1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:26,985 --> 00:00:30,530 RODINA MCMULLENOVCOV 4 00:01:45,522 --> 00:01:47,774 No tak ma podrž! 5 00:01:47,899 --> 00:01:50,026 Nie je ten moriak nádherný? 6 00:01:50,110 --> 00:01:51,361 Vyzerá skvelo. 7 00:01:51,486 --> 00:01:53,863 Čo hovoríme na Pattinho frajera? 8 00:01:53,947 --> 00:01:54,948 Nevedela som, že príde. 9 00:01:55,073 --> 00:01:56,783 Ani ja. A úprimne, 10 00:01:56,908 --> 00:01:58,159 vôbec z toho nie som nadšený. 11 00:01:58,243 --> 00:01:59,744 Nechápem, 12 00:01:59,828 --> 00:02:03,039 čo moja dcéra robí s tým chalanom. 13 00:02:03,123 --> 00:02:04,499 Prečo to hovoríš? 14 00:02:04,624 --> 00:02:06,126 Vyzerá ako milý chalan. 15 00:02:06,209 --> 00:02:07,836 Lebo mu neverím. 16 00:02:07,919 --> 00:02:09,379 Vidím to v jeho očiach. 17 00:02:09,504 --> 00:02:10,421 V očiach? 18 00:02:10,505 --> 00:02:12,507 Je príliš uhladený. Vieš, až moc dokonalý. 19 00:02:12,632 --> 00:02:13,675 Nepáči sa mi to. 20 00:02:13,800 --> 00:02:15,260 - A to je problém? - Áno. 21 00:02:15,385 --> 00:02:17,512 Áno. A úprimne, ani nie je bohvieako pekný, že? 22 00:02:17,637 --> 00:02:18,930 Práve mi napadlo. 23 00:02:19,055 --> 00:02:21,057 Vieš, koho mi pripomína? Tohto tu. 24 00:02:22,350 --> 00:02:23,309 Veľmi vtipné. 25 00:02:23,393 --> 00:02:25,520 Takže je to milý, slušný, uhladený chalan, 26 00:02:25,645 --> 00:02:27,313 čo asi ešte aj každú nedeľu chodí do kostola. 27 00:02:27,397 --> 00:02:28,439 Ďalšie mínus. 28 00:02:28,523 --> 00:02:29,732 Preto ho vy dvaja pohania nemáte radi. 29 00:02:29,816 --> 00:02:31,317 Keď už sme pri tom, kde je Leslie? 30 00:02:31,401 --> 00:02:32,986 Príde s deťmi? 31 00:02:33,111 --> 00:02:35,738 Ach, no... Nie. Teda... 32 00:02:35,822 --> 00:02:37,991 Chlapci sú so svojimi frajerkami 33 00:02:38,116 --> 00:02:39,200 a s Leslie... 34 00:02:39,284 --> 00:02:41,494 No, rozhodla sa, že pôjde do Fairfieldu. 35 00:02:41,578 --> 00:02:43,746 - Vždy to tam mala rada. - Pivo! Chladené pivo! 36 00:02:43,830 --> 00:02:46,207 Vždy mala rada Fairfield. Tommy, perfektné načasovanie! 37 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 - Ahoj, Tommy. - Čau. 38 00:02:47,417 --> 00:02:48,626 Musíš ochutnať naše nové pivo. 39 00:02:48,710 --> 00:02:49,919 Jasné, idem na to. 40 00:02:50,003 --> 00:02:51,004 Hej, oci, vedel si, 41 00:02:51,129 --> 00:02:53,298 že Patty privedie na večeru toho snoba? 42 00:02:53,423 --> 00:02:54,883 Áno, práve sme sa o tom bavili. 43 00:02:55,008 --> 00:02:56,259 Nie sme z toho nadšení. 44 00:02:56,384 --> 00:02:58,011 Vy ste fakt nemožní. 45 00:02:58,094 --> 00:03:00,138 Nemôžeme mu dať aspoň šancu? 46 00:03:00,263 --> 00:03:01,222 Veď je Deň vďakyvzdania. 47 00:03:01,306 --> 00:03:03,349 Ahojte, už sme tu. 48 00:03:03,433 --> 00:03:04,434 Spomeň čerta... 49 00:03:04,559 --> 00:03:06,019 Patty, sme v kuchyni! 50 00:03:06,144 --> 00:03:07,228 - Ahoj. - Čaute! 51 00:03:07,312 --> 00:03:09,439 - Šťastný Deň vďakyvzdania! - Zdravím. 52 00:03:09,564 --> 00:03:11,316 - Páni! - Prepáčte, že meškáme. 53 00:03:11,441 --> 00:03:13,401 Snažili sme sa upiecť pekanový koláč. 54 00:03:13,484 --> 00:03:14,652 Toto je už tretí pokus. 55 00:03:14,736 --> 00:03:16,821 Do tretice všetko dobré. Je super. 56 00:03:16,905 --> 00:03:18,615 - Ahoj. - Zdravím. 57 00:03:18,740 --> 00:03:19,824 Nazdar. Ako sa máš, TJ? 58 00:03:19,908 --> 00:03:22,243 Šťastný Deň vďakyvzdania. Dáš si pivo? 59 00:03:22,327 --> 00:03:24,037 Oci, prosím. Už sme o tom hovorili. 60 00:03:24,162 --> 00:03:25,121 Volá sa Terrence Joseph 61 00:03:25,205 --> 00:03:26,414 a tak ho aj oslovuj, dobre? 62 00:03:26,497 --> 00:03:28,041 Viem, ale Terrence Joseph, to je také dlhé. 63 00:03:28,166 --> 00:03:29,542 Nikdy si nemal žiadnu prezývku? 64 00:03:29,626 --> 00:03:30,835 Terrence Joseph. 65 00:03:30,919 --> 00:03:32,629 Nevšímaj si môjho brata. 66 00:03:32,754 --> 00:03:34,380 Všetci v tomto dome ťa budú volať 67 00:03:34,464 --> 00:03:35,590 tvojím krstným menom. 68 00:03:35,715 --> 00:03:36,716 Ďakujem. 69 00:03:36,799 --> 00:03:38,676 A áno, pivo by bolo super. 70 00:03:38,760 --> 00:03:39,761 Tu máš, fešák. 71 00:03:39,886 --> 00:03:41,429 Najlepšie pivo McMullenovcov. 72 00:03:42,472 --> 00:03:43,598 A musím uznať, 73 00:03:44,307 --> 00:03:46,017 parádny sveter, TJ. 74 00:03:47,185 --> 00:03:48,102 Rád ťa vidím, kamoš. 75 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 Ďakujem. 76 00:03:49,312 --> 00:03:51,397 A... Barry, chcel som len 77 00:03:51,481 --> 00:03:54,234 poďakovať, že si ma pozval 78 00:03:54,359 --> 00:03:57,403 a prijal medzi rodinu takto narýchlo. 79 00:03:57,487 --> 00:03:59,113 Alebo... mám ti hovoriť Finbar? 80 00:04:01,324 --> 00:04:03,451 Aha, takže tu máme vtipkára, hej? 81 00:04:03,534 --> 00:04:04,702 Nahovorila si ho, aby ma tak volal? 82 00:04:04,786 --> 00:04:06,287 Nie, oci, je to tvoje meno. 83 00:04:06,371 --> 00:04:07,789 To je, uznávam. 84 00:04:07,914 --> 00:04:09,499 Ale na svete bola len jedna osoba, 85 00:04:09,624 --> 00:04:11,251 ktorá mi mohla hovoriť Finbar, 86 00:04:11,376 --> 00:04:12,669 moja mama. 87 00:04:12,752 --> 00:04:14,128 Barry, ja ti hovorím Finbar. 88 00:04:14,212 --> 00:04:15,255 Aj ja ti hovorím Finbar. 89 00:04:15,797 --> 00:04:18,424 Dobre, tak teda boli tri osoby na svete, 90 00:04:18,508 --> 00:04:20,051 ktoré to smeli. 91 00:04:20,843 --> 00:04:23,096 Každopádne, vitaj u nás. 92 00:04:23,221 --> 00:04:24,597 Odložte si kabáty, 93 00:04:24,681 --> 00:04:26,307 večera bude o chvíľu, dobre? 94 00:04:26,391 --> 00:04:28,268 Jasné, super. 95 00:04:28,393 --> 00:04:29,852 Ďakujem, Barry. 96 00:04:29,936 --> 00:04:31,312 Idem tam. 97 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 To vážne? 98 00:04:33,940 --> 00:04:34,983 Finbar. 99 00:04:35,066 --> 00:04:36,234 Skvelý výkon. 100 00:04:36,359 --> 00:04:38,361 Terrence Joseph, vitaj. 101 00:04:38,987 --> 00:04:41,990 Skôr než sa pustíme do tohto skvelého jedla, 102 00:04:42,073 --> 00:04:43,700 rada by som povedala pár slov. 103 00:04:43,783 --> 00:04:45,201 Chcem, aby sme si pripili na to, 104 00:04:45,285 --> 00:04:47,078 o čom je tento deň, 105 00:04:47,161 --> 00:04:48,997 na vďačnosť. 106 00:04:49,080 --> 00:04:51,708 Vydala som sa do rodiny McMullenovcov 107 00:04:51,791 --> 00:04:56,337 a vždy som bola nesmierne vďačná, 108 00:04:56,421 --> 00:04:58,089 že som jej súčasťou. 109 00:04:58,881 --> 00:05:01,050 Po Jackovej smrti ste ma, 110 00:05:01,134 --> 00:05:02,427 Barry a Patrick, 111 00:05:02,552 --> 00:05:05,263 zobrali pod krídla 112 00:05:05,388 --> 00:05:07,348 a vždy som sa s vami cítila ako doma. 113 00:05:07,432 --> 00:05:11,561 Samozrejme, Thomas, Patricia, vás dvoch beriem ako vlastné deti. 114 00:05:11,686 --> 00:05:14,105 Túto rodinu naozaj milujem. 115 00:05:14,188 --> 00:05:16,524 Som vďačná, že dnes môžem sedieť 116 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 pri tomto stole s vami všetkými. 117 00:05:18,735 --> 00:05:19,694 Šťastný Deň vďakyvzdania. 118 00:05:19,777 --> 00:05:21,029 Šťastný Deň vďakyvzdania. 119 00:05:21,154 --> 00:05:22,155 Šťastný Deň vďakyvzdania. 120 00:05:22,280 --> 00:05:26,743 A keď už hovoríme o vďačnosti... 121 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 chcem vám niečo oznámiť. 122 00:05:30,455 --> 00:05:32,332 S Terrenceom Josephom sme sa zasnúbili. 123 00:05:34,042 --> 00:05:35,043 Bože. 124 00:05:35,126 --> 00:05:37,128 O čom to hovoríš? 125 00:05:37,879 --> 00:05:39,547 Ste zasnúbení? 126 00:05:39,630 --> 00:05:41,883 A odkedy sa to rieši? 127 00:05:43,926 --> 00:05:46,512 Rozprávali sme sa o tom už dlhšie, 128 00:05:46,596 --> 00:05:47,889 takže ma neprekvapilo, 129 00:05:48,014 --> 00:05:50,266 keď ma včera požiadal o ruku. 130 00:05:50,350 --> 00:05:53,353 No mňa teda poriadne. 131 00:05:53,478 --> 00:05:55,897 A priznávam, trošku mi to zlomilo srdce, 132 00:05:56,022 --> 00:05:57,690 nie preto, že by som sa netešil, 133 00:05:57,774 --> 00:06:01,569 ale preto, že TJ nemal toľko slušnosti, 134 00:06:01,652 --> 00:06:03,946 aby ma najprv prišiel požiadať o súhlas. 135 00:06:04,072 --> 00:06:05,365 Oci, volá sa Terrence Joseph. 136 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 - Už sme to riešili. - Dobre teda. 137 00:06:07,033 --> 00:06:09,827 Terrence Joseph, buď rád, že nie som stará škola. 138 00:06:09,911 --> 00:06:12,747 Inak by sme už stáli na dvore 139 00:06:12,830 --> 00:06:13,915 s boxerskými rukavicami. 140 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 Ak chceš, oci, 141 00:06:15,375 --> 00:06:16,376 skočím hore 142 00:06:16,459 --> 00:06:17,502 a prinesiem ich. 143 00:06:17,627 --> 00:06:19,670 Bohužiaľ, nežartujú. 144 00:06:19,754 --> 00:06:22,215 No, ja som trochu v šoku. 145 00:06:23,216 --> 00:06:24,550 Myslela som si, 146 00:06:24,675 --> 00:06:26,677 že by sme sa o tom aspoň porozprávali. Možno... 147 00:06:26,761 --> 00:06:28,846 Chceli sme, aby to bolo prekvapenie. 148 00:06:28,930 --> 00:06:30,598 Tak to sa vám podarilo. 149 00:06:30,681 --> 00:06:32,683 A pripomeň mi. Ako dlho ste spolu? 150 00:06:32,767 --> 00:06:34,060 Od právnickej školy. 151 00:06:34,143 --> 00:06:35,144 A už po prvom rande 152 00:06:35,228 --> 00:06:37,480 sme vedeli, že ťaháme za jeden povraz. 153 00:06:37,563 --> 00:06:39,148 Myslí ich životné ciele. 154 00:06:39,232 --> 00:06:40,983 Míľniky, ktoré chcú dosiahnuť v rovnakom čase. 155 00:06:41,067 --> 00:06:42,151 Zvláštne puntičkárske veci. 156 00:06:42,235 --> 00:06:44,821 Nerada kazím náladu, 157 00:06:44,946 --> 00:06:46,697 ale svadba nie je niečo, 158 00:06:46,823 --> 00:06:48,366 čo si len tak odškrtneš zo zoznamu. 159 00:06:48,449 --> 00:06:50,118 Keď sa unáhliš, 160 00:06:50,243 --> 00:06:51,744 môžeš si pokaziť celý život. 161 00:06:51,828 --> 00:06:53,746 Nehovoriac o tom, že ste obaja ešte príliš mladí. 162 00:06:53,830 --> 00:06:54,705 Pozri na otca. 163 00:06:54,789 --> 00:06:56,499 Aj on sa oženil priskoro. Oba razy. 164 00:06:56,582 --> 00:06:58,042 Božechráň, aby si dopadla ako ja. 165 00:06:58,126 --> 00:07:00,545 Podľa mňa to vôbec nie je o veku. 166 00:07:00,670 --> 00:07:01,629 Ďakujem, teta Molly. 167 00:07:01,712 --> 00:07:03,256 Skôr ide o skúsenosti. 168 00:07:03,381 --> 00:07:05,425 To nás s tvojím strýkom Jackom dobehlo. 169 00:07:05,550 --> 00:07:07,802 Lebo ani jeden z nás 170 00:07:07,885 --> 00:07:10,012 pred svadbou nespal s nikým iným. 171 00:07:10,138 --> 00:07:11,722 A to sa nám vrátilo. 172 00:07:11,806 --> 00:07:14,100 Prepáčte, ako presne? 173 00:07:14,183 --> 00:07:15,309 Tak teraz už prehovoril. 174 00:07:15,435 --> 00:07:17,937 Výborná otázka, Terrence Joseph. 175 00:07:18,020 --> 00:07:20,606 Ich brat, Jack, ma podviedol. 176 00:07:20,731 --> 00:07:23,359 Ja som mu síce odpustila, ale nikdy som na to nezabudla. 177 00:07:23,443 --> 00:07:25,319 Alebo možno som zabudla, len som neodpustila. 178 00:07:25,445 --> 00:07:27,321 Každopádne, keď mal pomer, 179 00:07:27,405 --> 00:07:30,158 rozhodla som sa pomstiť a mala som aj ja menší románik. 180 00:07:30,283 --> 00:07:32,493 - To hádam nie. - Ale áno. 181 00:07:32,577 --> 00:07:34,829 Vlastne niekoľko. A vieš čo? 182 00:07:34,912 --> 00:07:37,582 Vtedy som si uvedomila, že naše manželstvo bola chyba! 183 00:07:37,707 --> 00:07:41,752 Myslím, že nemusíme rozoberať minulosť, Molly. 184 00:07:41,878 --> 00:07:43,880 A ja osobne... 185 00:07:44,005 --> 00:07:47,049 nechcem, aby sa zlyhania iných manželstiev 186 00:07:47,175 --> 00:07:49,051 prenášali na toto. 187 00:07:49,177 --> 00:07:52,054 Takže, ak môžem, rád by som predniesol prípitok 188 00:07:52,180 --> 00:07:54,098 pre našich snúbencov. 189 00:07:54,182 --> 00:07:56,184 Áno, prosím, strýko Pat. 190 00:07:57,185 --> 00:08:00,480 Tak teda, pripime si na dnešný deň, 191 00:08:00,605 --> 00:08:04,484 ktorý je začiatkom vášho celoživotného záväzku. 192 00:08:04,609 --> 00:08:05,985 Celoživotného. Nech vám to docvakne. 193 00:08:06,068 --> 00:08:08,070 Oci, povieš mu, nech sklapne, prosím? 194 00:08:08,196 --> 00:08:09,155 Myslím, že on aj tvoja teta 195 00:08:09,238 --> 00:08:10,573 majú dosť dobré argumenty. 196 00:08:10,656 --> 00:08:13,117 Keď si dvaja ľudia pustia 197 00:08:13,201 --> 00:08:17,371 jeden druhého do srdca, tak ako vy dvaja... 198 00:08:18,206 --> 00:08:19,916 tá láska a dôvera 199 00:08:20,041 --> 00:08:21,959 sa nesmú brať ako samozrejmosť. 200 00:08:23,503 --> 00:08:25,087 A niekedy sa berú. 201 00:08:27,465 --> 00:08:29,675 Prajem vám... 202 00:08:30,218 --> 00:08:31,260 aby... 203 00:08:31,385 --> 00:08:34,263 vaša láska rástla, aby ste boli šťastní... 204 00:08:34,388 --> 00:08:36,766 aby nezomrela a nezhnila... 205 00:08:36,849 --> 00:08:38,643 len preto, že ste nevideli prichádzať búrku. 206 00:08:39,852 --> 00:08:40,853 Teším sa z vás. 207 00:08:42,396 --> 00:08:44,524 Patty, ak potrebuješ chvíľu, daj si pauzu. 208 00:08:45,691 --> 00:08:46,776 Nie, som v poriadku. 209 00:08:46,859 --> 00:08:47,693 Som v pohode. Ja... 210 00:08:47,818 --> 00:08:49,237 Chcem dokončiť svoj prípitok. 211 00:08:49,362 --> 00:08:53,157 Pripíjam na Patty a Terrencea Josepha. 212 00:08:54,283 --> 00:08:56,994 Dnes vzdávame vďaku, však? 213 00:08:57,119 --> 00:08:58,120 Najmä... 214 00:08:58,663 --> 00:09:00,122 za rodinu. 215 00:09:01,249 --> 00:09:02,250 Za rodinu. 216 00:09:04,001 --> 00:09:05,461 Čo je to s tebou? 217 00:09:05,545 --> 00:09:07,296 Strácaš nervy? 218 00:09:07,421 --> 00:09:08,381 Ani prípitok nevieš predniesť 219 00:09:08,464 --> 00:09:10,258 bez toho, aby si z toho spravil divadlo. 220 00:09:10,841 --> 00:09:11,926 Hej, Patrick. 221 00:09:12,009 --> 00:09:14,804 Čo sa deje, človeče? Si v pohode? 222 00:09:15,721 --> 00:09:17,932 Povedz mi, Barry, keď si u nás bol cez Veľkú noc, 223 00:09:18,015 --> 00:09:20,268 všimol si si medzi mnou a Leslie nejaké napätie? 224 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 Nie. Nie väčšie než zvyčajne. 225 00:09:23,437 --> 00:09:25,314 Možno sa to len ľahšie prehliadalo, 226 00:09:25,398 --> 00:09:26,857 keď boli chlapci ešte doma. 227 00:09:27,692 --> 00:09:29,318 Pozri, budem k tebe úprimný. 228 00:09:29,902 --> 00:09:32,071 Odkedy ste sa vrátili z Kalifornie, 229 00:09:32,154 --> 00:09:33,406 je akási iná. 230 00:09:33,906 --> 00:09:35,449 To bolo pred 15 rokmi. 231 00:09:38,160 --> 00:09:39,453 Požiadala ma, aby som sa odsťahoval. 232 00:09:41,205 --> 00:09:43,207 Teraz, keď sme už sami, 233 00:09:43,332 --> 00:09:45,459 chce začať novú kapitolu svojho života. 234 00:09:45,585 --> 00:09:46,836 - Ježiši. - A zjavne tá kapitola 235 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 nezahŕňa mňa. 236 00:09:48,921 --> 00:09:50,756 Mrzí ma to. 237 00:09:50,881 --> 00:09:52,925 Tak čo to znamená? Si už preč z domu? 238 00:09:53,050 --> 00:09:54,218 Vyzerá to tak. 239 00:09:54,343 --> 00:09:55,720 Dúfal som, 240 00:09:56,345 --> 00:09:58,514 že by som mohol chvíľu zostať tu u teba. 241 00:09:58,598 --> 00:09:59,807 Tu? U mňa? 242 00:10:01,183 --> 00:10:02,643 A mám taký pocit, 243 00:10:02,768 --> 00:10:04,437 že to nebude len na jednu noc. 244 00:10:04,520 --> 00:10:06,147 Pár týždňov, mesiac maximálne. 245 00:10:06,230 --> 00:10:07,565 To si robíš srandu? Mesiac? 246 00:10:07,648 --> 00:10:08,649 „Daj tomu, kto ťa prosí. 247 00:10:08,774 --> 00:10:10,484 Neodvracaj sa od toho, kto si chce od teba požičať.“ 248 00:10:10,610 --> 00:10:12,528 - Matúš 5:42, Barry. - Varujem ťa. 249 00:10:12,653 --> 00:10:14,363 Ak začneš citovať tú prekliatu Bibliu, 250 00:10:14,488 --> 00:10:15,865 neostaneš tu ani minútu, 251 00:10:15,990 --> 00:10:16,949 nieto ešte mesiac. 252 00:10:17,908 --> 00:10:19,619 Doriti. 253 00:10:20,494 --> 00:10:21,621 Otče, odpusť mu, 254 00:10:22,371 --> 00:10:23,789 lebo nevie, čo robí. 255 00:10:25,124 --> 00:10:26,125 Fúha. 256 00:10:26,208 --> 00:10:28,085 Tvoja teta Molly vykreslila manželstvo 257 00:10:28,210 --> 00:10:29,420 dosť zle, čo? 258 00:10:29,503 --> 00:10:31,297 Podľa nej je to beznádejný pokus, 259 00:10:31,380 --> 00:10:32,506 odsúdený na neúspech, 260 00:10:32,632 --> 00:10:34,842 ktorý sa skončí neverou a zlomeným srdcom. 261 00:10:34,925 --> 00:10:37,386 Jasné, ale to, že môj strýko Jack 262 00:10:37,511 --> 00:10:38,763 bol hajzel, čo ju podviedol, 263 00:10:38,846 --> 00:10:41,390 ešte neznamená, že všetci chlapi sú klamári a podvodníci, nie? 264 00:10:42,808 --> 00:10:44,018 Lenže mala pravdu v tom, 265 00:10:44,101 --> 00:10:45,269 keď sa spýtala, s koľkými ľuďmi 266 00:10:45,394 --> 00:10:47,021 sme spali, vieš? 267 00:10:47,104 --> 00:10:49,065 Lebo ani jeden z nás nemá ktovieaké skúsenosti. 268 00:10:49,148 --> 00:10:50,441 Ty ešte menej ako ja. 269 00:10:50,524 --> 00:10:52,902 A to mi neprekáža, lebo to bolo moje rozhodnutie. 270 00:10:53,027 --> 00:10:54,362 Jasné. 271 00:10:54,445 --> 00:10:57,114 Takže ti úplne stačí, že si bola len so mnou? 272 00:10:57,448 --> 00:10:59,450 Vôbec ťa neláka, aké by to bolo 273 00:10:59,533 --> 00:11:00,743 s niekým iným? 274 00:11:00,826 --> 00:11:03,162 Nie, ale začínaš ma desiť, Terrence Joseph. 275 00:11:03,245 --> 00:11:04,830 Fakt, toto ma začína vážne desiť. 276 00:11:04,955 --> 00:11:06,749 Hádaj čo. Aj ja som vystrašený, dobre? 277 00:11:06,832 --> 00:11:08,292 Fakt sa bojím 278 00:11:08,417 --> 00:11:09,877 a môže za to tvoja teta. 279 00:11:10,002 --> 00:11:12,421 Ale... neviem. 280 00:11:12,546 --> 00:11:13,714 Možno má pravdu. 281 00:11:13,839 --> 00:11:15,132 Možno potrebuješ viac skúseností, 282 00:11:15,257 --> 00:11:17,051 kým sa vydáš. 283 00:11:17,843 --> 00:11:19,178 Keď hovoríš „potrebuješ“, 284 00:11:19,261 --> 00:11:21,430 myslíš mňa konkrétne, alebo to hovoríš všeobecne? 285 00:11:22,890 --> 00:11:24,016 Oboje? 286 00:11:24,100 --> 00:11:25,101 Hovorím to len preto, 287 00:11:25,184 --> 00:11:26,143 že nechceme dopadnúť 288 00:11:26,268 --> 00:11:27,228 ako tvoji príbuzní. 289 00:11:27,311 --> 00:11:28,437 S neverami a rozvodmi len preto, 290 00:11:28,562 --> 00:11:29,522 že sme si predtým nevybili 291 00:11:29,605 --> 00:11:30,940 všetko zo systému, že nie? 292 00:11:31,065 --> 00:11:32,274 Tak čo navrhuješ? 293 00:11:32,983 --> 00:11:34,985 Myslím, že by sme si mali dať pauzu. 294 00:11:35,861 --> 00:11:37,196 Mrzí ma to. Ja že som na to pripravený, 295 00:11:37,321 --> 00:11:38,322 ale nie som. 296 00:11:38,906 --> 00:11:40,199 Možno by sme mali ísť párkrát 297 00:11:40,324 --> 00:11:41,701 na rande s niekým iným... 298 00:11:41,784 --> 00:11:43,369 spoznať iných ľudí a potom zistíme, 299 00:11:43,452 --> 00:11:44,870 či sme naozaj pripravení sa vziať. 300 00:11:44,995 --> 00:11:46,664 Ja žiadne ďalšie skúsenosti nepotrebujem. 301 00:11:46,747 --> 00:11:48,958 - Som pripravená. - Dobre, tak sa nerozčuľuj. 302 00:11:49,041 --> 00:11:51,961 Pozri, dajme si len mesiac. Ako skúšobné odlúčenie. 303 00:11:52,086 --> 00:11:53,587 A ak to má vyjsť, vyjde to. 304 00:11:53,713 --> 00:11:55,172 Ak nie... 305 00:11:55,297 --> 00:11:56,757 aspoň sa vyhneme bolesti a zatrpknutosti, 306 00:11:56,882 --> 00:11:58,718 ktorú vidíš u svojej rodiny. 307 00:11:59,927 --> 00:12:01,554 Sama si hovorila, 308 00:12:01,637 --> 00:12:04,306 že teta Molly je ti ako druhá mama. 309 00:12:05,182 --> 00:12:06,726 Tak ju skúsme počúvať. 310 00:12:06,809 --> 00:12:08,811 Možno vie, o čom hovorí. 311 00:12:12,022 --> 00:12:14,900 V láske neexistujú polovičné riešenia, Terrence Joseph. 312 00:12:15,025 --> 00:12:17,486 A ja žiadne skúšobné odlúčenia nerobím. 313 00:12:21,115 --> 00:12:22,491 Patty, no tak. Pozri. 314 00:12:22,616 --> 00:12:25,035 Bude to dobré pre nás oboch! 315 00:12:26,662 --> 00:12:28,998 Čo sa to, dočerta, práve stalo? 316 00:12:29,123 --> 00:12:31,375 On sa so mnou práve rozišiel, 317 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 aby si mohol užívať s inými babami? 318 00:12:34,128 --> 00:12:35,212 Fakt? Dobre. 319 00:12:35,337 --> 00:12:37,840 Tak to som teda nečakala. 320 00:12:37,923 --> 00:12:39,675 Ani trochu. 321 00:12:42,470 --> 00:12:44,388 Ale dáš sa dokopy, Patty. 322 00:12:44,513 --> 00:12:46,015 Nebudeš revať 323 00:12:46,098 --> 00:12:47,016 uprostred ulice. 324 00:12:47,099 --> 00:12:48,559 Ak chceš plakať, poplačeš si, 325 00:12:48,684 --> 00:12:50,102 keď budeš sama. 326 00:13:01,363 --> 00:13:03,699 Och, ďakujem. 327 00:13:12,541 --> 00:13:14,376 Počkaj. Molly McMullenová? 328 00:13:15,127 --> 00:13:17,004 - Božemôj, Walter! - Si to ty? 329 00:13:17,087 --> 00:13:18,088 Dlho sme sa nevideli. 330 00:13:18,714 --> 00:13:20,132 Ako sa máš? 331 00:13:20,257 --> 00:13:21,342 Dobre. Všetko fajn. 332 00:13:21,425 --> 00:13:22,635 - A ty? - Dobre. 333 00:13:22,718 --> 00:13:24,428 Práve som sa vrátil... 334 00:13:24,553 --> 00:13:25,805 z večere s dievčatami. 335 00:13:25,888 --> 00:13:27,348 Vlastne s jednou práve volám. 336 00:13:27,431 --> 00:13:28,432 - Počkaj chvíľku. - Och, nie. 337 00:13:28,557 --> 00:13:30,142 Zlato, môžem ti zavolať o chvíľu? 338 00:13:30,267 --> 00:13:32,311 Áno, stretol som kamarátku. 339 00:13:32,436 --> 00:13:35,022 Dobre. Ozvem sa ti. Áno. 340 00:13:35,147 --> 00:13:36,106 Ahoj. 341 00:13:36,190 --> 00:13:37,233 - Prepáč. - Nie. 342 00:13:37,316 --> 00:13:38,567 Dievčatá sa len uisťujú, 343 00:13:38,692 --> 00:13:40,069 že sa ich starý otec dostal domov v poriadku. 344 00:13:40,152 --> 00:13:41,237 Koľko rokov už prešlo, 345 00:13:41,320 --> 00:13:43,155 odkedy som naposledy videla teba a Cheryl? Bože. 346 00:13:43,280 --> 00:13:45,574 Takže si to asi nepočula. 347 00:13:45,699 --> 00:13:48,035 Cheryl zomrela pred pár rokmi. 348 00:13:48,160 --> 00:13:50,538 - Dočerta. To ma mrzí. - Hej. 349 00:13:50,621 --> 00:13:51,747 Rakovina je sviňa. 350 00:13:51,872 --> 00:13:54,792 - Ako ty veľmi dobre vieš. - Až príliš dobre. 351 00:13:54,875 --> 00:13:56,544 Takže si bola 352 00:13:56,627 --> 00:13:58,963 - na večeri u Barryho? - Áno. 353 00:13:59,046 --> 00:14:00,714 McMullenovcom neutečieš. 354 00:14:00,798 --> 00:14:03,759 A čo ty? 355 00:14:03,884 --> 00:14:05,511 - Stále učíš? - Nie. 356 00:14:05,594 --> 00:14:07,721 Začal som predávať nehnuteľnosti, keď, veď vieš... 357 00:14:08,889 --> 00:14:10,099 Chcel som nový začiatok, 358 00:14:10,224 --> 00:14:12,101 keď už dievčatá vyrástli a odsťahovali sa. 359 00:14:12,184 --> 00:14:13,185 To je zaujímavé, 360 00:14:13,310 --> 00:14:16,355 lebo ja práve hľadám realitného makléra. 361 00:14:16,480 --> 00:14:18,524 Myslím, že prišiel čas 362 00:14:18,649 --> 00:14:21,235 predať starý rodinný dom na Long Islande. 363 00:14:21,360 --> 00:14:23,445 Ten, čo som mala s Jackom... 364 00:14:23,529 --> 00:14:25,865 Ak si ho ešte nedala oceniť, 365 00:14:25,948 --> 00:14:28,242 mohli by sme si dohodnúť stretnutie, ak chceš... 366 00:14:28,367 --> 00:14:30,286 To by bolo skvelé. Fakt skvelé. 367 00:14:30,369 --> 00:14:32,037 Tak dobre. Dáš mi... 368 00:14:32,121 --> 00:14:33,789 Dáš mi svoje číslo a... 369 00:14:33,914 --> 00:14:35,332 - Jasné. - Super. 370 00:14:40,129 --> 00:14:41,672 - Tu máš. - Super. 371 00:14:42,256 --> 00:14:44,466 - Dobre. Rada som ťa videla. - Aj ja teba. 372 00:14:44,550 --> 00:14:46,135 - Tak sa ozvem. - Dobre. 373 00:14:46,218 --> 00:14:47,219 Šťastný Deň vďakyvzdania. 374 00:14:47,344 --> 00:14:48,345 Aj tebe. 375 00:15:04,153 --> 00:15:05,821 Prepáčte. Môžem dostať ešte jedno kolo? 376 00:15:05,946 --> 00:15:07,114 Okej. 377 00:15:08,407 --> 00:15:09,408 Ahoj. 378 00:15:12,411 --> 00:15:14,121 Budem hádať. Práve si sa sem presťahovala z Wisconsinu? 379 00:15:14,705 --> 00:15:15,831 Počula si, že Brooklyn je super, 380 00:15:15,956 --> 00:15:17,458 ale teraz bývaš v zasranej garsónke 381 00:15:17,541 --> 00:15:19,168 s troma spolubývajúcimi v Bushwicku 382 00:15:19,293 --> 00:15:21,128 a rozmýšľaš: „Čo tu, dopekla, 383 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 robím na Deň vďakyvzdania?“ 384 00:15:23,005 --> 00:15:24,298 Nie. 385 00:15:24,423 --> 00:15:27,009 Prepáč, že ťa sklamem, ale som odtiaľto. 386 00:15:27,092 --> 00:15:28,302 - Prepáčte. - Fakt? 387 00:15:29,011 --> 00:15:30,012 Tak to sa ospravedlňujem. 388 00:15:30,137 --> 00:15:32,598 Tipoval by som ťa skôr na hipsterku než na miestnu. 389 00:15:32,723 --> 00:15:34,266 - Tak odkiaľ si? - Carroll Gardens, 390 00:15:34,391 --> 00:15:35,517 pôvodne z Coney Islandu. 391 00:15:35,601 --> 00:15:38,312 Neverím. Takže pravá Brooklynčanka? 392 00:15:38,896 --> 00:15:40,856 Tých už veľa nestretneš. 393 00:15:40,981 --> 00:15:42,191 Ja som tiež odtiaľto. 394 00:15:42,775 --> 00:15:44,068 Windsor Terrace, 395 00:15:44,151 --> 00:15:45,152 pár blokov odtiaľto. 396 00:15:45,277 --> 00:15:46,904 Mohla by som dostať ešte jedno kolo, prosím? 397 00:15:47,029 --> 00:15:48,405 Tamten je tvoj frajer? 398 00:15:51,158 --> 00:15:52,326 Už nie. 399 00:15:52,409 --> 00:15:53,744 Aha, tak preto tie slzy. 400 00:15:53,869 --> 00:15:55,621 Rozísť sa na verejnosti bolo múdre rozhodnutie. 401 00:15:55,746 --> 00:15:57,456 Vieš si predstaviť, ako by to vyzeralo, 402 00:15:57,581 --> 00:15:58,582 - keby... - Nech sa páči. 403 00:15:58,707 --> 00:16:00,668 ...ste boli len sami doma? 404 00:16:00,751 --> 00:16:02,586 Ďakujem. Presne v pravý čas. 405 00:16:02,711 --> 00:16:04,004 Ja som Tommy, mimochodom. 406 00:16:04,880 --> 00:16:05,881 Karen. 407 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 No... 408 00:16:08,884 --> 00:16:10,344 rád som ťa spoznal, Karen. 409 00:16:15,057 --> 00:16:17,184 - Zase si nepochodil, čo? - Noc je ešte mladá. 410 00:16:17,309 --> 00:16:19,186 Tu máte, pán McMullen, Tommy. 411 00:16:19,311 --> 00:16:20,688 Šťastný Deň vďakyvzdania vám obom. 412 00:16:20,771 --> 00:16:22,439 - Vďaka, Brian. - Aj vám, Brian. 413 00:16:24,108 --> 00:16:27,236 Na dlhý a veselý život. 414 00:16:27,361 --> 00:16:28,779 Na rýchlu a ľahkú smrť. 415 00:16:28,904 --> 00:16:30,531 Na pekné dievča a čestné. 416 00:16:30,656 --> 00:16:32,658 Na studené pivo a ešte jedno. 417 00:16:32,741 --> 00:16:33,701 Tvoja stará mama 418 00:16:33,784 --> 00:16:35,160 by bola na teba hrdá. 419 00:16:35,244 --> 00:16:36,495 Nech odpočíva v pokoji. 420 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 Vieš, oci, rozmýšľal som... 421 00:16:45,921 --> 00:16:47,214 Odkedy som doma, 422 00:16:47,339 --> 00:16:49,258 uvedomujem si, ako veľmi mi Brooklyn chýba. 423 00:16:49,383 --> 00:16:51,385 Už teraz sa mi nepáči, kam to smeruje. 424 00:16:51,468 --> 00:16:53,554 Myslel som, že práca v IT ma bude napĺňať, 425 00:16:53,679 --> 00:16:55,848 ale chýba mi tam tvorivý rozmer. 426 00:16:55,931 --> 00:16:58,183 Myslím, že konečne idem nasledovať svoj sen. 427 00:16:58,267 --> 00:16:59,685 Počkaj. Skôr než povieš ďalšie slovo, 428 00:16:59,768 --> 00:17:00,769 ty si dal výpoveď? 429 00:17:00,853 --> 00:17:02,563 Lebo už ti fakt nemám z čoho požičiavať. 430 00:17:02,688 --> 00:17:04,898 Oci, chcem byť herec. 431 00:17:04,982 --> 00:17:05,983 Herec? 432 00:17:06,066 --> 00:17:07,359 A čo, dopekla, vieš o herectve? 433 00:17:07,443 --> 00:17:08,527 Absolvoval si vôbec nejaký kurz? 434 00:17:08,652 --> 00:17:10,154 Na to netreba školu. 435 00:17:10,237 --> 00:17:11,613 Buď na to máš, alebo nie. 436 00:17:11,697 --> 00:17:13,490 A ako si sám hovoril o písaní: 437 00:17:13,574 --> 00:17:14,575 „Talent sa naučiť nedá.“ 438 00:17:14,700 --> 00:17:15,868 A kto ti, dopekla, povedal, 439 00:17:15,993 --> 00:17:17,244 že nejaký talent vôbec máš? 440 00:17:17,369 --> 00:17:18,620 Nebol si to ty, kto nám vždy vravel: 441 00:17:18,704 --> 00:17:19,747 „Nájdi si niečo, čo ťa baví, 442 00:17:19,830 --> 00:17:21,373 a nebudeš musieť v živote pracovať ani deň?“ 443 00:17:21,457 --> 00:17:23,125 Áno, lenže to som bol mladý a idealista. 444 00:17:23,250 --> 00:17:25,377 Odvtedy som to trochu preformuloval: 445 00:17:25,461 --> 00:17:27,588 „Nájdi si niečo, čo ťa baví, 446 00:17:27,713 --> 00:17:29,631 a máš istotu, že ťa čaká 447 00:17:29,715 --> 00:17:31,425 život plný sklamaní 448 00:17:31,550 --> 00:17:33,719 a pravdepodobne skrachuješ, keď sa za tým snom budeš naháňať. 449 00:17:33,802 --> 00:17:36,847 Ale aj tak je to lepšie, než makať od deviatej do piatej.“ 450 00:17:36,972 --> 00:17:38,223 Takže čo chceš robiť, 451 00:17:38,307 --> 00:17:40,017 kým si budeš plniť svoj sen? 452 00:17:40,100 --> 00:17:41,852 Rozmýšľal som, že by som mohol pracovať s ujom Patom. 453 00:17:41,977 --> 00:17:43,687 V pivovare. 454 00:17:43,771 --> 00:17:44,772 Pomáhal by som s marketingom, 455 00:17:44,855 --> 00:17:47,149 sociálnymi sieťami a podobne. A... 456 00:17:48,025 --> 00:17:50,694 aby som ušetril, 457 00:17:50,778 --> 00:17:54,031 možno by som sa mohol na čas 458 00:17:54,114 --> 00:17:55,199 vrátiť domov. 459 00:17:55,324 --> 00:17:56,366 Domov? 460 00:17:56,450 --> 00:17:59,787 K tvojej mame do Miami, 461 00:17:59,870 --> 00:18:02,247 do toho krásneho domu s obrovským bazénom? 462 00:18:02,331 --> 00:18:04,458 - Skvelý nápad. - Nie, oci. 463 00:18:04,583 --> 00:18:08,003 Myslel som sem do Brooklynu. K tebe. 464 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 Do Brooklynu ku mne? 465 00:18:12,466 --> 00:18:14,676 Povedz mi, ak ťa nevyrušujem. 466 00:18:14,760 --> 00:18:16,220 Ja že máme vážny rozhovor o tom, 467 00:18:16,345 --> 00:18:17,721 že sa chceš vrátiť domov. 468 00:18:18,889 --> 00:18:20,599 Pozri. Čo chceš, aby som ti povedal? 469 00:18:21,767 --> 00:18:24,061 Je Deň vďakyvzdania. Ako by som mohol odmietnuť vlastného syna? 470 00:18:24,186 --> 00:18:25,145 Dnes máme byť predsa štedrí. 471 00:18:25,229 --> 00:18:26,522 A práve som povedal tvojmu ujovi Patovi, 472 00:18:26,647 --> 00:18:27,815 že sa môže nasťahovať tiež, takže... 473 00:18:29,024 --> 00:18:29,983 Vitaj doma, synček. 474 00:18:30,067 --> 00:18:31,360 To vážne? 475 00:18:32,611 --> 00:18:33,779 Vďaka, oci. 476 00:18:43,956 --> 00:18:44,957 Svadba sa ruší! 477 00:18:45,916 --> 00:18:47,960 A to len preto, že teta Molly Terrenceovi Josephovi nahovorila, 478 00:18:48,085 --> 00:18:49,753 že pred svadbou potrebujeme 479 00:18:49,837 --> 00:18:50,879 viac skúseností. 480 00:18:50,963 --> 00:18:52,840 Do čerta. To ma mrzí, drahá. 481 00:18:52,923 --> 00:18:55,259 Aj keď mi to nezlomilo srdce, 482 00:18:55,384 --> 00:18:57,886 lebo, rovnako ako tvoja teta Molly, aj ja som mal isté obavy. 483 00:18:57,970 --> 00:18:59,680 No moje to zlomilo, 484 00:18:59,763 --> 00:19:01,306 takže by som ocenila trocha súcitu 485 00:19:01,390 --> 00:19:03,058 namiesto posmeškov. 486 00:19:03,517 --> 00:19:06,478 Patty, ospravedlňujem sa. 487 00:19:06,562 --> 00:19:09,690 Viem si predstaviť, že moje divadielko pri stole tomu veľmi nepomohlo. 488 00:19:09,815 --> 00:19:11,733 Hej, to bol teda pohľad. 489 00:19:11,817 --> 00:19:14,236 Dospelý chlap, čo sa rozreve pri večeri. 490 00:19:14,361 --> 00:19:15,988 Aj mňa by to asi vydesilo. 491 00:19:16,113 --> 00:19:17,489 Ale, Patricia, mám otázku. 492 00:19:17,573 --> 00:19:20,159 Podľa tých kufrov usudzujem, 493 00:19:20,242 --> 00:19:23,328 že sa podobne ako tvoj brat tiež nechystáš 494 00:19:23,412 --> 00:19:25,747 nasťahovať k mame na Floridu, čo? 495 00:19:25,831 --> 00:19:27,082 Počkaj. „Ako môj brat“? 496 00:19:27,166 --> 00:19:29,710 Dal som výpoveď. Takže chvíľu ostanem u otca. 497 00:19:29,793 --> 00:19:30,836 Vážne? A ja som si myslela, 498 00:19:30,961 --> 00:19:32,004 že dnešok už nemôže byť horší. 499 00:19:32,087 --> 00:19:33,046 Pozri, viem, že to teraz 500 00:19:33,130 --> 00:19:34,381 nechceš počuť, 501 00:19:34,464 --> 00:19:36,466 ale myslím, že to takto bude lepšie. 502 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 A prečo, prosím ťa? 503 00:19:37,885 --> 00:19:39,094 Lebo s nikým iným si ešte... 504 00:19:40,262 --> 00:19:41,847 nemala vzťah, 505 00:19:41,972 --> 00:19:43,891 a to by bola škoda. 506 00:19:44,016 --> 00:19:45,309 Odkiaľ to, dopekla, vieš? 507 00:19:45,434 --> 00:19:47,311 TJ sa trošku opil a preriekol sa. 508 00:19:47,436 --> 00:19:48,812 A dúfam, že si mu za to jednu tresol, 509 00:19:48,896 --> 00:19:50,314 keď takto ohovára tvoju sestru. 510 00:19:50,397 --> 00:19:52,482 Nie je na tom nič zlé, Patty. 511 00:19:53,025 --> 00:19:54,193 Ako katolík ťa za to obdivujem. 512 00:19:54,318 --> 00:19:56,111 A ako tvoj brat ťa za to ľutujem. 513 00:19:56,195 --> 00:19:58,155 A ja by som rád vedel, 514 00:19:58,280 --> 00:20:00,616 prečo sa o tom rozprávate predo mnou. 515 00:20:00,741 --> 00:20:01,700 Urob mi láskavosť, 516 00:20:01,783 --> 00:20:02,784 Tommy, do konca večera 517 00:20:02,868 --> 00:20:05,329 od teba nechcem počuť ani slovo. 518 00:20:05,412 --> 00:20:07,039 Viete čo? Je mi jedno, čo si o tom myslíte. 519 00:20:07,122 --> 00:20:08,332 Ja verím v lásku 520 00:20:08,457 --> 00:20:09,791 a v manželstvo 521 00:20:09,875 --> 00:20:11,793 a na rozdiel od teba, tety Molly a otca... 522 00:20:11,877 --> 00:20:12,878 Prepáč. 523 00:20:13,003 --> 00:20:14,338 Ja nemám problém byť verná. 524 00:20:14,421 --> 00:20:15,881 Pekne povedané, Patty. 525 00:20:16,006 --> 00:20:18,967 A Boh sa usmieva na tých, ktorí dokážu priniesť takúto obeť, 526 00:20:19,051 --> 00:20:21,261 a hnevá sa na tých, čo nie. 527 00:20:21,345 --> 00:20:23,639 Prečo do toho ťaháte mňa? 528 00:20:23,764 --> 00:20:25,432 Ja som podviedol len svoju prvú manželku. 529 00:20:25,515 --> 00:20:27,392 A keby som to neurobil, nestretnem vašu mamu. 530 00:20:27,476 --> 00:20:28,477 A keby som nestretol vašu mamu, 531 00:20:28,602 --> 00:20:30,187 nemal by som vás, moje dve krásne deti. 532 00:20:30,312 --> 00:20:31,271 Takže možno je v tomto prípade 533 00:20:31,355 --> 00:20:33,440 nevera vlastne dobrá vec. 534 00:20:34,441 --> 00:20:36,360 Tak toto je tvoj výchovný prístup? 535 00:20:36,485 --> 00:20:38,445 Oci, tá logika je síce úplne zvrátená, ale vlastne dáva zmysel. 536 00:20:38,528 --> 00:20:40,364 Dobre, späť k veci. 537 00:20:40,489 --> 00:20:41,490 Môžem tu teda zostať? 538 00:20:43,659 --> 00:20:44,660 Pozri. 539 00:20:44,785 --> 00:20:46,578 Keď sme sa s tvojou mamou rozviedli, 540 00:20:46,662 --> 00:20:48,705 kúpil som tento dom s nádejou, 541 00:20:48,789 --> 00:20:51,124 že tu vytvorím druhý domov pre nás všetkých. 542 00:20:51,208 --> 00:20:54,002 A po dnešnom večeri by som povedal, že sa mi to podarilo. 543 00:20:54,086 --> 00:20:55,212 Som zmätená. To znamená áno? 544 00:20:55,337 --> 00:20:56,421 Samozrejme. 545 00:20:56,505 --> 00:20:58,215 Ale platia isté pravidlá, jasné? 546 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 Nebudem vám variť, nebudem po vás upratovať 547 00:21:00,133 --> 00:21:01,843 a rozhodne vám nebudem prať. 548 00:21:01,927 --> 00:21:03,387 Ak chcete, aby to niekto urobil, 549 00:21:03,470 --> 00:21:04,721 obráťte sa na Patricka, 550 00:21:04,805 --> 00:21:06,265 ktorý sa tu tiež dnes zjavil s prosíkom. 551 00:21:06,390 --> 00:21:07,474 Rád to spravím. 552 00:21:07,557 --> 00:21:08,767 Vďaka. 553 00:21:08,850 --> 00:21:10,560 No pozrite sa na to. 554 00:21:10,686 --> 00:21:12,396 Moje dve deti zasa doma pri tatkovi. 555 00:21:12,521 --> 00:21:14,523 Poďte, zdvihnite poháre. 556 00:21:15,524 --> 00:21:17,776 Na Patty Dokonalú a Tommyho Hrozného. 557 00:21:17,859 --> 00:21:18,860 Vitajte doma, decká. 558 00:21:23,115 --> 00:21:24,074 Hej, máš chvíľku? 559 00:21:24,157 --> 00:21:26,576 Dobre si rozmysli, čo povieš ďalej. 560 00:21:26,702 --> 00:21:27,995 No tak, čo si o mne myslíš? 561 00:21:28,078 --> 00:21:29,746 Možno som drzý vtipkár 562 00:21:29,830 --> 00:21:30,789 a triedny šašo, 563 00:21:30,872 --> 00:21:32,499 ale viem, kedy si treba dať pokoj s humorom. 564 00:21:32,582 --> 00:21:34,042 - Tak čo chceš? - Chcel som ti len povedať, 565 00:21:34,126 --> 00:21:35,377 že ma to mrzí! 566 00:21:35,460 --> 00:21:36,837 Viem, ako veľmi si ho mala rada. 567 00:21:36,962 --> 00:21:37,921 To je všetko? 568 00:21:38,005 --> 00:21:41,008 Žiadny vtip, žiadna zlomyseľná narážka, žiadna hlúpa poznámka? 569 00:21:41,133 --> 00:21:43,719 Nie. Viem byť normálny, keď si to situácia vyžaduje. 570 00:21:44,720 --> 00:21:46,930 Ale... chcel som ťa o niečo poprosiť. 571 00:21:47,014 --> 00:21:48,932 Tak to som teda zvedavá. 572 00:21:49,016 --> 00:21:51,143 Nie je to nič veľké, len... 573 00:21:51,268 --> 00:21:52,769 keď už spolu budeme bývať, 574 00:21:52,853 --> 00:21:53,854 možno by sme sa mohli 575 00:21:54,396 --> 00:21:55,355 pokúsiť vychádzať, hm? 576 00:21:55,439 --> 00:21:56,440 Áno. 577 00:21:56,565 --> 00:21:57,524 Tak som dúfal, že by si mohla 578 00:21:57,607 --> 00:21:59,151 skúsiť nebyť ku mne taká kritická. 579 00:21:59,276 --> 00:22:00,402 Áno. 580 00:22:00,485 --> 00:22:01,611 Ja nie som kritická. 581 00:22:01,737 --> 00:22:03,071 Len sa bojím, že tvoja impulzívnosť 582 00:22:03,155 --> 00:22:04,197 a zbrklé rozhodnutia 583 00:22:04,323 --> 00:22:06,325 ťa privedú na cestu sklamania, 584 00:22:06,408 --> 00:22:07,326 zatrpknutosti, nešťastia 585 00:22:07,409 --> 00:22:08,994 a napokon zlyhania. 586 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 No, stálo to za pokus. 587 00:22:12,331 --> 00:22:13,665 Ale vieš, čo mi práve došlo? 588 00:22:13,749 --> 00:22:15,042 To nie je kritika, však? 589 00:22:15,751 --> 00:22:16,710 To je žiarlivosť. 590 00:22:16,793 --> 00:22:18,045 Ja žiarlim na teba? 591 00:22:18,128 --> 00:22:19,087 To hádam nemyslíš vážne. 592 00:22:19,171 --> 00:22:21,423 Jasné, a chápem to. Ja som zábavný, ty nie. 593 00:22:21,506 --> 00:22:22,507 Ja som duša každej párty 594 00:22:22,591 --> 00:22:23,842 a ty si tá čudná baba v kúte, 595 00:22:23,925 --> 00:22:25,761 s ktorou sa nikto nerozpráva. 596 00:22:25,886 --> 00:22:26,845 Tiež by som žiarlil. 597 00:22:26,928 --> 00:22:28,889 A nenapadlo ti, že možno preto, 598 00:22:29,014 --> 00:22:32,059 že moje sebavedomie nie je závislé od pozornosti ostatných? 599 00:22:32,142 --> 00:22:33,935 V skutočnosti žiarliš ty na mňa, 600 00:22:34,061 --> 00:22:35,395 lebo máš komplexy. 601 00:22:35,479 --> 00:22:36,480 Vždy si mi závidel. 602 00:22:36,605 --> 00:22:38,732 A čo by som ti mal akože závidieť? 603 00:22:38,815 --> 00:22:39,816 Čo ja viem? 604 00:22:39,900 --> 00:22:43,236 Moju pracovitosť, stabilitu, milujúci vzťah. 605 00:22:43,362 --> 00:22:45,572 Vieš, čo z teba teraz cítim? 606 00:22:45,655 --> 00:22:47,866 Sklamanie. Zatrpknutosť. Nešťastie. 607 00:22:47,949 --> 00:22:48,950 A čo bolo to posledné? 608 00:22:49,076 --> 00:22:50,660 Aha. Zlyhanie. 609 00:22:51,203 --> 00:22:52,412 Vypadni! 610 00:22:52,496 --> 00:22:54,206 Nemôžem uveriť, ako veľmi si mi chýbala. 611 00:22:59,252 --> 00:23:01,254 Vyzerá to na sľubný začiatok. 612 00:23:01,380 --> 00:23:03,465 Hej, súrodenecké hádky. 613 00:23:03,548 --> 00:23:05,217 To pohladí dušu, čo? 614 00:23:13,350 --> 00:23:14,351 Čau! 615 00:23:17,687 --> 00:23:18,688 Ahoj. 616 00:23:18,772 --> 00:23:20,023 Pamätáš si ma? 617 00:23:20,107 --> 00:23:21,691 - Nie, nemyslím, že... - Ale áno. 618 00:23:21,775 --> 00:23:23,193 Stretli sme sa vo Farrell's na Deň vďakyvzdania. 619 00:23:23,276 --> 00:23:25,237 Nechala si tam chudáka, čo ronil slzy do piva. 620 00:23:25,362 --> 00:23:26,363 Aha, jasné. 621 00:23:26,446 --> 00:23:27,989 - Pán Brooklynčan. - Presne tak. 622 00:23:28,115 --> 00:23:29,616 Práve som si dával kúsok pizze, 623 00:23:29,699 --> 00:23:30,992 videl som ťa ísť okolo 624 00:23:31,076 --> 00:23:33,286 a povedal som si, že ťa pozdravím. 625 00:23:33,412 --> 00:23:34,621 Tak ako sa máš? 626 00:23:34,704 --> 00:23:36,373 Momentálne som dosť naštvaná. 627 00:23:36,456 --> 00:23:38,417 Čože? Kvôli mne? 628 00:23:38,542 --> 00:23:39,709 Prepáč, nechcem otravovať. 629 00:23:39,793 --> 00:23:41,044 Len som ťa chcel pozdraviť. 630 00:23:41,128 --> 00:23:43,296 Tak teda... maj sa. 631 00:23:43,422 --> 00:23:45,382 Nie, prepáč. Nie kvôli tebe. 632 00:23:45,465 --> 00:23:47,634 Mala som ísť na obed s kamarátkami 633 00:23:47,717 --> 00:23:50,720 a práve mi napísali, že je tam môj ex. 634 00:23:50,846 --> 00:23:53,014 Takže ten uplakanec je na vine, nie ja. 635 00:23:53,140 --> 00:23:54,391 To rád počujem. 636 00:23:54,474 --> 00:23:56,476 Počuj, mám nápad. Práve mi to napadlo. 637 00:23:56,560 --> 00:23:57,561 Čo keby si sa na ne vykašľala 638 00:23:57,686 --> 00:23:58,854 a išla na obed so mnou? 639 00:24:00,021 --> 00:24:01,022 Prečo nie? 640 00:24:01,690 --> 00:24:03,608 Keď tam pôjdeš, stretneš ho 641 00:24:03,733 --> 00:24:04,943 a bude to trápne. 642 00:24:05,026 --> 00:24:06,111 A potom si povieš: 643 00:24:06,194 --> 00:24:08,155 „Čo keby som radšej išla na obed s Tommym Macom?“ 644 00:24:08,280 --> 00:24:09,739 „A čo ak to mohla byť moja jediná šanca 645 00:24:09,865 --> 00:24:10,824 na niečo výnimočné, 646 00:24:10,907 --> 00:24:12,200 a ja som ju nechala len tak ujsť?“ 647 00:24:12,325 --> 00:24:14,035 A to ťa bude prenasledovať do konca života. 648 00:24:14,161 --> 00:24:15,078 Takže tým 649 00:24:15,162 --> 00:24:18,165 „niečím výnimočným“, čo by som si nechala ujsť, 650 00:24:18,290 --> 00:24:19,249 myslíš seba? 651 00:24:19,332 --> 00:24:20,542 Nie! 652 00:24:20,625 --> 00:24:21,626 Nás! 653 00:24:24,045 --> 00:24:25,172 Tak čo ty na to? 654 00:24:25,297 --> 00:24:26,256 Je to len obed. 655 00:24:26,339 --> 00:24:29,050 Dáme si pivo, burger. Možno sa aj trochu zasmejeme. 656 00:24:29,176 --> 00:24:30,469 Burger? 657 00:24:30,594 --> 00:24:31,887 Kúsok pizze ti nestačí? 658 00:24:33,346 --> 00:24:34,347 Aký kúsok? 659 00:24:34,473 --> 00:24:35,640 Dobrá trefa. 660 00:24:37,184 --> 00:24:38,560 Vieš čo? 661 00:24:38,643 --> 00:24:40,437 - Prečo nie? - Áno? 662 00:24:41,730 --> 00:24:42,856 Tak poď, dievča. 663 00:24:42,939 --> 00:24:43,940 Dobre. 664 00:24:45,775 --> 00:24:47,819 Tak ako dlho ste spolu chodili? 665 00:24:47,903 --> 00:24:50,697 Asi štyri mesiace. 666 00:24:50,780 --> 00:24:52,365 Môj rekord. 667 00:24:52,491 --> 00:24:53,700 Ale pripadalo to dlhšie, čo? 668 00:24:53,783 --> 00:24:55,243 Hej, ako doživotie. 669 00:24:55,368 --> 00:24:56,536 Takže... 670 00:24:56,661 --> 00:24:57,662 bola si doňho zamilovaná? 671 00:24:57,787 --> 00:24:58,997 Bože, nie! 672 00:24:59,080 --> 00:25:00,373 - Čože? - Čo? 673 00:25:00,499 --> 00:25:01,416 Nie. 674 00:25:01,500 --> 00:25:02,667 Vlastne som nikdy nebola zamilovaná. 675 00:25:03,210 --> 00:25:05,045 Nikdy som nemala nikoho, kto by vo mne vyvolal ten pocit. 676 00:25:05,128 --> 00:25:06,254 Ani ja. 677 00:25:06,379 --> 00:25:08,381 Tiež som ešte nezažil ten výnimočný pocit, 678 00:25:08,465 --> 00:25:09,466 o ktorom všetci básnia. 679 00:25:10,050 --> 00:25:11,843 „Nemôžem na ňu prestať myslieť.“ 680 00:25:11,927 --> 00:25:14,054 „Je to dievča mojich snov.“ „Láska na prvý pohľad.“ 681 00:25:14,137 --> 00:25:15,388 Blbosť. Nikdy som to necítil. 682 00:25:15,514 --> 00:25:16,515 Moje kamarátky mi vždy rozprávajú, 683 00:25:16,640 --> 00:25:18,391 - ako sa s niekým len pobozkali. - Hej. 684 00:25:18,475 --> 00:25:21,686 Iba bozk, hej, a vraj im nabehne husia koža, 685 00:25:21,770 --> 00:25:24,105 cítia také šteklenie, majú motýle v bruchu 686 00:25:24,231 --> 00:25:25,565 a hneď vedia, že on je ten pravý. 687 00:25:25,690 --> 00:25:28,693 A ja len: „Motýle? To ako vážne?“ 688 00:25:28,818 --> 00:25:30,820 „Šteklenie a husia koža? Vypadni.“ 689 00:25:33,532 --> 00:25:36,243 Neviem, asi nie som tak nastavený. Prepáč. 690 00:25:36,368 --> 00:25:37,827 Nie, nemáš sa za čo ospravedlňovať. 691 00:25:39,996 --> 00:25:40,997 Na studené srdcia. 692 00:25:41,456 --> 00:25:44,000 Nech nikdy nenaletíme na mýtus o pravej láske. 693 00:25:44,125 --> 00:25:45,293 A už vôbec nie na motýle. 694 00:25:45,418 --> 00:25:46,962 Nasrať na motýle. 695 00:25:49,005 --> 00:25:50,006 Nasrať na motýle. 696 00:26:13,280 --> 00:26:14,322 Čo to... 697 00:26:28,503 --> 00:26:30,171 Bože, nie! 698 00:26:31,798 --> 00:26:32,799 Bože. 699 00:26:34,342 --> 00:26:35,343 Oci! 700 00:26:36,469 --> 00:26:37,721 No mňa porazí. 701 00:26:37,804 --> 00:26:39,055 Oci! 702 00:26:41,474 --> 00:26:42,809 Všetko v poriadku? 703 00:26:42,892 --> 00:26:44,978 Ježiši! Čo sa to tu deje? 704 00:26:45,061 --> 00:26:46,354 - Čo sa stalo? - Ten kohútik! 705 00:26:46,479 --> 00:26:47,439 Celé popoludnie kvapká 706 00:26:47,522 --> 00:26:48,523 a nedá mi spať. 707 00:26:48,648 --> 00:26:50,734 Skúšala som ho opraviť a začal mi striekať rovno do tváre! 708 00:26:50,817 --> 00:26:51,818 A teraz sa nezastaví. 709 00:26:51,901 --> 00:26:53,153 Dobre. Vieš, čo ma znepokojuje 710 00:26:53,236 --> 00:26:54,237 viac než ten kohútik? 711 00:26:54,362 --> 00:26:56,197 Že už je po obede 712 00:26:56,323 --> 00:26:57,449 a ty si stále v posteli. 713 00:26:57,532 --> 00:26:58,742 Dnes sa ti nechcelo ísť do práce? 714 00:26:58,825 --> 00:27:00,702 Nie, zavolala som, že som chorá. Znova. 715 00:27:00,785 --> 00:27:02,495 Proste... ešte nie som pripravená čeliť svetu. 716 00:27:02,621 --> 00:27:03,580 A to všetko kvôli tomu, 717 00:27:03,663 --> 00:27:05,915 že sa stále trápiš kvôli Terrenceovi Josephovi? 718 00:27:06,041 --> 00:27:08,084 Áno. Samozrejme. 719 00:27:08,209 --> 00:27:09,461 Ale veď už sú to takmer dva týždne. 720 00:27:09,544 --> 00:27:10,545 Ešte stále si naňho nezabudla? 721 00:27:10,670 --> 00:27:12,589 Okej. Fakt si mi pomohol. 722 00:27:12,672 --> 00:27:14,382 - Idem spať. - Pats. 723 00:27:14,507 --> 00:27:16,259 Prepáč. Pozri, úprimne... 724 00:27:16,384 --> 00:27:19,554 ty máš na viac než na toho chlapca, dobre? 725 00:27:20,096 --> 00:27:21,097 Po prvé, 726 00:27:21,681 --> 00:27:23,391 nie je bohvieako pekný, však? 727 00:27:23,516 --> 00:27:25,685 Má také tie podozrivé oči. 728 00:27:25,810 --> 00:27:29,147 Po druhé, mal tú drzosť volať ma Finbar. 729 00:27:29,230 --> 00:27:30,523 A po tretie, a to najdôležitejšie, 730 00:27:30,649 --> 00:27:32,734 je to Ír, ktorý sa hrá na protestanta z lepšej rodiny. 731 00:27:32,817 --> 00:27:33,818 No uznaj! 732 00:27:37,072 --> 00:27:38,865 Tak teda vďaka, že si ma odprevadil domov. 733 00:27:39,032 --> 00:27:40,450 - Áno. - Nemusel si, 734 00:27:40,533 --> 00:27:42,702 ale cením si to gesto. 735 00:27:42,827 --> 00:27:44,162 Rado sa stalo. 736 00:27:44,245 --> 00:27:45,413 A aj keď na lásku neverím, 737 00:27:45,538 --> 00:27:47,415 na džentlmenstvo áno. 738 00:27:48,583 --> 00:27:50,877 Počuj, chcem byť úprimný 739 00:27:51,002 --> 00:27:53,588 a povedať ti, 740 00:27:53,713 --> 00:27:56,716 že som sa dnes mal fakt super. 741 00:27:57,884 --> 00:28:00,095 Hej, aj ja. 742 00:28:00,178 --> 00:28:02,222 - Veľmi milé prekvapenie. - Super. 743 00:28:02,305 --> 00:28:03,765 A okrem toho by som ešte rád dodal... 744 00:28:03,848 --> 00:28:04,933 To je síce zbytočné, ale pokračuj. 745 00:28:05,058 --> 00:28:06,810 ...že som rád, že sme neprišli 746 00:28:06,893 --> 00:28:08,061 o túto výnimočnú skúsenosť, 747 00:28:08,144 --> 00:28:09,312 ktorú spolu začíname prežívať. 748 00:28:09,437 --> 00:28:11,981 Výnimočnú? Nie. 749 00:28:12,565 --> 00:28:14,609 Myslím, že tam sme sa ešte nedostali. 750 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 A... 751 00:28:17,404 --> 00:28:19,739 dnes sa tam ani nedostaneme. 752 00:28:19,864 --> 00:28:22,742 Áno, škoda, ale môžeš mi napísať. 753 00:28:22,867 --> 00:28:23,827 Mám voľno cez víkend. 754 00:28:23,910 --> 00:28:24,911 - Fakt? - Hej. 755 00:28:27,872 --> 00:28:28,915 Tak dobre. 756 00:28:29,040 --> 00:28:31,042 - Dobre. - Teším sa. 757 00:28:31,167 --> 00:28:32,585 - Áno? - Hej. 758 00:28:49,144 --> 00:28:52,188 Blížime sa... k výnimočnému. 759 00:28:52,313 --> 00:28:53,356 Okej. 760 00:29:03,658 --> 00:29:05,034 Dopekla, čo to je? 761 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 Necítiš žiadne zasrané motýle. 762 00:29:07,537 --> 00:29:09,205 Si len hladný. Musíš sa najesť. 763 00:29:09,914 --> 00:29:11,082 Počkať. 764 00:29:11,207 --> 00:29:12,876 Veď si už mal pizzu aj burger. 765 00:29:12,959 --> 00:29:13,960 Doriti! 766 00:29:14,127 --> 00:29:15,462 - Dopekla! - Doriti. 767 00:29:15,545 --> 00:29:17,297 Nie. 768 00:29:17,380 --> 00:29:18,757 Ty nie si ten typ chlapa. 769 00:29:18,840 --> 00:29:20,049 Nič sa nedeje. 770 00:29:30,977 --> 00:29:34,022 Ránko! Kto má chuť na šišky? 771 00:29:34,147 --> 00:29:36,107 Prepáč, oci. Strýko Pat už robí raňajky. 772 00:29:37,150 --> 00:29:39,277 Vážne? To je ale žienka domáca. 773 00:29:41,154 --> 00:29:42,405 Neviem, či to viete, 774 00:29:42,530 --> 00:29:44,157 ale dnes sú to presne 775 00:29:44,240 --> 00:29:47,243 dva týždne a dva dni, 776 00:29:47,368 --> 00:29:49,704 odkedy u nás váš strýko býva. Nie je to skvelé? 777 00:29:49,829 --> 00:29:51,539 Ak som na príťaž, 778 00:29:51,664 --> 00:29:54,000 povedz a ja sa poberiem, 779 00:29:54,167 --> 00:29:55,168 - kamarát. - Ale nie. 780 00:29:55,251 --> 00:29:56,503 Strýko Pat nikam nejde. 781 00:29:56,586 --> 00:29:58,630 Spravil nám palacinky. Ty si to nikdy nespravil. 782 00:29:58,713 --> 00:30:00,715 Jasné, lebo ja robím šišky. To je moja vec. 783 00:30:00,840 --> 00:30:02,217 Nosím vám ich, odkedy ste boli malí. 784 00:30:02,300 --> 00:30:03,301 A garantujem vám jedno. 785 00:30:03,426 --> 00:30:05,345 Moje šišky sú lepšie než tie prekliate palacinky. 786 00:30:05,428 --> 00:30:07,180 Neviem, oci. Tieto sú parádne. 787 00:30:07,263 --> 00:30:09,974 A vypral som vám veci. A, Finbar... 788 00:30:10,892 --> 00:30:12,811 nabudúce by som ocenil, 789 00:30:12,894 --> 00:30:15,897 keby si nehádzal mokré uteráky dole schodmi. 790 00:30:16,022 --> 00:30:18,817 Ten kôš na podeste tam nie je len na ozdobu. 791 00:30:18,900 --> 00:30:21,110 Počujete aj vy to bzučanie v kuchyni? 792 00:30:21,194 --> 00:30:22,362 Ja ho počujem 793 00:30:22,445 --> 00:30:23,822 už dva a pol týždňa. 794 00:30:23,905 --> 00:30:25,448 Taký malý komár v uchu. 795 00:30:25,573 --> 00:30:26,533 Stále frfle, stále hundre. 796 00:30:26,616 --> 00:30:27,617 Vy to fakt nepočujete? 797 00:30:27,742 --> 00:30:28,827 Ignoruj ho, strýko Pat. 798 00:30:28,910 --> 00:30:30,411 My to robíme celý život. 799 00:30:30,495 --> 00:30:31,746 Hej, nevšímaj si ho. 800 00:30:31,871 --> 00:30:33,748 Prosím, pokračuj v tom, čo si hovoril o tete Molly, 801 00:30:33,873 --> 00:30:35,750 než ťa Barry „škatuľa šišiek“ 802 00:30:35,875 --> 00:30:37,085 tak nezdvorilo prerušil. 803 00:30:37,168 --> 00:30:38,461 Len som chcel povedať, že je pekné, 804 00:30:38,586 --> 00:30:40,213 akí ste si s ňou blízki. 805 00:30:40,296 --> 00:30:41,881 Hej, bola nám viac mamou 806 00:30:42,006 --> 00:30:42,966 než vlastná mama. 807 00:30:43,049 --> 00:30:44,050 Čo nie je veľká konkurencia. 808 00:30:44,717 --> 00:30:46,177 Zabudol som, aká je krásna. 809 00:30:47,011 --> 00:30:48,805 Fakt z nej niečo vyžaruje. 810 00:30:48,888 --> 00:30:49,889 Všimli ste si to? 811 00:30:50,014 --> 00:30:52,976 Keď vojde do izby, celú ju rozžiari. 812 00:30:53,059 --> 00:30:54,060 Vyžaruje? 813 00:30:54,185 --> 00:30:58,022 Nie. Ja som si teda nikdy žiadne prekliate vyžarovanie nevšimol. 814 00:30:58,106 --> 00:30:59,440 A ani ty by si nemal. 815 00:30:59,524 --> 00:31:00,733 Vieš prečo? 816 00:31:00,817 --> 00:31:02,235 Lebo je to tvoja švagriná. 817 00:31:02,360 --> 00:31:04,487 Vlastne už asi nie je. 818 00:31:04,612 --> 00:31:07,782 Nesmiem povedať, že rozžiari miestnosť? 819 00:31:08,324 --> 00:31:10,368 Nie, pokiaľ bývaš v mojom dome. 820 00:31:10,493 --> 00:31:11,953 Ale keď si nájdeš vlastné bývanie ako veľký chlap, 821 00:31:12,078 --> 00:31:13,913 pokojne to krič zo strechy. 822 00:31:14,038 --> 00:31:15,999 Oci, ty si fakt strelený. 823 00:31:16,082 --> 00:31:17,876 Thomas, ten výber slov sa mi nepáči, 824 00:31:17,959 --> 00:31:19,377 ale s významom súhlasím. 825 00:31:19,460 --> 00:31:20,420 Ak tu niekto 826 00:31:20,503 --> 00:31:21,713 potrebuje terapeuta, tak si to ty. 827 00:31:21,796 --> 00:31:23,965 Počkaj, čože? Kto tu chodí k terapeutovi? 828 00:31:24,090 --> 00:31:26,801 Teta Molly dala strýkovi Patovi kontakt na svojho starého terapeuta. 829 00:31:27,385 --> 00:31:28,678 Čože? 830 00:31:28,761 --> 00:31:30,930 Odkedy ona chodí k terapeutovi? 831 00:31:31,055 --> 00:31:32,140 A hlavne prečo? 832 00:31:32,223 --> 00:31:33,224 Žartuješ? 833 00:31:33,349 --> 00:31:34,767 Tvoj starší brat, jej manžel, 834 00:31:34,851 --> 00:31:36,394 ju podvádzal a potom zomrel. 835 00:31:36,519 --> 00:31:38,021 Ak niekto potrebuje terapiu, tak ona. 836 00:31:38,104 --> 00:31:39,814 Dobre. A akú výhovorku máš ty, Patrick? 837 00:31:39,939 --> 00:31:40,857 Oci! 838 00:31:40,982 --> 00:31:42,692 Teta Leslie ho opustila a vyhodila z domu. 839 00:31:42,817 --> 00:31:44,694 Oci, nerob z toho drámu. 840 00:31:44,777 --> 00:31:45,820 Mama nás po vašom rozvode 841 00:31:45,945 --> 00:31:46,988 tiež poslala k terapeutke. 842 00:31:47,113 --> 00:31:48,990 Bolo to super. Fakt nám to pomohlo. 843 00:31:49,115 --> 00:31:50,283 Čo urobila? 844 00:31:50,366 --> 00:31:52,285 A prečo sa to dozvedám až teraz? 845 00:31:52,410 --> 00:31:54,621 Možno preto, ako práve reaguješ. 846 00:31:54,704 --> 00:31:56,539 Strýko Pat, bol si už na prvom sedení? 847 00:31:56,664 --> 00:31:59,542 Nie. A ako váš otec, aj ja mám svoje pochybnosti. 848 00:32:00,293 --> 00:32:02,086 Ale po tomto chaotickom roku 849 00:32:02,170 --> 00:32:04,380 sa na svet pozerám úplne inak. 850 00:32:04,464 --> 00:32:06,215 Úplne inak? Tak preto 851 00:32:06,299 --> 00:32:08,343 zrazu vidíš, ako vdova po tvojom bratovi 852 00:32:08,426 --> 00:32:09,594 žiari. 853 00:32:09,719 --> 00:32:10,929 Bože, zase sme pri tom. 854 00:32:11,012 --> 00:32:12,722 Barry, ty si sa vždy bál zmien. 855 00:32:12,805 --> 00:32:14,474 Ale tvoja dcéra má pravdu. 856 00:32:14,557 --> 00:32:16,351 90. roky sa už skončili. 857 00:32:16,434 --> 00:32:18,102 Vieš čo, Patrick? Začínam si myslieť, 858 00:32:18,186 --> 00:32:19,562 že máš zlý vplyv na moje deti. 859 00:32:19,687 --> 00:32:21,522 Otočil si ich proti mne. 860 00:32:21,606 --> 00:32:23,316 A to mi pripomína moju teóriu. 861 00:32:23,399 --> 00:32:25,777 Vieš, rodina... je ako 862 00:32:25,860 --> 00:32:28,863 - misa s ovocím. - Preboha. 863 00:32:28,988 --> 00:32:31,616 A keď sa v nej objaví zlé jablko, 864 00:32:31,741 --> 00:32:33,409 - zhnité jablko, čo to urobí... - Oci! 865 00:32:33,493 --> 00:32:35,036 - ...s ostatnými... - Nebolo to vtipné ani prvýkrát. 866 00:32:35,912 --> 00:32:37,872 Ale bolo. Mne sa to páčilo. 867 00:32:37,997 --> 00:32:39,165 Hej, aj mne. Bolo to vtipné. 868 00:32:39,290 --> 00:32:40,416 Vidíš? Tvoj brat má pravdu. 869 00:32:40,500 --> 00:32:41,793 Múdry chlapec. 870 00:32:41,876 --> 00:32:43,586 Tak ešte raz, Barry. 90. roky... 871 00:32:43,711 --> 00:32:45,880 sú mŕtve a pochované. 872 00:32:47,340 --> 00:32:48,466 Čas dospieť, kamarát. 873 00:32:49,175 --> 00:32:50,343 Čas dospieť. 874 00:32:50,802 --> 00:32:53,596 Takže hej. Dom by potreboval menšiu rekonštrukciu. 875 00:32:55,473 --> 00:32:57,350 Hej, hlavne táto kuchyňa. 876 00:32:57,433 --> 00:32:58,643 Fakt? 877 00:32:58,768 --> 00:33:01,396 Nepáči sa ti, ako krásne zostarla tá umelá tehla? 878 00:33:01,479 --> 00:33:02,730 Myslím, že z módy vyšla 879 00:33:02,814 --> 00:33:04,774 - niekedy v polovici 80. rokov. - Hej. 880 00:33:05,441 --> 00:33:07,443 Vieš, vždy keď sem prídem, 881 00:33:07,527 --> 00:33:10,655 všetky tie spomienky sa na mňa... 882 00:33:10,738 --> 00:33:12,448 len tak valia. 883 00:33:12,532 --> 00:33:13,491 To ti verím. 884 00:33:13,616 --> 00:33:15,284 Keď som sa sem sťahovala, bola som ešte decko. 885 00:33:15,368 --> 00:33:17,245 Bolo to po svadobnej noci. 886 00:33:17,370 --> 00:33:19,163 - Letí to, čo? - Hej. 887 00:33:19,247 --> 00:33:20,373 Tridsať rokov. 888 00:33:20,498 --> 00:33:21,499 Ako sa to, dopekla, stalo? 889 00:33:21,624 --> 00:33:22,667 Ani mi nehovor. 890 00:33:22,750 --> 00:33:25,670 Ja sa stále cítim rovnako, ako keď som mal 20. 891 00:33:25,753 --> 00:33:26,838 A potom sa pozriem do zrkadla. 892 00:33:26,921 --> 00:33:29,507 Hej, na to radšej nemyslieť. 893 00:33:32,927 --> 00:33:35,346 Skúšala som tu chvíľu bývať... 894 00:33:36,389 --> 00:33:37,974 po Jackovej smrti. 895 00:33:39,934 --> 00:33:41,436 Ale bolo to príliš osamelé. 896 00:33:42,395 --> 00:33:44,105 Bolestivé. Smutné. 897 00:33:44,814 --> 00:33:46,232 To už je vyše 20 rokov. 898 00:33:46,399 --> 00:33:47,692 Prečo si si ten dom nechala tak dlho? 899 00:33:47,817 --> 00:33:49,736 Och. Barry a Patrick. 900 00:33:49,819 --> 00:33:51,738 Neboli pripravení 901 00:33:51,821 --> 00:33:53,406 vzdať sa domu, kde vyrástli. 902 00:33:53,531 --> 00:33:54,699 Ani náhodou. 903 00:33:55,283 --> 00:33:57,410 Tak som ho prenajímala. Celkom to vynášalo. 904 00:33:58,077 --> 00:34:00,413 A čo hovoria na to, že ho chceš teraz predať? 905 00:34:02,123 --> 00:34:04,083 Ešte sme sa o tom nerozprávali. 906 00:34:05,668 --> 00:34:06,669 Budú tiecť slzy. 907 00:34:07,253 --> 00:34:09,255 Hlavne Patrickove. 908 00:34:09,714 --> 00:34:11,591 Chcem len povedať, že... 909 00:34:12,842 --> 00:34:15,428 toto je pre mňa veľký krok, pán doktor Sabatino. 910 00:34:15,553 --> 00:34:17,472 Prosím, hovorte mi Sal. 911 00:34:18,723 --> 00:34:19,724 Sal? 912 00:34:21,142 --> 00:34:22,185 Neviem, či je to vhodné. 913 00:34:23,019 --> 00:34:24,145 Znie to príliš neformálne. 914 00:34:24,771 --> 00:34:27,190 Príliš kamarátsky na to, ako sa tu budem vyjadrovať. 915 00:34:27,315 --> 00:34:29,067 A ako sa tu teda budete vyjadrovať? 916 00:34:29,150 --> 00:34:31,861 Ako k lekárovi. Nie k chlapovi, čo sa volá Sal. 917 00:34:31,986 --> 00:34:35,073 Ak vám viac vyhovuje „doktor Sabatino“, 918 00:34:35,156 --> 00:34:36,491 nechajme to tak. 919 00:34:36,574 --> 00:34:37,575 Ale prečo vám prekáža, 920 00:34:37,700 --> 00:34:40,828 keď vám poviem, aby ste ma volali Sal? 921 00:34:40,912 --> 00:34:43,664 No, je to, ako keby som farárovi Dolanovi 922 00:34:43,748 --> 00:34:46,042 alebo McGavinovi povedal Joe alebo Mike. 923 00:34:46,125 --> 00:34:47,126 Proste sa to nerobí. 924 00:34:47,585 --> 00:34:48,586 Z úcty. 925 00:34:48,711 --> 00:34:51,589 Takže ste praktizujúci katolík? 926 00:34:51,714 --> 00:34:52,673 Veľmi. 927 00:34:52,757 --> 00:34:55,343 A vaša manželka vás požiadala o rozvod? 928 00:34:56,052 --> 00:34:57,595 Čo je, samozrejme, ťažký hriech. 929 00:34:57,720 --> 00:34:59,347 Je aj ona katolíčka? 930 00:34:59,472 --> 00:35:00,473 Nie praktizujúca. 931 00:35:00,598 --> 00:35:03,226 Má problém s tým, 932 00:35:03,351 --> 00:35:04,477 ako sa cirkev stavia k ženám. 933 00:35:05,645 --> 00:35:08,397 Ako bývalý katolík tomu celkom rozumiem. 934 00:35:08,481 --> 00:35:10,525 To mi pripomína jeden vtip, 935 00:35:10,650 --> 00:35:12,235 možno vás pobaví. 936 00:35:12,360 --> 00:35:13,653 Viete, aká je najvyššia pozícia, 937 00:35:13,736 --> 00:35:15,488 ktorú môže žena v katolíckej cirkvi dosiahnuť? 938 00:35:17,782 --> 00:35:19,367 Mníška. 939 00:35:19,492 --> 00:35:22,245 Chápete? Skoro žiadna. 940 00:35:25,206 --> 00:35:27,208 Prepáčte, to bolo nevhodné. 941 00:35:28,376 --> 00:35:29,836 Tak mi povedzte, Patrick. 942 00:35:29,919 --> 00:35:31,045 Ako vám môžem pomôcť? 943 00:35:31,921 --> 00:35:33,047 Bohužiaľ... 944 00:35:34,090 --> 00:35:35,091 Sal... 945 00:35:35,800 --> 00:35:36,968 nemyslím, že môžete. 946 00:35:38,678 --> 00:35:39,679 Ďakujem za váš čas. 947 00:35:50,064 --> 00:35:51,649 Neverím. 948 00:35:54,777 --> 00:35:56,154 DR. SABATINO, PSYA.D PSYCHOANALYTIK 949 00:35:57,113 --> 00:35:58,531 Vtipy o mníškach? 950 00:35:58,656 --> 00:36:00,408 Tomu sa ten chlap smeje. 951 00:36:00,533 --> 00:36:02,827 Predstavte si. Ľudia, čo sa smejú na niečom takom? 952 00:36:03,452 --> 00:36:05,538 Jednosmerný lístok do pekla, priatelia. 953 00:36:05,663 --> 00:36:06,664 Patrick? 954 00:36:07,165 --> 00:36:08,166 Patrick! 955 00:36:09,000 --> 00:36:10,543 Patrick McMullen! 956 00:36:10,668 --> 00:36:12,628 Božemôj! Si to ty! 957 00:36:12,712 --> 00:36:14,839 Susan? Neverím vlastným očiam! 958 00:36:14,964 --> 00:36:17,300 Vyše 30 rokov a ty vyzeráš úplne rovnako. 959 00:36:17,425 --> 00:36:18,342 Aj ty. 960 00:36:18,426 --> 00:36:20,011 Keď si prešiel okolo mňa u Sala v čakárni, 961 00:36:20,094 --> 00:36:21,929 hneď som vedela, že to musíš byť ty. 962 00:36:22,013 --> 00:36:24,348 Myslíš doktora Sabatina? Ty k nemu tiež chodíš? 963 00:36:24,432 --> 00:36:25,683 No, asi som sa zle vyjadril. 964 00:36:26,267 --> 00:36:29,312 Bola to moja prvá a posledná návšteva doktora Sala. 965 00:36:29,437 --> 00:36:32,315 Zdá sa, že sa budem musieť vyliečiť spoveďami 966 00:36:32,398 --> 00:36:34,025 u otca McGavina. 967 00:36:34,150 --> 00:36:35,109 Jasné. 968 00:36:35,193 --> 00:36:37,028 Vidím, že si sa veľmi nezmenil. 969 00:36:37,111 --> 00:36:39,030 A čo ty? Teraz bývaš v Brooklyne? 970 00:36:39,113 --> 00:36:40,615 Hej. Keď sa narodili deti, 971 00:36:40,740 --> 00:36:42,116 odišli sme z Upper West Side, 972 00:36:42,200 --> 00:36:44,076 čo mi ocko nikdy neodpustil, 973 00:36:44,160 --> 00:36:46,621 a presťahovali sme sa sem, len o pár ulíc ďalej. 974 00:36:46,746 --> 00:36:49,081 Ale teraz som rozvedená, deti sú preč 975 00:36:49,165 --> 00:36:52,376 a ocko už dávno tiež. Takže teraz som sama. 976 00:36:52,460 --> 00:36:54,045 No, aj preto som bol 977 00:36:54,170 --> 00:36:55,171 u „dobrého doktora“. 978 00:36:56,005 --> 00:36:58,049 Tiež sa čoskoro rozvádzam. 979 00:36:58,174 --> 00:37:00,051 To ma mrzí. 980 00:37:00,134 --> 00:37:02,470 Ale časom to prejde. 981 00:37:02,595 --> 00:37:05,181 A ak máš šťastie, začne to byť dokonca aj zábava. 982 00:37:06,724 --> 00:37:09,685 Vieš čo, rada by som sa ešte porozprávala, 983 00:37:09,769 --> 00:37:11,812 ale musím sa vrátiť na sedenie. 984 00:37:11,896 --> 00:37:14,774 Niekedy by sme mohli skočiť na obed. 985 00:37:14,899 --> 00:37:17,860 Alebo na drink. Alebo sa len prejsť. Hocičo. 986 00:37:17,944 --> 00:37:19,237 Zavolaj mi do kancelárie. 987 00:37:19,362 --> 00:37:21,530 Máme stále to isté číslo, veríš tomu? 988 00:37:21,656 --> 00:37:22,657 Vieš, čo je šialené? 989 00:37:23,241 --> 00:37:25,159 Nepamätám si, čo som jedol včera, 990 00:37:25,243 --> 00:37:26,911 ale všetky tie staré čísla? 991 00:37:27,536 --> 00:37:29,538 - Tie si pamätám dodnes. - Super! 992 00:37:29,664 --> 00:37:31,916 Tak mi zavolaj, keď budeš chcieť. 993 00:37:32,041 --> 00:37:34,919 A ak nie, rada som ťa videla. 994 00:37:37,046 --> 00:37:39,006 Nikdy si sa nezamýšľal, prečo sa teta Molly po Jackovej smrti 995 00:37:39,090 --> 00:37:40,716 nikdy znovu nevydala? 996 00:37:40,800 --> 00:37:41,926 Ani na sekundu. 997 00:37:42,051 --> 00:37:43,219 Vôbec ma to nezaujíma. 998 00:37:43,344 --> 00:37:44,679 Vieš, ja si ani nepamätám, 999 00:37:44,804 --> 00:37:46,555 že by mala nejakého seriózneho priateľa. 1000 00:37:47,139 --> 00:37:48,766 A všetky tie reči počas Dňa vďakyvzdania, 1001 00:37:48,849 --> 00:37:50,810 ako potrebujem viac skúseností 1002 00:37:50,935 --> 00:37:52,520 a sexuálnych partnerov? 1003 00:37:52,645 --> 00:37:54,063 Možno je závislá od sexu. 1004 00:37:54,146 --> 00:37:56,857 Mať zdravý sexuálny život a nechcieť sa vydať 1005 00:37:56,983 --> 00:37:58,693 z teba ešte nerobí závisláčku. 1006 00:37:58,776 --> 00:37:59,735 To len tvoja katolícka výchova 1007 00:37:59,819 --> 00:38:00,820 ti našepkáva, 1008 00:38:00,945 --> 00:38:02,530 že bežné túžby sú niečo zlé. 1009 00:38:02,655 --> 00:38:04,782 No nepríde ti zvláštne, že nikdy nemala deti? 1010 00:38:04,865 --> 00:38:05,825 Ani trochu. 1011 00:38:05,950 --> 00:38:07,285 Mala dosť roboty s nami a s otcom. 1012 00:38:07,410 --> 00:38:08,869 To nie je to isté. 1013 00:38:08,995 --> 00:38:09,996 Keď už sme pri ňom, 1014 00:38:10,079 --> 00:38:11,163 prečo sa otec nikdy znova neoženil? 1015 00:38:11,247 --> 00:38:13,791 Lebo už dvakrát nevyšlo. 1016 00:38:13,874 --> 00:38:15,751 Do tretice by to možno vyšlo. 1017 00:38:15,835 --> 00:38:16,836 Nemyslím. 1018 00:38:16,961 --> 00:38:18,421 Myslím, že samota mu vyhovuje. 1019 00:38:18,546 --> 00:38:20,715 Určite nie. 1020 00:38:20,840 --> 00:38:22,383 Prečo si myslíš, že tak ochotne súhlasil, 1021 00:38:22,466 --> 00:38:24,093 aby sme sa k nemu nasťahovali? 1022 00:38:24,176 --> 00:38:25,344 Je osamelý, to je celé. 1023 00:38:25,428 --> 00:38:27,930 Osamelý? Náš otec? Prosím ťa. 1024 00:38:28,014 --> 00:38:29,974 Ten si žije ako kráľ, ako vždy. 1025 00:38:32,560 --> 00:38:35,438 Neverím vlastným očiam. 1026 00:38:36,439 --> 00:38:39,233 Dokonalá a Hrozný spolu v jednej miestnosti? 1027 00:38:39,317 --> 00:38:41,610 Decká, nemáte predstavu, ako ma teší, 1028 00:38:41,736 --> 00:38:43,029 že ste zase doma. 1029 00:38:43,112 --> 00:38:44,739 Viete, dom konečne zasa pôsobí 1030 00:38:44,864 --> 00:38:46,741 ako domov, a to ma hreje pri srdci. 1031 00:38:46,866 --> 00:38:47,825 Čo som hovorila? 1032 00:38:47,908 --> 00:38:50,453 Ale chcel som sa vás niečo spýtať. 1033 00:38:50,578 --> 00:38:52,371 Ste v pohode s tým, 1034 00:38:52,455 --> 00:38:54,540 že strýko Pat býva dole v pivnici? 1035 00:38:54,623 --> 00:38:55,624 Stačí povedať 1036 00:38:55,750 --> 00:38:57,126 a hneď ho odtiaľ vykopnem. 1037 00:38:57,209 --> 00:38:58,919 Nie, oci, všetko v pohode. 1038 00:38:59,045 --> 00:39:00,254 Počujte, napadlo mi, 1039 00:39:00,338 --> 00:39:01,589 že ak dnes večer nikam nejdete, 1040 00:39:01,714 --> 00:39:02,798 mohli by sme si dať 1041 00:39:02,882 --> 00:39:04,133 rodinnú večeru, len my traja. 1042 00:39:04,216 --> 00:39:06,969 Prepáč, oci, dnes mám rande. 1043 00:39:07,053 --> 00:39:09,180 - Teším sa. - Vďaka. 1044 00:39:09,305 --> 00:39:10,556 Pats? 1045 00:39:10,639 --> 00:39:13,142 Predpokladám, že žiadne rande sa nekoná. 1046 00:39:13,225 --> 00:39:14,685 Tak čo keby sme 1047 00:39:14,769 --> 00:39:16,687 ozdobili stromček? 1048 00:39:16,771 --> 00:39:19,273 Budem tu. Utápať sa v sebaľútosti, 1049 00:39:19,357 --> 00:39:20,358 premýšľať, aký život 1050 00:39:20,483 --> 00:39:22,485 som mohla mať, a piť. 1051 00:39:22,610 --> 00:39:26,655 Ľutovanie sa a ožieranie sa. 1052 00:39:26,739 --> 00:39:27,698 Pripomína ti to niekoho? 1053 00:39:27,782 --> 00:39:28,949 - Starú mamu. - Presne tak. 1054 00:39:29,075 --> 00:39:30,076 Ako som už vravel... 1055 00:39:30,659 --> 00:39:32,203 Hreje ma to pri srdci. 1056 00:39:33,662 --> 00:39:34,997 Vieš čo, možno máš pravdu. 1057 00:39:35,081 --> 00:39:36,165 Ak sa tak teší, 1058 00:39:36,248 --> 00:39:37,666 že zostaneš na večeru, 1059 00:39:37,750 --> 00:39:39,668 asi je fakt osamelý. 1060 00:39:41,087 --> 00:39:43,172 A čo má byť toto? 1061 00:39:43,255 --> 00:39:44,673 Radšej to polož. 1062 00:39:46,675 --> 00:39:47,676 Fuj! 1063 00:39:47,802 --> 00:39:49,804 Takže si sa po Jackovej smrti už nikdy nevydala? 1064 00:39:49,929 --> 00:39:52,681 Úprimne, ani som nemala chuť. 1065 00:39:52,807 --> 00:39:54,100 Vieš, prvý raz to bolo 1066 00:39:54,225 --> 00:39:55,184 dosť drsné, takže... 1067 00:39:55,267 --> 00:39:57,103 Hej, pamätám si, že som počul, že ste mali problémy. 1068 00:39:57,228 --> 00:39:59,313 No, len jeden. 1069 00:39:59,397 --> 00:40:00,773 Podvádzal ma. 1070 00:40:01,816 --> 00:40:04,068 - Tak to je veľký problém. - Hej. 1071 00:40:04,151 --> 00:40:06,779 A čo ty? Ako si na tom? 1072 00:40:07,446 --> 00:40:09,073 Začal si zase randiť, alebo... 1073 00:40:09,156 --> 00:40:10,991 Skúsil som, ale dopadlo to katastrofálne. 1074 00:40:11,117 --> 00:40:13,077 Fakt? 1075 00:40:13,160 --> 00:40:15,788 No hej, bola to moja láska zo strednej. 1076 00:40:15,871 --> 00:40:18,290 Veríš tomu? Našli sme sa cez Facebook. 1077 00:40:18,416 --> 00:40:19,917 Fakt? 1078 00:40:20,000 --> 00:40:21,419 Ľudia to naozaj robia? 1079 00:40:21,544 --> 00:40:23,045 Páni. A aké to bolo? 1080 00:40:23,129 --> 00:40:25,172 - A po koľkých rokoch? - Štyridsiatich. 1081 00:40:25,256 --> 00:40:27,174 - Po štyridsiatich? - Hej. 1082 00:40:27,258 --> 00:40:30,010 Bola hrozná vtedy a je hrozná aj teraz. 1083 00:40:37,309 --> 00:40:38,394 Dúfam, že ti to nebude vadiť, 1084 00:40:38,477 --> 00:40:40,688 ale máš fakt pekný úsmev, keď sa smeješ. 1085 00:40:41,439 --> 00:40:42,565 Ďakujem. 1086 00:40:42,690 --> 00:40:44,316 To si na tebe pamätám najviac. 1087 00:40:44,400 --> 00:40:46,193 Keď sme spolu robili. 1088 00:40:46,735 --> 00:40:49,155 Tvoj úsmev bol proste... fajn. 1089 00:40:49,780 --> 00:40:51,031 Walter, ty ma balíš? 1090 00:40:51,115 --> 00:40:53,576 Čo? Nie! Len hovorím, že máš pekný úsmev. 1091 00:40:53,701 --> 00:40:54,869 To je všetko. 1092 00:40:54,994 --> 00:40:55,995 No, ďakujem. 1093 00:40:56,579 --> 00:40:58,038 A ďakujem aj za odvoz. 1094 00:40:59,039 --> 00:41:01,584 Uvidíme sa budúci týždeň kvôli tej zmluve. 1095 00:41:01,709 --> 00:41:03,169 Dobre. 1096 00:41:05,504 --> 00:41:08,340 Okej. Tak to bolo milé prekvapenie. 1097 00:41:09,049 --> 00:41:10,134 Je milý! 1098 00:41:10,759 --> 00:41:11,969 Ale nie je až príliš milý? 1099 00:41:12,052 --> 00:41:14,054 Bože, veď vieš, ako to býva s milými chlapmi. 1100 00:41:14,638 --> 00:41:17,349 Najprv sú zlatí, potom sa začnú lepiť. 1101 00:41:17,475 --> 00:41:19,185 A ty nezvládaš, keď sa niekto lepí. 1102 00:41:19,852 --> 00:41:20,978 Dobre, upokoj sa. 1103 00:41:21,061 --> 00:41:22,938 Ešte ani nevieš, či má o teba záujem. 1104 00:41:23,063 --> 00:41:24,023 Keby mal, 1105 00:41:24,106 --> 00:41:25,483 asi by ťa pozval na rande, nie? 1106 00:41:26,192 --> 00:41:27,651 Nepozval by ťa? 1107 00:41:29,904 --> 00:41:31,530 Myslím, že by ťa pozval. 1108 00:41:37,369 --> 00:41:39,580 - Haló? - Ahoj, tu Walter. 1109 00:41:39,663 --> 00:41:41,957 Ešte stále sedím v aute vonku, 1110 00:41:42,082 --> 00:41:43,042 kde si ma nechala. 1111 00:41:43,125 --> 00:41:45,753 Stále tu, ale nie som žiadny úchyl. 1112 00:41:45,878 --> 00:41:48,964 Len som si hovoril, že možno by sme... 1113 00:41:49,089 --> 00:41:50,174 Mohli ísť na rande? 1114 00:41:50,257 --> 00:41:52,176 Áno. Presne tak. 1115 00:41:52,259 --> 00:41:53,844 Tiež si myslím. 1116 00:41:53,928 --> 00:41:57,223 Super. Poznám jeden skvelý taliansky podnik. 1117 00:41:57,348 --> 00:41:58,307 Čo povieš na sobotu? 1118 00:41:58,390 --> 00:42:00,434 Dobre, super. Ale môžem aj ja navariť. 1119 00:42:00,518 --> 00:42:01,810 - Ešte lepšie. - Super. 1120 00:42:01,936 --> 00:42:03,229 - Tak vidíme sa. - Dobre. 1121 00:42:04,396 --> 00:42:05,689 - Maj sa. - Čau. 1122 00:42:09,985 --> 00:42:10,986 Walter. 1123 00:42:13,280 --> 00:42:16,367 No povedz, nie je to neuveriteľné? 1124 00:42:16,951 --> 00:42:19,537 Vždy som hovoril, že mestá sú ako malé mestečko. 1125 00:42:19,662 --> 00:42:20,871 Najmä Brooklyn. 1126 00:42:20,996 --> 00:42:22,373 Tak čo, frajer? 1127 00:42:22,456 --> 00:42:23,707 Zavoláš jej, či nie? 1128 00:42:23,791 --> 00:42:25,501 Jasné, musíš jej zavolať, strýko Pat. 1129 00:42:25,584 --> 00:42:26,919 Určite máte o čom hovoriť. 1130 00:42:27,002 --> 00:42:28,921 A pozri, práve som si ju vygooglila. 1131 00:42:29,004 --> 00:42:30,631 Vraj to v móde dotiahla poriadne vysoko. 1132 00:42:30,714 --> 00:42:32,466 CEO vlastnej firmy. 1133 00:42:32,550 --> 00:42:34,802 Áno, bola to firma jej otca. 1134 00:42:34,927 --> 00:42:36,637 Vyrábali tie najškaredšie svetre na svete. 1135 00:42:36,720 --> 00:42:39,014 Už nie. Teraz sú veľkí ako Donna Karan. 1136 00:42:39,098 --> 00:42:41,100 A, preboha, pozri na ten byt! 1137 00:42:42,017 --> 00:42:44,353 Páni. No, Patrick, podľa mňa 1138 00:42:44,436 --> 00:42:45,938 má v takomto byte určite jednu voľnú izbu. 1139 00:42:46,021 --> 00:42:47,147 A tipujem, že je o dosť lepšia 1140 00:42:47,273 --> 00:42:48,774 ako moja pivnica. Čo ty na to? 1141 00:42:48,857 --> 00:42:50,109 Ak tu nie som vítaný, 1142 00:42:50,192 --> 00:42:52,152 povedz a odídem. 1143 00:42:52,278 --> 00:42:53,571 Sľubuješ? 1144 00:42:55,114 --> 00:42:57,700 Bože, neuveríte, kto volá. 1145 00:42:57,783 --> 00:42:59,243 Ten, čo chcel ešte jeden záťah. 1146 00:42:59,326 --> 00:43:00,494 - Mám to zložiť? - Čo mám robiť? 1147 00:43:00,578 --> 00:43:02,496 - Neber to. - Zdvihni to. 1148 00:43:02,580 --> 00:43:04,790 - Zdvihnem to. - Ajajaj. 1149 00:43:04,873 --> 00:43:06,584 Dopekla, prečo si povedal „zdvihni to“? 1150 00:43:06,709 --> 00:43:07,918 Snažím sa toho chlapa zbaviť! 1151 00:43:08,043 --> 00:43:09,044 Má ho rada! 1152 00:43:14,049 --> 00:43:15,050 - Áno? - Ahoj. 1153 00:43:15,134 --> 00:43:16,760 Chcel som len vedieť, ako sa máš. 1154 00:43:16,885 --> 00:43:19,221 Úprimne? Dosť zle. 1155 00:43:19,346 --> 00:43:22,266 Fakt? Ja tiež. Bože, tak veľmi si mi chýbala. 1156 00:43:22,349 --> 00:43:23,350 Božemôj... 1157 00:43:24,018 --> 00:43:25,185 Som taká rada, že to hovoríš. 1158 00:43:25,311 --> 00:43:26,562 Takže asi si nezbieral 1159 00:43:26,645 --> 00:43:27,855 nové skúsenosti. 1160 00:43:27,938 --> 00:43:29,231 Čo? 1161 00:43:29,356 --> 00:43:30,649 Nie. Ani nie. 1162 00:43:31,525 --> 00:43:32,985 A ty? 1163 00:43:33,068 --> 00:43:34,028 Samozrejme, že nie. 1164 00:43:34,111 --> 00:43:36,530 Takže ani jedno rande? 1165 00:43:37,656 --> 00:43:39,575 Nie. Prečo? 1166 00:43:39,658 --> 00:43:42,661 - Ty si šiel na rande? - Áno, samozrejme. 1167 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 Ale bolo to nanič. Nemali na teba. 1168 00:43:45,080 --> 00:43:46,665 Ani zďaleka. 1169 00:43:47,625 --> 00:43:48,917 To je od teba milé. 1170 00:43:49,501 --> 00:43:51,128 Hej, boli trochu nudné. 1171 00:43:51,211 --> 00:43:52,671 Len pár báb, čo som spoznal cez Bumble. 1172 00:43:52,755 --> 00:43:53,714 Fakt? 1173 00:43:53,797 --> 00:43:55,633 Takže... bolo ich... 1174 00:43:56,675 --> 00:43:57,676 viac. Takže... 1175 00:43:58,636 --> 00:44:00,679 Bolo to jedno rande s viacerými? 1176 00:44:00,804 --> 00:44:02,681 Alebo niektoré stáli aj za druhé? 1177 00:44:02,806 --> 00:44:04,266 Ty sa hneváš? 1178 00:44:04,391 --> 00:44:05,684 Myslel som, že sme sa takto dohodli. 1179 00:44:05,809 --> 00:44:07,603 Nie, ty si to navrhol. 1180 00:44:07,686 --> 00:44:09,980 Ja som povedala, že nechcem. Takže žiadna dohoda! 1181 00:44:10,814 --> 00:44:12,900 Ale som zvedavá. 1182 00:44:12,983 --> 00:44:14,360 Aké to bolo? 1183 00:44:14,443 --> 00:44:17,321 Spať s niekým iným? 1184 00:44:17,404 --> 00:44:18,906 Predpokladám, že si s nimi spal. 1185 00:44:18,989 --> 00:44:20,616 Nie, nie so všetkými. 1186 00:44:20,699 --> 00:44:21,950 Len s jednou. 1187 00:44:22,951 --> 00:44:23,994 Len s jednou. 1188 00:44:24,703 --> 00:44:26,413 Oci, on je taký kretén! 1189 00:44:27,039 --> 00:44:28,582 Och, čo sa stalo? 1190 00:44:28,707 --> 00:44:30,000 Nedopadlo to dobre? 1191 00:44:30,125 --> 00:44:31,418 Nie, nedopadlo. 1192 00:44:31,543 --> 00:44:33,796 Je to hajzel! 1193 00:44:33,879 --> 00:44:35,714 Bože, už som sa bál, 1194 00:44:35,798 --> 00:44:37,424 že povie, že svadba sa predsa len koná. 1195 00:44:37,549 --> 00:44:38,425 Toto sú skvelé správy. 1196 00:44:38,550 --> 00:44:40,052 Tvoja dcéra je na dne 1197 00:44:40,135 --> 00:44:41,095 a toto je tvoja reakcia? 1198 00:44:41,178 --> 00:44:42,805 Áno, pretože, ako som už hovoril, 1199 00:44:42,888 --> 00:44:43,889 toho chalana nemám rád 1200 00:44:44,014 --> 00:44:46,016 a nebudem spokojný, kým nebude preč z jej života. 1201 00:44:46,100 --> 00:44:47,893 A vieš, ako by si mohol pomôcť? 1202 00:44:48,018 --> 00:44:49,311 Pomodliť sa, aby sa tak stalo. 1203 00:44:49,436 --> 00:44:50,396 Alebo ešte lepšie, 1204 00:44:50,479 --> 00:44:52,356 keď pôjdeš nabudúce do kostola, zapáľ sviečku. 1205 00:44:52,439 --> 00:44:55,317 V kostole by som zapálil sviečku, 1206 00:44:55,734 --> 00:44:57,736 len aby som zachránil tvoju dušu. 1207 00:44:58,904 --> 00:45:00,864 To by som tiež ocenil. 1208 00:45:05,077 --> 00:45:06,328 Hej, nie, môj otec je super. 1209 00:45:06,412 --> 00:45:07,871 Máme fakt blízky vzťah. 1210 00:45:07,996 --> 00:45:10,165 Ale pred pár rokmi sa presťahoval do Kalifornie, 1211 00:45:10,290 --> 00:45:12,793 keď sa znova oženil, takže... 1212 00:45:12,876 --> 00:45:14,461 A tvoja mama? 1213 00:45:14,586 --> 00:45:16,130 Nie, tá sa už nevydala. 1214 00:45:16,213 --> 00:45:19,717 A v podstate ani skoro nerandila, odkedy sa s otcom rozišli. 1215 00:45:19,800 --> 00:45:21,176 Asi si myslí, že žiaden chlap 1216 00:45:21,301 --> 00:45:22,845 pre ňu nie je dosť dobrý. 1217 00:45:22,928 --> 00:45:24,513 Alebo pre mňa, keď už sme pri tom. 1218 00:45:24,596 --> 00:45:25,597 Jasné. 1219 00:45:25,723 --> 00:45:27,433 No hej... som jej jediné dieťa, 1220 00:45:27,516 --> 00:45:29,893 takže býva občas trošku prehnane ochranárska. 1221 00:45:31,353 --> 00:45:33,188 A ty? Máš súrodencov? 1222 00:45:33,313 --> 00:45:34,773 Áno, mám mladšiu sestru. 1223 00:45:34,898 --> 00:45:36,108 Patty Dokonalú. 1224 00:45:36,191 --> 00:45:38,402 Dokonalá určite nie. 1225 00:45:38,485 --> 00:45:42,114 Sme úplne rozdielni. 1226 00:45:42,197 --> 00:45:44,366 Celé detstvo sme sa len hádali. 1227 00:45:45,033 --> 00:45:46,368 A väčšinou som to schytal ja. 1228 00:45:46,493 --> 00:45:48,203 Má celkom slušný pravý hák. 1229 00:45:48,662 --> 00:45:51,081 Počkaj, vy ste sa fakt bili? Akože naozaj? 1230 00:45:51,206 --> 00:45:52,499 Jasné. 1231 00:45:52,624 --> 00:45:55,043 Keď sme cez leto bývali u otca, 1232 00:45:55,127 --> 00:45:56,920 mali sme takú tradíciu. 1233 00:45:57,045 --> 00:45:59,173 Kedykoľvek nás počul hádať sa, 1234 00:45:59,256 --> 00:46:00,924 zazvonil na zvonček, doniesol boxerské rukavice 1235 00:46:01,049 --> 00:46:02,009 a poslal nás to 1236 00:46:02,092 --> 00:46:03,135 vyriešiť von. 1237 00:46:03,802 --> 00:46:05,512 A, mimochodom, chce to odvahu priznať, 1238 00:46:05,637 --> 00:46:08,223 že ťa vlastná sestra vedela zmlátiť. 1239 00:46:11,143 --> 00:46:12,978 Takže ty si skôr milovník než bitkár. 1240 00:46:13,854 --> 00:46:15,147 To je tvoje ospravedlnenie? 1241 00:46:15,230 --> 00:46:16,398 Nie ospravedlnenie. 1242 00:46:16,523 --> 00:46:18,525 Skôr... 1243 00:46:19,401 --> 00:46:20,360 hrdosť. 1244 00:46:20,444 --> 00:46:21,695 - Fakt? - Fakt. 1245 00:46:23,989 --> 00:46:24,990 To sa ešte uvidí. 1246 00:46:45,844 --> 00:46:47,221 Doparoma! 1247 00:46:47,304 --> 00:46:48,305 Ja viem. 1248 00:46:48,430 --> 00:46:50,098 Čo to, dočerta, bolo? 1249 00:46:50,182 --> 00:46:51,183 Neviem. 1250 00:46:54,478 --> 00:46:56,063 Ty si už niečo také cítil? 1251 00:46:56,146 --> 00:46:57,189 Nie. 1252 00:46:58,023 --> 00:46:59,024 Ani ja. 1253 00:47:04,404 --> 00:47:06,824 Dobre, musím to povedať. 1254 00:47:06,907 --> 00:47:08,700 Nehľadám frajera. 1255 00:47:12,329 --> 00:47:14,206 A ja nehľadám frajerku. 1256 00:47:14,289 --> 00:47:16,542 Vôbec nie. Mám rozbehnutú kariéru, musím sa sústrediť. 1257 00:47:16,625 --> 00:47:17,751 Ak sa kvôli snu presťahujem 1258 00:47:17,876 --> 00:47:18,794 na druhý koniec krajiny, 1259 00:47:18,877 --> 00:47:20,587 nemôžem sa viazať na žiadne ďalšie... 1260 00:47:22,047 --> 00:47:23,757 - rozptýlenia. - Takže to vidíme rovnako. 1261 00:47:23,882 --> 00:47:25,259 Toto nebude nič vážne. 1262 00:47:25,342 --> 00:47:26,885 Nie, len si užívame. 1263 00:47:27,010 --> 00:47:28,011 Dobre, super. 1264 00:47:28,637 --> 00:47:29,638 To sa mi uľavilo... 1265 00:47:40,023 --> 00:47:42,651 Ale len tak pre istotu. Cítila si to tiež, však? 1266 00:47:48,615 --> 00:47:50,242 Doriti. 1267 00:47:54,663 --> 00:47:56,039 Vieš... 1268 00:47:56,123 --> 00:47:58,000 možno láska nie je až taká hlúposť. 1269 00:47:58,083 --> 00:47:59,459 Každý ju ospevuje. 1270 00:47:59,543 --> 00:48:00,836 Tak prečo to aspoň neskúsiť? 1271 00:48:00,919 --> 00:48:02,254 Len to skús. 1272 00:48:02,379 --> 00:48:04,381 Nechaj sa uniesť, bav sa. 1273 00:48:05,507 --> 00:48:07,593 Nie, počkaj. Čo to táraš? 1274 00:48:07,676 --> 00:48:08,677 Čo to trepeš? 1275 00:48:08,802 --> 00:48:10,470 Chceš tým povedať, že si sa do nej možno zamiloval? 1276 00:48:10,554 --> 00:48:12,264 Nie! To nie. 1277 00:48:12,806 --> 00:48:14,099 Nepreháňajme. 1278 00:48:14,683 --> 00:48:15,851 To som tým nechcel povedať. 1279 00:48:15,934 --> 00:48:17,686 - Oci, si doma? - Hej, 1280 00:48:17,769 --> 00:48:18,812 v obývačke so strýkom. 1281 00:48:18,937 --> 00:48:20,272 Čauko. 1282 00:48:20,397 --> 00:48:21,356 Ahojte. 1283 00:48:21,440 --> 00:48:22,691 Tak teda... 1284 00:48:22,774 --> 00:48:24,276 včera večer... 1285 00:48:24,401 --> 00:48:26,570 som mal najlepšie rande v živote. 1286 00:48:26,695 --> 00:48:27,779 Fakt. 1287 00:48:27,863 --> 00:48:30,449 Hej, no, máš sveter naruby. 1288 00:48:30,532 --> 00:48:31,533 A ešte aj obrátene. 1289 00:48:31,658 --> 00:48:33,535 Nikdy som nič také necítil 1290 00:48:33,660 --> 00:48:36,580 a musím uznať, som z toho celý mimo. 1291 00:48:36,705 --> 00:48:38,916 Pre mňa je to úplne neznáme územie. 1292 00:48:38,999 --> 00:48:40,834 - Tak hovor. - Kiežby som vedel, 1293 00:48:40,959 --> 00:48:41,919 kde začať. 1294 00:48:42,002 --> 00:48:43,587 Vždy som tvrdil, 1295 00:48:43,712 --> 00:48:45,422 že neverím na osud, osudové stretnutia 1296 00:48:45,547 --> 00:48:47,716 ani pravú lásku a podobné somariny. 1297 00:48:47,799 --> 00:48:48,800 Ale toto? 1298 00:48:49,384 --> 00:48:50,344 Bolo to silné. 1299 00:48:50,427 --> 00:48:52,763 Až sa hanbím 1300 00:48:52,846 --> 00:48:54,932 - o tom hovoriť. - Preboha, 1301 00:48:55,015 --> 00:48:56,934 no to by si aj mal. Počúvaj sa. 1302 00:48:57,017 --> 00:48:58,435 Viem. Doriti. 1303 00:48:58,560 --> 00:49:00,103 Prosím vás, ten slovník! 1304 00:49:00,187 --> 00:49:02,147 A, Barry, ešte si do toho zatiahol Božie meno. 1305 00:49:02,314 --> 00:49:03,523 Prepáč. Zabudol som, 1306 00:49:03,607 --> 00:49:05,233 že s nami býva svätuškár. 1307 00:49:05,317 --> 00:49:07,653 Patrick, kým si tu, pokúsim sa 1308 00:49:07,736 --> 00:49:08,737 krotiť jazyk. 1309 00:49:09,404 --> 00:49:11,198 Prisahám na zasraného Je... 1310 00:49:11,323 --> 00:49:12,324 remiáša. 1311 00:49:13,909 --> 00:49:16,119 To nie je vtipné. Vôbec. 1312 00:49:16,203 --> 00:49:17,454 Nie, nie je. 1313 00:49:17,579 --> 00:49:18,956 A vieš, kto sa tiež nesmeje? 1314 00:49:19,039 --> 00:49:20,040 Kto? 1315 00:49:20,165 --> 00:49:21,166 Boh. 1316 00:49:22,334 --> 00:49:25,754 Thomas, nepočúvaj svojho prostorekého, cynického otca. 1317 00:49:25,879 --> 00:49:27,714 Nemáš sa za čo hanbiť. 1318 00:49:27,798 --> 00:49:29,383 Láskou sa v tejto rodine 1319 00:49:29,466 --> 00:49:31,093 nakazilo už mnoho McMullenovcov. 1320 00:49:31,176 --> 00:49:32,678 Vrátane mňa. 1321 00:49:32,761 --> 00:49:34,346 A, mimochodom, aj tohto pána tu. 1322 00:49:35,138 --> 00:49:36,473 Som rád, že sa to dedí ďalej. 1323 00:49:36,598 --> 00:49:39,059 Jeden romantik navyše. 1324 00:49:41,228 --> 00:49:43,230 Počkajte. To je... To je ona. 1325 00:49:44,606 --> 00:49:46,817 - Ahoj. - Čau, ako sa máš? 1326 00:49:46,900 --> 00:49:49,277 Nikdy mi nebolo lepšie. Práve o tebe rozprávam otcovi a strýkovi. 1327 00:49:49,361 --> 00:49:50,654 Fakt? Lebo ja som práve 1328 00:49:50,779 --> 00:49:52,864 hovorila mame o tebe. 1329 00:49:52,948 --> 00:49:54,992 A ona si myslí, že možno poznáš chlapíka, 1330 00:49:55,075 --> 00:49:56,576 s ktorým kedysi randila. 1331 00:49:56,660 --> 00:49:58,495 - Nerandila som s ním. - Tvoj otec sa volá Barry? 1332 00:49:58,620 --> 00:49:59,746 Bohužiaľ, áno. 1333 00:49:59,830 --> 00:50:01,790 Oci. Randil si s jej mamou. 1334 00:50:01,915 --> 00:50:02,916 Fakt? 1335 00:50:03,041 --> 00:50:04,209 - Ako sa volá? - Ako sa volá? 1336 00:50:04,376 --> 00:50:05,377 Nina Martinová. 1337 00:50:05,460 --> 00:50:07,045 Nina Martinová. 1338 00:50:07,129 --> 00:50:08,505 Nina Martinová? 1339 00:50:08,630 --> 00:50:10,382 To si robíš srandu? Fakt? 1340 00:50:11,049 --> 00:50:12,009 - Hej! - Ide sem. 1341 00:50:12,092 --> 00:50:13,176 - Sprav mi láskavosť. - Hej. 1342 00:50:13,260 --> 00:50:14,302 Pozdrav ju odo mňa. 1343 00:50:14,386 --> 00:50:16,847 - Pozdravuje ju. - Pozdravuje ťa. 1344 00:50:16,930 --> 00:50:17,931 Ahoj, Barry. 1345 00:50:18,056 --> 00:50:20,434 A teraz sa trošku začervenala, musím povedať, 1346 00:50:20,517 --> 00:50:22,894 - že sa mi to páči. - Nečervenám sa. Prestaň! 1347 00:50:22,978 --> 00:50:24,980 Ale dúfam, že to nemení 1348 00:50:25,105 --> 00:50:26,189 tvoj pohľad na mňa. 1349 00:50:26,273 --> 00:50:28,150 Nie, vôbec nie. Je to vlastne dosť vtipné. 1350 00:50:28,233 --> 00:50:30,068 Hej, tiež si myslím. Super. 1351 00:50:30,152 --> 00:50:32,487 Takže sobota platí? 1352 00:50:32,571 --> 00:50:33,697 Jasné, určite. 1353 00:50:33,822 --> 00:50:35,699 - Vidíme sa. - Super. 1354 00:50:35,782 --> 00:50:37,242 Teším sa na teba. 1355 00:50:37,367 --> 00:50:38,535 Dobre, čau. 1356 00:50:38,994 --> 00:50:39,995 Nie je to neuveriteľné? 1357 00:50:40,078 --> 00:50:40,996 Totálne nepravdepodobné! 1358 00:50:41,121 --> 00:50:42,706 Tak čo vy dvaja vlastne ste? 1359 00:50:42,789 --> 00:50:44,541 Boli sme kamaráti na strednej. 1360 00:50:44,666 --> 00:50:46,334 - Dobre. Super. - A potom... 1361 00:50:46,418 --> 00:50:49,129 - A potom aj na výške. - Fakt? 1362 00:50:49,254 --> 00:50:50,505 - Chodila si s ním? - Nechodila. 1363 00:50:50,589 --> 00:50:51,548 Ako dlho? 1364 00:50:51,673 --> 00:50:52,716 Nechodila som s ním. 1365 00:50:52,841 --> 00:50:55,093 No dobre, párkrát, keď sme mali 20. 1366 00:50:55,177 --> 00:50:56,178 Párkrát? 1367 00:50:56,261 --> 00:50:57,262 Čo ste robili? 1368 00:50:57,387 --> 00:50:59,431 Mali ste v 90. rokoch kamarátske aférky? 1369 00:50:59,556 --> 00:51:00,515 Čo si o mne myslíš? 1370 00:51:00,599 --> 00:51:01,600 A potom, hej, 1371 00:51:01,725 --> 00:51:03,602 po jej rozvode... 1372 00:51:03,727 --> 00:51:05,437 - A keď sme sa s mamou rozviedli... - Oci, nie! 1373 00:51:05,562 --> 00:51:06,855 Čo ste? Kamoši s výhodami? 1374 00:51:06,980 --> 00:51:08,440 Preboha, boli sme len priatelia. 1375 00:51:08,565 --> 00:51:10,317 - Priatelia? - Priatelia. 1376 00:51:10,400 --> 00:51:12,027 Priatelia, čo sa spolu vyzliekali? 1377 00:51:13,487 --> 00:51:14,738 Prečo to musíš povedať takto? 1378 00:51:14,863 --> 00:51:16,198 Boli sme proste kamoši, dobre? 1379 00:51:16,323 --> 00:51:17,699 - Nerozpitvávaj to. - Okej. 1380 00:51:17,783 --> 00:51:18,784 Odchádzam. 1381 00:51:18,867 --> 00:51:20,035 - Mami! - Odchádzam. 1382 00:51:20,160 --> 00:51:22,162 Chcem počuť o tvojich sexdobrodružstvách. 1383 00:51:23,205 --> 00:51:24,831 Mám sa báť, že to teraz medzi vami dvomi 1384 00:51:24,915 --> 00:51:26,750 - bude divné? - Nie, vôbec. 1385 00:51:26,875 --> 00:51:28,919 - Bolo to dávno, okej? - Dobre. 1386 00:51:29,044 --> 00:51:30,087 - Fajn. - Neboj. 1387 00:51:30,170 --> 00:51:32,380 Lebo táto baba sa mi fakt páči. 1388 00:51:32,464 --> 00:51:36,426 Tak sa, prosím, správaj normálne. 1389 00:51:36,510 --> 00:51:37,511 Dobre? 1390 00:51:38,470 --> 00:51:40,180 Čo si o mne myslíš? No tak. 1391 00:51:44,476 --> 00:51:47,646 Veril by si tomu? Nina Martinová! 1392 00:51:47,729 --> 00:51:48,814 Paráda. 1393 00:51:48,897 --> 00:51:50,065 Viem, na čo myslíš. 1394 00:51:50,941 --> 00:51:53,944 A si chorý úchyl. 1395 00:51:54,069 --> 00:51:55,112 Počul si ho. 1396 00:51:55,195 --> 00:51:56,363 Tá baba sa mu páči. 1397 00:51:56,488 --> 00:51:57,989 Tak mu to nepokaz. 1398 00:51:58,073 --> 00:51:59,324 „Nepokaz“? 1399 00:52:00,200 --> 00:52:03,620 Dobre, ako dlho tu ešte chceš zostať? 1400 00:52:05,789 --> 00:52:07,791 DUKAKIS INŠTALATÉRSTVO 1401 00:52:14,381 --> 00:52:16,299 Aha, tu je! Ako sa máš, Sam? 1402 00:52:16,383 --> 00:52:18,218 Zdravím, pán McMullen. 1403 00:52:18,343 --> 00:52:19,928 Musím sa ospravedlniť, 1404 00:52:20,053 --> 00:52:21,930 že som minulý týždeň nemohol prísť. 1405 00:52:22,389 --> 00:52:23,431 Sestra ma vláči po meste 1406 00:52:23,515 --> 00:52:24,599 - ako šialenca. - Ale prosím ťa. 1407 00:52:24,683 --> 00:52:26,518 Robíš mi veľkú láskavosť. 1408 00:52:26,643 --> 00:52:27,602 Poď ďalej. 1409 00:52:27,686 --> 00:52:29,020 - Je to hore? - Áno. 1410 00:52:29,104 --> 00:52:30,564 Tadiaľto, kamarát. 1411 00:52:35,944 --> 00:52:37,654 - Je tam niekto? - Je otvorené. 1412 00:52:39,239 --> 00:52:41,324 Nechcem rušiť, ale konečne som zohnal inštalatéra. 1413 00:52:41,408 --> 00:52:42,617 Prišiel opraviť umývadlo. 1414 00:52:42,701 --> 00:52:44,536 Si už hotová? 1415 00:52:44,661 --> 00:52:45,662 Teraz už hej. 1416 00:52:46,371 --> 00:52:48,415 Sam. Patty. Patty. Sam. 1417 00:52:48,540 --> 00:52:49,624 Zakrič, ak niečo budeš potrebovať. 1418 00:52:49,708 --> 00:52:50,709 Vďaka, pán McMullen. 1419 00:52:51,710 --> 00:52:54,296 Prepáčte, hneď som preč. 1420 00:52:55,255 --> 00:52:56,423 Neviem, či si počula svojho otca. 1421 00:52:56,548 --> 00:52:57,549 Som Sam. 1422 00:52:58,383 --> 00:52:59,551 Sam Dukakis. 1423 00:53:00,552 --> 00:53:02,012 No teda, Patty, lámeš mi srdce. 1424 00:53:02,095 --> 00:53:03,138 Fakt si ma nepamätáš? 1425 00:53:05,557 --> 00:53:06,641 Býval som dole na ulici. 1426 00:53:06,725 --> 00:53:07,726 Hrali sme sa spolu, 1427 00:53:07,851 --> 00:53:09,561 keď ste s bratom chodili cez leto k otcovi. 1428 00:53:09,686 --> 00:53:11,021 No jasné. Ahoj. 1429 00:53:11,563 --> 00:53:13,940 Koľko to už je? Asi mi to vyfučalo z pamäti. 1430 00:53:14,024 --> 00:53:15,025 Vyzerá to tak. 1431 00:53:16,443 --> 00:53:17,903 Raz sme sa bozkávali, nie? 1432 00:53:18,570 --> 00:53:19,696 Na dvore u pani Warrenovej? 1433 00:53:20,405 --> 00:53:21,531 Hrali sme fľašu. 1434 00:53:21,615 --> 00:53:22,908 Leto pred strednou? 1435 00:53:23,033 --> 00:53:24,576 Leto pred strednou. Áno. 1436 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 Vrchol môjho leta. 1437 00:53:25,994 --> 00:53:28,246 Teda... bol to skôr letmý bozk 1438 00:53:28,330 --> 00:53:29,581 než vášnivé bozkávanie. 1439 00:53:29,706 --> 00:53:31,166 Taká malá pusa. 1440 00:53:31,291 --> 00:53:32,542 Pamätáš, že ti bolo vtedy zle? 1441 00:53:32,626 --> 00:53:34,794 Vraj ťa bolel žalúdok alebo čo? 1442 00:53:36,171 --> 00:53:37,422 Krásne spomienky. 1443 00:53:38,006 --> 00:53:38,965 Už si spomínam. 1444 00:53:39,049 --> 00:53:40,300 Nechám ťa pracovať. 1445 00:53:41,218 --> 00:53:44,221 Je to umývadlo, ale... to už asi vieš. 1446 00:53:56,107 --> 00:53:57,192 Okej. 1447 00:54:10,038 --> 00:54:11,331 Oci? 1448 00:54:12,082 --> 00:54:14,084 Máme problém. Vieš, kto je ten chalan hore? 1449 00:54:14,209 --> 00:54:16,503 No jasné. Zavolal som ho, pamätáš? 1450 00:54:16,628 --> 00:54:18,922 To je Sam Dukakis. Býval o pár domov ďalej. 1451 00:54:19,047 --> 00:54:21,049 Hrali sme sa spolu, keď sme boli decká. 1452 00:54:22,133 --> 00:54:24,135 Vieš to? 1453 00:54:24,219 --> 00:54:26,179 Myslíš toho fešného, 1454 00:54:26,263 --> 00:54:27,555 milého chlapíka, 1455 00:54:27,681 --> 00:54:30,267 čo býval na rohu s troma šialenými sestrami? 1456 00:54:30,392 --> 00:54:32,227 Hej, niečo mi to hovorí. 1457 00:54:34,354 --> 00:54:35,981 Nemôžem uveriť, že je to on. 1458 00:54:36,523 --> 00:54:38,650 Ty nechápeš, ja som bola doňho úplne buchnutá. 1459 00:54:39,526 --> 00:54:41,695 Každé leto, keď sme boli u teba, 1460 00:54:41,820 --> 00:54:43,530 sme sa túlali s ním 1461 00:54:43,655 --> 00:54:45,615 a jeho kamošmi a... 1462 00:54:45,699 --> 00:54:47,826 všetci ma ignorovali, lebo som bola trápna. 1463 00:54:48,994 --> 00:54:50,328 Iba on nie. 1464 00:54:50,412 --> 00:54:52,289 Tak v čom je problém? 1465 00:54:52,414 --> 00:54:53,999 Bol to prvý chalan, ktorého som pobozkala. 1466 00:54:54,082 --> 00:54:55,792 A stále nevidím problém. 1467 00:54:55,875 --> 00:54:57,502 - Povracala som ho. - Tak to už je problém. 1468 00:54:57,585 --> 00:55:00,046 O čo šlo? Nevedel sa bozkávať? Zápach z úst? 1469 00:55:00,130 --> 00:55:02,340 Nie, hrali sme fľašu, 1470 00:55:02,424 --> 00:55:03,425 niekto priniesol pivo 1471 00:55:03,550 --> 00:55:05,010 a nikdy predtým som fľašu nehrala 1472 00:55:05,093 --> 00:55:06,177 ani nepila pivo. 1473 00:55:06,261 --> 00:55:07,262 Asi som si to pivo 1474 00:55:07,387 --> 00:55:08,555 mala dať až po bozku. 1475 00:55:08,680 --> 00:55:09,764 A ja som sa asi mal 1476 00:55:09,848 --> 00:55:11,349 viac zaujímať, čo ste robili, 1477 00:55:11,433 --> 00:55:13,101 keď ste boli u mňa. 1478 00:55:13,184 --> 00:55:14,185 Tak čo teraz? 1479 00:55:14,311 --> 00:55:15,312 Nepôjdeš za ním 1480 00:55:15,395 --> 00:55:17,147 trochu pokecať? 1481 00:55:17,272 --> 00:55:18,606 Prečo by som mala? 1482 00:55:18,732 --> 00:55:20,025 Lebo si povedala, že si doňho bola zbláznená, 1483 00:55:20,150 --> 00:55:21,359 a momentálne nikoho nemáš. 1484 00:55:21,443 --> 00:55:22,861 To bolo pred 15 rokmi. 1485 00:55:22,986 --> 00:55:24,487 A nie som sama. Máme pauzu. 1486 00:55:24,571 --> 00:55:25,572 A čo si myslíš, že práve teraz 1487 00:55:25,697 --> 00:55:26,614 robí Terrence Joseph? 1488 00:55:26,740 --> 00:55:27,741 Sedí doma a smúti za tebou? 1489 00:55:27,866 --> 00:55:28,783 Alebo vonku 1490 00:55:28,867 --> 00:55:30,869 „zbiera“ nové skúsenosti? 1491 00:55:31,911 --> 00:55:33,288 Asi by som mala ísť hore. 1492 00:55:33,872 --> 00:55:35,582 Pats, než pôjdeš... 1493 00:55:35,707 --> 00:55:37,334 Vezmi si kávu. 1494 00:55:37,417 --> 00:55:38,543 Bude to vyzerať menej nápadne. 1495 00:55:38,626 --> 00:55:39,627 Dobrý nápad. 1496 00:55:55,310 --> 00:55:56,478 No dobre. 1497 00:55:56,936 --> 00:55:58,646 Tentoraz má tvoj otec fakt pravdu. 1498 00:55:59,105 --> 00:56:00,940 Terrence Joseph je teraz určite niekde vonku 1499 00:56:01,066 --> 00:56:03,902 a má... ďalšiu skúsenosť. 1500 00:56:04,778 --> 00:56:05,779 Tak vieš čo? 1501 00:56:07,238 --> 00:56:08,114 Ser naňho. 1502 00:56:14,204 --> 00:56:15,789 - Čau. - Ahoj. 1503 00:56:15,914 --> 00:56:17,374 Oco uvaril kávu, 1504 00:56:17,457 --> 00:56:19,000 tak som sa chcela spýtať, či si dáš. 1505 00:56:19,084 --> 00:56:20,877 Jasné, ďakujem! A teda... 1506 00:56:20,960 --> 00:56:22,837 - Skvelé načasovanie. Už som skončil. - Super. 1507 00:56:22,921 --> 00:56:24,005 Chceš ho vyskúšať? 1508 00:56:24,089 --> 00:56:25,382 Jasné. Tu máš. 1509 00:56:25,507 --> 00:56:26,508 Prosím. 1510 00:56:27,384 --> 00:56:28,551 - Vďaka. - V pohode. 1511 00:56:28,676 --> 00:56:29,803 - Hej. - Jasné. 1512 00:56:30,845 --> 00:56:32,138 Ako nové. 1513 00:56:34,974 --> 00:56:37,268 Viem, že je to trochu oneskorene, 1514 00:56:37,394 --> 00:56:39,187 ale chcem sa ti ospravedlniť 1515 00:56:39,270 --> 00:56:41,064 za ten večer, keď som vracala. 1516 00:56:41,147 --> 00:56:42,690 To nerieš. 1517 00:56:42,774 --> 00:56:44,442 Aspoň mám dobrý príbeh o mojom prvom bozku. 1518 00:56:44,984 --> 00:56:47,862 Bolo isté, že na teba nikdy nezabudnem. 1519 00:56:47,987 --> 00:56:50,615 Fakt? To bol aj tvoj prvý bozk? 1520 00:56:50,698 --> 00:56:52,826 Lebo môj áno. 1521 00:56:53,410 --> 00:56:55,995 Hej, len vlastne to ani nebol bozk, no nie? 1522 00:56:56,079 --> 00:56:57,997 Nie, to asi nie. 1523 00:56:58,081 --> 00:57:00,208 Skončilo sa to skôr, než začalo. 1524 00:57:00,291 --> 00:57:02,210 No, vidím, že ťa to doteraz 1525 00:57:02,293 --> 00:57:03,461 trápi, 1526 00:57:03,545 --> 00:57:05,422 tak ak to chceš napraviť... 1527 00:57:06,673 --> 00:57:07,674 Poď so mnou von. 1528 00:57:08,383 --> 00:57:09,426 Akože... na rande? 1529 00:57:09,551 --> 00:57:11,719 Hej, na rande. 1530 00:57:11,845 --> 00:57:13,221 Je to... šialený nápad? 1531 00:57:13,304 --> 00:57:14,556 Alebo máš niečo proti inštalatérom? 1532 00:57:14,681 --> 00:57:16,015 Nie, len... 1533 00:57:16,850 --> 00:57:19,144 Je to komplikované, lebo... 1534 00:57:21,896 --> 00:57:23,606 Vieš čo? Rada pôjdem. 1535 00:57:24,107 --> 00:57:25,775 Rada pôjdem s tebou na rande. 1536 00:57:27,277 --> 00:57:28,236 Tak dobre. 1537 00:57:28,319 --> 00:57:29,320 Super. 1538 00:57:30,196 --> 00:57:31,739 - Tak platí. - Platí. 1539 00:57:33,616 --> 00:57:35,034 Super. 1540 00:57:35,160 --> 00:57:36,953 Hej, Patty! Hej, Sam! 1541 00:57:37,036 --> 00:57:38,496 Už by ste mali byť hotoví, nie? 1542 00:57:40,039 --> 00:57:41,166 Už idem, oci! 1543 00:57:41,791 --> 00:57:43,501 Ja... ja pôjdem. 1544 00:57:43,585 --> 00:57:45,837 Jasné. Tak teda... 1545 00:57:45,920 --> 00:57:47,797 Ovelia. Sobota, o ôsmej. 1546 00:57:48,631 --> 00:57:50,550 - Dobre? - Áno. 1547 00:57:50,633 --> 00:57:51,926 Super. 1548 00:57:52,051 --> 00:57:53,344 - Vidíme sa. - Áno. 1549 00:57:53,928 --> 00:57:55,430 - Čau. - Čau. 1550 00:57:57,223 --> 00:57:58,850 Povedz mi viac o sebe a Leslie. 1551 00:57:58,933 --> 00:58:01,478 Dali sme sa dokopy hneď po tom, čo sme sa rozišli, 1552 00:58:01,603 --> 00:58:04,189 a odišli sme do Kalifornie. 1553 00:58:04,314 --> 00:58:06,441 Hej. To viem. 1554 00:58:06,524 --> 00:58:07,859 Nechcel si robiť pre môjho otca. 1555 00:58:07,942 --> 00:58:09,903 Nenávidel si tie svetre. 1556 00:58:10,028 --> 00:58:12,572 Ušiel si do Kalifornie. To poznám. Nie. 1557 00:58:12,655 --> 00:58:15,366 Kedy si myslíš, že ťa prestala milovať? 1558 00:58:17,535 --> 00:58:19,037 To je teda dosť hlboká otázka. 1559 00:58:19,120 --> 00:58:21,581 Ja že si len pokecáme 1560 00:58:21,664 --> 00:58:23,082 a dáme si mafin. 1561 00:58:23,208 --> 00:58:25,793 S doktorom Salom tráviš dosť času, čo? 1562 00:58:26,920 --> 00:58:28,505 Nie... ak mám byť úprimný... 1563 00:58:30,131 --> 00:58:31,257 pred 15 rokmi. 1564 00:58:32,967 --> 00:58:35,553 Chcela zostať v Kalifornii. 1565 00:58:36,221 --> 00:58:38,056 Vrátili sme sa na východ, lebo som chcel, aby boli deti 1566 00:58:38,139 --> 00:58:39,265 bližšie k rodine. 1567 00:58:39,390 --> 00:58:40,850 Ale ako sa cítiš teraz, 1568 00:58:40,934 --> 00:58:43,394 keď je tá kapitola tvojho života uzavretá? 1569 00:58:43,520 --> 00:58:45,563 Deti sú preč, prvýkrát 1570 00:58:45,688 --> 00:58:47,815 po tridsiatich rokoch si sám. 1571 00:58:47,941 --> 00:58:49,692 Niektorí ľudia by sa cítili slobodne. 1572 00:58:49,776 --> 00:58:50,777 Ja som sa tak cítila. 1573 00:58:50,860 --> 00:58:52,153 Slobodne? Nie. 1574 00:58:52,779 --> 00:58:55,573 Som vystrašený, sám... 1575 00:58:57,116 --> 00:58:58,368 zmätený. 1576 00:58:59,827 --> 00:59:00,828 Ale hlavne... 1577 00:59:01,663 --> 00:59:02,664 smutný. 1578 00:59:06,167 --> 00:59:09,128 Zniem ako totálna emocionálna troska. 1579 00:59:11,297 --> 00:59:12,298 Doriti. 1580 00:59:17,428 --> 00:59:19,722 Teta Molly, toto je ešte horšie. 1581 00:59:19,847 --> 00:59:22,433 Božemôj! Ty si ale fajnovka. 1582 00:59:22,559 --> 00:59:24,477 Som rada, že ideš na to rande. 1583 00:59:26,854 --> 00:59:28,064 Neviem, či to zvládnem. 1584 00:59:28,147 --> 00:59:29,691 Zvládneš. Budeš vyzerať skvelo, 1585 00:59:29,774 --> 00:59:31,442 len zahoď tie mokasíny. 1586 00:59:31,568 --> 00:59:34,612 Nie, nejde o šaty, aj keď ich veľa nie je. 1587 00:59:35,280 --> 00:59:36,864 Ide o celú tú situáciu. 1588 00:59:36,990 --> 00:59:38,032 Akú situáciu? 1589 00:59:38,449 --> 00:59:39,576 Ideš len na večeru. 1590 00:59:40,326 --> 00:59:41,494 Nič viac. 1591 00:59:41,578 --> 00:59:42,662 Ak sa ti nebude chcieť, 1592 00:59:42,745 --> 00:59:43,746 vrátiš sa domov. 1593 00:59:44,330 --> 00:59:45,498 Ale nemôžeš sa naňho vykašľať. 1594 00:59:45,582 --> 00:59:47,417 Najmä ak je to milý chalan. 1595 00:59:47,500 --> 00:59:50,128 Je veľmi milý. 1596 00:59:50,211 --> 00:59:53,047 Super! Milých máme rady! 1597 00:59:53,131 --> 00:59:54,090 Len nie až príliš milých. 1598 00:59:54,173 --> 00:59:55,592 Vieš, ako to myslím? Ako Terrence Joseph. 1599 00:59:55,717 --> 00:59:56,843 Taký milý až na škodu. 1600 00:59:56,968 --> 00:59:58,219 Čo tým myslíš? 1601 00:59:58,970 --> 01:00:01,055 Že sa naňho pozrieš 1602 01:00:01,180 --> 01:00:03,057 a hneď vieš, že máš do činenia so Sheldonom. 1603 01:00:03,474 --> 01:00:05,643 Nerozumiem. 1604 01:00:06,060 --> 01:00:07,145 „Urob mi to, Sheldon. 1605 01:00:07,228 --> 01:00:09,564 Si zviera, Sheldon. Jazdi na mne, veľký Sheldon!“ 1606 01:00:09,647 --> 01:00:10,690 Je to tak? 1607 01:00:10,773 --> 01:00:11,899 Nemám potuchy, o čom hovoríš. 1608 01:00:12,900 --> 01:00:13,985 Vážne? 1609 01:00:14,485 --> 01:00:15,653 Keď Harry stretol Sally? 1610 01:00:16,654 --> 01:00:17,822 Nie? 1611 01:00:18,781 --> 01:00:21,034 Bože, cítim sa staro. 1612 01:00:22,076 --> 01:00:23,661 Dobre, poviem to inak... 1613 01:00:24,787 --> 01:00:26,247 Sex s Terrenceom Josephom 1614 01:00:27,081 --> 01:00:28,249 bol hrozný, že? 1615 01:00:28,958 --> 01:00:30,585 Nie. 1616 01:00:30,668 --> 01:00:32,045 Nie? 1617 01:00:32,128 --> 01:00:33,796 Dobre. Tak ti prezradím niečo, 1618 01:00:33,921 --> 01:00:34,881 čo ty nevieš, 1619 01:00:35,006 --> 01:00:37,508 okrem kultovej filmovej scény. 1620 01:00:38,384 --> 01:00:40,386 Steny v mojom byte sú tenké ako papier. 1621 01:00:40,511 --> 01:00:42,138 A keď ste u mňa prespali ten víkend? 1622 01:00:42,221 --> 01:00:43,806 Získala som veľmi zaujímavé informácie, 1623 01:00:43,931 --> 01:00:46,059 ktoré tvojmu tvrdeniu protirečia. 1624 01:00:46,142 --> 01:00:47,602 Ako to myslíš? Počúvala si nás? 1625 01:00:47,685 --> 01:00:50,188 Nie. Ale snažila som sa... 1626 01:00:50,271 --> 01:00:51,689 A nepočula som nič. 1627 01:00:53,441 --> 01:00:55,068 Možno sme sa len snažili byť ticho, 1628 01:00:55,151 --> 01:00:56,736 - aby sme ťa nezobudili. - Tak to nefunguje. 1629 01:00:56,819 --> 01:00:58,446 Nie, neverím. Nie. Ani náhodou. 1630 01:00:58,946 --> 01:01:02,742 Hlučný sex je dobrý sex. 1631 01:01:02,825 --> 01:01:05,411 Aspoň by som zachytila nejaké potláčané 1632 01:01:05,536 --> 01:01:06,871 zvuky vášne. 1633 01:01:06,996 --> 01:01:07,997 Nepočula som nič. 1634 01:01:08,081 --> 01:01:10,041 A práve preto sa tak teším, 1635 01:01:10,124 --> 01:01:11,125 že ideš na to rande. 1636 01:01:11,876 --> 01:01:13,878 Musíš si už fakt potrebuješ užiť. 1637 01:01:14,003 --> 01:01:16,047 - Čože? Nie! - Musíš to urobiť. 1638 01:01:16,130 --> 01:01:18,007 Nie! Ešte pred mesiacom som bola zasnúbená. 1639 01:01:18,091 --> 01:01:20,802 Ako mám len tak skočiť do postele s niekým iným? 1640 01:01:21,719 --> 01:01:23,429 Terrencea Josepha to nezastavilo, či? 1641 01:01:25,556 --> 01:01:27,016 - Čau, kamoš. - Ahoj. 1642 01:01:27,141 --> 01:01:28,434 Mám pivo a otázku. 1643 01:01:28,559 --> 01:01:30,228 - Máš chvíľku? - Áno. Pre teba vždy. 1644 01:01:30,311 --> 01:01:31,312 Super. 1645 01:01:31,437 --> 01:01:33,314 Tak počúvaj, chcel som sa len... 1646 01:01:33,439 --> 01:01:34,691 veď vieš, spýtať, 1647 01:01:34,774 --> 01:01:36,109 ako to ide 1648 01:01:36,192 --> 01:01:37,402 s tou tvojou novou babou. 1649 01:01:37,485 --> 01:01:38,486 Jasné. 1650 01:01:38,569 --> 01:01:39,570 Karen? Áno. 1651 01:01:39,696 --> 01:01:41,781 Ide to fakt dobre. Dnes máme veľké rande. 1652 01:01:41,864 --> 01:01:43,574 - Berie ma tancovať. - Tancovať? 1653 01:01:43,700 --> 01:01:45,785 - Ty ideš tancovať? - Hej, ja. 1654 01:01:45,868 --> 01:01:47,495 Chodí na spoločenské tance 1655 01:01:47,578 --> 01:01:49,247 do kostola s tými starými ľuďmi. 1656 01:01:49,330 --> 01:01:50,665 Dnes majú vianočnú párty, tak... 1657 01:01:50,748 --> 01:01:52,375 No vieš, McMullenovci 1658 01:01:52,458 --> 01:01:54,210 nikdy neboli známi tanečnými schopnosťami. 1659 01:01:54,335 --> 01:01:56,337 Takže ak sa ti tá baba fakt páči, 1660 01:01:56,421 --> 01:01:57,797 možno by si to mal ešte prehodnotiť. Vieš, 1661 01:01:57,880 --> 01:01:59,924 - čo tým myslím? - Neboj sa o mňa, oci. 1662 01:02:00,049 --> 01:02:01,175 Mám skvelé pohyby. 1663 01:02:02,468 --> 01:02:03,803 Takže... 1664 01:02:03,886 --> 01:02:05,596 vážne si sa chcel opýtať len toto? 1665 01:02:06,222 --> 01:02:08,766 Že ako nám to ide s Karen? 1666 01:02:08,891 --> 01:02:10,435 Tak trochu. 1667 01:02:10,518 --> 01:02:11,894 Ale vlastne mi niečo napadlo. 1668 01:02:12,770 --> 01:02:16,274 Chcel som sa spýtať, či... 1669 01:02:16,357 --> 01:02:17,775 náhodou nemáš 1670 01:02:17,900 --> 01:02:21,946 číslo na Kareninu mamu. 1671 01:02:22,113 --> 01:02:23,072 Aha. 1672 01:02:23,781 --> 01:02:24,741 Nie. 1673 01:02:24,824 --> 01:02:27,577 Nemám číslo na jej mamu. 1674 01:02:27,660 --> 01:02:29,787 A aj keby som mal, nedal by som ti ho. 1675 01:02:29,912 --> 01:02:31,247 Nechápem, prečo ten tón. 1676 01:02:31,372 --> 01:02:32,707 Je to stará kamarátka. Nemôžem jej napísať? 1677 01:02:32,790 --> 01:02:33,791 Ozvať sa jej? 1678 01:02:33,916 --> 01:02:35,668 Oci, hovorím ti na rovinu, 1679 01:02:35,793 --> 01:02:37,378 drž sa od jej mamy ďalej. 1680 01:02:37,462 --> 01:02:39,046 Nezačínaj zase starý románik. 1681 01:02:39,130 --> 01:02:40,381 A čo mám podľa teba robiť, 1682 01:02:40,465 --> 01:02:41,758 ak sa ozve ona mne? 1683 01:02:41,841 --> 01:02:43,468 Aj to sa môže stať, nie? 1684 01:02:43,551 --> 01:02:44,677 - Ignoruj ju. - Ignorovať ju? 1685 01:02:44,802 --> 01:02:46,387 Chceš, aby som bol k nej neslušný? Ignoroval ju? 1686 01:02:46,471 --> 01:02:47,930 Možno to bude neslušné voči nej, 1687 01:02:48,055 --> 01:02:49,724 ale veľmi slušné voči mne. 1688 01:02:49,807 --> 01:02:50,933 Takže prosím, oci. 1689 01:02:51,684 --> 01:02:52,685 Urob správnu vec. 1690 01:02:55,855 --> 01:02:56,856 Kriste. 1691 01:02:57,565 --> 01:02:58,983 Ak sa ozve, 1692 01:02:59,692 --> 01:03:01,402 možno jej budem musieť zavolať späť. Len hovorím. 1693 01:03:03,237 --> 01:03:06,240 Vieš, o čom sa s nami dnes chce Molly rozprávať? 1694 01:03:09,827 --> 01:03:11,704 Vždy ju rád vidím, 1695 01:03:11,829 --> 01:03:12,830 ty nie? 1696 01:03:13,790 --> 01:03:14,999 A ak si si nevšimol, 1697 01:03:16,250 --> 01:03:19,128 pečiem jablkový koláč, kamoško. 1698 01:03:19,253 --> 01:03:21,547 Mamin recept. 1699 01:03:22,548 --> 01:03:25,718 A Tommymu som poslal kúpiť 1700 01:03:26,719 --> 01:03:28,179 tvoje obľúbené víno. 1701 01:03:31,098 --> 01:03:33,351 Vieš, je dosť neslušné 1702 01:03:33,434 --> 01:03:34,894 pozerať do mobilu 1703 01:03:35,019 --> 01:03:36,562 a tváriť sa, že ma nepočuješ. 1704 01:03:37,855 --> 01:03:39,649 Prepáč. 1705 01:03:39,732 --> 01:03:43,319 Ale z čoho počas tých 22 rokov, 1706 01:03:43,402 --> 01:03:46,614 čo sme spali v jednej izbe, 1707 01:03:46,739 --> 01:03:48,533 tých vyše 50 rokov, čo sme bratia, 1708 01:03:48,616 --> 01:03:51,702 a toho jedného mesiaca, čo u mňa bývaš, 1709 01:03:51,786 --> 01:03:53,329 usudzuješ, že mi čo i len trochu 1710 01:03:53,454 --> 01:03:55,373 záleží na tom, či som k tebe slušný? 1711 01:03:55,456 --> 01:03:56,457 Okej. 1712 01:03:56,582 --> 01:04:00,086 Tak možno prestriem stôl len pre dvoch 1713 01:04:00,211 --> 01:04:01,504 a ty si urob niečo sám. 1714 01:04:01,587 --> 01:04:03,631 Jasné, rob si, čo chceš. 1715 01:04:03,756 --> 01:04:06,217 Ja aj tak musím ísť. 1716 01:04:06,342 --> 01:04:08,052 Neuveríš, s kým som si práve písal. 1717 01:04:08,177 --> 01:04:09,345 S Ninou Martinovou. 1718 01:04:09,470 --> 01:04:12,431 Píše, že mám okamžite prísť k nej 1719 01:04:12,515 --> 01:04:13,683 a nemám strácať čas. 1720 01:04:13,766 --> 01:04:15,351 Barry, prosím! 1721 01:04:15,434 --> 01:04:16,811 Mal som s tým toľko roboty. 1722 01:04:16,894 --> 01:04:18,938 Zavolaj jej a povedz, že sa uvidíte zajtra. 1723 01:04:19,063 --> 01:04:20,565 Ber to ako darček pre mňa. 1724 01:04:20,648 --> 01:04:22,942 Darček pre teba? 1725 01:04:23,067 --> 01:04:24,902 Dovolil som ti bývať vo svojom suteréne. 1726 01:04:25,027 --> 01:04:26,654 A teraz chceš ešte jeden darček? 1727 01:04:27,446 --> 01:04:30,032 Ale ďakujem za víno. 1728 01:04:30,116 --> 01:04:31,868 Áno, je moje obľúbené. 1729 01:04:31,951 --> 01:04:33,661 Prísť k nej s prázdnymi rukami by bolo neslušné. 1730 01:04:33,744 --> 01:04:35,663 Aha, takže neslušné voči nej! 1731 01:04:36,372 --> 01:04:38,040 Áno. Presne tak. 1732 01:04:39,125 --> 01:04:40,251 A prosím ťa. 1733 01:04:40,376 --> 01:04:43,212 Nečakaj ma, lebo človek nikdy nevie. 1734 01:04:43,337 --> 01:04:45,047 Možno dnes ani neprídem domov! 1735 01:04:46,132 --> 01:04:49,051 Takto by si sa k ľuďom nemal správať! 1736 01:04:49,135 --> 01:04:50,511 Najmä nie k rodine! 1737 01:04:51,137 --> 01:04:53,097 Možno tu už nebudem, keď sa vrátiš, Romeo! 1738 01:04:53,681 --> 01:04:55,391 Idem! 1739 01:05:03,566 --> 01:05:04,692 Okej. 1740 01:05:10,114 --> 01:05:11,574 - Ahoj. - Páni! 1741 01:05:11,699 --> 01:05:14,201 Musím povedať, že čas ti vôbec neublížil. 1742 01:05:14,285 --> 01:05:16,537 Vyzeráš fakt skvelo. 1743 01:05:16,662 --> 01:05:18,080 Sladké rečičky, Barry. 1744 01:05:18,164 --> 01:05:19,832 Ale ďakujem. Ďakujem. 1745 01:05:19,957 --> 01:05:21,042 To je... 1746 01:05:21,125 --> 01:05:22,126 Výborné. 1747 01:05:22,293 --> 01:05:23,210 Neprídem s prázdnymi rukami. 1748 01:05:23,294 --> 01:05:25,171 Dobre, poď ďalej. Zavri dvere. 1749 01:05:28,841 --> 01:05:31,218 Asi vieš, 1750 01:05:31,302 --> 01:05:33,721 prečo som sa chcela stretnúť. 1751 01:05:33,804 --> 01:05:34,847 Jasné, viem. 1752 01:05:34,972 --> 01:05:36,724 A na rovinu ti poviem, 1753 01:05:36,849 --> 01:05:39,894 že som nezadaný a mám vážny záujem. 1754 01:05:40,770 --> 01:05:45,024 Páni. Okej. Takže ty si sa fakt nezmenil. 1755 01:05:45,983 --> 01:05:47,234 - Okej. Nie. - A prečo by som mal? 1756 01:05:47,318 --> 01:05:49,111 Nie, ja len... 1757 01:05:49,195 --> 01:05:51,072 Chcela som sa porozprávať o tejto situácii, 1758 01:05:51,155 --> 01:05:52,573 v ktorej sme sa ocitli. 1759 01:05:52,698 --> 01:05:55,326 Zdá sa, že sme... Čo to... 1760 01:05:57,870 --> 01:05:59,830 - Ako sa máš? - Dobre. A ty? 1761 01:05:59,914 --> 01:06:02,041 - Čo to robíš? - Len si robím pohodlie. 1762 01:06:02,750 --> 01:06:04,377 - Barry... - Ako za starých čias. 1763 01:06:04,460 --> 01:06:06,337 Hej, presne. Môžeš si, prosím, sadnúť tam? 1764 01:06:07,463 --> 01:06:09,048 - Sadni si tam. - Okej. 1765 01:06:10,800 --> 01:06:13,052 Budem tu, keby si niečo potrebovala. 1766 01:06:14,637 --> 01:06:16,472 Začnem tým, že poviem, 1767 01:06:17,223 --> 01:06:19,558 že s týmto ich románikom nesúhlasím, 1768 01:06:19,642 --> 01:06:21,352 a dúfam, že ani ty. 1769 01:06:21,435 --> 01:06:24,814 Myslím, že na tom, čo si my myslíme, vôbec nezáleží, 1770 01:06:24,897 --> 01:06:27,108 lebo im je to úplne jedno. 1771 01:06:27,191 --> 01:06:28,901 Sú dospelí a spravia si po svojom. 1772 01:06:29,026 --> 01:06:30,695 A čím viac im to budeš vyhovárať, 1773 01:06:30,778 --> 01:06:32,238 tým viac ich v tom len utvrdíš. 1774 01:06:32,363 --> 01:06:33,739 Tomu neverím. 1775 01:06:34,240 --> 01:06:37,451 Nie. Karen určite záleží na tom, čo si myslím. 1776 01:06:37,535 --> 01:06:38,536 Neviem. 1777 01:06:38,661 --> 01:06:40,079 Tommy hovorí, že sú do seba úplne zbláznení, 1778 01:06:40,204 --> 01:06:41,789 a podľa mňa by sme sa z toho 1779 01:06:41,914 --> 01:06:43,499 mali skôr tešiť. 1780 01:06:44,917 --> 01:06:46,544 Takže ty s tým nemáš problém? 1781 01:06:46,669 --> 01:06:48,087 Ja o tom nerozhodujem. 1782 01:06:48,212 --> 01:06:50,089 Čo sa týka mojich detí a ich vzťahov, 1783 01:06:50,214 --> 01:06:52,049 s výnimkou mojej dcéry, samozrejme, 1784 01:06:52,133 --> 01:06:54,510 držím sa od toho čo najďalej. 1785 01:06:54,635 --> 01:06:56,387 Držíš sa bokom. Nie. 1786 01:06:57,513 --> 01:07:00,182 To je presný opak môjho prístupu k výchove. 1787 01:07:00,266 --> 01:07:03,019 Ja sa do toho zapojím, aby som mala istotu, 1788 01:07:03,102 --> 01:07:04,812 že to dopadne podľa mňa. 1789 01:07:04,937 --> 01:07:06,147 Nerozumiem. 1790 01:07:06,230 --> 01:07:08,774 Prečo si proti? 1791 01:07:09,525 --> 01:07:11,694 Teda, pokiaľ ti to nie je trochu trápne 1792 01:07:11,819 --> 01:07:13,195 vzhľadom na našu minulosť? 1793 01:07:13,279 --> 01:07:15,322 Áno. Presne o to ide. 1794 01:07:15,406 --> 01:07:18,242 Božechráň. No tak, Barry, ak... 1795 01:07:19,160 --> 01:07:20,202 Ak by to začalo byť vážne, 1796 01:07:20,286 --> 01:07:22,747 museli by sme sa vídať nonstop. 1797 01:07:22,830 --> 01:07:24,040 O tom som už premýšľal 1798 01:07:24,123 --> 01:07:26,292 a úprimne ma to teší. 1799 01:07:27,460 --> 01:07:29,378 Ale čo sa týka detí, 1800 01:07:29,462 --> 01:07:31,005 asi trošku predbiehame. 1801 01:07:31,130 --> 01:07:32,757 Veď spolu boli len párkrát, nie? 1802 01:07:32,840 --> 01:07:34,300 Počula som, ako o ňom hovorí. 1803 01:07:34,884 --> 01:07:36,052 Nie je to dobré, Barry. 1804 01:07:36,135 --> 01:07:38,012 Pozri, ja by som Tommymu 1805 01:07:38,137 --> 01:07:39,805 nikdy nehovoril, s kým má chodiť, 1806 01:07:39,889 --> 01:07:42,475 rovnako ako by som ani tebe nemal hovoriť, na čo myslím, 1807 01:07:42,558 --> 01:07:43,726 odkedy som sem vošiel. 1808 01:07:43,851 --> 01:07:45,352 Viem presne, na čo myslíš. 1809 01:07:45,436 --> 01:07:46,687 A myslím, že by sa ti to páčilo. 1810 01:07:46,771 --> 01:07:47,855 - Naozaj? - A keby si chcela, 1811 01:07:47,980 --> 01:07:50,483 môžem si k tebe sadnúť na gauč 1812 01:07:50,566 --> 01:07:52,026 a pošepkať ti to do ucha. 1813 01:07:52,151 --> 01:07:53,360 Takže chceš prísť sem? 1814 01:07:53,444 --> 01:07:54,820 Myslím, že by to nebol zlý nápad. 1815 01:07:54,904 --> 01:07:56,572 Myslím, že by si mal zostať tam. 1816 01:07:59,450 --> 01:08:00,576 Haló? 1817 01:08:01,744 --> 01:08:03,079 Prepáčte, že meškám. 1818 01:08:03,162 --> 01:08:04,622 - Ahoj, nič sa nedeje. - Čau. 1819 01:08:05,790 --> 01:08:08,417 A ospravedlňujem sa aj za Barryho, 1820 01:08:08,501 --> 01:08:11,045 lebo ten by to určite neurobil. 1821 01:08:11,462 --> 01:08:12,630 Spravil si iné plány. 1822 01:08:12,755 --> 01:08:14,673 Takže sme len my dvaja? 1823 01:08:14,757 --> 01:08:17,176 Hej, pokiaľ sa jedno z detí nevráti skôr. 1824 01:08:18,135 --> 01:08:19,929 Nemôžem sa tu zdržať dlho, 1825 01:08:20,054 --> 01:08:21,764 ale určite sa ešte vrátim kvôli Patty. 1826 01:08:21,889 --> 01:08:24,058 Chcem od nej kompletnú správu. 1827 01:08:24,141 --> 01:08:25,101 Hej, ale... 1828 01:08:25,768 --> 01:08:29,188 To ma už asi nezastihneš. 1829 01:08:30,940 --> 01:08:32,274 Ako to? Máš rande? 1830 01:08:32,358 --> 01:08:34,068 Sťahujem sa. 1831 01:08:34,777 --> 01:08:35,986 S Barrym sa pod jednou strechou 1832 01:08:36,070 --> 01:08:37,446 dá vydržať len istý čas. 1833 01:08:37,530 --> 01:08:39,824 Bože. 1834 01:08:40,533 --> 01:08:42,368 A práve o tom som sa s tebou 1835 01:08:42,493 --> 01:08:43,911 chcel porozprávať. 1836 01:08:44,745 --> 01:08:45,913 Ja... 1837 01:08:46,789 --> 01:08:49,125 Rozmýšľal som, že by som zatiaľ býval 1838 01:08:49,208 --> 01:08:51,168 v našom starom dome, ak ti to neprekáža. 1839 01:08:51,252 --> 01:08:54,421 Viem, že si spomínala, že tam teraz nemáš nájomníka. 1840 01:08:54,505 --> 01:08:56,507 Chcela som sa o tom dnes porozprávať 1841 01:08:56,632 --> 01:08:58,259 s tebou aj s Barrym, 1842 01:08:58,384 --> 01:09:00,219 lebo ten dom chcem predať. 1843 01:09:00,344 --> 01:09:01,512 Predať ho? 1844 01:09:02,513 --> 01:09:03,514 Prečo... 1845 01:09:03,639 --> 01:09:04,807 Prečo by si to robila? 1846 01:09:04,932 --> 01:09:07,184 Lebo tam už nebývam. 1847 01:09:07,268 --> 01:09:08,686 Veď som tam nebola 20 rokov. 1848 01:09:08,811 --> 01:09:10,396 Ale je to náš rodinný dom. 1849 01:09:10,521 --> 01:09:11,814 Všetky naše spomienky sú tam. 1850 01:09:11,939 --> 01:09:13,983 Keď ho predáš, stratíme ich. 1851 01:09:14,066 --> 01:09:17,695 Viem, ale úprimne... 1852 01:09:19,071 --> 01:09:21,240 Jackova nevera, 1853 01:09:21,365 --> 01:09:24,535 potom jeho rakovina... 1854 01:09:25,119 --> 01:09:26,745 Pre mňa to nie sú pekné spomienky. 1855 01:09:26,829 --> 01:09:28,414 Takže Barry o tom ešte nevie? 1856 01:09:28,539 --> 01:09:30,457 Nie. Chcela som vám to povedať dnes. 1857 01:09:31,834 --> 01:09:32,835 Jemu to bude jedno. 1858 01:09:33,252 --> 01:09:34,295 Ten človek nemá srdce. 1859 01:09:36,088 --> 01:09:38,799 Vieš čo? Čo keby som ten dom kúpil ja? 1860 01:09:39,717 --> 01:09:40,843 Čo keby si ho kúpil? 1861 01:09:40,968 --> 01:09:43,012 Áno! Problém vyriešený. 1862 01:09:43,137 --> 01:09:45,139 Ale počkaj chvíľu. 1863 01:09:45,264 --> 01:09:48,517 Takže s Leslie je už naozaj koniec? 1864 01:09:48,601 --> 01:09:49,894 Nedáte sa ešte dokopy? 1865 01:09:50,019 --> 01:09:52,354 Nie, to je uzavreté. Je to tak lepšie. 1866 01:09:52,438 --> 01:09:55,107 Len si želám, aby som si to uvedomil skôr. 1867 01:09:56,150 --> 01:09:58,861 Bolo to napísané na stene celé roky. 1868 01:09:58,986 --> 01:10:00,154 „Už ťa nemilujem.“ 1869 01:10:00,279 --> 01:10:01,739 Veľkými písmenami. 1870 01:10:45,199 --> 01:10:46,200 Pardon. 1871 01:10:56,919 --> 01:10:57,962 Ahoj. 1872 01:11:01,215 --> 01:11:02,216 - Ahoj! - Čau! 1873 01:11:02,341 --> 01:11:03,759 Tak tu si. 1874 01:11:03,842 --> 01:11:05,386 - Ako sa máš? - Dobre. 1875 01:11:05,469 --> 01:11:06,887 Môže byť? 1876 01:11:06,971 --> 01:11:07,972 Áno. Perfektné. 1877 01:11:08,097 --> 01:11:09,056 Dobre, vezmem ti kabát. 1878 01:11:09,139 --> 01:11:10,766 - Ďakujem. - Jasné. 1879 01:11:11,642 --> 01:11:13,227 Páni... 1880 01:11:14,144 --> 01:11:16,981 Musím povedať, že v tých šatách 1881 01:11:17,106 --> 01:11:18,732 vyzeráš úžasne. 1882 01:11:18,816 --> 01:11:20,025 Požičala mi ich teta. 1883 01:11:20,109 --> 01:11:21,443 Mne sa zdajú trochu prehnané, 1884 01:11:21,527 --> 01:11:23,028 ale trvala na tom, aby som si ich obliekla. 1885 01:11:23,112 --> 01:11:25,030 Nie. Má úplnú pravdu. 1886 01:11:25,114 --> 01:11:25,990 Áno. 1887 01:11:28,951 --> 01:11:30,619 Tak ako sa máš? 1888 01:11:30,703 --> 01:11:32,037 Úprimne? Skvelo. 1889 01:11:32,121 --> 01:11:33,622 Veď... 1890 01:11:33,706 --> 01:11:35,624 Som s tebou na rande. 1891 01:11:35,708 --> 01:11:38,210 Čo môže byť lepšie? 1892 01:11:38,294 --> 01:11:39,878 - A čo ty? - Tiež dobre. 1893 01:11:40,546 --> 01:11:42,381 Ale... 1894 01:11:43,674 --> 01:11:45,009 Musím ti niečo povedať, 1895 01:11:45,134 --> 01:11:46,051 skôr než to zájde ďalej. 1896 01:11:46,135 --> 01:11:47,386 Možno si pomyslíš, že som hrozný človek, 1897 01:11:47,469 --> 01:11:49,596 ale radšej budem úprimná. 1898 01:11:49,722 --> 01:11:52,224 Vieš, po tých rokoch katolíckej školy. 1899 01:11:52,308 --> 01:11:54,018 Och, jasné. Chápem. 1900 01:11:54,101 --> 01:11:55,853 Tiež som chodil 12 rokov na katolícku školu. 1901 01:11:55,978 --> 01:11:56,937 Viem, aké to je. 1902 01:11:57,021 --> 01:11:58,355 Och, dobre. 1903 01:11:58,439 --> 01:11:59,440 Poviem to na rovinu. 1904 01:11:59,565 --> 01:12:01,150 Prinesiem vám niečo na pitie? 1905 01:12:02,026 --> 01:12:04,445 Dala by som si pohár červeného, prosím. 1906 01:12:04,570 --> 01:12:05,529 Dvakrát. 1907 01:12:05,612 --> 01:12:06,864 - Ďakujeme. - Vďaka. 1908 01:12:06,989 --> 01:12:08,449 Tak... Prepáč, čo si hovorila? 1909 01:12:11,577 --> 01:12:13,162 Po dnešku sa už nemôžeme vídať. 1910 01:12:13,287 --> 01:12:15,706 Fíha. To som to pokazil fakt rýchlo, čo? 1911 01:12:17,166 --> 01:12:18,042 Prečo nie? 1912 01:12:18,167 --> 01:12:20,711 Som tak trochu zasnúbená. 1913 01:12:20,794 --> 01:12:22,046 Teda... bola som. 1914 01:12:22,171 --> 01:12:23,672 Potom môj snúbenec chcel pauzu. 1915 01:12:23,756 --> 01:12:25,883 Skúšobné odlúčenie na mesiac. 1916 01:12:26,008 --> 01:12:27,718 A ten mesiac sa končí... 1917 01:12:28,427 --> 01:12:30,054 - zajtra. - Počkaj. 1918 01:12:30,137 --> 01:12:33,640 Takže zajtra sa dáš znova dokopy so svojím exsnúbencom? 1919 01:12:33,766 --> 01:12:35,684 Áno. Taký je plán. 1920 01:12:35,768 --> 01:12:37,603 Patty, čože? 1921 01:12:39,063 --> 01:12:40,522 Čo tu potom robíš so mnou? 1922 01:12:41,732 --> 01:12:45,069 To je dlhý, komplikovaný príbeh. 1923 01:12:45,194 --> 01:12:47,237 Ale v skratke, chcel spať 1924 01:12:47,363 --> 01:12:48,530 s inými ženami. A aj to spravil. 1925 01:12:48,655 --> 01:12:49,990 A teraz, keď sa vybúril, 1926 01:12:50,074 --> 01:12:52,493 vraj pochopil, ako veľmi ma miluje. 1927 01:12:54,495 --> 01:12:56,121 Keď už sa vybúril. 1928 01:12:56,205 --> 01:12:57,206 Páni. 1929 01:12:57,331 --> 01:12:59,208 Pozri, neviem, či si to uvedomuješ, 1930 01:12:59,333 --> 01:13:01,752 ale tvoj ex... je kretén. 1931 01:13:01,835 --> 01:13:02,836 Áno. 1932 01:13:02,920 --> 01:13:05,672 Presne tak som sa cítila, keď to navrhol. 1933 01:13:05,798 --> 01:13:08,258 - Och. Skvelé načasovanie. - Ďakujeme. 1934 01:13:10,928 --> 01:13:11,929 Ale počkaj. 1935 01:13:12,054 --> 01:13:13,722 Tak ľahko ma neodbiješ. 1936 01:13:13,806 --> 01:13:14,973 Odpovedz mi na otázku. 1937 01:13:16,225 --> 01:13:19,978 Čo robíš na rande so mnou v tých šatách, 1938 01:13:20,938 --> 01:13:22,689 keď sa zajtra vraciaš k svojmu ex? 1939 01:13:24,108 --> 01:13:25,109 No... 1940 01:13:25,818 --> 01:13:28,195 dohoda bola, že obaja 1941 01:13:28,278 --> 01:13:31,740 máme mať novú skúsenosť. 1942 01:13:31,824 --> 01:13:33,700 Och... A to som ja? 1943 01:13:35,244 --> 01:13:36,245 Nuž, áno. 1944 01:13:36,954 --> 01:13:38,914 Ty mi s tým teda nepomôžeš, čo? 1945 01:13:38,997 --> 01:13:40,124 Prepáč. 1946 01:13:40,249 --> 01:13:42,459 Ale nemôžem... nemôžem do toho ísť. 1947 01:13:42,543 --> 01:13:45,003 Lebo keby sa naše deti rozišli... 1948 01:13:46,004 --> 01:13:47,172 znamenalo by to, že by som ťa už 1949 01:13:47,256 --> 01:13:50,134 možno nikdy nevidel. A... 1950 01:13:50,801 --> 01:13:52,636 tú predstavu fakt neznášam. 1951 01:13:52,719 --> 01:13:55,639 Presne o to ide, Einstein. 1952 01:13:55,722 --> 01:13:57,599 Práve preto to riešime. 1953 01:13:57,724 --> 01:13:59,101 Dobre. Ale úprimne, 1954 01:13:59,184 --> 01:14:02,104 toto malé stretnutie po toľkých rokoch bolo fakt super. 1955 01:14:02,187 --> 01:14:03,188 Áno. 1956 01:14:03,313 --> 01:14:04,898 - To bolo. - Áno. 1957 01:14:05,023 --> 01:14:06,024 - Bolo to fajn. - Rád som ťa videl. 1958 01:14:06,150 --> 01:14:07,734 - Aj ja teba. - Áno. 1959 01:14:08,902 --> 01:14:10,112 No tak. 1960 01:14:11,155 --> 01:14:13,699 Viem ti čítať myšlienky, Barry. 1961 01:14:13,782 --> 01:14:16,785 Tak ešte raz... Áno. Teda, nie. 1962 01:14:16,869 --> 01:14:18,120 Odpoveď je nie. 1963 01:14:18,203 --> 01:14:20,414 Ale nezabúdaj, že ja som ti tiež 1964 01:14:20,497 --> 01:14:22,791 vždy vedel čítať myšlienky. 1965 01:14:22,875 --> 01:14:23,876 A práve teraz 1966 01:14:24,001 --> 01:14:27,129 viem presne, na čo myslíš. 1967 01:14:27,212 --> 01:14:28,213 Och, bože. 1968 01:14:29,423 --> 01:14:30,883 - Dobre, srať na to. - Srať na to. 1969 01:14:32,509 --> 01:14:34,344 Ajajaj. 1970 01:14:35,804 --> 01:14:37,264 Okej. 1971 01:14:37,347 --> 01:14:39,516 Vieš čo? Je to šialené. 1972 01:14:39,600 --> 01:14:40,893 Naše deti... 1973 01:14:41,018 --> 01:14:42,895 Viem. Máš pravdu. 1974 01:14:43,520 --> 01:14:44,855 - Len jedna otázka. - Áno? 1975 01:14:44,938 --> 01:14:46,064 Spálňa je hore? 1976 01:14:46,190 --> 01:14:47,357 Áno, spálňa je hore. 1977 01:14:47,483 --> 01:14:49,276 Lebo mám takú romantickú predstavu, 1978 01:14:49,359 --> 01:14:50,360 že ťa tam odnesiem 1979 01:14:50,486 --> 01:14:52,029 v náručí ako kedysi. 1980 01:14:52,112 --> 01:14:53,822 Ale chrbticu mám v háji. 1981 01:14:53,906 --> 01:14:55,866 Vyskočila mi platnička, keď som hral basket, takže... 1982 01:14:55,949 --> 01:14:58,952 Okej. Ja mám zase zlé bedro. 1983 01:14:59,077 --> 01:15:00,829 Dobre, tak to sme na tom rovnako. 1984 01:15:00,913 --> 01:15:02,706 - Úplne. Sme si kvit. - Tak čo povieš? 1985 01:15:02,789 --> 01:15:03,832 Myslím, že by si mal ísť hore, 1986 01:15:03,916 --> 01:15:04,917 kým si to nerozmyslím. 1987 01:15:05,501 --> 01:15:07,336 - Tak ideme. - Som hneď za tebou. 1988 01:15:24,394 --> 01:15:26,271 Človeče, normálne ma rozplačeš. 1989 01:15:26,396 --> 01:15:27,981 Som takto blízko k tomu, že sa neudržím. 1990 01:15:28,106 --> 01:15:29,691 Plakať? Prečo by si plakala? 1991 01:15:29,816 --> 01:15:30,817 - Bolo to krásne. - Ja viem. 1992 01:15:30,943 --> 01:15:33,403 Lenže chlapi predsa nemajú byť takí milí, vtipní 1993 01:15:33,529 --> 01:15:35,280 a šarmantní ako ty. A už vôbec 1994 01:15:35,405 --> 01:15:37,574 by nemali vedieť tak tancovať. 1995 01:15:41,161 --> 01:15:42,162 A ty? 1996 01:15:42,704 --> 01:15:44,748 Nikdy som nestretol ženu, ktorá by bola taká sladká a drsná 1997 01:15:44,831 --> 01:15:46,250 a krásna a drzá 1998 01:15:46,375 --> 01:15:48,043 a s ktorou by som chcel stráviť každú jednu sekundu. 1999 01:15:48,126 --> 01:15:49,711 Počkaj, čože? Myslela som, že sme sa dohodli. 2000 01:15:49,836 --> 01:15:51,713 Žiadne romantické kecy. 2001 01:15:54,132 --> 01:15:55,133 Prepáč. 2002 01:15:55,259 --> 01:15:56,510 Nemôžem si pomôcť. Nútiš ma hovoriť veci, 2003 01:15:56,593 --> 01:15:58,011 o ktorých som si myslel, že ich nikdy nepoviem. 2004 01:15:58,136 --> 01:15:59,888 Viem. Je to hrozné. 2005 01:16:00,013 --> 01:16:01,640 Počkaj, aké veci? 2006 01:16:01,723 --> 01:16:03,225 Nenúť ma to povedať. 2007 01:16:03,308 --> 01:16:05,852 Lebo keďže som do teba zamilovaný, tak to fakt poviem. 2008 01:16:05,978 --> 01:16:08,689 Ty si mi práve povedal, že ma miluješ? 2009 01:16:08,772 --> 01:16:10,440 - Chceš, aby som to zopakoval? - Nie. 2010 01:16:14,861 --> 01:16:17,573 Ale rada by som využila túto chvíľu, aby som ti povedala, že... 2011 01:16:18,448 --> 01:16:19,408 aj ja ťa milujem. 2012 01:16:19,491 --> 01:16:21,368 Fakt? Lebo ja som z teba úplne hotový. 2013 01:16:21,451 --> 01:16:23,328 Chcel som ti to povedať už v tú noc, keď sme sa stretli. 2014 01:16:23,412 --> 01:16:24,371 Viem. Ja som to cítila tiež. 2015 01:16:24,454 --> 01:16:25,455 A vieš, čo je na tom najhoršie? 2016 01:16:25,581 --> 01:16:26,915 - Čo? - Mal som motýle v bruchu. 2017 01:16:27,040 --> 01:16:29,501 Nie. Tak to sme v riti! 2018 01:16:38,010 --> 01:16:40,429 Dúfam, že môže byť. Prepáč, nič iné nemám. 2019 01:16:41,638 --> 01:16:42,764 - Ďakujem. - Nech sa páči. 2020 01:16:42,889 --> 01:16:43,849 Ďakujem. 2021 01:16:43,932 --> 01:16:45,267 Na... 2022 01:16:45,350 --> 01:16:47,185 Na novú skúsenosť. 2023 01:16:49,438 --> 01:16:50,981 - Na zdravie. - Na zdravie. 2024 01:16:53,358 --> 01:16:55,444 Si si istý, že ti to neprekáža? 2025 01:16:55,527 --> 01:16:58,238 Nemáš pocit, že ťa len využívam? 2026 01:16:58,363 --> 01:17:00,157 Som si istý. 2027 01:17:00,240 --> 01:17:02,117 A mám, lebo to presne robíš. 2028 01:17:02,200 --> 01:17:03,243 Ale kvôli tebe... 2029 01:17:04,202 --> 01:17:05,912 som ochotný sa obetovať. 2030 01:17:16,340 --> 01:17:19,134 - Čo? - Páni. Dobre, počkaj. 2031 01:17:19,217 --> 01:17:21,428 Si si istá, že si s tým fakt v pohode? 2032 01:17:21,511 --> 01:17:23,096 - Vyzeráš trochu... - Nervózne? 2033 01:17:23,221 --> 01:17:25,390 Hej. A trošku rozpačito. 2034 01:17:25,515 --> 01:17:27,434 Vyšla som z cviku. 2035 01:17:28,435 --> 01:17:29,436 A bojím sa. 2036 01:17:30,270 --> 01:17:32,481 Nepovraciaš ma zase povracať, však? 2037 01:17:32,564 --> 01:17:34,191 - Mám priniesť vedro? - Veľmi vtipné. 2038 01:17:34,274 --> 01:17:36,234 Nie. Len... 2039 01:17:37,152 --> 01:17:38,445 nie som na to zvyknutá. 2040 01:17:45,827 --> 01:17:47,329 Ale ide o to, že... 2041 01:17:47,412 --> 01:17:49,706 na Deň vďakyvzdania teta Molly 2042 01:17:49,831 --> 01:17:51,333 povedala Terrenceovi Josephovi, 2043 01:17:51,416 --> 01:17:52,918 že by mal... 2044 01:17:53,043 --> 01:17:54,753 spať s inými babami. A on na to: 2045 01:17:54,836 --> 01:17:56,088 „Hej, to by nebol zlý nápad.“ 2046 01:17:56,171 --> 01:17:58,006 A ja na to: „To teda je.“ No a teraz som tu... 2047 01:17:58,090 --> 01:17:59,216 a pripadá mi to ako dobrý nápad. 2048 01:17:59,299 --> 01:18:00,342 - Ale aj dosť divné. - Patty... 2049 01:18:00,425 --> 01:18:01,510 - Takže neviem... - Patty... 2050 01:18:01,593 --> 01:18:03,136 - Patty! - Áno... 2051 01:18:03,261 --> 01:18:06,682 Nemusíme robiť nič, čo nechceš, okej? 2052 01:18:08,308 --> 01:18:09,726 Počuj. 2053 01:18:10,602 --> 01:18:13,063 Páčiš sa mi už od siedmej triedy. 2054 01:18:14,564 --> 01:18:16,983 Môžeme len sedieť, rozprávať sa a baviť sa. 2055 01:18:18,151 --> 01:18:19,695 Mne úplne stačí, že si tu. 2056 01:18:21,738 --> 01:18:22,864 To je milé. 2057 01:18:24,449 --> 01:18:26,743 Ale nie, ideme na to. Daj si dole tričko. 2058 01:18:26,868 --> 01:18:27,869 - Tričko? - Hej. 2059 01:18:28,995 --> 01:18:29,996 Áno. 2060 01:18:34,126 --> 01:18:35,502 To pomáha. 2061 01:18:38,171 --> 01:18:39,423 Odnesiem ťa do spálne. 2062 01:18:46,930 --> 01:18:50,475 Môžem sa ťa niečo spýtať? Ako dobre ste sa s Jackom poznali? 2063 01:18:50,600 --> 01:18:51,893 Myslím vtedy, keď sme všetci spolu robili? 2064 01:18:52,018 --> 01:18:54,187 Ani veľmi nie. On trénoval futbal, 2065 01:18:55,313 --> 01:18:56,273 ja tenis. 2066 01:18:56,356 --> 01:18:58,734 - Jasné. - Veľa spoločného sme nemali. 2067 01:18:58,817 --> 01:18:59,860 Nie. To nie. 2068 01:18:59,943 --> 01:19:01,486 A myslím, že mal na mňa svoj názor. 2069 01:19:01,611 --> 01:19:03,071 A úprimne, 2070 01:19:03,196 --> 01:19:05,031 nemyslím si, že si o mne myslel, že som cool. 2071 01:19:08,118 --> 01:19:09,369 Čo on o tom vie? 2072 01:19:09,494 --> 01:19:11,872 - Nič. - Nič. 2073 01:19:11,955 --> 01:19:15,625 Vidíš? Vždy mal hrozný úsudok. 2074 01:19:16,793 --> 01:19:17,878 Vieš, keď mal pomer, 2075 01:19:17,961 --> 01:19:19,796 jasné, že som bola naňho nahnevaná. 2076 01:19:19,921 --> 01:19:21,590 Ale časom som sa začala hnevať aj na seba. 2077 01:19:21,673 --> 01:19:24,760 Pýtala som sa: „Prečo som mu odpustila a dovolila mu ostať?“ 2078 01:19:24,843 --> 01:19:26,219 Vieš, katolícke deti ako my 2079 01:19:26,344 --> 01:19:28,263 učili, že rozvod je hriech. 2080 01:19:28,388 --> 01:19:30,474 A žiadna výnimka. 2081 01:19:30,557 --> 01:19:32,768 Ani keď ťa manžel podvedie. 2082 01:19:32,851 --> 01:19:33,852 A práve vtedy 2083 01:19:33,977 --> 01:19:35,562 som mala odísť z cirkvi. 2084 01:19:36,354 --> 01:19:39,441 To by som potom nemala problém... 2085 01:19:39,524 --> 01:19:41,693 vykopnúť toho neverníka z domu. 2086 01:19:41,777 --> 01:19:43,111 Chápem ťa. 2087 01:19:44,404 --> 01:19:45,489 Ďakujem. 2088 01:19:45,572 --> 01:19:46,990 Môžem sa ti s niečím priznať? 2089 01:19:47,115 --> 01:19:49,242 - No teda. Už sa to začína. - Nie, vážne. 2090 01:19:50,243 --> 01:19:52,329 Vieš, ešte dávno, úplne na začiatku, 2091 01:19:52,412 --> 01:19:53,747 predtým než si sa dala dokopy s Jackom, 2092 01:19:53,830 --> 01:19:55,707 keď si len prišla do školy, 2093 01:19:56,249 --> 01:19:57,959 vždy som mal pocit, že medzi nami niečo je. 2094 01:19:58,877 --> 01:20:01,171 Fakt? 2095 01:20:01,254 --> 01:20:02,547 Áno. 2096 01:20:02,672 --> 01:20:03,840 Aj ja. 2097 01:20:05,550 --> 01:20:07,052 - A pokazil si to. - Pokazil som to? 2098 01:20:07,177 --> 01:20:08,595 - Áno. - Ako som to pokazil? 2099 01:20:08,720 --> 01:20:12,015 Myslela som, že to medzi nami iskrí. 2100 01:20:12,098 --> 01:20:14,226 A potom, pamätáš sa na ten deň? 2101 01:20:14,309 --> 01:20:16,478 Skončila som tréning futbalu, 2102 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 šla som na stanicu, 2103 01:20:19,022 --> 01:20:22,317 ty si prišiel autom, zastavil si 2104 01:20:22,400 --> 01:20:23,735 - a zobral si ma domov. - Áno. 2105 01:20:23,860 --> 01:20:25,403 Ako aj predtým. 2106 01:20:25,487 --> 01:20:26,905 Pamätám sa. Sedeli sme v aute 2107 01:20:27,030 --> 01:20:29,324 a kecali skoro hodinu. 2108 01:20:29,449 --> 01:20:30,826 Ale ako som to teda pokazil? 2109 01:20:30,909 --> 01:20:32,536 Dávala som ti toľko signálov, 2110 01:20:32,619 --> 01:20:35,789 flirtovala som, doslova som ti dávala zelenú, 2111 01:20:35,872 --> 01:20:37,958 robila som všetko... 2112 01:20:38,041 --> 01:20:39,543 čo som mohla... 2113 01:20:39,626 --> 01:20:41,461 A ty nič. 2114 01:20:42,212 --> 01:20:43,672 Ani si sa nepokúsil ma pobozkať. 2115 01:20:43,755 --> 01:20:45,006 Ver mi, chcel som. 2116 01:20:45,882 --> 01:20:47,092 Ale neurobil si to. 2117 01:20:47,175 --> 01:20:48,218 Hej. 2118 01:20:48,760 --> 01:20:50,470 Vtedy som ešte nevedel, ako spraviť prvý krok. 2119 01:20:51,346 --> 01:20:52,639 Vtedy som ešte nebol taký frajer. 2120 01:20:52,764 --> 01:20:55,058 Aha. 2121 01:20:55,809 --> 01:20:56,810 A teraz? 2122 01:20:56,893 --> 01:20:58,270 Teraz čo? Či som väčší frajer? 2123 01:20:58,353 --> 01:20:59,354 Alebo či ťa chcem pobozkať? 2124 01:20:59,479 --> 01:21:00,438 Vieme, že si sa nezlepšil. 2125 01:21:00,522 --> 01:21:01,523 Takže... 2126 01:21:01,648 --> 01:21:02,941 Nedávaš si servítku pred ústa. 2127 01:21:04,234 --> 01:21:06,236 Tak ti to uľahčím. 2128 01:21:12,367 --> 01:21:13,785 Čo povieš na ten výhľad? 2129 01:21:14,911 --> 01:21:16,288 Aj kvôli takýmto veciam som rád, že bývame 2130 01:21:16,371 --> 01:21:17,372 na tejto strane rieky. 2131 01:21:17,497 --> 01:21:20,250 Ty si až príliš hrdý na to, že si z Brooklynu. 2132 01:21:20,375 --> 01:21:22,460 Nie. Neexistuje niečo ako „príliš hrdý“. 2133 01:21:22,544 --> 01:21:23,837 Vieš, čo sme si hovorili s kamarátmi, 2134 01:21:23,920 --> 01:21:25,005 - keď sme vyrastali? - Nie. Čo? 2135 01:21:25,088 --> 01:21:26,089 Každé ráno poďakujeme 2136 01:21:26,214 --> 01:21:27,215 Bohu, že sme z Brooklynu. 2137 01:21:27,340 --> 01:21:28,300 A vieš, 2138 01:21:28,383 --> 01:21:30,135 za čo som sa poďakoval dnes? 2139 01:21:30,969 --> 01:21:33,263 Nie, o tom sme sa už bavili. 2140 01:21:33,388 --> 01:21:34,306 - No... - Povieš 2141 01:21:34,389 --> 01:21:35,557 niečo presladené, však? 2142 01:21:35,682 --> 01:21:36,975 Myslela som, že sme sa dohodli! 2143 01:21:37,100 --> 01:21:38,351 Poďakoval som Bohu, že som ťa stretol. 2144 01:21:38,435 --> 01:21:40,186 Tommy! To nie je fér! 2145 01:21:40,270 --> 01:21:41,980 Hrali sme podľa rovnakých pravidiel! 2146 01:21:43,815 --> 01:21:44,900 Ale keď chceš podvádzať, 2147 01:21:44,983 --> 01:21:47,152 - tak ja budem tiež. - Tak poď, dračica. 2148 01:21:47,277 --> 01:21:48,403 Dobre. Vieš, ako som vravela, 2149 01:21:48,528 --> 01:21:49,696 že nechcem frajera? 2150 01:21:49,779 --> 01:21:50,739 A ty si to celé rozbil 2151 01:21:50,822 --> 01:21:52,824 tými rečami o láske? 2152 01:21:53,575 --> 01:21:55,118 Tak ja to posuniem o level vyššie. 2153 01:21:55,285 --> 01:21:56,453 - Fakt? - Spravím niečo 2154 01:21:56,536 --> 01:21:57,537 totálne šialené. 2155 01:21:57,662 --> 01:21:58,997 Zvládneš to? 2156 01:21:59,080 --> 01:22:00,457 Ak ide o teba, 2157 01:22:00,540 --> 01:22:02,709 zvládnem akýkoľvek úlet. 2158 01:22:08,548 --> 01:22:10,258 Je to dosť šialené? 2159 01:22:11,259 --> 01:22:12,594 Poď na to! 2160 01:22:15,388 --> 01:22:18,725 Thomas Tanneli McKenna McMullen. 2161 01:22:19,893 --> 01:22:21,478 Nikdy som nechcela frajera, 2162 01:22:21,561 --> 01:22:22,646 nieto ešte manžela. 2163 01:22:22,729 --> 01:22:26,107 Ale ešte nikdy som k nikomu necítila niečo také. 2164 01:22:27,317 --> 01:22:30,070 Takže... Áno, srať na to. Vezmeš si ma? 2165 01:22:30,153 --> 01:22:31,154 Jasné. 2166 01:22:34,741 --> 01:22:36,242 Skús malíček. 2167 01:22:36,326 --> 01:22:37,327 Áno. 2168 01:22:38,453 --> 01:22:39,788 Vyzerám ako starý mafián. 2169 01:22:39,871 --> 01:22:41,206 Cítim sa ako Henry Hill! 2170 01:22:43,208 --> 01:22:45,877 Karen, prečo si to urobila? 2171 01:22:46,002 --> 01:22:48,171 Karen, to boli všetky naše peniaze! 2172 01:22:48,338 --> 01:22:50,382 - Prečo si to urobila? - Prepáč, Henry! 2173 01:22:50,465 --> 01:22:52,884 Aj tak by ich našli, Henry! 2174 01:22:53,009 --> 01:22:54,427 Karen! 2175 01:22:54,511 --> 01:22:57,430 Prepáč! 2176 01:22:58,431 --> 01:23:00,058 - Si vtipná. - Ako vtipná? 2177 01:23:00,892 --> 01:23:01,893 Ako klaun? 2178 01:23:18,076 --> 01:23:19,494 Máme problém, čo? 2179 01:23:19,619 --> 01:23:22,664 Vyzerá to tak, kamoško. 2180 01:23:23,373 --> 01:23:26,459 Počúvaj, odkedy som prestala fajčiť, 2181 01:23:26,543 --> 01:23:27,961 trochu zmrzliny po sexe... 2182 01:23:28,086 --> 01:23:29,671 Dokonalé. 2183 01:23:29,754 --> 01:23:31,464 No, ja sa sťažovať nebudem. 2184 01:23:31,548 --> 01:23:32,966 Keď si neskôr zapálim cigaru, 2185 01:23:33,091 --> 01:23:34,509 bude to najlepší večer 2186 01:23:34,634 --> 01:23:35,802 za celé roky. 2187 01:23:35,927 --> 01:23:37,429 Ty si fakt nenáročný chlap, Barry. 2188 01:23:37,512 --> 01:23:39,389 - Na rozdiel od teba, čo? - Čo? 2189 01:23:42,392 --> 01:23:43,351 Veď... 2190 01:23:43,435 --> 01:23:44,686 netrvalo mi to až tak dlho. 2191 01:23:44,769 --> 01:23:45,979 O tom nehovorím. 2192 01:23:46,062 --> 01:23:47,522 Len mi nejde do hlavy, 2193 01:23:47,647 --> 01:23:49,983 ako môže taká pekná, 2194 01:23:50,066 --> 01:23:51,735 úspešná žena ako ty 2195 01:23:51,818 --> 01:23:53,987 bývať sama v takomto veľkom, krásnom dome. 2196 01:23:54,070 --> 01:23:55,196 Možno to tak chcem. 2197 01:23:55,280 --> 01:23:56,364 Fakt? 2198 01:23:56,448 --> 01:23:58,700 Áno. Som spokojná so svojím životom. 2199 01:23:58,783 --> 01:23:59,743 Naozaj. 2200 01:23:59,826 --> 01:24:01,244 Len... 2201 01:24:01,411 --> 01:24:03,163 niektoré veci ešte nemám celkom vyriešené. 2202 01:24:03,246 --> 01:24:04,456 Aké veci? 2203 01:24:04,539 --> 01:24:07,250 Vzťahy, manželstvo... takéto záležitosti. 2204 01:24:07,375 --> 01:24:09,836 No, v tom ti ja 2205 01:24:09,961 --> 01:24:11,713 teda neporadím. 2206 01:24:11,838 --> 01:24:12,797 Ale čo tvoja dcéra? 2207 01:24:12,881 --> 01:24:15,258 Zdá sa, že si ju vychovala dobre. 2208 01:24:15,383 --> 01:24:16,634 - Áno. - Musí to byť 2209 01:24:16,718 --> 01:24:18,511 riadne bystré dievča, keď si všimla, 2210 01:24:18,595 --> 01:24:19,846 aký úlovok je môj syn. 2211 01:24:19,971 --> 01:24:22,015 No, hej. 2212 01:24:22,098 --> 01:24:23,058 Aspoň to som zvládla. 2213 01:24:23,141 --> 01:24:24,142 Som na ňu veľmi hrdá. 2214 01:24:24,726 --> 01:24:25,727 A práve preto, aj keď... 2215 01:24:26,478 --> 01:24:28,021 toto bolo úžasné, 2216 01:24:28,104 --> 01:24:29,147 bolo to fakt... 2217 01:24:29,272 --> 01:24:31,566 - Bolo to fantastické. - Fantastické. 2218 01:24:31,691 --> 01:24:32,650 Neviem. 2219 01:24:32,734 --> 01:24:34,861 Nemyslím si, že som z ich vzťahu nadšená. 2220 01:24:34,986 --> 01:24:37,322 Ale prosím ťa, nemáme sa čoho báť. 2221 01:24:37,447 --> 01:24:38,364 Boli len párkrát na rande. 2222 01:24:38,448 --> 01:24:39,741 Čo najhoršie sa môže stať? 2223 01:24:39,866 --> 01:24:41,618 Božemôj! 2224 01:24:41,743 --> 01:24:42,869 Bože! To je Karen. 2225 01:24:44,746 --> 01:24:45,705 Nechceš radšej zaklopať? 2226 01:24:45,789 --> 01:24:47,040 Nie. Toto ju vytáča. 2227 01:24:51,753 --> 01:24:53,171 - Ahoj, mami! - Ahoj. 2228 01:24:53,296 --> 01:24:55,423 Nemôžeš zazvoniť ako normálny človek? 2229 01:24:55,507 --> 01:24:56,841 Keby som zazvonila v takúto hodinu, 2230 01:24:56,925 --> 01:24:59,177 asi by si mi neotvorila, nie? 2231 01:24:59,302 --> 01:25:01,429 Ale keď zapískam, vieš, že som to ja. 2232 01:25:01,513 --> 01:25:02,847 Dobre, teraz už viem. 2233 01:25:02,931 --> 01:25:04,057 Čo chceš, zlatko? 2234 01:25:04,182 --> 01:25:05,725 Máme novinku. 2235 01:25:05,809 --> 01:25:07,936 - Akú novinku? - Dosť veľkú. 2236 01:25:08,061 --> 01:25:10,522 Takú, že mám zísť dolu a otvoriť dvere? 2237 01:25:10,647 --> 01:25:11,731 Alebo mi to povieš aj odtiaľto? 2238 01:25:11,815 --> 01:25:13,566 Neviem. Závisí od toho, či považuješ 2239 01:25:13,650 --> 01:25:15,443 zásnuby za veľkú novinku. 2240 01:25:15,527 --> 01:25:16,861 Čo si to urobila? 2241 01:25:16,945 --> 01:25:18,822 Karen! Prečo si to urobila? 2242 01:25:18,905 --> 01:25:21,407 - Prepáč! - Prečo si to urobila? 2243 01:25:21,491 --> 01:25:23,284 - Karen... - Spomínaš si na Mafiánov? 2244 01:25:23,368 --> 01:25:25,870 - Prečo by ste sa zasnúbili? - Lebo sa milujeme. 2245 01:25:25,954 --> 01:25:27,664 „Milujeme“ nie je dôvod na zásnuby. 2246 01:25:27,789 --> 01:25:29,249 Čo si to, dočerta, povedala? 2247 01:25:29,374 --> 01:25:31,084 Ticho. 2248 01:25:31,668 --> 01:25:32,794 Mami, čo sa tam deje? 2249 01:25:32,919 --> 01:25:34,295 - Len mačka. Čo... - Počkaj. 2250 01:25:34,379 --> 01:25:36,881 Čo sa tam deje? Mami, máš tam niekoho? 2251 01:25:36,965 --> 01:25:38,466 - Nie. - Áno. 2252 01:25:38,550 --> 01:25:41,594 Božemôj, máš! Kto je to? 2253 01:25:41,678 --> 01:25:43,847 Zlatko, prestaň meniť tému. 2254 01:25:43,930 --> 01:25:45,682 - Chcem sa s tebou porozprávať. - Áno, madam. 2255 01:25:45,765 --> 01:25:46,724 Máš kľúče? 2256 01:25:46,808 --> 01:25:47,809 Hej. 2257 01:25:47,934 --> 01:25:49,686 Tak prečo si pískala? Poď dnu. 2258 01:25:49,811 --> 01:25:51,729 - Čau. - Čau. 2259 01:25:51,813 --> 01:25:52,981 Si opitá. Poď dnu. 2260 01:25:53,064 --> 01:25:54,023 Som! 2261 01:25:54,107 --> 01:25:56,776 Božemôj, to je katastrofa. 2262 01:25:56,860 --> 01:25:57,861 Čo teraz? 2263 01:25:58,820 --> 01:26:00,697 Nerozumiem, čo je na tom také hrozné. 2264 01:26:00,780 --> 01:26:03,283 Sú zasnúbení, doriti! 2265 01:26:03,825 --> 01:26:05,368 Počúvaj, ak to teraz 2266 01:26:05,451 --> 01:26:06,703 nezvládaš, 2267 01:26:06,828 --> 01:26:08,913 môžem ísť dolu a porozprávať sa s nimi. 2268 01:26:08,997 --> 01:26:11,249 Koniec koncov, je to môj syn, nie? 2269 01:26:11,374 --> 01:26:14,377 Nie! Ty zostaneš pekne tu a budeš ticho. 2270 01:26:14,460 --> 01:26:16,254 Dobre, len aby bolo jasné, 2271 01:26:16,379 --> 01:26:18,506 chceš, aby som tu zostal, kým neodídu? 2272 01:26:18,590 --> 01:26:20,717 Bože, prestaň už s tými vtipmi! 2273 01:26:20,800 --> 01:26:21,801 Vážne! 2274 01:26:26,014 --> 01:26:27,140 Bolo to v poriadku? 2275 01:26:27,974 --> 01:26:29,142 Určite? 2276 01:26:30,310 --> 01:26:31,436 Hej. 2277 01:26:34,272 --> 01:26:35,440 Musím uznať, 2278 01:26:36,566 --> 01:26:38,735 že som netušila, že to môže byť takéto. 2279 01:26:38,860 --> 01:26:40,320 Hej. Bolo to 2280 01:26:41,279 --> 01:26:42,447 fakt šialené, čo? 2281 01:26:43,573 --> 01:26:45,158 Asi si od susedov naproti vypočujem 2282 01:26:45,867 --> 01:26:47,285 - pár poznámok. - Prečo? 2283 01:26:48,036 --> 01:26:49,621 - Bola som hlučná? - Nie, prestaň... 2284 01:26:49,746 --> 01:26:51,080 Bola som! 2285 01:26:51,164 --> 01:26:54,083 Ani som si to neuvedomila! 2286 01:26:54,167 --> 01:26:55,376 Nemáš sa za čo hanbiť. 2287 01:26:55,460 --> 01:26:56,461 Len sa nečuduj, 2288 01:26:56,586 --> 01:26:58,379 ak na teba zajtra na Flatbush Avenue 2289 01:26:58,463 --> 01:26:59,464 budú zazerať. 2290 01:26:59,589 --> 01:27:00,882 To je všetko. 2291 01:27:05,303 --> 01:27:07,138 Vieš... 2292 01:27:07,597 --> 01:27:09,682 ja som nikdy predtým nič také neurobila. 2293 01:27:09,766 --> 01:27:11,226 A bolo to úžasné. 2294 01:27:11,351 --> 01:27:12,435 Naozaj. Len neviem... 2295 01:27:12,518 --> 01:27:13,770 ako sa teraz správať. 2296 01:27:13,895 --> 01:27:16,814 Myslím, že by som mala ísť. 2297 01:27:16,898 --> 01:27:19,442 Čo? Nie. 2298 01:27:19,525 --> 01:27:21,236 Patty, nemusíš odchádzať. 2299 01:27:22,111 --> 01:27:23,488 Mala by som. 2300 01:27:23,947 --> 01:27:26,908 Mám v hlave riadny zmätok. 2301 01:27:27,033 --> 01:27:28,451 Hlavne zmätok 2302 01:27:28,534 --> 01:27:30,578 a poriadnu dávku katolíckych výčitiek. 2303 01:27:30,662 --> 01:27:32,497 Potrebujem si to v sebe trochu upratať. 2304 01:27:35,083 --> 01:27:36,918 Dobre. Ale... 2305 01:27:38,211 --> 01:27:39,170 Ak sa zajtra zobudíš 2306 01:27:39,254 --> 01:27:41,297 a povieš si, že tvoj snúbenec je až príliš kretén na to, 2307 01:27:41,381 --> 01:27:43,508 aby si s ním strávila zvyšok života... 2308 01:27:45,051 --> 01:27:46,094 zavolaj mi. 2309 01:27:46,219 --> 01:27:48,930 Veľmi rád ťa zoberiem znova von. 2310 01:27:52,558 --> 01:27:53,559 Vážne? 2311 01:27:54,269 --> 01:27:55,270 Musím ísť. 2312 01:27:55,937 --> 01:27:56,938 To je kuchyňa. 2313 01:27:59,107 --> 01:28:00,149 Pat... 2314 01:28:24,007 --> 01:28:25,550 Stále si tu. 2315 01:28:28,720 --> 01:28:30,179 Pôjdem po schodoch. 2316 01:28:30,805 --> 01:28:32,724 - Pekný večer. - Aj tebe, 2317 01:28:32,807 --> 01:28:35,143 hoci podľa všetkého si ho už mala. 2318 01:28:36,102 --> 01:28:37,770 To si ani nevieš predstaviť. 2319 01:28:48,698 --> 01:28:52,160 Dokázali ste, že ste nezodpovední... 2320 01:28:52,869 --> 01:28:53,953 a impulzívni. 2321 01:28:54,037 --> 01:28:56,080 - A úžasní. - A neodolateľní. 2322 01:28:56,164 --> 01:28:57,707 A očividne detinskí. 2323 01:28:57,790 --> 01:29:00,335 Aký máte plán? 2324 01:29:00,418 --> 01:29:02,170 Žiadny... zatiaľ. 2325 01:29:02,295 --> 01:29:04,589 Ale vieme, že chceme byť spolu navždy. 2326 01:29:04,714 --> 01:29:06,758 Jasné. Viete, mohli ste si na to len potriasť rukou. 2327 01:29:07,342 --> 01:29:08,343 Dať si sľub malíčkom. 2328 01:29:09,427 --> 01:29:11,054 Začať spolu bývať. Ale nie zasnúbiť sa. 2329 01:29:11,179 --> 01:29:13,181 Prepáč, mami, ale toto je môj život. 2330 01:29:13,306 --> 01:29:14,390 A my sa milujeme. 2331 01:29:14,474 --> 01:29:15,808 Okej. 2332 01:29:15,892 --> 01:29:17,685 Asi vás to prekvapilo, Nina, 2333 01:29:17,769 --> 01:29:19,520 ale rovnako prekvapení sme aj my. 2334 01:29:20,188 --> 01:29:22,565 Ani jeden z nás nehľadal vzťah. 2335 01:29:22,648 --> 01:29:25,109 A potom nás to oboch zasiahlo 2336 01:29:25,193 --> 01:29:28,488 v tej istej chvíli, a keď sa to skončilo... 2337 01:29:30,031 --> 01:29:32,408 pozreli sme sa na seba a vedeli sme... 2338 01:29:32,492 --> 01:29:34,243 že sa deje niečo výnimočné. 2339 01:29:34,660 --> 01:29:35,953 Decká... 2340 01:29:36,079 --> 01:29:37,663 Viete, ako sa tomu hovorí? 2341 01:29:37,747 --> 01:29:38,790 - Ako? - To je 2342 01:29:38,915 --> 01:29:40,500 simultánny orgazmus. 2343 01:29:40,625 --> 01:29:43,836 Znamená to len to, že sa navzájom šialene priťahujete. 2344 01:29:43,920 --> 01:29:46,297 Ste dvaja pekní mladí ľudia, 2345 01:29:46,381 --> 01:29:49,050 ktorí si to spolu parádne užili v posteli. 2346 01:29:49,133 --> 01:29:51,469 Novinka. Časom to prejde! 2347 01:29:51,552 --> 01:29:54,514 A hlavne, len preto, že ste mali 2348 01:29:54,639 --> 01:29:56,391 úžasný sex, 2349 01:29:56,516 --> 01:29:59,102 sa predsa nevezmete! 2350 01:30:01,354 --> 01:30:03,147 Preboha. 2351 01:30:05,441 --> 01:30:06,359 Dospejte. 2352 01:30:09,278 --> 01:30:10,696 Pekná blúzka, mami. 2353 01:30:10,780 --> 01:30:11,989 Ďakujem. 2354 01:30:12,115 --> 01:30:13,574 Ako vianočný darček. 2355 01:30:16,452 --> 01:30:20,164 No nič, môžeme len dúfať, že ju to prejde. 2356 01:30:20,248 --> 01:30:23,084 Vidieť veci aj z inej perspektívy, 2357 01:30:23,167 --> 01:30:26,462 najmä z mojej, jej nikdy veľmi nešlo. 2358 01:30:26,546 --> 01:30:27,547 Počkaj chvíľu. 2359 01:30:31,259 --> 01:30:32,301 Toto víno poznám. 2360 01:30:38,599 --> 01:30:40,351 Čo si to, dopekla, spravila? 2361 01:30:40,435 --> 01:30:43,062 Jasné, bolo to zábavné a poučné. 2362 01:30:43,146 --> 01:30:46,816 Ale nie. Nie! To nie si ty. Ty nie si... taká baba. 2363 01:30:48,401 --> 01:30:49,777 Ale dobre ti tak, 2364 01:30:49,861 --> 01:30:52,572 keď počúvaš svoju sexom posadnutú tetu. 2365 01:31:21,476 --> 01:31:23,936 Patty, si to ty? 2366 01:31:24,061 --> 01:31:26,105 - Idem spať. - Počkaj! 2367 01:31:26,772 --> 01:31:28,941 Čakala som na teba. Tak povedz, ako bolo. 2368 01:31:30,485 --> 01:31:34,030 Bože, pozri sa na seba! Tie šaty, tie topánky! 2369 01:31:34,780 --> 01:31:36,073 - Vedela som to. - Naozaj? 2370 01:31:36,908 --> 01:31:39,243 Vedela si aj to, že mi kompletne rozbiješ život, 2371 01:31:39,368 --> 01:31:40,369 keď si Terrenceovi Josephovi 2372 01:31:40,453 --> 01:31:42,622 nahovorila, že potrebuje viac sexuálnych skúseností? 2373 01:31:43,080 --> 01:31:44,540 A že tvoja rada, 2374 01:31:44,665 --> 01:31:46,000 aby som sa vyspala s iným chlapom, 2375 01:31:46,083 --> 01:31:48,127 mi totálne zamotá hlavu? 2376 01:31:48,211 --> 01:31:50,546 Pretože... som práve 2377 01:31:50,671 --> 01:31:53,508 zažila jednu z najúžasnejších vecí v živote. 2378 01:31:53,633 --> 01:31:55,593 A teraz sa mám zajtra zase dať dokopy 2379 01:31:55,676 --> 01:31:57,553 s Terrenceom Josephom? 2380 01:31:58,679 --> 01:31:59,931 Aj to si vedela? 2381 01:32:00,056 --> 01:32:01,766 Počkaj. Vráťme sa k tej strednej časti. 2382 01:32:01,849 --> 01:32:03,309 K tej o úžasnom zážitku. 2383 01:32:03,392 --> 01:32:05,269 - Povedz mi o tom. - Nie! 2384 01:32:05,394 --> 01:32:07,396 Už ti nikdy nič nepoviem. 2385 01:32:07,980 --> 01:32:09,106 Nechcem od teba žiadne rady, 2386 01:32:09,232 --> 01:32:10,942 žiadne šaty, nič. 2387 01:32:11,692 --> 01:32:13,694 Chcem, aby bolo všetko zase ako predtým. 2388 01:32:15,947 --> 01:32:18,241 Mrzí ma to, Patty, zlatko. 2389 01:32:19,075 --> 01:32:21,786 Ale raz mi za to poďakuješ. Ver mi. 2390 01:32:36,259 --> 01:32:38,344 Je to požehnanie. 2391 01:32:38,427 --> 01:32:41,722 Späť v starej štvrti. Na starej ulici. 2392 01:32:42,431 --> 01:32:43,474 V tvojom detskom dome. 2393 01:32:44,267 --> 01:32:46,936 Niektorí by povedali, že je to krok späť, 2394 01:32:47,019 --> 01:32:48,145 ale podľa mňa je to začiatok 2395 01:32:48,271 --> 01:32:49,480 novej skvelej kapitoly. 2396 01:32:50,398 --> 01:32:51,774 Kto vraví, že sa človek nemôže vrátiť domov? 2397 01:32:53,609 --> 01:32:55,403 Hej, oci, si hore? 2398 01:32:55,486 --> 01:32:56,737 Áno, som v spálni. 2399 01:32:57,989 --> 01:32:59,365 Si fakt idiot, vieš o tom? 2400 01:32:59,448 --> 01:33:00,950 - Čo? - Úplný idiot. 2401 01:33:01,033 --> 01:33:03,077 Čo sa deje? Čo som zase spravil? 2402 01:33:03,160 --> 01:33:04,495 To myslíš vážne? 2403 01:33:04,579 --> 01:33:06,455 Vyspal si sa včera s Kareninou mamou? 2404 01:33:06,581 --> 01:33:07,748 A prosím, nesnaž sa to popierať, dobre? 2405 01:33:07,873 --> 01:33:09,333 Lebo pila tú istú fľašu vína, 2406 01:33:09,417 --> 01:33:10,501 ktorú ma strýko Pat poslal kúpiť. 2407 01:33:10,585 --> 01:33:12,044 To ešte nič nedokazuje! 2408 01:33:12,169 --> 01:33:13,212 Možno má len rovnaký vkus! 2409 01:33:13,337 --> 01:33:14,338 Vždy mala skvelý vkus. 2410 01:33:14,422 --> 01:33:16,674 Ráno to povedala Karen. 2411 01:33:16,757 --> 01:33:17,758 Úplne všetko. 2412 01:33:17,883 --> 01:33:18,968 Ježišikriste. Fakt? 2413 01:33:20,052 --> 01:33:21,721 Dobre. Som vinný. 2414 01:33:21,804 --> 01:33:23,764 Ale nechápem, čo je na tom také hrozné. 2415 01:33:23,889 --> 01:33:25,850 Poznal som ju prvý. Dávno predtým než si spoznal Karen. 2416 01:33:25,933 --> 01:33:27,184 „Poznal som ju prvý“? 2417 01:33:27,310 --> 01:33:28,519 Čo sme na základke? 2418 01:33:28,644 --> 01:33:30,646 Čo mám povedať? Priťahujeme sa. 2419 01:33:30,730 --> 01:33:31,731 Vždy sme sa priťahovali. 2420 01:33:31,814 --> 01:33:33,357 A keď si pomyslím, že si bol u nej v spálni, 2421 01:33:33,441 --> 01:33:34,358 keď sme tam včera prišli... 2422 01:33:34,442 --> 01:33:35,526 To je fakt choré. 2423 01:33:35,651 --> 01:33:37,069 Nedokážem to ani pochopiť. 2424 01:33:37,194 --> 01:33:38,446 Hej, kamoš, na moju obranu, 2425 01:33:38,529 --> 01:33:40,906 stalo sa to ešte predtým, než ste sa zasnúbili. 2426 01:33:41,991 --> 01:33:43,659 Keby som vedel, že je to medzi vami vážne, 2427 01:33:43,784 --> 01:33:45,536 - nikdy by sa to nestalo. - Čo to táraš? 2428 01:33:45,661 --> 01:33:46,704 Vedel si to, 2429 01:33:46,787 --> 01:33:48,372 lebo si sa ma na to spýtal! 2430 01:33:48,497 --> 01:33:49,999 A povedal som ti, aby si sa od nej držal ďalej! 2431 01:33:50,082 --> 01:33:51,792 - Počkať. Kto je zasnúbený? - On. 2432 01:33:52,543 --> 01:33:54,503 - Ty si zasnúbený. - Bože. 2433 01:33:54,629 --> 01:33:56,672 - Kedy sa to stalo? - Včera večer. Okej? 2434 01:33:56,797 --> 01:33:58,674 - Ale ona požiadala o ruku mňa. - Paráda. 2435 01:33:58,758 --> 01:34:00,468 Takže ten, čo nikdy nemal poriadny vzťah, 2436 01:34:00,551 --> 01:34:02,094 neverí na lásku a pri každej príležitosti 2437 01:34:02,219 --> 01:34:04,096 hejtí manželstvo, je teraz zasnúbený. 2438 01:34:04,221 --> 01:34:05,306 Stále si myslíš, 2439 01:34:05,389 --> 01:34:06,390 že na mňa nežiarliš? 2440 01:34:06,515 --> 01:34:08,100 Prečo. Čo majú moje zásnuby 2441 01:34:08,225 --> 01:34:10,144 - spoločné s tebou? - Všetko. 2442 01:34:10,227 --> 01:34:11,812 A dokazuje to, že vždy 2443 01:34:11,937 --> 01:34:12,980 musíš byť stredobodom pozornosti. 2444 01:34:13,064 --> 01:34:15,066 Neznesieš, že by sa rodina mala chvíľu 2445 01:34:15,149 --> 01:34:17,276 sústrediť na moju svadbu! 2446 01:34:17,401 --> 01:34:19,695 Prepáč. O akej svadbe to hovoríš? 2447 01:34:19,779 --> 01:34:21,781 Ak si dobre pamätám, ty a pán Nezáväzný, 2448 01:34:21,864 --> 01:34:22,990 pán Ešte-sa-chcem-vyspať-s-inými, 2449 01:34:23,115 --> 01:34:24,075 ste sa rozišli pred pár týždňami. 2450 01:34:24,158 --> 01:34:25,159 Pekné. 2451 01:34:29,246 --> 01:34:30,539 Okej. To bolo fakt škaredé. 2452 01:34:30,665 --> 01:34:32,708 A mrzí ma, že som to musel vidieť. 2453 01:34:33,709 --> 01:34:36,962 Musíš sa svojej sestre ospravedlniť. 2454 01:34:38,172 --> 01:34:39,590 A ja zas tebe. 2455 01:34:40,257 --> 01:34:41,550 Mrzí ma to, Tommy. 2456 01:34:41,676 --> 01:34:43,386 Sľubujem, prisahám, 2457 01:34:43,469 --> 01:34:45,137 že sa s ňou už nikdy nestretnem. 2458 01:34:46,138 --> 01:34:49,141 Ale musím tam ešte zájsť, 2459 01:34:49,266 --> 01:34:51,185 lebo som si u nej zabudol peňaženku. 2460 01:34:53,479 --> 01:34:55,314 Zabudol si si tam peňaženku? 2461 01:34:55,439 --> 01:34:56,399 Stáva sa. 2462 01:34:56,482 --> 01:34:58,651 Oci, ty si fakt prípad. 2463 01:34:58,734 --> 01:35:00,277 A poviem ti len jedno. 2464 01:35:00,861 --> 01:35:02,780 Ako hovorí strýko Pat: 2465 01:35:03,447 --> 01:35:04,824 „Boh nás neustále skúša.“ 2466 01:35:04,907 --> 01:35:06,742 A ty, oci, v tejto skúške prepadáš. 2467 01:35:10,121 --> 01:35:11,789 Totálne. 2468 01:35:12,456 --> 01:35:14,625 Zrazu si veriaci, hej? 2469 01:35:17,044 --> 01:35:18,754 Ajajaj. 2470 01:35:18,879 --> 01:35:20,297 Neuveriteľné. 2471 01:35:22,007 --> 01:35:23,467 Nechal si tu Patricka bývať mesiac, 2472 01:35:23,592 --> 01:35:24,552 a čo spravil? 2473 01:35:24,635 --> 01:35:26,470 Urobil z tvojho syna svätuškára. 2474 01:35:27,221 --> 01:35:28,222 Ako sa to hovorí? 2475 01:35:28,347 --> 01:35:29,932 Za dobrý skutok ťa život potrestá. 2476 01:35:31,350 --> 01:35:34,103 Ale trochu si za to môžeš sám. 2477 01:35:34,895 --> 01:35:37,440 Ninu máš rád, však? Vždy si mal. 2478 01:35:37,523 --> 01:35:39,817 Dokonca si si myslel, že by mohla byť tá pravá, ale... 2479 01:35:40,818 --> 01:35:43,946 Keď je syn proti, musíš cúvnuť, jasné? 2480 01:35:44,655 --> 01:35:45,740 Takže to aj urobíš. 2481 01:35:45,823 --> 01:35:47,783 Zájdeš za ňou a povieš jej, že je koniec. 2482 01:35:53,748 --> 01:35:55,666 Barry, odsťahoval som sa. 2483 01:35:56,041 --> 01:35:58,461 Ďakujem za pohostinnosť, 2484 01:35:58,544 --> 01:36:00,755 aj keď sa to tak veľmi nazvať nedá. 2485 01:36:01,338 --> 01:36:03,632 Vidíš, čo sa stane, keď myslíš len na seba? 2486 01:36:04,467 --> 01:36:06,552 Nakoniec si zase perieš vlastné prádlo. 2487 01:36:07,553 --> 01:36:08,763 Pozdravuj deti. 2488 01:36:10,514 --> 01:36:11,682 Včerajšok bol... 2489 01:36:12,767 --> 01:36:14,143 Trochu mi otvoril oči. 2490 01:36:14,226 --> 01:36:15,686 Ne... Nie. 2491 01:36:15,811 --> 01:36:18,439 Nemyslím nás. Myslím Karen. 2492 01:36:18,522 --> 01:36:19,732 Myslím, že si mal pravdu. 2493 01:36:19,815 --> 01:36:21,358 - Hej. - Musím sa do toho prestať miešať. 2494 01:36:21,442 --> 01:36:23,235 Je to jej život. 2495 01:36:23,360 --> 01:36:24,737 Vieš, raz príde chvíľa, 2496 01:36:24,820 --> 01:36:27,448 keď sa proste musíš vzdať kontroly a nechať ich ísť. 2497 01:36:27,531 --> 01:36:28,991 Viem. Len sa mi to nepáči. 2498 01:36:29,074 --> 01:36:30,701 Je hrozne ťažké, 2499 01:36:30,785 --> 01:36:31,994 keď deti vyrastú, nie? 2500 01:36:32,077 --> 01:36:34,789 Viem. Lebo potom si hovoríš, kto vlastne som, 2501 01:36:34,872 --> 01:36:36,707 keď už nie som rodič? 2502 01:36:36,791 --> 01:36:39,418 Úprimne, ani neviem, čo so sebou. 2503 01:36:39,543 --> 01:36:40,753 Keď sa nestarám o Karen... 2504 01:36:40,836 --> 01:36:42,087 - Hej. - Tak čo mám robiť? 2505 01:36:42,171 --> 01:36:44,840 No, ja tam ešte nie som, 2506 01:36:44,965 --> 01:36:46,759 keďže moje dve sa práve vrátili domov. 2507 01:36:46,842 --> 01:36:48,427 Normálne ti závidím. 2508 01:36:48,552 --> 01:36:50,012 Kiežby tu Karen chcela bývať. 2509 01:36:50,095 --> 01:36:51,472 Namiesto toho som tu sama. 2510 01:36:51,555 --> 01:36:53,015 V tom veľkom dome... 2511 01:36:54,099 --> 01:36:55,100 Len ja. 2512 01:36:55,726 --> 01:36:58,854 Sama vo veľkom prázdnom dome, hm? 2513 01:36:58,979 --> 01:37:00,231 - Mám jeden nápad. - Nie. 2514 01:37:00,314 --> 01:37:02,107 Keby som tak mohol niečo spraviť, 2515 01:37:02,191 --> 01:37:04,485 aby som ti to uľahčil. 2516 01:37:04,568 --> 01:37:06,362 O tom už ani slovo. Bola to jednorazovka. 2517 01:37:06,445 --> 01:37:09,323 A úprimne, bolo to skôr... 2518 01:37:09,865 --> 01:37:12,034 také rozlúčkové číslo. 2519 01:37:12,117 --> 01:37:13,494 No, bolo to skvelé. 2520 01:37:13,577 --> 01:37:15,371 A prekvapím ťa... 2521 01:37:15,454 --> 01:37:16,997 ale súhlasím s tebou. 2522 01:37:18,582 --> 01:37:19,750 Premýšľal som nad tým 2523 01:37:19,875 --> 01:37:21,252 a kvôli deťom 2524 01:37:21,335 --> 01:37:23,045 s tým musíme prestať. 2525 01:37:23,128 --> 01:37:25,339 Mala si počuť, ako bol Tommy ráno 2526 01:37:25,464 --> 01:37:26,549 na mňa naštvaný. 2527 01:37:26,632 --> 01:37:28,592 Nechcem to riskovať, chápeš? 2528 01:37:28,717 --> 01:37:30,261 Lebo ak im to vyjde, 2529 01:37:30,344 --> 01:37:33,514 my dvaja sa budeme stretávať často. 2530 01:37:33,597 --> 01:37:35,015 - Áno. - Musíme sa ovládať. 2531 01:37:35,099 --> 01:37:36,100 Správne. 2532 01:37:37,434 --> 01:37:38,519 Mne to nevadí. 2533 01:37:40,187 --> 01:37:41,230 Bude to chcieť poriadnu 2534 01:37:41,355 --> 01:37:43,107 - sebadisciplínu, ale... - Mám na sebe leopardí vzor. 2535 01:37:44,024 --> 01:37:45,067 Zabíjaš ma. 2536 01:37:48,821 --> 01:37:50,656 Pozri, poviem to na rovinu. 2537 01:37:51,490 --> 01:37:52,867 Mali by sme to celé stopnúť. 2538 01:37:52,950 --> 01:37:55,578 Je toho príliš veľa, príliš skoro a celé je to šialené. 2539 01:37:55,661 --> 01:37:57,371 A do toho ten cirkus s našimi rodičmi. 2540 01:37:57,496 --> 01:37:58,747 To to ešte viac komplikuje. 2541 01:37:58,831 --> 01:38:00,916 Vďakabohu. Cítim to rovnako. 2542 01:38:01,041 --> 01:38:02,042 Fakt? 2543 01:38:03,127 --> 01:38:04,795 To mi odľahlo. 2544 01:38:12,845 --> 01:38:14,263 Nebude ti vadiť, keď si vypýtam prsteň späť? 2545 01:38:14,388 --> 01:38:15,848 Nie, jasné. 2546 01:38:16,807 --> 01:38:17,850 Ďakujem. 2547 01:38:18,976 --> 01:38:21,353 - Si smutný? - Nie. 2548 01:38:21,854 --> 01:38:22,980 Ak mám byť úprimný, 2549 01:38:23,105 --> 01:38:24,565 skôr sa mi uľavilo. 2550 01:38:24,690 --> 01:38:25,941 - Mne tiež. - Hej. 2551 01:38:28,652 --> 01:38:31,488 Ale môžeme spolu stále chodiť, nie? 2552 01:38:31,572 --> 01:38:32,573 Áno. 2553 01:38:32,698 --> 01:38:34,408 Nemusíme byť zasnúbení. Môžeme byť len... 2554 01:38:35,409 --> 01:38:36,994 pár, ale menej vážny. 2555 01:38:37,119 --> 01:38:38,579 Presne. 2556 01:38:39,288 --> 01:38:40,623 Po prvé, to ani nie je náš štýl. 2557 01:38:40,706 --> 01:38:41,749 To nám fakt nesedí. 2558 01:38:41,832 --> 01:38:42,958 - Byť vážni. - Nie. 2559 01:38:44,293 --> 01:38:45,836 A po druhé, mám ťa fakt rád. 2560 01:38:47,004 --> 01:38:48,005 Teda... 2561 01:38:48,547 --> 01:38:49,548 milujem ťa. 2562 01:38:50,674 --> 01:38:52,009 Len ešte nie som pripravený 2563 01:38:52,092 --> 01:38:53,552 na to „kým nás smrť nerozdelí“. 2564 01:38:53,677 --> 01:38:55,846 Stopercentne súhlasím. 2565 01:39:06,398 --> 01:39:08,067 Haló? Je tu niekto? 2566 01:39:08,150 --> 01:39:09,610 Tu som! 2567 01:39:09,735 --> 01:39:11,737 Pats, čo to robíš? Už je poludnie. 2568 01:39:11,862 --> 01:39:13,155 Prečo si stále pyžame? 2569 01:39:13,322 --> 01:39:14,323 Mám depresiu. 2570 01:39:14,406 --> 01:39:15,574 A toto robím, keď mám depku. 2571 01:39:15,699 --> 01:39:16,700 Nechaj ma na pokoji. 2572 01:39:16,784 --> 01:39:17,952 Neurobil si toho už dosť? 2573 01:39:18,035 --> 01:39:19,328 Nerozumiem. Prečo je všetko, 2574 01:39:19,411 --> 01:39:20,829 čo sa stane v tomto dome, moja chyba? 2575 01:39:20,913 --> 01:39:22,581 Možno preto, že je. 2576 01:39:22,706 --> 01:39:24,583 Dobre. Nechám ťa osamote. 2577 01:39:28,337 --> 01:39:29,338 Neuveriteľné. 2578 01:39:30,172 --> 01:39:31,340 Zdravím! 2579 01:39:31,423 --> 01:39:32,508 Čo pre teba môžem urobiť, mladý muž? 2580 01:39:33,509 --> 01:39:36,804 Áno. Vážne? 2581 01:39:37,763 --> 01:39:39,264 Tak dobre. Jasné. 2582 01:39:39,348 --> 01:39:41,266 Neprezradím to. 2583 01:39:41,350 --> 01:39:44,353 Sľubujem. Nepoviem jej ani slovo. 2584 01:39:45,896 --> 01:39:46,897 Kto to bol? 2585 01:39:47,022 --> 01:39:49,942 Neuveríš, ale to bol TJ. 2586 01:39:50,067 --> 01:39:51,652 - A čo chcel? - Zlá správa. 2587 01:39:51,735 --> 01:39:53,904 Volal, aby som mu dal svoje požehnanie. 2588 01:39:54,029 --> 01:39:55,239 Chce sa znova zasnúbiť. 2589 01:39:55,364 --> 01:39:56,991 A to je to, čo si mu sľúbil, že mi nepovieš? 2590 01:39:57,074 --> 01:39:58,659 Áno, ale povedal som si, že by si o tom 2591 01:39:58,784 --> 01:40:00,035 mala vedieť. 2592 01:40:00,119 --> 01:40:01,120 Po tom všetkom, čo si si prežila, 2593 01:40:01,203 --> 01:40:02,997 by som nechcel, aby ťa to zase zaskočilo. 2594 01:40:03,080 --> 01:40:04,707 Nie, asi nie... 2595 01:40:04,790 --> 01:40:06,667 A povedal, kedy to chce spraviť? 2596 01:40:06,750 --> 01:40:09,920 Áno. Povedal, že tu bude každú chvíľu. 2597 01:40:10,045 --> 01:40:11,672 Každú posratú chvíľu. 2598 01:40:12,673 --> 01:40:14,383 Áno. A to bude asi on. 2599 01:40:14,466 --> 01:40:16,468 - Tipujem. - Super! Ešte som ani nebola v sprche. 2600 01:40:17,803 --> 01:40:19,388 Hneď som tam! 2601 01:40:19,513 --> 01:40:21,598 Ale, Pats, nemusíš povedať áno. 2602 01:40:21,682 --> 01:40:22,683 Chcel moje požehnanie, 2603 01:40:22,808 --> 01:40:23,892 ale ja som mu ho vlastne nedal. 2604 01:40:23,976 --> 01:40:25,769 Tak to ber do úvahy. 2605 01:40:25,853 --> 01:40:27,396 Dosť už! 2606 01:40:40,159 --> 01:40:41,160 Čo tu robíš? 2607 01:40:41,243 --> 01:40:42,911 Sedel som v práci 2608 01:40:42,995 --> 01:40:44,872 a uvedomil som si, čo vlastne chcem od budúcnosti... 2609 01:40:44,997 --> 01:40:46,331 od našej budúcnosti. 2610 01:40:46,415 --> 01:40:48,167 Preto som ťa musel vidieť. 2611 01:40:49,168 --> 01:40:50,419 Och, nie... 2612 01:40:51,587 --> 01:40:53,213 - Terrence Joseph, postav sa. - Nie. To je v poriadku. 2613 01:40:53,297 --> 01:40:54,548 Prosím, postav sa. 2614 01:40:55,174 --> 01:40:56,175 O čo ide? 2615 01:40:57,551 --> 01:40:59,303 Len si nie som istá, či by sme sa mali 2616 01:40:59,428 --> 01:41:01,847 hneď zase zasnúbiť. 2617 01:41:01,972 --> 01:41:04,016 Lebo som spal s tou babou, však? 2618 01:41:04,099 --> 01:41:05,225 Vedel som, že som ti to nemal hovoriť. 2619 01:41:05,309 --> 01:41:06,810 Čiastočne, ale nielen preto. 2620 01:41:06,894 --> 01:41:09,688 Vieš, ja som tiež s niekým spala. 2621 01:41:10,272 --> 01:41:11,565 A mám v hlave totálny chaos. 2622 01:41:11,690 --> 01:41:13,484 Myslím, že by nám obom prospelo 2623 01:41:13,567 --> 01:41:14,568 byť ešte chvíľu od seba. 2624 01:41:14,693 --> 01:41:16,987 Okej. Tak počkaj! 2625 01:41:19,156 --> 01:41:20,240 Ty si sa s niekým vyspala? 2626 01:41:20,324 --> 01:41:22,367 - Áno. - Ale prečo? 2627 01:41:22,451 --> 01:41:23,660 Prečo? 2628 01:41:23,744 --> 01:41:25,037 Myslel som, že to nechceš. 2629 01:41:25,162 --> 01:41:27,831 Asi som bola zvedavá aj ja. 2630 01:41:27,915 --> 01:41:28,916 Ježiši. 2631 01:41:30,000 --> 01:41:32,127 To som teda nečakal. Okej. 2632 01:41:32,211 --> 01:41:33,212 Ale vieš čo? 2633 01:41:33,337 --> 01:41:36,256 Presne to si mala urobiť. 2634 01:41:36,340 --> 01:41:38,217 Je to vlastne dobrá správa. 2635 01:41:38,342 --> 01:41:39,760 - Fakt? - Áno. 2636 01:41:39,885 --> 01:41:41,553 Potrebovali sme si trocha rozšíriť obzory. 2637 01:41:41,637 --> 01:41:42,721 Ako povedala tvoja teta Molly. 2638 01:41:42,805 --> 01:41:44,348 Presne to sme potrebovali. 2639 01:41:44,473 --> 01:41:45,516 Áno. Lenže teraz, 2640 01:41:45,641 --> 01:41:46,892 keď sme tie dvere otvorili, 2641 01:41:47,017 --> 01:41:47,893 ako ich zavrieme? 2642 01:41:48,018 --> 01:41:49,478 Je to ako džin vo fľaši, 2643 01:41:49,603 --> 01:41:51,188 ako zubná pasta, ktorú už nedáš späť do tuby, 2644 01:41:51,313 --> 01:41:52,439 ako vajce, keď ho rozbiješ. 2645 01:41:52,523 --> 01:41:54,483 Nerozumiem ti. 2646 01:41:54,608 --> 01:41:55,776 No... 2647 01:41:55,901 --> 01:42:00,155 obaja sme ochutnali, čo všetko tam vonku je. 2648 01:42:00,239 --> 01:42:04,076 A možno sa tým zmenili naše chute. 2649 01:42:05,619 --> 01:42:06,995 Počkaj... 2650 01:42:07,079 --> 01:42:08,914 Chceš povedať, že sa ti ten chalan páči? 2651 01:42:09,039 --> 01:42:10,499 Neviem. Možno. 2652 01:42:10,624 --> 01:42:12,251 Ale viem jedno. Ešte nie som pripravená 2653 01:42:12,376 --> 01:42:13,502 zaviazať sa navždy. 2654 01:42:15,212 --> 01:42:16,213 Doriti. 2655 01:42:17,798 --> 01:42:19,591 Som taký idiot. 2656 01:42:19,675 --> 01:42:20,676 Tak trochu. 2657 01:42:26,390 --> 01:42:27,391 Prepáč. 2658 01:42:28,809 --> 01:42:30,769 Si pre mňa perfektný na papieri, 2659 01:42:30,853 --> 01:42:32,062 presne zapadáš do života, 2660 01:42:32,146 --> 01:42:34,064 aký som si vysnívala. Ale... 2661 01:42:35,858 --> 01:42:37,860 Možno je načase začať počúvať srdce, 2662 01:42:37,985 --> 01:42:39,278 nie rozum, chápeš? 2663 01:42:41,530 --> 01:42:42,573 Vlastne, 2664 01:42:43,532 --> 01:42:45,242 ani nie srdce. 2665 01:42:45,367 --> 01:42:46,368 Skôr... 2666 01:42:46,451 --> 01:42:48,996 iný... impulz. 2667 01:42:50,455 --> 01:42:51,540 Musím ísť. 2668 01:42:53,000 --> 01:42:54,168 Kam? 2669 01:42:54,251 --> 01:42:55,377 Patty, no tak! 2670 01:42:57,421 --> 01:42:58,422 Patty! 2671 01:43:46,887 --> 01:43:47,930 Ahojte. 2672 01:43:48,055 --> 01:43:49,765 Je tu Sam? 2673 01:43:49,890 --> 01:43:51,266 Aha, koho to tu máme. 2674 01:43:51,350 --> 01:43:53,101 Dievča snov, čo vyje na mesiac. 2675 01:43:54,645 --> 01:43:55,812 Rada ťa zasa vidím. 2676 01:43:55,896 --> 01:43:57,064 Takže toto je ona? 2677 01:43:57,648 --> 01:43:59,900 Tá, do ktorej je úplne pobláznený. 2678 01:44:00,025 --> 01:44:01,693 Hej, Cililing, niečo sa ťa spýtam. 2679 01:44:01,777 --> 01:44:03,862 Myslíš, že bolo pekné takto využiť nášho brata? 2680 01:44:03,946 --> 01:44:05,280 Ty si fakt nevedela, ako to s tebou má? 2681 01:44:05,364 --> 01:44:08,408 Že je do teba buchnutý? 2682 01:44:08,492 --> 01:44:09,660 Buchnutý? 2683 01:44:09,743 --> 01:44:10,911 Áno! 2684 01:44:11,036 --> 01:44:13,580 Pätnásť rokov je do teba buchnutý. 2685 01:44:13,664 --> 01:44:16,291 Pätnásť rokov. A potom príde ona a využije ho na sex. 2686 01:44:16,375 --> 01:44:17,960 Ako nejaký kus mäsa. 2687 01:44:18,085 --> 01:44:19,086 Ako kréas. 2688 01:44:22,923 --> 01:44:24,675 Upokojte sa... Čau. 2689 01:44:24,800 --> 01:44:26,009 - Ahoj. - Čo tu robíš? 2690 01:44:26,093 --> 01:44:27,636 Dúfala som, že sa môžeme porozprávať. 2691 01:44:28,470 --> 01:44:30,681 Áno. Jasné. 2692 01:44:31,515 --> 01:44:32,975 Stretla si Troch hlupákov, moje sestry. 2693 01:44:33,100 --> 01:44:34,059 Cathy, Carla, Christine. 2694 01:44:34,142 --> 01:44:36,228 Baby, toto je Patty McMullenová. 2695 01:44:36,353 --> 01:44:37,396 Hej, už sme sa stretli. 2696 01:44:39,106 --> 01:44:40,691 To si bola ty, však? 2697 01:44:41,692 --> 01:44:43,610 Ďakujem. 2698 01:44:43,694 --> 01:44:44,987 Vieš čo? Porozprávame sa vonku. 2699 01:44:45,070 --> 01:44:47,155 Vonku, ďaleko odtiaľto. 2700 01:44:47,239 --> 01:44:48,365 - Rozlúč sa. - Čaute. 2701 01:44:49,408 --> 01:44:51,285 Sú trošku prehnane ochranárske a... 2702 01:44:51,410 --> 01:44:52,619 dosť šialené. 2703 01:44:52,703 --> 01:44:54,496 - Hej. - Tak... 2704 01:44:54,579 --> 01:44:56,248 čo sa deje? 2705 01:44:56,373 --> 01:44:59,001 Zrušila som zásnuby. Teda, nezasnúbili sme sa znova. 2706 01:44:59,126 --> 01:45:00,294 Tak či tak, rozišli sme sa. 2707 01:45:00,419 --> 01:45:02,379 Je koniec, a to je pre mňa veľká vec, 2708 01:45:02,462 --> 01:45:04,047 lebo prvýkrát v živote netuším, 2709 01:45:04,131 --> 01:45:05,382 čo bude ďalej. 2710 01:45:06,550 --> 01:45:09,136 Ty to o mne nevieš, ale ja som plánovač. 2711 01:45:09,261 --> 01:45:10,846 - Hej. - Mala som svoj život 2712 01:45:10,971 --> 01:45:12,472 naplánovaný už od detstva. 2713 01:45:12,556 --> 01:45:16,018 Veľa cieľov, úloh, 2714 01:45:16,143 --> 01:45:18,729 čo všetko musím stihnúť do určitého veku, ale... 2715 01:45:19,479 --> 01:45:21,565 rozhodla som sa, že s tým končím. 2716 01:45:23,567 --> 01:45:26,194 Budem jednoducho žiť. 2717 01:45:26,320 --> 01:45:27,612 Nechám život plynúť, 2718 01:45:27,738 --> 01:45:29,531 nech ma zavedie, kam chce, a... 2719 01:45:29,614 --> 01:45:31,283 No... 2720 01:45:31,742 --> 01:45:34,036 momentálne ma zaviedol k tebe. 2721 01:45:36,204 --> 01:45:38,415 Netušíš, ako veľmi ma to teší. 2722 01:45:41,793 --> 01:45:43,337 - Môžem ťa teraz pobozkať? - Poď sem. 2723 01:45:52,888 --> 01:45:55,766 O ROK NESKÔR 2724 01:45:57,768 --> 01:45:58,769 Môžem len povedať... 2725 01:45:58,894 --> 01:46:00,354 ako veľmi som šťastný, 2726 01:46:00,437 --> 01:46:02,689 že už nemusím hostiť Deň vďakyvzdania? 2727 01:46:02,773 --> 01:46:04,691 Patrick, myslím, že táto nová tradícia je skvelá. 2728 01:46:04,775 --> 01:46:06,485 My všetci sa vrátime domov na Long Island 2729 01:46:06,610 --> 01:46:07,944 a ty sa postaráš o varenie. 2730 01:46:08,070 --> 01:46:09,363 Plne súhlasím, 2731 01:46:09,488 --> 01:46:11,907 robí mi to veľkú radosť. 2732 01:46:12,657 --> 01:46:15,577 A teraz by som sa rád pomodlil 2733 01:46:15,660 --> 01:46:16,745 pred jedlom. 2734 01:46:16,828 --> 01:46:18,747 Dobre, ale nech to netrvá večnosť, Patrick. 2735 01:46:18,830 --> 01:46:21,917 Deň vďakyvzdania nie je náboženský sviatok. 2736 01:46:22,042 --> 01:46:23,460 A my tu umierame od hladu. 2737 01:46:23,543 --> 01:46:26,546 Ježiš zomrel na kríži za teba, Barry. 2738 01:46:26,671 --> 01:46:28,298 Najmä za teba. 2739 01:46:28,382 --> 01:46:30,258 Môžeš mu venovať aspoň 30 sekúnd? 2740 01:46:30,384 --> 01:46:31,718 Nepočúvaj ho, strýko Pat. 2741 01:46:31,802 --> 01:46:32,969 Máš toľko času, koľko len potrebuješ. 2742 01:46:33,095 --> 01:46:34,054 Ďakujem. 2743 01:46:34,137 --> 01:46:36,932 Toto bolo obľúbené požehnanie našej mamy. 2744 01:46:38,683 --> 01:46:39,684 Chytíme sa za ruky? 2745 01:46:39,768 --> 01:46:41,186 Naozaj je to nutné? 2746 01:46:41,269 --> 01:46:42,604 Ja sa pridám. 2747 01:46:42,687 --> 01:46:43,897 Musíme! 2748 01:46:43,980 --> 01:46:44,981 - No tak. - Ďakujem, Molly. 2749 01:46:45,107 --> 01:46:46,400 Ďakujem, Molly. 2750 01:46:46,483 --> 01:46:49,361 Nech vám dni naplní láska a smiech 2751 01:46:49,444 --> 01:46:51,363 a nech vám zahrejú srdce i domov. 2752 01:46:51,446 --> 01:46:54,199 Nech vám verní priatelia stoja po boku, 2753 01:46:54,282 --> 01:46:55,575 kamkoľvek pôjdete. 2754 01:46:55,700 --> 01:46:58,328 Nech vás hojnosť a pokoj obdarujú 2755 01:46:58,412 --> 01:47:00,247 radosťou, ktorá pretrvá, 2756 01:47:00,372 --> 01:47:02,416 a nech vám každé obdobie života... 2757 01:47:03,708 --> 01:47:05,293 prinesie to najlepšie. 2758 01:47:05,419 --> 01:47:06,378 Amen. 2759 01:47:06,461 --> 01:47:07,838 Amen. 2760 01:47:08,547 --> 01:47:10,590 Môžem niečo dodať? 2761 01:47:10,715 --> 01:47:13,301 Moja mama, tvoja starká, vždy hovorila, 2762 01:47:13,427 --> 01:47:16,012 že vďačnosť nie je len o tom, čo máš... 2763 01:47:16,096 --> 01:47:17,597 „Ale o tom, ako to využiješ.“ 2764 01:47:17,722 --> 01:47:18,682 - Presne. Áno. - Hej. 2765 01:47:18,807 --> 01:47:20,559 Tak potom toto je požehnanie... 2766 01:47:20,684 --> 01:47:22,394 - To teda. - ...ktoré sa vydarilo. 2767 01:47:22,477 --> 01:47:23,603 Hej! 2768 01:47:23,728 --> 01:47:25,021 Hej, vy dvaja, no tak! 2769 01:47:25,147 --> 01:47:26,648 Nechajte miesto aj pre Ježiša! 2770 01:47:26,731 --> 01:47:30,735 Chce ešte niekto povedať prípitok? Alebo nejakú múdrosť od svojej mamy? 2771 01:47:30,861 --> 01:47:32,320 Moja bubbe vždy vravievala: 2772 01:47:32,446 --> 01:47:34,364 „Mať kam ísť znamená mať domov. 2773 01:47:34,448 --> 01:47:36,783 Mať koho milovať znamená mať rodinu. 2774 01:47:36,867 --> 01:47:38,994 A mať oboje je požehnanie.“ 2775 01:47:39,786 --> 01:47:41,413 Povedala to v jidiš, takže to znelo lepšie. 2776 01:47:41,496 --> 01:47:43,331 No tak, Walter. 2777 01:47:43,415 --> 01:47:45,041 Nová krv už hovorí prípitky. 2778 01:47:45,125 --> 01:47:46,126 Ukáž, čo v tebe je. 2779 01:47:46,209 --> 01:47:49,588 Dobre. Keď už je reč o vďačnosti, 2780 01:47:49,713 --> 01:47:51,173 chcem len povedať, 2781 01:47:51,298 --> 01:47:53,300 že keď ti Boh dá druhú šancu... 2782 01:47:55,343 --> 01:47:56,553 neber ju ako samozrejmosť. 2783 01:47:56,636 --> 01:47:58,180 A ja ju tak neberiem. 2784 01:47:58,722 --> 01:47:59,848 Rád by som niečo povedal, 2785 01:47:59,931 --> 01:48:01,016 pán McMullen, ak môžem. 2786 01:48:01,099 --> 01:48:03,226 „Pán McMullen“? Páči sa mi. 2787 01:48:03,351 --> 01:48:04,436 Prosím, Sam. 2788 01:48:07,939 --> 01:48:09,524 Čo sa dá voľne preložiť ako: 2789 01:48:09,649 --> 01:48:11,026 „Muž nikdy nezažiari, 2790 01:48:11,109 --> 01:48:12,486 ak s ním pri stole nesedí rodina.“ 2791 01:48:13,528 --> 01:48:15,906 Tak aj ja si dovolím prípitok. 2792 01:48:16,031 --> 01:48:18,825 Chcem vám všetkým popriať šťastný Deň vďakyvzdania. 2793 01:48:18,909 --> 01:48:20,243 Šťastný Deň vďakyvzdania. 2794 01:48:20,368 --> 01:48:23,330 Som vďačná za každého, kto tu dnes sedí. 2795 01:48:23,914 --> 01:48:28,126 A po druhé, žiadna rodina nie je dokonalá. 2796 01:48:28,752 --> 01:48:31,338 A ani táto nie je. 2797 01:48:32,088 --> 01:48:33,840 Ale myslím, že si vedieme celkom dobre. 2798 01:48:33,924 --> 01:48:36,468 Tak teda pripime si 2799 01:48:36,551 --> 01:48:38,762 na McMullenovcov. 2800 01:52:40,378 --> 01:52:42,380 Preklad titulkov: Tímea Varghová