1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:45,355 --> 00:01:47,273 Ayolah. Yang benar saja. 4 00:01:47,357 --> 00:01:49,943 Bukankah itu burung yang cantik? 5 00:01:50,026 --> 00:01:51,402 Bagus. 6 00:01:51,486 --> 00:01:53,988 Apa pendapat kita tentang pacar Patty? 7 00:01:54,072 --> 00:01:55,949 - Aku tak tahu dia akan datang. - Ya. Aku juga tidak. 8 00:01:56,032 --> 00:01:58,284 Asal kau tahu, aku sama sekali tak senang. 9 00:01:58,368 --> 00:01:59,744 Ini yang tak kupahami. 10 00:01:59,828 --> 00:02:03,081 Apa yang dilakukan putriku dengan pria sialan ini? 11 00:02:03,164 --> 00:02:04,499 Kenapa kau mengatakan hal seperti itu? 12 00:02:04,582 --> 00:02:06,126 Dia tampak seperti pemuda yang sangat baik. 13 00:02:06,209 --> 00:02:08,002 Ya, karena ada sesuatu tentangnya yang tak kupercaya 14 00:02:08,086 --> 00:02:09,337 dan aku bisa melihatnya di matanya. 15 00:02:09,420 --> 00:02:10,588 Di matanya? 16 00:02:10,672 --> 00:02:13,675 Dia terlalu rapi. Kau tahu? Dia terlalu sempurna. Aku tak suka. 17 00:02:13,758 --> 00:02:14,759 Sempurna adalah masalah? 18 00:02:14,843 --> 00:02:18,054 Ya, dan kau tahu, dia tak terlalu tampan, bukan? 19 00:02:18,138 --> 00:02:20,098 Ini baru terpikir olehku. Dia mengingatkanmu pada siapa? 20 00:02:20,181 --> 00:02:21,182 Pria ini. 21 00:02:22,308 --> 00:02:23,309 Lucu sekali. 22 00:02:23,393 --> 00:02:25,436 Jadi, dia anak baik, manis, dan sempurna. 23 00:02:25,520 --> 00:02:27,313 Mungkin ke gereja setiap hari Minggu juga. 24 00:02:27,397 --> 00:02:28,439 Keburukan lain dari dirinya. 25 00:02:28,523 --> 00:02:29,732 Aku mengerti kenapa kalian berdua tak menyukainya. 26 00:02:29,816 --> 00:02:31,484 Omong-omong soal tak ke gereja, di mana Leslie? 27 00:02:31,568 --> 00:02:32,944 Apa dia dan anak-anak akan datang? Apa yang terjadi? 28 00:02:33,027 --> 00:02:35,822 Ya. Tidak. Ya. 29 00:02:35,905 --> 00:02:39,200 Anak-anak bersama pasangan mereka, aku dan Leslie... 30 00:02:39,284 --> 00:02:41,661 Dia memutuskan akan berada di Fairfield. 31 00:02:41,744 --> 00:02:43,913 - Dia selalu suka Fairfield. - Bir. Siapa yang butuh bir dingin? 32 00:02:43,997 --> 00:02:45,206 Selalu menikmati Fairfield. Tommy! 33 00:02:45,290 --> 00:02:46,374 - Kebetulan sekali! - Hai, Tommy. 34 00:02:46,457 --> 00:02:47,458 - Hei. - Hei. Apa kabar? 35 00:02:47,542 --> 00:02:48,793 Kau harus mencicipi salah satu minuman baru kami. 36 00:02:48,877 --> 00:02:50,378 Baiklah, aku mengerti. Hei, Ayah. 37 00:02:50,461 --> 00:02:53,047 Ayah tahu Patty mengajak peniru darah biru untuk makan malam? 38 00:02:53,131 --> 00:02:54,883 Ya. Kami baru saja membahasnya. 39 00:02:54,966 --> 00:02:56,259 Kami tak senang soal itu. 40 00:02:56,342 --> 00:02:57,969 Kalian keterlaluan. 41 00:02:58,052 --> 00:03:01,222 Setidaknya, beri anak ini kesempatan. Lagi pula, ini Thanksgiving. 42 00:03:01,306 --> 00:03:03,349 - Halo, kami datang! - Sial. 43 00:03:03,433 --> 00:03:04,475 Kebetulan sekali. 44 00:03:04,559 --> 00:03:05,977 Patty, kami di dapur! 45 00:03:06,060 --> 00:03:07,228 - Hai! - Hai! 46 00:03:07,312 --> 00:03:08,813 - Selamat Thanksgiving! - Selamat Thanksgiving! 47 00:03:08,897 --> 00:03:10,273 Hei, Semuanya. 48 00:03:10,356 --> 00:03:13,484 Maaf kami agak terlambat. Kami mencoba memanggang pai pecan. 49 00:03:13,568 --> 00:03:14,777 Ini percobaan ketiga. 50 00:03:14,861 --> 00:03:16,863 Percobaan ketiga biasanya sukses. Aku menyukainya. 51 00:03:16,946 --> 00:03:18,198 - Halo. Hai. - Halo, hai. 52 00:03:18,281 --> 00:03:19,324 Hai. Hei. 53 00:03:19,407 --> 00:03:22,285 Apa kabar, TJ? Selamat Thanksgiving. Mau kuambilkan bir dingin? 54 00:03:22,368 --> 00:03:24,120 Ayah, kumohon. Kita sudah membicarakan ini. 55 00:03:24,204 --> 00:03:26,414 Namanya Terrence Joseph dan Ayah akan memanggilnya begitu, ya? 56 00:03:26,497 --> 00:03:28,041 Ya, aku tahu, tapi Terrence Joseph sulit diucapkan. 57 00:03:28,124 --> 00:03:29,500 Kau tak pernah dipanggil dengan panggilan lebih pendek, ya? 58 00:03:29,584 --> 00:03:32,670 Terrence Joseph, jangan pedulikan kakakku. 59 00:03:32,754 --> 00:03:35,632 Semua orang di rumah ini akan senang memanggilmu dengan nama Kristenmu. 60 00:03:35,715 --> 00:03:38,718 Terima kasih. Ya, bir akan menyenangkan. 61 00:03:38,801 --> 00:03:41,679 Ini dia, Tampan. Segelas bir McMullen terbaik. 62 00:03:42,347 --> 00:03:46,184 Boleh kukatakan itu sweter yang bagus, TJ? 63 00:03:46,809 --> 00:03:49,103 - Senang bertemu denganmu, Kawan. - Terima kasih. 64 00:03:49,187 --> 00:03:51,397 Barry, boleh aku bilang 65 00:03:51,481 --> 00:03:54,192 aku ingin berterima kasih, khususnya, karena mengundangku ke sini 66 00:03:54,275 --> 00:03:57,403 dan mengizinkanku bergabung bersama kalian padahal mendadak. 67 00:03:57,487 --> 00:03:59,197 Atau haruskah aku memanggilmu Finbar? 68 00:04:01,074 --> 00:04:03,368 Kulihat ada orang bijak di sini, ya? 69 00:04:03,451 --> 00:04:04,702 Kau menyuruhnya melakukan itu? Memanggilku Finbar? 70 00:04:04,786 --> 00:04:06,204 Tidak, Ayah. Itu memang nama Ayah. Benar, bukan? 71 00:04:06,287 --> 00:04:07,705 Itu namaku, itu benar. 72 00:04:07,789 --> 00:04:09,457 Tapi hanya ada satu orang di planet ini 73 00:04:09,540 --> 00:04:12,669 yang boleh memanggilku Finbar dan itu adalah ibuku. 74 00:04:12,752 --> 00:04:14,128 Barry, aku memanggilmu Finbar. 75 00:04:14,212 --> 00:04:16,422 - Aku memanggilmu Finbar. - Baiklah. 76 00:04:16,506 --> 00:04:20,093 Jadi, ada tiga orang di planet ini yang boleh memanggilku Finbar. 77 00:04:20,760 --> 00:04:23,096 Namun, selamat datang di rumah kami. 78 00:04:23,179 --> 00:04:24,555 Gantung mantel kalian 79 00:04:24,639 --> 00:04:26,224 dan kita akan makan malam sebentar lagi, ya? 80 00:04:26,307 --> 00:04:27,308 - Ya. - Bagus. 81 00:04:27,392 --> 00:04:29,227 - Terima kasih. Terima kasih, Barry. - Di lorong. 82 00:04:30,603 --> 00:04:32,021 - Ya, aku akan berada di sini. - Ayah serius? 83 00:04:34,023 --> 00:04:36,192 Finbar. Kerja bagus. 84 00:04:36,276 --> 00:04:39,279 - Terrence Joseph, selamat datang. - Terima kasih. 85 00:04:39,362 --> 00:04:43,658 Sebelum menikmati jamuan indah ini, aku ingin mengatakan sesuatu. 86 00:04:43,741 --> 00:04:46,828 Aku ingin kita bersulang untuk hari ini 87 00:04:46,911 --> 00:04:48,955 yaitu bersyukur. 88 00:04:49,038 --> 00:04:51,833 Aku menikah dengan keluarga McMullen 89 00:04:51,916 --> 00:04:58,089 dan aku selalu bersyukur bisa menjadi bagian keluarga ini. 90 00:04:59,465 --> 00:05:02,427 Setelah Jack meninggal, Barry, kau, dan Patrick 91 00:05:02,510 --> 00:05:07,348 kalian menerimaku, selalu membuatku merasa seperti di rumah. 92 00:05:07,432 --> 00:05:11,311 Tentu saja, Thomas, Patricia, aku menganggap kalian anakku sendiri 93 00:05:11,394 --> 00:05:13,896 dan aku menghargai keluarga ini, sungguh. 94 00:05:13,980 --> 00:05:17,108 Jadi, aku bersyukur bisa duduk di meja ini 95 00:05:17,191 --> 00:05:18,609 bersama kalian semua hari ini. 96 00:05:18,693 --> 00:05:19,694 Selamat Thanksgiving. 97 00:05:19,777 --> 00:05:22,155 - Selamat Thanksgiving. - Selamat Thanksgiving. 98 00:05:22,238 --> 00:05:26,826 Omong-omong soal berterima kasih dan bersyukur 99 00:05:27,952 --> 00:05:29,746 kami punya pengumuman. 100 00:05:30,413 --> 00:05:32,415 Aku dan Terrence Joseph bertunangan. 101 00:05:34,042 --> 00:05:37,795 Astaga. Apa maksudmu? 102 00:05:37,879 --> 00:05:39,547 Kalian bertunangan? 103 00:05:39,630 --> 00:05:41,841 Maksudku, sudah berapa lama ini berlangsung? 104 00:05:43,843 --> 00:05:46,554 Kami sudah membicarakannya cukup lama 105 00:05:46,637 --> 00:05:50,224 jadi, tak mengejutkan saat dia melamar semalam. 106 00:05:50,308 --> 00:05:53,353 Ini jelas mengejutkan bagiku. 107 00:05:53,436 --> 00:05:55,897 Harus kuakui, ini membuatku sedih. 108 00:05:55,980 --> 00:05:57,690 Bukan karena aku tak bahagia untukmu 109 00:05:57,774 --> 00:06:01,527 tapi karena TJ tak punya tata krama 110 00:06:01,611 --> 00:06:03,946 untuk datang dan meminta persetujuanku sebelumnya. 111 00:06:04,030 --> 00:06:05,823 Ayah, namanya Terrence Joseph. Kita sudah membicarakan ini. 112 00:06:05,907 --> 00:06:06,908 Baiklah. 113 00:06:06,991 --> 00:06:09,952 Terrence Joseph, bersyukurlah aku tak kolot. 114 00:06:10,036 --> 00:06:12,789 Jika tidak, kau dan aku akan berada di halaman belakang sekarang 115 00:06:12,872 --> 00:06:13,915 sambil memakai sarung tinju. 116 00:06:13,998 --> 00:06:16,292 Jika Ayah mau, aku bisa berlari 117 00:06:16,376 --> 00:06:17,585 mengambil sarung tinju sekarang. 118 00:06:17,668 --> 00:06:19,629 Sayangnya, mereka tak bercanda. 119 00:06:19,754 --> 00:06:22,298 Aku agak terkejut. 120 00:06:23,132 --> 00:06:26,052 Karena kupikir kita akan membicarakan ini. 121 00:06:26,135 --> 00:06:28,846 - Mungkin membahas ini. - Kami ingin ini menjadi kejutan. 122 00:06:28,930 --> 00:06:30,973 Misi selesai. 123 00:06:31,057 --> 00:06:33,434 Bisa ingatkan aku sudah berapa lama kalian berkencan sejak sekolah hukum? 124 00:06:33,518 --> 00:06:37,480 Sejak kencan pertama, kami tahu kami sepaham. 125 00:06:37,563 --> 00:06:39,273 Dia membicarakan tujuan hidup mereka. 126 00:06:39,357 --> 00:06:41,025 Patokan tertentu yang ingin mereka capai bersamaan. 127 00:06:41,109 --> 00:06:42,151 Tipikal siswa teladan aneh semacam itu. 128 00:06:42,235 --> 00:06:44,821 Kau tahu aku benci merusak kesenangan 129 00:06:44,904 --> 00:06:48,408 tapi menikah bukan sesuatu yang ingin kau lakukan. 130 00:06:48,491 --> 00:06:51,702 Kau membuat keputusan gegabah, itu bisa memengaruhi seluruh hidupmu. 131 00:06:51,786 --> 00:06:53,746 Belum lagi fakta bahwa kalian berdua terlalu muda. 132 00:06:53,830 --> 00:06:56,124 Lihat Ayah, dia menikah saat masih terlalu muda dua kali. 133 00:06:56,207 --> 00:06:58,042 Jangan sampai kau berakhir sepertiku. 134 00:06:58,126 --> 00:07:00,545 Dengar, kurasa itu tak ada hubungannya dengan usia. 135 00:07:00,628 --> 00:07:01,629 Terima kasih, Bibi Molly. 136 00:07:01,712 --> 00:07:03,256 Kurasa itu lebih berkaitan dengan pengalaman hidup. 137 00:07:03,339 --> 00:07:05,299 Itu yang mengutukku dan Paman Jack kalian. 138 00:07:05,383 --> 00:07:07,802 Khususnya, karena kami 139 00:07:07,885 --> 00:07:10,054 tak pernah tidur dengan siapa pun sebelum menikah. 140 00:07:10,138 --> 00:07:11,681 Itu menjadi bumerang bagi kami. 141 00:07:11,764 --> 00:07:14,100 Bisa jelaskan bagaimana maksudmu? 142 00:07:14,183 --> 00:07:15,852 Sekarang dia bicara. 143 00:07:15,935 --> 00:07:17,937 Pertanyaan bagus, Terrence Joseph. 144 00:07:18,020 --> 00:07:20,606 Kakak mereka, Jack, berselingkuh dariku. 145 00:07:20,690 --> 00:07:23,359 Aku memaafkannya. Tapi aku tak pernah lupa. 146 00:07:23,443 --> 00:07:25,820 Atau mungkin aku lupa, tapi tak pernah memaafkan. 147 00:07:25,903 --> 00:07:27,196 Pokoknya, setelah dia berselingkuh 148 00:07:27,280 --> 00:07:30,158 aku membalas dendam dan punya hubungan singkat sendiri. 149 00:07:30,241 --> 00:07:31,367 Tidak mungkin. 150 00:07:31,451 --> 00:07:34,829 Itu benar. Beberapa kali, sebenarnya. Apa kau tahu? 151 00:07:34,912 --> 00:07:37,915 Itu yang menunjukkan bahwa pernikahan kami adalah kesalahan. 152 00:07:37,999 --> 00:07:41,752 Kurasa kita tak perlu mengingat semua itu, Molly. 153 00:07:41,836 --> 00:07:44,964 Aku tak ingin membiarkan 154 00:07:45,047 --> 00:07:49,051 kegagalan pernikahan lain menodai kelahiran pernikahan ini. 155 00:07:49,135 --> 00:07:54,098 Jadi, jika boleh, aku ingin bersulang untuk pasangan yang baru bertunangan. 156 00:07:54,182 --> 00:07:56,350 Ya, silakan, Paman Pat. 157 00:07:57,101 --> 00:08:00,480 Semoga kita benar-benar merayakan peristiwa 158 00:08:00,563 --> 00:08:04,484 hari ini menandai awal dari komitmen seumur hidupmu... 159 00:08:04,567 --> 00:08:05,985 Seumur hidup, Kawan-Kawan. Pahami itu. 160 00:08:06,068 --> 00:08:08,070 Ayah, bisa suruh dia diam? 161 00:08:08,154 --> 00:08:10,573 Kurasa dia dan bibimu membuat poin yang sangat valid. 162 00:08:10,656 --> 00:08:15,411 Saat dua orang saling menerima ke dalam hati terdalam mereka 163 00:08:15,495 --> 00:08:17,413 seperti yang kalian berdua lakukan 164 00:08:18,164 --> 00:08:21,959 cinta dan kepercayaan itu tak boleh disia-siakan. 165 00:08:23,336 --> 00:08:25,296 Terkadang begitu. 166 00:08:27,423 --> 00:08:32,553 Aku hanya ingin cinta kalian tumbuh 167 00:08:32,637 --> 00:08:36,265 kebahagiaan tumbuh, dan tak mati dan membusuk. 168 00:08:36,849 --> 00:08:38,726 Karena kau tak bisa meramalkan bencana itu. 169 00:08:39,769 --> 00:08:40,853 Tidak bisa meramalkan. 170 00:08:42,230 --> 00:08:44,482 Patty, santai saja jika kau butuh waktu. 171 00:08:45,608 --> 00:08:47,652 Tidak, aku baik-baik saja. Aku... 172 00:08:47,735 --> 00:08:49,195 Aku ingin menyelesaikan pidatoku. 173 00:08:49,278 --> 00:08:52,949 Aku menyelesaikan pidatoku untuk Patty dan Terrence Joseph. 174 00:08:54,283 --> 00:08:56,994 Pada hari ini, kita bersyukur, bukan? 175 00:08:57,078 --> 00:08:59,747 Terutama untuk keluarga. 176 00:09:01,123 --> 00:09:02,333 Untuk keluarga. 177 00:09:03,501 --> 00:09:07,463 Ada apa denganmu? Kehilangan ketenangan seperti itu? 178 00:09:07,547 --> 00:09:10,800 Kau bahkan tak bisa bersulang tanpa menjadi tontonan. 179 00:09:10,883 --> 00:09:14,887 Hei, Patrick. Ada apa, Kawan? Kau baik-baik saja? 180 00:09:15,638 --> 00:09:16,681 Aku ingin tanya, Barry. 181 00:09:16,764 --> 00:09:18,015 Saat kau datang saat Paskah 182 00:09:18,099 --> 00:09:20,309 kau menyadari ada perselisihan antara Leslie dan aku? 183 00:09:20,393 --> 00:09:22,436 Tidak lebih daripada biasanya. 184 00:09:23,396 --> 00:09:27,066 Mungkin lebih mudah diabaikan saat anak-anak masih di rumah. 185 00:09:27,567 --> 00:09:29,902 Dengar, aku harus jujur kepadamu. 186 00:09:29,986 --> 00:09:32,154 Sejak kalian kembali dari California 187 00:09:32,238 --> 00:09:33,781 Leslie tampak berbeda. 188 00:09:33,864 --> 00:09:35,491 Itu 15 tahun lalu. 189 00:09:38,077 --> 00:09:39,579 Dia memintaku pindah. 190 00:09:41,122 --> 00:09:43,291 Karena kini kami hanya berdua 191 00:09:43,374 --> 00:09:45,876 dia ingin memulai babak baru dalam hidupnya. 192 00:09:45,960 --> 00:09:48,129 Tampaknya, babak itu tak akan melibatkanku. 193 00:09:48,879 --> 00:09:50,214 Astaga, aku turut bersedih. 194 00:09:50,798 --> 00:09:52,967 Jadi, apa artinya itu? Kau sudah keluar dari rumah? 195 00:09:53,050 --> 00:09:54,343 Sepertinya begitu. 196 00:09:54,427 --> 00:09:58,598 Jadi, aku berharap mungkin aku bisa tinggal di sini bersamamu sebentar. 197 00:09:58,681 --> 00:09:59,974 Di sini? Denganku? 198 00:10:01,142 --> 00:10:02,727 Aku punya firasat buruk 199 00:10:02,810 --> 00:10:04,562 bahwa kita tak hanya membicarakan kesepakatan satu malam, bukan? 200 00:10:04,645 --> 00:10:06,147 Beberapa pekan. Sebulan, paling lama. 201 00:10:06,230 --> 00:10:07,648 Kau bercanda? Sebulan? 202 00:10:07,732 --> 00:10:08,774 "Berikan kepada orang yang meminta kepadamu 203 00:10:08,858 --> 00:10:10,401 dan janganlah menolak orang yang mau meminjam dari padamu." 204 00:10:10,484 --> 00:10:11,652 Matius 5:42, Barry. 205 00:10:11,736 --> 00:10:14,322 Ya, kuberi tahu sekarang, jika kau mulai mengutip Alkitab 206 00:10:14,405 --> 00:10:16,907 kau tak akan tinggal meski semenit, apalagi sebulan. 207 00:10:17,908 --> 00:10:19,702 Astaga. 208 00:10:20,369 --> 00:10:24,206 Maafkan dia, Bapa. Dia tak tahu apa yang dia lakukan. 209 00:10:26,208 --> 00:10:29,462 Bibi Molly memberi gambaran negatif tentang pernikahan, ya? 210 00:10:29,545 --> 00:10:31,297 Dia membuatnya tampak seperti usaha yang sia-sia. 211 00:10:31,380 --> 00:10:32,423 Ditakdirkan untuk gagal. 212 00:10:32,506 --> 00:10:34,842 Pasti berakhir dengan perselingkuhan dan patah hati. 213 00:10:34,925 --> 00:10:38,638 Ya, tapi hanya karena Paman Jack pria berengsek yang berselingkuh 214 00:10:38,721 --> 00:10:41,557 bukan berarti semua pria pembohong dan tukang selingkuh, bukan? 215 00:10:42,808 --> 00:10:44,101 Tapi dia membuat argumen yang menarik 216 00:10:44,185 --> 00:10:46,979 mengenai "berapa banyak orang yang sudah kau tiduri". 217 00:10:47,063 --> 00:10:48,856 Karena kita berdua tak punya banyak pengalaman. 218 00:10:48,939 --> 00:10:50,441 Kau bahkan lebih tak berpengalaman daripada aku. 219 00:10:50,524 --> 00:10:53,110 Itu tak menggangguku karena itu pilihan. 220 00:10:53,194 --> 00:10:54,362 Tentu. 221 00:10:54,445 --> 00:10:57,490 Jadi, kau tak keberatan hanya tidur denganku? 222 00:10:57,573 --> 00:11:00,701 Kau tak penasaran seperti apa rasanya bersama orang lain? 223 00:11:00,785 --> 00:11:03,162 Tidak, tapi kau membuatku takut, Terrence Joseph. 224 00:11:03,245 --> 00:11:04,705 Kau harus tahu itu karena itulah yang terjadi. 225 00:11:04,789 --> 00:11:06,707 Coba tebak? Aku juga takut. Mengerti? 226 00:11:06,791 --> 00:11:10,002 Sebenarnya, aku ketakutan. Aku menyalahkan bibimu untuk itu. 227 00:11:10,086 --> 00:11:13,798 Tapi entahlah, mungkin dia benar. 228 00:11:13,881 --> 00:11:15,675 Mungkin kau butuh lebih banyak pengalaman 229 00:11:15,758 --> 00:11:17,093 sebelum kau siap menikah. 230 00:11:17,718 --> 00:11:20,054 Saat kau bilang "kau", maksudmu aku, secara spesifik 231 00:11:20,137 --> 00:11:21,597 atau sebenarnya kau? 232 00:11:22,890 --> 00:11:23,933 Keduanya? 233 00:11:24,016 --> 00:11:26,102 Aku hanya menyarankannya karena kita tak ingin berakhir 234 00:11:26,185 --> 00:11:28,437 seperti bibi dan pamanmu yang berselingkuh dan bercerai 235 00:11:28,521 --> 00:11:30,856 karena kita belum merasakan semuanya, bukan? 236 00:11:30,940 --> 00:11:32,858 Jadi, apa saranmu? 237 00:11:32,942 --> 00:11:35,152 Menurutku, kita harus rehat. 238 00:11:35,736 --> 00:11:37,196 Maaf, kupikir aku siap melakukan ini 239 00:11:37,279 --> 00:11:38,906 tapi ternyata tidak. 240 00:11:38,989 --> 00:11:42,535 Mungkin kita bisa berkencan, bertemu orang lain 241 00:11:42,618 --> 00:11:44,870 lalu kita akan tahu apa kita siap melakukan ini atau tidak. 242 00:11:44,954 --> 00:11:47,331 Aku tak butuh pengalaman lagi. Aku siap. 243 00:11:47,415 --> 00:11:49,041 Baiklah, jangan marah. 244 00:11:49,125 --> 00:11:51,961 Mari kita luangkan waktu sebulan. Seperti masa perpisahan sementara. 245 00:11:52,086 --> 00:11:53,587 Jika sudah ditakdirkan, kita akan tahu. 246 00:11:53,671 --> 00:11:56,799 Jika tidak, kita menyelamatkan diri dari semua rasa sakit dan kepahitan 247 00:11:56,882 --> 00:11:58,718 yang tampaknya diderita kerabatmu. 248 00:11:59,844 --> 00:12:02,847 Hei, kau mengatakannya sendiri, Bibi Molly-mu 249 00:12:02,930 --> 00:12:04,473 dia sudah seperti ibu kedua bagimu. 250 00:12:05,099 --> 00:12:08,978 Mari kita dengarkan dia. Mungkin ucapannya dia ada benarnya. 251 00:12:11,939 --> 00:12:14,942 Tidak ada tindakan setengah-setengah dalam cinta, Terrence Joseph. 252 00:12:15,025 --> 00:12:17,820 Aku tak melakukan masa perpisahan sementara. 253 00:12:20,948 --> 00:12:21,949 Patty, ayolah. 254 00:12:22,032 --> 00:12:25,119 Dengar, ini akan baik untuk kita berdua! 255 00:12:26,579 --> 00:12:28,497 Apa yang baru saja terjadi? 256 00:12:28,998 --> 00:12:31,083 Apa dia baru saja membatalkan pertunangan kami 257 00:12:31,167 --> 00:12:33,961 untuk bercumbu dengan gadis lain? 258 00:12:34,044 --> 00:12:39,884 Benar. Baiklah. Itu tak terduga. Sama sekali tak terduga. 259 00:12:42,303 --> 00:12:44,972 Tapi kau akan baik-baik saja, Patty. 260 00:12:45,055 --> 00:12:46,891 Kau tak akan menangis di tengah jalan. 261 00:12:46,974 --> 00:12:47,975 Jika kau ingin menangis 262 00:12:48,058 --> 00:12:50,102 menangislah di tempat kau bisa sendirian. 263 00:13:01,781 --> 00:13:03,866 Terima kasih. 264 00:13:12,374 --> 00:13:15,002 Tunggu. Molly McMullen? 265 00:13:15,085 --> 00:13:18,172 - Apa itu kau? - Astaga. Walter. Lama tak bertemu. 266 00:13:18,714 --> 00:13:20,132 Bagaimana kabarmu? 267 00:13:20,216 --> 00:13:21,967 Aku baik-baik saja. Bagaimana denganmu? 268 00:13:22,051 --> 00:13:25,763 Baik. Aku baru pulang Thanksgiving bersama anak-anakku. 269 00:13:25,846 --> 00:13:27,473 Aku sedang bicara dengan salah satunya. 270 00:13:27,556 --> 00:13:30,226 Tunggu sebentar. Sayang, bisa kutelepon lagi nanti? 271 00:13:30,309 --> 00:13:32,311 Ya, aku baru bertemu teman lama. 272 00:13:32,394 --> 00:13:36,106 Baik. Kita bicara lagi nanti. Ya. Sampai jumpa. 273 00:13:36,190 --> 00:13:37,233 Maaf soal itu. 274 00:13:37,316 --> 00:13:40,069 Anak-anak hanya ingin memastikan ayah mereka pulang dengan selamat. 275 00:13:40,152 --> 00:13:43,155 Sudah berapa tahun sejak aku melihatmu dan Cheryl? Astaga. 276 00:13:43,239 --> 00:13:45,783 Ya, kurasa kau belum dengar. 277 00:13:45,866 --> 00:13:48,035 Cheryl meninggal beberapa tahun lalu. 278 00:13:48,118 --> 00:13:50,037 Astaga. Aku turut berduka. 279 00:13:50,120 --> 00:13:53,499 Ya, kanker menyebalkan. Seperti yang kau tahu. 280 00:13:53,582 --> 00:13:54,792 Ya, aku tahu betul. 281 00:13:54,875 --> 00:13:57,461 Jadi, kau pasti baru pulang dari Thanksgiving 282 00:13:57,545 --> 00:13:58,963 - dengan Barry dan anak-anaknya? - Ya. 283 00:13:59,046 --> 00:14:01,423 Tidak bisa lari dari keluarga McMullen. 284 00:14:01,507 --> 00:14:04,760 Jadi, apa yang terjadi denganmu? Kau masih mengajar? 285 00:14:04,844 --> 00:14:07,805 Tidak, aku mulai menjual real estat setelah... 286 00:14:08,722 --> 00:14:12,101 Butuh awal baru dengan anak-anak tumbuh dan keluar dari rumah. 287 00:14:12,184 --> 00:14:13,185 Lucu sekali 288 00:14:13,269 --> 00:14:16,313 karena aku sedang mencari agen real estat 289 00:14:16,939 --> 00:14:21,318 karena kurasa sudah waktunya menjual rumah keluarga lama di Long Island. 290 00:14:21,402 --> 00:14:23,070 Rumah bersama aku dan Jack, jadi... 291 00:14:23,153 --> 00:14:26,073 Jika kau belum menaksir harganya 292 00:14:26,156 --> 00:14:28,242 mungkin kita bisa membuat janji, jika itu... 293 00:14:28,325 --> 00:14:30,244 Itu akan bagus. 294 00:14:31,036 --> 00:14:32,329 Baiklah, kau mau... 295 00:14:32,413 --> 00:14:33,831 Kau mau memasukkan nomormu dan... 296 00:14:33,914 --> 00:14:35,457 - Tentu. - Bagus. 297 00:14:40,087 --> 00:14:42,506 - Itu dia. - Baiklah. Bagus. 298 00:14:42,590 --> 00:14:43,966 - Senang bertemu denganmu. - Senang bertemu denganmu juga. 299 00:14:44,049 --> 00:14:46,385 - Ya, baik. Aku akan menghubungimu. - Baiklah. 300 00:14:46,468 --> 00:14:48,804 - Selamat Thanksgiving. - Selamat Thanksgiving. 301 00:15:04,111 --> 00:15:05,779 Permisi. Bisakah aku memesan lagi... 302 00:15:05,863 --> 00:15:07,072 Baiklah. 303 00:15:08,407 --> 00:15:09,700 Hei. 304 00:15:12,286 --> 00:15:14,580 Biar kutebak. Kau baru pindah kemari dari Wisconsin. 305 00:15:14,663 --> 00:15:15,789 Kau dengar Brooklyn adalah tempat yang tepat 306 00:15:15,873 --> 00:15:17,458 tapi kini kau tinggal di rumah satu kamar jelek 307 00:15:17,541 --> 00:15:20,002 dengan tiga teman sekamar di Bushwick dan kau bertanya-tanya 308 00:15:20,085 --> 00:15:23,422 "Apa yang kulakukan di sini saat Thanksgiving?" 309 00:15:23,505 --> 00:15:26,884 Tidak. Maaf mengecewakan. Tapi sebenarnya aku dari sini. 310 00:15:26,967 --> 00:15:28,427 - Permisi. - Sungguh? 311 00:15:29,511 --> 00:15:32,598 Maaf, kukira kau lebih mirip hipster daripada penduduk asli. 312 00:15:32,681 --> 00:15:35,309 - Jadi, dari mana asalmu? - Carroll Gardens lewat Coney Island. 313 00:15:35,392 --> 00:15:38,854 Astaga. Warga Brooklyn sungguhan? 314 00:15:38,938 --> 00:15:40,522 Sebagian besar dari kami sudah sulit ditemui. 315 00:15:40,606 --> 00:15:42,191 Aku juga lahir dan dibesarkan di sini. 316 00:15:42,316 --> 00:15:45,152 Dari Windsor Terrace, hanya beberapa blok dari sini. 317 00:15:45,235 --> 00:15:46,904 Bisa pesan satu lagi di sini? 318 00:15:46,987 --> 00:15:48,322 Apa itu pacarmu? 319 00:15:50,991 --> 00:15:53,744 - Tidak lagi. - Itu menjelaskan air matamu. 320 00:15:53,827 --> 00:15:55,621 Kau pintar sekali mencampakkannya di tempat umum. 321 00:15:55,704 --> 00:15:58,582 Bisa kau bayangkan kondisinya 322 00:15:58,666 --> 00:16:00,709 jika hanya ada kalian berdua di rumah? 323 00:16:00,793 --> 00:16:02,586 Terima kasih. Tepat waktu. 324 00:16:02,670 --> 00:16:04,129 Omong-omong, aku Tommy. 325 00:16:04,838 --> 00:16:06,799 - Karen. - Baiklah. 326 00:16:08,801 --> 00:16:10,219 Senang bertemu denganmu, Karen! 327 00:16:14,932 --> 00:16:17,184 - Gagal lagi, ya? - Malam masih panjang. 328 00:16:17,267 --> 00:16:20,729 Ini, Pak McMullen. Tommy. Selamat Thanksgiving untuk kalian. 329 00:16:20,813 --> 00:16:22,564 - Terima kasih, Bryan. - Terima kasih. Kau juga, Bryan. 330 00:16:23,983 --> 00:16:27,236 Bersulang untuk umur panjang dan hidup bahagia. 331 00:16:27,319 --> 00:16:28,779 Untuk kematian yang cepat dan mudah. 332 00:16:28,862 --> 00:16:30,531 Untuk gadis cantik dan jujur. 333 00:16:30,614 --> 00:16:32,700 Untuk bir dingin dan satu lagi. 334 00:16:32,783 --> 00:16:36,537 Nenekmu akan sangat bangga kepadamu, semoga jiwanya tenang. 335 00:16:42,584 --> 00:16:44,837 Ayah, aku sudah berpikir. 336 00:16:45,796 --> 00:16:49,258 Pulang akhir pekan ini, aku sadar betapa aku merindukan Brooklyn. 337 00:16:49,341 --> 00:16:51,343 Aku sudah tak suka arah pembicaraan ini. 338 00:16:51,427 --> 00:16:53,554 Kukira aku akan sangat suka bekerja dalam bidang teknologi 339 00:16:53,637 --> 00:16:55,889 tapi itu tak memuaskan kreativitasku. 340 00:16:55,973 --> 00:16:58,183 Sepertinya aku akhirnya akan mengejar impianku. 341 00:16:58,267 --> 00:16:59,643 Bantu aku, sebelum kau bicara lagi 342 00:16:59,727 --> 00:17:00,811 apa kau berhenti bekerja? 343 00:17:00,894 --> 00:17:02,521 Karena aku tak punya uang lagi untuk dipinjamkan kepadamu. 344 00:17:02,604 --> 00:17:05,941 - Ayah, aku ingin menjadi aktor. - Aktor? 345 00:17:06,025 --> 00:17:08,944 Kau tahu apa soal akting? Kau pernah mengikuti kelas akting? 346 00:17:09,028 --> 00:17:11,655 Aku tak butuh gelar untuk jadi aktor. Kita hanya perlu bakat. 347 00:17:11,739 --> 00:17:13,490 Seperti yang Ayah katakan dengan tulisannya. 348 00:17:13,574 --> 00:17:14,575 Kita tak bisa mengajarkan bakat. 349 00:17:14,658 --> 00:17:17,244 Siapa yang memberitahumu bahwa kau berbakat? 350 00:17:17,327 --> 00:17:19,872 Bukankah Ayah yang selalu bilang, temukan sesuatu yang kita suka 351 00:17:19,955 --> 00:17:21,373 dan kita tak perlu bekerja sehari pun dalam hidup? 352 00:17:21,457 --> 00:17:23,208 Ya, tapi itu saat aku masih muda dan idealis. 353 00:17:23,292 --> 00:17:25,419 Aku sudah mengubah aturan itu. 354 00:17:25,502 --> 00:17:29,715 Sekarang, "Temukan sesuatu yang kita sukai dan kita dijamin 355 00:17:29,798 --> 00:17:31,675 akan menjalani hidup dengan kekecewaan besar 356 00:17:31,759 --> 00:17:33,677 dan mungkin bangkrut mengejar mimpi itu." 357 00:17:33,761 --> 00:17:36,346 Namun, itu mengalahkan bekerja dari pukul 09.00 hingga 17.00. 358 00:17:36,430 --> 00:17:37,806 Jadi, apa rencanamu? 359 00:17:37,890 --> 00:17:39,975 Bagaimana kau mencari nafkah selagi mengejar impianmu? 360 00:17:40,059 --> 00:17:41,894 Aku berpikir aku bisa bekerja dengan Paman Pat. 361 00:17:41,977 --> 00:17:43,687 Di pabrik bir. Ya. 362 00:17:43,771 --> 00:17:46,190 Aku akan membantu pemasaran, media sosial, hal-hal seperti itu 363 00:17:46,273 --> 00:17:52,154 lalu aku juga berpikir, untuk menabung 364 00:17:52,237 --> 00:17:55,240 mungkin ide bagus jika aku kembali ke rumah. 365 00:17:55,324 --> 00:17:56,366 Kembali ke rumah? 366 00:17:56,450 --> 00:17:59,703 Bersama ibumu di Miami 367 00:17:59,787 --> 00:18:02,247 di rumah besar yang indah dengan kolam renang besar. 368 00:18:02,331 --> 00:18:03,499 Itu ide cemerlang. 369 00:18:03,582 --> 00:18:04,958 Tidak, Ayah. 370 00:18:05,042 --> 00:18:07,961 Maksudku di Brooklyn. Bersama Ayah. 371 00:18:08,045 --> 00:18:10,172 Pulang ke Brooklyn? Bersamaku? 372 00:18:12,925 --> 00:18:15,219 Beri tahu aku jika aku mengganggumu. 373 00:18:15,302 --> 00:18:16,303 Kukira kita sedang bicara serius 374 00:18:16,386 --> 00:18:17,805 tentang kepulanganmu ke rumah. 375 00:18:18,764 --> 00:18:20,682 Dengar. Kau ingin aku bilang apa? 376 00:18:21,558 --> 00:18:24,061 Ini Thanksgiving. Bagaimana aku bisa menolak anakku? 377 00:18:24,144 --> 00:18:25,562 Ini hari untuk memberi. 378 00:18:25,646 --> 00:18:28,023 Aku baru memberi tahu Paman Pat bahwa dia juga bisa pindah, jadi... 379 00:18:29,066 --> 00:18:30,734 - Selamat datang di rumah, Nak. - Serius? 380 00:18:32,861 --> 00:18:33,862 Terima kasih, Ayah. 381 00:18:43,872 --> 00:18:44,915 Pernikahannya batal. 382 00:18:45,707 --> 00:18:47,960 Semua karena Bibi Molly membuat Terrence Joseph berpikir 383 00:18:48,043 --> 00:18:50,879 kami butuh lebih banyak pengalaman sebelum menikah. 384 00:18:50,963 --> 00:18:52,840 Astaga, aku turut sedih, Nak. 385 00:18:52,923 --> 00:18:55,217 Meskipun, aku tak bisa bilang itu menghancurkan hatiku 386 00:18:55,300 --> 00:18:57,886 karena seperti Bibi Molly-mu, aku punya kekhawatiran. 387 00:18:57,970 --> 00:18:59,596 Ya, itu menghancurkan hatiku. 388 00:18:59,680 --> 00:19:03,433 Jadi, aku akan menghargai simpati dibandingkan komentar sinis. 389 00:19:03,517 --> 00:19:06,478 Patty. Aku berutang maaf kepadamu. 390 00:19:06,562 --> 00:19:09,690 Aku tak bisa membayangkan riwayatku membantu. 391 00:19:09,773 --> 00:19:11,692 Ya, itu pemandangan yang cukup menakutkan 392 00:19:11,775 --> 00:19:14,236 melihat pria dewasa menangis di meja makan seperti itu. 393 00:19:14,319 --> 00:19:16,280 Itu juga akan membuatku takut. 394 00:19:16,363 --> 00:19:17,489 Tapi Patricia, aku punya pertanyaan. 395 00:19:17,573 --> 00:19:20,159 Mengingat koper-koper itu, apa aku bisa berasumsi 396 00:19:20,242 --> 00:19:24,246 bahwa, seperti kakakmu, kau juga tak ingin pulang ke rumah 397 00:19:24,329 --> 00:19:25,747 bersama ibumu di FLA? 398 00:19:25,831 --> 00:19:27,040 Tunggu, apa maksud Ayah, "seperti kakakku"? 399 00:19:27,124 --> 00:19:28,125 Aku berhenti bekerja 400 00:19:28,208 --> 00:19:29,668 jadi, aku akan tinggal dengan Ayah sementara. 401 00:19:29,751 --> 00:19:31,920 Padahal kukira malam ini tak bisa lebih buruk lagi. 402 00:19:32,004 --> 00:19:34,381 Dengar, aku tahu kau mungkin tak ingin mendengar ini sekarang 403 00:19:34,464 --> 00:19:36,466 tapi kurasa ini yang terbaik. 404 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Kenapa kau bilang begitu? 405 00:19:37,885 --> 00:19:39,136 Karena dia satu-satunya pria yang pernah 406 00:19:40,137 --> 00:19:43,891 menjalin hubungan denganmu dan menurutku itu sangat disayangkan. 407 00:19:43,974 --> 00:19:45,309 Bagaimana kau tahu? 408 00:19:45,392 --> 00:19:47,311 TJ mungkin menyebutkannya suatu malam saat dia terlalu mabuk. 409 00:19:47,394 --> 00:19:50,272 Kuharap kau menghajarnya karena membicarakan adikmu begitu. 410 00:19:50,355 --> 00:19:52,941 Tidak ada yang salah dengan itu, Patty. 411 00:19:53,025 --> 00:19:54,234 Sebagai penganut Katolik, aku memujimu. 412 00:19:54,318 --> 00:19:56,153 Sebagai kakakmu, aku mengasihanimu. 413 00:19:56,236 --> 00:19:58,155 Aku ingin tahu kenapa ada yang berpikir 414 00:19:58,238 --> 00:20:00,949 ini percakapan yang pantas di depanku. 415 00:20:01,033 --> 00:20:02,034 Bantu aku, Tommy 416 00:20:02,117 --> 00:20:03,952 selama sisa malam ini, satu-satunya hal yang ingin kudengar darimu itu 417 00:20:04,036 --> 00:20:05,287 - tidak ada. - Tidak ada. 418 00:20:05,370 --> 00:20:06,997 Dengar. Aku tak peduli pendapatmu. 419 00:20:07,080 --> 00:20:09,750 Aku percaya pada kekuatan cinta dan institusi pernikahan 420 00:20:09,833 --> 00:20:12,920 dan tak seperti kau, Bibi Molly, dan Ayah, maaf. 421 00:20:13,003 --> 00:20:14,296 Aku tak punya masalah untuk setia. 422 00:20:14,379 --> 00:20:15,964 Bagus, Patty. 423 00:20:16,048 --> 00:20:19,134 Tuhan tersenyum kepada mereka yang berkorban. 424 00:20:19,218 --> 00:20:21,303 Lalu cemberut kepada mereka yang tidak. 425 00:20:21,386 --> 00:20:23,680 Hei, kenapa aku dilibatkan dalam hal ini? 426 00:20:23,764 --> 00:20:25,432 Aku hanya berselingkuh dari istri pertamaku. 427 00:20:25,515 --> 00:20:27,517 Jika aku tak berselingkuh darinya, aku tak bertemu ibumu. 428 00:20:27,601 --> 00:20:30,187 Jika aku tak bertemu ibumu, aku tak punya dua anak yang rupawan. 429 00:20:30,270 --> 00:20:33,649 Jadi, dalam kasus ini, mungkin selingkuh adalah hal baik. 430 00:20:34,316 --> 00:20:36,360 Ini pengasuhan untukmu? 431 00:20:36,443 --> 00:20:38,904 Ayah, itu logika yang sangat gila, tapi kurasa itu masuk akal. 432 00:20:38,987 --> 00:20:41,490 Mari kembali ke jalur. Boleh aku tinggal di sini? 433 00:20:43,659 --> 00:20:48,705 Dengar, saat ibumu dan aku bercerai, aku membeli rumah ini dengan harapan 434 00:20:48,789 --> 00:20:51,166 bisa membuat rumah kedua untuk kita semua. 435 00:20:51,250 --> 00:20:54,002 Berdasarkan malam ini, menurutku, aku berhasil. 436 00:20:54,086 --> 00:20:56,421 - Aku bingung, apa itu artinya ya? - Tentu saja. 437 00:20:56,505 --> 00:20:58,131 Tapi dengar, aku punya peraturan. 438 00:20:58,215 --> 00:20:59,883 Aku tak akan memasak, membereskan kekacauan kalian 439 00:20:59,967 --> 00:21:01,802 dan aku jelas tak akan mencuci pakaian kalian. 440 00:21:01,885 --> 00:21:04,680 Jika kalian ingin semua itu dikerjakan, minta Patrick 441 00:21:04,763 --> 00:21:06,265 yang juga datang malam ini untuk meminta bantuan. 442 00:21:06,348 --> 00:21:08,767 - Aku akan senang melakukannya. - Terima kasih. 443 00:21:08,850 --> 00:21:10,519 Bagaimana dengan itu? 444 00:21:10,644 --> 00:21:13,397 Dua anakku kembali ke rumah bersamaku. Bantu aku. 445 00:21:13,480 --> 00:21:14,481 Angkat gelas kalian. 446 00:21:15,357 --> 00:21:17,818 Untuk Patty yang Sempurna dan Tommy yang Buruk. 447 00:21:17,901 --> 00:21:19,319 Selamat datang kembali, Anak-Anak. 448 00:21:23,073 --> 00:21:24,074 Hei, kau punya waktu? 449 00:21:24,157 --> 00:21:26,493 Hati-hati dengan apa yang keluar dari mulutmu selanjutnya. 450 00:21:26,576 --> 00:21:28,036 Kau menganggapku apa? 451 00:21:28,120 --> 00:21:30,831 Aku mungkin sok tahu, badut kelas, dan orang bodoh di sekolah 452 00:21:30,914 --> 00:21:32,541 tapi aku tahu tak boleh bercanda pada saat seperti ini. 453 00:21:32,666 --> 00:21:35,460 - Lalu apa maumu? - Aku hanya ingin mengasihanimu. 454 00:21:35,544 --> 00:21:37,254 Aku tahu betapa kau mencintainya. 455 00:21:37,337 --> 00:21:41,425 Itu saja? Tanpa lelucon, ejekan, atau komentar bodoh? 456 00:21:41,508 --> 00:21:43,885 Tidak, aku bisa jujur saat dibutuhkan. 457 00:21:44,636 --> 00:21:47,097 Namun, ada sesuatu yang ingin kutanyakan kepadamu. 458 00:21:47,639 --> 00:21:48,974 Baiklah. Ini pasti bagus. 459 00:21:49,057 --> 00:21:51,268 Ini bukan hal besar, tapi... 460 00:21:51,351 --> 00:21:54,313 Jika akan tinggal bersama di sini, kita harus mencoba untuk tak... 461 00:21:54,396 --> 00:21:55,856 Kita harus berusaha akur, bukan? 462 00:21:55,939 --> 00:21:59,693 Ya, jadi, aku berharap kau mencoba untuk tak terlalu menghakimiku. 463 00:21:59,776 --> 00:22:01,611 - Ya. - Aku tak menghakimi. 464 00:22:01,695 --> 00:22:04,239 Aku hanya khawatir sikap impulsifmu dan pengambilan keputusan gegabahmu 465 00:22:04,323 --> 00:22:06,742 akan membawamu ke jalan kekecewaan, kepahitan 466 00:22:06,825 --> 00:22:09,202 ketidakbahagiaan, dan akhirnya kegagalan. 467 00:22:10,329 --> 00:22:11,538 Itu patut dicoba. 468 00:22:12,205 --> 00:22:13,707 Tapi kau tahu apa yang baru kusadari? 469 00:22:13,790 --> 00:22:15,083 Itu bukan penghakiman, bukan? 470 00:22:15,709 --> 00:22:17,294 Itu kecemburuan. 471 00:22:17,377 --> 00:22:18,962 Aku cemburu kepadamu? Kau tak benar-benar percaya itu. 472 00:22:19,046 --> 00:22:21,590 Ya, dan aku mengerti. Aku menyenangkan dan kau tidak. 473 00:22:21,715 --> 00:22:23,925 Aku pusat perhatian dan kau gadis aneh di pojok ruangan 474 00:22:24,009 --> 00:22:25,802 yang dihindari semua orang. 475 00:22:25,886 --> 00:22:27,304 Aku juga akan cemburu. 476 00:22:27,387 --> 00:22:30,140 Pernahkah kau berpikir itu mungkin karena kepercayaan diriku tak terikat 477 00:22:30,223 --> 00:22:32,100 pada kebutuhan konstan akan perhatian? 478 00:22:32,184 --> 00:22:35,479 Justru kegelisahanmu yang memicu kecemburuanmu kepadaku. 479 00:22:35,562 --> 00:22:36,563 Kau selalu iri kepadaku. 480 00:22:36,646 --> 00:22:38,774 Bagian mana dari hidupmu yang bisa membuatku iri? 481 00:22:38,857 --> 00:22:43,278 Aku tak tahu. Etika kerjaku? Stabilitasku? Hubungan cintaku? 482 00:22:43,362 --> 00:22:45,614 Kau tahu apa yang kurasakan darimu sekarang? 483 00:22:45,697 --> 00:22:47,866 Kekecewaan. Kepahitan, ketidakbahagiaan. 484 00:22:47,949 --> 00:22:51,119 Apa yang terakhir tadi? Ya, kegagalan. 485 00:22:51,203 --> 00:22:52,454 Keluar! 486 00:22:52,537 --> 00:22:54,289 Aku tak percaya betapa aku merindukanmu. 487 00:22:59,044 --> 00:23:01,296 Sepertinya mereka memulai dengan baik. 488 00:23:01,380 --> 00:23:04,674 Ya, suara persaingan saudara. Menghangatkan hatimu, bukan? 489 00:23:13,225 --> 00:23:14,226 Hei! 490 00:23:17,646 --> 00:23:20,941 - Hei! Ingat aku? - Tidak, aku tak ingat. 491 00:23:21,024 --> 00:23:23,151 Ya, kau ingat. Kita bertemu di Farrell's saat Thanksgiving. 492 00:23:23,235 --> 00:23:25,237 Kau meninggalkan pria malang yang menangis dengan birnya. 493 00:23:25,320 --> 00:23:28,198 - Ya! Tuan Lahir dan Dibesarkan. - Benar sekali. Ya. 494 00:23:28,281 --> 00:23:30,951 Tadi aku sedang makan piza dan melihatmu lewat. 495 00:23:31,034 --> 00:23:32,953 Kupikir aku harus menyapa, melihat keadaanmu. 496 00:23:33,662 --> 00:23:34,663 Jadi, bagaimana kabarmu? 497 00:23:34,746 --> 00:23:36,748 Saat ini aku cukup kesal. 498 00:23:36,832 --> 00:23:38,542 Apa? Karena aku? 499 00:23:38,625 --> 00:23:41,002 Maaf, aku tak bermaksud mengganggu, aku hanya ingin menyapa. 500 00:23:41,086 --> 00:23:43,255 Karena aku sudah melakukannya, santai saja. 501 00:23:43,338 --> 00:23:45,590 Tidak! Maaf. Sebenarnya, bukan karenamu. 502 00:23:45,674 --> 00:23:47,592 Hanya saja, aku harus bertemu teman-temanku untuk makan siang 503 00:23:47,676 --> 00:23:50,720 dan mereka baru mengirimiku pesan bahwa mantanku ada di sana. 504 00:23:50,804 --> 00:23:53,098 Jadi, tangisan itu penyebab kejengkelanmu, bukan aku. 505 00:23:53,181 --> 00:23:56,476 Aku senang mendengarnya. Hei, aku punya ide. Baru terpikir olehku. 506 00:23:56,560 --> 00:23:59,062 Bagaimana jika mengabaikan mereka? Makan siang denganku. 507 00:24:00,480 --> 00:24:01,565 Kenapa tidak? 508 00:24:01,648 --> 00:24:02,983 Dengar, jika kau masuk ke sana 509 00:24:03,066 --> 00:24:04,943 kau tahu kau akan mengalami pertemuan canggung dengan pria ini. 510 00:24:05,026 --> 00:24:06,153 Lalu, kau akan bertanya kepada dirimu sendiri 511 00:24:06,236 --> 00:24:08,155 "Bagaimana jika aku makan siang dengan Tommy Mac? 512 00:24:08,238 --> 00:24:10,824 Bagaimana jika itu satu-satunya kesempatanku untuk hal luar biasa 513 00:24:10,907 --> 00:24:12,200 dan aku membiarkannya lepas dari genggamanku?" 514 00:24:12,284 --> 00:24:14,035 Itu mungkin akan menghantuimu seumur hidupmu. 515 00:24:14,119 --> 00:24:16,705 Jadi, maksudmu, sesuatu yang luar biasa 516 00:24:16,830 --> 00:24:19,249 yang mungkin kulewatkan adalah kau? 517 00:24:19,332 --> 00:24:21,626 Bukan! Kita. 518 00:24:24,045 --> 00:24:26,256 Jadi, bagaimana menurutmu? Ini hanya makan siang. 519 00:24:26,339 --> 00:24:29,050 Minum bir, makan hamburger? Mungkin bahkan tertawa. 520 00:24:29,134 --> 00:24:31,845 Hamburger? Piza tak cukup untukmu? 521 00:24:33,597 --> 00:24:35,724 - Piza apa? - Lemparan yang sangat bagus. 522 00:24:37,058 --> 00:24:40,353 - Kau tahu? Kenapa tidak? - Ya? 523 00:24:41,563 --> 00:24:44,065 - Ayo, Sayang. - Baiklah. 524 00:24:45,567 --> 00:24:47,694 Berapa lama kalian berkencan? 525 00:24:49,070 --> 00:24:50,697 Hampir empat bulan? 526 00:24:50,780 --> 00:24:52,365 Hubungan terlamaku sejauh ini. 527 00:24:52,449 --> 00:24:53,700 Rasanya jauh lebih lama, bukan? 528 00:24:53,783 --> 00:24:55,243 Ya, seperti hukuman seumur hidup. 529 00:24:55,327 --> 00:24:57,662 Jadi, kau jatuh cinta dengan pria ini? 530 00:24:57,746 --> 00:24:59,372 - Astaga, tidak! - Apa? 531 00:24:59,456 --> 00:25:03,168 Apa? Tidak. Sebenarnya, aku belum pernah jatuh cinta. 532 00:25:03,251 --> 00:25:05,045 Belum pernah ada yang melakukan hal itu untukku. 533 00:25:05,128 --> 00:25:06,254 Benar sekali. 534 00:25:06,338 --> 00:25:07,547 Ya, aku belum mengalami 535 00:25:07,631 --> 00:25:09,883 perasaan istimewa yang dibicarakan orang-orang. 536 00:25:09,966 --> 00:25:11,885 "Aku tak bisa berhenti memikirkannya" 537 00:25:11,968 --> 00:25:13,845 "ini gadis impianku", "cinta pada pandangan pertama". 538 00:25:13,929 --> 00:25:15,388 Itu omong kosong. Aku tak pernah mengalami itu. 539 00:25:15,472 --> 00:25:18,058 Kau tahu, teman-temanku bercerita tentang mencium seorang pria. 540 00:25:18,141 --> 00:25:19,935 - Kau... - Hanya berciuman. 541 00:25:20,018 --> 00:25:24,064 Mereka merinding, merasa tergelitik, berbunga-bunga 542 00:25:24,147 --> 00:25:25,607 dan segera tahu bahwa dia jodohnya. 543 00:25:25,690 --> 00:25:28,693 Aku bingung. "Berbunga-bunga? Ayolah." 544 00:25:28,777 --> 00:25:31,112 Merinding? Merasa tergelitik? Yang benar saja. 545 00:25:33,532 --> 00:25:35,575 Entahlah. Mungkin aku tak seperti itu. 546 00:25:35,659 --> 00:25:37,869 - Maafkan aku. - Tidak. Tidak perlu minta maaf. 547 00:25:39,871 --> 00:25:40,956 Untuk orang berhati dingin. 548 00:25:41,039 --> 00:25:44,000 Semoga kita tak pernah percaya kekeliruan cinta sejati. 549 00:25:44,084 --> 00:25:46,920 - Apalagi berbunga-bunga. - Persetan dengan berbunga-bunga. 550 00:25:48,838 --> 00:25:49,965 Persetan dengan berbunga-bunga. 551 00:26:29,254 --> 00:26:30,380 Tidak! 552 00:26:31,798 --> 00:26:32,799 Astaga! 553 00:26:34,217 --> 00:26:35,343 Ayah! 554 00:26:36,428 --> 00:26:39,055 Yang benar saja. Ayah! 555 00:26:41,266 --> 00:26:42,809 Semua baik-baik saja? 556 00:26:42,892 --> 00:26:45,270 Astaga, apa yang terjadi di sini? Ada apa? 557 00:26:45,353 --> 00:26:46,479 Kerannya. 558 00:26:46,563 --> 00:26:48,440 Itu menetes sepanjang siang dan membuatku terjaga. 559 00:26:48,523 --> 00:26:50,275 Aku mencoba memperbaikinya, lalu itu mulai menyemprot 560 00:26:50,358 --> 00:26:51,735 wajahku dan tak mau berhenti dan... 561 00:26:51,818 --> 00:26:54,195 Kau tahu apa yang lebih kucemaskan daripada kerannya? 562 00:26:54,279 --> 00:26:57,657 Fakta bahwa ini tengah hari dan kau masih di tempat tidur. 563 00:26:57,741 --> 00:26:58,783 Kau tak mau bekerja hari ini? 564 00:26:58,867 --> 00:27:02,537 Tidak. Aku izin sakit lagi. Aku hanya belum siap menghadapi dunia. 565 00:27:02,621 --> 00:27:05,915 Ini karena kau masih merindukan Terrence Joseph? 566 00:27:05,999 --> 00:27:08,084 Ya, jelas. 567 00:27:08,168 --> 00:27:10,545 Ya, tapi sudah hampir dua pekan. Kau belum melupakan pria ini? 568 00:27:10,629 --> 00:27:13,340 Baiklah. Kau tak membantu. Aku ingin tidur. 569 00:27:13,423 --> 00:27:16,259 Pats. Dengar, maafkan aku. Begini masalahnya. 570 00:27:16,343 --> 00:27:19,929 Kau bisa dapat yang lebih baik daripada pria ini. Mengerti? 571 00:27:20,013 --> 00:27:23,350 Pertama, dia tak terlalu tampan. 572 00:27:23,433 --> 00:27:25,685 Matanya sangat tak bisa dipercaya. 573 00:27:25,769 --> 00:27:29,147 Kedua, dia berani memanggilku Finbar. 574 00:27:29,230 --> 00:27:30,523 Ketiga, dan yang lebih penting 575 00:27:30,607 --> 00:27:32,692 dia orang Irlandia yang berpura-pura menjadi WASP. 576 00:27:32,776 --> 00:27:33,777 Maksudku, ayolah. 577 00:27:37,030 --> 00:27:39,366 - Terima kasih sudah mengantarku. - Ya. 578 00:27:39,449 --> 00:27:42,661 Sama sekali tak perlu, tapi aku sangat menghargai niatmu. 579 00:27:42,744 --> 00:27:44,120 Tidak, dengan senang hati. 580 00:27:44,204 --> 00:27:47,582 Meski aku tak percaya cinta, aku percaya pada kesopanan. 581 00:27:48,458 --> 00:27:50,877 Dengar, aku hanya ingin berterus terang 582 00:27:50,960 --> 00:27:56,925 dan memberitahumu bahwa aku bersenang-senang hari ini. 583 00:27:57,759 --> 00:28:01,971 Baiklah, ya. Aku juga. Kejutan yang sangat menyenangkan. 584 00:28:02,055 --> 00:28:03,765 Bagus. Selanjutnya, aku hanya ingin menambahkan... 585 00:28:03,848 --> 00:28:04,891 Itu berlebihan, tapi lanjutkan. 586 00:28:04,974 --> 00:28:06,810 Bahwa aku senang kita tak melewatkan 587 00:28:06,893 --> 00:28:09,312 pengalaman luar biasa yang mulai kita bagi ini. 588 00:28:09,396 --> 00:28:11,940 Luar biasa? Tidak. 589 00:28:12,607 --> 00:28:15,193 Kurasa kita belum sampai ke bagian itu. 590 00:28:15,276 --> 00:28:19,739 Lalu itu tak akan terjadi malam ini. 591 00:28:19,823 --> 00:28:21,199 Ya, sayang sekali. 592 00:28:21,282 --> 00:28:23,827 Tapi kau bisa mengirimiku pesan. Aku senggang akhir pekan ini. 593 00:28:23,910 --> 00:28:25,078 - Benarkah? - Ya. 594 00:28:28,206 --> 00:28:29,874 - Baiklah. - Baiklah. 595 00:28:29,958 --> 00:28:31,042 Aku menantikannya. 596 00:28:31,126 --> 00:28:32,627 - Ya? - Ya. 597 00:28:48,977 --> 00:28:53,314 - Mendekati luar biasa. - Baiklah. 598 00:29:03,533 --> 00:29:05,618 Apa ini? 599 00:29:05,702 --> 00:29:07,454 Kau tidak baru saja merasa berbunga-bunga. 600 00:29:07,537 --> 00:29:09,831 Kau hanya lapar. Kau harus makan! 601 00:29:09,914 --> 00:29:12,876 Tunggu sebentar. Kau sudah makan piza. Juga hamburger. 602 00:29:12,959 --> 00:29:16,421 - Sial. Tidak. - Sial. 603 00:29:17,255 --> 00:29:20,008 Kau bukan pria itu. Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 604 00:29:30,852 --> 00:29:34,022 Hei! Siapa yang mau donat? 605 00:29:34,147 --> 00:29:36,274 Maaf, Ayah. Paman Pat sudah memasak sarapan. 606 00:29:37,150 --> 00:29:39,486 Bukankah dia ibu rumah tangga yang bahagia? 607 00:29:41,154 --> 00:29:42,363 Entah apa kalian menyadari ini 608 00:29:42,447 --> 00:29:47,243 tapi hari ini menandai peringatan dua pekan dan dua hari 609 00:29:47,327 --> 00:29:49,704 paman kalian tinggal bersama kita. Bukankah itu indah? 610 00:29:49,788 --> 00:29:52,582 Jika aku beban, katakan saja 611 00:29:52,665 --> 00:29:54,626 dan aku akan pergi dengan senang hati, Kawan. 612 00:29:54,709 --> 00:29:56,503 Tidak. Paman Pat tak akan ke mana-mana. 613 00:29:56,586 --> 00:29:58,630 Dia membuatkan kami panekuk. Kau tak pernah melakukan itu. 614 00:29:58,713 --> 00:30:00,757 Ya, karena aku memberikan donat. Itu yang aku lakukan. 615 00:30:00,840 --> 00:30:02,133 Aku sudah melakukannya sejak kalian kecil. 616 00:30:02,217 --> 00:30:03,384 Aku menjamin ini 617 00:30:03,468 --> 00:30:05,303 donatku lebih enak daripada panekuk itu. 618 00:30:05,386 --> 00:30:07,138 Entahlah, Ayah. Panekuk ini lezat. 619 00:30:07,222 --> 00:30:11,976 Aku juga mencuci pakaian dan, Finbar, ke depannya 620 00:30:12,060 --> 00:30:14,354 aku akan menghargai jika kau tak asal melempar 621 00:30:14,437 --> 00:30:15,855 handuk basah dari tangga. 622 00:30:15,939 --> 00:30:18,775 Ada keranjang di tangga karena suatu alasan. 623 00:30:18,858 --> 00:30:21,069 Kalian dengar dengungan di dapur? 624 00:30:21,194 --> 00:30:23,780 Aku sudah mendengarnya selama dua setengah pekan terakhir. 625 00:30:23,863 --> 00:30:25,323 Seperti agas kecil di telingaku. 626 00:30:25,406 --> 00:30:27,575 Mengeluh dan mengerang. Kalian tak mendengarnya? 627 00:30:27,659 --> 00:30:30,370 Abaikan, Paman Pat. Kami sudah melakukannya seumur hidup. 628 00:30:30,453 --> 00:30:31,704 Ya, jangan dengarkan dia. 629 00:30:31,788 --> 00:30:33,748 Lanjutkan apa yang kau katakan tentang Bibi Molly 630 00:30:33,832 --> 00:30:36,960 sebelum Barry Kotak Donat di sana dengan kasar menyelamu. 631 00:30:37,043 --> 00:30:40,171 Aku hanya berpikir itu luar biasa betapa dekatnya kalian dengannya. 632 00:30:40,255 --> 00:30:42,966 Ya, dia lebih seperti ibu bagi kami daripada ibu kami sendiri. 633 00:30:43,049 --> 00:30:44,592 Itu tak berarti banyak. 634 00:30:44,676 --> 00:30:46,344 Aku juga lupa betapa cantiknya dia. 635 00:30:47,011 --> 00:30:49,848 Dia benar-benar bersinar. Kalian menyadari itu? 636 00:30:49,931 --> 00:30:53,017 Dia masuk ke ruangan dan suasananya langsung ceria. 637 00:30:53,101 --> 00:30:54,644 Bersinar? Tidak. 638 00:30:54,727 --> 00:30:57,981 Aku tak pernah menyadari adanya sinar. 639 00:30:58,064 --> 00:31:00,733 Seharusnya kau juga tidak. Kau ingin tahu kenapa? 640 00:31:00,817 --> 00:31:02,235 Karena dia kakak iparmu. 641 00:31:02,318 --> 00:31:04,445 Kurasa secara teknis, dia bukan kakak iparmu lagi. 642 00:31:04,529 --> 00:31:07,782 Aku tak boleh bilang dia menceriakan suasana? 643 00:31:07,866 --> 00:31:10,368 Tidak selagi kau tinggal di rumahku. 644 00:31:10,451 --> 00:31:11,744 Tapi saat kau punya rumah sendiri seperti anak besar 645 00:31:11,828 --> 00:31:13,913 kau bisa berteriak dari atap, aku tak peduli. 646 00:31:13,997 --> 00:31:16,040 Ayah gila. 647 00:31:16,124 --> 00:31:18,793 Thomas, aku tak setuju bahasamu, tapi aku menyetujui pesan itu. 648 00:31:18,877 --> 00:31:21,713 Jika ada orang di sini yang butuh psikiater, itu Ayah. 649 00:31:21,796 --> 00:31:23,965 Tunggu, maaf. Siapa di sini yang menemui psikiater? 650 00:31:24,048 --> 00:31:27,260 Bibi Molly memberi Paman Pat nama terapis lamanya. 651 00:31:27,343 --> 00:31:30,889 Dia melakukan apa? Sejak kapan dia menemui psikiater? 652 00:31:30,972 --> 00:31:33,224 - Yang lebih penting, kenapa? - Ayah serius? 653 00:31:33,308 --> 00:31:36,311 Kakak Ayah, suaminya, berselingkuh, lalu meninggal. 654 00:31:36,394 --> 00:31:38,104 Menurutku jika ada yang membutuhkannya, itu dia. 655 00:31:38,187 --> 00:31:39,814 Baiklah, lalu apa alasanmu, Patrick? 656 00:31:39,898 --> 00:31:42,692 Ayah! Bibi Leslie meninggalkannya? Mengusirnya dari rumah? 657 00:31:42,775 --> 00:31:44,611 Ayah, jangan merasa aneh. 658 00:31:44,694 --> 00:31:46,988 Ibu mengirim kami ke terapis setelah kalian bercerai. 659 00:31:47,071 --> 00:31:48,990 Itu bagus. Itu sangat membantu kami berdua. 660 00:31:49,073 --> 00:31:50,241 Dia melakukan apa? 661 00:31:50,325 --> 00:31:52,285 Kenapa ini kali pertama aku mendengarnya? 662 00:31:52,368 --> 00:31:54,579 Mungkin karena reaksi Ayah sekarang. 663 00:31:54,662 --> 00:31:56,873 Paman Pat, kau sudah dapat janji temu pertamamu? 664 00:31:56,956 --> 00:32:00,168 Belum. Seperti ayahmu, aku punya keraguan. 665 00:32:00,293 --> 00:32:04,088 Tapi setelah tahun yang kacau ini, aku melihat dunia dengan cara baru. 666 00:32:04,172 --> 00:32:05,173 Cara baru? 667 00:32:05,298 --> 00:32:06,758 Jadi, mungkin itu menjelaskan kenapa kau melihat 668 00:32:06,841 --> 00:32:09,302 janda mendiang kakakmu tiba-tiba bersinar. 669 00:32:09,385 --> 00:32:10,887 Astaga. Kita kembali ke topik ini? 670 00:32:10,970 --> 00:32:13,264 Barry, kau selalu takut perubahan. 671 00:32:13,348 --> 00:32:16,351 Tapi putrimu benar, ini bukan tahun 1990-an lagi. 672 00:32:16,434 --> 00:32:17,435 Hei, Patrick, kau tahu? 673 00:32:17,518 --> 00:32:19,520 Aku mulai berpikir mungkin kau pengaruh buruk bagi anak-anakku. 674 00:32:19,604 --> 00:32:23,274 Membuat anak-anakku melawanku. Itu mengingatkanku pada teoriku. 675 00:32:23,358 --> 00:32:28,863 Keluarga itu seperti semangkuk buah. 676 00:32:28,947 --> 00:32:31,658 Jika mangkuk itu kebetulan berisi apel yang rusak 677 00:32:31,741 --> 00:32:33,368 - atau apel busuk... - Ayah? 678 00:32:33,451 --> 00:32:34,994 - Apa dampaknya pada seluruh... - Sejak awal, ini tak lucu. 679 00:32:35,787 --> 00:32:37,872 Ya, ini lucu. Menurutku, ini sangat lucu. 680 00:32:37,956 --> 00:32:39,165 Ya, tentu saja. Ini lucu. 681 00:32:39,248 --> 00:32:41,751 Ya, lihat? Kakakmu benar. Dia anak yang pintar. 682 00:32:41,834 --> 00:32:45,713 Sekali lagi, Barry, tahun '90-an sudah lama berlalu. 683 00:32:47,131 --> 00:32:50,301 Saatnya tumbuh, Kawan. 684 00:32:50,385 --> 00:32:53,262 Jadi, ya, rumah ini butuh sedikit perbaikan. 685 00:32:55,348 --> 00:32:57,600 Ya, dapur ini butuh peningkatan. 686 00:32:57,684 --> 00:32:58,685 Menurutmu begitu? 687 00:32:58,768 --> 00:33:01,396 Menurutmu batu bata palsunya tak menua dengan baik? 688 00:33:01,479 --> 00:33:04,065 Kurasa itu tak disukai di pertengahan tahun '80-an? 689 00:33:04,148 --> 00:33:05,316 Ya. 690 00:33:05,400 --> 00:33:07,944 Begini saja, setiap kali aku kembali ke sini 691 00:33:08,027 --> 00:33:12,448 kenangan itu muncul begitu saja. 692 00:33:12,532 --> 00:33:13,908 - Aku yakin begitu. - Maksudku, aku masih muda 693 00:33:13,992 --> 00:33:15,535 saat pindah kemari untuk kali pertama... 694 00:33:15,618 --> 00:33:17,245 Itu setelah malam pernikahanku. 695 00:33:17,328 --> 00:33:18,579 Cepat berlalu, bukan? 696 00:33:18,663 --> 00:33:20,415 Ya. Tiga puluh tahun. 697 00:33:20,498 --> 00:33:22,208 - Bagaimana itu bisa terjadi? - Benar sekali. 698 00:33:22,291 --> 00:33:25,837 Aku masih merasa seperti pria yang sama saat berusia 20-an. 699 00:33:25,920 --> 00:33:28,715 - Lalu, tentu saja, aku becermin... - Ya, persetan dengan itu. 700 00:33:32,760 --> 00:33:38,182 Ya, aku mencoba tinggal di sini setelah Jack meninggal. 701 00:33:39,934 --> 00:33:41,436 Itu terlalu sepi. 702 00:33:42,228 --> 00:33:44,689 Menyakitkan. Sedih. 703 00:33:44,772 --> 00:33:47,608 Itu lebih dari 20 tahun lalu. Kenapa kau tetap di rumah selama itu? 704 00:33:47,692 --> 00:33:49,902 Barry dan Patrick. 705 00:33:50,862 --> 00:33:53,322 Mereka belum siap menyerahkan rumah masa kecil mereka. 706 00:33:53,406 --> 00:33:54,407 Tidak mungkin. 707 00:33:55,116 --> 00:33:57,285 Jadi, aku menyewakannya. Itu cukup menguntungkan. 708 00:33:57,910 --> 00:34:00,204 Bagaimana perasaan mereka tentang kau menjualnya sekarang? 709 00:34:02,081 --> 00:34:04,042 Kami belum membahasnya. 710 00:34:05,626 --> 00:34:06,711 Akan ada air mata. 711 00:34:07,462 --> 00:34:09,255 Terutama dari Patrick. 712 00:34:09,338 --> 00:34:11,758 Aku hanya ingin mulai dengan mengatakan 713 00:34:12,759 --> 00:34:15,595 ini langkah yang sangat besar bagiku, Dr. Sabatino. 714 00:34:15,678 --> 00:34:17,472 Panggil aku Sal. 715 00:34:18,723 --> 00:34:19,724 Sal? 716 00:34:20,975 --> 00:34:22,351 Aku tak yakin aku nyaman dengan itu. 717 00:34:22,894 --> 00:34:24,687 Itu agak terlalu informal. 718 00:34:24,771 --> 00:34:27,190 Terlalu santai untuk caraku berkomunikasi di sini. 719 00:34:27,273 --> 00:34:29,067 Bagaimana kau akan berkomunikasi di sini? 720 00:34:29,150 --> 00:34:31,903 Kepada seorang dokter. Bukan pria bernama Sal. 721 00:34:31,986 --> 00:34:36,532 Jika kau lebih suka memanggilku Dr. Sabatino, kita bisa mencobanya. 722 00:34:36,616 --> 00:34:37,617 Tapi izinkan aku bertanya 723 00:34:37,700 --> 00:34:40,328 kenapa memanggilku Sal membuatmu tak nyaman? 724 00:34:40,411 --> 00:34:43,623 Itu akan setara dengan memanggil Pastor Dollen 725 00:34:43,706 --> 00:34:46,000 atau Pastor McGavin, Joe atau Mike. 726 00:34:46,084 --> 00:34:48,586 Tidak bisa begitu. Dengan hormat. 727 00:34:48,669 --> 00:34:52,507 - Jadi, kau penganut Katolik? - Benar. 728 00:34:52,590 --> 00:34:55,301 Yang istrinya meminta cerai. 729 00:34:55,968 --> 00:34:57,595 Jelas dosa yang sangat besar. 730 00:34:57,678 --> 00:35:00,473 - Istrimu juga Katolik? - Tidak taat. 731 00:35:00,556 --> 00:35:04,477 Dia mempermasalahkan beberapa pandangan gereja terhadap wanita. 732 00:35:05,728 --> 00:35:08,397 Sebagai Katolik yang tak aktif, aku sangat mengerti. 733 00:35:08,481 --> 00:35:10,608 Itu mengingatkanku pada lelucon yang baru-baru ini kudengar 734 00:35:10,691 --> 00:35:12,235 yang mungkin kau hargai. 735 00:35:12,318 --> 00:35:15,988 Apa posisi tertinggi yang bisa dicapai wanita di gereja Katolik? 736 00:35:17,824 --> 00:35:18,825 Sus. 737 00:35:19,367 --> 00:35:21,202 Mengerti? Sus? Sut? Diam? 738 00:35:25,039 --> 00:35:27,375 Maaf. Itu selera yang buruk. 739 00:35:28,167 --> 00:35:31,003 Katakan, Patrick, menurutmu, bagaimana aku bisa membantumu? 740 00:35:31,796 --> 00:35:37,051 Sayangnya, Sal, sepertinya kau tak bisa. 741 00:35:38,553 --> 00:35:39,762 Terima kasih atas waktunya. 742 00:35:49,939 --> 00:35:51,566 Tidak mungkin. 743 00:35:54,735 --> 00:35:56,988 DR. SABATINO AHLI PSIKOANALISIS 744 00:35:57,071 --> 00:36:00,366 Lelucon tentang biarawati. Itu yang menurut pria ini lucu? 745 00:36:00,449 --> 00:36:02,910 Bayangkan orang yang mentertawakan hal seperti itu. 746 00:36:03,452 --> 00:36:05,538 Tiket satu arah ke neraka, Kawan-Kawan. 747 00:36:05,621 --> 00:36:08,040 Patrick? Patrick! 748 00:36:08,833 --> 00:36:12,628 Patrick McMullen. Astaga. Aku sempat berpikir itu kau. 749 00:36:12,712 --> 00:36:14,839 Susan? Aku tak percaya ini! 750 00:36:14,922 --> 00:36:17,258 Sudah lebih dari 30 tahun. Kau terlihat persis sama. 751 00:36:17,341 --> 00:36:18,342 Kau juga! 752 00:36:18,426 --> 00:36:21,929 Saat kau melewatiku di kantor Sal, aku langsung tahu itu pasti kau. 753 00:36:22,013 --> 00:36:24,307 Maksudmu Dr. Sabatino? Apa dia terapismu juga? 754 00:36:24,390 --> 00:36:26,225 Aku tak boleh mengatakannya seperti itu. 755 00:36:26,309 --> 00:36:29,395 Itu sesi pertama dan terakhirku dengan Dr. Sal. 756 00:36:29,478 --> 00:36:32,273 Sepertinya aku harus beradu pengakuan 757 00:36:32,356 --> 00:36:34,025 dengan Pastor McGavin mulai sekarang. 758 00:36:34,108 --> 00:36:36,986 Begitu. Senang melihatmu tak banyak berubah. 759 00:36:37,069 --> 00:36:39,030 Bagaimana denganmu? Kau di Brooklyn sekarang? 760 00:36:39,113 --> 00:36:42,074 Ya, setelah anak-anak lahir, kami meninggalkan Upper West Side 761 00:36:42,158 --> 00:36:44,911 dan Ayah tak pernah memaafkanku, lalu pindah ke sini! 762 00:36:44,994 --> 00:36:46,621 Tepat di blok ini, sebenarnya. 763 00:36:46,704 --> 00:36:48,998 Tapi sekarang aku bercerai, anak-anak sudah besar 764 00:36:49,081 --> 00:36:50,541 dan Ayah sudah lama pergi 765 00:36:50,625 --> 00:36:51,876 jadi, sekarang hanya ada aku. 766 00:36:51,959 --> 00:36:55,796 Itu salah satu alasanku menemui dokter itu. 767 00:36:55,880 --> 00:36:57,465 Aku juga akan segera bercerai. 768 00:36:57,590 --> 00:37:02,470 Aku turut prihatin. Tapi waktu akan membantu mengobatinya. 769 00:37:02,595 --> 00:37:05,181 Jika kau beruntung, itu akan menyenangkan. 770 00:37:06,599 --> 00:37:09,685 Dengar, aku ingin tinggal dan mengobrol seharian 771 00:37:09,769 --> 00:37:11,812 tapi aku harus kembali ke sesiku. 772 00:37:11,896 --> 00:37:14,732 Mungkin kita bisa makan siang kapan-kapan. 773 00:37:14,815 --> 00:37:16,943 Atau minum? Jalan-jalan? 774 00:37:17,026 --> 00:37:19,237 Terserah. Telepon aku di kantor. 775 00:37:19,320 --> 00:37:21,572 Nomor kami masih sama jika kau percaya itu. 776 00:37:21,656 --> 00:37:23,199 Kau tahu apa yang gila? 777 00:37:23,282 --> 00:37:25,201 Aku tak bisa memberitahumu apa makan siangku kemarin. 778 00:37:25,284 --> 00:37:28,996 Tapi semua nomor dari saat itu? Terkunci di sana. 779 00:37:29,080 --> 00:37:31,916 Bagus. Kalau begitu, hubungi aku jika kau mau. 780 00:37:31,999 --> 00:37:34,877 Jika tidak, senang bertemu denganmu. 781 00:37:36,837 --> 00:37:38,047 Kau pernah bertanya-tanya kenapa Bibi Molly 782 00:37:38,130 --> 00:37:40,675 tak menikah lagi setelah Paman Jack meninggal? 783 00:37:40,758 --> 00:37:43,261 Aku tak pernah memikirkannya. Sebenarnya, aku tak peduli. 784 00:37:43,344 --> 00:37:47,056 Aku tak ingat dia pernah punya pacar serius. 785 00:37:47,139 --> 00:37:48,766 Bagaimana dengan pembicaraan saat Thanksgiving 786 00:37:48,849 --> 00:37:52,603 tentang aku butuh lebih banyak pengalaman dan pasangan seksual? 787 00:37:52,687 --> 00:37:54,021 Kurasa dia mungkin pecandu seks. 788 00:37:54,105 --> 00:37:55,439 Memiliki kehidupan seks yang sehat 789 00:37:55,523 --> 00:37:58,651 dan tanpa keinginan menikah bukan berarti pecandu seks. 790 00:37:58,734 --> 00:38:00,069 Didikan Katolik-mu membuatmu 791 00:38:00,152 --> 00:38:02,530 menilai secara negatif keinginan dan impuls yang sangat normal. 792 00:38:02,655 --> 00:38:04,782 Tapi kau tak merasa aneh dia tak pernah punya anak? 793 00:38:04,865 --> 00:38:07,326 Sama sekali tidak. Dia terlalu sibuk membantu Ayah dengan kita. 794 00:38:07,410 --> 00:38:09,036 Ya, bukan hal yang sama. 795 00:38:09,120 --> 00:38:11,163 Omong-omong soal Ayah, menurutmu kenapa dia tak pernah menikah lagi? 796 00:38:11,247 --> 00:38:14,333 Itu karena dia pecundang dua kali. 797 00:38:14,417 --> 00:38:15,751 Percobaan ketiga biasanya sukses. 798 00:38:15,835 --> 00:38:18,421 Kurasa tidak. Kurasa dia sangat senang melajang. 799 00:38:18,504 --> 00:38:20,756 Ayah tak senang melajang. 800 00:38:20,840 --> 00:38:24,093 Menurutmu kenapa dia bersedia mengizinkan kita kembali ke rumah? 801 00:38:24,176 --> 00:38:25,344 Dia kesepian, itu alasannya. 802 00:38:25,428 --> 00:38:27,888 Kesepian? Ayah? Tidak mungkin. 803 00:38:27,972 --> 00:38:29,932 Dia menjalani kehidupan memesona. Dia selalu begitu. 804 00:38:32,435 --> 00:38:35,563 Aku tak percaya apa yang kulihat sekarang. 805 00:38:36,314 --> 00:38:39,233 Sempurna dan Buruk berkumpul bersama? 806 00:38:39,317 --> 00:38:41,736 Aku tak bisa menjelaskan betapa ini membuatku senang 807 00:38:41,819 --> 00:38:43,237 dengan kalian tetap di sini. 808 00:38:43,321 --> 00:38:45,281 Karena rumah ini mulai terasa seperti rumah lagi 809 00:38:45,364 --> 00:38:46,741 dan itu menghangatkan hati pria tua ini. 810 00:38:46,824 --> 00:38:47,825 Apa kubilang? 811 00:38:47,908 --> 00:38:50,453 Hei, tapi aku ingin memastikan dengan kalian. 812 00:38:50,536 --> 00:38:52,330 Kalian tak keberatan tinggal di sini 813 00:38:52,413 --> 00:38:54,498 meski Paman Pat tinggal di basemen? 814 00:38:54,582 --> 00:38:57,126 Karena katakan saja dan aku akan senang mengusirnya. 815 00:38:57,209 --> 00:38:58,919 - Ya, Ayah. Semua baik-baik saja. - Baiklah. 816 00:38:59,003 --> 00:39:01,505 Tapi dengar, aku berpikir jika kalian tak sibuk malam ini 817 00:39:01,589 --> 00:39:04,133 mungkin kita bertiga bisa makan malam keluarga? 818 00:39:04,216 --> 00:39:07,470 Maaf, Ayah, aku ada kencan malam ini. 819 00:39:07,553 --> 00:39:09,138 - Bagus untukmu. - Terima kasih. 820 00:39:09,221 --> 00:39:13,100 Pats, kurasa tak ada kencan malam ini. 821 00:39:13,184 --> 00:39:16,687 Aku berpikir mungkin kita bisa mulai menghias pohon. 822 00:39:16,771 --> 00:39:19,315 Aku akan berada di sini, mengasihani diri sendiri. 823 00:39:19,398 --> 00:39:21,400 Meratapi kehidupan yang seharusnya kumiliki 824 00:39:21,484 --> 00:39:22,485 dan mabuk. 825 00:39:23,194 --> 00:39:26,655 Meratapi pengandaian dan mabuk. 826 00:39:26,739 --> 00:39:28,199 - Itu mengingatkanmu pada siapa? - Nenek. 827 00:39:28,282 --> 00:39:32,286 Benar sekali. Sekali lagi, itu menghangatkan hati pria tua ini. 828 00:39:33,662 --> 00:39:34,914 Mungkin kau ada benarnya. 829 00:39:34,997 --> 00:39:37,625 Jika dia senang kau ikut makan malam 830 00:39:37,708 --> 00:39:39,627 dia pasti kesepian. 831 00:39:41,003 --> 00:39:43,172 Untuk apa ini sebenarnya? 832 00:39:43,255 --> 00:39:44,632 Kau pasti ingin meletakkan itu. 833 00:39:46,634 --> 00:39:47,635 Menjijikkan! 834 00:39:47,760 --> 00:39:49,804 Jadi, kau tak pernah menikah lagi setelah Jack meninggal? 835 00:39:49,887 --> 00:39:52,681 Sejujurnya, aku tak pernah tertarik. 836 00:39:52,765 --> 00:39:54,767 Kau tahu, kali pertama cukup sulit, jadi... 837 00:39:54,850 --> 00:39:57,103 Ya, aku ingat mendengar kalian punya masalah. 838 00:39:57,186 --> 00:40:00,898 Hanya satu masalah. Dia berselingkuh dariku. 839 00:40:01,607 --> 00:40:04,068 - Ya, itu masalah besar. - Ya. 840 00:40:04,151 --> 00:40:08,572 Bagaimana denganmu? Apa yang terjadi? Mulai berkencan lagi atau... 841 00:40:08,656 --> 00:40:10,991 Aku mencoba dan gagal total. 842 00:40:11,075 --> 00:40:12,326 Apa? 843 00:40:13,077 --> 00:40:15,579 Pertama, dia kekasih semasa SMA-ku 844 00:40:15,663 --> 00:40:16,664 jika kau bisa percaya itu. 845 00:40:16,789 --> 00:40:18,290 Kami terhubung kembali lewat Facebook. 846 00:40:18,374 --> 00:40:21,419 Sungguh? Orang-orang sungguh melakukan itu? 847 00:40:21,502 --> 00:40:24,338 Seperti apa rasanya? Maksudku, setelah berapa tahun? 848 00:40:24,422 --> 00:40:26,006 - Empat puluh. - Empat puluh! 849 00:40:26,090 --> 00:40:27,174 Empat puluh tahun. 850 00:40:27,258 --> 00:40:30,177 Ya, dia mimpi buruk sekarang, bahkan dahulu. 851 00:40:37,309 --> 00:40:38,310 Semoga kau tak keberatan 852 00:40:38,394 --> 00:40:40,688 tapi senyummu manis saat tertawa. 853 00:40:41,355 --> 00:40:42,565 Terima kasih. 854 00:40:42,648 --> 00:40:44,275 Itu yang paling kuingat tentangmu. 855 00:40:44,358 --> 00:40:46,694 Saat kita bekerja bersama. 856 00:40:46,777 --> 00:40:49,155 Senyummu, itu bagus. 857 00:40:49,822 --> 00:40:51,532 - Walter, kau merayuku? - Apa? 858 00:40:51,615 --> 00:40:54,869 Tidak, senyummu bagus. Hanya itu. 859 00:40:54,952 --> 00:40:55,953 Terima kasih. 860 00:40:56,495 --> 00:40:57,872 Terima kasih atas tumpangannya. 861 00:40:58,873 --> 00:41:02,084 Sampai jumpa pekan depan soal kontraknya. 862 00:41:02,168 --> 00:41:03,169 Baiklah. 863 00:41:05,379 --> 00:41:08,966 Baiklah, itu kejutan yang menyenangkan. 864 00:41:09,049 --> 00:41:11,927 Dia baik! Tapi apa dia terlalu baik? 865 00:41:12,011 --> 00:41:14,638 Astaga, kau tahu bagaimana perubahan pria baik. 866 00:41:14,722 --> 00:41:17,266 Pertama, mereka menjadi lembek. Lalu mereka menempel. 867 00:41:17,349 --> 00:41:19,226 Kau tak bisa dengan pria yang suka menempel. 868 00:41:19,768 --> 00:41:21,145 Baik, kau terlalu terburu-buru. 869 00:41:21,228 --> 00:41:23,147 Kau bahkan belum tahu apa dia tertarik. 870 00:41:23,230 --> 00:41:26,025 Jika tertarik, dia akan mengajakmu pergi kencan, bukan? 871 00:41:26,108 --> 00:41:27,610 Bukankah dia akan mengajakmu pergi kencan? 872 00:41:29,820 --> 00:41:31,530 Kurasa dia akan mengajakmu pergi kencan. 873 00:41:37,286 --> 00:41:39,830 - Halo? - Hei, ini aku, Walter. 874 00:41:39,914 --> 00:41:43,459 Aku masih di luar, duduk di mobilku, tempat kau baru saja pergi. 875 00:41:43,542 --> 00:41:46,253 Masih di sini. Bukan dengan cara yang menyeramkan. 876 00:41:46,337 --> 00:41:48,964 Hanya berpikir mungkin aku dan kau harus... 877 00:41:49,048 --> 00:41:50,174 Harus pergi kencan? 878 00:41:50,257 --> 00:41:52,176 Ya. Benar sekali. 879 00:41:52,259 --> 00:41:53,844 Aku juga. 880 00:41:53,928 --> 00:41:57,223 Bagus, aku tahu restoran Italia yang bagus. 881 00:41:57,306 --> 00:42:00,434 - Bagaimana kalau Sabtu? - Baiklah. Bagus. Aku bisa memasak. 882 00:42:00,518 --> 00:42:02,603 - Bahkan lebih baik. - Bagus. Kalau begitu, sampai jumpa. 883 00:42:02,686 --> 00:42:04,813 Baiklah. Sampai jumpa. 884 00:42:04,897 --> 00:42:05,898 Sampai jumpa. 885 00:42:09,944 --> 00:42:10,945 Walter. 886 00:42:13,155 --> 00:42:16,951 Luar biasa, bukan? 887 00:42:17,034 --> 00:42:19,578 Aku selalu bilang kota ini seperti kota kecil. 888 00:42:19,662 --> 00:42:20,871 Terutama di Brooklyn. 889 00:42:20,955 --> 00:42:23,499 Apa yang akan kau lakukan, Nak? Kau akan meneleponnya atau tidak? 890 00:42:23,582 --> 00:42:25,417 Kau harus meneleponnya, Paman Pat. 891 00:42:25,501 --> 00:42:26,752 Mungkin banyak yang harus kalian bicarakan 892 00:42:26,835 --> 00:42:28,837 dan lihat ini, aku baru saja mencarinya di Google. 893 00:42:28,921 --> 00:42:31,257 Tampaknya dia orang penting dalam dunia mode. 894 00:42:31,340 --> 00:42:32,591 CEO perusahaannya sendiri. 895 00:42:32,675 --> 00:42:34,802 Ya, itu perusahaan ayahnya. 896 00:42:34,927 --> 00:42:36,595 Mereka membuat sweter terjelek dalam sejarah. 897 00:42:36,679 --> 00:42:37,680 Tidak lagi. 898 00:42:37,763 --> 00:42:41,267 Sekarang sebesar Donna Karan, dan astaga, lihat apartemennya. 899 00:42:41,976 --> 00:42:45,938 Baiklah, Patrick, kurasa dia punya kamar tidur ekstra di tempat ini. 900 00:42:46,021 --> 00:42:48,190 Itu pasti sedikit lebih baik daripada tidur di basemenku. 901 00:42:48,274 --> 00:42:50,150 - Bagaimana menurutmu? - Jika aku tak diterima di sini 902 00:42:50,234 --> 00:42:52,152 katakan saja dan aku akan pergi. 903 00:42:52,236 --> 00:42:53,529 Apa itu janji? 904 00:42:55,072 --> 00:42:57,700 Astaga. Kau tak akan percaya siapa yang menelepon. 905 00:42:57,783 --> 00:42:59,910 Pria yang ingin bercinta sekali lagi. Aku bisa menutup teleponnya. 906 00:42:59,994 --> 00:43:01,495 - Aku harus bagaimana? - Jangan jawab teleponnya. 907 00:43:01,579 --> 00:43:03,539 - Jawab teleponnya. - Aku akan menerima teleponnya. 908 00:43:04,707 --> 00:43:06,709 Kenapa kau bilang terima teleponnya? Ayolah. 909 00:43:06,792 --> 00:43:09,003 - Aku berusaha menyingkirkannya! - Tapi dengar, dia menyukai anak itu. 910 00:43:14,008 --> 00:43:15,009 - Halo? - Hei. 911 00:43:15,092 --> 00:43:16,760 Hanya ingin memeriksa keadaanmu. 912 00:43:16,844 --> 00:43:19,221 Tidak baik jika aku jujur. 913 00:43:19,305 --> 00:43:22,266 Benarkah? Aku juga. Astaga, aku sangat merindukanmu. 914 00:43:22,349 --> 00:43:23,809 Astaga. 915 00:43:23,892 --> 00:43:25,102 Aku sangat lega mendengarmu mengatakan itu. 916 00:43:25,185 --> 00:43:27,855 Jadi, kurasa itu berarti kau belum mengalami pengalaman baru? 917 00:43:27,938 --> 00:43:29,273 Apa? 918 00:43:29,356 --> 00:43:32,943 Tidak juga. Bagaimana denganmu? 919 00:43:33,027 --> 00:43:34,486 Tidak, tentu saja tidak. 920 00:43:34,570 --> 00:43:37,156 Jadi, tak satu kencan pun? 921 00:43:37,239 --> 00:43:40,618 Tidak. Kenapa? Kau sudah berkencan? 922 00:43:40,701 --> 00:43:44,997 Ya, tentu saja. Tapi aku membencinya. Mereka bukan kau. 923 00:43:45,080 --> 00:43:46,832 Astaga, bahkan tak mendekati. 924 00:43:47,583 --> 00:43:48,834 Ucapanmu manis sekali. 925 00:43:49,460 --> 00:43:51,045 Ya, mereka semua payah. 926 00:43:51,128 --> 00:43:52,880 Hanya beberapa gadis yang kutemui di Bumble. 927 00:43:52,963 --> 00:43:57,176 Benarkah? Jadi, ada lebih dari satu. 928 00:43:57,259 --> 00:44:00,679 Apa itu seperti satu kencan dengan beberapa gadis berbeda? 929 00:44:00,763 --> 00:44:02,681 Atau beberapa gadis menginginkan kencan kedua? 930 00:44:02,765 --> 00:44:04,266 Kau kesal? 931 00:44:04,350 --> 00:44:05,684 Karena kupikir itu yang kita sepakati. 932 00:44:05,768 --> 00:44:08,729 Tidak. Kau yang menyarankannya. Sudah kubilang aku tak tertarik. 933 00:44:08,812 --> 00:44:09,980 Karena itu, tak ada kesepakatan. 934 00:44:10,689 --> 00:44:14,318 Tapi aku penasaran. Bagaimana? 935 00:44:14,401 --> 00:44:17,279 Kau tahu, tidur dengan orang lain. 936 00:44:17,363 --> 00:44:18,906 Aku berasumsi kau tidur dengan gadis-gadis ini? 937 00:44:18,989 --> 00:44:20,616 Tidak! Tidak semuanya. 938 00:44:20,699 --> 00:44:21,700 Hanya satu. 939 00:44:22,826 --> 00:44:24,203 Hanya satu. 940 00:44:24,286 --> 00:44:26,914 Ayah, dia berengsek. 941 00:44:27,039 --> 00:44:30,000 Apa yang terjadi? Tidak berjalan lancar? 942 00:44:30,084 --> 00:44:33,796 Tidak, itu tak berjalan lancar. Dia bajingan! 943 00:44:33,879 --> 00:44:36,382 Astaga, aku takut dia akan bilang 944 00:44:36,465 --> 00:44:37,466 pernikahan akan berlangsung. 945 00:44:37,549 --> 00:44:39,968 - Ini berita bagus. - Putrimu alami tekanan emosional. 946 00:44:40,052 --> 00:44:41,053 Ini responsmu? 947 00:44:41,136 --> 00:44:43,639 Ya, karena seperti yang sudah kujelaskan, aku tak suka pria itu. 948 00:44:43,722 --> 00:44:45,974 Aku tak akan bahagia sampai dia tersingkir. 949 00:44:46,058 --> 00:44:47,935 Kau tahu apa yang bisa kau lakukan untuk membantu? 950 00:44:48,018 --> 00:44:49,311 Mungkin berdoa untuk itu. 951 00:44:49,395 --> 00:44:51,271 Atau lebih baik lagi, lain kali kau misa 952 00:44:51,355 --> 00:44:52,356 nyalakan lilin? 953 00:44:52,439 --> 00:44:55,651 Satu-satunya alasan aku menyalakan lilin di gereja 954 00:44:55,734 --> 00:44:57,736 adalah untuk menyelamatkan jiwamu. 955 00:44:58,779 --> 00:45:00,864 Itu juga akan dihargai. 956 00:45:04,910 --> 00:45:06,286 Ya, ayahku hebat. 957 00:45:06,787 --> 00:45:09,498 Kami sangat dekat, tapi dia pindah ke California 958 00:45:09,581 --> 00:45:12,918 beberapa tahun lalu saat dia menikah lagi, jadi... 959 00:45:13,001 --> 00:45:14,545 Bagaimana dengan ibumu? 960 00:45:14,628 --> 00:45:16,046 Tidak, dia tak menikah lagi. 961 00:45:16,130 --> 00:45:19,675 Dia hampir tak pernah berkencan sejak dia dan ayahku berpisah. 962 00:45:19,758 --> 00:45:22,803 Kurasa dia berpikir tak ada pria yang cukup baik untuknya. 963 00:45:22,886 --> 00:45:25,556 - Atau untukku, dalam hal itu. - Baik. Aku paham. 964 00:45:25,639 --> 00:45:27,433 Ya, baiklah, aku anak tunggalnya. 965 00:45:27,516 --> 00:45:29,977 Jadi, dia bisa sedikit terlalu protektif. 966 00:45:31,186 --> 00:45:33,397 Bagaimana denganmu? Kakak? Adik? 967 00:45:33,480 --> 00:45:36,066 Ya. Aku punya adik perempuan. Patty si Sempurna. 968 00:45:36,150 --> 00:45:38,360 Tidak sempurna. Jauh dari itu. 969 00:45:38,444 --> 00:45:39,862 Tidak, dia seperti... 970 00:45:39,945 --> 00:45:42,072 Kami sangat berbeda. 971 00:45:42,156 --> 00:45:44,450 Jadi, seumur hidup, kami hanya bertengkar. 972 00:45:44,992 --> 00:45:48,579 Yang biasanya berakhir dengan aku kalah oleh hook kanannya. 973 00:45:48,662 --> 00:45:50,372 Tunggu, jadi, kalian benar-benar berkelahi? 974 00:45:50,456 --> 00:45:52,040 - Dengan tinju? - Ya. 975 00:45:52,124 --> 00:45:55,210 Ya, selama musim panas saat kami tinggal dengan ayah kami 976 00:45:55,294 --> 00:45:57,171 kami punya tradisi keluarga 977 00:45:57,254 --> 00:45:59,173 saat Ayah mendengar kami saling berteriak 978 00:45:59,256 --> 00:46:01,300 dia akan membunyikan bel, mengambil sarung tinju 979 00:46:01,383 --> 00:46:02,593 dan kami akan berkelahi di halaman belakang. 980 00:46:03,886 --> 00:46:06,472 Jika boleh kutambahkan, butuh pria hebat untuk mengakui 981 00:46:06,555 --> 00:46:08,474 bahwa adiknya dahulu menghajarnya. 982 00:46:10,976 --> 00:46:12,978 Jadi, kau lebih seperti pencinta daripada petarung. 983 00:46:13,771 --> 00:46:15,147 Itu alasanmu. 984 00:46:15,230 --> 00:46:20,402 Itu bukan alasan. Itu lebih seperti lencana kehormatan. 985 00:46:20,486 --> 00:46:21,779 - Sungguh? - Ya. 986 00:46:23,906 --> 00:46:25,073 Kita lihat saja nanti. 987 00:46:45,219 --> 00:46:48,639 - Astaga. - Benar, bukan? 988 00:46:48,722 --> 00:46:51,391 - Apa itu tadi? - Entahlah. 989 00:46:54,394 --> 00:46:56,522 Kau pernah merasakan hal seperti itu sebelumnya? 990 00:46:57,898 --> 00:46:58,941 Aku juga. 991 00:47:04,279 --> 00:47:06,824 Baiklah. Aku akan mengatakan ini sekarang. 992 00:47:06,907 --> 00:47:08,659 Aku tak mencari pacar. 993 00:47:12,204 --> 00:47:14,164 Aku juga tak mencari pacar. 994 00:47:14,248 --> 00:47:16,583 Jauh dari itu. Ada karier yang harus kucemaskan. 995 00:47:16,667 --> 00:47:18,794 Aku baru pindah ke seberang negeri untuk mengejar impianku. 996 00:47:18,877 --> 00:47:22,506 Aku tak bisa terikat dengan gairah tambahan. 997 00:47:22,589 --> 00:47:25,342 Baik, jadi, kita sepaham. Ini tak akan serius. 998 00:47:25,425 --> 00:47:26,969 Kita hanya bersenang-senang. 999 00:47:27,052 --> 00:47:29,471 Baiklah. Itu melegakan. 1000 00:47:39,898 --> 00:47:42,526 Tapi aku hanya ingin memastikan. Kau juga merasakannya, bukan? 1001 00:47:48,407 --> 00:47:50,158 - Sial. - Sial. 1002 00:47:54,663 --> 00:47:58,000 Mungkin cinta bukan gagasan yang gila. 1003 00:47:58,083 --> 00:48:00,711 Semua orang tampak sangat memujinya, kenapa kau tak bisa mencobanya? 1004 00:48:00,794 --> 00:48:04,548 Coba saja. Bersandar saja, bersenang-senanglah. 1005 00:48:05,257 --> 00:48:08,343 Tidak, tunggu. Apa maksudmu? 1006 00:48:08,427 --> 00:48:10,387 Maksudmu, kau mungkin jatuh cinta dengan gadis ini? 1007 00:48:10,470 --> 00:48:12,639 Tidak! 1008 00:48:12,723 --> 00:48:15,851 Jangan terbawa suasana. Bukan itu maksudku. 1009 00:48:15,934 --> 00:48:17,185 Hei, Ayah! Ayah di rumah? 1010 00:48:17,269 --> 00:48:18,729 Ya! Di ruang tamu bersama pamanmu. 1011 00:48:18,812 --> 00:48:21,189 Hei. 1012 00:48:21,273 --> 00:48:26,528 Jadi, semalam, aku baru menjalani kencan terbaik dalam hidupku. 1013 00:48:26,612 --> 00:48:27,779 Sudah jelas. 1014 00:48:27,863 --> 00:48:30,449 Ya, itu bagian dalam swetermu. 1015 00:48:30,532 --> 00:48:31,533 Serta itu terbalik. 1016 00:48:31,617 --> 00:48:33,911 Aku belum pernah merasakan hal seperti ini. 1017 00:48:33,994 --> 00:48:36,622 Harus kuakui, ini agak meresahkan. 1018 00:48:36,705 --> 00:48:38,957 Ini hal yang belum pernah kualami. 1019 00:48:39,041 --> 00:48:40,375 - Ceritakan semuanya. - Ya, andai aku bisa. 1020 00:48:40,459 --> 00:48:41,752 Aku bahkan tak tahu harus mulai dari mana. 1021 00:48:41,835 --> 00:48:45,422 Seperti yang kukatakan sebelumnya, aku tak percaya nasib, takdir 1022 00:48:45,505 --> 00:48:47,716 cinta sejati, atau omong kosong itu. 1023 00:48:47,799 --> 00:48:50,510 Tapi ini? Ini menegangkan. 1024 00:48:51,428 --> 00:48:52,763 Membicarakannya saja membuatku malu. 1025 00:48:52,846 --> 00:48:55,933 Ya, demi Tuhan, kau seharusnya malu. 1026 00:48:56,016 --> 00:48:58,018 - Dengarkan dirimu. - Aku tahu. Sial. 1027 00:48:58,518 --> 00:49:00,062 Ayolah, tolong jaga ucapan kalian. 1028 00:49:00,145 --> 00:49:02,147 Barry, dengan nama Tuhan yang disia-siakan. 1029 00:49:02,230 --> 00:49:05,233 Salahku, aku lupa Umat Taat ini tinggal bersama kita sekarang. 1030 00:49:05,317 --> 00:49:07,569 Patrick, aku akan melakukan yang terbaik selagi kau di rumah ini 1031 00:49:07,653 --> 00:49:09,279 untuk menjaga ucapanku. 1032 00:49:09,363 --> 00:49:12,240 Aku bersumpah demi Kristus, kata kerja. 1033 00:49:13,909 --> 00:49:16,119 Itu tak lucu. Sama sekali tak lucu. 1034 00:49:16,203 --> 00:49:17,454 Ya. Tidak lucu. 1035 00:49:17,537 --> 00:49:20,040 - Tahu siapa lagi yang tak tertawa? - Siapa? 1036 00:49:20,123 --> 00:49:21,333 Tuhan. 1037 00:49:22,334 --> 00:49:23,335 Thomas? 1038 00:49:23,418 --> 00:49:25,754 Jangan dengarkan mulut ayahmu yang kotor dan sinis. 1039 00:49:25,837 --> 00:49:27,673 Tidak perlu malu. 1040 00:49:27,756 --> 00:49:31,468 Jatuh cinta adalah penderitaan yang dialami McMullen. 1041 00:49:31,551 --> 00:49:32,678 Termasuk aku. 1042 00:49:32,761 --> 00:49:35,013 Juga karakter ini, jika boleh kutambahkan. 1043 00:49:35,097 --> 00:49:36,431 Aku senang melihatnya diwariskan. 1044 00:49:36,515 --> 00:49:39,017 Kisah romantis lain yang menjaga impian tetap hidup. 1045 00:49:41,103 --> 00:49:43,230 Tunggu. Ini hanya... Ini dia. 1046 00:49:44,564 --> 00:49:46,775 - Halo? - Hei, apa kabar? 1047 00:49:46,858 --> 00:49:49,277 Sangat baik. Aku baru memberi tahu ayah dan pamanku tentangmu. 1048 00:49:49,361 --> 00:49:52,990 Tidak mungkin, karena aku baru saja memberi tahu ibuku tentangmu. 1049 00:49:53,073 --> 00:49:54,992 Dia pikir mungkin kau berkerabat 1050 00:49:55,075 --> 00:49:56,118 dengan pria yang pernah dia kencani. 1051 00:49:56,201 --> 00:49:57,202 Aku tak mengencaninya. 1052 00:49:57,285 --> 00:49:59,746 - Apa nama ayahmu Barry? - Sayangnya, ya. 1053 00:49:59,830 --> 00:50:01,790 Ayah? Ayah pernah mengencani ibunya. 1054 00:50:01,873 --> 00:50:03,500 Benarkah? Siapa namanya? 1055 00:50:03,583 --> 00:50:05,335 - Siapa namanya? - Nina Martin. 1056 00:50:05,419 --> 00:50:07,045 Nina Martin. 1057 00:50:07,129 --> 00:50:10,924 Nina Martin? Kau bercanda? Sungguh? 1058 00:50:11,008 --> 00:50:12,009 - Hei. - Dia datang ke sini. 1059 00:50:12,092 --> 00:50:13,260 - Hei, bantu aku. - Ya. 1060 00:50:13,385 --> 00:50:15,262 - Sampaikan salamku kepadanya. - Dia bilang, "Halo." 1061 00:50:15,387 --> 00:50:18,557 - Dia bilang, "Halo." - Halo, Barry. 1062 00:50:18,640 --> 00:50:20,434 Dia agak tersipu dan emosional sekarang 1063 00:50:20,517 --> 00:50:22,894 - dan aku sangat menyukainya. - Tidak. Hentikan. 1064 00:50:23,895 --> 00:50:26,189 Tapi kuharap ini tidak mengubah perasaanmu kepadaku. 1065 00:50:26,273 --> 00:50:28,150 Tidak. Sama sekali tidak. Menurutku, ini sangat lucu. 1066 00:50:28,233 --> 00:50:30,485 Ya, aku juga. Baiklah. Keren. 1067 00:50:30,569 --> 00:50:32,487 Jadi, kita jadi pergi Sabtu malam? 1068 00:50:32,571 --> 00:50:35,157 Ya. Tentu saja. Kalau begitu, sampai jumpa. 1069 00:50:35,240 --> 00:50:38,827 Bagus, sampai jumpa juga. Ya. Baiklah. Sampai jumpa. 1070 00:50:38,910 --> 00:50:39,911 Luar biasa, bukan? 1071 00:50:39,995 --> 00:50:42,122 - Berapa peluangnya? - Apa ini? Tunggu, apa... 1072 00:50:42,205 --> 00:50:44,458 - Apa hubungan kalian? - Kami berteman saat SMA. 1073 00:50:44,541 --> 00:50:45,792 Baiklah. Keren. 1074 00:50:45,876 --> 00:50:49,129 - Lalu, bertemu lagi di kampus. - Sungguh? 1075 00:50:49,212 --> 00:50:50,505 - Ibu mengencaninya? - Aku tak mengencaninya. 1076 00:50:50,589 --> 00:50:52,716 - Berapa lama? - Aku tak mengencaninya. 1077 00:50:52,799 --> 00:50:55,093 Ya, dan ada beberapa kali saat kami berusia 20-an. 1078 00:50:55,177 --> 00:50:56,178 Beberapa kali? 1079 00:50:56,261 --> 00:50:59,431 Baiklah. Apa yang kalian lakukan? Hanya bercinta pada tahun 1990-an? 1080 00:50:59,514 --> 00:51:00,515 Kau pikir aku siapa? 1081 00:51:00,599 --> 00:51:02,434 Lalu, ya, kurasa setelah dia bercerai 1082 00:51:02,517 --> 00:51:03,518 - ada... - Astaga. 1083 00:51:03,602 --> 00:51:04,603 - Lalu setelah ibumu... - Ayah? 1084 00:51:04,686 --> 00:51:06,855 - ...dan aku bercerai. - Ayah, apa kalian teman bercinta? 1085 00:51:06,938 --> 00:51:08,440 Astaga. Kami berteman. 1086 00:51:08,523 --> 00:51:10,233 - Kalian berteman? - Kami berteman. 1087 00:51:10,317 --> 00:51:12,152 Kalian teman yang telanjang bersama? Melakukan... 1088 00:51:13,487 --> 00:51:16,323 Kenapa kau mengatakannya seperti itu? Kami berteman! Mengerti? 1089 00:51:16,448 --> 00:51:17,699 - Biarkan saja seperti itu. - Baiklah. 1090 00:51:17,783 --> 00:51:19,493 - Aku pergi. - Ibu! 1091 00:51:19,576 --> 00:51:22,329 - Aku pergi! - Aku mau tahu pertualangan seks Ibu! 1092 00:51:23,205 --> 00:51:24,831 Apa aku harus khawatir ini akan menjadi aneh 1093 00:51:24,915 --> 00:51:26,708 - di antara kalian berdua? - Tidak sama sekali. 1094 00:51:26,792 --> 00:51:28,293 Itu sudah lama sekali. 1095 00:51:28,376 --> 00:51:29,878 - Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. - Baiklah. 1096 00:51:29,961 --> 00:51:32,255 Baiklah. Karena aku sangat menyukai gadis ini. 1097 00:51:32,339 --> 00:51:37,219 Jadi, tolong jaga sikap Ayah. Mengerti? 1098 00:51:38,345 --> 00:51:40,180 Kau menganggapku apa? Ayolah! 1099 00:51:44,309 --> 00:51:48,772 Kau percaya itu? Nina Martin! Ini berita luar biasa! 1100 00:51:48,855 --> 00:51:50,065 Aku tahu apa yang kau pikirkan. 1101 00:51:50,774 --> 00:51:54,027 Kau orang yang sakit dan gila. 1102 00:51:54,111 --> 00:51:56,363 Kau dengar ucapannya. Dia sangat menyukai gadis ini. 1103 00:51:56,488 --> 00:51:57,989 Dia tak butuh kau mengacaukannya. 1104 00:51:58,073 --> 00:51:59,282 Mengacaukannya? 1105 00:52:00,033 --> 00:52:03,578 Baiklah. Berapa lama lagi kau harus tinggal di sini? 1106 00:52:14,339 --> 00:52:16,258 Itu dia! Apa kabar, Sam? 1107 00:52:16,341 --> 00:52:18,260 Hei, Pak McMullen. 1108 00:52:18,343 --> 00:52:22,347 Dengar, aku harus minta maaf. Andai aku bisa datang pekan lalu. 1109 00:52:22,430 --> 00:52:23,765 Kakak-kakakku selalu menyuruhku ke sana kemari. 1110 00:52:23,849 --> 00:52:26,268 Kau bercanda? Kau sangat membantuku. 1111 00:52:26,351 --> 00:52:27,352 Ayo. Masuklah. 1112 00:52:27,435 --> 00:52:28,603 - Di atas? - Ya. 1113 00:52:29,104 --> 00:52:30,730 Lewat sini, Kawan. 1114 00:52:35,777 --> 00:52:37,737 - Ada orang di sini? - Tidak dikunci. 1115 00:52:39,156 --> 00:52:41,283 Aku benci mengganggu, tapi akhirnya aku dapat tukang leding. 1116 00:52:41,366 --> 00:52:44,619 Dia datang memperbaiki wastafel. Kau hampir selesai di sini? 1117 00:52:44,703 --> 00:52:46,121 Sekarang ya. 1118 00:52:46,204 --> 00:52:48,415 Sam, ini Patty. Patty, ini Sam. 1119 00:52:48,498 --> 00:52:50,667 - Panggil aku jika kau membutuhkanku. - Terima kasih, Pak McMullen. 1120 00:52:51,585 --> 00:52:54,421 Maaf. Aku akan keluar sebentar lagi. 1121 00:52:55,130 --> 00:52:57,424 Entah apa kau mendengar ayahmu. Aku Sam. 1122 00:52:58,216 --> 00:52:59,759 Sam Dukakis. 1123 00:53:00,677 --> 00:53:02,012 Patty, kau membuatku sedih. 1124 00:53:02,095 --> 00:53:03,096 Kau tak ingat aku? 1125 00:53:05,557 --> 00:53:06,516 Dahulu aku tinggal di ujung jalan. 1126 00:53:06,600 --> 00:53:09,603 Dahulu kita bermain di blok saat kau dan kakakmu datang untuk musim panas. 1127 00:53:09,686 --> 00:53:11,021 Benar! Hei! 1128 00:53:11,479 --> 00:53:14,149 - Ya. - Itu kau, bukan? 1129 00:53:14,232 --> 00:53:15,233 Sayangnya begitu. 1130 00:53:16,443 --> 00:53:17,944 Kita bercumbu sekali, bukan? 1131 00:53:18,445 --> 00:53:21,448 Halaman belakang Bu Warren? Bermain putar botol? 1132 00:53:21,573 --> 00:53:22,908 Musim panas sebelum SMA? 1133 00:53:22,991 --> 00:53:25,911 Musim panas sebelum SMA. Ya. Puncak musim panasku. 1134 00:53:25,994 --> 00:53:29,414 Tapi itu lebih seperti ciuman daripada bercumbu. 1135 00:53:29,497 --> 00:53:31,208 Bisa dibilang kecupan. 1136 00:53:31,291 --> 00:53:35,295 Ingat, kau tak enak badan? Kau sakit perut atau semacamnya? 1137 00:53:36,087 --> 00:53:37,380 Kenangan indah. 1138 00:53:38,048 --> 00:53:40,258 Sekarang aku ingat. Sekarang, aku akan membiarkanmu bekerja. 1139 00:53:41,092 --> 00:53:43,845 Ini wastafelnya, tapi kau tahu itu. 1140 00:53:56,149 --> 00:53:57,150 Baiklah. 1141 00:54:09,871 --> 00:54:11,289 Ayah? 1142 00:54:12,082 --> 00:54:14,084 Ada masalah. Kau tahu siapa yang ada di sana? 1143 00:54:14,167 --> 00:54:16,503 Ya. Aku meneleponnya, ingat? 1144 00:54:16,628 --> 00:54:18,922 Sam Dukakis. Dari ujung jalan? 1145 00:54:19,005 --> 00:54:21,091 Kami biasa bermain bersama saat masih kecil. 1146 00:54:21,967 --> 00:54:24,135 Ayah tahu itu? 1147 00:54:24,219 --> 00:54:27,555 Dia pria yang sangat tampan, sangat baik, dan menawan 1148 00:54:27,639 --> 00:54:30,225 yang dahulu tinggal di blok dengan tiga kakaknya yang gila? 1149 00:54:30,308 --> 00:54:32,310 Ya, aku ingat sedikit. 1150 00:54:34,145 --> 00:54:35,605 Aku masih tak percaya itu dia. 1151 00:54:36,439 --> 00:54:39,442 Ayah tak mengerti, aku sangat menyukainya dahulu. 1152 00:54:39,526 --> 00:54:41,778 Setiap musim panas saat kami datang untuk tinggal bersama Ayah 1153 00:54:41,861 --> 00:54:44,489 kami akan berkumpul di blok bersamanya dan semua temannya 1154 00:54:44,572 --> 00:54:47,993 dan semua orang akan mengabaikanku karena aku kutu buku. 1155 00:54:48,868 --> 00:54:49,911 Kecuali dia. 1156 00:54:50,412 --> 00:54:52,289 Jadi, apa masalahnya? 1157 00:54:52,372 --> 00:54:53,957 Dia pria pertama yang kucium. 1158 00:54:54,040 --> 00:54:55,792 Sekali lagi, aku tak melihat masalahnya. 1159 00:54:55,875 --> 00:54:57,502 - Aku memuntahinya. - Itu masalah. 1160 00:54:57,585 --> 00:55:00,046 Jadi, apa masalahnya? Pencium yang buruk? Napas bau? 1161 00:55:00,130 --> 00:55:03,258 Tidak, kami bermain putar botol dan seseorang membawa bir. 1162 00:55:03,341 --> 00:55:04,884 Aku belum pernah bermain putar botol 1163 00:55:04,968 --> 00:55:06,094 dan belum pernah minum bir. 1164 00:55:06,177 --> 00:55:08,555 Mungkin seharusnya aku minum bir setelah ciuman itu. 1165 00:55:08,680 --> 00:55:10,473 Ya, dan mungkin seharusnya aku lebih memperhatikan 1166 00:55:10,557 --> 00:55:11,975 apa yang kalian lakukan saat tinggal di sini. 1167 00:55:12,684 --> 00:55:13,727 Jadi, apa yang akan kau lakukan? 1168 00:55:13,810 --> 00:55:17,147 Mungkin kau harus kembali ke sana dan berbincang sedikit? 1169 00:55:17,230 --> 00:55:18,606 Untuk apa aku melakukan itu? 1170 00:55:18,690 --> 00:55:21,359 Karena kau baru bilang menyukainya dan sekarang kau lajang. 1171 00:55:21,443 --> 00:55:24,487 Itu 15 tahun lalu dan aku tak lajang. Kami sedang rehat. 1172 00:55:24,571 --> 00:55:26,573 Menurutmu apa yang dilakukan Terrence Joseph sekarang? 1173 00:55:26,698 --> 00:55:27,657 Kau pikir dia di rumah, merindukanmu 1174 00:55:27,741 --> 00:55:30,827 atau mungkin dia merencanakan pengalaman berikutnya? 1175 00:55:31,786 --> 00:55:33,246 Aku harus kembali ke sana. 1176 00:55:33,913 --> 00:55:37,292 Pats, sebelum kau pergi, mungkin sebaiknya bawa kopi. 1177 00:55:37,375 --> 00:55:39,419 - Itu akan membantu penyamaran. - Pemikiran bagus. 1178 00:55:55,143 --> 00:55:58,521 Baiklah. Sekali ini, ayahmu benar sekali. 1179 00:55:59,064 --> 00:56:04,486 Terrence Joseph mungkin di luar sana menjalani pengalaman lain. 1180 00:56:04,569 --> 00:56:05,570 Jadi, kau tahu? 1181 00:56:07,072 --> 00:56:08,073 Persetan dengannya. 1182 00:56:14,162 --> 00:56:15,789 - Hei. - Hei. 1183 00:56:15,872 --> 00:56:17,457 - Hai. - Ayahku membuat kopi. 1184 00:56:17,540 --> 00:56:20,085 - Aku hanya ingin tahu apa kau mau. - Ya. Terima kasih. 1185 00:56:20,168 --> 00:56:22,837 - Tepat waktu. Aku sudah selesai. - Bagus. 1186 00:56:22,921 --> 00:56:25,715 - Kau mau mencobanya sendiri? - Tentu. Ini. 1187 00:56:27,217 --> 00:56:28,551 - Terima kasih. - Tentu. 1188 00:56:28,635 --> 00:56:29,636 - Ya. - Tentu. 1189 00:56:31,054 --> 00:56:32,305 Seperti baru. 1190 00:56:34,682 --> 00:56:37,185 Jadi, aku tahu ini agak terlambat 1191 00:56:37,268 --> 00:56:39,229 tapi aku hanya ingin minta maaf 1192 00:56:39,312 --> 00:56:40,980 untuk malam itu saat aku muntah. 1193 00:56:41,064 --> 00:56:42,065 Jangan khawatir. 1194 00:56:42,774 --> 00:56:44,901 Ya, kau memberiku kisah ciuman pertama yang bagus. 1195 00:56:44,984 --> 00:56:47,821 Lalu aku dijamin tak akan pernah melupakanmu. 1196 00:56:47,904 --> 00:56:50,615 Sungguh? Itu ciuman pertamamu juga? 1197 00:56:50,698 --> 00:56:52,951 Karena itu juga ciuman pertamaku. 1198 00:56:53,034 --> 00:56:55,954 Ya, tapi itu bukan ciuman yang hebat, bukan? 1199 00:56:56,037 --> 00:57:00,250 Ya! Ya, kurasa bukan. Itu sudah berakhir sebelum dimulai. 1200 00:57:00,333 --> 00:57:03,461 Dengar, aku tahu kau sangat sedih soal itu. 1201 00:57:03,545 --> 00:57:07,632 Jadi, jika ingin menebusnya, biarkan aku mengajakmu keluar. 1202 00:57:08,299 --> 00:57:11,719 - Seperti pergi kencan? - Ya. Seperti pergi kencan. 1203 00:57:11,803 --> 00:57:13,179 Apa itu pertanyaan gila? 1204 00:57:13,263 --> 00:57:15,098 Apa kau berprasangka terhadap tukang leding? 1205 00:57:15,181 --> 00:57:16,724 Tidak! Hanya saja... 1206 00:57:16,808 --> 00:57:19,352 Ini rumit karena... 1207 00:57:21,813 --> 00:57:26,359 Kau tahu? Dengan senang hati. Aku ingin pergi kencan denganmu. 1208 00:57:27,068 --> 00:57:29,028 Baiklah. Bagus. 1209 00:57:30,113 --> 00:57:31,823 - Ini kencan. - Ini kencan. 1210 00:57:34,033 --> 00:57:35,034 Keren. 1211 00:57:35,118 --> 00:57:38,705 Hei, Patty! Sam juga! Kalian seharusnya sudah selesai, bukan? 1212 00:57:39,914 --> 00:57:43,501 Aku datang, Ayah! Aku akan pergi. 1213 00:57:43,585 --> 00:57:45,837 Ya. Sampai jumpa. 1214 00:57:45,920 --> 00:57:47,881 Di Ovelia. Sabtu. Pukul 20.00. 1215 00:57:48,590 --> 00:57:49,716 Ya? 1216 00:57:49,799 --> 00:57:51,342 - Ya. - Sempurna. 1217 00:57:51,426 --> 00:57:53,845 - Sampai jumpa. - Ya. 1218 00:57:53,928 --> 00:57:55,597 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 1219 00:57:57,223 --> 00:57:58,808 Ceritakan lebih banyak tentang kau dan Leslie. 1220 00:57:58,892 --> 00:58:01,478 Kami bersama tepat setelah kau dan aku putus 1221 00:58:01,561 --> 00:58:04,189 dan berkendara ke California. 1222 00:58:04,272 --> 00:58:06,441 Ya. Aku hanya tahu itu. 1223 00:58:06,524 --> 00:58:09,903 Kau tak mau bekerja untuk ayahku. Kau benci sweternya. 1224 00:58:09,986 --> 00:58:11,905 Kau kabur ke California. Aku tahu semua itu. 1225 00:58:11,988 --> 00:58:15,366 Katakan kapan menurutmu dia berhenti mencintaimu. 1226 00:58:15,450 --> 00:58:18,786 Percakapan ini makin dalam. 1227 00:58:18,870 --> 00:58:22,582 Kukira kita hanya datang untuk mengobrol dan makan muffin. 1228 00:58:24,000 --> 00:58:25,793 Menghabiskan banyak waktu dengan Dr. Sal, ya? 1229 00:58:26,878 --> 00:58:28,755 Tidak, aku... Jika aku jujur... 1230 00:58:30,089 --> 00:58:31,341 Lima belas tahun lalu. 1231 00:58:32,926 --> 00:58:36,137 Dia ingin tinggal di California. 1232 00:58:36,221 --> 00:58:37,222 Kami kembali ke timur 1233 00:58:37,305 --> 00:58:39,265 karena kupikir anak-anak harus dekat dengan keluarga mereka. 1234 00:58:39,349 --> 00:58:43,353 Ya, tapi bagaimana perasaanmu setelah babak hidupmu itu berakhir? 1235 00:58:43,436 --> 00:58:44,687 Anak-anakmu keluar dari rumah. 1236 00:58:44,771 --> 00:58:48,316 Kau lajang untuk kali pertama dalam hampir 30 tahun. 1237 00:58:48,399 --> 00:58:50,777 Beberapa orang mungkin merasa bebas. Aku tahu aku merasa begitu. 1238 00:58:50,860 --> 00:58:52,237 Bebas? Tidak. 1239 00:58:52,779 --> 00:58:55,740 Aku merasa takut. Aku merasa sendirian. 1240 00:58:57,242 --> 00:58:58,493 Merasa bingung. 1241 00:58:59,619 --> 00:59:02,622 Tapi sebagian besar, aku merasa sedih. 1242 00:59:06,042 --> 00:59:09,295 Aku pasti terdengar seperti orang yang paling emosional. 1243 00:59:11,297 --> 00:59:12,715 Astaga. 1244 00:59:17,929 --> 00:59:19,722 Bibi Molly, yang ini lebih buruk. 1245 00:59:19,806 --> 00:59:22,433 Astaga! Kau rewel sekali! 1246 00:59:22,517 --> 00:59:24,519 Aku senang kau melakukan kencan ini. 1247 00:59:26,646 --> 00:59:28,064 - Aku tak yakin bisa melakukan ini. - Kau bisa. 1248 00:59:28,147 --> 00:59:31,943 Kau akan terlihat fantastis. Tapi singkirkan sepatu itu. 1249 00:59:32,026 --> 00:59:35,113 Tidak, bukan gaunnya. Betapa sedikit bahannya. 1250 00:59:35,196 --> 00:59:36,823 Tapi semua ini. 1251 00:59:36,948 --> 00:59:38,032 Semua apa? 1252 00:59:38,116 --> 00:59:41,369 Kau akan pergi makan malam. Itu saja. 1253 00:59:41,452 --> 00:59:44,205 Jika tak ingin melakukan hal lain, langsung pulang saja. 1254 00:59:44,289 --> 00:59:47,375 Tapi kau tak bisa meninggalkannya, terutama jika dia pria yang baik. 1255 00:59:47,458 --> 00:59:50,128 Benar. Dia pria yang sangat baik. 1256 00:59:50,211 --> 00:59:53,006 Bagus! Kita suka baik! 1257 00:59:53,089 --> 00:59:54,674 Tapi tak terlalu baik. Kau tahu maksudku? 1258 00:59:54,757 --> 00:59:57,218 Seperti Terrence Joseph. Kau tak mau terlalu baik. 1259 00:59:57,302 --> 00:59:58,386 Apa maksudmu? 1260 00:59:58,970 --> 01:00:01,055 Lihat pria itu sekali saja 1261 01:00:01,139 --> 01:00:03,474 dan kau tahu ada Sheldon di tanganmu. 1262 01:00:03,558 --> 01:00:06,060 Aku tak yakin aku paham. 1263 01:00:06,144 --> 01:00:08,187 "Lakukan kepadaku, Sheldon. Kau buas, Sheldon. 1264 01:00:08,271 --> 01:00:10,648 Tiduri aku, Sheldon Besar." Benar atau tidak? 1265 01:00:10,732 --> 01:00:13,568 - Aku tak paham maksudmu. - Sungguh? 1266 01:00:14,360 --> 01:00:17,280 When Harry Met Sally? Tidak tahu? 1267 01:00:18,698 --> 01:00:20,867 Astaga, ini membuatku merasa sangat tua. 1268 01:00:21,993 --> 01:00:23,369 Baiklah, aku mau tanya. 1269 01:00:24,537 --> 01:00:28,291 Seks dengan Terrence Joseph. Buruk, bukan? 1270 01:00:28,875 --> 01:00:30,001 Tidak. 1271 01:00:30,543 --> 01:00:32,045 Tidak? 1272 01:00:32,128 --> 01:00:34,881 Baiklah, aku akan memberitahumu hal lain yang tak kau ketahui 1273 01:00:35,006 --> 01:00:37,675 selain adegan klasik dari film klasik. 1274 01:00:38,217 --> 01:00:40,428 Dinding di apartemenku sangat tipis. 1275 01:00:40,511 --> 01:00:42,138 Akhir pekan itu kalian bermalam? 1276 01:00:42,221 --> 01:00:46,059 Aku punya informasi terkait yang akan menyangkal klaimmu. 1277 01:00:46,142 --> 01:00:47,602 Apa maksudnya? Kau mendengarkan kami? 1278 01:00:47,685 --> 01:00:50,188 Tidak. Tapi aku berusaha. 1279 01:00:50,271 --> 01:00:51,898 Aku tak mendengar apa pun. 1280 01:00:53,316 --> 01:00:54,901 Kau pernah berpikir kami berusaha tak berisik 1281 01:00:55,026 --> 01:00:56,361 - agar kami tak membangunkanmu? - Tidak bisa seperti itu. 1282 01:00:56,444 --> 01:00:58,863 Tidak. Aku tak percaya. Tidak, tak mungkin. 1283 01:00:58,946 --> 01:01:02,825 Seks keras adalah apa yang terjadi jika itu seks yang baik. 1284 01:01:02,909 --> 01:01:06,704 Setidaknya aku akan mendengarmu menekan suara gairahmu. 1285 01:01:06,788 --> 01:01:07,789 Aku tak mendengar apa pun. 1286 01:01:07,872 --> 01:01:11,292 Itu yang membuatku lebih bersemangat untukmu dengan kencan ini 1287 01:01:11,793 --> 01:01:13,878 dan memberitahuku kau harus bercinta. 1288 01:01:13,961 --> 01:01:16,047 - Apa? Tidak! - Kau harus melakukannya. 1289 01:01:16,130 --> 01:01:17,965 Tidak, aku bertunangan sebulan lalu. 1290 01:01:18,049 --> 01:01:21,052 Bagaimana aku bisa langsung tidur dengan orang lain? 1291 01:01:21,594 --> 01:01:23,638 Itu tak menghentikan Terrence Joseph, bukan? 1292 01:01:25,181 --> 01:01:27,016 - Hei, Kawan. - Hei. 1293 01:01:27,100 --> 01:01:28,893 Aku punya bir dan pertanyaan. Kau punya waktu? 1294 01:01:28,976 --> 01:01:31,312 - Ya. Untuk Ayah, tentu saja. - Bagus. 1295 01:01:31,396 --> 01:01:34,649 Dengar, aku hanya ingin memeriksa 1296 01:01:34,732 --> 01:01:37,402 dan melihat situasimu dengan gadis barumu. 1297 01:01:37,485 --> 01:01:40,488 Benarkah? Karen? Ya, keadaan berjalan cukup baik. 1298 01:01:40,571 --> 01:01:42,615 Kami ada kencan besar malam ini. Dia mengajakku berdansa. 1299 01:01:42,699 --> 01:01:44,242 Berdansa? Kau berdansa? 1300 01:01:44,325 --> 01:01:45,785 Ya. Aku berdansa. 1301 01:01:45,868 --> 01:01:47,495 Ya, dia mengikuti kursus dansa ballroom 1302 01:01:47,578 --> 01:01:49,205 di gerejanya dengan semua orang tua ini. 1303 01:01:49,288 --> 01:01:50,623 Mereka mengadakan pesta Natal malam ini, jadi... 1304 01:01:50,707 --> 01:01:52,250 Ya, kau tahu keluarga McMullen 1305 01:01:52,333 --> 01:01:54,210 tak terlalu dikenal karena keterampilan dansa mereka. 1306 01:01:54,293 --> 01:01:57,296 Jika kau sungguh menyukai gadis ini, coba pikirkan ulang rencana itu. 1307 01:01:57,380 --> 01:01:58,381 Kau tahu maksudku, Kawan? 1308 01:01:58,464 --> 01:02:01,342 Jangan cemaskan aku, Ayah. Aku bisa berdansa. 1309 01:02:02,176 --> 01:02:06,139 Jadi, ini yang sungguh ingin Ayah bicarakan denganku? 1310 01:02:06,222 --> 01:02:08,766 Memeriksa situasiku dan Karen? 1311 01:02:08,850 --> 01:02:10,435 Semacam itu. 1312 01:02:10,518 --> 01:02:11,978 Maksudku, ini yang sebenarnya kupikirkan. 1313 01:02:12,770 --> 01:02:16,983 Aku hanya ingin tahu apa kau mungkin 1314 01:02:17,108 --> 01:02:21,320 punya nomor telepon ibu Karen. 1315 01:02:21,404 --> 01:02:22,655 - Mungkin? - Begitu. 1316 01:02:23,656 --> 01:02:27,618 Tidak. Aku tak punya nomor telepon ibunya. 1317 01:02:27,702 --> 01:02:29,787 Meskipun punya, aku tak akan memberikannya. 1318 01:02:29,871 --> 01:02:31,914 Aku tak mengerti sikap kasarmu. Dia teman lama. 1319 01:02:31,998 --> 01:02:33,791 Aku tak boleh menyapa? Aku tak bisa terhubung kembali? 1320 01:02:33,875 --> 01:02:35,626 Ayah, kuberi tahu sekarang 1321 01:02:35,710 --> 01:02:37,295 Ayah sama sekali tak boleh mendekati ibunya. 1322 01:02:37,378 --> 01:02:39,046 Ayah tak boleh memulai ini lagi. 1323 01:02:39,130 --> 01:02:41,758 Baiklah, apa saranmu jika dia menghubungiku? 1324 01:02:41,841 --> 01:02:43,468 Karena ada kemungkinan, entahlah. 1325 01:02:43,551 --> 01:02:44,677 - Abaikan saja. - Aku mengabaikannya. 1326 01:02:44,761 --> 01:02:46,345 Kau ingin aku kasar padanya. Kau ingin aku mengabaikannya. 1327 01:02:46,429 --> 01:02:49,724 Ya, itu mungkin agak kasar padanya. Tapi akan sangat menghormatiku. 1328 01:02:49,807 --> 01:02:52,685 Jadi, kumohon, Ayah, buatlah keputusan yang tepat. 1329 01:02:56,272 --> 01:02:57,523 Astaga. 1330 01:02:57,607 --> 01:03:00,318 Jika dia menghubungiku, aku mungkin harus meneleponnya kembali. 1331 01:03:00,401 --> 01:03:01,402 Sekadar informasi. 1332 01:03:03,154 --> 01:03:06,491 Kau tahu apa yang ingin Molly bicarakan dengan kita hari ini? 1333 01:03:09,660 --> 01:03:12,622 Selalu menyenangkan bisa bertemu dengannya. Bukankah begitu? 1334 01:03:13,706 --> 01:03:18,377 Jika kau belum sadar, aku membuat pai apel, Kawan. 1335 01:03:19,170 --> 01:03:21,547 Resep istimewa Ibu. 1336 01:03:22,381 --> 01:03:27,887 Aku meminta Tommy keluar, membeli anggur kesukaanmu. 1337 01:03:30,932 --> 01:03:34,852 Tidak sopan jika kau duduk di sana dengan ponselmu 1338 01:03:34,936 --> 01:03:36,521 dan berpura-pura tak mendengarku. 1339 01:03:37,730 --> 01:03:39,690 Maafkan aku. 1340 01:03:39,774 --> 01:03:43,444 Tapi apa yang terjadi dalam pengalaman kita bersama 1341 01:03:43,528 --> 01:03:46,614 dalam 22 tahun kita berbagi kamar tidur 1342 01:03:46,697 --> 01:03:48,449 50 tahun lebih kita menjadi saudara 1343 01:03:48,533 --> 01:03:51,661 dan kini satu bulan kau tinggal di sini bersamaku 1344 01:03:51,744 --> 01:03:55,706 yang membuatmu berpikir aku peduli apakah aku kasar kepadamu? 1345 01:03:55,790 --> 01:04:00,086 Baik, mungkin aku akan menyiapkan meja ini untuk dua orang 1346 01:04:00,211 --> 01:04:01,879 - dan kau bisa urus makananmu. - Baiklah. 1347 01:04:01,963 --> 01:04:06,217 Bantu aku dan bertindaklah sesukamu karena aku harus pergi. 1348 01:04:06,300 --> 01:04:08,010 Kau tak akan percaya aku berkirim pesan dengan siapa. 1349 01:04:08,094 --> 01:04:09,303 Nina Martin. 1350 01:04:09,387 --> 01:04:13,599 Dia bilang aku harus ke rumahnya sekarang dan jangan menunda. 1351 01:04:13,683 --> 01:04:15,309 Kumohon, Barry! 1352 01:04:15,393 --> 01:04:16,769 Aku sudah repot-repot! 1353 01:04:16,853 --> 01:04:18,896 Telepon dia dan katakan kau akan menemuinya besok! 1354 01:04:18,980 --> 01:04:20,565 Anggap itu hadiah untukku. 1355 01:04:20,648 --> 01:04:22,942 Hadiah untukmu? 1356 01:04:23,025 --> 01:04:24,986 Aku membiarkanmu tinggal di basemenku 1357 01:04:25,069 --> 01:04:26,529 dan kini aku harus memberimu hadiah lain? 1358 01:04:27,280 --> 01:04:30,074 Omong-omong, terima kasih banyak untuk anggurnya. 1359 01:04:30,157 --> 01:04:31,868 Ya, itu memang kesukaanku. 1360 01:04:31,951 --> 01:04:33,578 Tidak sopan pergi ke sana dengan tangan kosong, bukan? 1361 01:04:33,661 --> 01:04:35,746 Kasarlah kepadanya! 1362 01:04:36,247 --> 01:04:38,124 Ya, pasti. 1363 01:04:39,125 --> 01:04:43,296 Hei, bantu aku, jangan menungguku karena kau tak pernah tahu. 1364 01:04:43,379 --> 01:04:45,131 Aku mungkin tak pulang malam ini! 1365 01:04:46,007 --> 01:04:49,010 Kau tahu, salah memperlakukan orang seperti ini! 1366 01:04:49,093 --> 01:04:51,053 Terutama keluarga! 1367 01:04:51,137 --> 01:04:53,598 Mungkin aku tak akan di sini saat kau kembali, Romeo. 1368 01:04:54,265 --> 01:04:55,474 Aku datang. 1369 01:05:03,816 --> 01:05:04,817 Baiklah. 1370 01:05:09,739 --> 01:05:10,740 Hai. 1371 01:05:11,657 --> 01:05:14,160 Boleh aku bilang waktu itu baik? 1372 01:05:14,285 --> 01:05:16,537 Karena kau masih tampak luar biasa. 1373 01:05:16,621 --> 01:05:19,832 Ucapan yang sangat baik, Barry, dan terima kasih. Terima kasih. 1374 01:05:19,916 --> 01:05:21,751 Apa itu... Baik sekali. 1375 01:05:21,834 --> 01:05:23,169 Aku tak akan datang dengan tangan kosong. 1376 01:05:23,294 --> 01:05:25,296 Baiklah, ikuti aku. Tutup pintunya. 1377 01:05:28,674 --> 01:05:33,638 Jadi, aku yakin kau tahu alasanku ingin bertemu denganmu. 1378 01:05:33,721 --> 01:05:34,722 Ya, aku tahu. 1379 01:05:34,805 --> 01:05:39,977 Aku hanya ingin kau tahu bahwa aku lajang dan sangat tertarik. 1380 01:05:40,728 --> 01:05:45,024 Baiklah, jadi, kau belum berubah sedikit pun. 1381 01:05:45,566 --> 01:05:46,567 - Baiklah. - Untuk apa? 1382 01:05:46,651 --> 01:05:47,777 Tidak. 1383 01:05:47,860 --> 01:05:52,573 Sebenarnya, aku ingin membahas situasi yang kita hadapi. 1384 01:05:52,657 --> 01:05:55,368 Rasanya seperti kita... Apa... 1385 01:05:57,745 --> 01:05:59,330 - Apa kabar? - Aku sangat baik. 1386 01:05:59,413 --> 01:06:00,581 - Apa kabar? Apa yang kau lakukan? - Ya. 1387 01:06:00,665 --> 01:06:02,667 Aku hanya merasa nyaman. 1388 01:06:02,750 --> 01:06:04,377 - Barry. - Ini seperti dahulu. 1389 01:06:04,460 --> 01:06:06,504 Ya, benar. Bisakah kau duduk di sana? 1390 01:06:07,463 --> 01:06:09,215 - Duduk saja di sana. - Baiklah. 1391 01:06:10,675 --> 01:06:13,094 Aku akan berada di sini jika kau membutuhkanku. 1392 01:06:14,595 --> 01:06:16,597 Aku hanya ingin mulai dengan mengatakan 1393 01:06:17,264 --> 01:06:21,310 aku tak mendukung romansa ini dan kuharap kau juga tidak. 1394 01:06:21,394 --> 01:06:24,814 Dengar, kurasa pendapat kita tak penting 1395 01:06:24,897 --> 01:06:27,149 karena mereka tak peduli. 1396 01:06:27,233 --> 01:06:28,818 Mereka sudah dewasa sekarang dan akan bertindak sesuka mereka. 1397 01:06:28,901 --> 01:06:30,695 Kurasa makin kau protes 1398 01:06:30,778 --> 01:06:32,238 kau hanya akan memperburuk keadaan. 1399 01:06:32,363 --> 01:06:34,198 Aku sama sekali tak percaya. 1400 01:06:34,281 --> 01:06:37,451 Sungguh. Karen sangat peduli dengan pendapatku. 1401 01:06:37,535 --> 01:06:40,037 Entahlah, Tommy bilang mereka saling tergila-gila 1402 01:06:40,121 --> 01:06:44,041 dan kurasa itu sesuatu yang harus kita rayakan. 1403 01:06:44,834 --> 01:06:46,043 Jadi, kau menyetujui ini? 1404 01:06:46,127 --> 01:06:48,129 Aku tak berhak menyetujui atau tak menyetujui. 1405 01:06:48,212 --> 01:06:50,089 Jika menyangkut anak-anakku dan kehidupan cinta mereka 1406 01:06:50,172 --> 01:06:54,510 dengan pengecualian putriku, tentu saja, aku tak ikut campur. 1407 01:06:54,593 --> 01:06:56,470 Kau tak ikut campur. Tidak. 1408 01:06:57,346 --> 01:07:00,141 Itu kebalikan dari filosofi pengasuhanku. 1409 01:07:00,224 --> 01:07:04,812 Aku masuk ke sana agar bisa memastikan mendapatkan keinginanku. 1410 01:07:04,895 --> 01:07:08,733 Tapi aku tak mengerti. Kenapa kau sangat menentang ini? 1411 01:07:09,483 --> 01:07:13,154 Kecuali, tentu saja, kau pikir akan agak canggung mengingat riwayat kita. 1412 01:07:13,237 --> 01:07:15,322 Ya, maksudku, itulah intinya. 1413 01:07:15,406 --> 01:07:17,241 Maksudku, amit-amit, ayolah. 1414 01:07:17,324 --> 01:07:20,161 Barry, jika hubungan mereka menjadi serius 1415 01:07:20,244 --> 01:07:22,747 kita harus selalu bertemu. 1416 01:07:22,830 --> 01:07:23,956 Ya, aku sudah memikirkan itu. 1417 01:07:24,040 --> 01:07:26,292 Harus kuakui, ini sangat menarik bagiku. 1418 01:07:27,334 --> 01:07:29,378 Tapi berkaitan dengan anak-anak 1419 01:07:29,462 --> 01:07:31,213 kurasa mungkin kita terlalu terburu-buru. 1420 01:07:31,297 --> 01:07:32,757 Karena kurasa mereka baru beberapa kali pergi kencan, bukan? 1421 01:07:32,840 --> 01:07:34,759 Aku sudah mendengar cara putriku membicarakan putramu. 1422 01:07:34,842 --> 01:07:36,052 Ini tak bagus, Barry. 1423 01:07:36,135 --> 01:07:38,804 Dengar, aku akan memberi tahu Tommy 1424 01:07:38,888 --> 01:07:41,140 siapa yang bisa dia kencani setelah memberitahumu 1425 01:07:41,223 --> 01:07:43,726 apa yang kupikirkan sejak aku masuk. 1426 01:07:43,809 --> 01:07:45,352 Aku tahu apa yang kau pikirkan. 1427 01:07:45,436 --> 01:07:47,229 - Kurasa kau akan merasa tersanjung. - Benarkah? 1428 01:07:47,313 --> 01:07:50,483 Jika mau, mungkin aku bisa bergabung denganmu di sofa lagi 1429 01:07:50,566 --> 01:07:52,026 dan membisikkannya di telingamu? 1430 01:07:52,109 --> 01:07:53,360 Kau mau kembali ke sini? 1431 01:07:53,444 --> 01:07:54,820 Menurutku itu ide bagus. 1432 01:07:54,904 --> 01:07:56,947 Menurutku kau harus tetap di sana. 1433 01:07:59,366 --> 01:08:00,785 Halo? 1434 01:08:01,702 --> 01:08:03,079 Maaf aku terlambat. 1435 01:08:03,162 --> 01:08:04,747 - Hei, jangan khawatir. - Hai. 1436 01:08:05,623 --> 01:08:08,375 Aku minta maaf atas nama Barry 1437 01:08:08,459 --> 01:08:11,337 karena aku tahu dia tak akan berpikir begitu. 1438 01:08:11,420 --> 01:08:12,588 Dia membuat rencana lain. 1439 01:08:12,671 --> 01:08:14,632 Hanya kita? 1440 01:08:14,715 --> 01:08:17,259 Ya, kecuali salah satu anak-anak kembali lebih awal. 1441 01:08:18,219 --> 01:08:19,762 Aku tak bisa tinggal terlalu lama 1442 01:08:19,845 --> 01:08:21,722 tapi aku berencana kembali untuk menemui Patty 1443 01:08:21,806 --> 01:08:24,016 karena aku mengharapkan laporan lengkap dari gadis itu. 1444 01:08:24,100 --> 01:08:29,730 Ya, mungkin aku tak akan ada di sini saat itu. 1445 01:08:31,023 --> 01:08:32,274 Kenapa? Kau ada kencan? 1446 01:08:32,358 --> 01:08:34,110 Aku akan pindah. 1447 01:08:34,735 --> 01:08:37,446 Aku tak bisa tinggal serumah dengan Barry terlalu lama. 1448 01:08:38,405 --> 01:08:39,824 Astaga. 1449 01:08:40,491 --> 01:08:43,953 Itu membawaku ke hal berikutnya yang ingin kubicarakan denganmu. 1450 01:08:44,620 --> 01:08:45,871 Aku... 1451 01:08:46,580 --> 01:08:50,126 Kurasa aku akan tinggal di rumah lama kita untuk sementara. 1452 01:08:50,209 --> 01:08:51,210 Jika kau tak keberatan. 1453 01:08:51,293 --> 01:08:54,922 Aku tahu kau tak punya penyewa sekarang, bukan? 1454 01:08:55,005 --> 01:08:57,758 Aku berniat bicara denganmu dan Barry hari ini tentang itu 1455 01:08:57,842 --> 01:09:00,219 karena kurasa aku ingin menjual rumah. 1456 01:09:00,302 --> 01:09:01,595 Menjual rumah? 1457 01:09:02,304 --> 01:09:04,807 Kenapa kau ingin menjual rumahnya? 1458 01:09:04,890 --> 01:09:06,934 Aku tak tinggal di sana lagi. 1459 01:09:07,017 --> 01:09:08,018 Kau tahu? Aku sudah 20 tahun tak tinggal di sana. 1460 01:09:08,102 --> 01:09:12,273 Tapi ini rumah keluarga kita. Semua kenangan keluarga kita di sana. 1461 01:09:12,356 --> 01:09:13,899 Kau menjual rumah, semua itu hilang. 1462 01:09:13,983 --> 01:09:17,736 Aku tahu, tapi aku harus jujur, bagiku... 1463 01:09:18,988 --> 01:09:25,161 Antara ketidaksetiaan Jack dan perjuangannya melawan kanker... 1464 01:09:25,244 --> 01:09:26,745 Itu bukan kenangan indah. 1465 01:09:26,829 --> 01:09:28,414 Jadi, Barry tak tahu soal ini? 1466 01:09:28,539 --> 01:09:30,499 Ya, aku berniat memberi tahu kalian berdua hari ini. 1467 01:09:31,709 --> 01:09:34,295 Dia tak akan peduli. Pria itu tak punya hati. 1468 01:09:35,963 --> 01:09:38,757 Hei! Bagaimana jika aku membeli rumah itu? 1469 01:09:39,675 --> 01:09:43,012 - Bagaimana jika kau membelinya? - Hei. Benar. Masalah selesai. 1470 01:09:43,929 --> 01:09:45,264 Tapi tunggu sebentar. 1471 01:09:45,347 --> 01:09:48,475 Apa ini berarti benar-benar sudah selesai dengan Leslie? 1472 01:09:48,559 --> 01:09:52,354 - Tidak ada kesempatan untuk rujuk? - Ya. Selesai. Ini yang terbaik. 1473 01:09:52,438 --> 01:09:55,107 Sejujurnya, aku hanya berharap melihat ini lebih awal. 1474 01:09:56,025 --> 01:09:58,819 Tanda-tandanya sudah jelas selama bertahun-tahun. 1475 01:09:58,903 --> 01:10:01,697 "Aku tak mencintaimu lagi," semua dalam huruf kapital. 1476 01:10:44,990 --> 01:10:46,200 Permisi. 1477 01:10:56,835 --> 01:10:57,962 Hei. 1478 01:11:01,173 --> 01:11:02,216 - Hai. - Hei. 1479 01:11:02,299 --> 01:11:03,717 - Hai. - Itu dia. 1480 01:11:03,801 --> 01:11:05,844 - Apa kabar? - Baik. 1481 01:11:05,928 --> 01:11:07,179 - Ini tak apa-apa? - Ya. 1482 01:11:07,263 --> 01:11:09,056 - Ya? Baiklah. Biar kuambil mantelmu. - Sempurna. 1483 01:11:09,139 --> 01:11:10,849 - Terima kasih. - Ya. 1484 01:11:13,978 --> 01:11:18,190 Harus kuakui, kau tampak luar biasa dengan gaun itu. 1485 01:11:18,691 --> 01:11:20,025 Bibiku meminjamkannya kepadaku. 1486 01:11:20,109 --> 01:11:21,318 Secara pribadi, menurutku ini agak berlebihan 1487 01:11:21,402 --> 01:11:23,362 tapi dia bersikeras aku memakainya malam ini. 1488 01:11:23,445 --> 01:11:26,699 Ya. Dia benar. 1489 01:11:28,701 --> 01:11:30,619 Jadi, bagaimana kabarmu? 1490 01:11:30,703 --> 01:11:32,037 Baik, kabarku luar biasa. Sungguh. 1491 01:11:32,121 --> 01:11:36,041 Maksudku, aku pergi kencan bersamamu... 1492 01:11:36,125 --> 01:11:39,003 Apa yang bisa lebih baik, kau tahu? Bagaimana denganmu? 1493 01:11:39,086 --> 01:11:42,673 Aku baik-baik saja! Tapi... 1494 01:11:43,674 --> 01:11:46,093 Ada yang harus kukatakan sebelum ini berlanjut 1495 01:11:46,176 --> 01:11:47,511 dan kau mungkin berpikir aku orang yang jahat 1496 01:11:47,594 --> 01:11:50,097 tapi menurutku lebih baik jujur. 1497 01:11:50,180 --> 01:11:52,224 Kurasa karena bertahun-tahun di sekolah Katolik. 1498 01:11:52,308 --> 01:11:53,934 Ya, aku mengerti. 1499 01:11:54,018 --> 01:11:57,521 Aku juga 12 tahun di sekolah Katolik, aku mengerti rasa sakitmu. 1500 01:11:57,604 --> 01:11:59,106 - Bagus. Aku akan mengatakannya... - Ya. 1501 01:11:59,189 --> 01:12:01,066 Boleh kumulai dengan minuman? 1502 01:12:02,359 --> 01:12:05,279 - Aku mau segelas Cab. - Dua. 1503 01:12:05,362 --> 01:12:06,864 - Terima kasih. - Terima kasih. 1504 01:12:06,947 --> 01:12:08,490 Maaf. Kau bilang apa? 1505 01:12:11,452 --> 01:12:13,162 Aku tak bisa menemuimu setelah malam ini. 1506 01:12:13,245 --> 01:12:15,914 Aku mengacaukan ini dengan cepat, rupanya. 1507 01:12:17,458 --> 01:12:20,627 - Kenapa? - Aku sudah bertunangan. 1508 01:12:20,711 --> 01:12:23,672 Tadinya aku bertunangan, lalu tunanganku ingin rehat. 1509 01:12:23,756 --> 01:12:27,718 Masa perpisahan selama sebulan atau lebih, dan itu sudah selesai. 1510 01:12:28,302 --> 01:12:30,012 - Besok. - Tunggu. 1511 01:12:30,095 --> 01:12:32,473 Kau kembali bersama mantan tunanganmu? 1512 01:12:33,015 --> 01:12:35,684 - Besok? - Ya. Itu rencananya. 1513 01:12:35,768 --> 01:12:37,644 Patty, apa... 1514 01:12:38,979 --> 01:12:40,522 Kenapa kau pergi kencan denganku? 1515 01:12:41,440 --> 01:12:45,027 Itu cerita yang panjang dan rumit. 1516 01:12:45,110 --> 01:12:48,530 Dia ingin tidur dengan wanita lain dan dia melakukannya 1517 01:12:48,614 --> 01:12:52,618 setelah melakukan itu, dia menyadari betapa dia mencintaiku. 1518 01:12:54,453 --> 01:12:56,121 Setelah dia melakukan itu. 1519 01:12:57,706 --> 01:13:00,876 Entah apa kau menyadari ini, tapi mantanmu? 1520 01:13:00,959 --> 01:13:02,836 - Dia bedebah. - Ya. 1521 01:13:02,920 --> 01:13:05,297 Itulah yang kurasakan saat dia pertama merencanakan ini. 1522 01:13:06,673 --> 01:13:08,342 - Tepat waktu. - Terima kasih. 1523 01:13:10,844 --> 01:13:13,806 Baiklah, tunggu sebentar karena kau tak akan lolos semudah itu. 1524 01:13:13,889 --> 01:13:15,057 Kau harus menjawab pertanyaannya. 1525 01:13:16,058 --> 01:13:20,229 Kenapa pergi kencan denganku mengenakan gaun itu 1526 01:13:20,771 --> 01:13:22,648 jika kau akan kembali dengan mantanmu besok? 1527 01:13:23,982 --> 01:13:31,657 Kesepakatannya adalah kami berdua seharusnya punya pengalaman. 1528 01:13:32,866 --> 01:13:34,076 Itu aku? 1529 01:13:35,369 --> 01:13:36,829 Sayangnya begitu. 1530 01:13:36,912 --> 01:13:38,831 Kau tak akan membantuku dengan ini, ya? 1531 01:13:38,914 --> 01:13:40,958 Dengar, maafkan aku. Aku tak bisa... 1532 01:13:41,041 --> 01:13:45,754 Aku tak bisa menyetujui rencana itu karena jika anak-anak putus 1533 01:13:45,838 --> 01:13:48,924 itu berarti ada kemungkinan besar aku tak akan pernah melihatmu lagi. 1534 01:13:49,007 --> 01:13:52,553 Aku tak suka memikirkan itu. 1535 01:13:52,636 --> 01:13:55,681 Ya, itu tujuannya, Einstein. 1536 01:13:55,764 --> 01:13:57,558 Itu yang kita lakukan di sini. 1537 01:13:57,641 --> 01:13:59,143 Baiklah, dengar, jika tak ada lagi 1538 01:13:59,226 --> 01:14:02,062 reuni kecil ini cukup hebat setelah sekian lama. 1539 01:14:02,146 --> 01:14:04,940 - Ya, benar. - Ya. 1540 01:14:05,023 --> 01:14:06,024 - Aku menyukainya. - Senang bertemu denganmu. 1541 01:14:06,108 --> 01:14:07,526 - Kau juga. - Ya. 1542 01:14:08,861 --> 01:14:10,195 Ayolah. 1543 01:14:11,071 --> 01:14:13,740 Aku bisa membaca pikiranmu, Barry. 1544 01:14:13,824 --> 01:14:15,909 Sekali lagi, aku bisa, ya. 1545 01:14:15,993 --> 01:14:18,036 Tidak. Jawabannya tidak. 1546 01:14:18,120 --> 01:14:20,414 Dengar, sepertinya kau lupa 1547 01:14:20,497 --> 01:14:23,083 bahwa aku juga selalu bisa membaca pikiranmu. 1548 01:14:23,167 --> 01:14:27,087 Sekarang, saat ini, aku tahu persis apa yang kau pikirkan. 1549 01:14:27,171 --> 01:14:28,172 Astaga. 1550 01:14:29,256 --> 01:14:30,549 - Baiklah, persetan. - Persetan. 1551 01:14:35,804 --> 01:14:39,558 Baiklah. Kau tahu? Ini gila. 1552 01:14:40,184 --> 01:14:41,560 - Anak-anak kita! - Aku tahu. 1553 01:14:41,643 --> 01:14:43,437 Kau benar. 1554 01:14:43,520 --> 01:14:44,855 - Aku punya satu pertanyaan. - Ya? 1555 01:14:44,938 --> 01:14:47,316 - Apa kamar tidurnya di atas? - Ya, kamar tidurnya di atas. 1556 01:14:47,399 --> 01:14:49,318 Baik, karena aku punya gagasan romantis 1557 01:14:49,401 --> 01:14:52,029 bahwa aku mungkin akan mengangkatmu dan menggendongmu seperti dahulu 1558 01:14:52,112 --> 01:14:53,906 tapi punggungku sakit. 1559 01:14:53,989 --> 01:14:55,866 Bantalan tulangku bergeser saat bermain basket, dan aku takut... 1560 01:14:55,949 --> 01:14:58,911 Baiklah. Ya. Pinggulku sakit. 1561 01:14:58,994 --> 01:15:00,871 Baiklah, itu menyamakan kedudukan. 1562 01:15:00,954 --> 01:15:02,706 - Benar sekali. Kita impas. - Jadi, bagaimana menurutmu? 1563 01:15:02,789 --> 01:15:05,459 Kurasa kau harus naik tangga sebelum aku berubah pikiran. 1564 01:15:05,542 --> 01:15:07,586 - Mari kita lakukan. - Ayo. Aku tepat di belakangmu. 1565 01:15:24,353 --> 01:15:27,814 Kau akan membuatku menangis. Aku hampir gila. 1566 01:15:27,898 --> 01:15:30,317 Menangis? Kenapa kau akan menangis? Itu indah. 1567 01:15:30,400 --> 01:15:32,611 Aku tahu, tapi pria tak seharusnya manis 1568 01:15:32,694 --> 01:15:34,404 lucu, dan menawan sepertimu 1569 01:15:34,488 --> 01:15:37,533 dan mereka jelas tak seharusnya bisa berdansa seperti itu. 1570 01:15:41,036 --> 01:15:42,621 Bagaimana denganmu? 1571 01:15:42,704 --> 01:15:46,208 Aku baru bertemu orang yang begitu manis, tangguh, cantik, dan kejam. 1572 01:15:46,291 --> 01:15:48,085 Serta membuatku ingin menghabiskan setiap detik bersamanya. 1573 01:15:48,168 --> 01:15:49,670 Tunggu, apa ini? Kukira kita sudah membicarakan ini. 1574 01:15:49,753 --> 01:15:51,547 Tidak ada hubungan sentimental. 1575 01:15:53,924 --> 01:15:55,926 Maafkan aku. Aku tak bisa menahan diri. 1576 01:15:56,009 --> 01:15:57,970 Kau membuatku mengatakan semua hal yang kupikir tak ingin kukatakan. 1577 01:15:58,053 --> 01:15:59,888 Aku tahu, itu mengerikan. 1578 01:15:59,972 --> 01:16:01,557 Tunggu, hal macam apa? 1579 01:16:01,640 --> 01:16:03,308 Jangan paksa aku mengatakannya. 1580 01:16:03,392 --> 01:16:05,852 Karena aku sangat mencintaimu, aku akan mengatakannya. 1581 01:16:05,936 --> 01:16:08,647 Apa kau baru saja memberitahuku bahwa kau mencintaiku? 1582 01:16:08,730 --> 01:16:10,440 - Kau ingin aku mengulanginya? - Tidak! 1583 01:16:14,528 --> 01:16:16,280 Tapi aku ingin menggunakan waktu ini 1584 01:16:16,363 --> 01:16:19,366 untuk memberitahumu bahwa aku juga mencintaimu. 1585 01:16:19,449 --> 01:16:21,285 Benarkah? Karena aku tergila-gila padamu. 1586 01:16:21,368 --> 01:16:23,161 Aku ingin memberitahumu sejak malam pertama kita bertemu. 1587 01:16:23,245 --> 01:16:24,538 Aku tahu, aku juga merasakannya. 1588 01:16:24,621 --> 01:16:25,789 - Kau tahu apa yang lebih buruk? - Apa? 1589 01:16:25,872 --> 01:16:29,459 - Aku merasa berbunga-bunga. - Tidak. Habislah kita! 1590 01:16:37,884 --> 01:16:40,679 Hei, kuharap ini tak apa-apa. Maaf, hanya ini yang kupunya. 1591 01:16:41,597 --> 01:16:42,764 - Terima kasih. - Ini dia. 1592 01:16:42,848 --> 01:16:43,974 Terima kasih. 1593 01:16:44,057 --> 01:16:47,477 Untuk pengalaman? 1594 01:16:49,271 --> 01:16:50,522 - Bersulang. - Bersulang. 1595 01:16:53,150 --> 01:16:55,402 Jadi, kau yakin tak keberatan dengan ini? 1596 01:16:55,485 --> 01:16:58,322 Kau tak merasa aku hanya memanfaatkanmu? 1597 01:16:58,405 --> 01:17:02,117 Ya. Aku merasa begitu. Karena kau memang memanfaatkanku. 1598 01:17:02,200 --> 01:17:06,038 Tapi untukmu, aku bersedia berkorban. 1599 01:17:16,715 --> 01:17:18,759 - Baik, tunggu. - Apa? 1600 01:17:18,842 --> 01:17:21,428 Tunggu. Kau yakin? Kau yakin tak keberatan dengan ini? 1601 01:17:21,511 --> 01:17:23,180 - Kau tampak agak... - Gugup? 1602 01:17:23,263 --> 01:17:26,141 Ya. Serta agak canggung. 1603 01:17:26,224 --> 01:17:27,893 Aku kurang latihan. 1604 01:17:28,435 --> 01:17:29,561 Juga ketakutan? 1605 01:17:30,228 --> 01:17:32,606 Kau tak akan memuntahiku lagi, bukan? 1606 01:17:32,689 --> 01:17:35,233 - Mau kuambilkan ember? - Lucu sekali. Tidak. 1607 01:17:37,152 --> 01:17:38,570 Aku hanya tak terbiasa dengan ini. 1608 01:17:40,072 --> 01:17:41,073 Baiklah. 1609 01:17:45,744 --> 01:17:49,748 Tapi masalahnya, Bibi Molly-ku, saat Thanksgiving 1610 01:17:49,831 --> 01:17:51,375 dia mengatakan ini kepada Terrence Joseph 1611 01:17:51,458 --> 01:17:54,336 tentang mencoba berhubungan dengan gadis lain 1612 01:17:54,419 --> 01:17:55,879 dan dia berkata, "Ya, kurasa itu ide bagus," 1613 01:17:55,962 --> 01:17:57,422 dan aku bilang, "Tidak," tapi di sinilah aku 1614 01:17:57,506 --> 01:17:59,091 dan rasanya itu ide bagus 1615 01:17:59,174 --> 01:18:00,425 - tapi juga terasa aneh. - Patty? 1616 01:18:00,509 --> 01:18:02,302 - Jadi, aku tidak... - Patty! 1617 01:18:02,386 --> 01:18:03,512 Ya. 1618 01:18:03,595 --> 01:18:06,807 Kita tak perlu melakukan apa pun yang tak kau inginkan. 1619 01:18:08,225 --> 01:18:13,188 Dengar, aku menyukaimu sejak kelas tujuh. 1620 01:18:14,439 --> 01:18:16,942 Jadi, kita bisa duduk di sini dan bicara atau bercengkerama. 1621 01:18:18,110 --> 01:18:19,611 Aku senang kau di sini. 1622 01:18:21,613 --> 01:18:22,781 Itu manis sekali. 1623 01:18:24,408 --> 01:18:26,743 Tapi tidak, kita akan melakukan ini. Lepaskan bajumu. 1624 01:18:26,827 --> 01:18:29,287 - Bajuku? - Ya. 1625 01:18:32,624 --> 01:18:34,960 Baiklah. Itu membantu. 1626 01:18:38,088 --> 01:18:39,464 Aku akan membawamu ke kamar tidur. 1627 01:18:46,930 --> 01:18:50,559 Boleh aku bertanya? Seberapa baik kau dan Jack saling mengenal? 1628 01:18:50,642 --> 01:18:51,643 Kau tahu, saat kita bekerja bersama. 1629 01:18:51,727 --> 01:18:56,273 Tidak terlalu. Dia pelatih futbol. Aku pelatih tenis. 1630 01:18:56,356 --> 01:18:59,860 - Tidak ada banyak tumpang tindih. - Benar. Tidak. 1631 01:18:59,943 --> 01:19:01,445 Seingatku, aku juga agak menghakimi. 1632 01:19:01,528 --> 01:19:03,029 Jika aku jujur 1633 01:19:03,113 --> 01:19:04,948 kurasa dia tak menganggapku keren. 1634 01:19:08,118 --> 01:19:10,328 - Menunjukkan apa yang dia tahu. - Tidak ada! 1635 01:19:10,912 --> 01:19:12,122 Tidak ada! Lihat? 1636 01:19:12,205 --> 01:19:15,584 Penilaiannya selalu buruk. 1637 01:19:16,501 --> 01:19:19,755 Saat dia berselingkuh, aku tentu kesal kepadanya 1638 01:19:19,838 --> 01:19:21,840 tapi selama bertahun-tahun, aku kesal kepada diriku 1639 01:19:21,923 --> 01:19:24,760 karena kenapa aku memaafkannya dan membiarkannya tinggal? 1640 01:19:24,843 --> 01:19:28,221 Beberapa anak Katolik, seperti kita, diajarkan bahwa perceraian itu dosa. 1641 01:19:28,305 --> 01:19:30,432 Tidak ada perubahan dalam peraturan itu. 1642 01:19:30,515 --> 01:19:33,268 Perceraian tak masalah jika suamimu tak selingkuh. 1643 01:19:33,351 --> 01:19:36,229 Lihat? Jika diingat-ingat, saat itu aku seharusnya meninggalkan gereja. 1644 01:19:36,313 --> 01:19:41,693 Karena dengan begitu, aku tak akan punya masalah mengusirnya. 1645 01:19:41,777 --> 01:19:43,570 Hei, aku mengerti. 1646 01:19:44,362 --> 01:19:45,489 Terima kasih. 1647 01:19:45,572 --> 01:19:47,657 - Boleh aku membuat pengakuan? - Astaga. 1648 01:19:47,741 --> 01:19:49,326 - Tidak. - Ini dia. 1649 01:19:50,076 --> 01:19:53,789 Aku selalu berpikir saat itu, ini sebelum kau dan Jack bersama 1650 01:19:53,872 --> 01:19:55,707 saat kalian pertama masuk sekolah... 1651 01:19:55,791 --> 01:19:58,835 Aku selalu berpikir mungkin ada sesuatu di antara kita. 1652 01:19:58,919 --> 01:20:00,045 Benarkah? 1653 01:20:01,254 --> 01:20:03,924 - Ya. - Aku juga. 1654 01:20:05,383 --> 01:20:06,968 - Lalu, kau mengacaukannya. - Aku mengacaukannya? 1655 01:20:07,052 --> 01:20:08,595 - Ya. - Bagaimana aku mengacaukannya? 1656 01:20:08,678 --> 01:20:12,599 Kukira kita saling menggoda, lalu... 1657 01:20:12,682 --> 01:20:16,436 Ingat hari itu, aku baru selesai melatih sepak bola 1658 01:20:16,520 --> 01:20:20,106 aku berjalan ke stasiun kereta, kau menepi 1659 01:20:20,190 --> 01:20:23,068 dan menjemputku, dan mengantarku pulang. 1660 01:20:23,151 --> 01:20:25,403 - Ya. - Tidak seperti hari-hari lainnya. 1661 01:20:25,487 --> 01:20:29,366 Aku ingat kita duduk di mobilku dan bicara selama hampir satu jam. 1662 01:20:29,449 --> 01:20:30,826 Tapi bagaimana aku mengacaukannya? 1663 01:20:30,909 --> 01:20:35,789 Aku memberimu banyak sinyal, menggoda, menyalakan lampu hijau 1664 01:20:35,872 --> 01:20:39,459 dan melakukan semua yang kutahu. 1665 01:20:39,543 --> 01:20:42,128 Kau diam saja. 1666 01:20:42,212 --> 01:20:44,965 - Kau tak mencoba menciumku. - Percayalah, aku ingin. 1667 01:20:45,757 --> 01:20:47,968 - Benarkah? - Ya. 1668 01:20:48,593 --> 01:20:50,345 Aku tak tahu cara mengambil langkah pertama. 1669 01:20:51,221 --> 01:20:52,639 Aku tak begitu lihai saat itu. 1670 01:20:52,722 --> 01:20:55,183 Begitu rupanya. 1671 01:20:55,809 --> 01:20:56,810 Bagaimana dengan sekarang? 1672 01:20:56,893 --> 01:20:59,479 Bagaimana dengan sekarang apa? Aku lebih lihai atau ingin menciummu? 1673 01:20:59,563 --> 01:21:01,523 Kita tahu kau tak lebih lihai. 1674 01:21:01,606 --> 01:21:03,441 Kau tak menahan diri. 1675 01:21:04,234 --> 01:21:06,111 Aku akan mempermudahnya untukmu. 1676 01:21:12,325 --> 01:21:13,785 Bagaimana dengan pemandangan ini? 1677 01:21:14,744 --> 01:21:17,163 Ini alasan lain aku senang kita tinggal di sisi sungai ini. 1678 01:21:17,247 --> 01:21:20,000 Kau terlalu bangga dengan asal-usul Brooklyn-mu. 1679 01:21:20,083 --> 01:21:22,586 Tidak, tak ada yang namanya terlalu bangga. 1680 01:21:22,669 --> 01:21:23,670 Kau tahu apa yang aku dan teman-temanku sering katakan 1681 01:21:23,753 --> 01:21:24,838 - saat kami tumbuh dewasa? - Tidak, apa? 1682 01:21:24,921 --> 01:21:27,215 Kami bangun setiap pagi, bersyukur kami dari Brooklyn. 1683 01:21:27,883 --> 01:21:30,802 Kau tahu apa yang kusyukuri pagi ini? 1684 01:21:30,886 --> 01:21:33,680 - Tidak! Kita sudah membicarakan ini! - Bagaimana? 1685 01:21:33,763 --> 01:21:35,473 Kau akan mengatakan sesuatu yang sentimental, bukan? 1686 01:21:35,557 --> 01:21:36,558 Kukira kita sudah sepakat! 1687 01:21:36,641 --> 01:21:38,351 Aku bersyukur bertemu denganmu. 1688 01:21:38,435 --> 01:21:41,980 Tommy Mac, itu tak adil! Kita sepemikiran! 1689 01:21:43,815 --> 01:21:44,816 Baiklah, tapi jika kau akan bermain kotor 1690 01:21:44,900 --> 01:21:47,152 - aku juga bisa bermain kotor. - Lakukan, Gadis Kotor! 1691 01:21:47,277 --> 01:21:49,654 Baik, jadi, kau tahu saat kubilang aku tak mau pacar 1692 01:21:49,738 --> 01:21:52,824 lalu sekarang kau membuka pintu dengan semua pembicaraan cinta ini? 1693 01:21:53,491 --> 01:21:55,118 Sekarang, aku akan membawanya ke tingkat berikutnya. 1694 01:21:55,201 --> 01:21:58,038 - Benarkah? - Aku akan melakukan hal gila. 1695 01:21:58,121 --> 01:21:59,497 Kau bisa menghadapi hal gila? 1696 01:21:59,581 --> 01:22:00,582 Jika gila bersamamu 1697 01:22:00,665 --> 01:22:02,709 kurasa aku bisa menjadi gila bagaimana pun kau menginginkannya. 1698 01:22:08,548 --> 01:22:10,425 Apa ini cukup gila untukmu? 1699 01:22:11,092 --> 01:22:12,594 Kubilang lakukan! 1700 01:22:15,221 --> 01:22:18,725 Thomas Tanneli McKenna McMullen. 1701 01:22:19,893 --> 01:22:22,646 Aku bahkan tak pernah menginginkan pacar sebelumnya, apalagi suami 1702 01:22:22,729 --> 01:22:26,107 tapi aku tak pernah merasa begini tentang siapa pun dalam hidupku. 1703 01:22:27,025 --> 01:22:30,070 Jadi, ya, persetan! Kau mau menikahiku? 1704 01:22:30,153 --> 01:22:31,154 Tentu saja. 1705 01:22:34,699 --> 01:22:36,785 - Mungkin kelingking? - Ya. 1706 01:22:38,411 --> 01:22:41,289 Aku terlihat seperti mafia kuno. Aku merasa seperti Henry Hill! 1707 01:22:43,208 --> 01:22:45,168 Karen, kenapa kau melakukan itu? 1708 01:22:45,877 --> 01:22:48,088 Karen! Hanya itu uang yang kita miliki! 1709 01:22:48,171 --> 01:22:50,382 - Kenapa kau melakukan itu? - Maafkan aku, Henry! 1710 01:22:50,465 --> 01:22:54,094 Mereka tetap akan menemukannya, Henry! 1711 01:22:54,177 --> 01:22:57,555 - Karen! - Maafkan aku! 1712 01:22:58,348 --> 01:23:02,060 - Kau lucu. - Lucu bagaimana? Lucu seperti badut? 1713 01:23:17,951 --> 01:23:23,289 - Kita dalam masalah sekarang, ya? - Kurasa begitu, Kawan. 1714 01:23:23,373 --> 01:23:28,461 Dengar, sejak aku berhenti merokok, sedikit es krim setelah seks. 1715 01:23:28,545 --> 01:23:31,464 - Sempurna. - Aku tak akan mengeluh. 1716 01:23:31,548 --> 01:23:32,966 Biarkan aku mengisap cerutu nanti 1717 01:23:33,049 --> 01:23:35,802 dan ini akan menjadi malam terbaik yang pernah kualami. 1718 01:23:35,885 --> 01:23:37,429 Kau pria yang mudah dipuaskan, Barry. 1719 01:23:37,512 --> 01:23:39,597 - Tidak sepertimu, bukan? - Apa? 1720 01:23:42,225 --> 01:23:44,644 Aku tak butuh waktu selama itu! 1721 01:23:44,728 --> 01:23:47,480 Tidak, bukan itu maksudku. Ini yang tak kupahami. 1722 01:23:47,564 --> 01:23:51,735 Bagaimana bisa wanita cantik dan sukses sepertimu 1723 01:23:51,818 --> 01:23:53,945 tinggal sendirian di rumah besar dan indah ini? 1724 01:23:54,029 --> 01:23:55,196 Mungkin itu pilihan. 1725 01:23:55,280 --> 01:23:56,948 - Benarkah? - Ya. 1726 01:23:57,032 --> 01:23:59,617 Aku sangat puas dengan hidupku. Sungguh! 1727 01:23:59,701 --> 01:24:03,163 Aku hanya belum menemukan kehidupan lain. 1728 01:24:03,246 --> 01:24:04,456 Kehidupan apa itu? 1729 01:24:04,539 --> 01:24:07,167 Hubungan. Pernikahan. Hal semacam itu. 1730 01:24:07,250 --> 01:24:11,713 Aku juga bukan orang yang suka membicarakan hal-hal semacam itu. 1731 01:24:11,796 --> 01:24:12,797 Tapi bagaimana dengan putrimu? 1732 01:24:12,881 --> 01:24:15,633 Kau pasti sudah bekerja dengan baik. 1733 01:24:15,717 --> 01:24:19,888 Anak itu pasti sangat cerdas jika dia menyadari putraku berharga. 1734 01:24:20,680 --> 01:24:22,849 Ya, itu satu hal yang kulakukan dengan benar 1735 01:24:22,932 --> 01:24:24,309 dan aku sangat bangga kepadanya. 1736 01:24:24,976 --> 01:24:27,937 Itu sebabnya, meski ini sangat menyenangkan... 1737 01:24:28,021 --> 01:24:31,524 Ini luar biasa. 1738 01:24:31,608 --> 01:24:34,861 Entahlah, kurasa aku tak suka hubungan mereka. 1739 01:24:34,944 --> 01:24:37,322 Dengar, kurasa tak ada yang perlu kita cemaskan. 1740 01:24:37,447 --> 01:24:38,406 Itu hanya beberapa kali kencan. 1741 01:24:38,490 --> 01:24:39,824 - Itu benar. - Apa hal terburuk yang bisa terjadi? 1742 01:24:40,784 --> 01:24:42,952 Astaga. Itu Karen. 1743 01:24:44,579 --> 01:24:47,373 - Kau tak mau mengetuk? Kumohon? - Tidak. Ini membuatnya gila. 1744 01:24:47,457 --> 01:24:48,458 Baiklah. 1745 01:24:51,753 --> 01:24:53,671 - Hai, Ibu. - Hei. 1746 01:24:53,755 --> 01:24:55,423 Tidak bisakah kau membunyikan bel seperti orang normal? 1747 01:24:55,507 --> 01:24:56,841 Jika aku membunyikan bel selarut ini 1748 01:24:56,925 --> 01:24:59,135 Ibu mungkin tak akan membukanya, bukan? 1749 01:24:59,219 --> 01:25:01,429 Tapi jika aku bersiul, Ibu tahu itu aku. 1750 01:25:01,513 --> 01:25:04,057 Baik, setelah aku tahu itu kau, apa yang kau inginkan, Sayang? 1751 01:25:04,140 --> 01:25:05,725 Kami punya berita. 1752 01:25:05,809 --> 01:25:08,436 - Berita apa? - Berita yang cukup besar. 1753 01:25:08,520 --> 01:25:10,480 Berita yang mengharuskanku turun dan membuka pintu? 1754 01:25:10,563 --> 01:25:12,732 - Atau kau bisa bilang dari situ? - Entahlah. 1755 01:25:12,816 --> 01:25:15,443 Kurasa itu tergantung jika Ibu pikir bertunangan itu berita besar. 1756 01:25:15,527 --> 01:25:18,738 - Apa yang kau lakukan? - Karen, kenapa kau melakukan itu? 1757 01:25:18,822 --> 01:25:22,033 - Maafkan aku! Itu... - Kenapa kau melakukan itu, Karen? 1758 01:25:22,117 --> 01:25:23,284 Ingat itu dari Goodfellas? 1759 01:25:23,368 --> 01:25:25,912 - Kenapa kau bertunangan? - Karena kami saling mencintai! 1760 01:25:25,995 --> 01:25:27,580 Jatuh cinta bukan alasan untuk bertunangan. 1761 01:25:27,664 --> 01:25:31,584 - Apa katamu? - Tetap di sana dan diamlah. 1762 01:25:31,668 --> 01:25:33,837 - Ibu, apa yang terjadi? - Itu kucing. 1763 01:25:33,920 --> 01:25:35,463 - Apa? - Tunggu, apa yang terjadi di sana? 1764 01:25:35,547 --> 01:25:36,881 Ibu bersama seseorang? 1765 01:25:36,965 --> 01:25:37,966 - Tidak. - Ya. 1766 01:25:38,049 --> 01:25:41,594 - Tidak. - Astaga. Benar! Siapa itu? 1767 01:25:41,678 --> 01:25:43,888 Sayang, berhenti mengubah topik. 1768 01:25:43,972 --> 01:25:45,640 - Aku ingin bicara denganmu. - Siap, Bu. 1769 01:25:45,723 --> 01:25:47,809 - Kau bawa kuncimu? - Ya. 1770 01:25:47,892 --> 01:25:49,686 Lalu kenapa kau bersiul? Masuk ke rumah. 1771 01:25:49,769 --> 01:25:51,646 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 1772 01:25:51,729 --> 01:25:54,023 - Kau mabuk, masuk ke rumah. - Benar! 1773 01:25:54,107 --> 01:25:57,902 Astaga. Kacau sekali. Apa yang akan kita lakukan? 1774 01:25:58,695 --> 01:26:00,655 Aku tak mengerti apa masalahnya. 1775 01:26:00,738 --> 01:26:03,741 Mereka bertunangan! 1776 01:26:03,825 --> 01:26:06,703 Dengar, jika kau tak bisa menghadapi mereka sekarang 1777 01:26:06,786 --> 01:26:08,955 aku bisa ke sana dan bicara dengan mereka jika mau. 1778 01:26:09,038 --> 01:26:11,541 - Lagi pula, dia putraku, bukan? - Tidak. 1779 01:26:11,624 --> 01:26:14,377 Tetap di sana dan tutup mulutmu. 1780 01:26:14,460 --> 01:26:18,464 Baik, hanya memperjelas, kau ingin aku di sini sampai mereka pergi? 1781 01:26:18,548 --> 01:26:21,968 Astaga. Cukup dengan leluconnya! Serius sedikit. 1782 01:26:25,722 --> 01:26:27,182 Apa itu bagus? 1783 01:26:28,433 --> 01:26:29,434 Kau yakin? 1784 01:26:30,143 --> 01:26:31,144 Ya. 1785 01:26:34,189 --> 01:26:38,735 Harus kuakui, aku tak tahu bisa seperti itu. 1786 01:26:38,818 --> 01:26:42,614 Ya, itu cukup luar biasa, bukan? 1787 01:26:43,406 --> 01:26:45,783 Mungkin kita akan diledek tetanggaku. 1788 01:26:45,867 --> 01:26:47,410 - Di seberang jalan. - Kenapa? 1789 01:26:48,036 --> 01:26:50,038 - Apa aku berisik? - Kau... Hentikan. 1790 01:26:50,121 --> 01:26:51,122 Seberapa berisik? 1791 01:26:52,457 --> 01:26:54,000 Aku bahkan tak sadar! 1792 01:26:54,083 --> 01:26:55,418 Tidak perlu malu. 1793 01:26:55,501 --> 01:26:57,503 Dengar, jangan terkejut 1794 01:26:57,587 --> 01:27:00,298 jika kau mendapat tatapan aneh di Flatbush Avenue besok, itu saja. 1795 01:27:05,178 --> 01:27:09,891 Kau tahu, aku belum pernah melakukan hal seperti ini sebelumnya 1796 01:27:09,974 --> 01:27:13,853 dan meski itu luar biasa, aku hanya tak yakin protokolnya. 1797 01:27:13,937 --> 01:27:17,232 - Kurasa aku harus pergi. - Apa? 1798 01:27:17,315 --> 01:27:21,236 Tidak. Patty, kau tak perlu pergi. 1799 01:27:22,070 --> 01:27:23,947 Kurasa aku harus pergi. 1800 01:27:24,030 --> 01:27:28,493 Kau tahu, banyak yang terjadi di sini sekarang, terutama kebingungan 1801 01:27:28,576 --> 01:27:30,578 dan rasa bersalah Katolik. 1802 01:27:30,662 --> 01:27:32,705 Aku harus menyelesaikan semuanya. 1803 01:27:34,999 --> 01:27:36,876 Baiklah. Begini... 1804 01:27:38,127 --> 01:27:41,381 Jika kau bangun besok dan memutuskan tunanganmu terlalu bedebah 1805 01:27:41,464 --> 01:27:43,549 untuk berkomitmen seumur hidup denganmu 1806 01:27:45,385 --> 01:27:49,013 hubungi aku karena aku ingin mengajakmu pergi kencan lagi. 1807 01:27:52,475 --> 01:27:53,476 Benarkah? 1808 01:27:54,352 --> 01:27:55,353 Aku harus pergi. 1809 01:27:55,853 --> 01:27:57,021 Itu dapur. 1810 01:27:59,065 --> 01:28:00,066 Pat... 1811 01:28:23,923 --> 01:28:25,550 Kau masih di sana. 1812 01:28:28,761 --> 01:28:31,180 Aku akan lewat tangga. Semoga malammu menyenangkan. 1813 01:28:31,264 --> 01:28:32,682 Ya, aku ingin mengharapkan hal yang sama untukmu 1814 01:28:32,765 --> 01:28:35,143 tapi dari kedengarannya, menurutku kau sudah mengalaminya. 1815 01:28:36,102 --> 01:28:37,562 Kau tak tahu saja. 1816 01:28:49,073 --> 01:28:52,243 Kau telah membuktikan bahwa kau tak bertanggung jawab. 1817 01:28:52,827 --> 01:28:53,911 Serta tak sabar. 1818 01:28:53,995 --> 01:28:56,080 - Serta luar biasa. - Serta tak bisa ditolak. 1819 01:28:56,164 --> 01:29:00,293 Serta jelas kekanak-kanakan. Apa rencananya? 1820 01:29:00,376 --> 01:29:02,170 Tidak ada rencana. Belum! 1821 01:29:02,253 --> 01:29:05,048 Tapi kami hanya tahu bahwa kami ingin bersama selamanya. 1822 01:29:05,131 --> 01:29:07,258 Baiklah. Kau tahu, kau bisa berjabat tangan. 1823 01:29:07,342 --> 01:29:08,593 Membuat janji kelingking. 1824 01:29:09,302 --> 01:29:11,095 Tinggal bersama. Kau tak bertunangan. 1825 01:29:11,179 --> 01:29:13,097 Maaf, Ibu, tapi ini hidupku 1826 01:29:13,181 --> 01:29:15,850 - dan kami saling mencintai. - Baiklah. 1827 01:29:15,933 --> 01:29:17,602 Aku yakin ini agak mengejutkan bagimu, Nina 1828 01:29:17,727 --> 01:29:20,104 tapi sama mengejutkannya bagi kami berdua. 1829 01:29:20,188 --> 01:29:22,565 Tidak satu pun dari kami mencari hubungan. 1830 01:29:22,648 --> 01:29:26,694 Tapi kami merasakan perasaan paling luar biasa saat bersamaan 1831 01:29:26,778 --> 01:29:30,656 dan setelah itu, kami saling menatap 1832 01:29:30,740 --> 01:29:34,619 dan kami tahu sesuatu yang luar biasa terjadi. 1833 01:29:34,744 --> 01:29:38,331 - Kalian tahu apa sebutannya? - Apa? 1834 01:29:38,414 --> 01:29:40,500 Itu disebut orgasme serentak. 1835 01:29:40,583 --> 01:29:43,836 Selain itu, itu hanya berarti kalian saling menyukai! 1836 01:29:43,920 --> 01:29:46,297 Kalian dua anak muda rupawan 1837 01:29:46,381 --> 01:29:49,050 yang jelas bersenang-senang di ranjang. 1838 01:29:49,133 --> 01:29:51,427 Sekilas info, itu akan memudar! 1839 01:29:51,511 --> 01:29:54,472 Yang lebih penting, hanya karena kalian anak muda 1840 01:29:54,555 --> 01:29:59,060 melakukan seks yang luar biasa, bukan berarti kalian menikah! 1841 01:30:02,021 --> 01:30:03,523 Yang benar saja. 1842 01:30:05,775 --> 01:30:06,859 Dewasalah. 1843 01:30:09,153 --> 01:30:11,572 - Baju yang bagus, Ibu. - Terima kasih. 1844 01:30:12,115 --> 01:30:13,825 Tampak seperti hadiah Natal. 1845 01:30:16,369 --> 01:30:20,123 Baik, kita bisa berharap dia akan menerimanya 1846 01:30:20,206 --> 01:30:23,042 tapi melihat hal-hal dari perspektif orang lain 1847 01:30:23,126 --> 01:30:26,421 yaitu perspektifku, bukan keahliannya. 1848 01:30:26,504 --> 01:30:27,547 Tunggu sebentar. 1849 01:30:31,134 --> 01:30:32,260 Aku tahu anggur ini. 1850 01:30:38,474 --> 01:30:40,351 Apa yang baru saja kau lakukan? 1851 01:30:40,435 --> 01:30:43,062 Ya, itu menyenangkan dan membuka mata. 1852 01:30:43,146 --> 01:30:47,024 Tidak. Tapi itu bukan kau. Kau bukan gadis itu. 1853 01:30:48,359 --> 01:30:49,569 Kurasa itu yang pantas kau dapatkan 1854 01:30:49,652 --> 01:30:52,530 karena mendengarkan bibi penggila seksmu. 1855 01:31:21,392 --> 01:31:24,854 - Patty? Apa itu kau? - Aku ingin tidur. 1856 01:31:24,937 --> 01:31:28,941 Tunggu. Aku menunggumu. Ceritakan semuanya. 1857 01:31:30,401 --> 01:31:35,364 Astaga. Lihat dirimu! Gaunnya, sepatunya. Sudah kuduga. 1858 01:31:35,448 --> 01:31:36,782 Benarkah? 1859 01:31:36,866 --> 01:31:39,243 Apa kau juga tahu kau akan mengacaukan rencana hidupku 1860 01:31:39,327 --> 01:31:40,536 saat kau memberi tahu Terrence Joseph 1861 01:31:40,620 --> 01:31:43,164 bahwa dia butuh lebih banyak pengalaman seksual? 1862 01:31:43,247 --> 01:31:46,000 Apa kau juga tahu saranmu untuk berhubungan dengan pria lain 1863 01:31:46,083 --> 01:31:48,169 akan membuatku bingung 1864 01:31:48,252 --> 01:31:53,549 karena aku baru mengalami salah satu pengalaman paling menakjubkan. 1865 01:31:53,633 --> 01:31:55,760 Kini aku harus kembali 1866 01:31:55,843 --> 01:31:57,678 bersama Terrence Joseph besok? 1867 01:31:58,554 --> 01:32:00,389 - Kau juga tahu semua itu? - Tunggu. 1868 01:32:00,473 --> 01:32:03,309 Kembali ke bagian tengah, bagian tentang pengalaman luar biasa. 1869 01:32:03,392 --> 01:32:04,727 Ceritakan tentang itu. 1870 01:32:04,810 --> 01:32:07,855 Tidak! Aku tak akan memberitahumu apa pun lagi. 1871 01:32:07,939 --> 01:32:11,067 Aku tak ingin saran, gaun, atau apa pun lagi. 1872 01:32:11,609 --> 01:32:13,778 Aku hanya ingin keadaan kembali seperti semula. 1873 01:32:15,821 --> 01:32:18,282 Maaf, Patty, Sayang. 1874 01:32:19,033 --> 01:32:21,911 Kau akan berterima kasih kepadaku suatu hari nanti, percayalah. 1875 01:32:36,092 --> 01:32:40,346 Ini berkah. Kembali ke lingkungan lama. 1876 01:32:40,429 --> 01:32:43,641 Blok lama. Rumah masa kecilmu. 1877 01:32:44,141 --> 01:32:47,019 Beberapa orang mungkin bilang ini kemunduran, Kawan. 1878 01:32:47,103 --> 01:32:49,730 Tapi kurasa ini akan menjadi awal dari bab baru yang hebat. 1879 01:32:50,231 --> 01:32:51,941 Kata siapa kau tak bisa pulang lagi? 1880 01:32:53,484 --> 01:32:55,444 Hei, Ayah di sini? 1881 01:32:55,528 --> 01:32:56,821 Ya, aku di kamar tidur. 1882 01:32:57,947 --> 01:33:00,032 - Ayah bajingan, Ayah tahu itu? - Apa? 1883 01:33:00,116 --> 01:33:01,867 - Benar-benar bajingan. - Apa yang terjadi? 1884 01:33:01,951 --> 01:33:04,495 - Apa yang kulakukan sekarang? - Ayah serius? 1885 01:33:04,579 --> 01:33:07,915 Ayah tidur dengan ibu Karen semalam? Tolong jangan menyangkalnya, ya? 1886 01:33:07,999 --> 01:33:09,500 Karena dia minum sebotol anggur yang sama 1887 01:33:09,584 --> 01:33:10,585 yang Paman Pat minta kubelikan untuk Ayah. 1888 01:33:10,668 --> 01:33:12,086 Hei, itu tak membuktikan apa pun. 1889 01:33:12,169 --> 01:33:13,421 - Mungkin dia suka hal yang sama! - Benarkah? 1890 01:33:13,504 --> 01:33:14,505 Maksudku, seleranya selalu bagus! 1891 01:33:14,589 --> 01:33:17,758 Dia memberi tahu Karen pagi ini. Dia menceritakan semuanya. 1892 01:33:17,842 --> 01:33:19,093 Astaga. Benarkah? 1893 01:33:19,969 --> 01:33:21,887 Baiklah. Aku bersalah seperti yang dituduhkan. 1894 01:33:21,971 --> 01:33:23,848 Tapi aku tak tahu apa masalahnya. 1895 01:33:23,973 --> 01:33:25,850 Aku mengenalnya lebih dahulu. Jauh sebelum kau mengenal Karen. 1896 01:33:25,933 --> 01:33:28,519 "Aku mengenalnya lebih dahulu"? Memangnya kita anak kelas lima? 1897 01:33:28,603 --> 01:33:30,438 Baiklah, kau ingin aku bilang apa? Kami saling tertarik. 1898 01:33:30,521 --> 01:33:31,897 Selalu begitu, mengerti? 1899 01:33:31,981 --> 01:33:33,316 Memikirkan Ayah ada di kamarnya 1900 01:33:33,399 --> 01:33:34,400 saat kami datang semalam? 1901 01:33:34,483 --> 01:33:37,069 Ini sangat gila. Aku bahkan tak bisa memahaminya. 1902 01:33:37,153 --> 01:33:40,156 Hei, Kawan, dalam pembelaanku, itu terjadi sebelum kalian tunangan! 1903 01:33:40,239 --> 01:33:41,240 Mengerti? 1904 01:33:41,866 --> 01:33:43,659 Jika aku tahu kau seserius itu 1905 01:33:43,743 --> 01:33:45,536 - itu tak akan pernah terjadi. - Apa maksud Ayah? 1906 01:33:45,620 --> 01:33:48,372 Ayah tahu kami serius karena Ayah menanyakannya! 1907 01:33:48,456 --> 01:33:50,082 Sudah kubilang jauhi ibunya! 1908 01:33:50,166 --> 01:33:52,460 - Tunggu, siapa yang bertunangan? - Dia. 1909 01:33:52,543 --> 01:33:54,503 - Kau bertunangan? - Astaga. 1910 01:33:54,587 --> 01:33:56,589 - Kapan ini terjadi? - Semalam. 1911 01:33:56,672 --> 01:33:58,633 - Tapi dia melamarku. - Itu bagus. 1912 01:33:58,716 --> 01:34:00,468 Jadi, orang yang belum pernah menjalin hubungan 1913 01:34:00,551 --> 01:34:02,970 tak percaya pada cinta, dan selalu mencemooh pernikahan 1914 01:34:03,054 --> 01:34:04,138 adalah orang yang bertunangan? 1915 01:34:04,221 --> 01:34:06,390 Kau sungguh ingin tetap pada teorimu bahwa kau tak cemburu kepadaku? 1916 01:34:06,474 --> 01:34:09,101 Maaf, apa hubungannya pertunanganku denganmu? 1917 01:34:09,185 --> 01:34:10,186 Semuanya! 1918 01:34:10,269 --> 01:34:12,897 Itu membuktikan maksudku bahwa kau harus selalu menjadi pusat perhatian. 1919 01:34:13,022 --> 01:34:15,941 Kau tak bisa menerima fakta bahwa pernikahanku akan menyibukkan 1920 01:34:16,025 --> 01:34:17,276 - keluarga selama sisa tahun ini. - Maafkan aku. 1921 01:34:17,360 --> 01:34:19,695 Pernikahan apa yang kau bicarakan? 1922 01:34:19,779 --> 01:34:21,822 Karena seingatku, kau dan Pak Tanpa Komitmen 1923 01:34:21,906 --> 01:34:24,075 Pak Aku Ingin Bercinta Kali Terakhir, putus beberapa pekan lalu. 1924 01:34:24,158 --> 01:34:25,242 Bagus. 1925 01:34:29,038 --> 01:34:30,498 Baik, itu sangat buruk 1926 01:34:30,581 --> 01:34:32,708 dan aku sedih harus menyaksikan itu. 1927 01:34:34,251 --> 01:34:36,921 Kau harus minta maaf kepada adikmu. 1928 01:34:38,047 --> 01:34:39,590 Lalu aku harus minta maaf kepadamu. 1929 01:34:39,674 --> 01:34:41,550 Maafkan aku, Tommy. 1930 01:34:41,634 --> 01:34:44,970 Aku berjanji, sumpah, aku tak akan menemuinya lagi. 1931 01:34:45,930 --> 01:34:49,225 Meski begitu, aku harus ke sana sekarang 1932 01:34:49,308 --> 01:34:51,185 karena dompetku tertinggal di sana semalam. 1933 01:34:53,354 --> 01:34:56,273 - Dompet tertinggal di sana semalam? - Itu bisa terjadi. 1934 01:34:56,357 --> 01:34:58,609 Ayah benar-benar merepotkan. 1935 01:34:58,693 --> 01:35:00,736 Aku hanya akan mengatakan satu hal. 1936 01:35:00,820 --> 01:35:03,406 Aku akan ingatkan Ayah pada sesuatu yang suka dikatakan Paman Pat. 1937 01:35:03,489 --> 01:35:04,782 "Tuhan selalu menguji kita." 1938 01:35:04,865 --> 01:35:06,784 Lalu Ayah gagal. 1939 01:35:10,079 --> 01:35:11,080 Dengan menyedihkan. 1940 01:35:13,082 --> 01:35:14,709 Sekarang kau menemukan agama, ya? 1941 01:35:18,879 --> 01:35:20,256 Sulit dipercaya. 1942 01:35:21,799 --> 01:35:24,427 Kau membiarkan Patrick tinggal di sini sebulan, lihat akibatnya. 1943 01:35:24,510 --> 01:35:26,554 Dia mengubah putramu menjadi Umat Taat. 1944 01:35:27,138 --> 01:35:28,180 Apa kata mereka? 1945 01:35:28,264 --> 01:35:30,015 Tidak ada perbuatan baik yang tak dihukum. 1946 01:35:31,267 --> 01:35:34,687 Tapi mungkin kau harus disalahkan di sini. 1947 01:35:34,770 --> 01:35:37,440 Kau sungguh menyukai Nina, bukan? Selalu begitu. 1948 01:35:37,523 --> 01:35:39,275 Bahkan berpikir dia bisa menjadi jodohmu 1949 01:35:39,358 --> 01:35:44,613 tapi jika putramu menentangnya, kau harus berhenti, bukan? 1950 01:35:44,697 --> 01:35:45,698 Jadi, itu yang akan kau lakukan. 1951 01:35:45,781 --> 01:35:47,867 Kau akan ke sana dan bilang ini sudah berakhir. 1952 01:35:53,664 --> 01:35:56,000 Barry, aku sudah pindah. 1953 01:35:56,125 --> 01:35:58,377 Aku ingin berterima kasih atas keramahanmu 1954 01:35:58,461 --> 01:36:01,255 meski aku akan lalai jika menyebutnya begitu. 1955 01:36:01,338 --> 01:36:03,799 Lihat apa yang terjadi saat kau selalu fokus kepada dirimu sendiri? 1956 01:36:04,467 --> 01:36:06,677 Kau akhirnya mencuci pakaianmu sendiri lagi. 1957 01:36:07,386 --> 01:36:08,888 Salam sayang untuk anak-anak. 1958 01:36:10,473 --> 01:36:14,143 Semalam cukup membuka mata. 1959 01:36:14,226 --> 01:36:18,355 Tidak, maksudku, bukan kita, tentang Karen. 1960 01:36:18,439 --> 01:36:20,399 - Aku hanya merasa kau benar. - Ya. 1961 01:36:20,483 --> 01:36:23,235 Aku tak boleh ikut campur. Itu hidupnya. 1962 01:36:23,319 --> 01:36:24,653 Dengar, aku tahu, pada titik tertentu 1963 01:36:24,737 --> 01:36:27,448 kau harus menyerahkan kendali dan membiarkan mereka pergi. 1964 01:36:27,531 --> 01:36:29,116 Aku tahu, aku hanya tak menyukainya. Hanya saja... 1965 01:36:29,200 --> 01:36:31,952 Sangat menyedihkan saat mereka dewasa, bukan? 1966 01:36:32,036 --> 01:36:36,665 Aku tahu, karena siapa kita jika bukan orang tua lagi? 1967 01:36:36,749 --> 01:36:37,792 Sungguh. 1968 01:36:37,875 --> 01:36:39,418 Aku bahkan tak tahu harus bagaimana 1969 01:36:39,502 --> 01:36:41,128 - jika aku tak mengurus Karen. - Ya. 1970 01:36:41,212 --> 01:36:42,213 Apa yang harus kulakukan? 1971 01:36:42,296 --> 01:36:44,799 Ya, aku belum sampai ke sana 1972 01:36:44,882 --> 01:36:46,759 mengingat kedua anakku kembali ke rumah. 1973 01:36:46,842 --> 01:36:49,970 Aku iri dengan itu. Kuharap Karen ingin tinggal di sini. 1974 01:36:50,054 --> 01:36:55,351 Sebaliknya, aku di sini sendirian. Aku di rumah besar dan hanya ada aku. 1975 01:36:55,434 --> 01:36:58,854 - Sendirian di rumah besar kosong. - Ya. 1976 01:36:58,938 --> 01:37:00,231 - Aku punya ide... - Tidak. 1977 01:37:00,314 --> 01:37:04,485 Andai ada yang bisa kulakukan untuk mempermudahmu. 1978 01:37:04,568 --> 01:37:06,278 Kita tak akan melakukan itu lagi. Itu hanya sekali. 1979 01:37:06,362 --> 01:37:11,992 Sebenarnya, jika aku akurat, itu kesenangan terakhir. 1980 01:37:12,076 --> 01:37:13,536 - Itu bagus. - Benar. 1981 01:37:13,619 --> 01:37:16,997 Aku akan mengejutkanmu bahwa aku setuju denganmu. 1982 01:37:18,415 --> 01:37:21,252 Aku hanya berpikir, demi anak-anak 1983 01:37:21,335 --> 01:37:22,962 kita harus mengakhiri kenakalan kita. 1984 01:37:23,045 --> 01:37:26,549 Kau harus dengar betapa marahnya Tommy kepadaku pagi ini. 1985 01:37:26,632 --> 01:37:28,676 Aku tak ingin mengambil risiko. Mengerti? 1986 01:37:28,759 --> 01:37:30,177 Karena jika hubungan mereka berjalan lancar 1987 01:37:30,261 --> 01:37:33,514 kau dan aku akan lebih sering bertemu. 1988 01:37:33,597 --> 01:37:35,015 - Ya. - Kita harus mengendalikan diri. 1989 01:37:35,099 --> 01:37:36,100 Benar. 1990 01:37:37,309 --> 01:37:38,477 Aku tak marah dengan itu. 1991 01:37:39,979 --> 01:37:42,064 Akan butuh banyak disiplin dariku, tapi... 1992 01:37:42,147 --> 01:37:44,692 - Aku memakai macan tutul. - Menyiksaku. 1993 01:37:48,821 --> 01:37:50,614 Dengar, aku akan berterus terang. 1994 01:37:51,407 --> 01:37:52,867 Kita harus membatalkan semua ini. 1995 01:37:52,950 --> 01:37:55,536 Ini terlalu penting, terlalu cepat. Serta terlalu gila. 1996 01:37:55,619 --> 01:37:57,329 Lalu, masalah dengan orang tua kita. 1997 01:37:57,413 --> 01:37:58,664 Itu membuatnya terlalu rumit. 1998 01:37:58,747 --> 01:38:00,916 Syukurlah. Aku merasakan hal yang sama. 1999 01:38:01,000 --> 01:38:02,293 - Benarkah? - Ya. 2000 01:38:03,127 --> 01:38:04,712 Itu melegakan. 2001 01:38:12,803 --> 01:38:15,973 - Boleh minta cincinku kembali? - Ya. Tentu saja. 2002 01:38:16,640 --> 01:38:17,641 Terima kasih. 2003 01:38:18,851 --> 01:38:21,896 - Kau sedih? - Tidak. 2004 01:38:21,979 --> 01:38:24,607 Jika boleh jujur, aku justru merasa lebih lega. 2005 01:38:24,690 --> 01:38:25,983 - Ya, aku juga. - Ya? 2006 01:38:28,485 --> 01:38:31,530 Tapi kita masih bisa berkencan atau pergi bersama, bukan? 2007 01:38:31,614 --> 01:38:33,741 - Ya! - Kita tak harus bertunangan. 2008 01:38:33,824 --> 01:38:36,911 Kita bisa menjadi pasangan, tapi tak terlalu serius. 2009 01:38:36,994 --> 01:38:39,204 Ya! Tentu saja. 2010 01:38:39,288 --> 01:38:40,539 Pertama, itu bahkan bukan sifat kita. 2011 01:38:40,623 --> 01:38:41,832 Itu bahkan bukan hal yang kita lakukan 2012 01:38:41,916 --> 01:38:43,125 - bersikap serius. - Ya. 2013 01:38:44,126 --> 01:38:46,170 Kedua, aku sangat menyukaimu. 2014 01:38:46,879 --> 01:38:49,340 Maksudku, aku mencintaimu. 2015 01:38:50,466 --> 01:38:53,510 Aku hanya belum siap menikah. 2016 01:38:53,594 --> 01:38:55,846 Tentu saja. Aku sangat setuju. 2017 01:39:06,273 --> 01:39:08,067 Hei, ada apa? Ada orang di rumah? 2018 01:39:08,150 --> 01:39:09,610 Aku di sini! 2019 01:39:09,693 --> 01:39:11,737 Pats, apa yang kau lakukan? Ini tengah hari. 2020 01:39:11,820 --> 01:39:13,155 Kenapa kau masih memakai piama? 2021 01:39:13,238 --> 01:39:15,574 Aku depresi! Ini yang kulakukan saat depresi. 2022 01:39:15,658 --> 01:39:17,952 Jangan ganggu aku. Bukankah sudah cukup? 2023 01:39:18,035 --> 01:39:20,829 Aku tak mengerti, kenapa semua yang terjadi di rumah ini salahku? 2024 01:39:20,913 --> 01:39:22,623 Mungkin karena memang begitu? 2025 01:39:23,123 --> 01:39:24,667 Baiklah. Aku akan meninggalkanmu. 2026 01:39:28,212 --> 01:39:29,380 Sulit dipercaya. 2027 01:39:30,005 --> 01:39:32,716 Halo? Apa yang bisa kubantu, Anak Muda? 2028 01:39:34,009 --> 01:39:36,220 Ya. Sungguh? 2029 01:39:37,388 --> 01:39:38,389 Baiklah, kalau begitu. 2030 01:39:38,472 --> 01:39:41,266 Ya, rahasiamu aman bersamaku. 2031 01:39:41,350 --> 01:39:44,353 Aku berjanji, aku tak akan mengatakan apa pun kepadanya. 2032 01:39:45,854 --> 01:39:46,855 Siapa itu? 2033 01:39:46,939 --> 01:39:49,608 Kau tak akan percaya, tapi itu TJ. 2034 01:39:49,692 --> 01:39:50,693 Apa katanya? 2035 01:39:50,776 --> 01:39:53,904 Bukan kabar baik. Dia menelepon untuk meminta restuku. 2036 01:39:53,988 --> 01:39:55,239 Dia ingin mengulang lamarannya. 2037 01:39:55,322 --> 01:39:56,907 Itukah yang baru saja Ayah bilang akan rahasiakan dariku? 2038 01:39:56,991 --> 01:39:59,493 Ya, tapi kupikir kau ingin memiliki informasi itu. 2039 01:39:59,576 --> 01:40:01,120 Mengingat bulan yang kau lalui. 2040 01:40:01,203 --> 01:40:02,997 Aku tak mau kau dikejutkan lagi. 2041 01:40:03,080 --> 01:40:04,081 Ya, kurasa tidak. 2042 01:40:04,748 --> 01:40:06,583 Apa dia bilang kapan dia akan melakukannya? 2043 01:40:06,667 --> 01:40:09,920 Ya. Dia bilang akan datang sebentar lagi. 2044 01:40:10,587 --> 01:40:11,755 Sebentar lagi. 2045 01:40:12,548 --> 01:40:14,717 Ya, dan itu mungkin dia, kurasa. 2046 01:40:14,800 --> 01:40:16,427 Bagus. Aku bahkan belum mandi. 2047 01:40:17,636 --> 01:40:19,388 Aku akan segera ke sana! 2048 01:40:19,471 --> 01:40:21,598 Ya, tapi Pats, dengar, kau tak perlu menerimanya. 2049 01:40:21,682 --> 01:40:23,726 Dia meminta restuku, tapi aku tak memberikannya. 2050 01:40:23,809 --> 01:40:25,811 Jadi, pertimbangkan itu, mungkin? 2051 01:40:25,894 --> 01:40:27,479 Cukup! 2052 01:40:40,409 --> 01:40:42,911 - Sedang apa kau di sini? - Dengar, aku sedang duduk di kantor 2053 01:40:42,995 --> 01:40:46,331 dan aku baru menyadari seperti apa masa depanku, masa depan kita. 2054 01:40:46,415 --> 01:40:48,167 Itu sebabnya aku perlu menemuimu. 2055 01:40:49,668 --> 01:40:51,670 - Tidak. - Ya. 2056 01:40:51,754 --> 01:40:53,213 - Terrence Joseph, berdiri. - Tidak! Tidak apa-apa. 2057 01:40:53,297 --> 01:40:56,175 - Kumohon. Berdiri. - Kenapa? 2058 01:40:57,468 --> 01:40:59,344 Aku hanya tak yakin kita harus kembali 2059 01:40:59,428 --> 01:41:00,888 dan bertunangan kembali secepat ini. 2060 01:41:01,930 --> 01:41:03,974 Itu karena aku tidur dengan gadis itu, bukan? 2061 01:41:04,058 --> 01:41:05,225 Aku tahu seharusnya aku tak memberitahumu. 2062 01:41:05,309 --> 01:41:08,103 Semacam itu, tapi tak sepenuhnya 2063 01:41:08,187 --> 01:41:09,646 karena aku juga tidur dengan seseorang. 2064 01:41:09,730 --> 01:41:11,565 Itu membuatku sangat bingung 2065 01:41:11,648 --> 01:41:14,568 dan kurasa kita berdua butuh sedikit waktu terpisah. 2066 01:41:14,651 --> 01:41:17,154 Baiklah. Tunggu. 2067 01:41:19,031 --> 01:41:21,742 - Kau tidur dengan seseorang? - Ya. 2068 01:41:21,825 --> 01:41:25,037 Kenapa? Kukira kau tak ingin. 2069 01:41:25,120 --> 01:41:27,831 Kurasa aku juga punya rasa penasaran. 2070 01:41:27,915 --> 01:41:29,166 Astaga. 2071 01:41:29,917 --> 01:41:33,170 Aku tak menduganya. Baik, tapi kau tahu? 2072 01:41:33,253 --> 01:41:36,757 Itulah yang seharusnya kau lakukan. 2073 01:41:36,840 --> 01:41:38,217 Dengar, ini kabar baik! 2074 01:41:38,300 --> 01:41:39,760 - Benarkah? - Ya. 2075 01:41:39,843 --> 01:41:41,261 Kita butuh kesempatan untuk berhubungan dengan orang lain 2076 01:41:41,345 --> 01:41:42,346 seperti kata Bibi Molly. 2077 01:41:42,429 --> 01:41:44,306 Inilah yang kita butuhkan. 2078 01:41:44,389 --> 01:41:46,767 Ya, tapi masalahnya, setelah kita membuka pintu itu 2079 01:41:46,850 --> 01:41:48,185 bagaimana kita menutupnya? 2080 01:41:48,268 --> 01:41:49,520 Ini seperti jin di dalam botol 2081 01:41:49,603 --> 01:41:51,146 tak bisa memasukkan kembali pasta gigi ke dalam tabung 2082 01:41:51,230 --> 01:41:52,815 telur pecah tak bisa direkatkan. 2083 01:41:52,898 --> 01:41:54,483 Aku tak yakin aku mengerti. 2084 01:41:54,566 --> 01:42:00,155 Kita berdua sudah merasakan apa lagi yang ada di luar sana 2085 01:42:00,239 --> 01:42:04,284 dan mungkin karena itu, seleramu bisa berubah. 2086 01:42:05,494 --> 01:42:06,954 Tunggu. 2087 01:42:07,037 --> 01:42:08,872 Maksudmu kau suka pria yang kau tiduri? 2088 01:42:08,956 --> 01:42:10,541 Aku tak tahu. Mungkin. 2089 01:42:10,624 --> 01:42:14,044 Tapi aku tahu bahwa aku belum siap untuk menerima lamaranmu. 2090 01:42:15,212 --> 01:42:16,213 Sial. 2091 01:42:17,714 --> 01:42:19,591 Aku benar-benar bedebah. 2092 01:42:19,675 --> 01:42:20,676 Semacam itu. 2093 01:42:26,306 --> 01:42:27,391 Maafkan aku. 2094 01:42:28,642 --> 01:42:30,769 Aku tahu kau sangat cocok untukku di atas kertas 2095 01:42:30,853 --> 01:42:33,397 dan kau punya resume sempurna untuk hidup yang selalu kubayangkan. 2096 01:42:33,522 --> 01:42:34,606 Hanya saja... 2097 01:42:35,774 --> 01:42:39,486 Kurasa ini saatnya aku mulai memimpin dengan hatiku dan bukan kepalaku. 2098 01:42:41,405 --> 01:42:45,242 Sebenarnya, bukan hatiku yang harus kudengarkan. 2099 01:42:45,325 --> 01:42:49,246 Ini dorongan lain. 2100 01:42:50,414 --> 01:42:51,540 Aku harus pergi! 2101 01:42:52,958 --> 01:42:55,335 Apa? Ke mana? Ayolah, Patty! 2102 01:42:57,337 --> 01:42:58,422 Patty! 2103 01:43:46,678 --> 01:43:49,765 Hai. Apa Sam di sini? 2104 01:43:49,848 --> 01:43:53,101 Lihat siapa ini. Gadis impian yang melolong ke bulan. 2105 01:43:54,686 --> 01:43:56,313 Senang bertemu denganmu lagi. 2106 01:43:56,396 --> 01:43:59,900 Jadi, ini dia? Ini gadis yang sangat dia sukai? 2107 01:43:59,983 --> 01:44:01,777 Hei, Tinker Bell, aku ingin bertanya. 2108 01:44:01,860 --> 01:44:03,862 Kau pikir baik memanfaatkan adik kami seperti itu? 2109 01:44:03,946 --> 01:44:05,280 Kau tak menyadari perasaannya? 2110 01:44:05,364 --> 01:44:08,450 Kau tak tahu selama ini dia menyukaimu? 2111 01:44:08,533 --> 01:44:10,953 - Menyukai? - Menyukai! 2112 01:44:11,036 --> 01:44:13,622 Lima belas tahun dia menyukaimu. 2113 01:44:13,705 --> 01:44:16,291 Lima belas tahun. Lalu, dia memanfaatkannya untuk seks. 2114 01:44:16,375 --> 01:44:18,043 Seolah-olah dia sepotong daging. 2115 01:44:18,126 --> 01:44:19,670 Daging. Seperti steik. 2116 01:44:19,753 --> 01:44:22,047 Kenapa kalian berteriak? Apa yang terjadi di sini? 2117 01:44:22,130 --> 01:44:23,382 Kenapa kalian berteriak? Santai. 2118 01:44:23,465 --> 01:44:25,217 - Hei. Hai. - Hai. 2119 01:44:25,300 --> 01:44:27,803 - Apa yang kau lakukan di sini? - Aku berharap kita bisa bicara. 2120 01:44:28,345 --> 01:44:30,097 Ya, tentu. 2121 01:44:31,431 --> 01:44:34,059 Kau sudah bertemu Three Stooges. Kakakku, Cathy, Carla, Christine. 2122 01:44:34,142 --> 01:44:36,228 Nona-Nona, ini Patty McMullen. 2123 01:44:36,311 --> 01:44:37,854 Ya, kami sudah bertemu. 2124 01:44:39,648 --> 01:44:40,649 Itu kau, bukan? 2125 01:44:40,732 --> 01:44:42,484 Ya. Tutup mulutmu. Terima kasih. 2126 01:44:42,567 --> 01:44:44,945 Tutup mulutmu. Kita akan bicara di luar. 2127 01:44:45,028 --> 01:44:47,239 Kita akan bicara di luar. Jauh dari sini. 2128 01:44:47,322 --> 01:44:49,241 - Ucapkan selamat tinggal. Ya. Diam. - Sampai jumpa! 2129 01:44:49,324 --> 01:44:52,577 Mereka agak terlalu protektif dan sangat gila. 2130 01:44:52,661 --> 01:44:53,662 - Ya. - Jadi... 2131 01:44:54,454 --> 01:44:56,248 Apa yang terjadi? 2132 01:44:56,331 --> 01:44:59,001 Aku memutuskan pertunanganku. Atau aku tak kembali bertunangan. 2133 01:44:59,084 --> 01:45:00,294 Pokoknya, kami putus. 2134 01:45:00,377 --> 01:45:02,379 Itu sudah berakhir dan itu sangat penting bagiku 2135 01:45:02,462 --> 01:45:05,340 karena untuk kali pertama dalam hidupku, aku tak punya rencana. 2136 01:45:06,425 --> 01:45:09,136 Kau tak tahu ini tentangku, tapi aku seorang perencana. 2137 01:45:09,219 --> 01:45:10,220 Ya. 2138 01:45:10,304 --> 01:45:12,556 Aku sudah merencanakan seluruh hidupku sejak kecil. 2139 01:45:12,639 --> 01:45:16,018 Banyak tujuan, daftar tugas 2140 01:45:16,101 --> 01:45:18,729 hal-hal yang harus dilakukan pada usia tertentu. 2141 01:45:18,812 --> 01:45:21,606 Tapi aku memutuskan tak akan melakukan itu lagi. 2142 01:45:23,400 --> 01:45:27,571 Aku memutuskan akan menjalani hidupku dan tak peduli apa pun. 2143 01:45:27,696 --> 01:45:29,281 Serta membiarkannya membawaku ke mana pun itu 2144 01:45:29,364 --> 01:45:34,244 dan saat ini, itu membawaku kepadamu. 2145 01:45:36,079 --> 01:45:38,457 Aku tak bisa mengatakan betapa bahagianya aku karena itu. 2146 01:45:41,710 --> 01:45:43,837 - Boleh aku menciummu sekarang? - Kemarilah. 2147 01:45:52,763 --> 01:45:55,932 SATU TAHUN KEMUDIAN 2148 01:45:57,684 --> 01:46:00,312 Boleh kukatakan betapa bahagianya aku 2149 01:46:00,395 --> 01:46:02,689 bahwa aku tak perlu lagi menjadi tuan rumah Thanksgiving? 2150 01:46:02,773 --> 01:46:04,608 Patrick, menurutku, ini tradisi baru yang hebat. 2151 01:46:04,691 --> 01:46:07,944 Semua bisa pulang ke Long Island dan kau bisa memasak. 2152 01:46:08,028 --> 01:46:11,948 Aku setuju karena dengan senang hati aku melakukan ini. 2153 01:46:12,532 --> 01:46:16,745 Sekarang, aku ingin berdoa sebelum kita makan. 2154 01:46:16,828 --> 01:46:18,747 Baik, dan jangan berlebihan, Patrick 2155 01:46:18,830 --> 01:46:22,125 karena ingat, Thanksgiving bukan hari raya keagamaan, ya? 2156 01:46:22,209 --> 01:46:23,460 Kita semua juga kelaparan. 2157 01:46:23,543 --> 01:46:26,505 Yesus mati di salib untukmu, Barry. 2158 01:46:26,588 --> 01:46:28,340 Terutama kau. 2159 01:46:28,423 --> 01:46:30,258 Kau bisa mengembalikan 30 detik-Nya? 2160 01:46:30,342 --> 01:46:33,261 Jangan dengarkan dia, Paman Pat. Tidak perlu terburu-buru. 2161 01:46:33,345 --> 01:46:37,140 Terima kasih. Ini berkat favorit ibu kita. 2162 01:46:38,517 --> 01:46:39,643 Haruskah kita bergandengan? 2163 01:46:39,768 --> 01:46:41,186 Menurutmu itu perlu? 2164 01:46:41,269 --> 01:46:43,188 - Aku akan... - Kita harus melakukannya. 2165 01:46:43,271 --> 01:46:44,481 - Kita akan melakukannya. - Terima kasih, Molly. 2166 01:46:44,564 --> 01:46:46,400 - Ayo. - Terima kasih, Molly. 2167 01:46:46,483 --> 01:46:49,361 "Semoga cinta dan tawa menerangi harimu 2168 01:46:49,444 --> 01:46:51,363 dan menghangatkan hati dan rumahmu. 2169 01:46:51,446 --> 01:46:55,575 Semoga teman baik dan setia menjadi milikmu ke mana pun kau pergi. 2170 01:46:55,659 --> 01:46:58,286 Semoga kedamaian dan kemakmuran memberkati duniamu 2171 01:46:58,370 --> 01:47:00,247 dengan sukacita yang bertahan lama. 2172 01:47:00,330 --> 01:47:05,293 Semoga semua musim kehidupan membawa yang terbaik untukmu dan duniamu." 2173 01:47:05,377 --> 01:47:06,503 - Amin. - Itu bagus. 2174 01:47:06,586 --> 01:47:08,213 - Amin. - Terima kasih, itu indah. 2175 01:47:08,296 --> 01:47:12,467 Boleh aku juga bilang bahwa ibuku, nenekmu 2176 01:47:12,551 --> 01:47:15,971 selalu bilang rasa syukur bukan hanya berkah yang kau miliki 2177 01:47:16,054 --> 01:47:17,597 - tapi yang kau lakukan dengan itu. - Tapi yang kau lakukan dengan itu. 2178 01:47:17,681 --> 01:47:18,682 - Tepat sekali. - Ya. 2179 01:47:18,807 --> 01:47:21,435 - Menurutku ini berkah... - Ya. 2180 01:47:21,518 --> 01:47:23,562 - ...yang dilakukan dengan benar. - Baiklah! 2181 01:47:23,645 --> 01:47:26,648 Baiklah. Ayolah. Sisakan ruang untuk Yesus. 2182 01:47:26,731 --> 01:47:30,694 Ada lagi yang mau bersulang atau punya berkat dari ibu mereka? 2183 01:47:30,777 --> 01:47:34,364 Kata nenekku, "Punya tempat tujuan adalah rumah 2184 01:47:34,448 --> 01:47:36,741 punya orang yang dicintai adalah keluarga 2185 01:47:36,825 --> 01:47:38,952 dan punya keduanya adalah berkah." 2186 01:47:39,744 --> 01:47:41,913 Dia mengatakannya dalam bahasa Yiddi, jadi, terdengar jauh lebih baik. 2187 01:47:41,997 --> 01:47:45,292 Ayolah, Walter. Semua darah baru bersulang. 2188 01:47:45,375 --> 01:47:46,793 - Mari lihat kemampuanmu. - Baiklah. 2189 01:47:46,877 --> 01:47:49,838 Sesuai dengan tema berkah dan rasa syukur 2190 01:47:49,921 --> 01:47:53,717 bisa kukatakan, saat Tuhan memberimu kesempatan kedua 2191 01:47:55,177 --> 01:47:56,553 kau tak menyia-nyiakannya. 2192 01:47:57,179 --> 01:47:58,180 Aku tidak menyia-nyiakannya. 2193 01:47:58,263 --> 01:48:01,016 Aku ingin mengatakan sesuatu, Pak McMullen, jika boleh. 2194 01:48:01,099 --> 01:48:04,394 "Pak McMullen." Aku suka anak ini. Silakan, Sam. 2195 01:48:04,478 --> 01:48:07,689 (Bahasa Asing) 2196 01:48:07,772 --> 01:48:09,566 Yang secara kasar berarti 2197 01:48:09,649 --> 01:48:12,527 "Seorang pria tak pernah bisa bersinar tanpa keluarganya di meja." 2198 01:48:12,736 --> 01:48:13,737 - Itu indah. - Baiklah. 2199 01:48:13,862 --> 01:48:15,906 Aku ingin bersulang. 2200 01:48:15,989 --> 01:48:18,867 Aku ingin mengucapkan Selamat Thanksgiving. 2201 01:48:18,950 --> 01:48:20,827 - Selamat Thanksgiving. - Selamat Thanksgiving. 2202 01:48:20,911 --> 01:48:23,872 Aku sangat bersyukur untuk setiap orang di meja ini. 2203 01:48:23,955 --> 01:48:28,585 Kedua, keluarga tak sempurna. 2204 01:48:28,668 --> 01:48:31,296 Yang ini tak terkecuali. 2205 01:48:32,088 --> 01:48:34,341 Tapi kurasa kita baik-baik saja. 2206 01:48:34,424 --> 01:48:36,468 Jadi, angkat gelas kalian 2207 01:48:36,551 --> 01:48:38,595 untuk keluarga McMullen. 2208 01:48:38,678 --> 01:48:40,639 - Ya! Keluarga McMullen! - Keluarga McMullen! 2209 01:48:40,722 --> 01:48:41,890 - Bersulang, Cantik! - Ya!