1
00:00:15,911 --> 00:00:17,746
Parijs is m'n lievelingsstad…
2
00:00:17,747 --> 00:00:20,540
…en na alles ben ik eindelijk terug.
3
00:00:20,541 --> 00:00:24,836
Er zijn zoveel mogelijkheden.
Het is ook de stad van de liefde, dus…
4
00:00:24,837 --> 00:00:26,129
Wat doe je?
5
00:00:26,130 --> 00:00:28,965
Gestoord worden
zodat ik niet van Parijs kan genieten.
6
00:00:28,966 --> 00:00:31,134
Breng me naar de Eiffeltoren.
7
00:00:31,135 --> 00:00:34,596
Nee, Mimi. Ik heb tijd nodig
om alleen na te denken.
8
00:00:34,597 --> 00:00:37,557
Als een melancholisch Frans meisje.
- Kom op.
9
00:00:37,558 --> 00:00:40,727
Ik mag niet alleen gaan van pap
en niet slapen…
10
00:00:40,728 --> 00:00:43,563
…omdat we moeten herstellen
van onze jetlag of…
11
00:00:43,564 --> 00:00:46,275
Waar is Charlie?
- Boos op mij. Vraag maar niks.
12
00:00:47,735 --> 00:00:48,944
Hoi, liefste.
13
00:00:49,612 --> 00:00:52,155
Natuurlijk spreekt hij perfect Frans.
14
00:00:52,156 --> 00:00:52,990
Geef ons even.
15
00:00:55,076 --> 00:00:55,951
Wat was dat?
16
00:00:57,912 --> 00:00:59,622
De illusie in stand houden?
17
00:01:00,831 --> 00:01:03,417
Laten we Paris jaloers maken
met een kleine…
18
00:01:04,126 --> 00:01:07,003
…pre-WK socialmediacampagne.
19
00:01:07,004 --> 00:01:10,174
#BraydrianaInParijs?
- Laat dat maar achterwege.
20
00:01:10,966 --> 00:01:16,430
Jij, ik,
wat ambitieuze heetheid voor de feed.
21
00:01:17,181 --> 00:01:20,309
Ik kan niet. Ik ga met Mimi sightseeën.
22
00:01:21,477 --> 00:01:23,561
Ik ga mee.
- Dat kan leuk zijn.
23
00:01:23,562 --> 00:01:24,646
Nee.
24
00:01:24,647 --> 00:01:27,650
Ze moet met mij
over Charlie praten. Privé.
25
00:01:29,068 --> 00:01:31,529
Maar ik zie je bij de openingsceremonie.
26
00:01:36,117 --> 00:01:39,328
Tot straks.
- Dat is Spaans, chica.
27
00:01:52,883 --> 00:01:54,677
{\an8}NAAR HET BOEK VAN JENNIFER IACOPELLI
28
00:02:26,458 --> 00:02:29,502
Ik heb zo'n jetlag.
De schoenen zijn niet ideaal…
29
00:02:29,503 --> 00:02:32,589
…maar ik kon nog zes uur doorlopen.
30
00:02:32,590 --> 00:02:34,300
Dat is de magie van Parijs.
31
00:02:34,967 --> 00:02:38,804
Ik was bijna vergeten
naar jou en Charlie te vragen.
32
00:02:39,930 --> 00:02:40,764
Nou, ik zei…
33
00:02:41,640 --> 00:02:44,267
…dat ik niet wist of ik nog wil schaatsen.
34
00:02:44,268 --> 00:02:46,854
Wat? Waarom zou je dat zeggen?
35
00:02:48,397 --> 00:02:50,524
Omdat ik het niet weet.
36
00:02:53,194 --> 00:02:54,653
Dat zijn de zenuwen…
37
00:02:55,154 --> 00:02:57,071
…maar de showcase wordt leuk.
38
00:02:57,072 --> 00:03:00,326
Je kunt zorgeloos schaatsen
zonder alle druk.
39
00:03:01,911 --> 00:03:04,370
Waarom heb jij tegen Brayden gelogen?
40
00:03:04,371 --> 00:03:08,459
Waarom wil je je knappe vriendje
niet zoenen overal in Parijs?
41
00:03:15,090 --> 00:03:16,759
Niet alles is wat het lijkt.
42
00:03:17,551 --> 00:03:20,220
Nooit gedacht
dat m'n brave, gehoorzame zus…
43
00:03:20,221 --> 00:03:23,015
…en haar losbandige partner
iets zouden krijgen.
44
00:03:23,682 --> 00:03:27,602
Ik dacht dat Freddie de ware was.
- Dat denk ik nog steeds.
45
00:03:27,603 --> 00:03:29,897
Wat? Plotwending.
46
00:03:30,898 --> 00:03:33,108
Dit is m'n grootste wedstrijd ooit.
47
00:03:33,943 --> 00:03:35,986
Als ik win, verandert alles.
48
00:03:36,654 --> 00:03:38,697
Met een sponsor is de baan gered.
49
00:03:40,699 --> 00:03:44,286
Gevoelens doen er nu niet toe.
Er zijn belangrijkere zaken.
50
00:03:45,120 --> 00:03:46,080
Schaatsen.
51
00:03:46,914 --> 00:03:48,332
Waarom kan ik dat niet?
52
00:03:49,083 --> 00:03:51,961
Er is meer in het leven dan schaatsen.
53
00:04:09,645 --> 00:04:12,814
Kunnen we niet uit eten gaan?
- Nee, dank je.
54
00:04:12,815 --> 00:04:14,525
Ja, dat kan best.
55
00:04:15,818 --> 00:04:18,404
En dansles…
- Geweldig.
56
00:04:21,323 --> 00:04:22,366
Top. Bedankt.
57
00:04:25,244 --> 00:04:27,997
Showtime. Met wie beginnen we?
58
00:04:28,497 --> 00:04:33,042
We proberen drie sponsors
in te palmen en veroveren daarna Parijs.
59
00:04:33,043 --> 00:04:34,627
Undergroundclub?
60
00:04:34,628 --> 00:04:37,673
We doen alsof om een sponsor te krijgen.
61
00:04:39,550 --> 00:04:40,884
Mensen kijken…
62
00:04:41,385 --> 00:04:43,846
…omdat jij hier het mooiste meisje bent.
63
00:04:49,601 --> 00:04:50,811
Maar denk eraan.
64
00:04:51,437 --> 00:04:52,980
Verkoop de illusie.
65
00:05:06,160 --> 00:05:09,204
Ik moet gaan. Ik kom terug.
66
00:05:12,249 --> 00:05:14,251
Ik ga m'n lippenstift controleren.
67
00:05:20,799 --> 00:05:21,759
Waar is Freddie?
68
00:05:23,010 --> 00:05:25,094
Leuk feest en Parijs is geweldig.
69
00:05:25,095 --> 00:05:29,475
Bedankt dat je het vraagt.
- Ik… Riles, het spijt me.
70
00:05:30,184 --> 00:05:31,935
Wat is er aan de hand?
71
00:05:33,228 --> 00:05:35,522
Adey, ik heb ogen.
72
00:05:36,774 --> 00:05:39,026
Dit is een liefdesdriehoek, niet?
73
00:05:41,403 --> 00:05:42,363
Hoeveel weet je?
74
00:05:43,655 --> 00:05:46,617
Freddie verdient dit niet.
Dat weet ik wel.
75
00:05:47,993 --> 00:05:49,577
Dus kwets hem niet.
76
00:05:49,578 --> 00:05:51,622
Laat hem niet stikken.
77
00:05:52,664 --> 00:05:53,582
Je hebt gelijk.
78
00:05:54,416 --> 00:05:55,501
Veel plezier.
79
00:05:57,461 --> 00:05:58,712
Mijn kracht?
80
00:06:02,841 --> 00:06:06,595
Passie in m'n optredens.
Dat is mijn kracht. Ik zie je later.
81
00:06:22,528 --> 00:06:25,988
Ik ben geobsedeerd
met Halovella's sportlijn.
82
00:06:25,989 --> 00:06:29,033
Mooi zo. We willen
echte passie van onze sporters.
83
00:06:29,034 --> 00:06:31,995
IJsdansen is zeker passievol.
84
00:06:32,746 --> 00:06:34,790
Ja. Omdat we er dol op zijn.
85
00:06:35,290 --> 00:06:38,376
Riley is een van
onze meest veelbelovende talenten.
86
00:06:38,377 --> 00:06:42,672
Omdat ik iets wil delen
dat ons zoveel vreugde heeft gebracht.
87
00:06:42,673 --> 00:06:47,218
Ja, schaatsen heeft ons trofeeën
opgeleverd en de kans om te reizen…
88
00:06:47,219 --> 00:06:49,303
…en zelfs verliefd te worden.
89
00:06:49,304 --> 00:06:51,515
Wat wil je nog meer voor je kinderen?
90
00:07:05,654 --> 00:07:09,532
Een briljant idee
om mij bij Riley en Katya te laten slapen…
91
00:07:09,533 --> 00:07:14,704
…maar ik wil bij Zonnetje en Brompot.
Dan wil ik nooit meer wakker worden.
92
00:07:14,705 --> 00:07:17,332
Dat je het even weet, ik ben je dochter.
93
00:07:17,916 --> 00:07:19,168
Dat weet ik wel.
94
00:07:20,627 --> 00:07:22,962
We lijken op elkaar, Lise…
95
00:07:22,963 --> 00:07:25,882
…maar mijn driftbuien
waren vroeger veel erger.
96
00:07:25,883 --> 00:07:29,595
Ik zal je een geheimpje verklappen.
Ze halen niets uit.
97
00:07:30,762 --> 00:07:33,181
Gaat het wel, pap?
- Dat boeit niemand.
98
00:07:33,182 --> 00:07:35,266
Het leven ook niet.
Het neemt je te grazen.
99
00:07:35,267 --> 00:07:38,895
Mensen sterven en als dank
krijg je kinderen met driftbuien…
100
00:07:38,896 --> 00:07:40,647
…en je weet je nog geen raad.
101
00:07:41,940 --> 00:07:42,858
Pap.
102
00:08:10,260 --> 00:08:11,678
Ik wist dat je hier was.
103
00:08:12,888 --> 00:08:14,890
De sneeuwbol heeft me verraden.
104
00:08:18,769 --> 00:08:20,187
Mam was zo boos.
105
00:08:22,272 --> 00:08:25,776
Ze vond 12 te oud
om in de draaimolen te gaan.
106
00:08:27,027 --> 00:08:28,362
Ik wilde er niet af.
107
00:08:30,656 --> 00:08:32,115
Jij hield m'n hand vast.
108
00:09:05,649 --> 00:09:07,359
Nu weet je hoe ik me voel.
109
00:09:10,654 --> 00:09:11,613
En Brayden?
110
00:09:13,574 --> 00:09:14,491
Dat was nep.
111
00:09:15,409 --> 00:09:19,079
Voor de pers. Het was een bizar idee,
maar er waren regels.
112
00:09:19,580 --> 00:09:21,790
Ik mocht het aan niemand vertellen.
113
00:09:23,125 --> 00:09:25,377
Maar dat kan me niet meer schelen.
114
00:09:26,962 --> 00:09:28,839
Maar ik bedoel…
115
00:09:29,506 --> 00:09:30,423
Er is nooit…
116
00:09:30,424 --> 00:09:31,508
Nee.
117
00:09:32,217 --> 00:09:34,261
En de foto's dan? De club?
118
00:09:36,888 --> 00:09:39,224
Ik dacht dat 't voorbij was tussen ons.
119
00:09:40,934 --> 00:09:42,185
Wat denk je?
120
00:09:44,479 --> 00:09:45,355
Ik bedoel…
121
00:09:46,148 --> 00:09:48,692
Het is één ding om gevoelens te faken…
122
00:09:50,152 --> 00:09:53,530
…maar je deed het elke dag voor m'n neus.
123
00:09:54,489 --> 00:09:55,616
Bij onze vrienden.
124
00:09:56,783 --> 00:09:58,160
Je zag hoeveel 't deed.
125
00:10:00,662 --> 00:10:01,997
Ik wilde gewoon zo…
126
00:10:02,998 --> 00:10:04,124
…graag winnen…
127
00:10:04,791 --> 00:10:06,208
…en sponsors krijgen.
128
00:10:06,209 --> 00:10:08,503
Zo wanhopig dat niemand ertoe deed.
129
00:10:10,130 --> 00:10:12,424
Freddie, het spijt me.
130
00:10:15,135 --> 00:10:17,262
Kom veilig thuis. Oké?
131
00:10:18,972 --> 00:10:21,016
Ik ga een eindje lopen.
- Freddie.
132
00:10:37,783 --> 00:10:38,909
Pap, wat ben je…
133
00:10:40,035 --> 00:10:41,161
Ik kon niet slapen.
134
00:10:41,787 --> 00:10:43,245
Waar zijn onze spullen?
135
00:10:43,246 --> 00:10:47,751
De schema's, fysiotape en het ontbijt.
136
00:10:49,169 --> 00:10:52,672
De showcase begint zo.
We hebben reparatiekits en koffie nodig.
137
00:10:52,673 --> 00:10:56,218
Kom op. Kunstschaatsteams
kunnen niet zonder koffie.
138
00:11:00,180 --> 00:11:04,141
Ga ik
naar de bibliothèque of de supermarché?
139
00:11:04,142 --> 00:11:06,770
Het maakt niet uit.
- Dat is niet jouw taak.
140
00:11:09,648 --> 00:11:12,234
Naar mijn geklaag luisteren ook niet.
141
00:11:13,402 --> 00:11:16,113
Waar is het fout gegaan?
- Dat weet ik wel.
142
00:11:18,323 --> 00:11:19,324
Mams overlijden.
143
00:11:20,409 --> 00:11:21,827
Ze overleed, pap.
144
00:11:22,369 --> 00:11:26,164
Jij probeerde door te gaan
terwijl ze de helft van ons leven was.
145
00:11:28,333 --> 00:11:30,210
Jij houdt je nooit in, hè?
146
00:11:31,128 --> 00:11:33,296
Je bent Will Russo, verdorie.
147
00:11:33,880 --> 00:11:36,841
Je bent een topcoach
met een geweldig team…
148
00:11:36,842 --> 00:11:38,301
…en mijn vader.
149
00:11:40,637 --> 00:11:41,513
Creditcard.
150
00:11:43,849 --> 00:11:46,935
Ik ga geen Louboutins kopen.
Het is voor het ontbijt.
151
00:11:53,942 --> 00:11:55,276
Druk de schema's af.
152
00:11:55,277 --> 00:11:59,406
Reparatiesets, fysiotape,
zilveren koffer, die kamer. Ik kom terug.
153
00:12:01,158 --> 00:12:03,577
Lieverd…
- Niet sentimenteel gaan doen.
154
00:12:04,119 --> 00:12:05,746
Daar heb ik geen tijd voor.
155
00:12:16,173 --> 00:12:19,759
Onze Junior Showcase gaat door
met Maria Russo…
156
00:12:19,760 --> 00:12:23,263
…en Charlie Monroe van Russo Rink.
157
00:12:39,488 --> 00:12:40,447
Ik zag jullie.
158
00:12:42,282 --> 00:12:43,158
Wat?
159
00:12:43,867 --> 00:12:45,285
Jullie kus gisteravond.
160
00:12:46,536 --> 00:12:50,581
We hadden elkaar beloofd
niet met anderen aan te pappen.
161
00:12:50,582 --> 00:12:53,168
En Freddie was geen uitzondering.
162
00:12:58,423 --> 00:13:02,511
Ik heb niets gedaan
met een van de 26 vrouwen op het feest.
163
00:13:03,845 --> 00:13:06,305
Door jou ben ik iets
voor je gaan voelen.
164
00:13:06,306 --> 00:13:07,349
Door mij?
165
00:13:08,225 --> 00:13:09,935
We hebben 't vaak leuk gehad.
166
00:13:11,311 --> 00:13:14,606
En jij maakt me beter, Adriana.
167
00:13:16,274 --> 00:13:18,819
Jij hebt mij ook beter gemaakt.
168
00:13:19,611 --> 00:13:22,697
Maar we kunnen dit niet blijven doen.
- Waarom niet?
169
00:13:23,949 --> 00:13:27,159
Ben je verloofd met Freddie?
- Nee, hij is boos op me.
170
00:13:27,160 --> 00:13:28,494
Oké, dus?
171
00:13:28,495 --> 00:13:31,581
Freddie heeft z'n kans gehad.
172
00:13:32,582 --> 00:13:33,917
Wat wij hebben…
173
00:13:34,876 --> 00:13:36,169
…is echt.
174
00:13:36,962 --> 00:13:40,799
Ik weet dat ik niet de makkelijkste ben.
175
00:13:42,008 --> 00:13:45,720
Maar ik zal elke dag
m'n best voor je doen.
176
00:13:47,931 --> 00:13:49,474
Wat als het geen act was?
177
00:13:52,894 --> 00:13:54,020
Denk erover na.
178
00:14:17,502 --> 00:14:19,003
Waar is de coach?
179
00:14:19,004 --> 00:14:22,923
In de arena voor Mimi's showcase,
maar kan ik je helpen?
180
00:14:22,924 --> 00:14:24,676
Ik spring liever in de Seine.
181
00:14:26,720 --> 00:14:28,305
Wil je eerst 'n croissant?
182
00:14:32,893 --> 00:14:34,811
Je bedoelt 'croissant'.
183
00:14:36,646 --> 00:14:38,647
Je bedoelt 'pretentieus'.
184
00:14:38,648 --> 00:14:44,111
Maria Russo en Charlie Monroe
van de legendarische Russo Rink.
185
00:14:44,112 --> 00:14:47,490
Dat is m'n meisje. Ja.
186
00:14:47,991 --> 00:14:49,117
Charlie.
187
00:14:50,994 --> 00:14:53,163
Wat is er? Jullie waren geweldig.
188
00:14:55,874 --> 00:14:56,708
Pap.
189
00:14:58,543 --> 00:15:01,338
Dat was mijn allerlaatste keer op het ijs.
190
00:15:02,881 --> 00:15:04,382
Dat meen je niet.
191
00:15:06,468 --> 00:15:07,677
Meent ze dat?
192
00:15:08,303 --> 00:15:11,513
Volgens mij wel. Ja.
193
00:15:11,514 --> 00:15:13,933
Er is pyjamadag op school en ik mis 't.
194
00:15:13,934 --> 00:15:17,979
Er komt een toneelclub,
maar ik kan niet vanwege m'n trainingen.
195
00:15:18,480 --> 00:15:21,774
Ik wil geen schaatser zijn
vanwege de familie.
196
00:15:21,775 --> 00:15:25,111
Er is zoveel meer in het leven
en ik mis alles.
197
00:15:28,073 --> 00:15:28,949
Pap?
198
00:15:29,908 --> 00:15:31,743
We komen er wel uit, lieverd.
199
00:15:33,828 --> 00:15:34,788
Bedankt, pap.
200
00:15:52,931 --> 00:15:54,808
{\an8}ISF WK KUNSTSCHAATSEN
PARIJS
201
00:15:55,850 --> 00:15:57,602
Hij is er.
202
00:16:04,859 --> 00:16:05,777
Gaat het?
203
00:16:06,861 --> 00:16:08,321
Maria wil stoppen.
204
00:16:09,656 --> 00:16:11,032
Wat? Waarom?
205
00:16:11,533 --> 00:16:15,620
Iedereen was weg van hun showcase.
- Ze wil het niet.
206
00:16:17,706 --> 00:16:19,708
Waar doe ik m'n best nog voor?
207
00:16:20,667 --> 00:16:22,710
Je bent de beste die er is.
208
00:16:22,711 --> 00:16:25,462
Ja? Als ik zo m'n best moet doen…
209
00:16:25,463 --> 00:16:28,508
…en constant vastloop,
ben ik dan de beste?
210
00:16:30,051 --> 00:16:31,802
Sarahs droom glipt weg.
211
00:16:31,803 --> 00:16:34,264
Ik raak de baan kwijt.
Ik moet 't accepteren.
212
00:16:34,764 --> 00:16:37,726
Sarahs droom is jouw familie, Will.
213
00:16:38,768 --> 00:16:41,187
Geen verbouwde schuur over een ijslaag.
214
00:16:58,788 --> 00:17:00,497
Ik hou van koolhydraten stapelen.
215
00:17:00,498 --> 00:17:03,960
En ik verstop me graag
en zeg dat we ons moeten focussen.
216
00:17:05,295 --> 00:17:06,212
Vertel 't maar.
217
00:17:10,091 --> 00:17:13,928
Je ontwijkt Adriana.
Mij hou je niet voor de gek.
218
00:17:14,429 --> 00:17:16,096
Het is niet erg.
219
00:17:16,097 --> 00:17:19,475
Je deed zo je best om je te herpakken
op de training.
220
00:17:19,476 --> 00:17:21,978
Professioneel. Dat stel ik op prijs.
221
00:17:23,271 --> 00:17:26,691
Je bent de allerbeste partner.
En de beste persoon.
222
00:17:28,651 --> 00:17:30,195
Ik wil alle roddels weten.
223
00:17:34,991 --> 00:17:36,450
Zij en Brayden?
224
00:17:36,451 --> 00:17:38,745
Hun zogenaamde relatie?
225
00:17:39,245 --> 00:17:42,581
Die is niet echt.
Alles voor de clicks en likes.
226
00:17:42,582 --> 00:17:43,708
Nee.
- Ja.
227
00:17:44,834 --> 00:17:45,751
Erg, hè?
228
00:17:45,752 --> 00:17:47,212
Dat is slim.
229
00:17:48,046 --> 00:17:49,588
Ze liegen.
230
00:17:49,589 --> 00:17:51,216
Ja, en goed ook.
231
00:17:51,758 --> 00:17:54,844
Dat hadden wij moeten doen.
- Dat zou ik nooit kunnen.
232
00:17:56,304 --> 00:17:57,222
Weet ik.
233
00:17:57,847 --> 00:17:59,765
Dat maakt je zo puur en lief.
234
00:17:59,766 --> 00:18:01,684
En typisch Freddie.
235
00:18:02,393 --> 00:18:04,104
En een beetje een sukkel.
236
00:18:05,063 --> 00:18:05,980
Grapje.
237
00:18:08,066 --> 00:18:12,111
Het is een zware sport.
Ik zou er alles voor over hebben.
238
00:18:12,112 --> 00:18:14,364
Ik dacht niet dat ze het in zich had.
239
00:18:15,865 --> 00:18:18,827
Wij doen elke dag
alsof we verliefd zijn op 't ijs.
240
00:18:19,327 --> 00:18:21,788
Waarom kan dat niet buiten het ijs?
241
00:18:22,288 --> 00:18:25,166
Ik weet het niet. Dat is gewoon anders.
242
00:18:28,962 --> 00:18:31,589
Misschien ben je niet echt beledigd.
243
00:18:32,924 --> 00:18:35,093
Misschien ben je gewoon jaloers…
244
00:18:35,927 --> 00:18:37,846
…en je moet jezelf vermannen.
245
00:18:44,227 --> 00:18:47,771
We hebben nagedacht
over de perfecte trainingsomgeving.
246
00:18:47,772 --> 00:18:49,273
Dat was ons beginpunt.
247
00:18:49,274 --> 00:18:52,526
Mijn ouders zorgden voor een veilige plek…
248
00:18:52,527 --> 00:18:58,448
…om te trainen en te ontdekken,
maar dat had Will niet. Niet in het begin.
249
00:18:58,449 --> 00:19:00,576
Hoe zijn jullie partners geworden?
250
00:19:00,577 --> 00:19:03,620
Hij zag hoe m'n ouders werkten
toen hij kwam trainen.
251
00:19:03,621 --> 00:19:06,456
We willen de baan graag
met de wereld delen.
252
00:19:06,457 --> 00:19:09,084
Op de grond van m'n ouders.
253
00:19:09,085 --> 00:19:10,085
Hé, Adriana.
254
00:19:10,086 --> 00:19:11,628
Het is jouw huis.
255
00:19:11,629 --> 00:19:14,965
Is er een trainingsfilosofie?
- De spirit stond centraal.
256
00:19:14,966 --> 00:19:18,594
Onze atleten en dochters
moeten net zoveel van 't ijs houden.
257
00:19:18,595 --> 00:19:23,057
Gaat het om liefde?
Je man staat bekend om z'n ambitie.
258
00:19:23,600 --> 00:19:28,104
Will zal de liefde niet vergeten.
Hij vergeet niet wat belangrijk is. Nooit.
259
00:19:38,072 --> 00:19:39,448
Morgen, meisje.
260
00:19:39,449 --> 00:19:40,699
Wat is dit?
261
00:19:40,700 --> 00:19:42,869
Wedstrijddag. Je weet hoe dat gaat.
262
00:19:44,954 --> 00:19:46,747
Alsjeblieft.
- Dank je.
263
00:19:46,748 --> 00:19:50,000
Bezoek gehad van drie geesten?
264
00:19:50,001 --> 00:19:53,086
Let op het team
terwijl ik en Camille coachen.
265
00:19:53,087 --> 00:19:54,630
Oké? Dit is het schema.
266
00:19:54,631 --> 00:19:57,424
Ze hebben water nodig
en af en toe een peptalk.
267
00:19:57,425 --> 00:19:59,427
Ik ben geen coach.
268
00:20:00,929 --> 00:20:03,388
Je bent een kampioen. Dat weten ze.
269
00:20:03,389 --> 00:20:06,476
Alleen een ster
begrijpt een ster als geen ander.
270
00:20:08,102 --> 00:20:09,728
Goedemorgen, legendes.
271
00:20:09,729 --> 00:20:12,898
Geen legendes hier. Alleen bange muisjes.
272
00:20:12,899 --> 00:20:16,068
We gaan niet schaatsen,
maar ratatouille maken…
273
00:20:16,069 --> 00:20:17,569
…in een Franse bistro.
274
00:20:17,570 --> 00:20:20,072
Indruk maken
op de recensenten van Parijs.
275
00:20:20,073 --> 00:20:23,075
Ja.
- Dat was een rat, geen muis.
276
00:20:23,076 --> 00:20:25,285
De titel zegt alles.
277
00:20:25,286 --> 00:20:27,746
Jullie gaan het ijs op…
278
00:20:27,747 --> 00:20:30,250
…en indruk maken op die zure, oude jury.
279
00:20:31,918 --> 00:20:33,920
Ga zitten. Eet wat muesli.
280
00:20:35,338 --> 00:20:37,506
Denk aan hoe hard je hebt gewerkt.
281
00:20:37,507 --> 00:20:41,009
Onthoud dat je spieren
elke beweging kennen…
282
00:20:41,010 --> 00:20:43,011
…die je gaat maken.
283
00:20:43,012 --> 00:20:44,930
En dat jullie dit verdienen.
284
00:20:44,931 --> 00:20:47,891
Laten we een paar onderdelen bespreken.
285
00:20:47,892 --> 00:20:51,353
Stel je voor dat je boven op…
286
00:20:51,354 --> 00:20:52,562
Veel plezier.
- Ja.
287
00:20:52,563 --> 00:20:53,647
Ik zie het al.
288
00:20:53,648 --> 00:20:55,941
En dan gaan we achteruit.
289
00:20:55,942 --> 00:20:58,902
Stel het je voor.
Hebben we de juiste mindset?
290
00:20:58,903 --> 00:21:00,238
Waar ga je heen?
291
00:21:01,030 --> 00:21:03,365
Naar die boekwinkel bij de Notre-Dame.
292
00:21:03,366 --> 00:21:06,368
Alle schrijvers zijn er geweest.
Shakespeare and Company.
293
00:21:06,369 --> 00:21:09,204
Lilly moet de foto's laten zien
aan de klas Engels.
294
00:21:09,205 --> 00:21:10,373
Ik ga mee.
295
00:21:11,916 --> 00:21:13,458
Waarom zou je?
296
00:21:13,459 --> 00:21:16,420
Je bent slecht in selfies.
- Echt niet.
297
00:21:16,421 --> 00:21:18,547
Ja. Je doet altijd die ene pose.
298
00:21:18,548 --> 00:21:19,549
Hou op.
299
00:21:20,758 --> 00:21:24,887
En ik had een excuus nodig
om bij je te zijn.
300
00:21:27,223 --> 00:21:30,143
Betekent dit
dat we weer met elkaar praten?
301
00:21:31,102 --> 00:21:33,520
Je hebt m'n dromen verwoest…
302
00:21:33,521 --> 00:21:36,399
…maar je bent nog steeds
m'n beste vriendin.
303
00:21:37,066 --> 00:21:39,736
Ik moest eerlijk zijn.
Omdat ik van je hou.
304
00:21:40,320 --> 00:21:42,071
Ja, dat is Maximum Maria.
305
00:21:43,072 --> 00:21:46,366
Laten we saaie boeken
voor saai Engels gaan bekijken.
306
00:21:46,367 --> 00:21:48,535
Engels is niet saai.
307
00:21:48,536 --> 00:21:51,164
Zeg maar niets.
- Ik hoef geen preek.
308
00:22:01,424 --> 00:22:02,759
We gaan ervoor.
309
00:22:04,010 --> 00:22:05,011
Ons moment.
310
00:22:09,807 --> 00:22:12,894
Je sluitspeld.
- Dank je.
311
00:22:29,702 --> 00:22:32,622
Sorry. Ik moet m'n kans
met Freddie grijpen.
312
00:22:36,167 --> 00:22:37,627
Oké, kampioenen.
313
00:22:38,252 --> 00:22:39,545
Vandaag is het zover.
314
00:22:40,838 --> 00:22:42,924
Zijn jullie gefocust?
315
00:22:45,676 --> 00:22:46,511
Absoluut.
316
00:22:47,136 --> 00:22:48,053
Ja.
317
00:22:48,054 --> 00:22:51,973
Het gedoe buiten het ijs is verleden tijd.
318
00:22:51,974 --> 00:22:53,059
Voorgoed.
319
00:22:54,435 --> 00:22:58,438
Oké. Als we boos op elkaar worden
te midden van alle chaos…
320
00:22:58,439 --> 00:23:00,690
…komt dat omdat er liefde is.
321
00:23:00,691 --> 00:23:03,277
Waar liefde is, is passie.
322
00:23:03,903 --> 00:23:07,280
Ik wil dat jullie jezelf
op de proef stellen.
323
00:23:07,281 --> 00:23:11,953
Kijk waar jullie toe in staat zijn
in dit unieke moment.
324
00:23:14,122 --> 00:23:16,374
Geef alles op het ijs voor jezelf.
325
00:23:18,042 --> 00:23:20,711
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
326
00:23:24,006 --> 00:23:25,133
Het komt goed.
327
00:23:38,521 --> 00:23:39,355
Katya?
328
00:23:40,481 --> 00:23:41,649
Alles goed?
329
00:23:43,192 --> 00:23:45,528
Het was gisteren een beetje gerafeld…
330
00:23:46,529 --> 00:23:49,657
…en ik wilde om hulp vragen…
- Laat eens zien.
331
00:23:51,617 --> 00:23:52,994
Heb je andere opties?
332
00:23:53,619 --> 00:23:56,456
Tenzij je
in je glitterpanty wilt schaatsen?
333
00:24:01,544 --> 00:24:02,712
Dit is niets.
334
00:24:03,713 --> 00:24:07,257
Heb je ooit gehoord
over mijn bh-incident in Wenen?
335
00:24:07,258 --> 00:24:11,511
Dat heeft iedereen gehoord.
Een internationaal incident.
336
00:24:11,512 --> 00:24:12,680
Ja, nou…
337
00:24:13,181 --> 00:24:15,933
Sindsdien heb ik geleerd
kleding te repareren.
338
00:24:21,606 --> 00:24:22,732
Haal diep adem.
339
00:24:25,443 --> 00:24:26,486
Nog een keer.
340
00:24:28,821 --> 00:24:29,822
Zo, ja.
341
00:24:31,449 --> 00:24:33,868
Je controle was altijd al jaloersmakend.
342
00:24:38,581 --> 00:24:39,624
Echt.
343
00:24:42,210 --> 00:24:45,004
Laat me geen spijt krijgen
van die bekentenis.
344
00:24:46,255 --> 00:24:48,799
Weet je? Ik heb nu al spijt.
345
00:25:29,757 --> 00:25:31,092
Bravo.
346
00:25:52,822 --> 00:25:55,366
Dat was zo goed. Ik ben zo trots op je.
347
00:25:56,659 --> 00:25:57,993
Bedankt, Adey.
348
00:25:57,994 --> 00:25:59,869
Je beste optreden ooit.
349
00:25:59,870 --> 00:26:02,998
Dat was prachtig.
Ik ben zo trots op jullie.
350
00:26:02,999 --> 00:26:05,084
Ik heb je nooit zo goed zien…
351
00:26:13,426 --> 00:26:14,427
Je houdt niet van hem.
352
00:26:15,970 --> 00:26:19,389
Je denkt misschien van wel,
maar het is een grote fout.
353
00:26:19,390 --> 00:26:21,559
Brayden, we doen dit nu niet.
354
00:26:22,393 --> 00:26:24,729
Wees voor één keer een prof.
355
00:26:27,356 --> 00:26:29,108
Sorry, wat zei je?
356
00:26:29,609 --> 00:26:32,861
Het meisje dat zoende
met onze grote concurrent…
357
00:26:32,862 --> 00:26:34,195
…een dag geleden?
358
00:26:34,196 --> 00:26:35,948
Je bent echt verbeterd.
359
00:26:36,741 --> 00:26:39,909
Je bent nog steeds jezelf,
ook al hing je de goede gast uit.
360
00:26:39,910 --> 00:26:46,167
Monroe en O'Connell ontvangen
een score van 98.14. Ongelooflijk.
361
00:26:47,043 --> 00:26:48,377
Wat goed, zeg.
362
00:26:50,546 --> 00:26:55,300
Dan volgen nu
Adriana Russo en Brayden Elliot…
363
00:26:55,301 --> 00:26:57,303
…ook van Russo Rink.
364
00:30:08,452 --> 00:30:10,036
Ik ben zo trots op je.
365
00:30:10,037 --> 00:30:12,039
Je was geweldig.
- Dank je.
366
00:30:20,381 --> 00:30:21,297
Bedankt.
367
00:30:21,298 --> 00:30:23,300
Je was zo goed.
- Dank je.
368
00:30:35,312 --> 00:30:38,232
Adriana Russo en Brayden Elliot…
369
00:30:40,109 --> 00:30:42,194
…98.36.
370
00:30:43,195 --> 00:30:45,531
Lieve hemel. Je hebt gewonnen.
371
00:30:46,282 --> 00:30:49,410
Ik ben zo trots op je, en je moeder ook.
372
00:30:51,954 --> 00:30:53,289
Je hebt gewonnen.
- Ja.
373
00:30:59,044 --> 00:30:59,879
Nee.
374
00:31:15,144 --> 00:31:17,228
Ja, veel onderzoek.
- Pap. Cam.
375
00:31:17,229 --> 00:31:18,564
Goed je te zien.
- Hier.
376
00:31:19,356 --> 00:31:22,275
Camille, ik ben zo blij voor je.
377
00:31:22,276 --> 00:31:24,110
Bedankt. Heb je genoten?
378
00:31:24,111 --> 00:31:29,283
Wie niet? Jeetje.
Vertel me meer over Riley Monroe.
379
00:31:29,992 --> 00:31:30,909
Riley?
380
00:31:30,910 --> 00:31:34,162
Zo positief, zo inspirerend.
381
00:31:34,163 --> 00:31:37,791
Door haar voelde ik de vreugde
die ons merk wil uitstralen.
382
00:31:38,709 --> 00:31:40,294
Ze is zeker erg talentvol.
383
00:31:42,004 --> 00:31:43,588
Het is… We…
384
00:31:43,589 --> 00:31:46,258
We doen haar sponsoring niet. Niet direct.
385
00:31:47,217 --> 00:31:49,511
Kan ik met haar manager praten?
386
00:31:50,054 --> 00:31:50,970
Zeker weten.
387
00:31:50,971 --> 00:31:51,972
Super.
388
00:32:07,112 --> 00:32:08,404
Je bent de kampioen.
389
00:32:08,405 --> 00:32:11,324
Word je niet op handen gedragen
door koorjongens?
390
00:32:11,325 --> 00:32:13,785
Ik heb ze rust gegeven. Ze leken moe.
391
00:32:13,786 --> 00:32:14,620
Natuurlijk.
392
00:32:15,829 --> 00:32:16,789
Ik bewonder je.
393
00:32:18,499 --> 00:32:21,084
Waar blijft het gemene deel
van het compliment?
394
00:32:21,085 --> 00:32:22,294
Dat is er niet.
395
00:32:23,045 --> 00:32:25,464
Het is je gelukt. Het is je echt gelukt.
396
00:32:26,048 --> 00:32:28,591
Ik wacht.
- Zo gemeen ben ik niet.
397
00:32:28,592 --> 00:32:32,554
Soms word ik jaloers.
Dat krijg je als je fanatiek bent.
398
00:32:33,430 --> 00:32:36,392
En als je een Russo bent.
Vraag me hoe ik dat weet.
399
00:32:38,602 --> 00:32:40,144
Je moet één ding weten.
400
00:32:40,145 --> 00:32:44,691
Ik meen het als ik zeg
dat ik enorm trots op je ben.
401
00:32:44,692 --> 00:32:47,861
En ik ben zo trots dat ik je zus ben.
402
00:32:48,988 --> 00:32:52,198
Het zou mooier zijn
als mam er was om dat te zeggen…
403
00:32:52,199 --> 00:32:55,411
…maar aangezien zij er niet is,
zal ik het doen.
404
00:32:57,329 --> 00:32:58,163
Bedankt, Lise.
405
00:32:59,790 --> 00:33:03,543
Een overwinning voor jou
is een overwinning voor alle Russo's…
406
00:33:03,544 --> 00:33:05,962
…dus ik claim er een deel van.
407
00:33:05,963 --> 00:33:07,256
Zoals verwacht.
408
00:33:09,466 --> 00:33:11,677
Wil je gezelschap?
409
00:33:16,432 --> 00:33:18,934
Oké. Ik snap het.
410
00:33:19,518 --> 00:33:20,602
Succes.
411
00:33:22,229 --> 00:33:25,481
Ik kan niet beloven
dat ze nog met je gaat praten.
412
00:33:25,482 --> 00:33:27,776
Je staat voor een wereldkampioen.
413
00:33:28,277 --> 00:33:30,863
Ik hoop dat ze verder kan kijken
dan dat tiende punt.
414
00:33:32,114 --> 00:33:33,073
Ik niet.
415
00:33:39,038 --> 00:33:40,330
Hoe doen we dit?
416
00:33:41,040 --> 00:33:41,957
Dit?
417
00:33:42,541 --> 00:33:43,375
Een relatie.
418
00:33:44,460 --> 00:33:45,377
Een stel.
419
00:33:45,961 --> 00:33:47,713
Met andere schaatspartners.
420
00:33:48,547 --> 00:33:49,631
Ik weet het niet.
421
00:33:50,591 --> 00:33:52,342
Daar komen we vanzelf achter.
422
00:33:55,137 --> 00:33:55,971
Goed.
423
00:33:57,598 --> 00:33:58,932
Dus we zijn nu 'wij'.
424
00:33:59,433 --> 00:34:01,393
We zijn zeker 'wij'.
425
00:34:02,144 --> 00:34:03,187
Weer.
426
00:34:04,396 --> 00:34:05,397
Perfect.
427
00:34:28,504 --> 00:34:32,673
Was het allemaal nep?
Je bent een crimineel meesterbrein.
428
00:34:32,674 --> 00:34:34,718
Stille waters, diepe gronden.
429
00:34:35,302 --> 00:34:36,804
Dat valt wel mee.
430
00:34:37,596 --> 00:34:38,721
Het liep fout.
431
00:34:38,722 --> 00:34:41,682
Je hebt Freddie. En goud.
Hoe slecht ging het?
432
00:34:41,683 --> 00:34:44,143
M'n partner haat me.
- Dat waait wel over.
433
00:34:44,144 --> 00:34:47,105
Ja? We moeten schaatsen op het slotgala.
434
00:34:47,106 --> 00:34:50,525
Ik word misselijk bij 't idee
in dezelfde ruimte te zijn.
435
00:34:50,526 --> 00:34:53,903
Brayden is ambitieus.
Winnen is het belangrijkste.
436
00:34:53,904 --> 00:34:56,490
Hij draait wel bij. Praat met hem.
437
00:34:56,990 --> 00:34:58,742
Net als ik met Charlie.
438
00:35:31,108 --> 00:35:33,944
We moeten de lucht klaren
voor we gaan schaatsen.
439
00:35:35,988 --> 00:35:36,989
Het zit zo.
440
00:35:37,906 --> 00:35:42,161
We zijn geweldig samen.
Op het ijs. De hele wereld zag het.
441
00:35:45,539 --> 00:35:47,082
Imago is jouw ding, toch?
442
00:35:48,083 --> 00:35:50,711
We kunnen best samen schaatsen.
443
00:35:51,879 --> 00:35:53,881
Moest je dat van je vader zeggen?
444
00:35:55,299 --> 00:35:56,175
Camille?
445
00:35:58,343 --> 00:36:00,846
Ik wilde je niet kwetsen.
- Goed gedaan.
446
00:36:02,431 --> 00:36:03,432
Brayden.
447
00:36:06,143 --> 00:36:08,687
Je bent zo knap.
448
00:36:09,605 --> 00:36:11,440
En zo leuk, en…
449
00:36:13,609 --> 00:36:14,443
Maar…
450
00:36:15,444 --> 00:36:17,487
Maar dat doet er nu niet meer toe.
451
00:36:20,574 --> 00:36:22,159
Nog vijf minuten.
452
00:36:27,706 --> 00:36:29,249
We kunnen later verder praten.
453
00:37:02,199 --> 00:37:03,158
Waar is Brayden?
454
00:37:03,659 --> 00:37:04,576
Hij komt zo.
455
00:37:08,121 --> 00:37:12,750
Hier zijn de wereldkampioenen ijsdansen…
456
00:37:12,751 --> 00:37:16,546
…Adriana Russo en Brayden Elliot.
457
00:37:23,553 --> 00:37:24,388
Brayden?
458
00:37:25,973 --> 00:37:27,723
Je moet schaatsen. Waar ga je heen?
459
00:37:27,724 --> 00:37:31,936
Het strand. Paps huis in Cap d'Antibes.
- Wat?
460
00:37:31,937 --> 00:37:34,022
Adriana wacht op je.
461
00:37:37,442 --> 00:37:39,820
Ik heb haar goud beloofd. Dat is gelukt.
462
00:40:37,247 --> 00:40:38,957
Bizar dat het nu voorbij is.
463
00:40:42,419 --> 00:40:43,503
En zo niet?
464
00:40:45,213 --> 00:40:48,216
Ik heb een plan.
Misschien bevalt het je niet.
465
00:40:49,384 --> 00:40:50,385
Maar het is iets.
466
00:40:55,557 --> 00:40:56,849
Pap, kom.
467
00:40:56,850 --> 00:40:58,017
Toe.
- Kom hier.
468
00:40:58,018 --> 00:40:58,977
Je kunt het.
469
00:40:59,769 --> 00:41:01,270
Kom, pap.
- Toe nou.
470
00:41:01,271 --> 00:41:02,314
Kom.
- Pap.
471
00:41:37,807 --> 00:41:39,059
Oordeel niet te snel.
472
00:41:44,272 --> 00:41:45,232
Hallo, Will.
473
00:41:49,069 --> 00:41:53,405
Ik wil met je praten
over de ontwikkeling van ijsdansen.
474
00:41:53,406 --> 00:41:55,366
Je klinkt als een missionaris.
475
00:41:55,367 --> 00:41:56,952
Meer als een verlosser.
476
00:41:58,703 --> 00:42:01,413
Ik ga je ijsbaan kopen.
- Mooi niet.
477
00:42:01,414 --> 00:42:03,749
Zodat jij het huis kunt houden…
478
00:42:03,750 --> 00:42:07,879
…maar ik run de baan, kies de teams
en de technische staf.
479
00:42:32,487 --> 00:42:33,904
Chocolade of bosbes?
480
00:42:33,905 --> 00:42:36,073
Zijn dat echte wafels?
481
00:42:36,074 --> 00:42:38,867
Met bloem, eieren
en andere wafelingedriënten?
482
00:42:38,868 --> 00:42:41,328
Bakpoeder? Wie had dat gedacht?
483
00:42:41,329 --> 00:42:44,833
Ik heb een recept opgezocht. Bovendien…
484
00:42:46,126 --> 00:42:48,378
…hebben we de goede geheime siroop.
485
00:42:50,380 --> 00:42:53,341
Leuk als je huisvader bent
en niet coachvader.
486
00:42:53,967 --> 00:42:55,218
Voor jou wel, ja.
487
00:42:57,262 --> 00:43:01,683
'Ik kan ergere dingen bedenken,
zoals onthoofd worden.'
488
00:43:02,809 --> 00:43:05,019
Wat luguber voor een maandagochtend.
489
00:43:05,020 --> 00:43:08,689
Het is een citaat. Ik doe auditie
voor de schoolmusical Six.
490
00:43:08,690 --> 00:43:12,277
Anne Boleyn heeft de beste tekst
en ik wil per se die rol.
491
00:43:13,361 --> 00:43:15,572
Ik word een toneelvader.
492
00:43:16,156 --> 00:43:18,366
Dat ben je al. Dankzij Elise, toch?
493
00:43:19,993 --> 00:43:22,202
Koffie.
- Cafetière.
494
00:43:22,203 --> 00:43:23,871
Oui.
- Wafels?
495
00:43:23,872 --> 00:43:25,748
Laat.
- Planning?
496
00:43:25,749 --> 00:43:29,752
Plyometrische training
en dan lesgeven over expressiviteit.
497
00:43:29,753 --> 00:43:32,672
Koffie.
- Amen. Succes.
498
00:43:34,341 --> 00:43:35,508
Ja? Lekker?
499
00:43:41,014 --> 00:43:42,474
Neem een kamer.
500
00:43:44,309 --> 00:43:45,768
Ik ga je zo missen.
501
00:43:45,769 --> 00:43:48,020
Weet ik. Het zijn maar een paar uur.
502
00:43:48,021 --> 00:43:49,105
Haal ik je op?
503
00:44:19,052 --> 00:44:20,053
Cam…
504
00:44:20,553 --> 00:44:21,805
Ze horen bij jou.
505
00:44:33,858 --> 00:44:34,859
Camille?
506
00:44:35,360 --> 00:44:36,276
Ja?
507
00:44:36,277 --> 00:44:38,195
Wilde je ons hier zien?
508
00:44:38,196 --> 00:44:39,114
Ja.
509
00:44:40,323 --> 00:44:42,658
Ik heb het team
voor komend seizoen bekeken.
510
00:44:42,659 --> 00:44:45,036
Spannend, maar eng.
511
00:44:45,537 --> 00:44:47,205
Ik wil jullie weer koppelen.
512
00:44:47,914 --> 00:44:48,748
Echt waar?
513
00:44:51,167 --> 00:44:52,292
Jeetje.
514
00:44:52,293 --> 00:44:54,920
We hebben hier een kampioene
zonder partner.
515
00:44:54,921 --> 00:44:58,007
Dat is een gemiste kans. Dat kan niet.
516
00:44:58,967 --> 00:45:03,512
Ik schaatste graag met Adriana,
maar coach…
517
00:45:03,513 --> 00:45:06,558
En Riley dan?
- Maak je maar geen zorgen.
518
00:45:07,267 --> 00:45:11,019
Ik heb een plan voor haar
en het is goed voor haar en Voltage.
519
00:45:11,020 --> 00:45:14,023
Kunnen jullie weer samenwerken?
520
00:45:14,816 --> 00:45:16,234
Net als vroeger.
521
00:45:16,943 --> 00:45:17,861
Maar beter.
522
00:45:19,779 --> 00:45:22,490
Goed. Tijd voor een nieuwe routine.
523
00:46:01,780 --> 00:46:02,739
Goed.
524
00:46:07,869 --> 00:46:09,329
Dichterbij.
525
00:46:10,955 --> 00:46:12,791
Voel het.
526
00:46:24,219 --> 00:46:25,595
Vind je dit goed?
527
00:46:32,644 --> 00:46:35,063
Ze krijgen serieuze concurrentie.
528
00:47:25,905 --> 00:47:30,451
Vertaling: Rick de Laat