1 00:00:15,911 --> 00:00:17,746 Paris er min favorittby, 2 00:00:17,747 --> 00:00:20,540 og nå er jeg endelig tilbake her. 3 00:00:20,541 --> 00:00:24,836 Byen byr på mange muligheter. Og den er kjent som kjærlighetens by, så… 4 00:00:24,837 --> 00:00:26,129 Hei, hva gjør du? 5 00:00:26,130 --> 00:00:28,965 Prøver å nyte Paris, men søstera mi forstyrrer. 6 00:00:28,966 --> 00:00:31,134 Ok, ta meg med til Eiffeltårnet. 7 00:00:31,135 --> 00:00:34,596 Nei. Jeg trenger tid til å vandre alene og tenke. 8 00:00:34,597 --> 00:00:37,557 - Som en melankolsk fransk jente. - Kom igjen. 9 00:00:37,558 --> 00:00:39,350 Pappa nekter meg å gå alene, 10 00:00:39,351 --> 00:00:43,646 og jeg får ikke sove fordi vi må tilpasse oss tidssonen eller… 11 00:00:43,647 --> 00:00:44,773 Hvor er Charlie? 12 00:00:44,774 --> 00:00:46,275 Sint på meg. Ikke spør. 13 00:00:47,735 --> 00:00:48,944 Hei, kjære. 14 00:00:49,612 --> 00:00:52,155 Selvsagt snakker han perfekt fransk. 15 00:00:52,156 --> 00:00:52,990 Et øyeblikk. 16 00:00:55,076 --> 00:00:55,951 Hva var det? 17 00:00:57,912 --> 00:00:59,622 Opprettholder illusjonen? 18 00:01:00,831 --> 00:01:07,003 Hva med en so-me-kampanje før VM for å vekke litt Paris-sjalusi? 19 00:01:07,004 --> 00:01:08,922 Emneknagg Braydriana i Paris? 20 00:01:08,923 --> 00:01:10,174 Kan vi ikke si det? 21 00:01:10,966 --> 00:01:13,510 Du, jeg, 22 00:01:13,511 --> 00:01:16,430 ren inspirasjon til feeden. 23 00:01:17,181 --> 00:01:20,309 Jeg kan ikke. Jeg må ta Mimi med på sightseeing. 24 00:01:21,477 --> 00:01:23,561 - Jeg blir med. - Det kan bli gøy. 25 00:01:23,562 --> 00:01:24,646 Nei. 26 00:01:24,647 --> 00:01:27,650 Hun vil snakke med meg om Charlie-greier. Privat. 27 00:01:29,068 --> 00:01:31,529 Men vi ses på VM-åpningen i kveld. 28 00:01:36,117 --> 00:01:37,784 Vi ses! 29 00:01:37,785 --> 00:01:39,328 Det er spansk, chica. 30 00:01:52,883 --> 00:01:54,677 {\an8}BASERT PÅ BOKEN AV… 31 00:02:26,458 --> 00:02:29,502 Jeg er helt i ørska av jetlag og går i dumme sko, 32 00:02:29,503 --> 00:02:32,589 men jeg kunne gått i seks timer til. 33 00:02:32,590 --> 00:02:34,300 Det er magien ved Paris. 34 00:02:34,967 --> 00:02:38,804 Jeg glemte nesten å spørre om hva som skjer mellom deg og Charlie. 35 00:02:39,930 --> 00:02:40,764 Vel, 36 00:02:41,640 --> 00:02:44,267 jeg sa jeg ikke vet om jeg vil skøyte mer. 37 00:02:44,268 --> 00:02:46,854 Hva? Hvorfor sa du det? 38 00:02:48,397 --> 00:02:50,524 Fordi jeg vet ikke om jeg vil det. 39 00:02:53,194 --> 00:02:54,653 Det er bare nerver. 40 00:02:55,154 --> 00:02:57,071 Oppvisningsløpet blir gøy. 41 00:02:57,072 --> 00:03:00,326 Du kan vise frem ferdighetene uten konkurransepresset. 42 00:03:01,911 --> 00:03:04,370 Hvorfor løy du til Brayden? 43 00:03:04,371 --> 00:03:08,459 Hvorfor ville du ikke kysse din kjekke kjæreste i Paris' gater. 44 00:03:15,090 --> 00:03:16,759 Ting er ikke slik de ser ut. 45 00:03:17,551 --> 00:03:20,220 Trodde aldri at min pliktoppfyllende søster 46 00:03:20,221 --> 00:03:22,890 og hennes rebelske partner skulle bli et par. 47 00:03:23,682 --> 00:03:26,059 Trodde aldri du kom over Freddie. 48 00:03:26,060 --> 00:03:27,602 Kommer aldri over ham. 49 00:03:27,603 --> 00:03:29,897 Hva? Uventet vending. 50 00:03:30,898 --> 00:03:33,108 Dette er den viktigste konkurransen. 51 00:03:33,943 --> 00:03:35,986 Om jeg vinner, forandrer det alt. 52 00:03:36,654 --> 00:03:39,281 Kanskje få en sponsor og redde skøytebanen. 53 00:03:40,699 --> 00:03:44,286 Jeg må legge følelsene vekk og fokusere på det som betyr noe. 54 00:03:45,120 --> 00:03:46,080 Å konkurrere. 55 00:03:46,914 --> 00:03:48,332 Hvorfor går det ikke? 56 00:03:49,083 --> 00:03:51,961 For det er mer i livet enn det som skjer på isen. 57 00:04:09,645 --> 00:04:11,396 Kan vi ikke gå ut og spise? 58 00:04:11,397 --> 00:04:12,814 Nei, takk. 59 00:04:12,815 --> 00:04:14,525 Ja, vi kan gå ut og spise. 60 00:04:15,818 --> 00:04:18,486 - Og dansetimer… - Jeg elsker det. 61 00:04:18,487 --> 00:04:19,321 Ja. 62 00:04:21,323 --> 00:04:22,366 Flott. Takk. 63 00:04:23,284 --> 00:04:24,201 Hei. 64 00:04:25,244 --> 00:04:27,997 Showtime. Hvem skal vi begynne med? 65 00:04:28,497 --> 00:04:33,042 Vi plukker ut tre sponsorer å snakke med, og så inntar vi Paris. 66 00:04:33,043 --> 00:04:34,627 Kanskje en nattklubb? 67 00:04:34,628 --> 00:04:38,257 Poenget med å late som vi er et par, er for å få en sponsor. 68 00:04:39,550 --> 00:04:40,884 Folk ser på 69 00:04:41,385 --> 00:04:43,846 fordi du er den vakreste jenta i rommet. 70 00:04:49,601 --> 00:04:50,811 Men husk, 71 00:04:51,437 --> 00:04:52,980 vi må selge fantasien. 72 00:05:04,450 --> 00:05:05,284 Ja. 73 00:05:06,160 --> 00:05:09,204 Jeg må gå. Jeg kommer tilbake. 74 00:05:12,374 --> 00:05:14,251 Jeg må sjekke leppestiften min. 75 00:05:14,835 --> 00:05:15,961 - Ok. - Ok. 76 00:05:20,883 --> 00:05:22,343 Hvor gikk Freddie? 77 00:05:23,010 --> 00:05:25,094 Bra fest, og jeg nyter Paris. 78 00:05:25,095 --> 00:05:27,388 Takk for at du spør. 79 00:05:27,389 --> 00:05:29,475 Jeg… Beklager. 80 00:05:30,184 --> 00:05:31,935 Ok. Hva er det som foregår? 81 00:05:33,228 --> 00:05:35,522 Jeg har øyne. 82 00:05:36,774 --> 00:05:39,026 Dette er et trekantdrama, ikke sant? 83 00:05:41,403 --> 00:05:42,363 Hvor mye vet du? 84 00:05:43,655 --> 00:05:46,617 Freddie fortjener ikke å bli lekt med. Det vet jeg. 85 00:05:47,993 --> 00:05:51,622 Ikke sår ham, og ikke gi ham falske forhåpninger. 86 00:05:52,748 --> 00:05:53,582 Du har rett. 87 00:05:54,416 --> 00:05:55,501 Nyt festen. 88 00:05:57,461 --> 00:05:58,712 Min styrke? 89 00:06:02,841 --> 00:06:06,595 Jeg setter fyr på isen. Det er min styrke. Vi ses senere. 90 00:06:22,528 --> 00:06:25,988 Jeg er helt besatt av Halovellas treningsserie. 91 00:06:25,989 --> 00:06:29,033 Så bra. Vi ser etter utøvere med ekte lidenskap. 92 00:06:29,034 --> 00:06:31,995 Og det ser man virkelig i isdans, ikke sant? 93 00:06:32,746 --> 00:06:34,790 Selvsagt. Fordi vi elsker det. 94 00:06:35,290 --> 00:06:38,376 Riley er en av våre mest lovende skøyteløpere i år. 95 00:06:38,377 --> 00:06:42,672 Jeg vil dele noe som ga oss så mye glede. 96 00:06:42,673 --> 00:06:47,218 Og ja, gjennom kunstløp fikk vi både trofeer, reiser 97 00:06:47,219 --> 00:06:49,303 og til og med kjærlighet. 98 00:06:49,304 --> 00:06:51,432 Hva mer kan man be om for barna? 99 00:07:05,654 --> 00:07:09,532 Vet ikke hvem som var så smart å gi meg rom med Riley og Katya, 100 00:07:09,533 --> 00:07:12,827 men jeg deler ikke rom med munter og gretten. 101 00:07:12,828 --> 00:07:14,704 Da vil jeg helst ikke våkne. 102 00:07:14,705 --> 00:07:17,332 Jeg er dattera di, bare så du vet det. 103 00:07:17,916 --> 00:07:19,168 Jeg er klar over det. 104 00:07:20,627 --> 00:07:22,962 Vi er like, Lise, 105 00:07:22,963 --> 00:07:25,882 men mine raserianfall var mye verre dine. 106 00:07:25,883 --> 00:07:29,595 Her er en hemmelighet. De fører ikke til noe som helst. 107 00:07:30,762 --> 00:07:33,181 - Går det bra, pappa? - Ingen bryr seg. 108 00:07:33,182 --> 00:07:35,266 Livet sparker deg når du er nede. 109 00:07:35,267 --> 00:07:40,647 Folk dør, barna dine raser mot deg, og du vet fortsatt ikke hva du skal gjøre. 110 00:07:41,940 --> 00:07:42,858 Pappa. 111 00:08:10,344 --> 00:08:11,678 Jeg visste du var her. 112 00:08:12,888 --> 00:08:14,890 Snøkulen avslørte det. 113 00:08:18,769 --> 00:08:20,187 Mamma ble så sur. 114 00:08:22,272 --> 00:08:25,776 Hun sa tolvåringer var for store for evig karusellkjøring. 115 00:08:27,027 --> 00:08:28,362 Jeg ville ikke gå av. 116 00:08:30,656 --> 00:08:32,115 Du holdt hånden min. 117 00:09:05,649 --> 00:09:07,359 Nå vet du hva jeg føler også. 118 00:09:10,654 --> 00:09:11,613 Hva med Brayden? 119 00:09:13,574 --> 00:09:16,534 Det var ikke ekte. Det var for å få presseomtale. 120 00:09:16,535 --> 00:09:19,079 Det var en sprø idé, men vi hadde regler. 121 00:09:19,580 --> 00:09:21,790 Som at vi ikke kunne si det til noen. 122 00:09:23,125 --> 00:09:25,377 Men jeg bryr meg ikke om det nå. 123 00:09:26,962 --> 00:09:28,839 Men, jeg mener… 124 00:09:29,506 --> 00:09:30,423 Du har aldri… 125 00:09:30,424 --> 00:09:31,508 Nei. 126 00:09:32,217 --> 00:09:34,261 Men hva med bildene? På klubben? 127 00:09:36,972 --> 00:09:39,182 Trodde ikke vi hadde en sjanse da. 128 00:09:40,934 --> 00:09:42,185 Hva tenker du? 129 00:09:44,479 --> 00:09:45,355 Altså, 130 00:09:46,148 --> 00:09:48,692 å late som om du har følelser for å vinne, 131 00:09:50,152 --> 00:09:53,530 greit nok, men du gjorde det hver dag foran meg. 132 00:09:54,489 --> 00:09:55,616 Foran vennene våre. 133 00:09:56,867 --> 00:09:58,744 Du så jo hvor sårende det var. 134 00:10:00,662 --> 00:10:01,997 Jeg var bare så 135 00:10:02,998 --> 00:10:06,167 desperat etter å vinne og få sponsorer. 136 00:10:06,168 --> 00:10:08,503 - Nok til at ingen betydde noe. - Freddie. 137 00:10:10,130 --> 00:10:12,424 Freddie, jeg er lei for det. 138 00:10:15,135 --> 00:10:17,262 Kom deg trygt hjem. Ok? 139 00:10:18,972 --> 00:10:21,016 - Jeg må gå en tur. - Freddie. 140 00:10:37,783 --> 00:10:38,909 Pappa, hva… 141 00:10:40,077 --> 00:10:41,161 Fikk ikke sove. 142 00:10:41,828 --> 00:10:43,245 Hvor er tingene våre? 143 00:10:43,246 --> 00:10:47,751 Som timeplaner, sportstape og frokost. 144 00:10:49,169 --> 00:10:53,381 Oppvisningen er om noen timer. Vi trenger reparasjonssett og kaffe. 145 00:10:53,382 --> 00:10:56,218 Et kunstløp-team fungerer ikke uten kaffe. 146 00:10:58,053 --> 00:10:59,054 Ok. 147 00:11:00,180 --> 00:11:04,141 Jeg drar til et bibliothèque eller et supermarché. 148 00:11:04,142 --> 00:11:06,770 - Det er vel det samme. - Det er ikke din jobb. 149 00:11:09,648 --> 00:11:12,234 Å høre på meg klage er heller ikke din jobb. 150 00:11:13,402 --> 00:11:16,113 - Lurer på hvor jeg feilet. - Det vet jeg. 151 00:11:18,323 --> 00:11:19,324 Mamma døde. 152 00:11:20,409 --> 00:11:21,827 Hun døde, pappa. 153 00:11:22,494 --> 00:11:25,747 Og du fortsatte som om hun ikke var halve livet vårt. 154 00:11:28,333 --> 00:11:30,210 Du holder aldri igjen. 155 00:11:31,128 --> 00:11:33,296 Du er Will Russo. 156 00:11:33,880 --> 00:11:38,301 Du er en fantastisk trener med et fantastisk team, og du er min far. 157 00:11:40,637 --> 00:11:41,513 Kredittkort. 158 00:11:43,849 --> 00:11:46,935 Jeg skal handle frokost, ikke Louboutin-sko. 159 00:11:53,942 --> 00:11:55,276 Skriv ut timeplanene. 160 00:11:55,277 --> 00:11:59,406 Reparasjonssett, sportstape, sølvkofferten, det rommet. Snart tilbake. 161 00:12:01,158 --> 00:12:03,577 - Skatt… - Nei. Ikke bli sentimental. 162 00:12:04,161 --> 00:12:05,662 Jeg har ikke tid. 163 00:12:16,173 --> 00:12:18,549 Junioroppvisningen fortsetter 164 00:12:18,550 --> 00:12:23,263 med Maria Russo og Charlie Monroe fra Russo Skøyteakademi. 165 00:12:39,488 --> 00:12:40,447 Jeg så deg. 166 00:12:42,282 --> 00:12:43,158 Hva? 167 00:12:43,867 --> 00:12:45,285 Kysse ham i går kveld. 168 00:12:46,536 --> 00:12:50,581 Da vi ble enige om å opptre som et par, skulle vi ikke treffe andre. 169 00:12:50,582 --> 00:12:53,168 Det var ikke noe "Freddie-unntak" i reglene. 170 00:12:58,423 --> 00:13:02,511 Jeg holdt meg unna 26 villige damer på festen. 171 00:13:03,887 --> 00:13:06,305 Fordi du fikk meg til å føle alt dette. 172 00:13:06,306 --> 00:13:07,349 Jeg fikk deg? 173 00:13:08,225 --> 00:13:09,935 Vi hadde mange fine stunder. 174 00:13:11,311 --> 00:13:14,606 Og du gjør meg bedre, Adriana. 175 00:13:16,274 --> 00:13:18,819 Du gjorde meg også bedre. 176 00:13:19,611 --> 00:13:22,697 - Men vi kan ikke fortsette med dette. - Hvorfor ikke? 177 00:13:23,949 --> 00:13:27,159 - Er du forlovet med Freddie? - Nei, han er sint på meg. 178 00:13:27,160 --> 00:13:28,494 Ok, så hvem bryr seg? 179 00:13:28,495 --> 00:13:31,581 Freddie hadde sjansen, og det gikk ikke. 180 00:13:32,582 --> 00:13:33,917 Det vi har 181 00:13:34,876 --> 00:13:36,169 er ekte. 182 00:13:36,962 --> 00:13:40,799 Jeg vet at jeg ikke er den enkleste å omgås. 183 00:13:42,008 --> 00:13:45,720 Men jeg skal gjøre mitt beste for deg, hver dag. 184 00:13:47,931 --> 00:13:49,474 Hva om det var ekte? 185 00:13:52,894 --> 00:13:54,020 Tenk på det. 186 00:14:17,502 --> 00:14:19,003 Hvor er treneren? 187 00:14:19,004 --> 00:14:22,549 På arenaen for Mimis oppvisning. Noe jeg kan hjelpe deg med? 188 00:14:23,049 --> 00:14:24,676 Jeg hopper heller i Seinen. 189 00:14:26,720 --> 00:14:28,305 En croissant først? 190 00:14:32,893 --> 00:14:34,811 Det uttales "croissant". 191 00:14:36,646 --> 00:14:38,647 Det uttales "pretensiøs". 192 00:14:38,648 --> 00:14:44,111 Maria Russo og Charlie Monroe fra det legendariske Russo Skøyteakademi. 193 00:14:44,112 --> 00:14:47,490 Det er jenta mi. Ja. 194 00:14:47,991 --> 00:14:49,117 Charlie. 195 00:14:50,994 --> 00:14:53,163 Hva er galt? Dere var fantastiske. 196 00:14:55,874 --> 00:14:56,708 Pappa. 197 00:14:58,543 --> 00:15:01,338 Det var mitt siste løp. Noensinne. 198 00:15:02,881 --> 00:15:04,382 Det kan du ikke mene. 199 00:15:06,468 --> 00:15:07,677 Mener hun det? 200 00:15:08,303 --> 00:15:11,513 Jeg tror hun mener det. Ja. 201 00:15:11,514 --> 00:15:13,933 Jeg går glipp av pyjamasdag på skolen. 202 00:15:13,934 --> 00:15:17,979 Det blir dramaklubb neste semester, men det kræsjer med timeplanen. 203 00:15:18,480 --> 00:15:21,857 Jeg vil ikke gå på skøyter fordi det er familiebedriften. 204 00:15:21,858 --> 00:15:25,111 Det er så mye mer i livet, og jeg går glipp av alt. 205 00:15:28,073 --> 00:15:28,949 Pappa? 206 00:15:29,908 --> 00:15:31,743 Vi finner ut av det. På et vis. 207 00:15:33,828 --> 00:15:34,788 Takk, pappa. 208 00:15:52,931 --> 00:15:54,808 {\an8}ISF VM I KUNSTLØP 209 00:15:55,850 --> 00:15:57,602 Der har vi ham. 210 00:15:58,186 --> 00:15:59,020 Ok. 211 00:16:02,357 --> 00:16:03,233 Hei. 212 00:16:04,859 --> 00:16:05,777 Går det bra? 213 00:16:06,861 --> 00:16:08,905 Maria vil ikke skøyte lenger. 214 00:16:09,656 --> 00:16:11,032 Hva? Hvorfor? 215 00:16:11,533 --> 00:16:14,368 Alle skryter av oppvisningen deres. 216 00:16:14,369 --> 00:16:15,620 Hun vil ikke det. 217 00:16:17,706 --> 00:16:19,708 Hvorfor kjemper jeg for dette? 218 00:16:20,667 --> 00:16:22,710 Det er sånn du er. Du er best. 219 00:16:22,711 --> 00:16:28,508 Er jeg? Hvis jeg må kjempe så hardt og stange hodet i veggen konstant? 220 00:16:30,051 --> 00:16:31,760 Sarahs drøm svinner hen. 221 00:16:31,761 --> 00:16:34,264 Jeg mister banen. Jeg må slutte å late som. 222 00:16:34,764 --> 00:16:37,726 Sarahs drøm er familien din. 223 00:16:38,768 --> 00:16:41,187 Ikke en låve bygd om til ishall. 224 00:16:58,788 --> 00:17:00,539 Elsker å lade opp med karbo. 225 00:17:00,540 --> 00:17:03,960 Jeg elsker å gjemme meg for alle og si at vi må fokusere. 226 00:17:05,378 --> 00:17:06,796 Du kan si det til meg. 227 00:17:10,091 --> 00:17:13,928 Du har unngått Adriana siden vi dro hjemmefra. Du lurer ikke meg. 228 00:17:14,429 --> 00:17:16,096 Det går bra. 229 00:17:16,097 --> 00:17:19,475 Jeg så at du jobbet hardt for å ta deg sammen på trening. 230 00:17:19,476 --> 00:17:21,978 Profesjonelt. Jeg setter pris på det. 231 00:17:23,271 --> 00:17:25,189 Du er verdens beste partner. 232 00:17:25,190 --> 00:17:26,691 Beste person i verden. 233 00:17:28,651 --> 00:17:30,195 Vet du noe, må du si det. 234 00:17:31,237 --> 00:17:32,197 Ok. 235 00:17:34,991 --> 00:17:36,450 Hun og Brayden? 236 00:17:36,451 --> 00:17:38,745 At de er i et forhold? 237 00:17:39,245 --> 00:17:42,581 De later som. Det er bare for å få oppmerksomhet. 238 00:17:42,582 --> 00:17:43,708 - Gi deg! - Ja. 239 00:17:44,834 --> 00:17:45,751 Ekkelt, hva? 240 00:17:45,752 --> 00:17:47,212 Det er smart. 241 00:17:48,046 --> 00:17:49,588 De lyver. 242 00:17:49,589 --> 00:17:51,216 Ja, og helt strålende. 243 00:17:51,758 --> 00:17:55,428 - Hvorfor tenkte ikke vi på det? - Kunne jeg aldri gjort. 244 00:17:56,304 --> 00:17:59,765 Jeg vet det. Det er det som gjør deg så ren og søt. 245 00:17:59,766 --> 00:18:01,684 Og veldig Freddie. 246 00:18:02,393 --> 00:18:04,104 Sikkert en idiot også. 247 00:18:05,063 --> 00:18:05,980 Jeg tuller. 248 00:18:08,066 --> 00:18:12,111 Det er en tøff sport. Jeg ville gjort alt jeg kunne. 249 00:18:12,112 --> 00:18:14,364 Trodde ikke Adriana hadde det i seg. 250 00:18:15,949 --> 00:18:18,743 Vi spiller forelsket på isen hver dag. 251 00:18:19,327 --> 00:18:21,788 Hva er forskjellen utenfor isen? 252 00:18:22,288 --> 00:18:23,998 Jeg vet ikke. Det bare 253 00:18:24,749 --> 00:18:25,750 er en. 254 00:18:28,962 --> 00:18:31,589 Kanskje du egentlig ikke er opprørt. 255 00:18:32,924 --> 00:18:35,093 Kanskje du bare er sjalu, 256 00:18:35,927 --> 00:18:37,846 og du bare må komme over det. 257 00:18:44,227 --> 00:18:47,771 Will og jeg diskuterte det perfekte treningsmiljøet. 258 00:18:47,772 --> 00:18:49,273 Det var utgangspunktet. 259 00:18:49,274 --> 00:18:52,526 Foreldrene mine bidro med et trygt sted 260 00:18:52,527 --> 00:18:57,406 hvor jeg kunne trene og finne ut av ting, men Will hadde ikke det. 261 00:18:57,407 --> 00:18:58,448 Ikke i starten. 262 00:18:58,449 --> 00:19:00,534 Hvordan ble dere partnere? 263 00:19:00,535 --> 00:19:03,620 Han så mine foreldre i aksjon da han trente hos oss. 264 00:19:03,621 --> 00:19:06,456 Vi ser frem til å dele ishallen med verden. 265 00:19:06,457 --> 00:19:09,084 På tomten som tilhørte foreldrene mine. 266 00:19:09,085 --> 00:19:10,085 Hei, Adriana. 267 00:19:10,086 --> 00:19:11,628 Det er hjemmet ditt. 268 00:19:11,629 --> 00:19:13,589 Har dere en treningsfilosofi? 269 00:19:13,590 --> 00:19:18,594 Fokuset er glede. Vi vil at våre utøvere og døtre skal elske isen like mye som oss. 270 00:19:18,595 --> 00:19:23,057 Men handler alt om kjærlighet? Din mann er kjent for å være ambisiøs. 271 00:19:23,600 --> 00:19:28,104 Will glemmer ikke kjærligheten. Han glemmer ikke det som betyr noe. Aldri. 272 00:19:38,072 --> 00:19:39,448 God morgen. 273 00:19:39,449 --> 00:19:40,699 Hva er alt dette? 274 00:19:40,700 --> 00:19:43,453 Konkurransedag. Du kjenner opplegget. 275 00:19:44,954 --> 00:19:46,747 - Vær så god. - Takk. 276 00:19:46,748 --> 00:19:50,000 Fikk du besøk av tre ånder midt på natten? 277 00:19:50,001 --> 00:19:54,630 Se til teamet mens Camille og jeg er på trenerbenken. Her er timeplanen. 278 00:19:54,631 --> 00:19:57,341 De trenger mye væske og litt peptalk. 279 00:19:57,342 --> 00:19:59,426 Jeg er ingen trener. 280 00:19:59,427 --> 00:20:00,428 Hei. 281 00:20:00,929 --> 00:20:03,388 Du har et vinnerhjerte. Det vet alle. 282 00:20:03,389 --> 00:20:06,476 Ingen forstår en stjerne som en annen stjerne kan. 283 00:20:08,102 --> 00:20:09,728 God morgen, legender. 284 00:20:09,729 --> 00:20:12,898 Ingen legender her. Bare redde små mus. 285 00:20:12,899 --> 00:20:17,653 Ja, kanskje vi dropper skøytekarrieren og lager ratatouille på en fransk bistro. 286 00:20:17,654 --> 00:20:20,072 Ja, og imponere matkritikerne i Paris. 287 00:20:20,073 --> 00:20:23,075 - Ja. - Det var en rotte, ikke en mus. 288 00:20:23,076 --> 00:20:25,285 Det er bokstavelig talt i tittelen. 289 00:20:25,286 --> 00:20:27,746 Det dere skal gjøre er å gå ut på isen 290 00:20:27,747 --> 00:20:30,250 og imponere de sure gamle dommerne. 291 00:20:31,918 --> 00:20:33,920 Ok, sett dere. Spis litt müsli. 292 00:20:35,338 --> 00:20:37,506 Husk hvor hardt dere har jobbet. 293 00:20:37,507 --> 00:20:43,011 Husk at musklene deres kjenner hver eneste bevegelse dere skal gjøre, ok? 294 00:20:43,012 --> 00:20:44,930 Og vit at dere fortjener dette. 295 00:20:44,931 --> 00:20:47,891 La oss nå gå gjennom noen punkter. 296 00:20:47,892 --> 00:20:51,353 Visualiser at dere står på toppen… 297 00:20:51,354 --> 00:20:52,562 - Kos deg. - Jepp. 298 00:20:52,563 --> 00:20:53,647 Jeg visualiserer. 299 00:20:53,648 --> 00:20:55,941 Og så går vi bakover derfra. 300 00:20:55,942 --> 00:20:58,902 Greit. Visualiser. Har vi riktig tankesett? Ok. 301 00:20:58,903 --> 00:21:00,238 Hvor skal du? 302 00:21:01,155 --> 00:21:06,368 Bokhandelen ved Notre-Dame. Der har alle forfattere vært. Shakespeare and Company. 303 00:21:06,369 --> 00:21:09,204 Jeg skal sende bilder til Lilly og klassen. 304 00:21:09,205 --> 00:21:10,373 Jeg blir med. 305 00:21:11,916 --> 00:21:13,458 Hvorfor vil du det? 306 00:21:13,459 --> 00:21:15,502 Du er elendig til å ta selfies. 307 00:21:15,503 --> 00:21:18,547 - Det er jeg ikke. - Jo. Du gjør kun én positur. 308 00:21:18,548 --> 00:21:19,549 Stopp. 309 00:21:20,758 --> 00:21:24,887 Og jeg trengte en unnskyldning for å henge med deg. 310 00:21:27,223 --> 00:21:30,143 Betyr det at vi snakker sammen igjen? 311 00:21:31,102 --> 00:21:33,520 Du tråkket på drømmene mine, 312 00:21:33,521 --> 00:21:36,399 men du er fortsatt min beste venn. 313 00:21:37,066 --> 00:21:39,736 Sannheten måtte frem. Fordi jeg er glad i deg. 314 00:21:40,320 --> 00:21:42,071 Jepp, det er Maksimum Maria. 315 00:21:43,072 --> 00:21:46,366 La oss se på noen kjedelige bøker for kjedelig engelsk. 316 00:21:46,367 --> 00:21:48,535 Engelsk er ikke kjedelig. 317 00:21:48,536 --> 00:21:51,164 - Vet hva du vil si. - Ingen forelesning, takk. 318 00:22:01,424 --> 00:22:02,759 Vi skal gjøre dette. 319 00:22:04,010 --> 00:22:05,011 Den er vår. 320 00:22:09,807 --> 00:22:11,767 Hekten din. 321 00:22:11,768 --> 00:22:12,894 Takk. 322 00:22:29,702 --> 00:22:32,622 Beklager. Er det håp med Freddie, må jeg prøve. 323 00:22:36,167 --> 00:22:37,627 Greit, mestere. 324 00:22:38,252 --> 00:22:39,545 Dette er dagen. 325 00:22:40,838 --> 00:22:42,924 Jeg må vite at dere er fokuserte. 326 00:22:45,676 --> 00:22:48,053 - Hundre prosent. - Ja. 327 00:22:48,054 --> 00:22:51,973 Ting utenfor isen kom i veien, men det skjer ikke igjen. 328 00:22:51,974 --> 00:22:53,059 Noen gang. 329 00:22:54,435 --> 00:22:58,438 Ok. Hvis vi blir sinte på hverandre i denne intense situasjonen, 330 00:22:58,439 --> 00:23:00,690 er det fordi der er kjærlighet. 331 00:23:00,691 --> 00:23:03,277 Der det er kjærlighet, er det lidenskap. 332 00:23:03,903 --> 00:23:07,280 Test dere selv der ute. 333 00:23:07,281 --> 00:23:11,953 Vis hva dere er god for i dette unike øyeblikket. 334 00:23:14,122 --> 00:23:16,374 Gi alt på isen for dere selv. 335 00:23:18,042 --> 00:23:19,584 Jeg er glad i deg. 336 00:23:19,585 --> 00:23:20,711 Glad i deg også. 337 00:23:24,006 --> 00:23:25,133 Dere har dette. 338 00:23:38,521 --> 00:23:39,355 Katya? 339 00:23:40,481 --> 00:23:41,649 Katya, går det bra? 340 00:23:43,192 --> 00:23:45,528 Den var litt slitt i går, 341 00:23:46,529 --> 00:23:48,488 og jeg skulle be om hjelp, men… 342 00:23:48,489 --> 00:23:49,657 La meg se. 343 00:23:51,617 --> 00:23:52,994 Har du noe annet valg? 344 00:23:53,619 --> 00:23:56,456 Med mindre planen er å gå på isen i glittertruse? 345 00:24:01,544 --> 00:24:02,712 Dette er ingenting. 346 00:24:03,713 --> 00:24:07,257 Har du hørt om den gangen BH-en min sviktet i Wien? 347 00:24:07,258 --> 00:24:11,511 Ja, alle har hørt om det. Det var en internasjonal hendelse. 348 00:24:11,512 --> 00:24:12,680 Ja. 349 00:24:13,181 --> 00:24:15,933 Jeg har lært å reparere ting siden den gang. 350 00:24:21,606 --> 00:24:22,732 Pust dypt inn. 351 00:24:25,443 --> 00:24:26,486 Én til. 352 00:24:28,821 --> 00:24:29,822 Sånn, ja. 353 00:24:31,449 --> 00:24:34,452 Du har en kontroll der ute jeg alltid har misunt. 354 00:24:38,581 --> 00:24:39,624 På ordentlig. 355 00:24:42,210 --> 00:24:45,004 Ikke få meg til å angre på at jeg innrømmet det. 356 00:24:46,255 --> 00:24:48,799 Jeg føler allerede at jeg angrer. 357 00:25:29,757 --> 00:25:31,092 Bravo! 358 00:25:52,822 --> 00:25:55,366 Det var så bra. Jeg er så stolt av deg. 359 00:25:56,659 --> 00:25:57,993 Takk, Adey! 360 00:25:57,994 --> 00:25:59,869 Det var ditt beste løp! 361 00:25:59,870 --> 00:26:02,998 Det var vakkert. Jeg er så stolt av dere begge. 362 00:26:02,999 --> 00:26:05,084 Det var det beste dere har gjort. 363 00:26:13,551 --> 00:26:15,011 Du elsker ham ikke. 364 00:26:15,970 --> 00:26:19,389 Du tror kanskje at du gjør det, men det er en stor feil. 365 00:26:19,390 --> 00:26:21,559 Brayden, vi gjør ikke dette nå. 366 00:26:22,393 --> 00:26:24,729 Oppfør deg profesjonelt. 367 00:26:27,356 --> 00:26:29,108 Hva sa du til meg? 368 00:26:29,609 --> 00:26:32,861 Hun som klinte med vår største konkurrent 369 00:26:32,862 --> 00:26:34,195 for en dag siden? 370 00:26:34,196 --> 00:26:36,740 Jøss! Så mye for å være bedre. 371 00:26:36,741 --> 00:26:39,909 Du er den samme, uansett hvor mye du later som. 372 00:26:39,910 --> 00:26:46,167 Monroe og O'Connell får 98,14 fra dommerne. Utrolig. 373 00:26:47,043 --> 00:26:48,377 Dette er så bra! 374 00:26:50,546 --> 00:26:55,300 Neste ut på isen er Adriana Russo og Brayden Elliot, 375 00:26:55,301 --> 00:26:57,303 også fra Russo Skøyteakademi. 376 00:27:19,700 --> 00:27:20,743 - Hei. - Hei. 377 00:30:08,452 --> 00:30:10,036 Jeg er så stolt av deg. 378 00:30:10,037 --> 00:30:12,039 - Du var så fantastisk. - Takk. 379 00:30:20,381 --> 00:30:21,297 Takk. 380 00:30:21,298 --> 00:30:22,465 Du var så flink. 381 00:30:22,466 --> 00:30:23,300 Takk. 382 00:30:35,312 --> 00:30:38,107 Adriana Russo og Brayden Elliot… 383 00:30:40,150 --> 00:30:42,277 …får 98,36. 384 00:30:42,278 --> 00:30:43,194 Ja! 385 00:30:43,195 --> 00:30:45,531 Herregud! Dere vant VM! 386 00:30:46,282 --> 00:30:49,410 Jeg er så stolt av deg, og Sarah ville også vært det. 387 00:30:51,954 --> 00:30:53,289 - Dere vant VM! - Ja! 388 00:30:59,044 --> 00:30:59,879 Nei. 389 00:31:15,144 --> 00:31:17,270 - Ja, mye research. - Pappa! Cam! 390 00:31:17,271 --> 00:31:18,564 - Godt å se deg. - Her. 391 00:31:19,356 --> 00:31:22,275 Camille, jeg er så glad på dine vegne! 392 00:31:22,276 --> 00:31:24,110 Takk! Likte du det? 393 00:31:24,111 --> 00:31:29,283 Hvem ville ikke gjort det? Herregud! Men fortell mer om Riley Monroe. 394 00:31:29,992 --> 00:31:30,909 Riley? 395 00:31:30,910 --> 00:31:34,162 Så positiv og så ambisiøs. 396 00:31:34,163 --> 00:31:37,791 Hun utstråler den gleden merkevaren vår ønsker å formidle. 397 00:31:38,709 --> 00:31:40,294 Ja, hun… Svært talentfull. 398 00:31:42,004 --> 00:31:43,588 Men vi… 399 00:31:43,589 --> 00:31:46,341 Vi styrer ikke hennes sponsing. Ikke direkte. 400 00:31:46,342 --> 00:31:49,511 Å. Kan dere introdusere meg for manageren? 401 00:31:50,054 --> 00:31:50,970 Absolutt. 402 00:31:50,971 --> 00:31:51,972 Flott. 403 00:32:07,154 --> 00:32:11,240 Du er verdensmester. Trodde du ble båret rundt av korpsgutter. 404 00:32:11,241 --> 00:32:13,785 Jeg ba dem ta en pause. De så slitne ut. 405 00:32:13,786 --> 00:32:14,620 Selvsagt. 406 00:32:15,829 --> 00:32:16,789 Jeg er imponert. 407 00:32:18,499 --> 00:32:21,084 Venter bare på det syrlige stikket nå. 408 00:32:21,085 --> 00:32:22,294 Ikke noe stikk. 409 00:32:23,045 --> 00:32:25,464 Du klarte det. Du klarte det virkelig. 410 00:32:26,048 --> 00:32:28,591 - Venter fortsatt. - Jeg er ikke så slem. 411 00:32:28,592 --> 00:32:32,554 Jeg blir bare sjalu iblant. Det følger med konkurranseinstinktet. 412 00:32:33,514 --> 00:32:36,308 Og typisk en Russo. Tro meg, jeg vet det. 413 00:32:38,602 --> 00:32:40,144 Én ting skal du vite, 414 00:32:40,145 --> 00:32:44,691 og jeg mener det virkelig, jeg er så stolt av deg. 415 00:32:44,692 --> 00:32:47,861 Og jeg er så stolt over å være søstera di. 416 00:32:48,988 --> 00:32:52,198 Jeg vet det hadde betydd mer fra mamma, 417 00:32:52,199 --> 00:32:55,411 men siden hun ikke er her, sier jeg det for henne. 418 00:32:57,329 --> 00:32:58,163 Takk, Lise. 419 00:32:59,790 --> 00:33:03,584 En seier for deg er jo en seier for alle som heter Russo, 420 00:33:03,585 --> 00:33:05,962 så jeg vil kreve en del av min seier. 421 00:33:05,963 --> 00:33:07,256 Som forventet. 422 00:33:09,466 --> 00:33:11,677 Vil du ha selskap? 423 00:33:16,432 --> 00:33:18,934 Å. Ok. Jeg skjønner. 424 00:33:19,518 --> 00:33:20,602 Lykke til. 425 00:33:22,229 --> 00:33:25,481 Det er ikke sikkert hun vil snakke med deg. 426 00:33:25,482 --> 00:33:27,776 Hun er tross alt en verdensmester. 427 00:33:28,277 --> 00:33:33,032 - Håper hun ser forbi et tiendedels poeng. - Det ville ikke jeg gjort. 428 00:33:38,996 --> 00:33:40,330 Hvordan gjør vi dette? 429 00:33:41,040 --> 00:33:41,957 Dette? 430 00:33:42,541 --> 00:33:43,375 Være en greie. 431 00:33:44,460 --> 00:33:45,377 Et par. 432 00:33:45,961 --> 00:33:47,713 Mens vi skøyter med andre. 433 00:33:48,547 --> 00:33:52,342 Jeg vet ikke. Vi finner vel ut av det underveis. 434 00:33:53,761 --> 00:33:54,636 Ok. 435 00:33:55,137 --> 00:33:55,971 Bra. 436 00:33:57,598 --> 00:33:58,932 Så vi er "oss" nå. 437 00:33:59,433 --> 00:34:01,393 Vi er definitivt "oss". 438 00:34:02,144 --> 00:34:03,187 Igjen. 439 00:34:04,396 --> 00:34:05,397 Perfekt. 440 00:34:28,504 --> 00:34:30,379 Så det var bare en illusjon? 441 00:34:30,380 --> 00:34:32,673 Du er som en kriminell mesterhjerne. 442 00:34:32,674 --> 00:34:34,718 Sats alltid på de stille, hva? 443 00:34:35,302 --> 00:34:36,804 Ikke akkurat et geni. 444 00:34:37,596 --> 00:34:38,721 Det slo tilbake. 445 00:34:38,722 --> 00:34:41,724 Du har Freddie. Og gullmedalje. Hva gikk galt? 446 00:34:41,725 --> 00:34:43,476 Min skøytepartner hater meg. 447 00:34:43,477 --> 00:34:47,105 - Han kommer over det. - Vil han? Vi må gå sammen på gallaen. 448 00:34:47,106 --> 00:34:50,525 Jeg blir uvel av tanken på å være i samme rom som ham. 449 00:34:50,526 --> 00:34:53,903 Brayden er ambisiøs. Alt som betyr noe, er å vinne. 450 00:34:53,904 --> 00:34:56,490 Han klarer seg. Du kan snakke med ham. 451 00:34:56,990 --> 00:34:58,742 Funket for meg med Charlie. 452 00:35:31,150 --> 00:35:33,944 Vi må rense luften før vi går ut på isen. 453 00:35:35,988 --> 00:35:36,989 Her er greia. 454 00:35:37,906 --> 00:35:39,949 Vi er utrolige sammen. 455 00:35:39,950 --> 00:35:42,161 På isen. Hele verden så det. 456 00:35:45,539 --> 00:35:47,082 Image var vel viktig? 457 00:35:48,083 --> 00:35:50,711 Samspillet på isen finner vi ut av. Lett. 458 00:35:51,879 --> 00:35:53,881 Sa faren din at du skulle si det? 459 00:35:55,299 --> 00:35:56,175 Camille? 460 00:35:58,343 --> 00:36:00,846 - Jeg mente ikke å såre deg. - Bra jobbet. 461 00:36:02,431 --> 00:36:03,432 Brayden. 462 00:36:06,143 --> 00:36:08,687 Du er så kjekk. 463 00:36:09,605 --> 00:36:11,440 Og morsom, og… 464 00:36:13,609 --> 00:36:14,443 Men… 465 00:36:15,444 --> 00:36:17,487 Men det spiller ingen rolle nå? 466 00:36:20,574 --> 00:36:22,159 Deres tur om fem minutter. 467 00:36:27,706 --> 00:36:29,249 Vi kan snakke mer senere. 468 00:37:02,199 --> 00:37:03,158 Hvor er Brayden? 469 00:37:03,659 --> 00:37:04,576 Han kommer. 470 00:37:08,121 --> 00:37:12,750 Inntar isen, verdensmestrene i isdans, 471 00:37:12,751 --> 00:37:16,546 Adriana Russo og Brayden Elliot. 472 00:37:23,553 --> 00:37:24,388 Brayden? 473 00:37:25,973 --> 00:37:27,723 Du har isen. Hvor skal du? 474 00:37:27,724 --> 00:37:29,267 Stranda. 475 00:37:29,268 --> 00:37:31,936 - Pappa har et sted i Cap d'Antibes. - Hva? 476 00:37:31,937 --> 00:37:34,022 Adriana venter på deg. 477 00:37:37,526 --> 00:37:39,820 Jeg lovte henne gull. Løftet er holdt. 478 00:40:37,247 --> 00:40:38,957 Kan ikke tro det er over. 479 00:40:42,419 --> 00:40:43,503 Ikke nødvendigvis. 480 00:40:45,213 --> 00:40:46,548 Jeg har en plan. 481 00:40:47,048 --> 00:40:50,385 Du liker den kanskje ikke. Men det er en plan. 482 00:40:55,557 --> 00:40:56,807 Pappa, kom! 483 00:40:56,808 --> 00:40:58,017 - Vær så snill! - Kom! 484 00:40:58,018 --> 00:40:58,977 Du har dette. 485 00:40:59,769 --> 00:41:01,270 - Kom, pappa. - Kom. 486 00:41:01,271 --> 00:41:02,314 - Kom! - Pappa! 487 00:41:37,807 --> 00:41:39,059 Hold et åpent sinn. 488 00:41:44,272 --> 00:41:45,232 Hallo, Will. 489 00:41:49,069 --> 00:41:53,364 Jeg vil gjerne snakke med deg om å utvikle isdans som sport. 490 00:41:53,365 --> 00:41:54,950 Du virker som en misjonær. 491 00:41:55,492 --> 00:41:56,952 Mer som en frelser. 492 00:41:58,703 --> 00:42:01,413 - Jeg skal kjøpe banen din. - Ikke faen. 493 00:42:01,414 --> 00:42:03,749 Så du kan beholde huset. 494 00:42:03,750 --> 00:42:07,879 Men jeg driver ishallen, velger teamene og trenerteamet. 495 00:42:15,303 --> 00:42:18,472 {\an8}EN MÅNED SENERE 496 00:42:18,473 --> 00:42:22,352 {\an8}VOLTAGE SKØYTEAKADEMI 497 00:42:23,228 --> 00:42:24,521 {\an8}RUSSO SKØYTEAKADEMI 498 00:42:32,487 --> 00:42:33,946 Sjokolade eller blåbær? 499 00:42:33,947 --> 00:42:36,073 Jøss, er det ekte vafler? 500 00:42:36,074 --> 00:42:38,867 Med mel og egg og andre vaffelting? 501 00:42:38,868 --> 00:42:41,328 Bakepulver? Ja, hvem skulle trodd det? 502 00:42:41,329 --> 00:42:44,833 Jeg fant en oppskrift og alt. Og 503 00:42:46,126 --> 00:42:48,460 vi har den gode hemmelige sirupen. 504 00:42:48,461 --> 00:42:49,671 Jøss! 505 00:42:50,380 --> 00:42:53,341 Jeg liker husmann-pappa bedre enn trener-pappa. 506 00:42:53,967 --> 00:42:55,218 Da er vi én. 507 00:42:57,262 --> 00:43:01,683 "Vel, jeg kan tenke meg verre ting, som å få hodet hugget av." 508 00:43:02,809 --> 00:43:05,019 Det er litt morbid en mandag morgen. 509 00:43:05,020 --> 00:43:08,689 Det er et sitat. Jeg skal prøvespille for Six på skolen. 510 00:43:08,690 --> 00:43:12,277 Anne Boleyn har de beste replikkene, og jeg vil ha rollen. 511 00:43:13,361 --> 00:43:15,572 Jøss. Jeg skal bli drama-pappa. 512 00:43:16,156 --> 00:43:18,366 Det er du allerede. Du hadde Elise. 513 00:43:19,993 --> 00:43:22,202 - Kaffe. - Fransk presskanne-kaffe. 514 00:43:22,203 --> 00:43:23,871 - Oui. - Vafler? 515 00:43:23,872 --> 00:43:25,748 - Sent ute. - Agenda? 516 00:43:25,749 --> 00:43:29,752 Jeg assisterer på plyometrisk trening og gir så kurs i formidling. 517 00:43:29,753 --> 00:43:31,045 Kaffe. 518 00:43:31,046 --> 00:43:32,672 Amen. Lykke til. 519 00:43:34,341 --> 00:43:35,508 Ja? Godt? 520 00:43:41,014 --> 00:43:42,474 Få dere et rom. 521 00:43:44,309 --> 00:43:45,768 Jeg vil savne deg. 522 00:43:45,769 --> 00:43:49,105 Jeg vet. Det er bare et par timer. Skal jeg hente deg? 523 00:43:49,773 --> 00:43:50,649 Ja? 524 00:44:19,052 --> 00:44:20,053 Cam… 525 00:44:20,553 --> 00:44:21,805 De tilhører deg. 526 00:44:33,858 --> 00:44:34,859 Camille? 527 00:44:35,360 --> 00:44:36,276 Ja? 528 00:44:36,277 --> 00:44:38,195 Du ba oss komme? 529 00:44:38,196 --> 00:44:39,114 Ja. 530 00:44:40,323 --> 00:44:42,658 Jeg planlegger neste sesongs team. 531 00:44:42,659 --> 00:44:45,036 Ok. Spent, men redd. 532 00:44:45,537 --> 00:44:47,205 Dere må være partnere igjen. 533 00:44:47,914 --> 00:44:48,748 Virkelig? 534 00:44:51,167 --> 00:44:52,292 Jøss. 535 00:44:52,293 --> 00:44:54,920 En kvinnelig mester uten makker 536 00:44:54,921 --> 00:44:58,007 er en sjanse vi ikke kan sløse bort. 537 00:44:58,967 --> 00:45:03,512 Jeg elsket å gå på skøyter med Adriana, men jeg… 538 00:45:03,513 --> 00:45:05,097 Hva med Riley? 539 00:45:05,098 --> 00:45:06,558 La meg ta meg av Riley. 540 00:45:07,267 --> 00:45:11,103 Har en plan for henne òg. Det blir bra for henne og for Voltage. 541 00:45:11,104 --> 00:45:14,023 Så, kan dere jobbe sammen igjen? 542 00:45:14,816 --> 00:45:16,234 Som i gamle dager. 543 00:45:16,943 --> 00:45:17,861 Men bedre. 544 00:45:19,779 --> 00:45:22,490 Ok. La oss lage et nytt program til dere. 545 00:46:01,780 --> 00:46:02,739 Bra. 546 00:46:07,869 --> 00:46:09,329 Nærmere! 547 00:46:10,955 --> 00:46:12,791 Føl det. 548 00:46:24,219 --> 00:46:25,595 Er du ok med dette? 549 00:46:32,644 --> 00:46:35,063 Håper de er klare for hard konkurranse. 550 00:47:28,992 --> 00:47:34,038 Tekst: Linn Sandberg