1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:45,522 --> 00:01:47,774 Haide. Îți bați joc de mine? 4 00:01:47,899 --> 00:01:50,026 Nu-i așa că arată bine? 5 00:01:50,110 --> 00:01:51,361 Drăguț. 6 00:01:51,486 --> 00:01:53,863 Ce spui de prietenul lui Patty? 7 00:01:53,947 --> 00:01:54,948 Nu știam că vine. 8 00:01:55,073 --> 00:01:56,783 Da, nici eu. Și, ca să știi, 9 00:01:56,908 --> 00:01:58,159 nu-mi face plăcere. 10 00:01:58,243 --> 00:01:59,744 Uite ce nu înțeleg. 11 00:01:59,828 --> 00:02:03,039 Ce face fata mea cu ciudatul ăsta? 12 00:02:03,123 --> 00:02:04,499 De ce spui asta? 13 00:02:04,624 --> 00:02:06,126 Pare un tânăr drăguț. 14 00:02:06,209 --> 00:02:07,836 E ceva ce nu îmi place la el 15 00:02:07,919 --> 00:02:09,379 și o văd în ochii lui. 16 00:02:09,504 --> 00:02:10,421 În ochii lui? 17 00:02:10,505 --> 00:02:12,507 E prea spilcuit. Prea e aranjat. 18 00:02:12,632 --> 00:02:13,675 Nu-mi place asta. 19 00:02:13,800 --> 00:02:15,260 - „Spilcuit” e o problemă? - Da. 20 00:02:15,385 --> 00:02:17,512 Și nici nu e prea arătos, nu? 21 00:02:17,637 --> 00:02:18,930 Și mi-am dat seama acum. 22 00:02:19,055 --> 00:02:21,057 De cine îți aduce aminte? De tipul ăsta. 23 00:02:22,350 --> 00:02:23,309 Ce amuzant! 24 00:02:23,393 --> 00:02:25,520 Deci, e un copil drăguț, dulce și aranjat. 25 00:02:25,645 --> 00:02:27,313 Probabil, merge săptămânal la biserică. 26 00:02:27,397 --> 00:02:28,439 Încă o bilă neagră. 27 00:02:28,523 --> 00:02:29,732 De aia nu vă place. 28 00:02:29,816 --> 00:02:31,317 Apropo, unde e Leslie? 29 00:02:31,401 --> 00:02:32,986 Vine cu copiii? Ce se întâmplă? 30 00:02:33,111 --> 00:02:35,738 Păi, da. Nu. Da. 31 00:02:35,822 --> 00:02:37,991 Băieții sunt cu familiile lor, 32 00:02:38,116 --> 00:02:39,200 iar Leslie și cu mine... 33 00:02:39,284 --> 00:02:41,494 A spus că merge în Fairfield. 34 00:02:41,578 --> 00:02:43,746 - Mereu i-a plăcut Fairfield. - Am bere! Bere rece. 35 00:02:43,830 --> 00:02:46,207 Mereu mi-a plăcut Fairfield. Tommy, ai venit la țanc! 36 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 - Bună, Tommy. - Hei! 37 00:02:47,417 --> 00:02:48,626 Trebuie să încerci berea nouă! 38 00:02:48,710 --> 00:02:49,919 Bine, sigur. 39 00:02:50,003 --> 00:02:51,004 Tată, știai 40 00:02:51,129 --> 00:02:53,298 că Patty vine cu prințul la cină astăzi? 41 00:02:53,423 --> 00:02:54,883 Da, tocmai vorbeam de asta. 42 00:02:55,008 --> 00:02:56,259 Nu ne place deloc. 43 00:02:56,384 --> 00:02:58,011 Sunteți imposibili! 44 00:02:58,094 --> 00:03:00,138 Putem să-i dăm o șansă puștiului? 45 00:03:00,263 --> 00:03:01,222 E Ziua Recunoștinței. 46 00:03:01,306 --> 00:03:03,349 Salutare, am ajuns! 47 00:03:03,433 --> 00:03:04,434 Vorbind de lup. 48 00:03:04,559 --> 00:03:06,019 Patty, suntem în bucătărie. 49 00:03:06,144 --> 00:03:07,228 - Bună. - Bună! 50 00:03:07,312 --> 00:03:09,439 - La mulți ani de Ziua Recunoștinței! - Bună, tuturor! 51 00:03:09,564 --> 00:03:11,316 - Uau! - Scuze pentru întârziere. 52 00:03:11,441 --> 00:03:13,401 Încercam să facem o plăcintă cu nuci pecan. 53 00:03:13,484 --> 00:03:14,652 E a treia încercare. 54 00:03:14,736 --> 00:03:16,821 A treia e cu noroc. Îmi place! 55 00:03:16,905 --> 00:03:18,615 - Bună! - Bună! 56 00:03:18,740 --> 00:03:19,824 Salut! Ce mai faci, TJ? 57 00:03:19,908 --> 00:03:22,243 La mulți ani de Ziua Recunoștinței! Îți dau o bere rece? 58 00:03:22,327 --> 00:03:24,037 Tată, te rog. Am vorbit despre asta. 59 00:03:24,162 --> 00:03:25,121 Îl cheamă Terrence Joseph 60 00:03:25,205 --> 00:03:26,414 și așa îi spui, bine? 61 00:03:26,497 --> 00:03:28,041 Știu, dar Terrence Joseph e prea lung. 62 00:03:28,166 --> 00:03:29,542 Nu ți l-ai scurtat niciodată? 63 00:03:29,626 --> 00:03:30,835 Terrence Joseph. 64 00:03:30,919 --> 00:03:32,629 Nu-i da atenție fratelui meu. 65 00:03:32,754 --> 00:03:34,380 Toată lumea din casa asta va fi fericită 66 00:03:34,464 --> 00:03:35,590 să-ți spună pe nume. 67 00:03:35,715 --> 00:03:36,716 Păi, mulțumesc. 68 00:03:36,799 --> 00:03:38,676 Și da, o bere ar fi minunată. 69 00:03:38,760 --> 00:03:39,761 Poftim, frumosule! 70 00:03:39,886 --> 00:03:41,429 O halbă cu cea mai fină bere McMullen. 71 00:03:42,472 --> 00:03:43,598 Și, vreau să-ți spun, 72 00:03:44,307 --> 00:03:46,017 ai un pulover super, TJ. 73 00:03:47,185 --> 00:03:48,102 Mă bucur să te văd. 74 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 Mulțumesc. 75 00:03:49,312 --> 00:03:51,397 Și... Și, Barry, vreau 76 00:03:51,481 --> 00:03:54,234 să-ți mulțumesc pentru că m-ați primit 77 00:03:54,359 --> 00:03:57,403 în familie, așa din scurt. 78 00:03:57,487 --> 00:03:59,113 Sau să îți spun Finbar? 79 00:04:01,324 --> 00:04:03,451 Avem un tip deștept aici? 80 00:04:03,534 --> 00:04:04,702 L-ai pus să-mi spună Finbar? 81 00:04:04,786 --> 00:04:06,287 Nu, tată, ăsta e numele tău. 82 00:04:06,371 --> 00:04:07,789 Este, așa e. 83 00:04:07,914 --> 00:04:09,499 Dar o singură persoană de pe planetă 84 00:04:09,624 --> 00:04:11,251 putea să-mi spună așa, 85 00:04:11,376 --> 00:04:12,669 iar aceea era mama. 86 00:04:12,752 --> 00:04:14,128 Barry, eu îți spun Finbar. 87 00:04:14,212 --> 00:04:15,255 Și eu îți spun Finbar. 88 00:04:15,797 --> 00:04:18,424 Bine, deci, sunt trei oameni pe planetă 89 00:04:18,508 --> 00:04:20,051 care îmi pot spune Finbar. 90 00:04:20,843 --> 00:04:23,096 Totuși, bun-venit la noi! 91 00:04:23,221 --> 00:04:24,597 De ce nu vă dezbrăcați 92 00:04:24,681 --> 00:04:26,307 și ne așezăm la masă imediat, bine? 93 00:04:26,391 --> 00:04:28,268 Da, sună bine. 94 00:04:28,393 --> 00:04:29,852 Mulțumesc, Barry. 95 00:04:29,936 --> 00:04:31,312 Da, vin imediat. 96 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Serios? 97 00:04:33,940 --> 00:04:34,983 Finbar. 98 00:04:35,066 --> 00:04:36,234 Minunat! 99 00:04:36,359 --> 00:04:38,361 Terrence Joseph, bun-venit! 100 00:04:38,987 --> 00:04:41,990 Înainte să ne înfruptăm din acest festin, 101 00:04:42,073 --> 00:04:43,700 aș vrea să spun câteva cuvinte. 102 00:04:43,783 --> 00:04:45,201 Aș vrea să ridicăm paharele 103 00:04:45,285 --> 00:04:47,078 pentru semnificația zilei de azi, 104 00:04:47,161 --> 00:04:48,997 aceea de a mulțumi. 105 00:04:49,080 --> 00:04:51,708 Am intrat în familia McMullen 106 00:04:51,791 --> 00:04:56,337 și am fost mereu recunoscătoare 107 00:04:56,421 --> 00:04:58,089 că fac parte din familie. 108 00:04:58,881 --> 00:05:01,050 După ce a murit Jack, 109 00:05:01,134 --> 00:05:02,427 Barry, tu și Patrick 110 00:05:02,552 --> 00:05:05,263 m-ați luat sub aripa voastră 111 00:05:05,388 --> 00:05:07,348 și m-ați făcut să mă simt acasă. 112 00:05:07,432 --> 00:05:11,561 Sigur, Thomas, Patricia, vă consider copiii mei 113 00:05:11,686 --> 00:05:14,105 și apreciez mult familia asta. 114 00:05:14,188 --> 00:05:16,524 Așa că, sunt recunoscătoare că stau aici, 115 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 la masa asta, cu voi, astăzi. 116 00:05:18,735 --> 00:05:19,694 O Zi a Recunoștinței fericită! 117 00:05:19,777 --> 00:05:21,029 O Zi a Recunoștinței fericită! 118 00:05:21,154 --> 00:05:22,155 O Zi a Recunoștinței fericită! 119 00:05:22,280 --> 00:05:26,743 Și, dacă vorbim despre recunoștință... 120 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 Am un anunț. 121 00:05:30,455 --> 00:05:32,332 Terrence Joseph și cu mine ne-am logodit. 122 00:05:34,042 --> 00:05:35,043 Doamne! 123 00:05:35,126 --> 00:05:37,128 Despre ce vorbești? 124 00:05:37,879 --> 00:05:39,547 V-ați logodit? 125 00:05:39,630 --> 00:05:41,883 Adică, de când vorbiți despre asta? 126 00:05:43,926 --> 00:05:46,512 Vorbim despre asta de ceva timp 127 00:05:46,596 --> 00:05:47,889 și nu a fost o surpriză 128 00:05:48,014 --> 00:05:50,266 când m-a cerut aseară. 129 00:05:50,350 --> 00:05:53,353 Sigur e o surpriză pentru mine, bine? 130 00:05:53,478 --> 00:05:55,897 Și, trebuie să recunosc, îmi frânge inima, 131 00:05:56,022 --> 00:05:57,690 nu pentru că nu sunt fericit pentru tine, 132 00:05:57,774 --> 00:06:01,569 ci pentru că TJ nu a avut decența 133 00:06:01,652 --> 00:06:03,946 să îmi ceară aprobarea în prealabil. 134 00:06:04,072 --> 00:06:05,365 Tată, este Terrence Joseph. 135 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 - Am vorbit despre asta. - Bine. 136 00:06:07,033 --> 00:06:09,827 Terrence Joseph, să fii mulțumit că nu sunt tradiționalist. 137 00:06:09,911 --> 00:06:12,747 Altfel, noi doi am fi în grădina din spate acum 138 00:06:12,830 --> 00:06:13,915 purtând mănușile de box. 139 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 Tată, dacă vrei, 140 00:06:15,375 --> 00:06:16,376 mă pot duce până sus 141 00:06:16,459 --> 00:06:17,502 să aduc mănușile acum. 142 00:06:17,627 --> 00:06:19,670 Din păcate, nu glumesc. 143 00:06:19,754 --> 00:06:22,215 Sunt puțin șocată. 144 00:06:23,216 --> 00:06:24,550 Pentru că mă gândeam 145 00:06:24,675 --> 00:06:26,677 că ar fi trebuit să vorbim despre asta. Poate... 146 00:06:26,761 --> 00:06:28,846 Am vrut să fie o surpriză. 147 00:06:28,930 --> 00:06:30,598 Păi, misiune îndeplinită. 148 00:06:30,681 --> 00:06:32,683 Îmi poți aminti de când vă întâlniți? 149 00:06:32,767 --> 00:06:34,060 Din facultate. 150 00:06:34,143 --> 00:06:35,144 Și de la prima întâlnire 151 00:06:35,228 --> 00:06:37,480 am știut că suntem pe aceeași lungime de undă. 152 00:06:37,563 --> 00:06:39,148 Vorbește despre țelurile în viață. 153 00:06:39,232 --> 00:06:40,983 Repere pe care ambii vor să le atingă. 154 00:06:41,067 --> 00:06:42,151 Ciudățenii din astea. 155 00:06:42,235 --> 00:06:44,821 Îmi pare rău că vă stric bucuria. 156 00:06:44,946 --> 00:06:46,697 Dar căsătoria nu e ceva 157 00:06:46,823 --> 00:06:48,366 ce trebuie bifat pe o listă. 158 00:06:48,449 --> 00:06:50,118 Adică, dacă luați o decizie pripită, 159 00:06:50,243 --> 00:06:51,744 vă poate afecta toată viața. 160 00:06:51,828 --> 00:06:53,746 Să nu mai spun că amândoi sunteți foarte tineri. 161 00:06:53,830 --> 00:06:54,705 Uită-te la tata. 162 00:06:54,789 --> 00:06:56,499 S-a căsătorit prea tânăr, ambele dăți. 163 00:06:56,582 --> 00:06:58,042 Doamne ferește să ajungeți ca mine! 164 00:06:58,126 --> 00:07:00,545 Nu cred că are legătură cu vârsta. 165 00:07:00,670 --> 00:07:01,629 Mulțumesc, mătușă Molly. 166 00:07:01,712 --> 00:07:03,256 Are legătură cu experiența de viață. 167 00:07:03,381 --> 00:07:05,425 Asta ne-a blestemat pe unchiul Jack și pe mine. 168 00:07:05,550 --> 00:07:07,802 Mai ales pentru că niciunul dintre noi 169 00:07:07,885 --> 00:07:10,012 nu se culcase cu altcineva înainte de căsătorie. 170 00:07:10,138 --> 00:07:11,722 Asta s-a întors împotriva noastră. 171 00:07:11,806 --> 00:07:14,100 Dacă nu te superi, cum așa? 172 00:07:14,183 --> 00:07:15,309 Acum vorbește. 173 00:07:15,435 --> 00:07:17,937 Bună întrebare, Terrence Joseph. 174 00:07:18,020 --> 00:07:20,606 Fratele lor, Jack, m-a înșelat. 175 00:07:20,731 --> 00:07:23,359 L-am iertat, dar nu am uitat niciodată. 176 00:07:23,443 --> 00:07:25,319 Sau poate am uitat, dar nu am iertat. 177 00:07:25,445 --> 00:07:27,321 Oricum, după relațiile lui, 178 00:07:27,405 --> 00:07:30,158 m-am răzbunat și am avut și eu relațiile mele. 179 00:07:30,283 --> 00:07:32,493 - Nu se poate. - Ba da! 180 00:07:32,577 --> 00:07:34,829 Vreo câteva, chiar. Și știi ceva? 181 00:07:34,912 --> 00:07:37,582 Ele mi-au arătat că mariajul fusese o greșeală. 182 00:07:37,707 --> 00:07:41,752 Nu cred că trebuie să ne reamintim asta, Molly. 183 00:07:41,878 --> 00:07:43,880 Iar eu 184 00:07:44,005 --> 00:07:47,049 nu vreau să las rateurile din mariajele altora 185 00:07:47,175 --> 00:07:49,051 să o strice pe asta. 186 00:07:49,177 --> 00:07:52,054 Așa că, aș vrea să ridicăm paharele 187 00:07:52,180 --> 00:07:54,098 pentru cuplul proaspăt logodit. 188 00:07:54,182 --> 00:07:56,184 Da, chiar te rog, unchiule Pat. 189 00:07:57,185 --> 00:08:00,480 Fie ca astăzi să sărbătorim cu adevărat 190 00:08:00,605 --> 00:08:04,484 începutul angajamentului vostru pe viață. 191 00:08:04,609 --> 00:08:05,985 Pe viață, copii. Să nu uitați asta! 192 00:08:06,068 --> 00:08:08,070 Tată, îl poți face să tacă? 193 00:08:08,196 --> 00:08:09,155 Cred că el și mătușa ta 194 00:08:09,238 --> 00:08:10,573 au argumente foarte valide. 195 00:08:10,656 --> 00:08:13,117 Când doi oameni se acceptă unul pe altul 196 00:08:13,201 --> 00:08:17,371 în inimile lor, așa cum clar ați făcut-o voi, 197 00:08:18,206 --> 00:08:19,916 dragostea și încrederea 198 00:08:20,041 --> 00:08:21,959 nu trebuie luate niciodată de bune. 199 00:08:23,503 --> 00:08:25,087 Dar uneori chiar se întâmplă. 200 00:08:27,465 --> 00:08:29,675 Vreau doar ca voi 201 00:08:30,218 --> 00:08:31,260 doi... 202 00:08:31,385 --> 00:08:34,263 Vreau ca voi să vă înmulțiți dragostea și bucuria 203 00:08:34,388 --> 00:08:36,766 și să nu le lăsați să moară 204 00:08:36,849 --> 00:08:38,643 pentru că nu ați putut preveni dezastrul. 205 00:08:39,852 --> 00:08:40,853 Bravo, puștoaico! 206 00:08:42,396 --> 00:08:44,524 Patty, ia-o mai moale dacă e nevoie. 207 00:08:45,691 --> 00:08:46,776 Nu, sunt bine. 208 00:08:46,859 --> 00:08:47,693 Sunt bine, sunt... 209 00:08:47,818 --> 00:08:49,237 Aș vrea să-mi termin toastul. 210 00:08:49,362 --> 00:08:53,157 Termin toastul meu pentru Patty și Terrence Joseph. 211 00:08:54,283 --> 00:08:56,994 În această zi, mulțumim, nu-i așa? 212 00:08:57,119 --> 00:08:58,120 Mai ales 213 00:08:58,663 --> 00:09:00,122 familiei. 214 00:09:01,249 --> 00:09:02,250 Pentru familie! 215 00:09:04,001 --> 00:09:05,461 Ce e cu tine? 216 00:09:05,545 --> 00:09:07,296 Să-ți pierzi cumpătul în halul ăsta? 217 00:09:07,421 --> 00:09:08,381 Nu poți ține un toast 218 00:09:08,464 --> 00:09:10,258 fără să te dai în spectacol. 219 00:09:10,841 --> 00:09:11,926 Hei, Patrick! 220 00:09:12,009 --> 00:09:14,804 Ce se întâmplă, omule? Ești bine? 221 00:09:15,721 --> 00:09:17,932 Barry, te întreb, când ai fost de Paști, la noi, 222 00:09:18,015 --> 00:09:20,268 ai observat ceva animozități între Leslie și mine? 223 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 Nu. Nu mai mult decât de obicei. 224 00:09:23,437 --> 00:09:25,314 Poate era mai ușor de ignorat 225 00:09:25,398 --> 00:09:26,857 când băieții erau acasă. 226 00:09:27,692 --> 00:09:29,318 Uite, trebuie să fiu sincer cu tine. 227 00:09:29,902 --> 00:09:32,071 De când v-ați mutat înapoi în California, 228 00:09:32,154 --> 00:09:33,406 ea nu mai e la fel. 229 00:09:33,906 --> 00:09:35,449 Asta a fost acum 15 ani, frate. 230 00:09:38,160 --> 00:09:39,453 Mi-a cerut să plec. 231 00:09:41,205 --> 00:09:43,207 Acum, că au plecat copiii, 232 00:09:43,332 --> 00:09:45,459 vrea să înceapă un nou capitol în viață. 233 00:09:45,585 --> 00:09:46,836 - Doamne! - Aparent, capitolul 234 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 nu mă include și pe mine. 235 00:09:48,921 --> 00:09:50,756 Omule, îmi pare rău. 236 00:09:50,881 --> 00:09:52,925 Și ce înseamnă asta? Ai plecat din casă acum? 237 00:09:53,050 --> 00:09:54,218 Așa se pare. 238 00:09:54,343 --> 00:09:55,720 Speram 239 00:09:56,345 --> 00:09:58,514 că pot sta aici puțin. 240 00:09:58,598 --> 00:09:59,807 Aici? Cu mine? 241 00:10:01,183 --> 00:10:02,643 Și tare îmi e frică 242 00:10:02,768 --> 00:10:04,437 că nu vorbim de o singură noapte. 243 00:10:04,520 --> 00:10:06,147 Câteva săptămâni, o lună cel mult. 244 00:10:06,230 --> 00:10:07,565 Glumești? O lună? 245 00:10:07,648 --> 00:10:08,649 „Celui care cere, dă-i, 246 00:10:08,774 --> 00:10:10,484 iar pe cel ce se împrumută, nu-l refuza.” 247 00:10:10,610 --> 00:10:12,528 - Matei 5, 42, Barry. - Serios? 248 00:10:12,653 --> 00:10:14,363 Dacă începi să-mi dai versete din Biblie, 249 00:10:14,488 --> 00:10:15,865 nu mai stai aici niciun minut, 250 00:10:15,990 --> 00:10:16,949 darămite o lună! 251 00:10:17,908 --> 00:10:19,619 Sfinte Sisoe! 252 00:10:20,494 --> 00:10:21,621 Iartă-l, Tată. 253 00:10:22,371 --> 00:10:23,789 Că nu știe ce face. 254 00:10:26,208 --> 00:10:28,085 Molly prezintă o imagine destul de negativă 255 00:10:28,210 --> 00:10:29,420 a căsătoriei, nu-i așa? 256 00:10:29,503 --> 00:10:31,297 O face să pară o aventură fără speranță, 257 00:10:31,380 --> 00:10:32,506 destinată eșecului, 258 00:10:32,632 --> 00:10:34,842 care sigur se va termina cu infidelitate și suferință. 259 00:10:34,925 --> 00:10:37,386 Da, dar doar pentru că unchiul meu Jack 260 00:10:37,511 --> 00:10:38,763 a fost un ticălos și a înșelat-o 261 00:10:38,846 --> 00:10:41,390 nu înseamnă că toți bărbații mint și înșeală, nu? 262 00:10:42,808 --> 00:10:44,018 Dar aduce un argument bun 263 00:10:44,101 --> 00:10:45,269 cu chestia aia „cu câți oameni 264 00:10:45,394 --> 00:10:47,021 te-ai culcat”, știi? 265 00:10:47,104 --> 00:10:49,065 Niciunul dintre noi n-are prea multă experiență. 266 00:10:49,148 --> 00:10:50,441 Tu, chiar mai puțină decât mine. 267 00:10:50,524 --> 00:10:52,902 Și nu mă deranjează, pentru că a fost alegerea mea. 268 00:10:53,027 --> 00:10:54,362 Da, bine. 269 00:10:54,445 --> 00:10:57,114 Deci, nu te deranjează că te-ai culcat doar cu mine? 270 00:10:57,448 --> 00:10:59,450 Nu ești curioasă cum ar fi 271 00:10:59,533 --> 00:11:00,743 să fii cu altcineva? 272 00:11:00,826 --> 00:11:03,162 Nu, dar mă sperii, Terrence Joseph. 273 00:11:03,245 --> 00:11:04,830 Ar trebui să știi asta pentru că așa e. 274 00:11:04,955 --> 00:11:06,749 Ei bine, ghici ce? Și mie mi-e frică, bine? 275 00:11:06,832 --> 00:11:08,292 Sunt îngrozit, de fapt, 276 00:11:08,417 --> 00:11:09,877 și-ți învinovățesc mătușa. 277 00:11:10,002 --> 00:11:12,421 Dar... Nu știu. 278 00:11:12,546 --> 00:11:13,714 Poate are dreptate. 279 00:11:13,839 --> 00:11:15,132 Poate tu ai nevoie de experiență 280 00:11:15,257 --> 00:11:17,051 înainte să fii gata să te căsătorești. 281 00:11:17,843 --> 00:11:19,178 Când spui „tu”, te referi 282 00:11:19,261 --> 00:11:21,430 la mine în mod specific sau în general? 283 00:11:22,890 --> 00:11:24,016 La ambele? 284 00:11:24,100 --> 00:11:25,101 Și sugerez asta doar 285 00:11:25,184 --> 00:11:26,143 pentru că nu vreau s-ajung 286 00:11:26,268 --> 00:11:27,228 ca familia ta, 287 00:11:27,311 --> 00:11:28,437 să ne înșelăm și să divorțăm 288 00:11:28,562 --> 00:11:29,522 pentru că n-am făcut 289 00:11:29,605 --> 00:11:30,940 totul, nu-i așa? 290 00:11:31,065 --> 00:11:32,274 Și ce sugerezi? 291 00:11:32,983 --> 00:11:34,985 Cred că ar trebui să luăm o pauză. 292 00:11:35,861 --> 00:11:37,196 Am crezut că sunt pregătit, 293 00:11:37,321 --> 00:11:38,322 dar nu sunt. 294 00:11:38,906 --> 00:11:40,199 Poate am putea ieși fiecare 295 00:11:40,324 --> 00:11:41,701 la câteva întâlniri, 296 00:11:41,784 --> 00:11:43,369 să ne vedem cu alți oameni, și vom ști 297 00:11:43,452 --> 00:11:44,870 dacă suntem pregătiți s-o facem. 298 00:11:44,995 --> 00:11:46,664 Nu am nevoie de mai multe experiențe. 299 00:11:46,747 --> 00:11:48,958 - Eu sunt pregătită. - Bine. Nu te supăra. 300 00:11:49,041 --> 00:11:51,961 Hai să luăm pauză o lună, ca o despărțire de probă. 301 00:11:52,086 --> 00:11:53,587 Dacă e menit să fie, atunci vom ști. 302 00:11:53,713 --> 00:11:55,172 Și, dacă nu, atunci, 303 00:11:55,297 --> 00:11:56,757 ne scutim de durerea și amărăciunea 304 00:11:56,882 --> 00:11:58,718 de care rudele tale par să sufere. 305 00:11:59,927 --> 00:12:01,554 Uite, ai spus-o chiar tu. 306 00:12:01,637 --> 00:12:04,306 Mătușa Molly ți-a fost ca o a doua mamă. 307 00:12:05,182 --> 00:12:06,726 Hai să o ascultăm! 308 00:12:06,809 --> 00:12:08,811 Poate știe ea despre ce vorbește. 309 00:12:12,022 --> 00:12:14,900 Nu există jumătăți de măsură în dragoste, Terrence Joseph. 310 00:12:15,025 --> 00:12:17,486 Și nu fac despărțiri de probă. 311 00:12:21,115 --> 00:12:22,491 Hai, Patty. Hei, uite. 312 00:12:22,616 --> 00:12:25,035 Ne va prinde bine amândurora! 313 00:12:26,662 --> 00:12:28,998 Ce naiba s-a întâmplat? 314 00:12:29,123 --> 00:12:31,375 Tocmai a rupt logodna noastră 315 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 ca să umble cu altele? 316 00:12:34,128 --> 00:12:35,212 A făcut-o? Bine. 317 00:12:35,337 --> 00:12:37,840 A fost neașteptat. 318 00:12:37,923 --> 00:12:39,675 Total neașteptat. 319 00:12:42,470 --> 00:12:44,388 Dar o să te aduni, Patty. 320 00:12:44,513 --> 00:12:46,015 Nu o să plângi 321 00:12:46,098 --> 00:12:47,016 în mijlocul străzii. 322 00:12:47,099 --> 00:12:48,559 Dacă plângi, o vei face 323 00:12:48,684 --> 00:12:50,102 într-un loc unde poți fi singură. 324 00:13:01,363 --> 00:13:03,699 Mulțumesc. 325 00:13:12,541 --> 00:13:14,376 Stai puțin. Molly McMullen? 326 00:13:15,127 --> 00:13:17,004 - Doamne, Walter! - Tu ești? 327 00:13:17,087 --> 00:13:18,088 Ce mult a trecut! 328 00:13:18,714 --> 00:13:20,132 Cum ești? 329 00:13:20,257 --> 00:13:21,342 Bine. Sunt bine. 330 00:13:21,425 --> 00:13:22,635 - Tu cum ești? - Bine. 331 00:13:22,718 --> 00:13:24,428 Mă duc acasă pentru... 332 00:13:24,553 --> 00:13:25,805 Ziua Recunoștinței cu fetele. 333 00:13:25,888 --> 00:13:27,348 Acum vorbeam cu una dintre ele. 334 00:13:27,431 --> 00:13:28,432 - Un moment. - Vai, nu. 335 00:13:28,557 --> 00:13:30,142 Scumpo, te pot suna înapoi? 336 00:13:30,267 --> 00:13:32,311 Da, am dat peste o veche prietenă. 337 00:13:32,436 --> 00:13:35,022 Bine. Vorbim curând. Da. 338 00:13:35,147 --> 00:13:36,106 Pa! 339 00:13:36,190 --> 00:13:37,233 - Scuze pentru asta. - Nu. 340 00:13:37,316 --> 00:13:38,567 Fetele vor să se asigure 341 00:13:38,692 --> 00:13:40,069 că bătrânul lor ajunge bine acasă. 342 00:13:40,152 --> 00:13:41,237 Cât timp a trecut 343 00:13:41,320 --> 00:13:43,155 de când te-am văzut cu Cheryl? 344 00:13:43,280 --> 00:13:45,574 Da, deci nu ai auzit. 345 00:13:45,699 --> 00:13:48,035 Cheryl a murit acum câțiva ani. 346 00:13:48,160 --> 00:13:50,538 - Fir-ar. Îmi pare rău. - Da. 347 00:13:50,621 --> 00:13:51,747 Cancerul e crunt. 348 00:13:51,872 --> 00:13:54,792 - Așa cum știi. - Da, mult prea bine. 349 00:13:54,875 --> 00:13:56,544 Te întorci 350 00:13:56,627 --> 00:13:58,963 - ...de la masă, de la Barry? - Da. 351 00:13:59,046 --> 00:14:00,714 Nu poți scăpa de familia McMullen. 352 00:14:00,798 --> 00:14:03,759 Și ce mai faci? 353 00:14:03,884 --> 00:14:05,511 - Încă predai? - Nu. 354 00:14:05,594 --> 00:14:07,721 Am început să vând imobiliare după, știi... 355 00:14:08,889 --> 00:14:10,099 Aveam nevoie de un nou început 356 00:14:10,224 --> 00:14:12,101 cu fetele mari și plecate de acasă. 357 00:14:12,184 --> 00:14:13,185 E amuzant 358 00:14:13,310 --> 00:14:16,355 pentru că chiar am căutat un agent imobiliar, 359 00:14:16,480 --> 00:14:18,524 pentru că cred că, în sfârșit, a venit momentul 360 00:14:18,649 --> 00:14:21,235 să vând vechea casă a familiei din Long Island. 361 00:14:21,360 --> 00:14:23,445 Cea pe care Jack și cu mine am împărțit-o... 362 00:14:23,529 --> 00:14:25,865 Ei bine, dacă nu ai evaluat-o, 363 00:14:25,948 --> 00:14:28,242 am putea stabili o întâlnire dacă e... 364 00:14:28,367 --> 00:14:30,286 Ar fi minunat. 365 00:14:30,369 --> 00:14:32,037 Bine. Vrei să... 366 00:14:32,121 --> 00:14:33,789 Scrie tu numărul și... 367 00:14:33,914 --> 00:14:35,332 - Sigur. - Minunat! 368 00:14:40,129 --> 00:14:41,672 - Gata. - Bine. 369 00:14:42,256 --> 00:14:44,466 - Bine, mă bucur că te-am văzut. Da. - Și eu mă bucur. 370 00:14:44,550 --> 00:14:46,135 - Bine, ținem legătura. - Bine. 371 00:14:46,218 --> 00:14:47,219 Ziua Recunoștinței fericită! 372 00:14:47,344 --> 00:14:48,345 O Zi a Recunoștinței fericită! 373 00:15:04,153 --> 00:15:05,821 Scuză-mă. Îmi mai dai un rând? 374 00:15:05,946 --> 00:15:07,114 Bine. 375 00:15:08,407 --> 00:15:09,408 Bună! 376 00:15:12,411 --> 00:15:14,121 Să ghicesc, tocmai ai venit din Wisconsin? 377 00:15:14,705 --> 00:15:15,831 Ai auzit că Brooklyn e ideal, 378 00:15:15,956 --> 00:15:17,458 dar locuiești într-un apartament mic, 379 00:15:17,541 --> 00:15:19,168 cu trei colege de cameră, în Bushwick, 380 00:15:19,293 --> 00:15:21,128 și te întrebi: „Ce naiba 381 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 caut eu aici de Ziua Recunoștinței?” 382 00:15:23,005 --> 00:15:24,298 Nu. 383 00:15:24,423 --> 00:15:27,009 Îmi pare rău să te dezamăgesc, dar sunt localnică. 384 00:15:27,092 --> 00:15:28,302 - Scuză-mă! - Serios? 385 00:15:29,011 --> 00:15:30,012 Scuzele mele. 386 00:15:30,137 --> 00:15:32,598 Te vedeam mai degrabă o hipsteriță, nu o localnică. 387 00:15:32,723 --> 00:15:34,266 - Și, de unde ești? - Carroll Gardens, 388 00:15:34,391 --> 00:15:35,517 prin Coney Island. 389 00:15:35,601 --> 00:15:38,312 Serios? O adevărată locuitoare a Brooklynului? 390 00:15:38,896 --> 00:15:40,856 Adică, nu mai întâlnești prea mulți dintre noi. 391 00:15:40,981 --> 00:15:42,191 M-am născut și am crescut 392 00:15:42,775 --> 00:15:44,068 în Windsor Terrace, 393 00:15:44,151 --> 00:15:45,152 la câteva străzi de aici. 394 00:15:45,277 --> 00:15:46,904 Îmi mai dai un rând, te rog? 395 00:15:47,029 --> 00:15:48,405 Ăla e iubitul tău? 396 00:15:51,158 --> 00:15:52,326 Nu mai e. 397 00:15:52,409 --> 00:15:53,744 Asta explică lacrimile. 398 00:15:53,869 --> 00:15:55,621 E deștept să-l părăsești într-un loc public. 399 00:15:55,746 --> 00:15:57,456 Adică, îți poți imagina starea lui 400 00:15:57,581 --> 00:15:58,582 - ...dacă... - Poftim! 401 00:15:58,707 --> 00:16:00,668 doar voi doi, singuri acasă? 402 00:16:00,751 --> 00:16:02,586 Mulțumesc. Chiar la momentul potrivit. 403 00:16:02,711 --> 00:16:04,004 Sunt Tommy, apropo. 404 00:16:04,880 --> 00:16:05,881 Karen. 405 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 Păi, 406 00:16:08,884 --> 00:16:10,344 mă bucur să te cunosc, Karen. 407 00:16:15,057 --> 00:16:17,184 - Încă un eșec? - Noaptea nu s-a terminat. 408 00:16:17,309 --> 00:16:19,186 Poftim, dle McMullen, Tommy. 409 00:16:19,311 --> 00:16:20,688 La mulți ani de Ziua Recunoștinței! 410 00:16:20,771 --> 00:16:22,439 - Mulțumesc, Brian. - Și ție, Brian. 411 00:16:24,108 --> 00:16:27,236 Pentru o viață lungă și fericită! 412 00:16:27,361 --> 00:16:28,779 Pentru o moarte rapidă și ușoară! 413 00:16:28,904 --> 00:16:30,531 Pentru o fată frumoasă și cinstită. 414 00:16:30,656 --> 00:16:32,658 Pentru o bere rece și încă una. 415 00:16:32,741 --> 00:16:33,701 Bunica ta 416 00:16:33,784 --> 00:16:35,160 ar fi mândră de tine. 417 00:16:35,244 --> 00:16:36,495 Dumnezeu s-o odihnească! 418 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 Știi, tată, mă gândeam. 419 00:16:45,921 --> 00:16:47,214 Venind acasă zilele astea, 420 00:16:47,339 --> 00:16:49,258 mi-am dat seama cât îmi lipsește Brooklynul. 421 00:16:49,383 --> 00:16:51,385 Deja nu-mi place încotro se îndreaptă asta. 422 00:16:51,468 --> 00:16:53,554 M-am gândit că mi-ar plăcea foarte mult tehnologia, 423 00:16:53,679 --> 00:16:55,848 dar nu mă simt satisfăcut din punct de vedere creativ. 424 00:16:55,931 --> 00:16:58,183 Cred că, în sfârșit, îmi voi urma visul. 425 00:16:58,267 --> 00:16:59,685 Stai puțin. Înainte să continui, 426 00:16:59,768 --> 00:17:00,769 ai demisionat? 427 00:17:00,853 --> 00:17:02,563 Pentru că nu mai am bani să-ți împrumut. 428 00:17:02,688 --> 00:17:04,898 Tată, vreau să fiu actor. 429 00:17:04,982 --> 00:17:05,983 Actor? 430 00:17:06,066 --> 00:17:07,359 Ce naiba știi tu despre actorie? 431 00:17:07,443 --> 00:17:08,527 Ai luat vreodată lecții? 432 00:17:08,652 --> 00:17:10,154 N-am nevoie de diplomă să fiu actor. 433 00:17:10,237 --> 00:17:11,613 Te pricepi sau nu. 434 00:17:11,697 --> 00:17:13,490 Și e ca și cu scrisul: 435 00:17:13,574 --> 00:17:14,575 „Nu poți preda talentul!” 436 00:17:14,700 --> 00:17:15,868 Și cine ți-a spus 437 00:17:15,993 --> 00:17:17,244 că ai talent? 438 00:17:17,369 --> 00:17:18,620 Nu ne-ai spus tu mereu: 439 00:17:18,704 --> 00:17:19,747 „Fă ce îți place să faci 440 00:17:19,830 --> 00:17:21,373 și nu vei munci nicio zi în viața ta?” 441 00:17:21,457 --> 00:17:23,125 Da, dar când eram tânăr și visător. 442 00:17:23,250 --> 00:17:25,377 Mi-am schimbat regula de atunci. Bine? 443 00:17:25,461 --> 00:17:27,588 Acum e: „Fă ce îți place să faci 444 00:17:27,713 --> 00:17:29,631 și, cu siguranță, 445 00:17:29,715 --> 00:17:31,425 vei avea o viață plină de dezamăgiri 446 00:17:31,550 --> 00:17:33,719 și vei da faliment urmându-ți visul. 447 00:17:33,802 --> 00:17:36,847 Totuși, e mult mai bine decât să muncești de la 9-17.” 448 00:17:36,972 --> 00:17:38,223 Ce vrei să faci? Cum te întreții 449 00:17:38,307 --> 00:17:40,017 în timp ce-ți urmezi visul? 450 00:17:40,100 --> 00:17:41,852 Mă gândeam că pot să lucrez cu unchiul Pat. 451 00:17:41,977 --> 00:17:43,687 La berărie. Da. 452 00:17:43,771 --> 00:17:44,772 Îl ajut cu marketingul, 453 00:17:44,855 --> 00:17:47,149 rețelele sociale, chestii de genul ăsta și, apoi, 454 00:17:48,025 --> 00:17:50,694 mă gândeam și că, știi, 455 00:17:50,778 --> 00:17:54,031 ca să economisesc bani, ar fi o idee bună 456 00:17:54,114 --> 00:17:55,199 să mă mut înapoi acasă. 457 00:17:55,324 --> 00:17:56,366 Înapoi acasă? 458 00:17:56,450 --> 00:17:59,787 Cu mama ta în Miami, 459 00:17:59,870 --> 00:18:02,247 în casa aia mare și frumoasă cu piscină uriașă? 460 00:18:02,331 --> 00:18:04,458 - E o idee genială! - Nu, tată. 461 00:18:04,583 --> 00:18:08,003 Vorbesc despre Brooklyn, cu tine. 462 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 Înapoi acasă, în Brooklyn, cu mine? 463 00:18:12,466 --> 00:18:14,676 Să-mi spui dacă te distrag. 464 00:18:14,760 --> 00:18:16,220 Credeam că avem o discuție serioasă 465 00:18:16,345 --> 00:18:17,721 despre mutarea ta înapoi acasă. 466 00:18:18,889 --> 00:18:20,599 Uite, ce vrei să spun? 467 00:18:21,767 --> 00:18:24,061 E Ziua Recunoștinței. Cum să-mi refuz băiatul? 468 00:18:24,186 --> 00:18:25,145 Este o zi pentru dăruire. 469 00:18:25,229 --> 00:18:26,522 Tocmai i-am spus unchiului Pat 470 00:18:26,647 --> 00:18:27,815 că se poate muta și el... 471 00:18:29,024 --> 00:18:29,983 Bun-venit acasă, fiule! 472 00:18:30,067 --> 00:18:31,360 Serios? 473 00:18:32,611 --> 00:18:33,779 Mersi, tată! 474 00:18:43,956 --> 00:18:44,957 Nunta a fost anulată. 475 00:18:45,916 --> 00:18:47,960 Pentru că mătușa Molly l-a convins pe Terrence Joseph 476 00:18:48,085 --> 00:18:49,753 că avem nevoie de mai multă experiență 477 00:18:49,837 --> 00:18:50,879 înainte să ne căsătorim. 478 00:18:50,963 --> 00:18:52,840 Doamne, îmi pare rău, puștoaico. 479 00:18:52,923 --> 00:18:55,259 Deși nu pot spune că îmi frânge inima complet, 480 00:18:55,384 --> 00:18:57,886 pentru că, la fel ca mătușa ta, am avut îngrijorările mele. 481 00:18:57,970 --> 00:18:59,680 Da, bine, mie mi-o frânge, 482 00:18:59,763 --> 00:19:01,306 așa că, aș aprecia puțină simpatie 483 00:19:01,390 --> 00:19:03,058 dincolo de comentariile sarcastice. 484 00:19:03,517 --> 00:19:06,478 Patty, îți datorez scuze. 485 00:19:06,562 --> 00:19:09,690 Nu-mi pot imagina că teatralismul meu a ajutat. 486 00:19:09,815 --> 00:19:11,733 Da, a fost o priveliște înfricoșătoare 487 00:19:11,817 --> 00:19:14,236 să vezi un bărbat matur plângând așa la masă. 488 00:19:14,361 --> 00:19:15,988 Și pe mine m-ar fi speriat. 489 00:19:16,113 --> 00:19:17,489 Dar, Patricia, am o întrebare. 490 00:19:17,573 --> 00:19:20,159 Având în vedere valizele, putem presupune 491 00:19:20,242 --> 00:19:23,328 că, la fel ca fratele tău, nici tu nu vrei 492 00:19:23,412 --> 00:19:25,747 să te muți înapoi acasă cu mama ta, în Florida? 493 00:19:25,831 --> 00:19:27,082 Cum „ca fratele meu”? 494 00:19:27,166 --> 00:19:29,710 Mi-am dat demisia, așa că voi sta cu tata o vreme. 495 00:19:29,793 --> 00:19:30,836 Chiar când credeam 496 00:19:30,961 --> 00:19:32,004 că nu poate fi mai rău. 497 00:19:32,087 --> 00:19:33,046 Uite, știu că, probabil, 498 00:19:33,130 --> 00:19:34,381 nu vrei să auzi asta acum, 499 00:19:34,464 --> 00:19:36,466 dar cred că e mai bine așa. 500 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 De ce ai spune asta? 501 00:19:37,885 --> 00:19:39,094 Doar cu el ai avut 502 00:19:40,262 --> 00:19:41,847 o relație vreodată, 503 00:19:41,972 --> 00:19:43,891 și cred că ar fi păcat. 504 00:19:44,016 --> 00:19:45,309 Cum naiba știi asta? 505 00:19:45,434 --> 00:19:47,311 TJ a menționat asta când s-a îmbătat. 506 00:19:47,436 --> 00:19:48,812 Și sper că i-ai tras vreo două 507 00:19:48,896 --> 00:19:50,314 că a vorbit așa despre sora ta. 508 00:19:50,397 --> 00:19:52,482 Nu e nimic în neregulă cu asta, Patty. 509 00:19:53,025 --> 00:19:54,193 Fiind catolic, te felicit. 510 00:19:54,318 --> 00:19:56,111 Și, ca frate al tău, mi-e milă de tine. 511 00:19:56,195 --> 00:19:58,155 Și vreau să știu de ce cineva crede 512 00:19:58,280 --> 00:20:00,616 că asta e o conversație potrivită în fața mea. 513 00:20:00,741 --> 00:20:01,700 Făceți-mi o favoare. 514 00:20:01,783 --> 00:20:02,784 Tommy, în seara asta, 515 00:20:02,868 --> 00:20:05,329 nu vreau să mai aud nimic de la tine. 516 00:20:05,412 --> 00:20:07,039 Uite, nu mă interesează ce crezi. 517 00:20:07,122 --> 00:20:08,332 Cred în puterea iubirii 518 00:20:08,457 --> 00:20:09,791 și în instituția căsătoriei, 519 00:20:09,875 --> 00:20:11,793 spre deosebire de tine, mătușa Molly și tata... 520 00:20:11,877 --> 00:20:12,878 Scuze. 521 00:20:13,003 --> 00:20:14,338 N-am probleme să fiu fidelă. 522 00:20:14,421 --> 00:20:15,881 Bine spus, Patty. 523 00:20:16,006 --> 00:20:18,967 Și Domnul le zâmbește celor care fac acest sacrificiu 524 00:20:19,051 --> 00:20:21,261 și îi disprețuiește pe cei care nu o fac. 525 00:20:21,345 --> 00:20:23,639 Hei, de ce sunt băgat în asta? 526 00:20:23,764 --> 00:20:25,432 Am înșelat-o doar pe prima mea soție. 527 00:20:25,515 --> 00:20:27,392 Dacă n-aș fi făcut-o, n-aș fi fost cu mama ta. 528 00:20:27,476 --> 00:20:28,477 Dacă n-aș fi fost cu ea, 529 00:20:28,602 --> 00:20:30,187 n-aș fi avut doi copii frumoși. 530 00:20:30,312 --> 00:20:31,271 Deci, în acest caz, 531 00:20:31,355 --> 00:20:33,440 poate că înșelatul e un lucru bun. 532 00:20:34,441 --> 00:20:36,360 Asta înseamnă să fii părinte pentru tine? 533 00:20:36,485 --> 00:20:38,445 Tată, e o logică foarte distorsionată, dar validă. 534 00:20:38,528 --> 00:20:40,364 Haideți să ne întoarcem la ale noastre! 535 00:20:40,489 --> 00:20:41,490 Pot sta aici? 536 00:20:43,659 --> 00:20:44,660 Uite. 537 00:20:44,785 --> 00:20:46,578 Când mama voastră și cu mine am divorțat, 538 00:20:46,662 --> 00:20:48,705 am cumpărat casa asta cu speranța 539 00:20:48,789 --> 00:20:51,124 că pot face o a doua casă pentru noi. 540 00:20:51,208 --> 00:20:54,002 Și, după seara asta, cred că am reușit. 541 00:20:54,086 --> 00:20:55,212 Sunt confuză, deci pot? 542 00:20:55,337 --> 00:20:56,421 Sigur! 543 00:20:56,505 --> 00:20:58,215 Dar am câteva reguli, bine? 544 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 Nu fac mâncare și nici curat după voi 545 00:21:00,133 --> 00:21:01,843 și nu vă spăl rufele. 546 00:21:01,927 --> 00:21:03,387 Vreți toate astea? 547 00:21:03,470 --> 00:21:04,721 Spuneți-i lui Patrick, 548 00:21:04,805 --> 00:21:06,265 care a venit azi aici, fără nimic. 549 00:21:06,390 --> 00:21:07,474 Le fac eu cu plăcere! 550 00:21:07,557 --> 00:21:08,767 Mulțumesc! 551 00:21:08,850 --> 00:21:10,560 Ia te uită! 552 00:21:10,686 --> 00:21:12,396 Copiii mei au venit la tati. 553 00:21:12,521 --> 00:21:14,523 Gașcă, ridicați halbele! 554 00:21:15,524 --> 00:21:17,776 Pentru Patty Perfecta și Tommy Groaznicul! 555 00:21:17,859 --> 00:21:18,860 Bun-venit acasă, copii! 556 00:21:23,115 --> 00:21:24,074 Ai un minut? 557 00:21:24,157 --> 00:21:26,576 Ai grijă ce scoți pe gură. 558 00:21:26,702 --> 00:21:27,995 Drept cine mă iei? 559 00:21:28,078 --> 00:21:29,746 Poate că-s un știe-tot, un clovn al clasei 560 00:21:29,830 --> 00:21:30,789 și un prost al școlii, 561 00:21:30,872 --> 00:21:32,499 dar știu că nu trebuie să glumesc acum. 562 00:21:32,582 --> 00:21:34,042 - Atunci, ce vrei? - Să îți spun 563 00:21:34,126 --> 00:21:35,377 că-mi pare rău pentru tine. 564 00:21:35,460 --> 00:21:36,837 Știu cât de mult l-ai iubit. 565 00:21:36,962 --> 00:21:37,921 Doar atât? 566 00:21:38,005 --> 00:21:41,008 Fără glume, fără comentarii răutăcioase, fără remarci stupide? 567 00:21:41,133 --> 00:21:43,719 Nu, pot fi serios când momentul o cere. 568 00:21:44,720 --> 00:21:46,930 Totuși, e ceva ce vreau să te rog. 569 00:21:47,014 --> 00:21:48,932 Bine, asta ar trebui să sune bine. 570 00:21:49,016 --> 00:21:51,143 Nu e ceva important, dar... 571 00:21:51,268 --> 00:21:52,769 Uite, dacă tot vom locui împreună, 572 00:21:52,853 --> 00:21:53,854 ar trebui să încercăm 573 00:21:54,396 --> 00:21:55,355 să ne înțelegem, bine? 574 00:21:55,439 --> 00:21:56,440 Da. 575 00:21:56,565 --> 00:21:57,524 Așa că speram să încerci 576 00:21:57,607 --> 00:21:59,151 să nu mă judeci atât de tare. 577 00:21:59,276 --> 00:22:00,402 Bine. 578 00:22:00,485 --> 00:22:01,611 Nu judec. 579 00:22:01,737 --> 00:22:03,071 Îmi fac griji că impulsivitatea 580 00:22:03,155 --> 00:22:04,197 și deciziile tale grăbite 581 00:22:04,323 --> 00:22:06,325 te vor conduce pe o cale a dezamăgirii, 582 00:22:06,408 --> 00:22:07,326 amărăciunii, tristeții 583 00:22:07,409 --> 00:22:08,994 și, în cele din urmă, a eșecului. 584 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 Ei bine, a meritat să încerc. 585 00:22:12,331 --> 00:22:13,665 Dar știi ce tocmai am realizat? 586 00:22:13,749 --> 00:22:15,042 Nu mă judeci, nu-i așa? 587 00:22:15,751 --> 00:22:16,710 Ești invidioasă. 588 00:22:16,793 --> 00:22:18,045 Sunt invidioasă pe tine? 589 00:22:18,128 --> 00:22:19,087 Doar nu crezi asta. 590 00:22:19,171 --> 00:22:21,423 Da, și te înțeleg. Eu sunt amuzant, iar tu, nu. 591 00:22:21,506 --> 00:22:22,507 Sunt sufletul petrecerii, 592 00:22:22,591 --> 00:22:23,842 iar tu ești ciudata din colț 593 00:22:23,925 --> 00:22:25,761 cu care nimeni nu vrea să vorbească. 594 00:22:25,886 --> 00:22:26,845 Și eu aș fi invidios. 595 00:22:26,928 --> 00:22:28,889 Te-ai gândit vreodată că poate era din cauză 596 00:22:29,014 --> 00:22:32,059 că stima mea de sine nu era legată de o nevoie constantă de atenție? 597 00:22:32,142 --> 00:22:33,935 Dacă e ceva, nesiguranțele tale 598 00:22:34,061 --> 00:22:35,395 îți hrănesc invidia pe mine. 599 00:22:35,479 --> 00:22:36,480 Mereu m-ai invidiat. 600 00:22:36,605 --> 00:22:38,732 Ce parte a vieții tale aș putea invidia? 601 00:22:38,815 --> 00:22:39,816 Nu știu. 602 00:22:39,900 --> 00:22:43,236 Etica mea profesională, stabilitatea mea, relația mea amoroasă. 603 00:22:43,362 --> 00:22:45,572 Știi ce simt de la tine acum? 604 00:22:45,655 --> 00:22:47,866 Dezamăgire. Amărăciune. Tristețe. 605 00:22:47,949 --> 00:22:48,950 Care a fost ultima? 606 00:22:49,076 --> 00:22:50,660 A, da. Eșec. 607 00:22:51,203 --> 00:22:52,412 Ieși afară! 608 00:22:52,496 --> 00:22:54,206 Nu pot să cred că mi-a fost dor de tine! 609 00:22:59,252 --> 00:23:01,254 Se pare că au început bine. 610 00:23:01,380 --> 00:23:03,465 Da, sunetele de rivalitate între frați. 611 00:23:03,548 --> 00:23:05,217 Îți încălzesc inima, nu-i așa? 612 00:23:18,772 --> 00:23:20,023 Îți amintești de mine? 613 00:23:20,107 --> 00:23:21,691 - Nu, nu pot spune că... - Ba da. 614 00:23:21,775 --> 00:23:23,193 Farrell's, de Ziua Recunoștinței. 615 00:23:23,276 --> 00:23:25,237 Ai lăsat un biet nenorocit plângând în bere. 616 00:23:25,362 --> 00:23:26,363 Da. 617 00:23:26,446 --> 00:23:27,989 - Dl Născut și Crescut. - Exact! 618 00:23:28,115 --> 00:23:29,616 Da, mâncam ceva 619 00:23:29,699 --> 00:23:30,992 și te-am văzut trecând, 620 00:23:31,076 --> 00:23:33,286 m-am gândit să te salut și să te-ntreb ce mai faci. 621 00:23:33,412 --> 00:23:34,621 Deci, ce mai faci? 622 00:23:34,704 --> 00:23:36,373 Acum sunt destul de enervată, de fapt. 623 00:23:36,456 --> 00:23:38,417 Ce? Din cauza mea? 624 00:23:38,542 --> 00:23:39,709 Scuze. Nu vreau să deranjez. 625 00:23:39,793 --> 00:23:41,044 Voiam doar să te salut. 626 00:23:41,128 --> 00:23:43,296 Acum că am făcut-o... ia-o ușor. 627 00:23:43,422 --> 00:23:45,382 Nu, îmi pare rău. De fapt, nu e vina ta. 628 00:23:45,465 --> 00:23:47,634 Doar că... Trebuia să mă văd cu prietenii la prânz 629 00:23:47,717 --> 00:23:50,720 și tocmai mi-au trimis un mesaj că fostul meu e acolo. 630 00:23:50,846 --> 00:23:53,014 Deci, plângăciosul e cauza supărării tale și nu eu. 631 00:23:53,140 --> 00:23:54,391 Mă bucur să aud asta. 632 00:23:54,474 --> 00:23:56,476 Hei, mi-a venit o idee. 633 00:23:56,560 --> 00:23:57,561 Dacă îi lași baltă? 634 00:23:57,686 --> 00:23:58,854 Iei masa cu mine. 635 00:24:00,021 --> 00:24:01,022 De ce nu? 636 00:24:01,690 --> 00:24:03,608 Uite, intri acolo, știi că vei avea o întâlnire 637 00:24:03,733 --> 00:24:04,943 ciudată cu tipul ăsta 638 00:24:05,026 --> 00:24:06,111 și apoi te vei întreba: 639 00:24:06,194 --> 00:24:08,155 „Și dacă aș fi luat prânzul cu Tommy Mac? 640 00:24:08,280 --> 00:24:09,739 Dacă acel moment ar fi fost șansa mea 641 00:24:09,865 --> 00:24:10,824 la ceva extraordinar 642 00:24:10,907 --> 00:24:12,200 și am lăsat-o să-mi scape?” 643 00:24:12,325 --> 00:24:14,035 Adică, s-ar putea să te bântuie toată viața. 644 00:24:14,161 --> 00:24:15,078 Deci, insinuezi 645 00:24:15,162 --> 00:24:18,165 că „ceva extraordinar ce-am lăsat să-mi scape” 646 00:24:18,290 --> 00:24:19,249 ești tu? 647 00:24:19,332 --> 00:24:20,542 Nu! 648 00:24:20,625 --> 00:24:21,626 Suntem noi! 649 00:24:24,045 --> 00:24:25,172 Ce spui? 650 00:24:25,297 --> 00:24:26,256 E doar un prânz. 651 00:24:26,339 --> 00:24:29,050 O bere, un burger. Poate chiar râzi puțin? 652 00:24:29,176 --> 00:24:30,469 Burger? 653 00:24:30,594 --> 00:24:31,887 O felie nu e de ajuns? 654 00:24:33,346 --> 00:24:34,347 Ce felie? 655 00:24:34,473 --> 00:24:35,640 Faină aruncare! 656 00:24:37,184 --> 00:24:38,560 Știi... 657 00:24:38,643 --> 00:24:40,437 - De ce nu? - Da? 658 00:24:41,730 --> 00:24:42,856 Atunci, haide, fato! 659 00:24:42,939 --> 00:24:43,940 Bine. 660 00:24:45,775 --> 00:24:47,819 Deci, cât ați fost împreună? 661 00:24:47,903 --> 00:24:50,697 Aproape patru luni. 662 00:24:50,780 --> 00:24:52,365 Cea mai lungă relație a mea. 663 00:24:52,491 --> 00:24:53,700 A părut mult mai lungă, nu? 664 00:24:53,783 --> 00:24:55,243 Da, ca o sentință pe viață! 665 00:24:55,368 --> 00:24:56,536 Și 666 00:24:56,661 --> 00:24:57,662 l-ai iubit? 667 00:24:57,787 --> 00:24:58,997 Doamne, nu! 668 00:24:59,080 --> 00:25:00,373 - Ce? - Ce? 669 00:25:00,499 --> 00:25:01,416 Nu! 670 00:25:01,500 --> 00:25:02,667 N-am iubit niciodată. 671 00:25:03,210 --> 00:25:05,045 Nimeni nu mi-a făcut-o. 672 00:25:05,128 --> 00:25:06,254 Mie-mi spui? 673 00:25:06,379 --> 00:25:08,381 Da. Încă nu am trăit acel sentiment special 674 00:25:08,465 --> 00:25:09,466 despre care vorbesc toți. 675 00:25:10,050 --> 00:25:11,843 Acel „Mă gândesc la ea mereu.” 676 00:25:11,927 --> 00:25:14,054 „E fata visurilor mele.” „E dragoste la prima vedere.” 677 00:25:14,137 --> 00:25:15,388 N-am pățit niciodată asta. 678 00:25:15,514 --> 00:25:16,515 Prietenele mele îmi spun 679 00:25:16,640 --> 00:25:18,391 - ...când sărută un tip. - Da. 680 00:25:18,475 --> 00:25:21,686 Doar sărutul, să știi, și li se face pielea de găină 681 00:25:21,770 --> 00:25:24,105 și simt furnicături și fluturi în stomac 682 00:25:24,231 --> 00:25:25,565 și știu imediat că el e alesul, 683 00:25:25,690 --> 00:25:28,693 iar eu zic: „Fluturi? Glumești?” 684 00:25:28,818 --> 00:25:30,820 „Ți se face pielea de găină? Lasă-mă cu de-astea!” 685 00:25:33,532 --> 00:25:36,243 Nu știu. Poate că pur și simplu nu sunt făcut așa. Îmi pare rău. 686 00:25:36,368 --> 00:25:37,827 Nu. Nu-ți cere scuze. 687 00:25:39,996 --> 00:25:40,997 Pentru cei cu inima rece! 688 00:25:41,456 --> 00:25:44,000 Fie ca niciodată să nu credem în eroarea iubirii adevărate! 689 00:25:44,125 --> 00:25:45,293 Să nu mai vorbim de fluturi. 690 00:25:45,418 --> 00:25:46,962 La naiba cu fluturii! 691 00:25:49,005 --> 00:25:50,006 La naiba cu fluturii! 692 00:26:13,280 --> 00:26:14,322 Ce na... 693 00:26:28,503 --> 00:26:30,171 Doamne, nu! 694 00:26:31,798 --> 00:26:32,799 Doamne! 695 00:26:34,342 --> 00:26:35,343 Tată! 696 00:26:36,469 --> 00:26:37,721 Cred că glumești. 697 00:26:37,804 --> 00:26:39,055 Tată! 698 00:26:41,474 --> 00:26:42,809 E totul în regulă? 699 00:26:42,892 --> 00:26:44,978 Doamne! Ce se întâmplă? 700 00:26:45,061 --> 00:26:46,354 - Ce s-a întâmplat? - Robinetul. 701 00:26:46,479 --> 00:26:47,439 A picurat încontinuu 702 00:26:47,522 --> 00:26:48,523 și m-a ținut trează. 703 00:26:48,648 --> 00:26:50,734 Am încercat să-l repar, dar m-am udat toată! 704 00:26:50,817 --> 00:26:51,818 Nu încetează. 705 00:26:51,901 --> 00:26:53,153 Bine, știi ce mă preocupă 706 00:26:53,236 --> 00:26:54,237 mai mult decât robinetul? 707 00:26:54,362 --> 00:26:56,197 Faptul că e mijlocul după-amiezii 708 00:26:56,323 --> 00:26:57,449 și încă ești în pat. 709 00:26:57,532 --> 00:26:58,742 N-ai vrut să mergi la muncă? 710 00:26:58,825 --> 00:27:00,702 Nu, am sunat din nou că sunt bolnavă. 711 00:27:00,785 --> 00:27:02,495 Nu sunt pregătită să înfrunt lumea. 712 00:27:02,621 --> 00:27:03,580 Și asta e din cauză 713 00:27:03,663 --> 00:27:05,915 că încă tânjești după Terrence Joseph? 714 00:27:06,041 --> 00:27:08,084 Da, clar. 715 00:27:08,209 --> 00:27:09,461 Au trecut două săptămâni. 716 00:27:09,544 --> 00:27:10,545 Nu ai terminat-o cu el? 717 00:27:10,670 --> 00:27:12,589 Bine. Nu mă ajuți. 718 00:27:12,672 --> 00:27:14,382 - Mă duc în pat. - Pats. 719 00:27:14,507 --> 00:27:16,259 Îmi pare rău. Uite care e treaba. 720 00:27:16,384 --> 00:27:19,554 Poți mai mult decât tipul ăsta, bine? 721 00:27:20,096 --> 00:27:21,097 Adică, în primul rând, 722 00:27:21,681 --> 00:27:23,391 nu e prea arătos, bine? 723 00:27:23,516 --> 00:27:25,685 Are ochi foarte nedemni de încredere. 724 00:27:25,810 --> 00:27:29,147 În al doilea rând, a avut îndrăzneala să-mi spună „Finbar”. 725 00:27:29,230 --> 00:27:30,523 Și, în al treilea rând, 726 00:27:30,649 --> 00:27:32,734 e un irlandez care pretinde că e un protestant alb. 727 00:27:32,817 --> 00:27:33,818 Adică, serios. 728 00:27:37,072 --> 00:27:38,865 Mersi că m-ai condus acasă. 729 00:27:39,032 --> 00:27:40,450 - Da. - Nu era nevoie, 730 00:27:40,533 --> 00:27:42,702 dar apreciez gestul. 731 00:27:42,827 --> 00:27:44,162 A fost plăcerea mea. 732 00:27:44,245 --> 00:27:45,413 Nu cred în dragoste, 733 00:27:45,538 --> 00:27:47,415 cred în cavalerism. 734 00:27:48,583 --> 00:27:50,877 Deci, uite, vreau doar să fiu complet sincer 735 00:27:51,002 --> 00:27:53,588 și să-ți spun 736 00:27:53,713 --> 00:27:56,716 că m-am distrat de minune astăzi. 737 00:27:57,884 --> 00:28:00,095 Da, și eu. 738 00:28:00,178 --> 00:28:02,222 - O surpriză foarte, foarte plăcută. - Bun. 739 00:28:02,305 --> 00:28:03,765 Și aș dori doar să adaug... 740 00:28:03,848 --> 00:28:04,933 E redundant, dar continuă. 741 00:28:05,058 --> 00:28:06,810 Mă bucur că nu am ratat 742 00:28:06,893 --> 00:28:08,061 experiența extraordinară 743 00:28:08,144 --> 00:28:09,312 pe care începem s-o trăim. 744 00:28:09,437 --> 00:28:11,981 Extraordinară? Nu. 745 00:28:12,565 --> 00:28:14,609 Nu cred c-am ajuns încă la partea aceea. 746 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 Și... 747 00:28:17,404 --> 00:28:19,739 nu ajungem în seara asta. 748 00:28:19,864 --> 00:28:22,742 Da, păcat, dar ai putea să-mi trimiți un mesaj. 749 00:28:22,867 --> 00:28:23,827 Sunt liberă în weekend. 750 00:28:23,910 --> 00:28:24,911 - Da? - Da. 751 00:28:27,872 --> 00:28:28,915 Bine. 752 00:28:29,040 --> 00:28:31,042 - Bine. - Abia aștept. 753 00:28:31,167 --> 00:28:32,585 - Da? - Da. 754 00:28:49,144 --> 00:28:52,188 Se apropie... extraordinarul. 755 00:28:52,313 --> 00:28:53,356 Bine. 756 00:29:03,658 --> 00:29:05,034 Ce naiba? 757 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 Ce simți nu sunt fluturi. 758 00:29:07,537 --> 00:29:09,205 Ți-e foame, trebuie să mănânci. 759 00:29:09,914 --> 00:29:11,082 Stai un moment. 760 00:29:11,207 --> 00:29:12,876 Tocmai ai mâncat. 761 00:29:12,959 --> 00:29:13,960 La naiba! 762 00:29:14,127 --> 00:29:15,462 - La naiba! - Fir-ar! 763 00:29:15,545 --> 00:29:17,297 Nu! 764 00:29:17,380 --> 00:29:18,757 Nu ești acel tip. 765 00:29:18,840 --> 00:29:20,049 Nu-ți face griji. 766 00:29:30,977 --> 00:29:34,022 Hei, cine vrea gogoși? 767 00:29:34,147 --> 00:29:36,107 Nu, tată. Unchiul Pat deja face micul-dejun. 768 00:29:37,150 --> 00:29:39,277 Nu-i așa că e o gospodină fericită? 769 00:29:41,154 --> 00:29:42,405 Nu știu dacă știți asta, 770 00:29:42,530 --> 00:29:44,157 dar astăzi se împlinesc 771 00:29:44,240 --> 00:29:47,243 două săptămâni și două zile 772 00:29:47,368 --> 00:29:49,704 de când unchiul vostru stă la noi. Nu-i așa că e minunat? 773 00:29:49,829 --> 00:29:51,539 Știi, dacă sunt o povară, 774 00:29:51,664 --> 00:29:54,000 spune-mi doar și voi pleca bucuros, 775 00:29:54,167 --> 00:29:55,168 - ...frate. - Nu! 776 00:29:55,251 --> 00:29:56,503 Unchiul Pat nu pleacă nicăieri. 777 00:29:56,586 --> 00:29:58,630 Ne-a făcut clătite. Ceva ce tu n-ai făcut niciodată. 778 00:29:58,713 --> 00:30:00,715 Da, pentru că fac gogoși. Asta e specialitatea mea. 779 00:30:00,840 --> 00:30:02,217 Fac asta de când erați copii. 780 00:30:02,300 --> 00:30:03,301 Și îți garantez: 781 00:30:03,426 --> 00:30:05,345 gogoșile mele sunt mai bune decât acele clătite. 782 00:30:05,428 --> 00:30:07,180 Nu știu, tată. Clătitele astea sunt super. 783 00:30:07,263 --> 00:30:09,974 Am spălat și rufele și, Finbar, 784 00:30:10,892 --> 00:30:12,811 pe viitor, aș aprecia 785 00:30:12,894 --> 00:30:15,897 dacă nu ai arunca prosoapele ude pe scări. 786 00:30:16,022 --> 00:30:18,817 Există un coș de rufe pe palier dintr-un motiv anume. 787 00:30:18,900 --> 00:30:21,110 Auziți un bâzâit în bucătărie? 788 00:30:21,194 --> 00:30:22,362 Îl aud 789 00:30:22,445 --> 00:30:23,822 de două săptămâni și jumătate. 790 00:30:23,905 --> 00:30:25,448 E ca o mică musculiță în ureche. 791 00:30:25,573 --> 00:30:26,533 Se vaită și geme. 792 00:30:26,616 --> 00:30:27,617 Nu auziți nimic? 793 00:30:27,742 --> 00:30:28,827 Alung-o, unchiule Pat! 794 00:30:28,910 --> 00:30:30,411 Am făcut asta toată viața noastră. 795 00:30:30,495 --> 00:30:31,746 Da, nu-l asculta. 796 00:30:31,871 --> 00:30:33,748 Te rog, continuă ce spuneai despre mătușa Molly 797 00:30:33,873 --> 00:30:35,750 înainte ca Barry, „cutia cu gogoși” de acolo, 798 00:30:35,875 --> 00:30:37,085 să te întrerupă grosolan. 799 00:30:37,168 --> 00:30:38,461 Ei bine, cred că e minunat 800 00:30:38,586 --> 00:30:40,213 cât de apropiați sunteți voi de ea. 801 00:30:40,296 --> 00:30:41,881 Da, păi, a fost mai mamă pentru noi 802 00:30:42,006 --> 00:30:42,966 decât mama noastră. 803 00:30:43,049 --> 00:30:44,050 Iar asta e puțin spus. 804 00:30:44,717 --> 00:30:46,177 Am uitat și eu ce frumusețe e. 805 00:30:47,011 --> 00:30:48,805 Chiar are o strălucire în jurul ei. 806 00:30:48,888 --> 00:30:49,889 Ați observat? 807 00:30:50,014 --> 00:30:52,976 Intră într-o cameră și imediat o luminează! 808 00:30:53,059 --> 00:30:54,060 O strălucire? 809 00:30:54,185 --> 00:30:58,022 Nu. Eu, unul, n-am observat niciodată o strălucire. 810 00:30:58,106 --> 00:30:59,440 Și nici tu n-ar trebui. 811 00:30:59,524 --> 00:31:00,733 Și vrei să știi de ce? 812 00:31:00,817 --> 00:31:02,235 Pentru că e cumnata ta. 813 00:31:02,360 --> 00:31:04,487 Tehnic, nu cred că mai e. 814 00:31:04,612 --> 00:31:07,782 Nu am voie să spun că luminează camera? 815 00:31:08,324 --> 00:31:10,368 Nu. Nu cât locuiești în casa mea. 816 00:31:10,493 --> 00:31:11,953 Când o să ai propria locuință, 817 00:31:12,078 --> 00:31:13,913 poți s-o strigi în gura mare, nu-mi pasă. 818 00:31:14,038 --> 00:31:15,999 Tată, ești un nebun. 819 00:31:16,082 --> 00:31:17,876 Thomas, nu pot să aprob limbajul ăsta, 820 00:31:17,959 --> 00:31:19,377 dar aprob mesajul. 821 00:31:19,460 --> 00:31:20,420 Tu ești singurul 822 00:31:20,503 --> 00:31:21,713 căruia-i trebuie un psihiatru. 823 00:31:21,796 --> 00:31:23,965 Stați, scuze. Cine de aici merge la psihiatru? 824 00:31:24,090 --> 00:31:26,801 Mătușa Molly i-a dat unchiului Pat numele vechiului ei terapeut. 825 00:31:27,385 --> 00:31:28,678 Ce a făcut? 826 00:31:28,761 --> 00:31:30,930 De când merge ea la un psihiatru? 827 00:31:31,055 --> 00:31:32,140 Și, mai important, de ce? 828 00:31:32,223 --> 00:31:33,224 Glumești? 829 00:31:33,349 --> 00:31:34,767 Fratele tău mai mare, soțul ei, 830 00:31:34,851 --> 00:31:36,394 a înșelat-o și apoi a murit. 831 00:31:36,519 --> 00:31:38,021 Cu siguranță a avut nevoie de unul. 832 00:31:38,104 --> 00:31:39,814 Scuza ta care e, Patrick? 833 00:31:39,939 --> 00:31:40,857 Tată! 834 00:31:40,982 --> 00:31:42,692 Mătușa Leslie l-a dat afară din casă? 835 00:31:42,817 --> 00:31:44,694 Tată, nu te aprinde așa. 836 00:31:44,777 --> 00:31:45,820 Mama ne-a dus la terapeut 837 00:31:45,945 --> 00:31:46,988 după ce ați divorțat. 838 00:31:47,113 --> 00:31:48,990 A fost minunat. Ne-a ajutat. 839 00:31:49,115 --> 00:31:50,283 Ce a făcut? 840 00:31:50,366 --> 00:31:52,285 Și de ce aud doar acum de asta? 841 00:31:52,410 --> 00:31:54,621 Poate din cauza reacției tale. 842 00:31:54,704 --> 00:31:56,539 Unchiule Pat, ai avut deja prima ședință? 843 00:31:56,664 --> 00:31:59,542 Nu. Și, la fel ca tatăl tău, am și eu rezervele mele. 844 00:32:00,293 --> 00:32:02,086 Dar, după anul ăsta plin, 845 00:32:02,170 --> 00:32:04,380 văd lumea cu alți ochi. 846 00:32:04,464 --> 00:32:06,215 Alți ochi? Poate asta explică 847 00:32:06,299 --> 00:32:08,343 de ce o vezi pe văduva fratelui tău mort 848 00:32:08,426 --> 00:32:09,594 cu o strălucire în jurul ei. 849 00:32:09,719 --> 00:32:10,929 Doamne, ne-am întors la asta. 850 00:32:11,012 --> 00:32:12,722 Barry, mereu te-ai temut de schimbare. 851 00:32:12,805 --> 00:32:14,474 Dar fiica ta are dreptate. 852 00:32:14,557 --> 00:32:16,351 Nu mai suntem în anii '90. 853 00:32:16,434 --> 00:32:18,102 Hei, Patrick, știi ce? Încep să cred 854 00:32:18,186 --> 00:32:19,562 că ești o influență proastă, 855 00:32:19,687 --> 00:32:21,522 întorcând copiii împotriva mea. 856 00:32:21,606 --> 00:32:23,316 Și îmi amintește de o teorie de-a mea. 857 00:32:23,399 --> 00:32:25,777 Vezi tu, o familie e 858 00:32:25,860 --> 00:32:28,863 - ...ca un bol cu fructe. - Doamne! 859 00:32:28,988 --> 00:32:31,616 Și dacă se întâmplă ca bolul ăla să aibă un măr stricat, 860 00:32:31,741 --> 00:32:33,409 - ...unul putred, spre exemplu... - Tată! 861 00:32:33,493 --> 00:32:35,036 - Ce-are a face... - N-a fost amuzant. 862 00:32:35,912 --> 00:32:37,872 Ba, a fost. Mi s-a părut amuzant. 863 00:32:37,997 --> 00:32:39,165 Ba, chiar a fost amuzant. 864 00:32:39,290 --> 00:32:40,416 Fratele tău are dreptate. 865 00:32:40,500 --> 00:32:41,793 E un puști deștept. 866 00:32:41,876 --> 00:32:43,586 Din nou, Barry. Anii '90... 867 00:32:43,711 --> 00:32:45,880 Au trecut. 868 00:32:47,340 --> 00:32:48,466 E timpul să te maturizezi. 869 00:32:49,175 --> 00:32:50,343 E timpul să te maturizezi. 870 00:32:50,802 --> 00:32:53,596 Da, știi, casa are nevoie de niște reparații. 871 00:32:55,473 --> 00:32:57,350 Da, bucătăria ar avea nevoie de îmbunătățiri. 872 00:32:57,433 --> 00:32:58,643 Crezi? 873 00:32:58,768 --> 00:33:01,396 Ce? Nu crezi că peretele din cărămidă a îmbătrânit bine? 874 00:33:01,479 --> 00:33:02,730 Cred că nu se mai poartă 875 00:33:02,814 --> 00:33:04,774 - ...de prin anii '80. - Da. 876 00:33:05,441 --> 00:33:07,443 Știi ceva? De fiecare dată când vin aici 877 00:33:07,527 --> 00:33:10,655 amintirile 878 00:33:10,738 --> 00:33:12,448 mă năpădesc. 879 00:33:12,532 --> 00:33:13,491 Sunt sigur. 880 00:33:13,616 --> 00:33:15,284 Eram o copilă când m-am mutat aici. 881 00:33:15,368 --> 00:33:17,245 A fost după noaptea nunții. 882 00:33:17,370 --> 00:33:19,163 - Timpul trece, nu? - Da. 883 00:33:19,247 --> 00:33:20,373 Sunt 30 de ani. 884 00:33:20,498 --> 00:33:21,499 Cum naiba se întâmplă? 885 00:33:21,624 --> 00:33:22,667 Mie-mi spui? 886 00:33:22,750 --> 00:33:25,670 Mă simt de parcă aș avea încă 20 de ani. 887 00:33:25,753 --> 00:33:26,838 Apoi, mă uit în oglindă. 888 00:33:26,921 --> 00:33:29,507 Da, la naiba cu asta! 889 00:33:32,927 --> 00:33:35,346 Da, am încercat să locuiesc aici 890 00:33:36,389 --> 00:33:37,974 după ce a murit Jack. 891 00:33:39,934 --> 00:33:41,436 E prea goală. 892 00:33:42,395 --> 00:33:44,105 Dureroasă. Tristă. 893 00:33:44,814 --> 00:33:46,232 Asta a fost acum peste 20 de ani. 894 00:33:46,399 --> 00:33:47,692 De ce ai păstrat-o atâta timp? 895 00:33:47,817 --> 00:33:49,736 Barry și Patrick. 896 00:33:49,819 --> 00:33:51,738 Nu erau pregătiți 897 00:33:51,821 --> 00:33:53,406 să renunțe la casa copilăriei lor. 898 00:33:53,531 --> 00:33:54,699 Nicio șansă. 899 00:33:55,283 --> 00:33:57,410 Așa că, am închiriat-o. A fost destul de profitabil. 900 00:33:58,077 --> 00:34:00,413 Ce părere au despre faptul că o vinzi acum? 901 00:34:02,123 --> 00:34:04,083 Nu am discutat încă. 902 00:34:05,668 --> 00:34:06,669 Vor fi lacrimi. 903 00:34:07,253 --> 00:34:09,255 Mai ales de la Patrick. 904 00:34:09,714 --> 00:34:11,591 Vreau să încep prin a spune... 905 00:34:12,842 --> 00:34:15,428 E un pas mare pentru mine, dr. Sabatino. 906 00:34:15,553 --> 00:34:17,472 Te rog, spune-mi Sal. 907 00:34:18,723 --> 00:34:19,724 Sal? 908 00:34:21,142 --> 00:34:22,185 Nu mă simt în largul meu. 909 00:34:23,019 --> 00:34:24,145 E prea informal. 910 00:34:24,771 --> 00:34:27,190 Prea lejer pentru felul în care voi vorbi aici. 911 00:34:27,315 --> 00:34:29,067 Și cum vei vorbi aici? 912 00:34:29,150 --> 00:34:31,861 Vorbesc cu un doctor, nu cu un Sal oarecare. 913 00:34:31,986 --> 00:34:35,073 Dacă preferi să-mi spui dr. Sabatino, 914 00:34:35,156 --> 00:34:36,491 încercăm așa. 915 00:34:36,574 --> 00:34:37,575 Dar vreau să te întreb 916 00:34:37,700 --> 00:34:40,828 de ce „Sal” te face să te simți incomod. 917 00:34:40,912 --> 00:34:43,664 Parcă le-aș spune părintelui Dolan 918 00:34:43,748 --> 00:34:46,042 și părintelui McGavin Joe sau Mike. 919 00:34:46,125 --> 00:34:47,126 Nu se face. 920 00:34:47,585 --> 00:34:48,586 Din respect. 921 00:34:48,711 --> 00:34:51,589 Deci, ești catolic practicant. 922 00:34:51,714 --> 00:34:52,673 Da. 923 00:34:52,757 --> 00:34:55,343 A cărui soție i-a cerut divorțul. 924 00:34:56,052 --> 00:34:57,595 Un păcat foarte mare. 925 00:34:57,720 --> 00:34:59,347 Și soția ta e catolică? 926 00:34:59,472 --> 00:35:00,473 Nu practicantă. 927 00:35:00,598 --> 00:35:03,226 Ea... a contestat unele poziții 928 00:35:03,351 --> 00:35:04,477 ale Bisericii față de femei. 929 00:35:05,645 --> 00:35:08,397 Ca un catolic nereușit, înțeleg perfect. 930 00:35:08,481 --> 00:35:10,525 Îmi amintesc de o glumă pe care am auzit-o recent, 931 00:35:10,650 --> 00:35:12,235 care s-ar putea să-ți placă. 932 00:35:12,360 --> 00:35:13,653 Care este cea mai înaltă poziție 933 00:35:13,736 --> 00:35:15,488 atinsă de o femeie în Biserica Catolică? 934 00:35:17,782 --> 00:35:19,367 Altarul. 935 00:35:19,492 --> 00:35:22,245 Înțelegi? Altarul, ca poză. 936 00:35:25,206 --> 00:35:27,208 Scuze. A fost de prost-gust. 937 00:35:28,376 --> 00:35:29,836 Spune-mi, Patrick, 938 00:35:29,919 --> 00:35:31,045 cum crezi că te pot ajuta? 939 00:35:31,921 --> 00:35:33,047 Din păcate... 940 00:35:34,090 --> 00:35:35,091 Sal, 941 00:35:35,800 --> 00:35:36,968 nu cred că poți. 942 00:35:38,678 --> 00:35:39,679 Mulțumesc pentru timp. 943 00:35:50,064 --> 00:35:51,649 Nu se poate! 944 00:35:54,777 --> 00:35:56,154 DR. SABATINO, PSYA.D PSIHANALIST 945 00:35:57,113 --> 00:35:58,531 Glume despre călugărițe? 946 00:35:58,656 --> 00:36:00,408 Asta i se pare amuzant tipului ăstuia. 947 00:36:00,533 --> 00:36:02,827 Imaginează-ți! Ce oameni râd la așa ceva? 948 00:36:03,452 --> 00:36:05,538 Bilet dus spre iad, prieteni. 949 00:36:05,663 --> 00:36:06,664 Patrick? 950 00:36:07,165 --> 00:36:08,166 Patrick! 951 00:36:09,000 --> 00:36:10,543 Patrick McMullen! 952 00:36:10,668 --> 00:36:12,628 Doamne, mi s-a părut mie că ești tu. 953 00:36:12,712 --> 00:36:14,839 Susan? Nu pot să cred! 954 00:36:14,964 --> 00:36:17,300 Au trecut peste 30 de ani. Arăți exact la fel. 955 00:36:17,425 --> 00:36:18,342 Și tu. 956 00:36:18,426 --> 00:36:20,011 Când ai trecut pe lângă mine la Sal, 957 00:36:20,094 --> 00:36:21,929 am știut imediat că tu ești. 958 00:36:22,013 --> 00:36:24,348 Te referi la dr. Sabatino? Este și terapeutul tău? 959 00:36:24,432 --> 00:36:25,683 Nu aș spune-o chiar așa. 960 00:36:26,267 --> 00:36:29,312 Asta a fost prima și ultima mea ședință cu dr. Sal. 961 00:36:29,437 --> 00:36:32,315 Se pare că va trebui să mă lupt cu confesiunile 962 00:36:32,398 --> 00:36:34,025 cu părintele McGavin de acum înainte. 963 00:36:34,150 --> 00:36:35,109 Da. 964 00:36:35,193 --> 00:36:37,028 Mă bucur că nu te-ai schimbat prea mult. 965 00:36:37,111 --> 00:36:39,030 Tu ce mai faci? Ești în Brooklyn acum? 966 00:36:39,113 --> 00:36:40,615 Da. După ce s-au născut copiii, 967 00:36:40,740 --> 00:36:42,116 am părăsit Upper West Side, 968 00:36:42,200 --> 00:36:44,076 iar tata nu m-a iertat niciodată pentru asta, 969 00:36:44,160 --> 00:36:46,621 și ne-am mutat aici, chiar mai sus pe stradă, de fapt. 970 00:36:46,746 --> 00:36:49,081 Dar acum sunt divorțată și copiii sunt mari, 971 00:36:49,165 --> 00:36:52,376 iar tata s-a prăpădit de mult, așa că acum sunt doar eu. 972 00:36:52,460 --> 00:36:54,045 Ăsta e unul dintre motivele pentru care 973 00:36:54,170 --> 00:36:55,171 am venit la bunul doctor. 974 00:36:56,005 --> 00:36:58,049 În curând voi fi și eu divorțat. 975 00:36:58,174 --> 00:37:00,051 Îmi pare rău să aud asta. 976 00:37:00,134 --> 00:37:02,470 Dar devine mai ușor pe măsură ce trece timpul. 977 00:37:02,595 --> 00:37:05,181 Și, dacă ai noroc, chiar devine distractiv. 978 00:37:06,724 --> 00:37:09,685 Mi-ar plăcea să stăm de vorbă toată ziua, 979 00:37:09,769 --> 00:37:11,812 dar trebuie să mă întorc la ședință. 980 00:37:11,896 --> 00:37:14,774 Poate am putea lua prânzul cândva. 981 00:37:14,899 --> 00:37:17,860 Sau bem ceva, să ne plimbăm? Orice ar fi. 982 00:37:17,944 --> 00:37:19,237 Știi, sună-mă la birou! 983 00:37:19,362 --> 00:37:21,530 Avem același număr, dacă-ți vine să crezi. 984 00:37:21,656 --> 00:37:22,657 Știi ce e amuzant? 985 00:37:23,241 --> 00:37:25,159 N-aș putea să-ți spun ce-am mâncat ieri, 986 00:37:25,243 --> 00:37:26,911 dar toate numerele de atunci? 987 00:37:27,536 --> 00:37:29,538 - Sunt întipărite aici. - Bine! 988 00:37:29,664 --> 00:37:31,916 Atunci, sună-mă, dacă vrei. 989 00:37:32,041 --> 00:37:34,919 Dacă nu, mă bucur că te-am văzut. 990 00:37:37,046 --> 00:37:39,006 Te-ai întrebat de ce Molly nu s-a recăsătorit 991 00:37:39,090 --> 00:37:40,716 după moartea unchiului Jack? 992 00:37:40,800 --> 00:37:41,926 Nu m-am gândit la asta. 993 00:37:42,051 --> 00:37:43,219 Nu-mi pasă, de fapt. 994 00:37:43,344 --> 00:37:44,679 Știi, nu-mi amintesc 995 00:37:44,804 --> 00:37:46,555 să fi avut vreodată un iubit stabil. 996 00:37:47,139 --> 00:37:48,766 Și discuția de la Ziua Recunoștinței 997 00:37:48,849 --> 00:37:50,810 despre cum am nevoie de mai multă experiență 998 00:37:50,935 --> 00:37:52,520 și parteneri sexuali? 999 00:37:52,645 --> 00:37:54,063 Poate e dependentă de sex. 1000 00:37:54,146 --> 00:37:56,857 A avea o viață sexuală sănătoasă și zero dorință de a se căsători 1001 00:37:56,983 --> 00:37:58,693 nu face o persoană dependentă de sex. 1002 00:37:58,776 --> 00:37:59,735 Educația ta catolică 1003 00:37:59,819 --> 00:38:00,820 te face să judeci negativ 1004 00:38:00,945 --> 00:38:02,530 dorințele și impulsurile normale. 1005 00:38:02,655 --> 00:38:04,782 Dar nu crezi că e ciudat că nu a avut niciodată copii? 1006 00:38:04,865 --> 00:38:05,825 Deloc. 1007 00:38:05,950 --> 00:38:07,285 E prea ocupată cu noi. 1008 00:38:07,410 --> 00:38:08,869 Da, nu e același lucru. 1009 00:38:08,995 --> 00:38:09,996 Vorbind de tata, 1010 00:38:10,079 --> 00:38:11,163 de ce nu s-o fi recăsătorit? 1011 00:38:11,247 --> 00:38:13,791 Are două rateuri. 1012 00:38:13,874 --> 00:38:15,751 A treia oară ar putea fi cu noroc. 1013 00:38:15,835 --> 00:38:16,836 Nu prea cred. 1014 00:38:16,961 --> 00:38:18,421 Cred că e fericit singur. 1015 00:38:18,546 --> 00:38:20,715 Tata nu e fericit singur. 1016 00:38:20,840 --> 00:38:22,383 De ce crezi că a acceptat așa ușor 1017 00:38:22,466 --> 00:38:24,093 să ne mutăm în casă? 1018 00:38:24,176 --> 00:38:25,344 Pentru că e singur, de aia. 1019 00:38:25,428 --> 00:38:27,930 Singur? Tata? Nicio șansă. 1020 00:38:28,014 --> 00:38:29,974 Trăiește o viață fermecată. 1021 00:38:32,560 --> 00:38:35,438 Nu cred ce văd acum. 1022 00:38:36,439 --> 00:38:39,233 Perfect și Groaznic petrec timp împreună? 1023 00:38:39,317 --> 00:38:41,610 Copii, nu vă pot spune cât de fericit mă face 1024 00:38:41,736 --> 00:38:43,029 că stați aici. 1025 00:38:43,112 --> 00:38:44,739 Casa începe să pară 1026 00:38:44,864 --> 00:38:46,741 a cămin, și asta îi încălzește inima bătrânului. 1027 00:38:46,866 --> 00:38:47,825 Ce ți-am spus? 1028 00:38:47,908 --> 00:38:50,453 Dar am vrut să stau de vorbă cu voi. 1029 00:38:50,578 --> 00:38:52,371 E în regulă să stați aici, 1030 00:38:52,455 --> 00:38:54,540 chiar și cu unchiul Pat care locuiește la subsol? 1031 00:38:54,623 --> 00:38:55,624 Doar să-mi spuneți 1032 00:38:55,750 --> 00:38:57,126 și îl scot bucuros de aici. 1033 00:38:57,209 --> 00:38:58,919 Da, tată, e în regulă. 1034 00:38:59,045 --> 00:39:00,254 Mă gândeam, 1035 00:39:00,338 --> 00:39:01,589 dacă sunteți acasă diseară, 1036 00:39:01,714 --> 00:39:02,798 poate am putea 1037 00:39:02,882 --> 00:39:04,133 să luăm cina doar noi trei? 1038 00:39:04,216 --> 00:39:06,969 Îmi pare rău, tată, am o întâlnire diseară. 1039 00:39:07,053 --> 00:39:09,180 - Bravo! - Mersi. 1040 00:39:09,305 --> 00:39:10,556 Pats? 1041 00:39:10,639 --> 00:39:13,142 Nicio întâlnire diseară, cred. 1042 00:39:13,225 --> 00:39:14,685 Mă gândeam că poate, atunci, 1043 00:39:14,769 --> 00:39:16,687 am putea începe să împodobim bradul. 1044 00:39:16,771 --> 00:39:19,273 Voi fi aici, bălăcindu-mă în autocompătimire, 1045 00:39:19,357 --> 00:39:20,358 plângând după viața 1046 00:39:20,483 --> 00:39:22,485 pe care ar fi trebuit să o am și îmbătându-mă. 1047 00:39:22,610 --> 00:39:26,655 Plângi pentru scenariile ipotetice și te îmbeți. 1048 00:39:26,739 --> 00:39:27,698 De cine îți amintește? 1049 00:39:27,782 --> 00:39:28,949 - Bunica. - Exact. 1050 00:39:29,075 --> 00:39:30,076 Din nou... 1051 00:39:30,659 --> 00:39:32,203 Îi încălziți inima bătrânului. 1052 00:39:33,662 --> 00:39:34,997 Știi, poate ai dreptate. 1053 00:39:35,081 --> 00:39:36,165 Adică, dacă e încântat 1054 00:39:36,248 --> 00:39:37,666 că rămâi la cină, 1055 00:39:37,750 --> 00:39:39,668 cu siguranță se simte singur. 1056 00:39:41,087 --> 00:39:43,172 Pentru ce anume este asta? 1057 00:39:43,255 --> 00:39:44,673 O să vrei să lași asta jos. 1058 00:39:46,675 --> 00:39:47,676 Scârbos! 1059 00:39:47,802 --> 00:39:49,804 Nu te-ai recăsătorit după ce a murit Jack? 1060 00:39:49,929 --> 00:39:52,681 Sincer, nu m-a interesat niciodată cu adevărat. 1061 00:39:52,807 --> 00:39:54,100 Știi, prima dată a fost 1062 00:39:54,225 --> 00:39:55,184 destul de greu, așa că... 1063 00:39:55,267 --> 00:39:57,103 Da, am auzit că ați avut niște probleme. 1064 00:39:57,228 --> 00:39:59,313 Doar o singură problemă. 1065 00:39:59,397 --> 00:40:00,773 M-a înșelat. 1066 00:40:01,816 --> 00:40:04,068 - Da, e una mare. - Da. 1067 00:40:04,151 --> 00:40:06,779 Dar tu? Ce se întâmplă? 1068 00:40:07,446 --> 00:40:09,073 Ai început să ieși iar sau... 1069 00:40:09,156 --> 00:40:10,991 Am încercat și am eșuat lamentabil. 1070 00:40:11,117 --> 00:40:13,077 Ce? 1071 00:40:13,160 --> 00:40:15,788 Ei bine, pentru început, era fosta iubită din liceu, 1072 00:40:15,871 --> 00:40:18,290 dacă-ți vine să crezi. Ne-am reconectat pe Facebook. 1073 00:40:18,416 --> 00:40:19,917 Serios? 1074 00:40:20,000 --> 00:40:21,419 Oamenii chiar fac asta? 1075 00:40:21,544 --> 00:40:23,045 Cum a fost? 1076 00:40:23,129 --> 00:40:25,172 - Adică, după câți ani? - Patruzeci. 1077 00:40:25,256 --> 00:40:27,174 - Patruzeci? - Da, patruzeci de ani. 1078 00:40:27,258 --> 00:40:30,010 E un coșmar acum și era un coșmar și atunci. 1079 00:40:37,309 --> 00:40:38,394 Sper că nu te deranjează, 1080 00:40:38,477 --> 00:40:40,688 dar ai un zâmbet foarte frumos când râzi. 1081 00:40:41,439 --> 00:40:42,565 Mulțumesc. 1082 00:40:42,690 --> 00:40:44,316 Asta îmi amintesc cel mai mult la tine. 1083 00:40:44,400 --> 00:40:46,193 Când... când lucram împreună. 1084 00:40:46,735 --> 00:40:49,155 Zâmbetul tău, era pur și simplu... Era drăguț. 1085 00:40:49,780 --> 00:40:51,031 Walter, te dai la mine? 1086 00:40:51,115 --> 00:40:53,576 Ce? Nu! Ai un zâmbet drăguț. 1087 00:40:53,701 --> 00:40:54,869 Doar atât. 1088 00:40:54,994 --> 00:40:55,995 Mulțumesc. 1089 00:40:56,579 --> 00:40:58,038 Și mulțumesc că m-ai adus. 1090 00:40:59,039 --> 00:41:01,584 Și ne vedem săptămâna viitoare pentru contract. 1091 00:41:01,709 --> 00:41:03,169 Bine. 1092 00:41:05,504 --> 00:41:08,340 Bine. Ei bine, a fost o surpriză plăcută. 1093 00:41:09,049 --> 00:41:10,134 E drăguț! 1094 00:41:10,759 --> 00:41:11,969 Dar e prea drăguț? 1095 00:41:12,052 --> 00:41:14,054 Doamne, știi cum sunt tipii drăguți. 1096 00:41:14,638 --> 00:41:17,349 Mai întâi, devin siropoși, apoi devin lipicioși. 1097 00:41:17,475 --> 00:41:19,185 Nu te descurci bine cu lipicioșii. 1098 00:41:19,852 --> 00:41:20,978 Bine, ia-o mai ușor. 1099 00:41:21,061 --> 00:41:22,938 Nici măcar nu știi dacă e interesat încă. 1100 00:41:23,063 --> 00:41:24,023 Dacă era interesat, 1101 00:41:24,106 --> 00:41:25,483 te invita în oraș, nu? 1102 00:41:26,192 --> 00:41:27,651 Păi, nu te-ar fi invitat în oraș? 1103 00:41:29,904 --> 00:41:31,530 Cred că te-ar fi invitat în oraș. 1104 00:41:37,369 --> 00:41:39,580 - Alo? - Hei, sunt eu, Walter. 1105 00:41:39,663 --> 00:41:41,957 Încă sunt afară, în mașină, 1106 00:41:42,082 --> 00:41:43,042 de unde tocmai ai plecat. 1107 00:41:43,125 --> 00:41:45,753 Încă aici, nu într-un mod ciudat. 1108 00:41:45,878 --> 00:41:48,964 Mă gândeam doar că poate tu și cu mine ar trebui... 1109 00:41:49,089 --> 00:41:50,174 Să ieșim la o întâlnire? 1110 00:41:50,257 --> 00:41:52,176 Da. Exact. 1111 00:41:52,259 --> 00:41:53,844 Și eu. 1112 00:41:53,928 --> 00:41:57,223 Grozav. Știu un restaurant italian grozav. 1113 00:41:57,348 --> 00:41:58,307 Ce zici de sâmbătă? 1114 00:41:58,390 --> 00:42:00,434 Bine. Minunat! Aș putea găti. 1115 00:42:00,518 --> 00:42:01,810 - Mai bine. - Minunat. 1116 00:42:01,936 --> 00:42:03,229 - Ne vedem atunci. - Bine. 1117 00:42:04,396 --> 00:42:05,689 - Pa! - Pa! 1118 00:42:09,985 --> 00:42:10,986 Walter. 1119 00:42:13,280 --> 00:42:16,367 Adică, nu e incredibil? 1120 00:42:16,951 --> 00:42:19,537 Întotdeauna am spus că orașul e ca un orășel, 1121 00:42:19,662 --> 00:42:20,871 mai ales Brooklyn. 1122 00:42:20,996 --> 00:42:22,373 Și ce vei face, băiete? 1123 00:42:22,456 --> 00:42:23,707 O vei suna sau nu? 1124 00:42:23,791 --> 00:42:25,501 Trebuie să o suni, unchiule Pat. 1125 00:42:25,584 --> 00:42:26,919 Probabil aveți multe de vorbit. 1126 00:42:27,002 --> 00:42:28,921 Și uite, tocmai am căutat-o pe Google. 1127 00:42:29,004 --> 00:42:30,631 E o tipă importantă în materie de modă. 1128 00:42:30,714 --> 00:42:32,466 Are propria companie. 1129 00:42:32,550 --> 00:42:34,802 Da, a fost compania tatălui ei. 1130 00:42:34,927 --> 00:42:36,637 Făceau cele mai urâte pulovere din istorie. 1131 00:42:36,720 --> 00:42:39,014 Nu mai fac. Acum sunt mari ca Donna Karan 1132 00:42:39,098 --> 00:42:41,100 și, Doamne, uită-te la apartamentul ei! 1133 00:42:42,017 --> 00:42:44,353 Bine, Patrick, cred 1134 00:42:44,436 --> 00:42:45,938 că are un dormitor în plus aici 1135 00:42:46,021 --> 00:42:47,147 și trebuie să fie mai bine 1136 00:42:47,273 --> 00:42:48,774 decât să dormi în subsol. Ce zici? 1137 00:42:48,857 --> 00:42:50,109 Dacă nu sunt binevenit aici, 1138 00:42:50,192 --> 00:42:52,152 spune-mi și voi pleca. 1139 00:42:52,278 --> 00:42:53,571 E o promisiune? 1140 00:42:55,114 --> 00:42:57,700 Doamne, n-o să-ți vină să crezi cine sună. 1141 00:42:57,783 --> 00:42:59,243 Tipul care mai voia distracție. 1142 00:42:59,326 --> 00:43:00,494 - Pot să închid? - Ce fac? 1143 00:43:00,578 --> 00:43:02,496 - Nu răspunde! - Răspunde! 1144 00:43:02,580 --> 00:43:04,790 - Răspund. - Vai, vai. 1145 00:43:04,873 --> 00:43:06,584 De ce i-ai spus să răspundă? 1146 00:43:06,709 --> 00:43:07,918 Doamne, încercam să scap de el. 1147 00:43:08,043 --> 00:43:09,044 Ei îi place puștiul. 1148 00:43:14,049 --> 00:43:15,050 - Alo? - Bună! 1149 00:43:15,134 --> 00:43:16,760 Am vrut doar să văd ce faci. 1150 00:43:16,885 --> 00:43:19,221 Nu prea bine, dacă sunt sinceră. 1151 00:43:19,346 --> 00:43:22,266 Serios? Nici eu. Doamne, mi-e atât de dor de tine. 1152 00:43:22,349 --> 00:43:23,350 Doamne... 1153 00:43:24,018 --> 00:43:25,185 Mă bucur că spui asta. 1154 00:43:25,311 --> 00:43:26,562 Deci, înseamnă că nu ai ieșit 1155 00:43:26,645 --> 00:43:27,855 să trăiești experiențe noi. 1156 00:43:27,938 --> 00:43:29,231 Ce? 1157 00:43:29,356 --> 00:43:30,649 Nu, nu chiar. 1158 00:43:31,525 --> 00:43:32,985 Dar tu? 1159 00:43:33,068 --> 00:43:34,028 Nu, sigur că nu. 1160 00:43:34,111 --> 00:43:36,530 Nici măcar o întâlnire? 1161 00:43:37,656 --> 00:43:39,575 Nu. De ce? 1162 00:43:39,658 --> 00:43:42,661 - Ai ieșit la o întâlnire? - Ei bine, da. Evident. 1163 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 Dar, nu mi-au plăcut. Nu erau tu. 1164 00:43:45,080 --> 00:43:46,665 Nici pe departe. 1165 00:43:47,625 --> 00:43:48,917 Ce drăguț să spui asta. 1166 00:43:49,501 --> 00:43:51,128 Da, cam plictisitoare. 1167 00:43:51,211 --> 00:43:52,671 Niște tipe de pe Bumble. 1168 00:43:52,755 --> 00:43:53,714 Serios? 1169 00:43:53,797 --> 00:43:55,633 Deci, sunt 1170 00:43:56,675 --> 00:43:57,676 mai mult de una. Deci... 1171 00:43:58,636 --> 00:44:00,679 A fost o singură întâlnire cu câteva fete diferite? 1172 00:44:00,804 --> 00:44:02,681 Sau unele fete cereau a doua întâlnire? 1173 00:44:02,806 --> 00:44:04,266 Te superi? 1174 00:44:04,391 --> 00:44:05,684 Credeam că așa am convenit. 1175 00:44:05,809 --> 00:44:07,603 Nu, tu ai sugerat asta. 1176 00:44:07,686 --> 00:44:09,980 Ți-am spus, nu-s interesată. Prin urmare, n-am convenit! 1177 00:44:10,814 --> 00:44:12,900 Dar sunt curioasă. 1178 00:44:12,983 --> 00:44:14,360 Cum a fost? 1179 00:44:14,443 --> 00:44:17,321 Știi tu, să te culci cu altcineva? 1180 00:44:17,404 --> 00:44:18,906 Presupun că te-ai culcat cu ele. 1181 00:44:18,989 --> 00:44:20,616 Nu cu toate. 1182 00:44:20,699 --> 00:44:21,950 Doar cu una. 1183 00:44:22,951 --> 00:44:23,994 Doar cu una. 1184 00:44:24,703 --> 00:44:26,413 Tată, e un nenorocit! 1185 00:44:27,039 --> 00:44:28,582 Ce s-a întâmplat? 1186 00:44:28,707 --> 00:44:30,000 Nu a mers bine? 1187 00:44:30,125 --> 00:44:31,418 Nu, nu a mers bine. 1188 00:44:31,543 --> 00:44:33,796 E un... nenorocit! 1189 00:44:33,879 --> 00:44:35,714 Doamne, credeam 1190 00:44:35,798 --> 00:44:37,424 că va spune că nunta se reia. 1191 00:44:37,549 --> 00:44:38,425 Asta e o veste bună. 1192 00:44:38,550 --> 00:44:40,052 Fiica ta e distrusă emoțional. 1193 00:44:40,135 --> 00:44:41,095 Și tu spui asta? 1194 00:44:41,178 --> 00:44:42,805 Da, pentru că, așa cum ți-am explicat, 1195 00:44:42,888 --> 00:44:43,889 nu-mi place puștiul ăsta 1196 00:44:44,014 --> 00:44:46,016 și nu voi fi fericit până nu iese din scenă. 1197 00:44:46,100 --> 00:44:47,893 Și știi ce ai putea face pentru a ajuta? 1198 00:44:48,018 --> 00:44:49,311 Să spui o rugăciune pentru asta. 1199 00:44:49,436 --> 00:44:50,396 Sau, mai bine, 1200 00:44:50,479 --> 00:44:52,356 data viitoare, la misă, aprinde o lumânare. 1201 00:44:52,439 --> 00:44:55,317 Singurul motiv pentru care aș aprinde o lumânare la biserică 1202 00:44:55,734 --> 00:44:57,736 e să-ți salvez sufletul. 1203 00:44:58,904 --> 00:45:00,864 Ei bine, și asta ar fi de apreciat. 1204 00:45:05,077 --> 00:45:06,328 Nu, tata e minunat. 1205 00:45:06,412 --> 00:45:07,871 Suntem foarte apropiați. 1206 00:45:07,996 --> 00:45:10,165 Dar s-a mutat în California acum câțiva ani, 1207 00:45:10,290 --> 00:45:12,793 când s-a recăsătorit, așa că... 1208 00:45:12,876 --> 00:45:14,461 Și mama ta? 1209 00:45:14,586 --> 00:45:16,130 Nu, nu s-a recăsătorit 1210 00:45:16,213 --> 00:45:19,717 și abia dacă a ieșit cu cineva, de când s-a despărțit de tata. 1211 00:45:19,800 --> 00:45:21,176 Crede că niciun bărbat 1212 00:45:21,301 --> 00:45:22,845 nu e suficient de bun pentru ea. 1213 00:45:22,928 --> 00:45:24,513 Sau pentru mine, de altfel. 1214 00:45:24,596 --> 00:45:25,597 Am înțeles. 1215 00:45:25,723 --> 00:45:27,433 Da, ei bine... Sunt singurul ei copil, 1216 00:45:27,516 --> 00:45:29,893 așa că poate fi puțin prea protectoare. 1217 00:45:31,353 --> 00:45:33,188 Dar tu? Ai frați, surori? 1218 00:45:33,313 --> 00:45:34,773 Da, am o soră mai mică. 1219 00:45:34,898 --> 00:45:36,108 Patty Perfecta. 1220 00:45:36,191 --> 00:45:38,402 Nu e perfectă, departe de asta. 1221 00:45:38,485 --> 00:45:42,114 Nu, numai că nu puteam fi mai diferiți unul de celălalt. 1222 00:45:42,197 --> 00:45:44,366 Toată viața noastră ne-am certat. 1223 00:45:45,033 --> 00:45:46,368 Cu mine, de obicei, 1224 00:45:46,493 --> 00:45:48,203 la capătul unui croșeu de-al ei de dreapta. 1225 00:45:48,662 --> 00:45:51,081 Stai, deci vă băteați, cu pumnii? 1226 00:45:51,206 --> 00:45:52,499 Da. 1227 00:45:52,624 --> 00:45:55,043 Verile, când stăteam cu tata, 1228 00:45:55,127 --> 00:45:56,920 aveam un obicei în familie, 1229 00:45:57,045 --> 00:45:59,173 când ne auzea țipând unul la altul, 1230 00:45:59,256 --> 00:46:00,924 suna un clopoțel, lua o pereche de mănuși 1231 00:46:01,049 --> 00:46:02,009 și apoi ne băteam 1232 00:46:02,092 --> 00:46:03,135 în spate. 1233 00:46:03,802 --> 00:46:05,512 Aș adăuga că trebuie să fii bărbat puternic 1234 00:46:05,637 --> 00:46:08,223 ca să recunoști că sora ta te bătea. 1235 00:46:11,143 --> 00:46:12,978 Deci, ești un romantic, nu un bătăuș. 1236 00:46:13,854 --> 00:46:15,147 Asta e scuza ta. 1237 00:46:15,230 --> 00:46:16,398 Nu e chiar o scuză. 1238 00:46:16,523 --> 00:46:18,525 E mai mult 1239 00:46:19,401 --> 00:46:20,360 o medalie de onoare. 1240 00:46:20,444 --> 00:46:21,695 - Serios? - Da. 1241 00:46:23,989 --> 00:46:24,990 Vom vedea. 1242 00:46:45,844 --> 00:46:47,221 Sfinte Sisoe! 1243 00:46:47,304 --> 00:46:48,305 Știu, da. 1244 00:46:48,430 --> 00:46:50,098 Ce naiba a fost asta? 1245 00:46:50,182 --> 00:46:51,183 Nu știu. 1246 00:46:54,478 --> 00:46:56,063 Ai simțit vreodată așa ceva înainte? 1247 00:46:56,146 --> 00:46:57,189 Nu! 1248 00:46:58,023 --> 00:46:59,024 Nici eu. 1249 00:47:04,404 --> 00:47:06,824 Bine. O să spun doar asta acum. 1250 00:47:06,907 --> 00:47:08,700 Nu vreau un iubit. 1251 00:47:12,329 --> 00:47:14,206 Nici eu nu vreau o iubită. 1252 00:47:14,289 --> 00:47:16,542 Nici pe departe. Îmi fac griji pentru carieră. 1253 00:47:16,625 --> 00:47:17,751 Adică, ar trebui să mă mut 1254 00:47:17,876 --> 00:47:18,794 ca să-mi urmez visul? 1255 00:47:18,877 --> 00:47:20,587 Nu pot fi legat de pasiuni... 1256 00:47:22,047 --> 00:47:23,757 - ...suplimentare. - Deci, gândim la fel. 1257 00:47:23,882 --> 00:47:25,259 Nu vrem nimic serios. 1258 00:47:25,342 --> 00:47:26,885 Nu, doar ne distrăm. 1259 00:47:27,010 --> 00:47:28,011 Bine, tare. 1260 00:47:28,637 --> 00:47:29,638 Ce ușurare... 1261 00:47:40,023 --> 00:47:42,651 Dar vreau doar să mă asigur că și tu ai simțit asta, bine? 1262 00:47:48,615 --> 00:47:50,242 La naiba! 1263 00:47:54,663 --> 00:47:56,039 Știi, 1264 00:47:56,123 --> 00:47:58,000 poate dragostea nu e o idee atât de nebună. 1265 00:47:58,083 --> 00:47:59,459 Toată lumea pare să o laude atât. 1266 00:47:59,543 --> 00:48:00,836 De ce nu i-ai da o șansă? 1267 00:48:00,919 --> 00:48:02,254 Dă-i o șansă! 1268 00:48:02,379 --> 00:48:04,381 Lasă-te în voia ei, distrează-te. 1269 00:48:05,507 --> 00:48:07,593 Nu, stai puțin. Ce tot spui? 1270 00:48:07,676 --> 00:48:08,677 Ce tot spui? 1271 00:48:08,802 --> 00:48:10,470 Ai putea fi îndrăgostit de fata asta? 1272 00:48:10,554 --> 00:48:12,264 Nu! 1273 00:48:12,806 --> 00:48:14,099 Să nu ne lăsăm duși de val. 1274 00:48:14,683 --> 00:48:15,851 Nu asta spun. 1275 00:48:15,934 --> 00:48:17,686 - Tată, ești acasă? - Da. 1276 00:48:17,769 --> 00:48:18,812 În living, cu unchiul tău. 1277 00:48:18,937 --> 00:48:20,272 Salut! 1278 00:48:20,397 --> 00:48:21,356 Bună! 1279 00:48:21,440 --> 00:48:22,691 Deci... 1280 00:48:22,774 --> 00:48:24,276 Aseară, 1281 00:48:24,401 --> 00:48:26,570 am avut cea mai tare întâlnire din viața mea, 1282 00:48:26,695 --> 00:48:27,779 fără îndoială. 1283 00:48:27,863 --> 00:48:30,449 Da, ei bine, puloverul tău e pe dos. 1284 00:48:30,532 --> 00:48:31,533 Și invers. 1285 00:48:31,658 --> 00:48:33,535 Adică, nu am mai simțit așa ceva până acum 1286 00:48:33,660 --> 00:48:36,580 și, trebuie să recunosc, e puțin tulburător. 1287 00:48:36,705 --> 00:48:38,916 Adică, astea sunt ape necunoscute pentru mine. 1288 00:48:38,999 --> 00:48:40,834 - Povestește-ne! - Aș vrea să pot. 1289 00:48:40,959 --> 00:48:41,919 Nu știu de unde să încep. 1290 00:48:42,002 --> 00:48:43,587 Adică, așa cum am mai spus, 1291 00:48:43,712 --> 00:48:45,422 nu cred în soartă sau destin 1292 00:48:45,547 --> 00:48:47,716 sau în dragoste adevărată sau altele de genul ăsta. 1293 00:48:47,799 --> 00:48:48,800 Dar asta? 1294 00:48:49,384 --> 00:48:50,344 Adică, a fost intens. 1295 00:48:50,427 --> 00:48:52,763 Mi-e cam jenă de mine 1296 00:48:52,846 --> 00:48:54,932 - ...și să vorbesc despre asta. - Da, Doamne ferește. 1297 00:48:55,015 --> 00:48:56,934 Ar trebui să-ți fie jenă. Ascultă-te! 1298 00:48:57,017 --> 00:48:58,435 Știu. La naiba! 1299 00:48:58,560 --> 00:49:00,103 Băieți, limbajul. 1300 00:49:00,187 --> 00:49:02,147 Și Barry ia numele Domnului în deșert pe deasupra. 1301 00:49:02,314 --> 00:49:03,523 Greșeala mea. Am uitat 1302 00:49:03,607 --> 00:49:05,233 că Sfântul Pocăit locuiește acum cu noi. 1303 00:49:05,317 --> 00:49:07,653 Patrick, voi face tot posibilul cât timp ești aici în casă 1304 00:49:07,736 --> 00:49:08,737 să am grijă la limbaj. 1305 00:49:09,404 --> 00:49:11,198 Jur pe nenorocitul de Hristo... 1306 00:49:11,323 --> 00:49:12,324 for. 1307 00:49:13,909 --> 00:49:16,119 Nu e deloc amuzant. 1308 00:49:16,203 --> 00:49:17,454 Nu, nu este. 1309 00:49:17,579 --> 00:49:18,956 Știi cine altcineva nu râde? 1310 00:49:19,039 --> 00:49:20,040 Cine? 1311 00:49:20,165 --> 00:49:21,166 Dumnezeu. 1312 00:49:22,334 --> 00:49:25,754 Thomas, nu-l asculta pe tatăl tău cinic și urât vorbitor. 1313 00:49:25,879 --> 00:49:27,714 Nu e nimic de care să-ți fie rușine. 1314 00:49:27,798 --> 00:49:29,383 A fi îndrăgostit e o afecțiune 1315 00:49:29,466 --> 00:49:31,093 de care au suferit mulți McMullen. 1316 00:49:31,176 --> 00:49:32,678 Inclusiv eu. 1317 00:49:32,761 --> 00:49:34,346 Și acest personaj de aici, aș adăuga. 1318 00:49:35,138 --> 00:49:36,473 Mă bucur că tradiția continuă. 1319 00:49:36,598 --> 00:49:39,059 Încă un romantic care menține visul viu. 1320 00:49:41,228 --> 00:49:43,230 Stai puțin. Doar... E ea. 1321 00:49:44,606 --> 00:49:46,817 - Alo? - Bună, ce faci? 1322 00:49:46,900 --> 00:49:49,277 Foarte bine. Le spun tatei și unchiului meu despre tine. 1323 00:49:49,361 --> 00:49:50,654 Nu se poate, 1324 00:49:50,779 --> 00:49:52,864 și eu îi spun mamei despre tine. 1325 00:49:52,948 --> 00:49:54,992 Și ea crede că poate ești rudă 1326 00:49:55,075 --> 00:49:56,576 cu un tip cu care se întâlnea. 1327 00:49:56,660 --> 00:49:58,495 - Ba nu. - Pe tatăl tău îl cheamă Barry? 1328 00:49:58,620 --> 00:49:59,746 Din păcate, da. 1329 00:49:59,830 --> 00:50:01,790 Tată, te-ai întâlnit cu mama ei. 1330 00:50:01,915 --> 00:50:02,916 Serios? 1331 00:50:03,041 --> 00:50:04,209 - Cum o cheamă? - Cum o cheamă? 1332 00:50:04,376 --> 00:50:05,377 Nina Martin. 1333 00:50:05,460 --> 00:50:07,045 Nina Martin. 1334 00:50:07,129 --> 00:50:08,505 Nina Martin? 1335 00:50:08,630 --> 00:50:10,382 Glumești? Serios? 1336 00:50:11,049 --> 00:50:12,009 - Hei. - Vine aici. 1337 00:50:12,092 --> 00:50:13,176 - Fă-mi o favoare. - Da. 1338 00:50:13,260 --> 00:50:14,302 Salut-o din partea mea. 1339 00:50:14,386 --> 00:50:16,847 - Te salută. - Te salută. 1340 00:50:16,930 --> 00:50:17,931 Bună, Barry. 1341 00:50:18,056 --> 00:50:20,434 Și cam roșește acum, 1342 00:50:20,517 --> 00:50:22,894 - ...lucru care, sincer, îmi place. - Nu roșesc. Încetează! 1343 00:50:22,978 --> 00:50:24,980 Dar sper că asta nu schimbă 1344 00:50:25,105 --> 00:50:26,189 ce simți pentru mine. 1345 00:50:26,273 --> 00:50:28,150 Deloc. Mi se pare amuzant. 1346 00:50:28,233 --> 00:50:30,068 Da, și mie. Bine. 1347 00:50:30,152 --> 00:50:32,487 Mai e valabil sâmbătă seara? 1348 00:50:32,571 --> 00:50:33,697 Da, clar. 1349 00:50:33,822 --> 00:50:35,699 - Ne vedem atunci. - Minunat. 1350 00:50:35,782 --> 00:50:37,242 Ne vedem atunci, da. 1351 00:50:37,367 --> 00:50:38,535 Bine, pa! 1352 00:50:38,994 --> 00:50:39,995 Ce incredibil! 1353 00:50:40,078 --> 00:50:40,996 Care erau șansele? 1354 00:50:41,121 --> 00:50:42,706 Deci, care... Ce-ați fost? 1355 00:50:42,789 --> 00:50:44,541 Am fost prieteni în liceu. 1356 00:50:44,666 --> 00:50:46,334 - Bine. E tare. - Și apoi... 1357 00:50:46,418 --> 00:50:49,129 - Și apoi, la facultate. - Serios? 1358 00:50:49,254 --> 00:50:50,505 - Te-ai întâlnit cu el? - Nu. 1359 00:50:50,589 --> 00:50:51,548 Cât timp? 1360 00:50:51,673 --> 00:50:52,716 Nu m-am întâlnit cu el. 1361 00:50:52,841 --> 00:50:55,093 Da, de câteva ori, când aveam 20 de ani. 1362 00:50:55,177 --> 00:50:56,178 De câteva ori? 1363 00:50:56,261 --> 00:50:57,262 Bine, ce ați făcut? 1364 00:50:57,387 --> 00:50:59,431 V-ați tras-o în anii '90? 1365 00:50:59,556 --> 00:51:00,515 Drept cine mă iei? 1366 00:51:00,599 --> 00:51:01,600 Și apoi, cred 1367 00:51:01,725 --> 00:51:03,602 că după divorțul ei, a fost... 1368 00:51:03,727 --> 00:51:05,437 - Și după ce mama ta... - Tată, nu! 1369 00:51:05,562 --> 00:51:06,855 Ce, sunteți amici de sex? 1370 00:51:06,980 --> 00:51:08,440 Doamne, am fost prieteni. 1371 00:51:08,565 --> 00:51:10,317 - Ați fost prieteni? - Am fost prieteni. 1372 00:51:10,400 --> 00:51:12,027 Prieteni care umblați goi cu... 1373 00:51:13,487 --> 00:51:14,738 Atunci, de o spui așa? 1374 00:51:14,863 --> 00:51:16,198 Eram prieteni, bine? 1375 00:51:16,323 --> 00:51:17,699 - Să o lăsăm așa. - Bine. 1376 00:51:17,783 --> 00:51:18,784 Nu mai spun nimic. 1377 00:51:18,867 --> 00:51:20,035 - Mamă! - Nu mai spun nimic. 1378 00:51:20,160 --> 00:51:22,162 Vreau să aud despre escapadele tale sexuale! 1379 00:51:23,205 --> 00:51:24,831 Să-mi fac griji că o să fie ciudat 1380 00:51:24,915 --> 00:51:26,750 - ...între voi doi? - Nu, deloc. 1381 00:51:26,875 --> 00:51:28,919 - A fost demult, bine? - Bine. 1382 00:51:29,044 --> 00:51:30,087 - Bine. - Nu-ți face griji. 1383 00:51:30,170 --> 00:51:32,380 Bine, pentru că chiar îmi place fata asta. 1384 00:51:32,464 --> 00:51:36,426 Așa că, poartă-te frumos. 1385 00:51:36,510 --> 00:51:37,511 Bine? 1386 00:51:38,470 --> 00:51:40,180 Drept cine mă iei? Haide! 1387 00:51:44,476 --> 00:51:47,646 Îți vine să crezi? Nina Martin! 1388 00:51:47,729 --> 00:51:48,814 E o veste minunată! 1389 00:51:48,897 --> 00:51:50,065 Știu la ce te gândești. 1390 00:51:50,941 --> 00:51:53,944 Și ești o persoană perversă și dementă. 1391 00:51:54,069 --> 00:51:55,112 Ai auzit ce a spus. 1392 00:51:55,195 --> 00:51:56,363 Chiar îi place fata. 1393 00:51:56,488 --> 00:51:57,989 Nu are nevoie să strici asta. 1394 00:51:58,073 --> 00:51:59,324 Să stric? 1395 00:52:00,200 --> 00:52:03,620 Bine, cât timp mai trebuie să stai aici? 1396 00:52:05,789 --> 00:52:07,791 INSTALAȚII SANITARE 1397 00:52:14,381 --> 00:52:16,299 Uite-l! Ce mai faci, Sam? 1398 00:52:16,383 --> 00:52:18,218 Bună, dle McMullen! 1399 00:52:18,343 --> 00:52:19,928 Trebuie să-mi cer scuze. 1400 00:52:20,053 --> 00:52:21,930 Nu am putut ajunge săptămâna trecută. 1401 00:52:22,389 --> 00:52:23,431 Sora mea mă face să alerg 1402 00:52:23,515 --> 00:52:24,599 - ...ca un nebun. - Serios? 1403 00:52:24,683 --> 00:52:26,518 Îmi faci o mare favoare, bine? 1404 00:52:26,643 --> 00:52:27,602 Haide, vino aici! 1405 00:52:27,686 --> 00:52:29,020 - E sus? - Da. 1406 00:52:29,104 --> 00:52:30,564 Pe aici, omule. 1407 00:52:35,944 --> 00:52:37,654 - E cineva aici? - E deschis. 1408 00:52:39,239 --> 00:52:41,324 Deranjez, dar, în sfârșit, am adus instalatorul. 1409 00:52:41,408 --> 00:52:42,617 A venit să repare chiuveta. 1410 00:52:42,701 --> 00:52:44,536 Ai terminat? 1411 00:52:44,661 --> 00:52:45,662 Acum. 1412 00:52:46,371 --> 00:52:48,415 Sam. Patty. Patty. Sam. 1413 00:52:48,540 --> 00:52:49,624 Spune-mi dacă-ți trebuie ceva. 1414 00:52:49,708 --> 00:52:50,709 Mersi, dle McMullen. 1415 00:52:51,710 --> 00:52:54,296 Îmi pare rău. Plec de aici într-o secundă. 1416 00:52:55,255 --> 00:52:56,423 Nu știu dacă ai auzit. 1417 00:52:56,548 --> 00:52:57,549 Sunt Sam. 1418 00:52:58,383 --> 00:52:59,551 Sam Dukakis. 1419 00:53:00,552 --> 00:53:02,012 Doamne, Patty, îmi frângi inima. 1420 00:53:02,095 --> 00:53:03,138 Nu-ți amintești de mine? 1421 00:53:05,557 --> 00:53:06,641 Locuiam la capătul străzii. 1422 00:53:06,725 --> 00:53:07,726 Ne jucam prin cartier 1423 00:53:07,851 --> 00:53:09,561 când tu și fratele tău veneați vara. 1424 00:53:09,686 --> 00:53:11,021 Așa este. Bună! 1425 00:53:11,563 --> 00:53:13,940 Cât timp a trecut? O groază de timp. 1426 00:53:14,024 --> 00:53:15,025 Cred că da. 1427 00:53:16,443 --> 00:53:17,903 Ne-am sărutat o dată, nu-i așa? 1428 00:53:18,570 --> 00:53:19,696 În curte la dna Warren? 1429 00:53:20,405 --> 00:53:21,531 Jucam „Învârte sticla”. 1430 00:53:21,615 --> 00:53:22,908 Vara dinainte de liceu? 1431 00:53:23,033 --> 00:53:24,576 Vara dinainte de liceu, da. 1432 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 Punctul culminant al verii. 1433 00:53:25,994 --> 00:53:28,246 Dar, adică, a fost mai mult un pupic 1434 00:53:28,330 --> 00:53:29,581 decât un sărut în toată regula. 1435 00:53:29,706 --> 00:53:31,166 A fost o atingere. 1436 00:53:31,291 --> 00:53:32,542 Mai știi, nu te simțeai bine? 1437 00:53:32,626 --> 00:53:34,794 Erai deranjată la stomac sau ceva de genul? 1438 00:53:36,171 --> 00:53:37,422 Amintiri minunate. 1439 00:53:38,006 --> 00:53:38,965 Acum îmi amintesc. 1440 00:53:39,049 --> 00:53:40,300 Te las să te apuci de treabă. 1441 00:53:41,218 --> 00:53:44,221 E chiuveta, dar... știai asta. 1442 00:53:56,107 --> 00:53:57,192 Bine. 1443 00:54:10,038 --> 00:54:11,331 Tată? 1444 00:54:12,082 --> 00:54:14,084 Avem o problemă. Știi cine e tipul de sus? 1445 00:54:14,209 --> 00:54:16,503 Da. Eu l-am chemat, nu-ți amintești? 1446 00:54:16,628 --> 00:54:18,922 E Sam Dukakis de la capătul străzii. 1447 00:54:19,047 --> 00:54:21,049 Ne jucam împreună când eram copii. 1448 00:54:22,133 --> 00:54:24,135 Știi asta? 1449 00:54:24,219 --> 00:54:26,179 Vrei să spui că e un tip foarte chipeș, 1450 00:54:26,263 --> 00:54:27,555 super drăguț și fermecător, 1451 00:54:27,681 --> 00:54:30,267 care locuia pe aceeași stradă cu cele trei surori nebune ale lui? 1452 00:54:30,392 --> 00:54:32,227 Da, îmi sună puțin cunoscut. 1453 00:54:34,354 --> 00:54:35,981 Tot nu pot să cred că e el. 1454 00:54:36,523 --> 00:54:38,650 Nu înțelegi. Eram îndrăgostită la culme de el. 1455 00:54:39,526 --> 00:54:41,695 În fiecare vară, când veneam să stăm cu tine, 1456 00:54:41,820 --> 00:54:43,530 stăteam pe stradă cu el 1457 00:54:43,655 --> 00:54:45,615 și cu toți prietenii lui 1458 00:54:45,699 --> 00:54:47,826 și toată lumea mă ignora pentru că eram o tocilară. 1459 00:54:48,994 --> 00:54:50,328 Cu excepția lui. 1460 00:54:50,412 --> 00:54:52,289 Și care e problema? 1461 00:54:52,414 --> 00:54:53,999 E primul băiat pe care l-am sărutat. 1462 00:54:54,082 --> 00:54:55,792 Din nou, nu văd problema. 1463 00:54:55,875 --> 00:54:57,502 - Am vomitat pe el. - Asta e o problemă. 1464 00:54:57,585 --> 00:55:00,046 Care a fost treaba? Săruta rău, mirosea urât? 1465 00:55:00,130 --> 00:55:02,340 Nu, jucam „Învârte sticla” 1466 00:55:02,424 --> 00:55:03,425 și cineva a adus bere 1467 00:55:03,550 --> 00:55:05,010 și nu jucasem jocul ăsta înainte, 1468 00:55:05,093 --> 00:55:06,177 nici nu băusem bere înainte. 1469 00:55:06,261 --> 00:55:07,262 Privind în urmă, trebuia 1470 00:55:07,387 --> 00:55:08,555 să beau berea după sărut. 1471 00:55:08,680 --> 00:55:09,764 Da, și eu trebuia să fiu 1472 00:55:09,848 --> 00:55:11,349 mai atent la ce făceați voi, copiii, 1473 00:55:11,433 --> 00:55:13,101 când erați aici. 1474 00:55:13,184 --> 00:55:14,185 Deci, ce vei face? 1475 00:55:14,311 --> 00:55:15,312 Poate ar trebui să urci 1476 00:55:15,395 --> 00:55:17,147 și să aveți o mică conversație? 1477 00:55:17,272 --> 00:55:18,606 De ce aș face asta? 1478 00:55:18,732 --> 00:55:20,025 Ai zis c-ai fost amorezată de el, 1479 00:55:20,150 --> 00:55:21,359 iar acum ești singură. 1480 00:55:21,443 --> 00:55:22,861 Asta a fost acum 15 ani. 1481 00:55:22,986 --> 00:55:24,487 Și nu sunt singură. Am luat o pauză. 1482 00:55:24,571 --> 00:55:25,572 Terrence Joseph ce crezi 1483 00:55:25,697 --> 00:55:26,614 că face acum? 1484 00:55:26,740 --> 00:55:27,741 Crezi că plânge după tine? 1485 00:55:27,866 --> 00:55:28,783 Sau crezi că poate 1486 00:55:28,867 --> 00:55:30,869 își „plănuiește” următoarea experiență? 1487 00:55:31,911 --> 00:55:33,288 Ar trebui să urc. 1488 00:55:33,872 --> 00:55:35,582 Pats, înainte să urci, 1489 00:55:35,707 --> 00:55:37,334 ia o cană cu cafea. 1490 00:55:37,417 --> 00:55:38,543 Va părea mai puțin evident. 1491 00:55:38,626 --> 00:55:39,627 Bună idee. 1492 00:55:55,310 --> 00:55:56,478 Bine. 1493 00:55:56,936 --> 00:55:58,646 Măcar o dată, tatăl tău are dreptate. 1494 00:55:59,105 --> 00:56:00,940 Terrence Joseph are, probabil, chiar acum 1495 00:56:01,066 --> 00:56:03,902 o altă experiență. 1496 00:56:04,778 --> 00:56:05,779 Deci, știi ce? 1497 00:56:07,238 --> 00:56:08,114 Dă-l naibii! 1498 00:56:14,204 --> 00:56:15,789 - Bună! - Bună! 1499 00:56:15,914 --> 00:56:17,374 Tata a făcut cafea. 1500 00:56:17,457 --> 00:56:19,000 Voiam să văd dacă vrei și tu. 1501 00:56:19,084 --> 00:56:20,877 Da, mulțumesc! De fapt... 1502 00:56:20,960 --> 00:56:22,837 - Momentul perfect. Am terminat. - Minunat. 1503 00:56:22,921 --> 00:56:24,005 Vrei să vii să încerci? 1504 00:56:24,089 --> 00:56:25,382 Da, sigur. Poftim. 1505 00:56:25,507 --> 00:56:26,508 Ia-o. 1506 00:56:27,384 --> 00:56:28,551 - Mersi. - Cu plăcere. 1507 00:56:28,676 --> 00:56:29,803 - Da. - Sigur. 1508 00:56:30,845 --> 00:56:32,138 Ca nou. 1509 00:56:34,974 --> 00:56:37,268 Știu că e puțin cam târziu, 1510 00:56:37,394 --> 00:56:39,187 dar vreau să-mi cer scuze 1511 00:56:39,270 --> 00:56:41,064 pentru noaptea aceea. 1512 00:56:41,147 --> 00:56:42,690 Nu-ți face griji. 1513 00:56:42,774 --> 00:56:44,442 Da, mi-ai dat un prim sărut de poveste. 1514 00:56:44,984 --> 00:56:47,862 Garantat, nu te voi uita niciodată. 1515 00:56:47,987 --> 00:56:50,615 Serios? A fost și primul tău sărut? 1516 00:56:50,698 --> 00:56:52,826 Pentru că a fost și al meu. 1517 00:56:53,410 --> 00:56:55,995 Da, totuși n-a fost un sărut prea intens, nu-i așa? 1518 00:56:56,079 --> 00:56:57,997 Nu! Cred că nu. 1519 00:56:58,081 --> 00:57:00,208 Se cam terminase înainte să înceapă. 1520 00:57:00,291 --> 00:57:02,210 Păi, uite, îmi dau seama că ești 1521 00:57:02,293 --> 00:57:03,461 distrusă din cauza asta, 1522 00:57:03,545 --> 00:57:05,422 așa că, dacă ai vrea să te revanșezi... 1523 00:57:06,673 --> 00:57:07,674 Te invit în oraș. 1524 00:57:08,383 --> 00:57:09,426 Ce? La o întâlnire? 1525 00:57:09,551 --> 00:57:11,719 Da. La o întâlnire. 1526 00:57:11,845 --> 00:57:13,221 Este... E o nebunie să întreb? 1527 00:57:13,304 --> 00:57:14,556 Ai ceva cu instalatorii? 1528 00:57:14,681 --> 00:57:16,015 Nu, doar că... 1529 00:57:16,850 --> 00:57:19,144 E complicat, pentru că... 1530 00:57:21,896 --> 00:57:23,606 Știi ceva? Mi-ar plăcea. 1531 00:57:24,107 --> 00:57:25,775 Mi-ar plăcea să ies la o întâlnire cu tine. 1532 00:57:27,277 --> 00:57:28,236 Bine. 1533 00:57:28,319 --> 00:57:29,320 Minunat. 1534 00:57:30,196 --> 00:57:31,739 - E stabilit. - Avem întâlnire. 1535 00:57:33,616 --> 00:57:35,034 Tare! 1536 00:57:35,160 --> 00:57:36,953 Hei, Patty! Hei, Sam! 1537 00:57:37,036 --> 00:57:38,496 Nu ați terminat? 1538 00:57:40,039 --> 00:57:41,166 Vin, tată! 1539 00:57:41,791 --> 00:57:43,501 Voi... Eu plec. 1540 00:57:43,585 --> 00:57:45,837 Da. Ne vedem... 1541 00:57:45,920 --> 00:57:47,797 Ovelia. Sâmbătă, ora 20:00. 1542 00:57:48,631 --> 00:57:50,550 - Bine? - Da. 1543 00:57:50,633 --> 00:57:51,926 Poftim. 1544 00:57:52,051 --> 00:57:53,344 - Ne vedem. - Da. 1545 00:57:53,928 --> 00:57:55,430 - Pa! - Pa! 1546 00:57:57,223 --> 00:57:58,850 Mai spune-mi despre tine și Leslie. 1547 00:57:58,933 --> 00:58:01,478 Ei bine, ne-am cuplat imediat după ce noi doi ne-am despărțit 1548 00:58:01,603 --> 00:58:04,189 și am plecat în California. 1549 00:58:04,314 --> 00:58:06,441 Da. Astea le știu. 1550 00:58:06,524 --> 00:58:07,859 N-ai vrut să lucrezi pentru tata. 1551 00:58:07,942 --> 00:58:09,903 Nu-ți plăceau puloverele. 1552 00:58:10,028 --> 00:58:12,572 Ai fugit în California. Am înțeles toate astea. Nu. 1553 00:58:12,655 --> 00:58:15,366 Spune-mi când crezi că nu te-a mai iubit. 1554 00:58:17,535 --> 00:58:19,037 Lucrurile devin cam serioase. 1555 00:58:19,120 --> 00:58:21,581 Credeam că ne vedem doar pentru o discuție veselă 1556 00:58:21,664 --> 00:58:23,082 și o brioșă. 1557 00:58:23,208 --> 00:58:25,793 Ai stat mult pe la dr. Sal, nu? 1558 00:58:26,920 --> 00:58:28,505 Nu, sincer... 1559 00:58:30,131 --> 00:58:31,257 Acum 15 ani. 1560 00:58:32,967 --> 00:58:35,553 Ea voia să rămână în California. 1561 00:58:36,221 --> 00:58:38,056 Am revenit în est pentru că credeam că copiii 1562 00:58:38,139 --> 00:58:39,265 aveau nevoie de familie. 1563 00:58:39,390 --> 00:58:40,850 Dar cum te simți acum 1564 00:58:40,934 --> 00:58:43,394 că acel capitol din viața ta s-a încheiat? 1565 00:58:43,520 --> 00:58:45,563 Copiii tăi au plecat, iar tu ești singur 1566 00:58:45,688 --> 00:58:47,815 pentru prima dată în aproape 30 de ani. 1567 00:58:47,941 --> 00:58:49,692 Unii oameni s-ar putea simți eliberați. 1568 00:58:49,776 --> 00:58:50,777 Eu așa m-am simțit. 1569 00:58:50,860 --> 00:58:52,153 Eliberat? Nu. 1570 00:58:52,779 --> 00:58:55,573 Mă simt speriat, mă simt singur... 1571 00:58:57,116 --> 00:58:58,368 Mă simt confuz. 1572 00:58:59,827 --> 00:59:00,828 Dar mai ales... 1573 00:59:01,663 --> 00:59:02,664 Mă simt trist. 1574 00:59:06,167 --> 00:59:09,128 Par cel mai emoționant caz de nefericire. 1575 00:59:11,297 --> 00:59:12,298 La naiba! 1576 00:59:17,428 --> 00:59:19,722 Mătușă Molly, asta e și mai rea. 1577 00:59:19,847 --> 00:59:22,433 Doamne! Ești o nesuferită. 1578 00:59:22,559 --> 00:59:24,477 Mă bucur că mergi la această întâlnire. 1579 00:59:26,854 --> 00:59:28,064 Nu știu dacă pot s-o fac. 1580 00:59:28,147 --> 00:59:29,691 Poți. O să arăți fantastic, 1581 00:59:29,774 --> 00:59:31,442 dar trebuie să scapi de mocasinii ăia. 1582 00:59:31,568 --> 00:59:34,612 Nu, nu e rochia, puținul care a mai rămas din ea. 1583 00:59:35,280 --> 00:59:36,864 E toată chestia asta. 1584 00:59:36,990 --> 00:59:38,032 Care chestie? 1585 00:59:38,449 --> 00:59:39,576 Ieși la cină. 1586 00:59:40,326 --> 00:59:41,494 Doar atât. 1587 00:59:41,578 --> 00:59:42,662 Dacă nu vrei nimic altceva, 1588 00:59:42,745 --> 00:59:43,746 vino direct acasă. 1589 00:59:44,330 --> 00:59:45,498 Dar nu-i poți trage clapa. 1590 00:59:45,582 --> 00:59:47,417 Mai ales dacă e un tip de treabă. 1591 00:59:47,500 --> 00:59:50,128 E un tip foarte de treabă. 1592 00:59:50,211 --> 00:59:53,047 Bun! Ne plac tipii de treabă. 1593 00:59:53,131 --> 00:59:54,090 Dar nu prea de treabă. 1594 00:59:54,173 --> 00:59:55,592 Știi ce zic? Ca Terrence Joseph? 1595 00:59:55,717 --> 00:59:56,843 Nu vrei să fie drăguț de tot. 1596 00:59:56,968 --> 00:59:58,219 Cum adică? 1597 00:59:58,970 --> 01:00:01,055 Adică, uite, dacă te uiți la tipul ăla, 1598 01:00:01,180 --> 01:00:03,057 știi că ai un Sheldon în mână. 1599 01:00:03,474 --> 01:00:05,643 Nu știu dacă înțeleg. 1600 01:00:06,060 --> 01:00:07,145 „Dă-mi-o, Sheldon! 1601 01:00:07,228 --> 01:00:09,564 Ești un animal, Sheldon! Călărește-mă, mare Sheldon!” 1602 01:00:09,647 --> 01:00:10,690 Adevărat sau nu? 1603 01:00:10,773 --> 01:00:11,899 Habar n-am ce spui. 1604 01:00:12,900 --> 01:00:13,985 Serios? 1605 01:00:14,485 --> 01:00:15,653 Când Harry a cunoscut-o pe Sally? 1606 01:00:16,654 --> 01:00:17,822 Nu? 1607 01:00:18,781 --> 01:00:21,034 Doamne! Mă simt atât de bătrână! 1608 01:00:22,076 --> 01:00:23,661 Bine, permite-mi să te întreb... 1609 01:00:24,787 --> 01:00:26,247 Sexul cu Terrence Joseph. 1610 01:00:27,081 --> 01:00:28,249 Groaznic, nu? 1611 01:00:28,958 --> 01:00:30,585 Nu. 1612 01:00:30,668 --> 01:00:32,045 Nu? 1613 01:00:32,128 --> 01:00:33,796 Bine. O să-ți mai spun ceva 1614 01:00:33,921 --> 01:00:34,881 ce nu știi, 1615 01:00:35,006 --> 01:00:37,508 în afară de o scenă clasică dintr-un film clasic. 1616 01:00:38,384 --> 01:00:40,386 Pereții din apartamentul meu sunt foarte subțiri. 1617 01:00:40,511 --> 01:00:42,138 Weekendul acela petrecut la mine? 1618 01:00:42,221 --> 01:00:43,806 Am niște informații relevante 1619 01:00:43,931 --> 01:00:46,059 care îți vor infirma afirmația. 1620 01:00:46,142 --> 01:00:47,602 Ce vrei să spui? Ne ascultai? 1621 01:00:47,685 --> 01:00:50,188 Nu. Dar încercam să... 1622 01:00:50,271 --> 01:00:51,689 Nu am auzit nimic. 1623 01:00:53,441 --> 01:00:55,068 Te-ai gândit vreodată că eram tăcuți 1624 01:00:55,151 --> 01:00:56,736 - ...ca să nu te trezim? - Nu merge așa. 1625 01:00:56,819 --> 01:00:58,446 Nu. Nu merge. Nu. Nu, nicio șansă. 1626 01:00:58,946 --> 01:01:02,742 Sexul e zgomotos când e sex bun. 1627 01:01:02,825 --> 01:01:05,411 Te-aș fi auzit măcar reprimându-ți 1628 01:01:05,536 --> 01:01:06,871 sunetele pasiunii. 1629 01:01:06,996 --> 01:01:07,997 Nu am auzit nimic. 1630 01:01:08,081 --> 01:01:10,041 De aia sunt și mai entuziasmată pentru tine 1631 01:01:10,124 --> 01:01:11,125 cu această întâlnire 1632 01:01:11,876 --> 01:01:13,878 și îmi spune că trebuie să ți-o tragi. 1633 01:01:14,003 --> 01:01:16,047 - Ce? Nu! - Trebuie s-o faci. Trebuie! 1634 01:01:16,130 --> 01:01:18,007 Nu! Acum o lună eram logodită. 1635 01:01:18,091 --> 01:01:20,802 Cum ar trebui să sar pur și simplu în pat cu altcineva? 1636 01:01:21,719 --> 01:01:23,429 Nu l-a oprit pe Terrence Joseph, nu-i așa? 1637 01:01:25,556 --> 01:01:27,016 - Salut, băiete! - Salut! 1638 01:01:27,141 --> 01:01:28,434 Am o bere și o întrebare. 1639 01:01:28,559 --> 01:01:30,228 - Ai un minut? - Da. Pentru tine, sigur. 1640 01:01:30,311 --> 01:01:31,312 Minunat. 1641 01:01:31,437 --> 01:01:33,314 Uite, am vrut doar 1642 01:01:33,439 --> 01:01:34,691 să stau de vorbă cu tine 1643 01:01:34,774 --> 01:01:36,109 și să văd cum merge totul 1644 01:01:36,192 --> 01:01:37,402 cu noua ta fată. 1645 01:01:37,485 --> 01:01:38,486 Da. 1646 01:01:38,569 --> 01:01:39,570 Cu Karen? Da. 1647 01:01:39,696 --> 01:01:41,781 Lucrurile merg destul de bine. Ne vedem în seara asta. 1648 01:01:41,864 --> 01:01:43,574 - Mergem să dansăm. - Să dansați? 1649 01:01:43,700 --> 01:01:45,785 - Tu, la dans? - Da. Eu, la dans. 1650 01:01:45,868 --> 01:01:47,495 Da. Ia lecții de dans 1651 01:01:47,578 --> 01:01:49,247 la biserica ei cu niște bătrâni. 1652 01:01:49,330 --> 01:01:50,665 E petrecerea de Crăciun azi și... 1653 01:01:50,748 --> 01:01:52,375 Da, știi că familia McMullen 1654 01:01:52,458 --> 01:01:54,210 nu e prea talentată la dans. 1655 01:01:54,335 --> 01:01:56,337 Deci, dacă chiar îți place fata asta, 1656 01:01:56,421 --> 01:01:57,797 ar trebui să schimbi planul. Știi 1657 01:01:57,880 --> 01:01:59,924 - ...ce spun? - Nu-ți face griji pentru mine, tată. 1658 01:02:00,049 --> 01:02:01,175 Mă descurc. 1659 01:02:02,468 --> 01:02:03,803 Deci... 1660 01:02:03,886 --> 01:02:05,596 Despre asta voiai să vorbești cu mine? 1661 01:02:06,222 --> 01:02:08,766 Să vezi ce facem Karen și cu mine? 1662 01:02:08,891 --> 01:02:10,435 Cumva. 1663 01:02:10,518 --> 01:02:11,894 Serios, uite la ce mă gândesc. 1664 01:02:12,770 --> 01:02:16,274 Mă întrebam dacă nu cumva 1665 01:02:16,357 --> 01:02:17,775 ai din întâmplare 1666 01:02:17,900 --> 01:02:21,946 numărul de telefon al mamei lui Karen. Poate. 1667 01:02:22,113 --> 01:02:23,072 Sigur... 1668 01:02:23,781 --> 01:02:24,741 Nu. 1669 01:02:24,824 --> 01:02:27,577 Nu am numărul de telefon al mamei ei. 1670 01:02:27,660 --> 01:02:29,787 Și chiar dacă l-aș avea, nu ți l-aș da. 1671 01:02:29,912 --> 01:02:31,247 Nu înțeleg ostilitatea. 1672 01:02:31,372 --> 01:02:32,707 E o amică veche. Nu pot s-o salut? 1673 01:02:32,790 --> 01:02:33,791 Nu mă pot reconecta? 1674 01:02:33,916 --> 01:02:35,668 Tată, te avertizez, 1675 01:02:35,793 --> 01:02:37,378 nu te apropia de mama ei. 1676 01:02:37,462 --> 01:02:39,046 Nu o să începi iar porcăria asta. 1677 01:02:39,130 --> 01:02:40,381 Ce îmi sugerezi să fac 1678 01:02:40,465 --> 01:02:41,758 dacă ea ia legătura cu mine, 1679 01:02:41,841 --> 01:02:43,468 pentru că e o posibilitate? Nu știu. 1680 01:02:43,551 --> 01:02:44,677 - O ignori. - S-o ignor? 1681 01:02:44,802 --> 01:02:46,387 Să fiu nepoliticos? Vrei s-o ignor? 1682 01:02:46,471 --> 01:02:47,930 Da, poate ești nepoliticos cu ea, 1683 01:02:48,055 --> 01:02:49,724 dar ai fi foarte respectuos cu mine. 1684 01:02:49,807 --> 01:02:50,933 Te rog, tată. 1685 01:02:51,684 --> 01:02:52,685 Fă alegerea corectă! 1686 01:02:55,855 --> 01:02:56,856 Doamne! 1687 01:02:57,565 --> 01:02:58,983 Dacă mă contactează, 1688 01:02:59,692 --> 01:03:01,402 s-ar putea să o sun înapoi. Doar spun. 1689 01:03:03,237 --> 01:03:06,240 Știi despre ce vrea Molly să vorbească cu noi astăzi? 1690 01:03:09,827 --> 01:03:11,704 Întotdeauna e plăcut să o vedem, 1691 01:03:11,829 --> 01:03:12,830 nu crezi? 1692 01:03:13,790 --> 01:03:14,999 Și, dacă n-ai observat, 1693 01:03:16,250 --> 01:03:19,128 fac plăcintă cu mere, omule. 1694 01:03:19,253 --> 01:03:21,547 Rețeta specială a mamei. 1695 01:03:22,548 --> 01:03:25,718 Și l-am rugat pe Tommy să ia 1696 01:03:26,719 --> 01:03:28,179 o sticlă din vinul tău preferat. 1697 01:03:31,098 --> 01:03:33,351 Știi, e chiar nepoliticos 1698 01:03:33,434 --> 01:03:34,894 din partea ta să stai pe telefon 1699 01:03:35,019 --> 01:03:36,562 și să te prefaci că nu mă auzi. 1700 01:03:37,855 --> 01:03:39,649 Scuze. 1701 01:03:39,732 --> 01:03:43,319 Dar, ce anume din experiența noastră împreună... 1702 01:03:43,402 --> 01:03:46,614 În cei 22 de ani cât am împărțim același dormitor, 1703 01:03:46,739 --> 01:03:48,533 cei peste 50 de ani de când suntem frați 1704 01:03:48,616 --> 01:03:51,702 și acum, luna în care locuiești aici cu mine, 1705 01:03:51,786 --> 01:03:53,329 te face să crezi că mi-ar păsa 1706 01:03:53,454 --> 01:03:55,373 dacă sunt sau nu nepoliticos cu tine? 1707 01:03:55,456 --> 01:03:56,457 Bine. 1708 01:03:56,582 --> 01:04:00,086 Ei bine, atunci, voi pune masa pentru doi 1709 01:04:00,211 --> 01:04:01,504 și tu te poți descurca singur. 1710 01:04:01,587 --> 01:04:03,631 Bine. Fă-mi o favoare și fă ce vrei, 1711 01:04:03,756 --> 01:04:06,217 pentru că oricum trebuie să plec. 1712 01:04:06,342 --> 01:04:08,052 N-o să crezi cu cine tocmai vorbeam. 1713 01:04:08,177 --> 01:04:09,345 Nina Martin. 1714 01:04:09,470 --> 01:04:12,431 Spune că trebuie să ajung la ea chiar acum 1715 01:04:12,515 --> 01:04:13,683 și să nu întârzii. 1716 01:04:13,766 --> 01:04:15,351 Barry, te rog! 1717 01:04:15,434 --> 01:04:16,811 Știi cât m-am chinuit? 1718 01:04:16,894 --> 01:04:18,938 Sun-o și spune-i că mergi mâine. 1719 01:04:19,063 --> 01:04:20,565 Consideră-l un cadou pentru mine. 1720 01:04:20,648 --> 01:04:22,942 Un cadou pentru tine? 1721 01:04:23,067 --> 01:04:24,902 Te las să locuiești în subsolul meu 1722 01:04:25,027 --> 01:04:26,654 și acum să-ți dau încă un cadou? 1723 01:04:27,446 --> 01:04:30,032 Apropo, mulțumesc foarte mult pentru vin. 1724 01:04:30,116 --> 01:04:31,868 Da, e preferatul meu. 1725 01:04:31,951 --> 01:04:33,661 Ar fi nepoliticos să merg cu mâna goală. 1726 01:04:33,744 --> 01:04:35,663 Ar fi nepoliticos față de ea! 1727 01:04:36,372 --> 01:04:38,040 Da, ar fi. 1728 01:04:39,125 --> 01:04:40,251 Hei, fă-mi o favoare! 1729 01:04:40,376 --> 01:04:43,212 Nu mă aștepta, pentru că nu se știe niciodată. 1730 01:04:43,337 --> 01:04:45,047 S-ar putea să nu ajung acasă azi! 1731 01:04:46,132 --> 01:04:49,051 Știi, e greșit să tratezi oamenii așa! 1732 01:04:49,135 --> 01:04:50,511 Mai ales familia! 1733 01:04:51,137 --> 01:04:53,097 Poate nu voi mai fi aici când te întorci, Romeo! 1734 01:04:53,681 --> 01:04:55,391 Vin. 1735 01:05:03,566 --> 01:05:04,692 Bine. 1736 01:05:10,114 --> 01:05:11,574 - Bună! - Uau! 1737 01:05:11,699 --> 01:05:14,201 Pot să spun doar că timpul a fost bun? 1738 01:05:14,285 --> 01:05:16,537 Pentru că încă arăți uimitor. 1739 01:05:16,662 --> 01:05:18,080 Foarte frumos, Barry. 1740 01:05:18,164 --> 01:05:19,832 Dar îți mulțumesc. 1741 01:05:19,957 --> 01:05:21,042 Este... 1742 01:05:21,125 --> 01:05:22,126 Foarte drăguț. 1743 01:05:22,293 --> 01:05:23,210 Cum să vin cu mâna goală? 1744 01:05:23,294 --> 01:05:25,171 Bine, urmează-mă. Închide ușa. 1745 01:05:28,841 --> 01:05:31,218 Cred că știi 1746 01:05:31,302 --> 01:05:33,721 de ce am vrut să ne vedem. 1747 01:05:33,804 --> 01:05:34,847 Da, știu. 1748 01:05:34,972 --> 01:05:36,724 Și vreau doar să știi 1749 01:05:36,849 --> 01:05:39,894 că sunt singur și foarte interesat. 1750 01:05:40,770 --> 01:05:45,024 Uau! Bine. Deci, tu... Nu te-ai schimbat deloc. 1751 01:05:45,983 --> 01:05:47,234 - Bine, nu. - De ce m-aș schimba? 1752 01:05:47,318 --> 01:05:49,111 Nu, eu... 1753 01:05:49,195 --> 01:05:51,072 De fapt, vreau să discutăm despre situația 1754 01:05:51,155 --> 01:05:52,573 în care ne aflăm. 1755 01:05:52,698 --> 01:05:55,326 Pur și simplu simt că suntem... Ce faci... 1756 01:05:57,870 --> 01:05:59,830 - Ce mai faci? - Sunt foarte bine. Tu? 1757 01:05:59,914 --> 01:06:02,041 - Ce faci? - Mă fac comod. 1758 01:06:02,750 --> 01:06:04,377 - Barry... - E ca pe vremuri. 1759 01:06:04,460 --> 01:06:06,337 Da, așa e. Poți, te rog, să stai acolo? 1760 01:06:07,463 --> 01:06:09,048 - Du-te și stai acolo! - Bine. 1761 01:06:10,800 --> 01:06:13,052 Voi fi aici dacă ai nevoie de mine. 1762 01:06:14,637 --> 01:06:16,472 Vreau doar să încep prin a spune 1763 01:06:17,223 --> 01:06:19,558 că nu sunt de acord cu această relație 1764 01:06:19,642 --> 01:06:21,352 și sper că nici tu nu ești. 1765 01:06:21,435 --> 01:06:24,814 Uite, chiar nu cred că contează ce credem noi, 1766 01:06:24,897 --> 01:06:27,108 pentru că lor nu le pasă. Bine? 1767 01:06:27,191 --> 01:06:28,901 Acum sunt adulți și vor face ce vor. 1768 01:06:29,026 --> 01:06:30,695 Și cred că, cu cât protestezi mai mult, 1769 01:06:30,778 --> 01:06:32,238 nu faci decât să pui paie pe foc. 1770 01:06:32,363 --> 01:06:33,739 Nu cred asta nicio secundă. 1771 01:06:34,240 --> 01:06:37,451 Nu. Lui Karen îi pasă ce cred. 1772 01:06:37,535 --> 01:06:38,536 Nu știu. 1773 01:06:38,661 --> 01:06:40,079 Tommy spune că sunt topiți 1774 01:06:40,204 --> 01:06:41,789 și cred 1775 01:06:41,914 --> 01:06:43,499 că ar trebui să sărbătorim asta. 1776 01:06:44,917 --> 01:06:46,544 Deci, ești de acord cu asta? 1777 01:06:46,669 --> 01:06:48,087 Nu e treaba mea să aprob sau nu. 1778 01:06:48,212 --> 01:06:50,089 Când vine vorba de viața amoroasă a copiilor mei, 1779 01:06:50,214 --> 01:06:52,049 cu excepția fiicei mele, desigur, 1780 01:06:52,133 --> 01:06:54,510 pur și simplu stau deoparte. 1781 01:06:54,635 --> 01:06:56,387 Să stau departe. Nu. 1782 01:06:57,513 --> 01:07:00,182 E opusul filozofiei mele parentale. 1783 01:07:00,266 --> 01:07:03,019 Intru direct acolo ca să mă asigur 1784 01:07:03,102 --> 01:07:04,812 că obțin ceea ce vreau. 1785 01:07:04,937 --> 01:07:06,147 Dar nu înțeleg. 1786 01:07:06,230 --> 01:07:08,774 De ce ești atât de împotrivă? 1787 01:07:09,525 --> 01:07:11,694 Doar dacă nu crezi că ar putea deveni stânjenitor, 1788 01:07:11,819 --> 01:07:13,195 având în vedere trecutul nostru? 1789 01:07:13,279 --> 01:07:15,322 Da. Adică, asta e ideea. 1790 01:07:15,406 --> 01:07:18,242 Adică, Doamne ferește. Hai, Barry, dacă... 1791 01:07:19,160 --> 01:07:20,202 Dacă treaba e serioasă, 1792 01:07:20,286 --> 01:07:22,747 va trebui să ne vedem mereu. 1793 01:07:22,830 --> 01:07:24,040 Da, m-am gândit la asta 1794 01:07:24,123 --> 01:07:26,292 și trebuie să recunosc, e foarte incitant pentru mine. 1795 01:07:27,460 --> 01:07:29,378 Dar în ceea ce privește copiii, 1796 01:07:29,462 --> 01:07:31,005 cred că poate ne grăbim, 1797 01:07:31,130 --> 01:07:32,757 pentru că au fost câteva întâlniri, nu? 1798 01:07:32,840 --> 01:07:34,300 Am auzit cum vorbește despre el. 1799 01:07:34,884 --> 01:07:36,052 Nu e de bine, Barry. 1800 01:07:36,135 --> 01:07:38,012 Uite, adică, decât să-i spun 1801 01:07:38,137 --> 01:07:39,805 lui Tommy cu cine să se întâlnească, 1802 01:07:39,889 --> 01:07:42,475 mai bine ți-aș spune ție la ce mă gândesc 1803 01:07:42,558 --> 01:07:43,726 de când am intrat pe ușă. 1804 01:07:43,851 --> 01:07:45,352 Știu la ce te gândești. 1805 01:07:45,436 --> 01:07:46,687 Cred că te-ai simți măgulită. 1806 01:07:46,771 --> 01:07:47,855 - Serios? - Și, dacă vrei, 1807 01:07:47,980 --> 01:07:50,483 aș putea, poate, să vin din nou pe canapea, lângă tine, 1808 01:07:50,566 --> 01:07:52,026 și să-ți șoptesc la ureche? 1809 01:07:52,151 --> 01:07:53,360 Vrei să te întorci aici? 1810 01:07:53,444 --> 01:07:54,820 Cred că ar putea fi o idee bună. 1811 01:07:54,904 --> 01:07:56,572 Cred că ar trebui să stai acolo. 1812 01:07:59,450 --> 01:08:00,576 Hei? 1813 01:08:01,744 --> 01:08:03,079 Scuze că am întârziat. 1814 01:08:03,162 --> 01:08:04,622 - Hei, nicio problemă. - Bună! 1815 01:08:05,790 --> 01:08:08,417 Și îmi voi cere scuze în numele lui Barry, 1816 01:08:08,501 --> 01:08:11,045 pentru că știu că el nu s-ar gândi s-o facă. 1817 01:08:11,462 --> 01:08:12,630 Și-a făcut alte planuri. 1818 01:08:12,755 --> 01:08:14,673 Suntem doar noi? 1819 01:08:14,757 --> 01:08:17,176 Da, doar dacă unul dintre copii nu se întoarce mai devreme. 1820 01:08:18,135 --> 01:08:19,929 Nu pot sta prea mult, 1821 01:08:20,054 --> 01:08:21,764 dar vreau să mă întorc să o văd pe Patty 1822 01:08:21,889 --> 01:08:24,058 pentru că aștept un raport complet de la fata asta. 1823 01:08:24,141 --> 01:08:25,101 Da, păi... 1824 01:08:25,768 --> 01:08:29,188 Probabil că nu voi fi aici până atunci. 1825 01:08:30,940 --> 01:08:32,274 Ce, ai o întâlnire? 1826 01:08:32,358 --> 01:08:34,068 Mă mut. 1827 01:08:34,777 --> 01:08:35,986 Doar atât pot sta 1828 01:08:36,070 --> 01:08:37,446 sub același acoperiș cu Barry. 1829 01:08:37,530 --> 01:08:39,824 Doamne. 1830 01:08:40,533 --> 01:08:42,368 Ceea ce mă aduce la următorul lucru 1831 01:08:42,493 --> 01:08:43,911 despre care voiam să-ți vorbesc. 1832 01:08:44,745 --> 01:08:45,913 Eu... 1833 01:08:46,789 --> 01:08:49,125 Mă gândesc să stau la vechea noastră casă 1834 01:08:49,208 --> 01:08:51,168 între timp, dacă ești de acord. 1835 01:08:51,252 --> 01:08:54,421 Știu că nu ai un chiriaș acum. Așa ai spus, nu-i așa? 1836 01:08:54,505 --> 01:08:56,507 Voiam să vorbesc cu tine și cu Barry, 1837 01:08:56,632 --> 01:08:58,259 cu amândoi, astăzi despre asta, 1838 01:08:58,384 --> 01:09:00,219 pentru că vreau să vând casa. 1839 01:09:00,344 --> 01:09:01,512 Să vinzi casa? 1840 01:09:02,513 --> 01:09:03,514 De ce... 1841 01:09:03,639 --> 01:09:04,807 De ce ai vrea să vinzi casa? 1842 01:09:04,932 --> 01:09:07,184 Nu mai stau acolo. 1843 01:09:07,268 --> 01:09:08,686 N-am mai locuit acolo de 20 de ani. 1844 01:09:08,811 --> 01:09:10,396 Dar... E casa familiei noastre. 1845 01:09:10,521 --> 01:09:11,814 Amintirile noastre sunt acolo. 1846 01:09:11,939 --> 01:09:13,983 Vinzi casa și toate alea dispar. 1847 01:09:14,066 --> 01:09:17,695 Știu, dar trebuie să fiu sinceră, pentru mine, 1848 01:09:19,071 --> 01:09:21,240 între infidelitatea lui Jack 1849 01:09:21,365 --> 01:09:24,535 și lupta lui cu cancerul, pur și simplu... 1850 01:09:25,119 --> 01:09:26,745 Nu sunt amintiri prea frumoase. 1851 01:09:26,829 --> 01:09:28,414 Deci, Barry nu știe despre asta? 1852 01:09:28,539 --> 01:09:30,457 Nu. Aveam de gând să vă spun amândurora astăzi. 1853 01:09:31,834 --> 01:09:32,835 Nu-i va păsa. 1854 01:09:33,252 --> 01:09:34,295 Nu are suflet. 1855 01:09:36,088 --> 01:09:38,799 Hei, de ce nu cumpăr eu casa? 1856 01:09:39,717 --> 01:09:40,843 De ce nu cumperi tu casa? 1857 01:09:40,968 --> 01:09:43,012 Da! Corect. Problemă rezolvată. 1858 01:09:43,137 --> 01:09:45,139 Stai un moment. 1859 01:09:45,264 --> 01:09:48,517 Înseamnă că chiar s-a terminat cu Leslie? 1860 01:09:48,601 --> 01:09:49,894 Nicio șansă de împăcare? 1861 01:09:50,019 --> 01:09:52,354 Nu. S-a terminat. E cel mai bine așa. 1862 01:09:52,438 --> 01:09:55,107 Și, sincer, mi-aș dori să fi văzut mai devreme. 1863 01:09:56,150 --> 01:09:58,861 Se vedea mare și clar, de ani de zile. 1864 01:09:58,986 --> 01:10:00,154 „Nu te mai iubesc.” 1865 01:10:00,279 --> 01:10:01,739 Cu litere mari. 1866 01:10:45,199 --> 01:10:46,200 Scuze. 1867 01:10:56,919 --> 01:10:57,962 Bună! 1868 01:11:01,215 --> 01:11:02,216 - Bună! - Bună! 1869 01:11:02,341 --> 01:11:03,759 Iată-te! 1870 01:11:03,842 --> 01:11:05,386 - Cum ești? - Bine. 1871 01:11:05,469 --> 01:11:06,887 E bine aici? 1872 01:11:06,971 --> 01:11:07,972 Da, e perfect. 1873 01:11:08,097 --> 01:11:09,056 Să-ți iau haina. 1874 01:11:09,139 --> 01:11:10,766 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 1875 01:11:14,144 --> 01:11:16,981 Trebuie să spun, arăți incredibil 1876 01:11:17,106 --> 01:11:18,732 în rochia asta. 1877 01:11:18,816 --> 01:11:20,025 Mătușa mea mi-a împrumutat-o. 1878 01:11:20,109 --> 01:11:21,443 Personal, cred că e cam mult, 1879 01:11:21,527 --> 01:11:23,028 dar a insistat s-o port azi. 1880 01:11:23,112 --> 01:11:25,030 Nu. Ea... avea dreptate. 1881 01:11:25,114 --> 01:11:25,990 Da. 1882 01:11:28,951 --> 01:11:30,619 Și, cum ești? 1883 01:11:30,703 --> 01:11:32,037 Minunat. Sincer. 1884 01:11:32,121 --> 01:11:33,622 Adică, sunt... 1885 01:11:33,706 --> 01:11:35,624 Sunt cu tine la întâlnire. 1886 01:11:35,708 --> 01:11:38,210 Ce mi-aș dori mai mult? Înțelegi? 1887 01:11:38,294 --> 01:11:39,878 - Dar tu? - Sunt bine. 1888 01:11:40,546 --> 01:11:42,381 Dar... 1889 01:11:43,674 --> 01:11:45,009 Trebuie să-ți spun ceva 1890 01:11:45,134 --> 01:11:46,051 înainte să continuăm. 1891 01:11:46,135 --> 01:11:47,386 Ai să crezi că sunt groaznică, 1892 01:11:47,469 --> 01:11:49,596 dar eu chiar cred că e mai bine să fiu sinceră. 1893 01:11:49,722 --> 01:11:52,224 Știi? După toți anii de școală catolică. 1894 01:11:52,308 --> 01:11:54,018 Da, înțeleg. 1895 01:11:54,101 --> 01:11:55,853 Și eu am doisprezece ani de școală catolică. 1896 01:11:55,978 --> 01:11:56,937 Îți înțeleg durerea. 1897 01:11:57,021 --> 01:11:58,355 Bine. 1898 01:11:58,439 --> 01:11:59,440 Pur și simplu o s-o spun. 1899 01:11:59,565 --> 01:12:01,150 Pot să vă ofer niște băuturi? 1900 01:12:02,026 --> 01:12:04,445 Un pahar de Cabernet, te rog. 1901 01:12:04,570 --> 01:12:05,529 Două. 1902 01:12:05,612 --> 01:12:06,864 - Mulțumesc. - Mersi. 1903 01:12:06,989 --> 01:12:08,449 Scuze, spuneai? 1904 01:12:11,577 --> 01:12:13,162 Nu ne putem vedea după seara asta. 1905 01:12:13,287 --> 01:12:15,706 Am dat-o în bară foarte repede, nu-i așa? 1906 01:12:17,166 --> 01:12:18,042 De ce nu? 1907 01:12:18,167 --> 01:12:20,711 Sunt logodită într-un fel. 1908 01:12:20,794 --> 01:12:22,046 Adică, am fost logodită, 1909 01:12:22,171 --> 01:12:23,672 iar logodnicul meu a vrut o pauză. 1910 01:12:23,756 --> 01:12:25,883 O separare de probă pentru o lună. 1911 01:12:26,008 --> 01:12:27,718 Iar luna se cam încheie... 1912 01:12:28,427 --> 01:12:30,054 - ...mâine. - Stai puțin. 1913 01:12:30,137 --> 01:12:33,640 Te împaci mâine cu fostul tău logodnic? 1914 01:12:33,766 --> 01:12:35,684 Da. Ăsta e planul. 1915 01:12:35,768 --> 01:12:37,603 Patty, ce spui? 1916 01:12:39,063 --> 01:12:40,522 De ce ieși cu mine, atunci? 1917 01:12:41,732 --> 01:12:45,069 E o poveste lungă și complicată. 1918 01:12:45,194 --> 01:12:47,237 Dar, pe scurt, el a vrut să se culce 1919 01:12:47,363 --> 01:12:48,530 cu alte femei și a făcut-o. 1920 01:12:48,655 --> 01:12:49,990 Acum, și-a scos ideea din minte 1921 01:12:50,074 --> 01:12:52,493 și și-a dat seama cât de mult mă iubește. 1922 01:12:54,495 --> 01:12:56,121 Acum, că și-a scos ideea din minte. 1923 01:12:57,331 --> 01:12:59,208 Nu știu dacă ești pe deplin conștientă de asta, 1924 01:12:59,333 --> 01:13:01,752 dar fostul tău... e un nenorocit. 1925 01:13:01,835 --> 01:13:02,836 Da. 1926 01:13:02,920 --> 01:13:05,672 Cam așa am simțit și eu când a pus la cale planul. 1927 01:13:05,798 --> 01:13:08,258 - Sincronizare perfectă. - Mulțumesc. 1928 01:13:10,928 --> 01:13:11,929 Bine. Stai un moment. 1929 01:13:12,054 --> 01:13:13,722 Nu scapi așa de ușor. 1930 01:13:13,806 --> 01:13:14,973 Răspunde la întrebare. 1931 01:13:16,225 --> 01:13:19,978 Ce faci la o întâlnire cu mine, în rochia asta, 1932 01:13:20,938 --> 01:13:22,689 dacă mâine te împaci cu fostul? 1933 01:13:24,108 --> 01:13:25,109 Păi, 1934 01:13:25,818 --> 01:13:28,195 înțelegerea era că amândoi 1935 01:13:28,278 --> 01:13:31,740 trebuia să avem o experiență. 1936 01:13:31,824 --> 01:13:33,700 Aha... Și aia sunt eu? 1937 01:13:35,244 --> 01:13:36,245 Mi-e teamă că da. 1938 01:13:36,954 --> 01:13:38,914 Nu mă vei ajuta cu asta, nu-i așa? 1939 01:13:38,997 --> 01:13:40,124 Uite, îmi pare rău. 1940 01:13:40,249 --> 01:13:42,459 Nu pot pur și simplu... nu pot accepta planul ăsta, 1941 01:13:42,543 --> 01:13:45,003 pentru că dacă copiii s-ar despărți... 1942 01:13:46,004 --> 01:13:47,172 Înseamnă că există șanse mari 1943 01:13:47,256 --> 01:13:50,134 să nu te mai văd niciodată și... 1944 01:13:50,801 --> 01:13:52,636 Pur și simplu nu-mi place gândul ăsta. 1945 01:13:52,719 --> 01:13:55,639 Da, asta e ideea, Einstein. 1946 01:13:55,722 --> 01:13:57,599 Asta facem noi aici. 1947 01:13:57,724 --> 01:13:59,101 Bine. Ei bine, uite, 1948 01:13:59,184 --> 01:14:02,104 această mică reuniune a fost destul de grozavă după atâta timp. 1949 01:14:02,187 --> 01:14:03,188 Da. 1950 01:14:03,313 --> 01:14:04,898 - Da, a fost. - Da. 1951 01:14:05,023 --> 01:14:06,024 - Mi-a plăcut. - Încântat. 1952 01:14:06,150 --> 01:14:07,734 - Și eu. - Da. 1953 01:14:08,902 --> 01:14:10,112 Haide. 1954 01:14:11,155 --> 01:14:13,699 Îți pot citi gândurile, Barry. 1955 01:14:13,782 --> 01:14:16,785 Din nou, pot... Da și nu... Nu. 1956 01:14:16,869 --> 01:14:18,120 Răspunsul e nu. 1957 01:14:18,203 --> 01:14:20,414 Știi, se pare că uiți faptul 1958 01:14:20,497 --> 01:14:22,791 că și eu puteam să-ți citesc gândurile. 1959 01:14:22,875 --> 01:14:23,876 Și, acum, 1960 01:14:24,001 --> 01:14:27,129 în acest moment, știu exact la ce te gândești. 1961 01:14:27,212 --> 01:14:28,213 Doamne. 1962 01:14:29,423 --> 01:14:30,883 - Bine, la naiba! - La naiba! 1963 01:14:32,509 --> 01:14:34,344 Vai, vai! 1964 01:14:35,804 --> 01:14:37,264 Bine. 1965 01:14:37,347 --> 01:14:39,516 Știi ce? Asta e o nebunie. O nebunie. 1966 01:14:39,600 --> 01:14:40,893 Copiii noștri... 1967 01:14:41,018 --> 01:14:42,895 Știu. Ai dreptate. 1968 01:14:43,520 --> 01:14:44,855 - Am o întrebare. - Da? 1969 01:14:44,938 --> 01:14:46,064 Dormitorul e sus? 1970 01:14:46,190 --> 01:14:47,357 Da, dormitorul e sus. 1971 01:14:47,483 --> 01:14:49,276 Da, pentru că am o idee romantică 1972 01:14:49,359 --> 01:14:50,360 cum că te-aș putea lua 1973 01:14:50,486 --> 01:14:52,029 și te-aș duce acolo cum făceam înainte. 1974 01:14:52,112 --> 01:14:53,822 Dar spatele meu e rupt. 1975 01:14:53,906 --> 01:14:55,866 Am o hernie de disc de la baschet și cred că... 1976 01:14:55,949 --> 01:14:58,952 Bine. Eu am o problemă cu șoldul, deci... 1977 01:14:59,077 --> 01:15:00,829 Bine, asta uniformizează condițiile de joc. 1978 01:15:00,913 --> 01:15:02,706 - Clar. Suntem chit. - Deci, ce spui? 1979 01:15:02,789 --> 01:15:03,832 Ar trebui să urci scările 1980 01:15:03,916 --> 01:15:04,917 înainte să mă răzgândesc. 1981 01:15:05,501 --> 01:15:07,336 - S-o facem! - Sunt în spatele tău. 1982 01:15:24,394 --> 01:15:26,271 Serios, frate, o să mă faci să plâng. 1983 01:15:26,396 --> 01:15:27,981 Sunt aproape să-mi pierd cumpătul. 1984 01:15:28,106 --> 01:15:29,691 Să plângi? De ce o să plângi? 1985 01:15:29,816 --> 01:15:30,817 - A fost frumos. - Știu. 1986 01:15:30,943 --> 01:15:33,403 Dar băieții nu ar trebui să fie drăguți, amuzanți 1987 01:15:33,529 --> 01:15:35,280 și fermecători ca tine. Și, cu siguranță, 1988 01:15:35,405 --> 01:15:37,574 nu ar trebui să poată dansa așa. 1989 01:15:41,161 --> 01:15:42,162 Dar tu? 1990 01:15:42,704 --> 01:15:44,748 N-am mai întâlnit pe cineva atât de dulce, dură, 1991 01:15:44,831 --> 01:15:46,250 superbă și rea, 1992 01:15:46,375 --> 01:15:48,043 să mă facă să vreau să fiu mereu cu ea. 1993 01:15:48,126 --> 01:15:49,711 Ce naiba? N-am vorbit despre asta? 1994 01:15:49,836 --> 01:15:51,713 Fără relații siropoase. 1995 01:15:54,132 --> 01:15:55,133 Îmi pare rău. 1996 01:15:55,259 --> 01:15:56,510 Nu mă pot abține. Mă faci să zic 1997 01:15:56,593 --> 01:15:58,011 tot ce nu credeam că voi spune. 1998 01:15:58,136 --> 01:15:59,888 Știu. E groaznic. 1999 01:16:00,013 --> 01:16:01,640 Stai, ce fel de lucruri? 2000 01:16:01,723 --> 01:16:03,225 Nu mă face s-o spun. 2001 01:16:03,308 --> 01:16:05,852 Sunt atât de îndrăgostit de tine, o voi spune. 2002 01:16:05,978 --> 01:16:08,689 Chiar mi-ai spus că ești îndrăgostit de mine? 2003 01:16:08,772 --> 01:16:10,440 - Vrei s-o repet? - Nu. 2004 01:16:14,861 --> 01:16:17,573 Dar aș vrea să profit de acest moment să-ți spun că 2005 01:16:18,448 --> 01:16:19,408 și eu te iubesc. 2006 01:16:19,491 --> 01:16:21,368 Serios? Sunt înnebunit după tine. 2007 01:16:21,451 --> 01:16:23,328 Am vrut s-o spun din prima noapte. 2008 01:16:23,412 --> 01:16:24,371 Știu. Și eu am simțit-o. 2009 01:16:24,454 --> 01:16:25,455 Și știi ce e mai rău? 2010 01:16:25,581 --> 01:16:26,915 - Ce? - Am simțit fluturii. 2011 01:16:27,040 --> 01:16:29,501 Nu. Suntem terminați! 2012 01:16:38,010 --> 01:16:40,429 Hei, sper că e în regulă. Îmi pare rău, asta e tot ce am. 2013 01:16:41,638 --> 01:16:42,764 - Mersi. - Poftim. 2014 01:16:42,889 --> 01:16:43,849 Mulțumesc. 2015 01:16:43,932 --> 01:16:45,267 Pentru... 2016 01:16:45,350 --> 01:16:47,185 Pentru o experiență! 2017 01:16:49,438 --> 01:16:50,981 - Noroc! - Noroc! 2018 01:16:53,358 --> 01:16:55,444 Deci, sigur ești de acord cu asta? 2019 01:16:55,527 --> 01:16:58,238 Nu simți că te folosesc doar? 2020 01:16:58,363 --> 01:17:00,157 Sunt sigur, da. 2021 01:17:00,240 --> 01:17:02,117 Și mă simt folosit, pentru că asta faci. 2022 01:17:02,200 --> 01:17:03,243 Dar pentru tine? 2023 01:17:04,202 --> 01:17:05,912 Sunt dispus să mă sacrific. 2024 01:17:16,340 --> 01:17:19,134 - Ce e? - Stai puțin. 2025 01:17:19,217 --> 01:17:21,428 Ești sigură? Ești sigură că e în ordine? 2026 01:17:21,511 --> 01:17:23,096 - Pari puțin... - Agitată? 2027 01:17:23,221 --> 01:17:25,390 Da, și puțin ciudată. 2028 01:17:25,515 --> 01:17:27,434 Sunt puțin lipsită de practică. 2029 01:17:28,435 --> 01:17:29,436 Și terorizată. 2030 01:17:30,270 --> 01:17:32,481 N-o să vomiți din nou pe mine, nu-i așa? 2031 01:17:32,564 --> 01:17:34,191 - Să aduc o găleată? - Foarte amuzant. 2032 01:17:34,274 --> 01:17:36,234 Nu, doar că... 2033 01:17:37,152 --> 01:17:38,445 nu sunt obișnuită cu asta. 2034 01:17:45,827 --> 01:17:47,329 Dar chestia e 2035 01:17:47,412 --> 01:17:49,706 că mătușa Molly, de Ziua Recunoștinței, 2036 01:17:49,831 --> 01:17:51,333 i-a spus lui Terrence Joseph 2037 01:17:51,416 --> 01:17:52,918 să încerce 2038 01:17:53,043 --> 01:17:54,753 să se cupleze cu alte fete, iar el a zis: 2039 01:17:54,836 --> 01:17:56,088 „Da, ar fi o idee bună.” 2040 01:17:56,171 --> 01:17:58,006 Iar eu am refuzat, dar iată-mă 2041 01:17:58,090 --> 01:17:59,216 și parcă mi se pare o idee bună. 2042 01:17:59,299 --> 01:18:00,342 - E și ciudat. - Patty... 2043 01:18:00,425 --> 01:18:01,510 - Deci, nu... - Patty... 2044 01:18:01,593 --> 01:18:03,136 - Patty! - Da... 2045 01:18:03,261 --> 01:18:06,682 Nu trebuie să facem nimic din ce nu vrei să faci. Bine? 2046 01:18:08,308 --> 01:18:09,726 Ascultă! 2047 01:18:10,602 --> 01:18:13,063 Te plac încă din clasa a șaptea. 2048 01:18:14,564 --> 01:18:16,983 Așa că putem să stăm aici, să vorbim și să ne relaxăm. 2049 01:18:18,151 --> 01:18:19,695 Mă bucur că ești aici. 2050 01:18:21,738 --> 01:18:22,864 Ce drăguț! 2051 01:18:24,449 --> 01:18:26,743 Nu, facem asta. Dă-ți jos cămașa! 2052 01:18:26,868 --> 01:18:27,869 - Cămașa? - Da. 2053 01:18:28,995 --> 01:18:29,996 Da. 2054 01:18:34,126 --> 01:18:35,502 Asta ajută. 2055 01:18:38,171 --> 01:18:39,423 Te duc în dormitor. 2056 01:18:46,930 --> 01:18:50,475 Pot să te întreb cât de bine vă cunoșteați tu și Jack? 2057 01:18:50,600 --> 01:18:51,893 Știi, când lucram toți împreună? 2058 01:18:52,018 --> 01:18:54,187 Nu mult, era antrenor de fotbal. 2059 01:18:55,313 --> 01:18:56,273 Eu, de tenis. 2060 01:18:56,356 --> 01:18:58,734 - Da. - Nu ne prea ciocneam. 2061 01:18:58,817 --> 01:18:59,860 Nu, nu. 2062 01:18:59,943 --> 01:19:01,486 Puțină critică, dacă-mi amintesc bine. 2063 01:19:01,611 --> 01:19:03,071 Și, ca să fiu sincer, 2064 01:19:03,196 --> 01:19:05,031 nu cred că m-a considerat prea cool. 2065 01:19:08,118 --> 01:19:09,369 Atâta știa. 2066 01:19:09,494 --> 01:19:11,872 - Nimic. - Nimic. 2067 01:19:11,955 --> 01:19:15,625 Vezi? Întotdeauna a avut o judecată groaznică. 2068 01:19:16,793 --> 01:19:17,878 Când a avut aventura aia, 2069 01:19:17,961 --> 01:19:19,796 evident că am fost supărată pe el. 2070 01:19:19,921 --> 01:19:21,590 Dar, în timp, m-am supărat pe mine însămi. 2071 01:19:21,673 --> 01:19:24,760 Așa că m-am întrebat: „De ce l-am iertat și l-am lăsat să rămână?” 2072 01:19:24,843 --> 01:19:26,219 Ei bine, copiii catolici ca noi 2073 01:19:26,344 --> 01:19:28,263 erau învățați că divorțul e un păcat. 2074 01:19:28,388 --> 01:19:30,474 Nu există excepție la regula aia. 2075 01:19:30,557 --> 01:19:32,768 Divorțul e în regulă, ca nu cumva soțul să te înșele. 2076 01:19:32,851 --> 01:19:33,852 Privind înapoi, 2077 01:19:33,977 --> 01:19:35,562 atunci trebuia să renunț la biserică. 2078 01:19:36,354 --> 01:19:39,441 Pentru că atunci n-aș fi avut nicio problemă 2079 01:19:39,524 --> 01:19:41,693 să-l dau afară pe cel infidel. 2080 01:19:41,777 --> 01:19:43,111 Te înțeleg. 2081 01:19:44,404 --> 01:19:45,489 Mulțumesc. 2082 01:19:45,572 --> 01:19:46,990 Pot să fac o mărturisire? 2083 01:19:47,115 --> 01:19:49,242 - Doamne. Începem. - Nu, nu. 2084 01:19:50,243 --> 01:19:52,329 Întotdeauna am crezut pe atunci, 2085 01:19:52,412 --> 01:19:53,747 înainte să faci cuplu cu Jack, 2086 01:19:53,830 --> 01:19:55,707 când ai venit în școală, 2087 01:19:56,249 --> 01:19:57,959 am crezut că ar putea fi ceva între noi. 2088 01:19:58,877 --> 01:20:01,171 Serios? 2089 01:20:01,254 --> 01:20:02,547 Da. 2090 01:20:02,672 --> 01:20:03,840 Și eu. 2091 01:20:05,550 --> 01:20:07,052 - Și ai dat-o în bară. - Eu am dat-o? 2092 01:20:07,177 --> 01:20:08,595 - Da. - Eu am dat-o? Cum așa? 2093 01:20:08,720 --> 01:20:12,015 Am crezut că flirtam puțin. 2094 01:20:12,098 --> 01:20:14,226 Apoi, îți amintești ziua aceea? 2095 01:20:14,309 --> 01:20:16,478 Tocmai terminasem antrenamentul de fotbal, 2096 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 mergeam spre gară 2097 01:20:19,022 --> 01:20:22,317 și ai tras pe dreapta, m-ai luat 2098 01:20:22,400 --> 01:20:23,735 - ...și m-ai dus acasă. - Da. 2099 01:20:23,860 --> 01:20:25,403 Spre deosebire de zilele trecute. 2100 01:20:25,487 --> 01:20:26,905 Îmi amintesc, am stat în mașină 2101 01:20:27,030 --> 01:20:29,324 și am vorbit aproape o oră. 2102 01:20:29,449 --> 01:20:30,826 Dar cum am dat-o-n bară? 2103 01:20:30,909 --> 01:20:32,536 Îți dădeam atâtea semnale, 2104 01:20:32,619 --> 01:20:35,789 flirtam, îți dădeam undă verde 2105 01:20:35,872 --> 01:20:37,958 și făceam tot ce știam 2106 01:20:38,041 --> 01:20:39,543 cum să fac... 2107 01:20:39,626 --> 01:20:41,461 Și tu... Nimic. 2108 01:20:42,212 --> 01:20:43,672 Nici n-ai încercat să mă săruți. 2109 01:20:43,755 --> 01:20:45,006 Crede-mă, voiam s-o fac. 2110 01:20:45,882 --> 01:20:47,092 Dar nu ai făcut-o. 2111 01:20:47,175 --> 01:20:48,218 Da. 2112 01:20:48,760 --> 01:20:50,470 Nu știam cum să fac primul pas. 2113 01:20:51,346 --> 01:20:52,639 Nu eram așa de versat pe atunci. 2114 01:20:52,764 --> 01:20:55,058 Aha, înțeleg. 2115 01:20:55,809 --> 01:20:56,810 Și acum? 2116 01:20:56,893 --> 01:20:58,270 Și acum ce? Dacă sunt mai versat? 2117 01:20:58,353 --> 01:20:59,354 Sau dacă vreau să te sărut? 2118 01:20:59,479 --> 01:21:00,438 Știm că nu ești mai versat. 2119 01:21:00,522 --> 01:21:01,523 Deci... 2120 01:21:01,648 --> 01:21:02,941 Fata nu se dă în lături... 2121 01:21:04,234 --> 01:21:06,236 O să-ți ușurez lucrurile. 2122 01:21:12,367 --> 01:21:13,785 Ce zici de priveliștea asta? 2123 01:21:14,911 --> 01:21:16,288 Un alt motiv să mă bucur 2124 01:21:16,371 --> 01:21:17,372 că stăm lângă râu. 2125 01:21:17,497 --> 01:21:20,250 Ești mult prea mândru de rădăcinile tale din Brooklyn. 2126 01:21:20,375 --> 01:21:22,460 Nu. Nu pot fi prea mândru. 2127 01:21:22,544 --> 01:21:23,837 Știi ce spuneam cu prietenii mei 2128 01:21:23,920 --> 01:21:25,005 - ...când eram mici? - Ce? 2129 01:21:25,088 --> 01:21:26,089 Ne trezim dimineața 2130 01:21:26,214 --> 01:21:27,215 și mulțumim că stăm aici. 2131 01:21:27,340 --> 01:21:28,300 Știi pentru ce 2132 01:21:28,383 --> 01:21:30,135 i-am mulțumit lui Dumnezeu dimineață? 2133 01:21:30,969 --> 01:21:33,263 Nu, am vorbit despre asta. 2134 01:21:33,388 --> 01:21:34,306 - Păi... - Vrei să spui 2135 01:21:34,389 --> 01:21:35,557 ceva siropos, nu? 2136 01:21:35,682 --> 01:21:36,975 Nu am făcut o înțelegere? 2137 01:21:37,100 --> 01:21:38,351 I-am mulțumit pentru tine. 2138 01:21:38,435 --> 01:21:40,186 Tommy, nu e corect! 2139 01:21:40,270 --> 01:21:41,980 Eram pe aceeași lungime de undă! 2140 01:21:43,815 --> 01:21:44,900 Dar dacă joci murdar, 2141 01:21:44,983 --> 01:21:47,152 - ...și eu pot juca murdar. - Să te văd, fată murdară. 2142 01:21:47,277 --> 01:21:48,403 Bine, știi că am spus 2143 01:21:48,528 --> 01:21:49,696 că nu vreau un iubit, 2144 01:21:49,779 --> 01:21:50,739 iar acum tu ai deschis 2145 01:21:50,822 --> 01:21:52,824 porțile cu toate discuțiile astea despre dragoste? 2146 01:21:53,575 --> 01:21:55,118 Acum, o să trec la nivelul următor. 2147 01:21:55,285 --> 01:21:56,453 - A, da? - O să fac ceva 2148 01:21:56,536 --> 01:21:57,537 cam nebunesc. 2149 01:21:57,662 --> 01:21:58,997 Te descurci cu nebunia? 2150 01:21:59,080 --> 01:22:00,457 Dacă e o nebunie cu tine, 2151 01:22:00,540 --> 01:22:02,709 cred că pot să duc câtă nebunie ai nevoie. 2152 01:22:08,548 --> 01:22:10,258 E suficient de nebunesc pentru tine? 2153 01:22:11,259 --> 01:22:12,594 Să te văd! 2154 01:22:15,388 --> 01:22:18,725 Thomas Tanelli McKenna McMullen. 2155 01:22:19,893 --> 01:22:21,478 Niciodată nu mi-am dorit un iubit, 2156 01:22:21,561 --> 01:22:22,646 darămite un soț. 2157 01:22:22,729 --> 01:22:26,107 Dar nu am simțit niciodată așa ceva pentru nimeni în viața mea. 2158 01:22:27,317 --> 01:22:30,070 Deci, da. La naiba! Vrei să te căsătorești cu mine? 2159 01:22:30,153 --> 01:22:31,154 Cu siguranță! 2160 01:22:34,741 --> 01:22:36,242 Încearcă pe degetul mic. 2161 01:22:36,326 --> 01:22:37,327 Da. 2162 01:22:38,453 --> 01:22:39,788 Arăt ca un mafiot de modă veche. 2163 01:22:39,871 --> 01:22:41,206 Mă simt ca Henry Hill! 2164 01:22:43,208 --> 01:22:45,877 Karen, de ce ai făcut asta? 2165 01:22:46,002 --> 01:22:48,171 Karen, aceia erau toți banii pe care îi aveam. 2166 01:22:48,338 --> 01:22:50,382 - De ce ai făcut asta? - Îmi pare rău, Henry! 2167 01:22:50,465 --> 01:22:52,884 Oricum aveau să-i găsească, Henry! 2168 01:22:53,009 --> 01:22:54,427 Karen! 2169 01:22:54,511 --> 01:22:57,430 Îmi pare rău! 2170 01:22:58,431 --> 01:23:00,058 - Ești amuzantă. - Amuzantă, cum? 2171 01:23:00,892 --> 01:23:01,893 Ca un clovn? 2172 01:23:18,076 --> 01:23:19,494 Suntem în bucluc acum, nu-i așa? 2173 01:23:19,619 --> 01:23:22,664 Cred că da, prietene, vechi prieten. 2174 01:23:23,373 --> 01:23:26,459 Ascultă, de când m-am lăsat de fumat, 2175 01:23:26,543 --> 01:23:27,961 puțină înghețată după sex... 2176 01:23:28,086 --> 01:23:29,671 Perfecțiune! 2177 01:23:29,754 --> 01:23:31,464 Nu vei primi nicio plângere de la mine. 2178 01:23:31,548 --> 01:23:32,966 Lasă-mă să fumez o țigară 2179 01:23:33,091 --> 01:23:34,509 și va fi o noapte 2180 01:23:34,634 --> 01:23:35,802 cum n-am avut în ani. 2181 01:23:35,927 --> 01:23:37,429 Ești un om ușor de mulțumit, Barry. 2182 01:23:37,512 --> 01:23:39,389 - Spre deosebire de tine, nu? - Ce? 2183 01:23:42,392 --> 01:23:43,351 Eu... 2184 01:23:43,435 --> 01:23:44,686 Nu mi-a luat așa mult. 2185 01:23:44,769 --> 01:23:45,979 Nu mă refer la asta. 2186 01:23:46,062 --> 01:23:47,522 Uite ce nu înțeleg. 2187 01:23:47,647 --> 01:23:49,983 Cum se face că o tipă frumoasă 2188 01:23:50,066 --> 01:23:51,735 și de succes ca tine 2189 01:23:51,818 --> 01:23:53,987 locuiește singură în casa asta mare și frumoasă? 2190 01:23:54,070 --> 01:23:55,196 Poate e alegerea mea. 2191 01:23:55,280 --> 01:23:56,364 Este? 2192 01:23:56,448 --> 01:23:58,700 Da. Sunt foarte mulțumită de viața mea. 2193 01:23:58,783 --> 01:23:59,743 Chiar sunt. 2194 01:23:59,826 --> 01:24:01,244 Doar că, știi, 2195 01:24:01,411 --> 01:24:03,163 nu am înțeles alte chestii din viață. 2196 01:24:03,246 --> 01:24:04,456 Care chestii? 2197 01:24:04,539 --> 01:24:07,250 Relațiile, căsătoria, chestii de genul ăsta. 2198 01:24:07,375 --> 01:24:09,836 Nici eu nu m-am descurcat bine 2199 01:24:09,961 --> 01:24:11,713 la capitolele astea. 2200 01:24:11,838 --> 01:24:12,797 Dar cu fiica ta? 2201 01:24:12,881 --> 01:24:15,258 Adică, evident ai făcut o treabă grozavă acolo. 2202 01:24:15,383 --> 01:24:16,634 - Da. - Fata trebuie să fie 2203 01:24:16,718 --> 01:24:18,511 extrem de deșteaptă dacă își dă seama 2204 01:24:18,595 --> 01:24:19,846 ce fain e fiul meu. 2205 01:24:19,971 --> 01:24:22,015 Da. 2206 01:24:22,098 --> 01:24:23,058 Singurul meu lucru bun. 2207 01:24:23,141 --> 01:24:24,142 Sunt mândră de ea. 2208 01:24:24,726 --> 01:24:25,727 De aceea, oricât de... 2209 01:24:26,478 --> 01:24:28,021 Oricât de frumos a fost, 2210 01:24:28,104 --> 01:24:29,147 și a fost... 2211 01:24:29,272 --> 01:24:31,566 - A fost... A fost fantastic. - Fantastic. 2212 01:24:31,691 --> 01:24:32,650 Nu știu. 2213 01:24:32,734 --> 01:24:34,861 Nu cred că sunt un fan al relației lor. 2214 01:24:34,986 --> 01:24:37,322 Uite, nu cred că avem de ce să ne facem griji. 2215 01:24:37,447 --> 01:24:38,364 Au fost câteva întâlniri. 2216 01:24:38,448 --> 01:24:39,741 Adică, ce s-ar putea întâmpla? 2217 01:24:39,866 --> 01:24:41,618 Doamne! 2218 01:24:41,743 --> 01:24:42,869 Doamne! E Karen! 2219 01:24:44,746 --> 01:24:45,705 Nu vrei să bați? 2220 01:24:45,789 --> 01:24:47,040 Nu! Asta o scoate din minți. 2221 01:24:51,753 --> 01:24:53,171 - Bună, mamă! - Bună! 2222 01:24:53,296 --> 01:24:55,423 Nu poți suna la ușă ca o persoană normală? 2223 01:24:55,507 --> 01:24:56,841 Dacă sun la ușă la ora asta, 2224 01:24:56,925 --> 01:24:59,177 probabil că nu răspunzi, nu-i așa? 2225 01:24:59,302 --> 01:25:01,429 Dar, dacă fluier, atunci știi că sunt eu. 2226 01:25:01,513 --> 01:25:02,847 Bine, acum știu că ești tu. 2227 01:25:02,931 --> 01:25:04,057 Ce vrei, scumpo? 2228 01:25:04,182 --> 01:25:05,725 Avem vești! 2229 01:25:05,809 --> 01:25:07,936 - Ce fel de vești? - Vești mari. 2230 01:25:08,061 --> 01:25:10,522 Vești pentru care trebuie să deschid ușa? 2231 01:25:10,647 --> 01:25:11,731 Sau îmi poți spune de acolo? 2232 01:25:11,815 --> 01:25:13,566 Nu știu. Cred că depinde dacă crezi 2233 01:25:13,650 --> 01:25:15,443 că logodna e o veste importantă. 2234 01:25:15,527 --> 01:25:16,861 Ce-ați făcut? 2235 01:25:16,945 --> 01:25:18,822 De ce ai făcut asta, Karen? 2236 01:25:18,905 --> 01:25:21,407 - Îmi pare rău. - De ce ai făcut asta? 2237 01:25:21,491 --> 01:25:23,284 - Karen... - Îți amintești din Băieți buni? 2238 01:25:23,368 --> 01:25:25,870 - De ce ați fi logodiți? - Pentru că suntem îndrăgostiți. 2239 01:25:25,954 --> 01:25:27,664 „Dragostea” nu e un motiv să te logodești. 2240 01:25:27,789 --> 01:25:29,249 Ce naiba ai spus? 2241 01:25:29,374 --> 01:25:31,084 Vorbește încet! 2242 01:25:31,668 --> 01:25:32,794 Mamă, ce se întâmplă? 2243 01:25:32,919 --> 01:25:34,295 - Era pisica. Ce... - Stai puțin. 2244 01:25:34,379 --> 01:25:36,881 Ce se întâmplă acolo sus? Mamă, ești cu cineva? 2245 01:25:36,965 --> 01:25:38,466 - Nu. - Ba da. 2246 01:25:38,550 --> 01:25:41,594 Doamne, chiar ești. Cine e? 2247 01:25:41,678 --> 01:25:43,847 Scumpo, nu mai schimba subiectul. 2248 01:25:43,930 --> 01:25:45,682 - Vreau să vorbim. - Da, să trăiți! 2249 01:25:45,765 --> 01:25:46,724 Ai cheia? 2250 01:25:46,808 --> 01:25:47,809 Da. 2251 01:25:47,934 --> 01:25:49,686 Și de ce ai fluierat? Treci în casă! 2252 01:25:49,811 --> 01:25:51,729 - Pa! - Pa! 2253 01:25:51,813 --> 01:25:52,981 Ești beată. Treci în casă! 2254 01:25:53,064 --> 01:25:54,023 Sunt! 2255 01:25:54,107 --> 01:25:56,776 Doamne, ce dezastru! 2256 01:25:56,860 --> 01:25:57,861 Ce ne facem? 2257 01:25:58,820 --> 01:26:00,697 Nu văd care e problema. 2258 01:26:00,780 --> 01:26:03,283 S-au logodit! 2259 01:26:03,825 --> 01:26:05,368 Hei, uite, dacă nu ești în stare 2260 01:26:05,451 --> 01:26:06,703 să te descurci cu ei acum, 2261 01:26:06,828 --> 01:26:08,913 aș putea merge eu să vorbesc cu ei, dacă vrei. 2262 01:26:08,997 --> 01:26:11,249 Adică, până la urmă, el e fiul meu, nu? 2263 01:26:11,374 --> 01:26:14,377 Nu, stai acolo și-ți ții gura închisă! 2264 01:26:14,460 --> 01:26:16,254 Bine, deci, doar ca să clarificăm, 2265 01:26:16,379 --> 01:26:18,506 vrei să rămân aici până pleacă ei? 2266 01:26:18,590 --> 01:26:20,717 Doamne! Gata cu glumele. 2267 01:26:20,800 --> 01:26:21,801 Serios! 2268 01:26:26,014 --> 01:26:27,140 A fost bine? 2269 01:26:27,974 --> 01:26:29,142 Sigur? 2270 01:26:30,310 --> 01:26:31,436 Da. 2271 01:26:34,272 --> 01:26:35,440 Trebuie să recunosc. 2272 01:26:36,566 --> 01:26:38,735 Habar n-aveam că poate fi așa. 2273 01:26:38,860 --> 01:26:40,320 Da. Da, a fost 2274 01:26:41,279 --> 01:26:42,447 incredibil, nu-i așa? 2275 01:26:43,573 --> 01:26:45,158 Probabil o să fiu luat la mișto 2276 01:26:45,867 --> 01:26:47,285 - ...de vecinii de vizavi. - De ce? 2277 01:26:48,036 --> 01:26:49,621 - Am făcut zgomot? - Nu, încetează... 2278 01:26:49,746 --> 01:26:51,080 Am făcut zgomot! 2279 01:26:51,164 --> 01:26:54,083 Nici nu mi-am dat seama! 2280 01:26:54,167 --> 01:26:55,376 Nu trebuie să te jenezi. 2281 01:26:55,460 --> 01:26:56,461 Ascultă, doar că... 2282 01:26:56,586 --> 01:26:58,379 Nu fi surprinsă dacă mâine te privesc ciudat 2283 01:26:58,463 --> 01:26:59,464 pe Flatbush Avenue. 2284 01:26:59,589 --> 01:27:00,882 Doar atât. 2285 01:27:05,303 --> 01:27:07,138 Știi, eu... 2286 01:27:07,597 --> 01:27:09,682 N-am mai făcut niciodată așa ceva. 2287 01:27:09,766 --> 01:27:11,226 Și a fost minunat. 2288 01:27:11,351 --> 01:27:12,435 A fost. Eu... 2289 01:27:12,518 --> 01:27:13,770 Nu știu ce trebuie să fac 2290 01:27:13,895 --> 01:27:16,814 și mă gândesc că ar trebui să plec. 2291 01:27:16,898 --> 01:27:19,442 Ce? Nu! 2292 01:27:19,525 --> 01:27:21,236 Patty, nu trebuie... Nu trebuie să pleci. 2293 01:27:22,111 --> 01:27:23,488 Chiar cred că ar trebui. 2294 01:27:23,947 --> 01:27:26,908 Știi, îmi trec multe prin cap acum. 2295 01:27:27,033 --> 01:27:28,451 În primul rând confuzie 2296 01:27:28,534 --> 01:27:30,578 și o doză sănătoasă de vinovăție catolică. 2297 01:27:30,662 --> 01:27:32,497 Ar trebui să clarific toate astea. 2298 01:27:35,083 --> 01:27:36,918 Bine, păi... 2299 01:27:38,211 --> 01:27:39,170 Dacă te trezești mâine 2300 01:27:39,254 --> 01:27:41,297 și decizi că logodnicul tău e prea nenorocit 2301 01:27:41,381 --> 01:27:43,508 ca să-i dedici tot restul vieții... 2302 01:27:45,051 --> 01:27:46,094 Sună-mă, 2303 01:27:46,219 --> 01:27:48,930 pentru că mi-ar plăcea să te scot iar în oraș. 2304 01:27:52,558 --> 01:27:53,559 Serios? 2305 01:27:54,269 --> 01:27:55,270 Trebuie să plec. 2306 01:27:55,937 --> 01:27:56,938 E bucătăria acolo. 2307 01:27:59,107 --> 01:28:00,149 Pat... 2308 01:28:24,007 --> 01:28:25,550 Ești tot acolo. 2309 01:28:28,720 --> 01:28:30,179 Cred că cobor pe scări. 2310 01:28:30,805 --> 01:28:32,724 - Noapte bună! - Da, ți-aș dori același lucru, 2311 01:28:32,807 --> 01:28:35,143 dar din câte se pare, aș zice că ai avut deja una. 2312 01:28:36,102 --> 01:28:37,770 Habar n-ai! 2313 01:28:48,698 --> 01:28:52,160 Ați dovedit că sunteți iresponsabili 2314 01:28:52,869 --> 01:28:53,953 și impetuoși. 2315 01:28:54,037 --> 01:28:56,080 - Și incredibili. - Și irezistibili. 2316 01:28:56,164 --> 01:28:57,707 Și sigur imaturi. 2317 01:28:57,790 --> 01:29:00,335 Care e planul? 2318 01:29:00,418 --> 01:29:02,170 Niciunul... încă. 2319 01:29:02,295 --> 01:29:04,589 Dar știm doar că vrem să fim împreună pentru totdeauna. 2320 01:29:04,714 --> 01:29:06,758 Bine. Știi, puteați să bateți palma. 2321 01:29:07,342 --> 01:29:08,343 Făceați o promisiune. 2322 01:29:09,427 --> 01:29:11,054 Vă mutați împreună. Nu vă logodeați. 2323 01:29:11,179 --> 01:29:13,181 Îmi pare rău, mamă, dar asta e de fapt viața mea. 2324 01:29:13,306 --> 01:29:14,390 Și suntem îndrăgostiți. 2325 01:29:14,474 --> 01:29:15,808 Bine. 2326 01:29:15,892 --> 01:29:17,685 Sunt sigur că e șocant pentru tine, Nina, 2327 01:29:17,769 --> 01:29:19,520 dar este la fel de șocant și pentru noi. 2328 01:29:20,188 --> 01:29:22,565 Niciunul dintre noi nu căuta o relație. 2329 01:29:22,648 --> 01:29:25,109 Dar amândoi am fost loviți de cel mai incredibil sentiment 2330 01:29:25,193 --> 01:29:28,488 în același timp, și, după aceea, 2331 01:29:30,031 --> 01:29:32,408 ne-am uitat unul la altul și am știut 2332 01:29:32,492 --> 01:29:34,243 că se întâmplă ceva extraordinar. 2333 01:29:34,660 --> 01:29:35,953 Copii... 2334 01:29:36,079 --> 01:29:37,663 Știți cum se numește asta? 2335 01:29:37,747 --> 01:29:38,790 - Cum? - Se numește 2336 01:29:38,915 --> 01:29:40,500 orgasm simultan. 2337 01:29:40,625 --> 01:29:43,836 Înseamnă doar că vă plăceți unul pe celălalt. 2338 01:29:43,920 --> 01:29:46,297 Sunteți doi tineri arătoși 2339 01:29:46,381 --> 01:29:49,050 care, evident, v-ați distrat de minune în pat. 2340 01:29:49,133 --> 01:29:51,469 Știre de ultimă oră. O să treacă! 2341 01:29:51,552 --> 01:29:54,514 Și, mai important, doar pentru că voi, tinerii, 2342 01:29:54,639 --> 01:29:56,391 ați avut parte de sex extraordinar 2343 01:29:56,516 --> 01:29:59,102 nu înseamnă că vă căsătoriți! 2344 01:30:01,354 --> 01:30:03,147 Pentru Dumnezeu! 2345 01:30:05,441 --> 01:30:06,359 Maturizați-vă. 2346 01:30:09,278 --> 01:30:10,696 Faină cămașă, mamă. 2347 01:30:10,780 --> 01:30:11,989 Mulțumesc! 2348 01:30:12,115 --> 01:30:13,574 Ca un cadou de Crăciun. 2349 01:30:16,452 --> 01:30:20,164 Bine, putem doar spera că își va reveni. 2350 01:30:20,248 --> 01:30:23,084 Dar a vedea lucrurile din perspectiva altor oameni, 2351 01:30:23,167 --> 01:30:26,462 și anume a mea, nu este chiar punctul ei forte. 2352 01:30:26,546 --> 01:30:27,547 Stai un moment. 2353 01:30:31,259 --> 01:30:32,301 Știu vinul ăsta. 2354 01:30:38,599 --> 01:30:40,351 Ce naiba ai făcut? 2355 01:30:40,435 --> 01:30:43,062 Da, a fost distractiv și revelator. 2356 01:30:43,146 --> 01:30:46,816 Nu. Dar tu nu ești așa. Tu nu ești... fata aceea. 2357 01:30:48,401 --> 01:30:49,777 Cred că asta meriți 2358 01:30:49,861 --> 01:30:52,572 pentru că ai ascultat-o pe mătușa ta înnebunită după sex. 2359 01:31:21,476 --> 01:31:23,936 Patty, tu ești? 2360 01:31:24,061 --> 01:31:26,105 - Mă duc să dorm. - Stai puțin. 2361 01:31:26,772 --> 01:31:28,941 Te-am așteptat. Povestește-mi! 2362 01:31:30,485 --> 01:31:34,030 Doamne! Uită-te la tine! Rochia, pantofii! 2363 01:31:34,780 --> 01:31:36,073 - Știam eu. - Știai? 2364 01:31:36,908 --> 01:31:39,243 Știai și că-mi dai peste cap planul de viață 2365 01:31:39,368 --> 01:31:40,369 când ai spus 2366 01:31:40,453 --> 01:31:42,622 că avem nevoie de mai multe experiențe sexuale? 2367 01:31:43,080 --> 01:31:44,540 Și știai că sfatul tău 2368 01:31:44,665 --> 01:31:46,000 de a mă combina cu alt tip 2369 01:31:46,083 --> 01:31:48,127 mă va da complet peste cap? 2370 01:31:48,211 --> 01:31:50,546 Pentru că... Tocmai am avut 2371 01:31:50,671 --> 01:31:53,508 una dintre cele mai uimitoare experiențe pe care le-am avut vreodată. 2372 01:31:53,633 --> 01:31:55,593 Și acum ar trebui să mă împac 2373 01:31:55,676 --> 01:31:57,553 cu Terrence Joseph mâine? 2374 01:31:58,679 --> 01:31:59,931 Ai știut toate astea? 2375 01:32:00,056 --> 01:32:01,766 Stai. Întoarce-te la partea din mijloc. 2376 01:32:01,849 --> 01:32:03,309 Partea despre experiența uimitoare? 2377 01:32:03,392 --> 01:32:05,269 - Spune-mi despre aia! - Nu! 2378 01:32:05,394 --> 01:32:07,396 Nu-ți mai spun nimic niciodată. 2379 01:32:07,980 --> 01:32:09,106 Nu mai vreau sfaturi, 2380 01:32:09,232 --> 01:32:10,942 nu mai vreau rochii, nu mai vreau nimic. 2381 01:32:11,692 --> 01:32:13,694 Vreau ca lucrurile să revină la cum erau înainte. 2382 01:32:15,947 --> 01:32:18,241 Îmi pare rău, Patty, scumpo. 2383 01:32:19,075 --> 01:32:21,786 Îmi vei mulțumi într-o zi. Crede-mă. 2384 01:32:36,259 --> 01:32:38,344 Asta e o binecuvântare. 2385 01:32:38,427 --> 01:32:41,722 Înapoi în vechiul cartier. Vechea stradă. 2386 01:32:42,431 --> 01:32:43,474 Casa copilăriei tale. 2387 01:32:44,267 --> 01:32:46,936 Unii ar putea spune că e un pas înapoi, omule, 2388 01:32:47,019 --> 01:32:48,145 dar eu cred că e începutul 2389 01:32:48,271 --> 01:32:49,480 unui nou capitol minunat. 2390 01:32:50,398 --> 01:32:51,774 Cine zice că nu te poți duce acasă? 2391 01:32:53,609 --> 01:32:55,403 Tată, ești sus? 2392 01:32:55,486 --> 01:32:56,737 Da, sunt în dormitor. 2393 01:32:57,989 --> 01:32:59,365 Ești un nenorocit, știi asta? 2394 01:32:59,448 --> 01:33:00,950 - Ce? - Un nenorocit. 2395 01:33:01,033 --> 01:33:03,077 Ce mai e? Ce naiba am făcut acum? 2396 01:33:03,160 --> 01:33:04,495 Vorbești serios? 2397 01:33:04,579 --> 01:33:06,455 Te-ai culcat cu mama lui Karen noaptea trecută? 2398 01:33:06,581 --> 01:33:07,748 Și nu nega, bine? 2399 01:33:07,873 --> 01:33:09,333 Pentru că bea aceeași sticlă de vin 2400 01:33:09,417 --> 01:33:10,501 pe care ți-am luat-o eu. 2401 01:33:10,585 --> 01:33:12,044 Asta nu dovedește nimic. 2402 01:33:12,169 --> 01:33:13,212 Poate îi place același vin! 2403 01:33:13,337 --> 01:33:14,338 Mereu a avut gusturi. 2404 01:33:14,422 --> 01:33:16,674 I-a povestit lui Karen în această dimineață. 2405 01:33:16,757 --> 01:33:17,758 I-a spus totul. 2406 01:33:17,883 --> 01:33:18,968 Doamne, serios? 2407 01:33:20,052 --> 01:33:21,721 Bine, sunt vinovat. 2408 01:33:21,804 --> 01:33:23,764 Dar nu știu care e marea problemă. Bine? 2409 01:33:23,889 --> 01:33:25,850 Adică, o cunosc dinainte să o cunoști tu pe Karen. 2410 01:33:25,933 --> 01:33:27,184 Cum adică „o cunosc dinainte”? 2411 01:33:27,310 --> 01:33:28,519 Ce? Suntem la grădiniță? 2412 01:33:28,644 --> 01:33:30,646 Ce vrei să spun? Suntem atrași unul de celălalt. 2413 01:33:30,730 --> 01:33:31,731 Mereu am fost, bine? 2414 01:33:31,814 --> 01:33:33,357 Și tu erai sus, în dormitorul ei, 2415 01:33:33,441 --> 01:33:34,358 când am venit aseară, 2416 01:33:34,442 --> 01:33:35,526 mi se face greață. 2417 01:33:35,651 --> 01:33:37,069 Nici nu vreau să mă gândesc. 2418 01:33:37,194 --> 01:33:38,446 Amice, în apărarea mea, 2419 01:33:38,529 --> 01:33:40,906 s-a întâmplat înainte să vă logodiți, bine? 2420 01:33:41,991 --> 01:33:43,659 Dacă aș fi știut că sunteți serioși, 2421 01:33:43,784 --> 01:33:45,536 - ...nu s-ar fi întâmplat. - Ce tot spui? 2422 01:33:45,661 --> 01:33:46,704 Știai că vorbim serios, 2423 01:33:46,787 --> 01:33:48,372 pentru că m-ai întrebat despre asta! 2424 01:33:48,497 --> 01:33:49,999 Ți-am zis să stai departe de mama ei. 2425 01:33:50,082 --> 01:33:51,792 - Stați. Cine s-a logodit? - El. 2426 01:33:52,543 --> 01:33:54,503 - Te-ai logodit? - Doamne! 2427 01:33:54,629 --> 01:33:56,672 - Când s-a întâmplat asta? - Noaptea trecută. Bine? 2428 01:33:56,797 --> 01:33:58,674 - Dar ea m-a cerut. - E bine. 2429 01:33:58,758 --> 01:34:00,468 Așadar, cel care n-a avut nicio relație, 2430 01:34:00,551 --> 01:34:02,094 nu crede în dragoste și în căsătorie 2431 01:34:02,219 --> 01:34:04,096 e cel care s-a logodit. 2432 01:34:04,221 --> 01:34:05,306 Chiar te ții de teoria ta 2433 01:34:05,389 --> 01:34:06,390 că nu ești invidios pe mine? 2434 01:34:06,515 --> 01:34:08,100 Iartă-mă, ce legătură are logodna mea 2435 01:34:08,225 --> 01:34:10,144 - ...cu tine? - Totul. 2436 01:34:10,227 --> 01:34:11,812 Și asta îmi dovedește că trebuie 2437 01:34:11,937 --> 01:34:12,980 să fii centrul atenției. 2438 01:34:13,064 --> 01:34:15,066 Nu puteai suporta faptul că nunta mea 2439 01:34:15,149 --> 01:34:17,276 avea să preocupe familia tot restul anului. 2440 01:34:17,401 --> 01:34:19,695 Îmi pare rău. Despre ce nuntă vorbești, mai exact? 2441 01:34:19,779 --> 01:34:21,781 Din câte îmi amintesc, tu și domnul Neangajat, 2442 01:34:21,864 --> 01:34:22,990 domnul Vreau-să-mi-o-trag, 2443 01:34:23,115 --> 01:34:24,075 v-ați despărțit demult. 2444 01:34:24,158 --> 01:34:25,159 Frumos. 2445 01:34:29,246 --> 01:34:30,539 Bun, a fost urât. 2446 01:34:30,665 --> 01:34:32,708 Și mă întristează că a trebuit să fiu martor la asta. 2447 01:34:33,709 --> 01:34:36,962 Va trebui să-ți ceri scuze surorii tale. 2448 01:34:38,172 --> 01:34:39,590 Iar eu, ție. 2449 01:34:40,257 --> 01:34:41,550 Îmi pare foarte rău, Tommy. 2450 01:34:41,676 --> 01:34:43,386 Îți promit, îți dau cuvântul meu. 2451 01:34:43,469 --> 01:34:45,137 N-o voi mai vedea niciodată. 2452 01:34:46,138 --> 01:34:49,141 Acestea fiind spuse, trebuie să ajung acolo chiar acum, 2453 01:34:49,266 --> 01:34:51,185 pentru că mi-am uitat portofelul acolo, așa că... 2454 01:34:53,479 --> 01:34:55,314 Ți-ai uitat portofelul acolo aseară? 2455 01:34:55,439 --> 01:34:56,399 Se mai întâmplă. 2456 01:34:56,482 --> 01:34:58,651 Tată, mare figură mai ești. 2457 01:34:58,734 --> 01:35:00,277 Și o să spun doar un lucru. 2458 01:35:00,861 --> 01:35:02,780 Ceva ce unchiului Pat îi place să spună: 2459 01:35:03,447 --> 01:35:04,824 „Dumnezeu ne testează mereu.” 2460 01:35:04,907 --> 01:35:06,742 Și tu, tată, eșuezi. 2461 01:35:10,121 --> 01:35:11,789 Lamentabil. 2462 01:35:12,456 --> 01:35:14,625 Acum ai descoperit religia, nu-i așa? 2463 01:35:17,044 --> 01:35:18,754 Vai, vai! 2464 01:35:18,879 --> 01:35:20,297 Incredibil! 2465 01:35:22,007 --> 01:35:23,467 L-ai primit pe Patrick aici o lună 2466 01:35:23,592 --> 01:35:24,552 și ce face? 2467 01:35:24,635 --> 01:35:26,470 Îl transformă pe fiul tău în Sfântul Pocăit. 2468 01:35:27,221 --> 01:35:28,222 Cum se spune? 2469 01:35:28,347 --> 01:35:29,932 Nicio faptă nu rămâne nepedepsită. 2470 01:35:31,350 --> 01:35:34,103 Poate că trebuie să-ți asumi o parte din vină. 2471 01:35:34,895 --> 01:35:37,440 Chiar îți place Nina, nu-i așa? Întotdeauna ți-a plăcut. 2472 01:35:37,523 --> 01:35:39,817 Chiar te-ai gândit că ea ar putea fi aleasa, dar... 2473 01:35:40,818 --> 01:35:43,946 Dacă copilul e împotrivă, trebuie să te retragi, nu? 2474 01:35:44,655 --> 01:35:45,740 Asta o să faci. 2475 01:35:45,823 --> 01:35:47,783 Te vei duce acolo și îi vei spune că s-a terminat. 2476 01:35:53,748 --> 01:35:55,666 Barry, m-am mutat. 2477 01:35:56,041 --> 01:35:58,461 Vreau să-ți mulțumesc pentru ospitalitate. 2478 01:35:58,544 --> 01:36:00,755 Deși aș greși numind-o așa. 2479 01:36:01,338 --> 01:36:03,632 Vezi ce se întâmplă când ești mereu concentrat asupra ta? 2480 01:36:04,467 --> 01:36:06,552 Ajungi din nou să-ți speli singur rufele. 2481 01:36:07,553 --> 01:36:08,763 Toată dragostea mea copiilor. 2482 01:36:10,514 --> 01:36:11,682 Noaptea trecută a fost... 2483 01:36:12,767 --> 01:36:14,143 A fost revelatoare. 2484 01:36:14,226 --> 01:36:15,686 Eu nu... Nu. 2485 01:36:15,811 --> 01:36:18,439 Nu mă refer la noi, ci la Karen. 2486 01:36:18,522 --> 01:36:19,732 Simt că ai dreptate. 2487 01:36:19,815 --> 01:36:21,358 - Da. - Trebuie să nu mă bag. 2488 01:36:21,442 --> 01:36:23,235 E viața ei. 2489 01:36:23,360 --> 01:36:24,737 Uite, știu că la un moment dat 2490 01:36:24,820 --> 01:36:27,448 trebuie doar să renunți la control și să îi lași să plece. 2491 01:36:27,531 --> 01:36:28,991 Știu. Dar nu-mi place. 2492 01:36:29,074 --> 01:36:30,701 E atât de sfâșietor 2493 01:36:30,785 --> 01:36:31,994 când cresc mari, nu-i așa? 2494 01:36:32,077 --> 01:36:34,789 Știu. Pentru că cine suntem noi, 2495 01:36:34,872 --> 01:36:36,707 dacă nu mai suntem părinți? 2496 01:36:36,791 --> 01:36:39,418 Serios, nici măcar nu știu ce să fac cu mine. 2497 01:36:39,543 --> 01:36:40,753 Dacă nu am grijă de Karen... 2498 01:36:40,836 --> 01:36:42,087 - Da. - Adică, ce fac? 2499 01:36:42,171 --> 01:36:44,840 Da. Eu nu am ajuns chiar acolo încă, 2500 01:36:44,965 --> 01:36:46,759 ai mei s-au mutat înapoi acasă. 2501 01:36:46,842 --> 01:36:48,427 Chiar sunt invidioasă pe asta. 2502 01:36:48,552 --> 01:36:50,012 Aș vrea ca Karen să locuiască aici. 2503 01:36:50,095 --> 01:36:51,472 În schimb, sunt aici singură. 2504 01:36:51,555 --> 01:36:53,015 Sunt în casa asta mare 2505 01:36:54,099 --> 01:36:55,100 doar eu. 2506 01:36:55,726 --> 01:36:58,854 Singură în casa asta mare și goală, nu? 2507 01:36:58,979 --> 01:37:00,231 - Am un fel de idee. - Nu. 2508 01:37:00,314 --> 01:37:02,107 Aș vrea să pot face ceva 2509 01:37:02,191 --> 01:37:04,485 ca să-ți ușurez lucrurile. 2510 01:37:04,568 --> 01:37:06,362 N-o mai facem. A fost o chestie singulară. 2511 01:37:06,445 --> 01:37:09,323 De fapt, ca să fiu corectă... 2512 01:37:09,865 --> 01:37:12,034 A fost o ultimă strigare, dacă vrei. 2513 01:37:12,117 --> 01:37:13,494 Dar a fost bună. 2514 01:37:13,577 --> 01:37:15,371 Și te voi surprinde 2515 01:37:15,454 --> 01:37:16,997 că sunt de acord cu tine. 2516 01:37:18,582 --> 01:37:19,750 M-am gândit, 2517 01:37:19,875 --> 01:37:21,252 de dragul copiilor, 2518 01:37:21,335 --> 01:37:23,045 trebuie să punem capăt nebuniei noastre. 2519 01:37:23,128 --> 01:37:25,339 Ar fi trebuit să auzi cât de supărat era Tommy 2520 01:37:25,464 --> 01:37:26,549 pe mine în dimineața asta. 2521 01:37:26,632 --> 01:37:28,592 Și nu vreau să risc, bine? 2522 01:37:28,717 --> 01:37:30,261 Pentru că, dacă chiar merge cu ei, 2523 01:37:30,344 --> 01:37:33,514 noi doi ne vom vedea mult mai des. 2524 01:37:33,597 --> 01:37:35,015 - Da. - Trebuie să ne controlăm. 2525 01:37:35,099 --> 01:37:36,100 Corect. 2526 01:37:37,434 --> 01:37:38,519 Nu mă deranjează. 2527 01:37:40,187 --> 01:37:41,230 Va fi nevoie de disciplină 2528 01:37:41,355 --> 01:37:43,107 - ...din partea mea, dar... - Port leopard. 2529 01:37:44,024 --> 01:37:45,067 Mă omori. 2530 01:37:48,821 --> 01:37:50,656 Uite, o să fiu direct. 2531 01:37:51,490 --> 01:37:52,867 Trebuie să oprim totul. 2532 01:37:52,950 --> 01:37:55,578 Adică, e prea mult, prea devreme și prea nebunesc. 2533 01:37:55,661 --> 01:37:57,371 Și mai e și rahatul cu părinții noștri. 2534 01:37:57,496 --> 01:37:58,747 E mult prea complicat. 2535 01:37:58,831 --> 01:38:00,916 Slavă Domnului! Simt exact la fel. 2536 01:38:01,041 --> 01:38:02,042 Serios? 2537 01:38:03,127 --> 01:38:04,795 Ce ușurare! 2538 01:38:12,845 --> 01:38:14,263 E prea mult să cer înapoi inelul? 2539 01:38:14,388 --> 01:38:15,848 Nu, sigur că nu. 2540 01:38:16,807 --> 01:38:17,850 Mersi. 2541 01:38:18,976 --> 01:38:21,353 - Ești trist? - Nu. 2542 01:38:21,854 --> 01:38:22,980 Ca să fiu complet sincer, 2543 01:38:23,105 --> 01:38:24,565 mă simt mai mult decât orice, ușurat. 2544 01:38:24,690 --> 01:38:25,941 - Da, și eu. - Da. 2545 01:38:28,652 --> 01:38:31,488 Dar tot putem să ne întâlnim sau să fim împreună, nu-i așa? 2546 01:38:31,572 --> 01:38:32,573 Da. 2547 01:38:32,698 --> 01:38:34,408 Nu trebuie să fim logodiți, putem 2548 01:38:35,409 --> 01:38:36,994 să fim doar un cuplu, mai puțin serios. 2549 01:38:37,119 --> 01:38:38,579 Nu, sigur. 2550 01:38:39,288 --> 01:38:40,623 Nici măcar nu e în noi. 2551 01:38:40,706 --> 01:38:41,749 Nu ne caracterizează. 2552 01:38:41,832 --> 01:38:42,958 - Să fim serioși. - Nu. 2553 01:38:44,293 --> 01:38:45,836 Și, apoi, chiar îmi placi. 2554 01:38:47,004 --> 01:38:48,005 Adică, 2555 01:38:48,547 --> 01:38:49,548 te iubesc. 2556 01:38:50,674 --> 01:38:52,009 Nu sunt pregătit pentru 2557 01:38:52,092 --> 01:38:53,552 „Până când moartea ne va despărți”. 2558 01:38:53,677 --> 01:38:55,846 Absolut de acord. 2559 01:39:06,398 --> 01:39:08,067 Hei, ce se întâmplă? E cineva acasă? 2560 01:39:08,150 --> 01:39:09,610 Sunt aici! 2561 01:39:09,735 --> 01:39:11,737 Pats, ce faci? E miezul zilei. 2562 01:39:11,862 --> 01:39:13,155 Ce faci în pijama? 2563 01:39:13,322 --> 01:39:14,323 Sunt în depresie. 2564 01:39:14,406 --> 01:39:15,574 Asta fac când sunt așa. 2565 01:39:15,699 --> 01:39:16,700 Lasă-mă în pace. 2566 01:39:16,784 --> 01:39:17,952 Nu ai făcut îndeajuns? 2567 01:39:18,035 --> 01:39:19,328 Nu înțeleg. De ce e vina mea 2568 01:39:19,411 --> 01:39:20,829 tot ce se întâmplă în casa asta? 2569 01:39:20,913 --> 01:39:22,581 Poate că e. 2570 01:39:22,706 --> 01:39:24,583 Bine, te las în pace. 2571 01:39:28,337 --> 01:39:29,338 Incredibil. 2572 01:39:30,172 --> 01:39:31,340 Alo? 2573 01:39:31,423 --> 01:39:32,508 Ce pot face pentru tine? 2574 01:39:33,509 --> 01:39:36,804 Da, da. Serios? 2575 01:39:37,763 --> 01:39:39,264 Bine, atunci. Da. 2576 01:39:39,348 --> 01:39:41,266 Secretul tău e în siguranță. 2577 01:39:41,350 --> 01:39:44,353 Îți promit. Nu îi spun nimic. 2578 01:39:45,896 --> 01:39:46,897 Cine era? 2579 01:39:47,022 --> 01:39:49,942 N-o să-ți vină să crezi, dar era TJ. 2580 01:39:50,067 --> 01:39:51,652 - Ce a spus? - Nu-s vești bune. 2581 01:39:51,735 --> 01:39:53,904 A sunat să-mi ceară binecuvântarea. 2582 01:39:54,029 --> 01:39:55,239 Vrea să te ceară din nou. 2583 01:39:55,364 --> 01:39:56,991 Și i-ai spus că nu-mi vei spune? 2584 01:39:57,074 --> 01:39:58,659 Da, dar m-am gândit că ai vrea să afli 2585 01:39:58,784 --> 01:40:00,035 informația, având în vedere 2586 01:40:00,119 --> 01:40:01,120 luna pe care ai avut-o, 2587 01:40:01,203 --> 01:40:02,997 n-aș vrea să fii iar luată prin surprindere. 2588 01:40:03,080 --> 01:40:04,707 Nu, cred că nu... 2589 01:40:04,790 --> 01:40:06,667 A spus când vrea să o facă? 2590 01:40:06,750 --> 01:40:09,920 Da. A spus că va fi aici imediat. 2591 01:40:10,045 --> 01:40:11,672 Imediat. 2592 01:40:12,673 --> 01:40:14,383 Da. Și probabil că e el. 2593 01:40:14,466 --> 01:40:16,468 - O să ghicesc... - Nici măcar n-am făcut duș. 2594 01:40:17,803 --> 01:40:19,388 Vin acum! 2595 01:40:19,513 --> 01:40:21,598 Dar, Pats, uite, nu trebuie să accepți. 2596 01:40:21,682 --> 01:40:22,683 A cerut binecuvântarea, 2597 01:40:22,808 --> 01:40:23,892 dar nu i-am dat-o. 2598 01:40:23,976 --> 01:40:25,769 Deci, ia asta în considerare, poate? 2599 01:40:25,853 --> 01:40:27,396 Gata! 2600 01:40:40,159 --> 01:40:41,160 Ce faci aici? 2601 01:40:41,243 --> 01:40:42,911 Păi, eram la muncă 2602 01:40:42,995 --> 01:40:44,872 și mi-am dat seama cum va arăta viitorul meu, 2603 01:40:44,997 --> 01:40:46,331 al nostru. 2604 01:40:46,415 --> 01:40:48,167 De asta voiam să te văd. 2605 01:40:49,168 --> 01:40:50,419 Vai, nu... 2606 01:40:51,587 --> 01:40:53,213 - Terrence Joseph, ridică-te. - Nu. 2607 01:40:53,297 --> 01:40:54,548 Te rog, ridică-te. 2608 01:40:55,174 --> 01:40:56,175 Atunci, ce este? 2609 01:40:57,551 --> 01:40:59,303 Pur și simplu nu sunt sigură că ar trebui 2610 01:40:59,428 --> 01:41:01,847 să ne relogodim atât de repede. 2611 01:41:01,972 --> 01:41:04,016 Pentru că m-am culcat cu fata aia, nu? 2612 01:41:04,099 --> 01:41:05,225 N-ar fi trebuit să-ți spun. 2613 01:41:05,309 --> 01:41:06,810 Oarecum, dar nu în întregime. 2614 01:41:06,894 --> 01:41:09,688 Pentru că, vezi tu, și eu m-am culcat cu cineva. 2615 01:41:10,272 --> 01:41:11,565 Și sunt foarte confuză. 2616 01:41:11,690 --> 01:41:13,484 Și cred că amândoi am câștiga 2617 01:41:13,567 --> 01:41:14,568 dacă pauza ar fi mai lungă. 2618 01:41:14,693 --> 01:41:16,987 Bine. Stai puțin. 2619 01:41:19,156 --> 01:41:20,240 Te-ai culcat cu cineva? 2620 01:41:20,324 --> 01:41:22,367 - Da. - De ce? 2621 01:41:22,451 --> 01:41:23,660 De ce? 2622 01:41:23,744 --> 01:41:25,037 Stai, nu credeam că vrei. 2623 01:41:25,162 --> 01:41:27,831 Cred că și eu am avut curiozitățile mele. 2624 01:41:27,915 --> 01:41:28,916 Doamne! 2625 01:41:30,000 --> 01:41:32,127 Nu mă așteptam la asta. 2626 01:41:32,211 --> 01:41:33,212 Dar știi ceva? 2627 01:41:33,337 --> 01:41:36,256 Exact asta trebuia să faci. 2628 01:41:36,340 --> 01:41:38,217 Bine? Asta e o veste bună. 2629 01:41:38,342 --> 01:41:39,760 - Este? - Da. 2630 01:41:39,885 --> 01:41:41,553 Uite, trebuia să ne facem mendrele, 2631 01:41:41,637 --> 01:41:42,721 cum a spus mătușa ta Molly. 2632 01:41:42,805 --> 01:41:44,348 De asta aveam nevoie. 2633 01:41:44,473 --> 01:41:45,516 Da, dar problema este 2634 01:41:45,641 --> 01:41:46,892 că, acum, dacă am deschis ușa, 2635 01:41:47,017 --> 01:41:47,893 cum o mai închidem? 2636 01:41:48,018 --> 01:41:49,478 E ca duhul din sticlă, 2637 01:41:49,603 --> 01:41:51,188 nu poți băga pasta înapoi în tub, 2638 01:41:51,313 --> 01:41:52,439 nu poți lipi oul la loc. 2639 01:41:52,523 --> 01:41:54,483 Ei bine, nu sunt sigur că înțeleg. 2640 01:41:54,608 --> 01:41:55,776 Păi... 2641 01:41:55,901 --> 01:42:00,155 Amândoi am gustat ce mai există pe piață 2642 01:42:00,239 --> 01:42:04,076 și poate că, din cauza asta, gusturile tale se pot schimba. 2643 01:42:05,619 --> 01:42:06,995 Stai puțin... 2644 01:42:07,079 --> 01:42:08,914 Spui că îți place tipul cu care te-ai culcat? 2645 01:42:09,039 --> 01:42:10,499 Nu știu. Poate. 2646 01:42:10,624 --> 01:42:12,251 Știu sigur că nu-s pregătită să spun da 2647 01:42:12,376 --> 01:42:13,502 pentru totdeauna. 2648 01:42:15,212 --> 01:42:16,213 La naiba... 2649 01:42:17,798 --> 01:42:19,591 Sunt un nenorocit. 2650 01:42:19,675 --> 01:42:20,676 Oarecum. 2651 01:42:26,390 --> 01:42:27,391 Îmi pare rău. 2652 01:42:28,809 --> 01:42:30,769 Știu că te potrivești perfect cu mine pe hârtie 2653 01:42:30,853 --> 01:42:32,062 și ai un CV perfect 2654 01:42:32,146 --> 01:42:34,064 pentru viața visată de mine. Doar că... 2655 01:42:35,858 --> 01:42:37,860 Cred că e timpul să încep să trăiesc cu inima 2656 01:42:37,985 --> 01:42:39,278 și nu cu capul, înțelegi? 2657 01:42:41,530 --> 01:42:42,573 De fapt, 2658 01:42:43,532 --> 01:42:45,242 nu trebuie să-mi ascult nici măcar inima. 2659 01:42:45,367 --> 01:42:46,368 Este 2660 01:42:46,451 --> 01:42:48,996 un alt impuls. 2661 01:42:50,455 --> 01:42:51,540 Trebuie să plec! 2662 01:42:53,000 --> 01:42:54,168 Unde? 2663 01:42:54,251 --> 01:42:55,377 Patty, haide. 2664 01:42:57,421 --> 01:42:58,422 Patty! 2665 01:43:46,887 --> 01:43:47,930 Bună! 2666 01:43:48,055 --> 01:43:49,765 Sam e aici? 2667 01:43:49,890 --> 01:43:51,266 Uite cine-i aici! 2668 01:43:51,350 --> 01:43:53,101 Fata de vis care urlă la lună. 2669 01:43:54,645 --> 01:43:55,812 Mă bucur să te revăd. 2670 01:43:55,896 --> 01:43:57,064 Ea e? 2671 01:43:57,648 --> 01:43:59,900 După ea e atât de înnebunit. 2672 01:44:00,025 --> 01:44:01,693 Hei, Clopoțica, vreau să te întreb ceva. 2673 01:44:01,777 --> 01:44:03,862 A fost drăguț să-l folosești pe fratele nostru așa? 2674 01:44:03,946 --> 01:44:05,280 Nu știai ce simte? 2675 01:44:05,364 --> 01:44:08,408 Nu știai că el a purtat o torță pentru tine? 2676 01:44:08,492 --> 01:44:09,660 O torță? 2677 01:44:09,743 --> 01:44:10,911 O torță! 2678 01:44:11,036 --> 01:44:13,580 Cară torța aia de cincisprezece ani. 2679 01:44:13,664 --> 01:44:16,291 Cincisprezece ani, iar ea îl folosește pentru sex. 2680 01:44:16,375 --> 01:44:17,960 De parcă ar fi o bucată de carne. 2681 01:44:18,085 --> 01:44:19,086 Carne. 2682 01:44:22,923 --> 01:44:24,675 Calmați-vă... Bună! 2683 01:44:24,800 --> 01:44:26,009 - Bună! - Ce faci aici? 2684 01:44:26,093 --> 01:44:27,636 Speram să putem vorbi. 2685 01:44:28,470 --> 01:44:30,681 Da, sigur... 2686 01:44:31,515 --> 01:44:32,975 Surorile mele, Cele Trei Nătăflețe, 2687 01:44:33,100 --> 01:44:34,059 Cathy, Carla, Christine. 2688 01:44:34,142 --> 01:44:36,228 Fetelor, ea e Patty McMullen. 2689 01:44:36,353 --> 01:44:37,396 Ne-am cunoscut deja. 2690 01:44:39,106 --> 01:44:40,691 Tu erai, nu? 2691 01:44:41,692 --> 01:44:43,610 Mulțumesc. 2692 01:44:43,694 --> 01:44:44,987 Știi ceva? Vorbim afară. 2693 01:44:45,070 --> 01:44:47,155 Vorbim afară, departe de ele. 2694 01:44:47,239 --> 01:44:48,365 - Pa! - Pa! 2695 01:44:49,408 --> 01:44:51,285 Sunt puțin prea protectoare 2696 01:44:51,410 --> 01:44:52,619 și foarte nebune. 2697 01:44:52,703 --> 01:44:54,496 - Da. - Deci... 2698 01:44:54,579 --> 01:44:56,248 Ce se întâmplă? 2699 01:44:56,373 --> 01:44:59,001 Am rupt logodna. Sau nu m-am relogodit. 2700 01:44:59,126 --> 01:45:00,294 Mă rog, ne-am despărțit. 2701 01:45:00,419 --> 01:45:02,379 S-a terminat și e important pentru mine, 2702 01:45:02,462 --> 01:45:04,047 pentru că, pentru prima dată în viață, 2703 01:45:04,131 --> 01:45:05,382 nu știu ce fac în continuare. 2704 01:45:06,550 --> 01:45:09,136 Nu știi asta despre mine, dar planific tot. 2705 01:45:09,261 --> 01:45:10,846 - Da. - Mi-am planificat toată viața 2706 01:45:10,971 --> 01:45:12,472 de când eram mică. 2707 01:45:12,556 --> 01:45:16,018 Multe țeluri, multe liste, 2708 01:45:16,143 --> 01:45:18,729 multe de făcut până la o anumită vârstă, dar... 2709 01:45:19,479 --> 01:45:21,565 Am decis că nu voi mai face asta. 2710 01:45:23,567 --> 01:45:26,194 Am decis să-mi trăiesc viața 2711 01:45:26,320 --> 01:45:27,612 și să las prudența deoparte 2712 01:45:27,738 --> 01:45:29,531 și să las viața să mă ducă unde vrea și... 2713 01:45:29,614 --> 01:45:31,283 Păi... 2714 01:45:31,742 --> 01:45:34,036 Acum mă duce la tine. 2715 01:45:36,204 --> 01:45:38,415 Nu-ți pot spune cât de fericit mă face asta. 2716 01:45:41,793 --> 01:45:43,337 - Pot să te sărut acum? - Vino aici! 2717 01:45:52,888 --> 01:45:55,766 UN AN MAI TÂRZIU 2718 01:45:57,768 --> 01:45:58,769 Pot să spun... 2719 01:45:58,894 --> 01:46:00,354 cât de fericit sunt 2720 01:46:00,437 --> 01:46:02,689 că nu mai trebuie să găzduiesc Ziua Recunoștinței? 2721 01:46:02,773 --> 01:46:04,691 Patrick, cred că asta e o nouă tradiție grozavă. 2722 01:46:04,775 --> 01:46:06,485 Toți ne întoarcem acasă în Long Island, 2723 01:46:06,610 --> 01:46:07,944 iar tu gătești. 2724 01:46:08,070 --> 01:46:09,363 Eu susțin asta, 2725 01:46:09,488 --> 01:46:11,907 pentru că este plăcerea mea. 2726 01:46:12,657 --> 01:46:15,577 Acum, aș vrea să spun o mică rugăciune 2727 01:46:15,660 --> 01:46:16,745 înainte să mâncăm. 2728 01:46:16,828 --> 01:46:18,747 Bine, să nu exagerăm, Patrick, 2729 01:46:18,830 --> 01:46:21,917 pentru că Ziua Recunoștinței nu e o sărbătoare religioasă. 2730 01:46:22,042 --> 01:46:23,460 Bine? Și toți murim de foame. 2731 01:46:23,543 --> 01:46:26,546 Isus a murit pe cruce, pentru tine, Barry. 2732 01:46:26,671 --> 01:46:28,298 Mai ales pentru tine. 2733 01:46:28,382 --> 01:46:30,258 Crezi că îi poți da 30 de secunde înapoi? 2734 01:46:30,384 --> 01:46:31,718 Nu-l asculta, unchiule Pat. 2735 01:46:31,802 --> 01:46:32,969 Ia-ți cât timp ai nevoie. 2736 01:46:33,095 --> 01:46:34,054 Mulțumesc. 2737 01:46:34,137 --> 01:46:36,932 Asta era binecuvântarea preferată a mamei noastre. 2738 01:46:38,683 --> 01:46:39,684 Ne unim cu toții mâinile? 2739 01:46:39,768 --> 01:46:41,186 Chiar este necesar? 2740 01:46:41,269 --> 01:46:42,604 Eu o fac. 2741 01:46:42,687 --> 01:46:43,897 Trebuie s-o facem! 2742 01:46:43,980 --> 01:46:44,981 - Hai. - Mulțumesc, Molly. 2743 01:46:45,107 --> 01:46:46,400 Mulțumesc, Molly. 2744 01:46:46,483 --> 01:46:49,361 Fie ca dragostea și râsul să vă lumineze zilele 2745 01:46:49,444 --> 01:46:51,363 și să vă încălzească inima și casa. 2746 01:46:51,446 --> 01:46:54,199 Fie să aveți prieteni buni și credincioși 2747 01:46:54,282 --> 01:46:55,575 oriunde ați rătăci. 2748 01:46:55,700 --> 01:46:58,328 Fie ca pacea și belșugul să vă binecuvânteze lumea 2749 01:46:58,412 --> 01:47:00,247 cu o bucurie care dăinuie 2750 01:47:00,372 --> 01:47:02,416 și fie ca toate anotimpurile care trec prin viață 2751 01:47:03,708 --> 01:47:05,293 să vă aducă bine vouă și celor dragi. 2752 01:47:05,419 --> 01:47:06,378 Amin. 2753 01:47:06,461 --> 01:47:07,838 Amin. 2754 01:47:08,547 --> 01:47:10,590 Pot... Pot să spun... 2755 01:47:10,715 --> 01:47:13,301 Mama mea, bunica ta, obișnuia mereu să spună 2756 01:47:13,427 --> 01:47:16,012 că recunoștința nu înseamnă doar binecuvântările pe care le ai... 2757 01:47:16,096 --> 01:47:17,597 „Ci ce faci cu ele.” 2758 01:47:17,722 --> 01:47:18,682 - Exact. Da. - Da. 2759 01:47:18,807 --> 01:47:20,559 Atunci aș spune că asta e o binecuvântare... 2760 01:47:20,684 --> 01:47:22,394 - Da. - ...făcută cum trebuie. 2761 01:47:22,477 --> 01:47:23,603 Hei. 2762 01:47:23,728 --> 01:47:25,021 Hei, haideți! 2763 01:47:25,147 --> 01:47:26,648 Lăsați loc și pentru Isus. 2764 01:47:26,731 --> 01:47:30,735 Mai are cineva un toast sau o binecuvântare din partea mamei sale? 2765 01:47:30,861 --> 01:47:32,320 Bunica mea spunea: 2766 01:47:32,446 --> 01:47:34,364 „A avea un loc unde să mergi este acasă. 2767 01:47:34,448 --> 01:47:36,783 A avea pe cineva pe care să-l iubești este familie, 2768 01:47:36,867 --> 01:47:38,994 iar a le avea pe amândouă este o binecuvântare.” 2769 01:47:39,786 --> 01:47:41,413 Ea o spunea în idiș, suna mult mai bine. 2770 01:47:41,496 --> 01:47:43,331 Hai, Walter! 2771 01:47:43,415 --> 01:47:45,041 Toți cei noi țin toasturi. 2772 01:47:45,125 --> 01:47:46,126 Să vedem ce ai. 2773 01:47:46,209 --> 01:47:49,588 Bine. În semn de binecuvântare și recunoștință, 2774 01:47:49,713 --> 01:47:51,173 pot să spun 2775 01:47:51,298 --> 01:47:53,300 că, atunci când Dumnezeu îți dă o a doua șansă, 2776 01:47:55,343 --> 01:47:56,553 să ai grijă de ea. 2777 01:47:56,636 --> 01:47:58,180 Și eu am. 2778 01:47:58,722 --> 01:47:59,848 Mi-ar plăcea să spun ceva, 2779 01:47:59,931 --> 01:48:01,016 dle McMullen, dacă pot... 2780 01:48:01,099 --> 01:48:03,226 „Dle McMullen?” Îl iubesc pe copilul ăsta. 2781 01:48:03,351 --> 01:48:04,436 Te rog, Sam. 2782 01:48:07,939 --> 01:48:09,524 Ceea ce se traduce aproximativ prin: 2783 01:48:09,649 --> 01:48:11,026 „Un bărbat nu poate străluci 2784 01:48:11,109 --> 01:48:12,486 fără familia lui la masă.” 2785 01:48:13,528 --> 01:48:15,906 Bine, aș vrea să țin un toast. 2786 01:48:16,031 --> 01:48:18,825 Am vrut să vă spun la mulți ani de Ziua Recunoștinței. 2787 01:48:18,909 --> 01:48:20,243 O Zi a Recunoștinței fericită! 2788 01:48:20,368 --> 01:48:23,330 Sunt atât de recunoscătoare pentru toți cei de la această masă. 2789 01:48:23,914 --> 01:48:28,126 Și, în al doilea rând, știți, familiile nu sunt perfecte. 2790 01:48:28,752 --> 01:48:31,338 Și aceasta nu face excepție. 2791 01:48:32,088 --> 01:48:33,840 Dar cred că ne descurcăm destul de bine. 2792 01:48:33,924 --> 01:48:36,468 Așa că, vă rog să ridicați paharele 2793 01:48:36,551 --> 01:48:38,762 pentru Familia McMullen! 2794 01:52:40,378 --> 01:52:42,380 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu