1 00:00:15,911 --> 00:00:17,746 Paris bandar kegemaran saya. 2 00:00:17,747 --> 00:00:20,540 Saya kembali ke sini setelah semua itu berlaku. 3 00:00:20,541 --> 00:00:24,836 Ia penuh dengan kemungkinan. Ia juga bandar cinta, jadi… 4 00:00:24,837 --> 00:00:26,129 Hei, apa awak buat? 5 00:00:26,130 --> 00:00:28,965 Diganggu oleh adik saya semasa menikmati Paris. 6 00:00:28,966 --> 00:00:31,134 Bawalah saya ke Menara Eiffel. 7 00:00:31,135 --> 00:00:34,596 Tak boleh, Mimi. Saya nak merayau dan berfikir sendirian. 8 00:00:34,597 --> 00:00:37,557 - Macam gadis Perancis yang sedih. - Tolonglah. 9 00:00:37,558 --> 00:00:40,727 Saya tak boleh keluar sendiri dan tak boleh tidur 10 00:00:40,728 --> 00:00:43,646 sebab nanti kita rasa lamban jet atau… 11 00:00:43,647 --> 00:00:44,773 Mana Charlie? 12 00:00:44,774 --> 00:00:46,275 Dia masih marahkan saya. 13 00:00:47,735 --> 00:00:48,944 Hai, sayang. 14 00:00:49,612 --> 00:00:52,155 Sudah tentu dia fasih berbahasa Perancis. 15 00:00:52,156 --> 00:00:52,990 Sekejap, ya. 16 00:00:55,076 --> 00:00:55,951 Apa awak buat? 17 00:00:57,912 --> 00:00:59,622 Mengekalkan ilusi kita? 18 00:01:00,831 --> 00:01:03,417 Mari kita buat Paris cemburu dengan 19 00:01:04,001 --> 00:01:07,003 kemesraan di media sosial sebelum Kejohanan Dunia? 20 00:01:07,004 --> 00:01:08,922 #Braydriana di Paris? 21 00:01:08,923 --> 00:01:10,174 Jangan cakap begitu. 22 00:01:10,966 --> 00:01:13,510 Awak, saya 23 00:01:13,511 --> 00:01:16,430 dan sedikit kehangatan untuk media sosial. 24 00:01:17,181 --> 00:01:18,349 Tak boleh. 25 00:01:18,849 --> 00:01:20,309 Saya dan Mimi nak bersiar-siar. 26 00:01:21,477 --> 00:01:23,561 - Saya nak ikut. - Seronok juga. 27 00:01:23,562 --> 00:01:24,646 Tak boleh. 28 00:01:24,647 --> 00:01:27,650 Dia nak berbual tentang Charlie dengan saya. 29 00:01:29,068 --> 00:01:31,529 Jumpa awak di acara pembukaan nanti. 30 00:01:36,117 --> 00:01:37,784 Jumpa nanti. 31 00:01:37,785 --> 00:01:39,328 Itu bahasa Sepanyol. 32 00:01:52,883 --> 00:01:54,677 {\an8}BERDASARKAN BUKU JENNIFER IACOPELLI 33 00:02:26,458 --> 00:02:29,544 Saya rasa mengantuk. Saya tak patut pakai kasut ini, 34 00:02:29,545 --> 00:02:32,630 tapi saya masih boleh berjalan selama enam jam lagi. 35 00:02:32,631 --> 00:02:34,300 Itulah keajaiban Paris. 36 00:02:34,967 --> 00:02:38,804 Saya lupa nak menyibuk dan tanya tentang awak dan Charlie. 37 00:02:39,930 --> 00:02:40,764 Sebenarnya… 38 00:02:41,640 --> 00:02:44,267 Saya kata saya tak tahu jika saya nak teruskan meluncur. 39 00:02:44,268 --> 00:02:46,854 Apa? Kenapa awak cakap begitu? 40 00:02:48,397 --> 00:02:50,524 Sebab saya rasa begitu. 41 00:02:53,194 --> 00:02:54,653 Awak cuma gelisah, Mimi. 42 00:02:55,154 --> 00:02:57,071 Pertunjukan bakat seronoklah. 43 00:02:57,072 --> 00:03:00,326 Awak boleh tunjukkan bakat tanpa tekanan pertandingan. 44 00:03:01,911 --> 00:03:04,370 Beritahu saya kenapa awak tipu Brayden. 45 00:03:04,371 --> 00:03:07,081 Kenapa awak tak nak cium kekasih kacak awak 46 00:03:07,082 --> 00:03:08,459 di seluruh jalan Paris. 47 00:03:15,090 --> 00:03:16,842 Lain yang dilihat, lain yang tersirat. 48 00:03:17,551 --> 00:03:20,220 Tak sangka kakak saya yang ikut peraturan 49 00:03:20,221 --> 00:03:22,890 dan pasangannya yang nakal akan bercinta. 50 00:03:23,599 --> 00:03:26,059 Saya ingat awak takkan lupakan Freddie. 51 00:03:26,060 --> 00:03:27,602 Saya takkan lupakan dia. 52 00:03:27,603 --> 00:03:29,897 Apa? Biar betul? 53 00:03:30,898 --> 00:03:33,108 Ini pertandingan paling penting. 54 00:03:33,943 --> 00:03:35,986 Kemenangan saya boleh mengubah semuanya. 55 00:03:36,654 --> 00:03:38,697 Kita boleh selamatkan gelanggang. 56 00:03:40,699 --> 00:03:44,286 Saya perlu pendam perasaan dan fokus kepada perkara penting. 57 00:03:45,120 --> 00:03:46,080 Bertanding. 58 00:03:46,914 --> 00:03:48,332 Kenapa susah sangat? 59 00:03:49,083 --> 00:03:51,961 Sebab kehidupan kita bukan sekadar di atas ais. 60 00:04:09,645 --> 00:04:11,396 Boleh kita keluar makan? 61 00:04:11,397 --> 00:04:12,814 Tak apa. 62 00:04:12,815 --> 00:04:14,525 Ya, kita boleh pergi makan. 63 00:04:15,818 --> 00:04:18,486 - Dan kelas tarian… - Saya suka. 64 00:04:18,487 --> 00:04:19,321 Ya. 65 00:04:21,323 --> 00:04:22,366 Ya. Terima kasih. 66 00:04:23,284 --> 00:04:24,201 Hei. 67 00:04:25,244 --> 00:04:27,997 Masa untuk beraksi. Kita nak mula dengan siapa? 68 00:04:28,497 --> 00:04:33,042 Mari kita berbual dengan tiga penaja, kemudian kita takluk Paris. 69 00:04:33,043 --> 00:04:34,627 Cari kelab bawah tanah? 70 00:04:34,628 --> 00:04:37,673 Kita jadi pasangan untuk dapatkan tajaan. 71 00:04:39,550 --> 00:04:40,884 Orang ramai memerhati 72 00:04:41,385 --> 00:04:43,846 sebab awak gadis paling cantik di sini. 73 00:04:49,601 --> 00:04:50,811 Tapi ingat, 74 00:04:51,437 --> 00:04:52,980 kita kena yakinkan mereka. 75 00:05:04,450 --> 00:05:05,284 Ya. 76 00:05:06,160 --> 00:05:09,204 Saya minta diri. Nanti saya datang balik. 77 00:05:12,374 --> 00:05:14,251 Saya nak betulkan gincu saya. 78 00:05:14,835 --> 00:05:15,961 - Okey. - Okey. 79 00:05:20,883 --> 00:05:21,759 Mana Freddie? 80 00:05:22,926 --> 00:05:27,306 Ya, parti ini hebat dan Paris seronok. Terima kasih sebab tanya. 81 00:05:27,931 --> 00:05:29,475 Saya minta maaf, Riles. 82 00:05:30,142 --> 00:05:31,935 Okey. Apa yang sedang berlaku? 83 00:05:33,228 --> 00:05:35,522 Adey, saya boleh nampak. 84 00:05:36,774 --> 00:05:39,026 Ini cinta segi tiga, bukan? 85 00:05:41,403 --> 00:05:42,363 Apa awak tahu? 86 00:05:43,655 --> 00:05:46,617 Saya tahu Freddie tak patut dipermainkan. 87 00:05:47,993 --> 00:05:49,577 Jangan sakiti dia. 88 00:05:49,578 --> 00:05:51,622 Jangan biar dia tergantung. 89 00:05:52,748 --> 00:05:53,582 Betul. 90 00:05:54,416 --> 00:05:55,501 Berseronoklah. 91 00:05:57,461 --> 00:05:58,712 Kelebihan saya? 92 00:06:02,841 --> 00:06:06,595 Persembahan saya bersemangat. Itu kelebihan saya. Jumpa nanti. 93 00:06:22,528 --> 00:06:25,988 Saya betul-betul suka koleksi senaman Halovella. 94 00:06:25,989 --> 00:06:29,200 Seronok saya dengar. Kami mahu atlet yang bersemangat. 95 00:06:29,201 --> 00:06:31,995 Itulah kelebihan tarian ais, bukan? 96 00:06:32,746 --> 00:06:34,790 Betul. Sebab kami sukakannya. 97 00:06:35,290 --> 00:06:38,376 Riley antara peluncur terbaik tahun ini. 98 00:06:38,377 --> 00:06:42,672 Sebab saya nak kongsi sesuatu yang menggembirakan kami. 99 00:06:42,673 --> 00:06:47,218 Ya, meluncur telah memberikan kami piala dan peluang untuk mengembara, 100 00:06:47,219 --> 00:06:49,303 malah jatuh cinta. 101 00:06:49,304 --> 00:06:51,432 Apa lagi yang kami mahukan? 102 00:07:05,654 --> 00:07:09,449 Saya tak tahu siapa letak saya sebilik dengan Riley dan Katya, 103 00:07:09,450 --> 00:07:12,827 tapi saya tak nak sebilik dengan si ceria dan si pemarah. 104 00:07:12,828 --> 00:07:14,704 Saya mungkin takkan bangun. 105 00:07:14,705 --> 00:07:17,332 Mungkin ayah tak ingat saya anak ayah. 106 00:07:17,916 --> 00:07:19,168 Ya, ayah tahu. 107 00:07:20,627 --> 00:07:22,962 Kita sama, Lise. 108 00:07:22,963 --> 00:07:25,882 Tapi perangai ayah lebih teruk dulu. 109 00:07:25,883 --> 00:07:29,595 Tapi ayah nak kongsi sesuatu. Ia takkan mengubah apa-pa. 110 00:07:30,762 --> 00:07:33,181 - Ayah okey? - Tiada siapa peduli. 111 00:07:33,182 --> 00:07:35,266 Hidup tak peduli. Sudah jatuh ditimpa tangga. 112 00:07:35,267 --> 00:07:38,895 Orang mati dan anak-anak ayah buat perangai tak berhenti, 113 00:07:38,896 --> 00:07:40,647 tapi ayah masih rasa buntu. 114 00:07:41,940 --> 00:07:42,858 Ayah. 115 00:08:10,344 --> 00:08:11,720 Saya tahu awak di sini. 116 00:08:12,888 --> 00:08:15,015 Glob salji itu bocorkan rahsia saya. 117 00:08:18,769 --> 00:08:20,187 Ibu saya marah sangat. 118 00:08:22,272 --> 00:08:25,776 Dia kata budak 12 tahun tak boleh naik karusel. 119 00:08:27,027 --> 00:08:28,362 Saya tak nak turun. 120 00:08:30,656 --> 00:08:32,157 Awak pegang tangan saya. 121 00:09:05,649 --> 00:09:07,359 Awak dah tahu perasaan saya. 122 00:09:10,654 --> 00:09:11,613 Brayden? 123 00:09:13,574 --> 00:09:14,491 Kami pura-pura. 124 00:09:15,409 --> 00:09:19,079 Kami buat untuk media. Ia idea gila, tapi kami ada peraturan. 125 00:09:19,580 --> 00:09:21,790 Saya tak boleh beritahu sesiapa. 126 00:09:23,125 --> 00:09:25,377 Tapi saya tak peduli tentang itu. 127 00:09:26,962 --> 00:09:28,839 Tapi, maksud saya… 128 00:09:29,506 --> 00:09:30,423 Awak tak… 129 00:09:30,424 --> 00:09:31,508 Tidak. 130 00:09:32,217 --> 00:09:34,261 Bagaimana dengan gambar di kelab? 131 00:09:36,972 --> 00:09:39,182 Saya ingat kita takkan bersama. 132 00:09:40,934 --> 00:09:42,185 Apa yang awak fikir? 133 00:09:44,479 --> 00:09:45,355 Maksud saya… 134 00:09:46,148 --> 00:09:48,692 Saya tak kisah awak pura-pura untuk menang, 135 00:09:50,152 --> 00:09:53,530 tapi awak lakukannya setiap hari di depan saya. 136 00:09:54,489 --> 00:09:55,616 Depan kawan-kawan kita. 137 00:09:56,867 --> 00:09:58,160 Awak tahu saya sedih. 138 00:10:00,662 --> 00:10:01,997 Saya hanya 139 00:10:02,998 --> 00:10:04,124 betul-betul nak menang 140 00:10:04,791 --> 00:10:06,208 dan dapatkan penaja. 141 00:10:06,209 --> 00:10:08,503 - Sehingga awak tak pedulikan sesiapa. - Freddie. 142 00:10:10,130 --> 00:10:12,424 Freddie, saya minta maaf. 143 00:10:15,135 --> 00:10:17,262 Pulang baik-baik. Okey? 144 00:10:18,972 --> 00:10:21,016 - Saya nak ambil angin. - Freddie. 145 00:10:37,783 --> 00:10:38,909 Ayah, apa ayah… 146 00:10:40,077 --> 00:10:41,161 Tak boleh tidur. 147 00:10:41,828 --> 00:10:43,245 Mana barang kita? 148 00:10:43,246 --> 00:10:47,751 Seperti jadual, pita fisio dan sarapan. 149 00:10:49,169 --> 00:10:52,672 Pertunjukan bakat beberapa jam lagi. Kita perlukan barang dan kopi. 150 00:10:52,673 --> 00:10:56,218 Pasukan luncur mana yang boleh meluncur tanpa kopi? 151 00:10:58,053 --> 00:10:59,054 Okey. 152 00:11:00,180 --> 00:11:04,141 Saya nak pergi ke bibliothèque atau supermarché? 153 00:11:04,142 --> 00:11:05,601 Tak kisahlah. 154 00:11:05,602 --> 00:11:06,853 Itu bukan kerja awak. 155 00:11:09,648 --> 00:11:12,234 Awak juga tak perlu dengar rungutan ayah. 156 00:11:13,402 --> 00:11:16,113 - Apa silap ayah? - Biar saya beritahu. 157 00:11:18,323 --> 00:11:19,324 Ibu mati. 158 00:11:20,409 --> 00:11:21,827 Ibu mati, ayah. 159 00:11:22,494 --> 00:11:25,747 Ayah cuba teruskan hidup macam dia tak penting. 160 00:11:28,333 --> 00:11:30,210 Awak sentiasa jujur, bukan? 161 00:11:31,128 --> 00:11:33,296 Ayah Will Russo. 162 00:11:33,880 --> 00:11:36,882 Ayah jurulatih hebat dengan pasukan yang berbakat, 163 00:11:36,883 --> 00:11:38,301 dan ayah juga ayah saya. 164 00:11:40,637 --> 00:11:41,513 Kad kredit. 165 00:11:43,849 --> 00:11:46,935 Saya bukan nak beli Louboutin. Saya nak beli sarapan. 166 00:11:53,942 --> 00:11:55,276 Cetak jadual. 167 00:11:55,277 --> 00:11:59,406 Kit pembaikan, pita fisio, beg perak, bilik itu. Nanti saya balik. 168 00:12:01,158 --> 00:12:03,577 - Sayang… - Tak payah nak sedih-sedih. 169 00:12:04,161 --> 00:12:05,704 Saya tiada masa nak layan. 170 00:12:16,173 --> 00:12:19,759 Pertunjukan Bakat Junior diteruskan dengan Maria Russo 171 00:12:19,760 --> 00:12:23,263 dan Charlie Monroe dari Gelanggang Russo. 172 00:12:39,446 --> 00:12:40,447 Saya nampak awak. 173 00:12:42,282 --> 00:12:43,158 Apa? 174 00:12:43,867 --> 00:12:45,368 Awak cium dia malam tadi. 175 00:12:46,536 --> 00:12:50,581 Semasa kita mula pura-pura, awak kata kita tak boleh bercinta. 176 00:12:50,582 --> 00:12:53,168 Nampaknya Freddie terkecuali. 177 00:12:58,423 --> 00:13:02,511 Saya langsung tak layan 26 orang wanita di parti itu. 178 00:13:03,887 --> 00:13:06,305 Sebab awak buat saya rasa begini. 179 00:13:06,306 --> 00:13:07,349 Saya yang buat? 180 00:13:08,225 --> 00:13:09,935 Kita banyak detik indah. 181 00:13:11,311 --> 00:13:14,606 Awak jadikan saya lebih baik, Adriana. 182 00:13:16,274 --> 00:13:18,819 Awak pun jadikan saya lebih baik. 183 00:13:19,611 --> 00:13:22,697 - Tapi kita tak boleh teruskan. - Kenapa tidak? 184 00:13:23,949 --> 00:13:27,159 - Awak dah jadi tunang Freddie? - Tak, dia marah saya. 185 00:13:27,160 --> 00:13:28,494 Okey, siapa peduli? 186 00:13:28,495 --> 00:13:31,581 Freddie ada peluang, tapi ia tak berhasil. 187 00:13:32,582 --> 00:13:33,917 Hubungan kita berdua, 188 00:13:34,876 --> 00:13:36,169 ia benar. 189 00:13:36,962 --> 00:13:40,799 Saya tahu kadangkala saya keras kepala. 190 00:13:42,008 --> 00:13:45,720 Tapi saya akan jadi lebih baik untuk awak. 191 00:13:47,931 --> 00:13:49,474 Bagaimana jika ini bukan lakonan? 192 00:13:52,894 --> 00:13:54,020 Fikirlah dulu. 193 00:14:17,502 --> 00:14:19,003 Mana jurulatih? 194 00:14:19,004 --> 00:14:22,549 Di arena untuk pertunjukan Mimi. Boleh saya bantu awak? 195 00:14:23,049 --> 00:14:24,676 Saya rela terjun dalam sungai. 196 00:14:26,720 --> 00:14:28,305 Awak nak makan croissant? 197 00:14:32,893 --> 00:14:34,811 Sebutannya ialah "croissant". 198 00:14:36,646 --> 00:14:38,647 Sebutannya ialah "mengada-ada". 199 00:14:38,648 --> 00:14:44,111 Maria Russo dan Charlie Monroe dari Gelanggang Russo yang terkenal. 200 00:14:44,112 --> 00:14:47,490 Macam itulah anak ayah. Bagus. 201 00:14:47,991 --> 00:14:49,117 Charlie. 202 00:14:50,994 --> 00:14:53,163 Kenapa? Kamu sangat hebat tadi. 203 00:14:55,874 --> 00:14:56,708 Ayah. 204 00:14:58,543 --> 00:15:01,338 Itu kali terakhir saya meluncur. 205 00:15:02,881 --> 00:15:04,382 Biar betul? 206 00:15:06,468 --> 00:15:07,677 Dia serius? 207 00:15:08,303 --> 00:15:11,513 Saya rasa dia serius. Ya. 208 00:15:11,514 --> 00:15:13,933 Saya dah terlepas Hari Baju Tidur di sekolah. 209 00:15:13,934 --> 00:15:17,979 Semester depan ada kelab drama. Tapi saya tiada masa sebab latihan. 210 00:15:18,480 --> 00:15:21,774 Saya tak nak jadi peluncur sebab ini warisan keluarga. 211 00:15:21,775 --> 00:15:25,111 Hidup ini menyeronokkan, tapi saya tak boleh nikmatinya. 212 00:15:28,073 --> 00:15:28,949 Ayah? 213 00:15:29,908 --> 00:15:31,743 Nanti kita cari jalan, ya. 214 00:15:33,828 --> 00:15:34,788 Terima kasih. 215 00:15:52,931 --> 00:15:54,808 {\an8}KEJOHANAN LUNCUR AIS BERBUNGA 216 00:15:55,850 --> 00:15:57,602 Dia dah sampai. 217 00:15:58,186 --> 00:15:59,020 Okey. 218 00:16:02,357 --> 00:16:03,233 Hei. 219 00:16:04,859 --> 00:16:05,777 Awak okey? 220 00:16:06,861 --> 00:16:08,321 Maria nak berhenti. 221 00:16:09,656 --> 00:16:11,032 Apa? Kenapa? 222 00:16:11,533 --> 00:16:14,284 Persembahan mereka dapat sambutan yang baik. 223 00:16:14,285 --> 00:16:15,620 Dia tak nak semua itu. 224 00:16:17,706 --> 00:16:19,708 Apa yang saya nak pertahankan? 225 00:16:20,667 --> 00:16:22,710 Nak buat macam mana? Awak memang hebat. 226 00:16:22,711 --> 00:16:25,462 Betulkah? Jika saya terpaksa berusaha 227 00:16:25,463 --> 00:16:28,508 dan hentak kepala saya, betulkah saya yang terbaik? 228 00:16:30,051 --> 00:16:31,802 Impian Sarah semakin jauh. 229 00:16:31,803 --> 00:16:34,264 Gelanggang itu akan disita. Saya kena terima kenyataan. 230 00:16:34,764 --> 00:16:37,726 Impian Sarah ialah keluarga awak, Will. 231 00:16:38,768 --> 00:16:41,187 Bukan bangsal yang diubah suai. 232 00:16:58,788 --> 00:17:00,539 Saya suka makan karbohidrat. 233 00:17:00,540 --> 00:17:03,960 Saya suka bersembunyi dan beritahu orang kita kena fokus. 234 00:17:05,378 --> 00:17:06,212 Ceritalah. 235 00:17:10,091 --> 00:17:12,301 Awak asyik mengelak Adriana. 236 00:17:12,302 --> 00:17:13,928 Awak tak boleh tipu saya. 237 00:17:14,429 --> 00:17:16,096 Hei, tak apa. 238 00:17:16,097 --> 00:17:19,475 Saya nampak awak cuba fokus semasa kita berlatih. 239 00:17:19,476 --> 00:17:20,560 Profesional. 240 00:17:21,061 --> 00:17:21,978 Saya hargainya. 241 00:17:23,271 --> 00:17:25,189 Awak pasangan terbaik di dunia. 242 00:17:25,190 --> 00:17:26,691 Orang terbaik di dunia. 243 00:17:28,568 --> 00:17:30,195 Kalau ada gosip, ceritalah. 244 00:17:31,237 --> 00:17:32,197 Okey. 245 00:17:34,991 --> 00:17:36,450 Dia dan Brayden? 246 00:17:36,451 --> 00:17:38,745 Hubungan mereka berdua? 247 00:17:39,245 --> 00:17:42,581 Mereka berpura-pura. Semuanya untuk klik dan suka. 248 00:17:42,582 --> 00:17:43,708 - Biar betul? - Ya. 249 00:17:44,834 --> 00:17:45,751 Jijik, bukan? 250 00:17:45,752 --> 00:17:47,212 Bijak juga. 251 00:17:48,046 --> 00:17:49,588 Mereka menipu. 252 00:17:49,589 --> 00:17:51,216 Ya, dengan hebat. 253 00:17:51,758 --> 00:17:54,844 - Kenapa kita tak buat? - Saya tak boleh buat begitu. 254 00:17:56,304 --> 00:17:57,222 Saya tahu. 255 00:17:57,847 --> 00:17:59,765 Sebab itu awak suci dan baik. 256 00:17:59,766 --> 00:18:01,684 Begitulah Freddie. 257 00:18:02,393 --> 00:18:04,104 Mungkin agak bodoh juga. 258 00:18:05,063 --> 00:18:05,980 Saya melawak. 259 00:18:08,066 --> 00:18:12,111 Ini sukan yang sukar. Saya sanggup buat apa-apa saja. 260 00:18:12,112 --> 00:18:14,364 Saya tak sangka Adriana mampu buat. 261 00:18:15,949 --> 00:18:18,743 Kita pura-pura bercinta di atas ais setiap hari. 262 00:18:19,327 --> 00:18:21,830 Apa bezanya jika kita sambung lakonan itu? 263 00:18:22,330 --> 00:18:25,166 Saya tak tahu. Bagi saya, hanya ada satu. 264 00:18:28,962 --> 00:18:31,589 Mungkin awak tak tersinggung. 265 00:18:32,924 --> 00:18:35,093 Mungkin awak cemburu, 266 00:18:35,927 --> 00:18:37,846 dan awak perlu sedar diri. 267 00:18:44,227 --> 00:18:47,771 Saya dan Will pernah fikir tentang suasana latihan terbaik. 268 00:18:47,772 --> 00:18:49,273 Itulah permulaan kami. 269 00:18:49,274 --> 00:18:52,526 Ibu bapa saya sediakan tempat yang selamat 270 00:18:52,527 --> 00:18:57,406 untuk saya berlatih dan cari jalan, tapi Will tiada semua itu. 271 00:18:57,407 --> 00:18:58,448 Pada mulanya. 272 00:18:58,449 --> 00:19:00,576 Bagaimana kamu jadi pasangan? 273 00:19:00,577 --> 00:19:03,620 Dia nampak cara ibu bapa saya semasa dia berlatih bersama kami. 274 00:19:03,621 --> 00:19:06,456 Kami tak sabar nak tunjuk gelanggang itu. 275 00:19:06,457 --> 00:19:09,084 Di tanah yang dimiliki oleh ibu bapa saya. 276 00:19:09,085 --> 00:19:10,085 Hei, Adriana. 277 00:19:10,086 --> 00:19:11,628 Itu rumah awak. 278 00:19:11,629 --> 00:19:13,630 Itu falsafah latihan di sini? 279 00:19:13,631 --> 00:19:15,007 Kami fokus kepada semangat. 280 00:19:15,008 --> 00:19:18,594 Kami mahu atlet dan anak kami suka meluncur seperti kami. 281 00:19:18,595 --> 00:19:23,057 Adakah semuanya tentang cinta? Suami awak sangat bercita-cita tinggi. 282 00:19:23,600 --> 00:19:25,226 Will takkan lupakan cinta. 283 00:19:25,727 --> 00:19:28,104 Dia takkan lupa apa yang paling penting. 284 00:19:38,072 --> 00:19:39,448 Selamat pagi. 285 00:19:39,449 --> 00:19:40,699 Apa semua ini? 286 00:19:40,700 --> 00:19:42,869 Hari pertandingan. Awak pun tahu. 287 00:19:44,954 --> 00:19:46,747 - Nah. - Terima kasih. 288 00:19:46,748 --> 00:19:50,000 Ayah dikunjungi oleh tiga hantu malam semalam? 289 00:19:50,001 --> 00:19:53,086 Tolong tengokkan mereka semasa ayah dan Camille sibuk nanti. 290 00:19:53,087 --> 00:19:54,630 Okey? Ini jadualnya. 291 00:19:54,631 --> 00:19:57,341 Mereka perlukan air dan kata-kata semangat. 292 00:19:57,342 --> 00:19:59,426 Tapi saya bukan jurulatih. 293 00:19:59,427 --> 00:20:00,428 Hei. 294 00:20:00,929 --> 00:20:03,388 Awak seorang juara. Mereka semua tahu. 295 00:20:03,389 --> 00:20:06,476 Tiada siapa faham bintang seperti bintang lain. 296 00:20:08,102 --> 00:20:09,728 Selamat pagi, legenda. 297 00:20:09,729 --> 00:20:12,898 Tiada legenda di sini. Hanya tikus kecil yang takut. 298 00:20:12,899 --> 00:20:16,109 Daripada kita meluncur, apa kata kita buat ratatouille 299 00:20:16,110 --> 00:20:17,569 di bistro Perancis. 300 00:20:17,570 --> 00:20:20,072 Buat pengkritik kulinari Paris kagum. 301 00:20:20,073 --> 00:20:23,075 - Ya. - Itu tikus besar, bukan tikus kecil. 302 00:20:23,076 --> 00:20:25,285 Namanya ada dalam tajuk filem. 303 00:20:25,286 --> 00:20:27,746 Kamu berdua akan masuk gelanggang 304 00:20:27,747 --> 00:20:30,250 dan buat hakim-hakim tua itu kagum. 305 00:20:31,918 --> 00:20:33,920 Baiklah, duduk. Makan muesli ini. 306 00:20:35,338 --> 00:20:37,547 Ingat betapa gigihnya kamu berlatih. 307 00:20:37,548 --> 00:20:41,009 Saya nak kamu ingat yang otot kamu tahu setiap pergerakan 308 00:20:41,010 --> 00:20:43,011 yang kamu akan buat, okey? 309 00:20:43,012 --> 00:20:44,930 Saya nak kamu tahu kamu layak. 310 00:20:44,931 --> 00:20:47,891 Mari kita semak beberapa bahagian dulu. 311 00:20:47,892 --> 00:20:51,353 Saya nak awak bayangkan awak berdiri di atas… 312 00:20:51,354 --> 00:20:52,562 - Berseronoklah. - Okey. 313 00:20:52,563 --> 00:20:55,941 - Saya dah bayangkan. - Dari situ kita undur balik. 314 00:20:55,942 --> 00:20:58,902 Betul tak? Bayangkan. Pemikiran kita betul? Okey. 315 00:20:58,903 --> 00:21:00,238 Awak nak ke mana? 316 00:21:01,155 --> 00:21:03,365 Ada kedai buku di Notre-Dame. 317 00:21:03,366 --> 00:21:06,368 Semua penulis dah lawat. Shakespeare and Company. 318 00:21:06,369 --> 00:21:09,204 Saya nak tunjuk gambar kepada kelas Bahasa Inggeris kita. 319 00:21:09,205 --> 00:21:10,373 Biar saya ikut. 320 00:21:11,916 --> 00:21:13,458 Kenapa pula? 321 00:21:13,459 --> 00:21:15,502 Awak tak pandai ambil swafoto. 322 00:21:15,503 --> 00:21:16,420 Mana ada. 323 00:21:16,421 --> 00:21:18,547 Betul. Awak selalu buat gaya itu. 324 00:21:18,548 --> 00:21:19,549 Sudahlah. 325 00:21:20,758 --> 00:21:24,887 Saya juga perlukan alasan untuk lepak dengan awak. 326 00:21:27,223 --> 00:21:30,143 Maksudnya kita dah berbaik? 327 00:21:31,102 --> 00:21:33,520 Awak dah musnahkan semua impian saya, 328 00:21:33,521 --> 00:21:36,399 tapi awak masih kawan baik saya. 329 00:21:37,066 --> 00:21:39,736 Saya jujur dengan awak sebab saya sayang awak. 330 00:21:40,320 --> 00:21:42,071 Ya, itulah Maria Maksimum. 331 00:21:43,072 --> 00:21:46,366 Jom pergi tengok buku bosan untuk kelas yang bosan. 332 00:21:46,367 --> 00:21:48,535 Bahasa Inggeris tak bosanlah. 333 00:21:48,536 --> 00:21:51,164 - Saya tahu apa awak nak cakap. - Tak payah membebel. 334 00:22:01,424 --> 00:22:02,759 Kita akan lakukannya. 335 00:22:04,010 --> 00:22:05,011 Kita akan menang. 336 00:22:09,807 --> 00:22:11,767 Pin kancing awak. 337 00:22:11,768 --> 00:22:12,894 Terima kasih. 338 00:22:29,702 --> 00:22:32,622 Maaf, saya tak boleh lepaskan peluang saya dengan Freddie. 339 00:22:36,167 --> 00:22:37,627 Baiklah, juara. 340 00:22:38,252 --> 00:22:39,587 Hari ini hari penentu. 341 00:22:40,838 --> 00:22:42,924 Saya harap kamu berdua fokus. 342 00:22:45,676 --> 00:22:46,511 Seratus peratus. 343 00:22:47,136 --> 00:22:48,053 Ya. 344 00:22:48,054 --> 00:22:51,973 Kami ada sedikit masalah peribadi, tapi itu takkan berlaku lagi. 345 00:22:51,974 --> 00:22:53,059 Takkan sesekali. 346 00:22:54,435 --> 00:22:58,438 Okey. Jika kita saling marah semasa pertandingan ini, 347 00:22:58,439 --> 00:23:00,690 itu disebabkan rasa cinta. 348 00:23:00,691 --> 00:23:03,277 Di mana ada cinta, di situ ada semangat. 349 00:23:03,903 --> 00:23:07,280 Saya nak kamu pergi cabar diri kamu di luar sana. 350 00:23:07,281 --> 00:23:11,953 Lihat kemampuan diri kamu dalam detik keemasan ini. 351 00:23:14,122 --> 00:23:16,374 Lakukannya untuk diri kamu sendiri. 352 00:23:18,042 --> 00:23:20,711 Saya sayang awak. 353 00:23:24,006 --> 00:23:25,133 Kamu boleh buat. 354 00:23:38,521 --> 00:23:39,355 Katya? 355 00:23:40,481 --> 00:23:41,649 Katya, awak okey? 356 00:23:43,192 --> 00:23:45,528 Semalam dah koyak sikit, 357 00:23:46,487 --> 00:23:48,488 dan saya nak minta tolong, tapi… 358 00:23:48,489 --> 00:23:49,657 Biar saya tengok. 359 00:23:51,617 --> 00:23:52,994 Apa lagi pilihan awak? 360 00:23:53,619 --> 00:23:56,456 Melainkan awak nak meluncur pakai seluar dalam? 361 00:24:01,544 --> 00:24:02,712 Tak teruk pun. 362 00:24:03,713 --> 00:24:07,257 Awak pernah dengar cerita semasa coli saya rosak di Vienna? 363 00:24:07,258 --> 00:24:09,551 Ya, semua orang tahu. 364 00:24:09,552 --> 00:24:11,511 Ia insiden antarabangsa. 365 00:24:11,512 --> 00:24:12,680 Ya, tapi… 366 00:24:13,181 --> 00:24:15,933 Sejak itu saya belajar menjahit. 367 00:24:21,606 --> 00:24:22,732 Tarik nafas. 368 00:24:25,443 --> 00:24:26,486 Sekali lagi. 369 00:24:28,821 --> 00:24:29,822 Macam itulah. 370 00:24:31,449 --> 00:24:33,868 Saya cemburu lihat kawalan diri awak. 371 00:24:38,581 --> 00:24:39,624 Betul. 372 00:24:42,210 --> 00:24:45,004 Jangan buat saya menyesal mengakuinya. 373 00:24:46,255 --> 00:24:48,799 Awak tahu tak? Saya dah mula rasa menyesal. 374 00:25:29,757 --> 00:25:31,092 Syabas! 375 00:25:52,822 --> 00:25:55,366 Hebatnya. Saya bangga dengan awak. 376 00:25:56,659 --> 00:25:57,993 Terima kasih, Adey! 377 00:25:57,994 --> 00:25:59,869 Itu persembahan terbaik awak! 378 00:25:59,870 --> 00:26:02,998 Hebat sangat. Saya bangga dengan kamu berdua. 379 00:26:02,999 --> 00:26:05,084 Saya rasa kagum melihat kamu… 380 00:26:13,467 --> 00:26:14,427 Awak tak sayang dia. 381 00:26:15,970 --> 00:26:19,389 Awak mungkin fikir begitu, tapi itu satu kesilapan besar. 382 00:26:19,390 --> 00:26:21,559 Brayden, jangan buat hal sekarang. 383 00:26:22,393 --> 00:26:24,729 Tolong jadi profesional. 384 00:26:27,356 --> 00:26:29,108 Maaf, apa awak cakap? 385 00:26:29,609 --> 00:26:32,861 Gadis yang bercumbu dengan pesaing utama kita, 386 00:26:32,862 --> 00:26:34,195 kelmarin? 387 00:26:34,196 --> 00:26:35,948 Wah! Jadi lebih baik konon. 388 00:26:36,699 --> 00:26:39,909 Rupanya awak masih sama, walaupun awak pura-pura baik. 389 00:26:39,910 --> 00:26:46,167 Monroe dan O'Connell diberi markah 98.14 oleh juri. Hebat. 390 00:26:47,043 --> 00:26:48,377 Hebatnya! 391 00:26:50,546 --> 00:26:55,300 Selepas ini giliran Adriana Russo dan Brayden Elliot, 392 00:26:55,301 --> 00:26:57,303 juga dari Gelanggang Russo. 393 00:27:19,700 --> 00:27:20,743 - Hei. - Hei. 394 00:30:08,452 --> 00:30:10,036 Saya bangga dengan awak. 395 00:30:10,037 --> 00:30:12,039 - Hebatnya awak. - Terima kasih. 396 00:30:20,381 --> 00:30:21,297 Terima kasih. 397 00:30:21,298 --> 00:30:22,465 Hebatnya awak. 398 00:30:22,466 --> 00:30:23,300 Terima kasih. 399 00:30:35,312 --> 00:30:38,232 Adriana Russo dan Brayden Elliot… 400 00:30:40,109 --> 00:30:42,277 98.36. 401 00:30:42,278 --> 00:30:43,194 Ya! 402 00:30:43,195 --> 00:30:45,531 Ya Tuhan! Kamu berdua menang! 403 00:30:46,282 --> 00:30:49,410 Ayah bangga dengan awak. Ibu pun mesti rasa bangga. 404 00:30:51,954 --> 00:30:53,289 - Awak menang! - Ya! 405 00:30:59,044 --> 00:30:59,879 Jangan. 406 00:31:15,144 --> 00:31:17,270 - Ya, banyak kajian. - Ayah! Cam! 407 00:31:17,271 --> 00:31:18,564 - Gembira jumpa awak. - Sini. 408 00:31:19,356 --> 00:31:22,275 Camille, saya gembira untuk awak! 409 00:31:22,276 --> 00:31:24,110 Terima kasih! Awak seronok? 410 00:31:24,111 --> 00:31:29,283 Siapa tak seronok? Aduhai. Cuba cerita tentang Riley Monroe. 411 00:31:29,992 --> 00:31:30,909 Riley? 412 00:31:30,910 --> 00:31:34,120 Dia sangat positif dan penuh aspirasi. 413 00:31:34,121 --> 00:31:37,791 Dia buat saya rasa kegembiraan yang sepadan dengan jenama kami. 414 00:31:38,709 --> 00:31:40,294 Sudah tentu, dia berbakat. 415 00:31:42,004 --> 00:31:43,588 Tapi kami tak… 416 00:31:43,589 --> 00:31:46,258 Kami tak uruskan tajaan dia secara langsung. 417 00:31:47,217 --> 00:31:49,511 Boleh beri nombor pengurusnya? 418 00:31:50,054 --> 00:31:50,970 Sudah tentu. 419 00:31:50,971 --> 00:31:51,972 Baguslah. 420 00:32:07,154 --> 00:32:08,404 Awak juara dunia. 421 00:32:08,405 --> 00:32:11,240 Ingatkan awak dijunjung sekumpulan lelaki. 422 00:32:11,241 --> 00:32:13,785 Saya suruh mereka berehat. Mereka penat. 423 00:32:13,786 --> 00:32:14,620 Sudah tentu. 424 00:32:15,829 --> 00:32:16,789 Saya rasa kagum. 425 00:32:18,499 --> 00:32:21,084 Saya sedang tunggu hinaan awak. 426 00:32:21,085 --> 00:32:22,294 Mana ada. 427 00:32:23,045 --> 00:32:25,464 Awak berjaya. Awak betul-betul berjaya. 428 00:32:26,048 --> 00:32:27,340 Ya, masih menunggu. 429 00:32:27,341 --> 00:32:28,591 Saya tak jahatlah. 430 00:32:28,592 --> 00:32:32,554 Kadangkala saya cemburu. Itulah adat dalam persaingan. 431 00:32:33,514 --> 00:32:36,308 Dan menjadi Russo. Teka mana saya tahu. 432 00:32:38,602 --> 00:32:40,144 Saya juga nak awak tahu 433 00:32:40,145 --> 00:32:44,691 yang saya benar-benar bangga dengan awak. 434 00:32:44,692 --> 00:32:47,861 Saya bangga menjadi kakak awak. 435 00:32:48,988 --> 00:32:52,198 Mesti lebih seronok kalau ibu sendiri yang cakap, 436 00:32:52,199 --> 00:32:55,411 tapi memandangkan ibu tiada, biar saya cakap. 437 00:32:57,329 --> 00:32:58,163 Terima kasih. 438 00:32:59,790 --> 00:33:03,543 Kemenangan untuk awak ialah kemenangan untuk keluarga kita, 439 00:33:03,544 --> 00:33:05,962 jadi saya pun boleh dianggap pemenang. 440 00:33:05,963 --> 00:33:07,256 Saya dah agak. 441 00:33:09,466 --> 00:33:11,677 Awak nak saya teman awak? 442 00:33:16,432 --> 00:33:18,934 Okey. Begitu rupanya. 443 00:33:19,518 --> 00:33:20,602 Semoga berjaya. 444 00:33:22,229 --> 00:33:25,481 Saya tak boleh janji dia masih akan layan awak. 445 00:33:25,482 --> 00:33:27,776 Dia dah jadi juara dunia. 446 00:33:28,277 --> 00:33:30,863 Saya harap dia tak kisah perbezaan mata. 447 00:33:32,114 --> 00:33:33,032 Saya kisah. 448 00:33:39,038 --> 00:33:40,330 Apa kita nak buat? 449 00:33:41,040 --> 00:33:41,957 Ini? 450 00:33:42,541 --> 00:33:43,375 Bercinta. 451 00:33:44,460 --> 00:33:45,377 Berpasangan. 452 00:33:45,961 --> 00:33:47,713 Sementara ada pasangan lain. 453 00:33:48,547 --> 00:33:49,631 Entahlah. 454 00:33:50,591 --> 00:33:52,342 Nantilah kita fikir caranya. 455 00:33:53,761 --> 00:33:54,636 Okey. 456 00:33:55,137 --> 00:33:55,971 Bagus. 457 00:33:57,598 --> 00:33:58,932 Kita dah bersama. 458 00:33:59,433 --> 00:34:01,393 Ya, kita dah bersama. 459 00:34:02,144 --> 00:34:03,187 Sekali lagi. 460 00:34:04,396 --> 00:34:05,397 Bagus. 461 00:34:28,504 --> 00:34:30,379 Jadi, kamu hanya berpura-pura? 462 00:34:30,380 --> 00:34:32,673 Tak sangka awak selicik itu. 463 00:34:32,674 --> 00:34:34,718 Diam-diam ubi berisi, ya? 464 00:34:35,302 --> 00:34:36,804 Saya tak bijak mana pun. 465 00:34:37,596 --> 00:34:38,721 Ia memakan diri. 466 00:34:38,722 --> 00:34:41,766 Awak ada Freddie dan pingat emas. Apa yang teruk? 467 00:34:41,767 --> 00:34:44,143 - Pasangan saya benci saya. - Nanti dia okeylah. 468 00:34:44,144 --> 00:34:47,188 Betulkah? Kami perlu meluncur untuk majlis penutup. 469 00:34:47,189 --> 00:34:50,525 Tapi berada di bilik yang sama pun saya tak sanggup. 470 00:34:50,526 --> 00:34:53,903 Brayden bercita-cita tinggi. Dia pentingkan kemenangan. 471 00:34:53,904 --> 00:34:56,490 Nanti dia okey. Cakaplah dengan dia. 472 00:34:56,990 --> 00:34:58,742 Macam saya dan Charlie. 473 00:35:31,150 --> 00:35:33,944 Saya nak jelaskan sesuatu sebelum kita meluncur. 474 00:35:35,988 --> 00:35:36,989 Begini. 475 00:35:37,906 --> 00:35:39,949 Kita memang hebat bersama. 476 00:35:39,950 --> 00:35:42,161 Di atas ais. Seluruh dunia nampak. 477 00:35:45,455 --> 00:35:47,124 Awak pentingkan imej, bukan? 478 00:35:48,083 --> 00:35:50,711 Kita boleh cari jalan. Senang saja. 479 00:35:51,879 --> 00:35:53,881 Ayah awak suruh awak cakap begitu? 480 00:35:55,299 --> 00:35:56,175 Camille? 481 00:35:58,343 --> 00:36:00,846 - Saya tak nak sakiti awak. - Syabas. 482 00:36:02,431 --> 00:36:03,432 Brayden. 483 00:36:06,143 --> 00:36:08,687 Awak seorang lelaki yang kacak. 484 00:36:09,605 --> 00:36:11,440 Awak menyeronokkan, dan… 485 00:36:13,609 --> 00:36:14,443 Tapi… 486 00:36:15,444 --> 00:36:17,487 Tapi semua itu tak penting, bukan? 487 00:36:20,574 --> 00:36:22,159 Lima minit lagi. 488 00:36:27,706 --> 00:36:29,249 Kita boleh bincang nanti. 489 00:37:02,199 --> 00:37:03,158 Mana Brayden? 490 00:37:03,659 --> 00:37:04,660 Nanti dia datang. 491 00:37:08,121 --> 00:37:12,750 Sekarang masa untuk persembahan daripada juara dunia tarian ais, 492 00:37:12,751 --> 00:37:16,546 Adriana Russo dan Brayden Elliot. 493 00:37:23,553 --> 00:37:24,388 Hei, Brayden? 494 00:37:25,973 --> 00:37:29,183 - Awak patut ada di dalam. Nak ke mana? - Pantai. 495 00:37:29,184 --> 00:37:31,936 - Ayah saya ada rumah di Cap d'Antibes. - Apa? 496 00:37:31,937 --> 00:37:34,022 Hei, Adriana sedang tunggu awak. 497 00:37:37,484 --> 00:37:39,820 Saya janjikan emas. Janji dah ditepati. 498 00:40:37,247 --> 00:40:39,040 Tak sangka itu pengakhirannya. 499 00:40:42,419 --> 00:40:43,503 Jika tidak? 500 00:40:45,213 --> 00:40:46,964 Saya ada rancangan. 501 00:40:46,965 --> 00:40:48,300 Awak mungkin tak suka. 502 00:40:49,259 --> 00:40:50,385 Tapi saya ada rancangan. 503 00:40:55,557 --> 00:40:56,849 Ayah, marilah sini! 504 00:40:56,850 --> 00:40:58,017 - Mari! - Marilah! 505 00:40:58,018 --> 00:40:58,977 Awak boleh buat. 506 00:40:59,769 --> 00:41:01,270 - Marilah. - Tolonglah. 507 00:41:01,271 --> 00:41:02,314 - Marilah! - Ayah! 508 00:41:37,807 --> 00:41:39,059 Awak kena bersikap terbuka. 509 00:41:44,272 --> 00:41:45,232 Helo, Will. 510 00:41:49,069 --> 00:41:53,322 Saya nak berbincang dengan awak tentang mengembangkan sukan tarian ais. 511 00:41:53,323 --> 00:41:54,991 Macam ucapan pendakwah pula. 512 00:41:55,492 --> 00:41:56,952 Lebih kepada penyelamat. 513 00:41:58,703 --> 00:42:01,413 - Saya nak beli gelanggang awak. - Banyak cantik. 514 00:42:01,414 --> 00:42:03,749 Supaya rumah itu tetap milik awak. 515 00:42:03,750 --> 00:42:07,879 Tapi saya akan uruskan gelanggang, pilih pasukan dan staf jurulatih. 516 00:42:15,512 --> 00:42:18,390 AKADEMI MELUNCUR VOLTAGE 517 00:42:23,228 --> 00:42:24,521 GELANGGANG RUSSO 518 00:42:32,487 --> 00:42:36,115 - Cip coklat atau beri biru? - Wah, ayah sedang buat wafel? 519 00:42:36,116 --> 00:42:38,867 Guna tepung, telur dan ramuan lain? 520 00:42:38,868 --> 00:42:41,328 Serbuk penaik? Ya, tak sangka. 521 00:42:41,329 --> 00:42:44,833 Ayah berusaha cari resipi, dan… 522 00:42:46,126 --> 00:42:48,378 Kita ada sirap rahsia yang sedap. 523 00:42:50,380 --> 00:42:53,341 Saya suka ayah jadi ayah, bukan jurulatih. 524 00:42:53,967 --> 00:42:55,218 Awak seorang suka. 525 00:42:57,262 --> 00:43:01,683 "Banyak perkara yang lebih teruk, seperti kepala saya dipenggal." 526 00:43:02,809 --> 00:43:05,102 Itu agak menakutkan untuk pagi Isnin. 527 00:43:05,103 --> 00:43:08,689 Itu petikan. Saya nak uji bakat untuk drama Six hari ini. 528 00:43:08,690 --> 00:43:12,277 Dialog Anne Boleyn sangat bagus, jadi saya mahukan watak itu. 529 00:43:13,361 --> 00:43:15,572 Wah. Ayah akan jadi ayah drama. 530 00:43:16,156 --> 00:43:18,366 Memang pun. Ayah ada Elise, bukan? 531 00:43:19,993 --> 00:43:22,202 - Kopi. - French press. 532 00:43:22,203 --> 00:43:23,871 - Oui. - Wafel? 533 00:43:23,872 --> 00:43:25,748 - Lewat. - Agenda? 534 00:43:25,749 --> 00:43:29,752 Ada latihan pliometrik dan saya akan ajar tentang keekspresian. 535 00:43:29,753 --> 00:43:31,045 Kopi. 536 00:43:31,046 --> 00:43:32,672 Amin. Semoga berjaya. 537 00:43:34,341 --> 00:43:35,508 Okey? Sedap? 538 00:43:41,014 --> 00:43:42,474 Masuk biliklah. 539 00:43:44,267 --> 00:43:45,768 Saya akan rindukan awak. 540 00:43:45,769 --> 00:43:49,105 Saya tahu. Beberapa jam saja. Nanti saya jemput awak. 541 00:43:49,773 --> 00:43:50,649 Okey? 542 00:44:19,052 --> 00:44:20,053 Cam… 543 00:44:20,553 --> 00:44:21,805 Ini milik awak. 544 00:44:33,858 --> 00:44:34,859 Camille? 545 00:44:35,360 --> 00:44:36,276 Ya? 546 00:44:36,277 --> 00:44:38,195 Awak nak jumpa kami di sini? 547 00:44:38,196 --> 00:44:39,114 Ya. 548 00:44:40,323 --> 00:44:42,658 Saya dah susun pasukan musim depan. 549 00:44:42,659 --> 00:44:45,036 Okey. Teruja tapi takut. 550 00:44:45,537 --> 00:44:47,205 Kamu boleh meluncur bersama. 551 00:44:47,914 --> 00:44:48,748 Betulkah? 552 00:44:52,293 --> 00:44:54,920 Kita ada juara wanita tanpa pasangan. 553 00:44:54,921 --> 00:44:58,007 Saya tak nak sia-siakan peluang itu. 554 00:44:58,967 --> 00:45:03,512 Saya memang suka meluncur dengan Adriana, tapi saya… 555 00:45:03,513 --> 00:45:05,097 Bagaimana dengan Riley? 556 00:45:05,098 --> 00:45:06,558 Biar saya uruskan. 557 00:45:07,267 --> 00:45:11,019 Saya ada rancangan yang sesuai untuk dia dan Voltage. 558 00:45:11,020 --> 00:45:14,023 Jadi, kamu boleh bekerjasama semula? 559 00:45:14,816 --> 00:45:16,234 Macam dulu. 560 00:45:16,943 --> 00:45:17,902 Tapi lebih baik. 561 00:45:19,779 --> 00:45:22,490 Okey. Mari bina rutin baru untuk kamu. 562 00:46:01,780 --> 00:46:02,739 Bagus. 563 00:46:07,869 --> 00:46:09,329 Dekat lagi! 564 00:46:10,955 --> 00:46:12,791 Rasakannya. 565 00:46:24,219 --> 00:46:25,595 Awak tak kisah? 566 00:46:32,644 --> 00:46:35,063 Harap mereka dah bersedia nak bertanding. 567 00:47:25,905 --> 00:47:30,451 Terjemahan sari kata oleh AMG