1 00:00:15,911 --> 00:00:17,746 Paris est ma ville préférée, 2 00:00:17,747 --> 00:00:20,540 après toutes ces aventures, m'y revoici enfin. 3 00:00:20,541 --> 00:00:24,836 Les possibilités sont infinies ici. C'est la célèbre ville de l'amour. 4 00:00:24,837 --> 00:00:26,129 Hé, tu fais quoi? 5 00:00:26,130 --> 00:00:28,965 Ma sœur m'empêche de profiter de Paris. 6 00:00:28,966 --> 00:00:31,134 Super, amène-moi à la tour Eiffel. 7 00:00:31,135 --> 00:00:34,596 Non, j'aimerais me promener seule et réfléchir. 8 00:00:34,597 --> 00:00:37,557 - Telle une Française mélancolique. - Allez. 9 00:00:37,558 --> 00:00:40,727 Papa refuse que j'y aille seule et je n'ai pas le droit à la sieste 10 00:00:40,728 --> 00:00:43,646 pour combattre le décalage horaire. 11 00:00:43,647 --> 00:00:46,275 - Où est Charlie? - Fâché. Pas de question. 12 00:00:49,612 --> 00:00:52,155 Bien sûr, il parle parfaitement français. 13 00:00:52,156 --> 00:00:52,990 Un instant? 14 00:00:55,076 --> 00:00:55,951 C'était quoi? 15 00:00:57,912 --> 00:00:59,622 J'entretiens l'illusion? 16 00:01:00,831 --> 00:01:03,417 Allez. Allons rendre Paris jalouse 17 00:01:04,085 --> 00:01:07,003 avec une tornade de réseaux sociaux prémondiaux. 18 00:01:07,004 --> 00:01:08,922 #BraydianaÀParis? 19 00:01:08,923 --> 00:01:10,174 Ne dis pas ça. 20 00:01:10,966 --> 00:01:13,510 Toi, moi, 21 00:01:13,511 --> 00:01:16,430 une inspiration ardente pour le fil d'actualité. 22 00:01:17,181 --> 00:01:20,309 Je ne peux pas. Je dois aller explorer avec Mimi. 23 00:01:21,477 --> 00:01:23,561 - Je viens aussi. - Ça serait bien. 24 00:01:23,562 --> 00:01:24,646 Non. 25 00:01:24,647 --> 00:01:27,650 Elle doit me parler de Charlie, en privé. 26 00:01:29,068 --> 00:01:31,529 À ce soir à la cérémonie d'ouverture. 27 00:01:36,117 --> 00:01:37,784 Hasta luego. 28 00:01:37,785 --> 00:01:39,328 C'est en espagnol, chica. 29 00:01:44,291 --> 00:01:50,214 RÊVE DE GLACE 30 00:01:52,883 --> 00:01:54,677 {\an8}D'APRÈS LE LIVRE DE JENNIFER IACOPELLI 31 00:02:26,458 --> 00:02:29,502 Je souffre du décalage horaire. C'étaient les mauvais souliers 32 00:02:29,503 --> 00:02:32,589 et j'aurais pu marcher six heures encore. 33 00:02:32,590 --> 00:02:34,300 C'est la magie de Paris. 34 00:02:34,925 --> 00:02:38,804 J'ai oublié ma curiosité et de demander ce qu'il y a avec Charlie. 35 00:02:39,930 --> 00:02:40,764 Bien, 36 00:02:41,640 --> 00:02:44,267 j'ai avoué que je ne voulais plus patiner. 37 00:02:44,268 --> 00:02:46,854 Quoi? Pourquoi as-tu dit ça? 38 00:02:48,397 --> 00:02:50,524 Je ne sais plus si je veux patiner. 39 00:02:53,194 --> 00:02:57,071 C'est le stress, Mimi, patiner à la présentation sera amusant. 40 00:02:57,072 --> 00:03:00,326 Tu iras à ton rythme sans la pression de la compétition. 41 00:03:01,911 --> 00:03:04,370 Dis-moi pourquoi tu as menti à Brayden. 42 00:03:04,371 --> 00:03:08,459 Pourquoi tu n'embrasses pas ton super beau copain partout dans Paris? 43 00:03:15,090 --> 00:03:16,759 Il ne faut pas tout croire. 44 00:03:17,551 --> 00:03:20,220 Je n'aurais jamais cru que ma parfaite sœur 45 00:03:20,221 --> 00:03:22,890 et son partenaire rebelle seraient un couple. 46 00:03:23,682 --> 00:03:26,059 Je n'aurais jamais cru que tu oublierais Freddie. 47 00:03:26,060 --> 00:03:29,897 - Je ne l'oublierai jamais. - Quoi? Revirement de situation. 48 00:03:30,898 --> 00:03:33,108 C'est la plus grosse compétition de ma vie. 49 00:03:33,943 --> 00:03:35,986 Si je gagne, ça changera tout. 50 00:03:36,612 --> 00:03:38,697 Un partenaire sauvera la patinoire. 51 00:03:40,699 --> 00:03:44,286 Je dois oublier mes sentiments et me concentrer sur ce qui compte. 52 00:03:45,120 --> 00:03:46,080 La compétition. 53 00:03:46,914 --> 00:03:48,332 Pourquoi j'y arrive pas? 54 00:03:49,083 --> 00:03:51,961 La vie, c'est plus que la patinoire. 55 00:04:09,645 --> 00:04:11,396 On peut aller manger? 56 00:04:11,397 --> 00:04:12,814 Non, merci. 57 00:04:12,815 --> 00:04:14,525 Oui, on ira manger. 58 00:04:15,818 --> 00:04:18,486 - Et des leçons de danse. - J'adore. 59 00:04:18,487 --> 00:04:19,321 Ouais. 60 00:04:21,323 --> 00:04:22,366 Cool. Merci. 61 00:04:23,284 --> 00:04:24,201 Hé. 62 00:04:25,244 --> 00:04:27,997 Que le spectacle commence. On voit qui d'abord? 63 00:04:28,497 --> 00:04:33,042 On discute avec trois commanditaires puis on part explorer Paris. 64 00:04:33,043 --> 00:04:34,627 On trouve un club clandestin? 65 00:04:34,628 --> 00:04:37,673 Le but de prétendre est de trouver un partenariat. 66 00:04:39,550 --> 00:04:43,846 Les gens regardent, car tu es la plus belle fille de la pièce. 67 00:04:49,601 --> 00:04:52,980 Mais souviens-toi qu'il faut vendre la fantaisie. 68 00:05:04,450 --> 00:05:05,284 Ouais. 69 00:05:06,160 --> 00:05:09,204 Je dois y aller. Je reviens. 70 00:05:12,374 --> 00:05:14,251 Je dois vérifier mon rouge à lèvres. 71 00:05:14,835 --> 00:05:15,961 D'accord. 72 00:05:20,841 --> 00:05:21,759 Où est Freddie? 73 00:05:23,010 --> 00:05:26,889 Quelle belle fête et j'adore Paris. C'est gentil de demander. 74 00:05:27,389 --> 00:05:29,475 Riles, excuse-moi. 75 00:05:30,184 --> 00:05:31,935 Bon. Qu'est-ce qui se passe? 76 00:05:33,228 --> 00:05:35,522 J'ai des yeux, Adi. 77 00:05:36,774 --> 00:05:39,026 On a ici un triangle amoureux, oui? 78 00:05:41,403 --> 00:05:42,363 Que sais-tu? 79 00:05:43,614 --> 00:05:46,617 Que Freddie ne mérite pas qu'on joue avec lui ainsi. 80 00:05:47,993 --> 00:05:49,577 Ne le blesse pas. 81 00:05:49,578 --> 00:05:51,622 Ne le laisse pas attendre. 82 00:05:52,748 --> 00:05:53,582 Tu as raison. 83 00:05:54,375 --> 00:05:55,501 Profite de la fête. 84 00:05:57,461 --> 00:05:58,712 Mon rêve? 85 00:06:02,841 --> 00:06:06,595 Mettre le feu à mes performances. Voilà mon rêve. À plus tard. 86 00:06:22,528 --> 00:06:25,988 Je suis obsédée par la ligne d'entraînement d'Halovella. 87 00:06:25,989 --> 00:06:29,033 On adore. On cherche la passion chez nos athlètes. 88 00:06:29,034 --> 00:06:31,995 La définition de la danse sur glace, n'est-ce pas? 89 00:06:32,746 --> 00:06:34,706 C'est sûr, car on adore. 90 00:06:35,207 --> 00:06:38,376 Riley est l'une des patineuses les plus prometteuses. 91 00:06:38,377 --> 00:06:42,672 Je veux partager quelque chose qui nous apporte tant de joie. 92 00:06:42,673 --> 00:06:47,218 Le patin nous a donné des trophées et la chance de voyager 93 00:06:47,219 --> 00:06:51,432 et même de tomber amoureux. Que demander de plus pour nos enfants? 94 00:07:05,654 --> 00:07:09,532 Je ne sais pas qui a eu l'idée de me mettre avec Riley et Katya, 95 00:07:09,533 --> 00:07:12,743 mais je ne partagerai pas avec gourde et grognonne. 96 00:07:12,744 --> 00:07:17,332 Je ne voudrai plus me réveiller. Si tu t'en souviens, je suis ta fille. 97 00:07:17,916 --> 00:07:19,168 Je le sais très bien. 98 00:07:20,627 --> 00:07:22,920 On se ressemble, Lise, 99 00:07:22,921 --> 00:07:25,882 tes crises ne sont rien comparées aux miennes. 100 00:07:25,883 --> 00:07:29,595 Voici un secret, petite. Elles ne servent à rien. 101 00:07:30,721 --> 00:07:33,181 - Papa, ça va? - Tout le monde s'en fout. 102 00:07:33,182 --> 00:07:35,266 La vie s'en fout et te frappe au plus bas. 103 00:07:35,267 --> 00:07:38,895 Les gens meurent et en retour tes enfants font des crises 104 00:07:38,896 --> 00:07:40,647 et tu ne sais toujours pas quoi faire. 105 00:07:41,940 --> 00:07:42,858 Papa. 106 00:08:10,302 --> 00:08:11,720 Je savais où te trouver. 107 00:08:12,888 --> 00:08:14,890 La boule enneigée m'a trahi. 108 00:08:18,769 --> 00:08:20,187 Ma mère était en colère. 109 00:08:22,272 --> 00:08:25,776 Elle disait que 12 ans, c'était trop vieux pour monter dans le carrousel. 110 00:08:27,027 --> 00:08:28,362 Je ne voulais pas descendre. 111 00:08:30,656 --> 00:08:32,115 Tu tenais ma main. 112 00:09:05,649 --> 00:09:07,359 Tu sais ce que je ressens. 113 00:09:10,654 --> 00:09:11,613 Et Brayden? 114 00:09:13,532 --> 00:09:14,491 Rien n'est vrai. 115 00:09:15,367 --> 00:09:19,079 On l'a fait pour la presse. Une idée folle, avec des règles. 116 00:09:19,580 --> 00:09:21,790 L'une d'elles était de ne rien dire. 117 00:09:23,125 --> 00:09:25,377 Mais ça importe peu en ce moment. 118 00:09:26,962 --> 00:09:28,839 Je veux dire… 119 00:09:29,506 --> 00:09:31,508 - Tu n'as jamais… - Non. 120 00:09:32,217 --> 00:09:34,261 Et les photos? Le club? 121 00:09:36,972 --> 00:09:39,182 Je croyais qu'on n'avait aucune chance. 122 00:09:40,934 --> 00:09:42,185 À quoi tu penses? 123 00:09:44,479 --> 00:09:45,355 Je veux dire… 124 00:09:46,148 --> 00:09:48,692 Faire semblant pour gagner, 125 00:09:50,152 --> 00:09:53,530 d'accord, mais tu l'as fait chaque jour devant moi. 126 00:09:54,489 --> 00:09:55,616 Devant nos amis. 127 00:09:56,783 --> 00:09:58,160 Tu as vu que ça faisait mal. 128 00:10:00,662 --> 00:10:01,997 J'étais juste si 129 00:10:02,914 --> 00:10:04,124 désespérée de gagner 130 00:10:04,791 --> 00:10:06,208 et d'avoir un commanditaire. 131 00:10:06,209 --> 00:10:08,920 - Si désespérée que personne ne compte. - Freddie. 132 00:10:10,130 --> 00:10:12,424 Freddie, je suis désolée. 133 00:10:15,135 --> 00:10:17,262 Rentre bien. D'accord? 134 00:10:18,972 --> 00:10:21,016 - Je vais aller marcher. - Freddie. 135 00:10:37,783 --> 00:10:38,909 Papa, que fais-tu… 136 00:10:40,077 --> 00:10:41,161 Je n'ai pas dormi. 137 00:10:41,828 --> 00:10:43,245 Où sont nos affaires? 138 00:10:43,246 --> 00:10:47,751 L'horaire, le collant de physio et le déjeuner. 139 00:10:49,169 --> 00:10:52,672 C'est dans deux heures. Il faut trousse de réparation et café. 140 00:10:52,673 --> 00:10:56,218 Les équipes de patinage artistique ont besoin de café pour fonctionner. 141 00:10:58,053 --> 00:10:59,054 D'accord. 142 00:11:00,180 --> 00:11:04,141 Je vais à la bibliothèque ou au supermarché? 143 00:11:04,142 --> 00:11:06,770 - Laisse tomber. - Ce n'est pas ton travail. 144 00:11:09,648 --> 00:11:12,234 M'entendre me plaindre n'est pas non plus ton travail. 145 00:11:13,402 --> 00:11:16,113 - J'essaye de voir où j'ai raté. - Je vais te le dire. 146 00:11:18,323 --> 00:11:19,324 Maman est morte. 147 00:11:20,409 --> 00:11:21,827 Elle est morte, Papa. 148 00:11:22,494 --> 00:11:25,747 Et tu as essayé de continuer comme si elle n'était pas toute notre vie. 149 00:11:28,291 --> 00:11:30,210 Tu n'y vas pas de main morte, hein? 150 00:11:31,128 --> 00:11:33,296 Tu es Will Russo. 151 00:11:33,880 --> 00:11:36,841 Un super coach avec une équipe géniale, 152 00:11:36,842 --> 00:11:38,301 en plus d'être mon père. 153 00:11:40,554 --> 00:11:41,513 Carte de crédit. 154 00:11:43,849 --> 00:11:46,935 Je ne veux pas de Louboutin, c'est pour le déjeuner. 155 00:11:53,942 --> 00:11:55,276 Imprime les horaires. 156 00:11:55,277 --> 00:11:59,406 Trousse de réparation, ruban physio, valise argent, cette pièce. Je reviens. 157 00:12:01,158 --> 00:12:03,577 - Ma chérie… - Non. Ne fais pas ton gentil. 158 00:12:04,161 --> 00:12:05,662 Je n'ai pas le temps. 159 00:12:16,173 --> 00:12:19,759 La présentation junior continue avec Maria Russo 160 00:12:19,760 --> 00:12:23,263 et Charlie Monroe de la patinoire Russo. 161 00:12:39,488 --> 00:12:40,447 Je t'ai vue. 162 00:12:42,282 --> 00:12:43,158 Quoi? 163 00:12:43,867 --> 00:12:45,285 L'embrasser hier soir. 164 00:12:46,536 --> 00:12:50,581 En décidant d'être un faux couple, on a décidé d'être exclusifs. 165 00:12:50,582 --> 00:12:53,168 Il n'y avait pas d'exception pour Freddie dans les règles. 166 00:12:58,423 --> 00:13:02,511 Je n'ai pas embrassé les 26 femmes intéressées à la fête d'hier. 167 00:13:03,887 --> 00:13:06,305 Car par ta faute, j'ai ces sentiments. 168 00:13:06,306 --> 00:13:07,349 Par ma faute? 169 00:13:08,225 --> 00:13:09,935 On a eu tant de bons moments. 170 00:13:11,311 --> 00:13:14,606 Et tu me rends meilleur, Adriana. 171 00:13:16,274 --> 00:13:18,819 Tu m'as rendue meilleure aussi. 172 00:13:19,611 --> 00:13:22,697 - On ne peut plus jouer la comédie. - Pourquoi pas? 173 00:13:23,949 --> 00:13:27,159 - Es-tu fiancée à Freddie? - Non, il est fâché avec moi. 174 00:13:27,160 --> 00:13:28,494 Alors on s'en fout! 175 00:13:28,495 --> 00:13:31,581 Freddie a eu sa chance. Ça n'a pas marché. 176 00:13:32,582 --> 00:13:33,917 Ce qu'on a, 177 00:13:34,876 --> 00:13:36,169 c'est vrai. 178 00:13:36,962 --> 00:13:40,799 Je sais que je ne suis pas le plus facile à vivre. 179 00:13:42,008 --> 00:13:45,720 Mais j'essayerai tous les jours pour toi. 180 00:13:47,889 --> 00:13:49,474 Et si c'était bien vrai? 181 00:13:52,894 --> 00:13:54,020 Penses-y. 182 00:14:17,502 --> 00:14:19,003 Où est notre entraîneur? 183 00:14:19,004 --> 00:14:22,549 À l'aréna pour la présentation de Mimi, mais je peux t'aider? 184 00:14:23,049 --> 00:14:24,676 Je préfère sauter dans la Seine. 185 00:14:26,720 --> 00:14:28,305 Un croissant d'abord? 186 00:14:32,893 --> 00:14:34,811 On dit "croissant". 187 00:14:36,646 --> 00:14:38,647 On dit "prétentieuse". 188 00:14:38,648 --> 00:14:44,111 Maria Russo et Charlie Monroe de la légendaire patinoire Russo. 189 00:14:44,112 --> 00:14:47,490 C'est ma fille. Oui. 190 00:14:47,991 --> 00:14:49,117 Charlie. 191 00:14:50,994 --> 00:14:53,163 Quoi? Vous étiez géniaux. 192 00:14:55,874 --> 00:14:56,708 Papa. 193 00:14:58,543 --> 00:15:01,338 C'était ma dernière fois. Pour toujours. 194 00:15:02,881 --> 00:15:04,382 Tu n'es pas sérieuse. 195 00:15:06,468 --> 00:15:07,677 Elle est sérieuse? 196 00:15:08,303 --> 00:15:11,513 Je crois qu'elle l'est. Oui. 197 00:15:11,514 --> 00:15:13,891 Je manque la journée pyjama à l'école. 198 00:15:13,892 --> 00:15:17,979 Il y aura un club de théâtre. Je ne peux auditionner avec mon horaire. 199 00:15:18,480 --> 00:15:21,774 Je ne veux pas patiner juste pour la famille. 200 00:15:21,775 --> 00:15:25,028 Il y a plus à la vie et je suis en train de tout rater. 201 00:15:28,073 --> 00:15:28,949 Papa? 202 00:15:29,908 --> 00:15:31,743 On trouvera une solution. 203 00:15:33,828 --> 00:15:34,788 Merci, Papa. 204 00:15:52,931 --> 00:15:54,808 {\an8}ISF PATINAGE ARTISTIQUE MONDIAL 205 00:15:55,850 --> 00:15:57,602 Oh, il est là. 206 00:15:58,186 --> 00:15:59,020 D'accord. 207 00:16:02,357 --> 00:16:03,233 Hé. 208 00:16:04,859 --> 00:16:05,777 Tout va bien? 209 00:16:06,861 --> 00:16:08,321 Maria arrête le patin. 210 00:16:09,656 --> 00:16:11,032 Quoi? Pourquoi? 211 00:16:11,533 --> 00:16:15,620 - Tout le monde a adoré leur présentation. - Elle ne veut rien savoir. 212 00:16:17,706 --> 00:16:19,708 Pourquoi je m'accroche encore? 213 00:16:20,667 --> 00:16:22,710 Tu es toi. Tu es le meilleur. 214 00:16:22,711 --> 00:16:25,462 Vraiment? Si j'en fais autant 215 00:16:25,463 --> 00:16:28,508 et que je me cogne toujours contre le mur? 216 00:16:30,051 --> 00:16:31,802 Le rêve de Sarah s'envole. 217 00:16:31,803 --> 00:16:34,264 Je vais tout perdre. J'arrête mon déni. 218 00:16:34,764 --> 00:16:37,726 Le rêve de Sarah est ta famille, Will. 219 00:16:38,768 --> 00:16:41,187 Pas une grange convertie sur de la glace. 220 00:16:58,788 --> 00:17:00,497 J'adore les glucides. 221 00:17:00,498 --> 00:17:03,960 Et moi me cacher de tout le monde en disant qu'il faut se concentrer. 222 00:17:05,378 --> 00:17:06,212 Dis-moi. 223 00:17:10,091 --> 00:17:13,928 Tu évites Adriana depuis le départ. Je ne suis pas une idiote. 224 00:17:14,429 --> 00:17:16,096 Hé, ça va. 225 00:17:16,097 --> 00:17:19,475 J'ai vu l'effort que tu as fait pour te contenir à la pratique. 226 00:17:19,476 --> 00:17:20,560 Professionnel. 227 00:17:21,144 --> 00:17:21,978 J'apprécie. 228 00:17:23,229 --> 00:17:26,691 Tu es la meilleure partenaire. La meilleure personne. 229 00:17:28,651 --> 00:17:30,195 Raconte-moi les potins. 230 00:17:31,237 --> 00:17:32,197 D'accord. 231 00:17:34,991 --> 00:17:36,450 Elle et Brayden? 232 00:17:36,451 --> 00:17:38,745 Toute cette histoire de relation? 233 00:17:39,245 --> 00:17:42,581 C'est faux. Pour des clics et des mentions j'aime. 234 00:17:42,582 --> 00:17:43,708 - Arrête! - Ouais. 235 00:17:44,834 --> 00:17:45,751 Dégueu, hein? 236 00:17:45,752 --> 00:17:47,212 C'est brillant. 237 00:17:48,046 --> 00:17:49,588 Ils mentent. 238 00:17:49,589 --> 00:17:51,216 Ouais et super bien. 239 00:17:51,758 --> 00:17:54,844 - Pourquoi on n'y a pas pensé? - Je ne ferais pas ça. 240 00:17:56,304 --> 00:17:57,222 Je sais. 241 00:17:57,847 --> 00:18:01,684 C'est pourquoi tu es si pur et doux. Et très Freddie. 242 00:18:02,352 --> 00:18:04,145 Peut-être un peu niais, aussi. 243 00:18:05,063 --> 00:18:05,980 Je blague. 244 00:18:08,066 --> 00:18:12,111 Ce sport est difficile. Je ferais tout en mon pouvoir. 245 00:18:12,112 --> 00:18:14,364 Je ne croyais pas qu'Adriana en était capable. 246 00:18:15,949 --> 00:18:18,743 On fait semblant d'être amoureux chaque jour sur la glace. 247 00:18:19,327 --> 00:18:21,788 Qu'est-ce que ça change de le faire en dehors? 248 00:18:22,288 --> 00:18:25,166 Je sais pas. Mais ça change tout. 249 00:18:28,962 --> 00:18:31,589 Tu n'es probablement pas si outré. 250 00:18:32,924 --> 00:18:35,093 Tu es probablement juste jaloux 251 00:18:35,927 --> 00:18:37,846 et tu dois t'y faire. 252 00:18:44,227 --> 00:18:47,771 Will et moi avons imaginé l'environnement parfait pour nous entraîner. 253 00:18:47,772 --> 00:18:49,273 C'était le point de départ. 254 00:18:49,274 --> 00:18:52,526 Mes parents m'ont offert un endroit sûr 255 00:18:52,527 --> 00:18:57,406 pour m'entraîner et penser à l'avenir, mais Will n'a pas eu ça. 256 00:18:57,407 --> 00:19:00,576 - Pas au début. - Comment avez-vous fait équipe? 257 00:19:00,577 --> 00:19:03,620 Il a vu l'éthique de mes parents en s'entraînant avec nous. 258 00:19:03,621 --> 00:19:06,456 Nous avons hâte de partager la patinoire avec le monde. 259 00:19:06,457 --> 00:19:09,084 Juste ici sur la terre de mes parents. 260 00:19:09,085 --> 00:19:10,085 Hé, Adriana. 261 00:19:10,086 --> 00:19:11,628 C'est ta maison. 262 00:19:11,629 --> 00:19:15,007 - C'est votre philosophie d'entraînement? - On se concentre sur l'esprit. 263 00:19:15,008 --> 00:19:18,594 On veut que nos athlètes et nos filles adorent la patinoire. 264 00:19:18,595 --> 00:19:23,057 N'est-ce qu'une question d'amour? On connaît l'ambition de votre mari. 265 00:19:23,600 --> 00:19:25,226 Il n'oubliera pas l'amour. 266 00:19:25,727 --> 00:19:28,104 Il n'oubliera pas ce qui compte. Jamais. 267 00:19:38,072 --> 00:19:39,448 Bonjour, petite. 268 00:19:39,449 --> 00:19:40,699 C'est quoi tout ça? 269 00:19:40,700 --> 00:19:43,453 Jour de compétition. Tu connais la suite. 270 00:19:44,954 --> 00:19:46,747 - Voilà. - Merci. 271 00:19:46,748 --> 00:19:50,000 As-tu reçu la visite de trois fantômes cette nuit? 272 00:19:50,001 --> 00:19:53,045 Garde un œil sur l'équipe. Camille et moi serons là-bas. 273 00:19:53,046 --> 00:19:57,341 C'est bon? Voici l'horaire. Il faut hydratation et encouragements. 274 00:19:57,342 --> 00:19:59,426 Bien, je ne suis pas coach. 275 00:19:59,427 --> 00:20:00,428 Hé. 276 00:20:00,929 --> 00:20:03,388 Tu as le cœur d'une championne. Ils le savent. 277 00:20:03,389 --> 00:20:06,476 Il faut une star pour en comprendre une. 278 00:20:08,102 --> 00:20:09,728 Bonjour, légendes. 279 00:20:09,729 --> 00:20:12,898 Pas de légendes ici. Des petites souris effrayées. 280 00:20:12,899 --> 00:20:16,068 On va laisser le patin et cuisiner de la ratatouille 281 00:20:16,069 --> 00:20:17,569 dans un bistro français. 282 00:20:17,570 --> 00:20:20,072 Et impressionner les critiques culinaires de Paris. 283 00:20:20,073 --> 00:20:23,075 - Ouais. - Bien, c'était un rat, pas une souris. 284 00:20:23,076 --> 00:20:25,285 C'est littéralement dans le titre. 285 00:20:25,286 --> 00:20:27,746 La seule chose que vous ferez est de monter sur glace 286 00:20:27,747 --> 00:20:30,250 et impressionner ces vieux juges rabougris. 287 00:20:31,918 --> 00:20:33,920 Bon, assis. Gavez-vous de muesli. 288 00:20:35,338 --> 00:20:37,506 Rappelez-vous votre dur labeur. 289 00:20:37,507 --> 00:20:41,009 Que vos muscles connaissent chaque mouvement 290 00:20:41,010 --> 00:20:43,011 que vous feriez, c'est bon? 291 00:20:43,012 --> 00:20:44,930 Et sachez que vous le méritez. 292 00:20:44,931 --> 00:20:47,891 Alors, revoyons quelques parties. 293 00:20:47,892 --> 00:20:51,353 J'aimerais que vous vous visualisiez au-dessus… 294 00:20:51,354 --> 00:20:52,562 - Amuse-toi. - Oui. 295 00:20:52,563 --> 00:20:53,647 Je visualise. 296 00:20:53,648 --> 00:20:55,941 Et puis reculons de là. 297 00:20:55,942 --> 00:20:58,902 Ouais? Visualise. Dans le bon esprit. D'accord. 298 00:20:58,903 --> 00:21:03,365 - Tu vas où? - À la librairie près de Notre-Dame. 299 00:21:03,366 --> 00:21:06,368 Tous les écrivains y vont. Shakespeare and Company. 300 00:21:06,369 --> 00:21:09,204 Je veux envoyer des photos à Lilly pour la classe d'anglais. 301 00:21:09,205 --> 00:21:10,373 Je peux venir. 302 00:21:11,916 --> 00:21:15,502 - Pourquoi tu viendrais? - Car tu es nulle en égoportrait. 303 00:21:15,503 --> 00:21:18,547 - Non. - C'est vrai. Tu fais toujours la pause. 304 00:21:18,548 --> 00:21:19,549 Arrête. 305 00:21:20,758 --> 00:21:24,887 Je voulais une excuse pour passer du temps avec toi. 306 00:21:27,223 --> 00:21:30,143 Alors ça veut dire qu'on se reparle? 307 00:21:31,102 --> 00:21:33,520 Tu as piétiné mes rêves, 308 00:21:33,521 --> 00:21:36,399 mais tu restes ma meilleure amie. 309 00:21:37,066 --> 00:21:39,736 Je devais dire la vérité. Parce que je t'aime. 310 00:21:40,320 --> 00:21:42,071 Ouaip, c'est Maximum Maria. 311 00:21:43,072 --> 00:21:46,366 Allons regarder des livres ennuyants pour l'anglais ennuyant. 312 00:21:46,367 --> 00:21:48,535 L'anglais n'est pas ennuyant. 313 00:21:48,536 --> 00:21:51,164 - Je sais ce que tu vas dire. - Pas besoin d'une leçon. 314 00:22:01,424 --> 00:22:02,759 On va y arriver. 315 00:22:04,010 --> 00:22:05,011 C'est à nous. 316 00:22:09,807 --> 00:22:11,767 Ta broche. 317 00:22:11,768 --> 00:22:12,894 Oh, merci. 318 00:22:29,702 --> 00:22:32,622 Désolée. Je ne peux rater une chance avec Freddie. 319 00:22:36,167 --> 00:22:37,627 OK, les champions. 320 00:22:38,252 --> 00:22:39,545 C'est le grand jour. 321 00:22:40,838 --> 00:22:42,924 Dites-moi que vous êtes concentrés. 322 00:22:45,676 --> 00:22:46,511 À 100 %. 323 00:22:47,136 --> 00:22:48,053 Ouais. 324 00:22:48,054 --> 00:22:51,973 De petits malentendus hors glace, mais ça n'arrivera plus. 325 00:22:51,974 --> 00:22:53,059 Jamais. 326 00:22:54,435 --> 00:22:58,438 D'accord. Si on se fâche au beau milieu de ce domaine fou, 327 00:22:58,439 --> 00:23:00,690 c'est parce qu'il y a de l'amour. 328 00:23:00,691 --> 00:23:03,277 Quand il y a de l'amour, il y a la passion. 329 00:23:03,903 --> 00:23:07,280 Je veux que vous vous testiez, là-bas. 330 00:23:07,281 --> 00:23:11,953 Voir de quoi vous êtes capables dans cette opportunité d'une vie. 331 00:23:14,122 --> 00:23:16,374 Laissez tout sur la glace pour vous-même. 332 00:23:18,042 --> 00:23:19,584 Je t'aime. 333 00:23:19,585 --> 00:23:20,711 Je t'aime aussi. 334 00:23:24,006 --> 00:23:25,133 Je crois en vous. 335 00:23:38,521 --> 00:23:39,355 Katya? 336 00:23:40,481 --> 00:23:41,691 Katya, tout va bien? 337 00:23:43,192 --> 00:23:45,528 C'était un peu effiloché hier. 338 00:23:46,529 --> 00:23:49,657 - Je voulais demander de l'aide… - Fais-moi voir. 339 00:23:51,617 --> 00:23:52,994 As-tu d'autres choix? 340 00:23:53,619 --> 00:23:56,456 À moins que tu prévoies patiner dans tes culottes à paillette. 341 00:24:01,544 --> 00:24:02,712 Ce n'est rien. 342 00:24:03,713 --> 00:24:07,257 As-tu entendu la fois où j'ai eu un problème de brassière à Vienne? 343 00:24:07,258 --> 00:24:11,511 Oui, tout le monde en a entendu parler. Un accident international. 344 00:24:11,512 --> 00:24:12,680 Ouais, bien. 345 00:24:13,181 --> 00:24:15,933 J'ai appris à faire quelques réparations depuis, crois-moi. 346 00:24:21,564 --> 00:24:22,815 Inspire profondément. 347 00:24:25,443 --> 00:24:26,486 Encore. 348 00:24:28,821 --> 00:24:29,822 Voilà. 349 00:24:31,449 --> 00:24:33,868 J'ai toujours envié ton contrôle sur la glace. 350 00:24:38,581 --> 00:24:39,624 C'est vrai. 351 00:24:42,210 --> 00:24:45,004 Ne me fais pas regretter de l'avoir avoué. 352 00:24:46,255 --> 00:24:48,799 Tu sais quoi? Je sens déjà que je regrette. 353 00:25:29,757 --> 00:25:31,092 Bravo! 354 00:25:52,822 --> 00:25:55,366 C'était trop bon. Je suis fière de vous. 355 00:25:56,659 --> 00:25:57,993 Merci, Adi! 356 00:25:57,994 --> 00:25:59,869 Ta meilleure performance! 357 00:25:59,870 --> 00:26:02,998 C'était magnifique. Je suis fière de vous deux. 358 00:26:02,999 --> 00:26:05,084 C'est le meilleur que j'aie vu. 359 00:26:13,551 --> 00:26:14,427 Tu ne l'aimes pas. 360 00:26:15,970 --> 00:26:19,389 Tu crois peut-être que oui, mais c'est une énorme erreur. 361 00:26:19,390 --> 00:26:21,559 Brayden, on ne va pas faire ça maintenant. 362 00:26:22,393 --> 00:26:24,729 Sois professionnel pour une fois, s'il te plaît. 363 00:26:27,356 --> 00:26:29,108 Qu'est-ce que t'as dit? 364 00:26:29,609 --> 00:26:32,861 Celle qui a embrassé notre plus grand compétiteur, 365 00:26:32,862 --> 00:26:34,195 il y a quoi, un jour? 366 00:26:34,196 --> 00:26:35,948 Wow! Tu es tellement mieux. 367 00:26:36,741 --> 00:26:39,909 Tu restes toi, même si tu fais semblant d'être le gentil. 368 00:26:39,910 --> 00:26:46,167 Incroyable. Les juges donnent 98.14 à Monroe et O'Connell. 369 00:26:47,043 --> 00:26:48,377 C'est excellent! 370 00:26:50,546 --> 00:26:55,300 Montant sur la glace, Adriana Russo et Brayden Elliot, 371 00:26:55,301 --> 00:26:57,303 également de la patinoire Russo. 372 00:27:19,700 --> 00:27:20,743 Hé. 373 00:30:08,452 --> 00:30:10,036 Adi, je suis si fière de toi. 374 00:30:10,037 --> 00:30:12,039 - Tu étais époustouflante. - Merci. 375 00:30:20,381 --> 00:30:21,297 Merci. 376 00:30:21,298 --> 00:30:22,465 Vous étiez excellents. 377 00:30:22,466 --> 00:30:23,300 Merci. 378 00:30:35,312 --> 00:30:38,232 Adriana Russo et Brayden Elliot. 379 00:30:40,109 --> 00:30:42,277 98.36. 380 00:30:42,278 --> 00:30:43,194 Oui! 381 00:30:43,195 --> 00:30:45,531 Mon Dieu! Vous remportez les mondiaux! 382 00:30:46,282 --> 00:30:49,410 Je suis si fier de toi et ta mère le serait aussi. 383 00:30:51,954 --> 00:30:53,289 - Vous gagnez! - Oui! 384 00:30:59,044 --> 00:30:59,879 Non. 385 00:31:15,144 --> 00:31:17,270 - Oui, beaucoup de recherche. - Papa! Cam! 386 00:31:17,271 --> 00:31:18,564 - Bonjour. - Par ici. 387 00:31:19,356 --> 00:31:22,275 Camille, je suis si excitée pour toi! 388 00:31:22,276 --> 00:31:24,110 Merci! As-tu aimé? 389 00:31:24,111 --> 00:31:29,283 Qui n'aimerait pas? Alors, parle-moi de Riley Monroe. 390 00:31:29,992 --> 00:31:30,909 Riley? 391 00:31:30,910 --> 00:31:34,162 Si positive et aspirante. 392 00:31:34,163 --> 00:31:37,791 Elle m'a fait sentir la joie que notre marque veut dégager. 393 00:31:38,709 --> 00:31:40,294 Elle a beaucoup de talent. 394 00:31:42,004 --> 00:31:43,588 C'est juste qu'on ne… 395 00:31:43,589 --> 00:31:46,258 On ne gère pas directement ses commandites. 396 00:31:47,217 --> 00:31:49,511 Vous pourriez me présenter son agent? 397 00:31:50,054 --> 00:31:50,970 Bien sûr. 398 00:31:50,971 --> 00:31:51,972 Génial. 399 00:32:07,112 --> 00:32:08,404 Championne du monde. 400 00:32:08,405 --> 00:32:11,157 J'aurais cru que des enfants de chœur t'accompagneraient. 401 00:32:11,158 --> 00:32:13,785 Ils ont pris une pause. Ils sont fatigués. 402 00:32:13,786 --> 00:32:14,620 C'est sûr. 403 00:32:15,829 --> 00:32:16,789 Je t'admire. 404 00:32:18,499 --> 00:32:21,084 J'attends le revers de ce compliment. 405 00:32:21,085 --> 00:32:22,294 Il n'y en a pas. 406 00:32:23,045 --> 00:32:25,464 Je veux dire, tu as vraiment réussi. 407 00:32:26,048 --> 00:32:28,591 - J'attends. - Je ne suis pas si méchante. 408 00:32:28,592 --> 00:32:32,554 Je suis un peu jalouse. Ça vient avec le fait d'être compétitive. 409 00:32:33,430 --> 00:32:36,350 Et d'être une Russo. Demande-moi ce que j'en sais. 410 00:32:38,602 --> 00:32:40,144 Je veux que tu saches, 411 00:32:40,145 --> 00:32:44,691 vraiment, du fond de mon cœur, que je suis très fière de toi. 412 00:32:44,692 --> 00:32:47,861 Et je suis si fière d'être ta sœur. 413 00:32:48,904 --> 00:32:52,198 Ça serait bien mieux si maman était là pour te le dire, 414 00:32:52,199 --> 00:32:55,411 mais puisqu'elle ne l'est pas, je le ferai. 415 00:32:57,329 --> 00:32:58,163 Merci, Lise. 416 00:32:59,790 --> 00:33:03,543 Une victoire pour toi est une victoire pour tous les Russo, 417 00:33:03,544 --> 00:33:05,962 je clamerai donc une partie de ma victoire. 418 00:33:05,963 --> 00:33:07,256 Je n'attends rien de moins. 419 00:33:09,466 --> 00:33:11,677 Veux-tu que je reste avec toi? 420 00:33:16,432 --> 00:33:18,934 Oh. D'accord, je vois. 421 00:33:19,518 --> 00:33:20,602 Bonne chance. 422 00:33:22,229 --> 00:33:25,481 Je ne peux promettre qu'elle voudra encore te parler. 423 00:33:25,482 --> 00:33:27,776 Il s'agit d'une championne mondiale, après tout. 424 00:33:28,277 --> 00:33:30,863 J'espère qu'elle ignorera un dixième de point. 425 00:33:32,114 --> 00:33:33,032 Je ne le ferais pas. 426 00:33:39,038 --> 00:33:40,330 Qu'est-ce qu'on fait? 427 00:33:41,040 --> 00:33:41,957 Ça? 428 00:33:42,541 --> 00:33:43,375 Être ensemble. 429 00:33:44,460 --> 00:33:45,377 Un couple. 430 00:33:45,961 --> 00:33:47,713 Et patiner avec un autre. 431 00:33:48,547 --> 00:33:49,631 Je ne sais pas. 432 00:33:50,591 --> 00:33:52,342 Je crois qu'on y va étape par étape. 433 00:33:53,761 --> 00:33:54,636 D'accord. 434 00:33:55,137 --> 00:33:55,971 Super. 435 00:33:57,598 --> 00:33:58,932 On est "nous" maintenant. 436 00:33:59,433 --> 00:34:01,393 On est définitivement "nous". 437 00:34:02,144 --> 00:34:03,187 À nouveau. 438 00:34:04,396 --> 00:34:05,397 Parfait. 439 00:34:28,504 --> 00:34:30,379 Alors, tout était une illusion? 440 00:34:30,380 --> 00:34:32,673 Tu as le génie criminel. 441 00:34:32,674 --> 00:34:34,718 Il faut surveiller ceux qui ne parlent pas. 442 00:34:35,302 --> 00:34:36,804 Pas très géniale. 443 00:34:37,596 --> 00:34:38,721 Ça me retombe dessus. 444 00:34:38,722 --> 00:34:41,766 Tu as Freddie et une médaille d'or. Qu'est-ce qui est si terrible? 445 00:34:41,767 --> 00:34:44,143 - Mon partenaire me déteste. - Il s'en remettra. 446 00:34:44,144 --> 00:34:47,105 Tu crois? On patine ensemble au gala de fermeture. 447 00:34:47,106 --> 00:34:50,525 Je vomis à l'idée d'être dans la même pièce que lui. 448 00:34:50,526 --> 00:34:53,903 Adi, Brayden est ambitieux. Il ne veut que gagner. 449 00:34:53,904 --> 00:34:56,490 Il ira bien. Tu peux lui parler. 450 00:34:56,990 --> 00:34:58,742 Ça a marché avec Charlie et moi. 451 00:35:31,150 --> 00:35:33,944 Il faut parler avant de patiner. 452 00:35:35,988 --> 00:35:36,989 Voilà. 453 00:35:37,906 --> 00:35:39,949 On est incroyables ensemble. 454 00:35:39,950 --> 00:35:42,161 Sur la glace. Le monde entier l'a vu. 455 00:35:45,539 --> 00:35:47,082 C'est l'image qui compte pour toi? 456 00:35:48,083 --> 00:35:50,711 On peut s'arranger avec le patin. Facile. 457 00:35:51,879 --> 00:35:53,881 C'est ton père qui t'a dit de dire ça? 458 00:35:55,299 --> 00:35:56,175 Camille? 459 00:35:58,343 --> 00:36:00,846 - Je ne voulais pas te blesser. - Bien joué, Adriana. 460 00:36:02,431 --> 00:36:03,432 Brayden. 461 00:36:06,143 --> 00:36:08,687 Tu es si sexy. 462 00:36:09,605 --> 00:36:11,440 Si amusant… 463 00:36:13,609 --> 00:36:14,443 Mais… 464 00:36:15,444 --> 00:36:17,487 Ce n'est plus important, c'est ça? 465 00:36:20,574 --> 00:36:22,159 Cinq minutes. À vous. 466 00:36:27,706 --> 00:36:29,249 On en reparlera plus tard. 467 00:37:02,199 --> 00:37:03,158 Où est Brayden? 468 00:37:03,659 --> 00:37:04,576 Il arrive. 469 00:37:08,121 --> 00:37:12,750 C'est au tour de vos champions mondiaux de danse sur glace, 470 00:37:12,751 --> 00:37:16,546 Adriana Russo et Brayden Elliot. 471 00:37:23,553 --> 00:37:24,388 Hé, Brayden? 472 00:37:25,973 --> 00:37:29,267 - Tu dois être sur glace. Tu vas où? - À la plage. 473 00:37:29,268 --> 00:37:31,936 - Mon père a une maison à Cap d'Antibes. - Quoi? 474 00:37:31,937 --> 00:37:34,022 Hé, Adriana t'attend, mon gars. 475 00:37:37,526 --> 00:37:39,820 Je lui ai promis l'or. Promesse tenue. 476 00:40:37,247 --> 00:40:38,957 C'est la fin. 477 00:40:42,419 --> 00:40:43,503 Et si ça ne l'est pas? 478 00:40:45,213 --> 00:40:48,216 J'ai un plan. Tu n'aimeras peut-être pas. 479 00:40:49,342 --> 00:40:50,385 Mais c'est un plan. 480 00:40:55,557 --> 00:40:56,849 Papa, allez! 481 00:40:56,850 --> 00:40:58,017 - S'il te plaît! - Ici! 482 00:40:58,018 --> 00:40:58,977 Vas-y. 483 00:40:59,769 --> 00:41:01,270 - Papa, allez. - S'il te plaît. 484 00:41:01,271 --> 00:41:02,314 - Allez! - Papa! 485 00:41:37,807 --> 00:41:39,059 Garde l'esprit ouvert. 486 00:41:44,272 --> 00:41:45,232 Bonjour, Will. 487 00:41:49,069 --> 00:41:53,405 J'aimerais parler de développer la discipline de la danse sur glace. 488 00:41:53,406 --> 00:41:54,991 On dirait un missionnaire. 489 00:41:55,492 --> 00:41:56,952 Plus un sauveur. 490 00:41:58,703 --> 00:42:01,413 - Je vais acheter votre patinoire. - Jamais de la vie. 491 00:42:01,414 --> 00:42:03,749 Vous pouvez garder la maison, 492 00:42:03,750 --> 00:42:07,879 mais je dirige la patinoire, choisis les équipes et les entraîneurs. 493 00:42:15,512 --> 00:42:18,390 {\an8}UN MOIS PLUS TARD ACADÉMIE DE PATIN VOLTAGE 494 00:42:23,228 --> 00:42:24,521 {\an8}PATINOIRE RUSSO 495 00:42:32,487 --> 00:42:36,073 - Pépites de chocolat ou bleuets? - Wow, ce sont de vraies gaufres? 496 00:42:36,074 --> 00:42:38,867 Avec de la farine, des œufs et d'autres trucs? 497 00:42:38,868 --> 00:42:41,328 De la poudre à pâte? Qui l'aurait cru? 498 00:42:41,329 --> 00:42:43,122 J'ai trouvé une recette. 499 00:42:43,123 --> 00:42:44,457 Oh, et… 500 00:42:46,126 --> 00:42:48,460 on a le bon sirop secret. 501 00:42:48,461 --> 00:42:49,671 Wow! 502 00:42:50,380 --> 00:42:53,341 J'aime voir ce Papa à la maison et non le Papa entraîneur. 503 00:42:53,967 --> 00:42:55,218 Au moins. 504 00:42:57,262 --> 00:43:01,683 Ça pourrait être pire, comme me faire couper la tête. 505 00:43:02,809 --> 00:43:05,019 C'est un peu morbide pour un lundi matin. 506 00:43:05,020 --> 00:43:08,689 Je cite. J'auditionne pour la pièce Six de l'école. 507 00:43:08,690 --> 00:43:12,277 Anne Boleyn a toutes les meilleures lignes et je veux absolument la jouer. 508 00:43:13,361 --> 00:43:15,572 Wow. Je serai un père de théâtre. 509 00:43:16,156 --> 00:43:18,366 Tu l'es déjà. Tu as eu Elise, tu te rappelles? 510 00:43:19,993 --> 00:43:22,202 - Café. - Dans la cafetière. 511 00:43:22,203 --> 00:43:23,871 - Oui. - Gaufres? 512 00:43:23,872 --> 00:43:25,748 - Je suis en retard. - Agenda? 513 00:43:25,749 --> 00:43:29,752 J'aide en pliométrie et je donne un cours en expressivité. 514 00:43:29,753 --> 00:43:31,045 Café. 515 00:43:31,046 --> 00:43:32,672 Amen. Bonne chance. 516 00:43:34,341 --> 00:43:35,508 Ouais? Super? 517 00:43:41,014 --> 00:43:42,474 Prenez une chambre. 518 00:43:44,309 --> 00:43:48,020 - - Tu vas me manquer. - Je sais, bébé. - C'est quelques heures. 519 00:43:48,021 --> 00:43:50,649 - Je viens te chercher? - Ouais? 520 00:44:19,052 --> 00:44:20,053 Cam… 521 00:44:20,553 --> 00:44:21,805 Ce sont les tiennes. 522 00:44:33,858 --> 00:44:34,859 Camille? 523 00:44:35,360 --> 00:44:36,276 Oui? 524 00:44:36,277 --> 00:44:38,195 Tu voulais nous rencontrer? 525 00:44:38,196 --> 00:44:39,114 Oui. 526 00:44:40,323 --> 00:44:42,658 J'ai regardé l'équipe pour la saison prochaine. 527 00:44:42,659 --> 00:44:45,036 D'accord. Excitée, mais effrayée. 528 00:44:45,537 --> 00:44:47,205 Je veux que vous patiniez ensemble. 529 00:44:47,914 --> 00:44:48,748 Vraiment? 530 00:44:51,167 --> 00:44:52,292 Oh, wow. 531 00:44:52,293 --> 00:44:54,920 Il y a une championne féminine ici sans partenaire. 532 00:44:54,921 --> 00:44:58,007 On ne peut se permettre ce gaspillage. 533 00:44:58,967 --> 00:45:03,512 J'ai adoré patiner avec Adriana, mais… 534 00:45:03,513 --> 00:45:05,097 Qu'est-ce qui arrive avec Riley? 535 00:45:05,098 --> 00:45:06,558 Laisse-moi me soucier de Riley. 536 00:45:07,267 --> 00:45:11,019 J'ai un plan pour elle aussi qui sera bon pour elle et Voltage. 537 00:45:11,020 --> 00:45:14,023 Pouvez-vous travailler à nouveau ensemble? 538 00:45:14,816 --> 00:45:16,234 Comme le bon vieux temps. 539 00:45:16,943 --> 00:45:17,861 Mais mieux. 540 00:45:19,779 --> 00:45:22,490 Super. Allons vous construire une nouvelle routine. 541 00:46:01,780 --> 00:46:02,739 Super. 542 00:46:07,869 --> 00:46:09,329 Plus près! 543 00:46:10,955 --> 00:46:12,791 Ressens-la. 544 00:46:24,219 --> 00:46:25,595 Ça te va? 545 00:46:32,644 --> 00:46:35,104 J'espère qu'ils sont prêts pour la compétition. 546 00:47:25,905 --> 00:47:30,451 Sous-titres : Cynthia Abel