1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:45,355 --> 00:01:47,273 Tolonglah. Biar betul? 4 00:01:47,357 --> 00:01:49,943 Bukankah itu burung yang cantik? 5 00:01:50,026 --> 00:01:51,402 Bagus. 6 00:01:51,486 --> 00:01:53,988 Apa pendapat awak tentang teman lelaki Patty? 7 00:01:54,072 --> 00:01:55,949 - Saya tak tahu dia akan datang. - Ya. Saya pun sama. 8 00:01:56,032 --> 00:01:58,284 Untuk pengetahuan awak, saya langsung tak gembira. 9 00:01:58,368 --> 00:01:59,744 Ini yang saya tak faham. 10 00:01:59,828 --> 00:02:03,081 Apa anak saya buat dengan lelaki tak guna ini? 11 00:02:03,164 --> 00:02:04,499 Kenapa awak cakap begitu? 12 00:02:04,582 --> 00:02:06,126 Dia nampak seperti lelaki yang baik. 13 00:02:06,209 --> 00:02:08,002 Ya, sebab ada sesuatu tentang dia yang saya tak percaya 14 00:02:08,086 --> 00:02:09,337 dan saya boleh nampak dalam matanya. 15 00:02:09,420 --> 00:02:10,588 Dalam mata dia? 16 00:02:10,672 --> 00:02:12,006 Dia terlalu kemas. Awak tahu? 17 00:02:12,090 --> 00:02:13,675 Dia terlalu teratur. Saya tak suka. 18 00:02:13,758 --> 00:02:14,759 Teratur itu satu masalah? 19 00:02:14,843 --> 00:02:18,054 Ya, dan dia tak begitu kacak, bukan? 20 00:02:18,138 --> 00:02:20,098 Saya baru terfikir. Dia mengingatkan awak kepada siapa? 21 00:02:20,181 --> 00:02:21,182 Lelaki ini. 22 00:02:22,308 --> 00:02:23,309 Sangat kelakar. 23 00:02:23,393 --> 00:02:25,311 Jadi dia budak yang baik, manis dan kemas. 24 00:02:25,395 --> 00:02:27,313 Mungkin pergi ke gereja setiap Ahad juga. 25 00:02:27,397 --> 00:02:28,439 Satu lagi kesalahan dia. 26 00:02:28,523 --> 00:02:29,732 Saya faham kenapa kamu berdua tak suka dia. 27 00:02:29,816 --> 00:02:31,484 Bercakap tentang tak pergi ke gereja, mana Leslie? 28 00:02:31,568 --> 00:02:32,944 Dia dan anak-anak akan datang? Apa yang berlaku? 29 00:02:33,027 --> 00:02:35,822 Ya. Tidak. Ya. 30 00:02:35,905 --> 00:02:39,200 Anak-anak lelaki bersama pasangan mereka, Leslie dan saya... 31 00:02:39,284 --> 00:02:41,661 Dia putuskan yang dia akan berada di Fairfield. 32 00:02:41,744 --> 00:02:42,829 - Dia memang suka Fairfield - Bir di sini. 33 00:02:42,912 --> 00:02:43,913 Siapa perlukan bir sejuk di sini? 34 00:02:43,997 --> 00:02:45,206 Sentiasa sukakan Fairfield. Tommy! 35 00:02:45,290 --> 00:02:46,374 - Tepat pada masanya! - Hai, Tommy. 36 00:02:46,457 --> 00:02:47,458 - Hei. - Hei. Awak okey? 37 00:02:47,542 --> 00:02:48,793 Awak perlu cuba salah satu bir baru kami. 38 00:02:48,877 --> 00:02:50,378 Baiklah, saya faham. Hei, ayah. 39 00:02:50,461 --> 00:02:53,047 Ayah tahu Patty akan bawa bakal anak orang kaya makan malam ini? 40 00:02:53,131 --> 00:02:54,883 Ya. Kami baru bincangkannya. 41 00:02:54,966 --> 00:02:56,259 Kami tak gembira tentangnya. 42 00:02:56,342 --> 00:02:57,969 Kamu semua memang teruk. 43 00:02:58,052 --> 00:03:01,222 Boleh kita beri budak ini peluang? Lagipun, ini Hari Kesyukuran. 44 00:03:01,306 --> 00:03:03,349 - Helo, kami dah sampai! - Alamak. 45 00:03:03,433 --> 00:03:04,475 Panjang umur dia. 46 00:03:04,559 --> 00:03:05,977 Patty, kami di dapur! 47 00:03:06,060 --> 00:03:07,228 - Hai! - Hai! 48 00:03:07,312 --> 00:03:08,813 - Selamat Hari Kesyukuran! - Selamat Hari Kesyukuran! 49 00:03:08,897 --> 00:03:10,273 Hei, semua. 50 00:03:10,356 --> 00:03:13,484 Maaf kami agak lewat. Kami cuba buat pai pekan. 51 00:03:13,568 --> 00:03:14,777 Ini cubaan ketiga. 52 00:03:14,861 --> 00:03:16,863 Cubaan ketiga pasti berjaya. Mak cik suka. 53 00:03:16,946 --> 00:03:18,198 - Helo. Hai. - Helo, hai. 54 00:03:18,281 --> 00:03:19,324 Hai. Hei. 55 00:03:19,407 --> 00:03:20,950 Apa khabar, TJ? Selamat Hari Kesyukuran. 56 00:03:21,034 --> 00:03:22,285 Awak nak bir sejuk atau apa-apa? 57 00:03:22,368 --> 00:03:24,120 Ayah, tolonglah. Kita dah bincang tentang ini. 58 00:03:24,204 --> 00:03:26,414 Nama dia Terrence Joseph dan panggil dia begitu, okey? 59 00:03:26,497 --> 00:03:28,041 Ya, ayah tahu tapi Terrence Joseph, sukar nak sebut. 60 00:03:28,124 --> 00:03:29,500 Awak tak pernah guna nama yang lebih pendek? 61 00:03:29,584 --> 00:03:32,670 Terrence Joseph, jangan pedulikan abang saya. 62 00:03:32,754 --> 00:03:34,297 Semua orang di sini gembira 63 00:03:34,380 --> 00:03:35,798 untuk panggil awak dengan nama Kristian awak. 64 00:03:35,882 --> 00:03:38,718 Terima kasih. Ya, bir pun bagus juga. 65 00:03:38,801 --> 00:03:41,679 Nah, si kacak. Satu pain bir McMullen yang terbaik. 66 00:03:42,347 --> 00:03:46,184 Boleh saya cakap, baju panas awak cantik, TJ. 67 00:03:46,809 --> 00:03:49,103 - Gembira dapat jumpa awak. - Terima kasih. 68 00:03:49,187 --> 00:03:52,690 Barry, saya mahu ucapkan terima kasih 69 00:03:52,774 --> 00:03:54,400 terutamanya kerana menerima saya di sini 70 00:03:54,484 --> 00:03:57,403 dan benarkan saya sertai keluarga pada saat-saat akhir. 71 00:03:57,487 --> 00:03:59,197 Atau saya patut panggil awak Finbar? 72 00:04:01,074 --> 00:04:03,368 Nampaknya kita ada lelaki yang bijak di sini, bukan? 73 00:04:03,451 --> 00:04:04,702 Kamu yang suruh dia panggil ayah Finbar? 74 00:04:04,786 --> 00:04:06,204 Tidak, ayah. Itu nama ayah, bukan? 75 00:04:06,287 --> 00:04:07,705 Itu memang nama ayah, benar. 76 00:04:07,789 --> 00:04:09,457 Tapi hanya ada seorang saja di planet ini 77 00:04:09,540 --> 00:04:12,669 yang dibenarkan panggil saya Finbar dan itu ialah ibu saya. 78 00:04:12,752 --> 00:04:14,128 Barry, saya panggil awak Finbar. 79 00:04:14,212 --> 00:04:16,422 - Saya panggil awak Finbar. - Baiklah. 80 00:04:16,506 --> 00:04:20,093 Ada tiga orang di dunia ini yang boleh panggil saya Finbar. 81 00:04:20,760 --> 00:04:23,096 Walau bagaimanapun, selamat datang ke rumah kami. 82 00:04:23,179 --> 00:04:24,555 Apa kata kamu gantung kot kamu 83 00:04:24,639 --> 00:04:26,224 dan kita akan makan malam sebentar lagi, okey? 84 00:04:26,307 --> 00:04:27,308 - Ya. - Bagus. 85 00:04:27,392 --> 00:04:29,227 - Bagus juga. Terima kasih, Barry. - Di koridor. 86 00:04:30,603 --> 00:04:32,021 - Ya, saya akan berada di sini. - Biar betul? 87 00:04:34,023 --> 00:04:36,192 Finbar. Syabas. 88 00:04:36,276 --> 00:04:39,279 - Terrence Joseph, selamat datang. - Terima kasih. 89 00:04:39,362 --> 00:04:43,658 Sebelum kita makan hidangan enak ini, saya mahu cakap sesuatu. 90 00:04:43,741 --> 00:04:46,828 Saya nak kita minum untuk raikan hari ini 91 00:04:46,911 --> 00:04:48,955 iaitu hari kesyukuran. 92 00:04:49,038 --> 00:04:51,833 Saya berkahwin dengan ahli keluarga McMullen 93 00:04:51,916 --> 00:04:58,089 dan saya sentiasa bersyukur menjadi sebahagian daripada keluarga ini. 94 00:04:59,465 --> 00:05:02,427 Selepas Jack mati, Barry, awak dan Patrick 95 00:05:02,510 --> 00:05:07,348 kamu jaga saya, selalu buat saya rasa seperti di rumah. 96 00:05:07,432 --> 00:05:09,183 Sudah tentu, Thomas, Patricia 97 00:05:09,267 --> 00:05:11,311 mak cik anggap kamu macam anak sendiri 98 00:05:11,394 --> 00:05:13,896 dan saya hargai keluarga ini, betul. 99 00:05:13,980 --> 00:05:17,108 Saya bersyukur dapat duduk di meja ini 100 00:05:17,191 --> 00:05:18,609 dengan kamu semua hari ini. 101 00:05:18,693 --> 00:05:19,694 Selamat Hari Kesyukuran. 102 00:05:19,777 --> 00:05:22,155 - Selamat Hari Kesyukuran. - Selamat Hari Kesyukuran. 103 00:05:22,238 --> 00:05:26,826 Bercakap tentang berterima kasih dan bersyukur 104 00:05:27,952 --> 00:05:29,746 kami nak umumkan sesuatu. 105 00:05:30,413 --> 00:05:32,415 Saya dan Terrence Joseph dah bertunang. 106 00:05:34,042 --> 00:05:37,503 Aduhai. Apa maksud kamu? 107 00:05:37,879 --> 00:05:39,547 Kamu dah bertunang? 108 00:05:39,630 --> 00:05:41,841 Dah berapa lama kamu rancang semua ini? 109 00:05:43,843 --> 00:05:46,554 Sudah lama kami bercakap tentangnya. 110 00:05:46,637 --> 00:05:50,224 Jadi, tidak mengejutkan apabila dia melamar malam tadi. 111 00:05:50,308 --> 00:05:53,353 Memang mengejutkan bagi ayah. 112 00:05:53,436 --> 00:05:55,897 Ayah perlu akui, ayah sedih. 113 00:05:55,980 --> 00:05:57,690 Bukan sebab ayah tak gembira untuk kamu 114 00:05:57,774 --> 00:06:01,527 tapi sebab TJ tak datang 115 00:06:01,611 --> 00:06:03,946 dan minta kebenaran ayah lebih awal. 116 00:06:04,030 --> 00:06:05,823 Ayah, ini Terrence Joseph. Kita dah bincang tentang ini. 117 00:06:05,907 --> 00:06:06,908 Baiklah. 118 00:06:06,991 --> 00:06:09,952 Terrence Joseph, syukurlah saya bukan tradisionalis. 119 00:06:10,036 --> 00:06:12,789 Kalau tak, kita berdua akan berada di laman belakang sekarang 120 00:06:12,872 --> 00:06:13,915 dengan sarung tangan tinju. 121 00:06:13,998 --> 00:06:17,585 Ayah, saya boleh pergi ambil sarung tangan tinju sekarang. 122 00:06:17,668 --> 00:06:19,629 Malangnya, mereka tak bergurau. 123 00:06:19,754 --> 00:06:22,298 Saya agak terkejut. 124 00:06:23,132 --> 00:06:26,052 Sebab saya ingatkan kita dah bincang tentang ini. 125 00:06:26,135 --> 00:06:28,846 - Mungkin bincangkan hal ini. - Kami nak buat kejutan. 126 00:06:28,930 --> 00:06:30,598 Misi berjaya. 127 00:06:30,681 --> 00:06:33,434 Boleh ingatkan berapa lama kamu bercinta sejak sekolah undang-undang? 128 00:06:33,518 --> 00:06:37,480 Sejak janji temu pertama, kami tahu kami sependapat. 129 00:06:37,563 --> 00:06:39,273 Dia bercakap tentang matlamat hidup mereka. 130 00:06:39,357 --> 00:06:41,025 Tanda aras tertentu yang mereka mahu capai pada masa yang sama. 131 00:06:41,109 --> 00:06:42,318 Jenis A yang pelik seperti itu. 132 00:06:42,402 --> 00:06:44,570 Mak cik tak nak rosakkan suasana 133 00:06:44,779 --> 00:06:48,408 tapi berkahwin bukan benda yang boleh dibuat main. 134 00:06:48,491 --> 00:06:50,076 Kalau kamu buat keputusan terburu-buru 135 00:06:50,159 --> 00:06:51,702 ia boleh jejaskan seluruh hidup kamu. 136 00:06:51,786 --> 00:06:53,746 Selain itu, kamu berdua terlalu muda. 137 00:06:53,830 --> 00:06:56,374 Tengok ayah, dia kahwin semasa dia terlalu muda, dua-dua kali pun sama. 138 00:06:56,457 --> 00:06:58,042 Semoga kamu tak menjadi seperti ayah. 139 00:06:58,126 --> 00:07:00,545 Dengar sini, mak cik tak rasa ia ada kaitan dengan umur. 140 00:07:00,628 --> 00:07:01,629 Terima kasih, Mak Cik Molly. 141 00:07:01,712 --> 00:07:03,256 Mak cik rasa ia lebih kepada pengalaman hidup. 142 00:07:03,339 --> 00:07:05,299 Itu yang jadi punca malapetaka pada mak cik dan Pak Cik Jack kamu. 143 00:07:05,383 --> 00:07:07,802 Khususnya, kerana kami tak pernah tidur 144 00:07:07,885 --> 00:07:10,054 dengan sesiapa sebelum kami berkahwin. 145 00:07:10,138 --> 00:07:11,681 Itu memakan diri kami. 146 00:07:11,764 --> 00:07:14,100 Boleh awak jelaskan? 147 00:07:14,183 --> 00:07:15,852 Sekarang dia bercakap. 148 00:07:15,935 --> 00:07:17,937 Soalan yang bagus, Terrence Joseph. 149 00:07:18,020 --> 00:07:20,606 Abang mereka, Jack, curang dengan saya. 150 00:07:20,690 --> 00:07:23,359 Saya maafkan dia. Tapi saya tak pernah lupa. 151 00:07:23,443 --> 00:07:25,403 Atau mungkin saya lupa tapi tak pernah maafkan. 152 00:07:25,486 --> 00:07:27,196 Apa pun, selepas dia ada hubungan sulit 153 00:07:27,280 --> 00:07:30,450 saya balas dendam sendiri dan buat hubungan sulit. 154 00:07:30,533 --> 00:07:32,285 - Tidak. - Ya. 155 00:07:32,368 --> 00:07:34,829 Beberapa kali, sebenarnya. Kamu nak tahu? 156 00:07:34,912 --> 00:07:37,582 Itu yang menunjukkan perkahwinan kami satu kesilapan. 157 00:07:37,665 --> 00:07:41,752 Saya rasa kita tak perlu ingat semua itu, Molly. 158 00:07:41,836 --> 00:07:47,049 Saya tak mahu kegagalan perkahwinan lain 159 00:07:47,133 --> 00:07:49,051 menjejaskan perkahwinan ini. 160 00:07:49,135 --> 00:07:54,098 Jika boleh, saya mahu ucap selamat kepada pasangan baru bertunang ini. 161 00:07:54,182 --> 00:07:56,350 Ya, silakan, Pak Cik Pat. 162 00:07:57,101 --> 00:08:00,771 Semoga kita benar-benar meraikan majlis hari ini 163 00:08:00,855 --> 00:08:04,484 menandakan permulaan komitmen seumur hidup kamu... 164 00:08:04,567 --> 00:08:06,110 Seumur hidup, semua. Ingat betul-betul. 165 00:08:06,194 --> 00:08:07,737 Ayah, boleh tolong suruh dia diam? 166 00:08:07,820 --> 00:08:10,698 Ayah rasa, dia dan mak cik kamu cakap perkara yang betul. 167 00:08:10,781 --> 00:08:15,411 Apabila dua orang meluahkan isi hati masing-masing 168 00:08:15,495 --> 00:08:17,413 seperti yang kamu berdua lakukan 169 00:08:18,164 --> 00:08:21,959 cinta dan kepercayaan tak boleh dipandang ringan. 170 00:08:23,336 --> 00:08:25,296 Kadangkala, ya. 171 00:08:27,423 --> 00:08:32,553 Pak cik cuma mahu kamu berdua merasai cinta 172 00:08:32,637 --> 00:08:36,265 dan kegembiraan, bukan mati dan mereput. 173 00:08:36,682 --> 00:08:38,726 Sebab kamu tak boleh ramal bencana ini. 174 00:08:39,769 --> 00:08:40,853 Tak boleh ramal. 175 00:08:42,230 --> 00:08:44,482 Patty, ambil masa jika awak perlukan masa. 176 00:08:45,608 --> 00:08:47,652 Tidak, saya tak apa-apa. Saya tak apa-apa. 177 00:08:47,735 --> 00:08:49,195 Saya nak habiskan ucap selamat saya. 178 00:08:49,278 --> 00:08:52,949 Saya nak habiskan ucap selamat kepada Patty dan Terrence Joseph. 179 00:08:54,534 --> 00:08:56,994 Pada hari ini, kita bersyukur, bukan? 180 00:08:57,078 --> 00:08:59,747 Terutamanya kepada keluarga. 181 00:09:01,123 --> 00:09:02,333 Kepada keluarga. 182 00:09:03,834 --> 00:09:07,463 Kenapa dengan awak, hilang ketenangan begitu? 183 00:09:07,547 --> 00:09:10,383 Tak boleh buat ucap selamat tanpa memalukan diri sendiri. 184 00:09:10,883 --> 00:09:14,887 Hei, Patrick. Apa yang berlaku? Awak okey? 185 00:09:15,638 --> 00:09:16,681 Biar saya tanya awak, Barry. 186 00:09:16,764 --> 00:09:18,015 Semasa awak di Easter 187 00:09:18,099 --> 00:09:20,309 awak perasan perselisihan antara saya dengan Leslie? 188 00:09:20,393 --> 00:09:22,436 Tiada perselisihan seperti biasa. 189 00:09:23,396 --> 00:09:27,066 Mungkin lebih mudah untuk abaikan semasa anak-anak masih di rumah. 190 00:09:27,567 --> 00:09:29,485 Saya perlu jujur dengan awak. 191 00:09:29,986 --> 00:09:32,154 Sejak kamu berdua pindah semula dari California 192 00:09:32,238 --> 00:09:33,781 dia nampak berbeza. 193 00:09:33,864 --> 00:09:35,491 Itu 15 tahun yang lalu. 194 00:09:38,077 --> 00:09:39,579 Dia minta saya berpindah keluar. 195 00:09:41,122 --> 00:09:43,291 Dengan ketiadaan anak-anak sekarang 196 00:09:43,374 --> 00:09:45,876 dia mahu memulakan bab baharu dalam hidupnya. 197 00:09:45,960 --> 00:09:48,129 Nampaknya, bab itu tidak melibatkan saya. 198 00:09:48,879 --> 00:09:50,214 Maafkan saya. 199 00:09:50,798 --> 00:09:52,967 Jadi, apa maksudnya? Awak dah keluar dari rumah sekarang? 200 00:09:53,050 --> 00:09:54,343 Nampaknya begitulah. 201 00:09:54,427 --> 00:09:58,598 Jadi, saya harap saya boleh tinggal di sini dengan awak sekejap? 202 00:09:58,681 --> 00:09:59,974 Di sini? Dengan saya? 203 00:10:01,142 --> 00:10:02,727 Saya rasa tak sedap hati 204 00:10:02,810 --> 00:10:04,562 yang kita bukan bercakap tentang satu malam saja, bukan? 205 00:10:04,645 --> 00:10:06,147 Beberapa minggu. Paling lama sebulan. 206 00:10:06,230 --> 00:10:07,648 Awak berguraukah? Sebulan? 207 00:10:07,732 --> 00:10:08,774 "Beri kepada orang yang minta 208 00:10:08,858 --> 00:10:10,401 dan jangan tolak orang yang nak pinjam." 209 00:10:10,484 --> 00:10:11,652 Matthew 5:42, Barry. 210 00:10:11,736 --> 00:10:14,322 Dengar sini, kalau awak petik kata-kata kitab Bible 211 00:10:14,405 --> 00:10:16,907 awak takkan tinggal di sini walau seminit pun, apatah lagi sebulan. 212 00:10:17,908 --> 00:10:19,702 Oh, Tuhan. 213 00:10:20,369 --> 00:10:21,662 Maafkan dia, paderi. 214 00:10:22,246 --> 00:10:24,206 Dia tak tahu apa yang dia buat. 215 00:10:26,208 --> 00:10:29,462 Mak Cik Molly beri gambaran negatif tentang perkahwinan, bukan? 216 00:10:29,545 --> 00:10:31,297 Dia buat ia nampak seperti usaha yang sia-sia. 217 00:10:31,380 --> 00:10:32,465 Ditakdirkan untuk gagal. 218 00:10:32,548 --> 00:10:34,842 Pasti berakhir dengan kecurangan dan kekecewaan. 219 00:10:34,925 --> 00:10:38,638 Ya, tapi hanya sebab Pak Cik Jack lelaki tak guna yang curang 220 00:10:38,721 --> 00:10:41,557 tak bermakna semua lelaki penipu, bukan? 221 00:10:42,808 --> 00:10:44,101 Tapi dia buat hujah menarik 222 00:10:44,185 --> 00:10:46,979 tentang "berapa ramai lelaki yang awak dah tiduri" itu. 223 00:10:47,063 --> 00:10:48,856 Sebab kita berdua tiada banyak pengalaman. 224 00:10:48,939 --> 00:10:50,441 Awak lagi kurang daripada saya. 225 00:10:50,524 --> 00:10:53,110 Saya tak kisah sebab itu pilihan saya. 226 00:10:53,194 --> 00:10:54,362 Yalah. 227 00:10:54,445 --> 00:10:57,490 Jadi, awak tak kisah tidur dengan saya saja? 228 00:10:57,573 --> 00:11:00,701 Awak tak nak tahu bagaimana rasanya bersama orang lain? 229 00:11:00,785 --> 00:11:03,162 Tak kisah. Tapi awak menakutkan saya, Terrence Joseph. 230 00:11:03,245 --> 00:11:04,705 Awak patut tahu sebab itulah yang berlaku. 231 00:11:04,789 --> 00:11:06,707 Cuba teka? Saya pun takut. Okey? 232 00:11:06,791 --> 00:11:10,002 Takut sangat sebenarnya. Saya salahkan mak cik awak untuk itu. 233 00:11:10,086 --> 00:11:13,798 Tapi entahlah, mungkin dia betul. 234 00:11:13,881 --> 00:11:15,675 Mungkin awak perlukan lebih banyak pengalaman 235 00:11:15,758 --> 00:11:17,093 sebelum awak bersedia untuk berkahwin. 236 00:11:17,718 --> 00:11:19,178 Apabila awak kata "awak", adakah awak maksudkan 237 00:11:19,261 --> 00:11:21,597 saya secara khusus atau awak? 238 00:11:22,890 --> 00:11:23,933 Kedua-duanya? 239 00:11:24,016 --> 00:11:26,102 Saya cuma cadangkan sebab kita tak nak jadi 240 00:11:26,185 --> 00:11:28,437 macam mak cik dan pak cik awak yang ada hubungan sulit dan bercerai 241 00:11:28,521 --> 00:11:30,856 sebab kita tak puas hati dengan satu sama lain, bukan? 242 00:11:30,940 --> 00:11:32,858 Jadi, apa cadangan awak? 243 00:11:32,942 --> 00:11:35,152 Saya rasa kita patut berehat. 244 00:11:35,736 --> 00:11:38,906 Maaf, saya ingatkan saya dah bersedia, tapi tidak. 245 00:11:38,989 --> 00:11:42,535 Mungkin kita boleh keluar beberapa kali, jumpa orang lain 246 00:11:42,618 --> 00:11:44,870 dan kita akan tahu sama ada kita dah bersedia atau tidak. 247 00:11:44,954 --> 00:11:47,331 Saya tak perlukan pengalaman lagi. Saya dah sedia. 248 00:11:47,415 --> 00:11:49,041 Okey, jangan marah. 249 00:11:49,125 --> 00:11:51,961 Kita ambil masa sebulan. Seperti perpisahan sementara. 250 00:11:52,086 --> 00:11:53,587 Jika ia ditakdirkan, kita akan tahu. 251 00:11:53,671 --> 00:11:56,799 Jika tak, tak perlulah kita lalui semua kesakitan dan kemarahan 252 00:11:56,882 --> 00:11:58,718 yang saudara-mara awak alami. 253 00:11:59,844 --> 00:12:02,847 Awak sendiri yang cakap, Mak Cik Molly awak 254 00:12:02,930 --> 00:12:04,473 seperti ibu kedua awak. 255 00:12:05,099 --> 00:12:08,978 Mari kita dengar cakap dia. Mungkin dia lebih arif bab itu? 256 00:12:11,939 --> 00:12:14,942 Tiada separuh jalan dalam cinta, Terrence Joseph. 257 00:12:15,025 --> 00:12:17,820 Saya tak buat perpisahan sementara. 258 00:12:20,948 --> 00:12:21,949 Patty, tolonglah. 259 00:12:22,032 --> 00:12:25,119 Hei, ini bagus untuk kita berdua! 260 00:12:26,579 --> 00:12:28,497 Apa yang baru berlaku? 261 00:12:28,998 --> 00:12:33,502 Dia putuskan pertunangan kami untuk bersama gadis lain? 262 00:12:34,044 --> 00:12:37,673 Ya. Okey. Itu tak dijangka. 263 00:12:37,757 --> 00:12:39,884 Tak dijangka langsung. 264 00:12:42,303 --> 00:12:44,972 Tapi awak akan bertenang, Patty. 265 00:12:45,055 --> 00:12:46,891 Awak takkan menangis di tengah jalan. 266 00:12:46,974 --> 00:12:47,975 Kalau awak nak menangis 267 00:12:48,058 --> 00:12:50,102 menangis di tempat yang awak boleh bersendirian. 268 00:13:01,781 --> 00:13:03,866 Terima kasih. 269 00:13:12,374 --> 00:13:14,627 Sekejap. Molly McMullen? 270 00:13:15,085 --> 00:13:16,837 - Itu awakkah? - Oh, Tuhan. Walter! 271 00:13:16,921 --> 00:13:18,172 Lama tak jumpa. 272 00:13:18,714 --> 00:13:20,132 Apa khabar? 273 00:13:20,216 --> 00:13:21,967 Baik, saya sihat. Bagaimana dengan awak? 274 00:13:22,051 --> 00:13:23,177 Baik. Saya baru balik 275 00:13:23,260 --> 00:13:25,763 selepas sambut Hari Kesyukuran dengan anak-anak saya. 276 00:13:25,846 --> 00:13:27,473 Saya sedang bercakap dengan salah seorang anak saya. 277 00:13:27,556 --> 00:13:28,808 - Ya, tak apa. - Tunggu sekejap. Sayang 278 00:13:28,891 --> 00:13:30,226 boleh ayah telefon kamu semula? 279 00:13:30,309 --> 00:13:32,311 Ya, ayah terserempak dengan kawan lama. 280 00:13:32,394 --> 00:13:35,731 Okey. Ayah akan cakap nanti. Ya. Selamat tinggal. 281 00:13:36,190 --> 00:13:37,233 Maaf tentang itu. 282 00:13:37,316 --> 00:13:40,069 Mereka cuma nak pastikan ayah mereka pulang dengan selamat. 283 00:13:40,152 --> 00:13:43,155 Dah berapa tahun saya tak jumpa awak dan Cheryl? Aduhai. 284 00:13:43,239 --> 00:13:45,449 Ya, jadi saya rasa awak belum tahu. 285 00:13:45,866 --> 00:13:48,035 Cheryl meninggal dunia beberapa tahun lalu. 286 00:13:48,118 --> 00:13:50,037 Alamak. Saya bersimpati. 287 00:13:50,120 --> 00:13:53,499 Ya, kanser memang teruk. Seperti yang awak tahu. 288 00:13:53,582 --> 00:13:54,792 Ya, sangat tahu. 289 00:13:54,875 --> 00:13:57,461 Jadi, awak mesti baru balik dari Hari Kesyukuran 290 00:13:57,545 --> 00:13:58,963 - dengan Barry dan anak-anaknya? - Ya. 291 00:13:59,046 --> 00:14:01,423 Tak boleh lari daripada keluarga McMullen. 292 00:14:01,507 --> 00:14:04,760 Jadi, apa perkembangan awak? Awak masih mengajar? 293 00:14:04,844 --> 00:14:07,805 Tak, saya mula jual hartanah selepas... 294 00:14:08,722 --> 00:14:09,765 Perlukan permulaan baharu 295 00:14:09,849 --> 00:14:12,101 dengan anak-anak dah besar dan tak tinggal di rumah. 296 00:14:12,184 --> 00:14:13,185 Sangat kelakar 297 00:14:13,269 --> 00:14:16,313 kerana saya sedang mencari ejen hartanah 298 00:14:16,939 --> 00:14:19,108 kerana saya rasa sudah sampai masa untuk jual 299 00:14:19,233 --> 00:14:21,318 rumah lama keluarga di Long Island. 300 00:14:21,402 --> 00:14:23,404 Rumah yang saya dan Jack kongsi. 301 00:14:23,487 --> 00:14:26,073 Jika awak belum menilainya 302 00:14:26,156 --> 00:14:28,075 mungkin kita boleh aturkan janji temu, jika itu... 303 00:14:28,158 --> 00:14:30,244 Bagus juga itu. 304 00:14:31,036 --> 00:14:33,831 Baiklah, awak mahu masukkan nombor awak dan... 305 00:14:33,914 --> 00:14:35,457 - Sudah tentu. - Bagus. 306 00:14:40,087 --> 00:14:42,506 - Sudah masuk. - Baiklah. Okey. 307 00:14:42,590 --> 00:14:43,966 - Gembira bertemu awak. - Gembira bertemu awak juga. 308 00:14:44,049 --> 00:14:46,385 - Ya, baik. Saya akan hubungi awak. - Okey. 309 00:14:46,468 --> 00:14:48,804 - Selamat Hari Kesyukuran. - Selamat Hari Kesyukuran. 310 00:14:49,847 --> 00:14:52,850 BAR DAN RESTORAN F FARRELL 311 00:15:04,111 --> 00:15:05,779 Maafkan saya. Boleh saya dapatkan satu lagi... 312 00:15:05,863 --> 00:15:07,072 Okey. 313 00:15:08,407 --> 00:15:09,700 Hei. 314 00:15:12,286 --> 00:15:14,580 Biar saya teka. Awak baru pindah ke sini dari Wisconsin. 315 00:15:14,663 --> 00:15:15,789 Awak dengar Brooklyn tempat yang hebat 316 00:15:15,873 --> 00:15:17,458 tapi sekarang awak tinggal di rumah satu bilik yang teruk 317 00:15:17,541 --> 00:15:20,002 dengan tiga rakan sebilik di Bushwick dan awak tertanya-tanya 318 00:15:20,085 --> 00:15:23,422 "Apa yang saya buat di sini pada Hari Kesyukuran?" 319 00:15:23,505 --> 00:15:26,884 Tak. Maaf kerana mengecewakan. Tapi saya sebenarnya asal dari sini. 320 00:15:26,967 --> 00:15:28,427 - Maafkan saya. - Yakah? 321 00:15:29,511 --> 00:15:32,598 Maaf, saya sangka awak lebih hipster daripada orang tempatan. 322 00:15:32,681 --> 00:15:35,392 - Awak dari mana? - Carroll Gardens di Coney Island. 323 00:15:35,476 --> 00:15:38,395 Biar betul. Orang Brooklyn sebenar? 324 00:15:38,938 --> 00:15:40,689 Awak tak jumpa ramai orang seperti kita lagi. 325 00:15:40,773 --> 00:15:42,316 Saya lahir dan dibesarkan di sini. 326 00:15:42,608 --> 00:15:45,152 Dari Windsor Terrace, hanya beberapa blok dari sini. 327 00:15:45,235 --> 00:15:46,904 Boleh saya dapatkan satu lagi minuman di sini? 328 00:15:46,987 --> 00:15:48,322 Itu teman lelaki awak? 329 00:15:50,991 --> 00:15:53,744 - Tidak lagi. - Patutlah dia menangis. 330 00:15:53,827 --> 00:15:55,621 Awak juga bijak kerana tinggalkan dia di tempat awam. 331 00:15:55,704 --> 00:15:58,916 - Boleh awak bayangkan keadaan dia... - Ini dia. 332 00:15:58,999 --> 00:16:00,709 ...jika kamu berdua bersendirian di rumah? 333 00:16:00,793 --> 00:16:02,586 Terima kasih. Tepat pada masanya. 334 00:16:02,670 --> 00:16:04,129 Saya Tommy. 335 00:16:04,838 --> 00:16:06,966 - Saya Karen. - Baiklah. 336 00:16:08,801 --> 00:16:10,219 Selamat berkenalan, Karen! 337 00:16:14,932 --> 00:16:17,184 - Gagal lagi, ya? - Malam masih muda. 338 00:16:17,434 --> 00:16:19,186 Ini dia, En. McMullen. Tommy! 339 00:16:19,269 --> 00:16:20,729 Selamat Hari Kesyukuran kepada kamu berdua. 340 00:16:20,813 --> 00:16:22,564 - Terima kasih, Bryan. - Terima kasih. Awak juga, Bryan. 341 00:16:23,983 --> 00:16:27,236 Ini untuk hidup yang panjang dan riang. 342 00:16:27,319 --> 00:16:28,779 Untuk kematian yang pantas dan mudah. 343 00:16:28,862 --> 00:16:30,531 Untuk gadis cantik dan jujur. 344 00:16:30,614 --> 00:16:32,700 Untuk bir sejuk dan satu lagi. 345 00:16:32,783 --> 00:16:36,537 Nenek kamu pasti bangga dengan kamu, semoga Tuhan rahmati rohnya. 346 00:16:42,584 --> 00:16:44,837 Ayah, saya dah fikir. 347 00:16:45,796 --> 00:16:47,297 Pulang ke rumah hujung minggu ini 348 00:16:47,381 --> 00:16:49,258 saya sedar betapa saya rindukan Brooklyn. 349 00:16:49,341 --> 00:16:51,343 Ayah tak suka hala tuju perbualan ini. 350 00:16:51,427 --> 00:16:53,554 Saya sangka saya akan suka bekerja dalam bidang teknologi 351 00:16:53,637 --> 00:16:55,889 tapi saya tak rasa puas hati secara kreatif. 352 00:16:55,973 --> 00:16:58,183 Saya rasa akhirnya saya akan kejar impian saya. 353 00:16:58,267 --> 00:16:59,643 Tolong ayah, sebelum kamu cakap apa-apa lagi 354 00:16:59,727 --> 00:17:00,811 kamu dah berhenti kerja? 355 00:17:00,894 --> 00:17:02,521 Sebab ayah dah tak ada duit nak pinjamkan kepada kamu. 356 00:17:02,604 --> 00:17:05,941 - Ayah, saya nak jadi pelakon. - Pelakon? 357 00:17:06,025 --> 00:17:08,944 Apa yang kamu tahu tentang lakonan? Kamu pernah ambil kelas lakonan? 358 00:17:09,028 --> 00:17:11,655 Saya tak perlukan ijazah untuk jadi pelakon. Ia cuma perlukan bakat. 359 00:17:11,739 --> 00:17:14,575 Macam yang ayah cakap tentang penulisan. Bakat tak boleh diajar. 360 00:17:14,658 --> 00:17:17,244 Siapa beritahu kamu yang kamu ada bakat? 361 00:17:17,327 --> 00:17:19,872 Ayah sendiri selalu berpesan, "Cari sesuatu yang kamu suka buat 362 00:17:19,955 --> 00:17:21,373 dan kamu tak perlu bekerja sehari pun dalam hidup kamu." 363 00:17:21,457 --> 00:17:23,208 Ya, tapi itu semasa ayah muda dan idealistik. 364 00:17:23,292 --> 00:17:25,419 Ayah dah pinda peraturan itu, okey? 365 00:17:25,502 --> 00:17:29,715 Sekarang, "Cari sesuatu yang kamu suka buat dan kamu dijamin 366 00:17:29,798 --> 00:17:31,675 akan hidup dalam kekecewaan 367 00:17:31,759 --> 00:17:33,677 dan mungkin muflis semasa mengejar impian itu." 368 00:17:33,761 --> 00:17:36,680 Namun, itu lebih baik daripada bekerja dari pukul 9:00 hingga 5:00. 369 00:17:36,764 --> 00:17:37,806 Jadi, apa rancangan kamu? 370 00:17:37,890 --> 00:17:39,975 Apa kamu nak buat untuk sara diri sambil mengejar impian? 371 00:17:40,059 --> 00:17:41,894 Saya fikir saya boleh bekerja dengan Pak Cik Pat. 372 00:17:41,977 --> 00:17:43,687 Di kilang bir. Ya. 373 00:17:43,771 --> 00:17:46,190 Saya akan bantu dia dengan pemasaran, media sosial dan lain-lain. 374 00:17:46,273 --> 00:17:52,154 Saya juga fikir, untuk menjimatkan wang 375 00:17:52,237 --> 00:17:55,240 mungkin lebih baik kalau saya pindah balik ke rumah. 376 00:17:55,324 --> 00:17:56,366 Balik ke rumah? 377 00:17:56,450 --> 00:17:59,703 Dengan mak kamu di Miami 378 00:17:59,787 --> 00:18:02,247 di rumah besar yang cantik dengan kolam renang besar. 379 00:18:02,331 --> 00:18:03,499 Itu idea yang bijak. 380 00:18:03,582 --> 00:18:04,958 Tidak, ayah. 381 00:18:05,042 --> 00:18:07,961 Saya bercakap tentang di sini, di Brooklyn. Dengan ayah. 382 00:18:08,253 --> 00:18:10,130 Kembali ke Brooklyn. Dengan ayah. 383 00:18:12,925 --> 00:18:14,843 Beritahu ayah jika ayah mengganggu kamu. 384 00:18:14,927 --> 00:18:16,303 Ayah sangka kita berbincang hal serius 385 00:18:16,386 --> 00:18:17,805 tentang kamu berpindah semula ke rumah. 386 00:18:18,764 --> 00:18:20,682 Dengar sini. Kamu nak ayah cakap apa? 387 00:18:21,558 --> 00:18:24,061 Ini Hari Kesyukuran. Bagaimana ayah nak tolak permintaan anak ayah? 388 00:18:24,144 --> 00:18:25,229 Ini hari untuk memberi. 389 00:18:25,312 --> 00:18:28,023 Ayah baru beritahu Pak Cik Pat yang dia boleh pindah ke sini juga. 390 00:18:29,066 --> 00:18:30,734 - Selamat pulang, nak. - Betulkah? 391 00:18:32,861 --> 00:18:33,862 Terima kasih, ayah. 392 00:18:43,872 --> 00:18:44,915 Perkahwinan dibatalkan. 393 00:18:45,707 --> 00:18:47,960 Semuanya kerana Mak Cik Molly mempengaruhi Terrence Joseph 394 00:18:48,043 --> 00:18:50,879 yang kami perlukan lebih banyak pengalaman sebelum berkahwin. 395 00:18:50,963 --> 00:18:52,840 Maafkan ayah. 396 00:18:52,923 --> 00:18:55,217 Tapi ayah tak boleh kata ia buat ayah sedih 397 00:18:55,300 --> 00:18:57,886 kerana seperti Mak Cik Molly kamu, ayah memang rasa bimbang. 398 00:18:57,970 --> 00:18:59,596 Ya, ia buat saya sedih. 399 00:18:59,680 --> 00:19:03,142 Jadi, saya hargai sedikit simpati atas komen-komen sinis itu. 400 00:19:03,517 --> 00:19:06,353 Patty. Pak cik patut minta maaf pada kamu. 401 00:19:06,436 --> 00:19:09,690 Pak cik tak rasa sikap dramatik pak cik membantu keadaan. 402 00:19:09,773 --> 00:19:11,942 Ya, agak menakutkan untuk melihat 403 00:19:12,025 --> 00:19:14,236 seorang lelaki dewasa menangis di meja makan begitu. 404 00:19:14,319 --> 00:19:16,280 Itu akan menakutkan saya juga. 405 00:19:16,363 --> 00:19:17,489 Patricia, ayah nak tanya. 406 00:19:17,573 --> 00:19:20,159 Dengan beg-beg pakaian itu, adakah selamat untuk anggap 407 00:19:20,242 --> 00:19:24,246 seperti abang kamu, kamu juga tak mahu pindah semula 408 00:19:24,329 --> 00:19:25,747 ke rumah mak kamu di FLA? 409 00:19:25,831 --> 00:19:27,040 Tunggu, apa maksud ayah, "seperti abang saya"? 410 00:19:27,124 --> 00:19:28,125 Saya berhenti kerja 411 00:19:28,208 --> 00:19:29,668 jadi, saya akan tinggal dengan ayah sekejap. 412 00:19:29,751 --> 00:19:31,920 Saya ingatkan malam ini dah cukup teruk. 413 00:19:32,004 --> 00:19:34,381 Saya tahu awak mungkin tak nak dengar ini sekarang 414 00:19:34,464 --> 00:19:36,466 tapi saya rasa ini yang terbaik. 415 00:19:36,550 --> 00:19:37,551 Kenapa awak cakap begitu? 416 00:19:37,634 --> 00:19:39,136 Sebab dia satu-satunya lelaki 417 00:19:40,137 --> 00:19:43,891 yang pernah ada hubungan dengan awak dan saya rasa itu memalukan. 418 00:19:43,974 --> 00:19:45,100 Bagaimana awak tahu? 419 00:19:45,184 --> 00:19:47,311 TJ mungkin ada sebut satu malam semasa dia terlalu mabuk. 420 00:19:47,394 --> 00:19:50,272 Ayah harap kamu belasah dia sebab cakap begitu tentang adik kamu. 421 00:19:50,355 --> 00:19:52,566 Itu tak salah, Patty. 422 00:19:52,649 --> 00:19:54,234 Sebagai penganut Katolik, pak cik puji kamu. 423 00:19:54,318 --> 00:19:56,153 Sebagai abang awak, saya kasihankan awak. 424 00:19:56,236 --> 00:19:58,155 Ayah nak tahu, kenapa kamu fikir 425 00:19:58,238 --> 00:20:00,949 perbualan ini sesuai di depan ayah? 426 00:20:01,033 --> 00:20:02,034 Tolong ayah, Tommy. 427 00:20:02,117 --> 00:20:03,952 Untuk malam ini, ayah tak nak dengar 428 00:20:04,036 --> 00:20:05,037 - apa-apa daripada kamu. - Tiada apa-apa. 429 00:20:05,120 --> 00:20:06,997 Dengar sini. Saya tak peduli pendapat awak. 430 00:20:07,080 --> 00:20:09,750 Saya percaya pada kuasa cinta dan institusi perkahwinan 431 00:20:09,833 --> 00:20:12,920 dan tak seperti awak, Mak Cik Molly dan ayah, maaf. 432 00:20:13,003 --> 00:20:14,296 Saya tak ada masalah untuk setia. 433 00:20:14,379 --> 00:20:15,964 Bagus, Patty. 434 00:20:16,048 --> 00:20:19,134 Tuhan tersenyum pada mereka yang buat pengorbanan itu. 435 00:20:19,218 --> 00:20:21,303 Serta murka pada mereka yang tak berkorban. 436 00:20:21,386 --> 00:20:23,680 Hei, kenapa libatkan ayah dalam hal ini? 437 00:20:23,764 --> 00:20:25,432 Ayah hanya curang pada isteri pertama ayah. 438 00:20:25,515 --> 00:20:27,517 Kalau ayah tak curang, ayah tak dapat jumpa mak kamu. 439 00:20:27,601 --> 00:20:30,187 Kalau ayah tak jumpa mak kamu, ayah takkan ada kamu berdua. 440 00:20:30,270 --> 00:20:33,649 Jadi, dalam kes ini, mungkin curang itu perkara yang baik. 441 00:20:34,316 --> 00:20:36,360 Ini cara awak beri nasihat sebagai bapa? 442 00:20:36,443 --> 00:20:38,445 Ayah, itu logik yang sangat pelik, tapi saya rasa masuk akal. 443 00:20:38,528 --> 00:20:41,490 Mari kita sambung semula. Boleh saya tinggal di sini? 444 00:20:43,659 --> 00:20:46,453 Apabila mak kamu dan ayah bercerai 445 00:20:46,536 --> 00:20:48,705 ayah beli rumah ini dengan harapan 446 00:20:48,789 --> 00:20:51,166 ayah boleh bina rumah kedua untuk kita semua. 447 00:20:51,250 --> 00:20:54,002 Berdasarkan malam ini, ayah rasa ayah berjaya. 448 00:20:54,086 --> 00:20:56,421 - Saya keliru, adakah itu ya? - Sudah tentu. 449 00:20:56,505 --> 00:20:58,131 Tapi ayah ada peraturan, okey? 450 00:20:58,215 --> 00:20:59,883 Ayah takkan masak untuk kamu, ayah takkan bersihkan untuk kamu 451 00:20:59,967 --> 00:21:01,802 dan ayah takkan basuh baju kamu. 452 00:21:01,885 --> 00:21:04,680 Kalau kamu nak semua itu selesai, kamu boleh minta tolong Patrick 453 00:21:04,763 --> 00:21:06,265 yang juga datang ke sini malam ini dengan penuh rendah diri. 454 00:21:06,348 --> 00:21:08,767 - Saya berbesar hati. - Terima kasih. 455 00:21:08,850 --> 00:21:10,519 Bagaimana? 456 00:21:10,644 --> 00:21:13,397 Dua orang anak ayah dah pulang. Semua, tolong ayah. 457 00:21:13,480 --> 00:21:14,481 Angkat gelas kamu. 458 00:21:15,357 --> 00:21:17,818 Kepada Patty yang Sempurna dan Tommy yang Teruk. 459 00:21:17,901 --> 00:21:19,319 Selamat pulang, anak-anak. 460 00:21:23,073 --> 00:21:24,074 Hei, awak ada masa? 461 00:21:24,157 --> 00:21:26,493 Hati-hati dengan kata-kata awak selepas ini. 462 00:21:26,576 --> 00:21:28,036 Awak ingat saya ini apa? 463 00:21:28,120 --> 00:21:30,831 Saya mungkin berlagak pandai, suka melawak dan dungu di sekolah 464 00:21:30,914 --> 00:21:32,541 tapi saya tahu saya tak patut bergurau pada masa begini. 465 00:21:32,666 --> 00:21:33,625 Jadi, apa yang awak nak? 466 00:21:33,709 --> 00:21:35,460 Saya cuma nak cakap yang saya bersimpati. 467 00:21:35,544 --> 00:21:37,254 Saya tahu betapa awak cintakan dia. 468 00:21:37,337 --> 00:21:41,425 Itu saja? Tiada gurau senda, tiada komen, tiada kata-kata dungu? 469 00:21:41,508 --> 00:21:43,885 Tak, saya boleh jadi serius apabila diperlukan. 470 00:21:44,636 --> 00:21:47,097 Tapi saya ada permintaan. 471 00:21:47,639 --> 00:21:48,974 Okey. Ini pasti bagus. 472 00:21:49,057 --> 00:21:51,018 Bukan hal besar pun, tapi... 473 00:21:51,351 --> 00:21:53,979 Kalau kita nak tinggal di sini bersama-sama, kita tak patut... 474 00:21:54,396 --> 00:21:55,856 Kita patut cuba berbaik, bukan? 475 00:21:55,939 --> 00:21:59,276 Ya, jadi saya harap awak tak terlalu menghakimi saya. 476 00:21:59,776 --> 00:22:01,611 - Ya. - Saya tak menghakimi. 477 00:22:01,695 --> 00:22:04,239 Saya cuma risau sikap impulsif awak dan membuat keputusan terburu-buru 478 00:22:04,323 --> 00:22:06,742 akan membawa awak ke jalan kekecewaan, kepahitan 479 00:22:06,825 --> 00:22:09,202 kesedihan dan akhirnya kegagalan. 480 00:22:10,329 --> 00:22:11,538 Saya saja mencuba nasib. 481 00:22:12,205 --> 00:22:13,707 Tapi awak tahu apa yang saya baru sedar? 482 00:22:13,790 --> 00:22:15,083 Awak sebenarnya bukan menghakimi. 483 00:22:15,709 --> 00:22:17,294 Tapi cemburu. 484 00:22:17,377 --> 00:22:18,962 Saya cemburukan awak? Awak tak percaya semua itu. 485 00:22:19,046 --> 00:22:21,340 Ya, dan saya faham. Saya menyeronokkan, tapi awak tidak. 486 00:22:21,631 --> 00:22:23,925 Saya yang memeriahkan parti dan awak gadis pelik di sudut 487 00:22:24,009 --> 00:22:25,802 yang tiada sesiapa mahu bercakap. 488 00:22:25,886 --> 00:22:27,304 Saya juga akan cemburu. 489 00:22:27,387 --> 00:22:29,639 Awak pernah terfikir yang ia mungkin kerana harga diri saya 490 00:22:29,723 --> 00:22:32,100 tak terikat dengan keperluan untuk perhatian? 491 00:22:32,184 --> 00:22:35,479 Sebenarnya, rasa tak yakin awak yang buat awak cemburu pada saya. 492 00:22:35,562 --> 00:22:36,563 Awak selalu cemburukan saya. 493 00:22:36,646 --> 00:22:38,774 Bahagian mana dalam hidup awak yang saya boleh cemburukan? 494 00:22:38,857 --> 00:22:43,278 Saya tak tahu. Etika kerja saya? Kestabilan saya? Hubungan cinta saya? 495 00:22:43,362 --> 00:22:45,614 Awak tahu apa yang saya rasa daripada awak sekarang? 496 00:22:45,697 --> 00:22:47,866 Kekecewaan, kepahitan, kesedihan. 497 00:22:47,949 --> 00:22:51,119 Apa yang terakhir tadi? Ya, kegagalan. 498 00:22:51,203 --> 00:22:52,454 Keluar! 499 00:22:52,537 --> 00:22:54,289 Saya tak percaya betapa saya rindukan awak. 500 00:22:59,044 --> 00:23:01,296 Nampaknya mereka bermula dengan baik. 501 00:23:01,380 --> 00:23:04,674 Ya, bunyi persaingan adik-beradik. Menenangkan hati, bukan? 502 00:23:13,225 --> 00:23:14,226 Hei! 503 00:23:17,646 --> 00:23:20,941 - Hei! Ingat saya? - Tak, saya tak ingat. 504 00:23:21,024 --> 00:23:23,151 Ya, awak ingat. Kita bertemu di Farrell pada Hari Kesyukuran. 505 00:23:23,235 --> 00:23:25,237 Awak biarkan seorang lelaki menangis sambil minum bir. 506 00:23:25,320 --> 00:23:28,240 - Ya! En. Lahir dan Dibesarkan. - Tepat sekali. Ya. 507 00:23:28,323 --> 00:23:30,951 Saya baru nak makan, saya nampak awak lalu. 508 00:23:31,034 --> 00:23:32,953 Saya fikir saya patut tanya khabar, lihat keadaan awak. 509 00:23:33,662 --> 00:23:34,663 Jadi, apa khabar? 510 00:23:34,746 --> 00:23:36,748 Sekarang saya agak sakit hati sebenarnya. 511 00:23:36,832 --> 00:23:38,542 Apa? Sebab saya? 512 00:23:38,625 --> 00:23:41,002 Maaf, saya tak berniat nak ganggu. Saya cuma nak bertegur sapa. 513 00:23:41,086 --> 00:23:43,255 Sekarang saya dah jumpa, bertenanglah. 514 00:23:43,338 --> 00:23:45,590 Tidak! Maaf. Bukan awak sebenarnya. 515 00:23:45,674 --> 00:23:47,592 Saya sepatutnya makan tengah hari dengan kawan-kawan saya 516 00:23:47,676 --> 00:23:50,720 dan mereka baru hantar mesej yang bekas kekasih saya ada di sana. 517 00:23:50,804 --> 00:23:53,098 Jadi, si cengeng itu punca awak rasa jengkel dan bukan saya. 518 00:23:53,181 --> 00:23:54,349 Saya gembira mendengarnya. 519 00:23:54,433 --> 00:23:56,476 Hei, saya ada idea. Baru terlintas di fikiran saya. 520 00:23:56,560 --> 00:23:59,062 Apa kata lupakan kawan-kawan awak? Makan tengah hari dengan saya. 521 00:24:00,313 --> 00:24:01,565 Apa salahnya? 522 00:24:01,648 --> 00:24:02,983 Awak masuk ke sana 523 00:24:03,066 --> 00:24:04,943 awak tahu awak akan rasa kekok dengan lelaki ini. 524 00:24:05,026 --> 00:24:06,153 Kemudian awak akan tanya diri sendiri 525 00:24:06,236 --> 00:24:08,155 "Bagaimana kalau saya makan tengah hari dengan Tommy Mac? 526 00:24:08,238 --> 00:24:10,824 Bagaimana jika itu peluang saya untuk sesuatu yang luar biasa? 527 00:24:10,907 --> 00:24:12,200 Saya biarkan ia terlepas begitu saja?" 528 00:24:12,284 --> 00:24:14,035 Itu mungkin akan menghantui awak sepanjang hari. 529 00:24:14,119 --> 00:24:16,705 Jadi, maksud awak, sesuatu yang luar biasa 530 00:24:16,830 --> 00:24:19,249 yang saya mungkin akan terlepas ialah awak? 531 00:24:19,332 --> 00:24:21,626 Tidak! Tapi kita. 532 00:24:24,045 --> 00:24:26,173 Jadi, apa pendapat awak? Makan tengah hari saja. 533 00:24:26,256 --> 00:24:27,632 Minum bir, makan burger? 534 00:24:28,258 --> 00:24:29,259 Mungkin ketawa. 535 00:24:29,342 --> 00:24:31,845 Burger? Sepotong tak cukup untuk awak? 536 00:24:33,597 --> 00:24:35,724 - Sepotong apa? - Balingan yang bagus. 537 00:24:37,058 --> 00:24:39,436 Awak nak tahu? Apa salahnya? 538 00:24:39,519 --> 00:24:40,520 Ya? 539 00:24:41,563 --> 00:24:44,065 - Kalau begitu, marilah. - Baiklah. 540 00:24:45,567 --> 00:24:47,694 Berapa lama kamu berdua bercinta? 541 00:24:49,070 --> 00:24:50,697 Hampir empat bulan? 542 00:24:50,780 --> 00:24:52,365 Hubungan saya yang paling lama setakat ini. 543 00:24:52,449 --> 00:24:53,700 Rasanya lebih lama, bukan? 544 00:24:53,783 --> 00:24:55,243 Ya, seperti hukuman seumur hidup. 545 00:24:55,327 --> 00:24:57,662 Jadi, awak cintakan lelaki ini? 546 00:24:57,746 --> 00:24:59,372 - Oh Tuhan, tidak! - Apa? 547 00:24:59,456 --> 00:25:03,168 Apa? Tidak. Saya tak pernah jatuh cinta. 548 00:25:03,251 --> 00:25:05,045 Tak pernah ada orang buat begitu untuk saya. 549 00:25:05,128 --> 00:25:06,254 Saya tahu. 550 00:25:06,338 --> 00:25:07,547 Ya, saya belum pernah alami 551 00:25:07,631 --> 00:25:09,508 perasaan istimewa yang orang cakapkan. 552 00:25:09,966 --> 00:25:11,885 "Saya tak boleh berhenti fikir tentang dia" 553 00:25:11,968 --> 00:25:13,845 "inilah gadis impian saya", "inilah cinta pandang pertama". 554 00:25:13,929 --> 00:25:15,055 Mengarut. Saya tak pernah rasa begitu. 555 00:25:15,138 --> 00:25:18,058 Kawan-kawan saya beritahu saya tentang mencium seorang lelaki. 556 00:25:18,141 --> 00:25:19,935 - Awak... - Hanya bercium. 557 00:25:20,018 --> 00:25:24,064 Kemudian mereka rasa meremang, bergetar dan berdebar-debar 558 00:25:24,147 --> 00:25:25,607 dan serta-merta tahu dialah orangnya. 559 00:25:25,690 --> 00:25:28,527 Saya fikir, berdebar-debar? Biar betul? 560 00:25:28,610 --> 00:25:31,112 Meremang bulu roma? Bergetar? Mengarut. 561 00:25:33,949 --> 00:25:35,575 Entahlah. Mungkin saya tak dicipta begitu. 562 00:25:35,659 --> 00:25:37,869 - Maafkan saya. - Tidak. Tak perlu minta maaf. 563 00:25:39,871 --> 00:25:40,956 Untuk orang yang berhati dingin. 564 00:25:41,039 --> 00:25:44,000 Semoga kita takkan terpedaya dengan salah anggapan cinta sejati. 565 00:25:44,084 --> 00:25:45,377 Untuk tiada rasa berdebar. 566 00:25:45,460 --> 00:25:46,920 Pergi mati dengan rasa berdebar. 567 00:25:48,838 --> 00:25:49,965 Pergi mati dengan rasa berdebar. 568 00:26:29,254 --> 00:26:30,380 Tidak! 569 00:26:31,798 --> 00:26:32,799 Oh, Tuhan! 570 00:26:34,217 --> 00:26:35,343 Ayah! 571 00:26:36,428 --> 00:26:39,055 Biar betul. Ayah! 572 00:26:41,266 --> 00:26:42,809 Semuanya okey? 573 00:26:42,892 --> 00:26:44,936 Oh Tuhan, apa yang berlaku di sini? 574 00:26:45,020 --> 00:26:46,479 - Apa dah jadi? - Kepala paip. 575 00:26:46,563 --> 00:26:48,440 Ia menitik sepanjang tengah hari dan buat saya terjaga. 576 00:26:48,523 --> 00:26:50,650 Saya cuba baikinya dan ia mula menyembur ke muka saya 577 00:26:50,734 --> 00:26:51,735 dan ia tak berhenti. 578 00:26:51,818 --> 00:26:54,195 Okey, kamu tahu apa yang lebih merisaukan ayah daripada kepala paip? 579 00:26:54,279 --> 00:26:57,657 Sekarang dah tengah hari, tapi kamu masih tidur. 580 00:26:57,741 --> 00:26:58,783 Kamu tak mahu pergi kerja hari ini? 581 00:26:58,867 --> 00:27:00,702 Tidak. Saya ambil cuti sakit lagi. 582 00:27:00,785 --> 00:27:02,537 Saya belum bersedia untuk berdepan dengan dunia. 583 00:27:02,621 --> 00:27:05,915 Ini kerana kamu masih teringatkan Terrence Joseph? 584 00:27:05,999 --> 00:27:07,751 Ya, jelas sekali. 585 00:27:07,834 --> 00:27:10,545 Ya, tapi dah hampir dua minggu. Kamu masih belum lupakan lelaki ini? 586 00:27:10,629 --> 00:27:13,340 Okey. Ayah tak membantu. Saya nak masuk tidur. 587 00:27:13,423 --> 00:27:16,259 Pats, ayah minta maaf. Begini. 588 00:27:16,384 --> 00:27:19,929 Kamu boleh cari lelaki yang lebih baik daripada dia. Okey? 589 00:27:20,013 --> 00:27:23,350 Pertama sekali, dia bukannya kacak sangat, bukan? 590 00:27:23,433 --> 00:27:25,769 Dia ada mata yang tak boleh dipercayai. 591 00:27:25,852 --> 00:27:29,147 Kedua, dia berani panggil ayah Finbar. 592 00:27:29,230 --> 00:27:30,523 Ketiga, dan lebih penting lagi 593 00:27:30,607 --> 00:27:32,692 dia lelaki Ireland yang berpura-pura menjadi orang Amerika kelas atasan. 594 00:27:32,776 --> 00:27:33,777 Aduh, tolonglah. 595 00:27:37,030 --> 00:27:39,366 - Terima kasih teman saya balik. - Ya. 596 00:27:39,449 --> 00:27:42,661 Tak perlu, tapi saya hargai niat awak. 597 00:27:42,744 --> 00:27:44,120 Tak, saya berbesar hati. 598 00:27:44,204 --> 00:27:47,582 Walaupun saya tak percaya pada cinta, saya percaya pada sikap budiman. 599 00:27:48,458 --> 00:27:50,877 Saya cuma nak berterus terang 600 00:27:50,960 --> 00:27:56,925 dan beritahu awak yang saya seronok hari ini. 601 00:27:57,759 --> 00:28:01,971 Okey, ya. Saya pun sama. Kejutan yang sangat baik. 602 00:28:02,055 --> 00:28:03,765 Bagus. Selain itu, saya nak tambah... 603 00:28:03,848 --> 00:28:04,891 Itu berlebihan, tapi teruskan. 604 00:28:04,974 --> 00:28:06,810 Saya gembira kita tak terlepas 605 00:28:06,893 --> 00:28:09,312 pengalaman luar biasa ini yang kita berdua mula kongsikan. 606 00:28:09,396 --> 00:28:11,940 Luar biasa? Tidak. 607 00:28:12,607 --> 00:28:14,651 Saya rasa kita belum sampai ke bahagian itu lagi. 608 00:28:15,276 --> 00:28:19,739 Semestinya bukan malam ini. 609 00:28:19,823 --> 00:28:22,742 Ya, sayangnya. Tapi awak boleh mesej saya. 610 00:28:22,826 --> 00:28:23,827 Saya lapang hujung minggu ini. 611 00:28:23,910 --> 00:28:25,078 - Yakah? - Ya. 612 00:28:28,206 --> 00:28:29,874 - Baiklah. - Baiklah. 613 00:28:29,958 --> 00:28:31,042 Saya tak sabar. 614 00:28:31,126 --> 00:28:32,627 - Ya? - Ya. 615 00:28:48,977 --> 00:28:53,314 - Menghampiri luar biasa. - Okey. 616 00:29:03,533 --> 00:29:05,243 Apa ini? 617 00:29:05,702 --> 00:29:07,454 Awak bukan rasa berdebar. 618 00:29:07,537 --> 00:29:09,581 Awak cuma lapar. Awak perlu makan! 619 00:29:09,914 --> 00:29:12,876 Tunggu sekejap. Awak dah makan sepotong. Burger juga. 620 00:29:12,959 --> 00:29:16,421 Tak guna. Alamak. Tidak. 621 00:29:17,255 --> 00:29:20,008 Awak bukan lelaki itu. Tiada apa yang perlu dirisaukan. 622 00:29:30,852 --> 00:29:34,022 Hei! Siapa lapar donat? 623 00:29:34,147 --> 00:29:36,274 Maaf, ayah. Pak Cik Pat dah masak sarapan. 624 00:29:37,150 --> 00:29:39,486 Bukankah dia suri rumah yang gembira? 625 00:29:41,154 --> 00:29:42,363 Ayah tak tahu jika kamu sedar 626 00:29:42,447 --> 00:29:47,243 tapi hari ini genap dua minggu dan dua hari 627 00:29:47,327 --> 00:29:49,788 pak cik kamu tinggal bersama kita. Hebat, bukan? 628 00:29:49,871 --> 00:29:52,582 Jika saya membebankan, cakap saja 629 00:29:52,665 --> 00:29:54,626 dan saya akan pergi. 630 00:29:54,709 --> 00:29:56,503 Tidak. Pak Cik Pat takkan ke mana-mana. 631 00:29:56,586 --> 00:29:58,630 Dia buat pankek untuk kita. Sesuatu yang ayah tak pernah buat. 632 00:29:58,713 --> 00:30:00,757 Ya, sebab ayah buat donat. Itu kepakaran ayah. 633 00:30:00,840 --> 00:30:02,133 Sejak kamu kecil lagi. 634 00:30:02,217 --> 00:30:05,303 Ayah jamin donat ayah lebih sedap daripada pankek itu. 635 00:30:05,386 --> 00:30:07,138 Entahlah, ayah. Pankek ini sedap. 636 00:30:07,222 --> 00:30:11,976 Saya juga basuh baju, dan, Finbar, lain kali 637 00:30:12,060 --> 00:30:14,354 saya hargai kalau awak tak campak begitu saja 638 00:30:14,437 --> 00:30:15,855 tuala basah itu ke tangga. 639 00:30:15,939 --> 00:30:18,775 Ada bakul dobi di anjung tangga itu. 640 00:30:18,858 --> 00:30:21,069 Kamu ada dengar bunyi berdengung di dapur? 641 00:30:21,194 --> 00:30:23,780 Ayah mendengarnya sejak dua setengah minggu lalu. 642 00:30:23,863 --> 00:30:25,323 Ia seperti agas kecil dalam telinga ayah. 643 00:30:25,406 --> 00:30:27,575 Ia bising dan merintih. Kamu tak dengar langsung? 644 00:30:27,659 --> 00:30:30,370 Jangan dengar, Pak Cik Pat. Kami lakukannya sepanjang hidup kami. 645 00:30:30,453 --> 00:30:31,704 Ya, jangan dengar cakap dia. 646 00:30:31,788 --> 00:30:33,748 Tolong sambung cerita pak cik tentang Mak Cik Molly 647 00:30:33,832 --> 00:30:36,960 sebelum Si Barry Kotak Donat di sana mengganggu pak cik. 648 00:30:37,043 --> 00:30:40,171 Pak cik cuma rasa bagus betapa rapatnya kamu dengan dia. 649 00:30:40,255 --> 00:30:42,966 Ya, dia lebih seperti ibu bagi kami daripada ibu kami sendiri. 650 00:30:43,049 --> 00:30:44,342 Itu tak bermakna apa-apa. 651 00:30:44,425 --> 00:30:46,344 Pak cik juga dah lupa betapa cantiknya dia. 652 00:30:47,011 --> 00:30:49,848 Dia benar-benar berseri-seri. Kamu ada perasan? 653 00:30:49,931 --> 00:30:53,017 Dia masuk ke dalam bilik dan ia terus jadi lebih terang. 654 00:30:53,101 --> 00:30:54,644 Berseri-seri? Tidak. 655 00:30:54,727 --> 00:30:57,981 Saya tak pernah perasan seri itu. 656 00:30:58,064 --> 00:31:00,733 Awak pun sama. Nak tahu sebabnya? 657 00:31:00,817 --> 00:31:02,235 Sebab dia kakak ipar awak. 658 00:31:02,318 --> 00:31:04,445 Saya tak rasa dia masih digelar kakak ipar. 659 00:31:04,529 --> 00:31:07,866 Saya tak boleh cakap yang dia menceriakan suasana? 660 00:31:08,241 --> 00:31:10,368 Tidak selagi awak tinggal di rumah saya. 661 00:31:10,451 --> 00:31:11,744 Tapi apabila awak ada rumah sendiri seperti orang dewasa 662 00:31:11,828 --> 00:31:13,913 awak boleh jerit dari atas bumbung, saya tak peduli. 663 00:31:13,997 --> 00:31:16,040 Ayah memang gila. 664 00:31:16,124 --> 00:31:19,085 Thomas, pak cik tak suka bahasa itu, tapi pak cik suka mesej itu. 665 00:31:19,168 --> 00:31:21,379 Ayahlah yang paling perlukan pakar psikiatri di sini. 666 00:31:21,462 --> 00:31:23,965 Tunggu, maaf. Siapa di sini yang berjumpa pakar psikiatri? 667 00:31:24,048 --> 00:31:26,885 Mak Cik Molly beri Pak Cik Pat nama pakar terapi lamanya. 668 00:31:27,343 --> 00:31:30,889 Dia buat apa? Sejak bila dia jumpa pakar psikiatri? 669 00:31:30,972 --> 00:31:33,224 - Lebih penting lagi, kenapa? - Ayah berguraukah? 670 00:31:33,308 --> 00:31:36,311 Abang ayah, suaminya, curang dan kemudian mati. 671 00:31:36,394 --> 00:31:38,104 Saya rasa jika sesiapa perlukannya, dialah orangnya. 672 00:31:38,187 --> 00:31:40,148 Okey, jadi apa alasan awak, Patrick? 673 00:31:40,273 --> 00:31:42,817 Ayah! Mak Cik Leslie tinggalkan dia? Halau dia dari rumah? 674 00:31:42,901 --> 00:31:44,611 Ayah, jangan rasa pelik. 675 00:31:44,694 --> 00:31:46,988 Mak hantar kami jumpa pakar terapi selepas ayah dan mak bercerai. 676 00:31:47,071 --> 00:31:49,115 Ia hebat. Ia benar-benar membantu kami berdua. 677 00:31:49,198 --> 00:31:50,241 Dia buat apa? 678 00:31:50,325 --> 00:31:52,285 Kenapa baru sekarang ayah tahu? 679 00:31:52,368 --> 00:31:54,579 Mungkin sebab reaksi ayah sekarang. 680 00:31:54,662 --> 00:31:56,539 Pak Cik Pat, dah ada janji temu pertama? 681 00:31:56,623 --> 00:31:59,792 Tidak. Seperti ayah kamu, pak cik ada keraguan. 682 00:32:00,293 --> 00:32:01,961 Tapi selepas tahun yang huru-hara ini 683 00:32:02,045 --> 00:32:04,088 pak cik melihat dunia dengan pandangan baharu. 684 00:32:04,172 --> 00:32:05,173 Pandangan baharu? 685 00:32:05,298 --> 00:32:06,758 Mungkin itu menjelaskan sebab awak nampak 686 00:32:06,841 --> 00:32:09,302 balu abang awak yang dah mati tiba-tiba berseri-seri. 687 00:32:09,385 --> 00:32:10,887 Oh, Tuhan. Kita kembali kepada ini? 688 00:32:10,970 --> 00:32:13,264 Barry, awak selalu takut pada perubahan. 689 00:32:13,348 --> 00:32:16,351 Tapi betul cakap anak awak, sekarang bukan tahun 90-an lagi. 690 00:32:16,434 --> 00:32:17,435 Patrick, awak nak tahu? 691 00:32:17,518 --> 00:32:19,520 Saya mula fikir mungkin awak pengaruh buruk kepada anak-anak saya. 692 00:32:19,604 --> 00:32:21,564 Buat anak-anak saya menentang saya. 693 00:32:21,648 --> 00:32:23,274 Ia mengingatkan saya kepada teori saya. 694 00:32:23,358 --> 00:32:28,863 Keluarga seperti semangkuk buah, okey? 695 00:32:28,947 --> 00:32:31,658 Jika mangkuk itu ada epal busuk 696 00:32:31,741 --> 00:32:33,368 - epal yang dah busuk? - Ayah? 697 00:32:33,451 --> 00:32:34,994 - Apa kaitannya dengan... - Tak kelakar pun. 698 00:32:35,787 --> 00:32:37,872 Ya, ini kelakar. Ayah rasa sangat kelakar. 699 00:32:37,956 --> 00:32:39,165 Ya, sudah tentu. Ia kelakar. 700 00:32:39,248 --> 00:32:41,751 Ya, nampak? Betul cakap abang kamu. Dia budak yang bijak. 701 00:32:41,834 --> 00:32:45,713 Sekali lagi, Barry, tahun 90-an sudah tiada. 702 00:32:47,131 --> 00:32:50,051 Masa untuk membesar, kawan. Masa untuk membesar. 703 00:32:50,635 --> 00:32:53,262 Ya, rumah ini perlu diubah suai. 704 00:32:55,348 --> 00:32:57,600 Ya, dapur ini perlu dinaik taraf. 705 00:32:57,684 --> 00:32:58,685 Awak rasa begitu? 706 00:32:58,768 --> 00:33:01,396 Awak tak rasa batu-bata palsu itu tahan lama? 707 00:33:01,479 --> 00:33:04,065 Saya rasa ia tak disukai pada pertengahan 80-an? 708 00:33:04,148 --> 00:33:05,316 Ya. 709 00:33:05,400 --> 00:33:07,944 Setiap kali saya kembali ke sini 710 00:33:08,027 --> 00:33:12,448 memori itu kembali. 711 00:33:12,532 --> 00:33:14,117 - Sudah tentu. - Saya masih mentah 712 00:33:14,200 --> 00:33:15,535 semasa saya pindah ke sini buat kali pertama... 713 00:33:15,618 --> 00:33:17,245 Selepas malam perkahwinan saya. 714 00:33:17,328 --> 00:33:18,579 Masa berlalu pantas, bukan? 715 00:33:18,663 --> 00:33:20,415 Ya. Tiga puluh tahun. 716 00:33:20,498 --> 00:33:22,208 - Bagaimana boleh jadi begitu? - Itulah. 717 00:33:22,542 --> 00:33:25,461 Saya masih rasa seperti lelaki yang sama semasa berusia 20-an. 718 00:33:25,920 --> 00:33:28,715 - Kemudian, saya melihat cermin... - Ya, saya tak peduli. 719 00:33:32,760 --> 00:33:35,138 Ya, saya cuba tinggal di sini 720 00:33:36,264 --> 00:33:38,182 selepas Jack meninggal dunia. 721 00:33:39,934 --> 00:33:41,436 Ia terlalu sunyi. 722 00:33:42,228 --> 00:33:44,313 Menyakitkan. Sedih. 723 00:33:44,772 --> 00:33:47,608 Itu lebih 20 tahun lalu. Kenapa simpan rumah itu begitu lama? 724 00:33:47,692 --> 00:33:49,902 Sebab Barry dan Patrick. 725 00:33:50,862 --> 00:33:53,322 Mereka belum bersedia untuk lepaskan rumah zaman kanak-kanak mereka. 726 00:33:53,406 --> 00:33:54,407 Tak mungkin. 727 00:33:55,116 --> 00:33:57,285 Jadi, saya sewakannya. Agak menguntungkan. 728 00:33:57,910 --> 00:34:00,204 Apa perasaan mereka tentang awak nak menjualnya sekarang? 729 00:34:02,081 --> 00:34:04,042 Kami belum membincangkannya. 730 00:34:05,418 --> 00:34:06,711 Pasti akan ada tangisan. 731 00:34:07,462 --> 00:34:09,255 Terutamanya daripada Patrick. 732 00:34:09,589 --> 00:34:11,758 Saya mahu mulakan dengan mengatakan 733 00:34:12,759 --> 00:34:15,595 ini langkah yang sangat besar bagi saya, Dr. Sabatino. 734 00:34:15,678 --> 00:34:17,472 Panggil saya Sal. 735 00:34:18,723 --> 00:34:19,724 Sal? 736 00:34:20,975 --> 00:34:22,351 Saya kurang selesa dengan panggilan itu. 737 00:34:22,894 --> 00:34:24,228 Rasa kurang formal. 738 00:34:24,771 --> 00:34:27,190 Terlalu kasual untuk saya berkomunikasi di sini. 739 00:34:27,273 --> 00:34:29,067 Bagaimana awak nak berkomunikasi di sini? 740 00:34:29,150 --> 00:34:31,903 Dengan seorang doktor. Bukan lelaki bernama Sal. 741 00:34:31,986 --> 00:34:36,282 Jika awak lebih suka panggil saya Dr. Sabatino, kita boleh cuba. 742 00:34:36,616 --> 00:34:37,617 Tapi biar saya tanya awak 743 00:34:37,700 --> 00:34:40,411 kenapa panggil saya Sal buat awak tak selesa? 744 00:34:40,495 --> 00:34:43,623 Ia sama seperti memanggil Paderi Dollen 745 00:34:43,706 --> 00:34:46,000 atau Paderi McGavin, Joe atau Mike. 746 00:34:46,084 --> 00:34:48,586 Memang tak patut dibuat. Sebab hormat. 747 00:34:48,669 --> 00:34:52,507 - Jadi, awak penganut Katolik? - Ya. 748 00:34:52,590 --> 00:34:55,301 Tapi isteri awak meminta cerai. 749 00:34:55,968 --> 00:34:57,595 Jelas sekali dosa besar. 750 00:34:57,678 --> 00:35:00,473 - Isteri awak juga penganut Katolik? - Tidak mengamalkannya. 751 00:35:00,556 --> 00:35:04,477 Dia ada masalah dengan pendirian gereja terhadap wanita. 752 00:35:05,728 --> 00:35:08,397 Sebagai penganut Katolik yang tidak lagi taat, saya faham. 753 00:35:08,481 --> 00:35:10,608 Itu mengingatkan saya kepada jenaka yang saya dengar baru-baru ini 754 00:35:10,691 --> 00:35:12,235 yang awak mungkin hargai. 755 00:35:12,318 --> 00:35:15,988 Apakah kedudukan tertinggi wanita boleh capai dalam gereja Katolik? 756 00:35:17,824 --> 00:35:18,825 Biarawati. 757 00:35:19,367 --> 00:35:21,202 Faham? None maksudnya tiada. Nun? 758 00:35:25,039 --> 00:35:27,375 Maaf. Saya tak patut cakap begitu. 759 00:35:28,167 --> 00:35:31,003 Patrick, bagaimana saya boleh bantu awak? 760 00:35:31,796 --> 00:35:37,051 Malangnya, Sal, saya rasa awak tak boleh bantu saya. 761 00:35:38,553 --> 00:35:39,762 Saya hargai masa awak. 762 00:35:49,939 --> 00:35:51,566 Tak mungkin. 763 00:35:54,735 --> 00:35:56,988 AHLI PSIKOANALISIS 764 00:35:57,071 --> 00:36:00,158 Lawak tentang biarawati. Itu yang dia fikir kelakar? 765 00:36:00,449 --> 00:36:02,910 Bayangkan orang yang ketawa pada sesuatu seperti itu. 766 00:36:03,452 --> 00:36:05,371 Tiket sehala ke neraka, kawan-kawan. 767 00:36:05,621 --> 00:36:08,040 Patrick? Patrick! 768 00:36:08,833 --> 00:36:12,628 Patrick McMullen! Oh, Tuhan. Saya dah agak itu awak. 769 00:36:12,712 --> 00:36:14,964 Susan? Saya tak percaya! 770 00:36:15,047 --> 00:36:17,258 Sudah lebih 30 tahun. Awak nampak sama saja. 771 00:36:17,341 --> 00:36:18,342 Awak juga! 772 00:36:18,426 --> 00:36:19,886 Apabila awak lalu di depan saya di pejabat Sal 773 00:36:19,969 --> 00:36:21,929 saya terus tahu itu awak. 774 00:36:22,013 --> 00:36:24,307 Maksud awak, Dr. Sabatino? Dia ahli terapi awak juga? 775 00:36:24,390 --> 00:36:25,892 Saya tak patut cakap begitu. 776 00:36:26,309 --> 00:36:29,395 Itu sesi pertama dan terakhir saya dengan Dr. Sal. 777 00:36:29,478 --> 00:36:32,273 Nampaknya saya terpaksa bertarung buat pengakuan 778 00:36:32,356 --> 00:36:34,025 dengan Paderi McGavin mulai sekarang. 779 00:36:34,108 --> 00:36:36,986 Betul. Gembira melihat awak tak banyak berubah. 780 00:36:37,069 --> 00:36:39,030 Bagaimana dengan awak? Awak tinggal di Brooklyn sekarang? 781 00:36:39,113 --> 00:36:42,074 Ya, selepas anak-anak lahir, kami tinggalkan Upper West Side 782 00:36:42,158 --> 00:36:44,911 itu yang buat ayah saya marah sangat, dan pindah ke sini! 783 00:36:44,994 --> 00:36:46,621 Sebenarnya, di blok ini. 784 00:36:46,704 --> 00:36:48,998 Tapi sekarang saya dah bercerai, anak-anak dah besar 785 00:36:49,081 --> 00:36:50,541 dan ayah dah lama tiada 786 00:36:50,625 --> 00:36:51,876 jadi sekarang tinggal saya saja. 787 00:36:51,959 --> 00:36:55,213 Ya, itu antara sebab saya datang jumpa doktor yang bagus itu. 788 00:36:55,880 --> 00:36:57,465 Saya juga akan bercerai tak lama lagi. 789 00:36:57,590 --> 00:37:00,009 Saya bersimpati mendengarnya. 790 00:37:00,092 --> 00:37:02,470 Tapi lama-kelamaan, ia akan jadi lebih mudah. 791 00:37:02,595 --> 00:37:05,181 Kalau awak bertuah, ia akan jadi menyeronokkan. 792 00:37:06,599 --> 00:37:09,393 Saya nak duduk di sini dan berbual sepanjang hari 793 00:37:09,477 --> 00:37:11,604 tapi saya perlu kembali kepada sesi saya. 794 00:37:12,146 --> 00:37:14,732 Mungkin kita boleh makan tengah hari bersama. 795 00:37:14,815 --> 00:37:16,943 Atau pergi minum dan bersiar-siar? 796 00:37:17,026 --> 00:37:19,153 Apa-apa sajalah. Telefon saya di pejabat. 797 00:37:19,237 --> 00:37:21,572 Kami masih guna nombor yang sama kalau awak boleh percaya. 798 00:37:21,656 --> 00:37:23,199 Awak tahu apa yang gila? 799 00:37:23,282 --> 00:37:25,201 Saya tak ingat pun apa saya makan tengah hari semalam. 800 00:37:25,284 --> 00:37:26,994 Tapi semua nombor dari masa itu? 801 00:37:27,411 --> 00:37:28,746 Dikunci di dalam ini. 802 00:37:28,829 --> 00:37:31,916 Bagus. Kalau begitu, telefon saya kalau awak mahu. 803 00:37:31,999 --> 00:37:34,877 Kalau tak, saya gembira dapat jumpa awak. 804 00:37:36,837 --> 00:37:39,090 Awak pernah tertanya-tanya kenapa Mak Cik Molly tak berkahwin semula 805 00:37:39,173 --> 00:37:40,675 selepas Pak Cik Jack meninggal dunia? 806 00:37:40,758 --> 00:37:43,261 Saya tak pernah terfikirkannya. Sebenarnya, saya tak peduli. 807 00:37:43,344 --> 00:37:47,056 Saya tak ingat dia pernah ada teman lelaki yang stabil. 808 00:37:47,139 --> 00:37:48,766 Bagaimana dengan perbualan di Hari Kesyukuran 809 00:37:48,849 --> 00:37:52,520 tentang saya perlukan lebih banyak pengalaman dan pasangan seksual? 810 00:37:52,603 --> 00:37:54,021 Saya rasa dia mungkin penagih seks. 811 00:37:54,105 --> 00:37:55,398 Mempunyai kehidupan seks yang sihat 812 00:37:55,481 --> 00:37:58,651 dan tiada keinginan untuk berkahwin bukan penagih seks. 813 00:37:58,734 --> 00:38:00,069 Didikan Katolik awak menyebabkan 814 00:38:00,152 --> 00:38:02,822 awak menilai secara negatif keinginan dan dorongan yang normal. 815 00:38:02,905 --> 00:38:04,782 Tapi awak tak rasa pelikkah dia tak pernah ada anak? 816 00:38:04,865 --> 00:38:07,326 Tak adalah. Dia terlalu sibuk tolong ayah jaga kita. 817 00:38:07,410 --> 00:38:09,036 Ya, tak sama. 818 00:38:09,120 --> 00:38:11,163 Bercakap tentang ayah, kenapa dia tak kahwin lagi? 819 00:38:11,247 --> 00:38:14,333 Sebab dia kalah dua kali. 820 00:38:14,417 --> 00:38:15,751 Kali ketiga mungkin membawa tuah. 821 00:38:15,835 --> 00:38:18,421 Saya tak rasa begitu. Saya rasa dia sangat gembira menjadi bujang. 822 00:38:18,504 --> 00:38:20,756 Ayah tak gembira menjadi bujang. 823 00:38:20,840 --> 00:38:24,093 Awak rasa kenapa dia sanggup benarkan kita pindah semula ke rumah ini? 824 00:38:24,176 --> 00:38:25,344 Dia kesunyian, sebab itulah. 825 00:38:25,553 --> 00:38:27,888 Kesunyian? Ayah? Tak mungkin. 826 00:38:27,972 --> 00:38:29,932 Dia hidup senang. Dari dulu lagi. 827 00:38:32,435 --> 00:38:35,563 Ayah tak percaya apa yang ayah lihat sekarang. 828 00:38:36,314 --> 00:38:39,317 Sempurna dan Teruk bersama-sama? 829 00:38:39,400 --> 00:38:41,736 Ayah tak dapat gambarkan betapa gembiranya ayah 830 00:38:41,819 --> 00:38:43,029 kamu tinggal di sini, okey? 831 00:38:43,112 --> 00:38:45,281 Sebab rumah ini mula rasa seperti rumah semula 832 00:38:45,364 --> 00:38:46,741 dan itu menghangatkan hati orang tua ini. 833 00:38:46,824 --> 00:38:47,825 Apa yang saya cakap? 834 00:38:47,908 --> 00:38:50,453 Hei, tapi ayah nak tanya kamu berdua. 835 00:38:50,536 --> 00:38:52,330 Kamu tak kisah tinggal di sini 836 00:38:52,413 --> 00:38:54,498 walaupun Pak Cik Pat tinggal di tingkat bawah tanah? 837 00:38:54,582 --> 00:38:57,126 Sebab cakap saja dan ayah akan suruh dia keluar dari sini. 838 00:38:57,209 --> 00:38:58,919 - Ya, ayah. Semuanya baik. Ya. - Baiklah. 839 00:38:59,003 --> 00:39:01,505 Dengar sini, kalau kamu ada di sini malam ini 840 00:39:01,589 --> 00:39:04,133 mungkin kita boleh makan malam bertiga? 841 00:39:04,216 --> 00:39:07,094 Maaf, ayah. Saya ada janji temu malam ini. 842 00:39:07,553 --> 00:39:09,138 - Baguslah. - Terima kasih. 843 00:39:09,221 --> 00:39:13,100 Pats, ayah andaikan tiada janji temu malam ini. 844 00:39:13,184 --> 00:39:16,437 Ayah fikir mungkin kita boleh mula menghias pokok? 845 00:39:16,520 --> 00:39:19,315 Saya akan berada di sini, bersedih dengan diri sendiri. 846 00:39:19,398 --> 00:39:21,400 Bersedih tentang kehidupan yang saya patut jalani 847 00:39:21,484 --> 00:39:22,485 dan jadi mabuk. 848 00:39:23,194 --> 00:39:26,405 Bersedih tentang apa yang mungkin berlaku dan jadi mabuk. 849 00:39:26,739 --> 00:39:28,199 - Itu mengingatkan kamu kepada siapa? - Nenek. 850 00:39:28,282 --> 00:39:29,533 Tepat sekali. Sekali lagi 851 00:39:30,576 --> 00:39:32,286 menghangatkan hati orang tua ini. 852 00:39:33,662 --> 00:39:34,914 Mungkin awak betul. 853 00:39:34,997 --> 00:39:37,917 Jika dia teruja awak makan malam di sini 854 00:39:38,000 --> 00:39:39,627 tentu dia sunyi. 855 00:39:41,003 --> 00:39:43,172 Ini untuk apa? 856 00:39:43,464 --> 00:39:44,632 Awak perlu letakkannya. 857 00:39:46,634 --> 00:39:47,635 Menjijikkan! 858 00:39:47,760 --> 00:39:49,804 Jadi, awak tak pernah berkahwin semula selepas Jack meninggal dunia? 859 00:39:49,887 --> 00:39:52,681 Sejujurnya, saya tak pernah berminat. 860 00:39:52,765 --> 00:39:55,142 Kali pertama agak sukar. 861 00:39:55,226 --> 00:39:57,103 Ya, saya ada dengar kamu pernah ada masalah. 862 00:39:57,186 --> 00:39:59,355 Hanya satu masalah. 863 00:39:59,438 --> 00:40:00,898 Dia curang dengan saya. 864 00:40:01,607 --> 00:40:04,068 - Ya, itu masalah besar. - Ya. 865 00:40:04,151 --> 00:40:07,071 Bagaimana dengan awak? Apa yang berlaku? 866 00:40:07,321 --> 00:40:09,031 Mula bercinta semula atau... 867 00:40:09,115 --> 00:40:10,991 Saya pernah cuba dan gagal dengan teruk. 868 00:40:11,075 --> 00:40:12,326 Apa? 869 00:40:13,077 --> 00:40:15,579 Pertama sekali, dia kekasih sekolah tinggi saya 870 00:40:15,663 --> 00:40:16,664 jika awak boleh percaya. 871 00:40:16,789 --> 00:40:18,290 Kami berhubung semula di Facebook. 872 00:40:18,374 --> 00:40:21,419 Yakah? Orang buat begitu? 873 00:40:21,502 --> 00:40:24,338 Bagaimana rasanya? Selepas berapa tahun? 874 00:40:24,422 --> 00:40:26,006 - Empat puluh tahun. - Empat puluh tahun! 875 00:40:26,090 --> 00:40:27,174 Empat puluh tahun. 876 00:40:27,258 --> 00:40:30,177 Ya, dia mimpi ngeri sekarang dan dia mimpi ngeri dulu. 877 00:40:37,309 --> 00:40:38,310 Saya harap awak tak kisah 878 00:40:38,394 --> 00:40:40,688 tapi senyuman awak cantik apabila awak ketawa. 879 00:40:41,355 --> 00:40:42,565 Terima kasih. 880 00:40:42,648 --> 00:40:44,275 Itulah yang saya paling ingat tentang awak. 881 00:40:44,692 --> 00:40:46,318 Semasa kita bekerja bersama. 882 00:40:46,777 --> 00:40:49,155 Senyuman awak cantik. 883 00:40:49,822 --> 00:40:51,532 - Walter, awak cuba memikat saya? - Apa? 884 00:40:51,615 --> 00:40:54,493 Tak, senyuman awak cantik. Itu saja. 885 00:40:54,952 --> 00:40:55,953 Terima kasih. 886 00:40:56,495 --> 00:40:57,872 Terima kasih kerana tumpangkan saya. 887 00:40:58,873 --> 00:41:02,084 Saya akan jumpa awak minggu depan tentang kontrak itu. 888 00:41:02,168 --> 00:41:03,169 Okey. 889 00:41:05,379 --> 00:41:08,591 Okey, itu kejutan yang baik. 890 00:41:09,049 --> 00:41:10,259 Dia baik! 891 00:41:10,718 --> 00:41:11,927 Tapi adakah dia terlalu baik? 892 00:41:12,011 --> 00:41:14,263 Awak tahu macam mana perangai lelaki baik. 893 00:41:14,722 --> 00:41:17,266 Mula-mula, mereka jadi sentimental. Kemudian mereka jadi suka berkepit. 894 00:41:17,349 --> 00:41:19,226 Awak tak suka berkepit. 895 00:41:19,768 --> 00:41:21,145 Okey, awak melebih-lebih. 896 00:41:21,228 --> 00:41:22,771 Awak tak tahu pun kalau dia berminat. 897 00:41:23,230 --> 00:41:25,691 Kalau dia berminat, dia akan ajak awak keluar, bukan? 898 00:41:26,108 --> 00:41:27,610 Bukankah dia akan ajak awak keluar? 899 00:41:29,820 --> 00:41:31,530 Saya rasa dia akan ajak awak keluar. 900 00:41:37,286 --> 00:41:39,830 - Helo? - Hei, ini saya, Walter. 901 00:41:39,914 --> 00:41:43,459 Saya masih duduk di dalam kereta saya di mana awak baru saja pergi. 902 00:41:43,542 --> 00:41:45,878 Masih di sini. Bukan dalam cara yang menyeramkan. 903 00:41:46,337 --> 00:41:48,964 Saya fikir mungkin kita patut... 904 00:41:49,048 --> 00:41:50,174 Keluar bersama? 905 00:41:50,257 --> 00:41:52,176 Ya. Tepat sekali. 906 00:41:52,259 --> 00:41:53,844 Saya juga. 907 00:41:53,928 --> 00:41:57,223 Bagus, saya tahu sebuah restoran Itali yang bagus. 908 00:41:57,306 --> 00:42:00,434 - Bagaimana dengan hari Sabtu? - Baiklah. Bagus. Saya boleh memasak. 909 00:42:00,518 --> 00:42:02,603 - Lagi bagus. - Bagus. Jumpa nanti. 910 00:42:02,686 --> 00:42:04,813 Baiklah. Selamat tinggal. 911 00:42:04,897 --> 00:42:05,898 Selamat tinggal. 912 00:42:09,944 --> 00:42:10,945 Walter. 913 00:42:13,155 --> 00:42:16,534 Hebat, bukan? 914 00:42:17,034 --> 00:42:19,578 Saya selalu kata bandar ini seperti bandar kecil. 915 00:42:19,662 --> 00:42:20,871 Terutamanya di Brooklyn. 916 00:42:20,955 --> 00:42:23,582 Apa awak nak buat? Awak nak telefon dia atau tidak? 917 00:42:23,666 --> 00:42:25,417 Pak cik perlu telefon dia. 918 00:42:25,501 --> 00:42:26,877 Mungkin banyak yang pak cik nak bualkan 919 00:42:26,961 --> 00:42:28,837 dan lihat ini, saya baru cari dia di Google. 920 00:42:28,921 --> 00:42:31,257 Nampaknya, dia orang penting dalam fesyen. 921 00:42:31,340 --> 00:42:32,591 CEO syarikatnya sendiri. 922 00:42:32,675 --> 00:42:34,718 Ya, itu syarikat ayahnya. 923 00:42:34,802 --> 00:42:36,595 Mereka buat baju panas paling hodoh dalam sejarah. 924 00:42:36,679 --> 00:42:37,680 Tidak lagi. 925 00:42:37,763 --> 00:42:41,267 Sekarang ia sebesar Donna Karan dan lihatlah pangsapurinya. 926 00:42:41,976 --> 00:42:45,938 Okey, Patrick. Saya rasa dia ada bilik tidur tambahan di rumah ini. 927 00:42:46,021 --> 00:42:48,190 Ia pasti lebih baik daripada tidur di tingkat bawah tanah saya. 928 00:42:48,274 --> 00:42:50,150 - Apa pendapat awak? - Jika saya tak dialu-alukan di sini 929 00:42:50,234 --> 00:42:52,236 cakap saja dan saya akan pergi. 930 00:42:52,444 --> 00:42:53,529 Adakah itu satu janji? 931 00:42:55,072 --> 00:42:57,700 Aduhai. Kamu takkan percaya siapa yang telefon. 932 00:42:58,033 --> 00:42:59,910 Lelaki yang Mahu Berasmara Sekali Lagi. Ayah boleh tolak. 933 00:42:59,994 --> 00:43:01,495 - Apa saya nak buat? - Jangan jawab panggilan itu. 934 00:43:01,579 --> 00:43:03,539 - Jawab panggilan itu. - Saya akan jawab. 935 00:43:04,707 --> 00:43:06,709 Kenapa awak suruh dia jawab panggilan itu? 936 00:43:06,792 --> 00:43:09,003 - Saya dah cuba halau lelaki ini! - Tapi dia suka budak itu. 937 00:43:14,008 --> 00:43:15,009 - Helo? - Hei. 938 00:43:15,092 --> 00:43:16,844 Saya cuma nak tanya khabar awak. 939 00:43:16,927 --> 00:43:19,221 Tak bagus kalau saya berterus terang. 940 00:43:19,305 --> 00:43:22,266 Yakah? Saya juga. Saya sangat rindukan awak. 941 00:43:22,349 --> 00:43:23,809 Oh, Tuhan. 942 00:43:23,892 --> 00:43:25,102 Saya lega dengar awak cakap begitu. 943 00:43:25,185 --> 00:43:27,855 Adakah itu bermakna awak belum keluar dan rasai pengalaman baharu? 944 00:43:27,938 --> 00:43:29,273 Apa? 945 00:43:29,356 --> 00:43:30,774 Tak juga. 946 00:43:31,317 --> 00:43:32,943 Bagaimana dengan awak? 947 00:43:33,027 --> 00:43:34,486 Tidak, sudah tentu tidak. 948 00:43:34,570 --> 00:43:36,780 Jadi, tak pernah keluar sekali pun? 949 00:43:37,239 --> 00:43:40,618 Tidak. Kenapa? Awak dah keluar berjanji temu? 950 00:43:40,701 --> 00:43:44,997 Ya, jelas sekali. Tapi saya tak suka. Mereka bukan awak. 951 00:43:45,080 --> 00:43:46,832 Jauh sekali. 952 00:43:47,583 --> 00:43:48,834 Baiknya awak cakap begitu. 953 00:43:49,460 --> 00:43:50,919 Ya, mereka semua membosankan. 954 00:43:51,003 --> 00:43:52,880 Hanya beberapa gadis yang saya jumpa di Bumble. 955 00:43:52,963 --> 00:43:57,176 Yakah? Jadi, ada lebih daripada seorang. 956 00:43:57,259 --> 00:44:00,679 Adakah ia satu janji temu dengan beberapa gadis berbeza? 957 00:44:00,763 --> 00:44:02,681 Atau ada gadis yang mahu janji temu kedua? 958 00:44:02,765 --> 00:44:04,266 Awak marah? 959 00:44:04,350 --> 00:44:05,684 Sebab saya ingat itu yang kita persetujui. 960 00:44:05,768 --> 00:44:08,729 Tidak. Awak yang cadangkannya. Saya dah cakap saya tak berminat. 961 00:44:08,812 --> 00:44:09,980 Oleh itu, tiada persetujuan. 962 00:44:10,689 --> 00:44:14,318 Tapi saya nak tahu, bagaimana? 963 00:44:14,401 --> 00:44:17,321 Untuk tidur dengan orang lain. 964 00:44:17,404 --> 00:44:18,906 Saya andaikan awak tidur dengan gadis-gadis ini? 965 00:44:18,989 --> 00:44:21,575 Tidak! Bukan semuanya! Hanya seorang. 966 00:44:22,826 --> 00:44:24,203 Hanya seorang. 967 00:44:24,286 --> 00:44:26,622 Ayah, dia memang tak guna. 968 00:44:27,039 --> 00:44:30,000 Apa yang berlaku? Ia tak berjalan lancar? 969 00:44:30,084 --> 00:44:33,337 Ya, tak berjalan lancar. Dia memang tak guna! 970 00:44:33,879 --> 00:44:36,382 Oh Tuhan, saya takut dia akan cakap 971 00:44:36,465 --> 00:44:37,466 perkahwinan itu akan diteruskan. 972 00:44:37,549 --> 00:44:39,968 - Ini berita baik. - Anak awak dalam tekanan emosi. 973 00:44:40,052 --> 00:44:41,053 Ini jawapan awak? 974 00:44:41,136 --> 00:44:43,639 Ya, sebab saya dah jelaskan, saya tak suka budak ini. 975 00:44:43,722 --> 00:44:45,974 Saya takkan gembira sehingga dia tiada lagi. 976 00:44:46,058 --> 00:44:47,935 Awak tahu apa yang awak boleh buat untuk bantu perjuangan ini? 977 00:44:48,018 --> 00:44:49,311 Mungkin berdoa untuk itu. 978 00:44:49,395 --> 00:44:51,271 Atau lebih baik lagi, lain kali awak hadiri upacara Mass 979 00:44:51,355 --> 00:44:52,356 awak nyalakan lilin? 980 00:44:52,439 --> 00:44:55,693 Satu-satunya sebab saya nyalakan lilin di gereja 981 00:44:55,776 --> 00:44:57,736 adalah untuk selamatkan jiwa awak. 982 00:44:58,779 --> 00:45:00,864 Itu juga dihargai. 983 00:45:00,948 --> 00:45:03,075 BAR DAN RESTORAN F FARRELL 984 00:45:04,910 --> 00:45:06,286 Ya, ayah saya hebat. 985 00:45:06,787 --> 00:45:09,498 Kami sangat rapat, tapi dia berpindah ke California 986 00:45:09,581 --> 00:45:12,918 beberapa tahun lalu apabila dia berkahwin semula. 987 00:45:13,001 --> 00:45:14,545 Bagaimana dengan mak awak? 988 00:45:14,628 --> 00:45:16,046 Tak, dia tak berkahwin semula. 989 00:45:16,130 --> 00:45:19,675 Dia jarang bercinta sejak dia dan ayah saya berpisah. 990 00:45:19,758 --> 00:45:22,803 Saya rasa dia fikir tiada lelaki yang cukup baik untuk dia. 991 00:45:22,886 --> 00:45:25,556 - Atau untuk saya. - Betul. Saya faham. 992 00:45:25,639 --> 00:45:27,433 Ya, okey, saya anak tunggal dia. 993 00:45:27,516 --> 00:45:29,977 Jadi, dia boleh jadi terlalu melindungi. 994 00:45:31,186 --> 00:45:33,397 Bagaimana dengan awak? Ada adik-beradik? 995 00:45:33,480 --> 00:45:36,066 Ya. Saya ada adik perempuan. Patty yang Sempurna. 996 00:45:36,150 --> 00:45:38,360 Langsung tak sempurna sebenarnya. 997 00:45:38,444 --> 00:45:42,072 Tak, kami sangat berbeza. 998 00:45:42,156 --> 00:45:44,450 Sepanjang hidup kami, kami hanya bergaduh. 999 00:45:44,992 --> 00:45:48,579 Biasanya saya akan kalah dengan penumbuk sauk kanannya. 1000 00:45:48,662 --> 00:45:50,372 Tunggu, kamu betul-betul bergaduh? 1001 00:45:50,456 --> 00:45:52,040 - Dengan penumbuk? - Ya. 1002 00:45:52,124 --> 00:45:55,210 Ya, semasa musim panas semasa kami tinggal dengan ayah kami 1003 00:45:55,294 --> 00:45:57,171 kami ada tradisi keluarga 1004 00:45:57,254 --> 00:45:59,173 iaitu setiap kali dia dengar kami menjerit pada satu sama lain 1005 00:45:59,256 --> 00:46:01,300 dia akan bunyikan loceng, ambil sarung tangan tinju 1006 00:46:01,383 --> 00:46:02,593 dan kami akan bergaduh di laman belakang. 1007 00:46:03,886 --> 00:46:06,472 Hanya lelaki yang berani boleh mengaku 1008 00:46:06,555 --> 00:46:08,474 adik perempuannya pernah membelasahnya. 1009 00:46:10,976 --> 00:46:12,978 Jadi, awak lebih kepada pencinta daripada pejuang. 1010 00:46:13,771 --> 00:46:15,147 Itu alasan awak. 1011 00:46:15,230 --> 00:46:20,402 Itu bukan alasan. Ia lebih kepada lambang kebanggaan. 1012 00:46:20,486 --> 00:46:21,779 - Yakah? - Ya. 1013 00:46:23,530 --> 00:46:25,073 Kita tengoklah nanti. 1014 00:46:45,219 --> 00:46:48,639 - Oh, Tuhan. - Itulah. 1015 00:46:48,722 --> 00:46:51,391 - Apa itu? - Entahlah. 1016 00:46:54,394 --> 00:46:56,522 Awak pernah rasa begitu sebelum ini? 1017 00:46:57,898 --> 00:46:58,941 Saya juga. 1018 00:47:04,279 --> 00:47:06,824 Okey. Saya akan cakap sekarang. 1019 00:47:06,907 --> 00:47:08,659 Saya tak mencari teman lelaki. 1020 00:47:12,204 --> 00:47:14,164 Saya juga tak mencari teman wanita. 1021 00:47:14,248 --> 00:47:16,583 Jauh sekali. Saya perlu risau tentang kerjaya saya. 1022 00:47:16,667 --> 00:47:18,794 Saya baru berpindah jauh untuk mengejar impian saya. 1023 00:47:18,877 --> 00:47:22,506 Saya tak boleh terikat dengan sebarang minat tambahan. 1024 00:47:22,589 --> 00:47:25,342 Okey, jadi kita sependapat. Hubungan ini takkan jadi serius. 1025 00:47:25,425 --> 00:47:26,969 Kita cuma berseronok. 1026 00:47:27,052 --> 00:47:29,471 Okey, bagus. Baguslah. 1027 00:47:39,898 --> 00:47:42,526 Tapi saya cuma nak pastikan. Awak pun rasa begitu, bukan? 1028 00:47:48,407 --> 00:47:50,158 - Tak guna. - Tak guna. 1029 00:47:54,663 --> 00:47:58,000 Mungkin cinta bukan idea yang gila. 1030 00:47:58,083 --> 00:48:00,711 Semua orang memujinya, kenapa awak tak boleh cuba? 1031 00:48:00,794 --> 00:48:04,548 Cuba sajalah. Bersandar padanya, berseronoklah. 1032 00:48:05,257 --> 00:48:08,343 Tidak, tunggu. Apa maksud awak? 1033 00:48:08,427 --> 00:48:10,387 Maksud awak, awak mungkin jatuh cinta dengan gadis ini? 1034 00:48:10,470 --> 00:48:12,639 Tidak! Tidak. 1035 00:48:12,723 --> 00:48:15,851 Jangan terbawa-bawa. Bukan itu maksud saya. 1036 00:48:15,934 --> 00:48:17,185 Hei, ayah! Ayah ada di rumah? 1037 00:48:17,269 --> 00:48:18,729 Ya! Di ruang tamu dengan pak cik kamu. 1038 00:48:18,812 --> 00:48:21,189 - Hei! - Hei. 1039 00:48:21,273 --> 00:48:26,528 Malam tadi, saya ada janji temu terbaik dalam hidup saya. 1040 00:48:26,612 --> 00:48:27,779 Tiada tandingan. 1041 00:48:27,863 --> 00:48:30,449 Ya, baju panas kamu terbalik luar dalam. 1042 00:48:30,532 --> 00:48:31,533 Kemudian terbalik depan belakang. 1043 00:48:31,617 --> 00:48:33,911 Saya tak pernah rasa begini sebelum ini. 1044 00:48:33,994 --> 00:48:36,622 Saya perlu akui, ia agak tak menyenangkan. 1045 00:48:36,705 --> 00:48:38,957 Saya tak pernah alami situasi begini. 1046 00:48:39,041 --> 00:48:40,667 - Ceritakanlah. - Ya, saya harap saya boleh. 1047 00:48:40,751 --> 00:48:41,752 Saya tak tahu nak mula dari mana. 1048 00:48:41,835 --> 00:48:45,422 Seperti yang saya cakap sebelum ini, saya tak percaya pada takdir, jodoh 1049 00:48:45,505 --> 00:48:47,716 atau cinta sejati atau semua benda mengarut itu. 1050 00:48:47,799 --> 00:48:50,510 Tapi yang ini memang luar biasa. 1051 00:48:51,428 --> 00:48:53,347 Saya malu dengan diri sendiri hanya dengan bercakap tentangnya. 1052 00:48:53,430 --> 00:48:55,933 Ya, kamu patut rasa malu. 1053 00:48:56,016 --> 00:48:58,018 - Dengarlah apa yang kamu cakap. - Saya tahu. Tak guna. 1054 00:48:58,518 --> 00:49:00,062 Jaga bahasa kamu. 1055 00:49:00,145 --> 00:49:02,147 Barry, tolong jangan sebut nama Tuhan sembarangan. 1056 00:49:02,230 --> 00:49:05,233 Salah saya, saya lupa ada orang alim tinggal dengan kita sekarang. 1057 00:49:05,317 --> 00:49:07,569 Patrick, saya akan buat yang terbaik semasa awak di rumah ini 1058 00:49:07,653 --> 00:49:09,279 untuk jaga bahasa saya. 1059 00:49:09,363 --> 00:49:12,240 Saya bersumpah atas nama Christ. 1060 00:49:13,909 --> 00:49:16,119 Tak kelakar. Tak kelakar langsung. 1061 00:49:16,203 --> 00:49:17,454 Tak, ia tak kelakar. 1062 00:49:17,537 --> 00:49:20,040 - Tahu siapa lagi yang tak ketawa? - Siapa? 1063 00:49:20,123 --> 00:49:21,333 Tuhan. 1064 00:49:22,334 --> 00:49:23,335 Thomas? 1065 00:49:23,418 --> 00:49:25,754 Jangan dengar cakap ayah kamu yang mulut celopar dan sinis itu. 1066 00:49:25,837 --> 00:49:27,673 Kamu tak perlu rasa malu. 1067 00:49:27,756 --> 00:49:31,468 Dilamun cinta ialah penyakit yang ramai keturunan McMullen kena. 1068 00:49:31,551 --> 00:49:32,678 Termasuklah pak cik. 1069 00:49:32,761 --> 00:49:34,721 Dia ini pun sama. 1070 00:49:35,013 --> 00:49:36,390 Pak cik gembira melihat ia diturunkan. 1071 00:49:36,473 --> 00:49:39,017 Satu lagi kisah romantik yang mengekalkan impian. 1072 00:49:41,103 --> 00:49:43,230 Sekejap. Dia telefon. 1073 00:49:44,564 --> 00:49:46,775 - Helo? - Hei, apa khabar? 1074 00:49:46,858 --> 00:49:49,277 Baik. Saya baru beritahu ayah dan pak cik saya tentang awak. 1075 00:49:49,361 --> 00:49:52,990 Tak mungkin, sebab saya baru beritahu mak saya tentang awak. 1076 00:49:53,073 --> 00:49:55,659 Dia fikir mungkin awak ada kaitan dengan lelaki 1077 00:49:55,742 --> 00:49:57,202 - yang pernah keluar dengan dia? - Mak tak keluar dengan dia. 1078 00:49:57,285 --> 00:49:59,746 - Nama ayah awak Barry? - Malangnya, ya. 1079 00:49:59,830 --> 00:50:01,790 Ayah? Ayah pernah bercinta dengan ibunya. 1080 00:50:01,873 --> 00:50:03,500 Yakah? Siapa nama dia? 1081 00:50:03,583 --> 00:50:05,335 - Siapa nama dia? - Nina Martin. 1082 00:50:05,419 --> 00:50:07,045 Nina Martin. 1083 00:50:07,129 --> 00:50:10,632 Nina Martin? Biar betul? Yakah? 1084 00:50:11,008 --> 00:50:12,009 - Hei. - Dia datang ke sini. 1085 00:50:12,092 --> 00:50:13,260 - Hei, tolong ayah. - Ya. 1086 00:50:13,385 --> 00:50:15,262 - Sampaikan salam ayah kepada dia. - Dia sampaikan salam. 1087 00:50:15,387 --> 00:50:18,557 - Dia sampaikan salam. - Helo, Barry. 1088 00:50:18,640 --> 00:50:20,434 Muka dia merah padam dan tergamam sekarang. 1089 00:50:20,517 --> 00:50:22,894 - Sejujurnya, saya suka. - Mana ada. Berhenti. 1090 00:50:23,895 --> 00:50:26,189 Tapi saya harap ini tak mengubah perasaan awak terhadap saya. 1091 00:50:26,273 --> 00:50:28,150 Langsung tidak. Saya rasa ia sangat kelakar. 1092 00:50:28,233 --> 00:50:30,485 Ya, saya juga. Okey. Bagus. 1093 00:50:30,569 --> 00:50:32,487 Jadi, kita masih akan keluar malam Sabtu ini? 1094 00:50:32,571 --> 00:50:35,157 Ya. Sudah tentu. Jumpa nanti. 1095 00:50:35,240 --> 00:50:38,827 Bagus, saya akan jumpa awak nanti. Okey. Selamat tinggal. 1096 00:50:38,910 --> 00:50:39,911 Hebat, bukan? 1097 00:50:39,995 --> 00:50:42,122 - Apa kemungkinannya? - Apa ini? Sekejap, jadi bagaimana... 1098 00:50:42,205 --> 00:50:44,458 - Apa hubungan kamu berdua? - Kami berkawan di sekolah tinggi. 1099 00:50:44,541 --> 00:50:45,792 Okey. Bagus. 1100 00:50:45,876 --> 00:50:49,129 - Kemudian, sekali lagi di kolej. - Yakah? 1101 00:50:49,212 --> 00:50:50,589 - Mak bercinta dengan dia? - Mak tak bercinta dengan dia. 1102 00:50:50,672 --> 00:50:52,716 - Berapa lama? - Mak tak bercinta dengan dia. 1103 00:50:52,799 --> 00:50:55,093 Ya, dan ada beberapa kali semasa kami berusia 20-an. 1104 00:50:55,177 --> 00:50:56,178 Beberapa kali? 1105 00:50:56,261 --> 00:50:59,431 Okey. Apa yang kamu buat? Berasmara bersama pada tahun 90-an? 1106 00:50:59,514 --> 00:51:00,515 Kamu fikir mak siapa? 1107 00:51:00,599 --> 00:51:02,434 Ya, ayah rasa selepas dia bercerai 1108 00:51:02,517 --> 00:51:03,518 - ada... - Oh, Tuhan. 1109 00:51:03,602 --> 00:51:04,603 - Kemudian selepas mak kamu... - Ayah? 1110 00:51:04,686 --> 00:51:06,855 - ...dan ayah bercerai. - Alamak. Ayah kawan untuk berasmara? 1111 00:51:06,938 --> 00:51:08,440 Oh, Tuhan. Kami pernah berkawan. 1112 00:51:08,523 --> 00:51:10,233 - Kamu pernah berkawan? - Kami pernah berkawan. 1113 00:51:10,317 --> 00:51:12,152 Kamu kawan yang berbogel bersama? Pernah... 1114 00:51:13,487 --> 00:51:16,323 Kenapa kamu cakap begitu? Kami pernah berkawan! Okey? 1115 00:51:16,448 --> 00:51:17,699 - Kita biarkan saja begitu. - Okey. 1116 00:51:17,783 --> 00:51:19,493 - Mak nak pergi. - Mak! 1117 00:51:19,576 --> 00:51:22,329 - Mak nak pergi! - Saya nak dengar kisah asmara mak! 1118 00:51:23,205 --> 00:51:24,831 Perlukah saya risau keadaan akan jadi pelik 1119 00:51:24,915 --> 00:51:26,708 - antara kamu berdua? - Tidak. Tidak sama sekali. 1120 00:51:26,792 --> 00:51:28,293 Ia sudah lama berlalu. 1121 00:51:28,376 --> 00:51:29,878 - Okey? Jangan risau. - Okey. 1122 00:51:29,961 --> 00:51:32,255 Baiklah. Sebab saya sangat sukakan gadis ini. 1123 00:51:32,339 --> 00:51:37,219 Jadi, tolong jaga kelakuan ayah. Okey? 1124 00:51:38,345 --> 00:51:40,180 Kamu fikir ayah siapa? Tolonglah! 1125 00:51:44,309 --> 00:51:48,772 Boleh awak percaya? Nina Martin. Ini berita hebat! 1126 00:51:48,855 --> 00:51:50,065 Saya tahu apa yang awak fikirkan. 1127 00:51:50,774 --> 00:51:54,027 Awak seorang yang gila. 1128 00:51:54,111 --> 00:51:56,363 Awak dengar apa dia cakap. Dia sangat sukakan gadis ini. 1129 00:51:56,488 --> 00:51:57,989 Dia tak mahu awak rosakkannya. 1130 00:51:58,073 --> 00:51:59,282 Rosakkannya? 1131 00:52:00,033 --> 00:52:03,578 Okey. Berapa lama lagi awak perlu tinggal di sini? 1132 00:52:05,413 --> 00:52:12,420 KEDAI PAIP DUKAKIS 1133 00:52:14,339 --> 00:52:16,258 Itu pun dia! Apa khabar, Sam? 1134 00:52:16,341 --> 00:52:18,260 Hei, En. McMullen. 1135 00:52:18,343 --> 00:52:22,097 Saya minta maaf sebab tak datang minggu lepas. 1136 00:52:22,430 --> 00:52:23,765 Kakak-kakak saya buat saya terkejar-kejar macam orang gila. 1137 00:52:23,849 --> 00:52:26,268 Awak berguraukah? Awak sangat membantu saya, okey? 1138 00:52:26,351 --> 00:52:27,352 Marilah. Mari sini. 1139 00:52:27,435 --> 00:52:28,603 - Di ataskah? - Ya. 1140 00:52:29,104 --> 00:52:30,730 Silakan, kawan. 1141 00:52:35,777 --> 00:52:37,737 - Ada sesiapa di sini? - Ia terbuka. 1142 00:52:39,156 --> 00:52:41,283 Ayah tak nak mengganggu, tapi ayah dah dapat tukang paip. 1143 00:52:41,366 --> 00:52:44,411 Dia datang untuk baiki singki. Kamu hampir selesai di sini? 1144 00:52:44,703 --> 00:52:46,121 Sekarang saya dah siap. 1145 00:52:46,204 --> 00:52:48,415 Sam, ini Patty. Patty, ini Sam. 1146 00:52:48,498 --> 00:52:50,667 - Panggil saya kalau nak apa-apa. - Terima kasih, En. McMullen. 1147 00:52:51,585 --> 00:52:54,421 Maaf. Saya akan keluar sebentar lagi. 1148 00:52:55,130 --> 00:52:57,424 Saya tak tahu kalau awak dengar apa ayah awak cakap. Saya Sam. 1149 00:52:58,216 --> 00:52:59,759 Saya Sam Dukakis. 1150 00:53:00,677 --> 00:53:02,012 Patty, awak buat saya sedih. 1151 00:53:02,095 --> 00:53:03,096 Awak tak ingat saya? 1152 00:53:05,557 --> 00:53:06,516 Saya pernah tinggal di hujung jalan. 1153 00:53:06,600 --> 00:53:09,603 Dulu kita main bersama masa awak dan abang awak datang bercuti. 1154 00:53:09,686 --> 00:53:11,021 Betul! Hei! 1155 00:53:11,479 --> 00:53:14,149 - Ya. - Itu awak, bukan? 1156 00:53:14,232 --> 00:53:15,233 Nampaknya begitulah. 1157 00:53:16,443 --> 00:53:17,944 Kita pernah bercium sekali, bukan? 1158 00:53:18,445 --> 00:53:21,448 Di belakang rumah Pn. Warren? Bermain pusing botol? 1159 00:53:21,573 --> 00:53:22,908 Musim panas sebelum sekolah tinggi? 1160 00:53:22,991 --> 00:53:25,911 Ya. Kemuncak musim panas saya. 1161 00:53:25,994 --> 00:53:29,414 Tapi ia lebih kepada ciuman biasa daripada bermesra, awak tahu? 1162 00:53:29,497 --> 00:53:31,208 Boleh kata cuma cium sekejap saja. 1163 00:53:31,291 --> 00:53:35,295 Ingat, awak rasa tak sihat? Awak sakit perut? 1164 00:53:36,087 --> 00:53:37,380 Kenangan indah. 1165 00:53:38,048 --> 00:53:40,258 Saya dah ingat. Sekarang saya akan biarkan awak bekerja. 1166 00:53:41,092 --> 00:53:43,845 Singki itu, tapi awak tahu. 1167 00:53:56,149 --> 00:53:57,150 Okey. 1168 00:54:09,871 --> 00:54:11,289 Ayah? 1169 00:54:12,082 --> 00:54:14,084 Kita ada masalah. Ayah tahu siapa di atas sana? 1170 00:54:14,167 --> 00:54:16,503 Ya. Ayah telefon dia, ingat? 1171 00:54:16,628 --> 00:54:18,922 Sam Dukakis. Dari hujung jalan? 1172 00:54:19,005 --> 00:54:21,091 Kami pernah main bersama semasa kami kecil? 1173 00:54:21,967 --> 00:54:23,927 Ayah tahukah? 1174 00:54:24,010 --> 00:54:27,555 Maksud kamu, dia sangat kacak, sangat baik dan menawan 1175 00:54:27,639 --> 00:54:28,807 yang pernah tinggal di lorong sama 1176 00:54:28,890 --> 00:54:30,225 bersama tiga orang kakaknya yang gila? 1177 00:54:30,308 --> 00:54:32,310 Ya, macam pernah dengar. 1178 00:54:34,145 --> 00:54:35,605 Saya masih tak percaya itu dia. 1179 00:54:36,439 --> 00:54:38,984 Ayah tak faham, saya sangat sukakan dia. 1180 00:54:39,526 --> 00:54:41,778 Setiap kali kami bermalam di sini pada musim panas 1181 00:54:41,861 --> 00:54:44,489 kami akan melepak bersama dia dan kawan-kawannya 1182 00:54:44,572 --> 00:54:47,993 dan semua orang akan abaikan saya sebab saya seorang nerda. 1183 00:54:48,868 --> 00:54:49,911 Kecuali dia. 1184 00:54:50,412 --> 00:54:52,289 Jadi, apa masalahnya? 1185 00:54:52,372 --> 00:54:53,957 Dia lelaki pertama yang saya cium. 1186 00:54:54,040 --> 00:54:55,792 Sekali lagi, ayah tak nampak masalahnya. 1187 00:54:55,875 --> 00:54:57,502 - Saya muntah atas dia. - Itu satu masalah. 1188 00:54:57,585 --> 00:55:00,046 Jadi, apa masalah dia? Tak pandai cium? Nafas berbau? 1189 00:55:00,130 --> 00:55:03,258 Tak, kami main pusing botol dan ada orang bawa bir. 1190 00:55:03,341 --> 00:55:04,884 Saya tak pernah main pusing botol 1191 00:55:04,968 --> 00:55:06,094 dan tak pernah minum bir. 1192 00:55:06,177 --> 00:55:08,555 Kalau difikirkan semula, saya patut minum bir selepas ciuman itu. 1193 00:55:08,680 --> 00:55:10,473 Ya, dan ayah patut beri lebih perhatian 1194 00:55:10,557 --> 00:55:11,975 kepada kegiatan kamu semasa kamu tinggal di sini. 1195 00:55:12,684 --> 00:55:13,727 Jadi, apa yang kamu nak buat? 1196 00:55:13,810 --> 00:55:17,147 Mungkin kamu patut naik semula ke atas sana dan berbual? 1197 00:55:17,230 --> 00:55:18,606 Kenapa saya nak buat begitu? 1198 00:55:18,690 --> 00:55:21,359 Sebab kamu kata kamu suka dia dan sekarang kamu bujang. 1199 00:55:21,443 --> 00:55:22,819 Itu 15 tahun lalu 1200 00:55:22,902 --> 00:55:24,487 dan saya tak bujang. Kami berpisah sementara. 1201 00:55:24,571 --> 00:55:26,573 Kamu rasa apa yang Terrence Joseph buat sekarang? 1202 00:55:26,698 --> 00:55:27,657 Kamu rasa dia rindukan kamu di rumah 1203 00:55:27,741 --> 00:55:30,827 atau mungkin dia sedang merancang pengalaman seterusnya? 1204 00:55:31,786 --> 00:55:33,246 Saya patut kembali ke sana. 1205 00:55:33,913 --> 00:55:37,292 Pats, sebelum pergi, apa kata bawa secawan kopi? 1206 00:55:37,375 --> 00:55:39,419 - Taklah ketara sangat. - Idea yang bagus. 1207 00:55:55,143 --> 00:55:58,521 Okey. Buat kali pertama, ayah awak betul. 1208 00:55:59,064 --> 00:56:02,317 Terrence Joseph mungkin berada di luar sana sekarang 1209 00:56:02,400 --> 00:56:04,486 sedang merasa pengalaman lain. 1210 00:56:04,569 --> 00:56:05,570 Jadi, awak nak tahu? 1211 00:56:07,447 --> 00:56:08,448 Lupakan dia. 1212 00:56:14,162 --> 00:56:15,789 - Hei. - Hei. 1213 00:56:15,872 --> 00:56:17,457 - Hai. - Ayah saya buat kopi. 1214 00:56:17,540 --> 00:56:20,085 - Manalah tahu kalau awak nak. - Ya. Terima kasih. 1215 00:56:20,168 --> 00:56:22,504 - Tepat pada masanya. Saya dah siap. - Bagus. 1216 00:56:22,587 --> 00:56:25,715 - Awak nak cuba sendiri? - Baiklah. Nah. 1217 00:56:27,217 --> 00:56:28,551 - Terima kasih. - Baiklah. 1218 00:56:28,635 --> 00:56:29,636 - Ya. - Baiklah. 1219 00:56:31,054 --> 00:56:32,305 Bagus seperti baharu. 1220 00:56:34,682 --> 00:56:37,185 Saya tahu kejadian itu dah lama berlalu 1221 00:56:37,268 --> 00:56:39,229 tapi saya nak minta maaf 1222 00:56:39,312 --> 00:56:40,980 tentang malam itu semasa saya muntah. 1223 00:56:41,064 --> 00:56:42,065 Tak apa. 1224 00:56:42,774 --> 00:56:44,901 Ya, awak beri saya kisah ciuman pertama yang hebat. 1225 00:56:44,984 --> 00:56:47,821 Saya jamin takkan lupakan awak. 1226 00:56:47,904 --> 00:56:50,615 Yakah? Itu ciuman pertama awak juga? 1227 00:56:50,698 --> 00:56:52,951 Sebab itu ciuman pertama saya juga. 1228 00:56:53,034 --> 00:56:55,954 Ya, tapi ia bukan ciuman yang hebat, bukan? 1229 00:56:56,037 --> 00:57:00,250 Tidak! Ia berakhir sebelum ia bermula. 1230 00:57:00,333 --> 00:57:03,461 Saya boleh nampak yang awak betul-betul sedih. 1231 00:57:03,545 --> 00:57:07,632 Jadi, kalau awak nak tebus kesalahan, biar saya bawa awak keluar. 1232 00:57:08,299 --> 00:57:11,719 - Seperti janji temu? - Ya. Seperti janji temu. 1233 00:57:11,803 --> 00:57:13,179 Adakah permintaan itu tak masuk akal? 1234 00:57:13,263 --> 00:57:15,098 Adakah awak prejudis terhadap tukang paip? 1235 00:57:15,181 --> 00:57:19,352 Tidak! Cuma ia rumit kerana... 1236 00:57:21,813 --> 00:57:26,359 Awak nak tahu? Boleh juga. Saya nak keluar dengan awak. 1237 00:57:27,068 --> 00:57:29,028 Baiklah. Bagus. 1238 00:57:30,113 --> 00:57:31,823 - Ia satu janji temu. - Ia janji temu. 1239 00:57:34,033 --> 00:57:35,034 Bagus. 1240 00:57:35,118 --> 00:57:38,705 Hei, Patty dan Sam! Kamu berdua patut dah selesai, bukan? 1241 00:57:39,914 --> 00:57:43,501 Saya datang, ayah! Lebih baik saya pergi. 1242 00:57:43,585 --> 00:57:45,837 Ya. Jumpa lagi. 1243 00:57:45,920 --> 00:57:47,881 Jumpa di Ovelia, Sabtu, pukul 8:00. 1244 00:57:48,590 --> 00:57:49,716 Okey? 1245 00:57:49,799 --> 00:57:51,342 - Ya. - Bagus. 1246 00:57:51,426 --> 00:57:53,845 - Jumpa nanti. - Ya. 1247 00:57:53,928 --> 00:57:55,597 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 1248 00:57:57,223 --> 00:57:58,808 Cerita lagi tentang awak dan Leslie. 1249 00:57:58,892 --> 00:58:01,478 Kami bersama selepas kita berpisah 1250 00:58:01,561 --> 00:58:04,189 dan memandu ke California. 1251 00:58:04,272 --> 00:58:06,441 Ya. Itu saja yang saya tahu. 1252 00:58:06,524 --> 00:58:09,903 Awak tak nak bekerja untuk ayah saya. Awak benci baju panas itu. 1253 00:58:09,986 --> 00:58:11,905 Awak lari ke California. Saya faham semua itu. 1254 00:58:11,988 --> 00:58:15,366 Beritahu saya bila awak rasa dia dah tak cintakan awak. 1255 00:58:15,450 --> 00:58:18,786 Itu dah agak mendalam. 1256 00:58:18,870 --> 00:58:22,582 Saya sangka kita cuma datang untuk berbual dan makan mufin. 1257 00:58:24,000 --> 00:58:25,793 Luangkan banyak masa dengan Dr. Sal? 1258 00:58:26,878 --> 00:58:28,755 Tak, terus terang 1259 00:58:30,089 --> 00:58:31,341 lima belas tahun lalu. 1260 00:58:32,926 --> 00:58:35,762 Dia nak tinggal di California. 1261 00:58:36,221 --> 00:58:37,222 Kami pindah semula ke timur 1262 00:58:37,305 --> 00:58:39,349 sebab saya fikir anak-anak patut dekat dengan keluarga mereka. 1263 00:58:39,432 --> 00:58:43,353 Ya, tapi apa perasaan awak apabila bab itu dah berakhir? 1264 00:58:43,436 --> 00:58:44,687 Anak-anak awak dah keluar dari rumah. 1265 00:58:44,771 --> 00:58:48,316 Awak bujang buat kali pertama dalam hampir 30 tahun. 1266 00:58:48,399 --> 00:58:50,610 Sesetengah orang mungkin rasa bebas. Saya tahu saya rasa begitu. 1267 00:58:50,693 --> 00:58:52,237 Bebas? Tidak. 1268 00:58:52,779 --> 00:58:55,740 Saya rasa takut dan keseorangan. 1269 00:58:57,242 --> 00:58:58,493 Saya rasa keliru. 1270 00:58:59,619 --> 00:59:02,622 Tapi selalunya, saya rasa sedih. 1271 00:59:06,042 --> 00:59:09,295 Tentu saya kedengaran seperti orang yang paling beremosi. 1272 00:59:11,297 --> 00:59:12,715 Alamak. 1273 00:59:17,929 --> 00:59:19,597 Mak Cik Molly, yang ini lebih teruk. 1274 00:59:19,681 --> 00:59:22,433 Oh, Tuhan! Kamu sangat tertib! 1275 00:59:22,517 --> 00:59:24,519 Mak cik sangat gembira kamu akan pergi janji temu ini. 1276 00:59:26,646 --> 00:59:28,273 - Saya tak pasti saya boleh buat. - Kamu boleh. 1277 00:59:28,356 --> 00:59:31,693 Kamu akan nampak hebat. Tapi kamu mesti buang kasut itu. 1278 00:59:31,776 --> 00:59:35,113 Tak, bukan gaun ini. Atau apa yang tinggal daripada gaun ini. 1279 00:59:35,196 --> 00:59:36,823 Cuma semua benda ini. 1280 00:59:36,948 --> 00:59:38,032 Benda apa? 1281 00:59:38,116 --> 00:59:41,369 Kamu nak keluar makan malam. Itu saja. 1282 00:59:41,452 --> 00:59:44,205 Kalau kamu tak nak buat apa-apa, terus balik ke rumah. 1283 00:59:44,289 --> 00:59:47,375 Tapi kamu tak boleh abaikan dia, terutamanya kalau dia baik. 1284 00:59:47,458 --> 00:59:50,128 Betul. Lelaki yang sangat baik. 1285 00:59:50,211 --> 00:59:53,006 Bagus! Kita suka baik! 1286 00:59:53,089 --> 00:59:54,674 Tapi tak terlalu baik. Faham maksud mak cik? 1287 00:59:54,757 --> 00:59:57,218 Seperti Terrence Joseph. Kamu tak mahu terlalu baik. 1288 00:59:57,302 --> 00:59:58,386 Apa maksud mak cik? 1289 00:59:58,970 --> 01:00:01,055 Sekali pandang lelaki itu 1290 01:00:01,139 --> 01:00:03,474 kita tahu dia ialah Sheldon. 1291 01:00:03,558 --> 01:00:05,768 Saya tak faham. 1292 01:00:06,144 --> 01:00:08,187 "Buat pada saya, Sheldon. Awak binatang, Sheldon. 1293 01:00:08,271 --> 01:00:10,648 Tunggang saya, Sheldon besar." Betul atau tidak? 1294 01:00:10,732 --> 01:00:13,568 - Saya tak faham maksud mak cik. - Betulkah? 1295 01:00:14,360 --> 01:00:17,280 When Harry Met Sally? Tidak? 1296 01:00:18,698 --> 01:00:20,867 Oh Tuhan, ini buat saya rasa sangat tua. 1297 01:00:21,993 --> 01:00:23,369 Baiklah, biar mak cik tanya kamu. 1298 01:00:24,537 --> 01:00:26,414 Seks dengan Terrence Joseph. 1299 01:00:26,873 --> 01:00:28,291 Teruk, bukan? 1300 01:00:28,875 --> 01:00:30,001 Tidak. 1301 01:00:30,543 --> 01:00:32,045 Tidak? 1302 01:00:32,128 --> 01:00:34,881 Baiklah, mak cik akan beritahu sesuatu yang kamu tak tahu 1303 01:00:35,006 --> 01:00:37,675 selain babak klasik daripada filem klasik. 1304 01:00:38,217 --> 01:00:40,428 Dinding apartmen mak cik sangat nipis. 1305 01:00:40,511 --> 01:00:42,138 Pada hujung minggu kamu bermalam bersama? 1306 01:00:42,221 --> 01:00:46,059 Mak cik ada maklumat berkaitan yang akan menyangkal dakwaan kamu. 1307 01:00:46,142 --> 01:00:47,602 Maksudnya, mak cik dengar perbualan kami? 1308 01:00:47,685 --> 01:00:50,188 Tak, tapi mak cik cuba. 1309 01:00:50,271 --> 01:00:51,898 Mak cik tak dengar apa-apa. 1310 01:00:53,316 --> 01:00:54,901 Mak cik pernah terfikirkah kami cuba untuk senyap 1311 01:00:55,026 --> 01:00:56,361 - supaya mak cik tak terjaga? - Bukan begitu caranya. 1312 01:00:56,444 --> 01:00:58,863 Tidak. Mak cik tak percaya. Tak mungkin. 1313 01:00:58,946 --> 01:01:02,825 Seks bising berlaku apabila ia seks yang bagus. 1314 01:01:02,909 --> 01:01:06,704 Sekurang-kurangnya mak cik boleh dengar kamu pendam perasaan kamu. 1315 01:01:06,788 --> 01:01:07,789 Mak cik tak dengar apa-apa. 1316 01:01:07,872 --> 01:01:11,292 Itu yang buat mak cik lebih teruja untuk kamu dengan janji temu ini 1317 01:01:11,793 --> 01:01:13,878 dan mak cik tahu kamu perlu tiduri seseorang. 1318 01:01:13,961 --> 01:01:16,047 - Apa? Tidak! - Perlu lakukannya. 1319 01:01:16,130 --> 01:01:17,965 Tak, saya bertunang sebulan lalu. 1320 01:01:18,049 --> 01:01:21,052 Bagaimana saya nak tidur dengan orang lain? 1321 01:01:21,594 --> 01:01:23,638 Ia tak menghalang Terrence Joseph, bukan? 1322 01:01:25,556 --> 01:01:27,016 - Hei, nak. - Hei. 1323 01:01:27,100 --> 01:01:28,893 Ayah ada bir dan soalan. Kamu ada masa? 1324 01:01:28,976 --> 01:01:31,312 - Ya. Untuk ayah, sudah tentu. - Bagus. 1325 01:01:31,396 --> 01:01:34,649 Ayah cuma nak lihat keadaan kamu 1326 01:01:34,732 --> 01:01:37,402 dan perkembangan kamu dengan gadis itu. 1327 01:01:37,485 --> 01:01:40,488 Yakah? Karen? Ya, semuanya berjalan lancar. 1328 01:01:40,571 --> 01:01:42,615 Kami ada janji temu malam ini. Dia akan bawa saya menari. 1329 01:01:42,699 --> 01:01:44,450 Menari? Kamu menari? 1330 01:01:44,534 --> 01:01:45,993 Ya. Saya menari. 1331 01:01:46,077 --> 01:01:47,495 Ya, dia ambil kelas tarian 1332 01:01:47,578 --> 01:01:49,205 di gerejanya dengan orang-orang tua. 1333 01:01:49,288 --> 01:01:50,623 Mereka ada parti Krismas malam ini. 1334 01:01:50,707 --> 01:01:52,250 Ya, kamu tahu keluarga McMullen 1335 01:01:52,333 --> 01:01:54,210 tak begitu pandai menari. 1336 01:01:54,293 --> 01:01:57,296 Jadi, kalau betul kamu suka dia, baik fikir semula rancangan itu. 1337 01:01:57,380 --> 01:01:58,381 Faham maksud ayah? 1338 01:01:58,464 --> 01:02:01,342 Jangan risau tentang saya, ayah. Saya pandai menari. 1339 01:02:02,176 --> 01:02:06,139 Jadi, ini yang ayah nak bincangkan dengan saya? 1340 01:02:06,222 --> 01:02:08,766 Nak tahu keadaan saya dan Karen? 1341 01:02:08,850 --> 01:02:10,435 Lebih kurang. 1342 01:02:10,518 --> 01:02:11,978 Ini yang ayah fikirkan. 1343 01:02:12,770 --> 01:02:16,983 Ayah nak tahu jika kamu ada 1344 01:02:17,108 --> 01:02:21,320 nombor telefon ibu Karen? 1345 01:02:21,404 --> 01:02:22,655 - Mungkin? - Baik. 1346 01:02:23,656 --> 01:02:27,618 Saya tiada nombor telefon ibunya. 1347 01:02:27,702 --> 01:02:29,787 Kalau ada pun, saya takkan beri kepada ayah. 1348 01:02:29,871 --> 01:02:31,914 Kenapa kamu nak marah? Dia kawan lama ayah. 1349 01:02:31,998 --> 01:02:33,708 Ayah tak boleh ucap helo? Tak boleh berhubung semula? 1350 01:02:33,791 --> 01:02:35,626 Biar saya beritahu ayah sekarang 1351 01:02:35,710 --> 01:02:37,295 ayah takkan mendekati ibunya. 1352 01:02:37,378 --> 01:02:39,046 Ayah takkan mulakannya lagi. 1353 01:02:39,130 --> 01:02:41,758 Baiklah, apa yang kamu cadangkan ayah buat jika dia hubungi ayah 1354 01:02:41,841 --> 01:02:43,468 kerana ia satu kemungkinan, ayah tak tahu. 1355 01:02:43,551 --> 01:02:44,677 - Ayah abaikannya. - Ayah abaikan dia. 1356 01:02:44,761 --> 01:02:46,345 Kamu nak ayah biadab dengan dia. Kamu nak ayah abaikan dia. 1357 01:02:46,429 --> 01:02:49,724 Ya, mungkin agak biadab dengan dia. Tapi itu sangat menghormati saya. 1358 01:02:49,807 --> 01:02:52,685 Jadi tolonglah, ayah. Buat keputusan yang betul. 1359 01:02:56,272 --> 01:02:57,523 Oh, Tuhan. 1360 01:02:57,607 --> 01:03:00,318 Kalau dia hubungi ayah, ayah mungkin perlu telefon dia semula. 1361 01:03:00,401 --> 01:03:01,402 Ayah cakap saja. 1362 01:03:03,154 --> 01:03:06,491 Awak tahu Molly nak cakap tentang apa dengan kita hari ini? 1363 01:03:09,660 --> 01:03:12,622 Seronok dapat jumpa dia. Betul? 1364 01:03:13,706 --> 01:03:15,249 Kalau awak tak perasan 1365 01:03:15,792 --> 01:03:18,377 saya buat pai epal. 1366 01:03:19,170 --> 01:03:21,547 Resipi istimewa mak. 1367 01:03:22,381 --> 01:03:27,887 Saya suruh Tommy keluar dan beli wain kegemaran awak. 1368 01:03:30,932 --> 01:03:34,852 Sangat biadab untuk awak duduk di sana dengan telefon 1369 01:03:34,936 --> 01:03:36,521 dan pura-pura tak dengar. 1370 01:03:37,730 --> 01:03:39,690 Maafkan saya. 1371 01:03:39,774 --> 01:03:43,194 Tapi apa yang ada dalam pengalaman kita bersama 1372 01:03:43,277 --> 01:03:46,614 selama 22 tahun berkongsi bilik tidur 1373 01:03:46,697 --> 01:03:48,449 dan 50 tahun lebih sebagai adik-beradik 1374 01:03:48,533 --> 01:03:51,661 dan sekarang, sebulan awak tinggal di sini dengan saya 1375 01:03:51,744 --> 01:03:55,706 buat awak fikir saya peduli sama ada saya biadab dengan awak? 1376 01:03:55,790 --> 01:04:00,086 Okey, mungkin saya akan sediakan meja untuk dua orang 1377 01:04:00,211 --> 01:04:01,879 - dan awak boleh jaga diri sendiri. - Okey. 1378 01:04:01,963 --> 01:04:06,217 Ya, buatlah kerana saya perlu pergi juga. 1379 01:04:06,300 --> 01:04:08,010 Awak takkan percaya saya bermesej dengan siapa. 1380 01:04:08,094 --> 01:04:09,303 Nina Martin. 1381 01:04:09,387 --> 01:04:13,599 Dia kata saya perlu ke rumahnya sekarang dan jangan berlengah. 1382 01:04:13,683 --> 01:04:15,309 Barry, tolonglah! 1383 01:04:15,393 --> 01:04:16,769 Saya dah bersusah payah! 1384 01:04:16,853 --> 01:04:18,896 Telefon dia dan beritahu awak akan jumpa dia esok! 1385 01:04:18,980 --> 01:04:20,565 Anggap saja ini hadiah untuk saya. 1386 01:04:20,648 --> 01:04:22,942 Hadiah untuk awak? 1387 01:04:23,025 --> 01:04:24,902 Saya benarkan awak tinggal di bilik bawah tanah saya 1388 01:04:24,986 --> 01:04:26,529 dan sekarang saya perlu beri awak satu lagi hadiah? 1389 01:04:27,280 --> 01:04:30,074 Apa pun, terima kasih banyak untuk wain ini. 1390 01:04:30,157 --> 01:04:31,868 Ya, ini kegemaran saya. 1391 01:04:31,951 --> 01:04:33,578 Tak sopan untuk pergi ke sana dengan tangan kosong, bukan? 1392 01:04:33,661 --> 01:04:35,746 Kurang sopanlah dengan dia! 1393 01:04:36,247 --> 01:04:38,124 Ya. Ya, betul. 1394 01:04:39,125 --> 01:04:43,296 Hei, jangan tunggu saya sebab awak takkan tahu. 1395 01:04:43,379 --> 01:04:45,131 Saya mungkin tak balik malam ini! 1396 01:04:46,007 --> 01:04:49,010 Tak baik layan orang macam ini! 1397 01:04:49,093 --> 01:04:51,053 Terutamanya keluarga! 1398 01:04:51,137 --> 01:04:53,598 Mungkin saya takkan ada di sini apabila awak balik nanti, Romeo. 1399 01:04:54,265 --> 01:04:55,474 Tunggu sekejap. 1400 01:05:03,816 --> 01:05:04,817 Okey. 1401 01:05:09,739 --> 01:05:10,740 Hai. 1402 01:05:11,657 --> 01:05:14,160 Boleh saya cakap yang masa berlalu dengan baik? 1403 01:05:14,285 --> 01:05:16,621 Sebab awak masih nampak hebat. 1404 01:05:16,704 --> 01:05:19,832 Manisnya mulut awak, Barry, tapi terima kasih. Terima kasih. 1405 01:05:19,916 --> 01:05:21,751 Adakah itu... Sangat baik. 1406 01:05:21,834 --> 01:05:23,169 Saya takkan datang ke sini dengan tangan kosong. 1407 01:05:23,294 --> 01:05:25,296 Baiklah, ikut saya. Tutup pintu. 1408 01:05:28,674 --> 01:05:33,638 Saya pasti awak tahu tujuan saya nak jumpa awak. 1409 01:05:33,721 --> 01:05:34,722 Ya, saya tahu. 1410 01:05:34,805 --> 01:05:39,977 Saya cuma nak awak tahu yang saya bujang dan sangat berminat. 1411 01:05:40,728 --> 01:05:45,024 Okey, awak langsung tak berubah. 1412 01:05:45,566 --> 01:05:46,567 - Okey. - Kenapa saya nak berubah? 1413 01:05:46,651 --> 01:05:47,777 Tidak. 1414 01:05:47,860 --> 01:05:52,573 Saya sebenarnya nak bincang tentang situasi kita sekarang. 1415 01:05:52,657 --> 01:05:55,368 Rasa seperti kita... 1416 01:05:57,745 --> 01:05:59,330 - Apa khabar? - Saya sihat. 1417 01:05:59,413 --> 01:06:00,581 - Apa khabar? Apa yang awak buat? - Ya. 1418 01:06:00,665 --> 01:06:02,667 Saya cuma nak selesakan diri. 1419 01:06:02,750 --> 01:06:04,377 - Barry. - Macam dulu-dulu. 1420 01:06:04,460 --> 01:06:06,504 Ya, betul. Boleh awak duduk di sana? 1421 01:06:07,463 --> 01:06:09,215 - Pergi duduk di sana. - Okey. 1422 01:06:10,675 --> 01:06:13,094 Saya akan berada di sini jika awak perlukan saya. 1423 01:06:14,595 --> 01:06:16,597 Saya cuma nak mulakan dengan mengatakan 1424 01:06:17,264 --> 01:06:21,310 saya tak setuju dengan percintaan ini dan saya harap awak juga tak setuju. 1425 01:06:21,394 --> 01:06:24,814 Saya rasa pendapat kita tak penting 1426 01:06:24,897 --> 01:06:27,149 sebab mereka tak peduli. 1427 01:06:27,233 --> 01:06:28,818 Mereka sudah dewasa dan mereka akan buat apa yang mereka mahu 1428 01:06:28,901 --> 01:06:30,695 dan saya rasa semakin awak membantah 1429 01:06:30,778 --> 01:06:32,238 awak hanya akan memburukkan keadaan. 1430 01:06:32,363 --> 01:06:34,198 Saya tak percaya. 1431 01:06:34,281 --> 01:06:37,451 Karen peduli tentang pendapat saya. 1432 01:06:37,535 --> 01:06:40,037 Entahlah, Tommy kata mereka saling mencintai 1433 01:06:40,121 --> 01:06:44,041 dan saya rasa itu sesuatu yang kita patut raikan. 1434 01:06:44,834 --> 01:06:46,043 Jadi, awak setuju? 1435 01:06:46,127 --> 01:06:48,129 Bukan hak saya untuk setuju atau tidak. 1436 01:06:48,212 --> 01:06:50,089 Apabila melibatkan anak-anak saya dan kehidupan cinta mereka 1437 01:06:50,172 --> 01:06:54,510 kecuali anak perempuan saya, sudah tentu saya tak masuk campur. 1438 01:06:54,593 --> 01:06:56,470 Awak tak masuk campur. Tak boleh. 1439 01:06:57,346 --> 01:07:00,141 Itu bertentangan dengan falsafah keibubapaan saya. 1440 01:07:00,224 --> 01:07:04,812 Saya terus masuk campur supaya kehendak saya dituruti. 1441 01:07:04,895 --> 01:07:08,733 Tapi saya tak faham. Kenapa awak menentangnya? 1442 01:07:09,483 --> 01:07:13,154 Melainkan awak rasa keadaan akan jadi kekok memandangkan sejarah kita. 1443 01:07:13,237 --> 01:07:15,322 Ya, itulah sebabnya. 1444 01:07:15,406 --> 01:07:17,241 Minta dijauhkan Tuhan, tolonglah. 1445 01:07:17,324 --> 01:07:20,161 Barry, jika ia menjadi serius 1446 01:07:20,244 --> 01:07:22,747 kita akan perlu berjumpa satu sama lain sepanjang masa. 1447 01:07:22,830 --> 01:07:23,956 Ya, saya dah memikirkan tentang itu. 1448 01:07:24,040 --> 01:07:26,292 Saya perlu akui, ia sangat mengujakan bagi saya. 1449 01:07:27,334 --> 01:07:29,378 Tapi kerana ia berkaitan dengan anak-anak 1450 01:07:29,462 --> 01:07:31,213 saya rasa mungkin kita terlalu terburu-buru. 1451 01:07:31,297 --> 01:07:32,757 Sebab saya rasa ia hanya beberapa janji temu, bukan? 1452 01:07:32,840 --> 01:07:36,052 Saya dengar cara dia bercerita. Ia tak bagus, Barry. 1453 01:07:36,135 --> 01:07:38,804 Saya takkan beritahu Tommy 1454 01:07:38,888 --> 01:07:41,140 dengan siapa dia boleh bercinta daripada beritahu awak 1455 01:07:41,223 --> 01:07:43,726 perkara yang saya fikirkan sejak saya masuk ke sini. 1456 01:07:43,809 --> 01:07:45,352 Saya tahu fikiran awak. 1457 01:07:45,436 --> 01:07:47,229 - Awak pasti akan rasa ia menarik. - Yakah? 1458 01:07:47,313 --> 01:07:50,483 Kalau awak nak, mungkin saya boleh sertai awak di sofa lagi 1459 01:07:50,566 --> 01:07:52,026 dan bisik di telinga awak? 1460 01:07:52,109 --> 01:07:53,360 Awak nak kembali ke sini? 1461 01:07:53,444 --> 01:07:54,820 Saya rasa itu idea yang baik. 1462 01:07:54,904 --> 01:07:56,947 Saya rasa awak patut duduk saja di sana. 1463 01:07:59,366 --> 01:08:00,785 Helo? 1464 01:08:01,702 --> 01:08:03,079 Maaf saya lambat. 1465 01:08:03,162 --> 01:08:04,747 - Hei, jangan risau. - Hai. 1466 01:08:05,623 --> 01:08:11,337 Saya akan minta maaf bagi pihak Barry sebab dia takkan fikir begitu. 1467 01:08:11,420 --> 01:08:12,588 Dia ada rancangan lain. 1468 01:08:12,671 --> 01:08:14,632 Hanya kita? 1469 01:08:14,715 --> 01:08:17,259 Ya, melainkan salah seorang anak-anak balik awal. 1470 01:08:18,219 --> 01:08:21,722 Saya tak boleh lama di sini, tapi saya nak jumpa Patty 1471 01:08:21,806 --> 01:08:24,016 kerana saya nak laporan penuh daripada dia. 1472 01:08:24,100 --> 01:08:29,730 Ya, saya mungkin takkan berada di sini pada masa itu. 1473 01:08:31,023 --> 01:08:32,274 Awak ada janji temu? 1474 01:08:32,358 --> 01:08:34,110 Saya akan berpindah keluar. 1475 01:08:34,735 --> 01:08:37,446 Saya tak boleh tinggal sebumbung dengan Barry terlalu lama. 1476 01:08:38,405 --> 01:08:39,824 Oh, Tuhan. 1477 01:08:40,491 --> 01:08:43,953 Itulah yang saya nak cakap dengan awak seterusnya. 1478 01:08:44,620 --> 01:08:45,871 Saya... 1479 01:08:46,580 --> 01:08:48,249 Saya mungkin akan tinggal 1480 01:08:48,332 --> 01:08:50,126 di rumah lama kita buat sementara waktu. 1481 01:08:50,209 --> 01:08:51,210 Kalau awak tak kisah. 1482 01:08:51,293 --> 01:08:54,922 Saya tahu awak tak ada penyewa sekarang, bukan? 1483 01:08:55,005 --> 01:08:57,758 Itulah yang saya nak cakap dengan awak dan Barry hari ini 1484 01:08:57,842 --> 01:09:00,219 kerana saya rasa saya nak jual rumah itu. 1485 01:09:00,302 --> 01:09:01,595 Jual rumah itu? 1486 01:09:02,304 --> 01:09:04,807 Kenapa awak nak jual rumah itu? 1487 01:09:04,890 --> 01:09:06,934 Saya tak tinggal di sana lagi. 1488 01:09:07,017 --> 01:09:08,394 Awak tahu? Dah 20 tahun saya tak tinggal di sana. 1489 01:09:08,477 --> 01:09:10,312 Tapi itu rumah keluarga kita. 1490 01:09:10,396 --> 01:09:12,273 Semua kenangan keluarga kita ada di sana. 1491 01:09:12,356 --> 01:09:13,899 Awak jual rumah itu, semua itu akan hilang. 1492 01:09:13,983 --> 01:09:17,736 Saya tahu, tapi saya perlu jujur, bagi saya 1493 01:09:18,988 --> 01:09:23,993 antara kecurangan Jack dengan perjuangannya dengan kanser 1494 01:09:24,076 --> 01:09:25,161 ia cuma... 1495 01:09:25,244 --> 01:09:26,745 Ia bukan kenangan yang indah. 1496 01:09:26,829 --> 01:09:28,414 Jadi, Barry tak tahu tentang ini? 1497 01:09:28,539 --> 01:09:30,499 Tak, saya nak beritahu kamu berdua hari ini. 1498 01:09:31,709 --> 01:09:34,295 Dia tak peduli. Dia tak berhati perut. 1499 01:09:35,963 --> 01:09:38,757 Hei! Apa kata saya beli saja rumah itu? 1500 01:09:39,675 --> 01:09:43,012 - Apa kata awak beli saja rumah itu? - Hei. Betul. Masalah selesai. 1501 01:09:43,929 --> 01:09:45,264 Tapi tunggu sekejap. 1502 01:09:45,347 --> 01:09:48,475 Adakah ini bermakna hubungan awak dengan Leslie dah berakhir? 1503 01:09:48,559 --> 01:09:51,187 - Tiada peluang untuk berbaik semula? - Tidak. Itu sudah selesai. 1504 01:09:51,270 --> 01:09:52,354 Ini untuk yang terbaik. 1505 01:09:52,438 --> 01:09:55,107 Sejujurnya, saya harap saya tahu lebih awal. 1506 01:09:56,025 --> 01:09:58,819 Petandanya dah jelas selama bertahun-tahun. 1507 01:09:58,903 --> 01:10:01,697 "Saya tak cintakan awak lagi," semua huruf besar. 1508 01:10:44,990 --> 01:10:46,200 Tumpang lalu. 1509 01:10:56,835 --> 01:10:57,962 Hei. 1510 01:11:01,173 --> 01:11:02,216 - Hai. - Hei. 1511 01:11:02,299 --> 01:11:03,717 - Hai. - Itu pun awak. 1512 01:11:03,801 --> 01:11:05,844 - Apa khabar? - Baik. 1513 01:11:05,928 --> 01:11:07,179 - Adakah ini okey? - Ya, ia sempurna. 1514 01:11:07,263 --> 01:11:09,056 Ya? Baiklah. Biar saya ambil kot awak. 1515 01:11:09,139 --> 01:11:10,849 - Terima kasih. - Ya. 1516 01:11:13,978 --> 01:11:18,190 Awak nampak cantik memakai gaun itu. 1517 01:11:18,691 --> 01:11:20,025 Mak cik saya pinjamkan kepada saya. 1518 01:11:20,109 --> 01:11:21,568 Sebenarnya, saya rasa ia agak keterlaluan 1519 01:11:21,652 --> 01:11:23,362 tetapi dia bertegas saya memakainya malam ini. 1520 01:11:23,445 --> 01:11:26,699 Tidak. Dia memang betul. Ya. Dia... 1521 01:11:28,701 --> 01:11:30,619 Jadi, apa khabar? 1522 01:11:30,703 --> 01:11:32,037 Baik, saya sihat. Sejujurnya. 1523 01:11:32,121 --> 01:11:36,041 Saya bersama awak dalam janji temu. 1524 01:11:36,125 --> 01:11:39,003 Apa lagi yang lebih baik? Bagaimana dengan awak? 1525 01:11:39,086 --> 01:11:42,673 Saya baik! Tapi... 1526 01:11:43,674 --> 01:11:46,093 Saya perlu beritahu awak sesuatu sebelum ia berlanjutan 1527 01:11:46,176 --> 01:11:47,511 dan awak mungkin fikir saya seorang yang teruk 1528 01:11:47,594 --> 01:11:50,097 tapi saya rasa lebih baik saya berterus terang. 1529 01:11:50,180 --> 01:11:52,224 Saya rasa sebab bertahun-tahun belajar di sekolah Katolik. 1530 01:11:52,308 --> 01:11:53,934 Ya, saya faham. 1531 01:11:54,018 --> 01:11:57,521 Saya pun 12 tahun belajar di sekolah Katolik, saya faham. 1532 01:11:57,604 --> 01:11:59,106 - Bagus. Saya akan cakap saja... - Ya. 1533 01:11:59,189 --> 01:12:01,066 Boleh saya mulakan dengan minuman? 1534 01:12:02,359 --> 01:12:05,279 - Saya nak segelas Cab. - Dua. 1535 01:12:05,362 --> 01:12:06,864 - Terima kasih. - Terima kasih. 1536 01:12:06,947 --> 01:12:08,490 Maaf. Apa awak cakap tadi? 1537 01:12:11,452 --> 01:12:13,162 Saya tak boleh jumpa awak selepas malam ini. 1538 01:12:13,245 --> 01:12:15,914 Saya buat silap dengan cepat, bukan? 1539 01:12:17,458 --> 01:12:20,627 - Kenapa tidak? - Saya dah bertunang. 1540 01:12:20,711 --> 01:12:23,672 Saya pernah bertunang, kemudian tunang saya nak berehat. 1541 01:12:23,756 --> 01:12:26,300 Perpisahan sementara selama lebih kurang sebulan 1542 01:12:26,383 --> 01:12:27,718 dan ia hampir berakhir. 1543 01:12:28,302 --> 01:12:30,012 - Esok. - Sekejap. 1544 01:12:30,095 --> 01:12:32,473 Awak akan kembali bersama bekas tunang awak? 1545 01:12:33,015 --> 01:12:35,684 - Esok? - Ya. Itulah rancangannya. 1546 01:12:35,768 --> 01:12:37,644 Patty, apa... 1547 01:12:38,979 --> 01:12:40,522 Jadi, kenapa awak keluar dengan saya? 1548 01:12:41,440 --> 01:12:45,027 Panjang ceritanya. 1549 01:12:45,110 --> 01:12:48,530 Tapi sebenarnya, dia nak tidur dengan wanita lain dan dia dah buat. 1550 01:12:48,614 --> 01:12:52,618 Sekarang dia dah puas, dia sedar betapa dia cintakan saya. 1551 01:12:54,453 --> 01:12:56,121 Sekarang dia dah puas. 1552 01:12:57,706 --> 01:13:00,876 Saya tak tahu kalau awak sedar, tapi bekas kekasih awak? 1553 01:13:00,959 --> 01:13:02,836 - Dia memang tak guna. - Ya. 1554 01:13:02,920 --> 01:13:05,297 Itulah yang saya rasa semasa dia mula-mula buat rancangan ini. 1555 01:13:06,673 --> 01:13:08,342 - Tepat pada masanya. - Terima kasih. 1556 01:13:10,844 --> 01:13:13,806 Baiklah, tunggu sekejap sebab awak takkan terlepas dengan mudah. 1557 01:13:13,889 --> 01:13:15,057 Awak perlu jawab soalan itu. 1558 01:13:16,058 --> 01:13:20,229 Kenapa awak keluar dengan saya memakai gaun itu 1559 01:13:20,771 --> 01:13:22,648 sedangkan awak akan kembali bersama bekas kekasih awak esok? 1560 01:13:23,982 --> 01:13:31,657 Perjanjiannya ialah kami berdua sepatutnya ada pengalaman. 1561 01:13:32,866 --> 01:13:34,076 Pengalaman itu dengan saya? 1562 01:13:35,369 --> 01:13:36,829 Nampaknya begitulah. 1563 01:13:36,912 --> 01:13:38,831 Awak takkan tolong saya, bukan? 1564 01:13:38,914 --> 01:13:40,958 Saya minta maaf. Saya tak boleh teruskan 1565 01:13:41,041 --> 01:13:45,754 dengan rancangan itu kerana jika anak-anak kita berpisah 1566 01:13:45,838 --> 01:13:48,924 itu bermakna kemungkinan besar saya takkan jumpa awak lagi. 1567 01:13:49,007 --> 01:13:52,553 Saya tak suka memikirkannya. 1568 01:13:52,636 --> 01:13:55,681 Ya, itulah tujuannya, Einstein. 1569 01:13:55,764 --> 01:13:57,558 Itulah yang kita buat di sini. 1570 01:13:57,641 --> 01:13:59,143 Baiklah, jika tiada apa-apa lagi 1571 01:13:59,226 --> 01:14:02,062 pertemuan semula ini agak hebat selepas sekian lama. 1572 01:14:02,146 --> 01:14:04,940 - Ya, betul. - Ya. 1573 01:14:05,023 --> 01:14:06,024 - Saya sukakannya. - Gembira jumpa awak. 1574 01:14:06,108 --> 01:14:07,526 - Awak juga. - Ya. 1575 01:14:08,861 --> 01:14:10,195 Tolonglah. 1576 01:14:11,071 --> 01:14:13,740 Saya boleh baca fikiran awak, Barry. 1577 01:14:13,824 --> 01:14:18,036 Sekali lagi, saya boleh, ya. Tidak. Jawapannya tidak. 1578 01:14:18,120 --> 01:14:20,414 Nampaknya awak lupa 1579 01:14:20,497 --> 01:14:23,083 yang saya juga boleh baca fikiran awak. 1580 01:14:23,167 --> 01:14:27,087 Sekarang, pada saat ini, saya tahu apa yang awak fikirkan. 1581 01:14:27,171 --> 01:14:28,172 Oh, Tuhan. 1582 01:14:29,256 --> 01:14:30,549 - Okey, biarlah. - Biarlah. 1583 01:14:35,804 --> 01:14:39,558 Okey. Awak nak tahu? Ini kerja gila. 1584 01:14:40,184 --> 01:14:41,560 - Anak-anak kita! - Saya tahu. 1585 01:14:41,643 --> 01:14:43,437 Betul. Awak betul. 1586 01:14:43,520 --> 01:14:44,855 - Saya ada satu soalan. - Ya? 1587 01:14:44,938 --> 01:14:47,316 - Bilik tidur di atas? - Ya, bilik tidur di tingkat atas. 1588 01:14:47,399 --> 01:14:49,318 Okey, sebab saya ada tanggapan romantik 1589 01:14:49,401 --> 01:14:52,029 yang saya mungkin akan angkat awak dan bawa awak ke sana macam dulu 1590 01:14:52,112 --> 01:14:53,906 tapi belakang saya sakit. 1591 01:14:53,989 --> 01:14:55,866 Cakera saya teranjak semasa main gelung dan saya takut... 1592 01:14:55,949 --> 01:14:58,911 Okey. Ya. Pinggul saya sakit, jadi... 1593 01:14:58,994 --> 01:15:00,871 Jadi, itu menyamakan peluang kita. 1594 01:15:00,954 --> 01:15:02,706 - Betul. Kita seri. - Jadi, apa pendapat awak? 1595 01:15:02,789 --> 01:15:05,459 Saya rasa awak patut naik sebelum saya ubah fikiran. 1596 01:15:05,542 --> 01:15:07,586 - Mari lakukannya. - Ayuh. Saya di belakang awak. 1597 01:15:24,353 --> 01:15:27,814 Serius, awak akan buat saya menangis. Saya hampir hilang kawalan. 1598 01:15:27,898 --> 01:15:30,317 Menangis? Kenapa awak mahu menangis? Itu sangat indah. 1599 01:15:30,400 --> 01:15:32,903 Saya tahu, tapi lelaki tak sepatutnya jadi comel 1600 01:15:32,986 --> 01:15:34,404 kelakar dan menawan macam awak 1601 01:15:34,488 --> 01:15:37,533 dan mereka tak sepatutnya boleh menari begitu. 1602 01:15:41,036 --> 01:15:42,621 Bagaimana dengan awak? 1603 01:15:42,704 --> 01:15:46,208 Saya tak pernah jumpa orang yang baik, tabah, menawan dan nakal. 1604 01:15:46,291 --> 01:15:48,085 Buat saya nak luangkan setiap saat dengan dia. 1605 01:15:48,168 --> 01:15:49,670 Nanti, apa ini? Saya ingatkan kita dah bincang tentang ini. 1606 01:15:49,753 --> 01:15:51,547 Tiada hubungan yang sentimental. 1607 01:15:53,924 --> 01:15:55,926 Maafkan saya. Saya tak boleh tahan. 1608 01:15:56,009 --> 01:15:57,970 Awak buat saya cakap semua perkara yang saya tak sangka saya akan cakap. 1609 01:15:58,053 --> 01:15:59,888 Saya tahu, ia teruk. 1610 01:15:59,972 --> 01:16:01,557 Tunggu, perkara apa? 1611 01:16:01,640 --> 01:16:03,308 Jangan sampai saya cakap. 1612 01:16:03,392 --> 01:16:05,852 Sebab saya sangat cintakan awak, saya akan katakannya. 1613 01:16:05,936 --> 01:16:08,647 Awak baru beritahu saya yang awak cintakan saya? 1614 01:16:08,730 --> 01:16:10,440 - Awak nak saya ulang? - Tidak! 1615 01:16:14,528 --> 01:16:17,531 Tapi saya nak ambil kesempatan ini untuk katakan 1616 01:16:18,282 --> 01:16:19,366 saya cintakan awak juga. 1617 01:16:19,449 --> 01:16:21,285 Yakah? Sebab saya sangat tergila-gilakan awak 1618 01:16:21,368 --> 01:16:23,161 saya memang nak beritahu awak sejak malam pertama kita berjumpa. 1619 01:16:23,245 --> 01:16:24,538 Saya tahu, saya pun rasa begitu. 1620 01:16:24,621 --> 01:16:25,789 - Awak tahu apa yang lebih teruk? - Apa? 1621 01:16:25,872 --> 01:16:30,168 - Saya rasa berdebar. - Tidak! Habislah kita! 1622 01:16:37,884 --> 01:16:40,679 Hei, saya harap ini okey. Maaf, itu saja yang saya ada. 1623 01:16:41,597 --> 01:16:42,764 - Terima kasih. - Itu dia. 1624 01:16:42,848 --> 01:16:43,974 Terima kasih. 1625 01:16:44,057 --> 01:16:47,477 Untuk satu pengalaman? 1626 01:16:49,271 --> 01:16:50,522 - Minum. - Minum. 1627 01:16:53,150 --> 01:16:55,402 Jadi, awak pasti awak tak kisah? 1628 01:16:55,485 --> 01:16:58,322 Awak tak rasa saya hanya mempergunakan awak? 1629 01:16:58,405 --> 01:17:02,117 Ya. Sebab awak memang mempergunakan saya. 1630 01:17:02,200 --> 01:17:06,038 Namun demi awak, saya sanggup berkorban. 1631 01:17:16,715 --> 01:17:18,759 - Okey, sekejap. - Apa? 1632 01:17:18,842 --> 01:17:21,428 Sekejap. Awak pasti? Awak pasti awak tak kisah? 1633 01:17:21,511 --> 01:17:23,180 - Awak nampak agak... - Gementar? 1634 01:17:23,263 --> 01:17:26,141 Ya. Agak kekok juga. 1635 01:17:26,224 --> 01:17:27,893 Saya dah lama tak berlatih. 1636 01:17:28,435 --> 01:17:29,561 Dan takut? 1637 01:17:30,228 --> 01:17:32,606 Awak takkan muntah atas saya lagi, bukan? 1638 01:17:32,689 --> 01:17:35,233 - Patutkah saya ambil baldi? - Sangat kelakar. Tidak. 1639 01:17:37,152 --> 01:17:38,570 Saya cuma tak biasa dengan ini. 1640 01:17:40,072 --> 01:17:41,073 Okey. 1641 01:17:45,744 --> 01:17:49,748 Masalahnya, semasa Hari Kesyukuran, Mak Cik Molly saya 1642 01:17:49,831 --> 01:17:51,375 cakap sesuatu kepada Terrence Joseph 1643 01:17:51,458 --> 01:17:54,336 tentang cuba bersama gadis lain 1644 01:17:54,419 --> 01:17:55,879 dan dia cakap, "Ya, saya rasa itu idea yang baik." 1645 01:17:55,962 --> 01:17:57,422 Saya cakap "Tidak," tapi tengoklah saya sekarang 1646 01:17:57,506 --> 01:17:59,091 dan rasa seperti idea yang baik 1647 01:17:59,174 --> 01:18:00,425 - tapi ia juga rasa pelik. - Patty? 1648 01:18:00,509 --> 01:18:02,302 - Jadi, saya tak... - Patty. Patty! 1649 01:18:02,386 --> 01:18:03,512 Ya. 1650 01:18:03,595 --> 01:18:06,807 Kita tak perlu buat apa-apa yang awak tak nak buat, okey? 1651 01:18:08,225 --> 01:18:09,351 Dengar sini 1652 01:18:10,560 --> 01:18:13,188 saya suka awak sejak gred tujuh. 1653 01:18:14,439 --> 01:18:16,942 Jadi, kita boleh duduk di sini dan berbual atau melepak. 1654 01:18:18,110 --> 01:18:19,611 Saya gembira awak ada di sini. 1655 01:18:21,613 --> 01:18:22,781 Baiknya awak. 1656 01:18:24,408 --> 01:18:26,660 Tapi tidak, kita akan lakukannya. Tanggalkan baju awak. 1657 01:18:26,743 --> 01:18:29,287 - Baju saya? - Ya. 1658 01:18:32,624 --> 01:18:34,960 Okey. Itu membantu. 1659 01:18:38,088 --> 01:18:39,464 Saya akan bawa awak ke bilik tidur. 1660 01:18:46,930 --> 01:18:50,559 Boleh saya tanya, sejauh mana awak dan Jack saling mengenali? 1661 01:18:50,642 --> 01:18:51,643 Semasa kita semua bekerja bersama. 1662 01:18:51,727 --> 01:18:52,728 Tak kenal sangat. 1663 01:18:52,811 --> 01:18:56,273 Dia jurulatih bola sepak Amerika. Saya jurulatih tenis. 1664 01:18:56,356 --> 01:18:59,860 - Tak banyak pertindihan. - Betul. Tidak. 1665 01:18:59,943 --> 01:19:01,445 Ada sedikit nada menyindir juga, seingat saya. 1666 01:19:01,528 --> 01:19:03,029 Sejujurnya 1667 01:19:03,113 --> 01:19:04,948 saya tak rasa dia fikir saya hebat. 1668 01:19:08,118 --> 01:19:10,328 - Suka berlagak pandai. - Tiada apa-apa! 1669 01:19:10,912 --> 01:19:12,205 Tiada apa-apa! Nampak? 1670 01:19:12,289 --> 01:19:15,584 Dia memang tak pandai buat keputusan. 1671 01:19:16,501 --> 01:19:19,755 Semasa dia ada hubungan sulit, memang saya marah dengan dia. 1672 01:19:19,838 --> 01:19:21,548 Tapi lama-kelamaan, saya marah dengan diri sendiri 1673 01:19:21,631 --> 01:19:24,760 sebab saya fikir kenapa saya maafkan dia dan biarkan dia tinggal di sini? 1674 01:19:24,843 --> 01:19:28,221 Budak-budak Katolik macam kita diajar yang perceraian itu satu dosa. 1675 01:19:28,305 --> 01:19:30,432 Tiada pindaan pada peraturan itu. 1676 01:19:30,515 --> 01:19:33,268 Perceraian tak apa-apa melainkan suami awak curang. 1677 01:19:33,351 --> 01:19:36,229 Ya. Apabila fikir balik, saya patut tinggalkan gereja masa itu. 1678 01:19:36,313 --> 01:19:41,693 Sebab saya tak ada masalah nak halau lelaki curang itu keluar. 1679 01:19:41,777 --> 01:19:43,570 Hei, saya faham. 1680 01:19:44,362 --> 01:19:45,489 Terima kasih. 1681 01:19:45,572 --> 01:19:47,657 - Boleh saya buat pengakuan? - Aduhai. 1682 01:19:47,741 --> 01:19:49,326 - Tidak. - Mula dah. 1683 01:19:50,076 --> 01:19:53,789 Saya selalu fikir begitu dulu, ini sebelum awak dan Jack bercinta 1684 01:19:53,872 --> 01:19:55,916 semasa awak mula-mula masuk sekolah... 1685 01:19:55,999 --> 01:19:58,835 Saya selalu fikir mungkin ada sesuatu antara kita. 1686 01:19:58,919 --> 01:20:00,045 Awak fikir begitu? 1687 01:20:01,254 --> 01:20:03,924 - Ya. - Saya juga. 1688 01:20:05,383 --> 01:20:06,968 - Awak rosakkannya. - Saya rosakkannya? 1689 01:20:07,052 --> 01:20:08,595 - Ya. - Saya rosakkannya? Bagaimana? 1690 01:20:08,678 --> 01:20:12,599 Saya sangka kita bermain cinta, kemudian... 1691 01:20:12,682 --> 01:20:16,436 Ingat lagi hari itu, saya baru selesai melatih bola sepak? 1692 01:20:16,520 --> 01:20:20,106 Saya berjalan ke stesen kereta api, awak berhenti 1693 01:20:20,190 --> 01:20:23,068 jemput saya dan bawa saya pulang. 1694 01:20:23,151 --> 01:20:25,403 - Ya. - Sama seperti tempoh hari. 1695 01:20:25,487 --> 01:20:26,905 Saya ingat lagi kita duduk di dalam kereta 1696 01:20:26,988 --> 01:20:29,366 dan berbual hampir sejam. 1697 01:20:29,449 --> 01:20:30,826 Tapi bagaimana saya rosakkannya? 1698 01:20:30,909 --> 01:20:35,789 Saya beri awak banyak petanda, menggoda, siap beri isyarat hijau 1699 01:20:35,872 --> 01:20:39,459 dan buat semua yang saya tahu. 1700 01:20:39,543 --> 01:20:42,128 Awak tak buat apa-apa. 1701 01:20:42,212 --> 01:20:44,965 - Awak tak cuba cium saya pun. - Percayalah, saya mahu. 1702 01:20:45,757 --> 01:20:47,968 - Yakah? - Ya. 1703 01:20:48,593 --> 01:20:50,345 Saya tak tahu nak memulakan. 1704 01:20:51,221 --> 01:20:52,639 Saya pemalu masa itu. 1705 01:20:52,722 --> 01:20:55,183 Begitu. 1706 01:20:55,809 --> 01:20:56,810 Bagaimana dengan sekarang? 1707 01:20:56,893 --> 01:20:59,479 Maksud awak? Saya dah tak pemalu atau saya nak cium awak? 1708 01:20:59,563 --> 01:21:01,523 Kita tahu awak memang pemalu. 1709 01:21:01,606 --> 01:21:03,441 Awak tak teragak-agak. 1710 01:21:04,234 --> 01:21:06,111 Saya akan mudahkan untuk awak. 1711 01:21:12,325 --> 01:21:13,785 Bagaimana dengan pemandangan ini? 1712 01:21:14,744 --> 01:21:17,163 Ini satu lagi sebab saya gembira kita tinggal di sebelah sungai ini. 1713 01:21:17,247 --> 01:21:20,000 Awak terlalu bangga dengan asal usul Brooklyn awak. 1714 01:21:20,083 --> 01:21:22,586 Tidak, tiada perkara seperti terlalu bangga. 1715 01:21:22,669 --> 01:21:23,670 Tahu apa yang saya dan kawan-kawan saya selalu cakap 1716 01:21:23,753 --> 01:21:24,838 - semasa kami membesar? - Tidak, apa? 1717 01:21:24,921 --> 01:21:27,215 Kami bangun setiap pagi, kami bersyukur kami dari Brooklyn. 1718 01:21:27,883 --> 01:21:30,802 Awak tahu apa yang saya bersyukur kepada Tuhan pagi ini? 1719 01:21:30,886 --> 01:21:33,680 - Tidak! Kita dah cakap tentang ini! - Jadi? 1720 01:21:33,763 --> 01:21:35,473 Awak nak cakap sesuatu yang sentimental, bukan? 1721 01:21:35,557 --> 01:21:36,975 Saya ingatkan kita dah buat perjanjian! 1722 01:21:37,058 --> 01:21:38,351 Saya bersyukur dapat jumpa awak. 1723 01:21:38,435 --> 01:21:41,980 Tommy Mac, itu tak adil! Kita sependapat! 1724 01:21:43,815 --> 01:21:44,816 Baiklah, tapi kalau awak nak main kotor 1725 01:21:44,900 --> 01:21:47,152 - saya pun boleh main kotor. - Marilah, gadis kotor! 1726 01:21:47,277 --> 01:21:49,654 Okey, awak tahu saya cakap saya tak nak teman lelaki 1727 01:21:49,738 --> 01:21:52,824 dan sekarang awak dah buka pintu dengan semua perbualan cinta ini? 1728 01:21:53,491 --> 01:21:55,118 Sekarang saya akan bawa ke tahap seterusnya. 1729 01:21:55,201 --> 01:21:58,038 - Yakah? - Saya akan buat sesuatu yang gila. 1730 01:21:58,121 --> 01:21:59,497 Boleh awak hadapinya? 1731 01:21:59,581 --> 01:22:00,582 Kalau dengan awak 1732 01:22:00,665 --> 01:22:02,709 saya rasa saya boleh jadi segila yang awak nak. 1733 01:22:08,548 --> 01:22:10,425 Ini cukup gila untuk awak? 1734 01:22:11,092 --> 01:22:12,594 Saya kata, marilah! 1735 01:22:15,221 --> 01:22:18,725 Thomas Tanneli McKenna McMullen. 1736 01:22:19,768 --> 01:22:22,646 Saya tak pernah mahukan teman lelaki, apatah lagi suami 1737 01:22:22,729 --> 01:22:26,107 tapi saya tak pernah rasa begini terhadap sesiapa dalam hidup saya. 1738 01:22:27,025 --> 01:22:29,819 Jadi, ya, biarlah! Awak nak kahwin dengan saya? 1739 01:22:29,903 --> 01:22:31,154 Sudah tentu. 1740 01:22:34,699 --> 01:22:36,785 - Mungkin cuba jari kelengkeng? - Ya. 1741 01:22:38,411 --> 01:22:41,289 Saya nampak macam mafia zaman dulu. Saya rasa macam Henry Hill! 1742 01:22:43,208 --> 01:22:45,168 Karen, kenapa awak buat begitu? 1743 01:22:45,877 --> 01:22:48,088 Karen! Itu saja duit yang kita ada! 1744 01:22:48,171 --> 01:22:50,382 - Kenapa awak buat begitu? - Maafkan saya, Henry! 1745 01:22:50,465 --> 01:22:53,718 Mereka tetap akan jumpa, Henry! 1746 01:22:53,802 --> 01:22:57,555 - Karen! - Maafkan saya! 1747 01:22:58,348 --> 01:23:00,266 - Awak kelakar. - Kelakar bagaimana? 1748 01:23:00,684 --> 01:23:02,060 Macam badut? 1749 01:23:17,951 --> 01:23:22,914 - Kita dalam masalah sekarang, bukan? - Saya rasa ya, kawan lama. 1750 01:23:23,373 --> 01:23:28,461 Sejak saya berhenti merokok, makan aiskrim selepas berasmara... 1751 01:23:28,545 --> 01:23:31,464 - Kesempurnaan. - Saya tiada rungutan. 1752 01:23:31,548 --> 01:23:32,966 Biar saya hisap cerut nanti 1753 01:23:33,049 --> 01:23:35,802 dan ini akan jadi malam terbaik saya selama bertahun-tahun. 1754 01:23:35,885 --> 01:23:37,429 Awak mudah dipuaskan, Barry. 1755 01:23:37,512 --> 01:23:39,597 - Tak macam awak, bukan? - Apa? 1756 01:23:42,225 --> 01:23:44,644 Saya tak ambil masa yang lama! 1757 01:23:44,728 --> 01:23:47,480 Tak, bukan itu maksud saya. Ini yang saya tak faham. 1758 01:23:47,564 --> 01:23:51,735 Bagaimana wanita cantik dan berjaya macam awak 1759 01:23:51,818 --> 01:23:53,945 boleh tinggal seorang diri di rumah besar yang cantik ini? 1760 01:23:54,029 --> 01:23:55,196 Mungkin sebab pilihan. 1761 01:23:55,280 --> 01:23:56,948 - Yakah? - Ya. 1762 01:23:57,032 --> 01:23:59,617 Saya sangat berpuas hati dengan hidup saya. Benar! 1763 01:23:59,701 --> 01:24:03,163 Saya cuma belum fikirkan tentang kehidupan lain. 1764 01:24:03,246 --> 01:24:04,456 Kehidupan apa? 1765 01:24:04,539 --> 01:24:07,167 Hubungan, perkahwinan dan sebagainya. 1766 01:24:07,250 --> 01:24:11,713 Saya juga tak layak bercakap dalam bab begitu. 1767 01:24:11,796 --> 01:24:12,797 Bagaimana dengan anak awak? 1768 01:24:12,881 --> 01:24:15,633 Tentu awak dah besarkan dia dengan baik. 1769 01:24:15,717 --> 01:24:17,719 Budak itu pasti sangat bijak 1770 01:24:17,802 --> 01:24:19,888 jika dia sedar betapa hebatnya anak saya. 1771 01:24:20,680 --> 01:24:22,974 Ya, itu saja yang saya buat dengan betul 1772 01:24:23,058 --> 01:24:24,309 dan saya sangat bangga dengan dia. 1773 01:24:24,976 --> 01:24:27,937 Sebab itulah, walaupun ini bagus 1774 01:24:28,021 --> 01:24:31,524 dan ini memang hebat. 1775 01:24:31,608 --> 01:24:34,861 Entahlah, saya tak rasa saya suka hubungan mereka. 1776 01:24:34,944 --> 01:24:37,322 Saya tak rasa kita perlu risau. 1777 01:24:37,447 --> 01:24:38,656 - Dah beberapa janji temu. - Betul. 1778 01:24:38,740 --> 01:24:39,824 Apa perkara paling teruk yang boleh berlaku? 1779 01:24:40,700 --> 01:24:42,952 Oh, Tuhan. Itu Karen. 1780 01:24:44,579 --> 01:24:47,373 - Awak tak nak ketuk saja? Tolonglah. - Tidak. Ini buat dia gila. 1781 01:24:47,457 --> 01:24:48,458 Okey. 1782 01:24:51,753 --> 01:24:53,338 - Hai, mak. - Hei. 1783 01:24:53,463 --> 01:24:55,423 Tak bolehkah kamu tekan loceng pintu macam orang biasa? 1784 01:24:55,507 --> 01:24:56,841 Kalau saya tekan loceng pada waktu begini 1785 01:24:56,925 --> 01:24:59,135 mak mungkin takkan jawab sekarang, bukan? 1786 01:24:59,219 --> 01:25:01,429 Tapi kalau saya bersiul, mak tahu itu saya. 1787 01:25:01,513 --> 01:25:04,057 Okey, mak dah tahu sekarang, apa yang kamu nak, sayang? 1788 01:25:04,140 --> 01:25:05,725 Kami ada berita. 1789 01:25:05,809 --> 01:25:07,977 - Berita apa? - Berita yang agak besar. 1790 01:25:08,061 --> 01:25:10,480 Maknanya mak perlu turun ke bawah dan buka pintu? 1791 01:25:10,563 --> 01:25:12,482 - Atau kamu boleh beritahu dari sini? - Entahlah. 1792 01:25:12,565 --> 01:25:15,443 Saya rasa ia bergantung jika mak fikir bertunang adalah berita besar? 1793 01:25:15,527 --> 01:25:18,738 - Apa kamu buat? - Karen, kenapa awak buat begitu? 1794 01:25:18,822 --> 01:25:22,033 - Maaf! Ia... - Kenapa awak buat begitu, Karen? 1795 01:25:22,117 --> 01:25:23,284 Ingat dalam Goodfellas? 1796 01:25:23,368 --> 01:25:25,912 - Kenapa kamu bertunang? - Sebab kami dilamun cinta! 1797 01:25:25,995 --> 01:25:27,580 Cinta bukan sebab untuk bertunang. 1798 01:25:27,664 --> 01:25:31,584 - Apa awak cakap? - Duduk di sana dan diam. 1799 01:25:31,668 --> 01:25:33,837 - Mak, apa yang berlaku? - Kucing itu. 1800 01:25:33,920 --> 01:25:35,463 - Apa? - Nanti, apa berlaku di atas sana? 1801 01:25:35,547 --> 01:25:36,881 Mak dengan seseorangkah? 1802 01:25:36,965 --> 01:25:37,966 - Tidak. - Ya. 1803 01:25:38,049 --> 01:25:41,594 - Tidak. - Oh, Tuhan. Betul! Siapa itu? 1804 01:25:41,678 --> 01:25:43,888 Sayang, jangan tukar topik. 1805 01:25:43,972 --> 01:25:45,640 - Mak nak bercakap dengan kamu. - Ya, puan. 1806 01:25:45,723 --> 01:25:47,809 - Kamu ada kunci? - Ya. 1807 01:25:47,892 --> 01:25:49,686 Jadi, kenapa kamu bersiul? Masuk ke dalam rumah. 1808 01:25:49,769 --> 01:25:51,646 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 1809 01:25:51,729 --> 01:25:54,023 - Kamu mabuk, masuk ke dalam rumah. - Ya! 1810 01:25:54,107 --> 01:25:56,776 Oh, Tuhan. Teruknya. 1811 01:25:56,860 --> 01:25:57,902 Apa kita nak buat? 1812 01:25:58,695 --> 01:26:00,655 Saya tak nampak apa-apa masalah. 1813 01:26:00,738 --> 01:26:03,408 Mereka dah bertunang! 1814 01:26:03,825 --> 01:26:06,703 Hei, kalau awak tak mampu uruskan mereka sekarang 1815 01:26:06,786 --> 01:26:08,955 saya boleh ke sana dan bercakap dengan mereka kalau awak nak. 1816 01:26:09,038 --> 01:26:11,541 - Lagipun, dia anak saya, bukan? - Tidak. 1817 01:26:11,624 --> 01:26:14,377 Awak tunggu di situ dan tutup mulut awak. 1818 01:26:14,460 --> 01:26:18,464 Okey, jadi awak nak saya tunggu di sini sehingga mereka pergi? 1819 01:26:18,548 --> 01:26:21,968 Oh, Tuhan. Cukuplah bergurau! Ini serius. 1820 01:26:25,722 --> 01:26:27,182 Adakah itu okey? 1821 01:26:28,433 --> 01:26:29,434 Awak pasti? 1822 01:26:30,143 --> 01:26:31,144 Ya. 1823 01:26:34,189 --> 01:26:38,735 Saya perlu akui, saya tak tahu ia boleh jadi begitu. 1824 01:26:38,818 --> 01:26:42,614 Ya, itu agak luar biasa, bukan? 1825 01:26:43,406 --> 01:26:45,783 Mungkin akan diejek oleh jiran-jiran saya. 1826 01:26:45,867 --> 01:26:47,410 - Di seberang jalan. - Kenapa? 1827 01:26:48,036 --> 01:26:50,038 - Adakah saya bising? - Ya. Berhenti. 1828 01:26:50,121 --> 01:26:51,122 Sekuat mana? 1829 01:26:52,457 --> 01:26:54,000 Saya tak sedar pun! 1830 01:26:54,083 --> 01:26:55,418 Tak ada apa yang nak dimalukan. 1831 01:26:55,501 --> 01:26:57,503 Dengar sini, jangan terkejut 1832 01:26:57,587 --> 01:27:00,298 jika awak dapat pandangan pelik di Flatbush Avenue esok, itu saja. 1833 01:27:05,178 --> 01:27:09,891 Saya tak pernah buat apa-apa seperti ini 1834 01:27:09,974 --> 01:27:13,853 dan walaupun ia hebat, saya tak pasti protokolnya. 1835 01:27:13,937 --> 01:27:17,023 Saya rasa saya patut pergi. 1836 01:27:17,106 --> 01:27:21,236 Apa? Tidak. Patty, awak tak perlu pergi. 1837 01:27:22,070 --> 01:27:23,947 Saya rasa saya patut pergi. 1838 01:27:24,030 --> 01:27:28,493 Fikiran saya bercelaru sekarang, terutamanya kekeliruan 1839 01:27:28,576 --> 01:27:30,578 dan rasa bersalah. 1840 01:27:30,662 --> 01:27:32,705 Saya patut selesaikan semuanya. 1841 01:27:34,999 --> 01:27:36,876 Okey. Baiklah. 1842 01:27:38,127 --> 01:27:39,921 Begini, kalau awak bangun esok dan awak rasa 1843 01:27:40,004 --> 01:27:41,965 tunang awak terlalu dungu 1844 01:27:42,048 --> 01:27:43,549 untuk habiskan sisa hidup awak... 1845 01:27:45,385 --> 01:27:49,013 Telefon saya sebab saya nak ajak awak keluar lagi. 1846 01:27:52,475 --> 01:27:53,476 Betulkah? 1847 01:27:54,352 --> 01:27:55,353 Saya perlu pergi. 1848 01:27:55,853 --> 01:27:57,021 Itu dapur. 1849 01:27:59,065 --> 01:28:00,066 Pat... 1850 01:28:23,923 --> 01:28:25,550 Awak masih di sana. 1851 01:28:28,761 --> 01:28:31,556 Saya akan naik tangga. Selamat malam. 1852 01:28:31,639 --> 01:28:32,682 Ya, saya harap awak juga begitu 1853 01:28:32,765 --> 01:28:35,143 tapi daripada bunyinya, saya rasa malam awak memang hebat. 1854 01:28:36,102 --> 01:28:37,562 Awak tak tahu. 1855 01:28:49,073 --> 01:28:52,243 Kamu dah buktikan yang kamu tak bertanggungjawab. 1856 01:28:52,827 --> 01:28:53,911 Serta terburu-buru. 1857 01:28:53,995 --> 01:28:56,080 - Serta menakjubkan. - Serta tak boleh ditolak. 1858 01:28:56,164 --> 01:29:00,293 Jelas sekali tidak matang. Apa rancangannya? 1859 01:29:00,376 --> 01:29:02,170 Tiada rancangan. Belum lagi! 1860 01:29:02,253 --> 01:29:05,048 Tetapi kami tahu yang kami mahu bersama selamanya. 1861 01:29:05,131 --> 01:29:07,258 Okey. Kamu boleh saja berjabat tangan. 1862 01:29:07,342 --> 01:29:08,593 Buat janji. 1863 01:29:09,302 --> 01:29:11,095 Tinggal bersama. Tapi bukan bertunang. 1864 01:29:11,179 --> 01:29:13,097 Maafkan saya, mak, tapi ini sebenarnya hidup saya 1865 01:29:13,181 --> 01:29:15,850 - dan kami saling mencintai. - Okey. 1866 01:29:15,933 --> 01:29:17,602 Saya pasti ia agak mengejutkan bagi awak, Nina 1867 01:29:17,727 --> 01:29:19,771 tapi kami berdua juga terkejut. 1868 01:29:20,188 --> 01:29:22,565 Kami berdua tak mencari hubungan. 1869 01:29:22,648 --> 01:29:26,694 Tapi kemudian kami sama-sama dilanda perasaan yang paling hebat 1870 01:29:26,778 --> 01:29:30,656 selepas itu, kami saling berpandangan 1871 01:29:30,740 --> 01:29:34,619 dan kami tahu sesuatu yang luar biasa sedang berlaku. 1872 01:29:34,744 --> 01:29:38,331 - Kamu tahu apa namanya? - Apa? 1873 01:29:38,414 --> 01:29:40,500 Itu dipanggil kemuncak nikmat serentak. 1874 01:29:40,583 --> 01:29:43,836 Ia juga bermakna kamu suka satu sama lain! 1875 01:29:43,920 --> 01:29:46,297 Kamu berdua orang muda yang cantik dan kacak 1876 01:29:46,381 --> 01:29:49,050 yang berseronok bersama. 1877 01:29:49,133 --> 01:29:51,427 Tapi maaflah, perasaan itu akan pudar! 1878 01:29:51,511 --> 01:29:56,391 Lebih penting lagi, hanya kerana kamu berdua berasmara 1879 01:29:56,474 --> 01:29:59,060 tak bermakna kamu boleh berkahwin! 1880 01:30:02,021 --> 01:30:03,523 Biar betul. 1881 01:30:05,775 --> 01:30:06,859 Matanglah sikit. 1882 01:30:09,153 --> 01:30:11,572 - Cantik baju, mak. - Terima kasih. 1883 01:30:12,115 --> 01:30:13,825 Nampak macam hadiah Krismas. 1884 01:30:16,369 --> 01:30:20,123 Okey, kita cuma boleh berharap yang dia akan sedar 1885 01:30:20,206 --> 01:30:23,042 tapi melihat perkara dari perspektif orang lain 1886 01:30:23,126 --> 01:30:26,421 seperti saya, bukanlah kekuatan dia. 1887 01:30:26,504 --> 01:30:27,547 Nanti dulu. 1888 01:30:31,134 --> 01:30:32,260 Saya tahu wain ini. 1889 01:30:38,474 --> 01:30:40,351 Apa yang awak buat? 1890 01:30:40,435 --> 01:30:43,062 Ya, ia menyeronokkan dan membuka mata. 1891 01:30:43,146 --> 01:30:47,024 Tidak. Tapi itu bukan awak. Awak bukan gadis itu. 1892 01:30:48,359 --> 01:30:52,530 Padan dengan muka awak kerana dengar cakap mak cik awak yang gila seks. 1893 01:31:21,392 --> 01:31:24,854 - Patty. Itu kamukah? - Saya nak masuk tidur. 1894 01:31:24,937 --> 01:31:26,272 Tunggu dulu. 1895 01:31:26,606 --> 01:31:28,941 Mak cik tunggu kamu. Ceritakan semuanya. 1896 01:31:30,401 --> 01:31:32,153 Oh, Tuhan. Tengoklah kamu! 1897 01:31:32,236 --> 01:31:35,364 Gaun dan kasut ini. Mak cik dah agak. 1898 01:31:35,448 --> 01:31:36,782 Yakah? 1899 01:31:36,866 --> 01:31:39,243 Mak cik juga tahu yang mak cik akan rosakkan rancangan hidup saya 1900 01:31:39,327 --> 01:31:40,870 apabila mak cik beritahu Terrence Joseph yang dia perlukan 1901 01:31:40,953 --> 01:31:43,164 lebih banyak pengalaman seksual? 1902 01:31:43,247 --> 01:31:46,000 Mak cik juga tahu nasihat mak cik untuk bersama lelaki lain 1903 01:31:46,083 --> 01:31:48,169 akan mengelirukan saya 1904 01:31:48,252 --> 01:31:49,670 kerana saya baru lalui 1905 01:31:49,754 --> 01:31:53,549 salah satu pengalaman paling hebat yang saya pernah rasa. 1906 01:31:53,633 --> 01:31:55,760 Sedangkan saya sepatutnya kembali 1907 01:31:55,843 --> 01:31:57,678 bersama Terrence Joseph esok? 1908 01:31:58,554 --> 01:32:00,598 - Mak cik tahu semua itu juga? - Tunggu. 1909 01:32:00,681 --> 01:32:03,309 Kembali ke bahagian tengah, tentang pengalaman hebat itu. 1910 01:32:03,392 --> 01:32:04,727 Ceritakan tentang itu. 1911 01:32:04,810 --> 01:32:07,438 Tidak! Saya takkan cerita apa-apa lagi. 1912 01:32:07,939 --> 01:32:11,067 Saya tak nak nasihat, gaun atau apa-apa lagi. 1913 01:32:11,609 --> 01:32:13,778 Saya cuma nak keadaan kembali seperti dulu. 1914 01:32:15,821 --> 01:32:18,282 Maafkan mak cik, Patty, sayang. 1915 01:32:19,033 --> 01:32:21,911 Kamu akan berterima kasih kepada mak cik nanti, percayalah. 1916 01:32:36,092 --> 01:32:38,302 Ini satu rahmat. 1917 01:32:38,386 --> 01:32:40,346 Kembali ke kejiranan lama. 1918 01:32:40,429 --> 01:32:43,641 Blok lama. Rumah zaman kanak-kanak awak. 1919 01:32:44,141 --> 01:32:47,019 Sesetengah orang mungkin kata ini satu langkah ke belakang. 1920 01:32:47,103 --> 01:32:49,730 Tapi saya rasa ini akan jadi permulaan bab baharu yang hebat. 1921 01:32:50,231 --> 01:32:51,941 Siapa kata awak tak boleh balik lagi? 1922 01:32:53,484 --> 01:32:55,444 Ayah ada di sini? 1923 01:32:55,528 --> 01:32:56,821 Ya, ayah di bilik tidur. 1924 01:32:57,947 --> 01:33:00,032 - Ayah memang jahat. - Apa? 1925 01:33:00,116 --> 01:33:01,867 - Sangat jahat. - Apa yang berlaku? 1926 01:33:01,951 --> 01:33:04,495 - Apa yang ayah dah buat? - Ayah serius? 1927 01:33:04,579 --> 01:33:06,372 Ayah tiduri mak Karen malam tadi? 1928 01:33:06,455 --> 01:33:07,915 Tolong jangan nafikannya, okey? 1929 01:33:07,999 --> 01:33:09,500 Sebab dia minum wain yang sama 1930 01:33:09,584 --> 01:33:10,585 yang Pak Cik Pat suruh saya belikan untuk ayah. 1931 01:33:10,668 --> 01:33:12,086 Hei, itu tak buktikan apa-apa. 1932 01:33:12,169 --> 01:33:13,421 - Mungkin dia suka wain yang sama! - Yakah? 1933 01:33:13,504 --> 01:33:14,505 Dia memang ada cita rasa yang bagus! 1934 01:33:14,589 --> 01:33:17,758 Dia beritahu Karen pagi tadi. Dia beritahu semuanya. 1935 01:33:17,842 --> 01:33:19,093 Oh, Tuhan. Yakah? 1936 01:33:19,969 --> 01:33:21,887 Baiklah. Ayah bersalah, okey? 1937 01:33:21,971 --> 01:33:23,848 Tapi ayah tak faham apa masalahnya, okey? 1938 01:33:23,973 --> 01:33:25,850 Ayah kenal dia dulu. Lama sebelum kamu kenal Karen. 1939 01:33:25,933 --> 01:33:28,519 Apa ini, "Ayah kenal dia dulu"? Kita ini budak-budak atau apa? 1940 01:33:28,603 --> 01:33:30,605 Baiklah, kamu nak ayah cakap apa? Kami tertarik antara satu sama lain. 1941 01:33:30,688 --> 01:33:31,897 Dari dulu lagi begitu, okey? 1942 01:33:31,981 --> 01:33:33,316 Memikirkan ayah berada di atas, di bilik tidurnya 1943 01:33:33,399 --> 01:33:34,400 semasa kami datang malam tadi? 1944 01:33:34,483 --> 01:33:37,069 Ini rasa sangat teruk dan gila. Saya tak boleh terima. 1945 01:33:37,153 --> 01:33:40,156 Hei, ia berlaku sebelum kamu berdua bertunang! 1946 01:33:40,239 --> 01:33:41,240 Okey? 1947 01:33:41,866 --> 01:33:43,659 Kalau ayah tahu kamu begitu serius 1948 01:33:43,743 --> 01:33:45,536 - ia takkan berlaku. - Apa maksud ayah? 1949 01:33:45,620 --> 01:33:48,372 Ayah tahu kami serius sebab ayah tanya saya tentangnya! 1950 01:33:48,456 --> 01:33:49,999 Saya dah suruh ayah jauhkan diri daripada mak dia! 1951 01:33:50,082 --> 01:33:52,001 - Tunggu, siapa yang bertunang? - Dia. 1952 01:33:52,543 --> 01:33:54,295 - Awak dah bertunang? - Oh, Tuhan. 1953 01:33:54,378 --> 01:33:56,589 - Bila ini berlaku? - Malam tadi, okey? 1954 01:33:56,672 --> 01:33:58,633 - Tapi dia melamar saya. - Baguslah. 1955 01:33:58,716 --> 01:34:00,468 Jadi, orang yang tak pernah bercinta 1956 01:34:00,551 --> 01:34:02,970 serta langsung tak percaya pada cinta dan perkahwinan 1957 01:34:03,054 --> 01:34:04,138 ialah orang yang bertunang? 1958 01:34:04,221 --> 01:34:06,390 Awak masih rasa yang awak tak cemburukan saya? 1959 01:34:06,474 --> 01:34:09,101 Maaf, apa kaitan pertunangan saya dengan awak? 1960 01:34:09,185 --> 01:34:10,186 Semuanya! 1961 01:34:10,269 --> 01:34:12,897 Ia membuktikan yang awak sentiasa nak jadi tumpuan. 1962 01:34:13,022 --> 01:34:15,941 Awak tak boleh terima yang perkahwinan saya akan mengganggu 1963 01:34:16,025 --> 01:34:17,276 - keluarga sepanjang tahun. - Maafkan saya. 1964 01:34:17,360 --> 01:34:19,695 Perkahwinan apa yang awak maksudkan sebenarnya? 1965 01:34:19,779 --> 01:34:21,822 Sebab seingat saya, awak dan En. Tidak Komited 1966 01:34:21,906 --> 01:34:23,115 En. Saya Mahu Berasmara Buat Kali Terakhir 1967 01:34:23,199 --> 01:34:25,242 - berpisah beberapa minggu lalu. - Bagus. 1968 01:34:29,038 --> 01:34:30,498 Okey, itu sangat teruk 1969 01:34:30,581 --> 01:34:32,708 dan ayah sedih terpaksa melihatnya. 1970 01:34:34,043 --> 01:34:36,921 Kamu perlu minta maaf kepada adik kamu. 1971 01:34:38,047 --> 01:34:39,590 Ayah perlu minta maaf kepada kamu. 1972 01:34:40,049 --> 01:34:41,550 Ayah minta maaf, Tommy. 1973 01:34:41,634 --> 01:34:44,970 Ayah janji, ayah takkan jumpa dia lagi. 1974 01:34:45,930 --> 01:34:49,225 Tapi ayah perlu pergi ke sana sekarang 1975 01:34:49,308 --> 01:34:51,185 kerana ayah tertinggal dompet di sana malam tadi. 1976 01:34:53,354 --> 01:34:56,273 - Ayah tertinggal dompet malam tadi? - Biasalah itu. 1977 01:34:56,357 --> 01:34:58,609 Ayah memang sukar dipercayai. 1978 01:34:58,693 --> 01:35:00,736 Saya akan cakap satu perkara saja. 1979 01:35:00,820 --> 01:35:03,406 Saya akan ingatkan ayah sesuatu yang Pak Cik Pat suka cakap. 1980 01:35:03,489 --> 01:35:04,782 "Tuhan sentiasa menguji kita." 1981 01:35:04,865 --> 01:35:06,784 Ayah pula gagal. 1982 01:35:10,079 --> 01:35:11,080 Dengan teruk. 1983 01:35:13,082 --> 01:35:14,709 Sekarang kamu dah jadi alim pula, ya? 1984 01:35:18,879 --> 01:35:20,256 Sukar dipercayai. 1985 01:35:21,799 --> 01:35:24,427 Awak biarkan Patrick tinggal di sini sebulan dan apa yang dia buat? 1986 01:35:24,510 --> 01:35:26,554 Dia ubah anak awak jadi orang alim. 1987 01:35:27,138 --> 01:35:28,180 Apa orang kata? 1988 01:35:28,264 --> 01:35:30,015 Setiap kebaikan pasti ada akibatnya. 1989 01:35:31,267 --> 01:35:34,687 Tapi mungkin awak perlu bertanggungjawab juga. 1990 01:35:34,770 --> 01:35:37,440 Awak betul-betul sukakan Nina, bukan? Sejak dulu lagi. 1991 01:35:37,523 --> 01:35:39,275 Walaupun dia mungkin jodoh awak 1992 01:35:39,358 --> 01:35:44,613 tapi kalau budak itu menentang, awak perlu berundur, bukan? 1993 01:35:44,697 --> 01:35:45,698 Jadi, itu yang awak akan buat. 1994 01:35:45,781 --> 01:35:47,867 Awak akan ke sana dan beritahu dia semuanya dah berakhir. 1995 01:35:53,664 --> 01:35:56,000 Barry, saya dah pindah. 1996 01:35:56,125 --> 01:35:58,502 Saya nak berterima kasih atas layanan baik awak 1997 01:35:58,586 --> 01:36:01,255 walaupun rasanya tak layak pun nak kata itu "layanan baik". 1998 01:36:01,338 --> 01:36:03,799 Nampak apa berlaku apabila awak terlalu fokus pada diri sendiri? 1999 01:36:04,467 --> 01:36:06,677 Akhirnya awak basuh baju sendiri lagi. 2000 01:36:07,386 --> 01:36:08,888 Salam sayang kepada anak-anak. 2001 01:36:10,473 --> 01:36:14,143 Malam tadi menyedarkan saya. 2002 01:36:14,226 --> 01:36:18,355 Saya tak maksudkan kita, maksud saya tentang Karen. 2003 01:36:18,439 --> 01:36:20,399 - Saya rasa awak betul. - Ya. 2004 01:36:20,483 --> 01:36:23,235 Saya tak nak masuk campur. Ini hidup dia. 2005 01:36:23,319 --> 01:36:24,653 Saya tahu pada satu tahap 2006 01:36:24,737 --> 01:36:27,615 awak perlu lepaskan kawalan dan lepaskan mereka. 2007 01:36:27,698 --> 01:36:29,116 Saya tahu, saya cuma tak suka. 2008 01:36:29,200 --> 01:36:31,952 Sangat menyedihkan apabila mereka membesar, bukan? 2009 01:36:32,036 --> 01:36:36,665 Saya tahu, kerana siapa kita jika kita bukan lagi ibu bapa? 2010 01:36:36,749 --> 01:36:37,792 Serius. 2011 01:36:37,875 --> 01:36:39,418 Saya tak tahu nak buat apa dengan diri saya 2012 01:36:39,502 --> 01:36:41,128 - kalau saya tak jaga Karen. - Ya. 2013 01:36:41,212 --> 01:36:42,213 Apa saya nak buat? 2014 01:36:42,296 --> 01:36:44,799 Ya, saya belum sampai ke tahap itu lagi 2015 01:36:44,882 --> 01:36:47,009 kerana kedua-dua anak saya dah pindah semula ke rumah saya. 2016 01:36:47,092 --> 01:36:49,970 Saya cemburu. Saya harap Karen nak tinggal di sini. 2017 01:36:50,054 --> 01:36:51,472 Sebaliknya, saya bersendirian di sini. 2018 01:36:51,555 --> 01:36:55,351 Saya tinggal di rumah besar ini seorang diri. 2019 01:36:55,434 --> 01:36:57,311 Sendirian di dalam rumah besar 2020 01:36:57,394 --> 01:36:58,854 - dan kosong ini. - Ya. 2021 01:36:58,938 --> 01:37:00,231 - Saya terfikir... - Tidak. 2022 01:37:00,314 --> 01:37:04,485 Saya harap ada sesuatu yang saya boleh buat untuk memudahkan awak. 2023 01:37:04,568 --> 01:37:06,278 Kita takkan buat begitu lagi. Ia berlaku sekali saja. 2024 01:37:06,362 --> 01:37:11,992 Sebenarnya, kalau saya nak jujur, itu lebih kepada perpisahan terakhir. 2025 01:37:12,076 --> 01:37:13,536 - Ia bagus. - Betul. 2026 01:37:13,619 --> 01:37:16,997 Saya akan mengejutkan awak kerana saya bersetuju dengan awak. 2027 01:37:18,415 --> 01:37:21,252 Saya cuma terfikir, demi anak-anak kita 2028 01:37:21,335 --> 01:37:22,962 kita perlu hentikan perangai tak senonoh kita ini. 2029 01:37:23,045 --> 01:37:26,549 Awak patut dengar betapa marahnya Tommy terhadap saya pagi tadi. 2030 01:37:26,632 --> 01:37:28,676 Saya tak mahu ambil risiko. Okey? 2031 01:37:28,759 --> 01:37:30,177 Sebab jika hubungan mereka berjaya 2032 01:37:30,261 --> 01:37:33,514 kita berdua akan lebih kerap berjumpa. 2033 01:37:33,597 --> 01:37:35,015 - Ya. - Kita perlu kawal diri. 2034 01:37:35,099 --> 01:37:36,100 Betul. 2035 01:37:37,309 --> 01:37:38,477 Saya tak bantah tentang itu. 2036 01:37:39,979 --> 01:37:42,064 Saya akan perlukan disiplin yang tinggi, tapi... 2037 01:37:42,147 --> 01:37:44,692 - Saya pakai corak harimau bintang. - Awak buat saya tak tahan. 2038 01:37:48,821 --> 01:37:50,614 Saya akan berterus terang. 2039 01:37:51,407 --> 01:37:52,867 Kita perlu batalkan semua ini. 2040 01:37:52,950 --> 01:37:55,536 Maksud saya, semua ini terlalu cepat dan terlalu gila. 2041 01:37:55,619 --> 01:37:57,329 Ditambah pula dengan hal mak ayah kita. 2042 01:37:57,413 --> 01:37:58,664 Buat semuanya jadi terlalu rumit. 2043 01:37:58,747 --> 01:38:00,916 Syukurlah. Saya juga rasa begitu. 2044 01:38:01,000 --> 01:38:02,293 - Yakah? - Ya. 2045 01:38:03,127 --> 01:38:04,712 Itu sangat melegakan. 2046 01:38:12,803 --> 01:38:15,973 - Bolehkah minta cincin saya semula? - Sudah tentu. 2047 01:38:16,640 --> 01:38:17,641 Terima kasih. 2048 01:38:18,851 --> 01:38:21,478 - Awak sedih? - Tidak. 2049 01:38:21,979 --> 01:38:24,607 Sejujurnya, saya rasa lega. 2050 01:38:24,690 --> 01:38:25,983 - Ya, saya juga. - Ya? 2051 01:38:28,485 --> 01:38:30,654 Tapi kita masih boleh bercinta 2052 01:38:30,738 --> 01:38:32,448 - atau melepak, bukan? - Ya. 2053 01:38:32,531 --> 01:38:33,741 Tak perlu bertunang untuk buat begitu. 2054 01:38:33,824 --> 01:38:36,911 Kita boleh jadi pasangan, tapi kurang serius. 2055 01:38:36,994 --> 01:38:39,204 Tidak! Sudah tentu. 2056 01:38:39,288 --> 01:38:40,539 Pertama sekali, itu bukan sifat kita. 2057 01:38:40,623 --> 01:38:41,832 Itu bukan cara kita. 2058 01:38:41,916 --> 01:38:43,125 - Menjadi serius. - Ya. 2059 01:38:44,126 --> 01:38:46,170 Kedua, saya sangat sukakan awak. 2060 01:38:46,879 --> 01:38:49,340 Saya cintakan awak. 2061 01:38:50,466 --> 01:38:53,510 Saya cuma belum bersedia untuk perkahwinan. 2062 01:38:53,594 --> 01:38:55,846 Sudah tentu. Seratus peratus. 2063 01:39:06,273 --> 01:39:08,067 Hei, apa yang berlaku? Ada sesiapa di rumah? 2064 01:39:08,150 --> 01:39:09,610 Saya di sini! 2065 01:39:09,693 --> 01:39:11,737 Pats, apa yang kamu buat? Sekarang tengah hari. 2066 01:39:11,820 --> 01:39:13,155 Kenapa kamu masih pakai baju tidur? 2067 01:39:13,238 --> 01:39:15,574 Saya tertekan! Ini yang saya buat apabila saya tertekan. 2068 01:39:15,658 --> 01:39:17,952 Jangan ganggu saya. Tak cukupkah apa yang ayah dah buat? 2069 01:39:18,035 --> 01:39:20,829 Ayah tak faham. Kenapa semua yang berlaku di rumah ini salah ayah? 2070 01:39:20,913 --> 01:39:22,623 Mungkin sebab ia memang salah ayah? 2071 01:39:22,706 --> 01:39:24,667 Okey. Ayah takkan ganggu kamu. 2072 01:39:28,212 --> 01:39:29,380 Sukar dipercayai. 2073 01:39:30,005 --> 01:39:32,716 Helo? Apa yang saya boleh bantu? 2074 01:39:33,717 --> 01:39:36,220 Ya. Ya. Yakah? 2075 01:39:37,471 --> 01:39:38,472 Baiklah. 2076 01:39:38,555 --> 01:39:41,266 Ya, rahsia awak selamat dengan saya. 2077 01:39:41,350 --> 01:39:44,353 Saya janji, saya takkan beritahu dia apa-apa. 2078 01:39:45,854 --> 01:39:46,855 Siapa itu? 2079 01:39:46,939 --> 01:39:49,608 Kamu takkan percaya, tapi itu TJ. 2080 01:39:49,692 --> 01:39:50,693 Apa yang dia cakap? 2081 01:39:50,776 --> 01:39:53,904 Bukan berita baik. Dia telefon untuk dapatkan restu ayah. 2082 01:39:53,988 --> 01:39:55,364 Dia nak melamar semula. 2083 01:39:55,447 --> 01:39:56,907 Itu yang ayah beritahu dia yang ayah takkan beritahu saya? 2084 01:39:56,991 --> 01:39:59,493 Ya, tapi ayah rasa kamu nak tahu maklumat itu? 2085 01:39:59,576 --> 01:40:01,120 Dengan segala yang kamu dah lalui selama sebulan ini. 2086 01:40:01,203 --> 01:40:02,997 Ayah tak nak kamu kena kejutan lagi. 2087 01:40:03,080 --> 01:40:04,081 Rasanya tidak. 2088 01:40:04,748 --> 01:40:06,583 Dia ada cakap bila dia nak buat? 2089 01:40:06,667 --> 01:40:09,920 Ya. Dia kata dia akan sampai bila-bila masa. 2090 01:40:10,587 --> 01:40:11,755 Bila-bila masa saja. 2091 01:40:12,548 --> 01:40:14,717 Ya, dan itu mungkin dia, rasanya. 2092 01:40:14,800 --> 01:40:16,427 Bagus. Saya belum mandi lagi. 2093 01:40:17,636 --> 01:40:19,388 Tunggu sekejap! 2094 01:40:19,471 --> 01:40:21,598 Ya, tapi Pats, kamu tak perlu setuju. 2095 01:40:21,682 --> 01:40:23,726 Dia minta restu ayah, tapi ayah tak beri. 2096 01:40:23,809 --> 01:40:25,811 Jadi, ambil kira itu dalam pertimbangan kamu, boleh? 2097 01:40:25,894 --> 01:40:27,479 Cukuplah! 2098 01:40:40,409 --> 01:40:42,911 - Apa awak buat di sini? - Okey, saya duduk di tempat kerja 2099 01:40:42,995 --> 01:40:46,331 dan saya baru sedar apa yang saya mahu untuk masa depan kita. 2100 01:40:46,415 --> 01:40:48,167 Sebab itulah saya perlu jumpa awak. 2101 01:40:49,460 --> 01:40:51,670 - Alamak. - Ya. 2102 01:40:51,754 --> 01:40:53,338 - Terrence Joseph, berdiri. - Tidak! Tak apa. 2103 01:40:53,422 --> 01:40:56,175 - Tolonglah. Berdiri. - Jadi, apa dia? 2104 01:40:57,468 --> 01:41:00,888 Saya tak pasti kita patut bertunang semula dengan cepat. 2105 01:41:01,930 --> 01:41:03,974 Sebab saya tidur dengan perempuan itu, bukan? 2106 01:41:04,058 --> 01:41:05,225 Saya dah agak saya tak patut beritahu awak. 2107 01:41:05,309 --> 01:41:07,770 Lebih kurang, tapi tak sepenuhnya 2108 01:41:08,103 --> 01:41:09,646 sebab saya tidur dengan seseorang juga. 2109 01:41:10,147 --> 01:41:11,565 Ia buat saya sangat keliru 2110 01:41:11,648 --> 01:41:14,735 dan saya rasa kita berdua perlukan lebih banyak masa berjauhan. 2111 01:41:14,818 --> 01:41:17,154 Okey. Sekejap. 2112 01:41:19,031 --> 01:41:21,450 - Awak tidur dengan seseorang? - Ya. 2113 01:41:21,825 --> 01:41:23,202 Kenapa? 2114 01:41:23,619 --> 01:41:25,120 Saya ingatkan awak tak nak. 2115 01:41:25,204 --> 01:41:27,831 Saya pun tertanya-tanya juga. 2116 01:41:27,915 --> 01:41:29,166 Oh, Tuhan. 2117 01:41:29,917 --> 01:41:33,170 Saya tak sangka itu akan berlaku. Okey, tapi awak nak tahu? 2118 01:41:33,253 --> 01:41:36,757 Memang itu yang awak patut buat, okey? 2119 01:41:36,840 --> 01:41:38,217 Ini berita baik! 2120 01:41:38,300 --> 01:41:39,760 - Yakah? - Ya. 2121 01:41:39,843 --> 01:41:42,346 Mak Cik Molly cakap kita perlukan peluang untuk berfoya-foya. 2122 01:41:42,429 --> 01:41:44,306 Inilah yang kita perlukan. 2123 01:41:44,389 --> 01:41:46,767 Ya, tapi masalahnya, sekarang kita dah buka pintu itu 2124 01:41:46,850 --> 01:41:48,185 bagaimana kita nak tutup? 2125 01:41:48,268 --> 01:41:49,311 Ia seperti jin di dalam botol 2126 01:41:49,394 --> 01:41:51,146 tak boleh masukkan semula ubat gigi ke dalam tiub 2127 01:41:51,230 --> 01:41:52,815 tak boleh cantumkan semula telur yang dah pecah. 2128 01:41:52,898 --> 01:41:54,483 Saya tak faham. 2129 01:41:54,566 --> 01:42:00,155 Kita berdua dah rasa apa yang ada di luar sana 2130 01:42:00,239 --> 01:42:04,284 dan mungkin disebabkan itu, cita rasa awak boleh berubah. 2131 01:42:05,494 --> 01:42:06,954 Tunggu. 2132 01:42:07,037 --> 01:42:08,872 Maksud awak, awak suka lelaki yang awak tiduri itu? 2133 01:42:08,956 --> 01:42:10,541 Saya tak tahu. Mungkin. 2134 01:42:10,624 --> 01:42:14,044 Tapi saya tahu saya belum bersedia untuk komitmen sepanjang hayat. 2135 01:42:15,212 --> 01:42:16,213 Tak guna. 2136 01:42:17,714 --> 01:42:19,591 Saya memang tak guna. 2137 01:42:19,675 --> 01:42:20,676 Lebih kurang. 2138 01:42:26,306 --> 01:42:27,391 Maafkan saya. 2139 01:42:28,642 --> 01:42:30,769 Saya tahu awak sesuai untuk saya di atas kertas 2140 01:42:30,853 --> 01:42:32,062 dan resume awak sempurna 2141 01:42:32,146 --> 01:42:33,397 untuk kehidupan yang saya selalu bayangkan. 2142 01:42:33,522 --> 01:42:34,606 Cuma 2143 01:42:35,774 --> 01:42:38,026 saya rasa dah tiba masanya saya mula ikut kata hati 2144 01:42:38,110 --> 01:42:39,486 dan bukan fikiran saya. 2145 01:42:41,405 --> 01:42:45,242 Sebenarnya, bukan hati saya yang saya perlu dengar. 2146 01:42:45,325 --> 01:42:49,246 Ia gerak hati lain. 2147 01:42:50,414 --> 01:42:51,540 Saya perlu pergi! 2148 01:42:52,958 --> 01:42:55,335 Apa? Ke mana? Patty, tolonglah! 2149 01:42:57,337 --> 01:42:58,422 Patty! 2150 01:43:46,678 --> 01:43:49,765 Hai. Sam ada di sini? 2151 01:43:49,848 --> 01:43:53,101 Lihatlah siapa ini? Gadis impian yang melolong pada bulan. 2152 01:43:54,686 --> 01:43:56,021 Gembira jumpa awak lagi. 2153 01:43:56,104 --> 01:43:57,147 Jadi, inilah dia? 2154 01:43:57,481 --> 01:43:59,900 Diakah yang Sam tergila-gilakan itu? 2155 01:43:59,983 --> 01:44:01,777 Hei, cik adik, saya nak tanya sesuatu. 2156 01:44:01,860 --> 01:44:03,862 Awak rasa baguskah mempergunakan adik kami begitu? 2157 01:44:03,946 --> 01:44:05,280 Awak tak sedar perasaan dia? 2158 01:44:05,364 --> 01:44:08,450 Awak tak tahukah yang dia menaruh perasaan pada awak? 2159 01:44:08,533 --> 01:44:10,953 - Menaruh perasaan? - Menaruh perasaan! 2160 01:44:11,036 --> 01:44:14,539 Lima belas tahun dia menaruh harapan. 2161 01:44:14,623 --> 01:44:16,291 Kemudian gadis itu pergunakan dia untuk seks. 2162 01:44:16,375 --> 01:44:18,043 Seolah-olah lelaki itu hanya sepotong daging. 2163 01:44:18,126 --> 01:44:19,670 Daging. Macam stik? 2164 01:44:19,753 --> 01:44:22,047 Kenapa menjerit-jerit ini? Apa yang berlaku di sini? 2165 01:44:22,130 --> 01:44:23,382 Kenapa awak menjerit? Bertenang. 2166 01:44:23,465 --> 01:44:25,217 - Hei. Hai. - Hai. 2167 01:44:25,300 --> 01:44:27,803 - Apa awak buat di sini? - Saya harap kita boleh berbual. 2168 01:44:28,345 --> 01:44:30,097 Ya. Ya, sudah tentu. 2169 01:44:31,431 --> 01:44:32,474 Awak dah jumpa Tiga Badut ini. 2170 01:44:32,557 --> 01:44:34,059 Kakak-kakak saya, Cathy, Carla dan Christine. 2171 01:44:34,142 --> 01:44:36,228 Semua, ini Patty McMullen. 2172 01:44:36,311 --> 01:44:37,854 Ya, kami dah jumpa. 2173 01:44:39,648 --> 01:44:40,649 Itu awak, bukan? 2174 01:44:40,732 --> 01:44:42,484 Betul. Diamlah. Terima kasih. 2175 01:44:42,567 --> 01:44:44,945 Diamlah. Kita akan bercakap di luar. 2176 01:44:45,028 --> 01:44:47,239 Kita akan bercakap di luar. Jauh dari sini. 2177 01:44:47,322 --> 01:44:49,241 - Ucap selamat tinggal. Ya. Diam. - Selamat tinggal! 2178 01:44:49,324 --> 01:44:52,577 Mereka terlalu melindungi dan sangat gila-gila. 2179 01:44:52,661 --> 01:44:53,662 - Ya. - Begitulah. 2180 01:44:54,454 --> 01:44:56,248 Apa yang berlaku? 2181 01:44:56,331 --> 01:44:59,001 Saya putuskan pertunangan saya. Atau saya tak bertunang semula. 2182 01:44:59,084 --> 01:45:00,294 Apa pun, kami dah berpisah. 2183 01:45:00,377 --> 01:45:02,379 Ia dah berakhir dan itu sangat penting bagi saya 2184 01:45:02,462 --> 01:45:03,880 sebab buat kali pertama dalam hidup saya 2185 01:45:03,964 --> 01:45:05,340 saya tak tahu langkah seterusnya. 2186 01:45:06,425 --> 01:45:09,136 Awak tak tahu ini tentang saya, tapi saya seorang perancang. 2187 01:45:09,219 --> 01:45:10,220 Ya. 2188 01:45:10,304 --> 01:45:12,556 Saya dah rancang seluruh hidup saya sejak saya kecil lagi. 2189 01:45:12,639 --> 01:45:16,059 Banyak matlamat, banyak senarai 2190 01:45:16,143 --> 01:45:18,353 untuk perkara yang perlu dilakukan pada usia tertentu. 2191 01:45:18,437 --> 01:45:21,606 Tapi saya dah buat keputusan untuk tak buat begitu lagi. 2192 01:45:23,400 --> 01:45:26,194 Saya buat keputusan untuk teruskan hidup 2193 01:45:26,320 --> 01:45:27,571 dan buat apa saja yang saya mahu. 2194 01:45:27,696 --> 01:45:29,281 Biar ia bawa saya ke mana ia akan bawa saya 2195 01:45:29,364 --> 01:45:34,244 dan sekarang, ia membawa saya kepada awak. 2196 01:45:36,079 --> 01:45:38,457 Awak tak tahu betapa gembiranya saya. 2197 01:45:41,710 --> 01:45:43,837 - Boleh saya cium awak sekarang? - Mari sini. 2198 01:45:52,763 --> 01:45:55,932 SETAHUN KEMUDIAN 2199 01:45:57,684 --> 01:46:00,395 Boleh saya cakap betapa gembiranya saya 2200 01:46:00,479 --> 01:46:02,689 sebab saya tak perlu jadi tuan rumah Hari Kesyukuran lagi? 2201 01:46:02,773 --> 01:46:04,608 Patrick, saya rasa ini tradisi baharu yang hebat. 2202 01:46:04,691 --> 01:46:06,568 Kita semua dapat pulang ke Long Island 2203 01:46:06,651 --> 01:46:07,944 dan awak dapat memasak. 2204 01:46:08,028 --> 01:46:11,948 Saya setuju kerana saya berbesar hati. 2205 01:46:12,532 --> 01:46:16,745 Saya mahu berdoa sebelum kita makan. 2206 01:46:16,828 --> 01:46:18,747 Okey, jangan melebih-lebih, Patrick 2207 01:46:18,830 --> 01:46:22,125 sebab ingat, Hari Kesyukuran bukan cuti keagamaan, okey? 2208 01:46:22,209 --> 01:46:23,460 Kami semua juga dah kelaparan. 2209 01:46:23,543 --> 01:46:26,505 Jesus mati disalib sebab awak, Barry. 2210 01:46:26,588 --> 01:46:28,340 Terutamanya awak. 2211 01:46:28,423 --> 01:46:30,050 Awak rasa awak boleh beri dia 30 saat semula? 2212 01:46:30,133 --> 01:46:31,635 Jangan dengar cakap dia, Pak Cik Pat. 2213 01:46:31,718 --> 01:46:33,261 Ambil sebanyak mana masa yang pak cik perlukan. 2214 01:46:33,345 --> 01:46:37,140 Terima kasih. Ini doa rahmat kegemaran ibu kami. 2215 01:46:38,517 --> 01:46:39,643 Patutkah kita semua berpegangan tangan? 2216 01:46:39,768 --> 01:46:41,186 Perlukah? 2217 01:46:41,269 --> 01:46:43,188 - Saya akan buat. - Kita perlu lakukannya. 2218 01:46:43,271 --> 01:46:44,481 - Kita akan lakukannya. - Terima kasih, Molly. 2219 01:46:44,564 --> 01:46:46,024 - Ayuh. - Terima kasih, Molly. 2220 01:46:46,483 --> 01:46:49,194 "Semoga kasih sayang dan gelak tawa menceriakan harimu 2221 01:46:49,277 --> 01:46:51,363 serta menghangatkan hati dan rumahmu. 2222 01:46:51,446 --> 01:46:53,907 Semoga kawan-kawan yang baik dan setia menjadi milikmu 2223 01:46:53,990 --> 01:46:55,575 di mana saja kamu berada. 2224 01:46:55,659 --> 01:46:58,245 Semoga keamanan dan kesejahteraan memberkati duniamu 2225 01:46:58,328 --> 01:47:00,247 dengan kegembiraan yang berkekalan. 2226 01:47:00,330 --> 01:47:05,293 Semoga semua musim yang berlalu membawa yang terbaik untukmu." 2227 01:47:05,377 --> 01:47:06,503 - Amen. - Bagus. 2228 01:47:06,586 --> 01:47:08,213 - Amen. - Terima kasih, itu indah. 2229 01:47:08,296 --> 01:47:12,467 Boleh saya katakan, ibu saya, iaitu nenek kamu 2230 01:47:12,551 --> 01:47:15,971 selalu berkata bahawa kesyukuran bukan sahaja rahmat yang kamu miliki 2231 01:47:16,054 --> 01:47:17,597 - tetapi apa kamu buat dengannya. - Tetapi apa kita buat dengannya. 2232 01:47:17,681 --> 01:47:18,682 - Tepat sekali. - Ya. 2233 01:47:18,807 --> 01:47:21,435 - Saya rasa ini rahmat yang datang... - Ya. 2234 01:47:21,518 --> 01:47:23,562 - ...dengan cara yang betul. - Okey! 2235 01:47:23,645 --> 01:47:26,648 Okey, sudahlah itu. Tinggalkan ruang untuk Jesus. 2236 01:47:26,731 --> 01:47:30,694 Ada sesiapa ada ucapan selamat atau rahmat daripada ibu mereka? 2237 01:47:30,777 --> 01:47:34,364 Nenek saya selalu kata, "Ada tempat untuk pergi ialah rumah 2238 01:47:34,448 --> 01:47:36,741 ada seseorang untuk disayangi ialah keluarga 2239 01:47:36,825 --> 01:47:38,952 dan ada kedua-duanya adalah satu rahmat." 2240 01:47:39,744 --> 01:47:41,913 Dia cakap dalam bahasa Yiddish, jadi bunyinya lebih baik. 2241 01:47:41,997 --> 01:47:45,292 Ayuh, Walter. Semua orang baru buat ucap selamat. 2242 01:47:45,375 --> 01:47:46,793 - Mari lihat apa yang awak ada. - Okey. 2243 01:47:46,877 --> 01:47:49,838 Bercakap tentang rahmat dan rasa syukur 2244 01:47:49,921 --> 01:47:53,717 boleh saya cakap sesuatu, apabila Tuhan beri kita peluang kedua 2245 01:47:55,177 --> 01:47:56,553 jangan ambil mudah. 2246 01:47:57,179 --> 01:47:58,180 Saya tak buat begitu. 2247 01:47:58,513 --> 01:48:01,016 Saya nak cakap sesuatu, En. McMullen, kalau awak tak kisah. 2248 01:48:01,099 --> 01:48:04,186 En. McMullen. Saya suka budak ini. Silakan, Sam. 2249 01:48:04,269 --> 01:48:07,689 (Bahasa Yunani) 2250 01:48:07,772 --> 01:48:09,566 Yang bermaksud 2251 01:48:09,649 --> 01:48:12,527 "Seorang lelaki tak boleh bersinar tanpa keluarganya di meja." 2252 01:48:12,736 --> 01:48:13,737 - Itu indah. - Baiklah. 2253 01:48:13,862 --> 01:48:15,822 Saya nak buat ucap selamat. 2254 01:48:15,906 --> 01:48:18,867 Saya nak ucapkan Selamat Hari Kesyukuran. 2255 01:48:18,950 --> 01:48:20,327 - Selamat Hari Kesyukuran. - Selamat Hari Kesyukuran. 2256 01:48:20,410 --> 01:48:23,872 Saya sangat bersyukur untuk setiap orang yang ada di meja ini. 2257 01:48:23,955 --> 01:48:28,585 Kedua, keluarga tak sempurna. 2258 01:48:28,668 --> 01:48:31,296 Keluarga ini juga tak terkecuali. 2259 01:48:32,088 --> 01:48:34,341 Tapi saya rasa kita buat dengan baik. 2260 01:48:34,424 --> 01:48:36,468 Jadi, angkat gelas kamu 2261 01:48:36,718 --> 01:48:38,595 untuk keluarga McMullen. 2262 01:48:38,678 --> 01:48:40,639 - Ya! Keluarga McMullen! - Keluarga McMullen! 2263 01:48:40,722 --> 01:48:41,890 - Minum, bagus sekali! - Ya!