1 00:00:15,911 --> 00:00:17,746 Pariisi on lempikaupunkini. 2 00:00:17,747 --> 00:00:20,540 Ja kaiken jälkeen olen vihdoin taas täällä. 3 00:00:20,541 --> 00:00:24,878 Se on täynnä mahdollisuuksia. Se on myös tunnetusti rakkauden kaupunki… 4 00:00:24,879 --> 00:00:26,046 Mitä teet? 5 00:00:26,047 --> 00:00:28,965 Nauttisin Pariisista, ellei siskoni keskeyttäisi. 6 00:00:28,966 --> 00:00:31,134 Selvä. Vie minut Eiffel-torniin. 7 00:00:31,135 --> 00:00:34,596 Ei, Mimi. Tarvitsen omaa aikaa vaeltaa ja ajatella. 8 00:00:34,597 --> 00:00:37,682 Kuin aito melankolinen ranskalaistyttö. - Älä viitsi. 9 00:00:37,683 --> 00:00:40,727 Isä ei päästä minua yksin, enkä saa ottaa torkkuja. 10 00:00:40,728 --> 00:00:43,438 Kehomme palautuvat jetlagista, tai… 11 00:00:43,439 --> 00:00:46,275 Missä Charlie on? - Vihoittelee minulle. Älä kysy. 12 00:00:47,735 --> 00:00:49,111 Salut, ma chère. 13 00:00:49,612 --> 00:00:52,072 Tietysti hän puhuu täydellistä ranskaa. 14 00:00:52,073 --> 00:00:52,990 Odota hetki. 15 00:00:55,076 --> 00:00:56,077 Mitä se oli? 16 00:00:57,912 --> 00:01:00,039 Pidän yllä illuusiota. 17 00:01:00,831 --> 00:01:03,626 Älä viitsi. Tehdään Pariisi mustasukkaiseksi. 18 00:01:04,126 --> 00:01:07,003 Luodaan vähän mediasäihkettä ennen kisoja. 19 00:01:07,004 --> 00:01:08,922 #BraydrianaInParis? 20 00:01:08,923 --> 00:01:10,466 Onko tuo pakollista? 21 00:01:10,966 --> 00:01:13,510 Sinä ja minä. 22 00:01:13,511 --> 00:01:16,680 Tavoitteellista seksikkyyttä syötteeseen. 23 00:01:17,181 --> 00:01:20,309 En voi. Vien Mimin nähtävyyksiin. 24 00:01:21,477 --> 00:01:23,561 Tulen mukaan. - Se olisi kivaa… 25 00:01:23,562 --> 00:01:24,646 Ei. 26 00:01:24,647 --> 00:01:27,650 Puhumme Charliesta. Yksityisesti. 27 00:01:29,068 --> 00:01:31,529 Nähdään illalla avaustapahtumassa. 28 00:01:36,117 --> 00:01:37,742 Hasta luego. 29 00:01:37,743 --> 00:01:39,328 Tuo on espanjaa, chica. 30 00:01:52,883 --> 00:01:54,677 {\an8}PERUSTUU JENNIFER IACOPELLIN KIRJAAN 31 00:02:26,458 --> 00:02:29,502 Kamala jetlag. Valitsin huonot kengät. 32 00:02:29,503 --> 00:02:32,589 Ja voisin silti kävellä vielä kuusi tuntia. 33 00:02:32,590 --> 00:02:34,300 Se on Pariisin taika. 34 00:02:34,967 --> 00:02:38,971 Melkein unohdin udella tilanteestasi Charlien kanssa. 35 00:02:39,930 --> 00:02:40,890 No… 36 00:02:41,557 --> 00:02:44,267 Sanoin, etten tiedä, haluanko enää luistella. 37 00:02:44,268 --> 00:02:46,854 Mitä? Miksi sanoit niin? 38 00:02:48,147 --> 00:02:50,524 Koska en tiedä, haluanko enää luistella. 39 00:02:53,194 --> 00:02:54,653 Se johtuu hermoista. 40 00:02:55,154 --> 00:03:00,326 Shownumerosta tulee hauskaa. Saat esiintyä ilman kisojen painetta. 41 00:03:01,911 --> 00:03:04,370 Kerro nyt, miksi valehtelit Braydenille. 42 00:03:04,371 --> 00:03:08,459 Mikset pussaile superkuumaa poikaystävääsi Pariisin kaduilla? 43 00:03:15,090 --> 00:03:17,051 Ulkonäkö voi pettää. 44 00:03:17,551 --> 00:03:20,345 Yllättävää, että kiltti ja kuuliainen siskoni - 45 00:03:20,346 --> 00:03:23,264 seurustelee kapinallisen parinsa kanssa. 46 00:03:23,265 --> 00:03:27,602 En uskonut, että pääset yli Freddiestä. - En pääse koskaan yli Freddiestä. 47 00:03:27,603 --> 00:03:30,064 Mitä? Mikä juonenkäänne. 48 00:03:30,898 --> 00:03:33,108 Nämä ovat elämäni tärkeimmät kisat. 49 00:03:33,943 --> 00:03:35,986 Voittoni muuttaisi kaiken. 50 00:03:36,570 --> 00:03:38,697 Ehkä sponsori pelastaa hallin. 51 00:03:40,699 --> 00:03:44,328 Laitan tunteeni sivuun ja keskityn olennaiseen. 52 00:03:45,120 --> 00:03:48,582 Kisa on tärkein. Miksen voi keskittyä siihen? 53 00:03:49,083 --> 00:03:51,961 Elämässä on muutakin kuin mitä jäällä tapahtuu. 54 00:04:09,645 --> 00:04:12,814 Emmekö voisi mennä ulos syömään? - Ei, kiitos. 55 00:04:12,815 --> 00:04:14,566 Voimme mennä syömään. 56 00:04:15,818 --> 00:04:18,486 Ja tanssitunnit… - Pidän siitä. 57 00:04:18,487 --> 00:04:19,530 Niin. 58 00:04:21,323 --> 00:04:22,533 Siistiä. Kiitos. 59 00:04:23,284 --> 00:04:24,285 Hei. 60 00:04:25,244 --> 00:04:27,997 Showtime. Kenestä aloitamme? 61 00:04:28,497 --> 00:04:33,042 Jututamme kolmea sponsoria, sitten valloitamme Pariisin. 62 00:04:33,043 --> 00:04:34,627 Ehkä UG-klubi? 63 00:04:34,628 --> 00:04:38,257 Teeskentelemme paria saadaksemme sponsorin. 64 00:04:39,550 --> 00:04:44,179 Ihmiset katsovat, koska olet huoneen kaunein tyttö. 65 00:04:49,601 --> 00:04:52,980 Mutta muista, meidän on myytävä fantasia. 66 00:05:04,366 --> 00:05:05,284 Niin. 67 00:05:06,160 --> 00:05:09,538 Minun pitää mennä. Palaan kohta. 68 00:05:12,333 --> 00:05:14,251 Fiksaan huulipunani. 69 00:05:14,835 --> 00:05:15,961 Selvä. - Selvä. 70 00:05:20,632 --> 00:05:21,759 Minne Freddie meni? 71 00:05:23,010 --> 00:05:27,388 Joo, kivat juhlat. Ja nautin Pariisista. Kiitos kysymästä. 72 00:05:27,389 --> 00:05:29,475 Anteeksi, Riles. 73 00:05:30,059 --> 00:05:31,935 Okei. Mitä tapahtuu? 74 00:05:33,228 --> 00:05:35,522 Adey, minulla on silmät. 75 00:05:36,774 --> 00:05:39,026 Tämä on kolmiodraama. Eikö olekin? 76 00:05:41,320 --> 00:05:42,363 Paljonko tiedät? 77 00:05:43,655 --> 00:05:46,617 Freddien kanssa ei saisi leikkiä. Tiedän sen. 78 00:05:47,993 --> 00:05:49,577 Älä satuta häntä. 79 00:05:49,578 --> 00:05:51,747 Älä roikotuta häntä. 80 00:05:52,581 --> 00:05:53,582 Olet oikeassa. 81 00:05:54,416 --> 00:05:55,918 Nauti juhlista. 82 00:05:57,461 --> 00:05:59,088 Minun etuni? 83 00:06:02,841 --> 00:06:06,595 Tuon tulen esityksiini. Se on etuni. Nähdään myöhemmin. 84 00:06:22,528 --> 00:06:25,988 Olen hulluna Halovellan treenimallistoon. 85 00:06:25,989 --> 00:06:29,033 Kiva kuulla. Haluamme urheilijoiltamme intohimoa. 86 00:06:29,034 --> 00:06:32,662 Sitä löytyy takuulla jäätanssista. Vai mitä, Will? 87 00:06:32,663 --> 00:06:35,248 Tietenkin. Koska nautimme siitä. 88 00:06:35,249 --> 00:06:38,376 Riley on tämän vuoden lupaavimpia luistelijoitamme. 89 00:06:38,377 --> 00:06:42,672 Haluan jakaa asian, joka toi meille paljon iloa. 90 00:06:42,673 --> 00:06:47,218 Luistelu on tuonut palkintoja ja mahdollisuuden matkustaa. 91 00:06:47,219 --> 00:06:49,303 Ja jopa rakastua. 92 00:06:49,304 --> 00:06:51,515 Mitä muuta lapsilleen toivoisi? 93 00:07:05,654 --> 00:07:09,574 En tiedä, kenellä välähti majoittaa minut Rileyn ja Katyan kanssa. 94 00:07:09,575 --> 00:07:12,827 En yksinkertaisesti asu pirteän ja pirullisen kanssa. 95 00:07:12,828 --> 00:07:14,704 En ehkä halua herätä. 96 00:07:14,705 --> 00:07:17,416 En tiedä, muistatko, mutta olen tyttäresi. 97 00:07:17,916 --> 00:07:19,168 Olen hyvin tietoinen. 98 00:07:20,627 --> 00:07:22,962 Olemme samanlaisia, Lise. 99 00:07:22,963 --> 00:07:25,965 Mutta kiukuttelusi on toista kuin omani aikoinaan. 100 00:07:25,966 --> 00:07:29,636 Kerron pienen salaisuuden, tenava. Siitä ei ole hyötyä. 101 00:07:30,762 --> 00:07:33,181 Isä, oletko kunnossa? - Kukaan ei välitä. 102 00:07:33,182 --> 00:07:35,266 Elämä ei välitä. Se lyö lyötyä. 103 00:07:35,267 --> 00:07:38,895 Ihmisiä kuolee, ja lapsesi vain kiukuttelevat sinulle. 104 00:07:38,896 --> 00:07:40,939 Ja olet silti aivan ulalla. 105 00:07:41,940 --> 00:07:42,983 Isä. 106 00:08:10,344 --> 00:08:11,887 Tiesin, että tulet tänne. 107 00:08:12,888 --> 00:08:14,890 Lumisadepallo paljasti minut. 108 00:08:18,769 --> 00:08:20,103 Äitini oli vihainen. 109 00:08:22,272 --> 00:08:25,776 Hänestä 12-vuotias oli liian vanha ajelemaan karusellilla. 110 00:08:27,027 --> 00:08:28,946 En halunnut nousta. 111 00:08:30,656 --> 00:08:32,115 Pitelit kädestäni. 112 00:09:05,482 --> 00:09:07,442 Nyt tiedät minunkin tunteeni. 113 00:09:10,612 --> 00:09:11,613 Entä Brayden? 114 00:09:13,407 --> 00:09:14,491 Ei se ollut totta. 115 00:09:15,409 --> 00:09:19,079 Se oli hullu ideamme pressille, mutta meillä oli säännöt. 116 00:09:19,580 --> 00:09:21,665 En voinut kertoa kenellekään. 117 00:09:23,125 --> 00:09:25,794 Mutta nyt se on yhdentekevää. 118 00:09:26,962 --> 00:09:28,922 Mutta siis… 119 00:09:29,423 --> 00:09:30,423 Ette koskaan… 120 00:09:30,424 --> 00:09:31,717 Ei. 121 00:09:32,217 --> 00:09:34,261 Entä kuvat? Klubi? 122 00:09:36,972 --> 00:09:39,182 Luulin, ettei meistä tulisi mitään. 123 00:09:40,934 --> 00:09:42,436 Mitä ajattelet? 124 00:09:44,479 --> 00:09:45,522 No, siis… 125 00:09:46,148 --> 00:09:48,734 Teeskentelette tunteita voittaaksenne. 126 00:09:50,152 --> 00:09:53,822 Mikäs siinä. Mutta jatkoit sitä joka päivä edessäni. 127 00:09:54,448 --> 00:09:55,616 Ystäviemme edessä. 128 00:09:56,783 --> 00:09:58,160 Näit, miten se satutti. 129 00:10:00,662 --> 00:10:06,208 Halusin epätoivoisesti voittaa ja saada sponsoreita. 130 00:10:06,209 --> 00:10:08,920 Joten muilla ei ole väliä? - Freddie. 131 00:10:10,130 --> 00:10:12,841 Freddie, pyydän anteeksi. 132 00:10:15,135 --> 00:10:17,721 Mene turvallisesti kotiin. Jooko? 133 00:10:18,972 --> 00:10:21,016 Käyn kävelyllä. - Freddie. 134 00:10:37,783 --> 00:10:39,326 Isä, mitä sinä… 135 00:10:40,077 --> 00:10:41,161 En saanut unta. 136 00:10:41,745 --> 00:10:48,001 Missä kamamme ovat? Aikataulut, fysioteippi ja aamupala. 137 00:10:49,169 --> 00:10:52,672 Shownumero on pian. Tarvitsemme paikkaustarpeet ja kahvia. 138 00:10:52,673 --> 00:10:56,218 Tiedät, etteivät taitoluistelijat toimi ilman kahvia. 139 00:10:58,053 --> 00:10:59,680 Selvä. 140 00:11:00,180 --> 00:11:05,601 Lähden bibliothèqueen tai supermarchéen. Tai mitäpä sillä on väliä. 141 00:11:05,602 --> 00:11:07,604 Se ei ole sinun tehtäväsi. 142 00:11:09,648 --> 00:11:12,234 Eikä ole tehtäväsi kuunnella valitustani. 143 00:11:13,402 --> 00:11:16,697 Yritän selvittää, missä menin vikaan. - Voin kertoa. 144 00:11:18,323 --> 00:11:19,324 Äiti kuoli. 145 00:11:20,409 --> 00:11:21,827 Hän kuoli, isä. 146 00:11:22,411 --> 00:11:26,164 Yritit vain puskea kuin hän ei olisi puolet elämästämme. 147 00:11:28,333 --> 00:11:30,210 Sinä et säästele iskujasi. 148 00:11:31,128 --> 00:11:33,296 Olet Will perhanan Russo. 149 00:11:33,880 --> 00:11:36,841 Olet upean tiimin upea valmentaja. 150 00:11:36,842 --> 00:11:38,301 Ja olet minun isäni. 151 00:11:40,512 --> 00:11:41,513 Luottokortti. 152 00:11:43,849 --> 00:11:47,519 Anna se. En osta Louboutineja vaan aamupalaa. 153 00:11:53,817 --> 00:11:55,109 Printtaa aikataulut. 154 00:11:55,110 --> 00:11:58,988 Vie paikkaustarpeet, fysioteippiä ja hopeinen matkalaukku tuonne. 155 00:11:58,989 --> 00:11:59,990 Tulen kohta. 156 00:12:01,158 --> 00:12:03,577 Kultaseni… - Ei. Älä sano mitään imelää. 157 00:12:04,161 --> 00:12:06,079 En kerta kaikkiaan ehdi. 158 00:12:16,173 --> 00:12:18,424 Junior Showcase jatkuu. 159 00:12:18,425 --> 00:12:23,346 Tässä tulevat Maria Russo ja Charlie Monroe Russon hallilta. 160 00:12:39,446 --> 00:12:40,447 Näin teidät. 161 00:12:42,240 --> 00:12:43,158 Mitä? 162 00:12:43,825 --> 00:12:45,660 Suutelitte eilen. 163 00:12:46,495 --> 00:12:50,539 Kun päätimme esittää paria, rajasimme muut suhteet pois. 164 00:12:50,540 --> 00:12:53,210 Emmekä tehneet Freddiestä poikkeusta. 165 00:12:58,423 --> 00:13:02,928 Sivuutin juhlissa 26 naista, jotka lähentelivät minua. 166 00:13:03,887 --> 00:13:06,305 Koska herätit minussa näitä tunteita. 167 00:13:06,306 --> 00:13:07,307 Herätin? 168 00:13:08,225 --> 00:13:09,935 Meillä oli hienoja hetkiä. 169 00:13:11,311 --> 00:13:14,815 Teet minusta paremman, Adriana. 170 00:13:16,274 --> 00:13:18,902 Sinäkin teit minusta paremman. 171 00:13:19,611 --> 00:13:23,073 Emme voi jatkaa esittämistä. - Miksi emme? 172 00:13:23,907 --> 00:13:27,284 Oletko kihloissa Freddien kanssa? - Hän raivostui minulle. 173 00:13:27,285 --> 00:13:31,581 Kuka sitten välittää? Freddiellä oli saumansa, eikä se toiminut. 174 00:13:32,582 --> 00:13:36,169 Meillä on jotain todellista. 175 00:13:36,962 --> 00:13:41,007 Tiedän, ettei kanssani ole helpointa tulla toimeen. 176 00:13:42,008 --> 00:13:45,595 Mutta yritän joka päivä vuoksesi. 177 00:13:47,889 --> 00:13:49,474 Entä jos emme esitä? 178 00:13:52,894 --> 00:13:54,229 Mieti sitä. 179 00:14:17,502 --> 00:14:19,003 Missä valmentaja on? 180 00:14:19,004 --> 00:14:22,549 Areenalla Mimin shownumeroa varten. Voinko auttaa? 181 00:14:23,049 --> 00:14:24,676 Hyppään mieluummin Seineen. 182 00:14:26,720 --> 00:14:28,305 Otatko ensin croissantin? 183 00:14:32,893 --> 00:14:35,061 Se lausutaan "croissant". 184 00:14:36,605 --> 00:14:38,647 Se lausutaan "kokkanokka". 185 00:14:38,648 --> 00:14:44,111 Maria Russo ja Charlie Monroe legendaarisesta Russon hallista. 186 00:14:44,112 --> 00:14:47,490 Niin sitä pitää. Hyvä, tyttö. 187 00:14:47,991 --> 00:14:49,117 Charlie. 188 00:14:50,994 --> 00:14:53,163 Mikä hätänä? Se näytti upealta. 189 00:14:55,874 --> 00:14:56,833 Isä. 190 00:14:58,543 --> 00:15:01,338 Tuo oli viimeinen luisteluni. Koskaan. 191 00:15:02,881 --> 00:15:04,549 Et ole tosissasi. 192 00:15:06,468 --> 00:15:07,677 Onko hän tosissaan? 193 00:15:08,303 --> 00:15:11,555 Taitaapa ollakin. Joo. 194 00:15:11,556 --> 00:15:13,933 En pääse koulun pyjamapäivään. 195 00:15:13,934 --> 00:15:18,479 Draamakerho alkaa ensi lukukaudella, enkä pääse sinne treenieni takia. 196 00:15:18,480 --> 00:15:21,774 En halua luistelijaksi, koska se on perheen bisnes. 197 00:15:21,775 --> 00:15:25,028 Elämässä on paljon muutakin, ja missaan sen kaiken. 198 00:15:28,073 --> 00:15:29,074 Isä? 199 00:15:29,908 --> 00:15:31,743 Joo. Keksimme jotain. 200 00:15:33,787 --> 00:15:34,788 Kiitos, isä. 201 00:15:55,850 --> 00:15:57,602 Hän tuli. 202 00:15:58,186 --> 00:15:59,229 Selvä. 203 00:16:02,357 --> 00:16:03,316 Hei. 204 00:16:04,859 --> 00:16:08,321 Oletko kunnossa? - Maria lopettaa kilpailemisen. 205 00:16:09,656 --> 00:16:11,532 Mitä? Miksi? 206 00:16:11,533 --> 00:16:15,620 Kaikki hehkuttavat heidän shownumeroaan. - Hän ei halua sitä. 207 00:16:17,497 --> 00:16:19,708 Miksi pidän niin kovasti kiinni, Cam? 208 00:16:20,667 --> 00:16:22,668 Et voi sille mitään. Olet paras. 209 00:16:22,669 --> 00:16:25,421 Olenko? Jos tämä on näin rankkaa. 210 00:16:25,422 --> 00:16:28,508 Hakkaan päätäni seinään jatkuvasti. Olenko paras? 211 00:16:30,051 --> 00:16:34,264 Sarahin unelmat lipuvat pois. Menetän hallin. Lakkaan teeskentelemästä. 212 00:16:34,764 --> 00:16:37,726 Sarahin unelma on perheenne. 213 00:16:38,768 --> 00:16:41,187 Se ei ole vanha navetta jään päällä. 214 00:16:58,788 --> 00:17:00,539 Tykkään tankata hiilareita. 215 00:17:00,540 --> 00:17:04,294 Tykkään piiloutua kaikilta ja käskeä keskittymään. 216 00:17:05,295 --> 00:17:06,212 Voit kertoa. 217 00:17:10,008 --> 00:17:13,928 Välttelet Adrianaa reissussa. Älä luule huijaavasi minua. 218 00:17:14,429 --> 00:17:16,096 Kaikki on hyvin. 219 00:17:16,097 --> 00:17:19,475 Näin, miten kovasti ahkeroitte treeneissä. 220 00:17:19,476 --> 00:17:21,978 Ammatillisesti. Arvostan sitä. 221 00:17:23,271 --> 00:17:25,189 Olet maailman paras pari. 222 00:17:25,190 --> 00:17:26,691 Maailman paras ihminen. 223 00:17:28,651 --> 00:17:30,195 Kerro kaikki juorut. 224 00:17:31,237 --> 00:17:32,238 Selvä. 225 00:17:34,991 --> 00:17:36,450 Hän ja Brayden? 226 00:17:36,451 --> 00:17:39,244 Koko parisuhdejuttu? 227 00:17:39,245 --> 00:17:42,498 He esittävät. Se on kameroita ja tykkäyksiä varten. 228 00:17:42,499 --> 00:17:43,708 Älä selitä. - Joo. 229 00:17:44,751 --> 00:17:45,751 Törkeää, eikö? 230 00:17:45,752 --> 00:17:47,212 Fiksu veto. 231 00:17:48,046 --> 00:17:49,588 He valehtelevat. 232 00:17:49,589 --> 00:17:51,257 Niin, ja erinomaisesti. 233 00:17:51,758 --> 00:17:54,844 Miksemme keksineet sitä? - En pystyisi siihen. 234 00:17:56,304 --> 00:17:57,347 Tiedän. 235 00:17:57,847 --> 00:18:01,684 Siksi olet niin puhdas ja suloinen. Ja tosi Freddie. 236 00:18:02,393 --> 00:18:04,354 Olet vähän ylimielinenkin. 237 00:18:05,063 --> 00:18:06,106 Se oli vitsi. 238 00:18:08,066 --> 00:18:12,069 Tämä on kova laji. Tekisin mitä vain. 239 00:18:12,070 --> 00:18:14,364 En uskonut sellaista Adrianasta. 240 00:18:15,949 --> 00:18:18,827 Esitämme rakastuneita jäällä joka päivä. 241 00:18:19,327 --> 00:18:22,162 Mitä väliä on teeskennellä muuallakin? 242 00:18:22,163 --> 00:18:25,750 En tiedä. Mutta on siinä eroa. 243 00:18:28,962 --> 00:18:31,589 Ehkä et oikeasti loukkaantunut. 244 00:18:32,924 --> 00:18:37,846 Ehkä olet vain kateellinen. Ja sinun on päästävä yli itsestäsi. 245 00:18:44,227 --> 00:18:47,771 Mietimme Willin kanssa täydellistä treeniympäristöämme. 246 00:18:47,772 --> 00:18:49,273 Se oli lähtökohtamme. 247 00:18:49,274 --> 00:18:52,526 Vanhempani tarjosivat turvallisen paikan - 248 00:18:52,527 --> 00:18:57,364 treenata ja oppia lajin, mutta Willillä ei ollut sitä. 249 00:18:57,365 --> 00:18:58,448 Ei alkuun. 250 00:18:58,449 --> 00:19:00,534 Miten teistä tuli pari? 251 00:19:00,535 --> 00:19:04,121 Hän näki vanhempieni toimintatavan treenatessaan luonamme. 252 00:19:04,122 --> 00:19:06,456 Jaamme hallin ilolla kaikkien kanssa. 253 00:19:06,457 --> 00:19:09,084 Se seisoo vanhempieni omistamalla tontilla. 254 00:19:09,085 --> 00:19:10,085 Hei, Adriana. 255 00:19:10,086 --> 00:19:11,628 Tämä on kotisi. 256 00:19:11,629 --> 00:19:15,007 Onko teillä treenifilosofia? - Keskitymme henkeen. 257 00:19:15,008 --> 00:19:19,052 Toivomme urheilijoidemme ja tytärtemme rakastavan jäätä kuten mekin. 258 00:19:19,053 --> 00:19:23,141 Onko kyse pelkästä rakkaudesta? Miehesi on tunnetusti kunnianhimoinen. 259 00:19:23,641 --> 00:19:28,104 Will ei unohda rakkautta. Hän ei ikinä unohda, mikä on tärkeää. 260 00:19:38,072 --> 00:19:39,364 Huomenta, tenava. 261 00:19:39,365 --> 00:19:40,699 Mitä täällä tapahtuu? 262 00:19:40,700 --> 00:19:43,453 On kisapäivä. Tiedät kuvion. 263 00:19:44,954 --> 00:19:46,747 Kas niin. - Kiitos. 264 00:19:46,748 --> 00:19:49,958 Kävikö kolme haamua luonasi keskellä yötä? 265 00:19:49,959 --> 00:19:53,086 Vahdi tiimiä, kun olemme Camillen kanssa aitiossa. 266 00:19:53,087 --> 00:19:57,341 Selvä? Tässä on aikataulu. Runsaasti nesteytystä ja piristyspuheita. 267 00:19:57,342 --> 00:19:59,426 Joo. En ole valmentaja. 268 00:19:59,427 --> 00:20:03,388 Hei. Sinulla on mestarin sydän. Ja kaikki tietävät sen. 269 00:20:03,389 --> 00:20:06,476 Toinen tähti ymmärtää tähteä parhaiten. 270 00:20:08,102 --> 00:20:09,728 Huomenta, legendat. 271 00:20:09,729 --> 00:20:12,898 Täällä ei ole legendoja. Vain pelokkaita pikkuhiiriä. 272 00:20:12,899 --> 00:20:17,569 Ehkä emme luistele vaan teemme ratatouillea fiinissä ranskalaisbistrossa. 273 00:20:17,570 --> 00:20:20,072 Ja hurmaamme Pariisin ruokakriitikot. 274 00:20:20,073 --> 00:20:23,075 Niin. - Se oli rotta, ei hiiri. 275 00:20:23,076 --> 00:20:25,410 Se on kirjaimellisesti leffan nimessä. 276 00:20:25,411 --> 00:20:30,833 Te kaksi painelette jäälle ja hurmaatte katkerat tuomarin kääkät. 277 00:20:31,918 --> 00:20:33,920 Istukaa. Puputtakaa mysliä. 278 00:20:35,338 --> 00:20:37,506 Muistakaa, kuinka ahkeroitte. 279 00:20:37,507 --> 00:20:42,678 Muistakaa, että lihaksenne tietävät jokaisen liikkeen, jonka teette. 280 00:20:42,679 --> 00:20:44,930 Tietäkää, että ansaitsette tämän. 281 00:20:44,931 --> 00:20:47,891 Käydään läpi muutama kohta. 282 00:20:47,892 --> 00:20:51,353 Haluan, että kuvittelette itsenne korokkeella… 283 00:20:51,354 --> 00:20:52,646 Pidä hauskaa. - Kyllä. 284 00:20:52,647 --> 00:20:53,647 Kuvittelen. 285 00:20:53,648 --> 00:20:55,941 Edetään siitä taaksepäin. 286 00:20:55,942 --> 00:20:58,902 Eikö? Visualisoi. Löytyikö mielentila? Selvä. 287 00:20:58,903 --> 00:21:00,446 Minne menet? 288 00:21:00,947 --> 00:21:03,365 Kuuluisaan kirjakauppaan Notre-Damella. 289 00:21:03,366 --> 00:21:06,368 Kirjailijat kävivät siellä. Shakespeare ja muut. 290 00:21:06,369 --> 00:21:09,204 Lähetän kuvia Lillylle englannin kurssillamme. 291 00:21:09,205 --> 00:21:10,373 Tulen mukaasi. 292 00:21:11,916 --> 00:21:13,458 Miksi ihmeessä? 293 00:21:13,459 --> 00:21:15,502 Koska et osaa ottaa selfieitä. 294 00:21:15,503 --> 00:21:16,420 Osaanpas. 295 00:21:16,421 --> 00:21:18,547 Kyllä. Poseeraat aina näin. 296 00:21:18,548 --> 00:21:20,133 Lopeta. 297 00:21:20,758 --> 00:21:24,887 Ja tarvitsen tekosyyn hengailla kanssasi. 298 00:21:27,223 --> 00:21:30,143 Olemmeko taas puheväleissä? 299 00:21:31,102 --> 00:21:33,520 Talloit unelmani. 300 00:21:33,521 --> 00:21:36,399 Mutta olet yhä paras ystäväni. 301 00:21:36,983 --> 00:21:39,736 Minun oli oltava rehellinen. Rakastan sinua. 302 00:21:40,320 --> 00:21:42,071 Tuo on Maksimi-Mariaa. 303 00:21:43,072 --> 00:21:46,366 Mennään katsomaan tylsiä englantilaisia kirjoja. 304 00:21:46,367 --> 00:21:48,535 Englanti ei ole tylsää. 305 00:21:48,536 --> 00:21:51,164 Tiedän, mitä aiot sanoa. - Älä ala luennoida. 306 00:22:01,424 --> 00:22:03,176 Teemme tämän. 307 00:22:04,010 --> 00:22:05,345 Se on meidän. 308 00:22:09,807 --> 00:22:11,767 Hakasesi. 309 00:22:11,768 --> 00:22:13,061 Ai, kiitos. 310 00:22:29,702 --> 00:22:33,081 Anteeksi. Jos voin saada Freddien, en päästä irti. 311 00:22:36,167 --> 00:22:38,251 Kas niin, mestarit. 312 00:22:38,252 --> 00:22:39,837 Tänään on se päivä. 313 00:22:40,713 --> 00:22:42,924 Haluan tietää, että keskitytte. 314 00:22:45,593 --> 00:22:46,511 Ehdottomasti. 315 00:22:47,095 --> 00:22:48,053 Joo. 316 00:22:48,054 --> 00:22:51,973 Jään ulkopuoliset asiat eivät tule enää tiellemme. 317 00:22:51,974 --> 00:22:53,059 Koskaan. 318 00:22:54,435 --> 00:22:58,939 Selvä. Jos suutumme toisillemme keskellä tätä hullunmyllyä, 319 00:22:58,940 --> 00:23:00,690 se johtuu rakkaudesta. 320 00:23:00,691 --> 00:23:03,277 Missä on rakkautta, siellä on intohimoa. 321 00:23:03,861 --> 00:23:07,280 Menkää testaamaan itsenne jäälle. 322 00:23:07,281 --> 00:23:11,828 Katsokaa, mihin pystytte tässä ainutlaatuisessa hetkessä. 323 00:23:14,122 --> 00:23:16,791 Pistäkää parastanne itsenne takia. 324 00:23:18,042 --> 00:23:19,584 Rakastan sinua. 325 00:23:19,585 --> 00:23:20,711 Samoin. 326 00:23:24,006 --> 00:23:25,133 Se menee hienosti. 327 00:23:38,521 --> 00:23:39,439 Katya? 328 00:23:40,481 --> 00:23:41,983 Onko täällä kaikki hyvin? 329 00:23:43,192 --> 00:23:46,028 Se oli vähän rispaantunut eilen. 330 00:23:46,529 --> 00:23:48,488 Ja aioin pyytää apua, mutta… 331 00:23:48,489 --> 00:23:49,991 Näytähän... 332 00:23:51,617 --> 00:23:52,994 Mitä vaihtoehtoja on? 333 00:23:53,578 --> 00:23:56,539 Ellet luistele glitterpöksyissäsi. 334 00:24:01,502 --> 00:24:02,962 Ei tämä ole mitään. 335 00:24:03,713 --> 00:24:07,257 Kuulitko koskaan, kun rintsikkani pettivät Wienissä? 336 00:24:07,258 --> 00:24:11,511 Kaikki kuulivat siitä. Se oli kansainvälinen välikohtaus. 337 00:24:11,512 --> 00:24:13,180 Niin, no… 338 00:24:13,181 --> 00:24:15,933 Voit uskoa, että opin parsimaan sen jälkeen. 339 00:24:21,606 --> 00:24:23,149 Hengitä syvään. 340 00:24:25,443 --> 00:24:26,611 Vielä kerran. 341 00:24:28,821 --> 00:24:30,072 Niin sitä pitää. 342 00:24:31,449 --> 00:24:33,868 Kadehdin tuollaista kontrollia. 343 00:24:38,539 --> 00:24:39,624 Olen tosissani. 344 00:24:42,210 --> 00:24:45,004 Enkä halua katua, että myönsin sen. 345 00:24:46,255 --> 00:24:49,175 Arvaa mitä. Tunnen jo katuvani sitä. 346 00:25:29,757 --> 00:25:31,175 Bravo! 347 00:25:52,822 --> 00:25:55,366 Se oli mieletöntä. Olen ylpeä teistä! 348 00:25:56,659 --> 00:25:57,993 Kiitos, Adey. 349 00:25:57,994 --> 00:25:59,869 Se oli paras vetonne. 350 00:25:59,870 --> 00:26:02,956 Se oli kaunista. Olen ylpeä teistä molemmista. 351 00:26:02,957 --> 00:26:05,543 Se oli parasta, mitä olen nähnyt teiltä… 352 00:26:13,426 --> 00:26:14,427 Et rakasta häntä. 353 00:26:15,970 --> 00:26:19,389 Saatat luulla niin, mutta se on valtava virhe. 354 00:26:19,390 --> 00:26:21,559 Brayden, emme tee tätä nyt. 355 00:26:22,393 --> 00:26:25,187 Ole kerrankin ammattilainen. 356 00:26:27,356 --> 00:26:29,108 Anteeksi, mitä sanoit? 357 00:26:29,609 --> 00:26:34,154 Pussailet päivää ennen suurta vetoamme. 358 00:26:34,155 --> 00:26:35,948 Vau. Se siitä kehittymisestä. 359 00:26:36,532 --> 00:26:39,868 Olet yhä samanlainen, vaikka teeskentelet hyvää tyyppiä. 360 00:26:39,869 --> 00:26:46,167 Monroen ja O'Connellin pisteet ovat 98,14. Tämä on huimaa. 361 00:26:47,043 --> 00:26:48,628 Mahtavaa! 362 00:26:50,546 --> 00:26:55,300 Jäälle saapuvat Adriana Russo ja Brayden Elliot. 363 00:26:55,301 --> 00:26:57,386 Hekin tulevat Russon hallista. 364 00:27:19,700 --> 00:27:21,077 Hei. - Hei. 365 00:30:08,452 --> 00:30:10,036 Adey, olen ylpeä sinusta. 366 00:30:10,037 --> 00:30:12,122 Olit aivan mahtava. - Voi, kiitos. 367 00:30:12,623 --> 00:30:13,666 Moi. 368 00:30:20,381 --> 00:30:21,297 Kiitti. 369 00:30:21,298 --> 00:30:22,465 Olitte huikeita. 370 00:30:22,466 --> 00:30:23,384 Kiitos. 371 00:30:35,312 --> 00:30:38,315 Adriana Russon ja Brayden Elliotin - 372 00:30:40,109 --> 00:30:42,193 pisteet ovat 98,36. 373 00:30:42,194 --> 00:30:43,194 Jes! 374 00:30:43,195 --> 00:30:45,531 Voi hyvänen aika. Voititte MM-kisat! 375 00:30:46,282 --> 00:30:49,410 Olen ylpeä sinusta. Ja äitisikin olisi. 376 00:30:51,954 --> 00:30:53,497 Voititte MM-kisat. - Kyllä. 377 00:30:59,044 --> 00:31:00,170 Ei. 378 00:31:15,144 --> 00:31:17,270 Joo. Paljon tutkimusta. - Isä! Cam! 379 00:31:17,271 --> 00:31:18,564 Kiva nähdä. - Täällä. 380 00:31:19,356 --> 00:31:22,567 Camille, olen innoissani puolestasi. 381 00:31:22,568 --> 00:31:24,110 Kiitos. Nautitko? 382 00:31:24,111 --> 00:31:29,283 Kukapa ei? Jestas sentään. Kertokaapa lisää Riley Monroesta. 383 00:31:29,909 --> 00:31:30,909 Rileysta? 384 00:31:30,910 --> 00:31:34,162 Hän on niin positiivinen ja tavoitteellinen. 385 00:31:34,163 --> 00:31:37,791 Tunsin samanlaista iloa, jota brändimme haluaa kuvata. 386 00:31:38,709 --> 00:31:41,337 Ehdottomasti. Hän on hyvin lahjakas. 387 00:31:41,921 --> 00:31:43,546 Emme vain… 388 00:31:43,547 --> 00:31:46,342 Emme hoida hänen sponsorointiaan. Emme suoraan. 389 00:31:47,176 --> 00:31:49,470 Ehkä voin puhua hänen managerilleen. 390 00:31:49,970 --> 00:31:50,970 Ilman muuta. 391 00:31:50,971 --> 00:31:52,306 Hienoa. 392 00:32:07,071 --> 00:32:08,404 Olet maailmanmestari. 393 00:32:08,405 --> 00:32:11,074 Luulin, että lakeijat kantavat sinua. 394 00:32:11,075 --> 00:32:13,785 Käskin pitää taukoa. He näyttivät väsyneiltä. 395 00:32:13,786 --> 00:32:14,828 Totta kai. 396 00:32:15,704 --> 00:32:16,789 Olet ällistyttävä. 397 00:32:18,499 --> 00:32:21,042 Odotan, että sivallat jotenkin. 398 00:32:21,043 --> 00:32:22,544 En aio sivaltaa. 399 00:32:23,045 --> 00:32:25,547 Teit sen. Sinä onnistuit. 400 00:32:26,048 --> 00:32:27,298 Odotan yhä. 401 00:32:27,299 --> 00:32:28,591 En ole niin ilkeä. 402 00:32:28,592 --> 00:32:32,805 Olen vain joskus vähän kateellinen. Tämä on kilpailullista. 403 00:32:33,514 --> 00:32:36,517 Ja olethan Russo. Tiedän kyllä. 404 00:32:38,477 --> 00:32:40,144 Haluan kertoa jotain. 405 00:32:40,145 --> 00:32:44,691 Sanon tämän sydämeni pohjasta. Olen valtavan ylpeä sinusta. 406 00:32:44,692 --> 00:32:47,861 Ja on kunnia olla siskosi. 407 00:32:48,988 --> 00:32:52,116 Tiedän, että tämä olisi kivempi kuulla äidiltä. 408 00:32:53,158 --> 00:32:55,411 Hän ei ole täällä, joten sanon sen. 409 00:32:57,246 --> 00:32:58,163 Kiitos, Lise. 410 00:32:59,790 --> 00:33:03,584 Voittosi on tietysti Russojen voitto kaikkialla. 411 00:33:03,585 --> 00:33:05,920 Otan osan voitostani. 412 00:33:05,921 --> 00:33:07,256 En odottaisi vähempää. 413 00:33:09,466 --> 00:33:11,677 Kaipaatko seuraa? 414 00:33:16,432 --> 00:33:18,934 Aha. Selvä. Ymmärrän. 415 00:33:19,518 --> 00:33:20,811 Lykkyä tykö. 416 00:33:22,229 --> 00:33:25,481 En voi luvata, että Adriana puhuu yhä sinulle. 417 00:33:25,482 --> 00:33:27,776 Hän on kuitenkin maailmanmestari. 418 00:33:28,277 --> 00:33:31,363 Toivottavasti hän ei jumitu pisteen kymmenesosaan. 419 00:33:32,114 --> 00:33:33,615 Turha luulo. 420 00:33:38,996 --> 00:33:40,330 Miten teemme tämän? 421 00:33:41,040 --> 00:33:42,457 Tämän? 422 00:33:42,458 --> 00:33:43,375 Seurustelumme. 423 00:33:44,334 --> 00:33:47,713 Olisimme pari. Vaikka luistelemme muiden kanssa. 424 00:33:48,547 --> 00:33:50,007 En tiedä. 425 00:33:50,507 --> 00:33:52,342 Selvitämme sen matkan varrella. 426 00:33:53,761 --> 00:33:56,138 Selvä. Hyvä. 427 00:33:57,598 --> 00:33:59,432 Olemmeko nyt "me"? 428 00:33:59,433 --> 00:34:01,685 Olemme ehdottomasti "me". 429 00:34:02,186 --> 00:34:03,187 Taas. 430 00:34:04,396 --> 00:34:05,731 Täydellistä. 431 00:34:28,504 --> 00:34:30,379 Oliko kaikki illuusiota? 432 00:34:30,380 --> 00:34:32,673 Olet kuin kiero rikollisnero. 433 00:34:32,674 --> 00:34:34,802 Hiljaiset ovat salakavalimpia. 434 00:34:35,302 --> 00:34:37,096 En ollut kovin nerokas. 435 00:34:37,596 --> 00:34:38,721 Se kostautui. 436 00:34:38,722 --> 00:34:41,849 Sait Freddien. Ja kultamitalin. Ei kovin huono. 437 00:34:41,850 --> 00:34:44,143 Parini vihaa minua. - Kyllä se siitä. 438 00:34:44,144 --> 00:34:47,146 Niinkö? Luistelemme yhdessä päätösgaalassa. 439 00:34:47,147 --> 00:34:50,525 Minua oksettaa ajatuskin meistä samassa huoneessa. 440 00:34:50,526 --> 00:34:53,903 Brayden on kunnianhimoinen. Voitto on tärkeintä. 441 00:34:53,904 --> 00:34:56,989 Kyllä se siitä. Voisit puhua hänelle. 442 00:34:56,990 --> 00:34:58,742 Se toimi Charlien kanssa. 443 00:35:31,150 --> 00:35:33,944 Meidän on puhdistettava ilmaa ennen vetoamme. 444 00:35:35,988 --> 00:35:37,406 Juttu on näin. 445 00:35:37,906 --> 00:35:39,949 Olemme huikeita yhdessä. 446 00:35:39,950 --> 00:35:42,161 Jäällä. Koko maailma näki sen. 447 00:35:45,539 --> 00:35:47,583 Imagohan oli sinulle tärkeintä. 448 00:35:48,083 --> 00:35:50,711 Selviämme luisteluosuudesta. Helppoa. 449 00:35:51,879 --> 00:35:53,881 Käskikö isäsi sanoa noin? 450 00:35:55,257 --> 00:35:56,675 Tai Camille? 451 00:35:58,302 --> 00:36:01,430 En halunnut loukata sinua. - Hyvin meni, Adriana. 452 00:36:02,431 --> 00:36:03,557 Brayden. 453 00:36:06,143 --> 00:36:08,687 Olet äärimmäisen kuuma. 454 00:36:09,605 --> 00:36:11,857 Olet hauskaa seuraa, ja… 455 00:36:13,525 --> 00:36:14,443 Mutta… 456 00:36:15,444 --> 00:36:17,487 Mutta sillä ei ole nyt väliä. 457 00:36:20,574 --> 00:36:22,868 Viisi minuuttia jäälle. 458 00:36:27,706 --> 00:36:29,249 Jatketaan myöhemmin. 459 00:37:02,199 --> 00:37:03,616 Missä Brayden on? 460 00:37:03,617 --> 00:37:05,077 Hän tulee. 461 00:37:08,121 --> 00:37:12,750 Jäälle luistelevat jäätanssin maailmanmestarit - 462 00:37:12,751 --> 00:37:17,047 Adriana Russo ja Brayden Elliot. 463 00:37:23,470 --> 00:37:24,388 Hei, Brayden? 464 00:37:25,973 --> 00:37:27,723 Mene jäälle. Minne matka? 465 00:37:27,724 --> 00:37:29,267 Rannalle. 466 00:37:29,268 --> 00:37:31,936 Isälläni on paikka Cap d'Antibesissa. - Mitä? 467 00:37:31,937 --> 00:37:34,356 Hei, Adriana odottaa sinua. 468 00:37:37,401 --> 00:37:39,820 Lupasin hänelle kultaa. Pidin lupaukseni. 469 00:40:37,247 --> 00:40:39,082 Uskomatonta, että tämä päättyy. 470 00:40:42,419 --> 00:40:43,753 Entä jos ei? 471 00:40:45,213 --> 00:40:46,922 Minulla on suunnitelma. 472 00:40:46,923 --> 00:40:48,425 Et ehkä pidä siitä. 473 00:40:49,176 --> 00:40:50,385 Mutta keksin jotain. 474 00:40:55,557 --> 00:40:56,849 Isä, tule! 475 00:40:56,850 --> 00:40:58,017 Jooko? - Tule tänne! 476 00:40:58,018 --> 00:40:59,269 Mene vain. 477 00:40:59,769 --> 00:41:01,270 Isä, tule. - Ole kiltti. 478 00:41:01,271 --> 00:41:02,314 Tule. - Isä! 479 00:41:37,807 --> 00:41:39,309 Suhtaudu avoimin mielin. 480 00:41:44,272 --> 00:41:45,649 Hei, Will. 481 00:41:49,069 --> 00:41:53,405 Haluaisin puhua kanssasi jäätanssisektorin kasvattamisesta. 482 00:41:53,406 --> 00:41:55,324 Kuulostat lähetyssaarnaajalta. 483 00:41:55,325 --> 00:41:56,952 Olen pikemminkin pelastaja. 484 00:41:58,703 --> 00:42:01,413 Ostan hallisi. - Et todellakaan osta. 485 00:42:01,414 --> 00:42:03,749 Jotta voit pitää talon. 486 00:42:03,750 --> 00:42:07,879 Mutta minä johdan jäähallia, valitsen joukkueet ja valmentajat. 487 00:42:15,262 --> 00:42:18,472 {\an8}KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 488 00:42:18,473 --> 00:42:22,644 {\an8}VOLTAGE-LUISTELUAKATEMIA 489 00:42:32,487 --> 00:42:36,073 Suklaalastuja vai mustikkaa? - Teetkö oikeita vohveleita? 490 00:42:36,074 --> 00:42:38,867 Laitoitko jauhoja, munia ja muuta vohvelikamaa? 491 00:42:38,868 --> 00:42:41,328 Leivinjauhetta? Mietipä sitä. 492 00:42:41,329 --> 00:42:44,958 Etsin reseptin ja kaikkea. Ja muuten… 493 00:42:46,126 --> 00:42:48,460 Meillä on hyvää salasiirappia. 494 00:42:48,461 --> 00:42:49,879 Vau. 495 00:42:50,380 --> 00:42:53,341 Pidän sinusta koti-isänä valmentajaisän sijaan. 496 00:42:53,925 --> 00:42:55,677 Sittenhän meitä on yksi. 497 00:42:57,262 --> 00:43:02,100 Keksin pahempaakin. "Kun pääni pistetään pölkylle." 498 00:43:02,809 --> 00:43:05,019 Vähän karu meno maanantaiaamuun. 499 00:43:05,020 --> 00:43:08,689 Se on lainaus. Koe-esiinnyn tänään Sixiin koulussani. 500 00:43:08,690 --> 00:43:13,360 Anne Boleynilla on parhaat replat. Aion vakaasti saada sen roolin. 501 00:43:13,361 --> 00:43:15,572 Vau. Minusta tulee draamaisä. 502 00:43:16,156 --> 00:43:18,783 Olet jo. Sinullahan on Elise. 503 00:43:19,993 --> 00:43:22,202 Kahvia. - Ranskalaista paahtoa. 504 00:43:22,203 --> 00:43:23,871 Oui. - Vohveleita? 505 00:43:23,872 --> 00:43:25,748 Myöhässä. - Agenda? 506 00:43:25,749 --> 00:43:29,752 Autan plyometriikkatreeneissä. Sitten pidän tunnin ilmaisuvoimasta. 507 00:43:29,753 --> 00:43:31,045 Kahvia. 508 00:43:31,046 --> 00:43:32,672 Aamen. Lykkyä tykö. 509 00:43:34,341 --> 00:43:35,925 Onko hyvää? 510 00:43:41,014 --> 00:43:42,932 Hankkikaa huone. 511 00:43:44,142 --> 00:43:45,768 Minulle tulee ikävä, muru. 512 00:43:45,769 --> 00:43:48,103 Tiedän, babe. Se on vain pari tuntia. 513 00:43:48,104 --> 00:43:49,772 Haenko sinut? 514 00:43:49,773 --> 00:43:51,066 Niinkö? 515 00:44:19,052 --> 00:44:20,053 Cam… 516 00:44:20,553 --> 00:44:21,805 Ne kuuluvat sinulle. 517 00:44:33,858 --> 00:44:35,275 Camille? 518 00:44:35,276 --> 00:44:36,276 Joo. 519 00:44:36,277 --> 00:44:38,195 Oliko teillä asiaa? 520 00:44:38,196 --> 00:44:39,114 Kyllä. 521 00:44:40,365 --> 00:44:42,658 Mietin ensi kauden tiimiä. 522 00:44:42,659 --> 00:44:45,036 Selvä. Jännittävää, mutta pelkään. 523 00:44:45,537 --> 00:44:48,748 Haluan teidän luistelevan taas yhdessä. - Oikeasti? 524 00:44:51,167 --> 00:44:52,292 Ohhoh. 525 00:44:52,293 --> 00:44:54,920 Mestariluistelijamme on ilman paria. 526 00:44:54,921 --> 00:44:58,174 Se on hukattu tilaisuus. Emmekä voi sallia sitä. 527 00:44:58,967 --> 00:45:03,512 Olisi ihana luistella Adrianan kanssa. Mutta, valmentaja, minä… 528 00:45:03,513 --> 00:45:05,097 Entä Riley? - Niin. 529 00:45:05,098 --> 00:45:06,808 Minä huolehdin Rileysta. 530 00:45:07,308 --> 00:45:11,019 Suunnittelin jotain. Se tekee hyvää hänelle ja Voltagelle. 531 00:45:11,020 --> 00:45:13,940 Voitteko työskennellä taas yhdessä? 532 00:45:14,816 --> 00:45:16,443 Kuten ennen vanhaan. 533 00:45:16,943 --> 00:45:18,194 Mutta paremmin. 534 00:45:19,779 --> 00:45:22,490 Selvä. Kyhätään uusi ohjelma. 535 00:46:01,780 --> 00:46:02,906 Hyvä. 536 00:46:07,869 --> 00:46:09,537 Lähemmäksi. 537 00:46:10,955 --> 00:46:12,957 Tuntekaa se. 538 00:46:24,219 --> 00:46:25,929 Käykö tämä sinulle? 539 00:46:32,644 --> 00:46:35,146 Toivottavasti he ovat valmiit haasteeseen. 540 00:47:25,905 --> 00:47:30,451 Tekstitys: Katariina Uusitupa