1 00:00:00,188 --> 00:00:02,388 Στα προηγούμενα επεισόδια… 2 00:00:02,508 --> 00:00:05,511 Να σε ρωτήσω αν έχεις πάει ποτέ με άλλον άντρα; 3 00:00:06,511 --> 00:00:08,051 Όλα καλά. Καταλαβαίνω. 4 00:00:08,271 --> 00:00:09,911 Θέλω να 'μαστε φίλοι. 5 00:00:10,031 --> 00:00:12,781 -Εσύ κι αυτή, δεν είστε… -Δεν ταιριάζουμε. 6 00:00:12,901 --> 00:00:15,969 Παίζεις στην ίδια ομάδα με τον Χόλαντερ φέτος, έτσι; 7 00:00:18,573 --> 00:00:21,985 Δεν αντέχω να παριστάνω πως δεν μου αρέσεις πια. 8 00:00:22,478 --> 00:00:24,128 Το ξέρεις πως σ' αγαπώ. 9 00:00:24,379 --> 00:00:25,729 Ναι, το ξέρω. 10 00:00:25,956 --> 00:00:29,158 Αλλά δεν είναι όπως με την Τζέιν, σωστά; 11 00:00:31,336 --> 00:00:33,502 -Με τρόμαξες. -Ήθελα να σε ρωτήσω… 12 00:00:33,622 --> 00:00:36,137 Αν θες να έρθεις το καλοκαίρι στο εξοχικό μου. 13 00:00:36,257 --> 00:00:38,107 Ξέρεις ότι αυτό δε γίνεται. 14 00:00:46,603 --> 00:00:48,403 Θα έρθω στο εξοχικό. 15 00:00:59,381 --> 00:01:02,022 Και ο Πολυτιμότερος Παίκτης για την ομάδα του είναι… 16 00:01:02,142 --> 00:01:03,802 ο Σκοτ Χάντερ. 17 00:01:10,351 --> 00:01:11,601 Ευχαριστώ. 18 00:01:20,278 --> 00:01:21,612 Λοιπόν… 19 00:01:23,514 --> 00:01:28,202 Πριν από μερικές βδομάδες, έκανα το όνειρό μου πραγματικότητα. 20 00:01:29,220 --> 00:01:30,670 Κέρδισα το Κύπελλο. 21 00:01:32,114 --> 00:01:34,714 Όσοι το έχετε κερδίσει… ξέρετε πώς είναι. 22 00:01:36,018 --> 00:01:38,947 Δεν έχω λόγια για να περιγράψω πώς ένιωσα. 23 00:01:41,015 --> 00:01:43,665 Όμως συνέβη και κάτι άλλο εκείνο το βράδυ. 24 00:01:44,135 --> 00:01:46,601 Κάτι που… μάλλον τράβηξε 25 00:01:46,721 --> 00:01:49,494 περισσότερη προσοχή κι απ' τη νίκη των Άντμιραλς. 26 00:01:53,978 --> 00:01:56,480 Ήταν ένας πολύ ιδιαίτερος μήνας. 27 00:01:58,984 --> 00:02:01,408 Για όσους ίσως έχασαν τα νέα… 28 00:02:01,528 --> 00:02:03,369 έκανα coming out με έναν τρόπο… 29 00:02:03,489 --> 00:02:05,789 καθόλου διακριτικό, θα 'λεγε κανείς. 30 00:02:06,950 --> 00:02:08,958 Πάντα ήμουν πολύ κλειστός άνθρωπος. 31 00:02:09,078 --> 00:02:12,000 Ποτέ δε μιλούσα πραγματικά για την προσωπική μου ζωή. 32 00:02:13,490 --> 00:02:15,773 Αλλά οι τελευταίες εβδομάδες μου έμαθαν… 33 00:02:15,893 --> 00:02:18,693 πως ίσως θα έπρεπε να μιλάω λίγο περισσότερο. 34 00:02:20,631 --> 00:02:23,092 Έλαβα μηνύματα από οπαδούς… 35 00:02:23,801 --> 00:02:26,051 πολλοί από τους οποίους είναι νέοι… 36 00:02:26,345 --> 00:02:29,264 που μου είπαν πόσο πολύ συγκινήθηκαν. 37 00:02:31,600 --> 00:02:33,769 Ξέρετε ότι λατρεύω το χόκεϊ. 38 00:02:34,520 --> 00:02:37,748 Κι είμαι ευγνώμων που μπορώ να βγάζω το ψωμί μου παίζοντας. 39 00:02:38,999 --> 00:02:41,949 Αλλά ξέρω και πώς είναι να νιώθεις διαφορετικός. 40 00:02:45,531 --> 00:02:47,449 Στην εφηβεία… 41 00:02:49,660 --> 00:02:51,917 συνειδητοποίησα πως ίσως ήμουν "αυτό", 42 00:02:52,037 --> 00:02:55,791 η βρισιά που πετούσαν οι παίκτες για να πειράξουν ο ένας τον άλλον. 43 00:02:56,708 --> 00:02:59,049 Η γλώσσα που άκουγα κάθε μέρα στον πάγο… 44 00:02:59,169 --> 00:03:02,533 και στα αποδυτήρια, μου θύμιζε συνεχώς ότι ήμουν διαφορετικός. 45 00:03:04,299 --> 00:03:06,223 Το να ζεις μ' ένα μυστικό… 46 00:03:06,343 --> 00:03:09,346 που προσπαθείς με κάθε κόστος να προστατέψεις… 47 00:03:11,390 --> 00:03:12,808 είναι εξουθενωτικό. 48 00:03:14,059 --> 00:03:16,062 Απαιτεί συνεχή προσπάθεια. 49 00:03:16,771 --> 00:03:19,149 Και… πρέπει να πω ότι νιώθεις… 50 00:03:20,483 --> 00:03:21,818 πολύ μόνος. 51 00:03:24,154 --> 00:03:28,742 Ευτυχώς, βρήκα τον άνθρωπο που τα άλλαξε όλα. 52 00:03:29,701 --> 00:03:32,375 Μου έδωσε την αυτοπεποίθηση και τη δύναμη… 53 00:03:33,095 --> 00:03:36,000 και την ανάγκη να αποδεχτώ ειλικρινά αυτό που είμαι. 54 00:03:39,127 --> 00:03:41,921 Ο φόβος είναι πολύ ισχυρός, ξέρετε. 55 00:03:43,590 --> 00:03:47,469 Αλλά επιτέλους βρήκα κάτι ακόμα πιο ισχυρό. 56 00:03:49,178 --> 00:03:53,128 Μοιράζομαι αυτή την τιμή με τους συμπαίκτες και τους προπονητές μου. 57 00:03:53,658 --> 00:03:55,958 Αλλά τη μοιράζομαι και με σένα, Κιπ. 58 00:03:57,587 --> 00:03:59,437 Με έκανες καλύτερο άνθρωπο… 59 00:04:00,298 --> 00:04:01,775 από κάθε άποψη. 60 00:04:03,359 --> 00:04:04,903 Σ' αγαπώ. 61 00:04:06,404 --> 00:04:07,571 Σας ευχαριστώ. 62 00:04:31,179 --> 00:04:32,957 ΙΟΥΛΙΟΣ 63 00:04:37,395 --> 00:04:38,695 Τζιπ είναι αυτό; 64 00:04:38,987 --> 00:04:40,237 Όχι, Εγγλέζικο. 65 00:04:41,724 --> 00:04:42,724 Βολικό. 66 00:04:42,975 --> 00:04:44,275 Για τα χιόνια. 67 00:04:45,152 --> 00:04:46,237 Εντάξει. 68 00:04:51,000 --> 00:04:54,919 Υποτιτλισμός: haroldpoi 69 00:05:19,770 --> 00:05:22,028 Πεινάς; Έχουμε καμιά ώρα δρόμο… 70 00:05:22,148 --> 00:05:24,363 αλλά αν θες σταματάμε να φάμε κάτι. 71 00:05:24,483 --> 00:05:26,347 Όχι, ευχαριστώ, εντάξει είμαι. 72 00:05:29,697 --> 00:05:31,412 Νομίζω θα σ' αρέσει το σπίτι. 73 00:05:31,532 --> 00:05:33,284 Είναι χαλαρωτικό μέρος. 74 00:05:34,034 --> 00:05:36,287 Α, αυτό νομίζεις ότι θα κάνουμε; 75 00:05:36,771 --> 00:05:38,053 Θα χαλαρώσουμε; 76 00:05:38,706 --> 00:05:40,124 Το ελπίζω. 77 00:05:41,333 --> 00:05:43,544 Θα 'θελα πολύ να χαλαρώσω μαζί σου. 78 00:05:44,587 --> 00:05:45,838 Για μια φορά. 79 00:05:49,633 --> 00:05:51,099 Έχω κάνει ήδη ψώνια. 80 00:05:51,219 --> 00:05:53,356 Οπότε δε θα χρειαστεί να κουνηθούμε. 81 00:05:53,889 --> 00:05:55,348 Ή έστω, όχι πολύ. 82 00:05:56,516 --> 00:05:59,244 -Αν δεν έχουμε όρεξη. -Ευχαριστώ που με κάλεσες. 83 00:06:04,024 --> 00:06:05,859 Χαίρομαι που ήρθες. 84 00:06:07,027 --> 00:06:08,737 Κι εγώ, αλλά… 85 00:06:09,363 --> 00:06:12,239 ταυτόχρονα είμαι και χεσμένος. 86 00:06:23,168 --> 00:06:24,920 Σε αναγνώρισε κανείς; 87 00:06:25,337 --> 00:06:28,340 Στο αεροδρόμιο; Όχι, όχι. Δεν πήρα χαμπάρι τίποτα. 88 00:06:29,216 --> 00:06:30,342 Κομπλέ. 89 00:06:32,302 --> 00:06:36,139 Το σπίτι είναι τελείως απόμερο οπότε δε χρειάζεται να ανησυχούμε. 90 00:06:36,723 --> 00:06:38,814 -Οι δικοί σου δεν ξέρουν; -Όχι. 91 00:06:38,934 --> 00:06:42,000 Τους είπα ότι πάω σε "σιωπηλή απομόνωση", για διαλογισμό. 92 00:06:43,104 --> 00:06:45,696 Τι; Δεν είναι πειστική δικαιολογία; 93 00:06:45,816 --> 00:06:47,149 Μπα. 94 00:06:48,443 --> 00:06:51,216 Και δε θα την πίστευε κανείς, παρά μόνο για σένα. 95 00:07:09,966 --> 00:07:11,514 Μπορώ να την κουβαλήσω. 96 00:07:11,634 --> 00:07:13,216 Πώς είναι τα πλευρά σου; 97 00:07:13,336 --> 00:07:15,518 Καλά. Αφού σου λέω μπορώ να την πάρω. 98 00:07:15,838 --> 00:07:18,563 Ακόμα να πιστέψω ότι έπαιξες με σπασμένα πλευρά. 99 00:07:18,683 --> 00:07:20,309 Τι, εσύ δε θα μπορούσες; 100 00:07:20,977 --> 00:07:22,659 Ναι, ίσως και να μπορούσα. 101 00:07:34,824 --> 00:07:35,908 Ουάου. 102 00:07:37,292 --> 00:07:39,892 Η εμμονή σου με τα ακίνητα βγήκε σε καλό. 103 00:07:43,157 --> 00:07:44,407 Δεν το αγόρασα. 104 00:07:44,600 --> 00:07:45,700 Το έχτισα. 105 00:07:46,669 --> 00:07:47,919 Ναι, το ξέρω. 106 00:07:53,801 --> 00:07:56,220 Μπορώ να σε ξεναγήσω αν θες, ή… 107 00:07:56,846 --> 00:07:59,912 θα μπορούσα να φτιάξω κάτι να φάμε. Έχει μπόλικο φαΐ. 108 00:08:00,666 --> 00:08:03,016 Σου πήρα και Κόκα Κόλες, αν και… 109 00:08:03,152 --> 00:08:05,102 το νερό εδώ είναι εξαιρετικό. 110 00:08:05,605 --> 00:08:07,106 Έχω δικό μου πηγάδι. 111 00:08:07,940 --> 00:08:09,275 Ακριβώς εκεί. 112 00:08:10,351 --> 00:08:12,201 Σε περίπτωση που… διψάσεις. 113 00:08:54,905 --> 00:08:56,161 Κάτσε, ε… 114 00:08:56,281 --> 00:08:58,831 πάει καιρός, μπορεί να μην κρατήσω πολύ. 115 00:08:59,050 --> 00:09:01,667 Ναι, κι εγώ το ίδιο, αλλά έχουμε δυο βδομάδες, οπότε… 116 00:09:01,787 --> 00:09:02,871 Ναι, κομπλέ. 117 00:09:03,472 --> 00:09:05,666 Κάτσε, κι εσύ; 118 00:09:08,335 --> 00:09:10,592 Θες να πεις πως… δεν πήγες… 119 00:09:10,712 --> 00:09:12,344 με κανέναν τελευταία; 120 00:09:12,464 --> 00:09:13,590 Όχι. 121 00:09:14,758 --> 00:09:16,089 Όχι από τότε που… 122 00:09:16,209 --> 00:09:18,358 Όχι, μπορούμε τώρα σε παρακαλώ; 123 00:09:18,478 --> 00:09:19,478 Αλήθεια; 124 00:09:21,062 --> 00:09:23,262 -Αλήθεια; -Χόλαντερ, έλα… 125 00:09:23,442 --> 00:09:26,241 -Σιγά το πράγμα. -Ναι, αλλά έχουν περάσει… 126 00:09:26,361 --> 00:09:29,356 Μήνες, ναι, το ξέρω. Μπορούμε να γαμηθούμε τώρα; 127 00:09:31,275 --> 00:09:32,775 Ούτε εγώ έκανα τίποτα. 128 00:09:33,277 --> 00:09:35,112 Απ' την τελευταία φορά. 129 00:09:48,001 --> 00:09:49,377 Έχω μια ιδέα. 130 00:09:54,040 --> 00:09:55,216 Τι; 131 00:09:56,426 --> 00:09:58,108 Τις επόμενες δυο βδομάδες… 132 00:09:58,511 --> 00:10:00,966 θα 'μαστε ειλικρινείς ο ένας με τον άλλον… 133 00:10:01,473 --> 00:10:04,934 σχετικά με το τι σκεφτόμαστε και… 134 00:10:06,010 --> 00:10:08,260 ίσως με το τι νιώθουμε πραγματικά; 135 00:10:11,474 --> 00:10:12,674 Θα προσπαθήσω. 136 00:10:13,451 --> 00:10:14,951 -Σίγουρα; -Ναι. 137 00:10:15,560 --> 00:10:19,240 Θα έκανα τα πάντα για να μου πιάσεις το πουλί τώρα αμέσως. 138 00:10:20,575 --> 00:10:22,530 Θες να σου δείξω το δωμάτιό σου; 139 00:10:24,271 --> 00:10:27,295 Έχει δυο ξενώνες στο ισόγειο οπότε διάλεξε όποιον θες. 140 00:10:27,415 --> 00:10:29,598 Θέλω υπέρδιπλο κρεβάτι. 141 00:10:30,018 --> 00:10:31,149 Κι οι δυο έχουν. 142 00:10:31,269 --> 00:10:33,593 -Και ωραία θέα. -Κι οι δυο έχουν. 143 00:10:34,813 --> 00:10:37,055 Θα 'θελα και… δικό μου μπάνιο… 144 00:10:37,175 --> 00:10:38,875 Πώς το λένε; "En suite"; 145 00:10:39,019 --> 00:10:40,919 Αυτό, ίσως να 'ναι πρόβλημα. 146 00:10:41,112 --> 00:10:43,979 -Α ναι, γιατί; -Έχει μόνο ένα με ιδιωτικό μπάνιο… 147 00:10:44,099 --> 00:10:45,850 και είναι το δικό μου. 148 00:10:55,235 --> 00:10:58,243 Δυστυχώς, αυτό το δωμάτιο δεν είναι διαθέσιμο… 149 00:10:58,363 --> 00:11:01,372 -για τους επισκέπτες. -Πολύ κρίμα. 150 00:11:01,492 --> 00:11:04,492 Συγγνώμη κύριε, θα θέλαμε να σας εξυπηρετήσουμε, αλλά… 151 00:11:05,241 --> 00:11:08,786 Κύριε, απλώς ο γκρουμ είμαι, δεν μπορείτε να φέρεστε έτσι στο προσωπικό. 152 00:11:08,906 --> 00:11:11,382 Μετά από τόσα χρόνια νομίζω πως ξέρω πώς πρέπει… 153 00:11:11,502 --> 00:11:13,602 να φέρεται κανείς στο προσωπικό. 154 00:11:19,218 --> 00:11:21,350 Κάτσε. Μισό λεπτό. 155 00:11:21,570 --> 00:11:23,080 Τι τρέχει; 156 00:11:31,522 --> 00:11:32,898 Ε, όχι. 157 00:12:15,274 --> 00:12:17,490 Γιατί φτιάχνεις τόσα μπέργκερ; 158 00:12:17,610 --> 00:12:19,780 Η συνταγή ήταν για οχτώ, οπότε… 159 00:12:20,447 --> 00:12:22,204 Ας τα 'κανες μισά. 160 00:12:22,324 --> 00:12:23,997 Δεν ξέρεις αριθμητική; 161 00:12:24,117 --> 00:12:25,994 Άσε με ήσυχο. 162 00:12:27,662 --> 00:12:28,914 Όχι. 163 00:12:38,465 --> 00:12:40,759 Έχεις δίκιο, έπρεπε να τα κάνω μισά. 164 00:12:43,311 --> 00:12:45,285 Δίνω τα υπόλοιπα στους γονείς μου… 165 00:12:45,405 --> 00:12:48,388 αλλά τώρα θα καταλάβαιναν ότι είπα ψέματα για την "απομόνωση". 166 00:12:48,508 --> 00:12:50,458 Η Γιούνα κι ο Ντέιβιντ, έτσι; 167 00:12:54,898 --> 00:12:56,358 Ε, λοιπόν; 168 00:12:58,251 --> 00:12:59,301 Λοιπόν, τι; 169 00:13:00,478 --> 00:13:01,978 Μίλα μου γι' αυτούς. 170 00:13:02,196 --> 00:13:03,546 Τι θες να μάθεις; 171 00:13:06,218 --> 00:13:08,303 Δεν ξέρω τίποτα. 172 00:13:09,229 --> 00:13:12,207 Ξέρω ότι η μάνα σου είναι… Γιαπωνέζα, σωστά; 173 00:13:12,749 --> 00:13:14,965 Απ' αυτήν πήρες αυτή τη φάτσα; 174 00:13:15,085 --> 00:13:16,670 Τη μισή, ναι. 175 00:13:17,295 --> 00:13:20,095 Κι ο πατέρας σου είναι… τι, βαρετός; 176 00:13:20,215 --> 00:13:22,973 -Απ' αυτόν πήρες την ξινίλα; -Δεν είναι βαρετός. 177 00:13:23,993 --> 00:13:26,727 Άρα είναι συναρπαστικός. Διαβάζει New Yorker. 178 00:13:27,047 --> 00:13:29,021 Φυσιολογικός είναι, εντάξει; 179 00:13:29,441 --> 00:13:31,865 Δουλεύει στο Γενικό Λογιστήριο του Κράτους. 180 00:13:31,985 --> 00:13:33,033 Τι τρελό. 181 00:13:33,153 --> 00:13:35,327 Άι χέσου. Έπαιζε χόκεϊ στο ΜακΓκίλ. 182 00:13:35,447 --> 00:13:36,447 Όπα! 183 00:13:36,983 --> 00:13:38,489 ΜακΓκίλ; 184 00:13:38,709 --> 00:13:41,100 Τι σκατά είναι το ΜακΓκίλ, ρε; Πόλη είναι; 185 00:13:41,220 --> 00:13:43,077 Είναι πολύ καλό πανεπιστήμιο. 186 00:13:43,297 --> 00:13:45,197 Οι γονείς μου είναι φοβεροί. 187 00:13:46,175 --> 00:13:47,275 Ξέρουν; 188 00:13:49,095 --> 00:13:50,251 Για σένα; 189 00:13:50,471 --> 00:13:51,619 Φυσικά και όχι. 190 00:13:51,739 --> 00:13:52,939 Όχι, για σένα. 191 00:13:55,084 --> 00:13:56,257 Όχι. 192 00:13:56,377 --> 00:13:58,337 Πιστεύεις ότι θα τους πείραζε; 193 00:14:01,758 --> 00:14:02,842 Δεν ξέρω. 194 00:14:03,484 --> 00:14:06,888 Νομίζω… ότι θα το δέχονταν, φαντάζομαι. 195 00:14:09,006 --> 00:14:11,206 Δεν ξέρω, δεν το 'χουμε συζητήσει. 196 00:14:15,004 --> 00:14:18,004 Καμιά φορά λέω πως έπρεπε να τους το 'χα πει ήδη. 197 00:14:26,649 --> 00:14:29,477 -Α, φταίω εγώ δηλαδή; -Όχι. 198 00:14:30,027 --> 00:14:32,221 Βασικά, ναι. Ναι, λίγο. 199 00:14:36,209 --> 00:14:39,842 Μπορείς να πεις στους γονείς σου ότι είσαι γκέι… 200 00:14:39,962 --> 00:14:42,220 χωρίς να τους δώσεις λίστα με ποιους πήγες. 201 00:14:42,340 --> 00:14:43,966 Ξέρω, ξέρω. 202 00:14:45,000 --> 00:14:47,455 Ούτως ή άλλως δεν έχει και μεγάλη σημασία. 203 00:14:48,253 --> 00:14:49,972 -Τελείωσες; -Ναι. 204 00:15:02,552 --> 00:15:03,802 Ωραία είναι, ε; 205 00:15:06,000 --> 00:15:08,150 Δηλαδή καθόμαστε και την κοιτάμε; 206 00:15:08,609 --> 00:15:11,537 Ναι. Καθόμαστε απλώς και την κοιτάμε. 207 00:15:13,187 --> 00:15:15,937 -Τι ωραία που περνάμε στον Καναδά! -Σκάσε. 208 00:15:23,081 --> 00:15:26,510 -Τίποτα, η Ρόουζ είναι. -Η Ρόουζ, ε; 209 00:15:27,136 --> 00:15:28,762 Παίρνει να δει τι κάνω. 210 00:15:32,232 --> 00:15:34,643 -Δε ζηλεύεις ε; -Όχι. 211 00:15:35,802 --> 00:15:37,152 Ίλια, είμαι γκέι. 212 00:15:37,646 --> 00:15:40,003 Ναι, αλλά μπορείς να πηδήξεις τη Ρόουζ Λάντρι. 213 00:15:40,123 --> 00:15:42,623 Ρε πας καλά; Δυο φορές έγινε. 214 00:15:42,784 --> 00:15:44,784 Ήταν σκέτη καταστροφή. 215 00:15:45,320 --> 00:15:48,879 -Δεν νομίζω ότι καίγεται να το επαναλάβει. -Τι είδους καταστροφή; 216 00:15:48,999 --> 00:15:50,849 Δεν μπαίνω σε λεπτομέρειες. 217 00:15:53,245 --> 00:15:55,085 Σκατά, τι ήταν αυτό; 218 00:15:55,205 --> 00:15:56,623 Βουτηχτάρι. 219 00:15:57,491 --> 00:15:58,706 Τι; 220 00:15:58,826 --> 00:16:00,436 Είδος πουλιού είναι. 221 00:16:00,644 --> 00:16:03,881 -Σαν γαμημένος λύκος κάνει. -Πουλί είναι, εμπιστέψου με. 222 00:16:04,465 --> 00:16:05,888 Χέστηκες πάνω σου! 223 00:16:06,008 --> 00:16:07,957 Τι σόι πουλί κάνει τέτοιους ήχους; 224 00:16:08,077 --> 00:16:10,768 Το βουτηχτάρι. Δεν είναι λύκος, καμία σχέση. 225 00:16:10,888 --> 00:16:14,121 Ηλίθιο καναδέζικο λυκοπούλι. 226 00:16:21,015 --> 00:16:23,448 Α, τώρα μιλάς και τη γλώσσα των πουλιών; 227 00:16:23,568 --> 00:16:24,768 Απταίστως. 228 00:16:26,029 --> 00:16:27,029 Σε μισώ. 229 00:16:27,255 --> 00:16:28,573 Δε σε πιστεύω. 230 00:16:38,099 --> 00:16:40,349 Μίλησες με τον αδερφό σου πρόσφατα; 231 00:16:41,961 --> 00:16:43,046 Μπα. 232 00:16:44,756 --> 00:16:46,508 Και είναι καλό αυτό; 233 00:16:48,802 --> 00:16:51,012 Ναι, μάλλον, δεν ξέρω. 234 00:16:53,981 --> 00:16:56,031 Λυπάμαι για την οικογένειά σου. 235 00:16:56,467 --> 00:16:59,067 Ακόμα κι αν είναι άθλιοι, θα σου λείπουν. 236 00:17:00,972 --> 00:17:02,857 Η μαμά μου δεν ήταν άθλια. 237 00:17:04,150 --> 00:17:05,400 Ήταν υπέροχη. 238 00:17:08,238 --> 00:17:09,697 Πώς πέθανε; 239 00:17:12,133 --> 00:17:13,618 Από ατύχημα. 240 00:17:16,179 --> 00:17:19,624 Κατάπιε ένα ολόκληρο μπουκάλι χάπια κατά λάθος. 241 00:17:22,711 --> 00:17:23,929 Πόσο ήσουν; 242 00:17:27,649 --> 00:17:28,983 Δώδεκα. 243 00:17:31,220 --> 00:17:32,805 Εγώ τη βρήκα. 244 00:17:40,730 --> 00:17:43,166 Δε θέλω να νομίζεις ότι ήταν αδύναμη. 245 00:17:44,525 --> 00:17:45,990 Δεν το νομίζω. 246 00:17:46,110 --> 00:17:47,611 Δεν ήταν. 247 00:17:49,330 --> 00:17:52,324 Ήταν τόσο αστεία και πανέμορφη. 248 00:17:54,660 --> 00:17:56,620 Αλλά ήταν θλιμμένη. 249 00:17:59,014 --> 00:18:01,667 Κι ο πατέρας μου της φερόταν πολύ σκληρά. 250 00:18:02,334 --> 00:18:03,334 Και… 251 00:18:05,162 --> 00:18:06,796 Το γαμημένο! 252 00:18:18,000 --> 00:18:19,769 Θες να μπούμε μέσα; 253 00:18:21,479 --> 00:18:22,646 Όχι. 254 00:18:43,167 --> 00:18:44,293 Καλημέρα. 255 00:18:45,252 --> 00:18:46,713 Καλημέρα. 256 00:18:48,882 --> 00:18:50,634 Μ' αρέσεις, το ξέρεις; 257 00:18:52,386 --> 00:18:53,970 Κι εμένα μ' αρέσεις. 258 00:19:11,947 --> 00:19:14,621 -Δεν μπορείς να πάρεις το Μόντρεαλ. -Φυσικά και μπορώ. 259 00:19:14,741 --> 00:19:17,457 Πάντα ήθελα να μάθω πώς είναι να παίζεις στους Μέτρος. 260 00:19:17,577 --> 00:19:19,676 Ιστορικά είναι η καλύτερη ομάδα. 261 00:19:19,796 --> 00:19:22,296 -Καλύτερη κι απ' τους Γιάνκις. -Εννοείται 262 00:19:22,416 --> 00:19:25,116 -Θα πάρω τη Βοστώνη. -Εξαιρετική επιλογή. 263 00:19:25,385 --> 00:19:26,892 Θα σε διαλύσω, θα δεις. 264 00:19:27,012 --> 00:19:28,672 Πώς; Αφού είμαι εσύ. 265 00:19:29,256 --> 00:19:30,757 Όχι, ένα τίποτα είσαι. 266 00:19:31,550 --> 00:19:33,592 Είμαι στο εξώφυλλο, ρε φίλε. 267 00:19:37,389 --> 00:19:38,999 Ω, σκατά, ο Χέιντεν. 268 00:19:39,699 --> 00:19:41,840 Έκανε μωρό. Δεν του 'χω μιλήσει βδομάδες. 269 00:19:41,960 --> 00:19:45,010 -Ωχ. -Σταμάτα να κλαίγεσαι. 270 00:19:45,330 --> 00:19:46,773 Γεια, τι γίνεται; 271 00:19:47,299 --> 00:19:49,239 Ναι, ναι, και πώς… 272 00:19:49,359 --> 00:19:50,759 Το ξέρω, συγγνώμη. 273 00:19:51,036 --> 00:19:53,786 Αλλά πώς είναι… η Άμπερ, έτσι; Είναι καλά; 274 00:19:56,716 --> 00:19:59,116 Ναι, οι φωτογραφίες είναι πολύ γλυκές. 275 00:19:59,417 --> 00:20:02,205 Α, πάλι καλά. Η Τζάκι τι λέει; 276 00:20:03,874 --> 00:20:05,985 Είναι καλύτερα από… 277 00:20:07,962 --> 00:20:10,965 Ναι, όχι, το ξέρω… ήταν αρκετά ζόρικο. 278 00:20:11,999 --> 00:20:14,682 Ε… συγγνώμη, έχω… 279 00:20:14,802 --> 00:20:18,000 τη μάνα μου στην άλλη γραμμή. Την ξεφορτώνομαι κι επιστρέφω. 280 00:20:19,073 --> 00:20:21,173 -Τι κάνεις; -Νομίζω πως ξέρεις. 281 00:20:21,726 --> 00:20:23,691 Μπορείς να σταματήσεις, σε παρακαλώ; 282 00:20:23,811 --> 00:20:26,027 Δεν νομίζω πως είναι αυτό που θέλεις. 283 00:20:26,147 --> 00:20:27,497 Αργότερα, καλά; 284 00:20:28,900 --> 00:20:30,657 Ωραία, θα κάνουμε μια συμφωνία. 285 00:20:30,777 --> 00:20:33,151 Δε θα σ' αγγίξω, αλλά αν σου σηκωθεί… 286 00:20:33,271 --> 00:20:35,721 -Δε θα σηκωθεί. -Κανένα πρόβλημα τότε. 287 00:20:36,757 --> 00:20:37,857 Ίλια. 288 00:20:38,959 --> 00:20:39,959 Σέιν. 289 00:20:43,414 --> 00:20:44,879 Ε… Συγγνώμη ρε φίλε. 290 00:20:44,999 --> 00:20:47,298 Καμιά φορά η μάνα μου γίνεται πιεστική. 291 00:20:47,418 --> 00:20:49,295 Τι έλεγες; 292 00:20:49,879 --> 00:20:51,636 Α ναι, ναι, ο Μαρκ. 293 00:20:51,756 --> 00:20:53,847 Είναι… ο μικρός αδερφός της, έτσι; 294 00:20:55,693 --> 00:20:57,845 Κουνιάδος της. Εντάξει. 295 00:20:58,596 --> 00:21:00,146 Αλλά αυτός είναι που… 296 00:21:00,848 --> 00:21:03,651 Α, κατάλαβα. Ο τύπος απ' το πάρτι. 297 00:21:09,098 --> 00:21:11,148 Ναι, ναι, είναι… εντάξει τύπος. 298 00:21:13,403 --> 00:21:15,635 Καλό που μπόρεσε να έρθει να βοηθήσει. 299 00:21:15,755 --> 00:21:16,989 Σταμάτα! 300 00:21:21,260 --> 00:21:23,788 Ναι, σίγουρα, λογικό. 301 00:21:26,804 --> 00:21:29,941 Ε, όχι, τίποτα καινούργιο. Οι πονοκέφαλοι έχουν ηρεμήσει. 302 00:21:30,504 --> 00:21:31,677 Σκατά. 303 00:21:31,797 --> 00:21:34,513 Ε, όχι, όχι, συγγνώμη, ένα μήνυμα ήταν. 304 00:21:34,633 --> 00:21:36,218 Απολύτως. 305 00:21:36,885 --> 00:21:38,470 Ναι, ξεκάθαρα. 306 00:21:39,304 --> 00:21:41,140 Γι' αυτό, όλα καλά. 307 00:21:41,724 --> 00:21:43,063 Παναγία μου. 308 00:21:43,183 --> 00:21:45,227 Κάτσε, συγγνώμη ένα δευτερόλεπτο. 309 00:21:46,145 --> 00:21:49,064 Ω, σκατά. 310 00:22:05,622 --> 00:22:08,486 Συγγνώμη, έπρεπε να τρέξω, ήταν κάποιος στην πόρτα. 311 00:22:09,126 --> 00:22:12,379 Γαμώτο. Όχι, ήταν… απλώς ένα δέμα. 312 00:22:12,880 --> 00:22:15,471 Αλλά θα σε πάρω το επόμενο Σαββατοκύριακο. 313 00:22:15,591 --> 00:22:17,342 Ναι. Ναι, το ξέρω. 314 00:22:17,926 --> 00:22:19,928 Φυσικά. Και… 315 00:22:20,888 --> 00:22:22,394 Ναι. Σ' αγαπώ, ρε. 316 00:22:22,514 --> 00:22:24,349 Φίλα την Τζάκι και τα παιδιά. 317 00:22:26,477 --> 00:22:28,233 Άι γαμήσου! 318 00:22:28,353 --> 00:22:29,605 Άι γαμήσου! 319 00:22:30,022 --> 00:22:31,445 Γιατί μ' άναψε τόσο; 320 00:22:31,865 --> 00:22:34,065 Γιατί σ' αρέσει στα κρυφά. 321 00:22:39,908 --> 00:22:41,409 Δεν είναι μόνο αυτό. 322 00:22:42,410 --> 00:22:43,578 Εσύ κι εγώ. 323 00:22:45,288 --> 00:22:47,290 Ίσως να 'ταν στην αρχή, αλλά… 324 00:22:48,032 --> 00:22:50,532 δεν είναι πια. Εδώ και καιρό. 325 00:22:54,033 --> 00:22:56,590 -Δηλαδή, γουστάρεις τον Χέιντεν; -Εντάξει. 326 00:23:03,564 --> 00:23:07,482 Το σκεφτόμουν, θα είμαι ελεύθερος παίκτης την επόμενη σεζόν. 327 00:23:07,902 --> 00:23:09,734 -Ναι; -Ναι. 328 00:23:10,154 --> 00:23:12,404 Δε θα υπογράψεις πάλι με τη Βοστώνη; 329 00:23:12,524 --> 00:23:13,650 Όχι. 330 00:23:18,304 --> 00:23:19,504 Άρα, με ποιον; 331 00:23:20,307 --> 00:23:22,589 Δεν ξέρω, ίσως καμιά καναδική ομάδα. 332 00:23:26,538 --> 00:23:27,977 Όχι το Μόντρεαλ, ε; 333 00:23:28,097 --> 00:23:29,504 Όχι, φυσικά όχι. 334 00:23:30,024 --> 00:23:33,461 Αλλά θέλω να ξεφορτωθώ το ρωσικό διαβατήριο. 335 00:23:50,470 --> 00:23:52,820 Θα μπορούσα να παντρευτώ τη Σβετλάνα. 336 00:23:54,015 --> 00:23:56,465 Είναι Αμερικανίδα, θα πάρω υπηκοότητα. 337 00:23:57,878 --> 00:23:59,128 Θα δεχόταν. 338 00:24:00,531 --> 00:24:03,448 Ο πατέρας της είναι τερματοφύλακας, ο Σεργκέι Βιτρόφ. 339 00:24:03,568 --> 00:24:04,768 Ναι, μου 'πες. 340 00:24:04,902 --> 00:24:06,752 Θα μπορούσε να με βοηθήσει. 341 00:24:10,891 --> 00:24:11,891 Αλλά… 342 00:24:12,858 --> 00:24:15,208 θες όντως να την παντρευτείς; 343 00:24:16,038 --> 00:24:17,938 Φίλοι είμαστε, όλα καλά. 344 00:24:20,234 --> 00:24:22,234 Μόνο για το διαβατήριο θα γίνει. 345 00:24:24,555 --> 00:24:26,557 Εντάξει, αλλά… 346 00:24:27,892 --> 00:24:28,992 Αλλά τι; 347 00:24:31,453 --> 00:24:34,198 Σου αρέσουν οι γυναίκες, σωστά; 348 00:24:35,474 --> 00:24:37,631 Σίγουρα θα μπορούσες να βρεις κάποια… 349 00:24:37,751 --> 00:24:40,101 που να θες πραγματικά να παντρευτείς. 350 00:24:40,329 --> 00:24:42,529 Και θα 'παιρνες και το διαβατήριο. 351 00:24:44,266 --> 00:24:46,227 Ίσως, ναι… 352 00:24:47,228 --> 00:24:48,228 Αλλά τι; 353 00:24:49,705 --> 00:24:51,055 Έχω ένα πρόβλημα. 354 00:24:53,017 --> 00:24:54,217 Τι πρόβλημα; 355 00:24:57,838 --> 00:25:00,846 -Μ' αρέσουν οι γυναίκες, εντάξει; -Ναι, το ξέρω. 356 00:25:00,966 --> 00:25:04,392 Κι όπου πάω είμαι περικυκλωμένος από πανέμορφες γυναίκες. 357 00:25:04,512 --> 00:25:05,935 Και με λατρεύουν. 358 00:25:06,055 --> 00:25:08,796 -Πρέπει να 'ναι δύσκολο. -Ναι, είναι. 359 00:25:10,716 --> 00:25:12,400 Κι επιπλέον, είναι τόσο… 360 00:25:13,020 --> 00:25:15,690 σέξι και αστείες, και… 361 00:25:17,209 --> 00:25:20,403 Μόνο που δε σταματάω να σκέφτομαι… 362 00:25:20,704 --> 00:25:23,954 αυτόν τον αργό παίκτη του χόκεϊ με τις υπέροχες φακίδες. 363 00:25:27,000 --> 00:25:28,125 Και χάλια ρεβέρ. 364 00:25:28,245 --> 00:25:30,669 -Χάλια ρεβέρ; -Ναι, πολύ χάλια. 365 00:25:30,789 --> 00:25:33,922 Κι είναι τόσο βαρετός, και το αμάξι του είναι μάπα. 366 00:25:34,042 --> 00:25:35,710 Ένα κανονικό αμάξι είναι. 367 00:25:36,811 --> 00:25:39,461 Αλλά αυτόν σκέφτομαι όταν είμαι μαζί τους. 368 00:25:42,067 --> 00:25:43,767 Απαίσιο πρόβλημα, ε; 369 00:25:50,283 --> 00:25:52,933 Θα 'θελες να εξαφανιστεί αυτό το πρόβλημα; 370 00:25:54,563 --> 00:25:55,772 Μπα. 371 00:25:57,000 --> 00:25:59,776 Δε θέλω να φύγει ποτέ αυτό το πρόβλημα. 372 00:26:06,174 --> 00:26:08,074 Μην παντρευτείς τη Σβετλάνα. 373 00:26:09,077 --> 00:26:10,377 Μην το κάνεις. 374 00:26:12,247 --> 00:26:14,484 Ξέρω ότι δε θα το 'κανες από έρωτα. 375 00:26:16,384 --> 00:26:17,884 Αλλά, μην το κάνεις. 376 00:26:20,255 --> 00:26:22,591 Θα βρούμε άλλη λύση, εντάξει; 377 00:26:25,302 --> 00:26:26,302 Εντάξει. 378 00:26:56,959 --> 00:26:58,419 Έχω μια ιδέα. 379 00:26:59,045 --> 00:27:01,339 Τι ιδέα; Τι συμβαίνει; 380 00:27:03,883 --> 00:27:05,520 Κι αν έπαιζες στην Οτάβα; 381 00:27:05,927 --> 00:27:09,369 Η Οτάβα είναι στην ίδια κατηγορία με τη Βοστώνη. Θα 'μασταν αντίπαλοι. 382 00:27:09,489 --> 00:27:11,104 Ναι, αλλά άκου. 383 00:27:11,324 --> 00:27:15,858 Πρώτον, είναι κοντά στο Μόντρεαλ. Δεύτερον, χρειάζονται έναν σέντερ σταρ… 384 00:27:15,978 --> 00:27:19,093 και δεν έφτασαν το ανώτατο όριο μισθών, οπότε θα σε πάρουν άνετα. 385 00:27:19,213 --> 00:27:21,563 Και ίσως να αρχίσουμε ν' αλλάξουμε το αφήγημα. 386 00:27:21,683 --> 00:27:22,683 Τι; 387 00:27:23,319 --> 00:27:26,578 Χόλαντερ, μόλις ξύπνησα. Τι είναι το αφήγημα; 388 00:27:26,698 --> 00:27:29,747 Μεταξύ Βοστώνης και Μόντρεαλ, η αντιπαλότητα είναι μεγάλη. 389 00:27:29,867 --> 00:27:31,917 Αλλά μεταξύ Μόντρεαλ και Οτάβα… 390 00:27:32,253 --> 00:27:35,103 Πολλοί τύποι έχουν φίλους σε άλλες ομάδες. 391 00:27:35,957 --> 00:27:38,965 Δεν είμαστε πια νεοσύλλεκτοι. Έρχονται νέοι, έτοιμοι για όλα. 392 00:27:39,085 --> 00:27:41,085 Ας αφήσουμε αυτούς να φαγωθούν. 393 00:27:41,379 --> 00:27:44,688 Δε χρειάζεται να το παίζουμε εχθροί μέχρι τη σύνταξη! Δεν είμαστε παλαιστές. 394 00:27:44,808 --> 00:27:47,507 Χόλαντερ, Χόλαντερ. Άκου, είναι αργά. 395 00:27:47,627 --> 00:27:50,427 Δυσκολεύομαι να σε παρακολουθήσω. Πού το πας; 396 00:27:51,056 --> 00:27:52,558 Παίζεις για την Οτάβα. 397 00:27:53,267 --> 00:27:55,067 Εγώ παίζω για το Μόντρεαλ. 398 00:27:55,619 --> 00:27:58,068 Θα μας χωρίζουν μόνο δυο ώρες δρόμος… 399 00:27:58,188 --> 00:27:59,920 και θα φτιάξουμε ένα ίδρυμα. 400 00:28:00,040 --> 00:28:03,152 Για έναν σκοπό που αφορά και τους δυο μας. 401 00:28:03,422 --> 00:28:06,035 Θα πουλήσουμε μια ιστορία, τύπου ότι σε προσέγγισα… 402 00:28:06,155 --> 00:28:08,805 -Όχι, εγώ σε προσέγγισα. -Ναι, ό,τι θες. 403 00:28:09,283 --> 00:28:10,998 Και θα πούμε στον Τύπο… 404 00:28:11,118 --> 00:28:14,126 πως δουλεύοντας γι' αυτόν τον σκοπό που μας ενδιαφέρει, αναπτύξαμε… 405 00:28:14,246 --> 00:28:19,318 μια σχέση κι έναν αμοιβαίο σεβασμό, και… καταλαβαίνεις. 406 00:28:21,540 --> 00:28:23,485 Κι ότι γουστάρουμε να γλειφόμαστε. 407 00:28:23,605 --> 00:28:25,387 -Ερωτήσεις; -Άι γαμήσου. 408 00:28:25,507 --> 00:28:27,257 Είναι καλή ιδέα, Ροζάνοφ. 409 00:28:29,286 --> 00:28:30,888 Εντάξει. Εντάξει. 410 00:28:31,497 --> 00:28:32,586 Δεν είναι κακό. 411 00:28:32,706 --> 00:28:34,021 Φτιάχνουμε ίδρυμα. 412 00:28:34,141 --> 00:28:36,141 Ναι, και δε θα 'ναι μούφα. 413 00:28:36,617 --> 00:28:40,814 Μπορούμε όντως να κάνουμε κάτι καλό, για έναν σκοπό που μας αγγίζει. 414 00:28:42,099 --> 00:28:45,758 Και… θα συνεχίσουμε να παίζουμε σκληρά στον πάγο. 415 00:28:46,678 --> 00:28:47,878 Σκάσε. 416 00:28:50,032 --> 00:28:53,285 Μετά, αν μας βλέπουν μαζί δημόσια, θα είναι… 417 00:28:53,578 --> 00:28:56,624 Δε θα 'ναι και το τέλος του κόσμου. 418 00:28:57,931 --> 00:29:00,881 Αλλά θα 'μαστε δυο ώρες μακριά όλο το χρόνο. 419 00:29:02,419 --> 00:29:05,672 Θα κάνεις αίτηση για υπηκοότητα εδώ, στον Καναδά. 420 00:29:06,665 --> 00:29:08,165 Και ίσως μια μέρα… 421 00:29:08,626 --> 00:29:10,762 όταν πάρουμε σύνταξη… 422 00:29:12,071 --> 00:29:14,021 να μπορέσουμε να 'μαστε μαζί. 423 00:29:14,482 --> 00:29:15,532 Πραγματικά. 424 00:29:20,622 --> 00:29:23,316 Βλέπεις τόσο μακριά, Χόλαντερ; 425 00:29:25,985 --> 00:29:29,531 Ναι. Μαζί σου, ναι. 426 00:29:33,343 --> 00:29:34,993 Κι αυτό θες πραγματικά; 427 00:29:35,887 --> 00:29:37,187 Να είμαστε μαζί; 428 00:29:39,424 --> 00:29:40,725 Τόσο πολύ. 429 00:29:42,000 --> 00:29:43,695 Τόσο που με τρομάζει. 430 00:30:11,656 --> 00:30:12,991 Σ' αγαπώ. 431 00:30:15,009 --> 00:30:16,494 Θεέ μου. 432 00:30:19,045 --> 00:30:20,045 Εννοώ… 433 00:30:20,165 --> 00:30:21,750 Σ' αγαπώ κι εγώ. 434 00:30:26,505 --> 00:30:28,220 Γαμώτο, Χόλαντερ. 435 00:30:28,340 --> 00:30:30,951 Θεέ μου, σ' αγαπώ τόσο πολύ. 436 00:30:42,246 --> 00:30:43,522 Μήπως… 437 00:30:44,398 --> 00:30:46,692 σε πεθαίνει κι εσένα αυτό; 438 00:30:50,396 --> 00:30:51,781 Όχι πια. 439 00:32:07,682 --> 00:32:09,632 Πώς το αφήσαμε να γίνει αυτό; 440 00:32:10,610 --> 00:32:12,659 Ήμασταν πολύ ηλίθιοι. 441 00:32:13,179 --> 00:32:14,781 Κι ανεύθυνοι. 442 00:32:16,391 --> 00:32:18,535 Αλλά είναι αληθινό, έτσι; 443 00:32:24,207 --> 00:32:25,753 Γάμησέ με, σε παρακαλώ. 444 00:33:07,168 --> 00:33:08,836 Πώς έλεγαν τη μητέρα σου; 445 00:33:12,231 --> 00:33:13,508 Ιρίνα. 446 00:33:14,275 --> 00:33:15,375 Γιατί; 447 00:33:21,340 --> 00:33:22,533 Έλεγα… 448 00:33:23,275 --> 00:33:25,858 πως θα μπορούσαμε να ανοίξουμε σχολή χόκεϊ. 449 00:33:26,078 --> 00:33:28,264 Κατασκήνωση για παιδιά. 450 00:33:29,056 --> 00:33:32,011 Και να δίνουμε τα κέρδη σε οργανώσεις ψυχικής υγείας. 451 00:33:33,344 --> 00:33:35,544 Όπως για την πρόληψη αυτοκτονιών. 452 00:33:37,949 --> 00:33:39,450 Μια ιδέα λέω. 453 00:33:44,839 --> 00:33:46,457 Θα σε αγαπούσε. 454 00:33:50,253 --> 00:33:51,879 Όπως σ' αγαπάω εγώ. 455 00:33:57,552 --> 00:33:59,734 Πες το πάλι στα Ρωσικά, σε παρακαλώ. 456 00:34:29,668 --> 00:34:32,092 Εδώ κάνεις τη γιόγκα σου ή εκεί κάτω; 457 00:34:32,212 --> 00:34:33,761 Όχι, μέσα την κάνω. 458 00:34:33,881 --> 00:34:35,674 Ο παραγωγός το ήθελε. 459 00:34:36,508 --> 00:34:37,798 Κάτσε, το είδες; 460 00:34:37,918 --> 00:34:39,600 Ναι, και ήταν πολύ καλό. 461 00:34:39,720 --> 00:34:41,810 Ήθελα κάτι να με πάρει ο ύπνος. 462 00:34:42,030 --> 00:34:43,599 Είσαι βλάκας. 463 00:34:45,250 --> 00:34:46,650 Πώς είναι το νερό; 464 00:34:47,143 --> 00:34:48,193 Μέσα είσαι. 465 00:34:48,354 --> 00:34:51,000 Ναι το ξέρω, αλλά θέλω να ξέρω πώς σου φαίνεται εσένα! 466 00:34:52,441 --> 00:34:55,032 Άι γαμήσου. Κι αν είχα το κινητό στην τσέπη μου; 467 00:34:55,152 --> 00:34:58,697 Δεν το 'χες. Το άφησες στο τραπέζι. Χτυπούσε όλο το πρωί. 468 00:35:01,283 --> 00:35:02,951 Παραμένεις βλάκας. 469 00:35:06,955 --> 00:35:09,155 Δώσε μου ένα φιλί. -Είσαι κρύος. 470 00:35:14,129 --> 00:35:16,136 Θες τα χθεσινά μακαρόνια ή χοτ-ντογκ; 471 00:35:16,256 --> 00:35:17,221 Χοτ-ντογκ. 472 00:35:17,341 --> 00:35:19,069 Πρέπει να ξεπαγώσουν. 473 00:35:19,301 --> 00:35:20,901 Άρα έχουμε λίγο χρόνο. 474 00:35:21,152 --> 00:35:23,013 Ίσως. Τι σκεφτόσουν; 475 00:35:23,514 --> 00:35:24,864 Κάτι στα γρήγορα. 476 00:35:36,328 --> 00:35:37,701 Ω, σκατά. 477 00:35:38,021 --> 00:35:40,371 -Μάλλον πρέπει να... -Ναι, ναι. 478 00:35:40,782 --> 00:35:42,659 -Θες να... -Όχι, όχι. 479 00:36:08,685 --> 00:36:10,140 Δεν είναι δυνατόν. 480 00:36:10,728 --> 00:36:13,064 Σκατά, ζω έναν γαμημένο εφιάλτη. 481 00:36:14,149 --> 00:36:15,263 Σέιν. 482 00:36:15,383 --> 00:36:17,233 Ω, σκατά! Ζω έναν εφιάλτη. 483 00:36:18,319 --> 00:36:20,113 Αχ! Τι θα κάνω; 484 00:36:21,047 --> 00:36:23,371 Πρέπει να πάμε να του μιλήσουμε. 485 00:36:23,791 --> 00:36:25,690 Κι αν δε θέλει να μου μιλήσει; 486 00:36:25,810 --> 00:36:26,953 Κι αν… 487 00:36:27,704 --> 00:36:29,041 Σκατά, η μάνα μου! 488 00:36:29,161 --> 00:36:30,968 Ηρέμησε, θα σου μιλήσουν. 489 00:36:31,833 --> 00:36:33,733 Μα τους είπα ψέματα. 490 00:36:34,002 --> 00:36:35,925 Τους λέω ψέματα εδώ και χρόνια… 491 00:36:36,045 --> 00:36:38,878 κι ο μπαμπάς μου μπούκαρε έτσι απροειδοποίητα. 492 00:36:38,998 --> 00:36:41,880 Είναι… ο χειρότερος εφιάλτης μου που βγήκε αληθινός. 493 00:36:42,000 --> 00:36:44,351 Είναι ο εφιάλτης της ζωής μου, καταλαβαίνεις; 494 00:36:44,471 --> 00:36:45,722 Εντάξει. 495 00:36:46,681 --> 00:36:48,933 Τότε ίσως ήρθε η ώρα να ξυπνήσεις. 496 00:36:55,833 --> 00:36:57,068 Φοβάμαι. 497 00:36:58,302 --> 00:36:59,987 Ξέρω, είναι τρομακτικό. 498 00:37:00,738 --> 00:37:02,411 Αλλά είσαι γενναίος. 499 00:37:02,531 --> 00:37:04,664 -Σκάσε. -Αλήθεια, είσαι γενναίος. 500 00:37:04,784 --> 00:37:06,484 Νιώθω λες και θα πεθάνω. 501 00:37:11,265 --> 00:37:13,356 Πάει η ομαλή προετοιμασία, απέτυχε. 502 00:37:14,585 --> 00:37:15,675 Ίσως… 503 00:37:15,795 --> 00:37:17,755 να μην πήρε καν χαμπάρι. 504 00:37:23,160 --> 00:37:26,639 Εντάξει… πάω να ντυθώ. 505 00:37:27,248 --> 00:37:28,848 Θα πάω σπίτι τους. 506 00:37:29,509 --> 00:37:31,352 Και… 507 00:37:32,194 --> 00:37:34,188 Τι θα τους πω; 508 00:37:36,048 --> 00:37:38,192 Μήπως θες να 'ρθω μαζί σου; 509 00:37:39,418 --> 00:37:40,818 Θα το 'κανες αυτό; 510 00:37:41,454 --> 00:37:43,055 Ναι, εννοείται. 511 00:37:44,465 --> 00:37:45,565 Εντάξει. 512 00:37:46,659 --> 00:37:48,002 Εντάξει. 513 00:38:03,467 --> 00:38:05,010 Αυτό δε θα βοηθήσει. 514 00:38:06,603 --> 00:38:08,953 Δεν ξέρουν ότι παίζω για τη Βοστώνη; 515 00:38:40,839 --> 00:38:43,175 Ίσως θα 'πρεπε να περιμένεις στο αμάξι. 516 00:38:44,409 --> 00:38:46,762 Σκατά. Ξέχνα το. Συγγνώμη. 517 00:39:00,358 --> 00:39:02,736 Γεια, εγώ είμαι. Ο Σέιν. 518 00:39:04,613 --> 00:39:05,744 Γεια. 519 00:39:05,864 --> 00:39:08,080 Είχα αφήσει τον φορτιστή μου σπίτι σου. 520 00:39:08,200 --> 00:39:12,417 Είναι ένας παλιός που κάνει στο κινητό μου. Οι καινούργιοι δεν κάνουν, οπότε… 521 00:39:12,537 --> 00:39:14,169 Δεν πειράζει, μπαμπά. 522 00:39:14,589 --> 00:39:16,792 Λυπάμαι που το μάθατε έτσι. 523 00:39:19,086 --> 00:39:20,986 Που μάθαμε τι ακριβώς; 524 00:39:22,797 --> 00:39:24,047 Ότι είμαι γκέι. 525 00:39:25,216 --> 00:39:27,216 Σκόπευα να σας το πω σύντομα. 526 00:39:28,128 --> 00:39:30,378 Συγγνώμη που δεν το έκανα νωρίτερα. 527 00:39:31,148 --> 00:39:32,998 Αυτός είναι ο Ίλια. 528 00:39:33,818 --> 00:39:35,103 Ροζάνοφ. 529 00:39:35,603 --> 00:39:38,481 -Αλλά το ξέρετε ήδη… -Γεια σας. 530 00:39:39,732 --> 00:39:41,776 Τον κάλεσα, είμαστε… 531 00:39:43,277 --> 00:39:45,988 -Εραστές. -Όχι. Ίλια, αηδιαστικό. 532 00:39:47,123 --> 00:39:49,642 Μα… τον μισείς. 533 00:39:50,201 --> 00:39:51,201 Όχι. 534 00:39:52,086 --> 00:39:55,331 Δηλαδή, καταλαβαίνω, αλλά όχι, βασικά, εγώ… 535 00:39:56,982 --> 00:39:58,032 τον αγαπάω. 536 00:40:01,846 --> 00:40:04,354 Δεν ήθελα να σας το ανακοινώσω έτσι. 537 00:40:05,274 --> 00:40:06,274 Συγγνώμη. 538 00:40:09,095 --> 00:40:11,264 Μπορούμε να καθίσουμε μια στιγμή; 539 00:40:13,507 --> 00:40:14,507 Ορίστε. 540 00:40:16,653 --> 00:40:18,153 Το είχαμε σκεφτεί. 541 00:40:18,387 --> 00:40:20,965 Ότι μπορεί να 'σουν γκέι. 542 00:40:21,816 --> 00:40:22,905 Αλήθεια; 543 00:40:23,025 --> 00:40:24,918 Λέγαμε ότι ήταν πιθανό. 544 00:40:25,987 --> 00:40:27,201 Από πότε; 545 00:40:28,021 --> 00:40:29,938 Από παλιά θα έλεγα. 546 00:40:30,158 --> 00:40:32,326 Σε ξέρουμε αρκετά καλά, Σέιν. 547 00:40:33,119 --> 00:40:36,377 Αυτό που μας εκπλήσσει, είναι ότι είσαι… 548 00:40:36,497 --> 00:40:38,967 τόσο κοντά με τον Ροζάνοφ. 549 00:40:39,959 --> 00:40:42,216 -Ίλια. -Ίλια, συγγνώμη. 550 00:40:42,436 --> 00:40:46,090 Ναι. Είναι… μεγάλη ιστορία. 551 00:40:48,043 --> 00:40:50,162 Πότε ξεκίνησε αυτό; 552 00:40:54,000 --> 00:40:56,810 Μισό λεπτό. Στο Παιχνίδι Ολ Σταρ. 553 00:40:57,678 --> 00:40:59,989 Φαινόσασταν πολύ κοντά οι δυο σας. 554 00:41:02,575 --> 00:41:04,568 Όχι, ήταν πριν απ' αυτό. 555 00:41:06,996 --> 00:41:08,238 Ουάου. 556 00:41:14,094 --> 00:41:15,454 Δηλαδή πότε; 557 00:41:18,423 --> 00:41:20,172 Απ' την… πρώτη μας σεζόν. 558 00:41:20,292 --> 00:41:21,924 Απ' την πρώτη σας σεζόν; 559 00:41:22,044 --> 00:41:23,801 Όχι, ψέματα, ήταν πιο πριν. 560 00:41:23,921 --> 00:41:25,571 -Δε βοηθάς. -Πιο πριν; 561 00:41:25,772 --> 00:41:27,522 Το προηγούμενο καλοκαίρι. 562 00:41:29,343 --> 00:41:30,933 Δηλαδή είστε ερωτευμένοι από… 563 00:41:31,053 --> 00:41:32,476 -Όχι. -Όχι, όχι. 564 00:41:32,596 --> 00:41:33,727 -Όχι. -Όχι. 565 00:41:33,847 --> 00:41:35,933 Όχι. Ήταν απλώς… 566 00:41:37,884 --> 00:41:39,258 Απλώς τι; 567 00:41:39,578 --> 00:41:41,687 Ε… Απλώς… 568 00:41:44,057 --> 00:41:45,507 -Απλώς... -Ίλια. 569 00:41:46,408 --> 00:41:47,408 Κατάλαβα. 570 00:41:47,528 --> 00:41:48,787 Απλώς τι; 571 00:41:49,755 --> 00:41:52,037 -Ήταν εραστές. -Δε θέλω κανένας… 572 00:41:52,157 --> 00:41:53,857 να ξαναπεί αυτή τη λέξη. 573 00:41:55,901 --> 00:41:57,912 Θέλω ένα ποτό. 574 00:42:02,584 --> 00:42:05,176 Και δεν είχε ενδιαφέροντες άντρες στο Μόντρεαλ; 575 00:42:05,296 --> 00:42:07,674 Ιδέα δεν έχω. Σίγουρα θα είχε. 576 00:42:09,134 --> 00:42:10,724 Οι ομάδες σας το ξέρουν; 577 00:42:10,844 --> 00:42:12,429 Όχι. Κανείς δεν ξέρει. 578 00:42:14,264 --> 00:42:16,514 -Εξαιρετική βότκα. -Ευχαριστώ. 579 00:42:16,707 --> 00:42:19,007 Πάντα προσπαθώ να παίρνω τη ρωσική. 580 00:42:21,079 --> 00:42:22,319 Δεν τον έχεις… 581 00:42:22,439 --> 00:42:25,150 Δεν τον άφησες ποτέ να κερδίσει, έτσι, Σέιν; 582 00:42:26,701 --> 00:42:28,525 Τον αφήνεις να κερδίσει στα χαρτιά; 583 00:42:28,645 --> 00:42:30,443 -Καλύτερα να πεθάνω. -Κι εγώ. 584 00:42:30,563 --> 00:42:32,837 -Εντάξει. -Και ποιο είναι το σχέδιο; 585 00:42:32,957 --> 00:42:35,957 Σκοπεύετε να συνεχίσετε έτσι, στα κρυφά… 586 00:42:36,077 --> 00:42:38,277 μέχρι να πάρετε σύνταξη; 587 00:42:42,083 --> 00:42:44,052 Πιθανόν, δεν ξέρω. 588 00:42:45,003 --> 00:42:47,130 Φαντάζομαι… πως ναι, μάλλον. 589 00:42:48,022 --> 00:42:50,550 Όχι, αυτό είναι πολύ θλιβερό. 590 00:42:51,718 --> 00:42:53,511 Το ξέρω. Το ξέρουμε καλά. 591 00:42:54,929 --> 00:42:56,186 Αλλά δεν μπορούμε… 592 00:42:56,306 --> 00:42:59,184 να το ανακοινώσουμε δημόσια, εννοώ… 593 00:43:06,566 --> 00:43:09,157 Ίλια, οφείλω να πω ότι εκπλήσσομαι πολύ. 594 00:43:09,277 --> 00:43:12,152 Έχεις τη φήμη του γυναικά. 595 00:43:13,872 --> 00:43:15,000 Ισχύει. 596 00:43:17,644 --> 00:43:19,794 Στον Ίλια αρέσουν κι οι γυναίκες. 597 00:43:22,658 --> 00:43:25,808 Είναι αλήθεια ότι έχω πάει με πολλές γυναίκες, αλλά… 598 00:43:26,720 --> 00:43:29,506 έχω ερωτευτεί μόνο έναν άνθρωπο. 599 00:43:32,685 --> 00:43:35,429 Κι εγώ το ίδιο. Έναν άνθρωπο. 600 00:43:49,118 --> 00:43:50,118 Συγγνώμη. 601 00:44:05,584 --> 00:44:07,545 -Γεια. -Γεια. 602 00:44:08,487 --> 00:44:10,047 Ευχαριστώ. 603 00:44:28,983 --> 00:44:30,401 Άκου, μαμά… 604 00:44:33,279 --> 00:44:36,662 θέλω να ξέρεις ότι… 605 00:44:36,782 --> 00:44:38,325 προσπάθησα. 606 00:44:39,368 --> 00:44:41,830 Προσπάθησα πολύ σκληρά, αλλά… 607 00:44:42,873 --> 00:44:44,933 είναι πιο δυνατό από μένα. 608 00:44:46,417 --> 00:44:47,417 Συγγνώμη. 609 00:44:47,577 --> 00:44:50,260 Όχι, μη ζητάς συγγνώμη. 610 00:44:50,380 --> 00:44:53,800 Δεν έχεις κανένα λόγο ν' απολογείσαι. Κοίτα με. Κοίτα με. 611 00:44:57,045 --> 00:44:58,045 Κοίτα με. 612 00:45:06,062 --> 00:45:07,262 Εγώ συγγνώμη… 613 00:45:07,382 --> 00:45:10,982 που σου έδωσα την εντύπωση πως δεν μπορούσες να μου μιλήσεις. 614 00:45:19,034 --> 00:45:21,003 Άκου. 615 00:45:22,954 --> 00:45:26,325 Είμαι τόσο, μα τόσο περήφανη για σένα. 616 00:45:28,326 --> 00:45:29,878 Καταλαβαίνεις; 617 00:45:33,006 --> 00:45:34,806 Συγχώρεσέ με, σε παρακαλώ. 618 00:45:42,182 --> 00:45:43,892 Σε συγχωρώ, μαμά. 619 00:45:50,089 --> 00:45:51,339 Σ' αγαπώ. 620 00:45:52,317 --> 00:45:54,402 Κι εγώ σ' αγαπώ. 621 00:45:57,406 --> 00:45:59,406 Πιο πολύ απ' όσο φαντάζεσαι. 622 00:46:06,625 --> 00:46:08,109 Είσαι καλά; 623 00:46:10,289 --> 00:46:11,523 Ναι. 624 00:46:14,449 --> 00:46:15,882 Εντάξει, λοιπόν. 625 00:46:19,893 --> 00:46:22,348 Φτάνει. Αρκετά κλάψαμε. 626 00:46:24,000 --> 00:46:25,755 Ποιο είναι το σχέδιο; 627 00:46:31,149 --> 00:46:33,865 Ας ετοιμάσουμε μια δήλωση σε περίπτωση διαρροής. 628 00:46:33,985 --> 00:46:35,985 - Κάτι απλό και κομψό. -Μαμά. 629 00:46:36,105 --> 00:46:38,785 Και θα επικοινωνήσω διακριτικά με τις μεγάλες εταιρείες. 630 00:46:38,905 --> 00:46:41,539 Ή ίσως μόνο με τη Reebok και τη Rolex… και τη Speedo. 631 00:46:41,659 --> 00:46:44,626 Νομίζω θα χαρούν μόλις συνηθίσουν την ιδέα. 632 00:46:44,746 --> 00:46:47,420 Ανοίγονται πολλές ευκαιρίες αν το χειριστούν σωστά. 633 00:46:47,540 --> 00:46:49,631 Μαμά, χαλάρωσε λίγο, σε παρακαλώ. 634 00:46:50,051 --> 00:46:53,588 Δεν είμαι έτοιμος ακόμα να κάνω coming out, οπότε… 635 00:46:54,172 --> 00:46:57,930 Το μόνο που θέλουμε, είναι ένα μέλλον. 636 00:46:58,050 --> 00:46:59,260 Αυτό μόνο. 637 00:47:02,588 --> 00:47:04,388 Θες να παίξεις στην Οτάβα; 638 00:47:04,740 --> 00:47:05,740 Ναι. 639 00:47:06,067 --> 00:47:08,316 Έτσι θα 'μαστε κοντά, για το ίδρυμα. 640 00:47:08,436 --> 00:47:10,434 Δεν έχεις καθόλου πίστη στη Βοστώνη; 641 00:47:10,554 --> 00:47:13,112 -Έλεος ρε μαμά! -Τι; Αυτοί τον διάλεξαν στο ντραφτ. 642 00:47:13,232 --> 00:47:15,832 Θα άφηνες δηλαδή τη Βοστώνη για τον Σέιν; 643 00:47:16,111 --> 00:47:17,111 Ναι. 644 00:47:18,739 --> 00:47:19,745 Μαμά; 645 00:47:19,865 --> 00:47:21,280 Είναι σημαντική η πίστη. 646 00:47:21,400 --> 00:47:24,116 -Σ' εμένα δείχνει πίστη, όχι στη Βοστώνη. -Καλά τώρα… 647 00:47:24,236 --> 00:47:26,168 Έχει λίγο κόλλημα με το χόκεϊ. 648 00:47:26,288 --> 00:47:29,947 -Τώρα καταλαβαίνω από πού το πήρες. -Μίλησες με τον Σκοτ Χάντερ; 649 00:47:30,167 --> 00:47:31,467 -Όχι. -Εγώ ναι. 650 00:47:31,943 --> 00:47:34,093 -Α ναι; -Ναι, για λίγο. 651 00:47:34,213 --> 00:47:36,095 Μετά την απονομή των βραβείων. 652 00:47:36,715 --> 00:47:38,625 Και; Τι είπε; 653 00:47:39,568 --> 00:47:42,754 Τίποτα. Δεν του είπα για… τον Σέιν κι εμένα. 654 00:47:43,380 --> 00:47:46,438 Αλλά αυτό που έκανε, ήταν… Ναι, ήταν πολύ γενναίο. 655 00:47:47,258 --> 00:47:49,849 Άλλαξε τα πράγματα, για μένα τουλάχιστον. 656 00:47:49,969 --> 00:47:51,519 Και ίσως και για μας. 657 00:47:56,084 --> 00:47:57,084 Σέιν. 658 00:47:59,321 --> 00:48:00,321 Σέιν; 659 00:48:02,699 --> 00:48:04,915 Καλά είμαι, απλώς μια στιγμή πανικού. 660 00:48:05,035 --> 00:48:07,496 -Θα περάσει σε ένα λεπτό. -Άκου, ηρέμησε. 661 00:48:09,131 --> 00:48:10,281 Καλά είμαστε. 662 00:48:11,542 --> 00:48:13,133 Οι γονείς σου είναι εδώ. 663 00:48:13,819 --> 00:48:15,469 Το αγόρι σου είναι εδώ. 664 00:48:17,031 --> 00:48:18,841 Όλα καλά. Εντάξει; 665 00:48:22,010 --> 00:48:23,387 Το αγόρι μου; 666 00:48:25,431 --> 00:48:26,931 Ε ναι, το αγόρι σου. 667 00:48:27,282 --> 00:48:29,632 Τέλος πάντων, νομίζω. Έτσι φαίνεται. 668 00:48:36,735 --> 00:48:38,485 Απ' την πρώτη τους σεζόν. 669 00:48:38,745 --> 00:48:40,695 Απ' το προηγούμενο καλοκαίρι. 670 00:48:42,932 --> 00:48:45,081 Θα φέρω κοτόπουλο και υλικά για σαλάτα. 671 00:48:45,201 --> 00:48:47,667 -Θα πάρω μπίρες στον δρόμο. -Στείλτε μας μήνυμα. 672 00:48:47,787 --> 00:48:49,377 Γιατί; Θα έρθουμε κατά τις 5. 673 00:48:49,497 --> 00:48:52,422 -Στείλτε μας καλύτερα. -Εντάξει. Να τσεκάρετε τα κινητά σας. 674 00:48:52,542 --> 00:48:54,090 Ευχαριστώ για τα μακαρόνια. 675 00:48:54,210 --> 00:48:57,260 -Προσοχή στον δρόμο. Σ' αγαπώ. -Κι εγώ σ' αγαπώ. 676 00:49:00,000 --> 00:49:03,008 Υποτιτλισμός: haroldpoi 677 00:49:03,128 --> 00:49:06,558 Αν σ' άρεσε, κέρνα έναν καφέ: lnk.bio/haroldpoi