1
00:00:00,188 --> 00:00:02,388
Στα προηγούμενα επεισόδια…
2
00:00:02,508 --> 00:00:05,511
Να σε ρωτήσω
αν έχεις πάει ποτέ με άλλον άντρα;
3
00:00:06,511 --> 00:00:08,051
Όλα καλά. Καταλαβαίνω.
4
00:00:08,271 --> 00:00:09,911
Θέλω να 'μαστε φίλοι.
5
00:00:10,031 --> 00:00:12,781
-Εσύ κι αυτή, δεν είστε…
-Δεν ταιριάζουμε.
6
00:00:12,901 --> 00:00:15,969
Παίζεις στην ίδια ομάδα
με τον Χόλαντερ φέτος, έτσι;
7
00:00:18,573 --> 00:00:21,985
Δεν αντέχω να παριστάνω
πως δεν μου αρέσεις πια.
8
00:00:22,478 --> 00:00:24,128
Το ξέρεις πως σ' αγαπώ.
9
00:00:24,379 --> 00:00:25,729
Ναι, το ξέρω.
10
00:00:25,956 --> 00:00:29,158
Αλλά δεν είναι όπως
με την Τζέιν, σωστά;
11
00:00:31,336 --> 00:00:33,502
-Με τρόμαξες.
-Ήθελα να σε ρωτήσω…
12
00:00:33,622 --> 00:00:36,137
Αν θες να έρθεις το καλοκαίρι
στο εξοχικό μου.
13
00:00:36,257 --> 00:00:38,107
Ξέρεις ότι αυτό δε γίνεται.
14
00:00:46,603 --> 00:00:48,403
Θα έρθω στο εξοχικό.
15
00:00:59,381 --> 00:01:02,022
Και ο Πολυτιμότερος Παίκτης
για την ομάδα του είναι…
16
00:01:02,142 --> 00:01:03,802
ο Σκοτ Χάντερ.
17
00:01:10,351 --> 00:01:11,601
Ευχαριστώ.
18
00:01:20,278 --> 00:01:21,612
Λοιπόν…
19
00:01:23,514 --> 00:01:28,202
Πριν από μερικές βδομάδες,
έκανα το όνειρό μου πραγματικότητα.
20
00:01:29,220 --> 00:01:30,670
Κέρδισα το Κύπελλο.
21
00:01:32,114 --> 00:01:34,714
Όσοι το έχετε κερδίσει…
ξέρετε πώς είναι.
22
00:01:36,018 --> 00:01:38,947
Δεν έχω λόγια
για να περιγράψω πώς ένιωσα.
23
00:01:41,015 --> 00:01:43,665
Όμως συνέβη και κάτι άλλο
εκείνο το βράδυ.
24
00:01:44,135 --> 00:01:46,601
Κάτι που… μάλλον τράβηξε
25
00:01:46,721 --> 00:01:49,494
περισσότερη προσοχή κι απ' τη νίκη
των Άντμιραλς.
26
00:01:53,978 --> 00:01:56,480
Ήταν ένας πολύ ιδιαίτερος μήνας.
27
00:01:58,984 --> 00:02:01,408
Για όσους ίσως έχασαν τα νέα…
28
00:02:01,528 --> 00:02:03,369
έκανα coming out με έναν τρόπο…
29
00:02:03,489 --> 00:02:05,789
καθόλου διακριτικό, θα 'λεγε κανείς.
30
00:02:06,950 --> 00:02:08,958
Πάντα ήμουν πολύ κλειστός άνθρωπος.
31
00:02:09,078 --> 00:02:12,000
Ποτέ δε μιλούσα πραγματικά
για την προσωπική μου ζωή.
32
00:02:13,490 --> 00:02:15,773
Αλλά οι τελευταίες εβδομάδες μου έμαθαν…
33
00:02:15,893 --> 00:02:18,693
πως ίσως θα έπρεπε
να μιλάω λίγο περισσότερο.
34
00:02:20,631 --> 00:02:23,092
Έλαβα μηνύματα από οπαδούς…
35
00:02:23,801 --> 00:02:26,051
πολλοί από τους οποίους είναι νέοι…
36
00:02:26,345 --> 00:02:29,264
που μου είπαν πόσο πολύ συγκινήθηκαν.
37
00:02:31,600 --> 00:02:33,769
Ξέρετε ότι λατρεύω το χόκεϊ.
38
00:02:34,520 --> 00:02:37,748
Κι είμαι ευγνώμων που μπορώ
να βγάζω το ψωμί μου παίζοντας.
39
00:02:38,999 --> 00:02:41,949
Αλλά ξέρω και πώς είναι
να νιώθεις διαφορετικός.
40
00:02:45,531 --> 00:02:47,449
Στην εφηβεία…
41
00:02:49,660 --> 00:02:51,917
συνειδητοποίησα πως ίσως ήμουν "αυτό",
42
00:02:52,037 --> 00:02:55,791
η βρισιά που πετούσαν οι παίκτες
για να πειράξουν ο ένας τον άλλον.
43
00:02:56,708 --> 00:02:59,049
Η γλώσσα που άκουγα κάθε μέρα
στον πάγο…
44
00:02:59,169 --> 00:03:02,533
και στα αποδυτήρια, μου θύμιζε συνεχώς
ότι ήμουν διαφορετικός.
45
00:03:04,299 --> 00:03:06,223
Το να ζεις μ' ένα μυστικό…
46
00:03:06,343 --> 00:03:09,346
που προσπαθείς με κάθε κόστος
να προστατέψεις…
47
00:03:11,390 --> 00:03:12,808
είναι εξουθενωτικό.
48
00:03:14,059 --> 00:03:16,062
Απαιτεί συνεχή προσπάθεια.
49
00:03:16,771 --> 00:03:19,149
Και… πρέπει να πω ότι νιώθεις…
50
00:03:20,483 --> 00:03:21,818
πολύ μόνος.
51
00:03:24,154 --> 00:03:28,742
Ευτυχώς, βρήκα τον άνθρωπο
που τα άλλαξε όλα.
52
00:03:29,701 --> 00:03:32,375
Μου έδωσε την αυτοπεποίθηση
και τη δύναμη…
53
00:03:33,095 --> 00:03:36,000
και την ανάγκη να αποδεχτώ
ειλικρινά αυτό που είμαι.
54
00:03:39,127 --> 00:03:41,921
Ο φόβος είναι πολύ ισχυρός, ξέρετε.
55
00:03:43,590 --> 00:03:47,469
Αλλά επιτέλους βρήκα κάτι
ακόμα πιο ισχυρό.
56
00:03:49,178 --> 00:03:53,128
Μοιράζομαι αυτή την τιμή
με τους συμπαίκτες και τους προπονητές μου.
57
00:03:53,658 --> 00:03:55,958
Αλλά τη μοιράζομαι και με σένα, Κιπ.
58
00:03:57,587 --> 00:03:59,437
Με έκανες καλύτερο άνθρωπο…
59
00:04:00,298 --> 00:04:01,775
από κάθε άποψη.
60
00:04:03,359 --> 00:04:04,903
Σ' αγαπώ.
61
00:04:06,404 --> 00:04:07,571
Σας ευχαριστώ.
62
00:04:31,179 --> 00:04:32,957
ΙΟΥΛΙΟΣ
63
00:04:37,395 --> 00:04:38,695
Τζιπ είναι αυτό;
64
00:04:38,987 --> 00:04:40,237
Όχι, Εγγλέζικο.
65
00:04:41,724 --> 00:04:42,724
Βολικό.
66
00:04:42,975 --> 00:04:44,275
Για τα χιόνια.
67
00:04:45,152 --> 00:04:46,237
Εντάξει.
68
00:04:51,000 --> 00:04:54,919
Υποτιτλισμός:
haroldpoi
69
00:05:19,770 --> 00:05:22,028
Πεινάς;
Έχουμε καμιά ώρα δρόμο…
70
00:05:22,148 --> 00:05:24,363
αλλά αν θες σταματάμε να φάμε κάτι.
71
00:05:24,483 --> 00:05:26,347
Όχι, ευχαριστώ, εντάξει είμαι.
72
00:05:29,697 --> 00:05:31,412
Νομίζω θα σ' αρέσει το σπίτι.
73
00:05:31,532 --> 00:05:33,284
Είναι χαλαρωτικό μέρος.
74
00:05:34,034 --> 00:05:36,287
Α, αυτό νομίζεις ότι θα κάνουμε;
75
00:05:36,771 --> 00:05:38,053
Θα χαλαρώσουμε;
76
00:05:38,706 --> 00:05:40,124
Το ελπίζω.
77
00:05:41,333 --> 00:05:43,544
Θα 'θελα πολύ να χαλαρώσω μαζί σου.
78
00:05:44,587 --> 00:05:45,838
Για μια φορά.
79
00:05:49,633 --> 00:05:51,099
Έχω κάνει ήδη ψώνια.
80
00:05:51,219 --> 00:05:53,356
Οπότε δε θα χρειαστεί να κουνηθούμε.
81
00:05:53,889 --> 00:05:55,348
Ή έστω, όχι πολύ.
82
00:05:56,516 --> 00:05:59,244
-Αν δεν έχουμε όρεξη.
-Ευχαριστώ που με κάλεσες.
83
00:06:04,024 --> 00:06:05,859
Χαίρομαι που ήρθες.
84
00:06:07,027 --> 00:06:08,737
Κι εγώ, αλλά…
85
00:06:09,363 --> 00:06:12,239
ταυτόχρονα είμαι και χεσμένος.
86
00:06:23,168 --> 00:06:24,920
Σε αναγνώρισε κανείς;
87
00:06:25,337 --> 00:06:28,340
Στο αεροδρόμιο;
Όχι, όχι. Δεν πήρα χαμπάρι τίποτα.
88
00:06:29,216 --> 00:06:30,342
Κομπλέ.
89
00:06:32,302 --> 00:06:36,139
Το σπίτι είναι τελείως απόμερο
οπότε δε χρειάζεται να ανησυχούμε.
90
00:06:36,723 --> 00:06:38,814
-Οι δικοί σου δεν ξέρουν;
-Όχι.
91
00:06:38,934 --> 00:06:42,000
Τους είπα ότι πάω σε "σιωπηλή απομόνωση",
για διαλογισμό.
92
00:06:43,104 --> 00:06:45,696
Τι; Δεν είναι πειστική δικαιολογία;
93
00:06:45,816 --> 00:06:47,149
Μπα.
94
00:06:48,443 --> 00:06:51,216
Και δε θα την πίστευε κανείς,
παρά μόνο για σένα.
95
00:07:09,966 --> 00:07:11,514
Μπορώ να την κουβαλήσω.
96
00:07:11,634 --> 00:07:13,216
Πώς είναι τα πλευρά σου;
97
00:07:13,336 --> 00:07:15,518
Καλά. Αφού σου λέω μπορώ να την πάρω.
98
00:07:15,838 --> 00:07:18,563
Ακόμα να πιστέψω
ότι έπαιξες με σπασμένα πλευρά.
99
00:07:18,683 --> 00:07:20,309
Τι, εσύ δε θα μπορούσες;
100
00:07:20,977 --> 00:07:22,659
Ναι, ίσως και να μπορούσα.
101
00:07:34,824 --> 00:07:35,908
Ουάου.
102
00:07:37,292 --> 00:07:39,892
Η εμμονή σου με τα ακίνητα
βγήκε σε καλό.
103
00:07:43,157 --> 00:07:44,407
Δεν το αγόρασα.
104
00:07:44,600 --> 00:07:45,700
Το έχτισα.
105
00:07:46,669 --> 00:07:47,919
Ναι, το ξέρω.
106
00:07:53,801 --> 00:07:56,220
Μπορώ να σε ξεναγήσω αν θες, ή…
107
00:07:56,846 --> 00:07:59,912
θα μπορούσα να φτιάξω κάτι να φάμε.
Έχει μπόλικο φαΐ.
108
00:08:00,666 --> 00:08:03,016
Σου πήρα και Κόκα Κόλες,
αν και…
109
00:08:03,152 --> 00:08:05,102
το νερό εδώ είναι εξαιρετικό.
110
00:08:05,605 --> 00:08:07,106
Έχω δικό μου πηγάδι.
111
00:08:07,940 --> 00:08:09,275
Ακριβώς εκεί.
112
00:08:10,351 --> 00:08:12,201
Σε περίπτωση που… διψάσεις.
113
00:08:54,905 --> 00:08:56,161
Κάτσε, ε…
114
00:08:56,281 --> 00:08:58,831
πάει καιρός,
μπορεί να μην κρατήσω πολύ.
115
00:08:59,050 --> 00:09:01,667
Ναι, κι εγώ το ίδιο,
αλλά έχουμε δυο βδομάδες, οπότε…
116
00:09:01,787 --> 00:09:02,871
Ναι, κομπλέ.
117
00:09:03,472 --> 00:09:05,666
Κάτσε, κι εσύ;
118
00:09:08,335 --> 00:09:10,592
Θες να πεις πως… δεν πήγες…
119
00:09:10,712 --> 00:09:12,344
με κανέναν τελευταία;
120
00:09:12,464 --> 00:09:13,590
Όχι.
121
00:09:14,758 --> 00:09:16,089
Όχι από τότε που…
122
00:09:16,209 --> 00:09:18,358
Όχι, μπορούμε τώρα σε παρακαλώ;
123
00:09:18,478 --> 00:09:19,478
Αλήθεια;
124
00:09:21,062 --> 00:09:23,262
-Αλήθεια;
-Χόλαντερ, έλα…
125
00:09:23,442 --> 00:09:26,241
-Σιγά το πράγμα.
-Ναι, αλλά έχουν περάσει…
126
00:09:26,361 --> 00:09:29,356
Μήνες, ναι, το ξέρω.
Μπορούμε να γαμηθούμε τώρα;
127
00:09:31,275 --> 00:09:32,775
Ούτε εγώ έκανα τίποτα.
128
00:09:33,277 --> 00:09:35,112
Απ' την τελευταία φορά.
129
00:09:48,001 --> 00:09:49,377
Έχω μια ιδέα.
130
00:09:54,040 --> 00:09:55,216
Τι;
131
00:09:56,426 --> 00:09:58,108
Τις επόμενες δυο βδομάδες…
132
00:09:58,511 --> 00:10:00,966
θα 'μαστε ειλικρινείς
ο ένας με τον άλλον…
133
00:10:01,473 --> 00:10:04,934
σχετικά με το τι σκεφτόμαστε και…
134
00:10:06,010 --> 00:10:08,260
ίσως με το τι νιώθουμε πραγματικά;
135
00:10:11,474 --> 00:10:12,674
Θα προσπαθήσω.
136
00:10:13,451 --> 00:10:14,951
-Σίγουρα;
-Ναι.
137
00:10:15,560 --> 00:10:19,240
Θα έκανα τα πάντα
για να μου πιάσεις το πουλί τώρα αμέσως.
138
00:10:20,575 --> 00:10:22,530
Θες να σου δείξω το δωμάτιό σου;
139
00:10:24,271 --> 00:10:27,295
Έχει δυο ξενώνες στο ισόγειο
οπότε διάλεξε όποιον θες.
140
00:10:27,415 --> 00:10:29,598
Θέλω υπέρδιπλο κρεβάτι.
141
00:10:30,018 --> 00:10:31,149
Κι οι δυο έχουν.
142
00:10:31,269 --> 00:10:33,593
-Και ωραία θέα.
-Κι οι δυο έχουν.
143
00:10:34,813 --> 00:10:37,055
Θα 'θελα και…
δικό μου μπάνιο…
144
00:10:37,175 --> 00:10:38,875
Πώς το λένε; "En suite";
145
00:10:39,019 --> 00:10:40,919
Αυτό, ίσως να 'ναι πρόβλημα.
146
00:10:41,112 --> 00:10:43,979
-Α ναι, γιατί;
-Έχει μόνο ένα με ιδιωτικό μπάνιο…
147
00:10:44,099 --> 00:10:45,850
και είναι το δικό μου.
148
00:10:55,235 --> 00:10:58,243
Δυστυχώς, αυτό το δωμάτιο
δεν είναι διαθέσιμο…
149
00:10:58,363 --> 00:11:01,372
-για τους επισκέπτες.
-Πολύ κρίμα.
150
00:11:01,492 --> 00:11:04,492
Συγγνώμη κύριε, θα θέλαμε
να σας εξυπηρετήσουμε, αλλά…
151
00:11:05,241 --> 00:11:08,786
Κύριε, απλώς ο γκρουμ είμαι,
δεν μπορείτε να φέρεστε έτσι στο προσωπικό.
152
00:11:08,906 --> 00:11:11,382
Μετά από τόσα χρόνια
νομίζω πως ξέρω πώς πρέπει…
153
00:11:11,502 --> 00:11:13,602
να φέρεται κανείς στο προσωπικό.
154
00:11:19,218 --> 00:11:21,350
Κάτσε. Μισό λεπτό.
155
00:11:21,570 --> 00:11:23,080
Τι τρέχει;
156
00:11:31,522 --> 00:11:32,898
Ε, όχι.
157
00:12:15,274 --> 00:12:17,490
Γιατί φτιάχνεις τόσα μπέργκερ;
158
00:12:17,610 --> 00:12:19,780
Η συνταγή ήταν για οχτώ, οπότε…
159
00:12:20,447 --> 00:12:22,204
Ας τα 'κανες μισά.
160
00:12:22,324 --> 00:12:23,997
Δεν ξέρεις αριθμητική;
161
00:12:24,117 --> 00:12:25,994
Άσε με ήσυχο.
162
00:12:27,662 --> 00:12:28,914
Όχι.
163
00:12:38,465 --> 00:12:40,759
Έχεις δίκιο, έπρεπε να τα κάνω μισά.
164
00:12:43,311 --> 00:12:45,285
Δίνω τα υπόλοιπα στους γονείς μου…
165
00:12:45,405 --> 00:12:48,388
αλλά τώρα θα καταλάβαιναν
ότι είπα ψέματα για την "απομόνωση".
166
00:12:48,508 --> 00:12:50,458
Η Γιούνα κι ο Ντέιβιντ, έτσι;
167
00:12:54,898 --> 00:12:56,358
Ε, λοιπόν;
168
00:12:58,251 --> 00:12:59,301
Λοιπόν, τι;
169
00:13:00,478 --> 00:13:01,978
Μίλα μου γι' αυτούς.
170
00:13:02,196 --> 00:13:03,546
Τι θες να μάθεις;
171
00:13:06,218 --> 00:13:08,303
Δεν ξέρω τίποτα.
172
00:13:09,229 --> 00:13:12,207
Ξέρω ότι η μάνα σου είναι…
Γιαπωνέζα, σωστά;
173
00:13:12,749 --> 00:13:14,965
Απ' αυτήν πήρες αυτή τη φάτσα;
174
00:13:15,085 --> 00:13:16,670
Τη μισή, ναι.
175
00:13:17,295 --> 00:13:20,095
Κι ο πατέρας σου είναι…
τι, βαρετός;
176
00:13:20,215 --> 00:13:22,973
-Απ' αυτόν πήρες την ξινίλα;
-Δεν είναι βαρετός.
177
00:13:23,993 --> 00:13:26,727
Άρα είναι συναρπαστικός.
Διαβάζει New Yorker.
178
00:13:27,047 --> 00:13:29,021
Φυσιολογικός είναι, εντάξει;
179
00:13:29,441 --> 00:13:31,865
Δουλεύει
στο Γενικό Λογιστήριο του Κράτους.
180
00:13:31,985 --> 00:13:33,033
Τι τρελό.
181
00:13:33,153 --> 00:13:35,327
Άι χέσου. Έπαιζε χόκεϊ στο ΜακΓκίλ.
182
00:13:35,447 --> 00:13:36,447
Όπα!
183
00:13:36,983 --> 00:13:38,489
ΜακΓκίλ;
184
00:13:38,709 --> 00:13:41,100
Τι σκατά είναι το ΜακΓκίλ, ρε;
Πόλη είναι;
185
00:13:41,220 --> 00:13:43,077
Είναι πολύ καλό πανεπιστήμιο.
186
00:13:43,297 --> 00:13:45,197
Οι γονείς μου είναι φοβεροί.
187
00:13:46,175 --> 00:13:47,275
Ξέρουν;
188
00:13:49,095 --> 00:13:50,251
Για σένα;
189
00:13:50,471 --> 00:13:51,619
Φυσικά και όχι.
190
00:13:51,739 --> 00:13:52,939
Όχι, για σένα.
191
00:13:55,084 --> 00:13:56,257
Όχι.
192
00:13:56,377 --> 00:13:58,337
Πιστεύεις ότι θα τους πείραζε;
193
00:14:01,758 --> 00:14:02,842
Δεν ξέρω.
194
00:14:03,484 --> 00:14:06,888
Νομίζω… ότι θα το δέχονταν, φαντάζομαι.
195
00:14:09,006 --> 00:14:11,206
Δεν ξέρω, δεν το 'χουμε συζητήσει.
196
00:14:15,004 --> 00:14:18,004
Καμιά φορά λέω πως έπρεπε
να τους το 'χα πει ήδη.
197
00:14:26,649 --> 00:14:29,477
-Α, φταίω εγώ δηλαδή;
-Όχι.
198
00:14:30,027 --> 00:14:32,221
Βασικά, ναι.
Ναι, λίγο.
199
00:14:36,209 --> 00:14:39,842
Μπορείς να πεις
στους γονείς σου ότι είσαι γκέι…
200
00:14:39,962 --> 00:14:42,220
χωρίς να τους δώσεις λίστα
με ποιους πήγες.
201
00:14:42,340 --> 00:14:43,966
Ξέρω, ξέρω.
202
00:14:45,000 --> 00:14:47,455
Ούτως ή άλλως δεν έχει
και μεγάλη σημασία.
203
00:14:48,253 --> 00:14:49,972
-Τελείωσες;
-Ναι.
204
00:15:02,552 --> 00:15:03,802
Ωραία είναι, ε;
205
00:15:06,000 --> 00:15:08,150
Δηλαδή καθόμαστε και την κοιτάμε;
206
00:15:08,609 --> 00:15:11,537
Ναι. Καθόμαστε απλώς και την κοιτάμε.
207
00:15:13,187 --> 00:15:15,937
-Τι ωραία που περνάμε στον Καναδά!
-Σκάσε.
208
00:15:23,081 --> 00:15:26,510
-Τίποτα, η Ρόουζ είναι.
-Η Ρόουζ, ε;
209
00:15:27,136 --> 00:15:28,762
Παίρνει να δει τι κάνω.
210
00:15:32,232 --> 00:15:34,643
-Δε ζηλεύεις ε;
-Όχι.
211
00:15:35,802 --> 00:15:37,152
Ίλια, είμαι γκέι.
212
00:15:37,646 --> 00:15:40,003
Ναι, αλλά μπορείς
να πηδήξεις τη Ρόουζ Λάντρι.
213
00:15:40,123 --> 00:15:42,623
Ρε πας καλά;
Δυο φορές έγινε.
214
00:15:42,784 --> 00:15:44,784
Ήταν σκέτη καταστροφή.
215
00:15:45,320 --> 00:15:48,879
-Δεν νομίζω ότι καίγεται να το επαναλάβει.
-Τι είδους καταστροφή;
216
00:15:48,999 --> 00:15:50,849
Δεν μπαίνω σε λεπτομέρειες.
217
00:15:53,245 --> 00:15:55,085
Σκατά, τι ήταν αυτό;
218
00:15:55,205 --> 00:15:56,623
Βουτηχτάρι.
219
00:15:57,491 --> 00:15:58,706
Τι;
220
00:15:58,826 --> 00:16:00,436
Είδος πουλιού είναι.
221
00:16:00,644 --> 00:16:03,881
-Σαν γαμημένος λύκος κάνει.
-Πουλί είναι, εμπιστέψου με.
222
00:16:04,465 --> 00:16:05,888
Χέστηκες πάνω σου!
223
00:16:06,008 --> 00:16:07,957
Τι σόι πουλί κάνει τέτοιους ήχους;
224
00:16:08,077 --> 00:16:10,768
Το βουτηχτάρι.
Δεν είναι λύκος, καμία σχέση.
225
00:16:10,888 --> 00:16:14,121
Ηλίθιο καναδέζικο λυκοπούλι.
226
00:16:21,015 --> 00:16:23,448
Α, τώρα μιλάς και τη γλώσσα
των πουλιών;
227
00:16:23,568 --> 00:16:24,768
Απταίστως.
228
00:16:26,029 --> 00:16:27,029
Σε μισώ.
229
00:16:27,255 --> 00:16:28,573
Δε σε πιστεύω.
230
00:16:38,099 --> 00:16:40,349
Μίλησες με τον αδερφό σου πρόσφατα;
231
00:16:41,961 --> 00:16:43,046
Μπα.
232
00:16:44,756 --> 00:16:46,508
Και είναι καλό αυτό;
233
00:16:48,802 --> 00:16:51,012
Ναι, μάλλον, δεν ξέρω.
234
00:16:53,981 --> 00:16:56,031
Λυπάμαι για την οικογένειά σου.
235
00:16:56,467 --> 00:16:59,067
Ακόμα κι αν είναι άθλιοι,
θα σου λείπουν.
236
00:17:00,972 --> 00:17:02,857
Η μαμά μου δεν ήταν άθλια.
237
00:17:04,150 --> 00:17:05,400
Ήταν υπέροχη.
238
00:17:08,238 --> 00:17:09,697
Πώς πέθανε;
239
00:17:12,133 --> 00:17:13,618
Από ατύχημα.
240
00:17:16,179 --> 00:17:19,624
Κατάπιε ένα ολόκληρο μπουκάλι
χάπια κατά λάθος.
241
00:17:22,711 --> 00:17:23,929
Πόσο ήσουν;
242
00:17:27,649 --> 00:17:28,983
Δώδεκα.
243
00:17:31,220 --> 00:17:32,805
Εγώ τη βρήκα.
244
00:17:40,730 --> 00:17:43,166
Δε θέλω να νομίζεις ότι ήταν αδύναμη.
245
00:17:44,525 --> 00:17:45,990
Δεν το νομίζω.
246
00:17:46,110 --> 00:17:47,611
Δεν ήταν.
247
00:17:49,330 --> 00:17:52,324
Ήταν τόσο αστεία και πανέμορφη.
248
00:17:54,660 --> 00:17:56,620
Αλλά ήταν θλιμμένη.
249
00:17:59,014 --> 00:18:01,667
Κι ο πατέρας μου της φερόταν
πολύ σκληρά.
250
00:18:02,334 --> 00:18:03,334
Και…
251
00:18:05,162 --> 00:18:06,796
Το γαμημένο!
252
00:18:18,000 --> 00:18:19,769
Θες να μπούμε μέσα;
253
00:18:21,479 --> 00:18:22,646
Όχι.
254
00:18:43,167 --> 00:18:44,293
Καλημέρα.
255
00:18:45,252 --> 00:18:46,713
Καλημέρα.
256
00:18:48,882 --> 00:18:50,634
Μ' αρέσεις, το ξέρεις;
257
00:18:52,386 --> 00:18:53,970
Κι εμένα μ' αρέσεις.
258
00:19:11,947 --> 00:19:14,621
-Δεν μπορείς να πάρεις το Μόντρεαλ.
-Φυσικά και μπορώ.
259
00:19:14,741 --> 00:19:17,457
Πάντα ήθελα να μάθω πώς είναι
να παίζεις στους Μέτρος.
260
00:19:17,577 --> 00:19:19,676
Ιστορικά είναι η καλύτερη ομάδα.
261
00:19:19,796 --> 00:19:22,296
-Καλύτερη κι απ' τους Γιάνκις.
-Εννοείται
262
00:19:22,416 --> 00:19:25,116
-Θα πάρω τη Βοστώνη.
-Εξαιρετική επιλογή.
263
00:19:25,385 --> 00:19:26,892
Θα σε διαλύσω, θα δεις.
264
00:19:27,012 --> 00:19:28,672
Πώς; Αφού είμαι εσύ.
265
00:19:29,256 --> 00:19:30,757
Όχι, ένα τίποτα είσαι.
266
00:19:31,550 --> 00:19:33,592
Είμαι στο εξώφυλλο, ρε φίλε.
267
00:19:37,389 --> 00:19:38,999
Ω, σκατά, ο Χέιντεν.
268
00:19:39,699 --> 00:19:41,840
Έκανε μωρό.
Δεν του 'χω μιλήσει βδομάδες.
269
00:19:41,960 --> 00:19:45,010
-Ωχ.
-Σταμάτα να κλαίγεσαι.
270
00:19:45,330 --> 00:19:46,773
Γεια, τι γίνεται;
271
00:19:47,299 --> 00:19:49,239
Ναι, ναι, και πώς…
272
00:19:49,359 --> 00:19:50,759
Το ξέρω, συγγνώμη.
273
00:19:51,036 --> 00:19:53,786
Αλλά πώς είναι… η Άμπερ, έτσι;
Είναι καλά;
274
00:19:56,716 --> 00:19:59,116
Ναι, οι φωτογραφίες είναι πολύ γλυκές.
275
00:19:59,417 --> 00:20:02,205
Α, πάλι καλά.
Η Τζάκι τι λέει;
276
00:20:03,874 --> 00:20:05,985
Είναι καλύτερα από…
277
00:20:07,962 --> 00:20:10,965
Ναι, όχι, το ξέρω…
ήταν αρκετά ζόρικο.
278
00:20:11,999 --> 00:20:14,682
Ε… συγγνώμη, έχω…
279
00:20:14,802 --> 00:20:18,000
τη μάνα μου στην άλλη γραμμή.
Την ξεφορτώνομαι κι επιστρέφω.
280
00:20:19,073 --> 00:20:21,173
-Τι κάνεις;
-Νομίζω πως ξέρεις.
281
00:20:21,726 --> 00:20:23,691
Μπορείς να σταματήσεις, σε παρακαλώ;
282
00:20:23,811 --> 00:20:26,027
Δεν νομίζω πως είναι αυτό που θέλεις.
283
00:20:26,147 --> 00:20:27,497
Αργότερα, καλά;
284
00:20:28,900 --> 00:20:30,657
Ωραία, θα κάνουμε μια συμφωνία.
285
00:20:30,777 --> 00:20:33,151
Δε θα σ' αγγίξω,
αλλά αν σου σηκωθεί…
286
00:20:33,271 --> 00:20:35,721
-Δε θα σηκωθεί.
-Κανένα πρόβλημα τότε.
287
00:20:36,757 --> 00:20:37,857
Ίλια.
288
00:20:38,959 --> 00:20:39,959
Σέιν.
289
00:20:43,414 --> 00:20:44,879
Ε… Συγγνώμη ρε φίλε.
290
00:20:44,999 --> 00:20:47,298
Καμιά φορά η μάνα μου γίνεται πιεστική.
291
00:20:47,418 --> 00:20:49,295
Τι έλεγες;
292
00:20:49,879 --> 00:20:51,636
Α ναι, ναι, ο Μαρκ.
293
00:20:51,756 --> 00:20:53,847
Είναι… ο μικρός αδερφός της, έτσι;
294
00:20:55,693 --> 00:20:57,845
Κουνιάδος της. Εντάξει.
295
00:20:58,596 --> 00:21:00,146
Αλλά αυτός είναι που…
296
00:21:00,848 --> 00:21:03,651
Α, κατάλαβα.
Ο τύπος απ' το πάρτι.
297
00:21:09,098 --> 00:21:11,148
Ναι, ναι, είναι… εντάξει τύπος.
298
00:21:13,403 --> 00:21:15,635
Καλό που μπόρεσε να έρθει να βοηθήσει.
299
00:21:15,755 --> 00:21:16,989
Σταμάτα!
300
00:21:21,260 --> 00:21:23,788
Ναι, σίγουρα, λογικό.
301
00:21:26,804 --> 00:21:29,941
Ε, όχι, τίποτα καινούργιο.
Οι πονοκέφαλοι έχουν ηρεμήσει.
302
00:21:30,504 --> 00:21:31,677
Σκατά.
303
00:21:31,797 --> 00:21:34,513
Ε, όχι, όχι, συγγνώμη, ένα μήνυμα ήταν.
304
00:21:34,633 --> 00:21:36,218
Απολύτως.
305
00:21:36,885 --> 00:21:38,470
Ναι, ξεκάθαρα.
306
00:21:39,304 --> 00:21:41,140
Γι' αυτό, όλα καλά.
307
00:21:41,724 --> 00:21:43,063
Παναγία μου.
308
00:21:43,183 --> 00:21:45,227
Κάτσε, συγγνώμη ένα δευτερόλεπτο.
309
00:21:46,145 --> 00:21:49,064
Ω, σκατά.
310
00:22:05,622 --> 00:22:08,486
Συγγνώμη, έπρεπε να τρέξω,
ήταν κάποιος στην πόρτα.
311
00:22:09,126 --> 00:22:12,379
Γαμώτο. Όχι, ήταν…
απλώς ένα δέμα.
312
00:22:12,880 --> 00:22:15,471
Αλλά θα σε πάρω
το επόμενο Σαββατοκύριακο.
313
00:22:15,591 --> 00:22:17,342
Ναι. Ναι, το ξέρω.
314
00:22:17,926 --> 00:22:19,928
Φυσικά. Και…
315
00:22:20,888 --> 00:22:22,394
Ναι. Σ' αγαπώ, ρε.
316
00:22:22,514 --> 00:22:24,349
Φίλα την Τζάκι και τα παιδιά.
317
00:22:26,477 --> 00:22:28,233
Άι γαμήσου!
318
00:22:28,353 --> 00:22:29,605
Άι γαμήσου!
319
00:22:30,022 --> 00:22:31,445
Γιατί μ' άναψε τόσο;
320
00:22:31,865 --> 00:22:34,065
Γιατί σ' αρέσει στα κρυφά.
321
00:22:39,908 --> 00:22:41,409
Δεν είναι μόνο αυτό.
322
00:22:42,410 --> 00:22:43,578
Εσύ κι εγώ.
323
00:22:45,288 --> 00:22:47,290
Ίσως να 'ταν στην αρχή, αλλά…
324
00:22:48,032 --> 00:22:50,532
δεν είναι πια.
Εδώ και καιρό.
325
00:22:54,033 --> 00:22:56,590
-Δηλαδή, γουστάρεις τον Χέιντεν;
-Εντάξει.
326
00:23:03,564 --> 00:23:07,482
Το σκεφτόμουν,
θα είμαι ελεύθερος παίκτης την επόμενη σεζόν.
327
00:23:07,902 --> 00:23:09,734
-Ναι;
-Ναι.
328
00:23:10,154 --> 00:23:12,404
Δε θα υπογράψεις πάλι με τη Βοστώνη;
329
00:23:12,524 --> 00:23:13,650
Όχι.
330
00:23:18,304 --> 00:23:19,504
Άρα, με ποιον;
331
00:23:20,307 --> 00:23:22,589
Δεν ξέρω, ίσως καμιά καναδική ομάδα.
332
00:23:26,538 --> 00:23:27,977
Όχι το Μόντρεαλ, ε;
333
00:23:28,097 --> 00:23:29,504
Όχι, φυσικά όχι.
334
00:23:30,024 --> 00:23:33,461
Αλλά θέλω να ξεφορτωθώ
το ρωσικό διαβατήριο.
335
00:23:50,470 --> 00:23:52,820
Θα μπορούσα να παντρευτώ τη Σβετλάνα.
336
00:23:54,015 --> 00:23:56,465
Είναι Αμερικανίδα, θα πάρω υπηκοότητα.
337
00:23:57,878 --> 00:23:59,128
Θα δεχόταν.
338
00:24:00,531 --> 00:24:03,448
Ο πατέρας της είναι τερματοφύλακας,
ο Σεργκέι Βιτρόφ.
339
00:24:03,568 --> 00:24:04,768
Ναι, μου 'πες.
340
00:24:04,902 --> 00:24:06,752
Θα μπορούσε να με βοηθήσει.
341
00:24:10,891 --> 00:24:11,891
Αλλά…
342
00:24:12,858 --> 00:24:15,208
θες όντως να την παντρευτείς;
343
00:24:16,038 --> 00:24:17,938
Φίλοι είμαστε, όλα καλά.
344
00:24:20,234 --> 00:24:22,234
Μόνο για το διαβατήριο θα γίνει.
345
00:24:24,555 --> 00:24:26,557
Εντάξει, αλλά…
346
00:24:27,892 --> 00:24:28,992
Αλλά τι;
347
00:24:31,453 --> 00:24:34,198
Σου αρέσουν οι γυναίκες, σωστά;
348
00:24:35,474 --> 00:24:37,631
Σίγουρα θα μπορούσες να βρεις κάποια…
349
00:24:37,751 --> 00:24:40,101
που να θες πραγματικά να παντρευτείς.
350
00:24:40,329 --> 00:24:42,529
Και θα 'παιρνες και το διαβατήριο.
351
00:24:44,266 --> 00:24:46,227
Ίσως, ναι…
352
00:24:47,228 --> 00:24:48,228
Αλλά τι;
353
00:24:49,705 --> 00:24:51,055
Έχω ένα πρόβλημα.
354
00:24:53,017 --> 00:24:54,217
Τι πρόβλημα;
355
00:24:57,838 --> 00:25:00,846
-Μ' αρέσουν οι γυναίκες, εντάξει;
-Ναι, το ξέρω.
356
00:25:00,966 --> 00:25:04,392
Κι όπου πάω είμαι περικυκλωμένος
από πανέμορφες γυναίκες.
357
00:25:04,512 --> 00:25:05,935
Και με λατρεύουν.
358
00:25:06,055 --> 00:25:08,796
-Πρέπει να 'ναι δύσκολο.
-Ναι, είναι.
359
00:25:10,716 --> 00:25:12,400
Κι επιπλέον, είναι τόσο…
360
00:25:13,020 --> 00:25:15,690
σέξι και αστείες, και…
361
00:25:17,209 --> 00:25:20,403
Μόνο που δε σταματάω
να σκέφτομαι…
362
00:25:20,704 --> 00:25:23,954
αυτόν τον αργό παίκτη του χόκεϊ
με τις υπέροχες φακίδες.
363
00:25:27,000 --> 00:25:28,125
Και χάλια ρεβέρ.
364
00:25:28,245 --> 00:25:30,669
-Χάλια ρεβέρ;
-Ναι, πολύ χάλια.
365
00:25:30,789 --> 00:25:33,922
Κι είναι τόσο βαρετός,
και το αμάξι του είναι μάπα.
366
00:25:34,042 --> 00:25:35,710
Ένα κανονικό αμάξι είναι.
367
00:25:36,811 --> 00:25:39,461
Αλλά αυτόν σκέφτομαι
όταν είμαι μαζί τους.
368
00:25:42,067 --> 00:25:43,767
Απαίσιο πρόβλημα, ε;
369
00:25:50,283 --> 00:25:52,933
Θα 'θελες να εξαφανιστεί
αυτό το πρόβλημα;
370
00:25:54,563 --> 00:25:55,772
Μπα.
371
00:25:57,000 --> 00:25:59,776
Δε θέλω να φύγει ποτέ αυτό το πρόβλημα.
372
00:26:06,174 --> 00:26:08,074
Μην παντρευτείς τη Σβετλάνα.
373
00:26:09,077 --> 00:26:10,377
Μην το κάνεις.
374
00:26:12,247 --> 00:26:14,484
Ξέρω ότι δε θα το 'κανες από έρωτα.
375
00:26:16,384 --> 00:26:17,884
Αλλά, μην το κάνεις.
376
00:26:20,255 --> 00:26:22,591
Θα βρούμε άλλη λύση, εντάξει;
377
00:26:25,302 --> 00:26:26,302
Εντάξει.
378
00:26:56,959 --> 00:26:58,419
Έχω μια ιδέα.
379
00:26:59,045 --> 00:27:01,339
Τι ιδέα; Τι συμβαίνει;
380
00:27:03,883 --> 00:27:05,520
Κι αν έπαιζες στην Οτάβα;
381
00:27:05,927 --> 00:27:09,369
Η Οτάβα είναι στην ίδια κατηγορία
με τη Βοστώνη. Θα 'μασταν αντίπαλοι.
382
00:27:09,489 --> 00:27:11,104
Ναι, αλλά άκου.
383
00:27:11,324 --> 00:27:15,858
Πρώτον, είναι κοντά στο Μόντρεαλ.
Δεύτερον, χρειάζονται έναν σέντερ σταρ…
384
00:27:15,978 --> 00:27:19,093
και δεν έφτασαν το ανώτατο όριο μισθών,
οπότε θα σε πάρουν άνετα.
385
00:27:19,213 --> 00:27:21,563
Και ίσως να αρχίσουμε
ν' αλλάξουμε το αφήγημα.
386
00:27:21,683 --> 00:27:22,683
Τι;
387
00:27:23,319 --> 00:27:26,578
Χόλαντερ, μόλις ξύπνησα.
Τι είναι το αφήγημα;
388
00:27:26,698 --> 00:27:29,747
Μεταξύ Βοστώνης και Μόντρεαλ,
η αντιπαλότητα είναι μεγάλη.
389
00:27:29,867 --> 00:27:31,917
Αλλά μεταξύ Μόντρεαλ και Οτάβα…
390
00:27:32,253 --> 00:27:35,103
Πολλοί τύποι έχουν φίλους
σε άλλες ομάδες.
391
00:27:35,957 --> 00:27:38,965
Δεν είμαστε πια νεοσύλλεκτοι.
Έρχονται νέοι, έτοιμοι για όλα.
392
00:27:39,085 --> 00:27:41,085
Ας αφήσουμε αυτούς να φαγωθούν.
393
00:27:41,379 --> 00:27:44,688
Δε χρειάζεται να το παίζουμε εχθροί
μέχρι τη σύνταξη! Δεν είμαστε παλαιστές.
394
00:27:44,808 --> 00:27:47,507
Χόλαντερ, Χόλαντερ.
Άκου, είναι αργά.
395
00:27:47,627 --> 00:27:50,427
Δυσκολεύομαι να σε παρακολουθήσω.
Πού το πας;
396
00:27:51,056 --> 00:27:52,558
Παίζεις για την Οτάβα.
397
00:27:53,267 --> 00:27:55,067
Εγώ παίζω για το Μόντρεαλ.
398
00:27:55,619 --> 00:27:58,068
Θα μας χωρίζουν μόνο δυο ώρες δρόμος…
399
00:27:58,188 --> 00:27:59,920
και θα φτιάξουμε ένα ίδρυμα.
400
00:28:00,040 --> 00:28:03,152
Για έναν σκοπό που αφορά
και τους δυο μας.
401
00:28:03,422 --> 00:28:06,035
Θα πουλήσουμε μια ιστορία, τύπου
ότι σε προσέγγισα…
402
00:28:06,155 --> 00:28:08,805
-Όχι, εγώ σε προσέγγισα.
-Ναι, ό,τι θες.
403
00:28:09,283 --> 00:28:10,998
Και θα πούμε στον Τύπο…
404
00:28:11,118 --> 00:28:14,126
πως δουλεύοντας γι' αυτόν τον σκοπό
που μας ενδιαφέρει, αναπτύξαμε…
405
00:28:14,246 --> 00:28:19,318
μια σχέση κι έναν αμοιβαίο σεβασμό, και…
καταλαβαίνεις.
406
00:28:21,540 --> 00:28:23,485
Κι ότι γουστάρουμε να γλειφόμαστε.
407
00:28:23,605 --> 00:28:25,387
-Ερωτήσεις;
-Άι γαμήσου.
408
00:28:25,507 --> 00:28:27,257
Είναι καλή ιδέα, Ροζάνοφ.
409
00:28:29,286 --> 00:28:30,888
Εντάξει. Εντάξει.
410
00:28:31,497 --> 00:28:32,586
Δεν είναι κακό.
411
00:28:32,706 --> 00:28:34,021
Φτιάχνουμε ίδρυμα.
412
00:28:34,141 --> 00:28:36,141
Ναι, και δε θα 'ναι μούφα.
413
00:28:36,617 --> 00:28:40,814
Μπορούμε όντως να κάνουμε κάτι καλό,
για έναν σκοπό που μας αγγίζει.
414
00:28:42,099 --> 00:28:45,758
Και… θα συνεχίσουμε να παίζουμε σκληρά
στον πάγο.
415
00:28:46,678 --> 00:28:47,878
Σκάσε.
416
00:28:50,032 --> 00:28:53,285
Μετά, αν μας βλέπουν μαζί δημόσια,
θα είναι…
417
00:28:53,578 --> 00:28:56,624
Δε θα 'ναι και το τέλος του κόσμου.
418
00:28:57,931 --> 00:29:00,881
Αλλά θα 'μαστε δυο ώρες
μακριά όλο το χρόνο.
419
00:29:02,419 --> 00:29:05,672
Θα κάνεις αίτηση για υπηκοότητα
εδώ, στον Καναδά.
420
00:29:06,665 --> 00:29:08,165
Και ίσως μια μέρα…
421
00:29:08,626 --> 00:29:10,762
όταν πάρουμε σύνταξη…
422
00:29:12,071 --> 00:29:14,021
να μπορέσουμε να 'μαστε μαζί.
423
00:29:14,482 --> 00:29:15,532
Πραγματικά.
424
00:29:20,622 --> 00:29:23,316
Βλέπεις τόσο μακριά, Χόλαντερ;
425
00:29:25,985 --> 00:29:29,531
Ναι. Μαζί σου, ναι.
426
00:29:33,343 --> 00:29:34,993
Κι αυτό θες πραγματικά;
427
00:29:35,887 --> 00:29:37,187
Να είμαστε μαζί;
428
00:29:39,424 --> 00:29:40,725
Τόσο πολύ.
429
00:29:42,000 --> 00:29:43,695
Τόσο που με τρομάζει.
430
00:30:11,656 --> 00:30:12,991
Σ' αγαπώ.
431
00:30:15,009 --> 00:30:16,494
Θεέ μου.
432
00:30:19,045 --> 00:30:20,045
Εννοώ…
433
00:30:20,165 --> 00:30:21,750
Σ' αγαπώ κι εγώ.
434
00:30:26,505 --> 00:30:28,220
Γαμώτο, Χόλαντερ.
435
00:30:28,340 --> 00:30:30,951
Θεέ μου, σ' αγαπώ τόσο πολύ.
436
00:30:42,246 --> 00:30:43,522
Μήπως…
437
00:30:44,398 --> 00:30:46,692
σε πεθαίνει κι εσένα αυτό;
438
00:30:50,396 --> 00:30:51,781
Όχι πια.
439
00:32:07,682 --> 00:32:09,632
Πώς το αφήσαμε να γίνει αυτό;
440
00:32:10,610 --> 00:32:12,659
Ήμασταν πολύ ηλίθιοι.
441
00:32:13,179 --> 00:32:14,781
Κι ανεύθυνοι.
442
00:32:16,391 --> 00:32:18,535
Αλλά είναι αληθινό, έτσι;
443
00:32:24,207 --> 00:32:25,753
Γάμησέ με, σε παρακαλώ.
444
00:33:07,168 --> 00:33:08,836
Πώς έλεγαν τη μητέρα σου;
445
00:33:12,231 --> 00:33:13,508
Ιρίνα.
446
00:33:14,275 --> 00:33:15,375
Γιατί;
447
00:33:21,340 --> 00:33:22,533
Έλεγα…
448
00:33:23,275 --> 00:33:25,858
πως θα μπορούσαμε να ανοίξουμε
σχολή χόκεϊ.
449
00:33:26,078 --> 00:33:28,264
Κατασκήνωση για παιδιά.
450
00:33:29,056 --> 00:33:32,011
Και να δίνουμε τα κέρδη
σε οργανώσεις ψυχικής υγείας.
451
00:33:33,344 --> 00:33:35,544
Όπως για την πρόληψη αυτοκτονιών.
452
00:33:37,949 --> 00:33:39,450
Μια ιδέα λέω.
453
00:33:44,839 --> 00:33:46,457
Θα σε αγαπούσε.
454
00:33:50,253 --> 00:33:51,879
Όπως σ' αγαπάω εγώ.
455
00:33:57,552 --> 00:33:59,734
Πες το πάλι στα Ρωσικά, σε παρακαλώ.
456
00:34:29,668 --> 00:34:32,092
Εδώ κάνεις τη γιόγκα σου ή εκεί κάτω;
457
00:34:32,212 --> 00:34:33,761
Όχι, μέσα την κάνω.
458
00:34:33,881 --> 00:34:35,674
Ο παραγωγός το ήθελε.
459
00:34:36,508 --> 00:34:37,798
Κάτσε, το είδες;
460
00:34:37,918 --> 00:34:39,600
Ναι, και ήταν πολύ καλό.
461
00:34:39,720 --> 00:34:41,810
Ήθελα κάτι να με πάρει ο ύπνος.
462
00:34:42,030 --> 00:34:43,599
Είσαι βλάκας.
463
00:34:45,250 --> 00:34:46,650
Πώς είναι το νερό;
464
00:34:47,143 --> 00:34:48,193
Μέσα είσαι.
465
00:34:48,354 --> 00:34:51,000
Ναι το ξέρω,
αλλά θέλω να ξέρω πώς σου φαίνεται εσένα!
466
00:34:52,441 --> 00:34:55,032
Άι γαμήσου.
Κι αν είχα το κινητό στην τσέπη μου;
467
00:34:55,152 --> 00:34:58,697
Δεν το 'χες. Το άφησες στο τραπέζι.
Χτυπούσε όλο το πρωί.
468
00:35:01,283 --> 00:35:02,951
Παραμένεις βλάκας.
469
00:35:06,955 --> 00:35:09,155
Δώσε μου ένα φιλί.
-Είσαι κρύος.
470
00:35:14,129 --> 00:35:16,136
Θες τα χθεσινά μακαρόνια ή χοτ-ντογκ;
471
00:35:16,256 --> 00:35:17,221
Χοτ-ντογκ.
472
00:35:17,341 --> 00:35:19,069
Πρέπει να ξεπαγώσουν.
473
00:35:19,301 --> 00:35:20,901
Άρα έχουμε λίγο χρόνο.
474
00:35:21,152 --> 00:35:23,013
Ίσως. Τι σκεφτόσουν;
475
00:35:23,514 --> 00:35:24,864
Κάτι στα γρήγορα.
476
00:35:36,328 --> 00:35:37,701
Ω, σκατά.
477
00:35:38,021 --> 00:35:40,371
-Μάλλον πρέπει να...
-Ναι, ναι.
478
00:35:40,782 --> 00:35:42,659
-Θες να...
-Όχι, όχι.
479
00:36:08,685 --> 00:36:10,140
Δεν είναι δυνατόν.
480
00:36:10,728 --> 00:36:13,064
Σκατά, ζω έναν γαμημένο εφιάλτη.
481
00:36:14,149 --> 00:36:15,263
Σέιν.
482
00:36:15,383 --> 00:36:17,233
Ω, σκατά!
Ζω έναν εφιάλτη.
483
00:36:18,319 --> 00:36:20,113
Αχ! Τι θα κάνω;
484
00:36:21,047 --> 00:36:23,371
Πρέπει να πάμε να του μιλήσουμε.
485
00:36:23,791 --> 00:36:25,690
Κι αν δε θέλει να μου μιλήσει;
486
00:36:25,810 --> 00:36:26,953
Κι αν…
487
00:36:27,704 --> 00:36:29,041
Σκατά, η μάνα μου!
488
00:36:29,161 --> 00:36:30,968
Ηρέμησε, θα σου μιλήσουν.
489
00:36:31,833 --> 00:36:33,733
Μα τους είπα ψέματα.
490
00:36:34,002 --> 00:36:35,925
Τους λέω ψέματα εδώ και χρόνια…
491
00:36:36,045 --> 00:36:38,878
κι ο μπαμπάς μου μπούκαρε έτσι
απροειδοποίητα.
492
00:36:38,998 --> 00:36:41,880
Είναι… ο χειρότερος εφιάλτης μου
που βγήκε αληθινός.
493
00:36:42,000 --> 00:36:44,351
Είναι ο εφιάλτης της ζωής μου,
καταλαβαίνεις;
494
00:36:44,471 --> 00:36:45,722
Εντάξει.
495
00:36:46,681 --> 00:36:48,933
Τότε ίσως ήρθε η ώρα να ξυπνήσεις.
496
00:36:55,833 --> 00:36:57,068
Φοβάμαι.
497
00:36:58,302 --> 00:36:59,987
Ξέρω, είναι τρομακτικό.
498
00:37:00,738 --> 00:37:02,411
Αλλά είσαι γενναίος.
499
00:37:02,531 --> 00:37:04,664
-Σκάσε.
-Αλήθεια, είσαι γενναίος.
500
00:37:04,784 --> 00:37:06,484
Νιώθω λες και θα πεθάνω.
501
00:37:11,265 --> 00:37:13,356
Πάει η ομαλή προετοιμασία, απέτυχε.
502
00:37:14,585 --> 00:37:15,675
Ίσως…
503
00:37:15,795 --> 00:37:17,755
να μην πήρε καν χαμπάρι.
504
00:37:23,160 --> 00:37:26,639
Εντάξει… πάω να ντυθώ.
505
00:37:27,248 --> 00:37:28,848
Θα πάω σπίτι τους.
506
00:37:29,509 --> 00:37:31,352
Και…
507
00:37:32,194 --> 00:37:34,188
Τι θα τους πω;
508
00:37:36,048 --> 00:37:38,192
Μήπως θες να 'ρθω μαζί σου;
509
00:37:39,418 --> 00:37:40,818
Θα το 'κανες αυτό;
510
00:37:41,454 --> 00:37:43,055
Ναι, εννοείται.
511
00:37:44,465 --> 00:37:45,565
Εντάξει.
512
00:37:46,659 --> 00:37:48,002
Εντάξει.
513
00:38:03,467 --> 00:38:05,010
Αυτό δε θα βοηθήσει.
514
00:38:06,603 --> 00:38:08,953
Δεν ξέρουν ότι παίζω για τη Βοστώνη;
515
00:38:40,839 --> 00:38:43,175
Ίσως θα 'πρεπε να περιμένεις στο αμάξι.
516
00:38:44,409 --> 00:38:46,762
Σκατά. Ξέχνα το. Συγγνώμη.
517
00:39:00,358 --> 00:39:02,736
Γεια, εγώ είμαι. Ο Σέιν.
518
00:39:04,613 --> 00:39:05,744
Γεια.
519
00:39:05,864 --> 00:39:08,080
Είχα αφήσει τον φορτιστή μου σπίτι σου.
520
00:39:08,200 --> 00:39:12,417
Είναι ένας παλιός που κάνει στο κινητό μου.
Οι καινούργιοι δεν κάνουν, οπότε…
521
00:39:12,537 --> 00:39:14,169
Δεν πειράζει, μπαμπά.
522
00:39:14,589 --> 00:39:16,792
Λυπάμαι που το μάθατε έτσι.
523
00:39:19,086 --> 00:39:20,986
Που μάθαμε τι ακριβώς;
524
00:39:22,797 --> 00:39:24,047
Ότι είμαι γκέι.
525
00:39:25,216 --> 00:39:27,216
Σκόπευα να σας το πω σύντομα.
526
00:39:28,128 --> 00:39:30,378
Συγγνώμη που δεν το έκανα νωρίτερα.
527
00:39:31,148 --> 00:39:32,998
Αυτός είναι ο Ίλια.
528
00:39:33,818 --> 00:39:35,103
Ροζάνοφ.
529
00:39:35,603 --> 00:39:38,481
-Αλλά το ξέρετε ήδη…
-Γεια σας.
530
00:39:39,732 --> 00:39:41,776
Τον κάλεσα, είμαστε…
531
00:39:43,277 --> 00:39:45,988
-Εραστές.
-Όχι. Ίλια, αηδιαστικό.
532
00:39:47,123 --> 00:39:49,642
Μα… τον μισείς.
533
00:39:50,201 --> 00:39:51,201
Όχι.
534
00:39:52,086 --> 00:39:55,331
Δηλαδή, καταλαβαίνω,
αλλά όχι, βασικά, εγώ…
535
00:39:56,982 --> 00:39:58,032
τον αγαπάω.
536
00:40:01,846 --> 00:40:04,354
Δεν ήθελα να σας το ανακοινώσω έτσι.
537
00:40:05,274 --> 00:40:06,274
Συγγνώμη.
538
00:40:09,095 --> 00:40:11,264
Μπορούμε να καθίσουμε μια στιγμή;
539
00:40:13,507 --> 00:40:14,507
Ορίστε.
540
00:40:16,653 --> 00:40:18,153
Το είχαμε σκεφτεί.
541
00:40:18,387 --> 00:40:20,965
Ότι μπορεί να 'σουν γκέι.
542
00:40:21,816 --> 00:40:22,905
Αλήθεια;
543
00:40:23,025 --> 00:40:24,918
Λέγαμε ότι ήταν πιθανό.
544
00:40:25,987 --> 00:40:27,201
Από πότε;
545
00:40:28,021 --> 00:40:29,938
Από παλιά θα έλεγα.
546
00:40:30,158 --> 00:40:32,326
Σε ξέρουμε αρκετά καλά, Σέιν.
547
00:40:33,119 --> 00:40:36,377
Αυτό που μας εκπλήσσει,
είναι ότι είσαι…
548
00:40:36,497 --> 00:40:38,967
τόσο κοντά με τον Ροζάνοφ.
549
00:40:39,959 --> 00:40:42,216
-Ίλια.
-Ίλια, συγγνώμη.
550
00:40:42,436 --> 00:40:46,090
Ναι. Είναι… μεγάλη ιστορία.
551
00:40:48,043 --> 00:40:50,162
Πότε ξεκίνησε αυτό;
552
00:40:54,000 --> 00:40:56,810
Μισό λεπτό.
Στο Παιχνίδι Ολ Σταρ.
553
00:40:57,678 --> 00:40:59,989
Φαινόσασταν πολύ κοντά οι δυο σας.
554
00:41:02,575 --> 00:41:04,568
Όχι, ήταν πριν απ' αυτό.
555
00:41:06,996 --> 00:41:08,238
Ουάου.
556
00:41:14,094 --> 00:41:15,454
Δηλαδή πότε;
557
00:41:18,423 --> 00:41:20,172
Απ' την… πρώτη μας σεζόν.
558
00:41:20,292 --> 00:41:21,924
Απ' την πρώτη σας σεζόν;
559
00:41:22,044 --> 00:41:23,801
Όχι, ψέματα, ήταν πιο πριν.
560
00:41:23,921 --> 00:41:25,571
-Δε βοηθάς.
-Πιο πριν;
561
00:41:25,772 --> 00:41:27,522
Το προηγούμενο καλοκαίρι.
562
00:41:29,343 --> 00:41:30,933
Δηλαδή είστε ερωτευμένοι από…
563
00:41:31,053 --> 00:41:32,476
-Όχι.
-Όχι, όχι.
564
00:41:32,596 --> 00:41:33,727
-Όχι.
-Όχι.
565
00:41:33,847 --> 00:41:35,933
Όχι. Ήταν απλώς…
566
00:41:37,884 --> 00:41:39,258
Απλώς τι;
567
00:41:39,578 --> 00:41:41,687
Ε… Απλώς…
568
00:41:44,057 --> 00:41:45,507
-Απλώς...
-Ίλια.
569
00:41:46,408 --> 00:41:47,408
Κατάλαβα.
570
00:41:47,528 --> 00:41:48,787
Απλώς τι;
571
00:41:49,755 --> 00:41:52,037
-Ήταν εραστές.
-Δε θέλω κανένας…
572
00:41:52,157 --> 00:41:53,857
να ξαναπεί αυτή τη λέξη.
573
00:41:55,901 --> 00:41:57,912
Θέλω ένα ποτό.
574
00:42:02,584 --> 00:42:05,176
Και δεν είχε ενδιαφέροντες άντρες
στο Μόντρεαλ;
575
00:42:05,296 --> 00:42:07,674
Ιδέα δεν έχω.
Σίγουρα θα είχε.
576
00:42:09,134 --> 00:42:10,724
Οι ομάδες σας το ξέρουν;
577
00:42:10,844 --> 00:42:12,429
Όχι. Κανείς δεν ξέρει.
578
00:42:14,264 --> 00:42:16,514
-Εξαιρετική βότκα.
-Ευχαριστώ.
579
00:42:16,707 --> 00:42:19,007
Πάντα προσπαθώ να παίρνω τη ρωσική.
580
00:42:21,079 --> 00:42:22,319
Δεν τον έχεις…
581
00:42:22,439 --> 00:42:25,150
Δεν τον άφησες ποτέ να κερδίσει,
έτσι, Σέιν;
582
00:42:26,701 --> 00:42:28,525
Τον αφήνεις να κερδίσει στα χαρτιά;
583
00:42:28,645 --> 00:42:30,443
-Καλύτερα να πεθάνω.
-Κι εγώ.
584
00:42:30,563 --> 00:42:32,837
-Εντάξει.
-Και ποιο είναι το σχέδιο;
585
00:42:32,957 --> 00:42:35,957
Σκοπεύετε να συνεχίσετε έτσι, στα κρυφά…
586
00:42:36,077 --> 00:42:38,277
μέχρι να πάρετε σύνταξη;
587
00:42:42,083 --> 00:42:44,052
Πιθανόν, δεν ξέρω.
588
00:42:45,003 --> 00:42:47,130
Φαντάζομαι… πως ναι, μάλλον.
589
00:42:48,022 --> 00:42:50,550
Όχι, αυτό είναι πολύ θλιβερό.
590
00:42:51,718 --> 00:42:53,511
Το ξέρω.
Το ξέρουμε καλά.
591
00:42:54,929 --> 00:42:56,186
Αλλά δεν μπορούμε…
592
00:42:56,306 --> 00:42:59,184
να το ανακοινώσουμε δημόσια, εννοώ…
593
00:43:06,566 --> 00:43:09,157
Ίλια, οφείλω να πω
ότι εκπλήσσομαι πολύ.
594
00:43:09,277 --> 00:43:12,152
Έχεις τη φήμη του γυναικά.
595
00:43:13,872 --> 00:43:15,000
Ισχύει.
596
00:43:17,644 --> 00:43:19,794
Στον Ίλια αρέσουν κι οι γυναίκες.
597
00:43:22,658 --> 00:43:25,808
Είναι αλήθεια ότι έχω πάει
με πολλές γυναίκες, αλλά…
598
00:43:26,720 --> 00:43:29,506
έχω ερωτευτεί μόνο έναν άνθρωπο.
599
00:43:32,685 --> 00:43:35,429
Κι εγώ το ίδιο.
Έναν άνθρωπο.
600
00:43:49,118 --> 00:43:50,118
Συγγνώμη.
601
00:44:05,584 --> 00:44:07,545
-Γεια.
-Γεια.
602
00:44:08,487 --> 00:44:10,047
Ευχαριστώ.
603
00:44:28,983 --> 00:44:30,401
Άκου, μαμά…
604
00:44:33,279 --> 00:44:36,662
θέλω να ξέρεις ότι…
605
00:44:36,782 --> 00:44:38,325
προσπάθησα.
606
00:44:39,368 --> 00:44:41,830
Προσπάθησα πολύ σκληρά, αλλά…
607
00:44:42,873 --> 00:44:44,933
είναι πιο δυνατό από μένα.
608
00:44:46,417 --> 00:44:47,417
Συγγνώμη.
609
00:44:47,577 --> 00:44:50,260
Όχι, μη ζητάς συγγνώμη.
610
00:44:50,380 --> 00:44:53,800
Δεν έχεις κανένα λόγο ν' απολογείσαι.
Κοίτα με. Κοίτα με.
611
00:44:57,045 --> 00:44:58,045
Κοίτα με.
612
00:45:06,062 --> 00:45:07,262
Εγώ συγγνώμη…
613
00:45:07,382 --> 00:45:10,982
που σου έδωσα την εντύπωση
πως δεν μπορούσες να μου μιλήσεις.
614
00:45:19,034 --> 00:45:21,003
Άκου.
615
00:45:22,954 --> 00:45:26,325
Είμαι τόσο, μα τόσο περήφανη για σένα.
616
00:45:28,326 --> 00:45:29,878
Καταλαβαίνεις;
617
00:45:33,006 --> 00:45:34,806
Συγχώρεσέ με, σε παρακαλώ.
618
00:45:42,182 --> 00:45:43,892
Σε συγχωρώ, μαμά.
619
00:45:50,089 --> 00:45:51,339
Σ' αγαπώ.
620
00:45:52,317 --> 00:45:54,402
Κι εγώ σ' αγαπώ.
621
00:45:57,406 --> 00:45:59,406
Πιο πολύ απ' όσο φαντάζεσαι.
622
00:46:06,625 --> 00:46:08,109
Είσαι καλά;
623
00:46:10,289 --> 00:46:11,523
Ναι.
624
00:46:14,449 --> 00:46:15,882
Εντάξει, λοιπόν.
625
00:46:19,893 --> 00:46:22,348
Φτάνει.
Αρκετά κλάψαμε.
626
00:46:24,000 --> 00:46:25,755
Ποιο είναι το σχέδιο;
627
00:46:31,149 --> 00:46:33,865
Ας ετοιμάσουμε μια δήλωση
σε περίπτωση διαρροής.
628
00:46:33,985 --> 00:46:35,985
- Κάτι απλό και κομψό.
-Μαμά.
629
00:46:36,105 --> 00:46:38,785
Και θα επικοινωνήσω διακριτικά
με τις μεγάλες εταιρείες.
630
00:46:38,905 --> 00:46:41,539
Ή ίσως μόνο με τη Reebok
και τη Rolex… και τη Speedo.
631
00:46:41,659 --> 00:46:44,626
Νομίζω θα χαρούν
μόλις συνηθίσουν την ιδέα.
632
00:46:44,746 --> 00:46:47,420
Ανοίγονται πολλές ευκαιρίες
αν το χειριστούν σωστά.
633
00:46:47,540 --> 00:46:49,631
Μαμά, χαλάρωσε λίγο, σε παρακαλώ.
634
00:46:50,051 --> 00:46:53,588
Δεν είμαι έτοιμος ακόμα να κάνω
coming out, οπότε…
635
00:46:54,172 --> 00:46:57,930
Το μόνο που θέλουμε, είναι ένα μέλλον.
636
00:46:58,050 --> 00:46:59,260
Αυτό μόνο.
637
00:47:02,588 --> 00:47:04,388
Θες να παίξεις στην Οτάβα;
638
00:47:04,740 --> 00:47:05,740
Ναι.
639
00:47:06,067 --> 00:47:08,316
Έτσι θα 'μαστε κοντά, για το ίδρυμα.
640
00:47:08,436 --> 00:47:10,434
Δεν έχεις καθόλου πίστη στη Βοστώνη;
641
00:47:10,554 --> 00:47:13,112
-Έλεος ρε μαμά!
-Τι; Αυτοί τον διάλεξαν στο ντραφτ.
642
00:47:13,232 --> 00:47:15,832
Θα άφηνες δηλαδή τη Βοστώνη
για τον Σέιν;
643
00:47:16,111 --> 00:47:17,111
Ναι.
644
00:47:18,739 --> 00:47:19,745
Μαμά;
645
00:47:19,865 --> 00:47:21,280
Είναι σημαντική η πίστη.
646
00:47:21,400 --> 00:47:24,116
-Σ' εμένα δείχνει πίστη, όχι στη Βοστώνη.
-Καλά τώρα…
647
00:47:24,236 --> 00:47:26,168
Έχει λίγο κόλλημα με το χόκεϊ.
648
00:47:26,288 --> 00:47:29,947
-Τώρα καταλαβαίνω από πού το πήρες.
-Μίλησες με τον Σκοτ Χάντερ;
649
00:47:30,167 --> 00:47:31,467
-Όχι.
-Εγώ ναι.
650
00:47:31,943 --> 00:47:34,093
-Α ναι;
-Ναι, για λίγο.
651
00:47:34,213 --> 00:47:36,095
Μετά την απονομή των βραβείων.
652
00:47:36,715 --> 00:47:38,625
Και;
Τι είπε;
653
00:47:39,568 --> 00:47:42,754
Τίποτα.
Δεν του είπα για… τον Σέιν κι εμένα.
654
00:47:43,380 --> 00:47:46,438
Αλλά αυτό που έκανε, ήταν…
Ναι, ήταν πολύ γενναίο.
655
00:47:47,258 --> 00:47:49,849
Άλλαξε τα πράγματα,
για μένα τουλάχιστον.
656
00:47:49,969 --> 00:47:51,519
Και ίσως και για μας.
657
00:47:56,084 --> 00:47:57,084
Σέιν.
658
00:47:59,321 --> 00:48:00,321
Σέιν;
659
00:48:02,699 --> 00:48:04,915
Καλά είμαι, απλώς μια στιγμή πανικού.
660
00:48:05,035 --> 00:48:07,496
-Θα περάσει σε ένα λεπτό.
-Άκου, ηρέμησε.
661
00:48:09,131 --> 00:48:10,281
Καλά είμαστε.
662
00:48:11,542 --> 00:48:13,133
Οι γονείς σου είναι εδώ.
663
00:48:13,819 --> 00:48:15,469
Το αγόρι σου είναι εδώ.
664
00:48:17,031 --> 00:48:18,841
Όλα καλά. Εντάξει;
665
00:48:22,010 --> 00:48:23,387
Το αγόρι μου;
666
00:48:25,431 --> 00:48:26,931
Ε ναι, το αγόρι σου.
667
00:48:27,282 --> 00:48:29,632
Τέλος πάντων, νομίζω.
Έτσι φαίνεται.
668
00:48:36,735 --> 00:48:38,485
Απ' την πρώτη τους σεζόν.
669
00:48:38,745 --> 00:48:40,695
Απ' το προηγούμενο καλοκαίρι.
670
00:48:42,932 --> 00:48:45,081
Θα φέρω κοτόπουλο και υλικά για σαλάτα.
671
00:48:45,201 --> 00:48:47,667
-Θα πάρω μπίρες στον δρόμο.
-Στείλτε μας μήνυμα.
672
00:48:47,787 --> 00:48:49,377
Γιατί; Θα έρθουμε κατά τις 5.
673
00:48:49,497 --> 00:48:52,422
-Στείλτε μας καλύτερα.
-Εντάξει. Να τσεκάρετε τα κινητά σας.
674
00:48:52,542 --> 00:48:54,090
Ευχαριστώ για τα μακαρόνια.
675
00:48:54,210 --> 00:48:57,260
-Προσοχή στον δρόμο. Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ σ' αγαπώ.
676
00:49:00,000 --> 00:49:03,008
Υποτιτλισμός:
haroldpoi
677
00:49:03,128 --> 00:49:06,558
Αν σ' άρεσε, κέρνα έναν καφέ:
lnk.bio/haroldpoi