1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:45,522 --> 00:01:47,774
Kom op. Meen je dat?
4
00:01:47,899 --> 00:01:50,026
Ziet die vogel er goed uit, of wat?
5
00:01:50,110 --> 00:01:51,361
Mooi.
6
00:01:51,486 --> 00:01:53,863
Wat vind je van Patty's vriendje?
7
00:01:53,947 --> 00:01:54,948
Ik wist niet dat hij komt.
8
00:01:55,073 --> 00:01:56,783
Ik ook niet. Trouwens...
9
00:01:56,908 --> 00:01:58,159
...ik ben er niet blij mee.
10
00:01:58,243 --> 00:01:59,744
Weet je wat ik niet begrijp?
11
00:01:59,828 --> 00:02:03,039
Wat moet mijn dochter met die jongen?
12
00:02:03,123 --> 00:02:04,499
Waarom zeg je zoiets?
13
00:02:04,624 --> 00:02:06,126
Hij lijkt me een aardige jongeman.
14
00:02:06,209 --> 00:02:07,836
Iets aan hem vertrouw ik niet...
15
00:02:07,919 --> 00:02:09,379
...en ik zie het in zijn ogen.
16
00:02:09,504 --> 00:02:10,421
In zijn ogen?
17
00:02:10,505 --> 00:02:12,507
Hij te kakkerig. Hij is te netjes.
18
00:02:12,632 --> 00:02:13,675
Dat vind ik niks.
19
00:02:13,800 --> 00:02:15,260
'Netjes' is een probleem?
- Ja.
20
00:02:15,385 --> 00:02:17,512
Hij is ook niet echt knap.
21
00:02:17,637 --> 00:02:18,930
Er is me iets opgevallen.
22
00:02:19,055 --> 00:02:21,057
Waar doet hij je aan denken? Aan hem hier.
23
00:02:22,350 --> 00:02:23,309
Heel grappig.
24
00:02:23,393 --> 00:02:25,520
Dus hij is een aardige,
lieve, nette jongen.
25
00:02:25,645 --> 00:02:27,313
Gaat vast elke zondag naar de kerk.
26
00:02:27,397 --> 00:02:28,439
Nog iets negatiefs aan hem.
27
00:02:28,523 --> 00:02:29,732
Ik snap dat jullie het niets vinden.
28
00:02:29,816 --> 00:02:31,317
Over de kerk gesproken, waar is Leslie?
29
00:02:31,401 --> 00:02:32,986
Komen zij en de kinderen? Wat is er?
30
00:02:33,111 --> 00:02:35,738
O, nou, ja. Nee. Ja.
31
00:02:35,822 --> 00:02:37,991
De jongens zijn bij hun partners...
32
00:02:38,116 --> 00:02:39,200
...en Leslie en ik...
33
00:02:39,284 --> 00:02:41,494
Zij besloot naar Fairfield te gaan.
34
00:02:41,578 --> 00:02:43,746
Ze vond Fairfield altijd leuk.
- Bier hier. Koud bier.
35
00:02:43,830 --> 00:02:46,207
Ik vond het altijd leuk in Fairfield.
Tommy, goede timing.
36
00:02:46,291 --> 00:02:47,292
Hoi, Tommy.
- Hoi.
37
00:02:47,417 --> 00:02:48,626
Je moet een nieuw brouwsel proberen.
38
00:02:48,710 --> 00:02:49,919
Goed, dat doe ik.
39
00:02:50,003 --> 00:02:51,004
Pap, wist je...
40
00:02:51,129 --> 00:02:53,298
...dat Patty de blauwbloed-imitator
vandaag meeneemt?
41
00:02:53,423 --> 00:02:54,883
Ja, we hadden het er net over.
42
00:02:55,008 --> 00:02:56,259
We zijn er niet blij mee.
43
00:02:56,384 --> 00:02:58,011
Jullie zijn onmogelijk.
44
00:02:58,094 --> 00:03:00,138
Geef die jongen een kans.
45
00:03:00,263 --> 00:03:01,222
Het is Thanksgiving.
46
00:03:01,306 --> 00:03:03,349
Hallo, we zijn er.
47
00:03:03,433 --> 00:03:04,434
Als je het over de duivel hebt.
48
00:03:04,559 --> 00:03:06,019
Patty, we zijn in de keuken.
49
00:03:06,144 --> 00:03:07,228
Hoi.
- Hoi.
50
00:03:07,312 --> 00:03:09,439
Fijne Thanksgiving.
- Hoi, allemaal.
51
00:03:09,564 --> 00:03:11,316
Wauw.
- Sorry, we zijn een beetje laat.
52
00:03:11,441 --> 00:03:13,401
We probeerden een pecantaart te maken.
53
00:03:13,484 --> 00:03:14,652
Dit is de derde poging.
54
00:03:14,736 --> 00:03:16,821
De derde poging is geslaagd.
Ik vind hem geweldig.
55
00:03:16,905 --> 00:03:18,615
O, hallo. Hoi.
- Hallo. Hoi.
56
00:03:18,740 --> 00:03:19,824
Hallo, daar.
- TJ, hoe is het?
57
00:03:19,908 --> 00:03:22,243
Fijne Thanksgiving.
Wil je een koud biertje?
58
00:03:22,327 --> 00:03:24,037
Pap, alsjeblieft.
Hier hebben we het over gehad.
59
00:03:24,162 --> 00:03:25,121
Zijn naam is Terrence Joseph...
60
00:03:25,205 --> 00:03:26,414
...en zo zul je hem noemen.
61
00:03:26,497 --> 00:03:28,041
Maar Terrence Joseph is een mondvol.
62
00:03:28,166 --> 00:03:29,542
Hebben ze je naam nooit afgekort?
63
00:03:29,626 --> 00:03:30,835
Terrence Joseph.
64
00:03:30,919 --> 00:03:32,629
Let niet op mijn broer.
65
00:03:32,754 --> 00:03:34,380
Iedereen hier noemt je met liefde...
66
00:03:34,464 --> 00:03:35,590
...bij je christelijke naam.
67
00:03:35,715 --> 00:03:36,716
Nou, bedankt.
68
00:03:36,799 --> 00:03:38,676
En, ja, een biertje zou lekker zijn.
69
00:03:38,760 --> 00:03:39,761
Alsjeblieft, knapperd.
70
00:03:39,886 --> 00:03:41,429
Een pint van McMullens beste bier.
71
00:03:42,472 --> 00:03:43,598
Ik moet zeggen...
72
00:03:44,307 --> 00:03:46,017
...dat dat een geweldige trui is, TJ.
73
00:03:47,185 --> 00:03:48,102
Goed je te zien.
74
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
Bedankt.
75
00:03:49,312 --> 00:03:51,397
En Barry...
76
00:03:51,481 --> 00:03:54,234
...ik wil je bedanken
voor de uitnodiging...
77
00:03:54,359 --> 00:03:57,403
...en voor dat ik al zo snel
bij de familie hoor.
78
00:03:57,487 --> 00:03:59,113
Of moet ik je Finbar noemen?
79
00:04:01,324 --> 00:04:03,451
We hebben hier een slimmerik.
80
00:04:03,534 --> 00:04:04,702
Heb jij hem daartoe aangezet?
81
00:04:04,786 --> 00:04:06,287
Nee, pap, het is je naam.
82
00:04:06,371 --> 00:04:07,789
Het is mijn naam, dat is waar.
83
00:04:07,914 --> 00:04:09,499
Er was maar één persoon op de planeet...
84
00:04:09,624 --> 00:04:11,251
...die me Finbar mocht noemen...
85
00:04:11,376 --> 00:04:12,669
...en dat was mijn moeder.
86
00:04:12,752 --> 00:04:14,128
Barry, ik noem je Finbar.
87
00:04:14,212 --> 00:04:15,255
Ik noem je Finbar.
88
00:04:15,797 --> 00:04:18,424
Goed, er zijn drie mensen op de planeet...
89
00:04:18,508 --> 00:04:20,051
...die me Finbar mogen noemen.
90
00:04:20,843 --> 00:04:23,096
Hoe dan ook, welkom in ons huis.
91
00:04:23,221 --> 00:04:24,597
Hang je jas op...
92
00:04:24,681 --> 00:04:26,307
...want we kunnen bijna aan tafel.
93
00:04:26,391 --> 00:04:28,268
Dat klinkt goed.
94
00:04:28,393 --> 00:04:29,852
Bedankt, Barry.
95
00:04:29,936 --> 00:04:31,312
Ik ga daarheen.
96
00:04:31,396 --> 00:04:32,397
Echt?
97
00:04:35,066 --> 00:04:36,234
Goed gedaan.
98
00:04:36,359 --> 00:04:38,361
Terrence Joseph, welkom.
99
00:04:38,987 --> 00:04:41,990
Voordat we aan dit feestmaal beginnen...
100
00:04:42,073 --> 00:04:43,700
...wil ik graag wat zeggen.
101
00:04:43,783 --> 00:04:45,201
Ik wil met jullie het glas heffen...
102
00:04:45,285 --> 00:04:47,078
...op waar deze dag echt om draait...
103
00:04:47,161 --> 00:04:48,997
...namelijk dankbaar zijn.
104
00:04:49,080 --> 00:04:51,708
Ik ben in de McMullenclan getrouwd...
105
00:04:51,791 --> 00:04:56,337
...en ben altijd
eeuwig dankbaar geweest...
106
00:04:56,421 --> 00:04:58,089
...dat ik deel van deze familie
mocht worden.
107
00:04:58,881 --> 00:05:01,050
Nadat Jack overleed...
108
00:05:01,134 --> 00:05:02,427
Barry, jij en Patrick...
109
00:05:02,552 --> 00:05:05,263
...jullie hebben me
onder jullie vleugels genomen.
110
00:05:05,388 --> 00:05:07,348
Jullie gaven me altijd het gevoel
dat ik thuis was.
111
00:05:07,432 --> 00:05:11,561
Thomas, Patricia,
ik zie jullie als mijn eigen kinderen...
112
00:05:11,686 --> 00:05:14,105
...en ik koester deze familie.
Dat doe ik echt.
113
00:05:14,188 --> 00:05:16,524
Ik ben dus dankbaar
dat ik hier mag zitten...
114
00:05:16,607 --> 00:05:18,609
...aan deze tafel, met jullie allemaal.
115
00:05:18,735 --> 00:05:19,694
Fijne Thanksgiving.
116
00:05:19,777 --> 00:05:21,029
Fijne Thanksgiving.
117
00:05:21,154 --> 00:05:22,155
Fijne Thanksgiving.
118
00:05:22,280 --> 00:05:26,743
Over dankbaar zijn gesproken...
119
00:05:28,036 --> 00:05:29,746
...ik wil jullie iets vertellen.
120
00:05:30,455 --> 00:05:32,332
Terrence Joseph en ik zijn verloofd.
121
00:05:34,042 --> 00:05:35,043
O, Jezus.
122
00:05:35,126 --> 00:05:37,128
Waar heb je het over?
123
00:05:37,879 --> 00:05:39,547
Jullie zijn verloofd?
124
00:05:39,630 --> 00:05:41,883
Hoelang is dit al aan de gang?
125
00:05:43,926 --> 00:05:46,512
We hebben het er al een tijdje over...
126
00:05:46,596 --> 00:05:47,889
...dus het was geen verassing...
127
00:05:48,014 --> 00:05:50,266
...toen hij me gisteravond
een aanzoek deed.
128
00:05:50,350 --> 00:05:53,353
Voor mij komt het wel als een verrassing.
129
00:05:53,478 --> 00:05:55,897
Ik moet toegeven
dat het mijn hart breekt...
130
00:05:56,022 --> 00:05:57,690
...niet omdat ik niet blij voor je ben...
131
00:05:57,774 --> 00:06:01,569
...maar omdat TJ hier
niet zo fatsoenlijk is geweest...
132
00:06:01,652 --> 00:06:03,946
...om eerst om mijn toestemming
te komen vragen.
133
00:06:04,072 --> 00:06:05,365
Pap, het is Terrence Joseph.
134
00:06:05,490 --> 00:06:06,908
We hebben het hierover gehad.
- Goed dan.
135
00:06:07,033 --> 00:06:09,827
Terrence Joseph, wees dankbaar
dat ik niet traditioneel ben.
136
00:06:09,911 --> 00:06:12,747
Anders zouden jij en ik
nu in de achtertuin staan...
137
00:06:12,830 --> 00:06:13,915
...met bokshandschoenen aan.
138
00:06:14,040 --> 00:06:15,249
Pap, als je wilt...
139
00:06:15,375 --> 00:06:16,376
...kan ik naar boven gaan...
140
00:06:16,459 --> 00:06:17,502
...en de bokshandschoenen halen.
141
00:06:17,627 --> 00:06:19,670
Helaas maken ze geen grapje.
142
00:06:19,754 --> 00:06:22,215
Ik ben een beetje geschokt.
143
00:06:23,216 --> 00:06:24,550
Want ik dacht...
144
00:06:24,675 --> 00:06:26,677
...dat we dit eerst zouden bespreken.
Misschien...
145
00:06:26,761 --> 00:06:28,846
We wilden dat het een verrassing zou zijn.
146
00:06:28,930 --> 00:06:30,598
Nou, dat is gelukt.
147
00:06:30,681 --> 00:06:32,683
Hoelang zijn jullie nu aan het daten?
148
00:06:32,767 --> 00:06:34,060
Sinds onze rechtenstudie.
149
00:06:34,143 --> 00:06:35,144
Sinds de eerste date...
150
00:06:35,228 --> 00:06:37,480
...wisten we dat we op één lijn zaten.
151
00:06:37,563 --> 00:06:39,148
Ze heeft het over hun levensdoelen.
152
00:06:39,232 --> 00:06:40,983
Criteria die ze tegelijk willen halen.
153
00:06:41,067 --> 00:06:42,151
Rare type A dingen.
154
00:06:42,235 --> 00:06:44,821
Ik vind het vervelend om dit te zeggen.
155
00:06:44,946 --> 00:06:46,697
Maar trouwen is niet iets...
156
00:06:46,823 --> 00:06:48,366
...wat je van je to-dolijst
wilt afstrepen.
157
00:06:48,449 --> 00:06:50,118
Als je een overhaaste beslissing neemt...
158
00:06:50,243 --> 00:06:51,744
...kan dat je hele leven beïnvloeden.
159
00:06:51,828 --> 00:06:53,746
Daarnaast zijn jullie te jong.
160
00:06:53,830 --> 00:06:54,705
Kijk naar pap.
161
00:06:54,789 --> 00:06:56,499
Hij trouwde twee keer
toen hij te jong was.
162
00:06:56,582 --> 00:06:58,042
God verhoede dat je net als ik eindigt.
163
00:06:58,126 --> 00:07:00,545
Ik denk niet
dat het veel met leeftijd te maken heeft.
164
00:07:00,670 --> 00:07:01,629
Bedankt, tante Molly.
165
00:07:01,712 --> 00:07:03,256
Het heeft met levenservaring te maken.
166
00:07:03,381 --> 00:07:05,425
Dat was wat oom Jack en mij vervloekte.
167
00:07:05,550 --> 00:07:07,802
Vooral omdat we geen van beiden...
168
00:07:07,885 --> 00:07:10,012
...met iemand seks hebben gehad
voordat we trouwden.
169
00:07:10,138 --> 00:07:11,722
Daar hadden we later last van.
170
00:07:11,806 --> 00:07:14,100
Hoezo?
171
00:07:14,183 --> 00:07:15,309
Nu spreekt hij.
172
00:07:15,435 --> 00:07:17,937
Goeie vraag, Terrence Joseph.
173
00:07:18,020 --> 00:07:20,606
Hun broer, Jack, heeft me bedrogen.
174
00:07:20,731 --> 00:07:23,359
Ik heb hem vergeven,
maar ben het nooit vergeten.
175
00:07:23,443 --> 00:07:25,319
Of ik vergat het,
maar heb hem niet vergeven.
176
00:07:25,445 --> 00:07:27,321
Hoe dan ook, na zijn affaire...
177
00:07:27,405 --> 00:07:30,158
...nam ik wraak,
en ik had mijn eigen avontuurtje.
178
00:07:30,283 --> 00:07:32,493
Dat meen je niet.
- Jawel.
179
00:07:32,577 --> 00:07:34,829
Een paar zelfs. En weet je wat?
180
00:07:34,912 --> 00:07:37,582
Daardoor kwam ik erachter
dat ons huwelijk een vergissing was.
181
00:07:37,707 --> 00:07:41,752
Ik denk niet dat we dat
allemaal opnieuw hoeven te beleven.
182
00:07:41,878 --> 00:07:43,880
Ik wil...
183
00:07:44,005 --> 00:07:47,049
...niet dat het mislukken
van andere huwelijken...
184
00:07:47,175 --> 00:07:49,051
...de komst van dit huwelijk bederft.
185
00:07:49,177 --> 00:07:52,054
Dus als het mag,
zou ik een toost willen uitbrengen...
186
00:07:52,180 --> 00:07:54,098
...op het pas verloofde stel.
187
00:07:54,182 --> 00:07:56,184
Ja, graag, oom Pat.
188
00:07:57,185 --> 00:08:00,480
Laten we vandaag de gelegenheid vieren...
189
00:08:00,605 --> 00:08:04,484
...die het begin markeert
van jullie levenslange verbintenis.
190
00:08:04,609 --> 00:08:05,985
Levenslang. Laat dat even bezinken.
191
00:08:06,068 --> 00:08:08,070
Pap, kun je zorgen
dat hij zijn mond houdt?
192
00:08:08,196 --> 00:08:09,155
Je tante en hij...
193
00:08:09,238 --> 00:08:10,573
...hebben allebei een punt.
194
00:08:10,656 --> 00:08:13,117
Als twee mensen elkaar...
195
00:08:13,201 --> 00:08:17,371
...in hun diepste hart sluiten,
wat jullie duidelijk hebben gedaan...
196
00:08:18,206 --> 00:08:19,916
...mogen liefde en vertrouwen...
197
00:08:20,041 --> 00:08:21,959
...nooit als vanzelfsprekend
worden beschouwd.
198
00:08:23,503 --> 00:08:25,087
En soms... Soms worden ze dat wel.
199
00:08:27,465 --> 00:08:29,675
Ik wil dat voor jullie...
200
00:08:30,218 --> 00:08:31,260
...twee...
201
00:08:31,385 --> 00:08:34,263
...de liefde groeit
en het plezier groter wordt...
202
00:08:34,388 --> 00:08:36,766
...en dat het niet sterft en rot...
203
00:08:36,849 --> 00:08:38,643
...omdat jullie de ramp
niet konden voorspellen.
204
00:08:39,852 --> 00:08:40,853
Gefeliciteerd, meid.
205
00:08:42,396 --> 00:08:44,524
Neem de tijd, als je dat nodig hebt.
206
00:08:45,691 --> 00:08:46,776
Nee, ik ben in orde.
207
00:08:46,859 --> 00:08:47,693
Ik ben in orde.
208
00:08:47,818 --> 00:08:49,237
Ik wil mijn toost afmaken.
209
00:08:49,362 --> 00:08:53,157
Ik maak mijn toost
op Patty en Terrence Joseph af.
210
00:08:54,283 --> 00:08:56,994
Vandaag tonen we dankbaarheid, toch?
211
00:08:57,119 --> 00:08:58,120
Vooral...
212
00:08:58,663 --> 00:09:00,122
...aan familie.
213
00:09:01,249 --> 00:09:02,250
Aan familie.
214
00:09:04,001 --> 00:09:05,461
Wat is er mis met je?
215
00:09:05,545 --> 00:09:07,296
Je kalmte zo verliezen?
216
00:09:07,421 --> 00:09:08,381
Je kunt geen toost uitbrengen...
217
00:09:08,464 --> 00:09:10,258
...zonder jezelf voor schut te zetten.
218
00:09:10,841 --> 00:09:11,926
Hé, Patrick.
219
00:09:12,009 --> 00:09:14,804
Wat is er? Ben je in orde?
220
00:09:15,721 --> 00:09:17,932
Toen je bij ons was met Pasen...
221
00:09:18,015 --> 00:09:20,268
...heb je toen wrijving opgemerkt
tussen Leslie en mij?
222
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
Nee. Niet meer dan normaal.
223
00:09:23,437 --> 00:09:25,314
Misschien was het makkelijker
te negeren...
224
00:09:25,398 --> 00:09:26,857
...toen de jongens nog thuis woonden.
225
00:09:27,692 --> 00:09:29,318
Ik zal eerlijk tegen je zijn.
226
00:09:29,902 --> 00:09:32,071
Sinds jullie terug zijn uit Californië...
227
00:09:32,154 --> 00:09:33,406
...lijkt ze anders.
228
00:09:33,906 --> 00:09:35,449
Dat was 15 jaar geleden.
229
00:09:38,160 --> 00:09:39,453
Ze wil dat ik verhuis.
230
00:09:41,205 --> 00:09:43,207
Nu de kinderen vertrokken zijn...
231
00:09:43,332 --> 00:09:45,459
...wil ze aan
een nieuw hoofdstuk beginnen.
232
00:09:45,585 --> 00:09:46,836
Jezus.
- Blijkbaar kom ik...
233
00:09:46,961 --> 00:09:48,045
...daar niet in voor.
234
00:09:48,921 --> 00:09:50,756
Man. Het spijt me.
235
00:09:50,881 --> 00:09:52,925
Wat betekent dat?
Woon je niet meer in jullie huis?
236
00:09:53,050 --> 00:09:54,218
Daar lijkt het op.
237
00:09:54,343 --> 00:09:55,720
Dus ik hoopte...
238
00:09:56,345 --> 00:09:58,514
...dat ik een poosje
hier bij jou kon blijven.
239
00:09:58,598 --> 00:09:59,807
Hier? Bij mij?
240
00:10:01,183 --> 00:10:02,643
En ik heb het vreselijke gevoel...
241
00:10:02,768 --> 00:10:04,437
...dat we het niet
over één nachtje hebben.
242
00:10:04,520 --> 00:10:06,147
Een paar weken, maximaal een maand.
243
00:10:06,230 --> 00:10:07,565
Maak je een grapje? Een maand?
244
00:10:07,648 --> 00:10:08,649
'Geef aan hem die vraagt...
245
00:10:08,774 --> 00:10:10,484
...en wijs degene die wil lenen niet af.'
246
00:10:10,610 --> 00:10:12,528
Matteüs 5:42.
- Ik zeg je dit nu.
247
00:10:12,653 --> 00:10:14,363
Als je de Bijbel gaat citeren...
248
00:10:14,488 --> 00:10:15,865
...mag je geen minuut langer blijven...
249
00:10:15,990 --> 00:10:16,949
...laat staan een maand.
250
00:10:17,908 --> 00:10:19,619
Wel verdomme.
251
00:10:20,494 --> 00:10:21,621
Vergeef hem, Vader.
252
00:10:22,371 --> 00:10:23,789
Hij weet niet wat hij doet.
253
00:10:25,124 --> 00:10:26,125
Wauw.
254
00:10:26,208 --> 00:10:28,085
Je tante Molly schildert het huwelijk...
255
00:10:28,210 --> 00:10:29,420
...behoorlijk negatief af.
256
00:10:29,503 --> 00:10:31,297
Ze laat het
een hopeloze onderneming lijken...
257
00:10:31,380 --> 00:10:32,506
...voorbestemd om te mislukken...
258
00:10:32,632 --> 00:10:34,842
...en eindigend in ontrouw
en liefdesverdriet.
259
00:10:34,925 --> 00:10:37,386
Dat mijn oom Jack...
260
00:10:37,511 --> 00:10:38,763
...een lul was die haar bedroog...
261
00:10:38,846 --> 00:10:41,390
...betekent niet dat alle mannen
liegen en bedriegen, toch?
262
00:10:42,808 --> 00:10:44,018
Maar ze is erg overtuigend...
263
00:10:44,101 --> 00:10:45,269
...in het 'met hoeveel mensen...
264
00:10:45,394 --> 00:10:47,021
...ben je naar bed geweest'-ding.
265
00:10:47,104 --> 00:10:49,065
Want geen van ons heeft veel ervaring.
266
00:10:49,148 --> 00:10:50,441
Jij nog minder dan ik.
267
00:10:50,524 --> 00:10:52,902
Dat stoort me niet,
omdat het mijn keuze was.
268
00:10:53,027 --> 00:10:54,362
Ja, oké.
269
00:10:54,445 --> 00:10:57,114
Dus jij vindt het niet erg
dat je alleen seks met mij hebt gehad?
270
00:10:57,448 --> 00:10:59,450
Je bent niet nieuwsgierig
hoe het zou zijn...
271
00:10:59,533 --> 00:11:00,743
...met iemand anders?
272
00:11:00,826 --> 00:11:03,162
Nee, maar je maakt me bang,
Terrence Joseph.
273
00:11:03,245 --> 00:11:04,830
Dat hoor je te weten, want zo is het.
274
00:11:04,955 --> 00:11:06,749
Raad eens? Ik ben ook bang.
275
00:11:06,832 --> 00:11:08,292
Ik ben doodsbang...
276
00:11:08,417 --> 00:11:09,877
...en dat is je tantes schuld.
277
00:11:10,002 --> 00:11:12,421
Maar... Ik weet het niet.
278
00:11:12,546 --> 00:11:13,714
Misschien heeft ze gelijk.
279
00:11:13,839 --> 00:11:15,132
Misschien heb je meer ervaring...
280
00:11:15,257 --> 00:11:17,051
...met seks nodig voordat je gaat trouwen.
281
00:11:17,843 --> 00:11:19,178
Als je 'je' zegt, bedoel je dan...
282
00:11:19,261 --> 00:11:21,430
...mij specifiek
of de spreekwoordelijke je?
283
00:11:22,890 --> 00:11:24,016
Allebei?
284
00:11:24,100 --> 00:11:25,101
Ik stel het alleen voor...
285
00:11:25,184 --> 00:11:26,143
...omdat we niet willen eindigen...
286
00:11:26,268 --> 00:11:27,228
...als je tantes en ooms...
287
00:11:27,311 --> 00:11:28,437
...met affaires en een scheiding...
288
00:11:28,562 --> 00:11:29,522
...omdat we niet alles...
289
00:11:29,605 --> 00:11:30,940
...uit ons systeem kregen, toch?
290
00:11:31,065 --> 00:11:32,274
Wat stel je voor?
291
00:11:32,983 --> 00:11:34,985
Ik denk dat we een pauze moeten inlassen.
292
00:11:35,861 --> 00:11:37,196
Sorry. Ik dacht
dat ik hier klaar voor was...
293
00:11:37,321 --> 00:11:38,322
...maar dat ben ik niet.
294
00:11:38,906 --> 00:11:40,199
Misschien kunnen we allebei...
295
00:11:40,324 --> 00:11:41,701
...op een paar dates gaan...
296
00:11:41,784 --> 00:11:43,369
...met andere mensen en dan weten we...
297
00:11:43,452 --> 00:11:44,870
...of we hier echt klaar voor zijn.
298
00:11:44,995 --> 00:11:46,664
Ik hoef niet meer ervaring.
299
00:11:46,747 --> 00:11:48,958
Ik ben klaar.
- Niet boos worden.
300
00:11:49,041 --> 00:11:51,961
Laten we een maand testen
om niet bij elkaar te zijn.
301
00:11:52,086 --> 00:11:53,587
Als het voorbestemd is, weten we het.
302
00:11:53,713 --> 00:11:55,172
En als het dat niet is, dan...
303
00:11:55,297 --> 00:11:56,757
...besparen we onszelf
de pijn en bitterheid...
304
00:11:56,882 --> 00:11:58,718
...waar je familie aan lijdt.
305
00:11:59,927 --> 00:12:01,554
Je zei het zelf.
306
00:12:01,637 --> 00:12:04,306
Je tante Molly
is als een tweede moeder voor je geweest.
307
00:12:05,182 --> 00:12:06,726
Laten we naar haar luisteren.
308
00:12:06,809 --> 00:12:08,811
Misschien weet ze waar ze het over heeft.
309
00:12:12,022 --> 00:12:14,900
In de liefde
neem je geen halve maatregelen.
310
00:12:15,025 --> 00:12:17,486
Ik doe niet aan proefscheidingen.
311
00:12:21,115 --> 00:12:22,491
Patty, kom op. Luister.
312
00:12:22,616 --> 00:12:25,035
Dit gaat voor ons allebei goed zijn.
313
00:12:26,662 --> 00:12:28,998
Wat is er gebeurd?
314
00:12:29,123 --> 00:12:31,375
Heeft hij onze verloving verbroken...
315
00:12:31,459 --> 00:12:33,252
...om met andere meisjes te kunnen zijn?
316
00:12:34,128 --> 00:12:35,212
Dat heeft hij gedaan.
317
00:12:35,337 --> 00:12:37,840
Dat was onverwacht.
318
00:12:37,923 --> 00:12:39,675
Totaal onverwacht.
319
00:12:42,470 --> 00:12:44,388
Hou je groot, Patty.
320
00:12:44,513 --> 00:12:46,015
Je gaat niet huilen...
321
00:12:46,098 --> 00:12:47,016
...op straat.
322
00:12:47,099 --> 00:12:48,559
Als je gaat huilen, doe je dat...
323
00:12:48,684 --> 00:12:50,102
...ergens waar je alleen kunt zijn.
324
00:13:01,363 --> 00:13:03,699
Bedankt.
325
00:13:12,541 --> 00:13:14,376
Wacht even. Molly McMullen?
326
00:13:15,127 --> 00:13:17,004
O, mijn god, Walter.
- Ben jij het?
327
00:13:17,087 --> 00:13:18,088
Dat is lang geleden.
328
00:13:18,714 --> 00:13:20,132
Hoe is het met je?
329
00:13:20,257 --> 00:13:21,342
Goed. Het gaat goed.
330
00:13:21,425 --> 00:13:22,635
En met jou?
- Goed.
331
00:13:22,718 --> 00:13:24,428
Ik ga naar huis met...
332
00:13:24,553 --> 00:13:25,805
...Thanksgiving met mijn meiden.
333
00:13:25,888 --> 00:13:27,348
Ik praat nu met één van hen.
334
00:13:27,431 --> 00:13:28,432
Wacht even.
- O, nee.
335
00:13:28,557 --> 00:13:30,142
Lieverd, kan ik je zo terugbellen?
336
00:13:30,267 --> 00:13:32,311
Ik kom hier een oude vriendin tegen.
337
00:13:32,436 --> 00:13:35,022
Goed. Ik spreek je snel. Ja.
338
00:13:35,147 --> 00:13:36,106
Doei.
339
00:13:36,190 --> 00:13:37,233
Sorry daarvoor.
- O, nee.
340
00:13:37,316 --> 00:13:38,567
De meiden willen zeker weten...
341
00:13:38,692 --> 00:13:40,069
...dat hun vader veilig thuiskomt.
342
00:13:40,152 --> 00:13:41,237
Hoeveel jaar geleden...
343
00:13:41,320 --> 00:13:43,155
...heb ik jou en Cheryl
voor het laatst gezien?
344
00:13:43,280 --> 00:13:45,574
Dan heb je het vast niet gehoord.
345
00:13:45,699 --> 00:13:48,035
Cheryl is een paar jaar geleden overleden.
346
00:13:48,160 --> 00:13:50,538
Verdomme. Het spijt me.
- Ja.
347
00:13:50,621 --> 00:13:51,747
Kanker is een bitch.
348
00:13:51,872 --> 00:13:54,792
Zoals jij weet.
- Ja, maar al te goed.
349
00:13:54,875 --> 00:13:56,544
Jij komt vast terug...
350
00:13:56,627 --> 00:13:58,963
...van Thanksgiving bij Barry?
- Ja.
351
00:13:59,046 --> 00:14:00,714
Je kunt niet aan de McMullens ontsnappen.
352
00:14:00,798 --> 00:14:03,759
Wat doe je tegenwoordig?
353
00:14:03,884 --> 00:14:05,511
Geef je nog les?
- Nee.
354
00:14:05,594 --> 00:14:07,721
Ik ben makelaar geworden na...
355
00:14:08,889 --> 00:14:10,099
Ik moest een nieuwe start maken...
356
00:14:10,224 --> 00:14:12,101
...toen de meiden ouder waren
en uit huis gingen.
357
00:14:12,184 --> 00:14:13,185
Wauw, het is grappig...
358
00:14:13,310 --> 00:14:16,355
...want ik ben op zoek
naar een makelaar...
359
00:14:16,480 --> 00:14:18,524
...omdat ik denk dat het tijd is...
360
00:14:18,649 --> 00:14:21,235
...om het familiehuis op Long Island
te verkopen.
361
00:14:21,360 --> 00:14:23,445
Het huis waar Jack en ik
gewoond hebben, dus...
362
00:14:23,529 --> 00:14:25,865
Als je het nog niet hebt laten taxeren...
363
00:14:25,948 --> 00:14:28,242
...kunnen we een afspraak maken als dat...
364
00:14:28,367 --> 00:14:30,286
Dat zou geweldig zijn.
365
00:14:30,369 --> 00:14:32,037
Goed. Wil je...
366
00:14:32,121 --> 00:14:33,789
Wil je jouw nummer erin zetten en...
367
00:14:33,914 --> 00:14:35,332
Natuurlijk.
- Mooi.
368
00:14:40,129 --> 00:14:41,672
Alsjeblieft.
- Goed.
369
00:14:42,256 --> 00:14:44,466
Goed je te zien.
- Het is ook goed om jou te zien.
370
00:14:44,550 --> 00:14:46,135
Goed, ik laat wat van me horen.
- Oké.
371
00:14:46,218 --> 00:14:47,219
Fijne Thanksgiving.
372
00:14:47,344 --> 00:14:48,345
Fijne Thanksgiving.
373
00:15:04,153 --> 00:15:05,821
Pardon, mag ik nog een rondje?
374
00:15:12,411 --> 00:15:14,121
Laat me raden, je komt uit Wisconsin?
375
00:15:14,705 --> 00:15:15,831
Brooklyn zou geweldig zijn...
376
00:15:15,956 --> 00:15:17,458
...maar nu woon je in een studio...
377
00:15:17,541 --> 00:15:19,168
...met drie huisgenoten in Bushwick...
378
00:15:19,293 --> 00:15:21,128
...en je vraagt je af: wat...
379
00:15:21,253 --> 00:15:22,922
...doe ik hier op Thanksgiving?
380
00:15:23,005 --> 00:15:24,298
Nee.
381
00:15:24,423 --> 00:15:27,009
Sorry dat ik je moet teleurstellen,
maar ik kom hier vandaan.
382
00:15:27,092 --> 00:15:28,302
Pardon.
- Echt?
383
00:15:29,011 --> 00:15:30,012
Mijn excuses.
384
00:15:30,137 --> 00:15:32,598
Ik had je eerder als hipster
dan als iemand van hier ingeschat.
385
00:15:32,723 --> 00:15:34,266
Waar kom je vandaan?
- Carroll Gardens...
386
00:15:34,391 --> 00:15:35,517
...via Coney Island.
387
00:15:35,601 --> 00:15:38,312
Dat meen je niet. Een echte Brooklynite.
388
00:15:38,896 --> 00:15:40,856
Je ziet ons niet vaak meer.
389
00:15:40,981 --> 00:15:42,191
Ik ben geboren en getogen...
390
00:15:42,775 --> 00:15:44,068
...hier in Windsor Terrace...
391
00:15:44,151 --> 00:15:45,152
...een paar straten verderop.
392
00:15:45,277 --> 00:15:46,904
Mag ik nog een rondje?
393
00:15:47,029 --> 00:15:48,405
Is dat je vriendje?
394
00:15:51,158 --> 00:15:52,326
Niet meer.
395
00:15:52,409 --> 00:15:53,744
Vandaar de tranen.
396
00:15:53,869 --> 00:15:55,621
Slim van je
om hem op een openbare plek te dumpen.
397
00:15:55,746 --> 00:15:57,456
In welke staat hij zou verkeren...
398
00:15:57,581 --> 00:15:58,582
...als...
- Alsjeblieft.
399
00:15:58,707 --> 00:16:00,668
...jullie alleen thuis waren geweest?
400
00:16:00,751 --> 00:16:02,586
Bedankt. Precies op tijd.
401
00:16:02,711 --> 00:16:04,004
Ik ben trouwens Tommy.
402
00:16:04,880 --> 00:16:05,881
Karen.
403
00:16:06,507 --> 00:16:07,508
Nou...
404
00:16:08,884 --> 00:16:10,344
Leuk je te ontmoeten, Karen.
405
00:16:15,057 --> 00:16:17,184
Weer mislukt?
- De nacht is nog jong.
406
00:16:17,309 --> 00:16:19,186
Alsjeblieft, Mr McMullen, Tommy.
407
00:16:19,311 --> 00:16:20,688
Fijne Thanksgiving allebei.
408
00:16:20,771 --> 00:16:22,439
Bedankt, Brian.
- Jij ook, Brian.
409
00:16:24,108 --> 00:16:27,236
Op een lang en vrolijk leven.
410
00:16:27,361 --> 00:16:28,779
Op een snelle en makkelijke dood.
411
00:16:28,904 --> 00:16:30,531
Op een mooi en eerlijk meisje.
412
00:16:30,656 --> 00:16:32,658
Op een koud biertje en op nog één.
413
00:16:32,741 --> 00:16:33,701
Je oma...
414
00:16:33,784 --> 00:16:35,160
...zou trots op je zijn.
415
00:16:35,244 --> 00:16:36,495
God hebbe haar ziel.
416
00:16:42,668 --> 00:16:44,670
Pap, ik heb zitten denken.
417
00:16:45,921 --> 00:16:47,214
Nu ik dit weekend thuis ben...
418
00:16:47,339 --> 00:16:49,258
...realiseer ik me
hoe erg ik Brooklyn mis.
419
00:16:49,383 --> 00:16:51,385
Ik vind het nu al niet leuk
waar dit heen gaat.
420
00:16:51,468 --> 00:16:53,554
Ik dacht dat ik het leuk zou vinden
om in de tech te werken...
421
00:16:53,679 --> 00:16:55,848
...maar word creatief niet uitgedaagd.
422
00:16:55,931 --> 00:16:58,183
Ik denk dat ik eindelijk
mijn droom ga najagen.
423
00:16:58,267 --> 00:16:59,685
Doe me een lol. Voor je iets zegt...
424
00:16:59,768 --> 00:17:00,769
...heb je ontslag genomen?
425
00:17:00,853 --> 00:17:02,563
Ik kan je geen geld meer lenen.
426
00:17:02,688 --> 00:17:04,898
Pap, ik wil acteur worden.
427
00:17:04,982 --> 00:17:05,983
Acteur?
428
00:17:06,066 --> 00:17:07,359
Wat weet jij van acteren?
429
00:17:07,443 --> 00:17:08,527
Heb je acteerles gevolgd?
430
00:17:08,652 --> 00:17:10,154
Ik heb geen diploma nodig
om acteur te zijn.
431
00:17:10,237 --> 00:17:11,613
Je hebt het of je hebt het niet.
432
00:17:11,697 --> 00:17:13,490
Het is net als wat je zei over schrijven:
433
00:17:13,574 --> 00:17:14,575
'Je kunt talent niet aanleren.'
434
00:17:14,700 --> 00:17:15,868
Wie heeft je verteld...
435
00:17:15,993 --> 00:17:17,244
...dat je talent hebt?
436
00:17:17,369 --> 00:17:18,620
Jij zei altijd tegen ons:
437
00:17:18,704 --> 00:17:19,747
'Vind iets wat je graag doet...
438
00:17:19,830 --> 00:17:21,373
...dan hoef je nooit te werken.'
439
00:17:21,457 --> 00:17:23,125
Maar toen was ik jong en onrealistisch.
440
00:17:23,250 --> 00:17:25,377
Ik heb die regel inmiddels aangepast.
441
00:17:25,461 --> 00:17:27,588
Nu is het: 'Vind iets wat je graag doet...
442
00:17:27,713 --> 00:17:29,631
...en je leven is gegarandeerd...
443
00:17:29,715 --> 00:17:31,425
...gevuld met teleurstellingen...
444
00:17:31,550 --> 00:17:33,719
...en je gaat failliet
terwijl je die droom najaagt.'
445
00:17:33,802 --> 00:17:36,847
Hoe dan ook, het is wel veel beter
dan van 9 tot 5 werken.
446
00:17:36,972 --> 00:17:38,223
Dus wat is je plan? Wat ga je doen...
447
00:17:38,307 --> 00:17:40,017
...om geld te verdienen
terwijl je die droom najaagt?
448
00:17:40,100 --> 00:17:41,852
Ik kan bij oom Pat gaan werken.
449
00:17:41,977 --> 00:17:43,687
In de brouwerij.
450
00:17:43,771 --> 00:17:44,772
Ik help hem met de marketing...
451
00:17:44,855 --> 00:17:47,149
...sociale media
en dat soort dingen, en...
452
00:17:48,025 --> 00:17:50,694
...ik bedacht me ook dat...
453
00:17:50,778 --> 00:17:54,031
...om geld te besparen,
het een goed idee zou zijn...
454
00:17:54,114 --> 00:17:55,199
...om thuis te gaan wonen.
455
00:17:55,324 --> 00:17:56,366
Thuis?
456
00:17:56,450 --> 00:17:59,787
Aangezien je moeder in Miami zit...
457
00:17:59,870 --> 00:18:02,247
...in dat mooie, grote huis
met dat enorme zwembad...
458
00:18:02,331 --> 00:18:04,458
...is dat een briljant idee.
- Nee, pap.
459
00:18:04,583 --> 00:18:08,003
Ik bedoel hier in Brooklyn, bij jou.
460
00:18:08,462 --> 00:18:10,130
Thuis in Brooklyn, bij mij?
461
00:18:12,466 --> 00:18:14,676
Sorry als ik je afleid.
462
00:18:14,760 --> 00:18:16,220
Ik dacht dat we
een serieus gesprek hadden...
463
00:18:16,345 --> 00:18:17,721
...over dat je thuis komt wonen.
464
00:18:18,889 --> 00:18:20,599
Wat wil je dat ik zeg?
465
00:18:21,767 --> 00:18:24,061
Het is Thanksgiving.
Hoe kan ik mijn jongen iets weigeren?
466
00:18:24,186 --> 00:18:25,145
Het is een dag om te geven.
467
00:18:25,229 --> 00:18:26,522
Ik heb tegen oom Pat gezegd...
468
00:18:26,647 --> 00:18:27,815
...dat hij bij me mag intrekken, dus...
469
00:18:29,024 --> 00:18:29,983
Welkom thuis, zoon.
470
00:18:30,067 --> 00:18:31,360
Echt?
471
00:18:32,611 --> 00:18:33,779
Bedankt, pap.
472
00:18:43,956 --> 00:18:44,957
De bruiloft is afgeblazen.
473
00:18:45,916 --> 00:18:47,960
Omdat tante Molly
Terrence Joseph heeft wijsgemaakt...
474
00:18:48,085 --> 00:18:49,753
...dat we meer ervaring nodig hebben...
475
00:18:49,837 --> 00:18:50,879
...voor we gaan trouwen.
476
00:18:50,963 --> 00:18:52,840
Dat spijt me, meid.
477
00:18:52,923 --> 00:18:55,259
Al kan ik niet zeggen
dat het mijn hart breekt...
478
00:18:55,384 --> 00:18:57,886
...want, net als Molly,
had ik mijn bedenkingen.
479
00:18:57,970 --> 00:18:59,680
Het mijne is wel gebroken...
480
00:18:59,763 --> 00:19:01,306
...dus ik zou wat begrip willen...
481
00:19:01,390 --> 00:19:03,058
...in plaats van venijnige opmerkingen.
482
00:19:03,517 --> 00:19:06,478
Patty, ik moet me verontschuldigen.
483
00:19:06,562 --> 00:19:09,690
Ik geloof niet
dat mijn drama de zaken heeft geholpen.
484
00:19:09,815 --> 00:19:11,733
Het was inderdaad nogal beangstigend...
485
00:19:11,817 --> 00:19:14,236
...om een volwassen man
aan de eettafel te zien huilen.
486
00:19:14,361 --> 00:19:15,988
Dat zou mij ook afgeschrikt hebben.
487
00:19:16,113 --> 00:19:17,489
Maar, Patricia, ik heb een vraag.
488
00:19:17,573 --> 00:19:20,159
Is het, gezien de koffers, zo...
489
00:19:20,242 --> 00:19:23,328
...dat, net als je broer,
jij ook niet van plan bent...
490
00:19:23,412 --> 00:19:25,747
...om bij je moeder in Florida
te gaan wonen?
491
00:19:25,831 --> 00:19:27,082
Wat bedoel je met 'net als mijn broer'?
492
00:19:27,166 --> 00:19:29,710
Ik heb ontslag genomen,
dus ik trek een tijdje bij pap in.
493
00:19:29,793 --> 00:19:30,836
Net toen ik dacht...
494
00:19:30,961 --> 00:19:32,004
...dat het niet erger kon worden.
495
00:19:32,087 --> 00:19:33,046
Ik weet dat je dit...
496
00:19:33,130 --> 00:19:34,381
...nu niet wilt horen...
497
00:19:34,464 --> 00:19:36,466
...maar ik denk dat het het beste is.
498
00:19:36,550 --> 00:19:37,801
Waarom zeg je dat?
499
00:19:37,885 --> 00:19:39,094
Hij is de enige jongen met wie je...
500
00:19:40,262 --> 00:19:41,847
...een relatie hebt gehad...
501
00:19:41,972 --> 00:19:43,891
...en dat zou ik jammer vinden.
502
00:19:44,016 --> 00:19:45,309
Hoe weet je dat?
503
00:19:45,434 --> 00:19:47,311
TJ kan het gezegd hebben
toen hij dronken was.
504
00:19:47,436 --> 00:19:48,812
Ik hoop dat jij hem hebt geslagen...
505
00:19:48,896 --> 00:19:50,314
...omdat hij zo over je zus sprak.
506
00:19:50,397 --> 00:19:52,482
Daar is niets mis mee.
507
00:19:53,025 --> 00:19:54,193
Als katholiek prijs ik je.
508
00:19:54,318 --> 00:19:56,111
Als je broer heb ik medelijden met je.
509
00:19:56,195 --> 00:19:58,155
Ik wil weten waarom jullie denken...
510
00:19:58,280 --> 00:20:00,616
...dat dit een passend gesprek is
in mijn bijzijn?
511
00:20:00,741 --> 00:20:01,700
Doe me een lol.
512
00:20:01,783 --> 00:20:02,784
De rest van de avond...
513
00:20:02,868 --> 00:20:05,329
...wil ik niets meer
uit jouw mond horen komen.
514
00:20:05,412 --> 00:20:07,039
Het kan me niet schelen wat je vindt.
515
00:20:07,122 --> 00:20:08,332
Ik geloof in de kracht van liefde...
516
00:20:08,457 --> 00:20:09,791
...en het huwelijk...
517
00:20:09,875 --> 00:20:11,793
...en in tegenstelling tot jullie,
Molly en pap...
518
00:20:13,003 --> 00:20:14,338
...vind ik trouw zijn geen probleem.
519
00:20:14,421 --> 00:20:15,881
Goed gezegd.
520
00:20:16,006 --> 00:20:18,967
En de Heer lacht naar degenen
die dat offer brengen...
521
00:20:19,051 --> 00:20:21,261
...en kijkt neer op degenen
die dat niet doen.
522
00:20:21,345 --> 00:20:23,639
Waarom word ik hierbij betrokken?
523
00:20:23,764 --> 00:20:25,432
Ik heb alleen mijn eerste vrouw bedrogen.
524
00:20:25,515 --> 00:20:27,392
Anders had ik jullie moeder niet ontmoet.
525
00:20:27,476 --> 00:20:28,477
Als ik haar niet had ontmoet...
526
00:20:28,602 --> 00:20:30,187
...had ik mijn prachtige kinderen
niet gehad.
527
00:20:30,312 --> 00:20:31,271
Dus in dit geval...
528
00:20:31,355 --> 00:20:33,440
...is vreemdgaan misschien een goed iets.
529
00:20:34,441 --> 00:20:36,360
Is dit ouderschap voor jou?
530
00:20:36,485 --> 00:20:38,445
Pap, het is kromme logica,
maar het klinkt goed.
531
00:20:38,528 --> 00:20:40,364
Laten we even teruggaan.
532
00:20:40,489 --> 00:20:41,490
Kan ik hier blijven?
533
00:20:43,659 --> 00:20:44,660
Kijk.
534
00:20:44,785 --> 00:20:46,578
Toen je moeder en ik gingen scheiden...
535
00:20:46,662 --> 00:20:48,705
...kocht ik dit huis, in de hoop...
536
00:20:48,789 --> 00:20:51,124
...dat het een tweede huis
voor ons allemaal zou worden.
537
00:20:51,208 --> 00:20:54,002
Gebaseerd op vanavond,
zou ik zeggen dat dit gelukt is.
538
00:20:54,086 --> 00:20:55,212
Ik ben in de war. Is dat een ja?
539
00:20:55,337 --> 00:20:56,421
Natuurlijk.
540
00:20:56,505 --> 00:20:58,215
Ik heb wel wat regels, goed?
541
00:20:58,340 --> 00:21:00,050
Ik ga niet voor jullie koken
of opruimen...
542
00:21:00,133 --> 00:21:01,843
...en ik doe zeker jullie was niet.
543
00:21:01,927 --> 00:21:03,387
Wil je dat dit gedaan wordt?
544
00:21:03,470 --> 00:21:04,721
Vraag het Patrick...
545
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
...die hier vanavond ook kwam smeken.
546
00:21:06,390 --> 00:21:07,474
Ik doe het graag.
547
00:21:07,557 --> 00:21:08,767
Bedankt.
548
00:21:08,850 --> 00:21:10,560
Wat denk je daarvan?
549
00:21:10,686 --> 00:21:12,396
Mijn twee baby's zijn thuis bij hun vader.
550
00:21:12,521 --> 00:21:14,523
Jongens, doe me een plezier.
Hef je biertjes op.
551
00:21:15,524 --> 00:21:17,776
Op Patty de Perfecte
en Tommy de Verschrikkelijke.
552
00:21:17,859 --> 00:21:18,860
Welkom thuis, kinderen.
553
00:21:23,115 --> 00:21:24,074
Heb je even?
554
00:21:24,157 --> 00:21:26,576
Wees heel voorzichtig
met wat er daarna uit je mond komt.
555
00:21:26,702 --> 00:21:27,995
Waar zie je me voor aan?
556
00:21:28,078 --> 00:21:29,746
Ik mag wel een wijsneus en clown zijn...
557
00:21:29,830 --> 00:21:30,789
...en een schoolidioot...
558
00:21:30,872 --> 00:21:32,499
...maar ik weet
dat ik nu geen grapjes moet maken.
559
00:21:32,582 --> 00:21:34,042
Wat wil je?
- Ik wilde je vertellen...
560
00:21:34,126 --> 00:21:35,377
...dat ik met je meeleef.
561
00:21:35,460 --> 00:21:36,837
Ik weet hoeveel je van hem hield.
562
00:21:36,962 --> 00:21:37,921
Dat is het?
563
00:21:38,005 --> 00:21:41,008
Geen grapje,
geen gemene of domme opmerking?
564
00:21:41,133 --> 00:21:43,719
Ik kan echt zijn
als het moment daarom vraagt.
565
00:21:44,720 --> 00:21:46,930
Ik wil je wel iets vragen.
566
00:21:47,014 --> 00:21:48,932
Dit zou goed moeten zijn.
567
00:21:49,016 --> 00:21:51,143
Het is niets groots, maar...
568
00:21:51,268 --> 00:21:52,769
Als we hier samen gaan wonen...
569
00:21:52,853 --> 00:21:53,854
...moeten we proberen niet...
570
00:21:54,396 --> 00:21:55,397
We moeten proberen aardig te doen.
571
00:21:56,440 --> 00:21:57,524
Ik hoopte dat je kon...
572
00:21:57,607 --> 00:21:59,192
...proberen om me niet te veroordelen.
573
00:22:00,444 --> 00:22:01,611
Ik veroordeel je niet.
574
00:22:01,737 --> 00:22:03,071
Ik ben bang dat je impulsiviteit...
575
00:22:03,155 --> 00:22:04,197
...en ondoordachte keuzes...
576
00:22:04,323 --> 00:22:06,325
...ervoor zullen zorgen
dat je teleurgesteld wordt...
577
00:22:06,408 --> 00:22:07,326
...bitter, ongelukkig...
578
00:22:07,409 --> 00:22:08,994
...en je uiteindelijk zult falen.
579
00:22:10,454 --> 00:22:11,747
Het was het proberen waard.
580
00:22:12,331 --> 00:22:13,665
Weet je wat ik me net realiseerde?
581
00:22:13,749 --> 00:22:15,042
Het is geen oordeel, hè?
582
00:22:15,751 --> 00:22:16,710
Het is jaloezie.
583
00:22:16,793 --> 00:22:18,045
Ik ben jaloers op jou?
584
00:22:18,128 --> 00:22:19,087
Dat geloof je niet echt.
585
00:22:19,171 --> 00:22:21,423
Jawel, en ik begrijp het.
Ik ben leuk, en jij niet.
586
00:22:21,506 --> 00:22:22,507
Ik ben het feestbeest...
587
00:22:22,591 --> 00:22:23,842
...en jij het rare meisje in de hoek...
588
00:22:23,925 --> 00:22:25,761
...met wie niemand wil praten.
589
00:22:25,886 --> 00:22:26,845
Ik zou ook jaloers zijn.
590
00:22:26,928 --> 00:22:28,889
Is het bij je opgekomen
dat het kwam doordat...
591
00:22:29,014 --> 00:22:32,059
...mijn zelfvertrouwen niet gekoppeld is
aan de behoefte aan aandacht?
592
00:22:32,142 --> 00:22:33,935
Het zijn eerder jouw onzekerheden...
593
00:22:34,061 --> 00:22:35,395
...die je jaloezie op mij voeden.
594
00:22:35,479 --> 00:22:36,480
Je hebt me altijd benijd.
595
00:22:36,605 --> 00:22:38,732
Welk deel van je leven kan ik benijden?
596
00:22:38,815 --> 00:22:39,816
Ik weet het niet.
597
00:22:39,900 --> 00:22:43,236
Mijn werkmentaliteit, mijn stabiliteit,
mijn fijne relatie.
598
00:22:43,362 --> 00:22:45,572
Weet je wat je nu uitstraalt?
599
00:22:45,655 --> 00:22:47,866
Teleurstelling. Bitterheid.
Ongelukkigheid.
600
00:22:47,949 --> 00:22:48,950
En wat was die laatste ook alweer?
601
00:22:49,076 --> 00:22:50,660
O, ja. Falen.
602
00:22:51,203 --> 00:22:52,412
Ga weg.
603
00:22:52,496 --> 00:22:54,206
Ik heb je zo gemist.
604
00:22:59,252 --> 00:23:01,254
Het lijkt erop dat ze goed begonnen zijn.
605
00:23:01,380 --> 00:23:03,465
De geluiden van rivaliteit
tussen broers en zussen.
606
00:23:03,548 --> 00:23:05,217
Verwarmt je hart, nietwaar?
607
00:23:18,772 --> 00:23:20,023
Ken je me nog?
608
00:23:20,107 --> 00:23:21,691
Nee, ik kan niet zeggen...
- Jawel.
609
00:23:21,775 --> 00:23:23,193
We hebben elkaar ontmoet in Farrells.
610
00:23:23,276 --> 00:23:25,237
Je verliet een arme stakker.
Hij huilde in zijn bier.
611
00:23:25,362 --> 00:23:26,363
O, ja.
612
00:23:26,446 --> 00:23:27,989
Mr Geboren en Getogen.
- Precies.
613
00:23:28,115 --> 00:23:29,616
Ik zat een stuk pizza te eten...
614
00:23:29,699 --> 00:23:30,992
...zag je voorbijlopen...
615
00:23:31,076 --> 00:23:33,286
...en wilde gedag zeggen,
kijken hoe het met je is.
616
00:23:33,412 --> 00:23:34,621
Dus hoe is het met je?
617
00:23:34,704 --> 00:23:36,373
Op dit moment behoorlijk geïrriteerd.
618
00:23:36,456 --> 00:23:38,417
O, wat? Vanwege mij?
619
00:23:38,542 --> 00:23:39,709
Ik wil je niet tot last zijn.
620
00:23:39,793 --> 00:23:41,044
Ik wilde alleen gedag zeggen.
621
00:23:41,128 --> 00:23:43,296
Nu ik dat heb gedaan... Het ga je goed.
622
00:23:43,422 --> 00:23:45,382
Nee, sorry. Het komt niet door jou.
623
00:23:45,465 --> 00:23:47,634
Ik zou met mijn vrienden gaan lunchen...
624
00:23:47,717 --> 00:23:50,720
...en ze stuurden net dat mijn ex er is.
625
00:23:50,846 --> 00:23:53,014
Die huilebalk is de reden van je irritatie
en niet ik.
626
00:23:53,140 --> 00:23:54,391
Daar ben ik blij om.
627
00:23:54,474 --> 00:23:56,476
Ik heb een idee. Het komt net bij me op.
628
00:23:56,560 --> 00:23:57,561
Laat je vrienden zitten...
629
00:23:57,686 --> 00:23:58,854
...en ga met mij lunchen.
630
00:24:00,021 --> 00:24:01,022
Waarom niet?
631
00:24:01,690 --> 00:24:03,608
Als je daarheen gaat, weet je dat...
632
00:24:03,733 --> 00:24:04,943
...het ongemakkelijk wordt met hem...
633
00:24:05,026 --> 00:24:06,111
...en je zult je afvragen:
634
00:24:06,194 --> 00:24:08,155
stel dat ik met Tommy Mac had geluncht?
635
00:24:08,280 --> 00:24:09,739
Stel dat dit mijn enige kans was...
636
00:24:09,865 --> 00:24:10,824
...op iets buitengewoons...
637
00:24:10,907 --> 00:24:12,200
...en ik het liet glippen?
638
00:24:12,325 --> 00:24:14,035
Dat kan je voor altijd achtervolgen.
639
00:24:14,161 --> 00:24:15,078
Impliceer je dat jij...
640
00:24:15,162 --> 00:24:18,165
...'het buitengewoons
wat ik zou missen'...
641
00:24:18,290 --> 00:24:19,249
...bent?
642
00:24:19,332 --> 00:24:20,542
Nee.
643
00:24:20,625 --> 00:24:21,626
Wij zijn het.
644
00:24:24,045 --> 00:24:25,172
Wat zeg je ervan?
645
00:24:25,297 --> 00:24:26,256
Het is maar lunch.
646
00:24:26,339 --> 00:24:29,050
Neem een biertje, een burger.
Misschien valt er zelfs wat te lachen.
647
00:24:29,176 --> 00:24:30,469
Burger?
648
00:24:30,594 --> 00:24:31,887
Is je pizzapunt niet genoeg?
649
00:24:33,346 --> 00:24:34,347
Welke pizzapunt?
650
00:24:34,473 --> 00:24:35,640
Mooie worp.
651
00:24:37,184 --> 00:24:38,560
Weet je...
652
00:24:38,643 --> 00:24:40,437
...waarom niet?
- Ja?
653
00:24:41,730 --> 00:24:42,856
Kom op dan, meid.
654
00:24:42,939 --> 00:24:43,940
Goed.
655
00:24:45,775 --> 00:24:47,819
Hoelang zijn jullie samen geweest?
656
00:24:47,903 --> 00:24:50,697
Bijna vier maanden.
657
00:24:50,780 --> 00:24:52,365
Verreweg mijn langste relatie.
658
00:24:52,491 --> 00:24:53,700
Het voelde veel langer, hè?
659
00:24:53,783 --> 00:24:55,243
Als een levenslange gevangenisstraf.
660
00:24:55,368 --> 00:24:56,536
En...
661
00:24:56,661 --> 00:24:57,662
...was je verliefd op hem?
662
00:24:57,787 --> 00:24:58,997
O, god, nee.
663
00:24:59,080 --> 00:25:00,373
Wat?
- Wat?
664
00:25:00,499 --> 00:25:01,416
Nee.
665
00:25:01,500 --> 00:25:02,667
Ik ben nog nooit verliefd geweest.
666
00:25:03,210 --> 00:25:05,045
Ik heb dat bij niemand gevoeld.
667
00:25:05,128 --> 00:25:06,254
Praat me er niet van.
668
00:25:06,379 --> 00:25:08,381
Ik moet dat speciale gevoel nog ervaren...
669
00:25:08,465 --> 00:25:09,466
...waar mensen het over hebben.
670
00:25:10,050 --> 00:25:11,843
Het 'Ik denk de hele tijd aan haar.'
671
00:25:11,927 --> 00:25:14,054
'Ze is het meisje van mijn dromen.
Liefde op het eerste gezicht.'
672
00:25:14,137 --> 00:25:15,388
Onzin. Dat heb ik niet gehad.
673
00:25:15,514 --> 00:25:16,515
Mijn vriendinnen vertellen...
674
00:25:16,640 --> 00:25:18,391
...over dat ze een jongen kussen.
675
00:25:18,475 --> 00:25:21,686
Alleen kussen,
en dat ze kippenvel krijgen...
676
00:25:21,770 --> 00:25:24,105
...en tintelingen
en vlinders in hun buik...
677
00:25:24,231 --> 00:25:25,565
...en gelijk weten dat hij de ware is.
678
00:25:25,690 --> 00:25:28,693
En ik zeg: 'Vlinders? Maak je een grapje?'
679
00:25:28,818 --> 00:25:30,820
Kippenvel en tintelingen? Ga toch weg.
680
00:25:33,532 --> 00:25:36,243
Ik weet het niet.
Misschien zit ik niet zo in elkaar. Sorry.
681
00:25:36,368 --> 00:25:37,827
Nee, je hoeft je niet te excuseren.
682
00:25:39,996 --> 00:25:40,997
Op de koudhartigen.
683
00:25:41,456 --> 00:25:44,000
Dat we nooit in de val
van echte liefde mogen trappen.
684
00:25:44,125 --> 00:25:45,293
Om maar te zwijgen over vlinders.
685
00:25:45,418 --> 00:25:46,962
Fuck vlinders.
686
00:25:49,005 --> 00:25:50,006
Fuck vlinders.
687
00:26:13,280 --> 00:26:14,322
Wat...
688
00:26:28,503 --> 00:26:30,171
God, nee.
689
00:26:31,798 --> 00:26:32,799
O, god.
690
00:26:34,342 --> 00:26:35,343
Pap.
691
00:26:36,469 --> 00:26:37,721
Dit kan niet waar zijn.
692
00:26:37,804 --> 00:26:39,055
Pap.
693
00:26:41,474 --> 00:26:42,809
Is alles in orde?
694
00:26:42,892 --> 00:26:44,978
Jezus. Wat is hier aan de hand?
695
00:26:45,061 --> 00:26:46,354
Wat is er gebeurd?
- Het is de kraan.
696
00:26:46,479 --> 00:26:47,439
Hij heeft gedruppeld...
697
00:26:47,522 --> 00:26:48,523
...en me wakker gehouden.
698
00:26:48,648 --> 00:26:50,734
Ik wilde hem maken,
maar het spoot in mijn gezicht.
699
00:26:50,817 --> 00:26:51,818
Het houdt niet op.
700
00:26:51,901 --> 00:26:53,153
Weet je wat me meer zorgen baart...
701
00:26:53,236 --> 00:26:54,237
...dan de kraan?
702
00:26:54,362 --> 00:26:56,197
Dat het middag is...
703
00:26:56,323 --> 00:26:57,449
...en jij nog in bed ligt.
704
00:26:57,532 --> 00:26:58,742
Zou je vandaag niet naar je werk gaan?
705
00:26:58,825 --> 00:27:00,702
Nee, ik heb me weer ziek gemeld.
706
00:27:00,785 --> 00:27:02,495
Ik kan de wereld nog niet aan.
707
00:27:02,621 --> 00:27:03,580
En dat is omdat...
708
00:27:03,663 --> 00:27:05,915
...je nog steeds jammert
om Terrence Joseph?
709
00:27:06,041 --> 00:27:08,084
Ja. Klaarblijkelijk.
710
00:27:08,209 --> 00:27:09,461
Het is bijna twee weken geleden.
711
00:27:09,544 --> 00:27:10,545
Ben je niet over hem heen?
712
00:27:10,670 --> 00:27:12,589
Je bent niet behulpzaam.
713
00:27:12,672 --> 00:27:14,382
Ik ga naar bed.
714
00:27:14,507 --> 00:27:16,259
Het spijt me. Weet je wat het is?
715
00:27:16,384 --> 00:27:19,554
Je kunt beter krijgen dan die jongen.
716
00:27:20,096 --> 00:27:21,097
Ten eerste...
717
00:27:21,681 --> 00:27:23,391
...is hij niet bepaald knap, toch?
718
00:27:23,516 --> 00:27:25,685
Hij heeft erg onbetrouwbare ogen.
719
00:27:25,810 --> 00:27:29,147
Ten tweede had hij het lef
om me Finbar te noemen.
720
00:27:29,230 --> 00:27:30,523
En ten derde, en belangrijker...
721
00:27:30,649 --> 00:27:32,734
...hij is een Ier
die doet alsof hij een WASP is.
722
00:27:32,817 --> 00:27:33,818
Ik bedoel, kom op.
723
00:27:37,072 --> 00:27:38,865
Bedankt dat je met me meegelopen bent.
724
00:27:39,032 --> 00:27:40,450
Ja.
- Totaal onnodig...
725
00:27:40,533 --> 00:27:42,702
...maar ik waardeer het gebaar.
726
00:27:42,827 --> 00:27:44,162
Het was me een genoegen.
727
00:27:44,245 --> 00:27:45,413
Hoewel ik niet in de liefde geloof...
728
00:27:45,538 --> 00:27:47,415
...geloof ik wel in ridderlijkheid.
729
00:27:48,583 --> 00:27:50,877
Ik wil volkomen eerlijk zijn...
730
00:27:51,002 --> 00:27:53,588
...en je laten weten...
731
00:27:53,713 --> 00:27:56,716
...dat ik het leuk vond vandaag.
732
00:27:57,884 --> 00:28:00,095
Ik ook.
733
00:28:00,178 --> 00:28:02,222
Een heel, heel aangename verrassing.
- Goed.
734
00:28:02,305 --> 00:28:03,765
Verder wil ik daaraan toevoegen...
735
00:28:03,848 --> 00:28:04,933
Dat is overbodig, maar ga door.
736
00:28:05,058 --> 00:28:06,810
Dat ik blij ben dat we...
737
00:28:06,893 --> 00:28:08,061
...deze buitengewone ervaring...
738
00:28:08,144 --> 00:28:09,312
...nu delen.
739
00:28:09,437 --> 00:28:11,981
Buitengewoon? Nee.
740
00:28:12,565 --> 00:28:14,609
Ik denk dat we daar
nog niet aanbeland zijn.
741
00:28:14,734 --> 00:28:15,985
En...
742
00:28:17,404 --> 00:28:19,739
...dat gaat vanavond ook niet gebeuren.
743
00:28:19,864 --> 00:28:22,742
Jammer, maar je kunt me
een bericht sturen.
744
00:28:22,867 --> 00:28:23,827
Ik ben dit weekend vrij.
745
00:28:23,910 --> 00:28:24,911
O, ja?
- Ja.
746
00:28:27,872 --> 00:28:28,915
Goed.
747
00:28:29,040 --> 00:28:31,042
Goed.
- Ik kijk ernaar uit.
748
00:28:31,167 --> 00:28:32,585
Ja?
- Ja.
749
00:28:49,144 --> 00:28:52,647
We naderen buitengewoon.
750
00:29:03,658 --> 00:29:05,034
Wat is dit?
751
00:29:05,744 --> 00:29:07,454
Dat zijn geen vlinders die je voelt.
752
00:29:07,537 --> 00:29:09,205
Je hebt gewoon honger. Je moet iets eten.
753
00:29:09,914 --> 00:29:11,082
Wacht even.
754
00:29:11,207 --> 00:29:12,917
Je hebt al een pizzapunt op en een burger.
755
00:29:15,545 --> 00:29:17,297
Nee.
756
00:29:17,380 --> 00:29:18,757
Jij bent niet zo.
757
00:29:18,840 --> 00:29:20,049
Maak je geen zorgen.
758
00:29:30,977 --> 00:29:34,022
Wie heeft er zin in donuts?
759
00:29:34,147 --> 00:29:36,107
Sorry, pap. Oom Pat maakt al ontbijt.
760
00:29:37,150 --> 00:29:39,277
Wat een gelukkige huisvrouw.
761
00:29:41,154 --> 00:29:42,405
Ik weet niet of jullie het weten...
762
00:29:42,530 --> 00:29:44,157
...maar vandaag is het...
763
00:29:44,240 --> 00:29:47,243
...twee weken en twee dagen...
764
00:29:47,368 --> 00:29:49,704
...dat jullie oom bij ons is.
Is dat niet prachtig?
765
00:29:49,829 --> 00:29:51,539
Als ik tot last ben...
766
00:29:51,664 --> 00:29:54,000
...moet je het zeggen.
Dan ga ik ervandoor...
767
00:29:54,167 --> 00:29:55,168
...vriend.
- O, nee.
768
00:29:55,251 --> 00:29:56,503
Oom Pat gaat nergens heen.
769
00:29:56,586 --> 00:29:58,630
Hij heeft pannenkoeken gemaakt.
Dat heb jij nog nooit gedaan.
770
00:29:58,713 --> 00:30:00,715
Omdat ik donuts haal. Dat is mijn ding.
771
00:30:00,840 --> 00:30:02,217
Al sinds jullie kinderen waren.
772
00:30:02,300 --> 00:30:03,301
Ik garandeer je dit:
773
00:30:03,426 --> 00:30:05,345
mijn donuts zijn beter
dan die pannenkoeken.
774
00:30:05,428 --> 00:30:07,180
Ik weet het niet.
De pannenkoeken zijn top.
775
00:30:07,263 --> 00:30:09,974
Ik heb ook de was gedaan, en Finbar...
776
00:30:10,892 --> 00:30:12,811
...in het vervolg zou ik het waarderen...
777
00:30:12,894 --> 00:30:15,897
...als je de natte handdoeken
niet van de trap gooit.
778
00:30:16,022 --> 00:30:18,817
Die wasmand onderaan de trap
staat er met een reden.
779
00:30:18,900 --> 00:30:21,110
Horen jullie ook een gezoem in de keuken?
780
00:30:21,194 --> 00:30:22,362
Ik hoor het sinds...
781
00:30:22,445 --> 00:30:23,822
...tweeënhalve week.
782
00:30:23,905 --> 00:30:25,448
Net of ik een mug in mijn oor heb.
783
00:30:25,573 --> 00:30:26,533
Die zeurt en kreunt.
784
00:30:26,616 --> 00:30:27,617
Horen jullie dat niet?
785
00:30:27,742 --> 00:30:28,827
Negeer het, oom Pat.
786
00:30:28,910 --> 00:30:30,411
Dat doen wij al ons hele leven.
787
00:30:30,495 --> 00:30:31,746
Luister niet naar hem.
788
00:30:31,871 --> 00:30:33,748
Ga verder
met wat je over tante Molly zei...
789
00:30:33,873 --> 00:30:35,750
...voordat Barry 'doos met donuts' daar...
790
00:30:35,875 --> 00:30:37,085
...je zo onbeleefd onderbrak.
791
00:30:37,168 --> 00:30:38,461
Ik vind het mooi...
792
00:30:38,586 --> 00:30:40,213
...dat jullie zo close met haar zijn.
793
00:30:40,296 --> 00:30:41,881
Ze was meer een moeder voor ons...
794
00:30:42,006 --> 00:30:42,966
...dan onze eigen moeder.
795
00:30:43,049 --> 00:30:44,050
Wat niet veel zegt.
796
00:30:44,717 --> 00:30:46,177
Ik was vergeten hoe knap ze is.
797
00:30:47,011 --> 00:30:48,805
Ze heeft een gloed om zich heen.
798
00:30:48,888 --> 00:30:49,889
Hebben jullie dat gemerkt?
799
00:30:50,014 --> 00:30:52,976
Ze loopt een kamer binnen
en het is er meteen lichter.
800
00:30:53,059 --> 00:30:54,060
Een gloed?
801
00:30:54,185 --> 00:30:58,022
Nee. Ik heb nog nooit een gloed opgemerkt.
802
00:30:58,106 --> 00:30:59,440
Dat zou jij ook niet mogen.
803
00:30:59,524 --> 00:31:00,733
Wil je weten waarom?
804
00:31:00,817 --> 00:31:02,235
Omdat ze je schoonzus is.
805
00:31:02,360 --> 00:31:04,487
Technisch gezien niet meer, denk ik.
806
00:31:04,612 --> 00:31:07,782
Mag ik niet zeggen
dat ze een kamer opvrolijkt?
807
00:31:08,324 --> 00:31:10,368
Nee. Niet zolang je in mijn huis woont.
808
00:31:10,493 --> 00:31:11,953
Maar als jij je eigen woning krijgt...
809
00:31:12,078 --> 00:31:13,913
...mag je het wat mij betreft
van de daken schreeuwen.
810
00:31:14,038 --> 00:31:15,999
Pap, je bent gek.
811
00:31:16,082 --> 00:31:17,876
Ik keur dat taalgebruik af...
812
00:31:17,959 --> 00:31:19,377
...maar ik keur de boodschap goed.
813
00:31:19,460 --> 00:31:20,420
Als er hier iemand...
814
00:31:20,503 --> 00:31:21,713
...naar een psychiater moet, ben jij het.
815
00:31:21,796 --> 00:31:23,965
Wacht, sorry.
Wie gaat er naar een psychiater?
816
00:31:24,090 --> 00:31:26,801
Tante Molly gaf oom Pat
de naam van haar oude therapeut.
817
00:31:27,385 --> 00:31:28,678
Wat heeft ze gedaan?
818
00:31:28,761 --> 00:31:30,930
Sinds wanneer gaat ze naar een psychiater?
819
00:31:31,055 --> 00:31:32,140
En belangrijker, waarom?
820
00:31:32,223 --> 00:31:33,224
Maak je een grapje?
821
00:31:33,349 --> 00:31:34,767
Je oudere broer, haar echtgenoot...
822
00:31:34,851 --> 00:31:36,394
...bedroog haar en overleed toen.
823
00:31:36,519 --> 00:31:38,021
Als iemand er één nodig heeft, is zij het.
824
00:31:38,104 --> 00:31:39,814
Wat is jouw excuus, Patrick?
825
00:31:39,939 --> 00:31:40,857
Pap.
826
00:31:40,982 --> 00:31:42,692
Tante Leslie verliet hem,
heeft hem het huis uit geschopt.
827
00:31:42,817 --> 00:31:44,694
Pap, doe niet zo raar.
828
00:31:44,777 --> 00:31:45,820
Mam stuurde ons naar een therapeut...
829
00:31:45,945 --> 00:31:46,988
...na jullie scheiding.
830
00:31:47,113 --> 00:31:48,990
Het was geweldig. Het heeft ons geholpen.
831
00:31:49,115 --> 00:31:50,283
Wat heeft ze gedaan?
832
00:31:50,366 --> 00:31:52,285
Waarom hoor ik dit nu voor het eerst?
833
00:31:52,410 --> 00:31:54,621
Misschien vanwege de manier
waarop je nu reageert.
834
00:31:54,704 --> 00:31:56,539
Oom Pat, is je eerste afspraak al geweest?
835
00:31:56,664 --> 00:31:59,542
Nee. En net als je vader,
heb ik mijn bedenkingen.
836
00:32:00,293 --> 00:32:02,086
Maar na dit tumultueuze jaar...
837
00:32:02,170 --> 00:32:04,380
...zie ik de wereld in een nieuw licht.
838
00:32:04,464 --> 00:32:06,215
Een nieuw licht?
Misschien verklaart dat...
839
00:32:06,299 --> 00:32:08,343
...waarom je vindt
dat de weduwe van je dode broer...
840
00:32:08,426 --> 00:32:09,594
...plotseling een gloed
om zich heen heeft.
841
00:32:09,719 --> 00:32:10,929
O, mijn god, daar gaan we weer.
842
00:32:11,012 --> 00:32:12,722
Jij bent altijd bang geweest
voor verandering.
843
00:32:12,805 --> 00:32:14,474
Maar je dochter heeft gelijk.
844
00:32:14,557 --> 00:32:16,351
Het zijn niet meer de jaren 90.
845
00:32:16,434 --> 00:32:18,102
Weet je wat? Ik begin te denken dat...
846
00:32:18,186 --> 00:32:19,562
...je een slechte invloed
op mijn kinderen hebt...
847
00:32:19,687 --> 00:32:21,522
...door ze tegen me op te zetten.
848
00:32:21,606 --> 00:32:23,316
Het doet me ergens aan denken.
849
00:32:23,399 --> 00:32:25,777
Een familie is als...
850
00:32:25,860 --> 00:32:28,863
...een schaal vol fruit, toch?
- O, mijn god.
851
00:32:28,988 --> 00:32:31,616
Als er in die schaal een slechte appel...
852
00:32:31,741 --> 00:32:33,409
...een rotte appel zit...
- Pap.
853
00:32:33,493 --> 00:32:35,036
Wat doet dat met de...
- Die was nooit leuk.
854
00:32:35,912 --> 00:32:37,872
Jawel. Ik vond hem erg grappig.
855
00:32:37,997 --> 00:32:39,165
Zeker weten. Hij was grappig.
856
00:32:39,290 --> 00:32:40,416
Je broer heeft gelijk.
857
00:32:40,500 --> 00:32:41,793
Hij is een slimme jongen.
858
00:32:41,876 --> 00:32:43,586
Nogmaals, Barry. De jaren 90...
859
00:32:43,711 --> 00:32:45,880
Die zijn dood en voorbij.
860
00:32:47,340 --> 00:32:48,466
Tijd om te groeien, vriend.
861
00:32:49,175 --> 00:32:50,343
Tijd om te groeien.
862
00:32:50,802 --> 00:32:53,596
Er moet wat aan het huis gedaan worden.
863
00:32:55,473 --> 00:32:57,350
Ja, deze keuken mag wat moderner.
864
00:32:57,433 --> 00:32:58,643
Vind je?
865
00:32:58,768 --> 00:33:01,396
Vind je niet dat de neppe baksteen
mooi oud is geworden?
866
00:33:01,479 --> 00:33:02,730
Die raakte uit de gratie...
867
00:33:02,814 --> 00:33:04,774
...midden jaren 80.
- Ja.
868
00:33:05,441 --> 00:33:07,443
Weet je wat?
Elke keer als ik hier binnenkom...
869
00:33:07,527 --> 00:33:10,655
...overspoelen de herinneringen...
870
00:33:10,738 --> 00:33:12,448
...me weer.
871
00:33:12,532 --> 00:33:13,491
Dat geloof ik.
872
00:33:13,616 --> 00:33:15,284
Ik was nog een kind toen ik hier kwam.
873
00:33:15,368 --> 00:33:17,245
Het was na mijn bruiloftsnacht.
874
00:33:17,370 --> 00:33:19,163
Het vliegt voorbij, nietwaar?
- Ja.
875
00:33:19,247 --> 00:33:20,373
Dertig jaar.
876
00:33:20,498 --> 00:33:21,499
Hoe kan dat?
877
00:33:21,624 --> 00:33:22,667
Vertel mij wat.
878
00:33:22,750 --> 00:33:25,670
Ik voel me nog steeds dezelfde man
als in mijn twintiger jaren.
879
00:33:25,753 --> 00:33:26,838
Tot ik in de spiegel kijk.
880
00:33:26,921 --> 00:33:29,507
Fuck dat.
881
00:33:32,927 --> 00:33:35,346
Ik heb geprobeerd hier te wonen...
882
00:33:36,389 --> 00:33:37,974
...na de dood van Jack.
883
00:33:39,934 --> 00:33:41,436
Het is te eenzaam.
884
00:33:42,395 --> 00:33:44,105
Pijnlijk. Triest.
885
00:33:44,814 --> 00:33:46,232
Dat was meer dan 20 jaar geleden.
886
00:33:46,399 --> 00:33:47,692
Waarom heb je het huis zo lang gehouden?
887
00:33:47,817 --> 00:33:49,736
Barry en Patrick.
888
00:33:49,819 --> 00:33:51,738
Zij waren er niet klaar voor...
889
00:33:51,821 --> 00:33:53,406
...om hun ouderlijk huis op te geven.
890
00:33:53,531 --> 00:33:54,699
Geen denken aan.
891
00:33:55,283 --> 00:33:57,410
Dus ik heb het verhuurd.
Dat was lucratief.
892
00:33:58,077 --> 00:34:00,413
Wat vinden ze ervan
dat je het nu verkoopt?
893
00:34:02,123 --> 00:34:04,083
Daar hebben we het nog niet over gehad.
894
00:34:05,668 --> 00:34:06,669
Er zullen tranen zijn.
895
00:34:07,253 --> 00:34:09,255
Vooral van Patrick.
896
00:34:09,714 --> 00:34:11,591
Ik wil beginnen met te zeggen...
897
00:34:12,842 --> 00:34:15,428
Dit is een grote stap voor me,
dr. Sabatino.
898
00:34:15,553 --> 00:34:17,472
Noem me alsjeblieft Sal.
899
00:34:18,723 --> 00:34:19,724
Sal?
900
00:34:21,142 --> 00:34:22,185
Ik weet niet of ik dat prettig vind.
901
00:34:23,019 --> 00:34:24,145
Het is te informeel.
902
00:34:24,771 --> 00:34:27,190
Te informeel voor hoe
ik hier ga communiceren.
903
00:34:27,315 --> 00:34:29,067
En hoe ga je hier communiceren?
904
00:34:29,150 --> 00:34:31,861
Met een dokter, niet iemand die Sal heet.
905
00:34:31,986 --> 00:34:35,073
Als je me liever dr. Sabatino noemt...
906
00:34:35,156 --> 00:34:36,491
...kunnen we dat proberen.
907
00:34:36,574 --> 00:34:37,575
Maar laat me je vragen...
908
00:34:37,700 --> 00:34:40,828
...waarom voel je je ongemakkelijk
als je me Sal noemt?
909
00:34:40,912 --> 00:34:43,664
Het zou hetzelfde zijn als Vader Dolan...
910
00:34:43,748 --> 00:34:46,042
...of Vader McGavin Joe of Mike te noemen.
911
00:34:46,125 --> 00:34:47,126
Dat doe je niet.
912
00:34:47,585 --> 00:34:48,586
Uit respect.
913
00:34:48,711 --> 00:34:51,589
Dus je bent een praktiserende katholiek?
914
00:34:51,714 --> 00:34:52,673
Zeker weten.
915
00:34:52,757 --> 00:34:55,343
Wiens vrouw van hem wil scheiden?
916
00:34:56,052 --> 00:34:57,595
Dat is uiteraard een grote zonde.
917
00:34:57,720 --> 00:34:59,347
Is je vrouw ook katholiek?
918
00:34:59,472 --> 00:35:00,473
Niet praktiserend.
919
00:35:00,598 --> 00:35:03,226
Ze heeft problemen
met bepaalde standpunten...
920
00:35:03,351 --> 00:35:04,477
...die de kerk over vrouwen heeft.
921
00:35:05,645 --> 00:35:08,397
Als afvallige katholiek
begrijp ik dat volkomen.
922
00:35:08,481 --> 00:35:10,525
Dat doet me denken aan een grap
die ik laatst hoorde...
923
00:35:10,650 --> 00:35:12,235
...die je misschien kunt waarderen.
924
00:35:12,360 --> 00:35:13,653
Wat is de hoogste positie...
925
00:35:13,736 --> 00:35:15,488
...voor een vrouw in de katholieke kerk?
926
00:35:17,782 --> 00:35:19,367
Non.
927
00:35:19,492 --> 00:35:22,245
Snap je hem? Non, nul, niets.
928
00:35:25,206 --> 00:35:27,208
Sorry. Dat was slecht.
929
00:35:28,376 --> 00:35:29,836
Vertel eens, Patrick...
930
00:35:29,919 --> 00:35:31,045
...hoe denk je dat ik je kan helpen?
931
00:35:31,921 --> 00:35:33,047
Helaas...
932
00:35:34,090 --> 00:35:35,091
...Sal...
933
00:35:35,800 --> 00:35:36,968
...denk ik niet dat je dat kan.
934
00:35:38,678 --> 00:35:39,679
Bedankt voor je tijd.
935
00:35:50,064 --> 00:35:51,649
Dat meen je niet.
936
00:35:54,777 --> 00:35:56,154
DR. SABATINO, PSYA.D
PSYCHOANALYTICUS
937
00:35:57,113 --> 00:35:58,531
Grapjes over nonnen?
938
00:35:58,656 --> 00:36:00,408
Dat vindt deze vent grappig.
939
00:36:00,533 --> 00:36:02,827
Stel je voor. De mensen die daarom lachen?
940
00:36:03,452 --> 00:36:05,538
Een enkeltje naar de hel, vrienden.
941
00:36:10,668 --> 00:36:12,628
O, mijn god. Ik dacht al dat jij het was.
942
00:36:12,712 --> 00:36:14,839
Susan? Ik geloof het niet.
943
00:36:14,964 --> 00:36:17,300
Het is 30 jaar geleden.
Je ziet er precies hetzelfde uit.
944
00:36:17,425 --> 00:36:18,342
Jij ook.
945
00:36:18,426 --> 00:36:20,011
Toen je langs me heen liep bij Sal...
946
00:36:20,094 --> 00:36:21,929
...wist ik gelijk dat jij het was.
947
00:36:22,013 --> 00:36:24,348
Je bedoelt dr. Sabatino?
Is hij ook jouw therapeut?
948
00:36:24,432 --> 00:36:25,683
Zo zou ik het niet moeten zeggen.
949
00:36:26,267 --> 00:36:29,312
Dat was mijn eerste en laatste sessie
met dr. Sal.
950
00:36:29,437 --> 00:36:32,315
Het lijkt erop dat ik me door
bekentenissen heen moet worstelen...
951
00:36:32,398 --> 00:36:34,025
...met Vader McGavin vanaf nu.
952
00:36:34,150 --> 00:36:35,109
Goed.
953
00:36:35,193 --> 00:36:37,028
Het is fijn te zien
dat je niet veranderd bent.
954
00:36:37,111 --> 00:36:39,030
Hoe zit het met jou?
Ben je nu in Brooklyn?
955
00:36:39,113 --> 00:36:40,615
Ja. Nadat de kinderen geboren waren...
956
00:36:40,740 --> 00:36:42,116
...zijn we
uit de Upper West Side weggegaan...
957
00:36:42,200 --> 00:36:44,076
...wat papa me nooit vergeven heeft...
958
00:36:44,160 --> 00:36:46,621
...en hierheen verhuisd, hier om de hoek.
959
00:36:46,746 --> 00:36:49,081
Maar nu ben ik gescheiden,
de kinderen zijn volwassen...
960
00:36:49,165 --> 00:36:52,376
...en papa is gestorven,
dus nu ben ik alleen.
961
00:36:52,460 --> 00:36:54,045
Dat is deels de reden waarom ik...
962
00:36:54,170 --> 00:36:55,171
...bij de goede dokter was.
963
00:36:56,005 --> 00:36:58,049
Ik ga binnenkort ook scheiden.
964
00:36:58,174 --> 00:37:00,051
Het spijt me dat te horen.
965
00:37:00,134 --> 00:37:02,470
Het wordt makkelijker
naarmate de tijd verstrijkt.
966
00:37:02,595 --> 00:37:05,181
Als je geluk hebt, wordt het zelfs leuk.
967
00:37:06,724 --> 00:37:09,685
Ik zou graag de hele dag
blijven staan kletsen...
968
00:37:09,769 --> 00:37:11,812
...maar ik moet terug naar mijn sessie.
969
00:37:11,896 --> 00:37:14,774
Misschien kunnen we eens gaan lunchen.
970
00:37:14,899 --> 00:37:17,860
Of wat gaan drinken, gaan wandelen?
Wat dan ook.
971
00:37:17,944 --> 00:37:19,237
Bel me op kantoor.
972
00:37:19,362 --> 00:37:21,530
We hebben nog steeds
hetzelfde nummer, ongelooflijk.
973
00:37:21,656 --> 00:37:22,657
Weet je wat gek is?
974
00:37:23,241 --> 00:37:25,159
Ik weet niet
wat ik gisteren voor lunch had...
975
00:37:25,243 --> 00:37:26,911
...maar alle nummers van toen?
976
00:37:27,536 --> 00:37:29,538
Zitten daar nog.
- Goed.
977
00:37:29,664 --> 00:37:31,916
Bel me eens, als je wilt.
978
00:37:32,041 --> 00:37:34,919
Als je dat niet wilt,
was het leuk je te zien.
979
00:37:37,046 --> 00:37:39,006
Vraag jij je nooit af
waarom Molly niet hertrouwd is...
980
00:37:39,090 --> 00:37:40,716
...nadat oom Jack stierf?
981
00:37:40,800 --> 00:37:41,926
Nog nooit over nagedacht.
982
00:37:42,051 --> 00:37:43,219
Het kan me niets schelen.
983
00:37:43,344 --> 00:37:44,679
Ik kan me niet herinneren...
984
00:37:44,804 --> 00:37:46,555
...dat ze een serieuze relatie had.
985
00:37:47,139 --> 00:37:48,766
Hoe zit het met dat gepraat
op Thanksgiving...
986
00:37:48,849 --> 00:37:50,810
...over dat ik meer ervaring nodig heb...
987
00:37:50,935 --> 00:37:52,520
...en seksuele partners?
988
00:37:52,645 --> 00:37:54,063
Ik denk dat ze seksverslaafd is.
989
00:37:54,146 --> 00:37:56,857
Een gezond seksleven hebben
en niet willen trouwen...
990
00:37:56,983 --> 00:37:58,693
...maakt je niet seksverslaafd.
991
00:37:58,776 --> 00:37:59,735
Je katholieke opvoeding...
992
00:37:59,819 --> 00:38:00,820
...zorgt dat je negatief oordeelt...
993
00:38:00,945 --> 00:38:02,530
...over normale verlangens en impulsen.
994
00:38:02,655 --> 00:38:04,782
Vind je het niet gek
dat ze geen kinderen heeft?
995
00:38:04,865 --> 00:38:05,825
Helemaal niet.
996
00:38:05,950 --> 00:38:07,285
Ze is te druk met pap helpen.
997
00:38:07,410 --> 00:38:08,869
Dat is niet hetzelfde.
998
00:38:08,995 --> 00:38:09,996
Over pap gesproken...
999
00:38:10,079 --> 00:38:11,163
...waarom is hij nooit hertrouwd?
1000
00:38:11,247 --> 00:38:13,791
Omdat hij een dubbele sukkel is.
1001
00:38:13,874 --> 00:38:15,751
De derde keer kan het raak zijn.
1002
00:38:15,835 --> 00:38:16,836
Ik denk het niet.
1003
00:38:16,961 --> 00:38:18,421
Ik denk dat hij gelukkig is als single.
1004
00:38:18,546 --> 00:38:20,715
Pap is niet gelukkig als single.
1005
00:38:20,840 --> 00:38:22,383
Waarom denk je dat hij bereidwillig was...
1006
00:38:22,466 --> 00:38:24,093
...om ons weer in het huis te laten wonen?
1007
00:38:24,176 --> 00:38:25,344
Hij is eenzaam. Daarom.
1008
00:38:25,428 --> 00:38:27,930
Eenzaam? Pap? Echt niet.
1009
00:38:28,014 --> 00:38:29,974
Hij leeft nog hetzelfde betoverende leven.
1010
00:38:32,560 --> 00:38:35,438
Ik geloof niet wat ik zie.
1011
00:38:36,439 --> 00:38:39,233
De Perfecte en de Verschrikkelijke
gaan met elkaar om?
1012
00:38:39,317 --> 00:38:41,610
Ik kan niet vertellen hoe blij ik ben...
1013
00:38:41,736 --> 00:38:43,029
...dat jullie hier zijn.
1014
00:38:43,112 --> 00:38:44,739
Want het huis begint aan te voelen...
1015
00:38:44,864 --> 00:38:46,741
...als een thuis en dat warmt mijn hart.
1016
00:38:46,866 --> 00:38:47,825
Wat heb ik je gezegd?
1017
00:38:47,908 --> 00:38:50,453
Ik wilde iets aan jullie vragen.
1018
00:38:50,578 --> 00:38:52,371
Vinden jullie het oké hier te zijn...
1019
00:38:52,455 --> 00:38:54,540
...zelfs met oom Pat in de kelder?
1020
00:38:54,623 --> 00:38:55,624
Want je zegt het maar...
1021
00:38:55,750 --> 00:38:57,126
...en ik zet hem er zo uit.
1022
00:38:57,209 --> 00:38:58,919
Ja, pap, het is prima.
1023
00:38:59,045 --> 00:39:00,254
Jongens, ik zat te denken...
1024
00:39:00,338 --> 00:39:01,589
...als jullie vanavond thuis zijn...
1025
00:39:01,714 --> 00:39:02,798
...kunnen we misschien...
1026
00:39:02,882 --> 00:39:04,133
...met z'n drieën eten?
1027
00:39:04,216 --> 00:39:06,969
Sorry. Pap, ik heb vanavond
een sexy afspraakje.
1028
00:39:07,053 --> 00:39:09,180
Leuk voor je.
- Bedankt.
1029
00:39:10,639 --> 00:39:13,142
Ik neem aan geen sexy afspraakje vanavond?
1030
00:39:13,225 --> 00:39:14,685
Ik dacht dat we misschien...
1031
00:39:14,769 --> 00:39:16,687
...de boom konden gaan versieren.
1032
00:39:16,771 --> 00:39:19,273
Ik zal er zijn,
me wentelend in zelfmedelijden...
1033
00:39:19,357 --> 00:39:20,358
...klagend over het leven...
1034
00:39:20,483 --> 00:39:22,485
...dat ik had moeten hebben
en dronken wordend.
1035
00:39:22,610 --> 00:39:26,655
Klagen over het 'wat, als'
en dronken worden.
1036
00:39:26,739 --> 00:39:27,698
Aan wie doet je dat denken?
1037
00:39:27,782 --> 00:39:28,949
Oma.
- Precies.
1038
00:39:29,075 --> 00:39:30,076
Nogmaals...
1039
00:39:30,659 --> 00:39:32,203
Het warmt mijn hart.
1040
00:39:33,662 --> 00:39:34,997
Misschien heb je een punt.
1041
00:39:35,081 --> 00:39:36,165
Als hij blij is...
1042
00:39:36,248 --> 00:39:37,666
...dat jij blijft eten...
1043
00:39:37,750 --> 00:39:39,668
...is hij zeker eenzaam.
1044
00:39:41,087 --> 00:39:43,172
Waar is dit voor?
1045
00:39:43,255 --> 00:39:44,673
Ik zou dat maar neerleggen.
1046
00:39:46,675 --> 00:39:47,676
Ranzig.
1047
00:39:47,802 --> 00:39:49,804
Ben je nooit hertrouwd
nadat Jack overleden was?
1048
00:39:49,929 --> 00:39:52,681
Eerlijk gezegd interesseerde het me niet.
1049
00:39:52,807 --> 00:39:54,100
De eerste tijd erna was...
1050
00:39:54,225 --> 00:39:55,184
...behoorlijk pittig, dus...
1051
00:39:55,267 --> 00:39:57,103
Ik weet nog
dat jullie wat problemen hadden.
1052
00:39:57,228 --> 00:39:59,313
Eigenlijk maar één probleem.
1053
00:39:59,397 --> 00:40:00,773
Hij heeft me bedrogen.
1054
00:40:01,816 --> 00:40:04,068
Dat is een groot probleem.
- Ja.
1055
00:40:04,151 --> 00:40:06,779
En jij? Hoe is het met jou?
1056
00:40:07,446 --> 00:40:09,073
Ben je alweer aan het daten of...
1057
00:40:09,156 --> 00:40:10,991
Ik heb het geprobeerd,
maar het is mislukt.
1058
00:40:11,117 --> 00:40:13,077
Wat?
1059
00:40:13,160 --> 00:40:15,788
Om te beginnen,
was ze mijn middelbare schoolliefde...
1060
00:40:15,871 --> 00:40:18,290
...als je het kunt geloven.
We vonden elkaar terug op Facebook.
1061
00:40:18,416 --> 00:40:19,917
Echt?
1062
00:40:20,000 --> 00:40:21,419
Doen mensen dat echt?
1063
00:40:21,544 --> 00:40:23,045
Wauw. Hoe was dat?
1064
00:40:23,129 --> 00:40:25,172
Ik bedoel, na hoeveel jaar?
- Veertig.
1065
00:40:25,256 --> 00:40:27,174
Veertig?
- Veertig jaar, ja.
1066
00:40:27,258 --> 00:40:30,010
Ze is nu afschuwelijk,
en dat was ze toen ook al.
1067
00:40:37,309 --> 00:40:38,394
Ik hoop dat je dit niet erg vindt...
1068
00:40:38,477 --> 00:40:40,688
...maar je hebt een mooie lach.
1069
00:40:41,439 --> 00:40:42,565
Dank je wel.
1070
00:40:42,690 --> 00:40:44,316
Dat herinner ik me vooral van jou.
1071
00:40:44,400 --> 00:40:46,193
Toen we collega's waren.
1072
00:40:46,735 --> 00:40:49,155
Je lach, die was... Hij was mooi.
1073
00:40:49,780 --> 00:40:51,031
Ben je me aan het versieren?
1074
00:40:51,115 --> 00:40:53,576
Wat? Nee. Je hebt een mooie lach.
1075
00:40:53,701 --> 00:40:54,869
Dat is alles.
1076
00:40:54,994 --> 00:40:55,995
Dank je wel.
1077
00:40:56,579 --> 00:40:58,038
En bedankt voor de lift.
1078
00:40:59,039 --> 00:41:01,625
Ik zie je volgende week voor het contract.
1079
00:41:05,504 --> 00:41:08,340
Dat was een fijne verrassing.
1080
00:41:09,049 --> 00:41:10,134
Hij is aardig.
1081
00:41:10,759 --> 00:41:11,969
Maar is hij te aardig?
1082
00:41:12,052 --> 00:41:14,054
Je weet hoe het gaat met aardige jongens.
1083
00:41:14,638 --> 00:41:17,349
Eerst worden ze sentimenteel,
dan worden ze aanhankelijk.
1084
00:41:17,475 --> 00:41:19,185
Je doet het niet goed op aanhankelijk.
1085
00:41:19,852 --> 00:41:20,978
Je loopt op de zaken vooruit.
1086
00:41:21,061 --> 00:41:22,938
Je weet niet eens
of hij geïnteresseerd is.
1087
00:41:23,063 --> 00:41:24,023
Als hij dat was...
1088
00:41:24,106 --> 00:41:25,483
...had hij je mee uit gevraagd.
1089
00:41:26,192 --> 00:41:27,651
Had hij je dan niet mee uit gevraagd?
1090
00:41:29,904 --> 00:41:31,530
Ik denk dat hij je mee uit gevraagd had.
1091
00:41:37,369 --> 00:41:39,580
Hallo?
- Met Walter.
1092
00:41:39,663 --> 00:41:41,957
Ik zit nog steeds buiten in mijn auto...
1093
00:41:42,082 --> 00:41:43,042
...daar waar je uitstapte.
1094
00:41:43,125 --> 00:41:45,753
Ik ben er nog,
niet op een griezelige manier.
1095
00:41:45,878 --> 00:41:48,964
Ik bedacht me dat jij en ik...
1096
00:41:49,089 --> 00:41:50,174
Op een date moeten gaan?
1097
00:41:50,257 --> 00:41:52,176
Ja. Precies.
1098
00:41:52,259 --> 00:41:53,844
Ik ook.
1099
00:41:53,928 --> 00:41:57,223
Geweldig. Ik weet
een goed Italiaans restaurant.
1100
00:41:57,348 --> 00:41:58,307
Kun je zaterdag?
1101
00:41:58,390 --> 00:42:00,434
Goed. Leuk. Ik kan ook koken.
1102
00:42:00,518 --> 00:42:01,810
Nog beter.
- Geweldig.
1103
00:42:01,936 --> 00:42:03,229
Tot dan.
- Goed.
1104
00:42:04,396 --> 00:42:05,689
Dag.
- Dag.
1105
00:42:13,280 --> 00:42:16,367
Hoe geweldig is dat?
1106
00:42:16,951 --> 00:42:19,537
Ik heb altijd gezegd
dat deze stad net een dorp is...
1107
00:42:19,662 --> 00:42:20,871
...vooral Brooklyn.
1108
00:42:20,996 --> 00:42:22,373
Wat ga je doen, grote jongen?
1109
00:42:22,456 --> 00:42:23,707
Ga je haar bellen of niet?
1110
00:42:23,791 --> 00:42:25,501
Je moet haar bellen, oom Pat.
1111
00:42:25,584 --> 00:42:26,919
Jullie hebben veel bij te kletsen.
1112
00:42:27,002 --> 00:42:28,921
Kijk eens, ik heb haar gegoogeld.
1113
00:42:29,004 --> 00:42:30,631
Blijkbaar is ze een grote naam in de mode.
1114
00:42:30,714 --> 00:42:32,466
CEO van haar eigen bedrijf.
1115
00:42:32,550 --> 00:42:34,802
Dat was haar vaders bedrijf.
1116
00:42:34,927 --> 00:42:36,637
Ze maakten de lelijkste truien ooit.
1117
00:42:36,720 --> 00:42:39,014
Niet meer. Nu zijn ze even groot
als Donna Karan...
1118
00:42:39,098 --> 00:42:41,100
...en moet je haar appartement zien.
1119
00:42:42,017 --> 00:42:44,353
Wauw. Patrick, je zou denken...
1120
00:42:44,436 --> 00:42:45,938
...dat ze een extra slaapkamer heeft...
1121
00:42:46,021 --> 00:42:47,147
...en het moet beter zijn...
1122
00:42:47,273 --> 00:42:48,774
...dan in mijn kelder. Wat denk je ervan?
1123
00:42:48,857 --> 00:42:50,109
Als ik hier niet welkom ben...
1124
00:42:50,192 --> 00:42:52,152
...zeg je het maar en ik ben weg.
1125
00:42:52,278 --> 00:42:53,571
Beloof je dat?
1126
00:42:55,114 --> 00:42:57,700
Je gelooft niet wie er belt.
1127
00:42:57,783 --> 00:42:59,243
De man die nog eens van bil wilde.
1128
00:42:59,326 --> 00:43:00,494
Ik kan ophangen.
- Wat moet ik doen?
1129
00:43:00,578 --> 00:43:02,496
Niet opnemen.
- Opnemen.
1130
00:43:02,580 --> 00:43:04,790
Ik neem op.
- Ay yai yai.
1131
00:43:04,873 --> 00:43:06,584
Waarom zeg je dat ze moet opnemen?
1132
00:43:06,709 --> 00:43:07,918
Ik probeer van die gast af te komen.
1133
00:43:08,043 --> 00:43:09,044
Ze vindt hem leuk.
1134
00:43:14,049 --> 00:43:15,050
Hallo.
- Hoi.
1135
00:43:15,134 --> 00:43:16,760
Ik wilde even horen hoe het met je is.
1136
00:43:16,885 --> 00:43:19,221
Niet geweldig, als ik eerlijk ben.
1137
00:43:19,346 --> 00:43:22,266
Echt? Met mij ook niet.
God, ik heb je zo gemist.
1138
00:43:22,349 --> 00:43:23,350
O, mijn god...
1139
00:43:24,018 --> 00:43:25,185
Ik ben blij dat je dat zegt.
1140
00:43:25,311 --> 00:43:26,562
Betekent dit dat je...
1141
00:43:26,645 --> 00:43:27,855
...geen nieuwe ervaringen hebt opgedaan?
1142
00:43:27,938 --> 00:43:29,231
Wat?
1143
00:43:29,356 --> 00:43:30,649
Nee. Niet echt.
1144
00:43:31,525 --> 00:43:32,985
En jij?
1145
00:43:33,068 --> 00:43:34,028
Nee, natuurlijk niet.
1146
00:43:34,111 --> 00:43:36,530
Niet eens één afspraakje?
1147
00:43:37,656 --> 00:43:39,575
Nee. Waarom?
1148
00:43:39,658 --> 00:43:42,661
Heb jij een afspraakje gehad?
- Ja, natuurlijk.
1149
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
Maar ik haatte het. Ze waren jou niet.
1150
00:43:45,080 --> 00:43:46,665
Ze kwamen niet eens in de buurt.
1151
00:43:47,625 --> 00:43:48,917
Wat aardig van je.
1152
00:43:49,501 --> 00:43:51,128
Ze waren een beetje saai.
1153
00:43:51,211 --> 00:43:52,671
Gewoon wat meiden van Bumble.
1154
00:43:52,755 --> 00:43:53,714
Echt?
1155
00:43:53,797 --> 00:43:55,633
Dus... Er zijn er...
1156
00:43:56,675 --> 00:43:57,676
...meer dan één.
1157
00:43:58,636 --> 00:44:00,679
Was het één afspraakje
met meerdere meiden?
1158
00:44:00,804 --> 00:44:02,681
Of ben je met sommigen
nog eens uit geweest?
1159
00:44:02,806 --> 00:44:04,266
Word je boos?
1160
00:44:04,391 --> 00:44:05,684
Ik dacht dat dat de afspraak was.
1161
00:44:05,809 --> 00:44:07,603
Nee, jij hebt het voorgesteld.
1162
00:44:07,686 --> 00:44:09,980
Ik heb gezegd dat ik niet geïnteresseerd
was. Dus geen afspraak.
1163
00:44:10,814 --> 00:44:12,900
Maar ik ben nieuwsgierig.
1164
00:44:12,983 --> 00:44:14,360
Hoe was het?
1165
00:44:14,443 --> 00:44:17,321
Om met een ander naar bed te gaan?
1166
00:44:17,404 --> 00:44:18,906
Ik neem aan dat je dat hebt gedaan?
1167
00:44:18,989 --> 00:44:20,616
Nee, niet met allemaal.
1168
00:44:20,699 --> 00:44:21,950
Maar met één.
1169
00:44:22,951 --> 00:44:23,994
Maar met één.
1170
00:44:24,703 --> 00:44:26,413
Pap, hij is zo'n eikel.
1171
00:44:27,039 --> 00:44:28,582
O, wat is er gebeurd?
1172
00:44:28,707 --> 00:44:30,000
Ging het niet goed?
1173
00:44:30,125 --> 00:44:31,418
Nee, het ging niet goed.
1174
00:44:31,543 --> 00:44:33,796
Hij is een klootzak.
1175
00:44:33,879 --> 00:44:35,714
O, mijn god. Ik was bang...
1176
00:44:35,798 --> 00:44:37,424
...dat de bruiloft alsnog doorging.
1177
00:44:37,549 --> 00:44:38,425
Dit is goed nieuws.
1178
00:44:38,550 --> 00:44:40,052
Je dochter verkeert in emotionele nood.
1179
00:44:40,135 --> 00:44:41,095
Dit is jouw reactie?
1180
00:44:41,178 --> 00:44:42,805
Ja, want zoals ik je al heb uitgelegd...
1181
00:44:42,888 --> 00:44:43,889
...mag ik die jongen niet...
1182
00:44:44,014 --> 00:44:46,016
...en ik ben pas blij
als hij uit beeld is.
1183
00:44:46,100 --> 00:44:47,893
Weet je wat daarbij zou kunnen helpen?
1184
00:44:48,018 --> 00:44:49,311
Misschien een gebed.
1185
00:44:49,436 --> 00:44:50,396
Of nog beter...
1186
00:44:50,479 --> 00:44:52,356
...de volgende keer
steek je een kaarsje aan.
1187
00:44:52,439 --> 00:44:55,317
De enige reden waarom ik een kaars
aan zou steken in de kerk...
1188
00:44:55,734 --> 00:44:57,736
...is om je ziel te redden.
1189
00:44:58,904 --> 00:45:00,864
Dat zou ook gewaardeerd worden.
1190
00:45:05,077 --> 00:45:06,328
Mijn vader is geweldig.
1191
00:45:06,412 --> 00:45:07,871
We zijn heel hecht.
1192
00:45:07,996 --> 00:45:10,165
Hij is een paar jaar geleden
uit Californië vertrokken...
1193
00:45:10,290 --> 00:45:12,793
...toen hij hertrouwde, dus...
1194
00:45:12,876 --> 00:45:14,461
En je moeder?
1195
00:45:14,586 --> 00:45:16,130
Zij is niet hertrouwd...
1196
00:45:16,213 --> 00:45:19,717
...en heeft bijna nooit afspraakjes gehad
sinds zij en mijn vader uit elkaar gingen.
1197
00:45:19,800 --> 00:45:21,176
Ik denk dat ze geen enkele man...
1198
00:45:21,301 --> 00:45:22,845
...goed genoeg voor zichzelf vindt.
1199
00:45:22,928 --> 00:45:24,513
Of voor mij, trouwens.
1200
00:45:24,596 --> 00:45:25,597
Staat genoteerd.
1201
00:45:25,723 --> 00:45:27,433
Ik ben haar enige kind...
1202
00:45:27,516 --> 00:45:29,893
...dus ze is soms wat overbezorgd.
1203
00:45:31,353 --> 00:45:33,188
Hoe zit het met jou? Broers? Zussen?
1204
00:45:33,313 --> 00:45:34,773
Ik heb een jonger zusje...
1205
00:45:34,898 --> 00:45:36,108
...Patty de Perfecte.
1206
00:45:36,191 --> 00:45:38,402
Niet perfect, verre van.
1207
00:45:38,485 --> 00:45:42,114
We konden niet meer
van elkaar verschillen.
1208
00:45:42,197 --> 00:45:44,366
We hebben ons hele leven
alleen maar ruzie gemaakt.
1209
00:45:45,033 --> 00:45:46,368
Wat meestal eindigt met dat ik...
1210
00:45:46,493 --> 00:45:48,203
...verlies door één
van haar rechtse hoeken.
1211
00:45:48,662 --> 00:45:51,081
Wacht, dus jullie vochten echt,
met jullie vuisten?
1212
00:45:51,206 --> 00:45:52,499
Ja.
1213
00:45:52,624 --> 00:45:55,043
Tijdens de zomers,
als we bij onze vader waren...
1214
00:45:55,127 --> 00:45:56,920
...hadden we een familietraditie.
1215
00:45:57,045 --> 00:45:59,173
Elke keer als hij ons
naar elkaar hoorde schreeuwen...
1216
00:45:59,256 --> 00:46:00,924
...luidde hij een bel,
pakte bokshandschoenen...
1217
00:46:01,049 --> 00:46:02,009
...en vochten we het uit...
1218
00:46:02,092 --> 00:46:03,135
...in de tuin.
1219
00:46:03,802 --> 00:46:05,512
Mag ik eraan toevoegen
dat alleen een echte man...
1220
00:46:05,637 --> 00:46:08,223
...toe zou geven dat hij
door zijn zusje verslagen werd.
1221
00:46:11,143 --> 00:46:12,978
Dus je bent meer een minnaar
dan een vechter?
1222
00:46:13,854 --> 00:46:15,147
Dat is jouw excuus.
1223
00:46:15,230 --> 00:46:16,398
Het is niet echt een excuus.
1224
00:46:16,523 --> 00:46:18,525
Het is meer een...
1225
00:46:19,401 --> 00:46:20,360
...ereteken.
1226
00:46:20,444 --> 00:46:21,695
Echt?
- Ja.
1227
00:46:23,989 --> 00:46:24,990
Dat zien we nog wel.
1228
00:46:45,844 --> 00:46:47,221
Heilige Kerstmis.
1229
00:46:47,304 --> 00:46:48,305
Ja, hè?
1230
00:46:48,430 --> 00:46:50,098
Wat was dat in godsnaam?
1231
00:46:50,182 --> 00:46:51,183
Ik weet het niet.
1232
00:46:54,478 --> 00:46:56,063
Heb je dat ooit eerder gevoeld?
1233
00:46:56,146 --> 00:46:57,189
Nee.
1234
00:46:58,023 --> 00:46:59,024
Ik ook niet.
1235
00:47:04,404 --> 00:47:06,824
Ik ga dit nu zeggen.
1236
00:47:06,907 --> 00:47:08,700
Ik ben niet op zoek naar een vriendje.
1237
00:47:12,329 --> 00:47:14,206
En ik ben niet op zoek naar een vriendin.
1238
00:47:14,289 --> 00:47:16,542
Absoluut niet.
Ik moet aan mijn carrière denken.
1239
00:47:16,625 --> 00:47:17,751
Ik ben verhuisd...
1240
00:47:17,876 --> 00:47:18,794
...om mijn droom na te jagen.
1241
00:47:18,877 --> 00:47:20,587
Ik kan niet begrensd worden door extra...
1242
00:47:22,047 --> 00:47:23,757
...passies.
- We denken er hetzelfde over.
1243
00:47:23,882 --> 00:47:25,259
Dit wordt niet serieus.
1244
00:47:25,342 --> 00:47:26,885
Nee, we hebben gewoon lol.
1245
00:47:27,010 --> 00:47:28,011
Oké, goed.
1246
00:47:28,637 --> 00:47:29,638
Dat is een opluchting...
1247
00:47:40,023 --> 00:47:42,651
Maar jij voelde dat toch ook?
1248
00:47:54,663 --> 00:47:56,039
Weet je...
1249
00:47:56,123 --> 00:47:58,000
...misschien is liefde toch geen gek idee.
1250
00:47:58,083 --> 00:47:59,459
Iedereen lijkt er positief over te zijn.
1251
00:47:59,543 --> 00:48:00,836
Waarom probeer je het niet?
1252
00:48:00,919 --> 00:48:02,254
Probeer het.
1253
00:48:02,379 --> 00:48:04,381
Ga er gewoon voor, heb plezier.
1254
00:48:05,507 --> 00:48:07,593
Nee, wacht. Wat zeg je?
1255
00:48:07,676 --> 00:48:08,677
Wat zeg je?
1256
00:48:08,802 --> 00:48:10,470
Zeg je dat je misschien verliefd bent?
1257
00:48:10,554 --> 00:48:12,264
Nee.
1258
00:48:12,806 --> 00:48:14,099
Laat je niet meeslepen.
1259
00:48:14,683 --> 00:48:15,851
Dat is niet wat ik zeg.
1260
00:48:15,934 --> 00:48:17,686
Hoi, pap. Ben je thuis?
- Ja.
1261
00:48:17,769 --> 00:48:18,812
In de woonkamer met je oom.
1262
00:48:20,397 --> 00:48:21,356
Hoi.
1263
00:48:21,440 --> 00:48:22,691
Dus...
1264
00:48:22,774 --> 00:48:24,276
Gisteravond...
1265
00:48:24,401 --> 00:48:26,570
Ik had het beste afspraakje
van mijn leven...
1266
00:48:26,695 --> 00:48:27,779
...eerlijk waar.
1267
00:48:27,863 --> 00:48:30,449
Je trui zit binnenstebuiten.
1268
00:48:30,532 --> 00:48:31,533
En achterstevoren.
1269
00:48:31,658 --> 00:48:33,535
Ik heb dit nog nooit gevoeld...
1270
00:48:33,660 --> 00:48:36,580
...en ik moet toegeven
dat het verontrustend is.
1271
00:48:36,705 --> 00:48:38,916
Dit zijn onbekende wateren voor mij.
1272
00:48:38,999 --> 00:48:40,834
Vertel ons alles.
- Ik wou dat ik dat kon.
1273
00:48:40,959 --> 00:48:41,919
Waar moet ik beginnen?
1274
00:48:42,002 --> 00:48:43,587
Zoals ik al zei...
1275
00:48:43,712 --> 00:48:45,422
...geloof ik niet in het lot
of bestemming...
1276
00:48:45,547 --> 00:48:47,716
...of echte liefde of dat soort onzin.
1277
00:48:47,799 --> 00:48:48,800
Maar dit?
1278
00:48:49,384 --> 00:48:50,344
Dit was intens.
1279
00:48:50,427 --> 00:48:52,763
Ik schaam me...
1280
00:48:52,846 --> 00:48:54,932
...als ik het erover heb.
- Ja, godverdomme.
1281
00:48:55,015 --> 00:48:56,934
Je zou je moeten schamen.
Luister naar jezelf.
1282
00:48:57,017 --> 00:48:58,435
Ik weet het. Verdomme.
1283
00:48:58,560 --> 00:49:00,103
Jongens, de taal, alsjeblieft.
1284
00:49:00,187 --> 00:49:02,147
En Barry, Gods naam is ijdel.
1285
00:49:02,314 --> 00:49:03,523
Sorry. Ik vergat dat...
1286
00:49:03,607 --> 00:49:05,233
...de uitbundige christen bij ons woont.
1287
00:49:05,317 --> 00:49:07,653
Ik zal mijn best doen
om op mijn taal te letten...
1288
00:49:07,736 --> 00:49:08,737
...zolang je hier woont.
1289
00:49:09,404 --> 00:49:11,198
Ik sla een kruisje en zweer op Chris...
1290
00:49:11,323 --> 00:49:12,324
...toffer.
1291
00:49:13,909 --> 00:49:16,119
Dat is niet grappig.
Helemaal niet grappig.
1292
00:49:16,203 --> 00:49:17,454
Nee, dat is het niet.
1293
00:49:17,579 --> 00:49:18,956
Weet je wie er nog meer niet lacht?
1294
00:49:19,039 --> 00:49:20,040
Wie?
1295
00:49:20,165 --> 00:49:21,166
God.
1296
00:49:22,334 --> 00:49:25,754
Luister niet naar je scheldende,
cynische vader.
1297
00:49:25,879 --> 00:49:27,714
Je hoeft je nergens voor te schamen.
1298
00:49:27,798 --> 00:49:29,383
Verliefd zijn is een kwelling...
1299
00:49:29,466 --> 00:49:31,093
...waar veel McMullens aan geleden hebben.
1300
00:49:31,176 --> 00:49:32,678
Ook ik.
1301
00:49:32,761 --> 00:49:34,346
Dit personage hier ook.
1302
00:49:35,138 --> 00:49:36,473
Ik ben blij dat het doorgegeven wordt.
1303
00:49:36,598 --> 00:49:39,059
Nog een romanticus
die de droom levend houdt.
1304
00:49:41,228 --> 00:49:43,230
Wacht even. Het is... Zij is het.
1305
00:49:44,606 --> 00:49:46,817
Hallo.
- Hoi, hoe is het?
1306
00:49:46,900 --> 00:49:49,277
Beter dan ooit.
Ik vertel mijn vader en oom over je.
1307
00:49:49,361 --> 00:49:50,654
Dat meen je niet. Ik...
1308
00:49:50,779 --> 00:49:52,864
...vertel net mijn moeder over jou.
1309
00:49:52,948 --> 00:49:54,992
Zij denkt dat je misschien
familie bent van...
1310
00:49:55,075 --> 00:49:56,576
...een man met wie ze verkering had.
1311
00:49:56,660 --> 00:49:58,495
We hadden geen relatie.
- Heet je vader Barry?
1312
00:49:58,620 --> 00:49:59,746
Helaas wel, ja.
1313
00:49:59,830 --> 00:50:01,790
Pap, je hebt verkering
met haar moeder gehad.
1314
00:50:01,915 --> 00:50:02,916
Echt?
1315
00:50:03,041 --> 00:50:04,209
Hoe heet ze?
- Hoe heet ze?
1316
00:50:04,376 --> 00:50:05,377
Nina Martin.
1317
00:50:05,460 --> 00:50:07,045
Nina Martin.
1318
00:50:07,129 --> 00:50:08,505
Nina Martin?
1319
00:50:08,630 --> 00:50:10,382
Maak je een grapje? Echt?
1320
00:50:11,049 --> 00:50:12,009
Hé.
- Hij komt hierheen.
1321
00:50:12,092 --> 00:50:13,176
Doe me een lol.
- Ja.
1322
00:50:13,260 --> 00:50:14,302
Doe haar de groetjes.
1323
00:50:14,386 --> 00:50:16,847
Hij doet haar de groetjes.
- Hij doet je de groetjes.
1324
00:50:16,930 --> 00:50:17,931
Hallo, Barry.
1325
00:50:18,056 --> 00:50:20,434
En ze bloost nu een beetje...
1326
00:50:20,517 --> 00:50:22,894
...wat ik geweldig vind.
- Helemaal niet. Stop.
1327
00:50:22,978 --> 00:50:24,980
Maar ik hoop
dat je gevoelens voor mij hierdoor...
1328
00:50:25,105 --> 00:50:26,189
...niet veranderen.
1329
00:50:26,273 --> 00:50:28,150
Nee, helemaal niet. Ik vind het grappig.
1330
00:50:28,233 --> 00:50:30,068
Ja, ik ook. Oké, goed.
1331
00:50:30,152 --> 00:50:32,487
Dus we zien elkaar zaterdagavond?
1332
00:50:32,571 --> 00:50:33,697
Ja, zeker weten.
1333
00:50:33,822 --> 00:50:35,699
Tot dan.
- Geweldig.
1334
00:50:35,782 --> 00:50:37,242
Tot dan, ja.
1335
00:50:37,367 --> 00:50:38,535
Oké, doei.
1336
00:50:38,994 --> 00:50:39,995
Hoe fantastisch is dit?
1337
00:50:40,078 --> 00:50:40,996
Hoe groot is de kans?
1338
00:50:41,121 --> 00:50:42,706
Hoe kennen jullie elkaar?
1339
00:50:42,789 --> 00:50:44,541
We waren bevriend op de middelbare school.
1340
00:50:44,666 --> 00:50:46,334
Oké, gaaf.
- En toen...
1341
00:50:46,418 --> 00:50:49,129
En toen weer op de universiteit.
- Echt?
1342
00:50:49,254 --> 00:50:50,505
Hadden jullie verkering?
- Nee.
1343
00:50:50,589 --> 00:50:51,548
Hoelang?
1344
00:50:51,673 --> 00:50:52,716
We hadden geen verkering.
1345
00:50:52,841 --> 00:50:55,093
Een paar keer. In onze twintiger jaren.
1346
00:50:55,177 --> 00:50:56,178
Een paar keer?
1347
00:50:56,261 --> 00:50:57,262
Wat deed je?
1348
00:50:57,387 --> 00:50:59,431
Had je constant seks?
1349
00:50:59,556 --> 00:51:00,515
Wie denk je dat ik ben?
1350
00:51:00,599 --> 00:51:01,600
En toen, ja, ik geloof...
1351
00:51:01,725 --> 00:51:03,602
...nadat zij gescheiden was...
1352
00:51:03,727 --> 00:51:05,437
En toen nadat je moeder...
- Pap, o, nee.
1353
00:51:05,562 --> 00:51:06,855
Zijn jullie neukmaatjes?
1354
00:51:06,980 --> 00:51:08,440
We waren vrienden.
1355
00:51:08,565 --> 00:51:10,317
Jullie waren vrienden?
- We waren vrienden.
1356
00:51:10,400 --> 00:51:12,027
Jullie waren vrienden die naakt...
1357
00:51:13,487 --> 00:51:14,738
Waarom zeg je dat zo?
1358
00:51:14,863 --> 00:51:16,198
We waren vrienden, goed?
1359
00:51:16,323 --> 00:51:17,699
Laten we het hierbij laten.
1360
00:51:17,783 --> 00:51:18,784
Ik loop weg.
1361
00:51:18,867 --> 00:51:20,035
Mam.
- Ik loop weg.
1362
00:51:20,160 --> 00:51:22,162
Ik wil alles horen
over je seksuele avontuurtjes.
1363
00:51:23,205 --> 00:51:24,831
Gaat het raar worden...
1364
00:51:24,915 --> 00:51:26,750
...tussen jullie?
- Nee, helemaal niet.
1365
00:51:26,875 --> 00:51:28,919
Het is lang geleden.
1366
00:51:29,044 --> 00:51:30,087
Goed.
- Maak je geen zorgen.
1367
00:51:30,170 --> 00:51:32,380
Goed, want ik vind dit meisje echt leuk.
1368
00:51:32,464 --> 00:51:36,468
Dus gedraag je alsjeblieft.
1369
00:51:38,470 --> 00:51:40,180
Waar zie je me voor aan? Kom op.
1370
00:51:44,476 --> 00:51:47,646
Kun je het geloven? Nina Martin.
1371
00:51:47,729 --> 00:51:48,814
Dat is fantastisch nieuws.
1372
00:51:48,897 --> 00:51:50,065
Ik weet wat je denkt.
1373
00:51:50,941 --> 00:51:53,944
Je bent een ziek en krankzinnig individu.
1374
00:51:54,069 --> 00:51:55,112
Je hoorde wat hij zei.
1375
00:51:55,195 --> 00:51:56,363
Hij vindt het meisje leuk.
1376
00:51:56,488 --> 00:51:57,989
Dat hoef jij niet te verpesten.
1377
00:51:58,073 --> 00:51:59,324
Verpesten?
1378
00:52:00,200 --> 00:52:03,620
Hoelang moet je hier nog blijven?
1379
00:52:05,789 --> 00:52:07,791
DUKAKIS
LOODGIETER
1380
00:52:14,381 --> 00:52:16,299
Daar is hij. Hoe is het, Sam?
1381
00:52:16,383 --> 00:52:18,218
Hoi, Mr McMullen.
1382
00:52:18,343 --> 00:52:19,928
Ik moet me verontschuldigen.
1383
00:52:20,053 --> 00:52:21,930
Ik had vorige week willen komen.
1384
00:52:22,389 --> 00:52:23,431
Mijn zus geeft me veel...
1385
00:52:23,515 --> 00:52:24,599
...te doen.
- Ben je gek.
1386
00:52:24,683 --> 00:52:26,518
Je verleent me een grote gunst.
1387
00:52:26,643 --> 00:52:27,602
Kom op, kom binnen.
1388
00:52:27,686 --> 00:52:29,020
Is het boven?
- Ja.
1389
00:52:29,104 --> 00:52:30,564
Deze kant op.
1390
00:52:35,944 --> 00:52:37,654
Is hier iemand?
- Hij is open.
1391
00:52:39,239 --> 00:52:41,324
Sorry dat ik je lastigval,
maar de loodgieter is er.
1392
00:52:41,408 --> 00:52:42,617
Hij komt de wasbak repareren.
1393
00:52:42,701 --> 00:52:44,536
Ben je hier bijna klaar?
1394
00:52:44,661 --> 00:52:45,662
Nu wel.
1395
00:52:48,540 --> 00:52:49,624
Roep als je me nodig hebt.
1396
00:52:49,708 --> 00:52:50,709
Bedankt, Mr McMullen.
1397
00:52:51,710 --> 00:52:54,296
Sorry, ik ben zo klaar.
1398
00:52:55,255 --> 00:52:56,423
Heb je je vader gehoord?
1399
00:52:56,548 --> 00:52:57,549
Ik ben Sam.
1400
00:52:58,383 --> 00:52:59,551
Sam Dukakis.
1401
00:53:00,552 --> 00:53:02,012
Jezus, Patty, je breekt mijn hart.
1402
00:53:02,095 --> 00:53:03,138
Herinner je je mij niet?
1403
00:53:05,557 --> 00:53:06,641
Ik woonde verderop.
1404
00:53:06,725 --> 00:53:07,726
We speelden om de hoek...
1405
00:53:07,851 --> 00:53:09,561
...als jij en je broer
hier 's zomers waren.
1406
00:53:09,686 --> 00:53:11,021
Dat klopt. Hoi.
1407
00:53:11,563 --> 00:53:13,940
Hoelang is dat geleden? Een eeuwigheid.
1408
00:53:14,024 --> 00:53:15,025
Ik vrees van wel.
1409
00:53:16,443 --> 00:53:17,903
We hebben ooit gezoend, toch?
1410
00:53:18,570 --> 00:53:19,696
Mrs Warrens achtertuin?
1411
00:53:20,405 --> 00:53:21,531
Met flesje draaien.
1412
00:53:21,615 --> 00:53:22,908
Zomer voor de middelbare school?
1413
00:53:23,033 --> 00:53:24,576
Zomer voor de middelbare school. Ja.
1414
00:53:24,701 --> 00:53:25,869
Hoogtepunt van mijn zomer.
1415
00:53:25,994 --> 00:53:28,246
Maar het was meer een kus...
1416
00:53:28,330 --> 00:53:29,581
...dan echt zoenen.
1417
00:53:29,706 --> 00:53:31,166
Je zou het een kusje kunnen noemen.
1418
00:53:31,291 --> 00:53:32,542
Weet je nog dat je je niet goed voelde?
1419
00:53:32,626 --> 00:53:34,794
Je had last van je maag of zoiets.
1420
00:53:36,171 --> 00:53:37,422
Prachtige herinneringen.
1421
00:53:38,006 --> 00:53:38,965
Nu weet ik het weer.
1422
00:53:39,049 --> 00:53:40,300
Nu laat ik je werken.
1423
00:53:41,218 --> 00:53:44,221
Het is de wasbak, maar dat wist je al.
1424
00:54:10,038 --> 00:54:11,331
Pap?
1425
00:54:12,082 --> 00:54:14,084
We hebben een probleem.
Weet je wie dat is?
1426
00:54:14,209 --> 00:54:16,503
Ja. Ik heb hem gebeld, weet je nog?
1427
00:54:16,628 --> 00:54:18,922
Dat is Sam Dukakis van verderop.
1428
00:54:19,047 --> 00:54:21,049
We speelden samen als kind?
1429
00:54:22,133 --> 00:54:24,135
Weet je dat?
1430
00:54:24,219 --> 00:54:26,179
Je bedoelt dat hij heel knap is...
1431
00:54:26,263 --> 00:54:27,555
...heel aardig, charmante jongen...
1432
00:54:27,681 --> 00:54:30,267
...die vroeger in de straat woonde
met zijn drie gekke zussen?
1433
00:54:30,392 --> 00:54:32,227
Ja, er gaat een belletje rinkelen.
1434
00:54:34,354 --> 00:54:35,981
Ik kan niet geloven dat hij het is.
1435
00:54:36,523 --> 00:54:38,650
Je begrijpt het niet.
Ik vond hem echt heel leuk.
1436
00:54:39,526 --> 00:54:41,695
Elke zomer, als we naar jou toe kwamen...
1437
00:54:41,820 --> 00:54:43,530
...waren we buiten met hem...
1438
00:54:43,655 --> 00:54:45,615
...en zijn vrienden, en...
1439
00:54:45,699 --> 00:54:47,826
...iedereen negeerde me,
omdat ik een sukkel was.
1440
00:54:48,994 --> 00:54:50,328
Behalve hij.
1441
00:54:50,412 --> 00:54:52,289
Wat is dan het probleem?
1442
00:54:52,414 --> 00:54:53,999
Hij is de eerste jongen die ik gekust heb.
1443
00:54:54,082 --> 00:54:55,792
Nogmaals, ik ziet het probleem niet.
1444
00:54:55,875 --> 00:54:57,502
Ik heb over hem heen gekotst.
- Dat is een probleem.
1445
00:54:57,585 --> 00:55:00,046
Wat was zijn probleem?
Slechte kusser? Vieze adem?
1446
00:55:00,130 --> 00:55:02,340
Nee, we speelden flesje draaien...
1447
00:55:02,424 --> 00:55:03,425
...iemand nam bier mee...
1448
00:55:03,550 --> 00:55:05,010
...en ik had dat nooit gespeeld...
1449
00:55:05,093 --> 00:55:06,177
...en nooit bier gedronken.
1450
00:55:06,261 --> 00:55:07,262
Achteraf gezien had ik...
1451
00:55:07,387 --> 00:55:08,555
...erna pas moeten drinken.
1452
00:55:08,680 --> 00:55:09,764
En ik had waarschijnlijk...
1453
00:55:09,848 --> 00:55:11,349
...beter op jullie moeten letten...
1454
00:55:11,433 --> 00:55:13,101
...als jullie hier waren.
1455
00:55:13,184 --> 00:55:14,185
Wat ga je doen?
1456
00:55:14,311 --> 00:55:15,312
Misschien naar boven...
1457
00:55:15,395 --> 00:55:17,147
...en even kletsen?
1458
00:55:17,272 --> 00:55:18,606
Waarom zou ik dat doen?
1459
00:55:18,732 --> 00:55:20,025
Omdat je hem leuk vond...
1460
00:55:20,150 --> 00:55:21,359
...en je bent nu single.
1461
00:55:21,443 --> 00:55:22,861
Dat was 15 jaar geleden.
1462
00:55:22,986 --> 00:55:24,487
En ik ben niet single. We nemen pauze.
1463
00:55:24,571 --> 00:55:25,572
Wat denk je dat hij...
1464
00:55:25,697 --> 00:55:26,614
...nu aan het doen is?
1465
00:55:26,740 --> 00:55:27,741
Denk je dat hij thuis zit?
1466
00:55:27,866 --> 00:55:28,783
Of is hij eropuit...
1467
00:55:28,867 --> 00:55:30,869
...zijn volgende ervaring plannend?
1468
00:55:31,911 --> 00:55:33,288
Ik moet weer naar boven.
1469
00:55:33,872 --> 00:55:35,582
Pats, voordat je gaat.
1470
00:55:35,707 --> 00:55:37,334
Neem een kop koffie mee.
1471
00:55:37,417 --> 00:55:38,543
Dan valt het minder op.
1472
00:55:38,626 --> 00:55:39,627
Goed gedacht.
1473
00:55:55,310 --> 00:55:56,478
Wauw, oké.
1474
00:55:56,936 --> 00:55:58,646
Deze ene keer heeft je vader gelijk.
1475
00:55:59,105 --> 00:56:00,940
Terrence Joseph is waarschijnlijk
de hort op...
1476
00:56:01,066 --> 00:56:03,902
...en doet een nieuwe ervaring op.
1477
00:56:04,778 --> 00:56:05,779
Dus weet je wat?
1478
00:56:07,238 --> 00:56:08,114
Fuck hem.
1479
00:56:14,204 --> 00:56:15,789
Hoi.
- Hé.
1480
00:56:15,914 --> 00:56:17,374
Mijn vader heeft koffie gemaakt.
1481
00:56:17,457 --> 00:56:19,000
Ik kwam kijken of je ook wilde.
1482
00:56:19,084 --> 00:56:20,877
Ja, bedankt. Ik ben eigenlijk...
1483
00:56:20,960 --> 00:56:22,837
Perfecte timing. Ik ben klaar.
- Geweldig.
1484
00:56:22,921 --> 00:56:24,005
Wil je het zelf testen?
1485
00:56:24,089 --> 00:56:25,382
Natuurlijk. Hier.
1486
00:56:25,507 --> 00:56:26,508
Hier.
1487
00:56:27,384 --> 00:56:28,551
Bedankt.
- Natuurlijk.
1488
00:56:28,676 --> 00:56:29,803
Ja.
- Natuurlijk.
1489
00:56:30,845 --> 00:56:32,138
Zo goed als nieuw.
1490
00:56:34,974 --> 00:56:37,268
Ik weet dat het een beetje laat is...
1491
00:56:37,394 --> 00:56:39,187
...maar ik wil mijn excuses aanbieden...
1492
00:56:39,270 --> 00:56:41,064
...voor die avond toen
met het flesje draaien.
1493
00:56:41,147 --> 00:56:42,690
Dat geeft niet.
1494
00:56:42,774 --> 00:56:44,442
Je gaf me een goed verhaal
over mijn eerste kus.
1495
00:56:44,984 --> 00:56:47,862
En ik zal je daardoor nooit vergeten.
1496
00:56:47,987 --> 00:56:50,615
Echt? Was het ook jouw eerste kus?
1497
00:56:50,698 --> 00:56:52,826
Omdat het ook mijn eerste was.
1498
00:56:53,410 --> 00:56:55,995
Ja, al was het niet echt een kus, toch?
1499
00:56:56,079 --> 00:56:57,997
Nee, niet echt.
1500
00:56:58,081 --> 00:57:00,208
Hij was over voordat hij begon.
1501
00:57:00,291 --> 00:57:02,210
Ik zie dat je er echt...
1502
00:57:02,293 --> 00:57:03,461
...kapot van bent...
1503
00:57:03,545 --> 00:57:05,422
...dus als je het goed wilt maken...
1504
00:57:06,673 --> 00:57:07,674
Laat me je mee uit nemen.
1505
00:57:08,383 --> 00:57:09,426
Wat? Zoals een afspraakje?
1506
00:57:09,551 --> 00:57:11,719
Ja, zoals een afspraakje.
1507
00:57:11,845 --> 00:57:13,221
Is het raar als ik dat vraag?
1508
00:57:13,304 --> 00:57:14,556
Heb je vooroordelen over loodgieters?
1509
00:57:14,681 --> 00:57:16,015
Nee, het is alleen...
1510
00:57:16,850 --> 00:57:19,144
Het is ingewikkeld, omdat...
1511
00:57:21,896 --> 00:57:23,606
Weet je wat? Graag.
1512
00:57:24,107 --> 00:57:25,775
Ik ga graag met je uit.
1513
00:57:27,277 --> 00:57:28,236
Goed.
1514
00:57:28,319 --> 00:57:29,320
Geweldig.
1515
00:57:30,196 --> 00:57:31,739
Dat is afgesproken.
- Dat is afgesproken.
1516
00:57:33,616 --> 00:57:35,034
Gaaf.
1517
00:57:37,036 --> 00:57:38,496
Jullie zijn wel klaar, toch?
1518
00:57:40,039 --> 00:57:41,166
Ik kom eraan, pap.
1519
00:57:41,791 --> 00:57:43,501
Ik ga ervandoor.
1520
00:57:43,585 --> 00:57:45,837
Ja. Ik zie...
1521
00:57:45,920 --> 00:57:47,797
Ovelia. Zaterdag, 20.00 uur.
1522
00:57:48,631 --> 00:57:50,550
Goed?
- Ja.
1523
00:57:50,633 --> 00:57:51,926
Alsjeblieft.
1524
00:57:52,051 --> 00:57:53,344
Tot dan.
- Ja.
1525
00:57:53,928 --> 00:57:55,430
Doei.
- Doei.
1526
00:57:57,223 --> 00:57:58,850
Vertel me meer over jou en Leslie.
1527
00:57:58,933 --> 00:58:01,478
We werden een stel direct
nadat jij en ik uit elkaar gingen...
1528
00:58:01,603 --> 00:58:04,189
...en reden naar Californië.
1529
00:58:04,314 --> 00:58:06,441
Ja. Dat weet ik.
1530
00:58:06,524 --> 00:58:07,859
Je wilde niet voor mijn vader werken.
1531
00:58:07,942 --> 00:58:09,903
Je haatte de truien.
1532
00:58:10,028 --> 00:58:12,572
Je vluchtte naar Californië.
Dat weet ik allemaal. Nee.
1533
00:58:12,655 --> 00:58:15,366
Vertel me wanneer je denkt
dat ze ophield met van je te houden.
1534
00:58:17,535 --> 00:58:19,037
Dat gaat diep.
1535
00:58:19,120 --> 00:58:21,581
Ik dacht dat we hier kwamen
om te kletsen...
1536
00:58:21,664 --> 00:58:23,082
...en voor een muffin.
1537
00:58:23,208 --> 00:58:25,793
Je hebt veel tijd
met dr. Sal doorgebracht.
1538
00:58:26,920 --> 00:58:28,505
Nee. Als ik eerlijk ben...
1539
00:58:30,131 --> 00:58:31,257
Vijftien jaar geleden.
1540
00:58:32,967 --> 00:58:35,553
Zij wilde in Californië blijven.
1541
00:58:36,221 --> 00:58:38,056
We gingen terug
omdat ik vond dat de kinderen...
1542
00:58:38,139 --> 00:58:39,265
...bij hun familie moesten zijn.
1543
00:58:39,390 --> 00:58:40,850
Maar hoe voel je je...
1544
00:58:40,934 --> 00:58:43,394
...nu dat hoofdstuk van je leven
afgesloten is?
1545
00:58:43,520 --> 00:58:45,563
Je kinderen zijn het huis uit,
je bent single...
1546
00:58:45,688 --> 00:58:47,815
...voor het eerst in bijna 30 jaar.
1547
00:58:47,941 --> 00:58:49,692
Sommige mensen zouden zich bevrijd voelen.
1548
00:58:49,776 --> 00:58:50,777
Ik wel in ieder geval.
1549
00:58:50,860 --> 00:58:52,153
Bevrijd? Nee.
1550
00:58:52,779 --> 00:58:55,573
Ik ben bang, ik ben eenzaam...
1551
00:58:57,116 --> 00:58:58,368
Ik ben in de war.
1552
00:58:59,827 --> 00:59:00,828
Maar ik ben vooral...
1553
00:59:01,663 --> 00:59:02,664
...verdrietig.
1554
00:59:06,167 --> 00:59:09,128
Ik klink als een emotioneel wrak.
1555
00:59:11,297 --> 00:59:12,298
Jezusmina.
1556
00:59:17,428 --> 00:59:19,722
Tante Molly, deze is nog erger.
1557
00:59:19,847 --> 00:59:22,433
O, mijn god. Je bent zo preuts.
1558
00:59:22,559 --> 00:59:24,477
Ik ben zo blij dat je dit afspraakje hebt.
1559
00:59:26,854 --> 00:59:28,064
Ik weet niet of ik dit kan.
1560
00:59:28,147 --> 00:59:29,691
Jawel. Je zult er fantastisch uitzien...
1561
00:59:29,774 --> 00:59:31,442
...maar je moet die loafers uitdoen.
1562
00:59:31,568 --> 00:59:34,612
Het gaat niet om de jurk,
dat beetje wat er is.
1563
00:59:35,280 --> 00:59:36,864
Het is dit hele ding.
1564
00:59:36,990 --> 00:59:38,032
Welk hele ding?
1565
00:59:38,449 --> 00:59:39,576
Je gaat uit eten.
1566
00:59:40,326 --> 00:59:41,494
Dat is alles.
1567
00:59:41,578 --> 00:59:42,662
Als je niets anders wilt doen...
1568
00:59:42,745 --> 00:59:43,746
...kom je direct naar huis.
1569
00:59:44,330 --> 00:59:45,498
Maar je kunt hem niet laten zitten.
1570
00:59:45,582 --> 00:59:47,417
Zeker niet als hij een aardige jongen is.
1571
00:59:47,500 --> 00:59:50,128
Hij is heel aardig.
1572
00:59:50,211 --> 00:59:53,047
Goed. We houden van aardig.
1573
00:59:53,131 --> 00:59:54,090
Maar niet te aardig.
1574
00:59:54,173 --> 00:59:55,592
Snap je? Zoals Terrence Joseph?
1575
00:59:55,717 --> 00:59:56,843
Je wilt niet het foute aardige.
1576
00:59:56,968 --> 00:59:58,219
Wat bedoel je daarmee?
1577
00:59:58,970 --> 01:00:01,055
Je werpt één blik op een man...
1578
01:00:01,180 --> 01:00:03,057
...en weet dat hij een Sheldon is.
1579
01:00:03,474 --> 01:00:05,643
Ik weet niet of ik dit volg.
1580
01:00:06,060 --> 01:00:07,145
'Ga door, Sheldon.
1581
01:00:07,228 --> 01:00:09,564
Je bent een beest, Sheldon.
Berijd me, grote Sheldon.'
1582
01:00:09,647 --> 01:00:10,690
Waar of niet waar?
1583
01:00:10,773 --> 01:00:11,899
Geen idee waar je het over hebt.
1584
01:00:12,900 --> 01:00:13,985
Echt?
1585
01:00:14,485 --> 01:00:15,653
When Harry met Sally?
1586
01:00:16,654 --> 01:00:17,822
Nee?
1587
01:00:18,781 --> 01:00:21,034
O, mijn god. Nu voel ik me echt oud.
1588
01:00:22,076 --> 01:00:23,661
Goed, laat me je dit vragen...
1589
01:00:24,787 --> 01:00:26,247
Seks met Terrence Joseph.
1590
01:00:27,081 --> 01:00:28,249
Vreselijk, nietwaar?
1591
01:00:28,958 --> 01:00:30,585
Nee.
1592
01:00:30,668 --> 01:00:32,045
Nee?
1593
01:00:32,128 --> 01:00:33,796
Goed. Ik zal je nog iets vertellen...
1594
01:00:33,921 --> 01:00:34,881
...wat je niet weet...
1595
01:00:35,006 --> 01:00:37,508
...naast een klassieke scène
uit een klassieker.
1596
01:00:38,384 --> 01:00:40,386
De muren in mijn appartement zijn erg dun.
1597
01:00:40,511 --> 01:00:42,138
Dat weekend dat jullie bleven logeren?
1598
01:00:42,221 --> 01:00:43,806
Ik heb relevante informatie...
1599
01:00:43,931 --> 01:00:46,059
...die je bewering zal weerleggen.
1600
01:00:46,142 --> 01:00:47,602
Wat bedoel je? Luisterde je ons af?
1601
01:00:47,685 --> 01:00:50,188
Nee. Maar dat probeerde ik...
1602
01:00:50,271 --> 01:00:51,689
En ik hoorde niets.
1603
01:00:53,441 --> 01:00:55,068
Misschien deden we zachtjes...
1604
01:00:55,151 --> 01:00:56,736
...om je niet wakker te maken.
- Zo werkt het niet.
1605
01:00:56,819 --> 01:00:58,446
Nee. Ik geloof je niet. Onmogelijk.
1606
01:00:58,946 --> 01:01:02,742
Als het goede seks is, dan is hij luid.
1607
01:01:02,825 --> 01:01:05,411
Ik zou op zijn minst
gehoord moeten hebben...
1608
01:01:05,536 --> 01:01:06,871
...dat jullie zachtjes kreunden.
1609
01:01:06,996 --> 01:01:07,997
Ik heb niets gehoord.
1610
01:01:08,081 --> 01:01:10,041
Daarom ben ik nog blijer voor je...
1611
01:01:10,124 --> 01:01:11,125
...dat je dit afspraakje hebt...
1612
01:01:11,876 --> 01:01:13,878
...en weet ik dat je een beurt nodig hebt.
1613
01:01:14,003 --> 01:01:16,047
Wat? Nee.
- Je moet het doen.
1614
01:01:16,130 --> 01:01:18,007
Nee. Een maand geleden
was ik nog verloofd.
1615
01:01:18,091 --> 01:01:20,802
Hoe kan ik zomaar met iemand anders
het bed induiken?
1616
01:01:21,719 --> 01:01:23,429
Terrence Joseph deed het toch ook?
1617
01:01:25,556 --> 01:01:27,016
Hé, vriend.
- Hé.
1618
01:01:27,141 --> 01:01:28,434
Ik heb een biertje en een vraag.
1619
01:01:28,559 --> 01:01:30,228
Heb je even?
- Ja, voor jou altijd.
1620
01:01:30,311 --> 01:01:31,312
Mooi.
1621
01:01:31,437 --> 01:01:33,314
Ik wilde alleen even...
1622
01:01:33,439 --> 01:01:34,691
...bij je kijken...
1623
01:01:34,774 --> 01:01:36,109
...en zien hoe het gaat...
1624
01:01:36,192 --> 01:01:37,402
...met dat nieuwe meisje.
1625
01:01:37,485 --> 01:01:38,486
O, ja.
1626
01:01:38,569 --> 01:01:39,570
Karen? Ja.
1627
01:01:39,696 --> 01:01:41,781
Het gaat goed.
We hebben vanavond een afspraakje.
1628
01:01:41,864 --> 01:01:43,574
Ze neemt me mee uit dansen.
- Dansen?
1629
01:01:43,700 --> 01:01:45,785
Jij gaat dansen?
- Ja, ik ga dansen.
1630
01:01:45,868 --> 01:01:47,495
Ze volgt ballroomdanslessen...
1631
01:01:47,578 --> 01:01:49,247
...bij haar kerk met allemaal oude mensen.
1632
01:01:49,330 --> 01:01:50,665
Vanavond is hun kerstfeest dus...
1633
01:01:50,748 --> 01:01:52,375
Je weet dat de McMullens...
1634
01:01:52,458 --> 01:01:54,210
...niet bekend staan
om hun danskwaliteiten.
1635
01:01:54,335 --> 01:01:56,337
Dus als je dit meisje echt leuk vindt...
1636
01:01:56,421 --> 01:01:57,797
...moet je je plan heroverwegen.
1637
01:01:57,880 --> 01:01:59,924
Snap je, jongen?
- Maak je geen zorgen, pap.
1638
01:02:00,049 --> 01:02:01,175
Ik kan dit.
1639
01:02:02,468 --> 01:02:03,803
Dus...
1640
01:02:03,886 --> 01:02:05,596
Was dit waar je met me over wilde praten?
1641
01:02:06,222 --> 01:02:08,766
Kijken hoe het met Karen en mij gaat?
1642
01:02:08,891 --> 01:02:10,435
Zoiets.
1643
01:02:10,518 --> 01:02:11,894
Ik zat te denken.
1644
01:02:12,770 --> 01:02:16,274
Ik vroeg me af, of...
1645
01:02:16,357 --> 01:02:17,775
...jij misschien...
1646
01:02:17,900 --> 01:02:21,946
...het mobiele nummer
van Karens moeder hebt.
1647
01:02:22,113 --> 01:02:23,072
Juist...
1648
01:02:23,781 --> 01:02:24,741
Nee.
1649
01:02:24,824 --> 01:02:27,577
Ik heb het nummer van haar moeder niet.
1650
01:02:27,660 --> 01:02:29,787
En als ik het had,
zou ik het je niet geven.
1651
01:02:29,912 --> 01:02:31,247
Ik begrijp de vijandigheid niet.
1652
01:02:31,372 --> 01:02:32,707
Ik ken haar. Mag ik geen gedag zeggen?
1653
01:02:32,790 --> 01:02:33,791
Het contact vernieuwen?
1654
01:02:33,916 --> 01:02:35,668
Pap, ik zeg je nu...
1655
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
...kom niet bij haar moeder in de buurt.
1656
01:02:37,462 --> 01:02:39,046
Je begint hier niet opnieuw mee.
1657
01:02:39,130 --> 01:02:40,381
Wat moet ik doen...
1658
01:02:40,465 --> 01:02:41,758
...als ze contact met mij opneemt...
1659
01:02:41,841 --> 01:02:43,468
...want dat is mogelijk.
1660
01:02:43,551 --> 01:02:44,677
Je negeert het.
- Ik negeer haar?
1661
01:02:44,802 --> 01:02:46,387
Wil je dat ik onbeleefd tegen haar ben?
1662
01:02:46,471 --> 01:02:47,930
Het is onbeleefd richting haar...
1663
01:02:48,055 --> 01:02:49,724
...maar respectvol naar mij.
1664
01:02:49,807 --> 01:02:50,933
Dus alsjeblieft, pap.
1665
01:02:51,684 --> 01:02:52,685
Doe het juiste.
1666
01:02:55,855 --> 01:02:56,856
Christus.
1667
01:02:57,565 --> 01:02:58,983
Als ze contact met mij zoekt...
1668
01:02:59,692 --> 01:03:01,402
...moet ik misschien terugbellen.
1669
01:03:03,237 --> 01:03:06,240
Weet je waar Molly
vandaag met ons over wil praten?
1670
01:03:09,827 --> 01:03:11,704
Het is altijd fijn om haar te zien...
1671
01:03:11,829 --> 01:03:12,830
...vind je niet?
1672
01:03:13,790 --> 01:03:14,999
Mocht je het niet gezien hebben...
1673
01:03:16,250 --> 01:03:19,128
...ik maak appeltaart, vriend.
1674
01:03:19,253 --> 01:03:21,547
Mams speciale recept.
1675
01:03:22,548 --> 01:03:25,718
Ik heb Tommy eropuit gestuurd om...
1676
01:03:26,719 --> 01:03:28,179
...jouw favoriete wijn te halen.
1677
01:03:31,098 --> 01:03:33,351
Het is echt onbeleefd...
1678
01:03:33,434 --> 01:03:34,894
...dat je op je telefoon zit...
1679
01:03:35,019 --> 01:03:36,562
...en doet alsof je me niet hoort.
1680
01:03:37,855 --> 01:03:39,649
Het spijt me.
1681
01:03:39,732 --> 01:03:43,319
Hoe kun je na al onze tijd samen...
1682
01:03:43,402 --> 01:03:46,614
De 22 jaar dat we
een slaapkamer hebben gedeeld...
1683
01:03:46,739 --> 01:03:48,533
...de meer dan 50 jaar
dat we broers zijn...
1684
01:03:48,616 --> 01:03:51,702
...en na één maand
hier met mij samengewoond te hebben...
1685
01:03:51,786 --> 01:03:53,329
...denken dat het me uitmaakt...
1686
01:03:53,454 --> 01:03:55,414
...of ik onbeleefd tegen je ben of niet?
1687
01:03:56,582 --> 01:04:00,086
Dan moet ik de tafel misschien
voor twee dekken...
1688
01:04:00,211 --> 01:04:01,504
...zodat jij jezelf kunt bedienen.
1689
01:04:01,587 --> 01:04:03,631
Doe me een lol en doe wat je wilt...
1690
01:04:03,756 --> 01:04:06,217
...want ik moet er toch vandoor.
1691
01:04:06,342 --> 01:04:08,052
Je gaat niet geloven
met wie ik aan het appen was.
1692
01:04:08,177 --> 01:04:09,345
Nina Martin.
1693
01:04:09,470 --> 01:04:12,431
Ze zegt dat ik naar haar moet komen...
1694
01:04:12,515 --> 01:04:13,683
...nu direct.
1695
01:04:13,766 --> 01:04:15,351
Barry, alsjeblieft.
1696
01:04:15,434 --> 01:04:16,811
Ik heb al deze moeite gedaan.
1697
01:04:16,894 --> 01:04:18,938
Bel haar en zeg
dat je morgen kunt afspreken.
1698
01:04:19,063 --> 01:04:20,565
Beschouw het als een geschenk aan mij.
1699
01:04:20,648 --> 01:04:22,942
Een geschenk aan jou?
1700
01:04:23,067 --> 01:04:24,902
Ik laat je in mijn kelder wonen...
1701
01:04:25,027 --> 01:04:26,654
...en nu moet ik je nog iets geven?
1702
01:04:27,446 --> 01:04:30,032
Trouwens, heel erg bedankt voor de wijn.
1703
01:04:30,116 --> 01:04:31,868
Ja, dat is mijn favoriet.
1704
01:04:31,951 --> 01:04:33,661
Het zou onbeleefd zijn
om met lege handen aan te komen.
1705
01:04:33,744 --> 01:04:35,663
O, het zou onbeleefd zijn.
1706
01:04:36,372 --> 01:04:38,040
Ja, dat zou het zijn.
1707
01:04:39,125 --> 01:04:40,251
Doe me een lol.
1708
01:04:40,376 --> 01:04:43,212
Wacht niet op me, want je weet maar nooit.
1709
01:04:43,337 --> 01:04:45,047
Misschien kom ik vanavond niet thuis.
1710
01:04:46,132 --> 01:04:49,051
Je mag mensen niet zo behandelen.
1711
01:04:49,135 --> 01:04:50,511
Vooral familie niet.
1712
01:04:51,137 --> 01:04:53,097
Misschien ben ik er niet
als jij thuiskomt, Romeo.
1713
01:04:53,681 --> 01:04:55,391
Ik kom eraan.
1714
01:05:10,114 --> 01:05:11,574
Hoi.
- Wauw.
1715
01:05:11,699 --> 01:05:14,201
Mag ik zeggen
dat de tijd aardig is geweest?
1716
01:05:14,285 --> 01:05:16,537
Want je ziet er nog steeds geweldig uit.
1717
01:05:16,662 --> 01:05:18,080
Heel vleiend, Barry.
1718
01:05:18,164 --> 01:05:19,832
Maar bedankt.
1719
01:05:19,957 --> 01:05:21,042
Is dat...
1720
01:05:21,125 --> 01:05:22,126
Wat lekker.
1721
01:05:22,293 --> 01:05:23,210
Ik kom niet met lege handen.
1722
01:05:23,294 --> 01:05:25,171
Goed, volg me. Doe de deur dicht.
1723
01:05:28,841 --> 01:05:31,218
Je weet vast...
1724
01:05:31,302 --> 01:05:33,721
...waarom ik je wilde zien.
1725
01:05:33,804 --> 01:05:34,847
Ja, dat weet ik.
1726
01:05:34,972 --> 01:05:36,724
En ik wil je laten weten...
1727
01:05:36,849 --> 01:05:39,894
...dat ik single ben
en erg geïnteresseerd.
1728
01:05:40,770 --> 01:05:45,024
Wauw. Goed. Je bent niets veranderd.
1729
01:05:45,983 --> 01:05:47,234
Waarom zou ik?
1730
01:05:47,318 --> 01:05:49,111
Nee, ik...
1731
01:05:49,195 --> 01:05:51,072
Ik wil de situatie bespreken...
1732
01:05:51,155 --> 01:05:52,573
...waarin we ons bevinden.
1733
01:05:52,698 --> 01:05:55,326
Het voelt alsof we... Wat zijn...
1734
01:05:57,870 --> 01:05:59,830
Hoe is het met je?
- Heel goed. En met jou?
1735
01:05:59,914 --> 01:06:02,041
Wat doe je?
- Ik maak het me gemakkelijk.
1736
01:06:02,750 --> 01:06:04,377
Barry...
- Het is net als vroeger.
1737
01:06:04,460 --> 01:06:06,337
Ja, dat klopt. Kun je daar gaan zitten?
1738
01:06:07,463 --> 01:06:09,048
Ga daar zitten.
1739
01:06:10,800 --> 01:06:13,052
Ik ben hier, mocht je me nodig hebben.
1740
01:06:14,637 --> 01:06:16,472
Ik wil beginnen met te zeggen...
1741
01:06:17,223 --> 01:06:19,558
...dat ik geen voorstander ben
van deze relatie...
1742
01:06:19,642 --> 01:06:21,352
...en hoop dat jij dat ook niet bent.
1743
01:06:21,435 --> 01:06:24,814
Ik denk niet dat het uitmaakt
wat wij vinden...
1744
01:06:24,897 --> 01:06:27,108
...want het kan ze niets schelen.
1745
01:06:27,191 --> 01:06:28,901
Ze zijn volwassen en doen wat ze willen.
1746
01:06:29,026 --> 01:06:30,695
Hoe meer je protesteert...
1747
01:06:30,778 --> 01:06:32,238
...hoe meer je het vuur opstookt.
1748
01:06:32,363 --> 01:06:33,739
Dat geloof ik echt niet.
1749
01:06:34,240 --> 01:06:37,451
Het kan Karen veel schelen wat ik vind.
1750
01:06:37,535 --> 01:06:38,536
Ik weet het niet.
1751
01:06:38,661 --> 01:06:40,079
Volgens Tommy zijn ze gek op elkaar...
1752
01:06:40,204 --> 01:06:41,789
...en ik vind dat we daar...
1753
01:06:41,914 --> 01:06:43,499
...blij om moeten zijn.
1754
01:06:44,917 --> 01:06:46,544
Dus jij keurt dit goed?
1755
01:06:46,669 --> 01:06:48,087
Het is niet aan mij om te oordelen.
1756
01:06:48,212 --> 01:06:50,089
Als het om het liefdesleven
van mijn kinderen gaat...
1757
01:06:50,214 --> 01:06:52,049
...met uitzondering
van mijn dochter, natuurlijk...
1758
01:06:52,133 --> 01:06:54,510
...hou ik me erbuiten.
1759
01:06:54,635 --> 01:06:56,387
Je houdt je erbuiten. Nee.
1760
01:06:57,513 --> 01:07:00,182
Dat is het tegenovergestelde
van mijn ouderschapsfilosofie.
1761
01:07:00,266 --> 01:07:03,019
Ik duik erin, zodat ik zeker weet dat...
1762
01:07:03,102 --> 01:07:04,812
...ik krijg wat ik wil.
1763
01:07:04,937 --> 01:07:06,147
Ik begrijp het niet.
1764
01:07:06,230 --> 01:07:08,774
Waarom ben je hier zo tegen?
1765
01:07:09,525 --> 01:07:11,694
Denk je dat het gênant kan worden...
1766
01:07:11,819 --> 01:07:13,195
...gezien onze voorgeschiedenis?
1767
01:07:13,279 --> 01:07:15,322
Ja, dat is het hele punt.
1768
01:07:15,406 --> 01:07:18,242
God verhoede. Kom op, Barry, als...
1769
01:07:19,160 --> 01:07:20,202
Als het serieus wordt...
1770
01:07:20,286 --> 01:07:22,747
...gaan wij elkaar heel vaak zien.
1771
01:07:22,830 --> 01:07:24,040
Daar heb ik aan gedacht...
1772
01:07:24,123 --> 01:07:26,292
...en ik moet toegeven
dat ik ernaar uitkijk.
1773
01:07:27,460 --> 01:07:29,378
Maar wat de kinderen betreft...
1774
01:07:29,462 --> 01:07:31,005
...denk ik dat we
op de zaken vooruitlopen...
1775
01:07:31,130 --> 01:07:32,757
...want ze hebben pas
een paar afspraakjes gehad.
1776
01:07:32,840 --> 01:07:34,300
Ik heb gehoord hoe ze over hem praat.
1777
01:07:34,884 --> 01:07:36,052
Het is niet goed, Barry.
1778
01:07:36,135 --> 01:07:38,012
Ik zou Tommy niet eerder...
1779
01:07:38,137 --> 01:07:39,805
...vertellen met wie hij mag omgaan...
1780
01:07:39,889 --> 01:07:42,475
...dan ik jou zou vertellen
waar ik aan gedacht heb...
1781
01:07:42,558 --> 01:07:43,726
...sinds ik hier binnenkwam.
1782
01:07:43,851 --> 01:07:45,352
Ik weet waar je aan dacht.
1783
01:07:45,436 --> 01:07:46,687
Volgens mij vind je het vleiend.
1784
01:07:46,771 --> 01:07:47,855
Echt?
- En als je wilt...
1785
01:07:47,980 --> 01:07:50,483
...kan ik weer bij je
op de bank komen zitten...
1786
01:07:50,566 --> 01:07:52,026
...en het in je oor fluisteren?
1787
01:07:52,151 --> 01:07:53,360
Je wilt hier weer komen zitten?
1788
01:07:53,444 --> 01:07:54,820
Volgens mij is dat een goed idee.
1789
01:07:54,904 --> 01:07:56,572
Blijf maar daar.
1790
01:07:59,450 --> 01:08:00,576
Hallo?
1791
01:08:01,744 --> 01:08:03,079
Sorry dat ik laat ben.
1792
01:08:03,162 --> 01:08:04,622
Geeft niet.
- Hoi.
1793
01:08:05,790 --> 01:08:08,417
Ik bied mijn verontschuldigingen aan
namens Barry...
1794
01:08:08,501 --> 01:08:11,045
...want ik weet
dat het hem ook niet uitmaakt.
1795
01:08:11,462 --> 01:08:12,630
Hij had andere plannen.
1796
01:08:12,755 --> 01:08:14,673
O, zijn we alleen?
1797
01:08:14,757 --> 01:08:17,176
Ja, tenzij één van de kinderen
vroeg thuiskomt.
1798
01:08:18,135 --> 01:08:19,929
Ik kan niet te lang blijven...
1799
01:08:20,054 --> 01:08:21,764
...maar ik kom nog terug voor Patty...
1800
01:08:21,889 --> 01:08:24,058
...want ik verwacht
een gedetailleerd verslag van haar.
1801
01:08:24,141 --> 01:08:25,101
Ja, nou...
1802
01:08:25,768 --> 01:08:29,188
Dan zal ik hier waarschijnlijk
niet meer zijn.
1803
01:08:30,940 --> 01:08:32,274
Heb je een spannend afspraakje?
1804
01:08:32,358 --> 01:08:34,068
Ik ga verhuizen.
1805
01:08:34,777 --> 01:08:35,986
Ik kan maar even...
1806
01:08:36,070 --> 01:08:37,446
...met Barry onder één dak wonen.
1807
01:08:37,530 --> 01:08:39,824
O, jeetje.
1808
01:08:40,533 --> 01:08:42,368
Dat brengt me op het volgende...
1809
01:08:42,493 --> 01:08:43,911
...waar ik met je over wilde praten.
1810
01:08:44,745 --> 01:08:45,913
Ik...
1811
01:08:46,789 --> 01:08:49,125
Ik dacht misschien
in jouw oude huis te logeren...
1812
01:08:49,208 --> 01:08:51,168
...in de tussentijd,
als je dat goed vindt?
1813
01:08:51,252 --> 01:08:54,421
Ik weet dat je geen huurder hebt.
Dat is toch zo?
1814
01:08:54,505 --> 01:08:56,507
Ik was van plan daar met jou en Barry...
1815
01:08:56,632 --> 01:08:58,259
...vandaag over te praten...
1816
01:08:58,384 --> 01:09:00,219
...want ik denk
dat ik het huis wil verkopen.
1817
01:09:00,344 --> 01:09:01,512
Het huis verkopen?
1818
01:09:02,513 --> 01:09:03,514
Waarom...
1819
01:09:03,639 --> 01:09:04,807
Waarom zou je het willen verkopen?
1820
01:09:04,932 --> 01:09:07,184
Ik woon er niet meer.
1821
01:09:07,268 --> 01:09:08,686
Ik woon er al 20 jaar niet meer.
1822
01:09:08,811 --> 01:09:10,396
Maar het is ons ouderlijk huis.
1823
01:09:10,521 --> 01:09:11,814
Met al onze familieherinneringen.
1824
01:09:11,939 --> 01:09:13,983
Als je het huis verkoopt, zijn die weg.
1825
01:09:14,066 --> 01:09:17,695
Dat weet ik, maar ik moet eerlijk zijn.
Voor mij...
1826
01:09:19,071 --> 01:09:21,240
...tussen Jacks ontrouw...
1827
01:09:21,365 --> 01:09:24,535
...en zijn gevecht tegen de kanker,
dat was...
1828
01:09:25,119 --> 01:09:26,745
Het zijn geen geweldige herinneringen.
1829
01:09:26,829 --> 01:09:28,414
Dus Barry weet hier niets van?
1830
01:09:28,539 --> 01:09:30,457
Nee. Ik wilde het jullie
vandaag gaan vertellen.
1831
01:09:31,834 --> 01:09:32,835
Het kan hem niets schelen.
1832
01:09:33,252 --> 01:09:34,295
Die man heeft geen hart.
1833
01:09:36,088 --> 01:09:38,799
Waarom koop ik het huis niet?
1834
01:09:39,717 --> 01:09:40,843
Waarom koop jij het huis niet?
1835
01:09:40,968 --> 01:09:43,012
Ja, precies. Probleem opgelost.
1836
01:09:43,137 --> 01:09:45,139
Maar wacht even.
1837
01:09:45,264 --> 01:09:48,517
Betekent dit
dat het echt over is met Leslie?
1838
01:09:48,601 --> 01:09:49,894
Geen kans op verzoening?
1839
01:09:50,019 --> 01:09:52,354
Nee. Het is over. Dat is het beste.
1840
01:09:52,438 --> 01:09:55,107
Eerlijk gezegd wilde ik
dat ik het eerder in had gezien.
1841
01:09:56,150 --> 01:09:58,861
Het was al jaren duidelijk
dat dit zou gaan gebeuren.
1842
01:09:58,986 --> 01:10:00,154
'Ik hou niet meer van je.'
1843
01:10:00,279 --> 01:10:01,739
In hoofdletters.
1844
01:10:56,919 --> 01:10:57,962
Hoi.
1845
01:11:01,215 --> 01:11:02,216
Hoi.
- Hé.
1846
01:11:02,341 --> 01:11:03,759
Daar is ze.
1847
01:11:03,842 --> 01:11:05,386
Hoe is het met je?
- Goed.
1848
01:11:05,469 --> 01:11:06,887
Is dit goed?
1849
01:11:06,971 --> 01:11:07,972
Ja. Het is perfect.
1850
01:11:08,097 --> 01:11:09,056
Ik zal je jas aannemen.
1851
01:11:09,139 --> 01:11:10,766
Bedankt.
- Ja.
1852
01:11:11,642 --> 01:11:13,227
Wauw...
1853
01:11:14,144 --> 01:11:16,981
Ik moet zeggen
dat je er geweldig uitziet...
1854
01:11:17,106 --> 01:11:18,732
...in die jurk.
1855
01:11:18,816 --> 01:11:20,025
Ik heb hem van mijn tante geleend.
1856
01:11:20,109 --> 01:11:21,443
Persoonlijk vind ik hem te sexy...
1857
01:11:21,527 --> 01:11:23,028
...maar ze stond erop dat ik hem droeg.
1858
01:11:23,112 --> 01:11:25,030
Nee. Ze heeft volkomen gelijk.
1859
01:11:25,114 --> 01:11:25,990
Ja.
1860
01:11:28,951 --> 01:11:30,619
Hoe is het met je?
1861
01:11:30,703 --> 01:11:32,037
Goed. Echt waar.
1862
01:11:32,121 --> 01:11:33,622
Ik bedoel, ik heb...
1863
01:11:33,706 --> 01:11:35,624
Ik heb een afspraakje met jou.
1864
01:11:35,708 --> 01:11:38,210
Wat zou er beter kunnen?
1865
01:11:38,294 --> 01:11:39,878
En jij?
- Het gaat goed.
1866
01:11:40,546 --> 01:11:42,381
Maar...
1867
01:11:43,674 --> 01:11:45,009
Ik moet je iets vertellen...
1868
01:11:45,134 --> 01:11:46,051
...voordat dit verdergaat.
1869
01:11:46,135 --> 01:11:47,386
Misschien vind je me vreselijk...
1870
01:11:47,469 --> 01:11:49,596
...maar ik vind dat ik eerlijk moet zijn.
1871
01:11:49,722 --> 01:11:52,224
Na al die jaren op een katholieke school.
1872
01:11:52,308 --> 01:11:54,018
O, ja. Ik snap het.
1873
01:11:54,101 --> 01:11:55,853
Ik heb er twaalf jaar op gezeten.
1874
01:11:55,978 --> 01:11:56,937
Ik begrijp je pijn.
1875
01:11:57,021 --> 01:11:58,355
O, goed.
1876
01:11:58,439 --> 01:11:59,440
Ik gooi het er maar uit.
1877
01:11:59,565 --> 01:12:01,150
Willen jullie eerst iets drinken?
1878
01:12:02,026 --> 01:12:04,445
Ik wil graag een glas Cabernet.
1879
01:12:04,570 --> 01:12:05,529
Twee.
1880
01:12:05,612 --> 01:12:06,864
Bedankt.
- Dank je.
1881
01:12:06,989 --> 01:12:08,449
Sorry, wat ging je zeggen?
1882
01:12:11,577 --> 01:12:13,162
Ik kan je na vanavond niet meer zien.
1883
01:12:13,287 --> 01:12:15,706
Wauw, ik heb dit
wel heel snel verpest, hè?
1884
01:12:17,166 --> 01:12:18,042
Waarom niet?
1885
01:12:18,167 --> 01:12:20,711
Ik ben een soort van verloofd.
1886
01:12:20,794 --> 01:12:22,046
Ik was verloofd...
1887
01:12:22,171 --> 01:12:23,672
...tot mijn verloofde een pauze wilde.
1888
01:12:23,756 --> 01:12:25,883
Een testscheiding van een maand.
1889
01:12:26,008 --> 01:12:27,718
En die maand eindigt...
1890
01:12:28,427 --> 01:12:30,054
...morgen.
- Wacht even.
1891
01:12:30,137 --> 01:12:33,640
Morgen kom je weer samen
met je ex-verloofde?
1892
01:12:33,766 --> 01:12:35,684
Ja. Dat is het plan.
1893
01:12:35,768 --> 01:12:37,603
Patty, wat?
1894
01:12:39,063 --> 01:12:40,522
Waarom ga je dan met mij uit?
1895
01:12:41,732 --> 01:12:45,069
Dat is een lang, ingewikkeld verhaal.
1896
01:12:45,194 --> 01:12:47,237
Het komt erop neer
dat hij naar bed wilde...
1897
01:12:47,363 --> 01:12:48,530
...met anderen en dat heeft gedaan.
1898
01:12:48,655 --> 01:12:49,990
Nu hij dat gedaan heeft...
1899
01:12:50,074 --> 01:12:52,493
...realiseert hij zich
hoeveel hij van me houdt.
1900
01:12:54,495 --> 01:12:56,121
Nu hij dat gedaan heeft.
1901
01:12:56,205 --> 01:12:57,206
Wauw.
1902
01:12:57,331 --> 01:12:59,208
Ik weet niet of je
je hiervan bewust bent...
1903
01:12:59,333 --> 01:13:01,794
...maar je ex is een eikel.
1904
01:13:02,920 --> 01:13:05,672
Dat is ongeveer hoe ik me voelde
toen hij het plan bedacht.
1905
01:13:05,798 --> 01:13:08,258
O. Goeie timing.
- Bedankt.
1906
01:13:10,928 --> 01:13:11,929
Goed. Wacht even.
1907
01:13:12,054 --> 01:13:13,722
Zo makkelijk kom je er niet mee weg.
1908
01:13:13,806 --> 01:13:14,973
Je moet de vraag beantwoorden.
1909
01:13:16,225 --> 01:13:19,978
Wat doe je op een afspraakje met mij
in die jurk...
1910
01:13:20,938 --> 01:13:22,689
...als je morgen teruggaat naar je ex?
1911
01:13:25,818 --> 01:13:28,195
De afspraak was dat we allebei...
1912
01:13:28,278 --> 01:13:31,740
...ervaring zouden opdoen.
1913
01:13:31,824 --> 01:13:33,700
O... En dat ben ik?
1914
01:13:35,244 --> 01:13:36,245
Ik ben bang van wel.
1915
01:13:36,954 --> 01:13:38,914
Je gaat me hier niet bij helpen, hè?
1916
01:13:38,997 --> 01:13:40,124
Het spijt me.
1917
01:13:40,249 --> 01:13:42,459
Ik kan dat plan niet uitvoeren...
1918
01:13:42,543 --> 01:13:45,003
...want als de kinderen
uit elkaar zouden gaan...
1919
01:13:46,004 --> 01:13:47,172
...zou de kans groot zijn...
1920
01:13:47,256 --> 01:13:50,134
...dat ik je nooit meer zie en...
1921
01:13:50,801 --> 01:13:52,636
...die gedachte staat me niet aan.
1922
01:13:52,719 --> 01:13:55,639
Dat is het idee, Einstein.
1923
01:13:55,722 --> 01:13:57,599
Dat is wat we hier doen.
1924
01:13:57,724 --> 01:13:59,101
Goed. Als er niets anders is...
1925
01:13:59,184 --> 01:14:02,104
...was dit een leuke reünie
na al die tijd.
1926
01:14:02,187 --> 01:14:03,188
Ja.
1927
01:14:03,313 --> 01:14:04,898
Ja, dat was het.
- Ja.
1928
01:14:05,023 --> 01:14:06,024
Het was leuk.
- Goed je te zien.
1929
01:14:06,150 --> 01:14:07,734
Vond ik ook.
- Ja.
1930
01:14:08,902 --> 01:14:10,112
Kom op.
1931
01:14:11,155 --> 01:14:13,699
Ik kan je gedachten lezen, Barry.
1932
01:14:13,782 --> 01:14:16,785
Nogmaals, ik kan... Ja en nee... Nee.
1933
01:14:16,869 --> 01:14:18,120
Het antwoord is nee.
1934
01:14:18,203 --> 01:14:20,414
Je lijkt te vergeten...
1935
01:14:20,497 --> 01:14:22,791
...dat ik jouw gedachten
ook altijd kon lezen.
1936
01:14:22,875 --> 01:14:23,876
En nu...
1937
01:14:24,001 --> 01:14:27,129
...op dit moment,
weet ik precies wat je denkt.
1938
01:14:27,212 --> 01:14:28,213
O, god.
1939
01:14:29,423 --> 01:14:30,883
Oké, goed dan.
- Goed dan.
1940
01:14:32,509 --> 01:14:34,344
Ay yai yai.
1941
01:14:37,347 --> 01:14:39,516
Weet je? Dit is gestoord.
1942
01:14:39,600 --> 01:14:40,893
Onze kinderen...
1943
01:14:41,018 --> 01:14:42,895
Ik weet het. Je hebt gelijk.
1944
01:14:43,520 --> 01:14:44,855
Ik heb één vraag.
- Ja?
1945
01:14:44,938 --> 01:14:46,064
Is de slaapkamer boven?
1946
01:14:46,190 --> 01:14:47,357
Ja, de slaapkamer is boven.
1947
01:14:47,483 --> 01:14:49,276
Ik heb de romantische gedachte...
1948
01:14:49,359 --> 01:14:50,360
...je op te tillen...
1949
01:14:50,486 --> 01:14:52,029
...en je te dragen, net als vroeger.
1950
01:14:52,112 --> 01:14:53,822
Maar mijn rug is nogal slecht.
1951
01:14:53,906 --> 01:14:55,866
Ik heb een hernia door het basketballen
en ben bang...
1952
01:14:55,949 --> 01:14:58,952
Ik heb een slechte heup, dus...
1953
01:14:59,077 --> 01:15:00,829
Dat zorgt voor een gelijk speelveld.
1954
01:15:00,913 --> 01:15:02,706
Ja. We staan gelijk.
- Wat denk je ervan?
1955
01:15:02,789 --> 01:15:03,832
Dat je de trap op moet gaan...
1956
01:15:03,916 --> 01:15:04,917
...voordat ik me bedenk.
1957
01:15:05,501 --> 01:15:07,336
Kom op.
- Ik volg je.
1958
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
Echt waar, man,
je gaat me aan het huilen maken.
1959
01:15:26,396 --> 01:15:27,981
Ik hou het bijna niet meer.
1960
01:15:28,106 --> 01:15:29,691
Huilen? Waarom ga je huilen?
1961
01:15:29,816 --> 01:15:30,817
Dat was prachtig.
- Weet ik.
1962
01:15:30,943 --> 01:15:33,403
Maar jongens horen niet
schattig en grappig te zijn...
1963
01:15:33,529 --> 01:15:35,280
...en charmant, zoals jij.
En ze mogen zeker...
1964
01:15:35,405 --> 01:15:37,574
...niet zo kunnen dansen.
1965
01:15:41,161 --> 01:15:42,162
En jij dan?
1966
01:15:42,704 --> 01:15:44,748
Ik ken niemand die zo lief en stoer is...
1967
01:15:44,831 --> 01:15:46,250
...en prachtig en vervelend...
1968
01:15:46,375 --> 01:15:48,043
...en bij wie ik constant wil zijn.
1969
01:15:48,126 --> 01:15:49,711
Wacht. Hier hebben we het over gehad.
1970
01:15:49,836 --> 01:15:51,713
Geen sentimenteel relatiegedoe.
1971
01:15:54,132 --> 01:15:55,133
Het spijt me.
1972
01:15:55,259 --> 01:15:56,510
Ik kan er niets aan doen. Door jou...
1973
01:15:56,593 --> 01:15:58,011
...zeg ik al dit soort dingen.
1974
01:15:58,136 --> 01:15:59,888
Ik weet het. Het is vreselijk.
1975
01:16:00,013 --> 01:16:01,640
Wacht, wat voor dingen?
1976
01:16:01,723 --> 01:16:03,225
Laat het me niet zeggen.
1977
01:16:03,308 --> 01:16:05,852
Want ik ben zo verliefd op je,
dat ik het echt ga zeggen.
1978
01:16:05,978 --> 01:16:08,689
Heb je me net verteld
dat je verliefd op me bent?
1979
01:16:08,772 --> 01:16:10,440
Moet ik het herhalen?
- Nee.
1980
01:16:14,861 --> 01:16:17,573
Maar ik maak van de gelegenheid
gebruik om je te vertellen dat...
1981
01:16:18,448 --> 01:16:19,408
...ik ook van jou hou.
1982
01:16:19,491 --> 01:16:21,368
Echt? Want ik ben dol op je.
1983
01:16:21,451 --> 01:16:23,328
Ik wil het je
sinds die eerste avond zeggen.
1984
01:16:23,412 --> 01:16:24,371
Weet ik. Ik voelde het ook.
1985
01:16:24,454 --> 01:16:25,455
Weet je wat nog erger is?
1986
01:16:25,581 --> 01:16:26,915
Wat?
- Ik heb vlinders in mijn buik.
1987
01:16:27,040 --> 01:16:29,501
Nee. We zijn de klos.
1988
01:16:38,010 --> 01:16:40,429
Ik hoop dat dit goed is.
Sorry, ik heb niets anders.
1989
01:16:41,638 --> 01:16:42,764
Bedankt.
- Alsjeblieft.
1990
01:16:42,889 --> 01:16:43,849
Dank je.
1991
01:16:43,932 --> 01:16:45,267
Op...
1992
01:16:45,350 --> 01:16:47,185
Op een ervaring.
1993
01:16:49,438 --> 01:16:50,981
Proost.
- Proost.
1994
01:16:53,358 --> 01:16:55,444
Weet je zeker dat je dit oké vindt?
1995
01:16:55,527 --> 01:16:58,238
Heb je niet het gevoel dat ik je gebruik?
1996
01:16:58,363 --> 01:17:00,157
Het is oké. Ja.
1997
01:17:00,240 --> 01:17:02,117
En zo voelt het wel,
want dat is wat je doet.
1998
01:17:02,200 --> 01:17:03,243
Maar voor jou...
1999
01:17:04,202 --> 01:17:05,912
...ben ik bereid het offer te brengen.
2000
01:17:16,340 --> 01:17:19,134
Wat?
- Wauw. Goed, wacht even.
2001
01:17:19,217 --> 01:17:21,428
Weet je het zeker? Wil je dit echt doen?
2002
01:17:21,511 --> 01:17:23,096
Je lijkt een beetje...
- Nerveus?
2003
01:17:23,221 --> 01:17:25,390
Ja. En een beetje ongemakkelijk.
2004
01:17:25,515 --> 01:17:27,434
Ik ben een beetje uit vorm.
2005
01:17:28,435 --> 01:17:29,436
En bang.
2006
01:17:30,270 --> 01:17:32,481
Je gaat toch niet weer
over me heen kotsen, hè?
2007
01:17:32,564 --> 01:17:34,191
Moet ik een emmer pakken?
- Heel grappig.
2008
01:17:34,274 --> 01:17:36,234
Nee. Ik ben gewoon...
2009
01:17:37,152 --> 01:17:38,445
...onervaren.
2010
01:17:45,827 --> 01:17:47,329
Weet je wat het is?
2011
01:17:47,412 --> 01:17:49,706
Mijn tante Molly zei op Thanksgiving...
2012
01:17:49,831 --> 01:17:51,333
...dingen tegen Terrence Joseph...
2013
01:17:51,416 --> 01:17:52,918
...over dat hij moest proberen...
2014
01:17:53,043 --> 01:17:54,753
...met andere meisjes
af te spreken en hij...
2015
01:17:54,836 --> 01:17:56,088
...vond dat een goed idee.
2016
01:17:56,171 --> 01:17:58,006
Ik niet. Maar hier ben ik, en het...
2017
01:17:58,090 --> 01:17:59,216
...voelt best goed aan.
2018
01:17:59,299 --> 01:18:00,342
Maar het voelt ook raar.
2019
01:18:00,425 --> 01:18:01,551
Dus ik weet niet...
2020
01:18:03,178 --> 01:18:06,682
We hoeven niets te doen
wat je niet wilt, goed?
2021
01:18:08,308 --> 01:18:09,726
Luister.
2022
01:18:10,602 --> 01:18:13,063
Ik vind je al sinds de brugklas leuk.
2023
01:18:14,564 --> 01:18:16,983
Dus we kunnen gewoon zitten,
praten en samen zijn.
2024
01:18:18,151 --> 01:18:19,695
Ik ben gewoon blij dat je er bent.
2025
01:18:21,738 --> 01:18:22,864
Dat is heel lief.
2026
01:18:24,449 --> 01:18:26,743
Maar we gaan dit doen. Doe je shirt uit.
2027
01:18:26,868 --> 01:18:27,869
Mijn shirt?
- Ja.
2028
01:18:34,126 --> 01:18:35,502
Dat helpt.
2029
01:18:38,171 --> 01:18:39,423
We gaan naar de slaapkamer.
2030
01:18:46,930 --> 01:18:50,475
Mag ik vragen
hoe goed Jack en jij elkaar kenden?
2031
01:18:50,600 --> 01:18:51,893
Toen we allemaal collega's waren?
2032
01:18:52,018 --> 01:18:54,187
Niet goed, en hij was een footballcoach.
2033
01:18:55,313 --> 01:18:56,273
Ik was een tenniscoach.
2034
01:18:56,356 --> 01:18:58,734
Juist.
- Niet veel gemeen.
2035
01:18:58,817 --> 01:18:59,860
Nee.
2036
01:18:59,943 --> 01:19:01,486
En lichtelijk veroordelend.
2037
01:19:01,611 --> 01:19:03,071
Als ik eerlijk ben...
2038
01:19:03,196 --> 01:19:05,031
...geloof ik niet
dat hij me geweldig vond.
2039
01:19:08,118 --> 01:19:09,369
Wat wist hij ervan?
2040
01:19:09,494 --> 01:19:11,872
Niets.
- Niets.
2041
01:19:11,955 --> 01:19:15,625
Zie je? Hij had altijd een verschrikkelijk
slecht beoordelingsvermogen.
2042
01:19:16,793 --> 01:19:17,878
Toen hij die affaire had...
2043
01:19:17,961 --> 01:19:19,796
...was ik natuurlijk boos op hem.
2044
01:19:19,921 --> 01:19:21,590
Maar later werd ik boos op mezelf.
2045
01:19:21,673 --> 01:19:24,760
Waarom heb ik hem vergeven
en mocht hij blijven?
2046
01:19:24,843 --> 01:19:26,219
Als katholieke kinderen...
2047
01:19:26,344 --> 01:19:28,263
...is ons geleerd
dat scheiden een zonde is.
2048
01:19:28,388 --> 01:19:30,474
Er is geen wijziging in die regel.
2049
01:19:30,557 --> 01:19:32,768
Scheiden is prima,
tenzij je man vreemdgaat.
2050
01:19:32,851 --> 01:19:33,852
Terugkijkend...
2051
01:19:33,977 --> 01:19:35,562
...had ik toen
bij de kerk weg moeten gaan.
2052
01:19:36,354 --> 01:19:39,441
Want dan had ik hem zonder problemen...
2053
01:19:39,524 --> 01:19:41,693
...de deur uit kunnen schoppen.
2054
01:19:41,777 --> 01:19:43,111
Ik begrijp het.
2055
01:19:44,404 --> 01:19:45,489
Bedankt.
2056
01:19:45,572 --> 01:19:46,990
Mag ik iets bekennen?
2057
01:19:47,115 --> 01:19:49,242
O, jee. Daar gaan we.
- Nee.
2058
01:19:50,243 --> 01:19:52,329
Ik dacht altijd dat toen...
2059
01:19:52,412 --> 01:19:53,747
...voor jij en Jack bij elkaar kwamen...
2060
01:19:53,830 --> 01:19:55,707
...en je net op school kwam...
2061
01:19:56,249 --> 01:19:57,959
Ik dacht altijd
dat er iets tussen ons was.
2062
01:19:58,877 --> 01:20:01,171
O, ja?
2063
01:20:02,672 --> 01:20:03,840
Ik ook.
2064
01:20:05,550 --> 01:20:07,052
En je verpestte het.
- Ik verpestte het?
2065
01:20:07,177 --> 01:20:08,595
Ja.
- Ik verpestte het? Hoe dan?
2066
01:20:08,720 --> 01:20:12,015
Ik dacht dat we flirtten.
2067
01:20:12,098 --> 01:20:14,226
Tot die ene dag, weet je nog?
2068
01:20:14,309 --> 01:20:16,478
Ik was net klaar met de voetbaltraining...
2069
01:20:16,561 --> 01:20:18,897
...ik liep naar het treinstation...
2070
01:20:19,022 --> 01:20:22,317
...jij stopte, gaf me een lift...
2071
01:20:22,400 --> 01:20:23,735
...en bracht me thuis.
2072
01:20:23,860 --> 01:20:25,403
Net als de dag ervoor.
2073
01:20:25,487 --> 01:20:26,905
Ik weet het nog. We zaten in mijn auto...
2074
01:20:27,030 --> 01:20:29,324
...en praatten bijna een uur.
2075
01:20:29,449 --> 01:20:30,826
Hoe verpestte ik het?
2076
01:20:30,909 --> 01:20:32,536
Ik zond je zoveel signalen...
2077
01:20:32,619 --> 01:20:35,789
...en flirtte en zond
knipperende groene lichten...
2078
01:20:35,872 --> 01:20:37,958
...en deed alles wat ik kon...
2079
01:20:38,041 --> 01:20:39,543
...om te...
2080
01:20:39,626 --> 01:20:41,461
En jij deed niets.
2081
01:20:42,212 --> 01:20:43,672
Je probeerde me niet te kussen.
2082
01:20:43,755 --> 01:20:45,006
Geloof me, dat wilde ik wel.
2083
01:20:45,882 --> 01:20:47,133
En je deed het niet.
2084
01:20:48,760 --> 01:20:50,470
Ik wist niet
hoe ik de eerste stap moest zetten.
2085
01:20:51,346 --> 01:20:52,639
Ik was toen niet zelfverzekerd.
2086
01:20:52,764 --> 01:20:55,058
O, ik snap het.
2087
01:20:55,809 --> 01:20:56,810
En nu?
2088
01:20:56,893 --> 01:20:58,270
Of ik zelfverzekerder ben?
2089
01:20:58,353 --> 01:20:59,354
Of dat ik je wil kussen?
2090
01:20:59,479 --> 01:21:00,438
Je bent niet zelfverzekerder.
2091
01:21:00,522 --> 01:21:01,523
Dus...
2092
01:21:01,648 --> 01:21:02,941
Ze neemt geen blad voor de mond.
2093
01:21:04,234 --> 01:21:06,236
Ik zal het je gemakkelijk maken.
2094
01:21:12,367 --> 01:21:13,785
Wat vind je van het uitzicht?
2095
01:21:14,911 --> 01:21:16,288
Ook daarom woon ik graag...
2096
01:21:16,371 --> 01:21:17,372
...aan deze kant van de rivier.
2097
01:21:17,497 --> 01:21:20,250
Je bent veel te trots op je Brooklynroots.
2098
01:21:20,375 --> 01:21:22,460
Nee. Te trots bestaat niet.
2099
01:21:22,544 --> 01:21:23,837
Weet je wat mijn vrienden en ik...
2100
01:21:23,920 --> 01:21:25,005
...vroeger zeiden?
- Nee. Wat?
2101
01:21:25,088 --> 01:21:26,089
Elke ochtend...
2102
01:21:26,214 --> 01:21:27,215
...danken we God
dat we uit Brooklyn komen.
2103
01:21:27,340 --> 01:21:28,300
Weet je waar...
2104
01:21:28,383 --> 01:21:30,135
...ik God vanochtend voor bedankte?
2105
01:21:30,969 --> 01:21:33,263
Nee, we hebben dit besproken.
2106
01:21:33,388 --> 01:21:34,306
Nou...
- Je gaat iets...
2107
01:21:34,389 --> 01:21:35,557
...sentimenteels zeggen, toch?
2108
01:21:35,682 --> 01:21:36,975
We hadden iets afgesproken.
2109
01:21:37,100 --> 01:21:38,351
Ik bedankte God voor jou.
2110
01:21:38,435 --> 01:21:40,186
Tommy, dat is niet eerlijk.
2111
01:21:40,270 --> 01:21:41,980
We waren het eens.
2112
01:21:43,815 --> 01:21:44,900
Maar als jij valsspeelt...
2113
01:21:44,983 --> 01:21:47,152
...doe ik dat ook.
- Kom maar op, stoute meid.
2114
01:21:47,277 --> 01:21:48,403
Weet je nog dat ik zei...
2115
01:21:48,528 --> 01:21:49,696
...dat ik geen vriendje wilde...
2116
01:21:49,779 --> 01:21:50,739
...en nu heb jij...
2117
01:21:50,822 --> 01:21:52,824
...de sluizen opengegooid
met je liefdespraatjes.
2118
01:21:53,575 --> 01:21:55,118
Ik ga het naar het volgende niveau tillen.
2119
01:21:55,285 --> 01:21:56,453
O, ja?
- Ik ga iets doen...
2120
01:21:56,536 --> 01:21:57,537
...wat nogal gek is.
2121
01:21:57,662 --> 01:21:58,997
Kun je daarmee omgaan?
2122
01:21:59,080 --> 01:22:00,457
Als het iets geks met jou is...
2123
01:22:00,540 --> 01:22:02,709
...denk ik dat ik zo gek kan doen
als nodig is.
2124
01:22:08,548 --> 01:22:10,258
Is dit gek genoeg voor je?
2125
01:22:11,259 --> 01:22:12,594
Ik zei, kom maar op.
2126
01:22:15,388 --> 01:22:18,725
Thomas Tanneli McKenna McMullen.
2127
01:22:19,893 --> 01:22:21,478
Ik wilde eerst nooit een vriendje...
2128
01:22:21,561 --> 01:22:22,646
...laat staan een echtgenoot.
2129
01:22:22,729 --> 01:22:26,107
Maar ik heb me nog nooit
in mijn leven zo gevoeld.
2130
01:22:27,317 --> 01:22:30,070
Dus, ja. Waarom ook niet?
Wil je met me trouwen?
2131
01:22:30,153 --> 01:22:31,154
Zeker weten.
2132
01:22:34,741 --> 01:22:36,326
Probeer anders de pink.
2133
01:22:38,453 --> 01:22:39,788
Ik zie eruit als een maffioso.
2134
01:22:39,871 --> 01:22:41,206
Ik ben net Henry Hill.
2135
01:22:43,208 --> 01:22:45,877
Karen, waarom heb je dat gedaan?
2136
01:22:46,002 --> 01:22:48,171
Karen, dat was ons laatste geld.
2137
01:22:48,338 --> 01:22:50,382
Waarom heb je dat gedaan?
- Het spijt me, Henry.
2138
01:22:50,465 --> 01:22:53,343
Ze zouden het toch wel vinden.
2139
01:22:54,511 --> 01:22:57,430
Het spijt me.
2140
01:22:58,431 --> 01:23:00,058
Je bent grappig.
- Op welke manier?
2141
01:23:00,892 --> 01:23:01,893
Als een clown?
2142
01:23:18,076 --> 01:23:19,494
Nu zitten we in de problemen, hè?
2143
01:23:19,619 --> 01:23:22,664
Dat denk ik wel, vriend.
2144
01:23:23,373 --> 01:23:26,459
Sinds ik gestopt ben met roken...
2145
01:23:26,543 --> 01:23:27,961
...is een beetje ijs na de seks...
2146
01:23:28,086 --> 01:23:29,671
...perfectie.
2147
01:23:29,754 --> 01:23:31,464
Mij hoor je niet klagen.
2148
01:23:31,548 --> 01:23:32,966
Als ik straks een sigaar mag roken...
2149
01:23:33,091 --> 01:23:34,509
...is dit de beste avond...
2150
01:23:34,634 --> 01:23:35,802
...sinds jaren.
2151
01:23:35,927 --> 01:23:37,429
Je bent gauw tevreden.
2152
01:23:37,512 --> 01:23:39,389
In tegenstelling tot jou.
- Wat?
2153
01:23:42,392 --> 01:23:43,351
Ik...
2154
01:23:43,435 --> 01:23:44,686
Zo lang had ik niet nodig.
2155
01:23:44,769 --> 01:23:45,979
Daar heb ik het niet over.
2156
01:23:46,062 --> 01:23:47,522
Weet je wat ik niet begrijp?
2157
01:23:47,647 --> 01:23:49,983
Hoe kan een knappe...
2158
01:23:50,066 --> 01:23:51,735
...succesvolle vrouw als jij...
2159
01:23:51,818 --> 01:23:53,987
...alleen in dit grote, mooie huis wonen?
2160
01:23:54,070 --> 01:23:55,196
Misschien is het een keuze.
2161
01:23:55,280 --> 01:23:56,364
Is het dat?
2162
01:23:56,448 --> 01:23:58,700
Ja. Ik ben erg tevreden over mijn leven.
2163
01:23:58,783 --> 01:23:59,743
Echt waar.
2164
01:23:59,826 --> 01:24:01,244
Ik heb alleen...
2165
01:24:01,411 --> 01:24:03,163
...niet alles begrepen
van dat andere leven.
2166
01:24:03,246 --> 01:24:04,456
Wat bedoel je?
2167
01:24:04,539 --> 01:24:07,250
Relaties, het huwelijk, dat soort dingen.
2168
01:24:07,375 --> 01:24:09,836
Ik ben niet de juiste persoon...
2169
01:24:09,961 --> 01:24:11,713
...om het daarover te hebben.
2170
01:24:11,838 --> 01:24:12,797
En je dochter dan?
2171
01:24:12,881 --> 01:24:15,258
Het is duidelijk
dat je daar iets goed gedaan hebt.
2172
01:24:15,383 --> 01:24:16,634
Ja.
- Ze moet...
2173
01:24:16,718 --> 01:24:18,511
...heel slim zijn als ze inziet...
2174
01:24:18,595 --> 01:24:19,846
...wat een goede vangst mijn zoon is.
2175
01:24:19,971 --> 01:24:22,015
Ja
2176
01:24:22,098 --> 01:24:23,058
Dat is het enige wat ik goed heb gedaan.
2177
01:24:23,141 --> 01:24:24,142
Ik ben zo trots op haar.
2178
01:24:24,726 --> 01:24:25,727
Dat is waarom...
2179
01:24:26,478 --> 01:24:28,021
Hoe fijn dit ook was...
2180
01:24:28,104 --> 01:24:29,147
...en dit was...
2181
01:24:29,272 --> 01:24:31,566
Het was fantastisch.
- Fantastisch.
2182
01:24:31,691 --> 01:24:32,650
Ik weet niet.
2183
01:24:32,734 --> 01:24:34,861
Ik geloof niet
dat ik blij ben met hun relatie.
2184
01:24:34,986 --> 01:24:37,322
Ik denk niet
dat we ons zorgen hoeven te maken.
2185
01:24:37,447 --> 01:24:38,364
Een paar afspraakjes.
2186
01:24:38,448 --> 01:24:39,741
Wat is het ergste dat er kan gebeuren?
2187
01:24:39,866 --> 01:24:41,618
O, mijn god.
2188
01:24:41,743 --> 01:24:42,869
Dat is Karen.
2189
01:24:44,746 --> 01:24:45,705
Zullen we gewoon kloppen?
2190
01:24:45,789 --> 01:24:47,040
Nee. Dit maakt haar gek.
2191
01:24:51,753 --> 01:24:53,171
Hoi, mama.
- Hé.
2192
01:24:53,296 --> 01:24:55,423
Kun je niet aanbellen,
zoals een normaal persoon?
2193
01:24:55,507 --> 01:24:56,841
Als ik op dit uur aanbel...
2194
01:24:56,925 --> 01:24:59,177
...doe je waarschijnlijk niet open, toch?
2195
01:24:59,302 --> 01:25:01,429
Maar als ik fluit, weet je dat ik het ben.
2196
01:25:01,513 --> 01:25:02,847
Oké, ik weet nu dat jij het bent.
2197
01:25:02,931 --> 01:25:04,057
Wat is er, liefje?
2198
01:25:04,182 --> 01:25:05,725
We hebben nieuws.
2199
01:25:05,809 --> 01:25:07,936
Wat voor nieuws?
- Nogal groot nieuws.
2200
01:25:08,061 --> 01:25:10,522
Moet ik naar beneden komen
en de deur opendoen? Zulk nieuws?
2201
01:25:10,647 --> 01:25:11,731
Of kun je het me zo vertellen?
2202
01:25:11,815 --> 01:25:13,566
Geen idee.
Het hangt ervan af of je vindt...
2203
01:25:13,650 --> 01:25:15,443
...dat een verloving groot nieuws is.
2204
01:25:15,527 --> 01:25:16,861
Wat heb je gedaan?
2205
01:25:16,945 --> 01:25:18,822
Waarom heb je dat gedaan?
2206
01:25:18,905 --> 01:25:21,407
Het spijt me.
- Waarom heb je dat gedaan?
2207
01:25:21,491 --> 01:25:23,284
Herinner je je dat uit Goodfellas?
2208
01:25:23,368 --> 01:25:25,870
Waarom hebben jullie je verloofd?
- Omdat we verliefd zijn.
2209
01:25:25,954 --> 01:25:27,664
Dat is geen reden om je te verloven.
2210
01:25:27,789 --> 01:25:29,249
Wat zeg je nu?
2211
01:25:29,374 --> 01:25:31,084
Wees stil.
2212
01:25:31,668 --> 01:25:32,794
Mam, wat is er aan de hand?
2213
01:25:32,919 --> 01:25:34,295
Het was de kat. Wat...
- Wacht.
2214
01:25:34,379 --> 01:25:36,881
Wat gebeurt daar? Mam, ben je met iemand?
2215
01:25:36,965 --> 01:25:38,466
Nee.
- Ja.
2216
01:25:38,550 --> 01:25:41,594
Dat ben je wel. Wie is het?
2217
01:25:41,678 --> 01:25:43,847
Lieverd, hou op met van onderwerp
te veranderen.
2218
01:25:43,930 --> 01:25:45,682
Ik wil met je praten.
- Ja, mevrouw.
2219
01:25:45,765 --> 01:25:46,766
Heb je je sleutel?
2220
01:25:47,934 --> 01:25:49,686
Waarom floot je dan? Kom naar binnen.
2221
01:25:49,811 --> 01:25:51,729
Doei.
- Doei.
2222
01:25:51,813 --> 01:25:52,981
Je bent dronken. Kom naar binnen.
2223
01:25:53,064 --> 01:25:54,023
Dat klopt.
2224
01:25:54,107 --> 01:25:56,776
Wat een ramp.
2225
01:25:56,860 --> 01:25:57,861
Wat gaan we doen?
2226
01:25:58,820 --> 01:26:00,697
Ik zie het probleem niet.
2227
01:26:00,780 --> 01:26:03,283
Ze zijn verdomme verloofd.
2228
01:26:03,825 --> 01:26:05,368
Als je daar nu niet...
2229
01:26:05,451 --> 01:26:06,703
...mee om kunt gaan...
2230
01:26:06,828 --> 01:26:08,913
...kan ik naar beneden gaan
en met ze praten.
2231
01:26:08,997 --> 01:26:11,249
Hij is tenslotte mijn zoon.
2232
01:26:11,374 --> 01:26:14,377
Nee, jij blijft hier en je houdt je mond.
2233
01:26:14,460 --> 01:26:16,254
Voor alle duidelijkheid...
2234
01:26:16,379 --> 01:26:18,506
...je wilt dat ik hier blijf
tot ze weg zijn?
2235
01:26:18,590 --> 01:26:20,717
Hou op met die grapjes.
2236
01:26:20,800 --> 01:26:21,801
Echt waar.
2237
01:26:26,014 --> 01:26:27,140
Was dat oké?
2238
01:26:27,974 --> 01:26:29,142
Zeker weten?
2239
01:26:34,272 --> 01:26:35,440
Ik moet eerlijk zijn.
2240
01:26:36,566 --> 01:26:38,735
Ik had geen idee dat het zo kon zijn.
2241
01:26:38,860 --> 01:26:40,320
Ja, dat was...
2242
01:26:41,279 --> 01:26:42,447
...heel goed, nietwaar?
2243
01:26:43,573 --> 01:26:45,158
Mijn buren zullen wel grapjes maken.
2244
01:26:45,867 --> 01:26:47,285
Die van de overkant.
- Waarom?
2245
01:26:48,036 --> 01:26:49,621
Maakte ik veel lawaai?
- Nee, stop...
2246
01:26:49,746 --> 01:26:51,080
Ik maakte veel lawaai.
2247
01:26:51,164 --> 01:26:54,083
Dat had ik niet eens door.
2248
01:26:54,167 --> 01:26:55,376
Niets om je voor te schamen.
2249
01:26:55,460 --> 01:26:56,461
Maar wees alleen...
2250
01:26:56,586 --> 01:26:58,379
Wees niet verbaasd
als je rare blikken krijgt...
2251
01:26:58,463 --> 01:26:59,464
...op Flatbush Avenue.
2252
01:26:59,589 --> 01:27:00,882
Dat is alles.
2253
01:27:05,303 --> 01:27:07,138
Weet je... Ik...
2254
01:27:07,597 --> 01:27:09,682
Ik heb dit nog nooit gedaan.
2255
01:27:09,766 --> 01:27:11,226
En het was geweldig.
2256
01:27:11,351 --> 01:27:12,435
Echt. Ik...
2257
01:27:12,518 --> 01:27:13,770
Ik ken het protocol niet...
2258
01:27:13,895 --> 01:27:16,814
...en ik moet waarschijnlijk gaan.
2259
01:27:16,898 --> 01:27:19,442
Wat? Nee.
2260
01:27:19,525 --> 01:27:21,236
Je hoeft niet te gaan.
2261
01:27:22,111 --> 01:27:23,488
Ik denk het wel.
2262
01:27:23,947 --> 01:27:26,908
Er gaat nu veel door me heen.
2263
01:27:27,033 --> 01:27:28,451
Vooral verwarring...
2264
01:27:28,534 --> 01:27:30,578
...en een gezonde dosis
katholiek schuldgevoel.
2265
01:27:30,662 --> 01:27:32,497
Dat moet ik uitzoeken.
2266
01:27:35,083 --> 01:27:36,918
Oké. Nou...
2267
01:27:38,211 --> 01:27:39,170
Als je morgen wakker wordt...
2268
01:27:39,254 --> 01:27:41,297
...en beslist dat je verloofde
een te grote eikel is...
2269
01:27:41,381 --> 01:27:43,508
...om de rest van je leven mee te delen...
2270
01:27:45,051 --> 01:27:46,094
Bel me...
2271
01:27:46,219 --> 01:27:48,930
...want ik ga graag nog eens met je uit.
2272
01:27:52,558 --> 01:27:53,559
Echt?
2273
01:27:54,269 --> 01:27:55,270
Ik moet gaan.
2274
01:27:55,937 --> 01:27:56,938
Dat is de keuken.
2275
01:28:24,007 --> 01:28:25,550
Je bent er nog.
2276
01:28:28,720 --> 01:28:30,179
Ik neem de trap.
2277
01:28:30,805 --> 01:28:32,724
Fijne avond.
- Ik zou je hetzelfde wensen...
2278
01:28:32,807 --> 01:28:35,143
...maar zo te horen heb je die al gehad.
2279
01:28:36,102 --> 01:28:37,770
Je hebt geen idee.
2280
01:28:48,698 --> 01:28:52,160
Je hebt bewezen
dat je onverantwoordelijk...
2281
01:28:52,869 --> 01:28:53,953
...en impulsief bent.
2282
01:28:54,037 --> 01:28:56,080
En ongelooflijk.
- En onweerstaanbaar.
2283
01:28:56,164 --> 01:28:57,707
En duidelijk onvolwassen.
2284
01:28:57,790 --> 01:29:00,335
Wat is het plan?
2285
01:29:00,418 --> 01:29:02,170
Geen plan. Nog niet.
2286
01:29:02,295 --> 01:29:04,589
Maar we weten gewoon
dat we voor altijd samen willen zijn.
2287
01:29:04,714 --> 01:29:06,758
Je had elkaar de hand kunnen geven.
2288
01:29:07,342 --> 01:29:08,343
Of elkaars pinken.
2289
01:29:09,427 --> 01:29:11,054
Samen kunnen gaan wonen.
Je verlooft je niet.
2290
01:29:11,179 --> 01:29:13,181
Sorry, mam, maar dit is mijn leven.
2291
01:29:13,306 --> 01:29:14,891
En we zijn verliefd.
2292
01:29:15,892 --> 01:29:17,685
Ik snap dat het je een beetje schokt...
2293
01:29:17,769 --> 01:29:19,520
...maar voor ons is het net zo schokkend.
2294
01:29:20,188 --> 01:29:22,565
We waren geen van beiden
op zoek naar een relatie.
2295
01:29:22,648 --> 01:29:25,109
Toen werden we overvallen door
het meest ongelooflijke gevoel...
2296
01:29:25,193 --> 01:29:28,488
...op hetzelfde moment, en daarna...
2297
01:29:30,031 --> 01:29:32,408
...keken we elkaar aan en we wisten...
2298
01:29:32,492 --> 01:29:34,243
...dat er iets bijzonders aan de hand was.
2299
01:29:34,660 --> 01:29:35,953
Jongens...
2300
01:29:36,079 --> 01:29:37,663
Weten jullie hoe dat heet?
2301
01:29:37,747 --> 01:29:38,790
Wat?
- Dat heet...
2302
01:29:38,915 --> 01:29:40,500
...een gelijktijdig orgasme.
2303
01:29:40,625 --> 01:29:43,836
Het betekent
dat jullie elkaar aantrekkelijk vinden.
2304
01:29:43,920 --> 01:29:46,297
Jullie zijn twee knappe, jonge mensen...
2305
01:29:46,381 --> 01:29:49,050
...die duidelijk
geweldige seks hebben gehad.
2306
01:29:49,133 --> 01:29:51,469
Nieuwsflits. Dat wordt minder.
2307
01:29:51,552 --> 01:29:54,514
Belangrijker nog, dat jullie jongelui...
2308
01:29:54,639 --> 01:29:56,391
...geweldige seks hebben gehad...
2309
01:29:56,516 --> 01:29:59,102
...betekent niet dat je gaat trouwen.
2310
01:30:01,354 --> 01:30:03,147
Alsjeblieft zeg.
2311
01:30:05,441 --> 01:30:06,359
Word volwassen.
2312
01:30:09,278 --> 01:30:10,696
Leuk shirt, mam.
2313
01:30:10,780 --> 01:30:11,989
Dank je.
2314
01:30:12,115 --> 01:30:13,574
Net een kerstcadeau.
2315
01:30:16,452 --> 01:30:20,164
We kunnen hopen dat ze bijdraait.
2316
01:30:20,248 --> 01:30:23,084
Maar dingen
vanuit andermans perspectief zien...
2317
01:30:23,167 --> 01:30:26,462
...te weten het mijne,
is niet haar sterkste kant.
2318
01:30:26,546 --> 01:30:27,547
Wacht even.
2319
01:30:31,259 --> 01:30:32,301
Ik ken deze wijn.
2320
01:30:38,599 --> 01:30:40,351
Wat heb je zojuist gedaan?
2321
01:30:40,435 --> 01:30:43,062
Ja, het was leuk
en heeft je de ogen geopend.
2322
01:30:43,146 --> 01:30:46,816
Nee. Maar zo ben jij niet.
Je bent niet zo'n meisje.
2323
01:30:48,401 --> 01:30:49,777
Ik neem aan dat je het verdiende...
2324
01:30:49,861 --> 01:30:52,572
...omdat je naar je seksverslaafde tante
hebt geluisterd.
2325
01:31:21,476 --> 01:31:23,936
Patty, ben jij dat?
2326
01:31:24,061 --> 01:31:26,105
Ik ga naar bed.
- Wacht even.
2327
01:31:26,772 --> 01:31:28,941
Ik heb op je gewacht. Vertel me alles.
2328
01:31:30,485 --> 01:31:34,030
Moet je nu kijken. De jurk, de schoenen.
2329
01:31:34,780 --> 01:31:36,073
Ik wist het.
- O, ja?
2330
01:31:36,908 --> 01:31:39,243
Wist je ook
dat je mijn levensplan zou verpesten...
2331
01:31:39,368 --> 01:31:40,369
...toen je Terrence Joseph zei...
2332
01:31:40,453 --> 01:31:42,622
...dat hij meer seksuele ervaringen
nodig had?
2333
01:31:43,080 --> 01:31:44,540
En wist je ook dat jouw advies...
2334
01:31:44,665 --> 01:31:46,000
...om het met een ander te doen...
2335
01:31:46,083 --> 01:31:48,127
...me in de war zou brengen?
2336
01:31:48,211 --> 01:31:50,546
Want ik heb zojuist...
2337
01:31:50,671 --> 01:31:53,508
...één van de meest geweldige ervaringen
in mijn leven gehad.
2338
01:31:53,633 --> 01:31:55,593
En nu wordt er verwacht dat ik...
2339
01:31:55,676 --> 01:31:57,553
...morgen terug naar Terrence Joseph ga?
2340
01:31:58,679 --> 01:31:59,931
Wist je dat ook allemaal?
2341
01:32:00,056 --> 01:32:01,766
Wacht. Ga terug naar het middenstuk.
2342
01:32:01,849 --> 01:32:03,309
Over de geweldige ervaring?
2343
01:32:03,392 --> 01:32:05,269
Vertel me daarover.
- Nee.
2344
01:32:05,394 --> 01:32:07,396
Ik vertel jou nooit meer iets.
2345
01:32:07,980 --> 01:32:09,106
Ik wil geen advies meer...
2346
01:32:09,232 --> 01:32:10,942
...geen jurken, niets meer.
2347
01:32:11,692 --> 01:32:13,694
Ik wil dat alles
weer net als vroeger wordt.
2348
01:32:15,947 --> 01:32:18,241
Het spijt me, Patty, lieverd.
2349
01:32:19,075 --> 01:32:21,786
Ooit zul je me dankbaar zijn. Geloof me.
2350
01:32:36,259 --> 01:32:38,344
Dit is een zegen.
2351
01:32:38,427 --> 01:32:41,722
Terug in de oude buurt. De oude straat.
2352
01:32:42,431 --> 01:32:43,474
Je ouderlijk huis.
2353
01:32:44,267 --> 01:32:46,936
Sommigen zullen dit
als een stap terug zien...
2354
01:32:47,019 --> 01:32:48,145
...maar het is het begin...
2355
01:32:48,271 --> 01:32:49,480
...van een nieuw hoofdstuk.
2356
01:32:50,398 --> 01:32:51,774
Waarom zou je niet naar huis gaan?
2357
01:32:53,609 --> 01:32:55,403
Pap, ben je boven?
2358
01:32:55,486 --> 01:32:56,737
Ja, ik ben in de slaapkamer.
2359
01:32:57,989 --> 01:32:59,365
Je bent een eikel, weet je dat?
2360
01:32:59,448 --> 01:33:00,950
Wat?
- Een grote eikel.
2361
01:33:01,033 --> 01:33:03,077
Wat is er aan de hand?
Wat heb ik nu weer gedaan?
2362
01:33:03,160 --> 01:33:04,495
Meen je dat?
2363
01:33:04,579 --> 01:33:06,455
Je bent met Karens moeder
naar bed geweest.
2364
01:33:06,581 --> 01:33:07,748
Ontken het alsjeblieft niet.
2365
01:33:07,873 --> 01:33:09,333
Ze dronk dezelfde wijn...
2366
01:33:09,417 --> 01:33:10,501
...als degene die ik moest halen.
2367
01:33:10,585 --> 01:33:12,044
Dat bewijst niets.
2368
01:33:12,169 --> 01:33:13,212
Dan vindt ze die ook lekker.
2369
01:33:13,337 --> 01:33:14,338
Ze had een goede smaak.
2370
01:33:14,422 --> 01:33:16,674
Ze heeft het vanochtend aan Karen verteld.
2371
01:33:16,757 --> 01:33:17,758
Ze heeft alles verteld.
2372
01:33:17,883 --> 01:33:18,968
Jezus Christus. Echt?
2373
01:33:20,052 --> 01:33:21,721
Goed. Ik ben schuldig.
2374
01:33:21,804 --> 01:33:23,764
Maar ik begrijp niet wat het probleem is.
2375
01:33:23,889 --> 01:33:25,850
Ik kende haar al
voordat je Karen ontmoette.
2376
01:33:25,933 --> 01:33:27,184
'Ik kende haar eerst'?
2377
01:33:27,310 --> 01:33:28,519
Wat? Zitten we in groep zeven?
2378
01:33:28,644 --> 01:33:30,646
We voelen ons tot elkaar aangetrokken.
2379
01:33:30,730 --> 01:33:31,731
Dat is altijd zo geweest.
2380
01:33:31,814 --> 01:33:33,357
Dat je in haar slaapkamer was...
2381
01:33:33,441 --> 01:33:34,358
...toen wij langskwamen...
2382
01:33:34,442 --> 01:33:35,526
...is ziek en krankzinnig.
2383
01:33:35,651 --> 01:33:37,069
Ik kan er met mijn hoofd niet bij.
2384
01:33:37,194 --> 01:33:38,446
Vriend, ter mijn verdediging...
2385
01:33:38,529 --> 01:33:40,906
...het gebeurde
voordat jullie je verloofden.
2386
01:33:41,991 --> 01:33:43,659
Als ik wist
dat het serieus tussen jullie was...
2387
01:33:43,784 --> 01:33:45,536
...was het nooit gebeurd.
- Waar heb je het over?
2388
01:33:45,661 --> 01:33:46,704
Je wist dat het serieus was...
2389
01:33:46,787 --> 01:33:48,372
...want je hebt ernaar gevraagd.
2390
01:33:48,497 --> 01:33:49,999
Ik vroeg je
bij haar moeder weg te blijven.
2391
01:33:50,082 --> 01:33:51,792
Wacht. Wie is er verloofd?
- Hij.
2392
01:33:52,543 --> 01:33:54,503
Je bent verloofd.
- O, god.
2393
01:33:54,629 --> 01:33:56,672
Wanneer is dit gebeurd?
- Gisteravond.
2394
01:33:56,797 --> 01:33:58,674
Zij deed mij een aanzoek.
- Dat is mooi.
2395
01:33:58,758 --> 01:34:00,468
Degene die nooit
een relatie heeft gehad...
2396
01:34:00,551 --> 01:34:02,094
...en kwaadspreekt over het huwelijk...
2397
01:34:02,219 --> 01:34:04,096
...is degene die verloofd is.
2398
01:34:04,221 --> 01:34:05,306
Beweer je nog steeds...
2399
01:34:05,389 --> 01:34:06,390
...dat je niet jaloers bent?
2400
01:34:06,515 --> 01:34:08,100
Sorry. Wat heeft mijn verloving...
2401
01:34:08,225 --> 01:34:10,144
...met jou te maken?
- Alles.
2402
01:34:10,227 --> 01:34:11,812
Het bewijst dat je altijd...
2403
01:34:11,937 --> 01:34:12,980
...alle aandacht wilt.
2404
01:34:13,064 --> 01:34:15,066
Je kon het niet hebben
dat mijn huwelijk...
2405
01:34:15,149 --> 01:34:17,276
...de familie de rest van het jaar
bezig zou houden.
2406
01:34:17,401 --> 01:34:19,695
Over welke bruiloft heb je het?
2407
01:34:19,779 --> 01:34:21,781
Ik herinner me
dat jij en Mr Vrijblijvend...
2408
01:34:21,864 --> 01:34:22,990
...Mr De-laatse-keer-seks...
2409
01:34:23,115 --> 01:34:24,075
...al even uit elkaar zijn.
2410
01:34:24,158 --> 01:34:25,159
Lekker.
2411
01:34:29,246 --> 01:34:30,539
Dat was erg lelijk.
2412
01:34:30,665 --> 01:34:32,708
Het doet me verdriet
dat ik daar getuige van was.
2413
01:34:33,709 --> 01:34:36,962
Jij gaat je excuses aanbieden aan je zus.
2414
01:34:38,172 --> 01:34:39,590
En ik aan jou.
2415
01:34:40,257 --> 01:34:41,550
Het spijt me, Tommy.
2416
01:34:41,676 --> 01:34:43,386
Ik beloof het je, ik geef je mijn woord.
2417
01:34:43,469 --> 01:34:45,137
Ik ga haar nooit meer zien.
2418
01:34:46,138 --> 01:34:49,141
Dat gezegd hebbende, moet ik er nu heen...
2419
01:34:49,266 --> 01:34:51,185
...want ik ben mijn portemonnee
gister vergeten.
2420
01:34:53,479 --> 01:34:55,314
Je bent je portemonnee
daar gister vergeten?
2421
01:34:55,439 --> 01:34:56,399
Dat gebeurt.
2422
01:34:56,482 --> 01:34:58,651
Pap, je bent een fraai exemplaar.
2423
01:34:58,734 --> 01:35:00,277
Ik ga één ding zeggen.
2424
01:35:00,861 --> 01:35:02,780
Het is iets wat oom Pat graag zegt:
2425
01:35:03,447 --> 01:35:04,824
'God test ons altijd.'
2426
01:35:04,907 --> 01:35:06,742
En jij, pap, jij faalt.
2427
01:35:10,121 --> 01:35:11,789
Jammerlijk.
2428
01:35:12,456 --> 01:35:14,625
Nu heb je het geloof gevonden.
2429
01:35:17,044 --> 01:35:18,754
Ay yai yai.
2430
01:35:18,879 --> 01:35:20,297
Ongelooflijk.
2431
01:35:22,007 --> 01:35:23,467
Je laat Patrick hier een maand wonen...
2432
01:35:23,592 --> 01:35:24,552
...en wat doet hij?
2433
01:35:24,635 --> 01:35:26,470
Hij maakt een christen van je zoon.
2434
01:35:27,221 --> 01:35:28,222
Wat zeggen ze?
2435
01:35:28,347 --> 01:35:29,932
Geen goede daad blijft onbestraft.
2436
01:35:31,350 --> 01:35:34,103
Misschien moet je de schuld
gedeeltelijk op je nemen.
2437
01:35:34,895 --> 01:35:37,440
Je vindt Nina echt leuk.
Altijd al gevonden.
2438
01:35:37,523 --> 01:35:39,817
Je hebt zelfs gedacht
dat ze de ware kon zijn, maar...
2439
01:35:40,818 --> 01:35:43,946
Als je kind ertegen is,
moet je ervan weglopen.
2440
01:35:44,655 --> 01:35:45,740
Dat ga je doen.
2441
01:35:45,823 --> 01:35:47,783
Je gaat erheen
en vertelt haar dat het over is.
2442
01:35:53,748 --> 01:35:55,666
Barry, ik ben verhuisd.
2443
01:35:56,041 --> 01:35:58,461
Bedankt voor je gastvrijheid.
2444
01:35:58,544 --> 01:36:00,755
Hoewel het nalatig zou zijn
om het zo te noemen.
2445
01:36:01,338 --> 01:36:03,632
Zie je wat er gebeurt
als je op jezelf gefocust bent?
2446
01:36:04,467 --> 01:36:06,552
Dan moet je zelf je was weer doen.
2447
01:36:07,553 --> 01:36:08,763
Liefs aan de kinderen.
2448
01:36:10,514 --> 01:36:11,682
Gisteravond was...
2449
01:36:12,767 --> 01:36:14,143
Was nogal een eyeopener.
2450
01:36:14,226 --> 01:36:15,686
Niet dat... Nee.
2451
01:36:15,811 --> 01:36:18,439
Ik bedoel niet ons. Ik bedoel over Karen.
2452
01:36:18,522 --> 01:36:19,732
Ik denk dat je gelijk hebt.
2453
01:36:19,815 --> 01:36:21,358
Ja.
- Ik moet me er niet mee bemoeien.
2454
01:36:21,442 --> 01:36:23,235
Het is haar leven.
2455
01:36:23,360 --> 01:36:24,737
Ik weet dat je een keer...
2456
01:36:24,820 --> 01:36:27,448
...de controle los moet laten
en ze moet laten gaan.
2457
01:36:27,531 --> 01:36:28,991
Weet ik. Ik vind het alleen niets.
2458
01:36:29,074 --> 01:36:30,701
Het is zo hartverscheurend...
2459
01:36:30,785 --> 01:36:31,994
...als ze opgroeien, toch?
2460
01:36:32,077 --> 01:36:34,789
Ik weet het. Want wie zijn wij...
2461
01:36:34,872 --> 01:36:36,707
...als we niet langer ouders zijn?
2462
01:36:36,791 --> 01:36:39,418
Ik weet niet wat ik met mezelf aanmoet.
2463
01:36:39,543 --> 01:36:40,753
Als ik niet voor Karen zorg...
2464
01:36:40,836 --> 01:36:42,087
Ja.
- Wat moet ik dan?
2465
01:36:42,171 --> 01:36:44,840
Ik ben daar nog niet helemaal...
2466
01:36:44,965 --> 01:36:46,759
...aangezien die twee van mij
weer thuis wonen.
2467
01:36:46,842 --> 01:36:48,427
Daar ben ik jaloers op.
2468
01:36:48,552 --> 01:36:50,012
Wilde Karen hier maar wonen.
2469
01:36:50,095 --> 01:36:51,472
In plaats daarvan ben ik alleen.
2470
01:36:51,555 --> 01:36:53,015
Ik zit in dit grote huis...
2471
01:36:54,099 --> 01:36:55,100
...en ik ben alleen.
2472
01:36:55,726 --> 01:36:58,854
Helemaal alleen in dit grote, lege huis.
2473
01:36:58,979 --> 01:37:00,231
Ik heb een idee.
- Nee.
2474
01:37:00,314 --> 01:37:02,107
Ik wilde dat ik iets kon doen...
2475
01:37:02,191 --> 01:37:04,485
...om het je makkelijker te maken.
2476
01:37:04,568 --> 01:37:06,362
Dat doen we niet nog eens.
Het was eenmalig.
2477
01:37:06,445 --> 01:37:09,323
Als ik eerlijk ben, was het...
2478
01:37:09,865 --> 01:37:12,034
Het was een laatste viering,
als je het zo wilt zien.
2479
01:37:12,117 --> 01:37:13,494
Het was een goede.
2480
01:37:13,577 --> 01:37:15,371
Het zal je verrassen...
2481
01:37:15,454 --> 01:37:16,997
...dat ik het met je eens ben.
2482
01:37:18,582 --> 01:37:19,750
Ik heb zitten denken.
2483
01:37:19,875 --> 01:37:21,252
Omwille van de kinderen...
2484
01:37:21,335 --> 01:37:23,045
...moeten we stoppen met onze fratsen.
2485
01:37:23,128 --> 01:37:25,339
Je had moeten horen hoe boos Tommy was...
2486
01:37:25,464 --> 01:37:26,549
...op me vanochtend.
2487
01:37:26,632 --> 01:37:28,592
Ik wil het niet riskeren, goed?
2488
01:37:28,717 --> 01:37:30,261
Als het goed blijft gaan tussen hen...
2489
01:37:30,344 --> 01:37:33,514
...gaan wij elkaar veel vaker zien.
2490
01:37:33,597 --> 01:37:35,015
Ja.
- We moeten onszelf beheersen.
2491
01:37:35,099 --> 01:37:36,100
Correct.
2492
01:37:37,434 --> 01:37:38,519
Daar ben ik niet boos over.
2493
01:37:40,187 --> 01:37:41,230
Het gaat veel discipline...
2494
01:37:41,355 --> 01:37:43,107
...van me vragen, maar...
- Ik draag luipaard.
2495
01:37:44,024 --> 01:37:45,067
Het maakt me gek.
2496
01:37:48,821 --> 01:37:50,656
Ik ga eerlijk zijn.
2497
01:37:51,490 --> 01:37:52,867
We moeten het afblazen.
2498
01:37:52,950 --> 01:37:55,578
Het is te veel, te snel en te gek.
2499
01:37:55,661 --> 01:37:57,371
Dan is dat gedoe met onze ouders er nog.
2500
01:37:57,496 --> 01:37:58,747
Dat maakt het te gecompliceerd.
2501
01:37:58,831 --> 01:38:00,916
Gelukkig. Ik denk er
precies hetzelfde over.
2502
01:38:01,041 --> 01:38:02,042
Echt?
2503
01:38:03,127 --> 01:38:04,795
Dat is een opluchting.
2504
01:38:12,845 --> 01:38:14,263
Zou ik mijn ring terug mogen?
2505
01:38:14,388 --> 01:38:15,848
O, natuurlijk.
2506
01:38:16,807 --> 01:38:17,850
Bedankt.
2507
01:38:18,976 --> 01:38:21,353
Ben je verdrietig?
- Nee.
2508
01:38:21,854 --> 01:38:22,980
Als ik heel eerlijk ben...
2509
01:38:23,105 --> 01:38:24,565
...ben ik vooral opgelucht.
2510
01:38:24,690 --> 01:38:25,941
Ja, ik ook.
- Ja.
2511
01:38:28,652 --> 01:38:31,530
We kunnen nog steeds uitgaan
of samen zijn, toch?
2512
01:38:32,573 --> 01:38:34,408
Daar hoeven we niet verloofd voor te zijn.
2513
01:38:35,409 --> 01:38:36,994
We zijn een stel, maar minder serieus.
2514
01:38:37,119 --> 01:38:38,579
Nee. Natuurlijk.
2515
01:38:39,288 --> 01:38:40,623
Dat zit niet in onze natuur.
2516
01:38:40,706 --> 01:38:41,749
Dat is ons ding niet eens.
2517
01:38:41,832 --> 01:38:42,958
Serieus zijn.
- Nee.
2518
01:38:44,293 --> 01:38:45,836
Bovendien vind ik je echt heel leuk.
2519
01:38:47,004 --> 01:38:48,005
Ik bedoel...
2520
01:38:48,547 --> 01:38:49,548
...ik hou van je.
2521
01:38:50,674 --> 01:38:52,009
Ik ben alleen niet klaar voor...
2522
01:38:52,092 --> 01:38:53,552
...'tot de dood ons scheidt'.
2523
01:38:53,677 --> 01:38:55,846
Absoluut. Honderd procent.
2524
01:39:06,398 --> 01:39:08,067
Wat is er aan de hand? Is er iemand thuis?
2525
01:39:08,150 --> 01:39:09,610
Ik ben hier.
2526
01:39:09,735 --> 01:39:11,737
Pats, wat ben je aan het doen?
Het is middag.
2527
01:39:11,862 --> 01:39:13,155
Waarom heb je je pyjama nog aan?
2528
01:39:13,322 --> 01:39:14,323
Ik ben depressief.
2529
01:39:14,406 --> 01:39:15,574
Dit doe ik als ik depressief ben.
2530
01:39:15,699 --> 01:39:16,700
Laat me met rust.
2531
01:39:16,784 --> 01:39:17,952
Heb je niet al genoeg gedaan?
2532
01:39:18,035 --> 01:39:19,328
Ik begrijp het niet. Waarom is alles...
2533
01:39:19,411 --> 01:39:20,829
...wat hier gebeurt mijn schuld?
2534
01:39:20,913 --> 01:39:22,581
Misschien omdat het dat is.
2535
01:39:22,706 --> 01:39:24,583
Ik laat je met rust.
2536
01:39:28,337 --> 01:39:29,338
Ongelooflijk.
2537
01:39:30,172 --> 01:39:31,340
Hallo.
2538
01:39:31,423 --> 01:39:32,508
Wat kan ik voor je doen?
2539
01:39:33,509 --> 01:39:36,804
Ja. Echt?
2540
01:39:37,763 --> 01:39:39,264
Goed dan. Ja.
2541
01:39:39,348 --> 01:39:41,266
Je geheim is veilig bij me.
2542
01:39:41,350 --> 01:39:44,353
Ik beloof het je.
Ik zal niets tegen haar zeggen.
2543
01:39:45,896 --> 01:39:46,897
Wie was dat?
2544
01:39:47,022 --> 01:39:49,942
Je gaat het niet geloven,
maar dat was onze man TJ.
2545
01:39:50,067 --> 01:39:51,652
Wat zei hij?
- Het is geen goed nieuws.
2546
01:39:51,735 --> 01:39:53,904
Hij belde om mijn zegen te krijgen.
2547
01:39:54,029 --> 01:39:55,239
Hij wil een nieuw aanzoek doen.
2548
01:39:55,364 --> 01:39:56,991
Is dat wat je niet tegen me zou zeggen?
2549
01:39:57,074 --> 01:39:58,659
Het leek me dat je wilde beschikken...
2550
01:39:58,784 --> 01:40:00,035
...over die informatie...
2551
01:40:00,119 --> 01:40:01,120
...gezien de laatste tijd.
2552
01:40:01,203 --> 01:40:02,997
Ik wil niet dat je weer verrast wordt.
2553
01:40:03,080 --> 01:40:04,707
Nee, inderdaad.
2554
01:40:04,790 --> 01:40:06,667
Zei hij wanneer hij het zou gaan doen?
2555
01:40:06,750 --> 01:40:09,920
Ja. Hij zei dat hij
hier elk moment kon zijn.
2556
01:40:10,045 --> 01:40:11,672
Elk moment.
2557
01:40:12,673 --> 01:40:14,383
Ja. Dat is hem waarschijnlijk.
2558
01:40:14,466 --> 01:40:16,468
Gok ik.
- Ik heb niet eens gedoucht.
2559
01:40:17,803 --> 01:40:19,388
Ik kom eraan.
2560
01:40:19,513 --> 01:40:21,598
Maar, Pats, je hoeft geen ja te zeggen.
2561
01:40:21,682 --> 01:40:22,683
Hij belde voor mijn zegen...
2562
01:40:22,808 --> 01:40:23,892
...maar die ik heb hem niet gegeven.
2563
01:40:23,976 --> 01:40:25,769
Dus neem dat mee in je overweging.
2564
01:40:25,853 --> 01:40:27,396
Nu is het genoeg.
2565
01:40:40,159 --> 01:40:41,160
Wat doe jij hier?
2566
01:40:41,243 --> 01:40:42,911
Ik was op mijn werk...
2567
01:40:42,995 --> 01:40:44,872
...en wist hoe ik wilde
dat mijn toekomst...
2568
01:40:44,997 --> 01:40:46,331
...onze toekomst, eruit zou zien.
2569
01:40:46,415 --> 01:40:48,167
Daarom moest ik je zien.
2570
01:40:49,168 --> 01:40:50,419
O, nee...
2571
01:40:51,587 --> 01:40:53,213
Sta op.
- Nee. Het is oké.
2572
01:40:53,297 --> 01:40:54,548
Sta alsjeblieft op.
2573
01:40:55,174 --> 01:40:56,175
Wat is er?
2574
01:40:57,551 --> 01:40:59,303
Ik weet niet of we gelijk verder moeten...
2575
01:40:59,428 --> 01:41:01,847
...en ons direct opnieuw moeten verloven.
2576
01:41:01,972 --> 01:41:04,016
Is het omdat ik met dat meisje
naar bed ben geweest?
2577
01:41:04,099 --> 01:41:05,225
Dat had ik niet moeten vertellen.
2578
01:41:05,309 --> 01:41:06,810
Soort van, maar niet helemaal.
2579
01:41:06,894 --> 01:41:09,688
Ik ben ook met iemand naar bed geweest.
2580
01:41:10,272 --> 01:41:11,565
Daar ben ik flink van in de war.
2581
01:41:11,690 --> 01:41:13,484
Ik denk
dat het voor ons allebei goed is...
2582
01:41:13,567 --> 01:41:14,568
...om afstand te houden.
2583
01:41:14,693 --> 01:41:16,987
Wacht even.
2584
01:41:19,156 --> 01:41:20,240
Ben je met iemand naar bed geweest?
2585
01:41:20,324 --> 01:41:22,367
Ja.
- Maar waarom?
2586
01:41:22,451 --> 01:41:23,660
Waarom?
2587
01:41:23,744 --> 01:41:25,037
Ik dacht dat je dat niet wilde.
2588
01:41:25,162 --> 01:41:27,831
Ik was blijkbaar ook nieuwsgierig.
2589
01:41:27,915 --> 01:41:28,916
Jezus.
2590
01:41:30,000 --> 01:41:32,127
Dat zag ik niet aankomen.
2591
01:41:32,211 --> 01:41:33,212
Maar weet je?
2592
01:41:33,337 --> 01:41:36,256
Dat is precies wat de bedoeling was.
2593
01:41:36,340 --> 01:41:38,217
Dit is goed nieuws.
2594
01:41:38,342 --> 01:41:39,760
O, ja?
- Ja.
2595
01:41:39,885 --> 01:41:41,553
We moesten onze wilde haren kwijtraken...
2596
01:41:41,637 --> 01:41:42,721
...zoals je tante Molly zei.
2597
01:41:42,805 --> 01:41:44,348
Dit is precies wat we nodig hadden.
2598
01:41:44,473 --> 01:41:45,516
Maar het probleem is...
2599
01:41:45,641 --> 01:41:46,892
...nu die deur op een kier staat...
2600
01:41:47,017 --> 01:41:47,893
...hoe doen we hem dicht?
2601
01:41:48,018 --> 01:41:49,478
Het is als de geest in de fles...
2602
01:41:49,603 --> 01:41:51,188
...de tandpasta kan niet terug
in de tube...
2603
01:41:51,313 --> 01:41:52,439
...het ei wordt niet heel.
2604
01:41:52,523 --> 01:41:54,483
Ik weet niet zeker of ik je kan volgen.
2605
01:41:55,901 --> 01:42:00,155
We hebben allebei een voorproefje gehad
van wat er nog meer is...
2606
01:42:00,239 --> 01:42:04,076
...en daardoor kan je smaak veranderen.
2607
01:42:05,619 --> 01:42:06,995
Wacht...
2608
01:42:07,079 --> 01:42:08,914
Zeg je dat je die andere gast leuk vindt?
2609
01:42:09,039 --> 01:42:10,499
Ik weet het niet. Misschien.
2610
01:42:10,624 --> 01:42:12,251
Maar ik ben niet klaar...
2611
01:42:12,376 --> 01:42:13,502
...om ja te zeggen.
2612
01:42:15,212 --> 01:42:16,213
Verdomme.
2613
01:42:17,798 --> 01:42:19,591
Ik ben een lul.
2614
01:42:19,675 --> 01:42:20,676
Een beetje wel.
2615
01:42:26,390 --> 01:42:27,391
Het spijt me.
2616
01:42:28,809 --> 01:42:30,769
Ik weet dat je op papier
goed bij me past...
2617
01:42:30,853 --> 01:42:32,062
...en je hebt een perfect cv...
2618
01:42:32,146 --> 01:42:34,064
...voor het leven
wat ik altijd voor ogen had.
2619
01:42:35,858 --> 01:42:37,860
Ik moet mijn hart volgen...
2620
01:42:37,985 --> 01:42:39,278
...en niet mijn hoofd.
2621
01:42:41,530 --> 01:42:42,573
Eigenlijk...
2622
01:42:43,532 --> 01:42:45,242
...hoef ik niet
naar mijn hart te luisteren.
2623
01:42:45,367 --> 01:42:46,368
Het is...
2624
01:42:46,451 --> 01:42:48,996
...een andere impuls.
2625
01:42:50,455 --> 01:42:51,540
Ik moet gaan.
2626
01:42:53,000 --> 01:42:54,168
Waarheen?
2627
01:42:54,251 --> 01:42:55,377
Patty, kom op.
2628
01:43:46,887 --> 01:43:47,930
Hoi.
2629
01:43:48,055 --> 01:43:49,765
Is Sam er?
2630
01:43:49,890 --> 01:43:51,266
Kijk eens wie er is.
2631
01:43:51,350 --> 01:43:53,101
Het droommeisje dat naar de maan huilt.
2632
01:43:54,645 --> 01:43:55,812
Goed je weer te zien.
2633
01:43:55,896 --> 01:43:57,064
Is dit haar?
2634
01:43:57,648 --> 01:43:59,900
Dit is degene waar hij gek op is.
2635
01:44:00,025 --> 01:44:01,693
Tinkelbel, laat me je iets vragen.
2636
01:44:01,777 --> 01:44:03,862
Vond je het leuk
om onze broer zo te gebruiken?
2637
01:44:03,946 --> 01:44:05,280
Wist je niet hoe hij zich voelde?
2638
01:44:05,364 --> 01:44:08,408
Wist je niet
dat hij een fakkel voor je draagt?
2639
01:44:08,492 --> 01:44:09,660
Een fakkel?
2640
01:44:09,743 --> 01:44:10,911
Een fakkel.
2641
01:44:11,036 --> 01:44:13,580
Vijftien jaar draagt hij die fakkel al.
2642
01:44:13,664 --> 01:44:16,291
Vijftien jaar,
en dan gebruikt ze hem voor de seks.
2643
01:44:16,375 --> 01:44:17,960
Alsof hij een stuk vlees is.
2644
01:44:18,085 --> 01:44:19,086
Een stuk kréas.
2645
01:44:22,923 --> 01:44:24,675
Rustig aan... Hoi.
2646
01:44:24,800 --> 01:44:26,009
Hoi.
- Wat doe jij hier?
2647
01:44:26,093 --> 01:44:27,636
Ik hoopte dat we konden praten.
2648
01:44:28,470 --> 01:44:30,681
Ja, natuurlijk...
2649
01:44:31,515 --> 01:44:32,975
Je hebt mijn zussen ontmoet...
2650
01:44:33,100 --> 01:44:34,059
...Cathy, Carla, Christine.
2651
01:44:34,142 --> 01:44:36,228
Meiden, dit is Patty McMullen.
2652
01:44:36,353 --> 01:44:37,396
We hebben al kennisgemaakt.
2653
01:44:39,106 --> 01:44:40,691
Dat was jij, toch?
2654
01:44:41,692 --> 01:44:43,610
Bedankt.
2655
01:44:43,694 --> 01:44:44,987
Weet je wat? We praten buiten.
2656
01:44:45,070 --> 01:44:47,155
We gaan buiten praten, ver hiervandaan.
2657
01:44:47,239 --> 01:44:48,365
Zeg gedag.
- Dag.
2658
01:44:49,408 --> 01:44:51,285
Ze zijn een beetje overbezorgd en...
2659
01:44:51,410 --> 01:44:52,619
...heel erg gestoord.
2660
01:44:52,703 --> 01:44:54,496
Ja.
- Dus...
2661
01:44:54,579 --> 01:44:56,248
Wat is er aan de hand?
2662
01:44:56,373 --> 01:44:59,001
Ik heb mijn verloving afgebroken.
Ik heb me niet opnieuw verloofd.
2663
01:44:59,126 --> 01:45:00,294
We zijn uit elkaar.
2664
01:45:00,419 --> 01:45:02,379
Het is over
en dat is belangrijk voor me...
2665
01:45:02,462 --> 01:45:04,047
...want voor het eerst in mijn leven...
2666
01:45:04,131 --> 01:45:05,382
...weet ik niet wat ik ga doen.
2667
01:45:06,550 --> 01:45:09,136
Je weet dit niet over me,
maar ik ben een planner.
2668
01:45:09,261 --> 01:45:10,846
Ja.
- Ik heb mijn hele leven...
2669
01:45:10,971 --> 01:45:12,472
...uitgestippeld sinds ik klein was.
2670
01:45:12,556 --> 01:45:16,018
Veel doelen, veel to-dolijstjes...
2671
01:45:16,143 --> 01:45:18,729
...dingen die op een bepaalde leeftijd
gedaan moesten zijn, maar...
2672
01:45:19,479 --> 01:45:21,565
Ik heb besloten
dat ik dat niet meer ga doen.
2673
01:45:23,567 --> 01:45:26,194
Ik heb besloten dat ik gewoon ga leven...
2674
01:45:26,320 --> 01:45:27,612
...en de voorzichtigheid overboord gooi...
2675
01:45:27,738 --> 01:45:29,531
...en zien waar ik uitkom en...
2676
01:45:29,614 --> 01:45:31,283
Nou ja.
2677
01:45:31,742 --> 01:45:34,036
Op dit moment brengt het me naar jou.
2678
01:45:36,204 --> 01:45:38,415
Ik kan niet verwoorden
hoe gelukkig me dat maakt.
2679
01:45:41,793 --> 01:45:43,337
Mag ik je nu kussen?
- Kom hier.
2680
01:45:52,888 --> 01:45:55,766
EEN JAAR LATER
2681
01:45:57,768 --> 01:45:58,769
Mag ik zeggen...
2682
01:45:58,894 --> 01:46:00,354
...dat ik heel blij ben...
2683
01:46:00,437 --> 01:46:02,689
...dat ik niet langer gastheer ben
op Thanksgiving?
2684
01:46:02,773 --> 01:46:04,691
Patrick, dit is
een geweldige nieuwe traditie.
2685
01:46:04,775 --> 01:46:06,485
We kunnen naar huis op Long Island...
2686
01:46:06,610 --> 01:46:07,944
...en jij kookt.
2687
01:46:08,070 --> 01:46:09,363
Ik ben het daarmee eens...
2688
01:46:09,488 --> 01:46:11,907
...want het is me een genoegen.
2689
01:46:12,657 --> 01:46:15,577
Ik wil graag een gebedje zeggen...
2690
01:46:15,660 --> 01:46:16,745
...voordat we gaan eten.
2691
01:46:16,828 --> 01:46:18,747
Goed, en niet overdrijven...
2692
01:46:18,830 --> 01:46:21,917
...want vergeet niet dat Thanksgiving
geen religieuze feestdag is.
2693
01:46:22,042 --> 01:46:23,460
En we hebben ontzettende trek.
2694
01:46:23,543 --> 01:46:26,546
Jezus is voor je aan het kruis gestorven.
2695
01:46:26,671 --> 01:46:28,298
Vooral voor jou.
2696
01:46:28,382 --> 01:46:30,258
Kun je 30 seconden aan hem besteden?
2697
01:46:30,384 --> 01:46:31,718
Luister niet naar hem, oom Pat.
2698
01:46:31,802 --> 01:46:32,969
Neem alle tijd die je nodig hebt.
2699
01:46:33,095 --> 01:46:34,054
Bedankt.
2700
01:46:34,137 --> 01:46:36,932
Dit was de favoriete zegen
van onze moeder.
2701
01:46:38,683 --> 01:46:39,684
Zullen we elkaars handen vasthouden?
2702
01:46:39,768 --> 01:46:41,186
Is dat echt nodig?
2703
01:46:41,269 --> 01:46:42,604
Ik doe het.
2704
01:46:42,687 --> 01:46:43,897
We moeten het doen.
2705
01:46:43,980 --> 01:46:44,981
Kom op.
- Bedankt, Molly.
2706
01:46:45,107 --> 01:46:46,400
Bedankt, Molly.
2707
01:46:46,483 --> 01:46:49,361
Mogen liefde en gelach
je dagen verlichten...
2708
01:46:49,444 --> 01:46:51,363
...en je hart en thuis verwarmen.
2709
01:46:51,446 --> 01:46:54,199
Mogen goede en trouwe vrienden
de jouwe zijn...
2710
01:46:54,282 --> 01:46:55,575
...waar je ook gaat.
2711
01:46:55,700 --> 01:46:58,328
Mogen vrede en overvloed
je wereld zegenen...
2712
01:46:58,412 --> 01:47:00,247
...met een langdurige vreugde...
2713
01:47:00,372 --> 01:47:02,416
...en mogen alle seizoenen
van het leven...
2714
01:47:03,708 --> 01:47:05,293
...het beste voor jou
en je dierbaren brengen.
2715
01:47:05,419 --> 01:47:06,378
Amen.
2716
01:47:06,461 --> 01:47:07,838
Amen.
2717
01:47:08,547 --> 01:47:10,590
Mag ik ook zeggen...
2718
01:47:10,715 --> 01:47:13,301
Mijn moeder, jouw oma, zei altijd...
2719
01:47:13,427 --> 01:47:16,012
...dat dankbaarheid niet alleen bestaat
uit je zegeningen...
2720
01:47:16,096 --> 01:47:17,597
...maar uit wat je met ze doet.
2721
01:47:17,722 --> 01:47:18,682
Precies.
2722
01:47:18,807 --> 01:47:20,559
Dan zou ik zeggen
dat dit een zegening is...
2723
01:47:20,684 --> 01:47:22,436
...waar iets goeds mee gedaan wordt.
2724
01:47:23,728 --> 01:47:25,021
Jongens, kom op.
2725
01:47:25,147 --> 01:47:26,648
Hou ruimte over voor Jezus.
2726
01:47:26,731 --> 01:47:30,735
Heeft iemand anders nog
een toost of zegen van hun moeder?
2727
01:47:30,861 --> 01:47:32,320
Mijn bubbe zei altijd:
2728
01:47:32,446 --> 01:47:34,364
'Ergens naartoe kunnen gaan, is thuis.
2729
01:47:34,448 --> 01:47:36,783
Iemand hebben om van te houden,
is familie...
2730
01:47:36,867 --> 01:47:38,994
...en beide hebben is een zegen.'
2731
01:47:39,786 --> 01:47:41,413
Ze zei het in het Jiddisch,
dat klonk beter.
2732
01:47:41,496 --> 01:47:43,331
Kom op, Walter.
2733
01:47:43,415 --> 01:47:45,041
Al het nieuwe bloed brengt een toost uit.
2734
01:47:45,125 --> 01:47:46,126
Laat zien wat jij kunt.
2735
01:47:46,209 --> 01:47:49,588
In overeenstemming
met zegeningen en dankbaarheid...
2736
01:47:49,713 --> 01:47:51,173
...wil ik zeggen dat...
2737
01:47:51,298 --> 01:47:53,300
...als God je een tweede kans geeft...
2738
01:47:55,343 --> 01:47:56,553
...neem je die niet voor lief.
2739
01:47:56,636 --> 01:47:58,180
En dat doe ik niet.
2740
01:47:58,722 --> 01:47:59,848
Ik wil iets zeggen...
2741
01:47:59,931 --> 01:48:01,016
...Mr McMullen, als dat mag...
2742
01:48:01,099 --> 01:48:03,226
'Mr McMullen'? Ik vind hem geweldig.
2743
01:48:03,351 --> 01:48:04,436
Alsjeblieft, Sam.
2744
01:48:07,939 --> 01:48:09,524
Wat ongeveer vertaald kan worden als:
2745
01:48:09,649 --> 01:48:11,026
'Een man kan nooit schitteren...
2746
01:48:11,109 --> 01:48:12,486
...zonder zijn familie.'
2747
01:48:13,528 --> 01:48:15,906
Ik wil een toost uitbrengen.
2748
01:48:16,031 --> 01:48:18,825
Ik wilde jullie
een fijne Thanksgiving wensen.
2749
01:48:18,909 --> 01:48:20,243
Fijne Thanksgiving.
2750
01:48:20,368 --> 01:48:23,330
Ik ben dankbaar voor ieder persoon
hier aan tafel.
2751
01:48:23,914 --> 01:48:28,126
Families zijn niet perfect.
2752
01:48:28,752 --> 01:48:31,338
Deze is daarop geen uitzondering.
2753
01:48:32,088 --> 01:48:33,840
Maar ik denk dat we het aardig goed doen.
2754
01:48:33,924 --> 01:48:36,468
Dus hef jullie glazen...
2755
01:48:36,551 --> 01:48:38,762
...op de familie McMullen.
2756
01:52:40,378 --> 01:52:42,380
Vertaling: Merel van Straten