1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:45,522 --> 00:01:47,774 Ma daj. Zezaš me? 4 00:01:47,899 --> 00:01:50,026 Ova ćurka sjajno izgleda! 5 00:01:50,110 --> 00:01:51,361 Lepo. 6 00:01:51,486 --> 00:01:53,863 Šta mislimo o Petinom dečku? 7 00:01:53,947 --> 00:01:54,948 Nisam znala da dolazi. 8 00:01:55,073 --> 00:01:56,783 Ni ja. Da se zna, 9 00:01:56,908 --> 00:01:58,159 to me uopšte ne raduje. 10 00:01:58,243 --> 00:01:59,744 Evo šta ne shvatam. 11 00:01:59,828 --> 00:02:03,039 Šta moja ćerka radi s tim jebenim tipom? 12 00:02:03,123 --> 00:02:04,499 Zašto tako govoriš? 13 00:02:04,624 --> 00:02:06,126 Deluje kao fin mladić. 14 00:02:06,209 --> 00:02:07,836 Ima u njemu nešto u šta nemam poverenja, 15 00:02:07,919 --> 00:02:09,379 vidim mu to u očima. 16 00:02:09,504 --> 00:02:10,421 U očima? 17 00:02:10,505 --> 00:02:12,507 Suviše se lepo oblači, suviše je doteran. 18 00:02:12,632 --> 00:02:13,675 Ne dopada mi se to. 19 00:02:13,800 --> 00:02:15,260 Problem je što je doteran? - Da. 20 00:02:15,385 --> 00:02:17,512 I nije nešto zgodan, zar ne? 21 00:02:17,637 --> 00:02:18,930 Sad mi pade na pamet. 22 00:02:19,055 --> 00:02:21,057 Na koga ti liči? Na ovog tipa ovde. 23 00:02:22,350 --> 00:02:23,309 Baš smešno. 24 00:02:23,393 --> 00:02:25,520 On je fin, dobar, doteran dečko. 25 00:02:25,645 --> 00:02:27,313 Verovatno ide u crkvu nedeljom. 26 00:02:27,397 --> 00:02:28,439 Ni to mi se ne sviđa. 27 00:02:28,523 --> 00:02:29,732 Vi pagani to ne volite. 28 00:02:29,816 --> 00:02:31,317 Kad smo kod neodlaska u crkvu, gde je Lesli? 29 00:02:31,401 --> 00:02:32,986 Dolaze li ona i deca? Šta se dešava? 30 00:02:33,111 --> 00:02:35,738 Pa, da. Ne. Da. 31 00:02:35,822 --> 00:02:37,991 Dečaci su s boljim polovinama, 32 00:02:38,116 --> 00:02:39,200 a Lesli i ja... 33 00:02:39,284 --> 00:02:41,494 Odlučila je da ode u Ferfild. 34 00:02:41,578 --> 00:02:43,746 Voli Ferfild. - Stiže pivo. Hladno pivo. 35 00:02:43,830 --> 00:02:46,207 Lepo joj je tamo. Tomi, u pravi čas! 36 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 Zdravo, Tomi. - Ćao. 37 00:02:47,417 --> 00:02:48,626 Probaj jedno naše novo pivo. 38 00:02:48,710 --> 00:02:49,919 Hoću. 39 00:02:50,003 --> 00:02:51,004 Tata, znaš li 40 00:02:51,129 --> 00:02:53,298 da Peti dovodi onog lažnog aristokratu na večeru? 41 00:02:53,423 --> 00:02:54,883 Da, baš pričamo o tome. 42 00:02:55,008 --> 00:02:56,259 To nam se ne sviđa. 43 00:02:56,384 --> 00:02:58,011 Nemogući ste. 44 00:02:58,094 --> 00:03:00,138 Dajmo šansu tom klincu! 45 00:03:00,263 --> 00:03:01,222 Ipak je Dan zahvalnosti. 46 00:03:01,306 --> 00:03:03,349 Zdravo, stigli smo. 47 00:03:03,433 --> 00:03:04,434 Mi o vuku... 48 00:03:04,559 --> 00:03:06,019 Peti, u kuhinji smo. 49 00:03:06,144 --> 00:03:07,228 Zdravo. - Zdravo! 50 00:03:07,312 --> 00:03:09,439 Srećan Dan zahvalnosti. - Zdravo svima. 51 00:03:09,564 --> 00:03:11,316 Izvini, malo kasnimo. 52 00:03:11,441 --> 00:03:13,401 Hteli smo da ispečemo pitu s pekanom. 53 00:03:13,484 --> 00:03:14,652 Ovo je treći pokušaj. 54 00:03:14,736 --> 00:03:16,821 Treća sreća. Odlična je. 55 00:03:16,905 --> 00:03:18,615 Zdravo. - Zdravo. 56 00:03:18,740 --> 00:03:19,824 Zdravo. Kako si, Ti-Džeje? 57 00:03:19,908 --> 00:03:22,243 Srećan Dan zahvalnosti. Hoćeš li hladno pivo? 58 00:03:22,327 --> 00:03:24,037 Tata, molim te. Pričali smo o tome. 59 00:03:24,162 --> 00:03:25,121 Ime mu je Terens Džozef, 60 00:03:25,205 --> 00:03:26,414 zovi ga tako. 61 00:03:26,497 --> 00:03:28,041 Znam, ali mnogo je dugačko. 62 00:03:28,166 --> 00:03:29,542 Nikad nisi imao kraći nadimak? 63 00:03:29,626 --> 00:03:30,835 Terense Džozefe. 64 00:03:30,919 --> 00:03:32,629 Ne obraćaj pažnju na mog brata. 65 00:03:32,754 --> 00:03:34,380 Svima u ovoj kući biće drago 66 00:03:34,464 --> 00:03:35,590 da te zovu krštenim imenom. 67 00:03:35,715 --> 00:03:36,716 Hvala. 68 00:03:36,799 --> 00:03:38,676 Da, može pivo. 69 00:03:38,760 --> 00:03:39,761 Izvoli, lepi. 70 00:03:39,886 --> 00:03:41,429 Pinta najboljeg Makmalenovog piva. 71 00:03:42,472 --> 00:03:43,598 I dozvoli da kažem, 72 00:03:44,307 --> 00:03:46,017 fantastičan džemper, Ti-Džeje. 73 00:03:47,185 --> 00:03:48,102 Lepo što te vidim. 74 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 Hvala. 75 00:03:49,312 --> 00:03:51,397 Bari, samo da kažem, 76 00:03:51,481 --> 00:03:54,234 mnogo hvala što ste me primili 77 00:03:54,359 --> 00:03:57,403 i dozvolili da se pridružim porodici ovako naprečac. 78 00:03:57,487 --> 00:03:59,113 Da li da te zovem Finbar? 79 00:04:01,324 --> 00:04:03,451 Imamo mudrijaša ovde, je li? 80 00:04:03,534 --> 00:04:04,702 Finbar, to si ga ti nagovorila? 81 00:04:04,786 --> 00:04:06,287 Ne, tata, to ti je ime. 82 00:04:06,371 --> 00:04:07,789 Jeste mi to ime, istina. 83 00:04:07,914 --> 00:04:09,499 Ali samo jedna osoba na planeti 84 00:04:09,624 --> 00:04:11,251 smela je da me zove Finbar, 85 00:04:11,376 --> 00:04:12,669 a to je bila moja majka. 86 00:04:12,752 --> 00:04:14,128 Bari, ja te zovem Finbar. 87 00:04:14,212 --> 00:04:15,255 Ja te zovem Finbar. 88 00:04:15,797 --> 00:04:18,424 Dobro, tri osobe na planeti 89 00:04:18,508 --> 00:04:20,051 smeju da me zovu Finbar. 90 00:04:20,843 --> 00:04:23,096 Ali, dobro došao u naš dom. 91 00:04:23,221 --> 00:04:24,597 Skinite kapute, 92 00:04:24,681 --> 00:04:26,307 pa ćemo uskoro da večeramo, može? 93 00:04:26,391 --> 00:04:28,268 Da, odlično. 94 00:04:28,393 --> 00:04:29,852 Hvala, Bari. 95 00:04:29,936 --> 00:04:31,312 Da, biću tu. 96 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Stvarno? 97 00:04:33,940 --> 00:04:34,983 Finbare. 98 00:04:35,066 --> 00:04:36,234 Svaka čast. 99 00:04:36,359 --> 00:04:38,361 Terense Džozefe, dobro došao. 100 00:04:38,987 --> 00:04:41,990 Pre no što navalimo na ovu divnu gozbu, 101 00:04:42,073 --> 00:04:43,700 htela bih reći nekoliko reči. 102 00:04:43,783 --> 00:04:45,201 Želim da nazdravimo 103 00:04:45,285 --> 00:04:47,078 suštini današnjeg dana, 104 00:04:47,161 --> 00:04:48,997 odavanju zahvalnosti. 105 00:04:49,080 --> 00:04:51,708 Udala sam se u klan Makmalenovih, 106 00:04:51,791 --> 00:04:56,337 i uvek sam bila beskrajno zahvalna 107 00:04:56,421 --> 00:04:58,089 što sam deo ove porodice. 108 00:04:58,881 --> 00:05:01,050 Kad je Džek umro, 109 00:05:01,134 --> 00:05:02,427 Bari, ti i Patrik, 110 00:05:02,552 --> 00:05:05,263 primili ste me kao svoju, 111 00:05:05,388 --> 00:05:07,348 i uvek sam osećala da mi je ovo dom. 112 00:05:07,432 --> 00:05:11,561 Razume se, Tomase, Patriša, smatram da ste moji, 113 00:05:11,686 --> 00:05:14,105 i volim ovu porodicu. Zaista. 114 00:05:14,188 --> 00:05:16,524 Zahvalna sam što mogu da sedim ovde, 115 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 za ovim stolom, sa svima vama, danas. 116 00:05:18,735 --> 00:05:19,694 Srećan Dan zahvalnosti. 117 00:05:19,777 --> 00:05:21,029 Srećan Dan zahvalnosti. 118 00:05:21,154 --> 00:05:22,155 Srećan Dan zahvalnosti. 119 00:05:22,280 --> 00:05:26,743 Kad smo kod zahvaljivanja i zahvalnosti, 120 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 imam nešto da objavim. 121 00:05:30,455 --> 00:05:32,332 Terens Džozef i ja smo se verili. 122 00:05:34,042 --> 00:05:35,043 Zaboga. 123 00:05:35,126 --> 00:05:37,128 Šta to pričaš? 124 00:05:37,879 --> 00:05:39,547 Vereni ste? 125 00:05:39,630 --> 00:05:41,883 Otkad se to sprema? 126 00:05:43,926 --> 00:05:46,512 Pričamo o tome već neko vreme, 127 00:05:46,596 --> 00:05:47,889 pa me nije iznenadilo 128 00:05:48,014 --> 00:05:50,266 kad me je sinoć pitao. 129 00:05:50,350 --> 00:05:53,353 Meni to svakako jeste iznenađenje. 130 00:05:53,478 --> 00:05:55,897 Moram priznati, srce mi se slama, 131 00:05:56,022 --> 00:05:57,690 ne zato što nisam srećan zbog vas, 132 00:05:57,774 --> 00:06:01,569 nego zato što Ti-Džej nije bio toliko pristojan 133 00:06:01,652 --> 00:06:03,946 da dođe i prvo mene pita za dozvolu. 134 00:06:04,072 --> 00:06:05,365 Tata, zove se Terens Džozef. 135 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 Pričali smo o tome. - Dobro. 136 00:06:07,033 --> 00:06:09,827 Terense Džozefe, budi zahvalan što nisam tradicionalista. 137 00:06:09,911 --> 00:06:12,747 Inače bismo ti i ja sad bili pozadi u dvorištu 138 00:06:12,830 --> 00:06:13,915 u bokserskim rukavicama. 139 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 Ako hoćeš, tata, 140 00:06:15,375 --> 00:06:16,376 mogu da skočim gore, 141 00:06:16,459 --> 00:06:17,502 da donesem bokserske rukavice. 142 00:06:17,627 --> 00:06:19,670 Nažalost, ne šale se. 143 00:06:19,754 --> 00:06:22,215 Ja sam malo šokirana. 144 00:06:23,216 --> 00:06:24,550 Zato što sam mislila 145 00:06:24,675 --> 00:06:26,677 da ćemo pričati o tome. Možda... 146 00:06:26,761 --> 00:06:28,846 Hteli smo da bude iznenađenje. 147 00:06:28,930 --> 00:06:30,598 To vam je uspelo. 148 00:06:30,681 --> 00:06:32,683 Podseti me, koliko ste zajedno? 149 00:06:32,767 --> 00:06:34,060 Od pravnog fakulteta. 150 00:06:34,143 --> 00:06:35,144 I od prvog izlaska 151 00:06:35,228 --> 00:06:37,480 znali smo da smo na istoj talasnoj dužini. 152 00:06:37,563 --> 00:06:39,148 Ona priča o njihovim životnim ciljevima. 153 00:06:39,232 --> 00:06:40,983 O stvarima koje žele postići istovremeno. 154 00:06:41,067 --> 00:06:42,151 Uvrnuti odlikaški fazoni. 155 00:06:42,235 --> 00:06:44,821 Ne bih da kvarim radost, 156 00:06:44,946 --> 00:06:46,697 ali brak nije nešto 157 00:06:46,823 --> 00:06:48,366 što obaviš i precrtaš s liste. 158 00:06:48,449 --> 00:06:50,118 Ako zbrzaš tu odluku, 159 00:06:50,243 --> 00:06:51,744 to će ti uticati na čitav život. 160 00:06:51,828 --> 00:06:53,746 Da ne pominjem da ste oboje premladi. 161 00:06:53,830 --> 00:06:54,705 Pogledajte tatu. 162 00:06:54,789 --> 00:06:56,499 On se oba puta venčao premlad. 163 00:06:56,582 --> 00:06:58,042 Ne daj bože da završite kao ja. 164 00:06:58,126 --> 00:07:00,545 Ne mislim da su godine presudne. 165 00:07:00,670 --> 00:07:01,629 Hvala, strina Moli. 166 00:07:01,712 --> 00:07:03,256 Važnije je životno iskustvo. 167 00:07:03,381 --> 00:07:05,425 To je unesrećilo vašeg strica Džeka i mene. 168 00:07:05,550 --> 00:07:07,802 Posebno zato što nijedno od nas 169 00:07:07,885 --> 00:07:10,012 nije spavalo ni s kim pre braka. 170 00:07:10,138 --> 00:07:11,722 To nam se gadno osvetilo. 171 00:07:11,806 --> 00:07:14,100 Molim te, na koji način? 172 00:07:14,183 --> 00:07:15,309 Sad je progovorio. 173 00:07:15,435 --> 00:07:17,937 Odlično pitanje, Terense Džozefe. 174 00:07:18,020 --> 00:07:20,606 Njihov brat Džek me je prevario. 175 00:07:20,731 --> 00:07:23,359 Jesam mu oprostila, ali nisam zaboravila. 176 00:07:23,443 --> 00:07:25,319 Ili sam zaboravila, ali nisam oprostila. 177 00:07:25,445 --> 00:07:27,321 Kako god bilo, posle njegove afere, 178 00:07:27,405 --> 00:07:30,158 osvetila sam mu se, imala sam i ja vezu. 179 00:07:30,283 --> 00:07:32,493 Nisi. - Jesam. 180 00:07:32,577 --> 00:07:34,829 Čak dve. I znaš šta? 181 00:07:34,912 --> 00:07:37,582 Tako sam shvatila da je naš brak bio greška! 182 00:07:37,707 --> 00:07:41,752 Ne moramo se podsećati svega toga, Moli. 183 00:07:41,878 --> 00:07:43,880 Što se mene tiče, 184 00:07:44,005 --> 00:07:47,049 ne želim da neuspeh drugih brakova 185 00:07:47,175 --> 00:07:49,051 pokvari izglede ovoga. 186 00:07:49,177 --> 00:07:52,054 Ako mogu, predlažem zdravicu 187 00:07:52,180 --> 00:07:54,098 novim verenicima. 188 00:07:54,182 --> 00:07:56,184 Da, odlično, striče Pete. 189 00:07:57,185 --> 00:08:00,480 Proslavimo istinski današnji događaj, 190 00:08:00,605 --> 00:08:04,484 koji označava početak vaše doživotne posvećenosti. 191 00:08:04,609 --> 00:08:05,985 Doživotne, ljudi. Mislite o tome. 192 00:08:06,068 --> 00:08:08,070 Tata, reci mu da ućuti, molim te. 193 00:08:08,196 --> 00:08:09,155 On i tvoja strina 194 00:08:09,238 --> 00:08:10,573 govore vrlo smislene stvari. 195 00:08:10,656 --> 00:08:13,117 Kad dvoje ljudi prime jedno drugo 196 00:08:13,201 --> 00:08:17,371 u najdublji kutak srca, kao što ste vas dvoje očigledno učinili, 197 00:08:18,206 --> 00:08:19,916 tu ljubav i poverenje 198 00:08:20,041 --> 00:08:21,959 nikad ne smeju uzeti zdravo za gotovo. 199 00:08:23,503 --> 00:08:25,087 A ponekad se to tako uzme. 200 00:08:27,465 --> 00:08:29,675 Želim 201 00:08:30,218 --> 00:08:31,260 vama dvoma 202 00:08:31,385 --> 00:08:34,263 da vaša ljubav raste, i da radost raste, 203 00:08:34,388 --> 00:08:36,766 a ne da umre i istruli, 204 00:08:36,849 --> 00:08:38,643 jer niste predvideli katastrofu. 205 00:08:39,852 --> 00:08:40,853 Svaka čast, mali. 206 00:08:42,396 --> 00:08:44,524 Peti, napravi pauzu, ako ti treba. 207 00:08:45,691 --> 00:08:46,776 Ne, dobro sam. 208 00:08:46,859 --> 00:08:47,693 Dobro sam. 209 00:08:47,818 --> 00:08:49,237 Dovršiću zdravicu. 210 00:08:49,362 --> 00:08:53,157 Dovršavam zdravicu Peti i Terensu Džozefu. 211 00:08:54,283 --> 00:08:56,994 Ovog dana izražavamo zahvalnost. 212 00:08:57,119 --> 00:08:58,120 Posebno 213 00:08:58,663 --> 00:09:00,122 porodici. 214 00:09:01,249 --> 00:09:02,250 Porodici. 215 00:09:04,001 --> 00:09:05,461 Šta je tebi? 216 00:09:05,545 --> 00:09:07,296 Da tako izgubiš pribranost! 217 00:09:07,421 --> 00:09:08,381 Ne možeš ni da nazdraviš 218 00:09:08,464 --> 00:09:10,258 a da ne napraviš budalu od sebe. 219 00:09:10,841 --> 00:09:11,926 Patriče. 220 00:09:12,009 --> 00:09:14,804 Šta se dešava, čoveče? Jesi li dobro? 221 00:09:15,721 --> 00:09:17,932 Da te pitam, Bari, kad ste dolazili za Uskrs, 222 00:09:18,015 --> 00:09:20,268 jesi li primetio neku napetost između Lesli i mene? 223 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 Ne više nego obično. 224 00:09:23,437 --> 00:09:25,314 Možda sam to lakše zanemarivao 225 00:09:25,398 --> 00:09:26,857 dok su dečaci još bili kod kuće. 226 00:09:27,692 --> 00:09:29,318 Čuj, reći ću ti iskreno. 227 00:09:29,902 --> 00:09:32,071 Otkad ste se vratili iz Kalifornije, 228 00:09:32,154 --> 00:09:33,406 ona nije bila ista. 229 00:09:33,906 --> 00:09:35,449 To je bilo pre 15 godina, čoveče. 230 00:09:38,160 --> 00:09:39,453 Traži da se iselim. 231 00:09:41,205 --> 00:09:43,207 Pošto su nam deca otišla, 232 00:09:43,332 --> 00:09:45,459 želi da započne novo životno poglavlje. 233 00:09:45,585 --> 00:09:46,836 Bože. - Očigledno, u tom poglavlju 234 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 nema mesta za mene. 235 00:09:48,921 --> 00:09:50,756 Čoveče, žao mi je. 236 00:09:50,881 --> 00:09:52,925 Šta to znači, iselio si se iz kuće? 237 00:09:53,050 --> 00:09:54,218 Tako izgleda. 238 00:09:54,343 --> 00:09:55,720 Nadao sam se 239 00:09:56,345 --> 00:09:58,514 da bih mogao da ostanem ovde neko vreme. 240 00:09:58,598 --> 00:09:59,807 Ovde? Kod mene? 241 00:10:01,183 --> 00:10:02,643 Imam grozan osećaj 242 00:10:02,768 --> 00:10:04,437 da ne pričamo samo o jednoj noći. 243 00:10:04,520 --> 00:10:06,147 Nekoliko nedelja, najviše mesec dana. 244 00:10:06,230 --> 00:10:07,565 Zezaš me? Ceo mesec? 245 00:10:07,648 --> 00:10:08,649 „Koji ište u tebe, podaj mu; 246 00:10:08,774 --> 00:10:10,484 i koji hoće da mu uzajmiš, ne odreci mu.” 247 00:10:10,610 --> 00:10:12,528 Matej 5:42, Bari. - Da ti odmah kažem, 248 00:10:12,653 --> 00:10:14,363 ako počneš da mi citiraš prokletu Bibliju, 249 00:10:14,488 --> 00:10:15,865 nećeš ostati ni minuta više, 250 00:10:15,990 --> 00:10:16,949 kamoli ceo mesec. 251 00:10:17,908 --> 00:10:19,619 Jebo te bog! 252 00:10:20,494 --> 00:10:21,621 Oče, oprosti mu. 253 00:10:22,371 --> 00:10:23,789 Jer ne znade šta čini. 254 00:10:26,208 --> 00:10:28,085 Tvoja strina Moli baš u negativnom svetlu 255 00:10:28,210 --> 00:10:29,420 prikazuje brak. 256 00:10:29,503 --> 00:10:31,297 Kao da je to beznadežan trud, 257 00:10:31,380 --> 00:10:32,506 osuđen na propast, 258 00:10:32,632 --> 00:10:34,842 koji se izvesno završava neverstvom i slomljenim srcem. 259 00:10:34,925 --> 00:10:37,386 Ako je moj stric Džek 260 00:10:37,511 --> 00:10:38,763 bio kreten koji ju je varao, 261 00:10:38,846 --> 00:10:41,390 to ne znači da su svi muškarci lažovi i švaleri, zar ne? 262 00:10:42,808 --> 00:10:44,018 Ali je uverljiv onaj argument 263 00:10:44,101 --> 00:10:45,269 o broju ljudi 264 00:10:45,394 --> 00:10:47,021 s kojima smo spavali, znaš? 265 00:10:47,104 --> 00:10:49,065 Nijedno od nas nema mnogo iskustva. 266 00:10:49,148 --> 00:10:50,441 Ti čak i manje od mene. 267 00:10:50,524 --> 00:10:52,902 I to mi ne smeta, jer to je moja odluka. 268 00:10:53,027 --> 00:10:54,362 Da, dobro. 269 00:10:54,445 --> 00:10:57,114 Ne smeta ti što si spavala samo sa mnom? 270 00:10:57,448 --> 00:10:59,450 Nisi radoznala kako bi moglo biti 271 00:10:59,533 --> 00:11:00,743 s nekim drugim? 272 00:11:00,826 --> 00:11:03,162 Ne, ali plašiš me, Terense Džozefe. 273 00:11:03,245 --> 00:11:04,830 Znaj to, jer baš to se dešava. 274 00:11:04,955 --> 00:11:06,749 Znaš šta? I ja se plašim. 275 00:11:06,832 --> 00:11:08,292 Prestrašen sam, zapravo, 276 00:11:08,417 --> 00:11:09,877 a kriva je tvoja strina. 277 00:11:10,002 --> 00:11:12,421 Ali... Ne znam. 278 00:11:12,546 --> 00:11:13,714 Možda je u pravu. 279 00:11:13,839 --> 00:11:15,132 Možda ti treba više iskustva 280 00:11:15,257 --> 00:11:17,051 da bi bio spreman za brak. 281 00:11:17,843 --> 00:11:19,178 Kad kažeš „treba ti”, govoriš li 282 00:11:19,261 --> 00:11:21,430 baš o meni, ili uopšteno? 283 00:11:22,890 --> 00:11:24,016 I jedno i drugo? 284 00:11:24,100 --> 00:11:25,101 To predlažem 285 00:11:25,184 --> 00:11:26,143 samo da ne završimo 286 00:11:26,268 --> 00:11:27,228 kao tvoje strine i stričevi, 287 00:11:27,311 --> 00:11:28,437 da se švalerišemo i razvodimo 288 00:11:28,562 --> 00:11:29,522 jer se nismo iživeli 289 00:11:29,605 --> 00:11:30,940 kad je trebalo, zar ne? 290 00:11:31,065 --> 00:11:32,274 Pa šta predlažeš? 291 00:11:32,983 --> 00:11:34,985 Da napravimo pauzu. 292 00:11:35,861 --> 00:11:37,196 Izvini, mislio sam da sam spreman, 293 00:11:37,321 --> 00:11:38,322 ali nisam. 294 00:11:38,906 --> 00:11:40,199 Možda oboje 295 00:11:40,324 --> 00:11:41,701 da izađemo na nekoliko sastanaka, 296 00:11:41,784 --> 00:11:43,369 da viđamo druge, pa ćemo znati 297 00:11:43,452 --> 00:11:44,870 jesmo li spremni za ovo ili ne. 298 00:11:44,995 --> 00:11:46,664 Ne treba mi više iskustva. 299 00:11:46,747 --> 00:11:48,958 Spremna sam. - Dobro, ne nerviraj se. 300 00:11:49,041 --> 00:11:51,961 Da se razdvojimo na mesec dana za probu. 301 00:11:52,086 --> 00:11:53,587 Ako nam je suđeno, znaćemo. 302 00:11:53,713 --> 00:11:55,172 Ako nije, 303 00:11:55,297 --> 00:11:56,757 uštedećemo sebi sav bol i ogorčenost 304 00:11:56,882 --> 00:11:58,718 koji muče tvoje rođake. 305 00:11:59,927 --> 00:12:01,554 Čuj, sama si rekla. 306 00:12:01,637 --> 00:12:04,306 Strina Moli ti je kao druga majka. 307 00:12:05,182 --> 00:12:06,726 Poslušajmo je. 308 00:12:06,809 --> 00:12:08,811 Možda zna šta govori. 309 00:12:12,022 --> 00:12:14,900 U ljubavi nema polovičnih mera, Terense Džozefe. 310 00:12:15,025 --> 00:12:17,486 Ne razdvajam se za probu. 311 00:12:21,115 --> 00:12:22,491 Daj, Peti. Slušaj. 312 00:12:22,616 --> 00:12:25,035 Ovo će biti dobro za oboje! 313 00:12:26,662 --> 00:12:28,998 Šta ovo bi, dođavola? 314 00:12:29,123 --> 00:12:31,375 Zar je raskinuo našu veridbu 315 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 radi seksa s drugim devojkama? 316 00:12:34,128 --> 00:12:35,212 Jeste? U redu. 317 00:12:35,337 --> 00:12:37,840 To je bilo neočekivano. 318 00:12:37,923 --> 00:12:39,675 Nimalo očekivano. 319 00:12:42,470 --> 00:12:44,388 Ali pribraćeš se, Peti. 320 00:12:44,513 --> 00:12:46,015 Nećeš plakati 321 00:12:46,098 --> 00:12:47,016 nasred ulice. 322 00:12:47,099 --> 00:12:48,559 Ako ćeš plakati, radićeš to 323 00:12:48,684 --> 00:12:50,102 negde gde si sama. 324 00:13:01,363 --> 00:13:03,699 Hvala. 325 00:13:12,541 --> 00:13:14,376 Čekaj. Moli Makmalen? 326 00:13:15,127 --> 00:13:17,004 Bože, Voltere. - Jesi li to ti? 327 00:13:17,087 --> 00:13:18,088 Dugo se nismo videli. 328 00:13:18,714 --> 00:13:20,132 Kako si? 329 00:13:20,257 --> 00:13:21,342 Dobro. 330 00:13:21,425 --> 00:13:22,635 Kako si ti? - Dobro. 331 00:13:22,718 --> 00:13:24,428 Baš idem kući 332 00:13:24,553 --> 00:13:25,805 na Dan zahvalnosti s mojim curama. 333 00:13:25,888 --> 00:13:27,348 Upravo pričam s jednom od njih. 334 00:13:27,431 --> 00:13:28,432 Samo malo. - Izvoli. 335 00:13:28,557 --> 00:13:30,142 Dušo, zvaću te malo kasnije. 336 00:13:30,267 --> 00:13:32,311 Upravo sam sreo jednu staru prijateljicu. 337 00:13:32,436 --> 00:13:35,022 Dobro, čujemo se. Da. 338 00:13:35,147 --> 00:13:36,106 Zdravo. 339 00:13:36,190 --> 00:13:37,233 Izvini. - Ništa. 340 00:13:37,316 --> 00:13:38,567 Devojke hoće da budu sigurne 341 00:13:38,692 --> 00:13:40,069 da se matori vratio kući bezbedno. 342 00:13:40,152 --> 00:13:41,237 Koliko godina ima 343 00:13:41,320 --> 00:13:43,155 otkad nisam videla tebe i Šeril? Zaboga. 344 00:13:43,280 --> 00:13:45,574 Pretpostavljam da nisi čula. 345 00:13:45,699 --> 00:13:48,035 Šeril je umrla pre par godina. 346 00:13:48,160 --> 00:13:50,538 Dođavola. Žao mi je. - Da. 347 00:13:50,621 --> 00:13:51,747 Rak je odvratan. 348 00:13:51,872 --> 00:13:54,792 Kao što ti dobro znaš. - Da, isuviše dobro. 349 00:13:54,875 --> 00:13:56,544 Sigurno ideš 350 00:13:56,627 --> 00:13:58,963 s Dana zahvalnosti kod Barija? - da. 351 00:13:59,046 --> 00:14:00,714 Ne možeš umaći Makmalenovima. 352 00:14:00,798 --> 00:14:03,759 Šta se dešava s tobom? 353 00:14:03,884 --> 00:14:05,511 Još predaješ u školi? - Ne. 354 00:14:05,594 --> 00:14:07,721 Postao sam agent za nekretnine... 355 00:14:08,889 --> 00:14:10,099 Hteo sam da počnem iznova, 356 00:14:10,224 --> 00:14:12,101 pošto su devojke porasle i otišle od kuće. 357 00:14:12,184 --> 00:14:13,185 Baš čudno, 358 00:14:13,310 --> 00:14:16,355 jer tražim agenta za nekretnine, 359 00:14:16,480 --> 00:14:18,524 jer mislim da je konačno vreme 360 00:14:18,649 --> 00:14:21,235 da prodam staru porodičnu kuću na Long Ajlandu. 361 00:14:21,360 --> 00:14:23,445 Onu gde sam živela sa Džekom. 362 00:14:23,529 --> 00:14:25,865 Ako ti još nije procenjena, 363 00:14:25,948 --> 00:14:28,242 možemo to zakazati, ako... 364 00:14:28,367 --> 00:14:30,286 To bi bilo sjajno. 365 00:14:30,369 --> 00:14:32,037 Dobro. Hoćeš li... 366 00:14:32,121 --> 00:14:33,789 Upiši svoj broj i... 367 00:14:33,914 --> 00:14:35,332 Naravno. - Sjajno. 368 00:14:40,129 --> 00:14:41,672 Evo. - U redu. 369 00:14:42,256 --> 00:14:44,466 Divno što sam te videla. - I ja tebe. 370 00:14:44,550 --> 00:14:46,135 Dobro, javiću se. - U redu. 371 00:14:46,218 --> 00:14:47,219 Srećan Dan zahvalnosti. 372 00:14:47,344 --> 00:14:48,345 Srećan Dan zahvalnosti. 373 00:14:49,847 --> 00:14:52,850 KOD FARELA BAR I ROŠTILJ 374 00:15:04,153 --> 00:15:05,821 Izvini, još jednu turu. 375 00:15:05,946 --> 00:15:07,114 U redu. 376 00:15:08,407 --> 00:15:09,408 Ćao. 377 00:15:12,411 --> 00:15:14,121 Da pogodim, upravo si došla iz Viskonsina? 378 00:15:14,705 --> 00:15:15,831 Čula si da je Bruklin super, 379 00:15:15,956 --> 00:15:17,458 ali sad živiš u usranom stančiću 380 00:15:17,541 --> 00:15:19,168 s tri cimera u Bušviku, 381 00:15:19,293 --> 00:15:21,128 i pitaš se: „Kog đavola 382 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 radim ovde za Dan zahvalnosti?” 383 00:15:23,005 --> 00:15:24,298 Ne. 384 00:15:24,423 --> 00:15:27,009 Žalim što ću te razočarati, ali zapravo sam odavde. 385 00:15:27,092 --> 00:15:28,302 Izvinite. - Stvarno? 386 00:15:29,011 --> 00:15:30,012 Izvinjavam se. 387 00:15:30,137 --> 00:15:32,598 Više si mi ličila na hipsterku nego na ovdašnju devojku. 388 00:15:32,723 --> 00:15:34,266 Odakle si? - Iz Kerol Gardensa, 389 00:15:34,391 --> 00:15:35,517 preko Koni Ajlanda. 390 00:15:35,601 --> 00:15:38,312 Ne seri, prava Bruklinka? 391 00:15:38,896 --> 00:15:40,856 Nema nas još mnogo. 392 00:15:40,981 --> 00:15:42,191 Ja sam rođen i odrastao 393 00:15:42,775 --> 00:15:44,068 baš ovde, na Vindzor Terasu, 394 00:15:44,151 --> 00:15:45,152 par ulica odavde. 395 00:15:45,277 --> 00:15:46,904 Može li ovde još jedna tura? 396 00:15:47,029 --> 00:15:48,405 Ono ti je dečko tamo? 397 00:15:51,158 --> 00:15:52,326 Više nije. 398 00:15:52,409 --> 00:15:53,744 To objašnjava suze. 399 00:15:53,869 --> 00:15:55,621 Pametno što si ga šutnula na javnom mestu. 400 00:15:55,746 --> 00:15:57,456 Zamisli u kakvom bi bio stanju 401 00:15:57,581 --> 00:15:58,582 da ste... - Izvoli. 402 00:15:58,707 --> 00:16:00,668 ...kod kuće samo vas dvoje? 403 00:16:00,751 --> 00:16:02,586 Hvala. U zadnji čas. 404 00:16:02,711 --> 00:16:04,004 Ja sam Tomi, uzgred. 405 00:16:04,880 --> 00:16:05,881 Karen. 406 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 Pa, 407 00:16:08,884 --> 00:16:10,344 drago mi je bilo, Karen. 408 00:16:15,057 --> 00:16:17,184 Opet si izvisio? - Noć je tek počela. 409 00:16:17,309 --> 00:16:19,186 Izvolite, g. Makmalene, Tomi. 410 00:16:19,311 --> 00:16:20,688 Srećan Dan zahvalnosti obojici. 411 00:16:20,771 --> 00:16:22,439 Hvala, Brajane. - I tebi, Brajane. 412 00:16:24,108 --> 00:16:27,236 Za dug i veseo život. 413 00:16:27,361 --> 00:16:28,779 Za brzu i laku smrt. 414 00:16:28,904 --> 00:16:30,531 Za lepu i poštenu curu. 415 00:16:30,656 --> 00:16:32,658 Za hladno pivo i još jedno. 416 00:16:32,741 --> 00:16:33,701 Tvoja baka 417 00:16:33,784 --> 00:16:35,160 bila bi baš ponosna na tebe. 418 00:16:35,244 --> 00:16:36,495 Bog da joj dušu prosti. 419 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 Znaš, tata, razmišljao sam. 420 00:16:45,921 --> 00:16:47,214 Kod kuće, ovog vikenda, 421 00:16:47,339 --> 00:16:49,258 uviđam koliko mi nedostaje Bruklin. 422 00:16:49,383 --> 00:16:51,385 Već mi se ne sviđa kuda ovo ide. 423 00:16:51,468 --> 00:16:53,554 Mislio sam da volim rad u tehnološkoj firmi, 424 00:16:53,679 --> 00:16:55,848 ali nisam zadovoljan u kreativnom smislu. 425 00:16:55,931 --> 00:16:58,183 Mislim da ću konačno poći za svojim snom. 426 00:16:58,267 --> 00:16:59,685 Učini mi uslugu. Pre no što nastaviš, 427 00:16:59,768 --> 00:17:00,769 da li si dao otkaz na poslu? 428 00:17:00,853 --> 00:17:02,563 Jer nemam više para da ti zajmim. 429 00:17:02,688 --> 00:17:04,898 Tata, želim da budem glumac. 430 00:17:04,982 --> 00:17:05,983 Glumac? 431 00:17:06,066 --> 00:17:07,359 Kog đavola ti znaš o glumi? 432 00:17:07,443 --> 00:17:08,527 Išao si na časove glume? 433 00:17:08,652 --> 00:17:10,154 Ne treba mi diploma da budem glumac. 434 00:17:10,237 --> 00:17:11,613 Ili to imaš u sebi, ili nemaš. 435 00:17:11,697 --> 00:17:13,490 Kao što si rekao za pisanje: 436 00:17:13,574 --> 00:17:14,575 „Dar se ne može naučiti.” 437 00:17:14,700 --> 00:17:15,868 A ko ti je rekao 438 00:17:15,993 --> 00:17:17,244 da uopšte imaš jebenog dara? 439 00:17:17,369 --> 00:17:18,620 Zar nam ne govoriš uvek: 440 00:17:18,704 --> 00:17:19,747 „Nađi šta voliš da radiš 441 00:17:19,830 --> 00:17:21,373 i nećeš raditi ni dana u životu”? 442 00:17:21,457 --> 00:17:23,125 Da, ali tad sam bio mlad i pun ideala. 443 00:17:23,250 --> 00:17:25,377 Posle sam dopunio to pravilo. 444 00:17:25,461 --> 00:17:27,588 Sad glasi: „Nađi šta voliš da radiš 445 00:17:27,713 --> 00:17:29,631 i skoro je sigurno 446 00:17:29,715 --> 00:17:31,425 da će ti život biti pun velikih razočaranja 447 00:17:31,550 --> 00:17:33,719 i verovatno ćeš bankrotirati dok slediš taj san. 448 00:17:33,802 --> 00:17:36,847 Ali to je ipak mnogo bolje nego da radiš od devet do pet.” 449 00:17:36,972 --> 00:17:38,223 Kako to planiraš? Kako ćeš 450 00:17:38,307 --> 00:17:40,017 da zarađuješ za život dok slediš taj san? 451 00:17:40,100 --> 00:17:41,852 Mislio sam da radim kod strica Peta. 452 00:17:41,977 --> 00:17:43,687 U pivari. Da. 453 00:17:43,771 --> 00:17:44,772 Da pomažem s marketingom, 454 00:17:44,855 --> 00:17:47,149 društvenim mrežama i slično, pa... 455 00:17:48,025 --> 00:17:50,694 Takođe sam mislio, znaš, 456 00:17:50,778 --> 00:17:54,031 da prištedim, možda bi bila dobra ideja 457 00:17:54,114 --> 00:17:55,199 da se vratim kući. 458 00:17:55,324 --> 00:17:56,366 Kući? 459 00:17:56,450 --> 00:17:59,787 Kod majke, dole u Majami, 460 00:17:59,870 --> 00:18:02,247 u onu divnu kuću s ogromnim bazenom, 461 00:18:02,331 --> 00:18:04,458 to je briljantna ideja. - Ne, tata. 462 00:18:04,583 --> 00:18:08,003 Ovde, u Bruklin, kod tebe. 463 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 Da se vratiš u Bruklin kod mene? 464 00:18:12,466 --> 00:18:14,676 Reci ako ti odvlačim pažnju. 465 00:18:14,760 --> 00:18:16,220 Mislio sam da vodimo ozbiljan razgovor 466 00:18:16,345 --> 00:18:17,721 o tvom povratku kući. 467 00:18:18,889 --> 00:18:20,599 Šta hoćeš da kažem? 468 00:18:21,767 --> 00:18:24,061 Dan je zahvalnosti. Kako da odbijem svog sina? 469 00:18:24,186 --> 00:18:25,145 Danas je dan za davanje. 470 00:18:25,229 --> 00:18:26,522 I baš rekoh tvom stricu Petu 471 00:18:26,647 --> 00:18:27,815 da i on može da se useli, pa... 472 00:18:29,024 --> 00:18:29,983 Dobro došao kući, sine. 473 00:18:30,067 --> 00:18:31,360 Stvarno? 474 00:18:32,611 --> 00:18:33,779 Hvala, tata. 475 00:18:43,956 --> 00:18:44,957 Venčanje je otkazano. 476 00:18:45,916 --> 00:18:47,960 Zato što je strina Moli ubacila bubu Džozefu Terensu 477 00:18:48,085 --> 00:18:49,753 da nam treba više iskustva 478 00:18:49,837 --> 00:18:50,879 pre braka. 479 00:18:50,963 --> 00:18:52,840 Zaboga, žao mi je, mala. 480 00:18:52,923 --> 00:18:55,259 Mada ne mogu reći da mi to slama srce, 481 00:18:55,384 --> 00:18:57,886 jer, poput strine Moli, i ja sam imao zamerke. 482 00:18:57,970 --> 00:18:59,680 Ali to slama moje srce, 483 00:18:59,763 --> 00:19:01,306 pa bih cenila malo saosećanja, 484 00:19:01,390 --> 00:19:03,058 a ne zajedljive komentare. 485 00:19:03,517 --> 00:19:06,478 Peti, dugujem ti izvinjenje. 486 00:19:06,562 --> 00:19:09,690 Moja predstava verovatno nije bila od pomoći. 487 00:19:09,815 --> 00:19:11,733 Bilo je baš strašno gledati 488 00:19:11,817 --> 00:19:14,236 odraslog čoveka da tako plače za stolom. 489 00:19:14,361 --> 00:19:15,988 To bi i mene uplašilo. 490 00:19:16,113 --> 00:19:17,489 Ali, Patriša, imam pitanje. 491 00:19:17,573 --> 00:19:20,159 Pošto nosiš kofere, smem li pretpostaviti da, 492 00:19:20,242 --> 00:19:23,328 poput brata, ni ti ne nameravaš 493 00:19:23,412 --> 00:19:25,747 da se vratiš kući kod majke na Floridu? 494 00:19:25,831 --> 00:19:27,082 Kako to misliš, poput brata? 495 00:19:27,166 --> 00:19:29,710 Dao sam otkaz na poslu, živeću malo kod tate. 496 00:19:29,793 --> 00:19:30,836 Taman sam pomislila 497 00:19:30,961 --> 00:19:32,004 da veče ne može biti gore. 498 00:19:32,087 --> 00:19:33,046 Znam da verovatno 499 00:19:33,130 --> 00:19:34,381 ne želiš ovo čuti sad, 500 00:19:34,464 --> 00:19:36,466 ali mislim da je ovako bolje. 501 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Zašto to kažeš? 502 00:19:37,885 --> 00:19:39,094 Jer je on jedini s kojim si ikad 503 00:19:40,262 --> 00:19:41,847 imala vezu, 504 00:19:41,972 --> 00:19:43,891 a mislim da bi to bilo šteta. 505 00:19:44,016 --> 00:19:45,309 Otkud to znaš, dođavola? 506 00:19:45,434 --> 00:19:47,311 Ti-Džej je pomenuo jedne večeri kad se napio. 507 00:19:47,436 --> 00:19:48,812 Nadam se da si ga razbio 508 00:19:48,896 --> 00:19:50,314 što tako priča o tvojoj sestri. 509 00:19:50,397 --> 00:19:52,482 Tu nema ničeg lošeg, Peti. 510 00:19:53,025 --> 00:19:54,193 Kao katolik, pohvaljujem te. 511 00:19:54,318 --> 00:19:56,111 Kao tvoj brat, sažaljevam te. 512 00:19:56,195 --> 00:19:58,155 A ja bih da znao zašto bilo ko misli 513 00:19:58,280 --> 00:20:00,616 da je ovo prikladan razgovor u mom prisustvu. 514 00:20:00,741 --> 00:20:01,700 Učini mi uslugu. 515 00:20:01,783 --> 00:20:02,784 Tomi, do kraja večeri, 516 00:20:02,868 --> 00:20:05,329 jedino što želim da čujem od tebe jeste ništa. 517 00:20:05,412 --> 00:20:07,039 Briga me šta misliš, 518 00:20:07,122 --> 00:20:08,332 verujem u moć ljubavi 519 00:20:08,457 --> 00:20:09,791 i u instituciju braka, 520 00:20:09,875 --> 00:20:11,793 suprotno od tebe, strine Moli i tate... 521 00:20:11,877 --> 00:20:12,878 Izvini. 522 00:20:13,003 --> 00:20:14,338 Nije mi problem da budem verna. 523 00:20:14,421 --> 00:20:15,881 Dobro rečeno, Peti. 524 00:20:16,006 --> 00:20:18,967 A Gospod se smeši na one koji podnose tu žrtvu, 525 00:20:19,051 --> 00:20:21,261 i mršti se na one koji to ne čine. 526 00:20:21,345 --> 00:20:23,639 Zašto mene uvlačite u ovo? 527 00:20:23,764 --> 00:20:25,432 Varao sam samo prvu ženu. 528 00:20:25,515 --> 00:20:27,392 A da je nisam varao, ne bih sreo vašu majku. 529 00:20:27,476 --> 00:20:28,477 Da nju nisam sreo, 530 00:20:28,602 --> 00:20:30,187 ne bih imao vas dvoje divne dece. 531 00:20:30,312 --> 00:20:31,271 Zato, u ovom slučaju, 532 00:20:31,355 --> 00:20:33,440 možda je varanje dobra stvar. 533 00:20:34,441 --> 00:20:36,360 Ti ovo smatraš roditeljskim odgojem? 534 00:20:36,485 --> 00:20:38,445 Ta logika je baš uvrnuta, ali mislim da je čvrsta. 535 00:20:38,528 --> 00:20:40,364 Da se vratimo na temu. 536 00:20:40,489 --> 00:20:41,490 Mogu li ostati ovde? 537 00:20:43,659 --> 00:20:44,660 Čuj. 538 00:20:44,785 --> 00:20:46,578 Kad smo se vaša majka i ja razveli, 539 00:20:46,662 --> 00:20:48,705 kupio sam ovu kuću u nadi 540 00:20:48,789 --> 00:20:51,124 da ću stvoriti drugi dom za sve nas. 541 00:20:51,208 --> 00:20:54,002 Sudeći po ovoj večeri, rekao bih da sam uspeo. 542 00:20:54,086 --> 00:20:55,212 Zbunjena sam. Znači, mogu? 543 00:20:55,337 --> 00:20:56,421 Naravno? 544 00:20:56,505 --> 00:20:58,215 Ali imam neka pravila, u redu? 545 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 Ne kuvam za vas, ne čistim za vama, 546 00:21:00,133 --> 00:21:01,843 i nikako vam ne perem veš. 547 00:21:01,927 --> 00:21:03,387 Hoćete da ta sranja budu obavljena? 548 00:21:03,470 --> 00:21:04,721 Tražite od Patrika, 549 00:21:04,805 --> 00:21:06,265 koji je večeras takođe došao da moli. 550 00:21:06,390 --> 00:21:07,474 Rado ću to obavljati. 551 00:21:07,557 --> 00:21:08,767 Hvala ti. 552 00:21:08,850 --> 00:21:10,560 Ko bi rekao! 553 00:21:10,686 --> 00:21:12,396 Moje bebice su se vratile kući kod tate. 554 00:21:12,521 --> 00:21:14,523 Učinite mi uslugu. Dignite čaše. 555 00:21:15,524 --> 00:21:17,776 Za Savršenu Peti i Užasnog Tomija. 556 00:21:17,859 --> 00:21:18,860 Dobro došli kući, deco. 557 00:21:23,115 --> 00:21:24,074 Imaš li jedan minut? 558 00:21:24,157 --> 00:21:26,576 Dobro pazi šta ćeš sledeće reći. 559 00:21:26,702 --> 00:21:27,995 Za koga me ti smatraš? 560 00:21:28,078 --> 00:21:29,746 Možda sam mudrijaš i odeljenski klovn, 561 00:21:29,830 --> 00:21:30,789 i školska luda, 562 00:21:30,872 --> 00:21:32,499 ali znam da ovo nije vreme za šalu. 563 00:21:32,582 --> 00:21:34,042 Šta onda hoćeš? - Samo da ti kažem 564 00:21:34,126 --> 00:21:35,377 da saosećam s tobom! 565 00:21:35,460 --> 00:21:36,837 Znam koliko si ga volela. 566 00:21:36,962 --> 00:21:37,921 To je to? 567 00:21:38,005 --> 00:21:41,008 Nema doskočica, zlobnih komentara, tupavih primedbi? 568 00:21:41,133 --> 00:21:43,719 Ne, mogu biti ozbiljan kad trenutak to zahteva. 569 00:21:44,720 --> 00:21:46,930 No, hteo sam nešto da te pitam. 570 00:21:47,014 --> 00:21:48,932 Ovo će biti dobro. 571 00:21:49,016 --> 00:21:51,143 Ništa veliko, ali... 572 00:21:51,268 --> 00:21:52,769 Ako ćemo ovde živeti zajedno, 573 00:21:52,853 --> 00:21:53,854 treba da probamo 574 00:21:54,396 --> 00:21:55,355 da se slažemo, zar ne? 575 00:21:55,439 --> 00:21:56,440 Da. 576 00:21:56,565 --> 00:21:57,524 Nadao sam se da bi mogla 577 00:21:57,607 --> 00:21:59,151 da me ne osuđuješ toliko. 578 00:21:59,276 --> 00:22:00,402 Da. 579 00:22:00,485 --> 00:22:01,611 Ne osuđujem te. 580 00:22:01,737 --> 00:22:03,071 Samo brinem da će te impulsivnost 581 00:22:03,155 --> 00:22:04,197 i ishitrene odluke 582 00:22:04,323 --> 00:22:06,325 odvesti putem razočaranja, 583 00:22:06,408 --> 00:22:07,326 ogorčenja, nezadovoljstva, 584 00:22:07,409 --> 00:22:08,994 i na kraju neuspeha. 585 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 Vredelo je da probam. 586 00:22:12,331 --> 00:22:13,665 Znaš šta sam upravo shvatio? 587 00:22:13,749 --> 00:22:15,042 To nije osuđivanje, zar ne? 588 00:22:15,751 --> 00:22:16,710 To je ljubomora. 589 00:22:16,793 --> 00:22:18,045 Ljubomorna sam na tebe? 590 00:22:18,128 --> 00:22:19,087 Ne veruješ valjda u to. 591 00:22:19,171 --> 00:22:21,423 Kapiram, ja sam zabavan, ti nisi. 592 00:22:21,506 --> 00:22:22,507 Druželjubiv sam i duhovit, 593 00:22:22,591 --> 00:22:23,842 a ti si čudna cura u uglu 594 00:22:23,925 --> 00:22:25,761 s kojom niko ne želi da priča. 595 00:22:25,886 --> 00:22:26,845 I ja bih bio ljubomoran. 596 00:22:26,928 --> 00:22:28,889 Je li ti palo na pamet da je to možda zato 597 00:22:29,014 --> 00:22:32,059 što moje samopoštovanje ne zavisi od neprekidne potrebe za pažnjom? 598 00:22:32,142 --> 00:22:33,935 Naprotiv, baš te tvoje nesigurnosti 599 00:22:34,061 --> 00:22:35,395 pothranjuju ljubomoru prema meni. 600 00:22:35,479 --> 00:22:36,480 Oduvek si mi zavideo. 601 00:22:36,605 --> 00:22:38,732 Kom delu tvog života bih ja ikad zavideo? 602 00:22:38,815 --> 00:22:39,816 Ne znam. 603 00:22:39,900 --> 00:22:43,236 Moj radnoj etici, stabilnosti, vezi zasnovanoj na ljubavi. 604 00:22:43,362 --> 00:22:45,572 Znaš koja osećanja sad ispoljavaš? 605 00:22:45,655 --> 00:22:47,866 Razočaranje. Ogorčenje. Nezadovoljstvo. 606 00:22:47,949 --> 00:22:48,950 Šta beše ono poslednje? 607 00:22:49,076 --> 00:22:50,660 Da, neuspeh. 608 00:22:51,203 --> 00:22:52,412 Izlazi! 609 00:22:52,496 --> 00:22:54,206 Ne mogu da verujem koliko si mi nedostajala. 610 00:22:59,252 --> 00:23:01,254 Čini se da su lepo počeli. 611 00:23:01,380 --> 00:23:03,465 Da, rivalitet brata i sestre. 612 00:23:03,548 --> 00:23:05,217 Bude ti toplo oko srca, zar ne? 613 00:23:18,772 --> 00:23:20,023 Sećaš me se? 614 00:23:20,107 --> 00:23:21,691 Ne. - Da, sećaš se. 615 00:23:21,775 --> 00:23:23,193 Sreli smo se Kod Farela za Dan zahvalnosti. 616 00:23:23,276 --> 00:23:25,237 Ostavila si nekog jadnika da roni suze u pivo. 617 00:23:25,362 --> 00:23:26,363 Da. 618 00:23:26,446 --> 00:23:27,989 Ovdašnji gospodin. - Tako je. 619 00:23:28,115 --> 00:23:29,616 Jeo sam picu, 620 00:23:29,699 --> 00:23:30,992 videh da prolaziš, 621 00:23:31,076 --> 00:23:33,286 pa sam hteo da se javim, da vidim kako si. 622 00:23:33,412 --> 00:23:34,621 Pa, kako si? 623 00:23:34,704 --> 00:23:36,373 Trenutno sam prilično iznervirana. 624 00:23:36,456 --> 00:23:38,417 Šta, zbog mene? 625 00:23:38,542 --> 00:23:39,709 Izvini, ne bih da dosađujem. 626 00:23:39,793 --> 00:23:41,044 Samo sam hteo da se javim. 627 00:23:41,128 --> 00:23:43,296 Sad sam se javio, pozdravljam te. 628 00:23:43,422 --> 00:23:45,382 Ne, izvini, nije reč o tebi. 629 00:23:45,465 --> 00:23:47,634 Nalazim se s prijateljima na ručku, 630 00:23:47,717 --> 00:23:50,720 sad su mi javili da je moj bivši tamo. 631 00:23:50,846 --> 00:23:53,014 Znači, iznervirao te je onaj uplakani, a ne ja. 632 00:23:53,140 --> 00:23:54,391 Srećan sam što to čujem. 633 00:23:54,474 --> 00:23:56,476 Imam ideju, sad mi pade na pamet. 634 00:23:56,560 --> 00:23:57,561 Odjavi svoje prijatelje. 635 00:23:57,686 --> 00:23:58,854 Ručaj sa mnom. 636 00:24:00,021 --> 00:24:01,022 Zašto da ne? 637 00:24:01,690 --> 00:24:03,608 Ako uđeš tamo, znaš da ćeš imati 638 00:24:03,733 --> 00:24:04,943 neprijatan susret s tim tipom, 639 00:24:05,026 --> 00:24:06,111 pa ćeš se zapitati: 640 00:24:06,194 --> 00:24:08,155 „Šta bi bilo da sam ipak ručala s Tomijem Makom? 641 00:24:08,280 --> 00:24:09,739 Šta ako mi je to bila jedina prilika 642 00:24:09,865 --> 00:24:10,824 za nešto izvanredno, 643 00:24:10,907 --> 00:24:12,200 a ja sam je propustila?” 644 00:24:12,325 --> 00:24:14,035 To bi te moglo proganjati dok si živa. 645 00:24:14,161 --> 00:24:15,078 Hoćeš da kažeš, 646 00:24:15,162 --> 00:24:18,165 to nešto izvanredno što bih mogla propustiti, 647 00:24:18,290 --> 00:24:19,249 to si ti? 648 00:24:19,332 --> 00:24:20,542 Ne! 649 00:24:20,625 --> 00:24:21,626 To je nas dvoje! 650 00:24:24,045 --> 00:24:25,172 Dakle, šta kažeš? 651 00:24:25,297 --> 00:24:26,256 To je samo ručak. 652 00:24:26,339 --> 00:24:29,050 Pivo, burger. Možda malo smeha? 653 00:24:29,176 --> 00:24:30,469 Burger? 654 00:24:30,594 --> 00:24:31,887 Pica ti nije dosta? 655 00:24:33,346 --> 00:24:34,347 Koja pica? 656 00:24:34,473 --> 00:24:35,640 Odličan pogodak. 657 00:24:37,184 --> 00:24:38,560 Znaš... 658 00:24:38,643 --> 00:24:40,437 Što da ne, dođavola. - Je li? 659 00:24:41,730 --> 00:24:42,856 Onda idemo, devojko. 660 00:24:42,939 --> 00:24:43,940 U redu. 661 00:24:45,775 --> 00:24:47,819 Koliko dugo ste bili zajedno? 662 00:24:47,903 --> 00:24:50,697 Skoro četiri meseca. 663 00:24:50,780 --> 00:24:52,365 To mi je ubedljivo najduža veza. 664 00:24:52,491 --> 00:24:53,700 A delovalo je mnogo duže, zar ne? 665 00:24:53,783 --> 00:24:55,243 Kao doživotna kazna. 666 00:24:55,368 --> 00:24:56,536 Reci, 667 00:24:56,661 --> 00:24:57,662 bila si zaljubljena u njega? 668 00:24:57,787 --> 00:24:58,997 Bože, ne! 669 00:24:59,080 --> 00:25:00,373 Šta? - Šta? 670 00:25:00,499 --> 00:25:01,416 Ne. 671 00:25:01,500 --> 00:25:02,667 Nikad nisam bila zaljubljena. 672 00:25:03,210 --> 00:25:05,045 To nikad niko nije probudio u meni. 673 00:25:05,128 --> 00:25:06,254 Pričaj mi o tome. 674 00:25:06,379 --> 00:25:08,381 I ja tek treba da doživim to posebno osećanje 675 00:25:08,465 --> 00:25:09,466 o kojem ljudi pričaju. 676 00:25:10,050 --> 00:25:11,843 Ono: „Ne mogu prestati da mislim na nju. 677 00:25:11,927 --> 00:25:14,054 To je devojka mojih snova. Ljubav na prvi pogled.” 678 00:25:14,137 --> 00:25:15,388 Budalaštine. To nisam iskusio. 679 00:25:15,514 --> 00:25:16,515 Znaš, drugarice mi kažu, 680 00:25:16,640 --> 00:25:18,391 kad se poljube s nekim. - Da. 681 00:25:18,475 --> 00:25:21,686 Samo se poljube, i naježe se, 682 00:25:21,770 --> 00:25:24,105 osete trnce i drhtaje u želucu, 683 00:25:24,231 --> 00:25:25,565 i odmah znaju da je on taj, 684 00:25:25,690 --> 00:25:28,693 a ja pomislim: „Drhtaji u želucu? Zajebavaš me?” 685 00:25:28,818 --> 00:25:30,820 „Ježenje, trnci? Ma, pali bre.” 686 00:25:33,532 --> 00:25:36,243 Ne znam, možda nisam stvoren za to. Žao mi je. 687 00:25:36,368 --> 00:25:37,827 Ne izvinjavaj se. 688 00:25:39,996 --> 00:25:40,997 Za one koji su hladnog srca. 689 00:25:41,456 --> 00:25:44,000 Ne poverujmo nikad u zabludu prave ljubavi. 690 00:25:44,125 --> 00:25:45,293 Da ne pominjemo drhtaje u želucu. 691 00:25:45,418 --> 00:25:46,962 Nek se jebu drhtaji u želucu. 692 00:25:49,005 --> 00:25:50,006 Nek se jebu. 693 00:26:13,280 --> 00:26:14,322 Šta sad... 694 00:26:28,503 --> 00:26:30,171 Bože, ne! 695 00:26:31,798 --> 00:26:32,799 Bože. 696 00:26:34,342 --> 00:26:35,343 Tata! 697 00:26:36,469 --> 00:26:37,721 Mora da me zezaš. 698 00:26:37,804 --> 00:26:39,055 Tata! 699 00:26:41,474 --> 00:26:42,809 Je li sve u redu? 700 00:26:42,892 --> 00:26:44,978 Zaboga, šta se dešava? 701 00:26:45,061 --> 00:26:46,354 Šta je bilo? - Slavina. 702 00:26:46,479 --> 00:26:47,439 Kaplje celo popodne, 703 00:26:47,522 --> 00:26:48,523 ne mogu da spavam. 704 00:26:48,648 --> 00:26:50,734 Probala sam da je popravim, pa mi je šiknula u lice! 705 00:26:50,817 --> 00:26:51,818 Neće da stane. 706 00:26:51,901 --> 00:26:53,153 Znaš šta me brine 707 00:26:53,236 --> 00:26:54,237 više od slavine? 708 00:26:54,362 --> 00:26:56,197 To što usred popodneva 709 00:26:56,323 --> 00:26:57,449 još ležiš u krevetu. 710 00:26:57,532 --> 00:26:58,742 Nisi htela danas na posao? 711 00:26:58,825 --> 00:27:00,702 Javila sam da sam bolesna. 712 00:27:00,785 --> 00:27:02,495 Nisam spremna da se suočim sa svetom. 713 00:27:02,621 --> 00:27:03,580 Zato što 714 00:27:03,663 --> 00:27:05,915 još tuguješ za Terensom Džozefom? 715 00:27:06,041 --> 00:27:08,084 Da, očigledno. 716 00:27:08,209 --> 00:27:09,461 Ali prošle su skoro dve nedelje. 717 00:27:09,544 --> 00:27:10,545 Još ga nisi prebolela? 718 00:27:10,670 --> 00:27:12,589 Dobro. Uopšte mi ne pomažeš. 719 00:27:12,672 --> 00:27:14,382 Idem u krevet. - Pets. 720 00:27:14,507 --> 00:27:16,259 Izvini. Slušaj. 721 00:27:16,384 --> 00:27:19,554 Možeš naći boljeg momka od njega. 722 00:27:20,096 --> 00:27:21,097 Pre svega, 723 00:27:21,681 --> 00:27:23,391 nije naročito zgodan. 724 00:27:23,516 --> 00:27:25,685 Ima vrlo nepouzdane oči. 725 00:27:25,810 --> 00:27:29,147 Drugo, usudio se da me zove Finbar. 726 00:27:29,230 --> 00:27:30,523 I treće, još važnije, 727 00:27:30,649 --> 00:27:32,734 on je Irac koji glumi da je anglosaksonski protestant. 728 00:27:32,817 --> 00:27:33,818 Mislim, stvarno. 729 00:27:37,072 --> 00:27:38,865 Hvala što si me dopratio. 730 00:27:39,032 --> 00:27:40,450 Molim. - Uopšte nije bilo nužno, 731 00:27:40,533 --> 00:27:42,702 ali je lep gest. 732 00:27:42,827 --> 00:27:44,162 Bilo mi je zadovoljstvo. 733 00:27:44,245 --> 00:27:45,413 Koliko god ne verovao u ljubav, 734 00:27:45,538 --> 00:27:47,415 verujem u kavaljerstvo. 735 00:27:48,583 --> 00:27:50,877 Biću potpuno otvoren 736 00:27:51,002 --> 00:27:53,588 i reći ću ti 737 00:27:53,713 --> 00:27:56,716 da sam se sjajno proveo danas. 738 00:27:57,884 --> 00:28:00,095 Dobro, i ja sam. 739 00:28:00,178 --> 00:28:02,222 Vrlo prijatno iznenađenje. - Dobro. 740 00:28:02,305 --> 00:28:03,765 Dalje, dodao bih... 741 00:28:03,848 --> 00:28:04,933 To je već suvišno, ali nastavi. 742 00:28:05,058 --> 00:28:06,810 Da mi je drago što nismo propustili 743 00:28:06,893 --> 00:28:08,061 ovo izvanredno iskustvo 744 00:28:08,144 --> 00:28:09,312 koje ti i ja počinjemo zajedno. 745 00:28:09,437 --> 00:28:11,981 Izvanredno? Ne. 746 00:28:12,565 --> 00:28:14,609 Još nismo došli dotle. 747 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 I... 748 00:28:17,404 --> 00:28:19,739 Večeras i nećemo. 749 00:28:19,864 --> 00:28:22,742 Da, baksuz, ali pošalji mi poruku. 750 00:28:22,867 --> 00:28:23,827 Slobodna sam za vikend. 751 00:28:23,910 --> 00:28:24,911 Je li? - Da. 752 00:28:27,872 --> 00:28:28,915 U redu. 753 00:28:29,040 --> 00:28:31,042 U redu. - Unapred se radujem. 754 00:28:31,167 --> 00:28:32,585 Stvarno? - Da. 755 00:28:49,144 --> 00:28:52,188 Približavamo se... izvanrednom. 756 00:28:52,313 --> 00:28:53,356 U redu. 757 00:29:03,658 --> 00:29:05,034 Šta je ovo, dođavola? 758 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 Nisu to drhtaji u želucu. 759 00:29:07,537 --> 00:29:09,205 Samo si gladan. Treba da jedeš. 760 00:29:09,914 --> 00:29:11,082 Čekaj malo. 761 00:29:11,207 --> 00:29:12,876 Već si pojeo picu i burger. 762 00:29:12,959 --> 00:29:13,960 Sranje! 763 00:29:14,127 --> 00:29:15,462 Sranje. - Jebiga. 764 00:29:15,545 --> 00:29:17,297 Ne. 765 00:29:17,380 --> 00:29:18,757 Nisi ti takav. 766 00:29:18,840 --> 00:29:20,049 Nemaš razloga za brigu. 767 00:29:30,977 --> 00:29:34,022 Ko je za krofne? 768 00:29:34,147 --> 00:29:36,107 Izvini, ćale. Stric Pet već sprema doručak. 769 00:29:37,150 --> 00:29:39,277 Baš je kućni tip. 770 00:29:41,154 --> 00:29:42,405 Ne znam da li ste svesni ovoga, 771 00:29:42,530 --> 00:29:44,157 ali danas je 772 00:29:44,240 --> 00:29:47,243 jubilej, dve nedelje i dva dana 773 00:29:47,368 --> 00:29:49,704 otkad vaš stric živi kod nas. Nije li to divno? 774 00:29:49,829 --> 00:29:51,539 Ako sam na teretu, 775 00:29:51,664 --> 00:29:54,000 samo reci i rado ću otići, 776 00:29:54,167 --> 00:29:55,168 čoveče. - Ne. 777 00:29:55,251 --> 00:29:56,503 Stric Pet ne ide nikuda. 778 00:29:56,586 --> 00:29:58,630 Spremio nam je palačinke. Ti nisi nikad. 779 00:29:58,713 --> 00:30:00,715 Da, jer ja donosim krofne. To je moj fazon. 780 00:30:00,840 --> 00:30:02,217 Još otkad ste bili deca. 781 00:30:02,300 --> 00:30:03,301 I garantujem vam, 782 00:30:03,426 --> 00:30:05,345 moje krofne su bolje od tih glupih krofni. 783 00:30:05,428 --> 00:30:07,180 Ne znam baš, ove palačinke su sjajne. 784 00:30:07,263 --> 00:30:09,974 Takođe sam oprao veš, i Finbare, 785 00:30:10,892 --> 00:30:12,811 ubuduće, zamolio bih te 786 00:30:12,894 --> 00:30:15,897 da više peškire ne bacaš tek tako niz stepenice. 787 00:30:16,022 --> 00:30:18,817 Za to postoji korpa u dnu stepeništa. 788 00:30:18,900 --> 00:30:21,110 Čujete li neko zujanje u kuhinji? 789 00:30:21,194 --> 00:30:22,362 Čujem ga već 790 00:30:22,445 --> 00:30:23,822 dve i po nedelje. 791 00:30:23,905 --> 00:30:25,448 Kao da imam muvu u uhu. 792 00:30:25,573 --> 00:30:26,533 Žali se i stenje. 793 00:30:26,616 --> 00:30:27,617 Ne čujete to? 794 00:30:27,742 --> 00:30:28,827 Ne slušaj ga, strika-Pete. 795 00:30:28,910 --> 00:30:30,411 Mi to radimo ceo život. 796 00:30:30,495 --> 00:30:31,746 Da, ne obraćaj pažnju na njega. 797 00:30:31,871 --> 00:30:33,748 Nastavi ono što si pričao o strini Moli, 798 00:30:33,873 --> 00:30:35,750 pre nego što te je ovaj krofnojed Bari 799 00:30:35,875 --> 00:30:37,085 tako drsko prekinuo. 800 00:30:37,168 --> 00:30:38,461 Mislim da je divno 801 00:30:38,586 --> 00:30:40,213 koliko ste vas dvoje bliski s njom. 802 00:30:40,296 --> 00:30:41,881 Više nam je bila majka 803 00:30:42,006 --> 00:30:42,966 nego naša rođena majka. 804 00:30:43,049 --> 00:30:44,050 Što ne govori mnogo. 805 00:30:44,717 --> 00:30:46,177 Bio sam zaboravio kakva je lepotica. 806 00:30:47,011 --> 00:30:48,805 Stvarno ima neki sjaj. 807 00:30:48,888 --> 00:30:49,889 Jeste li primetili? 808 00:30:50,014 --> 00:30:52,976 Uđe u prostoriju i odmah postane svetlije. 809 00:30:53,059 --> 00:30:54,060 Sjaj? 810 00:30:54,185 --> 00:30:58,022 Ne, nikad nisam primetio nikakav jebeni sjaj. 811 00:30:58,106 --> 00:30:59,440 Ne bi trebalo da ga primećuješ ni ti. 812 00:30:59,524 --> 00:31:00,733 Hoćeš da znaš zašto? 813 00:31:00,817 --> 00:31:02,235 Jer ti je to snaja. 814 00:31:02,360 --> 00:31:04,487 Mislim da tehnički više nije. 815 00:31:04,612 --> 00:31:07,782 Zar ne smem da kažem da ona obasja prostoriju? 816 00:31:08,324 --> 00:31:10,368 Ne smeš, dok živiš ovde u mojoj kući. 817 00:31:10,493 --> 00:31:11,953 Kad stekneš svoj dom, kao veliki dečko, 818 00:31:12,078 --> 00:31:13,913 popni se na krov pa viči, baš me briga. 819 00:31:14,038 --> 00:31:15,999 Tata, ti si totalni jebeni ludak. 820 00:31:16,082 --> 00:31:17,876 Tomase, ne odobravam takvo izražavanje, 821 00:31:17,959 --> 00:31:19,377 ali odobravam smisao. 822 00:31:19,460 --> 00:31:20,420 Ako ovde ikome 823 00:31:20,503 --> 00:31:21,713 treba psihoterapeut, treba tebi. 824 00:31:21,796 --> 00:31:23,965 Čekaj, izvini. Ko odavde ide kod psihoterapeuta? 825 00:31:24,090 --> 00:31:26,801 Strina Moli dala je stricu Petu kontakt svog starog psihoterapeuta. 826 00:31:27,385 --> 00:31:28,678 Šta je uradila? 827 00:31:28,761 --> 00:31:30,930 Otkad ona ide kod psihića? 828 00:31:31,055 --> 00:31:32,140 I još važnije, zašto? 829 00:31:32,223 --> 00:31:33,224 Šališ se? 830 00:31:33,349 --> 00:31:34,767 Tvoj stariji brat, njen muž, 831 00:31:34,851 --> 00:31:36,394 prevario ju je, pa je umro. 832 00:31:36,519 --> 00:31:38,021 Ako to ikome treba, treba njoj. 833 00:31:38,104 --> 00:31:39,814 Dobro. Šta je tvoj izgovor, Patriče? 834 00:31:39,939 --> 00:31:40,857 Tata! 835 00:31:40,982 --> 00:31:42,692 Strina Lesli ga je ostavila, izbacila iz kuće. 836 00:31:42,817 --> 00:31:44,694 Tata, ne nerviraj se. 837 00:31:44,777 --> 00:31:45,820 Mama nas je poslala na terapiju 838 00:31:45,945 --> 00:31:46,988 kad ste se razveli. 839 00:31:47,113 --> 00:31:48,990 Bilo je sjajno. Stvarno nam je pomoglo. 840 00:31:49,115 --> 00:31:50,283 Šta je uradila? 841 00:31:50,366 --> 00:31:52,285 Zašto tek sad čujem za to? 842 00:31:52,410 --> 00:31:54,621 Možda upravo zbog takve reakcije. 843 00:31:54,704 --> 00:31:56,539 Striče Pete, jesi li išao na prvu sesiju? 844 00:31:56,664 --> 00:31:59,542 Ne. I poput vašeg oca, imam neke sumnje. 845 00:32:00,293 --> 00:32:02,086 Ali, posle ove burne godine, 846 00:32:02,170 --> 00:32:04,380 sagledavam svet u novom svetlu. 847 00:32:04,464 --> 00:32:06,215 U novom svetlu? Možda zato vidiš 848 00:32:06,299 --> 00:32:08,343 udovicu svog mrtvog brata 849 00:32:08,426 --> 00:32:09,594 odjednom s nekim sjajem. 850 00:32:09,719 --> 00:32:10,929 Bože, opet to. 851 00:32:11,012 --> 00:32:12,722 Bari, uvek si se plašio promene. 852 00:32:12,805 --> 00:32:14,474 Ali tvoja ćerka je u pravu. 853 00:32:14,557 --> 00:32:16,351 Više nisu 90-e. 854 00:32:16,434 --> 00:32:18,102 Patriče, znaš šta? Pomišljam 855 00:32:18,186 --> 00:32:19,562 da možda loše utičeš na moju decu, 856 00:32:19,687 --> 00:32:21,522 okrećeš moj porod protiv mene. 857 00:32:21,606 --> 00:32:23,316 To me podseća na jednu moju teoriju. 858 00:32:23,399 --> 00:32:25,777 Vidiš, porodica je kao 859 00:32:25,860 --> 00:32:28,863 zdela voća. - Bože. 860 00:32:28,988 --> 00:32:31,616 Ako u toj zdeli ima jedna trula jabuka, 861 00:32:31,741 --> 00:32:33,409 buđava jabuka... - Tata! 862 00:32:33,493 --> 00:32:35,036 Šta onda... - Nije bilo smešno ni prvi put. 863 00:32:35,912 --> 00:32:37,872 Bilo je. Mislio sam da je vrlo smešno. 864 00:32:37,997 --> 00:32:39,165 Svakako, bilo je smešno. 865 00:32:39,290 --> 00:32:40,416 Brat ti je u pravu. 866 00:32:40,500 --> 00:32:41,793 Pametan momak. 867 00:32:41,876 --> 00:32:43,586 Opet, Bari, 90-e... 868 00:32:43,711 --> 00:32:45,880 Davno su prošle. 869 00:32:47,340 --> 00:32:48,466 Vreme je za rast, prijatelju. 870 00:32:49,175 --> 00:32:50,343 Vreme je za rast. 871 00:32:50,802 --> 00:32:53,596 Da, kuću treba malo doterati. 872 00:32:55,473 --> 00:32:57,350 Kuhinja bi se mogla obnoviti. 873 00:32:57,433 --> 00:32:58,643 Misliš? 874 00:32:58,768 --> 00:33:01,396 Ne misliš da su lažne cigle lepo ostarile? 875 00:33:01,479 --> 00:33:02,730 To je izašlo iz mode 876 00:33:02,814 --> 00:33:04,774 negde sredinom 80-ih. - Da. 877 00:33:05,441 --> 00:33:07,443 Znaš šta? Kad god dođem ovamo, 878 00:33:07,527 --> 00:33:10,655 uspomene me samo 879 00:33:10,738 --> 00:33:12,448 preplave. 880 00:33:12,532 --> 00:33:13,491 Svakako. 881 00:33:13,616 --> 00:33:15,284 Bila sam klinka kad sam došla ovamo. 882 00:33:15,368 --> 00:33:17,245 Posle venčanja. 883 00:33:17,370 --> 00:33:19,163 Vreme leti, zar ne? - Da. 884 00:33:19,247 --> 00:33:20,373 Trideset godina. 885 00:33:20,498 --> 00:33:21,499 Kako se to desi? 886 00:33:21,624 --> 00:33:22,667 Pričaj mi o tome. 887 00:33:22,750 --> 00:33:25,670 Osećam se i dalje isto kao u svojim 20-im godinama. 888 00:33:25,753 --> 00:33:26,838 Pa se pogledam u ogledalo. 889 00:33:26,921 --> 00:33:29,507 Jebeš to. 890 00:33:32,927 --> 00:33:35,346 Probala sam da živim ovde 891 00:33:36,389 --> 00:33:37,974 posle Džekove smrti. 892 00:33:39,934 --> 00:33:41,436 Bila sam previše usamljena. 893 00:33:42,395 --> 00:33:44,105 Bilo je bolno i tužno. 894 00:33:44,814 --> 00:33:46,232 To je bilo pre više od 20 godina. 895 00:33:46,399 --> 00:33:47,692 Zašto si tako dugo zadržala kuću? 896 00:33:47,817 --> 00:33:49,736 Zbog Barija i Patrika. 897 00:33:49,819 --> 00:33:51,738 Nisu bili spremni 898 00:33:51,821 --> 00:33:53,406 da se odreknu svog doma iz detinjstva. 899 00:33:53,531 --> 00:33:54,699 Nikako. 900 00:33:55,283 --> 00:33:57,410 Iznajmljivala sam je, lep prihod. 901 00:33:58,077 --> 00:34:00,413 Šta misle o tome što je sad prodaješ? 902 00:34:02,123 --> 00:34:04,083 Još nismo pričali o tome. 903 00:34:05,668 --> 00:34:06,669 Biće suza. 904 00:34:07,253 --> 00:34:09,255 Naročito će ih liti Patrik. 905 00:34:09,714 --> 00:34:11,591 Na početku želim reći... 906 00:34:12,842 --> 00:34:15,428 Ovo je za mene vrlo velik korak, dr Sabatino. 907 00:34:15,553 --> 00:34:17,472 Molim te, zovi me Sal. 908 00:34:18,723 --> 00:34:19,724 Sal? 909 00:34:21,142 --> 00:34:22,185 To mi nije prijatno. 910 00:34:23,019 --> 00:34:24,145 Malo je previše neformalno. 911 00:34:24,771 --> 00:34:27,190 Previše ležerno za to kako ću komunicirati ovde. 912 00:34:27,315 --> 00:34:29,067 A kako ćeš komunicirati ovde? 913 00:34:29,150 --> 00:34:31,861 S doktorom, ne s nekim tipom koji se zove Sal. 914 00:34:31,986 --> 00:34:35,073 Ako bi me radije zvao dr Sabatino, 915 00:34:35,156 --> 00:34:36,491 možemo tako probati. 916 00:34:36,574 --> 00:34:37,575 Ali da te pitam, 917 00:34:37,700 --> 00:34:40,828 zašto bi ti bilo neprijatno da me zoveš Sal? 918 00:34:40,912 --> 00:34:43,664 To bi bilo kao kad bih oca Dolana 919 00:34:43,748 --> 00:34:46,042 ili oca Makgavina zvao Džo ili Majk. 920 00:34:46,125 --> 00:34:47,126 To se prosto ne radi. 921 00:34:47,585 --> 00:34:48,586 Iz poštovanja. 922 00:34:48,711 --> 00:34:51,589 Ti si revnostan katolik? 923 00:34:51,714 --> 00:34:52,673 I te kako. 924 00:34:52,757 --> 00:34:55,343 A tvoja žena je tražila razvod? 925 00:34:56,052 --> 00:34:57,595 To je očigledno vrlo velik greh. 926 00:34:57,720 --> 00:34:59,347 Je li i tvoja žena katolikinja? 927 00:34:59,472 --> 00:35:00,473 Nije revnosna. 928 00:35:00,598 --> 00:35:03,226 Ne slaže se s nekim stavovima 929 00:35:03,351 --> 00:35:04,477 crkve o ženama. 930 00:35:05,645 --> 00:35:08,397 Kao posrnuli katolik, potpuno razumem. 931 00:35:08,481 --> 00:35:10,525 To me podseti na vic koji sam skoro čuo, 932 00:35:10,650 --> 00:35:12,235 možda će ti se dopasti. 933 00:35:12,360 --> 00:35:13,653 Koji je najviši položaj 934 00:35:13,736 --> 00:35:15,488 koji žena može dostići u katoličkoj crkvi? 935 00:35:17,782 --> 00:35:19,367 Ptica. 936 00:35:19,492 --> 00:35:22,245 Kapiraš? „Opa, 'tica!” 937 00:35:25,206 --> 00:35:27,208 Izvini, to je bilo neukusno. 938 00:35:28,376 --> 00:35:29,836 Reci, Patriče, 939 00:35:29,919 --> 00:35:31,045 kako misliš da ti mogu pomoći? 940 00:35:31,921 --> 00:35:33,047 Nažalost, 941 00:35:34,090 --> 00:35:35,091 Sale, 942 00:35:35,800 --> 00:35:36,968 mislim da ne možeš. 943 00:35:38,678 --> 00:35:39,679 Hvala ti na vremenu. 944 00:35:50,064 --> 00:35:51,649 Nema šanse, jebote. 945 00:35:54,777 --> 00:35:56,154 DR SABATINO, PSIHOANALITIČAR 946 00:35:57,113 --> 00:35:58,531 Šale o opaticama? 947 00:35:58,656 --> 00:36:00,408 Tip misli da je to smešno. 948 00:36:00,533 --> 00:36:02,827 Zamisli, ljudi koji se smeju takvim stvarima. 949 00:36:03,452 --> 00:36:05,538 Karta do pakla u jednom smeru, prijatelji. 950 00:36:05,663 --> 00:36:06,664 Patriče? 951 00:36:07,165 --> 00:36:08,166 Patriče! 952 00:36:09,000 --> 00:36:10,543 Patriče Makmalene! 953 00:36:10,668 --> 00:36:12,628 Bože. Pomislila sam da si to ti. 954 00:36:12,712 --> 00:36:14,839 Suzan? Ne mogu da verujem! 955 00:36:14,964 --> 00:36:17,300 Prošlo je više od 30 godina. Izgledaš potpuno isto. 956 00:36:17,425 --> 00:36:18,342 I ti. 957 00:36:18,426 --> 00:36:20,011 Kad si prošao u Salovoj kancelariji, 958 00:36:20,094 --> 00:36:21,929 odmah sam znala da si to ti. 959 00:36:22,013 --> 00:36:24,348 Misliš, kod dr Sabatina? On je i tvoj psihoterapeut? 960 00:36:24,432 --> 00:36:25,683 Ne bi trebalo tako da kažem. 961 00:36:26,267 --> 00:36:29,312 To mi je bila prva i poslednja sesija kod dr Sala. 962 00:36:29,437 --> 00:36:32,315 Izgleda da ću morati da se nosim s ispovestima 963 00:36:32,398 --> 00:36:34,025 kod oca Makgavina nadalje. 964 00:36:34,150 --> 00:36:35,109 Da. 965 00:36:35,193 --> 00:36:37,028 Lepo je videti da se nisi mnogo promenio. 966 00:36:37,111 --> 00:36:39,030 A ti? Sad si u Bruklinu? 967 00:36:39,113 --> 00:36:40,615 Da. Kad su se rodila deca, 968 00:36:40,740 --> 00:36:42,116 napustili smo Aper Vest Sajd, 969 00:36:42,200 --> 00:36:44,076 što mi tata nikad nije oprostio, 970 00:36:44,160 --> 00:36:46,621 i preselili smo se ovamo, baš u ovu ulicu. 971 00:36:46,746 --> 00:36:49,081 Ali sad sam razvedena, deca su porasla, 972 00:36:49,165 --> 00:36:52,376 tata je odavno umro, sama sam. 973 00:36:52,460 --> 00:36:54,045 Delimično i zato sam išao 974 00:36:54,170 --> 00:36:55,171 da vidim našeg doktora. 975 00:36:56,005 --> 00:36:58,049 Uskoro se i ja razvodim. 976 00:36:58,174 --> 00:37:00,051 Žao mi je što to čujem. 977 00:37:00,134 --> 00:37:02,470 Ali biva lakše s vremenom. 978 00:37:02,595 --> 00:37:05,181 A ako imaš sreće, bude čak i zabavno. 979 00:37:06,724 --> 00:37:09,685 Rado bih ostala da ćaskamo ceo dan, 980 00:37:09,769 --> 00:37:11,812 ali moram nazad na sesiju. 981 00:37:11,896 --> 00:37:14,774 Možda bismo mogli nekad na ručak. 982 00:37:14,899 --> 00:37:17,860 Ili na piće, u šetnju? Šta bilo. 983 00:37:17,944 --> 00:37:19,237 Pozovi me u kancelariju. 984 00:37:19,362 --> 00:37:21,530 Još nam je isti broj, ako možeš da veruješ. 985 00:37:21,656 --> 00:37:22,657 Znaš šta je ludo? 986 00:37:23,241 --> 00:37:25,159 Ne znam šta sam juče ručao, 987 00:37:25,243 --> 00:37:26,911 ali svi ti stari brojevi... 988 00:37:27,536 --> 00:37:29,538 Svi su tu pohranjeni. - Dobro! 989 00:37:29,664 --> 00:37:31,916 Onda se javi, ako hoćeš. 990 00:37:32,041 --> 00:37:34,919 Ako ne, divno je što sam te videla. 991 00:37:37,046 --> 00:37:39,006 Pitaš li se zašto se Moli nije ponovo udala 992 00:37:39,090 --> 00:37:40,716 posle smrti strica Džeka? 993 00:37:40,800 --> 00:37:41,926 Nikad nisam mislio o tome. 994 00:37:42,051 --> 00:37:43,219 Uopšte me nije briga. 995 00:37:43,344 --> 00:37:44,679 Ne sećam se 996 00:37:44,804 --> 00:37:46,555 da je ikad imala ozbiljnog dečka. 997 00:37:47,139 --> 00:37:48,766 A šta je s onom pričom za Dan zahvalnosti 998 00:37:48,849 --> 00:37:50,810 da mi treba više iskustva 999 00:37:50,935 --> 00:37:52,520 i seksualnih partnera? 1000 00:37:52,645 --> 00:37:54,063 Možda je zavisnica od seksa. 1001 00:37:54,146 --> 00:37:56,857 Ako žena ima zdrav seksualni život i ne želi da se uda, 1002 00:37:56,983 --> 00:37:58,693 to ne znači da je zavisnica od seksa. 1003 00:37:58,776 --> 00:37:59,735 Tvoje katoličko vaspitanje 1004 00:37:59,819 --> 00:38:00,820 navodi te da osuđuješ 1005 00:38:00,945 --> 00:38:02,530 potpuno normalne želje i nagone. 1006 00:38:02,655 --> 00:38:04,782 Ne misliš da je čudno što nema decu? 1007 00:38:04,865 --> 00:38:05,825 Uopšte nije. 1008 00:38:05,950 --> 00:38:07,285 Prezauzeta je, pomaže tati oko nas. 1009 00:38:07,410 --> 00:38:08,869 To nije isto. 1010 00:38:08,995 --> 00:38:09,996 Kad pomenu tatu, 1011 00:38:10,079 --> 00:38:11,163 što se on nije opet oženio? 1012 00:38:11,247 --> 00:38:13,791 Zato što je dvostruki gubitnik. 1013 00:38:13,874 --> 00:38:15,751 Može biti treća sreća. 1014 00:38:15,835 --> 00:38:16,836 Ne verujem. 1015 00:38:16,961 --> 00:38:18,421 Mislim da je zadovoljan kao neženja. 1016 00:38:18,546 --> 00:38:20,715 Tata nije zadovoljan što je neženja. 1017 00:38:20,840 --> 00:38:22,383 Šta misliš, zašto je tako rado pristao 1018 00:38:22,466 --> 00:38:24,093 da se uselimo nazad? 1019 00:38:24,176 --> 00:38:25,344 Usamljen je, eto zašto. 1020 00:38:25,428 --> 00:38:27,930 Usamljen? Tata? Nema šanse. 1021 00:38:28,014 --> 00:38:29,974 Uživa u životu, kao i uvek. 1022 00:38:32,560 --> 00:38:35,438 Ne verujem svojim očima. 1023 00:38:36,439 --> 00:38:39,233 Savršena i Užasni se druže? 1024 00:38:39,317 --> 00:38:41,610 Zaista sam presrećan 1025 00:38:41,736 --> 00:38:43,029 što ste ovde. 1026 00:38:43,112 --> 00:38:44,739 Kuća ponovo počinje da liči 1027 00:38:44,864 --> 00:38:46,741 na pravi dom, a to greje moje staro srce. 1028 00:38:46,866 --> 00:38:47,825 Šta sam ti rekla? 1029 00:38:47,908 --> 00:38:50,453 Ali hteo sam nešto da vas pitam. 1030 00:38:50,578 --> 00:38:52,371 Nije vam problem da živite ovde, 1031 00:38:52,455 --> 00:38:54,540 iako stric Pet živi u suterenu? 1032 00:38:54,623 --> 00:38:55,624 Ako treba, samo recite 1033 00:38:55,750 --> 00:38:57,126 i odmah ću ga izbaciti. 1034 00:38:57,209 --> 00:38:58,919 Sve je u redu, tata. 1035 00:38:59,045 --> 00:39:00,254 Čujte, razmišljao sam, 1036 00:39:00,338 --> 00:39:01,589 ako ste ovde večeras, 1037 00:39:01,714 --> 00:39:02,798 možda da priredimo 1038 00:39:02,882 --> 00:39:04,133 porodičnu večeru, samo nas troje? 1039 00:39:04,216 --> 00:39:06,969 Izvini, tata, večeras izlazim sa prelepom devojkom. 1040 00:39:07,053 --> 00:39:09,180 Svaka čast. - Hvala. 1041 00:39:09,305 --> 00:39:10,556 Pets? 1042 00:39:10,639 --> 00:39:13,142 Pretpostavljam da ti večeras ne izlaziš sa zgodnim momkom? 1043 00:39:13,225 --> 00:39:14,685 Možda bismo mogli 1044 00:39:14,769 --> 00:39:16,687 da počnemo da kitimo jelku. 1045 00:39:16,771 --> 00:39:19,273 Biću ovde, tonuću u samosažaljenje, 1046 00:39:19,357 --> 00:39:20,358 lamentiraću o životu 1047 00:39:20,483 --> 00:39:22,485 koji mi izmiče i opijaću se. 1048 00:39:22,610 --> 00:39:26,655 Lamentiranje o promašajima i napijanje. 1049 00:39:26,739 --> 00:39:27,698 Na koga te to podseća? 1050 00:39:27,782 --> 00:39:28,949 Na baku. - Tačno. 1051 00:39:29,075 --> 00:39:30,076 Opet... 1052 00:39:30,659 --> 00:39:32,203 To greje moje staro srce. 1053 00:39:33,662 --> 00:39:34,997 Možda si u pravu. 1054 00:39:35,081 --> 00:39:36,165 Ako je uzbuđen 1055 00:39:36,248 --> 00:39:37,666 što ti ostaješ na večeri, 1056 00:39:37,750 --> 00:39:39,668 definitivno je usamljen. 1057 00:39:41,087 --> 00:39:43,172 Čemu ovo služi? 1058 00:39:43,255 --> 00:39:44,673 Bolje to spusti. 1059 00:39:46,675 --> 00:39:47,676 Odvratno! 1060 00:39:47,802 --> 00:39:49,804 Nisi se opet udala posle Džekove smrti? 1061 00:39:49,929 --> 00:39:52,681 Iskreno, nikad nisam bila stvarno zainteresovana. 1062 00:39:52,807 --> 00:39:54,100 Prvi put je bilo 1063 00:39:54,225 --> 00:39:55,184 prilično teško, pa... 1064 00:39:55,267 --> 00:39:57,103 Sećam se da se pričalo da imate problema. 1065 00:39:57,228 --> 00:39:59,313 Samo jedan problem. 1066 00:39:59,397 --> 00:40:00,773 Varao me je. 1067 00:40:01,816 --> 00:40:04,068 To je velik problem. - Da. 1068 00:40:04,151 --> 00:40:06,779 Šta se dešava kod tebe? 1069 00:40:07,446 --> 00:40:09,073 Ponovo izlaziš sa ženama, ili... 1070 00:40:09,156 --> 00:40:10,991 Probao sam i doživeo propast. 1071 00:40:11,117 --> 00:40:13,077 Šta? 1072 00:40:13,160 --> 00:40:15,788 Prvo, to mi je bila devojka iz srednje škole, 1073 00:40:15,871 --> 00:40:18,290 ako možeš da veruješ. Ponovo smo se pronašli na Fejsbuku. 1074 00:40:18,416 --> 00:40:19,917 Stvarno? 1075 00:40:20,000 --> 00:40:21,419 Ljudi to stvarno rade? 1076 00:40:21,544 --> 00:40:23,045 Kako je bilo? 1077 00:40:23,129 --> 00:40:25,172 Posle koliko godina? - Četrdeset. 1078 00:40:25,256 --> 00:40:27,174 Četrdeset? - Četrdeset godina, da. 1079 00:40:27,258 --> 00:40:30,010 Sada je nemoguća, a i tada je bila nemoguća. 1080 00:40:37,309 --> 00:40:38,394 Nadam se da nećeš zameriti, 1081 00:40:38,477 --> 00:40:40,688 zaista se lepo smeješ. 1082 00:40:41,439 --> 00:40:42,565 Hvala. 1083 00:40:42,690 --> 00:40:44,316 To najviše pamtim o tebi. 1084 00:40:44,400 --> 00:40:46,193 Dok smo radili zajedno. 1085 00:40:46,735 --> 00:40:49,155 Osmeh ti je uvek bio lep. 1086 00:40:49,780 --> 00:40:51,031 Voltere, jel' me ti to muvaš? 1087 00:40:51,115 --> 00:40:53,576 Šta? Ne, imaš lep osmeh. 1088 00:40:53,701 --> 00:40:54,869 To je sve. 1089 00:40:54,994 --> 00:40:55,995 Pa, hvala. 1090 00:40:56,579 --> 00:40:58,038 I hvala na vožnji. 1091 00:40:59,039 --> 00:41:01,584 Vidimo se iduće nedelje, oko ugovora. 1092 00:41:01,709 --> 00:41:03,169 Dobro. 1093 00:41:05,504 --> 00:41:08,340 Dobro. To je bilo prijatno iznenađenje. 1094 00:41:09,049 --> 00:41:10,134 On je fin! 1095 00:41:10,759 --> 00:41:11,969 Ali da li je previše fin? 1096 00:41:12,052 --> 00:41:14,054 Bože, znaš kako momci znaju da budu fini. 1097 00:41:14,638 --> 00:41:17,349 Prvo postanu sladunjavi, pa posesivni. 1098 00:41:17,475 --> 00:41:19,185 Loše podnosiš posesivnost. 1099 00:41:19,852 --> 00:41:20,978 Dobro, trčiš pred rudu. 1100 00:41:21,061 --> 00:41:22,938 Ne znaš čak ni da li je zainteresovan. 1101 00:41:23,063 --> 00:41:24,023 Da jeste, 1102 00:41:24,106 --> 00:41:25,483 zvao bi te da izađete, zar ne? 1103 00:41:26,192 --> 00:41:27,651 Zar te ne bi zvao da izađete? 1104 00:41:29,904 --> 00:41:31,530 Mislim da bi te zvao da izađete. 1105 00:41:37,369 --> 00:41:39,580 Halo? - Zdravo, ja sam, Volter. 1106 00:41:39,663 --> 00:41:41,957 Još sam ispred zgrade, u autu, 1107 00:41:42,082 --> 00:41:43,042 odakle si upravo otišla. 1108 00:41:43,125 --> 00:41:45,753 Još sam tu, ne smeram ništa jezivo. 1109 00:41:45,878 --> 00:41:48,964 Samo sam mislio da bismo možda mogli... 1110 00:41:49,089 --> 00:41:50,174 Da izađemo na sastanak? 1111 00:41:50,257 --> 00:41:52,176 Da. Baš to. 1112 00:41:52,259 --> 00:41:53,844 I ja sam to mislila. 1113 00:41:53,928 --> 00:41:57,223 Sjajno. Znam odličan italijanski restoran. 1114 00:41:57,348 --> 00:41:58,307 Može li u subotu? 1115 00:41:58,390 --> 00:42:00,434 U redu, super. Mogu i ja da skuvam nešto. 1116 00:42:00,518 --> 00:42:01,810 Još bolje. - Sjajno. 1117 00:42:01,936 --> 00:42:03,229 Vidimo se. - U redu. 1118 00:42:04,396 --> 00:42:05,689 Zdravo. - Zdravo. 1119 00:42:09,985 --> 00:42:10,986 Volter. 1120 00:42:13,280 --> 00:42:16,367 Zar to nije neverovatno? 1121 00:42:16,951 --> 00:42:19,537 Uvek sam govorio da je velegrad kao varoš, 1122 00:42:19,662 --> 00:42:20,871 naročito Bruklinu. 1123 00:42:20,996 --> 00:42:22,373 Pa šta ćeš da radiš, momčino? 1124 00:42:22,456 --> 00:42:23,707 Hoćeš li je zvati ili ne? 1125 00:42:23,791 --> 00:42:25,501 Moraš je zvati, striče Pete. 1126 00:42:25,584 --> 00:42:26,919 Imate mnogo da se ispričate. 1127 00:42:27,002 --> 00:42:28,921 Vidi, izguglala sam je. 1128 00:42:29,004 --> 00:42:30,631 Ona je neka modna faca. 1129 00:42:30,714 --> 00:42:32,466 Direktorka svoje firme. 1130 00:42:32,550 --> 00:42:34,802 Da, to je bila firma njenog oca. 1131 00:42:34,927 --> 00:42:36,637 Pravili su najružnije džempere na svetu. 1132 00:42:36,720 --> 00:42:39,014 Više ne. Sad su u rangu Done Karan. 1133 00:42:39,098 --> 00:42:41,100 Bože, pogledaj joj stan. 1134 00:42:42,017 --> 00:42:44,353 Patriče, siguran sam 1135 00:42:44,436 --> 00:42:45,938 da ona tu ima gostinjsku sobu, 1136 00:42:46,021 --> 00:42:47,147 i sigurno je malo bolja 1137 00:42:47,273 --> 00:42:48,774 od spavanja u mom suterenu. Šta misliš? 1138 00:42:48,857 --> 00:42:50,109 Ako ovde nisam dobrodošao, 1139 00:42:50,192 --> 00:42:52,152 samo reci i otići ću. 1140 00:42:52,278 --> 00:42:53,571 Obećavaš? 1141 00:42:55,114 --> 00:42:57,700 Zaboga, nećete verovati ko zove. 1142 00:42:57,783 --> 00:42:59,243 Čovek koji je hteo još jedan seks. 1143 00:42:59,326 --> 00:43:00,494 Da odbijem? - Šta da radim? 1144 00:43:00,578 --> 00:43:02,496 Ne javljaj se. - Javi se. 1145 00:43:02,580 --> 00:43:04,790 Javiću se. 1146 00:43:04,873 --> 00:43:06,584 Jebote, zašto joj kažeš da se javi? 1147 00:43:06,709 --> 00:43:07,918 Pokušavam da se otarasim tog tipa! 1148 00:43:08,043 --> 00:43:09,044 Sviđa joj se! 1149 00:43:14,049 --> 00:43:15,050 Halo? - Zdravo. 1150 00:43:15,134 --> 00:43:16,760 Samo da se javim, da vidim kako si. 1151 00:43:16,885 --> 00:43:19,221 Nisam baš sjajno, iskreno. 1152 00:43:19,346 --> 00:43:22,266 Stvarno? Ni ja. Bože, mnogo mi nedostaješ. 1153 00:43:22,349 --> 00:43:23,350 Bože... 1154 00:43:24,018 --> 00:43:25,185 Baš mi je laknulo što to kažeš. 1155 00:43:25,311 --> 00:43:26,562 Znači da nisi išao naokolo 1156 00:43:26,645 --> 00:43:27,855 i sticao nova iskustva. 1157 00:43:27,938 --> 00:43:29,231 Šta? 1158 00:43:29,356 --> 00:43:30,649 Ne, nisam. 1159 00:43:31,525 --> 00:43:32,985 A ti? 1160 00:43:33,068 --> 00:43:34,028 Naravno da nisam. 1161 00:43:34,111 --> 00:43:36,530 Nisi izašla čak ni na jedan sastanak? 1162 00:43:37,656 --> 00:43:39,575 Ne. Zašto? 1163 00:43:39,658 --> 00:43:42,661 Jesi li ti izlazio? - Pa da, naravno. 1164 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 Ali bilo mi je grozno. One nisu bile ti. 1165 00:43:45,080 --> 00:43:46,665 Nisu ti ni prineti. 1166 00:43:47,625 --> 00:43:48,917 Baš lepo što to kažeš. 1167 00:43:49,501 --> 00:43:51,128 Da, bile su malo bez veze. 1168 00:43:51,211 --> 00:43:52,671 Neke devojke koje sam upoznao na Bamblu. 1169 00:43:52,755 --> 00:43:53,714 Stvarno? 1170 00:43:53,797 --> 00:43:55,633 Znači, ima 1171 00:43:56,675 --> 00:43:57,676 više od jedne. 1172 00:43:58,636 --> 00:44:00,679 Jesi li po jednom izašao s nekoliko devojaka? 1173 00:44:00,804 --> 00:44:02,681 Ili su neke htele i drugi sastanak? 1174 00:44:02,806 --> 00:44:04,266 Ljutiš se? 1175 00:44:04,391 --> 00:44:05,684 Mislio sam da smo se tako dogovorili. 1176 00:44:05,809 --> 00:44:07,603 Ne, to si ti predložio. 1177 00:44:07,686 --> 00:44:09,980 Ja sam rekla da nisam zainteresovana. Nije bilo dogovora! 1178 00:44:10,814 --> 00:44:12,900 Ali, radoznala sam. 1179 00:44:12,983 --> 00:44:14,360 Kako je bilo? 1180 00:44:14,443 --> 00:44:17,321 Da spavaš s nekim drugim? 1181 00:44:17,404 --> 00:44:18,906 Pretpostavljam da si spavao s njima. 1182 00:44:18,989 --> 00:44:20,616 Nisam sa svima. 1183 00:44:20,699 --> 00:44:21,950 Samo s jednom. 1184 00:44:22,951 --> 00:44:23,994 Samo s jednom. 1185 00:44:24,703 --> 00:44:26,413 Tata, on je takav kreten! 1186 00:44:27,039 --> 00:44:28,582 Šta se desilo? 1187 00:44:28,707 --> 00:44:30,000 Nije dobro prošlo? 1188 00:44:30,125 --> 00:44:31,418 Ne, nije dobro prošlo. 1189 00:44:31,543 --> 00:44:33,796 On je jebeni kreten! 1190 00:44:33,879 --> 00:44:35,714 Bože, uplašio sam se 1191 00:44:35,798 --> 00:44:37,424 da će reći da će se ipak venčati. 1192 00:44:37,549 --> 00:44:38,425 Ovo je sjajna vest. 1193 00:44:38,550 --> 00:44:40,052 Ćerka ti ima emocionalni problem, 1194 00:44:40,135 --> 00:44:41,095 i ti ovako reaguješ? 1195 00:44:41,178 --> 00:44:42,805 Da, kao što sam ti već objasnio, 1196 00:44:42,888 --> 00:44:43,889 ne sviđa mi se taj klinac 1197 00:44:44,014 --> 00:44:46,016 i biću srećan tek kad izađe iz njenog života. 1198 00:44:46,100 --> 00:44:47,893 Znaš kako bi mogao da pomogneš? 1199 00:44:48,018 --> 00:44:49,311 Pomoli se da se to desi. 1200 00:44:49,436 --> 00:44:50,396 Ili, još bolje, 1201 00:44:50,479 --> 00:44:52,356 sledeći put kad odeš na misu, zapali sveću. 1202 00:44:52,439 --> 00:44:55,317 U crkvi bih zapalio sveću jedino 1203 00:44:55,734 --> 00:44:57,736 za spas tvoje duše. 1204 00:44:58,904 --> 00:45:00,864 I na tome bih ti bio zahvalan. 1205 00:45:05,077 --> 00:45:06,328 Moj tata je sjajan. 1206 00:45:06,412 --> 00:45:07,871 Veoma smo bliski. 1207 00:45:07,996 --> 00:45:10,165 Ali odselio se u Kaliforniju pre mnogo godina 1208 00:45:10,290 --> 00:45:12,793 kad se ponovo oženio. 1209 00:45:12,876 --> 00:45:14,461 A tvoja mama? 1210 00:45:14,586 --> 00:45:16,130 Ona se nije opet udala. 1211 00:45:16,213 --> 00:45:19,717 Skoro da nije ni s kim ni izlazila otkad su se ona i tata rastali. 1212 00:45:19,800 --> 00:45:21,176 Misli da nijedan muškarac 1213 00:45:21,301 --> 00:45:22,845 nije dovoljno dobar za nju. 1214 00:45:22,928 --> 00:45:24,513 Niti za mene, takođe. 1215 00:45:24,596 --> 00:45:25,597 Primljeno k znanju. 1216 00:45:25,723 --> 00:45:27,433 Činjenica je da sam joj jedino dete, 1217 00:45:27,516 --> 00:45:29,893 pa se ponaša previše zaštitnički. 1218 00:45:31,353 --> 00:45:33,188 A ti, imaš li braće, sestara? 1219 00:45:33,313 --> 00:45:34,773 Imam mlađu sestru, 1220 00:45:34,898 --> 00:45:36,108 Savršenu Peti. 1221 00:45:36,191 --> 00:45:38,402 Nije savršena, daleko od toga. 1222 00:45:38,485 --> 00:45:42,114 Nas dvoje ne bismo mogli biti različitiji. 1223 00:45:42,197 --> 00:45:44,366 Celog života se samo svađamo. 1224 00:45:45,033 --> 00:45:46,368 Obično, u tim svađama, 1225 00:45:46,493 --> 00:45:48,203 ja izgubim, kad popijem njen desni kroše. 1226 00:45:48,662 --> 00:45:51,081 Zaista se bijete pesnicama? 1227 00:45:51,206 --> 00:45:52,499 Da. 1228 00:45:52,624 --> 00:45:55,043 Leti, dok smo boravili kod tate, 1229 00:45:55,127 --> 00:45:56,920 imali smo tu porodičnu tradiciju, 1230 00:45:57,045 --> 00:45:59,173 kad god nas čuje da se svađamo, 1231 00:45:59,256 --> 00:46:00,924 pozvoni u zvono, donese bokserske rukavice 1232 00:46:01,049 --> 00:46:02,009 i onda se izmakljamo 1233 00:46:02,092 --> 00:46:03,135 pozadi u dvorištu. 1234 00:46:03,802 --> 00:46:05,512 Dodao bih, treba biti pravi muškarac 1235 00:46:05,637 --> 00:46:08,223 da priznaš da te sestra mlati. 1236 00:46:11,143 --> 00:46:12,978 Znači, više si ljubavnik nego borac. 1237 00:46:13,854 --> 00:46:15,147 To ti je kao izgovor. 1238 00:46:15,230 --> 00:46:16,398 Nije baš izgovor. 1239 00:46:16,523 --> 00:46:18,525 Više je 1240 00:46:19,401 --> 00:46:20,360 orden za vrhunska ostvarenja. 1241 00:46:20,444 --> 00:46:21,695 Stvarno? - Da. 1242 00:46:23,989 --> 00:46:24,990 Videćemo. 1243 00:46:45,844 --> 00:46:47,221 Bokca ti! 1244 00:46:47,304 --> 00:46:48,305 Jel' da? 1245 00:46:48,430 --> 00:46:50,098 Šta ovo bi, dođavola? 1246 00:46:50,182 --> 00:46:51,183 Ne znam. 1247 00:46:54,478 --> 00:46:56,313 Jesi li ikad osetio nešto slično? 1248 00:46:58,023 --> 00:46:59,024 Nisam ni ja. 1249 00:47:04,404 --> 00:47:06,824 Dobro, reći ću otvoreno. 1250 00:47:06,907 --> 00:47:08,700 Ne tražim dečka. 1251 00:47:12,329 --> 00:47:14,206 Ni ja ne tražim devojku. 1252 00:47:14,289 --> 00:47:16,542 Daleko od toga. Zaokupljen sam karijerom. 1253 00:47:16,625 --> 00:47:17,751 Treba li da odem za svojim snom 1254 00:47:17,876 --> 00:47:18,794 na drugi kraj zemlje? 1255 00:47:18,877 --> 00:47:20,587 Ne mogu se vezivati nekim dodatnim 1256 00:47:22,047 --> 00:47:23,757 strastima. - Znači, razumemo se. 1257 00:47:23,882 --> 00:47:25,259 Od ovog neće biti ništa ozbiljno. 1258 00:47:25,342 --> 00:47:26,885 Ne, samo zabava. 1259 00:47:27,010 --> 00:47:28,011 U redu, super. 1260 00:47:28,637 --> 00:47:29,638 To je olakšanje. 1261 00:47:40,023 --> 00:47:42,651 Samo da proverim, i ti si to osetila, zar ne? 1262 00:47:48,615 --> 00:47:50,242 Dođavola. 1263 00:47:54,663 --> 00:47:56,039 Znaš, 1264 00:47:56,123 --> 00:47:58,000 možda ljubav i nije takva ludost. 1265 00:47:58,083 --> 00:47:59,459 Svi je hvale. 1266 00:47:59,543 --> 00:48:00,836 Što ne probaš? 1267 00:48:00,919 --> 00:48:02,254 Naprosto probaj. 1268 00:48:02,379 --> 00:48:04,381 Prepusti se, zabavi se. 1269 00:48:05,507 --> 00:48:07,593 Ne, čekaj, šta to govoriš? 1270 00:48:07,676 --> 00:48:08,677 Šta to govoriš? 1271 00:48:08,802 --> 00:48:10,470 Kažeš da si možda zaljubljen u tu devojku? 1272 00:48:10,554 --> 00:48:12,264 Ne! 1273 00:48:12,806 --> 00:48:14,099 Nemojmo se zanositi. 1274 00:48:14,683 --> 00:48:15,851 Uopšte ne kažem to. 1275 00:48:15,934 --> 00:48:17,686 Tata, jesi li kod kuće? - Da. 1276 00:48:17,769 --> 00:48:18,812 U salonu, s tvojim stricem. 1277 00:48:18,937 --> 00:48:20,272 Ćao. 1278 00:48:20,397 --> 00:48:21,356 Zdravo. 1279 00:48:21,440 --> 00:48:22,691 Dakle, 1280 00:48:22,774 --> 00:48:24,276 sinoć, 1281 00:48:24,401 --> 00:48:26,570 bio sam na najboljem ljubavnom sastanku u životu, 1282 00:48:26,695 --> 00:48:27,779 bez konkurencije. 1283 00:48:27,863 --> 00:48:30,449 Obukao si džemper naopako. 1284 00:48:30,532 --> 00:48:31,533 I unatraške. 1285 00:48:31,658 --> 00:48:33,535 Nikad nisam osetio ovako nešto, 1286 00:48:33,660 --> 00:48:36,580 i moram priznati, to me pomalo uznemirava. 1287 00:48:36,705 --> 00:48:38,916 To su za mene nepoznate vode. 1288 00:48:38,999 --> 00:48:40,834 Ispričaj nam sve. - Voleo bih da mogu. 1289 00:48:40,959 --> 00:48:41,919 Ne znam ni odakle da počnem. 1290 00:48:42,002 --> 00:48:43,587 Kao što sam rekao, 1291 00:48:43,712 --> 00:48:45,422 ne verujem u predodređenost, ni u sudbinu, 1292 00:48:45,547 --> 00:48:47,716 ni u pravu ljubav i slična sranja. 1293 00:48:47,799 --> 00:48:48,800 Ali ovo? 1294 00:48:49,384 --> 00:48:50,344 Ovo je bilo moćno. 1295 00:48:50,427 --> 00:48:52,763 Prosto mi je neprijatno 1296 00:48:52,846 --> 00:48:54,932 da uopšte pričam o tome. - Jebote bog! 1297 00:48:55,015 --> 00:48:56,934 I treba da ti bude neprijatno, slušaj samog sebe. 1298 00:48:57,017 --> 00:48:58,435 Znam, jebiga. 1299 00:48:58,560 --> 00:49:00,103 Bez psovki, molim vas. 1300 00:49:00,187 --> 00:49:02,147 Bari, ne pominji uzalud ime Gospoda. 1301 00:49:02,314 --> 00:49:03,523 Izvinjavam se, zaboravio sam 1302 00:49:03,607 --> 00:49:05,233 da s nama živi ovaj prepodobni. 1303 00:49:05,317 --> 00:49:07,653 Patriče, maksimalno ću se truditi dok si ti u kući 1304 00:49:07,736 --> 00:49:08,737 da pazim kako govorim. 1305 00:49:09,404 --> 00:49:11,198 Ovoga mi krsta i jebenog Hris... 1306 00:49:11,323 --> 00:49:12,324 ...tifora. 1307 00:49:13,909 --> 00:49:16,119 Nije smešno. Uopšte nije. 1308 00:49:16,203 --> 00:49:17,454 Nije. 1309 00:49:17,579 --> 00:49:18,956 Znaš ko se još ne smeje? 1310 00:49:19,039 --> 00:49:20,040 Ko? 1311 00:49:20,165 --> 00:49:21,166 Bog. 1312 00:49:22,334 --> 00:49:25,754 Tomase, ne slušaj pogani jezik svog ciničnog oca. 1313 00:49:25,879 --> 00:49:27,714 Nemaš se čega stideti. 1314 00:49:27,798 --> 00:49:29,383 Zaljubljenost je muka 1315 00:49:29,466 --> 00:49:31,093 od koje su patili mnogi Makmalenovi. 1316 00:49:31,176 --> 00:49:32,678 Uključujući i moju malenkost. 1317 00:49:32,761 --> 00:49:34,346 I ovog lika ovde. 1318 00:49:35,138 --> 00:49:36,473 Drago mi je što se to prenelo dalje. 1319 00:49:36,598 --> 00:49:39,059 Još jedan romantičar koji sanja isti san. 1320 00:49:41,228 --> 00:49:43,230 Čekaj. Ona je. 1321 00:49:44,606 --> 00:49:46,817 Halo? - Zdravo, kako si? 1322 00:49:46,900 --> 00:49:49,277 Nikad bolje. Baš pričam o tebi ocu i stricu. 1323 00:49:49,361 --> 00:49:50,654 Nije valjda, ja sam upravo 1324 00:49:50,779 --> 00:49:52,864 pričala majci o tebi. 1325 00:49:52,948 --> 00:49:54,992 Ona misli da si možda u srodstvu 1326 00:49:55,075 --> 00:49:56,576 s tipom s kojim je nekad izlazila. 1327 00:49:56,660 --> 00:49:58,495 Nisam s njim izlazila. - Tvoj tata se zove Bari? 1328 00:49:58,620 --> 00:49:59,746 Nažalost, da. 1329 00:49:59,830 --> 00:50:01,790 Tata, izlazio si s njenom majkom. 1330 00:50:01,915 --> 00:50:02,916 Stvarno? 1331 00:50:03,041 --> 00:50:04,209 Kako se zove? 1332 00:50:04,376 --> 00:50:05,377 Nina Martin. 1333 00:50:05,460 --> 00:50:07,045 Nina Martin. 1334 00:50:07,129 --> 00:50:08,505 Nina Martin? 1335 00:50:08,630 --> 00:50:10,382 Zajebavaš me? Stvarno? 1336 00:50:11,049 --> 00:50:12,009 On mi prilazi. 1337 00:50:12,092 --> 00:50:13,176 Učini mi uslugu. - Da. 1338 00:50:13,260 --> 00:50:14,302 Pozdravi je od mene. 1339 00:50:14,386 --> 00:50:16,847 Pozdravlja je. - Pozdravlja te. 1340 00:50:16,930 --> 00:50:17,931 Zdravo, Bari. 1341 00:50:18,056 --> 00:50:20,434 Pocrvenela je do ušiju, 1342 00:50:20,517 --> 00:50:22,894 to je baš slatko. - Nisam. Prekini! 1343 00:50:22,978 --> 00:50:24,980 Nadam se da to ne menja 1344 00:50:25,105 --> 00:50:26,189 tvoja osećanja prema meni. 1345 00:50:26,273 --> 00:50:28,150 Ni najmanje, samo je baš zabavno. 1346 00:50:28,233 --> 00:50:30,068 I ja tako mislim. Dobro, super. 1347 00:50:30,152 --> 00:50:32,487 Važi dogovor za subotu uveče? 1348 00:50:32,571 --> 00:50:33,697 Definitivno. 1349 00:50:33,822 --> 00:50:35,699 Vidimo se. - Sjajno. 1350 00:50:35,782 --> 00:50:37,242 Da, vidimo se. 1351 00:50:37,367 --> 00:50:38,535 Zdravo. 1352 00:50:38,994 --> 00:50:39,995 Pa to je neverovatno. 1353 00:50:40,078 --> 00:50:40,996 Ko bi to očekivao? 1354 00:50:41,121 --> 00:50:42,706 Šta ste bili? 1355 00:50:42,789 --> 00:50:44,541 Bili smo prijatelji u srednjoj školi. 1356 00:50:44,666 --> 00:50:46,334 Dobro. - Pa onda 1357 00:50:46,418 --> 00:50:49,129 opet na fakultetu. - Stvarno? 1358 00:50:49,254 --> 00:50:50,505 Izlazila si s njim? - Nisam. 1359 00:50:50,589 --> 00:50:51,548 Koliko dugo? 1360 00:50:51,673 --> 00:50:52,716 Nisam izlazila s njim. 1361 00:50:52,841 --> 00:50:55,093 Da, par puta, kad smo imali dvadesetak godina. 1362 00:50:55,177 --> 00:50:56,178 Par puta? 1363 00:50:56,261 --> 00:50:57,262 Pa šta ste radili? 1364 00:50:57,387 --> 00:50:59,431 Kresali ste se 90-ih godina? 1365 00:50:59,556 --> 00:51:00,515 Za koga me ti smatraš? 1366 00:51:00,599 --> 00:51:01,600 Da, onda, 1367 00:51:01,725 --> 00:51:03,602 onda se razvela, 1368 00:51:03,727 --> 00:51:05,437 a posle tvoje majke... - Tata, ne! 1369 00:51:05,562 --> 00:51:06,855 Imali ste kres-šemu? 1370 00:51:06,980 --> 00:51:08,440 Zaboga, bili smo prijatelji. 1371 00:51:08,565 --> 00:51:10,317 Bili ste prijatelji? - Bili smo prijatelji. 1372 00:51:10,400 --> 00:51:12,027 Prijatelji koji se skidaju goli, kao... 1373 00:51:13,487 --> 00:51:14,738 Zašto govoriš tako? 1374 00:51:14,863 --> 00:51:16,198 Bili smo prijatelji, razumeš? 1375 00:51:16,323 --> 00:51:17,699 Neka ostane na tome. - Dobro. 1376 00:51:17,783 --> 00:51:18,784 Odlazim. 1377 00:51:18,867 --> 00:51:20,035 Mama! - Odlazim. 1378 00:51:20,160 --> 00:51:22,162 Pričaj mi o seks-avanturama. 1379 00:51:23,205 --> 00:51:24,831 Hoće li sad postati neprijatno 1380 00:51:24,915 --> 00:51:26,750 između vas dvoje? - Uopšte ne. 1381 00:51:26,875 --> 00:51:28,919 To je bilo vrlo davno. - U redu. 1382 00:51:29,044 --> 00:51:30,087 Dobro. - Ne treba da brineš. 1383 00:51:30,170 --> 00:51:32,380 Dobro, jer mi se ta devojka stvarno sviđa. 1384 00:51:32,464 --> 00:51:36,426 Molim te, lepo se ponašaj. 1385 00:51:36,510 --> 00:51:37,511 U redu? 1386 00:51:38,470 --> 00:51:40,180 Za koga me smatraš? Daj! 1387 00:51:44,476 --> 00:51:47,646 Možeš li da veruješ? Nina Martin! 1388 00:51:47,729 --> 00:51:48,814 Fantastična vest. 1389 00:51:48,897 --> 00:51:50,065 Znam šta misliš. 1390 00:51:50,941 --> 00:51:53,944 Ti si bolesna i dementna osoba. 1391 00:51:54,069 --> 00:51:55,112 Čuo si šta je rekao. 1392 00:51:55,195 --> 00:51:56,363 Stvarno mu se dopada ta devojka. 1393 00:51:56,488 --> 00:51:57,989 Nemoj da mu to isprljaš. 1394 00:51:58,073 --> 00:51:59,324 Da mu isprljam? 1395 00:52:00,200 --> 00:52:03,620 Još koliko dugo ti treba da budeš ovde? 1396 00:52:05,789 --> 00:52:07,791 VODOINSTALATER DUKAKIS 1397 00:52:14,381 --> 00:52:16,299 Evo ga. Kako si, Seme? 1398 00:52:16,383 --> 00:52:18,218 Zdravo, g. Makmalene. 1399 00:52:18,343 --> 00:52:19,928 Moram da se izvinim, 1400 00:52:20,053 --> 00:52:21,930 voleo bih da sam mogao doći prošle nedelje. 1401 00:52:22,389 --> 00:52:23,431 Sestra me je upregla, jurcam 1402 00:52:23,515 --> 00:52:24,599 okolo kao ludak. - Zezaš me? 1403 00:52:24,683 --> 00:52:26,518 Činiš mi ogromnu uslugu. 1404 00:52:26,643 --> 00:52:27,602 Hajde, uđi. 1405 00:52:27,686 --> 00:52:29,020 To je gore? - Da. 1406 00:52:29,104 --> 00:52:30,564 Ovuda, momče. 1407 00:52:35,944 --> 00:52:37,654 Ima li koga? - Otvoreno je. 1408 00:52:39,239 --> 00:52:41,324 Ne bih da smetam, ali konačno je tu vodoinstalater. 1409 00:52:41,408 --> 00:52:42,617 Da popravi slavinu. 1410 00:52:42,701 --> 00:52:44,536 Jesi li uskoro gotova? 1411 00:52:44,661 --> 00:52:45,662 Sad jesam. 1412 00:52:46,371 --> 00:52:48,415 Seme, Peti. Peti, Sem. 1413 00:52:48,540 --> 00:52:49,624 Zovi ako ti budem trebao. 1414 00:52:49,708 --> 00:52:50,709 Hvala, g. Makmalene. 1415 00:52:51,710 --> 00:52:54,296 Izvini, odmah izlazim. 1416 00:52:55,255 --> 00:52:56,423 Ne znam da li si čula oca, 1417 00:52:56,548 --> 00:52:57,549 ja sam Sem. 1418 00:52:58,383 --> 00:52:59,551 Sem Dukakis. 1419 00:53:00,552 --> 00:53:02,012 Zaboga, Peti, slamaš mi srce. 1420 00:53:02,095 --> 00:53:03,138 Ne sećaš me se? 1421 00:53:05,557 --> 00:53:06,641 Živeo sam tu niz ulicu. 1422 00:53:06,725 --> 00:53:07,726 Igrali smo se po kraju 1423 00:53:07,851 --> 00:53:09,561 kad ste ti i brat dolazili preko leta. 1424 00:53:09,686 --> 00:53:11,021 Tako je, zdravo. 1425 00:53:11,563 --> 00:53:13,940 Koliko je prošlo? Izdaje me pamćenje. 1426 00:53:14,024 --> 00:53:15,025 Tako izgleda. 1427 00:53:16,443 --> 00:53:17,903 Jednom smo se ljubili, zar ne? 1428 00:53:18,570 --> 00:53:19,696 U dvorištu gđe Voren? 1429 00:53:20,405 --> 00:53:21,531 Igrali smo masne fote. 1430 00:53:21,615 --> 00:53:22,908 Onog leta pre srednje škole? 1431 00:53:23,033 --> 00:53:24,576 Da, onog leta pre srednje škole. 1432 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 To mi je bio vrhunac leta. 1433 00:53:25,994 --> 00:53:28,246 Ali bio je više običan poljubac 1434 00:53:28,330 --> 00:53:29,581 nego ozbiljno ljubljenje. 1435 00:53:29,706 --> 00:53:31,166 Samo cmok. 1436 00:53:31,291 --> 00:53:32,542 Sećaš se, nije ti bilo dobro. 1437 00:53:32,626 --> 00:53:34,794 Bila si pokvarila stomak. 1438 00:53:36,171 --> 00:53:37,422 Divne uspomene. 1439 00:53:38,006 --> 00:53:38,965 Sad se sećam. 1440 00:53:39,049 --> 00:53:40,300 Pustiću te da radiš. 1441 00:53:41,218 --> 00:53:44,221 Česma je u kvaru, to znaš. 1442 00:53:56,107 --> 00:53:57,192 Dobro. 1443 00:54:10,038 --> 00:54:11,331 Tata! 1444 00:54:12,082 --> 00:54:14,084 Imamo problem. Znaš li ko je ono gore? 1445 00:54:14,209 --> 00:54:16,503 Da, ja sam ga pozvao, sećaš se? 1446 00:54:16,628 --> 00:54:18,922 To je Sem Dukakis, živeo je tu niz ulicu. 1447 00:54:19,047 --> 00:54:21,049 Igrali smo se kao deca. 1448 00:54:22,133 --> 00:54:24,135 Znaš li to? 1449 00:54:24,219 --> 00:54:26,179 Misliš, on je baš zgodan, 1450 00:54:26,263 --> 00:54:27,555 super fin, šarmantan momak 1451 00:54:27,681 --> 00:54:30,267 koji je živeo tu u kraju, s tri lude sestre? 1452 00:54:30,392 --> 00:54:32,227 Da, kao da se prisećam. 1453 00:54:34,354 --> 00:54:35,981 Još ne mogu da poverujem da je to on. 1454 00:54:36,523 --> 00:54:38,650 Ne razumeš, bila sam strašno zaljubljena u njega. 1455 00:54:39,526 --> 00:54:41,695 Svakog leta, kad dođemo kod tebe, 1456 00:54:41,820 --> 00:54:43,530 družili smo se po kraju s njim 1457 00:54:43,655 --> 00:54:45,615 i svim njegovim prijateljima. 1458 00:54:45,699 --> 00:54:47,826 Svi su me ignorisali jer sam bila štreberka. 1459 00:54:48,994 --> 00:54:50,328 Osim njega. 1460 00:54:50,412 --> 00:54:52,289 Pa, u čemu je problem? 1461 00:54:52,414 --> 00:54:53,999 On je prvi dečko kog sam poljubila. 1462 00:54:54,082 --> 00:54:55,792 Open, ne vidim u čemu je problem. 1463 00:54:55,875 --> 00:54:57,502 Ispovraćala sam se na njega. - To je problem. 1464 00:54:57,585 --> 00:55:00,046 Šta mu fali? Loše se ljubi, smrdi mu iz usta? 1465 00:55:00,130 --> 00:55:02,340 Ne, igrali smo masne fote, 1466 00:55:02,424 --> 00:55:03,425 neko je doneo pivo, 1467 00:55:03,550 --> 00:55:05,010 nisam to igrala nikad ranije, 1468 00:55:05,093 --> 00:55:06,177 niti sam pila pivo. 1469 00:55:06,261 --> 00:55:07,262 Kad razmislim, trebalo je 1470 00:55:07,387 --> 00:55:08,555 da pijem pivo posle poljupca. 1471 00:55:08,680 --> 00:55:09,764 Da, i trebalo je da ja 1472 00:55:09,848 --> 00:55:11,349 više pazim šta vi klinci radite 1473 00:55:11,433 --> 00:55:13,101 dok ste ovde. 1474 00:55:13,184 --> 00:55:14,185 Šta ćeš sad? 1475 00:55:14,311 --> 00:55:15,312 Da se vratiš gore 1476 00:55:15,395 --> 00:55:17,147 i da malo porazgovarate? 1477 00:55:17,272 --> 00:55:18,606 Zašto bih to uradila? 1478 00:55:18,732 --> 00:55:20,025 Jer si bila zaljubljena u njega, 1479 00:55:20,150 --> 00:55:21,359 a sad si bez momka. 1480 00:55:21,443 --> 00:55:22,861 To je bilo pre 15 godina. 1481 00:55:22,986 --> 00:55:24,487 Nisam bez momka, pravimo pauzu. 1482 00:55:24,571 --> 00:55:25,572 Šta misliš da Terens Džozef 1483 00:55:25,697 --> 00:55:26,614 radi upravo sad? 1484 00:55:26,740 --> 00:55:27,741 Sedi i tuguje za tobom? 1485 00:55:27,866 --> 00:55:28,783 Ili je izašao 1486 00:55:28,867 --> 00:55:30,869 da stekne naredno iskustvo? 1487 00:55:31,911 --> 00:55:33,288 Vratiću se gore. 1488 00:55:33,872 --> 00:55:35,582 Pets, pre nego što odeš. 1489 00:55:35,707 --> 00:55:37,334 Uzmi šolju kafe. 1490 00:55:37,417 --> 00:55:38,543 Da ne bude toliko očigledno. 1491 00:55:38,626 --> 00:55:39,627 Dobro razmišljaš. 1492 00:55:55,310 --> 00:55:56,478 Dobro. 1493 00:55:56,936 --> 00:55:58,646 Ovog puta, tvoj otac je potpuno u pravu. 1494 00:55:59,105 --> 00:56:00,940 Terens Džozef je verovatno negde izašao, 1495 00:56:01,066 --> 00:56:03,902 doživljava još jedno iskustvo. 1496 00:56:04,778 --> 00:56:05,779 Znaš šta? 1497 00:56:07,238 --> 00:56:08,114 Ko ga jebe. 1498 00:56:14,204 --> 00:56:15,789 Zdravo. - Ćao. 1499 00:56:15,914 --> 00:56:17,374 Moj tata je skuvao kafu. 1500 00:56:17,457 --> 00:56:19,000 Donela sam ti, ako hoćeš. 1501 00:56:19,084 --> 00:56:20,877 Da, hvala. Zapravo sam... 1502 00:56:20,960 --> 00:56:22,837 U pravi čas. Završio sam. - Sjajno. 1503 00:56:22,921 --> 00:56:24,005 Hoćeš da isprobaš česmu? 1504 00:56:24,089 --> 00:56:25,382 Naravno. Izvoli. 1505 00:56:25,507 --> 00:56:26,508 Izvoli. 1506 00:56:27,384 --> 00:56:28,551 Hvala. - Molim. 1507 00:56:28,676 --> 00:56:29,803 Da. - Molim. 1508 00:56:30,845 --> 00:56:32,138 Kao nova. 1509 00:56:34,974 --> 00:56:37,268 Znam da je malo kasno, 1510 00:56:37,394 --> 00:56:39,187 ali htela sam da se izvinim 1511 00:56:39,270 --> 00:56:41,064 za onu davnu noć i povraćanje. 1512 00:56:41,147 --> 00:56:42,690 Ne brini. 1513 00:56:42,774 --> 00:56:44,442 Dala si mi sjajnu priču o prvom poljupcu. 1514 00:56:44,984 --> 00:56:47,862 I zagarantovala da te nikad ne zaboravim. 1515 00:56:47,987 --> 00:56:50,615 Stvarno? To je bio i tvoj prvi poljubac? 1516 00:56:50,698 --> 00:56:52,826 Jer meni je isto bio prvi. 1517 00:56:53,410 --> 00:56:55,995 Baš i nije bio pravi poljubac, zar ne? 1518 00:56:56,079 --> 00:56:57,997 Ne, pretpostavljam da nije. 1519 00:56:58,081 --> 00:57:00,208 Završio se pre nego što je počeo. 1520 00:57:00,291 --> 00:57:02,210 Vidim da se stvarno 1521 00:57:02,293 --> 00:57:03,461 jedeš zbog toga, 1522 00:57:03,545 --> 00:57:05,422 pa ako želiš da mi se odužiš... 1523 00:57:06,673 --> 00:57:07,674 Izađi sa mnom. 1524 00:57:08,383 --> 00:57:09,426 Šta, na sastanak? 1525 00:57:09,551 --> 00:57:11,719 Da, na sastanak. 1526 00:57:11,845 --> 00:57:13,221 Je li ludo što te to pitam? 1527 00:57:13,304 --> 00:57:14,556 Ne voliš vodoinstalatere? 1528 00:57:14,681 --> 00:57:16,015 Ne, samo... 1529 00:57:16,850 --> 00:57:19,144 Komplikovano je, zato što... 1530 00:57:21,896 --> 00:57:23,606 Znaš šta? Hoću, rado. 1531 00:57:24,107 --> 00:57:25,775 Rado ću izaći na sastanak s tobom. 1532 00:57:27,277 --> 00:57:28,236 Dobro. 1533 00:57:28,319 --> 00:57:29,320 Sjajno. 1534 00:57:30,196 --> 00:57:31,739 Zakazan sastanak. - Zakazan. 1535 00:57:33,616 --> 00:57:35,034 Super. 1536 00:57:35,160 --> 00:57:36,953 Peti, Seme! 1537 00:57:37,036 --> 00:57:38,496 Jeste li završili? 1538 00:57:40,039 --> 00:57:41,166 Stižem, tata! 1539 00:57:41,791 --> 00:57:43,501 Idem ja. 1540 00:57:43,585 --> 00:57:45,837 Da. Vidimo se. 1541 00:57:45,920 --> 00:57:47,797 Ovelija, subota, osam sati. 1542 00:57:48,631 --> 00:57:50,550 Može? - Da. 1543 00:57:50,633 --> 00:57:51,926 Dogovoreno. 1544 00:57:52,051 --> 00:57:53,344 Vidimo se. - Da. 1545 00:57:53,928 --> 00:57:55,430 Zdravo. - Zdravo. 1546 00:57:57,223 --> 00:57:58,850 Pričaj mi još o tebi i Lesli. 1547 00:57:58,933 --> 00:58:01,478 Smuvali smo se odmah pošto smo ti i ja raskinuli 1548 00:58:01,603 --> 00:58:04,189 i odvezli smo se u Kaliforniju. 1549 00:58:04,314 --> 00:58:06,441 Da, to sve znam. 1550 00:58:06,524 --> 00:58:07,859 Nisi hteo da radiš za mog oca. 1551 00:58:07,942 --> 00:58:09,903 Mrzeo si te džempere. 1552 00:58:10,028 --> 00:58:12,572 Pobegao si u Kaliforniju, to sve znam. Ne. 1553 00:58:12,655 --> 00:58:15,366 Reci mi kad misliš da je prestala da te voli. 1554 00:58:17,535 --> 00:58:19,037 Prelazimo na teške teme. 1555 00:58:19,120 --> 00:58:21,581 Mislio sam da ćemo samo da proćaskamo 1556 00:58:21,664 --> 00:58:23,082 i pojedemo po kolač. 1557 00:58:23,208 --> 00:58:25,793 Mnogo vremena provodiš kod dr Sala, je li? 1558 00:58:26,920 --> 00:58:28,505 Ne, iskreno... 1559 00:58:30,131 --> 00:58:31,257 Pre petnaest godina. 1560 00:58:32,967 --> 00:58:35,553 Htela je da ostane u Kaliforniji. 1561 00:58:36,221 --> 00:58:38,056 Vratili smo se ovamo jer sam mislio da deca 1562 00:58:38,139 --> 00:58:39,265 treba da budu uz porodicu. 1563 00:58:39,390 --> 00:58:40,850 Kako se osećaš sad, 1564 00:58:40,934 --> 00:58:43,394 kad je završeno to poglavlje tvog života? 1565 00:58:43,520 --> 00:58:45,563 Deca su otišla iz kuće, opet si sam, 1566 00:58:45,688 --> 00:58:47,815 prvi put posle skoro 30 godina. 1567 00:58:47,941 --> 00:58:49,692 Neko bi se osetio oslobođeno. 1568 00:58:49,776 --> 00:58:50,777 Ja sam se tako osećala. 1569 00:58:50,860 --> 00:58:52,153 Oslobođeno? Ne. 1570 00:58:52,779 --> 00:58:55,573 Osećam se uplašeno, usamljeno... 1571 00:58:57,116 --> 00:58:58,368 Osećam se zbunjeno. 1572 00:58:59,827 --> 00:59:00,828 Ali više od svega, 1573 00:59:01,663 --> 00:59:02,664 tužan sam. 1574 00:59:06,167 --> 00:59:09,128 Zvučim kao žalostan, beznadežan slučaj. 1575 00:59:11,297 --> 00:59:12,298 Jebo ga bog. 1576 00:59:17,428 --> 00:59:19,722 Strina Moli, ova je još gora. 1577 00:59:19,847 --> 00:59:22,433 Bože, baš si zahtevna. 1578 00:59:22,559 --> 00:59:24,477 Tako mi je drago što izlaziš na taj sastanak. 1579 00:59:26,854 --> 00:59:28,064 Ne verujem da mogu ovo. 1580 00:59:28,147 --> 00:59:29,691 Možeš. Izgledaćeš fantastično, 1581 00:59:29,774 --> 00:59:31,442 ali nikako u tim cipelama. 1582 00:59:31,568 --> 00:59:34,612 Nije problem je u ovoj oskudnoj haljinici. 1583 00:59:35,280 --> 00:59:36,864 Nego u celoj toj stvari. 1584 00:59:36,990 --> 00:59:38,032 U kojoj celoj stvari? 1585 00:59:38,449 --> 00:59:39,576 Izlaziš na večeru. 1586 00:59:40,326 --> 00:59:41,494 To je sve. 1587 00:59:41,578 --> 00:59:42,662 Ako ne želiš ništa više, 1588 00:59:42,745 --> 00:59:43,746 vratiš se pravo kući. 1589 00:59:44,330 --> 00:59:45,498 Ali ne možeš da ga ispališ. 1590 00:59:45,582 --> 00:59:47,417 Naročito ako je fin. 1591 00:59:47,500 --> 00:59:50,128 Vrlo je fin. 1592 00:59:50,211 --> 00:59:53,047 Dobro! Volimo fine! 1593 00:59:53,131 --> 00:59:54,090 Ali ne previše fine. 1594 00:59:54,173 --> 00:59:55,592 Znaš šta mislim? Kao Terens Džozef? 1595 00:59:55,717 --> 00:59:56,843 Ne želiš finoću preko mere. 1596 00:59:56,968 --> 00:59:58,219 Kako to misliš? 1597 00:59:58,970 --> 01:00:01,055 Čim pogledaš tog tipa, 1598 01:00:01,180 --> 01:00:03,057 jasno ti je da je isti Šeldon. 1599 01:00:03,474 --> 01:00:05,643 Ne razumem. 1600 01:00:06,060 --> 01:00:07,145 „Uradi mi to, Šeldone. 1601 01:00:07,228 --> 01:00:09,564 Prava si zver, Šeldone. Zajaši me, veliki Šeldone.” 1602 01:00:09,647 --> 01:00:10,690 Tačno ili netačno? 1603 01:00:10,773 --> 01:00:11,899 Nemam pojma o čemu pričaš. 1604 01:00:12,900 --> 01:00:13,985 Stvarno? 1605 01:00:14,485 --> 01:00:15,653 „Kad je Hari sreo Sali”? 1606 01:00:16,654 --> 01:00:17,822 Nisi gledala? 1607 01:00:18,781 --> 01:00:21,034 Bože, osećam se tako staro. 1608 01:00:22,076 --> 01:00:23,661 Dobro, da te pitam ovo. 1609 01:00:24,787 --> 01:00:26,247 Seks sa Terensom Džozefom. 1610 01:00:27,081 --> 01:00:28,249 Grozan je, zar ne? 1611 01:00:28,958 --> 01:00:30,585 Nije. 1612 01:00:30,668 --> 01:00:32,045 Nije? 1613 01:00:32,128 --> 01:00:33,796 Dobro, reći ću ti još nešto 1614 01:00:33,921 --> 01:00:34,881 što ne znaš, 1615 01:00:35,006 --> 01:00:37,508 osim klasične scene iz filmskog klasika. 1616 01:00:38,384 --> 01:00:40,386 Zidovi mog stana su vrlo tanki. 1617 01:00:40,511 --> 01:00:42,138 Onog vikenda kad ste prenoćili kod mene? 1618 01:00:42,221 --> 01:00:43,806 Imam pouzdane informacije 1619 01:00:43,931 --> 01:00:46,059 koje pobijaju tvoju tvrdnju. 1620 01:00:46,142 --> 01:00:47,602 Šta hoćeš da kažeš? Slušala si nas? 1621 01:00:47,685 --> 01:00:50,188 Ne. Ali sam pokušavala. 1622 01:00:50,271 --> 01:00:51,689 A nisam čula ništa! 1623 01:00:53,441 --> 01:00:55,068 Da li si pomislila da smo namerno tihi, 1624 01:00:55,151 --> 01:00:56,736 da te ne probudimo? - To ne ide tako. 1625 01:00:56,819 --> 01:00:58,446 Ne verujem ti. Nema šanse. 1626 01:00:58,946 --> 01:01:02,742 Kad je dobar, seks je glasan. 1627 01:01:02,825 --> 01:01:05,411 Bar bih te čula kako potiskuješ 1628 01:01:05,536 --> 01:01:06,871 strastvene krike. 1629 01:01:06,996 --> 01:01:07,997 Nisam čula ništa. 1630 01:01:08,081 --> 01:01:10,041 Zato me još više raduje ovaj tvoj 1631 01:01:10,124 --> 01:01:11,125 sastanak, 1632 01:01:11,876 --> 01:01:13,878 i govori mi da moraš da se kresneš. 1633 01:01:14,003 --> 01:01:16,047 Šta? Ne! - Moraš. 1634 01:01:16,130 --> 01:01:18,007 Ne! Pre mesec dana bila sam verena. 1635 01:01:18,091 --> 01:01:20,802 Kako mogu da uskočim u krevet s nekim drugim? 1636 01:01:21,719 --> 01:01:23,429 To nije sprečilo Terensa Džozefa, zar ne? 1637 01:01:25,556 --> 01:01:27,016 Zdravo, momče. - Zdravo. 1638 01:01:27,141 --> 01:01:28,434 Imam pivo i pitanje. 1639 01:01:28,559 --> 01:01:30,228 Imaš jedan minut? - Da, za tebe, naravno. 1640 01:01:30,311 --> 01:01:31,312 Divno. 1641 01:01:31,437 --> 01:01:33,314 Samo sam hteo 1642 01:01:33,439 --> 01:01:34,691 da vidim kako si 1643 01:01:34,774 --> 01:01:36,109 i kako idu stvari 1644 01:01:36,192 --> 01:01:37,402 s tom tvojom novom devojkom. 1645 01:01:37,485 --> 01:01:38,486 Stvarno? 1646 01:01:38,569 --> 01:01:39,570 Karen? Da. 1647 01:01:39,696 --> 01:01:41,781 Odlično ide, večerašnji izlazak je važan. 1648 01:01:41,864 --> 01:01:43,574 Vodi me na ples. - Na ples? 1649 01:01:43,700 --> 01:01:45,785 Ti ćeš da plešeš? - Da, ja ću da plešem. 1650 01:01:45,868 --> 01:01:47,495 Ona ide na časove plesa 1651 01:01:47,578 --> 01:01:49,247 u svojoj crkve, sa starim osobama. 1652 01:01:49,330 --> 01:01:50,665 Večeras im je božićna žurka. 1653 01:01:50,748 --> 01:01:52,375 Znaš da Makmalenovi 1654 01:01:52,458 --> 01:01:54,210 nisu poznati po veštini plesa. 1655 01:01:54,335 --> 01:01:56,337 Ako ti se stvarno dopada ta devojka, 1656 01:01:56,421 --> 01:01:57,797 možda ipak da razmiliš. Razumeš 1657 01:01:57,880 --> 01:01:59,924 šta govorim, druže? - Ne brini za mene, tata. 1658 01:02:00,049 --> 01:02:01,175 Imam dobre pokrete. 1659 01:02:02,468 --> 01:02:03,803 Dakle... 1660 01:02:03,886 --> 01:02:05,596 Stvarno si hteo da pričamo o ovome? 1661 01:02:06,222 --> 01:02:08,766 Da vidiš kako ide između Karen i mene? 1662 01:02:08,891 --> 01:02:10,435 Tako nekako. 1663 01:02:10,518 --> 01:02:11,894 U stvari, evo šta mislim. 1664 01:02:12,770 --> 01:02:16,274 Pitao sam se da li možda 1665 01:02:16,357 --> 01:02:17,775 slučajno imaš 1666 01:02:17,900 --> 01:02:21,946 broj Karenine majke, slučajno, možda. 1667 01:02:22,113 --> 01:02:23,072 Shvatam. 1668 01:02:23,781 --> 01:02:24,741 Ne. 1669 01:02:24,824 --> 01:02:27,577 Nemam broj njene majke. 1670 01:02:27,660 --> 01:02:29,787 A čak i da imam, ne bih ti ga dao. 1671 01:02:29,912 --> 01:02:31,247 Čemu taj neprijatni stav? 1672 01:02:31,372 --> 01:02:32,707 Mogu se javiti staroj prijateljici. 1673 01:02:32,790 --> 01:02:33,791 Možemo da obnovimo kontakt. 1674 01:02:33,916 --> 01:02:35,668 Tata, da ti odmah kažem, 1675 01:02:35,793 --> 01:02:37,378 nećeš ni prići njenoj majci. 1676 01:02:37,462 --> 01:02:39,046 Nećeš opet početi s tim sranjem. 1677 01:02:39,130 --> 01:02:40,381 Pa šta mi predlažeš da radim 1678 01:02:40,465 --> 01:02:41,758 ako se slučajno ona meni javi, 1679 01:02:41,841 --> 01:02:43,468 jer to je moguće? Ne znam. 1680 01:02:43,551 --> 01:02:44,677 Ignoriši je. - Da je ignorišem? 1681 01:02:44,802 --> 01:02:46,387 Da budem neučtiv, da je oduvam? 1682 01:02:46,471 --> 01:02:47,930 Može to biti malo neučtivo prema njoj, 1683 01:02:48,055 --> 01:02:49,724 ali je vrlo učtivo prema meni. 1684 01:02:49,807 --> 01:02:50,933 Molim te, tata. 1685 01:02:51,684 --> 01:02:52,685 Donesi ispravnu odluku. 1686 01:02:55,855 --> 01:02:56,856 Isuse. 1687 01:02:57,565 --> 01:02:58,983 Ako me ona pozove, 1688 01:02:59,692 --> 01:03:01,402 možda ću morati da joj se javim. Samo kažem. 1689 01:03:03,237 --> 01:03:06,240 Znaš li o čemu Moli želi danas da priča s nama? 1690 01:03:09,827 --> 01:03:11,704 Uvek je lepo videti je, 1691 01:03:11,829 --> 01:03:12,830 zar ne? 1692 01:03:13,790 --> 01:03:14,999 Ako nisi primetio, 1693 01:03:16,250 --> 01:03:19,128 spremam pitu od jabuka, čoveče. 1694 01:03:19,253 --> 01:03:21,547 Mamin posebni recept. 1695 01:03:22,548 --> 01:03:25,718 I poslao sam Tomija 1696 01:03:26,719 --> 01:03:28,179 po bocu tvog omiljenog vina. 1697 01:03:31,098 --> 01:03:33,351 Stvarno je neučtivo 1698 01:03:33,434 --> 01:03:34,894 da sediš na telefonu 1699 01:03:35,019 --> 01:03:36,562 i pretvaraš se da me ne čuješ. 1700 01:03:37,855 --> 01:03:39,649 Izvini. 1701 01:03:39,732 --> 01:03:43,319 Ali šta je to u našem zajedničkom iskustvu, 1702 01:03:43,402 --> 01:03:46,614 u 22 godine dok smo delili sobu, 1703 01:03:46,739 --> 01:03:48,533 u preko 50 godina bratskog staža, 1704 01:03:48,616 --> 01:03:51,702 i u ovih mesec dana koliko živiš kod mene, 1705 01:03:51,786 --> 01:03:53,329 šta te navodi na pomisao da me boli uvo 1706 01:03:53,454 --> 01:03:55,373 za to jesam li učtiv prema tebi ili nisam? 1707 01:03:55,456 --> 01:03:56,457 Dobro. 1708 01:03:56,582 --> 01:04:00,086 Onda ću postaviti sto za dvoje, 1709 01:04:00,211 --> 01:04:01,504 a ti se snađi sam. 1710 01:04:01,587 --> 01:04:03,631 Dobro. Učini mi uslugu i radi šta hoćeš, 1711 01:04:03,756 --> 01:04:06,217 jer ionako moram da idem. 1712 01:04:06,342 --> 01:04:08,052 Nećeš verovati s kim se upravo dopisujem. 1713 01:04:08,177 --> 01:04:09,345 S Ninom Martin. 1714 01:04:09,470 --> 01:04:12,431 Kaže da odmah moram otići kod nje, 1715 01:04:12,515 --> 01:04:13,683 bez otezanja. 1716 01:04:13,766 --> 01:04:15,351 Bari, molim te! 1717 01:04:15,434 --> 01:04:16,811 Ovoliko sam se potrudio! 1718 01:04:16,894 --> 01:04:18,938 Pozovi je i reci da ćete se videti sutra. 1719 01:04:19,063 --> 01:04:20,565 Neka to bude poklon meni. 1720 01:04:20,648 --> 01:04:22,942 Poklon tebi? 1721 01:04:23,067 --> 01:04:24,902 Puštam te da živiš u mom suterenu, 1722 01:04:25,027 --> 01:04:26,654 i sad moram da ti dajem još jedan poklon? 1723 01:04:27,446 --> 01:04:30,032 Uzgred, baš ti hvala na vinu. 1724 01:04:30,116 --> 01:04:31,868 Ovo mi je stvarno omiljeno. 1725 01:04:31,951 --> 01:04:33,661 Bilo bi neučtivo da odem praznih ruku. 1726 01:04:33,744 --> 01:04:35,663 Neučtivo prema njoj! 1727 01:04:36,372 --> 01:04:38,040 Da, bilo bi. 1728 01:04:39,125 --> 01:04:40,251 Učini mi uslugu. 1729 01:04:40,376 --> 01:04:43,212 Ne čekaj me večeras, jer nikad se ne zna. 1730 01:04:43,337 --> 01:04:45,047 Možda se noćas ne vraćam! 1731 01:04:46,132 --> 01:04:49,051 Nije u redu da se ovako ponašaš! 1732 01:04:49,135 --> 01:04:50,511 Naročito prema familiji! 1733 01:04:51,137 --> 01:04:53,097 Možda neću biti tu kad se vratiš, Romeo. 1734 01:04:53,681 --> 01:04:55,391 Stižem. 1735 01:05:03,566 --> 01:05:04,692 Dobro. 1736 01:05:10,114 --> 01:05:11,574 Zdravo. 1737 01:05:11,699 --> 01:05:14,201 Mogu li reći da te je vreme štedelo? 1738 01:05:14,285 --> 01:05:16,537 I dalje izgledaš jebeno fantastično. 1739 01:05:16,662 --> 01:05:18,080 Baš se lepo izražavaš, Bari. 1740 01:05:18,164 --> 01:05:19,832 Ali hvala ti. 1741 01:05:19,957 --> 01:05:21,042 Je li to... 1742 01:05:21,125 --> 01:05:22,126 Vrlo lepo. 1743 01:05:22,293 --> 01:05:23,210 Neću doći praznih ruku. 1744 01:05:23,294 --> 01:05:25,171 Dobro, dođi. Zatvori vrata. 1745 01:05:28,841 --> 01:05:31,218 Sigurno znaš 1746 01:05:31,302 --> 01:05:33,721 zašto sam htela da se vidimo. 1747 01:05:33,804 --> 01:05:34,847 Znam. 1748 01:05:34,972 --> 01:05:36,724 Hteo sam da ti kažem 1749 01:05:36,849 --> 01:05:39,894 da sam slobodan i vrlo zainteresovan. 1750 01:05:40,770 --> 01:05:45,024 Dobro, znači, nisi se nimalo promenio. 1751 01:05:45,983 --> 01:05:47,234 Ne. - Zašto bih? 1752 01:05:47,318 --> 01:05:49,111 Ne, ja... 1753 01:05:49,195 --> 01:05:51,072 Htela sam da pričamo o situaciji 1754 01:05:51,155 --> 01:05:52,573 u kojoj smo se našli. 1755 01:05:52,698 --> 01:05:55,326 Osećam kao da... Šta su... 1756 01:05:57,870 --> 01:05:59,830 Kako si? - Baš dobro. Kako si ti? 1757 01:05:59,914 --> 01:06:02,041 Šta to radiš? - Smeštam se udobno. 1758 01:06:02,750 --> 01:06:04,377 Bari... - Kao nekada. 1759 01:06:04,460 --> 01:06:06,337 Da. Sedi tamo, molim te. 1760 01:06:07,463 --> 01:06:09,048 Idi sedi tamo. - Dobro. 1761 01:06:10,800 --> 01:06:13,052 Biću ovde, ako ti zatrebam. 1762 01:06:14,637 --> 01:06:16,472 Prvo ću reći 1763 01:06:17,223 --> 01:06:19,558 da ne odobravam tu romansu, 1764 01:06:19,642 --> 01:06:21,352 a nadam se ni ti. 1765 01:06:21,435 --> 01:06:24,814 Mislim da uopšte nije važno šta mi mislimo, 1766 01:06:24,897 --> 01:06:27,108 jer ih baš boli uvo. 1767 01:06:27,191 --> 01:06:28,901 Odrasli su i radiće šta hoće. 1768 01:06:29,026 --> 01:06:30,695 Što više protestuješ, 1769 01:06:30,778 --> 01:06:32,238 samo dodaješ ulje na vatru. 1770 01:06:32,363 --> 01:06:33,739 To uopšte ne verujem. 1771 01:06:34,240 --> 01:06:37,451 Ne. Karen apsolutno pridaje važnost mom mišljenju. 1772 01:06:37,535 --> 01:06:38,536 Ne znam. 1773 01:06:38,661 --> 01:06:40,079 Tomi kaže da su ludi jedno za drugim, 1774 01:06:40,204 --> 01:06:41,789 i rekao bih da je to nešto 1775 01:06:41,914 --> 01:06:43,499 što treba da slavimo. 1776 01:06:44,917 --> 01:06:46,544 Zar ti to odobravaš? 1777 01:06:46,669 --> 01:06:48,087 Nije moje da odobravam ili ne. 1778 01:06:48,212 --> 01:06:50,089 Kad je reč o mojoj deci i njihovom ljubavnom životu, 1779 01:06:50,214 --> 01:06:52,049 izuzimajući moju ćerku, naravno, 1780 01:06:52,133 --> 01:06:54,510 ne mešam se u to. 1781 01:06:54,635 --> 01:06:56,387 Ne mešaš se. Ne. 1782 01:06:57,513 --> 01:07:00,182 To je suprotno od moje filozofije roditeljstva. 1783 01:07:00,266 --> 01:07:03,019 Ja se mešam, da bih bila sigurna 1784 01:07:03,102 --> 01:07:04,812 da ću ja dobiti ono što želim. 1785 01:07:04,937 --> 01:07:06,147 Ali, ne razumem. 1786 01:07:06,230 --> 01:07:08,774 Zašto se toliko protiviš tome? 1787 01:07:09,525 --> 01:07:11,694 Osim ako ne misliš da bi moglo postati neprijatno, 1788 01:07:11,819 --> 01:07:13,195 imajući u vidu našu istoriju? 1789 01:07:13,279 --> 01:07:15,322 Pa da, u tome je poenta. 1790 01:07:15,406 --> 01:07:18,242 Ne daj bože, Bari, ako... 1791 01:07:19,160 --> 01:07:20,202 Ako to postane ozbiljno, 1792 01:07:20,286 --> 01:07:22,747 nas dvoje ćemo stalno morati da se viđamo. 1793 01:07:22,830 --> 01:07:24,040 Razmišljao sam o tome, 1794 01:07:24,123 --> 01:07:26,292 i moram priznati, to mi je vrlo uzbudljivo. 1795 01:07:27,460 --> 01:07:29,378 Ali što se tiče dece, 1796 01:07:29,462 --> 01:07:31,005 možda se malo zalećemo, 1797 01:07:31,130 --> 01:07:32,757 jer tek su izašli na nekoliko sastanaka. 1798 01:07:32,840 --> 01:07:34,300 Čula sam kako priča o njemu. 1799 01:07:34,884 --> 01:07:36,052 Nije dobro, Bari. 1800 01:07:36,135 --> 01:07:38,012 Ne bi mi palo na pamet 1801 01:07:38,137 --> 01:07:39,805 da određujem Tomiju s kim će izlaziti, 1802 01:07:39,889 --> 01:07:42,475 kao što ne bih ni tebi rekao o čemu razmišljam 1803 01:07:42,558 --> 01:07:43,726 otkad sam ovamo ušao. 1804 01:07:43,851 --> 01:07:45,352 Znam o čemu razmišljaš. 1805 01:07:45,436 --> 01:07:46,687 I mislim da ti to laska. 1806 01:07:46,771 --> 01:07:47,855 Stvarno? - I ako želiš, 1807 01:07:47,980 --> 01:07:50,483 možda bih mogao opet sesti do tebe na kauč, 1808 01:07:50,566 --> 01:07:52,026 da ti šapnem na uvo? 1809 01:07:52,151 --> 01:07:53,360 Hoćeš da se vratiš ovamo? 1810 01:07:53,444 --> 01:07:54,820 To bi mogla biti dobra ideja. 1811 01:07:54,904 --> 01:07:56,572 Ipak ostani tu. 1812 01:07:59,450 --> 01:08:00,576 Zdravo! 1813 01:08:01,744 --> 01:08:03,079 Izvinite, kasnim. 1814 01:08:03,162 --> 01:08:04,622 Nema problema. - Zdravo. 1815 01:08:05,790 --> 01:08:08,417 I izvinjavam se u Barijevo ime, 1816 01:08:08,501 --> 01:08:11,045 jer znam da se on ne bi setio. 1817 01:08:11,462 --> 01:08:12,630 Imao je druge planove. 1818 01:08:12,755 --> 01:08:14,673 Sami smo? 1819 01:08:14,757 --> 01:08:17,176 Da, osim ako se ranije ne vrati jedno od dece. 1820 01:08:18,135 --> 01:08:19,929 Ne mogu predugo ostati, 1821 01:08:20,054 --> 01:08:21,764 ali vratiću se da vidim Peti, 1822 01:08:21,889 --> 01:08:24,058 jer očekujem da mi podnese pun izveštaj. 1823 01:08:24,141 --> 01:08:25,101 Da, pa, 1824 01:08:25,768 --> 01:08:29,188 ja tad verovatno više neću biti ovde. 1825 01:08:30,940 --> 01:08:32,274 Zašto, izlaziš s nekom lepoticom? 1826 01:08:32,358 --> 01:08:34,068 Iseljavam se. 1827 01:08:34,777 --> 01:08:35,986 Samo izvesno vreme mogu podneti 1828 01:08:36,070 --> 01:08:37,446 da budem pod istim krovom s Barijem. 1829 01:08:37,530 --> 01:08:39,824 Zaboga. 1830 01:08:40,533 --> 01:08:42,368 Što me dovodi do sledeće stvari 1831 01:08:42,493 --> 01:08:43,911 o kojoj sam hteo da pričam s tobom. 1832 01:08:44,745 --> 01:08:45,913 Ja... 1833 01:08:46,789 --> 01:08:49,125 Mislio sam da odem u našu staru kuću 1834 01:08:49,208 --> 01:08:51,168 u međuvremenu, ako se slažeš. 1835 01:08:51,252 --> 01:08:54,421 Znam da trenutno nemaš stanara, tako si rekla, zar ne? 1836 01:08:54,505 --> 01:08:56,507 Htela sam da pričam s tobom i Barijem, 1837 01:08:56,632 --> 01:08:58,259 s obojicom, o tome, danas, 1838 01:08:58,384 --> 01:09:00,219 jer bih da prodam kuću. 1839 01:09:00,344 --> 01:09:01,512 Da prodaš kuću? 1840 01:09:02,513 --> 01:09:03,514 Zašto... 1841 01:09:03,639 --> 01:09:04,807 Zašto bi prodavala kuću? 1842 01:09:04,932 --> 01:09:07,184 Pa, ne živim više tamo. 1843 01:09:07,268 --> 01:09:08,686 Ne živim tamo već 20 godina. 1844 01:09:08,811 --> 01:09:10,396 Ali, to je naš porodični dom. 1845 01:09:10,521 --> 01:09:11,814 Tamo su nam sve porodične uspomene. 1846 01:09:11,939 --> 01:09:13,983 Ako prodaš kuću, to će nestati. 1847 01:09:14,066 --> 01:09:17,695 Znam, ali iskreno, za mene, 1848 01:09:19,071 --> 01:09:21,240 posle Džekovog neverstva 1849 01:09:21,365 --> 01:09:24,535 i njegove borbe s rakom, naprosto... 1850 01:09:25,119 --> 01:09:26,745 To nisu lepe uspomene. 1851 01:09:26,829 --> 01:09:28,414 Znači, Bari ne zna za ovo? 1852 01:09:28,539 --> 01:09:30,457 Ne. Htela sam danas obojici da vam kažem. 1853 01:09:31,834 --> 01:09:32,835 Njega neće biti briga. 1854 01:09:33,252 --> 01:09:34,295 Taj čovek nema srca. 1855 01:09:36,088 --> 01:09:38,799 Što ne bih ja kupio kuću? 1856 01:09:39,717 --> 01:09:40,843 Što ne bi kupio kuću! 1857 01:09:40,968 --> 01:09:43,012 Pa da! Rešen problem. 1858 01:09:43,137 --> 01:09:45,139 Ali čekaj malo. 1859 01:09:45,264 --> 01:09:48,517 Znači li to da je stvarno gotovo s Lesli? 1860 01:09:48,601 --> 01:09:49,894 Nema šanse da se pomirite? 1861 01:09:50,019 --> 01:09:52,354 Ne. To je gotovo. Tako je bolje. 1862 01:09:52,438 --> 01:09:55,107 Iskreno, voleo bih da smo to ranije shvatili. 1863 01:09:56,150 --> 01:09:58,861 Svi znaci su bili tu, jasni i glasni, već godinama. 1864 01:09:58,986 --> 01:10:00,154 Kao natpis: „Ne volim te više.” 1865 01:10:00,279 --> 01:10:01,739 Sve velikim slovima. 1866 01:10:45,199 --> 01:10:46,200 Izvini. 1867 01:10:56,919 --> 01:10:57,962 Zdravo. 1868 01:11:01,215 --> 01:11:02,216 Zdravo! - Ćao! 1869 01:11:02,341 --> 01:11:03,759 Evo je! 1870 01:11:03,842 --> 01:11:05,386 Kako si? - Dobro. 1871 01:11:05,469 --> 01:11:06,887 Može li ovo? 1872 01:11:06,971 --> 01:11:07,972 Da, savršeno. 1873 01:11:08,097 --> 01:11:09,056 Da ti uzmem kaput. 1874 01:11:09,139 --> 01:11:10,766 Hvala. - Molim. 1875 01:11:14,144 --> 01:11:16,981 Moram reći, izgledaš neverovatno 1876 01:11:17,106 --> 01:11:18,732 u toj haljini. 1877 01:11:18,816 --> 01:11:20,025 Strina mi je pozajmila. 1878 01:11:20,109 --> 01:11:21,443 Meni je malo preterana, 1879 01:11:21,527 --> 01:11:23,028 ali insistirala je da je obučem. 1880 01:11:23,112 --> 01:11:25,030 Ne, ona je potpuno u pravu. 1881 01:11:25,114 --> 01:11:25,990 Da. 1882 01:11:28,951 --> 01:11:30,619 Onda, kako si ti? 1883 01:11:30,703 --> 01:11:32,037 Sjajno, stvarno. 1884 01:11:32,121 --> 01:11:33,622 Mislim, 1885 01:11:33,706 --> 01:11:35,624 s tobom sam na sastanku, 1886 01:11:35,708 --> 01:11:38,210 šta ima bolje od toga? 1887 01:11:38,294 --> 01:11:39,878 A ti? - Dobro sam. 1888 01:11:40,546 --> 01:11:42,381 Ali... 1889 01:11:43,674 --> 01:11:45,009 Moram nešto da ti kažem 1890 01:11:45,134 --> 01:11:46,051 pre no što krenemo dalje. 1891 01:11:46,135 --> 01:11:47,386 Možeš misliti da sam grozna osoba, 1892 01:11:47,469 --> 01:11:49,596 ali mislim da je najbolje biti pošten. 1893 01:11:49,722 --> 01:11:52,224 Posle svih tih godina u katoličkoj školi. 1894 01:11:52,308 --> 01:11:54,018 Da, shvatam. 1895 01:11:54,101 --> 01:11:55,853 I ja sam 12 godina išao u katoličku školu. 1896 01:11:55,978 --> 01:11:56,937 Razumem tvoj bol. 1897 01:11:57,021 --> 01:11:58,355 Dobro. 1898 01:11:58,439 --> 01:11:59,440 Prosto ću reći. 1899 01:11:59,565 --> 01:12:01,150 Mogu li vam ponuditi neko piće? 1900 01:12:02,026 --> 01:12:04,445 Čašu kabernea, molim. 1901 01:12:04,570 --> 01:12:05,529 Dve. 1902 01:12:05,612 --> 01:12:06,864 Hvala. - Hvala. 1903 01:12:06,989 --> 01:12:08,449 Izvini, šta si počela? 1904 01:12:11,577 --> 01:12:13,162 Ne mogu da se viđam s tobom posle ove večeri. 1905 01:12:13,287 --> 01:12:15,706 Baš sam brzo zeznuo stvar. 1906 01:12:17,166 --> 01:12:18,042 Zašto ne možeš? 1907 01:12:18,167 --> 01:12:20,711 Verena sam, na neki način. 1908 01:12:20,794 --> 01:12:22,046 Bila sam verena, 1909 01:12:22,171 --> 01:12:23,672 pa je moj verenik hteo pauzu. 1910 01:12:23,756 --> 01:12:25,883 Probno razdvajanje na mesec dana. 1911 01:12:26,008 --> 01:12:27,718 Taj mesec ističe 1912 01:12:28,427 --> 01:12:30,054 sutra. - Čekaj. 1913 01:12:30,137 --> 01:12:33,640 Sutra se vraćaš svom bivšem vereniku? 1914 01:12:33,766 --> 01:12:35,684 Da, takav je plan. 1915 01:12:35,768 --> 01:12:37,603 Peti, zašto... 1916 01:12:39,063 --> 01:12:40,522 Zašto si onda izašla sa mnom? 1917 01:12:41,732 --> 01:12:45,069 To je duga i komplikovana priča. 1918 01:12:45,194 --> 01:12:47,237 U osnovi, on je hteo da spava 1919 01:12:47,363 --> 01:12:48,530 s drugim ženama, i uradio je to. 1920 01:12:48,655 --> 01:12:49,990 Pošto je sad to iživeo, 1921 01:12:50,074 --> 01:12:52,493 shvatio je koliko me voli. 1922 01:12:54,495 --> 01:12:56,121 Pošto je sad to iživeo. 1923 01:12:57,331 --> 01:12:59,208 Ne znam da li to uviđaš, 1924 01:12:59,333 --> 01:13:01,752 ali tvoj bivši je govnar. 1925 01:13:01,835 --> 01:13:02,836 Da. 1926 01:13:02,920 --> 01:13:05,672 To sam pomislila kad je izneo taj plan. 1927 01:13:05,798 --> 01:13:08,258 U pravi čas. - Hvala. 1928 01:13:10,928 --> 01:13:11,929 Dobro, čekaj malo. 1929 01:13:12,054 --> 01:13:13,722 Nećeš se izvući tako lako. 1930 01:13:13,806 --> 01:13:14,973 Moraš odgovoriti na pitanje. 1931 01:13:16,225 --> 01:13:19,978 Zašto si izašla sa mnom u toj haljini 1932 01:13:20,938 --> 01:13:22,689 kad su sutra vraćaš svom bivšem? 1933 01:13:24,108 --> 01:13:25,109 Pa, 1934 01:13:25,818 --> 01:13:28,195 dogovor je bio da oboje 1935 01:13:28,278 --> 01:13:31,740 steknemo novo iskustvo. 1936 01:13:31,824 --> 01:13:33,700 A to sam ja? 1937 01:13:35,244 --> 01:13:36,245 Bojim se da je tako. 1938 01:13:36,954 --> 01:13:38,914 Nećeš mi pomoći u ovome? 1939 01:13:38,997 --> 01:13:40,124 Čuj, žao mi je. 1940 01:13:40,249 --> 01:13:42,459 Ne mogu pristati na taj plan, 1941 01:13:42,543 --> 01:13:45,003 jer ako deca raskinu... 1942 01:13:46,004 --> 01:13:47,172 To znači da je vrlo verovatno 1943 01:13:47,256 --> 01:13:50,134 da te više nikad neću videti, 1944 01:13:50,801 --> 01:13:52,636 a ta pomisao mi se prosto ne dopada. 1945 01:13:52,719 --> 01:13:55,639 Pa u tome je poenta, Ajnštajne. 1946 01:13:55,722 --> 01:13:57,599 Upravo to radimo ovde. 1947 01:13:57,724 --> 01:13:59,101 Dobro. Čuj, ako ništa drugo, 1948 01:13:59,184 --> 01:14:02,104 bilo je sjajno videti te ponovo posle toliko vremena. 1949 01:14:02,187 --> 01:14:03,188 Da. 1950 01:14:03,313 --> 01:14:04,898 Stvarno jeste. - Da. 1951 01:14:05,023 --> 01:14:06,024 Svidelo mi se. - Lepo je videti te. 1952 01:14:06,150 --> 01:14:07,734 I tebe. - Da. 1953 01:14:08,902 --> 01:14:10,112 Ma daj. 1954 01:14:11,155 --> 01:14:13,699 Čitam ti misli, Bari. 1955 01:14:13,782 --> 01:14:16,785 Opet, mogu... Da, i ne... Ne. 1956 01:14:16,869 --> 01:14:18,120 Odgovor je ne. 1957 01:14:18,203 --> 01:14:20,414 Izgleda da zaboravljaš činjenicu 1958 01:14:20,497 --> 01:14:22,791 da sam i ja tebi uvek mogao čitati misli. 1959 01:14:22,875 --> 01:14:23,876 A upravo sad, 1960 01:14:24,001 --> 01:14:27,129 u ovom času, tačno znam šta misliš. 1961 01:14:27,212 --> 01:14:28,213 Bože. 1962 01:14:29,423 --> 01:14:30,883 Dobro, nek se nosi. - Nek se nosi. 1963 01:14:35,804 --> 01:14:37,264 U redu. 1964 01:14:37,347 --> 01:14:39,516 Znaš šta? Ovo je ludo. 1965 01:14:39,600 --> 01:14:40,893 Naša deca... 1966 01:14:41,018 --> 01:14:42,895 Znam. U pravu si. 1967 01:14:43,520 --> 01:14:44,855 Imam jedno pitanje. - Da? 1968 01:14:44,938 --> 01:14:46,064 Je li spavaća soba gore? 1969 01:14:46,190 --> 01:14:47,357 Da, spavaća soba je gore. 1970 01:14:47,483 --> 01:14:49,276 Zato što imam romantičnu ideju 1971 01:14:49,359 --> 01:14:50,360 da te uzmem na ruke 1972 01:14:50,486 --> 01:14:52,029 i odnesem tamo, kao nekada. 1973 01:14:52,112 --> 01:14:53,822 Ali, leđa su mi u haosu. 1974 01:14:53,906 --> 01:14:55,866 Uklještio sam pršljen na košarci i bojim se... 1975 01:14:55,949 --> 01:14:58,952 Dobro. Mene muči kuk. 1976 01:14:59,077 --> 01:15:00,829 Dobro, onda smo izjednačeni. 1977 01:15:00,913 --> 01:15:02,706 Totalno, isti smo. - Pa, šta misliš? 1978 01:15:02,789 --> 01:15:03,832 Treba da odeš gore 1979 01:15:03,916 --> 01:15:04,917 pre no što se predomislim. 1980 01:15:05,501 --> 01:15:07,336 Hajdemo. - Sledim te. 1981 01:15:24,394 --> 01:15:26,271 Ozbiljno, čoveče, rasplakaćeš me. 1982 01:15:26,396 --> 01:15:27,981 Jedva se uzdržavam. 1983 01:15:28,106 --> 01:15:29,691 Da plačeš? Zašto? 1984 01:15:29,816 --> 01:15:30,817 To je bilo divno. - Znam. 1985 01:15:30,943 --> 01:15:33,403 Momci ne treba da budu zgodni i duhoviti 1986 01:15:33,529 --> 01:15:35,280 i šarmantni kao ti. I nikako 1987 01:15:35,405 --> 01:15:37,574 ne treba da umeju tako da plešu. 1988 01:15:41,161 --> 01:15:42,162 A ti? 1989 01:15:42,704 --> 01:15:44,748 Nikad nisam sreo devojku tako dragu i snažnu, 1990 01:15:44,831 --> 01:15:46,250 prelepu i bezobraznu, 1991 01:15:46,375 --> 01:15:48,043 s kojom želim da provodim svaki sekund. 1992 01:15:48,126 --> 01:15:49,711 Čekaj, jebote, zar nismo pričali o ovome? 1993 01:15:49,836 --> 01:15:51,713 Bez sladunjavih ljubavnih sranja. 1994 01:15:54,132 --> 01:15:55,133 Izvini. 1995 01:15:55,259 --> 01:15:56,510 Ne mogu da odolim. Teraš me da kažem 1996 01:15:56,593 --> 01:15:58,011 stvari koje sam mislio da nikad neću reći. 1997 01:15:58,136 --> 01:15:59,888 Znam, užasno. 1998 01:16:00,013 --> 01:16:01,640 Čekaj, kakve to stvari? 1999 01:16:01,723 --> 01:16:03,225 Ne teraj me da kažem. 2000 01:16:03,308 --> 01:16:05,852 Jer toliko sam zaljubljen u tebe da ću zaista i reći. 2001 01:16:05,978 --> 01:16:08,689 Zar si mi stvarno rekao da si zaljubljen u mene? 2002 01:16:08,772 --> 01:16:10,440 Hoćeš da ponovim? - Ne. 2003 01:16:14,861 --> 01:16:17,573 Ali bih iskoristila trenutak da ti kažem 2004 01:16:18,448 --> 01:16:19,408 da volim i ja tebe. 2005 01:16:19,491 --> 01:16:21,368 Stvarno? Ja sam potpuno lud za tobom. 2006 01:16:21,451 --> 01:16:23,328 Želim ti to reći još od večeri kad smo se sreli. 2007 01:16:23,412 --> 01:16:24,371 Znam, i ja sam to osetila. 2008 01:16:24,454 --> 01:16:25,455 Znaš šta je još gore? 2009 01:16:25,581 --> 01:16:26,915 Šta? - Imam drhtaje u želucu. 2010 01:16:27,040 --> 01:16:29,501 Ne. Najebali smo! 2011 01:16:38,010 --> 01:16:40,429 Nadam se da je ovo u redu. Izvini, samo to imam. 2012 01:16:41,638 --> 01:16:42,764 Hvala. - Izvoli. 2013 01:16:42,889 --> 01:16:43,849 Hvala. 2014 01:16:43,932 --> 01:16:45,267 Za... 2015 01:16:45,350 --> 01:16:47,185 Za iskustvo. 2016 01:16:49,438 --> 01:16:50,981 Živeli. - Živeli. 2017 01:16:53,358 --> 01:16:55,444 Sigurno ti ovo ne smeta? 2018 01:16:55,527 --> 01:16:58,238 Ne misliš da te iskorišćavam? 2019 01:16:58,363 --> 01:17:00,157 Ne smeta. 2020 01:17:00,240 --> 01:17:02,117 I mislim to, jer me stvarno iskorišćavaš. 2021 01:17:02,200 --> 01:17:03,243 Ali za tebe, 2022 01:17:04,202 --> 01:17:05,912 voljan sam da se žrtvujem. 2023 01:17:16,340 --> 01:17:19,134 Šta? - Dobro, čekaj. 2024 01:17:19,217 --> 01:17:21,428 Jesi li sigurna da ti ovo ne smeta? 2025 01:17:21,511 --> 01:17:23,096 Deluješ malo... - Nervozno? 2026 01:17:23,221 --> 01:17:25,390 Da. I malo trapavo. 2027 01:17:25,515 --> 01:17:27,434 Nisam u formi. 2028 01:17:28,435 --> 01:17:29,436 I preplašena sam. 2029 01:17:30,270 --> 01:17:32,481 Nećeš valjda opet da povraćaš po meni? 2030 01:17:32,564 --> 01:17:34,191 Da donesem kofu? - Baš duhovito. 2031 01:17:34,274 --> 01:17:36,234 Ne. Samo 2032 01:17:37,152 --> 01:17:38,445 nisam navikla na ovo. 2033 01:17:45,827 --> 01:17:47,329 Ali stvar je u tome, 2034 01:17:47,412 --> 01:17:49,706 moja strina Moli, za Dan zahvalnosti, 2035 01:17:49,831 --> 01:17:51,333 rekla je nešto Terensu Džozefu 2036 01:17:51,416 --> 01:17:52,918 o tome da treba 2037 01:17:53,043 --> 01:17:54,753 da bude s drugim devojkama, a on je rekao: 2038 01:17:54,836 --> 01:17:56,088 „Da, to je dobra ideja.” 2039 01:17:56,171 --> 01:17:58,006 A ja sam rekla: „Ne.” Ali sad sam ovde, 2040 01:17:58,090 --> 01:17:59,216 i deluje kao dobra ideja. 2041 01:17:59,299 --> 01:18:00,342 Ali je i uvrnuto. - Peti... 2042 01:18:00,425 --> 01:18:01,510 Zato ne bih... - Peti. 2043 01:18:01,593 --> 01:18:03,136 Peti! - Da. 2044 01:18:03,261 --> 01:18:06,682 Ne moramo da radimo ništa što ne želiš. U redu? 2045 01:18:08,308 --> 01:18:09,726 Čuj. 2046 01:18:10,602 --> 01:18:13,063 Sviđaš mi se još od sedmog razreda. 2047 01:18:14,564 --> 01:18:16,983 Možemo samo da sedimo, pričamo i družimo se. 2048 01:18:18,151 --> 01:18:19,695 Prosto sam srećan što si ovde. 2049 01:18:21,738 --> 01:18:22,864 To je baš lepo. 2050 01:18:24,449 --> 01:18:26,743 Ali ne, uradićemo to. Skini majicu. 2051 01:18:26,868 --> 01:18:27,869 Majicu? - Da. 2052 01:18:28,995 --> 01:18:29,996 Da. 2053 01:18:34,126 --> 01:18:35,502 To pomaže. 2054 01:18:38,171 --> 01:18:39,423 Nosim te u spavaću sobu. 2055 01:18:46,930 --> 01:18:50,475 Mogu li da pitam, koliko ste se poznavali ti i Džek? 2056 01:18:50,600 --> 01:18:51,893 Dok smo svi radili zajedno? 2057 01:18:52,018 --> 01:18:54,187 Ne previše, on je bio fudbalski trener. 2058 01:18:55,313 --> 01:18:56,273 A ja teniski trener. 2059 01:18:56,356 --> 01:18:58,734 Da. - To se ne preklapa mnogo. 2060 01:18:58,817 --> 01:18:59,860 Ne. 2061 01:18:59,943 --> 01:19:01,486 A bilo je tu i osuđivanja, ako pamtim. 2062 01:19:01,611 --> 01:19:03,071 Iskreno, 2063 01:19:03,196 --> 01:19:05,031 nije smatrao da sam faca. 2064 01:19:08,118 --> 01:19:09,369 Kako se samo prevario. 2065 01:19:09,494 --> 01:19:11,872 Totalno. - Totalno. 2066 01:19:11,955 --> 01:19:15,625 Vidiš? Oduvek je grozno prosuđivao. 2067 01:19:16,793 --> 01:19:17,878 Kad je imao onu aferu, 2068 01:19:17,961 --> 01:19:19,796 bila sam ljuta, naravno. 2069 01:19:19,921 --> 01:19:21,590 Ali s godinama sam se naljutila na sebe. 2070 01:19:21,673 --> 01:19:24,760 Zašto sam mu oprostila i dozvolila da ostane? 2071 01:19:24,843 --> 01:19:26,219 Katolička deca poput nas 2072 01:19:26,344 --> 01:19:28,263 naučena su da je razvod greh. 2073 01:19:28,388 --> 01:19:30,474 To pravilo nema amandman. 2074 01:19:30,557 --> 01:19:32,768 Razvod je u redu ako te muž vara. 2075 01:19:32,851 --> 01:19:33,852 Kad razmislim, 2076 01:19:33,977 --> 01:19:35,562 tad je trebalo da napustim crkvu. 2077 01:19:36,354 --> 01:19:39,441 Jer onda mi ne bi bio nikakav problem 2078 01:19:39,524 --> 01:19:41,693 da išutiram napolje tog švalera. 2079 01:19:41,777 --> 01:19:43,111 Razumem to. 2080 01:19:44,404 --> 01:19:45,489 Hvala. 2081 01:19:45,572 --> 01:19:46,990 Mogu li nešto da ti priznam? 2082 01:19:47,115 --> 01:19:49,242 Čoveče, evo ga sad. - Ne. 2083 01:19:50,243 --> 01:19:52,329 Uvek sam mislio da bi onda, davno, 2084 01:19:52,412 --> 01:19:53,747 pre nego što si se smuvala s Džekom, 2085 01:19:53,830 --> 01:19:55,707 kad si stigla u školu, 2086 01:19:56,249 --> 01:19:57,959 mislio sam da bi moglo biti nečeg među nama. 2087 01:19:58,877 --> 01:20:01,171 Je li? 2088 01:20:01,254 --> 01:20:02,547 Da. 2089 01:20:02,672 --> 01:20:03,840 I ja sam to mislila. 2090 01:20:05,550 --> 01:20:07,052 Ali zeznuo si stvar. - Zeznuo stvar? 2091 01:20:07,177 --> 01:20:08,595 Da. - Kako sam zeznuo stvar? 2092 01:20:08,720 --> 01:20:12,015 Mislila sam da malo flertujemo. 2093 01:20:12,098 --> 01:20:14,226 A onda, sećaš se onog dana? 2094 01:20:14,309 --> 01:20:16,478 Završila sam fudbalski trening, 2095 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 išla sam na železničku stanicu, 2096 01:20:19,022 --> 01:20:22,317 ti si stao, povezao me 2097 01:20:22,400 --> 01:20:23,735 i odvezao me kući. - Da. 2098 01:20:23,860 --> 01:20:25,403 Kao pre neki dan. 2099 01:20:25,487 --> 01:20:26,905 Sećam se da smo sedeli u mom autu 2100 01:20:27,030 --> 01:20:29,324 i pričali skoro ceo sat. 2101 01:20:29,449 --> 01:20:30,826 Ali kako sam zeznuo stvar? 2102 01:20:30,909 --> 01:20:32,536 Davala sam ti toliko signala 2103 01:20:32,619 --> 01:20:35,789 i flertovala i davala zeleno svetlo 2104 01:20:35,872 --> 01:20:37,958 i radila sve što znam 2105 01:20:38,041 --> 01:20:39,543 i umem... 2106 01:20:39,626 --> 01:20:41,461 A ti, ništa. 2107 01:20:42,212 --> 01:20:43,672 Nisi ni probao da me poljubiš. 2108 01:20:43,755 --> 01:20:45,006 Veruj mi, želeo sam to. 2109 01:20:45,882 --> 01:20:47,092 A nisi. 2110 01:20:47,175 --> 01:20:48,218 Da. 2111 01:20:48,760 --> 01:20:50,470 Nisam umeo da načinim prvi korak. 2112 01:20:51,346 --> 01:20:52,639 Tada nisam bio baš vešt. 2113 01:20:52,764 --> 01:20:55,058 Shvatam. 2114 01:20:55,809 --> 01:20:56,810 A sad? 2115 01:20:56,893 --> 01:20:58,270 Šta sad, da li sam veštiji? 2116 01:20:58,353 --> 01:20:59,354 Ili da li želim da te poljubim? 2117 01:20:59,479 --> 01:21:00,438 Očigledno nisi veštiji. 2118 01:21:00,522 --> 01:21:01,523 Dakle... 2119 01:21:01,648 --> 01:21:02,941 Baš me ne štediš. 2120 01:21:04,234 --> 01:21:06,236 Olakšaću ti. 2121 01:21:12,367 --> 01:21:13,785 Vidi ovaj jebeni pogled! 2122 01:21:14,911 --> 01:21:16,288 I zbog ovoga volim što živimo 2123 01:21:16,371 --> 01:21:17,372 s ove strane reke. 2124 01:21:17,497 --> 01:21:20,250 Suviše se ponosiš bruklinskim korenima. 2125 01:21:20,375 --> 01:21:22,460 Ponosa ne može biti suviše. 2126 01:21:22,544 --> 01:21:23,837 Znaš šta sam s drugovima govorio 2127 01:21:23,920 --> 01:21:25,005 dok smo odrastali? - Ne, šta? 2128 01:21:25,088 --> 01:21:26,089 Svakog jutra se probudimo 2129 01:21:26,214 --> 01:21:27,215 i zahvalimo Bogu što smo iz Bruklina. 2130 01:21:27,340 --> 01:21:28,300 Znaš na čemu sam 2131 01:21:28,383 --> 01:21:30,135 zahvalio Bogu jutros? 2132 01:21:30,969 --> 01:21:33,263 Ne, pričali smo o ovome. 2133 01:21:33,388 --> 01:21:34,306 Pa... - Reći ćeš 2134 01:21:34,389 --> 01:21:35,557 nešto sladunjavo, zar ne? 2135 01:21:35,682 --> 01:21:36,975 Zar se nismo dogovorili! 2136 01:21:37,100 --> 01:21:38,351 Zahvalio sam Bogu što sam te sreo. 2137 01:21:38,435 --> 01:21:40,186 Tomi, to nije fer! 2138 01:21:40,270 --> 01:21:41,980 Bili smo se razumeli! 2139 01:21:43,815 --> 01:21:44,900 Ali ako ćeš igrati prljavo, 2140 01:21:44,983 --> 01:21:47,152 mogu i ja. - Navali, prljavušo. 2141 01:21:47,277 --> 01:21:48,403 Znaš da sam rekla 2142 01:21:48,528 --> 01:21:49,696 da ne želim dečka, 2143 01:21:49,779 --> 01:21:50,739 a sad si ti 2144 01:21:50,822 --> 01:21:52,824 otvorio branu da pokulja sva ova ljubavna priča? 2145 01:21:53,575 --> 01:21:55,118 Dići ću to na viši nivo. 2146 01:21:55,285 --> 01:21:56,453 Je li? - Uradiću nešto 2147 01:21:56,536 --> 01:21:57,537 pomalo ludo. 2148 01:21:57,662 --> 01:21:58,997 Podnosiš li ludost? 2149 01:21:59,080 --> 01:22:00,457 Ako je ludost s tobom, 2150 01:22:00,540 --> 01:22:02,709 poludeću koliko god hoćeš. 2151 01:22:08,548 --> 01:22:10,258 Je li ti ovo dovoljno ludo? 2152 01:22:11,259 --> 01:22:12,594 Samo navali! 2153 01:22:15,388 --> 01:22:18,725 Tomase Taneli Makeno Makmalene, 2154 01:22:19,893 --> 01:22:21,478 nikad ranije nisam želela ni dečka, 2155 01:22:21,561 --> 01:22:22,646 a kamoli muža. 2156 01:22:22,729 --> 01:22:26,107 Ali ovo nisam osetila ni prema kome u životu. 2157 01:22:27,317 --> 01:22:30,070 Zato, jebiga, hoćeš li se oženiti mnome? 2158 01:22:30,153 --> 01:22:31,154 Apsolutno. 2159 01:22:34,741 --> 01:22:36,242 Probaj na malić. 2160 01:22:36,326 --> 01:22:37,327 Da. 2161 01:22:38,453 --> 01:22:39,788 Izgledam kao starinski mafijaš. 2162 01:22:39,871 --> 01:22:41,206 Kao jebeni Henri Hil! 2163 01:22:43,208 --> 01:22:45,877 Karen, zašto si to uradila? 2164 01:22:46,002 --> 01:22:48,171 Karen, to nam je bio sav novac. 2165 01:22:48,338 --> 01:22:50,382 Zašto si to uradila? - Žao mi je, Henri! 2166 01:22:50,465 --> 01:22:52,884 Ionako bi ga našli, Henri! 2167 01:22:53,009 --> 01:22:54,427 Karen! 2168 01:22:54,511 --> 01:22:57,430 Izvini! 2169 01:22:58,431 --> 01:23:00,058 Smešna si. - Kako smešna? 2170 01:23:00,892 --> 01:23:01,893 Kao klovn? 2171 01:23:18,076 --> 01:23:19,494 Sad smo u nevolji, zar ne? 2172 01:23:19,619 --> 01:23:22,664 Mislim da jesmo, drugar. 2173 01:23:23,373 --> 01:23:26,459 Čuj, otkad sam prestala da pušim, 2174 01:23:26,543 --> 01:23:27,961 malo sladoleda posle seksa... 2175 01:23:28,086 --> 01:23:29,671 Savršenstvo. 2176 01:23:29,754 --> 01:23:31,464 Nećeš me čuti da se žalim. 2177 01:23:31,548 --> 01:23:32,966 Posle ću popušiti cigaru, 2178 01:23:33,091 --> 01:23:34,509 i ovo će biti najbolja noć 2179 01:23:34,634 --> 01:23:35,802 koju sam doživeo godinama. 2180 01:23:35,927 --> 01:23:37,429 Lako te je zadovoljiti, Bari. 2181 01:23:37,512 --> 01:23:39,389 Za razliku od tebe, je li? - Šta? 2182 01:23:42,392 --> 01:23:43,351 Ja... 2183 01:23:43,435 --> 01:23:44,686 Nije mi trebalo toliko dugo. 2184 01:23:44,769 --> 01:23:45,979 Ne govorim o tome. 2185 01:23:46,062 --> 01:23:47,522 Evo šta ne razumem. 2186 01:23:47,647 --> 01:23:49,983 Kako to da prelepa, 2187 01:23:50,066 --> 01:23:51,735 uspešna riba poput tebe 2188 01:23:51,818 --> 01:23:53,987 živi sama u ovoj velikoj, divnoj kući? 2189 01:23:54,070 --> 01:23:55,196 Možda tako volim. 2190 01:23:55,280 --> 01:23:56,364 Je li? 2191 01:23:56,448 --> 01:23:58,700 Da. Vrlo sam zadovoljna svojim životom. 2192 01:23:58,783 --> 01:23:59,743 Stvarno. 2193 01:23:59,826 --> 01:24:01,244 Samo, znaš... 2194 01:24:01,411 --> 01:24:03,163 Nisam razrešila neka druga životna sranja. 2195 01:24:03,246 --> 01:24:04,456 Koja su to sranja? 2196 01:24:04,539 --> 01:24:07,250 Veze, brak, takve stvari. 2197 01:24:07,375 --> 01:24:09,836 Nisam ni ja stručnjak 2198 01:24:09,961 --> 01:24:11,713 u tim stvarima. 2199 01:24:11,838 --> 01:24:12,797 A tvoja ćerka? 2200 01:24:12,881 --> 01:24:15,258 Sigurno si je odlično podigla. 2201 01:24:15,383 --> 01:24:16,634 Da. - Sigurno je 2202 01:24:16,718 --> 01:24:18,511 izuzetno pametna, čim je shvatila 2203 01:24:18,595 --> 01:24:19,846 kakva je partija moj sin. 2204 01:24:19,971 --> 01:24:22,015 Pa, sad. 2205 01:24:22,098 --> 01:24:23,058 To sam dobro uradila. 2206 01:24:23,141 --> 01:24:24,142 Vrlo sam ponosna na nju. 2207 01:24:24,726 --> 01:24:25,727 Baš zato... 2208 01:24:26,478 --> 01:24:28,021 Koliko god ovo bilo lepo, 2209 01:24:28,104 --> 01:24:29,147 a bilo je... 2210 01:24:29,272 --> 01:24:31,566 Bilo je fantastično. - Fantastično. 2211 01:24:31,691 --> 01:24:32,650 Ne znam. 2212 01:24:32,734 --> 01:24:34,861 Ne podržavam njihovu vezu. 2213 01:24:34,986 --> 01:24:37,322 Ne verujem da imamo razloga za brigu. 2214 01:24:37,447 --> 01:24:38,364 Tek su par puta izašli. 2215 01:24:38,448 --> 01:24:39,741 Šta se najgore može desiti? 2216 01:24:39,866 --> 01:24:41,618 Bože. 2217 01:24:41,743 --> 01:24:42,869 Bože, to je Karen. 2218 01:24:44,746 --> 01:24:45,705 Nećeš prosto da pokucaš? 2219 01:24:45,789 --> 01:24:47,040 Ne, ona od toga poludi. 2220 01:24:51,753 --> 01:24:53,171 Zdravo, mama. - Ćao. 2221 01:24:53,296 --> 01:24:55,423 Što ne pozvoniš kao normalna osoba? 2222 01:24:55,507 --> 01:24:56,841 Da sam pozvonila u ovo doba, 2223 01:24:56,925 --> 01:24:59,177 verovatno ne bi otvorila, zar ne? 2224 01:24:59,302 --> 01:25:01,429 Ali ako zviznem, znaš da sam to ja. 2225 01:25:01,513 --> 01:25:02,847 Dobro, sad znam da si ti. 2226 01:25:02,931 --> 01:25:04,057 Šta hoćeš, dušo? 2227 01:25:04,182 --> 01:25:05,725 Imamo jednu vest. 2228 01:25:05,809 --> 01:25:07,936 Kakvu vest? - Prilično važnu. 2229 01:25:08,061 --> 01:25:10,522 Toliko važnu da treba da siđem i otvorim vrata? 2230 01:25:10,647 --> 01:25:11,731 Ili mi možeš reći odatle? 2231 01:25:11,815 --> 01:25:13,566 Ne znam. Zavisi da li smatraš 2232 01:25:13,650 --> 01:25:15,443 da je važna vest to što smo se verili. 2233 01:25:15,527 --> 01:25:16,861 Gde ste išli, šta ste radili? 2234 01:25:16,945 --> 01:25:18,822 Karen! Zašto si to uradila? 2235 01:25:18,905 --> 01:25:21,407 Izvini! - Zašto si to uradila? 2236 01:25:21,491 --> 01:25:23,284 Karen... - Sećaš se toga iz „Dobrih momaka”? 2237 01:25:23,368 --> 01:25:25,870 Zašto ste se verili? - Jer smo zaljubljeni. 2238 01:25:25,954 --> 01:25:27,664 Zaljubljenost nije razlog za veridbu. 2239 01:25:27,789 --> 01:25:29,249 Šta to reče, dođavola? 2240 01:25:29,374 --> 01:25:31,084 Budi vrlo tih. 2241 01:25:31,668 --> 01:25:32,794 Mama, šta se dešava? 2242 01:25:32,919 --> 01:25:34,295 Mačka. Šta... - Čekaj. 2243 01:25:34,379 --> 01:25:36,881 Šta se dešava tamo gore? Imaš nekog tu? 2244 01:25:36,965 --> 01:25:38,466 Ne. - Da. 2245 01:25:38,550 --> 01:25:41,594 Bože, imaš. Ko je tu? 2246 01:25:41,678 --> 01:25:43,847 Dušo, ne menjaj temu. 2247 01:25:43,930 --> 01:25:45,682 Hoću da pričam s tobom. - Da, gospođo. 2248 01:25:45,765 --> 01:25:46,724 Imaš li ključ? 2249 01:25:46,808 --> 01:25:47,809 Da. 2250 01:25:47,934 --> 01:25:49,686 Pa zašto zviždiš? Ulazi u kuću. 2251 01:25:49,811 --> 01:25:51,729 Zdravo. - Zdravo. 2252 01:25:51,813 --> 01:25:52,981 Pijana si. Ulazi u kuću. 2253 01:25:53,064 --> 01:25:54,023 Jesam! 2254 01:25:54,107 --> 01:25:56,776 Bože, kakva katastrofa. 2255 01:25:56,860 --> 01:25:57,861 Šta ćemo? 2256 01:25:58,820 --> 01:26:00,697 Ne vidim u čemu je problem. 2257 01:26:00,780 --> 01:26:03,283 Verili su se, jebote! 2258 01:26:03,825 --> 01:26:05,368 Ako nisi u stanju 2259 01:26:05,451 --> 01:26:06,703 da sad pričaš s njima, 2260 01:26:06,828 --> 01:26:08,913 mogu ja da siđem da porazgovaram, ako hoćeš. 2261 01:26:08,997 --> 01:26:11,249 Na kraju krajeva, to je moj sin. 2262 01:26:11,374 --> 01:26:14,377 Ne, ostani tu i jezik za zube. 2263 01:26:14,460 --> 01:26:16,254 Samo da razjasnimo, 2264 01:26:16,379 --> 01:26:18,506 hoćeš da ostanem ovde dok oni ne odu? 2265 01:26:18,590 --> 01:26:20,717 Bože, prekini da se šališ. 2266 01:26:20,800 --> 01:26:21,801 Ozbiljno! 2267 01:26:26,014 --> 01:26:27,140 Je li bilo u redu? 2268 01:26:27,974 --> 01:26:29,142 Sigurno? 2269 01:26:30,310 --> 01:26:31,436 Da. 2270 01:26:34,272 --> 01:26:35,440 Moram priznati. 2271 01:26:36,566 --> 01:26:38,735 Nisam imala pojma da može biti ovako. 2272 01:26:38,860 --> 01:26:40,320 Da. Bilo je 2273 01:26:41,279 --> 01:26:42,447 da se raspametiš, zar ne? 2274 01:26:43,573 --> 01:26:45,158 Verovatno će da me zezaju susedi 2275 01:26:45,867 --> 01:26:47,285 od preko puta. - Zašto? 2276 01:26:48,036 --> 01:26:49,621 Bila sam glasna? - Ne, stani... 2277 01:26:49,746 --> 01:26:51,080 Bila sam glasna! 2278 01:26:51,164 --> 01:26:54,083 Nisam ni bila svesna! 2279 01:26:54,167 --> 01:26:55,376 Neka ti ne bude neprijatno. 2280 01:26:55,460 --> 01:26:56,461 Čuj, znaš, samo... 2281 01:26:56,586 --> 01:26:58,379 Neka te ne iznenadi ako te budu čudno gledali 2282 01:26:58,463 --> 01:26:59,464 na Aveniji Fletbuš sutra. 2283 01:26:59,589 --> 01:27:00,882 Samo to. 2284 01:27:05,303 --> 01:27:07,138 Znaš, ja... 2285 01:27:07,597 --> 01:27:09,682 Nikad nisam uradila nešto ovako. 2286 01:27:09,766 --> 01:27:11,226 Bilo je divno. 2287 01:27:11,351 --> 01:27:12,435 Stvarno. Ja... 2288 01:27:12,518 --> 01:27:13,770 Nisam sigurna kakav je protokol 2289 01:27:13,895 --> 01:27:16,814 i mislim da bi trebalo da pođem. 2290 01:27:16,898 --> 01:27:19,442 Šta? Ne. 2291 01:27:19,525 --> 01:27:21,236 Peti, ne moraš da ideš. 2292 01:27:22,111 --> 01:27:23,488 Mislim da bi trebalo. 2293 01:27:23,947 --> 01:27:26,908 Trenutno mi je gužva u glavi. 2294 01:27:27,033 --> 01:27:28,451 Prvenstveno zabuna, 2295 01:27:28,534 --> 01:27:30,578 i dobra doza katoličke krivice. 2296 01:27:30,662 --> 01:27:32,497 Moram to sve da razrešim. 2297 01:27:35,083 --> 01:27:36,918 Dobro, pa... 2298 01:27:38,211 --> 01:27:39,170 Ako se sutra probudiš 2299 01:27:39,254 --> 01:27:41,297 i zaključiš da ti je verenik preveliki kreten 2300 01:27:41,381 --> 01:27:43,508 da bi mu posvetila ostatak života... 2301 01:27:45,051 --> 01:27:46,094 Pozovi me, 2302 01:27:46,219 --> 01:27:48,930 jer bih voleo da ponovo izađemo. 2303 01:27:52,558 --> 01:27:53,559 Stvarno? 2304 01:27:54,269 --> 01:27:55,270 Moram da idem. 2305 01:27:55,937 --> 01:27:56,938 To je kuhinja. 2306 01:27:59,107 --> 01:28:00,149 Pet... 2307 01:28:24,007 --> 01:28:25,550 Još si tu. 2308 01:28:28,720 --> 01:28:30,179 Idem stepenicama. 2309 01:28:30,805 --> 01:28:32,724 Prijatnu noć ti želim. - Poželela bih ti isto, 2310 01:28:32,807 --> 01:28:35,143 ali kako je zvučalo, već ti je bila prijatna. 2311 01:28:36,102 --> 01:28:37,770 Ne možeš ni da zamisliš. 2312 01:28:48,698 --> 01:28:52,160 Dokazala si da si neodgovorna 2313 01:28:52,869 --> 01:28:53,953 i nepromišljena. 2314 01:28:54,037 --> 01:28:56,080 I neverovatna. - I neodoljiva. 2315 01:28:56,164 --> 01:28:57,707 I očigledno nezrela. 2316 01:28:57,790 --> 01:29:00,335 Šta planirate? 2317 01:29:00,418 --> 01:29:02,170 Još ništa. 2318 01:29:02,295 --> 01:29:04,589 Ali znamo da želimo biti zajedno zauvek. 2319 01:29:04,714 --> 01:29:06,758 Dobro. Mogli ste to da potvrdite rukovanjem. 2320 01:29:07,342 --> 01:29:08,343 Kao deca, zakletva malićima. 2321 01:29:09,427 --> 01:29:11,054 Da nađete stan zajedno. Ne da se verite. 2322 01:29:11,179 --> 01:29:13,181 Izvini, mama, ali ovo je moj život. 2323 01:29:13,306 --> 01:29:14,390 Zaljubljeni smo. 2324 01:29:14,474 --> 01:29:15,808 U redu. 2325 01:29:15,892 --> 01:29:17,685 Razumem da si malo šokirana, Nina, 2326 01:29:17,769 --> 01:29:19,520 ali i mi smo isto tako. 2327 01:29:20,188 --> 01:29:22,565 Nijedno od nas nije tražilo vezu. 2328 01:29:22,648 --> 01:29:25,109 Onda nas je strefilo najneverovatnije osećanje 2329 01:29:25,193 --> 01:29:28,488 tačno u istom času, i onda smo se 2330 01:29:30,031 --> 01:29:32,408 pogledali, i naprosto znali 2331 01:29:32,492 --> 01:29:34,243 da se dešava nešto vanredno. 2332 01:29:34,660 --> 01:29:35,953 Deco... 2333 01:29:36,079 --> 01:29:37,663 Znate li kako se to zove? 2334 01:29:37,747 --> 01:29:38,790 Kako? - To se zove 2335 01:29:38,915 --> 01:29:40,500 istovremeni orgazam. 2336 01:29:40,625 --> 01:29:43,836 Takođe, to samo znači da se palite jedno na drugo. 2337 01:29:43,920 --> 01:29:46,297 Vi ste lepe, mlade osobe 2338 01:29:46,381 --> 01:29:49,050 koje su se očigledno sjajno provele u krevetu. 2339 01:29:49,133 --> 01:29:51,469 Najnovija vest: to će proći! 2340 01:29:51,552 --> 01:29:54,514 Što je još važnije, samo zato što ste mladi 2341 01:29:54,639 --> 01:29:56,391 i imali ste fantastičan seks, 2342 01:29:56,516 --> 01:29:59,102 to ne znači da se venčavate! 2343 01:30:01,354 --> 01:30:03,147 Za boga miloga. 2344 01:30:05,441 --> 01:30:06,359 Odrastite. 2345 01:30:09,278 --> 01:30:10,696 Lepa majica, mama. 2346 01:30:10,780 --> 01:30:11,989 Hvala. 2347 01:30:12,115 --> 01:30:13,574 Kao božićni poklon. 2348 01:30:16,452 --> 01:30:20,164 Možemo se prosto nadati da će se predomisliti. 2349 01:30:20,248 --> 01:30:23,084 Ali sagledavanje stvari iz tuđe perspektive, 2350 01:30:23,167 --> 01:30:26,462 konkretno iz moje, to joj slabo ide. 2351 01:30:26,546 --> 01:30:27,547 Čekaj malo. 2352 01:30:31,259 --> 01:30:32,301 Znam ovo vino. 2353 01:30:38,599 --> 01:30:40,351 Šta to uradi, dođavola? 2354 01:30:40,435 --> 01:30:43,062 Da, bilo je zabavno i pravo prosvetljenje. 2355 01:30:43,146 --> 01:30:46,816 Ne. Ti nisi takva. Nisi ti ta devojka. 2356 01:30:48,401 --> 01:30:49,777 Valjda to i zaslužuješ, 2357 01:30:49,861 --> 01:30:52,572 kad slušaš svoju napaljenu strinu. 2358 01:31:21,476 --> 01:31:23,936 Peti, jesi li to ti? 2359 01:31:24,061 --> 01:31:26,105 Idem u krevet. - Čekaj. 2360 01:31:26,772 --> 01:31:28,941 Čekala sam te. Ispričaj mi sve. 2361 01:31:30,485 --> 01:31:34,030 Bože, pogledaj se samo! Haljina, cipele! 2362 01:31:34,780 --> 01:31:36,073 Znala sam. - Jesi li? 2363 01:31:36,908 --> 01:31:39,243 Da li si takođe znala da ćeš sjebati moj životni plan 2364 01:31:39,368 --> 01:31:40,369 kad si rekla Terensu Džozefu 2365 01:31:40,453 --> 01:31:42,622 da mu treba više seksualnog iskustva? 2366 01:31:43,080 --> 01:31:44,540 Da li si takođe znala da će me tvoj savet 2367 01:31:44,665 --> 01:31:46,000 da spavam s nekim drugim tipom 2368 01:31:46,083 --> 01:31:48,127 napraviti totalnu pometnju? 2369 01:31:48,211 --> 01:31:50,546 Jer, upravo sam imala 2370 01:31:50,671 --> 01:31:53,508 jedno od najfantastičnijih iskustava ikada. 2371 01:31:53,633 --> 01:31:55,593 A sad treba da se vratim 2372 01:31:55,676 --> 01:31:57,553 Terensu Džozefu, sutra? 2373 01:31:58,679 --> 01:31:59,931 Jesi li znala i sve to? 2374 01:32:00,056 --> 01:32:01,766 Čekaj, vrati se na onaj srednji deo. 2375 01:32:01,849 --> 01:32:03,309 Ono o fantastičnom iskustvu. 2376 01:32:03,392 --> 01:32:05,269 Pričaj mi o tome. - Neću! 2377 01:32:05,394 --> 01:32:07,396 Više nikad ništa neću da ti pričam. 2378 01:32:07,980 --> 01:32:09,106 Ne želim više savete, 2379 01:32:09,232 --> 01:32:10,942 ni haljine, ništa. 2380 01:32:11,692 --> 01:32:13,694 Samo želim da sve bude kao pre. 2381 01:32:15,947 --> 01:32:18,241 Peti, dušo, žao mi je. 2382 01:32:19,075 --> 01:32:21,786 Bićeš mi zahvalna jednog dana, veruj mi. 2383 01:32:36,259 --> 01:32:38,344 Ovo je blagoslov. 2384 01:32:38,427 --> 01:32:41,722 Vratio si se u stari komšiluk. U stari kraj. 2385 01:32:42,431 --> 01:32:43,474 U dom tvog detinjstva. 2386 01:32:44,267 --> 01:32:46,936 Neki bi rekli da je to korak nazad, druže moj, 2387 01:32:47,019 --> 01:32:48,145 ali mislim da je ovo početak 2388 01:32:48,271 --> 01:32:49,480 sjajnog, novog poglavlja. 2389 01:32:50,398 --> 01:32:51,774 Ko kaže da se ne možeš vratiti kući? 2390 01:32:53,609 --> 01:32:55,403 Tata, jesi li tu? 2391 01:32:55,486 --> 01:32:56,737 Da, u spavaćoj sobi. 2392 01:32:57,989 --> 01:32:59,365 Jebeni si kreten, znaš? 2393 01:32:59,448 --> 01:33:00,950 Šta? - Pravi jebeni kreten. 2394 01:33:01,033 --> 01:33:03,077 Šta se dešava? Šta sam sad uradio? 2395 01:33:03,160 --> 01:33:04,495 Ozbiljno? 2396 01:33:04,579 --> 01:33:06,455 Spavao si sinoć s Kareninom majkom. 2397 01:33:06,581 --> 01:33:07,748 Ne poriči, molim te. 2398 01:33:07,873 --> 01:33:09,333 Jer je pila isto vino koje me je 2399 01:33:09,417 --> 01:33:10,501 stric Pet poslao da ti donesem. 2400 01:33:10,585 --> 01:33:12,044 To ništa ne dokazuje. 2401 01:33:12,169 --> 01:33:13,212 Možda žena voli istu marku! 2402 01:33:13,337 --> 01:33:14,338 Uvek je imala odličan ukus. 2403 01:33:14,422 --> 01:33:16,674 Jutros je ispričala Karen. 2404 01:33:16,757 --> 01:33:17,758 Sve joj je rekla. 2405 01:33:17,883 --> 01:33:18,968 Gospode, stvarno? 2406 01:33:20,052 --> 01:33:21,721 Dobro, priznajem krivicu. 2407 01:33:21,804 --> 01:33:23,764 Ali ne znam što se uzbuđuješ, stvarno. 2408 01:33:23,889 --> 01:33:25,850 Ja sam nju prvi znao, davno pre nego ti Karen. 2409 01:33:25,933 --> 01:33:27,184 Šta govoriš, „prvi sam je znao”? 2410 01:33:27,310 --> 01:33:28,519 Zar smo u petom razredu? 2411 01:33:28,644 --> 01:33:30,646 Šta da kažem? Međusobno se privlačimo. 2412 01:33:30,730 --> 01:33:31,731 Tako je oduvek bilo. 2413 01:33:31,814 --> 01:33:33,357 Kad pomislim da si bio u njenoj sobi 2414 01:33:33,441 --> 01:33:34,358 kad smo sinoć došli, 2415 01:33:34,442 --> 01:33:35,526 to je tako bolesno i dementno. 2416 01:33:35,651 --> 01:33:37,069 Ne mogu to da pojmim uopšte. 2417 01:33:37,194 --> 01:33:38,446 Drugar, u moju odbranu, 2418 01:33:38,529 --> 01:33:40,906 to je desilo pre nego što ste se verili. 2419 01:33:41,991 --> 01:33:43,659 Da sam znao da ste toliko ozbiljni, 2420 01:33:43,784 --> 01:33:45,536 ne bi se ni desilo. - Šta pričaš? 2421 01:33:45,661 --> 01:33:46,704 Znao si da smo ozbiljni, 2422 01:33:46,787 --> 01:33:48,372 jer si me pitao! 2423 01:33:48,497 --> 01:33:49,999 I rekao sam ti da ne prilaziš njenoj majci. 2424 01:33:50,082 --> 01:33:51,792 Čekajte. Ko se verio? - On. 2425 01:33:52,543 --> 01:33:54,503 Ti si se verio. - Bože. 2426 01:33:54,629 --> 01:33:56,672 Kad se to desilo. - Sinoć, u redu? 2427 01:33:56,797 --> 01:33:58,674 Ali ona je mene zaprosila. - To je dobro. 2428 01:33:58,758 --> 01:34:00,468 Onaj ko nikad nije bio u vezi, 2429 01:34:00,551 --> 01:34:02,094 ne veruje u ljubav i ružno govori o braku 2430 01:34:02,219 --> 01:34:04,096 u svakoj prilici, taj se verio. 2431 01:34:04,221 --> 01:34:05,306 Da li još uvek tvrdiš 2432 01:34:05,389 --> 01:34:06,390 da nisi ljubomoran na mene? 2433 01:34:06,515 --> 01:34:08,100 Izvini, kakve veze ima moja veridba 2434 01:34:08,225 --> 01:34:10,144 s tobom? - Svakakve. 2435 01:34:10,227 --> 01:34:11,812 Ona dokazuje moju tvrdnju da uvek 2436 01:34:11,937 --> 01:34:12,980 moraš biti u centru pažnje. 2437 01:34:13,064 --> 01:34:15,066 Nisi mogao podneti da će moje venčanje 2438 01:34:15,149 --> 01:34:17,276 zaokupiti porodicu do kraja godine. 2439 01:34:17,401 --> 01:34:19,695 Izvini, o kakvom venčanju pričaš? 2440 01:34:19,779 --> 01:34:21,781 Koliko se sećam, ti i g. Neposvećeni, 2441 01:34:21,864 --> 01:34:22,990 g. Da-se-kresnem-još-jednom, 2442 01:34:23,115 --> 01:34:24,075 pre nekoliko nedelja ste raskinuli. 2443 01:34:24,158 --> 01:34:25,159 Baš lepo. 2444 01:34:29,246 --> 01:34:30,539 To je bilo vrlo ružno. 2445 01:34:30,665 --> 01:34:32,708 Tužan sam što sam tome prisustvovao. 2446 01:34:33,709 --> 01:34:36,962 Treba da se izviniš sestri. 2447 01:34:38,172 --> 01:34:39,590 A ja treba da se izvinim tebi. 2448 01:34:40,257 --> 01:34:41,550 Mnogo mi je žao, Tomi. 2449 01:34:41,676 --> 01:34:43,386 Veruj mi, dajem ti reč. 2450 01:34:43,469 --> 01:34:45,137 Nikad se više neću videti s njom. 2451 01:34:46,138 --> 01:34:49,141 Ipak, moram odmah da odem tamo, 2452 01:34:49,266 --> 01:34:51,185 jer mi je sinoć ostao novčanik. 2453 01:34:53,479 --> 01:34:55,314 Tamo ti je sinoć ostao novčanik? 2454 01:34:55,439 --> 01:34:56,399 Dešava se. 2455 01:34:56,482 --> 01:34:58,651 Tata, neviđen si lik. 2456 01:34:58,734 --> 01:35:00,277 Reći ću samo jedno. 2457 01:35:00,861 --> 01:35:02,780 To jest, podsetiću te na nešto što govori stric Pet: 2458 01:35:03,447 --> 01:35:04,824 „Bog nas uvek stavlja na ispit.” 2459 01:35:04,907 --> 01:35:06,742 Tata, nisi položio. 2460 01:35:10,121 --> 01:35:11,789 Bedno si se pokazao. 2461 01:35:12,456 --> 01:35:14,625 Sad si postao religiozan? 2462 01:35:18,879 --> 01:35:20,297 Neverovatno. 2463 01:35:22,007 --> 01:35:23,467 Pustiš Patrika da dođe na mesec dana, 2464 01:35:23,592 --> 01:35:24,552 i šta uradi? 2465 01:35:24,635 --> 01:35:26,470 Pretvori ti sina u bogomoljca. 2466 01:35:27,221 --> 01:35:28,222 Kako ono kažu? 2467 01:35:28,347 --> 01:35:29,932 Ko čini dobro, iskijaće to. 2468 01:35:31,350 --> 01:35:34,103 Možda ipak snosiš deo odgovornosti. 2469 01:35:34,895 --> 01:35:37,440 Stvarno ti se sviđa Nina, zar ne? Oduvek ti se sviđala. 2470 01:35:37,523 --> 01:35:39,817 Čak si mislio da je ona možda žena tvog života, ali... 2471 01:35:40,818 --> 01:35:43,946 Ako je mali protiv toga, moraš odustati, zar ne? 2472 01:35:44,655 --> 01:35:45,740 To ćeš uraditi. 2473 01:35:45,823 --> 01:35:47,783 Otići ćeš tamo i reći joj da je gotovo. 2474 01:35:53,748 --> 01:35:55,666 Bari, iselio sam se. 2475 01:35:56,041 --> 01:35:58,461 Hvala ti na gostoprimstvu. 2476 01:35:58,544 --> 01:36:00,755 Ako se to tako može nazvati. 2477 01:36:01,338 --> 01:36:03,632 Vidiš šta biva kad uvek misliš samo na sebe? 2478 01:36:04,467 --> 01:36:06,552 Završiš tako što opet sam sebi pereš veš. 2479 01:36:07,553 --> 01:36:08,763 Pozdravi decu. 2480 01:36:10,514 --> 01:36:11,682 Sinoć je bilo... 2481 01:36:12,767 --> 01:36:14,143 Otkrovenje. 2482 01:36:14,226 --> 01:36:15,686 Ne. 2483 01:36:15,811 --> 01:36:18,439 Ne mislim na nas, govorim o Karen. 2484 01:36:18,522 --> 01:36:19,732 Mislim da si u pravu. 2485 01:36:19,815 --> 01:36:21,358 Da. - Ne smem da se mešam. 2486 01:36:21,442 --> 01:36:23,235 To je njen život. 2487 01:36:23,360 --> 01:36:24,737 Znam da u nekom trenutku 2488 01:36:24,820 --> 01:36:27,448 moraš prepustiti kontrolu i dati im slobodu. 2489 01:36:27,531 --> 01:36:28,991 Znam, samo mi se to ne sviđa. 2490 01:36:29,074 --> 01:36:30,701 Slome ti srce 2491 01:36:30,785 --> 01:36:31,994 kad porastu, zar ne? 2492 01:36:32,077 --> 01:36:34,789 Znam, jer ko smo onda mi, 2493 01:36:34,872 --> 01:36:36,707 ako više nismo roditelji? 2494 01:36:36,791 --> 01:36:39,418 Ozbiljno, ne znam šta ću od sebe. 2495 01:36:39,543 --> 01:36:40,753 Ako ne brinem o Karen... 2496 01:36:40,836 --> 01:36:42,087 da. - Šta onda da radim? 2497 01:36:42,171 --> 01:36:44,840 Da. Ja još nisam stigao dotle, 2498 01:36:44,965 --> 01:36:46,759 pošto se moje dvoje dece uselilo nazad u kuću. 2499 01:36:46,842 --> 01:36:48,427 Ljubomorna sam na to. 2500 01:36:48,552 --> 01:36:50,012 Volela bih da Karen želi da živi ovde. 2501 01:36:50,095 --> 01:36:51,472 Umesto toga, sam sam. 2502 01:36:51,555 --> 01:36:53,015 U ovoj velikoj kući, 2503 01:36:54,099 --> 01:36:55,100 sasvim sama. 2504 01:36:55,726 --> 01:36:58,854 Sasvim sama u ovoj velikoj, praznoj kući? 2505 01:36:58,979 --> 01:37:00,231 Nešto mi pada na pamet. - Ne. 2506 01:37:00,314 --> 01:37:02,107 Voleo bih da mogu nešto učiniti 2507 01:37:02,191 --> 01:37:04,485 da ti olakšam. 2508 01:37:04,568 --> 01:37:06,362 Nećemo ponovo, to je bilo samo jednom. 2509 01:37:06,445 --> 01:37:09,323 Tačnije, bilo je... 2510 01:37:09,865 --> 01:37:12,034 Poslednji poklič, da tako kažem. 2511 01:37:12,117 --> 01:37:13,494 Bio je dobar. 2512 01:37:13,577 --> 01:37:15,371 Iznenadiću te, 2513 01:37:15,454 --> 01:37:16,997 ali zapravo se slažem. 2514 01:37:18,582 --> 01:37:19,750 Razmišljao sam. 2515 01:37:19,875 --> 01:37:21,252 Radi dece, 2516 01:37:21,335 --> 01:37:23,045 moramo prekinuti naše ludorije. 2517 01:37:23,128 --> 01:37:25,339 Da si samo čula koliko je Tomi bio ljut 2518 01:37:25,464 --> 01:37:26,549 na mene jutros. 2519 01:37:26,632 --> 01:37:28,592 Ne želim to da rizikujem. 2520 01:37:28,717 --> 01:37:30,261 Jer ako im bude dobro, 2521 01:37:30,344 --> 01:37:33,514 ti i ja ćemo se viđati mnogo češće. 2522 01:37:33,597 --> 01:37:35,015 Da. - Moramo se kontrolisati. 2523 01:37:35,099 --> 01:37:36,100 Tačno. 2524 01:37:37,434 --> 01:37:38,519 To me ne ljuti. 2525 01:37:40,187 --> 01:37:41,230 Trebaće mnogo discipline 2526 01:37:41,355 --> 01:37:43,107 s moje strane, ali... - Nosim leopardsku haljinu. 2527 01:37:44,024 --> 01:37:45,067 Ubija me. 2528 01:37:48,821 --> 01:37:50,656 Reći ću otvoreno. 2529 01:37:51,490 --> 01:37:52,867 Moramo sve ovo otkazati. 2530 01:37:52,950 --> 01:37:55,578 Previše je, prebrzo i previše ludo. 2531 01:37:55,661 --> 01:37:57,371 A tu je i to sranje s našim roditeljima. 2532 01:37:57,496 --> 01:37:58,747 Previše je komplikovano. 2533 01:37:58,831 --> 01:38:00,916 Hvala bogu. Isto i ja mislim. 2534 01:38:01,041 --> 01:38:02,042 Stvarno? 2535 01:38:03,127 --> 01:38:04,795 To mi je veliko olakšanje. 2536 01:38:12,845 --> 01:38:14,263 Možeš li da mi vratiš prsten? 2537 01:38:14,388 --> 01:38:15,848 Naravno. 2538 01:38:16,807 --> 01:38:17,850 Hvala. 2539 01:38:18,976 --> 01:38:21,353 Jesi li tužan? - Ne. 2540 01:38:21,854 --> 01:38:22,980 Iskreno, 2541 01:38:23,105 --> 01:38:24,565 osećam pre svega olakšanje. 2542 01:38:24,690 --> 01:38:25,941 Da, i ja. - Da. 2543 01:38:28,652 --> 01:38:31,488 Ali još možemo da izlazimo i da se provodimo vreme zajedno? 2544 01:38:31,572 --> 01:38:32,573 Da. 2545 01:38:32,698 --> 01:38:34,408 Ne moramo za to biti vereni, možemo prosto 2546 01:38:35,409 --> 01:38:36,994 da budemo par, ali manje ozbiljno. 2547 01:38:37,119 --> 01:38:38,579 Ne, naravno. 2548 01:38:39,288 --> 01:38:40,623 Pre svega, to nam nije ni u prirodi. 2549 01:38:40,706 --> 01:38:41,749 To nije naš fazon. 2550 01:38:41,832 --> 01:38:42,958 Da budemo ozbiljni. - Ne. 2551 01:38:44,293 --> 01:38:45,836 Drugo, stvarno mi se sviđaš. 2552 01:38:47,004 --> 01:38:48,005 Mislim, 2553 01:38:48,547 --> 01:38:49,548 volim te. 2554 01:38:50,674 --> 01:38:52,009 samo još nisam spreman 2555 01:38:52,092 --> 01:38:53,552 za sve ono, „dok nas smrt ne rastavi”. 2556 01:38:53,677 --> 01:38:55,846 Apsolutno, bez ostatka. 2557 01:39:06,398 --> 01:39:08,067 Šta se dešava? Ima li koga? 2558 01:39:08,150 --> 01:39:09,610 Ovde sam! 2559 01:39:09,735 --> 01:39:11,737 Pets, šta radiš tu usred dana? 2560 01:39:11,862 --> 01:39:13,155 Zašto si još u pidžami? 2561 01:39:13,322 --> 01:39:14,323 Depresivna sam. 2562 01:39:14,406 --> 01:39:15,574 To radim kad sam depresivna. 2563 01:39:15,699 --> 01:39:16,700 Pusti me. 2564 01:39:16,784 --> 01:39:17,952 Zar nisi već dovoljno učinio? 2565 01:39:18,035 --> 01:39:19,328 Ne razumem. Zašto je sve 2566 01:39:19,411 --> 01:39:20,829 što se desi u ovoj kući moja krivica? 2567 01:39:20,913 --> 01:39:22,581 Možda zato što jeste. 2568 01:39:22,706 --> 01:39:24,583 Dobro, pustiću te. 2569 01:39:28,337 --> 01:39:29,338 Neverovatno. 2570 01:39:30,172 --> 01:39:31,340 Halo! 2571 01:39:31,423 --> 01:39:32,508 Šta mogu učiniti za tebe, mladiću? 2572 01:39:33,509 --> 01:39:36,804 Da. Stvarno? 2573 01:39:37,763 --> 01:39:39,264 Onda dobro. Da. 2574 01:39:39,348 --> 01:39:41,266 Čuvaću tvoju tajnu. 2575 01:39:41,350 --> 01:39:44,353 Obećavam. Neću joj ništa reći. 2576 01:39:45,896 --> 01:39:46,897 Ko je to bio? 2577 01:39:47,022 --> 01:39:49,942 Nećeš verovati, bio je to naš ortak Ti-Džej. 2578 01:39:50,067 --> 01:39:51,652 Šta je rekao? - Loša vest. 2579 01:39:51,735 --> 01:39:53,904 Zove da mu dam blagoslov. 2580 01:39:54,029 --> 01:39:55,239 Želi opet da te zaprosi. 2581 01:39:55,364 --> 01:39:56,991 Rekao si mu da to nećeš da mi kažeš? 2582 01:39:57,074 --> 01:39:58,659 Da, ali smatrao sam da želiš da poseduješ 2583 01:39:58,784 --> 01:40:00,035 tu informaciju, znajući 2584 01:40:00,119 --> 01:40:01,120 kakav si mesec imala, 2585 01:40:01,203 --> 01:40:02,997 ne bih voleo da te opet uhvati nespremnu. 2586 01:40:03,080 --> 01:40:04,707 Valjda ne... 2587 01:40:04,790 --> 01:40:06,667 Je li rekao kad će me zaprositi? 2588 01:40:06,750 --> 01:40:09,920 Da, doći će svakog časa. 2589 01:40:10,045 --> 01:40:11,672 Svakog jebenog časa. 2590 01:40:12,673 --> 01:40:14,383 Da. To je verovatno on. 2591 01:40:14,466 --> 01:40:16,468 Pretpostavljam... - Nisam se ni istuširala. 2592 01:40:17,803 --> 01:40:19,388 Dolazim! 2593 01:40:19,513 --> 01:40:21,598 Ali čuj, Pets, ne moraš da pristaneš. 2594 01:40:21,682 --> 01:40:22,683 Tražio je moj blagoslov, 2595 01:40:22,808 --> 01:40:23,892 ali nisam mu ga baš i dao. 2596 01:40:23,976 --> 01:40:25,769 Imaj to u vidu, važi? 2597 01:40:25,853 --> 01:40:27,396 Dosta više! 2598 01:40:40,159 --> 01:40:41,160 Šta radiš ovde? 2599 01:40:41,243 --> 01:40:42,911 Sedeo sam na poslu, 2600 01:40:42,995 --> 01:40:44,872 i shvatio sam kako želim da moja budućnost, 2601 01:40:44,997 --> 01:40:46,331 naša budućnost, izgleda. 2602 01:40:46,415 --> 01:40:48,167 Zato sam morao da te vidim. 2603 01:40:49,168 --> 01:40:50,419 Ne... 2604 01:40:51,587 --> 01:40:53,213 Terense Džozefe, ustani. - Ne, u redu je. 2605 01:40:53,297 --> 01:40:54,548 Molim te, ustani. 2606 01:40:55,174 --> 01:40:56,175 Šta je? 2607 01:40:57,551 --> 01:40:59,303 Nisam sigurna da treba da jurcamo 2608 01:40:59,428 --> 01:41:01,847 i opet se verimo tako brzo. 2609 01:41:01,972 --> 01:41:04,016 Zato što sam spavao s tom devojkom, zar ne? 2610 01:41:04,099 --> 01:41:05,225 Znao sam da nije trebalo da ti kažem. 2611 01:41:05,309 --> 01:41:06,810 Jeste i zato, ali to nije sve. 2612 01:41:06,894 --> 01:41:09,688 Vidiš, i ja sam spavala s nekim. 2613 01:41:10,272 --> 01:41:11,565 I ostala sam stvarno zbunjena. 2614 01:41:11,690 --> 01:41:13,484 Mislim da bi nam oboma koristilo 2615 01:41:13,567 --> 01:41:14,568 još malo vremena odvojeno. 2616 01:41:14,693 --> 01:41:16,987 Čekaj. 2617 01:41:19,156 --> 01:41:20,240 Spavala si s nekim? 2618 01:41:20,324 --> 01:41:22,367 Da. - Ali zašto? 2619 01:41:22,451 --> 01:41:23,660 Zašto? 2620 01:41:23,744 --> 01:41:25,037 Mislio sam da to ne želiš. 2621 01:41:25,162 --> 01:41:27,831 Očigledno sam i ja bila radoznala. 2622 01:41:27,915 --> 01:41:28,916 Bože. 2623 01:41:30,000 --> 01:41:32,127 To nisam očekivao. U redu. 2624 01:41:32,211 --> 01:41:33,212 Znaš šta? 2625 01:41:33,337 --> 01:41:36,256 Tačno to je i trebalo da uradiš. 2626 01:41:36,340 --> 01:41:38,217 To je dobra vest. 2627 01:41:38,342 --> 01:41:39,760 Je li? - Da. 2628 01:41:39,885 --> 01:41:41,553 Bilo nam je potrebno da se istutnjimo, 2629 01:41:41,637 --> 01:41:42,721 kao što reče tvoja strina Moli. 2630 01:41:42,805 --> 01:41:44,348 Baš to nam je trebalo. 2631 01:41:44,473 --> 01:41:45,516 Da. Ali problem je u tome, 2632 01:41:45,641 --> 01:41:46,892 pošto smo sad otvorili ta vrata, 2633 01:41:47,017 --> 01:41:47,893 kako da ih zatvorimo? 2634 01:41:48,018 --> 01:41:49,478 Kao pušten duh iz boce, 2635 01:41:49,603 --> 01:41:51,188 ne možeš vratiti pastu u tubu, 2636 01:41:51,313 --> 01:41:52,439 ne možeš odrazbiti jaje. 2637 01:41:52,523 --> 01:41:54,483 Nisam siguran da razumem. 2638 01:41:54,608 --> 01:41:55,776 Pa, 2639 01:41:55,901 --> 01:42:00,155 oboje smo probali čega još ima tamo negde, 2640 01:42:00,239 --> 01:42:04,076 i možda nam se zbog toga ukus može promeniti. 2641 01:42:05,619 --> 01:42:06,995 Čekaj... 2642 01:42:07,079 --> 01:42:08,914 Kažeš da ti se sviđa taj tip s kojim si spavala? 2643 01:42:09,039 --> 01:42:10,499 Ne znam. Možda. 2644 01:42:10,624 --> 01:42:12,251 Ali sigurna sam da prosto nisam spremna 2645 01:42:12,376 --> 01:42:13,502 da dam pristanak zauvek. 2646 01:42:15,212 --> 01:42:16,213 Jebote. 2647 01:42:17,798 --> 01:42:19,591 Ja sam takav jebeni kreten. 2648 01:42:19,675 --> 01:42:20,676 Prilično. 2649 01:42:26,390 --> 01:42:27,391 Žao mi je. 2650 01:42:28,809 --> 01:42:30,769 Znam da si mi na papiru odličan par 2651 01:42:30,853 --> 01:42:32,062 i da imaš odličnu radnu biografiju 2652 01:42:32,146 --> 01:42:34,064 za život kakav sam uvek zamišljala. Ali prosto... 2653 01:42:35,858 --> 01:42:37,860 Mislim da je vreme da počnem da sledim srce, 2654 01:42:37,985 --> 01:42:39,278 a ne glavu, shvataš? 2655 01:42:41,530 --> 01:42:42,573 Zapravo, 2656 01:42:43,532 --> 01:42:45,242 to što treba da slušam čak i nije srce. 2657 01:42:45,367 --> 01:42:46,368 To je 2658 01:42:46,451 --> 01:42:48,996 neki drugi... nagon. 2659 01:42:50,455 --> 01:42:51,540 Moram da idem. 2660 01:42:53,000 --> 01:42:54,168 Kuda? 2661 01:42:54,251 --> 01:42:55,377 Peti, daj! 2662 01:42:57,421 --> 01:42:58,422 Peti! 2663 01:43:46,887 --> 01:43:47,930 Zdravo. 2664 01:43:48,055 --> 01:43:49,765 Je li Sem tu? 2665 01:43:49,890 --> 01:43:51,266 Vidi ko je to. 2666 01:43:51,350 --> 01:43:53,101 Devojka iz snova koja zavija na mesec. 2667 01:43:54,645 --> 01:43:55,812 Lepo je videti te opet. 2668 01:43:55,896 --> 01:43:57,064 Znači, to je ona? 2669 01:43:57,648 --> 01:43:59,900 Za njom je tako poludeo. 2670 01:44:00,025 --> 01:44:01,693 Zvončice, da te pitam nešto. 2671 01:44:01,777 --> 01:44:03,862 Misliš da je lepo da nam tako iskorišćavaš brata? 2672 01:44:03,946 --> 01:44:05,280 Zar ne znaš kako se oseća? 2673 01:44:05,364 --> 01:44:08,408 Zar nisi znala otkad pati za tobom? 2674 01:44:08,492 --> 01:44:09,660 Pati? 2675 01:44:09,743 --> 01:44:10,911 Pati! 2676 01:44:11,036 --> 01:44:13,580 Petnaest godina pati za tobom. 2677 01:44:13,664 --> 01:44:16,291 Petnaest godina, a onda dođeš i iskoristiš ga za seks. 2678 01:44:16,375 --> 01:44:17,960 Kao komad mesa. 2679 01:44:18,085 --> 01:44:19,086 Nekakvo meso. 2680 01:44:22,923 --> 01:44:24,675 Smirite se... Zdravo. 2681 01:44:24,800 --> 01:44:26,009 Zdravo. - Šta radiš ovde? 2682 01:44:26,093 --> 01:44:27,636 Htela sam da popričamo. 2683 01:44:28,470 --> 01:44:30,681 Naravno. 2684 01:44:31,515 --> 01:44:32,975 Upoznala si „Tri bitange”, moje sestre 2685 01:44:33,100 --> 01:44:34,059 Keti, Karlu i Kristinu. 2686 01:44:34,142 --> 01:44:36,228 Devojke, ovo je Peti Makmalen. 2687 01:44:36,353 --> 01:44:37,396 Da, već smo je upoznale. 2688 01:44:39,106 --> 01:44:40,691 To si bila ti, zar ne? 2689 01:44:41,692 --> 01:44:43,610 Hvala. 2690 01:44:43,694 --> 01:44:44,987 Znaš šta? Pričaćemo napolju. 2691 01:44:45,070 --> 01:44:47,155 Pričaćemo napolju, daleko odavde. 2692 01:44:47,239 --> 01:44:48,365 Kaži ćao. - Ćao. 2693 01:44:49,408 --> 01:44:51,285 Malo su previše zaštitnički nastrojene i 2694 01:44:51,410 --> 01:44:52,619 mnogo su lude. 2695 01:44:52,703 --> 01:44:54,496 Da. - Onda... 2696 01:44:54,579 --> 01:44:56,248 Šta se dešava? 2697 01:44:56,373 --> 01:44:59,001 Raskinula sam veridbu. Odnosno, nisam je obnovila. 2698 01:44:59,126 --> 01:45:00,294 U svakom slučaju, raskinuli smo. 2699 01:45:00,419 --> 01:45:02,379 Gotovo je, a to je za mene značajno, 2700 01:45:02,462 --> 01:45:04,047 jer prvi put u životu 2701 01:45:04,131 --> 01:45:05,382 ne znam šta ću dalje. 2702 01:45:06,550 --> 01:45:09,136 Ovo ne znaš o meni, ja sve planiram. 2703 01:45:09,261 --> 01:45:10,846 Da. - Čitav sam život 2704 01:45:10,971 --> 01:45:12,472 isplanirala još kad sam bila mala. 2705 01:45:12,556 --> 01:45:16,018 Mnoštvo ciljeva, spiskova zadataka, 2706 01:45:16,143 --> 01:45:18,729 stvari koje treba uraditi do nekog uzrasta, ali... 2707 01:45:19,479 --> 01:45:21,565 Odlučila sam da to više ne radim. 2708 01:45:23,567 --> 01:45:26,194 Odlučila sam da naprosto živim 2709 01:45:26,320 --> 01:45:27,612 i odbacim svaku opreznost, 2710 01:45:27,738 --> 01:45:29,531 pa neka me vetar ponese bilo kuda... 2711 01:45:29,614 --> 01:45:31,283 Dobro. 2712 01:45:31,742 --> 01:45:34,036 Sad me nosi k tebi. 2713 01:45:36,204 --> 01:45:38,415 Ne mogu ti reći koliko me to čini srećnim. 2714 01:45:41,793 --> 01:45:43,337 Mogu li sad da te poljubim? - Dođi. 2715 01:45:52,888 --> 01:45:55,766 GODINU DANA KASNIJE 2716 01:45:57,768 --> 01:45:58,769 Želim da kažem 2717 01:45:58,894 --> 01:46:00,354 da sam veoma srećan 2718 01:46:00,437 --> 01:46:02,689 što više ne moram biti domaćin za Dan zahvalnosti. 2719 01:46:02,773 --> 01:46:04,691 Patriče, ovo je sjajna nova tradicija. 2720 01:46:04,775 --> 01:46:06,485 Svi dođemo kući na Long Ajland, 2721 01:46:06,610 --> 01:46:07,944 a ti sve kuvaš. 2722 01:46:08,070 --> 01:46:09,363 Slažem se s tim, 2723 01:46:09,488 --> 01:46:11,907 jer mi je zadovoljstvo. 2724 01:46:12,657 --> 01:46:15,577 Želim da izgovorim molitvu 2725 01:46:15,660 --> 01:46:16,745 pre jela. 2726 01:46:16,828 --> 01:46:18,747 Samo bez preterivanja, Patriče, 2727 01:46:18,830 --> 01:46:21,917 jer ne zaboravi da Dan zahvalnosti nije religijski praznik. 2728 01:46:22,042 --> 01:46:23,460 Osim toga, svi smo jebeno gladni. 2729 01:46:23,543 --> 01:46:26,546 Isus je umro na krstu radi tebe, Bari. 2730 01:46:26,671 --> 01:46:28,298 Naročito radi tebe. 2731 01:46:28,382 --> 01:46:30,258 Možeš li mu dati zauzvrat 30 sekundi? 2732 01:46:30,384 --> 01:46:31,718 Ne slušaj ga, striče Pete. 2733 01:46:31,802 --> 01:46:32,969 Odvoji vremena koliko želiš. 2734 01:46:33,095 --> 01:46:34,054 Hvala. 2735 01:46:34,137 --> 01:46:36,932 Ovo je bio omiljeni blagoslov naše majke. 2736 01:46:38,683 --> 01:46:39,684 Uhvatimo se za ruke. 2737 01:46:39,768 --> 01:46:41,186 Je li stvarno neophodno? 2738 01:46:41,269 --> 01:46:42,604 Učiniću to. 2739 01:46:42,687 --> 01:46:43,897 Moramo! 2740 01:46:43,980 --> 01:46:44,981 Hajde. - Hvala, Moli. 2741 01:46:45,107 --> 01:46:46,400 Hvala, Moli. 2742 01:46:46,483 --> 01:46:49,361 Neka vam dani blistaju od ljubavi i smeha, 2743 01:46:49,444 --> 01:46:51,363 i neka vam to greje srce kod kuće. 2744 01:46:51,446 --> 01:46:54,199 Neka vam prijatelji budu dobri i odani 2745 01:46:54,282 --> 01:46:55,575 gde god vas put nanese. 2746 01:46:55,700 --> 01:46:58,328 Neka mir i obilje blagoslove vaš svet 2747 01:46:58,412 --> 01:47:00,247 dugotrajnom radošću 2748 01:47:00,372 --> 01:47:02,416 i neka sva životna godišnja doba 2749 01:47:03,708 --> 01:47:05,293 vama i vašima donesu ono najbolje. 2750 01:47:05,419 --> 01:47:06,378 Amin. 2751 01:47:06,461 --> 01:47:07,838 Amin. 2752 01:47:08,547 --> 01:47:10,590 A ja želim da kažem... 2753 01:47:10,715 --> 01:47:13,301 Moja majka, tvoja baka, govorila je 2754 01:47:13,427 --> 01:47:16,012 da zahvalnost nije samo za blagoslove koje imaš, 2755 01:47:16,096 --> 01:47:17,597 „nego i za ono što činiš s njima”. 2756 01:47:17,722 --> 01:47:18,682 Tačno. Da. - Da. 2757 01:47:18,807 --> 01:47:20,559 Onda bih rekao da je ovo blagoslov... 2758 01:47:20,684 --> 01:47:22,436 Da. - ...izrečen kako treba. 2759 01:47:23,728 --> 01:47:25,021 Ma dajte! 2760 01:47:25,147 --> 01:47:26,648 Ostavite mesta za Isusa. 2761 01:47:26,731 --> 01:47:30,735 Ima li još neko zdravicu ili blagoslov od svoje majke? 2762 01:47:30,861 --> 01:47:32,320 Moja baka je govorila: 2763 01:47:32,446 --> 01:47:34,364 „Kad imaš kuda da odeš, to je dom. 2764 01:47:34,448 --> 01:47:36,783 Kad imaš koga da voliš, to je porodica, 2765 01:47:36,867 --> 01:47:38,994 a kad imaš obe te stvari, to je blagoslov.” 2766 01:47:39,786 --> 01:47:41,413 Govorila je to na jidišu, pa je bolje zvučalo. 2767 01:47:41,496 --> 01:47:43,331 Hajde, Voltere. 2768 01:47:43,415 --> 01:47:45,041 Svi novi izgovaraju zdravice. 2769 01:47:45,125 --> 01:47:46,126 Da čujemo tebe. 2770 01:47:46,209 --> 01:47:49,588 Dobro. U duhu blagoslova i zahvalnosti, 2771 01:47:49,713 --> 01:47:51,173 reći ću ovo: 2772 01:47:51,298 --> 01:47:53,300 kad ti Bog da drugu šansu, 2773 01:47:55,343 --> 01:47:56,553 ne uzimaj je zdravo za gotovo. 2774 01:47:56,636 --> 01:47:58,180 I ja to ne činim. 2775 01:47:58,722 --> 01:47:59,848 I ja bih nešto rekao. 2776 01:47:59,931 --> 01:48:01,016 Ako mogu, g. Makmalene. 2777 01:48:01,099 --> 01:48:03,226 „G. Makmalene”? Obožavam ovog malog. 2778 01:48:03,351 --> 01:48:04,436 Izvoli, Seme. 2779 01:48:07,939 --> 01:48:09,524 To u prevodu znači: 2780 01:48:09,649 --> 01:48:11,026 „Čovek ne može da zasija 2781 01:48:11,109 --> 01:48:12,486 bez porodice za stolom.” 2782 01:48:13,528 --> 01:48:15,906 Dobro, i ja želim da nazdravim. 2783 01:48:16,031 --> 01:48:18,825 Htela sam reći, srećan Dan zahvalnosti. 2784 01:48:18,909 --> 01:48:20,243 Srećan Dan zahvalnosti. 2785 01:48:20,368 --> 01:48:23,330 Zahvalna sam što je tu svaka osoba za ovim stolom. 2786 01:48:23,914 --> 01:48:28,126 Drugo, znate, porodice nisu savršene. 2787 01:48:28,752 --> 01:48:31,338 Ni ova nije izuzetak. 2788 01:48:32,088 --> 01:48:33,840 Ali mislim da nam odlično ide. 2789 01:48:33,924 --> 01:48:36,468 Zato dignite čaše 2790 01:48:36,551 --> 01:48:38,762 za porodicu Makmalen. 2791 01:52:40,378 --> 01:52:42,380 Prevod titlova: Ivan Radosavljević