1 00:00:15,911 --> 00:00:17,746 Parijs is m'n lievelingsstad… 2 00:00:17,747 --> 00:00:20,540 …en na alles ben ik eindelijk terug. 3 00:00:20,541 --> 00:00:24,836 Er zijn zoveel mogelijkheden. Het is ook de stad van de liefde, dus… 4 00:00:24,837 --> 00:00:26,129 Wat doe je? 5 00:00:26,130 --> 00:00:28,965 Gestoord worden zodat ik niet van Parijs kan genieten. 6 00:00:28,966 --> 00:00:31,134 Breng me naar de Eiffeltoren. 7 00:00:31,135 --> 00:00:34,596 Nee, Mimi. Ik heb tijd nodig om alleen na te denken. 8 00:00:34,597 --> 00:00:37,557 Als een melancholisch Frans meisje. - Kom op. 9 00:00:37,558 --> 00:00:40,727 Ik mag niet alleen gaan van pap en niet slapen… 10 00:00:40,728 --> 00:00:43,563 …omdat we moeten herstellen van onze jetlag of… 11 00:00:43,564 --> 00:00:46,275 Waar is Charlie? - Boos op mij. Vraag maar niks. 12 00:00:47,735 --> 00:00:48,944 Hoi, liefste. 13 00:00:49,612 --> 00:00:52,155 Natuurlijk spreekt hij perfect Frans. 14 00:00:52,156 --> 00:00:52,990 Geef ons even. 15 00:00:55,076 --> 00:00:55,951 Wat was dat? 16 00:00:57,912 --> 00:00:59,622 De illusie in stand houden? 17 00:01:00,831 --> 00:01:03,417 Laten we Paris jaloers maken met een kleine… 18 00:01:04,126 --> 00:01:07,003 …pre-WK socialmediacampagne. 19 00:01:07,004 --> 00:01:10,174 #BraydrianaInParijs? - Laat dat maar achterwege. 20 00:01:10,966 --> 00:01:16,430 Jij, ik, wat ambitieuze heetheid voor de feed. 21 00:01:17,181 --> 00:01:20,309 Ik kan niet. Ik ga met Mimi sightseeën. 22 00:01:21,477 --> 00:01:23,561 Ik ga mee. - Dat kan leuk zijn. 23 00:01:23,562 --> 00:01:24,646 Nee. 24 00:01:24,647 --> 00:01:27,650 Ze moet met mij over Charlie praten. Privé. 25 00:01:29,068 --> 00:01:31,529 Maar ik zie je bij de openingsceremonie. 26 00:01:36,117 --> 00:01:39,328 Tot straks. - Dat is Spaans, chica. 27 00:01:52,883 --> 00:01:54,677 {\an8}NAAR HET BOEK VAN JENNIFER IACOPELLI 28 00:02:26,458 --> 00:02:29,502 Ik heb zo'n jetlag. De schoenen zijn niet ideaal… 29 00:02:29,503 --> 00:02:32,589 …maar ik kon nog zes uur doorlopen. 30 00:02:32,590 --> 00:02:34,300 Dat is de magie van Parijs. 31 00:02:34,967 --> 00:02:38,804 Ik was bijna vergeten naar jou en Charlie te vragen. 32 00:02:39,930 --> 00:02:40,764 Nou, ik zei… 33 00:02:41,640 --> 00:02:44,267 …dat ik niet wist of ik nog wil schaatsen. 34 00:02:44,268 --> 00:02:46,854 Wat? Waarom zou je dat zeggen? 35 00:02:48,397 --> 00:02:50,524 Omdat ik het niet weet. 36 00:02:53,194 --> 00:02:54,653 Dat zijn de zenuwen… 37 00:02:55,154 --> 00:02:57,071 …maar de showcase wordt leuk. 38 00:02:57,072 --> 00:03:00,326 Je kunt zorgeloos schaatsen zonder alle druk. 39 00:03:01,911 --> 00:03:04,370 Waarom heb jij tegen Brayden gelogen? 40 00:03:04,371 --> 00:03:08,459 Waarom wil je je knappe vriendje niet zoenen overal in Parijs? 41 00:03:15,090 --> 00:03:16,759 Niet alles is wat het lijkt. 42 00:03:17,551 --> 00:03:20,220 Nooit gedacht dat m'n brave, gehoorzame zus… 43 00:03:20,221 --> 00:03:23,015 …en haar losbandige partner iets zouden krijgen. 44 00:03:23,682 --> 00:03:27,602 Ik dacht dat Freddie de ware was. - Dat denk ik nog steeds. 45 00:03:27,603 --> 00:03:29,897 Wat? Plotwending. 46 00:03:30,898 --> 00:03:33,108 Dit is m'n grootste wedstrijd ooit. 47 00:03:33,943 --> 00:03:35,986 Als ik win, verandert alles. 48 00:03:36,654 --> 00:03:38,697 Met een sponsor is de baan gered. 49 00:03:40,699 --> 00:03:44,286 Gevoelens doen er nu niet toe. Er zijn belangrijkere zaken. 50 00:03:45,120 --> 00:03:46,080 Schaatsen. 51 00:03:46,914 --> 00:03:48,332 Waarom kan ik dat niet? 52 00:03:49,083 --> 00:03:51,961 Er is meer in het leven dan schaatsen. 53 00:04:09,645 --> 00:04:12,814 Kunnen we niet uit eten gaan? - Nee, dank je. 54 00:04:12,815 --> 00:04:14,525 Ja, dat kan best. 55 00:04:15,818 --> 00:04:18,404 En dansles… - Geweldig. 56 00:04:21,323 --> 00:04:22,366 Top. Bedankt. 57 00:04:25,244 --> 00:04:27,997 Showtime. Met wie beginnen we? 58 00:04:28,497 --> 00:04:33,042 We proberen drie sponsors in te palmen en veroveren daarna Parijs. 59 00:04:33,043 --> 00:04:34,627 Undergroundclub? 60 00:04:34,628 --> 00:04:37,673 We doen alsof om een sponsor te krijgen. 61 00:04:39,550 --> 00:04:40,884 Mensen kijken… 62 00:04:41,385 --> 00:04:43,846 …omdat jij hier het mooiste meisje bent. 63 00:04:49,601 --> 00:04:50,811 Maar denk eraan. 64 00:04:51,437 --> 00:04:52,980 Verkoop de illusie. 65 00:05:06,160 --> 00:05:09,204 Ik moet gaan. Ik kom terug. 66 00:05:12,249 --> 00:05:14,251 Ik ga m'n lippenstift controleren. 67 00:05:20,799 --> 00:05:21,759 Waar is Freddie? 68 00:05:23,010 --> 00:05:25,094 Leuk feest en Parijs is geweldig. 69 00:05:25,095 --> 00:05:29,475 Bedankt dat je het vraagt. - Ik… Riles, het spijt me. 70 00:05:30,184 --> 00:05:31,935 Wat is er aan de hand? 71 00:05:33,228 --> 00:05:35,522 Adey, ik heb ogen. 72 00:05:36,774 --> 00:05:39,026 Dit is een liefdesdriehoek, niet? 73 00:05:41,403 --> 00:05:42,363 Hoeveel weet je? 74 00:05:43,655 --> 00:05:46,617 Freddie verdient dit niet. Dat weet ik wel. 75 00:05:47,993 --> 00:05:49,577 Dus kwets hem niet. 76 00:05:49,578 --> 00:05:51,622 Laat hem niet stikken. 77 00:05:52,664 --> 00:05:53,582 Je hebt gelijk. 78 00:05:54,416 --> 00:05:55,501 Veel plezier. 79 00:05:57,461 --> 00:05:58,712 Mijn kracht? 80 00:06:02,841 --> 00:06:06,595 Passie in m'n optredens. Dat is mijn kracht. Ik zie je later. 81 00:06:22,528 --> 00:06:25,988 Ik ben geobsedeerd met Halovella's sportlijn. 82 00:06:25,989 --> 00:06:29,033 Mooi zo. We willen echte passie van onze sporters. 83 00:06:29,034 --> 00:06:31,995 IJsdansen is zeker passievol. 84 00:06:32,746 --> 00:06:34,790 Ja. Omdat we er dol op zijn. 85 00:06:35,290 --> 00:06:38,376 Riley is een van onze meest veelbelovende talenten. 86 00:06:38,377 --> 00:06:42,672 Omdat ik iets wil delen dat ons zoveel vreugde heeft gebracht. 87 00:06:42,673 --> 00:06:47,218 Ja, schaatsen heeft ons trofeeën opgeleverd en de kans om te reizen… 88 00:06:47,219 --> 00:06:49,303 …en zelfs verliefd te worden. 89 00:06:49,304 --> 00:06:51,515 Wat wil je nog meer voor je kinderen? 90 00:07:05,654 --> 00:07:09,532 Een briljant idee om mij bij Riley en Katya te laten slapen… 91 00:07:09,533 --> 00:07:14,704 …maar ik wil bij Zonnetje en Brompot. Dan wil ik nooit meer wakker worden. 92 00:07:14,705 --> 00:07:17,332 Dat je het even weet, ik ben je dochter. 93 00:07:17,916 --> 00:07:19,168 Dat weet ik wel. 94 00:07:20,627 --> 00:07:22,962 We lijken op elkaar, Lise… 95 00:07:22,963 --> 00:07:25,882 …maar mijn driftbuien waren vroeger veel erger. 96 00:07:25,883 --> 00:07:29,595 Ik zal je een geheimpje verklappen. Ze halen niets uit. 97 00:07:30,762 --> 00:07:33,181 Gaat het wel, pap? - Dat boeit niemand. 98 00:07:33,182 --> 00:07:35,266 Het leven ook niet. Het neemt je te grazen. 99 00:07:35,267 --> 00:07:38,895 Mensen sterven en als dank krijg je kinderen met driftbuien… 100 00:07:38,896 --> 00:07:40,647 …en je weet je nog geen raad. 101 00:07:41,940 --> 00:07:42,858 Pap. 102 00:08:10,260 --> 00:08:11,678 Ik wist dat je hier was. 103 00:08:12,888 --> 00:08:14,890 De sneeuwbol heeft me verraden. 104 00:08:18,769 --> 00:08:20,187 Mam was zo boos. 105 00:08:22,272 --> 00:08:25,776 Ze vond 12 te oud om in de draaimolen te gaan. 106 00:08:27,027 --> 00:08:28,362 Ik wilde er niet af. 107 00:08:30,656 --> 00:08:32,115 Jij hield m'n hand vast. 108 00:09:05,649 --> 00:09:07,359 Nu weet je hoe ik me voel. 109 00:09:10,654 --> 00:09:11,613 En Brayden? 110 00:09:13,574 --> 00:09:14,491 Dat was nep. 111 00:09:15,409 --> 00:09:19,079 Voor de pers. Het was een bizar idee, maar er waren regels. 112 00:09:19,580 --> 00:09:21,790 Ik mocht het aan niemand vertellen. 113 00:09:23,125 --> 00:09:25,377 Maar dat kan me niet meer schelen. 114 00:09:26,962 --> 00:09:28,839 Maar ik bedoel… 115 00:09:29,506 --> 00:09:30,423 Er is nooit… 116 00:09:30,424 --> 00:09:31,508 Nee. 117 00:09:32,217 --> 00:09:34,261 En de foto's dan? De club? 118 00:09:36,888 --> 00:09:39,224 Ik dacht dat 't voorbij was tussen ons. 119 00:09:40,934 --> 00:09:42,185 Wat denk je? 120 00:09:44,479 --> 00:09:45,355 Ik bedoel… 121 00:09:46,148 --> 00:09:48,692 Het is één ding om gevoelens te faken… 122 00:09:50,152 --> 00:09:53,530 …maar je deed het elke dag voor m'n neus. 123 00:09:54,489 --> 00:09:55,616 Bij onze vrienden. 124 00:09:56,783 --> 00:09:58,160 Je zag hoeveel 't deed. 125 00:10:00,662 --> 00:10:01,997 Ik wilde gewoon zo… 126 00:10:02,998 --> 00:10:04,124 …graag winnen… 127 00:10:04,791 --> 00:10:06,208 …en sponsors krijgen. 128 00:10:06,209 --> 00:10:08,503 Zo wanhopig dat niemand ertoe deed. 129 00:10:10,130 --> 00:10:12,424 Freddie, het spijt me. 130 00:10:15,135 --> 00:10:17,262 Kom veilig thuis. Oké? 131 00:10:18,972 --> 00:10:21,016 Ik ga een eindje lopen. - Freddie. 132 00:10:37,783 --> 00:10:38,909 Pap, wat ben je… 133 00:10:40,035 --> 00:10:41,161 Ik kon niet slapen. 134 00:10:41,787 --> 00:10:43,245 Waar zijn onze spullen? 135 00:10:43,246 --> 00:10:47,751 De schema's, fysiotape en het ontbijt. 136 00:10:49,169 --> 00:10:52,672 De showcase begint zo. We hebben reparatiekits en koffie nodig. 137 00:10:52,673 --> 00:10:56,218 Kom op. Kunstschaatsteams kunnen niet zonder koffie. 138 00:11:00,180 --> 00:11:04,141 Ga ik naar de bibliothèque of de supermarché? 139 00:11:04,142 --> 00:11:06,770 Het maakt niet uit. - Dat is niet jouw taak. 140 00:11:09,648 --> 00:11:12,234 Naar mijn geklaag luisteren ook niet. 141 00:11:13,402 --> 00:11:16,113 Waar is het fout gegaan? - Dat weet ik wel. 142 00:11:18,323 --> 00:11:19,324 Mams overlijden. 143 00:11:20,409 --> 00:11:21,827 Ze overleed, pap. 144 00:11:22,369 --> 00:11:26,164 Jij probeerde door te gaan terwijl ze de helft van ons leven was. 145 00:11:28,333 --> 00:11:30,210 Jij houdt je nooit in, hè? 146 00:11:31,128 --> 00:11:33,296 Je bent Will Russo, verdorie. 147 00:11:33,880 --> 00:11:36,841 Je bent een topcoach met een geweldig team… 148 00:11:36,842 --> 00:11:38,301 …en mijn vader. 149 00:11:40,637 --> 00:11:41,513 Creditcard. 150 00:11:43,849 --> 00:11:46,935 Ik ga geen Louboutins kopen. Het is voor het ontbijt. 151 00:11:53,942 --> 00:11:55,276 Druk de schema's af. 152 00:11:55,277 --> 00:11:59,406 Reparatiesets, fysiotape, zilveren koffer, die kamer. Ik kom terug. 153 00:12:01,158 --> 00:12:03,577 Lieverd… - Niet sentimenteel gaan doen. 154 00:12:04,119 --> 00:12:05,746 Daar heb ik geen tijd voor. 155 00:12:16,173 --> 00:12:19,759 Onze Junior Showcase gaat door met Maria Russo… 156 00:12:19,760 --> 00:12:23,263 …en Charlie Monroe van Russo Rink. 157 00:12:39,488 --> 00:12:40,447 Ik zag jullie. 158 00:12:42,282 --> 00:12:43,158 Wat? 159 00:12:43,867 --> 00:12:45,285 Jullie kus gisteravond. 160 00:12:46,536 --> 00:12:50,581 We hadden elkaar beloofd niet met anderen aan te pappen. 161 00:12:50,582 --> 00:12:53,168 En Freddie was geen uitzondering. 162 00:12:58,423 --> 00:13:02,511 Ik heb niets gedaan met een van de 26 vrouwen op het feest. 163 00:13:03,845 --> 00:13:06,305 Door jou ben ik iets voor je gaan voelen. 164 00:13:06,306 --> 00:13:07,349 Door mij? 165 00:13:08,225 --> 00:13:09,935 We hebben 't vaak leuk gehad. 166 00:13:11,311 --> 00:13:14,606 En jij maakt me beter, Adriana. 167 00:13:16,274 --> 00:13:18,819 Jij hebt mij ook beter gemaakt. 168 00:13:19,611 --> 00:13:22,697 Maar we kunnen dit niet blijven doen. - Waarom niet? 169 00:13:23,949 --> 00:13:27,159 Ben je verloofd met Freddie? - Nee, hij is boos op me. 170 00:13:27,160 --> 00:13:28,494 Oké, dus? 171 00:13:28,495 --> 00:13:31,581 Freddie heeft z'n kans gehad. 172 00:13:32,582 --> 00:13:33,917 Wat wij hebben… 173 00:13:34,876 --> 00:13:36,169 …is echt. 174 00:13:36,962 --> 00:13:40,799 Ik weet dat ik niet de makkelijkste ben. 175 00:13:42,008 --> 00:13:45,720 Maar ik zal elke dag m'n best voor je doen. 176 00:13:47,931 --> 00:13:49,474 Wat als het geen act was? 177 00:13:52,894 --> 00:13:54,020 Denk erover na. 178 00:14:17,502 --> 00:14:19,003 Waar is de coach? 179 00:14:19,004 --> 00:14:22,923 In de arena voor Mimi's showcase, maar kan ik je helpen? 180 00:14:22,924 --> 00:14:24,676 Ik spring liever in de Seine. 181 00:14:26,720 --> 00:14:28,305 Wil je eerst 'n croissant? 182 00:14:32,893 --> 00:14:34,811 Je bedoelt 'croissant'. 183 00:14:36,646 --> 00:14:38,647 Je bedoelt 'pretentieus'. 184 00:14:38,648 --> 00:14:44,111 Maria Russo en Charlie Monroe van de legendarische Russo Rink. 185 00:14:44,112 --> 00:14:47,490 Dat is m'n meisje. Ja. 186 00:14:47,991 --> 00:14:49,117 Charlie. 187 00:14:50,994 --> 00:14:53,163 Wat is er? Jullie waren geweldig. 188 00:14:55,874 --> 00:14:56,708 Pap. 189 00:14:58,543 --> 00:15:01,338 Dat was mijn allerlaatste keer op het ijs. 190 00:15:02,881 --> 00:15:04,382 Dat meen je niet. 191 00:15:06,468 --> 00:15:07,677 Meent ze dat? 192 00:15:08,303 --> 00:15:11,513 Volgens mij wel. Ja. 193 00:15:11,514 --> 00:15:13,933 Er is pyjamadag op school en ik mis 't. 194 00:15:13,934 --> 00:15:17,979 Er komt een toneelclub, maar ik kan niet vanwege m'n trainingen. 195 00:15:18,480 --> 00:15:21,774 Ik wil geen schaatser zijn vanwege de familie. 196 00:15:21,775 --> 00:15:25,111 Er is zoveel meer in het leven en ik mis alles. 197 00:15:28,073 --> 00:15:28,949 Pap? 198 00:15:29,908 --> 00:15:31,743 We komen er wel uit, lieverd. 199 00:15:33,828 --> 00:15:34,788 Bedankt, pap. 200 00:15:52,931 --> 00:15:54,808 {\an8}ISF WK KUNSTSCHAATSEN PARIJS 201 00:15:55,850 --> 00:15:57,602 Hij is er. 202 00:16:04,859 --> 00:16:05,777 Gaat het? 203 00:16:06,861 --> 00:16:08,321 Maria wil stoppen. 204 00:16:09,656 --> 00:16:11,032 Wat? Waarom? 205 00:16:11,533 --> 00:16:15,620 Iedereen was weg van hun showcase. - Ze wil het niet. 206 00:16:17,706 --> 00:16:19,708 Waar doe ik m'n best nog voor? 207 00:16:20,667 --> 00:16:22,710 Je bent de beste die er is. 208 00:16:22,711 --> 00:16:25,462 Ja? Als ik zo m'n best moet doen… 209 00:16:25,463 --> 00:16:28,508 …en constant vastloop, ben ik dan de beste? 210 00:16:30,051 --> 00:16:31,802 Sarahs droom glipt weg. 211 00:16:31,803 --> 00:16:34,264 Ik raak de baan kwijt. Ik moet 't accepteren. 212 00:16:34,764 --> 00:16:37,726 Sarahs droom is jouw familie, Will. 213 00:16:38,768 --> 00:16:41,187 Geen verbouwde schuur over een ijslaag. 214 00:16:58,788 --> 00:17:00,497 Ik hou van koolhydraten stapelen. 215 00:17:00,498 --> 00:17:03,960 En ik verstop me graag en zeg dat we ons moeten focussen. 216 00:17:05,295 --> 00:17:06,212 Vertel 't maar. 217 00:17:10,091 --> 00:17:13,928 Je ontwijkt Adriana. Mij hou je niet voor de gek. 218 00:17:14,429 --> 00:17:16,096 Het is niet erg. 219 00:17:16,097 --> 00:17:19,475 Je deed zo je best om je te herpakken op de training. 220 00:17:19,476 --> 00:17:21,978 Professioneel. Dat stel ik op prijs. 221 00:17:23,271 --> 00:17:26,691 Je bent de allerbeste partner. En de beste persoon. 222 00:17:28,651 --> 00:17:30,195 Ik wil alle roddels weten. 223 00:17:34,991 --> 00:17:36,450 Zij en Brayden? 224 00:17:36,451 --> 00:17:38,745 Hun zogenaamde relatie? 225 00:17:39,245 --> 00:17:42,581 Die is niet echt. Alles voor de clicks en likes. 226 00:17:42,582 --> 00:17:43,708 Nee. - Ja. 227 00:17:44,834 --> 00:17:45,751 Erg, hè? 228 00:17:45,752 --> 00:17:47,212 Dat is slim. 229 00:17:48,046 --> 00:17:49,588 Ze liegen. 230 00:17:49,589 --> 00:17:51,216 Ja, en goed ook. 231 00:17:51,758 --> 00:17:54,844 Dat hadden wij moeten doen. - Dat zou ik nooit kunnen. 232 00:17:56,304 --> 00:17:57,222 Weet ik. 233 00:17:57,847 --> 00:17:59,765 Dat maakt je zo puur en lief. 234 00:17:59,766 --> 00:18:01,684 En typisch Freddie. 235 00:18:02,393 --> 00:18:04,104 En een beetje een sukkel. 236 00:18:05,063 --> 00:18:05,980 Grapje. 237 00:18:08,066 --> 00:18:12,111 Het is een zware sport. Ik zou er alles voor over hebben. 238 00:18:12,112 --> 00:18:14,364 Ik dacht niet dat ze het in zich had. 239 00:18:15,865 --> 00:18:18,827 Wij doen elke dag alsof we verliefd zijn op 't ijs. 240 00:18:19,327 --> 00:18:21,788 Waarom kan dat niet buiten het ijs? 241 00:18:22,288 --> 00:18:25,166 Ik weet het niet. Dat is gewoon anders. 242 00:18:28,962 --> 00:18:31,589 Misschien ben je niet echt beledigd. 243 00:18:32,924 --> 00:18:35,093 Misschien ben je gewoon jaloers… 244 00:18:35,927 --> 00:18:37,846 …en je moet jezelf vermannen. 245 00:18:44,227 --> 00:18:47,771 We hebben nagedacht over de perfecte trainingsomgeving. 246 00:18:47,772 --> 00:18:49,273 Dat was ons beginpunt. 247 00:18:49,274 --> 00:18:52,526 Mijn ouders zorgden voor een veilige plek… 248 00:18:52,527 --> 00:18:58,448 …om te trainen en te ontdekken, maar dat had Will niet. Niet in het begin. 249 00:18:58,449 --> 00:19:00,576 Hoe zijn jullie partners geworden? 250 00:19:00,577 --> 00:19:03,620 Hij zag hoe m'n ouders werkten toen hij kwam trainen. 251 00:19:03,621 --> 00:19:06,456 We willen de baan graag met de wereld delen. 252 00:19:06,457 --> 00:19:09,084 Op de grond van m'n ouders. 253 00:19:09,085 --> 00:19:10,085 Hé, Adriana. 254 00:19:10,086 --> 00:19:11,628 Het is jouw huis. 255 00:19:11,629 --> 00:19:14,965 Is er een trainingsfilosofie? - De spirit stond centraal. 256 00:19:14,966 --> 00:19:18,594 Onze atleten en dochters moeten net zoveel van 't ijs houden. 257 00:19:18,595 --> 00:19:23,057 Gaat het om liefde? Je man staat bekend om z'n ambitie. 258 00:19:23,600 --> 00:19:28,104 Will zal de liefde niet vergeten. Hij vergeet niet wat belangrijk is. Nooit. 259 00:19:38,072 --> 00:19:39,448 Morgen, meisje. 260 00:19:39,449 --> 00:19:40,699 Wat is dit? 261 00:19:40,700 --> 00:19:42,869 Wedstrijddag. Je weet hoe dat gaat. 262 00:19:44,954 --> 00:19:46,747 Alsjeblieft. - Dank je. 263 00:19:46,748 --> 00:19:50,000 Bezoek gehad van drie geesten? 264 00:19:50,001 --> 00:19:53,086 Let op het team terwijl ik en Camille coachen. 265 00:19:53,087 --> 00:19:54,630 Oké? Dit is het schema. 266 00:19:54,631 --> 00:19:57,424 Ze hebben water nodig en af en toe een peptalk. 267 00:19:57,425 --> 00:19:59,427 Ik ben geen coach. 268 00:20:00,929 --> 00:20:03,388 Je bent een kampioen. Dat weten ze. 269 00:20:03,389 --> 00:20:06,476 Alleen een ster begrijpt een ster als geen ander. 270 00:20:08,102 --> 00:20:09,728 Goedemorgen, legendes. 271 00:20:09,729 --> 00:20:12,898 Geen legendes hier. Alleen bange muisjes. 272 00:20:12,899 --> 00:20:16,068 We gaan niet schaatsen, maar ratatouille maken… 273 00:20:16,069 --> 00:20:17,569 …in een Franse bistro. 274 00:20:17,570 --> 00:20:20,072 Indruk maken op de recensenten van Parijs. 275 00:20:20,073 --> 00:20:23,075 Ja. - Dat was een rat, geen muis. 276 00:20:23,076 --> 00:20:25,285 De titel zegt alles. 277 00:20:25,286 --> 00:20:27,746 Jullie gaan het ijs op… 278 00:20:27,747 --> 00:20:30,250 …en indruk maken op die zure, oude jury. 279 00:20:31,918 --> 00:20:33,920 Ga zitten. Eet wat muesli. 280 00:20:35,338 --> 00:20:37,506 Denk aan hoe hard je hebt gewerkt. 281 00:20:37,507 --> 00:20:41,009 Onthoud dat je spieren elke beweging kennen… 282 00:20:41,010 --> 00:20:43,011 …die je gaat maken. 283 00:20:43,012 --> 00:20:44,930 En dat jullie dit verdienen. 284 00:20:44,931 --> 00:20:47,891 Laten we een paar onderdelen bespreken. 285 00:20:47,892 --> 00:20:51,353 Stel je voor dat je boven op… 286 00:20:51,354 --> 00:20:52,562 Veel plezier. - Ja. 287 00:20:52,563 --> 00:20:53,647 Ik zie het al. 288 00:20:53,648 --> 00:20:55,941 En dan gaan we achteruit. 289 00:20:55,942 --> 00:20:58,902 Stel het je voor. Hebben we de juiste mindset? 290 00:20:58,903 --> 00:21:00,238 Waar ga je heen? 291 00:21:01,030 --> 00:21:03,365 Naar die boekwinkel bij de Notre-Dame. 292 00:21:03,366 --> 00:21:06,368 Alle schrijvers zijn er geweest. Shakespeare and Company. 293 00:21:06,369 --> 00:21:09,204 Lilly moet de foto's laten zien aan de klas Engels. 294 00:21:09,205 --> 00:21:10,373 Ik ga mee. 295 00:21:11,916 --> 00:21:13,458 Waarom zou je? 296 00:21:13,459 --> 00:21:16,420 Je bent slecht in selfies. - Echt niet. 297 00:21:16,421 --> 00:21:18,547 Ja. Je doet altijd die ene pose. 298 00:21:18,548 --> 00:21:19,549 Hou op. 299 00:21:20,758 --> 00:21:24,887 En ik had een excuus nodig om bij je te zijn. 300 00:21:27,223 --> 00:21:30,143 Betekent dit dat we weer met elkaar praten? 301 00:21:31,102 --> 00:21:33,520 Je hebt m'n dromen verwoest… 302 00:21:33,521 --> 00:21:36,399 …maar je bent nog steeds m'n beste vriendin. 303 00:21:37,066 --> 00:21:39,736 Ik moest eerlijk zijn. Omdat ik van je hou. 304 00:21:40,320 --> 00:21:42,071 Ja, dat is Maximum Maria. 305 00:21:43,072 --> 00:21:46,366 Laten we saaie boeken voor saai Engels gaan bekijken. 306 00:21:46,367 --> 00:21:48,535 Engels is niet saai. 307 00:21:48,536 --> 00:21:51,164 Zeg maar niets. - Ik hoef geen preek. 308 00:22:01,424 --> 00:22:02,759 We gaan ervoor. 309 00:22:04,010 --> 00:22:05,011 Ons moment. 310 00:22:09,807 --> 00:22:12,894 Je sluitspeld. - Dank je. 311 00:22:29,702 --> 00:22:32,622 Sorry. Ik moet m'n kans met Freddie grijpen. 312 00:22:36,167 --> 00:22:37,627 Oké, kampioenen. 313 00:22:38,252 --> 00:22:39,545 Vandaag is het zover. 314 00:22:40,838 --> 00:22:42,924 Zijn jullie gefocust? 315 00:22:45,676 --> 00:22:46,511 Absoluut. 316 00:22:47,136 --> 00:22:48,053 Ja. 317 00:22:48,054 --> 00:22:51,973 Het gedoe buiten het ijs is verleden tijd. 318 00:22:51,974 --> 00:22:53,059 Voorgoed. 319 00:22:54,435 --> 00:22:58,438 Oké. Als we boos op elkaar worden te midden van alle chaos… 320 00:22:58,439 --> 00:23:00,690 …komt dat omdat er liefde is. 321 00:23:00,691 --> 00:23:03,277 Waar liefde is, is passie. 322 00:23:03,903 --> 00:23:07,280 Ik wil dat jullie jezelf op de proef stellen. 323 00:23:07,281 --> 00:23:11,953 Kijk waar jullie toe in staat zijn in dit unieke moment. 324 00:23:14,122 --> 00:23:16,374 Geef alles op het ijs voor jezelf. 325 00:23:18,042 --> 00:23:20,711 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 326 00:23:24,006 --> 00:23:25,133 Het komt goed. 327 00:23:38,521 --> 00:23:39,355 Katya? 328 00:23:40,481 --> 00:23:41,649 Alles goed? 329 00:23:43,192 --> 00:23:45,528 Het was gisteren een beetje gerafeld… 330 00:23:46,529 --> 00:23:49,657 …en ik wilde om hulp vragen… - Laat eens zien. 331 00:23:51,617 --> 00:23:52,994 Heb je andere opties? 332 00:23:53,619 --> 00:23:56,456 Tenzij je in je glitterpanty wilt schaatsen? 333 00:24:01,544 --> 00:24:02,712 Dit is niets. 334 00:24:03,713 --> 00:24:07,257 Heb je ooit gehoord over mijn bh-incident in Wenen? 335 00:24:07,258 --> 00:24:11,511 Dat heeft iedereen gehoord. Een internationaal incident. 336 00:24:11,512 --> 00:24:12,680 Ja, nou… 337 00:24:13,181 --> 00:24:15,933 Sindsdien heb ik geleerd kleding te repareren. 338 00:24:21,606 --> 00:24:22,732 Haal diep adem. 339 00:24:25,443 --> 00:24:26,486 Nog een keer. 340 00:24:28,821 --> 00:24:29,822 Zo, ja. 341 00:24:31,449 --> 00:24:33,868 Je controle was altijd al jaloersmakend. 342 00:24:38,581 --> 00:24:39,624 Echt. 343 00:24:42,210 --> 00:24:45,004 Laat me geen spijt krijgen van die bekentenis. 344 00:24:46,255 --> 00:24:48,799 Weet je? Ik heb nu al spijt. 345 00:25:29,757 --> 00:25:31,092 Bravo. 346 00:25:52,822 --> 00:25:55,366 Dat was zo goed. Ik ben zo trots op je. 347 00:25:56,659 --> 00:25:57,993 Bedankt, Adey. 348 00:25:57,994 --> 00:25:59,869 Je beste optreden ooit. 349 00:25:59,870 --> 00:26:02,998 Dat was prachtig. Ik ben zo trots op jullie. 350 00:26:02,999 --> 00:26:05,084 Ik heb je nooit zo goed zien… 351 00:26:13,426 --> 00:26:14,427 Je houdt niet van hem. 352 00:26:15,970 --> 00:26:19,389 Je denkt misschien van wel, maar het is een grote fout. 353 00:26:19,390 --> 00:26:21,559 Brayden, we doen dit nu niet. 354 00:26:22,393 --> 00:26:24,729 Wees voor één keer een prof. 355 00:26:27,356 --> 00:26:29,108 Sorry, wat zei je? 356 00:26:29,609 --> 00:26:32,861 Het meisje dat zoende met onze grote concurrent… 357 00:26:32,862 --> 00:26:34,195 …een dag geleden? 358 00:26:34,196 --> 00:26:35,948 Je bent echt verbeterd. 359 00:26:36,741 --> 00:26:39,909 Je bent nog steeds jezelf, ook al hing je de goede gast uit. 360 00:26:39,910 --> 00:26:46,167 Monroe en O'Connell ontvangen een score van 98.14. Ongelooflijk. 361 00:26:47,043 --> 00:26:48,377 Wat goed, zeg. 362 00:26:50,546 --> 00:26:55,300 Dan volgen nu Adriana Russo en Brayden Elliot… 363 00:26:55,301 --> 00:26:57,303 …ook van Russo Rink. 364 00:30:08,452 --> 00:30:10,036 Ik ben zo trots op je. 365 00:30:10,037 --> 00:30:12,039 Je was geweldig. - Dank je. 366 00:30:20,381 --> 00:30:21,297 Bedankt. 367 00:30:21,298 --> 00:30:23,300 Je was zo goed. - Dank je. 368 00:30:35,312 --> 00:30:38,232 Adriana Russo en Brayden Elliot… 369 00:30:40,109 --> 00:30:42,194 …98.36. 370 00:30:43,195 --> 00:30:45,531 Lieve hemel. Je hebt gewonnen. 371 00:30:46,282 --> 00:30:49,410 Ik ben zo trots op je, en je moeder ook. 372 00:30:51,954 --> 00:30:53,289 Je hebt gewonnen. - Ja. 373 00:30:59,044 --> 00:30:59,879 Nee. 374 00:31:15,144 --> 00:31:17,228 Ja, veel onderzoek. - Pap. Cam. 375 00:31:17,229 --> 00:31:18,564 Goed je te zien. - Hier. 376 00:31:19,356 --> 00:31:22,275 Camille, ik ben zo blij voor je. 377 00:31:22,276 --> 00:31:24,110 Bedankt. Heb je genoten? 378 00:31:24,111 --> 00:31:29,283 Wie niet? Jeetje. Vertel me meer over Riley Monroe. 379 00:31:29,992 --> 00:31:30,909 Riley? 380 00:31:30,910 --> 00:31:34,162 Zo positief, zo inspirerend. 381 00:31:34,163 --> 00:31:37,791 Door haar voelde ik de vreugde die ons merk wil uitstralen. 382 00:31:38,709 --> 00:31:40,294 Ze is zeker erg talentvol. 383 00:31:42,004 --> 00:31:43,588 Het is… We… 384 00:31:43,589 --> 00:31:46,258 We doen haar sponsoring niet. Niet direct. 385 00:31:47,217 --> 00:31:49,511 Kan ik met haar manager praten? 386 00:31:50,054 --> 00:31:50,970 Zeker weten. 387 00:31:50,971 --> 00:31:51,972 Super. 388 00:32:07,112 --> 00:32:08,404 Je bent de kampioen. 389 00:32:08,405 --> 00:32:11,324 Word je niet op handen gedragen door koorjongens? 390 00:32:11,325 --> 00:32:13,785 Ik heb ze rust gegeven. Ze leken moe. 391 00:32:13,786 --> 00:32:14,620 Natuurlijk. 392 00:32:15,829 --> 00:32:16,789 Ik bewonder je. 393 00:32:18,499 --> 00:32:21,084 Waar blijft het gemene deel van het compliment? 394 00:32:21,085 --> 00:32:22,294 Dat is er niet. 395 00:32:23,045 --> 00:32:25,464 Het is je gelukt. Het is je echt gelukt. 396 00:32:26,048 --> 00:32:28,591 Ik wacht. - Zo gemeen ben ik niet. 397 00:32:28,592 --> 00:32:32,554 Soms word ik jaloers. Dat krijg je als je fanatiek bent. 398 00:32:33,430 --> 00:32:36,392 En als je een Russo bent. Vraag me hoe ik dat weet. 399 00:32:38,602 --> 00:32:40,144 Je moet één ding weten. 400 00:32:40,145 --> 00:32:44,691 Ik meen het als ik zeg dat ik enorm trots op je ben. 401 00:32:44,692 --> 00:32:47,861 En ik ben zo trots dat ik je zus ben. 402 00:32:48,988 --> 00:32:52,198 Het zou mooier zijn als mam er was om dat te zeggen… 403 00:32:52,199 --> 00:32:55,411 …maar aangezien zij er niet is, zal ik het doen. 404 00:32:57,329 --> 00:32:58,163 Bedankt, Lise. 405 00:32:59,790 --> 00:33:03,543 Een overwinning voor jou is een overwinning voor alle Russo's… 406 00:33:03,544 --> 00:33:05,962 …dus ik claim er een deel van. 407 00:33:05,963 --> 00:33:07,256 Zoals verwacht. 408 00:33:09,466 --> 00:33:11,677 Wil je gezelschap? 409 00:33:16,432 --> 00:33:18,934 Oké. Ik snap het. 410 00:33:19,518 --> 00:33:20,602 Succes. 411 00:33:22,229 --> 00:33:25,481 Ik kan niet beloven dat ze nog met je gaat praten. 412 00:33:25,482 --> 00:33:27,776 Je staat voor een wereldkampioen. 413 00:33:28,277 --> 00:33:30,863 Ik hoop dat ze verder kan kijken dan dat tiende punt. 414 00:33:32,114 --> 00:33:33,073 Ik niet. 415 00:33:39,038 --> 00:33:40,330 Hoe doen we dit? 416 00:33:41,040 --> 00:33:41,957 Dit? 417 00:33:42,541 --> 00:33:43,375 Een relatie. 418 00:33:44,460 --> 00:33:45,377 Een stel. 419 00:33:45,961 --> 00:33:47,713 Met andere schaatspartners. 420 00:33:48,547 --> 00:33:49,631 Ik weet het niet. 421 00:33:50,591 --> 00:33:52,342 Daar komen we vanzelf achter. 422 00:33:55,137 --> 00:33:55,971 Goed. 423 00:33:57,598 --> 00:33:58,932 Dus we zijn nu 'wij'. 424 00:33:59,433 --> 00:34:01,393 We zijn zeker 'wij'. 425 00:34:02,144 --> 00:34:03,187 Weer. 426 00:34:04,396 --> 00:34:05,397 Perfect. 427 00:34:28,504 --> 00:34:32,673 Was het allemaal nep? Je bent een crimineel meesterbrein. 428 00:34:32,674 --> 00:34:34,718 Stille waters, diepe gronden. 429 00:34:35,302 --> 00:34:36,804 Dat valt wel mee. 430 00:34:37,596 --> 00:34:38,721 Het liep fout. 431 00:34:38,722 --> 00:34:41,682 Je hebt Freddie. En goud. Hoe slecht ging het? 432 00:34:41,683 --> 00:34:44,143 M'n partner haat me. - Dat waait wel over. 433 00:34:44,144 --> 00:34:47,105 Ja? We moeten schaatsen op het slotgala. 434 00:34:47,106 --> 00:34:50,525 Ik word misselijk bij 't idee in dezelfde ruimte te zijn. 435 00:34:50,526 --> 00:34:53,903 Brayden is ambitieus. Winnen is het belangrijkste. 436 00:34:53,904 --> 00:34:56,490 Hij draait wel bij. Praat met hem. 437 00:34:56,990 --> 00:34:58,742 Net als ik met Charlie. 438 00:35:31,108 --> 00:35:33,944 We moeten de lucht klaren voor we gaan schaatsen. 439 00:35:35,988 --> 00:35:36,989 Het zit zo. 440 00:35:37,906 --> 00:35:42,161 We zijn geweldig samen. Op het ijs. De hele wereld zag het. 441 00:35:45,539 --> 00:35:47,082 Imago is jouw ding, toch? 442 00:35:48,083 --> 00:35:50,711 We kunnen best samen schaatsen. 443 00:35:51,879 --> 00:35:53,881 Moest je dat van je vader zeggen? 444 00:35:55,299 --> 00:35:56,175 Camille? 445 00:35:58,343 --> 00:36:00,846 Ik wilde je niet kwetsen. - Goed gedaan. 446 00:36:02,431 --> 00:36:03,432 Brayden. 447 00:36:06,143 --> 00:36:08,687 Je bent zo knap. 448 00:36:09,605 --> 00:36:11,440 En zo leuk, en… 449 00:36:13,609 --> 00:36:14,443 Maar… 450 00:36:15,444 --> 00:36:17,487 Maar dat doet er nu niet meer toe. 451 00:36:20,574 --> 00:36:22,159 Nog vijf minuten. 452 00:36:27,706 --> 00:36:29,249 We kunnen later verder praten. 453 00:37:02,199 --> 00:37:03,158 Waar is Brayden? 454 00:37:03,659 --> 00:37:04,576 Hij komt zo. 455 00:37:08,121 --> 00:37:12,750 Hier zijn de wereldkampioenen ijsdansen… 456 00:37:12,751 --> 00:37:16,546 …Adriana Russo en Brayden Elliot. 457 00:37:23,553 --> 00:37:24,388 Brayden? 458 00:37:25,973 --> 00:37:27,723 Je moet schaatsen. Waar ga je heen? 459 00:37:27,724 --> 00:37:31,936 Het strand. Paps huis in Cap d'Antibes. - Wat? 460 00:37:31,937 --> 00:37:34,022 Adriana wacht op je. 461 00:37:37,442 --> 00:37:39,820 Ik heb haar goud beloofd. Dat is gelukt. 462 00:40:37,247 --> 00:40:38,957 Bizar dat het nu voorbij is. 463 00:40:42,419 --> 00:40:43,503 En zo niet? 464 00:40:45,213 --> 00:40:48,216 Ik heb een plan. Misschien bevalt het je niet. 465 00:40:49,384 --> 00:40:50,385 Maar het is iets. 466 00:40:55,557 --> 00:40:56,849 Pap, kom. 467 00:40:56,850 --> 00:40:58,017 Toe. - Kom hier. 468 00:40:58,018 --> 00:40:58,977 Je kunt het. 469 00:40:59,769 --> 00:41:01,270 Kom, pap. - Toe nou. 470 00:41:01,271 --> 00:41:02,314 Kom. - Pap. 471 00:41:37,807 --> 00:41:39,059 Oordeel niet te snel. 472 00:41:44,272 --> 00:41:45,232 Hallo, Will. 473 00:41:49,069 --> 00:41:53,405 Ik wil met je praten over de ontwikkeling van ijsdansen. 474 00:41:53,406 --> 00:41:55,366 Je klinkt als een missionaris. 475 00:41:55,367 --> 00:41:56,952 Meer als een verlosser. 476 00:41:58,703 --> 00:42:01,413 Ik ga je ijsbaan kopen. - Mooi niet. 477 00:42:01,414 --> 00:42:03,749 Zodat jij het huis kunt houden… 478 00:42:03,750 --> 00:42:07,879 …maar ik run de baan, kies de teams en de technische staf. 479 00:42:32,487 --> 00:42:33,904 Chocolade of bosbes? 480 00:42:33,905 --> 00:42:36,073 Zijn dat echte wafels? 481 00:42:36,074 --> 00:42:38,867 Met bloem, eieren en andere wafelingedriënten? 482 00:42:38,868 --> 00:42:41,328 Bakpoeder? Wie had dat gedacht? 483 00:42:41,329 --> 00:42:44,833 Ik heb een recept opgezocht. Bovendien… 484 00:42:46,126 --> 00:42:48,378 …hebben we de goede geheime siroop. 485 00:42:50,380 --> 00:42:53,341 Leuk als je huisvader bent en niet coachvader. 486 00:42:53,967 --> 00:42:55,218 Voor jou wel, ja. 487 00:42:57,262 --> 00:43:01,683 'Ik kan ergere dingen bedenken, zoals onthoofd worden.' 488 00:43:02,809 --> 00:43:05,019 Wat luguber voor een maandagochtend. 489 00:43:05,020 --> 00:43:08,689 Het is een citaat. Ik doe auditie voor de schoolmusical Six. 490 00:43:08,690 --> 00:43:12,277 Anne Boleyn heeft de beste tekst en ik wil per se die rol. 491 00:43:13,361 --> 00:43:15,572 Ik word een toneelvader. 492 00:43:16,156 --> 00:43:18,366 Dat ben je al. Dankzij Elise, toch? 493 00:43:19,993 --> 00:43:22,202 Koffie. - Cafetière. 494 00:43:22,203 --> 00:43:23,871 Oui. - Wafels? 495 00:43:23,872 --> 00:43:25,748 Laat. - Planning? 496 00:43:25,749 --> 00:43:29,752 Plyometrische training en dan lesgeven over expressiviteit. 497 00:43:29,753 --> 00:43:32,672 Koffie. - Amen. Succes. 498 00:43:34,341 --> 00:43:35,508 Ja? Lekker? 499 00:43:41,014 --> 00:43:42,474 Neem een kamer. 500 00:43:44,309 --> 00:43:45,768 Ik ga je zo missen. 501 00:43:45,769 --> 00:43:48,020 Weet ik. Het zijn maar een paar uur. 502 00:43:48,021 --> 00:43:49,105 Haal ik je op? 503 00:44:19,052 --> 00:44:20,053 Cam… 504 00:44:20,553 --> 00:44:21,805 Ze horen bij jou. 505 00:44:33,858 --> 00:44:34,859 Camille? 506 00:44:35,360 --> 00:44:36,276 Ja? 507 00:44:36,277 --> 00:44:38,195 Wilde je ons hier zien? 508 00:44:38,196 --> 00:44:39,114 Ja. 509 00:44:40,323 --> 00:44:42,658 Ik heb het team voor komend seizoen bekeken. 510 00:44:42,659 --> 00:44:45,036 Spannend, maar eng. 511 00:44:45,537 --> 00:44:47,205 Ik wil jullie weer koppelen. 512 00:44:47,914 --> 00:44:48,748 Echt waar? 513 00:44:51,167 --> 00:44:52,292 Jeetje. 514 00:44:52,293 --> 00:44:54,920 We hebben hier een kampioene zonder partner. 515 00:44:54,921 --> 00:44:58,007 Dat is een gemiste kans. Dat kan niet. 516 00:44:58,967 --> 00:45:03,512 Ik schaatste graag met Adriana, maar coach… 517 00:45:03,513 --> 00:45:06,558 En Riley dan? - Maak je maar geen zorgen. 518 00:45:07,267 --> 00:45:11,019 Ik heb een plan voor haar en het is goed voor haar en Voltage. 519 00:45:11,020 --> 00:45:14,023 Kunnen jullie weer samenwerken? 520 00:45:14,816 --> 00:45:16,234 Net als vroeger. 521 00:45:16,943 --> 00:45:17,861 Maar beter. 522 00:45:19,779 --> 00:45:22,490 Goed. Tijd voor een nieuwe routine. 523 00:46:01,780 --> 00:46:02,739 Goed. 524 00:46:07,869 --> 00:46:09,329 Dichterbij. 525 00:46:10,955 --> 00:46:12,791 Voel het. 526 00:46:24,219 --> 00:46:25,595 Vind je dit goed? 527 00:46:32,644 --> 00:46:35,063 Ze krijgen serieuze concurrentie. 528 00:47:25,905 --> 00:47:30,451 Vertaling: Rick de Laat