1
00:00:15,911 --> 00:00:20,540
Parisul e orașul meu preferat
și în sfârșit am revenit aici.
2
00:00:20,541 --> 00:00:24,836
E plin de posibilități
și renumit pentru că e orașul iubirii…
3
00:00:24,837 --> 00:00:26,129
Ce faci?
4
00:00:26,130 --> 00:00:28,965
Te las să mă întrerupi
și nu mă bucur de Paris.
5
00:00:28,966 --> 00:00:31,134
Bine. Du-mă la Turnul Eiffel!
6
00:00:31,135 --> 00:00:34,596
Nu, Mimi!
Trebuie să rătăcesc singură și să meditez.
7
00:00:34,597 --> 00:00:37,557
- Ca o franțuzoaică melancolică.
- Haide!
8
00:00:37,558 --> 00:00:40,643
Tata nu mă lasă singură
și nu am voie să dorm.
9
00:00:40,644 --> 00:00:43,646
Corpului îi trebuie odihnă
din motive de fus orar…
10
00:00:43,647 --> 00:00:46,275
- Unde e Charlie?
- E supărat. Nu mă-ntreba.
11
00:00:47,735 --> 00:00:48,944
Salut, ma chère.
12
00:00:49,612 --> 00:00:52,990
- Normal că știe perfect franceza!
- Ne lași puțin?
13
00:00:55,076 --> 00:00:59,622
- Ce-a fost asta?
- Întrețineam iluzia?
14
00:01:00,831 --> 00:01:02,582
Hai să facem Parisul gelos
15
00:01:02,583 --> 00:01:07,003
cu o promovare rapidă pe rețele
înainte de Mondiale!
16
00:01:07,004 --> 00:01:09,005
#BraydrianaÎnParis?
17
00:01:09,006 --> 00:01:10,257
Nu spune așa!
18
00:01:10,966 --> 00:01:16,430
Noi doi și atractivitatea
care ne inspiră followerii.
19
00:01:17,306 --> 00:01:20,309
Nu pot. Trebuie s-o scot pe Mimi în oraș.
20
00:01:21,977 --> 00:01:23,561
- Vin și eu.
- Ar fi…
21
00:01:23,562 --> 00:01:24,604
Nu.
22
00:01:24,605 --> 00:01:27,650
Vrea să vorbim despre Charlie
între patru ochi.
23
00:01:29,068 --> 00:01:31,529
Pe diseară, la deschiderea Mondialelor!
24
00:01:36,117 --> 00:01:39,328
- Hasta luego.
- E-n spaniolă, chica.
25
00:01:44,291 --> 00:01:50,214
PASIUNE PE GHEAȚĂ
26
00:01:52,883 --> 00:01:54,677
{\an8}INSPIRAT DIN ROMANUL
LUI JENNIFER IACOPELLI
27
00:02:26,458 --> 00:02:28,334
Mă rupe diferența de fus orar.
28
00:02:28,335 --> 00:02:32,589
Mi-am ales prost pantofii,
dar aș mai fi mers șase ore.
29
00:02:32,590 --> 00:02:34,300
E magia Parisului.
30
00:02:34,967 --> 00:02:38,804
Aproape că am uitat să fiu băgăcioasă
și să te întreb de Charlie.
31
00:02:39,930 --> 00:02:43,601
I-am zis că nu știu
dacă mai vreau să patinez.
32
00:02:44,268 --> 00:02:46,854
Poftim? De ce ai spune așa ceva?
33
00:02:48,397 --> 00:02:50,524
Fiindcă nu știu dacă mai vreau.
34
00:02:53,235 --> 00:02:57,071
Emoțiile sunt de vină,
dar o să te distrezi la proba liberă.
35
00:02:57,072 --> 00:02:59,742
Te pui în valoare,
fără presiunea concursului.
36
00:03:01,911 --> 00:03:04,370
Acum zi-mi de ce l-ai mințit pe Brayden.
37
00:03:04,371 --> 00:03:08,459
De ce n-ai vrut să-ți săruți iubitul sexy
pe străzile Parisului?
38
00:03:15,090 --> 00:03:16,759
Nu e mereu așa cum pare.
39
00:03:17,551 --> 00:03:22,890
N-aș fi crezut că sora mea cea cuminte
s-ar combina cu partenerul ei rebel.
40
00:03:23,682 --> 00:03:27,602
- Nu credeam c-o să-l uiți pe Freddie.
- N-o să-l uit niciodată.
41
00:03:27,603 --> 00:03:29,897
Poftim? Ce răsturnare!
42
00:03:30,898 --> 00:03:33,108
E cel mai mare concurs din viața mea.
43
00:03:33,984 --> 00:03:35,986
Dacă câștig, se va schimba totul.
44
00:03:36,654 --> 00:03:38,697
Poate salvezi patinoarul.
45
00:03:40,699 --> 00:03:44,286
Îmi ignor sentimentele
și mă concentrez la ce contează.
46
00:03:45,120 --> 00:03:46,080
Concursul.
47
00:03:46,914 --> 00:03:51,377
- Dar de ce nu pot?
- Fiindcă viața e mai mult decât patinaj.
48
00:04:11,397 --> 00:04:12,314
Nu, mulțumesc.
49
00:04:12,815 --> 00:04:14,525
Da, sigur putem merge.
50
00:04:15,818 --> 00:04:18,486
- Și lecții de dans.
- Îmi place.
51
00:04:18,487 --> 00:04:19,321
Da.
52
00:04:21,323 --> 00:04:22,366
Bine. Mersi.
53
00:04:23,284 --> 00:04:24,201
Bună.
54
00:04:25,244 --> 00:04:27,997
Să înceapă spectacolul! Pe cine abordăm?
55
00:04:28,664 --> 00:04:34,627
Alegem trei sponsori, cucerim Parisul
și apoi căutăm un club underground?
56
00:04:34,628 --> 00:04:37,673
Ne prefacem
că suntem împreună pentru sponsori.
57
00:04:39,550 --> 00:04:43,846
Lumea se uită
fiindcă ești cea mai frumoasă de aici.
58
00:04:49,601 --> 00:04:52,980
Dar nu uita,
fantezia trebuie să fie convingătoare.
59
00:05:04,450 --> 00:05:05,284
Da.
60
00:05:06,160 --> 00:05:09,204
Trebuie să plec. Mă… întorc imediat.
61
00:05:12,374 --> 00:05:14,251
Mă duc să-mi verific rujul.
62
00:05:14,835 --> 00:05:15,961
- Bine.
- Bine.
63
00:05:20,883 --> 00:05:21,759
Freddie?
64
00:05:23,010 --> 00:05:26,889
Petrecerea e super și-mi place în Paris.
Mersi că m-ai întrebat.
65
00:05:27,389 --> 00:05:29,475
Scuză-mă, Riles.
66
00:05:30,184 --> 00:05:31,935
Bun. Ce se întâmplă?
67
00:05:33,729 --> 00:05:35,522
Adey, am și eu ochi.
68
00:05:36,774 --> 00:05:39,026
E un triunghi amoros, nu?
69
00:05:41,445 --> 00:05:42,363
Ce știi?
70
00:05:43,697 --> 00:05:46,617
Știu că Freddie nu merită
să te joci cu el.
71
00:05:47,993 --> 00:05:51,622
Așa că nu-l răni
și nu-l lăsa cu ochii-n soare.
72
00:05:52,831 --> 00:05:55,501
Ai dreptate. Distracție plăcută!
73
00:05:57,461 --> 00:05:58,712
Punctul meu forte?
74
00:06:02,925 --> 00:06:06,595
Pun pasiune în reprezentații.
Ne mai vedem!
75
00:06:22,528 --> 00:06:25,988
Mor după articolele sportive
de la Halovella!
76
00:06:25,989 --> 00:06:29,033
Mă bucur.
Vrem pasiune de la sportivii noștri.
77
00:06:29,034 --> 00:06:31,995
Și asta aduce dansul pe gheață, nu?
78
00:06:32,746 --> 00:06:34,790
Sigur, fiindcă ne place.
79
00:06:35,290 --> 00:06:38,376
Riley e
printre patinatorii noștri promițători.
80
00:06:38,377 --> 00:06:42,672
Vă împărtășesc ceva
ce ne-a adus multă bucurie.
81
00:06:42,673 --> 00:06:47,218
Da, patinajul ne-a oferit trofee,
ocazia de a călători
82
00:06:47,219 --> 00:06:49,303
și chiar iubirea.
83
00:06:49,304 --> 00:06:51,515
Asta îți dorești pentru copiii tăi.
84
00:07:05,654 --> 00:07:09,532
Nu știu cine s-a gândit
să împart camera cu Riley și Katya,
85
00:07:09,533 --> 00:07:12,827
dar eu nu stau cu Zglobia și Morocănoasa.
86
00:07:12,828 --> 00:07:14,204
Mi-aș da duhul.
87
00:07:14,705 --> 00:07:18,750
- În caz că ai uitat, sunt fiica ta.
- Știu foarte bine.
88
00:07:20,627 --> 00:07:22,962
Noi doi semănăm, Lise.
89
00:07:22,963 --> 00:07:25,882
Dar toanele tale sunt banale
pe lângă ale mele.
90
00:07:25,883 --> 00:07:29,595
Știi care e secretul?
Așa nu rezolvi nimic.
91
00:07:30,804 --> 00:07:33,181
- Tată, ești bine?
- Nu-i pasă nimănui.
92
00:07:33,182 --> 00:07:35,266
Viața te lovește când ești căzut.
93
00:07:35,267 --> 00:07:40,647
Oamenii mor, dar copiii tăi fac mofturi,
iar tu nu știi ce să faci.
94
00:07:41,982 --> 00:07:42,858
Tată…
95
00:08:10,344 --> 00:08:11,678
Știam unde te găsesc.
96
00:08:12,888 --> 00:08:14,890
M-a dat de gol globul de zăpadă.
97
00:08:18,769 --> 00:08:20,187
Ce s-a înfuriat mama!
98
00:08:22,272 --> 00:08:25,776
A zis că suntem prea mari
să ne dăm în carusel.
99
00:08:27,027 --> 00:08:28,403
Nu voiam să mai cobor.
100
00:08:30,656 --> 00:08:32,115
Mă țineai de mână.
101
00:09:05,691 --> 00:09:07,359
Acum știi și ce simt eu.
102
00:09:10,654 --> 00:09:11,613
Și Brayden?
103
00:09:13,574 --> 00:09:14,491
Ne prefăceam.
104
00:09:15,367 --> 00:09:19,079
O făceam pentru presă.
Era o idee năstrușnică, dar aveam reguli.
105
00:09:19,580 --> 00:09:21,665
Una era să nu spun nimănui.
106
00:09:23,125 --> 00:09:25,377
Dar acum nu-mi pasă deloc.
107
00:09:26,962 --> 00:09:28,839
Dar…
108
00:09:29,631 --> 00:09:31,508
- Niciodată…?
- Nu.
109
00:09:32,718 --> 00:09:34,261
Și pozele din club?
110
00:09:36,972 --> 00:09:38,599
Nu credeam că avem șanse.
111
00:09:40,934 --> 00:09:42,185
La ce te gândești?
112
00:09:44,479 --> 00:09:45,355
Ideea e…
113
00:09:46,148 --> 00:09:53,155
Să te prefaci ca să câștigi e una,
dar o făceai zilnic în fața mea.
114
00:09:54,573 --> 00:09:55,616
În fața amicilor.
115
00:09:56,867 --> 00:09:58,160
Vedeai cât sufăr.
116
00:10:00,662 --> 00:10:04,124
Îmi doream… tare să câștig
117
00:10:04,791 --> 00:10:06,208
și să atrag sponsori.
118
00:10:06,209 --> 00:10:08,503
- Și nimeni nu mai conta.
- Freddie…
119
00:10:10,130 --> 00:10:12,424
Freddie, îmi pare rău.
120
00:10:15,135 --> 00:10:17,220
Să ajungi cu bine acasă!
121
00:10:18,972 --> 00:10:21,016
- Mă duc să mă plimb.
- Freddie…
122
00:10:37,783 --> 00:10:38,909
Tată, ce…?
123
00:10:40,077 --> 00:10:41,161
Nu puteam să dorm.
124
00:10:41,912 --> 00:10:47,751
Unde sunt programele,
benzile kinesiologice, micul-dejun?
125
00:10:49,169 --> 00:10:52,672
Tată, o să înceapă proba liberă.
Ne trebuie truse, cafea.
126
00:10:52,673 --> 00:10:56,218
Știi ce importantă e cafeaua
pentru patinatori.
127
00:10:58,053 --> 00:10:58,887
Bine.
128
00:11:00,180 --> 00:11:05,601
Mă duc la bibliotecă sau la supermarket?
Nu contează.
129
00:11:05,602 --> 00:11:06,770
Nu e treaba ta.
130
00:11:09,648 --> 00:11:15,152
Nici să mă asculți cum mă văicăresc
și analizez unde am greșit.
131
00:11:15,153 --> 00:11:16,113
Îți spun eu.
132
00:11:18,323 --> 00:11:19,324
A murit mama.
133
00:11:20,450 --> 00:11:21,827
A murit, tată.
134
00:11:22,536 --> 00:11:25,747
Dar te prefăceai
că nu era jumătate din viața noastră.
135
00:11:28,458 --> 00:11:30,210
Tu nu menajezi niciodată.
136
00:11:31,128 --> 00:11:33,296
Ești Will Russo, în mă-sa!
137
00:11:33,880 --> 00:11:36,841
Ești un antrenor super,
ai o echipă minunată
138
00:11:36,842 --> 00:11:38,301
și ești tatăl meu.
139
00:11:40,762 --> 00:11:42,097
Dă-mi cardul!
140
00:11:43,849 --> 00:11:46,935
Nu-mi iau Louboutin,
ci mâncare pentru micul-dejun.
141
00:11:53,942 --> 00:11:55,276
Printează programele!
142
00:11:55,277 --> 00:11:59,406
Trusele, benzile kinesiologice,
geanta argintie, camera aia. Revin.
143
00:12:01,158 --> 00:12:03,577
- Draga mea…
- Lasă sentimentalismele!
144
00:12:04,286 --> 00:12:05,662
Nu am timp.
145
00:12:16,173 --> 00:12:17,715
În programul liber,
146
00:12:17,716 --> 00:12:23,221
continuăm cu Maria Russo
și Charlie Monroe de la patinoarul Russo.
147
00:12:39,488 --> 00:12:40,447
Te-am văzut.
148
00:12:42,282 --> 00:12:43,158
Poftim?
149
00:12:43,867 --> 00:12:45,368
Sărutându-l, aseară.
150
00:12:46,536 --> 00:12:50,081
Când am luat decizia,
am zis că nu ieșim cu alții.
151
00:12:50,624 --> 00:12:53,168
Freddie nu era excepția de la regulă.
152
00:12:58,423 --> 00:13:02,511
Nu m-am combinat cu niciuna
dintre cele 26 de tipe dornice.
153
00:13:03,887 --> 00:13:07,307
- Fiindcă m-ai făcut să simt ceva.
- Eu te-am făcut?
154
00:13:08,225 --> 00:13:09,935
Am avut momente minunate.
155
00:13:11,812 --> 00:13:14,606
Iar tu mă faci un om mai bun, Adriana.
156
00:13:16,274 --> 00:13:18,819
Și tu m-ai făcut un om mai bun.
157
00:13:19,611 --> 00:13:22,697
- Dar nu ne mai putem preface.
- De ce?
158
00:13:23,990 --> 00:13:27,159
- Te-ai logodit cu Freddie?
- Nu. E supărat pe mine.
159
00:13:27,160 --> 00:13:28,494
Atunci, cui îi pasă?
160
00:13:28,495 --> 00:13:31,581
Freddie a avut ocazia și nu a mers.
161
00:13:32,582 --> 00:13:35,585
Ce avem noi… e adevărat.
162
00:13:37,003 --> 00:13:40,799
Știu că sunt un om dificil,
163
00:13:42,008 --> 00:13:45,720
dar o să încerc zi de zi pentru tine.
164
00:13:47,931 --> 00:13:49,474
Dacă nu mă prefăceam?
165
00:13:52,936 --> 00:13:54,020
Gândește-te!
166
00:14:17,544 --> 00:14:19,003
Unde e antrenorul?
167
00:14:19,004 --> 00:14:22,549
Pe arenă, la proba liberă a lui Mimi.
Te ajut cu ceva?
168
00:14:23,049 --> 00:14:24,676
Mai bine mă arunc în Sena.
169
00:14:26,720 --> 00:14:28,305
Întâi vrei un croasant?
170
00:14:32,934 --> 00:14:34,811
Se pronunță „croissant”.
171
00:14:36,688 --> 00:14:38,647
Se pronunță „înfumurată”.
172
00:14:38,648 --> 00:14:44,111
Maria Russo și Charlie Monroe,
de la legendarul patinoar Russo.
173
00:14:44,112 --> 00:14:47,490
Așa te vreau! Da!
174
00:14:48,491 --> 00:14:49,701
Charlie…
175
00:14:50,994 --> 00:14:53,163
Ce e? Ați fost fantastici.
176
00:14:55,874 --> 00:14:56,708
Tată…
177
00:14:58,543 --> 00:15:01,338
E ultima oară când patinez.
178
00:15:02,881 --> 00:15:04,382
Doar nu vorbești serios!
179
00:15:06,468 --> 00:15:07,677
Vorbește serios?
180
00:15:08,303 --> 00:15:11,513
Cred că da. Da.
181
00:15:11,514 --> 00:15:13,933
Lipsesc de la Ziua în Pijamale,
182
00:15:13,934 --> 00:15:17,979
începe un club de teatru,
dar eu nu pot încerca din cauza orarului.
183
00:15:18,480 --> 00:15:21,774
Nu vreau să fiu patinatoare
fiindcă asta facem noi.
184
00:15:21,775 --> 00:15:25,111
Viața e mai mult de atât,
iar eu pierd tot.
185
00:15:28,073 --> 00:15:28,949
Tată!
186
00:15:29,908 --> 00:15:31,743
O scoatem noi la capăt cumva.
187
00:15:33,828 --> 00:15:34,788
Mersi, tată!
188
00:15:52,931 --> 00:15:54,808
{\an8}CAMPIONATELE MONDIALE
PARIS
189
00:15:55,850 --> 00:15:57,602
Iată-l!
190
00:15:58,186 --> 00:15:59,020
Bine.
191
00:16:02,357 --> 00:16:03,233
Bună.
192
00:16:04,859 --> 00:16:05,777
Toate bune?
193
00:16:06,987 --> 00:16:08,321
Maria vrea să se lase.
194
00:16:09,656 --> 00:16:11,032
Poftim? De ce?
195
00:16:11,533 --> 00:16:14,368
Toți spun că au fost minunați.
196
00:16:14,369 --> 00:16:15,620
Nu vrea să facă asta.
197
00:16:17,789 --> 00:16:19,708
De ce mă zbat să rezist, Cam?
198
00:16:20,750 --> 00:16:22,710
Fiindcă ești cel mai bun.
199
00:16:22,711 --> 00:16:27,924
Oare? Dacă trebuie să mă chinui atât
și nu rezolv niciodată nimic?
200
00:16:30,051 --> 00:16:34,264
Visul lui Sarah se spulberă.
Pierd patinoarul. De ce mă mai prefac?
201
00:16:34,764 --> 00:16:37,726
Visul lui Sarah e familia ta, Will.
202
00:16:38,852 --> 00:16:41,187
Nu un hambar pe un strat de gheață.
203
00:16:58,788 --> 00:17:00,497
Îmi plac carbohidrații.
204
00:17:00,498 --> 00:17:03,960
Iar mie, să mă ascund de toți
și să zic că ne concentrăm.
205
00:17:05,420 --> 00:17:06,796
Mie poți să-mi zici.
206
00:17:10,133 --> 00:17:13,928
O eviți pe Adriana
de când am plecat de acasă. Te-am citit.
207
00:17:14,429 --> 00:17:16,096
E-n regulă.
208
00:17:16,097 --> 00:17:19,475
Am văzut ce greu ți-a fost la antrenament.
209
00:17:19,476 --> 00:17:20,560
Profesionist.
210
00:17:21,311 --> 00:17:22,562
Îți mulțumesc.
211
00:17:23,271 --> 00:17:26,691
Ești cea mai bună parteneră
și cel mai bun om din lume.
212
00:17:28,651 --> 00:17:30,195
Dacă sunt bârfe, spune-mi.
213
00:17:31,321 --> 00:17:32,197
Bine.
214
00:17:34,991 --> 00:17:38,745
Ea și Brayden? Că au o relație?
215
00:17:39,245 --> 00:17:42,581
Se prefac pentru clickuri și like-uri.
216
00:17:42,582 --> 00:17:43,708
- Nu!
- Ba da.
217
00:17:44,959 --> 00:17:47,212
- Ce scârbos, nu?
- E isteț!
218
00:17:48,046 --> 00:17:50,632
- Mint.
- Da, de minune.
219
00:17:51,758 --> 00:17:54,844
- De ce nu ne-om fi gândit noi?
- Eu n-aș putea.
220
00:17:56,304 --> 00:17:57,180
Știu.
221
00:17:57,931 --> 00:18:01,684
De-aia ești tu pur și drăguț. Și Freddie.
222
00:18:02,393 --> 00:18:04,104
Și poate și un pic fraier.
223
00:18:05,063 --> 00:18:05,897
Glumesc.
224
00:18:08,066 --> 00:18:11,611
E un sport dur. Aș face orice.
225
00:18:12,112 --> 00:18:14,364
N-o credeam în stare pe Adriana.
226
00:18:15,949 --> 00:18:18,743
Ne prefacem îndrăgostiți pe gheață
zi de zi.
227
00:18:19,327 --> 00:18:21,788
Ce-are dacă ne prefacem și în afară?
228
00:18:22,288 --> 00:18:25,166
Nu știu. E altceva.
229
00:18:28,962 --> 00:18:31,589
Poate că nu te simți… jignit, de fapt.
230
00:18:32,924 --> 00:18:37,262
Poate ești gelos
și trebuie s-o lași mai moale.
231
00:18:44,227 --> 00:18:47,771
Ne-am gândit care ar fi fost
locul de antrenament perfect.
232
00:18:47,772 --> 00:18:49,273
Așa am început.
233
00:18:49,274 --> 00:18:55,904
Ai mei ne-au oferit un loc sigur
în care să mă antrenez,
234
00:18:55,905 --> 00:18:58,448
dar Will nu a avut așa ceva inițial.
235
00:18:58,449 --> 00:19:00,576
Cum ați devenit parteneri?
236
00:19:00,577 --> 00:19:03,620
A văzut cum procedam
când a venit să se antreneze.
237
00:19:03,621 --> 00:19:09,084
Ne bucurăm să oferim lumii patinoarul
acolo, pe terenul părinților mei.
238
00:19:09,085 --> 00:19:11,628
Adriana! Aici e acasă.
239
00:19:11,629 --> 00:19:13,630
Ai o filozofie de antrenament?
240
00:19:13,631 --> 00:19:15,007
Spiritul contează.
241
00:19:15,008 --> 00:19:18,594
Vrem ca sportivii și fiicele noastre
să iubească gheața.
242
00:19:18,595 --> 00:19:23,057
Dar numai iubirea contează?
Soțul tău e renumit pentru ambiție.
243
00:19:23,600 --> 00:19:28,104
Will nu va uita de iubire
și nici de ceea ce contează.
244
00:19:38,072 --> 00:19:39,448
'Neața, puștoaico!
245
00:19:39,449 --> 00:19:42,869
- Ce e asta?
- Azi e concursul. Știi mersul.
246
00:19:44,954 --> 00:19:46,747
- Poftim!
- Mersi.
247
00:19:46,748 --> 00:19:50,000
Te-au vizitat trei fantome azi-noapte?
248
00:19:50,001 --> 00:19:53,086
Stai pe lângă echipă
cât stăm în boxa antrenorilor.
249
00:19:53,087 --> 00:19:54,630
Da? Poftim programul!
250
00:19:54,631 --> 00:19:57,341
Le trebuie hidratare și încurajări.
251
00:19:57,342 --> 00:19:59,344
Nu sunt antrenoarea lor.
252
00:20:00,929 --> 00:20:03,388
Ai suflet de campioană, și ei știu asta.
253
00:20:03,389 --> 00:20:06,476
Un star înțelege cel mai bine alt star.
254
00:20:08,102 --> 00:20:09,728
'Neața, legende vii!
255
00:20:09,729 --> 00:20:12,898
Nu e nicio legendă vie aici,
doar șoricei speriați.
256
00:20:12,899 --> 00:20:16,068
Poate ne lăsăm de patinaj
și ne apucăm de ratatouille
257
00:20:16,069 --> 00:20:17,569
la un bistrou de lux.
258
00:20:17,570 --> 00:20:20,822
- Și impresionăm criticii culinari.
- Da.
259
00:20:20,823 --> 00:20:24,869
Era șobolan, nu șoarece.
Apare chiar în titlu.
260
00:20:25,370 --> 00:20:30,250
O să vă duceți în ring
și o să impresionați jurații morocănoși.
261
00:20:31,918 --> 00:20:33,920
Stați jos și mâncați musli!
262
00:20:35,338 --> 00:20:37,547
Nu uitați cât ați muncit
263
00:20:37,548 --> 00:20:43,095
și că mușchii voștri știu
fiecare mișcare pe care vreți s-o faceți.
264
00:20:43,096 --> 00:20:44,930
Și că meritați.
265
00:20:44,931 --> 00:20:47,016
Hai să revedem unele lucruri!
266
00:20:47,892 --> 00:20:51,353
Vizualizați-vă stând deasupra…
267
00:20:51,354 --> 00:20:52,562
Să te distrezi!
268
00:20:52,563 --> 00:20:53,647
Vizualizez.
269
00:20:53,648 --> 00:20:55,941
Hai s-o luăm înapoi de aici!
270
00:20:55,942 --> 00:20:58,902
Da? Vizualizați!
Sunteți pe drumul cel bun?
271
00:20:58,903 --> 00:21:00,238
Unde te duci?
272
00:21:01,155 --> 00:21:03,365
E o librărie lângă Notre-Dame.
273
00:21:03,366 --> 00:21:06,368
Toți scriitorii au vizitat-o.
Shakespeare and Company.
274
00:21:06,369 --> 00:21:09,246
Îi trimit poze lui Lilly
ca să arate la engleză.
275
00:21:09,247 --> 00:21:10,373
Vin și eu.
276
00:21:11,916 --> 00:21:15,502
- De ce ai veni?
- Fiindcă faci selfie-uri nasoale.
277
00:21:15,503 --> 00:21:18,547
- Ba nu!
- Ba da. Știi o singură poză.
278
00:21:18,548 --> 00:21:19,549
Termină!
279
00:21:20,758 --> 00:21:24,887
Și-mi trebuia un pretext să ies cu tine.
280
00:21:27,307 --> 00:21:30,143
Deci ne vorbim iar?
281
00:21:31,185 --> 00:21:36,399
Mi-ai spulberat visurile,
dar… ești cea mai bună prietenă a mea.
282
00:21:37,066 --> 00:21:39,736
Te iubesc și de-aia ți-am spus adevărul.
283
00:21:40,320 --> 00:21:42,071
Așa e Maria Maxima.
284
00:21:42,989 --> 00:21:46,366
Hai la cărți plictisitoare
pentru plictisitoarea engleză!
285
00:21:46,367 --> 00:21:48,535
Engleza nu e plictisitoare.
286
00:21:48,536 --> 00:21:51,164
- Știu ce-o să zici.
- Nu-mi împuia capul!
287
00:22:01,466 --> 00:22:02,759
O să reușim.
288
00:22:04,093 --> 00:22:05,136
Nu ne scapă.
289
00:22:09,807 --> 00:22:11,767
Închizătoarea.
290
00:22:11,768 --> 00:22:12,852
Mulțumesc!
291
00:22:29,827 --> 00:22:32,622
Scuză-mă.
Dacă am o șansă cu Freddie, n-o ratez.
292
00:22:36,167 --> 00:22:37,627
Bun, campionilor!
293
00:22:38,252 --> 00:22:39,545
E ziua cea mare.
294
00:22:40,838 --> 00:22:42,924
Vreau să știu că vă concentrați.
295
00:22:45,760 --> 00:22:48,053
- În totalitate.
- Da.
296
00:22:48,054 --> 00:22:51,973
Ne încurca viața din afară,
dar n-o să se repete.
297
00:22:51,974 --> 00:22:53,059
Niciodată.
298
00:22:54,435 --> 00:22:58,438
Dacă ne supărăm unii pe ceilalți
în plină nebunie
299
00:22:58,439 --> 00:23:00,690
înseamnă că există iubire.
300
00:23:00,691 --> 00:23:03,277
Unde e iubire, e și pasiune.
301
00:23:03,903 --> 00:23:07,280
Dar vreau să vă puneți la încercare.
302
00:23:07,281 --> 00:23:11,953
Vedeți de ce sunteți în stare
în acest moment unic în viață.
303
00:23:14,163 --> 00:23:16,374
Dă totul acolo pentru tine însuți.
304
00:23:18,042 --> 00:23:20,711
- Te iubesc!
- Și eu.
305
00:23:24,006 --> 00:23:25,133
Puteți.
306
00:23:38,521 --> 00:23:39,439
Katya!
307
00:23:40,481 --> 00:23:41,774
Katya, toate bune?
308
00:23:43,192 --> 00:23:45,528
Ieri era puțin destrămat
309
00:23:46,529 --> 00:23:48,488
și voiam să cer ajutor, dar…
310
00:23:48,489 --> 00:23:49,657
Dă-mi să văd!
311
00:23:51,701 --> 00:23:52,994
Ai de ales?
312
00:23:53,619 --> 00:23:56,456
Dacă nu cumva patinezi
în chiloții cu paiete.
313
00:24:01,544 --> 00:24:02,712
E o nimica toată.
314
00:24:03,796 --> 00:24:07,257
Ai auzit că mi s-a rupt sutienul în Viena?
315
00:24:07,258 --> 00:24:11,511
Da, toată lumea a auzit.
A fost un incident internațional.
316
00:24:11,512 --> 00:24:12,680
În fine…
317
00:24:13,181 --> 00:24:15,933
De atunci
am învățat să fac mici reparații.
318
00:24:21,606 --> 00:24:22,732
Inspiră adânc!
319
00:24:25,443 --> 00:24:26,486
Încă o dată!
320
00:24:28,821 --> 00:24:29,822
Așa.
321
00:24:31,449 --> 00:24:33,868
Mereu ți-am invidiat stăpânirea de sine.
322
00:24:38,581 --> 00:24:39,624
Pe bune.
323
00:24:42,210 --> 00:24:45,004
Te rog, nu mă face să regret
că am recunoscut.
324
00:24:46,255 --> 00:24:48,799
Știi ceva? Deja regret.
325
00:25:29,757 --> 00:25:31,092
Bravo!
326
00:25:52,822 --> 00:25:55,366
Ce tare! Sunt mândră de tine.
327
00:25:56,659 --> 00:25:57,993
Mersi, Adey!
328
00:25:57,994 --> 00:25:59,869
Ai patinat cel mai bine.
329
00:25:59,870 --> 00:26:02,998
A fost superb. Sunt mândră de amândoi.
330
00:26:02,999 --> 00:26:05,209
A fost cea mai tare reprezentație…
331
00:26:13,593 --> 00:26:14,427
Nu-l iubești.
332
00:26:16,470 --> 00:26:19,389
Așa crezi, dar e o mare greșeală.
333
00:26:19,390 --> 00:26:21,559
Brayden, nu e momentul.
334
00:26:22,393 --> 00:26:24,729
Fii profesionist măcar o dată, te rog.
335
00:26:27,356 --> 00:26:29,108
Poftim? Ce-ai zis?
336
00:26:29,609 --> 00:26:34,195
Cea care se săruta
cu cel mai important adversar acum o zi?
337
00:26:34,196 --> 00:26:35,948
Halal om mai bun!
338
00:26:36,741 --> 00:26:39,909
Ești tot tu
și când te prefaci că ești băiat bun.
339
00:26:39,910 --> 00:26:46,167
Monroe și O'Connell primesc 98,14
din partea juraților. Incredibil!
340
00:26:47,043 --> 00:26:48,377
Ce tare!
341
00:26:50,546 --> 00:26:55,300
Ies în ring Adriana Russo
și Brayden Elliot,
342
00:26:55,301 --> 00:26:57,303
tot de la patinoarul Russo.
343
00:27:19,700 --> 00:27:20,743
- Bună.
- Bună.
344
00:30:08,452 --> 00:30:10,036
Sunt mândră de tine!
345
00:30:10,037 --> 00:30:12,039
- Ai fost fantastică!
- Mersi.
346
00:30:20,381 --> 00:30:21,297
Mersi.
347
00:30:21,298 --> 00:30:22,465
Ai fost tare bun.
348
00:30:22,466 --> 00:30:23,300
Mersi.
349
00:30:35,312 --> 00:30:38,190
Adriana Russo și Brayden Elliot…
350
00:30:40,109 --> 00:30:42,277
98,36.
351
00:30:42,278 --> 00:30:43,194
Este!
352
00:30:43,195 --> 00:30:45,531
Doamne! Ai câștigat Mondialele!
353
00:30:46,282 --> 00:30:49,410
Sunt mândru de tine.
Mama ta ar fi și ea mândră.
354
00:30:51,954 --> 00:30:53,330
Ai câștigat Mondialele!
355
00:30:59,044 --> 00:30:59,879
Nu.
356
00:31:15,144 --> 00:31:18,564
- Da, multă cercetare.
- Tată! Cam! Aici.
357
00:31:19,356 --> 00:31:24,110
- Camille, mă bucur pentru tine!
- Mersi! Ți-a plăcut?
358
00:31:24,111 --> 00:31:29,283
Cum să nu? Doamne!
Vorbiți-mi despre Riley Monroe!
359
00:31:30,075 --> 00:31:34,162
- Riley.
- E optimistă, o sursă de inspirație.
360
00:31:34,163 --> 00:31:37,791
M-a făcut să simt bucuria
pe care o vizează brandul nostru.
361
00:31:38,709 --> 00:31:40,294
Sigur! E foarte talentată.
362
00:31:42,004 --> 00:31:46,258
- Dar nu…
- Nu ne ocupăm direct de sponsorizarea ei.
363
00:31:47,259 --> 00:31:49,511
Mă puneți în legătură cu managerul ei?
364
00:31:50,179 --> 00:31:52,097
- Categoric!
- Super!
365
00:32:07,196 --> 00:32:11,240
Ești campioană. Mă gândeam
că o să te care o gașcă de băieți.
366
00:32:11,241 --> 00:32:14,620
- Le-am dat pauză. Păreau obosiți.
- Desigur.
367
00:32:15,829 --> 00:32:16,789
Te admir.
368
00:32:18,540 --> 00:32:22,294
- Aștept continuarea răutăcioasă.
- Nu există.
369
00:32:23,045 --> 00:32:25,547
Ai reușit, pe bune.
370
00:32:26,048 --> 00:32:27,925
- Aștept.
- Nu sunt așa de rea.
371
00:32:28,509 --> 00:32:32,638
Dar uneori sunt invidioasă.
Așa e când ai spirit competitiv.
372
00:32:33,514 --> 00:32:36,308
Și când ești o Russo.
Întreabă-mă de unde știu!
373
00:32:38,602 --> 00:32:44,691
Vreau să înțelegi cu adevărat
că sunt tare mândră de tine.
374
00:32:44,692 --> 00:32:47,861
Și sunt mândră că sunt sora ta.
375
00:32:48,988 --> 00:32:52,116
Știu, ar fi mai bine
dacă ți-ar spune mama,
376
00:32:53,242 --> 00:32:55,411
dar cum ea nu e aici, îți spun eu.
377
00:32:57,454 --> 00:32:58,747
Mersi, Lise.
378
00:32:59,790 --> 00:33:05,920
Victoria ta e victoria întregii familii,
așa că îmi vreau partea.
379
00:33:05,921 --> 00:33:07,256
Nu mă surprinde.
380
00:33:09,466 --> 00:33:11,677
Vrei să-ți țin companie?
381
00:33:16,432 --> 00:33:18,934
Bine. Înțeleg.
382
00:33:19,518 --> 00:33:20,519
Succes!
383
00:33:22,229 --> 00:33:25,481
Nu-ți promit
că o să mai vorbească cu tine.
384
00:33:25,482 --> 00:33:27,776
În fond, e campioană mondială.
385
00:33:28,277 --> 00:33:30,863
Sper să treacă cu vederea o zecime.
386
00:33:32,114 --> 00:33:33,032
Eu n-aș trece.
387
00:33:39,038 --> 00:33:41,790
- Ia zi, cum facem?
- Cu ce?
388
00:33:42,624 --> 00:33:45,377
Cu relația. Cuplul.
389
00:33:46,086 --> 00:33:47,713
Deși avem alți parteneri.
390
00:33:48,630 --> 00:33:49,631
Nu știu.
391
00:33:50,591 --> 00:33:52,342
Presupun că vedem pe parcurs.
392
00:33:53,761 --> 00:33:54,636
Bine.
393
00:33:55,137 --> 00:33:55,971
Bun.
394
00:33:57,598 --> 00:34:02,603
- Deci avem o relație.
- Categoric. Din nou.
395
00:34:04,396 --> 00:34:05,397
Perfect.
396
00:34:28,504 --> 00:34:30,421
A fost totul o iluzie?
397
00:34:30,422 --> 00:34:34,718
Ești un geniu al relelor.
Trebuie să pariezi pe cei liniștiți.
398
00:34:35,302 --> 00:34:38,721
Nu sunt un geniu. Acum trag ponoasele.
399
00:34:38,722 --> 00:34:41,766
Îi ai pe Freddie și medalia de aur.
Nu e prea rău.
400
00:34:41,767 --> 00:34:44,143
- Partenerul meu mă urăște.
- Îi trece.
401
00:34:44,144 --> 00:34:47,105
Oare? Trebuie să patinăm
la gala de închidere.
402
00:34:47,106 --> 00:34:50,525
Cred că îmi va fi silă
că suntem în aceeași cameră.
403
00:34:50,526 --> 00:34:53,903
Brayden e ambițios.
Doar victoria contează.
404
00:34:53,904 --> 00:34:56,490
O să fie bine. Vorbește cu el!
405
00:34:56,990 --> 00:34:58,742
Cu Charlie a mers.
406
00:35:31,150 --> 00:35:33,944
Trebuie să ne lămurim înainte să patinăm.
407
00:35:35,988 --> 00:35:36,989
Uite ce e…
408
00:35:37,906 --> 00:35:42,161
Suntem super împreună pe gheață,
toată lumea a văzut.
409
00:35:45,539 --> 00:35:47,082
Nu te interesa imaginea?
410
00:35:48,083 --> 00:35:53,297
- Partea cu patinajul o rezolvăm lejer.
- Tatăl tău te-a pus să zici așa?
411
00:35:55,299 --> 00:35:56,175
Camille?
412
00:35:58,343 --> 00:36:00,846
- N-am vrut să te rănesc.
- Bravo, Adriana!
413
00:36:02,431 --> 00:36:03,432
Brayden…
414
00:36:06,143 --> 00:36:08,687
Ești sexy,
415
00:36:09,605 --> 00:36:11,440
distractiv și…
416
00:36:13,734 --> 00:36:17,487
- Dar…
- Dar acum astea nu contează, nu?
417
00:36:20,574 --> 00:36:22,159
Mai aveți cinci minute.
418
00:36:27,706 --> 00:36:29,249
Putem vorbi mai târziu.
419
00:37:02,199 --> 00:37:04,493
- Unde e Brayden?
- Vine și el.
420
00:37:08,121 --> 00:37:12,750
Intră în ring campionii mondiali
la dans pe gheață,
421
00:37:12,751 --> 00:37:16,463
Adriana Russo și Brayden Elliot.
422
00:37:23,720 --> 00:37:24,972
Brayden!
423
00:37:25,973 --> 00:37:28,767
- Unde te duci?
- La plajă.
424
00:37:29,268 --> 00:37:31,936
- Tata are o casă în Cap d'Antibes.
- Ce?
425
00:37:31,937 --> 00:37:34,022
Te așteaptă Adriana, frate.
426
00:37:37,526 --> 00:37:39,820
I-am promis aur. M-am ținut de cuvânt.
427
00:40:37,247 --> 00:40:38,999
Nu pot să cred că se termină.
428
00:40:42,419 --> 00:40:43,587
Dar dacă nu e așa?
429
00:40:45,714 --> 00:40:48,175
Am un plan. Se poate să nu-ți placă.
430
00:40:49,384 --> 00:40:50,385
Dar e un plan.
431
00:40:55,557 --> 00:40:56,849
Hai, tată!
432
00:40:56,850 --> 00:40:58,017
- Te rog.
- Vino!
433
00:40:58,018 --> 00:40:58,977
Tu poți!
434
00:40:59,769 --> 00:41:01,270
- Tată, hai!
- Te rog.
435
00:41:01,271 --> 00:41:02,314
- Hai!
- Tată!
436
00:41:37,849 --> 00:41:39,142
Fii receptiv!
437
00:41:44,272 --> 00:41:45,232
Bună, Will!
438
00:41:49,069 --> 00:41:53,447
Aș vrea să vorbim
despre dezvoltarea dansului pe gheață.
439
00:41:53,448 --> 00:41:56,952
- Parcă ai fi misionar.
- Mai degrabă salvator.
440
00:41:58,703 --> 00:42:01,413
- Îți cumpăr ringul.
- Îl cumperi pe naiba!
441
00:42:01,414 --> 00:42:03,749
Tu îți păstrezi casa,
442
00:42:03,750 --> 00:42:07,879
dar eu conduc patinoarul,
aleg echipele și antrenorii.
443
00:42:14,511 --> 00:42:18,390
ȘCOALA DE PATINAJ VOLTAGE
444
00:42:23,228 --> 00:42:24,521
PATINOARUL RUSSO
445
00:42:32,487 --> 00:42:36,073
- Cu ciocolată sau afine?
- Astea chiar sunt gofre?
446
00:42:36,074 --> 00:42:38,867
Din făină, ouă
și alte chestii pentru gofre?
447
00:42:38,868 --> 00:42:41,328
Praf de copt? Cine s-ar fi gândit?
448
00:42:41,329 --> 00:42:43,123
Am căutat chiar rețeta.
449
00:42:43,623 --> 00:42:48,460
Și… avem siropul cel bun și secret.
450
00:42:48,461 --> 00:42:49,671
Mamă!
451
00:42:50,380 --> 00:42:53,341
Îmi place
când ești tată casnic, nu antrenor.
452
00:42:53,967 --> 00:42:55,135
Ești singura.
453
00:42:57,262 --> 00:43:01,683
Sunt lucruri și mai grave,
„de exemplu, decapitarea”.
454
00:43:02,809 --> 00:43:05,729
- Cam morbid pentru luni dimineața.
- E un citat.
455
00:43:06,313 --> 00:43:08,689
Azi dau probă pentru piesa Six.
456
00:43:08,690 --> 00:43:12,777
Anne Boleyn are cele mai tari replici
și vreau eu rolul.
457
00:43:13,361 --> 00:43:18,366
- O să fiu un tată „dramatic”.
- Ești deja. Ai făcut-o pe Elise.
458
00:43:19,993 --> 00:43:21,703
- Cafea!
- La presa franceză.
459
00:43:22,203 --> 00:43:23,871
- Oui.
- Vrei o gofră?
460
00:43:23,872 --> 00:43:25,748
- Întârzii.
- Ce faci?
461
00:43:25,749 --> 00:43:29,752
Ajut la exercițiile pliometrice
și apoi predau expresivitate.
462
00:43:29,753 --> 00:43:31,045
Cafea.
463
00:43:31,046 --> 00:43:32,672
Așa să fie. Succes!
464
00:43:34,341 --> 00:43:35,508
Da? E bună?
465
00:43:41,014 --> 00:43:42,474
Luați-vă o cameră!
466
00:43:44,309 --> 00:43:48,020
- O să-mi fie dor de tine.
- Știu, dar sunt doar câteva ore.
467
00:43:48,021 --> 00:43:49,105
Vin să te iau?
468
00:43:49,773 --> 00:43:50,607
Da?
469
00:44:19,052 --> 00:44:21,388
- Cam…
- Aici e locul lor.
470
00:44:33,858 --> 00:44:36,276
- Camille…
- Da.
471
00:44:36,277 --> 00:44:39,114
- Ne-ai chemat?
- Da.
472
00:44:40,365 --> 00:44:45,036
- M-am gândit la echipa de sezonul viitor.
- Mă bucur, dar mi-e teamă.
473
00:44:45,537 --> 00:44:48,748
- Vreau să patinați iar împreună.
- Serios?
474
00:44:52,293 --> 00:44:54,920
Avem o campioană fără partener.
475
00:44:54,921 --> 00:44:58,007
E o ocazie irosită și e inacceptabil.
476
00:44:58,967 --> 00:45:03,512
Îmi plăcea să patinez cu Adriana, dar…
477
00:45:03,513 --> 00:45:05,097
Și Riley?
478
00:45:05,098 --> 00:45:06,558
De Riley mă ocup eu.
479
00:45:07,308 --> 00:45:11,019
Am o soluție. Va fi bine
și pentru ea, și pentru Voltage.
480
00:45:11,020 --> 00:45:14,023
Credeți că puteți lucra iar împreună?
481
00:45:14,816 --> 00:45:16,151
Ca pe vremuri.
482
00:45:16,943 --> 00:45:17,861
Dar mai bine.
483
00:45:19,779 --> 00:45:22,490
Hai să vă creăm un program nou!
484
00:46:01,780 --> 00:46:02,739
Bine.
485
00:46:07,869 --> 00:46:09,329
Mai aproape!
486
00:46:10,955 --> 00:46:12,582
Cu trăire!
487
00:46:24,219 --> 00:46:25,595
Nu te deranjează?
488
00:46:32,644 --> 00:46:35,063
Sper că sunt pregătiți de întrecere.
489
00:47:27,448 --> 00:47:30,451
Subtitrarea: Mariana Piroteală