1
00:00:15,911 --> 00:00:17,746
París es mi ciudad favorita,
2
00:00:17,747 --> 00:00:20,540
y después de todo, por fin he vuelto.
3
00:00:20,541 --> 00:00:24,836
Está tan llena de posibilidades.
También es la ciudad del amor, así que…
4
00:00:24,837 --> 00:00:26,129
Eh, ¿qué haces?
5
00:00:26,130 --> 00:00:28,965
Disfrutar de París,
pero mi hermana me ha interrumpido.
6
00:00:28,966 --> 00:00:31,134
Vale, llévame a la Torre Eiffel.
7
00:00:31,135 --> 00:00:34,596
No, Mimi, necesito tiempo
para pasear sola y pensar.
8
00:00:34,597 --> 00:00:37,557
- Como una francesa melancólica.
- Vamos.
9
00:00:37,558 --> 00:00:40,727
Papá dice que no puedo ir sola
ni echar una siesta,
10
00:00:40,728 --> 00:00:43,646
porque el cuerpo
debe recuperarse del jet lag o…
11
00:00:43,647 --> 00:00:46,275
- ¿Y Charlie?
- Enfadado. No preguntes.
12
00:00:47,735 --> 00:00:48,944
Hola, cariño.
13
00:00:49,612 --> 00:00:52,155
Cómo no, habla francés perfectamente.
14
00:00:52,156 --> 00:00:52,990
¿Nos disculpas?
15
00:00:55,076 --> 00:00:55,951
¿Y eso?
16
00:00:57,912 --> 00:00:59,622
¿Mantener la ilusión?
17
00:01:00,831 --> 00:01:03,417
Venga. Pongamos a París celoso con algún…
18
00:01:04,126 --> 00:01:07,003
bombazo en redes antes de los Mundiales.
19
00:01:07,004 --> 00:01:08,922
¿#BraydrianaEnParís?
20
00:01:08,923 --> 00:01:10,174
No digas eso.
21
00:01:10,966 --> 00:01:13,510
Tú, yo…
22
00:01:13,511 --> 00:01:16,430
y un toque sexi e inspirador
para nuestro feed.
23
00:01:17,181 --> 00:01:18,349
No puedo.
24
00:01:18,849 --> 00:01:20,309
Voy con Mimi a hacer turismo.
25
00:01:21,477 --> 00:01:23,561
- Os acompaño.
- Podría estar bien.
26
00:01:23,562 --> 00:01:24,646
No.
27
00:01:24,647 --> 00:01:27,650
Tiene que contarme algo sobre Charlie.
En privado.
28
00:01:29,068 --> 00:01:31,529
Pero nos vemos
en la inauguración esta noche.
29
00:01:37,785 --> 00:01:39,328
Eso es español, chica.
30
00:01:44,291 --> 00:01:50,214
BAILANDO SOBRE HIELO
31
00:01:52,883 --> 00:01:54,677
{\an8}BASADA EN EL LIBRO
DE JENNIFER IACOPELLI
32
00:02:26,458 --> 00:02:28,251
Menudo jet lag tengo.
33
00:02:28,252 --> 00:02:32,589
Estas botas son muy incómodas,
pero aún podría caminar seis horas más.
34
00:02:32,590 --> 00:02:34,300
Es la magia de París.
35
00:02:34,967 --> 00:02:38,846
Casi se me ha olvidado preguntarte
qué os pasa a ti y a Charlie.
36
00:02:39,930 --> 00:02:40,764
Bueno,
37
00:02:41,640 --> 00:02:44,267
le dije que no sé
si quiero seguir patinando.
38
00:02:44,268 --> 00:02:46,854
¿Qué? ¿Por qué le dijiste eso?
39
00:02:48,397 --> 00:02:50,524
Porque no sé si quiero seguir patinando.
40
00:02:53,194 --> 00:02:54,653
Son los nervios, Mimi.
41
00:02:55,154 --> 00:02:57,071
Pero la exhibición será divertida.
42
00:02:57,072 --> 00:03:00,326
Podrás lucirte
sin la presión de la competición.
43
00:03:01,911 --> 00:03:04,370
Ahora dime
por qué le has mentido a Brayden.
44
00:03:04,371 --> 00:03:08,459
¿Por qué no has querido besar
al cañón de tu novio por todo París?
45
00:03:15,090 --> 00:03:16,759
Las apariencias engañan.
46
00:03:17,551 --> 00:03:20,220
Jamás habría imaginado
que mi hermana ejemplar
47
00:03:20,221 --> 00:03:22,890
y su compi el rebelde sin causa
acabarían juntos.
48
00:03:23,682 --> 00:03:26,059
Creía que jamás superarías lo de Freddie.
49
00:03:26,060 --> 00:03:27,602
Jamás lo superaré.
50
00:03:27,603 --> 00:03:29,897
¿Qué? Qué fuerte.
51
00:03:30,898 --> 00:03:33,108
Esta es la mayor competición de mi vida.
52
00:03:33,943 --> 00:03:35,986
Si gano, lo cambiará todo.
53
00:03:36,654 --> 00:03:38,697
Igual logras patrocinador para el centro.
54
00:03:40,699 --> 00:03:44,286
Debo aparcar mis sentimientos
y centrarme en lo importante:
55
00:03:45,120 --> 00:03:46,080
competir.
56
00:03:46,914 --> 00:03:48,332
¿Por qué no puedo hacerlo?
57
00:03:49,083 --> 00:03:51,961
Porque la vida es más
que lo que pasa en la pista.
58
00:04:09,645 --> 00:04:11,396
¿No podemos salir a comer?
59
00:04:11,397 --> 00:04:12,814
No, gracias.
60
00:04:12,815 --> 00:04:14,525
Sí, podemos ir a comer.
61
00:04:15,818 --> 00:04:18,486
- Y clases de baile…
- Me encanta.
62
00:04:18,487 --> 00:04:19,321
Sí.
63
00:04:21,323 --> 00:04:22,366
Genial. Gracias.
64
00:04:23,284 --> 00:04:24,201
Hola.
65
00:04:25,244 --> 00:04:27,997
Vamos al lío. ¿Por quién empezamos?
66
00:04:28,497 --> 00:04:31,332
Elegimos tres patrocinadores
con los que hablar
67
00:04:31,333 --> 00:04:33,042
y después coronamos París.
68
00:04:33,043 --> 00:04:34,627
¿Algún club clandestino?
69
00:04:34,628 --> 00:04:37,673
Fingimos ser pareja
para conseguir patrocinadores.
70
00:04:39,550 --> 00:04:43,846
La gente nos está mirando
porque eres la chica más guapa de la sala.
71
00:04:49,601 --> 00:04:52,980
Pero recuerda…
que tenemos que vender la fantasía.
72
00:05:04,450 --> 00:05:05,284
Sí.
73
00:05:06,160 --> 00:05:09,204
Tengo que irme. Ahora… vuelvo.
74
00:05:12,374 --> 00:05:14,251
Voy a retocarme el pintalabios.
75
00:05:14,835 --> 00:05:15,961
- Vale.
- Vale.
76
00:05:20,883 --> 00:05:21,759
¿Y Freddie?
77
00:05:23,010 --> 00:05:27,388
Sí, es una gran fiesta y me encanta París.
Muchas gracias por preguntar.
78
00:05:27,389 --> 00:05:29,475
Es que… Riles, lo siento.
79
00:05:30,184 --> 00:05:31,935
Vale. ¿Qué está pasando?
80
00:05:33,228 --> 00:05:35,522
Adey, tengo ojos.
81
00:05:36,774 --> 00:05:39,026
Esto es un triángulo amoroso, ¿verdad?
82
00:05:41,403 --> 00:05:42,363
¿Cuánto sabes?
83
00:05:43,655 --> 00:05:46,617
Freddie no se merece que jueguen con él.
Eso es lo que sé.
84
00:05:47,993 --> 00:05:49,577
Así que no le hagas daño.
85
00:05:49,578 --> 00:05:51,622
No lo dejes tirado.
86
00:05:52,748 --> 00:05:53,582
Tienes razón.
87
00:05:54,416 --> 00:05:55,501
Pásatelo bien.
88
00:05:57,461 --> 00:05:58,712
¿Mi fuerte?
89
00:06:02,841 --> 00:06:06,595
Le pongo pasión a mis actuaciones.
Ese es mi fuerte. Hasta luego.
90
00:06:22,528 --> 00:06:25,988
Estoy obsesionada
con la línea deportiva de Halovella.
91
00:06:25,989 --> 00:06:29,033
Estupendo.
Queremos atletas con pasión de verdad.
92
00:06:29,034 --> 00:06:31,995
Eso está muy presente
en el baile sobre hielo, ¿no?
93
00:06:32,746 --> 00:06:34,790
Por supuesto. Porque nos encanta.
94
00:06:35,290 --> 00:06:38,376
Riley es una de nuestras patinadoras
más prometedoras de este año.
95
00:06:38,377 --> 00:06:42,672
Porque quiero compartir algo
que nos ha dado tanta alegría.
96
00:06:42,673 --> 00:06:47,218
Y sí, el patinaje nos ha dado trofeos
y la oportunidad de viajar,
97
00:06:47,219 --> 00:06:49,303
y hasta de enamorarnos.
98
00:06:49,304 --> 00:06:51,432
¿Qué más se puede pedir para tus hijos?
99
00:07:05,654 --> 00:07:09,532
No sé quién tuvo la brillante idea
de ponerme con Riley y Katya,
100
00:07:09,533 --> 00:07:12,827
pero no pienso dormir
con la alegre y la gruñona.
101
00:07:12,828 --> 00:07:14,704
Quizá nunca quiera despertar.
102
00:07:14,705 --> 00:07:17,332
No sé si lo recuerdas, pero soy tu hija.
103
00:07:17,916 --> 00:07:19,168
Sí, lo sé muy bien.
104
00:07:20,627 --> 00:07:22,962
Somos iguales, Lise,
105
00:07:22,963 --> 00:07:25,882
pero tus rabietas no son nada
comparadas con las que tenía yo.
106
00:07:25,883 --> 00:07:29,595
Te contaré un secretito, cariño.
No sirven para nada.
107
00:07:30,762 --> 00:07:33,181
- Papá, ¿estás bien?
- Qué más da.
108
00:07:33,182 --> 00:07:35,266
A la vida le da igual.
Te golpea cuando caes.
109
00:07:35,267 --> 00:07:38,895
La gente muere, y te quedas
con tus hijas quejándose por todo
110
00:07:38,896 --> 00:07:40,647
y sigues sin saber qué hacer.
111
00:07:41,940 --> 00:07:42,858
Papá.
112
00:08:10,344 --> 00:08:11,762
Sabía que estarías aquí.
113
00:08:12,888 --> 00:08:14,890
La bola de nieve me ha delatado.
114
00:08:18,769 --> 00:08:20,187
Mi madre se puso furiosa.
115
00:08:22,272 --> 00:08:25,776
Dijo que a los 12 era muy mayor
para montar tanto en el tiovivo.
116
00:08:27,027 --> 00:08:28,362
Yo no quería bajarme.
117
00:08:30,656 --> 00:08:32,115
Me cogiste la mano.
118
00:09:05,649 --> 00:09:07,359
Ahora ya sabes lo que siento.
119
00:09:10,654 --> 00:09:11,613
¿Y Brayden?
120
00:09:13,574 --> 00:09:14,491
No era real.
121
00:09:15,409 --> 00:09:19,079
Lo hicimos por la prensa.
Fue una idea loca, pero había normas.
122
00:09:19,580 --> 00:09:21,790
Y una era no contárselo a nadie.
123
00:09:23,125 --> 00:09:25,377
Pero ahora mismo no me importa nada.
124
00:09:26,962 --> 00:09:28,839
Pero, a ver…
125
00:09:29,506 --> 00:09:30,423
Tú nunca…
126
00:09:30,424 --> 00:09:31,508
No.
127
00:09:32,217 --> 00:09:34,261
¿Y aquellas fotos en el club?
128
00:09:36,972 --> 00:09:39,182
Creí que lo nuestro era inviable.
129
00:09:40,934 --> 00:09:42,185
¿Qué estás pensando?
130
00:09:44,479 --> 00:09:45,355
Es que…
131
00:09:46,148 --> 00:09:48,692
Fingir sentimientos para ganar es…
132
00:09:50,152 --> 00:09:53,530
No sé, pero lo hacíais
todos los días delante de mí
133
00:09:54,489 --> 00:09:55,616
y de nuestros amigos.
134
00:09:56,867 --> 00:09:58,160
Veías cuánto me dolía.
135
00:10:00,662 --> 00:10:01,997
Estaba tan…
136
00:10:02,956 --> 00:10:04,124
desesperada por ganar
137
00:10:04,791 --> 00:10:06,208
y lograr patrocinadores.
138
00:10:06,209 --> 00:10:08,503
- Que nadie más te importaba.
- Freddie.
139
00:10:10,130 --> 00:10:12,424
Freddie, lo siento.
140
00:10:15,135 --> 00:10:17,262
Vuelve bien a la casa. ¿Vale?
141
00:10:18,972 --> 00:10:21,016
- Voy a dar un paseo.
- Freddie.
142
00:10:37,783 --> 00:10:38,909
Papá, ¿qué estás…?
143
00:10:40,077 --> 00:10:41,161
No podía dormir.
144
00:10:41,828 --> 00:10:43,245
Vale, ¿y nuestras cosas?
145
00:10:43,246 --> 00:10:47,751
Como los horarios,
las cintas de fisioterapia y el desayuno.
146
00:10:49,169 --> 00:10:52,672
La exhibición es dentro de dos horas.
Necesitamos cosas, el café.
147
00:10:52,673 --> 00:10:56,218
Venga. Los equipos de patinaje
no arrancan si no hay café.
148
00:10:58,053 --> 00:10:59,054
Vale.
149
00:11:00,180 --> 00:11:04,141
Voy a ir a la bibliothèque
o al supermarché.
150
00:11:04,142 --> 00:11:05,601
Supongo que da igual.
151
00:11:05,602 --> 00:11:06,770
No es tu trabajo.
152
00:11:09,648 --> 00:11:12,234
Escucharme lloriquear
tampoco es tu trabajo.
153
00:11:13,402 --> 00:11:16,113
- Quiero saber en qué me equivoqué.
- Yo te lo digo.
154
00:11:18,323 --> 00:11:19,324
Mamá murió.
155
00:11:20,409 --> 00:11:21,827
Murió, papá.
156
00:11:22,494 --> 00:11:25,747
Y has seguido como si no fuera
la mitad de nuestras vidas.
157
00:11:28,333 --> 00:11:30,210
Nunca te guardas nada, ¿verdad?
158
00:11:31,128 --> 00:11:33,296
Eres el puñetero Will Russo.
159
00:11:33,880 --> 00:11:36,841
Eres un entrenador brutal
con un equipo increíble.
160
00:11:36,842 --> 00:11:38,301
Y eres mi padre.
161
00:11:40,637 --> 00:11:41,513
La tarjeta.
162
00:11:43,849 --> 00:11:46,935
Vamos. No voy a comprarme zapatos.
Es para el desayuno.
163
00:11:53,942 --> 00:11:55,276
Imprime los horarios.
164
00:11:55,277 --> 00:11:59,406
Las cintas de fisioterapia
están en la maleta plateada, ahí. Volveré.
165
00:12:01,158 --> 00:12:03,577
- Cariño…
- No. No te pongas sensiblero.
166
00:12:04,161 --> 00:12:05,662
Ahora no tengo tiempo.
167
00:12:16,173 --> 00:12:19,759
Nuestra exhibición júnior
continúa con Maria Russo
168
00:12:19,760 --> 00:12:23,263
y Charlie Monroe del Centro Russo.
169
00:12:39,488 --> 00:12:40,447
Te vi.
170
00:12:42,282 --> 00:12:43,158
¿Qué?
171
00:12:43,867 --> 00:12:45,285
Te vi besándolo anoche.
172
00:12:46,536 --> 00:12:50,581
Cuando decidimos actuar como pareja,
dijimos: "No salir con nadie".
173
00:12:50,582 --> 00:12:53,168
Y no había ninguna excepción para Freddie.
174
00:12:58,423 --> 00:13:02,511
Yo no me lie con ninguna de las 26 chicas
de la fiesta que querían.
175
00:13:03,887 --> 00:13:06,305
Porque tú me has hecho sentir esto.
176
00:13:06,306 --> 00:13:07,349
¿Yo te he hecho?
177
00:13:08,225 --> 00:13:09,935
Lo hemos pasado genial.
178
00:13:11,311 --> 00:13:14,606
Y tú me haces mejor, Adriana.
179
00:13:16,274 --> 00:13:18,819
Tú también me has hecho mejor.
180
00:13:19,611 --> 00:13:22,697
- Pero no podemos seguir fingiendo.
- ¿Por qué no?
181
00:13:23,949 --> 00:13:27,159
- ¿Te vas a casar con Freddie?
- No, está muy enfadado.
182
00:13:27,160 --> 00:13:28,494
¿A quién le importa?
183
00:13:28,495 --> 00:13:31,581
Freddie tuvo su oportunidad,
y no funcionó.
184
00:13:32,582 --> 00:13:33,959
Lo que tenemos nosotros
185
00:13:34,876 --> 00:13:36,169
es real.
186
00:13:36,962 --> 00:13:40,799
Sé que no soy el chico más fácil
con el que podrás estar.
187
00:13:42,008 --> 00:13:45,720
Pero lo intentaré todos los días por ti.
188
00:13:47,931 --> 00:13:49,474
¿Y si dejáramos de fingir?
189
00:13:52,894 --> 00:13:54,020
Piénsalo.
190
00:14:17,502 --> 00:14:19,003
¿Y el entrenador?
191
00:14:19,004 --> 00:14:22,549
En la pista, para la exhibición de Mimi.
¿Te ayudo en algo?
192
00:14:23,049 --> 00:14:24,676
Prefiero tirarme al Sena.
193
00:14:26,720 --> 00:14:28,305
¿Quieres un cruasán antes?
194
00:14:32,893 --> 00:14:34,811
Se dice "croissant".
195
00:14:36,646 --> 00:14:38,647
Se dice "pretenciosa".
196
00:14:38,648 --> 00:14:44,111
Maria Russo y Charlie Monroe,
del legendario Centro Russo.
197
00:14:44,112 --> 00:14:47,490
Esa mi chica. Sí.
198
00:14:47,991 --> 00:14:49,117
Charlie.
199
00:14:50,994 --> 00:14:53,163
¿Qué pasa? Habéis estado increíbles.
200
00:14:55,874 --> 00:14:56,708
Papá.
201
00:14:58,543 --> 00:15:01,338
Esta ha sido la última vez que patino.
202
00:15:02,881 --> 00:15:04,382
No lo dices en serio.
203
00:15:06,468 --> 00:15:07,677
¿Lo dice en serio?
204
00:15:08,303 --> 00:15:11,513
Me parece que sí. Sí.
205
00:15:11,514 --> 00:15:13,933
Será el Día del Pijama en el insti
y me lo perderé.
206
00:15:13,934 --> 00:15:17,979
El club de teatro abre el semestre
que viene y me coincide con los entrenos.
207
00:15:18,480 --> 00:15:21,774
No quiero ser patinadora
solo porque sea el negocio familiar.
208
00:15:21,775 --> 00:15:25,195
La vida es mucho más que esto
y me lo estoy perdiendo todo.
209
00:15:28,073 --> 00:15:28,949
¿Papá?
210
00:15:29,908 --> 00:15:31,743
Ya lo solucionaremos, cielo.
211
00:15:33,828 --> 00:15:34,788
Gracias, papá.
212
00:15:52,931 --> 00:15:54,808
{\an8}MUNDIAL DE PATINAJE ARTÍSTICO ISF
213
00:15:55,850 --> 00:15:57,602
Oh, está aquí.
214
00:15:58,186 --> 00:15:59,020
Vale.
215
00:16:02,357 --> 00:16:03,233
Hola.
216
00:16:04,859 --> 00:16:05,860
¿Todo bien?
217
00:16:06,861 --> 00:16:08,321
Maria quiere dejar de competir.
218
00:16:09,656 --> 00:16:11,032
¿Qué? ¿Por qué?
219
00:16:11,533 --> 00:16:14,368
Todo el mundo dice
que su exhibición ha sido increíble.
220
00:16:14,369 --> 00:16:15,620
No quiere saber nada.
221
00:16:17,706 --> 00:16:19,708
¿Por qué sigo peleando por esto, Cam?
222
00:16:20,667 --> 00:16:23,420
- No puedes evitarlo. Eres el mejor.
- ¿Lo soy?
223
00:16:24,087 --> 00:16:27,924
Si tengo que esforzarme tanto
y me estrello siempre, ¿soy el mejor?
224
00:16:30,051 --> 00:16:31,802
El sueño de Sarah se desvanece.
225
00:16:31,803 --> 00:16:34,264
Perderé el centro.
Debería dejar de fingir.
226
00:16:34,764 --> 00:16:37,726
El sueño de Sarah es tu familia, Will.
227
00:16:38,768 --> 00:16:41,187
No un granero reformado con hielo encima.
228
00:16:58,788 --> 00:17:00,497
Me encantan los carbohidratos.
229
00:17:00,498 --> 00:17:04,044
Y a mí esconderme y decirles a todos
que debemos concentrarnos.
230
00:17:05,378 --> 00:17:06,212
Cuéntamelo.
231
00:17:10,091 --> 00:17:12,301
Evitas a Adriana
desde que salimos de casa.
232
00:17:12,302 --> 00:17:13,928
A mí no me engañas.
233
00:17:14,429 --> 00:17:16,096
Oye, no pasa nada.
234
00:17:16,097 --> 00:17:19,475
He visto lo duro que has trabajado
en los entrenamientos.
235
00:17:19,476 --> 00:17:20,560
Muy profesional.
236
00:17:21,144 --> 00:17:21,978
Lo valoro.
237
00:17:23,271 --> 00:17:26,691
Eres la mejor compañera del mundo.
La mejor persona del mundo.
238
00:17:28,651 --> 00:17:30,195
Si hay chismes, dímelo.
239
00:17:31,237 --> 00:17:32,197
Vale.
240
00:17:34,991 --> 00:17:36,450
¿Ella y Brayden?
241
00:17:36,451 --> 00:17:38,745
¿Todo eso de que tienen una relación?
242
00:17:39,245 --> 00:17:42,581
Es mentira.
Lo hacen por los clics y los me gusta.
243
00:17:42,582 --> 00:17:43,708
- ¡Venga ya!
- Sí.
244
00:17:44,834 --> 00:17:45,751
Da asco, ¿no?
245
00:17:45,752 --> 00:17:47,212
Está bien pensado.
246
00:17:48,046 --> 00:17:49,588
Están mintiendo.
247
00:17:49,589 --> 00:17:51,216
Sí, y de maravilla.
248
00:17:51,758 --> 00:17:54,844
- ¿Por qué no se nos ocurrió?
- Jamás haría eso.
249
00:17:56,304 --> 00:17:57,222
Lo sé.
250
00:17:57,847 --> 00:17:59,765
Por eso eres tan puro y dulce.
251
00:17:59,766 --> 00:18:01,684
Y muy Freddie.
252
00:18:02,393 --> 00:18:04,104
Y un poco pringado también.
253
00:18:05,063 --> 00:18:05,980
Es broma.
254
00:18:08,066 --> 00:18:12,111
Es un deporte duro.
Yo haría todo lo que pudiera.
255
00:18:12,112 --> 00:18:14,364
No pensé que Adriana fuese capaz.
256
00:18:15,949 --> 00:18:18,743
Fingimos estar enamorados
en la pista a diario.
257
00:18:19,327 --> 00:18:22,162
¿Qué diferencia hay
en fingirlo también fuera?
258
00:18:22,163 --> 00:18:25,166
No lo sé. Pero… la hay.
259
00:18:28,962 --> 00:18:31,589
Igual no estás tan… ofendido.
260
00:18:32,924 --> 00:18:35,093
Igual solo estás celoso
261
00:18:35,927 --> 00:18:37,846
y tienes que superarlo.
262
00:18:44,227 --> 00:18:47,771
Will y yo pensamos en cuál sería
el entorno perfecto para entrenar.
263
00:18:47,772 --> 00:18:49,273
Y partimos de ahí.
264
00:18:49,274 --> 00:18:52,526
Yo tenía a mis padres,
que me dieron un lugar seguro
265
00:18:52,527 --> 00:18:57,406
para entrenar y decidir qué hacer,
pero Will no tenía eso.
266
00:18:57,407 --> 00:18:58,448
Al principio, no.
267
00:18:58,449 --> 00:19:00,576
¿Cómo acabasteis siendo pareja?
268
00:19:00,577 --> 00:19:03,620
Vio cómo trabajaban mis padres
cuando vino a entrenar.
269
00:19:03,621 --> 00:19:06,456
Qué ganas tenemos
de compartir el centro con todo el mundo.
270
00:19:06,457 --> 00:19:09,084
En el mismo terreno que era de mis padres.
271
00:19:09,085 --> 00:19:10,085
Eh, Adriana.
272
00:19:10,086 --> 00:19:11,628
Es tu casa.
273
00:19:11,629 --> 00:19:13,630
¿Tienen una filosofía de entrenamiento?
274
00:19:13,631 --> 00:19:15,007
Nos centramos en la pasión.
275
00:19:15,008 --> 00:19:18,594
Queremos que nuestros atletas e hijas
adoren el hielo como nosotros.
276
00:19:18,595 --> 00:19:23,057
Pero ¿es todo por amor?
Porque tu marido tiene fama de ambicioso.
277
00:19:23,600 --> 00:19:25,226
Will no olvidará el amor.
278
00:19:25,727 --> 00:19:28,104
No olvidará lo que importa. Jamás.
279
00:19:38,072 --> 00:19:39,448
Buenos días, cielo.
280
00:19:39,449 --> 00:19:40,699
¿Y todo esto?
281
00:19:40,700 --> 00:19:42,869
Día de competición. Ya sabes cómo va.
282
00:19:44,954 --> 00:19:46,747
- Ahí tienes.
- Gracias.
283
00:19:46,748 --> 00:19:50,000
¿Te visitaron los tres fantasmas
en mitad de la noche?
284
00:19:50,001 --> 00:19:53,086
Vigila al equipo.
Camille y yo vamos con los entrenadores.
285
00:19:53,087 --> 00:19:54,630
¿Vale? Ten, los horarios.
286
00:19:54,631 --> 00:19:57,341
Necesitan mucha hidratación
y alguna arenga.
287
00:19:57,342 --> 00:19:59,426
Vale, pero no soy entrenadora.
288
00:19:59,427 --> 00:20:00,428
Oye.
289
00:20:00,929 --> 00:20:03,388
Tienes alma de campeona. Todos lo saben.
290
00:20:03,389 --> 00:20:06,476
Nadie entiende a una estrella
como otra estrella.
291
00:20:08,102 --> 00:20:09,728
Buenos días, leyendas.
292
00:20:09,729 --> 00:20:12,898
Aquí no hay leyendas.
Solo ratoncitos asustados.
293
00:20:12,899 --> 00:20:16,068
Sí, en vez de patinar,
pongámonos a hacer ratatouille
294
00:20:16,069 --> 00:20:17,569
en un elegante bistró.
295
00:20:17,570 --> 00:20:20,072
Sí, impresionemos
a los críticos culinarios.
296
00:20:20,073 --> 00:20:23,075
- Sí.
- Bueno, era una rata, no un ratón.
297
00:20:23,076 --> 00:20:25,285
Aparece tal cual en el título.
298
00:20:25,286 --> 00:20:27,746
Lo que haréis será salir a la pista
299
00:20:27,747 --> 00:20:30,250
e impresionar a esos jueces amargados.
300
00:20:31,918 --> 00:20:33,920
Vale, sentaos y comeos el muesli.
301
00:20:35,338 --> 00:20:37,506
Y recordad lo duro que habéis trabajado.
302
00:20:37,507 --> 00:20:41,009
Recordad que vuestros músculos
conocen cada movimiento
303
00:20:41,010 --> 00:20:43,011
que vais a hacer, ¿vale?
304
00:20:43,012 --> 00:20:44,930
Recordad que os merecéis esto.
305
00:20:44,931 --> 00:20:47,891
Bien, repasemos algunas partes.
306
00:20:47,892 --> 00:20:51,353
Quiero que visualicéis
que estáis en lo alto…
307
00:20:51,354 --> 00:20:52,562
- Diviértete.
- Lo haré.
308
00:20:52,563 --> 00:20:53,647
Sí. Lo visualizo.
309
00:20:53,648 --> 00:20:55,941
Y luego retrocedamos desde aquí.
310
00:20:55,942 --> 00:20:58,902
¿Vale? Visualizad.
¿Estáis concentrados? Bien.
311
00:20:58,903 --> 00:21:00,238
¿Adónde vas?
312
00:21:01,155 --> 00:21:03,365
Ahí una librería famosa en Notre-Dame.
313
00:21:03,366 --> 00:21:06,368
Todos los escritores la visitan.
Shakespeare and Company.
314
00:21:06,369 --> 00:21:09,204
Iba a mandarle fotos a Lilly
para la clase de Literatura.
315
00:21:09,205 --> 00:21:10,373
Te acompaño.
316
00:21:11,916 --> 00:21:13,458
¿Y eso por qué?
317
00:21:13,459 --> 00:21:15,502
Porque eres pésima con los selfis.
318
00:21:15,503 --> 00:21:16,420
No, para nada.
319
00:21:16,421 --> 00:21:18,547
Que sí. Siempre haces la misma pose.
320
00:21:18,548 --> 00:21:19,549
Para.
321
00:21:20,758 --> 00:21:24,887
Y necesitaba una excusa
para pasar un rato contigo.
322
00:21:27,223 --> 00:21:30,143
¿Entonces eso significa
que volvemos a hablarnos?
323
00:21:31,102 --> 00:21:33,520
A ver, has pisoteado todos mis sueños,
324
00:21:33,521 --> 00:21:36,399
pero… sigues siendo mi mejor amiga.
325
00:21:37,066 --> 00:21:39,736
Tenía que ser sincera. Porque te quiero.
326
00:21:40,320 --> 00:21:42,071
Sí, esa es Máxima Maria.
327
00:21:43,072 --> 00:21:46,366
Veamos libros aburridos
para tu aburrida asignatura.
328
00:21:46,367 --> 00:21:48,535
Literatura no es aburrida.
329
00:21:48,536 --> 00:21:51,164
- Sé por dónde vas.
- No me eches un sermón.
330
00:22:01,424 --> 00:22:02,759
Vamos a lograrlo.
331
00:22:04,010 --> 00:22:05,011
Ya es nuestro.
332
00:22:09,807 --> 00:22:11,767
Te falta… el cierre.
333
00:22:11,768 --> 00:22:12,894
Ay, gracias.
334
00:22:29,702 --> 00:22:32,622
Lo siento.
Si puedo estar con Freddie, lo intentaré.
335
00:22:36,167 --> 00:22:37,627
Muy bien, campeones.
336
00:22:38,252 --> 00:22:39,545
Hoy es el día.
337
00:22:40,838 --> 00:22:42,924
Decidme que estáis concentrados.
338
00:22:45,676 --> 00:22:46,511
Al 100 %.
339
00:22:47,136 --> 00:22:48,053
Sí.
340
00:22:48,054 --> 00:22:51,973
Algo de fuera nos estaba afectando,
pero no volverá a pasar.
341
00:22:51,974 --> 00:22:53,059
Jamás.
342
00:22:54,435 --> 00:22:58,438
Vale. Si nos enfadamos unos con otros
en medio de esta locura,
343
00:22:58,439 --> 00:23:00,690
es porque hay amor.
344
00:23:00,691 --> 00:23:03,277
Donde hay amor, hay pasión.
345
00:23:03,903 --> 00:23:07,280
Quiero que salgáis
y que os pongáis a prueba ahí fuera.
346
00:23:07,281 --> 00:23:11,953
Que veáis de lo que sois capaces
en este momento único en vuestras vidas.
347
00:23:14,122 --> 00:23:16,374
Tenéis que dadlo todo en la pista.
348
00:23:18,042 --> 00:23:19,584
Te quiero.
349
00:23:19,585 --> 00:23:20,711
Y yo a ti.
350
00:23:24,006 --> 00:23:25,133
Podéis hacerlo.
351
00:23:38,521 --> 00:23:39,355
¿Katya?
352
00:23:40,481 --> 00:23:41,649
Katya, ¿todo bien?
353
00:23:43,192 --> 00:23:45,528
Estaba un poco deshilachado ayer
354
00:23:46,529 --> 00:23:48,488
e iba a pedir ayuda, pero…
355
00:23:48,489 --> 00:23:49,657
Déjame ver.
356
00:23:51,617 --> 00:23:52,994
¿Tienes más opciones?
357
00:23:53,619 --> 00:23:56,456
¿O quieres patinar
con bragas de lentejuelas?
358
00:24:01,544 --> 00:24:02,712
Esto no es nada.
359
00:24:03,713 --> 00:24:07,257
¿Has oído lo de cuando
me falló el sujetador en Viena?
360
00:24:07,258 --> 00:24:09,551
Sí, todo el mundo lo ha oído.
361
00:24:09,552 --> 00:24:11,511
Fue un incidente internacional.
362
00:24:11,512 --> 00:24:12,680
Sí, bueno…
363
00:24:13,181 --> 00:24:15,933
Pues aprendí a coser después de aquello.
364
00:24:21,606 --> 00:24:22,732
Respira hondo.
365
00:24:25,443 --> 00:24:26,486
Una más.
366
00:24:28,821 --> 00:24:29,822
Eso es.
367
00:24:31,449 --> 00:24:33,868
Tienes un control
que siempre he envidiado.
368
00:24:38,581 --> 00:24:39,624
De verdad.
369
00:24:42,210 --> 00:24:45,004
No hagas que me arrepienta
de haberlo admitido.
370
00:24:46,255 --> 00:24:48,799
¿Sabes qué? Ya me estoy arrepintiendo.
371
00:25:29,757 --> 00:25:31,092
¡Bravo!
372
00:25:52,822 --> 00:25:55,366
Ha sido genial. Estoy muy orgullosa de ti.
373
00:25:56,659 --> 00:25:57,993
¡Gracias, Adey!
374
00:25:57,994 --> 00:25:59,869
¡Nunca has patinado mejor!
375
00:25:59,870 --> 00:26:02,998
Ha sido precioso.
Estoy muy orgullosa de los dos.
376
00:26:02,999 --> 00:26:05,084
Es lo mejor que os he visto hacer…
377
00:26:13,551 --> 00:26:14,427
No lo quieres.
378
00:26:15,970 --> 00:26:19,389
Puede que pienses que sí,
pero es un tremendo error.
379
00:26:19,390 --> 00:26:21,559
Brayden, ahora no es el momento.
380
00:26:22,393 --> 00:26:24,729
Sé profesional por una vez, por favor.
381
00:26:27,356 --> 00:26:29,108
Perdona, ¿qué me has dicho?
382
00:26:29,609 --> 00:26:32,861
¿Lo dice la que se lio
con nuestro principal rival,
383
00:26:32,862 --> 00:26:34,195
hace, qué, un día?
384
00:26:34,196 --> 00:26:35,948
¡Vaya! Te has esforzado mucho.
385
00:26:36,741 --> 00:26:39,909
Sigues siendo tú,
aunque finjas ser un buen tío.
386
00:26:39,910 --> 00:26:46,167
Monroe y O'Connell reciben 98,14 puntos
de los jueces. Increíble.
387
00:26:47,043 --> 00:26:48,377
¡Qué bueno!
388
00:26:50,546 --> 00:26:55,300
Salen a la pista
Adriana Russo y Brayden Elliot,
389
00:26:55,301 --> 00:26:57,303
también del Centro Russo.
390
00:27:19,700 --> 00:27:20,743
- Hola.
- Hola.
391
00:30:08,452 --> 00:30:10,036
Adey, estoy muy orgullosa de ti.
392
00:30:10,037 --> 00:30:12,039
- Has estado increíble.
- Gracias.
393
00:30:20,381 --> 00:30:21,297
Gracias.
394
00:30:21,298 --> 00:30:22,465
Has estado genial.
395
00:30:22,466 --> 00:30:23,300
Gracias.
396
00:30:35,312 --> 00:30:38,232
Adriana Russo y Brayden Elliot…
397
00:30:40,109 --> 00:30:42,277
98,36.
398
00:30:42,278 --> 00:30:43,194
¡Sí!
399
00:30:43,195 --> 00:30:45,531
¡Dios! ¡Habéis ganado los Mundiales!
400
00:30:46,282 --> 00:30:49,410
Estoy muy orgulloso de ti,
y mamá también lo estaría.
401
00:30:51,954 --> 00:30:53,289
- ¡Habéis ganado!
- ¡Sí!
402
00:30:59,044 --> 00:30:59,879
No.
403
00:31:15,144 --> 00:31:18,564
- Sí, mucha investigación.
- ¡Papá! ¡Cam! Estoy aquí.
404
00:31:19,356 --> 00:31:22,275
Camille, ¡me alegro muchísimo por ti!
405
00:31:22,276 --> 00:31:24,110
¡Gracias! ¿Te ha gustado?
406
00:31:24,111 --> 00:31:29,283
¿A quién no? Madre mía.
Oye, háblame un poco más de Riley Monroe.
407
00:31:29,992 --> 00:31:30,909
¿Riley?
408
00:31:30,910 --> 00:31:34,162
Es tan positiva, tan motivada.
409
00:31:34,163 --> 00:31:37,791
Me ha hecho sentir la emoción
que nuestra marca quiere transmitir.
410
00:31:38,709 --> 00:31:40,294
Claro, tiene mucho talento.
411
00:31:42,004 --> 00:31:43,588
Es que… Nosotros no…
412
00:31:43,589 --> 00:31:46,258
No gestionamos sus patrocinios.
No directamente.
413
00:31:47,217 --> 00:31:49,511
¿Me ponéis en contacto con su mánager?
414
00:31:50,054 --> 00:31:50,970
Por supuesto.
415
00:31:50,971 --> 00:31:51,972
Genial.
416
00:32:07,154 --> 00:32:08,404
Eres campeona del mundo.
417
00:32:08,405 --> 00:32:11,240
Creía que un coro de chicos
te llevarían a hombros.
418
00:32:11,241 --> 00:32:13,785
Les he dado un descanso.
Parecían cansados.
419
00:32:13,786 --> 00:32:14,620
Claro.
420
00:32:15,829 --> 00:32:16,789
Me has alucinado.
421
00:32:18,499 --> 00:32:21,084
Estoy esperando el revés de ese cumplido.
422
00:32:21,085 --> 00:32:22,294
No lo hay.
423
00:32:23,045 --> 00:32:25,464
Lo has logrado. Lo has logrado de verdad.
424
00:32:26,048 --> 00:32:27,340
Sí, sigo esperando.
425
00:32:27,341 --> 00:32:28,591
No soy tan cruel.
426
00:32:28,592 --> 00:32:32,554
Solo me pongo algo celosa a veces.
Es lo que tiene ser competitiva.
427
00:32:33,514 --> 00:32:36,308
Y lo que tiene ser una Russo.
Por eso lo sé.
428
00:32:38,602 --> 00:32:40,144
Algo que quiero que sepas,
429
00:32:40,145 --> 00:32:44,691
de verdad, desde el fondo del corazón,
es que estoy muy orgullosa de ti.
430
00:32:44,692 --> 00:32:47,861
Y estoy muy orgullosa
de poder ser tu hermana.
431
00:32:48,988 --> 00:32:52,198
Sé que sería mejor
si mamá estuviera aquí para decírtelo,
432
00:32:52,199 --> 00:32:55,411
pero como no está, lo hago yo.
433
00:32:57,329 --> 00:32:58,163
Gracias, Lise.
434
00:32:59,790 --> 00:33:03,543
Bueno, una victoria para ti
es una victoria para todos los Russo,
435
00:33:03,544 --> 00:33:05,962
así que reclamaré mi parte de la victoria.
436
00:33:05,963 --> 00:33:07,256
No esperaba menos.
437
00:33:09,466 --> 00:33:11,677
¿Quieres que me quede contigo?
438
00:33:16,432 --> 00:33:18,934
Ah. Vale. Ya veo.
439
00:33:19,518 --> 00:33:20,602
Buena suerte.
440
00:33:22,229 --> 00:33:25,481
No puedo prometerte
que vaya a hablar contigo.
441
00:33:25,482 --> 00:33:27,776
Estás ante una campeona del mundo.
442
00:33:28,277 --> 00:33:30,863
Espero que ignore
esa décima de diferencia.
443
00:33:32,114 --> 00:33:33,032
Yo no lo haría.
444
00:33:39,038 --> 00:33:40,330
¿Cómo lo hacemos?
445
00:33:41,040 --> 00:33:41,957
¿El qué?
446
00:33:42,541 --> 00:33:43,375
Estar juntos.
447
00:33:44,460 --> 00:33:45,377
Como pareja.
448
00:33:45,961 --> 00:33:47,713
Mientras patinamos con otros.
449
00:33:48,547 --> 00:33:49,631
No lo sé.
450
00:33:50,591 --> 00:33:52,342
Supongo que lo iremos viendo.
451
00:33:53,761 --> 00:33:54,636
Vale.
452
00:33:55,137 --> 00:33:55,971
Bien.
453
00:33:57,556 --> 00:33:58,932
Ahora estamos juntos.
454
00:33:59,433 --> 00:34:01,393
Y tanto que lo estamos.
455
00:34:02,144 --> 00:34:03,187
Otra vez.
456
00:34:04,396 --> 00:34:05,397
Perfecto.
457
00:34:28,504 --> 00:34:30,379
¿Así que todo era una ilusión?
458
00:34:30,380 --> 00:34:34,802
Eres toda una estratega del crimen.
Siempre hay que apostar por los callados.
459
00:34:35,302 --> 00:34:36,804
No soy ningún genio.
460
00:34:37,596 --> 00:34:38,721
Salió mal.
461
00:34:38,722 --> 00:34:41,766
Tienes a Freddie. Y el oro.
¿Qué ha salido mal?
462
00:34:41,767 --> 00:34:44,143
- Mi pareja de patinaje me odia.
- Lo superará.
463
00:34:44,144 --> 00:34:47,105
¿Tú crees? Tenemos que patinar
en la gala de clausura.
464
00:34:47,106 --> 00:34:50,525
Tengo ganas de vomitar
con solo imaginarme estar con él.
465
00:34:50,526 --> 00:34:53,903
Adey, Brayden es ambicioso.
Solo le importa ganar.
466
00:34:53,904 --> 00:34:56,490
Se le pasará. Podrías hablar con él.
467
00:34:56,990 --> 00:34:58,742
Funcionó conmigo y con Charlie.
468
00:35:31,150 --> 00:35:33,944
Tenemos que arreglar las cosas
antes de patinar.
469
00:35:35,988 --> 00:35:36,989
La cosa es que…
470
00:35:37,906 --> 00:35:40,408
somos increíbles juntos sobre el hielo.
471
00:35:40,409 --> 00:35:42,161
Todo el mundo lo ha visto.
472
00:35:45,539 --> 00:35:47,082
¿No te importaba la imagen?
473
00:35:48,083 --> 00:35:50,711
Solucionemos la parte del patinaje.
Es fácil.
474
00:35:51,879 --> 00:35:53,881
¿Tu padre te ha dicho que digas eso?
475
00:35:55,299 --> 00:35:56,175
¿Camille?
476
00:35:58,343 --> 00:36:00,846
- No quería hacerte daño.
- Genial, Adriana.
477
00:36:02,431 --> 00:36:03,432
Brayden.
478
00:36:06,143 --> 00:36:08,687
Eres tan sexi
479
00:36:09,605 --> 00:36:11,440
y tan divertido y…
480
00:36:13,609 --> 00:36:14,443
Pero…
481
00:36:15,444 --> 00:36:17,487
Pero nada de eso importa ahora, ¿no?
482
00:36:20,574 --> 00:36:22,159
Os toca en cinco minutos.
483
00:36:27,706 --> 00:36:29,249
Sigamos hablando luego.
484
00:37:02,199 --> 00:37:03,158
¿Y Brayden?
485
00:37:03,659 --> 00:37:04,576
Ya viene.
486
00:37:08,121 --> 00:37:12,750
Salen a la pista los campeones del mundo
de baile sobre hielo,
487
00:37:12,751 --> 00:37:16,546
Adriana Russo y Brayden Elliot.
488
00:37:23,553 --> 00:37:24,388
Oye, Brayden.
489
00:37:25,973 --> 00:37:27,723
Te tocaba patinar. ¿Adónde vas?
490
00:37:27,724 --> 00:37:30,935
A la playa.
Mi padre tiene una casa en Cap d'Antibes.
491
00:37:30,936 --> 00:37:31,936
¿Qué?
492
00:37:31,937 --> 00:37:34,022
Eh, Adriana te está esperando, tío.
493
00:37:37,526 --> 00:37:39,820
Le prometí el oro. Promesa cumplida.
494
00:40:37,247 --> 00:40:38,957
No me creo que sea el fin.
495
00:40:42,419 --> 00:40:43,503
¿Y si no lo es?
496
00:40:45,213 --> 00:40:46,964
Tengo un plan.
497
00:40:46,965 --> 00:40:48,300
Puede que no te guste.
498
00:40:49,384 --> 00:40:50,385
Pero es un plan.
499
00:40:55,557 --> 00:40:56,849
Papá, ¡vamos!
500
00:40:56,850 --> 00:40:58,017
- ¡Porfi!
- ¡Ven!
501
00:40:58,018 --> 00:40:58,977
Puedes hacerlo.
502
00:40:59,769 --> 00:41:01,270
- Vamos.
- Por favor.
503
00:41:01,271 --> 00:41:02,314
- ¡Vamos!
- ¡Papá!
504
00:41:37,807 --> 00:41:39,059
No te cierres a nada.
505
00:41:44,272 --> 00:41:45,232
Hola, Will.
506
00:41:49,069 --> 00:41:53,405
Me gustaría hablar contigo
sobre cómo impulsar el baile sobre hielo.
507
00:41:53,406 --> 00:41:54,991
Pareces un misionero.
508
00:41:55,492 --> 00:41:56,952
Mejor un salvador.
509
00:41:58,703 --> 00:42:01,413
- Voy a comprar tu centro.
- Ni hablar.
510
00:42:01,414 --> 00:42:03,749
Así podrás quedarte con la casa,
511
00:42:03,750 --> 00:42:07,879
pero yo dirigiré el centro,
elegiré los equipos y el cuerpo técnico.
512
00:42:14,844 --> 00:42:16,095
{\an8}UN MES MÁS TARDE
513
00:42:16,096 --> 00:42:18,390
{\an8}ACADEMIA DE PATINAJE VOLTAGE
514
00:42:23,228 --> 00:42:24,521
CENTRO RUSSO
515
00:42:32,445 --> 00:42:33,904
¿Chocolate o arándanos?
516
00:42:33,905 --> 00:42:38,867
Vaya, ¿estás haciendo gofres de verdad?
¿Con harina, huevos y todo eso que llevan?
517
00:42:38,868 --> 00:42:41,328
¿Levadura? Sí, ¿quién lo diría?
518
00:42:41,329 --> 00:42:44,833
He buscado la receta y todo. Ah, y…
519
00:42:46,126 --> 00:42:48,460
tenemos el sirope secreto del bueno.
520
00:42:48,461 --> 00:42:49,671
¡Vaya!
521
00:42:50,380 --> 00:42:53,341
Me gusta que seas papá doméstico
y no papá entrenador.
522
00:42:53,967 --> 00:42:55,218
Pues eres la única.
523
00:42:57,262 --> 00:43:01,683
"Bueno, se me ocurren cosas peores,
como que te corten la cabeza".
524
00:43:02,809 --> 00:43:05,019
Algo mórbido para lunes por la mañana.
525
00:43:05,020 --> 00:43:08,689
Es una cita. Hoy tengo la audición
para la obra de Six del insti.
526
00:43:08,690 --> 00:43:12,277
Ana Bolena tiene los mejores diálogos,
y lograré ese papel.
527
00:43:13,361 --> 00:43:15,572
Vaya. Seré el padre de una actriz.
528
00:43:16,156 --> 00:43:18,366
Ya lo eres. Tuviste a Elise, ¿no?
529
00:43:19,993 --> 00:43:22,202
- Café.
- Prensa francesa.
530
00:43:22,203 --> 00:43:23,871
- Oui.
- ¿Gofres?
531
00:43:23,872 --> 00:43:25,748
- Tarde.
- ¿Qué haces hoy?
532
00:43:25,749 --> 00:43:29,752
Ayudaré con la formación en pliometría
y daré una clase de expresividad.
533
00:43:29,753 --> 00:43:31,045
Café.
534
00:43:31,046 --> 00:43:32,672
Amén. Buena suerte.
535
00:43:34,341 --> 00:43:35,508
¿Sí? ¿Está bueno?
536
00:43:41,014 --> 00:43:42,474
Iros a un hotel.
537
00:43:44,309 --> 00:43:45,768
Te echaré mucho de menos.
538
00:43:45,769 --> 00:43:48,020
Lo sé, cariño. Solo son dos horas.
539
00:43:48,021 --> 00:43:49,105
¿Te recojo luego?
540
00:43:49,773 --> 00:43:50,649
¿Sí?
541
00:44:19,052 --> 00:44:20,053
Cam…
542
00:44:20,553 --> 00:44:21,805
Te pertenecen.
543
00:44:33,858 --> 00:44:34,859
¿Camille?
544
00:44:35,360 --> 00:44:36,276
¿Sí?
545
00:44:36,277 --> 00:44:38,195
¿Querías vernos aquí?
546
00:44:38,196 --> 00:44:39,114
Sí.
547
00:44:40,323 --> 00:44:42,658
Estoy armando el equipo
para la próxima temporada.
548
00:44:42,659 --> 00:44:45,036
Vale. Qué emoción y qué miedo.
549
00:44:45,537 --> 00:44:47,205
Volveréis a patinar juntos.
550
00:44:47,914 --> 00:44:48,748
¿En serio?
551
00:44:51,167 --> 00:44:52,292
Oh, vaya.
552
00:44:52,293 --> 00:44:54,920
Tenemos a una campeona sin pareja.
553
00:44:54,921 --> 00:44:58,091
Sería desaprovechar una oportunidad.
No puede ser.
554
00:44:58,967 --> 00:45:03,512
A ver, me encantaría patinar con Adriana,
pero, entrenadora, yo…
555
00:45:03,513 --> 00:45:05,097
¿Y qué pasaría con Riley?
556
00:45:05,098 --> 00:45:06,558
Yo me ocupo de Riley.
557
00:45:07,267 --> 00:45:11,019
Tengo un plan
que le vendrá bien a ella y a Voltage.
558
00:45:11,020 --> 00:45:14,023
Bueno, ¿creéis que podréis
trabajar juntos de nuevo?
559
00:45:14,816 --> 00:45:16,276
Como en los viejos tiempos.
560
00:45:16,943 --> 00:45:17,861
Pero mejor.
561
00:45:19,779 --> 00:45:22,490
Vale. Montemos vuestra nueva coreografía.
562
00:46:01,780 --> 00:46:02,739
Bien.
563
00:46:07,869 --> 00:46:09,329
¡Más cerca!
564
00:46:10,955 --> 00:46:12,791
Sentidlo.
565
00:46:24,219 --> 00:46:25,595
¿Te parece bien esto?
566
00:46:32,644 --> 00:46:35,063
Espero que estén listos
para competir de verdad.
567
00:47:25,905 --> 00:47:30,451
Subtítulos: Isaac Gómez Martel