1 00:00:15,911 --> 00:00:17,746 París es mi ciudad favorita, 2 00:00:17,747 --> 00:00:20,540 y después de todo, por fin he vuelto. 3 00:00:20,541 --> 00:00:24,836 Está tan llena de posibilidades. También es la ciudad del amor, así que… 4 00:00:24,837 --> 00:00:26,129 Eh, ¿qué haces? 5 00:00:26,130 --> 00:00:28,965 Disfrutar de París, pero mi hermana me ha interrumpido. 6 00:00:28,966 --> 00:00:31,134 Vale, llévame a la Torre Eiffel. 7 00:00:31,135 --> 00:00:34,596 No, Mimi, necesito tiempo para pasear sola y pensar. 8 00:00:34,597 --> 00:00:37,557 - Como una francesa melancólica. - Vamos. 9 00:00:37,558 --> 00:00:40,727 Papá dice que no puedo ir sola ni echar una siesta, 10 00:00:40,728 --> 00:00:43,646 porque el cuerpo debe recuperarse del jet lag o… 11 00:00:43,647 --> 00:00:46,275 - ¿Y Charlie? - Enfadado. No preguntes. 12 00:00:47,735 --> 00:00:48,944 Hola, cariño. 13 00:00:49,612 --> 00:00:52,155 Cómo no, habla francés perfectamente. 14 00:00:52,156 --> 00:00:52,990 ¿Nos disculpas? 15 00:00:55,076 --> 00:00:55,951 ¿Y eso? 16 00:00:57,912 --> 00:00:59,622 ¿Mantener la ilusión? 17 00:01:00,831 --> 00:01:03,417 Venga. Pongamos a París celoso con algún… 18 00:01:04,126 --> 00:01:07,003 bombazo en redes antes de los Mundiales. 19 00:01:07,004 --> 00:01:08,922 ¿#BraydrianaEnParís? 20 00:01:08,923 --> 00:01:10,174 No digas eso. 21 00:01:10,966 --> 00:01:13,510 Tú, yo… 22 00:01:13,511 --> 00:01:16,430 y un toque sexi e inspirador para nuestro feed. 23 00:01:17,181 --> 00:01:18,349 No puedo. 24 00:01:18,849 --> 00:01:20,309 Voy con Mimi a hacer turismo. 25 00:01:21,477 --> 00:01:23,561 - Os acompaño. - Podría estar bien. 26 00:01:23,562 --> 00:01:24,646 No. 27 00:01:24,647 --> 00:01:27,650 Tiene que contarme algo sobre Charlie. En privado. 28 00:01:29,068 --> 00:01:31,529 Pero nos vemos en la inauguración esta noche. 29 00:01:37,785 --> 00:01:39,328 Eso es español, chica. 30 00:01:44,291 --> 00:01:50,214 BAILANDO SOBRE HIELO 31 00:01:52,883 --> 00:01:54,677 {\an8}BASADA EN EL LIBRO DE JENNIFER IACOPELLI 32 00:02:26,458 --> 00:02:28,251 Menudo jet lag tengo. 33 00:02:28,252 --> 00:02:32,589 Estas botas son muy incómodas, pero aún podría caminar seis horas más. 34 00:02:32,590 --> 00:02:34,300 Es la magia de París. 35 00:02:34,967 --> 00:02:38,846 Casi se me ha olvidado preguntarte qué os pasa a ti y a Charlie. 36 00:02:39,930 --> 00:02:40,764 Bueno, 37 00:02:41,640 --> 00:02:44,267 le dije que no sé si quiero seguir patinando. 38 00:02:44,268 --> 00:02:46,854 ¿Qué? ¿Por qué le dijiste eso? 39 00:02:48,397 --> 00:02:50,524 Porque no sé si quiero seguir patinando. 40 00:02:53,194 --> 00:02:54,653 Son los nervios, Mimi. 41 00:02:55,154 --> 00:02:57,071 Pero la exhibición será divertida. 42 00:02:57,072 --> 00:03:00,326 Podrás lucirte sin la presión de la competición. 43 00:03:01,911 --> 00:03:04,370 Ahora dime por qué le has mentido a Brayden. 44 00:03:04,371 --> 00:03:08,459 ¿Por qué no has querido besar al cañón de tu novio por todo París? 45 00:03:15,090 --> 00:03:16,759 Las apariencias engañan. 46 00:03:17,551 --> 00:03:20,220 Jamás habría imaginado que mi hermana ejemplar 47 00:03:20,221 --> 00:03:22,890 y su compi el rebelde sin causa acabarían juntos. 48 00:03:23,682 --> 00:03:26,059 Creía que jamás superarías lo de Freddie. 49 00:03:26,060 --> 00:03:27,602 Jamás lo superaré. 50 00:03:27,603 --> 00:03:29,897 ¿Qué? Qué fuerte. 51 00:03:30,898 --> 00:03:33,108 Esta es la mayor competición de mi vida. 52 00:03:33,943 --> 00:03:35,986 Si gano, lo cambiará todo. 53 00:03:36,654 --> 00:03:38,697 Igual logras patrocinador para el centro. 54 00:03:40,699 --> 00:03:44,286 Debo aparcar mis sentimientos y centrarme en lo importante: 55 00:03:45,120 --> 00:03:46,080 competir. 56 00:03:46,914 --> 00:03:48,332 ¿Por qué no puedo hacerlo? 57 00:03:49,083 --> 00:03:51,961 Porque la vida es más que lo que pasa en la pista. 58 00:04:09,645 --> 00:04:11,396 ¿No podemos salir a comer? 59 00:04:11,397 --> 00:04:12,814 No, gracias. 60 00:04:12,815 --> 00:04:14,525 Sí, podemos ir a comer. 61 00:04:15,818 --> 00:04:18,486 - Y clases de baile… - Me encanta. 62 00:04:18,487 --> 00:04:19,321 Sí. 63 00:04:21,323 --> 00:04:22,366 Genial. Gracias. 64 00:04:23,284 --> 00:04:24,201 Hola. 65 00:04:25,244 --> 00:04:27,997 Vamos al lío. ¿Por quién empezamos? 66 00:04:28,497 --> 00:04:31,332 Elegimos tres patrocinadores con los que hablar 67 00:04:31,333 --> 00:04:33,042 y después coronamos París. 68 00:04:33,043 --> 00:04:34,627 ¿Algún club clandestino? 69 00:04:34,628 --> 00:04:37,673 Fingimos ser pareja para conseguir patrocinadores. 70 00:04:39,550 --> 00:04:43,846 La gente nos está mirando porque eres la chica más guapa de la sala. 71 00:04:49,601 --> 00:04:52,980 Pero recuerda… que tenemos que vender la fantasía. 72 00:05:04,450 --> 00:05:05,284 Sí. 73 00:05:06,160 --> 00:05:09,204 Tengo que irme. Ahora… vuelvo. 74 00:05:12,374 --> 00:05:14,251 Voy a retocarme el pintalabios. 75 00:05:14,835 --> 00:05:15,961 - Vale. - Vale. 76 00:05:20,883 --> 00:05:21,759 ¿Y Freddie? 77 00:05:23,010 --> 00:05:27,388 Sí, es una gran fiesta y me encanta París. Muchas gracias por preguntar. 78 00:05:27,389 --> 00:05:29,475 Es que… Riles, lo siento. 79 00:05:30,184 --> 00:05:31,935 Vale. ¿Qué está pasando? 80 00:05:33,228 --> 00:05:35,522 Adey, tengo ojos. 81 00:05:36,774 --> 00:05:39,026 Esto es un triángulo amoroso, ¿verdad? 82 00:05:41,403 --> 00:05:42,363 ¿Cuánto sabes? 83 00:05:43,655 --> 00:05:46,617 Freddie no se merece que jueguen con él. Eso es lo que sé. 84 00:05:47,993 --> 00:05:49,577 Así que no le hagas daño. 85 00:05:49,578 --> 00:05:51,622 No lo dejes tirado. 86 00:05:52,748 --> 00:05:53,582 Tienes razón. 87 00:05:54,416 --> 00:05:55,501 Pásatelo bien. 88 00:05:57,461 --> 00:05:58,712 ¿Mi fuerte? 89 00:06:02,841 --> 00:06:06,595 Le pongo pasión a mis actuaciones. Ese es mi fuerte. Hasta luego. 90 00:06:22,528 --> 00:06:25,988 Estoy obsesionada con la línea deportiva de Halovella. 91 00:06:25,989 --> 00:06:29,033 Estupendo. Queremos atletas con pasión de verdad. 92 00:06:29,034 --> 00:06:31,995 Eso está muy presente en el baile sobre hielo, ¿no? 93 00:06:32,746 --> 00:06:34,790 Por supuesto. Porque nos encanta. 94 00:06:35,290 --> 00:06:38,376 Riley es una de nuestras patinadoras más prometedoras de este año. 95 00:06:38,377 --> 00:06:42,672 Porque quiero compartir algo que nos ha dado tanta alegría. 96 00:06:42,673 --> 00:06:47,218 Y sí, el patinaje nos ha dado trofeos y la oportunidad de viajar, 97 00:06:47,219 --> 00:06:49,303 y hasta de enamorarnos. 98 00:06:49,304 --> 00:06:51,432 ¿Qué más se puede pedir para tus hijos? 99 00:07:05,654 --> 00:07:09,532 No sé quién tuvo la brillante idea de ponerme con Riley y Katya, 100 00:07:09,533 --> 00:07:12,827 pero no pienso dormir con la alegre y la gruñona. 101 00:07:12,828 --> 00:07:14,704 Quizá nunca quiera despertar. 102 00:07:14,705 --> 00:07:17,332 No sé si lo recuerdas, pero soy tu hija. 103 00:07:17,916 --> 00:07:19,168 Sí, lo sé muy bien. 104 00:07:20,627 --> 00:07:22,962 Somos iguales, Lise, 105 00:07:22,963 --> 00:07:25,882 pero tus rabietas no son nada comparadas con las que tenía yo. 106 00:07:25,883 --> 00:07:29,595 Te contaré un secretito, cariño. No sirven para nada. 107 00:07:30,762 --> 00:07:33,181 - Papá, ¿estás bien? - Qué más da. 108 00:07:33,182 --> 00:07:35,266 A la vida le da igual. Te golpea cuando caes. 109 00:07:35,267 --> 00:07:38,895 La gente muere, y te quedas con tus hijas quejándose por todo 110 00:07:38,896 --> 00:07:40,647 y sigues sin saber qué hacer. 111 00:07:41,940 --> 00:07:42,858 Papá. 112 00:08:10,344 --> 00:08:11,762 Sabía que estarías aquí. 113 00:08:12,888 --> 00:08:14,890 La bola de nieve me ha delatado. 114 00:08:18,769 --> 00:08:20,187 Mi madre se puso furiosa. 115 00:08:22,272 --> 00:08:25,776 Dijo que a los 12 era muy mayor para montar tanto en el tiovivo. 116 00:08:27,027 --> 00:08:28,362 Yo no quería bajarme. 117 00:08:30,656 --> 00:08:32,115 Me cogiste la mano. 118 00:09:05,649 --> 00:09:07,359 Ahora ya sabes lo que siento. 119 00:09:10,654 --> 00:09:11,613 ¿Y Brayden? 120 00:09:13,574 --> 00:09:14,491 No era real. 121 00:09:15,409 --> 00:09:19,079 Lo hicimos por la prensa. Fue una idea loca, pero había normas. 122 00:09:19,580 --> 00:09:21,790 Y una era no contárselo a nadie. 123 00:09:23,125 --> 00:09:25,377 Pero ahora mismo no me importa nada. 124 00:09:26,962 --> 00:09:28,839 Pero, a ver… 125 00:09:29,506 --> 00:09:30,423 Tú nunca… 126 00:09:30,424 --> 00:09:31,508 No. 127 00:09:32,217 --> 00:09:34,261 ¿Y aquellas fotos en el club? 128 00:09:36,972 --> 00:09:39,182 Creí que lo nuestro era inviable. 129 00:09:40,934 --> 00:09:42,185 ¿Qué estás pensando? 130 00:09:44,479 --> 00:09:45,355 Es que… 131 00:09:46,148 --> 00:09:48,692 Fingir sentimientos para ganar es… 132 00:09:50,152 --> 00:09:53,530 No sé, pero lo hacíais todos los días delante de mí 133 00:09:54,489 --> 00:09:55,616 y de nuestros amigos. 134 00:09:56,867 --> 00:09:58,160 Veías cuánto me dolía. 135 00:10:00,662 --> 00:10:01,997 Estaba tan… 136 00:10:02,956 --> 00:10:04,124 desesperada por ganar 137 00:10:04,791 --> 00:10:06,208 y lograr patrocinadores. 138 00:10:06,209 --> 00:10:08,503 - Que nadie más te importaba. - Freddie. 139 00:10:10,130 --> 00:10:12,424 Freddie, lo siento. 140 00:10:15,135 --> 00:10:17,262 Vuelve bien a la casa. ¿Vale? 141 00:10:18,972 --> 00:10:21,016 - Voy a dar un paseo. - Freddie. 142 00:10:37,783 --> 00:10:38,909 Papá, ¿qué estás…? 143 00:10:40,077 --> 00:10:41,161 No podía dormir. 144 00:10:41,828 --> 00:10:43,245 Vale, ¿y nuestras cosas? 145 00:10:43,246 --> 00:10:47,751 Como los horarios, las cintas de fisioterapia y el desayuno. 146 00:10:49,169 --> 00:10:52,672 La exhibición es dentro de dos horas. Necesitamos cosas, el café. 147 00:10:52,673 --> 00:10:56,218 Venga. Los equipos de patinaje no arrancan si no hay café. 148 00:10:58,053 --> 00:10:59,054 Vale. 149 00:11:00,180 --> 00:11:04,141 Voy a ir a la bibliothèque o al supermarché. 150 00:11:04,142 --> 00:11:05,601 Supongo que da igual. 151 00:11:05,602 --> 00:11:06,770 No es tu trabajo. 152 00:11:09,648 --> 00:11:12,234 Escucharme lloriquear tampoco es tu trabajo. 153 00:11:13,402 --> 00:11:16,113 - Quiero saber en qué me equivoqué. - Yo te lo digo. 154 00:11:18,323 --> 00:11:19,324 Mamá murió. 155 00:11:20,409 --> 00:11:21,827 Murió, papá. 156 00:11:22,494 --> 00:11:25,747 Y has seguido como si no fuera la mitad de nuestras vidas. 157 00:11:28,333 --> 00:11:30,210 Nunca te guardas nada, ¿verdad? 158 00:11:31,128 --> 00:11:33,296 Eres el puñetero Will Russo. 159 00:11:33,880 --> 00:11:36,841 Eres un entrenador brutal con un equipo increíble. 160 00:11:36,842 --> 00:11:38,301 Y eres mi padre. 161 00:11:40,637 --> 00:11:41,513 La tarjeta. 162 00:11:43,849 --> 00:11:46,935 Vamos. No voy a comprarme zapatos. Es para el desayuno. 163 00:11:53,942 --> 00:11:55,276 Imprime los horarios. 164 00:11:55,277 --> 00:11:59,406 Las cintas de fisioterapia están en la maleta plateada, ahí. Volveré. 165 00:12:01,158 --> 00:12:03,577 - Cariño… - No. No te pongas sensiblero. 166 00:12:04,161 --> 00:12:05,662 Ahora no tengo tiempo. 167 00:12:16,173 --> 00:12:19,759 Nuestra exhibición júnior continúa con Maria Russo 168 00:12:19,760 --> 00:12:23,263 y Charlie Monroe del Centro Russo. 169 00:12:39,488 --> 00:12:40,447 Te vi. 170 00:12:42,282 --> 00:12:43,158 ¿Qué? 171 00:12:43,867 --> 00:12:45,285 Te vi besándolo anoche. 172 00:12:46,536 --> 00:12:50,581 Cuando decidimos actuar como pareja, dijimos: "No salir con nadie". 173 00:12:50,582 --> 00:12:53,168 Y no había ninguna excepción para Freddie. 174 00:12:58,423 --> 00:13:02,511 Yo no me lie con ninguna de las 26 chicas de la fiesta que querían. 175 00:13:03,887 --> 00:13:06,305 Porque tú me has hecho sentir esto. 176 00:13:06,306 --> 00:13:07,349 ¿Yo te he hecho? 177 00:13:08,225 --> 00:13:09,935 Lo hemos pasado genial. 178 00:13:11,311 --> 00:13:14,606 Y tú me haces mejor, Adriana. 179 00:13:16,274 --> 00:13:18,819 Tú también me has hecho mejor. 180 00:13:19,611 --> 00:13:22,697 - Pero no podemos seguir fingiendo. - ¿Por qué no? 181 00:13:23,949 --> 00:13:27,159 - ¿Te vas a casar con Freddie? - No, está muy enfadado. 182 00:13:27,160 --> 00:13:28,494 ¿A quién le importa? 183 00:13:28,495 --> 00:13:31,581 Freddie tuvo su oportunidad, y no funcionó. 184 00:13:32,582 --> 00:13:33,959 Lo que tenemos nosotros 185 00:13:34,876 --> 00:13:36,169 es real. 186 00:13:36,962 --> 00:13:40,799 Sé que no soy el chico más fácil con el que podrás estar. 187 00:13:42,008 --> 00:13:45,720 Pero lo intentaré todos los días por ti. 188 00:13:47,931 --> 00:13:49,474 ¿Y si dejáramos de fingir? 189 00:13:52,894 --> 00:13:54,020 Piénsalo. 190 00:14:17,502 --> 00:14:19,003 ¿Y el entrenador? 191 00:14:19,004 --> 00:14:22,549 En la pista, para la exhibición de Mimi. ¿Te ayudo en algo? 192 00:14:23,049 --> 00:14:24,676 Prefiero tirarme al Sena. 193 00:14:26,720 --> 00:14:28,305 ¿Quieres un cruasán antes? 194 00:14:32,893 --> 00:14:34,811 Se dice "croissant". 195 00:14:36,646 --> 00:14:38,647 Se dice "pretenciosa". 196 00:14:38,648 --> 00:14:44,111 Maria Russo y Charlie Monroe, del legendario Centro Russo. 197 00:14:44,112 --> 00:14:47,490 Esa mi chica. Sí. 198 00:14:47,991 --> 00:14:49,117 Charlie. 199 00:14:50,994 --> 00:14:53,163 ¿Qué pasa? Habéis estado increíbles. 200 00:14:55,874 --> 00:14:56,708 Papá. 201 00:14:58,543 --> 00:15:01,338 Esta ha sido la última vez que patino. 202 00:15:02,881 --> 00:15:04,382 No lo dices en serio. 203 00:15:06,468 --> 00:15:07,677 ¿Lo dice en serio? 204 00:15:08,303 --> 00:15:11,513 Me parece que sí. Sí. 205 00:15:11,514 --> 00:15:13,933 Será el Día del Pijama en el insti y me lo perderé. 206 00:15:13,934 --> 00:15:17,979 El club de teatro abre el semestre que viene y me coincide con los entrenos. 207 00:15:18,480 --> 00:15:21,774 No quiero ser patinadora solo porque sea el negocio familiar. 208 00:15:21,775 --> 00:15:25,195 La vida es mucho más que esto y me lo estoy perdiendo todo. 209 00:15:28,073 --> 00:15:28,949 ¿Papá? 210 00:15:29,908 --> 00:15:31,743 Ya lo solucionaremos, cielo. 211 00:15:33,828 --> 00:15:34,788 Gracias, papá. 212 00:15:52,931 --> 00:15:54,808 {\an8}MUNDIAL DE PATINAJE ARTÍSTICO ISF 213 00:15:55,850 --> 00:15:57,602 Oh, está aquí. 214 00:15:58,186 --> 00:15:59,020 Vale. 215 00:16:02,357 --> 00:16:03,233 Hola. 216 00:16:04,859 --> 00:16:05,860 ¿Todo bien? 217 00:16:06,861 --> 00:16:08,321 Maria quiere dejar de competir. 218 00:16:09,656 --> 00:16:11,032 ¿Qué? ¿Por qué? 219 00:16:11,533 --> 00:16:14,368 Todo el mundo dice que su exhibición ha sido increíble. 220 00:16:14,369 --> 00:16:15,620 No quiere saber nada. 221 00:16:17,706 --> 00:16:19,708 ¿Por qué sigo peleando por esto, Cam? 222 00:16:20,667 --> 00:16:23,420 - No puedes evitarlo. Eres el mejor. - ¿Lo soy? 223 00:16:24,087 --> 00:16:27,924 Si tengo que esforzarme tanto y me estrello siempre, ¿soy el mejor? 224 00:16:30,051 --> 00:16:31,802 El sueño de Sarah se desvanece. 225 00:16:31,803 --> 00:16:34,264 Perderé el centro. Debería dejar de fingir. 226 00:16:34,764 --> 00:16:37,726 El sueño de Sarah es tu familia, Will. 227 00:16:38,768 --> 00:16:41,187 No un granero reformado con hielo encima. 228 00:16:58,788 --> 00:17:00,497 Me encantan los carbohidratos. 229 00:17:00,498 --> 00:17:04,044 Y a mí esconderme y decirles a todos que debemos concentrarnos. 230 00:17:05,378 --> 00:17:06,212 Cuéntamelo. 231 00:17:10,091 --> 00:17:12,301 Evitas a Adriana desde que salimos de casa. 232 00:17:12,302 --> 00:17:13,928 A mí no me engañas. 233 00:17:14,429 --> 00:17:16,096 Oye, no pasa nada. 234 00:17:16,097 --> 00:17:19,475 He visto lo duro que has trabajado en los entrenamientos. 235 00:17:19,476 --> 00:17:20,560 Muy profesional. 236 00:17:21,144 --> 00:17:21,978 Lo valoro. 237 00:17:23,271 --> 00:17:26,691 Eres la mejor compañera del mundo. La mejor persona del mundo. 238 00:17:28,651 --> 00:17:30,195 Si hay chismes, dímelo. 239 00:17:31,237 --> 00:17:32,197 Vale. 240 00:17:34,991 --> 00:17:36,450 ¿Ella y Brayden? 241 00:17:36,451 --> 00:17:38,745 ¿Todo eso de que tienen una relación? 242 00:17:39,245 --> 00:17:42,581 Es mentira. Lo hacen por los clics y los me gusta. 243 00:17:42,582 --> 00:17:43,708 - ¡Venga ya! - Sí. 244 00:17:44,834 --> 00:17:45,751 Da asco, ¿no? 245 00:17:45,752 --> 00:17:47,212 Está bien pensado. 246 00:17:48,046 --> 00:17:49,588 Están mintiendo. 247 00:17:49,589 --> 00:17:51,216 Sí, y de maravilla. 248 00:17:51,758 --> 00:17:54,844 - ¿Por qué no se nos ocurrió? - Jamás haría eso. 249 00:17:56,304 --> 00:17:57,222 Lo sé. 250 00:17:57,847 --> 00:17:59,765 Por eso eres tan puro y dulce. 251 00:17:59,766 --> 00:18:01,684 Y muy Freddie. 252 00:18:02,393 --> 00:18:04,104 Y un poco pringado también. 253 00:18:05,063 --> 00:18:05,980 Es broma. 254 00:18:08,066 --> 00:18:12,111 Es un deporte duro. Yo haría todo lo que pudiera. 255 00:18:12,112 --> 00:18:14,364 No pensé que Adriana fuese capaz. 256 00:18:15,949 --> 00:18:18,743 Fingimos estar enamorados en la pista a diario. 257 00:18:19,327 --> 00:18:22,162 ¿Qué diferencia hay en fingirlo también fuera? 258 00:18:22,163 --> 00:18:25,166 No lo sé. Pero… la hay. 259 00:18:28,962 --> 00:18:31,589 Igual no estás tan… ofendido. 260 00:18:32,924 --> 00:18:35,093 Igual solo estás celoso 261 00:18:35,927 --> 00:18:37,846 y tienes que superarlo. 262 00:18:44,227 --> 00:18:47,771 Will y yo pensamos en cuál sería el entorno perfecto para entrenar. 263 00:18:47,772 --> 00:18:49,273 Y partimos de ahí. 264 00:18:49,274 --> 00:18:52,526 Yo tenía a mis padres, que me dieron un lugar seguro 265 00:18:52,527 --> 00:18:57,406 para entrenar y decidir qué hacer, pero Will no tenía eso. 266 00:18:57,407 --> 00:18:58,448 Al principio, no. 267 00:18:58,449 --> 00:19:00,576 ¿Cómo acabasteis siendo pareja? 268 00:19:00,577 --> 00:19:03,620 Vio cómo trabajaban mis padres cuando vino a entrenar. 269 00:19:03,621 --> 00:19:06,456 Qué ganas tenemos de compartir el centro con todo el mundo. 270 00:19:06,457 --> 00:19:09,084 En el mismo terreno que era de mis padres. 271 00:19:09,085 --> 00:19:10,085 Eh, Adriana. 272 00:19:10,086 --> 00:19:11,628 Es tu casa. 273 00:19:11,629 --> 00:19:13,630 ¿Tienen una filosofía de entrenamiento? 274 00:19:13,631 --> 00:19:15,007 Nos centramos en la pasión. 275 00:19:15,008 --> 00:19:18,594 Queremos que nuestros atletas e hijas adoren el hielo como nosotros. 276 00:19:18,595 --> 00:19:23,057 Pero ¿es todo por amor? Porque tu marido tiene fama de ambicioso. 277 00:19:23,600 --> 00:19:25,226 Will no olvidará el amor. 278 00:19:25,727 --> 00:19:28,104 No olvidará lo que importa. Jamás. 279 00:19:38,072 --> 00:19:39,448 Buenos días, cielo. 280 00:19:39,449 --> 00:19:40,699 ¿Y todo esto? 281 00:19:40,700 --> 00:19:42,869 Día de competición. Ya sabes cómo va. 282 00:19:44,954 --> 00:19:46,747 - Ahí tienes. - Gracias. 283 00:19:46,748 --> 00:19:50,000 ¿Te visitaron los tres fantasmas en mitad de la noche? 284 00:19:50,001 --> 00:19:53,086 Vigila al equipo. Camille y yo vamos con los entrenadores. 285 00:19:53,087 --> 00:19:54,630 ¿Vale? Ten, los horarios. 286 00:19:54,631 --> 00:19:57,341 Necesitan mucha hidratación y alguna arenga. 287 00:19:57,342 --> 00:19:59,426 Vale, pero no soy entrenadora. 288 00:19:59,427 --> 00:20:00,428 Oye. 289 00:20:00,929 --> 00:20:03,388 Tienes alma de campeona. Todos lo saben. 290 00:20:03,389 --> 00:20:06,476 Nadie entiende a una estrella como otra estrella. 291 00:20:08,102 --> 00:20:09,728 Buenos días, leyendas. 292 00:20:09,729 --> 00:20:12,898 Aquí no hay leyendas. Solo ratoncitos asustados. 293 00:20:12,899 --> 00:20:16,068 Sí, en vez de patinar, pongámonos a hacer ratatouille 294 00:20:16,069 --> 00:20:17,569 en un elegante bistró. 295 00:20:17,570 --> 00:20:20,072 Sí, impresionemos a los críticos culinarios. 296 00:20:20,073 --> 00:20:23,075 - Sí. - Bueno, era una rata, no un ratón. 297 00:20:23,076 --> 00:20:25,285 Aparece tal cual en el título. 298 00:20:25,286 --> 00:20:27,746 Lo que haréis será salir a la pista 299 00:20:27,747 --> 00:20:30,250 e impresionar a esos jueces amargados. 300 00:20:31,918 --> 00:20:33,920 Vale, sentaos y comeos el muesli. 301 00:20:35,338 --> 00:20:37,506 Y recordad lo duro que habéis trabajado. 302 00:20:37,507 --> 00:20:41,009 Recordad que vuestros músculos conocen cada movimiento 303 00:20:41,010 --> 00:20:43,011 que vais a hacer, ¿vale? 304 00:20:43,012 --> 00:20:44,930 Recordad que os merecéis esto. 305 00:20:44,931 --> 00:20:47,891 Bien, repasemos algunas partes. 306 00:20:47,892 --> 00:20:51,353 Quiero que visualicéis que estáis en lo alto… 307 00:20:51,354 --> 00:20:52,562 - Diviértete. - Lo haré. 308 00:20:52,563 --> 00:20:53,647 Sí. Lo visualizo. 309 00:20:53,648 --> 00:20:55,941 Y luego retrocedamos desde aquí. 310 00:20:55,942 --> 00:20:58,902 ¿Vale? Visualizad. ¿Estáis concentrados? Bien. 311 00:20:58,903 --> 00:21:00,238 ¿Adónde vas? 312 00:21:01,155 --> 00:21:03,365 Ahí una librería famosa en Notre-Dame. 313 00:21:03,366 --> 00:21:06,368 Todos los escritores la visitan. Shakespeare and Company. 314 00:21:06,369 --> 00:21:09,204 Iba a mandarle fotos a Lilly para la clase de Literatura. 315 00:21:09,205 --> 00:21:10,373 Te acompaño. 316 00:21:11,916 --> 00:21:13,458 ¿Y eso por qué? 317 00:21:13,459 --> 00:21:15,502 Porque eres pésima con los selfis. 318 00:21:15,503 --> 00:21:16,420 No, para nada. 319 00:21:16,421 --> 00:21:18,547 Que sí. Siempre haces la misma pose. 320 00:21:18,548 --> 00:21:19,549 Para. 321 00:21:20,758 --> 00:21:24,887 Y necesitaba una excusa para pasar un rato contigo. 322 00:21:27,223 --> 00:21:30,143 ¿Entonces eso significa que volvemos a hablarnos? 323 00:21:31,102 --> 00:21:33,520 A ver, has pisoteado todos mis sueños, 324 00:21:33,521 --> 00:21:36,399 pero… sigues siendo mi mejor amiga. 325 00:21:37,066 --> 00:21:39,736 Tenía que ser sincera. Porque te quiero. 326 00:21:40,320 --> 00:21:42,071 Sí, esa es Máxima Maria. 327 00:21:43,072 --> 00:21:46,366 Veamos libros aburridos para tu aburrida asignatura. 328 00:21:46,367 --> 00:21:48,535 Literatura no es aburrida. 329 00:21:48,536 --> 00:21:51,164 - Sé por dónde vas. - No me eches un sermón. 330 00:22:01,424 --> 00:22:02,759 Vamos a lograrlo. 331 00:22:04,010 --> 00:22:05,011 Ya es nuestro. 332 00:22:09,807 --> 00:22:11,767 Te falta… el cierre. 333 00:22:11,768 --> 00:22:12,894 Ay, gracias. 334 00:22:29,702 --> 00:22:32,622 Lo siento. Si puedo estar con Freddie, lo intentaré. 335 00:22:36,167 --> 00:22:37,627 Muy bien, campeones. 336 00:22:38,252 --> 00:22:39,545 Hoy es el día. 337 00:22:40,838 --> 00:22:42,924 Decidme que estáis concentrados. 338 00:22:45,676 --> 00:22:46,511 Al 100 %. 339 00:22:47,136 --> 00:22:48,053 Sí. 340 00:22:48,054 --> 00:22:51,973 Algo de fuera nos estaba afectando, pero no volverá a pasar. 341 00:22:51,974 --> 00:22:53,059 Jamás. 342 00:22:54,435 --> 00:22:58,438 Vale. Si nos enfadamos unos con otros en medio de esta locura, 343 00:22:58,439 --> 00:23:00,690 es porque hay amor. 344 00:23:00,691 --> 00:23:03,277 Donde hay amor, hay pasión. 345 00:23:03,903 --> 00:23:07,280 Quiero que salgáis y que os pongáis a prueba ahí fuera. 346 00:23:07,281 --> 00:23:11,953 Que veáis de lo que sois capaces en este momento único en vuestras vidas. 347 00:23:14,122 --> 00:23:16,374 Tenéis que dadlo todo en la pista. 348 00:23:18,042 --> 00:23:19,584 Te quiero. 349 00:23:19,585 --> 00:23:20,711 Y yo a ti. 350 00:23:24,006 --> 00:23:25,133 Podéis hacerlo. 351 00:23:38,521 --> 00:23:39,355 ¿Katya? 352 00:23:40,481 --> 00:23:41,649 Katya, ¿todo bien? 353 00:23:43,192 --> 00:23:45,528 Estaba un poco deshilachado ayer 354 00:23:46,529 --> 00:23:48,488 e iba a pedir ayuda, pero… 355 00:23:48,489 --> 00:23:49,657 Déjame ver. 356 00:23:51,617 --> 00:23:52,994 ¿Tienes más opciones? 357 00:23:53,619 --> 00:23:56,456 ¿O quieres patinar con bragas de lentejuelas? 358 00:24:01,544 --> 00:24:02,712 Esto no es nada. 359 00:24:03,713 --> 00:24:07,257 ¿Has oído lo de cuando me falló el sujetador en Viena? 360 00:24:07,258 --> 00:24:09,551 Sí, todo el mundo lo ha oído. 361 00:24:09,552 --> 00:24:11,511 Fue un incidente internacional. 362 00:24:11,512 --> 00:24:12,680 Sí, bueno… 363 00:24:13,181 --> 00:24:15,933 Pues aprendí a coser después de aquello. 364 00:24:21,606 --> 00:24:22,732 Respira hondo. 365 00:24:25,443 --> 00:24:26,486 Una más. 366 00:24:28,821 --> 00:24:29,822 Eso es. 367 00:24:31,449 --> 00:24:33,868 Tienes un control que siempre he envidiado. 368 00:24:38,581 --> 00:24:39,624 De verdad. 369 00:24:42,210 --> 00:24:45,004 No hagas que me arrepienta de haberlo admitido. 370 00:24:46,255 --> 00:24:48,799 ¿Sabes qué? Ya me estoy arrepintiendo. 371 00:25:29,757 --> 00:25:31,092 ¡Bravo! 372 00:25:52,822 --> 00:25:55,366 Ha sido genial. Estoy muy orgullosa de ti. 373 00:25:56,659 --> 00:25:57,993 ¡Gracias, Adey! 374 00:25:57,994 --> 00:25:59,869 ¡Nunca has patinado mejor! 375 00:25:59,870 --> 00:26:02,998 Ha sido precioso. Estoy muy orgullosa de los dos. 376 00:26:02,999 --> 00:26:05,084 Es lo mejor que os he visto hacer… 377 00:26:13,551 --> 00:26:14,427 No lo quieres. 378 00:26:15,970 --> 00:26:19,389 Puede que pienses que sí, pero es un tremendo error. 379 00:26:19,390 --> 00:26:21,559 Brayden, ahora no es el momento. 380 00:26:22,393 --> 00:26:24,729 Sé profesional por una vez, por favor. 381 00:26:27,356 --> 00:26:29,108 Perdona, ¿qué me has dicho? 382 00:26:29,609 --> 00:26:32,861 ¿Lo dice la que se lio con nuestro principal rival, 383 00:26:32,862 --> 00:26:34,195 hace, qué, un día? 384 00:26:34,196 --> 00:26:35,948 ¡Vaya! Te has esforzado mucho. 385 00:26:36,741 --> 00:26:39,909 Sigues siendo tú, aunque finjas ser un buen tío. 386 00:26:39,910 --> 00:26:46,167 Monroe y O'Connell reciben 98,14 puntos de los jueces. Increíble. 387 00:26:47,043 --> 00:26:48,377 ¡Qué bueno! 388 00:26:50,546 --> 00:26:55,300 Salen a la pista Adriana Russo y Brayden Elliot, 389 00:26:55,301 --> 00:26:57,303 también del Centro Russo. 390 00:27:19,700 --> 00:27:20,743 - Hola. - Hola. 391 00:30:08,452 --> 00:30:10,036 Adey, estoy muy orgullosa de ti. 392 00:30:10,037 --> 00:30:12,039 - Has estado increíble. - Gracias. 393 00:30:20,381 --> 00:30:21,297 Gracias. 394 00:30:21,298 --> 00:30:22,465 Has estado genial. 395 00:30:22,466 --> 00:30:23,300 Gracias. 396 00:30:35,312 --> 00:30:38,232 Adriana Russo y Brayden Elliot… 397 00:30:40,109 --> 00:30:42,277 98,36. 398 00:30:42,278 --> 00:30:43,194 ¡Sí! 399 00:30:43,195 --> 00:30:45,531 ¡Dios! ¡Habéis ganado los Mundiales! 400 00:30:46,282 --> 00:30:49,410 Estoy muy orgulloso de ti, y mamá también lo estaría. 401 00:30:51,954 --> 00:30:53,289 - ¡Habéis ganado! - ¡Sí! 402 00:30:59,044 --> 00:30:59,879 No. 403 00:31:15,144 --> 00:31:18,564 - Sí, mucha investigación. - ¡Papá! ¡Cam! Estoy aquí. 404 00:31:19,356 --> 00:31:22,275 Camille, ¡me alegro muchísimo por ti! 405 00:31:22,276 --> 00:31:24,110 ¡Gracias! ¿Te ha gustado? 406 00:31:24,111 --> 00:31:29,283 ¿A quién no? Madre mía. Oye, háblame un poco más de Riley Monroe. 407 00:31:29,992 --> 00:31:30,909 ¿Riley? 408 00:31:30,910 --> 00:31:34,162 Es tan positiva, tan motivada. 409 00:31:34,163 --> 00:31:37,791 Me ha hecho sentir la emoción que nuestra marca quiere transmitir. 410 00:31:38,709 --> 00:31:40,294 Claro, tiene mucho talento. 411 00:31:42,004 --> 00:31:43,588 Es que… Nosotros no… 412 00:31:43,589 --> 00:31:46,258 No gestionamos sus patrocinios. No directamente. 413 00:31:47,217 --> 00:31:49,511 ¿Me ponéis en contacto con su mánager? 414 00:31:50,054 --> 00:31:50,970 Por supuesto. 415 00:31:50,971 --> 00:31:51,972 Genial. 416 00:32:07,154 --> 00:32:08,404 Eres campeona del mundo. 417 00:32:08,405 --> 00:32:11,240 Creía que un coro de chicos te llevarían a hombros. 418 00:32:11,241 --> 00:32:13,785 Les he dado un descanso. Parecían cansados. 419 00:32:13,786 --> 00:32:14,620 Claro. 420 00:32:15,829 --> 00:32:16,789 Me has alucinado. 421 00:32:18,499 --> 00:32:21,084 Estoy esperando el revés de ese cumplido. 422 00:32:21,085 --> 00:32:22,294 No lo hay. 423 00:32:23,045 --> 00:32:25,464 Lo has logrado. Lo has logrado de verdad. 424 00:32:26,048 --> 00:32:27,340 Sí, sigo esperando. 425 00:32:27,341 --> 00:32:28,591 No soy tan cruel. 426 00:32:28,592 --> 00:32:32,554 Solo me pongo algo celosa a veces. Es lo que tiene ser competitiva. 427 00:32:33,514 --> 00:32:36,308 Y lo que tiene ser una Russo. Por eso lo sé. 428 00:32:38,602 --> 00:32:40,144 Algo que quiero que sepas, 429 00:32:40,145 --> 00:32:44,691 de verdad, desde el fondo del corazón, es que estoy muy orgullosa de ti. 430 00:32:44,692 --> 00:32:47,861 Y estoy muy orgullosa de poder ser tu hermana. 431 00:32:48,988 --> 00:32:52,198 Sé que sería mejor si mamá estuviera aquí para decírtelo, 432 00:32:52,199 --> 00:32:55,411 pero como no está, lo hago yo. 433 00:32:57,329 --> 00:32:58,163 Gracias, Lise. 434 00:32:59,790 --> 00:33:03,543 Bueno, una victoria para ti es una victoria para todos los Russo, 435 00:33:03,544 --> 00:33:05,962 así que reclamaré mi parte de la victoria. 436 00:33:05,963 --> 00:33:07,256 No esperaba menos. 437 00:33:09,466 --> 00:33:11,677 ¿Quieres que me quede contigo? 438 00:33:16,432 --> 00:33:18,934 Ah. Vale. Ya veo. 439 00:33:19,518 --> 00:33:20,602 Buena suerte. 440 00:33:22,229 --> 00:33:25,481 No puedo prometerte que vaya a hablar contigo. 441 00:33:25,482 --> 00:33:27,776 Estás ante una campeona del mundo. 442 00:33:28,277 --> 00:33:30,863 Espero que ignore esa décima de diferencia. 443 00:33:32,114 --> 00:33:33,032 Yo no lo haría. 444 00:33:39,038 --> 00:33:40,330 ¿Cómo lo hacemos? 445 00:33:41,040 --> 00:33:41,957 ¿El qué? 446 00:33:42,541 --> 00:33:43,375 Estar juntos. 447 00:33:44,460 --> 00:33:45,377 Como pareja. 448 00:33:45,961 --> 00:33:47,713 Mientras patinamos con otros. 449 00:33:48,547 --> 00:33:49,631 No lo sé. 450 00:33:50,591 --> 00:33:52,342 Supongo que lo iremos viendo. 451 00:33:53,761 --> 00:33:54,636 Vale. 452 00:33:55,137 --> 00:33:55,971 Bien. 453 00:33:57,556 --> 00:33:58,932 Ahora estamos juntos. 454 00:33:59,433 --> 00:34:01,393 Y tanto que lo estamos. 455 00:34:02,144 --> 00:34:03,187 Otra vez. 456 00:34:04,396 --> 00:34:05,397 Perfecto. 457 00:34:28,504 --> 00:34:30,379 ¿Así que todo era una ilusión? 458 00:34:30,380 --> 00:34:34,802 Eres toda una estratega del crimen. Siempre hay que apostar por los callados. 459 00:34:35,302 --> 00:34:36,804 No soy ningún genio. 460 00:34:37,596 --> 00:34:38,721 Salió mal. 461 00:34:38,722 --> 00:34:41,766 Tienes a Freddie. Y el oro. ¿Qué ha salido mal? 462 00:34:41,767 --> 00:34:44,143 - Mi pareja de patinaje me odia. - Lo superará. 463 00:34:44,144 --> 00:34:47,105 ¿Tú crees? Tenemos que patinar en la gala de clausura. 464 00:34:47,106 --> 00:34:50,525 Tengo ganas de vomitar con solo imaginarme estar con él. 465 00:34:50,526 --> 00:34:53,903 Adey, Brayden es ambicioso. Solo le importa ganar. 466 00:34:53,904 --> 00:34:56,490 Se le pasará. Podrías hablar con él. 467 00:34:56,990 --> 00:34:58,742 Funcionó conmigo y con Charlie. 468 00:35:31,150 --> 00:35:33,944 Tenemos que arreglar las cosas antes de patinar. 469 00:35:35,988 --> 00:35:36,989 La cosa es que… 470 00:35:37,906 --> 00:35:40,408 somos increíbles juntos sobre el hielo. 471 00:35:40,409 --> 00:35:42,161 Todo el mundo lo ha visto. 472 00:35:45,539 --> 00:35:47,082 ¿No te importaba la imagen? 473 00:35:48,083 --> 00:35:50,711 Solucionemos la parte del patinaje. Es fácil. 474 00:35:51,879 --> 00:35:53,881 ¿Tu padre te ha dicho que digas eso? 475 00:35:55,299 --> 00:35:56,175 ¿Camille? 476 00:35:58,343 --> 00:36:00,846 - No quería hacerte daño. - Genial, Adriana. 477 00:36:02,431 --> 00:36:03,432 Brayden. 478 00:36:06,143 --> 00:36:08,687 Eres tan sexi 479 00:36:09,605 --> 00:36:11,440 y tan divertido y… 480 00:36:13,609 --> 00:36:14,443 Pero… 481 00:36:15,444 --> 00:36:17,487 Pero nada de eso importa ahora, ¿no? 482 00:36:20,574 --> 00:36:22,159 Os toca en cinco minutos. 483 00:36:27,706 --> 00:36:29,249 Sigamos hablando luego. 484 00:37:02,199 --> 00:37:03,158 ¿Y Brayden? 485 00:37:03,659 --> 00:37:04,576 Ya viene. 486 00:37:08,121 --> 00:37:12,750 Salen a la pista los campeones del mundo de baile sobre hielo, 487 00:37:12,751 --> 00:37:16,546 Adriana Russo y Brayden Elliot. 488 00:37:23,553 --> 00:37:24,388 Oye, Brayden. 489 00:37:25,973 --> 00:37:27,723 Te tocaba patinar. ¿Adónde vas? 490 00:37:27,724 --> 00:37:30,935 A la playa. Mi padre tiene una casa en Cap d'Antibes. 491 00:37:30,936 --> 00:37:31,936 ¿Qué? 492 00:37:31,937 --> 00:37:34,022 Eh, Adriana te está esperando, tío. 493 00:37:37,526 --> 00:37:39,820 Le prometí el oro. Promesa cumplida. 494 00:40:37,247 --> 00:40:38,957 No me creo que sea el fin. 495 00:40:42,419 --> 00:40:43,503 ¿Y si no lo es? 496 00:40:45,213 --> 00:40:46,964 Tengo un plan. 497 00:40:46,965 --> 00:40:48,300 Puede que no te guste. 498 00:40:49,384 --> 00:40:50,385 Pero es un plan. 499 00:40:55,557 --> 00:40:56,849 Papá, ¡vamos! 500 00:40:56,850 --> 00:40:58,017 - ¡Porfi! - ¡Ven! 501 00:40:58,018 --> 00:40:58,977 Puedes hacerlo. 502 00:40:59,769 --> 00:41:01,270 - Vamos. - Por favor. 503 00:41:01,271 --> 00:41:02,314 - ¡Vamos! - ¡Papá! 504 00:41:37,807 --> 00:41:39,059 No te cierres a nada. 505 00:41:44,272 --> 00:41:45,232 Hola, Will. 506 00:41:49,069 --> 00:41:53,405 Me gustaría hablar contigo sobre cómo impulsar el baile sobre hielo. 507 00:41:53,406 --> 00:41:54,991 Pareces un misionero. 508 00:41:55,492 --> 00:41:56,952 Mejor un salvador. 509 00:41:58,703 --> 00:42:01,413 - Voy a comprar tu centro. - Ni hablar. 510 00:42:01,414 --> 00:42:03,749 Así podrás quedarte con la casa, 511 00:42:03,750 --> 00:42:07,879 pero yo dirigiré el centro, elegiré los equipos y el cuerpo técnico. 512 00:42:14,844 --> 00:42:16,095 {\an8}UN MES MÁS TARDE 513 00:42:16,096 --> 00:42:18,390 {\an8}ACADEMIA DE PATINAJE VOLTAGE 514 00:42:23,228 --> 00:42:24,521 CENTRO RUSSO 515 00:42:32,445 --> 00:42:33,904 ¿Chocolate o arándanos? 516 00:42:33,905 --> 00:42:38,867 Vaya, ¿estás haciendo gofres de verdad? ¿Con harina, huevos y todo eso que llevan? 517 00:42:38,868 --> 00:42:41,328 ¿Levadura? Sí, ¿quién lo diría? 518 00:42:41,329 --> 00:42:44,833 He buscado la receta y todo. Ah, y… 519 00:42:46,126 --> 00:42:48,460 tenemos el sirope secreto del bueno. 520 00:42:48,461 --> 00:42:49,671 ¡Vaya! 521 00:42:50,380 --> 00:42:53,341 Me gusta que seas papá doméstico y no papá entrenador. 522 00:42:53,967 --> 00:42:55,218 Pues eres la única. 523 00:42:57,262 --> 00:43:01,683 "Bueno, se me ocurren cosas peores, como que te corten la cabeza". 524 00:43:02,809 --> 00:43:05,019 Algo mórbido para lunes por la mañana. 525 00:43:05,020 --> 00:43:08,689 Es una cita. Hoy tengo la audición para la obra de Six del insti. 526 00:43:08,690 --> 00:43:12,277 Ana Bolena tiene los mejores diálogos, y lograré ese papel. 527 00:43:13,361 --> 00:43:15,572 Vaya. Seré el padre de una actriz. 528 00:43:16,156 --> 00:43:18,366 Ya lo eres. Tuviste a Elise, ¿no? 529 00:43:19,993 --> 00:43:22,202 - Café. - Prensa francesa. 530 00:43:22,203 --> 00:43:23,871 - Oui. - ¿Gofres? 531 00:43:23,872 --> 00:43:25,748 - Tarde. - ¿Qué haces hoy? 532 00:43:25,749 --> 00:43:29,752 Ayudaré con la formación en pliometría y daré una clase de expresividad. 533 00:43:29,753 --> 00:43:31,045 Café. 534 00:43:31,046 --> 00:43:32,672 Amén. Buena suerte. 535 00:43:34,341 --> 00:43:35,508 ¿Sí? ¿Está bueno? 536 00:43:41,014 --> 00:43:42,474 Iros a un hotel. 537 00:43:44,309 --> 00:43:45,768 Te echaré mucho de menos. 538 00:43:45,769 --> 00:43:48,020 Lo sé, cariño. Solo son dos horas. 539 00:43:48,021 --> 00:43:49,105 ¿Te recojo luego? 540 00:43:49,773 --> 00:43:50,649 ¿Sí? 541 00:44:19,052 --> 00:44:20,053 Cam… 542 00:44:20,553 --> 00:44:21,805 Te pertenecen. 543 00:44:33,858 --> 00:44:34,859 ¿Camille? 544 00:44:35,360 --> 00:44:36,276 ¿Sí? 545 00:44:36,277 --> 00:44:38,195 ¿Querías vernos aquí? 546 00:44:38,196 --> 00:44:39,114 Sí. 547 00:44:40,323 --> 00:44:42,658 Estoy armando el equipo para la próxima temporada. 548 00:44:42,659 --> 00:44:45,036 Vale. Qué emoción y qué miedo. 549 00:44:45,537 --> 00:44:47,205 Volveréis a patinar juntos. 550 00:44:47,914 --> 00:44:48,748 ¿En serio? 551 00:44:51,167 --> 00:44:52,292 Oh, vaya. 552 00:44:52,293 --> 00:44:54,920 Tenemos a una campeona sin pareja. 553 00:44:54,921 --> 00:44:58,091 Sería desaprovechar una oportunidad. No puede ser. 554 00:44:58,967 --> 00:45:03,512 A ver, me encantaría patinar con Adriana, pero, entrenadora, yo… 555 00:45:03,513 --> 00:45:05,097 ¿Y qué pasaría con Riley? 556 00:45:05,098 --> 00:45:06,558 Yo me ocupo de Riley. 557 00:45:07,267 --> 00:45:11,019 Tengo un plan que le vendrá bien a ella y a Voltage. 558 00:45:11,020 --> 00:45:14,023 Bueno, ¿creéis que podréis trabajar juntos de nuevo? 559 00:45:14,816 --> 00:45:16,276 Como en los viejos tiempos. 560 00:45:16,943 --> 00:45:17,861 Pero mejor. 561 00:45:19,779 --> 00:45:22,490 Vale. Montemos vuestra nueva coreografía. 562 00:46:01,780 --> 00:46:02,739 Bien. 563 00:46:07,869 --> 00:46:09,329 ¡Más cerca! 564 00:46:10,955 --> 00:46:12,791 Sentidlo. 565 00:46:24,219 --> 00:46:25,595 ¿Te parece bien esto? 566 00:46:32,644 --> 00:46:35,063 Espero que estén listos para competir de verdad. 567 00:47:25,905 --> 00:47:30,451 Subtítulos: Isaac Gómez Martel