halvvejs i kærlighed.
311
00:12:15,025 --> 00:12:17,486
Og jeg laver ikke prøveseparation.
312
00:12:21,115 --> 00:12:22,491
Patty, kom nu. Hør her.
313
00:12:22,616 --> 00:12:25,035
Det vil være godt for os begge!
314
00:12:26,662 --> 00:12:28,998
Hvad helvede skete der lige?
315
00:12:29,123 --> 00:12:31,375
Brød han lige vores forlovelse
316
00:12:31,459 --> 00:12:33,252
for at være sammen med andre piger?
317
00:12:34,128 --> 00:12:35,212
Gjorde han? Okay.
318
00:12:35,337 --> 00:12:37,840
Det var uventet.
319
00:12:37,923 --> 00:12:39,675
Det forventede jeg slet ikke.
320
00:12:42,470 --> 00:12:44,388
Men du klarer den, Patty.
321
00:12:44,513 --> 00:12:46,015
Du græder ikke
322
00:12:46,098 --> 00:12:47,016
midt på gaden.
323
00:12:47,099 --> 00:12:48,559
Skal du græde, gør du det
324
00:12:48,684 --> 00:12:50,102
et sted, hvor du er alene.
325
00:13:01,363 --> 00:13:03,699
Tak.
326
00:13:12,541 --> 00:13:14,376
Vent lige. Molly McMullen?
327
00:13:15,127 --> 00:13:17,004
- Åh gud, Walter?
- Er det dig?
328
00:13:17,087 --> 00:13:18,088
Det er længe siden.
329
00:13:18,714 --> 00:13:20,132
Hvordan har du haft det?
330
00:13:20,257 --> 00:13:21,342
Godt, jeg har haft det godt.
331
00:13:21,425 --> 00:13:22,635
- Hvad dig?
- Godt.
332
00:13:22,718 --> 00:13:24,428
Jeg er lige kommet hjem efter...
333
00:13:24,553 --> 00:13:25,805
...Thanksgiving med mine piger.
334
00:13:25,888 --> 00:13:27,348
Jeg taler faktisk med en nu.
335
00:13:27,431 --> 00:13:28,432
- Et øjeblik.
- Nej nej.
336
00:13:28,557 --> 00:13:30,142
Skat, må jeg ringe tilbage?
337
00:13:30,267 --> 00:13:32,311
Ja, jeg mødte lige en gammel ven.
338
00:13:32,436 --> 00:13:35,022
Okay. Jeg ringer snart. Jep.
339
00:13:35,147 --> 00:13:36,106
Farvel.
340
00:13:36,190 --> 00:13:37,233
- Undskyld.
- Nej da.
341
00:13:37,316 --> 00:13:38,567
Pigerne ville bare sikre,
342
00:13:38,692 --> 00:13:40,069
at deres gamle far kom godt hjem.
343
00:13:40,152 --> 00:13:41,237
Hvor mange år er det siden,
344
00:13:41,320 --> 00:13:43,155
at jeg sidst så dig og Cheryl? Jøsses.
345
00:13:43,280 --> 00:13:45,574
Du har vist ikke hørt det.
346
00:13:45,699 --> 00:13:48,035
Cheryl døde for et par år siden.
347
00:13:48,160 --> 00:13:50,538
- For pokker. Undskyld.
- Ja.
348
00:13:50,621 --> 00:13:51,747
Kræft er noget lort.
349
00:13:51,872 --> 00:13:54,792
- Som du ved.
- Ja. Alt for godt.
350
00:13:54,875 --> 00:13:56,544
Er du på vej tilbage
351
00:13:56,627 --> 00:13:58,963
- fra Thanksgiving med Barry?
- Ja.
352
00:13:59,046 --> 00:14:00,714
Man kan ikke undslippe familien McMullen.
353
00:14:00,798 --> 00:14:03,759
Så hvad er der sket hos dig?
354
00:14:03,884 --> 00:14:05,511
- Underviser du stadig?
- Nej.
355
00:14:05,594 --> 00:14:07,721
Jeg begyndte som ejendomsmægler efter...
356
00:14:08,889 --> 00:14:10,099
Jeg havde brug for noget nyt,
357
00:14:10,224 --> 00:14:12,101
nu hvor pigerne er flyttet hjemmefra.
358
00:14:12,184 --> 00:14:13,185
Det er sjovt,
359
00:14:13,310 --> 00:14:16,355
for jeg har ledt efter en ejendomsmægler.
360
00:14:16,480 --> 00:14:18,524
Jeg tror, tiden er kommet
361
00:14:18,649 --> 00:14:21,235
til at sælge familiens gamle hus
på Long Island.
362
00:14:21,360 --> 00:14:23,445
Det, som Jack og jeg delte, så...
363
00:14:23,529 --> 00:14:25,865
Hvis du ikke har fået det vurderet,
364
00:14:25,948 --> 00:14:28,242
kunne vi lave en aftale, hvis det er...
365
00:14:28,367 --> 00:14:30,286
Det ville være fantastisk.
366
00:14:30,369 --> 00:14:32,037
Okay. Vil du...
367
00:14:32,121 --> 00:14:33,789
Taster du dit nummer ind og...
368
00:14:33,914 --> 00:14:35,332
- Selvfølgelig.
- Fantastisk.
369
00:14:40,129 --> 00:14:41,672
- Værsgo.
- Okay.
370
00:14:42,256 --> 00:14:44,466
- Godt at se dig.
- I lige måde.
371
00:14:44,550 --> 00:14:46,135
- Okay, jeg ringer.
- Okay.
372
00:14:46,218 --> 00:14:47,219
Glædelig Thanksgiving.
373
00:14:47,344 --> 00:14:48,345
Glædelig Thanksgiving.
374
00:15:04,153 --> 00:15:05,821
Undskyld. Må jeg få en omgang til?
375
00:15:05,946 --> 00:15:07,114
Okay.
376
00:15:08,407 --> 00:15:09,408
Hej.
377
00:15:12,411 --> 00:15:14,121
Lad mig gætte,
du er lige flyttet hertil fra Wisconsin?
378
00:15:14,705 --> 00:15:15,831
Du havde hørt, at Brooklyn var populært,
379
00:15:15,956 --> 00:15:17,458
men nu deler du en luset etværelses
380
00:15:17,541 --> 00:15:19,168
med tre andre i Bushwick
381
00:15:19,293 --> 00:15:21,128
og tænker: "Hvad helvede
382
00:15:21,253 --> 00:15:22,922
laver jeg her til Thanksgiving?"
383
00:15:23,005 --> 00:15:24,298
Nej.
384
00:15:24,423 --> 00:15:27,009
Beklager at skuffe dig,
men jeg kommer herfra.
385
00:15:27,092 --> 00:15:28,302
- Undskyld mig.
- Virkelig?
386
00:15:29,011 --> 00:15:30,012
Undskyld.
387
00:15:30,137 --> 00:15:32,598
Jeg troede, du var en hipster
og ikke en indfødt.
388
00:15:32,723 --> 00:15:34,266
- Hvor kommer du så fra?
- Carroll Gardens
389
00:15:34,391 --> 00:15:35,517
fra Coney Island.
390
00:15:35,601 --> 00:15:38,312
Virkelig? En ægte Brooklynite?
391
00:15:38,896 --> 00:15:40,856
Man møder ikke mange af vores slags mere.
392
00:15:40,981 --> 00:15:42,191
Jeg er født og opvokset
393
00:15:42,775 --> 00:15:44,068
lige her i Windsor Terrace,
394
00:15:44,151 --> 00:15:45,152
et par gader herfra.
395
00:15:45,277 --> 00:15:46,904
Må jeg få en omgang til her, tak?
396
00:15:47,029 --> 00:15:48,405
Er det din kæreste derovre?
397
00:15:51,158 --> 00:15:52,326
Ikke mere.
398
00:15:52,409 --> 00:15:53,744
Det forklarer tårerne.
399
00:15:53,869 --> 00:15:55,621
Det er klogt af dig
at droppe ham et offentligt sted.
400
00:15:55,746 --> 00:15:57,456
Forestil dig, hvordan han ville være,
401
00:15:57,581 --> 00:15:58,582
- hvis...
- Værsgo.
402
00:15:58,707 --> 00:16:00,668
...det kun var jer to alene hjemme?
403
00:16:00,751 --> 00:16:02,586
Tak. Lige i tide.
404
00:16:02,711 --> 00:16:04,004
Jeg hedder Tommy, forresten.
405
00:16:04,880 --> 00:16:05,881
Karen.
406
00:16:06,507 --> 00:16:07,508
Altså...
407
00:16:08,884 --> 00:16:10,344
Rart at møde dig, Karen.
408
00:16:15,057 --> 00:16:17,184
- Det glippede vist igen.
- Natten er ung.
409
00:16:17,309 --> 00:16:19,186
Værsgo, hr. McMullen, Tommy.
410
00:16:19,311 --> 00:16:20,688
Glædelig Thanksgiving til jer begge.
411
00:16:20,771 --> 00:16:22,439
- Tak, Brian.
- I lige måde.
412
00:16:24,108 --> 00:16:27,236
Skål på et langt og sjovt liv.
413
00:16:27,361 --> 00:16:28,779
En hurtig og let død.
414
00:16:28,904 --> 00:16:30,531
En køn og ærlig pige.
415
00:16:30,656 --> 00:16:32,658
En kold øl og en til.
416
00:16:32,741 --> 00:16:33,701
Din bedstemor
417
00:16:33,784 --> 00:16:35,160
ville være så stolt af dig.
418
00:16:35,244 --> 00:16:36,495
Må hun hvile i fred.
419
00:16:42,668 --> 00:16:44,670
Far, jeg har tænkt.
420
00:16:45,921 --> 00:16:47,214
At være tilbage i denne weekend
421
00:16:47,339 --> 00:16:49,258
har vist mig,
hvor meget jeg savner Brooklyn.
422
00:16:49,383 --> 00:16:51,385
Jeg kan ikke lide lyden af det der.
423
00:16:51,468 --> 00:16:53,554
Jeg troede,
jeg kunne lide at arbejde i tech,
424
00:16:53,679 --> 00:16:55,848
med jeg føler mig kreativt utilfreds.
425
00:16:55,931 --> 00:16:58,183
Jeg tror, jeg vil forfølge min drøm.
426
00:16:58,267 --> 00:16:59,685
Gør mig en tjeneste. Før du siger mere,
427
00:16:59,768 --> 00:17:00,769
har du sagt op?
428
00:17:00,853 --> 00:17:02,563
For jeg kan ikke låne dig flere penge.
429
00:17:02,688 --> 00:17:04,898
Far, jeg vil være skuespiller.
430
00:17:04,982 --> 00:17:05,983
Skuespiller?
431
00:17:06,066 --> 00:17:07,359
Hvad helvede ved du om skuespil?
432
00:17:07,443 --> 00:17:08,527
Har du nogensinde taget undervisning?
433
00:17:08,652 --> 00:17:10,154
Jeg har ikke brug
for en grad for at blive skuespiller.
434
00:17:10,237 --> 00:17:11,613
Enten kan man, eller også kan man ikke.
435
00:17:11,697 --> 00:17:13,490
Det sagde du også om at skrive.
436
00:17:13,574 --> 00:17:14,575
"Man kan ikke lære talent."
437
00:17:14,700 --> 00:17:15,868
Og hvem sagde til dig,
438
00:17:15,993 --> 00:17:17,244
at du havde talent?
439
00:17:17,369 --> 00:17:18,620
Har du ikke altid sagt:
440
00:17:18,704 --> 00:17:19,747
"Find noget, du elsker at lave,
441
00:17:19,830 --> 00:17:21,373
så behøver du aldrig nogensinde arbejde"?
442
00:17:21,457 --> 00:17:23,125
Ja, men det var,
da jeg var ung og idealistisk.
443
00:17:23,250 --> 00:17:25,377
Jeg har siden omformuleret den regel.
444
00:17:25,461 --> 00:17:27,588
Nu er det: "Find noget, du elsker at lave,
445
00:17:27,713 --> 00:17:29,631
og så er du garanteret
446
00:17:29,715 --> 00:17:31,425
et liv fuld af skuffelse,
447
00:17:31,550 --> 00:17:33,719
og drømmen får dig
sikkert også til at gå bankerot.
448
00:17:33,802 --> 00:17:36,847
Men det slår at arbejde fra ni til fem".
449
00:17:36,972 --> 00:17:38,223
Så hvad mener du? Hvordan vil du
450
00:17:38,307 --> 00:17:40,017
tjene penge, mens du forfølger en drøm?
451
00:17:40,100 --> 00:17:41,852
Jeg tænkte,
at jeg kunne arbejde med onkel Pat.
452
00:17:41,977 --> 00:17:43,687
På bryggeriet. Ja.
453
00:17:43,771 --> 00:17:44,772
Jeg kan hjælpe ham med marketing,
454
00:17:44,855 --> 00:17:47,149
de sociale medier og sådan og så...
455
00:17:48,025 --> 00:17:50,694
Jeg tænkte også,
456
00:17:50,778 --> 00:17:54,031
at for at spare penge ville det være godt,
457
00:17:54,114 --> 00:17:55,199
hvis jeg flyttede hjem igen.
458
00:17:55,324 --> 00:17:56,366
Hjem?
459
00:17:56,450 --> 00:17:59,787
Til din mor i Miami
460
00:17:59,870 --> 00:18:02,247
i den store, smukke villa med pool,
461
00:18:02,331 --> 00:18:04,458
- det er en genial idé.
- Nej, far.
462
00:18:04,583 --> 00:18:08,003
Jeg taler om Brooklyn, hos dig.
463
00:18:08,462 --> 00:18:10,130
Hos mig i Brooklyn?
464
00:18:12,466 --> 00:18:14,676
Lad mig vide, om jeg distraherer dig.
465
00:18:14,760 --> 00:18:16,220
Jeg troede, vi havde en alvorlig samtale
466
00:18:16,345 --> 00:18:17,721
om at flytte hjem igen.
467
00:18:18,889 --> 00:18:20,599
Hvad skal jeg sige?
468
00:18:21,767 --> 00:18:24,061
Det er Thanksgiving.
Hvordan kan jeg sige nej til min dreng?
469
00:18:24,186 --> 00:18:25,145
Det er en dag, hvor man giver.
470
00:18:25,229 --> 00:18:26,522
Og jeg sagde lige til din onkel Pat,
471
00:18:26,647 --> 00:18:27,815
at han også måtte flytte ind, så...
472
00:18:29,024 --> 00:18:29,983
Velkommen hjem, sønnike.
473
00:18:30,067 --> 00:18:31,360
Virkelig?
474
00:18:32,611 --> 00:18:33,779
Tak, far.
475
00:18:43,956 --> 00:18:44,957
Brylluppet er aflyst.
476
00:18:45,916 --> 00:18:47,960
Fordi tante Molly fik
Terrence Joseph til at tro på,
477
00:18:48,085 --> 00:18:49,753
at vi havde brug for mere erfaring,
478
00:18:49,837 --> 00:18:50,879
før vi blev gift.
479
00:18:50,963 --> 00:18:52,840
Jøsses, det er jeg ked af.
480
00:18:52,923 --> 00:18:55,259
Selvom jeg må sige,
at det ikke knuser mit hjerte,
481
00:18:55,384 --> 00:18:57,886
for ligesom din tante Molly,
så havde jeg mine betænkeligheder.
482
00:18:57,970 --> 00:18:59,680
Ja, men det knuser mit,
483
00:18:59,763 --> 00:19:01,306
så jeg ville værdsætte lidt empati
484
00:19:01,390 --> 00:19:03,058
i stedet for spydige bemærkninger.
485
00:19:03,517 --> 00:19:06,478
Patty, jeg skylder dig en undskyldning.
486
00:19:06,562 --> 00:19:09,690
Jeg tror ikke,
at min historie hjalp på det.
487
00:19:09,815 --> 00:19:11,733
Det var et skræmmende syn
488
00:19:11,817 --> 00:19:14,236
at se en voksen mand græde
ved spisebordet.
489
00:19:14,361 --> 00:19:15,988
Det ville også have skræmt mig væk.
490
00:19:16,113 --> 00:19:17,489
Men jeg har et spørgsmål, Patricia.
491
00:19:17,573 --> 00:19:20,159
På grund af kufferten
er det så sikkert at antage,
492
00:19:20,242 --> 00:19:23,328
at du, ligesom din bror, ikke er på vej
493
00:19:23,412 --> 00:19:25,747
til at flytte hjem til din mor i FL?
494
00:19:25,831 --> 00:19:27,082
Hvad mener du med: "Ligesom min bror"?
495
00:19:27,166 --> 00:19:29,710
Jeg har sagt op, så jeg bor hos far lidt.
496
00:19:29,793 --> 00:19:30,836
Ligesom jeg troede,
497
00:19:30,961 --> 00:19:32,004
at aftenen ikke kunne blive værre.
498
00:19:32,087 --> 00:19:33,046
Jeg ved, at du sikkert ikke vil
499
00:19:33,130 --> 00:19:34,381
høre det her lige nu,
500
00:19:34,464 --> 00:19:36,466
men jeg tror, det er for det bedste.
501
00:19:36,550 --> 00:19:37,801
Hvorfor siger du det?
502
00:19:37,885 --> 00:19:39,094
Fordi han er den eneste fyr, som du har...
503
00:19:40,262 --> 00:19:41,847
...haft et forhold til,
504
00:19:41,972 --> 00:19:43,891
og det, synes jeg, er en skam.
505
00:19:44,016 --> 00:19:45,309
Hvordan helvede ved du det?
506
00:19:45,434 --> 00:19:47,311
TJ nævnte det måske,
da han blev lidt for fuld.
507
00:19:47,436 --> 00:19:48,812
Og jeg håber, at du skældte ham ud
508
00:19:48,896 --> 00:19:50,314
for at tale sådan om din søster.
509
00:19:50,397 --> 00:19:52,482
Det er der intet galt med, Patty.
510
00:19:53,025 --> 00:19:54,193
Som katolik roser jeg dig.
511
00:19:54,318 --> 00:19:56,111
Og som din broder har jeg ondt af dig.
512
00:19:56,195 --> 00:19:58,155
Og jeg vil vide, hvorfor alle mener,
513
00:19:58,280 --> 00:20:00,616
at det er passende
at have denne samtale foran mig?
514
00:20:00,741 --> 00:20:01,700
Gør mig en tjeneste.
515
00:20:01,783 --> 00:20:02,784
Tommy, resten af aftenen
516
00:20:02,868 --> 00:20:05,329
vil jeg ikke høre dig sige noget.
517
00:20:05,412 --> 00:20:07,039
Jeg er ligeglad med, hvad I mener.
518
00:20:07,122 --> 00:20:08,332
Jeg tror på kærligheden
519
00:20:08,457 --> 00:20:09,791
og ægteskabet,
520
00:20:09,875 --> 00:20:11,793
og ulig dig, tante Molly og far...
521
00:20:11,877 --> 00:20:12,878
Undskyld.
522
00:20:13,003 --> 00:20:14,338
...så har jeg intet problem
med at være tro.
523
00:20:14,421 --> 00:20:15,881
Godt formuleret, Patty.
524
00:20:16,006 --> 00:20:18,967
Og Herren smiler til dem, der ofrede sig
525
00:20:19,051 --> 00:20:21,261
og foragter dem, der ikke gjorde.
526
00:20:21,345 --> 00:20:23,639
Hvorfor trækkes jeg ind i det her?
527
00:20:23,764 --> 00:20:25,432
Jeg var kun min første kone utro.
528
00:20:25,515 --> 00:20:27,392
Og det var kun, fordi jeg mødte jeres mor.
529
00:20:27,476 --> 00:20:28,477
Og havde jeg ikke mødt jeres mor,
530
00:20:28,602 --> 00:20:30,187
så havde jeg ikke fået jer to smukke børn.
531
00:20:30,312 --> 00:20:31,271
Så i dette tilfælde
532
00:20:31,355 --> 00:20:33,440
er utroskab måske en god ting.
533
00:20:34,441 --> 00:20:36,360
Er det sådan, du er forælder?
534
00:20:36,485 --> 00:20:38,445
Far, forskruet logik,
men jeg synes, den er sund.
535
00:20:38,528 --> 00:20:40,364
Lad os komme tilbage på sporet.
536
00:20:40,489 --> 00:20:41,490
Må jeg bo her?
537
00:20:43,659 --> 00:20:44,660
Hør.
538
00:20:44,785 --> 00:20:46,578
Da din mor og jeg blev skilt,
539
00:20:46,662 --> 00:20:48,705
købte jeg dette hus i håbet om,
540
00:20:48,789 --> 00:20:51,124
at jeg kunne skabet et hjem for os alle.
541
00:20:51,208 --> 00:20:54,002
Og baseret på i aften er det vist lykkes.
542
00:20:54,086 --> 00:20:55,212
Jeg er forvirret. Er det ja?
543
00:20:55,337 --> 00:20:56,421
Selvfølgelig.
544
00:20:56,505 --> 00:20:58,215
Men jeg har nogle regler, okay?
545
00:20:58,340 --> 00:21:00,050
Jeg laver ikke mad til jer,
jeg rydder ikke op efter jer,
546
00:21:00,133 --> 00:21:01,843
og jeg vasker ikke jeres tøj.
547
00:21:01,927 --> 00:21:03,387
Vil I have det gjort?
548
00:21:03,470 --> 00:21:04,721
Så spørg Patrick,
549
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
der også kom med hatten i hånden i aften.
550
00:21:06,390 --> 00:21:07,474
Jeg vil meget gerne gøre det.
551
00:21:07,557 --> 00:21:08,767
Tak.
552
00:21:08,850 --> 00:21:10,560
Hvad siger I så?
553
00:21:10,686 --> 00:21:12,396
Mine to børn bor igen hos far.
554
00:21:12,521 --> 00:21:14,523
Venner, gør mig en tjeneste.
Løft glassene.
555
00:21:15,524 --> 00:21:17,776
Skål for Patty, den perfekte,
og Tommy, den frygtelige.
556
00:21:17,859 --> 00:21:18,860
Velkommen hjem, børn.
557
00:21:23,115 --> 00:21:24,074
Har du et øjeblik?
558
00:21:24,157 --> 00:21:26,576
Pas nu på med, hvad du siger.
559
00:21:26,702 --> 00:21:27,995
Hvad tager du mig for?
560
00:21:28,078 --> 00:21:29,746
Jeg er måske en klogeåge og klassens klovn
561
00:21:29,830 --> 00:21:30,789
og skolens fjols,
562
00:21:30,872 --> 00:21:32,499
men jeg ved bedre end at spøge lige nu.
563
00:21:32,582 --> 00:21:34,042
- Så hvad vil du?
- Jeg vil sige,
564
00:21:34,126 --> 00:21:35,377
at jeg føler med dig!
565
00:21:35,460 --> 00:21:36,837
Jeg ved, hvor højt du elskede ham.
566
00:21:36,962 --> 00:21:37,921
Er det det?
567
00:21:38,005 --> 00:21:41,008
Ingen jokes, lede indspark,
klogeåge-bemærkninger?
568
00:21:41,133 --> 00:21:43,719
Jeg kan godt være ægte
i det rette øjeblik.
569
00:21:44,720 --> 00:21:46,930
Men der er noget, jeg vil bede dig om.
570
00:21:47,014 --> 00:21:48,932
Okay, det her burde blive godt.
571
00:21:49,016 --> 00:21:51,143
Det er intet stort, men...
572
00:21:51,268 --> 00:21:52,769
Skal vi bo sammen,
573
00:21:52,853 --> 00:21:53,854
burde vi så ikke forsøge
574
00:21:54,396 --> 00:21:55,355
at enes?
575
00:21:55,439 --> 00:21:56,440
Jo.
576
00:21:56,565 --> 00:21:57,524
Så jeg håbede, at du kunne
577
00:21:57,607 --> 00:21:59,151
lade være med at dømme mig så meget.
578
00:21:59,276 --> 00:22:00,402
Jaså.
579
00:22:00,485 --> 00:22:01,611
Jeg er ikke fordømmende.
580
00:22:01,737 --> 00:22:03,071
Kun bekymret over dine impulsive
581
00:22:03,155 --> 00:22:04,197
og ubesindige beslutninger,
582
00:22:04,323 --> 00:22:06,325
der vil føre dig til nederlag,
583
00:22:06,408 --> 00:22:07,326
bitterhed, ulykkelighed
584
00:22:07,409 --> 00:22:08,994
og ultimativt til fiasko.
585
00:22:10,454 --> 00:22:11,747
Det var et forsøg værd.
586
00:22:12,331 --> 00:22:13,665
Men ved du, hvad jeg lige indså?
587
00:22:13,749 --> 00:22:15,042
Det er ikke fordømmende, vel?
588
00:22:15,751 --> 00:22:16,710
Det er jalousi.
589
00:22:16,793 --> 00:22:18,045
Skulle jeg være jaloux på dig?
590
00:22:18,128 --> 00:22:19,087
Det tror du da ikke på.
591
00:22:19,171 --> 00:22:21,423
Jo, og jeg forstår det.
Jeg er sjov, det er du ikke.
592
00:22:21,506 --> 00:22:22,507
Jeg er festens midtpunkt,
593
00:22:22,591 --> 00:22:23,842
og du er den sære pige i hjørnet,
594
00:22:23,925 --> 00:22:25,761
som ingen gider tale med.
595
00:22:25,886 --> 00:22:26,845
Så ville jeg også være jaloux.
596
00:22:26,928 --> 00:22:28,889
Har du tænkt på, at det måske er,
597
00:22:29,014 --> 00:22:32,059
fordi mit selvværd ikke er bundet op
på et konstant behov for opmærksomhed?
598
00:22:32,142 --> 00:22:33,935
Om noget er det din usikkerhed,
599
00:22:34,061 --> 00:22:35,395
der gør dig jaloux på mig.
600
00:22:35,479 --> 00:22:36,480
Du har altid været misunderlig på mig.
601
00:22:36,605 --> 00:22:38,732
Hvilken del af dit liv
skulle jeg være misunderlig på?
602
00:22:38,815 --> 00:22:39,816
Altså,
603
00:22:39,900 --> 00:22:43,236
mit arbejdsmoral,
stabilitet og kærlige forhold.
604
00:22:43,362 --> 00:22:45,572
Ved du, hvad jeg fornemmer fra dig nu?
605
00:22:45,655 --> 00:22:47,866
Skuffelse. Bitterhed. Ulykkelighed.
606
00:22:47,949 --> 00:22:48,950
Og hvad var det sidste?
607
00:22:49,076 --> 00:22:50,660
Nå ja. Fiasko.
608
00:22:51,203 --> 00:22:52,412
Forsvind!
609
00:22:52,496 --> 00:22:54,206
Hvor har jeg dog savnet dig!
610
00:22:59,252 --> 00:23:01,254
Det lyder, som om de finder ud af det.
611
00:23:01,380 --> 00:23:03,465
Ja, det lyder som søskenderivalisering.
612
00:23:03,548 --> 00:23:05,217
Det varmer en om hjertet, ikke?
613
00:23:13,350 --> 00:23:14,351
Hej!
614
00:23:17,687 --> 00:23:18,688
Hej.
615
00:23:18,772 --> 00:23:20,023
Husker du mig?
616
00:23:20,107 --> 00:23:21,691
- Nej, det tror jeg ikke...
- Jo, du gør.
617
00:23:21,775 --> 00:23:23,193
Vi mødtes på Farrell's til Thanksgiving.
618
00:23:23,276 --> 00:23:25,237
Du efterlod en stakkel
grædende ned i sin øl.
619
00:23:25,362 --> 00:23:26,363
Nå ja.
620
00:23:26,446 --> 00:23:27,989
- Hr. Født og opvokset.
- Præcis.
621
00:23:28,115 --> 00:23:29,616
Jeg spiste lige et stykke pizza,
622
00:23:29,699 --> 00:23:30,992
da jeg så dig gå forbi,
623
00:23:31,076 --> 00:23:33,286
så tænkte jeg, jeg ville sige hej
og spørge, hvordan det gik.
624
00:23:33,412 --> 00:23:34,621
Så hvordan går det?
625
00:23:34,704 --> 00:23:36,373
Lige nu er jeg ret irriteret, faktisk.
626
00:23:36,456 --> 00:23:38,417
Hvad? På grund af mig?
627
00:23:38,542 --> 00:23:39,709
Undskyld. Jeg ville ikke genere dig.
628
00:23:39,793 --> 00:23:41,044
Jeg ville bare sige hej.
629
00:23:41,128 --> 00:23:43,296
Det har jeg gjort nu... Så hav det godt.
630
00:23:43,422 --> 00:23:45,382
Nej, undskyld. Det er ikke dig.
631
00:23:45,465 --> 00:23:47,634
Jeg skulle møde mine venner til frokost,
632
00:23:47,717 --> 00:23:50,720
og de har lige skrevet,
at min eks er derinde.
633
00:23:50,846 --> 00:23:53,014
Så tudefjæset er grunden til,
at du er irriteret og ikke mig.
634
00:23:53,140 --> 00:23:54,391
Det er jeg glad for at høre.
635
00:23:54,474 --> 00:23:56,476
Jeg fik lige en idé.
636
00:23:56,560 --> 00:23:57,561
Hvad med at brænde dine venner af?
637
00:23:57,686 --> 00:23:58,854
Du kan spise frokost med mig i stedet for.
638
00:24:00,021 --> 00:24:01,022
Hvorfor ikke?
639
00:24:01,690 --> 00:24:03,608
Går du derind, ved du, at det bliver
640
00:24:03,733 --> 00:24:04,943
et akavet møde med den fyr,
641
00:24:05,026 --> 00:24:06,111
og så vil du spørge dig selv:
642
00:24:06,194 --> 00:24:08,155
"Hvad nu, hvis jeg havde spist frokost
med Tommy Mac i stedet for?
643
00:24:08,280 --> 00:24:09,739
Og hvis det øjeblik var
den ene chance i livet
644
00:24:09,865 --> 00:24:10,824
for at opleve noget ekstraordinært,
645
00:24:10,907 --> 00:24:12,200
og jeg bare lod det glide ad hænde?"
646
00:24:12,325 --> 00:24:14,035
Det kunne hjemsøge dig resten af livet.
647
00:24:14,161 --> 00:24:15,078
Så du antyder,
648
00:24:15,162 --> 00:24:18,165
"at det ekstraordinære,
som jeg kunne gå glip af,"
649
00:24:18,290 --> 00:24:19,249
er dig?
650
00:24:19,332 --> 00:24:20,542
Nej!
651
00:24:20,625 --> 00:24:21,626
Det er os!
652
00:24:24,045 --> 00:24:25,172
Så hvad siger du?
653
00:24:25,297 --> 00:24:26,256
Det er bare frokost.
654
00:24:26,339 --> 00:24:29,050
Drikke en øl,
spise en burger. Måske grine lidt?
655
00:24:29,176 --> 00:24:30,469
Burger?
656
00:24:30,594 --> 00:24:31,887
Er et stykke pizza ikke nok for dig?
657
00:24:33,346 --> 00:24:34,347
Hvilket stykke?
658
00:24:34,473 --> 00:24:35,640
Flot kast.
659
00:24:37,184 --> 00:24:38,560
Altså...
660
00:24:38,643 --> 00:24:40,437
- Hvorfor ikke?
- Ja?
661
00:24:41,730 --> 00:24:42,856
Kom så, pigebarn.
662
00:24:42,939 --> 00:24:43,940
Okay.
663
00:24:45,775 --> 00:24:47,819
Så hvor længe datede I?
664
00:24:47,903 --> 00:24:50,697
Næsten fire måneder?
665
00:24:50,780 --> 00:24:52,365
Mit allerlængste forhold.
666
00:24:52,491 --> 00:24:53,700
Men det føltes som meget længere, ikke?
667
00:24:53,783 --> 00:24:55,243
Jo, som en livstidsdom.
668
00:24:55,368 --> 00:24:56,536
Så...
669
00:24:56,661 --> 00:24:57,662
...var du forelsket i ham?
670
00:24:57,787 --> 00:24:58,997
Åh gud, nej!
671
00:24:59,080 --> 00:25:00,373
- Hvad?
- Hvad?
672
00:25:00,499 --> 00:25:01,416
Nej, nej, nej.
673
00:25:01,500 --> 00:25:02,667
Jeg har aldrig været forelsket.
674
00:25:03,210 --> 00:25:05,045
Der er ingen,
der har fået mig til at føle sådan.
675
00:25:05,128 --> 00:25:06,254
Fortæl mig om det.
676
00:25:06,379 --> 00:25:08,381
Jeg har heller ikke oplevet
den særlige følelse,
677
00:25:08,465 --> 00:25:09,466
som folk taler om.
678
00:25:10,050 --> 00:25:11,843
Som i: "Jeg tænker på hende konstant.
679
00:25:11,927 --> 00:25:14,054
Min drømmepige.
Det er kærlighed ved første blik".
680
00:25:14,137 --> 00:25:15,388
Sludder! Det har jeg aldrig følt.
681
00:25:15,514 --> 00:25:16,515
Mine veninder fortæller mig
682
00:25:16,640 --> 00:25:18,391
- om at kysse en fyr.
- Ja.
683
00:25:18,475 --> 00:25:21,686
Og kun kysse, og så får de gåsehud,
684
00:25:21,770 --> 00:25:24,105
og det sitrer,
og de får sommerfugle i maven
685
00:25:24,231 --> 00:25:25,565
og ved straks, at han er den eneste ene,
686
00:25:25,690 --> 00:25:28,693
og jeg tænker: "Sommerfugle? Spøger du?
687
00:25:28,818 --> 00:25:30,820
Gåsehud, sitren? Gider du lige holde op".
688
00:25:33,532 --> 00:25:36,243
Jeg ved det ikke. Måske er jeg ikke
i stand til det. Undskyld.
689
00:25:36,368 --> 00:25:37,827
Nej. Du skal ikke undskylde.
690
00:25:39,996 --> 00:25:40,997
For de koldhjertede.
691
00:25:41,456 --> 00:25:44,000
Måske køber vi ikke
vildfarelsen om ægte kærlighed.
692
00:25:44,125 --> 00:25:45,293
For ikke at tale om sommerfugle.
693
00:25:45,418 --> 00:25:46,962
Fuck sommerfugle.
694
00:25:49,005 --> 00:25:50,006
Fuck sommerfugle.
695
00:26:13,280 --> 00:26:14,322
Hvad i al...
696
00:26:28,503 --> 00:26:30,171
Åh nej!
697
00:26:31,798 --> 00:26:32,799
Åh nej!
698
00:26:34,342 --> 00:26:35,343
Far!
699
00:26:36,469 --> 00:26:37,721
Det er bare løgn.
700
00:26:37,804 --> 00:26:39,055
Far!
701
00:26:41,474 --> 00:26:42,809
Er alt okay?
702
00:26:42,892 --> 00:26:44,978
Jøsses! Hvad foregår der her?
703
00:26:45,061 --> 00:26:46,354
- Hvad skete der?
- Det er vandhanen.
704
00:26:46,479 --> 00:26:47,439
Den har dryppet hele eftermiddagen
705
00:26:47,522 --> 00:26:48,523
og holdt mig vågen.
706
00:26:48,648 --> 00:26:50,734
Jeg ville ordne den,
og så sprøjter den i mit ansigt!
707
00:26:50,817 --> 00:26:51,818
Den vil ikke stoppe.
708
00:26:51,901 --> 00:26:53,153
Ved du, hvad der bekymrer mig mere
709
00:26:53,236 --> 00:26:54,237
end vandhanen?
710
00:26:54,362 --> 00:26:56,197
Det faktum,
at det er midt på eftermiddagen,
711
00:26:56,323 --> 00:26:57,449
og du stadig ligger i sengen.
712
00:26:57,532 --> 00:26:58,742
Havde du ikke lyst
til at gå på arbejde i dag?
713
00:26:58,825 --> 00:27:00,702
Nej, jeg sygemeldte mig igen.
714
00:27:00,785 --> 00:27:02,495
Jeg er ikke klar
til at se verden i øjnene.
715
00:27:02,621 --> 00:27:03,580
Og det er,
716
00:27:03,663 --> 00:27:05,915
fordi du stadig savner Terrence Joseph?
717
00:27:06,041 --> 00:27:08,084
Ja. Tydeligvis.
718
00:27:08,209 --> 00:27:09,461
Men der er gået næsten to uger.
719
00:27:09,544 --> 00:27:10,545
Er du ikke ovre den fyr endnu?
720
00:27:10,670 --> 00:27:12,589
Okay. Du hjælper ikke.
721
00:27:12,672 --> 00:27:14,382
- Jeg går i seng.
- Pats.
722
00:27:14,507 --> 00:27:16,259
Undskyld. Sådan her ligger landet.
723
00:27:16,384 --> 00:27:19,554
Du kan gøre det bedre end den fyr, okay?
724
00:27:20,096 --> 00:27:21,097
For det første,
725
00:27:21,681 --> 00:27:23,391
så han ikke særlig godt ud, vel?
726
00:27:23,516 --> 00:27:25,685
Han havde upålidelige øjne.
727
00:27:25,810 --> 00:27:29,147
For det andet,
havde han den frækhed at kalde mig Finbar.
728
00:27:29,230 --> 00:27:30,523
Og for det tredje, og det er vigtigst,
729
00:27:30,649 --> 00:27:32,734
så var han en irer, der lod,
som om han var en engelsk protestant.
730
00:27:32,817 --> 00:27:33,818
Jeg mener, helt ærligt.
731
00:27:37,072 --> 00:27:38,865
Tak, fordi du fulgte mig hjem.
732
00:27:39,032 --> 00:27:40,450
- Ja,
- Det var ikke nødvendigt,
733
00:27:40,533 --> 00:27:42,702
men jeg værdsætter gestussen.
734
00:27:42,827 --> 00:27:44,162
Det var en fornøjelse.
735
00:27:44,245 --> 00:27:45,413
Og selvom jeg ikke tror på kærlighed,
736
00:27:45,538 --> 00:27:47,415
så tror jeg på ridderlighed.
737
00:27:48,583 --> 00:27:50,877
Så lad mig være helt ærlig
738
00:27:51,002 --> 00:27:53,588
og fortælle dig,
739
00:27:53,713 --> 00:27:56,716
at jeg nød det i dag.
740
00:27:57,884 --> 00:28:00,095
Ja, det gjorde jeg også.
741
00:28:00,178 --> 00:28:02,222
- En behagelig overraskelse.
- Godt.
742
00:28:02,305 --> 00:28:03,765
Og hvad mere er,
så vil jeg gerne tilføje...
743
00:28:03,848 --> 00:28:04,933
Det er overflødigt, men fortsæt.
744
00:28:05,058 --> 00:28:06,810
At jeg er glad for, at vi ikke gik glip
745
00:28:06,893 --> 00:28:08,061
af denne ekstraordinære oplevelse,
746
00:28:08,144 --> 00:28:09,312
som du og jeg er begyndt at dele.
747
00:28:09,437 --> 00:28:11,981
Ekstraordinær? Nej.
748
00:28:12,565 --> 00:28:14,609
Den del er vi ikke nået til endnu.
749
00:28:14,734 --> 00:28:15,985
Og...
750
00:28:17,404 --> 00:28:19,739
...vi når ikke til den i aften.
751
00:28:19,864 --> 00:28:22,742
Ja, beklager, men du kan sms'e mig.
752
00:28:22,867 --> 00:28:23,827
Jeg har fri i weekenden.
753
00:28:23,910 --> 00:28:24,911
- Ja?
- Ja.
754
00:28:27,872 --> 00:28:28,915
Okay.
755
00:28:29,040 --> 00:28:31,042
- Okay.
- Det ser jeg frem til.
756
00:28:31,167 --> 00:28:32,585
- Ja?
- Ja.
757
00:28:49,144 --> 00:28:52,188
Det nærmer sig... ekstraordinært.
758
00:28:52,313 --> 00:28:53,356
Okay.
759
00:29:03,658 --> 00:29:05,034
Hvad helvede?
760
00:29:05,744 --> 00:29:07,454
Det kan fandeme da ikke være sommerfugle.
761
00:29:07,537 --> 00:29:09,205
Du er bare sulten. Du skal have mad.
762
00:29:09,914 --> 00:29:11,082
Vent lige.
763
00:29:11,207 --> 00:29:12,876
Du har allerede spist pizza og en burger.
764
00:29:12,959 --> 00:29:13,960
Shit!
765
00:29:14,127 --> 00:29:15,462
- Shit!
- Fuck.
766
00:29:15,545 --> 00:29:17,297
Nej, nej, nej.
767
00:29:17,380 --> 00:29:18,757
Du er ikke den fyr.
768
00:29:18,840 --> 00:29:20,049
Der er intet at være bekymret for.
769
00:29:30,977 --> 00:29:34,022
Hej. Hvem vil have donuts?
770
00:29:34,147 --> 00:29:36,107
Desværre, far.
Onkel Pat har lavet morgenmad.
771
00:29:37,150 --> 00:29:39,277
Hvad? Så han er den glade, lille husmor?
772
00:29:41,154 --> 00:29:42,405
Jeg ved ikke, om I ved det,
773
00:29:42,530 --> 00:29:44,157
men i dag markerer
774
00:29:44,240 --> 00:29:47,243
to-ugers og to-dages jubilæet
775
00:29:47,368 --> 00:29:49,704
for jeres onkels ophold her.
Er det ikke vidunderligt?
776
00:29:49,829 --> 00:29:51,539
Hvis jeg er en byrde,
777
00:29:51,664 --> 00:29:54,000
så sig det, så flytter jeg,
778
00:29:54,167 --> 00:29:55,168
- kære bror.
- Nej.
779
00:29:55,251 --> 00:29:56,503
Onkel Pat bliver her.
780
00:29:56,586 --> 00:29:58,630
Han laver pandekager til os.
Det har du aldrig gjort.
781
00:29:58,713 --> 00:30:00,715
Fordi jeg kommer med donuts.
Det er det, jeg gør.
782
00:30:00,840 --> 00:30:02,217
Jeg har gjort det, siden I var små.
783
00:30:02,300 --> 00:30:03,301
Og det her kan jeg garantere:
784
00:30:03,426 --> 00:30:05,345
Mine donuts er bedre
end de skide pandekager.
785
00:30:05,428 --> 00:30:07,180
Det ved jeg nu ikke, far.
De pandekager er gode.
786
00:30:07,263 --> 00:30:09,974
Jeg har også vasket tøj og, Finbar...
787
00:30:10,892 --> 00:30:12,811
...i fremtiden ville jeg værdsætte,
788
00:30:12,894 --> 00:30:15,897
at du ikke smed
de våde håndklæder ned ad trappen.
789
00:30:16,022 --> 00:30:18,817
Der er en grund til,
at der står en vasketøjskurv på reposet.
790
00:30:18,900 --> 00:30:21,110
Kan I høre en summen i køkkenet?
791
00:30:21,194 --> 00:30:22,362
Jeg har hørt den i de sidste...
792
00:30:22,445 --> 00:30:23,822
to en halv uge.
793
00:30:23,905 --> 00:30:25,448
Det er som en lille myg i mit øre.
794
00:30:25,573 --> 00:30:26,533
Den brokker sig og jamrer.
795
00:30:26,616 --> 00:30:27,617
Hører I det overhovedet?
796
00:30:27,742 --> 00:30:28,827
Bare ignorer det, onkel Pat.
797
00:30:28,910 --> 00:30:30,411
Det har vi gjort hele livet.
798
00:30:30,495 --> 00:30:31,746
Ja, lyt ikke til ham.
799
00:30:31,871 --> 00:30:33,748
Fortsæt med at sige det
du sagde om tante Molly,
800
00:30:33,873 --> 00:30:35,750
før Barry "donut-æske" derovre
801
00:30:35,875 --> 00:30:37,085
afbrød dig så uhøfligt.
802
00:30:37,168 --> 00:30:38,461
Jeg synes bare, det er vidunderligt,
803
00:30:38,586 --> 00:30:40,213
hvor tætte I børn er med hende.
804
00:30:40,296 --> 00:30:41,881
Hun var mere mor for os
805
00:30:42,006 --> 00:30:42,966
end vores egen.
806
00:30:43,049 --> 00:30:44,050
Hvilket ikke siger meget.
807
00:30:44,717 --> 00:30:46,177
Jeg havde også glemt, hvor smuk hun er.
808
00:30:47,011 --> 00:30:48,805
Hun gløder sådan.
809
00:30:48,888 --> 00:30:49,889
Har I bemærket det?
810
00:30:50,014 --> 00:30:52,976
Hun kommer ind i et rum,
og så bliver alt lysere?
811
00:30:53,059 --> 00:30:54,060
Gløder?
812
00:30:54,185 --> 00:30:58,022
Nej, jeg har aldrig lagt mærke til,
at hun gløder.
813
00:30:58,106 --> 00:30:59,440
Og det burde du heller ikke.
814
00:30:59,524 --> 00:31:00,733
Og ved du hvorfor?
815
00:31:00,817 --> 00:31:02,235
Fordi hun er din svigerinde.
816
00:31:02,360 --> 00:31:04,487
Det tror jeg ikke, hun er, teknisk set.
817
00:31:04,612 --> 00:31:07,782
Må jeg ikke sige, at det bliver lysere,
når hun kommer ind i et lokale?
818
00:31:08,324 --> 00:31:10,368
Nej. Ikke mens du bor i mit hus.
819
00:31:10,493 --> 00:31:11,953
Men når du får dit eget sted
som en stor dreng,
820
00:31:12,078 --> 00:31:13,913
så kan du råbe det fra hustage,
hvis du har lyst.
821
00:31:14,038 --> 00:31:15,999
Far, du er skør.
822
00:31:16,082 --> 00:31:17,876
Thomas, den slags sprog
bryder jeg mig ikke om,
823
00:31:17,959 --> 00:31:19,377
men jeg kan lide beskeden.
824
00:31:19,460 --> 00:31:20,420
Hvis nogen her
825
00:31:20,503 --> 00:31:21,713
har brug for en hjernevrider, er det dig.
826
00:31:21,796 --> 00:31:23,965
Undskyld. Hvem her går til psykolog?
827
00:31:24,090 --> 00:31:26,801
Tante Molly gav onkel Pat
navnet på hendes gamle terapeut.
828
00:31:27,385 --> 00:31:28,678
Hun gjorde hvad?
829
00:31:28,761 --> 00:31:30,930
Siden hvornår har hun gået til psykolog?
830
00:31:31,055 --> 00:31:32,140
Og endnu vigtigere, hvorfor?
831
00:31:32,223 --> 00:31:33,224
Spøger du?
832
00:31:33,349 --> 00:31:34,767
Din storebror, hendes mand
833
00:31:34,851 --> 00:31:36,394
var utro og døde så.
834
00:31:36,519 --> 00:31:38,021
Så hvis nogen har brug for det,
er det hende.
835
00:31:38,104 --> 00:31:39,814
Okay. Hvad er din undskyldning, Patrick?
836
00:31:39,939 --> 00:31:40,857
Far!
837
00:31:40,982 --> 00:31:42,692
Tante Leslie forlod ham,
smed ham ud af huset?
838
00:31:42,817 --> 00:31:44,694
Far, flip nu ikke ud.
839
00:31:44,777 --> 00:31:45,820
Mor sendte os i terapi,
840
00:31:45,945 --> 00:31:46,988
efter I to blev skilt.
841
00:31:47,113 --> 00:31:48,990
Det var fantastisk. Det hjalp os begge.
842
00:31:49,115 --> 00:31:50,283
Hun gjorde hvad?
843
00:31:50,366 --> 00:31:52,285
Og hvorfor har jeg ikke hørt om det før?
844
00:31:52,410 --> 00:31:54,621
Måske på grund af din nuværende reaktion?
845
00:31:54,704 --> 00:31:56,539
Onkel Pat, har du været der første gang?
846
00:31:56,664 --> 00:31:59,542
Nej. Og som din far,
har jeg også forbehold.
847
00:32:00,293 --> 00:32:02,086
Men efter dette kaotiske år
848
00:32:02,170 --> 00:32:04,380
ser jeg verden i helt et nyt lys.
849
00:32:04,464 --> 00:32:06,215
Et helt nyt lys? Måske forklarer det,
850
00:32:06,299 --> 00:32:08,343
hvorfor du bemærker,
at din døde brors enke
851
00:32:08,426 --> 00:32:09,594
pludselig gløder.
852
00:32:09,719 --> 00:32:10,929
Åh gud, er vi tilbage ved det.
853
00:32:11,012 --> 00:32:12,722
Barry, du har altid
været bange for forandring.
854
00:32:12,805 --> 00:32:14,474
Men din datter har ret.
855
00:32:14,557 --> 00:32:16,351
Det er ikke 90'erne mere.
856
00:32:16,434 --> 00:32:18,102
Patrick, ved du hvad? Jeg begynder at tro,
857
00:32:18,186 --> 00:32:19,562
at du påvirker mine børn negativt
858
00:32:19,687 --> 00:32:21,522
og vender dem imod mig.
859
00:32:21,606 --> 00:32:23,316
Det minder mig om en teori, jeg har.
860
00:32:23,399 --> 00:32:25,777
En familie... er som
861
00:32:25,860 --> 00:32:28,863
- en frugtskål, ikke?
- Åh gud.
862
00:32:28,988 --> 00:32:31,616
Og ligger der et råddent æble i skålen,
863
00:32:31,741 --> 00:32:33,409
- så vil det...
- Far!
864
00:32:33,493 --> 00:32:35,036
- Hvad har det at gøre...
- Det var ikke sjovt første gang.
865
00:32:35,912 --> 00:32:37,872
Jo, det var. Jeg syntes, det var sjovt.
866
00:32:37,997 --> 00:32:39,165
Ja, helt sikkert. Det var sjovt.
867
00:32:39,290 --> 00:32:40,416
Din bror har ret.
868
00:32:40,500 --> 00:32:41,793
Han er klog.
869
00:32:41,876 --> 00:32:43,586
Igen, Barry, 90'erne...
870
00:32:43,711 --> 00:32:45,880
De er døde og begravede.
871
00:32:47,340 --> 00:32:48,466
Det er tid til at vokse, min ven.
872
00:32:49,175 --> 00:32:50,343
Tid til at vokse.
873
00:32:50,802 --> 00:32:53,596
Huset trænger til en kærlig hånd.
874
00:32:55,473 --> 00:32:57,350
Ja, køkkenet kunne bruge en overhaling.
875
00:32:57,433 --> 00:32:58,643
Virkelig?
876
00:32:58,768 --> 00:33:01,396
Mener du ikke,
den falske murstensvæg ser godt ud mere?
877
00:33:01,479 --> 00:33:02,730
Det var vist ovre
878
00:33:02,814 --> 00:33:04,774
- et sted i 80'erne.
- Ja.
879
00:33:05,441 --> 00:33:07,443
Ved du hvad? Hver gang jeg kommer herud,
880
00:33:07,527 --> 00:33:10,655
er det, som om minderne bare...
881
00:33:10,738 --> 00:33:12,448
...vælter ind over mig.
882
00:33:12,532 --> 00:33:13,491
Det tror jeg på.
883
00:33:13,616 --> 00:33:15,284
Jeg var et barn, da jeg flyttede herind.
884
00:33:15,368 --> 00:33:17,245
Det var efter mit bryllup.
885
00:33:17,370 --> 00:33:19,163
- Tiden flyver, ikke?
- Jo.
886
00:33:19,247 --> 00:33:20,373
Tredive år.
887
00:33:20,498 --> 00:33:21,499
Hvordan helvede er det sket?
888
00:33:21,624 --> 00:33:22,667
Fortæl mig om det.
889
00:33:22,750 --> 00:33:25,670
Jeg føler stadig,
jeg er den samme som i 20'erne.
890
00:33:25,753 --> 00:33:26,838
Men så ser jeg mig i spejlet.
891
00:33:26,921 --> 00:33:29,507
Ja, fuck det.
892
00:33:32,927 --> 00:33:35,346
Jeg forsøgte at bo her...
893
00:33:36,389 --> 00:33:37,974
...efter Jack døde.
894
00:33:39,934 --> 00:33:41,436
Det er for ensomt.
895
00:33:42,395 --> 00:33:44,105
Smertefuldt. Trist.
896
00:33:44,814 --> 00:33:46,232
Det er over 20 år siden.
897
00:33:46,399 --> 00:33:47,692
Hvorfor har du beholdt huset så længe?
898
00:33:47,817 --> 00:33:49,736
Barry og Patrick.
899
00:33:49,819 --> 00:33:51,738
De var ikke klar
900
00:33:51,821 --> 00:33:53,406
til at opgive deres barndomshjem.
901
00:33:53,531 --> 00:33:54,699
Slet ikke.
902
00:33:55,283 --> 00:33:57,410
Så jeg har lejet det ud.
Det har været lukrativt.
903
00:33:58,077 --> 00:34:00,413
Hvordan har de det med,
at du vil sælge nu?
904
00:34:02,123 --> 00:34:04,083
Vi har ikke talt om det.
905
00:34:05,668 --> 00:34:06,669
Der vil komme tårer.
906
00:34:07,253 --> 00:34:09,255
Især fra Patrick.
907
00:34:09,714 --> 00:34:11,591
Jeg vil gerne begynde med at sige...
908
00:34:12,842 --> 00:34:15,428
Det her er et stort skridt
for mig, dr. Sabatino.
909
00:34:15,553 --> 00:34:17,472
Nej. Kald mig Sal.
910
00:34:18,723 --> 00:34:19,724
Sal?
911
00:34:21,142 --> 00:34:22,185
Det bryder jeg mig vist ikke om.
912
00:34:23,019 --> 00:34:24,145
Det er lidt for uformelt.
913
00:34:24,771 --> 00:34:27,190
For afslappet til den måde
jeg vil kommunikere her på.
914
00:34:27,315 --> 00:34:29,067
Hvordan vil du kommunikere her?
915
00:34:29,150 --> 00:34:31,861
Til en læge, ikke en fyr, der hedder Sal.
916
00:34:31,986 --> 00:34:35,073
Foretrækker du at kalde mig dr. Sabatino,
917
00:34:35,156 --> 00:34:36,491
så kan vi forsøge det.
918
00:34:36,574 --> 00:34:37,575
Men lad mig spørge,
919
00:34:37,700 --> 00:34:40,828
hvorfor det gør dig
ubehagelig tilpas at kalde mig Sal?
920
00:34:40,912 --> 00:34:43,664
Det ville være som at kalde fader Dolan
921
00:34:43,748 --> 00:34:46,042
eller fader McGavin, Joe eller Mike.
922
00:34:46,125 --> 00:34:47,126
Det gør man bare ikke.
923
00:34:47,585 --> 00:34:48,586
Af respekt.
924
00:34:48,711 --> 00:34:51,589
Så du er udøvende katolik?
925
00:34:51,714 --> 00:34:52,673
I høj grad.
926
00:34:52,757 --> 00:34:55,343
Hvis kone bad om skilsmisse?
927
00:34:56,052 --> 00:34:57,595
Tydeligvis en meget stor synd.
928
00:34:57,720 --> 00:34:59,347
Er din kone også katolik?
929
00:34:59,472 --> 00:35:00,473
Ikke udøvende.
930
00:35:00,598 --> 00:35:03,226
Hun har visse problemer
931
00:35:03,351 --> 00:35:04,477
med kirkens syn på kvinder.
932
00:35:05,645 --> 00:35:08,397
Som en frafalden katolik
kan jeg fuldt ud forstå det.
933
00:35:08,481 --> 00:35:10,525
Hvilket minder mig om en joke,
jeg hørte for nylig,
934
00:35:10,650 --> 00:35:12,235
som du måske vil værdsætte.
935
00:35:12,360 --> 00:35:13,653
Hvad er den højeste stilling
936
00:35:13,736 --> 00:35:15,488
en kvinde kan nå
indenfor den katolske kirke?
937
00:35:17,782 --> 00:35:19,367
Nonne.
938
00:35:19,492 --> 00:35:22,245
Forstår du? Nonne, nul, ingen.
939
00:35:25,206 --> 00:35:27,208
Undskyld. Det var dårlig smag.
940
00:35:28,376 --> 00:35:29,836
Så sig mig,
941
00:35:29,919 --> 00:35:31,045
hvordan mener du, at jeg kan hjælpe dig?
942
00:35:31,921 --> 00:35:33,047
Uheldigvis...
943
00:35:34,090 --> 00:35:35,091
...Sal...
944
00:35:35,800 --> 00:35:36,968
...så tror jeg ikke, at du kan det.
945
00:35:38,678 --> 00:35:39,679
Jeg værdsætter tiden.
946
00:35:50,064 --> 00:35:51,649
Det er løgn.
947
00:35:54,777 --> 00:35:56,154
DR. SABATINO, PSYA.D
PSYKOANALYTIKER
948
00:35:57,113 --> 00:35:58,531
Vitser om nonner?
949
00:35:58,656 --> 00:36:00,408
Det, mener den fyr, er sjovt.
950
00:36:00,533 --> 00:36:02,827
Tænk gang. At folk ler af sådan noget?
951
00:36:03,452 --> 00:36:05,538
Envejsbillet til helvede, mine venner.
952
00:36:05,663 --> 00:36:06,664
Patrick?
953
00:36:07,165 --> 00:36:08,166
Patrick!
954
00:36:09,000 --> 00:36:10,543
Patrick McMullen!
955
00:36:10,668 --> 00:36:12,628
Åh gud. Jeg troede, det var dig.
956
00:36:12,712 --> 00:36:14,839
Susan! Jeg kan ikke tro det!
957
00:36:14,964 --> 00:36:17,300
Det er over 30 år siden.
Du ligner dig selv.
958
00:36:17,425 --> 00:36:18,342
Det gør du også.
959
00:36:18,426 --> 00:36:20,011
Da du gik forbi mig i Sals venteværelse,
960
00:36:20,094 --> 00:36:21,929
vidste jeg straks, at det måtte være dig.
961
00:36:22,013 --> 00:36:24,348
Mener du dr. Sabatino?
Er han også din terapeut?
962
00:36:24,432 --> 00:36:25,683
Sådan ville jeg ikke formulere det.
963
00:36:26,267 --> 00:36:29,312
Det var min første
og sidste session med dr. Sal.
964
00:36:29,437 --> 00:36:32,315
Jeg må bare kæmpe mig igennem skrifte
965
00:36:32,398 --> 00:36:34,025
med fader McGavin fra nu af.
966
00:36:34,150 --> 00:36:35,109
Okay.
967
00:36:35,193 --> 00:36:37,028
Det er rart at se,
at du ikke har forandret dig ret meget.
968
00:36:37,111 --> 00:36:39,030
Hvad med dig? Bor du i Brooklyn nu?
969
00:36:39,113 --> 00:36:40,615
Ja. Efter børnene blev født,
970
00:36:40,740 --> 00:36:42,116
forlod vi Upper West Side,
971
00:36:42,200 --> 00:36:44,076
hvilket far aldrig tilgav mig for
972
00:36:44,160 --> 00:36:46,621
og flyttede hertil,
lige oppe ad gaden faktisk.
973
00:36:46,746 --> 00:36:49,081
Men nu er jeg skilt, og børnene er store,
974
00:36:49,165 --> 00:36:52,376
og far er død, så nu er det kun mig.
975
00:36:52,460 --> 00:36:54,045
Det var en af grundene til, at jeg var
976
00:36:54,170 --> 00:36:55,171
der for at se den gode læge.
977
00:36:56,005 --> 00:36:58,049
Jeg skal snart skilles.
978
00:36:58,174 --> 00:37:00,051
Det er jeg ked af at høre.
979
00:37:00,134 --> 00:37:02,470
Men det bliver lettere med tiden.
980
00:37:02,595 --> 00:37:05,181
Og er du heldig, bliver det faktisk sjovt.
981
00:37:06,724 --> 00:37:09,685
Hør, jeg ville gerne snakke hele dagen,
982
00:37:09,769 --> 00:37:11,812
men jeg må tilbage til min session.
983
00:37:11,896 --> 00:37:14,774
Måske kunne vi spise frokost en dag.
984
00:37:14,899 --> 00:37:17,860
Eller få en drink,
gå en tur? Et eller andet.
985
00:37:17,944 --> 00:37:19,237
Ring til mig på kontoret.
986
00:37:19,362 --> 00:37:21,530
Vi har stadig
det samme nummer, utroligt nok.
987
00:37:21,656 --> 00:37:22,657
Vil du høre noget skørt?
988
00:37:23,241 --> 00:37:25,159
Jeg kan ikke huske,
hvad jeg fik til frokost i går,
989
00:37:25,243 --> 00:37:26,911
men numre fra dengang?
990
00:37:27,536 --> 00:37:29,538
- De sidder derinde.
- Godt!
991
00:37:29,664 --> 00:37:31,916
Så ring til mig, hvis du har lyst.
992
00:37:32,041 --> 00:37:34,919
Hvis ikke, var det dejligt at se dig.
993
00:37:37,046 --> 00:37:39,006
Spekulerer du nogensinde på,
hvorfor Molly aldrig har giftet sig igen,
994
00:37:39,090 --> 00:37:40,716
efter onkel Jack døde?
995
00:37:40,800 --> 00:37:41,926
Overhovedet ikke.
996
00:37:42,051 --> 00:37:43,219
Jeg er så ligeglad.
997
00:37:43,344 --> 00:37:44,679
Jeg kan heller ikke huske,
998
00:37:44,804 --> 00:37:46,555
at hun har haft en fast kæreste.
999
00:37:47,139 --> 00:37:48,766
Og hvad med den snak til Thanksgiving om,
1000
00:37:48,849 --> 00:37:50,810
at jeg har brug for mere erfaring
1001
00:37:50,935 --> 00:37:52,520
og seksuelle partnere?
1002
00:37:52,645 --> 00:37:54,063
Jeg tror, hun måske er sexafhængig.
1003
00:37:54,146 --> 00:37:56,857
At have et sund sexliv
og ingen lyst til ægteskab
1004
00:37:56,983 --> 00:37:58,693
gør ikke en sexafhængig.
1005
00:37:58,776 --> 00:37:59,735
Det er din katolske opvækst,
1006
00:37:59,819 --> 00:38:00,820
der får dig til at fordømme
1007
00:38:00,945 --> 00:38:02,530
normale lyster og impulser.
1008
00:38:02,655 --> 00:38:04,782
Synes du ikke,
det er sært, hun ikke fik børn?
1009
00:38:04,865 --> 00:38:05,825
Slet ikke.
1010
00:38:05,950 --> 00:38:07,285
Hun havde for travlt
med at hjælpe far med os.
1011
00:38:07,410 --> 00:38:08,869
Det er ikke det samme.
1012
00:38:08,995 --> 00:38:09,996
Nu vi taler om far,
1013
00:38:10,079 --> 00:38:11,163
hvorfor mon han aldrig giftede sig igen?
1014
00:38:11,247 --> 00:38:13,791
Det er, fordi han tabte to gange.
1015
00:38:13,874 --> 00:38:15,751
Tredje gang er lykkens gang.
1016
00:38:15,835 --> 00:38:16,836
Det tror jeg ikke på.
1017
00:38:16,961 --> 00:38:18,421
Jeg tror, han er glad for at være single.
1018
00:38:18,546 --> 00:38:20,715
Far er ikke glad for at være single.
1019
00:38:20,840 --> 00:38:22,383
Hvorfor tror du, han så velvilligt
1020
00:38:22,466 --> 00:38:24,093
lod os flytte hjem igen?
1021
00:38:24,176 --> 00:38:25,344
Han er ensom. Derfor.
1022
00:38:25,428 --> 00:38:27,930
Ensom? Far. Nej.
1023
00:38:28,014 --> 00:38:29,974
Han lever det dejlige liv,
han altid har levet.
1024
00:38:32,560 --> 00:38:35,438
Jeg kan ikke tro mine egne øjne.
1025
00:38:36,439 --> 00:38:39,233
Perfekt og frygtelig hænger ud sammen?
1026
00:38:39,317 --> 00:38:41,610
I ved ikke, hvor glad det gør mig,
1027
00:38:41,736 --> 00:38:43,029
at I to bor her.
1028
00:38:43,112 --> 00:38:44,739
For huset er begyndt at føles lidt
1029
00:38:44,864 --> 00:38:46,741
som et hjem igen,
og det varmer den gamle mands hjerte.
1030
00:38:46,866 --> 00:38:47,825
Hvad sagde jeg?
1031
00:38:47,908 --> 00:38:50,453
Men jeg ville lige spørge.
1032
00:38:50,578 --> 00:38:52,371
Er det okay med jer,
1033
00:38:52,455 --> 00:38:54,540
at onkel Pat bor i kælderen?
1034
00:38:54,623 --> 00:38:55,624
Ellers bare sig til...
1035
00:38:55,750 --> 00:38:57,126
...så smider jeg ham gladeligt ud.
1036
00:38:57,209 --> 00:38:58,919
Far, det er helt fint.
1037
00:38:59,045 --> 00:39:00,254
Jeg tænkte på,
1038
00:39:00,338 --> 00:39:01,589
hvis I er hjemme i aften,
1039
00:39:01,714 --> 00:39:02,798
så kunne vi måske
1040
00:39:02,882 --> 00:39:04,133
spise middag sammen, kun os tre?
1041
00:39:04,216 --> 00:39:06,969
Beklager, far.
Jeg har en hot date i aften.
1042
00:39:07,053 --> 00:39:09,180
- Tillykke.
- Tak.
1043
00:39:09,305 --> 00:39:10,556
Pats?
1044
00:39:10,639 --> 00:39:13,142
Jeg formoder ingen hot date i aften.
1045
00:39:13,225 --> 00:39:14,685
Så kunne vi måske
1046
00:39:14,769 --> 00:39:16,687
begynde at pynte træet.
1047
00:39:16,771 --> 00:39:19,273
Jeg vil være her,
svælgende i selvmedlidenhed,
1048
00:39:19,357 --> 00:39:20,358
mens jeg begræder det liv,
1049
00:39:20,483 --> 00:39:22,485
jeg burde have haft og drikker mig fuld.
1050
00:39:22,610 --> 00:39:26,655
Begræder hvis-nu'erne og drikker sig fuld.
1051
00:39:26,739 --> 00:39:27,698
Hvem minder det om?
1052
00:39:27,782 --> 00:39:28,949
- Bedstemor.
- Præcis.
1053
00:39:29,075 --> 00:39:30,076
Igen...
1054
00:39:30,659 --> 00:39:32,203
Det varmer den gamle mands hjerte.
1055
00:39:33,662 --> 00:39:34,997
Måske har du en pointe.
1056
00:39:35,081 --> 00:39:36,165
Hvis han er begejstret over,
1057
00:39:36,248 --> 00:39:37,666
at du er her til middag,
1058
00:39:37,750 --> 00:39:39,668
så er han helt sikkert ensom.
1059
00:39:41,087 --> 00:39:43,172
Hvad er den her til?
1060
00:39:43,255 --> 00:39:44,673
Læg den hellere fra dig.
1061
00:39:46,675 --> 00:39:47,676
Ulækkert!
1062
00:39:47,802 --> 00:39:49,804
Så du giftede dig ikke igen,
efter Jack døde?
1063
00:39:49,929 --> 00:39:52,681
Det har aldrig interesseret mig.
1064
00:39:52,807 --> 00:39:54,100
Den første gang var
1065
00:39:54,225 --> 00:39:55,184
ret hård, så...
1066
00:39:55,267 --> 00:39:57,103
Ja, jeg husker at høre,
at I havde problemer.
1067
00:39:57,228 --> 00:39:59,313
Kun et problem.
1068
00:39:59,397 --> 00:40:00,773
Han var utro.
1069
00:40:01,816 --> 00:40:04,068
- Ja, det er den store.
- Ja.
1070
00:40:04,151 --> 00:40:06,779
Hvad med dig? Hvad sker der?
1071
00:40:07,446 --> 00:40:09,073
Er du begyndt at date igen eller...
1072
00:40:09,156 --> 00:40:10,991
Jeg prøvede, og det var en kæmpe fiasko.
1073
00:40:11,117 --> 00:40:13,077
Hvad?
1074
00:40:13,160 --> 00:40:15,788
Til at begynde med
var hun min gymnasiekæreste,
1075
00:40:15,871 --> 00:40:18,290
hvis du kan tro på det.
Vi fandt hinanden på Facebook.
1076
00:40:18,416 --> 00:40:19,917
Virkelig?
1077
00:40:20,000 --> 00:40:21,419
Gør folk det?
1078
00:40:21,544 --> 00:40:23,045
Wow. Hvordan var det?
1079
00:40:23,129 --> 00:40:25,172
- Jeg mener, efter så mange år?
- Fyrre.
1080
00:40:25,256 --> 00:40:27,174
- Fyrre?
- Ja, fyrre.
1081
00:40:27,258 --> 00:40:30,010
Hun er et mareridt nu,
og hun var et mareridt dengang.
1082
00:40:37,309 --> 00:40:38,394
Jeg håber, det er okay, jeg siger det,
1083
00:40:38,477 --> 00:40:40,688
men du har et dejligt smil, når du ler.
1084
00:40:41,439 --> 00:40:42,565
Tak.
1085
00:40:42,690 --> 00:40:44,316
Det er det, jeg mest husker om dig.
1086
00:40:44,400 --> 00:40:46,193
Da vi arbejdede sammen.
1087
00:40:46,735 --> 00:40:49,155
Dit smil, det var bare... dejligt.
1088
00:40:49,780 --> 00:40:51,031
Walter, flirter du med mig?
1089
00:40:51,115 --> 00:40:53,576
Hvad? Nej. Du har et dejligt smil.
1090
00:40:53,701 --> 00:40:54,869
Det er alt.
1091
00:40:54,994 --> 00:40:55,995
Jamen så tak.
1092
00:40:56,579 --> 00:40:58,038
Og tak for turen.
1093
00:40:59,039 --> 00:41:01,584
Vi høres ved i næste uge om kontrakten.
1094
00:41:01,709 --> 00:41:03,169
Okay.
1095
00:41:05,504 --> 00:41:08,340
Det var en behagelig overraskelse.
1096
00:41:09,049 --> 00:41:10,134
Han er rar!
1097
00:41:10,759 --> 00:41:11,969
Men er han for rar?
1098
00:41:12,052 --> 00:41:14,054
Åh gud, du ved, hvordan rare mænd bliver.
1099
00:41:14,638 --> 00:41:17,349
Først bliver de rørstrømske,
så klæber de til en.
1100
00:41:17,475 --> 00:41:19,185
Du bryder dig ikke om det klæbende.
1101
00:41:19,852 --> 00:41:20,978
Nu foregriber du vist
begivenhedernes gang.
1102
00:41:21,061 --> 00:41:22,938
Du ved ikke engang,
om han er interesseret.
1103
00:41:23,063 --> 00:41:24,023
Var han interesseret,
1104
00:41:24,106 --> 00:41:25,483
ville han have inviteret dig ud, ikke?
1105
00:41:26,192 --> 00:41:27,651
Ville han ikke have inviteret dig ud?
1106
00:41:29,904 --> 00:41:31,530
Jeg tror, han ville have inviteret dig ud.
1107
00:41:37,369 --> 00:41:39,580
- Hallo?
- Hej, det er mig, Walter.
1108
00:41:39,663 --> 00:41:41,957
Jeg sidder stadig i bilen udenfor,
1109
00:41:42,082 --> 00:41:43,042
hvor du forlod mig.
1110
00:41:43,125 --> 00:41:45,753
Jeg er her stadig,
ikke på en uhyggelig måde.
1111
00:41:45,878 --> 00:41:48,964
Jeg tænkte bare, at vi måske burde...
1112
00:41:49,089 --> 00:41:50,174
Gå på date?
1113
00:41:50,257 --> 00:41:52,176
Ja. Præcis.
1114
00:41:52,259 --> 00:41:53,844
Det gjorde jeg også.
1115
00:41:53,928 --> 00:41:57,223
Fantastisk. jeg kender en god,
italiensk restaurant.
1116
00:41:57,348 --> 00:41:58,307
Hvad med lørdag?
1117
00:41:58,390 --> 00:42:00,434
Okay. Fint. Eller jeg kan lave mad.
1118
00:42:00,518 --> 00:42:01,810
- Endnu bedre.
- Fantastisk.
1119
00:42:01,936 --> 00:42:03,229
- Så ses vi der.
- Okay.
1120
00:42:04,396 --> 00:42:05,689
- Farvel.
- Farvel.
1121
00:42:09,985 --> 00:42:10,986
Walter.
1122
00:42:13,280 --> 00:42:16,367
Hvor utroligt er det lige?
1123
00:42:16,951 --> 00:42:19,537
Jeg har altid sagt,
at byen er som en landsby,
1124
00:42:19,662 --> 00:42:20,871
især Brooklyn.
1125
00:42:20,996 --> 00:42:22,373
Hvad vil du gøre?
1126
00:42:22,456 --> 00:42:23,707
Ringer du til hende eller hvad?
1127
00:42:23,791 --> 00:42:25,501
Du må ringe til hende, onkel Pat.
1128
00:42:25,584 --> 00:42:26,919
I må have så meget at tale om.
1129
00:42:27,002 --> 00:42:28,921
Og se lige her, jeg googlede hende.
1130
00:42:29,004 --> 00:42:30,631
Åbenbart er hun stor indenfor mode.
1131
00:42:30,714 --> 00:42:32,466
Direktør for eget firma.
1132
00:42:32,550 --> 00:42:34,802
Ja, det var hendes fars firma.
1133
00:42:34,927 --> 00:42:36,637
De lavede de grimmeste sweatre.
1134
00:42:36,720 --> 00:42:39,014
Ikke mere.
Nu er de lige så store som Donna Karan,
1135
00:42:39,098 --> 00:42:41,100
og, du godeste, se lige hendes lejlighed.
1136
00:42:42,017 --> 00:42:44,353
Wow! Patrick, jeg tror,
1137
00:42:44,436 --> 00:42:45,938
at hun må have et gæsteværelse der,
1138
00:42:46,021 --> 00:42:47,147
og det må da være lidt bedre
1139
00:42:47,273 --> 00:42:48,774
end at sove i min kælder. Hvad mener du?
1140
00:42:48,857 --> 00:42:50,109
Er jeg ikke velkommen her,
1141
00:42:50,192 --> 00:42:52,152
så bare sig det, så flytter jeg.
1142
00:42:52,278 --> 00:42:53,571
Er det et løfte?
1143
00:42:55,114 --> 00:42:57,700
Jøsses, I vil ikke tro,
hvem der ringer til mig?
1144
00:42:57,783 --> 00:42:59,243
Manden, der ville have et knald til.
1145
00:42:59,326 --> 00:43:00,494
- Skal jeg lægge på?
- Hvad gør jeg?
1146
00:43:00,578 --> 00:43:02,496
- Svar ikke.
- Svar.
1147
00:43:02,580 --> 00:43:04,790
- Jeg svarer.
- Ay yai yai.
1148
00:43:04,873 --> 00:43:06,584
Hvorfor fanden siger du: "Svar"?
1149
00:43:06,709 --> 00:43:07,918
Jeg prøver at slippe af med den fyr!
1150
00:43:08,043 --> 00:43:09,044
Hun kan lide knægten.
1151
00:43:14,049 --> 00:43:15,050
- Hallo.
- Hej.
1152
00:43:15,134 --> 00:43:16,760
Jeg ville bare høre, hvordan du havde det.
1153
00:43:16,885 --> 00:43:19,221
Ikke fantastisk, hvis jeg er ærlig.
1154
00:43:19,346 --> 00:43:22,266
Virkelig? Det samme med mig.
Jeg har savnet dig så meget.
1155
00:43:22,349 --> 00:43:23,350
Åh gud...
1156
00:43:24,018 --> 00:43:25,185
Jeg er så lettet
over at høre dig sige det.
1157
00:43:25,311 --> 00:43:26,562
Så det betyder vel,
at du ikke har været ude
1158
00:43:26,645 --> 00:43:27,855
og fået nye erfaringer.
1159
00:43:27,938 --> 00:43:29,231
Hvad?
1160
00:43:29,356 --> 00:43:30,649
Nej. Ikke rigtigt.
1161
00:43:31,525 --> 00:43:32,985
Hvad med dig?
1162
00:43:33,068 --> 00:43:34,028
Nej, selvfølgelig ikke.
1163
00:43:34,111 --> 00:43:36,530
Så ikke engang én date?
1164
00:43:37,656 --> 00:43:39,575
Nej. Hvorfor?
1165
00:43:39,658 --> 00:43:42,661
- Har du været på date?
- Ja. Selvfølgelig.
1166
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
Men jeg mener,
jeg hadede det. De var ikke dig.
1167
00:43:45,080 --> 00:43:46,665
Ikke engang tæt på.
1168
00:43:47,625 --> 00:43:48,917
Hvor sødt af dig at sige det.
1169
00:43:49,501 --> 00:43:51,128
Ja, de var lidt kedelige.
1170
00:43:51,211 --> 00:43:52,671
Bare nogle piger jeg mødte på Bumble.
1171
00:43:52,755 --> 00:43:53,714
Virkelig?
1172
00:43:53,797 --> 00:43:55,633
Så... der er...
1173
00:43:56,675 --> 00:43:57,676
...mere end en. Så...
1174
00:43:58,636 --> 00:44:00,679
Var det én date
med et par forskellige piger?
1175
00:44:00,804 --> 00:44:02,681
Eller fik nogle piger en date mere?
1176
00:44:02,806 --> 00:44:04,266
Bliver du oprørt?
1177
00:44:04,391 --> 00:44:05,684
For jeg troede,
det var det, vi var enige om.
1178
00:44:05,809 --> 00:44:07,603
Nej, du foreslog det.
1179
00:44:07,686 --> 00:44:09,980
Jeg sagde, jeg ikke var interesseret.
Derfor, ingen aftale!
1180
00:44:10,814 --> 00:44:12,900
Men jeg er nysgerrig.
1181
00:44:12,983 --> 00:44:14,360
Hvordan var det?
1182
00:44:14,443 --> 00:44:17,321
At sove med en anden?
1183
00:44:17,404 --> 00:44:18,906
Jeg formoder, at du sov med de piger.
1184
00:44:18,989 --> 00:44:20,616
Nej, ikke dem alle.
1185
00:44:20,699 --> 00:44:21,950
Kun en.
1186
00:44:22,951 --> 00:44:23,994
Kun en.
1187
00:44:24,703 --> 00:44:26,413
Far, han er sådan en idiot!
1188
00:44:27,039 --> 00:44:28,582
Hvad skete der?
1189
00:44:28,707 --> 00:44:30,000
Gik det ikke godt?
1190
00:44:30,125 --> 00:44:31,418
Nej, det gik ikke godt.
1191
00:44:31,543 --> 00:44:33,796
Han er et røv... hul!
1192
00:44:33,879 --> 00:44:35,714
Åh gud. Jeg var bange for,
1193
00:44:35,798 --> 00:44:37,424
at hun ville sige,
at de skulle giftes igen.
1194
00:44:37,549 --> 00:44:38,425
Det er godt nyt.
1195
00:44:38,550 --> 00:44:40,052
Din datter er ked af det.
1196
00:44:40,135 --> 00:44:41,095
Og det her er dit svar?
1197
00:44:41,178 --> 00:44:42,805
Ja, for jeg har allerede forklaret,
1198
00:44:42,888 --> 00:44:43,889
at jeg ikke kan lide den knægt,
1199
00:44:44,014 --> 00:44:46,016
og at jeg først er glad,
når han er ude af billedet.
1200
00:44:46,100 --> 00:44:47,893
Og ved du,
hvad du kan gøre for at hjælpe sagen?
1201
00:44:48,018 --> 00:44:49,311
Du kan bede for det.
1202
00:44:49,436 --> 00:44:50,396
Eller endnu bedre,
1203
00:44:50,479 --> 00:44:52,356
næste gang du er til messe,
så tænd et lys.
1204
00:44:52,439 --> 00:44:55,317
Den eneste grund til,
at jeg tænder et lys i kirken,
1205
00:44:55,734 --> 00:44:57,736
er for at redde din sjæl.
1206
00:44:58,904 --> 00:45:00,864
Det vil jeg også værdsætte.
1207
00:45:05,077 --> 00:45:06,328
Nej, min far er fantastisk.
1208
00:45:06,412 --> 00:45:07,871
Vi er meget tætte.
1209
00:45:07,996 --> 00:45:10,165
Men han flyttede
til Californien for år tilbage,
1210
00:45:10,290 --> 00:45:12,793
da han giftede sig igen, så...
1211
00:45:12,876 --> 00:45:14,461
Og din mor?
1212
00:45:14,586 --> 00:45:16,130
Nej, hun har ikke giftet sig igen,
1213
00:45:16,213 --> 00:45:19,717
hun har knapt nok datet,
siden de blev skilt.
1214
00:45:19,800 --> 00:45:21,176
Hun tænker vist, at ingen mand er
1215
00:45:21,301 --> 00:45:22,845
god nok til hende.
1216
00:45:22,928 --> 00:45:24,513
Eller til mig, for den sags skyld.
1217
00:45:24,596 --> 00:45:25,597
Forstået.
1218
00:45:25,723 --> 00:45:27,433
Ja, men... Jeg er hendes eneste barn,
1219
00:45:27,516 --> 00:45:29,893
så hun er lidt overbeskyttende.
1220
00:45:31,353 --> 00:45:33,188
Hvad med dig? Brødre? Søstre?
1221
00:45:33,313 --> 00:45:34,773
Jeg har en lillesøster,
1222
00:45:34,898 --> 00:45:36,108
Patty, den perfekte.
1223
00:45:36,191 --> 00:45:38,402
Men langt fra perfekt.
1224
00:45:38,485 --> 00:45:42,114
Vi er så forskellige, som man kan være.
1225
00:45:42,197 --> 00:45:44,366
Vi har skændtes hele livet.
1226
00:45:45,033 --> 00:45:46,368
Hvilket normalt betyder,
1227
00:45:46,493 --> 00:45:48,203
at jeg bliver ramt af hendes højre hånd.
1228
00:45:48,662 --> 00:45:51,081
Hvad? Sloges I rigtigt?
1229
00:45:51,206 --> 00:45:52,499
Ja.
1230
00:45:52,624 --> 00:45:55,043
Om sommeren, når vi boede hos min far,
1231
00:45:55,127 --> 00:45:56,920
havde vi en familietradition,
1232
00:45:57,045 --> 00:45:59,173
hvor, når han hørte os råbe ad hinanden,
1233
00:45:59,256 --> 00:46:00,924
så ringede han med en klokke,
tog to par boksehandsker,
1234
00:46:01,049 --> 00:46:02,009
og så måtte vi slås
1235
00:46:02,092 --> 00:46:03,135
i haven.
1236
00:46:03,802 --> 00:46:05,512
Og jeg vil gerne tilføje,
at det kræver en stor mand
1237
00:46:05,637 --> 00:46:08,223
at indrømme,
at hans søster plejede at banke ham.
1238
00:46:11,143 --> 00:46:12,978
Så du er mere en elsker end en kriger.
1239
00:46:13,854 --> 00:46:15,147
Er det din undskyldning?
1240
00:46:15,230 --> 00:46:16,398
Det er ikke en undskyldning.
1241
00:46:16,523 --> 00:46:18,525
Det er mere...
1242
00:46:19,401 --> 00:46:20,360
...en hædersbevisning.
1243
00:46:20,444 --> 00:46:21,695
- Virkelig?
- Ja.
1244
00:46:23,989 --> 00:46:24,990
Det får vi at se.
1245
00:46:45,844 --> 00:46:47,221
Hold da helt fest.
1246
00:46:47,304 --> 00:46:48,305
Ja, ikke?
1247
00:46:48,430 --> 00:46:50,098
Hvad helvede var det?
1248
00:46:50,182 --> 00:46:51,183
Det ved jeg ikke.
1249
00:46:54,478 --> 00:46:56,063
Har du nogensinde følt sådan?
1250
00:46:56,146 --> 00:46:57,189
Nej.
1251
00:46:58,023 --> 00:46:59,024
Heller ikke mig.
1252
00:47:04,404 --> 00:47:06,824
Okay, jeg siger det bare.
1253
00:47:06,907 --> 00:47:08,700
Jeg leder ikke efter en kæreste.
1254
00:47:12,329 --> 00:47:14,206
Og det gør jeg heller ikke.
1255
00:47:14,289 --> 00:47:16,542
Langt fra.
Jeg har en karriere at tænke på.
1256
00:47:16,625 --> 00:47:17,751
Jeg mener, burde jeg flytte
1257
00:47:17,876 --> 00:47:18,794
for at forfølge min drøm?
1258
00:47:18,877 --> 00:47:20,587
Jeg kan ikke
blive indfanget af yderligere...
1259
00:47:22,047 --> 00:47:23,757
- ...passioner.
- Så vi er enige.
1260
00:47:23,882 --> 00:47:25,259
Det her bliver ikke til noget alvorligt.
1261
00:47:25,342 --> 00:47:26,885
Nej, vi morer os bare.
1262
00:47:27,010 --> 00:47:28,011
Okay, cool.
1263
00:47:28,637 --> 00:47:29,638
Det er en lettelse...
1264
00:47:40,023 --> 00:47:42,651
Men jeg ville bare lige sikre mig,
at du også følte det, ikke?
1265
00:47:48,615 --> 00:47:50,242
Fuck.
1266
00:47:54,663 --> 00:47:56,039
Altså...
1267
00:47:56,123 --> 00:47:58,000
...måske er kærlighed ikke så sindssygt.
1268
00:47:58,083 --> 00:47:59,459
Alle taler så godt om det.
1269
00:47:59,543 --> 00:48:00,836
Hvorfor ikke prøve?
1270
00:48:00,919 --> 00:48:02,254
Bare prøv det.
1271
00:48:02,379 --> 00:48:04,381
Bare følg med, mor dig.
1272
00:48:05,507 --> 00:48:07,593
Nej, vent. Hvad er det, du siger?
1273
00:48:07,676 --> 00:48:08,677
Hvad er det, du siger?
1274
00:48:08,802 --> 00:48:10,470
Siger du,
du måske er forelsket i den pige?
1275
00:48:10,554 --> 00:48:12,264
Nej!
1276
00:48:12,806 --> 00:48:14,099
Lad os nu ikke miste jordforbindelsen.
1277
00:48:14,683 --> 00:48:15,851
Det er ikke det, jeg siger.
1278
00:48:15,934 --> 00:48:17,686
- Hej, far. Er du hjemme?
- Ja.
1279
00:48:17,769 --> 00:48:18,812
I stuen med din onkel.
1280
00:48:18,937 --> 00:48:20,272
Hej.
1281
00:48:20,397 --> 00:48:21,356
Hej.
1282
00:48:21,440 --> 00:48:22,691
Så...
1283
00:48:22,774 --> 00:48:24,276
I går aftes...
1284
00:48:24,401 --> 00:48:26,570
...var jeg på mit livs bedste date,
1285
00:48:26,695 --> 00:48:27,779
helt ærligt.
1286
00:48:27,863 --> 00:48:30,449
Ja, og din sweater har vrangen udad.
1287
00:48:30,532 --> 00:48:31,533
Og vender forkert.
1288
00:48:31,658 --> 00:48:33,535
Jeg har aldrig følt sådan her før,
1289
00:48:33,660 --> 00:48:36,580
så jeg må indrømme,
at det er lidt foruroligende.
1290
00:48:36,705 --> 00:48:38,916
Det er ukendt territorie for mig.
1291
00:48:38,999 --> 00:48:40,834
- Fortæl os om det.
- Ja, bare jeg kunne.
1292
00:48:40,959 --> 00:48:41,919
Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde.
1293
00:48:42,002 --> 00:48:43,587
Som jeg har sagt før,
1294
00:48:43,712 --> 00:48:45,422
tror jeg ikke på skæbnen
1295
00:48:45,547 --> 00:48:47,716
eller ægte kærlighed eller den slags lort.
1296
00:48:47,799 --> 00:48:48,800
Men det her?
1297
00:48:49,384 --> 00:48:50,344
Det var intenst.
1298
00:48:50,427 --> 00:48:52,763
Jeg er lidt flov
1299
00:48:52,846 --> 00:48:54,932
- bare ved at tale om det.
- Ja, du milde himmel.
1300
00:48:55,015 --> 00:48:56,934
Du burde være flov. Lyt til dig selv.
1301
00:48:57,017 --> 00:48:58,435
Jeg ved det. Fuck.
1302
00:48:58,560 --> 00:49:00,103
Kammertonen, tak.
1303
00:49:00,187 --> 00:49:02,147
Og Barry, misbrug ikke din Guds navn.
1304
00:49:02,314 --> 00:49:03,523
Undskyld, jeg glemte, at vi havde
1305
00:49:03,607 --> 00:49:05,233
en gudsfrygtig mand boende hos os nu.
1306
00:49:05,317 --> 00:49:07,653
Mens du er i her i huset,
vil jeg gøre mit bedste
1307
00:49:07,736 --> 00:49:08,737
for at tale pænt.
1308
00:49:09,404 --> 00:49:11,198
Det sværger jeg guddødemig...
1309
00:49:11,323 --> 00:49:12,324
...sørme.
1310
00:49:13,909 --> 00:49:16,119
Det er slet ikke sjovt.
1311
00:49:16,203 --> 00:49:17,454
Nej, det er det ikke.
1312
00:49:17,579 --> 00:49:18,956
Ved du, hvem der heller ikke ler?
1313
00:49:19,039 --> 00:49:20,040
Hvem?
1314
00:49:20,165 --> 00:49:21,166
Gud.
1315
00:49:22,334 --> 00:49:25,754
Thomas, lyt ikke til din kyniske far
med den beskidte mund.
1316
00:49:25,879 --> 00:49:27,714
Der er intet at skamme sig over.
1317
00:49:27,798 --> 00:49:29,383
At være kærlighedsyg er en lidelse,
1318
00:49:29,466 --> 00:49:31,093
som mange i familien McMullen har haft.
1319
00:49:31,176 --> 00:49:32,678
Deriblandt undertegnede.
1320
00:49:32,761 --> 00:49:34,346
Og ham der, kan jeg tilføje.
1321
00:49:35,138 --> 00:49:36,473
Jeg er glad for at se,
at det er videregivet.
1322
00:49:36,598 --> 00:49:39,059
Endnu en romantiker holder drømmen i live.
1323
00:49:41,228 --> 00:49:43,230
Vent. Det er bare... Det er hende.
1324
00:49:44,606 --> 00:49:46,817
- Hallo?
- Hej, hvordan går det?
1325
00:49:46,900 --> 00:49:49,277
Aldrig haft det bedre. Jeg fortæller lige
min far og min onkel om dig.
1326
00:49:49,361 --> 00:49:50,654
Virkelig, for jeg var lige ved
1327
00:49:50,779 --> 00:49:52,864
at fortælle min mor om dig.
1328
00:49:52,948 --> 00:49:54,992
Og hun tror, at du måske er i familie
1329
00:49:55,075 --> 00:49:56,576
men en fyr, hun plejede at date.
1330
00:49:56,660 --> 00:49:58,495
- Jeg datede ham ikke.
- Er din fars navn Barry?
1331
00:49:58,620 --> 00:49:59,746
Desværre, ja. Det er det.
1332
00:49:59,830 --> 00:50:01,790
Far. Du datede hendes mor.
1333
00:50:01,915 --> 00:50:02,916
Virkelig?
1334
00:50:03,041 --> 00:50:04,209
- Hvad er hendes navn?
- Hvad er hendes navn?
1335
00:50:04,376 --> 00:50:05,377
Nina Martin.
1336
00:50:05,460 --> 00:50:07,045
Nina Martin.
1337
00:50:07,129 --> 00:50:08,505
Nina Martin?
1338
00:50:08,630 --> 00:50:10,382
Det er løgn. Virkelig?
1339
00:50:11,049 --> 00:50:12,009
- Hej.
- Han kommer herover.
1340
00:50:12,092 --> 00:50:13,176
- Gør mig en tjeneste.
- Jep.
1341
00:50:13,260 --> 00:50:14,302
Hils hende fra mig.
1342
00:50:14,386 --> 00:50:16,847
- Han hilser.
- Han hilser.
1343
00:50:16,930 --> 00:50:17,931
Hej, Barry.
1344
00:50:18,056 --> 00:50:20,434
Og hun rødmer lige nu,
1345
00:50:20,517 --> 00:50:22,894
- hvilket jeg elsker.
- Det gør jeg ikke. Stop!
1346
00:50:22,978 --> 00:50:24,980
Og jeg håber, at det ikke ændrer det,
1347
00:50:25,105 --> 00:50:26,189
du føler for mig.
1348
00:50:26,273 --> 00:50:28,150
Nej, slet ikke. Jeg synes, det er sjovt.
1349
00:50:28,233 --> 00:50:30,068
Også mig. Okay, cool.
1350
00:50:30,152 --> 00:50:32,487
Så ses vi stadig lørdag aften?
1351
00:50:32,571 --> 00:50:33,697
Ja, helt sikkert.
1352
00:50:33,822 --> 00:50:35,699
- Så ses vi der.
- Fantastisk.
1353
00:50:35,782 --> 00:50:37,242
Så ses vi der.
1354
00:50:37,367 --> 00:50:38,535
Okay, farvel.
1355
00:50:38,994 --> 00:50:39,995
Hvor utroligt er det her?
1356
00:50:40,078 --> 00:50:40,996
Hvad er oddsene for det?
1357
00:50:41,121 --> 00:50:42,706
Så hvad er... Hvem er I?
1358
00:50:42,789 --> 00:50:44,541
Vi var venner i gymnasiet.
1359
00:50:44,666 --> 00:50:46,334
- Okay. Cool.
- Og så...
1360
00:50:46,418 --> 00:50:49,129
- Og igen på universitetet.
- Virkelig?
1361
00:50:49,254 --> 00:50:50,505
- Datede du ham?
- Jeg datede ham ikke.
1362
00:50:50,589 --> 00:50:51,548
Hvor længe?
1363
00:50:51,673 --> 00:50:52,716
Jeg datede ham ikke.
1364
00:50:52,841 --> 00:50:55,093
Ja, et par gange faktisk. I vores 20'ere.
1365
00:50:55,177 --> 00:50:56,178
Et par gange?
1366
00:50:56,261 --> 00:50:57,262
Okay, hvad lavede I?
1367
00:50:57,387 --> 00:50:59,431
Bollede I tit i 90'erne?
1368
00:50:59,556 --> 00:51:00,515
Hvem tror du, jeg er?
1369
00:51:00,599 --> 00:51:01,600
Og så, ja,
1370
00:51:01,725 --> 00:51:03,602
efter hun blev skilt, var det...
1371
00:51:03,727 --> 00:51:05,437
- Og så efter din mor...
- Far, åh nej!
1372
00:51:05,562 --> 00:51:06,855
Hvad er I, bollevenner?
1373
00:51:06,980 --> 00:51:08,440
Åh gud, vi var venner.
1374
00:51:08,565 --> 00:51:10,317
- Var I venner?
- Vi var venner.
1375
00:51:10,400 --> 00:51:12,027
I var venner, der var nøgne sammen med...
1376
00:51:13,487 --> 00:51:14,738
Hvorfor sige det sådan?
1377
00:51:14,863 --> 00:51:16,198
Vi var venner, okay?
1378
00:51:16,323 --> 00:51:17,699
- Lad det blive ved det.
- Okay.
1379
00:51:17,783 --> 00:51:18,784
Jeg går nu.
1380
00:51:18,867 --> 00:51:20,035
- Mor!
- Jeg går nu.
1381
00:51:20,160 --> 00:51:22,162
Jeg vil høre om dine sexkapader.
1382
00:51:23,205 --> 00:51:24,831
Skal jeg være bekymret for,
at det bliver sært
1383
00:51:24,915 --> 00:51:26,750
- mellem jer to?
- Nej, slet ikke.
1384
00:51:26,875 --> 00:51:28,919
- Det er længe siden, okay?
- Okay.
1385
00:51:29,044 --> 00:51:30,087
- Okay.
- Intet at være bekymret for.
1386
00:51:30,170 --> 00:51:32,380
Okay, for jeg kan godt lide den pige.
1387
00:51:32,464 --> 00:51:36,426
Så opfør dig ordentligt.
1388
00:51:36,510 --> 00:51:37,511
Okay?
1389
00:51:38,470 --> 00:51:40,180
Hvad tager du mig for? Kom nu.
1390
00:51:44,476 --> 00:51:47,646
Tænk engang! Nina Martin!
1391
00:51:47,729 --> 00:51:48,814
Det er fantastisk nyt.
1392
00:51:48,897 --> 00:51:50,065
Jeg ved, hvad du tænker.
1393
00:51:50,941 --> 00:51:53,944
Du er et sygt og vanvittigt individ.
1394
00:51:54,069 --> 00:51:55,112
Du hørte ham.
1395
00:51:55,195 --> 00:51:56,363
Han kan lide den pige.
1396
00:51:56,488 --> 00:51:57,989
Han har ikke brug for,
at du forkludrer det.
1397
00:51:58,073 --> 00:51:59,324
Forkludrer?
1398
00:52:00,200 --> 00:52:03,620
Hvor meget længere bliver du her?
1399
00:52:05,789 --> 00:52:07,791
DUKAKIS
VVS
1400
00:52:14,381 --> 00:52:16,299
Der er han. Hvordan går det, Sam?
1401
00:52:16,383 --> 00:52:18,218
Hej, hr. McMullen.
1402
00:52:18,343 --> 00:52:19,928
Undskyld.
1403
00:52:20,053 --> 00:52:21,930
Jeg ville være kommet i sidste uge.
1404
00:52:22,389 --> 00:52:23,431
Men mine søstre får mig til at løbe
1405
00:52:23,515 --> 00:52:24,599
- rundt som en sindssyg.
- Spøger du?
1406
00:52:24,683 --> 00:52:26,518
Du gør mig en stor tjeneste, okay?
1407
00:52:26,643 --> 00:52:27,602
Kom ind.
1408
00:52:27,686 --> 00:52:29,020
- Er det ovenpå?
- Ja.
1409
00:52:29,104 --> 00:52:30,564
Denne vej, unge mand.
1410
00:52:35,944 --> 00:52:37,654
- Er der nogen derinde?
- Der er åbent.
1411
00:52:39,239 --> 00:52:41,324
Undskyld, jeg forstyrrer,
men jeg endelig fat i en blikkenslager.
1412
00:52:41,408 --> 00:52:42,617
Han skal lave vasken.
1413
00:52:42,701 --> 00:52:44,536
Er du snart færdig?
1414
00:52:44,661 --> 00:52:45,662
Det er jeg nu.
1415
00:52:46,371 --> 00:52:48,415
Sam. Patty. Patty. Sam.
1416
00:52:48,540 --> 00:52:49,624
Råb, hvis du mangler noget.
1417
00:52:49,708 --> 00:52:50,709
Tak, hr. McMullen.
1418
00:52:51,710 --> 00:52:54,296
Undskyld, jeg er straks færdig.
1419
00:52:55,255 --> 00:52:56,423
Jeg ved ikke, om du hørte din far.
1420
00:52:56,548 --> 00:52:57,549
Jeg er Sam.
1421
00:52:58,383 --> 00:52:59,551
Sam Dukakis.
1422
00:53:00,552 --> 00:53:02,012
Patty, du knuser mit hjerte.
1423
00:53:02,095 --> 00:53:03,138
Husker du mig ikke?
1424
00:53:05,557 --> 00:53:06,641
Jeg boede længere nede ad gaden.
1425
00:53:06,725 --> 00:53:07,726
Vi plejede at lege sammen,
1426
00:53:07,851 --> 00:53:09,561
når du og din bror var på sommerferie.
1427
00:53:09,686 --> 00:53:11,021
Det er rigtigt. Hej.
1428
00:53:11,563 --> 00:53:13,940
Hvor længe er det siden?
Jeg må være blevet glemsom.
1429
00:53:14,024 --> 00:53:15,025
Det er jeg vist bange for.
1430
00:53:16,443 --> 00:53:17,903
Vi kissemissede en gang, ikke?
1431
00:53:18,570 --> 00:53:19,696
I fru Warrens have?
1432
00:53:20,405 --> 00:53:21,531
Flaskeleg.
1433
00:53:21,615 --> 00:53:22,908
Sommeren før gymnasiet?
1434
00:53:23,033 --> 00:53:24,576
Sommeren før gymnasiet. Ja.
1435
00:53:24,701 --> 00:53:25,869
Min sommers højdepunkt.
1436
00:53:25,994 --> 00:53:28,246
Men det var mere et tantekys
1437
00:53:28,330 --> 00:53:29,581
end et tungekys.
1438
00:53:29,706 --> 00:53:31,166
Man kunne kalde det et lille møs.
1439
00:53:31,291 --> 00:53:32,542
For du havde det ikke så godt,
husker du det?
1440
00:53:32,626 --> 00:53:34,794
Du havde dårlig mave eller noget?
1441
00:53:36,171 --> 00:53:37,422
Vidunderlige minder.
1442
00:53:38,006 --> 00:53:38,965
Nu husker jeg det.
1443
00:53:39,049 --> 00:53:40,300
Nu vil jeg lade dig arbejde.
1444
00:53:41,218 --> 00:53:44,221
Det er vasken, men... det vidste du godt.
1445
00:53:56,107 --> 00:53:57,192
Okay.
1446
00:54:10,038 --> 00:54:11,331
Far?
1447
00:54:12,082 --> 00:54:14,084
Vi har et problem.
Ved du, hvem det er deroppe?
1448
00:54:14,209 --> 00:54:16,503
Ja, jeg ringede til ham, husker du nok?
1449
00:54:16,628 --> 00:54:18,922
Det er Sam Dukakis fra gaden.
1450
00:54:19,047 --> 00:54:21,049
Vi legede sammen, da vi var børn.
1451
00:54:22,133 --> 00:54:24,135
Vidste du det?
1452
00:54:24,219 --> 00:54:26,179
Du mener, han er en virkelig flot,
1453
00:54:26,263 --> 00:54:27,555
flink, charmerende fyr,
1454
00:54:27,681 --> 00:54:30,267
der plejede at bo i gaden
med sine tre skøre søstre?
1455
00:54:30,392 --> 00:54:32,227
Ja, det minder mig om noget.
1456
00:54:34,354 --> 00:54:35,981
Tænk, at det er ham.
1457
00:54:36,523 --> 00:54:38,650
Du forstår ikke.
Jeg var så forelsket i ham.
1458
00:54:39,526 --> 00:54:41,695
Hver eneste sommer,
når vi kom på ferie her,
1459
00:54:41,820 --> 00:54:43,530
var vi sammen med ham
1460
00:54:43,655 --> 00:54:45,615
og hans venner og...
1461
00:54:45,699 --> 00:54:47,826
...alle ignorerede mig,
fordi jeg var en nørd.
1462
00:54:48,994 --> 00:54:50,328
Bortset fra ham.
1463
00:54:50,412 --> 00:54:52,289
Så hvad er problemet?
1464
00:54:52,414 --> 00:54:53,999
Han var den første dreng, jeg kyssede.
1465
00:54:54,082 --> 00:54:55,792
Igen, jeg forstår ikke problemet.
1466
00:54:55,875 --> 00:54:57,502
- Jeg kastede op på ham.
- Det er et problem.
1467
00:54:57,585 --> 00:55:00,046
Så hvad var der med ham?
Kysser dårligt? Dårlig ånde?
1468
00:55:00,130 --> 00:55:02,340
Nej, vi legede flaskeleg,
1469
00:55:02,424 --> 00:55:03,425
og nogen havde øl med,
1470
00:55:03,550 --> 00:55:05,010
og jeg havde aldrig leget flaskeleg før
1471
00:55:05,093 --> 00:55:06,177
eller drukket øl.
1472
00:55:06,261 --> 00:55:07,262
Set i bagspejlet burde jeg nok
1473
00:55:07,387 --> 00:55:08,555
havde drukket øllen efter kysset.
1474
00:55:08,680 --> 00:55:09,764
Ja, og jeg burde nok have
1475
00:55:09,848 --> 00:55:11,349
holdt lidt mere øje med,
hvad I børn lavede,
1476
00:55:11,433 --> 00:55:13,101
når I var her.
1477
00:55:13,184 --> 00:55:14,185
Så hvad vil du gøre?
1478
00:55:14,311 --> 00:55:15,312
Måske burde du går derop igen
1479
00:55:15,395 --> 00:55:17,147
og have en lille samtale?
1480
00:55:17,272 --> 00:55:18,606
Hvorfor det?
1481
00:55:18,732 --> 00:55:20,025
Fordi du lige sagde,
at du var forelsket i ham,
1482
00:55:20,150 --> 00:55:21,359
og nu er du single.
1483
00:55:21,443 --> 00:55:22,861
Det var for 15 år siden.
1484
00:55:22,986 --> 00:55:24,487
Og jeg er ikke single. Vi holder pause.
1485
00:55:24,571 --> 00:55:25,572
Hvad tror du, at Terrence Joseph
1486
00:55:25,697 --> 00:55:26,614
laver lige nu?
1487
00:55:26,740 --> 00:55:27,741
Sidder hjem og længes efter dig?
1488
00:55:27,866 --> 00:55:28,783
Eller tror du, han er ude
1489
00:55:28,867 --> 00:55:30,869
og få en erfaring mere?
1490
00:55:31,911 --> 00:55:33,288
Jeg burde gå derop igen.
1491
00:55:33,872 --> 00:55:35,582
Pats, før du går.
1492
00:55:35,707 --> 00:55:37,334
Tag en kop kaffe med.
1493
00:55:37,417 --> 00:55:38,543
Så virker det mindre mistænkeligt.
1494
00:55:38,626 --> 00:55:39,627
Godt tænkt.
1495
00:55:55,310 --> 00:55:56,478
Wow, okay.
1496
00:55:56,936 --> 00:55:58,646
For en gangs skyld, har din far helt ret.
1497
00:55:59,105 --> 00:56:00,940
Terrence Joseph er nok ude
1498
00:56:01,066 --> 00:56:03,902
og samler mere erfaring.
1499
00:56:04,778 --> 00:56:05,779
Så ved du hvad?
1500
00:56:07,238 --> 00:56:08,114
Fuck ham.
1501
00:56:14,204 --> 00:56:15,789
- Hej.
- Hej.
1502
00:56:15,914 --> 00:56:17,374
Min far har lavet kaffe.
1503
00:56:17,457 --> 00:56:19,000
Jeg ville spørge, om du ville have en kop.
1504
00:56:19,084 --> 00:56:20,877
Ja, tak! Jeg er faktisk...
1505
00:56:20,960 --> 00:56:22,837
- Perfekt timing. Jeg er færdig.
- Fantastisk.
1506
00:56:22,921 --> 00:56:24,005
Vil du selv prøve?
1507
00:56:24,089 --> 00:56:25,382
Ja da. Her.
1508
00:56:25,507 --> 00:56:26,508
Her.
1509
00:56:27,384 --> 00:56:28,551
- Tak.
- Selv tak.
1510
00:56:28,676 --> 00:56:29,803
- Ja.
- Selvfølgelig.
1511
00:56:30,845 --> 00:56:32,138
Så god som ny.
1512
00:56:34,974 --> 00:56:37,268
Jeg ved, det er lidt for længe siden,
1513
00:56:37,394 --> 00:56:39,187
men jeg vil gerne undskylde,
1514
00:56:39,270 --> 00:56:41,064
fordi jeg kastede op på dig.
1515
00:56:41,147 --> 00:56:42,690
Tænk ikke på det.
1516
00:56:42,774 --> 00:56:44,442
Du gav mig en fantastisk
første kys-historie.
1517
00:56:44,984 --> 00:56:47,862
Og sørgede for, at jeg aldrig glemte dig.
1518
00:56:47,987 --> 00:56:50,615
Virkelig? Var det også dit første kys?
1519
00:56:50,698 --> 00:56:52,826
For det var også mit.
1520
00:56:53,410 --> 00:56:55,995
Ja, men det var ikke meget af et kys, vel?
1521
00:56:56,079 --> 00:56:57,997
Nej! Det var det vel ikke.
1522
00:56:58,081 --> 00:57:00,208
Det var slut, før det begyndte.
1523
00:57:00,291 --> 00:57:02,210
Jeg kan se, du er virkelig
1524
00:57:02,293 --> 00:57:03,461
knust over det,
1525
00:57:03,545 --> 00:57:05,422
så hvis du vil undskylde rigtigt...
1526
00:57:06,673 --> 00:57:07,674
...må jeg så invitere dig ud?
1527
00:57:08,383 --> 00:57:09,426
Hvad? Som en date?
1528
00:57:09,551 --> 00:57:11,719
Ja, som en date.
1529
00:57:11,845 --> 00:57:13,221
Er det skørt at bede om?
1530
00:57:13,304 --> 00:57:14,556
Har du fordomme mod blikkenslagere?
1531
00:57:14,681 --> 00:57:16,015
Nej, det er bare...
1532
00:57:16,850 --> 00:57:19,144
Det er kompliceret, fordi...
1533
00:57:21,896 --> 00:57:23,606
Ved du hvad? Det vil jeg gerne.
1534
00:57:24,107 --> 00:57:25,775
Jeg vil gerne på date med dig.
1535
00:57:27,277 --> 00:57:28,236
Okay.
1536
00:57:28,319 --> 00:57:29,320
Fantastisk.
1537
00:57:30,196 --> 00:57:31,739
- Det er en date.
- Det er en date.
1538
00:57:33,616 --> 00:57:35,034
Cool.
1539
00:57:35,160 --> 00:57:36,953
Hej, Patty! Hej, Sam!
1540
00:57:37,036 --> 00:57:38,496
Er I snart færdige?
1541
00:57:40,039 --> 00:57:41,166
Kommer, far!
1542
00:57:41,791 --> 00:57:43,501
Jeg går nu.
1543
00:57:43,585 --> 00:57:45,837
Ja. Så ses vi...
1544
00:57:45,920 --> 00:57:47,797
Ovelia. Lørdag, kl. 20.00.
1545
00:57:48,631 --> 00:57:50,550
- Okay?
- Ja.
1546
00:57:50,633 --> 00:57:51,926
Sådan.
1547
00:57:52,051 --> 00:57:53,344
- Vi ses der.
- Ja.
1548
00:57:53,928 --> 00:57:55,430
- Farvel.
- Farvel.
1549
00:57:57,223 --> 00:57:58,850
Fortæl mig mere om dig og Leslie.
1550
00:57:58,933 --> 00:58:01,478
Vi fandt sammen, lige efter vi slog op,
1551
00:58:01,603 --> 00:58:04,189
og så kørte vi til Californien.
1552
00:58:04,314 --> 00:58:06,441
Ja ja. Alt det ved jeg godt.
1553
00:58:06,524 --> 00:58:07,859
Du ville ikke arbejde for min far.
1554
00:58:07,942 --> 00:58:09,903
Du hadede sweatrene.
1555
00:58:10,028 --> 00:58:12,572
Du skyndte dig til Californien.
Det har jeg forstået. Nej.
1556
00:58:12,655 --> 00:58:15,366
Fortæl mig, hvornår hun holdt op
med at være forelsket i dig.
1557
00:58:17,535 --> 00:58:19,037
Det er vist lidt dybt.
1558
00:58:19,120 --> 00:58:21,581
Jeg troede, det var lidt let snak
1559
00:58:21,664 --> 00:58:23,082
og en muffin.
1560
00:58:23,208 --> 00:58:25,793
Du har vist tilbragt
meget tid med dr. Sal.
1561
00:58:26,920 --> 00:58:28,505
Nej, hvis jeg er ærlig...
1562
00:58:30,131 --> 00:58:31,257
For 15 år siden.
1563
00:58:32,967 --> 00:58:35,553
Hun ville blive i Californien.
1564
00:58:36,221 --> 00:58:38,056
Vi flyttede tilbage østpå,
fordi jeg mente,
1565
00:58:38,139 --> 00:58:39,265
at børnene skulle være nær familien.
1566
00:58:39,390 --> 00:58:40,850
Og hvordan har du det nu,
1567
00:58:40,934 --> 00:58:43,394
hvor det kapitel af dit liv er slut?
1568
00:58:43,520 --> 00:58:45,563
Dine børn er flyttet hjemmefra,
du er single
1569
00:58:45,688 --> 00:58:47,815
for første gang i næsten 30 år.
1570
00:58:47,941 --> 00:58:49,692
Nogle ville føle sig frie.
1571
00:58:49,776 --> 00:58:50,777
Det gjorde jeg.
1572
00:58:50,860 --> 00:58:52,153
Fri? Nej.
1573
00:58:52,779 --> 00:58:55,573
Jeg føler mig bange, alene...
1574
00:58:57,116 --> 00:58:58,368
Jeg føler mig forvirret.
1575
00:58:59,827 --> 00:59:00,828
Men mest...
1576
00:59:01,663 --> 00:59:02,664
...føler jeg mig trist.
1577
00:59:06,167 --> 00:59:09,128
Jeg lyder som en følelsesladet tumpe.
1578
00:59:11,297 --> 00:59:12,298
Du milde himmel.
1579
00:59:17,428 --> 00:59:19,722
Tante Molly, den her er endnu værre.
1580
00:59:19,847 --> 00:59:22,433
Åh gud! Du er så sippet.
1581
00:59:22,559 --> 00:59:24,477
Jeg er så glad for, du skal på date.
1582
00:59:26,854 --> 00:59:28,064
Jeg tror ikke, jeg kan gøre det.
1583
00:59:28,147 --> 00:59:29,691
Det kan du. Du vil se fantastisk ud,
1584
00:59:29,774 --> 00:59:31,442
men du skal smide de tøfler ud.
1585
00:59:31,568 --> 00:59:34,612
Nej, det er ikke kjolen,
uanset hvor lille den er.
1586
00:59:35,280 --> 00:59:36,864
Det er det hele.
1587
00:59:36,990 --> 00:59:38,032
Hvad for noget?
1588
00:59:38,449 --> 00:59:39,576
Du skal bare ud at spise.
1589
00:59:40,326 --> 00:59:41,494
Det er alt.
1590
00:59:41,578 --> 00:59:42,662
Vil du ikke andet,
1591
00:59:42,745 --> 00:59:43,746
kommer du lige hjem.
1592
00:59:44,330 --> 00:59:45,498
Men du kan ikke brænde ham af.
1593
00:59:45,582 --> 00:59:47,417
Især ikke, hvis han er rar.
1594
00:59:47,500 --> 00:59:50,128
Han er meget rar.
1595
00:59:50,211 --> 00:59:53,047
Godt! Vi elsker rar!
1596
00:59:53,131 --> 00:59:54,090
Men ikke for rar.
1597
00:59:54,173 --> 00:59:55,592
Forstår du, hvad jeg mener?
Som Terrence Joseph.
1598
00:59:55,717 --> 00:59:56,843
Vi vil ikke have rar hele vejen igennem.
1599
00:59:56,968 --> 00:59:58,219
Hvad mener du med det?
1600
00:59:58,970 --> 01:00:01,055
Du kaster et blik på den fyr,
1601
01:00:01,180 --> 01:00:03,057
og så ved du, at du står med en Sheldon.
1602
01:00:03,474 --> 01:00:05,643
Jeg forstår ikke.
1603
01:00:06,060 --> 01:00:07,145
"Gør det ved mig, Sheldon.
1604
01:00:07,228 --> 01:00:09,564
Du er et dyr, Sheldon.
Rid mig, store Sheldon."
1605
01:00:09,647 --> 01:00:10,690
Sandt eller falsk?
1606
01:00:10,773 --> 01:00:11,899
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
1607
01:00:12,900 --> 01:00:13,985
Virkelig?
1608
01:00:14,485 --> 01:00:15,653
Da Harry mødte Sally?
1609
01:00:16,654 --> 01:00:17,822
Nej?
1610
01:00:18,781 --> 01:00:21,034
Åh gud. Jeg føler mig så gammel.
1611
01:00:22,076 --> 01:00:23,661
Okay, lad mig spørge dig om det her...
1612
01:00:24,787 --> 01:00:26,247
Sex med Terrence Joseph.
1613
01:00:27,081 --> 01:00:28,249
Frygteligt, ikke?
1614
01:00:28,958 --> 01:00:30,585
Nej.
1615
01:00:30,668 --> 01:00:32,045
Nej?
1616
01:00:32,128 --> 01:00:33,796
Okay. Lad mig fortælle dig noget andet,
1617
01:00:33,921 --> 01:00:34,881
du ikke ved,
1618
01:00:35,006 --> 01:00:37,508
udover en klassisk scene
fra en klassisk film.
1619
01:00:38,384 --> 01:00:40,386
Væggene i min lejlighed er meget tynde.
1620
01:00:40,511 --> 01:00:42,138
Den weekend, hvor I overnattede?
1621
01:00:42,221 --> 01:00:43,806
Jeg fik relevant information,
1622
01:00:43,931 --> 01:00:46,059
der afkræfter din påstand.
1623
01:00:46,142 --> 01:00:47,602
Hvad betyder det? Lyttede du til os?
1624
01:00:47,685 --> 01:00:50,188
Nej. Men jeg forsøgte...
1625
01:00:50,271 --> 01:00:51,689
Og jeg hørte ingenting.
1626
01:00:53,441 --> 01:00:55,068
Tænkte du måske ikke,
at vi forsøgte at være stille,
1627
01:00:55,151 --> 01:00:56,736
- så vi ikke vækkede dig?
- Sådan fungerer det ikke.
1628
01:00:56,819 --> 01:00:58,446
Niks. Køber det ikke. Ikke en chance.
1629
01:00:58,946 --> 01:01:02,742
Højlydt sex er det,
der sker, når det er god sex.
1630
01:01:02,825 --> 01:01:05,411
I det mindste burde jeg have hørt,
at I undertrykte
1631
01:01:05,536 --> 01:01:06,871
lidenskabelige lyde.
1632
01:01:06,996 --> 01:01:07,997
Jeg hørte ingenting.
1633
01:01:08,081 --> 01:01:10,041
Hvilket gør mig endnu
mere begejstret på dine vegne
1634
01:01:10,124 --> 01:01:11,125
med denne date
1635
01:01:11,876 --> 01:01:13,878
og fortæller mig, at du får sex.
1636
01:01:14,003 --> 01:01:16,047
- Hvad? Nej!
- Det skal du.
1637
01:01:16,130 --> 01:01:18,007
Nej! Jeg var forlovet for en måned siden.
1638
01:01:18,091 --> 01:01:20,802
Hvordan kan jeg hoppe i seng med en anden?
1639
01:01:21,719 --> 01:01:23,429
Det afholdt ikke Terrence Joseph, vel?
1640
01:01:25,556 --> 01:01:27,016
- Hejsa.
- Hej.
1641
01:01:27,141 --> 01:01:28,434
Jeg har en øl og et spørgsmål.
1642
01:01:28,559 --> 01:01:30,228
- Har du tid?
- Ja, altid til dig.
1643
01:01:30,311 --> 01:01:31,312
Smukt.
1644
01:01:31,437 --> 01:01:33,314
Jeg ville bare...
1645
01:01:33,439 --> 01:01:34,691
...se til dig
1646
01:01:34,774 --> 01:01:36,109
og høre, hvordan alt går
1647
01:01:36,192 --> 01:01:37,402
med din nye pige.
1648
01:01:37,485 --> 01:01:38,486
Åh ja.
1649
01:01:38,569 --> 01:01:39,570
Karen? Ja.
1650
01:01:39,696 --> 01:01:41,781
Det går fantastisk.
Vi har en stor date i aften.
1651
01:01:41,864 --> 01:01:43,574
- Hun tager mig med ud at danse.
- Danse?
1652
01:01:43,700 --> 01:01:45,785
- Danser du?
- Ja. Jeg danser.
1653
01:01:45,868 --> 01:01:47,495
Ja. Hun tager standard-dansetimer
1654
01:01:47,578 --> 01:01:49,247
i kirken med de gamle.
1655
01:01:49,330 --> 01:01:50,665
De holder julefest i aften, så...
1656
01:01:50,748 --> 01:01:52,375
Du ved godt, at familien McMullen
1657
01:01:52,458 --> 01:01:54,210
ikke er kendt for deres danseevner.
1658
01:01:54,335 --> 01:01:56,337
Så hvis du virkelig kan lide denne pige,
1659
01:01:56,421 --> 01:01:57,797
burde du måske genoverveje planen.
1660
01:01:57,880 --> 01:01:59,924
- Forstår du mig?
- Vær ikke urolig, far.
1661
01:02:00,049 --> 01:02:01,175
Jeg kan trin.
1662
01:02:02,468 --> 01:02:03,803
Så...
1663
01:02:03,886 --> 01:02:05,596
Er det det, du ville tale med mig om?
1664
01:02:06,222 --> 01:02:08,766
Se, hvordan det går med Karen og mig?
1665
01:02:08,891 --> 01:02:10,435
På en måde.
1666
01:02:10,518 --> 01:02:11,894
Altså, jeg tænker sådan her.
1667
01:02:12,770 --> 01:02:16,274
Jeg tænkte på, om du måske...
1668
01:02:16,357 --> 01:02:17,775
...tilfældigvis havde
1669
01:02:17,900 --> 01:02:21,946
Karens mors telefonnummer. Måske.
1670
01:02:22,113 --> 01:02:23,072
Javel...
1671
01:02:23,781 --> 01:02:24,741
Nej.
1672
01:02:24,824 --> 01:02:27,577
Jeg har ikke hendes mors nummer.
1673
01:02:27,660 --> 01:02:29,787
Og hvis jeg havde,
gav jeg det ikke til dig.
1674
01:02:29,912 --> 01:02:31,247
Jeg forstår ikke fjendtligheden.
1675
01:02:31,372 --> 01:02:32,707
Hun er en gammel ven.
Må jeg ikke tale med hende?
1676
01:02:32,790 --> 01:02:33,791
Må vi ikke mødes igen?
1677
01:02:33,916 --> 01:02:35,668
Far, jeg siger dig lige nu,
1678
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
at du ikke kommer
i nærheden af hendes mor.
1679
01:02:37,462 --> 01:02:39,046
Du begynder ikke på noget lort igen.
1680
01:02:39,130 --> 01:02:40,381
Hvad foreslår du så, at jeg gør,
1681
01:02:40,465 --> 01:02:41,758
hvis hun kontakter mig,
1682
01:02:41,841 --> 01:02:43,468
fordi det er en mulighed? Jeg ved ikke.
1683
01:02:43,551 --> 01:02:44,677
- Så ignorerer du det.
- Ignorerer jeg hende?
1684
01:02:44,802 --> 01:02:46,387
Skal jeg være uhøflig overfor hende?
Skal jeg ghoste hende?
1685
01:02:46,471 --> 01:02:47,930
Det er måske uhøfligt overfor hende,
1686
01:02:48,055 --> 01:02:49,724
men du udviser respekt overfor mig.
1687
01:02:49,807 --> 01:02:50,933
Så vær sød, far.
1688
01:02:51,684 --> 01:02:52,685
Tag den rette beslutning.
1689
01:02:55,855 --> 01:02:56,856
Du milde.
1690
01:02:57,565 --> 01:02:58,983
Kontakter hun mig,
1691
01:02:59,692 --> 01:03:01,402
bliver jeg måske nødt
til at ringe tilbage. Jeg siger det bare.
1692
01:03:03,237 --> 01:03:06,240
Ved du,
hvad Molly vil tale med os om i dag?
1693
01:03:09,827 --> 01:03:11,704
Det er altid rart at se hende,
1694
01:03:11,829 --> 01:03:12,830
synes du ikke?
1695
01:03:13,790 --> 01:03:14,999
Og hvis du ikke har lagt mærke til det,
1696
01:03:16,250 --> 01:03:19,128
så bager jeg æbletærte.
1697
01:03:19,253 --> 01:03:21,547
Mors særlige opskrift.
1698
01:03:22,548 --> 01:03:25,718
Og jeg fik Tommy til at hente
1699
01:03:26,719 --> 01:03:28,179
en flaske af din yndlingsvin.
1700
01:03:31,098 --> 01:03:33,351
Det er så uhøfligt,
1701
01:03:33,434 --> 01:03:34,894
at du sidder der med din mobil
1702
01:03:35,019 --> 01:03:36,562
og lader, som om du ikke hører mig.
1703
01:03:37,855 --> 01:03:39,649
Åh, undskyld.
1704
01:03:39,732 --> 01:03:43,319
Men hvad er det
i vores oplevelser sammen...
1705
01:03:43,402 --> 01:03:46,614
I de 22 år vi delte værelse,
1706
01:03:46,739 --> 01:03:48,533
vores mere end 50 år som brødre,
1707
01:03:48,616 --> 01:03:51,702
og nu en måned, hvor du bor hos mig,
1708
01:03:51,786 --> 01:03:53,329
der får dig til at tro,
at det betyder noget for mig,
1709
01:03:53,454 --> 01:03:55,373
om jeg er uhøflig overfor dig?
1710
01:03:55,456 --> 01:03:56,457
Okay.
1711
01:03:56,582 --> 01:04:00,086
Så dækker jeg kun bord til to,
1712
01:04:00,211 --> 01:04:01,504
og så kan du passe dig selv.
1713
01:04:01,587 --> 01:04:03,631
Okay. Gør mig en tjeneste,
og gør, som du vil,
1714
01:04:03,756 --> 01:04:06,217
for jeg skal alligevel gå.
1715
01:04:06,342 --> 01:04:08,052
Gæt engang, hvem jeg lige sms'ede med.
1716
01:04:08,177 --> 01:04:09,345
Nina Martin.
1717
01:04:09,470 --> 01:04:12,431
Hun siger,
jeg skal komme over til hende lige nu,
1718
01:04:12,515 --> 01:04:13,683
uden tøven.
1719
01:04:13,766 --> 01:04:15,351
Barry, kom nu!
1720
01:04:15,434 --> 01:04:16,811
Jeg har gjort alt det her.
1721
01:04:16,894 --> 01:04:18,938
Ring til hende og sig, I kan ses i morgen.
1722
01:04:19,063 --> 01:04:20,565
Betragt det som en gave til mig.
1723
01:04:20,648 --> 01:04:22,942
En gave til dig?
1724
01:04:23,067 --> 01:04:24,902
Jeg lader dig bo i min kælder,
1725
01:04:25,027 --> 01:04:26,654
og nu skal jeg give dig en gave til?
1726
01:04:27,446 --> 01:04:30,032
Forresten, mange tak for vinen.
1727
01:04:30,116 --> 01:04:31,868
Ja, det er min yndlings.
1728
01:04:31,951 --> 01:04:33,661
Det ville være uhøflig at komme tomhændet.
1729
01:04:33,744 --> 01:04:35,663
Det ville være uhøfligt overfor hende!
1730
01:04:36,372 --> 01:04:38,040
Ja, det ville det.
1731
01:04:39,125 --> 01:04:40,251
Gør mig en tjeneste.
1732
01:04:40,376 --> 01:04:43,212
Vent ikke oppe, for man ved aldrig.
1733
01:04:43,337 --> 01:04:45,047
Jeg kommer måske ikke hjem i nat!
1734
01:04:46,132 --> 01:04:49,051
Det er forkert at behandle folk sådan!
1735
01:04:49,135 --> 01:04:50,511
Især familie!
1736
01:04:51,137 --> 01:04:53,097
Måske er jeg her ikke,
når du kommer tilbage, Romeo!
1737
01:04:53,681 --> 01:04:55,391
Jeg kommer.
1738
01:05:03,566 --> 01:05:04,692
Okay.
1739
01:05:10,114 --> 01:05:11,574
- Hej.
- Wow.
1740
01:05:11,699 --> 01:05:14,201
Må jeg sige, at tiden har været flink?
1741
01:05:14,285 --> 01:05:16,537
For du ser stadig fantastisk ud.
1742
01:05:16,662 --> 01:05:18,080
Flot ordvalg.
1743
01:05:18,164 --> 01:05:19,832
Og tak.
1744
01:05:19,957 --> 01:05:21,042
Er det...
1745
01:05:21,125 --> 01:05:22,126
Flot.
1746
01:05:22,293 --> 01:05:23,210
Jeg ville ikke komme tomhændet.
1747
01:05:23,294 --> 01:05:25,171
Okay, følg mig. Luk døren.
1748
01:05:28,841 --> 01:05:31,218
Jeg er sikker på, du ved,
1749
01:05:31,302 --> 01:05:33,721
hvorfor jeg ville mødes.
1750
01:05:33,804 --> 01:05:34,847
Ja, det gør jeg.
1751
01:05:34,972 --> 01:05:36,724
Og jeg vil bare lade dig vide,
1752
01:05:36,849 --> 01:05:39,894
at jeg er single og meget interesseret.
1753
01:05:40,770 --> 01:05:45,024
Wow. Okay. Så du har ikke forandret dig.
1754
01:05:45,983 --> 01:05:47,234
- Okay, nej.
- Hvorfor skulle jeg det?
1755
01:05:47,318 --> 01:05:49,111
Nej, jeg...
1756
01:05:49,195 --> 01:05:51,072
Jeg ville diskutere situationen,
1757
01:05:51,155 --> 01:05:52,573
vi befinder os i.
1758
01:05:52,698 --> 01:05:55,326
Det føles, som om vi er... Hvad er...
1759
01:05:57,870 --> 01:05:59,830
- Hvordan har du det?
- Godt. Og du?
1760
01:05:59,914 --> 01:06:02,041
- Hvad laver du?
- Gør mig det behageligt.
1761
01:06:02,750 --> 01:06:04,377
- Barry...
- Det er som i gamle dage.
1762
01:06:04,460 --> 01:06:06,337
Ja, det er det. Sid derovre.
1763
01:06:07,463 --> 01:06:09,048
- Bare sid derovre.
- Okay.
1764
01:06:10,800 --> 01:06:13,052
Jeg sidder herovre,
hvis du får brug for mig.
1765
01:06:14,637 --> 01:06:16,472
Jeg vil begynde med at sige,
1766
01:06:17,223 --> 01:06:19,558
at jeg er imod denne romance,
1767
01:06:19,642 --> 01:06:21,352
og jeg håber, du også er det.
1768
01:06:21,435 --> 01:06:24,814
Jeg tror ikke,
det betyder noget, hvad vi mener,
1769
01:06:24,897 --> 01:06:27,108
for de er ligeglade. Okay?
1770
01:06:27,191 --> 01:06:28,901
De er voksne nu, og de gør, som de vil.
1771
01:06:29,026 --> 01:06:30,695
Og jo mere du protestere,
1772
01:06:30,778 --> 01:06:32,238
så mere bærer du ved til bålet.
1773
01:06:32,363 --> 01:06:33,739
Det tror jeg slet ikke på.
1774
01:06:34,240 --> 01:06:37,451
Slet ikke. Karen lytter til,
hvad jeg mener.
1775
01:06:37,535 --> 01:06:38,536
Jeg ved ikke.
1776
01:06:38,661 --> 01:06:40,079
Tommy siger, de er vilde med hinanden,
1777
01:06:40,204 --> 01:06:41,789
og jeg synes faktisk, det er noget,
1778
01:06:41,914 --> 01:06:43,499
vi burde fejre.
1779
01:06:44,917 --> 01:06:46,544
Så du godkender det?
1780
01:06:46,669 --> 01:06:48,087
Det er ikke op til mig
at godkende eller misbillige det.
1781
01:06:48,212 --> 01:06:50,089
Hvad angår mine børn
og deres kærlighedsliv,
1782
01:06:50,214 --> 01:06:52,049
med undtagelsen
af min datter selvfølgelig,
1783
01:06:52,133 --> 01:06:54,510
så holder jeg mig ude af det.
1784
01:06:54,635 --> 01:06:56,387
Holder dig ude af det. Nej.
1785
01:06:57,513 --> 01:07:00,182
Det er det modsatte
af min opdragelsesfilosofi.
1786
01:07:00,266 --> 01:07:03,019
Jeg blander mig, så jeg kan sikre,
1787
01:07:03,102 --> 01:07:04,812
at jeg får det, jeg vil have.
1788
01:07:04,937 --> 01:07:06,147
Men jeg forstår ikke.
1789
01:07:06,230 --> 01:07:08,774
Hvorfor er du imod det her?
1790
01:07:09,525 --> 01:07:11,694
Medmindre du mener, at det bliver akavet
1791
01:07:11,819 --> 01:07:13,195
på grund af vores historik?
1792
01:07:13,279 --> 01:07:15,322
Ja, det er hele pointen.
1793
01:07:15,406 --> 01:07:18,242
Jeg mener, gud forbyde det.
Kom nu, hvis...
1794
01:07:19,160 --> 01:07:20,202
Bliver det alvorligt,
1795
01:07:20,286 --> 01:07:22,747
så skal vi ses hele tiden.
1796
01:07:22,830 --> 01:07:24,040
Ja, jeg har tænkt over det,
1797
01:07:24,123 --> 01:07:26,292
og jeg må indrømme, at jeg er begejstret.
1798
01:07:27,460 --> 01:07:29,378
Men det handler om dem,
1799
01:07:29,462 --> 01:07:31,005
og vi forgriber
måske begivenhedernes gang,
1800
01:07:31,130 --> 01:07:32,757
for det har kun været et par dates, ikke?
1801
01:07:32,840 --> 01:07:34,300
Jeg har hørt, hvordan hun taler om ham.
1802
01:07:34,884 --> 01:07:36,052
Det er ikke godt.
1803
01:07:36,135 --> 01:07:38,012
Jeg ville aldrig
1804
01:07:38,137 --> 01:07:39,805
sige til Tommy, hvem han kunne date,
1805
01:07:39,889 --> 01:07:42,475
ligesom jeg ikke ville fortælle dig,
hvad jeg har tænkt på,
1806
01:07:42,558 --> 01:07:43,726
siden jeg trådte ind ad døren.
1807
01:07:43,851 --> 01:07:45,352
Jeg ved, hvad du har tænkt.
1808
01:07:45,436 --> 01:07:46,687
Og jeg tror, du er smigret.
1809
01:07:46,771 --> 01:07:47,855
- Virkelig?
- Og hvis du vil,
1810
01:07:47,980 --> 01:07:50,483
så kan jeg sætte mig på sofaen igen
1811
01:07:50,566 --> 01:07:52,026
og hviske det i dit øre?
1812
01:07:52,151 --> 01:07:53,360
Vil du komme herover igen?
1813
01:07:53,444 --> 01:07:54,820
Det ville være en god idé.
1814
01:07:54,904 --> 01:07:56,572
Jeg synes, du skulle blive derovre.
1815
01:07:59,450 --> 01:08:00,576
Hallo?
1816
01:08:01,744 --> 01:08:03,079
Undskyld, jeg kommer for sent.
1817
01:08:03,162 --> 01:08:04,622
- Intet problem.
- Hej.
1818
01:08:05,790 --> 01:08:08,417
Og jeg undskylder på Barrys vegne,
1819
01:08:08,501 --> 01:08:11,045
for jeg ved, at han ikke ville gøre det.
1820
01:08:11,462 --> 01:08:12,630
Han havde andre planer.
1821
01:08:12,755 --> 01:08:14,673
Er det kun os?
1822
01:08:14,757 --> 01:08:17,176
Ja, medmindre et af børnene kommer
tidligt hjem.
1823
01:08:18,135 --> 01:08:19,929
Jeg kan ikke blive længe,
1824
01:08:20,054 --> 01:08:21,764
men jeg kommer tilbage for at få
1825
01:08:21,889 --> 01:08:24,058
en fuld rapport fra Patty.
1826
01:08:24,141 --> 01:08:25,101
Ja, altså...
1827
01:08:25,768 --> 01:08:29,188
Jeg vil nok ikke være her til den tid.
1828
01:08:30,940 --> 01:08:32,274
Hvad, har du en date?
1829
01:08:32,358 --> 01:08:34,068
Jeg flytter.
1830
01:08:34,777 --> 01:08:35,986
Jeg kan kun bo så længe
1831
01:08:36,070 --> 01:08:37,446
under samme tag som Barry.
1832
01:08:37,530 --> 01:08:39,824
Du godeste.
1833
01:08:40,533 --> 01:08:42,368
Det bringer mig til det næste,
1834
01:08:42,493 --> 01:08:43,911
jeg ville tale med dig om.
1835
01:08:44,745 --> 01:08:45,913
Jeg...
1836
01:08:46,789 --> 01:08:49,125
Jeg tænkte,
at jeg kunne bo i vores gamle hus,
1837
01:08:49,208 --> 01:08:51,168
hvis det er okay med dig.
1838
01:08:51,252 --> 01:08:54,421
Jeg ved, du ikke har en lejer lige nu.
Det sagde du, ikke?
1839
01:08:54,505 --> 01:08:56,507
Jeg ville tale med dig og Barry
1840
01:08:56,632 --> 01:08:58,259
om det i dag,
1841
01:08:58,384 --> 01:09:00,219
for jeg tænker på at sælge huset.
1842
01:09:00,344 --> 01:09:01,512
Sælge huset?
1843
01:09:02,513 --> 01:09:03,514
Hvorfor...
1844
01:09:03,639 --> 01:09:04,807
Hvorfor vil du sælge huset?
1845
01:09:04,932 --> 01:09:07,184
Jeg bor der ikke mere.
1846
01:09:07,268 --> 01:09:08,686
Jeg har ikke boet der i 20 år.
1847
01:09:08,811 --> 01:09:10,396
Men det er vores families hjem.
1848
01:09:10,521 --> 01:09:11,814
Alle familieminderne er der.
1849
01:09:11,939 --> 01:09:13,983
Sælger du huset, forsvinder de.
1850
01:09:14,066 --> 01:09:17,695
Ja, men helt ærligt, for mig...
1851
01:09:19,071 --> 01:09:21,240
...med Jacks utroskab
1852
01:09:21,365 --> 01:09:24,535
og hans kamp mod kræft er det bare...
1853
01:09:25,119 --> 01:09:26,745
Det er ikke de bedste minder.
1854
01:09:26,829 --> 01:09:28,414
Så Barry ved ikke noget om det?
1855
01:09:28,539 --> 01:09:30,457
Nej. Jeg ville fortælle jer det i dag.
1856
01:09:31,834 --> 01:09:32,835
Han er ligeglad.
1857
01:09:33,252 --> 01:09:34,295
Manden har intet hjerte.
1858
01:09:36,088 --> 01:09:38,799
Hvorfor køber jeg ikke bare huset?
1859
01:09:39,717 --> 01:09:40,843
Hvorfor køber du ikke bare huset?
1860
01:09:40,968 --> 01:09:43,012
Ja! Okay. Problemet er løst.
1861
01:09:43,137 --> 01:09:45,139
Men vent lige lidt.
1862
01:09:45,264 --> 01:09:48,517
Betyder det, at det er slut med Leslie?
1863
01:09:48,601 --> 01:09:49,894
Ingen chance for en genforening?
1864
01:09:50,019 --> 01:09:52,354
Nej. Det er slut. Det er bedst sådan.
1865
01:09:52,438 --> 01:09:55,107
Og jeg ville ønske,
jeg havde set det tidligere.
1866
01:09:56,150 --> 01:09:58,861
Det stod skrevet klart
og tydeligt på væggen i årevis.
1867
01:09:58,986 --> 01:10:00,154
"Jeg elsker dig ikke mere".
1868
01:10:00,279 --> 01:10:01,739
Med store bogstaver.
1869
01:10:45,199 --> 01:10:46,200
Undskyld.
1870
01:10:56,919 --> 01:10:57,962
Hej.
1871
01:11:01,215 --> 01:11:02,216
- Hej!
- Hej!
1872
01:11:02,341 --> 01:11:03,759
Der er hun.
1873
01:11:03,842 --> 01:11:05,386
- Alt vel?
- Ja.
1874
01:11:05,469 --> 01:11:06,887
Er det her okay?
1875
01:11:06,971 --> 01:11:07,972
Ja. Det er perfekt.
1876
01:11:08,097 --> 01:11:09,056
Lad mig tage din frakke.
1877
01:11:09,139 --> 01:11:10,766
- Tak.
- Selv tak.
1878
01:11:11,642 --> 01:11:13,227
Wow...
1879
01:11:14,144 --> 01:11:16,981
Du ser fantastisk ud
1880
01:11:17,106 --> 01:11:18,732
i den kjole.
1881
01:11:18,816 --> 01:11:20,025
Min tante lånte mig den.
1882
01:11:20,109 --> 01:11:21,443
Personligt synes jeg,
den er lidt for meget,
1883
01:11:21,527 --> 01:11:23,028
men hun insisterede på,
at jeg tog den på i aften.
1884
01:11:23,112 --> 01:11:25,030
Hun har fuldstændig ret.
1885
01:11:25,114 --> 01:11:25,990
Ja.
1886
01:11:28,951 --> 01:11:30,619
Så, hvordan går det?
1887
01:11:30,703 --> 01:11:32,037
Det går fint. Helt ærligt.
1888
01:11:32,121 --> 01:11:33,622
Jeg mener...
1889
01:11:33,706 --> 01:11:35,624
Jeg er på date med dig.
1890
01:11:35,708 --> 01:11:38,210
Hvad kunne være bedre? Ikke?
1891
01:11:38,294 --> 01:11:39,878
- Hvad med dig?
- Jeg har det fint.
1892
01:11:40,546 --> 01:11:42,381
Men...
1893
01:11:43,674 --> 01:11:45,009
Der er noget, jeg må fortælle dig,
1894
01:11:45,134 --> 01:11:46,051
før vi går videre med det her.
1895
01:11:46,135 --> 01:11:47,386
Du vil nok synes, jeg er frygteligt,
1896
01:11:47,469 --> 01:11:49,596
men jeg kan bedst lide at være ærlig.
1897
01:11:49,722 --> 01:11:52,224
Efter alle de år i katolsk skole.
1898
01:11:52,308 --> 01:11:54,018
Ja, det forstår jeg godt.
1899
01:11:54,101 --> 01:11:55,853
Jeg gik selv 12 år i katolsk skole.
1900
01:11:55,978 --> 01:11:56,937
Jeg forstår din smerte.
1901
01:11:57,021 --> 01:11:58,355
Godt.
1902
01:11:58,439 --> 01:11:59,440
Jeg siger det bare.
1903
01:11:59,565 --> 01:12:01,150
Vil I begynde med en drink?
1904
01:12:02,026 --> 01:12:04,445
Jeg vil gerne have et glas hvidvin, tak.
1905
01:12:04,570 --> 01:12:05,529
To.
1906
01:12:05,612 --> 01:12:06,864
- Tak.
- Tak.
1907
01:12:06,989 --> 01:12:08,449
Du var ved at sige?
1908
01:12:11,577 --> 01:12:13,162
Vi kan ikke ses efter i aften.
1909
01:12:13,287 --> 01:12:15,706
Wow, det forkludrede jeg hurtigt.
1910
01:12:17,166 --> 01:12:18,042
Hvorfor ikke?
1911
01:12:18,167 --> 01:12:20,711
Jeg er forlovet.
1912
01:12:20,794 --> 01:12:22,046
Eller jeg var forlovet,
1913
01:12:22,171 --> 01:12:23,672
og så ville min forlovet holde pause.
1914
01:12:23,756 --> 01:12:25,883
En prøveseparation i en måned.
1915
01:12:26,008 --> 01:12:27,718
Og den måned er slut
1916
01:12:28,427 --> 01:12:30,054
- i morgen.
- Vent lidt.
1917
01:12:30,137 --> 01:12:33,640
Finder du sammen
med din eksforlovede i morgen?
1918
01:12:33,766 --> 01:12:35,684
Ja. Det er planen.
1919
01:12:35,768 --> 01:12:37,603
Patty, hvad?
1920
01:12:39,063 --> 01:12:40,522
Hvorfor går du så ud med mig?
1921
01:12:41,732 --> 01:12:45,069
Det er en lang, kompliceret historie.
1922
01:12:45,194 --> 01:12:47,237
Men basalt set ville han i seng
1923
01:12:47,363 --> 01:12:48,530
med andre kvinder, så det gjorde han.
1924
01:12:48,655 --> 01:12:49,990
Nu hvor han har fået det ud af systemet,
1925
01:12:50,074 --> 01:12:52,493
indser han, hvor højt han elsker mig.
1926
01:12:54,495 --> 01:12:56,121
Nu hvor han har fået det ud af systemet.
1927
01:12:56,205 --> 01:12:57,206
Wow.
1928
01:12:57,331 --> 01:12:59,208
Jeg ved ikke, om du er bevidst om det,
1929
01:12:59,333 --> 01:13:01,752
men din eks er et røvhul.
1930
01:13:01,835 --> 01:13:02,836
Ja.
1931
01:13:02,920 --> 01:13:05,672
Sådan følte jeg det også,
da han først kom på planen.
1932
01:13:05,798 --> 01:13:08,258
- Fantastisk timing.
- Tak.
1933
01:13:10,928 --> 01:13:11,929
Okay. Vent nu lige lidt.
1934
01:13:12,054 --> 01:13:13,722
Så let slipper du ikke.
1935
01:13:13,806 --> 01:13:14,973
Du må besvare spørgsmålet.
1936
01:13:16,225 --> 01:13:19,978
Hvad laver du så
på date med mig i den kjole,
1937
01:13:20,938 --> 01:13:22,689
når du finder sammen med din eks i morgen?
1938
01:13:24,108 --> 01:13:25,109
Altså...
1939
01:13:25,818 --> 01:13:28,195
...aftalen var, at vi begge
1940
01:13:28,278 --> 01:13:31,740
skulle have en oplevelse.
1941
01:13:31,824 --> 01:13:33,700
Og det er mig?
1942
01:13:35,244 --> 01:13:36,245
Det er jeg bange for.
1943
01:13:36,954 --> 01:13:38,914
Du vil ikke hjælpe mig med det her, vel?
1944
01:13:38,997 --> 01:13:40,124
Beklager.
1945
01:13:40,249 --> 01:13:42,459
Jeg kan ikke hjælpe med den plan,
1946
01:13:42,543 --> 01:13:45,003
for slår børnene op...
1947
01:13:46,004 --> 01:13:47,172
Så betyder det,
at der er en god chance for,
1948
01:13:47,256 --> 01:13:50,134
at jeg ikke ser dig igen og...
1949
01:13:50,801 --> 01:13:52,636
Den tanke bryder jeg mig ikke om.
1950
01:13:52,719 --> 01:13:55,639
Ja, det var tanken, Einstein.
1951
01:13:55,722 --> 01:13:57,599
Det er det, vi er i gang med her.
1952
01:13:57,724 --> 01:13:59,101
Hør, om ikke andet,
1953
01:13:59,184 --> 01:14:02,104
så er denne lille genforening
ret dejligt efter al den tid.
1954
01:14:02,187 --> 01:14:03,188
Ja.
1955
01:14:03,313 --> 01:14:04,898
- Ja, det var den.
- Ja.
1956
01:14:05,023 --> 01:14:06,024
- Jeg kunne lide det.
- Godt at se dig.
1957
01:14:06,150 --> 01:14:07,734
- I lige måde.
- Ja.
1958
01:14:08,902 --> 01:14:10,112
Kom nu.
1959
01:14:11,155 --> 01:14:13,699
Jeg kan læse dine tanker.
1960
01:14:13,782 --> 01:14:16,785
Igen, det kan jeg... Ja og nej... Nej.
1961
01:14:16,869 --> 01:14:18,120
Svaret er nej.
1962
01:14:18,203 --> 01:14:20,414
Du ser ud til at glemme,
1963
01:14:20,497 --> 01:14:22,791
at jeg også kunne læse dine tanker.
1964
01:14:22,875 --> 01:14:23,876
Og lige nu,
1965
01:14:24,001 --> 01:14:27,129
i dette øjeblik,
ved jeg præcis, hvad du tænker.
1966
01:14:27,212 --> 01:14:28,213
Åh gud.
1967
01:14:29,423 --> 01:14:30,883
- Okay, fuck det.
- Fuck det.
1968
01:14:32,509 --> 01:14:34,344
Ai-yai-yai.
1969
01:14:35,804 --> 01:14:37,264
Okay.
1970
01:14:37,347 --> 01:14:39,516
Ved du hvad? Det her er skørt.
1971
01:14:39,600 --> 01:14:40,893
Vores børn...
1972
01:14:41,018 --> 01:14:42,895
Jeg ved det. Du har ret.
1973
01:14:43,520 --> 01:14:44,855
- Jeg har et spørgsmål.
- Ja?
1974
01:14:44,938 --> 01:14:46,064
Er soveværelset ovenpå?
1975
01:14:46,190 --> 01:14:47,357
Ja, det er.
1976
01:14:47,483 --> 01:14:49,276
For jeg har en romantisk forestilling om,
1977
01:14:49,359 --> 01:14:50,360
at jeg løfter dig op
1978
01:14:50,486 --> 01:14:52,029
og bærer dig derop,
som jeg plejede at gøre.
1979
01:14:52,112 --> 01:14:53,822
Men min ryg er ødelagt.
1980
01:14:53,906 --> 01:14:55,866
Jeg fik en diskos ved at spille bold,
og jeg er bare bange for...
1981
01:14:55,949 --> 01:14:58,952
Okay. Jeg har dårlig hofte, så...
1982
01:14:59,077 --> 01:15:00,829
Godt, så det står lige.
1983
01:15:00,913 --> 01:15:02,706
- Absolut. Det står lige.
- Så hvad synes du?
1984
01:15:02,789 --> 01:15:03,832
Jeg synes, du skal gå op ad trappen,
1985
01:15:03,916 --> 01:15:04,917
før jeg skifter mening.
1986
01:15:05,501 --> 01:15:07,336
- Lad os gøre det.
- Jeg er lige bag dig.
1987
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
Helt ærligt, du får mig til at græde.
1988
01:15:26,396 --> 01:15:27,981
Jeg er så tæt på at flippe ud.
1989
01:15:28,106 --> 01:15:29,691
Hvorfor vil du græde?
1990
01:15:29,816 --> 01:15:30,817
- Det var smukt.
- Jeg ved det.
1991
01:15:30,943 --> 01:15:33,403
Men fyre skal ikke være søde og sjove
1992
01:15:33,529 --> 01:15:35,280
og charmerende som dig.
Og de skal helt sikkert
1993
01:15:35,405 --> 01:15:37,574
ikke kunne danse sådan her.
1994
01:15:41,161 --> 01:15:42,162
Hvad med dig?
1995
01:15:42,704 --> 01:15:44,748
Jeg har aldrig mødt en,
der var så sød og sej
1996
01:15:44,831 --> 01:15:46,250
og skøn og væmmelig,
1997
01:15:46,375 --> 01:15:48,043
og som jeg har lyst
til at være sammen med konstant.
1998
01:15:48,126 --> 01:15:49,711
Hvad pokker? Jeg troede,
vi havde talt om det.
1999
01:15:49,836 --> 01:15:51,713
Ingen sentimental forholdslort.
2000
01:15:54,132 --> 01:15:55,133
Undskyld.
2001
01:15:55,259 --> 01:15:56,510
Jeg kan ikke lade være.
Du får mig til at sige
2002
01:15:56,593 --> 01:15:58,011
alle de ting,
jeg troede, jeg aldrig ville sige.
2003
01:15:58,136 --> 01:15:59,888
Jeg ved det. Det er frygteligt.
2004
01:16:00,013 --> 01:16:01,640
Vent, hvilke ting?
2005
01:16:01,723 --> 01:16:03,225
Få mig ikke til at sige det.
2006
01:16:03,308 --> 01:16:05,852
For jeg er så forelsket
i dig, at jeg siger det.
2007
01:16:05,978 --> 01:16:08,689
Sagde du lige, at du var forelsket i mig?
2008
01:16:08,772 --> 01:16:10,440
- Skal jeg gentage det?
- Nej.
2009
01:16:14,861 --> 01:16:17,573
Men jeg vil gerne
benytte muligheden for at fortælle dig,
2010
01:16:18,448 --> 01:16:19,408
at jeg også elsker dig.
2011
01:16:19,491 --> 01:16:21,368
Virkelig? For jeg er vild med dig.
2012
01:16:21,451 --> 01:16:23,328
Jeg har villet sige det til dig,
siden vi mødtes første gang.
2013
01:16:23,412 --> 01:16:24,371
Jeg ved det. Jeg følte det også.
2014
01:16:24,454 --> 01:16:25,455
Og ved du, hvad der er endnu værre?
2015
01:16:25,581 --> 01:16:26,915
- Hvad?
- Jeg har faktisk sommerfugle i maven.
2016
01:16:27,040 --> 01:16:29,501
Nej. Vi er på røven!
2017
01:16:38,010 --> 01:16:40,429
Jeg håber, det her er okay.
Undskyld, det er alt, jeg har.
2018
01:16:41,638 --> 01:16:42,764
- Tak.
- Værsgo.
2019
01:16:42,889 --> 01:16:43,849
Tak.
2020
01:16:43,932 --> 01:16:45,267
På...
2021
01:16:45,350 --> 01:16:47,185
På en oplevelse.
2022
01:16:49,438 --> 01:16:50,981
- Skål.
- Skål.
2023
01:16:53,358 --> 01:16:55,444
Er du sikker på, du er okay med det her?
2024
01:16:55,527 --> 01:16:58,238
Føler du ikke, at jeg udnytter dig?
2025
01:16:58,363 --> 01:17:00,157
Det gør jeg. Jo.
2026
01:17:00,240 --> 01:17:02,117
For det gør du.
2027
01:17:02,200 --> 01:17:03,243
Men for din skyld
2028
01:17:04,202 --> 01:17:05,912
er jeg villig til at bringe det offer.
2029
01:17:16,340 --> 01:17:19,134
- Hvad?
- Wow. Okay, vent lidt.
2030
01:17:19,217 --> 01:17:21,428
Er du sikker på, du er okay med det her?
2031
01:17:21,511 --> 01:17:23,096
- Du virker lidt...
- Nervøs?
2032
01:17:23,221 --> 01:17:25,390
Ja. Og lidt kejtet.
2033
01:17:25,515 --> 01:17:27,434
Jeg er lidt ude af træning.
2034
01:17:28,435 --> 01:17:29,436
Og rædselsslagen.
2035
01:17:30,270 --> 01:17:32,481
Du kaster ikke op på mig igen, vel?
2036
01:17:32,564 --> 01:17:34,191
- Skal jeg hente en spand?
- Så sjov.
2037
01:17:34,274 --> 01:17:36,234
Nej, jeg er bare...
2038
01:17:37,152 --> 01:17:38,445
...ikke vant til det her.
2039
01:17:45,827 --> 01:17:47,329
Men sagen er,
2040
01:17:47,412 --> 01:17:49,706
at min tante Molly til Thanksgiving sagde
2041
01:17:49,831 --> 01:17:51,333
til Terrence Joseph,
2042
01:17:51,416 --> 01:17:52,918
at han skulle prøve
2043
01:17:53,043 --> 01:17:54,753
at være sammen med andre piger,
og han sagde:
2044
01:17:54,836 --> 01:17:56,088
"Det synes jeg ville være en god idé."
2045
01:17:56,171 --> 01:17:58,006
Og jeg sagde: "Nej."
Men her er jeg, og det...
2046
01:17:58,090 --> 01:17:59,216
...føles som en god idé.
2047
01:17:59,299 --> 01:18:00,342
- Men det føles også sært.
- Patty...
2048
01:18:00,425 --> 01:18:01,510
- Så jeg...
- Patty...
2049
01:18:01,593 --> 01:18:03,136
- Patty!
- Ja...
2050
01:18:03,261 --> 01:18:06,682
Vi behøver ikke gøre noget,
du ikke har lyst til.
2051
01:18:08,308 --> 01:18:09,726
Hør her.
2052
01:18:10,602 --> 01:18:13,063
Jeg har kunne lide dig
siden syvende klasse.
2053
01:18:14,564 --> 01:18:16,983
Så vi kan bare sidde her og tale sammen.
2054
01:18:18,151 --> 01:18:19,695
Jeg er bare glad for, du er her.
2055
01:18:21,738 --> 01:18:22,864
Det er rigtig sødt.
2056
01:18:24,449 --> 01:18:26,743
Men vi gør det her. Tag skjorten af.
2057
01:18:26,868 --> 01:18:27,869
- Min skjorte?
- Jep.
2058
01:18:28,995 --> 01:18:29,996
Ja.
2059
01:18:34,126 --> 01:18:35,502
Det hjælper.
2060
01:18:38,171 --> 01:18:39,423
Jeg tager dig med ind i soveværelset.
2061
01:18:46,930 --> 01:18:50,475
Må jeg spørge,
hvor godt du og Jack kendte hinanden?
2062
01:18:50,600 --> 01:18:51,893
Dengang vi alle arbejdede sammen?
2063
01:18:52,018 --> 01:18:54,187
Ikke særlig godt,
og han var footballtræner.
2064
01:18:55,313 --> 01:18:56,273
Jeg var tennistræner.
2065
01:18:56,356 --> 01:18:58,734
- Ja.
- Så der var ikke meget overlap.
2066
01:18:58,817 --> 01:18:59,860
Nej.
2067
01:18:59,943 --> 01:19:01,486
Og et par fordomme, hvis jeg husker ret.
2068
01:19:01,611 --> 01:19:03,071
Hvis jeg er ærlig,
2069
01:19:03,196 --> 01:19:05,031
så tror jeg ikke,
at han syntes, jeg var særlig sej.
2070
01:19:08,118 --> 01:19:09,369
Det viser bare, at han ikke vidste noget.
2071
01:19:09,494 --> 01:19:11,872
- Ingenting.
- Ingenting.
2072
01:19:11,955 --> 01:19:15,625
Se? Han havde altid dårlig dømmekraft.
2073
01:19:16,793 --> 01:19:17,878
Da han havde den affære,
2074
01:19:17,961 --> 01:19:19,796
var jeg selvfølgelig oprevet over det.
2075
01:19:19,921 --> 01:19:21,590
Men over årene blev jeg oprørt
over mig selv.
2076
01:19:21,673 --> 01:19:24,760
Jeg tænkte: "Hvorfor tilgav jeg ham bare
og lod ham blive"?
2077
01:19:24,843 --> 01:19:26,219
Et par katolske børn som os
2078
01:19:26,344 --> 01:19:28,263
har lært, at skilsmisse er en synd.
2079
01:19:28,388 --> 01:19:30,474
Den regel kan der ikke rokkes ved.
2080
01:19:30,557 --> 01:19:32,768
Skilsmisse er fint i det tilfælde,
at din mand er utro.
2081
01:19:32,851 --> 01:19:33,852
Nu jeg ser tilbage,
2082
01:19:33,977 --> 01:19:35,562
så burde jeg have forladt kirken dengang.
2083
01:19:36,354 --> 01:19:39,441
For så ville jeg ikke have haft et problem
2084
01:19:39,524 --> 01:19:41,693
med at smide ham ud.
2085
01:19:41,777 --> 01:19:43,111
Det forstår jeg godt.
2086
01:19:44,404 --> 01:19:45,489
Tak.
2087
01:19:45,572 --> 01:19:46,990
Må jeg indrømme noget?
2088
01:19:47,115 --> 01:19:49,242
- Så kører det.
- Nej.
2089
01:19:50,243 --> 01:19:52,329
Jeg har altid tænkt, at dengang,
2090
01:19:52,412 --> 01:19:53,747
lige før du og Jack fandt sammen,
2091
01:19:53,830 --> 01:19:55,707
da du først begyndte på skolen,
2092
01:19:56,249 --> 01:19:57,959
at der var noget mellem os.
2093
01:19:58,877 --> 01:20:01,171
Har du det?
2094
01:20:01,254 --> 01:20:02,547
Ja.
2095
01:20:02,672 --> 01:20:03,840
Det tænkte jeg også.
2096
01:20:05,550 --> 01:20:07,052
- Og du forkludrede det.
- Gjorde jeg?
2097
01:20:07,177 --> 01:20:08,595
- Ja.
- Hvordan gjorde jeg det?
2098
01:20:08,720 --> 01:20:12,015
Jeg troede, at vi flirtede.
2099
01:20:12,098 --> 01:20:14,226
Og så, husker du den dag?
2100
01:20:14,309 --> 01:20:16,478
Jeg var færdig med at træne fodbold
2101
01:20:16,561 --> 01:20:18,897
og gik tilbage til togstationen,
2102
01:20:19,022 --> 01:20:22,317
og du holdt ind til siden, samlede mig op
2103
01:20:22,400 --> 01:20:23,735
- og kørte mig hjem.
- Ja.
2104
01:20:23,860 --> 01:20:25,403
Ikke ulig forleden dag.
2105
01:20:25,487 --> 01:20:26,905
Jeg husker, at vi sad i min bil
2106
01:20:27,030 --> 01:20:29,324
og talte i næsten en time.
2107
01:20:29,449 --> 01:20:30,826
Men hvordan forkludrede jeg det?
2108
01:20:30,909 --> 01:20:32,536
Jeg gav dig så mange signaler
2109
01:20:32,619 --> 01:20:35,789
og flirtede, gav grønt lys
2110
01:20:35,872 --> 01:20:37,958
og gjorde alt, jeg kunne...
2111
01:20:38,041 --> 01:20:39,543
...for at få dig til...
2112
01:20:39,626 --> 01:20:41,461
Og du gjorde ingenting.
2113
01:20:42,212 --> 01:20:43,672
Du forsøgte ikke at kysse mig eller noget.
2114
01:20:43,755 --> 01:20:45,006
Tro mig, jeg ville gerne.
2115
01:20:45,882 --> 01:20:47,092
Men du gjorde det ikke.
2116
01:20:47,175 --> 01:20:48,218
Nej.
2117
01:20:48,760 --> 01:20:50,470
Jeg vidste ikke,
hvordan man tog det første skridt.
2118
01:20:51,346 --> 01:20:52,639
Jeg var ikke så indsmigrende dengang.
2119
01:20:52,764 --> 01:20:55,058
Jeg forstår.
2120
01:20:55,809 --> 01:20:56,810
Hvad med nu?
2121
01:20:56,893 --> 01:20:58,270
Hvad med nu hvad?
Er jeg mere indsmigrende?
2122
01:20:58,353 --> 01:20:59,354
Eller vil jeg gerne kysse dig?
2123
01:20:59,479 --> 01:21:00,438
Vi ved begge, du ikke er indsmigrende.
2124
01:21:00,522 --> 01:21:01,523
Så...
2125
01:21:01,648 --> 01:21:02,941
Pigen holder ikke igen...
2126
01:21:04,234 --> 01:21:06,236
Jeg gør det lettere for dig.
2127
01:21:12,367 --> 01:21:13,785
Hvad med den udsigt?
2128
01:21:14,911 --> 01:21:16,288
Endnu en grund
til at være glad for, at vi bor
2129
01:21:16,371 --> 01:21:17,372
på denne side af floden.
2130
01:21:17,497 --> 01:21:20,250
Du er alt for stolt
af dine Brooklyn-rødder.
2131
01:21:20,375 --> 01:21:22,460
Nej. Man kan ikke være for stolt.
2132
01:21:22,544 --> 01:21:23,837
Ved du, hvad mine venner
og jeg plejede at sige,
2133
01:21:23,920 --> 01:21:25,005
- da vi voksede op?
- Nej. Hvad?
2134
01:21:25,088 --> 01:21:26,089
Vi vågnede hver morgen
2135
01:21:26,214 --> 01:21:27,215
og takkede Gud for at bo i Brooklyn.
2136
01:21:27,340 --> 01:21:28,300
Ved du,
2137
01:21:28,383 --> 01:21:30,135
hvad jeg takkede Gud for i morges?
2138
01:21:30,969 --> 01:21:33,263
Nej, det har vi talt om.
2139
01:21:33,388 --> 01:21:34,306
- Altså...
- Du skulle til at sige
2140
01:21:34,389 --> 01:21:35,557
noget sentimentalt, ikke?
2141
01:21:35,682 --> 01:21:36,975
Jeg troede, vi havde en aftale!
2142
01:21:37,100 --> 01:21:38,351
Jeg takkede Gud, fordi jeg mødte dig.
2143
01:21:38,435 --> 01:21:40,186
Tommy, det er ikke fair!
2144
01:21:40,270 --> 01:21:41,980
Vi er på samme side!
2145
01:21:43,815 --> 01:21:44,900
Men bliver du ved med de beskidte tricks,
2146
01:21:44,983 --> 01:21:47,152
- så begynder jeg også.
- Kom bare an, pigebarn.
2147
01:21:47,277 --> 01:21:48,403
Husker du, hvordan jeg sagde,
2148
01:21:48,528 --> 01:21:49,696
at jeg ikke ville have en kæreste,
2149
01:21:49,779 --> 01:21:50,739
og nu har du
2150
01:21:50,822 --> 01:21:52,824
åbnet for sluserne
med al den kærlighedssnak.
2151
01:21:53,575 --> 01:21:55,118
Nu vil jeg tage det næste skridt.
2152
01:21:55,285 --> 01:21:56,453
- Ja?
- Jeg vil gøre noget
2153
01:21:56,536 --> 01:21:57,537
lidt skørt.
2154
01:21:57,662 --> 01:21:58,997
Kan du håndtere skørt?
2155
01:21:59,080 --> 01:22:00,457
Hvis det er skørt med dig,
2156
01:22:00,540 --> 01:22:02,709
så kan jeg være lige så skør,
som du ønsker, jeg skal være.
2157
01:22:08,548 --> 01:22:10,258
Er det her skørt nok for dig?
2158
01:22:11,259 --> 01:22:12,594
Jeg sagde jo, kom bare an!
2159
01:22:15,388 --> 01:22:18,725
Thomas Tanelli McKenna McMullen.
2160
01:22:19,893 --> 01:22:21,478
Jeg har aldrig ville have en kæreste før
2161
01:22:21,561 --> 01:22:22,646
og da slet ikke en ægtemand.
2162
01:22:22,729 --> 01:22:26,107
Men jeg aldrig følt
sådan her for noget i hele mit liv.
2163
01:22:27,317 --> 01:22:30,070
Så ja. Fuck det. Vil du gifte dig med mig?
2164
01:22:30,153 --> 01:22:31,154
Absolut.
2165
01:22:34,741 --> 01:22:36,242
Prøv lillefingeren?
2166
01:22:36,326 --> 01:22:37,327
Ja.
2167
01:22:38,453 --> 01:22:39,788
Jeg ligner en gammeldags mafioso.
2168
01:22:39,871 --> 01:22:41,206
Jeg føler mig som Henry Hill!
2169
01:22:43,208 --> 01:22:45,877
Karen, hvorfor gjorde du det?
2170
01:22:46,002 --> 01:22:48,171
Karen, det var alle de penge, vi havde.
2171
01:22:48,338 --> 01:22:50,382
- Hvorfor gjorde du det?
- Undskyld, Henry!
2172
01:22:50,465 --> 01:22:52,884
De finder den alligevel, Henry!
2173
01:22:53,009 --> 01:22:54,427
Karen!
2174
01:22:54,511 --> 01:22:57,430
Undskyld!
2175
01:22:58,431 --> 01:23:00,058
- Du er sjov.
- Sjov, hvordan?
2176
01:23:00,892 --> 01:23:01,893
Sjov som en klovn?
2177
01:23:18,076 --> 01:23:19,494
Vi har problemer nu, ikke?
2178
01:23:19,619 --> 01:23:22,664
Det tror jeg, vi har, gamle jas.
2179
01:23:23,373 --> 01:23:26,459
Siden jeg holdt op med at ryge,
2180
01:23:26,543 --> 01:23:27,961
så er lidt is efter sex...
2181
01:23:28,086 --> 01:23:29,671
Perfekt.
2182
01:23:29,754 --> 01:23:31,464
Jeg klager ikke.
2183
01:23:31,548 --> 01:23:32,966
Lad mig ryge en cigar senere,
2184
01:23:33,091 --> 01:23:34,509
og dette vil være den bedste aften,
2185
01:23:34,634 --> 01:23:35,802
jeg har haft i årevis.
2186
01:23:35,927 --> 01:23:37,429
Du er let at behage.
2187
01:23:37,512 --> 01:23:39,389
- Ulig dig, ikke?
- Hvad?
2188
01:23:42,392 --> 01:23:43,351
Jeg...
2189
01:23:43,435 --> 01:23:44,686
Så lang tid tog jeg da ikke.
2190
01:23:44,769 --> 01:23:45,979
Det var ikke det, jeg mente.
2191
01:23:46,062 --> 01:23:47,522
Her er, hvad jeg ikke forstår.
2192
01:23:47,647 --> 01:23:49,983
Hvordan kan det være, at en flot,
2193
01:23:50,066 --> 01:23:51,735
succesrig kvinde som dig
2194
01:23:51,818 --> 01:23:53,987
lever alene i dette store, smukke hus?
2195
01:23:54,070 --> 01:23:55,196
Måske er det et valg.
2196
01:23:55,280 --> 01:23:56,364
Er det?
2197
01:23:56,448 --> 01:23:58,700
Ja. Jeg er meget tilfreds med mit liv.
2198
01:23:58,783 --> 01:23:59,743
Det er jeg.
2199
01:23:59,826 --> 01:24:01,244
Jeg har bare
2200
01:24:01,411 --> 01:24:03,163
ikke fundet ud af det andet livslort.
2201
01:24:03,246 --> 01:24:04,456
Hvad for noget lort?
2202
01:24:04,539 --> 01:24:07,250
Forhold, ægteskab... den slags.
2203
01:24:07,375 --> 01:24:09,836
Jeg skal ikke udtale mig
2204
01:24:09,961 --> 01:24:11,713
om den slags heller.
2205
01:24:11,838 --> 01:24:12,797
Men hvad med din datter?
2206
01:24:12,881 --> 01:24:15,258
Du har jo tydeligvis
gjort det fantastisk der.
2207
01:24:15,383 --> 01:24:16,634
- Ja.
- Hun må være
2208
01:24:16,718 --> 01:24:18,511
utrolig skarp, hvis hun har set,
2209
01:24:18,595 --> 01:24:19,846
hvilken fangst min søn er.
2210
01:24:19,971 --> 01:24:22,015
Ja.
2211
01:24:22,098 --> 01:24:23,058
Den ene ting har jeg gjort rigtig.
2212
01:24:23,141 --> 01:24:24,142
Jeg er så stolt af hende.
2213
01:24:24,726 --> 01:24:25,727
Og derfor...
2214
01:24:26,478 --> 01:24:28,021
Hvor dejligt det her end var,
2215
01:24:28,104 --> 01:24:29,147
og det var...
2216
01:24:29,272 --> 01:24:31,566
- Det var fantastisk.
- Fantastisk.
2217
01:24:31,691 --> 01:24:32,650
Jeg ved ikke.
2218
01:24:32,734 --> 01:24:34,861
Jeg tror ikke,
jeg er fan af deres forhold.
2219
01:24:34,986 --> 01:24:37,322
Jeg tror ikke,
vi har noget at være bekymret over.
2220
01:24:37,447 --> 01:24:38,364
De har været på et par dates.
2221
01:24:38,448 --> 01:24:39,741
Hvad er det værste, der kunne ske?
2222
01:24:39,866 --> 01:24:41,618
Åh gud.
2223
01:24:41,743 --> 01:24:42,869
Åh gud. Det er Karen.
2224
01:24:44,746 --> 01:24:45,705
Kan du ikke bare banke på?
2225
01:24:45,789 --> 01:24:47,040
Nej. Det her driver hende til vanvid.
2226
01:24:51,753 --> 01:24:53,171
- Hej, mor.
- Hej.
2227
01:24:53,296 --> 01:24:55,423
Kan du ikke ringe på som en normal person?
2228
01:24:55,507 --> 01:24:56,841
Ringer jeg på på dette tidspunkt,
2229
01:24:56,925 --> 01:24:59,177
så åbner du ikke, vel?
2230
01:24:59,302 --> 01:25:01,429
Men pifter jeg, så ved du, det er mig.
2231
01:25:01,513 --> 01:25:02,847
Nu hvor jeg ved, det er dig,
2232
01:25:02,931 --> 01:25:04,057
hvad vil du så, søde?
2233
01:25:04,182 --> 01:25:05,725
Vi har nyheder.
2234
01:25:05,809 --> 01:25:07,936
- Hvilken slags nyheder?
- Af den store slags.
2235
01:25:08,061 --> 01:25:10,522
Som i jeg skal gå ned og åbne døren?
2236
01:25:10,647 --> 01:25:11,731
Eller kan du sige det her?
2237
01:25:11,815 --> 01:25:13,566
Det ved jeg ikke.
Det afhænger af, om du synes
2238
01:25:13,650 --> 01:25:15,443
at blive forlovet er store nyheder.
2239
01:25:15,527 --> 01:25:16,861
Hvad har I gjort?
2240
01:25:16,945 --> 01:25:18,822
Karen! Hvorfor gjorde du det?
2241
01:25:18,905 --> 01:25:21,407
- Undskyld.
- Hvorfor gjorde du det?
2242
01:25:21,491 --> 01:25:23,284
- Karen...
- Husker du det fra Goodfellas?
2243
01:25:23,368 --> 01:25:25,870
- Hvorfor har I forlovet jer?
- Fordi vi er forelskede.
2244
01:25:25,954 --> 01:25:27,664
"Forelskelse" er ingen grund
til at forlove sig.
2245
01:25:27,789 --> 01:25:29,249
Hvad helvede sagde du lige?
2246
01:25:29,374 --> 01:25:31,084
Ti helt stille.
2247
01:25:31,668 --> 01:25:32,794
Mor, hvad sker der?
2248
01:25:32,919 --> 01:25:34,295
- Det var katten. Hvad...
- Vent.
2249
01:25:34,379 --> 01:25:36,881
Hvad sker der deroppe?
Er du sammen med en?
2250
01:25:36,965 --> 01:25:38,466
- Nej.
- Jo.
2251
01:25:38,550 --> 01:25:41,594
Åh gud, det er du. Hvem er det?
2252
01:25:41,678 --> 01:25:43,847
Søde, skift ikke emne.
2253
01:25:43,930 --> 01:25:45,682
- Jeg vil tale med dig.
- Javel.
2254
01:25:45,765 --> 01:25:46,724
Har du din nøgle?
2255
01:25:46,808 --> 01:25:47,809
Ja.
2256
01:25:47,934 --> 01:25:49,686
Hvorfor piftede du så? Kom så ind.
2257
01:25:49,811 --> 01:25:51,729
- Farvel.
- Farvel.
2258
01:25:51,813 --> 01:25:52,981
Du er fuld. Kom så ind.
2259
01:25:53,064 --> 01:25:54,023
Det er jeg!
2260
01:25:54,107 --> 01:25:56,776
Sikke en katastrofe.
2261
01:25:56,860 --> 01:25:57,861
Hvad gør vi?
2262
01:25:58,820 --> 01:26:00,697
Det betyder da ingenting.
2263
01:26:00,780 --> 01:26:03,283
De er forlovede!
2264
01:26:03,825 --> 01:26:05,368
Kan du ikke håndtere dem
2265
01:26:05,451 --> 01:26:06,703
lige nu,
2266
01:26:06,828 --> 01:26:08,913
så kan jeg gå ned og tale med dem.
2267
01:26:08,997 --> 01:26:11,249
Han er trods alt min søn, ikke?
2268
01:26:11,374 --> 01:26:14,377
Nej, du bliver her og holder bøtte.
2269
01:26:14,460 --> 01:26:16,254
Bare så det er klart,
2270
01:26:16,379 --> 01:26:18,506
skal jeg blive her, til de går igen?
2271
01:26:18,590 --> 01:26:20,717
Slut med de vitser.
2272
01:26:20,800 --> 01:26:21,801
Helt ærligt!
2273
01:26:26,014 --> 01:26:27,140
Var det okay?
2274
01:26:27,974 --> 01:26:29,142
Er du sikker?
2275
01:26:30,310 --> 01:26:31,436
Ja.
2276
01:26:34,272 --> 01:26:35,440
Det må jeg indrømme.
2277
01:26:36,566 --> 01:26:38,735
Jeg vidste ikke, det kunne være sådan.
2278
01:26:38,860 --> 01:26:40,320
Ja, det var
2279
01:26:41,279 --> 01:26:42,447
ret vildt, ikke?
2280
01:26:43,573 --> 01:26:45,158
Jeg får nok sjove bemærkninger
fra naboerne
2281
01:26:45,867 --> 01:26:47,285
- på den anden side af vejen.
- Hvorfor?
2282
01:26:48,036 --> 01:26:49,621
- Var jeg højlydt?
- Nej, stop...
2283
01:26:49,746 --> 01:26:51,080
Jeg var højlydt!
2284
01:26:51,164 --> 01:26:54,083
Det vidste jeg ikke engang!
2285
01:26:54,167 --> 01:26:55,376
Det skal du ikke være flov over.
2286
01:26:55,460 --> 01:26:56,461
Du ved, bare...
2287
01:26:56,586 --> 01:26:58,379
Bliv ikke overrasket,
hvis du får sjove blikke
2288
01:26:58,463 --> 01:26:59,464
på Flatbush Avenue i morgen.
2289
01:26:59,589 --> 01:27:00,882
Det er alt.
2290
01:27:05,303 --> 01:27:07,138
Altså... Jeg...
2291
01:27:07,597 --> 01:27:09,682
Jeg har aldrig gjort sådan noget her før.
2292
01:27:09,766 --> 01:27:11,226
Og det var vidunderligt.
2293
01:27:11,351 --> 01:27:12,435
Det var det. Jeg...
2294
01:27:12,518 --> 01:27:13,770
Jeg ved ikke,
hvad protokollen foreskriver,
2295
01:27:13,895 --> 01:27:16,814
men jeg tror, jeg burde gå nu.
2296
01:27:16,898 --> 01:27:19,442
Hvad? Nej.
2297
01:27:19,525 --> 01:27:21,236
Patty, du behøver ikke gå.
2298
01:27:22,111 --> 01:27:23,488
Det tror jeg, jeg bør.
2299
01:27:23,947 --> 01:27:26,908
Der sker meget i mit hoved lige nu.
2300
01:27:27,033 --> 01:27:28,451
Primært forvirring
2301
01:27:28,534 --> 01:27:30,578
og en sund dosis katolsk skyldfølelse.
2302
01:27:30,662 --> 01:27:32,497
Jeg må finde ud af det hele.
2303
01:27:35,083 --> 01:27:36,918
Okay.
2304
01:27:38,211 --> 01:27:39,170
Men vågner du i morgen
2305
01:27:39,254 --> 01:27:41,297
og beslutter,
at din forlovede er for stort et røvhul
2306
01:27:41,381 --> 01:27:43,508
til at forpligte sig overfor
resten af livet...
2307
01:27:45,051 --> 01:27:46,094
Så ring til mig,
2308
01:27:46,219 --> 01:27:48,930
for jeg ville elske
at invitere dig ud igen.
2309
01:27:52,558 --> 01:27:53,559
Virkelig?
2310
01:27:54,269 --> 01:27:55,270
Jeg må gå.
2311
01:27:55,937 --> 01:27:56,938
Det er køkkenet.
2312
01:27:59,107 --> 01:28:00,149
Pat...
2313
01:28:24,007 --> 01:28:25,550
Du er der stadig.
2314
01:28:28,720 --> 01:28:30,179
Jeg tager bare trappen.
2315
01:28:30,805 --> 01:28:32,724
- Hav en god aften.
- Jeg ville ønske dig det sammen,
2316
01:28:32,807 --> 01:28:35,143
men efter lyden at dømme,
så har du allerede haft det.
2317
01:28:36,102 --> 01:28:37,770
Du har ingen anelse.
2318
01:28:48,698 --> 01:28:52,160
I har bevist, at I er uansvarlige
2319
01:28:52,869 --> 01:28:53,953
og ubesindige.
2320
01:28:54,037 --> 01:28:56,080
- Og utrolige.
- Og uimodståelige.
2321
01:28:56,164 --> 01:28:57,707
Og tydeligvis umodne.
2322
01:28:57,790 --> 01:29:00,335
Hvad er planen?
2323
01:29:00,418 --> 01:29:02,170
Ingen plan... Endnu.
2324
01:29:02,295 --> 01:29:04,589
Vi ved bare, at vi vil være sammen altid.
2325
01:29:04,714 --> 01:29:06,758
I ved godt,
at I kunne have givet hinanden hånden.
2326
01:29:07,342 --> 01:29:08,343
Eller lillefingeren.
2327
01:29:09,427 --> 01:29:11,054
Flyttet sammen. Man bliver ikke forlovet.
2328
01:29:11,179 --> 01:29:13,181
Undskyld, mor, men det er faktisk mit liv.
2329
01:29:13,306 --> 01:29:14,390
Og vi er forelskede.
2330
01:29:14,474 --> 01:29:15,808
Okay.
2331
01:29:15,892 --> 01:29:17,685
Det er sikkert et chok for dig, Nina,
2332
01:29:17,769 --> 01:29:19,520
men det er også et chok for os.
2333
01:29:20,188 --> 01:29:22,565
Ingen af os ledte efter et forhold.
2334
01:29:22,648 --> 01:29:25,109
Men så blev vi begge ramt
af den mest utrolige følelse
2335
01:29:25,193 --> 01:29:28,488
på præcis sammen tidspunkt,
og bagefter så vi...
2336
01:29:30,031 --> 01:29:32,408
...på hinanden og vidste bare...
2337
01:29:32,492 --> 01:29:34,243
...at der foregik noget ekstraordinært.
2338
01:29:34,660 --> 01:29:35,953
Venner...
2339
01:29:36,079 --> 01:29:37,663
Ved I, hvad det kaldes?
2340
01:29:37,747 --> 01:29:38,790
- Hvad?
- Det kaldes
2341
01:29:38,915 --> 01:29:40,500
en simultan-orgasme.
2342
01:29:40,625 --> 01:29:43,836
Det betyder bare,
at I har lyst til hinanden.
2343
01:29:43,920 --> 01:29:46,297
I er begge unge og ser godt ud
2344
01:29:46,381 --> 01:29:49,050
og nyder tydeligvis sex.
2345
01:29:49,133 --> 01:29:51,469
Nyhedsflash. Det forsvinder!
2346
01:29:51,552 --> 01:29:54,514
Og hvad vigtigere er, at bare fordi I unge
2347
01:29:54,639 --> 01:29:56,391
har haft fantastisk sex,
2348
01:29:56,516 --> 01:29:59,102
så betyder det ikke, at I skal gifte jer!
2349
01:30:01,354 --> 01:30:03,147
For himlens skyld.
2350
01:30:05,441 --> 01:30:06,359
Bliv dog voksne.
2351
01:30:09,278 --> 01:30:10,696
Flot skjorte, mor.
2352
01:30:10,780 --> 01:30:11,989
Tak.
2353
01:30:12,115 --> 01:30:13,574
Som en julegave.
2354
01:30:16,452 --> 01:30:20,164
Vi kan håbe på, at hun ombestemmer sig.
2355
01:30:20,248 --> 01:30:23,084
Men at se ting fra et andet perspektiv,
2356
01:30:23,167 --> 01:30:26,462
det vil sige mit, er hun ikke god til.
2357
01:30:26,546 --> 01:30:27,547
Vent lige lidt.
2358
01:30:31,259 --> 01:30:32,301
Jeg kender den vin.
2359
01:30:38,599 --> 01:30:40,351
Hvad helvede har du lige gjort?
2360
01:30:40,435 --> 01:30:43,062
Ja, det var sjovt og oplysende.
2361
01:30:43,146 --> 01:30:46,816
Nej. Men det er ikke dig.
Du er ikke... den pige.
2362
01:30:48,401 --> 01:30:49,777
Det fortjener man vel
2363
01:30:49,861 --> 01:30:52,572
for at lytte til den sexskøre tante.
2364
01:31:21,476 --> 01:31:23,936
Patty, er det dig?
2365
01:31:24,061 --> 01:31:26,105
- Jeg går i seng.
- Vent nu lidt.
2366
01:31:26,772 --> 01:31:28,941
Jeg ventede oppe på dig.
Fortæl mig det hele.
2367
01:31:30,485 --> 01:31:34,030
Se lige dig! Kjolen, skoene!
2368
01:31:34,780 --> 01:31:36,073
- Jeg vidste det.
- Gjorde du?
2369
01:31:36,908 --> 01:31:39,243
Vidste du også,
at du ville ødelægge min livsplan,
2370
01:31:39,368 --> 01:31:40,369
da du sagde til Terrence Joseph,
2371
01:31:40,453 --> 01:31:42,622
at han havde brug
for mere seksuel erfaring?
2372
01:31:43,080 --> 01:31:44,540
Og vidste du også, at dine råd
2373
01:31:44,665 --> 01:31:46,000
om at gå i seng med en eller anden fyr
2374
01:31:46,083 --> 01:31:48,127
ville forvirre mig helt vildt?
2375
01:31:48,211 --> 01:31:50,546
Fordi jeg har lige haft
2376
01:31:50,671 --> 01:31:53,508
en af de mest
fantastiske oplevelser nogensinde.
2377
01:31:53,633 --> 01:31:55,593
Og nu skal jeg finde sammen
2378
01:31:55,676 --> 01:31:57,553
med Terrence Joseph i morgen?
2379
01:31:58,679 --> 01:31:59,931
Vidste du også alt det?
2380
01:32:00,056 --> 01:32:01,766
Vent. Gå tilbage til midterdelen.
2381
01:32:01,849 --> 01:32:03,309
Det med den fantastiske oplevelse?
2382
01:32:03,392 --> 01:32:05,269
- Fortæl mig om det.
- Nej!
2383
01:32:05,394 --> 01:32:07,396
Jeg fortæller dig aldrig noget igen.
2384
01:32:07,980 --> 01:32:09,106
Jeg vil ikke have flere råd,
2385
01:32:09,232 --> 01:32:10,942
flere kjoler, flere noget som helst.
2386
01:32:11,692 --> 01:32:13,694
Jeg vil have, at tingene vender tilbage
til det, de var engang.
2387
01:32:15,947 --> 01:32:18,241
Undskyld, søde.
2388
01:32:19,075 --> 01:32:21,786
En dag vil du takke mig. Tro mig.
2389
01:32:36,259 --> 01:32:38,344
Det her er en velsignelse.
2390
01:32:38,427 --> 01:32:41,722
At være tilbage i det gamle kvarter.
2391
01:32:42,431 --> 01:32:43,474
Dit barndomshjem.
2392
01:32:44,267 --> 01:32:46,936
Nogle vil måske sige,
at det er at gå baglæns,
2393
01:32:47,019 --> 01:32:48,145
men jeg tror, det bliver starten
2394
01:32:48,271 --> 01:32:49,480
på et fantastisk, nyt kapitel.
2395
01:32:50,398 --> 01:32:51,774
Hvem siger, man ikke kan vende hjem igen?
2396
01:32:53,609 --> 01:32:55,403
Hej, far, er du deroppe?
2397
01:32:55,486 --> 01:32:56,737
Jeg er i soveværelset.
2398
01:32:57,989 --> 01:32:59,365
Du er en skid, ved du godt det?
2399
01:32:59,448 --> 01:33:00,950
- Hvad?
- En virkelig stor skid.
2400
01:33:01,033 --> 01:33:03,077
Hvad sker der?
Hvad helvede har jeg nu gjort?
2401
01:33:03,160 --> 01:33:04,495
Mener du det?
2402
01:33:04,579 --> 01:33:06,455
Du gik i seng med Karens mor i går, ikke?
2403
01:33:06,581 --> 01:33:07,748
Og lad være med at benægte det.
2404
01:33:07,873 --> 01:33:09,333
For hun drak den samme flaske vin,
2405
01:33:09,417 --> 01:33:10,501
som onkel Pat bad mig hente til dig.
2406
01:33:10,585 --> 01:33:12,044
Det beviser ingenting.
2407
01:33:12,169 --> 01:33:13,212
Måske kan hun lide den samme vin!
2408
01:33:13,337 --> 01:33:14,338
Hun har altid haft god smag.
2409
01:33:14,422 --> 01:33:16,674
Hun fortalte Karen om det i morges.
2410
01:33:16,757 --> 01:33:17,758
Hun fortalte hende alt.
2411
01:33:17,883 --> 01:33:18,968
Du milde himmel. Gjorde hun?
2412
01:33:20,052 --> 01:33:21,721
Okay. Jeg er skyldig.
2413
01:33:21,804 --> 01:33:23,764
Men jeg forstår ikke,
hvorfor det betyder så meget.
2414
01:33:23,889 --> 01:33:25,850
Jeg kendte hende først,
lang tid før du mødte Karen.
2415
01:33:25,933 --> 01:33:27,184
Hvad er det med: "Jeg kendte hende først"?
2416
01:33:27,310 --> 01:33:28,519
Går vi i folkeskolen?
2417
01:33:28,644 --> 01:33:30,646
Hvad skal jeg sige?
Vi er tiltrukket af hinanden.
2418
01:33:30,730 --> 01:33:31,731
Det har vi altid været, okay?
2419
01:33:31,814 --> 01:33:33,357
Og tænk, at du lå oppe i soveværelset,
2420
01:33:33,441 --> 01:33:34,358
da vi kom derover i går,
2421
01:33:34,442 --> 01:33:35,526
det er bare så sygt og vanvittigt.
2422
01:33:35,651 --> 01:33:37,069
Jeg kan slet ikke forstå det.
2423
01:33:37,194 --> 01:33:38,446
Til mit forsvar skal siges,
2424
01:33:38,529 --> 01:33:40,906
at det skete, før I blev forlovet.
2425
01:33:41,991 --> 01:33:43,659
Havde jeg vidst, at det var så alvorligt,
2426
01:33:43,784 --> 01:33:45,536
- var det aldrig sket.
- Hvad taler du om?
2427
01:33:45,661 --> 01:33:46,704
Du vidste, at vi mente det alvorligt,
2428
01:33:46,787 --> 01:33:48,372
for du spurgte mig om det!
2429
01:33:48,497 --> 01:33:49,999
Og jeg bad dig holde dig fra hendes mor.
2430
01:33:50,082 --> 01:33:51,792
- Vent. Hvem er forlovet?
- Det er han.
2431
01:33:52,543 --> 01:33:54,503
- Du er forlovet.
- Åh gud.
2432
01:33:54,629 --> 01:33:56,672
- Hvornår skete det?
- I aftes. Okay?
2433
01:33:56,797 --> 01:33:58,674
- Og hun friede til mig.
- Det er godt.
2434
01:33:58,758 --> 01:34:00,468
Så den, der aldrig har været i et forhold
2435
01:34:00,551 --> 01:34:02,094
og ikke tror på kærlighed
og taler grimt om ægteskab
2436
01:34:02,219 --> 01:34:04,096
ved enhver lejlighed, er forlovet.
2437
01:34:04,221 --> 01:34:05,306
Vil du holde fast i din teori om,
2438
01:34:05,389 --> 01:34:06,390
at du ikke er jaloux på mig?
2439
01:34:06,515 --> 01:34:08,100
Undskyld. Hvad har min forlovelse
2440
01:34:08,225 --> 01:34:10,144
- med dig at gøre?
- Alt.
2441
01:34:10,227 --> 01:34:11,812
Og det beviser bare, at du altid
2442
01:34:11,937 --> 01:34:12,980
skal have al opmærksomheden.
2443
01:34:13,064 --> 01:34:15,066
Du kunne ikke håndtere, at min bryllup
2444
01:34:15,149 --> 01:34:17,276
ville holde familien
beskæftiget resten af året.
2445
01:34:17,401 --> 01:34:19,695
Undskyld. Hvilket bryllup taler du om?
2446
01:34:19,779 --> 01:34:21,781
For som jeg husker det,
så slog du og hr. Ikke-forpligte-sig,
2447
01:34:21,864 --> 01:34:22,990
hr. Jeg-vil-have-sex-en-sidste-gang,
2448
01:34:23,115 --> 01:34:24,075
op for et par uger siden.
2449
01:34:24,158 --> 01:34:25,159
Flot.
2450
01:34:29,246 --> 01:34:30,539
Okay. Det var grimt.
2451
01:34:30,665 --> 01:34:32,708
Og det gør mig trist,
at jeg skulle overvære det.
2452
01:34:33,709 --> 01:34:36,962
Du skal undskylde overfor din søster.
2453
01:34:38,172 --> 01:34:39,590
Og jeg skal undskylde overfor dig.
2454
01:34:40,257 --> 01:34:41,550
Det er jeg så ked af.
2455
01:34:41,676 --> 01:34:43,386
Jeg lover det, jeg giver dig mit ord,
2456
01:34:43,469 --> 01:34:45,137
at jeg aldrig vil se hende igen.
2457
01:34:46,138 --> 01:34:49,141
Når det så er sagt,
så skal jeg derover nu,
2458
01:34:49,266 --> 01:34:51,185
for jeg glemte min pung der i aftes, så...
2459
01:34:53,479 --> 01:34:55,314
Glemte du din pung der i aftes?
2460
01:34:55,439 --> 01:34:56,399
Det sker.
2461
01:34:56,482 --> 01:34:58,651
Far, du er den største skid.
2462
01:34:58,734 --> 01:35:00,277
Og jeg vil bare sige en ting.
2463
01:35:00,861 --> 01:35:02,780
Eller minde dig om noget,
som onkel Pat siger:
2464
01:35:03,447 --> 01:35:04,824
"Gud tester os hele tiden."
2465
01:35:04,907 --> 01:35:06,742
Og du, far, du fejler.
2466
01:35:10,121 --> 01:35:11,789
Totalt.
2467
01:35:12,456 --> 01:35:14,625
Har du fundet religion nu?
2468
01:35:17,044 --> 01:35:18,754
Ai-yai-yai.
2469
01:35:18,879 --> 01:35:20,297
Utroligt.
2470
01:35:22,007 --> 01:35:23,467
Du lod Patrick bo her en måned,
2471
01:35:23,592 --> 01:35:24,552
og hvad gør han?
2472
01:35:24,635 --> 01:35:26,470
Han forvandler din søn
til en gudsfrygtig mand.
2473
01:35:27,221 --> 01:35:28,222
Hvad siger de?
2474
01:35:28,347 --> 01:35:29,932
Gode gerninger giver bagslag.
2475
01:35:31,350 --> 01:35:34,103
Måske burde jeg også bebrejdes lidt.
2476
01:35:34,895 --> 01:35:37,440
Du kan virkelig godt lide Nina, ikke?
Det har du altid kunnet.
2477
01:35:37,523 --> 01:35:39,817
Du troede endda,
at hun måske var den eneste ene, men...
2478
01:35:40,818 --> 01:35:43,946
Er børnene imod det,
så må du lade være, ikke?
2479
01:35:44,655 --> 01:35:45,740
Det er det, du skal.
2480
01:35:45,823 --> 01:35:47,783
Du går derover og siger, at det er slut.
2481
01:35:53,748 --> 01:35:55,666
Barry, jeg er flyttet.
2482
01:35:56,041 --> 01:35:58,461
Jeg vil takke dig for din gæstfrihed.
2483
01:35:58,544 --> 01:36:00,755
Selvom det ville
være skødesløst at kalde det det.
2484
01:36:01,338 --> 01:36:03,632
Ser du, hvad der sker,
når du altid fokuserer på dig selv?
2485
01:36:04,467 --> 01:36:06,552
Du ender med at vaske dit eget tøj igen.
2486
01:36:07,553 --> 01:36:08,763
Hils børnene.
2487
01:36:10,514 --> 01:36:11,682
I går aftes var...
2488
01:36:12,767 --> 01:36:14,143
...lærerigt.
2489
01:36:14,226 --> 01:36:15,686
Jeg mener ikke... Nej.
2490
01:36:15,811 --> 01:36:18,439
Jeg mener ikke os, men Karen.
2491
01:36:18,522 --> 01:36:19,732
Jeg føler bare, at du har ret.
2492
01:36:19,815 --> 01:36:21,358
- Ja.
- Jeg skal blande mig udenom.
2493
01:36:21,442 --> 01:36:23,235
Det er hendes liv.
2494
01:36:23,360 --> 01:36:24,737
Jeg ved, at på et vist tidspunkt
2495
01:36:24,820 --> 01:36:27,448
så man afgive kontrollen og lade dem gå.
2496
01:36:27,531 --> 01:36:28,991
Ja. Jeg kan bare ikke lide det.
2497
01:36:29,074 --> 01:36:30,701
Det er så hjerteskærende,
2498
01:36:30,785 --> 01:36:31,994
når de bliver voksne, ikke?
2499
01:36:32,077 --> 01:36:34,789
Jeg ved det. For hvem er vi,
2500
01:36:34,872 --> 01:36:36,707
hvis vi ikke længere er forældre?
2501
01:36:36,791 --> 01:36:39,418
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal gøre af mig selv lige nu.
2502
01:36:39,543 --> 01:36:40,753
Tager jeg mig ikke af Karen...
2503
01:36:40,836 --> 01:36:42,087
- Ja.
- Hvad gør jeg så?
2504
01:36:42,171 --> 01:36:44,840
Der er jeg ikke endnu,
2505
01:36:44,965 --> 01:36:46,759
for mine to er lige flyttet hjem igen.
2506
01:36:46,842 --> 01:36:48,427
Det er jeg misundelig over.
2507
01:36:48,552 --> 01:36:50,012
Bare Karen ville bo her igen.
2508
01:36:50,095 --> 01:36:51,472
I stedet er jeg her helt alene.
2509
01:36:51,555 --> 01:36:53,015
Jeg er i dette store hus...
2510
01:36:54,099 --> 01:36:55,100
...og det er kun mig.
2511
01:36:55,726 --> 01:36:58,854
Helt alene i det store, tomme hus?
2512
01:36:58,979 --> 01:37:00,231
- Jeg tænkte på noget.
- Nej.
2513
01:37:00,314 --> 01:37:02,107
Bare der var noget, jeg kunne gøre
2514
01:37:02,191 --> 01:37:04,485
for at gøre det lettere for dig.
2515
01:37:04,568 --> 01:37:06,362
Vi gør det ikke igen.
Det var en engangsforestilling.
2516
01:37:06,445 --> 01:37:09,323
Og skal jeg være mere præcis,
2517
01:37:09,865 --> 01:37:12,034
så var det et afsluttende hurra,
om du vil.
2518
01:37:12,117 --> 01:37:13,494
Det var godt.
2519
01:37:13,577 --> 01:37:15,371
Og jeg vil overraske dig...
2520
01:37:15,454 --> 01:37:16,997
...for jeg er faktisk enig.
2521
01:37:18,582 --> 01:37:19,750
Jeg har tænkt på,
2522
01:37:19,875 --> 01:37:21,252
at for børnenes skyld
2523
01:37:21,335 --> 01:37:23,045
så må vi afslutte de løjer.
2524
01:37:23,128 --> 01:37:25,339
Du skulle have hørt, hvor vred Tommy var
2525
01:37:25,464 --> 01:37:26,549
på mig i morges.
2526
01:37:26,632 --> 01:37:28,592
Og jeg vil ikke risikere noget, okay?
2527
01:37:28,717 --> 01:37:30,261
For finder de to ud af det,
2528
01:37:30,344 --> 01:37:33,514
så vil vi to se rigtig meget til hinanden.
2529
01:37:33,597 --> 01:37:35,015
- Jep.
- Vi må beherske os.
2530
01:37:35,099 --> 01:37:36,100
Korrekt.
2531
01:37:37,434 --> 01:37:38,519
Det er jeg ikke vred over.
2532
01:37:40,187 --> 01:37:41,230
Det vil kræve meget disciplin
2533
01:37:41,355 --> 01:37:43,107
- af mig, men...
- Jeg er iført leopard.
2534
01:37:44,024 --> 01:37:45,067
Det dræber mig.
2535
01:37:48,821 --> 01:37:50,656
Jeg vil være direkte.
2536
01:37:51,490 --> 01:37:52,867
Vi må aflyse det hele.
2537
01:37:52,950 --> 01:37:55,578
Det er for meget,
for hurtigt og for skørt.
2538
01:37:55,661 --> 01:37:57,371
Og så er der det lort med vores forældre.
2539
01:37:57,496 --> 01:37:58,747
Det gør det hele alt for kompliceret.
2540
01:37:58,831 --> 01:38:00,916
Gudskelov. Jeg har det på samme måde.
2541
01:38:01,041 --> 01:38:02,042
Ja?
2542
01:38:03,127 --> 01:38:04,795
Det er sådan en lettelse.
2543
01:38:12,845 --> 01:38:14,263
Er det for meget
at bede om at få min ring tilbage?
2544
01:38:14,388 --> 01:38:15,848
Nej da. Selvfølgelig.
2545
01:38:16,807 --> 01:38:17,850
Tak.
2546
01:38:18,976 --> 01:38:21,353
- Er du trist?
- Nej.
2547
01:38:21,854 --> 01:38:22,980
Skal jeg være ærlig,
2548
01:38:23,105 --> 01:38:24,565
så er jeg mere lettet end noget andet.
2549
01:38:24,690 --> 01:38:25,941
- Også mig.
- Ja.
2550
01:38:28,652 --> 01:38:31,488
Men vi kan stadig date og hænge ud, ikke?
2551
01:38:31,572 --> 01:38:32,573
Jo.
2552
01:38:32,698 --> 01:38:34,408
Det behøver vi ikke være forlovet
for at gøre, vi kan bare...
2553
01:38:35,409 --> 01:38:36,994
...være et par, men mindre alvorligt.
2554
01:38:37,119 --> 01:38:38,579
Ja. Selvfølgelig.
2555
01:38:39,288 --> 01:38:40,623
For det første, ligger det ikke til os.
2556
01:38:40,706 --> 01:38:41,749
Det er ikke sådan, vi gør.
2557
01:38:41,832 --> 01:38:42,958
- Vi er ikke alvorlige.
- Nej.
2558
01:38:44,293 --> 01:38:45,836
Og for det andet, så kan jeg lide dig.
2559
01:38:47,004 --> 01:38:48,005
Jeg mener,
2560
01:38:48,547 --> 01:38:49,548
jeg elsker dig.
2561
01:38:50,674 --> 01:38:52,009
Jeg er ikke klar til hele
2562
01:38:52,092 --> 01:38:53,552
"til døden os skilles".
2563
01:38:53,677 --> 01:38:55,846
Absolut. Helt sikkert.
2564
01:39:06,398 --> 01:39:08,067
Hvad sker der? Er der nogen hjemme?
2565
01:39:08,150 --> 01:39:09,610
Jeg er herinde!
2566
01:39:09,735 --> 01:39:11,737
Pats, hvad laver du? Det er midt på dagen.
2567
01:39:11,862 --> 01:39:13,155
Hvorfor har du stadig nattøj på?
2568
01:39:13,322 --> 01:39:14,323
Jeg er deprimeret.
2569
01:39:14,406 --> 01:39:15,574
Det her gør jeg, når jeg er deprimeret.
2570
01:39:15,699 --> 01:39:16,700
Lad mig være i fred.
2571
01:39:16,784 --> 01:39:17,952
Har du ikke gjort nok på det seneste?
2572
01:39:18,035 --> 01:39:19,328
Jeg forstår ikke. Hvorfor er alt,
2573
01:39:19,411 --> 01:39:20,829
der sker i dette hus min skyld?
2574
01:39:20,913 --> 01:39:22,581
Måske fordi det er det.
2575
01:39:22,706 --> 01:39:24,583
Okay. Jeg lader dig være i fred.
2576
01:39:28,337 --> 01:39:29,338
Utroligt.
2577
01:39:30,172 --> 01:39:31,340
Hallo!
2578
01:39:31,423 --> 01:39:32,508
Hvad kan jeg gøre for dig, unge mand?
2579
01:39:33,509 --> 01:39:36,804
Ja. Virkelig?
2580
01:39:37,763 --> 01:39:39,264
Okay, godt. Ja.
2581
01:39:39,348 --> 01:39:41,266
Jeg skal nok holde på din hemmelighed.
2582
01:39:41,350 --> 01:39:44,353
Jeg lover ikke at sige noget til hende.
2583
01:39:45,896 --> 01:39:46,897
Hvem var det?
2584
01:39:47,022 --> 01:39:49,942
Du vil nok ikke tro det,
men det var vores mand, TJ.
2585
01:39:50,067 --> 01:39:51,652
- Hvad sagde han?
- Det var ikke godt nyt.
2586
01:39:51,735 --> 01:39:53,904
Han ringede for at få min velsignelse.
2587
01:39:54,029 --> 01:39:55,239
Han vil fri til dig igen.
2588
01:39:55,364 --> 01:39:56,991
Sagde du ikke til ham,
at du ikke ville sige det til mig?
2589
01:39:57,074 --> 01:39:58,659
Jo, men jeg tænkte, at du gerne ville have
2590
01:39:58,784 --> 01:40:00,035
den information
2591
01:40:00,119 --> 01:40:01,120
efter den måned, du har haft,
2592
01:40:01,203 --> 01:40:02,997
så du ikke bliver overrumplet igen, ikke?
2593
01:40:03,080 --> 01:40:04,707
Det er vel sandt...
2594
01:40:04,790 --> 01:40:06,667
Sagde han, hvornår han ville gøre det?
2595
01:40:06,750 --> 01:40:09,920
Ja. Han er her om et sekund.
2596
01:40:10,045 --> 01:40:11,672
Et sekund.
2597
01:40:12,673 --> 01:40:14,383
Ja. Og det der er nok ham.
2598
01:40:14,466 --> 01:40:16,468
- Gætter jeg på...
- Jeg har ikke været i bad endnu.
2599
01:40:17,803 --> 01:40:19,388
Jeg kommer straks!
2600
01:40:19,513 --> 01:40:21,598
Men du behøver ikke sige ja.
2601
01:40:21,682 --> 01:40:22,683
Han bad om min velsignelse,
2602
01:40:22,808 --> 01:40:23,892
men jeg gav ham den ikke.
2603
01:40:23,976 --> 01:40:25,769
Så tag det med i overvejelsen, måske?
2604
01:40:25,853 --> 01:40:27,396
Så er det nok!
2605
01:40:40,159 --> 01:40:41,160
Hvad laver du her?
2606
01:40:41,243 --> 01:40:42,911
Jeg sad på arbejdet
2607
01:40:42,995 --> 01:40:44,872
og indså,
hvordan jeg ønsker, at min fremtid...
2608
01:40:44,997 --> 01:40:46,331
...vores fremtid skal se ud.
2609
01:40:46,415 --> 01:40:48,167
Og derfor måtte jeg se dig.
2610
01:40:49,168 --> 01:40:50,419
Åh nej...
2611
01:40:51,587 --> 01:40:53,213
- Terrence Joseph, rejs dig op.
- Nej, det er okay.
2612
01:40:53,297 --> 01:40:54,548
Vær sød at rejse dig.
2613
01:40:55,174 --> 01:40:56,175
Hvad er der?
2614
01:40:57,551 --> 01:40:59,303
Jeg er ikke sikker på, at vi skal
2615
01:40:59,428 --> 01:41:01,847
forlove os igen så hurtigt.
2616
01:41:01,972 --> 01:41:04,016
Det er, fordi jeg gik
i seng med den pige, ikke?
2617
01:41:04,099 --> 01:41:05,225
Jeg vidste, jeg ikke skulle have sagt det.
2618
01:41:05,309 --> 01:41:06,810
På en måde. Men ikke kun.
2619
01:41:06,894 --> 01:41:09,688
For jeg har også været i seng med en.
2620
01:41:10,272 --> 01:41:11,565
Og det har gjort mig meget forvirret.
2621
01:41:11,690 --> 01:41:13,484
Og jeg tror, vi begge kunne drage fordel
2622
01:41:13,567 --> 01:41:14,568
af en smule tid hver for sig.
2623
01:41:14,693 --> 01:41:16,987
Okay. Vent lige lidt.
2624
01:41:19,156 --> 01:41:20,240
Gik du i seng med en?
2625
01:41:20,324 --> 01:41:22,367
- Ja.
- Hvorfor?
2626
01:41:22,451 --> 01:41:23,660
Hvorfor?
2627
01:41:23,744 --> 01:41:25,037
Jeg troede ikke, du havde lyst til det.
2628
01:41:25,162 --> 01:41:27,831
Jeg var vel også nysgerrig.
2629
01:41:27,915 --> 01:41:28,916
Jøsses.
2630
01:41:30,000 --> 01:41:32,127
Det så jeg ikke komme. Okay.
2631
01:41:32,211 --> 01:41:33,212
Men ved du hvad?
2632
01:41:33,337 --> 01:41:36,256
Det var præcis det, du skulle gøre.
2633
01:41:36,340 --> 01:41:38,217
Det er godt nyt.
2634
01:41:38,342 --> 01:41:39,760
- Er det?
- Ja.
2635
01:41:39,885 --> 01:41:41,553
Vi havde brug for at være lidt vilde,
2636
01:41:41,637 --> 01:41:42,721
som din tante Molly sagde.
2637
01:41:42,805 --> 01:41:44,348
Det er præcis det, vi havde brug for.
2638
01:41:44,473 --> 01:41:45,516
Ja, men problemet er,
2639
01:41:45,641 --> 01:41:46,892
at nu har vi åbnet den dør,
2640
01:41:47,017 --> 01:41:47,893
så hvordan lukker vi den igen?
2641
01:41:48,018 --> 01:41:49,478
Det er hele ånden i lampen,
2642
01:41:49,603 --> 01:41:51,188
kan ikke få tandpasta tilbage i tuben,
2643
01:41:51,313 --> 01:41:52,439
når ægget først er gået itu-tingen.
2644
01:41:52,523 --> 01:41:54,483
Jeg forstår ikke.
2645
01:41:54,608 --> 01:41:55,776
Altså...
2646
01:41:55,901 --> 01:42:00,155
...vi har begge fået en forsmag på,
hvad der er derude,
2647
01:42:00,239 --> 01:42:04,076
og på grund af det
kan ens smag måske ændre sig.
2648
01:42:05,619 --> 01:42:06,995
Vent...
2649
01:42:07,079 --> 01:42:08,914
Siger du,
at du kan lide den fyr, du gik i seng med?
2650
01:42:09,039 --> 01:42:10,499
Det ved jeg ikke. Måske.
2651
01:42:10,624 --> 01:42:12,251
Men det, jeg ved, er, at jeg ikke er klar
2652
01:42:12,376 --> 01:42:13,502
til at sige ja til for altid.
2653
01:42:15,212 --> 01:42:16,213
Fuck.
2654
01:42:17,798 --> 01:42:19,591
Jeg er sådan en skide idiot.
2655
01:42:19,675 --> 01:42:20,676
På en måde.
2656
01:42:26,390 --> 01:42:27,391
Undskyld.
2657
01:42:28,809 --> 01:42:30,769
Jeg ved, at vi passer
godt sammen på papiret,
2658
01:42:30,853 --> 01:42:32,062
og du har et perfekt CV
2659
01:42:32,146 --> 01:42:34,064
til det liv,
jeg har forestillet mig. Det er bare...
2660
01:42:35,858 --> 01:42:37,860
Det er vist på tide,
at jeg følger mit hjerte
2661
01:42:37,985 --> 01:42:39,278
og ikke mit hoved.
2662
01:42:41,530 --> 01:42:42,573
Faktisk,
2663
01:42:43,532 --> 01:42:45,242
er det ikke engang mit hjerte,
jeg skal lytte til.
2664
01:42:45,367 --> 01:42:46,368
Det er...
2665
01:42:46,451 --> 01:42:48,996
...nogle helt andre impulser.
2666
01:42:50,455 --> 01:42:51,540
Jeg må gå.
2667
01:42:53,000 --> 01:42:54,168
Hvorhen?
2668
01:42:54,251 --> 01:42:55,377
Patty, kom nu.
2669
01:42:57,421 --> 01:42:58,422
Patty!
2670
01:43:46,887 --> 01:43:47,930
Hej.
2671
01:43:48,055 --> 01:43:49,765
Er Sam her?
2672
01:43:49,890 --> 01:43:51,266
Se, hvem det er.
2673
01:43:51,350 --> 01:43:53,101
Drømmepigen, der hyler mod månen.
2674
01:43:54,645 --> 01:43:55,812
Det er godt at se dig igen.
2675
01:43:55,896 --> 01:43:57,064
Er det hende?
2676
01:43:57,648 --> 01:43:59,900
Som han er så vild med.
2677
01:44:00,025 --> 01:44:01,693
Hej, Klokkeblomst,
lad mig spørge dig om noget.
2678
01:44:01,777 --> 01:44:03,862
Synes du, det var pænt
at udnytte vores bror på den måde?
2679
01:44:03,946 --> 01:44:05,280
Vidste du ikke, hvad han følte?
2680
01:44:05,364 --> 01:44:08,408
Vidste du ikke, at han har været
ulykkelig forelsket i dig længe?
2681
01:44:08,492 --> 01:44:09,660
Ulykkeligt forelsket?
2682
01:44:09,743 --> 01:44:10,911
Ulykkeligt forelsket!
2683
01:44:11,036 --> 01:44:13,580
Det har han været i 15 år.
2684
01:44:13,664 --> 01:44:16,291
Femten år
og så bruger hun ham kun til sex.
2685
01:44:16,375 --> 01:44:17,960
Som om han var et stykke kød.
2686
01:44:18,085 --> 01:44:19,086
Noget kréas .
2687
01:44:22,923 --> 01:44:24,675
Slap af... Wow. Hej.
2688
01:44:24,800 --> 01:44:26,009
- Hej.
- Hvad laver du her?
2689
01:44:26,093 --> 01:44:27,636
Jeg ville gerne tale med dig.
2690
01:44:28,470 --> 01:44:30,681
Ja, selvfølgelig...
2691
01:44:31,515 --> 01:44:32,975
Du har mødt
de tre håndlangere, mine søstre.
2692
01:44:33,100 --> 01:44:34,059
Cathy, Carla, Christine.
2693
01:44:34,142 --> 01:44:36,228
Piger, dette er Patty McMullen.
2694
01:44:36,353 --> 01:44:37,396
Vi har mødt hende.
2695
01:44:39,106 --> 01:44:40,691
Det var dig, ikke?
2696
01:44:41,692 --> 01:44:43,610
Tak.
2697
01:44:43,694 --> 01:44:44,987
Ved du hvad? Lad os tale udenfor.
2698
01:44:45,070 --> 01:44:47,155
Vi taler udenfor, langt herfra.
2699
01:44:47,239 --> 01:44:48,365
- Sig farvel.
- Farvel.
2700
01:44:49,408 --> 01:44:51,285
De er lidt overbeskyttende og...
2701
01:44:51,410 --> 01:44:52,619
...virkelig skøre.
2702
01:44:52,703 --> 01:44:54,496
- Ja.
- Så...
2703
01:44:54,579 --> 01:44:56,248
Hvad foregår der?
2704
01:44:56,373 --> 01:44:59,001
Jeg afbrød min forlovelse,
eller jeg blev ikke forlovet igen.
2705
01:44:59,126 --> 01:45:00,294
Uanset hvad, så slog vi op.
2706
01:45:00,419 --> 01:45:02,379
Det er slut, og det er stort for mig,
2707
01:45:02,462 --> 01:45:04,047
for for første gang i mit liv
2708
01:45:04,131 --> 01:45:05,382
ved jeg ikke, hvad jeg skal nu.
2709
01:45:06,550 --> 01:45:09,136
Du ved det måske ikke,
men jeg planlægger alt.
2710
01:45:09,261 --> 01:45:10,846
- Ja.
- Mit liv har været planlagt,
2711
01:45:10,971 --> 01:45:12,472
siden jeg var en lille pige.
2712
01:45:12,556 --> 01:45:16,018
Med mange mål og lister over gøremål,
2713
01:45:16,143 --> 01:45:18,729
ting, der skulle opnås
ved en vis alder, men...
2714
01:45:19,479 --> 01:45:21,565
Jeg har besluttet,
at det vil jeg ikke gøre mere.
2715
01:45:23,567 --> 01:45:26,194
Jeg har besluttet,
at jeg bare vil leve mit liv
2716
01:45:26,320 --> 01:45:27,612
og være uforsigtig
2717
01:45:27,738 --> 01:45:29,531
og lade livet føre mig,
hvorhen det vil og...
2718
01:45:29,614 --> 01:45:31,283
Og ja.
2719
01:45:31,742 --> 01:45:34,036
Lige nu fører det mig til dig.
2720
01:45:36,204 --> 01:45:38,415
Du aner ikke, hvor glad det gør mig.
2721
01:45:41,793 --> 01:45:43,337
- Må jeg kysse dig nu?
- Kom her.
2722
01:45:52,888 --> 01:45:55,766
ET ÅR SENERE
2723
01:45:57,768 --> 01:45:58,769
Må jeg bare sige...
2724
01:45:58,894 --> 01:46:00,354
...hvor glad jeg er
2725
01:46:00,437 --> 01:46:02,689
for ikke at være vært til Thanksgiving?
2726
01:46:02,773 --> 01:46:04,691
Patrick, det er en fantastisk,
ny tradition.
2727
01:46:04,775 --> 01:46:06,485
Vi kommer alle hjem til Long Island,
2728
01:46:06,610 --> 01:46:07,944
og du laver al maden.
2729
01:46:08,070 --> 01:46:09,363
Det stemmer jeg for,
2730
01:46:09,488 --> 01:46:11,907
for jeg gør det med glæde.
2731
01:46:12,657 --> 01:46:15,577
Nu vil jeg gerne bede en lille bøn,
2732
01:46:15,660 --> 01:46:16,745
før vi spiser.
2733
01:46:16,828 --> 01:46:18,747
Okay, lad os nu ikke overgøre det,
2734
01:46:18,830 --> 01:46:21,917
for Thanksgiving er
ikke en religiøs helligdag.
2735
01:46:22,042 --> 01:46:23,460
Okay? Og vi er sultne.
2736
01:46:23,543 --> 01:46:26,546
Jesus døde på korset for din skyld, Barry.
2737
01:46:26,671 --> 01:46:28,298
Især for din skyld.
2738
01:46:28,382 --> 01:46:30,258
Kan du ikke give ham 30 sekunder tilbage?
2739
01:46:30,384 --> 01:46:31,718
Lyt ikke til ham, onkel Pat.
2740
01:46:31,802 --> 01:46:32,969
Tag al den tid, du behøver.
2741
01:46:33,095 --> 01:46:34,054
Tak.
2742
01:46:34,137 --> 01:46:36,932
Det var vores mors yndlingsvelsignelse.
2743
01:46:38,683 --> 01:46:39,684
Skal vi tage hinandens hænder?
2744
01:46:39,768 --> 01:46:41,186
Er det virkelig nødvendigt?
2745
01:46:41,269 --> 01:46:42,604
Jeg gør det.
2746
01:46:42,687 --> 01:46:43,897
Vi skal gøre det!
2747
01:46:43,980 --> 01:46:44,981
- Kom nu.
- Tak, Molly.
2748
01:46:45,107 --> 01:46:46,400
Tak, Molly.
2749
01:46:46,483 --> 01:46:49,361
Må kærlighed og latter oplyse dine dage
2750
01:46:49,444 --> 01:46:51,363
og varme dit hjerte og hjem.
2751
01:46:51,446 --> 01:46:54,199
Må du have gode og trofaste venner,
2752
01:46:54,282 --> 01:46:55,575
uanset hvor du tager hen.
2753
01:46:55,700 --> 01:46:58,328
Må fred og velstand velsigne din verden
2754
01:46:58,412 --> 01:47:00,247
med glæde, der varer ved,
2755
01:47:00,372 --> 01:47:02,416
og må livets mange årstider...
2756
01:47:03,708 --> 01:47:05,293
...bringe det bedste til dig og dine.
2757
01:47:05,419 --> 01:47:06,378
Amen.
2758
01:47:06,461 --> 01:47:07,838
Amen.
2759
01:47:08,547 --> 01:47:10,590
Må jeg også sige...
2760
01:47:10,715 --> 01:47:13,301
At min mor, din bedstemor altid sagde,
2761
01:47:13,427 --> 01:47:16,012
at taknemmelighed ikke kun handler om,
hvor velsignet man er...
2762
01:47:16,096 --> 01:47:17,597
"Men hvad man gør med det".
2763
01:47:17,722 --> 01:47:18,682
- Præcis. Ja.
- Ja.
2764
01:47:18,807 --> 01:47:20,559
Så siger jeg,
at det her er en velsignelse...
2765
01:47:20,684 --> 01:47:22,394
- Ja.
- ... der er gjort rigtigt.
2766
01:47:22,477 --> 01:47:23,603
Hej.
2767
01:47:23,728 --> 01:47:25,021
Hej, venner, kom nu.
2768
01:47:25,147 --> 01:47:26,648
Gør plads til Jesus.
2769
01:47:26,731 --> 01:47:30,735
Har andre en skåltale
eller velsignelse fra deres mor?
2770
01:47:30,861 --> 01:47:32,320
Min bubbe plejede at sige:
2771
01:47:32,446 --> 01:47:34,364
"At have et sted at tage hen er hjem,
2772
01:47:34,448 --> 01:47:36,783
at have nogen at elske er familie,
2773
01:47:36,867 --> 01:47:38,994
at have begge dele er en velsignelse".
2774
01:47:39,786 --> 01:47:41,413
Hun talte yiddish, så det lød meget bedre.
2775
01:47:41,496 --> 01:47:43,331
Kom så, Walter.
2776
01:47:43,415 --> 01:47:45,041
Alle de nye holder taler.
2777
01:47:45,125 --> 01:47:46,126
Lad os se, hvad du kan.
2778
01:47:46,209 --> 01:47:49,588
Okay. For at holde mig
til velsignelser og taknemmelighed,
2779
01:47:49,713 --> 01:47:51,173
så kan jeg kun sige,
2780
01:47:51,298 --> 01:47:53,300
at når Gud giver dig en chance til...
2781
01:47:55,343 --> 01:47:56,553
...så skal man ikke tage den for givet.
2782
01:47:56,636 --> 01:47:58,180
Og det gør jeg ikke.
2783
01:47:58,722 --> 01:47:59,848
Jeg vil elske at sige noget.
2784
01:47:59,931 --> 01:48:01,016
Hr. McMullen, hvis det er okay.
2785
01:48:01,099 --> 01:48:03,226
"Hr. McMullen?" Jeg elsker den knægt.
2786
01:48:03,351 --> 01:48:04,436
Værsgo, Sam.
2787
01:48:07,939 --> 01:48:09,524
Det oversættes til...
2788
01:48:09,649 --> 01:48:11,026
"En mand kan ikke stråle
2789
01:48:11,109 --> 01:48:12,486
uden sin familie omkring bordet".
2790
01:48:13,528 --> 01:48:15,906
Jeg vil også gerne sige noget.
2791
01:48:16,031 --> 01:48:18,825
Jeg vil ønske jer
en glædelig Thanksgiving.
2792
01:48:18,909 --> 01:48:20,243
Glædelig Thanksgiving.
2793
01:48:20,368 --> 01:48:23,330
Jeg er så taknemmelig
for alle omkring dette bord.
2794
01:48:23,914 --> 01:48:28,126
Og ingen familie er perfekt.
2795
01:48:28,752 --> 01:48:31,338
Og denne er ingen undtagelse.
2796
01:48:32,088 --> 01:48:33,840
Men jeg synes, at vi gør det ret godt.
2797
01:48:33,924 --> 01:48:36,468
Så løft glasset
2798
01:48:36,551 --> 01:48:38,762
for familien McMullen.
2799
01:52:40,378 --> 01:52:42,380
Tekster af: Toni Spring