1 00:00:00,000 --> 00:00:02,294 Dans les épisodes précédents... 2 00:00:02,419 --> 00:00:04,880 Je peux te demander si t'es déjà sorti avec un homme ? 3 00:00:06,381 --> 00:00:08,007 Inutile de t'excuser. 4 00:00:08,132 --> 00:00:09,676 Je veux qu'on soit meilleurs amis. 5 00:00:10,469 --> 00:00:12,804 - Toi et elle, c'est... - Non. 6 00:00:12,930 --> 00:00:15,974 Cette année, tu joues dans la même équipe que Hollander, non ? 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,396 Je peux pas continuer à faire semblant de ne pas t'aimer. 8 00:00:22,564 --> 00:00:24,733 Tu sais que je t'aime. 9 00:00:24,858 --> 00:00:27,486 Mais ce n'est pas pareil qu'avec Jane, n'est-ce pas ? 10 00:00:30,906 --> 00:00:31,907 Tu m'as fait peur. 11 00:00:32,031 --> 00:00:36,203 Je voulais te demander si tu voulais venir cet été au cottage avec moi. 12 00:00:36,328 --> 00:00:37,454 C'est pas possible. 13 00:00:46,630 --> 00:00:48,298 Je viens au cottage. 14 00:00:59,309 --> 00:01:01,645 Et le MVP de cette saison est... 15 00:01:01,770 --> 00:01:03,689 Scott Hunter. 16 00:01:03,814 --> 00:01:06,692 CÉRÉMONIE DE LA MLH 17 00:01:10,362 --> 00:01:11,363 Merci. 18 00:01:23,375 --> 00:01:27,879 Il y a quelques semaines, j'ai réalisé le rêve de ma vie. 19 00:01:29,006 --> 00:01:30,090 En gagnant la coupe. 20 00:01:31,967 --> 00:01:34,845 Ceux qui l'ont gagnée savent ce que ça fait. 21 00:01:35,762 --> 00:01:38,557 Je ne peux même pas trouver les mots pour décrire cette sensation. 22 00:01:40,851 --> 00:01:43,186 Mais il s'est passé autre chose cette soirée-là. 23 00:01:44,104 --> 00:01:47,524 Une chose qui a, vous l'avez vu, plus retenu l'attention 24 00:01:47,649 --> 00:01:49,693 que la coupe remportée par l'équipe. 25 00:01:54,698 --> 00:01:56,533 Ça a été un mois plein de surprises. 26 00:01:59,202 --> 00:02:01,204 Au cas où vous l'auriez loupé, 27 00:02:01,330 --> 00:02:04,958 j'ai fait mon coming out de la manière la plus démesurée. 28 00:02:06,668 --> 00:02:11,340 Comme j'ai toujours été discret, je n'avais jamais partagé ma vie privée. 29 00:02:13,342 --> 00:02:15,594 Mais de ce que j'ai vu ces dernières semaines, 30 00:02:15,719 --> 00:02:18,305 c'est peut-être important que j'en parle. 31 00:02:20,682 --> 00:02:22,684 Des fans m'ont écrit. 32 00:02:23,644 --> 00:02:28,940 Et beaucoup de jeunes fans m'ont dit à quel point ça comptait pour eux. 33 00:02:31,443 --> 00:02:33,195 Écoutez, j'aime le hockey. 34 00:02:34,446 --> 00:02:37,783 Je suis reconnaissant de pouvoir vivre de ce métier. 35 00:02:38,867 --> 00:02:41,703 Mais je sais aussi ce que ça fait de ne pas rentrer dans les cases. 36 00:02:45,415 --> 00:02:47,042 Quand j'étais adolescent, j'ai... 37 00:02:49,586 --> 00:02:52,005 j'ai réalisé que j'étais peut-être cette chose 38 00:02:52,130 --> 00:02:55,258 que les joueurs de hockey aiment se balancer comme insulte. 39 00:02:56,718 --> 00:02:58,553 Les mots que j'entendais sur la glace 40 00:02:58,679 --> 00:03:02,474 ou dans les vestiaires me rappelaient que j'étais différent. 41 00:03:04,142 --> 00:03:09,314 Quand vous avez un secret que vous voulez à tout prix protéger, c'est... 42 00:03:11,274 --> 00:03:12,275 c'est épuisant. 43 00:03:14,152 --> 00:03:15,570 C'est un effort incessant. 44 00:03:16,697 --> 00:03:21,243 Et on ressent aussi énormément de solitude. 45 00:03:24,287 --> 00:03:28,375 Heureusement, j'ai trouvé la personne qui m'a donné le déclic. 46 00:03:29,626 --> 00:03:32,754 Qui m'a donné la confiance, la force, 47 00:03:32,879 --> 00:03:35,632 et le besoin d'être honnête vis-à-vis de qui je suis. 48 00:03:39,803 --> 00:03:41,555 La peur est une force redoutable. 49 00:03:43,724 --> 00:03:47,185 Mais j'ai trouvé la seule chose qui soit encore plus puissante. 50 00:03:48,978 --> 00:03:52,357 Je partage donc ce trophée avec mes coéquipiers et mes entraîneurs. 51 00:03:53,567 --> 00:03:55,527 Mais je le partage aussi avec toi, Kip. 52 00:03:57,487 --> 00:04:01,616 Tu m'as rendu meilleur à tous les égards. 53 00:04:03,243 --> 00:04:04,327 Je t'aime. 54 00:04:06,246 --> 00:04:07,247 Merci. 55 00:04:31,188 --> 00:04:33,565 JUILLET 56 00:04:37,360 --> 00:04:40,238 - C'est une Jeep ? - Non, c'est anglais. 57 00:04:41,615 --> 00:04:43,950 C'est pratique. Ça roule bien dans la neige. 58 00:04:44,951 --> 00:04:45,952 OK. 59 00:05:19,528 --> 00:05:20,612 T'as faim ? 60 00:05:21,238 --> 00:05:24,199 Y a deux heures de route, mais on peut s'arrêter. 61 00:05:24,324 --> 00:05:25,325 Non, tranquille. 62 00:05:29,371 --> 00:05:32,916 Je pense que tu vas aimer le cottage. C'est relaxant. 63 00:05:34,459 --> 00:05:35,794 C'est ce qu'on va faire ? 64 00:05:36,711 --> 00:05:37,712 Se relaxer. 65 00:05:38,755 --> 00:05:39,798 J'espère. 66 00:05:41,675 --> 00:05:43,635 J'aimerais me relaxer avec toi. 67 00:05:44,553 --> 00:05:45,679 Pour une fois. 68 00:05:49,599 --> 00:05:50,976 J'ai aussi fait les courses. 69 00:05:51,101 --> 00:05:55,146 Comme ça, on n'a pas besoin de sortir, ou si on sort, ça sera vite fait. 70 00:05:56,690 --> 00:05:59,192 - Si on n'a pas envie. - Merci de m'avoir invité. 71 00:06:04,155 --> 00:06:05,532 Je suis content que tu sois là. 72 00:06:06,992 --> 00:06:11,746 Moi aussi, mais je suis aussi terrifié. 73 00:06:23,174 --> 00:06:26,344 On t'a reconnu ? À l'aéroport ou quelque part ? 74 00:06:26,469 --> 00:06:28,221 Non, j'ai pas l'impression. 75 00:06:29,097 --> 00:06:30,098 Cool. 76 00:06:32,433 --> 00:06:35,604 Le cottage est super privé, y aura pas besoin de s'inquiéter. 77 00:06:36,605 --> 00:06:38,607 - Même pas de tes parents ? - Non. 78 00:06:38,732 --> 00:06:41,818 J'ai dit que je faisais une retraite silencieuse, de la méditation. 79 00:06:43,194 --> 00:06:46,698 - Quoi ? Ça se voit que c'est faux ? - Oui. 80 00:06:48,700 --> 00:06:50,534 Ça sonnerait faux dit par quelqu'un d'autre. 81 00:07:09,971 --> 00:07:12,641 - Je peux porter ma valise. - Comment vont tes côtes ? 82 00:07:13,350 --> 00:07:14,935 Bien, mais je peux porter ma valise. 83 00:07:16,019 --> 00:07:18,396 T'as joué avec tes côtes brisées, grand malade. 84 00:07:18,688 --> 00:07:19,940 T'en es pas capable ? 85 00:07:21,149 --> 00:07:22,233 Peut-être que si. 86 00:07:37,123 --> 00:07:39,876 Ton délire pour l'immobilier n'a pas de limites. 87 00:07:43,046 --> 00:07:44,255 Je l'ai pas acheté. 88 00:07:44,381 --> 00:07:45,465 Je l'ai fait construire. 89 00:07:46,466 --> 00:07:47,467 Ça, je m'en doutais. 90 00:07:53,682 --> 00:07:57,978 Je te fais la visite si tu veux, ou je peux nous faire à manger, 91 00:07:58,103 --> 00:07:59,646 le frigo est plein. 92 00:08:00,563 --> 00:08:04,317 Je t'ai pris du soda, même si l'eau est très bonne ici. 93 00:08:05,527 --> 00:08:06,653 J'ai mon propre puits. 94 00:08:07,737 --> 00:08:11,866 Tu peux le voir d'ici. Au cas où t'aurais soif. 95 00:08:54,617 --> 00:08:57,996 Attends, ça fait longtemps, je risque de ne pas tenir. 96 00:08:58,955 --> 00:09:00,957 Pareil, mais on a deux semaines. 97 00:09:01,624 --> 00:09:02,876 Ouais, cool. 98 00:09:03,752 --> 00:09:05,295 Attends, pareil ? 99 00:09:08,256 --> 00:09:09,549 T'as dit "pareil" ? 100 00:09:09,674 --> 00:09:13,094 - T'as vu personne dernièrement ? - Non. 101 00:09:14,596 --> 00:09:15,889 Pas depuis... 102 00:09:16,014 --> 00:09:19,017 - Non, pas depuis, on peut... - Sérieux ? 103 00:09:20,810 --> 00:09:24,397 - Sérieux ? - Hollander, c'est pas si dingue que ça... 104 00:09:24,522 --> 00:09:25,982 Ouais, mais ça fait... 105 00:09:26,107 --> 00:09:29,069 Des mois, oui, je sais, on peut baiser maintenant ? 106 00:09:31,279 --> 00:09:32,405 J'ai rien fait non plus. 107 00:09:33,156 --> 00:09:34,616 Pas depuis la dernière fois. 108 00:09:47,921 --> 00:09:49,130 J'ai une idée. 109 00:09:54,135 --> 00:09:55,345 Laquelle ? 110 00:09:56,429 --> 00:10:00,225 Pour les deux prochaines semaines, je veux qu'on soit honnêtes. 111 00:10:01,518 --> 00:10:07,232 On se dit ce qu'on pense vraiment. Et ce qu'on ressent réellement. 112 00:10:11,486 --> 00:10:12,487 Je vais essayer. 113 00:10:13,321 --> 00:10:14,864 - Vraiment ? - Oui. 114 00:10:15,490 --> 00:10:18,785 Je ferais n'importe quoi pour que tu me touches la bite tout de suite. 115 00:10:20,537 --> 00:10:22,580 Je te montre ta chambre ? 116 00:10:24,207 --> 00:10:27,377 Il y a deux chambres en bas, t'as l'embarras du choix. 117 00:10:27,502 --> 00:10:29,671 J'ai besoin d'un lit king size. 118 00:10:29,796 --> 00:10:31,131 Y a que des king size. 119 00:10:31,256 --> 00:10:32,423 Et une belle vue. 120 00:10:32,549 --> 00:10:33,925 Elles ont toutes une belle vue. 121 00:10:34,634 --> 00:10:38,513 Et j'ai besoin de, comment on dit, une suite parentale. 122 00:10:39,305 --> 00:10:41,975 - Va y avoir un problème. - Oh, et pourquoi ? 123 00:10:42,100 --> 00:10:44,936 Il n'y a qu'une seule suite parentale, la mienne. 124 00:10:55,196 --> 00:10:56,364 Ça fait bizarre. 125 00:10:57,115 --> 00:11:01,452 - Cette pièce, c'est pas pour les invités. - Je suis déçu. 126 00:11:01,578 --> 00:11:04,581 Navré, monsieur, on aimerait vous aider, mais... 127 00:11:05,832 --> 00:11:08,668 Monsieur, je suis un employé, vous ne pouvez pas me traiter ainsi ! 128 00:11:08,793 --> 00:11:13,173 Je crois que je sais comment on traite les employés ici, pas d'inquiétude. 129 00:11:19,137 --> 00:11:22,432 - Attends, attends. - Quoi ? 130 00:11:31,399 --> 00:11:32,609 Non. 131 00:12:15,443 --> 00:12:17,528 Pourquoi tu fais autant de burgers ? 132 00:12:17,904 --> 00:12:19,697 La recette était pour huit... 133 00:12:20,490 --> 00:12:22,075 Fallait faire la moitié. 134 00:12:22,700 --> 00:12:25,370 - Tu sais pas faire de maths ? - Laisse-moi. 135 00:12:27,413 --> 00:12:28,623 Non. 136 00:12:38,466 --> 00:12:40,885 OK, j'aurais dû faire la moitié. 137 00:12:43,137 --> 00:12:44,973 D'habitude, je donne le reste à mes parents, 138 00:12:45,098 --> 00:12:48,268 mais si je parle, je vais briser ma retraite silencieuse. 139 00:12:48,393 --> 00:12:49,894 Yuna et David, hein ? 140 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 Et ? 141 00:12:58,319 --> 00:12:59,320 Et quoi ? 142 00:13:00,571 --> 00:13:03,324 - Parle-moi d'eux. - Qu'est-ce que tu veux savoir ? 143 00:13:06,160 --> 00:13:08,288 J'en sais rien. Ce que tu veux. 144 00:13:09,122 --> 00:13:11,874 Je sais que ta mère est japonaise ou un truc comme ça. 145 00:13:12,917 --> 00:13:14,961 Ça explique ce joli visage. 146 00:13:15,086 --> 00:13:16,296 La moitié, oui. 147 00:13:17,255 --> 00:13:20,174 Et ton père est ennuyeux ? 148 00:13:20,300 --> 00:13:23,344 - C'est de lui que tu tiens ce côté ? - Il n'est pas ennuyeux. 149 00:13:23,886 --> 00:13:26,306 Donc, il est passionnant ? À lire le New Yorker. 150 00:13:27,098 --> 00:13:28,850 Il est normal. OK ? 151 00:13:29,475 --> 00:13:31,644 Il est conseiller du Trésor du Canada. 152 00:13:31,769 --> 00:13:33,021 Waouh, super. 153 00:13:33,146 --> 00:13:34,897 Va te faire, il a joué pour McGill. 154 00:13:36,899 --> 00:13:37,900 McGill ? 155 00:13:38,693 --> 00:13:40,737 Putain, mais c'est quoi, ça, McGill... 156 00:13:40,862 --> 00:13:42,572 C'est une très bonne école. 157 00:13:43,323 --> 00:13:44,699 Mes parents sont super. 158 00:13:46,034 --> 00:13:47,160 Ils savent ? 159 00:13:49,162 --> 00:13:51,539 Pour toi ? Évidemment que non. 160 00:13:51,664 --> 00:13:52,707 Non, pour toi. 161 00:13:55,043 --> 00:13:56,169 Non. 162 00:13:56,294 --> 00:13:58,004 Ils le prendraient mal ? 163 00:14:01,674 --> 00:14:03,343 Je sais pas. 164 00:14:03,468 --> 00:14:06,804 Enfin, non. Je suis sûr que ça ne changerait rien. 165 00:14:08,848 --> 00:14:10,725 Je sais pas, on n'en a jamais parlé. 166 00:14:14,771 --> 00:14:17,607 Des fois, je me dis que j'aurais dû déjà leur dire. 167 00:14:26,616 --> 00:14:29,285 - Donc, c'est moi, le problème ? - Non. 168 00:14:29,994 --> 00:14:31,746 En fait, oui, on peut dire ça. 169 00:14:36,376 --> 00:14:39,670 Je pense que tu peux dire à tes parents que tu es gay 170 00:14:39,796 --> 00:14:42,048 sans leur donner la liste des gars que tu baises. 171 00:14:42,173 --> 00:14:43,549 Je sais, je sais. 172 00:14:44,801 --> 00:14:46,677 C'est pas important. 173 00:14:48,054 --> 00:14:49,555 - T'as fini ? - Oui. 174 00:15:02,402 --> 00:15:03,403 Pas mal, hein ? 175 00:15:05,738 --> 00:15:07,949 Donc, on reste assis et on regarde le feu ? 176 00:15:08,574 --> 00:15:11,160 Oui. On reste assis et on le regarde. 177 00:15:13,204 --> 00:15:14,247 On s'amuse au Canada. 178 00:15:14,372 --> 00:15:15,540 Oh, la ferme. 179 00:15:23,005 --> 00:15:24,090 C'est rien, c'est Rose. 180 00:15:25,299 --> 00:15:26,384 C'est rien, c'est Rose. 181 00:15:27,176 --> 00:15:28,469 Elle prend de mes nouvelles. 182 00:15:32,223 --> 00:15:34,267 - Me dis pas que t'es jaloux ? - Non. 183 00:15:35,685 --> 00:15:36,978 Ilya, je suis gay. 184 00:15:37,770 --> 00:15:39,605 T'es pas si gay, si tu sautes Rose Landry. 185 00:15:39,730 --> 00:15:41,149 Oh, c'est pas vrai. 186 00:15:41,274 --> 00:15:42,525 C'est arrivé deux fois. 187 00:15:42,650 --> 00:15:44,527 Et les deux fois ont été des catastrophes. 188 00:15:44,652 --> 00:15:46,821 Pas sûr qu'elle veuille retenter l'expérience. 189 00:15:46,946 --> 00:15:48,865 Oh, comment ça, catastrophe ? 190 00:15:48,990 --> 00:15:51,075 Je vais pas rentrer dans les détails. 191 00:15:53,244 --> 00:15:56,247 - Putain, mais c'était quoi, ça ? - Un huard. 192 00:15:57,498 --> 00:16:00,418 - Un quoi ? - Un huard, c'est un oiseau. 193 00:16:00,543 --> 00:16:03,546 - On aurait dit un putain de loup. - C'est un oiseau, crois-moi. 194 00:16:04,630 --> 00:16:05,798 T'as vraiment peur ? 195 00:16:05,923 --> 00:16:07,758 Quel genre d'oiseau fait ce bruit-là ? 196 00:16:07,884 --> 00:16:10,803 Un huard. C'est pas du tout un loup. 197 00:16:10,928 --> 00:16:13,347 Il me fait chier, ton oiseau-loup canadien de merde. 198 00:16:20,855 --> 00:16:24,317 - Oh, maintenant, tu parles l'oiseau, toi. - Couramment. 199 00:16:25,860 --> 00:16:28,154 - Je te déteste. - Ça, c'est faux. 200 00:16:38,039 --> 00:16:40,040 T'as parlé à ton frère, dernièrement ? 201 00:16:44,795 --> 00:16:46,172 C'est une bonne chose ? 202 00:16:48,758 --> 00:16:50,551 Probablement, je sais pas. 203 00:16:53,846 --> 00:16:55,515 Je suis désolé pour ta famille. 204 00:16:56,307 --> 00:16:58,559 Même s'ils sont nazes, ils doivent te manquer. 205 00:17:00,978 --> 00:17:02,480 Ma mère était pas naze. 206 00:17:03,898 --> 00:17:04,982 Elle était géniale. 207 00:17:08,194 --> 00:17:09,319 Comment elle est morte ? 208 00:17:12,073 --> 00:17:13,281 Par accident. 209 00:17:16,117 --> 00:17:19,204 Elle a accidentellement avalé tout un flacon de comprimés. 210 00:17:22,750 --> 00:17:23,834 Quel âge t'avais ? 211 00:17:27,588 --> 00:17:28,631 J'avais 12 ans. 212 00:17:31,092 --> 00:17:32,343 C'est moi qui l'ai trouvée. 213 00:17:40,643 --> 00:17:43,020 J'ai pas envie que tu penses qu'elle était faible. 214 00:17:44,438 --> 00:17:45,523 C'est pas le cas. 215 00:17:46,190 --> 00:17:47,233 Elle l'était pas. 216 00:17:49,277 --> 00:17:51,988 Elle était tellement drôle et magnifique. 217 00:17:54,657 --> 00:17:56,075 Elle était tellement triste. 218 00:17:58,953 --> 00:18:01,038 Mon père était trop dur avec elle. 219 00:18:02,206 --> 00:18:03,207 Et... 220 00:18:05,084 --> 00:18:06,377 Putain d'oiseau. 221 00:18:17,722 --> 00:18:19,181 Tu veux qu'on rentre ? 222 00:18:21,559 --> 00:18:22,560 Non. 223 00:18:43,122 --> 00:18:44,123 Salut, toi. 224 00:18:45,124 --> 00:18:46,250 Salut, toi. 225 00:18:48,919 --> 00:18:50,087 Je te kiffe. 226 00:18:52,256 --> 00:18:53,424 Je te kiffe aussi. 227 00:19:11,942 --> 00:19:14,654 - Tu peux pas prendre Montréal. - Bien sûr que si. 228 00:19:14,779 --> 00:19:17,156 Je me demande ce que ça ferait de jouer pour les Metros. 229 00:19:17,281 --> 00:19:19,492 Historiquement, c'est la meilleure équipe. 230 00:19:19,617 --> 00:19:22,078 - Meilleurs que ces merdes de Yankees. - Ça, je le sais. 231 00:19:22,203 --> 00:19:24,747 - Je prends Boston. - Très bon choix. 232 00:19:25,373 --> 00:19:26,999 T'es conscient que je vais t'éclater ? 233 00:19:27,124 --> 00:19:28,167 Je suis toi. 234 00:19:29,085 --> 00:19:30,628 Non, t'es rien du tout. 235 00:19:31,337 --> 00:19:33,547 Je suis sur la jaquette de ce putain de jeu. 236 00:19:37,218 --> 00:19:42,014 Oh, merde, c'est Hayden. Il a eu un bébé, je ne lui ai pas parlé depuis. 237 00:19:43,265 --> 00:19:44,433 T'es un gamin. 238 00:19:45,351 --> 00:19:46,352 Salut, mon pote. 239 00:19:47,103 --> 00:19:49,021 Oui. Comment c'était... 240 00:19:49,146 --> 00:19:52,233 Je sais, je suis désolé. Comment va Amber, c'est ça ? 241 00:19:52,358 --> 00:19:53,359 Comment elle va ? 242 00:19:56,654 --> 00:19:58,364 Oh oui, j'adore les photos. 243 00:19:59,448 --> 00:20:01,951 Cool, cool. Et Jacki va bien ? 244 00:20:03,786 --> 00:20:05,663 Elle va mieux ? 245 00:20:07,873 --> 00:20:10,751 Oui, je me souviens que c'était une période difficile. 246 00:20:13,045 --> 00:20:17,383 Désolé, Hayden, ma mère m'appelle, je lui dis que je suis en ligne, OK ? 247 00:20:19,009 --> 00:20:20,970 - À quoi tu joues ? - Tu le sais très bien. 248 00:20:21,679 --> 00:20:22,722 Arrête. 249 00:20:23,806 --> 00:20:25,558 Je pense pas que ce soit ce que tu veux. 250 00:20:26,016 --> 00:20:27,351 Tout à l'heure, OK ? 251 00:20:28,894 --> 00:20:30,479 OK, on passe un marché. 252 00:20:31,105 --> 00:20:33,858 - Je te toucherai pas mais si tu bandes... - Je vais pas bander. 253 00:20:33,983 --> 00:20:35,484 Alors, il y a pas de problème. 254 00:20:36,652 --> 00:20:37,695 Ilya ? 255 00:20:38,779 --> 00:20:39,780 Shane. 256 00:20:43,993 --> 00:20:46,912 Désolé, mec, ma mère peut être relou des fois. 257 00:20:47,788 --> 00:20:49,749 Non, mais excuse-moi, tu disais ? 258 00:20:49,874 --> 00:20:53,836 Ah, c'est vrai, ouais. Mark, son frère cadet ? 259 00:20:55,629 --> 00:20:57,548 Son beau-frère. C'est ça. 260 00:20:58,632 --> 00:20:59,800 Mais c'est lui qui... 261 00:21:00,760 --> 00:21:02,803 OK, oui, à Thanksgiving. 262 00:21:09,018 --> 00:21:10,728 Oui, il est génial comme mec. 263 00:21:13,481 --> 00:21:15,858 C'est bien qu'il soit resté. 264 00:21:21,322 --> 00:21:23,783 Cool, ouais, c'est logique. 265 00:21:26,869 --> 00:21:30,122 Non, rien de spécial ici, les maux de tête, ça va mieux. 266 00:21:30,247 --> 00:21:31,248 Putain. 267 00:21:32,124 --> 00:21:33,876 Non, j'ai reçu un message. 268 00:21:35,252 --> 00:21:36,253 C'est ça. 269 00:21:36,879 --> 00:21:40,633 Ouais, j'en ai plus du tout, donc tout va pour le mieux. 270 00:21:41,759 --> 00:21:42,802 Seigneur. 271 00:21:43,385 --> 00:21:44,720 Désolé, laisse-moi une seconde. 272 00:21:47,473 --> 00:21:48,474 Oh, putain... 273 00:22:05,533 --> 00:22:07,868 Désolé, j'ai dû courir, quelqu'un a sonné. 274 00:22:09,912 --> 00:22:12,623 Non, c'était juste un livreur. 275 00:22:12,748 --> 00:22:14,542 Je t'appelle la semaine prochaine. 276 00:22:15,459 --> 00:22:18,629 Oui. Donc... totalement. 277 00:22:18,754 --> 00:22:21,882 Très bien, oui, je t'aime, mec. 278 00:22:22,007 --> 00:22:24,218 Embrasse Jacki et les enfants. 279 00:22:26,470 --> 00:22:27,638 Va te faire foutre. 280 00:22:28,305 --> 00:22:29,348 Va te faire foutre. 281 00:22:30,057 --> 00:22:31,475 Pourquoi ça m'a autant excité ? 282 00:22:31,600 --> 00:22:33,435 Parce que tu es un garçon très vilain. 283 00:22:38,190 --> 00:22:41,193 Hé. Toi et moi... 284 00:22:42,361 --> 00:22:43,487 c'est pas ce que tu crois. 285 00:22:45,197 --> 00:22:47,616 C'était peut-être le cas au début, 286 00:22:47,741 --> 00:22:50,286 mais plus maintenant, et plus depuis longtemps. 287 00:22:53,789 --> 00:22:55,082 Alors, tu aimes Hayden ? 288 00:22:55,207 --> 00:22:56,208 Bon. 289 00:23:03,424 --> 00:23:06,844 Je réfléchissais car j'ai plus de contrat, la saison prochaine. 290 00:23:07,845 --> 00:23:08,888 Ah ouais ? 291 00:23:10,097 --> 00:23:12,057 Tu resignes pas avec Boston ? 292 00:23:18,272 --> 00:23:19,273 Tu vas aller où ? 293 00:23:20,357 --> 00:23:22,902 Peut-être une équipe canadienne. 294 00:23:26,530 --> 00:23:27,990 Pas Montréal, hein. 295 00:23:28,115 --> 00:23:29,325 Non, je sais. 296 00:23:30,159 --> 00:23:33,037 J'adorerais ne plus avoir le passeport russe. 297 00:23:50,471 --> 00:23:51,847 Je pourrais épouser Svetlana. 298 00:23:53,891 --> 00:23:56,393 Elle est américaine, ça me donnerait la nationalité. 299 00:23:57,811 --> 00:23:58,812 Elle le ferait. 300 00:24:00,689 --> 00:24:04,735 - Son père, c'est Sergei Vitrov. - Oui, tu m'as dit. 301 00:24:04,860 --> 00:24:06,403 Elle pourrait m'aider. 302 00:24:10,908 --> 00:24:15,120 Mais est-ce que t'as envie de te marier avec elle ? 303 00:24:16,080 --> 00:24:18,207 On a toujours été de bons amis. 304 00:24:20,125 --> 00:24:21,961 On le ferait pour le passeport. 305 00:24:24,505 --> 00:24:26,340 OK, mais... 306 00:24:27,925 --> 00:24:28,926 Mais quoi ? 307 00:24:31,428 --> 00:24:33,931 Mais tu aimes les femmes, non ? 308 00:24:35,474 --> 00:24:41,730 Tu pourrais te marier avec quelqu'un pour de vrai et avoir le passeport. 309 00:24:44,149 --> 00:24:45,359 Peut-être, mais... 310 00:24:47,069 --> 00:24:48,070 Mais quoi ? 311 00:24:49,571 --> 00:24:50,864 Mais j'ai un problème. 312 00:24:52,992 --> 00:24:54,326 Quel problème ? 313 00:24:57,871 --> 00:24:59,540 J'aime les femmes, oui. 314 00:24:59,665 --> 00:25:00,958 Oui, je sais. 315 00:25:01,083 --> 00:25:04,294 Et peu importe où je vais, je suis entouré de femmes somptueuses. 316 00:25:04,420 --> 00:25:06,005 Et elles m'aiment. 317 00:25:06,130 --> 00:25:08,632 - Oh, mon pauvre... - Oui, c'est vrai. 318 00:25:08,757 --> 00:25:09,842 Écoute. 319 00:25:10,676 --> 00:25:15,305 Ces femmes sont tellement sexys et drôles... 320 00:25:17,182 --> 00:25:20,352 Malgré ça, je pense toujours à ce... 321 00:25:20,477 --> 00:25:23,981 foutu joueur de hockey avec ces magnifiques taches de rousseur. 322 00:25:27,234 --> 00:25:29,445 - Et un mauvais revers. - Un mauvais revers ? 323 00:25:29,570 --> 00:25:30,696 Ouais. Nul, même. 324 00:25:31,697 --> 00:25:34,158 Il est super chiant et il conduit cette voiture de merde. 325 00:25:34,283 --> 00:25:35,617 Elle est normale, ma voiture. 326 00:25:36,702 --> 00:25:39,371 Au fond, je voudrais que ces femmes soient lui. 327 00:25:41,915 --> 00:25:43,584 C'est un terrible problème. 328 00:25:50,257 --> 00:25:52,176 Tu veux que ce problème disparaisse ? 329 00:25:56,805 --> 00:25:59,516 Je ne veux jamais que ce problème ne cesse d'exister. 330 00:26:06,273 --> 00:26:07,524 Te marie pas avec Svetlana. 331 00:26:09,068 --> 00:26:10,069 Fais pas ça. 332 00:26:12,196 --> 00:26:15,074 Je sais que ce ne serait pas par amour. 333 00:26:16,450 --> 00:26:17,659 Alors, ne le fais pas. 334 00:26:20,204 --> 00:26:22,206 On peut trouver une solution, OK ? 335 00:26:25,167 --> 00:26:26,168 OK. 336 00:26:56,865 --> 00:26:58,075 J'ai une idée. 337 00:26:58,951 --> 00:27:00,953 Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ? 338 00:27:03,872 --> 00:27:05,290 Si tu jouais pour Ottawa ? 339 00:27:06,125 --> 00:27:09,294 Ottawa est dans la même division que Boston, ce sont des rivaux. 340 00:27:09,419 --> 00:27:10,838 OK, mais écoute. 341 00:27:11,213 --> 00:27:13,715 Bon, déjà, c'est proche de Montréal. 342 00:27:13,841 --> 00:27:16,760 Ensuite, Ottawa a besoin d'une star au centre et c'est sûr 343 00:27:16,885 --> 00:27:19,054 qu'ils ont les moyens de t'acheter. 344 00:27:19,179 --> 00:27:22,391 - Et on pourrait changer le narratif. - Quoi ? 345 00:27:23,225 --> 00:27:26,687 Tu viens de me réveiller, c'est quoi, le narratif ? 346 00:27:26,812 --> 00:27:29,690 Boston et Montréal, c'est un derby et tout le monde sait ça. 347 00:27:29,815 --> 00:27:31,650 Mais Montréal-Ottawa... 348 00:27:32,276 --> 00:27:35,320 Beaucoup de gars ont des amis dans d'autres équipes. 349 00:27:35,779 --> 00:27:39,283 On n'est plus des rookies, il y a des jeunes qui ont la rage au ventre, 350 00:27:39,408 --> 00:27:41,034 laisse-les se détester. 351 00:27:41,160 --> 00:27:43,370 Pas besoin de continuer comme ça jusqu'à la retraite. 352 00:27:43,495 --> 00:27:45,831 - On n'est pas des catcheurs. - Hollander. 353 00:27:45,956 --> 00:27:50,210 OK, il est super tard et tu utilises trop de mots, où tu veux en venir ? 354 00:27:50,836 --> 00:27:52,379 Toi, tu joues pour Ottawa. 355 00:27:53,172 --> 00:27:54,506 Je joue pour Montréal. 356 00:27:55,632 --> 00:27:59,887 OK ? On est à deux heures l'un de l'autre. On lance une œuvre caritative. 357 00:28:00,012 --> 00:28:03,473 Un truc qui nous tient à cœur tous les deux. 358 00:28:03,599 --> 00:28:05,976 On pourra dire que je t'ai contacté. 359 00:28:06,101 --> 00:28:08,520 - C'est moi qui t'ai contacté. - Si tu veux. 360 00:28:09,229 --> 00:28:13,567 On dit à la presse qu'en travaillant sur cette cause qu'on aime tous les deux, 361 00:28:13,692 --> 00:28:19,114 qu'on a développé un respect mutuel l'un pour l'autre et... oui. 362 00:28:21,617 --> 00:28:24,494 Et qu'on aime baiser comme des lapins, d'autres questions ? 363 00:28:24,620 --> 00:28:26,997 Va te faire, c'est une bonne idée. 364 00:28:29,249 --> 00:28:32,377 OK. C'est pas mal. 365 00:28:32,502 --> 00:28:33,962 On fait une œuvre caritative. 366 00:28:34,087 --> 00:28:38,050 Oui, un truc sérieux. On peut vraiment lancer une œuvre caritative. 367 00:28:38,175 --> 00:28:40,886 Un truc cool, qui signifie énormément pour nous deux. 368 00:28:42,054 --> 00:28:46,016 Et on pourra toujours se faire la guerre sur la glace. 369 00:28:46,683 --> 00:28:47,726 Ferme-la. 370 00:28:50,020 --> 00:28:53,315 Donc si les gens nous voient ensemble en public, 371 00:28:53,440 --> 00:28:55,817 ça n'en fera pas toute une histoire. 372 00:28:57,861 --> 00:29:00,822 On ne sera qu'à deux heures l'un de l'autre toute l'année. 373 00:29:02,658 --> 00:29:05,369 Tu pourras demander ta nationalité au Canada. 374 00:29:06,745 --> 00:29:10,499 Et peut-être qu'un jour, quand on sera à la retraite... 375 00:29:12,000 --> 00:29:13,043 on sera ensemble. 376 00:29:14,336 --> 00:29:15,379 Pour de vrai. 377 00:29:20,592 --> 00:29:22,678 Tu réfléchis vraiment à tout, Hollander ? 378 00:29:25,889 --> 00:29:26,890 Bien sûr. 379 00:29:28,225 --> 00:29:29,226 Pour nous deux. 380 00:29:33,355 --> 00:29:36,817 Et donc, c'est ça que tu veux ? Qu'on soit ensemble. 381 00:29:39,528 --> 00:29:40,529 Tellement. 382 00:29:41,947 --> 00:29:43,240 Tellement que ça me fait peur. 383 00:30:01,133 --> 00:30:02,384 Ya tebya lyublyu. 384 00:30:06,346 --> 00:30:08,140 Ya tebya lyublyu. 385 00:30:11,518 --> 00:30:12,561 Je t'aime. 386 00:30:15,022 --> 00:30:16,064 Oh, putain. 387 00:30:19,192 --> 00:30:21,528 - Je le pense. - Je t'aime aussi. 388 00:30:26,325 --> 00:30:27,659 Putain, fait chier. 389 00:30:28,285 --> 00:30:30,537 Oh, mon Dieu, je t'aime tellement. 390 00:30:42,257 --> 00:30:46,303 Est-ce que ça te tue, toi aussi ? 391 00:30:50,349 --> 00:30:51,475 Plus maintenant. 392 00:32:07,717 --> 00:32:09,428 Pourquoi on a attendu si longtemps ? 393 00:32:10,929 --> 00:32:14,474 On était tous les deux stupides et irresponsables. 394 00:32:16,435 --> 00:32:18,103 C'est bien réel, pas vrai ? 395 00:32:24,401 --> 00:32:25,402 Baise-moi. 396 00:33:07,110 --> 00:33:09,196 C'était quoi, le prénom de ta mère ? 397 00:33:12,282 --> 00:33:13,283 Irina. 398 00:33:14,367 --> 00:33:15,368 Pourquoi ? 399 00:33:21,374 --> 00:33:27,506 On pourrait ouvrir une école de hockey. Comme des camps d'été pour les enfants 400 00:33:27,631 --> 00:33:31,927 et donner l'argent à des organisations de santé mentale 401 00:33:33,303 --> 00:33:34,930 et de prévention du suicide. 402 00:33:37,933 --> 00:33:39,267 C'est juste une idée. 403 00:33:44,814 --> 00:33:46,441 Elle t'aurait aimé. 404 00:33:50,445 --> 00:33:51,571 Comme moi je t'aime. 405 00:33:57,536 --> 00:33:59,496 Redis-le en russe, s'il te plaît. 406 00:34:03,833 --> 00:34:08,088 Ya tebya lyublyu. 407 00:34:29,609 --> 00:34:32,195 C'est ici que tu fais du yoga ? Ou là-haut ? 408 00:34:32,320 --> 00:34:33,822 Je le fais à l'intérieur. 409 00:34:33,947 --> 00:34:35,447 Le producteur voulait... 410 00:34:36,574 --> 00:34:39,828 - Attends, t'as maté ça ? - Oui. C'était très bien. 411 00:34:39,953 --> 00:34:41,871 Fallait un truc pour m'endormir, alors... 412 00:34:41,996 --> 00:34:43,081 T'es un connard. 413 00:34:45,333 --> 00:34:46,501 Elle est comment, l'eau ? 414 00:34:47,252 --> 00:34:50,589 - C'est toi qui es dedans. - Mais je veux savoir si tu l'aimes ? 415 00:34:52,716 --> 00:34:54,801 Va te faire foutre ! Et si j'avais mon téléphone ? 416 00:34:54,926 --> 00:34:58,054 Mais non, tu l'as laissé sur la table, il a sonné toute la matinée. 417 00:35:01,182 --> 00:35:02,517 Tu es quand même un connard. 418 00:35:07,022 --> 00:35:09,107 - Fais bisou. - T'es froid. 419 00:35:14,279 --> 00:35:16,740 - Tu veux des pâtes ou des hot-dogs ? - Hot-dogs. 420 00:35:16,865 --> 00:35:18,908 OK, faut les laisser décongeler. 421 00:35:19,242 --> 00:35:21,077 Ça nous laisse un peu de temps. 422 00:35:21,202 --> 00:35:23,246 Peut-être, t'as quoi en tête ? 423 00:35:23,496 --> 00:35:25,373 Rien qui dure trop longtemps. 424 00:35:36,343 --> 00:35:37,344 Oh, merde. 425 00:35:37,927 --> 00:35:40,180 - Tu devrais... - Oui, oui, oui. 426 00:35:40,847 --> 00:35:42,641 - Tu veux que je... - Non, non. 427 00:36:08,708 --> 00:36:10,960 Putain. Fait chier. 428 00:36:11,086 --> 00:36:12,921 C'est un putain de cauchemar. 429 00:36:14,214 --> 00:36:15,215 Shane. 430 00:36:15,340 --> 00:36:17,300 Oh, putain, c'est un cauchemar. 431 00:36:18,176 --> 00:36:20,428 Qu'est-ce que je vais faire, putain... 432 00:36:21,513 --> 00:36:23,056 On devrait aller lui parler. 433 00:36:23,682 --> 00:36:25,642 Et s'il refuse de me parler ? 434 00:36:25,767 --> 00:36:26,810 Et si... 435 00:36:27,894 --> 00:36:28,937 Putain, ma mère. 436 00:36:29,062 --> 00:36:31,272 Hé, hé. Ils vont te parler. 437 00:36:31,690 --> 00:36:33,900 Ouais, mais je leur ai menti, putain. 438 00:36:34,025 --> 00:36:38,029 Pendant tant d'années, je leur ai menti et quand mon père décide de passer... 439 00:36:38,905 --> 00:36:39,906 C'est... 440 00:36:40,031 --> 00:36:41,741 C'est mon pire cauchemar. 441 00:36:42,033 --> 00:36:44,244 C'est mon pire cauchemar, Ilya... 442 00:36:44,369 --> 00:36:45,370 Oui, OK. 443 00:36:46,788 --> 00:36:48,998 Alors, c'est peut-être le moment de se réveiller. 444 00:36:55,672 --> 00:36:56,923 J'ai peur, putain. 445 00:36:58,216 --> 00:36:59,509 Oui, ça fait peur. 446 00:37:00,802 --> 00:37:02,303 Mais t'es courageux. 447 00:37:02,429 --> 00:37:04,764 - Ta gueule. - Non, je suis sérieux. 448 00:37:04,889 --> 00:37:06,433 Je vais crever. 449 00:37:11,229 --> 00:37:12,647 Leur dire en douceur, c'est mort. 450 00:37:14,607 --> 00:37:17,986 Peut-être qu'il n'a même pas vu. 451 00:37:23,408 --> 00:37:26,536 OK, je vais me changer. 452 00:37:27,203 --> 00:37:28,455 Je vais aller les voir. 453 00:37:29,789 --> 00:37:30,999 Ensuite... 454 00:37:32,125 --> 00:37:34,252 Ensuite, putain, je dis quoi ? 455 00:37:35,920 --> 00:37:37,839 Tu veux que je vienne avec toi ? 456 00:37:39,507 --> 00:37:40,592 Tu ferais ça ? 457 00:37:41,426 --> 00:37:42,802 Oui, bien sûr. 458 00:37:44,637 --> 00:37:47,724 - OK. Cool. - Cool. 459 00:38:03,406 --> 00:38:05,033 Ton tee-shirt va pas aider. 460 00:38:06,701 --> 00:38:08,661 Ils savent pas que je joue pour Boston ? 461 00:38:41,152 --> 00:38:43,112 Tu devrais attendre dans la voiture. 462 00:38:44,280 --> 00:38:45,740 Et puis merde, laisse tomber. 463 00:39:00,129 --> 00:39:02,340 C'est moi... Shane. 464 00:39:04,759 --> 00:39:05,969 Salut. 465 00:39:06,094 --> 00:39:10,098 Mon chargeur était chez toi, l'ancien qui est compatible avec mon téléphone, 466 00:39:10,223 --> 00:39:12,433 tous les chargeurs qu'on a sont plus récents... 467 00:39:12,559 --> 00:39:13,685 C'est rien, papa. 468 00:39:14,561 --> 00:39:17,146 Désolé, t'aurais pas dû l'apprendre comme ça. 469 00:39:19,190 --> 00:39:20,984 Apprendre quoi, exactement ? 470 00:39:22,986 --> 00:39:23,987 Je suis gay. 471 00:39:25,154 --> 00:39:27,240 Je comptais vous en parler bientôt. 472 00:39:27,866 --> 00:39:29,993 Désolé de ne pas l'avoir fait avant. 473 00:39:31,286 --> 00:39:34,789 Et ça, c'est Ilya Rozanov. 474 00:39:35,498 --> 00:39:36,958 Mais vous le savez déjà. 475 00:39:37,542 --> 00:39:38,751 Bonjour. 476 00:39:39,627 --> 00:39:41,254 Il est passé me voir et on est... 477 00:39:43,506 --> 00:39:45,967 - On est des amants. - Non, dis pas ça. 478 00:39:47,218 --> 00:39:49,095 Mais tu le détestes. 479 00:39:50,263 --> 00:39:51,389 Non. 480 00:39:52,265 --> 00:39:55,643 Je vois ce que tu veux dire, mais non, en vérité... 481 00:39:56,644 --> 00:39:57,770 je l'aime. 482 00:40:01,941 --> 00:40:06,529 C'est pas comme ça que je voulais l'annoncer. Je suis désolé. 483 00:40:09,115 --> 00:40:10,992 Est-ce qu'on peut s'asseoir ? 484 00:40:13,411 --> 00:40:14,454 Tenez. 485 00:40:16,623 --> 00:40:20,877 On s'était déjà dit que tu étais peut-être gay. 486 00:40:22,003 --> 00:40:23,004 Ah bon ? 487 00:40:23,129 --> 00:40:25,506 On s'est dit que c'était possible. 488 00:40:26,049 --> 00:40:27,216 Depuis combien de temps ? 489 00:40:28,259 --> 00:40:30,094 Depuis un moment, je dirais. 490 00:40:30,219 --> 00:40:32,555 On te connaît plutôt bien, Shane. 491 00:40:33,056 --> 00:40:38,770 Mais on ne s'attendait pas à ce que tu sois si proche de Rozanov. 492 00:40:40,021 --> 00:40:42,398 - Ilya. - Ilya, pardon. 493 00:40:42,523 --> 00:40:45,944 Je sais. C'est une longue histoire. 494 00:40:47,946 --> 00:40:49,781 Quand est-ce que c'est arrivé ? 495 00:40:53,910 --> 00:40:56,704 Attends. Le All-star game. 496 00:40:57,830 --> 00:40:59,749 Vous aviez une belle alchimie. 497 00:41:02,543 --> 00:41:04,420 Non, c'est arrivé bien avant. 498 00:41:14,138 --> 00:41:15,181 Quand, alors ? 499 00:41:18,434 --> 00:41:20,228 Depuis notre première saison. 500 00:41:20,353 --> 00:41:21,854 Votre première saison ? 501 00:41:21,980 --> 00:41:23,773 C'est pas vrai, c'était avant. 502 00:41:23,898 --> 00:41:25,692 - C'est pas utile. - Avant ça ? 503 00:41:25,817 --> 00:41:27,276 C'était l'été avant. 504 00:41:29,320 --> 00:41:30,780 Donc, vous êtes amoureux depuis... 505 00:41:30,905 --> 00:41:34,659 - Non. - Non, non, non. 506 00:41:34,784 --> 00:41:35,827 Juste... 507 00:41:37,912 --> 00:41:38,997 Juste quoi ? 508 00:41:40,623 --> 00:41:42,667 - Juste... - Juste ? 509 00:41:44,377 --> 00:41:45,503 - Juste... - Ilya. 510 00:41:45,628 --> 00:41:47,422 Oh, OK. 511 00:41:47,547 --> 00:41:48,923 Juste quoi ? 512 00:41:49,549 --> 00:41:50,675 Des amants. 513 00:41:50,800 --> 00:41:54,178 OK. Plus personne n'a le droit d'utiliser ce mot-là. 514 00:41:54,303 --> 00:41:57,640 Eh bien, je vais prendre un verre. 515 00:42:02,687 --> 00:42:05,314 Il n'y avait pas de jolis garçons à Montréal ? 516 00:42:05,440 --> 00:42:07,650 Je sais pas. Si, probablement. 517 00:42:09,485 --> 00:42:12,530 - Ton équipe est au courant ? - Non. Personne ne l'est. 518 00:42:14,282 --> 00:42:15,825 C'est une bonne vodka. 519 00:42:15,950 --> 00:42:18,327 Merci. J'essaie d'acheter des produits russes. 520 00:42:21,289 --> 00:42:24,625 Dis-moi, j'espère que tu ne l'as jamais laissé gagner? 521 00:42:26,961 --> 00:42:28,379 Tu le laisses gagner aux cartes ? 522 00:42:28,504 --> 00:42:30,339 - Plutôt mourir. - Pareil. 523 00:42:30,465 --> 00:42:33,676 - Bien. - Et donc, votre idée, c'est de quoi ? 524 00:42:33,801 --> 00:42:38,306 De continuer comme ça, en secret, le temps que vous soyez à la retraite ? 525 00:42:42,143 --> 00:42:43,728 Probablement, je sais pas. 526 00:42:45,438 --> 00:42:46,939 Oui, sûrement, oui. 527 00:42:48,024 --> 00:42:50,526 Oh, non, c'est triste. 528 00:42:51,652 --> 00:42:53,237 Je sais, on sait. 529 00:42:54,864 --> 00:42:58,826 On peut pas arriver comme ça et l'annoncer. 530 00:43:06,876 --> 00:43:09,378 Ilya, j'avoue que je suis surpris. 531 00:43:09,504 --> 00:43:12,131 Tu as une réputation d'homme à femmes. 532 00:43:13,800 --> 00:43:15,218 C'est pas faux. 533 00:43:17,678 --> 00:43:18,888 Ilya aime les deux. 534 00:43:22,725 --> 00:43:25,019 J'ai fréquenté beaucoup de femmes, mais... 535 00:43:26,854 --> 00:43:29,273 je n'ai été amoureux que d'une seule personne. 536 00:43:32,735 --> 00:43:35,154 Moi, pareil. Une seule. 537 00:44:05,434 --> 00:44:07,061 - Hé. - Hé. 538 00:44:08,771 --> 00:44:09,772 Merci. 539 00:44:28,958 --> 00:44:29,959 Maman... 540 00:44:33,212 --> 00:44:38,259 Je veux que tu saches que j'ai vraiment voulu essayer. 541 00:44:39,468 --> 00:44:44,056 J'ai vraiment essayé, mais c'est plus fort que moi. 542 00:44:45,641 --> 00:44:47,393 Et je suis désolé. 543 00:44:48,519 --> 00:44:52,398 Oh non, tu n'as rien du tout à te reprocher, d'accord ? 544 00:44:52,523 --> 00:44:54,275 Regarde-moi, regarde-moi. 545 00:44:57,028 --> 00:44:58,112 Regarde-moi. 546 00:45:05,953 --> 00:45:09,957 Je suis désolée de t'avoir fait penser que tu ne pouvais pas m'en parler. 547 00:45:19,258 --> 00:45:20,259 Hé. 548 00:45:23,012 --> 00:45:26,098 Je suis tellement, tellement fière de toi. 549 00:45:28,684 --> 00:45:29,685 OK ? 550 00:45:32,980 --> 00:45:34,273 Pardonne-moi. 551 00:45:42,323 --> 00:45:43,616 Je te pardonne. 552 00:45:50,289 --> 00:45:51,290 Je t'aime. 553 00:45:52,375 --> 00:45:54,252 Je t'aime aussi. 554 00:45:57,421 --> 00:45:59,048 Je t'aime tellement. 555 00:46:06,514 --> 00:46:07,515 Ça va aller ? 556 00:46:10,268 --> 00:46:11,269 Oui ? 557 00:46:14,480 --> 00:46:15,982 OK... Allez. 558 00:46:18,818 --> 00:46:21,988 OK, OK. Ça suffit. 559 00:46:24,073 --> 00:46:25,700 C'est quoi, le plan ? 560 00:46:31,289 --> 00:46:33,582 On doit préparer une déclaration en cas de fuite. 561 00:46:33,708 --> 00:46:35,876 - Un truc classe et simple. - Maman. 562 00:46:36,002 --> 00:46:38,629 Je vais discrètement contacter les marques haut de gamme, 563 00:46:38,754 --> 00:46:41,549 ou peut-être uniquement Reebok, Rolex et Speedo. 564 00:46:41,674 --> 00:46:44,802 Ils seront ravis, quand ils se seront faits à l'idée. 565 00:46:44,927 --> 00:46:47,471 Il y aura plein d'opportunités, s'ils font les choses bien. 566 00:46:47,596 --> 00:46:50,016 Maman, on peut faire trois pas en arrière ? 567 00:46:50,141 --> 00:46:53,269 Je vais pas faire mon coming out pour l'instant, je... 568 00:46:54,437 --> 00:46:55,479 Tout ce qu'on veut... 569 00:46:57,273 --> 00:46:58,858 c'est un avenir. 570 00:47:02,570 --> 00:47:03,571 Tu vas à Ottawa ? 571 00:47:04,947 --> 00:47:06,032 Oui. 572 00:47:06,157 --> 00:47:08,743 On serait plus proches et avec l'œuvre caritative... 573 00:47:08,868 --> 00:47:10,328 Et aucune loyauté envers Boston ? 574 00:47:10,453 --> 00:47:13,039 - Commence pas. - Quoi ? Ils l'ont drafté. 575 00:47:13,164 --> 00:47:17,168 - Donc, tu quitterais Boston pour Shane ? - Oui. 576 00:47:18,711 --> 00:47:21,047 - Maman. - Être loyal, c'est important. 577 00:47:21,172 --> 00:47:23,090 Il essaie d'être loyal envers moi, pas Boston. 578 00:47:23,215 --> 00:47:24,216 Bon, d'accord. 579 00:47:24,342 --> 00:47:26,177 Ma mère s'intéresse un peu trop au hockey. 580 00:47:26,302 --> 00:47:30,139 - C'est d'elle que tu tiens ça. - Vous avez parlé avec Scott Hunter ? 581 00:47:30,264 --> 00:47:31,474 - Non. - Moi, oui. 582 00:47:31,599 --> 00:47:32,808 Ah bon ? 583 00:47:32,933 --> 00:47:36,020 Ouais, pas longtemps. Après la cérémonie en juin. 584 00:47:36,812 --> 00:47:38,689 Et ? Qu'est-ce qu'il a dit ? 585 00:47:39,565 --> 00:47:40,649 Rien. 586 00:47:40,775 --> 00:47:43,069 Je ne lui ai pas dit pour Shane et moi. 587 00:47:43,569 --> 00:47:46,655 - Mais ce qu'il a fait, c'était... - Oui, c'était très courageux. 588 00:47:47,823 --> 00:47:51,243 Ça a tout changé pour moi, enfin, peut-être pour nous. 589 00:47:55,998 --> 00:47:57,249 Shane ? 590 00:47:59,377 --> 00:48:00,419 Shane. 591 00:48:03,255 --> 00:48:05,841 Ça va, j'ai peur, c'est tout. Ça va aller. 592 00:48:05,966 --> 00:48:07,468 Hé, hé, hé. 593 00:48:09,095 --> 00:48:10,179 On est bien là. 594 00:48:11,472 --> 00:48:13,057 Ta famille est là. 595 00:48:13,766 --> 00:48:15,351 Ton mec est là aussi. 596 00:48:16,977 --> 00:48:18,729 T'es bien ici, OK ? 597 00:48:22,024 --> 00:48:23,150 Mon mec ? 598 00:48:25,569 --> 00:48:28,781 Oui, ton mec. Je crois que, oui, probablement. 599 00:48:36,956 --> 00:48:38,416 Depuis la première saison. 600 00:48:39,041 --> 00:48:40,292 L'été d'avant. 601 00:48:43,087 --> 00:48:44,964 J'amènerai du poulet et de la salade. 602 00:48:45,089 --> 00:48:46,632 Je prendrai de la bière en ville. 603 00:48:46,757 --> 00:48:49,427 - Envoyez un message avant. - Pourquoi ? On sera là à 17 h. 604 00:48:49,552 --> 00:48:51,053 - Juste un texto. - On le fera. 605 00:48:51,178 --> 00:48:53,681 - Regardez vos téléphones. - Merci pour les pâtes. 606 00:48:53,806 --> 00:48:54,890 - Merci. - Sois prudent. 607 00:48:55,015 --> 00:48:56,725 - Je t'aime. - Je t'aime. 608 00:51:38,429 --> 00:51:41,307 Traduction : Joachim Ekoko 609 00:51:42,308 --> 00:51:44,310 Traduction : Justine Derhourhi