1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:45,522 --> 00:01:47,774
Kom igen. Skämtar du?
4
00:01:47,899 --> 00:01:50,026
Är det en snygg jävla fågel eller vad?
5
00:01:50,110 --> 00:01:51,361
Snyggt.
6
00:01:51,486 --> 00:01:53,863
Vad tänker vi om Pattys pojkvän?
7
00:01:53,947 --> 00:01:54,948
Visste inte att han kommer.
8
00:01:55,073 --> 00:01:56,783
Inte jag heller. Och så att du vet,
9
00:01:56,908 --> 00:01:58,159
jag gillar inte det.
10
00:01:58,243 --> 00:01:59,744
Jag fattar inte en sak.
11
00:01:59,828 --> 00:02:03,039
Vad gör min dotter med den där snubben?
12
00:02:03,123 --> 00:02:04,499
Varför säger du så?
13
00:02:04,624 --> 00:02:06,126
Han verkar vara
en väldigt trevlig ung man.
14
00:02:06,209 --> 00:02:07,836
Det är nåt med honom jag inte litar på
15
00:02:07,919 --> 00:02:09,379
och jag ser det i hans ögon.
16
00:02:09,504 --> 00:02:10,421
I hans ögon?
17
00:02:10,505 --> 00:02:12,507
Han är för prydlig. Du vet, för ordentlig.
18
00:02:12,632 --> 00:02:13,675
Jag gillar inte det.
19
00:02:13,800 --> 00:02:15,260
- Är "ordentlig" ett problem?
- Ja.
20
00:02:15,385 --> 00:02:17,512
Han är inte särskilt snygg, eller hur?
21
00:02:17,637 --> 00:02:18,930
Jag tänkte på det.
22
00:02:19,055 --> 00:02:21,057
Vad påminner han dig om? Den här killen.
23
00:02:22,350 --> 00:02:23,309
Jättekul.
24
00:02:23,393 --> 00:02:25,520
Han är en trevlig, rar, ordentlig unge.
25
00:02:25,645 --> 00:02:27,313
Gå antagligen till kyrkan
på söndagar också.
26
00:02:27,397 --> 00:02:28,439
Ett till problem med honom.
27
00:02:28,523 --> 00:02:29,732
Ni hedningar gillar inte det.
28
00:02:29,816 --> 00:02:31,317
På tal om att gå till kyrkan,
var är Leslie?
29
00:02:31,401 --> 00:02:32,986
Kommer hon och ungarna? Vad händer?
30
00:02:33,111 --> 00:02:35,738
Okej. Nej. Ja.
31
00:02:35,822 --> 00:02:37,991
Killarna är med sina andra hälfter
32
00:02:38,116 --> 00:02:39,200
och Leslie och jag...
33
00:02:39,284 --> 00:02:41,494
Vi bestämde att hon ska vara i Fairfield.
34
00:02:41,578 --> 00:02:43,746
- Hon har alltid älskat Fairfield.
- Öl här. Kall öl.
35
00:02:43,830 --> 00:02:46,207
Har alltid gillat Fairfield.
Tommy, perfekt tajming!
36
00:02:46,291 --> 00:02:47,292
- Hej Tommy.
- Hej.
37
00:02:47,417 --> 00:02:48,626
Du måste prova en av våra nya öl.
38
00:02:48,710 --> 00:02:49,919
Okej.
39
00:02:50,003 --> 00:02:51,004
Pappa, visste du
40
00:02:51,129 --> 00:02:53,298
att Patty tar med sig wannabe-adeln idag?
41
00:02:53,423 --> 00:02:54,883
Ja. Vi pratade just om det.
42
00:02:55,008 --> 00:02:56,259
Vi gillar inte det.
43
00:02:56,384 --> 00:02:58,011
Ni är omöjliga.
44
00:02:58,094 --> 00:03:00,138
Kan vi bara ge ungen en chans?
45
00:03:00,263 --> 00:03:01,222
Det är ändå Thanksgiving.
46
00:03:01,306 --> 00:03:03,349
Hej, vi är här.
47
00:03:03,433 --> 00:03:04,434
Tala om trollen.
48
00:03:04,559 --> 00:03:06,019
Patty, vi är i köket.
49
00:03:06,144 --> 00:03:07,228
- Hej.
- Hej!
50
00:03:07,312 --> 00:03:09,439
- Glad Thanksgiving.
- Hej allihop.
51
00:03:09,564 --> 00:03:11,316
- Wow!
- Förlåt, vi är lite sena.
52
00:03:11,441 --> 00:03:13,401
Vi försökte göra pekanpaj.
53
00:03:13,484 --> 00:03:14,652
Det här är tredje försöket.
54
00:03:14,736 --> 00:03:16,821
Tredje gången gillt. Älskar den.
55
00:03:16,905 --> 00:03:18,615
- Åh, hej.
- Hej, hej.
56
00:03:18,740 --> 00:03:19,824
Hej. Hur mår du, TJ?
57
00:03:19,908 --> 00:03:22,243
Glad Thanksgiving. Vill du ha en kall öl?
58
00:03:22,327 --> 00:03:24,037
Snälla, pappa. Vi pratade om det här.
59
00:03:24,162 --> 00:03:25,121
Hen heter Terrence Joseph
60
00:03:25,205 --> 00:03:26,414
och du kallar honom det, okej?
61
00:03:26,497 --> 00:03:28,041
Jag vet men Terrence Joseph är så långt.
62
00:03:28,166 --> 00:03:29,542
Har du aldrig haft ett smeknamn?
63
00:03:29,626 --> 00:03:30,835
Terrence Joseph.
64
00:03:30,919 --> 00:03:32,629
Bry dig inte om min bror.
65
00:03:32,754 --> 00:03:34,380
Alla här i huset vill gärna
66
00:03:34,464 --> 00:03:35,590
kalla dig ditt förnamn.
67
00:03:35,715 --> 00:03:36,716
Tack.
68
00:03:36,799 --> 00:03:38,676
Och ja, en öl skulle vara toppen.
69
00:03:38,760 --> 00:03:39,761
Varsågod, snygging.
70
00:03:39,886 --> 00:03:41,429
Ett glas McMullens bästa.
71
00:03:42,472 --> 00:03:43,598
Får jag bara säga
72
00:03:44,307 --> 00:03:46,017
att det är en jäkla tröja, TJ.
73
00:03:47,185 --> 00:03:48,102
Fint att se dig, kompis.
74
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
Tack.
75
00:03:49,312 --> 00:03:51,397
Och Barry, får jag bara säga
76
00:03:51,481 --> 00:03:54,234
att jag ville tacka dig särskilt
för att jag får vara här
77
00:03:54,359 --> 00:03:57,403
och att du låter mig
vara med familjen med så kort varsel.
78
00:03:57,487 --> 00:03:59,113
Eller ska jag kalla dig Finbar?
79
00:04:01,324 --> 00:04:03,451
Jaså, vi har med en smart snubbe att göra?
80
00:04:03,534 --> 00:04:04,702
Vem sa att han ska säga Finbar?
81
00:04:04,786 --> 00:04:06,287
Pappa, det är ditt namn.
82
00:04:06,371 --> 00:04:07,789
Det är mitt namn, det är sant.
83
00:04:07,914 --> 00:04:09,499
Men det fanns bara en person på planeten
84
00:04:09,624 --> 00:04:11,251
som nånsin fått kalla mig Finbar
85
00:04:11,376 --> 00:04:12,669
och det var min mamma.
86
00:04:12,752 --> 00:04:14,128
Barry, jag kallar dig Finbar.
87
00:04:14,212 --> 00:04:15,255
Jag kallar dig Finbar.
88
00:04:15,797 --> 00:04:18,424
Okej, det fanns tre personer på planeten
89
00:04:18,508 --> 00:04:20,051
som får kalla mig Finbar.
90
00:04:20,843 --> 00:04:23,096
Hur som helst, välkommen till vårt hem.
91
00:04:23,221 --> 00:04:24,597
Häng av er kapporna
92
00:04:24,681 --> 00:04:26,307
så sätter vi oss och äter snart.
93
00:04:26,391 --> 00:04:28,268
Visst. Det låter bra.
94
00:04:28,393 --> 00:04:29,852
Tack, Barry.
95
00:04:29,936 --> 00:04:31,312
Jag kommer.
96
00:04:31,396 --> 00:04:32,397
Allvarligt?
97
00:04:33,940 --> 00:04:34,983
Finbar.
98
00:04:35,066 --> 00:04:36,234
Bra jobbat.
99
00:04:36,359 --> 00:04:38,361
Terrence Joseph, välkommen.
100
00:04:38,987 --> 00:04:41,990
Innan vi börjar den här vackra festen
101
00:04:42,073 --> 00:04:43,700
vill jag säga några ord.
102
00:04:43,783 --> 00:04:45,201
Jag vill att vi höjer glasen
103
00:04:45,285 --> 00:04:47,078
för vad den här dagen
egentligen handlar om
104
00:04:47,161 --> 00:04:48,997
som är att säga tack.
105
00:04:49,080 --> 00:04:51,708
Jag gifte in mig i McMullen-klanen
106
00:04:51,791 --> 00:04:56,337
och jag har alltid varit evigt tacksam
107
00:04:56,421 --> 00:04:58,089
att jag får vara en del av familjen.
108
00:04:58,881 --> 00:05:01,050
Ni vet, när Jack dog
109
00:05:01,134 --> 00:05:02,427
Barry, du och Patrick,
110
00:05:02,552 --> 00:05:05,263
ni... tog mig under er vinge
111
00:05:05,388 --> 00:05:07,348
fick mig alltid att känna mig hemma.
112
00:05:07,432 --> 00:05:11,561
Såklart, Thomas, Patricia,
ser jag er som mina egna
113
00:05:11,686 --> 00:05:14,105
och jag värdesätter den här familjen.
Det gör jag verkligen.
114
00:05:14,188 --> 00:05:16,524
Jag är bara tacksam att få sitta här
115
00:05:16,607 --> 00:05:18,609
vid bordet med er idag.
116
00:05:18,735 --> 00:05:22,155
Glad Thanksgiving.
117
00:05:22,280 --> 00:05:26,743
Och på tal om att säga tack
och vara tacksam
118
00:05:28,036 --> 00:05:29,746
har jag något att säga.
119
00:05:30,455 --> 00:05:32,332
Terrence Joseph och jag har förlovat oss.
120
00:05:34,042 --> 00:05:35,043
Jisses.
121
00:05:35,126 --> 00:05:37,128
Vad pratar ni om?
122
00:05:37,879 --> 00:05:39,547
Har ni förlovat er?
123
00:05:39,630 --> 00:05:41,883
Hur långe har det varit på gång?
124
00:05:43,926 --> 00:05:46,512
Vi har pratat om det ganska länge
125
00:05:46,596 --> 00:05:47,889
så det var ingen överraskning
126
00:05:48,014 --> 00:05:50,266
när han frågade igår kväll.
127
00:05:50,350 --> 00:05:53,353
Det är definitivt en överraskning för mig.
128
00:05:53,478 --> 00:05:55,897
Jag måste erkänna
att det krossar mitt hjärta
129
00:05:56,022 --> 00:05:57,690
inte för att jag inte är glad för er skull
130
00:05:57,774 --> 00:06:01,569
utan för att TJ inte hade anständigheten
131
00:06:01,652 --> 00:06:03,946
att be om mitt godkännande först.
132
00:06:04,072 --> 00:06:05,365
Pappa, han heter Terrence Joseph.
133
00:06:05,490 --> 00:06:06,908
- Vi pratade om det här.
- Okej.
134
00:06:07,033 --> 00:06:09,827
Terrence Joseph var glad
att jag inte traditionell.
135
00:06:09,911 --> 00:06:12,747
Annars skulle du och jag
vara på bakgården nu
136
00:06:12,830 --> 00:06:13,915
med boxhandskarna på.
137
00:06:14,040 --> 00:06:15,249
Pappa, om du vill
138
00:06:15,375 --> 00:06:16,376
kan jag springa upp
139
00:06:16,459 --> 00:06:17,502
och hämta boxhandskarna.
140
00:06:17,627 --> 00:06:19,670
Tyvärr skämtar de inte.
141
00:06:19,754 --> 00:06:22,215
Jag är lite chockad.
142
00:06:23,216 --> 00:06:24,550
Jag tänkte
143
00:06:24,675 --> 00:06:26,677
att vi kanske
skulle ha pratat om det här. Kanske...
144
00:06:26,761 --> 00:06:28,846
Vi ville
att det skulle vara en överraskning.
145
00:06:28,930 --> 00:06:30,598
Uppdraget slutfört.
146
00:06:30,681 --> 00:06:32,683
Kan ni påminna mig
om hur länge ni har dejtat?
147
00:06:32,767 --> 00:06:34,060
Sen vi pluggade juridik.
148
00:06:34,143 --> 00:06:35,144
Ända sen den första dejten
149
00:06:35,228 --> 00:06:37,480
visste vi att vi ville samma sak.
150
00:06:37,563 --> 00:06:39,148
Hon pratar om deras livsmål.
151
00:06:39,232 --> 00:06:40,983
Vissa saker de vill uppnå samtidigt.
152
00:06:41,067 --> 00:06:42,151
Knäppa Typ-A grejer.
153
00:06:42,235 --> 00:06:44,821
Jag vill inte vara en glädjedödare.
154
00:06:44,946 --> 00:06:46,697
Men att gifta sig är inte nåt
155
00:06:46,823 --> 00:06:48,366
man vill bocka av från att-göra-listan.
156
00:06:48,449 --> 00:06:50,118
Om man gör ett förhastat beslut
157
00:06:50,243 --> 00:06:51,744
kan de påverka hela livet.
158
00:06:51,828 --> 00:06:53,746
För att inte tala om
att ni båda är för unga.
159
00:06:53,830 --> 00:06:54,705
Kolla på pappa.
160
00:06:54,789 --> 00:06:56,499
Han gifte sig när han var för ung
båda gångerna.
161
00:06:56,582 --> 00:06:58,042
Och Gud förbjude att ni slutar som jag.
162
00:06:58,126 --> 00:07:00,545
Jag tror faktiskt inte
att det här så mycket med ålder att göra.
163
00:07:00,670 --> 00:07:01,629
Tack, faster Molly.
164
00:07:01,712 --> 00:07:03,256
Det har mer med livserfarenhet att göra.
165
00:07:03,381 --> 00:07:05,425
Det var det som förstörde för
er farbror Jack och jag,
166
00:07:05,550 --> 00:07:07,802
Särskilt för att ingen av oss
167
00:07:07,885 --> 00:07:10,012
hade legat med nån innan vi gifte oss.
168
00:07:10,138 --> 00:07:11,722
Det skapade problem för oss.
169
00:07:11,806 --> 00:07:14,100
Kan du förklara hur?
170
00:07:14,183 --> 00:07:15,309
Nu talar han.
171
00:07:15,435 --> 00:07:17,937
Bra fråga, Terrence Joseph.
172
00:07:18,020 --> 00:07:20,606
Deras bror Jack var otrogen mot mig.
173
00:07:20,731 --> 00:07:23,359
Jag förlät honom men jag glömde aldrig.
174
00:07:23,443 --> 00:07:25,319
Eller jag kanske glömde men inte förlät.
175
00:07:25,445 --> 00:07:27,321
I vilket fall som helst,
efter att han hade sin affär
176
00:07:27,405 --> 00:07:30,158
utkrävde jag min egen lilla hämnd
och jag hade en egen romans.
177
00:07:30,283 --> 00:07:32,493
- Det gjorde du inte.
- Det gjorde jag.
178
00:07:32,577 --> 00:07:34,829
Ett par faktiskt. Och vet du vad?
179
00:07:34,912 --> 00:07:37,582
Det var så jag visste att vårt äktenskap
var ett misstag!
180
00:07:37,707 --> 00:07:41,752
Jag tror verkligen inte
att vi behöver återuppleva det.
181
00:07:41,878 --> 00:07:43,880
För egen del, vill jag inte
182
00:07:44,005 --> 00:07:47,049
låta andra äktenskaps misslyckanden
183
00:07:47,175 --> 00:07:49,051
besudla begynnelsen av det här.
184
00:07:49,177 --> 00:07:52,054
Så om jag får vill jag utbringa en skål
185
00:07:52,180 --> 00:07:54,098
för det nyförlovade paret.
186
00:07:54,182 --> 00:07:56,184
Snälla gör det, farbror Pat.
187
00:07:57,185 --> 00:08:00,480
Må vi verkligen fira tillfället idag
188
00:08:00,605 --> 00:08:04,484
som utgör början på ert livslånga beslut.
189
00:08:04,609 --> 00:08:05,985
Livslångt, hörni. Låt det sjunka in.
190
00:08:06,068 --> 00:08:08,070
Pappa, kan du be honom hålla käften?
191
00:08:08,196 --> 00:08:09,155
Han och din faster
192
00:08:09,238 --> 00:08:10,573
har en viktig poäng.
193
00:08:10,656 --> 00:08:13,117
När två personer släpper in varandra
194
00:08:13,201 --> 00:08:17,371
i sina innersta hjärtan
som ni uppenbarligen har gjort...
195
00:08:18,206 --> 00:08:19,916
den kärleken och tilliten
196
00:08:20,041 --> 00:08:21,959
får aldrig tas för givet.
197
00:08:23,503 --> 00:08:25,087
Ibland görs det.
198
00:08:27,465 --> 00:08:29,675
Jag vill bara att ni...
199
00:08:30,218 --> 00:08:31,260
två...
200
00:08:31,385 --> 00:08:34,263
låter er kärlek växa och glädjen växa
201
00:08:34,388 --> 00:08:36,766
och inte dö och ruttna...
202
00:08:36,849 --> 00:08:38,643
för att ni inte kunde förutse katastrofen.
203
00:08:39,852 --> 00:08:40,853
Bar för dig.
204
00:08:42,396 --> 00:08:44,524
Patty, ta en minut om du behöver en minut.
205
00:08:45,691 --> 00:08:46,776
Nej, det går bra.
206
00:08:46,859 --> 00:08:47,693
Det går bra. Jag...
207
00:08:47,818 --> 00:08:49,237
Jag vill avsluta min skål.
208
00:08:49,362 --> 00:08:53,157
Jag avslutar min skål
för Patty och Terrence Joseph.
209
00:08:54,283 --> 00:08:56,994
Idag säger vi tack, eller hur?
210
00:08:57,119 --> 00:08:58,120
Särskilt...
211
00:08:58,663 --> 00:09:00,122
för familjen.
212
00:09:01,249 --> 00:09:02,250
För familjen.
213
00:09:04,001 --> 00:09:05,461
Vad är det för fel på dig?
214
00:09:05,545 --> 00:09:07,296
Tappa kontrollen så där?
215
00:09:07,421 --> 00:09:08,381
Kan inte ens utbringa en skål
216
00:09:08,464 --> 00:09:10,258
utan att skämma ut dig.
217
00:09:10,841 --> 00:09:11,926
Du, Patrick.
218
00:09:12,009 --> 00:09:14,804
Vad händer? Mår du bra?
219
00:09:15,721 --> 00:09:17,932
Får jag fråga dig, Barry,
när du var hos oss i påskas,
220
00:09:18,015 --> 00:09:20,268
märkte du nån spänning
mellan Leslie och jag?
221
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
Nej. Inte mer spänning än vanligt.
222
00:09:23,437 --> 00:09:25,314
Det kanske bara var lättare att ignorera
223
00:09:25,398 --> 00:09:26,857
när pojkarna fortfarande var hemma.
224
00:09:27,692 --> 00:09:29,318
Jag måste vara ärlig mot dig.
225
00:09:29,902 --> 00:09:32,071
Ända sen ni flyttade
tillbaka från Kalifornien
226
00:09:32,154 --> 00:09:33,406
har hon inte verkat likadan.
227
00:09:33,906 --> 00:09:35,449
Det var för 15 år sen.
228
00:09:38,160 --> 00:09:39,453
Hon har bett mig flytta ut.
229
00:09:41,205 --> 00:09:43,207
Nu när boet är tomt
230
00:09:43,332 --> 00:09:45,459
vill hon börja ett nytt kapitel i livet.
231
00:09:45,585 --> 00:09:46,836
- Jisses.
- Det nya kapitlet
232
00:09:46,961 --> 00:09:48,045
inkluderar inte mig.
233
00:09:48,921 --> 00:09:50,756
Jag är ledsen.
234
00:09:50,881 --> 00:09:52,925
Vad betyder det? Är du ute ur huset nu?
235
00:09:53,050 --> 00:09:54,218
Verkar så.
236
00:09:54,343 --> 00:09:55,720
Så jag hoppades
237
00:09:56,345 --> 00:09:58,514
att jag kanske kunde bo här ett tag.
238
00:09:58,598 --> 00:09:59,807
Här? Med mig?
239
00:10:01,183 --> 00:10:02,643
Och jag har en hemsk känsla
240
00:10:02,768 --> 00:10:04,437
av att vi inte bara pratar om en natt.
241
00:10:04,520 --> 00:10:06,147
Några veckor, en månad, max.
242
00:10:06,230 --> 00:10:07,565
Skämtar du? En månad?
243
00:10:07,648 --> 00:10:08,649
"Ge till den som frågar
244
00:10:08,774 --> 00:10:10,484
"och avvisa inte den som vill låna."
245
00:10:10,610 --> 00:10:12,528
- Matteus 5:42, Barry.
- Jag säger en sak.
246
00:10:12,653 --> 00:10:14,363
Om du börjar citera bibeln
247
00:10:14,488 --> 00:10:15,865
bor du inte här en jävla minut till
248
00:10:15,990 --> 00:10:16,949
definitivt inte en månad.
249
00:10:17,908 --> 00:10:19,619
Jisses.
250
00:10:20,494 --> 00:10:21,621
Förlåt honom, Fader.
251
00:10:22,371 --> 00:10:23,789
Han vet inte vad han gör.
252
00:10:26,208 --> 00:10:28,085
Din faster Molly
målar upp en ganska negativ bild
253
00:10:28,210 --> 00:10:29,420
av äktenskapet.
254
00:10:29,503 --> 00:10:31,297
Hon får det
att verka som ett hopplöst uppdrag
255
00:10:31,380 --> 00:10:32,506
förutbestämt att misslyckas
256
00:10:32,632 --> 00:10:34,842
som garanterat slutar i otrohet
och brustna hjärtan.
257
00:10:34,925 --> 00:10:37,386
Ja, men bara för att min farbror Jack
258
00:10:37,511 --> 00:10:38,763
var en idiot som var otrogen mot henne
259
00:10:38,846 --> 00:10:41,390
betyder inte det att alla killar
ljuger och är otrogna, eller hur?
260
00:10:42,808 --> 00:10:44,018
Men hon har en poäng
261
00:10:44,101 --> 00:10:45,269
gällande hela den där "hur många
262
00:10:45,394 --> 00:10:47,021
"har du legat med"-grejen, du vet?
263
00:10:47,104 --> 00:10:49,065
För ingen av oss har massor av erfarenhet.
264
00:10:49,148 --> 00:10:50,441
Du ännu mindre än jag.
265
00:10:50,524 --> 00:10:52,902
Det bekymrar inte mig
för det var mitt val.
266
00:10:53,027 --> 00:10:54,362
Okej.
267
00:10:54,445 --> 00:10:57,114
Så du är okej med
att du bara har legat med mig?
268
00:10:57,448 --> 00:10:59,450
Är du inte nyfiken på hur det skulle vara
269
00:10:59,533 --> 00:11:00,743
att vara med någon annan?
270
00:11:00,826 --> 00:11:03,162
Nej, men du skrämmer mig, Terrence Joseph.
271
00:11:03,245 --> 00:11:04,830
Du borde veta det för det är så det blir.
272
00:11:04,955 --> 00:11:06,749
Vet du en sak? Jag är också rädd.
273
00:11:06,832 --> 00:11:08,292
Jag är faktiskt livrädd
274
00:11:08,417 --> 00:11:09,877
och jag skyller det på din faster.
275
00:11:10,002 --> 00:11:12,421
Men... jag vet inte.
276
00:11:12,546 --> 00:11:13,714
Hon kanske har rätt.
277
00:11:13,839 --> 00:11:15,132
Man kanske behöver mer erfarenheter
278
00:11:15,257 --> 00:11:17,051
innan man är redo att gifta sig.
279
00:11:17,843 --> 00:11:19,178
När du säger "man", menar du
280
00:11:19,261 --> 00:11:21,430
mig specifikt, eller allmänt?
281
00:11:22,890 --> 00:11:24,016
Både och.
282
00:11:24,100 --> 00:11:25,101
Jag föreslår bara det
283
00:11:25,184 --> 00:11:26,143
för att vi inte vill sluta
284
00:11:26,268 --> 00:11:27,228
som dina fastrar och farbröder
285
00:11:27,311 --> 00:11:28,437
som har affärer och skiljer sig
286
00:11:28,562 --> 00:11:29,522
för att vi inte gjort allt
287
00:11:29,605 --> 00:11:30,940
vi behöver, eller hur?
288
00:11:31,065 --> 00:11:32,274
Vad föreslår du?
289
00:11:32,983 --> 00:11:34,985
Jag tycker att vi ska ta en paus.
290
00:11:35,861 --> 00:11:37,196
Förlåt. Jag trodde att jag var redo
291
00:11:37,321 --> 00:11:38,322
men jag är inte det.
292
00:11:38,906 --> 00:11:40,199
Vi kanske båda kan
293
00:11:40,324 --> 00:11:41,701
gå på några dejter...
294
00:11:41,784 --> 00:11:43,369
träffa några andra och sen vet vi
295
00:11:43,452 --> 00:11:44,870
om vi är redo att göra det här eller inte.
296
00:11:44,995 --> 00:11:46,664
Jag behöver inte mer erfarenhet.
297
00:11:46,747 --> 00:11:48,958
- Jag är redo.
- Okej. Bli inte upprörd.
298
00:11:49,041 --> 00:11:51,961
Vi tar en månad som en provseparation.
299
00:11:52,086 --> 00:11:53,587
Om det är meningen så vet vi det.
300
00:11:53,713 --> 00:11:55,172
Om inte...
301
00:11:55,297 --> 00:11:56,757
besparar vi oss själva
smärtan och bitterheten
302
00:11:56,882 --> 00:11:58,718
dina släktingar verkar lida av.
303
00:11:59,927 --> 00:12:01,554
Du sa det själv.
304
00:12:01,637 --> 00:12:04,306
Din faster Molly
har varit som en andra mamma för dig.
305
00:12:05,182 --> 00:12:06,726
Vi borde lyssna på henne.
306
00:12:06,809 --> 00:12:08,811
Hon kanske vet vad hon pratar om.
307
00:12:12,022 --> 00:12:14,900
Man kan inte vara halvhjärtad
när det gäller kärlek, Terrence Joseph.
308
00:12:15,025 --> 00:12:17,486
Och jag gör inte provseparationer.
309
00:12:21,115 --> 00:12:22,491
Patty, kom igen. Du.
310
00:12:22,616 --> 00:12:25,035
Det här blir bra för oss båda.
311
00:12:26,662 --> 00:12:28,998
Vad fan hände just?
312
00:12:29,123 --> 00:12:31,375
Avbröt han just vår förlovning
313
00:12:31,459 --> 00:12:33,252
för att kunna vara med andra tjejer?
314
00:12:34,128 --> 00:12:35,212
Gjorde han det? Okej.
315
00:12:35,337 --> 00:12:37,840
Det var oväntat.
316
00:12:37,923 --> 00:12:39,675
Inte alls väntat.
317
00:12:42,470 --> 00:12:44,388
Men du klarar det, Patty.
318
00:12:44,513 --> 00:12:46,015
Du ska inte gråta
319
00:12:46,098 --> 00:12:47,016
mitt på gatan.
320
00:12:47,099 --> 00:12:48,559
Om du ska gråta ska du göra det
321
00:12:48,684 --> 00:12:50,102
någonstans där du kan vara ensam.
322
00:13:01,363 --> 00:13:03,699
Tack.
323
00:13:12,541 --> 00:13:14,376
Vänta. Molly McMullen?
324
00:13:15,127 --> 00:13:17,004
- Herregud, Walter.
- Är det du?
325
00:13:17,087 --> 00:13:18,088
Längesen.
326
00:13:18,714 --> 00:13:20,132
Hur har du haft det?
327
00:13:20,257 --> 00:13:21,342
Bra. Jag har haft det bra.
328
00:13:21,425 --> 00:13:22,635
- Hur är det med dig?
- Bra.
329
00:13:22,718 --> 00:13:24,428
Jag kom just hem med...
330
00:13:24,553 --> 00:13:25,805
Thanksgiving med mina tjejer.
331
00:13:25,888 --> 00:13:27,348
Jag pratar faktiskt med en av dem nu.
332
00:13:27,431 --> 00:13:28,432
- Vänta lite.
- Åh, nej.
333
00:13:28,557 --> 00:13:30,142
Hjärtat, kan jag ringa upp?
334
00:13:30,267 --> 00:13:32,311
Jag sprang just på en gammal vän.
335
00:13:32,436 --> 00:13:35,022
Okej. Vi hörs snart. Japp.
336
00:13:35,147 --> 00:13:36,106
Hejdå.
337
00:13:36,190 --> 00:13:37,233
- Förlåt.
- Inte alls.
338
00:13:37,316 --> 00:13:38,567
Tjejerna vill bara se till
339
00:13:38,692 --> 00:13:40,069
att pappa kommer hem hel och välbehållen.
340
00:13:40,152 --> 00:13:41,237
Hur länge sen var det
341
00:13:41,320 --> 00:13:43,155
sen jag träffade dig och Cheryl? Jisses.
342
00:13:43,280 --> 00:13:45,574
Jag antar att du inte hört.
343
00:13:45,699 --> 00:13:48,035
Cheryl gick bort för några år sen.
344
00:13:48,160 --> 00:13:50,538
- Jäklar. Jag beklagar.
- Ja.
345
00:13:50,621 --> 00:13:51,747
Cancer är en bitch.
346
00:13:51,872 --> 00:13:54,792
- Som du vet.
- Ja. För bra.
347
00:13:54,875 --> 00:13:56,544
Du måste vara på väg hem
348
00:13:56,627 --> 00:13:58,963
- från Thanksgiving med Barry?
- Ja.
349
00:13:59,046 --> 00:14:00,714
Kan inte fly McMullen-familjen.
350
00:14:00,798 --> 00:14:03,759
Vad händer med dig?
351
00:14:03,884 --> 00:14:05,511
- Undervisar du fortfarande?
- Nej.
352
00:14:05,594 --> 00:14:07,721
Jag började sälja fastigheter
efter du vet...
353
00:14:08,889 --> 00:14:10,099
Jag behövde en ny start
354
00:14:10,224 --> 00:14:12,101
nu när tjejerna är vuxna och utflugna.
355
00:14:12,184 --> 00:14:13,185
Det är verkligen lustigt
356
00:14:13,310 --> 00:14:16,355
för jag har letat efter en mäklare
357
00:14:16,480 --> 00:14:18,524
för jag tycker att det är dags
358
00:14:18,649 --> 00:14:21,235
att sälja familjehemmet
ute på Long Island.
359
00:14:21,360 --> 00:14:23,445
Det som Jack och jag delade så...
360
00:14:23,529 --> 00:14:25,865
Om du inte har fått det värderat
361
00:14:25,948 --> 00:14:28,242
kanske jag kan boka en tid om det...
362
00:14:28,367 --> 00:14:30,286
Det vore toppen.
363
00:14:30,369 --> 00:14:32,037
Okej. Vill du...
364
00:14:32,121 --> 00:14:33,789
Vill du lägga in ditt nummer och...
365
00:14:33,914 --> 00:14:35,332
- Visst.
- Toppen.
366
00:14:40,129 --> 00:14:41,672
- Så där.
- Okej.
367
00:14:42,256 --> 00:14:44,466
- Kul att se dig.
- Kul att se dig också.
368
00:14:44,550 --> 00:14:46,135
- Okej. Jag hör av mig.
- Okej.
369
00:14:46,218 --> 00:14:48,345
Glad Thanksgiving.
370
00:15:04,153 --> 00:15:05,821
Ursäkta. Kan jag få en till runda?
371
00:15:05,946 --> 00:15:07,114
Okej.
372
00:15:08,407 --> 00:15:09,408
Hej.
373
00:15:12,411 --> 00:15:14,121
Har du har just
flyttat hit från Wisconsin?
374
00:15:14,705 --> 00:15:15,831
Du vet att man ska vara i Brooklyn
375
00:15:15,956 --> 00:15:17,458
men nu bor du i en sunkig etta
376
00:15:17,541 --> 00:15:19,168
med tre kompisar i Bushwick,
377
00:15:19,293 --> 00:15:21,128
och du undrar: "Vad fan
378
00:15:21,253 --> 00:15:22,922
"gör jag här på Thanksgiving?"
379
00:15:23,005 --> 00:15:24,298
Nej.
380
00:15:24,423 --> 00:15:27,009
Jag är ledsen att göra dig besviken
men jag kommer härifrån.
381
00:15:27,092 --> 00:15:28,302
- Ursäkta.
- På riktigt?
382
00:15:29,011 --> 00:15:30,012
Jag ber om ursäkt.
383
00:15:30,137 --> 00:15:32,598
Jag tog dig för en hipster
snarare än en infödd.
384
00:15:32,723 --> 00:15:34,266
- Var kommer du ifrån?
- Carroll Gardens,
385
00:15:34,391 --> 00:15:35,517
via Coney Island.
386
00:15:35,601 --> 00:15:38,312
Som fan. En äkta Brooklynite?
387
00:15:38,896 --> 00:15:40,856
Jag menar, man springer inte på
många som oss längre.
388
00:15:40,981 --> 00:15:42,191
Jag är född och uppvuxen
389
00:15:42,775 --> 00:15:44,068
precis här på Windsor Terrace,
390
00:15:44,151 --> 00:15:45,152
några kvarter härifrån.
391
00:15:45,277 --> 00:15:46,904
Kan jag få en runda till här, tack?
392
00:15:47,029 --> 00:15:48,405
Är det din kille där borta?
393
00:15:51,158 --> 00:15:52,326
Inte längre.
394
00:15:52,409 --> 00:15:53,744
Det förklarar tårarna.
395
00:15:53,869 --> 00:15:55,621
Smart av dig att dumpa honom
på en publik plats.
396
00:15:55,746 --> 00:15:57,456
Kan du tänka dig vilket tillstånd
han skulle vara i
397
00:15:57,581 --> 00:15:58,582
- om...
- Varsågod.
398
00:15:58,707 --> 00:16:00,668
ni två var hemma ensamma?
399
00:16:00,751 --> 00:16:02,586
Tack. I sista minuten.
400
00:16:02,711 --> 00:16:04,004
Jag heter Tommy, förresten.
401
00:16:04,880 --> 00:16:05,881
Karen.
402
00:16:06,507 --> 00:16:07,508
Ja...
403
00:16:08,884 --> 00:16:10,344
trevligt att råkas, Karen.
404
00:16:15,057 --> 00:16:17,184
- Ett till misslyckande?
- Kvällen är ung.
405
00:16:17,309 --> 00:16:19,186
Varsågod, mr McMullen, Tommy.
406
00:16:19,311 --> 00:16:20,688
Glad Thanksgiving båda två.
407
00:16:20,771 --> 00:16:22,439
- Tack, Brian.
- Du med, Brian.
408
00:16:24,108 --> 00:16:27,236
För ett långt och lyckligt liv.
409
00:16:27,361 --> 00:16:28,779
För en snabb och enkel död.
410
00:16:28,904 --> 00:16:30,531
För en söt tjej, och en ärlig.
411
00:16:30,656 --> 00:16:32,658
För en kall öl och en till.
412
00:16:32,741 --> 00:16:33,701
Din farmor
413
00:16:33,784 --> 00:16:35,160
hade varit väldigt stolt över dig.
414
00:16:35,244 --> 00:16:36,495
Gud välsigne henne.
415
00:16:42,668 --> 00:16:44,670
Du vet, pappa, jag har tänkt.
416
00:16:45,921 --> 00:16:47,214
Nu när jag är hemma över helgen
417
00:16:47,339 --> 00:16:49,258
inser jag hur mycket jag saknar Brooklyn.
418
00:16:49,383 --> 00:16:51,385
Jag gillar inte vart det här är på väg.
419
00:16:51,468 --> 00:16:53,554
Jag trodde att jag verkligen
skulle gilla att jobba med teknik
420
00:16:53,679 --> 00:16:55,848
men jag känner mig inte
kreativt tillfredsställd.
421
00:16:55,931 --> 00:16:58,183
Jag tror att jag äntligen
ska följa mina drömmar.
422
00:16:58,267 --> 00:16:59,685
Innan du säger ett ord till,
423
00:16:59,768 --> 00:17:00,769
har du sagt upp dig?
424
00:17:00,853 --> 00:17:02,563
För jag har inga mer pengar att låna dig.
425
00:17:02,688 --> 00:17:04,898
Pappa, jag vill bli skådespelare.
426
00:17:04,982 --> 00:17:05,983
Skådespelare?
427
00:17:06,066 --> 00:17:07,359
Vad fan vet du om att skådespela?
428
00:17:07,443 --> 00:17:08,527
Har du nånsin gått en kurs?
429
00:17:08,652 --> 00:17:10,154
Jag behöver ingen examen.
430
00:17:10,237 --> 00:17:11,613
Antingen har man det eller inte.
431
00:17:11,697 --> 00:17:13,490
Och det är som du sa om att skriva:
432
00:17:13,574 --> 00:17:14,575
"Man kan inte lära ut talang."
433
00:17:14,700 --> 00:17:15,868
Och vem har sagt till dig
434
00:17:15,993 --> 00:17:17,244
att du har nån jävla talang?
435
00:17:17,369 --> 00:17:18,620
Var det inte du som alltid sa:
436
00:17:18,704 --> 00:17:19,747
"Hitta nåt du älskar att göra
437
00:17:19,830 --> 00:17:21,373
"så behöver du aldrig jobba
en dag i ditt liv?"
438
00:17:21,457 --> 00:17:23,125
Jo, men det var
när jag var ung och idealistisk.
439
00:17:23,250 --> 00:17:25,377
Jag har ändrat den regeln sen dess. Okej?
440
00:17:25,461 --> 00:17:27,588
Nu är det: "Hitta nåt du älskar att göra
441
00:17:27,713 --> 00:17:29,631
"så kan du vara ganska säker på
442
00:17:29,715 --> 00:17:31,425
"att leva ett liv av besvikelse
443
00:17:31,550 --> 00:17:33,719
"och antagligen bli pank
när du följer den drömmen.
444
00:17:33,802 --> 00:17:36,847
"Dock är det jävligt mycket bättre
än att jobba 9-5."
445
00:17:36,972 --> 00:17:38,223
Vad är din poäng? Vad ska du göra
446
00:17:38,307 --> 00:17:40,017
för att tjäna pengar
medan du följer drömmen?
447
00:17:40,100 --> 00:17:41,852
Jag tänkte
att jag kunde jobba med farbror Pat.
448
00:17:41,977 --> 00:17:43,687
På bryggeriet. Ja.
449
00:17:43,771 --> 00:17:44,772
Jag gör marknadsföring,
450
00:17:44,855 --> 00:17:47,149
social medier, såna grejer, och sen...
451
00:17:48,025 --> 00:17:50,694
Jag tänkte också att, du vet,
452
00:17:50,778 --> 00:17:54,031
för att spara pengar
är det kanske en bra idé att jag
453
00:17:54,114 --> 00:17:55,199
flyttar hem igen.
454
00:17:55,324 --> 00:17:56,366
Hem?
455
00:17:56,450 --> 00:17:59,787
Till din mamma i Miami
456
00:17:59,870 --> 00:18:02,247
i det där fina huset med en stor pool
457
00:18:02,331 --> 00:18:04,458
- är det en utmärkt idé.
- Nej, pappa.
458
00:18:04,583 --> 00:18:08,003
Jag menar här i Brooklyn, med dig.
459
00:18:08,462 --> 00:18:10,130
Hem till Brooklyn med mig?
460
00:18:12,466 --> 00:18:14,676
Säg till om jag stör dig.
461
00:18:14,760 --> 00:18:16,220
Jag trodde
att vi hade ett allvarligt samtal
462
00:18:16,345 --> 00:18:17,721
om att du skulle flytta hem.
463
00:18:18,889 --> 00:18:20,599
Vad vill du att jag ska säga?
464
00:18:21,767 --> 00:18:24,061
Det är Thanksgiving.
Hur kan jag säga nej till min pojke?
465
00:18:24,186 --> 00:18:25,145
Det är en dag för att ge.
466
00:18:25,229 --> 00:18:26,522
Och jag sa just till din farbror Pat
467
00:18:26,647 --> 00:18:27,815
att han kan flytta in också, så...
468
00:18:29,024 --> 00:18:29,983
Välkommen hem, son.
469
00:18:30,067 --> 00:18:31,360
Allvarligt?
470
00:18:32,611 --> 00:18:33,779
Tack, pappa.
471
00:18:43,956 --> 00:18:44,957
Bröllopet är inställt!
472
00:18:45,916 --> 00:18:47,960
Bara för att faster Molly
fick Terrence Joseph att tro
473
00:18:48,085 --> 00:18:49,753
att vi behöver mer erfarenhet
474
00:18:49,837 --> 00:18:50,879
innan vi gifter oss.
475
00:18:50,963 --> 00:18:52,840
Jisses, jag är ledsen, tjejen.
476
00:18:52,923 --> 00:18:55,259
Men jag kan inte säga
att mitt hjärta brister
477
00:18:55,384 --> 00:18:57,886
för som din faster Molly,
hade jag betänkligheter.
478
00:18:57,970 --> 00:18:59,680
Men mitt brister
479
00:18:59,763 --> 00:19:01,306
så jag skulle uppskatta lite sympati
480
00:19:01,390 --> 00:19:03,058
istället för taskiga kommentarer.
481
00:19:03,517 --> 00:19:06,478
Och Patty, jag är skyldig dig en ursäkt.
482
00:19:06,562 --> 00:19:09,690
Jag kan inte tänka mig
att min dramatik hjälpte.
483
00:19:09,815 --> 00:19:11,733
Det var en ganska läskig syn
484
00:19:11,817 --> 00:19:14,236
att se en vuxen man
gråta vid middagsbordet så där.
485
00:19:14,361 --> 00:19:15,988
Det hade skrämt mig också.
486
00:19:16,113 --> 00:19:17,489
Men Patricia, jag har en fråga.
487
00:19:17,573 --> 00:19:20,159
Med tanke på resväskorna, kan man anta
488
00:19:20,242 --> 00:19:23,328
att som din bror tänker du inte
489
00:19:23,412 --> 00:19:25,747
flytta hem till din mamma i FL?
490
00:19:25,831 --> 00:19:27,082
Vad menar du med "som min bror"?
491
00:19:27,166 --> 00:19:29,710
Jag har sagt upp mig
så jag ska bo med pappa ett tag.
492
00:19:29,793 --> 00:19:30,836
Vad? Jag som tänkte
493
00:19:30,961 --> 00:19:32,004
att det inte kunde bli värre.
494
00:19:32,087 --> 00:19:33,046
Jag vet att du antagligen
495
00:19:33,130 --> 00:19:34,381
inte vill höra det här just nu
496
00:19:34,464 --> 00:19:36,466
men jag tror att det är bäst.
497
00:19:36,550 --> 00:19:37,801
Varför säger du så?
498
00:19:37,885 --> 00:19:39,094
För att han är den enda du...
499
00:19:40,262 --> 00:19:41,847
haft ett förhållande med
500
00:19:41,972 --> 00:19:43,891
och jag tycker att det skulle vara synd.
501
00:19:44,016 --> 00:19:45,309
Hur fan vet du det?
502
00:19:45,434 --> 00:19:47,311
TJ kan ha sagt det
när han blev lite för full.
503
00:19:47,436 --> 00:19:48,812
Jag hoppas att du spöade honom
504
00:19:48,896 --> 00:19:50,314
för att han sa så om din syster.
505
00:19:50,397 --> 00:19:52,482
Det är ingen fel med det, Patty.
506
00:19:53,025 --> 00:19:54,193
Som katolik lovordar jag dig.
507
00:19:54,318 --> 00:19:56,111
Som din bror tycker jag synd om dig.
508
00:19:56,195 --> 00:19:58,155
Och jag vill veta varför nån tycker
509
00:19:58,280 --> 00:20:00,616
att det här är
en lämplig konversation inför mig.
510
00:20:00,741 --> 00:20:01,700
Gör mig en tjänst.
511
00:20:01,783 --> 00:20:02,784
Tommy, resten av kvällen
512
00:20:02,868 --> 00:20:05,329
är det enda
jag vill höra av dig ingenting.
513
00:20:05,412 --> 00:20:07,039
Jag bryr mig inte vad du tycker.
514
00:20:07,122 --> 00:20:08,332
Jag tror på kärlekens kraft
515
00:20:08,457 --> 00:20:09,791
och den äktenskapliga institutionen
516
00:20:09,875 --> 00:20:11,793
och till skillnad från dig,
faster Molly och pappa...
517
00:20:11,877 --> 00:20:12,878
Förlåt.
518
00:20:13,003 --> 00:20:14,338
Har jag inget problem med trohet.
519
00:20:14,421 --> 00:20:15,881
Bra sagt, Patty.
520
00:20:16,006 --> 00:20:18,967
Herren ler
mot dem som gör den uppoffringen
521
00:20:19,051 --> 00:20:21,261
och rynkar pannan åt dem som inte gör det.
522
00:20:21,345 --> 00:20:23,639
Varför blir jag indragen i det här?
523
00:20:23,764 --> 00:20:25,432
Jag var bara otrogen mot min första fru.
524
00:20:25,515 --> 00:20:27,392
Om jag inte varit otrogen
hade jag inte träffat er mamma.
525
00:20:27,476 --> 00:20:28,477
Om jag inte träffat er mamma
526
00:20:28,602 --> 00:20:30,187
hade jag inte haft två vackra barn.
527
00:20:30,312 --> 00:20:31,271
Så i det här fallet
528
00:20:31,355 --> 00:20:33,440
var otrohet kanske en bra sak.
529
00:20:34,441 --> 00:20:36,360
Är det här föräldraskap för dig?
530
00:20:36,485 --> 00:20:38,445
Pappa, det är en skruvad logik
men jag tror att den är sund.
531
00:20:38,528 --> 00:20:40,364
Kan vi komma tillbaka till poängen?
532
00:20:40,489 --> 00:20:41,490
Får jag bo här?
533
00:20:43,659 --> 00:20:44,660
Hör på.
534
00:20:44,785 --> 00:20:46,578
När er mamma och jag skilde oss
535
00:20:46,662 --> 00:20:48,705
köpte jag det här huset i hoppet
536
00:20:48,789 --> 00:20:51,124
att jag skulle kunna
skapa ett andra hem för oss alla.
537
00:20:51,208 --> 00:20:54,002
Med tanke på ikväll
skulle jag säga att jag lyckades.
538
00:20:54,086 --> 00:20:55,212
Jag är förvirrad. Är det ett ja?
539
00:20:55,337 --> 00:20:56,421
Självklart.
540
00:20:56,505 --> 00:20:58,215
Men jag har regler, okej?
541
00:20:58,340 --> 00:21:00,050
Jag lagar inte mat åt er,
jag städar inte efter er
542
00:21:00,133 --> 00:21:01,843
och jag tvättar definitivt inte åt er.
543
00:21:01,927 --> 00:21:03,387
Vill ni att nåt av skiten ska göras?
544
00:21:03,470 --> 00:21:04,721
Ni kan fråga Patrick
545
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
som också kom hit med hatten i handen.
546
00:21:06,390 --> 00:21:07,474
Jag gör gärna det.
547
00:21:07,557 --> 00:21:08,767
Tack.
548
00:21:08,850 --> 00:21:10,560
Vad sägs om det?
549
00:21:10,686 --> 00:21:12,396
Jag fick hem mina två bebisar till pappa.
550
00:21:12,521 --> 00:21:14,523
Gör mig en tjänst. Höj era glas.
551
00:21:15,524 --> 00:21:17,776
Till Patty den perfekta och Tommy terrorn.
552
00:21:17,859 --> 00:21:18,860
Välkommen hem, barn.
553
00:21:23,115 --> 00:21:24,074
Har du ett ögonblick?
554
00:21:24,157 --> 00:21:26,576
Var väldigt försiktig med
vad som kommer ut ur din mun nu.
555
00:21:26,702 --> 00:21:27,995
Vem tror du att jag är?
556
00:21:28,078 --> 00:21:29,746
Jag kanske är en besserwisser
och klassens clown
557
00:21:29,830 --> 00:21:30,789
och skolans fåne,
558
00:21:30,872 --> 00:21:32,499
men jag fattar att man inte skämtar nu.
559
00:21:32,582 --> 00:21:34,042
- Vad vill du då?
- Jag vill bara säga
560
00:21:34,126 --> 00:21:35,377
att jag känner med dig!
561
00:21:35,460 --> 00:21:36,837
Jag vet hur mycket du älskade honom.
562
00:21:36,962 --> 00:21:37,921
Är det allt?
563
00:21:38,005 --> 00:21:41,008
Inget smart, ingen elak kommentar,
inga dumma anmärkningar?
564
00:21:41,133 --> 00:21:43,719
Jag kan vara genuin
när ögonblicket kräver det.
565
00:21:44,720 --> 00:21:46,930
Men det finns en sak jag ville fråga dig.
566
00:21:47,014 --> 00:21:48,932
Okej, det här borde vara bra.
567
00:21:49,016 --> 00:21:51,143
Ingen stor grej, men...
568
00:21:51,268 --> 00:21:52,769
Om vi ska bo här tillsammans
569
00:21:52,853 --> 00:21:53,854
borde vi försöka att inte,
570
00:21:54,396 --> 00:21:55,355
försöka komma överens.
571
00:21:55,439 --> 00:21:56,440
Ja.
572
00:21:56,565 --> 00:21:57,524
Så jag hoppades att du kunde
573
00:21:57,607 --> 00:21:59,151
försöka att inte vara så dömande mot mig.
574
00:21:59,276 --> 00:22:00,402
Jaha.
575
00:22:00,485 --> 00:22:01,611
Jag är inte dömande.
576
00:22:01,737 --> 00:22:03,071
Jag är bara orolig att din impulsivitet
577
00:22:03,155 --> 00:22:04,197
och dina överilade beslut
578
00:22:04,323 --> 00:22:06,325
kommer att leda dig till besvikelser,
579
00:22:06,408 --> 00:22:07,326
bitterhet, brist på lycka,
580
00:22:07,409 --> 00:22:08,994
och slutligen misslyckande.
581
00:22:10,454 --> 00:22:11,747
Det var värt ett försök.
582
00:22:12,331 --> 00:22:13,665
Men vet du vad jag just insåg?
583
00:22:13,749 --> 00:22:15,042
Det är inte dömande, eller hur?
584
00:22:15,751 --> 00:22:16,710
Det är avundsjuka.
585
00:22:16,793 --> 00:22:18,045
Är jag avundsjuk på dig?
586
00:22:18,128 --> 00:22:19,087
Du tror inte det på riktigt.
587
00:22:19,171 --> 00:22:21,423
Jo, och jag fattar det.
Jag är rolig och du är inte det.
588
00:22:21,506 --> 00:22:22,507
Jag är festens höjdpunkt
589
00:22:22,591 --> 00:22:23,842
och du är den udda tjejen i hörnet
590
00:22:23,925 --> 00:22:25,761
som ingen vill prata med.
591
00:22:25,886 --> 00:22:26,845
Jag skulle vara avundsjuk.
592
00:22:26,928 --> 00:22:28,889
Har du någonsin tänkt
att det kanske var för att
593
00:22:29,014 --> 00:22:32,059
min självkänsla inte var kopplad
till ett ständigt behov av uppmärksamhet?
594
00:22:32,142 --> 00:22:33,935
Om nåt är det din osäkerhet
595
00:22:34,061 --> 00:22:35,395
som föder din avundsjuka mot mig.
596
00:22:35,479 --> 00:22:36,480
Du har alltid varit avundsjuk.
597
00:22:36,605 --> 00:22:38,732
Vilken del av ditt liv
skulle jag möjligen vara avundsjuk på?
598
00:22:38,815 --> 00:22:39,816
Jag vet inte.
599
00:22:39,900 --> 00:22:43,236
Min arbetsetik, min stabilitet,
mitt kärleksfulla förhållande.
600
00:22:43,362 --> 00:22:45,572
Vet du vad jag känner från dig just nu?
601
00:22:45,655 --> 00:22:47,866
Besvikelse. Bitterhet. Missnöje.
602
00:22:47,949 --> 00:22:48,950
Vad var det där sista igen?
603
00:22:49,076 --> 00:22:50,660
Just det. Misslyckande.
604
00:22:51,203 --> 00:22:52,412
Försvinn!
605
00:22:52,496 --> 00:22:54,206
Jag fattar inte
hur mycket jag har saknat dig.
606
00:22:59,252 --> 00:23:01,254
Låter som att det börjar bra.
607
00:23:01,380 --> 00:23:03,465
Ja, ljudet av syskonrivalitet.
608
00:23:03,548 --> 00:23:05,217
Värmer hjärtat, eller hur?
609
00:23:13,350 --> 00:23:14,351
Hallå!
610
00:23:17,687 --> 00:23:18,688
Hej.
611
00:23:18,772 --> 00:23:20,023
Kommer du ihåg mig?
612
00:23:20,107 --> 00:23:21,691
- Nej, jag kan inte säga att...
- Jo, det gör du.
613
00:23:21,775 --> 00:23:23,193
Vi träffades på Farrells på Thanksgiving.
614
00:23:23,276 --> 00:23:25,237
Du lämnade nån stackare som grät i sin öl.
615
00:23:25,362 --> 00:23:26,363
Just det.
616
00:23:26,446 --> 00:23:27,989
- Mr Född och Uppvuxen.
- Precis.
617
00:23:28,115 --> 00:23:29,616
Jag tog just en slice
618
00:23:29,699 --> 00:23:30,992
när jag såg dig gå förbi
619
00:23:31,076 --> 00:23:33,286
och tänkte att jag skulle säga hej,
höra hur du har det.
620
00:23:33,412 --> 00:23:34,621
Hur har du det?
621
00:23:34,704 --> 00:23:36,373
Ganska irriterad just nu, faktiskt.
622
00:23:36,456 --> 00:23:38,417
Vadå? På grund av mig?
623
00:23:38,542 --> 00:23:39,709
Det var inte meningen att störa.
624
00:23:39,793 --> 00:23:41,044
Jag ville bara säga hej.
625
00:23:41,128 --> 00:23:43,296
Nu när jag har det... simma lugnt.
626
00:23:43,422 --> 00:23:45,382
Nej, förlåt. Det är faktiskt inte du.
627
00:23:45,465 --> 00:23:47,634
Det bara... Jag skulle träffa
mina vänner på lunch
628
00:23:47,717 --> 00:23:50,720
och de messade precis och sa
att mitt ex är här.
629
00:23:50,846 --> 00:23:53,014
Så bölaren är orsaken till
din irritation och inte jag.
630
00:23:53,140 --> 00:23:54,391
Jag är glad att höra det.
631
00:23:54,474 --> 00:23:56,476
Jag har en idé. Kom just på det.
632
00:23:56,560 --> 00:23:57,561
Tänk om du dissar dina vänner?
633
00:23:57,686 --> 00:23:58,854
Du kan äta lunch med mig istället.
634
00:24:00,021 --> 00:24:01,022
Varför inte?
635
00:24:01,690 --> 00:24:03,608
Om du går dit in vet du att du kommer ha
636
00:24:03,733 --> 00:24:04,943
ett stelt möte med den där killen
637
00:24:05,026 --> 00:24:06,111
och sen kommer du fråga dig
638
00:24:06,194 --> 00:24:08,155
"Tänk om jag ätit lunch
med Tommy Mac istället?
639
00:24:08,280 --> 00:24:09,739
"Tänk om det ögonblicket
var min enda chans
640
00:24:09,865 --> 00:24:10,824
"till nåt extraordinärt
641
00:24:10,907 --> 00:24:12,200
"och jag lät det gå mig ur händerna?"
642
00:24:12,325 --> 00:24:14,035
Det kanske jagar dig resten av ditt liv.
643
00:24:14,161 --> 00:24:15,078
Menar du att
644
00:24:15,162 --> 00:24:18,165
"nåt extraordinärt"
som jag kan gå miste om
645
00:24:18,290 --> 00:24:19,249
är du?
646
00:24:19,332 --> 00:24:20,542
Nej!
647
00:24:20,625 --> 00:24:21,626
Det är vi!
648
00:24:24,045 --> 00:24:25,172
Vad sägs?
649
00:24:25,297 --> 00:24:26,256
Det är bara en lunch.
650
00:24:26,339 --> 00:24:29,050
Ta en öl, en burgare.
Kanske till och med skratta.
651
00:24:29,176 --> 00:24:30,469
Burgare?
652
00:24:30,594 --> 00:24:31,887
Räcker en slice inte för dig?
653
00:24:33,346 --> 00:24:34,347
Vilken slice?
654
00:24:34,473 --> 00:24:35,640
Väldigt snyggt kast.
655
00:24:37,184 --> 00:24:38,560
Du vet...
656
00:24:38,643 --> 00:24:40,437
- Varför inte?
- Ja?
657
00:24:41,730 --> 00:24:42,856
Kom igen då, tjejen.
658
00:24:42,939 --> 00:24:43,940
Okej.
659
00:24:45,775 --> 00:24:47,819
Hur länge dejtade ni?
660
00:24:47,903 --> 00:24:50,697
Nästan fyra månader.
661
00:24:50,780 --> 00:24:52,365
Mitt absolut längsta förhållande.
662
00:24:52,491 --> 00:24:53,700
Men det kändes mycket längre?
663
00:24:53,783 --> 00:24:55,243
Ja, som en livstidsdom.
664
00:24:55,368 --> 00:24:56,536
Så...
665
00:24:56,661 --> 00:24:57,662
var du kär i snubben?
666
00:24:57,787 --> 00:24:58,997
Herregud, nej!
667
00:24:59,080 --> 00:25:00,373
- Vadå?
- Vadå?
668
00:25:00,499 --> 00:25:01,416
Nej.
669
00:25:01,500 --> 00:25:02,667
Jag har faktiskt aldrig varit kär.
670
00:25:03,210 --> 00:25:05,045
Ingen har haft den effekten på mig.
671
00:25:05,128 --> 00:25:06,254
Jag vet vad du menar.
672
00:25:06,379 --> 00:25:08,381
Jag har fortfarande inte känt
den speciella känslan
673
00:25:08,465 --> 00:25:09,466
som folk pratar om.
674
00:25:10,050 --> 00:25:11,843
Typ: "Jag kan inte sluta tänka på henne."
675
00:25:11,927 --> 00:25:14,054
"Tjejen jag har drömt om.
Kärlek vi första ögonkastet."
676
00:25:14,137 --> 00:25:15,388
Skitsnack! Jag har aldrig känt det.
677
00:25:15,514 --> 00:25:16,515
Mina tjejkompisar berättar om
678
00:25:16,640 --> 00:25:18,391
- att kyssa nån snubbe.
- Ja.
679
00:25:18,475 --> 00:25:21,686
Bara kyssa, och de får gåshud
680
00:25:21,770 --> 00:25:24,105
och pirr och fjärilar i magen
681
00:25:24,231 --> 00:25:25,565
och vet på en gång att han är den rätte
682
00:25:25,690 --> 00:25:28,693
och jag tänker: "Fjärilar? Skämtar ni?"
683
00:25:28,818 --> 00:25:30,820
"Gåshud, pirr? Håll käften."
684
00:25:33,532 --> 00:25:36,243
Jag vet inte. Jag kanske inte
funkar så. Jag är ledsen.
685
00:25:36,368 --> 00:25:37,827
Inget att be om ursäkt för.
686
00:25:39,996 --> 00:25:40,997
Till de kall-hjärtade.
687
00:25:41,456 --> 00:25:44,000
Må vi aldrig tro på
lögnen om sann kärlek.
688
00:25:44,125 --> 00:25:45,293
För att inte nämna fjärilar.
689
00:25:45,418 --> 00:25:46,962
Åt helvete med fjärilar.
690
00:26:13,280 --> 00:26:14,322
Vad i...
691
00:26:28,503 --> 00:26:30,171
Gud, nej.
692
00:26:31,798 --> 00:26:32,799
Herregud.
693
00:26:34,342 --> 00:26:35,343
Pappa.
694
00:26:36,469 --> 00:26:37,721
Du måste skämta.
695
00:26:37,804 --> 00:26:39,055
Pappa.
696
00:26:41,474 --> 00:26:42,809
Är allt bra?
697
00:26:42,892 --> 00:26:44,978
Jisses! Vad händer?
698
00:26:45,061 --> 00:26:46,354
- Vad hände?
- Det är kranen.
699
00:26:46,479 --> 00:26:47,439
Den har droppat hela dan
700
00:26:47,522 --> 00:26:48,523
och håller mig vaken.
701
00:26:48,648 --> 00:26:50,734
Jag försökte laga den
och så sprutar den i mitt ansikte!
702
00:26:50,817 --> 00:26:51,818
Den slutar inte.
703
00:26:51,901 --> 00:26:53,153
Vet du vad som bekymrar mig
704
00:26:53,236 --> 00:26:54,237
mer är kranen?
705
00:26:54,362 --> 00:26:56,197
Faktumet att det är mitt på eftermiddagen
706
00:26:56,323 --> 00:26:57,449
och du är fortfarande i sängen.
707
00:26:57,532 --> 00:26:58,742
Gick du inte till jobbet idag?
708
00:26:58,825 --> 00:27:00,702
Nej, jag sjukskrev mig igen.
709
00:27:00,785 --> 00:27:02,495
Jag är inte redo att möta världen.
710
00:27:02,621 --> 00:27:03,580
Och det är för att
711
00:27:03,663 --> 00:27:05,915
du fortfarande smärtar
över Terrence Joseph?
712
00:27:06,041 --> 00:27:08,084
Ja. Uppenbarligen.
713
00:27:08,209 --> 00:27:09,461
Det har nästan gått två veckor.
714
00:27:09,544 --> 00:27:10,545
Är du inte över honom än?
715
00:27:10,670 --> 00:27:12,589
Okej. Du hjälper inte.
716
00:27:12,672 --> 00:27:14,382
- Jag går och lägger mig.
- Pats.
717
00:27:14,507 --> 00:27:16,259
Förlåt. Så här det.
718
00:27:16,384 --> 00:27:19,554
Du kan bättre än det här killen.
719
00:27:20,096 --> 00:27:21,097
Till att börja med,
720
00:27:21,681 --> 00:27:23,391
han är inte särskilt snygg, okej?
721
00:27:23,516 --> 00:27:25,685
Han har opålitliga ögon.
722
00:27:25,810 --> 00:27:29,147
För det andra, han hade mage
att kalla mig Finbar.
723
00:27:29,230 --> 00:27:30,523
För det tredje, och viktigare,
724
00:27:30,649 --> 00:27:32,734
han är en irländare
som låstsas vara en WASP.
725
00:27:32,817 --> 00:27:33,818
Jag menar, kom igen.
726
00:27:37,072 --> 00:27:38,865
Tack för att du promenerade hem med mig.
727
00:27:39,032 --> 00:27:40,450
- Ja.
- Verkligen inte nödvändigt
728
00:27:40,533 --> 00:27:42,702
men jag uppskattar gesten.
729
00:27:42,827 --> 00:27:44,162
Nöjet var på min sida.
730
00:27:44,245 --> 00:27:45,413
Även om jag inte tror på kärlek
731
00:27:45,538 --> 00:27:47,415
så tror jag på artighet.
732
00:27:48,583 --> 00:27:50,877
Jag vill vara helt ärlig
733
00:27:51,002 --> 00:27:53,588
och låta dig veta
734
00:27:53,713 --> 00:27:56,716
att jag hade jättetrevligt idag.
735
00:27:57,884 --> 00:28:00,095
Okej, ja. Jag också.
736
00:28:00,178 --> 00:28:02,222
- Väldigt trevlig överraskning.
- Bra.
737
00:28:02,305 --> 00:28:03,765
Dessutom vill jag bara lägga till--
738
00:28:03,848 --> 00:28:04,933
Det är onödigt, men fortsätt.
739
00:28:05,058 --> 00:28:06,810
Att jag är glad att vi inte gick miste om
740
00:28:06,893 --> 00:28:08,061
den här extraordinära upplevelsen
741
00:28:08,144 --> 00:28:09,312
du och jag börjar dela.
742
00:28:09,437 --> 00:28:11,981
Extraordinär? Nej.
743
00:28:12,565 --> 00:28:14,609
Jag tror inte att vi har kommit dit än.
744
00:28:14,734 --> 00:28:15,985
Och...
745
00:28:17,404 --> 00:28:19,739
vi ska inte det ikväll.
746
00:28:19,864 --> 00:28:22,742
Jäklar, men du kan messa mig.
747
00:28:22,867 --> 00:28:23,827
Jag är ledig i helgen.
748
00:28:23,910 --> 00:28:24,911
- Jaså?
- Ja.
749
00:28:27,872 --> 00:28:28,915
Okej.
750
00:28:29,040 --> 00:28:31,042
- Okej.
- Ser fram emot det.
751
00:28:31,167 --> 00:28:32,585
- Jaså?
- Ja.
752
00:28:49,144 --> 00:28:52,188
Närmar sig... extraordinärt.
753
00:28:52,313 --> 00:28:53,356
Okej.
754
00:29:03,658 --> 00:29:05,034
Vad fan?
755
00:29:05,744 --> 00:29:07,454
Det är inte jävla fjärilar du känner.
756
00:29:07,537 --> 00:29:09,205
Du är bara hungrig. Du behöver äta.
757
00:29:09,914 --> 00:29:11,082
Vänta lite.
758
00:29:11,207 --> 00:29:12,876
Du har redan ätit en slice och en burgare.
759
00:29:12,959 --> 00:29:13,960
Skit!
760
00:29:14,127 --> 00:29:15,462
- Skit också!
- Helvete.
761
00:29:15,545 --> 00:29:17,297
Nej.
762
00:29:17,380 --> 00:29:18,757
Du är inte den killen.
763
00:29:18,840 --> 00:29:20,049
Inget att oroa sig för.
764
00:29:30,977 --> 00:29:34,022
Vem vill ha donuts?
765
00:29:34,147 --> 00:29:36,107
Ledsen, pappa.
Farbror Pat lagar redan frukost.
766
00:29:37,150 --> 00:29:39,277
Vad? Så mysigt han gör det.
767
00:29:41,154 --> 00:29:42,405
Jag vet inte om ni känner till det här
768
00:29:42,530 --> 00:29:44,157
men idag är faktiskt
769
00:29:44,240 --> 00:29:47,243
dagen då vi firar
två veckor och två dagar
770
00:29:47,368 --> 00:29:49,704
av att er farbror bor hos oss.
Visst är det underbart?
771
00:29:49,829 --> 00:29:51,539
Du vet, om jag är en börda
772
00:29:51,664 --> 00:29:54,000
kan du bara säga till så flyttar jag,
773
00:29:54,167 --> 00:29:55,168
- mannen.
- Nej.
774
00:29:55,251 --> 00:29:56,503
Farbror Pat ska ingenstans.
775
00:29:56,586 --> 00:29:58,630
Han har gjort pannkakor.
Nåt du aldrig har gjort.
776
00:29:58,713 --> 00:30:00,715
För jag gör donuts. Det är min grej.
777
00:30:00,840 --> 00:30:02,217
Har gjort det sen ni var barn.
778
00:30:02,300 --> 00:30:03,301
Och jag lovar en sak:
779
00:30:03,426 --> 00:30:05,345
mina donuts är bättre
än de där jäkla pannkakorna.
780
00:30:05,428 --> 00:30:07,180
Jag vet inte, pappa.
Pannkakorna är toppen.
781
00:30:07,263 --> 00:30:09,974
Jag tvättade också, och Finbar...
782
00:30:10,892 --> 00:30:12,811
framöver skulle jag uppskatta
783
00:30:12,894 --> 00:30:15,897
om du inte bara kastar
de blöta handdukarna nerför trappan.
784
00:30:16,022 --> 00:30:18,817
Det finns en korg i trappan
av en anledning.
785
00:30:18,900 --> 00:30:21,110
Hör nu, typ ett surrande i köket?
786
00:30:21,194 --> 00:30:22,362
Jag har hört det under de senaste
787
00:30:22,445 --> 00:30:23,822
två och en halv veckorna.
788
00:30:23,905 --> 00:30:25,448
Det är som en liten mygga i mitt öra.
789
00:30:25,573 --> 00:30:26,533
Det tjafsar och gnäller.
790
00:30:26,616 --> 00:30:27,617
Hör ni inte det alls?
791
00:30:27,742 --> 00:30:28,827
Blockera ut det, farbror Pat.
792
00:30:28,910 --> 00:30:30,411
Vi har gjort det hela våra liv.
793
00:30:30,495 --> 00:30:31,746
Lyssna inte på honom.
794
00:30:31,871 --> 00:30:33,748
Fortsätt med det du sa om faster Molly
795
00:30:33,873 --> 00:30:35,750
innan Barry "donutsasken" där borta
796
00:30:35,875 --> 00:30:37,085
avbröt dig så ofhysat.
797
00:30:37,168 --> 00:30:38,461
Jag tycker att det är underbart
798
00:30:38,586 --> 00:30:40,213
hur nära ni barn står henne.
799
00:30:40,296 --> 00:30:41,881
Hon var mer mamma för oss
800
00:30:42,006 --> 00:30:42,966
är vår egen mamma.
801
00:30:43,049 --> 00:30:44,050
Vilket inte säger mycket.
802
00:30:44,717 --> 00:30:46,177
Jag har glömt vilken skönhet hon är också.
803
00:30:47,011 --> 00:30:48,805
Hon har verkligen en lyster.
804
00:30:48,888 --> 00:30:49,889
Har ni märkt det?
805
00:30:50,014 --> 00:30:52,976
Hon kommer in i ett rum
och det skiner omedelbart upp?
806
00:30:53,059 --> 00:30:54,060
En lyster?
807
00:30:54,185 --> 00:30:58,022
Jag har aldrig märkt nån jävla lyster.
808
00:30:58,106 --> 00:30:59,440
Och det borde inte du heller.
809
00:30:59,524 --> 00:31:00,733
Vill du veta varför?
810
00:31:00,817 --> 00:31:02,235
För att hon är din svägerska.
811
00:31:02,360 --> 00:31:04,487
Jag tror inte
att hon fortfarande är det, tekniskt.
812
00:31:04,612 --> 00:31:07,782
Jag får inte säga
att hon lyser upp ett rum?
813
00:31:08,324 --> 00:31:10,368
Nej. Inte medan du bor i mitt hus.
814
00:31:10,493 --> 00:31:11,953
När du har ett eget ställe
som en stor pojke
815
00:31:12,078 --> 00:31:13,913
kan du ropa ut det utan att jag bryr mig.
816
00:31:14,038 --> 00:31:15,999
Pappa, du är en sjuk jävel.
817
00:31:16,082 --> 00:31:17,876
Thomas, jag kan inte godta språket
818
00:31:17,959 --> 00:31:19,377
men jag godtar meddelandet.
819
00:31:19,460 --> 00:31:20,420
Om det är nån här
820
00:31:20,503 --> 00:31:21,713
som behöver en terapeut är det du.
821
00:31:21,796 --> 00:31:23,965
Vänta, ursäkta.
Vem här träffar en terapeut?
822
00:31:24,090 --> 00:31:26,801
Faster Molly gav farbror Pat
namnet på sin gamla terapeut.
823
00:31:27,385 --> 00:31:28,678
Vad gjorde hon?
824
00:31:28,761 --> 00:31:30,930
När började hon träffa en terapeut?
825
00:31:31,055 --> 00:31:32,140
Och ännu viktigare, varför?
826
00:31:32,223 --> 00:31:33,224
Skämtar du?
827
00:31:33,349 --> 00:31:34,767
Din äldre bror, hennes man,
828
00:31:34,851 --> 00:31:36,394
var otrogen mot henne och dog.
829
00:31:36,519 --> 00:31:38,021
Så om nån behöver en är det hon.
830
00:31:38,104 --> 00:31:39,814
Okej. Vad är din ursäkt, Patrick?
831
00:31:39,939 --> 00:31:40,857
Pappa!
832
00:31:40,982 --> 00:31:42,692
Faster Leslie lämnade honom,
sparkade ut honom?
833
00:31:42,817 --> 00:31:44,694
Pappa, bli inte konstig.
834
00:31:44,777 --> 00:31:45,820
Mamma sände oss till en terapeut
835
00:31:45,945 --> 00:31:46,988
efter att ni två skilde er.
836
00:31:47,113 --> 00:31:48,990
Det var toppen.
Hjälpte verkligen oss båda.
837
00:31:49,115 --> 00:31:50,283
Vad gjorde hon?
838
00:31:50,366 --> 00:31:52,285
Varför är det här första gången
jag hör talas om det?
839
00:31:52,410 --> 00:31:54,621
Kanske på grund av hur du reagerar nu.
840
00:31:54,704 --> 00:31:56,539
Farbror Pat, har du haft din första tid?
841
00:31:56,664 --> 00:31:59,542
Nej. Och som er pappa,
har jag betänkligheter.
842
00:32:00,293 --> 00:32:02,086
Men efter det här tumultartade året
843
00:32:02,170 --> 00:32:04,380
ser jag världen i ett helt nytt ljus.
844
00:32:04,464 --> 00:32:06,215
Ett helt nytt ljus? Det kanske förklarar
845
00:32:06,299 --> 00:32:08,343
varför du ser att din döda brors änka
846
00:32:08,426 --> 00:32:09,594
plötsligt har en lyster.
847
00:32:09,719 --> 00:32:10,929
Herregud, vi är tillbaka där.
848
00:32:11,012 --> 00:32:12,722
Barry, du har alltid varit rädd
för förändringar.
849
00:32:12,805 --> 00:32:14,474
Men din dotter har rätt.
850
00:32:14,557 --> 00:32:16,351
Det är inte 90-talet längre.
851
00:32:16,434 --> 00:32:18,102
Patrick, vet du vad? Jag börjar tänka att
852
00:32:18,186 --> 00:32:19,562
du är ett dåligt inflytande på mina barn
853
00:32:19,687 --> 00:32:21,522
vänder min avkomma emot mig.
854
00:32:21,606 --> 00:32:23,316
Det påminner mig om en teori jag har.
855
00:32:23,399 --> 00:32:25,777
En familj... är som
856
00:32:25,860 --> 00:32:28,863
- en fruktskål.
- Herregud.
857
00:32:28,988 --> 00:32:31,616
Om skålen råkar innehåll ett dåligt äpple
858
00:32:31,741 --> 00:32:33,409
- ett ruttet äpple om man säger så...
- Pappa!
859
00:32:33,493 --> 00:32:35,036
- Vad händer med...
- Inte roligt första gången.
860
00:32:35,912 --> 00:32:37,872
Jo, det var det.
Jag tyckte att det var roligt.
861
00:32:37,997 --> 00:32:39,165
Ja, definitivt. Det var roligt.
862
00:32:39,290 --> 00:32:40,416
Din bror har rätt.
863
00:32:40,500 --> 00:32:41,793
Han är en smart unge.
864
00:32:41,876 --> 00:32:43,586
Igen, Barry, 90-talet...
865
00:32:43,711 --> 00:32:45,880
Det är dött och begravet.
866
00:32:47,340 --> 00:32:48,466
Dags att växa, min vän.
867
00:32:49,175 --> 00:32:50,343
Dags att växa.
868
00:32:50,802 --> 00:32:53,596
Du vet, huset behöver lite arbete.
869
00:32:55,473 --> 00:32:57,350
Köket behöver uppgraderas.
870
00:32:57,433 --> 00:32:58,643
Tycker du?
871
00:32:58,768 --> 00:33:01,396
Vadå? Tycker du inte
att fuskteglet har åldrats bra?
872
00:33:01,479 --> 00:33:02,730
Jag tror att det var ute
873
00:33:02,814 --> 00:33:04,774
- nånstans i mitten på 80-talet.
- Ja.
874
00:33:05,441 --> 00:33:07,443
Vet du vad?
Varje gång jag kommer tillbaka hit
875
00:33:07,527 --> 00:33:10,655
är det som att minnena bara...
876
00:33:10,738 --> 00:33:12,448
kommer tillbaka.
877
00:33:12,532 --> 00:33:13,491
Säkert.
878
00:33:13,616 --> 00:33:15,284
Jag var ett barn när jag flyttade in hit.
879
00:33:15,368 --> 00:33:17,245
Det var efter min bröllopsnatt.
880
00:33:17,370 --> 00:33:19,163
- Det flyger iväg, eller hur?
- Ja.
881
00:33:19,247 --> 00:33:20,373
Trettio år.
882
00:33:20,498 --> 00:33:21,499
Hur sjutton händer det?
883
00:33:21,624 --> 00:33:22,667
Jag vet vad du menar.
884
00:33:22,750 --> 00:33:25,670
Jag känner mig som samma kille
jag var i 20-årsåldern
885
00:33:25,753 --> 00:33:26,838
Sen tittar jag i spegeln.
886
00:33:26,921 --> 00:33:29,507
Åt helvete med det.
887
00:33:32,927 --> 00:33:35,346
Jag försökte bo här...
888
00:33:36,389 --> 00:33:37,974
efter att Jack gick bort.
889
00:33:39,934 --> 00:33:41,436
Det är för ensamt.
890
00:33:42,395 --> 00:33:44,105
Smärtsamt. Ledsamt.
891
00:33:44,814 --> 00:33:46,232
Det var över 20 år sen.
892
00:33:46,399 --> 00:33:47,692
Varför hade du kvar huset så länge?
893
00:33:47,817 --> 00:33:49,736
Barry and Patrick.
894
00:33:49,819 --> 00:33:51,738
Det var inte redo
895
00:33:51,821 --> 00:33:53,406
att släppa sitt barndomshem.
896
00:33:53,531 --> 00:33:54,699
Aldrig.
897
00:33:55,283 --> 00:33:57,410
Så jag har hyrt ut det.
Det har varit ganska lönsamt.
898
00:33:58,077 --> 00:34:00,413
Vad tycker de om att sälja nu?
899
00:34:02,123 --> 00:34:04,083
Vi har inte pratat om det.
900
00:34:05,668 --> 00:34:06,669
Det kommer att bli tårar.
901
00:34:07,253 --> 00:34:09,255
Särskilt från Patrick,
902
00:34:09,714 --> 00:34:11,591
Jag vill börja med att säga...
903
00:34:12,842 --> 00:34:15,428
Det här är ett väldigt stort steg
för mig, dr Sabatino.
904
00:34:15,553 --> 00:34:17,472
Snälla. Kalla mig Sal.
905
00:34:18,723 --> 00:34:19,724
Sal?
906
00:34:21,142 --> 00:34:22,185
Jag vet inte om jag gillar det.
907
00:34:23,019 --> 00:34:24,145
Det är lite för informellt.
908
00:34:24,771 --> 00:34:27,190
För vardagligt för hur jag
kommer att kommunicera här.
909
00:34:27,315 --> 00:34:29,067
Hur ska du kommunicera här?
910
00:34:29,150 --> 00:34:31,861
Med en läkare,
inte nån snubbe som heter Sal.
911
00:34:31,986 --> 00:34:35,073
Om du hellre kallar mig dr Sabatino
912
00:34:35,156 --> 00:34:36,491
kan vi prova det.
913
00:34:36,574 --> 00:34:37,575
Men låt mig fråga dig,
914
00:34:37,700 --> 00:34:40,828
varför skulle det kännas obekvämt
att kalla mig Sal?
915
00:34:40,912 --> 00:34:43,664
Det är som att kalla fader Dolan
916
00:34:43,748 --> 00:34:46,042
eller fader McGavin, Joe eller Mike.
917
00:34:46,125 --> 00:34:47,126
Det gör man bara inte.
918
00:34:47,585 --> 00:34:48,586
Av respekt.
919
00:34:48,711 --> 00:34:51,589
Är du en utövande katolik?
920
00:34:51,714 --> 00:34:52,673
Verkligen.
921
00:34:52,757 --> 00:34:55,343
Vars fru har bett honom om skilsmässa?
922
00:34:56,052 --> 00:34:57,595
Och uppenbarligen en mycket svår synd.
923
00:34:57,720 --> 00:34:59,347
Är din fru också katolik?
924
00:34:59,472 --> 00:35:00,473
Inte utövande.
925
00:35:00,598 --> 00:35:03,226
Hon... har problem med några åsikter
926
00:35:03,351 --> 00:35:04,477
kyrkan har om kvinnor.
927
00:35:05,645 --> 00:35:08,397
Som en avfällig katolik förstår jag helt.
928
00:35:08,481 --> 00:35:10,525
Det påminner mig om ett skämt
jag hörde nyligen
929
00:35:10,650 --> 00:35:12,235
om du kanske uppskattar.
930
00:35:12,360 --> 00:35:13,653
Vad är den högsta positionen
931
00:35:13,736 --> 00:35:15,488
en kvinna kan nå i den katolska kyrkan?
932
00:35:17,782 --> 00:35:19,367
Nun.
933
00:35:19,492 --> 00:35:22,245
Fattar du? Nun, noll, ingen.
934
00:35:25,206 --> 00:35:27,208
Förlåt. Det var dålig smak.
935
00:35:28,376 --> 00:35:29,836
Säg mig, Patrick,
936
00:35:29,919 --> 00:35:31,045
hur kan jag hjälpa dig?
937
00:35:31,921 --> 00:35:33,047
Tyvärr...
938
00:35:34,090 --> 00:35:35,091
Sal...
939
00:35:35,800 --> 00:35:36,968
tror jag inte att du kan det.
940
00:35:38,678 --> 00:35:39,679
Tack för din tid.
941
00:35:50,064 --> 00:35:51,649
Helvete heller.
942
00:35:54,777 --> 00:35:56,154
DR SABATINO, PSYA.D
PSYKOANALYTIKER
943
00:35:57,113 --> 00:35:58,531
Skämt om nunnor?
944
00:35:58,656 --> 00:36:00,408
Det är det han tycker är roligt.
945
00:36:00,533 --> 00:36:02,827
Tänk dig. Folk som skrattar åt nåt sånt?
946
00:36:03,452 --> 00:36:05,538
Enkel biljett till helvetet, vänner.
947
00:36:05,663 --> 00:36:06,664
Patrick?
948
00:36:09,000 --> 00:36:10,543
Patrick McMullen!
949
00:36:10,668 --> 00:36:12,628
Herregud. Jag trodde att det var du.
950
00:36:12,712 --> 00:36:14,839
Susan! Jag tror inte mina ögon!
951
00:36:14,964 --> 00:36:17,300
Det har gått över 30 år.
Du ser exakt likadan ut.
952
00:36:17,425 --> 00:36:18,342
Du också.
953
00:36:18,426 --> 00:36:20,011
När du gick förbi mig på Sals kontor
954
00:36:20,094 --> 00:36:21,929
visste jag på en gång att det var du.
955
00:36:22,013 --> 00:36:24,348
Menar du dr Sabatino?
Är han din terapeut också?
956
00:36:24,432 --> 00:36:25,683
Jag skulle inte säga det.
957
00:36:26,267 --> 00:36:29,312
Det var
min första och sista session med dr Sal.
958
00:36:29,437 --> 00:36:32,315
Ser ut som
att jag får kämpa mig igenom bikten
959
00:36:32,398 --> 00:36:34,025
med fader McGavin från och med nu.
960
00:36:34,150 --> 00:36:35,109
Okej.
961
00:36:35,193 --> 00:36:37,028
Det är fint att se
att du inte har förändrats mycket.
962
00:36:37,111 --> 00:36:39,030
Du då? Är du i Brooklyn nu?
963
00:36:39,113 --> 00:36:40,615
Ja. Efter att barnen föddes
964
00:36:40,740 --> 00:36:42,116
lämnade vi Upper West Side,
965
00:36:42,200 --> 00:36:44,076
vilket pappa aldrig förlät mig för,
966
00:36:44,160 --> 00:36:46,621
och flyttade hit, samma kvarter faktiskt.
967
00:36:46,746 --> 00:36:49,081
Men nu är jag skild och barnen är vuxna
968
00:36:49,165 --> 00:36:52,376
och pappa är borta sen länge
så nu är det bara jag.
969
00:36:52,460 --> 00:36:54,045
Det är en del av anledningen
till att jag var
970
00:36:54,170 --> 00:36:55,171
hos den gode doktorn.
971
00:36:56,005 --> 00:36:58,049
Snart skild själv.
972
00:36:58,174 --> 00:37:00,051
Tråkigt att höra.
973
00:37:00,134 --> 00:37:02,470
Men det blir lättare med tiden.
974
00:37:02,595 --> 00:37:05,181
Om du har tur blir det faktiskt roligt.
975
00:37:06,724 --> 00:37:09,685
Jag skulle gärna
stå här och prata hela dagen
976
00:37:09,769 --> 00:37:11,812
men jag måste tillbaka till min session.
977
00:37:11,896 --> 00:37:14,774
Vi kanske kan luncha nån gång.
978
00:37:14,899 --> 00:37:17,860
Eller ta ett glas, gå en promenad.
Vad som helst.
979
00:37:17,944 --> 00:37:19,237
Ring mig på kontoret.
980
00:37:19,362 --> 00:37:21,530
Vi har fortfarande samma nummer,
om du kan tro det.
981
00:37:21,656 --> 00:37:22,657
Vet du vad som är knäppt?
982
00:37:23,241 --> 00:37:25,159
Jag kommer inte ihåg
vad jag åt till lunch igår,
983
00:37:25,243 --> 00:37:26,911
men alla nummer från den tiden?
984
00:37:27,536 --> 00:37:29,538
- Sitter där uppe.
- Bra!
985
00:37:29,664 --> 00:37:31,916
Då kan du ringa mig om du vill.
986
00:37:32,041 --> 00:37:34,919
Om inte var det härligt att se dig.
987
00:37:37,046 --> 00:37:39,006
Har du någonsin undrat
varför Molly aldrig gifte sig
988
00:37:39,090 --> 00:37:40,716
efter att farbror Jack dog?
989
00:37:40,800 --> 00:37:41,926
Har inte tänkt på det en sekund.
990
00:37:42,051 --> 00:37:43,219
För jag bryr mig faktiskt inte.
991
00:37:43,344 --> 00:37:44,679
Jag kan inte minnas
992
00:37:44,804 --> 00:37:46,555
att hon någonsin hade en fast pojkvän.
993
00:37:47,139 --> 00:37:48,766
Och allt det där snacket på Thanksgiving
994
00:37:48,849 --> 00:37:50,810
om hur jag behöver mer erfarenhet
995
00:37:50,935 --> 00:37:52,520
och sexpartners?
996
00:37:52,645 --> 00:37:54,063
Tror att hon kan vara sexmissbrukare.
997
00:37:54,146 --> 00:37:56,857
Att ha ett hälsosamt sexliv
och noll önskan att gifta sig
998
00:37:56,983 --> 00:37:58,693
är inte att vara sexmissbrukare.
999
00:37:58,776 --> 00:37:59,735
Det är din katolska uppfostran
1000
00:37:59,819 --> 00:38:00,820
dig att negativt döma
1001
00:38:00,945 --> 00:38:02,530
helt normala lustar och impulser.
1002
00:38:02,655 --> 00:38:04,782
Men tycker du inte att det är konstigt
att hon aldrig fick barn?
1003
00:38:04,865 --> 00:38:05,825
Inte alls.
1004
00:38:05,950 --> 00:38:07,285
Hon har fullt upp med att hjälpa pappa.
1005
00:38:07,410 --> 00:38:08,869
Det är inte samma sak.
1006
00:38:08,995 --> 00:38:09,996
På tal om pappa,
1007
00:38:10,079 --> 00:38:11,163
varför gifte han inte om sig?
1008
00:38:11,247 --> 00:38:13,791
För att han var en loser två gånger.
1009
00:38:13,874 --> 00:38:15,751
Tredje gången gillt.
1010
00:38:15,835 --> 00:38:16,836
Jag tror inte det.
1011
00:38:16,961 --> 00:38:18,421
Jag tror
att han är nöjd med att vara singel.
1012
00:38:18,546 --> 00:38:20,715
Pappa är inte nöjd med att vara singel.
1013
00:38:20,840 --> 00:38:22,383
Varför tror du att han så villigt
gick med på
1014
00:38:22,466 --> 00:38:24,093
att låta oss flytta tillbaka hem?
1015
00:38:24,176 --> 00:38:25,344
Han är ensam. Därför.
1016
00:38:25,428 --> 00:38:27,930
Ensam? Pappa? Aldrig.
1017
00:38:28,014 --> 00:38:29,974
Han lever
samma förtrollade liv som alltid.
1018
00:38:32,560 --> 00:38:35,438
Jag tror inte mina ögon just nu.
1019
00:38:36,439 --> 00:38:39,233
Perfekt och Terrorn hänger?
1020
00:38:39,317 --> 00:38:41,610
Får jag säga hur glad jag blir
1021
00:38:41,736 --> 00:38:43,029
av att ni bor här?
1022
00:38:43,112 --> 00:38:44,739
För huset börjar kännas
1023
00:38:44,864 --> 00:38:46,741
som ett hem igen
och det värmer pappahjärtat.
1024
00:38:46,866 --> 00:38:47,825
Vad var det jag sa?
1025
00:38:47,908 --> 00:38:50,453
Men jag ville kolla med er.
1026
00:38:50,578 --> 00:38:52,371
Går det bra att bo här
1027
00:38:52,455 --> 00:38:54,540
trots att farbror Pat bor i källaren?
1028
00:38:54,623 --> 00:38:55,624
För säg bara till...
1029
00:38:55,750 --> 00:38:57,126
så gör jag av med honom.
1030
00:38:57,209 --> 00:38:58,919
Ja, pappa, det går bra.
1031
00:38:59,045 --> 00:39:00,254
Jag tänkte
1032
00:39:00,338 --> 00:39:01,589
att om ni är här ikväll
1033
00:39:01,714 --> 00:39:02,798
kunde vi kanske
1034
00:39:02,882 --> 00:39:04,133
ha en familjemiddag, bara vi tre?
1035
00:39:04,216 --> 00:39:06,969
Ledsen pappa, jag har en het dejt ikväll.
1036
00:39:07,053 --> 00:39:09,180
- Bra för dig.
- Tack.
1037
00:39:09,305 --> 00:39:10,556
Pats?
1038
00:39:10,639 --> 00:39:13,142
Jag antar, ingen het dejt ikväll.
1039
00:39:13,225 --> 00:39:14,685
Då tänkte jag kanske att
1040
00:39:14,769 --> 00:39:16,687
vi kunde börja pynta trädet.
1041
00:39:16,771 --> 00:39:19,273
Jag kommer att vara här
och tycka synd om mig själv
1042
00:39:19,357 --> 00:39:20,358
beklaga mig över livet
1043
00:39:20,483 --> 00:39:22,485
jag borde ha och bli full.
1044
00:39:22,610 --> 00:39:26,655
Beklaga mig över tänk-om och bli full.
1045
00:39:26,739 --> 00:39:27,698
Vem påminner det dig om?
1046
00:39:27,782 --> 00:39:28,949
- Farmor.
- Precis.
1047
00:39:29,075 --> 00:39:30,076
Igen,
1048
00:39:30,659 --> 00:39:32,203
värmer pappahjärtat.
1049
00:39:33,662 --> 00:39:34,997
Du kanske har en poäng.
1050
00:39:35,081 --> 00:39:36,165
Om han blir glad
1051
00:39:36,248 --> 00:39:37,666
över att du stannar på middag
1052
00:39:37,750 --> 00:39:39,668
är han definitivt ensam.
1053
00:39:41,087 --> 00:39:43,172
Exakt vad är det här till?
1054
00:39:43,255 --> 00:39:44,673
Du släpper den.
1055
00:39:46,675 --> 00:39:47,676
Äckligt!
1056
00:39:47,802 --> 00:39:49,804
Gifte du dig aldrig
efter att Jack gick bort?
1057
00:39:49,929 --> 00:39:52,681
Ärligt talat
har jag aldrig direkt varit intresserad.
1058
00:39:52,807 --> 00:39:54,100
Först gången var
1059
00:39:54,225 --> 00:39:55,184
ganska tufft, så--
1060
00:39:55,267 --> 00:39:57,103
Jag hörde att ni hade problem.
1061
00:39:57,228 --> 00:39:59,313
Bara ett problem.
1062
00:39:59,397 --> 00:40:00,773
Han var otrogen mot mig.
1063
00:40:01,816 --> 00:40:04,068
- Det är stort.
- Ja.
1064
00:40:04,151 --> 00:40:06,779
Du då? Vad händer med dig?
1065
00:40:07,446 --> 00:40:09,073
Har du börjat dejta igen, eller...
1066
00:40:09,156 --> 00:40:10,991
Jag försökte och misslyckades totalt.
1067
00:40:11,117 --> 00:40:13,077
Vad?
1068
00:40:13,160 --> 00:40:15,788
Till att börja med var hon
min ungdomskärlek
1069
00:40:15,871 --> 00:40:18,290
om du kan tro det.
Vi återkopplade på Facebook.
1070
00:40:18,416 --> 00:40:19,917
Verkligen?
1071
00:40:20,000 --> 00:40:21,419
Gör folk det?
1072
00:40:21,544 --> 00:40:23,045
Hur var det?
1073
00:40:23,129 --> 00:40:25,172
- Efter hur många år?
- Fyrtio.
1074
00:40:25,256 --> 00:40:27,174
- Fyrtio?
- Fyrtio år, ja.
1075
00:40:27,258 --> 00:40:30,010
Hon är en mardröm nu
och hon var en mardröm då.
1076
00:40:37,309 --> 00:40:38,394
Jag hoppas att det är okej,
1077
00:40:38,477 --> 00:40:40,688
men du har ett jättefint leende
när du skrattar.
1078
00:40:41,439 --> 00:40:42,565
Tack.
1079
00:40:42,690 --> 00:40:44,316
Det är det jag kommer ihåg mest om dig.
1080
00:40:44,400 --> 00:40:46,193
När vi jobbade ihop.
1081
00:40:46,735 --> 00:40:49,155
Ditt leende det vara bara... det var fint.
1082
00:40:49,780 --> 00:40:51,031
Walter, stöter du på mig?
1083
00:40:51,115 --> 00:40:53,576
Vadå? Nej. Du har ett fint leende.
1084
00:40:53,701 --> 00:40:54,869
Det är allt.
1085
00:40:54,994 --> 00:40:55,995
Tack.
1086
00:40:56,579 --> 00:40:58,038
Och tack för skjutsen.
1087
00:40:59,039 --> 00:41:01,584
Och vi ses nästa vecka om kontraktet.
1088
00:41:01,709 --> 00:41:03,169
Okej.
1089
00:41:05,504 --> 00:41:08,340
Okej. Det var en trevlig överraskning.
1090
00:41:09,049 --> 00:41:10,134
Han är trevlig!
1091
00:41:10,759 --> 00:41:11,969
Men är han för trevlig?
1092
00:41:12,052 --> 00:41:14,054
Herregud, du vet hur trevliga killar blir.
1093
00:41:14,638 --> 00:41:17,349
Först blir de gulliga,
sen blir de efterhängsna.
1094
00:41:17,475 --> 00:41:19,185
Du klarar inte efterhängsna.
1095
00:41:19,852 --> 00:41:20,978
Okej, du går händelserna i förväg.
1096
00:41:21,061 --> 00:41:22,938
Du vet inte ens om han är intresserad.
1097
00:41:23,063 --> 00:41:24,023
Om han var intresserad
1098
00:41:24,106 --> 00:41:25,483
hade han bjudit ut dig, eller hur?
1099
00:41:26,192 --> 00:41:27,651
Hade han inte bjudit ut dig?
1100
00:41:29,904 --> 00:41:31,530
Jag tror att han hade bjudit ut dig.
1101
00:41:37,369 --> 00:41:39,580
- Hallå?
- Hej, det är jag Walter.
1102
00:41:39,663 --> 00:41:41,957
Jag sitter fortfarande utanför i min bil
1103
00:41:42,082 --> 00:41:43,042
där du just gick.
1104
00:41:43,125 --> 00:41:45,753
Fortfarande här, inte på ett läskigt sätt.
1105
00:41:45,878 --> 00:41:48,964
Tänkte bara
att du och jag kanske skulle...
1106
00:41:49,089 --> 00:41:50,174
Skulle gå på en dejt?
1107
00:41:50,257 --> 00:41:52,176
Ja. Precis.
1108
00:41:52,259 --> 00:41:53,844
Jag också.
1109
00:41:53,928 --> 00:41:57,223
Toppen. Jag vet en jättebra
italiensk restaurang.
1110
00:41:57,348 --> 00:41:58,307
Vad sägs om lördag?
1111
00:41:58,390 --> 00:42:00,434
Okej. Toppen. Jag kan laga mat.
1112
00:42:00,518 --> 00:42:01,810
- Ännu bättre.
- Toppen.
1113
00:42:01,936 --> 00:42:03,229
- Vi ses då.
- Okej.
1114
00:42:04,396 --> 00:42:05,689
- Hejdå.
- Hejdå.
1115
00:42:09,985 --> 00:42:10,986
Walter.
1116
00:42:13,280 --> 00:42:16,367
Hur otroligt är inte det?
1117
00:42:16,951 --> 00:42:19,537
Jag har alltid sagt
att det är som en liten stad
1118
00:42:19,662 --> 00:42:20,871
särskilt i Brooklyn.
1119
00:42:20,996 --> 00:42:22,373
Vad ska du göra, storkillen?
1120
00:42:22,456 --> 00:42:23,707
Ska du ringa henne eller inte?
1121
00:42:23,791 --> 00:42:25,501
Du måste ringa henne, farbror Pat.
1122
00:42:25,584 --> 00:42:26,919
Ni har säkert mycket att prata om.
1123
00:42:27,002 --> 00:42:28,921
Och kolla här, jag googlade just henne.
1124
00:42:29,004 --> 00:42:30,631
Hon är tydligen nåt stort inom mode.
1125
00:42:30,714 --> 00:42:32,466
VD på sitt eget företag,
1126
00:42:32,550 --> 00:42:34,802
Det var hennes pappas företag.
1127
00:42:34,927 --> 00:42:36,637
Han gjorde historiens fulaste tröjor.
1128
00:42:36,720 --> 00:42:39,014
Inte längre.
Nu är de lika stora som Donna Karan,
1129
00:42:39,098 --> 00:42:41,100
och herregud, kolla hennes lägenhet.
1130
00:42:42,017 --> 00:42:44,353
Okej, Patrick, jag tänker
1131
00:42:44,436 --> 00:42:45,938
att hon har ett extra sovrum
1132
00:42:46,021 --> 00:42:47,147
och det kanske är lite bättre
1133
00:42:47,273 --> 00:42:48,774
än att sova i min källare. Vad tror du?
1134
00:42:48,857 --> 00:42:50,109
Om jag inte är välkommen här,
1135
00:42:50,192 --> 00:42:52,152
säg bara till så drar jag.
1136
00:42:52,278 --> 00:42:53,571
Är det ett löfte?
1137
00:42:55,114 --> 00:42:57,700
Jisses, ni kommer inte tro vem som ringer.
1138
00:42:57,783 --> 00:42:59,243
Mannen som ville ha ett till ligg.
1139
00:42:59,326 --> 00:43:00,494
- Får jag lägga på?
- Vad gör jag?
1140
00:43:00,578 --> 00:43:02,496
- Svara inte.
- Svara.
1141
00:43:02,580 --> 00:43:04,790
Jag svarar.
1142
00:43:04,873 --> 00:43:06,584
Varför säger du: "svara"?
1143
00:43:06,709 --> 00:43:07,918
Jag har försökt bli av med snubben!
1144
00:43:08,043 --> 00:43:09,044
Hon gillar ungen!
1145
00:43:14,049 --> 00:43:15,050
- Hallå.
- Hej.
1146
00:43:15,134 --> 00:43:16,760
Jag vill bara höra av mig
och se hur du mår.
1147
00:43:16,885 --> 00:43:19,221
Inte jättebra för att vara ärlig.
1148
00:43:19,346 --> 00:43:22,266
Allvarligt? Jag också.
Jag har saknat dig så mycket.
1149
00:43:22,349 --> 00:43:23,350
Herregud...
1150
00:43:24,018 --> 00:43:25,185
Det är skönt att höra dig säga det.
1151
00:43:25,311 --> 00:43:26,562
Jag antar att du inte varit ute
1152
00:43:26,645 --> 00:43:27,855
och skaffat nya erfarenheter.
1153
00:43:27,938 --> 00:43:29,231
Vadå?
1154
00:43:29,356 --> 00:43:30,649
Nej. Inte direkt.
1155
00:43:31,525 --> 00:43:32,985
Du då?
1156
00:43:33,068 --> 00:43:34,028
Självklart inte.
1157
00:43:34,111 --> 00:43:36,530
Inte ens en dejt?
1158
00:43:37,656 --> 00:43:39,575
Nej. Hurså?
1159
00:43:39,658 --> 00:43:42,661
- Har du gått på nån dejt?
- Ja. Såklart.
1160
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
Men jag avskydde det. Det var inte du.
1161
00:43:45,080 --> 00:43:46,665
Inte ens i närheten.
1162
00:43:47,625 --> 00:43:48,917
Gulligt av dig att säga det.
1163
00:43:49,501 --> 00:43:51,128
Ja, de var lite tråkiga.
1164
00:43:51,211 --> 00:43:52,671
Bara några tjejer jag träffade på Bumble.
1165
00:43:52,755 --> 00:43:53,714
På riktigt?
1166
00:43:53,797 --> 00:43:55,633
Så... det är...
1167
00:43:56,675 --> 00:43:57,676
mer än en.
1168
00:43:58,636 --> 00:44:00,679
Var det en dejt med flera olika tjejer?
1169
00:44:00,804 --> 00:44:02,681
Eller förtjänade vissa en andra dejt?
1170
00:44:02,806 --> 00:44:04,266
Blir du upprörd?
1171
00:44:04,391 --> 00:44:05,684
Jag trodde att vi var överens om det.
1172
00:44:05,809 --> 00:44:07,603
Nej, du föreslog det.
1173
00:44:07,686 --> 00:44:09,980
Jag sa att att jag inte var intresserad.
Därför, inte överens!
1174
00:44:10,814 --> 00:44:12,900
Men jag är nyfiken.
1175
00:44:12,983 --> 00:44:14,360
Hur var det?
1176
00:44:14,443 --> 00:44:17,321
Att ligga med nån annan?
1177
00:44:17,404 --> 00:44:18,906
Jag antar att du låg med tjejerna.
1178
00:44:18,989 --> 00:44:20,616
Nej, inte alla.
1179
00:44:20,699 --> 00:44:21,950
Bara en.
1180
00:44:24,703 --> 00:44:26,413
Pappa, han är en idiot!
1181
00:44:27,039 --> 00:44:28,582
Vad hände?
1182
00:44:28,707 --> 00:44:30,000
Gick det inte bra?
1183
00:44:30,125 --> 00:44:31,418
Nej, det gick inte bra.
1184
00:44:31,543 --> 00:44:33,796
Han är en skitstövel!
1185
00:44:33,879 --> 00:44:35,714
Herregud. Jag var livrädd
1186
00:44:35,798 --> 00:44:37,424
att bröllopet blir av igen.
1187
00:44:37,549 --> 00:44:38,425
Det är toppennyheter.
1188
00:44:38,550 --> 00:44:40,052
Din dotter är upprörd.
1189
00:44:40,135 --> 00:44:41,095
Är det här din respons?
1190
00:44:41,178 --> 00:44:42,805
Ja, för som jag redan har förklarat
1191
00:44:42,888 --> 00:44:43,889
gillar jag inte ungen
1192
00:44:44,014 --> 00:44:46,016
och jag är inte nöjd förrän han är borta.
1193
00:44:46,100 --> 00:44:47,893
Vet du vad du kan göra
för att hjälpa till?
1194
00:44:48,018 --> 00:44:49,311
Kanske be i det syftet.
1195
00:44:49,436 --> 00:44:50,396
Eller ännu bättre,
1196
00:44:50,479 --> 00:44:52,356
nästa gång du är på mässan, tänd ett ljus.
1197
00:44:52,439 --> 00:44:55,317
Enda anledningen till
att jag skulle tända ett ljus i kyrkan
1198
00:44:55,734 --> 00:44:57,736
är att rädda din själ.
1199
00:44:58,904 --> 00:45:00,864
Det skulle också uppskattas.
1200
00:45:05,077 --> 00:45:06,328
Min pappa är toppen.
1201
00:45:06,412 --> 00:45:07,871
Vi är jättenära.
1202
00:45:07,996 --> 00:45:10,165
Men han flyttade från Kalifornien
för flera år sen
1203
00:45:10,290 --> 00:45:12,793
när han gifte om sig, så...
1204
00:45:12,876 --> 00:45:14,461
Din mamma då?
1205
00:45:14,586 --> 00:45:16,130
Nej, hon gifte inte om sig
1206
00:45:16,213 --> 00:45:19,717
och hon har knappt dejtat
sen hon och pappa skilde sig.
1207
00:45:19,800 --> 00:45:21,176
Jag tror att hon tycker att ingen man
1208
00:45:21,301 --> 00:45:22,845
är tillräckligt bra för henne.
1209
00:45:22,928 --> 00:45:24,513
Eller för mig, för den delen.
1210
00:45:24,596 --> 00:45:25,597
Noterat.
1211
00:45:25,723 --> 00:45:27,433
Jag är hennes enda barn
1212
00:45:27,516 --> 00:45:29,893
så hon kan vara lite överbeskyddande.
1213
00:45:31,353 --> 00:45:33,188
Du då? Bröder? Systrar?
1214
00:45:33,313 --> 00:45:34,773
Jag har en yngre syster,
1215
00:45:34,898 --> 00:45:36,108
Patty den perfekta.
1216
00:45:36,191 --> 00:45:38,402
Inte perfekt, långt ifrån.
1217
00:45:38,485 --> 00:45:42,114
Vi skulle inte kunna vara mer olika.
1218
00:45:42,197 --> 00:45:44,366
Hela livet är allt vi gjort att bråka.
1219
00:45:45,033 --> 00:45:46,368
Oftast med mig
1220
00:45:46,493 --> 00:45:48,203
som mottagare av en av hennes högerkrokar.
1221
00:45:48,662 --> 00:45:51,081
Slåss ni verkligen med knytnävarna?
1222
00:45:51,206 --> 00:45:52,499
Ja.
1223
00:45:52,624 --> 00:45:55,043
På somrarna när vi bodde med pappa
1224
00:45:55,127 --> 00:45:56,920
hade vi en familjetradition
1225
00:45:57,045 --> 00:45:59,173
att varje gång han hörde oss
skrika på varandra
1226
00:45:59,256 --> 00:46:00,924
ringde han i en klocka,
hämtade boxarhandskar
1227
00:46:01,049 --> 00:46:02,009
och sen slogs vi
1228
00:46:02,092 --> 00:46:03,135
på bakgården.
1229
00:46:03,802 --> 00:46:05,512
Jag kanske kan tillägga
att det krävs en stark man
1230
00:46:05,637 --> 00:46:08,223
för att erkänna att hans syster
spöade honom.
1231
00:46:11,143 --> 00:46:12,978
Så du är snarare älskare än slagskämpe.
1232
00:46:13,854 --> 00:46:15,147
Det är din ursäkt.
1233
00:46:15,230 --> 00:46:16,398
Det är inte direkt en ursäkt.
1234
00:46:16,523 --> 00:46:18,525
Det är snarare...
1235
00:46:19,401 --> 00:46:20,360
en hedersmedalj.
1236
00:46:20,444 --> 00:46:21,695
- Allvarligt?
- Ja.
1237
00:46:23,989 --> 00:46:24,990
Det får vi se.
1238
00:46:45,844 --> 00:46:47,221
Herregud.
1239
00:46:47,304 --> 00:46:48,305
Jag vet, eller hur?
1240
00:46:48,430 --> 00:46:50,098
Vad fan var det?
1241
00:46:50,182 --> 00:46:51,183
Jag vet inte.
1242
00:46:54,478 --> 00:46:56,063
Har du någonsin känt nåt sånt?
1243
00:46:56,146 --> 00:46:57,189
Nä.
1244
00:46:58,023 --> 00:46:59,024
Inte jag heller.
1245
00:47:04,404 --> 00:47:06,824
Jag säger bara det här nu.
1246
00:47:06,907 --> 00:47:08,700
Jag söker inte en pojkvän.
1247
00:47:12,329 --> 00:47:14,206
Och jag söker inte en flickvän.
1248
00:47:14,289 --> 00:47:16,542
Verkligen inte.
Jag har en karriär att tänka på.
1249
00:47:16,625 --> 00:47:17,751
Varför flytta tvärs över landet
1250
00:47:17,876 --> 00:47:18,794
för att följa mina drömmar?
1251
00:47:18,877 --> 00:47:20,587
Jag kan inte vara låst av andra...
1252
00:47:22,047 --> 00:47:23,757
- passioner.
- Vi tänker likadant.
1253
00:47:23,882 --> 00:47:25,259
Det här blir inte nåt seriöst.
1254
00:47:25,342 --> 00:47:26,885
Nej, vi har bara roligt.
1255
00:47:27,010 --> 00:47:28,011
Okej, coolt.
1256
00:47:28,637 --> 00:47:29,638
Vilken lättnad...
1257
00:47:40,023 --> 00:47:42,651
Jag ville bara kolla
att du också kände det.
1258
00:47:48,615 --> 00:47:50,242
Helvete.
1259
00:47:54,663 --> 00:47:56,039
Du vet...
1260
00:47:56,123 --> 00:47:58,000
kärlek kanske inte är så knäppt.
1261
00:47:58,083 --> 00:47:59,459
Alla verkar prata så högt om det.
1262
00:47:59,543 --> 00:48:00,836
Varför skulle inte du kunna testa?
1263
00:48:00,919 --> 00:48:02,254
Bara testa.
1264
00:48:02,379 --> 00:48:04,381
Bara njuta av det, ha roligt.
1265
00:48:05,507 --> 00:48:07,593
Nej, vänta. Vad säger du?
1266
00:48:07,676 --> 00:48:08,677
Vad säger du?
1267
00:48:08,802 --> 00:48:10,470
Säger du
att kanske är kär i den här tjejen
1268
00:48:10,554 --> 00:48:12,264
Nej!
1269
00:48:12,806 --> 00:48:14,099
Vi ska inte överdriva.
1270
00:48:14,683 --> 00:48:15,851
Det är inte det jag säger.
1271
00:48:15,934 --> 00:48:17,686
- Hej, pappa. Är du hemma?
- Ja.
1272
00:48:17,769 --> 00:48:18,812
I vardagsrummet med din farbror.
1273
00:48:18,937 --> 00:48:20,272
Tja.
1274
00:48:20,397 --> 00:48:21,356
Hej.
1275
00:48:21,440 --> 00:48:22,691
Så...
1276
00:48:22,774 --> 00:48:24,276
I går kväll...
1277
00:48:24,401 --> 00:48:26,570
Jag har just haft mitt livs bästa dejt
1278
00:48:26,695 --> 00:48:27,779
utan tvekan.
1279
00:48:27,863 --> 00:48:30,449
Din tröja är ut och in.
1280
00:48:30,532 --> 00:48:31,533
Och bak och fram.
1281
00:48:31,658 --> 00:48:33,535
Jag har bara aldrig känt så här
1282
00:48:33,660 --> 00:48:36,580
och jag måste erkänna
att det är lite oroväckande.
1283
00:48:36,705 --> 00:48:38,916
Det här är okända vatten för mig.
1284
00:48:38,999 --> 00:48:40,834
- Berätta.
- Jag önskar att jag kunde.
1285
00:48:40,959 --> 00:48:41,919
Var ska jag ens börja.
1286
00:48:42,002 --> 00:48:43,587
Som jag har sagt förut,
1287
00:48:43,712 --> 00:48:45,422
jag tror inte ens på ödet
1288
00:48:45,547 --> 00:48:47,716
eller sann kärlek
eller nån av den där skiten.
1289
00:48:47,799 --> 00:48:48,800
Men det här?
1290
00:48:49,384 --> 00:48:50,344
Jag menar, det var intensivt.
1291
00:48:50,427 --> 00:48:52,763
Jag skäms typ över mig själv
1292
00:48:52,846 --> 00:48:54,932
- bara för att jag pratar om det.
- Ja, herrejävlar.
1293
00:48:55,015 --> 00:48:56,934
Du borde skämmas. Lyssna på dig själv.
1294
00:48:57,017 --> 00:48:58,435
Jag vet. Jävlar.
1295
00:48:58,560 --> 00:49:00,103
Hörni, språket, snälla.
1296
00:49:00,187 --> 00:49:02,147
Och Barry, missbruka inte Herrens namn.
1297
00:49:02,314 --> 00:49:03,523
Mitt fel. Jag glömde att vi har
1298
00:49:03,607 --> 00:49:05,233
en gudfruktig med oss nu.
1299
00:49:05,317 --> 00:49:07,653
Patrick, jag ska göra mitt bästa
när du är här i huset
1300
00:49:07,736 --> 00:49:08,737
för att vårda mitt språk.
1301
00:49:09,404 --> 00:49:11,198
Lovar och svär till jävla Kris...
1302
00:49:11,323 --> 00:49:12,324
toffer.
1303
00:49:13,909 --> 00:49:16,119
Det är inte roligt. Inte ett dugg roligt.
1304
00:49:16,203 --> 00:49:17,454
Nej, det är det inte.
1305
00:49:17,579 --> 00:49:18,956
Vet du vem mer som inte skrattar?
1306
00:49:19,039 --> 00:49:20,040
Vem?
1307
00:49:20,165 --> 00:49:21,166
Gud.
1308
00:49:22,334 --> 00:49:25,754
Thomas, lyssna inte på
din svärande, cyniska pappa.
1309
00:49:25,879 --> 00:49:27,714
Det finns inget att skämmas för.
1310
00:49:27,798 --> 00:49:29,383
Att vara kärleksdrabbad är en åkomma
1311
00:49:29,466 --> 00:49:31,093
många McMullen har lidit av.
1312
00:49:31,176 --> 00:49:32,678
Inklusive undertecknad.
1313
00:49:32,761 --> 00:49:34,346
Och den här karaktären kan jag tillägga.
1314
00:49:35,138 --> 00:49:36,473
Jag är glad att se att det går i arv.
1315
00:49:36,598 --> 00:49:39,059
Ännu en romantiker
som håller drömmen vid liv.
1316
00:49:41,228 --> 00:49:43,230
Vänta lite. Det är... hon.
1317
00:49:44,606 --> 00:49:46,817
- Hallå?
- Hej, hur går det?
1318
00:49:46,900 --> 00:49:49,277
Bättre än någonsin. Berättar för pappa
och min farbror om dig.
1319
00:49:49,361 --> 00:49:50,654
Aldrig, för jag berättar faktiskt
1320
00:49:50,779 --> 00:49:52,864
precis för min mamma om dig.
1321
00:49:52,948 --> 00:49:54,992
Hon tror att du kanske är släkt med
1322
00:49:55,075 --> 00:49:56,576
en kille hon dejtade.
1323
00:49:56,660 --> 00:49:58,495
- Jag dejtade inte honom.
- Heter din pappa Barry?
1324
00:49:58,620 --> 00:49:59,746
Tyvärr, ja.
1325
00:49:59,830 --> 00:50:01,790
Pappa. Du dejtade hennes mamma.
1326
00:50:01,915 --> 00:50:02,916
På riktigt?
1327
00:50:03,041 --> 00:50:04,209
- Vad heter hon?
- Vad heter hon?
1328
00:50:04,376 --> 00:50:08,505
Nina Martin.
1329
00:50:08,630 --> 00:50:10,382
Skämtar du? På riktigt?
1330
00:50:11,049 --> 00:50:12,009
- Hallå, hallå.
- Han kommer hit.
1331
00:50:12,092 --> 00:50:13,176
- Gör mig en tjänst.
- Japp.
1332
00:50:13,260 --> 00:50:14,302
Säg att jag hälsar.
1333
00:50:14,386 --> 00:50:16,847
- Han hälsar.
- Han hälsar.
1334
00:50:16,930 --> 00:50:17,931
Hej, Barry.
1335
00:50:18,056 --> 00:50:20,434
Hon rodnar typ nu
1336
00:50:20,517 --> 00:50:22,894
- vilket jag ärligt talat älskar.
- Det gör jag inte. Sluta!
1337
00:50:22,978 --> 00:50:24,980
Men jag hoppas att det inte förändrar
1338
00:50:25,105 --> 00:50:26,189
hur du känner för mig.
1339
00:50:26,273 --> 00:50:28,150
Nej, inte alls. Jag tycker det är roligt.
1340
00:50:28,233 --> 00:50:30,068
Jag också. Okej, coolt.
1341
00:50:30,152 --> 00:50:32,487
Ses vi fortfarande på lördag?
1342
00:50:32,571 --> 00:50:33,697
Ja, definitivt.
1343
00:50:33,822 --> 00:50:35,699
- Då ses vi.
- Toppen.
1344
00:50:35,782 --> 00:50:37,242
Vi ses också då, ja.
1345
00:50:37,367 --> 00:50:38,535
Okej, hejdå.
1346
00:50:38,994 --> 00:50:39,995
Hur otroligt är det?
1347
00:50:40,078 --> 00:50:40,996
Hur sannolikt är det?
1348
00:50:41,121 --> 00:50:42,706
Vad är... Vad var ni?
1349
00:50:42,789 --> 00:50:44,541
Vi var vänner i high school.
1350
00:50:44,666 --> 00:50:46,334
- Okej. Coolt.
- Och sen...
1351
00:50:46,418 --> 00:50:49,129
- Och sen igen, på college.
- Allvarligt?
1352
00:50:49,254 --> 00:50:50,505
- Dejtade ni?
- Jag dejtade inte honom.
1353
00:50:50,589 --> 00:50:51,548
Hur länge?
1354
00:50:51,673 --> 00:50:52,716
Jag dejtade inte honom.
1355
00:50:52,841 --> 00:50:55,093
Ja, det var ett par gånger faktiskt.
I 20-årsåldern.
1356
00:50:55,177 --> 00:50:56,178
Ett par gånger?
1357
00:50:56,261 --> 00:50:57,262
Vad gjorde ni?
1358
00:50:57,387 --> 00:50:59,431
Knullade lite 90-talet?
1359
00:50:59,556 --> 00:51:00,515
Vem tror du att jag är?
1360
00:51:00,599 --> 00:51:01,600
Och sen antar jag
1361
00:51:01,725 --> 00:51:03,602
efter att hon skilde sig var det...
1362
00:51:03,727 --> 00:51:05,437
- Och sen efter din mamma...
- Pappa, nej!
1363
00:51:05,562 --> 00:51:06,855
Vad är ni, knullkompisar?
1364
00:51:06,980 --> 00:51:08,440
Herregud, vi var vänner.
1365
00:51:08,565 --> 00:51:10,317
- Ni var vänner?
- Vi var vänner.
1366
00:51:10,400 --> 00:51:12,027
Vi var vänner som blev nakna ihop med...
1367
00:51:13,487 --> 00:51:14,738
Varför säger du det så där?
1368
00:51:14,863 --> 00:51:16,198
Vi var vänner, okej?
1369
00:51:16,323 --> 00:51:17,699
- Vi säger så.
- Okej.
1370
00:51:17,783 --> 00:51:18,784
Jag går.
1371
00:51:18,867 --> 00:51:20,035
- Mamma!
- Jag går.
1372
00:51:20,160 --> 00:51:22,162
Jag vill höra om dina sexskapader.
1373
00:51:23,205 --> 00:51:24,831
Behöver jag oroa mig för
att det blir konstigt
1374
00:51:24,915 --> 00:51:26,750
- mellan er två?
- Nej, inte alls.
1375
00:51:26,875 --> 00:51:28,919
- Det var längesen, okej?
- Okej.
1376
00:51:29,044 --> 00:51:30,087
- Okej.
- Inget att oroa sig för.
1377
00:51:30,170 --> 00:51:32,380
Okej, för jag gillar verkligen
den här tjejen.
1378
00:51:32,464 --> 00:51:36,426
Så, snälla, uppför dig.
1379
00:51:36,510 --> 00:51:37,511
Okej?
1380
00:51:38,470 --> 00:51:40,180
Vem tror du att jag är? Kom igen.
1381
00:51:44,476 --> 00:51:47,646
Fattar du? Nina Martin!
1382
00:51:47,729 --> 00:51:48,814
Det är fantastiska nyheter.
1383
00:51:48,897 --> 00:51:50,065
Jag vet vad du tänker.
1384
00:51:50,941 --> 00:51:53,944
Och du är en sjuk och dement individ.
1385
00:51:54,069 --> 00:51:55,112
Du hörde vad han sa.
1386
00:51:55,195 --> 00:51:56,363
Han gillar verkligen tjejen.
1387
00:51:56,488 --> 00:51:57,989
Du ska inte ställa till det.
1388
00:51:58,073 --> 00:51:59,324
Ställa till?
1389
00:52:00,200 --> 00:52:03,620
Okej, hur mycket längre behöver du bo här?
1390
00:52:05,789 --> 00:52:07,791
DUKAKIS
RÖRMOKERI
1391
00:52:14,381 --> 00:52:16,299
Där är han. Hur mår du, Sam?
1392
00:52:16,383 --> 00:52:18,218
Hej, mr McMullen.
1393
00:52:18,343 --> 00:52:19,928
Jag måste be om ursäkt.
1394
00:52:20,053 --> 00:52:21,930
Jag önskar
att jag kunde kommit förra veckan.
1395
00:52:22,389 --> 00:52:23,431
Min syster ber mig rusa runt
1396
00:52:23,515 --> 00:52:24,599
- som en galning.
- Skämtar du?
1397
00:52:24,683 --> 00:52:26,518
Du gör mig en stor tjänst, okej?
1398
00:52:26,643 --> 00:52:27,602
Kom in.
1399
00:52:27,686 --> 00:52:29,020
- Är det på övervåningen?
- Ja.
1400
00:52:29,104 --> 00:52:30,564
Åt det här hållet.
1401
00:52:35,944 --> 00:52:37,654
- Är det nån där?
- Det är öppet.
1402
00:52:39,239 --> 00:52:41,324
Jag vill inte störa
men jag fick äntligen tag på rörmokaren.
1403
00:52:41,408 --> 00:52:42,617
Han ska laga handfatet.
1404
00:52:42,701 --> 00:52:44,536
Är du nästan klar där inne?
1405
00:52:44,661 --> 00:52:45,662
Nu är jag det.
1406
00:52:46,371 --> 00:52:48,415
Sam. Patty. Patty. Sam.
1407
00:52:48,540 --> 00:52:49,624
Ropa om du behöver mig.
1408
00:52:49,708 --> 00:52:50,709
Tack. Mr McMullen.
1409
00:52:51,710 --> 00:52:54,296
Förlåt. Jag går om en sekund.
1410
00:52:55,255 --> 00:52:56,423
Jag vet inte om du hörde din pappa.
1411
00:52:56,548 --> 00:52:57,549
Jag heter Sam.
1412
00:52:58,383 --> 00:52:59,551
Sam Dukakis.
1413
00:53:00,552 --> 00:53:02,012
Patty, du krossar mitt hjärta.
1414
00:53:02,095 --> 00:53:03,138
Kommer du inte ihåg mig?
1415
00:53:05,557 --> 00:53:06,641
Jag bodde längs gatan.
1416
00:53:06,725 --> 00:53:07,726
Vi brukade leka runt kvarteret
1417
00:53:07,851 --> 00:53:09,561
när du och din bror kom på somrarna.
1418
00:53:09,686 --> 00:53:11,021
Det stämmer. Hej.
1419
00:53:11,563 --> 00:53:13,940
Hur länge sen var det? Måste tappa kollen.
1420
00:53:14,024 --> 00:53:15,025
Tyvärr.
1421
00:53:16,443 --> 00:53:17,903
Vi hånglade en gång, eller hur?
1422
00:53:18,570 --> 00:53:19,696
Mrs Warrens bakgård?
1423
00:53:20,405 --> 00:53:21,531
Lekte sanning eller konka.
1424
00:53:21,615 --> 00:53:22,908
Sommaren innan high school?
1425
00:53:23,033 --> 00:53:24,576
Sommaren innan high school. Ja.
1426
00:53:24,701 --> 00:53:25,869
Sommarens höjdpunkt.
1427
00:53:25,994 --> 00:53:28,246
Men det var snarare en kyss
1428
00:53:28,330 --> 00:53:29,581
än hångel.
1429
00:53:29,706 --> 00:53:31,166
Man kan kalla det en puss.
1430
00:53:31,291 --> 00:53:32,542
Kommer du ihåg att du inte mådde bra?
1431
00:53:32,626 --> 00:53:34,794
Du hade en orolig, "rap"-mage eller nåt?
1432
00:53:36,171 --> 00:53:37,422
Underbara minnen.
1433
00:53:38,006 --> 00:53:38,965
Nu minns jag.
1434
00:53:39,049 --> 00:53:40,300
Nu ska jag låta dig arbeta.
1435
00:53:41,218 --> 00:53:44,221
Det är handfatet men... du visste det.
1436
00:53:56,107 --> 00:53:57,192
Okej.
1437
00:54:10,038 --> 00:54:11,331
Pappa?
1438
00:54:12,082 --> 00:54:14,084
Vi har ett problem.
Vet du vem som är där uppe?
1439
00:54:14,209 --> 00:54:16,503
Ja. Jag ringde ju honom?
1440
00:54:16,628 --> 00:54:18,922
Det är Sam Dukakis som bor på gatan.
1441
00:54:19,047 --> 00:54:21,049
Vi brukade leka ihop när vi var barn.
1442
00:54:22,133 --> 00:54:24,135
Visste du det?
1443
00:54:24,219 --> 00:54:26,179
Menar du att han är en väldigt snygg,
1444
00:54:26,263 --> 00:54:27,555
jättetrevlig, charmig kille
1445
00:54:27,681 --> 00:54:30,267
som bodde i kvarteret
med sina tre galna systrar?
1446
00:54:30,392 --> 00:54:32,227
Ja, det ringer nån klocka.
1447
00:54:34,354 --> 00:54:35,981
Jag fattar fortfarande inte
att det är han.
1448
00:54:36,523 --> 00:54:38,650
Du fattar inte.
Jag var jättekär i honom.
1449
00:54:39,526 --> 00:54:41,695
Varje sommar bodde vi hos dig
1450
00:54:41,820 --> 00:54:43,530
och hängde i kvarteret med honom
1451
00:54:43,655 --> 00:54:45,615
och alla hans kompisar och...
1452
00:54:45,699 --> 00:54:47,826
alla struntade i mig
för att jag var en tönt.
1453
00:54:48,994 --> 00:54:50,328
Förutom han.
1454
00:54:50,412 --> 00:54:52,289
Så vad är problemet?
1455
00:54:52,414 --> 00:54:53,999
Han var den första killen jag kysste.
1456
00:54:54,082 --> 00:54:55,792
Ser inte problemet.
1457
00:54:55,875 --> 00:54:57,502
- Jag spydde på honom.
- Det är ett problem.
1458
00:54:57,585 --> 00:55:00,046
Så vad var grejen med honom?
Dålig på att kyssas? Dålig andedräkt?
1459
00:55:00,130 --> 00:55:02,340
Vi lekte sanning eller konka
1460
00:55:02,424 --> 00:55:03,425
och nån hade med sig öl,
1461
00:55:03,550 --> 00:55:05,010
och, aldrig spelat sanning eller konka,
1462
00:55:05,093 --> 00:55:06,177
aldrig druckit öl förut.
1463
00:55:06,261 --> 00:55:07,262
Med eftertanke skulle jag nog
1464
00:55:07,387 --> 00:55:08,555
druckit ölen efter kyssen.
1465
00:55:08,680 --> 00:55:09,764
Jag skulle nog haft bättre koll
1466
00:55:09,848 --> 00:55:11,349
på vad ni barn gjorde
1467
00:55:11,433 --> 00:55:13,101
när ni var här.
1468
00:55:13,184 --> 00:55:14,185
Vad ska du göra?
1469
00:55:14,311 --> 00:55:15,312
Du kanske ska gå tillbaka upp
1470
00:55:15,395 --> 00:55:17,147
och ha ett litet samtal.
1471
00:55:17,272 --> 00:55:18,606
Varför skulle jag göra det?
1472
00:55:18,732 --> 00:55:20,025
För att du sa att du var kär i honom
1473
00:55:20,150 --> 00:55:21,359
och nu är du singel.
1474
00:55:21,443 --> 00:55:22,861
Det var för 15 år sen.
1475
00:55:22,986 --> 00:55:24,487
Och jag är inte singel. Vi tar en paus.
1476
00:55:24,571 --> 00:55:25,572
Vad gör Terrence Joseph
1477
00:55:25,697 --> 00:55:26,614
just nu?
1478
00:55:26,740 --> 00:55:27,741
Är hemma och längtar efter dig?
1479
00:55:27,866 --> 00:55:28,783
Eller är han ute
1480
00:55:28,867 --> 00:55:30,869
och "planerar" nästa erfarenhet?
1481
00:55:31,911 --> 00:55:33,288
Jag borde gå tillbaka.
1482
00:55:33,872 --> 00:55:35,582
Pats, innan du går.
1483
00:55:35,707 --> 00:55:37,334
Ta en kopp kaffe.
1484
00:55:37,417 --> 00:55:38,543
Det ser mindre uppenbart ut.
1485
00:55:38,626 --> 00:55:39,627
Bra tänkt.
1486
00:55:55,310 --> 00:55:56,478
Oj, okej.
1487
00:55:56,936 --> 00:55:58,646
För vanlighetens skull
har din pappa helt rätt.
1488
00:55:59,105 --> 00:56:00,940
Terrence Joseph är nog där ute just nu
1489
00:56:01,066 --> 00:56:03,902
och har... ännu en erfarenhet.
1490
00:56:04,778 --> 00:56:05,779
Vet du vad?
1491
00:56:07,238 --> 00:56:08,114
Åt helvete med honom.
1492
00:56:14,204 --> 00:56:15,789
- Hej.
- Hej.
1493
00:56:15,914 --> 00:56:17,374
Pappa gjorde kaffe.
1494
00:56:17,457 --> 00:56:19,000
Jag vill bara se om du ville ha.
1495
00:56:19,084 --> 00:56:20,877
Ja, tack! Jag är faktiskt...
1496
00:56:20,960 --> 00:56:22,837
- Perfekt tajming. Jag är klar.
- Toppen.
1497
00:56:22,921 --> 00:56:24,005
Vill du komma och testa?
1498
00:56:24,089 --> 00:56:25,382
Visst. Här.
1499
00:56:25,507 --> 00:56:26,508
Här.
1500
00:56:27,384 --> 00:56:28,551
- Tack.
- Visst.
1501
00:56:28,676 --> 00:56:29,803
- Ja.
- Visst.
1502
00:56:30,845 --> 00:56:32,138
Så god som ny.
1503
00:56:34,974 --> 00:56:37,268
Jag vet att det är lite i sent,
1504
00:56:37,394 --> 00:56:39,187
men jag ville bara be om ursäkt
1505
00:56:39,270 --> 00:56:41,064
för den där kvällen
för länge sen med spyan.
1506
00:56:41,147 --> 00:56:42,690
Tänk inte på det.
1507
00:56:42,774 --> 00:56:44,442
Du gav mig en första-kyssen-berättelse.
1508
00:56:44,984 --> 00:56:47,862
Och jag skulle garanterat
aldrig glömma dig.
1509
00:56:47,987 --> 00:56:50,615
Seriöst? Var det din första kyss också?
1510
00:56:50,698 --> 00:56:52,826
För det var min också.
1511
00:56:53,410 --> 00:56:55,995
Men det var inte mycket till kyss.
1512
00:56:56,079 --> 00:56:57,997
Nej, jag antar att det inte var det.
1513
00:56:58,081 --> 00:57:00,208
Den var över innan den började.
1514
00:57:00,291 --> 00:57:02,210
Jag ser att du är väldigt
1515
00:57:02,293 --> 00:57:03,461
upprörd över det
1516
00:57:03,545 --> 00:57:05,422
så om du vill gottgöra det...
1517
00:57:06,673 --> 00:57:07,674
Låt mig bjuda ut dig.
1518
00:57:08,383 --> 00:57:09,426
Vadå? Som på en dejt?
1519
00:57:09,551 --> 00:57:11,719
Ja. Som på en dejt.
1520
00:57:11,845 --> 00:57:13,221
Är det... en knäpp sak att fråga?
1521
00:57:13,304 --> 00:57:14,556
Har fördomar mot rörmokare?
1522
00:57:14,681 --> 00:57:16,015
Nej, det är bara...
1523
00:57:16,850 --> 00:57:19,144
Det är komplicerat för att...
1524
00:57:21,896 --> 00:57:23,606
Vet du vad? Jag vill gärna det.
1525
00:57:24,107 --> 00:57:25,775
Jag vill gärna gå på en dejt med dig.
1526
00:57:27,277 --> 00:57:28,236
Okej.
1527
00:57:28,319 --> 00:57:29,320
Toppen.
1528
00:57:30,196 --> 00:57:31,739
- Det är en dejt.
- Det är en dejt.
1529
00:57:33,616 --> 00:57:35,034
Coolt.
1530
00:57:35,160 --> 00:57:36,953
Hallå, Patty! Hallå, Sam!
1531
00:57:37,036 --> 00:57:38,496
Ni borde vara klara nu.
1532
00:57:40,039 --> 00:57:41,166
Kommer, pappa!
1533
00:57:41,791 --> 00:57:43,501
Jag ska gå.
1534
00:57:43,585 --> 00:57:45,837
Ja. Jag ser...
1535
00:57:45,920 --> 00:57:47,797
Ovelia. Lördag, kl. 20.
1536
00:57:48,631 --> 00:57:50,550
- Okej?
- Ja.
1537
00:57:50,633 --> 00:57:51,926
Så där.
1538
00:57:52,051 --> 00:57:53,344
- Då ses vi.
- Ja.
1539
00:57:53,928 --> 00:57:55,430
- Hejdå.
- Hejdå.
1540
00:57:57,223 --> 00:57:58,850
Berätta mer om dig och Leslie.
1541
00:57:58,933 --> 00:58:01,478
Vi blev ihop
precis efter att du och jag gjorde slut
1542
00:58:01,603 --> 00:58:04,189
och körde ut till Kalifornien.
1543
00:58:04,314 --> 00:58:06,441
Ja. Jag vet allt det.
1544
00:58:06,524 --> 00:58:07,859
Du ville inte jobba för min pappa.
1545
00:58:07,942 --> 00:58:09,903
Du hatade tröjorna.
1546
00:58:10,028 --> 00:58:12,572
Du rymde till Kalifornien.
Jag visste det. Nej.
1547
00:58:12,655 --> 00:58:15,366
Berätta när du tror
att hon slutade vara kär i dig.
1548
00:58:17,535 --> 00:58:19,037
Blir djupt nu.
1549
00:58:19,120 --> 00:58:21,581
Jag trodde att vi bara snackade
1550
00:58:21,664 --> 00:58:23,082
och tog en muffins.
1551
00:58:23,208 --> 00:58:25,793
Har du tillbringat mycket tid hos dr Sal?
1552
00:58:26,920 --> 00:58:28,505
Nej, om jag ska vara ärlig...
1553
00:58:30,131 --> 00:58:31,257
Femton år sen.
1554
00:58:32,967 --> 00:58:35,553
Hon vill stanna i Kalifornien.
1555
00:58:36,221 --> 00:58:38,056
Vi flyttade tillbaka österut
för att tyckte att barnen
1556
00:58:38,139 --> 00:58:39,265
skulle vara nära sin familj.
1557
00:58:39,390 --> 00:58:40,850
Men hur känns det nu
1558
00:58:40,934 --> 00:58:43,394
när det kapitlet av ditt liv är över?
1559
00:58:43,520 --> 00:58:45,563
Dina barn är ute ur huset,
du är singel
1560
00:58:45,688 --> 00:58:47,815
för första gången på nästa 30 år.
1561
00:58:47,941 --> 00:58:49,692
En del skulle känna sig befriade.
1562
00:58:49,776 --> 00:58:50,777
Jag vet att jag gjorde det.
1563
00:58:50,860 --> 00:58:52,153
Befriad? Nej.
1564
00:58:52,779 --> 00:58:55,573
Jag känner mig rädd,
jag känner mig ensam...
1565
00:58:57,116 --> 00:58:58,368
Jag känner mig förvirrad.
1566
00:58:59,827 --> 00:59:00,828
Men för det mesta...
1567
00:59:01,663 --> 00:59:02,664
känner jag mig ledsen.
1568
00:59:06,167 --> 00:59:09,128
Jag låter som en emotionell knäppgök.
1569
00:59:11,297 --> 00:59:12,298
Skit också.
1570
00:59:17,428 --> 00:59:19,722
Faster Molly, den här är ännu värre.
1571
00:59:19,847 --> 00:59:22,433
Herregud. Du är så pryd.
1572
00:59:22,559 --> 00:59:24,477
Jag är så glad att du ska gå på dejten.
1573
00:59:26,854 --> 00:59:28,064
Jag vet inte om jag klarar det.
1574
00:59:28,147 --> 00:59:29,691
Det gör du. Du ser fantastisk ut
1575
00:59:29,774 --> 00:59:31,442
men du måste göra dig av med skorna.
1576
00:59:31,568 --> 00:59:34,612
Det är inte klänningen,
det lilla som finns.
1577
00:59:35,280 --> 00:59:36,864
Det är bara hela grejen.
1578
00:59:36,990 --> 00:59:38,032
Vilken hel grej?
1579
00:59:38,449 --> 00:59:39,576
Du ska gå ut på middag.
1580
00:59:40,326 --> 00:59:41,494
Det är allt.
1581
00:59:41,578 --> 00:59:42,662
Du vill inte göra nåt mer
1582
00:59:42,745 --> 00:59:43,746
kom direkt hem.
1583
00:59:44,330 --> 00:59:45,498
Men du kan inte låta bli att gå.
1584
00:59:45,582 --> 00:59:47,417
Särskilt inte om han är trevlig.
1585
00:59:47,500 --> 00:59:50,128
Han är väldigt trevlig.
1586
00:59:50,211 --> 00:59:53,047
Bra! Vi gillar trevlig.
1587
00:59:53,131 --> 00:59:54,090
Men inte för trevlig.
1588
00:59:54,173 --> 00:59:55,592
Vet du vad jag menar?
Som Terrence Joseph?
1589
00:59:55,717 --> 00:59:56,843
Inte överdrivet trevlig.
1590
00:59:56,968 --> 00:59:58,219
Vad menar du med det?
1591
00:59:58,970 --> 01:00:01,055
Om man tittar på killen
1592
01:00:01,180 --> 01:00:03,057
vet man
att man har med en Sheldon att göra.
1593
01:00:03,474 --> 01:00:05,643
Jag fattar inte.
1594
01:00:06,060 --> 01:00:07,145
"Gör det Sheldon.
1595
01:00:07,228 --> 01:00:09,564
"Du är ett djur, Sheldon.
Rid mig, stora Sheldon."
1596
01:00:09,647 --> 01:00:10,690
Sant eller inte sant?
1597
01:00:10,773 --> 01:00:11,899
Ingen aning om vad du pratar om.
1598
01:00:12,900 --> 01:00:13,985
Seriöst?
1599
01:00:14,485 --> 01:00:15,653
När Harry träffade Sally?
1600
01:00:16,654 --> 01:00:17,822
Nej?
1601
01:00:18,781 --> 01:00:21,034
Herregud. Det får mig
att känna mig så gammal.
1602
01:00:22,076 --> 01:00:23,661
Okej, låt mig fråga dig...
1603
01:00:24,787 --> 01:00:26,247
Sex med Terrence Joseph.
1604
01:00:27,081 --> 01:00:28,249
Hemskt, eller hur?
1605
01:00:28,958 --> 01:00:30,585
Nej.
1606
01:00:30,668 --> 01:00:32,045
Nej?
1607
01:00:32,128 --> 01:00:33,796
Jag ska berätta en annan sak
1608
01:00:33,921 --> 01:00:34,881
som du inte vet
1609
01:00:35,006 --> 01:00:37,508
utöver en klassisk scen
från en klassisk film.
1610
01:00:38,384 --> 01:00:40,386
Väggarna i min lägenhet är väldigt tunna.
1611
01:00:40,511 --> 01:00:42,138
Helgen när ni övernattade?
1612
01:00:42,221 --> 01:00:43,806
Jag har relevant information
1613
01:00:43,931 --> 01:00:46,059
om motsäger ditt påstående.
1614
01:00:46,142 --> 01:00:47,602
Vad menar du? Lyssnade du på oss?
1615
01:00:47,685 --> 01:00:50,188
Nej. Men jag försökte...
1616
01:00:50,271 --> 01:00:51,689
Och jag hörde ingenting.
1617
01:00:53,441 --> 01:00:55,068
Tänkte du på
att vi kanske försökte vara tysta
1618
01:00:55,151 --> 01:00:56,736
- för att inte skulle väcka dig?
- Funkar inte så.
1619
01:00:56,819 --> 01:00:58,446
Nej. Tror inte på det. Inte en chans.
1620
01:00:58,946 --> 01:01:02,742
Bra sex är vad som händer
när det är bra sex.
1621
01:01:02,825 --> 01:01:05,411
Jag hade åtminstone hört att du höll inne
1622
01:01:05,536 --> 01:01:06,871
ljudet av din passion.
1623
01:01:06,996 --> 01:01:07,997
Jag hörde ingenting.
1624
01:01:08,081 --> 01:01:10,041
Det gör mig ännu gladare för din skull
1625
01:01:10,124 --> 01:01:11,125
över den här dejten,
1626
01:01:11,876 --> 01:01:13,878
och säger mig att du måste ligga.
1627
01:01:14,003 --> 01:01:16,047
- Vadå? Nej!
- Måste göra det.
1628
01:01:16,130 --> 01:01:18,007
Nej! Jag var förlovad för en månad sen.
1629
01:01:18,091 --> 01:01:20,802
Hur ska jag bara hoppa i säng
med nån annan?
1630
01:01:21,719 --> 01:01:23,429
Det hindrade inte Terrence Joseph,
eller hur?
1631
01:01:25,556 --> 01:01:27,016
- Hej, min grabb.
- Hej.
1632
01:01:27,141 --> 01:01:28,434
Jag har en öl och jag har en fråga.
1633
01:01:28,559 --> 01:01:30,228
- Har du en minut?
- För dig, såklart.
1634
01:01:30,311 --> 01:01:31,312
Vackert.
1635
01:01:31,437 --> 01:01:33,314
Jag ville bara...
1636
01:01:33,439 --> 01:01:34,691
kolla med dig
1637
01:01:34,774 --> 01:01:36,109
och se hur det går med allt
1638
01:01:36,192 --> 01:01:37,402
med den där nya tjejen.
1639
01:01:37,485 --> 01:01:38,486
Just det.
1640
01:01:38,569 --> 01:01:39,570
Karen? Ja.
1641
01:01:39,696 --> 01:01:41,781
Det går ganska jättebra,
Vi har en stor dejt ikväll.
1642
01:01:41,864 --> 01:01:43,574
- Hon tar med mig på dans.
- Dans?
1643
01:01:43,700 --> 01:01:45,785
- Ska du dansa?
- Ja. Jag ska dansa.
1644
01:01:45,868 --> 01:01:47,495
Ja. Hon tar lektioner i pardans
1645
01:01:47,578 --> 01:01:49,247
i sin kyrka med gamla personer.
1646
01:01:49,330 --> 01:01:50,665
De har sin julfest ikväll så...
1647
01:01:50,748 --> 01:01:52,375
Du vet att McMullen-familjen
1648
01:01:52,458 --> 01:01:54,210
inte direkt är kända
för sin skicklighet i dans.
1649
01:01:54,335 --> 01:01:56,337
Så om du verkligen gillar den här tjejen
1650
01:01:56,421 --> 01:01:57,797
borde du kanske tänka om. Vet du
1651
01:01:57,880 --> 01:01:59,924
- vad jag menar?
- Oroa dig inte, pappa.
1652
01:02:00,049 --> 01:02:01,175
Jag kan röra mig.
1653
01:02:02,468 --> 01:02:03,803
Så...
1654
01:02:03,886 --> 01:02:05,596
Är det verkligen det du ville prata om?
1655
01:02:06,222 --> 01:02:08,766
Kolla hur det går för mig och Karen.
1656
01:02:08,891 --> 01:02:10,435
Typ.
1657
01:02:10,518 --> 01:02:11,894
Jag menar, det var så här jag tänkte.
1658
01:02:12,770 --> 01:02:16,274
Jag undrade bara om kanske...
1659
01:02:16,357 --> 01:02:17,775
du råkade ha
1660
01:02:17,900 --> 01:02:21,946
Karens mammas telefonnummer. Kanske.
1661
01:02:22,113 --> 01:02:23,072
Okej...
1662
01:02:23,781 --> 01:02:24,741
Nej.
1663
01:02:24,824 --> 01:02:27,577
Jag har inte hennes mammas telefonnummer.
1664
01:02:27,660 --> 01:02:29,787
Även om jag gjorde det
skulle jag inte ge det till dig.
1665
01:02:29,912 --> 01:02:31,247
Jag förstår inte fientligheten.
1666
01:02:31,372 --> 01:02:32,707
Hon är en gammal vän. Får jag inte hälsa?
1667
01:02:32,790 --> 01:02:33,791
Får jag inte återkoppla?
1668
01:02:33,916 --> 01:02:35,668
Pappa, bara så du vet,
1669
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
du kommer inte i närheten av hennes mamma.
1670
01:02:37,462 --> 01:02:39,046
Du börjar inte med den här skiten igen.
1671
01:02:39,130 --> 01:02:40,381
Vad tycker du att jag ska göra
1672
01:02:40,465 --> 01:02:41,758
om hon råkar kontakta mig
1673
01:02:41,841 --> 01:02:43,468
för det är en möjlighet? Jag vet inte.
1674
01:02:43,551 --> 01:02:44,677
- Ignorera henne.
- Ignorera henne?
1675
01:02:44,802 --> 01:02:46,387
Vara oartig mot henne?
Ska jag ghosta henne?
1676
01:02:46,471 --> 01:02:47,930
Du kanske är lite oartig mot henne
1677
01:02:48,055 --> 01:02:49,724
men du visar mig respekt.
1678
01:02:49,807 --> 01:02:50,933
Så snälla, pappa.
1679
01:02:51,684 --> 01:02:52,685
Gör det rätta.
1680
01:02:55,855 --> 01:02:56,856
Jisses.
1681
01:02:57,565 --> 01:02:58,983
Om hon kontaktar mig
1682
01:02:59,692 --> 01:03:01,402
måste jag kanske ringa tillbaka.
1683
01:03:03,237 --> 01:03:06,240
Vet du vad Molly vill
prata med oss om idag?
1684
01:03:09,827 --> 01:03:11,704
Det är alltid trevligt att träffa henne
1685
01:03:11,829 --> 01:03:12,830
eller hur?
1686
01:03:13,790 --> 01:03:14,999
Om du inte hade märkt det
1687
01:03:16,250 --> 01:03:19,128
gör jag äppelpaj.
1688
01:03:19,253 --> 01:03:21,547
Mammas speciella recept.
1689
01:03:22,548 --> 01:03:25,718
Jag bad Tommy gå och skaffa
1690
01:03:26,719 --> 01:03:28,179
en flaska med din favorit.
1691
01:03:31,098 --> 01:03:33,351
Det är väldigt oartigt
1692
01:03:33,434 --> 01:03:34,894
av dig att sitta där med din telefon
1693
01:03:35,019 --> 01:03:36,562
och låtsas att du inte hör mig.
1694
01:03:37,855 --> 01:03:39,649
Förlåt.
1695
01:03:39,732 --> 01:03:43,319
Men vad är det
i vår gemensamma erfarenhet...
1696
01:03:43,402 --> 01:03:46,614
Under våra 22 år av att dela sovrum,
1697
01:03:46,739 --> 01:03:48,533
våra 50 plus år av att vara bröder
1698
01:03:48,616 --> 01:03:51,702
och nu en månad av att du bor här med mig
1699
01:03:51,786 --> 01:03:53,329
som får dig att tro att jag bryr mig...
1700
01:03:53,454 --> 01:03:55,373
om jag är oartig mot dig?
1701
01:03:55,456 --> 01:03:56,457
Okej.
1702
01:03:56,582 --> 01:04:00,086
Då kanske jag bara ska duka för två
1703
01:04:00,211 --> 01:04:01,504
så kan du ta hand om dig själv.
1704
01:04:01,587 --> 01:04:03,631
Okej. Gör mig en tjänst
och gör som du vill
1705
01:04:03,756 --> 01:04:06,217
för jag måste ändå gå.
1706
01:04:06,342 --> 01:04:08,052
Du skulle aldrig tro vem jag messade med.
1707
01:04:08,177 --> 01:04:09,345
Nina Martin.
1708
01:04:09,470 --> 01:04:12,431
Hon säger att jag måste komma över nu
1709
01:04:12,515 --> 01:04:13,683
och inte förhala.
1710
01:04:13,766 --> 01:04:15,351
Barry, snälla!
1711
01:04:15,434 --> 01:04:16,811
Jag har ansträngt mig.
1712
01:04:16,894 --> 01:04:18,938
Ring henne och säg att ni ses imorgon.
1713
01:04:19,063 --> 01:04:20,565
Se det som en gåva till mig.
1714
01:04:20,648 --> 01:04:22,942
En gåva till dig?
1715
01:04:23,067 --> 01:04:24,902
Jag låter dig bo i min källare
1716
01:04:25,027 --> 01:04:26,654
och nu ska jag ge dig ännu en gåva?
1717
01:04:27,446 --> 01:04:30,032
Förresten, tack så mycket för vinet.
1718
01:04:30,116 --> 01:04:31,868
Ja, det är min favorit.
1719
01:04:31,951 --> 01:04:33,661
Det skulle vara oartigt att komma tomhänt.
1720
01:04:33,744 --> 01:04:35,663
Det skulle vara oartigt mot henne.
1721
01:04:36,372 --> 01:04:38,040
Ja, det skulle det vara.
1722
01:04:39,125 --> 01:04:40,251
Gör mig en tjänst.
1723
01:04:40,376 --> 01:04:43,212
Håll dig inte vaken för min skull
för man vet aldrig.
1724
01:04:43,337 --> 01:04:45,047
Jag kanske inte kommer hem ikväll!
1725
01:04:46,132 --> 01:04:49,051
Det är fel att behandla folk så här!
1726
01:04:49,135 --> 01:04:50,511
Särskilt familj!
1727
01:04:51,137 --> 01:04:53,097
Jag kanske inte är här
när du kommer tillbaka, Romeo!
1728
01:04:53,681 --> 01:04:55,391
Jag kommer.
1729
01:05:03,566 --> 01:05:04,692
Okej.
1730
01:05:10,114 --> 01:05:11,574
- Hej.
- Oj.
1731
01:05:11,699 --> 01:05:14,201
Får jag bara säga
att tiden har varit snäll mot dig?
1732
01:05:14,285 --> 01:05:16,537
För du är fortfarande jävligt snygg.
1733
01:05:16,662 --> 01:05:18,080
Väldigt trevlig mun, Barry.
1734
01:05:18,164 --> 01:05:19,832
Men tack. Tack.
1735
01:05:19,957 --> 01:05:21,042
Är det...
1736
01:05:21,125 --> 01:05:22,126
Väldigt trevligt.
1737
01:05:22,293 --> 01:05:23,210
Jag tänkte inte komma tomhänt.
1738
01:05:23,294 --> 01:05:25,171
Okej, följ mig. Stäng dörren.
1739
01:05:28,841 --> 01:05:31,218
Jag tror säker att du vet
1740
01:05:31,302 --> 01:05:33,721
varför jag ville träffa dig.
1741
01:05:33,804 --> 01:05:34,847
Ja, det gör jag.
1742
01:05:34,972 --> 01:05:36,724
Och jag vill bara att du ska veta
1743
01:05:36,849 --> 01:05:39,894
att jag är singel och väldigt intresserad.
1744
01:05:40,770 --> 01:05:45,024
Okej. Så du...
Du har inte förändrats ett dugg.
1745
01:05:45,983 --> 01:05:47,234
- Okej, nej.
- Varför skulle jag det?
1746
01:05:47,318 --> 01:05:49,111
Nej, jag...
1747
01:05:49,195 --> 01:05:51,072
Jag vill faktiskt diskutera situationen
1748
01:05:51,155 --> 01:05:52,573
vi befinner oss i.
1749
01:05:52,698 --> 01:05:55,326
Det känns bara som att vi... Vad är...
1750
01:05:57,870 --> 01:05:59,830
- Hur mår du?
- Jag mår jättebra. Hur mår du?
1751
01:05:59,914 --> 01:06:02,041
- Vad gör du?
- Gör det bekvämt.
1752
01:06:02,750 --> 01:06:04,377
- Barry...
- Det är som förr i tiden.
1753
01:06:04,460 --> 01:06:06,337
Ja, det är det.
Kan du vara snäll och sätta dig där?
1754
01:06:07,463 --> 01:06:09,048
- Sätt dig där.
- Okej.
1755
01:06:10,800 --> 01:06:13,052
Jag är här om du behöver mig.
1756
01:06:14,637 --> 01:06:16,472
Jag vill börja med att säga
1757
01:06:17,223 --> 01:06:19,558
att jag inte stöttar den här romansen
1758
01:06:19,642 --> 01:06:21,352
och jag hoppas att du inte gör det heller.
1759
01:06:21,435 --> 01:06:24,814
Jag tror inte
att det spelar nån roll vad vi tycker
1760
01:06:24,897 --> 01:06:27,108
för de bryr sig verkligen inte. Okej?
1761
01:06:27,191 --> 01:06:28,901
De är vuxna nu och de gör vad de vill.
1762
01:06:29,026 --> 01:06:30,695
Och jag tror att ju mer man protesterar
1763
01:06:30,778 --> 01:06:32,238
desto mer eldar man på.
1764
01:06:32,363 --> 01:06:33,739
Jag tror inte det för en sekund.
1765
01:06:34,240 --> 01:06:37,451
Jag gör inte det. Karen bryr sig
verkligen om vad jag tycker.
1766
01:06:37,535 --> 01:06:38,536
Jag vet inte.
1767
01:06:38,661 --> 01:06:40,079
Tommy säger att de är galna i varandra
1768
01:06:40,204 --> 01:06:41,789
och jag tycker att det är nåt
1769
01:06:41,914 --> 01:06:43,499
vi borde fira.
1770
01:06:44,917 --> 01:06:46,544
Så du godkänner det här?
1771
01:06:46,669 --> 01:06:48,087
Det är inte min plats
att godkänna eller ej.
1772
01:06:48,212 --> 01:06:50,089
När det gäller mina barn
och deras kärleksliv,
1773
01:06:50,214 --> 01:06:52,049
bortsett från min dotter såklart,
1774
01:06:52,133 --> 01:06:54,510
håller jag mig borta från det.
1775
01:06:54,635 --> 01:06:56,387
Du håller dig borta från det. Nej.
1776
01:06:57,513 --> 01:07:00,182
Det är motsatsen
till min föräldraskapsfilosofi.
1777
01:07:00,266 --> 01:07:03,019
Jag ger mig rakt in
så att jag kan vara säker på
1778
01:07:03,102 --> 01:07:04,812
att jag får det jag vill ha.
1779
01:07:04,937 --> 01:07:06,147
Men jag förstår inte.
1780
01:07:06,230 --> 01:07:08,774
Varför är du så emot det här?
1781
01:07:09,525 --> 01:07:11,694
Om inte du tycker
att det kan bli lite stelt
1782
01:07:11,819 --> 01:07:13,195
med tanke på vår historia?
1783
01:07:13,279 --> 01:07:15,322
Det är hela poängen.
1784
01:07:15,406 --> 01:07:18,242
Gud förbjude. Kom igen, Barry, om...
1785
01:07:19,160 --> 01:07:20,202
om det blir seriöst
1786
01:07:20,286 --> 01:07:22,747
måste vi träffa varandra hela tiden.
1787
01:07:22,830 --> 01:07:24,040
Ja, jag har tänkt på det
1788
01:07:24,123 --> 01:07:26,292
och jag måste erkänna
att det är väldigt spännande.
1789
01:07:27,460 --> 01:07:29,378
Men när det gäller barnen
1790
01:07:29,462 --> 01:07:31,005
tror jag att vi kanske
går händelserna i förväg
1791
01:07:31,130 --> 01:07:32,757
för jag tror att det bara har varit
ett par dejter.
1792
01:07:32,840 --> 01:07:34,300
Jag har hört hur hon pratar om honom.
1793
01:07:34,884 --> 01:07:36,052
Det är inte bra, Barry.
1794
01:07:36,135 --> 01:07:38,012
Jag skulle
1795
01:07:38,137 --> 01:07:39,805
tala om för Tommy vem han kan dejta
1796
01:07:39,889 --> 01:07:42,475
lika lite som jag skulle tala om för dig
vad jag har tänkt på
1797
01:07:42,558 --> 01:07:43,726
sen jag kom in genom dörren.
1798
01:07:43,851 --> 01:07:45,352
Jag vet vad du har tänkt.
1799
01:07:45,436 --> 01:07:46,687
Jag tror att du blir smickrad.
1800
01:07:46,771 --> 01:07:47,855
- Allvarligt?
- Om du vill
1801
01:07:47,980 --> 01:07:50,483
skulle jag kanske
kunna sitta på soffan med dig igen
1802
01:07:50,566 --> 01:07:52,026
och viska det i ditt öra?
1803
01:07:52,151 --> 01:07:53,360
Vill du komma tillbaka hit?
1804
01:07:53,444 --> 01:07:54,820
Jag tror att det kan vara en bra idé.
1805
01:07:54,904 --> 01:07:56,572
Jag tycker att du ska stanna där borta.
1806
01:07:59,450 --> 01:08:00,576
Hallå?
1807
01:08:01,744 --> 01:08:03,079
Förlåt att jag är sen.
1808
01:08:03,162 --> 01:08:04,622
- Ingen fara.
- Hej.
1809
01:08:05,790 --> 01:08:08,417
Jag ber om ursäkt å Barrys vägnar
1810
01:08:08,501 --> 01:08:11,045
för jag vet
att han inte skulle komma på det.
1811
01:08:11,462 --> 01:08:12,630
Han hade andra planer.
1812
01:08:12,755 --> 01:08:14,673
Är det bara vi?
1813
01:08:14,757 --> 01:08:17,176
Om inte en av ungarna kommer hem tidigt.
1814
01:08:18,135 --> 01:08:19,929
Jag kan inte stanna länge
1815
01:08:20,054 --> 01:08:21,764
men jag planerar
att komma tillbaka och träffa Patty
1816
01:08:21,889 --> 01:08:24,058
för jag förväntar mig en full rapport
från den tjejen.
1817
01:08:24,141 --> 01:08:25,101
Ja...
1818
01:08:25,768 --> 01:08:29,188
Jag kanske inte är här då.
1819
01:08:30,940 --> 01:08:32,274
Har du en het dejt?
1820
01:08:32,358 --> 01:08:34,068
Jag ska flytta ut.
1821
01:08:34,777 --> 01:08:35,986
Det finns en begränsad tid
1822
01:08:36,070 --> 01:08:37,446
som jag kan bo under samma tak som Barry.
1823
01:08:37,530 --> 01:08:39,824
Jisses.
1824
01:08:40,533 --> 01:08:42,368
Vilket leder mig till nästa sak
1825
01:08:42,493 --> 01:08:43,911
jag ville prata med dig om.
1826
01:08:44,745 --> 01:08:45,913
Jag...
1827
01:08:46,789 --> 01:08:49,125
Jag har tänkt
att jag kanske bor i vårt gamla hus
1828
01:08:49,208 --> 01:08:51,168
under tiden, om det är okej med dig.
1829
01:08:51,252 --> 01:08:54,421
Jag vet att du inte har nån hyresgäst
just nu. Du sa det, eller hur?
1830
01:08:54,505 --> 01:08:56,507
Jag tänkte prata med dig och Barry
1831
01:08:56,632 --> 01:08:58,259
båda två om det idag
1832
01:08:58,384 --> 01:09:00,219
för jag vill sälja huset.
1833
01:09:00,344 --> 01:09:01,512
Sälja huset?
1834
01:09:02,513 --> 01:09:03,514
Varför...
1835
01:09:03,639 --> 01:09:04,807
Varför vill du sälja huset?
1836
01:09:04,932 --> 01:09:07,184
Jag bor inte där längre.
1837
01:09:07,268 --> 01:09:08,686
Jag har inte bott där på 20 år.
1838
01:09:08,811 --> 01:09:10,396
Men det är vårt familjehus.
1839
01:09:10,521 --> 01:09:11,814
Alla våra familjeminnen är där.
1840
01:09:11,939 --> 01:09:13,983
Om du säljer det är allt borta.
1841
01:09:14,066 --> 01:09:17,695
Jag vet, men för att vara ärlig,
för mig...
1842
01:09:19,071 --> 01:09:21,240
med Jacks otrohet
1843
01:09:21,365 --> 01:09:24,535
och hans kamp med cancer...
1844
01:09:25,119 --> 01:09:26,745
De är inte bra minnen.
1845
01:09:26,829 --> 01:09:28,414
Så Barry vet inte om det här?
1846
01:09:28,539 --> 01:09:30,457
Nej, jag skulle berätta för er båda idag.
1847
01:09:31,834 --> 01:09:32,835
Han bryr sig inte.
1848
01:09:33,252 --> 01:09:34,295
Mannen har inget hjärta.
1849
01:09:36,088 --> 01:09:38,799
Varför kan jag inte bara köpa huset?
1850
01:09:39,717 --> 01:09:40,843
Varför kan du inte bara köpa huset?
1851
01:09:40,968 --> 01:09:43,012
Ja! Precis. Problemet löst.
1852
01:09:43,137 --> 01:09:45,139
Men vänta lite.
1853
01:09:45,264 --> 01:09:48,517
Betyder det verkligen
att det är över med Leslie?
1854
01:09:48,601 --> 01:09:49,894
Ingen chans att återförenas?
1855
01:09:50,019 --> 01:09:52,354
Nej. Det är gjort. Det är bäst så.
1856
01:09:52,438 --> 01:09:55,107
Ärligt talat önskar jag bara
att jag hade sett det tidigare.
1857
01:09:56,150 --> 01:09:58,861
Det var skrivet på väggen,
högt och tydligt i flera år.
1858
01:09:58,986 --> 01:10:00,154
"Jag älskar inte dig längre."
1859
01:10:00,279 --> 01:10:01,739
I stora bokstäver.
1860
01:10:45,199 --> 01:10:46,200
Förlåt.
1861
01:10:56,919 --> 01:10:57,962
Hej.
1862
01:11:01,215 --> 01:11:02,216
- Hej!
- Hallå!
1863
01:11:02,341 --> 01:11:03,759
Där är hon.
1864
01:11:03,842 --> 01:11:05,386
- Hur mår du?
- Bra.
1865
01:11:05,469 --> 01:11:06,887
Är det här okej?
1866
01:11:06,971 --> 01:11:07,972
Ja. Det är perfekt.
1867
01:11:08,097 --> 01:11:09,056
Okej. Jag tar din jacka.
1868
01:11:09,139 --> 01:11:10,766
- Tack.
- Ja.
1869
01:11:14,144 --> 01:11:16,981
Jag måste säga, du ser otrolig ut
1870
01:11:17,106 --> 01:11:18,732
den där klänningen.
1871
01:11:18,816 --> 01:11:20,025
Jag lånade den av min faster.
1872
01:11:20,109 --> 01:11:21,443
Jag tycker att det är lite för mycket
1873
01:11:21,527 --> 01:11:23,028
men hon insisterade på
att jag har på mig den.
1874
01:11:23,112 --> 01:11:25,030
Hon har helt rätt.
1875
01:11:25,114 --> 01:11:25,990
Ja.
1876
01:11:28,951 --> 01:11:30,619
Hur mår du?
1877
01:11:30,703 --> 01:11:32,037
Jag mår jättebra. Ärligt.
1878
01:11:32,121 --> 01:11:33,622
Jag menar, jag...
1879
01:11:33,706 --> 01:11:35,624
Jag är på en dejt med dig.
1880
01:11:35,708 --> 01:11:38,210
Vad skulle kunna vara bättre?
1881
01:11:38,294 --> 01:11:39,878
- Du då?
- Jag mår bra.
1882
01:11:40,546 --> 01:11:42,381
Men...
1883
01:11:43,674 --> 01:11:45,009
Det finns en sak jag måste berätta
1884
01:11:45,134 --> 01:11:46,051
innan det här går längre.
1885
01:11:46,135 --> 01:11:47,386
Du kanske tycker att jag är hemsk
1886
01:11:47,469 --> 01:11:49,596
men jag tycker verkligen
att det är bäst att vara ärlig.
1887
01:11:49,722 --> 01:11:52,224
Du vet? Efter alla år i katolsk skola.
1888
01:11:52,308 --> 01:11:54,018
Ja. Jag fattar.
1889
01:11:54,101 --> 01:11:55,853
Tolv år i katolsk skola.
1890
01:11:55,978 --> 01:11:56,937
Jag förstår din smärta.
1891
01:11:57,021 --> 01:11:58,355
Bra.
1892
01:11:58,439 --> 01:11:59,440
Jag spottar bara ut det.
1893
01:11:59,565 --> 01:12:01,150
Vill ni börja med drinkar?
1894
01:12:02,026 --> 01:12:04,445
Jag vill ha ett glas vitt, tack.
1895
01:12:04,570 --> 01:12:05,529
Två.
1896
01:12:05,612 --> 01:12:06,864
- Tack.
- Tack.
1897
01:12:06,989 --> 01:12:08,449
Vad skulle du säga?
1898
01:12:11,577 --> 01:12:13,162
Jag kan inte träffa dig efter ikväll.
1899
01:12:13,287 --> 01:12:15,706
Oj, jag förstörde allt väldigt fort.
1900
01:12:17,166 --> 01:12:18,042
Varför inte?
1901
01:12:18,167 --> 01:12:20,711
Jag är liksom förlovad.
1902
01:12:20,794 --> 01:12:22,046
Jag var förlovad
1903
01:12:22,171 --> 01:12:23,672
och sen ville min fästman ha en paus.
1904
01:12:23,756 --> 01:12:25,883
En provseparation i en månad eller så.
1905
01:12:26,008 --> 01:12:27,718
Den månaden är slut...
1906
01:12:28,427 --> 01:12:30,054
- imorgon.
- Vänta.
1907
01:12:30,137 --> 01:12:33,640
Ska du bli ihop
med din ex-fästman igen imorgon?
1908
01:12:33,766 --> 01:12:35,684
Ja. Det är planen.
1909
01:12:35,768 --> 01:12:37,603
Patty, vadå?
1910
01:12:39,063 --> 01:12:40,522
Varför är du ute med mig då?
1911
01:12:41,732 --> 01:12:45,069
Det är en lång, komplicerad historia.
1912
01:12:45,194 --> 01:12:47,237
Men kort sagt ville han ligga
1913
01:12:47,363 --> 01:12:48,530
med andra och det har han gjort.
1914
01:12:48,655 --> 01:12:49,990
Nu när han är klar med det
1915
01:12:50,074 --> 01:12:52,493
insåg han hur mycket han älskar mig.
1916
01:12:54,495 --> 01:12:56,121
Nu när han är klar med det.
1917
01:12:57,331 --> 01:12:59,208
Jag vet inte om du fattar det här,
1918
01:12:59,333 --> 01:13:01,752
men ditt ex är en skitstövel.
1919
01:13:01,835 --> 01:13:02,836
Ja.
1920
01:13:02,920 --> 01:13:05,672
Det var så jag kände
när han kom på planen.
1921
01:13:05,798 --> 01:13:08,258
- Bra tajming.
- Tack.
1922
01:13:10,928 --> 01:13:11,929
Vänta lite.
1923
01:13:12,054 --> 01:13:13,722
Du kommer inte undan så lätt.
1924
01:13:13,806 --> 01:13:14,973
Du måste svara på frågan.
1925
01:13:16,225 --> 01:13:19,978
Varför är du ute med mig
i den där klänningen
1926
01:13:20,938 --> 01:13:22,689
när du ska bli ihop
med ditt ex igen imorgon?
1927
01:13:24,108 --> 01:13:25,109
Ja...
1928
01:13:25,818 --> 01:13:28,195
avtalet var att vi båda
1929
01:13:28,278 --> 01:13:31,740
skulle ha en erfarenhet.
1930
01:13:31,824 --> 01:13:33,700
Och det är jag?
1931
01:13:35,244 --> 01:13:36,245
Jag är ledsen.
1932
01:13:36,954 --> 01:13:38,914
Du tänker inte hjälpa mig med det här,
eller hur?
1933
01:13:38,997 --> 01:13:40,124
Jag är ledsen.
1934
01:13:40,249 --> 01:13:42,459
Jag kan bara inte godta den planen
1935
01:13:42,543 --> 01:13:45,003
för om barnen gör slut...
1936
01:13:46,004 --> 01:13:47,172
Finns det en stor chans
1937
01:13:47,256 --> 01:13:50,134
att jag aldrig mer får se dig och...
1938
01:13:50,801 --> 01:13:52,636
jag gillar inte tanken på det.
1939
01:13:52,719 --> 01:13:55,639
Det är det som är idén, Einstein.
1940
01:13:55,722 --> 01:13:57,599
Det är därför vi är här.
1941
01:13:57,724 --> 01:13:59,101
Okej. Om inget annat,
1942
01:13:59,184 --> 01:14:02,104
så var den här lilla återträffen toppen
efter all den här tiden.
1943
01:14:02,187 --> 01:14:03,188
Ja.
1944
01:14:03,313 --> 01:14:04,898
- Ja, det var den verkligen.
- Ja.
1945
01:14:05,023 --> 01:14:06,024
- Jag gillade det.
- Fint att ses.
1946
01:14:06,150 --> 01:14:07,734
- Du också.
- Ja.
1947
01:14:08,902 --> 01:14:10,112
Kom igen.
1948
01:14:11,155 --> 01:14:13,699
Jag kan läsa dina tankar, Barry.
1949
01:14:13,782 --> 01:14:16,785
Igen, jag kan... Ja och nej. Nej.
1950
01:14:16,869 --> 01:14:18,120
Svaret är nej.
1951
01:14:18,203 --> 01:14:20,414
Du verkar glömma
1952
01:14:20,497 --> 01:14:22,791
att jag alltid har kunnat
läsa dina tankar också.
1953
01:14:22,875 --> 01:14:23,876
Just nu,
1954
01:14:24,001 --> 01:14:27,129
i det här ögonblicket
vet jag exakt vad du tänker.
1955
01:14:27,212 --> 01:14:28,213
Herregud.
1956
01:14:29,423 --> 01:14:30,883
- Helvete.
- Helvete.
1957
01:14:35,804 --> 01:14:37,264
Okej.
1958
01:14:37,347 --> 01:14:39,516
Vet du vad? Det här är galet.
1959
01:14:39,600 --> 01:14:40,893
Våra barn.
1960
01:14:41,018 --> 01:14:42,895
Jag vet. Du har rätt.
1961
01:14:43,520 --> 01:14:44,855
- Jag har en fråga.
- Ja?
1962
01:14:44,938 --> 01:14:46,064
Är sovrummet på övervåningen?
1963
01:14:46,190 --> 01:14:47,357
Ja, sovrummet är på övervåningen
1964
01:14:47,483 --> 01:14:49,276
För jag har en romantisk tanke
1965
01:14:49,359 --> 01:14:50,360
att jag kanske lyfter upp dig
1966
01:14:50,486 --> 01:14:52,029
och bär dig som jag brukade.
1967
01:14:52,112 --> 01:14:53,822
Men min rygg är förstörd.
1968
01:14:53,906 --> 01:14:55,866
Jag fick diskbråck
när jag spelade basket och jag...
1969
01:14:55,949 --> 01:14:58,952
Jag har en dålig höft så...
1970
01:14:59,077 --> 01:15:00,829
Då jämnar det ut sig.
1971
01:15:00,913 --> 01:15:02,706
- Helt. Vi är kvitt.
- Vad säger du?
1972
01:15:02,789 --> 01:15:03,832
Att du ska gå upp för trappan
1973
01:15:03,916 --> 01:15:04,917
innan jag ändrar mig.
1974
01:15:05,501 --> 01:15:07,336
- Då gör vi det.
- Jag är bakom dig.
1975
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
Seriöst, du får mig att gråta.
1976
01:15:26,396 --> 01:15:27,981
Jag är så nära att tappa det.
1977
01:15:28,106 --> 01:15:29,691
Gråta? Varför ska du gråta?
1978
01:15:29,816 --> 01:15:30,817
- Det var vackert.
- Jag vet.
1979
01:15:30,943 --> 01:15:33,403
Men killar ska inte vara
gulliga och roliga
1980
01:15:33,529 --> 01:15:35,280
och charmiga som du.
De ska definitivt
1981
01:15:35,405 --> 01:15:37,574
inte kunna dansa så där.
1982
01:15:41,161 --> 01:15:42,162
Du då?
1983
01:15:42,704 --> 01:15:44,748
Jag har aldrig träffat nå
som är så söt och tuff
1984
01:15:44,831 --> 01:15:46,250
och underbar och hemsk
1985
01:15:46,375 --> 01:15:48,043
så att jag vill tillbringa
varje sekund med henne.
1986
01:15:48,126 --> 01:15:49,711
Vänta, vad fan? Vi pratade om det här.
1987
01:15:49,836 --> 01:15:51,713
Ingen gulligt förhållandeskit.
1988
01:15:54,132 --> 01:15:55,133
Förlåt.
1989
01:15:55,259 --> 01:15:56,510
Jag kan inte låta bli. Jag vill säga
1990
01:15:56,593 --> 01:15:58,011
allt jag trodde att jag aldrig ville säga.
1991
01:15:58,136 --> 01:15:59,888
Jag vet. Det är hemskt.
1992
01:16:00,013 --> 01:16:01,640
Vilken sorts saker?
1993
01:16:01,723 --> 01:16:03,225
Få mig inte att säga det.
1994
01:16:03,308 --> 01:16:05,852
För jag är så kär i dig att jag säger det.
1995
01:16:05,978 --> 01:16:08,689
Sa du precis att du är kär i mig?
1996
01:16:08,772 --> 01:16:10,440
- Vill du att jag ska upprepa det?
- Nej.
1997
01:16:14,861 --> 01:16:17,573
Men jag vill ta tillfället i akt
för att säga...
1998
01:16:18,448 --> 01:16:19,408
att jag älskar dig också.
1999
01:16:19,491 --> 01:16:21,368
Allvarligt? För jag är galen i dig.
2000
01:16:21,451 --> 01:16:23,328
Jag har velat säga det
sen första kvällen vi träffades.
2001
01:16:23,412 --> 01:16:24,371
Jag vet. Jag kände också det.
2002
01:16:24,454 --> 01:16:25,455
Vet du vad som är ännu värre?
2003
01:16:25,581 --> 01:16:26,915
- Vadå?
- Jag fick fjärilar.
2004
01:16:27,040 --> 01:16:29,501
Nej. Vi är så körda!
2005
01:16:38,010 --> 01:16:40,429
Jag hoppas att det här är okej.
Det är allt jag har.
2006
01:16:41,638 --> 01:16:42,764
- Tack.
- Varsågod.
2007
01:16:42,889 --> 01:16:43,849
Tack.
2008
01:16:43,932 --> 01:16:45,267
Till...
2009
01:16:45,350 --> 01:16:47,185
Till en erfarenhet.
2010
01:16:49,438 --> 01:16:50,981
- Skål.
- Skål.
2011
01:16:53,358 --> 01:16:55,444
Är du säker på att det här är okej?
2012
01:16:55,527 --> 01:16:58,238
Känns det inte som att jag utnyttjar dig?
2013
01:16:58,363 --> 01:17:00,157
Jag är säker.
2014
01:17:00,240 --> 01:17:02,117
Det gör jag, för du gör det.
2015
01:17:02,200 --> 01:17:03,243
Men för dig?
2016
01:17:04,202 --> 01:17:05,912
Jag är villig att göra uppoffringen.
2017
01:17:16,340 --> 01:17:19,134
- Vadå?
- Okej, vänta.
2018
01:17:19,217 --> 01:17:21,428
Är du säker på att du är okej med det här?
2019
01:17:21,511 --> 01:17:23,096
- Du verkar lite...
- Nervös?
2020
01:17:23,221 --> 01:17:25,390
Ja. Och lite stel.
2021
01:17:25,515 --> 01:17:27,434
Jag är lite ovan.
2022
01:17:28,435 --> 01:17:29,436
Och livrädd.
2023
01:17:30,270 --> 01:17:32,481
Du tänker väl inte kräkas på mig igen?
2024
01:17:32,564 --> 01:17:34,191
- Ska jag hämta en hink?
- Jätteroligt.
2025
01:17:34,274 --> 01:17:36,234
Nej. Jag är bara...
2026
01:17:37,152 --> 01:17:38,445
inte van vid det här.
2027
01:17:45,827 --> 01:17:47,329
Men grejen är
2028
01:17:47,412 --> 01:17:49,706
min faster Molly på Thanksgiving,
2029
01:17:49,831 --> 01:17:51,333
hon sa en grej till Terrence Joseph
2030
01:17:51,416 --> 01:17:52,918
om att försöka...
2031
01:17:53,043 --> 01:17:54,753
träffa andra tjejer, och han tyckte:
2032
01:17:54,836 --> 01:17:56,088
"Ja, det är en bra idé."
2033
01:17:56,171 --> 01:17:58,006
Och jag tyckte: "Nej".
Men nu är jag här och det...
2034
01:17:58,090 --> 01:17:59,216
känns som en bra idé.
2035
01:17:59,299 --> 01:18:00,342
- Och konstigt.
- Patty.
2036
01:18:00,425 --> 01:18:01,510
- Så jag vill inte...
- Patty...
2037
01:18:01,593 --> 01:18:03,136
- Patty!
- Ja...
2038
01:18:03,261 --> 01:18:06,682
Vi behöver inte göra nåt
du inte vill göra.
2039
01:18:08,308 --> 01:18:09,726
Hör på.
2040
01:18:10,602 --> 01:18:13,063
Jag har gillat dig sen sjuan.
2041
01:18:14,564 --> 01:18:16,983
Så vi kan bara sitta här
och prata och hänga.
2042
01:18:18,151 --> 01:18:19,695
Jag är bara glad att du är här.
2043
01:18:21,738 --> 01:18:22,864
Det är verkligen gulligt.
2044
01:18:24,449 --> 01:18:26,743
Men nej, vi ska göra det här.
Ta av dig tröjan.
2045
01:18:26,868 --> 01:18:27,869
- Tröjan?
- Ja.
2046
01:18:28,995 --> 01:18:29,996
Ja.
2047
01:18:34,126 --> 01:18:35,502
Det hjälper.
2048
01:18:38,171 --> 01:18:39,423
Jag tar dig till sovrummet.
2049
01:18:46,930 --> 01:18:50,475
Får jag fråga hur bra
du och Jack kände varandra?
2050
01:18:50,600 --> 01:18:51,893
När vi alla jobbade ihop?
2051
01:18:52,018 --> 01:18:54,187
Inte så bra, och han var fotbollstränare.
2052
01:18:55,313 --> 01:18:56,273
Jag var tennistränare.
2053
01:18:56,356 --> 01:18:58,734
- Okej.
- Inte så mycket som överlappar.
2054
01:18:58,817 --> 01:18:59,860
Nej.
2055
01:18:59,943 --> 01:19:01,486
Och lite dömande också,
om jag minns rätt.
2056
01:19:01,611 --> 01:19:03,071
För att vara ärlig,
2057
01:19:03,196 --> 01:19:05,031
jag tror inte att han tyckte
att jag var särskilt cool.
2058
01:19:08,118 --> 01:19:09,369
Visar vad han visste.
2059
01:19:09,494 --> 01:19:11,872
- Inget.
- Inget.
2060
01:19:11,955 --> 01:19:15,625
Du ser. Han hade alltid
jävligt dåligt omdöme.
2061
01:19:16,793 --> 01:19:17,878
När han hade den där affären
2062
01:19:17,961 --> 01:19:19,796
var jag såklart arg på honom.
2063
01:19:19,921 --> 01:19:21,590
Men över åren blev jag
besviken på mig själv.
2064
01:19:21,673 --> 01:19:24,760
Typ: "Varför förlät jag honom bara
och lät honom stanna?"
2065
01:19:24,843 --> 01:19:26,219
Ett par katolska ungar som vi,
2066
01:19:26,344 --> 01:19:28,263
vi fick lära oss att skilsmässa var synd.
2067
01:19:28,388 --> 01:19:30,474
Den regeln har inte ändrats.
2068
01:19:30,557 --> 01:19:32,768
Skilsmässa går bra,
om inte din man är otrogen.
2069
01:19:32,851 --> 01:19:33,852
När jag ser tillbaka
2070
01:19:33,977 --> 01:19:35,562
är det när jag skulle ha lämnat kyrkan.
2071
01:19:36,354 --> 01:19:39,441
För då hade jag inte haft nåt problem
2072
01:19:39,524 --> 01:19:41,693
med att sparka ut
hans otrogna häck genom dörren.
2073
01:19:41,777 --> 01:19:43,111
Jag fattar det.
2074
01:19:44,404 --> 01:19:45,489
Tack.
2075
01:19:45,572 --> 01:19:46,990
Får jag bekänna en sak?
2076
01:19:47,115 --> 01:19:49,242
- Herregud. Nu kommer det.
- Nej.
2077
01:19:50,243 --> 01:19:52,329
Jag trodde hela tiden då,
2078
01:19:52,412 --> 01:19:53,747
precis innan du och Jack blev ihop,
2079
01:19:53,830 --> 01:19:55,707
när du först kom till skolan,
2080
01:19:56,249 --> 01:19:57,959
trodde jag att det kanske
fanns nåt mellan oss.
2081
01:19:58,877 --> 01:20:01,171
Gjorde du?
2082
01:20:01,254 --> 01:20:02,547
Ja.
2083
01:20:02,672 --> 01:20:03,840
Det gjorde jag också.
2084
01:20:05,550 --> 01:20:07,052
- Du sabbade det.
- Sabbade jag det?
2085
01:20:07,177 --> 01:20:08,595
- Jag?
- Sabbade jag det? Hur sabbade jag det?
2086
01:20:08,720 --> 01:20:12,015
Jag trodde att vi flirtade lite.
2087
01:20:12,098 --> 01:20:14,226
Och sen, kommer du ihåg den där dagen?
2088
01:20:14,309 --> 01:20:16,478
Jag hade just slutat fotbollsträningen,
2089
01:20:16,561 --> 01:20:18,897
jag gick till tågstationen
2090
01:20:19,022 --> 01:20:22,317
och du stannade och plockade upp mig
2091
01:20:22,400 --> 01:20:23,735
- och du körde hem mig.
- Ja.
2092
01:20:23,860 --> 01:20:25,403
Lite som häromdagen.
2093
01:20:25,487 --> 01:20:26,905
Jag kommer ihåg, vi satt i min bil
2094
01:20:27,030 --> 01:20:29,324
och pratade i nästan en timme.
2095
01:20:29,449 --> 01:20:30,826
Hur sabbade jag det?
2096
01:20:30,909 --> 01:20:32,536
Jag gav dig så många signaler
2097
01:20:32,619 --> 01:20:35,789
och flirtade och tände grönt ljus
2098
01:20:35,872 --> 01:20:37,958
och gjorde allt jag visste...
2099
01:20:38,041 --> 01:20:39,543
hur man gör...
2100
01:20:39,626 --> 01:20:41,461
Och du bara... ingenting.
2101
01:20:42,212 --> 01:20:43,672
Du försökte inte kyssa mig eller nåt.
2102
01:20:43,755 --> 01:20:45,006
Tro mig, jag ville det.
2103
01:20:45,882 --> 01:20:47,092
Du gjorde inte det.
2104
01:20:47,175 --> 01:20:48,218
Ja.
2105
01:20:48,760 --> 01:20:50,470
Jag visste inte hur man börjar.
2106
01:20:51,346 --> 01:20:52,639
Jag var inte så förförisk då.
2107
01:20:52,764 --> 01:20:55,058
Jag förstår.
2108
01:20:55,809 --> 01:20:56,810
Nu då?
2109
01:20:56,893 --> 01:20:58,270
Vadå nu då? Är jag mer förförisk?
2110
01:20:58,353 --> 01:20:59,354
Eller vill jag kyssa dig?
2111
01:20:59,479 --> 01:21:00,438
Du är inte mer förförisk.
2112
01:21:00,522 --> 01:21:01,523
Så...
2113
01:21:01,648 --> 01:21:02,941
Tjejen som inte håller tillbaka...
2114
01:21:04,234 --> 01:21:06,236
Jag ska göra det lättare för dig.
2115
01:21:12,367 --> 01:21:13,785
Vad sägs om den här utsikten?
2116
01:21:14,911 --> 01:21:16,288
Jag är glad att vi bor
2117
01:21:16,371 --> 01:21:17,372
på den här sidan floden.
2118
01:21:17,497 --> 01:21:20,250
Du är alldeles för stolt
över dina Brooklyn-rötter.
2119
01:21:20,375 --> 01:21:22,460
För stolt finns inte.
2120
01:21:22,544 --> 01:21:23,837
Vet du vad jag och mina kompisar sa
2121
01:21:23,920 --> 01:21:25,005
- när vi växte upp?
- Nej. Vad?
2122
01:21:25,088 --> 01:21:26,089
Vakna varje morgon,
2123
01:21:26,214 --> 01:21:27,215
tack Gud, jag är från Brooklyn.
2124
01:21:27,340 --> 01:21:28,300
Vet du vad
2125
01:21:28,383 --> 01:21:30,135
jag tackade Gud för i morse?
2126
01:21:30,969 --> 01:21:33,263
Nej. vi har pratat om det.
2127
01:21:33,388 --> 01:21:34,306
- Ja...
- Du ska säga
2128
01:21:34,389 --> 01:21:35,557
nåt gulligt, eller hur?
2129
01:21:35,682 --> 01:21:36,975
Jag trodde att vi hade ett avtal!
2130
01:21:37,100 --> 01:21:38,351
Jag tackade Gud för dig.
2131
01:21:38,435 --> 01:21:40,186
Tommy, det är orättvist!
2132
01:21:40,270 --> 01:21:41,980
Vi var på samma våglängd!
2133
01:21:43,815 --> 01:21:44,900
Men om du ska bryta reglerna
2134
01:21:44,983 --> 01:21:47,152
- gör jag det också.
- Gör det, regelbrytare.
2135
01:21:47,277 --> 01:21:48,403
Du vet hur jag sa
2136
01:21:48,528 --> 01:21:49,696
att jag inte ville ha en pojkvän
2137
01:21:49,779 --> 01:21:50,739
och nu har du
2138
01:21:50,822 --> 01:21:52,824
öppnat spärrarna
med allt kärlekssnack?
2139
01:21:53,575 --> 01:21:55,118
Nu tar jag det till nästa nivå.
2140
01:21:55,285 --> 01:21:56,453
- Jaså?
- Jag ska göra nåt
2141
01:21:56,536 --> 01:21:57,537
lite galet.
2142
01:21:57,662 --> 01:21:58,997
Klarar du galet?
2143
01:21:59,080 --> 01:22:00,457
Om det är galet med dig
2144
01:22:00,540 --> 01:22:02,709
kan jag bli så knäpp som du behöver.
2145
01:22:08,548 --> 01:22:10,258
Är det här tillräckligt knäppt för dig?
2146
01:22:11,259 --> 01:22:12,594
Jag sa, sätt igång!
2147
01:22:15,388 --> 01:22:18,725
Thomas Tanelli McKenna McMullen.
2148
01:22:19,893 --> 01:22:21,478
Jag har aldrig velat ha en pojkvän förut,
2149
01:22:21,561 --> 01:22:22,646
för att inte tala om en make.
2150
01:22:22,729 --> 01:22:26,107
Men jag har aldrig känt så här
för nån i hela mitt liv.
2151
01:22:27,317 --> 01:22:30,070
Så, ja. För helvete.
Vill du gifta dig med mig?
2152
01:22:30,153 --> 01:22:31,154
Absolut.
2153
01:22:34,741 --> 01:22:36,242
Försök med lillfingret?
2154
01:22:36,326 --> 01:22:37,327
Ja.
2155
01:22:38,453 --> 01:22:39,788
Jag ser ut som gammaldags maffia.
2156
01:22:39,871 --> 01:22:41,206
Jag känner mig som Henry Hill!
2157
01:22:43,208 --> 01:22:45,877
Karen, varför gjorde du så?
2158
01:22:46,002 --> 01:22:48,171
Karen, det var alla pengar vi hade.
2159
01:22:48,338 --> 01:22:50,382
- Varför gjorde du så?
- Förlåt, Henry!
2160
01:22:50,465 --> 01:22:52,884
De hade ändå hittat det, Henry!
2161
01:22:53,009 --> 01:22:54,427
Karen!
2162
01:22:54,511 --> 01:22:57,430
Förlåt!
2163
01:22:58,431 --> 01:23:00,058
- Du är rolig.
- Hurdå rolig?
2164
01:23:00,892 --> 01:23:01,893
Rolig som en clown?
2165
01:23:18,076 --> 01:23:19,494
Jag tror att vi är i knipa.
2166
01:23:19,619 --> 01:23:22,664
Jag tror det, kompis, gamle vän.
2167
01:23:23,373 --> 01:23:26,459
Ända sen jag slutade röka
2168
01:23:26,543 --> 01:23:27,961
är lite glass efter sex...
2169
01:23:28,086 --> 01:23:29,671
Perfekt.
2170
01:23:29,754 --> 01:23:31,464
Jag klagar inte.
2171
01:23:31,548 --> 01:23:32,966
Jag röker en ciggar senare
2172
01:23:33,091 --> 01:23:34,509
och det blir den bästa natt
2173
01:23:34,634 --> 01:23:35,802
jag haft på åratal.
2174
01:23:35,927 --> 01:23:37,429
Du är lätt att tillfredsställa, Barry.
2175
01:23:37,512 --> 01:23:39,389
- Till skillnad från dig?
- Vad?
2176
01:23:42,392 --> 01:23:43,351
Jag...
2177
01:23:43,435 --> 01:23:44,686
Det tog inte så lång tid.
2178
01:23:44,769 --> 01:23:45,979
Jag pratar inte om det.
2179
01:23:46,062 --> 01:23:47,522
Det är det här jag inte förstår.
2180
01:23:47,647 --> 01:23:49,983
Varför en snygg,
2181
01:23:50,066 --> 01:23:51,735
framgångsrik tjej som du
2182
01:23:51,818 --> 01:23:53,987
bor ensam i det här stora,
vackra huset?
2183
01:23:54,070 --> 01:23:55,196
Det kanske är mitt val.
2184
01:23:55,280 --> 01:23:56,364
Är det?
2185
01:23:56,448 --> 01:23:58,700
Ja. Jag är väldigt nöjd i mitt liv.
2186
01:23:58,783 --> 01:23:59,743
Det är jag.
2187
01:23:59,826 --> 01:24:01,244
Jag bara, du vet...
2188
01:24:01,411 --> 01:24:03,163
har inte klurat ut en del annan livsskit.
2189
01:24:03,246 --> 01:24:04,456
Skit som vad?
2190
01:24:04,539 --> 01:24:07,250
Förhållanden, äktenskap,
såna grejer.
2191
01:24:07,375 --> 01:24:09,836
Jag kan inte säga nåt
2192
01:24:09,961 --> 01:24:11,713
om de grejerna heller.
2193
01:24:11,838 --> 01:24:12,797
Din dotter då?
2194
01:24:12,881 --> 01:24:15,258
Du har uppenbarligen lyckats bra där.
2195
01:24:15,383 --> 01:24:16,634
- Ja.
- Ungen måste vara
2196
01:24:16,718 --> 01:24:18,511
extremt smart om hon inser
2197
01:24:18,595 --> 01:24:19,846
vilket kap min son är.
2198
01:24:19,971 --> 01:24:22,015
Ja.
2199
01:24:22,098 --> 01:24:23,058
Det gjorde jag bra.
2200
01:24:23,141 --> 01:24:24,142
Jag är så stolt över henne.
2201
01:24:24,726 --> 01:24:25,727
Vilket är anledningen...
2202
01:24:26,478 --> 01:24:28,021
oavsett hur trevligt det här var,
2203
01:24:28,104 --> 01:24:29,147
och det var det...
2204
01:24:29,272 --> 01:24:31,566
- Det här var... det var fantastiskt.
- Fantastiskt.
2205
01:24:31,691 --> 01:24:32,650
Jag vet inte.
2206
01:24:32,734 --> 01:24:34,861
Jag gillar inte deras förhållande.
2207
01:24:34,986 --> 01:24:37,322
Jag tror inte att vi behöver oroa oss.
2208
01:24:37,447 --> 01:24:38,364
Det har varit ett par dejter.
2209
01:24:38,448 --> 01:24:39,741
Vad är det värsta som kan hände?
2210
01:24:39,866 --> 01:24:41,618
Herregud.
2211
01:24:41,743 --> 01:24:42,869
Herregud. Det är Karen.
2212
01:24:44,746 --> 01:24:45,705
Vill du bara knacka?
2213
01:24:45,789 --> 01:24:47,040
Nej. Det här gör henne galen.
2214
01:24:51,753 --> 01:24:53,171
- Hej mamma.
- Hej.
2215
01:24:53,296 --> 01:24:55,423
Kan du inte ringa på
som en normal person?
2216
01:24:55,507 --> 01:24:56,841
Om jag ringer på så här dags
2217
01:24:56,925 --> 01:24:59,177
öppnar du antagligen inte, eller hur?
2218
01:24:59,302 --> 01:25:01,429
Men om jag visslar vet du att det är jag.
2219
01:25:01,513 --> 01:25:02,847
Okej, nu när jag vet att det är du.
2220
01:25:02,931 --> 01:25:04,057
Vad vill du hjärtat?
2221
01:25:04,182 --> 01:25:05,725
Vi har nyheter.
2222
01:25:05,809 --> 01:25:07,936
- Vilken sorts nyheter?
- Ganska stora nyheter.
2223
01:25:08,061 --> 01:25:10,522
Typ att jag måste komma ner
och öppna dörren-nyheter?
2224
01:25:10,647 --> 01:25:11,731
Eller kan du berätta härifrån?
2225
01:25:11,815 --> 01:25:13,566
Jag vet inte. Jag antar
att det beror på om du tycker
2226
01:25:13,650 --> 01:25:15,443
att förlova sig är stora nyheter.
2227
01:25:15,527 --> 01:25:16,861
Vad har ni gjort?
2228
01:25:16,945 --> 01:25:18,822
Karen! Varför har gjort det?
2229
01:25:18,905 --> 01:25:21,407
- Förlåt.
- Varför har gjort det?
2230
01:25:21,491 --> 01:25:23,284
- Karen...
- Kommer du ihåg det från Goodfellas?
2231
01:25:23,368 --> 01:25:25,870
- Varför har ni förlovat er?
- För att vi är kära.
2232
01:25:25,954 --> 01:25:27,664
"Kär" är ingen anledning att förlova sig.
2233
01:25:27,789 --> 01:25:29,249
Vad fan sa du nu?
2234
01:25:29,374 --> 01:25:31,084
Var väldigt tyst.
2235
01:25:31,668 --> 01:25:32,794
Mamma, vad pågår?
2236
01:25:32,919 --> 01:25:34,295
- Det var katten. Vad...
- Vänta.
2237
01:25:34,379 --> 01:25:36,881
Vad händer där uppe.
Mamma, är du med nån?
2238
01:25:36,965 --> 01:25:38,466
- Nej.
- Jo.
2239
01:25:38,550 --> 01:25:41,594
Herregud, det är du. Vem är det?
2240
01:25:41,678 --> 01:25:43,847
Hjärtat, sluta byta ämne.
2241
01:25:43,930 --> 01:25:45,682
- Jag vill prata med dig.
- Ja, frun.
2242
01:25:45,765 --> 01:25:46,724
Har du din nyckel?
2243
01:25:46,808 --> 01:25:47,809
Ja.
2244
01:25:47,934 --> 01:25:49,686
Varför visslade du då? Kom in.
2245
01:25:49,811 --> 01:25:51,729
- Hejdå.
- Hejdå.
2246
01:25:51,813 --> 01:25:52,981
Du är full. Kom in.
2247
01:25:53,064 --> 01:25:54,023
Jag kommer!
2248
01:25:54,107 --> 01:25:56,776
Herregud. Vilken katastrof.
2249
01:25:56,860 --> 01:25:57,861
Vad ska vi göra?
2250
01:25:58,820 --> 01:26:00,697
Jag ser inte vad problemet är.
2251
01:26:00,780 --> 01:26:03,283
De är för fan förlovade?
2252
01:26:03,825 --> 01:26:05,368
Om du inte är förmögen
2253
01:26:05,451 --> 01:26:06,703
att hantera dem just nu
2254
01:26:06,828 --> 01:26:08,913
kan jag gå ner och prata med dem,
om du vill.
2255
01:26:08,997 --> 01:26:11,249
Han är min son, trots allt, eller hur?
2256
01:26:11,374 --> 01:26:14,377
Nej, du stannar här och håller käften.
2257
01:26:14,460 --> 01:26:16,254
Så bara för att förtydliga,
2258
01:26:16,379 --> 01:26:18,506
du vill att jag stannar här tills de går?
2259
01:26:18,590 --> 01:26:20,717
Herregud. Sluta skämta.
2260
01:26:20,800 --> 01:26:21,801
Allvarligt!
2261
01:26:26,014 --> 01:26:27,140
Var det okej?
2262
01:26:27,974 --> 01:26:29,142
Är du säker?
2263
01:26:30,310 --> 01:26:31,436
Ja.
2264
01:26:34,272 --> 01:26:35,440
Måste erkänna.
2265
01:26:36,566 --> 01:26:38,735
Jag hade ingen aning om
att det kunde vara så.
2266
01:26:38,860 --> 01:26:40,320
Ja, det var
2267
01:26:41,279 --> 01:26:42,447
overkligt, eller hur?
2268
01:26:43,573 --> 01:26:45,158
Får nog några gliringar från grannarna
2269
01:26:45,867 --> 01:26:47,285
- tvärs över gatan.
- Varför?
2270
01:26:48,036 --> 01:26:49,621
- Var jag högljudd?
- Nej, sluta...
2271
01:26:49,746 --> 01:26:51,080
Jag var högljudd!
2272
01:26:51,164 --> 01:26:54,083
Jag märkte inte ens det!
2273
01:26:54,167 --> 01:26:55,376
Det är inget att skämmas för.
2274
01:26:55,460 --> 01:26:56,461
Du vet, bara...
2275
01:26:56,586 --> 01:26:58,379
Bli inte förvånad
om du får konstiga blickar
2276
01:26:58,463 --> 01:26:59,464
på Flatbush Avenue imorgon.
2277
01:26:59,589 --> 01:27:00,882
Det är allt.
2278
01:27:05,303 --> 01:27:07,138
Du vet... jag...
2279
01:27:07,597 --> 01:27:09,682
Jag har aldrig gjort nåt sånt förut.
2280
01:27:09,766 --> 01:27:11,226
Och det var underbart.
2281
01:27:11,351 --> 01:27:12,435
Det var det. Jag...
2282
01:27:12,518 --> 01:27:13,770
Jag vet bara inte vad som gäller
2283
01:27:13,895 --> 01:27:16,814
och jag tänker
att jag antagligen borde gå.
2284
01:27:16,898 --> 01:27:19,442
Vadå? Nej.
2285
01:27:19,525 --> 01:27:21,236
Patty, du behöver inte gå.
2286
01:27:22,111 --> 01:27:23,488
Jag tycker verkligen det.
2287
01:27:23,947 --> 01:27:26,908
Det är mycket på gång här uppe nu.
2288
01:27:27,033 --> 01:27:28,451
Främst förvirring
2289
01:27:28,534 --> 01:27:30,578
och en hälsosam dos katolsk skuld.
2290
01:27:30,662 --> 01:27:32,497
Jag borde reda ut det.
2291
01:27:35,083 --> 01:27:36,918
Okej.
2292
01:27:38,211 --> 01:27:39,170
Om du vaknar imorgon
2293
01:27:39,254 --> 01:27:41,297
och bestämmer att din pojkvän
är för mycket skitstövel
2294
01:27:41,381 --> 01:27:43,508
för att ägna resten av ditt liv åt...
2295
01:27:45,051 --> 01:27:46,094
Ring mig
2296
01:27:46,219 --> 01:27:48,930
för jag vill gärna bjuda ut dig igen.
2297
01:27:52,558 --> 01:27:53,559
Seriöst?
2298
01:27:54,269 --> 01:27:55,270
Jag måste gå.
2299
01:27:55,937 --> 01:27:56,938
Det är köket.
2300
01:27:59,107 --> 01:28:00,149
Pat...
2301
01:28:24,007 --> 01:28:25,550
Du är fortfarande där.
2302
01:28:28,720 --> 01:28:30,179
Jag tar trapporna.
2303
01:28:30,805 --> 01:28:32,724
- Ha en fin kväll.
- Jag skulle önska dig detsamma
2304
01:28:32,807 --> 01:28:35,143
men som det låter har du redan haft det.
2305
01:28:36,102 --> 01:28:37,770
Du har ingen aning.
2306
01:28:48,698 --> 01:28:52,160
Ni har bevisat att ni är oansvariga
2307
01:28:52,869 --> 01:28:53,953
och impulsiva.
2308
01:28:54,037 --> 01:28:56,080
- Och otroliga.
- Och oemotståndliga.
2309
01:28:56,164 --> 01:28:57,707
Och uppenbarligen omogna.
2310
01:28:57,790 --> 01:29:00,335
Vad är planen?
2311
01:29:00,418 --> 01:29:02,170
Ingen plan... än.
2312
01:29:02,295 --> 01:29:04,589
Vi vet bara
att vi vill vara tillsammans för evigt.
2313
01:29:04,714 --> 01:29:06,758
Ni kunde ha skakat hand.
2314
01:29:07,342 --> 01:29:08,343
Tummat.
2315
01:29:09,427 --> 01:29:11,054
Flyttat ihop. Ni måste inte förlova er.
2316
01:29:11,179 --> 01:29:13,181
Förlåt mamma,
men det är faktiskt mitt liv.
2317
01:29:13,306 --> 01:29:14,390
Och vi är kära.
2318
01:29:14,474 --> 01:29:15,808
Okej.
2319
01:29:15,892 --> 01:29:17,685
Det är säkert chockartat för dig, Nina,
2320
01:29:17,769 --> 01:29:19,520
men det är lika chockartat för oss.
2321
01:29:20,188 --> 01:29:22,565
Ingen av oss ville ha ett förhållande.
2322
01:29:22,648 --> 01:29:25,109
Men nu har vi drabbats
av den mest otroliga känsla
2323
01:29:25,193 --> 01:29:28,488
exakt samtidigt, och efteråt...
2324
01:29:30,031 --> 01:29:32,408
tittar vi på varandra
och vi bara vet att nåt...
2325
01:29:32,492 --> 01:29:34,243
att nåt otroligt har hänt.
2326
01:29:34,660 --> 01:29:35,953
Hörni...
2327
01:29:36,079 --> 01:29:37,663
Vet ni vad det kallas?
2328
01:29:37,747 --> 01:29:38,790
- Vad?
- Det kallas
2329
01:29:38,915 --> 01:29:40,500
att få orgasm samtidigt.
2330
01:29:40,625 --> 01:29:43,836
Det betyder bara
att ni är heta på varandra.
2331
01:29:43,920 --> 01:29:46,297
Ni är två snygga ungdomar
2332
01:29:46,381 --> 01:29:49,050
som uppenbarligen har det toppen i sängen.
2333
01:29:49,133 --> 01:29:51,469
Nyheter. Det går över?
2334
01:29:51,552 --> 01:29:54,514
Och desto viktigare,
bara för att ni unga personer
2335
01:29:54,639 --> 01:29:56,391
hade fantastiskt sex
2336
01:29:56,516 --> 01:29:59,102
betyder inte det att ni gifter er!
2337
01:30:01,354 --> 01:30:03,147
För Guds skull.
2338
01:30:05,441 --> 01:30:06,359
Väx upp.
2339
01:30:09,278 --> 01:30:10,696
Snygg tröja, mamma.
2340
01:30:10,780 --> 01:30:11,989
Tack.
2341
01:30:12,115 --> 01:30:13,574
Som en julklapp.
2342
01:30:16,452 --> 01:30:20,164
Vi kan bara hoppas att hon ändrar sig.
2343
01:30:20,248 --> 01:30:23,084
Men att se saker från andras perspektiv,
2344
01:30:23,167 --> 01:30:26,462
nämligen mitt,
är inte riktigt hennes styrka.
2345
01:30:26,546 --> 01:30:27,547
Vänta lite.
2346
01:30:31,259 --> 01:30:32,301
Jag känner igen det här vinet.
2347
01:30:38,599 --> 01:30:40,351
Vad fan har du just gjort?
2348
01:30:40,435 --> 01:30:43,062
Ja, det var kul och en ögonöppnare.
2349
01:30:43,146 --> 01:30:46,816
Nej. Men det är inte du.
Du är inte en sån tjej.
2350
01:30:48,401 --> 01:30:49,777
Jag antar att det är vad du förtjänar
2351
01:30:49,861 --> 01:30:52,572
för att ha lyssnat på
din sex-galna faster.
2352
01:31:21,476 --> 01:31:23,936
Patty, är det du?
2353
01:31:24,061 --> 01:31:26,105
- Jag ska lägga mig.
- Vänta.
2354
01:31:26,772 --> 01:31:28,941
Jag har väntat på dig. Berätta allt.
2355
01:31:30,485 --> 01:31:34,030
Herregud! Titta på dig!
Klänningen, skorna!
2356
01:31:34,780 --> 01:31:36,073
- Jag visste det.
- Gjorde du?
2357
01:31:36,908 --> 01:31:39,243
Visste du också
att du skulle förstöra hela min livsplan
2358
01:31:39,368 --> 01:31:40,369
när du sa till Terrence Joseph
2359
01:31:40,453 --> 01:31:42,622
att han behövde mer sexuell erfarenhet?
2360
01:31:43,080 --> 01:31:44,540
Visste du också att ditt råd
2361
01:31:44,665 --> 01:31:46,000
att träffa nån annan kille
2362
01:31:46,083 --> 01:31:48,127
skulle förvirra mig totalt?
2363
01:31:48,211 --> 01:31:50,546
För jag har just
2364
01:31:50,671 --> 01:31:53,508
haft en av de mest fantastiska
upplevelserna jag någonsin haft.
2365
01:31:53,633 --> 01:31:55,593
Och nu ska jag bara bli ihop
2366
01:31:55,676 --> 01:31:57,553
med Terrence Joseph imorgon?
2367
01:31:58,679 --> 01:31:59,931
Visste du allt det också?
2368
01:32:00,056 --> 01:32:01,766
Vänta. Gå tillbaka till det i mitten.
2369
01:32:01,849 --> 01:32:03,309
Det om den fantastiska upplevelsen?
2370
01:32:03,392 --> 01:32:05,269
- Berätta om det.
- Nej!
2371
01:32:05,394 --> 01:32:07,396
Jag ska aldrig mer berätta nåt för dig.
2372
01:32:07,980 --> 01:32:09,106
Jag vill inte ha fler råd,
2373
01:32:09,232 --> 01:32:10,942
klänningar, någonting.
2374
01:32:11,692 --> 01:32:13,694
Jag vill bara att det ska bli som det var.
2375
01:32:15,947 --> 01:32:18,241
Förlåt, Patty, hjärtat.
2376
01:32:19,075 --> 01:32:21,786
Du kommer att tacka mig en dag. Tro mig.
2377
01:32:36,259 --> 01:32:38,344
Det här är en välsignelse.
2378
01:32:38,427 --> 01:32:41,722
Tillbaka i det gamla området.
Det gamla kvarteret,
2379
01:32:42,431 --> 01:32:43,474
Ditt barndomshem.
2380
01:32:44,267 --> 01:32:46,936
En del skulle kanske säga
att det är ett steg bakåt, mannen,
2381
01:32:47,019 --> 01:32:48,145
men jag tror att det är början
2382
01:32:48,271 --> 01:32:49,480
på ett väldigt bra nytt kapitel.
2383
01:32:50,398 --> 01:32:51,774
Vem säger
att man inte kan flytta hem igen?
2384
01:32:53,609 --> 01:32:55,403
Pappa, är du här uppe?
2385
01:32:55,486 --> 01:32:56,737
Ja, jag är i sovrummet.
2386
01:32:57,989 --> 01:32:59,365
Du är en jävla idiot, vet du det?
2387
01:32:59,448 --> 01:33:00,950
- Vad?
- En riktig en jävla idiot.
2388
01:33:01,033 --> 01:33:03,077
Vad händer? Vad fan har jag gjort nu?
2389
01:33:03,160 --> 01:33:04,495
Skämtar du?
2390
01:33:04,579 --> 01:33:06,455
Du låg med Karens mamma igår kväll.
2391
01:33:06,581 --> 01:33:07,748
Snälla, förneka inte det.
2392
01:33:07,873 --> 01:33:09,333
För hon drack samma vin
2393
01:33:09,417 --> 01:33:10,501
som farbror Pat bad mig köpa.
2394
01:33:10,585 --> 01:33:12,044
Det bevisar ingenting.
2395
01:33:12,169 --> 01:33:13,212
Hon kanske gillar samma grejer!
2396
01:33:13,337 --> 01:33:14,338
Hon har alltid haft bra smak.
2397
01:33:14,422 --> 01:33:16,674
Hon berättade det för Karen i morse.
2398
01:33:16,757 --> 01:33:17,758
Hon berättade allt.
2399
01:33:17,883 --> 01:33:18,968
Herregud. Gjorde hon?
2400
01:33:20,052 --> 01:33:21,721
Okej. Jag är skyldig.
2401
01:33:21,804 --> 01:33:23,764
Men jag vet inte vad problemet är.
2402
01:33:23,889 --> 01:33:25,850
Jag kände henne först,
långt innan du kände Karen.
2403
01:33:25,933 --> 01:33:27,184
Vadå "jag kände henne först"?
2404
01:33:27,310 --> 01:33:28,519
Vadå? Går vi femman?
2405
01:33:28,644 --> 01:33:30,646
Vad vill du att jag ska säga?
Vi är attraherade av varandra.
2406
01:33:30,730 --> 01:33:31,731
Har alltid varit det, okej?
2407
01:33:31,814 --> 01:33:33,357
Jag tror att du var i hennes sovrum
2408
01:33:33,441 --> 01:33:34,358
när vi kom dit igår kväll,
2409
01:33:34,442 --> 01:33:35,526
det här är så sjukt och dement.
2410
01:33:35,651 --> 01:33:37,069
Jag kan inte ens fatta det.
2411
01:33:37,194 --> 01:33:38,446
För att försvara mig
2412
01:33:38,529 --> 01:33:40,906
hände det innan ni förlovade er.
2413
01:33:41,991 --> 01:33:43,659
Om jag hade vetat att ni var så seriösa
2414
01:33:43,784 --> 01:33:45,536
- hade det aldrig hänt.
- Vad pratar du om?
2415
01:33:45,661 --> 01:33:46,704
Du visste att vi var seriösa
2416
01:33:46,787 --> 01:33:48,372
för du frågade mig om det!
2417
01:33:48,497 --> 01:33:49,999
Och jag sa att du skulle hålla dig borta.
2418
01:33:50,082 --> 01:33:51,792
- Vänta. Vem är förlovad?
- Han är det.
2419
01:33:52,543 --> 01:33:54,503
- Har du förlovat dig.
- Herregud.
2420
01:33:54,629 --> 01:33:56,672
- När hände det?
- I går kväll. Okej?
2421
01:33:56,797 --> 01:33:58,674
- Men hon friade till mig.
- Det är bra.
2422
01:33:58,758 --> 01:34:00,468
Så den som aldrig varit i ett förhållande,
2423
01:34:00,551 --> 01:34:02,094
inte tror på kärlek,
pratar illa om äktenskap
2424
01:34:02,219 --> 01:34:04,096
vid varje givet tillfälle
är den som förlovar sig.
2425
01:34:04,221 --> 01:34:05,306
Vill du hålla dig till din teori
2426
01:34:05,389 --> 01:34:06,390
om att du inte är avundsjuk?
2427
01:34:06,515 --> 01:34:08,100
Förlåt. Vad har min förlovning
2428
01:34:08,225 --> 01:34:10,144
- med dig att göra?
- Allt.
2429
01:34:10,227 --> 01:34:11,812
Och den bevisar min poäng att du alltid
2430
01:34:11,937 --> 01:34:12,980
måste ha all uppmärksamhet.
2431
01:34:13,064 --> 01:34:15,066
Du kunde inte hantera att mitt bröllop
2432
01:34:15,149 --> 01:34:17,276
skulle hålla familjen upptagen
resten av året.
2433
01:34:17,401 --> 01:34:19,695
Ursäkta. Vilket bröllop pratar vi om?
2434
01:34:19,779 --> 01:34:21,781
För som jag minns det,
gjorde du och mr Inga-löften,
2435
01:34:21,864 --> 01:34:22,990
mr Jag-vill-ligga-en-sista-gång,
2436
01:34:23,115 --> 01:34:24,075
slut för några veckor sen.
2437
01:34:24,158 --> 01:34:25,159
Snyggt.
2438
01:34:29,246 --> 01:34:30,539
Okej. Det var hemskt.
2439
01:34:30,665 --> 01:34:32,708
Jag är ledsen att jag behövde se det.
2440
01:34:33,709 --> 01:34:36,962
Du behöver be din syster om ursäkt.
2441
01:34:38,172 --> 01:34:39,590
Och jag behöver be dig om ursäkt.
2442
01:34:40,257 --> 01:34:41,550
Jag är verkligen ledsen, Tommy.
2443
01:34:41,676 --> 01:34:43,386
Jag lovar, jag ger dig mitt ord.
2444
01:34:43,469 --> 01:34:45,137
Jag kommer aldrig att träffa henne igen.
2445
01:34:46,138 --> 01:34:49,141
Med det sagt behöver jag åka dit nu
2446
01:34:49,266 --> 01:34:51,185
för jag lämnade min plånbok där
går kväll.
2447
01:34:53,479 --> 01:34:55,314
Du lämnade din plånbok där i går kväll?
2448
01:34:55,439 --> 01:34:56,399
Det händer.
2449
01:34:56,482 --> 01:34:58,651
Pappa, du är verkligen i särklass.
2450
01:34:58,734 --> 01:35:00,277
Jag ska bara säga en sak.
2451
01:35:00,861 --> 01:35:02,780
Eller påminna dig
om nåt som farbror Pat gillar att säga:
2452
01:35:03,447 --> 01:35:04,824
"Gud testar oss alltid."
2453
01:35:04,907 --> 01:35:06,742
Och du pappa, misslyckas.
2454
01:35:10,121 --> 01:35:11,789
Totalt.
2455
01:35:12,456 --> 01:35:14,625
Har du hittat religion nu?
2456
01:35:18,879 --> 01:35:20,297
Otroligt.
2457
01:35:22,007 --> 01:35:23,467
Du lät Patrick bo här i en månad
2458
01:35:23,592 --> 01:35:24,552
och vad gör han?
2459
01:35:24,635 --> 01:35:26,470
Han gör din son till en gudfruktig.
2460
01:35:27,221 --> 01:35:28,222
Vad säger de?
2461
01:35:28,347 --> 01:35:29,932
Inga goda gärningar förblir ostraffade.
2462
01:35:31,350 --> 01:35:34,103
Du kanske måste ta lite av skulden här.
2463
01:35:34,895 --> 01:35:37,440
Du gillar verkligen Nina, eller hur?
Har alltid gjort det.
2464
01:35:37,523 --> 01:35:39,817
Trodde till och med
att hon kunde vara den rätta men...
2465
01:35:40,818 --> 01:35:43,946
Om ungen är emot det
måste du låta det vara, visst?
2466
01:35:44,655 --> 01:35:45,740
Det är det du måste göra.
2467
01:35:45,823 --> 01:35:47,783
Du ska gå dit och säga att det är över.
2468
01:35:53,748 --> 01:35:55,666
Barry, jag har flyttat ut.
2469
01:35:56,041 --> 01:35:58,461
Jag vill tacka dig för din gästfrihet.
2470
01:35:58,544 --> 01:36:00,755
Trots att det skulle vara fel
att kalla det det.
2471
01:36:01,338 --> 01:36:03,632
Ser du vad som händer
när du alltid fokuserar på dig själv?
2472
01:36:04,467 --> 01:36:06,552
Du får tvätta din egen tvätt igen.
2473
01:36:07,553 --> 01:36:08,763
Hälsa barnen.
2474
01:36:10,514 --> 01:36:11,682
I går kväll var...
2475
01:36:12,767 --> 01:36:14,143
Var en ögon-öppnare.
2476
01:36:14,226 --> 01:36:15,686
Inte... Nej.
2477
01:36:15,811 --> 01:36:18,439
Jag menar inte oss. Jag menar om Karen.
2478
01:36:18,522 --> 01:36:19,732
Jag känner bara att du har rätt.
2479
01:36:19,815 --> 01:36:21,358
- Ja.
- Jag måste hålla mig ur det.
2480
01:36:21,442 --> 01:36:23,235
Det är hennes liv.
2481
01:36:23,360 --> 01:36:24,737
Vid en viss punkt
2482
01:36:24,820 --> 01:36:27,448
måste man släppa kontrollen
och låta dem gå.
2483
01:36:27,531 --> 01:36:28,991
Jag vet. Jag gillar bara inte det.
2484
01:36:29,074 --> 01:36:30,701
Det är så förkrossande
2485
01:36:30,785 --> 01:36:31,994
när de växer upp, eller hur?
2486
01:36:32,077 --> 01:36:34,789
Jag vet, för vilka är vi
2487
01:36:34,872 --> 01:36:36,707
om vi inte längre är föräldrar?
2488
01:36:36,791 --> 01:36:39,418
Allvarligt, jag vet inte ens
vad jag ska göra med själv.
2489
01:36:39,543 --> 01:36:40,753
Om jag inte tar hand om Karen...
2490
01:36:40,836 --> 01:36:42,087
- Ja.
- Vad ska jag göra?
2491
01:36:42,171 --> 01:36:44,840
Jag är inte riktigt där än
2492
01:36:44,965 --> 01:36:46,759
med tanke på mina två
har flyttat hem igen.
2493
01:36:46,842 --> 01:36:48,427
Jag är avundsjuk på det.
2494
01:36:48,552 --> 01:36:50,012
Jag önskar att Karen ville bo här.
2495
01:36:50,095 --> 01:36:51,472
Istället är jag här ensam.
2496
01:36:51,555 --> 01:36:53,015
Jag är i det här stora huset
2497
01:36:54,099 --> 01:36:55,100
och det är bara jag.
2498
01:36:55,726 --> 01:36:58,854
Helt ensam i det här stora, tomma huset?
2499
01:36:58,979 --> 01:37:00,231
- Jag har en tanke.
- Nej.
2500
01:37:00,314 --> 01:37:02,107
Jag önskar
att det fanns nåt jag kunde göra
2501
01:37:02,191 --> 01:37:04,485
för att göra det lättare för dig.
2502
01:37:04,568 --> 01:37:06,362
Vi gör inte det igen,
det var en en-gångs-grej.
2503
01:37:06,445 --> 01:37:09,323
För att vara korrekt, var det faktiskt...
2504
01:37:09,865 --> 01:37:12,034
Det var ett sista hurra, om man säger så.
2505
01:37:12,117 --> 01:37:13,494
Ja, det var bra.
2506
01:37:13,577 --> 01:37:15,371
Jag ska överraska dig
2507
01:37:15,454 --> 01:37:16,997
med att jag faktiskt håller med dig.
2508
01:37:18,582 --> 01:37:19,750
Jag har tänkt
2509
01:37:19,875 --> 01:37:21,252
att för barnens skull
2510
01:37:21,335 --> 01:37:23,045
måste vi avsluta våra övningar.
2511
01:37:23,128 --> 01:37:25,339
Du skulle ha hört hur arg Tommy var
2512
01:37:25,464 --> 01:37:26,549
på mig i morse.
2513
01:37:26,632 --> 01:37:28,592
Och jag vill inte riskera det.
2514
01:37:28,717 --> 01:37:30,261
För om det här faktiskt funkar mellan dem
2515
01:37:30,344 --> 01:37:33,514
kommer du och jag träffas mycket mer.
2516
01:37:33,597 --> 01:37:35,015
- Japp.
- Vi måste kontrollera oss.
2517
01:37:35,099 --> 01:37:36,100
Korrekt.
2518
01:37:37,434 --> 01:37:38,519
Jag är inte arg på det.
2519
01:37:40,187 --> 01:37:41,230
Det kommer att krävas disciplin
2520
01:37:41,355 --> 01:37:43,107
- från min sida men...
- Jag har på mig leopard.
2521
01:37:44,024 --> 01:37:45,067
Har ihjäl mig.
2522
01:37:48,821 --> 01:37:50,656
Jag ska vara rak.
2523
01:37:51,490 --> 01:37:52,867
Vi måste avbryta det här.
2524
01:37:52,950 --> 01:37:55,578
Det är för mycket,
för snart och för knäppt.
2525
01:37:55,661 --> 01:37:57,371
Sen är det skiten med våra föräldrar.
2526
01:37:57,496 --> 01:37:58,747
Det gör det för komplicerat.
2527
01:37:58,831 --> 01:38:00,916
Tack och lov. Jag känner precis likadant.
2528
01:38:01,041 --> 01:38:02,042
Seriöst?
2529
01:38:03,127 --> 01:38:04,795
Det är en sån lättnad.
2530
01:38:12,845 --> 01:38:14,263
Är det för mycket att be om min ring?
2531
01:38:14,388 --> 01:38:15,848
Nej. Såklart.
2532
01:38:16,807 --> 01:38:17,850
Tack.
2533
01:38:18,976 --> 01:38:21,353
- Är du ledsen?
- Nej.
2534
01:38:21,854 --> 01:38:22,980
Om jag ska vara helt ärlig,
2535
01:38:23,105 --> 01:38:24,565
känner jag mig mest lättad.
2536
01:38:24,690 --> 01:38:25,941
- Jag också.
- Ja.
2537
01:38:28,652 --> 01:38:31,488
Men vi kan ändå dejta eller hänga, visst?
2538
01:38:31,572 --> 01:38:32,573
Ja.
2539
01:38:32,698 --> 01:38:34,408
Vi behöver inte
vara förlovade för att göra det
2540
01:38:35,409 --> 01:38:36,994
vi kan bara vara ett par,
men mindre seriöst.
2541
01:38:37,119 --> 01:38:38,579
Såklart.
2542
01:38:39,288 --> 01:38:40,623
Det är inte ens i vår natur.
2543
01:38:40,706 --> 01:38:41,749
Det är inte ens vår grej.
2544
01:38:41,832 --> 01:38:42,958
- Att vara seriös.
- Nej.
2545
01:38:44,293 --> 01:38:45,836
Dessutom gillar jag verkligen dig.
2546
01:38:47,004 --> 01:38:48,005
Jag menar,
2547
01:38:48,547 --> 01:38:49,548
jag älskar dig.
2548
01:38:50,674 --> 01:38:52,009
Jag är bara inte redo för
2549
01:38:52,092 --> 01:38:53,552
"Tills döden skiljer oss åt"-grejen.
2550
01:38:53,677 --> 01:38:55,846
Absolut. 100 procent.
2551
01:39:06,398 --> 01:39:08,067
Hallå, vad händer? Nån hemma?
2552
01:39:08,150 --> 01:39:09,610
Jag är här inne!
2553
01:39:09,735 --> 01:39:11,737
Pat, vad gör du? Det är mitt på dan.
2554
01:39:11,862 --> 01:39:13,155
Varför har du fortfarande pyjamas?
2555
01:39:13,322 --> 01:39:14,323
Jag är deprimerad.
2556
01:39:14,406 --> 01:39:15,574
Jag gör så när jag är deprimerad.
2557
01:39:15,699 --> 01:39:16,700
Lämna mig ifred.
2558
01:39:16,784 --> 01:39:17,952
Har du inte gjort tillräcklig?
2559
01:39:18,035 --> 01:39:19,328
Jag förstår inte. Varför är allt
2560
01:39:19,411 --> 01:39:20,829
som händer i det här huset mitt fel?
2561
01:39:20,913 --> 01:39:22,581
Det kanske är det.
2562
01:39:22,706 --> 01:39:24,583
Okej. Jag låter dig vara.
2563
01:39:28,337 --> 01:39:29,338
Otroligt.
2564
01:39:30,172 --> 01:39:31,340
Hallå!
2565
01:39:31,423 --> 01:39:32,508
Vad kan jag göra för dig?
2566
01:39:33,509 --> 01:39:36,804
Ja. Seriöst?
2567
01:39:37,763 --> 01:39:39,264
Okej. Ja.
2568
01:39:39,348 --> 01:39:41,266
Din hemlighet är säker hos mig.
2569
01:39:41,350 --> 01:39:44,353
Jag lovar.
Jag säger inte ett ord till henne.
2570
01:39:45,896 --> 01:39:46,897
Vem var det?
2571
01:39:47,022 --> 01:39:49,942
Du kommer inte att tro det.
Men det var vår man, TJ.
2572
01:39:50,067 --> 01:39:51,652
- Vad sa han?
- Det är inte goda nyheter.
2573
01:39:51,735 --> 01:39:53,904
Han ringde för att få min välsignelse.
2574
01:39:54,029 --> 01:39:55,239
Han vill fria igen.
2575
01:39:55,364 --> 01:39:56,991
Är det vad du just sa
att du inte skulle säga?
2576
01:39:57,074 --> 01:39:58,659
Ja, men jag tänkte att du skulle vilja ha
2577
01:39:58,784 --> 01:40:00,035
den informationen
2578
01:40:00,119 --> 01:40:01,120
med tanke på månaden du haft.
2579
01:40:01,203 --> 01:40:02,997
Jag skulle avsky
att du blir vilseledd igen.
2580
01:40:03,080 --> 01:40:04,707
Nej, jag antar det.
2581
01:40:04,790 --> 01:40:06,667
När sa han att han ska göra det?
2582
01:40:06,750 --> 01:40:09,920
Han sa att han är här när som helst.
2583
01:40:10,045 --> 01:40:11,672
När fan som helst.
2584
01:40:12,673 --> 01:40:14,383
Och det är nog han.
2585
01:40:14,466 --> 01:40:16,468
- Jag ska gissa...
- Jag har inte ens duschat än.
2586
01:40:17,803 --> 01:40:19,388
Jag kommer!
2587
01:40:19,513 --> 01:40:21,598
Men Pats, du behöver inte säga ja.
2588
01:40:21,682 --> 01:40:22,683
Han ringde för min välsignelse
2589
01:40:22,808 --> 01:40:23,892
men jag gav inte honom den.
2590
01:40:23,976 --> 01:40:25,769
Så ta med i beräkningen.
2591
01:40:25,853 --> 01:40:27,396
Det räcker!
2592
01:40:40,159 --> 01:40:41,160
Vad gör du här?
2593
01:40:41,243 --> 01:40:42,911
Jag satt på jobbet
2594
01:40:42,995 --> 01:40:44,872
och jag insåg
hur jag vill att min framtid,
2595
01:40:44,997 --> 01:40:46,331
eller vår framtid, ska se ut.
2596
01:40:46,415 --> 01:40:48,167
Det var därför jag ville träffa dig.
2597
01:40:49,168 --> 01:40:50,419
Nej...
2598
01:40:51,587 --> 01:40:53,213
- Terrence Joseph, ställ dig upp.
- Det är okej.
2599
01:40:53,297 --> 01:40:54,548
Snälla, ställ dig upp.
2600
01:40:55,174 --> 01:40:56,175
Vad är det?
2601
01:40:57,551 --> 01:40:59,303
Jag är inte säker på
att vi ska hoppa tillbaka till
2602
01:40:59,428 --> 01:41:01,847
att vara förlovade igen så fort.
2603
01:41:01,972 --> 01:41:04,016
Det är för att jag låg
med den där tjejen, eller hur?
2604
01:41:04,099 --> 01:41:05,225
Jag skulle inte ha sagt det.
2605
01:41:05,309 --> 01:41:06,810
Typ. Men inte bara.
2606
01:41:06,894 --> 01:41:09,688
Jag låg också med nån annan.
2607
01:41:10,272 --> 01:41:11,565
Och det gjorde mig väldigt förvirrad.
2608
01:41:11,690 --> 01:41:13,484
Jag tycker att det skulle vara bra för oss
2609
01:41:13,567 --> 01:41:14,568
med lite mer tid isär.
2610
01:41:14,693 --> 01:41:16,987
Oj! Vänta.
2611
01:41:19,156 --> 01:41:20,240
Låg du med nån?
2612
01:41:20,324 --> 01:41:22,367
- Ja.
- Men varför?
2613
01:41:22,451 --> 01:41:23,660
Varför?
2614
01:41:23,744 --> 01:41:25,037
Jag visste inte att du ville det.
2615
01:41:25,162 --> 01:41:27,831
Jag var väl också nyfiken.
2616
01:41:27,915 --> 01:41:28,916
Jisses.
2617
01:41:30,000 --> 01:41:32,127
Jag var inte beredd på det. Okej.
2618
01:41:32,211 --> 01:41:33,212
Men vet du vad?
2619
01:41:33,337 --> 01:41:36,256
Det var precis det du skulle göra.
2620
01:41:36,340 --> 01:41:38,217
Det här är bra nyheter.
2621
01:41:38,342 --> 01:41:39,760
- Är det?
- Ja.
2622
01:41:39,885 --> 01:41:41,553
Vi behövde en chans att så vår säd
2623
01:41:41,637 --> 01:41:42,721
som din faster Molly sa.
2624
01:41:42,805 --> 01:41:44,348
Det här är precis vad vi behövde.
2625
01:41:44,473 --> 01:41:45,516
Ja. Men problemet är
2626
01:41:45,641 --> 01:41:46,892
att nu när vi har öppnat den dörren,
2627
01:41:47,017 --> 01:41:47,893
hur stänger vi den?
2628
01:41:48,018 --> 01:41:49,478
Som anden i flaskan,
2629
01:41:49,603 --> 01:41:51,188
man kan inte
trycka tillbaka tandkrämen i tuben,
2630
01:41:51,313 --> 01:41:52,439
kan inte o-knäcka ägget.
2631
01:41:52,523 --> 01:41:54,483
Jag vet inte om jag hänger med.
2632
01:41:54,608 --> 01:41:55,776
Jo...
2633
01:41:55,901 --> 01:42:00,155
vi har båda smakat
på det som finns där ute
2634
01:42:00,239 --> 01:42:04,076
och kanske på grund av det
kan ens smak förändras.
2635
01:42:05,619 --> 01:42:06,995
Vänta...
2636
01:42:07,079 --> 01:42:08,914
Säger du att du gillar killen du låg med?
2637
01:42:09,039 --> 01:42:10,499
Jag vet inte. Kanske.
2638
01:42:10,624 --> 01:42:12,251
Men jag vet att jag inte är redo
2639
01:42:12,376 --> 01:42:13,502
att säga ja till för alltid.
2640
01:42:15,212 --> 01:42:16,213
Helvete.
2641
01:42:17,798 --> 01:42:19,591
Jag är en sån jävla idiot.
2642
01:42:19,675 --> 01:42:20,676
Typ.
2643
01:42:26,390 --> 01:42:27,391
Jag är ledsen.
2644
01:42:28,809 --> 01:42:30,769
Jag vet
att du är perfekt för mig på pappret
2645
01:42:30,853 --> 01:42:32,062
och du har ett perfekt CV
2646
01:42:32,146 --> 01:42:34,064
för livet jag alltid tänkt mig.
Det är bara...
2647
01:42:35,858 --> 01:42:37,860
Jag tror att det är dags
att jag leder med hjärtat
2648
01:42:37,985 --> 01:42:39,278
och inte huvudet.
2649
01:42:41,530 --> 01:42:42,573
Förresten
2650
01:42:43,532 --> 01:42:45,242
är det inte ens mitt hjärta
jag måste lyssna på.
2651
01:42:45,367 --> 01:42:46,368
Det är...
2652
01:42:46,451 --> 01:42:48,996
nån annan impuls.
2653
01:42:50,455 --> 01:42:51,540
Jag måste gå.
2654
01:42:53,000 --> 01:42:54,168
Vart?
2655
01:42:54,251 --> 01:42:55,377
Patty, kom igen.
2656
01:42:57,421 --> 01:42:58,422
Patty!
2657
01:43:46,887 --> 01:43:47,930
Hej.
2658
01:43:48,055 --> 01:43:49,765
Är Sam här?
2659
01:43:49,890 --> 01:43:51,266
Kolla vem som kommer.
2660
01:43:51,350 --> 01:43:53,101
Drömtjejen som ylar för månen.
2661
01:43:54,645 --> 01:43:55,812
Kul att se dig igen.
2662
01:43:55,896 --> 01:43:57,064
Är det hon?
2663
01:43:57,648 --> 01:43:59,900
Den han är galen i.
2664
01:44:00,025 --> 01:44:01,693
Tingeling, jag vill fråga en sak.
2665
01:44:01,777 --> 01:44:03,862
Tycker du att det var snällt
att utnyttja vår bror så där?
2666
01:44:03,946 --> 01:44:05,280
Du fattade inte ens hur han kände?
2667
01:44:05,364 --> 01:44:08,408
Visste du inte
att han hållit lågan brinnande för dig?
2668
01:44:08,492 --> 01:44:10,911
Lågan?
2669
01:44:11,036 --> 01:44:13,580
I femton år har han hållit den brinnande.
2670
01:44:13,664 --> 01:44:16,291
Femton år,
och sen utnyttjar hon honom för sex.
2671
01:44:16,375 --> 01:44:17,960
Som om han är en köttbit.
2672
01:44:18,085 --> 01:44:19,086
Några kréas .
2673
01:44:22,923 --> 01:44:24,675
Chilla... Oj. Hej.
2674
01:44:24,800 --> 01:44:26,009
- Hej.
- Vad gör du här?
2675
01:44:26,093 --> 01:44:27,636
Jag hoppades att vi kunde prata.
2676
01:44:28,470 --> 01:44:30,681
Ja, visst...
2677
01:44:31,515 --> 01:44:32,975
Du har träffat Dårfinkarna, mina systrar
2678
01:44:33,100 --> 01:44:34,059
Cathy, Carla, Christine.
2679
01:44:34,142 --> 01:44:36,228
Tjejer, det här är Patty McMullen.
2680
01:44:36,353 --> 01:44:37,396
Vi har redan träffats.
2681
01:44:39,106 --> 01:44:40,691
Det var du, eller hur?
2682
01:44:41,692 --> 01:44:43,610
Tack.
2683
01:44:43,694 --> 01:44:44,987
Vet du vad? Vi ska prata utanför.
2684
01:44:45,070 --> 01:44:47,155
Vi ska prata utanför, långt härifrån.
2685
01:44:47,239 --> 01:44:48,365
- Säg hejdå.
- Hejdå.
2686
01:44:49,408 --> 01:44:51,285
De är lite överbeskyddande och...
2687
01:44:51,410 --> 01:44:52,619
mycket galna.
2688
01:44:52,703 --> 01:44:54,496
- Ja.
- Så...
2689
01:44:54,579 --> 01:44:56,248
Vad händer?
2690
01:44:56,373 --> 01:44:59,001
Jag avbröt min förlovning.
Eller förlovade mig inte igen.
2691
01:44:59,126 --> 01:45:00,294
Hur som helst, gjorde vi slut.
2692
01:45:00,419 --> 01:45:02,379
Det är slut
och det är en stor grej för mig
2693
01:45:02,462 --> 01:45:04,047
för det är första gången i mitt liv
2694
01:45:04,131 --> 01:45:05,382
jag vet inte vet vad jag ska göra.
2695
01:45:06,550 --> 01:45:09,136
Du vet inte det
men jag är en planerare.
2696
01:45:09,261 --> 01:45:10,846
- Ja.
- Jag har hela mitt liv
2697
01:45:10,971 --> 01:45:12,472
planerat sen jag var liten flicka.
2698
01:45:12,556 --> 01:45:16,018
Många mål, många att-göra-listor,
2699
01:45:16,143 --> 01:45:18,729
saker att få gjorda vid en viss ålder, men
2700
01:45:19,479 --> 01:45:21,565
jag bestämde
att jag inte ska göra det längre.
2701
01:45:23,567 --> 01:45:26,194
Jag bestämde
att jag bara ska leva mitt liv
2702
01:45:26,320 --> 01:45:27,612
och inte oroa mig
2703
01:45:27,738 --> 01:45:29,531
och låta det leda mig vart det vill och...
2704
01:45:29,614 --> 01:45:31,283
Ja.
2705
01:45:31,742 --> 01:45:34,036
Just nu, leder det mig till dig.
2706
01:45:36,204 --> 01:45:38,415
Jag kan inte säga hur glad det gör mig.
2707
01:45:41,793 --> 01:45:43,337
- Får jag kyssa dig nu?
- Kom hit.
2708
01:45:52,888 --> 01:45:55,766
ETT ÅR SENARE
2709
01:45:57,768 --> 01:45:58,769
Kan jag bara säga
2710
01:45:58,894 --> 01:46:00,354
hur glad jag är
2711
01:46:00,437 --> 01:46:02,689
att jag inte längre
måste vara värd för Thanksgiving?
2712
01:46:02,773 --> 01:46:04,691
Patrick, jag tycker
att det är en jättebra ny tradition.
2713
01:46:04,775 --> 01:46:06,485
Alla får komma hem till Long Island
2714
01:46:06,610 --> 01:46:07,944
och du får laga all maten.
2715
01:46:08,070 --> 01:46:09,363
Jag instämmer
2716
01:46:09,488 --> 01:46:11,907
för det är mitt nöje.
2717
01:46:12,657 --> 01:46:15,577
Jag vill be en liten bön
2718
01:46:15,660 --> 01:46:16,745
innan vi äter.
2719
01:46:16,828 --> 01:46:18,747
Överdriv inte nu, Patrick,
2720
01:46:18,830 --> 01:46:21,917
kom ihåg att Thanksgiving
inte är en religiös högtid.
2721
01:46:22,042 --> 01:46:23,460
Okej? Och vi är alla utsvultna.
2722
01:46:23,543 --> 01:46:26,546
Jesus dog på korset för dig, Barry.
2723
01:46:26,671 --> 01:46:28,298
Särskilt för dig.
2724
01:46:28,382 --> 01:46:30,258
Kan du ge honom 30 sekunder?
2725
01:46:30,384 --> 01:46:31,718
Lyssna inte på honom, farbror Pat.
2726
01:46:31,802 --> 01:46:32,969
Ta så lång tid du behöver.
2727
01:46:33,095 --> 01:46:34,054
Tack.
2728
01:46:34,137 --> 01:46:36,932
Det här var vår mammas favoritvälsignelse.
2729
01:46:38,683 --> 01:46:39,684
Ska vi ta varandras händer?
2730
01:46:39,768 --> 01:46:41,186
Tycker vi att det behövs?
2731
01:46:41,269 --> 01:46:42,604
Jag gör det.
2732
01:46:42,687 --> 01:46:43,897
Vi måste göra det1
2733
01:46:43,980 --> 01:46:44,981
- Kom igen.
- Tack Molly.
2734
01:46:45,107 --> 01:46:46,400
Tack Molly.
2735
01:46:46,483 --> 01:46:49,361
Må kärlek och ljus lysa upp era dagar
2736
01:46:49,444 --> 01:46:51,363
och värma era hjärtan och hem.
2737
01:46:51,446 --> 01:46:54,199
Må goda och trogna vänner vara era
2738
01:46:54,282 --> 01:46:55,575
varthän ni går.
2739
01:46:55,700 --> 01:46:58,328
Må frid och överflöd välsigna er värld
2740
01:46:58,412 --> 01:47:00,247
med lycka som varar
2741
01:47:00,372 --> 01:47:02,416
och må livets alla övergående årstider
2742
01:47:03,708 --> 01:47:05,293
ge dig och de dina det bästa.
2743
01:47:05,419 --> 01:47:07,838
Amen.
2744
01:47:08,547 --> 01:47:10,590
Får jag bara säga...
2745
01:47:10,715 --> 01:47:13,301
Min mamma, din mormor sa alltid
2746
01:47:13,427 --> 01:47:16,012
att tacksamhet inte bara är
välsignelserna man har...
2747
01:47:16,096 --> 01:47:17,597
"Utan vad man gör dem dem."
2748
01:47:17,722 --> 01:47:18,682
- Precis. Ja.
- Ja.
2749
01:47:18,807 --> 01:47:20,559
Då skulle jag säga
att det här är en välsignelse...
2750
01:47:20,684 --> 01:47:22,394
- Ja.
- ...som man gjort rätt med.
2751
01:47:22,477 --> 01:47:23,603
Hallå.
2752
01:47:23,728 --> 01:47:25,021
Hallå, kom igen.
2753
01:47:25,147 --> 01:47:26,648
Ge Jesus lite utrymme.
2754
01:47:26,731 --> 01:47:30,735
Har nån annan en skål
eller välsignelse från sin mamma?
2755
01:47:30,861 --> 01:47:32,320
Min bubbe brukade säga:
2756
01:47:32,446 --> 01:47:34,364
"Att ha någonstans att ta vägen är hem.
2757
01:47:34,448 --> 01:47:36,783
"Att ha någon att älska är familj,
2758
01:47:36,867 --> 01:47:38,994
"och att ha båda är en välsignelse."
2759
01:47:39,786 --> 01:47:41,413
Hon sa det på Yiddish så det lät bättre.
2760
01:47:41,496 --> 01:47:43,331
Kom igen, Walter.
2761
01:47:43,415 --> 01:47:45,041
Det nya blodet utbringar skålar.
2762
01:47:45,125 --> 01:47:46,126
Låt se vad ni har.
2763
01:47:46,209 --> 01:47:49,588
Okej. I linje med välsignelser
och tacksamhet
2764
01:47:49,713 --> 01:47:51,173
får jag bara säga
2765
01:47:51,298 --> 01:47:53,300
att när Gud ger en en andra chans
2766
01:47:55,343 --> 01:47:56,553
tar man inte det för givet.
2767
01:47:56,636 --> 01:47:58,180
Och det gör jag inte.
2768
01:47:58,722 --> 01:47:59,848
Jag skulle vilja säga nåt,
2769
01:47:59,931 --> 01:48:01,016
mr McMullen, om det går för sig,
2770
01:48:01,099 --> 01:48:03,226
"Mr McMullen?" Jag älskar den där ungen.
2771
01:48:03,351 --> 01:48:04,436
Varsågod, Sam.
2772
01:48:07,939 --> 01:48:09,524
Det betyder ungefär:
2773
01:48:09,649 --> 01:48:11,026
"En man kan aldrig skina
2774
01:48:11,109 --> 01:48:12,486
"utan sin familj vid bordet."
2775
01:48:13,528 --> 01:48:15,906
Okej, jag vill utbringa en skål.
2776
01:48:16,031 --> 01:48:18,825
Jag ville säga: glad Thanksgiving.
2777
01:48:18,909 --> 01:48:20,243
Glad Thanksgiving.
2778
01:48:20,368 --> 01:48:23,330
Jag är så tacksam för
varenda person vid det här bordet.
2779
01:48:23,914 --> 01:48:28,126
Och för det andra,
ni vet att familjer inte är perfekta.
2780
01:48:28,752 --> 01:48:31,338
Den här är inget undantag.
2781
01:48:32,088 --> 01:48:33,840
Men jag tror att vi har det toppen.
2782
01:48:33,924 --> 01:48:36,468
Så höj era glas
2783
01:48:36,551 --> 01:48:38,762
för McMullen-familjen.
2784
01:52:40,378 --> 01:52:42,380
Undertexter: Åsa Arbjörk