1 00:00:01,459 --> 00:00:02,543 (Ilya): Précédemment, dans Rivalité Passionnée... 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,044 (Rose): Je peux te demander si... 3 00:00:04,045 --> 00:00:05,547 t'as déjà été avec un autre homme? 4 00:00:06,047 --> 00:00:08,006 T'en fais pas. Je comprends 5 00:00:08,007 --> 00:00:09,466 Je veux qu'on soit amis. 6 00:00:09,467 --> 00:00:11,635 - Alors, toi et Rose Landry, vous êtes pas... 7 00:00:11,636 --> 00:00:12,636 - Pas compatibles. 8 00:00:12,637 --> 00:00:14,179 (en russe): Tu joues dans la même équipe 9 00:00:14,180 --> 00:00:15,305 que Hollander cette année, non? 10 00:00:15,306 --> 00:00:16,808 (acclamations) 11 00:00:18,309 --> 00:00:19,643 (en français): Je ne veux plus faire semblant 12 00:00:19,644 --> 00:00:21,521 que je t'aime pas, j'en ai pas la force. 13 00:00:22,314 --> 00:00:23,982 (en russe): Tu sais que je t'aime. 14 00:00:24,315 --> 00:00:25,691 - Oui, je le sais. 15 00:00:25,692 --> 00:00:29,194 Mais ce n'est pas comme avec Jeanne, n'est-ce pas? 16 00:00:29,195 --> 00:00:30,571 (fracas, coup de sifflet) 17 00:00:30,572 --> 00:00:32,281 (en français): Tu m'as fait peur. 18 00:00:32,282 --> 00:00:33,657 - Je voulais te demander... 19 00:00:33,658 --> 00:00:35,492 Cet été, tu pourrais venir à mon chalet si tu veux. 20 00:00:35,493 --> 00:00:37,536 - Hollander, tu sais que c'est pas possible. 21 00:00:37,537 --> 00:00:38,912 (acclamations) 22 00:00:38,913 --> 00:00:40,874 (musique rythmée) 23 00:00:43,084 --> 00:00:44,836 (acclamations, applaudissements) 24 00:00:46,338 --> 00:00:48,465 Je vais venir à ton chalet. 25 00:00:55,680 --> 00:00:58,515 (applaudissements) 26 00:00:58,516 --> 00:01:00,476 (présentatrice): Et le joueur le plus utile 27 00:01:00,477 --> 00:01:03,437 à son équipe est... Scott Hunter. 28 00:01:03,438 --> 00:01:07,359 (acclamations, applaudissements) 29 00:01:09,986 --> 00:01:11,236 - Merci. 30 00:01:11,237 --> 00:01:14,699 (rumeur de conversations) 31 00:01:15,784 --> 00:01:17,494 (soupir) 32 00:01:19,913 --> 00:01:21,247 Hum... 33 00:01:22,749 --> 00:01:27,837 Il y a quelques semaines, j'ai réalisé le rêve de ma vie. 34 00:01:28,755 --> 00:01:29,963 Gagner la coupe. 35 00:01:29,964 --> 00:01:31,548 (acclamations, applaudissements) 36 00:01:31,549 --> 00:01:34,594 Ceux qui l'ont... gagnée savent ce que ça fait. 37 00:01:35,553 --> 00:01:37,012 Je crois que j'ai même pas les mots 38 00:01:37,013 --> 00:01:38,682 pour décrire ce que j'ai ressenti. 39 00:01:40,350 --> 00:01:42,936 Mais il s'est passé autre chose ce soir-là. 40 00:01:43,770 --> 00:01:46,355 Quelque chose qui... a sans doute attiré 41 00:01:46,356 --> 00:01:49,066 plus d'attention que la victoire des Admirals. 42 00:01:49,067 --> 00:01:50,943 (applaudissements) 43 00:01:50,944 --> 00:01:52,695 (cris enjoués) 44 00:01:52,696 --> 00:01:53,612 (petit rire) 45 00:01:53,613 --> 00:01:56,115 Ça a été un mois très spécial. 46 00:01:56,116 --> 00:01:57,951 (soupir, rires) 47 00:01:58,618 --> 00:02:01,161 Pour ceux qui auraient peut-être raté la nouvelle, 48 00:02:01,162 --> 00:02:03,122 j'ai fait mon coming out d'une manière 49 00:02:03,123 --> 00:02:05,291 qu'on pourrait qualifier de peu subtile. 50 00:02:06,584 --> 00:02:08,711 J'ai toujours été quelqu'un de très discret. 51 00:02:08,712 --> 00:02:11,589 Je n'ai jamais vraiment parlé de ma vie privée. 52 00:02:12,924 --> 00:02:15,426 Mais ce que m'ont appris ces dernières semaines, 53 00:02:15,427 --> 00:02:18,471 c'est que je devrais peut-être le faire un peu plus. 54 00:02:20,265 --> 00:02:22,726 J'ai reçu des messages de partisans, 55 00:02:23,435 --> 00:02:25,145 dont beaucoup sont des jeunes 56 00:02:25,979 --> 00:02:28,898 qui m'ont dit à quel point ils avaient été touchés. 57 00:02:31,234 --> 00:02:33,403 Vous savez, j'adore le hockey. 58 00:02:34,154 --> 00:02:35,321 Et je suis reconnaissant 59 00:02:35,322 --> 00:02:37,324 de pouvoir gagner ma vie en jouant. 60 00:02:38,533 --> 00:02:41,745 Mais je sais aussi ce que ça fait de se sentir différent. 61 00:02:45,165 --> 00:02:47,083 À l'adolescence, j'ai... 62 00:02:49,294 --> 00:02:51,670 réalisé que j'étais peut-être ça, 63 00:02:51,671 --> 00:02:53,922 cette insulte que les joueurs se lançaient 64 00:02:53,923 --> 00:02:55,425 pour se piquer au vif. 65 00:02:56,342 --> 00:02:58,802 Le langage que j'entendais chaque jour sur la glace 66 00:02:58,803 --> 00:03:00,596 et dans le vestiaire me rappelait sans arrêt 67 00:03:00,597 --> 00:03:01,931 que j'étais différent. 68 00:03:03,933 --> 00:03:05,976 Vivre avec un secret que... 69 00:03:05,977 --> 00:03:08,980 que vous essayez à tout prix de protéger, euh... 70 00:03:11,024 --> 00:03:12,442 c'est épuisant. 71 00:03:13,693 --> 00:03:15,695 Ça exige un effort constant. 72 00:03:16,404 --> 00:03:18,782 Et... je dois dire qu'on se sent... 73 00:03:20,116 --> 00:03:21,451 très seul. 74 00:03:23,787 --> 00:03:28,375 Heureusement, j'ai trouvé la personne qui change tout. 75 00:03:29,334 --> 00:03:32,127 Il m'a donné la confiance et la force 76 00:03:32,128 --> 00:03:35,465 et le besoin d'assumer honnêtement ce que je suis. 77 00:03:37,175 --> 00:03:38,759 (applaudissements) 78 00:03:38,760 --> 00:03:41,554 La peur, c'est très puissant, vous savez? 79 00:03:43,223 --> 00:03:47,102 Mais j'ai enfin trouvé quelque chose d'encore plus puissant. 80 00:03:48,311 --> 00:03:52,023 Je partage cet honneur avec mes coéquipiers et mes entraîneurs. 81 00:03:53,191 --> 00:03:55,694 Mais je le partage aussi avec toi, Kip. 82 00:03:56,820 --> 00:03:59,072 Tu as fait de moi quelqu'un de meilleur 83 00:04:00,031 --> 00:04:01,408 à tout point de vue. 84 00:04:02,992 --> 00:04:04,536 Je t'aime. 85 00:04:06,037 --> 00:04:07,204 Merci. 86 00:04:07,205 --> 00:04:10,667 (acclamations, applaudissements) 87 00:04:15,547 --> 00:04:18,591 (rumeur de conversations) 88 00:04:20,385 --> 00:04:23,513 (vrombissement d'avion) 89 00:04:24,514 --> 00:04:28,184 (musique de tension) 90 00:04:30,812 --> 00:04:32,689 JUILLET 91 00:04:37,027 --> 00:04:38,318 - C'est quoi, un Jeep? 92 00:04:38,319 --> 00:04:40,030 - Non, c'est une voiture anglaise. 93 00:04:41,156 --> 00:04:42,406 C'est pratique. 94 00:04:42,407 --> 00:04:43,908 Pour affronter la neige. 95 00:04:44,784 --> 00:04:45,869 - OK. 96 00:04:47,120 --> 00:04:49,330 (vrombissement d'avion) 97 00:04:49,331 --> 00:04:52,750 RIVALITÉ PASSIONNÉE 98 00:04:52,751 --> 00:04:55,044 (♪ L'anarchie des jours heureux ♪ de La Bronze) 99 00:04:55,045 --> 00:04:59,006 CRÉÉ PAR JACOB TIERNEY 100 00:04:59,007 --> 00:05:03,636 ♪ Il fait toujours chaud avec nous ♪ 101 00:05:04,596 --> 00:05:09,808 ♪ Notre beauté se mêle à celle du soleil ♪ 102 00:05:09,809 --> 00:05:14,606 ♪ On existe maintenant et c'est tout ♪ 103 00:05:15,440 --> 00:05:19,401 ♪ Un tigre exalté sur nos corps vermeils... ♪ 104 00:05:19,402 --> 00:05:21,779 - T'as faim? On en a pour une heure, 105 00:05:21,780 --> 00:05:24,114 mais on peut s'arrêter manger quelque chose si tu veux. 106 00:05:24,115 --> 00:05:25,617 - Non merci, ça va. 107 00:05:29,329 --> 00:05:31,163 - Je crois que tu vas aimer la maison. 108 00:05:31,164 --> 00:05:32,916 C'est un endroit relaxant. 109 00:05:33,666 --> 00:05:35,919 - Ah, tu crois vraiment que c'est ce qu'on va faire? 110 00:05:36,503 --> 00:05:37,670 Relaxer? 111 00:05:38,338 --> 00:05:39,756 - J'espère. 112 00:05:40,965 --> 00:05:43,176 J'aimerais beaucoup relaxer avec toi. 113 00:05:44,219 --> 00:05:45,470 Pour une fois. 114 00:05:49,265 --> 00:05:50,849 J'ai déjà fait l'épicerie. 115 00:05:50,850 --> 00:05:52,936 Comme ça, on n'aura pas besoin de bouger. 116 00:05:53,520 --> 00:05:54,979 Ou, en tout cas, pas trop. 117 00:05:56,147 --> 00:05:58,650 Si on n'en a pas envie. - Merci de m'avoir invité. 118 00:06:01,903 --> 00:06:03,154 (soupir) 119 00:06:03,655 --> 00:06:05,490 - Je suis content que tu sois là. 120 00:06:06,658 --> 00:06:08,368 - Moi aussi, mais... 121 00:06:08,994 --> 00:06:11,870 en même temps, je me sens terrifié. 122 00:06:11,871 --> 00:06:13,623 (rire) 123 00:06:22,799 --> 00:06:24,551 - Est-ce que quelqu'un t'a reconnu? 124 00:06:24,968 --> 00:06:27,971 Quand t'étais à l'aéroport? - Non, non. Pas que je sache. 125 00:06:28,847 --> 00:06:29,973 - Cool. 126 00:06:31,933 --> 00:06:33,642 La maison est vraiment à l'écart, 127 00:06:33,643 --> 00:06:35,770 alors on n'a pas à s'inquiéter pour ça. 128 00:06:36,354 --> 00:06:38,564 - Tes parents savent pas? - Non. 129 00:06:38,565 --> 00:06:40,524 Je leur ai dit que j'étais en retraite silencieuse, 130 00:06:40,525 --> 00:06:41,734 genre, pour méditer, tu vois? 131 00:06:41,735 --> 00:06:43,610 (rire) Quoi? 132 00:06:43,611 --> 00:06:45,446 C'est pas crédible comme excuse? 133 00:06:45,447 --> 00:06:46,780 - Oui. 134 00:06:46,781 --> 00:06:48,073 (rire) 135 00:06:48,074 --> 00:06:50,744 Et elle marcherait pour personne, sauf pour toi. 136 00:06:51,786 --> 00:06:53,163 (soupir) 137 00:06:55,749 --> 00:06:59,252 ♪ C'est l'anarchie des jours heureux ♪ 138 00:07:01,129 --> 00:07:04,674 ♪ Dévore la transe des plus belles nuits ♪ 139 00:07:06,468 --> 00:07:08,678 (stridulations d'insectes) 140 00:07:09,596 --> 00:07:11,263 Je peux porter mon sac. 141 00:07:11,264 --> 00:07:12,765 - Comment vont tes côtes? 142 00:07:12,766 --> 00:07:15,267 - Bien, je te dis que je peux le porter. 143 00:07:15,268 --> 00:07:16,560 - J'arrive pas à croire 144 00:07:16,561 --> 00:07:18,312 que t'as joué avec des côtes cassées. 145 00:07:18,313 --> 00:07:19,939 - Quoi, t'aurais pas pu, toi? 146 00:07:20,607 --> 00:07:22,233 - Ouais, j'aurais peut-être pu. 147 00:07:28,531 --> 00:07:31,618 (pépiements d'oiseaux) 148 00:07:34,454 --> 00:07:35,538 - Wow. 149 00:07:36,122 --> 00:07:39,166 Ton obsession pour l'immobilier a ses bons côtés. 150 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 (fermeture de porte) 151 00:07:42,587 --> 00:07:44,129 - Je l'ai pas achetée. 152 00:07:44,130 --> 00:07:45,632 Je l'ai fait construire. 153 00:07:46,299 --> 00:07:47,759 - Oui, je sais. 154 00:07:52,931 --> 00:07:55,850 - Je peux te faire visiter, si tu veux, ou... 155 00:07:56,476 --> 00:07:58,268 je pourrais... faire à manger. 156 00:07:58,269 --> 00:07:59,270 Y'a plein de bouffe. 157 00:07:59,896 --> 00:08:02,481 Je t'ai pris des canettes de Coke, même si... 158 00:08:02,482 --> 00:08:04,109 l'eau est excellente ici. 159 00:08:05,235 --> 00:08:06,736 J'ai mon propre puits. 160 00:08:07,570 --> 00:08:08,905 Juste là. 161 00:08:09,781 --> 00:08:12,075 Au cas où... t'aurais soif. 162 00:08:38,727 --> 00:08:41,437 (petits gémissements amusés) 163 00:08:41,438 --> 00:08:43,440 (rires) 164 00:08:48,486 --> 00:08:51,031 (halètements) 165 00:08:54,534 --> 00:08:55,909 Attends, euh... 166 00:08:55,910 --> 00:08:58,078 ça fait un bail, je tiendrai peut-être pas longtemps. 167 00:08:58,079 --> 00:09:00,874 - Oui, pareil pour moi, mais on a deux semaines, alors... 168 00:09:01,416 --> 00:09:02,500 - Ouais, cool. 169 00:09:03,001 --> 00:09:05,295 Euh, mais attends, toi aussi? 170 00:09:06,212 --> 00:09:07,213 - Hum. 171 00:09:07,964 --> 00:09:10,340 - Tu veux dire que... t'as couché... 172 00:09:10,341 --> 00:09:12,092 avec personne dernièrement? 173 00:09:12,093 --> 00:09:13,219 - Non. 174 00:09:14,387 --> 00:09:15,637 - Pas depuis... 175 00:09:15,638 --> 00:09:17,806 - Non, pas depuis, est-ce qu'on peut? 176 00:09:17,807 --> 00:09:19,225 - Vraiment? 177 00:09:20,351 --> 00:09:21,310 Vraiment? 178 00:09:21,311 --> 00:09:22,770 - Hollander, c'est... 179 00:09:22,771 --> 00:09:24,480 Y'a pas de quoi en faire une histoire. 180 00:09:24,481 --> 00:09:25,689 - OK, mais ça fait... 181 00:09:25,690 --> 00:09:27,149 - Des mois, oui, je sais. 182 00:09:27,150 --> 00:09:28,985 Est-ce qu'on peut baiser, là? 183 00:09:30,904 --> 00:09:32,322 - J'ai rien fait non plus. 184 00:09:32,906 --> 00:09:34,741 Depuis la dernière fois. 185 00:09:47,629 --> 00:09:49,005 J'ai une idée. 186 00:09:50,632 --> 00:09:53,467 (rire) 187 00:09:53,468 --> 00:09:54,844 - Quoi? 188 00:09:56,054 --> 00:09:57,597 - Ces deux prochaines semaines, 189 00:09:58,139 --> 00:10:00,100 on sera honnêtes l'un avec l'autre 190 00:10:01,101 --> 00:10:04,562 à propos de ce qu'on pense et... 191 00:10:05,438 --> 00:10:07,273 peut-être de ce qu'on ressent vraiment? 192 00:10:10,902 --> 00:10:12,237 - Je vais essayer. 193 00:10:12,779 --> 00:10:14,531 - T'es sûr? - Ouais. 194 00:10:15,281 --> 00:10:16,323 Je ferais n'importe quoi 195 00:10:16,324 --> 00:10:18,868 pour que tu me touches la queue maintenant. 196 00:10:20,203 --> 00:10:21,955 - Tu veux que je te montre ta chambre? 197 00:10:23,999 --> 00:10:25,624 Y'a deux chambres d'amis au rez-de-chaussée, 198 00:10:25,625 --> 00:10:27,042 alors t'as qu'à choisir. 199 00:10:27,043 --> 00:10:29,545 - Hum. Eh bien moi, il me faut un lit king. 200 00:10:29,546 --> 00:10:30,796 - Les deux en ont un. 201 00:10:30,797 --> 00:10:32,297 - Et une belle vue aussi. 202 00:10:32,298 --> 00:10:33,340 - Les deux en ont une. 203 00:10:33,341 --> 00:10:36,802 - Hum. J'aimerais... une salle de bains... 204 00:10:36,803 --> 00:10:38,846 comment on dit? Attenante. Hum. 205 00:10:38,847 --> 00:10:40,639 - Ça, ce sera peut-être un problème. 206 00:10:40,640 --> 00:10:41,974 - Ah ouais, pourquoi? 207 00:10:41,975 --> 00:10:43,726 - Y'en qu'une avec une salle de bains attenante, 208 00:10:43,727 --> 00:10:45,478 et c'est la mienne. - Argh. 209 00:10:54,863 --> 00:10:57,990 - Malheureusement, cette chambre n'est pas disponible 210 00:10:57,991 --> 00:11:01,118 pour les invités. - Hum. Je suis très déçu. 211 00:11:01,119 --> 00:11:03,872 - Désolé monsieur, on aimerait bien vous accommoder, mais... 212 00:11:04,873 --> 00:11:06,832 Monsieur, je suis que le bagagiste, vous pouvez pas... 213 00:11:06,833 --> 00:11:09,335 traiter les employés comme ça. - Oh, après toutes ces années, 214 00:11:09,336 --> 00:11:11,128 je crois que je sais comment les employés 215 00:11:11,129 --> 00:11:12,589 doivent être traités, non? 216 00:11:18,845 --> 00:11:21,096 - Attends. Une seconde. 217 00:11:21,097 --> 00:11:22,807 - Qu'est-ce qu'il y a? 218 00:11:29,981 --> 00:11:31,148 (vrombissement de moteur) 219 00:11:31,149 --> 00:11:32,525 Euh, non. 220 00:11:35,695 --> 00:11:37,113 Ah! 221 00:11:40,492 --> 00:11:42,035 (petit rire) 222 00:12:01,596 --> 00:12:04,140 (halètements) 223 00:12:07,227 --> 00:12:09,562 (grésillement) 224 00:12:12,399 --> 00:12:13,900 (sifflement) 225 00:12:14,901 --> 00:12:17,236 Pourquoi tu fais autant de burgers? 226 00:12:17,237 --> 00:12:19,406 - La recette était pour huit, alors... 227 00:12:20,073 --> 00:12:21,949 - T'avais qu'à la diviser en deux. 228 00:12:21,950 --> 00:12:23,742 Tu sais pas compter ou quoi? 229 00:12:23,743 --> 00:12:25,620 - Laisse-moi tranquille. 230 00:12:27,288 --> 00:12:28,540 - Non. 231 00:12:38,091 --> 00:12:40,385 - T'as raison, j'aurais dû la diviser en deux. 232 00:12:43,054 --> 00:12:44,930 Normalement, je donne les restes à mes parents, 233 00:12:44,931 --> 00:12:46,598 mais là, ils comprendraient que j'ai menti 234 00:12:46,599 --> 00:12:47,933 à propos de la retraite. 235 00:12:47,934 --> 00:12:49,561 - Yuna et David, c'est ça? 236 00:12:50,729 --> 00:12:51,896 - Hum-hum. 237 00:12:54,524 --> 00:12:55,984 - Alors? 238 00:12:57,777 --> 00:12:59,237 - Alors, quoi? 239 00:12:59,904 --> 00:13:01,321 - Parle-moi d'eux. 240 00:13:01,322 --> 00:13:03,241 - Qu'est-ce que tu veux savoir? 241 00:13:05,744 --> 00:13:07,829 - Je sais pas, je sais rien d'eux. 242 00:13:08,455 --> 00:13:11,833 Je crois que ta mère est... japonaise, c'est ça? 243 00:13:12,375 --> 00:13:14,710 C'est d'elle que tu tiens ce visage? 244 00:13:14,711 --> 00:13:16,296 - La moitié, oui. 245 00:13:16,921 --> 00:13:19,840 - Et ton père est... quoi, ennuyeux? 246 00:13:19,841 --> 00:13:21,508 C'est de lui que tu tiens ça, hein? 247 00:13:21,509 --> 00:13:22,718 - Il est pas ennuyeux. 248 00:13:22,719 --> 00:13:24,762 - Hum. Donc, il est passionnant. 249 00:13:24,763 --> 00:13:26,472 Il lit le New Yorker. 250 00:13:26,473 --> 00:13:28,766 - Il est normal, OK? Il travaille pour... 251 00:13:28,767 --> 00:13:31,310 le Conseil du Trésor du Canada. 252 00:13:31,311 --> 00:13:32,478 - Hum. C'est fou. 253 00:13:32,479 --> 00:13:34,772 - Va chier. Il a joué au hockey à McGill. 254 00:13:34,773 --> 00:13:36,024 - Whoa! 255 00:13:36,608 --> 00:13:38,233 McGill? (rire) 256 00:13:38,234 --> 00:13:39,777 C'est quoi, McGill, mon gars? 257 00:13:39,778 --> 00:13:40,944 C'est une ville? C'est quoi? 258 00:13:40,945 --> 00:13:42,821 - C'est une très bonne université. 259 00:13:42,822 --> 00:13:44,949 Mes parents sont super. 260 00:13:45,700 --> 00:13:47,118 - Est-ce qu'ils savent? 261 00:13:48,620 --> 00:13:49,995 - À propos de toi? 262 00:13:49,996 --> 00:13:51,163 Bien sûr que non. 263 00:13:51,164 --> 00:13:52,540 - Non, à propos de toi. 264 00:13:54,709 --> 00:13:56,001 - Non. 265 00:13:56,002 --> 00:13:57,962 - Tu crois que ça les dérangerait? 266 00:13:58,838 --> 00:14:00,507 (soupir) 267 00:14:01,383 --> 00:14:02,467 - Je sais pas. 268 00:14:03,009 --> 00:14:06,513 Je pense... je pense qu'ils accepteraient, j'imagine. 269 00:14:08,431 --> 00:14:10,475 Je sais pas, on n'en a pas parlé. 270 00:14:14,229 --> 00:14:17,065 Parfois, je me dis que j'aurais déjà dû leur annoncer. 271 00:14:26,074 --> 00:14:28,702 - Oh, alors, c'est ma faute? - Non. 272 00:14:29,452 --> 00:14:31,746 Je veux dire, ouais. Ouais, un peu. 273 00:14:33,206 --> 00:14:34,249 (soupir) 274 00:14:35,834 --> 00:14:39,586 - Tu sais, je crois que tu peux dire à tes parents que t'es gai 275 00:14:39,587 --> 00:14:41,964 sans leur donner la liste de tous les gars que t'as baisés. 276 00:14:41,965 --> 00:14:43,591 - Je sais, je sais. 277 00:14:44,300 --> 00:14:46,594 De toute façon ça n'a pas vraiment d'importance. 278 00:14:47,178 --> 00:14:49,597 T'as fini? - Ouais. 279 00:14:53,601 --> 00:14:54,768 (reniflement) 280 00:14:54,769 --> 00:14:57,022 (pas qui s'éloignent) 281 00:14:57,981 --> 00:15:00,399 (stridulations d'insectes) 282 00:15:00,400 --> 00:15:01,775 (soupir) 283 00:15:01,776 --> 00:15:03,445 - C'est beau, non? 284 00:15:05,280 --> 00:15:08,032 - Alors, on reste assis à le regarder? 285 00:15:08,033 --> 00:15:11,161 - Ouais. On reste juste assis à le regarder. 286 00:15:11,911 --> 00:15:14,038 - Hum. Qu'est-ce qu'on s'amuse au Canada! 287 00:15:14,039 --> 00:15:15,581 - Ta gueule. 288 00:15:15,582 --> 00:15:17,751 (vibration de téléphone) 289 00:15:22,505 --> 00:15:26,134 C'est rien, c'est juste Rose. - Hum. C'est juste Rose? 290 00:15:26,760 --> 00:15:28,386 - Elle prend des nouvelles. 291 00:15:31,556 --> 00:15:34,267 T'es pas jaloux quand même? - Non. 292 00:15:35,226 --> 00:15:36,644 - Ilya, je suis gai. 293 00:15:37,270 --> 00:15:39,146 - Pas assez gai pour pas pouvoir baiser Rose Landry. 294 00:15:39,147 --> 00:15:40,814 - Oh, t'es pas sérieux? 295 00:15:40,815 --> 00:15:42,107 C'est arrivé deux fois. 296 00:15:42,108 --> 00:15:44,443 Et les deux fois, ça a été un vrai désastre. 297 00:15:44,444 --> 00:15:46,820 Je suis pas sûr qu'elle cherche à renouveler l'expérience. 298 00:15:46,821 --> 00:15:48,322 - Ah oui? Quel genre de désastre? 299 00:15:48,323 --> 00:15:50,325 - J'entrerai pas dans les détails. 300 00:15:51,743 --> 00:15:52,868 (hululement) 301 00:15:52,869 --> 00:15:54,828 - Merde, c'était quoi, ça? 302 00:15:54,829 --> 00:15:56,247 - Un huard? 303 00:15:56,915 --> 00:15:58,749 - Un quoi? (rire) 304 00:15:58,750 --> 00:16:00,167 - C'est une espèce d'oiseau. 305 00:16:00,168 --> 00:16:01,627 - On dirait un foutu loup. 306 00:16:01,628 --> 00:16:03,505 - C'est un oiseau, fais-moi confiance. 307 00:16:04,089 --> 00:16:05,631 T'as vraiment peur! 308 00:16:05,632 --> 00:16:07,800 - Quelle sorte d'oiseau peut faire des sons pareils? 309 00:16:07,801 --> 00:16:08,926 - Le huard. 310 00:16:08,927 --> 00:16:10,511 C'est pas un loup, ça a rien à voir. 311 00:16:10,512 --> 00:16:11,970 - Bien! Qu'il aille se faire foutre, 312 00:16:11,971 --> 00:16:13,514 ton oiseau-loup canadien. 313 00:16:13,515 --> 00:16:15,266 (rire) 314 00:16:17,310 --> 00:16:18,770 (imitation de hululement) 315 00:16:20,438 --> 00:16:23,190 Oh, donc maintenant, tu parles oiseau aussi. 316 00:16:23,191 --> 00:16:24,609 - Couramment. 317 00:16:25,652 --> 00:16:26,777 - Je te déteste. 318 00:16:26,778 --> 00:16:28,196 - Je te crois pas. 319 00:16:37,622 --> 00:16:39,624 T'as parlé à ton frère récemment? 320 00:16:41,584 --> 00:16:42,669 - Mmm-mmm. 321 00:16:44,379 --> 00:16:46,131 - Et c'est une bonne chose? 322 00:16:48,425 --> 00:16:50,635 - Ouais, sûrement, je sais pas trop. 323 00:16:53,304 --> 00:16:55,223 - Je suis désolé pour ta famille. 324 00:16:55,890 --> 00:16:58,393 Même s'ils sont nuls, ils doivent te manquer. 325 00:17:00,395 --> 00:17:02,480 - Ma mère était pas nulle. 326 00:17:03,773 --> 00:17:05,317 Elle était géniale. 327 00:17:07,861 --> 00:17:09,320 - Elle est more comment? 328 00:17:11,656 --> 00:17:13,241 - Accidentellement. 329 00:17:15,702 --> 00:17:19,247 Elle a avalé tout un flacon de pilules par accident. 330 00:17:22,334 --> 00:17:23,752 - T'avais quel âge? 331 00:17:27,172 --> 00:17:28,506 - 12 ans. 332 00:17:30,842 --> 00:17:32,427 C'est moi qui l'ai trouvée. 333 00:17:40,352 --> 00:17:43,188 Je veux pas que tu penses qu'elle était faible. 334 00:17:44,147 --> 00:17:45,731 - Je le pense pas. 335 00:17:45,732 --> 00:17:47,233 - C'était pas le cas. 336 00:17:48,652 --> 00:17:51,946 Elle était tellement drôle et magnifique. 337 00:17:54,282 --> 00:17:56,242 Mais elle était triste. 338 00:17:58,536 --> 00:18:01,289 Et mon père était très dur avec elle. 339 00:18:01,956 --> 00:18:03,123 Et... (hululement) 340 00:18:03,124 --> 00:18:04,583 (sursaut) 341 00:18:04,584 --> 00:18:06,418 Merde, va chier! 342 00:18:06,419 --> 00:18:08,630 (rire) 343 00:18:17,722 --> 00:18:19,391 - Tu veux rentrer? 344 00:18:21,101 --> 00:18:22,268 - Non. 345 00:18:29,734 --> 00:18:31,653 (hululement distant) 346 00:18:36,282 --> 00:18:39,244 (halètement) 347 00:18:40,328 --> 00:18:41,955 (gémissement ensommeillé) 348 00:18:42,789 --> 00:18:43,915 - Salut. 349 00:18:44,874 --> 00:18:46,334 - Salut. 350 00:18:48,503 --> 00:18:50,255 Je t'aime bien, tu sais? 351 00:18:52,007 --> 00:18:53,591 - Moi aussi, je t'aime bien. 352 00:19:00,974 --> 00:19:04,852 (clapotis d'eau) 353 00:19:04,853 --> 00:19:07,647 (pépiements d'oiseaux) 354 00:19:08,857 --> 00:19:10,900 (musique de jeu vidéo) 355 00:19:11,568 --> 00:19:14,361 Tu peux pas prendre Montréal. - Bien sûr que je peux. 356 00:19:14,362 --> 00:19:16,030 J'ai toujours voulu savoir ce que ça faisait 357 00:19:16,031 --> 00:19:17,197 de jouer avec les Metros. 358 00:19:17,198 --> 00:19:18,365 Je te rappelle que c'est quand même 359 00:19:18,366 --> 00:19:19,616 la meilleure équipe de tous les temps. 360 00:19:19,617 --> 00:19:21,201 - Meilleure que les Yankees. Ça, c'est sûr. 361 00:19:21,202 --> 00:19:22,036 - Ça, c'est sûr. 362 00:19:22,037 --> 00:19:23,120 - Je vais prendre Boston. 363 00:19:23,121 --> 00:19:24,539 - Excellent choix. 364 00:19:25,206 --> 00:19:26,832 - Je vais te pulvériser, tu vas voir. 365 00:19:26,833 --> 00:19:28,293 - Comment? Je suis toi. 366 00:19:28,877 --> 00:19:30,378 - Non, t'es rien du tout. 367 00:19:31,171 --> 00:19:33,213 - Je suis sur la pochette du jeu, mon gars. 368 00:19:33,214 --> 00:19:34,298 (rire soufflé) 369 00:19:34,299 --> 00:19:35,842 (vibration de téléphone) 370 00:19:37,010 --> 00:19:38,720 - Oh, merde, c'est Hayden. 371 00:19:39,220 --> 00:19:40,387 Il a eu un bébé. 372 00:19:40,388 --> 00:19:41,680 Je lui ai pas parlé depuis des semaines. 373 00:19:41,681 --> 00:19:44,850 - Oh. - Arrête de pleurnicher. 374 00:19:44,851 --> 00:19:46,394 Salut, ça va? 375 00:19:47,020 --> 00:19:48,979 Ouais, ouais, et comment... 376 00:19:48,980 --> 00:19:50,356 Je sais, je suis désolé. 377 00:19:50,357 --> 00:19:52,191 Mais comment va... Amber, c'est ça? 378 00:19:52,192 --> 00:19:53,652 Elle va bien? 379 00:19:56,237 --> 00:19:57,989 Ouais, les photos sont très mignonnes. 380 00:19:59,157 --> 00:20:00,157 Ah, tant mieux, alors. 381 00:20:00,158 --> 00:20:01,826 Et sinon, Jacki va bien? 382 00:20:03,495 --> 00:20:05,705 Est-ce qu'elle va mieux que... 383 00:20:07,582 --> 00:20:10,585 Ouais, non, je... je sais bien que ça été assez éprouvant. 384 00:20:11,419 --> 00:20:14,421 Euh... excuse-moi, j'ai hum... 385 00:20:14,422 --> 00:20:15,547 ma mère qui appelle. 386 00:20:15,548 --> 00:20:17,342 Je m'en débarrasse et je reviens. 387 00:20:18,593 --> 00:20:20,845 Qu'est-ce que tu fais? - Je crois que tu le sais. 388 00:20:21,346 --> 00:20:22,806 - Tu peux arrêter, s'il te plaît? 389 00:20:23,431 --> 00:20:25,766 - Je crois pas que c'est ce que tu veux. 390 00:20:25,767 --> 00:20:27,394 - Plus tard, OK? 391 00:20:28,520 --> 00:20:30,396 - OK, on va passer un accord. 392 00:20:30,397 --> 00:20:32,690 Je te toucherai pas, mais si jamais tu bandes... 393 00:20:32,691 --> 00:20:35,402 - Je banderai pas. - Y'a aucun problème, alors. 394 00:20:36,277 --> 00:20:37,696 - Ilya. 395 00:20:38,279 --> 00:20:39,739 - Shane. 396 00:20:43,034 --> 00:20:44,618 - Euh... Désolé, mon vieux. 397 00:20:44,619 --> 00:20:47,037 Parfois, ma mère peut être insistante. 398 00:20:47,038 --> 00:20:48,915 Euh, qu'est-ce que tu disais? 399 00:20:49,499 --> 00:20:51,375 Oh, ouais, ouais, euh, Mark. 400 00:20:51,376 --> 00:20:53,461 C'est... son petit frère, c'est ça? 401 00:20:55,213 --> 00:20:57,465 - Son beau-frère. D'accord. 402 00:20:58,216 --> 00:20:59,926 Mais c'est lui qui... 403 00:21:00,468 --> 00:21:03,471 Ah, je vois, ouais. Le gars qui était à la soirée. 404 00:21:08,518 --> 00:21:11,103 Ouais, ouais, il... il est cool. 405 00:21:11,104 --> 00:21:12,063 Euh. 406 00:21:13,023 --> 00:21:15,274 C'est bien qu'il ait pu venir vous aider. 407 00:21:15,275 --> 00:21:16,609 (chuchoté): Arrête! 408 00:21:17,360 --> 00:21:18,737 - Hum. 409 00:21:20,780 --> 00:21:23,407 (normalement): Ouais, super, c'est sûr, je comprends, ouais. 410 00:21:23,408 --> 00:21:25,160 (petits grognements) 411 00:21:26,453 --> 00:21:27,786 Euh, non, rien de nouveau. 412 00:21:27,787 --> 00:21:29,622 Mes maux de tête se sont calmés. 413 00:21:30,123 --> 00:21:31,415 Merde. 414 00:21:31,416 --> 00:21:34,251 Euh. Non, non, désolé, juste un texto. 415 00:21:34,252 --> 00:21:35,837 Absolument. 416 00:21:36,504 --> 00:21:38,089 Ouais, c'est clair, c'est certain. 417 00:21:38,923 --> 00:21:40,759 Pour ça, tout va bien. 418 00:21:41,343 --> 00:21:42,801 Oh, Seigneur. 419 00:21:42,802 --> 00:21:44,846 Attends, excuse-moi une seconde. 420 00:21:45,764 --> 00:21:48,683 Oh, merde. 421 00:21:49,351 --> 00:21:50,518 Oh! 422 00:21:50,810 --> 00:21:51,936 Ah. 423 00:21:52,145 --> 00:21:53,855 (soupir) 424 00:21:58,276 --> 00:21:59,985 (petit rire) 425 00:21:59,986 --> 00:22:02,113 (halètements) 426 00:22:05,241 --> 00:22:07,534 Pardon, j'ai dû courir, il y avait quelqu'un à la porte. 427 00:22:07,535 --> 00:22:08,744 (Ilya rit.) 428 00:22:08,745 --> 00:22:11,998 Merde. Non, c'était... c'était juste Amazon. 429 00:22:12,499 --> 00:22:14,626 Mais je te rappelle le week-end prochain. 430 00:22:15,210 --> 00:22:16,961 Ouais. Ouais, je sais. 431 00:22:17,545 --> 00:22:19,547 Compte sur moi. Et euh... 432 00:22:20,507 --> 00:22:22,132 OK. Je t'aime, mon vieux. 433 00:22:22,133 --> 00:22:23,968 Embrasse Jacki et les enfants. 434 00:22:26,096 --> 00:22:27,971 Va chier! (rire) 435 00:22:27,972 --> 00:22:29,224 Va chier! 436 00:22:29,641 --> 00:22:31,183 Pourquoi c'était aussi excitant? 437 00:22:31,184 --> 00:22:33,185 - Parce que t'es un petit pervers. 438 00:22:33,186 --> 00:22:35,021 (petits rires) 439 00:22:37,774 --> 00:22:38,900 - Hé. 440 00:22:39,526 --> 00:22:41,027 Y'a pas juste ça. 441 00:22:42,028 --> 00:22:43,196 Entre toi et moi. 442 00:22:44,906 --> 00:22:46,908 C'était peut-être ça au début, mais... 443 00:22:47,450 --> 00:22:49,034 ce n'est plus le cas maintenant. 444 00:22:49,035 --> 00:22:50,078 Plus depuis longtemps. 445 00:22:53,498 --> 00:22:54,957 - Donc, tu aimes Hayden? 446 00:22:54,958 --> 00:22:56,208 - OK. 447 00:22:56,209 --> 00:22:57,836 (rire) 448 00:23:01,381 --> 00:23:02,881 (grognement d'effort) 449 00:23:02,882 --> 00:23:04,800 - Je pensais à ça, je serai... 450 00:23:04,801 --> 00:23:07,219 joueur autonome la saison prochaine. 451 00:23:07,220 --> 00:23:09,471 - Ouais? - Ouais. 452 00:23:09,472 --> 00:23:11,516 - Tu vas pas resigner avec Boston? 453 00:23:12,142 --> 00:23:13,268 - Non. 454 00:23:16,438 --> 00:23:17,521 (petit rire) 455 00:23:17,522 --> 00:23:19,024 - Alors, avec qui? 456 00:23:20,025 --> 00:23:22,110 - Je sais pas, peut-être une équipe canadienne. 457 00:23:26,156 --> 00:23:27,614 Pas Montréal, hein? 458 00:23:27,615 --> 00:23:29,241 - Non, bien sûr que non. 459 00:23:29,242 --> 00:23:33,079 - Mais j'aimerais me débarrasser du passeport russe. 460 00:23:34,122 --> 00:23:36,124 (grognements d'effort) 461 00:23:38,043 --> 00:23:41,546 (rires) 462 00:23:43,173 --> 00:23:46,217 (stridulations d'insectes) 463 00:23:49,888 --> 00:23:52,140 Je pourrais épouser Svetlana. 464 00:23:53,433 --> 00:23:56,269 Elle est américaine, j'aurais la citoyenneté. 465 00:23:57,395 --> 00:23:58,938 Elle serait d'accord. 466 00:24:00,148 --> 00:24:03,484 Son père est gardien de but, c'est Sergei Vitrov. 467 00:24:03,485 --> 00:24:04,818 - Ouais, tu m'as dit. 468 00:24:04,819 --> 00:24:06,154 - Elle pourrait m'aider. 469 00:24:10,408 --> 00:24:11,743 - Mais... 470 00:24:12,452 --> 00:24:13,494 est-ce que tu... 471 00:24:13,495 --> 00:24:15,038 t'as vraiment envie de l'épouser? 472 00:24:15,455 --> 00:24:17,791 - Bah, on est amis, on resterait amis. 473 00:24:19,751 --> 00:24:21,836 Ce serait juste pour le passeport. 474 00:24:22,337 --> 00:24:23,672 (reniflement) 475 00:24:24,172 --> 00:24:26,174 - OK, mais... 476 00:24:27,509 --> 00:24:28,843 - Mais quoi? 477 00:24:30,970 --> 00:24:34,015 - Mais tu aimes les femmes, non? 478 00:24:34,891 --> 00:24:37,267 Tu pourrais sûrement trouver quelqu'un 479 00:24:37,268 --> 00:24:39,104 que tu veux vraiment épouser. 480 00:24:40,146 --> 00:24:41,690 Et t'aurais le passeport. 481 00:24:43,983 --> 00:24:45,944 - Peut-être, oui... (soupir) 482 00:24:46,945 --> 00:24:48,029 - Mais quoi? 483 00:24:49,322 --> 00:24:50,949 - J'ai un problème. 484 00:24:52,534 --> 00:24:53,952 - Quel problème? 485 00:24:57,455 --> 00:24:59,415 - J'aime les femmes, d'accord? 486 00:24:59,416 --> 00:25:00,582 - Ouais, je sais. 487 00:25:00,583 --> 00:25:01,875 - Et partout où je vais, 488 00:25:01,876 --> 00:25:04,128 je suis entouré de femmes magnifiques. 489 00:25:04,129 --> 00:25:05,671 Et elles m'adorent. 490 00:25:05,672 --> 00:25:07,131 - Ça doit être dur. 491 00:25:07,132 --> 00:25:08,632 - Ouais, ça l'est. 492 00:25:08,633 --> 00:25:12,136 Et en plus, elles sont tellement... 493 00:25:12,137 --> 00:25:15,306 sexy et drôles, et... 494 00:25:16,725 --> 00:25:20,019 Sauf que j'arrête pas de penser à ce... 495 00:25:20,520 --> 00:25:21,812 joueur de hockey trop lent 496 00:25:21,813 --> 00:25:24,065 qui a des superbes taches de rousseur. 497 00:25:26,067 --> 00:25:27,860 Et qui a un mauvais tir du revers. 498 00:25:27,861 --> 00:25:30,404 - Un mauvais tir du revers? - Ouais, très mauvais. 499 00:25:30,405 --> 00:25:33,657 Et il est tellement ennuyeux, et sa voiture est trop nulle. 500 00:25:33,658 --> 00:25:35,326 - C'est une voiture normale. 501 00:25:36,327 --> 00:25:38,997 - Mais c'est à lui que je pense quand je suis avec elles. 502 00:25:41,583 --> 00:25:43,752 C'est un problème horrible, non? 503 00:25:49,799 --> 00:25:52,010 - Tu voudrais que ce problème disparaisse? 504 00:25:54,179 --> 00:25:55,388 - Mmm-mmm. 505 00:25:56,598 --> 00:25:59,392 Je ne veux pas que ce problème disparaisse. 506 00:26:05,690 --> 00:26:07,359 - N'épouse pas Svetlana. 507 00:26:08,693 --> 00:26:10,070 Fais pas ça. 508 00:26:11,863 --> 00:26:13,948 Je sais que tu le ferais pas par amour. 509 00:26:15,700 --> 00:26:17,786 Alors, le fais pas. 510 00:26:19,871 --> 00:26:22,207 On trouvera une autre solution, OK? 511 00:26:24,918 --> 00:26:25,960 - OK. 512 00:26:38,473 --> 00:26:40,141 (soupir) 513 00:26:54,406 --> 00:26:56,074 (gémissement ensmoeillé) 514 00:26:56,574 --> 00:26:58,034 - Hé, j'ai une idée. 515 00:26:58,660 --> 00:27:00,954 - Quelle idée? Qu'est-ce qui se passe? 516 00:27:03,498 --> 00:27:04,916 - Et si tu jouais à Ottawa? 517 00:27:05,542 --> 00:27:08,001 - Ottawa fait partie de la même division que Boston. 518 00:27:08,002 --> 00:27:09,503 On serait des adversaires. 519 00:27:09,504 --> 00:27:10,838 - OK, mais écoute. - Hum. 520 00:27:10,839 --> 00:27:13,258 - Premièrement, c'est pas loin de Montréal. 521 00:27:13,758 --> 00:27:15,592 Deuxièmement, ils ont besoin d'un centre étoile 522 00:27:15,593 --> 00:27:16,844 et ils sont loin de leur plafond, 523 00:27:16,845 --> 00:27:18,179 donc ils pourraient très bien t'engager. 524 00:27:18,763 --> 00:27:19,847 Et on pourrait peut-être commencer 525 00:27:19,848 --> 00:27:22,183 à changer la dynamique. - Quoi? 526 00:27:22,934 --> 00:27:24,351 Hollander, je viens de me réveiller. 527 00:27:24,352 --> 00:27:26,312 Ça veut dire quoi, changer la dynamique? 528 00:27:26,313 --> 00:27:28,480 - Entre Boston et Montréal, la rivalité est forte. 529 00:27:28,481 --> 00:27:29,481 Tout le monde sait ça. 530 00:27:29,482 --> 00:27:31,151 Mais entre Montréal et Ottawa... 531 00:27:32,068 --> 00:27:33,277 Tu sais, y'a plein de gars 532 00:27:33,278 --> 00:27:34,946 qui ont des amis dans d'autres équipes. 533 00:27:35,572 --> 00:27:36,864 On n'est plus des recrues. 534 00:27:36,865 --> 00:27:38,699 Y'a des jeunes qui arrivent, prêts à tout. 535 00:27:38,700 --> 00:27:40,452 Laissons-les se bouffer entre eux. 536 00:27:40,994 --> 00:27:43,495 On n'a pas besoin de jouer le jeu jusqu'à la retraite, merde! 537 00:27:43,496 --> 00:27:45,622 On n'est pas des lutteurs. - Hollander, Hollander. 538 00:27:45,623 --> 00:27:47,041 Écoute, il est tard, là. 539 00:27:47,042 --> 00:27:48,542 J'ai du mal à te suivre. 540 00:27:48,543 --> 00:27:50,170 Où est-ce que tu veux en venir? 541 00:27:50,670 --> 00:27:52,172 - Tu joues pour Ottawa. 542 00:27:52,881 --> 00:27:54,340 Moi, je joue pour Montréal. 543 00:27:55,133 --> 00:27:57,801 Y'aura que deux heures de route entre nous et... 544 00:27:57,802 --> 00:27:59,220 on créera une fondation. 545 00:27:59,554 --> 00:28:02,766 Pour une cause qui nous est chère à tous les deux. 546 00:28:03,224 --> 00:28:04,600 On racontera une histoire, genre... 547 00:28:04,601 --> 00:28:05,768 c'est moi qui t'ai approché... 548 00:28:05,769 --> 00:28:07,269 - Non, c'est moi qui t'ai approché. 549 00:28:07,270 --> 00:28:08,355 - Ouais, si tu veux. 550 00:28:08,897 --> 00:28:10,731 Et on dira à la presse et à tout le monde 551 00:28:10,732 --> 00:28:12,024 qu'en travaillant pour cette cause 552 00:28:12,025 --> 00:28:13,859 qui nous tient à coeur, on a... 553 00:28:13,860 --> 00:28:15,110 développé une ouverture 554 00:28:15,111 --> 00:28:19,032 et un respect mutuel, et... hum... tu vois. 555 00:28:21,284 --> 00:28:23,118 - Ouais. Et on aime se sucer la bite. 556 00:28:23,119 --> 00:28:25,120 Des questions? - Va te faire foutre. 557 00:28:25,121 --> 00:28:26,789 C'est une bonne idée, Rozanov. 558 00:28:26,790 --> 00:28:28,041 (soupir) 559 00:28:28,500 --> 00:28:30,502 - OK. OK. 560 00:28:31,211 --> 00:28:32,419 C'est pas mal. 561 00:28:32,420 --> 00:28:33,754 On crée une fondation. 562 00:28:33,755 --> 00:28:35,130 - Ouais, ce serait pas de la frime. 563 00:28:35,131 --> 00:28:38,008 Je veux dire... On peut vraiment fonder un organisme, 564 00:28:38,009 --> 00:28:40,428 quelque chose de bien, pour une cause qui nous touche. 565 00:28:41,513 --> 00:28:45,391 Et... on continuera à jouer dur sur la glace. 566 00:28:45,392 --> 00:28:47,435 (petit rire) La ferme. 567 00:28:49,646 --> 00:28:52,899 Ensuite si les gens nous voient ensemble en public, ce sera... 568 00:28:53,692 --> 00:28:55,777 Bien, ce ne sera plus la fin du monde. 569 00:28:57,445 --> 00:29:00,949 Mais on sera à deux heures l'un de l'autre, toute l'année. 570 00:29:02,033 --> 00:29:05,286 Tu demanderas la citoyenneté ici, au Canada. 571 00:29:06,079 --> 00:29:08,038 Et peut-être qu'un jour, 572 00:29:08,039 --> 00:29:10,375 quand on prendra notre retraite, 573 00:29:11,584 --> 00:29:13,211 on pourra être ensemble. 574 00:29:14,295 --> 00:29:15,422 Réellement. 575 00:29:20,135 --> 00:29:22,929 - Tu vois aussi loin que ça, Hollander? 576 00:29:25,598 --> 00:29:29,144 - Oui. Avec toi, oui. 577 00:29:32,856 --> 00:29:34,482 - Et c'est vraiment ce que tu veux? 578 00:29:35,400 --> 00:29:36,985 Qu'on soit ensemble? 579 00:29:38,737 --> 00:29:40,238 - Tellement. 580 00:29:41,698 --> 00:29:43,408 Tellement que ça me fait peur. 581 00:29:49,164 --> 00:29:51,416 (soupir) 582 00:29:53,460 --> 00:29:54,502 Hé. 583 00:29:55,128 --> 00:29:56,171 Hé. 584 00:30:04,012 --> 00:30:06,431 (petits gémissements) 585 00:30:09,851 --> 00:30:11,268 (reniflement) 586 00:30:11,269 --> 00:30:12,604 - Je t'aime. 587 00:30:14,522 --> 00:30:16,107 - T'as dit quoi? 588 00:30:18,735 --> 00:30:19,777 - Je veux dire... 589 00:30:19,778 --> 00:30:21,363 - Je t'aime aussi. 590 00:30:26,117 --> 00:30:27,951 - Merde, Hollander. 591 00:30:27,952 --> 00:30:30,163 Oh, mon Dieu, je t'aime tellement. 592 00:30:33,666 --> 00:30:37,128 (halètements) 593 00:30:41,758 --> 00:30:43,134 - Est-ce que... 594 00:30:44,010 --> 00:30:46,304 Est-ce que ça te tue, toi aussi? 595 00:30:49,808 --> 00:30:51,393 - Plus maintenant. 596 00:30:54,521 --> 00:30:55,897 (soupir) 597 00:31:00,860 --> 00:31:04,406 (halètements) 598 00:31:08,076 --> 00:31:12,037 (pépiements d'oiseaux) 599 00:31:12,038 --> 00:31:15,583 (musique douce) 600 00:31:59,461 --> 00:32:02,297 (clapotis d'eau) 601 00:32:04,090 --> 00:32:06,592 (halètements) 602 00:32:06,593 --> 00:32:09,137 - Comment on a pu laisser ça se produire? 603 00:32:10,221 --> 00:32:12,389 - On a été vraiment stupides. 604 00:32:12,390 --> 00:32:14,392 Et irresponsables. 605 00:32:16,102 --> 00:32:18,146 - C'est bien réel, non? 606 00:32:23,818 --> 00:32:25,320 Baise-moi, s'il te plaît. 607 00:32:28,114 --> 00:32:30,992 (gémissements) 608 00:32:38,625 --> 00:32:41,336 (halètements) 609 00:33:06,778 --> 00:33:08,446 Comment s'appelait ta mère? 610 00:33:11,741 --> 00:33:13,118 - Irina. 611 00:33:13,785 --> 00:33:15,120 Pourquoi? 612 00:33:20,750 --> 00:33:22,043 - Je me suis dit... 613 00:33:22,585 --> 00:33:24,796 qu'on pourrait fonder une école de hockey. 614 00:33:25,588 --> 00:33:27,674 Un camp d'été pour les jeunes. Et... 615 00:33:28,466 --> 00:33:31,511 remettre les profits à des organismes en santé mentale. 616 00:33:32,554 --> 00:33:34,723 Comme pour la prévention du suicide. 617 00:33:37,559 --> 00:33:39,060 C'est juste une idée. 618 00:33:44,149 --> 00:33:46,067 - Elle t'aurait aimé beaucoup. 619 00:33:49,863 --> 00:33:51,489 Tout comme je t'aime. 620 00:33:57,162 --> 00:33:59,247 - Redis-le en russe, s'il te plaît. 621 00:34:03,251 --> 00:34:07,672 (paroles en russe) 622 00:34:26,066 --> 00:34:27,232 - Woh! 623 00:34:27,233 --> 00:34:29,276 (halètements) 624 00:34:29,277 --> 00:34:31,820 C'est ici que tu fais ton yoga, ou c'est là-bas? 625 00:34:31,821 --> 00:34:33,489 - Non, je le fais à l'intérieur. 626 00:34:33,490 --> 00:34:35,283 C'est le producteur qui voulait. 627 00:34:36,117 --> 00:34:37,326 Attends, t'as vu ça, toi? 628 00:34:37,327 --> 00:34:39,328 - Ouais, et c'était très bon. 629 00:34:39,329 --> 00:34:41,538 J'avais besoin d'aide pour m'endormir. 630 00:34:41,539 --> 00:34:43,208 - T'es un imbécile. 631 00:34:44,459 --> 00:34:46,251 - Hé! L'eau est trop froide? 632 00:34:46,252 --> 00:34:48,462 - T'es dedans. - Oui je sais, 633 00:34:48,463 --> 00:34:50,590 mais je veux savoir comment toi, tu la trouves! 634 00:34:52,050 --> 00:34:53,342 (rire) - Va chier. 635 00:34:53,343 --> 00:34:54,760 Si j'avais mon téléphone dans ma poche? 636 00:34:54,761 --> 00:34:56,720 - Tu l'as pas. Tu l'as laissé sur la table. 637 00:34:56,721 --> 00:34:58,306 Il a sonné toute la matinée. 638 00:35:00,892 --> 00:35:02,560 - T'es quand même un imbécile. 639 00:35:06,564 --> 00:35:07,898 - Approche un peu. 640 00:35:07,899 --> 00:35:09,108 - Qu'est-ce que tu veux? 641 00:35:09,109 --> 00:35:10,443 (gémissement) 642 00:35:10,944 --> 00:35:12,570 (rire) 643 00:35:13,738 --> 00:35:15,864 Tu veux les pâtes d'hier soir ou des hot-dogs? 644 00:35:15,865 --> 00:35:16,949 - Des hot-dogs. 645 00:35:16,950 --> 00:35:18,493 - OK, on va les laisser dégeler. 646 00:35:18,910 --> 00:35:20,160 - Alors, on a un peu de temps. 647 00:35:20,161 --> 00:35:21,328 (rire) - Peut-être. 648 00:35:21,329 --> 00:35:22,622 À quoi tu pensais? 649 00:35:23,123 --> 00:35:25,750 - Oh, rien de trop long. - Oh... 650 00:35:31,506 --> 00:35:32,507 - Oh... 651 00:35:36,136 --> 00:35:37,428 - Oh, merde. 652 00:35:37,429 --> 00:35:39,472 - Tu devrais peut-être... - Ouais, ouais, ouais. 653 00:35:40,390 --> 00:35:42,267 - Tu veux que je... - Non, non. 654 00:35:43,810 --> 00:35:45,270 (soupir) 655 00:35:47,272 --> 00:35:49,482 (démarrage de moteur) 656 00:35:52,277 --> 00:35:56,322 (musique de tension) 657 00:36:06,833 --> 00:36:08,292 (soupir) 658 00:36:08,293 --> 00:36:09,711 Oh, c'est pas vrai. 659 00:36:10,336 --> 00:36:12,672 Merde, c'est un foutu cauchemar. 660 00:36:13,757 --> 00:36:15,090 - Shane. 661 00:36:15,091 --> 00:36:17,344 - Oh, merde! C'est un foutu cauchemar. 662 00:36:17,927 --> 00:36:19,721 Oh! Qu'est-ce que je vais faire? 663 00:36:20,555 --> 00:36:23,098 Oh... - On devrait aller lui parler. 664 00:36:23,099 --> 00:36:24,809 - Et s'il veut pas me parler? 665 00:36:25,518 --> 00:36:26,561 Et si... 666 00:36:27,312 --> 00:36:28,645 Merde, ma mère! 667 00:36:28,646 --> 00:36:30,564 - Hé, hé, ils vont te parler, j'en suis sûr. 668 00:36:30,565 --> 00:36:31,940 - Oh. 669 00:36:31,941 --> 00:36:33,609 Mais je... je leur ai menti. 670 00:36:33,610 --> 00:36:35,652 Je leur mens depuis des années 671 00:36:35,653 --> 00:36:37,364 et mon père est parti sans rien dire. 672 00:36:37,906 --> 00:36:41,075 C'est... mon pire cauchemar qui se réalise. 673 00:36:41,076 --> 00:36:44,078 C'est le cauchemar de ma vie, est-ce que tu comprends, Ilya? 674 00:36:44,079 --> 00:36:45,330 - OK, OK. 675 00:36:46,289 --> 00:36:48,541 Alors, il serait peut-être temps que tu te réveilles. 676 00:36:55,340 --> 00:36:56,675 - J'ai peur. 677 00:36:58,009 --> 00:36:59,594 - Je sais, ça fait peur. 678 00:37:00,345 --> 00:37:02,137 Mais t'es courageux. 679 00:37:02,138 --> 00:37:04,390 - La ferme. - C'est vrai que t'es courageux. 680 00:37:04,391 --> 00:37:06,434 - J'ai l'impression que je vais crever. 681 00:37:07,143 --> 00:37:08,770 (soupir) 682 00:37:10,772 --> 00:37:12,691 Pour l'annonce en douceur, c'est raté. 683 00:37:14,192 --> 00:37:15,401 - Peut-être qu'il... 684 00:37:15,402 --> 00:37:17,362 peut-être qu'il a même pas remarqué. 685 00:37:17,862 --> 00:37:19,781 Hum? (petit rire) 686 00:37:22,367 --> 00:37:26,246 - OK... je vais... aller m'habiller. 687 00:37:26,955 --> 00:37:28,623 Je vais aller chez eux. 688 00:37:29,416 --> 00:37:30,959 Euh... Et je... 689 00:37:32,001 --> 00:37:33,795 Qu'est-ce que je vais leur dire? 690 00:37:34,421 --> 00:37:35,754 (soupir) - Est-ce que... 691 00:37:35,755 --> 00:37:37,799 est-ce que tu veux que je vienne avec toi? 692 00:37:38,925 --> 00:37:40,593 - Tu ferais ça? 693 00:37:41,261 --> 00:37:42,762 - Oui, bien sûr. 694 00:37:43,972 --> 00:37:45,640 - OK. 695 00:37:46,266 --> 00:37:47,809 OK. - OK. 696 00:37:53,940 --> 00:37:55,608 (soupir) 697 00:38:03,074 --> 00:38:04,617 - Ça n'aidera pas. 698 00:38:05,910 --> 00:38:08,413 - Quoi? Ils savent pas que je joue pour Boston? 699 00:38:16,087 --> 00:38:19,507 (musique douce à la radio) 700 00:38:27,724 --> 00:38:29,976 (baisers sonores) 701 00:38:40,445 --> 00:38:42,781 - Tu devrais peut-être attendre dans la voiture. 702 00:38:44,115 --> 00:38:46,368 Merde. Oublie ça. Désolé. 703 00:38:58,463 --> 00:38:59,963 (ouverture de porte) 704 00:38:59,964 --> 00:39:02,342 Salut, c'est moi. Shane. 705 00:39:04,219 --> 00:39:05,469 Salut. 706 00:39:05,470 --> 00:39:07,805 - J'avais laissé mon chargeur chez toi. 707 00:39:07,806 --> 00:39:09,973 C'est un vieux qui marche avec mon téléphone. 708 00:39:09,974 --> 00:39:12,142 Les plus récents ne marchent pas, alors... 709 00:39:12,143 --> 00:39:13,894 - C'est pas grave, papa. Hum. 710 00:39:13,895 --> 00:39:16,398 Je suis désolé que tu l'aies appris de cette façon. 711 00:39:18,692 --> 00:39:20,694 - Appris quoi, exactement? 712 00:39:21,403 --> 00:39:23,738 (soupir) - Que je suis gai. 713 00:39:24,322 --> 00:39:26,700 Je comptais vous l'annoncer bientôt. 714 00:39:27,534 --> 00:39:29,744 Je suis désolé de pas l'avoir fait avant. 715 00:39:30,453 --> 00:39:32,539 Donc, voici Ilya. 716 00:39:33,623 --> 00:39:34,708 Rozanov. 717 00:39:35,208 --> 00:39:38,086 Mais vous savez que... - Bonjour. 718 00:39:39,337 --> 00:39:41,381 - Je l'ai invité, on est euh... 719 00:39:42,882 --> 00:39:45,593 - On est amants. - Non. Ilya, c'est dégueu. 720 00:39:46,428 --> 00:39:48,763 - Mais... c'est ton pire ennemi. Non? 721 00:39:49,806 --> 00:39:51,057 - Non. 722 00:39:51,891 --> 00:39:54,936 Je veux dire, je comprends, mais non, en fait, je... 723 00:39:56,187 --> 00:39:57,772 je l'aime. 724 00:40:01,151 --> 00:40:02,609 (souffle) C'est pas comme ça 725 00:40:02,610 --> 00:40:04,278 que je voulais vous l'annoncer. 726 00:40:04,279 --> 00:40:05,947 Euh... je suis désolé. 727 00:40:08,700 --> 00:40:10,869 Est-ce qu'on peut s'asseoir un instant? 728 00:40:12,912 --> 00:40:14,080 - Tenez. 729 00:40:14,789 --> 00:40:15,790 Hum. 730 00:40:16,458 --> 00:40:17,791 On y avait pensé. 731 00:40:17,792 --> 00:40:20,670 Au fait que t'étais peut-être gai. 732 00:40:21,421 --> 00:40:22,629 - Vraiment? 733 00:40:22,630 --> 00:40:24,423 - On se disait que c'était possible. 734 00:40:24,424 --> 00:40:25,591 - Hum. 735 00:40:25,592 --> 00:40:26,925 - Depuis combien de temps? 736 00:40:26,926 --> 00:40:29,762 - Hum. Depuis un petit bout de temps, je dirais. 737 00:40:29,763 --> 00:40:31,931 - On te connaît plutôt bien, Shane. 738 00:40:32,724 --> 00:40:36,101 En revanche, ce qui nous étonne, c'est que tu sois... 739 00:40:36,102 --> 00:40:38,772 si proche de Rozanov. 740 00:40:39,564 --> 00:40:41,940 - Ilya. - Ilya, désolé. 741 00:40:41,941 --> 00:40:45,695 - Ouais. C'est une... une longue histoire. 742 00:40:47,447 --> 00:40:49,866 - Quand est-ce que ça a commencé? 743 00:40:53,453 --> 00:40:56,414 Attendez. Le Match des Étoiles. 744 00:40:57,082 --> 00:40:59,793 Vous aviez l'air très complices, tous les deux. 745 00:41:02,379 --> 00:41:04,172 - Non, c'était avant ça. 746 00:41:06,800 --> 00:41:07,842 - Wow. 747 00:41:08,259 --> 00:41:10,804 Wow. Wow. 748 00:41:13,598 --> 00:41:15,058 - Alors, c'était quand? 749 00:41:17,727 --> 00:41:19,895 - Depuis notre... première saison. 750 00:41:19,896 --> 00:41:21,647 - Depuis votre première saison? 751 00:41:21,648 --> 00:41:23,524 - Non, c'est pas vrai, c'était avant ça. 752 00:41:23,525 --> 00:41:25,275 - Ça n'aide pas. - Avant ça? 753 00:41:25,276 --> 00:41:27,195 - L'été juste avant. 754 00:41:28,947 --> 00:41:30,656 - Doncm vous êtes amoureux depuis... 755 00:41:30,657 --> 00:41:32,199 - Non. - Non, non, non, non. 756 00:41:32,200 --> 00:41:33,450 - Non. - Non. 757 00:41:33,451 --> 00:41:35,537 (rires) Non. C'était juste... 758 00:41:37,288 --> 00:41:39,081 - Juste quoi? 759 00:41:39,082 --> 00:41:41,291 - Euh... Juste... 760 00:41:41,292 --> 00:41:42,752 - Juste... 761 00:41:43,461 --> 00:41:45,129 - Hum. Juste... - Ilya. 762 00:41:45,130 --> 00:41:47,131 - Oh! Je vois. 763 00:41:47,132 --> 00:41:48,591 - Juste quoi? 764 00:41:49,259 --> 00:41:50,426 - Ils étaient amants. 765 00:41:50,427 --> 00:41:51,760 - OK. Je ne veux plus que personne 766 00:41:51,761 --> 00:41:53,388 prononce ce mot, d'accord? 767 00:41:53,805 --> 00:41:57,516 - Bon. J'ai bien envie d'un verre. 768 00:41:57,517 --> 00:42:00,520 (soupir) 769 00:42:02,188 --> 00:42:04,898 - Et y'avait pas d'hommes intéressants à Montréal? 770 00:42:04,899 --> 00:42:07,277 - Aucune idée. Y'en avait sûrement. 771 00:42:08,737 --> 00:42:10,446 - Est-ce que vos équipes le savent? 772 00:42:10,447 --> 00:42:12,032 - Non. Personne ne sait. 773 00:42:12,824 --> 00:42:13,866 - Hum-hum. 774 00:42:13,867 --> 00:42:15,909 Excellente vodka. - Merci. 775 00:42:15,910 --> 00:42:17,911 J'essaie toujours d'acheter la russe. 776 00:42:17,912 --> 00:42:18,955 - Hum. 777 00:42:20,582 --> 00:42:22,041 - Tu l'as jamais... 778 00:42:22,042 --> 00:42:23,500 Je veux dire, tu l'as jamais laissé gagner, 779 00:42:23,501 --> 00:42:24,753 n'est-ce pas, Shane? 780 00:42:26,504 --> 00:42:28,047 - Tu laisses papa gagner aux cartes? 781 00:42:28,048 --> 00:42:29,965 - Je préférerais mourir. - Pareil pour moi. 782 00:42:29,966 --> 00:42:32,259 - OK. - Et votre plan, c'est quoi? 783 00:42:32,260 --> 00:42:35,679 Vous... vous comptez continuer comme ça, en secret, 784 00:42:35,680 --> 00:42:38,141 jusqu'à votre retraite? Ou... 785 00:42:41,686 --> 00:42:43,855 - C'est probable, je sais pas. 786 00:42:44,606 --> 00:42:46,733 - J'imagine... que oui, sans doute. 787 00:42:47,525 --> 00:42:50,153 - Oh. Non, c'est trop triste. 788 00:42:51,321 --> 00:42:53,114 - Je sais. On le sait bien. 789 00:42:54,532 --> 00:42:55,908 Mais on peut pas... 790 00:42:55,909 --> 00:42:58,787 annoncer ça publiquement, je veux dire... 791 00:43:06,169 --> 00:43:08,879 - Ilya, je dois dire que je suis très étonné. 792 00:43:08,880 --> 00:43:12,174 Tu as quand même une réputation d'homme à femmes. 793 00:43:12,175 --> 00:43:14,844 (Ilya): Hum. C'est pas faux. 794 00:43:17,347 --> 00:43:18,765 - Ilya aime les deux. 795 00:43:19,307 --> 00:43:20,933 - Oh. 796 00:43:20,934 --> 00:43:22,059 - Hum. 797 00:43:22,060 --> 00:43:25,021 C'est vrai que j'ai été avec beaucoup de femmes, mais... 798 00:43:26,022 --> 00:43:29,108 je n'ai été amoureux que d'une seule personne. 799 00:43:29,109 --> 00:43:30,610 (soupir) 800 00:43:31,987 --> 00:43:35,031 - Pareil pour moi. Une personne. 801 00:43:42,122 --> 00:43:44,290 (pépiements d'oiseaux) 802 00:43:48,420 --> 00:43:49,796 - Pardon. 803 00:43:54,759 --> 00:43:56,635 (écoulement d'eau) 804 00:43:56,636 --> 00:43:58,470 (tintement de vaisselle) 805 00:43:58,471 --> 00:44:00,056 (Shane): Merde. 806 00:44:01,891 --> 00:44:03,184 (soupir) 807 00:44:05,186 --> 00:44:07,147 Hé. - Salut. 808 00:44:08,189 --> 00:44:09,649 C'est gentil. 809 00:44:13,361 --> 00:44:15,071 (raclement de gorge) 810 00:44:15,989 --> 00:44:17,240 (soupir) 811 00:44:28,585 --> 00:44:30,003 - Écoute, maman... 812 00:44:32,881 --> 00:44:36,383 j'ai besoin que tu saches que j'ai... 813 00:44:36,384 --> 00:44:37,927 j'ai essayé. 814 00:44:38,970 --> 00:44:41,431 J'ai essayé très fort, mais hum... 815 00:44:42,474 --> 00:44:44,934 c'est plus fort que moi. Hum. 816 00:44:45,518 --> 00:44:46,977 Je suis désolé. 817 00:44:46,978 --> 00:44:49,980 - Oh, non, ne sois pas désolé. 818 00:44:49,981 --> 00:44:51,982 Tu n'as aucune raison de t'excuser. 819 00:44:51,983 --> 00:44:53,401 Regarde-moi. Regarde-moi. 820 00:44:56,446 --> 00:44:57,947 Regarde-moi. 821 00:45:05,163 --> 00:45:08,165 Je suis désolée de t'avoir donné l'impression 822 00:45:08,166 --> 00:45:10,210 que tu ne pouvais pas m'en parler. 823 00:45:14,756 --> 00:45:17,384 (sanglots) 824 00:45:18,635 --> 00:45:20,804 Hé. (reniflement) 825 00:45:22,055 --> 00:45:26,226 Je suis tellement, tellement fière de toi. 826 00:45:27,727 --> 00:45:29,479 Tu comprends? 827 00:45:32,607 --> 00:45:34,275 Pardonne-moi, s'il te plaît. 828 00:45:36,444 --> 00:45:38,320 (sanglots) 829 00:45:38,321 --> 00:45:41,782 (musique douce) 830 00:45:41,783 --> 00:45:43,493 - Je te pardonne, maman. 831 00:45:44,452 --> 00:45:46,079 - Oh! 832 00:45:49,290 --> 00:45:51,167 - Je t'aime, maman. 833 00:45:51,918 --> 00:45:54,003 - Oh, je t'aime aussi. 834 00:45:57,007 --> 00:45:59,467 Plus que tu ne peux l'imaginer. 835 00:46:01,386 --> 00:46:02,846 (reniflement) 836 00:46:06,725 --> 00:46:08,309 Tu comprends? 837 00:46:11,271 --> 00:46:13,023 Ouais. (petit rire) 838 00:46:14,149 --> 00:46:15,482 Bon, OK. 839 00:46:15,483 --> 00:46:16,943 (soupir) 840 00:46:19,654 --> 00:46:20,612 OK, ça suffit. 841 00:46:20,613 --> 00:46:21,948 Assez pleuré. 842 00:46:23,491 --> 00:46:25,242 Quel est le plan, dis-moi? 843 00:46:25,243 --> 00:46:27,287 (petits rires) 844 00:46:30,749 --> 00:46:32,499 Il faut préparer une déclaration 845 00:46:32,500 --> 00:46:33,584 au cas où ça fuiterait. 846 00:46:33,585 --> 00:46:35,002 Quelque chose de simple et élégant. 847 00:46:35,003 --> 00:46:36,253 - Maman. - Et je vais contacter 848 00:46:36,254 --> 00:46:37,504 les grandes marques discrètement. 849 00:46:37,505 --> 00:46:41,258 Ou peut-être juste Reebok et Rolex... et Speedo. 850 00:46:41,259 --> 00:46:42,801 Je crois qu'ils vont être contents, 851 00:46:42,802 --> 00:46:44,345 quand ils se seront faits à l'idée. 852 00:46:44,346 --> 00:46:47,139 Ça ouvre plein d'opportunités s'ils s'y prennent correctement. 853 00:46:47,140 --> 00:46:49,350 - Maman, vas-y doucement, s'il te plaît. 854 00:46:49,351 --> 00:46:53,188 Je suis pas encore prêt à faire mon coming out, alors... 855 00:46:53,772 --> 00:46:57,649 Tout ce qu'on veut, c'est un avenir. 856 00:46:57,650 --> 00:46:58,860 C'est tout. 857 00:47:01,988 --> 00:47:03,490 - Tu veux jouer à Ottawa? 858 00:47:04,240 --> 00:47:05,366 - Ouais. 859 00:47:05,367 --> 00:47:08,035 Comme ça on serait pas loin, pour la fondation. 860 00:47:08,036 --> 00:47:09,953 - T'es pas du tout loyal envers Boston? 861 00:47:09,954 --> 00:47:11,538 - Bon sang, maman! - Quoi? 862 00:47:11,539 --> 00:47:12,831 C'est eux qui l'ont repêché. 863 00:47:12,832 --> 00:47:15,209 Alors, tu quitterais Boston pour Shane? 864 00:47:15,210 --> 00:47:16,503 - Ouais. 865 00:47:18,338 --> 00:47:19,463 - Maman? 866 00:47:19,464 --> 00:47:21,298 - C'est important, la loyauté. 867 00:47:21,299 --> 00:47:22,925 - Il m'est loyal à moi, pas à Boston. 868 00:47:22,926 --> 00:47:24,134 - Eh bien... 869 00:47:24,135 --> 00:47:25,886 - Ma mère est un peu obsédée par le hockey. 870 00:47:25,887 --> 00:47:27,555 - Maintenant je comprends d'où ça vient. 871 00:47:28,056 --> 00:47:29,765 - T'as parlé à Scott Hunter? 872 00:47:29,766 --> 00:47:31,141 - Non. - Moi, oui. 873 00:47:31,142 --> 00:47:33,811 - Ah, ouais? - Ouais, brièvement. 874 00:47:33,812 --> 00:47:35,813 Après la remise de prix de la MLH. 875 00:47:35,814 --> 00:47:38,024 - Et alors? Qu'est-ce qu'il a dit? 876 00:47:39,067 --> 00:47:42,153 - Rien. Je lui ai pas parlé de... Shane et moi. 877 00:47:42,779 --> 00:47:46,156 Mais ce qu'il a fait, c'était... - Oui, c'était très courageux. 878 00:47:46,157 --> 00:47:48,867 - Hum. Ça a changé des choses, en tout cas pour moi. 879 00:47:48,868 --> 00:47:50,954 Et peut-être pour nous. 880 00:47:55,583 --> 00:47:56,876 Shane. 881 00:47:58,420 --> 00:47:59,879 (soupir) Shane? 882 00:48:02,298 --> 00:48:04,133 - Ça va, juste un moment de panique. 883 00:48:04,134 --> 00:48:05,426 Ça ira mieux dans une minute. 884 00:48:05,427 --> 00:48:07,095 - Hé, hé, hé, hé. 885 00:48:08,430 --> 00:48:09,889 On est bien, là. 886 00:48:11,141 --> 00:48:12,559 Tes parents sont là. 887 00:48:13,518 --> 00:48:15,061 Ton copain est là. 888 00:48:16,730 --> 00:48:18,440 Tout va bien. OK? 889 00:48:21,609 --> 00:48:22,986 - Mon copain? 890 00:48:25,030 --> 00:48:26,780 - Bien ouais, ton copain. 891 00:48:26,781 --> 00:48:28,491 Enfin, je crois. Il me semble. 892 00:48:36,333 --> 00:48:38,042 - Depuis leur première saison. 893 00:48:38,043 --> 00:48:39,752 - Tu veux dire l'été avant. 894 00:48:39,753 --> 00:48:42,629 (musique rythmée) 895 00:48:42,630 --> 00:48:44,798 - J'apporterai le poulet et de quoi faire une salade. 896 00:48:44,799 --> 00:48:46,091 - Je prendrai de la bière en passant. 897 00:48:46,092 --> 00:48:47,384 - Envoyez-nous un texto. 898 00:48:47,385 --> 00:48:49,094 - Pourquoi? On sera là vers 17 h. 899 00:48:49,095 --> 00:48:50,804 - On sera occupés. - OK, on vous texte. 900 00:48:50,805 --> 00:48:52,139 Surveillez vos téléphones. - Ah. 901 00:48:52,140 --> 00:48:53,807 - Merci pour les pâtes. - Merci. 902 00:48:53,808 --> 00:48:55,434 - Soyez prudents. Je t'aime, mon chéri. 903 00:48:55,435 --> 00:48:56,478 - Je t'aime. 904 00:48:58,605 --> 00:49:00,981 (démarrage du moteur) 905 00:49:00,982 --> 00:49:05,111 (♪ Bad Things ♪ de Cailin Russo) 906 00:49:05,612 --> 00:49:10,240 ♪ I said "Saddle up cowboy I'm waitin' for you" ♪ 907 00:49:10,241 --> 00:49:12,409 ♪ Won't you give it up? 908 00:49:12,410 --> 00:49:14,995 ♪ Don't be another one of 'em ♪ 909 00:49:14,996 --> 00:49:19,667 ♪ Be one of us come on come on come on ♪ 910 00:49:19,668 --> 00:49:22,962 ♪ We've got bad things to do ♪ 911 00:49:24,214 --> 00:49:28,217 ♪ Baby take me, don't hesitate ♪ 912 00:49:28,218 --> 00:49:32,429 ♪ With a girl like me you better activate ♪ 913 00:49:32,430 --> 00:49:36,934 ♪ I'm a tidal wave comin' for your grave ♪ 914 00:49:36,935 --> 00:49:40,522 ♪ I wanna do bad things with you ♪ 915 00:49:41,272 --> 00:49:44,566 ♪ Then your fireworks set me off ♪ 916 00:49:44,567 --> 00:49:48,153 ♪ I'm like a time bomb in a storm ♪ 917 00:49:48,154 --> 00:49:51,365 ♪ In your arms I'd start a war ♪ 918 00:49:51,366 --> 00:49:53,909 ♪ We've both been here before ♪ 919 00:49:53,910 --> 00:49:56,954 ♪ Matter of fact I caught you lookin' back ♪ 920 00:49:56,955 --> 00:49:58,872 ♪ So let's go ♪ 921 00:49:58,873 --> 00:50:01,084 ♪ I get what I want ♪ 922 00:50:03,003 --> 00:50:05,547 ♪ I want what I see ♪ 923 00:50:08,174 --> 00:50:13,721 ♪ I wanna do do do do ♪ 924 00:50:13,722 --> 00:50:16,516 ♪ Bad things with you ♪ 925 00:50:17,392 --> 00:50:22,146 ♪ I mean oh my God come on I know you feel it too ♪ 926 00:50:22,147 --> 00:50:24,648 ♪ Like summer's on so hot ♪ 927 00:50:24,649 --> 00:50:26,442 ♪ You put your record on ♪ 928 00:50:26,443 --> 00:50:30,988 ♪ My panties drop and I don't wanna stop playin' ♪ 929 00:50:30,989 --> 00:50:34,409 ♪ It's on babe I know you're not shy ♪ 930 00:50:35,827 --> 00:50:39,872 ♪ Baby take me don't hesitate ♪ 931 00:50:39,873 --> 00:50:41,749 ♪ With a girl like me ♪ 932 00:50:41,750 --> 00:50:44,001 ♪ You better activate ♪ 933 00:50:44,002 --> 00:50:48,339 ♪ I'm a tidal wave comin' for your grave ♪ 934 00:50:48,340 --> 00:50:52,135 ♪ I wanna do bad things with you... ♪ 935 00:51:38,056 --> 00:51:40,350 Sous-titrage: difuze