1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:45,522 --> 00:01:47,774 Kom igen. Skämtar du? 4 00:01:47,899 --> 00:01:50,026 Är det en snygg jävla fågel eller vad? 5 00:01:50,110 --> 00:01:51,361 Snyggt. 6 00:01:51,486 --> 00:01:53,863 Vad tänker vi om Pattys pojkvän? 7 00:01:53,947 --> 00:01:54,948 Visste inte att han kommer. 8 00:01:55,073 --> 00:01:56,783 Inte jag heller. Och så att du vet, 9 00:01:56,908 --> 00:01:58,159 jag gillar inte det. 10 00:01:58,243 --> 00:01:59,744 Jag fattar inte en sak. 11 00:01:59,828 --> 00:02:03,039 Vad gör min dotter med den där snubben? 12 00:02:03,123 --> 00:02:04,499 Varför säger du så? 13 00:02:04,624 --> 00:02:06,126 Han verkar vara en väldigt trevlig ung man. 14 00:02:06,209 --> 00:02:07,836 Det är nåt med honom jag inte litar på 15 00:02:07,919 --> 00:02:09,379 och jag ser det i hans ögon. 16 00:02:09,504 --> 00:02:10,421 I hans ögon? 17 00:02:10,505 --> 00:02:12,507 Han är för prydlig. Du vet, för ordentlig. 18 00:02:12,632 --> 00:02:13,675 Jag gillar inte det. 19 00:02:13,800 --> 00:02:15,260 - Är "ordentlig" ett problem? - Ja. 20 00:02:15,385 --> 00:02:17,512 Han är inte särskilt snygg, eller hur? 21 00:02:17,637 --> 00:02:18,930 Jag tänkte på det. 22 00:02:19,055 --> 00:02:21,057 Vad påminner han dig om? Den här killen. 23 00:02:22,350 --> 00:02:23,309 Jättekul. 24 00:02:23,393 --> 00:02:25,520 Han är en trevlig, rar, ordentlig unge. 25 00:02:25,645 --> 00:02:27,313 Gå antagligen till kyrkan på söndagar också. 26 00:02:27,397 --> 00:02:28,439 Ett till problem med honom. 27 00:02:28,523 --> 00:02:29,732 Ni hedningar gillar inte det. 28 00:02:29,816 --> 00:02:31,317 På tal om att gå till kyrkan, var är Leslie? 29 00:02:31,401 --> 00:02:32,986 Kommer hon och ungarna? Vad händer? 30 00:02:33,111 --> 00:02:35,738 Okej. Nej. Ja. 31 00:02:35,822 --> 00:02:37,991 Killarna är med sina andra hälfter 32 00:02:38,116 --> 00:02:39,200 och Leslie och jag... 33 00:02:39,284 --> 00:02:41,494 Vi bestämde att hon ska vara i Fairfield. 34 00:02:41,578 --> 00:02:43,746 - Hon har alltid älskat Fairfield. - Öl här. Kall öl. 35 00:02:43,830 --> 00:02:46,207 Har alltid gillat Fairfield. Tommy, perfekt tajming! 36 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 - Hej Tommy. - Hej. 37 00:02:47,417 --> 00:02:48,626 Du måste prova en av våra nya öl. 38 00:02:48,710 --> 00:02:49,919 Okej. 39 00:02:50,003 --> 00:02:51,004 Pappa, visste du 40 00:02:51,129 --> 00:02:53,298 att Patty tar med sig wannabe-adeln idag? 41 00:02:53,423 --> 00:02:54,883 Ja. Vi pratade just om det. 42 00:02:55,008 --> 00:02:56,259 Vi gillar inte det. 43 00:02:56,384 --> 00:02:58,011 Ni är omöjliga. 44 00:02:58,094 --> 00:03:00,138 Kan vi bara ge ungen en chans? 45 00:03:00,263 --> 00:03:01,222 Det är ändå Thanksgiving. 46 00:03:01,306 --> 00:03:03,349 Hej, vi är här. 47 00:03:03,433 --> 00:03:04,434 Tala om trollen. 48 00:03:04,559 --> 00:03:06,019 Patty, vi är i köket. 49 00:03:06,144 --> 00:03:07,228 - Hej. - Hej! 50 00:03:07,312 --> 00:03:09,439 - Glad Thanksgiving. - Hej allihop. 51 00:03:09,564 --> 00:03:11,316 - Wow! - Förlåt, vi är lite sena. 52 00:03:11,441 --> 00:03:13,401 Vi försökte göra pekanpaj. 53 00:03:13,484 --> 00:03:14,652 Det här är tredje försöket. 54 00:03:14,736 --> 00:03:16,821 Tredje gången gillt. Älskar den. 55 00:03:16,905 --> 00:03:18,615 - Åh, hej. - Hej, hej. 56 00:03:18,740 --> 00:03:19,824 Hej. Hur mår du, TJ? 57 00:03:19,908 --> 00:03:22,243 Glad Thanksgiving. Vill du ha en kall öl? 58 00:03:22,327 --> 00:03:24,037 Snälla, pappa. Vi pratade om det här. 59 00:03:24,162 --> 00:03:25,121 Hen heter Terrence Joseph 60 00:03:25,205 --> 00:03:26,414 och du kallar honom det, okej? 61 00:03:26,497 --> 00:03:28,041 Jag vet men Terrence Joseph är så långt. 62 00:03:28,166 --> 00:03:29,542 Har du aldrig haft ett smeknamn? 63 00:03:29,626 --> 00:03:30,835 Terrence Joseph. 64 00:03:30,919 --> 00:03:32,629 Bry dig inte om min bror. 65 00:03:32,754 --> 00:03:34,380 Alla här i huset vill gärna 66 00:03:34,464 --> 00:03:35,590 kalla dig ditt förnamn. 67 00:03:35,715 --> 00:03:36,716 Tack. 68 00:03:36,799 --> 00:03:38,676 Och ja, en öl skulle vara toppen. 69 00:03:38,760 --> 00:03:39,761 Varsågod, snygging. 70 00:03:39,886 --> 00:03:41,429 Ett glas McMullens bästa. 71 00:03:42,472 --> 00:03:43,598 Får jag bara säga 72 00:03:44,307 --> 00:03:46,017 att det är en jäkla tröja, TJ. 73 00:03:47,185 --> 00:03:48,102 Fint att se dig, kompis. 74 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 Tack. 75 00:03:49,312 --> 00:03:51,397 Och Barry, får jag bara säga 76 00:03:51,481 --> 00:03:54,234 att jag ville tacka dig särskilt för att jag får vara här 77 00:03:54,359 --> 00:03:57,403 och att du låter mig vara med familjen med så kort varsel. 78 00:03:57,487 --> 00:03:59,113 Eller ska jag kalla dig Finbar? 79 00:04:01,324 --> 00:04:03,451 Jaså, vi har med en smart snubbe att göra? 80 00:04:03,534 --> 00:04:04,702 Vem sa att han ska säga Finbar? 81 00:04:04,786 --> 00:04:06,287 Pappa, det är ditt namn. 82 00:04:06,371 --> 00:04:07,789 Det är mitt namn, det är sant. 83 00:04:07,914 --> 00:04:09,499 Men det fanns bara en person på planeten 84 00:04:09,624 --> 00:04:11,251 som nånsin fått kalla mig Finbar 85 00:04:11,376 --> 00:04:12,669 och det var min mamma. 86 00:04:12,752 --> 00:04:14,128 Barry, jag kallar dig Finbar. 87 00:04:14,212 --> 00:04:15,255 Jag kallar dig Finbar. 88 00:04:15,797 --> 00:04:18,424 Okej, det fanns tre personer på planeten 89 00:04:18,508 --> 00:04:20,051 som får kalla mig Finbar. 90 00:04:20,843 --> 00:04:23,096 Hur som helst, välkommen till vårt hem. 91 00:04:23,221 --> 00:04:24,597 Häng av er kapporna 92 00:04:24,681 --> 00:04:26,307 så sätter vi oss och äter snart. 93 00:04:26,391 --> 00:04:28,268 Visst. Det låter bra. 94 00:04:28,393 --> 00:04:29,852 Tack, Barry. 95 00:04:29,936 --> 00:04:31,312 Jag kommer. 96 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Allvarligt? 97 00:04:33,940 --> 00:04:34,983 Finbar. 98 00:04:35,066 --> 00:04:36,234 Bra jobbat. 99 00:04:36,359 --> 00:04:38,361 Terrence Joseph, välkommen. 100 00:04:38,987 --> 00:04:41,990 Innan vi börjar den här vackra festen 101 00:04:42,073 --> 00:04:43,700 vill jag säga några ord. 102 00:04:43,783 --> 00:04:45,201 Jag vill att vi höjer glasen 103 00:04:45,285 --> 00:04:47,078 för vad den här dagen egentligen handlar om 104 00:04:47,161 --> 00:04:48,997 som är att säga tack. 105 00:04:49,080 --> 00:04:51,708 Jag gifte in mig i McMullen-klanen 106 00:04:51,791 --> 00:04:56,337 och jag har alltid varit evigt tacksam 107 00:04:56,421 --> 00:04:58,089 att jag får vara en del av familjen. 108 00:04:58,881 --> 00:05:01,050 Ni vet, när Jack dog 109 00:05:01,134 --> 00:05:02,427 Barry, du och Patrick, 110 00:05:02,552 --> 00:05:05,263 ni... tog mig under er vinge 111 00:05:05,388 --> 00:05:07,348 fick mig alltid att känna mig hemma. 112 00:05:07,432 --> 00:05:11,561 Såklart, Thomas, Patricia, ser jag er som mina egna 113 00:05:11,686 --> 00:05:14,105 och jag värdesätter den här familjen. Det gör jag verkligen. 114 00:05:14,188 --> 00:05:16,524 Jag är bara tacksam att få sitta här 115 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 vid bordet med er idag. 116 00:05:18,735 --> 00:05:22,155 Glad Thanksgiving. 117 00:05:22,280 --> 00:05:26,743 Och på tal om att säga tack och vara tacksam 118 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 har jag något att säga. 119 00:05:30,455 --> 00:05:32,332 Terrence Joseph och jag har förlovat oss. 120 00:05:34,042 --> 00:05:35,043 Jisses. 121 00:05:35,126 --> 00:05:37,128 Vad pratar ni om? 122 00:05:37,879 --> 00:05:39,547 Har ni förlovat er? 123 00:05:39,630 --> 00:05:41,883 Hur långe har det varit på gång? 124 00:05:43,926 --> 00:05:46,512 Vi har pratat om det ganska länge 125 00:05:46,596 --> 00:05:47,889 så det var ingen överraskning 126 00:05:48,014 --> 00:05:50,266 när han frågade igår kväll. 127 00:05:50,350 --> 00:05:53,353 Det är definitivt en överraskning för mig. 128 00:05:53,478 --> 00:05:55,897 Jag måste erkänna att det krossar mitt hjärta 129 00:05:56,022 --> 00:05:57,690 inte för att jag inte är glad för er skull 130 00:05:57,774 --> 00:06:01,569 utan för att TJ inte hade anständigheten 131 00:06:01,652 --> 00:06:03,946 att be om mitt godkännande först. 132 00:06:04,072 --> 00:06:05,365 Pappa, han heter Terrence Joseph. 133 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 - Vi pratade om det här. - Okej. 134 00:06:07,033 --> 00:06:09,827 Terrence Joseph var glad att jag inte traditionell. 135 00:06:09,911 --> 00:06:12,747 Annars skulle du och jag vara på bakgården nu 136 00:06:12,830 --> 00:06:13,915 med boxhandskarna på. 137 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 Pappa, om du vill 138 00:06:15,375 --> 00:06:16,376 kan jag springa upp 139 00:06:16,459 --> 00:06:17,502 och hämta boxhandskarna. 140 00:06:17,627 --> 00:06:19,670 Tyvärr skämtar de inte. 141 00:06:19,754 --> 00:06:22,215 Jag är lite chockad. 142 00:06:23,216 --> 00:06:24,550 Jag tänkte 143 00:06:24,675 --> 00:06:26,677 att vi kanske skulle ha pratat om det här. Kanske... 144 00:06:26,761 --> 00:06:28,846 Vi ville att det skulle vara en överraskning. 145 00:06:28,930 --> 00:06:30,598 Uppdraget slutfört. 146 00:06:30,681 --> 00:06:32,683 Kan ni påminna mig om hur länge ni har dejtat? 147 00:06:32,767 --> 00:06:34,060 Sen vi pluggade juridik. 148 00:06:34,143 --> 00:06:35,144 Ända sen den första dejten 149 00:06:35,228 --> 00:06:37,480 visste vi att vi ville samma sak. 150 00:06:37,563 --> 00:06:39,148 Hon pratar om deras livsmål. 151 00:06:39,232 --> 00:06:40,983 Vissa saker de vill uppnå samtidigt. 152 00:06:41,067 --> 00:06:42,151 Knäppa Typ-A grejer. 153 00:06:42,235 --> 00:06:44,821 Jag vill inte vara en glädjedödare. 154 00:06:44,946 --> 00:06:46,697 Men att gifta sig är inte nåt 155 00:06:46,823 --> 00:06:48,366 man vill bocka av från att-göra-listan. 156 00:06:48,449 --> 00:06:50,118 Om man gör ett förhastat beslut 157 00:06:50,243 --> 00:06:51,744 kan de påverka hela livet. 158 00:06:51,828 --> 00:06:53,746 För att inte tala om att ni båda är för unga. 159 00:06:53,830 --> 00:06:54,705 Kolla på pappa. 160 00:06:54,789 --> 00:06:56,499 Han gifte sig när han var för ung båda gångerna. 161 00:06:56,582 --> 00:06:58,042 Och Gud förbjude att ni slutar som jag. 162 00:06:58,126 --> 00:07:00,545 Jag tror faktiskt inte att det här så mycket med ålder att göra. 163 00:07:00,670 --> 00:07:01,629 Tack, faster Molly. 164 00:07:01,712 --> 00:07:03,256 Det har mer med livserfarenhet att göra. 165 00:07:03,381 --> 00:07:05,425 Det var det som förstörde för er farbror Jack och jag, 166 00:07:05,550 --> 00:07:07,802 Särskilt för att ingen av oss 167 00:07:07,885 --> 00:07:10,012 hade legat med nån innan vi gifte oss. 168 00:07:10,138 --> 00:07:11,722 Det skapade problem för oss. 169 00:07:11,806 --> 00:07:14,100 Kan du förklara hur? 170 00:07:14,183 --> 00:07:15,309 Nu talar han. 171 00:07:15,435 --> 00:07:17,937 Bra fråga, Terrence Joseph. 172 00:07:18,020 --> 00:07:20,606 Deras bror Jack var otrogen mot mig. 173 00:07:20,731 --> 00:07:23,359 Jag förlät honom men jag glömde aldrig. 174 00:07:23,443 --> 00:07:25,319 Eller jag kanske glömde men inte förlät. 175 00:07:25,445 --> 00:07:27,321 I vilket fall som helst, efter att han hade sin affär 176 00:07:27,405 --> 00:07:30,158 utkrävde jag min egen lilla hämnd och jag hade en egen romans. 177 00:07:30,283 --> 00:07:32,493 - Det gjorde du inte. - Det gjorde jag. 178 00:07:32,577 --> 00:07:34,829 Ett par faktiskt. Och vet du vad? 179 00:07:34,912 --> 00:07:37,582 Det var så jag visste att vårt äktenskap var ett misstag! 180 00:07:37,707 --> 00:07:41,752 Jag tror verkligen inte att vi behöver återuppleva det. 181 00:07:41,878 --> 00:07:43,880 För egen del, vill jag inte 182 00:07:44,005 --> 00:07:47,049 låta andra äktenskaps misslyckanden 183 00:07:47,175 --> 00:07:49,051 besudla begynnelsen av det här. 184 00:07:49,177 --> 00:07:52,054 Så om jag får vill jag utbringa en skål 185 00:07:52,180 --> 00:07:54,098 för det nyförlovade paret. 186 00:07:54,182 --> 00:07:56,184 Snälla gör det, farbror Pat. 187 00:07:57,185 --> 00:08:00,480 Må vi verkligen fira tillfället idag 188 00:08:00,605 --> 00:08:04,484 som utgör början på ert livslånga beslut. 189 00:08:04,609 --> 00:08:05,985 Livslångt, hörni. Låt det sjunka in. 190 00:08:06,068 --> 00:08:08,070 Pappa, kan du be honom hålla käften? 191 00:08:08,196 --> 00:08:09,155 Han och din faster 192 00:08:09,238 --> 00:08:10,573 har en viktig poäng. 193 00:08:10,656 --> 00:08:13,117 När två personer släpper in varandra 194 00:08:13,201 --> 00:08:17,371 i sina innersta hjärtan som ni uppenbarligen har gjort... 195 00:08:18,206 --> 00:08:19,916 den kärleken och tilliten 196 00:08:20,041 --> 00:08:21,959 får aldrig tas för givet. 197 00:08:23,503 --> 00:08:25,087 Ibland görs det. 198 00:08:27,465 --> 00:08:29,675 Jag vill bara att ni... 199 00:08:30,218 --> 00:08:31,260 två... 200 00:08:31,385 --> 00:08:34,263 låter er kärlek växa och glädjen växa 201 00:08:34,388 --> 00:08:36,766 och inte dö och ruttna... 202 00:08:36,849 --> 00:08:38,643 för att ni inte kunde förutse katastrofen. 203 00:08:39,852 --> 00:08:40,853 Bar för dig. 204 00:08:42,396 --> 00:08:44,524 Patty, ta en minut om du behöver en minut. 205 00:08:45,691 --> 00:08:46,776 Nej, det går bra. 206 00:08:46,859 --> 00:08:47,693 Det går bra. Jag... 207 00:08:47,818 --> 00:08:49,237 Jag vill avsluta min skål. 208 00:08:49,362 --> 00:08:53,157 Jag avslutar min skål för Patty och Terrence Joseph. 209 00:08:54,283 --> 00:08:56,994 Idag säger vi tack, eller hur? 210 00:08:57,119 --> 00:08:58,120 Särskilt... 211 00:08:58,663 --> 00:09:00,122 för familjen. 212 00:09:01,249 --> 00:09:02,250 För familjen. 213 00:09:04,001 --> 00:09:05,461 Vad är det för fel på dig? 214 00:09:05,545 --> 00:09:07,296 Tappa kontrollen så där? 215 00:09:07,421 --> 00:09:08,381 Kan inte ens utbringa en skål 216 00:09:08,464 --> 00:09:10,258 utan att skämma ut dig. 217 00:09:10,841 --> 00:09:11,926 Du, Patrick. 218 00:09:12,009 --> 00:09:14,804 Vad händer? Mår du bra? 219 00:09:15,721 --> 00:09:17,932 Får jag fråga dig, Barry, när du var hos oss i påskas, 220 00:09:18,015 --> 00:09:20,268 märkte du nån spänning mellan Leslie och jag? 221 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 Nej. Inte mer spänning än vanligt. 222 00:09:23,437 --> 00:09:25,314 Det kanske bara var lättare att ignorera 223 00:09:25,398 --> 00:09:26,857 när pojkarna fortfarande var hemma. 224 00:09:27,692 --> 00:09:29,318 Jag måste vara ärlig mot dig. 225 00:09:29,902 --> 00:09:32,071 Ända sen ni flyttade tillbaka från Kalifornien 226 00:09:32,154 --> 00:09:33,406 har hon inte verkat likadan. 227 00:09:33,906 --> 00:09:35,449 Det var för 15 år sen. 228 00:09:38,160 --> 00:09:39,453 Hon har bett mig flytta ut. 229 00:09:41,205 --> 00:09:43,207 Nu när boet är tomt 230 00:09:43,332 --> 00:09:45,459 vill hon börja ett nytt kapitel i livet. 231 00:09:45,585 --> 00:09:46,836 - Jisses. - Det nya kapitlet 232 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 inkluderar inte mig. 233 00:09:48,921 --> 00:09:50,756 Jag är ledsen. 234 00:09:50,881 --> 00:09:52,925 Vad betyder det? Är du ute ur huset nu? 235 00:09:53,050 --> 00:09:54,218 Verkar så. 236 00:09:54,343 --> 00:09:55,720 Så jag hoppades 237 00:09:56,345 --> 00:09:58,514 att jag kanske kunde bo här ett tag. 238 00:09:58,598 --> 00:09:59,807 Här? Med mig? 239 00:10:01,183 --> 00:10:02,643 Och jag har en hemsk känsla 240 00:10:02,768 --> 00:10:04,437 av att vi inte bara pratar om en natt. 241 00:10:04,520 --> 00:10:06,147 Några veckor, en månad, max. 242 00:10:06,230 --> 00:10:07,565 Skämtar du? En månad? 243 00:10:07,648 --> 00:10:08,649 "Ge till den som frågar 244 00:10:08,774 --> 00:10:10,484 "och avvisa inte den som vill låna." 245 00:10:10,610 --> 00:10:12,528 - Matteus 5:42, Barry. - Jag säger en sak. 246 00:10:12,653 --> 00:10:14,363 Om du börjar citera bibeln 247 00:10:14,488 --> 00:10:15,865 bor du inte här en jävla minut till 248 00:10:15,990 --> 00:10:16,949 definitivt inte en månad. 249 00:10:17,908 --> 00:10:19,619 Jisses. 250 00:10:20,494 --> 00:10:21,621 Förlåt honom, Fader. 251 00:10:22,371 --> 00:10:23,789 Han vet inte vad han gör. 252 00:10:26,208 --> 00:10:28,085 Din faster Molly målar upp en ganska negativ bild 253 00:10:28,210 --> 00:10:29,420 av äktenskapet. 254 00:10:29,503 --> 00:10:31,297 Hon får det att verka som ett hopplöst uppdrag 255 00:10:31,380 --> 00:10:32,506 förutbestämt att misslyckas 256 00:10:32,632 --> 00:10:34,842 som garanterat slutar i otrohet och brustna hjärtan. 257 00:10:34,925 --> 00:10:37,386 Ja, men bara för att min farbror Jack 258 00:10:37,511 --> 00:10:38,763 var en idiot som var otrogen mot henne 259 00:10:38,846 --> 00:10:41,390 betyder inte det att alla killar ljuger och är otrogna, eller hur? 260 00:10:42,808 --> 00:10:44,018 Men hon har en poäng 261 00:10:44,101 --> 00:10:45,269 gällande hela den där "hur många 262 00:10:45,394 --> 00:10:47,021 "har du legat med"-grejen, du vet? 263 00:10:47,104 --> 00:10:49,065 För ingen av oss har massor av erfarenhet. 264 00:10:49,148 --> 00:10:50,441 Du ännu mindre än jag. 265 00:10:50,524 --> 00:10:52,902 Det bekymrar inte mig för det var mitt val. 266 00:10:53,027 --> 00:10:54,362 Okej. 267 00:10:54,445 --> 00:10:57,114 Så du är okej med att du bara har legat med mig? 268 00:10:57,448 --> 00:10:59,450 Är du inte nyfiken på hur det skulle vara 269 00:10:59,533 --> 00:11:00,743 att vara med någon annan? 270 00:11:00,826 --> 00:11:03,162 Nej, men du skrämmer mig, Terrence Joseph. 271 00:11:03,245 --> 00:11:04,830 Du borde veta det för det är så det blir. 272 00:11:04,955 --> 00:11:06,749 Vet du en sak? Jag är också rädd. 273 00:11:06,832 --> 00:11:08,292 Jag är faktiskt livrädd 274 00:11:08,417 --> 00:11:09,877 och jag skyller det på din faster. 275 00:11:10,002 --> 00:11:12,421 Men... jag vet inte. 276 00:11:12,546 --> 00:11:13,714 Hon kanske har rätt. 277 00:11:13,839 --> 00:11:15,132 Man kanske behöver mer erfarenheter 278 00:11:15,257 --> 00:11:17,051 innan man är redo att gifta sig. 279 00:11:17,843 --> 00:11:19,178 När du säger "man", menar du 280 00:11:19,261 --> 00:11:21,430 mig specifikt, eller allmänt? 281 00:11:22,890 --> 00:11:24,016 Både och. 282 00:11:24,100 --> 00:11:25,101 Jag föreslår bara det 283 00:11:25,184 --> 00:11:26,143 för att vi inte vill sluta 284 00:11:26,268 --> 00:11:27,228 som dina fastrar och farbröder 285 00:11:27,311 --> 00:11:28,437 som har affärer och skiljer sig 286 00:11:28,562 --> 00:11:29,522 för att vi inte gjort allt 287 00:11:29,605 --> 00:11:30,940 vi behöver, eller hur? 288 00:11:31,065 --> 00:11:32,274 Vad föreslår du? 289 00:11:32,983 --> 00:11:34,985 Jag tycker att vi ska ta en paus. 290 00:11:35,861 --> 00:11:37,196 Förlåt. Jag trodde att jag var redo 291 00:11:37,321 --> 00:11:38,322 men jag är inte det. 292 00:11:38,906 --> 00:11:40,199 Vi kanske båda kan 293 00:11:40,324 --> 00:11:41,701 gå på några dejter... 294 00:11:41,784 --> 00:11:43,369 träffa några andra och sen vet vi 295 00:11:43,452 --> 00:11:44,870 om vi är redo att göra det här eller inte. 296 00:11:44,995 --> 00:11:46,664 Jag behöver inte mer erfarenhet. 297 00:11:46,747 --> 00:11:48,958 - Jag är redo. - Okej. Bli inte upprörd. 298 00:11:49,041 --> 00:11:51,961 Vi tar en månad som en provseparation. 299 00:11:52,086 --> 00:11:53,587 Om det är meningen så vet vi det. 300 00:11:53,713 --> 00:11:55,172 Om inte... 301 00:11:55,297 --> 00:11:56,757 besparar vi oss själva smärtan och bitterheten 302 00:11:56,882 --> 00:11:58,718 dina släktingar verkar lida av. 303 00:11:59,927 --> 00:12:01,554 Du sa det själv. 304 00:12:01,637 --> 00:12:04,306 Din faster Molly har varit som en andra mamma för dig. 305 00:12:05,182 --> 00:12:06,726 Vi borde lyssna på henne. 306 00:12:06,809 --> 00:12:08,811 Hon kanske vet vad hon pratar om. 307 00:12:12,022 --> 00:12:14,900 Man kan inte vara halvhjärtad när det gäller kärlek, Terrence Joseph. 308 00:12:15,025 --> 00:12:17,486 Och jag gör inte provseparationer. 309 00:12:21,115 --> 00:12:22,491 Patty, kom igen. Du. 310 00:12:22,616 --> 00:12:25,035 Det här blir bra för oss båda. 311 00:12:26,662 --> 00:12:28,998 Vad fan hände just? 312 00:12:29,123 --> 00:12:31,375 Avbröt han just vår förlovning 313 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 för att kunna vara med andra tjejer? 314 00:12:34,128 --> 00:12:35,212 Gjorde han det? Okej. 315 00:12:35,337 --> 00:12:37,840 Det var oväntat. 316 00:12:37,923 --> 00:12:39,675 Inte alls väntat. 317 00:12:42,470 --> 00:12:44,388 Men du klarar det, Patty. 318 00:12:44,513 --> 00:12:46,015 Du ska inte gråta 319 00:12:46,098 --> 00:12:47,016 mitt på gatan. 320 00:12:47,099 --> 00:12:48,559 Om du ska gråta ska du göra det 321 00:12:48,684 --> 00:12:50,102 någonstans där du kan vara ensam. 322 00:13:01,363 --> 00:13:03,699 Tack. 323 00:13:12,541 --> 00:13:14,376 Vänta. Molly McMullen? 324 00:13:15,127 --> 00:13:17,004 - Herregud, Walter. - Är det du? 325 00:13:17,087 --> 00:13:18,088 Längesen. 326 00:13:18,714 --> 00:13:20,132 Hur har du haft det? 327 00:13:20,257 --> 00:13:21,342 Bra. Jag har haft det bra. 328 00:13:21,425 --> 00:13:22,635 - Hur är det med dig? - Bra. 329 00:13:22,718 --> 00:13:24,428 Jag kom just hem med... 330 00:13:24,553 --> 00:13:25,805 Thanksgiving med mina tjejer. 331 00:13:25,888 --> 00:13:27,348 Jag pratar faktiskt med en av dem nu. 332 00:13:27,431 --> 00:13:28,432 - Vänta lite. - Åh, nej. 333 00:13:28,557 --> 00:13:30,142 Hjärtat, kan jag ringa upp? 334 00:13:30,267 --> 00:13:32,311 Jag sprang just på en gammal vän. 335 00:13:32,436 --> 00:13:35,022 Okej. Vi hörs snart. Japp. 336 00:13:35,147 --> 00:13:36,106 Hejdå. 337 00:13:36,190 --> 00:13:37,233 - Förlåt. - Inte alls. 338 00:13:37,316 --> 00:13:38,567 Tjejerna vill bara se till 339 00:13:38,692 --> 00:13:40,069 att pappa kommer hem hel och välbehållen. 340 00:13:40,152 --> 00:13:41,237 Hur länge sen var det 341 00:13:41,320 --> 00:13:43,155 sen jag träffade dig och Cheryl? Jisses. 342 00:13:43,280 --> 00:13:45,574 Jag antar att du inte hört. 343 00:13:45,699 --> 00:13:48,035 Cheryl gick bort för några år sen. 344 00:13:48,160 --> 00:13:50,538 - Jäklar. Jag beklagar. - Ja. 345 00:13:50,621 --> 00:13:51,747 Cancer är en bitch. 346 00:13:51,872 --> 00:13:54,792 - Som du vet. - Ja. För bra. 347 00:13:54,875 --> 00:13:56,544 Du måste vara på väg hem 348 00:13:56,627 --> 00:13:58,963 - från Thanksgiving med Barry? - Ja. 349 00:13:59,046 --> 00:14:00,714 Kan inte fly McMullen-familjen. 350 00:14:00,798 --> 00:14:03,759 Vad händer med dig? 351 00:14:03,884 --> 00:14:05,511 - Undervisar du fortfarande? - Nej. 352 00:14:05,594 --> 00:14:07,721 Jag började sälja fastigheter efter du vet... 353 00:14:08,889 --> 00:14:10,099 Jag behövde en ny start 354 00:14:10,224 --> 00:14:12,101 nu när tjejerna är vuxna och utflugna. 355 00:14:12,184 --> 00:14:13,185 Det är verkligen lustigt 356 00:14:13,310 --> 00:14:16,355 för jag har letat efter en mäklare 357 00:14:16,480 --> 00:14:18,524 för jag tycker att det är dags 358 00:14:18,649 --> 00:14:21,235 att sälja familjehemmet ute på Long Island. 359 00:14:21,360 --> 00:14:23,445 Det som Jack och jag delade så... 360 00:14:23,529 --> 00:14:25,865 Om du inte har fått det värderat 361 00:14:25,948 --> 00:14:28,242 kanske jag kan boka en tid om det... 362 00:14:28,367 --> 00:14:30,286 Det vore toppen. 363 00:14:30,369 --> 00:14:32,037 Okej. Vill du... 364 00:14:32,121 --> 00:14:33,789 Vill du lägga in ditt nummer och... 365 00:14:33,914 --> 00:14:35,332 - Visst. - Toppen. 366 00:14:40,129 --> 00:14:41,672 - Så där. - Okej. 367 00:14:42,256 --> 00:14:44,466 - Kul att se dig. - Kul att se dig också. 368 00:14:44,550 --> 00:14:46,135 - Okej. Jag hör av mig. - Okej. 369 00:14:46,218 --> 00:14:48,345 Glad Thanksgiving. 370 00:15:04,153 --> 00:15:05,821 Ursäkta. Kan jag få en till runda? 371 00:15:05,946 --> 00:15:07,114 Okej. 372 00:15:08,407 --> 00:15:09,408 Hej. 373 00:15:12,411 --> 00:15:14,121 Har du har just flyttat hit från Wisconsin? 374 00:15:14,705 --> 00:15:15,831 Du vet att man ska vara i Brooklyn 375 00:15:15,956 --> 00:15:17,458 men nu bor du i en sunkig etta 376 00:15:17,541 --> 00:15:19,168 med tre kompisar i Bushwick, 377 00:15:19,293 --> 00:15:21,128 och du undrar: "Vad fan 378 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 "gör jag här på Thanksgiving?" 379 00:15:23,005 --> 00:15:24,298 Nej. 380 00:15:24,423 --> 00:15:27,009 Jag är ledsen att göra dig besviken men jag kommer härifrån. 381 00:15:27,092 --> 00:15:28,302 - Ursäkta. - På riktigt? 382 00:15:29,011 --> 00:15:30,012 Jag ber om ursäkt. 383 00:15:30,137 --> 00:15:32,598 Jag tog dig för en hipster snarare än en infödd. 384 00:15:32,723 --> 00:15:34,266 - Var kommer du ifrån? - Carroll Gardens, 385 00:15:34,391 --> 00:15:35,517 via Coney Island. 386 00:15:35,601 --> 00:15:38,312 Som fan. En äkta Brooklynite? 387 00:15:38,896 --> 00:15:40,856 Jag menar, man springer inte på många som oss längre. 388 00:15:40,981 --> 00:15:42,191 Jag är född och uppvuxen 389 00:15:42,775 --> 00:15:44,068 precis här på Windsor Terrace, 390 00:15:44,151 --> 00:15:45,152 några kvarter härifrån. 391 00:15:45,277 --> 00:15:46,904 Kan jag få en runda till här, tack? 392 00:15:47,029 --> 00:15:48,405 Är det din kille där borta? 393 00:15:51,158 --> 00:15:52,326 Inte längre. 394 00:15:52,409 --> 00:15:53,744 Det förklarar tårarna. 395 00:15:53,869 --> 00:15:55,621 Smart av dig att dumpa honom på en publik plats. 396 00:15:55,746 --> 00:15:57,456 Kan du tänka dig vilket tillstånd han skulle vara i 397 00:15:57,581 --> 00:15:58,582 - om... - Varsågod. 398 00:15:58,707 --> 00:16:00,668 ni två var hemma ensamma? 399 00:16:00,751 --> 00:16:02,586 Tack. I sista minuten. 400 00:16:02,711 --> 00:16:04,004 Jag heter Tommy, förresten. 401 00:16:04,880 --> 00:16:05,881 Karen. 402 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 Ja... 403 00:16:08,884 --> 00:16:10,344 trevligt att råkas, Karen. 404 00:16:15,057 --> 00:16:17,184 - Ett till misslyckande? - Kvällen är ung. 405 00:16:17,309 --> 00:16:19,186 Varsågod, mr McMullen, Tommy. 406 00:16:19,311 --> 00:16:20,688 Glad Thanksgiving båda två. 407 00:16:20,771 --> 00:16:22,439 - Tack, Brian. - Du med, Brian. 408 00:16:24,108 --> 00:16:27,236 För ett långt och lyckligt liv. 409 00:16:27,361 --> 00:16:28,779 För en snabb och enkel död. 410 00:16:28,904 --> 00:16:30,531 För en söt tjej, och en ärlig. 411 00:16:30,656 --> 00:16:32,658 För en kall öl och en till. 412 00:16:32,741 --> 00:16:33,701 Din farmor 413 00:16:33,784 --> 00:16:35,160 hade varit väldigt stolt över dig. 414 00:16:35,244 --> 00:16:36,495 Gud välsigne henne. 415 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 Du vet, pappa, jag har tänkt. 416 00:16:45,921 --> 00:16:47,214 Nu när jag är hemma över helgen 417 00:16:47,339 --> 00:16:49,258 inser jag hur mycket jag saknar Brooklyn. 418 00:16:49,383 --> 00:16:51,385 Jag gillar inte vart det här är på väg. 419 00:16:51,468 --> 00:16:53,554 Jag trodde att jag verkligen skulle gilla att jobba med teknik 420 00:16:53,679 --> 00:16:55,848 men jag känner mig inte kreativt tillfredsställd. 421 00:16:55,931 --> 00:16:58,183 Jag tror att jag äntligen ska följa mina drömmar. 422 00:16:58,267 --> 00:16:59,685 Innan du säger ett ord till, 423 00:16:59,768 --> 00:17:00,769 har du sagt upp dig? 424 00:17:00,853 --> 00:17:02,563 För jag har inga mer pengar att låna dig. 425 00:17:02,688 --> 00:17:04,898 Pappa, jag vill bli skådespelare. 426 00:17:04,982 --> 00:17:05,983 Skådespelare? 427 00:17:06,066 --> 00:17:07,359 Vad fan vet du om att skådespela? 428 00:17:07,443 --> 00:17:08,527 Har du nånsin gått en kurs? 429 00:17:08,652 --> 00:17:10,154 Jag behöver ingen examen. 430 00:17:10,237 --> 00:17:11,613 Antingen har man det eller inte. 431 00:17:11,697 --> 00:17:13,490 Och det är som du sa om att skriva: 432 00:17:13,574 --> 00:17:14,575 "Man kan inte lära ut talang." 433 00:17:14,700 --> 00:17:15,868 Och vem har sagt till dig 434 00:17:15,993 --> 00:17:17,244 att du har nån jävla talang? 435 00:17:17,369 --> 00:17:18,620 Var det inte du som alltid sa: 436 00:17:18,704 --> 00:17:19,747 "Hitta nåt du älskar att göra 437 00:17:19,830 --> 00:17:21,373 "så behöver du aldrig jobba en dag i ditt liv?" 438 00:17:21,457 --> 00:17:23,125 Jo, men det var när jag var ung och idealistisk. 439 00:17:23,250 --> 00:17:25,377 Jag har ändrat den regeln sen dess. Okej? 440 00:17:25,461 --> 00:17:27,588 Nu är det: "Hitta nåt du älskar att göra 441 00:17:27,713 --> 00:17:29,631 "så kan du vara ganska säker på 442 00:17:29,715 --> 00:17:31,425 "att leva ett liv av besvikelse 443 00:17:31,550 --> 00:17:33,719 "och antagligen bli pank när du följer den drömmen. 444 00:17:33,802 --> 00:17:36,847 "Dock är det jävligt mycket bättre än att jobba 9-5." 445 00:17:36,972 --> 00:17:38,223 Vad är din poäng? Vad ska du göra 446 00:17:38,307 --> 00:17:40,017 för att tjäna pengar medan du följer drömmen? 447 00:17:40,100 --> 00:17:41,852 Jag tänkte att jag kunde jobba med farbror Pat. 448 00:17:41,977 --> 00:17:43,687 På bryggeriet. Ja. 449 00:17:43,771 --> 00:17:44,772 Jag gör marknadsföring, 450 00:17:44,855 --> 00:17:47,149 social medier, såna grejer, och sen... 451 00:17:48,025 --> 00:17:50,694 Jag tänkte också att, du vet, 452 00:17:50,778 --> 00:17:54,031 för att spara pengar är det kanske en bra idé att jag 453 00:17:54,114 --> 00:17:55,199 flyttar hem igen. 454 00:17:55,324 --> 00:17:56,366 Hem? 455 00:17:56,450 --> 00:17:59,787 Till din mamma i Miami 456 00:17:59,870 --> 00:18:02,247 i det där fina huset med en stor pool 457 00:18:02,331 --> 00:18:04,458 - är det en utmärkt idé. - Nej, pappa. 458 00:18:04,583 --> 00:18:08,003 Jag menar här i Brooklyn, med dig. 459 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 Hem till Brooklyn med mig? 460 00:18:12,466 --> 00:18:14,676 Säg till om jag stör dig. 461 00:18:14,760 --> 00:18:16,220 Jag trodde att vi hade ett allvarligt samtal 462 00:18:16,345 --> 00:18:17,721 om att du skulle flytta hem. 463 00:18:18,889 --> 00:18:20,599 Vad vill du att jag ska säga? 464 00:18:21,767 --> 00:18:24,061 Det är Thanksgiving. Hur kan jag säga nej till min pojke? 465 00:18:24,186 --> 00:18:25,145 Det är en dag för att ge. 466 00:18:25,229 --> 00:18:26,522 Och jag sa just till din farbror Pat 467 00:18:26,647 --> 00:18:27,815 att han kan flytta in också, så... 468 00:18:29,024 --> 00:18:29,983 Välkommen hem, son. 469 00:18:30,067 --> 00:18:31,360 Allvarligt? 470 00:18:32,611 --> 00:18:33,779 Tack, pappa. 471 00:18:43,956 --> 00:18:44,957 Bröllopet är inställt! 472 00:18:45,916 --> 00:18:47,960 Bara för att faster Molly fick Terrence Joseph att tro 473 00:18:48,085 --> 00:18:49,753 att vi behöver mer erfarenhet 474 00:18:49,837 --> 00:18:50,879 innan vi gifter oss. 475 00:18:50,963 --> 00:18:52,840 Jisses, jag är ledsen, tjejen. 476 00:18:52,923 --> 00:18:55,259 Men jag kan inte säga att mitt hjärta brister 477 00:18:55,384 --> 00:18:57,886 för som din faster Molly, hade jag betänkligheter. 478 00:18:57,970 --> 00:18:59,680 Men mitt brister 479 00:18:59,763 --> 00:19:01,306 så jag skulle uppskatta lite sympati 480 00:19:01,390 --> 00:19:03,058 istället för taskiga kommentarer. 481 00:19:03,517 --> 00:19:06,478 Och Patty, jag är skyldig dig en ursäkt. 482 00:19:06,562 --> 00:19:09,690 Jag kan inte tänka mig att min dramatik hjälpte. 483 00:19:09,815 --> 00:19:11,733 Det var en ganska läskig syn 484 00:19:11,817 --> 00:19:14,236 att se en vuxen man gråta vid middagsbordet så där. 485 00:19:14,361 --> 00:19:15,988 Det hade skrämt mig också. 486 00:19:16,113 --> 00:19:17,489 Men Patricia, jag har en fråga. 487 00:19:17,573 --> 00:19:20,159 Med tanke på resväskorna, kan man anta 488 00:19:20,242 --> 00:19:23,328 att som din bror tänker du inte 489 00:19:23,412 --> 00:19:25,747 flytta hem till din mamma i FL? 490 00:19:25,831 --> 00:19:27,082 Vad menar du med "som min bror"? 491 00:19:27,166 --> 00:19:29,710 Jag har sagt upp mig så jag ska bo med pappa ett tag. 492 00:19:29,793 --> 00:19:30,836 Vad? Jag som tänkte 493 00:19:30,961 --> 00:19:32,004 att det inte kunde bli värre. 494 00:19:32,087 --> 00:19:33,046 Jag vet att du antagligen 495 00:19:33,130 --> 00:19:34,381 inte vill höra det här just nu 496 00:19:34,464 --> 00:19:36,466 men jag tror att det är bäst. 497 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Varför säger du så? 498 00:19:37,885 --> 00:19:39,094 För att han är den enda du... 499 00:19:40,262 --> 00:19:41,847 haft ett förhållande med 500 00:19:41,972 --> 00:19:43,891 och jag tycker att det skulle vara synd. 501 00:19:44,016 --> 00:19:45,309 Hur fan vet du det? 502 00:19:45,434 --> 00:19:47,311 TJ kan ha sagt det när han blev lite för full. 503 00:19:47,436 --> 00:19:48,812 Jag hoppas att du spöade honom 504 00:19:48,896 --> 00:19:50,314 för att han sa så om din syster. 505 00:19:50,397 --> 00:19:52,482 Det är ingen fel med det, Patty. 506 00:19:53,025 --> 00:19:54,193 Som katolik lovordar jag dig. 507 00:19:54,318 --> 00:19:56,111 Som din bror tycker jag synd om dig. 508 00:19:56,195 --> 00:19:58,155 Och jag vill veta varför nån tycker 509 00:19:58,280 --> 00:20:00,616 att det här är en lämplig konversation inför mig. 510 00:20:00,741 --> 00:20:01,700 Gör mig en tjänst. 511 00:20:01,783 --> 00:20:02,784 Tommy, resten av kvällen 512 00:20:02,868 --> 00:20:05,329 är det enda jag vill höra av dig ingenting. 513 00:20:05,412 --> 00:20:07,039 Jag bryr mig inte vad du tycker. 514 00:20:07,122 --> 00:20:08,332 Jag tror på kärlekens kraft 515 00:20:08,457 --> 00:20:09,791 och den äktenskapliga institutionen 516 00:20:09,875 --> 00:20:11,793 och till skillnad från dig, faster Molly och pappa... 517 00:20:11,877 --> 00:20:12,878 Förlåt. 518 00:20:13,003 --> 00:20:14,338 Har jag inget problem med trohet. 519 00:20:14,421 --> 00:20:15,881 Bra sagt, Patty. 520 00:20:16,006 --> 00:20:18,967 Herren ler mot dem som gör den uppoffringen 521 00:20:19,051 --> 00:20:21,261 och rynkar pannan åt dem som inte gör det. 522 00:20:21,345 --> 00:20:23,639 Varför blir jag indragen i det här? 523 00:20:23,764 --> 00:20:25,432 Jag var bara otrogen mot min första fru. 524 00:20:25,515 --> 00:20:27,392 Om jag inte varit otrogen hade jag inte träffat er mamma. 525 00:20:27,476 --> 00:20:28,477 Om jag inte träffat er mamma 526 00:20:28,602 --> 00:20:30,187 hade jag inte haft två vackra barn. 527 00:20:30,312 --> 00:20:31,271 Så i det här fallet 528 00:20:31,355 --> 00:20:33,440 var otrohet kanske en bra sak. 529 00:20:34,441 --> 00:20:36,360 Är det här föräldraskap för dig? 530 00:20:36,485 --> 00:20:38,445 Pappa, det är en skruvad logik men jag tror att den är sund. 531 00:20:38,528 --> 00:20:40,364 Kan vi komma tillbaka till poängen? 532 00:20:40,489 --> 00:20:41,490 Får jag bo här? 533 00:20:43,659 --> 00:20:44,660 Hör på. 534 00:20:44,785 --> 00:20:46,578 När er mamma och jag skilde oss 535 00:20:46,662 --> 00:20:48,705 köpte jag det här huset i hoppet 536 00:20:48,789 --> 00:20:51,124 att jag skulle kunna skapa ett andra hem för oss alla. 537 00:20:51,208 --> 00:20:54,002 Med tanke på ikväll skulle jag säga att jag lyckades. 538 00:20:54,086 --> 00:20:55,212 Jag är förvirrad. Är det ett ja? 539 00:20:55,337 --> 00:20:56,421 Självklart. 540 00:20:56,505 --> 00:20:58,215 Men jag har regler, okej? 541 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 Jag lagar inte mat åt er, jag städar inte efter er 542 00:21:00,133 --> 00:21:01,843 och jag tvättar definitivt inte åt er. 543 00:21:01,927 --> 00:21:03,387 Vill ni att nåt av skiten ska göras? 544 00:21:03,470 --> 00:21:04,721 Ni kan fråga Patrick 545 00:21:04,805 --> 00:21:06,265 som också kom hit med hatten i handen. 546 00:21:06,390 --> 00:21:07,474 Jag gör gärna det. 547 00:21:07,557 --> 00:21:08,767 Tack. 548 00:21:08,850 --> 00:21:10,560 Vad sägs om det? 549 00:21:10,686 --> 00:21:12,396 Jag fick hem mina två bebisar till pappa. 550 00:21:12,521 --> 00:21:14,523 Gör mig en tjänst. Höj era glas. 551 00:21:15,524 --> 00:21:17,776 Till Patty den perfekta och Tommy terrorn. 552 00:21:17,859 --> 00:21:18,860 Välkommen hem, barn. 553 00:21:23,115 --> 00:21:24,074 Har du ett ögonblick? 554 00:21:24,157 --> 00:21:26,576 Var väldigt försiktig med vad som kommer ut ur din mun nu. 555 00:21:26,702 --> 00:21:27,995 Vem tror du att jag är? 556 00:21:28,078 --> 00:21:29,746 Jag kanske är en besserwisser och klassens clown 557 00:21:29,830 --> 00:21:30,789 och skolans fåne, 558 00:21:30,872 --> 00:21:32,499 men jag fattar att man inte skämtar nu. 559 00:21:32,582 --> 00:21:34,042 - Vad vill du då? - Jag vill bara säga 560 00:21:34,126 --> 00:21:35,377 att jag känner med dig! 561 00:21:35,460 --> 00:21:36,837 Jag vet hur mycket du älskade honom. 562 00:21:36,962 --> 00:21:37,921 Är det allt? 563 00:21:38,005 --> 00:21:41,008 Inget smart, ingen elak kommentar, inga dumma anmärkningar? 564 00:21:41,133 --> 00:21:43,719 Jag kan vara genuin när ögonblicket kräver det. 565 00:21:44,720 --> 00:21:46,930 Men det finns en sak jag ville fråga dig. 566 00:21:47,014 --> 00:21:48,932 Okej, det här borde vara bra. 567 00:21:49,016 --> 00:21:51,143 Ingen stor grej, men... 568 00:21:51,268 --> 00:21:52,769 Om vi ska bo här tillsammans 569 00:21:52,853 --> 00:21:53,854 borde vi försöka att inte, 570 00:21:54,396 --> 00:21:55,355 försöka komma överens. 571 00:21:55,439 --> 00:21:56,440 Ja. 572 00:21:56,565 --> 00:21:57,524 Så jag hoppades att du kunde 573 00:21:57,607 --> 00:21:59,151 försöka att inte vara så dömande mot mig. 574 00:21:59,276 --> 00:22:00,402 Jaha. 575 00:22:00,485 --> 00:22:01,611 Jag är inte dömande. 576 00:22:01,737 --> 00:22:03,071 Jag är bara orolig att din impulsivitet 577 00:22:03,155 --> 00:22:04,197 och dina överilade beslut 578 00:22:04,323 --> 00:22:06,325 kommer att leda dig till besvikelser, 579 00:22:06,408 --> 00:22:07,326 bitterhet, brist på lycka, 580 00:22:07,409 --> 00:22:08,994 och slutligen misslyckande. 581 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 Det var värt ett försök. 582 00:22:12,331 --> 00:22:13,665 Men vet du vad jag just insåg? 583 00:22:13,749 --> 00:22:15,042 Det är inte dömande, eller hur? 584 00:22:15,751 --> 00:22:16,710 Det är avundsjuka. 585 00:22:16,793 --> 00:22:18,045 Är jag avundsjuk på dig? 586 00:22:18,128 --> 00:22:19,087 Du tror inte det på riktigt. 587 00:22:19,171 --> 00:22:21,423 Jo, och jag fattar det. Jag är rolig och du är inte det. 588 00:22:21,506 --> 00:22:22,507 Jag är festens höjdpunkt 589 00:22:22,591 --> 00:22:23,842 och du är den udda tjejen i hörnet 590 00:22:23,925 --> 00:22:25,761 som ingen vill prata med. 591 00:22:25,886 --> 00:22:26,845 Jag skulle vara avundsjuk. 592 00:22:26,928 --> 00:22:28,889 Har du någonsin tänkt att det kanske var för att 593 00:22:29,014 --> 00:22:32,059 min självkänsla inte var kopplad till ett ständigt behov av uppmärksamhet? 594 00:22:32,142 --> 00:22:33,935 Om nåt är det din osäkerhet 595 00:22:34,061 --> 00:22:35,395 som föder din avundsjuka mot mig. 596 00:22:35,479 --> 00:22:36,480 Du har alltid varit avundsjuk. 597 00:22:36,605 --> 00:22:38,732 Vilken del av ditt liv skulle jag möjligen vara avundsjuk på? 598 00:22:38,815 --> 00:22:39,816 Jag vet inte. 599 00:22:39,900 --> 00:22:43,236 Min arbetsetik, min stabilitet, mitt kärleksfulla förhållande. 600 00:22:43,362 --> 00:22:45,572 Vet du vad jag känner från dig just nu? 601 00:22:45,655 --> 00:22:47,866 Besvikelse. Bitterhet. Missnöje. 602 00:22:47,949 --> 00:22:48,950 Vad var det där sista igen? 603 00:22:49,076 --> 00:22:50,660 Just det. Misslyckande. 604 00:22:51,203 --> 00:22:52,412 Försvinn! 605 00:22:52,496 --> 00:22:54,206 Jag fattar inte hur mycket jag har saknat dig. 606 00:22:59,252 --> 00:23:01,254 Låter som att det börjar bra. 607 00:23:01,380 --> 00:23:03,465 Ja, ljudet av syskonrivalitet. 608 00:23:03,548 --> 00:23:05,217 Värmer hjärtat, eller hur? 609 00:23:13,350 --> 00:23:14,351 Hallå! 610 00:23:17,687 --> 00:23:18,688 Hej. 611 00:23:18,772 --> 00:23:20,023 Kommer du ihåg mig? 612 00:23:20,107 --> 00:23:21,691 - Nej, jag kan inte säga att... - Jo, det gör du. 613 00:23:21,775 --> 00:23:23,193 Vi träffades på Farrells på Thanksgiving. 614 00:23:23,276 --> 00:23:25,237 Du lämnade nån stackare som grät i sin öl. 615 00:23:25,362 --> 00:23:26,363 Just det. 616 00:23:26,446 --> 00:23:27,989 - Mr Född och Uppvuxen. - Precis. 617 00:23:28,115 --> 00:23:29,616 Jag tog just en slice 618 00:23:29,699 --> 00:23:30,992 när jag såg dig gå förbi 619 00:23:31,076 --> 00:23:33,286 och tänkte att jag skulle säga hej, höra hur du har det. 620 00:23:33,412 --> 00:23:34,621 Hur har du det? 621 00:23:34,704 --> 00:23:36,373 Ganska irriterad just nu, faktiskt. 622 00:23:36,456 --> 00:23:38,417 Vadå? På grund av mig? 623 00:23:38,542 --> 00:23:39,709 Det var inte meningen att störa. 624 00:23:39,793 --> 00:23:41,044 Jag ville bara säga hej. 625 00:23:41,128 --> 00:23:43,296 Nu när jag har det... simma lugnt. 626 00:23:43,422 --> 00:23:45,382 Nej, förlåt. Det är faktiskt inte du. 627 00:23:45,465 --> 00:23:47,634 Det bara... Jag skulle träffa mina vänner på lunch 628 00:23:47,717 --> 00:23:50,720 och de messade precis och sa att mitt ex är här. 629 00:23:50,846 --> 00:23:53,014 Så bölaren är orsaken till din irritation och inte jag. 630 00:23:53,140 --> 00:23:54,391 Jag är glad att höra det. 631 00:23:54,474 --> 00:23:56,476 Jag har en idé. Kom just på det. 632 00:23:56,560 --> 00:23:57,561 Tänk om du dissar dina vänner? 633 00:23:57,686 --> 00:23:58,854 Du kan äta lunch med mig istället. 634 00:24:00,021 --> 00:24:01,022 Varför inte? 635 00:24:01,690 --> 00:24:03,608 Om du går dit in vet du att du kommer ha 636 00:24:03,733 --> 00:24:04,943 ett stelt möte med den där killen 637 00:24:05,026 --> 00:24:06,111 och sen kommer du fråga dig 638 00:24:06,194 --> 00:24:08,155 "Tänk om jag ätit lunch med Tommy Mac istället? 639 00:24:08,280 --> 00:24:09,739 "Tänk om det ögonblicket var min enda chans 640 00:24:09,865 --> 00:24:10,824 "till nåt extraordinärt 641 00:24:10,907 --> 00:24:12,200 "och jag lät det gå mig ur händerna?" 642 00:24:12,325 --> 00:24:14,035 Det kanske jagar dig resten av ditt liv. 643 00:24:14,161 --> 00:24:15,078 Menar du att 644 00:24:15,162 --> 00:24:18,165 "nåt extraordinärt" som jag kan gå miste om 645 00:24:18,290 --> 00:24:19,249 är du? 646 00:24:19,332 --> 00:24:20,542 Nej! 647 00:24:20,625 --> 00:24:21,626 Det är vi! 648 00:24:24,045 --> 00:24:25,172 Vad sägs? 649 00:24:25,297 --> 00:24:26,256 Det är bara en lunch. 650 00:24:26,339 --> 00:24:29,050 Ta en öl, en burgare. Kanske till och med skratta. 651 00:24:29,176 --> 00:24:30,469 Burgare? 652 00:24:30,594 --> 00:24:31,887 Räcker en slice inte för dig? 653 00:24:33,346 --> 00:24:34,347 Vilken slice? 654 00:24:34,473 --> 00:24:35,640 Väldigt snyggt kast. 655 00:24:37,184 --> 00:24:38,560 Du vet... 656 00:24:38,643 --> 00:24:40,437 - Varför inte? - Ja? 657 00:24:41,730 --> 00:24:42,856 Kom igen då, tjejen. 658 00:24:42,939 --> 00:24:43,940 Okej. 659 00:24:45,775 --> 00:24:47,819 Hur länge dejtade ni? 660 00:24:47,903 --> 00:24:50,697 Nästan fyra månader. 661 00:24:50,780 --> 00:24:52,365 Mitt absolut längsta förhållande. 662 00:24:52,491 --> 00:24:53,700 Men det kändes mycket längre? 663 00:24:53,783 --> 00:24:55,243 Ja, som en livstidsdom. 664 00:24:55,368 --> 00:24:56,536 Så... 665 00:24:56,661 --> 00:24:57,662 var du kär i snubben? 666 00:24:57,787 --> 00:24:58,997 Herregud, nej! 667 00:24:59,080 --> 00:25:00,373 - Vadå? - Vadå? 668 00:25:00,499 --> 00:25:01,416 Nej. 669 00:25:01,500 --> 00:25:02,667 Jag har faktiskt aldrig varit kär. 670 00:25:03,210 --> 00:25:05,045 Ingen har haft den effekten på mig. 671 00:25:05,128 --> 00:25:06,254 Jag vet vad du menar. 672 00:25:06,379 --> 00:25:08,381 Jag har fortfarande inte känt den speciella känslan 673 00:25:08,465 --> 00:25:09,466 som folk pratar om. 674 00:25:10,050 --> 00:25:11,843 Typ: "Jag kan inte sluta tänka på henne." 675 00:25:11,927 --> 00:25:14,054 "Tjejen jag har drömt om. Kärlek vi första ögonkastet." 676 00:25:14,137 --> 00:25:15,388 Skitsnack! Jag har aldrig känt det. 677 00:25:15,514 --> 00:25:16,515 Mina tjejkompisar berättar om 678 00:25:16,640 --> 00:25:18,391 - att kyssa nån snubbe. - Ja. 679 00:25:18,475 --> 00:25:21,686 Bara kyssa, och de får gåshud 680 00:25:21,770 --> 00:25:24,105 och pirr och fjärilar i magen 681 00:25:24,231 --> 00:25:25,565 och vet på en gång att han är den rätte 682 00:25:25,690 --> 00:25:28,693 och jag tänker: "Fjärilar? Skämtar ni?" 683 00:25:28,818 --> 00:25:30,820 "Gåshud, pirr? Håll käften." 684 00:25:33,532 --> 00:25:36,243 Jag vet inte. Jag kanske inte funkar så. Jag är ledsen. 685 00:25:36,368 --> 00:25:37,827 Inget att be om ursäkt för. 686 00:25:39,996 --> 00:25:40,997 Till de kall-hjärtade. 687 00:25:41,456 --> 00:25:44,000 Må vi aldrig tro på lögnen om sann kärlek. 688 00:25:44,125 --> 00:25:45,293 För att inte nämna fjärilar. 689 00:25:45,418 --> 00:25:46,962 Åt helvete med fjärilar. 690 00:26:13,280 --> 00:26:14,322 Vad i... 691 00:26:28,503 --> 00:26:30,171 Gud, nej. 692 00:26:31,798 --> 00:26:32,799 Herregud. 693 00:26:34,342 --> 00:26:35,343 Pappa. 694 00:26:36,469 --> 00:26:37,721 Du måste skämta. 695 00:26:37,804 --> 00:26:39,055 Pappa. 696 00:26:41,474 --> 00:26:42,809 Är allt bra? 697 00:26:42,892 --> 00:26:44,978 Jisses! Vad händer? 698 00:26:45,061 --> 00:26:46,354 - Vad hände? - Det är kranen. 699 00:26:46,479 --> 00:26:47,439 Den har droppat hela dan 700 00:26:47,522 --> 00:26:48,523 och håller mig vaken. 701 00:26:48,648 --> 00:26:50,734 Jag försökte laga den och så sprutar den i mitt ansikte! 702 00:26:50,817 --> 00:26:51,818 Den slutar inte. 703 00:26:51,901 --> 00:26:53,153 Vet du vad som bekymrar mig 704 00:26:53,236 --> 00:26:54,237 mer är kranen? 705 00:26:54,362 --> 00:26:56,197 Faktumet att det är mitt på eftermiddagen 706 00:26:56,323 --> 00:26:57,449 och du är fortfarande i sängen. 707 00:26:57,532 --> 00:26:58,742 Gick du inte till jobbet idag? 708 00:26:58,825 --> 00:27:00,702 Nej, jag sjukskrev mig igen. 709 00:27:00,785 --> 00:27:02,495 Jag är inte redo att möta världen. 710 00:27:02,621 --> 00:27:03,580 Och det är för att 711 00:27:03,663 --> 00:27:05,915 du fortfarande smärtar över Terrence Joseph? 712 00:27:06,041 --> 00:27:08,084 Ja. Uppenbarligen. 713 00:27:08,209 --> 00:27:09,461 Det har nästan gått två veckor. 714 00:27:09,544 --> 00:27:10,545 Är du inte över honom än? 715 00:27:10,670 --> 00:27:12,589 Okej. Du hjälper inte. 716 00:27:12,672 --> 00:27:14,382 - Jag går och lägger mig. - Pats. 717 00:27:14,507 --> 00:27:16,259 Förlåt. Så här det. 718 00:27:16,384 --> 00:27:19,554 Du kan bättre än det här killen. 719 00:27:20,096 --> 00:27:21,097 Till att börja med, 720 00:27:21,681 --> 00:27:23,391 han är inte särskilt snygg, okej? 721 00:27:23,516 --> 00:27:25,685 Han har opålitliga ögon. 722 00:27:25,810 --> 00:27:29,147 För det andra, han hade mage att kalla mig Finbar. 723 00:27:29,230 --> 00:27:30,523 För det tredje, och viktigare, 724 00:27:30,649 --> 00:27:32,734 han är en irländare som låstsas vara en WASP. 725 00:27:32,817 --> 00:27:33,818 Jag menar, kom igen. 726 00:27:37,072 --> 00:27:38,865 Tack för att du promenerade hem med mig. 727 00:27:39,032 --> 00:27:40,450 - Ja. - Verkligen inte nödvändigt 728 00:27:40,533 --> 00:27:42,702 men jag uppskattar gesten. 729 00:27:42,827 --> 00:27:44,162 Nöjet var på min sida. 730 00:27:44,245 --> 00:27:45,413 Även om jag inte tror på kärlek 731 00:27:45,538 --> 00:27:47,415 så tror jag på artighet. 732 00:27:48,583 --> 00:27:50,877 Jag vill vara helt ärlig 733 00:27:51,002 --> 00:27:53,588 och låta dig veta 734 00:27:53,713 --> 00:27:56,716 att jag hade jättetrevligt idag. 735 00:27:57,884 --> 00:28:00,095 Okej, ja. Jag också. 736 00:28:00,178 --> 00:28:02,222 - Väldigt trevlig överraskning. - Bra. 737 00:28:02,305 --> 00:28:03,765 Dessutom vill jag bara lägga till-- 738 00:28:03,848 --> 00:28:04,933 Det är onödigt, men fortsätt. 739 00:28:05,058 --> 00:28:06,810 Att jag är glad att vi inte gick miste om 740 00:28:06,893 --> 00:28:08,061 den här extraordinära upplevelsen 741 00:28:08,144 --> 00:28:09,312 du och jag börjar dela. 742 00:28:09,437 --> 00:28:11,981 Extraordinär? Nej. 743 00:28:12,565 --> 00:28:14,609 Jag tror inte att vi har kommit dit än. 744 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 Och... 745 00:28:17,404 --> 00:28:19,739 vi ska inte det ikväll. 746 00:28:19,864 --> 00:28:22,742 Jäklar, men du kan messa mig. 747 00:28:22,867 --> 00:28:23,827 Jag är ledig i helgen. 748 00:28:23,910 --> 00:28:24,911 - Jaså? - Ja. 749 00:28:27,872 --> 00:28:28,915 Okej. 750 00:28:29,040 --> 00:28:31,042 - Okej. - Ser fram emot det. 751 00:28:31,167 --> 00:28:32,585 - Jaså? - Ja. 752 00:28:49,144 --> 00:28:52,188 Närmar sig... extraordinärt. 753 00:28:52,313 --> 00:28:53,356 Okej. 754 00:29:03,658 --> 00:29:05,034 Vad fan? 755 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 Det är inte jävla fjärilar du känner. 756 00:29:07,537 --> 00:29:09,205 Du är bara hungrig. Du behöver äta. 757 00:29:09,914 --> 00:29:11,082 Vänta lite. 758 00:29:11,207 --> 00:29:12,876 Du har redan ätit en slice och en burgare. 759 00:29:12,959 --> 00:29:13,960 Skit! 760 00:29:14,127 --> 00:29:15,462 - Skit också! - Helvete. 761 00:29:15,545 --> 00:29:17,297 Nej. 762 00:29:17,380 --> 00:29:18,757 Du är inte den killen. 763 00:29:18,840 --> 00:29:20,049 Inget att oroa sig för. 764 00:29:30,977 --> 00:29:34,022 Vem vill ha donuts? 765 00:29:34,147 --> 00:29:36,107 Ledsen, pappa. Farbror Pat lagar redan frukost. 766 00:29:37,150 --> 00:29:39,277 Vad? Så mysigt han gör det. 767 00:29:41,154 --> 00:29:42,405 Jag vet inte om ni känner till det här 768 00:29:42,530 --> 00:29:44,157 men idag är faktiskt 769 00:29:44,240 --> 00:29:47,243 dagen då vi firar två veckor och två dagar 770 00:29:47,368 --> 00:29:49,704 av att er farbror bor hos oss. Visst är det underbart? 771 00:29:49,829 --> 00:29:51,539 Du vet, om jag är en börda 772 00:29:51,664 --> 00:29:54,000 kan du bara säga till så flyttar jag, 773 00:29:54,167 --> 00:29:55,168 - mannen. - Nej. 774 00:29:55,251 --> 00:29:56,503 Farbror Pat ska ingenstans. 775 00:29:56,586 --> 00:29:58,630 Han har gjort pannkakor. Nåt du aldrig har gjort. 776 00:29:58,713 --> 00:30:00,715 För jag gör donuts. Det är min grej. 777 00:30:00,840 --> 00:30:02,217 Har gjort det sen ni var barn. 778 00:30:02,300 --> 00:30:03,301 Och jag lovar en sak: 779 00:30:03,426 --> 00:30:05,345 mina donuts är bättre än de där jäkla pannkakorna. 780 00:30:05,428 --> 00:30:07,180 Jag vet inte, pappa. Pannkakorna är toppen. 781 00:30:07,263 --> 00:30:09,974 Jag tvättade också, och Finbar... 782 00:30:10,892 --> 00:30:12,811 framöver skulle jag uppskatta 783 00:30:12,894 --> 00:30:15,897 om du inte bara kastar de blöta handdukarna nerför trappan. 784 00:30:16,022 --> 00:30:18,817 Det finns en korg i trappan av en anledning. 785 00:30:18,900 --> 00:30:21,110 Hör nu, typ ett surrande i köket? 786 00:30:21,194 --> 00:30:22,362 Jag har hört det under de senaste 787 00:30:22,445 --> 00:30:23,822 två och en halv veckorna. 788 00:30:23,905 --> 00:30:25,448 Det är som en liten mygga i mitt öra. 789 00:30:25,573 --> 00:30:26,533 Det tjafsar och gnäller. 790 00:30:26,616 --> 00:30:27,617 Hör ni inte det alls? 791 00:30:27,742 --> 00:30:28,827 Blockera ut det, farbror Pat. 792 00:30:28,910 --> 00:30:30,411 Vi har gjort det hela våra liv. 793 00:30:30,495 --> 00:30:31,746 Lyssna inte på honom. 794 00:30:31,871 --> 00:30:33,748 Fortsätt med det du sa om faster Molly 795 00:30:33,873 --> 00:30:35,750 innan Barry "donutsasken" där borta 796 00:30:35,875 --> 00:30:37,085 avbröt dig så ofhysat. 797 00:30:37,168 --> 00:30:38,461 Jag tycker att det är underbart 798 00:30:38,586 --> 00:30:40,213 hur nära ni barn står henne. 799 00:30:40,296 --> 00:30:41,881 Hon var mer mamma för oss 800 00:30:42,006 --> 00:30:42,966 är vår egen mamma. 801 00:30:43,049 --> 00:30:44,050 Vilket inte säger mycket. 802 00:30:44,717 --> 00:30:46,177 Jag har glömt vilken skönhet hon är också. 803 00:30:47,011 --> 00:30:48,805 Hon har verkligen en lyster. 804 00:30:48,888 --> 00:30:49,889 Har ni märkt det? 805 00:30:50,014 --> 00:30:52,976 Hon kommer in i ett rum och det skiner omedelbart upp? 806 00:30:53,059 --> 00:30:54,060 En lyster? 807 00:30:54,185 --> 00:30:58,022 Jag har aldrig märkt nån jävla lyster. 808 00:30:58,106 --> 00:30:59,440 Och det borde inte du heller. 809 00:30:59,524 --> 00:31:00,733 Vill du veta varför? 810 00:31:00,817 --> 00:31:02,235 För att hon är din svägerska. 811 00:31:02,360 --> 00:31:04,487 Jag tror inte att hon fortfarande är det, tekniskt. 812 00:31:04,612 --> 00:31:07,782 Jag får inte säga att hon lyser upp ett rum? 813 00:31:08,324 --> 00:31:10,368 Nej. Inte medan du bor i mitt hus. 814 00:31:10,493 --> 00:31:11,953 När du har ett eget ställe som en stor pojke 815 00:31:12,078 --> 00:31:13,913 kan du ropa ut det utan att jag bryr mig. 816 00:31:14,038 --> 00:31:15,999 Pappa, du är en sjuk jävel. 817 00:31:16,082 --> 00:31:17,876 Thomas, jag kan inte godta språket 818 00:31:17,959 --> 00:31:19,377 men jag godtar meddelandet. 819 00:31:19,460 --> 00:31:20,420 Om det är nån här 820 00:31:20,503 --> 00:31:21,713 som behöver en terapeut är det du. 821 00:31:21,796 --> 00:31:23,965 Vänta, ursäkta. Vem här träffar en terapeut? 822 00:31:24,090 --> 00:31:26,801 Faster Molly gav farbror Pat namnet på sin gamla terapeut. 823 00:31:27,385 --> 00:31:28,678 Vad gjorde hon? 824 00:31:28,761 --> 00:31:30,930 När började hon träffa en terapeut? 825 00:31:31,055 --> 00:31:32,140 Och ännu viktigare, varför? 826 00:31:32,223 --> 00:31:33,224 Skämtar du? 827 00:31:33,349 --> 00:31:34,767 Din äldre bror, hennes man, 828 00:31:34,851 --> 00:31:36,394 var otrogen mot henne och dog. 829 00:31:36,519 --> 00:31:38,021 Så om nån behöver en är det hon. 830 00:31:38,104 --> 00:31:39,814 Okej. Vad är din ursäkt, Patrick? 831 00:31:39,939 --> 00:31:40,857 Pappa! 832 00:31:40,982 --> 00:31:42,692 Faster Leslie lämnade honom, sparkade ut honom? 833 00:31:42,817 --> 00:31:44,694 Pappa, bli inte konstig. 834 00:31:44,777 --> 00:31:45,820 Mamma sände oss till en terapeut 835 00:31:45,945 --> 00:31:46,988 efter att ni två skilde er. 836 00:31:47,113 --> 00:31:48,990 Det var toppen. Hjälpte verkligen oss båda. 837 00:31:49,115 --> 00:31:50,283 Vad gjorde hon? 838 00:31:50,366 --> 00:31:52,285 Varför är det här första gången jag hör talas om det? 839 00:31:52,410 --> 00:31:54,621 Kanske på grund av hur du reagerar nu. 840 00:31:54,704 --> 00:31:56,539 Farbror Pat, har du haft din första tid? 841 00:31:56,664 --> 00:31:59,542 Nej. Och som er pappa, har jag betänkligheter. 842 00:32:00,293 --> 00:32:02,086 Men efter det här tumultartade året 843 00:32:02,170 --> 00:32:04,380 ser jag världen i ett helt nytt ljus. 844 00:32:04,464 --> 00:32:06,215 Ett helt nytt ljus? Det kanske förklarar 845 00:32:06,299 --> 00:32:08,343 varför du ser att din döda brors änka 846 00:32:08,426 --> 00:32:09,594 plötsligt har en lyster. 847 00:32:09,719 --> 00:32:10,929 Herregud, vi är tillbaka där. 848 00:32:11,012 --> 00:32:12,722 Barry, du har alltid varit rädd för förändringar. 849 00:32:12,805 --> 00:32:14,474 Men din dotter har rätt. 850 00:32:14,557 --> 00:32:16,351 Det är inte 90-talet längre. 851 00:32:16,434 --> 00:32:18,102 Patrick, vet du vad? Jag börjar tänka att 852 00:32:18,186 --> 00:32:19,562 du är ett dåligt inflytande på mina barn 853 00:32:19,687 --> 00:32:21,522 vänder min avkomma emot mig. 854 00:32:21,606 --> 00:32:23,316 Det påminner mig om en teori jag har. 855 00:32:23,399 --> 00:32:25,777 En familj... är som 856 00:32:25,860 --> 00:32:28,863 - en fruktskål. - Herregud. 857 00:32:28,988 --> 00:32:31,616 Om skålen råkar innehåll ett dåligt äpple 858 00:32:31,741 --> 00:32:33,409 - ett ruttet äpple om man säger så... - Pappa! 859 00:32:33,493 --> 00:32:35,036 - Vad händer med... - Inte roligt första gången. 860 00:32:35,912 --> 00:32:37,872 Jo, det var det. Jag tyckte att det var roligt. 861 00:32:37,997 --> 00:32:39,165 Ja, definitivt. Det var roligt. 862 00:32:39,290 --> 00:32:40,416 Din bror har rätt. 863 00:32:40,500 --> 00:32:41,793 Han är en smart unge. 864 00:32:41,876 --> 00:32:43,586 Igen, Barry, 90-talet... 865 00:32:43,711 --> 00:32:45,880 Det är dött och begravet. 866 00:32:47,340 --> 00:32:48,466 Dags att växa, min vän. 867 00:32:49,175 --> 00:32:50,343 Dags att växa. 868 00:32:50,802 --> 00:32:53,596 Du vet, huset behöver lite arbete. 869 00:32:55,473 --> 00:32:57,350 Köket behöver uppgraderas. 870 00:32:57,433 --> 00:32:58,643 Tycker du? 871 00:32:58,768 --> 00:33:01,396 Vadå? Tycker du inte att fuskteglet har åldrats bra? 872 00:33:01,479 --> 00:33:02,730 Jag tror att det var ute 873 00:33:02,814 --> 00:33:04,774 - nånstans i mitten på 80-talet. - Ja. 874 00:33:05,441 --> 00:33:07,443 Vet du vad? Varje gång jag kommer tillbaka hit 875 00:33:07,527 --> 00:33:10,655 är det som att minnena bara... 876 00:33:10,738 --> 00:33:12,448 kommer tillbaka. 877 00:33:12,532 --> 00:33:13,491 Säkert. 878 00:33:13,616 --> 00:33:15,284 Jag var ett barn när jag flyttade in hit. 879 00:33:15,368 --> 00:33:17,245 Det var efter min bröllopsnatt. 880 00:33:17,370 --> 00:33:19,163 - Det flyger iväg, eller hur? - Ja. 881 00:33:19,247 --> 00:33:20,373 Trettio år. 882 00:33:20,498 --> 00:33:21,499 Hur sjutton händer det? 883 00:33:21,624 --> 00:33:22,667 Jag vet vad du menar. 884 00:33:22,750 --> 00:33:25,670 Jag känner mig som samma kille jag var i 20-årsåldern 885 00:33:25,753 --> 00:33:26,838 Sen tittar jag i spegeln. 886 00:33:26,921 --> 00:33:29,507 Åt helvete med det. 887 00:33:32,927 --> 00:33:35,346 Jag försökte bo här... 888 00:33:36,389 --> 00:33:37,974 efter att Jack gick bort. 889 00:33:39,934 --> 00:33:41,436 Det är för ensamt. 890 00:33:42,395 --> 00:33:44,105 Smärtsamt. Ledsamt. 891 00:33:44,814 --> 00:33:46,232 Det var över 20 år sen. 892 00:33:46,399 --> 00:33:47,692 Varför hade du kvar huset så länge? 893 00:33:47,817 --> 00:33:49,736 Barry and Patrick. 894 00:33:49,819 --> 00:33:51,738 Det var inte redo 895 00:33:51,821 --> 00:33:53,406 att släppa sitt barndomshem. 896 00:33:53,531 --> 00:33:54,699 Aldrig. 897 00:33:55,283 --> 00:33:57,410 Så jag har hyrt ut det. Det har varit ganska lönsamt. 898 00:33:58,077 --> 00:34:00,413 Vad tycker de om att sälja nu? 899 00:34:02,123 --> 00:34:04,083 Vi har inte pratat om det. 900 00:34:05,668 --> 00:34:06,669 Det kommer att bli tårar. 901 00:34:07,253 --> 00:34:09,255 Särskilt från Patrick, 902 00:34:09,714 --> 00:34:11,591 Jag vill börja med att säga... 903 00:34:12,842 --> 00:34:15,428 Det här är ett väldigt stort steg för mig, dr Sabatino. 904 00:34:15,553 --> 00:34:17,472 Snälla. Kalla mig Sal. 905 00:34:18,723 --> 00:34:19,724 Sal? 906 00:34:21,142 --> 00:34:22,185 Jag vet inte om jag gillar det. 907 00:34:23,019 --> 00:34:24,145 Det är lite för informellt. 908 00:34:24,771 --> 00:34:27,190 För vardagligt för hur jag kommer att kommunicera här. 909 00:34:27,315 --> 00:34:29,067 Hur ska du kommunicera här? 910 00:34:29,150 --> 00:34:31,861 Med en läkare, inte nån snubbe som heter Sal. 911 00:34:31,986 --> 00:34:35,073 Om du hellre kallar mig dr Sabatino 912 00:34:35,156 --> 00:34:36,491 kan vi prova det. 913 00:34:36,574 --> 00:34:37,575 Men låt mig fråga dig, 914 00:34:37,700 --> 00:34:40,828 varför skulle det kännas obekvämt att kalla mig Sal? 915 00:34:40,912 --> 00:34:43,664 Det är som att kalla fader Dolan 916 00:34:43,748 --> 00:34:46,042 eller fader McGavin, Joe eller Mike. 917 00:34:46,125 --> 00:34:47,126 Det gör man bara inte. 918 00:34:47,585 --> 00:34:48,586 Av respekt. 919 00:34:48,711 --> 00:34:51,589 Är du en utövande katolik? 920 00:34:51,714 --> 00:34:52,673 Verkligen. 921 00:34:52,757 --> 00:34:55,343 Vars fru har bett honom om skilsmässa? 922 00:34:56,052 --> 00:34:57,595 Och uppenbarligen en mycket svår synd. 923 00:34:57,720 --> 00:34:59,347 Är din fru också katolik? 924 00:34:59,472 --> 00:35:00,473 Inte utövande. 925 00:35:00,598 --> 00:35:03,226 Hon... har problem med några åsikter 926 00:35:03,351 --> 00:35:04,477 kyrkan har om kvinnor. 927 00:35:05,645 --> 00:35:08,397 Som en avfällig katolik förstår jag helt. 928 00:35:08,481 --> 00:35:10,525 Det påminner mig om ett skämt jag hörde nyligen 929 00:35:10,650 --> 00:35:12,235 om du kanske uppskattar. 930 00:35:12,360 --> 00:35:13,653 Vad är den högsta positionen 931 00:35:13,736 --> 00:35:15,488 en kvinna kan nå i den katolska kyrkan? 932 00:35:17,782 --> 00:35:19,367 Nun. 933 00:35:19,492 --> 00:35:22,245 Fattar du? Nun, noll, ingen. 934 00:35:25,206 --> 00:35:27,208 Förlåt. Det var dålig smak. 935 00:35:28,376 --> 00:35:29,836 Säg mig, Patrick, 936 00:35:29,919 --> 00:35:31,045 hur kan jag hjälpa dig? 937 00:35:31,921 --> 00:35:33,047 Tyvärr... 938 00:35:34,090 --> 00:35:35,091 Sal... 939 00:35:35,800 --> 00:35:36,968 tror jag inte att du kan det. 940 00:35:38,678 --> 00:35:39,679 Tack för din tid. 941 00:35:50,064 --> 00:35:51,649 Helvete heller. 942 00:35:54,777 --> 00:35:56,154 DR SABATINO, PSYA.D PSYKOANALYTIKER 943 00:35:57,113 --> 00:35:58,531 Skämt om nunnor? 944 00:35:58,656 --> 00:36:00,408 Det är det han tycker är roligt. 945 00:36:00,533 --> 00:36:02,827 Tänk dig. Folk som skrattar åt nåt sånt? 946 00:36:03,452 --> 00:36:05,538 Enkel biljett till helvetet, vänner. 947 00:36:05,663 --> 00:36:06,664 Patrick? 948 00:36:09,000 --> 00:36:10,543 Patrick McMullen! 949 00:36:10,668 --> 00:36:12,628 Herregud. Jag trodde att det var du. 950 00:36:12,712 --> 00:36:14,839 Susan! Jag tror inte mina ögon! 951 00:36:14,964 --> 00:36:17,300 Det har gått över 30 år. Du ser exakt likadan ut. 952 00:36:17,425 --> 00:36:18,342 Du också. 953 00:36:18,426 --> 00:36:20,011 När du gick förbi mig på Sals kontor 954 00:36:20,094 --> 00:36:21,929 visste jag på en gång att det var du. 955 00:36:22,013 --> 00:36:24,348 Menar du dr Sabatino? Är han din terapeut också? 956 00:36:24,432 --> 00:36:25,683 Jag skulle inte säga det. 957 00:36:26,267 --> 00:36:29,312 Det var min första och sista session med dr Sal. 958 00:36:29,437 --> 00:36:32,315 Ser ut som att jag får kämpa mig igenom bikten 959 00:36:32,398 --> 00:36:34,025 med fader McGavin från och med nu. 960 00:36:34,150 --> 00:36:35,109 Okej. 961 00:36:35,193 --> 00:36:37,028 Det är fint att se att du inte har förändrats mycket. 962 00:36:37,111 --> 00:36:39,030 Du då? Är du i Brooklyn nu? 963 00:36:39,113 --> 00:36:40,615 Ja. Efter att barnen föddes 964 00:36:40,740 --> 00:36:42,116 lämnade vi Upper West Side, 965 00:36:42,200 --> 00:36:44,076 vilket pappa aldrig förlät mig för, 966 00:36:44,160 --> 00:36:46,621 och flyttade hit, samma kvarter faktiskt. 967 00:36:46,746 --> 00:36:49,081 Men nu är jag skild och barnen är vuxna 968 00:36:49,165 --> 00:36:52,376 och pappa är borta sen länge så nu är det bara jag. 969 00:36:52,460 --> 00:36:54,045 Det är en del av anledningen till att jag var 970 00:36:54,170 --> 00:36:55,171 hos den gode doktorn. 971 00:36:56,005 --> 00:36:58,049 Snart skild själv. 972 00:36:58,174 --> 00:37:00,051 Tråkigt att höra. 973 00:37:00,134 --> 00:37:02,470 Men det blir lättare med tiden. 974 00:37:02,595 --> 00:37:05,181 Om du har tur blir det faktiskt roligt. 975 00:37:06,724 --> 00:37:09,685 Jag skulle gärna stå här och prata hela dagen 976 00:37:09,769 --> 00:37:11,812 men jag måste tillbaka till min session. 977 00:37:11,896 --> 00:37:14,774 Vi kanske kan luncha nån gång. 978 00:37:14,899 --> 00:37:17,860 Eller ta ett glas, gå en promenad. Vad som helst. 979 00:37:17,944 --> 00:37:19,237 Ring mig på kontoret. 980 00:37:19,362 --> 00:37:21,530 Vi har fortfarande samma nummer, om du kan tro det. 981 00:37:21,656 --> 00:37:22,657 Vet du vad som är knäppt? 982 00:37:23,241 --> 00:37:25,159 Jag kommer inte ihåg vad jag åt till lunch igår, 983 00:37:25,243 --> 00:37:26,911 men alla nummer från den tiden? 984 00:37:27,536 --> 00:37:29,538 - Sitter där uppe. - Bra! 985 00:37:29,664 --> 00:37:31,916 Då kan du ringa mig om du vill. 986 00:37:32,041 --> 00:37:34,919 Om inte var det härligt att se dig. 987 00:37:37,046 --> 00:37:39,006 Har du någonsin undrat varför Molly aldrig gifte sig 988 00:37:39,090 --> 00:37:40,716 efter att farbror Jack dog? 989 00:37:40,800 --> 00:37:41,926 Har inte tänkt på det en sekund. 990 00:37:42,051 --> 00:37:43,219 För jag bryr mig faktiskt inte. 991 00:37:43,344 --> 00:37:44,679 Jag kan inte minnas 992 00:37:44,804 --> 00:37:46,555 att hon någonsin hade en fast pojkvän. 993 00:37:47,139 --> 00:37:48,766 Och allt det där snacket på Thanksgiving 994 00:37:48,849 --> 00:37:50,810 om hur jag behöver mer erfarenhet 995 00:37:50,935 --> 00:37:52,520 och sexpartners? 996 00:37:52,645 --> 00:37:54,063 Tror att hon kan vara sexmissbrukare. 997 00:37:54,146 --> 00:37:56,857 Att ha ett hälsosamt sexliv och noll önskan att gifta sig 998 00:37:56,983 --> 00:37:58,693 är inte att vara sexmissbrukare. 999 00:37:58,776 --> 00:37:59,735 Det är din katolska uppfostran 1000 00:37:59,819 --> 00:38:00,820 dig att negativt döma 1001 00:38:00,945 --> 00:38:02,530 helt normala lustar och impulser. 1002 00:38:02,655 --> 00:38:04,782 Men tycker du inte att det är konstigt att hon aldrig fick barn? 1003 00:38:04,865 --> 00:38:05,825 Inte alls. 1004 00:38:05,950 --> 00:38:07,285 Hon har fullt upp med att hjälpa pappa. 1005 00:38:07,410 --> 00:38:08,869 Det är inte samma sak. 1006 00:38:08,995 --> 00:38:09,996 På tal om pappa, 1007 00:38:10,079 --> 00:38:11,163 varför gifte han inte om sig? 1008 00:38:11,247 --> 00:38:13,791 För att han var en loser två gånger. 1009 00:38:13,874 --> 00:38:15,751 Tredje gången gillt. 1010 00:38:15,835 --> 00:38:16,836 Jag tror inte det. 1011 00:38:16,961 --> 00:38:18,421 Jag tror att han är nöjd med att vara singel. 1012 00:38:18,546 --> 00:38:20,715 Pappa är inte nöjd med att vara singel. 1013 00:38:20,840 --> 00:38:22,383 Varför tror du att han så villigt gick med på 1014 00:38:22,466 --> 00:38:24,093 att låta oss flytta tillbaka hem? 1015 00:38:24,176 --> 00:38:25,344 Han är ensam. Därför. 1016 00:38:25,428 --> 00:38:27,930 Ensam? Pappa? Aldrig. 1017 00:38:28,014 --> 00:38:29,974 Han lever samma förtrollade liv som alltid. 1018 00:38:32,560 --> 00:38:35,438 Jag tror inte mina ögon just nu. 1019 00:38:36,439 --> 00:38:39,233 Perfekt och Terrorn hänger? 1020 00:38:39,317 --> 00:38:41,610 Får jag säga hur glad jag blir 1021 00:38:41,736 --> 00:38:43,029 av att ni bor här? 1022 00:38:43,112 --> 00:38:44,739 För huset börjar kännas 1023 00:38:44,864 --> 00:38:46,741 som ett hem igen och det värmer pappahjärtat. 1024 00:38:46,866 --> 00:38:47,825 Vad var det jag sa? 1025 00:38:47,908 --> 00:38:50,453 Men jag ville kolla med er. 1026 00:38:50,578 --> 00:38:52,371 Går det bra att bo här 1027 00:38:52,455 --> 00:38:54,540 trots att farbror Pat bor i källaren? 1028 00:38:54,623 --> 00:38:55,624 För säg bara till... 1029 00:38:55,750 --> 00:38:57,126 så gör jag av med honom. 1030 00:38:57,209 --> 00:38:58,919 Ja, pappa, det går bra. 1031 00:38:59,045 --> 00:39:00,254 Jag tänkte 1032 00:39:00,338 --> 00:39:01,589 att om ni är här ikväll 1033 00:39:01,714 --> 00:39:02,798 kunde vi kanske 1034 00:39:02,882 --> 00:39:04,133 ha en familjemiddag, bara vi tre? 1035 00:39:04,216 --> 00:39:06,969 Ledsen pappa, jag har en het dejt ikväll. 1036 00:39:07,053 --> 00:39:09,180 - Bra för dig. - Tack. 1037 00:39:09,305 --> 00:39:10,556 Pats? 1038 00:39:10,639 --> 00:39:13,142 Jag antar, ingen het dejt ikväll. 1039 00:39:13,225 --> 00:39:14,685 Då tänkte jag kanske att 1040 00:39:14,769 --> 00:39:16,687 vi kunde börja pynta trädet. 1041 00:39:16,771 --> 00:39:19,273 Jag kommer att vara här och tycka synd om mig själv 1042 00:39:19,357 --> 00:39:20,358 beklaga mig över livet 1043 00:39:20,483 --> 00:39:22,485 jag borde ha och bli full. 1044 00:39:22,610 --> 00:39:26,655 Beklaga mig över tänk-om och bli full. 1045 00:39:26,739 --> 00:39:27,698 Vem påminner det dig om? 1046 00:39:27,782 --> 00:39:28,949 - Farmor. - Precis. 1047 00:39:29,075 --> 00:39:30,076 Igen, 1048 00:39:30,659 --> 00:39:32,203 värmer pappahjärtat. 1049 00:39:33,662 --> 00:39:34,997 Du kanske har en poäng. 1050 00:39:35,081 --> 00:39:36,165 Om han blir glad 1051 00:39:36,248 --> 00:39:37,666 över att du stannar på middag 1052 00:39:37,750 --> 00:39:39,668 är han definitivt ensam. 1053 00:39:41,087 --> 00:39:43,172 Exakt vad är det här till? 1054 00:39:43,255 --> 00:39:44,673 Du släpper den. 1055 00:39:46,675 --> 00:39:47,676 Äckligt! 1056 00:39:47,802 --> 00:39:49,804 Gifte du dig aldrig efter att Jack gick bort? 1057 00:39:49,929 --> 00:39:52,681 Ärligt talat har jag aldrig direkt varit intresserad. 1058 00:39:52,807 --> 00:39:54,100 Först gången var 1059 00:39:54,225 --> 00:39:55,184 ganska tufft, så-- 1060 00:39:55,267 --> 00:39:57,103 Jag hörde att ni hade problem. 1061 00:39:57,228 --> 00:39:59,313 Bara ett problem. 1062 00:39:59,397 --> 00:40:00,773 Han var otrogen mot mig. 1063 00:40:01,816 --> 00:40:04,068 - Det är stort. - Ja. 1064 00:40:04,151 --> 00:40:06,779 Du då? Vad händer med dig? 1065 00:40:07,446 --> 00:40:09,073 Har du börjat dejta igen, eller... 1066 00:40:09,156 --> 00:40:10,991 Jag försökte och misslyckades totalt. 1067 00:40:11,117 --> 00:40:13,077 Vad? 1068 00:40:13,160 --> 00:40:15,788 Till att börja med var hon min ungdomskärlek 1069 00:40:15,871 --> 00:40:18,290 om du kan tro det. Vi återkopplade på Facebook. 1070 00:40:18,416 --> 00:40:19,917 Verkligen? 1071 00:40:20,000 --> 00:40:21,419 Gör folk det? 1072 00:40:21,544 --> 00:40:23,045 Hur var det? 1073 00:40:23,129 --> 00:40:25,172 - Efter hur många år? - Fyrtio. 1074 00:40:25,256 --> 00:40:27,174 - Fyrtio? - Fyrtio år, ja. 1075 00:40:27,258 --> 00:40:30,010 Hon är en mardröm nu och hon var en mardröm då. 1076 00:40:37,309 --> 00:40:38,394 Jag hoppas att det är okej, 1077 00:40:38,477 --> 00:40:40,688 men du har ett jättefint leende när du skrattar. 1078 00:40:41,439 --> 00:40:42,565 Tack. 1079 00:40:42,690 --> 00:40:44,316 Det är det jag kommer ihåg mest om dig. 1080 00:40:44,400 --> 00:40:46,193 När vi jobbade ihop. 1081 00:40:46,735 --> 00:40:49,155 Ditt leende det vara bara... det var fint. 1082 00:40:49,780 --> 00:40:51,031 Walter, stöter du på mig? 1083 00:40:51,115 --> 00:40:53,576 Vadå? Nej. Du har ett fint leende. 1084 00:40:53,701 --> 00:40:54,869 Det är allt. 1085 00:40:54,994 --> 00:40:55,995 Tack. 1086 00:40:56,579 --> 00:40:58,038 Och tack för skjutsen. 1087 00:40:59,039 --> 00:41:01,584 Och vi ses nästa vecka om kontraktet. 1088 00:41:01,709 --> 00:41:03,169 Okej. 1089 00:41:05,504 --> 00:41:08,340 Okej. Det var en trevlig överraskning. 1090 00:41:09,049 --> 00:41:10,134 Han är trevlig! 1091 00:41:10,759 --> 00:41:11,969 Men är han för trevlig? 1092 00:41:12,052 --> 00:41:14,054 Herregud, du vet hur trevliga killar blir. 1093 00:41:14,638 --> 00:41:17,349 Först blir de gulliga, sen blir de efterhängsna. 1094 00:41:17,475 --> 00:41:19,185 Du klarar inte efterhängsna. 1095 00:41:19,852 --> 00:41:20,978 Okej, du går händelserna i förväg. 1096 00:41:21,061 --> 00:41:22,938 Du vet inte ens om han är intresserad. 1097 00:41:23,063 --> 00:41:24,023 Om han var intresserad 1098 00:41:24,106 --> 00:41:25,483 hade han bjudit ut dig, eller hur? 1099 00:41:26,192 --> 00:41:27,651 Hade han inte bjudit ut dig? 1100 00:41:29,904 --> 00:41:31,530 Jag tror att han hade bjudit ut dig. 1101 00:41:37,369 --> 00:41:39,580 - Hallå? - Hej, det är jag Walter. 1102 00:41:39,663 --> 00:41:41,957 Jag sitter fortfarande utanför i min bil 1103 00:41:42,082 --> 00:41:43,042 där du just gick. 1104 00:41:43,125 --> 00:41:45,753 Fortfarande här, inte på ett läskigt sätt. 1105 00:41:45,878 --> 00:41:48,964 Tänkte bara att du och jag kanske skulle... 1106 00:41:49,089 --> 00:41:50,174 Skulle gå på en dejt? 1107 00:41:50,257 --> 00:41:52,176 Ja. Precis. 1108 00:41:52,259 --> 00:41:53,844 Jag också. 1109 00:41:53,928 --> 00:41:57,223 Toppen. Jag vet en jättebra italiensk restaurang. 1110 00:41:57,348 --> 00:41:58,307 Vad sägs om lördag? 1111 00:41:58,390 --> 00:42:00,434 Okej. Toppen. Jag kan laga mat. 1112 00:42:00,518 --> 00:42:01,810 - Ännu bättre. - Toppen. 1113 00:42:01,936 --> 00:42:03,229 - Vi ses då. - Okej. 1114 00:42:04,396 --> 00:42:05,689 - Hejdå. - Hejdå. 1115 00:42:09,985 --> 00:42:10,986 Walter. 1116 00:42:13,280 --> 00:42:16,367 Hur otroligt är inte det? 1117 00:42:16,951 --> 00:42:19,537 Jag har alltid sagt att det är som en liten stad 1118 00:42:19,662 --> 00:42:20,871 särskilt i Brooklyn. 1119 00:42:20,996 --> 00:42:22,373 Vad ska du göra, storkillen? 1120 00:42:22,456 --> 00:42:23,707 Ska du ringa henne eller inte? 1121 00:42:23,791 --> 00:42:25,501 Du måste ringa henne, farbror Pat. 1122 00:42:25,584 --> 00:42:26,919 Ni har säkert mycket att prata om. 1123 00:42:27,002 --> 00:42:28,921 Och kolla här, jag googlade just henne. 1124 00:42:29,004 --> 00:42:30,631 Hon är tydligen nåt stort inom mode. 1125 00:42:30,714 --> 00:42:32,466 VD på sitt eget företag, 1126 00:42:32,550 --> 00:42:34,802 Det var hennes pappas företag. 1127 00:42:34,927 --> 00:42:36,637 Han gjorde historiens fulaste tröjor. 1128 00:42:36,720 --> 00:42:39,014 Inte längre. Nu är de lika stora som Donna Karan, 1129 00:42:39,098 --> 00:42:41,100 och herregud, kolla hennes lägenhet. 1130 00:42:42,017 --> 00:42:44,353 Okej, Patrick, jag tänker 1131 00:42:44,436 --> 00:42:45,938 att hon har ett extra sovrum 1132 00:42:46,021 --> 00:42:47,147 och det kanske är lite bättre 1133 00:42:47,273 --> 00:42:48,774 än att sova i min källare. Vad tror du? 1134 00:42:48,857 --> 00:42:50,109 Om jag inte är välkommen här, 1135 00:42:50,192 --> 00:42:52,152 säg bara till så drar jag. 1136 00:42:52,278 --> 00:42:53,571 Är det ett löfte? 1137 00:42:55,114 --> 00:42:57,700 Jisses, ni kommer inte tro vem som ringer. 1138 00:42:57,783 --> 00:42:59,243 Mannen som ville ha ett till ligg. 1139 00:42:59,326 --> 00:43:00,494 - Får jag lägga på? - Vad gör jag? 1140 00:43:00,578 --> 00:43:02,496 - Svara inte. - Svara. 1141 00:43:02,580 --> 00:43:04,790 Jag svarar. 1142 00:43:04,873 --> 00:43:06,584 Varför säger du: "svara"? 1143 00:43:06,709 --> 00:43:07,918 Jag har försökt bli av med snubben! 1144 00:43:08,043 --> 00:43:09,044 Hon gillar ungen! 1145 00:43:14,049 --> 00:43:15,050 - Hallå. - Hej. 1146 00:43:15,134 --> 00:43:16,760 Jag vill bara höra av mig och se hur du mår. 1147 00:43:16,885 --> 00:43:19,221 Inte jättebra för att vara ärlig. 1148 00:43:19,346 --> 00:43:22,266 Allvarligt? Jag också. Jag har saknat dig så mycket. 1149 00:43:22,349 --> 00:43:23,350 Herregud... 1150 00:43:24,018 --> 00:43:25,185 Det är skönt att höra dig säga det. 1151 00:43:25,311 --> 00:43:26,562 Jag antar att du inte varit ute 1152 00:43:26,645 --> 00:43:27,855 och skaffat nya erfarenheter. 1153 00:43:27,938 --> 00:43:29,231 Vadå? 1154 00:43:29,356 --> 00:43:30,649 Nej. Inte direkt. 1155 00:43:31,525 --> 00:43:32,985 Du då? 1156 00:43:33,068 --> 00:43:34,028 Självklart inte. 1157 00:43:34,111 --> 00:43:36,530 Inte ens en dejt? 1158 00:43:37,656 --> 00:43:39,575 Nej. Hurså? 1159 00:43:39,658 --> 00:43:42,661 - Har du gått på nån dejt? - Ja. Såklart. 1160 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 Men jag avskydde det. Det var inte du. 1161 00:43:45,080 --> 00:43:46,665 Inte ens i närheten. 1162 00:43:47,625 --> 00:43:48,917 Gulligt av dig att säga det. 1163 00:43:49,501 --> 00:43:51,128 Ja, de var lite tråkiga. 1164 00:43:51,211 --> 00:43:52,671 Bara några tjejer jag träffade på Bumble. 1165 00:43:52,755 --> 00:43:53,714 På riktigt? 1166 00:43:53,797 --> 00:43:55,633 Så... det är... 1167 00:43:56,675 --> 00:43:57,676 mer än en. 1168 00:43:58,636 --> 00:44:00,679 Var det en dejt med flera olika tjejer? 1169 00:44:00,804 --> 00:44:02,681 Eller förtjänade vissa en andra dejt? 1170 00:44:02,806 --> 00:44:04,266 Blir du upprörd? 1171 00:44:04,391 --> 00:44:05,684 Jag trodde att vi var överens om det. 1172 00:44:05,809 --> 00:44:07,603 Nej, du föreslog det. 1173 00:44:07,686 --> 00:44:09,980 Jag sa att att jag inte var intresserad. Därför, inte överens! 1174 00:44:10,814 --> 00:44:12,900 Men jag är nyfiken. 1175 00:44:12,983 --> 00:44:14,360 Hur var det? 1176 00:44:14,443 --> 00:44:17,321 Att ligga med nån annan? 1177 00:44:17,404 --> 00:44:18,906 Jag antar att du låg med tjejerna. 1178 00:44:18,989 --> 00:44:20,616 Nej, inte alla. 1179 00:44:20,699 --> 00:44:21,950 Bara en. 1180 00:44:24,703 --> 00:44:26,413 Pappa, han är en idiot! 1181 00:44:27,039 --> 00:44:28,582 Vad hände? 1182 00:44:28,707 --> 00:44:30,000 Gick det inte bra? 1183 00:44:30,125 --> 00:44:31,418 Nej, det gick inte bra. 1184 00:44:31,543 --> 00:44:33,796 Han är en skitstövel! 1185 00:44:33,879 --> 00:44:35,714 Herregud. Jag var livrädd 1186 00:44:35,798 --> 00:44:37,424 att bröllopet blir av igen. 1187 00:44:37,549 --> 00:44:38,425 Det är toppennyheter. 1188 00:44:38,550 --> 00:44:40,052 Din dotter är upprörd. 1189 00:44:40,135 --> 00:44:41,095 Är det här din respons? 1190 00:44:41,178 --> 00:44:42,805 Ja, för som jag redan har förklarat 1191 00:44:42,888 --> 00:44:43,889 gillar jag inte ungen 1192 00:44:44,014 --> 00:44:46,016 och jag är inte nöjd förrän han är borta. 1193 00:44:46,100 --> 00:44:47,893 Vet du vad du kan göra för att hjälpa till? 1194 00:44:48,018 --> 00:44:49,311 Kanske be i det syftet. 1195 00:44:49,436 --> 00:44:50,396 Eller ännu bättre, 1196 00:44:50,479 --> 00:44:52,356 nästa gång du är på mässan, tänd ett ljus. 1197 00:44:52,439 --> 00:44:55,317 Enda anledningen till att jag skulle tända ett ljus i kyrkan 1198 00:44:55,734 --> 00:44:57,736 är att rädda din själ. 1199 00:44:58,904 --> 00:45:00,864 Det skulle också uppskattas. 1200 00:45:05,077 --> 00:45:06,328 Min pappa är toppen. 1201 00:45:06,412 --> 00:45:07,871 Vi är jättenära. 1202 00:45:07,996 --> 00:45:10,165 Men han flyttade från Kalifornien för flera år sen 1203 00:45:10,290 --> 00:45:12,793 när han gifte om sig, så... 1204 00:45:12,876 --> 00:45:14,461 Din mamma då? 1205 00:45:14,586 --> 00:45:16,130 Nej, hon gifte inte om sig 1206 00:45:16,213 --> 00:45:19,717 och hon har knappt dejtat sen hon och pappa skilde sig. 1207 00:45:19,800 --> 00:45:21,176 Jag tror att hon tycker att ingen man 1208 00:45:21,301 --> 00:45:22,845 är tillräckligt bra för henne. 1209 00:45:22,928 --> 00:45:24,513 Eller för mig, för den delen. 1210 00:45:24,596 --> 00:45:25,597 Noterat. 1211 00:45:25,723 --> 00:45:27,433 Jag är hennes enda barn 1212 00:45:27,516 --> 00:45:29,893 så hon kan vara lite överbeskyddande. 1213 00:45:31,353 --> 00:45:33,188 Du då? Bröder? Systrar? 1214 00:45:33,313 --> 00:45:34,773 Jag har en yngre syster, 1215 00:45:34,898 --> 00:45:36,108 Patty den perfekta. 1216 00:45:36,191 --> 00:45:38,402 Inte perfekt, långt ifrån. 1217 00:45:38,485 --> 00:45:42,114 Vi skulle inte kunna vara mer olika. 1218 00:45:42,197 --> 00:45:44,366 Hela livet är allt vi gjort att bråka. 1219 00:45:45,033 --> 00:45:46,368 Oftast med mig 1220 00:45:46,493 --> 00:45:48,203 som mottagare av en av hennes högerkrokar. 1221 00:45:48,662 --> 00:45:51,081 Slåss ni verkligen med knytnävarna? 1222 00:45:51,206 --> 00:45:52,499 Ja. 1223 00:45:52,624 --> 00:45:55,043 På somrarna när vi bodde med pappa 1224 00:45:55,127 --> 00:45:56,920 hade vi en familjetradition 1225 00:45:57,045 --> 00:45:59,173 att varje gång han hörde oss skrika på varandra 1226 00:45:59,256 --> 00:46:00,924 ringde han i en klocka, hämtade boxarhandskar 1227 00:46:01,049 --> 00:46:02,009 och sen slogs vi 1228 00:46:02,092 --> 00:46:03,135 på bakgården. 1229 00:46:03,802 --> 00:46:05,512 Jag kanske kan tillägga att det krävs en stark man 1230 00:46:05,637 --> 00:46:08,223 för att erkänna att hans syster spöade honom. 1231 00:46:11,143 --> 00:46:12,978 Så du är snarare älskare än slagskämpe. 1232 00:46:13,854 --> 00:46:15,147 Det är din ursäkt. 1233 00:46:15,230 --> 00:46:16,398 Det är inte direkt en ursäkt. 1234 00:46:16,523 --> 00:46:18,525 Det är snarare... 1235 00:46:19,401 --> 00:46:20,360 en hedersmedalj. 1236 00:46:20,444 --> 00:46:21,695 - Allvarligt? - Ja. 1237 00:46:23,989 --> 00:46:24,990 Det får vi se. 1238 00:46:45,844 --> 00:46:47,221 Herregud. 1239 00:46:47,304 --> 00:46:48,305 Jag vet, eller hur? 1240 00:46:48,430 --> 00:46:50,098 Vad fan var det? 1241 00:46:50,182 --> 00:46:51,183 Jag vet inte. 1242 00:46:54,478 --> 00:46:56,063 Har du någonsin känt nåt sånt? 1243 00:46:56,146 --> 00:46:57,189 Nä. 1244 00:46:58,023 --> 00:46:59,024 Inte jag heller. 1245 00:47:04,404 --> 00:47:06,824 Jag säger bara det här nu. 1246 00:47:06,907 --> 00:47:08,700 Jag söker inte en pojkvän. 1247 00:47:12,329 --> 00:47:14,206 Och jag söker inte en flickvän. 1248 00:47:14,289 --> 00:47:16,542 Verkligen inte. Jag har en karriär att tänka på. 1249 00:47:16,625 --> 00:47:17,751 Varför flytta tvärs över landet 1250 00:47:17,876 --> 00:47:18,794 för att följa mina drömmar? 1251 00:47:18,877 --> 00:47:20,587 Jag kan inte vara låst av andra... 1252 00:47:22,047 --> 00:47:23,757 - passioner. - Vi tänker likadant. 1253 00:47:23,882 --> 00:47:25,259 Det här blir inte nåt seriöst. 1254 00:47:25,342 --> 00:47:26,885 Nej, vi har bara roligt. 1255 00:47:27,010 --> 00:47:28,011 Okej, coolt. 1256 00:47:28,637 --> 00:47:29,638 Vilken lättnad... 1257 00:47:40,023 --> 00:47:42,651 Jag ville bara kolla att du också kände det. 1258 00:47:48,615 --> 00:47:50,242 Helvete. 1259 00:47:54,663 --> 00:47:56,039 Du vet... 1260 00:47:56,123 --> 00:47:58,000 kärlek kanske inte är så knäppt. 1261 00:47:58,083 --> 00:47:59,459 Alla verkar prata så högt om det. 1262 00:47:59,543 --> 00:48:00,836 Varför skulle inte du kunna testa? 1263 00:48:00,919 --> 00:48:02,254 Bara testa. 1264 00:48:02,379 --> 00:48:04,381 Bara njuta av det, ha roligt. 1265 00:48:05,507 --> 00:48:07,593 Nej, vänta. Vad säger du? 1266 00:48:07,676 --> 00:48:08,677 Vad säger du? 1267 00:48:08,802 --> 00:48:10,470 Säger du att kanske är kär i den här tjejen 1268 00:48:10,554 --> 00:48:12,264 Nej! 1269 00:48:12,806 --> 00:48:14,099 Vi ska inte överdriva. 1270 00:48:14,683 --> 00:48:15,851 Det är inte det jag säger. 1271 00:48:15,934 --> 00:48:17,686 - Hej, pappa. Är du hemma? - Ja. 1272 00:48:17,769 --> 00:48:18,812 I vardagsrummet med din farbror. 1273 00:48:18,937 --> 00:48:20,272 Tja. 1274 00:48:20,397 --> 00:48:21,356 Hej. 1275 00:48:21,440 --> 00:48:22,691 Så... 1276 00:48:22,774 --> 00:48:24,276 I går kväll... 1277 00:48:24,401 --> 00:48:26,570 Jag har just haft mitt livs bästa dejt 1278 00:48:26,695 --> 00:48:27,779 utan tvekan. 1279 00:48:27,863 --> 00:48:30,449 Din tröja är ut och in. 1280 00:48:30,532 --> 00:48:31,533 Och bak och fram. 1281 00:48:31,658 --> 00:48:33,535 Jag har bara aldrig känt så här 1282 00:48:33,660 --> 00:48:36,580 och jag måste erkänna att det är lite oroväckande. 1283 00:48:36,705 --> 00:48:38,916 Det här är okända vatten för mig. 1284 00:48:38,999 --> 00:48:40,834 - Berätta. - Jag önskar att jag kunde. 1285 00:48:40,959 --> 00:48:41,919 Var ska jag ens börja. 1286 00:48:42,002 --> 00:48:43,587 Som jag har sagt förut, 1287 00:48:43,712 --> 00:48:45,422 jag tror inte ens på ödet 1288 00:48:45,547 --> 00:48:47,716 eller sann kärlek eller nån av den där skiten. 1289 00:48:47,799 --> 00:48:48,800 Men det här? 1290 00:48:49,384 --> 00:48:50,344 Jag menar, det var intensivt. 1291 00:48:50,427 --> 00:48:52,763 Jag skäms typ över mig själv 1292 00:48:52,846 --> 00:48:54,932 - bara för att jag pratar om det. - Ja, herrejävlar. 1293 00:48:55,015 --> 00:48:56,934 Du borde skämmas. Lyssna på dig själv. 1294 00:48:57,017 --> 00:48:58,435 Jag vet. Jävlar. 1295 00:48:58,560 --> 00:49:00,103 Hörni, språket, snälla. 1296 00:49:00,187 --> 00:49:02,147 Och Barry, missbruka inte Herrens namn. 1297 00:49:02,314 --> 00:49:03,523 Mitt fel. Jag glömde att vi har 1298 00:49:03,607 --> 00:49:05,233 en gudfruktig med oss nu. 1299 00:49:05,317 --> 00:49:07,653 Patrick, jag ska göra mitt bästa när du är här i huset 1300 00:49:07,736 --> 00:49:08,737 för att vårda mitt språk. 1301 00:49:09,404 --> 00:49:11,198 Lovar och svär till jävla Kris... 1302 00:49:11,323 --> 00:49:12,324 toffer. 1303 00:49:13,909 --> 00:49:16,119 Det är inte roligt. Inte ett dugg roligt. 1304 00:49:16,203 --> 00:49:17,454 Nej, det är det inte. 1305 00:49:17,579 --> 00:49:18,956 Vet du vem mer som inte skrattar? 1306 00:49:19,039 --> 00:49:20,040 Vem? 1307 00:49:20,165 --> 00:49:21,166 Gud. 1308 00:49:22,334 --> 00:49:25,754 Thomas, lyssna inte på din svärande, cyniska pappa. 1309 00:49:25,879 --> 00:49:27,714 Det finns inget att skämmas för. 1310 00:49:27,798 --> 00:49:29,383 Att vara kärleksdrabbad är en åkomma 1311 00:49:29,466 --> 00:49:31,093 många McMullen har lidit av. 1312 00:49:31,176 --> 00:49:32,678 Inklusive undertecknad. 1313 00:49:32,761 --> 00:49:34,346 Och den här karaktären kan jag tillägga. 1314 00:49:35,138 --> 00:49:36,473 Jag är glad att se att det går i arv. 1315 00:49:36,598 --> 00:49:39,059 Ännu en romantiker som håller drömmen vid liv. 1316 00:49:41,228 --> 00:49:43,230 Vänta lite. Det är... hon. 1317 00:49:44,606 --> 00:49:46,817 - Hallå? - Hej, hur går det? 1318 00:49:46,900 --> 00:49:49,277 Bättre än någonsin. Berättar för pappa och min farbror om dig. 1319 00:49:49,361 --> 00:49:50,654 Aldrig, för jag berättar faktiskt 1320 00:49:50,779 --> 00:49:52,864 precis för min mamma om dig. 1321 00:49:52,948 --> 00:49:54,992 Hon tror att du kanske är släkt med 1322 00:49:55,075 --> 00:49:56,576 en kille hon dejtade. 1323 00:49:56,660 --> 00:49:58,495 - Jag dejtade inte honom. - Heter din pappa Barry? 1324 00:49:58,620 --> 00:49:59,746 Tyvärr, ja. 1325 00:49:59,830 --> 00:50:01,790 Pappa. Du dejtade hennes mamma. 1326 00:50:01,915 --> 00:50:02,916 På riktigt? 1327 00:50:03,041 --> 00:50:04,209 - Vad heter hon? - Vad heter hon? 1328 00:50:04,376 --> 00:50:08,505 Nina Martin. 1329 00:50:08,630 --> 00:50:10,382 Skämtar du? På riktigt? 1330 00:50:11,049 --> 00:50:12,009 - Hallå, hallå. - Han kommer hit. 1331 00:50:12,092 --> 00:50:13,176 - Gör mig en tjänst. - Japp. 1332 00:50:13,260 --> 00:50:14,302 Säg att jag hälsar. 1333 00:50:14,386 --> 00:50:16,847 - Han hälsar. - Han hälsar. 1334 00:50:16,930 --> 00:50:17,931 Hej, Barry. 1335 00:50:18,056 --> 00:50:20,434 Hon rodnar typ nu 1336 00:50:20,517 --> 00:50:22,894 - vilket jag ärligt talat älskar. - Det gör jag inte. Sluta! 1337 00:50:22,978 --> 00:50:24,980 Men jag hoppas att det inte förändrar 1338 00:50:25,105 --> 00:50:26,189 hur du känner för mig. 1339 00:50:26,273 --> 00:50:28,150 Nej, inte alls. Jag tycker det är roligt. 1340 00:50:28,233 --> 00:50:30,068 Jag också. Okej, coolt. 1341 00:50:30,152 --> 00:50:32,487 Ses vi fortfarande på lördag? 1342 00:50:32,571 --> 00:50:33,697 Ja, definitivt. 1343 00:50:33,822 --> 00:50:35,699 - Då ses vi. - Toppen. 1344 00:50:35,782 --> 00:50:37,242 Vi ses också då, ja. 1345 00:50:37,367 --> 00:50:38,535 Okej, hejdå. 1346 00:50:38,994 --> 00:50:39,995 Hur otroligt är det? 1347 00:50:40,078 --> 00:50:40,996 Hur sannolikt är det? 1348 00:50:41,121 --> 00:50:42,706 Vad är... Vad var ni? 1349 00:50:42,789 --> 00:50:44,541 Vi var vänner i high school. 1350 00:50:44,666 --> 00:50:46,334 - Okej. Coolt. - Och sen... 1351 00:50:46,418 --> 00:50:49,129 - Och sen igen, på college. - Allvarligt? 1352 00:50:49,254 --> 00:50:50,505 - Dejtade ni? - Jag dejtade inte honom. 1353 00:50:50,589 --> 00:50:51,548 Hur länge? 1354 00:50:51,673 --> 00:50:52,716 Jag dejtade inte honom. 1355 00:50:52,841 --> 00:50:55,093 Ja, det var ett par gånger faktiskt. I 20-årsåldern. 1356 00:50:55,177 --> 00:50:56,178 Ett par gånger? 1357 00:50:56,261 --> 00:50:57,262 Vad gjorde ni? 1358 00:50:57,387 --> 00:50:59,431 Knullade lite 90-talet? 1359 00:50:59,556 --> 00:51:00,515 Vem tror du att jag är? 1360 00:51:00,599 --> 00:51:01,600 Och sen antar jag 1361 00:51:01,725 --> 00:51:03,602 efter att hon skilde sig var det... 1362 00:51:03,727 --> 00:51:05,437 - Och sen efter din mamma... - Pappa, nej! 1363 00:51:05,562 --> 00:51:06,855 Vad är ni, knullkompisar? 1364 00:51:06,980 --> 00:51:08,440 Herregud, vi var vänner. 1365 00:51:08,565 --> 00:51:10,317 - Ni var vänner? - Vi var vänner. 1366 00:51:10,400 --> 00:51:12,027 Vi var vänner som blev nakna ihop med... 1367 00:51:13,487 --> 00:51:14,738 Varför säger du det så där? 1368 00:51:14,863 --> 00:51:16,198 Vi var vänner, okej? 1369 00:51:16,323 --> 00:51:17,699 - Vi säger så. - Okej. 1370 00:51:17,783 --> 00:51:18,784 Jag går. 1371 00:51:18,867 --> 00:51:20,035 - Mamma! - Jag går. 1372 00:51:20,160 --> 00:51:22,162 Jag vill höra om dina sexskapader. 1373 00:51:23,205 --> 00:51:24,831 Behöver jag oroa mig för att det blir konstigt 1374 00:51:24,915 --> 00:51:26,750 - mellan er två? - Nej, inte alls. 1375 00:51:26,875 --> 00:51:28,919 - Det var längesen, okej? - Okej. 1376 00:51:29,044 --> 00:51:30,087 - Okej. - Inget att oroa sig för. 1377 00:51:30,170 --> 00:51:32,380 Okej, för jag gillar verkligen den här tjejen. 1378 00:51:32,464 --> 00:51:36,426 Så, snälla, uppför dig. 1379 00:51:36,510 --> 00:51:37,511 Okej? 1380 00:51:38,470 --> 00:51:40,180 Vem tror du att jag är? Kom igen. 1381 00:51:44,476 --> 00:51:47,646 Fattar du? Nina Martin! 1382 00:51:47,729 --> 00:51:48,814 Det är fantastiska nyheter. 1383 00:51:48,897 --> 00:51:50,065 Jag vet vad du tänker. 1384 00:51:50,941 --> 00:51:53,944 Och du är en sjuk och dement individ. 1385 00:51:54,069 --> 00:51:55,112 Du hörde vad han sa. 1386 00:51:55,195 --> 00:51:56,363 Han gillar verkligen tjejen. 1387 00:51:56,488 --> 00:51:57,989 Du ska inte ställa till det. 1388 00:51:58,073 --> 00:51:59,324 Ställa till? 1389 00:52:00,200 --> 00:52:03,620 Okej, hur mycket längre behöver du bo här? 1390 00:52:05,789 --> 00:52:07,791 DUKAKIS RÖRMOKERI 1391 00:52:14,381 --> 00:52:16,299 Där är han. Hur mår du, Sam? 1392 00:52:16,383 --> 00:52:18,218 Hej, mr McMullen. 1393 00:52:18,343 --> 00:52:19,928 Jag måste be om ursäkt. 1394 00:52:20,053 --> 00:52:21,930 Jag önskar att jag kunde kommit förra veckan. 1395 00:52:22,389 --> 00:52:23,431 Min syster ber mig rusa runt 1396 00:52:23,515 --> 00:52:24,599 - som en galning. - Skämtar du? 1397 00:52:24,683 --> 00:52:26,518 Du gör mig en stor tjänst, okej? 1398 00:52:26,643 --> 00:52:27,602 Kom in. 1399 00:52:27,686 --> 00:52:29,020 - Är det på övervåningen? - Ja. 1400 00:52:29,104 --> 00:52:30,564 Åt det här hållet. 1401 00:52:35,944 --> 00:52:37,654 - Är det nån där? - Det är öppet. 1402 00:52:39,239 --> 00:52:41,324 Jag vill inte störa men jag fick äntligen tag på rörmokaren. 1403 00:52:41,408 --> 00:52:42,617 Han ska laga handfatet. 1404 00:52:42,701 --> 00:52:44,536 Är du nästan klar där inne? 1405 00:52:44,661 --> 00:52:45,662 Nu är jag det. 1406 00:52:46,371 --> 00:52:48,415 Sam. Patty. Patty. Sam. 1407 00:52:48,540 --> 00:52:49,624 Ropa om du behöver mig. 1408 00:52:49,708 --> 00:52:50,709 Tack. Mr McMullen. 1409 00:52:51,710 --> 00:52:54,296 Förlåt. Jag går om en sekund. 1410 00:52:55,255 --> 00:52:56,423 Jag vet inte om du hörde din pappa. 1411 00:52:56,548 --> 00:52:57,549 Jag heter Sam. 1412 00:52:58,383 --> 00:52:59,551 Sam Dukakis. 1413 00:53:00,552 --> 00:53:02,012 Patty, du krossar mitt hjärta. 1414 00:53:02,095 --> 00:53:03,138 Kommer du inte ihåg mig? 1415 00:53:05,557 --> 00:53:06,641 Jag bodde längs gatan. 1416 00:53:06,725 --> 00:53:07,726 Vi brukade leka runt kvarteret 1417 00:53:07,851 --> 00:53:09,561 när du och din bror kom på somrarna. 1418 00:53:09,686 --> 00:53:11,021 Det stämmer. Hej. 1419 00:53:11,563 --> 00:53:13,940 Hur länge sen var det? Måste tappa kollen. 1420 00:53:14,024 --> 00:53:15,025 Tyvärr. 1421 00:53:16,443 --> 00:53:17,903 Vi hånglade en gång, eller hur? 1422 00:53:18,570 --> 00:53:19,696 Mrs Warrens bakgård? 1423 00:53:20,405 --> 00:53:21,531 Lekte sanning eller konka. 1424 00:53:21,615 --> 00:53:22,908 Sommaren innan high school? 1425 00:53:23,033 --> 00:53:24,576 Sommaren innan high school. Ja. 1426 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 Sommarens höjdpunkt. 1427 00:53:25,994 --> 00:53:28,246 Men det var snarare en kyss 1428 00:53:28,330 --> 00:53:29,581 än hångel. 1429 00:53:29,706 --> 00:53:31,166 Man kan kalla det en puss. 1430 00:53:31,291 --> 00:53:32,542 Kommer du ihåg att du inte mådde bra? 1431 00:53:32,626 --> 00:53:34,794 Du hade en orolig, "rap"-mage eller nåt? 1432 00:53:36,171 --> 00:53:37,422 Underbara minnen. 1433 00:53:38,006 --> 00:53:38,965 Nu minns jag. 1434 00:53:39,049 --> 00:53:40,300 Nu ska jag låta dig arbeta. 1435 00:53:41,218 --> 00:53:44,221 Det är handfatet men... du visste det. 1436 00:53:56,107 --> 00:53:57,192 Okej. 1437 00:54:10,038 --> 00:54:11,331 Pappa? 1438 00:54:12,082 --> 00:54:14,084 Vi har ett problem. Vet du vem som är där uppe? 1439 00:54:14,209 --> 00:54:16,503 Ja. Jag ringde ju honom? 1440 00:54:16,628 --> 00:54:18,922 Det är Sam Dukakis som bor på gatan. 1441 00:54:19,047 --> 00:54:21,049 Vi brukade leka ihop när vi var barn. 1442 00:54:22,133 --> 00:54:24,135 Visste du det? 1443 00:54:24,219 --> 00:54:26,179 Menar du att han är en väldigt snygg, 1444 00:54:26,263 --> 00:54:27,555 jättetrevlig, charmig kille 1445 00:54:27,681 --> 00:54:30,267 som bodde i kvarteret med sina tre galna systrar? 1446 00:54:30,392 --> 00:54:32,227 Ja, det ringer nån klocka. 1447 00:54:34,354 --> 00:54:35,981 Jag fattar fortfarande inte att det är han. 1448 00:54:36,523 --> 00:54:38,650 Du fattar inte. Jag var jättekär i honom. 1449 00:54:39,526 --> 00:54:41,695 Varje sommar bodde vi hos dig 1450 00:54:41,820 --> 00:54:43,530 och hängde i kvarteret med honom 1451 00:54:43,655 --> 00:54:45,615 och alla hans kompisar och... 1452 00:54:45,699 --> 00:54:47,826 alla struntade i mig för att jag var en tönt. 1453 00:54:48,994 --> 00:54:50,328 Förutom han. 1454 00:54:50,412 --> 00:54:52,289 Så vad är problemet? 1455 00:54:52,414 --> 00:54:53,999 Han var den första killen jag kysste. 1456 00:54:54,082 --> 00:54:55,792 Ser inte problemet. 1457 00:54:55,875 --> 00:54:57,502 - Jag spydde på honom. - Det är ett problem. 1458 00:54:57,585 --> 00:55:00,046 Så vad var grejen med honom? Dålig på att kyssas? Dålig andedräkt? 1459 00:55:00,130 --> 00:55:02,340 Vi lekte sanning eller konka 1460 00:55:02,424 --> 00:55:03,425 och nån hade med sig öl, 1461 00:55:03,550 --> 00:55:05,010 och, aldrig spelat sanning eller konka, 1462 00:55:05,093 --> 00:55:06,177 aldrig druckit öl förut. 1463 00:55:06,261 --> 00:55:07,262 Med eftertanke skulle jag nog 1464 00:55:07,387 --> 00:55:08,555 druckit ölen efter kyssen. 1465 00:55:08,680 --> 00:55:09,764 Jag skulle nog haft bättre koll 1466 00:55:09,848 --> 00:55:11,349 på vad ni barn gjorde 1467 00:55:11,433 --> 00:55:13,101 när ni var här. 1468 00:55:13,184 --> 00:55:14,185 Vad ska du göra? 1469 00:55:14,311 --> 00:55:15,312 Du kanske ska gå tillbaka upp 1470 00:55:15,395 --> 00:55:17,147 och ha ett litet samtal. 1471 00:55:17,272 --> 00:55:18,606 Varför skulle jag göra det? 1472 00:55:18,732 --> 00:55:20,025 För att du sa att du var kär i honom 1473 00:55:20,150 --> 00:55:21,359 och nu är du singel. 1474 00:55:21,443 --> 00:55:22,861 Det var för 15 år sen. 1475 00:55:22,986 --> 00:55:24,487 Och jag är inte singel. Vi tar en paus. 1476 00:55:24,571 --> 00:55:25,572 Vad gör Terrence Joseph 1477 00:55:25,697 --> 00:55:26,614 just nu? 1478 00:55:26,740 --> 00:55:27,741 Är hemma och längtar efter dig? 1479 00:55:27,866 --> 00:55:28,783 Eller är han ute 1480 00:55:28,867 --> 00:55:30,869 och "planerar" nästa erfarenhet? 1481 00:55:31,911 --> 00:55:33,288 Jag borde gå tillbaka. 1482 00:55:33,872 --> 00:55:35,582 Pats, innan du går. 1483 00:55:35,707 --> 00:55:37,334 Ta en kopp kaffe. 1484 00:55:37,417 --> 00:55:38,543 Det ser mindre uppenbart ut. 1485 00:55:38,626 --> 00:55:39,627 Bra tänkt. 1486 00:55:55,310 --> 00:55:56,478 Oj, okej. 1487 00:55:56,936 --> 00:55:58,646 För vanlighetens skull har din pappa helt rätt. 1488 00:55:59,105 --> 00:56:00,940 Terrence Joseph är nog där ute just nu 1489 00:56:01,066 --> 00:56:03,902 och har... ännu en erfarenhet. 1490 00:56:04,778 --> 00:56:05,779 Vet du vad? 1491 00:56:07,238 --> 00:56:08,114 Åt helvete med honom. 1492 00:56:14,204 --> 00:56:15,789 - Hej. - Hej. 1493 00:56:15,914 --> 00:56:17,374 Pappa gjorde kaffe. 1494 00:56:17,457 --> 00:56:19,000 Jag vill bara se om du ville ha. 1495 00:56:19,084 --> 00:56:20,877 Ja, tack! Jag är faktiskt... 1496 00:56:20,960 --> 00:56:22,837 - Perfekt tajming. Jag är klar. - Toppen. 1497 00:56:22,921 --> 00:56:24,005 Vill du komma och testa? 1498 00:56:24,089 --> 00:56:25,382 Visst. Här. 1499 00:56:25,507 --> 00:56:26,508 Här. 1500 00:56:27,384 --> 00:56:28,551 - Tack. - Visst. 1501 00:56:28,676 --> 00:56:29,803 - Ja. - Visst. 1502 00:56:30,845 --> 00:56:32,138 Så god som ny. 1503 00:56:34,974 --> 00:56:37,268 Jag vet att det är lite i sent, 1504 00:56:37,394 --> 00:56:39,187 men jag ville bara be om ursäkt 1505 00:56:39,270 --> 00:56:41,064 för den där kvällen för länge sen med spyan. 1506 00:56:41,147 --> 00:56:42,690 Tänk inte på det. 1507 00:56:42,774 --> 00:56:44,442 Du gav mig en första-kyssen-berättelse. 1508 00:56:44,984 --> 00:56:47,862 Och jag skulle garanterat aldrig glömma dig. 1509 00:56:47,987 --> 00:56:50,615 Seriöst? Var det din första kyss också? 1510 00:56:50,698 --> 00:56:52,826 För det var min också. 1511 00:56:53,410 --> 00:56:55,995 Men det var inte mycket till kyss. 1512 00:56:56,079 --> 00:56:57,997 Nej, jag antar att det inte var det. 1513 00:56:58,081 --> 00:57:00,208 Den var över innan den började. 1514 00:57:00,291 --> 00:57:02,210 Jag ser att du är väldigt 1515 00:57:02,293 --> 00:57:03,461 upprörd över det 1516 00:57:03,545 --> 00:57:05,422 så om du vill gottgöra det... 1517 00:57:06,673 --> 00:57:07,674 Låt mig bjuda ut dig. 1518 00:57:08,383 --> 00:57:09,426 Vadå? Som på en dejt? 1519 00:57:09,551 --> 00:57:11,719 Ja. Som på en dejt. 1520 00:57:11,845 --> 00:57:13,221 Är det... en knäpp sak att fråga? 1521 00:57:13,304 --> 00:57:14,556 Har fördomar mot rörmokare? 1522 00:57:14,681 --> 00:57:16,015 Nej, det är bara... 1523 00:57:16,850 --> 00:57:19,144 Det är komplicerat för att... 1524 00:57:21,896 --> 00:57:23,606 Vet du vad? Jag vill gärna det. 1525 00:57:24,107 --> 00:57:25,775 Jag vill gärna gå på en dejt med dig. 1526 00:57:27,277 --> 00:57:28,236 Okej. 1527 00:57:28,319 --> 00:57:29,320 Toppen. 1528 00:57:30,196 --> 00:57:31,739 - Det är en dejt. - Det är en dejt. 1529 00:57:33,616 --> 00:57:35,034 Coolt. 1530 00:57:35,160 --> 00:57:36,953 Hallå, Patty! Hallå, Sam! 1531 00:57:37,036 --> 00:57:38,496 Ni borde vara klara nu. 1532 00:57:40,039 --> 00:57:41,166 Kommer, pappa! 1533 00:57:41,791 --> 00:57:43,501 Jag ska gå. 1534 00:57:43,585 --> 00:57:45,837 Ja. Jag ser... 1535 00:57:45,920 --> 00:57:47,797 Ovelia. Lördag, kl. 20. 1536 00:57:48,631 --> 00:57:50,550 - Okej? - Ja. 1537 00:57:50,633 --> 00:57:51,926 Så där. 1538 00:57:52,051 --> 00:57:53,344 - Då ses vi. - Ja. 1539 00:57:53,928 --> 00:57:55,430 - Hejdå. - Hejdå. 1540 00:57:57,223 --> 00:57:58,850 Berätta mer om dig och Leslie. 1541 00:57:58,933 --> 00:58:01,478 Vi blev ihop precis efter att du och jag gjorde slut 1542 00:58:01,603 --> 00:58:04,189 och körde ut till Kalifornien. 1543 00:58:04,314 --> 00:58:06,441 Ja. Jag vet allt det. 1544 00:58:06,524 --> 00:58:07,859 Du ville inte jobba för min pappa. 1545 00:58:07,942 --> 00:58:09,903 Du hatade tröjorna. 1546 00:58:10,028 --> 00:58:12,572 Du rymde till Kalifornien. Jag visste det. Nej. 1547 00:58:12,655 --> 00:58:15,366 Berätta när du tror att hon slutade vara kär i dig. 1548 00:58:17,535 --> 00:58:19,037 Blir djupt nu. 1549 00:58:19,120 --> 00:58:21,581 Jag trodde att vi bara snackade 1550 00:58:21,664 --> 00:58:23,082 och tog en muffins. 1551 00:58:23,208 --> 00:58:25,793 Har du tillbringat mycket tid hos dr Sal? 1552 00:58:26,920 --> 00:58:28,505 Nej, om jag ska vara ärlig... 1553 00:58:30,131 --> 00:58:31,257 Femton år sen. 1554 00:58:32,967 --> 00:58:35,553 Hon vill stanna i Kalifornien. 1555 00:58:36,221 --> 00:58:38,056 Vi flyttade tillbaka österut för att tyckte att barnen 1556 00:58:38,139 --> 00:58:39,265 skulle vara nära sin familj. 1557 00:58:39,390 --> 00:58:40,850 Men hur känns det nu 1558 00:58:40,934 --> 00:58:43,394 när det kapitlet av ditt liv är över? 1559 00:58:43,520 --> 00:58:45,563 Dina barn är ute ur huset, du är singel 1560 00:58:45,688 --> 00:58:47,815 för första gången på nästa 30 år. 1561 00:58:47,941 --> 00:58:49,692 En del skulle känna sig befriade. 1562 00:58:49,776 --> 00:58:50,777 Jag vet att jag gjorde det. 1563 00:58:50,860 --> 00:58:52,153 Befriad? Nej. 1564 00:58:52,779 --> 00:58:55,573 Jag känner mig rädd, jag känner mig ensam... 1565 00:58:57,116 --> 00:58:58,368 Jag känner mig förvirrad. 1566 00:58:59,827 --> 00:59:00,828 Men för det mesta... 1567 00:59:01,663 --> 00:59:02,664 känner jag mig ledsen. 1568 00:59:06,167 --> 00:59:09,128 Jag låter som en emotionell knäppgök. 1569 00:59:11,297 --> 00:59:12,298 Skit också. 1570 00:59:17,428 --> 00:59:19,722 Faster Molly, den här är ännu värre. 1571 00:59:19,847 --> 00:59:22,433 Herregud. Du är så pryd. 1572 00:59:22,559 --> 00:59:24,477 Jag är så glad att du ska gå på dejten. 1573 00:59:26,854 --> 00:59:28,064 Jag vet inte om jag klarar det. 1574 00:59:28,147 --> 00:59:29,691 Det gör du. Du ser fantastisk ut 1575 00:59:29,774 --> 00:59:31,442 men du måste göra dig av med skorna. 1576 00:59:31,568 --> 00:59:34,612 Det är inte klänningen, det lilla som finns. 1577 00:59:35,280 --> 00:59:36,864 Det är bara hela grejen. 1578 00:59:36,990 --> 00:59:38,032 Vilken hel grej? 1579 00:59:38,449 --> 00:59:39,576 Du ska gå ut på middag. 1580 00:59:40,326 --> 00:59:41,494 Det är allt. 1581 00:59:41,578 --> 00:59:42,662 Du vill inte göra nåt mer 1582 00:59:42,745 --> 00:59:43,746 kom direkt hem. 1583 00:59:44,330 --> 00:59:45,498 Men du kan inte låta bli att gå. 1584 00:59:45,582 --> 00:59:47,417 Särskilt inte om han är trevlig. 1585 00:59:47,500 --> 00:59:50,128 Han är väldigt trevlig. 1586 00:59:50,211 --> 00:59:53,047 Bra! Vi gillar trevlig. 1587 00:59:53,131 --> 00:59:54,090 Men inte för trevlig. 1588 00:59:54,173 --> 00:59:55,592 Vet du vad jag menar? Som Terrence Joseph? 1589 00:59:55,717 --> 00:59:56,843 Inte överdrivet trevlig. 1590 00:59:56,968 --> 00:59:58,219 Vad menar du med det? 1591 00:59:58,970 --> 01:00:01,055 Om man tittar på killen 1592 01:00:01,180 --> 01:00:03,057 vet man att man har med en Sheldon att göra. 1593 01:00:03,474 --> 01:00:05,643 Jag fattar inte. 1594 01:00:06,060 --> 01:00:07,145 "Gör det Sheldon. 1595 01:00:07,228 --> 01:00:09,564 "Du är ett djur, Sheldon. Rid mig, stora Sheldon." 1596 01:00:09,647 --> 01:00:10,690 Sant eller inte sant? 1597 01:00:10,773 --> 01:00:11,899 Ingen aning om vad du pratar om. 1598 01:00:12,900 --> 01:00:13,985 Seriöst? 1599 01:00:14,485 --> 01:00:15,653 När Harry träffade Sally? 1600 01:00:16,654 --> 01:00:17,822 Nej? 1601 01:00:18,781 --> 01:00:21,034 Herregud. Det får mig att känna mig så gammal. 1602 01:00:22,076 --> 01:00:23,661 Okej, låt mig fråga dig... 1603 01:00:24,787 --> 01:00:26,247 Sex med Terrence Joseph. 1604 01:00:27,081 --> 01:00:28,249 Hemskt, eller hur? 1605 01:00:28,958 --> 01:00:30,585 Nej. 1606 01:00:30,668 --> 01:00:32,045 Nej? 1607 01:00:32,128 --> 01:00:33,796 Jag ska berätta en annan sak 1608 01:00:33,921 --> 01:00:34,881 som du inte vet 1609 01:00:35,006 --> 01:00:37,508 utöver en klassisk scen från en klassisk film. 1610 01:00:38,384 --> 01:00:40,386 Väggarna i min lägenhet är väldigt tunna. 1611 01:00:40,511 --> 01:00:42,138 Helgen när ni övernattade? 1612 01:00:42,221 --> 01:00:43,806 Jag har relevant information 1613 01:00:43,931 --> 01:00:46,059 om motsäger ditt påstående. 1614 01:00:46,142 --> 01:00:47,602 Vad menar du? Lyssnade du på oss? 1615 01:00:47,685 --> 01:00:50,188 Nej. Men jag försökte... 1616 01:00:50,271 --> 01:00:51,689 Och jag hörde ingenting. 1617 01:00:53,441 --> 01:00:55,068 Tänkte du på att vi kanske försökte vara tysta 1618 01:00:55,151 --> 01:00:56,736 - för att inte skulle väcka dig? - Funkar inte så. 1619 01:00:56,819 --> 01:00:58,446 Nej. Tror inte på det. Inte en chans. 1620 01:00:58,946 --> 01:01:02,742 Bra sex är vad som händer när det är bra sex. 1621 01:01:02,825 --> 01:01:05,411 Jag hade åtminstone hört att du höll inne 1622 01:01:05,536 --> 01:01:06,871 ljudet av din passion. 1623 01:01:06,996 --> 01:01:07,997 Jag hörde ingenting. 1624 01:01:08,081 --> 01:01:10,041 Det gör mig ännu gladare för din skull 1625 01:01:10,124 --> 01:01:11,125 över den här dejten, 1626 01:01:11,876 --> 01:01:13,878 och säger mig att du måste ligga. 1627 01:01:14,003 --> 01:01:16,047 - Vadå? Nej! - Måste göra det. 1628 01:01:16,130 --> 01:01:18,007 Nej! Jag var förlovad för en månad sen. 1629 01:01:18,091 --> 01:01:20,802 Hur ska jag bara hoppa i säng med nån annan? 1630 01:01:21,719 --> 01:01:23,429 Det hindrade inte Terrence Joseph, eller hur? 1631 01:01:25,556 --> 01:01:27,016 - Hej, min grabb. - Hej. 1632 01:01:27,141 --> 01:01:28,434 Jag har en öl och jag har en fråga. 1633 01:01:28,559 --> 01:01:30,228 - Har du en minut? - För dig, såklart. 1634 01:01:30,311 --> 01:01:31,312 Vackert. 1635 01:01:31,437 --> 01:01:33,314 Jag ville bara... 1636 01:01:33,439 --> 01:01:34,691 kolla med dig 1637 01:01:34,774 --> 01:01:36,109 och se hur det går med allt 1638 01:01:36,192 --> 01:01:37,402 med den där nya tjejen. 1639 01:01:37,485 --> 01:01:38,486 Just det. 1640 01:01:38,569 --> 01:01:39,570 Karen? Ja. 1641 01:01:39,696 --> 01:01:41,781 Det går ganska jättebra, Vi har en stor dejt ikväll. 1642 01:01:41,864 --> 01:01:43,574 - Hon tar med mig på dans. - Dans? 1643 01:01:43,700 --> 01:01:45,785 - Ska du dansa? - Ja. Jag ska dansa. 1644 01:01:45,868 --> 01:01:47,495 Ja. Hon tar lektioner i pardans 1645 01:01:47,578 --> 01:01:49,247 i sin kyrka med gamla personer. 1646 01:01:49,330 --> 01:01:50,665 De har sin julfest ikväll så... 1647 01:01:50,748 --> 01:01:52,375 Du vet att McMullen-familjen 1648 01:01:52,458 --> 01:01:54,210 inte direkt är kända för sin skicklighet i dans. 1649 01:01:54,335 --> 01:01:56,337 Så om du verkligen gillar den här tjejen 1650 01:01:56,421 --> 01:01:57,797 borde du kanske tänka om. Vet du 1651 01:01:57,880 --> 01:01:59,924 - vad jag menar? - Oroa dig inte, pappa. 1652 01:02:00,049 --> 01:02:01,175 Jag kan röra mig. 1653 01:02:02,468 --> 01:02:03,803 Så... 1654 01:02:03,886 --> 01:02:05,596 Är det verkligen det du ville prata om? 1655 01:02:06,222 --> 01:02:08,766 Kolla hur det går för mig och Karen. 1656 01:02:08,891 --> 01:02:10,435 Typ. 1657 01:02:10,518 --> 01:02:11,894 Jag menar, det var så här jag tänkte. 1658 01:02:12,770 --> 01:02:16,274 Jag undrade bara om kanske... 1659 01:02:16,357 --> 01:02:17,775 du råkade ha 1660 01:02:17,900 --> 01:02:21,946 Karens mammas telefonnummer. Kanske. 1661 01:02:22,113 --> 01:02:23,072 Okej... 1662 01:02:23,781 --> 01:02:24,741 Nej. 1663 01:02:24,824 --> 01:02:27,577 Jag har inte hennes mammas telefonnummer. 1664 01:02:27,660 --> 01:02:29,787 Även om jag gjorde det skulle jag inte ge det till dig. 1665 01:02:29,912 --> 01:02:31,247 Jag förstår inte fientligheten. 1666 01:02:31,372 --> 01:02:32,707 Hon är en gammal vän. Får jag inte hälsa? 1667 01:02:32,790 --> 01:02:33,791 Får jag inte återkoppla? 1668 01:02:33,916 --> 01:02:35,668 Pappa, bara så du vet, 1669 01:02:35,793 --> 01:02:37,378 du kommer inte i närheten av hennes mamma. 1670 01:02:37,462 --> 01:02:39,046 Du börjar inte med den här skiten igen. 1671 01:02:39,130 --> 01:02:40,381 Vad tycker du att jag ska göra 1672 01:02:40,465 --> 01:02:41,758 om hon råkar kontakta mig 1673 01:02:41,841 --> 01:02:43,468 för det är en möjlighet? Jag vet inte. 1674 01:02:43,551 --> 01:02:44,677 - Ignorera henne. - Ignorera henne? 1675 01:02:44,802 --> 01:02:46,387 Vara oartig mot henne? Ska jag ghosta henne? 1676 01:02:46,471 --> 01:02:47,930 Du kanske är lite oartig mot henne 1677 01:02:48,055 --> 01:02:49,724 men du visar mig respekt. 1678 01:02:49,807 --> 01:02:50,933 Så snälla, pappa. 1679 01:02:51,684 --> 01:02:52,685 Gör det rätta. 1680 01:02:55,855 --> 01:02:56,856 Jisses. 1681 01:02:57,565 --> 01:02:58,983 Om hon kontaktar mig 1682 01:02:59,692 --> 01:03:01,402 måste jag kanske ringa tillbaka. 1683 01:03:03,237 --> 01:03:06,240 Vet du vad Molly vill prata med oss om idag? 1684 01:03:09,827 --> 01:03:11,704 Det är alltid trevligt att träffa henne 1685 01:03:11,829 --> 01:03:12,830 eller hur? 1686 01:03:13,790 --> 01:03:14,999 Om du inte hade märkt det 1687 01:03:16,250 --> 01:03:19,128 gör jag äppelpaj. 1688 01:03:19,253 --> 01:03:21,547 Mammas speciella recept. 1689 01:03:22,548 --> 01:03:25,718 Jag bad Tommy gå och skaffa 1690 01:03:26,719 --> 01:03:28,179 en flaska med din favorit. 1691 01:03:31,098 --> 01:03:33,351 Det är väldigt oartigt 1692 01:03:33,434 --> 01:03:34,894 av dig att sitta där med din telefon 1693 01:03:35,019 --> 01:03:36,562 och låtsas att du inte hör mig. 1694 01:03:37,855 --> 01:03:39,649 Förlåt. 1695 01:03:39,732 --> 01:03:43,319 Men vad är det i vår gemensamma erfarenhet... 1696 01:03:43,402 --> 01:03:46,614 Under våra 22 år av att dela sovrum, 1697 01:03:46,739 --> 01:03:48,533 våra 50 plus år av att vara bröder 1698 01:03:48,616 --> 01:03:51,702 och nu en månad av att du bor här med mig 1699 01:03:51,786 --> 01:03:53,329 som får dig att tro att jag bryr mig... 1700 01:03:53,454 --> 01:03:55,373 om jag är oartig mot dig? 1701 01:03:55,456 --> 01:03:56,457 Okej. 1702 01:03:56,582 --> 01:04:00,086 Då kanske jag bara ska duka för två 1703 01:04:00,211 --> 01:04:01,504 så kan du ta hand om dig själv. 1704 01:04:01,587 --> 01:04:03,631 Okej. Gör mig en tjänst och gör som du vill 1705 01:04:03,756 --> 01:04:06,217 för jag måste ändå gå. 1706 01:04:06,342 --> 01:04:08,052 Du skulle aldrig tro vem jag messade med. 1707 01:04:08,177 --> 01:04:09,345 Nina Martin. 1708 01:04:09,470 --> 01:04:12,431 Hon säger att jag måste komma över nu 1709 01:04:12,515 --> 01:04:13,683 och inte förhala. 1710 01:04:13,766 --> 01:04:15,351 Barry, snälla! 1711 01:04:15,434 --> 01:04:16,811 Jag har ansträngt mig. 1712 01:04:16,894 --> 01:04:18,938 Ring henne och säg att ni ses imorgon. 1713 01:04:19,063 --> 01:04:20,565 Se det som en gåva till mig. 1714 01:04:20,648 --> 01:04:22,942 En gåva till dig? 1715 01:04:23,067 --> 01:04:24,902 Jag låter dig bo i min källare 1716 01:04:25,027 --> 01:04:26,654 och nu ska jag ge dig ännu en gåva? 1717 01:04:27,446 --> 01:04:30,032 Förresten, tack så mycket för vinet. 1718 01:04:30,116 --> 01:04:31,868 Ja, det är min favorit. 1719 01:04:31,951 --> 01:04:33,661 Det skulle vara oartigt att komma tomhänt. 1720 01:04:33,744 --> 01:04:35,663 Det skulle vara oartigt mot henne. 1721 01:04:36,372 --> 01:04:38,040 Ja, det skulle det vara. 1722 01:04:39,125 --> 01:04:40,251 Gör mig en tjänst. 1723 01:04:40,376 --> 01:04:43,212 Håll dig inte vaken för min skull för man vet aldrig. 1724 01:04:43,337 --> 01:04:45,047 Jag kanske inte kommer hem ikväll! 1725 01:04:46,132 --> 01:04:49,051 Det är fel att behandla folk så här! 1726 01:04:49,135 --> 01:04:50,511 Särskilt familj! 1727 01:04:51,137 --> 01:04:53,097 Jag kanske inte är här när du kommer tillbaka, Romeo! 1728 01:04:53,681 --> 01:04:55,391 Jag kommer. 1729 01:05:03,566 --> 01:05:04,692 Okej. 1730 01:05:10,114 --> 01:05:11,574 - Hej. - Oj. 1731 01:05:11,699 --> 01:05:14,201 Får jag bara säga att tiden har varit snäll mot dig? 1732 01:05:14,285 --> 01:05:16,537 För du är fortfarande jävligt snygg. 1733 01:05:16,662 --> 01:05:18,080 Väldigt trevlig mun, Barry. 1734 01:05:18,164 --> 01:05:19,832 Men tack. Tack. 1735 01:05:19,957 --> 01:05:21,042 Är det... 1736 01:05:21,125 --> 01:05:22,126 Väldigt trevligt. 1737 01:05:22,293 --> 01:05:23,210 Jag tänkte inte komma tomhänt. 1738 01:05:23,294 --> 01:05:25,171 Okej, följ mig. Stäng dörren. 1739 01:05:28,841 --> 01:05:31,218 Jag tror säker att du vet 1740 01:05:31,302 --> 01:05:33,721 varför jag ville träffa dig. 1741 01:05:33,804 --> 01:05:34,847 Ja, det gör jag. 1742 01:05:34,972 --> 01:05:36,724 Och jag vill bara att du ska veta 1743 01:05:36,849 --> 01:05:39,894 att jag är singel och väldigt intresserad. 1744 01:05:40,770 --> 01:05:45,024 Okej. Så du... Du har inte förändrats ett dugg. 1745 01:05:45,983 --> 01:05:47,234 - Okej, nej. - Varför skulle jag det? 1746 01:05:47,318 --> 01:05:49,111 Nej, jag... 1747 01:05:49,195 --> 01:05:51,072 Jag vill faktiskt diskutera situationen 1748 01:05:51,155 --> 01:05:52,573 vi befinner oss i. 1749 01:05:52,698 --> 01:05:55,326 Det känns bara som att vi... Vad är... 1750 01:05:57,870 --> 01:05:59,830 - Hur mår du? - Jag mår jättebra. Hur mår du? 1751 01:05:59,914 --> 01:06:02,041 - Vad gör du? - Gör det bekvämt. 1752 01:06:02,750 --> 01:06:04,377 - Barry... - Det är som förr i tiden. 1753 01:06:04,460 --> 01:06:06,337 Ja, det är det. Kan du vara snäll och sätta dig där? 1754 01:06:07,463 --> 01:06:09,048 - Sätt dig där. - Okej. 1755 01:06:10,800 --> 01:06:13,052 Jag är här om du behöver mig. 1756 01:06:14,637 --> 01:06:16,472 Jag vill börja med att säga 1757 01:06:17,223 --> 01:06:19,558 att jag inte stöttar den här romansen 1758 01:06:19,642 --> 01:06:21,352 och jag hoppas att du inte gör det heller. 1759 01:06:21,435 --> 01:06:24,814 Jag tror inte att det spelar nån roll vad vi tycker 1760 01:06:24,897 --> 01:06:27,108 för de bryr sig verkligen inte. Okej? 1761 01:06:27,191 --> 01:06:28,901 De är vuxna nu och de gör vad de vill. 1762 01:06:29,026 --> 01:06:30,695 Och jag tror att ju mer man protesterar 1763 01:06:30,778 --> 01:06:32,238 desto mer eldar man på. 1764 01:06:32,363 --> 01:06:33,739 Jag tror inte det för en sekund. 1765 01:06:34,240 --> 01:06:37,451 Jag gör inte det. Karen bryr sig verkligen om vad jag tycker. 1766 01:06:37,535 --> 01:06:38,536 Jag vet inte. 1767 01:06:38,661 --> 01:06:40,079 Tommy säger att de är galna i varandra 1768 01:06:40,204 --> 01:06:41,789 och jag tycker att det är nåt 1769 01:06:41,914 --> 01:06:43,499 vi borde fira. 1770 01:06:44,917 --> 01:06:46,544 Så du godkänner det här? 1771 01:06:46,669 --> 01:06:48,087 Det är inte min plats att godkänna eller ej. 1772 01:06:48,212 --> 01:06:50,089 När det gäller mina barn och deras kärleksliv, 1773 01:06:50,214 --> 01:06:52,049 bortsett från min dotter såklart, 1774 01:06:52,133 --> 01:06:54,510 håller jag mig borta från det. 1775 01:06:54,635 --> 01:06:56,387 Du håller dig borta från det. Nej. 1776 01:06:57,513 --> 01:07:00,182 Det är motsatsen till min föräldraskapsfilosofi. 1777 01:07:00,266 --> 01:07:03,019 Jag ger mig rakt in så att jag kan vara säker på 1778 01:07:03,102 --> 01:07:04,812 att jag får det jag vill ha. 1779 01:07:04,937 --> 01:07:06,147 Men jag förstår inte. 1780 01:07:06,230 --> 01:07:08,774 Varför är du så emot det här? 1781 01:07:09,525 --> 01:07:11,694 Om inte du tycker att det kan bli lite stelt 1782 01:07:11,819 --> 01:07:13,195 med tanke på vår historia? 1783 01:07:13,279 --> 01:07:15,322 Det är hela poängen. 1784 01:07:15,406 --> 01:07:18,242 Gud förbjude. Kom igen, Barry, om... 1785 01:07:19,160 --> 01:07:20,202 om det blir seriöst 1786 01:07:20,286 --> 01:07:22,747 måste vi träffa varandra hela tiden. 1787 01:07:22,830 --> 01:07:24,040 Ja, jag har tänkt på det 1788 01:07:24,123 --> 01:07:26,292 och jag måste erkänna att det är väldigt spännande. 1789 01:07:27,460 --> 01:07:29,378 Men när det gäller barnen 1790 01:07:29,462 --> 01:07:31,005 tror jag att vi kanske går händelserna i förväg 1791 01:07:31,130 --> 01:07:32,757 för jag tror att det bara har varit ett par dejter. 1792 01:07:32,840 --> 01:07:34,300 Jag har hört hur hon pratar om honom. 1793 01:07:34,884 --> 01:07:36,052 Det är inte bra, Barry. 1794 01:07:36,135 --> 01:07:38,012 Jag skulle 1795 01:07:38,137 --> 01:07:39,805 tala om för Tommy vem han kan dejta 1796 01:07:39,889 --> 01:07:42,475 lika lite som jag skulle tala om för dig vad jag har tänkt på 1797 01:07:42,558 --> 01:07:43,726 sen jag kom in genom dörren. 1798 01:07:43,851 --> 01:07:45,352 Jag vet vad du har tänkt. 1799 01:07:45,436 --> 01:07:46,687 Jag tror att du blir smickrad. 1800 01:07:46,771 --> 01:07:47,855 - Allvarligt? - Om du vill 1801 01:07:47,980 --> 01:07:50,483 skulle jag kanske kunna sitta på soffan med dig igen 1802 01:07:50,566 --> 01:07:52,026 och viska det i ditt öra? 1803 01:07:52,151 --> 01:07:53,360 Vill du komma tillbaka hit? 1804 01:07:53,444 --> 01:07:54,820 Jag tror att det kan vara en bra idé. 1805 01:07:54,904 --> 01:07:56,572 Jag tycker att du ska stanna där borta. 1806 01:07:59,450 --> 01:08:00,576 Hallå? 1807 01:08:01,744 --> 01:08:03,079 Förlåt att jag är sen. 1808 01:08:03,162 --> 01:08:04,622 - Ingen fara. - Hej. 1809 01:08:05,790 --> 01:08:08,417 Jag ber om ursäkt å Barrys vägnar 1810 01:08:08,501 --> 01:08:11,045 för jag vet att han inte skulle komma på det. 1811 01:08:11,462 --> 01:08:12,630 Han hade andra planer. 1812 01:08:12,755 --> 01:08:14,673 Är det bara vi? 1813 01:08:14,757 --> 01:08:17,176 Om inte en av ungarna kommer hem tidigt. 1814 01:08:18,135 --> 01:08:19,929 Jag kan inte stanna länge 1815 01:08:20,054 --> 01:08:21,764 men jag planerar att komma tillbaka och träffa Patty 1816 01:08:21,889 --> 01:08:24,058 för jag förväntar mig en full rapport från den tjejen. 1817 01:08:24,141 --> 01:08:25,101 Ja... 1818 01:08:25,768 --> 01:08:29,188 Jag kanske inte är här då. 1819 01:08:30,940 --> 01:08:32,274 Har du en het dejt? 1820 01:08:32,358 --> 01:08:34,068 Jag ska flytta ut. 1821 01:08:34,777 --> 01:08:35,986 Det finns en begränsad tid 1822 01:08:36,070 --> 01:08:37,446 som jag kan bo under samma tak som Barry. 1823 01:08:37,530 --> 01:08:39,824 Jisses. 1824 01:08:40,533 --> 01:08:42,368 Vilket leder mig till nästa sak 1825 01:08:42,493 --> 01:08:43,911 jag ville prata med dig om. 1826 01:08:44,745 --> 01:08:45,913 Jag... 1827 01:08:46,789 --> 01:08:49,125 Jag har tänkt att jag kanske bor i vårt gamla hus 1828 01:08:49,208 --> 01:08:51,168 under tiden, om det är okej med dig. 1829 01:08:51,252 --> 01:08:54,421 Jag vet att du inte har nån hyresgäst just nu. Du sa det, eller hur? 1830 01:08:54,505 --> 01:08:56,507 Jag tänkte prata med dig och Barry 1831 01:08:56,632 --> 01:08:58,259 båda två om det idag 1832 01:08:58,384 --> 01:09:00,219 för jag vill sälja huset. 1833 01:09:00,344 --> 01:09:01,512 Sälja huset? 1834 01:09:02,513 --> 01:09:03,514 Varför... 1835 01:09:03,639 --> 01:09:04,807 Varför vill du sälja huset? 1836 01:09:04,932 --> 01:09:07,184 Jag bor inte där längre. 1837 01:09:07,268 --> 01:09:08,686 Jag har inte bott där på 20 år. 1838 01:09:08,811 --> 01:09:10,396 Men det är vårt familjehus. 1839 01:09:10,521 --> 01:09:11,814 Alla våra familjeminnen är där. 1840 01:09:11,939 --> 01:09:13,983 Om du säljer det är allt borta. 1841 01:09:14,066 --> 01:09:17,695 Jag vet, men för att vara ärlig, för mig... 1842 01:09:19,071 --> 01:09:21,240 med Jacks otrohet 1843 01:09:21,365 --> 01:09:24,535 och hans kamp med cancer... 1844 01:09:25,119 --> 01:09:26,745 De är inte bra minnen. 1845 01:09:26,829 --> 01:09:28,414 Så Barry vet inte om det här? 1846 01:09:28,539 --> 01:09:30,457 Nej, jag skulle berätta för er båda idag. 1847 01:09:31,834 --> 01:09:32,835 Han bryr sig inte. 1848 01:09:33,252 --> 01:09:34,295 Mannen har inget hjärta. 1849 01:09:36,088 --> 01:09:38,799 Varför kan jag inte bara köpa huset? 1850 01:09:39,717 --> 01:09:40,843 Varför kan du inte bara köpa huset? 1851 01:09:40,968 --> 01:09:43,012 Ja! Precis. Problemet löst. 1852 01:09:43,137 --> 01:09:45,139 Men vänta lite. 1853 01:09:45,264 --> 01:09:48,517 Betyder det verkligen att det är över med Leslie? 1854 01:09:48,601 --> 01:09:49,894 Ingen chans att återförenas? 1855 01:09:50,019 --> 01:09:52,354 Nej. Det är gjort. Det är bäst så. 1856 01:09:52,438 --> 01:09:55,107 Ärligt talat önskar jag bara att jag hade sett det tidigare. 1857 01:09:56,150 --> 01:09:58,861 Det var skrivet på väggen, högt och tydligt i flera år. 1858 01:09:58,986 --> 01:10:00,154 "Jag älskar inte dig längre." 1859 01:10:00,279 --> 01:10:01,739 I stora bokstäver. 1860 01:10:45,199 --> 01:10:46,200 Förlåt. 1861 01:10:56,919 --> 01:10:57,962 Hej. 1862 01:11:01,215 --> 01:11:02,216 - Hej! - Hallå! 1863 01:11:02,341 --> 01:11:03,759 Där är hon. 1864 01:11:03,842 --> 01:11:05,386 - Hur mår du? - Bra. 1865 01:11:05,469 --> 01:11:06,887 Är det här okej? 1866 01:11:06,971 --> 01:11:07,972 Ja. Det är perfekt. 1867 01:11:08,097 --> 01:11:09,056 Okej. Jag tar din jacka. 1868 01:11:09,139 --> 01:11:10,766 - Tack. - Ja. 1869 01:11:14,144 --> 01:11:16,981 Jag måste säga, du ser otrolig ut 1870 01:11:17,106 --> 01:11:18,732 den där klänningen. 1871 01:11:18,816 --> 01:11:20,025 Jag lånade den av min faster. 1872 01:11:20,109 --> 01:11:21,443 Jag tycker att det är lite för mycket 1873 01:11:21,527 --> 01:11:23,028 men hon insisterade på att jag har på mig den. 1874 01:11:23,112 --> 01:11:25,030 Hon har helt rätt. 1875 01:11:25,114 --> 01:11:25,990 Ja. 1876 01:11:28,951 --> 01:11:30,619 Hur mår du? 1877 01:11:30,703 --> 01:11:32,037 Jag mår jättebra. Ärligt. 1878 01:11:32,121 --> 01:11:33,622 Jag menar, jag... 1879 01:11:33,706 --> 01:11:35,624 Jag är på en dejt med dig. 1880 01:11:35,708 --> 01:11:38,210 Vad skulle kunna vara bättre? 1881 01:11:38,294 --> 01:11:39,878 - Du då? - Jag mår bra. 1882 01:11:40,546 --> 01:11:42,381 Men... 1883 01:11:43,674 --> 01:11:45,009 Det finns en sak jag måste berätta 1884 01:11:45,134 --> 01:11:46,051 innan det här går längre. 1885 01:11:46,135 --> 01:11:47,386 Du kanske tycker att jag är hemsk 1886 01:11:47,469 --> 01:11:49,596 men jag tycker verkligen att det är bäst att vara ärlig. 1887 01:11:49,722 --> 01:11:52,224 Du vet? Efter alla år i katolsk skola. 1888 01:11:52,308 --> 01:11:54,018 Ja. Jag fattar. 1889 01:11:54,101 --> 01:11:55,853 Tolv år i katolsk skola. 1890 01:11:55,978 --> 01:11:56,937 Jag förstår din smärta. 1891 01:11:57,021 --> 01:11:58,355 Bra. 1892 01:11:58,439 --> 01:11:59,440 Jag spottar bara ut det. 1893 01:11:59,565 --> 01:12:01,150 Vill ni börja med drinkar? 1894 01:12:02,026 --> 01:12:04,445 Jag vill ha ett glas vitt, tack. 1895 01:12:04,570 --> 01:12:05,529 Två. 1896 01:12:05,612 --> 01:12:06,864 - Tack. - Tack. 1897 01:12:06,989 --> 01:12:08,449 Vad skulle du säga? 1898 01:12:11,577 --> 01:12:13,162 Jag kan inte träffa dig efter ikväll. 1899 01:12:13,287 --> 01:12:15,706 Oj, jag förstörde allt väldigt fort. 1900 01:12:17,166 --> 01:12:18,042 Varför inte? 1901 01:12:18,167 --> 01:12:20,711 Jag är liksom förlovad. 1902 01:12:20,794 --> 01:12:22,046 Jag var förlovad 1903 01:12:22,171 --> 01:12:23,672 och sen ville min fästman ha en paus. 1904 01:12:23,756 --> 01:12:25,883 En provseparation i en månad eller så. 1905 01:12:26,008 --> 01:12:27,718 Den månaden är slut... 1906 01:12:28,427 --> 01:12:30,054 - imorgon. - Vänta. 1907 01:12:30,137 --> 01:12:33,640 Ska du bli ihop med din ex-fästman igen imorgon? 1908 01:12:33,766 --> 01:12:35,684 Ja. Det är planen. 1909 01:12:35,768 --> 01:12:37,603 Patty, vadå? 1910 01:12:39,063 --> 01:12:40,522 Varför är du ute med mig då? 1911 01:12:41,732 --> 01:12:45,069 Det är en lång, komplicerad historia. 1912 01:12:45,194 --> 01:12:47,237 Men kort sagt ville han ligga 1913 01:12:47,363 --> 01:12:48,530 med andra och det har han gjort. 1914 01:12:48,655 --> 01:12:49,990 Nu när han är klar med det 1915 01:12:50,074 --> 01:12:52,493 insåg han hur mycket han älskar mig. 1916 01:12:54,495 --> 01:12:56,121 Nu när han är klar med det. 1917 01:12:57,331 --> 01:12:59,208 Jag vet inte om du fattar det här, 1918 01:12:59,333 --> 01:13:01,752 men ditt ex är en skitstövel. 1919 01:13:01,835 --> 01:13:02,836 Ja. 1920 01:13:02,920 --> 01:13:05,672 Det var så jag kände när han kom på planen. 1921 01:13:05,798 --> 01:13:08,258 - Bra tajming. - Tack. 1922 01:13:10,928 --> 01:13:11,929 Vänta lite. 1923 01:13:12,054 --> 01:13:13,722 Du kommer inte undan så lätt. 1924 01:13:13,806 --> 01:13:14,973 Du måste svara på frågan. 1925 01:13:16,225 --> 01:13:19,978 Varför är du ute med mig i den där klänningen 1926 01:13:20,938 --> 01:13:22,689 när du ska bli ihop med ditt ex igen imorgon? 1927 01:13:24,108 --> 01:13:25,109 Ja... 1928 01:13:25,818 --> 01:13:28,195 avtalet var att vi båda 1929 01:13:28,278 --> 01:13:31,740 skulle ha en erfarenhet. 1930 01:13:31,824 --> 01:13:33,700 Och det är jag? 1931 01:13:35,244 --> 01:13:36,245 Jag är ledsen. 1932 01:13:36,954 --> 01:13:38,914 Du tänker inte hjälpa mig med det här, eller hur? 1933 01:13:38,997 --> 01:13:40,124 Jag är ledsen. 1934 01:13:40,249 --> 01:13:42,459 Jag kan bara inte godta den planen 1935 01:13:42,543 --> 01:13:45,003 för om barnen gör slut... 1936 01:13:46,004 --> 01:13:47,172 Finns det en stor chans 1937 01:13:47,256 --> 01:13:50,134 att jag aldrig mer får se dig och... 1938 01:13:50,801 --> 01:13:52,636 jag gillar inte tanken på det. 1939 01:13:52,719 --> 01:13:55,639 Det är det som är idén, Einstein. 1940 01:13:55,722 --> 01:13:57,599 Det är därför vi är här. 1941 01:13:57,724 --> 01:13:59,101 Okej. Om inget annat, 1942 01:13:59,184 --> 01:14:02,104 så var den här lilla återträffen toppen efter all den här tiden. 1943 01:14:02,187 --> 01:14:03,188 Ja. 1944 01:14:03,313 --> 01:14:04,898 - Ja, det var den verkligen. - Ja. 1945 01:14:05,023 --> 01:14:06,024 - Jag gillade det. - Fint att ses. 1946 01:14:06,150 --> 01:14:07,734 - Du också. - Ja. 1947 01:14:08,902 --> 01:14:10,112 Kom igen. 1948 01:14:11,155 --> 01:14:13,699 Jag kan läsa dina tankar, Barry. 1949 01:14:13,782 --> 01:14:16,785 Igen, jag kan... Ja och nej. Nej. 1950 01:14:16,869 --> 01:14:18,120 Svaret är nej. 1951 01:14:18,203 --> 01:14:20,414 Du verkar glömma 1952 01:14:20,497 --> 01:14:22,791 att jag alltid har kunnat läsa dina tankar också. 1953 01:14:22,875 --> 01:14:23,876 Just nu, 1954 01:14:24,001 --> 01:14:27,129 i det här ögonblicket vet jag exakt vad du tänker. 1955 01:14:27,212 --> 01:14:28,213 Herregud. 1956 01:14:29,423 --> 01:14:30,883 - Helvete. - Helvete. 1957 01:14:35,804 --> 01:14:37,264 Okej. 1958 01:14:37,347 --> 01:14:39,516 Vet du vad? Det här är galet. 1959 01:14:39,600 --> 01:14:40,893 Våra barn. 1960 01:14:41,018 --> 01:14:42,895 Jag vet. Du har rätt. 1961 01:14:43,520 --> 01:14:44,855 - Jag har en fråga. - Ja? 1962 01:14:44,938 --> 01:14:46,064 Är sovrummet på övervåningen? 1963 01:14:46,190 --> 01:14:47,357 Ja, sovrummet är på övervåningen 1964 01:14:47,483 --> 01:14:49,276 För jag har en romantisk tanke 1965 01:14:49,359 --> 01:14:50,360 att jag kanske lyfter upp dig 1966 01:14:50,486 --> 01:14:52,029 och bär dig som jag brukade. 1967 01:14:52,112 --> 01:14:53,822 Men min rygg är förstörd. 1968 01:14:53,906 --> 01:14:55,866 Jag fick diskbråck när jag spelade basket och jag... 1969 01:14:55,949 --> 01:14:58,952 Jag har en dålig höft så... 1970 01:14:59,077 --> 01:15:00,829 Då jämnar det ut sig. 1971 01:15:00,913 --> 01:15:02,706 - Helt. Vi är kvitt. - Vad säger du? 1972 01:15:02,789 --> 01:15:03,832 Att du ska gå upp för trappan 1973 01:15:03,916 --> 01:15:04,917 innan jag ändrar mig. 1974 01:15:05,501 --> 01:15:07,336 - Då gör vi det. - Jag är bakom dig. 1975 01:15:24,394 --> 01:15:26,271 Seriöst, du får mig att gråta. 1976 01:15:26,396 --> 01:15:27,981 Jag är så nära att tappa det. 1977 01:15:28,106 --> 01:15:29,691 Gråta? Varför ska du gråta? 1978 01:15:29,816 --> 01:15:30,817 - Det var vackert. - Jag vet. 1979 01:15:30,943 --> 01:15:33,403 Men killar ska inte vara gulliga och roliga 1980 01:15:33,529 --> 01:15:35,280 och charmiga som du. De ska definitivt 1981 01:15:35,405 --> 01:15:37,574 inte kunna dansa så där. 1982 01:15:41,161 --> 01:15:42,162 Du då? 1983 01:15:42,704 --> 01:15:44,748 Jag har aldrig träffat nå som är så söt och tuff 1984 01:15:44,831 --> 01:15:46,250 och underbar och hemsk 1985 01:15:46,375 --> 01:15:48,043 så att jag vill tillbringa varje sekund med henne. 1986 01:15:48,126 --> 01:15:49,711 Vänta, vad fan? Vi pratade om det här. 1987 01:15:49,836 --> 01:15:51,713 Ingen gulligt förhållandeskit. 1988 01:15:54,132 --> 01:15:55,133 Förlåt. 1989 01:15:55,259 --> 01:15:56,510 Jag kan inte låta bli. Jag vill säga 1990 01:15:56,593 --> 01:15:58,011 allt jag trodde att jag aldrig ville säga. 1991 01:15:58,136 --> 01:15:59,888 Jag vet. Det är hemskt. 1992 01:16:00,013 --> 01:16:01,640 Vilken sorts saker? 1993 01:16:01,723 --> 01:16:03,225 Få mig inte att säga det. 1994 01:16:03,308 --> 01:16:05,852 För jag är så kär i dig att jag säger det. 1995 01:16:05,978 --> 01:16:08,689 Sa du precis att du är kär i mig? 1996 01:16:08,772 --> 01:16:10,440 - Vill du att jag ska upprepa det? - Nej. 1997 01:16:14,861 --> 01:16:17,573 Men jag vill ta tillfället i akt för att säga... 1998 01:16:18,448 --> 01:16:19,408 att jag älskar dig också. 1999 01:16:19,491 --> 01:16:21,368 Allvarligt? För jag är galen i dig. 2000 01:16:21,451 --> 01:16:23,328 Jag har velat säga det sen första kvällen vi träffades. 2001 01:16:23,412 --> 01:16:24,371 Jag vet. Jag kände också det. 2002 01:16:24,454 --> 01:16:25,455 Vet du vad som är ännu värre? 2003 01:16:25,581 --> 01:16:26,915 - Vadå? - Jag fick fjärilar. 2004 01:16:27,040 --> 01:16:29,501 Nej. Vi är så körda! 2005 01:16:38,010 --> 01:16:40,429 Jag hoppas att det här är okej. Det är allt jag har. 2006 01:16:41,638 --> 01:16:42,764 - Tack. - Varsågod. 2007 01:16:42,889 --> 01:16:43,849 Tack. 2008 01:16:43,932 --> 01:16:45,267 Till... 2009 01:16:45,350 --> 01:16:47,185 Till en erfarenhet. 2010 01:16:49,438 --> 01:16:50,981 - Skål. - Skål. 2011 01:16:53,358 --> 01:16:55,444 Är du säker på att det här är okej? 2012 01:16:55,527 --> 01:16:58,238 Känns det inte som att jag utnyttjar dig? 2013 01:16:58,363 --> 01:17:00,157 Jag är säker. 2014 01:17:00,240 --> 01:17:02,117 Det gör jag, för du gör det. 2015 01:17:02,200 --> 01:17:03,243 Men för dig? 2016 01:17:04,202 --> 01:17:05,912 Jag är villig att göra uppoffringen. 2017 01:17:16,340 --> 01:17:19,134 - Vadå? - Okej, vänta. 2018 01:17:19,217 --> 01:17:21,428 Är du säker på att du är okej med det här? 2019 01:17:21,511 --> 01:17:23,096 - Du verkar lite... - Nervös? 2020 01:17:23,221 --> 01:17:25,390 Ja. Och lite stel. 2021 01:17:25,515 --> 01:17:27,434 Jag är lite ovan. 2022 01:17:28,435 --> 01:17:29,436 Och livrädd. 2023 01:17:30,270 --> 01:17:32,481 Du tänker väl inte kräkas på mig igen? 2024 01:17:32,564 --> 01:17:34,191 - Ska jag hämta en hink? - Jätteroligt. 2025 01:17:34,274 --> 01:17:36,234 Nej. Jag är bara... 2026 01:17:37,152 --> 01:17:38,445 inte van vid det här. 2027 01:17:45,827 --> 01:17:47,329 Men grejen är 2028 01:17:47,412 --> 01:17:49,706 min faster Molly på Thanksgiving, 2029 01:17:49,831 --> 01:17:51,333 hon sa en grej till Terrence Joseph 2030 01:17:51,416 --> 01:17:52,918 om att försöka... 2031 01:17:53,043 --> 01:17:54,753 träffa andra tjejer, och han tyckte: 2032 01:17:54,836 --> 01:17:56,088 "Ja, det är en bra idé." 2033 01:17:56,171 --> 01:17:58,006 Och jag tyckte: "Nej". Men nu är jag här och det... 2034 01:17:58,090 --> 01:17:59,216 känns som en bra idé. 2035 01:17:59,299 --> 01:18:00,342 - Och konstigt. - Patty. 2036 01:18:00,425 --> 01:18:01,510 - Så jag vill inte... - Patty... 2037 01:18:01,593 --> 01:18:03,136 - Patty! - Ja... 2038 01:18:03,261 --> 01:18:06,682 Vi behöver inte göra nåt du inte vill göra. 2039 01:18:08,308 --> 01:18:09,726 Hör på. 2040 01:18:10,602 --> 01:18:13,063 Jag har gillat dig sen sjuan. 2041 01:18:14,564 --> 01:18:16,983 Så vi kan bara sitta här och prata och hänga. 2042 01:18:18,151 --> 01:18:19,695 Jag är bara glad att du är här. 2043 01:18:21,738 --> 01:18:22,864 Det är verkligen gulligt. 2044 01:18:24,449 --> 01:18:26,743 Men nej, vi ska göra det här. Ta av dig tröjan. 2045 01:18:26,868 --> 01:18:27,869 - Tröjan? - Ja. 2046 01:18:28,995 --> 01:18:29,996 Ja. 2047 01:18:34,126 --> 01:18:35,502 Det hjälper. 2048 01:18:38,171 --> 01:18:39,423 Jag tar dig till sovrummet. 2049 01:18:46,930 --> 01:18:50,475 Får jag fråga hur bra du och Jack kände varandra? 2050 01:18:50,600 --> 01:18:51,893 När vi alla jobbade ihop? 2051 01:18:52,018 --> 01:18:54,187 Inte så bra, och han var fotbollstränare. 2052 01:18:55,313 --> 01:18:56,273 Jag var tennistränare. 2053 01:18:56,356 --> 01:18:58,734 - Okej. - Inte så mycket som överlappar. 2054 01:18:58,817 --> 01:18:59,860 Nej. 2055 01:18:59,943 --> 01:19:01,486 Och lite dömande också, om jag minns rätt. 2056 01:19:01,611 --> 01:19:03,071 För att vara ärlig, 2057 01:19:03,196 --> 01:19:05,031 jag tror inte att han tyckte att jag var särskilt cool. 2058 01:19:08,118 --> 01:19:09,369 Visar vad han visste. 2059 01:19:09,494 --> 01:19:11,872 - Inget. - Inget. 2060 01:19:11,955 --> 01:19:15,625 Du ser. Han hade alltid jävligt dåligt omdöme. 2061 01:19:16,793 --> 01:19:17,878 När han hade den där affären 2062 01:19:17,961 --> 01:19:19,796 var jag såklart arg på honom. 2063 01:19:19,921 --> 01:19:21,590 Men över åren blev jag besviken på mig själv. 2064 01:19:21,673 --> 01:19:24,760 Typ: "Varför förlät jag honom bara och lät honom stanna?" 2065 01:19:24,843 --> 01:19:26,219 Ett par katolska ungar som vi, 2066 01:19:26,344 --> 01:19:28,263 vi fick lära oss att skilsmässa var synd. 2067 01:19:28,388 --> 01:19:30,474 Den regeln har inte ändrats. 2068 01:19:30,557 --> 01:19:32,768 Skilsmässa går bra, om inte din man är otrogen. 2069 01:19:32,851 --> 01:19:33,852 När jag ser tillbaka 2070 01:19:33,977 --> 01:19:35,562 är det när jag skulle ha lämnat kyrkan. 2071 01:19:36,354 --> 01:19:39,441 För då hade jag inte haft nåt problem 2072 01:19:39,524 --> 01:19:41,693 med att sparka ut hans otrogna häck genom dörren. 2073 01:19:41,777 --> 01:19:43,111 Jag fattar det. 2074 01:19:44,404 --> 01:19:45,489 Tack. 2075 01:19:45,572 --> 01:19:46,990 Får jag bekänna en sak? 2076 01:19:47,115 --> 01:19:49,242 - Herregud. Nu kommer det. - Nej. 2077 01:19:50,243 --> 01:19:52,329 Jag trodde hela tiden då, 2078 01:19:52,412 --> 01:19:53,747 precis innan du och Jack blev ihop, 2079 01:19:53,830 --> 01:19:55,707 när du först kom till skolan, 2080 01:19:56,249 --> 01:19:57,959 trodde jag att det kanske fanns nåt mellan oss. 2081 01:19:58,877 --> 01:20:01,171 Gjorde du? 2082 01:20:01,254 --> 01:20:02,547 Ja. 2083 01:20:02,672 --> 01:20:03,840 Det gjorde jag också. 2084 01:20:05,550 --> 01:20:07,052 - Du sabbade det. - Sabbade jag det? 2085 01:20:07,177 --> 01:20:08,595 - Jag? - Sabbade jag det? Hur sabbade jag det? 2086 01:20:08,720 --> 01:20:12,015 Jag trodde att vi flirtade lite. 2087 01:20:12,098 --> 01:20:14,226 Och sen, kommer du ihåg den där dagen? 2088 01:20:14,309 --> 01:20:16,478 Jag hade just slutat fotbollsträningen, 2089 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 jag gick till tågstationen 2090 01:20:19,022 --> 01:20:22,317 och du stannade och plockade upp mig 2091 01:20:22,400 --> 01:20:23,735 - och du körde hem mig. - Ja. 2092 01:20:23,860 --> 01:20:25,403 Lite som häromdagen. 2093 01:20:25,487 --> 01:20:26,905 Jag kommer ihåg, vi satt i min bil 2094 01:20:27,030 --> 01:20:29,324 och pratade i nästan en timme. 2095 01:20:29,449 --> 01:20:30,826 Hur sabbade jag det? 2096 01:20:30,909 --> 01:20:32,536 Jag gav dig så många signaler 2097 01:20:32,619 --> 01:20:35,789 och flirtade och tände grönt ljus 2098 01:20:35,872 --> 01:20:37,958 och gjorde allt jag visste... 2099 01:20:38,041 --> 01:20:39,543 hur man gör... 2100 01:20:39,626 --> 01:20:41,461 Och du bara... ingenting. 2101 01:20:42,212 --> 01:20:43,672 Du försökte inte kyssa mig eller nåt. 2102 01:20:43,755 --> 01:20:45,006 Tro mig, jag ville det. 2103 01:20:45,882 --> 01:20:47,092 Du gjorde inte det. 2104 01:20:47,175 --> 01:20:48,218 Ja. 2105 01:20:48,760 --> 01:20:50,470 Jag visste inte hur man börjar. 2106 01:20:51,346 --> 01:20:52,639 Jag var inte så förförisk då. 2107 01:20:52,764 --> 01:20:55,058 Jag förstår. 2108 01:20:55,809 --> 01:20:56,810 Nu då? 2109 01:20:56,893 --> 01:20:58,270 Vadå nu då? Är jag mer förförisk? 2110 01:20:58,353 --> 01:20:59,354 Eller vill jag kyssa dig? 2111 01:20:59,479 --> 01:21:00,438 Du är inte mer förförisk. 2112 01:21:00,522 --> 01:21:01,523 Så... 2113 01:21:01,648 --> 01:21:02,941 Tjejen som inte håller tillbaka... 2114 01:21:04,234 --> 01:21:06,236 Jag ska göra det lättare för dig. 2115 01:21:12,367 --> 01:21:13,785 Vad sägs om den här utsikten? 2116 01:21:14,911 --> 01:21:16,288 Jag är glad att vi bor 2117 01:21:16,371 --> 01:21:17,372 på den här sidan floden. 2118 01:21:17,497 --> 01:21:20,250 Du är alldeles för stolt över dina Brooklyn-rötter. 2119 01:21:20,375 --> 01:21:22,460 För stolt finns inte. 2120 01:21:22,544 --> 01:21:23,837 Vet du vad jag och mina kompisar sa 2121 01:21:23,920 --> 01:21:25,005 - när vi växte upp? - Nej. Vad? 2122 01:21:25,088 --> 01:21:26,089 Vakna varje morgon, 2123 01:21:26,214 --> 01:21:27,215 tack Gud, jag är från Brooklyn. 2124 01:21:27,340 --> 01:21:28,300 Vet du vad 2125 01:21:28,383 --> 01:21:30,135 jag tackade Gud för i morse? 2126 01:21:30,969 --> 01:21:33,263 Nej. vi har pratat om det. 2127 01:21:33,388 --> 01:21:34,306 - Ja... - Du ska säga 2128 01:21:34,389 --> 01:21:35,557 nåt gulligt, eller hur? 2129 01:21:35,682 --> 01:21:36,975 Jag trodde att vi hade ett avtal! 2130 01:21:37,100 --> 01:21:38,351 Jag tackade Gud för dig. 2131 01:21:38,435 --> 01:21:40,186 Tommy, det är orättvist! 2132 01:21:40,270 --> 01:21:41,980 Vi var på samma våglängd! 2133 01:21:43,815 --> 01:21:44,900 Men om du ska bryta reglerna 2134 01:21:44,983 --> 01:21:47,152 - gör jag det också. - Gör det, regelbrytare. 2135 01:21:47,277 --> 01:21:48,403 Du vet hur jag sa 2136 01:21:48,528 --> 01:21:49,696 att jag inte ville ha en pojkvän 2137 01:21:49,779 --> 01:21:50,739 och nu har du 2138 01:21:50,822 --> 01:21:52,824 öppnat spärrarna med allt kärlekssnack? 2139 01:21:53,575 --> 01:21:55,118 Nu tar jag det till nästa nivå. 2140 01:21:55,285 --> 01:21:56,453 - Jaså? - Jag ska göra nåt 2141 01:21:56,536 --> 01:21:57,537 lite galet. 2142 01:21:57,662 --> 01:21:58,997 Klarar du galet? 2143 01:21:59,080 --> 01:22:00,457 Om det är galet med dig 2144 01:22:00,540 --> 01:22:02,709 kan jag bli så knäpp som du behöver. 2145 01:22:08,548 --> 01:22:10,258 Är det här tillräckligt knäppt för dig? 2146 01:22:11,259 --> 01:22:12,594 Jag sa, sätt igång! 2147 01:22:15,388 --> 01:22:18,725 Thomas Tanelli McKenna McMullen. 2148 01:22:19,893 --> 01:22:21,478 Jag har aldrig velat ha en pojkvän förut, 2149 01:22:21,561 --> 01:22:22,646 för att inte tala om en make. 2150 01:22:22,729 --> 01:22:26,107 Men jag har aldrig känt så här för nån i hela mitt liv. 2151 01:22:27,317 --> 01:22:30,070 Så, ja. För helvete. Vill du gifta dig med mig? 2152 01:22:30,153 --> 01:22:31,154 Absolut. 2153 01:22:34,741 --> 01:22:36,242 Försök med lillfingret? 2154 01:22:36,326 --> 01:22:37,327 Ja. 2155 01:22:38,453 --> 01:22:39,788 Jag ser ut som gammaldags maffia. 2156 01:22:39,871 --> 01:22:41,206 Jag känner mig som Henry Hill! 2157 01:22:43,208 --> 01:22:45,877 Karen, varför gjorde du så? 2158 01:22:46,002 --> 01:22:48,171 Karen, det var alla pengar vi hade. 2159 01:22:48,338 --> 01:22:50,382 - Varför gjorde du så? - Förlåt, Henry! 2160 01:22:50,465 --> 01:22:52,884 De hade ändå hittat det, Henry! 2161 01:22:53,009 --> 01:22:54,427 Karen! 2162 01:22:54,511 --> 01:22:57,430 Förlåt! 2163 01:22:58,431 --> 01:23:00,058 - Du är rolig. - Hurdå rolig? 2164 01:23:00,892 --> 01:23:01,893 Rolig som en clown? 2165 01:23:18,076 --> 01:23:19,494 Jag tror att vi är i knipa. 2166 01:23:19,619 --> 01:23:22,664 Jag tror det, kompis, gamle vän. 2167 01:23:23,373 --> 01:23:26,459 Ända sen jag slutade röka 2168 01:23:26,543 --> 01:23:27,961 är lite glass efter sex... 2169 01:23:28,086 --> 01:23:29,671 Perfekt. 2170 01:23:29,754 --> 01:23:31,464 Jag klagar inte. 2171 01:23:31,548 --> 01:23:32,966 Jag röker en ciggar senare 2172 01:23:33,091 --> 01:23:34,509 och det blir den bästa natt 2173 01:23:34,634 --> 01:23:35,802 jag haft på åratal. 2174 01:23:35,927 --> 01:23:37,429 Du är lätt att tillfredsställa, Barry. 2175 01:23:37,512 --> 01:23:39,389 - Till skillnad från dig? - Vad? 2176 01:23:42,392 --> 01:23:43,351 Jag... 2177 01:23:43,435 --> 01:23:44,686 Det tog inte så lång tid. 2178 01:23:44,769 --> 01:23:45,979 Jag pratar inte om det. 2179 01:23:46,062 --> 01:23:47,522 Det är det här jag inte förstår. 2180 01:23:47,647 --> 01:23:49,983 Varför en snygg, 2181 01:23:50,066 --> 01:23:51,735 framgångsrik tjej som du 2182 01:23:51,818 --> 01:23:53,987 bor ensam i det här stora, vackra huset? 2183 01:23:54,070 --> 01:23:55,196 Det kanske är mitt val. 2184 01:23:55,280 --> 01:23:56,364 Är det? 2185 01:23:56,448 --> 01:23:58,700 Ja. Jag är väldigt nöjd i mitt liv. 2186 01:23:58,783 --> 01:23:59,743 Det är jag. 2187 01:23:59,826 --> 01:24:01,244 Jag bara, du vet... 2188 01:24:01,411 --> 01:24:03,163 har inte klurat ut en del annan livsskit. 2189 01:24:03,246 --> 01:24:04,456 Skit som vad? 2190 01:24:04,539 --> 01:24:07,250 Förhållanden, äktenskap, såna grejer. 2191 01:24:07,375 --> 01:24:09,836 Jag kan inte säga nåt 2192 01:24:09,961 --> 01:24:11,713 om de grejerna heller. 2193 01:24:11,838 --> 01:24:12,797 Din dotter då? 2194 01:24:12,881 --> 01:24:15,258 Du har uppenbarligen lyckats bra där. 2195 01:24:15,383 --> 01:24:16,634 - Ja. - Ungen måste vara 2196 01:24:16,718 --> 01:24:18,511 extremt smart om hon inser 2197 01:24:18,595 --> 01:24:19,846 vilket kap min son är. 2198 01:24:19,971 --> 01:24:22,015 Ja. 2199 01:24:22,098 --> 01:24:23,058 Det gjorde jag bra. 2200 01:24:23,141 --> 01:24:24,142 Jag är så stolt över henne. 2201 01:24:24,726 --> 01:24:25,727 Vilket är anledningen... 2202 01:24:26,478 --> 01:24:28,021 oavsett hur trevligt det här var, 2203 01:24:28,104 --> 01:24:29,147 och det var det... 2204 01:24:29,272 --> 01:24:31,566 - Det här var... det var fantastiskt. - Fantastiskt. 2205 01:24:31,691 --> 01:24:32,650 Jag vet inte. 2206 01:24:32,734 --> 01:24:34,861 Jag gillar inte deras förhållande. 2207 01:24:34,986 --> 01:24:37,322 Jag tror inte att vi behöver oroa oss. 2208 01:24:37,447 --> 01:24:38,364 Det har varit ett par dejter. 2209 01:24:38,448 --> 01:24:39,741 Vad är det värsta som kan hände? 2210 01:24:39,866 --> 01:24:41,618 Herregud. 2211 01:24:41,743 --> 01:24:42,869 Herregud. Det är Karen. 2212 01:24:44,746 --> 01:24:45,705 Vill du bara knacka? 2213 01:24:45,789 --> 01:24:47,040 Nej. Det här gör henne galen. 2214 01:24:51,753 --> 01:24:53,171 - Hej mamma. - Hej. 2215 01:24:53,296 --> 01:24:55,423 Kan du inte ringa på som en normal person? 2216 01:24:55,507 --> 01:24:56,841 Om jag ringer på så här dags 2217 01:24:56,925 --> 01:24:59,177 öppnar du antagligen inte, eller hur? 2218 01:24:59,302 --> 01:25:01,429 Men om jag visslar vet du att det är jag. 2219 01:25:01,513 --> 01:25:02,847 Okej, nu när jag vet att det är du. 2220 01:25:02,931 --> 01:25:04,057 Vad vill du hjärtat? 2221 01:25:04,182 --> 01:25:05,725 Vi har nyheter. 2222 01:25:05,809 --> 01:25:07,936 - Vilken sorts nyheter? - Ganska stora nyheter. 2223 01:25:08,061 --> 01:25:10,522 Typ att jag måste komma ner och öppna dörren-nyheter? 2224 01:25:10,647 --> 01:25:11,731 Eller kan du berätta härifrån? 2225 01:25:11,815 --> 01:25:13,566 Jag vet inte. Jag antar att det beror på om du tycker 2226 01:25:13,650 --> 01:25:15,443 att förlova sig är stora nyheter. 2227 01:25:15,527 --> 01:25:16,861 Vad har ni gjort? 2228 01:25:16,945 --> 01:25:18,822 Karen! Varför har gjort det? 2229 01:25:18,905 --> 01:25:21,407 - Förlåt. - Varför har gjort det? 2230 01:25:21,491 --> 01:25:23,284 - Karen... - Kommer du ihåg det från Goodfellas? 2231 01:25:23,368 --> 01:25:25,870 - Varför har ni förlovat er? - För att vi är kära. 2232 01:25:25,954 --> 01:25:27,664 "Kär" är ingen anledning att förlova sig. 2233 01:25:27,789 --> 01:25:29,249 Vad fan sa du nu? 2234 01:25:29,374 --> 01:25:31,084 Var väldigt tyst. 2235 01:25:31,668 --> 01:25:32,794 Mamma, vad pågår? 2236 01:25:32,919 --> 01:25:34,295 - Det var katten. Vad... - Vänta. 2237 01:25:34,379 --> 01:25:36,881 Vad händer där uppe. Mamma, är du med nån? 2238 01:25:36,965 --> 01:25:38,466 - Nej. - Jo. 2239 01:25:38,550 --> 01:25:41,594 Herregud, det är du. Vem är det? 2240 01:25:41,678 --> 01:25:43,847 Hjärtat, sluta byta ämne. 2241 01:25:43,930 --> 01:25:45,682 - Jag vill prata med dig. - Ja, frun. 2242 01:25:45,765 --> 01:25:46,724 Har du din nyckel? 2243 01:25:46,808 --> 01:25:47,809 Ja. 2244 01:25:47,934 --> 01:25:49,686 Varför visslade du då? Kom in. 2245 01:25:49,811 --> 01:25:51,729 - Hejdå. - Hejdå. 2246 01:25:51,813 --> 01:25:52,981 Du är full. Kom in. 2247 01:25:53,064 --> 01:25:54,023 Jag kommer! 2248 01:25:54,107 --> 01:25:56,776 Herregud. Vilken katastrof. 2249 01:25:56,860 --> 01:25:57,861 Vad ska vi göra? 2250 01:25:58,820 --> 01:26:00,697 Jag ser inte vad problemet är. 2251 01:26:00,780 --> 01:26:03,283 De är för fan förlovade? 2252 01:26:03,825 --> 01:26:05,368 Om du inte är förmögen 2253 01:26:05,451 --> 01:26:06,703 att hantera dem just nu 2254 01:26:06,828 --> 01:26:08,913 kan jag gå ner och prata med dem, om du vill. 2255 01:26:08,997 --> 01:26:11,249 Han är min son, trots allt, eller hur? 2256 01:26:11,374 --> 01:26:14,377 Nej, du stannar här och håller käften. 2257 01:26:14,460 --> 01:26:16,254 Så bara för att förtydliga, 2258 01:26:16,379 --> 01:26:18,506 du vill att jag stannar här tills de går? 2259 01:26:18,590 --> 01:26:20,717 Herregud. Sluta skämta. 2260 01:26:20,800 --> 01:26:21,801 Allvarligt! 2261 01:26:26,014 --> 01:26:27,140 Var det okej? 2262 01:26:27,974 --> 01:26:29,142 Är du säker? 2263 01:26:30,310 --> 01:26:31,436 Ja. 2264 01:26:34,272 --> 01:26:35,440 Måste erkänna. 2265 01:26:36,566 --> 01:26:38,735 Jag hade ingen aning om att det kunde vara så. 2266 01:26:38,860 --> 01:26:40,320 Ja, det var 2267 01:26:41,279 --> 01:26:42,447 overkligt, eller hur? 2268 01:26:43,573 --> 01:26:45,158 Får nog några gliringar från grannarna 2269 01:26:45,867 --> 01:26:47,285 - tvärs över gatan. - Varför? 2270 01:26:48,036 --> 01:26:49,621 - Var jag högljudd? - Nej, sluta... 2271 01:26:49,746 --> 01:26:51,080 Jag var högljudd! 2272 01:26:51,164 --> 01:26:54,083 Jag märkte inte ens det! 2273 01:26:54,167 --> 01:26:55,376 Det är inget att skämmas för. 2274 01:26:55,460 --> 01:26:56,461 Du vet, bara... 2275 01:26:56,586 --> 01:26:58,379 Bli inte förvånad om du får konstiga blickar 2276 01:26:58,463 --> 01:26:59,464 på Flatbush Avenue imorgon. 2277 01:26:59,589 --> 01:27:00,882 Det är allt. 2278 01:27:05,303 --> 01:27:07,138 Du vet... jag... 2279 01:27:07,597 --> 01:27:09,682 Jag har aldrig gjort nåt sånt förut. 2280 01:27:09,766 --> 01:27:11,226 Och det var underbart. 2281 01:27:11,351 --> 01:27:12,435 Det var det. Jag... 2282 01:27:12,518 --> 01:27:13,770 Jag vet bara inte vad som gäller 2283 01:27:13,895 --> 01:27:16,814 och jag tänker att jag antagligen borde gå. 2284 01:27:16,898 --> 01:27:19,442 Vadå? Nej. 2285 01:27:19,525 --> 01:27:21,236 Patty, du behöver inte gå. 2286 01:27:22,111 --> 01:27:23,488 Jag tycker verkligen det. 2287 01:27:23,947 --> 01:27:26,908 Det är mycket på gång här uppe nu. 2288 01:27:27,033 --> 01:27:28,451 Främst förvirring 2289 01:27:28,534 --> 01:27:30,578 och en hälsosam dos katolsk skuld. 2290 01:27:30,662 --> 01:27:32,497 Jag borde reda ut det. 2291 01:27:35,083 --> 01:27:36,918 Okej. 2292 01:27:38,211 --> 01:27:39,170 Om du vaknar imorgon 2293 01:27:39,254 --> 01:27:41,297 och bestämmer att din pojkvän är för mycket skitstövel 2294 01:27:41,381 --> 01:27:43,508 för att ägna resten av ditt liv åt... 2295 01:27:45,051 --> 01:27:46,094 Ring mig 2296 01:27:46,219 --> 01:27:48,930 för jag vill gärna bjuda ut dig igen. 2297 01:27:52,558 --> 01:27:53,559 Seriöst? 2298 01:27:54,269 --> 01:27:55,270 Jag måste gå. 2299 01:27:55,937 --> 01:27:56,938 Det är köket. 2300 01:27:59,107 --> 01:28:00,149 Pat... 2301 01:28:24,007 --> 01:28:25,550 Du är fortfarande där. 2302 01:28:28,720 --> 01:28:30,179 Jag tar trapporna. 2303 01:28:30,805 --> 01:28:32,724 - Ha en fin kväll. - Jag skulle önska dig detsamma 2304 01:28:32,807 --> 01:28:35,143 men som det låter har du redan haft det. 2305 01:28:36,102 --> 01:28:37,770 Du har ingen aning. 2306 01:28:48,698 --> 01:28:52,160 Ni har bevisat att ni är oansvariga 2307 01:28:52,869 --> 01:28:53,953 och impulsiva. 2308 01:28:54,037 --> 01:28:56,080 - Och otroliga. - Och oemotståndliga. 2309 01:28:56,164 --> 01:28:57,707 Och uppenbarligen omogna. 2310 01:28:57,790 --> 01:29:00,335 Vad är planen? 2311 01:29:00,418 --> 01:29:02,170 Ingen plan... än. 2312 01:29:02,295 --> 01:29:04,589 Vi vet bara att vi vill vara tillsammans för evigt. 2313 01:29:04,714 --> 01:29:06,758 Ni kunde ha skakat hand. 2314 01:29:07,342 --> 01:29:08,343 Tummat. 2315 01:29:09,427 --> 01:29:11,054 Flyttat ihop. Ni måste inte förlova er. 2316 01:29:11,179 --> 01:29:13,181 Förlåt mamma, men det är faktiskt mitt liv. 2317 01:29:13,306 --> 01:29:14,390 Och vi är kära. 2318 01:29:14,474 --> 01:29:15,808 Okej. 2319 01:29:15,892 --> 01:29:17,685 Det är säkert chockartat för dig, Nina, 2320 01:29:17,769 --> 01:29:19,520 men det är lika chockartat för oss. 2321 01:29:20,188 --> 01:29:22,565 Ingen av oss ville ha ett förhållande. 2322 01:29:22,648 --> 01:29:25,109 Men nu har vi drabbats av den mest otroliga känsla 2323 01:29:25,193 --> 01:29:28,488 exakt samtidigt, och efteråt... 2324 01:29:30,031 --> 01:29:32,408 tittar vi på varandra och vi bara vet att nåt... 2325 01:29:32,492 --> 01:29:34,243 att nåt otroligt har hänt. 2326 01:29:34,660 --> 01:29:35,953 Hörni... 2327 01:29:36,079 --> 01:29:37,663 Vet ni vad det kallas? 2328 01:29:37,747 --> 01:29:38,790 - Vad? - Det kallas 2329 01:29:38,915 --> 01:29:40,500 att få orgasm samtidigt. 2330 01:29:40,625 --> 01:29:43,836 Det betyder bara att ni är heta på varandra. 2331 01:29:43,920 --> 01:29:46,297 Ni är två snygga ungdomar 2332 01:29:46,381 --> 01:29:49,050 som uppenbarligen har det toppen i sängen. 2333 01:29:49,133 --> 01:29:51,469 Nyheter. Det går över? 2334 01:29:51,552 --> 01:29:54,514 Och desto viktigare, bara för att ni unga personer 2335 01:29:54,639 --> 01:29:56,391 hade fantastiskt sex 2336 01:29:56,516 --> 01:29:59,102 betyder inte det att ni gifter er! 2337 01:30:01,354 --> 01:30:03,147 För Guds skull. 2338 01:30:05,441 --> 01:30:06,359 Väx upp. 2339 01:30:09,278 --> 01:30:10,696 Snygg tröja, mamma. 2340 01:30:10,780 --> 01:30:11,989 Tack. 2341 01:30:12,115 --> 01:30:13,574 Som en julklapp. 2342 01:30:16,452 --> 01:30:20,164 Vi kan bara hoppas att hon ändrar sig. 2343 01:30:20,248 --> 01:30:23,084 Men att se saker från andras perspektiv, 2344 01:30:23,167 --> 01:30:26,462 nämligen mitt, är inte riktigt hennes styrka. 2345 01:30:26,546 --> 01:30:27,547 Vänta lite. 2346 01:30:31,259 --> 01:30:32,301 Jag känner igen det här vinet. 2347 01:30:38,599 --> 01:30:40,351 Vad fan har du just gjort? 2348 01:30:40,435 --> 01:30:43,062 Ja, det var kul och en ögonöppnare. 2349 01:30:43,146 --> 01:30:46,816 Nej. Men det är inte du. Du är inte en sån tjej. 2350 01:30:48,401 --> 01:30:49,777 Jag antar att det är vad du förtjänar 2351 01:30:49,861 --> 01:30:52,572 för att ha lyssnat på din sex-galna faster. 2352 01:31:21,476 --> 01:31:23,936 Patty, är det du? 2353 01:31:24,061 --> 01:31:26,105 - Jag ska lägga mig. - Vänta. 2354 01:31:26,772 --> 01:31:28,941 Jag har väntat på dig. Berätta allt. 2355 01:31:30,485 --> 01:31:34,030 Herregud! Titta på dig! Klänningen, skorna! 2356 01:31:34,780 --> 01:31:36,073 - Jag visste det. - Gjorde du? 2357 01:31:36,908 --> 01:31:39,243 Visste du också att du skulle förstöra hela min livsplan 2358 01:31:39,368 --> 01:31:40,369 när du sa till Terrence Joseph 2359 01:31:40,453 --> 01:31:42,622 att han behövde mer sexuell erfarenhet? 2360 01:31:43,080 --> 01:31:44,540 Visste du också att ditt råd 2361 01:31:44,665 --> 01:31:46,000 att träffa nån annan kille 2362 01:31:46,083 --> 01:31:48,127 skulle förvirra mig totalt? 2363 01:31:48,211 --> 01:31:50,546 För jag har just 2364 01:31:50,671 --> 01:31:53,508 haft en av de mest fantastiska upplevelserna jag någonsin haft. 2365 01:31:53,633 --> 01:31:55,593 Och nu ska jag bara bli ihop 2366 01:31:55,676 --> 01:31:57,553 med Terrence Joseph imorgon? 2367 01:31:58,679 --> 01:31:59,931 Visste du allt det också? 2368 01:32:00,056 --> 01:32:01,766 Vänta. Gå tillbaka till det i mitten. 2369 01:32:01,849 --> 01:32:03,309 Det om den fantastiska upplevelsen? 2370 01:32:03,392 --> 01:32:05,269 - Berätta om det. - Nej! 2371 01:32:05,394 --> 01:32:07,396 Jag ska aldrig mer berätta nåt för dig. 2372 01:32:07,980 --> 01:32:09,106 Jag vill inte ha fler råd, 2373 01:32:09,232 --> 01:32:10,942 klänningar, någonting. 2374 01:32:11,692 --> 01:32:13,694 Jag vill bara att det ska bli som det var. 2375 01:32:15,947 --> 01:32:18,241 Förlåt, Patty, hjärtat. 2376 01:32:19,075 --> 01:32:21,786 Du kommer att tacka mig en dag. Tro mig. 2377 01:32:36,259 --> 01:32:38,344 Det här är en välsignelse. 2378 01:32:38,427 --> 01:32:41,722 Tillbaka i det gamla området. Det gamla kvarteret, 2379 01:32:42,431 --> 01:32:43,474 Ditt barndomshem. 2380 01:32:44,267 --> 01:32:46,936 En del skulle kanske säga att det är ett steg bakåt, mannen, 2381 01:32:47,019 --> 01:32:48,145 men jag tror att det är början 2382 01:32:48,271 --> 01:32:49,480 på ett väldigt bra nytt kapitel. 2383 01:32:50,398 --> 01:32:51,774 Vem säger att man inte kan flytta hem igen? 2384 01:32:53,609 --> 01:32:55,403 Pappa, är du här uppe? 2385 01:32:55,486 --> 01:32:56,737 Ja, jag är i sovrummet. 2386 01:32:57,989 --> 01:32:59,365 Du är en jävla idiot, vet du det? 2387 01:32:59,448 --> 01:33:00,950 - Vad? - En riktig en jävla idiot. 2388 01:33:01,033 --> 01:33:03,077 Vad händer? Vad fan har jag gjort nu? 2389 01:33:03,160 --> 01:33:04,495 Skämtar du? 2390 01:33:04,579 --> 01:33:06,455 Du låg med Karens mamma igår kväll. 2391 01:33:06,581 --> 01:33:07,748 Snälla, förneka inte det. 2392 01:33:07,873 --> 01:33:09,333 För hon drack samma vin 2393 01:33:09,417 --> 01:33:10,501 som farbror Pat bad mig köpa. 2394 01:33:10,585 --> 01:33:12,044 Det bevisar ingenting. 2395 01:33:12,169 --> 01:33:13,212 Hon kanske gillar samma grejer! 2396 01:33:13,337 --> 01:33:14,338 Hon har alltid haft bra smak. 2397 01:33:14,422 --> 01:33:16,674 Hon berättade det för Karen i morse. 2398 01:33:16,757 --> 01:33:17,758 Hon berättade allt. 2399 01:33:17,883 --> 01:33:18,968 Herregud. Gjorde hon? 2400 01:33:20,052 --> 01:33:21,721 Okej. Jag är skyldig. 2401 01:33:21,804 --> 01:33:23,764 Men jag vet inte vad problemet är. 2402 01:33:23,889 --> 01:33:25,850 Jag kände henne först, långt innan du kände Karen. 2403 01:33:25,933 --> 01:33:27,184 Vadå "jag kände henne först"? 2404 01:33:27,310 --> 01:33:28,519 Vadå? Går vi femman? 2405 01:33:28,644 --> 01:33:30,646 Vad vill du att jag ska säga? Vi är attraherade av varandra. 2406 01:33:30,730 --> 01:33:31,731 Har alltid varit det, okej? 2407 01:33:31,814 --> 01:33:33,357 Jag tror att du var i hennes sovrum 2408 01:33:33,441 --> 01:33:34,358 när vi kom dit igår kväll, 2409 01:33:34,442 --> 01:33:35,526 det här är så sjukt och dement. 2410 01:33:35,651 --> 01:33:37,069 Jag kan inte ens fatta det. 2411 01:33:37,194 --> 01:33:38,446 För att försvara mig 2412 01:33:38,529 --> 01:33:40,906 hände det innan ni förlovade er. 2413 01:33:41,991 --> 01:33:43,659 Om jag hade vetat att ni var så seriösa 2414 01:33:43,784 --> 01:33:45,536 - hade det aldrig hänt. - Vad pratar du om? 2415 01:33:45,661 --> 01:33:46,704 Du visste att vi var seriösa 2416 01:33:46,787 --> 01:33:48,372 för du frågade mig om det! 2417 01:33:48,497 --> 01:33:49,999 Och jag sa att du skulle hålla dig borta. 2418 01:33:50,082 --> 01:33:51,792 - Vänta. Vem är förlovad? - Han är det. 2419 01:33:52,543 --> 01:33:54,503 - Har du förlovat dig. - Herregud. 2420 01:33:54,629 --> 01:33:56,672 - När hände det? - I går kväll. Okej? 2421 01:33:56,797 --> 01:33:58,674 - Men hon friade till mig. - Det är bra. 2422 01:33:58,758 --> 01:34:00,468 Så den som aldrig varit i ett förhållande, 2423 01:34:00,551 --> 01:34:02,094 inte tror på kärlek, pratar illa om äktenskap 2424 01:34:02,219 --> 01:34:04,096 vid varje givet tillfälle är den som förlovar sig. 2425 01:34:04,221 --> 01:34:05,306 Vill du hålla dig till din teori 2426 01:34:05,389 --> 01:34:06,390 om att du inte är avundsjuk? 2427 01:34:06,515 --> 01:34:08,100 Förlåt. Vad har min förlovning 2428 01:34:08,225 --> 01:34:10,144 - med dig att göra? - Allt. 2429 01:34:10,227 --> 01:34:11,812 Och den bevisar min poäng att du alltid 2430 01:34:11,937 --> 01:34:12,980 måste ha all uppmärksamhet. 2431 01:34:13,064 --> 01:34:15,066 Du kunde inte hantera att mitt bröllop 2432 01:34:15,149 --> 01:34:17,276 skulle hålla familjen upptagen resten av året. 2433 01:34:17,401 --> 01:34:19,695 Ursäkta. Vilket bröllop pratar vi om? 2434 01:34:19,779 --> 01:34:21,781 För som jag minns det, gjorde du och mr Inga-löften, 2435 01:34:21,864 --> 01:34:22,990 mr Jag-vill-ligga-en-sista-gång, 2436 01:34:23,115 --> 01:34:24,075 slut för några veckor sen. 2437 01:34:24,158 --> 01:34:25,159 Snyggt. 2438 01:34:29,246 --> 01:34:30,539 Okej. Det var hemskt. 2439 01:34:30,665 --> 01:34:32,708 Jag är ledsen att jag behövde se det. 2440 01:34:33,709 --> 01:34:36,962 Du behöver be din syster om ursäkt. 2441 01:34:38,172 --> 01:34:39,590 Och jag behöver be dig om ursäkt. 2442 01:34:40,257 --> 01:34:41,550 Jag är verkligen ledsen, Tommy. 2443 01:34:41,676 --> 01:34:43,386 Jag lovar, jag ger dig mitt ord. 2444 01:34:43,469 --> 01:34:45,137 Jag kommer aldrig att träffa henne igen. 2445 01:34:46,138 --> 01:34:49,141 Med det sagt behöver jag åka dit nu 2446 01:34:49,266 --> 01:34:51,185 för jag lämnade min plånbok där går kväll. 2447 01:34:53,479 --> 01:34:55,314 Du lämnade din plånbok där i går kväll? 2448 01:34:55,439 --> 01:34:56,399 Det händer. 2449 01:34:56,482 --> 01:34:58,651 Pappa, du är verkligen i särklass. 2450 01:34:58,734 --> 01:35:00,277 Jag ska bara säga en sak. 2451 01:35:00,861 --> 01:35:02,780 Eller påminna dig om nåt som farbror Pat gillar att säga: 2452 01:35:03,447 --> 01:35:04,824 "Gud testar oss alltid." 2453 01:35:04,907 --> 01:35:06,742 Och du pappa, misslyckas. 2454 01:35:10,121 --> 01:35:11,789 Totalt. 2455 01:35:12,456 --> 01:35:14,625 Har du hittat religion nu? 2456 01:35:18,879 --> 01:35:20,297 Otroligt. 2457 01:35:22,007 --> 01:35:23,467 Du lät Patrick bo här i en månad 2458 01:35:23,592 --> 01:35:24,552 och vad gör han? 2459 01:35:24,635 --> 01:35:26,470 Han gör din son till en gudfruktig. 2460 01:35:27,221 --> 01:35:28,222 Vad säger de? 2461 01:35:28,347 --> 01:35:29,932 Inga goda gärningar förblir ostraffade. 2462 01:35:31,350 --> 01:35:34,103 Du kanske måste ta lite av skulden här. 2463 01:35:34,895 --> 01:35:37,440 Du gillar verkligen Nina, eller hur? Har alltid gjort det. 2464 01:35:37,523 --> 01:35:39,817 Trodde till och med att hon kunde vara den rätta men... 2465 01:35:40,818 --> 01:35:43,946 Om ungen är emot det måste du låta det vara, visst? 2466 01:35:44,655 --> 01:35:45,740 Det är det du måste göra. 2467 01:35:45,823 --> 01:35:47,783 Du ska gå dit och säga att det är över. 2468 01:35:53,748 --> 01:35:55,666 Barry, jag har flyttat ut. 2469 01:35:56,041 --> 01:35:58,461 Jag vill tacka dig för din gästfrihet. 2470 01:35:58,544 --> 01:36:00,755 Trots att det skulle vara fel att kalla det det. 2471 01:36:01,338 --> 01:36:03,632 Ser du vad som händer när du alltid fokuserar på dig själv? 2472 01:36:04,467 --> 01:36:06,552 Du får tvätta din egen tvätt igen. 2473 01:36:07,553 --> 01:36:08,763 Hälsa barnen. 2474 01:36:10,514 --> 01:36:11,682 I går kväll var... 2475 01:36:12,767 --> 01:36:14,143 Var en ögon-öppnare. 2476 01:36:14,226 --> 01:36:15,686 Inte... Nej. 2477 01:36:15,811 --> 01:36:18,439 Jag menar inte oss. Jag menar om Karen. 2478 01:36:18,522 --> 01:36:19,732 Jag känner bara att du har rätt. 2479 01:36:19,815 --> 01:36:21,358 - Ja. - Jag måste hålla mig ur det. 2480 01:36:21,442 --> 01:36:23,235 Det är hennes liv. 2481 01:36:23,360 --> 01:36:24,737 Vid en viss punkt 2482 01:36:24,820 --> 01:36:27,448 måste man släppa kontrollen och låta dem gå. 2483 01:36:27,531 --> 01:36:28,991 Jag vet. Jag gillar bara inte det. 2484 01:36:29,074 --> 01:36:30,701 Det är så förkrossande 2485 01:36:30,785 --> 01:36:31,994 när de växer upp, eller hur? 2486 01:36:32,077 --> 01:36:34,789 Jag vet, för vilka är vi 2487 01:36:34,872 --> 01:36:36,707 om vi inte längre är föräldrar? 2488 01:36:36,791 --> 01:36:39,418 Allvarligt, jag vet inte ens vad jag ska göra med själv. 2489 01:36:39,543 --> 01:36:40,753 Om jag inte tar hand om Karen... 2490 01:36:40,836 --> 01:36:42,087 - Ja. - Vad ska jag göra? 2491 01:36:42,171 --> 01:36:44,840 Jag är inte riktigt där än 2492 01:36:44,965 --> 01:36:46,759 med tanke på mina två har flyttat hem igen. 2493 01:36:46,842 --> 01:36:48,427 Jag är avundsjuk på det. 2494 01:36:48,552 --> 01:36:50,012 Jag önskar att Karen ville bo här. 2495 01:36:50,095 --> 01:36:51,472 Istället är jag här ensam. 2496 01:36:51,555 --> 01:36:53,015 Jag är i det här stora huset 2497 01:36:54,099 --> 01:36:55,100 och det är bara jag. 2498 01:36:55,726 --> 01:36:58,854 Helt ensam i det här stora, tomma huset? 2499 01:36:58,979 --> 01:37:00,231 - Jag har en tanke. - Nej. 2500 01:37:00,314 --> 01:37:02,107 Jag önskar att det fanns nåt jag kunde göra 2501 01:37:02,191 --> 01:37:04,485 för att göra det lättare för dig. 2502 01:37:04,568 --> 01:37:06,362 Vi gör inte det igen, det var en en-gångs-grej. 2503 01:37:06,445 --> 01:37:09,323 För att vara korrekt, var det faktiskt... 2504 01:37:09,865 --> 01:37:12,034 Det var ett sista hurra, om man säger så. 2505 01:37:12,117 --> 01:37:13,494 Ja, det var bra. 2506 01:37:13,577 --> 01:37:15,371 Jag ska överraska dig 2507 01:37:15,454 --> 01:37:16,997 med att jag faktiskt håller med dig. 2508 01:37:18,582 --> 01:37:19,750 Jag har tänkt 2509 01:37:19,875 --> 01:37:21,252 att för barnens skull 2510 01:37:21,335 --> 01:37:23,045 måste vi avsluta våra övningar. 2511 01:37:23,128 --> 01:37:25,339 Du skulle ha hört hur arg Tommy var 2512 01:37:25,464 --> 01:37:26,549 på mig i morse. 2513 01:37:26,632 --> 01:37:28,592 Och jag vill inte riskera det. 2514 01:37:28,717 --> 01:37:30,261 För om det här faktiskt funkar mellan dem 2515 01:37:30,344 --> 01:37:33,514 kommer du och jag träffas mycket mer. 2516 01:37:33,597 --> 01:37:35,015 - Japp. - Vi måste kontrollera oss. 2517 01:37:35,099 --> 01:37:36,100 Korrekt. 2518 01:37:37,434 --> 01:37:38,519 Jag är inte arg på det. 2519 01:37:40,187 --> 01:37:41,230 Det kommer att krävas disciplin 2520 01:37:41,355 --> 01:37:43,107 - från min sida men... - Jag har på mig leopard. 2521 01:37:44,024 --> 01:37:45,067 Har ihjäl mig. 2522 01:37:48,821 --> 01:37:50,656 Jag ska vara rak. 2523 01:37:51,490 --> 01:37:52,867 Vi måste avbryta det här. 2524 01:37:52,950 --> 01:37:55,578 Det är för mycket, för snart och för knäppt. 2525 01:37:55,661 --> 01:37:57,371 Sen är det skiten med våra föräldrar. 2526 01:37:57,496 --> 01:37:58,747 Det gör det för komplicerat. 2527 01:37:58,831 --> 01:38:00,916 Tack och lov. Jag känner precis likadant. 2528 01:38:01,041 --> 01:38:02,042 Seriöst? 2529 01:38:03,127 --> 01:38:04,795 Det är en sån lättnad. 2530 01:38:12,845 --> 01:38:14,263 Är det för mycket att be om min ring? 2531 01:38:14,388 --> 01:38:15,848 Nej. Såklart. 2532 01:38:16,807 --> 01:38:17,850 Tack. 2533 01:38:18,976 --> 01:38:21,353 - Är du ledsen? - Nej. 2534 01:38:21,854 --> 01:38:22,980 Om jag ska vara helt ärlig, 2535 01:38:23,105 --> 01:38:24,565 känner jag mig mest lättad. 2536 01:38:24,690 --> 01:38:25,941 - Jag också. - Ja. 2537 01:38:28,652 --> 01:38:31,488 Men vi kan ändå dejta eller hänga, visst? 2538 01:38:31,572 --> 01:38:32,573 Ja. 2539 01:38:32,698 --> 01:38:34,408 Vi behöver inte vara förlovade för att göra det 2540 01:38:35,409 --> 01:38:36,994 vi kan bara vara ett par, men mindre seriöst. 2541 01:38:37,119 --> 01:38:38,579 Såklart. 2542 01:38:39,288 --> 01:38:40,623 Det är inte ens i vår natur. 2543 01:38:40,706 --> 01:38:41,749 Det är inte ens vår grej. 2544 01:38:41,832 --> 01:38:42,958 - Att vara seriös. - Nej. 2545 01:38:44,293 --> 01:38:45,836 Dessutom gillar jag verkligen dig. 2546 01:38:47,004 --> 01:38:48,005 Jag menar, 2547 01:38:48,547 --> 01:38:49,548 jag älskar dig. 2548 01:38:50,674 --> 01:38:52,009 Jag är bara inte redo för 2549 01:38:52,092 --> 01:38:53,552 "Tills döden skiljer oss åt"-grejen. 2550 01:38:53,677 --> 01:38:55,846 Absolut. 100 procent. 2551 01:39:06,398 --> 01:39:08,067 Hallå, vad händer? Nån hemma? 2552 01:39:08,150 --> 01:39:09,610 Jag är här inne! 2553 01:39:09,735 --> 01:39:11,737 Pat, vad gör du? Det är mitt på dan. 2554 01:39:11,862 --> 01:39:13,155 Varför har du fortfarande pyjamas? 2555 01:39:13,322 --> 01:39:14,323 Jag är deprimerad. 2556 01:39:14,406 --> 01:39:15,574 Jag gör så när jag är deprimerad. 2557 01:39:15,699 --> 01:39:16,700 Lämna mig ifred. 2558 01:39:16,784 --> 01:39:17,952 Har du inte gjort tillräcklig? 2559 01:39:18,035 --> 01:39:19,328 Jag förstår inte. Varför är allt 2560 01:39:19,411 --> 01:39:20,829 som händer i det här huset mitt fel? 2561 01:39:20,913 --> 01:39:22,581 Det kanske är det. 2562 01:39:22,706 --> 01:39:24,583 Okej. Jag låter dig vara. 2563 01:39:28,337 --> 01:39:29,338 Otroligt. 2564 01:39:30,172 --> 01:39:31,340 Hallå! 2565 01:39:31,423 --> 01:39:32,508 Vad kan jag göra för dig? 2566 01:39:33,509 --> 01:39:36,804 Ja. Seriöst? 2567 01:39:37,763 --> 01:39:39,264 Okej. Ja. 2568 01:39:39,348 --> 01:39:41,266 Din hemlighet är säker hos mig. 2569 01:39:41,350 --> 01:39:44,353 Jag lovar. Jag säger inte ett ord till henne. 2570 01:39:45,896 --> 01:39:46,897 Vem var det? 2571 01:39:47,022 --> 01:39:49,942 Du kommer inte att tro det. Men det var vår man, TJ. 2572 01:39:50,067 --> 01:39:51,652 - Vad sa han? - Det är inte goda nyheter. 2573 01:39:51,735 --> 01:39:53,904 Han ringde för att få min välsignelse. 2574 01:39:54,029 --> 01:39:55,239 Han vill fria igen. 2575 01:39:55,364 --> 01:39:56,991 Är det vad du just sa att du inte skulle säga? 2576 01:39:57,074 --> 01:39:58,659 Ja, men jag tänkte att du skulle vilja ha 2577 01:39:58,784 --> 01:40:00,035 den informationen 2578 01:40:00,119 --> 01:40:01,120 med tanke på månaden du haft. 2579 01:40:01,203 --> 01:40:02,997 Jag skulle avsky att du blir vilseledd igen. 2580 01:40:03,080 --> 01:40:04,707 Nej, jag antar det. 2581 01:40:04,790 --> 01:40:06,667 När sa han att han ska göra det? 2582 01:40:06,750 --> 01:40:09,920 Han sa att han är här när som helst. 2583 01:40:10,045 --> 01:40:11,672 När fan som helst. 2584 01:40:12,673 --> 01:40:14,383 Och det är nog han. 2585 01:40:14,466 --> 01:40:16,468 - Jag ska gissa... - Jag har inte ens duschat än. 2586 01:40:17,803 --> 01:40:19,388 Jag kommer! 2587 01:40:19,513 --> 01:40:21,598 Men Pats, du behöver inte säga ja. 2588 01:40:21,682 --> 01:40:22,683 Han ringde för min välsignelse 2589 01:40:22,808 --> 01:40:23,892 men jag gav inte honom den. 2590 01:40:23,976 --> 01:40:25,769 Så ta med i beräkningen. 2591 01:40:25,853 --> 01:40:27,396 Det räcker! 2592 01:40:40,159 --> 01:40:41,160 Vad gör du här? 2593 01:40:41,243 --> 01:40:42,911 Jag satt på jobbet 2594 01:40:42,995 --> 01:40:44,872 och jag insåg hur jag vill att min framtid, 2595 01:40:44,997 --> 01:40:46,331 eller vår framtid, ska se ut. 2596 01:40:46,415 --> 01:40:48,167 Det var därför jag ville träffa dig. 2597 01:40:49,168 --> 01:40:50,419 Nej... 2598 01:40:51,587 --> 01:40:53,213 - Terrence Joseph, ställ dig upp. - Det är okej. 2599 01:40:53,297 --> 01:40:54,548 Snälla, ställ dig upp. 2600 01:40:55,174 --> 01:40:56,175 Vad är det? 2601 01:40:57,551 --> 01:40:59,303 Jag är inte säker på att vi ska hoppa tillbaka till 2602 01:40:59,428 --> 01:41:01,847 att vara förlovade igen så fort. 2603 01:41:01,972 --> 01:41:04,016 Det är för att jag låg med den där tjejen, eller hur? 2604 01:41:04,099 --> 01:41:05,225 Jag skulle inte ha sagt det. 2605 01:41:05,309 --> 01:41:06,810 Typ. Men inte bara. 2606 01:41:06,894 --> 01:41:09,688 Jag låg också med nån annan. 2607 01:41:10,272 --> 01:41:11,565 Och det gjorde mig väldigt förvirrad. 2608 01:41:11,690 --> 01:41:13,484 Jag tycker att det skulle vara bra för oss 2609 01:41:13,567 --> 01:41:14,568 med lite mer tid isär. 2610 01:41:14,693 --> 01:41:16,987 Oj! Vänta. 2611 01:41:19,156 --> 01:41:20,240 Låg du med nån? 2612 01:41:20,324 --> 01:41:22,367 - Ja. - Men varför? 2613 01:41:22,451 --> 01:41:23,660 Varför? 2614 01:41:23,744 --> 01:41:25,037 Jag visste inte att du ville det. 2615 01:41:25,162 --> 01:41:27,831 Jag var väl också nyfiken. 2616 01:41:27,915 --> 01:41:28,916 Jisses. 2617 01:41:30,000 --> 01:41:32,127 Jag var inte beredd på det. Okej. 2618 01:41:32,211 --> 01:41:33,212 Men vet du vad? 2619 01:41:33,337 --> 01:41:36,256 Det var precis det du skulle göra. 2620 01:41:36,340 --> 01:41:38,217 Det här är bra nyheter. 2621 01:41:38,342 --> 01:41:39,760 - Är det? - Ja. 2622 01:41:39,885 --> 01:41:41,553 Vi behövde en chans att så vår säd 2623 01:41:41,637 --> 01:41:42,721 som din faster Molly sa. 2624 01:41:42,805 --> 01:41:44,348 Det här är precis vad vi behövde. 2625 01:41:44,473 --> 01:41:45,516 Ja. Men problemet är 2626 01:41:45,641 --> 01:41:46,892 att nu när vi har öppnat den dörren, 2627 01:41:47,017 --> 01:41:47,893 hur stänger vi den? 2628 01:41:48,018 --> 01:41:49,478 Som anden i flaskan, 2629 01:41:49,603 --> 01:41:51,188 man kan inte trycka tillbaka tandkrämen i tuben, 2630 01:41:51,313 --> 01:41:52,439 kan inte o-knäcka ägget. 2631 01:41:52,523 --> 01:41:54,483 Jag vet inte om jag hänger med. 2632 01:41:54,608 --> 01:41:55,776 Jo... 2633 01:41:55,901 --> 01:42:00,155 vi har båda smakat på det som finns där ute 2634 01:42:00,239 --> 01:42:04,076 och kanske på grund av det kan ens smak förändras. 2635 01:42:05,619 --> 01:42:06,995 Vänta... 2636 01:42:07,079 --> 01:42:08,914 Säger du att du gillar killen du låg med? 2637 01:42:09,039 --> 01:42:10,499 Jag vet inte. Kanske. 2638 01:42:10,624 --> 01:42:12,251 Men jag vet att jag inte är redo 2639 01:42:12,376 --> 01:42:13,502 att säga ja till för alltid. 2640 01:42:15,212 --> 01:42:16,213 Helvete. 2641 01:42:17,798 --> 01:42:19,591 Jag är en sån jävla idiot. 2642 01:42:19,675 --> 01:42:20,676 Typ. 2643 01:42:26,390 --> 01:42:27,391 Jag är ledsen. 2644 01:42:28,809 --> 01:42:30,769 Jag vet att du är perfekt för mig på pappret 2645 01:42:30,853 --> 01:42:32,062 och du har ett perfekt CV 2646 01:42:32,146 --> 01:42:34,064 för livet jag alltid tänkt mig. Det är bara... 2647 01:42:35,858 --> 01:42:37,860 Jag tror att det är dags att jag leder med hjärtat 2648 01:42:37,985 --> 01:42:39,278 och inte huvudet. 2649 01:42:41,530 --> 01:42:42,573 Förresten 2650 01:42:43,532 --> 01:42:45,242 är det inte ens mitt hjärta jag måste lyssna på. 2651 01:42:45,367 --> 01:42:46,368 Det är... 2652 01:42:46,451 --> 01:42:48,996 nån annan impuls. 2653 01:42:50,455 --> 01:42:51,540 Jag måste gå. 2654 01:42:53,000 --> 01:42:54,168 Vart? 2655 01:42:54,251 --> 01:42:55,377 Patty, kom igen. 2656 01:42:57,421 --> 01:42:58,422 Patty! 2657 01:43:46,887 --> 01:43:47,930 Hej. 2658 01:43:48,055 --> 01:43:49,765 Är Sam här? 2659 01:43:49,890 --> 01:43:51,266 Kolla vem som kommer. 2660 01:43:51,350 --> 01:43:53,101 Drömtjejen som ylar för månen. 2661 01:43:54,645 --> 01:43:55,812 Kul att se dig igen. 2662 01:43:55,896 --> 01:43:57,064 Är det hon? 2663 01:43:57,648 --> 01:43:59,900 Den han är galen i. 2664 01:44:00,025 --> 01:44:01,693 Tingeling, jag vill fråga en sak. 2665 01:44:01,777 --> 01:44:03,862 Tycker du att det var snällt att utnyttja vår bror så där? 2666 01:44:03,946 --> 01:44:05,280 Du fattade inte ens hur han kände? 2667 01:44:05,364 --> 01:44:08,408 Visste du inte att han hållit lågan brinnande för dig? 2668 01:44:08,492 --> 01:44:10,911 Lågan? 2669 01:44:11,036 --> 01:44:13,580 I femton år har han hållit den brinnande. 2670 01:44:13,664 --> 01:44:16,291 Femton år, och sen utnyttjar hon honom för sex. 2671 01:44:16,375 --> 01:44:17,960 Som om han är en köttbit. 2672 01:44:18,085 --> 01:44:19,086 Några kréas . 2673 01:44:22,923 --> 01:44:24,675 Chilla... Oj. Hej. 2674 01:44:24,800 --> 01:44:26,009 - Hej. - Vad gör du här? 2675 01:44:26,093 --> 01:44:27,636 Jag hoppades att vi kunde prata. 2676 01:44:28,470 --> 01:44:30,681 Ja, visst... 2677 01:44:31,515 --> 01:44:32,975 Du har träffat Dårfinkarna, mina systrar 2678 01:44:33,100 --> 01:44:34,059 Cathy, Carla, Christine. 2679 01:44:34,142 --> 01:44:36,228 Tjejer, det här är Patty McMullen. 2680 01:44:36,353 --> 01:44:37,396 Vi har redan träffats. 2681 01:44:39,106 --> 01:44:40,691 Det var du, eller hur? 2682 01:44:41,692 --> 01:44:43,610 Tack. 2683 01:44:43,694 --> 01:44:44,987 Vet du vad? Vi ska prata utanför. 2684 01:44:45,070 --> 01:44:47,155 Vi ska prata utanför, långt härifrån. 2685 01:44:47,239 --> 01:44:48,365 - Säg hejdå. - Hejdå. 2686 01:44:49,408 --> 01:44:51,285 De är lite överbeskyddande och... 2687 01:44:51,410 --> 01:44:52,619 mycket galna. 2688 01:44:52,703 --> 01:44:54,496 - Ja. - Så... 2689 01:44:54,579 --> 01:44:56,248 Vad händer? 2690 01:44:56,373 --> 01:44:59,001 Jag avbröt min förlovning. Eller förlovade mig inte igen. 2691 01:44:59,126 --> 01:45:00,294 Hur som helst, gjorde vi slut. 2692 01:45:00,419 --> 01:45:02,379 Det är slut och det är en stor grej för mig 2693 01:45:02,462 --> 01:45:04,047 för det är första gången i mitt liv 2694 01:45:04,131 --> 01:45:05,382 jag vet inte vet vad jag ska göra. 2695 01:45:06,550 --> 01:45:09,136 Du vet inte det men jag är en planerare. 2696 01:45:09,261 --> 01:45:10,846 - Ja. - Jag har hela mitt liv 2697 01:45:10,971 --> 01:45:12,472 planerat sen jag var liten flicka. 2698 01:45:12,556 --> 01:45:16,018 Många mål, många att-göra-listor, 2699 01:45:16,143 --> 01:45:18,729 saker att få gjorda vid en viss ålder, men 2700 01:45:19,479 --> 01:45:21,565 jag bestämde att jag inte ska göra det längre. 2701 01:45:23,567 --> 01:45:26,194 Jag bestämde att jag bara ska leva mitt liv 2702 01:45:26,320 --> 01:45:27,612 och inte oroa mig 2703 01:45:27,738 --> 01:45:29,531 och låta det leda mig vart det vill och... 2704 01:45:29,614 --> 01:45:31,283 Ja. 2705 01:45:31,742 --> 01:45:34,036 Just nu, leder det mig till dig. 2706 01:45:36,204 --> 01:45:38,415 Jag kan inte säga hur glad det gör mig. 2707 01:45:41,793 --> 01:45:43,337 - Får jag kyssa dig nu? - Kom hit. 2708 01:45:52,888 --> 01:45:55,766 ETT ÅR SENARE 2709 01:45:57,768 --> 01:45:58,769 Kan jag bara säga 2710 01:45:58,894 --> 01:46:00,354 hur glad jag är 2711 01:46:00,437 --> 01:46:02,689 att jag inte längre måste vara värd för Thanksgiving? 2712 01:46:02,773 --> 01:46:04,691 Patrick, jag tycker att det är en jättebra ny tradition. 2713 01:46:04,775 --> 01:46:06,485 Alla får komma hem till Long Island 2714 01:46:06,610 --> 01:46:07,944 och du får laga all maten. 2715 01:46:08,070 --> 01:46:09,363 Jag instämmer 2716 01:46:09,488 --> 01:46:11,907 för det är mitt nöje. 2717 01:46:12,657 --> 01:46:15,577 Jag vill be en liten bön 2718 01:46:15,660 --> 01:46:16,745 innan vi äter. 2719 01:46:16,828 --> 01:46:18,747 Överdriv inte nu, Patrick, 2720 01:46:18,830 --> 01:46:21,917 kom ihåg att Thanksgiving inte är en religiös högtid. 2721 01:46:22,042 --> 01:46:23,460 Okej? Och vi är alla utsvultna. 2722 01:46:23,543 --> 01:46:26,546 Jesus dog på korset för dig, Barry. 2723 01:46:26,671 --> 01:46:28,298 Särskilt för dig. 2724 01:46:28,382 --> 01:46:30,258 Kan du ge honom 30 sekunder? 2725 01:46:30,384 --> 01:46:31,718 Lyssna inte på honom, farbror Pat. 2726 01:46:31,802 --> 01:46:32,969 Ta så lång tid du behöver. 2727 01:46:33,095 --> 01:46:34,054 Tack. 2728 01:46:34,137 --> 01:46:36,932 Det här var vår mammas favoritvälsignelse. 2729 01:46:38,683 --> 01:46:39,684 Ska vi ta varandras händer? 2730 01:46:39,768 --> 01:46:41,186 Tycker vi att det behövs? 2731 01:46:41,269 --> 01:46:42,604 Jag gör det. 2732 01:46:42,687 --> 01:46:43,897 Vi måste göra det1 2733 01:46:43,980 --> 01:46:44,981 - Kom igen. - Tack Molly. 2734 01:46:45,107 --> 01:46:46,400 Tack Molly. 2735 01:46:46,483 --> 01:46:49,361 Må kärlek och ljus lysa upp era dagar 2736 01:46:49,444 --> 01:46:51,363 och värma era hjärtan och hem. 2737 01:46:51,446 --> 01:46:54,199 Må goda och trogna vänner vara era 2738 01:46:54,282 --> 01:46:55,575 varthän ni går. 2739 01:46:55,700 --> 01:46:58,328 Må frid och överflöd välsigna er värld 2740 01:46:58,412 --> 01:47:00,247 med lycka som varar 2741 01:47:00,372 --> 01:47:02,416 och må livets alla övergående årstider 2742 01:47:03,708 --> 01:47:05,293 ge dig och de dina det bästa. 2743 01:47:05,419 --> 01:47:07,838 Amen. 2744 01:47:08,547 --> 01:47:10,590 Får jag bara säga... 2745 01:47:10,715 --> 01:47:13,301 Min mamma, din mormor sa alltid 2746 01:47:13,427 --> 01:47:16,012 att tacksamhet inte bara är välsignelserna man har... 2747 01:47:16,096 --> 01:47:17,597 "Utan vad man gör dem dem." 2748 01:47:17,722 --> 01:47:18,682 - Precis. Ja. - Ja. 2749 01:47:18,807 --> 01:47:20,559 Då skulle jag säga att det här är en välsignelse... 2750 01:47:20,684 --> 01:47:22,394 - Ja. - ...som man gjort rätt med. 2751 01:47:22,477 --> 01:47:23,603 Hallå. 2752 01:47:23,728 --> 01:47:25,021 Hallå, kom igen. 2753 01:47:25,147 --> 01:47:26,648 Ge Jesus lite utrymme. 2754 01:47:26,731 --> 01:47:30,735 Har nån annan en skål eller välsignelse från sin mamma? 2755 01:47:30,861 --> 01:47:32,320 Min bubbe brukade säga: 2756 01:47:32,446 --> 01:47:34,364 "Att ha någonstans att ta vägen är hem. 2757 01:47:34,448 --> 01:47:36,783 "Att ha någon att älska är familj, 2758 01:47:36,867 --> 01:47:38,994 "och att ha båda är en välsignelse." 2759 01:47:39,786 --> 01:47:41,413 Hon sa det på Yiddish så det lät bättre. 2760 01:47:41,496 --> 01:47:43,331 Kom igen, Walter. 2761 01:47:43,415 --> 01:47:45,041 Det nya blodet utbringar skålar. 2762 01:47:45,125 --> 01:47:46,126 Låt se vad ni har. 2763 01:47:46,209 --> 01:47:49,588 Okej. I linje med välsignelser och tacksamhet 2764 01:47:49,713 --> 01:47:51,173 får jag bara säga 2765 01:47:51,298 --> 01:47:53,300 att när Gud ger en en andra chans 2766 01:47:55,343 --> 01:47:56,553 tar man inte det för givet. 2767 01:47:56,636 --> 01:47:58,180 Och det gör jag inte. 2768 01:47:58,722 --> 01:47:59,848 Jag skulle vilja säga nåt, 2769 01:47:59,931 --> 01:48:01,016 mr McMullen, om det går för sig, 2770 01:48:01,099 --> 01:48:03,226 "Mr McMullen?" Jag älskar den där ungen. 2771 01:48:03,351 --> 01:48:04,436 Varsågod, Sam. 2772 01:48:07,939 --> 01:48:09,524 Det betyder ungefär: 2773 01:48:09,649 --> 01:48:11,026 "En man kan aldrig skina 2774 01:48:11,109 --> 01:48:12,486 "utan sin familj vid bordet." 2775 01:48:13,528 --> 01:48:15,906 Okej, jag vill utbringa en skål. 2776 01:48:16,031 --> 01:48:18,825 Jag ville säga: glad Thanksgiving. 2777 01:48:18,909 --> 01:48:20,243 Glad Thanksgiving. 2778 01:48:20,368 --> 01:48:23,330 Jag är så tacksam för varenda person vid det här bordet. 2779 01:48:23,914 --> 01:48:28,126 Och för det andra, ni vet att familjer inte är perfekta. 2780 01:48:28,752 --> 01:48:31,338 Den här är inget undantag. 2781 01:48:32,088 --> 01:48:33,840 Men jag tror att vi har det toppen. 2782 01:48:33,924 --> 01:48:36,468 Så höj era glas 2783 01:48:36,551 --> 01:48:38,762 för McMullen-familjen. 2784 01:52:40,378 --> 01:52:42,380 Undertexter: Åsa Arbjörk