1
00:00:15,911 --> 00:00:17,746
Paris er min favorittby,
2
00:00:17,747 --> 00:00:20,540
og nå er jeg endelig tilbake her.
3
00:00:20,541 --> 00:00:24,836
Byen byr på mange muligheter.
Og den er kjent som kjærlighetens by, så…
4
00:00:24,837 --> 00:00:26,129
Hei, hva gjør du?
5
00:00:26,130 --> 00:00:28,965
Prøver å nyte Paris,
men søstera mi forstyrrer.
6
00:00:28,966 --> 00:00:31,134
Ok, ta meg med til Eiffeltårnet.
7
00:00:31,135 --> 00:00:34,596
Nei. Jeg trenger tid
til å vandre alene og tenke.
8
00:00:34,597 --> 00:00:37,557
- Som en melankolsk fransk jente.
- Kom igjen.
9
00:00:37,558 --> 00:00:39,350
Pappa nekter meg å gå alene,
10
00:00:39,351 --> 00:00:43,646
og jeg får ikke sove
fordi vi må tilpasse oss tidssonen eller…
11
00:00:43,647 --> 00:00:44,773
Hvor er Charlie?
12
00:00:44,774 --> 00:00:46,275
Sint på meg. Ikke spør.
13
00:00:47,735 --> 00:00:48,944
Hei, kjære.
14
00:00:49,612 --> 00:00:52,155
Selvsagt snakker han perfekt fransk.
15
00:00:52,156 --> 00:00:52,990
Et øyeblikk.
16
00:00:55,076 --> 00:00:55,951
Hva var det?
17
00:00:57,912 --> 00:00:59,622
Opprettholder illusjonen?
18
00:01:00,831 --> 00:01:07,003
Hva med en so-me-kampanje før VM
for å vekke litt Paris-sjalusi?
19
00:01:07,004 --> 00:01:08,922
Emneknagg Braydriana i Paris?
20
00:01:08,923 --> 00:01:10,174
Kan vi ikke si det?
21
00:01:10,966 --> 00:01:13,510
Du, jeg,
22
00:01:13,511 --> 00:01:16,430
ren inspirasjon til feeden.
23
00:01:17,181 --> 00:01:20,309
Jeg kan ikke.
Jeg må ta Mimi med på sightseeing.
24
00:01:21,477 --> 00:01:23,561
- Jeg blir med.
- Det kan bli gøy.
25
00:01:23,562 --> 00:01:24,646
Nei.
26
00:01:24,647 --> 00:01:27,650
Hun vil snakke med meg
om Charlie-greier. Privat.
27
00:01:29,068 --> 00:01:31,529
Men vi ses på VM-åpningen i kveld.
28
00:01:36,117 --> 00:01:37,784
Vi ses!
29
00:01:37,785 --> 00:01:39,328
Det er spansk, chica.
30
00:01:52,883 --> 00:01:54,677
{\an8}BASERT PÅ BOKEN AV…
31
00:02:26,458 --> 00:02:29,502
Jeg er helt i ørska av jetlag
og går i dumme sko,
32
00:02:29,503 --> 00:02:32,589
men jeg kunne gått i seks timer til.
33
00:02:32,590 --> 00:02:34,300
Det er magien ved Paris.
34
00:02:34,967 --> 00:02:38,804
Jeg glemte nesten å spørre
om hva som skjer mellom deg og Charlie.
35
00:02:39,930 --> 00:02:40,764
Vel,
36
00:02:41,640 --> 00:02:44,267
jeg sa jeg ikke vet om jeg vil skøyte mer.
37
00:02:44,268 --> 00:02:46,854
Hva? Hvorfor sa du det?
38
00:02:48,397 --> 00:02:50,524
Fordi jeg vet ikke om jeg vil det.
39
00:02:53,194 --> 00:02:54,653
Det er bare nerver.
40
00:02:55,154 --> 00:02:57,071
Oppvisningsløpet blir gøy.
41
00:02:57,072 --> 00:03:00,326
Du kan vise frem ferdighetene
uten konkurransepresset.
42
00:03:01,911 --> 00:03:04,370
Hvorfor løy du til Brayden?
43
00:03:04,371 --> 00:03:08,459
Hvorfor ville du ikke
kysse din kjekke kjæreste i Paris' gater.
44
00:03:15,090 --> 00:03:16,759
Ting er ikke slik de ser ut.
45
00:03:17,551 --> 00:03:20,220
Trodde aldri
at min pliktoppfyllende søster
46
00:03:20,221 --> 00:03:22,890
og hennes rebelske partner
skulle bli et par.
47
00:03:23,682 --> 00:03:26,059
Trodde aldri du kom over Freddie.
48
00:03:26,060 --> 00:03:27,602
Kommer aldri over ham.
49
00:03:27,603 --> 00:03:29,897
Hva? Uventet vending.
50
00:03:30,898 --> 00:03:33,108
Dette er den viktigste konkurransen.
51
00:03:33,943 --> 00:03:35,986
Om jeg vinner, forandrer det alt.
52
00:03:36,654 --> 00:03:39,281
Kanskje få en sponsor
og redde skøytebanen.
53
00:03:40,699 --> 00:03:44,286
Jeg må legge følelsene vekk
og fokusere på det som betyr noe.
54
00:03:45,120 --> 00:03:46,080
Å konkurrere.
55
00:03:46,914 --> 00:03:48,332
Hvorfor går det ikke?
56
00:03:49,083 --> 00:03:51,961
For det er mer i livet
enn det som skjer på isen.
57
00:04:09,645 --> 00:04:11,396
Kan vi ikke gå ut og spise?
58
00:04:11,397 --> 00:04:12,814
Nei, takk.
59
00:04:12,815 --> 00:04:14,525
Ja, vi kan gå ut og spise.
60
00:04:15,818 --> 00:04:18,486
- Og dansetimer…
- Jeg elsker det.
61
00:04:18,487 --> 00:04:19,321
Ja.
62
00:04:21,323 --> 00:04:22,366
Flott. Takk.
63
00:04:23,284 --> 00:04:24,201
Hei.
64
00:04:25,244 --> 00:04:27,997
Showtime. Hvem skal vi begynne med?
65
00:04:28,497 --> 00:04:33,042
Vi plukker ut tre sponsorer å snakke med,
og så inntar vi Paris.
66
00:04:33,043 --> 00:04:34,627
Kanskje en nattklubb?
67
00:04:34,628 --> 00:04:38,257
Poenget med å late som vi er et par,
er for å få en sponsor.
68
00:04:39,550 --> 00:04:40,884
Folk ser på
69
00:04:41,385 --> 00:04:43,846
fordi du er den vakreste jenta i rommet.
70
00:04:49,601 --> 00:04:50,811
Men husk,
71
00:04:51,437 --> 00:04:52,980
vi må selge fantasien.
72
00:05:04,450 --> 00:05:05,284
Ja.
73
00:05:06,160 --> 00:05:09,204
Jeg må gå. Jeg kommer tilbake.
74
00:05:12,374 --> 00:05:14,251
Jeg må sjekke leppestiften min.
75
00:05:14,835 --> 00:05:15,961
- Ok.
- Ok.
76
00:05:20,883 --> 00:05:22,343
Hvor gikk Freddie?
77
00:05:23,010 --> 00:05:25,094
Bra fest, og jeg nyter Paris.
78
00:05:25,095 --> 00:05:27,388
Takk for at du spør.
79
00:05:27,389 --> 00:05:29,475
Jeg… Beklager.
80
00:05:30,184 --> 00:05:31,935
Ok. Hva er det som foregår?
81
00:05:33,228 --> 00:05:35,522
Jeg har øyne.
82
00:05:36,774 --> 00:05:39,026
Dette er et trekantdrama, ikke sant?
83
00:05:41,403 --> 00:05:42,363
Hvor mye vet du?
84
00:05:43,655 --> 00:05:46,617
Freddie fortjener ikke
å bli lekt med. Det vet jeg.
85
00:05:47,993 --> 00:05:51,622
Ikke sår ham,
og ikke gi ham falske forhåpninger.
86
00:05:52,748 --> 00:05:53,582
Du har rett.
87
00:05:54,416 --> 00:05:55,501
Nyt festen.
88
00:05:57,461 --> 00:05:58,712
Min styrke?
89
00:06:02,841 --> 00:06:06,595
Jeg setter fyr på isen.
Det er min styrke. Vi ses senere.
90
00:06:22,528 --> 00:06:25,988
Jeg er helt besatt
av Halovellas treningsserie.
91
00:06:25,989 --> 00:06:29,033
Så bra.
Vi ser etter utøvere med ekte lidenskap.
92
00:06:29,034 --> 00:06:31,995
Og det ser man virkelig
i isdans, ikke sant?
93
00:06:32,746 --> 00:06:34,790
Selvsagt. Fordi vi elsker det.
94
00:06:35,290 --> 00:06:38,376
Riley er en av
våre mest lovende skøyteløpere i år.
95
00:06:38,377 --> 00:06:42,672
Jeg vil dele noe som ga oss så mye glede.
96
00:06:42,673 --> 00:06:47,218
Og ja, gjennom kunstløp
fikk vi både trofeer, reiser
97
00:06:47,219 --> 00:06:49,303
og til og med kjærlighet.
98
00:06:49,304 --> 00:06:51,432
Hva mer kan man be om for barna?
99
00:07:05,654 --> 00:07:09,532
Vet ikke hvem som var så smart
å gi meg rom med Riley og Katya,
100
00:07:09,533 --> 00:07:12,827
men jeg deler ikke rom
med munter og gretten.
101
00:07:12,828 --> 00:07:14,704
Da vil jeg helst ikke våkne.
102
00:07:14,705 --> 00:07:17,332
Jeg er dattera di, bare så du vet det.
103
00:07:17,916 --> 00:07:19,168
Jeg er klar over det.
104
00:07:20,627 --> 00:07:22,962
Vi er like, Lise,
105
00:07:22,963 --> 00:07:25,882
men mine raserianfall var mye verre dine.
106
00:07:25,883 --> 00:07:29,595
Her er en hemmelighet.
De fører ikke til noe som helst.
107
00:07:30,762 --> 00:07:33,181
- Går det bra, pappa?
- Ingen bryr seg.
108
00:07:33,182 --> 00:07:35,266
Livet sparker deg når du er nede.
109
00:07:35,267 --> 00:07:40,647
Folk dør, barna dine raser mot deg,
og du vet fortsatt ikke hva du skal gjøre.
110
00:07:41,940 --> 00:07:42,858
Pappa.
111
00:08:10,344 --> 00:08:11,678
Jeg visste du var her.
112
00:08:12,888 --> 00:08:14,890
Snøkulen avslørte det.
113
00:08:18,769 --> 00:08:20,187
Mamma ble så sur.
114
00:08:22,272 --> 00:08:25,776
Hun sa tolvåringer var for store
for evig karusellkjøring.
115
00:08:27,027 --> 00:08:28,362
Jeg ville ikke gå av.
116
00:08:30,656 --> 00:08:32,115
Du holdt hånden min.
117
00:09:05,649 --> 00:09:07,359
Nå vet du hva jeg føler også.
118
00:09:10,654 --> 00:09:11,613
Hva med Brayden?
119
00:09:13,574 --> 00:09:16,534
Det var ikke ekte.
Det var for å få presseomtale.
120
00:09:16,535 --> 00:09:19,079
Det var en sprø idé, men vi hadde regler.
121
00:09:19,580 --> 00:09:21,790
Som at vi ikke kunne si det til noen.
122
00:09:23,125 --> 00:09:25,377
Men jeg bryr meg ikke om det nå.
123
00:09:26,962 --> 00:09:28,839
Men, jeg mener…
124
00:09:29,506 --> 00:09:30,423
Du har aldri…
125
00:09:30,424 --> 00:09:31,508
Nei.
126
00:09:32,217 --> 00:09:34,261
Men hva med bildene? På klubben?
127
00:09:36,972 --> 00:09:39,182
Trodde ikke vi hadde en sjanse da.
128
00:09:40,934 --> 00:09:42,185
Hva tenker du?
129
00:09:44,479 --> 00:09:45,355
Altså,
130
00:09:46,148 --> 00:09:48,692
å late som om du har følelser for å vinne,
131
00:09:50,152 --> 00:09:53,530
greit nok,
men du gjorde det hver dag foran meg.
132
00:09:54,489 --> 00:09:55,616
Foran vennene våre.
133
00:09:56,867 --> 00:09:58,744
Du så jo hvor sårende det var.
134
00:10:00,662 --> 00:10:01,997
Jeg var bare så
135
00:10:02,998 --> 00:10:06,167
desperat etter å vinne og få sponsorer.
136
00:10:06,168 --> 00:10:08,503
- Nok til at ingen betydde noe.
- Freddie.
137
00:10:10,130 --> 00:10:12,424
Freddie, jeg er lei for det.
138
00:10:15,135 --> 00:10:17,262
Kom deg trygt hjem. Ok?
139
00:10:18,972 --> 00:10:21,016
- Jeg må gå en tur.
- Freddie.
140
00:10:37,783 --> 00:10:38,909
Pappa, hva…
141
00:10:40,077 --> 00:10:41,161
Fikk ikke sove.
142
00:10:41,828 --> 00:10:43,245
Hvor er tingene våre?
143
00:10:43,246 --> 00:10:47,751
Som timeplaner, sportstape og frokost.
144
00:10:49,169 --> 00:10:53,381
Oppvisningen er om noen timer.
Vi trenger reparasjonssett og kaffe.
145
00:10:53,382 --> 00:10:56,218
Et kunstløp-team fungerer ikke uten kaffe.
146
00:10:58,053 --> 00:10:59,054
Ok.
147
00:11:00,180 --> 00:11:04,141
Jeg drar til et bibliothèque
eller et supermarché.
148
00:11:04,142 --> 00:11:06,770
- Det er vel det samme.
- Det er ikke din jobb.
149
00:11:09,648 --> 00:11:12,234
Å høre på meg klage
er heller ikke din jobb.
150
00:11:13,402 --> 00:11:16,113
- Lurer på hvor jeg feilet.
- Det vet jeg.
151
00:11:18,323 --> 00:11:19,324
Mamma døde.
152
00:11:20,409 --> 00:11:21,827
Hun døde, pappa.
153
00:11:22,494 --> 00:11:25,747
Og du fortsatte
som om hun ikke var halve livet vårt.
154
00:11:28,333 --> 00:11:30,210
Du holder aldri igjen.
155
00:11:31,128 --> 00:11:33,296
Du er Will Russo.
156
00:11:33,880 --> 00:11:38,301
Du er en fantastisk trener
med et fantastisk team, og du er min far.
157
00:11:40,637 --> 00:11:41,513
Kredittkort.
158
00:11:43,849 --> 00:11:46,935
Jeg skal handle frokost,
ikke Louboutin-sko.
159
00:11:53,942 --> 00:11:55,276
Skriv ut timeplanene.
160
00:11:55,277 --> 00:11:59,406
Reparasjonssett, sportstape,
sølvkofferten, det rommet. Snart tilbake.
161
00:12:01,158 --> 00:12:03,577
- Skatt…
- Nei. Ikke bli sentimental.
162
00:12:04,161 --> 00:12:05,662
Jeg har ikke tid.
163
00:12:16,173 --> 00:12:18,549
Junioroppvisningen fortsetter
164
00:12:18,550 --> 00:12:23,263
med Maria Russo og Charlie Monroe
fra Russo Skøyteakademi.
165
00:12:39,488 --> 00:12:40,447
Jeg så deg.
166
00:12:42,282 --> 00:12:43,158
Hva?
167
00:12:43,867 --> 00:12:45,285
Kysse ham i går kveld.
168
00:12:46,536 --> 00:12:50,581
Da vi ble enige om å opptre som et par,
skulle vi ikke treffe andre.
169
00:12:50,582 --> 00:12:53,168
Det var ikke noe "Freddie-unntak"
i reglene.
170
00:12:58,423 --> 00:13:02,511
Jeg holdt meg unna
26 villige damer på festen.
171
00:13:03,887 --> 00:13:06,305
Fordi du fikk meg til å føle alt dette.
172
00:13:06,306 --> 00:13:07,349
Jeg fikk deg?
173
00:13:08,225 --> 00:13:09,935
Vi hadde mange fine stunder.
174
00:13:11,311 --> 00:13:14,606
Og du gjør meg bedre, Adriana.
175
00:13:16,274 --> 00:13:18,819
Du gjorde meg også bedre.
176
00:13:19,611 --> 00:13:22,697
- Men vi kan ikke fortsette med dette.
- Hvorfor ikke?
177
00:13:23,949 --> 00:13:27,159
- Er du forlovet med Freddie?
- Nei, han er sint på meg.
178
00:13:27,160 --> 00:13:28,494
Ok, så hvem bryr seg?
179
00:13:28,495 --> 00:13:31,581
Freddie hadde sjansen, og det gikk ikke.
180
00:13:32,582 --> 00:13:33,917
Det vi har
181
00:13:34,876 --> 00:13:36,169
er ekte.
182
00:13:36,962 --> 00:13:40,799
Jeg vet at jeg ikke er
den enkleste å omgås.
183
00:13:42,008 --> 00:13:45,720
Men jeg skal gjøre mitt beste for deg,
hver dag.
184
00:13:47,931 --> 00:13:49,474
Hva om det var ekte?
185
00:13:52,894 --> 00:13:54,020
Tenk på det.
186
00:14:17,502 --> 00:14:19,003
Hvor er treneren?
187
00:14:19,004 --> 00:14:22,549
På arenaen for Mimis oppvisning.
Noe jeg kan hjelpe deg med?
188
00:14:23,049 --> 00:14:24,676
Jeg hopper heller i Seinen.
189
00:14:26,720 --> 00:14:28,305
En croissant først?
190
00:14:32,893 --> 00:14:34,811
Det uttales "croissant".
191
00:14:36,646 --> 00:14:38,647
Det uttales "pretensiøs".
192
00:14:38,648 --> 00:14:44,111
Maria Russo og Charlie Monroe
fra det legendariske Russo Skøyteakademi.
193
00:14:44,112 --> 00:14:47,490
Det er jenta mi. Ja.
194
00:14:47,991 --> 00:14:49,117
Charlie.
195
00:14:50,994 --> 00:14:53,163
Hva er galt? Dere var fantastiske.
196
00:14:55,874 --> 00:14:56,708
Pappa.
197
00:14:58,543 --> 00:15:01,338
Det var mitt siste løp. Noensinne.
198
00:15:02,881 --> 00:15:04,382
Det kan du ikke mene.
199
00:15:06,468 --> 00:15:07,677
Mener hun det?
200
00:15:08,303 --> 00:15:11,513
Jeg tror hun mener det. Ja.
201
00:15:11,514 --> 00:15:13,933
Jeg går glipp av pyjamasdag på skolen.
202
00:15:13,934 --> 00:15:17,979
Det blir dramaklubb neste semester,
men det kræsjer med timeplanen.
203
00:15:18,480 --> 00:15:21,857
Jeg vil ikke gå på skøyter
fordi det er familiebedriften.
204
00:15:21,858 --> 00:15:25,111
Det er så mye mer i livet,
og jeg går glipp av alt.
205
00:15:28,073 --> 00:15:28,949
Pappa?
206
00:15:29,908 --> 00:15:31,743
Vi finner ut av det. På et vis.
207
00:15:33,828 --> 00:15:34,788
Takk, pappa.
208
00:15:52,931 --> 00:15:54,808
{\an8}ISF VM I KUNSTLØP
209
00:15:55,850 --> 00:15:57,602
Der har vi ham.
210
00:15:58,186 --> 00:15:59,020
Ok.
211
00:16:02,357 --> 00:16:03,233
Hei.
212
00:16:04,859 --> 00:16:05,777
Går det bra?
213
00:16:06,861 --> 00:16:08,905
Maria vil ikke skøyte lenger.
214
00:16:09,656 --> 00:16:11,032
Hva? Hvorfor?
215
00:16:11,533 --> 00:16:14,368
Alle skryter av oppvisningen deres.
216
00:16:14,369 --> 00:16:15,620
Hun vil ikke det.
217
00:16:17,706 --> 00:16:19,708
Hvorfor kjemper jeg for dette?
218
00:16:20,667 --> 00:16:22,710
Det er sånn du er. Du er best.
219
00:16:22,711 --> 00:16:28,508
Er jeg? Hvis jeg må kjempe så hardt
og stange hodet i veggen konstant?
220
00:16:30,051 --> 00:16:31,760
Sarahs drøm svinner hen.
221
00:16:31,761 --> 00:16:34,264
Jeg mister banen.
Jeg må slutte å late som.
222
00:16:34,764 --> 00:16:37,726
Sarahs drøm er familien din.
223
00:16:38,768 --> 00:16:41,187
Ikke en låve bygd om til ishall.
224
00:16:58,788 --> 00:17:00,539
Elsker å lade opp med karbo.
225
00:17:00,540 --> 00:17:03,960
Jeg elsker å gjemme meg for alle
og si at vi må fokusere.
226
00:17:05,378 --> 00:17:06,796
Du kan si det til meg.
227
00:17:10,091 --> 00:17:13,928
Du har unngått Adriana
siden vi dro hjemmefra. Du lurer ikke meg.
228
00:17:14,429 --> 00:17:16,096
Det går bra.
229
00:17:16,097 --> 00:17:19,475
Jeg så at du jobbet hardt
for å ta deg sammen på trening.
230
00:17:19,476 --> 00:17:21,978
Profesjonelt. Jeg setter pris på det.
231
00:17:23,271 --> 00:17:25,189
Du er verdens beste partner.
232
00:17:25,190 --> 00:17:26,691
Beste person i verden.
233
00:17:28,651 --> 00:17:30,195
Vet du noe, må du si det.
234
00:17:31,237 --> 00:17:32,197
Ok.
235
00:17:34,991 --> 00:17:36,450
Hun og Brayden?
236
00:17:36,451 --> 00:17:38,745
At de er i et forhold?
237
00:17:39,245 --> 00:17:42,581
De later som.
Det er bare for å få oppmerksomhet.
238
00:17:42,582 --> 00:17:43,708
- Gi deg!
- Ja.
239
00:17:44,834 --> 00:17:45,751
Ekkelt, hva?
240
00:17:45,752 --> 00:17:47,212
Det er smart.
241
00:17:48,046 --> 00:17:49,588
De lyver.
242
00:17:49,589 --> 00:17:51,216
Ja, og helt strålende.
243
00:17:51,758 --> 00:17:55,428
- Hvorfor tenkte ikke vi på det?
- Kunne jeg aldri gjort.
244
00:17:56,304 --> 00:17:59,765
Jeg vet det.
Det er det som gjør deg så ren og søt.
245
00:17:59,766 --> 00:18:01,684
Og veldig Freddie.
246
00:18:02,393 --> 00:18:04,104
Sikkert en idiot også.
247
00:18:05,063 --> 00:18:05,980
Jeg tuller.
248
00:18:08,066 --> 00:18:12,111
Det er en tøff sport.
Jeg ville gjort alt jeg kunne.
249
00:18:12,112 --> 00:18:14,364
Trodde ikke Adriana hadde det i seg.
250
00:18:15,949 --> 00:18:18,743
Vi spiller forelsket på isen hver dag.
251
00:18:19,327 --> 00:18:21,788
Hva er forskjellen utenfor isen?
252
00:18:22,288 --> 00:18:23,998
Jeg vet ikke. Det bare
253
00:18:24,749 --> 00:18:25,750
er en.
254
00:18:28,962 --> 00:18:31,589
Kanskje du egentlig ikke er opprørt.
255
00:18:32,924 --> 00:18:35,093
Kanskje du bare er sjalu,
256
00:18:35,927 --> 00:18:37,846
og du bare må komme over det.
257
00:18:44,227 --> 00:18:47,771
Will og jeg diskuterte
det perfekte treningsmiljøet.
258
00:18:47,772 --> 00:18:49,273
Det var utgangspunktet.
259
00:18:49,274 --> 00:18:52,526
Foreldrene mine bidro med et trygt sted
260
00:18:52,527 --> 00:18:57,406
hvor jeg kunne trene og finne ut av ting,
men Will hadde ikke det.
261
00:18:57,407 --> 00:18:58,448
Ikke i starten.
262
00:18:58,449 --> 00:19:00,534
Hvordan ble dere partnere?
263
00:19:00,535 --> 00:19:03,620
Han så mine foreldre i aksjon
da han trente hos oss.
264
00:19:03,621 --> 00:19:06,456
Vi ser frem til
å dele ishallen med verden.
265
00:19:06,457 --> 00:19:09,084
På tomten som tilhørte foreldrene mine.
266
00:19:09,085 --> 00:19:10,085
Hei, Adriana.
267
00:19:10,086 --> 00:19:11,628
Det er hjemmet ditt.
268
00:19:11,629 --> 00:19:13,589
Har dere en treningsfilosofi?
269
00:19:13,590 --> 00:19:18,594
Fokuset er glede. Vi vil at våre utøvere
og døtre skal elske isen like mye som oss.
270
00:19:18,595 --> 00:19:23,057
Men handler alt om kjærlighet?
Din mann er kjent for å være ambisiøs.
271
00:19:23,600 --> 00:19:28,104
Will glemmer ikke kjærligheten.
Han glemmer ikke det som betyr noe. Aldri.
272
00:19:38,072 --> 00:19:39,448
God morgen.
273
00:19:39,449 --> 00:19:40,699
Hva er alt dette?
274
00:19:40,700 --> 00:19:43,453
Konkurransedag. Du kjenner opplegget.
275
00:19:44,954 --> 00:19:46,747
- Vær så god.
- Takk.
276
00:19:46,748 --> 00:19:50,000
Fikk du besøk av tre ånder midt på natten?
277
00:19:50,001 --> 00:19:54,630
Se til teamet mens Camille og jeg
er på trenerbenken. Her er timeplanen.
278
00:19:54,631 --> 00:19:57,341
De trenger mye væske og litt peptalk.
279
00:19:57,342 --> 00:19:59,426
Jeg er ingen trener.
280
00:19:59,427 --> 00:20:00,428
Hei.
281
00:20:00,929 --> 00:20:03,388
Du har et vinnerhjerte. Det vet alle.
282
00:20:03,389 --> 00:20:06,476
Ingen forstår en stjerne
som en annen stjerne kan.
283
00:20:08,102 --> 00:20:09,728
God morgen, legender.
284
00:20:09,729 --> 00:20:12,898
Ingen legender her. Bare redde små mus.
285
00:20:12,899 --> 00:20:17,653
Ja, kanskje vi dropper skøytekarrieren
og lager ratatouille på en fransk bistro.
286
00:20:17,654 --> 00:20:20,072
Ja, og imponere matkritikerne i Paris.
287
00:20:20,073 --> 00:20:23,075
- Ja.
- Det var en rotte, ikke en mus.
288
00:20:23,076 --> 00:20:25,285
Det er bokstavelig talt i tittelen.
289
00:20:25,286 --> 00:20:27,746
Det dere skal gjøre er å gå ut på isen
290
00:20:27,747 --> 00:20:30,250
og imponere de sure gamle dommerne.
291
00:20:31,918 --> 00:20:33,920
Ok, sett dere. Spis litt müsli.
292
00:20:35,338 --> 00:20:37,506
Husk hvor hardt dere har jobbet.
293
00:20:37,507 --> 00:20:43,011
Husk at musklene deres kjenner
hver eneste bevegelse dere skal gjøre, ok?
294
00:20:43,012 --> 00:20:44,930
Og vit at dere fortjener dette.
295
00:20:44,931 --> 00:20:47,891
La oss nå gå gjennom noen punkter.
296
00:20:47,892 --> 00:20:51,353
Visualiser at dere står på toppen…
297
00:20:51,354 --> 00:20:52,562
- Kos deg.
- Jepp.
298
00:20:52,563 --> 00:20:53,647
Jeg visualiserer.
299
00:20:53,648 --> 00:20:55,941
Og så går vi bakover derfra.
300
00:20:55,942 --> 00:20:58,902
Greit. Visualiser.
Har vi riktig tankesett? Ok.
301
00:20:58,903 --> 00:21:00,238
Hvor skal du?
302
00:21:01,155 --> 00:21:06,368
Bokhandelen ved Notre-Dame. Der har alle
forfattere vært. Shakespeare and Company.
303
00:21:06,369 --> 00:21:09,204
Jeg skal sende bilder
til Lilly og klassen.
304
00:21:09,205 --> 00:21:10,373
Jeg blir med.
305
00:21:11,916 --> 00:21:13,458
Hvorfor vil du det?
306
00:21:13,459 --> 00:21:15,502
Du er elendig til å ta selfies.
307
00:21:15,503 --> 00:21:18,547
- Det er jeg ikke.
- Jo. Du gjør kun én positur.
308
00:21:18,548 --> 00:21:19,549
Stopp.
309
00:21:20,758 --> 00:21:24,887
Og jeg trengte en unnskyldning
for å henge med deg.
310
00:21:27,223 --> 00:21:30,143
Betyr det at vi snakker sammen igjen?
311
00:21:31,102 --> 00:21:33,520
Du tråkket på drømmene mine,
312
00:21:33,521 --> 00:21:36,399
men du er fortsatt min beste venn.
313
00:21:37,066 --> 00:21:39,736
Sannheten måtte frem.
Fordi jeg er glad i deg.
314
00:21:40,320 --> 00:21:42,071
Jepp, det er Maksimum Maria.
315
00:21:43,072 --> 00:21:46,366
La oss se på
noen kjedelige bøker for kjedelig engelsk.
316
00:21:46,367 --> 00:21:48,535
Engelsk er ikke kjedelig.
317
00:21:48,536 --> 00:21:51,164
- Vet hva du vil si.
- Ingen forelesning, takk.
318
00:22:01,424 --> 00:22:02,759
Vi skal gjøre dette.
319
00:22:04,010 --> 00:22:05,011
Den er vår.
320
00:22:09,807 --> 00:22:11,767
Hekten din.
321
00:22:11,768 --> 00:22:12,894
Takk.
322
00:22:29,702 --> 00:22:32,622
Beklager.
Er det håp med Freddie, må jeg prøve.
323
00:22:36,167 --> 00:22:37,627
Greit, mestere.
324
00:22:38,252 --> 00:22:39,545
Dette er dagen.
325
00:22:40,838 --> 00:22:42,924
Jeg må vite at dere er fokuserte.
326
00:22:45,676 --> 00:22:48,053
- Hundre prosent.
- Ja.
327
00:22:48,054 --> 00:22:51,973
Ting utenfor isen kom i veien,
men det skjer ikke igjen.
328
00:22:51,974 --> 00:22:53,059
Noen gang.
329
00:22:54,435 --> 00:22:58,438
Ok. Hvis vi blir sinte på hverandre
i denne intense situasjonen,
330
00:22:58,439 --> 00:23:00,690
er det fordi der er kjærlighet.
331
00:23:00,691 --> 00:23:03,277
Der det er kjærlighet, er det lidenskap.
332
00:23:03,903 --> 00:23:07,280
Test dere selv der ute.
333
00:23:07,281 --> 00:23:11,953
Vis hva dere er god for
i dette unike øyeblikket.
334
00:23:14,122 --> 00:23:16,374
Gi alt på isen for dere selv.
335
00:23:18,042 --> 00:23:19,584
Jeg er glad i deg.
336
00:23:19,585 --> 00:23:20,711
Glad i deg også.
337
00:23:24,006 --> 00:23:25,133
Dere har dette.
338
00:23:38,521 --> 00:23:39,355
Katya?
339
00:23:40,481 --> 00:23:41,649
Katya, går det bra?
340
00:23:43,192 --> 00:23:45,528
Den var litt slitt i går,
341
00:23:46,529 --> 00:23:48,488
og jeg skulle be om hjelp, men…
342
00:23:48,489 --> 00:23:49,657
La meg se.
343
00:23:51,617 --> 00:23:52,994
Har du noe annet valg?
344
00:23:53,619 --> 00:23:56,456
Med mindre planen er
å gå på isen i glittertruse?
345
00:24:01,544 --> 00:24:02,712
Dette er ingenting.
346
00:24:03,713 --> 00:24:07,257
Har du hørt om den gangen
BH-en min sviktet i Wien?
347
00:24:07,258 --> 00:24:11,511
Ja, alle har hørt om det.
Det var en internasjonal hendelse.
348
00:24:11,512 --> 00:24:12,680
Ja.
349
00:24:13,181 --> 00:24:15,933
Jeg har lært å reparere ting
siden den gang.
350
00:24:21,606 --> 00:24:22,732
Pust dypt inn.
351
00:24:25,443 --> 00:24:26,486
Én til.
352
00:24:28,821 --> 00:24:29,822
Sånn, ja.
353
00:24:31,449 --> 00:24:34,452
Du har en kontroll der ute
jeg alltid har misunt.
354
00:24:38,581 --> 00:24:39,624
På ordentlig.
355
00:24:42,210 --> 00:24:45,004
Ikke få meg til å angre på
at jeg innrømmet det.
356
00:24:46,255 --> 00:24:48,799
Jeg føler allerede at jeg angrer.
357
00:25:29,757 --> 00:25:31,092
Bravo!
358
00:25:52,822 --> 00:25:55,366
Det var så bra. Jeg er så stolt av deg.
359
00:25:56,659 --> 00:25:57,993
Takk, Adey!
360
00:25:57,994 --> 00:25:59,869
Det var ditt beste løp!
361
00:25:59,870 --> 00:26:02,998
Det var vakkert.
Jeg er så stolt av dere begge.
362
00:26:02,999 --> 00:26:05,084
Det var det beste dere har gjort.
363
00:26:13,551 --> 00:26:15,011
Du elsker ham ikke.
364
00:26:15,970 --> 00:26:19,389
Du tror kanskje at du gjør det,
men det er en stor feil.
365
00:26:19,390 --> 00:26:21,559
Brayden, vi gjør ikke dette nå.
366
00:26:22,393 --> 00:26:24,729
Oppfør deg profesjonelt.
367
00:26:27,356 --> 00:26:29,108
Hva sa du til meg?
368
00:26:29,609 --> 00:26:32,861
Hun som klinte med vår største konkurrent
369
00:26:32,862 --> 00:26:34,195
for en dag siden?
370
00:26:34,196 --> 00:26:36,740
Jøss! Så mye for å være bedre.
371
00:26:36,741 --> 00:26:39,909
Du er den samme,
uansett hvor mye du later som.
372
00:26:39,910 --> 00:26:46,167
Monroe og O'Connell får 98,14
fra dommerne. Utrolig.
373
00:26:47,043 --> 00:26:48,377
Dette er så bra!
374
00:26:50,546 --> 00:26:55,300
Neste ut på isen
er Adriana Russo og Brayden Elliot,
375
00:26:55,301 --> 00:26:57,303
også fra Russo Skøyteakademi.
376
00:27:19,700 --> 00:27:20,743
- Hei.
- Hei.
377
00:30:08,452 --> 00:30:10,036
Jeg er så stolt av deg.
378
00:30:10,037 --> 00:30:12,039
- Du var så fantastisk.
- Takk.
379
00:30:20,381 --> 00:30:21,297
Takk.
380
00:30:21,298 --> 00:30:22,465
Du var så flink.
381
00:30:22,466 --> 00:30:23,300
Takk.
382
00:30:35,312 --> 00:30:38,107
Adriana Russo og Brayden Elliot…
383
00:30:40,150 --> 00:30:42,277
…får 98,36.
384
00:30:42,278 --> 00:30:43,194
Ja!
385
00:30:43,195 --> 00:30:45,531
Herregud! Dere vant VM!
386
00:30:46,282 --> 00:30:49,410
Jeg er så stolt av deg,
og Sarah ville også vært det.
387
00:30:51,954 --> 00:30:53,289
- Dere vant VM!
- Ja!
388
00:30:59,044 --> 00:30:59,879
Nei.
389
00:31:15,144 --> 00:31:17,270
- Ja, mye research.
- Pappa! Cam!
390
00:31:17,271 --> 00:31:18,564
- Godt å se deg.
- Her.
391
00:31:19,356 --> 00:31:22,275
Camille, jeg er så glad på dine vegne!
392
00:31:22,276 --> 00:31:24,110
Takk! Likte du det?
393
00:31:24,111 --> 00:31:29,283
Hvem ville ikke gjort det? Herregud!
Men fortell mer om Riley Monroe.
394
00:31:29,992 --> 00:31:30,909
Riley?
395
00:31:30,910 --> 00:31:34,162
Så positiv og så ambisiøs.
396
00:31:34,163 --> 00:31:37,791
Hun utstråler den gleden
merkevaren vår ønsker å formidle.
397
00:31:38,709 --> 00:31:40,294
Ja, hun… Svært talentfull.
398
00:31:42,004 --> 00:31:43,588
Men vi…
399
00:31:43,589 --> 00:31:46,341
Vi styrer ikke hennes sponsing.
Ikke direkte.
400
00:31:46,342 --> 00:31:49,511
Å. Kan dere introdusere meg for manageren?
401
00:31:50,054 --> 00:31:50,970
Absolutt.
402
00:31:50,971 --> 00:31:51,972
Flott.
403
00:32:07,154 --> 00:32:11,240
Du er verdensmester.
Trodde du ble båret rundt av korpsgutter.
404
00:32:11,241 --> 00:32:13,785
Jeg ba dem ta en pause. De så slitne ut.
405
00:32:13,786 --> 00:32:14,620
Selvsagt.
406
00:32:15,829 --> 00:32:16,789
Jeg er imponert.
407
00:32:18,499 --> 00:32:21,084
Venter bare på det syrlige stikket nå.
408
00:32:21,085 --> 00:32:22,294
Ikke noe stikk.
409
00:32:23,045 --> 00:32:25,464
Du klarte det. Du klarte det virkelig.
410
00:32:26,048 --> 00:32:28,591
- Venter fortsatt.
- Jeg er ikke så slem.
411
00:32:28,592 --> 00:32:32,554
Jeg blir bare sjalu iblant.
Det følger med konkurranseinstinktet.
412
00:32:33,514 --> 00:32:36,308
Og typisk en Russo. Tro meg, jeg vet det.
413
00:32:38,602 --> 00:32:40,144
Én ting skal du vite,
414
00:32:40,145 --> 00:32:44,691
og jeg mener det virkelig,
jeg er så stolt av deg.
415
00:32:44,692 --> 00:32:47,861
Og jeg er så stolt over å være søstera di.
416
00:32:48,988 --> 00:32:52,198
Jeg vet det hadde betydd mer fra mamma,
417
00:32:52,199 --> 00:32:55,411
men siden hun ikke er her,
sier jeg det for henne.
418
00:32:57,329 --> 00:32:58,163
Takk, Lise.
419
00:32:59,790 --> 00:33:03,584
En seier for deg er jo
en seier for alle som heter Russo,
420
00:33:03,585 --> 00:33:05,962
så jeg vil kreve en del av min seier.
421
00:33:05,963 --> 00:33:07,256
Som forventet.
422
00:33:09,466 --> 00:33:11,677
Vil du ha selskap?
423
00:33:16,432 --> 00:33:18,934
Å. Ok. Jeg skjønner.
424
00:33:19,518 --> 00:33:20,602
Lykke til.
425
00:33:22,229 --> 00:33:25,481
Det er ikke sikkert
hun vil snakke med deg.
426
00:33:25,482 --> 00:33:27,776
Hun er tross alt en verdensmester.
427
00:33:28,277 --> 00:33:33,032
- Håper hun ser forbi et tiendedels poeng.
- Det ville ikke jeg gjort.
428
00:33:38,996 --> 00:33:40,330
Hvordan gjør vi dette?
429
00:33:41,040 --> 00:33:41,957
Dette?
430
00:33:42,541 --> 00:33:43,375
Være en greie.
431
00:33:44,460 --> 00:33:45,377
Et par.
432
00:33:45,961 --> 00:33:47,713
Mens vi skøyter med andre.
433
00:33:48,547 --> 00:33:52,342
Jeg vet ikke.
Vi finner vel ut av det underveis.
434
00:33:53,761 --> 00:33:54,636
Ok.
435
00:33:55,137 --> 00:33:55,971
Bra.
436
00:33:57,598 --> 00:33:58,932
Så vi er "oss" nå.
437
00:33:59,433 --> 00:34:01,393
Vi er definitivt "oss".
438
00:34:02,144 --> 00:34:03,187
Igjen.
439
00:34:04,396 --> 00:34:05,397
Perfekt.
440
00:34:28,504 --> 00:34:30,379
Så det var bare en illusjon?
441
00:34:30,380 --> 00:34:32,673
Du er som en kriminell mesterhjerne.
442
00:34:32,674 --> 00:34:34,718
Sats alltid på de stille, hva?
443
00:34:35,302 --> 00:34:36,804
Ikke akkurat et geni.
444
00:34:37,596 --> 00:34:38,721
Det slo tilbake.
445
00:34:38,722 --> 00:34:41,724
Du har Freddie. Og gullmedalje.
Hva gikk galt?
446
00:34:41,725 --> 00:34:43,476
Min skøytepartner hater meg.
447
00:34:43,477 --> 00:34:47,105
- Han kommer over det.
- Vil han? Vi må gå sammen på gallaen.
448
00:34:47,106 --> 00:34:50,525
Jeg blir uvel av tanken på
å være i samme rom som ham.
449
00:34:50,526 --> 00:34:53,903
Brayden er ambisiøs.
Alt som betyr noe, er å vinne.
450
00:34:53,904 --> 00:34:56,490
Han klarer seg. Du kan snakke med ham.
451
00:34:56,990 --> 00:34:58,742
Funket for meg med Charlie.
452
00:35:31,150 --> 00:35:33,944
Vi må rense luften før vi går ut på isen.
453
00:35:35,988 --> 00:35:36,989
Her er greia.
454
00:35:37,906 --> 00:35:39,949
Vi er utrolige sammen.
455
00:35:39,950 --> 00:35:42,161
På isen. Hele verden så det.
456
00:35:45,539 --> 00:35:47,082
Image var vel viktig?
457
00:35:48,083 --> 00:35:50,711
Samspillet på isen finner vi ut av. Lett.
458
00:35:51,879 --> 00:35:53,881
Sa faren din at du skulle si det?
459
00:35:55,299 --> 00:35:56,175
Camille?
460
00:35:58,343 --> 00:36:00,846
- Jeg mente ikke å såre deg.
- Bra jobbet.
461
00:36:02,431 --> 00:36:03,432
Brayden.
462
00:36:06,143 --> 00:36:08,687
Du er så kjekk.
463
00:36:09,605 --> 00:36:11,440
Og morsom, og…
464
00:36:13,609 --> 00:36:14,443
Men…
465
00:36:15,444 --> 00:36:17,487
Men det spiller ingen rolle nå?
466
00:36:20,574 --> 00:36:22,159
Deres tur om fem minutter.
467
00:36:27,706 --> 00:36:29,249
Vi kan snakke mer senere.
468
00:37:02,199 --> 00:37:03,158
Hvor er Brayden?
469
00:37:03,659 --> 00:37:04,576
Han kommer.
470
00:37:08,121 --> 00:37:12,750
Inntar isen, verdensmestrene i isdans,
471
00:37:12,751 --> 00:37:16,546
Adriana Russo og Brayden Elliot.
472
00:37:23,553 --> 00:37:24,388
Brayden?
473
00:37:25,973 --> 00:37:27,723
Du har isen. Hvor skal du?
474
00:37:27,724 --> 00:37:29,267
Stranda.
475
00:37:29,268 --> 00:37:31,936
- Pappa har et sted i Cap d'Antibes.
- Hva?
476
00:37:31,937 --> 00:37:34,022
Adriana venter på deg.
477
00:37:37,526 --> 00:37:39,820
Jeg lovte henne gull. Løftet er holdt.
478
00:40:37,247 --> 00:40:38,957
Kan ikke tro det er over.
479
00:40:42,419 --> 00:40:43,503
Ikke nødvendigvis.
480
00:40:45,213 --> 00:40:46,548
Jeg har en plan.
481
00:40:47,048 --> 00:40:50,385
Du liker den kanskje ikke.
Men det er en plan.
482
00:40:55,557 --> 00:40:56,807
Pappa, kom!
483
00:40:56,808 --> 00:40:58,017
- Vær så snill!
- Kom!
484
00:40:58,018 --> 00:40:58,977
Du har dette.
485
00:40:59,769 --> 00:41:01,270
- Kom, pappa.
- Kom.
486
00:41:01,271 --> 00:41:02,314
- Kom!
- Pappa!
487
00:41:37,807 --> 00:41:39,059
Hold et åpent sinn.
488
00:41:44,272 --> 00:41:45,232
Hallo, Will.
489
00:41:49,069 --> 00:41:53,364
Jeg vil gjerne snakke med deg
om å utvikle isdans som sport.
490
00:41:53,365 --> 00:41:54,950
Du virker som en misjonær.
491
00:41:55,492 --> 00:41:56,952
Mer som en frelser.
492
00:41:58,703 --> 00:42:01,413
- Jeg skal kjøpe banen din.
- Ikke faen.
493
00:42:01,414 --> 00:42:03,749
Så du kan beholde huset.
494
00:42:03,750 --> 00:42:07,879
Men jeg driver ishallen,
velger teamene og trenerteamet.
495
00:42:15,303 --> 00:42:18,472
{\an8}EN MÅNED SENERE
496
00:42:18,473 --> 00:42:22,352
{\an8}VOLTAGE SKØYTEAKADEMI
497
00:42:23,228 --> 00:42:24,521
{\an8}RUSSO SKØYTEAKADEMI
498
00:42:32,487 --> 00:42:33,946
Sjokolade eller blåbær?
499
00:42:33,947 --> 00:42:36,073
Jøss, er det ekte vafler?
500
00:42:36,074 --> 00:42:38,867
Med mel og egg og andre vaffelting?
501
00:42:38,868 --> 00:42:41,328
Bakepulver? Ja, hvem skulle trodd det?
502
00:42:41,329 --> 00:42:44,833
Jeg fant en oppskrift og alt. Og
503
00:42:46,126 --> 00:42:48,460
vi har den gode hemmelige sirupen.
504
00:42:48,461 --> 00:42:49,671
Jøss!
505
00:42:50,380 --> 00:42:53,341
Jeg liker husmann-pappa
bedre enn trener-pappa.
506
00:42:53,967 --> 00:42:55,218
Da er vi én.
507
00:42:57,262 --> 00:43:01,683
"Vel, jeg kan tenke meg verre ting,
som å få hodet hugget av."
508
00:43:02,809 --> 00:43:05,019
Det er litt morbid en mandag morgen.
509
00:43:05,020 --> 00:43:08,689
Det er et sitat.
Jeg skal prøvespille for Six på skolen.
510
00:43:08,690 --> 00:43:12,277
Anne Boleyn har de beste replikkene,
og jeg vil ha rollen.
511
00:43:13,361 --> 00:43:15,572
Jøss. Jeg skal bli drama-pappa.
512
00:43:16,156 --> 00:43:18,366
Det er du allerede. Du hadde Elise.
513
00:43:19,993 --> 00:43:22,202
- Kaffe.
- Fransk presskanne-kaffe.
514
00:43:22,203 --> 00:43:23,871
- Oui.
- Vafler?
515
00:43:23,872 --> 00:43:25,748
- Sent ute.
- Agenda?
516
00:43:25,749 --> 00:43:29,752
Jeg assisterer på plyometrisk trening
og gir så kurs i formidling.
517
00:43:29,753 --> 00:43:31,045
Kaffe.
518
00:43:31,046 --> 00:43:32,672
Amen. Lykke til.
519
00:43:34,341 --> 00:43:35,508
Ja? Godt?
520
00:43:41,014 --> 00:43:42,474
Få dere et rom.
521
00:43:44,309 --> 00:43:45,768
Jeg vil savne deg.
522
00:43:45,769 --> 00:43:49,105
Jeg vet. Det er bare et par timer.
Skal jeg hente deg?
523
00:43:49,773 --> 00:43:50,649
Ja?
524
00:44:19,052 --> 00:44:20,053
Cam…
525
00:44:20,553 --> 00:44:21,805
De tilhører deg.
526
00:44:33,858 --> 00:44:34,859
Camille?
527
00:44:35,360 --> 00:44:36,276
Ja?
528
00:44:36,277 --> 00:44:38,195
Du ba oss komme?
529
00:44:38,196 --> 00:44:39,114
Ja.
530
00:44:40,323 --> 00:44:42,658
Jeg planlegger neste sesongs team.
531
00:44:42,659 --> 00:44:45,036
Ok. Spent, men redd.
532
00:44:45,537 --> 00:44:47,205
Dere må være partnere igjen.
533
00:44:47,914 --> 00:44:48,748
Virkelig?
534
00:44:51,167 --> 00:44:52,292
Jøss.
535
00:44:52,293 --> 00:44:54,920
En kvinnelig mester uten makker
536
00:44:54,921 --> 00:44:58,007
er en sjanse vi ikke kan sløse bort.
537
00:44:58,967 --> 00:45:03,512
Jeg elsket å gå på skøyter med Adriana,
men jeg…
538
00:45:03,513 --> 00:45:05,097
Hva med Riley?
539
00:45:05,098 --> 00:45:06,558
La meg ta meg av Riley.
540
00:45:07,267 --> 00:45:11,103
Har en plan for henne òg.
Det blir bra for henne og for Voltage.
541
00:45:11,104 --> 00:45:14,023
Så, kan dere jobbe sammen igjen?
542
00:45:14,816 --> 00:45:16,234
Som i gamle dager.
543
00:45:16,943 --> 00:45:17,861
Men bedre.
544
00:45:19,779 --> 00:45:22,490
Ok. La oss lage et nytt program til dere.
545
00:46:01,780 --> 00:46:02,739
Bra.
546
00:46:07,869 --> 00:46:09,329
Nærmere!
547
00:46:10,955 --> 00:46:12,791
Føl det.
548
00:46:24,219 --> 00:46:25,595
Er du ok med dette?
549
00:46:32,644 --> 00:46:35,063
Håper de er klare for hard konkurranse.
550
00:47:28,992 --> 00:47:34,038
Tekst: Linn Sandberg