1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:45,355 --> 00:01:47,273
Tolonglah. Biar betul?
4
00:01:47,357 --> 00:01:49,943
Bukankah itu burung yang cantik?
5
00:01:50,026 --> 00:01:51,402
Bagus.
6
00:01:51,486 --> 00:01:53,988
Apa pendapat awak tentang
teman lelaki Patty?
7
00:01:54,072 --> 00:01:55,949
- Saya tak tahu dia akan datang.
- Ya. Saya pun sama.
8
00:01:56,032 --> 00:01:58,284
Untuk pengetahuan awak,
saya langsung tak gembira.
9
00:01:58,368 --> 00:01:59,744
Ini yang saya tak faham.
10
00:01:59,828 --> 00:02:03,081
Apa anak saya buat
dengan lelaki tak guna ini?
11
00:02:03,164 --> 00:02:04,499
Kenapa awak cakap begitu?
12
00:02:04,582 --> 00:02:06,126
Dia nampak seperti lelaki yang baik.
13
00:02:06,209 --> 00:02:08,002
Ya, sebab ada sesuatu tentang dia
yang saya tak percaya
14
00:02:08,086 --> 00:02:09,337
dan saya boleh nampak dalam matanya.
15
00:02:09,420 --> 00:02:10,588
Dalam mata dia?
16
00:02:10,672 --> 00:02:12,006
Dia terlalu kemas. Awak tahu?
17
00:02:12,090 --> 00:02:13,675
Dia terlalu teratur. Saya tak suka.
18
00:02:13,758 --> 00:02:14,759
Teratur itu satu masalah?
19
00:02:14,843 --> 00:02:18,054
Ya, dan dia tak begitu kacak, bukan?
20
00:02:18,138 --> 00:02:20,098
Saya baru terfikir.
Dia mengingatkan awak kepada siapa?
21
00:02:20,181 --> 00:02:21,182
Lelaki ini.
22
00:02:22,308 --> 00:02:23,309
Sangat kelakar.
23
00:02:23,393 --> 00:02:25,311
Jadi dia budak yang baik,
manis dan kemas.
24
00:02:25,395 --> 00:02:27,313
Mungkin pergi ke gereja
setiap Ahad juga.
25
00:02:27,397 --> 00:02:28,439
Satu lagi kesalahan dia.
26
00:02:28,523 --> 00:02:29,732
Saya faham kenapa kamu berdua
tak suka dia.
27
00:02:29,816 --> 00:02:31,484
Bercakap tentang tak pergi ke gereja,
mana Leslie?
28
00:02:31,568 --> 00:02:32,944
Dia dan anak-anak akan datang?
Apa yang berlaku?
29
00:02:33,027 --> 00:02:35,822
Ya. Tidak. Ya.
30
00:02:35,905 --> 00:02:39,200
Anak-anak lelaki bersama
pasangan mereka, Leslie dan saya...
31
00:02:39,284 --> 00:02:41,661
Dia putuskan yang dia
akan berada di Fairfield.
32
00:02:41,744 --> 00:02:42,829
- Dia memang suka Fairfield
- Bir di sini.
33
00:02:42,912 --> 00:02:43,913
Siapa perlukan bir sejuk di sini?
34
00:02:43,997 --> 00:02:45,206
Sentiasa sukakan Fairfield. Tommy!
35
00:02:45,290 --> 00:02:46,374
- Tepat pada masanya!
- Hai, Tommy.
36
00:02:46,457 --> 00:02:47,458
- Hei.
- Hei. Awak okey?
37
00:02:47,542 --> 00:02:48,793
Awak perlu cuba
salah satu bir baru kami.
38
00:02:48,877 --> 00:02:50,378
Baiklah, saya faham. Hei, ayah.
39
00:02:50,461 --> 00:02:53,047
Ayah tahu Patty akan bawa bakal
anak orang kaya makan malam ini?
40
00:02:53,131 --> 00:02:54,883
Ya. Kami baru bincangkannya.
41
00:02:54,966 --> 00:02:56,259
Kami tak gembira tentangnya.
42
00:02:56,342 --> 00:02:57,969
Kamu semua memang teruk.
43
00:02:58,052 --> 00:03:01,222
Boleh kita beri budak ini peluang?
Lagipun, ini Hari Kesyukuran.
44
00:03:01,306 --> 00:03:03,349
- Helo, kami dah sampai!
- Alamak.
45
00:03:03,433 --> 00:03:04,475
Panjang umur dia.
46
00:03:04,559 --> 00:03:05,977
Patty, kami di dapur!
47
00:03:06,060 --> 00:03:07,228
- Hai!
- Hai!
48
00:03:07,312 --> 00:03:08,813
- Selamat Hari Kesyukuran!
- Selamat Hari Kesyukuran!
49
00:03:08,897 --> 00:03:10,273
Hei, semua.
50
00:03:10,356 --> 00:03:13,484
Maaf kami agak lewat.
Kami cuba buat pai pekan.
51
00:03:13,568 --> 00:03:14,777
Ini cubaan ketiga.
52
00:03:14,861 --> 00:03:16,863
Cubaan ketiga pasti berjaya.
Mak cik suka.
53
00:03:16,946 --> 00:03:18,198
- Helo. Hai.
- Helo, hai.
54
00:03:18,281 --> 00:03:19,324
Hai. Hei.
55
00:03:19,407 --> 00:03:20,950
Apa khabar, TJ?
Selamat Hari Kesyukuran.
56
00:03:21,034 --> 00:03:22,285
Awak nak bir sejuk atau apa-apa?
57
00:03:22,368 --> 00:03:24,120
Ayah, tolonglah.
Kita dah bincang tentang ini.
58
00:03:24,204 --> 00:03:26,414
Nama dia Terrence Joseph
dan panggil dia begitu, okey?
59
00:03:26,497 --> 00:03:28,041
Ya, ayah tahu tapi Terrence Joseph,
sukar nak sebut.
60
00:03:28,124 --> 00:03:29,500
Awak tak pernah guna
nama yang lebih pendek?
61
00:03:29,584 --> 00:03:32,670
Terrence Joseph,
jangan pedulikan abang saya.
62
00:03:32,754 --> 00:03:34,297
Semua orang di sini gembira
63
00:03:34,380 --> 00:03:35,798
untuk panggil awak
dengan nama Kristian awak.
64
00:03:35,882 --> 00:03:38,718
Terima kasih. Ya, bir pun bagus juga.
65
00:03:38,801 --> 00:03:41,679
Nah, si kacak.
Satu pain bir McMullen yang terbaik.
66
00:03:42,347 --> 00:03:46,184
Boleh saya cakap,
baju panas awak cantik, TJ.
67
00:03:46,809 --> 00:03:49,103
- Gembira dapat jumpa awak.
- Terima kasih.
68
00:03:49,187 --> 00:03:52,690
Barry, saya mahu ucapkan terima kasih
69
00:03:52,774 --> 00:03:54,400
terutamanya
kerana menerima saya di sini
70
00:03:54,484 --> 00:03:57,403
dan benarkan saya sertai
keluarga pada saat-saat akhir.
71
00:03:57,487 --> 00:03:59,197
Atau saya patut panggil awak Finbar?
72
00:04:01,074 --> 00:04:03,368
Nampaknya kita ada lelaki
yang bijak di sini, bukan?
73
00:04:03,451 --> 00:04:04,702
Kamu yang suruh dia
panggil ayah Finbar?
74
00:04:04,786 --> 00:04:06,204
Tidak, ayah. Itu nama ayah, bukan?
75
00:04:06,287 --> 00:04:07,705
Itu memang nama ayah, benar.
76
00:04:07,789 --> 00:04:09,457
Tapi hanya ada seorang saja
di planet ini
77
00:04:09,540 --> 00:04:12,669
yang dibenarkan panggil saya Finbar
dan itu ialah ibu saya.
78
00:04:12,752 --> 00:04:14,128
Barry, saya panggil awak Finbar.
79
00:04:14,212 --> 00:04:16,422
- Saya panggil awak Finbar.
- Baiklah.
80
00:04:16,506 --> 00:04:20,093
Ada tiga orang di dunia ini
yang boleh panggil saya Finbar.
81
00:04:20,760 --> 00:04:23,096
Walau bagaimanapun,
selamat datang ke rumah kami.
82
00:04:23,179 --> 00:04:24,555
Apa kata kamu gantung kot kamu
83
00:04:24,639 --> 00:04:26,224
dan kita akan makan malam
sebentar lagi, okey?
84
00:04:26,307 --> 00:04:27,308
- Ya.
- Bagus.
85
00:04:27,392 --> 00:04:29,227
- Bagus juga. Terima kasih, Barry.
- Di koridor.
86
00:04:30,603 --> 00:04:32,021
- Ya, saya akan berada di sini.
- Biar betul?
87
00:04:34,023 --> 00:04:36,192
Finbar. Syabas.
88
00:04:36,276 --> 00:04:39,279
- Terrence Joseph, selamat datang.
- Terima kasih.
89
00:04:39,362 --> 00:04:43,658
Sebelum kita makan hidangan enak ini,
saya mahu cakap sesuatu.
90
00:04:43,741 --> 00:04:46,828
Saya nak kita minum
untuk raikan hari ini
91
00:04:46,911 --> 00:04:48,955
iaitu hari kesyukuran.
92
00:04:49,038 --> 00:04:51,833
Saya berkahwin
dengan ahli keluarga McMullen
93
00:04:51,916 --> 00:04:58,089
dan saya sentiasa bersyukur menjadi
sebahagian daripada keluarga ini.
94
00:04:59,465 --> 00:05:02,427
Selepas Jack mati,
Barry, awak dan Patrick
95
00:05:02,510 --> 00:05:07,348
kamu jaga saya, selalu buat saya rasa
seperti di rumah.
96
00:05:07,432 --> 00:05:09,183
Sudah tentu, Thomas, Patricia
97
00:05:09,267 --> 00:05:11,311
mak cik anggap kamu
macam anak sendiri
98
00:05:11,394 --> 00:05:13,896
dan saya hargai keluarga ini, betul.
99
00:05:13,980 --> 00:05:17,108
Saya bersyukur
dapat duduk di meja ini
100
00:05:17,191 --> 00:05:18,609
dengan kamu semua hari ini.
101
00:05:18,693 --> 00:05:19,694
Selamat Hari Kesyukuran.
102
00:05:19,777 --> 00:05:22,155
- Selamat Hari Kesyukuran.
- Selamat Hari Kesyukuran.
103
00:05:22,238 --> 00:05:26,826
Bercakap tentang berterima kasih
dan bersyukur
104
00:05:27,952 --> 00:05:29,746
kami nak umumkan sesuatu.
105
00:05:30,413 --> 00:05:32,415
Saya dan Terrence Joseph
dah bertunang.
106
00:05:34,042 --> 00:05:37,503
Aduhai. Apa maksud kamu?
107
00:05:37,879 --> 00:05:39,547
Kamu dah bertunang?
108
00:05:39,630 --> 00:05:41,841
Dah berapa lama
kamu rancang semua ini?
109
00:05:43,843 --> 00:05:46,554
Sudah lama kami bercakap tentangnya.
110
00:05:46,637 --> 00:05:50,224
Jadi, tidak mengejutkan
apabila dia melamar malam tadi.
111
00:05:50,308 --> 00:05:53,353
Memang mengejutkan bagi ayah.
112
00:05:53,436 --> 00:05:55,897
Ayah perlu akui, ayah sedih.
113
00:05:55,980 --> 00:05:57,690
Bukan sebab ayah
tak gembira untuk kamu
114
00:05:57,774 --> 00:06:01,527
tapi sebab TJ tak datang
115
00:06:01,611 --> 00:06:03,946
dan minta kebenaran ayah lebih awal.
116
00:06:04,030 --> 00:06:05,823
Ayah, ini Terrence Joseph.
Kita dah bincang tentang ini.
117
00:06:05,907 --> 00:06:06,908
Baiklah.
118
00:06:06,991 --> 00:06:09,952
Terrence Joseph,
syukurlah saya bukan tradisionalis.
119
00:06:10,036 --> 00:06:12,789
Kalau tak, kita berdua akan berada
di laman belakang sekarang
120
00:06:12,872 --> 00:06:13,915
dengan sarung tangan tinju.
121
00:06:13,998 --> 00:06:17,585
Ayah, saya boleh pergi ambil
sarung tangan tinju sekarang.
122
00:06:17,668 --> 00:06:19,629
Malangnya, mereka tak bergurau.
123
00:06:19,754 --> 00:06:22,298
Saya agak terkejut.
124
00:06:23,132 --> 00:06:26,052
Sebab saya ingatkan
kita dah bincang tentang ini.
125
00:06:26,135 --> 00:06:28,846
- Mungkin bincangkan hal ini.
- Kami nak buat kejutan.
126
00:06:28,930 --> 00:06:30,598
Misi berjaya.
127
00:06:30,681 --> 00:06:33,434
Boleh ingatkan berapa lama kamu
bercinta sejak sekolah undang-undang?
128
00:06:33,518 --> 00:06:37,480
Sejak janji temu pertama,
kami tahu kami sependapat.
129
00:06:37,563 --> 00:06:39,273
Dia bercakap tentang
matlamat hidup mereka.
130
00:06:39,357 --> 00:06:41,025
Tanda aras tertentu yang mereka
mahu capai pada masa yang sama.
131
00:06:41,109 --> 00:06:42,318
Jenis A yang pelik seperti itu.
132
00:06:42,402 --> 00:06:44,570
Mak cik tak nak rosakkan suasana
133
00:06:44,779 --> 00:06:48,408
tapi berkahwin bukan benda
yang boleh dibuat main.
134
00:06:48,491 --> 00:06:50,076
Kalau kamu buat
keputusan terburu-buru
135
00:06:50,159 --> 00:06:51,702
ia boleh jejaskan seluruh hidup kamu.
136
00:06:51,786 --> 00:06:53,746
Selain itu, kamu berdua terlalu muda.
137
00:06:53,830 --> 00:06:56,374
Tengok ayah, dia kahwin semasa dia
terlalu muda, dua-dua kali pun sama.
138
00:06:56,457 --> 00:06:58,042
Semoga kamu tak menjadi seperti ayah.
139
00:06:58,126 --> 00:07:00,545
Dengar sini, mak cik tak rasa
ia ada kaitan dengan umur.
140
00:07:00,628 --> 00:07:01,629
Terima kasih, Mak Cik Molly.
141
00:07:01,712 --> 00:07:03,256
Mak cik rasa ia lebih
kepada pengalaman hidup.
142
00:07:03,339 --> 00:07:05,299
Itu yang jadi punca malapetaka
pada mak cik dan Pak Cik Jack kamu.
143
00:07:05,383 --> 00:07:07,802
Khususnya,
kerana kami tak pernah tidur
144
00:07:07,885 --> 00:07:10,054
dengan sesiapa
sebelum kami berkahwin.
145
00:07:10,138 --> 00:07:11,681
Itu memakan diri kami.
146
00:07:11,764 --> 00:07:14,100
Boleh awak jelaskan?
147
00:07:14,183 --> 00:07:15,852
Sekarang dia bercakap.
148
00:07:15,935 --> 00:07:17,937
Soalan yang bagus, Terrence Joseph.
149
00:07:18,020 --> 00:07:20,606
Abang mereka, Jack,
curang dengan saya.
150
00:07:20,690 --> 00:07:23,359
Saya maafkan dia.
Tapi saya tak pernah lupa.
151
00:07:23,443 --> 00:07:25,403
Atau mungkin saya lupa
tapi tak pernah maafkan.
152
00:07:25,486 --> 00:07:27,196
Apa pun, selepas
dia ada hubungan sulit
153
00:07:27,280 --> 00:07:30,450
saya balas dendam sendiri
dan buat hubungan sulit.
154
00:07:30,533 --> 00:07:32,285
- Tidak.
- Ya.
155
00:07:32,368 --> 00:07:34,829
Beberapa kali, sebenarnya.
Kamu nak tahu?
156
00:07:34,912 --> 00:07:37,582
Itu yang menunjukkan
perkahwinan kami satu kesilapan.
157
00:07:37,665 --> 00:07:41,752
Saya rasa kita tak perlu
ingat semua itu, Molly.
158
00:07:41,836 --> 00:07:47,049
Saya tak mahu kegagalan
perkahwinan lain
159
00:07:47,133 --> 00:07:49,051
menjejaskan perkahwinan ini.
160
00:07:49,135 --> 00:07:54,098
Jika boleh, saya mahu ucap selamat
kepada pasangan baru bertunang ini.
161
00:07:54,182 --> 00:07:56,350
Ya, silakan, Pak Cik Pat.
162
00:07:57,101 --> 00:08:00,771
Semoga kita benar-benar
meraikan majlis hari ini
163
00:08:00,855 --> 00:08:04,484
menandakan permulaan
komitmen seumur hidup kamu...
164
00:08:04,567 --> 00:08:06,110
Seumur hidup, semua.
Ingat betul-betul.
165
00:08:06,194 --> 00:08:07,737
Ayah, boleh tolong suruh dia diam?
166
00:08:07,820 --> 00:08:10,698
Ayah rasa, dia dan mak cik kamu
cakap perkara yang betul.
167
00:08:10,781 --> 00:08:15,411
Apabila dua orang meluahkan
isi hati masing-masing
168
00:08:15,495 --> 00:08:17,413
seperti yang kamu berdua lakukan
169
00:08:18,164 --> 00:08:21,959
cinta dan kepercayaan
tak boleh dipandang ringan.
170
00:08:23,336 --> 00:08:25,296
Kadangkala, ya.
171
00:08:27,423 --> 00:08:32,553
Pak cik cuma mahu
kamu berdua merasai cinta
172
00:08:32,637 --> 00:08:36,265
dan kegembiraan,
bukan mati dan mereput.
173
00:08:36,682 --> 00:08:38,726
Sebab kamu tak boleh
ramal bencana ini.
174
00:08:39,769 --> 00:08:40,853
Tak boleh ramal.
175
00:08:42,230 --> 00:08:44,482
Patty, ambil masa
jika awak perlukan masa.
176
00:08:45,608 --> 00:08:47,652
Tidak, saya tak apa-apa.
Saya tak apa-apa.
177
00:08:47,735 --> 00:08:49,195
Saya nak habiskan ucap selamat saya.
178
00:08:49,278 --> 00:08:52,949
Saya nak habiskan ucap selamat
kepada Patty dan Terrence Joseph.
179
00:08:54,534 --> 00:08:56,994
Pada hari ini, kita bersyukur, bukan?
180
00:08:57,078 --> 00:08:59,747
Terutamanya kepada keluarga.
181
00:09:01,123 --> 00:09:02,333
Kepada keluarga.
182
00:09:03,834 --> 00:09:07,463
Kenapa dengan awak,
hilang ketenangan begitu?
183
00:09:07,547 --> 00:09:10,383
Tak boleh buat ucap selamat
tanpa memalukan diri sendiri.
184
00:09:10,883 --> 00:09:14,887
Hei, Patrick.
Apa yang berlaku? Awak okey?
185
00:09:15,638 --> 00:09:16,681
Biar saya tanya awak, Barry.
186
00:09:16,764 --> 00:09:18,015
Semasa awak di Easter
187
00:09:18,099 --> 00:09:20,309
awak perasan perselisihan
antara saya dengan Leslie?
188
00:09:20,393 --> 00:09:22,436
Tiada perselisihan seperti biasa.
189
00:09:23,396 --> 00:09:27,066
Mungkin lebih mudah untuk abaikan
semasa anak-anak masih di rumah.
190
00:09:27,567 --> 00:09:29,485
Saya perlu jujur dengan awak.
191
00:09:29,986 --> 00:09:32,154
Sejak kamu berdua pindah semula
dari California
192
00:09:32,238 --> 00:09:33,781
dia nampak berbeza.
193
00:09:33,864 --> 00:09:35,491
Itu 15 tahun yang lalu.
194
00:09:38,077 --> 00:09:39,579
Dia minta saya berpindah keluar.
195
00:09:41,122 --> 00:09:43,291
Dengan ketiadaan anak-anak sekarang
196
00:09:43,374 --> 00:09:45,876
dia mahu memulakan bab baharu
dalam hidupnya.
197
00:09:45,960 --> 00:09:48,129
Nampaknya, bab itu
tidak melibatkan saya.
198
00:09:48,879 --> 00:09:50,214
Maafkan saya.
199
00:09:50,798 --> 00:09:52,967
Jadi, apa maksudnya?
Awak dah keluar dari rumah sekarang?
200
00:09:53,050 --> 00:09:54,343
Nampaknya begitulah.
201
00:09:54,427 --> 00:09:58,598
Jadi, saya harap saya boleh
tinggal di sini dengan awak sekejap?
202
00:09:58,681 --> 00:09:59,974
Di sini? Dengan saya?
203
00:10:01,142 --> 00:10:02,727
Saya rasa tak sedap hati
204
00:10:02,810 --> 00:10:04,562
yang kita bukan bercakap
tentang satu malam saja, bukan?
205
00:10:04,645 --> 00:10:06,147
Beberapa minggu. Paling lama sebulan.
206
00:10:06,230 --> 00:10:07,648
Awak berguraukah? Sebulan?
207
00:10:07,732 --> 00:10:08,774
"Beri kepada orang yang minta
208
00:10:08,858 --> 00:10:10,401
dan jangan tolak orang
yang nak pinjam."
209
00:10:10,484 --> 00:10:11,652
Matthew 5:42, Barry.
210
00:10:11,736 --> 00:10:14,322
Dengar sini, kalau awak petik
kata-kata kitab Bible
211
00:10:14,405 --> 00:10:16,907
awak takkan tinggal di sini walau
seminit pun, apatah lagi sebulan.
212
00:10:17,908 --> 00:10:19,702
Oh, Tuhan.
213
00:10:20,369 --> 00:10:21,662
Maafkan dia, paderi.
214
00:10:22,246 --> 00:10:24,206
Dia tak tahu apa yang dia buat.
215
00:10:26,208 --> 00:10:29,462
Mak Cik Molly beri gambaran negatif
tentang perkahwinan, bukan?
216
00:10:29,545 --> 00:10:31,297
Dia buat ia nampak
seperti usaha yang sia-sia.
217
00:10:31,380 --> 00:10:32,465
Ditakdirkan untuk gagal.
218
00:10:32,548 --> 00:10:34,842
Pasti berakhir
dengan kecurangan dan kekecewaan.
219
00:10:34,925 --> 00:10:38,638
Ya, tapi hanya sebab Pak Cik Jack
lelaki tak guna yang curang
220
00:10:38,721 --> 00:10:41,557
tak bermakna
semua lelaki penipu, bukan?
221
00:10:42,808 --> 00:10:44,101
Tapi dia buat hujah menarik
222
00:10:44,185 --> 00:10:46,979
tentang "berapa ramai lelaki
yang awak dah tiduri" itu.
223
00:10:47,063 --> 00:10:48,856
Sebab kita berdua
tiada banyak pengalaman.
224
00:10:48,939 --> 00:10:50,441
Awak lagi kurang daripada saya.
225
00:10:50,524 --> 00:10:53,110
Saya tak kisah
sebab itu pilihan saya.
226
00:10:53,194 --> 00:10:54,362
Yalah.
227
00:10:54,445 --> 00:10:57,490
Jadi, awak tak kisah
tidur dengan saya saja?
228
00:10:57,573 --> 00:11:00,701
Awak tak nak tahu bagaimana
rasanya bersama orang lain?
229
00:11:00,785 --> 00:11:03,162
Tak kisah. Tapi awak menakutkan saya,
Terrence Joseph.
230
00:11:03,245 --> 00:11:04,705
Awak patut tahu
sebab itulah yang berlaku.
231
00:11:04,789 --> 00:11:06,707
Cuba teka? Saya pun takut. Okey?
232
00:11:06,791 --> 00:11:10,002
Takut sangat sebenarnya.
Saya salahkan mak cik awak untuk itu.
233
00:11:10,086 --> 00:11:13,798
Tapi entahlah, mungkin dia betul.
234
00:11:13,881 --> 00:11:15,675
Mungkin awak perlukan
lebih banyak pengalaman
235
00:11:15,758 --> 00:11:17,093
sebelum awak bersedia
untuk berkahwin.
236
00:11:17,718 --> 00:11:19,178
Apabila awak kata "awak",
adakah awak maksudkan
237
00:11:19,261 --> 00:11:21,597
saya secara khusus atau awak?
238
00:11:22,890 --> 00:11:23,933
Kedua-duanya?
239
00:11:24,016 --> 00:11:26,102
Saya cuma cadangkan
sebab kita tak nak jadi
240
00:11:26,185 --> 00:11:28,437
macam mak cik dan pak cik awak
yang ada hubungan sulit dan bercerai
241
00:11:28,521 --> 00:11:30,856
sebab kita tak puas hati
dengan satu sama lain, bukan?
242
00:11:30,940 --> 00:11:32,858
Jadi, apa cadangan awak?
243
00:11:32,942 --> 00:11:35,152
Saya rasa kita patut berehat.
244
00:11:35,736 --> 00:11:38,906
Maaf, saya ingatkan
saya dah bersedia, tapi tidak.
245
00:11:38,989 --> 00:11:42,535
Mungkin kita boleh keluar
beberapa kali, jumpa orang lain
246
00:11:42,618 --> 00:11:44,870
dan kita akan tahu sama ada
kita dah bersedia atau tidak.
247
00:11:44,954 --> 00:11:47,331
Saya tak perlukan pengalaman lagi.
Saya dah sedia.
248
00:11:47,415 --> 00:11:49,041
Okey, jangan marah.
249
00:11:49,125 --> 00:11:51,961
Kita ambil masa sebulan.
Seperti perpisahan sementara.
250
00:11:52,086 --> 00:11:53,587
Jika ia ditakdirkan, kita akan tahu.
251
00:11:53,671 --> 00:11:56,799
Jika tak, tak perlulah kita lalui
semua kesakitan dan kemarahan
252
00:11:56,882 --> 00:11:58,718
yang saudara-mara awak alami.
253
00:11:59,844 --> 00:12:02,847
Awak sendiri yang cakap,
Mak Cik Molly awak
254
00:12:02,930 --> 00:12:04,473
seperti ibu kedua awak.
255
00:12:05,099 --> 00:12:08,978
Mari kita dengar cakap dia.
Mungkin dia lebih arif bab itu?
256
00:12:11,939 --> 00:12:14,942
Tiada separuh jalan dalam cinta,
Terrence Joseph.
257
00:12:15,025 --> 00:12:17,820
Saya tak buat perpisahan sementara.
258
00:12:20,948 --> 00:12:21,949
Patty, tolonglah.
259
00:12:22,032 --> 00:12:25,119
Hei, ini bagus untuk kita berdua!
260
00:12:26,579 --> 00:12:28,497
Apa yang baru berlaku?
261
00:12:28,998 --> 00:12:33,502
Dia putuskan pertunangan kami
untuk bersama gadis lain?
262
00:12:34,044 --> 00:12:37,673
Ya. Okey. Itu tak dijangka.
263
00:12:37,757 --> 00:12:39,884
Tak dijangka langsung.
264
00:12:42,303 --> 00:12:44,972
Tapi awak akan bertenang, Patty.
265
00:12:45,055 --> 00:12:46,891
Awak takkan menangis di tengah jalan.
266
00:12:46,974 --> 00:12:47,975
Kalau awak nak menangis
267
00:12:48,058 --> 00:12:50,102
menangis di tempat
yang awak boleh bersendirian.
268
00:13:01,781 --> 00:13:03,866
Terima kasih.
269
00:13:12,374 --> 00:13:14,627
Sekejap. Molly McMullen?
270
00:13:15,085 --> 00:13:16,837
- Itu awakkah?
- Oh, Tuhan. Walter!
271
00:13:16,921 --> 00:13:18,172
Lama tak jumpa.
272
00:13:18,714 --> 00:13:20,132
Apa khabar?
273
00:13:20,216 --> 00:13:21,967
Baik, saya sihat.
Bagaimana dengan awak?
274
00:13:22,051 --> 00:13:23,177
Baik. Saya baru balik
275
00:13:23,260 --> 00:13:25,763
selepas sambut Hari Kesyukuran
dengan anak-anak saya.
276
00:13:25,846 --> 00:13:27,473
Saya sedang bercakap
dengan salah seorang anak saya.
277
00:13:27,556 --> 00:13:28,808
- Ya, tak apa.
- Tunggu sekejap. Sayang
278
00:13:28,891 --> 00:13:30,226
boleh ayah telefon kamu semula?
279
00:13:30,309 --> 00:13:32,311
Ya, ayah terserempak
dengan kawan lama.
280
00:13:32,394 --> 00:13:35,731
Okey. Ayah akan cakap nanti.
Ya. Selamat tinggal.
281
00:13:36,190 --> 00:13:37,233
Maaf tentang itu.
282
00:13:37,316 --> 00:13:40,069
Mereka cuma nak pastikan
ayah mereka pulang dengan selamat.
283
00:13:40,152 --> 00:13:43,155
Dah berapa tahun saya
tak jumpa awak dan Cheryl? Aduhai.
284
00:13:43,239 --> 00:13:45,449
Ya, jadi saya rasa awak belum tahu.
285
00:13:45,866 --> 00:13:48,035
Cheryl meninggal dunia
beberapa tahun lalu.
286
00:13:48,118 --> 00:13:50,037
Alamak. Saya bersimpati.
287
00:13:50,120 --> 00:13:53,499
Ya, kanser memang teruk.
Seperti yang awak tahu.
288
00:13:53,582 --> 00:13:54,792
Ya, sangat tahu.
289
00:13:54,875 --> 00:13:57,461
Jadi, awak mesti baru balik
dari Hari Kesyukuran
290
00:13:57,545 --> 00:13:58,963
- dengan Barry dan anak-anaknya?
- Ya.
291
00:13:59,046 --> 00:14:01,423
Tak boleh lari
daripada keluarga McMullen.
292
00:14:01,507 --> 00:14:04,760
Jadi, apa perkembangan awak?
Awak masih mengajar?
293
00:14:04,844 --> 00:14:07,805
Tak, saya mula jual hartanah
selepas...
294
00:14:08,722 --> 00:14:09,765
Perlukan permulaan baharu
295
00:14:09,849 --> 00:14:12,101
dengan anak-anak dah besar
dan tak tinggal di rumah.
296
00:14:12,184 --> 00:14:13,185
Sangat kelakar
297
00:14:13,269 --> 00:14:16,313
kerana saya sedang mencari
ejen hartanah
298
00:14:16,939 --> 00:14:19,108
kerana saya rasa
sudah sampai masa untuk jual
299
00:14:19,233 --> 00:14:21,318
rumah lama keluarga di Long Island.
300
00:14:21,402 --> 00:14:23,404
Rumah yang saya dan Jack kongsi.
301
00:14:23,487 --> 00:14:26,073
Jika awak belum menilainya
302
00:14:26,156 --> 00:14:28,075
mungkin kita boleh
aturkan janji temu, jika itu...
303
00:14:28,158 --> 00:14:30,244
Bagus juga itu.
304
00:14:31,036 --> 00:14:33,831
Baiklah, awak mahu
masukkan nombor awak dan...
305
00:14:33,914 --> 00:14:35,457
- Sudah tentu.
- Bagus.
306
00:14:40,087 --> 00:14:42,506
- Sudah masuk.
- Baiklah. Okey.
307
00:14:42,590 --> 00:14:43,966
- Gembira bertemu awak.
- Gembira bertemu awak juga.
308
00:14:44,049 --> 00:14:46,385
- Ya, baik. Saya akan hubungi awak.
- Okey.
309
00:14:46,468 --> 00:14:48,804
- Selamat Hari Kesyukuran.
- Selamat Hari Kesyukuran.
310
00:14:49,847 --> 00:14:52,850
BAR DAN RESTORAN F FARRELL
311
00:15:04,111 --> 00:15:05,779
Maafkan saya.
Boleh saya dapatkan satu lagi...
312
00:15:05,863 --> 00:15:07,072
Okey.
313
00:15:08,407 --> 00:15:09,700
Hei.
314
00:15:12,286 --> 00:15:14,580
Biar saya teka. Awak baru pindah
ke sini dari Wisconsin.
315
00:15:14,663 --> 00:15:15,789
Awak dengar Brooklyn
tempat yang hebat
316
00:15:15,873 --> 00:15:17,458
tapi sekarang awak tinggal
di rumah satu bilik yang teruk
317
00:15:17,541 --> 00:15:20,002
dengan tiga rakan sebilik di Bushwick
dan awak tertanya-tanya
318
00:15:20,085 --> 00:15:23,422
"Apa yang saya buat di sini
pada Hari Kesyukuran?"
319
00:15:23,505 --> 00:15:26,884
Tak. Maaf kerana mengecewakan.
Tapi saya sebenarnya asal dari sini.
320
00:15:26,967 --> 00:15:28,427
- Maafkan saya.
- Yakah?
321
00:15:29,511 --> 00:15:32,598
Maaf, saya sangka awak lebih hipster
daripada orang tempatan.
322
00:15:32,681 --> 00:15:35,392
- Awak dari mana?
- Carroll Gardens di Coney Island.
323
00:15:35,476 --> 00:15:38,395
Biar betul. Orang Brooklyn sebenar?
324
00:15:38,938 --> 00:15:40,689
Awak tak jumpa
ramai orang seperti kita lagi.
325
00:15:40,773 --> 00:15:42,316
Saya lahir dan dibesarkan di sini.
326
00:15:42,608 --> 00:15:45,152
Dari Windsor Terrace,
hanya beberapa blok dari sini.
327
00:15:45,235 --> 00:15:46,904
Boleh saya dapatkan
satu lagi minuman di sini?
328
00:15:46,987 --> 00:15:48,322
Itu teman lelaki awak?
329
00:15:50,991 --> 00:15:53,744
- Tidak lagi.
- Patutlah dia menangis.
330
00:15:53,827 --> 00:15:55,621
Awak juga bijak
kerana tinggalkan dia di tempat awam.
331
00:15:55,704 --> 00:15:58,916
- Boleh awak bayangkan keadaan dia...
- Ini dia.
332
00:15:58,999 --> 00:16:00,709
...jika kamu berdua
bersendirian di rumah?
333
00:16:00,793 --> 00:16:02,586
Terima kasih. Tepat pada masanya.
334
00:16:02,670 --> 00:16:04,129
Saya Tommy.
335
00:16:04,838 --> 00:16:06,966
- Saya Karen.
- Baiklah.
336
00:16:08,801 --> 00:16:10,219
Selamat berkenalan, Karen!
337
00:16:14,932 --> 00:16:17,184
- Gagal lagi, ya?
- Malam masih muda.
338
00:16:17,434 --> 00:16:19,186
Ini dia, En. McMullen. Tommy!
339
00:16:19,269 --> 00:16:20,729
Selamat Hari Kesyukuran
kepada kamu berdua.
340
00:16:20,813 --> 00:16:22,564
- Terima kasih, Bryan.
- Terima kasih. Awak juga, Bryan.
341
00:16:23,983 --> 00:16:27,236
Ini untuk hidup
yang panjang dan riang.
342
00:16:27,319 --> 00:16:28,779
Untuk kematian yang pantas dan mudah.
343
00:16:28,862 --> 00:16:30,531
Untuk gadis cantik dan jujur.
344
00:16:30,614 --> 00:16:32,700
Untuk bir sejuk dan satu lagi.
345
00:16:32,783 --> 00:16:36,537
Nenek kamu pasti bangga dengan kamu,
semoga Tuhan rahmati rohnya.
346
00:16:42,584 --> 00:16:44,837
Ayah, saya dah fikir.
347
00:16:45,796 --> 00:16:47,297
Pulang ke rumah hujung minggu ini
348
00:16:47,381 --> 00:16:49,258
saya sedar betapa
saya rindukan Brooklyn.
349
00:16:49,341 --> 00:16:51,343
Ayah tak suka
hala tuju perbualan ini.
350
00:16:51,427 --> 00:16:53,554
Saya sangka saya akan suka bekerja
dalam bidang teknologi
351
00:16:53,637 --> 00:16:55,889
tapi saya tak rasa
puas hati secara kreatif.
352
00:16:55,973 --> 00:16:58,183
Saya rasa akhirnya
saya akan kejar impian saya.
353
00:16:58,267 --> 00:16:59,643
Tolong ayah,
sebelum kamu cakap apa-apa lagi
354
00:16:59,727 --> 00:17:00,811
kamu dah berhenti kerja?
355
00:17:00,894 --> 00:17:02,521
Sebab ayah dah tak ada duit
nak pinjamkan kepada kamu.
356
00:17:02,604 --> 00:17:05,941
- Ayah, saya nak jadi pelakon.
- Pelakon?
357
00:17:06,025 --> 00:17:08,944
Apa yang kamu tahu tentang lakonan?
Kamu pernah ambil kelas lakonan?
358
00:17:09,028 --> 00:17:11,655
Saya tak perlukan ijazah untuk jadi
pelakon. Ia cuma perlukan bakat.
359
00:17:11,739 --> 00:17:14,575
Macam yang ayah cakap tentang
penulisan. Bakat tak boleh diajar.
360
00:17:14,658 --> 00:17:17,244
Siapa beritahu kamu
yang kamu ada bakat?
361
00:17:17,327 --> 00:17:19,872
Ayah sendiri selalu berpesan,
"Cari sesuatu yang kamu suka buat
362
00:17:19,955 --> 00:17:21,373
dan kamu tak perlu bekerja sehari pun
dalam hidup kamu."
363
00:17:21,457 --> 00:17:23,208
Ya, tapi itu semasa ayah muda
dan idealistik.
364
00:17:23,292 --> 00:17:25,419
Ayah dah pinda peraturan itu, okey?
365
00:17:25,502 --> 00:17:29,715
Sekarang, "Cari sesuatu
yang kamu suka buat dan kamu dijamin
366
00:17:29,798 --> 00:17:31,675
akan hidup dalam kekecewaan
367
00:17:31,759 --> 00:17:33,677
dan mungkin muflis
semasa mengejar impian itu."
368
00:17:33,761 --> 00:17:36,680
Namun, itu lebih baik daripada
bekerja dari pukul 9:00 hingga 5:00.
369
00:17:36,764 --> 00:17:37,806
Jadi, apa rancangan kamu?
370
00:17:37,890 --> 00:17:39,975
Apa kamu nak buat untuk sara diri
sambil mengejar impian?
371
00:17:40,059 --> 00:17:41,894
Saya fikir saya boleh
bekerja dengan Pak Cik Pat.
372
00:17:41,977 --> 00:17:43,687
Di kilang bir. Ya.
373
00:17:43,771 --> 00:17:46,190
Saya akan bantu dia dengan pemasaran,
media sosial dan lain-lain.
374
00:17:46,273 --> 00:17:52,154
Saya juga fikir,
untuk menjimatkan wang
375
00:17:52,237 --> 00:17:55,240
mungkin lebih baik
kalau saya pindah balik ke rumah.
376
00:17:55,324 --> 00:17:56,366
Balik ke rumah?
377
00:17:56,450 --> 00:17:59,703
Dengan mak kamu di Miami
378
00:17:59,787 --> 00:18:02,247
di rumah besar yang cantik
dengan kolam renang besar.
379
00:18:02,331 --> 00:18:03,499
Itu idea yang bijak.
380
00:18:03,582 --> 00:18:04,958
Tidak, ayah.
381
00:18:05,042 --> 00:18:07,961
Saya bercakap tentang di sini,
di Brooklyn. Dengan ayah.
382
00:18:08,253 --> 00:18:10,130
Kembali ke Brooklyn. Dengan ayah.
383
00:18:12,925 --> 00:18:14,843
Beritahu ayah
jika ayah mengganggu kamu.
384
00:18:14,927 --> 00:18:16,303
Ayah sangka
kita berbincang hal serius
385
00:18:16,386 --> 00:18:17,805
tentang kamu berpindah semula
ke rumah.
386
00:18:18,764 --> 00:18:20,682
Dengar sini. Kamu nak ayah cakap apa?
387
00:18:21,558 --> 00:18:24,061
Ini Hari Kesyukuran. Bagaimana
ayah nak tolak permintaan anak ayah?
388
00:18:24,144 --> 00:18:25,229
Ini hari untuk memberi.
389
00:18:25,312 --> 00:18:28,023
Ayah baru beritahu Pak Cik Pat
yang dia boleh pindah ke sini juga.
390
00:18:29,066 --> 00:18:30,734
- Selamat pulang, nak.
- Betulkah?
391
00:18:32,861 --> 00:18:33,862
Terima kasih, ayah.
392
00:18:43,872 --> 00:18:44,915
Perkahwinan dibatalkan.
393
00:18:45,707 --> 00:18:47,960
Semuanya kerana Mak Cik Molly
mempengaruhi Terrence Joseph
394
00:18:48,043 --> 00:18:50,879
yang kami perlukan lebih banyak
pengalaman sebelum berkahwin.
395
00:18:50,963 --> 00:18:52,840
Maafkan ayah.
396
00:18:52,923 --> 00:18:55,217
Tapi ayah tak boleh kata
ia buat ayah sedih
397
00:18:55,300 --> 00:18:57,886
kerana seperti Mak Cik Molly kamu,
ayah memang rasa bimbang.
398
00:18:57,970 --> 00:18:59,596
Ya, ia buat saya sedih.
399
00:18:59,680 --> 00:19:03,142
Jadi, saya hargai sedikit simpati
atas komen-komen sinis itu.
400
00:19:03,517 --> 00:19:06,353
Patty. Pak cik patut
minta maaf pada kamu.
401
00:19:06,436 --> 00:19:09,690
Pak cik tak rasa sikap dramatik
pak cik membantu keadaan.
402
00:19:09,773 --> 00:19:11,942
Ya, agak menakutkan untuk melihat
403
00:19:12,025 --> 00:19:14,236
seorang lelaki dewasa menangis
di meja makan begitu.
404
00:19:14,319 --> 00:19:16,280
Itu akan menakutkan saya juga.
405
00:19:16,363 --> 00:19:17,489
Patricia, ayah nak tanya.
406
00:19:17,573 --> 00:19:20,159
Dengan beg-beg pakaian itu,
adakah selamat untuk anggap
407
00:19:20,242 --> 00:19:24,246
seperti abang kamu, kamu juga
tak mahu pindah semula
408
00:19:24,329 --> 00:19:25,747
ke rumah mak kamu di FLA?
409
00:19:25,831 --> 00:19:27,040
Tunggu, apa maksud ayah,
"seperti abang saya"?
410
00:19:27,124 --> 00:19:28,125
Saya berhenti kerja
411
00:19:28,208 --> 00:19:29,668
jadi, saya akan tinggal
dengan ayah sekejap.
412
00:19:29,751 --> 00:19:31,920
Saya ingatkan malam ini
dah cukup teruk.
413
00:19:32,004 --> 00:19:34,381
Saya tahu awak mungkin
tak nak dengar ini sekarang
414
00:19:34,464 --> 00:19:36,466
tapi saya rasa ini yang terbaik.
415
00:19:36,550 --> 00:19:37,551
Kenapa awak cakap begitu?
416
00:19:37,634 --> 00:19:39,136
Sebab dia satu-satunya lelaki
417
00:19:40,137 --> 00:19:43,891
yang pernah ada hubungan dengan awak
dan saya rasa itu memalukan.
418
00:19:43,974 --> 00:19:45,100
Bagaimana awak tahu?
419
00:19:45,184 --> 00:19:47,311
TJ mungkin ada sebut satu malam
semasa dia terlalu mabuk.
420
00:19:47,394 --> 00:19:50,272
Ayah harap kamu belasah dia
sebab cakap begitu tentang adik kamu.
421
00:19:50,355 --> 00:19:52,566
Itu tak salah, Patty.
422
00:19:52,649 --> 00:19:54,234
Sebagai penganut Katolik,
pak cik puji kamu.
423
00:19:54,318 --> 00:19:56,153
Sebagai abang awak,
saya kasihankan awak.
424
00:19:56,236 --> 00:19:58,155
Ayah nak tahu, kenapa kamu fikir
425
00:19:58,238 --> 00:20:00,949
perbualan ini sesuai di depan ayah?
426
00:20:01,033 --> 00:20:02,034
Tolong ayah, Tommy.
427
00:20:02,117 --> 00:20:03,952
Untuk malam ini, ayah tak nak dengar
428
00:20:04,036 --> 00:20:05,037
- apa-apa daripada kamu.
- Tiada apa-apa.
429
00:20:05,120 --> 00:20:06,997
Dengar sini.
Saya tak peduli pendapat awak.
430
00:20:07,080 --> 00:20:09,750
Saya percaya pada kuasa cinta
dan institusi perkahwinan
431
00:20:09,833 --> 00:20:12,920
dan tak seperti awak,
Mak Cik Molly dan ayah, maaf.
432
00:20:13,003 --> 00:20:14,296
Saya tak ada masalah untuk setia.
433
00:20:14,379 --> 00:20:15,964
Bagus, Patty.
434
00:20:16,048 --> 00:20:19,134
Tuhan tersenyum pada mereka
yang buat pengorbanan itu.
435
00:20:19,218 --> 00:20:21,303
Serta murka pada mereka
yang tak berkorban.
436
00:20:21,386 --> 00:20:23,680
Hei, kenapa libatkan ayah
dalam hal ini?
437
00:20:23,764 --> 00:20:25,432
Ayah hanya curang
pada isteri pertama ayah.
438
00:20:25,515 --> 00:20:27,517
Kalau ayah tak curang,
ayah tak dapat jumpa mak kamu.
439
00:20:27,601 --> 00:20:30,187
Kalau ayah tak jumpa mak kamu,
ayah takkan ada kamu berdua.
440
00:20:30,270 --> 00:20:33,649
Jadi, dalam kes ini,
mungkin curang itu perkara yang baik.
441
00:20:34,316 --> 00:20:36,360
Ini cara awak
beri nasihat sebagai bapa?
442
00:20:36,443 --> 00:20:38,445
Ayah, itu logik yang sangat pelik,
tapi saya rasa masuk akal.
443
00:20:38,528 --> 00:20:41,490
Mari kita sambung semula.
Boleh saya tinggal di sini?
444
00:20:43,659 --> 00:20:46,453
Apabila mak kamu dan ayah bercerai
445
00:20:46,536 --> 00:20:48,705
ayah beli rumah ini dengan harapan
446
00:20:48,789 --> 00:20:51,166
ayah boleh bina rumah kedua
untuk kita semua.
447
00:20:51,250 --> 00:20:54,002
Berdasarkan malam ini,
ayah rasa ayah berjaya.
448
00:20:54,086 --> 00:20:56,421
- Saya keliru, adakah itu ya?
- Sudah tentu.
449
00:20:56,505 --> 00:20:58,131
Tapi ayah ada peraturan, okey?
450
00:20:58,215 --> 00:20:59,883
Ayah takkan masak untuk kamu,
ayah takkan bersihkan untuk kamu
451
00:20:59,967 --> 00:21:01,802
dan ayah takkan basuh baju kamu.
452
00:21:01,885 --> 00:21:04,680
Kalau kamu nak semua itu selesai,
kamu boleh minta tolong Patrick
453
00:21:04,763 --> 00:21:06,265
yang juga datang ke sini malam ini
dengan penuh rendah diri.
454
00:21:06,348 --> 00:21:08,767
- Saya berbesar hati.
- Terima kasih.
455
00:21:08,850 --> 00:21:10,519
Bagaimana?
456
00:21:10,644 --> 00:21:13,397
Dua orang anak ayah dah pulang.
Semua, tolong ayah.
457
00:21:13,480 --> 00:21:14,481
Angkat gelas kamu.
458
00:21:15,357 --> 00:21:17,818
Kepada Patty yang Sempurna
dan Tommy yang Teruk.
459
00:21:17,901 --> 00:21:19,319
Selamat pulang, anak-anak.
460
00:21:23,073 --> 00:21:24,074
Hei, awak ada masa?
461
00:21:24,157 --> 00:21:26,493
Hati-hati dengan kata-kata awak
selepas ini.
462
00:21:26,576 --> 00:21:28,036
Awak ingat saya ini apa?
463
00:21:28,120 --> 00:21:30,831
Saya mungkin berlagak pandai,
suka melawak dan dungu di sekolah
464
00:21:30,914 --> 00:21:32,541
tapi saya tahu saya tak patut
bergurau pada masa begini.
465
00:21:32,666 --> 00:21:33,625
Jadi, apa yang awak nak?
466
00:21:33,709 --> 00:21:35,460
Saya cuma nak cakap
yang saya bersimpati.
467
00:21:35,544 --> 00:21:37,254
Saya tahu betapa awak cintakan dia.
468
00:21:37,337 --> 00:21:41,425
Itu saja? Tiada gurau senda,
tiada komen, tiada kata-kata dungu?
469
00:21:41,508 --> 00:21:43,885
Tak, saya boleh jadi serius
apabila diperlukan.
470
00:21:44,636 --> 00:21:47,097
Tapi saya ada permintaan.
471
00:21:47,639 --> 00:21:48,974
Okey. Ini pasti bagus.
472
00:21:49,057 --> 00:21:51,018
Bukan hal besar pun, tapi...
473
00:21:51,351 --> 00:21:53,979
Kalau kita nak tinggal di sini
bersama-sama, kita tak patut...
474
00:21:54,396 --> 00:21:55,856
Kita patut cuba berbaik, bukan?
475
00:21:55,939 --> 00:21:59,276
Ya, jadi saya harap awak
tak terlalu menghakimi saya.
476
00:21:59,776 --> 00:22:01,611
- Ya.
- Saya tak menghakimi.
477
00:22:01,695 --> 00:22:04,239
Saya cuma risau sikap impulsif awak
dan membuat keputusan terburu-buru
478
00:22:04,323 --> 00:22:06,742
akan membawa awak
ke jalan kekecewaan, kepahitan
479
00:22:06,825 --> 00:22:09,202
kesedihan dan akhirnya kegagalan.
480
00:22:10,329 --> 00:22:11,538
Saya saja mencuba nasib.
481
00:22:12,205 --> 00:22:13,707
Tapi awak tahu
apa yang saya baru sedar?
482
00:22:13,790 --> 00:22:15,083
Awak sebenarnya bukan menghakimi.
483
00:22:15,709 --> 00:22:17,294
Tapi cemburu.
484
00:22:17,377 --> 00:22:18,962
Saya cemburukan awak?
Awak tak percaya semua itu.
485
00:22:19,046 --> 00:22:21,340
Ya, dan saya faham.
Saya menyeronokkan, tapi awak tidak.
486
00:22:21,631 --> 00:22:23,925
Saya yang memeriahkan parti
dan awak gadis pelik di sudut
487
00:22:24,009 --> 00:22:25,802
yang tiada sesiapa mahu bercakap.
488
00:22:25,886 --> 00:22:27,304
Saya juga akan cemburu.
489
00:22:27,387 --> 00:22:29,639
Awak pernah terfikir yang ia mungkin
kerana harga diri saya
490
00:22:29,723 --> 00:22:32,100
tak terikat dengan keperluan
untuk perhatian?
491
00:22:32,184 --> 00:22:35,479
Sebenarnya, rasa tak yakin awak
yang buat awak cemburu pada saya.
492
00:22:35,562 --> 00:22:36,563
Awak selalu cemburukan saya.
493
00:22:36,646 --> 00:22:38,774
Bahagian mana dalam hidup awak
yang saya boleh cemburukan?
494
00:22:38,857 --> 00:22:43,278
Saya tak tahu. Etika kerja saya?
Kestabilan saya? Hubungan cinta saya?
495
00:22:43,362 --> 00:22:45,614
Awak tahu apa yang saya rasa
daripada awak sekarang?
496
00:22:45,697 --> 00:22:47,866
Kekecewaan, kepahitan, kesedihan.
497
00:22:47,949 --> 00:22:51,119
Apa yang terakhir tadi?
Ya, kegagalan.
498
00:22:51,203 --> 00:22:52,454
Keluar!
499
00:22:52,537 --> 00:22:54,289
Saya tak percaya
betapa saya rindukan awak.
500
00:22:59,044 --> 00:23:01,296
Nampaknya mereka bermula dengan baik.
501
00:23:01,380 --> 00:23:04,674
Ya, bunyi persaingan adik-beradik.
Menenangkan hati, bukan?
502
00:23:13,225 --> 00:23:14,226
Hei!
503
00:23:17,646 --> 00:23:20,941
- Hei! Ingat saya?
- Tak, saya tak ingat.
504
00:23:21,024 --> 00:23:23,151
Ya, awak ingat. Kita bertemu
di Farrell pada Hari Kesyukuran.
505
00:23:23,235 --> 00:23:25,237
Awak biarkan seorang lelaki
menangis sambil minum bir.
506
00:23:25,320 --> 00:23:28,240
- Ya! En. Lahir dan Dibesarkan.
- Tepat sekali. Ya.
507
00:23:28,323 --> 00:23:30,951
Saya baru nak makan,
saya nampak awak lalu.
508
00:23:31,034 --> 00:23:32,953
Saya fikir saya patut tanya khabar,
lihat keadaan awak.
509
00:23:33,662 --> 00:23:34,663
Jadi, apa khabar?
510
00:23:34,746 --> 00:23:36,748
Sekarang saya agak
sakit hati sebenarnya.
511
00:23:36,832 --> 00:23:38,542
Apa? Sebab saya?
512
00:23:38,625 --> 00:23:41,002
Maaf, saya tak berniat nak ganggu.
Saya cuma nak bertegur sapa.
513
00:23:41,086 --> 00:23:43,255
Sekarang saya dah jumpa, bertenanglah.
514
00:23:43,338 --> 00:23:45,590
Tidak! Maaf.
Bukan awak sebenarnya.
515
00:23:45,674 --> 00:23:47,592
Saya sepatutnya makan tengah hari
dengan kawan-kawan saya
516
00:23:47,676 --> 00:23:50,720
dan mereka baru hantar mesej
yang bekas kekasih saya ada di sana.
517
00:23:50,804 --> 00:23:53,098
Jadi, si cengeng itu punca
awak rasa jengkel dan bukan saya.
518
00:23:53,181 --> 00:23:54,349
Saya gembira mendengarnya.
519
00:23:54,433 --> 00:23:56,476
Hei, saya ada idea.
Baru terlintas di fikiran saya.
520
00:23:56,560 --> 00:23:59,062
Apa kata lupakan kawan-kawan awak?
Makan tengah hari dengan saya.
521
00:24:00,313 --> 00:24:01,565
Apa salahnya?
522
00:24:01,648 --> 00:24:02,983
Awak masuk ke sana
523
00:24:03,066 --> 00:24:04,943
awak tahu awak akan rasa kekok
dengan lelaki ini.
524
00:24:05,026 --> 00:24:06,153
Kemudian awak akan tanya diri sendiri
525
00:24:06,236 --> 00:24:08,155
"Bagaimana kalau saya makan
tengah hari dengan Tommy Mac?
526
00:24:08,238 --> 00:24:10,824
Bagaimana jika itu peluang saya
untuk sesuatu yang luar biasa?
527
00:24:10,907 --> 00:24:12,200
Saya biarkan ia
terlepas begitu saja?"
528
00:24:12,284 --> 00:24:14,035
Itu mungkin akan menghantui awak
sepanjang hari.
529
00:24:14,119 --> 00:24:16,705
Jadi, maksud awak,
sesuatu yang luar biasa
530
00:24:16,830 --> 00:24:19,249
yang saya mungkin
akan terlepas ialah awak?
531
00:24:19,332 --> 00:24:21,626
Tidak! Tapi kita.
532
00:24:24,045 --> 00:24:26,173
Jadi, apa pendapat awak?
Makan tengah hari saja.
533
00:24:26,256 --> 00:24:27,632
Minum bir, makan burger?
534
00:24:28,258 --> 00:24:29,259
Mungkin ketawa.
535
00:24:29,342 --> 00:24:31,845
Burger?
Sepotong tak cukup untuk awak?
536
00:24:33,597 --> 00:24:35,724
- Sepotong apa?
- Balingan yang bagus.
537
00:24:37,058 --> 00:24:39,436
Awak nak tahu? Apa salahnya?
538
00:24:39,519 --> 00:24:40,520
Ya?
539
00:24:41,563 --> 00:24:44,065
- Kalau begitu, marilah.
- Baiklah.
540
00:24:45,567 --> 00:24:47,694
Berapa lama kamu berdua bercinta?
541
00:24:49,070 --> 00:24:50,697
Hampir empat bulan?
542
00:24:50,780 --> 00:24:52,365
Hubungan saya
yang paling lama setakat ini.
543
00:24:52,449 --> 00:24:53,700
Rasanya lebih lama, bukan?
544
00:24:53,783 --> 00:24:55,243
Ya, seperti hukuman seumur hidup.
545
00:24:55,327 --> 00:24:57,662
Jadi, awak cintakan lelaki ini?
546
00:24:57,746 --> 00:24:59,372
- Oh Tuhan, tidak!
- Apa?
547
00:24:59,456 --> 00:25:03,168
Apa? Tidak.
Saya tak pernah jatuh cinta.
548
00:25:03,251 --> 00:25:05,045
Tak pernah ada orang
buat begitu untuk saya.
549
00:25:05,128 --> 00:25:06,254
Saya tahu.
550
00:25:06,338 --> 00:25:07,547
Ya, saya belum pernah alami
551
00:25:07,631 --> 00:25:09,508
perasaan istimewa
yang orang cakapkan.
552
00:25:09,966 --> 00:25:11,885
"Saya tak boleh berhenti fikir
tentang dia"
553
00:25:11,968 --> 00:25:13,845
"inilah gadis impian saya",
"inilah cinta pandang pertama".
554
00:25:13,929 --> 00:25:15,055
Mengarut.
Saya tak pernah rasa begitu.
555
00:25:15,138 --> 00:25:18,058
Kawan-kawan saya beritahu saya
tentang mencium seorang lelaki.
556
00:25:18,141 --> 00:25:19,935
- Awak...
- Hanya bercium.
557
00:25:20,018 --> 00:25:24,064
Kemudian mereka rasa meremang,
bergetar dan berdebar-debar
558
00:25:24,147 --> 00:25:25,607
dan serta-merta tahu dialah orangnya.
559
00:25:25,690 --> 00:25:28,527
Saya fikir, berdebar-debar?
Biar betul?
560
00:25:28,610 --> 00:25:31,112
Meremang bulu roma?
Bergetar? Mengarut.
561
00:25:33,949 --> 00:25:35,575
Entahlah.
Mungkin saya tak dicipta begitu.
562
00:25:35,659 --> 00:25:37,869
- Maafkan saya.
- Tidak. Tak perlu minta maaf.
563
00:25:39,871 --> 00:25:40,956
Untuk orang yang berhati dingin.
564
00:25:41,039 --> 00:25:44,000
Semoga kita takkan terpedaya
dengan salah anggapan cinta sejati.
565
00:25:44,084 --> 00:25:45,377
Untuk tiada rasa berdebar.
566
00:25:45,460 --> 00:25:46,920
Pergi mati dengan rasa berdebar.
567
00:25:48,838 --> 00:25:49,965
Pergi mati dengan rasa berdebar.
568
00:26:29,254 --> 00:26:30,380
Tidak!
569
00:26:31,798 --> 00:26:32,799
Oh, Tuhan!
570
00:26:34,217 --> 00:26:35,343
Ayah!
571
00:26:36,428 --> 00:26:39,055
Biar betul. Ayah!
572
00:26:41,266 --> 00:26:42,809
Semuanya okey?
573
00:26:42,892 --> 00:26:44,936
Oh Tuhan, apa yang berlaku di sini?
574
00:26:45,020 --> 00:26:46,479
- Apa dah jadi?
- Kepala paip.
575
00:26:46,563 --> 00:26:48,440
Ia menitik sepanjang tengah hari
dan buat saya terjaga.
576
00:26:48,523 --> 00:26:50,650
Saya cuba baikinya dan ia mula
menyembur ke muka saya
577
00:26:50,734 --> 00:26:51,735
dan ia tak berhenti.
578
00:26:51,818 --> 00:26:54,195
Okey, kamu tahu apa yang lebih
merisaukan ayah daripada kepala paip?
579
00:26:54,279 --> 00:26:57,657
Sekarang dah tengah hari,
tapi kamu masih tidur.
580
00:26:57,741 --> 00:26:58,783
Kamu tak mahu pergi kerja hari ini?
581
00:26:58,867 --> 00:27:00,702
Tidak. Saya ambil cuti sakit lagi.
582
00:27:00,785 --> 00:27:02,537
Saya belum bersedia
untuk berdepan dengan dunia.
583
00:27:02,621 --> 00:27:05,915
Ini kerana kamu masih
teringatkan Terrence Joseph?
584
00:27:05,999 --> 00:27:07,751
Ya, jelas sekali.
585
00:27:07,834 --> 00:27:10,545
Ya, tapi dah hampir dua minggu.
Kamu masih belum lupakan lelaki ini?
586
00:27:10,629 --> 00:27:13,340
Okey. Ayah tak membantu.
Saya nak masuk tidur.
587
00:27:13,423 --> 00:27:16,259
Pats, ayah minta maaf. Begini.
588
00:27:16,384 --> 00:27:19,929
Kamu boleh cari lelaki
yang lebih baik daripada dia. Okey?
589
00:27:20,013 --> 00:27:23,350
Pertama sekali,
dia bukannya kacak sangat, bukan?
590
00:27:23,433 --> 00:27:25,769
Dia ada mata
yang tak boleh dipercayai.
591
00:27:25,852 --> 00:27:29,147
Kedua, dia berani
panggil ayah Finbar.
592
00:27:29,230 --> 00:27:30,523
Ketiga, dan lebih penting lagi
593
00:27:30,607 --> 00:27:32,692
dia lelaki Ireland yang berpura-pura
menjadi orang Amerika kelas atasan.
594
00:27:32,776 --> 00:27:33,777
Aduh, tolonglah.
595
00:27:37,030 --> 00:27:39,366
- Terima kasih teman saya balik.
- Ya.
596
00:27:39,449 --> 00:27:42,661
Tak perlu,
tapi saya hargai niat awak.
597
00:27:42,744 --> 00:27:44,120
Tak, saya berbesar hati.
598
00:27:44,204 --> 00:27:47,582
Walaupun saya tak percaya pada cinta,
saya percaya pada sikap budiman.
599
00:27:48,458 --> 00:27:50,877
Saya cuma nak berterus terang
600
00:27:50,960 --> 00:27:56,925
dan beritahu awak
yang saya seronok hari ini.
601
00:27:57,759 --> 00:28:01,971
Okey, ya. Saya pun sama.
Kejutan yang sangat baik.
602
00:28:02,055 --> 00:28:03,765
Bagus. Selain itu, saya nak tambah...
603
00:28:03,848 --> 00:28:04,891
Itu berlebihan, tapi teruskan.
604
00:28:04,974 --> 00:28:06,810
Saya gembira kita tak terlepas
605
00:28:06,893 --> 00:28:09,312
pengalaman luar biasa ini
yang kita berdua mula kongsikan.
606
00:28:09,396 --> 00:28:11,940
Luar biasa? Tidak.
607
00:28:12,607 --> 00:28:14,651
Saya rasa kita belum sampai
ke bahagian itu lagi.
608
00:28:15,276 --> 00:28:19,739
Semestinya bukan malam ini.
609
00:28:19,823 --> 00:28:22,742
Ya, sayangnya.
Tapi awak boleh mesej saya.
610
00:28:22,826 --> 00:28:23,827
Saya lapang hujung minggu ini.
611
00:28:23,910 --> 00:28:25,078
- Yakah?
- Ya.
612
00:28:28,206 --> 00:28:29,874
- Baiklah.
- Baiklah.
613
00:28:29,958 --> 00:28:31,042
Saya tak sabar.
614
00:28:31,126 --> 00:28:32,627
- Ya?
- Ya.
615
00:28:48,977 --> 00:28:53,314
- Menghampiri luar biasa.
- Okey.
616
00:29:03,533 --> 00:29:05,243
Apa ini?
617
00:29:05,702 --> 00:29:07,454
Awak bukan rasa berdebar.
618
00:29:07,537 --> 00:29:09,581
Awak cuma lapar. Awak perlu makan!
619
00:29:09,914 --> 00:29:12,876
Tunggu sekejap.
Awak dah makan sepotong. Burger juga.
620
00:29:12,959 --> 00:29:16,421
Tak guna. Alamak. Tidak.
621
00:29:17,255 --> 00:29:20,008
Awak bukan lelaki itu.
Tiada apa yang perlu dirisaukan.
622
00:29:30,852 --> 00:29:34,022
Hei! Siapa lapar donat?
623
00:29:34,147 --> 00:29:36,274
Maaf, ayah.
Pak Cik Pat dah masak sarapan.
624
00:29:37,150 --> 00:29:39,486
Bukankah dia suri rumah yang gembira?
625
00:29:41,154 --> 00:29:42,363
Ayah tak tahu jika kamu sedar
626
00:29:42,447 --> 00:29:47,243
tapi hari ini genap
dua minggu dan dua hari
627
00:29:47,327 --> 00:29:49,788
pak cik kamu tinggal bersama kita.
Hebat, bukan?
628
00:29:49,871 --> 00:29:52,582
Jika saya membebankan, cakap saja
629
00:29:52,665 --> 00:29:54,626
dan saya akan pergi.
630
00:29:54,709 --> 00:29:56,503
Tidak.
Pak Cik Pat takkan ke mana-mana.
631
00:29:56,586 --> 00:29:58,630
Dia buat pankek untuk kita.
Sesuatu yang ayah tak pernah buat.
632
00:29:58,713 --> 00:30:00,757
Ya, sebab ayah buat donat.
Itu kepakaran ayah.
633
00:30:00,840 --> 00:30:02,133
Sejak kamu kecil lagi.
634
00:30:02,217 --> 00:30:05,303
Ayah jamin donat ayah
lebih sedap daripada pankek itu.
635
00:30:05,386 --> 00:30:07,138
Entahlah, ayah. Pankek ini sedap.
636
00:30:07,222 --> 00:30:11,976
Saya juga basuh baju,
dan, Finbar, lain kali
637
00:30:12,060 --> 00:30:14,354
saya hargai
kalau awak tak campak begitu saja
638
00:30:14,437 --> 00:30:15,855
tuala basah itu ke tangga.
639
00:30:15,939 --> 00:30:18,775
Ada bakul dobi di anjung tangga itu.
640
00:30:18,858 --> 00:30:21,069
Kamu ada dengar
bunyi berdengung di dapur?
641
00:30:21,194 --> 00:30:23,780
Ayah mendengarnya
sejak dua setengah minggu lalu.
642
00:30:23,863 --> 00:30:25,323
Ia seperti agas kecil
dalam telinga ayah.
643
00:30:25,406 --> 00:30:27,575
Ia bising dan merintih.
Kamu tak dengar langsung?
644
00:30:27,659 --> 00:30:30,370
Jangan dengar, Pak Cik Pat.
Kami lakukannya sepanjang hidup kami.
645
00:30:30,453 --> 00:30:31,704
Ya, jangan dengar cakap dia.
646
00:30:31,788 --> 00:30:33,748
Tolong sambung cerita pak cik
tentang Mak Cik Molly
647
00:30:33,832 --> 00:30:36,960
sebelum Si Barry Kotak Donat
di sana mengganggu pak cik.
648
00:30:37,043 --> 00:30:40,171
Pak cik cuma rasa bagus
betapa rapatnya kamu dengan dia.
649
00:30:40,255 --> 00:30:42,966
Ya, dia lebih seperti ibu bagi kami
daripada ibu kami sendiri.
650
00:30:43,049 --> 00:30:44,342
Itu tak bermakna apa-apa.
651
00:30:44,425 --> 00:30:46,344
Pak cik juga dah lupa
betapa cantiknya dia.
652
00:30:47,011 --> 00:30:49,848
Dia benar-benar berseri-seri.
Kamu ada perasan?
653
00:30:49,931 --> 00:30:53,017
Dia masuk ke dalam bilik
dan ia terus jadi lebih terang.
654
00:30:53,101 --> 00:30:54,644
Berseri-seri? Tidak.
655
00:30:54,727 --> 00:30:57,981
Saya tak pernah perasan seri itu.
656
00:30:58,064 --> 00:31:00,733
Awak pun sama. Nak tahu sebabnya?
657
00:31:00,817 --> 00:31:02,235
Sebab dia kakak ipar awak.
658
00:31:02,318 --> 00:31:04,445
Saya tak rasa
dia masih digelar kakak ipar.
659
00:31:04,529 --> 00:31:07,866
Saya tak boleh cakap
yang dia menceriakan suasana?
660
00:31:08,241 --> 00:31:10,368
Tidak selagi
awak tinggal di rumah saya.
661
00:31:10,451 --> 00:31:11,744
Tapi apabila awak ada rumah sendiri
seperti orang dewasa
662
00:31:11,828 --> 00:31:13,913
awak boleh jerit dari atas bumbung,
saya tak peduli.
663
00:31:13,997 --> 00:31:16,040
Ayah memang gila.
664
00:31:16,124 --> 00:31:19,085
Thomas, pak cik tak suka bahasa itu,
tapi pak cik suka mesej itu.
665
00:31:19,168 --> 00:31:21,379
Ayahlah yang paling perlukan
pakar psikiatri di sini.
666
00:31:21,462 --> 00:31:23,965
Tunggu, maaf. Siapa di sini
yang berjumpa pakar psikiatri?
667
00:31:24,048 --> 00:31:26,885
Mak Cik Molly beri Pak Cik Pat
nama pakar terapi lamanya.
668
00:31:27,343 --> 00:31:30,889
Dia buat apa?
Sejak bila dia jumpa pakar psikiatri?
669
00:31:30,972 --> 00:31:33,224
- Lebih penting lagi, kenapa?
- Ayah berguraukah?
670
00:31:33,308 --> 00:31:36,311
Abang ayah, suaminya,
curang dan kemudian mati.
671
00:31:36,394 --> 00:31:38,104
Saya rasa jika sesiapa perlukannya,
dialah orangnya.
672
00:31:38,187 --> 00:31:40,148
Okey, jadi apa alasan awak, Patrick?
673
00:31:40,273 --> 00:31:42,817
Ayah! Mak Cik Leslie tinggalkan dia?
Halau dia dari rumah?
674
00:31:42,901 --> 00:31:44,611
Ayah, jangan rasa pelik.
675
00:31:44,694 --> 00:31:46,988
Mak hantar kami jumpa pakar terapi
selepas ayah dan mak bercerai.
676
00:31:47,071 --> 00:31:49,115
Ia hebat.
Ia benar-benar membantu kami berdua.
677
00:31:49,198 --> 00:31:50,241
Dia buat apa?
678
00:31:50,325 --> 00:31:52,285
Kenapa baru sekarang ayah tahu?
679
00:31:52,368 --> 00:31:54,579
Mungkin sebab reaksi ayah sekarang.
680
00:31:54,662 --> 00:31:56,539
Pak Cik Pat,
dah ada janji temu pertama?
681
00:31:56,623 --> 00:31:59,792
Tidak. Seperti ayah kamu,
pak cik ada keraguan.
682
00:32:00,293 --> 00:32:01,961
Tapi selepas tahun yang huru-hara ini
683
00:32:02,045 --> 00:32:04,088
pak cik melihat dunia
dengan pandangan baharu.
684
00:32:04,172 --> 00:32:05,173
Pandangan baharu?
685
00:32:05,298 --> 00:32:06,758
Mungkin itu menjelaskan
sebab awak nampak
686
00:32:06,841 --> 00:32:09,302
balu abang awak yang dah mati
tiba-tiba berseri-seri.
687
00:32:09,385 --> 00:32:10,887
Oh, Tuhan. Kita kembali kepada ini?
688
00:32:10,970 --> 00:32:13,264
Barry, awak selalu takut
pada perubahan.
689
00:32:13,348 --> 00:32:16,351
Tapi betul cakap anak awak,
sekarang bukan tahun 90-an lagi.
690
00:32:16,434 --> 00:32:17,435
Patrick, awak nak tahu?
691
00:32:17,518 --> 00:32:19,520
Saya mula fikir mungkin awak
pengaruh buruk kepada anak-anak saya.
692
00:32:19,604 --> 00:32:21,564
Buat anak-anak saya menentang saya.
693
00:32:21,648 --> 00:32:23,274
Ia mengingatkan saya
kepada teori saya.
694
00:32:23,358 --> 00:32:28,863
Keluarga seperti
semangkuk buah, okey?
695
00:32:28,947 --> 00:32:31,658
Jika mangkuk itu ada epal busuk
696
00:32:31,741 --> 00:32:33,368
- epal yang dah busuk?
- Ayah?
697
00:32:33,451 --> 00:32:34,994
- Apa kaitannya dengan...
- Tak kelakar pun.
698
00:32:35,787 --> 00:32:37,872
Ya, ini kelakar.
Ayah rasa sangat kelakar.
699
00:32:37,956 --> 00:32:39,165
Ya, sudah tentu. Ia kelakar.
700
00:32:39,248 --> 00:32:41,751
Ya, nampak? Betul cakap abang kamu.
Dia budak yang bijak.
701
00:32:41,834 --> 00:32:45,713
Sekali lagi, Barry,
tahun 90-an sudah tiada.
702
00:32:47,131 --> 00:32:50,051
Masa untuk membesar, kawan.
Masa untuk membesar.
703
00:32:50,635 --> 00:32:53,262
Ya, rumah ini perlu diubah suai.
704
00:32:55,348 --> 00:32:57,600
Ya, dapur ini perlu dinaik taraf.
705
00:32:57,684 --> 00:32:58,685
Awak rasa begitu?
706
00:32:58,768 --> 00:33:01,396
Awak tak rasa batu-bata palsu itu
tahan lama?
707
00:33:01,479 --> 00:33:04,065
Saya rasa ia tak disukai
pada pertengahan 80-an?
708
00:33:04,148 --> 00:33:05,316
Ya.
709
00:33:05,400 --> 00:33:07,944
Setiap kali saya kembali ke sini
710
00:33:08,027 --> 00:33:12,448
memori itu kembali.
711
00:33:12,532 --> 00:33:14,117
- Sudah tentu.
- Saya masih mentah
712
00:33:14,200 --> 00:33:15,535
semasa saya pindah ke sini
buat kali pertama...
713
00:33:15,618 --> 00:33:17,245
Selepas malam perkahwinan saya.
714
00:33:17,328 --> 00:33:18,579
Masa berlalu pantas, bukan?
715
00:33:18,663 --> 00:33:20,415
Ya. Tiga puluh tahun.
716
00:33:20,498 --> 00:33:22,208
- Bagaimana boleh jadi begitu?
- Itulah.
717
00:33:22,542 --> 00:33:25,461
Saya masih rasa seperti lelaki
yang sama semasa berusia 20-an.
718
00:33:25,920 --> 00:33:28,715
- Kemudian, saya melihat cermin...
- Ya, saya tak peduli.
719
00:33:32,760 --> 00:33:35,138
Ya, saya cuba tinggal di sini
720
00:33:36,264 --> 00:33:38,182
selepas Jack meninggal dunia.
721
00:33:39,934 --> 00:33:41,436
Ia terlalu sunyi.
722
00:33:42,228 --> 00:33:44,313
Menyakitkan. Sedih.
723
00:33:44,772 --> 00:33:47,608
Itu lebih 20 tahun lalu.
Kenapa simpan rumah itu begitu lama?
724
00:33:47,692 --> 00:33:49,902
Sebab Barry dan Patrick.
725
00:33:50,862 --> 00:33:53,322
Mereka belum bersedia untuk lepaskan
rumah zaman kanak-kanak mereka.
726
00:33:53,406 --> 00:33:54,407
Tak mungkin.
727
00:33:55,116 --> 00:33:57,285
Jadi, saya sewakannya.
Agak menguntungkan.
728
00:33:57,910 --> 00:34:00,204
Apa perasaan mereka
tentang awak nak menjualnya sekarang?
729
00:34:02,081 --> 00:34:04,042
Kami belum membincangkannya.
730
00:34:05,418 --> 00:34:06,711
Pasti akan ada tangisan.
731
00:34:07,462 --> 00:34:09,255
Terutamanya daripada Patrick.
732
00:34:09,589 --> 00:34:11,758
Saya mahu mulakan dengan mengatakan
733
00:34:12,759 --> 00:34:15,595
ini langkah yang sangat besar
bagi saya, Dr. Sabatino.
734
00:34:15,678 --> 00:34:17,472
Panggil saya Sal.
735
00:34:18,723 --> 00:34:19,724
Sal?
736
00:34:20,975 --> 00:34:22,351
Saya kurang selesa
dengan panggilan itu.
737
00:34:22,894 --> 00:34:24,228
Rasa kurang formal.
738
00:34:24,771 --> 00:34:27,190
Terlalu kasual
untuk saya berkomunikasi di sini.
739
00:34:27,273 --> 00:34:29,067
Bagaimana awak nak
berkomunikasi di sini?
740
00:34:29,150 --> 00:34:31,903
Dengan seorang doktor.
Bukan lelaki bernama Sal.
741
00:34:31,986 --> 00:34:36,282
Jika awak lebih suka panggil saya
Dr. Sabatino, kita boleh cuba.
742
00:34:36,616 --> 00:34:37,617
Tapi biar saya tanya awak
743
00:34:37,700 --> 00:34:40,411
kenapa panggil saya Sal
buat awak tak selesa?
744
00:34:40,495 --> 00:34:43,623
Ia sama seperti
memanggil Paderi Dollen
745
00:34:43,706 --> 00:34:46,000
atau Paderi McGavin, Joe atau Mike.
746
00:34:46,084 --> 00:34:48,586
Memang tak patut dibuat.
Sebab hormat.
747
00:34:48,669 --> 00:34:52,507
- Jadi, awak penganut Katolik?
- Ya.
748
00:34:52,590 --> 00:34:55,301
Tapi isteri awak meminta cerai.
749
00:34:55,968 --> 00:34:57,595
Jelas sekali dosa besar.
750
00:34:57,678 --> 00:35:00,473
- Isteri awak juga penganut Katolik?
- Tidak mengamalkannya.
751
00:35:00,556 --> 00:35:04,477
Dia ada masalah dengan
pendirian gereja terhadap wanita.
752
00:35:05,728 --> 00:35:08,397
Sebagai penganut Katolik
yang tidak lagi taat, saya faham.
753
00:35:08,481 --> 00:35:10,608
Itu mengingatkan saya kepada jenaka
yang saya dengar baru-baru ini
754
00:35:10,691 --> 00:35:12,235
yang awak mungkin hargai.
755
00:35:12,318 --> 00:35:15,988
Apakah kedudukan tertinggi wanita
boleh capai dalam gereja Katolik?
756
00:35:17,824 --> 00:35:18,825
Biarawati.
757
00:35:19,367 --> 00:35:21,202
Faham? None maksudnya tiada. Nun?
758
00:35:25,039 --> 00:35:27,375
Maaf. Saya tak patut cakap begitu.
759
00:35:28,167 --> 00:35:31,003
Patrick, bagaimana
saya boleh bantu awak?
760
00:35:31,796 --> 00:35:37,051
Malangnya, Sal,
saya rasa awak tak boleh bantu saya.
761
00:35:38,553 --> 00:35:39,762
Saya hargai masa awak.
762
00:35:49,939 --> 00:35:51,566
Tak mungkin.
763
00:35:54,735 --> 00:35:56,988
AHLI PSIKOANALISIS
764
00:35:57,071 --> 00:36:00,158
Lawak tentang biarawati.
Itu yang dia fikir kelakar?
765
00:36:00,449 --> 00:36:02,910
Bayangkan orang yang ketawa
pada sesuatu seperti itu.
766
00:36:03,452 --> 00:36:05,371
Tiket sehala ke neraka, kawan-kawan.
767
00:36:05,621 --> 00:36:08,040
Patrick? Patrick!
768
00:36:08,833 --> 00:36:12,628
Patrick McMullen! Oh, Tuhan.
Saya dah agak itu awak.
769
00:36:12,712 --> 00:36:14,964
Susan? Saya tak percaya!
770
00:36:15,047 --> 00:36:17,258
Sudah lebih 30 tahun.
Awak nampak sama saja.
771
00:36:17,341 --> 00:36:18,342
Awak juga!
772
00:36:18,426 --> 00:36:19,886
Apabila awak lalu di depan saya
di pejabat Sal
773
00:36:19,969 --> 00:36:21,929
saya terus tahu itu awak.
774
00:36:22,013 --> 00:36:24,307
Maksud awak, Dr. Sabatino?
Dia ahli terapi awak juga?
775
00:36:24,390 --> 00:36:25,892
Saya tak patut cakap begitu.
776
00:36:26,309 --> 00:36:29,395
Itu sesi pertama dan terakhir saya
dengan Dr. Sal.
777
00:36:29,478 --> 00:36:32,273
Nampaknya saya terpaksa
bertarung buat pengakuan
778
00:36:32,356 --> 00:36:34,025
dengan Paderi McGavin mulai sekarang.
779
00:36:34,108 --> 00:36:36,986
Betul. Gembira melihat awak
tak banyak berubah.
780
00:36:37,069 --> 00:36:39,030
Bagaimana dengan awak?
Awak tinggal di Brooklyn sekarang?
781
00:36:39,113 --> 00:36:42,074
Ya, selepas anak-anak lahir,
kami tinggalkan Upper West Side
782
00:36:42,158 --> 00:36:44,911
itu yang buat ayah saya marah sangat,
dan pindah ke sini!
783
00:36:44,994 --> 00:36:46,621
Sebenarnya, di blok ini.
784
00:36:46,704 --> 00:36:48,998
Tapi sekarang saya dah bercerai,
anak-anak dah besar
785
00:36:49,081 --> 00:36:50,541
dan ayah dah lama tiada
786
00:36:50,625 --> 00:36:51,876
jadi sekarang tinggal saya saja.
787
00:36:51,959 --> 00:36:55,213
Ya, itu antara sebab saya datang
jumpa doktor yang bagus itu.
788
00:36:55,880 --> 00:36:57,465
Saya juga akan bercerai
tak lama lagi.
789
00:36:57,590 --> 00:37:00,009
Saya bersimpati mendengarnya.
790
00:37:00,092 --> 00:37:02,470
Tapi lama-kelamaan,
ia akan jadi lebih mudah.
791
00:37:02,595 --> 00:37:05,181
Kalau awak bertuah,
ia akan jadi menyeronokkan.
792
00:37:06,599 --> 00:37:09,393
Saya nak duduk di sini
dan berbual sepanjang hari
793
00:37:09,477 --> 00:37:11,604
tapi saya perlu kembali
kepada sesi saya.
794
00:37:12,146 --> 00:37:14,732
Mungkin kita boleh
makan tengah hari bersama.
795
00:37:14,815 --> 00:37:16,943
Atau pergi minum dan bersiar-siar?
796
00:37:17,026 --> 00:37:19,153
Apa-apa sajalah.
Telefon saya di pejabat.
797
00:37:19,237 --> 00:37:21,572
Kami masih guna nombor yang sama
kalau awak boleh percaya.
798
00:37:21,656 --> 00:37:23,199
Awak tahu apa yang gila?
799
00:37:23,282 --> 00:37:25,201
Saya tak ingat pun apa saya makan
tengah hari semalam.
800
00:37:25,284 --> 00:37:26,994
Tapi semua nombor dari masa itu?
801
00:37:27,411 --> 00:37:28,746
Dikunci di dalam ini.
802
00:37:28,829 --> 00:37:31,916
Bagus. Kalau begitu,
telefon saya kalau awak mahu.
803
00:37:31,999 --> 00:37:34,877
Kalau tak,
saya gembira dapat jumpa awak.
804
00:37:36,837 --> 00:37:39,090
Awak pernah tertanya-tanya kenapa
Mak Cik Molly tak berkahwin semula
805
00:37:39,173 --> 00:37:40,675
selepas Pak Cik Jack meninggal dunia?
806
00:37:40,758 --> 00:37:43,261
Saya tak pernah terfikirkannya.
Sebenarnya, saya tak peduli.
807
00:37:43,344 --> 00:37:47,056
Saya tak ingat dia pernah
ada teman lelaki yang stabil.
808
00:37:47,139 --> 00:37:48,766
Bagaimana dengan perbualan
di Hari Kesyukuran
809
00:37:48,849 --> 00:37:52,520
tentang saya perlukan lebih banyak
pengalaman dan pasangan seksual?
810
00:37:52,603 --> 00:37:54,021
Saya rasa dia mungkin penagih seks.
811
00:37:54,105 --> 00:37:55,398
Mempunyai kehidupan seks yang sihat
812
00:37:55,481 --> 00:37:58,651
dan tiada keinginan untuk berkahwin
bukan penagih seks.
813
00:37:58,734 --> 00:38:00,069
Didikan Katolik awak menyebabkan
814
00:38:00,152 --> 00:38:02,822
awak menilai secara negatif
keinginan dan dorongan yang normal.
815
00:38:02,905 --> 00:38:04,782
Tapi awak tak rasa pelikkah
dia tak pernah ada anak?
816
00:38:04,865 --> 00:38:07,326
Tak adalah. Dia terlalu sibuk
tolong ayah jaga kita.
817
00:38:07,410 --> 00:38:09,036
Ya, tak sama.
818
00:38:09,120 --> 00:38:11,163
Bercakap tentang ayah,
kenapa dia tak kahwin lagi?
819
00:38:11,247 --> 00:38:14,333
Sebab dia kalah dua kali.
820
00:38:14,417 --> 00:38:15,751
Kali ketiga mungkin membawa tuah.
821
00:38:15,835 --> 00:38:18,421
Saya tak rasa begitu. Saya rasa
dia sangat gembira menjadi bujang.
822
00:38:18,504 --> 00:38:20,756
Ayah tak gembira menjadi bujang.
823
00:38:20,840 --> 00:38:24,093
Awak rasa kenapa dia sanggup benarkan
kita pindah semula ke rumah ini?
824
00:38:24,176 --> 00:38:25,344
Dia kesunyian, sebab itulah.
825
00:38:25,553 --> 00:38:27,888
Kesunyian? Ayah? Tak mungkin.
826
00:38:27,972 --> 00:38:29,932
Dia hidup senang. Dari dulu lagi.
827
00:38:32,435 --> 00:38:35,563
Ayah tak percaya
apa yang ayah lihat sekarang.
828
00:38:36,314 --> 00:38:39,317
Sempurna dan Teruk bersama-sama?
829
00:38:39,400 --> 00:38:41,736
Ayah tak dapat gambarkan
betapa gembiranya ayah
830
00:38:41,819 --> 00:38:43,029
kamu tinggal di sini, okey?
831
00:38:43,112 --> 00:38:45,281
Sebab rumah ini mula rasa
seperti rumah semula
832
00:38:45,364 --> 00:38:46,741
dan itu menghangatkan
hati orang tua ini.
833
00:38:46,824 --> 00:38:47,825
Apa yang saya cakap?
834
00:38:47,908 --> 00:38:50,453
Hei, tapi ayah nak tanya kamu berdua.
835
00:38:50,536 --> 00:38:52,330
Kamu tak kisah tinggal di sini
836
00:38:52,413 --> 00:38:54,498
walaupun Pak Cik Pat tinggal
di tingkat bawah tanah?
837
00:38:54,582 --> 00:38:57,126
Sebab cakap saja dan ayah
akan suruh dia keluar dari sini.
838
00:38:57,209 --> 00:38:58,919
- Ya, ayah. Semuanya baik. Ya.
- Baiklah.
839
00:38:59,003 --> 00:39:01,505
Dengar sini,
kalau kamu ada di sini malam ini
840
00:39:01,589 --> 00:39:04,133
mungkin kita boleh
makan malam bertiga?
841
00:39:04,216 --> 00:39:07,094
Maaf, ayah.
Saya ada janji temu malam ini.
842
00:39:07,553 --> 00:39:09,138
- Baguslah.
- Terima kasih.
843
00:39:09,221 --> 00:39:13,100
Pats, ayah andaikan
tiada janji temu malam ini.
844
00:39:13,184 --> 00:39:16,437
Ayah fikir mungkin
kita boleh mula menghias pokok?
845
00:39:16,520 --> 00:39:19,315
Saya akan berada di sini,
bersedih dengan diri sendiri.
846
00:39:19,398 --> 00:39:21,400
Bersedih tentang kehidupan
yang saya patut jalani
847
00:39:21,484 --> 00:39:22,485
dan jadi mabuk.
848
00:39:23,194 --> 00:39:26,405
Bersedih tentang apa
yang mungkin berlaku dan jadi mabuk.
849
00:39:26,739 --> 00:39:28,199
- Itu mengingatkan kamu kepada siapa?
- Nenek.
850
00:39:28,282 --> 00:39:29,533
Tepat sekali. Sekali lagi
851
00:39:30,576 --> 00:39:32,286
menghangatkan hati orang tua ini.
852
00:39:33,662 --> 00:39:34,914
Mungkin awak betul.
853
00:39:34,997 --> 00:39:37,917
Jika dia teruja
awak makan malam di sini
854
00:39:38,000 --> 00:39:39,627
tentu dia sunyi.
855
00:39:41,003 --> 00:39:43,172
Ini untuk apa?
856
00:39:43,464 --> 00:39:44,632
Awak perlu letakkannya.
857
00:39:46,634 --> 00:39:47,635
Menjijikkan!
858
00:39:47,760 --> 00:39:49,804
Jadi, awak tak pernah berkahwin
semula selepas Jack meninggal dunia?
859
00:39:49,887 --> 00:39:52,681
Sejujurnya, saya tak pernah berminat.
860
00:39:52,765 --> 00:39:55,142
Kali pertama agak sukar.
861
00:39:55,226 --> 00:39:57,103
Ya, saya ada dengar
kamu pernah ada masalah.
862
00:39:57,186 --> 00:39:59,355
Hanya satu masalah.
863
00:39:59,438 --> 00:40:00,898
Dia curang dengan saya.
864
00:40:01,607 --> 00:40:04,068
- Ya, itu masalah besar.
- Ya.
865
00:40:04,151 --> 00:40:07,071
Bagaimana dengan awak?
Apa yang berlaku?
866
00:40:07,321 --> 00:40:09,031
Mula bercinta semula atau...
867
00:40:09,115 --> 00:40:10,991
Saya pernah cuba
dan gagal dengan teruk.
868
00:40:11,075 --> 00:40:12,326
Apa?
869
00:40:13,077 --> 00:40:15,579
Pertama sekali,
dia kekasih sekolah tinggi saya
870
00:40:15,663 --> 00:40:16,664
jika awak boleh percaya.
871
00:40:16,789 --> 00:40:18,290
Kami berhubung semula di Facebook.
872
00:40:18,374 --> 00:40:21,419
Yakah? Orang buat begitu?
873
00:40:21,502 --> 00:40:24,338
Bagaimana rasanya?
Selepas berapa tahun?
874
00:40:24,422 --> 00:40:26,006
- Empat puluh tahun.
- Empat puluh tahun!
875
00:40:26,090 --> 00:40:27,174
Empat puluh tahun.
876
00:40:27,258 --> 00:40:30,177
Ya, dia mimpi ngeri sekarang
dan dia mimpi ngeri dulu.
877
00:40:37,309 --> 00:40:38,310
Saya harap awak tak kisah
878
00:40:38,394 --> 00:40:40,688
tapi senyuman awak cantik
apabila awak ketawa.
879
00:40:41,355 --> 00:40:42,565
Terima kasih.
880
00:40:42,648 --> 00:40:44,275
Itulah yang saya paling ingat
tentang awak.
881
00:40:44,692 --> 00:40:46,318
Semasa kita bekerja bersama.
882
00:40:46,777 --> 00:40:49,155
Senyuman awak cantik.
883
00:40:49,822 --> 00:40:51,532
- Walter, awak cuba memikat saya?
- Apa?
884
00:40:51,615 --> 00:40:54,493
Tak, senyuman awak cantik. Itu saja.
885
00:40:54,952 --> 00:40:55,953
Terima kasih.
886
00:40:56,495 --> 00:40:57,872
Terima kasih kerana tumpangkan saya.
887
00:40:58,873 --> 00:41:02,084
Saya akan jumpa awak minggu depan
tentang kontrak itu.
888
00:41:02,168 --> 00:41:03,169
Okey.
889
00:41:05,379 --> 00:41:08,591
Okey, itu kejutan yang baik.
890
00:41:09,049 --> 00:41:10,259
Dia baik!
891
00:41:10,718 --> 00:41:11,927
Tapi adakah dia terlalu baik?
892
00:41:12,011 --> 00:41:14,263
Awak tahu macam mana
perangai lelaki baik.
893
00:41:14,722 --> 00:41:17,266
Mula-mula, mereka jadi sentimental.
Kemudian mereka jadi suka berkepit.
894
00:41:17,349 --> 00:41:19,226
Awak tak suka berkepit.
895
00:41:19,768 --> 00:41:21,145
Okey, awak melebih-lebih.
896
00:41:21,228 --> 00:41:22,771
Awak tak tahu pun kalau dia berminat.
897
00:41:23,230 --> 00:41:25,691
Kalau dia berminat,
dia akan ajak awak keluar, bukan?
898
00:41:26,108 --> 00:41:27,610
Bukankah dia akan ajak awak keluar?
899
00:41:29,820 --> 00:41:31,530
Saya rasa dia akan ajak awak keluar.
900
00:41:37,286 --> 00:41:39,830
- Helo?
- Hei, ini saya, Walter.
901
00:41:39,914 --> 00:41:43,459
Saya masih duduk di dalam kereta saya
di mana awak baru saja pergi.
902
00:41:43,542 --> 00:41:45,878
Masih di sini.
Bukan dalam cara yang menyeramkan.
903
00:41:46,337 --> 00:41:48,964
Saya fikir mungkin kita patut...
904
00:41:49,048 --> 00:41:50,174
Keluar bersama?
905
00:41:50,257 --> 00:41:52,176
Ya. Tepat sekali.
906
00:41:52,259 --> 00:41:53,844
Saya juga.
907
00:41:53,928 --> 00:41:57,223
Bagus, saya tahu
sebuah restoran Itali yang bagus.
908
00:41:57,306 --> 00:42:00,434
- Bagaimana dengan hari Sabtu?
- Baiklah. Bagus. Saya boleh memasak.
909
00:42:00,518 --> 00:42:02,603
- Lagi bagus.
- Bagus. Jumpa nanti.
910
00:42:02,686 --> 00:42:04,813
Baiklah. Selamat tinggal.
911
00:42:04,897 --> 00:42:05,898
Selamat tinggal.
912
00:42:09,944 --> 00:42:10,945
Walter.
913
00:42:13,155 --> 00:42:16,534
Hebat, bukan?
914
00:42:17,034 --> 00:42:19,578
Saya selalu kata bandar ini
seperti bandar kecil.
915
00:42:19,662 --> 00:42:20,871
Terutamanya di Brooklyn.
916
00:42:20,955 --> 00:42:23,582
Apa awak nak buat?
Awak nak telefon dia atau tidak?
917
00:42:23,666 --> 00:42:25,417
Pak cik perlu telefon dia.
918
00:42:25,501 --> 00:42:26,877
Mungkin banyak
yang pak cik nak bualkan
919
00:42:26,961 --> 00:42:28,837
dan lihat ini,
saya baru cari dia di Google.
920
00:42:28,921 --> 00:42:31,257
Nampaknya,
dia orang penting dalam fesyen.
921
00:42:31,340 --> 00:42:32,591
CEO syarikatnya sendiri.
922
00:42:32,675 --> 00:42:34,718
Ya, itu syarikat ayahnya.
923
00:42:34,802 --> 00:42:36,595
Mereka buat baju panas
paling hodoh dalam sejarah.
924
00:42:36,679 --> 00:42:37,680
Tidak lagi.
925
00:42:37,763 --> 00:42:41,267
Sekarang ia sebesar Donna Karan
dan lihatlah pangsapurinya.
926
00:42:41,976 --> 00:42:45,938
Okey, Patrick. Saya rasa dia ada
bilik tidur tambahan di rumah ini.
927
00:42:46,021 --> 00:42:48,190
Ia pasti lebih baik daripada tidur
di tingkat bawah tanah saya.
928
00:42:48,274 --> 00:42:50,150
- Apa pendapat awak?
- Jika saya tak dialu-alukan di sini
929
00:42:50,234 --> 00:42:52,236
cakap saja dan saya akan pergi.
930
00:42:52,444 --> 00:42:53,529
Adakah itu satu janji?
931
00:42:55,072 --> 00:42:57,700
Aduhai. Kamu takkan percaya
siapa yang telefon.
932
00:42:58,033 --> 00:42:59,910
Lelaki yang Mahu Berasmara
Sekali Lagi. Ayah boleh tolak.
933
00:42:59,994 --> 00:43:01,495
- Apa saya nak buat?
- Jangan jawab panggilan itu.
934
00:43:01,579 --> 00:43:03,539
- Jawab panggilan itu.
- Saya akan jawab.
935
00:43:04,707 --> 00:43:06,709
Kenapa awak suruh dia
jawab panggilan itu?
936
00:43:06,792 --> 00:43:09,003
- Saya dah cuba halau lelaki ini!
- Tapi dia suka budak itu.
937
00:43:14,008 --> 00:43:15,009
- Helo?
- Hei.
938
00:43:15,092 --> 00:43:16,844
Saya cuma nak tanya khabar awak.
939
00:43:16,927 --> 00:43:19,221
Tak bagus kalau saya berterus terang.
940
00:43:19,305 --> 00:43:22,266
Yakah? Saya juga.
Saya sangat rindukan awak.
941
00:43:22,349 --> 00:43:23,809
Oh, Tuhan.
942
00:43:23,892 --> 00:43:25,102
Saya lega dengar awak cakap begitu.
943
00:43:25,185 --> 00:43:27,855
Adakah itu bermakna awak belum keluar
dan rasai pengalaman baharu?
944
00:43:27,938 --> 00:43:29,273
Apa?
945
00:43:29,356 --> 00:43:30,774
Tak juga.
946
00:43:31,317 --> 00:43:32,943
Bagaimana dengan awak?
947
00:43:33,027 --> 00:43:34,486
Tidak, sudah tentu tidak.
948
00:43:34,570 --> 00:43:36,780
Jadi, tak pernah keluar sekali pun?
949
00:43:37,239 --> 00:43:40,618
Tidak. Kenapa?
Awak dah keluar berjanji temu?
950
00:43:40,701 --> 00:43:44,997
Ya, jelas sekali. Tapi saya tak suka.
Mereka bukan awak.
951
00:43:45,080 --> 00:43:46,832
Jauh sekali.
952
00:43:47,583 --> 00:43:48,834
Baiknya awak cakap begitu.
953
00:43:49,460 --> 00:43:50,919
Ya, mereka semua membosankan.
954
00:43:51,003 --> 00:43:52,880
Hanya beberapa gadis
yang saya jumpa di Bumble.
955
00:43:52,963 --> 00:43:57,176
Yakah?
Jadi, ada lebih daripada seorang.
956
00:43:57,259 --> 00:44:00,679
Adakah ia satu janji temu
dengan beberapa gadis berbeza?
957
00:44:00,763 --> 00:44:02,681
Atau ada gadis
yang mahu janji temu kedua?
958
00:44:02,765 --> 00:44:04,266
Awak marah?
959
00:44:04,350 --> 00:44:05,684
Sebab saya ingat
itu yang kita persetujui.
960
00:44:05,768 --> 00:44:08,729
Tidak. Awak yang cadangkannya.
Saya dah cakap saya tak berminat.
961
00:44:08,812 --> 00:44:09,980
Oleh itu, tiada persetujuan.
962
00:44:10,689 --> 00:44:14,318
Tapi saya nak tahu, bagaimana?
963
00:44:14,401 --> 00:44:17,321
Untuk tidur dengan orang lain.
964
00:44:17,404 --> 00:44:18,906
Saya andaikan awak tidur
dengan gadis-gadis ini?
965
00:44:18,989 --> 00:44:21,575
Tidak! Bukan semuanya!
Hanya seorang.
966
00:44:22,826 --> 00:44:24,203
Hanya seorang.
967
00:44:24,286 --> 00:44:26,622
Ayah, dia memang tak guna.
968
00:44:27,039 --> 00:44:30,000
Apa yang berlaku?
Ia tak berjalan lancar?
969
00:44:30,084 --> 00:44:33,337
Ya, tak berjalan lancar.
Dia memang tak guna!
970
00:44:33,879 --> 00:44:36,382
Oh Tuhan,
saya takut dia akan cakap
971
00:44:36,465 --> 00:44:37,466
perkahwinan itu akan diteruskan.
972
00:44:37,549 --> 00:44:39,968
- Ini berita baik.
- Anak awak dalam tekanan emosi.
973
00:44:40,052 --> 00:44:41,053
Ini jawapan awak?
974
00:44:41,136 --> 00:44:43,639
Ya, sebab saya dah jelaskan,
saya tak suka budak ini.
975
00:44:43,722 --> 00:44:45,974
Saya takkan gembira
sehingga dia tiada lagi.
976
00:44:46,058 --> 00:44:47,935
Awak tahu apa yang awak boleh buat
untuk bantu perjuangan ini?
977
00:44:48,018 --> 00:44:49,311
Mungkin berdoa untuk itu.
978
00:44:49,395 --> 00:44:51,271
Atau lebih baik lagi,
lain kali awak hadiri upacara Mass
979
00:44:51,355 --> 00:44:52,356
awak nyalakan lilin?
980
00:44:52,439 --> 00:44:55,693
Satu-satunya sebab
saya nyalakan lilin di gereja
981
00:44:55,776 --> 00:44:57,736
adalah untuk selamatkan jiwa awak.
982
00:44:58,779 --> 00:45:00,864
Itu juga dihargai.
983
00:45:00,948 --> 00:45:03,075
BAR DAN RESTORAN F FARRELL
984
00:45:04,910 --> 00:45:06,286
Ya, ayah saya hebat.
985
00:45:06,787 --> 00:45:09,498
Kami sangat rapat,
tapi dia berpindah ke California
986
00:45:09,581 --> 00:45:12,918
beberapa tahun lalu
apabila dia berkahwin semula.
987
00:45:13,001 --> 00:45:14,545
Bagaimana dengan mak awak?
988
00:45:14,628 --> 00:45:16,046
Tak, dia tak berkahwin semula.
989
00:45:16,130 --> 00:45:19,675
Dia jarang bercinta
sejak dia dan ayah saya berpisah.
990
00:45:19,758 --> 00:45:22,803
Saya rasa dia fikir tiada lelaki
yang cukup baik untuk dia.
991
00:45:22,886 --> 00:45:25,556
- Atau untuk saya.
- Betul. Saya faham.
992
00:45:25,639 --> 00:45:27,433
Ya, okey, saya anak tunggal dia.
993
00:45:27,516 --> 00:45:29,977
Jadi, dia boleh jadi
terlalu melindungi.
994
00:45:31,186 --> 00:45:33,397
Bagaimana dengan awak?
Ada adik-beradik?
995
00:45:33,480 --> 00:45:36,066
Ya. Saya ada adik perempuan.
Patty yang Sempurna.
996
00:45:36,150 --> 00:45:38,360
Langsung tak sempurna sebenarnya.
997
00:45:38,444 --> 00:45:42,072
Tak, kami sangat berbeza.
998
00:45:42,156 --> 00:45:44,450
Sepanjang hidup kami,
kami hanya bergaduh.
999
00:45:44,992 --> 00:45:48,579
Biasanya saya akan kalah
dengan penumbuk sauk kanannya.
1000
00:45:48,662 --> 00:45:50,372
Tunggu, kamu betul-betul bergaduh?
1001
00:45:50,456 --> 00:45:52,040
- Dengan penumbuk?
- Ya.
1002
00:45:52,124 --> 00:45:55,210
Ya, semasa musim panas
semasa kami tinggal dengan ayah kami
1003
00:45:55,294 --> 00:45:57,171
kami ada tradisi keluarga
1004
00:45:57,254 --> 00:45:59,173
iaitu setiap kali dia dengar
kami menjerit pada satu sama lain
1005
00:45:59,256 --> 00:46:01,300
dia akan bunyikan loceng,
ambil sarung tangan tinju
1006
00:46:01,383 --> 00:46:02,593
dan kami akan bergaduh
di laman belakang.
1007
00:46:03,886 --> 00:46:06,472
Hanya lelaki yang berani
boleh mengaku
1008
00:46:06,555 --> 00:46:08,474
adik perempuannya
pernah membelasahnya.
1009
00:46:10,976 --> 00:46:12,978
Jadi, awak lebih kepada pencinta
daripada pejuang.
1010
00:46:13,771 --> 00:46:15,147
Itu alasan awak.
1011
00:46:15,230 --> 00:46:20,402
Itu bukan alasan.
Ia lebih kepada lambang kebanggaan.
1012
00:46:20,486 --> 00:46:21,779
- Yakah?
- Ya.
1013
00:46:23,530 --> 00:46:25,073
Kita tengoklah nanti.
1014
00:46:45,219 --> 00:46:48,639
- Oh, Tuhan.
- Itulah.
1015
00:46:48,722 --> 00:46:51,391
- Apa itu?
- Entahlah.
1016
00:46:54,394 --> 00:46:56,522
Awak pernah rasa begitu sebelum ini?
1017
00:46:57,898 --> 00:46:58,941
Saya juga.
1018
00:47:04,279 --> 00:47:06,824
Okey. Saya akan cakap sekarang.
1019
00:47:06,907 --> 00:47:08,659
Saya tak mencari teman lelaki.
1020
00:47:12,204 --> 00:47:14,164
Saya juga tak mencari teman wanita.
1021
00:47:14,248 --> 00:47:16,583
Jauh sekali. Saya perlu risau
tentang kerjaya saya.
1022
00:47:16,667 --> 00:47:18,794
Saya baru berpindah jauh
untuk mengejar impian saya.
1023
00:47:18,877 --> 00:47:22,506
Saya tak boleh terikat
dengan sebarang minat tambahan.
1024
00:47:22,589 --> 00:47:25,342
Okey, jadi kita sependapat.
Hubungan ini takkan jadi serius.
1025
00:47:25,425 --> 00:47:26,969
Kita cuma berseronok.
1026
00:47:27,052 --> 00:47:29,471
Okey, bagus. Baguslah.
1027
00:47:39,898 --> 00:47:42,526
Tapi saya cuma nak pastikan.
Awak pun rasa begitu, bukan?
1028
00:47:48,407 --> 00:47:50,158
- Tak guna.
- Tak guna.
1029
00:47:54,663 --> 00:47:58,000
Mungkin cinta bukan idea yang gila.
1030
00:47:58,083 --> 00:48:00,711
Semua orang memujinya,
kenapa awak tak boleh cuba?
1031
00:48:00,794 --> 00:48:04,548
Cuba sajalah.
Bersandar padanya, berseronoklah.
1032
00:48:05,257 --> 00:48:08,343
Tidak, tunggu. Apa maksud awak?
1033
00:48:08,427 --> 00:48:10,387
Maksud awak, awak mungkin
jatuh cinta dengan gadis ini?
1034
00:48:10,470 --> 00:48:12,639
Tidak! Tidak.
1035
00:48:12,723 --> 00:48:15,851
Jangan terbawa-bawa.
Bukan itu maksud saya.
1036
00:48:15,934 --> 00:48:17,185
Hei, ayah! Ayah ada di rumah?
1037
00:48:17,269 --> 00:48:18,729
Ya! Di ruang tamu
dengan pak cik kamu.
1038
00:48:18,812 --> 00:48:21,189
- Hei!
- Hei.
1039
00:48:21,273 --> 00:48:26,528
Malam tadi, saya ada
janji temu terbaik dalam hidup saya.
1040
00:48:26,612 --> 00:48:27,779
Tiada tandingan.
1041
00:48:27,863 --> 00:48:30,449
Ya, baju panas kamu
terbalik luar dalam.
1042
00:48:30,532 --> 00:48:31,533
Kemudian terbalik depan belakang.
1043
00:48:31,617 --> 00:48:33,911
Saya tak pernah
rasa begini sebelum ini.
1044
00:48:33,994 --> 00:48:36,622
Saya perlu akui,
ia agak tak menyenangkan.
1045
00:48:36,705 --> 00:48:38,957
Saya tak pernah alami situasi begini.
1046
00:48:39,041 --> 00:48:40,667
- Ceritakanlah.
- Ya, saya harap saya boleh.
1047
00:48:40,751 --> 00:48:41,752
Saya tak tahu nak mula dari mana.
1048
00:48:41,835 --> 00:48:45,422
Seperti yang saya cakap sebelum ini,
saya tak percaya pada takdir, jodoh
1049
00:48:45,505 --> 00:48:47,716
atau cinta sejati
atau semua benda mengarut itu.
1050
00:48:47,799 --> 00:48:50,510
Tapi yang ini memang luar biasa.
1051
00:48:51,428 --> 00:48:53,347
Saya malu dengan diri sendiri
hanya dengan bercakap tentangnya.
1052
00:48:53,430 --> 00:48:55,933
Ya, kamu patut rasa malu.
1053
00:48:56,016 --> 00:48:58,018
- Dengarlah apa yang kamu cakap.
- Saya tahu. Tak guna.
1054
00:48:58,518 --> 00:49:00,062
Jaga bahasa kamu.
1055
00:49:00,145 --> 00:49:02,147
Barry, tolong jangan sebut
nama Tuhan sembarangan.
1056
00:49:02,230 --> 00:49:05,233
Salah saya, saya lupa ada orang alim
tinggal dengan kita sekarang.
1057
00:49:05,317 --> 00:49:07,569
Patrick, saya akan buat yang terbaik
semasa awak di rumah ini
1058
00:49:07,653 --> 00:49:09,279
untuk jaga bahasa saya.
1059
00:49:09,363 --> 00:49:12,240
Saya bersumpah atas nama Christ.
1060
00:49:13,909 --> 00:49:16,119
Tak kelakar. Tak kelakar langsung.
1061
00:49:16,203 --> 00:49:17,454
Tak, ia tak kelakar.
1062
00:49:17,537 --> 00:49:20,040
- Tahu siapa lagi yang tak ketawa?
- Siapa?
1063
00:49:20,123 --> 00:49:21,333
Tuhan.
1064
00:49:22,334 --> 00:49:23,335
Thomas?
1065
00:49:23,418 --> 00:49:25,754
Jangan dengar cakap ayah kamu
yang mulut celopar dan sinis itu.
1066
00:49:25,837 --> 00:49:27,673
Kamu tak perlu rasa malu.
1067
00:49:27,756 --> 00:49:31,468
Dilamun cinta ialah penyakit
yang ramai keturunan McMullen kena.
1068
00:49:31,551 --> 00:49:32,678
Termasuklah pak cik.
1069
00:49:32,761 --> 00:49:34,721
Dia ini pun sama.
1070
00:49:35,013 --> 00:49:36,390
Pak cik gembira
melihat ia diturunkan.
1071
00:49:36,473 --> 00:49:39,017
Satu lagi kisah romantik
yang mengekalkan impian.
1072
00:49:41,103 --> 00:49:43,230
Sekejap. Dia telefon.
1073
00:49:44,564 --> 00:49:46,775
- Helo?
- Hei, apa khabar?
1074
00:49:46,858 --> 00:49:49,277
Baik. Saya baru beritahu ayah
dan pak cik saya tentang awak.
1075
00:49:49,361 --> 00:49:52,990
Tak mungkin, sebab saya baru
beritahu mak saya tentang awak.
1076
00:49:53,073 --> 00:49:55,659
Dia fikir mungkin
awak ada kaitan dengan lelaki
1077
00:49:55,742 --> 00:49:57,202
- yang pernah keluar dengan dia?
- Mak tak keluar dengan dia.
1078
00:49:57,285 --> 00:49:59,746
- Nama ayah awak Barry?
- Malangnya, ya.
1079
00:49:59,830 --> 00:50:01,790
Ayah? Ayah pernah
bercinta dengan ibunya.
1080
00:50:01,873 --> 00:50:03,500
Yakah? Siapa nama dia?
1081
00:50:03,583 --> 00:50:05,335
- Siapa nama dia?
- Nina Martin.
1082
00:50:05,419 --> 00:50:07,045
Nina Martin.
1083
00:50:07,129 --> 00:50:10,632
Nina Martin? Biar betul? Yakah?
1084
00:50:11,008 --> 00:50:12,009
- Hei.
- Dia datang ke sini.
1085
00:50:12,092 --> 00:50:13,260
- Hei, tolong ayah.
- Ya.
1086
00:50:13,385 --> 00:50:15,262
- Sampaikan salam ayah kepada dia.
- Dia sampaikan salam.
1087
00:50:15,387 --> 00:50:18,557
- Dia sampaikan salam.
- Helo, Barry.
1088
00:50:18,640 --> 00:50:20,434
Muka dia merah padam
dan tergamam sekarang.
1089
00:50:20,517 --> 00:50:22,894
- Sejujurnya, saya suka.
- Mana ada. Berhenti.
1090
00:50:23,895 --> 00:50:26,189
Tapi saya harap ini tak mengubah
perasaan awak terhadap saya.
1091
00:50:26,273 --> 00:50:28,150
Langsung tidak.
Saya rasa ia sangat kelakar.
1092
00:50:28,233 --> 00:50:30,485
Ya, saya juga. Okey. Bagus.
1093
00:50:30,569 --> 00:50:32,487
Jadi, kita masih
akan keluar malam Sabtu ini?
1094
00:50:32,571 --> 00:50:35,157
Ya. Sudah tentu. Jumpa nanti.
1095
00:50:35,240 --> 00:50:38,827
Bagus, saya akan jumpa awak nanti.
Okey. Selamat tinggal.
1096
00:50:38,910 --> 00:50:39,911
Hebat, bukan?
1097
00:50:39,995 --> 00:50:42,122
- Apa kemungkinannya?
- Apa ini? Sekejap, jadi bagaimana...
1098
00:50:42,205 --> 00:50:44,458
- Apa hubungan kamu berdua?
- Kami berkawan di sekolah tinggi.
1099
00:50:44,541 --> 00:50:45,792
Okey. Bagus.
1100
00:50:45,876 --> 00:50:49,129
- Kemudian, sekali lagi di kolej.
- Yakah?
1101
00:50:49,212 --> 00:50:50,589
- Mak bercinta dengan dia?
- Mak tak bercinta dengan dia.
1102
00:50:50,672 --> 00:50:52,716
- Berapa lama?
- Mak tak bercinta dengan dia.
1103
00:50:52,799 --> 00:50:55,093
Ya, dan ada beberapa kali
semasa kami berusia 20-an.
1104
00:50:55,177 --> 00:50:56,178
Beberapa kali?
1105
00:50:56,261 --> 00:50:59,431
Okey. Apa yang kamu buat?
Berasmara bersama pada tahun 90-an?
1106
00:50:59,514 --> 00:51:00,515
Kamu fikir mak siapa?
1107
00:51:00,599 --> 00:51:02,434
Ya, ayah rasa selepas dia bercerai
1108
00:51:02,517 --> 00:51:03,518
- ada...
- Oh, Tuhan.
1109
00:51:03,602 --> 00:51:04,603
- Kemudian selepas mak kamu...
- Ayah?
1110
00:51:04,686 --> 00:51:06,855
- ...dan ayah bercerai.
- Alamak. Ayah kawan untuk berasmara?
1111
00:51:06,938 --> 00:51:08,440
Oh, Tuhan. Kami pernah berkawan.
1112
00:51:08,523 --> 00:51:10,233
- Kamu pernah berkawan?
- Kami pernah berkawan.
1113
00:51:10,317 --> 00:51:12,152
Kamu kawan
yang berbogel bersama? Pernah...
1114
00:51:13,487 --> 00:51:16,323
Kenapa kamu cakap begitu?
Kami pernah berkawan! Okey?
1115
00:51:16,448 --> 00:51:17,699
- Kita biarkan saja begitu.
- Okey.
1116
00:51:17,783 --> 00:51:19,493
- Mak nak pergi.
- Mak!
1117
00:51:19,576 --> 00:51:22,329
- Mak nak pergi!
- Saya nak dengar kisah asmara mak!
1118
00:51:23,205 --> 00:51:24,831
Perlukah saya risau
keadaan akan jadi pelik
1119
00:51:24,915 --> 00:51:26,708
- antara kamu berdua?
- Tidak. Tidak sama sekali.
1120
00:51:26,792 --> 00:51:28,293
Ia sudah lama berlalu.
1121
00:51:28,376 --> 00:51:29,878
- Okey? Jangan risau.
- Okey.
1122
00:51:29,961 --> 00:51:32,255
Baiklah.
Sebab saya sangat sukakan gadis ini.
1123
00:51:32,339 --> 00:51:37,219
Jadi, tolong jaga
kelakuan ayah. Okey?
1124
00:51:38,345 --> 00:51:40,180
Kamu fikir ayah siapa? Tolonglah!
1125
00:51:44,309 --> 00:51:48,772
Boleh awak percaya?
Nina Martin. Ini berita hebat!
1126
00:51:48,855 --> 00:51:50,065
Saya tahu apa yang awak fikirkan.
1127
00:51:50,774 --> 00:51:54,027
Awak seorang yang gila.
1128
00:51:54,111 --> 00:51:56,363
Awak dengar apa dia cakap.
Dia sangat sukakan gadis ini.
1129
00:51:56,488 --> 00:51:57,989
Dia tak mahu awak rosakkannya.
1130
00:51:58,073 --> 00:51:59,282
Rosakkannya?
1131
00:52:00,033 --> 00:52:03,578
Okey. Berapa lama lagi
awak perlu tinggal di sini?
1132
00:52:05,413 --> 00:52:12,420
KEDAI PAIP DUKAKIS
1133
00:52:14,339 --> 00:52:16,258
Itu pun dia! Apa khabar, Sam?
1134
00:52:16,341 --> 00:52:18,260
Hei, En. McMullen.
1135
00:52:18,343 --> 00:52:22,097
Saya minta maaf
sebab tak datang minggu lepas.
1136
00:52:22,430 --> 00:52:23,765
Kakak-kakak saya buat saya
terkejar-kejar macam orang gila.
1137
00:52:23,849 --> 00:52:26,268
Awak berguraukah?
Awak sangat membantu saya, okey?
1138
00:52:26,351 --> 00:52:27,352
Marilah. Mari sini.
1139
00:52:27,435 --> 00:52:28,603
- Di ataskah?
- Ya.
1140
00:52:29,104 --> 00:52:30,730
Silakan, kawan.
1141
00:52:35,777 --> 00:52:37,737
- Ada sesiapa di sini?
- Ia terbuka.
1142
00:52:39,156 --> 00:52:41,283
Ayah tak nak mengganggu,
tapi ayah dah dapat tukang paip.
1143
00:52:41,366 --> 00:52:44,411
Dia datang untuk baiki singki.
Kamu hampir selesai di sini?
1144
00:52:44,703 --> 00:52:46,121
Sekarang saya dah siap.
1145
00:52:46,204 --> 00:52:48,415
Sam, ini Patty. Patty, ini Sam.
1146
00:52:48,498 --> 00:52:50,667
- Panggil saya kalau nak apa-apa.
- Terima kasih, En. McMullen.
1147
00:52:51,585 --> 00:52:54,421
Maaf. Saya akan keluar sebentar lagi.
1148
00:52:55,130 --> 00:52:57,424
Saya tak tahu kalau awak dengar
apa ayah awak cakap. Saya Sam.
1149
00:52:58,216 --> 00:52:59,759
Saya Sam Dukakis.
1150
00:53:00,677 --> 00:53:02,012
Patty, awak buat saya sedih.
1151
00:53:02,095 --> 00:53:03,096
Awak tak ingat saya?
1152
00:53:05,557 --> 00:53:06,516
Saya pernah tinggal di hujung jalan.
1153
00:53:06,600 --> 00:53:09,603
Dulu kita main bersama masa awak
dan abang awak datang bercuti.
1154
00:53:09,686 --> 00:53:11,021
Betul! Hei!
1155
00:53:11,479 --> 00:53:14,149
- Ya.
- Itu awak, bukan?
1156
00:53:14,232 --> 00:53:15,233
Nampaknya begitulah.
1157
00:53:16,443 --> 00:53:17,944
Kita pernah bercium sekali, bukan?
1158
00:53:18,445 --> 00:53:21,448
Di belakang rumah Pn. Warren?
Bermain pusing botol?
1159
00:53:21,573 --> 00:53:22,908
Musim panas sebelum sekolah tinggi?
1160
00:53:22,991 --> 00:53:25,911
Ya. Kemuncak musim panas saya.
1161
00:53:25,994 --> 00:53:29,414
Tapi ia lebih kepada ciuman biasa
daripada bermesra, awak tahu?
1162
00:53:29,497 --> 00:53:31,208
Boleh kata cuma cium sekejap saja.
1163
00:53:31,291 --> 00:53:35,295
Ingat, awak rasa tak sihat?
Awak sakit perut?
1164
00:53:36,087 --> 00:53:37,380
Kenangan indah.
1165
00:53:38,048 --> 00:53:40,258
Saya dah ingat. Sekarang saya
akan biarkan awak bekerja.
1166
00:53:41,092 --> 00:53:43,845
Singki itu, tapi awak tahu.
1167
00:53:56,149 --> 00:53:57,150
Okey.
1168
00:54:09,871 --> 00:54:11,289
Ayah?
1169
00:54:12,082 --> 00:54:14,084
Kita ada masalah.
Ayah tahu siapa di atas sana?
1170
00:54:14,167 --> 00:54:16,503
Ya. Ayah telefon dia, ingat?
1171
00:54:16,628 --> 00:54:18,922
Sam Dukakis. Dari hujung jalan?
1172
00:54:19,005 --> 00:54:21,091
Kami pernah main bersama
semasa kami kecil?
1173
00:54:21,967 --> 00:54:23,927
Ayah tahukah?
1174
00:54:24,010 --> 00:54:27,555
Maksud kamu, dia sangat kacak,
sangat baik dan menawan
1175
00:54:27,639 --> 00:54:28,807
yang pernah tinggal
di lorong sama
1176
00:54:28,890 --> 00:54:30,225
bersama tiga orang
kakaknya yang gila?
1177
00:54:30,308 --> 00:54:32,310
Ya, macam pernah dengar.
1178
00:54:34,145 --> 00:54:35,605
Saya masih tak percaya itu dia.
1179
00:54:36,439 --> 00:54:38,984
Ayah tak faham,
saya sangat sukakan dia.
1180
00:54:39,526 --> 00:54:41,778
Setiap kali kami bermalam di sini
pada musim panas
1181
00:54:41,861 --> 00:54:44,489
kami akan melepak bersama dia
dan kawan-kawannya
1182
00:54:44,572 --> 00:54:47,993
dan semua orang akan abaikan saya
sebab saya seorang nerda.
1183
00:54:48,868 --> 00:54:49,911
Kecuali dia.
1184
00:54:50,412 --> 00:54:52,289
Jadi, apa masalahnya?
1185
00:54:52,372 --> 00:54:53,957
Dia lelaki pertama yang saya cium.
1186
00:54:54,040 --> 00:54:55,792
Sekali lagi,
ayah tak nampak masalahnya.
1187
00:54:55,875 --> 00:54:57,502
- Saya muntah atas dia.
- Itu satu masalah.
1188
00:54:57,585 --> 00:55:00,046
Jadi, apa masalah dia?
Tak pandai cium? Nafas berbau?
1189
00:55:00,130 --> 00:55:03,258
Tak, kami main pusing botol
dan ada orang bawa bir.
1190
00:55:03,341 --> 00:55:04,884
Saya tak pernah main pusing botol
1191
00:55:04,968 --> 00:55:06,094
dan tak pernah minum bir.
1192
00:55:06,177 --> 00:55:08,555
Kalau difikirkan semula, saya patut
minum bir selepas ciuman itu.
1193
00:55:08,680 --> 00:55:10,473
Ya, dan ayah patut
beri lebih perhatian
1194
00:55:10,557 --> 00:55:11,975
kepada kegiatan kamu
semasa kamu tinggal di sini.
1195
00:55:12,684 --> 00:55:13,727
Jadi, apa yang kamu nak buat?
1196
00:55:13,810 --> 00:55:17,147
Mungkin kamu patut naik semula
ke atas sana dan berbual?
1197
00:55:17,230 --> 00:55:18,606
Kenapa saya nak buat begitu?
1198
00:55:18,690 --> 00:55:21,359
Sebab kamu kata kamu suka dia
dan sekarang kamu bujang.
1199
00:55:21,443 --> 00:55:22,819
Itu 15 tahun lalu
1200
00:55:22,902 --> 00:55:24,487
dan saya tak bujang.
Kami berpisah sementara.
1201
00:55:24,571 --> 00:55:26,573
Kamu rasa apa
yang Terrence Joseph buat sekarang?
1202
00:55:26,698 --> 00:55:27,657
Kamu rasa dia rindukan kamu di rumah
1203
00:55:27,741 --> 00:55:30,827
atau mungkin dia sedang
merancang pengalaman seterusnya?
1204
00:55:31,786 --> 00:55:33,246
Saya patut kembali ke sana.
1205
00:55:33,913 --> 00:55:37,292
Pats, sebelum pergi,
apa kata bawa secawan kopi?
1206
00:55:37,375 --> 00:55:39,419
- Taklah ketara sangat.
- Idea yang bagus.
1207
00:55:55,143 --> 00:55:58,521
Okey. Buat kali pertama,
ayah awak betul.
1208
00:55:59,064 --> 00:56:02,317
Terrence Joseph mungkin
berada di luar sana sekarang
1209
00:56:02,400 --> 00:56:04,486
sedang merasa pengalaman lain.
1210
00:56:04,569 --> 00:56:05,570
Jadi, awak nak tahu?
1211
00:56:07,447 --> 00:56:08,448
Lupakan dia.
1212
00:56:14,162 --> 00:56:15,789
- Hei.
- Hei.
1213
00:56:15,872 --> 00:56:17,457
- Hai.
- Ayah saya buat kopi.
1214
00:56:17,540 --> 00:56:20,085
- Manalah tahu kalau awak nak.
- Ya. Terima kasih.
1215
00:56:20,168 --> 00:56:22,504
- Tepat pada masanya. Saya dah siap.
- Bagus.
1216
00:56:22,587 --> 00:56:25,715
- Awak nak cuba sendiri?
- Baiklah. Nah.
1217
00:56:27,217 --> 00:56:28,551
- Terima kasih.
- Baiklah.
1218
00:56:28,635 --> 00:56:29,636
- Ya.
- Baiklah.
1219
00:56:31,054 --> 00:56:32,305
Bagus seperti baharu.
1220
00:56:34,682 --> 00:56:37,185
Saya tahu kejadian itu
dah lama berlalu
1221
00:56:37,268 --> 00:56:39,229
tapi saya nak minta maaf
1222
00:56:39,312 --> 00:56:40,980
tentang malam itu
semasa saya muntah.
1223
00:56:41,064 --> 00:56:42,065
Tak apa.
1224
00:56:42,774 --> 00:56:44,901
Ya, awak beri saya kisah
ciuman pertama yang hebat.
1225
00:56:44,984 --> 00:56:47,821
Saya jamin takkan lupakan awak.
1226
00:56:47,904 --> 00:56:50,615
Yakah? Itu ciuman pertama awak juga?
1227
00:56:50,698 --> 00:56:52,951
Sebab itu ciuman pertama saya juga.
1228
00:56:53,034 --> 00:56:55,954
Ya, tapi ia bukan ciuman
yang hebat, bukan?
1229
00:56:56,037 --> 00:57:00,250
Tidak!
Ia berakhir sebelum ia bermula.
1230
00:57:00,333 --> 00:57:03,461
Saya boleh nampak
yang awak betul-betul sedih.
1231
00:57:03,545 --> 00:57:07,632
Jadi, kalau awak nak tebus kesalahan,
biar saya bawa awak keluar.
1232
00:57:08,299 --> 00:57:11,719
- Seperti janji temu?
- Ya. Seperti janji temu.
1233
00:57:11,803 --> 00:57:13,179
Adakah permintaan itu tak masuk akal?
1234
00:57:13,263 --> 00:57:15,098
Adakah awak prejudis
terhadap tukang paip?
1235
00:57:15,181 --> 00:57:19,352
Tidak! Cuma ia rumit kerana...
1236
00:57:21,813 --> 00:57:26,359
Awak nak tahu? Boleh juga.
Saya nak keluar dengan awak.
1237
00:57:27,068 --> 00:57:29,028
Baiklah. Bagus.
1238
00:57:30,113 --> 00:57:31,823
- Ia satu janji temu.
- Ia janji temu.
1239
00:57:34,033 --> 00:57:35,034
Bagus.
1240
00:57:35,118 --> 00:57:38,705
Hei, Patty dan Sam!
Kamu berdua patut dah selesai, bukan?
1241
00:57:39,914 --> 00:57:43,501
Saya datang, ayah!
Lebih baik saya pergi.
1242
00:57:43,585 --> 00:57:45,837
Ya. Jumpa lagi.
1243
00:57:45,920 --> 00:57:47,881
Jumpa di Ovelia, Sabtu, pukul 8:00.
1244
00:57:48,590 --> 00:57:49,716
Okey?
1245
00:57:49,799 --> 00:57:51,342
- Ya.
- Bagus.
1246
00:57:51,426 --> 00:57:53,845
- Jumpa nanti.
- Ya.
1247
00:57:53,928 --> 00:57:55,597
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
1248
00:57:57,223 --> 00:57:58,808
Cerita lagi tentang awak dan Leslie.
1249
00:57:58,892 --> 00:58:01,478
Kami bersama selepas kita berpisah
1250
00:58:01,561 --> 00:58:04,189
dan memandu ke California.
1251
00:58:04,272 --> 00:58:06,441
Ya. Itu saja yang saya tahu.
1252
00:58:06,524 --> 00:58:09,903
Awak tak nak bekerja untuk ayah saya.
Awak benci baju panas itu.
1253
00:58:09,986 --> 00:58:11,905
Awak lari ke California.
Saya faham semua itu.
1254
00:58:11,988 --> 00:58:15,366
Beritahu saya bila awak rasa
dia dah tak cintakan awak.
1255
00:58:15,450 --> 00:58:18,786
Itu dah agak mendalam.
1256
00:58:18,870 --> 00:58:22,582
Saya sangka kita cuma datang
untuk berbual dan makan mufin.
1257
00:58:24,000 --> 00:58:25,793
Luangkan banyak masa dengan Dr. Sal?
1258
00:58:26,878 --> 00:58:28,755
Tak, terus terang
1259
00:58:30,089 --> 00:58:31,341
lima belas tahun lalu.
1260
00:58:32,926 --> 00:58:35,762
Dia nak tinggal di California.
1261
00:58:36,221 --> 00:58:37,222
Kami pindah semula ke timur
1262
00:58:37,305 --> 00:58:39,349
sebab saya fikir anak-anak
patut dekat dengan keluarga mereka.
1263
00:58:39,432 --> 00:58:43,353
Ya, tapi apa perasaan awak
apabila bab itu dah berakhir?
1264
00:58:43,436 --> 00:58:44,687
Anak-anak awak dah keluar dari rumah.
1265
00:58:44,771 --> 00:58:48,316
Awak bujang buat kali pertama
dalam hampir 30 tahun.
1266
00:58:48,399 --> 00:58:50,610
Sesetengah orang mungkin rasa bebas.
Saya tahu saya rasa begitu.
1267
00:58:50,693 --> 00:58:52,237
Bebas? Tidak.
1268
00:58:52,779 --> 00:58:55,740
Saya rasa takut dan keseorangan.
1269
00:58:57,242 --> 00:58:58,493
Saya rasa keliru.
1270
00:58:59,619 --> 00:59:02,622
Tapi selalunya, saya rasa sedih.
1271
00:59:06,042 --> 00:59:09,295
Tentu saya kedengaran seperti orang
yang paling beremosi.
1272
00:59:11,297 --> 00:59:12,715
Alamak.
1273
00:59:17,929 --> 00:59:19,597
Mak Cik Molly, yang ini lebih teruk.
1274
00:59:19,681 --> 00:59:22,433
Oh, Tuhan! Kamu sangat tertib!
1275
00:59:22,517 --> 00:59:24,519
Mak cik sangat gembira
kamu akan pergi janji temu ini.
1276
00:59:26,646 --> 00:59:28,273
- Saya tak pasti saya boleh buat.
- Kamu boleh.
1277
00:59:28,356 --> 00:59:31,693
Kamu akan nampak hebat.
Tapi kamu mesti buang kasut itu.
1278
00:59:31,776 --> 00:59:35,113
Tak, bukan gaun ini. Atau apa
yang tinggal daripada gaun ini.
1279
00:59:35,196 --> 00:59:36,823
Cuma semua benda ini.
1280
00:59:36,948 --> 00:59:38,032
Benda apa?
1281
00:59:38,116 --> 00:59:41,369
Kamu nak keluar makan malam.
Itu saja.
1282
00:59:41,452 --> 00:59:44,205
Kalau kamu tak nak buat apa-apa,
terus balik ke rumah.
1283
00:59:44,289 --> 00:59:47,375
Tapi kamu tak boleh abaikan dia,
terutamanya kalau dia baik.
1284
00:59:47,458 --> 00:59:50,128
Betul. Lelaki yang sangat baik.
1285
00:59:50,211 --> 00:59:53,006
Bagus! Kita suka baik!
1286
00:59:53,089 --> 00:59:54,674
Tapi tak terlalu baik.
Faham maksud mak cik?
1287
00:59:54,757 --> 00:59:57,218
Seperti Terrence Joseph.
Kamu tak mahu terlalu baik.
1288
00:59:57,302 --> 00:59:58,386
Apa maksud mak cik?
1289
00:59:58,970 --> 01:00:01,055
Sekali pandang lelaki itu
1290
01:00:01,139 --> 01:00:03,474
kita tahu dia ialah Sheldon.
1291
01:00:03,558 --> 01:00:05,768
Saya tak faham.
1292
01:00:06,144 --> 01:00:08,187
"Buat pada saya, Sheldon.
Awak binatang, Sheldon.
1293
01:00:08,271 --> 01:00:10,648
Tunggang saya, Sheldon besar."
Betul atau tidak?
1294
01:00:10,732 --> 01:00:13,568
- Saya tak faham maksud mak cik.
- Betulkah?
1295
01:00:14,360 --> 01:00:17,280
When Harry Met Sally? Tidak?
1296
01:00:18,698 --> 01:00:20,867
Oh Tuhan,
ini buat saya rasa sangat tua.
1297
01:00:21,993 --> 01:00:23,369
Baiklah, biar mak cik tanya kamu.
1298
01:00:24,537 --> 01:00:26,414
Seks dengan Terrence Joseph.
1299
01:00:26,873 --> 01:00:28,291
Teruk, bukan?
1300
01:00:28,875 --> 01:00:30,001
Tidak.
1301
01:00:30,543 --> 01:00:32,045
Tidak?
1302
01:00:32,128 --> 01:00:34,881
Baiklah, mak cik akan beritahu
sesuatu yang kamu tak tahu
1303
01:00:35,006 --> 01:00:37,675
selain babak klasik
daripada filem klasik.
1304
01:00:38,217 --> 01:00:40,428
Dinding apartmen mak cik
sangat nipis.
1305
01:00:40,511 --> 01:00:42,138
Pada hujung minggu
kamu bermalam bersama?
1306
01:00:42,221 --> 01:00:46,059
Mak cik ada maklumat berkaitan
yang akan menyangkal dakwaan kamu.
1307
01:00:46,142 --> 01:00:47,602
Maksudnya, mak cik dengar
perbualan kami?
1308
01:00:47,685 --> 01:00:50,188
Tak, tapi mak cik cuba.
1309
01:00:50,271 --> 01:00:51,898
Mak cik tak dengar apa-apa.
1310
01:00:53,316 --> 01:00:54,901
Mak cik pernah terfikirkah
kami cuba untuk senyap
1311
01:00:55,026 --> 01:00:56,361
- supaya mak cik tak terjaga?
- Bukan begitu caranya.
1312
01:00:56,444 --> 01:00:58,863
Tidak. Mak cik tak percaya.
Tak mungkin.
1313
01:00:58,946 --> 01:01:02,825
Seks bising berlaku
apabila ia seks yang bagus.
1314
01:01:02,909 --> 01:01:06,704
Sekurang-kurangnya mak cik boleh
dengar kamu pendam perasaan kamu.
1315
01:01:06,788 --> 01:01:07,789
Mak cik tak dengar apa-apa.
1316
01:01:07,872 --> 01:01:11,292
Itu yang buat mak cik lebih teruja
untuk kamu dengan janji temu ini
1317
01:01:11,793 --> 01:01:13,878
dan mak cik tahu
kamu perlu tiduri seseorang.
1318
01:01:13,961 --> 01:01:16,047
- Apa? Tidak!
- Perlu lakukannya.
1319
01:01:16,130 --> 01:01:17,965
Tak, saya bertunang sebulan lalu.
1320
01:01:18,049 --> 01:01:21,052
Bagaimana saya nak tidur
dengan orang lain?
1321
01:01:21,594 --> 01:01:23,638
Ia tak menghalang
Terrence Joseph, bukan?
1322
01:01:25,556 --> 01:01:27,016
- Hei, nak.
- Hei.
1323
01:01:27,100 --> 01:01:28,893
Ayah ada bir dan soalan.
Kamu ada masa?
1324
01:01:28,976 --> 01:01:31,312
- Ya. Untuk ayah, sudah tentu.
- Bagus.
1325
01:01:31,396 --> 01:01:34,649
Ayah cuma nak lihat keadaan kamu
1326
01:01:34,732 --> 01:01:37,402
dan perkembangan kamu
dengan gadis itu.
1327
01:01:37,485 --> 01:01:40,488
Yakah? Karen?
Ya, semuanya berjalan lancar.
1328
01:01:40,571 --> 01:01:42,615
Kami ada janji temu malam ini.
Dia akan bawa saya menari.
1329
01:01:42,699 --> 01:01:44,450
Menari? Kamu menari?
1330
01:01:44,534 --> 01:01:45,993
Ya. Saya menari.
1331
01:01:46,077 --> 01:01:47,495
Ya, dia ambil kelas tarian
1332
01:01:47,578 --> 01:01:49,205
di gerejanya dengan orang-orang tua.
1333
01:01:49,288 --> 01:01:50,623
Mereka ada parti Krismas malam ini.
1334
01:01:50,707 --> 01:01:52,250
Ya, kamu tahu keluarga McMullen
1335
01:01:52,333 --> 01:01:54,210
tak begitu pandai menari.
1336
01:01:54,293 --> 01:01:57,296
Jadi, kalau betul kamu suka dia,
baik fikir semula rancangan itu.
1337
01:01:57,380 --> 01:01:58,381
Faham maksud ayah?
1338
01:01:58,464 --> 01:02:01,342
Jangan risau tentang saya, ayah.
Saya pandai menari.
1339
01:02:02,176 --> 01:02:06,139
Jadi, ini yang ayah nak
bincangkan dengan saya?
1340
01:02:06,222 --> 01:02:08,766
Nak tahu keadaan saya dan Karen?
1341
01:02:08,850 --> 01:02:10,435
Lebih kurang.
1342
01:02:10,518 --> 01:02:11,978
Ini yang ayah fikirkan.
1343
01:02:12,770 --> 01:02:16,983
Ayah nak tahu jika kamu ada
1344
01:02:17,108 --> 01:02:21,320
nombor telefon ibu Karen?
1345
01:02:21,404 --> 01:02:22,655
- Mungkin?
- Baik.
1346
01:02:23,656 --> 01:02:27,618
Saya tiada nombor telefon ibunya.
1347
01:02:27,702 --> 01:02:29,787
Kalau ada pun,
saya takkan beri kepada ayah.
1348
01:02:29,871 --> 01:02:31,914
Kenapa kamu nak marah?
Dia kawan lama ayah.
1349
01:02:31,998 --> 01:02:33,708
Ayah tak boleh ucap helo?
Tak boleh berhubung semula?
1350
01:02:33,791 --> 01:02:35,626
Biar saya beritahu ayah sekarang
1351
01:02:35,710 --> 01:02:37,295
ayah takkan mendekati ibunya.
1352
01:02:37,378 --> 01:02:39,046
Ayah takkan mulakannya lagi.
1353
01:02:39,130 --> 01:02:41,758
Baiklah, apa yang kamu cadangkan
ayah buat jika dia hubungi ayah
1354
01:02:41,841 --> 01:02:43,468
kerana ia satu kemungkinan,
ayah tak tahu.
1355
01:02:43,551 --> 01:02:44,677
- Ayah abaikannya.
- Ayah abaikan dia.
1356
01:02:44,761 --> 01:02:46,345
Kamu nak ayah biadab dengan dia.
Kamu nak ayah abaikan dia.
1357
01:02:46,429 --> 01:02:49,724
Ya, mungkin agak biadab dengan dia.
Tapi itu sangat menghormati saya.
1358
01:02:49,807 --> 01:02:52,685
Jadi tolonglah, ayah.
Buat keputusan yang betul.
1359
01:02:56,272 --> 01:02:57,523
Oh, Tuhan.
1360
01:02:57,607 --> 01:03:00,318
Kalau dia hubungi ayah, ayah mungkin
perlu telefon dia semula.
1361
01:03:00,401 --> 01:03:01,402
Ayah cakap saja.
1362
01:03:03,154 --> 01:03:06,491
Awak tahu Molly nak cakap
tentang apa dengan kita hari ini?
1363
01:03:09,660 --> 01:03:12,622
Seronok dapat jumpa dia. Betul?
1364
01:03:13,706 --> 01:03:15,249
Kalau awak tak perasan
1365
01:03:15,792 --> 01:03:18,377
saya buat pai epal.
1366
01:03:19,170 --> 01:03:21,547
Resipi istimewa mak.
1367
01:03:22,381 --> 01:03:27,887
Saya suruh Tommy keluar
dan beli wain kegemaran awak.
1368
01:03:30,932 --> 01:03:34,852
Sangat biadab untuk awak duduk
di sana dengan telefon
1369
01:03:34,936 --> 01:03:36,521
dan pura-pura tak dengar.
1370
01:03:37,730 --> 01:03:39,690
Maafkan saya.
1371
01:03:39,774 --> 01:03:43,194
Tapi apa yang ada
dalam pengalaman kita bersama
1372
01:03:43,277 --> 01:03:46,614
selama 22 tahun
berkongsi bilik tidur
1373
01:03:46,697 --> 01:03:48,449
dan 50 tahun lebih
sebagai adik-beradik
1374
01:03:48,533 --> 01:03:51,661
dan sekarang, sebulan awak tinggal
di sini dengan saya
1375
01:03:51,744 --> 01:03:55,706
buat awak fikir saya peduli
sama ada saya biadab dengan awak?
1376
01:03:55,790 --> 01:04:00,086
Okey, mungkin saya
akan sediakan meja untuk dua orang
1377
01:04:00,211 --> 01:04:01,879
- dan awak boleh jaga diri sendiri.
- Okey.
1378
01:04:01,963 --> 01:04:06,217
Ya, buatlah
kerana saya perlu pergi juga.
1379
01:04:06,300 --> 01:04:08,010
Awak takkan percaya
saya bermesej dengan siapa.
1380
01:04:08,094 --> 01:04:09,303
Nina Martin.
1381
01:04:09,387 --> 01:04:13,599
Dia kata saya perlu ke rumahnya
sekarang dan jangan berlengah.
1382
01:04:13,683 --> 01:04:15,309
Barry, tolonglah!
1383
01:04:15,393 --> 01:04:16,769
Saya dah bersusah payah!
1384
01:04:16,853 --> 01:04:18,896
Telefon dia dan beritahu
awak akan jumpa dia esok!
1385
01:04:18,980 --> 01:04:20,565
Anggap saja ini hadiah untuk saya.
1386
01:04:20,648 --> 01:04:22,942
Hadiah untuk awak?
1387
01:04:23,025 --> 01:04:24,902
Saya benarkan awak tinggal
di bilik bawah tanah saya
1388
01:04:24,986 --> 01:04:26,529
dan sekarang saya
perlu beri awak satu lagi hadiah?
1389
01:04:27,280 --> 01:04:30,074
Apa pun, terima kasih banyak
untuk wain ini.
1390
01:04:30,157 --> 01:04:31,868
Ya, ini kegemaran saya.
1391
01:04:31,951 --> 01:04:33,578
Tak sopan untuk pergi ke sana
dengan tangan kosong, bukan?
1392
01:04:33,661 --> 01:04:35,746
Kurang sopanlah dengan dia!
1393
01:04:36,247 --> 01:04:38,124
Ya. Ya, betul.
1394
01:04:39,125 --> 01:04:43,296
Hei, jangan tunggu saya
sebab awak takkan tahu.
1395
01:04:43,379 --> 01:04:45,131
Saya mungkin tak balik malam ini!
1396
01:04:46,007 --> 01:04:49,010
Tak baik layan orang macam ini!
1397
01:04:49,093 --> 01:04:51,053
Terutamanya keluarga!
1398
01:04:51,137 --> 01:04:53,598
Mungkin saya takkan ada di sini
apabila awak balik nanti, Romeo.
1399
01:04:54,265 --> 01:04:55,474
Tunggu sekejap.
1400
01:05:03,816 --> 01:05:04,817
Okey.
1401
01:05:09,739 --> 01:05:10,740
Hai.
1402
01:05:11,657 --> 01:05:14,160
Boleh saya cakap
yang masa berlalu dengan baik?
1403
01:05:14,285 --> 01:05:16,621
Sebab awak masih nampak hebat.
1404
01:05:16,704 --> 01:05:19,832
Manisnya mulut awak, Barry,
tapi terima kasih. Terima kasih.
1405
01:05:19,916 --> 01:05:21,751
Adakah itu... Sangat baik.
1406
01:05:21,834 --> 01:05:23,169
Saya takkan datang ke sini
dengan tangan kosong.
1407
01:05:23,294 --> 01:05:25,296
Baiklah, ikut saya. Tutup pintu.
1408
01:05:28,674 --> 01:05:33,638
Saya pasti awak tahu
tujuan saya nak jumpa awak.
1409
01:05:33,721 --> 01:05:34,722
Ya, saya tahu.
1410
01:05:34,805 --> 01:05:39,977
Saya cuma nak awak tahu
yang saya bujang dan sangat berminat.
1411
01:05:40,728 --> 01:05:45,024
Okey, awak langsung tak berubah.
1412
01:05:45,566 --> 01:05:46,567
- Okey.
- Kenapa saya nak berubah?
1413
01:05:46,651 --> 01:05:47,777
Tidak.
1414
01:05:47,860 --> 01:05:52,573
Saya sebenarnya nak bincang
tentang situasi kita sekarang.
1415
01:05:52,657 --> 01:05:55,368
Rasa seperti kita...
1416
01:05:57,745 --> 01:05:59,330
- Apa khabar?
- Saya sihat.
1417
01:05:59,413 --> 01:06:00,581
- Apa khabar? Apa yang awak buat?
- Ya.
1418
01:06:00,665 --> 01:06:02,667
Saya cuma nak selesakan diri.
1419
01:06:02,750 --> 01:06:04,377
- Barry.
- Macam dulu-dulu.
1420
01:06:04,460 --> 01:06:06,504
Ya, betul. Boleh awak duduk di sana?
1421
01:06:07,463 --> 01:06:09,215
- Pergi duduk di sana.
- Okey.
1422
01:06:10,675 --> 01:06:13,094
Saya akan berada di sini
jika awak perlukan saya.
1423
01:06:14,595 --> 01:06:16,597
Saya cuma nak mulakan
dengan mengatakan
1424
01:06:17,264 --> 01:06:21,310
saya tak setuju dengan percintaan ini
dan saya harap awak juga tak setuju.
1425
01:06:21,394 --> 01:06:24,814
Saya rasa pendapat kita tak penting
1426
01:06:24,897 --> 01:06:27,149
sebab mereka tak peduli.
1427
01:06:27,233 --> 01:06:28,818
Mereka sudah dewasa dan mereka
akan buat apa yang mereka mahu
1428
01:06:28,901 --> 01:06:30,695
dan saya rasa semakin awak membantah
1429
01:06:30,778 --> 01:06:32,238
awak hanya akan memburukkan keadaan.
1430
01:06:32,363 --> 01:06:34,198
Saya tak percaya.
1431
01:06:34,281 --> 01:06:37,451
Karen peduli tentang pendapat saya.
1432
01:06:37,535 --> 01:06:40,037
Entahlah,
Tommy kata mereka saling mencintai
1433
01:06:40,121 --> 01:06:44,041
dan saya rasa itu sesuatu
yang kita patut raikan.
1434
01:06:44,834 --> 01:06:46,043
Jadi, awak setuju?
1435
01:06:46,127 --> 01:06:48,129
Bukan hak saya
untuk setuju atau tidak.
1436
01:06:48,212 --> 01:06:50,089
Apabila melibatkan anak-anak saya
dan kehidupan cinta mereka
1437
01:06:50,172 --> 01:06:54,510
kecuali anak perempuan saya,
sudah tentu saya tak masuk campur.
1438
01:06:54,593 --> 01:06:56,470
Awak tak masuk campur. Tak boleh.
1439
01:06:57,346 --> 01:07:00,141
Itu bertentangan
dengan falsafah keibubapaan saya.
1440
01:07:00,224 --> 01:07:04,812
Saya terus masuk campur
supaya kehendak saya dituruti.
1441
01:07:04,895 --> 01:07:08,733
Tapi saya tak faham.
Kenapa awak menentangnya?
1442
01:07:09,483 --> 01:07:13,154
Melainkan awak rasa keadaan akan
jadi kekok memandangkan sejarah kita.
1443
01:07:13,237 --> 01:07:15,322
Ya, itulah sebabnya.
1444
01:07:15,406 --> 01:07:17,241
Minta dijauhkan Tuhan, tolonglah.
1445
01:07:17,324 --> 01:07:20,161
Barry, jika ia menjadi serius
1446
01:07:20,244 --> 01:07:22,747
kita akan perlu berjumpa
satu sama lain sepanjang masa.
1447
01:07:22,830 --> 01:07:23,956
Ya, saya dah memikirkan tentang itu.
1448
01:07:24,040 --> 01:07:26,292
Saya perlu akui,
ia sangat mengujakan bagi saya.
1449
01:07:27,334 --> 01:07:29,378
Tapi kerana ia berkaitan
dengan anak-anak
1450
01:07:29,462 --> 01:07:31,213
saya rasa mungkin
kita terlalu terburu-buru.
1451
01:07:31,297 --> 01:07:32,757
Sebab saya rasa ia hanya
beberapa janji temu, bukan?
1452
01:07:32,840 --> 01:07:36,052
Saya dengar cara dia bercerita.
Ia tak bagus, Barry.
1453
01:07:36,135 --> 01:07:38,804
Saya takkan beritahu Tommy
1454
01:07:38,888 --> 01:07:41,140
dengan siapa dia boleh bercinta
daripada beritahu awak
1455
01:07:41,223 --> 01:07:43,726
perkara yang saya fikirkan
sejak saya masuk ke sini.
1456
01:07:43,809 --> 01:07:45,352
Saya tahu fikiran awak.
1457
01:07:45,436 --> 01:07:47,229
- Awak pasti akan rasa ia menarik.
- Yakah?
1458
01:07:47,313 --> 01:07:50,483
Kalau awak nak, mungkin saya
boleh sertai awak di sofa lagi
1459
01:07:50,566 --> 01:07:52,026
dan bisik di telinga awak?
1460
01:07:52,109 --> 01:07:53,360
Awak nak kembali ke sini?
1461
01:07:53,444 --> 01:07:54,820
Saya rasa itu idea yang baik.
1462
01:07:54,904 --> 01:07:56,947
Saya rasa awak patut
duduk saja di sana.
1463
01:07:59,366 --> 01:08:00,785
Helo?
1464
01:08:01,702 --> 01:08:03,079
Maaf saya lambat.
1465
01:08:03,162 --> 01:08:04,747
- Hei, jangan risau.
- Hai.
1466
01:08:05,623 --> 01:08:11,337
Saya akan minta maaf bagi pihak Barry
sebab dia takkan fikir begitu.
1467
01:08:11,420 --> 01:08:12,588
Dia ada rancangan lain.
1468
01:08:12,671 --> 01:08:14,632
Hanya kita?
1469
01:08:14,715 --> 01:08:17,259
Ya, melainkan salah seorang
anak-anak balik awal.
1470
01:08:18,219 --> 01:08:21,722
Saya tak boleh lama di sini,
tapi saya nak jumpa Patty
1471
01:08:21,806 --> 01:08:24,016
kerana saya nak laporan penuh
daripada dia.
1472
01:08:24,100 --> 01:08:29,730
Ya, saya mungkin takkan
berada di sini pada masa itu.
1473
01:08:31,023 --> 01:08:32,274
Awak ada janji temu?
1474
01:08:32,358 --> 01:08:34,110
Saya akan berpindah keluar.
1475
01:08:34,735 --> 01:08:37,446
Saya tak boleh tinggal sebumbung
dengan Barry terlalu lama.
1476
01:08:38,405 --> 01:08:39,824
Oh, Tuhan.
1477
01:08:40,491 --> 01:08:43,953
Itulah yang saya nak cakap
dengan awak seterusnya.
1478
01:08:44,620 --> 01:08:45,871
Saya...
1479
01:08:46,580 --> 01:08:48,249
Saya mungkin akan tinggal
1480
01:08:48,332 --> 01:08:50,126
di rumah lama kita
buat sementara waktu.
1481
01:08:50,209 --> 01:08:51,210
Kalau awak tak kisah.
1482
01:08:51,293 --> 01:08:54,922
Saya tahu awak
tak ada penyewa sekarang, bukan?
1483
01:08:55,005 --> 01:08:57,758
Itulah yang saya nak cakap
dengan awak dan Barry hari ini
1484
01:08:57,842 --> 01:09:00,219
kerana saya rasa
saya nak jual rumah itu.
1485
01:09:00,302 --> 01:09:01,595
Jual rumah itu?
1486
01:09:02,304 --> 01:09:04,807
Kenapa awak nak jual rumah itu?
1487
01:09:04,890 --> 01:09:06,934
Saya tak tinggal di sana lagi.
1488
01:09:07,017 --> 01:09:08,394
Awak tahu? Dah 20 tahun
saya tak tinggal di sana.
1489
01:09:08,477 --> 01:09:10,312
Tapi itu rumah keluarga kita.
1490
01:09:10,396 --> 01:09:12,273
Semua kenangan keluarga kita
ada di sana.
1491
01:09:12,356 --> 01:09:13,899
Awak jual rumah itu,
semua itu akan hilang.
1492
01:09:13,983 --> 01:09:17,736
Saya tahu,
tapi saya perlu jujur, bagi saya
1493
01:09:18,988 --> 01:09:23,993
antara kecurangan Jack
dengan perjuangannya dengan kanser
1494
01:09:24,076 --> 01:09:25,161
ia cuma...
1495
01:09:25,244 --> 01:09:26,745
Ia bukan kenangan yang indah.
1496
01:09:26,829 --> 01:09:28,414
Jadi, Barry tak tahu tentang ini?
1497
01:09:28,539 --> 01:09:30,499
Tak, saya nak beritahu
kamu berdua hari ini.
1498
01:09:31,709 --> 01:09:34,295
Dia tak peduli.
Dia tak berhati perut.
1499
01:09:35,963 --> 01:09:38,757
Hei! Apa kata
saya beli saja rumah itu?
1500
01:09:39,675 --> 01:09:43,012
- Apa kata awak beli saja rumah itu?
- Hei. Betul. Masalah selesai.
1501
01:09:43,929 --> 01:09:45,264
Tapi tunggu sekejap.
1502
01:09:45,347 --> 01:09:48,475
Adakah ini bermakna hubungan
awak dengan Leslie dah berakhir?
1503
01:09:48,559 --> 01:09:51,187
- Tiada peluang untuk berbaik semula?
- Tidak. Itu sudah selesai.
1504
01:09:51,270 --> 01:09:52,354
Ini untuk yang terbaik.
1505
01:09:52,438 --> 01:09:55,107
Sejujurnya,
saya harap saya tahu lebih awal.
1506
01:09:56,025 --> 01:09:58,819
Petandanya dah jelas
selama bertahun-tahun.
1507
01:09:58,903 --> 01:10:01,697
"Saya tak cintakan awak lagi,"
semua huruf besar.
1508
01:10:44,990 --> 01:10:46,200
Tumpang lalu.
1509
01:10:56,835 --> 01:10:57,962
Hei.
1510
01:11:01,173 --> 01:11:02,216
- Hai.
- Hei.
1511
01:11:02,299 --> 01:11:03,717
- Hai.
- Itu pun awak.
1512
01:11:03,801 --> 01:11:05,844
- Apa khabar?
- Baik.
1513
01:11:05,928 --> 01:11:07,179
- Adakah ini okey?
- Ya, ia sempurna.
1514
01:11:07,263 --> 01:11:09,056
Ya? Baiklah.
Biar saya ambil kot awak.
1515
01:11:09,139 --> 01:11:10,849
- Terima kasih.
- Ya.
1516
01:11:13,978 --> 01:11:18,190
Awak nampak cantik memakai gaun itu.
1517
01:11:18,691 --> 01:11:20,025
Mak cik saya pinjamkan kepada saya.
1518
01:11:20,109 --> 01:11:21,568
Sebenarnya, saya rasa
ia agak keterlaluan
1519
01:11:21,652 --> 01:11:23,362
tetapi dia bertegas
saya memakainya malam ini.
1520
01:11:23,445 --> 01:11:26,699
Tidak. Dia memang betul. Ya. Dia...
1521
01:11:28,701 --> 01:11:30,619
Jadi, apa khabar?
1522
01:11:30,703 --> 01:11:32,037
Baik, saya sihat. Sejujurnya.
1523
01:11:32,121 --> 01:11:36,041
Saya bersama awak dalam janji temu.
1524
01:11:36,125 --> 01:11:39,003
Apa lagi yang lebih baik?
Bagaimana dengan awak?
1525
01:11:39,086 --> 01:11:42,673
Saya baik! Tapi...
1526
01:11:43,674 --> 01:11:46,093
Saya perlu beritahu awak sesuatu
sebelum ia berlanjutan
1527
01:11:46,176 --> 01:11:47,511
dan awak mungkin fikir
saya seorang yang teruk
1528
01:11:47,594 --> 01:11:50,097
tapi saya rasa
lebih baik saya berterus terang.
1529
01:11:50,180 --> 01:11:52,224
Saya rasa sebab bertahun-tahun
belajar di sekolah Katolik.
1530
01:11:52,308 --> 01:11:53,934
Ya, saya faham.
1531
01:11:54,018 --> 01:11:57,521
Saya pun 12 tahun belajar
di sekolah Katolik, saya faham.
1532
01:11:57,604 --> 01:11:59,106
- Bagus. Saya akan cakap saja...
- Ya.
1533
01:11:59,189 --> 01:12:01,066
Boleh saya mulakan dengan minuman?
1534
01:12:02,359 --> 01:12:05,279
- Saya nak segelas Cab.
- Dua.
1535
01:12:05,362 --> 01:12:06,864
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1536
01:12:06,947 --> 01:12:08,490
Maaf. Apa awak cakap tadi?
1537
01:12:11,452 --> 01:12:13,162
Saya tak boleh jumpa awak
selepas malam ini.
1538
01:12:13,245 --> 01:12:15,914
Saya buat silap dengan cepat, bukan?
1539
01:12:17,458 --> 01:12:20,627
- Kenapa tidak?
- Saya dah bertunang.
1540
01:12:20,711 --> 01:12:23,672
Saya pernah bertunang,
kemudian tunang saya nak berehat.
1541
01:12:23,756 --> 01:12:26,300
Perpisahan sementara
selama lebih kurang sebulan
1542
01:12:26,383 --> 01:12:27,718
dan ia hampir berakhir.
1543
01:12:28,302 --> 01:12:30,012
- Esok.
- Sekejap.
1544
01:12:30,095 --> 01:12:32,473
Awak akan kembali
bersama bekas tunang awak?
1545
01:12:33,015 --> 01:12:35,684
- Esok?
- Ya. Itulah rancangannya.
1546
01:12:35,768 --> 01:12:37,644
Patty, apa...
1547
01:12:38,979 --> 01:12:40,522
Jadi, kenapa awak keluar dengan saya?
1548
01:12:41,440 --> 01:12:45,027
Panjang ceritanya.
1549
01:12:45,110 --> 01:12:48,530
Tapi sebenarnya, dia nak tidur
dengan wanita lain dan dia dah buat.
1550
01:12:48,614 --> 01:12:52,618
Sekarang dia dah puas,
dia sedar betapa dia cintakan saya.
1551
01:12:54,453 --> 01:12:56,121
Sekarang dia dah puas.
1552
01:12:57,706 --> 01:13:00,876
Saya tak tahu kalau awak sedar,
tapi bekas kekasih awak?
1553
01:13:00,959 --> 01:13:02,836
- Dia memang tak guna.
- Ya.
1554
01:13:02,920 --> 01:13:05,297
Itulah yang saya rasa semasa dia
mula-mula buat rancangan ini.
1555
01:13:06,673 --> 01:13:08,342
- Tepat pada masanya.
- Terima kasih.
1556
01:13:10,844 --> 01:13:13,806
Baiklah, tunggu sekejap sebab
awak takkan terlepas dengan mudah.
1557
01:13:13,889 --> 01:13:15,057
Awak perlu jawab soalan itu.
1558
01:13:16,058 --> 01:13:20,229
Kenapa awak keluar dengan saya
memakai gaun itu
1559
01:13:20,771 --> 01:13:22,648
sedangkan awak akan kembali
bersama bekas kekasih awak esok?
1560
01:13:23,982 --> 01:13:31,657
Perjanjiannya ialah kami berdua
sepatutnya ada pengalaman.
1561
01:13:32,866 --> 01:13:34,076
Pengalaman itu dengan saya?
1562
01:13:35,369 --> 01:13:36,829
Nampaknya begitulah.
1563
01:13:36,912 --> 01:13:38,831
Awak takkan tolong saya, bukan?
1564
01:13:38,914 --> 01:13:40,958
Saya minta maaf.
Saya tak boleh teruskan
1565
01:13:41,041 --> 01:13:45,754
dengan rancangan itu
kerana jika anak-anak kita berpisah
1566
01:13:45,838 --> 01:13:48,924
itu bermakna kemungkinan besar
saya takkan jumpa awak lagi.
1567
01:13:49,007 --> 01:13:52,553
Saya tak suka memikirkannya.
1568
01:13:52,636 --> 01:13:55,681
Ya, itulah tujuannya, Einstein.
1569
01:13:55,764 --> 01:13:57,558
Itulah yang kita buat di sini.
1570
01:13:57,641 --> 01:13:59,143
Baiklah, jika tiada apa-apa lagi
1571
01:13:59,226 --> 01:14:02,062
pertemuan semula ini
agak hebat selepas sekian lama.
1572
01:14:02,146 --> 01:14:04,940
- Ya, betul.
- Ya.
1573
01:14:05,023 --> 01:14:06,024
- Saya sukakannya.
- Gembira jumpa awak.
1574
01:14:06,108 --> 01:14:07,526
- Awak juga.
- Ya.
1575
01:14:08,861 --> 01:14:10,195
Tolonglah.
1576
01:14:11,071 --> 01:14:13,740
Saya boleh baca fikiran awak, Barry.
1577
01:14:13,824 --> 01:14:18,036
Sekali lagi, saya boleh, ya.
Tidak. Jawapannya tidak.
1578
01:14:18,120 --> 01:14:20,414
Nampaknya awak lupa
1579
01:14:20,497 --> 01:14:23,083
yang saya juga
boleh baca fikiran awak.
1580
01:14:23,167 --> 01:14:27,087
Sekarang, pada saat ini,
saya tahu apa yang awak fikirkan.
1581
01:14:27,171 --> 01:14:28,172
Oh, Tuhan.
1582
01:14:29,256 --> 01:14:30,549
- Okey, biarlah.
- Biarlah.
1583
01:14:35,804 --> 01:14:39,558
Okey. Awak nak tahu? Ini kerja gila.
1584
01:14:40,184 --> 01:14:41,560
- Anak-anak kita!
- Saya tahu.
1585
01:14:41,643 --> 01:14:43,437
Betul. Awak betul.
1586
01:14:43,520 --> 01:14:44,855
- Saya ada satu soalan.
- Ya?
1587
01:14:44,938 --> 01:14:47,316
- Bilik tidur di atas?
- Ya, bilik tidur di tingkat atas.
1588
01:14:47,399 --> 01:14:49,318
Okey, sebab saya ada
tanggapan romantik
1589
01:14:49,401 --> 01:14:52,029
yang saya mungkin akan angkat awak
dan bawa awak ke sana macam dulu
1590
01:14:52,112 --> 01:14:53,906
tapi belakang saya sakit.
1591
01:14:53,989 --> 01:14:55,866
Cakera saya teranjak
semasa main gelung dan saya takut...
1592
01:14:55,949 --> 01:14:58,911
Okey. Ya. Pinggul saya sakit, jadi...
1593
01:14:58,994 --> 01:15:00,871
Jadi, itu menyamakan peluang kita.
1594
01:15:00,954 --> 01:15:02,706
- Betul. Kita seri.
- Jadi, apa pendapat awak?
1595
01:15:02,789 --> 01:15:05,459
Saya rasa awak patut naik
sebelum saya ubah fikiran.
1596
01:15:05,542 --> 01:15:07,586
- Mari lakukannya.
- Ayuh. Saya di belakang awak.
1597
01:15:24,353 --> 01:15:27,814
Serius, awak akan buat saya menangis.
Saya hampir hilang kawalan.
1598
01:15:27,898 --> 01:15:30,317
Menangis? Kenapa awak mahu menangis?
Itu sangat indah.
1599
01:15:30,400 --> 01:15:32,903
Saya tahu, tapi lelaki
tak sepatutnya jadi comel
1600
01:15:32,986 --> 01:15:34,404
kelakar dan menawan macam awak
1601
01:15:34,488 --> 01:15:37,533
dan mereka tak sepatutnya
boleh menari begitu.
1602
01:15:41,036 --> 01:15:42,621
Bagaimana dengan awak?
1603
01:15:42,704 --> 01:15:46,208
Saya tak pernah jumpa orang
yang baik, tabah, menawan dan nakal.
1604
01:15:46,291 --> 01:15:48,085
Buat saya nak luangkan
setiap saat dengan dia.
1605
01:15:48,168 --> 01:15:49,670
Nanti, apa ini? Saya ingatkan
kita dah bincang tentang ini.
1606
01:15:49,753 --> 01:15:51,547
Tiada hubungan yang sentimental.
1607
01:15:53,924 --> 01:15:55,926
Maafkan saya. Saya tak boleh tahan.
1608
01:15:56,009 --> 01:15:57,970
Awak buat saya cakap semua perkara
yang saya tak sangka saya akan cakap.
1609
01:15:58,053 --> 01:15:59,888
Saya tahu, ia teruk.
1610
01:15:59,972 --> 01:16:01,557
Tunggu, perkara apa?
1611
01:16:01,640 --> 01:16:03,308
Jangan sampai saya cakap.
1612
01:16:03,392 --> 01:16:05,852
Sebab saya sangat cintakan awak,
saya akan katakannya.
1613
01:16:05,936 --> 01:16:08,647
Awak baru beritahu saya
yang awak cintakan saya?
1614
01:16:08,730 --> 01:16:10,440
- Awak nak saya ulang?
- Tidak!
1615
01:16:14,528 --> 01:16:17,531
Tapi saya nak ambil kesempatan ini
untuk katakan
1616
01:16:18,282 --> 01:16:19,366
saya cintakan awak juga.
1617
01:16:19,449 --> 01:16:21,285
Yakah? Sebab saya sangat
tergila-gilakan awak
1618
01:16:21,368 --> 01:16:23,161
saya memang nak beritahu awak
sejak malam pertama kita berjumpa.
1619
01:16:23,245 --> 01:16:24,538
Saya tahu, saya pun rasa begitu.
1620
01:16:24,621 --> 01:16:25,789
- Awak tahu apa yang lebih teruk?
- Apa?
1621
01:16:25,872 --> 01:16:30,168
- Saya rasa berdebar.
- Tidak! Habislah kita!
1622
01:16:37,884 --> 01:16:40,679
Hei, saya harap ini okey.
Maaf, itu saja yang saya ada.
1623
01:16:41,597 --> 01:16:42,764
- Terima kasih.
- Itu dia.
1624
01:16:42,848 --> 01:16:43,974
Terima kasih.
1625
01:16:44,057 --> 01:16:47,477
Untuk satu pengalaman?
1626
01:16:49,271 --> 01:16:50,522
- Minum.
- Minum.
1627
01:16:53,150 --> 01:16:55,402
Jadi, awak pasti awak tak kisah?
1628
01:16:55,485 --> 01:16:58,322
Awak tak rasa
saya hanya mempergunakan awak?
1629
01:16:58,405 --> 01:17:02,117
Ya. Sebab awak memang
mempergunakan saya.
1630
01:17:02,200 --> 01:17:06,038
Namun demi awak,
saya sanggup berkorban.
1631
01:17:16,715 --> 01:17:18,759
- Okey, sekejap.
- Apa?
1632
01:17:18,842 --> 01:17:21,428
Sekejap. Awak pasti?
Awak pasti awak tak kisah?
1633
01:17:21,511 --> 01:17:23,180
- Awak nampak agak...
- Gementar?
1634
01:17:23,263 --> 01:17:26,141
Ya. Agak kekok juga.
1635
01:17:26,224 --> 01:17:27,893
Saya dah lama tak berlatih.
1636
01:17:28,435 --> 01:17:29,561
Dan takut?
1637
01:17:30,228 --> 01:17:32,606
Awak takkan muntah
atas saya lagi, bukan?
1638
01:17:32,689 --> 01:17:35,233
- Patutkah saya ambil baldi?
- Sangat kelakar. Tidak.
1639
01:17:37,152 --> 01:17:38,570
Saya cuma tak biasa dengan ini.
1640
01:17:40,072 --> 01:17:41,073
Okey.
1641
01:17:45,744 --> 01:17:49,748
Masalahnya, semasa Hari Kesyukuran,
Mak Cik Molly saya
1642
01:17:49,831 --> 01:17:51,375
cakap sesuatu kepada Terrence Joseph
1643
01:17:51,458 --> 01:17:54,336
tentang cuba bersama gadis lain
1644
01:17:54,419 --> 01:17:55,879
dan dia cakap,
"Ya, saya rasa itu idea yang baik."
1645
01:17:55,962 --> 01:17:57,422
Saya cakap "Tidak,"
tapi tengoklah saya sekarang
1646
01:17:57,506 --> 01:17:59,091
dan rasa seperti idea yang baik
1647
01:17:59,174 --> 01:18:00,425
- tapi ia juga rasa pelik.
- Patty?
1648
01:18:00,509 --> 01:18:02,302
- Jadi, saya tak...
- Patty. Patty!
1649
01:18:02,386 --> 01:18:03,512
Ya.
1650
01:18:03,595 --> 01:18:06,807
Kita tak perlu buat apa-apa
yang awak tak nak buat, okey?
1651
01:18:08,225 --> 01:18:09,351
Dengar sini
1652
01:18:10,560 --> 01:18:13,188
saya suka awak sejak gred tujuh.
1653
01:18:14,439 --> 01:18:16,942
Jadi, kita boleh duduk di sini
dan berbual atau melepak.
1654
01:18:18,110 --> 01:18:19,611
Saya gembira awak ada di sini.
1655
01:18:21,613 --> 01:18:22,781
Baiknya awak.
1656
01:18:24,408 --> 01:18:26,660
Tapi tidak, kita akan lakukannya.
Tanggalkan baju awak.
1657
01:18:26,743 --> 01:18:29,287
- Baju saya?
- Ya.
1658
01:18:32,624 --> 01:18:34,960
Okey. Itu membantu.
1659
01:18:38,088 --> 01:18:39,464
Saya akan bawa awak ke bilik tidur.
1660
01:18:46,930 --> 01:18:50,559
Boleh saya tanya, sejauh mana
awak dan Jack saling mengenali?
1661
01:18:50,642 --> 01:18:51,643
Semasa kita semua bekerja bersama.
1662
01:18:51,727 --> 01:18:52,728
Tak kenal sangat.
1663
01:18:52,811 --> 01:18:56,273
Dia jurulatih bola sepak Amerika.
Saya jurulatih tenis.
1664
01:18:56,356 --> 01:18:59,860
- Tak banyak pertindihan.
- Betul. Tidak.
1665
01:18:59,943 --> 01:19:01,445
Ada sedikit nada menyindir juga,
seingat saya.
1666
01:19:01,528 --> 01:19:03,029
Sejujurnya
1667
01:19:03,113 --> 01:19:04,948
saya tak rasa dia fikir saya hebat.
1668
01:19:08,118 --> 01:19:10,328
- Suka berlagak pandai.
- Tiada apa-apa!
1669
01:19:10,912 --> 01:19:12,205
Tiada apa-apa! Nampak?
1670
01:19:12,289 --> 01:19:15,584
Dia memang tak pandai buat keputusan.
1671
01:19:16,501 --> 01:19:19,755
Semasa dia ada hubungan sulit,
memang saya marah dengan dia.
1672
01:19:19,838 --> 01:19:21,548
Tapi lama-kelamaan,
saya marah dengan diri sendiri
1673
01:19:21,631 --> 01:19:24,760
sebab saya fikir kenapa saya maafkan
dia dan biarkan dia tinggal di sini?
1674
01:19:24,843 --> 01:19:28,221
Budak-budak Katolik macam kita diajar
yang perceraian itu satu dosa.
1675
01:19:28,305 --> 01:19:30,432
Tiada pindaan pada peraturan itu.
1676
01:19:30,515 --> 01:19:33,268
Perceraian tak apa-apa
melainkan suami awak curang.
1677
01:19:33,351 --> 01:19:36,229
Ya. Apabila fikir balik, saya patut
tinggalkan gereja masa itu.
1678
01:19:36,313 --> 01:19:41,693
Sebab saya tak ada masalah
nak halau lelaki curang itu keluar.
1679
01:19:41,777 --> 01:19:43,570
Hei, saya faham.
1680
01:19:44,362 --> 01:19:45,489
Terima kasih.
1681
01:19:45,572 --> 01:19:47,657
- Boleh saya buat pengakuan?
- Aduhai.
1682
01:19:47,741 --> 01:19:49,326
- Tidak.
- Mula dah.
1683
01:19:50,076 --> 01:19:53,789
Saya selalu fikir begitu dulu,
ini sebelum awak dan Jack bercinta
1684
01:19:53,872 --> 01:19:55,916
semasa awak mula-mula
masuk sekolah...
1685
01:19:55,999 --> 01:19:58,835
Saya selalu fikir mungkin
ada sesuatu antara kita.
1686
01:19:58,919 --> 01:20:00,045
Awak fikir begitu?
1687
01:20:01,254 --> 01:20:03,924
- Ya.
- Saya juga.
1688
01:20:05,383 --> 01:20:06,968
- Awak rosakkannya.
- Saya rosakkannya?
1689
01:20:07,052 --> 01:20:08,595
- Ya.
- Saya rosakkannya? Bagaimana?
1690
01:20:08,678 --> 01:20:12,599
Saya sangka kita bermain cinta,
kemudian...
1691
01:20:12,682 --> 01:20:16,436
Ingat lagi hari itu,
saya baru selesai melatih bola sepak?
1692
01:20:16,520 --> 01:20:20,106
Saya berjalan ke stesen kereta api,
awak berhenti
1693
01:20:20,190 --> 01:20:23,068
jemput saya dan bawa saya pulang.
1694
01:20:23,151 --> 01:20:25,403
- Ya.
- Sama seperti tempoh hari.
1695
01:20:25,487 --> 01:20:26,905
Saya ingat lagi
kita duduk di dalam kereta
1696
01:20:26,988 --> 01:20:29,366
dan berbual hampir sejam.
1697
01:20:29,449 --> 01:20:30,826
Tapi bagaimana saya rosakkannya?
1698
01:20:30,909 --> 01:20:35,789
Saya beri awak banyak petanda,
menggoda, siap beri isyarat hijau
1699
01:20:35,872 --> 01:20:39,459
dan buat semua yang saya tahu.
1700
01:20:39,543 --> 01:20:42,128
Awak tak buat apa-apa.
1701
01:20:42,212 --> 01:20:44,965
- Awak tak cuba cium saya pun.
- Percayalah, saya mahu.
1702
01:20:45,757 --> 01:20:47,968
- Yakah?
- Ya.
1703
01:20:48,593 --> 01:20:50,345
Saya tak tahu nak memulakan.
1704
01:20:51,221 --> 01:20:52,639
Saya pemalu masa itu.
1705
01:20:52,722 --> 01:20:55,183
Begitu.
1706
01:20:55,809 --> 01:20:56,810
Bagaimana dengan sekarang?
1707
01:20:56,893 --> 01:20:59,479
Maksud awak? Saya dah tak pemalu
atau saya nak cium awak?
1708
01:20:59,563 --> 01:21:01,523
Kita tahu awak memang pemalu.
1709
01:21:01,606 --> 01:21:03,441
Awak tak teragak-agak.
1710
01:21:04,234 --> 01:21:06,111
Saya akan mudahkan untuk awak.
1711
01:21:12,325 --> 01:21:13,785
Bagaimana dengan pemandangan ini?
1712
01:21:14,744 --> 01:21:17,163
Ini satu lagi sebab saya gembira
kita tinggal di sebelah sungai ini.
1713
01:21:17,247 --> 01:21:20,000
Awak terlalu bangga
dengan asal usul Brooklyn awak.
1714
01:21:20,083 --> 01:21:22,586
Tidak, tiada perkara
seperti terlalu bangga.
1715
01:21:22,669 --> 01:21:23,670
Tahu apa yang saya
dan kawan-kawan saya selalu cakap
1716
01:21:23,753 --> 01:21:24,838
- semasa kami membesar?
- Tidak, apa?
1717
01:21:24,921 --> 01:21:27,215
Kami bangun setiap pagi,
kami bersyukur kami dari Brooklyn.
1718
01:21:27,883 --> 01:21:30,802
Awak tahu apa yang saya bersyukur
kepada Tuhan pagi ini?
1719
01:21:30,886 --> 01:21:33,680
- Tidak! Kita dah cakap tentang ini!
- Jadi?
1720
01:21:33,763 --> 01:21:35,473
Awak nak cakap sesuatu
yang sentimental, bukan?
1721
01:21:35,557 --> 01:21:36,975
Saya ingatkan
kita dah buat perjanjian!
1722
01:21:37,058 --> 01:21:38,351
Saya bersyukur dapat jumpa awak.
1723
01:21:38,435 --> 01:21:41,980
Tommy Mac, itu tak adil!
Kita sependapat!
1724
01:21:43,815 --> 01:21:44,816
Baiklah, tapi kalau
awak nak main kotor
1725
01:21:44,900 --> 01:21:47,152
- saya pun boleh main kotor.
- Marilah, gadis kotor!
1726
01:21:47,277 --> 01:21:49,654
Okey, awak tahu saya cakap
saya tak nak teman lelaki
1727
01:21:49,738 --> 01:21:52,824
dan sekarang awak dah buka pintu
dengan semua perbualan cinta ini?
1728
01:21:53,491 --> 01:21:55,118
Sekarang saya akan bawa
ke tahap seterusnya.
1729
01:21:55,201 --> 01:21:58,038
- Yakah?
- Saya akan buat sesuatu yang gila.
1730
01:21:58,121 --> 01:21:59,497
Boleh awak hadapinya?
1731
01:21:59,581 --> 01:22:00,582
Kalau dengan awak
1732
01:22:00,665 --> 01:22:02,709
saya rasa saya boleh jadi
segila yang awak nak.
1733
01:22:08,548 --> 01:22:10,425
Ini cukup gila untuk awak?
1734
01:22:11,092 --> 01:22:12,594
Saya kata, marilah!
1735
01:22:15,221 --> 01:22:18,725
Thomas Tanneli McKenna McMullen.
1736
01:22:19,768 --> 01:22:22,646
Saya tak pernah mahukan teman lelaki,
apatah lagi suami
1737
01:22:22,729 --> 01:22:26,107
tapi saya tak pernah rasa begini
terhadap sesiapa dalam hidup saya.
1738
01:22:27,025 --> 01:22:29,819
Jadi, ya, biarlah!
Awak nak kahwin dengan saya?
1739
01:22:29,903 --> 01:22:31,154
Sudah tentu.
1740
01:22:34,699 --> 01:22:36,785
- Mungkin cuba jari kelengkeng?
- Ya.
1741
01:22:38,411 --> 01:22:41,289
Saya nampak macam mafia zaman dulu.
Saya rasa macam Henry Hill!
1742
01:22:43,208 --> 01:22:45,168
Karen, kenapa awak buat begitu?
1743
01:22:45,877 --> 01:22:48,088
Karen! Itu saja duit yang kita ada!
1744
01:22:48,171 --> 01:22:50,382
- Kenapa awak buat begitu?
- Maafkan saya, Henry!
1745
01:22:50,465 --> 01:22:53,718
Mereka tetap akan jumpa, Henry!
1746
01:22:53,802 --> 01:22:57,555
- Karen!
- Maafkan saya!
1747
01:22:58,348 --> 01:23:00,266
- Awak kelakar.
- Kelakar bagaimana?
1748
01:23:00,684 --> 01:23:02,060
Macam badut?
1749
01:23:17,951 --> 01:23:22,914
- Kita dalam masalah sekarang, bukan?
- Saya rasa ya, kawan lama.
1750
01:23:23,373 --> 01:23:28,461
Sejak saya berhenti merokok,
makan aiskrim selepas berasmara...
1751
01:23:28,545 --> 01:23:31,464
- Kesempurnaan.
- Saya tiada rungutan.
1752
01:23:31,548 --> 01:23:32,966
Biar saya hisap cerut nanti
1753
01:23:33,049 --> 01:23:35,802
dan ini akan jadi malam terbaik saya
selama bertahun-tahun.
1754
01:23:35,885 --> 01:23:37,429
Awak mudah dipuaskan, Barry.
1755
01:23:37,512 --> 01:23:39,597
- Tak macam awak, bukan?
- Apa?
1756
01:23:42,225 --> 01:23:44,644
Saya tak ambil masa yang lama!
1757
01:23:44,728 --> 01:23:47,480
Tak, bukan itu maksud saya.
Ini yang saya tak faham.
1758
01:23:47,564 --> 01:23:51,735
Bagaimana wanita cantik
dan berjaya macam awak
1759
01:23:51,818 --> 01:23:53,945
boleh tinggal seorang diri
di rumah besar yang cantik ini?
1760
01:23:54,029 --> 01:23:55,196
Mungkin sebab pilihan.
1761
01:23:55,280 --> 01:23:56,948
- Yakah?
- Ya.
1762
01:23:57,032 --> 01:23:59,617
Saya sangat berpuas hati
dengan hidup saya. Benar!
1763
01:23:59,701 --> 01:24:03,163
Saya cuma belum fikirkan
tentang kehidupan lain.
1764
01:24:03,246 --> 01:24:04,456
Kehidupan apa?
1765
01:24:04,539 --> 01:24:07,167
Hubungan, perkahwinan dan sebagainya.
1766
01:24:07,250 --> 01:24:11,713
Saya juga tak layak bercakap
dalam bab begitu.
1767
01:24:11,796 --> 01:24:12,797
Bagaimana dengan anak awak?
1768
01:24:12,881 --> 01:24:15,633
Tentu awak dah besarkan dia
dengan baik.
1769
01:24:15,717 --> 01:24:17,719
Budak itu pasti sangat bijak
1770
01:24:17,802 --> 01:24:19,888
jika dia sedar
betapa hebatnya anak saya.
1771
01:24:20,680 --> 01:24:22,974
Ya, itu saja
yang saya buat dengan betul
1772
01:24:23,058 --> 01:24:24,309
dan saya sangat bangga
dengan dia.
1773
01:24:24,976 --> 01:24:27,937
Sebab itulah, walaupun ini bagus
1774
01:24:28,021 --> 01:24:31,524
dan ini memang hebat.
1775
01:24:31,608 --> 01:24:34,861
Entahlah, saya tak rasa
saya suka hubungan mereka.
1776
01:24:34,944 --> 01:24:37,322
Saya tak rasa kita perlu risau.
1777
01:24:37,447 --> 01:24:38,656
- Dah beberapa janji temu.
- Betul.
1778
01:24:38,740 --> 01:24:39,824
Apa perkara paling teruk
yang boleh berlaku?
1779
01:24:40,700 --> 01:24:42,952
Oh, Tuhan. Itu Karen.
1780
01:24:44,579 --> 01:24:47,373
- Awak tak nak ketuk saja? Tolonglah.
- Tidak. Ini buat dia gila.
1781
01:24:47,457 --> 01:24:48,458
Okey.
1782
01:24:51,753 --> 01:24:53,338
- Hai, mak.
- Hei.
1783
01:24:53,463 --> 01:24:55,423
Tak bolehkah kamu tekan
loceng pintu macam orang biasa?
1784
01:24:55,507 --> 01:24:56,841
Kalau saya tekan loceng
pada waktu begini
1785
01:24:56,925 --> 01:24:59,135
mak mungkin
takkan jawab sekarang, bukan?
1786
01:24:59,219 --> 01:25:01,429
Tapi kalau saya bersiul,
mak tahu itu saya.
1787
01:25:01,513 --> 01:25:04,057
Okey, mak dah tahu sekarang,
apa yang kamu nak, sayang?
1788
01:25:04,140 --> 01:25:05,725
Kami ada berita.
1789
01:25:05,809 --> 01:25:07,977
- Berita apa?
- Berita yang agak besar.
1790
01:25:08,061 --> 01:25:10,480
Maknanya mak perlu turun ke bawah
dan buka pintu?
1791
01:25:10,563 --> 01:25:12,482
- Atau kamu boleh beritahu dari sini?
- Entahlah.
1792
01:25:12,565 --> 01:25:15,443
Saya rasa ia bergantung jika mak
fikir bertunang adalah berita besar?
1793
01:25:15,527 --> 01:25:18,738
- Apa kamu buat?
- Karen, kenapa awak buat begitu?
1794
01:25:18,822 --> 01:25:22,033
- Maaf! Ia...
- Kenapa awak buat begitu, Karen?
1795
01:25:22,117 --> 01:25:23,284
Ingat dalam Goodfellas?
1796
01:25:23,368 --> 01:25:25,912
- Kenapa kamu bertunang?
- Sebab kami dilamun cinta!
1797
01:25:25,995 --> 01:25:27,580
Cinta bukan sebab untuk bertunang.
1798
01:25:27,664 --> 01:25:31,584
- Apa awak cakap?
- Duduk di sana dan diam.
1799
01:25:31,668 --> 01:25:33,837
- Mak, apa yang berlaku?
- Kucing itu.
1800
01:25:33,920 --> 01:25:35,463
- Apa?
- Nanti, apa berlaku di atas sana?
1801
01:25:35,547 --> 01:25:36,881
Mak dengan seseorangkah?
1802
01:25:36,965 --> 01:25:37,966
- Tidak.
- Ya.
1803
01:25:38,049 --> 01:25:41,594
- Tidak.
- Oh, Tuhan. Betul! Siapa itu?
1804
01:25:41,678 --> 01:25:43,888
Sayang, jangan tukar topik.
1805
01:25:43,972 --> 01:25:45,640
- Mak nak bercakap dengan kamu.
- Ya, puan.
1806
01:25:45,723 --> 01:25:47,809
- Kamu ada kunci?
- Ya.
1807
01:25:47,892 --> 01:25:49,686
Jadi, kenapa kamu bersiul?
Masuk ke dalam rumah.
1808
01:25:49,769 --> 01:25:51,646
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
1809
01:25:51,729 --> 01:25:54,023
- Kamu mabuk, masuk ke dalam rumah.
- Ya!
1810
01:25:54,107 --> 01:25:56,776
Oh, Tuhan. Teruknya.
1811
01:25:56,860 --> 01:25:57,902
Apa kita nak buat?
1812
01:25:58,695 --> 01:26:00,655
Saya tak nampak apa-apa masalah.
1813
01:26:00,738 --> 01:26:03,408
Mereka dah bertunang!
1814
01:26:03,825 --> 01:26:06,703
Hei, kalau awak tak mampu
uruskan mereka sekarang
1815
01:26:06,786 --> 01:26:08,955
saya boleh ke sana dan bercakap
dengan mereka kalau awak nak.
1816
01:26:09,038 --> 01:26:11,541
- Lagipun, dia anak saya, bukan?
- Tidak.
1817
01:26:11,624 --> 01:26:14,377
Awak tunggu di situ
dan tutup mulut awak.
1818
01:26:14,460 --> 01:26:18,464
Okey, jadi awak nak saya tunggu
di sini sehingga mereka pergi?
1819
01:26:18,548 --> 01:26:21,968
Oh, Tuhan.
Cukuplah bergurau! Ini serius.
1820
01:26:25,722 --> 01:26:27,182
Adakah itu okey?
1821
01:26:28,433 --> 01:26:29,434
Awak pasti?
1822
01:26:30,143 --> 01:26:31,144
Ya.
1823
01:26:34,189 --> 01:26:38,735
Saya perlu akui,
saya tak tahu ia boleh jadi begitu.
1824
01:26:38,818 --> 01:26:42,614
Ya, itu agak luar biasa, bukan?
1825
01:26:43,406 --> 01:26:45,783
Mungkin akan diejek
oleh jiran-jiran saya.
1826
01:26:45,867 --> 01:26:47,410
- Di seberang jalan.
- Kenapa?
1827
01:26:48,036 --> 01:26:50,038
- Adakah saya bising?
- Ya. Berhenti.
1828
01:26:50,121 --> 01:26:51,122
Sekuat mana?
1829
01:26:52,457 --> 01:26:54,000
Saya tak sedar pun!
1830
01:26:54,083 --> 01:26:55,418
Tak ada apa yang nak dimalukan.
1831
01:26:55,501 --> 01:26:57,503
Dengar sini, jangan terkejut
1832
01:26:57,587 --> 01:27:00,298
jika awak dapat pandangan pelik
di Flatbush Avenue esok, itu saja.
1833
01:27:05,178 --> 01:27:09,891
Saya tak pernah buat
apa-apa seperti ini
1834
01:27:09,974 --> 01:27:13,853
dan walaupun ia hebat,
saya tak pasti protokolnya.
1835
01:27:13,937 --> 01:27:17,023
Saya rasa saya patut pergi.
1836
01:27:17,106 --> 01:27:21,236
Apa? Tidak.
Patty, awak tak perlu pergi.
1837
01:27:22,070 --> 01:27:23,947
Saya rasa saya patut pergi.
1838
01:27:24,030 --> 01:27:28,493
Fikiran saya bercelaru sekarang,
terutamanya kekeliruan
1839
01:27:28,576 --> 01:27:30,578
dan rasa bersalah.
1840
01:27:30,662 --> 01:27:32,705
Saya patut selesaikan semuanya.
1841
01:27:34,999 --> 01:27:36,876
Okey. Baiklah.
1842
01:27:38,127 --> 01:27:39,921
Begini, kalau awak bangun esok
dan awak rasa
1843
01:27:40,004 --> 01:27:41,965
tunang awak terlalu dungu
1844
01:27:42,048 --> 01:27:43,549
untuk habiskan sisa hidup awak...
1845
01:27:45,385 --> 01:27:49,013
Telefon saya sebab
saya nak ajak awak keluar lagi.
1846
01:27:52,475 --> 01:27:53,476
Betulkah?
1847
01:27:54,352 --> 01:27:55,353
Saya perlu pergi.
1848
01:27:55,853 --> 01:27:57,021
Itu dapur.
1849
01:27:59,065 --> 01:28:00,066
Pat...
1850
01:28:23,923 --> 01:28:25,550
Awak masih di sana.
1851
01:28:28,761 --> 01:28:31,556
Saya akan naik tangga. Selamat malam.
1852
01:28:31,639 --> 01:28:32,682
Ya, saya harap awak juga begitu
1853
01:28:32,765 --> 01:28:35,143
tapi daripada bunyinya,
saya rasa malam awak memang hebat.
1854
01:28:36,102 --> 01:28:37,562
Awak tak tahu.
1855
01:28:49,073 --> 01:28:52,243
Kamu dah buktikan
yang kamu tak bertanggungjawab.
1856
01:28:52,827 --> 01:28:53,911
Serta terburu-buru.
1857
01:28:53,995 --> 01:28:56,080
- Serta menakjubkan.
- Serta tak boleh ditolak.
1858
01:28:56,164 --> 01:29:00,293
Jelas sekali tidak matang.
Apa rancangannya?
1859
01:29:00,376 --> 01:29:02,170
Tiada rancangan. Belum lagi!
1860
01:29:02,253 --> 01:29:05,048
Tetapi kami tahu
yang kami mahu bersama selamanya.
1861
01:29:05,131 --> 01:29:07,258
Okey. Kamu boleh saja
berjabat tangan.
1862
01:29:07,342 --> 01:29:08,593
Buat janji.
1863
01:29:09,302 --> 01:29:11,095
Tinggal bersama.
Tapi bukan bertunang.
1864
01:29:11,179 --> 01:29:13,097
Maafkan saya, mak,
tapi ini sebenarnya hidup saya
1865
01:29:13,181 --> 01:29:15,850
- dan kami saling mencintai.
- Okey.
1866
01:29:15,933 --> 01:29:17,602
Saya pasti ia agak mengejutkan
bagi awak, Nina
1867
01:29:17,727 --> 01:29:19,771
tapi kami berdua juga terkejut.
1868
01:29:20,188 --> 01:29:22,565
Kami berdua tak mencari hubungan.
1869
01:29:22,648 --> 01:29:26,694
Tapi kemudian kami sama-sama
dilanda perasaan yang paling hebat
1870
01:29:26,778 --> 01:29:30,656
selepas itu, kami saling berpandangan
1871
01:29:30,740 --> 01:29:34,619
dan kami tahu sesuatu
yang luar biasa sedang berlaku.
1872
01:29:34,744 --> 01:29:38,331
- Kamu tahu apa namanya?
- Apa?
1873
01:29:38,414 --> 01:29:40,500
Itu dipanggil
kemuncak nikmat serentak.
1874
01:29:40,583 --> 01:29:43,836
Ia juga bermakna
kamu suka satu sama lain!
1875
01:29:43,920 --> 01:29:46,297
Kamu berdua orang muda
yang cantik dan kacak
1876
01:29:46,381 --> 01:29:49,050
yang berseronok bersama.
1877
01:29:49,133 --> 01:29:51,427
Tapi maaflah,
perasaan itu akan pudar!
1878
01:29:51,511 --> 01:29:56,391
Lebih penting lagi,
hanya kerana kamu berdua berasmara
1879
01:29:56,474 --> 01:29:59,060
tak bermakna kamu boleh berkahwin!
1880
01:30:02,021 --> 01:30:03,523
Biar betul.
1881
01:30:05,775 --> 01:30:06,859
Matanglah sikit.
1882
01:30:09,153 --> 01:30:11,572
- Cantik baju, mak.
- Terima kasih.
1883
01:30:12,115 --> 01:30:13,825
Nampak macam hadiah Krismas.
1884
01:30:16,369 --> 01:30:20,123
Okey, kita cuma boleh berharap
yang dia akan sedar
1885
01:30:20,206 --> 01:30:23,042
tapi melihat perkara
dari perspektif orang lain
1886
01:30:23,126 --> 01:30:26,421
seperti saya, bukanlah kekuatan dia.
1887
01:30:26,504 --> 01:30:27,547
Nanti dulu.
1888
01:30:31,134 --> 01:30:32,260
Saya tahu wain ini.
1889
01:30:38,474 --> 01:30:40,351
Apa yang awak buat?
1890
01:30:40,435 --> 01:30:43,062
Ya, ia menyeronokkan
dan membuka mata.
1891
01:30:43,146 --> 01:30:47,024
Tidak. Tapi itu bukan awak.
Awak bukan gadis itu.
1892
01:30:48,359 --> 01:30:52,530
Padan dengan muka awak kerana dengar
cakap mak cik awak yang gila seks.
1893
01:31:21,392 --> 01:31:24,854
- Patty. Itu kamukah?
- Saya nak masuk tidur.
1894
01:31:24,937 --> 01:31:26,272
Tunggu dulu.
1895
01:31:26,606 --> 01:31:28,941
Mak cik tunggu kamu.
Ceritakan semuanya.
1896
01:31:30,401 --> 01:31:32,153
Oh, Tuhan. Tengoklah kamu!
1897
01:31:32,236 --> 01:31:35,364
Gaun dan kasut ini. Mak cik dah agak.
1898
01:31:35,448 --> 01:31:36,782
Yakah?
1899
01:31:36,866 --> 01:31:39,243
Mak cik juga tahu yang mak cik
akan rosakkan rancangan hidup saya
1900
01:31:39,327 --> 01:31:40,870
apabila mak cik beritahu
Terrence Joseph yang dia perlukan
1901
01:31:40,953 --> 01:31:43,164
lebih banyak pengalaman seksual?
1902
01:31:43,247 --> 01:31:46,000
Mak cik juga tahu nasihat mak cik
untuk bersama lelaki lain
1903
01:31:46,083 --> 01:31:48,169
akan mengelirukan saya
1904
01:31:48,252 --> 01:31:49,670
kerana saya baru lalui
1905
01:31:49,754 --> 01:31:53,549
salah satu pengalaman paling hebat
yang saya pernah rasa.
1906
01:31:53,633 --> 01:31:55,760
Sedangkan saya sepatutnya kembali
1907
01:31:55,843 --> 01:31:57,678
bersama Terrence Joseph esok?
1908
01:31:58,554 --> 01:32:00,598
- Mak cik tahu semua itu juga?
- Tunggu.
1909
01:32:00,681 --> 01:32:03,309
Kembali ke bahagian tengah,
tentang pengalaman hebat itu.
1910
01:32:03,392 --> 01:32:04,727
Ceritakan tentang itu.
1911
01:32:04,810 --> 01:32:07,438
Tidak! Saya takkan
cerita apa-apa lagi.
1912
01:32:07,939 --> 01:32:11,067
Saya tak nak nasihat,
gaun atau apa-apa lagi.
1913
01:32:11,609 --> 01:32:13,778
Saya cuma nak keadaan
kembali seperti dulu.
1914
01:32:15,821 --> 01:32:18,282
Maafkan mak cik, Patty, sayang.
1915
01:32:19,033 --> 01:32:21,911
Kamu akan berterima kasih
kepada mak cik nanti, percayalah.
1916
01:32:36,092 --> 01:32:38,302
Ini satu rahmat.
1917
01:32:38,386 --> 01:32:40,346
Kembali ke kejiranan lama.
1918
01:32:40,429 --> 01:32:43,641
Blok lama.
Rumah zaman kanak-kanak awak.
1919
01:32:44,141 --> 01:32:47,019
Sesetengah orang mungkin kata
ini satu langkah ke belakang.
1920
01:32:47,103 --> 01:32:49,730
Tapi saya rasa ini akan jadi
permulaan bab baharu yang hebat.
1921
01:32:50,231 --> 01:32:51,941
Siapa kata awak tak boleh balik lagi?
1922
01:32:53,484 --> 01:32:55,444
Ayah ada di sini?
1923
01:32:55,528 --> 01:32:56,821
Ya, ayah di bilik tidur.
1924
01:32:57,947 --> 01:33:00,032
- Ayah memang jahat.
- Apa?
1925
01:33:00,116 --> 01:33:01,867
- Sangat jahat.
- Apa yang berlaku?
1926
01:33:01,951 --> 01:33:04,495
- Apa yang ayah dah buat?
- Ayah serius?
1927
01:33:04,579 --> 01:33:06,372
Ayah tiduri mak Karen malam tadi?
1928
01:33:06,455 --> 01:33:07,915
Tolong jangan nafikannya, okey?
1929
01:33:07,999 --> 01:33:09,500
Sebab dia minum wain yang sama
1930
01:33:09,584 --> 01:33:10,585
yang Pak Cik Pat suruh saya
belikan untuk ayah.
1931
01:33:10,668 --> 01:33:12,086
Hei, itu tak buktikan apa-apa.
1932
01:33:12,169 --> 01:33:13,421
- Mungkin dia suka wain yang sama!
- Yakah?
1933
01:33:13,504 --> 01:33:14,505
Dia memang ada cita rasa yang bagus!
1934
01:33:14,589 --> 01:33:17,758
Dia beritahu Karen pagi tadi.
Dia beritahu semuanya.
1935
01:33:17,842 --> 01:33:19,093
Oh, Tuhan. Yakah?
1936
01:33:19,969 --> 01:33:21,887
Baiklah. Ayah bersalah, okey?
1937
01:33:21,971 --> 01:33:23,848
Tapi ayah tak faham
apa masalahnya, okey?
1938
01:33:23,973 --> 01:33:25,850
Ayah kenal dia dulu.
Lama sebelum kamu kenal Karen.
1939
01:33:25,933 --> 01:33:28,519
Apa ini, "Ayah kenal dia dulu"?
Kita ini budak-budak atau apa?
1940
01:33:28,603 --> 01:33:30,605
Baiklah, kamu nak ayah cakap apa?
Kami tertarik antara satu sama lain.
1941
01:33:30,688 --> 01:33:31,897
Dari dulu lagi begitu, okey?
1942
01:33:31,981 --> 01:33:33,316
Memikirkan ayah berada di atas,
di bilik tidurnya
1943
01:33:33,399 --> 01:33:34,400
semasa kami datang malam tadi?
1944
01:33:34,483 --> 01:33:37,069
Ini rasa sangat teruk dan gila.
Saya tak boleh terima.
1945
01:33:37,153 --> 01:33:40,156
Hei, ia berlaku sebelum
kamu berdua bertunang!
1946
01:33:40,239 --> 01:33:41,240
Okey?
1947
01:33:41,866 --> 01:33:43,659
Kalau ayah tahu kamu begitu serius
1948
01:33:43,743 --> 01:33:45,536
- ia takkan berlaku.
- Apa maksud ayah?
1949
01:33:45,620 --> 01:33:48,372
Ayah tahu kami serius
sebab ayah tanya saya tentangnya!
1950
01:33:48,456 --> 01:33:49,999
Saya dah suruh ayah jauhkan diri
daripada mak dia!
1951
01:33:50,082 --> 01:33:52,001
- Tunggu, siapa yang bertunang?
- Dia.
1952
01:33:52,543 --> 01:33:54,295
- Awak dah bertunang?
- Oh, Tuhan.
1953
01:33:54,378 --> 01:33:56,589
- Bila ini berlaku?
- Malam tadi, okey?
1954
01:33:56,672 --> 01:33:58,633
- Tapi dia melamar saya.
- Baguslah.
1955
01:33:58,716 --> 01:34:00,468
Jadi, orang yang tak pernah bercinta
1956
01:34:00,551 --> 01:34:02,970
serta langsung tak percaya
pada cinta dan perkahwinan
1957
01:34:03,054 --> 01:34:04,138
ialah orang yang bertunang?
1958
01:34:04,221 --> 01:34:06,390
Awak masih rasa
yang awak tak cemburukan saya?
1959
01:34:06,474 --> 01:34:09,101
Maaf, apa kaitan
pertunangan saya dengan awak?
1960
01:34:09,185 --> 01:34:10,186
Semuanya!
1961
01:34:10,269 --> 01:34:12,897
Ia membuktikan yang awak
sentiasa nak jadi tumpuan.
1962
01:34:13,022 --> 01:34:15,941
Awak tak boleh terima
yang perkahwinan saya akan mengganggu
1963
01:34:16,025 --> 01:34:17,276
- keluarga sepanjang tahun.
- Maafkan saya.
1964
01:34:17,360 --> 01:34:19,695
Perkahwinan apa
yang awak maksudkan sebenarnya?
1965
01:34:19,779 --> 01:34:21,822
Sebab seingat saya,
awak dan En. Tidak Komited
1966
01:34:21,906 --> 01:34:23,115
En. Saya Mahu Berasmara
Buat Kali Terakhir
1967
01:34:23,199 --> 01:34:25,242
- berpisah beberapa minggu lalu.
- Bagus.
1968
01:34:29,038 --> 01:34:30,498
Okey, itu sangat teruk
1969
01:34:30,581 --> 01:34:32,708
dan ayah sedih terpaksa melihatnya.
1970
01:34:34,043 --> 01:34:36,921
Kamu perlu minta maaf
kepada adik kamu.
1971
01:34:38,047 --> 01:34:39,590
Ayah perlu minta maaf kepada kamu.
1972
01:34:40,049 --> 01:34:41,550
Ayah minta maaf, Tommy.
1973
01:34:41,634 --> 01:34:44,970
Ayah janji,
ayah takkan jumpa dia lagi.
1974
01:34:45,930 --> 01:34:49,225
Tapi ayah perlu pergi
ke sana sekarang
1975
01:34:49,308 --> 01:34:51,185
kerana ayah tertinggal dompet
di sana malam tadi.
1976
01:34:53,354 --> 01:34:56,273
- Ayah tertinggal dompet malam tadi?
- Biasalah itu.
1977
01:34:56,357 --> 01:34:58,609
Ayah memang sukar dipercayai.
1978
01:34:58,693 --> 01:35:00,736
Saya akan cakap satu perkara saja.
1979
01:35:00,820 --> 01:35:03,406
Saya akan ingatkan ayah sesuatu
yang Pak Cik Pat suka cakap.
1980
01:35:03,489 --> 01:35:04,782
"Tuhan sentiasa menguji kita."
1981
01:35:04,865 --> 01:35:06,784
Ayah pula gagal.
1982
01:35:10,079 --> 01:35:11,080
Dengan teruk.
1983
01:35:13,082 --> 01:35:14,709
Sekarang kamu dah jadi alim pula, ya?
1984
01:35:18,879 --> 01:35:20,256
Sukar dipercayai.
1985
01:35:21,799 --> 01:35:24,427
Awak biarkan Patrick tinggal di sini
sebulan dan apa yang dia buat?
1986
01:35:24,510 --> 01:35:26,554
Dia ubah anak awak jadi orang alim.
1987
01:35:27,138 --> 01:35:28,180
Apa orang kata?
1988
01:35:28,264 --> 01:35:30,015
Setiap kebaikan pasti ada akibatnya.
1989
01:35:31,267 --> 01:35:34,687
Tapi mungkin awak perlu
bertanggungjawab juga.
1990
01:35:34,770 --> 01:35:37,440
Awak betul-betul sukakan Nina, bukan?
Sejak dulu lagi.
1991
01:35:37,523 --> 01:35:39,275
Walaupun dia mungkin jodoh awak
1992
01:35:39,358 --> 01:35:44,613
tapi kalau budak itu menentang,
awak perlu berundur, bukan?
1993
01:35:44,697 --> 01:35:45,698
Jadi, itu yang awak akan buat.
1994
01:35:45,781 --> 01:35:47,867
Awak akan ke sana dan beritahu dia
semuanya dah berakhir.
1995
01:35:53,664 --> 01:35:56,000
Barry, saya dah pindah.
1996
01:35:56,125 --> 01:35:58,502
Saya nak berterima kasih
atas layanan baik awak
1997
01:35:58,586 --> 01:36:01,255
walaupun rasanya tak layak pun
nak kata itu "layanan baik".
1998
01:36:01,338 --> 01:36:03,799
Nampak apa berlaku apabila awak
terlalu fokus pada diri sendiri?
1999
01:36:04,467 --> 01:36:06,677
Akhirnya awak basuh
baju sendiri lagi.
2000
01:36:07,386 --> 01:36:08,888
Salam sayang kepada anak-anak.
2001
01:36:10,473 --> 01:36:14,143
Malam tadi menyedarkan saya.
2002
01:36:14,226 --> 01:36:18,355
Saya tak maksudkan kita,
maksud saya tentang Karen.
2003
01:36:18,439 --> 01:36:20,399
- Saya rasa awak betul.
- Ya.
2004
01:36:20,483 --> 01:36:23,235
Saya tak nak masuk campur.
Ini hidup dia.
2005
01:36:23,319 --> 01:36:24,653
Saya tahu pada satu tahap
2006
01:36:24,737 --> 01:36:27,615
awak perlu lepaskan kawalan
dan lepaskan mereka.
2007
01:36:27,698 --> 01:36:29,116
Saya tahu, saya cuma tak suka.
2008
01:36:29,200 --> 01:36:31,952
Sangat menyedihkan
apabila mereka membesar, bukan?
2009
01:36:32,036 --> 01:36:36,665
Saya tahu, kerana siapa kita
jika kita bukan lagi ibu bapa?
2010
01:36:36,749 --> 01:36:37,792
Serius.
2011
01:36:37,875 --> 01:36:39,418
Saya tak tahu nak buat apa
dengan diri saya
2012
01:36:39,502 --> 01:36:41,128
- kalau saya tak jaga Karen.
- Ya.
2013
01:36:41,212 --> 01:36:42,213
Apa saya nak buat?
2014
01:36:42,296 --> 01:36:44,799
Ya, saya belum sampai
ke tahap itu lagi
2015
01:36:44,882 --> 01:36:47,009
kerana kedua-dua anak saya
dah pindah semula ke rumah saya.
2016
01:36:47,092 --> 01:36:49,970
Saya cemburu.
Saya harap Karen nak tinggal di sini.
2017
01:36:50,054 --> 01:36:51,472
Sebaliknya,
saya bersendirian di sini.
2018
01:36:51,555 --> 01:36:55,351
Saya tinggal
di rumah besar ini seorang diri.
2019
01:36:55,434 --> 01:36:57,311
Sendirian di dalam rumah besar
2020
01:36:57,394 --> 01:36:58,854
- dan kosong ini.
- Ya.
2021
01:36:58,938 --> 01:37:00,231
- Saya terfikir...
- Tidak.
2022
01:37:00,314 --> 01:37:04,485
Saya harap ada sesuatu yang saya
boleh buat untuk memudahkan awak.
2023
01:37:04,568 --> 01:37:06,278
Kita takkan buat begitu lagi.
Ia berlaku sekali saja.
2024
01:37:06,362 --> 01:37:11,992
Sebenarnya, kalau saya nak jujur,
itu lebih kepada perpisahan terakhir.
2025
01:37:12,076 --> 01:37:13,536
- Ia bagus.
- Betul.
2026
01:37:13,619 --> 01:37:16,997
Saya akan mengejutkan awak
kerana saya bersetuju dengan awak.
2027
01:37:18,415 --> 01:37:21,252
Saya cuma terfikir,
demi anak-anak kita
2028
01:37:21,335 --> 01:37:22,962
kita perlu hentikan
perangai tak senonoh kita ini.
2029
01:37:23,045 --> 01:37:26,549
Awak patut dengar betapa marahnya
Tommy terhadap saya pagi tadi.
2030
01:37:26,632 --> 01:37:28,676
Saya tak mahu ambil risiko. Okey?
2031
01:37:28,759 --> 01:37:30,177
Sebab jika hubungan mereka berjaya
2032
01:37:30,261 --> 01:37:33,514
kita berdua
akan lebih kerap berjumpa.
2033
01:37:33,597 --> 01:37:35,015
- Ya.
- Kita perlu kawal diri.
2034
01:37:35,099 --> 01:37:36,100
Betul.
2035
01:37:37,309 --> 01:37:38,477
Saya tak bantah tentang itu.
2036
01:37:39,979 --> 01:37:42,064
Saya akan perlukan disiplin
yang tinggi, tapi...
2037
01:37:42,147 --> 01:37:44,692
- Saya pakai corak harimau bintang.
- Awak buat saya tak tahan.
2038
01:37:48,821 --> 01:37:50,614
Saya akan berterus terang.
2039
01:37:51,407 --> 01:37:52,867
Kita perlu batalkan semua ini.
2040
01:37:52,950 --> 01:37:55,536
Maksud saya, semua ini terlalu cepat
dan terlalu gila.
2041
01:37:55,619 --> 01:37:57,329
Ditambah pula dengan
hal mak ayah kita.
2042
01:37:57,413 --> 01:37:58,664
Buat semuanya jadi terlalu rumit.
2043
01:37:58,747 --> 01:38:00,916
Syukurlah. Saya juga rasa begitu.
2044
01:38:01,000 --> 01:38:02,293
- Yakah?
- Ya.
2045
01:38:03,127 --> 01:38:04,712
Itu sangat melegakan.
2046
01:38:12,803 --> 01:38:15,973
- Bolehkah minta cincin saya semula?
- Sudah tentu.
2047
01:38:16,640 --> 01:38:17,641
Terima kasih.
2048
01:38:18,851 --> 01:38:21,478
- Awak sedih?
- Tidak.
2049
01:38:21,979 --> 01:38:24,607
Sejujurnya, saya rasa lega.
2050
01:38:24,690 --> 01:38:25,983
- Ya, saya juga.
- Ya?
2051
01:38:28,485 --> 01:38:30,654
Tapi kita masih boleh bercinta
2052
01:38:30,738 --> 01:38:32,448
- atau melepak, bukan?
- Ya.
2053
01:38:32,531 --> 01:38:33,741
Tak perlu bertunang
untuk buat begitu.
2054
01:38:33,824 --> 01:38:36,911
Kita boleh jadi pasangan,
tapi kurang serius.
2055
01:38:36,994 --> 01:38:39,204
Tidak! Sudah tentu.
2056
01:38:39,288 --> 01:38:40,539
Pertama sekali, itu bukan sifat kita.
2057
01:38:40,623 --> 01:38:41,832
Itu bukan cara kita.
2058
01:38:41,916 --> 01:38:43,125
- Menjadi serius.
- Ya.
2059
01:38:44,126 --> 01:38:46,170
Kedua, saya sangat sukakan awak.
2060
01:38:46,879 --> 01:38:49,340
Saya cintakan awak.
2061
01:38:50,466 --> 01:38:53,510
Saya cuma belum bersedia
untuk perkahwinan.
2062
01:38:53,594 --> 01:38:55,846
Sudah tentu. Seratus peratus.
2063
01:39:06,273 --> 01:39:08,067
Hei, apa yang berlaku?
Ada sesiapa di rumah?
2064
01:39:08,150 --> 01:39:09,610
Saya di sini!
2065
01:39:09,693 --> 01:39:11,737
Pats, apa yang kamu buat?
Sekarang tengah hari.
2066
01:39:11,820 --> 01:39:13,155
Kenapa kamu masih pakai baju tidur?
2067
01:39:13,238 --> 01:39:15,574
Saya tertekan! Ini yang saya buat
apabila saya tertekan.
2068
01:39:15,658 --> 01:39:17,952
Jangan ganggu saya.
Tak cukupkah apa yang ayah dah buat?
2069
01:39:18,035 --> 01:39:20,829
Ayah tak faham. Kenapa semua
yang berlaku di rumah ini salah ayah?
2070
01:39:20,913 --> 01:39:22,623
Mungkin sebab ia memang salah ayah?
2071
01:39:22,706 --> 01:39:24,667
Okey. Ayah takkan ganggu kamu.
2072
01:39:28,212 --> 01:39:29,380
Sukar dipercayai.
2073
01:39:30,005 --> 01:39:32,716
Helo? Apa yang saya boleh bantu?
2074
01:39:33,717 --> 01:39:36,220
Ya. Ya. Yakah?
2075
01:39:37,471 --> 01:39:38,472
Baiklah.
2076
01:39:38,555 --> 01:39:41,266
Ya, rahsia awak selamat dengan saya.
2077
01:39:41,350 --> 01:39:44,353
Saya janji,
saya takkan beritahu dia apa-apa.
2078
01:39:45,854 --> 01:39:46,855
Siapa itu?
2079
01:39:46,939 --> 01:39:49,608
Kamu takkan percaya, tapi itu TJ.
2080
01:39:49,692 --> 01:39:50,693
Apa yang dia cakap?
2081
01:39:50,776 --> 01:39:53,904
Bukan berita baik. Dia telefon
untuk dapatkan restu ayah.
2082
01:39:53,988 --> 01:39:55,364
Dia nak melamar semula.
2083
01:39:55,447 --> 01:39:56,907
Itu yang ayah beritahu dia
yang ayah takkan beritahu saya?
2084
01:39:56,991 --> 01:39:59,493
Ya, tapi ayah rasa
kamu nak tahu maklumat itu?
2085
01:39:59,576 --> 01:40:01,120
Dengan segala yang kamu dah lalui
selama sebulan ini.
2086
01:40:01,203 --> 01:40:02,997
Ayah tak nak kamu kena kejutan lagi.
2087
01:40:03,080 --> 01:40:04,081
Rasanya tidak.
2088
01:40:04,748 --> 01:40:06,583
Dia ada cakap bila dia nak buat?
2089
01:40:06,667 --> 01:40:09,920
Ya. Dia kata
dia akan sampai bila-bila masa.
2090
01:40:10,587 --> 01:40:11,755
Bila-bila masa saja.
2091
01:40:12,548 --> 01:40:14,717
Ya, dan itu mungkin dia, rasanya.
2092
01:40:14,800 --> 01:40:16,427
Bagus. Saya belum mandi lagi.
2093
01:40:17,636 --> 01:40:19,388
Tunggu sekejap!
2094
01:40:19,471 --> 01:40:21,598
Ya, tapi Pats, kamu tak perlu setuju.
2095
01:40:21,682 --> 01:40:23,726
Dia minta restu ayah,
tapi ayah tak beri.
2096
01:40:23,809 --> 01:40:25,811
Jadi, ambil kira itu
dalam pertimbangan kamu, boleh?
2097
01:40:25,894 --> 01:40:27,479
Cukuplah!
2098
01:40:40,409 --> 01:40:42,911
- Apa awak buat di sini?
- Okey, saya duduk di tempat kerja
2099
01:40:42,995 --> 01:40:46,331
dan saya baru sedar apa
yang saya mahu untuk masa depan kita.
2100
01:40:46,415 --> 01:40:48,167
Sebab itulah saya perlu jumpa awak.
2101
01:40:49,460 --> 01:40:51,670
- Alamak.
- Ya.
2102
01:40:51,754 --> 01:40:53,338
- Terrence Joseph, berdiri.
- Tidak! Tak apa.
2103
01:40:53,422 --> 01:40:56,175
- Tolonglah. Berdiri.
- Jadi, apa dia?
2104
01:40:57,468 --> 01:41:00,888
Saya tak pasti kita patut
bertunang semula dengan cepat.
2105
01:41:01,930 --> 01:41:03,974
Sebab saya tidur
dengan perempuan itu, bukan?
2106
01:41:04,058 --> 01:41:05,225
Saya dah agak
saya tak patut beritahu awak.
2107
01:41:05,309 --> 01:41:07,770
Lebih kurang, tapi tak sepenuhnya
2108
01:41:08,103 --> 01:41:09,646
sebab saya tidur
dengan seseorang juga.
2109
01:41:10,147 --> 01:41:11,565
Ia buat saya sangat keliru
2110
01:41:11,648 --> 01:41:14,735
dan saya rasa kita berdua
perlukan lebih banyak masa berjauhan.
2111
01:41:14,818 --> 01:41:17,154
Okey. Sekejap.
2112
01:41:19,031 --> 01:41:21,450
- Awak tidur dengan seseorang?
- Ya.
2113
01:41:21,825 --> 01:41:23,202
Kenapa?
2114
01:41:23,619 --> 01:41:25,120
Saya ingatkan awak tak nak.
2115
01:41:25,204 --> 01:41:27,831
Saya pun tertanya-tanya juga.
2116
01:41:27,915 --> 01:41:29,166
Oh, Tuhan.
2117
01:41:29,917 --> 01:41:33,170
Saya tak sangka itu akan berlaku.
Okey, tapi awak nak tahu?
2118
01:41:33,253 --> 01:41:36,757
Memang itu
yang awak patut buat, okey?
2119
01:41:36,840 --> 01:41:38,217
Ini berita baik!
2120
01:41:38,300 --> 01:41:39,760
- Yakah?
- Ya.
2121
01:41:39,843 --> 01:41:42,346
Mak Cik Molly cakap kita perlukan
peluang untuk berfoya-foya.
2122
01:41:42,429 --> 01:41:44,306
Inilah yang kita perlukan.
2123
01:41:44,389 --> 01:41:46,767
Ya, tapi masalahnya,
sekarang kita dah buka pintu itu
2124
01:41:46,850 --> 01:41:48,185
bagaimana kita nak tutup?
2125
01:41:48,268 --> 01:41:49,311
Ia seperti jin di dalam botol
2126
01:41:49,394 --> 01:41:51,146
tak boleh masukkan semula
ubat gigi ke dalam tiub
2127
01:41:51,230 --> 01:41:52,815
tak boleh cantumkan semula
telur yang dah pecah.
2128
01:41:52,898 --> 01:41:54,483
Saya tak faham.
2129
01:41:54,566 --> 01:42:00,155
Kita berdua dah rasa
apa yang ada di luar sana
2130
01:42:00,239 --> 01:42:04,284
dan mungkin disebabkan itu,
cita rasa awak boleh berubah.
2131
01:42:05,494 --> 01:42:06,954
Tunggu.
2132
01:42:07,037 --> 01:42:08,872
Maksud awak, awak suka lelaki
yang awak tiduri itu?
2133
01:42:08,956 --> 01:42:10,541
Saya tak tahu. Mungkin.
2134
01:42:10,624 --> 01:42:14,044
Tapi saya tahu saya belum bersedia
untuk komitmen sepanjang hayat.
2135
01:42:15,212 --> 01:42:16,213
Tak guna.
2136
01:42:17,714 --> 01:42:19,591
Saya memang tak guna.
2137
01:42:19,675 --> 01:42:20,676
Lebih kurang.
2138
01:42:26,306 --> 01:42:27,391
Maafkan saya.
2139
01:42:28,642 --> 01:42:30,769
Saya tahu awak sesuai
untuk saya di atas kertas
2140
01:42:30,853 --> 01:42:32,062
dan resume awak sempurna
2141
01:42:32,146 --> 01:42:33,397
untuk kehidupan
yang saya selalu bayangkan.
2142
01:42:33,522 --> 01:42:34,606
Cuma
2143
01:42:35,774 --> 01:42:38,026
saya rasa dah tiba masanya
saya mula ikut kata hati
2144
01:42:38,110 --> 01:42:39,486
dan bukan fikiran saya.
2145
01:42:41,405 --> 01:42:45,242
Sebenarnya, bukan hati saya
yang saya perlu dengar.
2146
01:42:45,325 --> 01:42:49,246
Ia gerak hati lain.
2147
01:42:50,414 --> 01:42:51,540
Saya perlu pergi!
2148
01:42:52,958 --> 01:42:55,335
Apa? Ke mana? Patty, tolonglah!
2149
01:42:57,337 --> 01:42:58,422
Patty!
2150
01:43:46,678 --> 01:43:49,765
Hai. Sam ada di sini?
2151
01:43:49,848 --> 01:43:53,101
Lihatlah siapa ini? Gadis impian
yang melolong pada bulan.
2152
01:43:54,686 --> 01:43:56,021
Gembira jumpa awak lagi.
2153
01:43:56,104 --> 01:43:57,147
Jadi, inilah dia?
2154
01:43:57,481 --> 01:43:59,900
Diakah yang Sam tergila-gilakan itu?
2155
01:43:59,983 --> 01:44:01,777
Hei, cik adik,
saya nak tanya sesuatu.
2156
01:44:01,860 --> 01:44:03,862
Awak rasa baguskah
mempergunakan adik kami begitu?
2157
01:44:03,946 --> 01:44:05,280
Awak tak sedar perasaan dia?
2158
01:44:05,364 --> 01:44:08,450
Awak tak tahukah
yang dia menaruh perasaan pada awak?
2159
01:44:08,533 --> 01:44:10,953
- Menaruh perasaan?
- Menaruh perasaan!
2160
01:44:11,036 --> 01:44:14,539
Lima belas tahun dia menaruh harapan.
2161
01:44:14,623 --> 01:44:16,291
Kemudian gadis itu
pergunakan dia untuk seks.
2162
01:44:16,375 --> 01:44:18,043
Seolah-olah lelaki itu
hanya sepotong daging.
2163
01:44:18,126 --> 01:44:19,670
Daging. Macam stik?
2164
01:44:19,753 --> 01:44:22,047
Kenapa menjerit-jerit ini?
Apa yang berlaku di sini?
2165
01:44:22,130 --> 01:44:23,382
Kenapa awak menjerit? Bertenang.
2166
01:44:23,465 --> 01:44:25,217
- Hei. Hai.
- Hai.
2167
01:44:25,300 --> 01:44:27,803
- Apa awak buat di sini?
- Saya harap kita boleh berbual.
2168
01:44:28,345 --> 01:44:30,097
Ya. Ya, sudah tentu.
2169
01:44:31,431 --> 01:44:32,474
Awak dah jumpa Tiga Badut ini.
2170
01:44:32,557 --> 01:44:34,059
Kakak-kakak saya,
Cathy, Carla dan Christine.
2171
01:44:34,142 --> 01:44:36,228
Semua, ini Patty McMullen.
2172
01:44:36,311 --> 01:44:37,854
Ya, kami dah jumpa.
2173
01:44:39,648 --> 01:44:40,649
Itu awak, bukan?
2174
01:44:40,732 --> 01:44:42,484
Betul. Diamlah. Terima kasih.
2175
01:44:42,567 --> 01:44:44,945
Diamlah. Kita akan bercakap di luar.
2176
01:44:45,028 --> 01:44:47,239
Kita akan bercakap di luar.
Jauh dari sini.
2177
01:44:47,322 --> 01:44:49,241
- Ucap selamat tinggal. Ya. Diam.
- Selamat tinggal!
2178
01:44:49,324 --> 01:44:52,577
Mereka terlalu melindungi
dan sangat gila-gila.
2179
01:44:52,661 --> 01:44:53,662
- Ya.
- Begitulah.
2180
01:44:54,454 --> 01:44:56,248
Apa yang berlaku?
2181
01:44:56,331 --> 01:44:59,001
Saya putuskan pertunangan saya.
Atau saya tak bertunang semula.
2182
01:44:59,084 --> 01:45:00,294
Apa pun, kami dah berpisah.
2183
01:45:00,377 --> 01:45:02,379
Ia dah berakhir
dan itu sangat penting bagi saya
2184
01:45:02,462 --> 01:45:03,880
sebab buat kali pertama
dalam hidup saya
2185
01:45:03,964 --> 01:45:05,340
saya tak tahu langkah seterusnya.
2186
01:45:06,425 --> 01:45:09,136
Awak tak tahu ini tentang saya,
tapi saya seorang perancang.
2187
01:45:09,219 --> 01:45:10,220
Ya.
2188
01:45:10,304 --> 01:45:12,556
Saya dah rancang seluruh hidup saya
sejak saya kecil lagi.
2189
01:45:12,639 --> 01:45:16,059
Banyak matlamat, banyak senarai
2190
01:45:16,143 --> 01:45:18,353
untuk perkara yang perlu dilakukan
pada usia tertentu.
2191
01:45:18,437 --> 01:45:21,606
Tapi saya dah buat keputusan
untuk tak buat begitu lagi.
2192
01:45:23,400 --> 01:45:26,194
Saya buat keputusan
untuk teruskan hidup
2193
01:45:26,320 --> 01:45:27,571
dan buat apa saja yang saya mahu.
2194
01:45:27,696 --> 01:45:29,281
Biar ia bawa saya
ke mana ia akan bawa saya
2195
01:45:29,364 --> 01:45:34,244
dan sekarang,
ia membawa saya kepada awak.
2196
01:45:36,079 --> 01:45:38,457
Awak tak tahu betapa gembiranya saya.
2197
01:45:41,710 --> 01:45:43,837
- Boleh saya cium awak sekarang?
- Mari sini.
2198
01:45:52,763 --> 01:45:55,932
SETAHUN KEMUDIAN
2199
01:45:57,684 --> 01:46:00,395
Boleh saya cakap
betapa gembiranya saya
2200
01:46:00,479 --> 01:46:02,689
sebab saya tak perlu jadi
tuan rumah Hari Kesyukuran lagi?
2201
01:46:02,773 --> 01:46:04,608
Patrick, saya rasa ini
tradisi baharu yang hebat.
2202
01:46:04,691 --> 01:46:06,568
Kita semua dapat pulang
ke Long Island
2203
01:46:06,651 --> 01:46:07,944
dan awak dapat memasak.
2204
01:46:08,028 --> 01:46:11,948
Saya setuju
kerana saya berbesar hati.
2205
01:46:12,532 --> 01:46:16,745
Saya mahu berdoa sebelum kita makan.
2206
01:46:16,828 --> 01:46:18,747
Okey, jangan melebih-lebih, Patrick
2207
01:46:18,830 --> 01:46:22,125
sebab ingat, Hari Kesyukuran
bukan cuti keagamaan, okey?
2208
01:46:22,209 --> 01:46:23,460
Kami semua juga dah kelaparan.
2209
01:46:23,543 --> 01:46:26,505
Jesus mati disalib sebab awak, Barry.
2210
01:46:26,588 --> 01:46:28,340
Terutamanya awak.
2211
01:46:28,423 --> 01:46:30,050
Awak rasa awak boleh
beri dia 30 saat semula?
2212
01:46:30,133 --> 01:46:31,635
Jangan dengar cakap dia, Pak Cik Pat.
2213
01:46:31,718 --> 01:46:33,261
Ambil sebanyak mana masa
yang pak cik perlukan.
2214
01:46:33,345 --> 01:46:37,140
Terima kasih.
Ini doa rahmat kegemaran ibu kami.
2215
01:46:38,517 --> 01:46:39,643
Patutkah kita semua
berpegangan tangan?
2216
01:46:39,768 --> 01:46:41,186
Perlukah?
2217
01:46:41,269 --> 01:46:43,188
- Saya akan buat.
- Kita perlu lakukannya.
2218
01:46:43,271 --> 01:46:44,481
- Kita akan lakukannya.
- Terima kasih, Molly.
2219
01:46:44,564 --> 01:46:46,024
- Ayuh.
- Terima kasih, Molly.
2220
01:46:46,483 --> 01:46:49,194
"Semoga kasih sayang dan gelak tawa
menceriakan harimu
2221
01:46:49,277 --> 01:46:51,363
serta menghangatkan hati dan rumahmu.
2222
01:46:51,446 --> 01:46:53,907
Semoga kawan-kawan yang baik
dan setia menjadi milikmu
2223
01:46:53,990 --> 01:46:55,575
di mana saja kamu berada.
2224
01:46:55,659 --> 01:46:58,245
Semoga keamanan dan kesejahteraan
memberkati duniamu
2225
01:46:58,328 --> 01:47:00,247
dengan kegembiraan yang berkekalan.
2226
01:47:00,330 --> 01:47:05,293
Semoga semua musim yang berlalu
membawa yang terbaik untukmu."
2227
01:47:05,377 --> 01:47:06,503
- Amen.
- Bagus.
2228
01:47:06,586 --> 01:47:08,213
- Amen.
- Terima kasih, itu indah.
2229
01:47:08,296 --> 01:47:12,467
Boleh saya katakan, ibu saya,
iaitu nenek kamu
2230
01:47:12,551 --> 01:47:15,971
selalu berkata bahawa kesyukuran
bukan sahaja rahmat yang kamu miliki
2231
01:47:16,054 --> 01:47:17,597
- tetapi apa kamu buat dengannya.
- Tetapi apa kita buat dengannya.
2232
01:47:17,681 --> 01:47:18,682
- Tepat sekali.
- Ya.
2233
01:47:18,807 --> 01:47:21,435
- Saya rasa ini rahmat yang datang...
- Ya.
2234
01:47:21,518 --> 01:47:23,562
- ...dengan cara yang betul.
- Okey!
2235
01:47:23,645 --> 01:47:26,648
Okey, sudahlah itu.
Tinggalkan ruang untuk Jesus.
2236
01:47:26,731 --> 01:47:30,694
Ada sesiapa ada ucapan selamat
atau rahmat daripada ibu mereka?
2237
01:47:30,777 --> 01:47:34,364
Nenek saya selalu kata,
"Ada tempat untuk pergi ialah rumah
2238
01:47:34,448 --> 01:47:36,741
ada seseorang untuk disayangi
ialah keluarga
2239
01:47:36,825 --> 01:47:38,952
dan ada kedua-duanya
adalah satu rahmat."
2240
01:47:39,744 --> 01:47:41,913
Dia cakap dalam bahasa Yiddish,
jadi bunyinya lebih baik.
2241
01:47:41,997 --> 01:47:45,292
Ayuh, Walter.
Semua orang baru buat ucap selamat.
2242
01:47:45,375 --> 01:47:46,793
- Mari lihat apa yang awak ada.
- Okey.
2243
01:47:46,877 --> 01:47:49,838
Bercakap tentang rahmat
dan rasa syukur
2244
01:47:49,921 --> 01:47:53,717
boleh saya cakap sesuatu,
apabila Tuhan beri kita peluang kedua
2245
01:47:55,177 --> 01:47:56,553
jangan ambil mudah.
2246
01:47:57,179 --> 01:47:58,180
Saya tak buat begitu.
2247
01:47:58,513 --> 01:48:01,016
Saya nak cakap sesuatu,
En. McMullen, kalau awak tak kisah.
2248
01:48:01,099 --> 01:48:04,186
En. McMullen. Saya suka budak ini.
Silakan, Sam.
2249
01:48:04,269 --> 01:48:07,689
(Bahasa Yunani)
2250
01:48:07,772 --> 01:48:09,566
Yang bermaksud
2251
01:48:09,649 --> 01:48:12,527
"Seorang lelaki tak boleh bersinar
tanpa keluarganya di meja."
2252
01:48:12,736 --> 01:48:13,737
- Itu indah.
- Baiklah.
2253
01:48:13,862 --> 01:48:15,822
Saya nak buat ucap selamat.
2254
01:48:15,906 --> 01:48:18,867
Saya nak ucapkan
Selamat Hari Kesyukuran.
2255
01:48:18,950 --> 01:48:20,327
- Selamat Hari Kesyukuran.
- Selamat Hari Kesyukuran.
2256
01:48:20,410 --> 01:48:23,872
Saya sangat bersyukur untuk setiap
orang yang ada di meja ini.
2257
01:48:23,955 --> 01:48:28,585
Kedua, keluarga tak sempurna.
2258
01:48:28,668 --> 01:48:31,296
Keluarga ini juga tak terkecuali.
2259
01:48:32,088 --> 01:48:34,341
Tapi saya rasa kita buat dengan baik.
2260
01:48:34,424 --> 01:48:36,468
Jadi, angkat gelas kamu
2261
01:48:36,718 --> 01:48:38,595
untuk keluarga McMullen.
2262
01:48:38,678 --> 01:48:40,639
- Ya! Keluarga McMullen!
- Keluarga McMullen!
2263
01:48:40,722 --> 01:48:41,890
- Minum, bagus sekali!
- Ya!